1
00:00:37,622 --> 00:00:38,789
Počnite.
2
00:00:39,040 --> 00:00:40,541
Ne znamjesmo li uopšte u programu.
3
00:00:40,791 --> 00:00:42,668
Serija eksplozija...
4
00:00:42,919 --> 00:00:44,754
Saznajemo
5
00:00:45,004 --> 00:00:45,671
daje sada u pitanju
6
00:00:45,922 --> 00:00:47,757
veliki incident.
7
00:00:48,007 --> 00:00:49,467
Svetloje narandžasti bljesak.
8
00:00:49,717 --> 00:00:51,510
Tadaje udario meteor.
9
00:00:51,761 --> 00:00:52,803
Izgleda
10
00:00:53,054 --> 00:00:54,597
daje ovo napad.
11
00:00:54,847 --> 00:00:56,724
Od iskrcavanja
pre 5 godina u Hamburgu,
12
00:00:56,974 --> 00:00:58,226
neprestano napreduju
13
00:00:58,476 --> 00:01:00,728
preko Evrope.
Imamo na milione mrtvih.
14
00:01:02,355 --> 00:01:05,024
Nastavlja se evakuacija
funkcionera vlade.
15
00:01:05,274 --> 00:01:06,859
Nismo uspeli da zaustavimo
njihovo napredovanje.
16
00:01:07,109 --> 00:01:09,195
Evropljani su pretrpeli
najveće gubitke.
17
00:01:09,445 --> 00:01:12,698
Mogu da nas imitiraju,
čak i da predvide naše akcije.
18
00:01:12,949 --> 00:01:13,741
Ako ih ne pobedimo
19
00:01:13,991 --> 00:01:14,742
u Francuskoj,
20
00:01:14,992 --> 00:01:16,160
doći će nam do Londona,
21
00:01:16,410 --> 00:01:17,954
zatim do Njujorka i Tokija.
22
00:01:19,455 --> 00:01:20,915
Čovečanstvoje u opasnosti.
23
00:01:21,165 --> 00:01:21,749
Nakon pet godina,
24
00:01:21,999 --> 00:01:23,417
konačno imamo pobedu!
25
00:01:23,668 --> 00:01:24,752
Stigli su snimci
26
00:01:25,002 --> 00:01:26,003
sa Verdena.
27
00:01:26,254 --> 00:01:28,256
Zapanjujućeje
koliko smo imali malo gubitaka,
28
00:01:28,506 --> 00:01:30,091
i kakoje malo štete...
29
00:01:30,341 --> 00:01:32,218
Danas smo izvojevali veliku pobedu.
30
00:01:33,302 --> 00:01:35,680
Kako da ubedimo narod
31
00:01:35,930 --> 00:01:37,431
da možemo dobiti rat?
32
00:01:37,682 --> 00:01:39,517
Ovoje invazija vanzemaljaca.
33
00:01:39,767 --> 00:01:42,144
S novim tehno-odelima i malo obuke
34
00:01:42,395 --> 00:01:44,272
uspeli smo da stvorimo supervojnike.
35
00:01:44,522 --> 00:01:45,106
MAJOR KEJDŽ
36
00:01:45,356 --> 00:01:47,358
Recimo Rita Vrataski,
"Anđeo Verdena".
37
00:01:50,319 --> 00:01:52,571
Ona nam pruža
novu nadu u ovom ratu.
38
00:01:52,822 --> 00:01:54,031
Čudesnoje to.
39
00:01:54,282 --> 00:01:56,492
U novom tehno-odelu
i uz minimalnu obuku,
40
00:01:56,742 --> 00:01:58,744
Rita Vrataskije pobila
41
00:01:58,995 --> 00:02:00,788
na stotine imitatora
već prvog dana borbe.
42
00:02:01,038 --> 00:02:03,040
Da li se to menja tok rata?
43
00:02:03,291 --> 00:02:06,460
Vojska ovaj uspeh pripisuje novoj,
revolucionarnoj tehnologiji,
44
00:02:06,711 --> 00:02:08,254
toje egzo-odelo.
45
00:02:08,504 --> 00:02:10,506
UJEDINJENA ODBRANA
BEZ TEBE NEMA SUTRAŠNJICE
46
00:02:10,756 --> 00:02:14,051
Ubilaje na stotine imitatora
već prvog dana borbe.
47
00:02:14,302 --> 00:02:16,679
Zamislite čitavu vojsku
Rita Vrataskija.
48
00:02:16,929 --> 00:02:17,805
Zadržavamo ih
49
00:02:18,055 --> 00:02:20,641
na Lamanšu, ali dokle?
50
00:02:20,891 --> 00:02:24,228
Ovoje opasno. Jasnoje
zašto su Ijudi sumnjičavi.
51
00:02:24,478 --> 00:02:25,813
Preko 70 država se uključilo u
52
00:02:26,063 --> 00:02:27,565
Ujedinjenu odbranu da ih odbije.
53
00:02:27,815 --> 00:02:29,191
Držimo ih.
54
00:02:29,442 --> 00:02:32,236
Uz ovu novu tehnologiju,
pobedićemo ih.
55
00:02:32,486 --> 00:02:36,240
Operacija "Padavina" biće najveća
mehanizovana invazija u istoriji.
56
00:02:36,490 --> 00:02:39,994
Mi ćemo pobediti.
Mi se borimo. To namje posao.
57
00:03:36,050 --> 00:03:39,553
Major Vilijam Kejdž,
Odeljenje za medije vojske SAD.
58
00:03:39,804 --> 00:03:41,138
Dobrodošli u London, majore.
59
00:03:41,389 --> 00:03:43,224
ŠTAB UJEDINJENE ODBRANE
60
00:03:48,687 --> 00:03:50,481
General će sad da vas primi.
61
00:03:51,649 --> 00:03:52,733
Hvala.
62
00:03:54,443 --> 00:03:56,278
Operacija "Padavina".
63
00:03:56,529 --> 00:04:00,491
Svom silom napadamo iz
Francuske, Sredozemlja, Skandinavije,
64
00:04:00,741 --> 00:04:02,576
vučemo snage sa Istočnog fronta,
65
00:04:02,827 --> 00:04:05,162
i tako Rusi i Kinezi
mogu da potisnu neprijatelja.
66
00:04:05,413 --> 00:04:06,747
Sastajemo se u sredini,
67
00:04:06,997 --> 00:04:10,084
usput uništavajući
imitatorsku gamad.
68
00:04:10,960 --> 00:04:13,212
Sutra će poginuti
mnogo dobrih vojnika.
69
00:04:13,462 --> 00:04:14,839
Kada se dim raziđe
70
00:04:15,089 --> 00:04:17,466
i počnu leševi da se vraćaju
narod će tražiti krivca,
71
00:04:17,716 --> 00:04:19,343
nekog poput mene.
72
00:04:19,593 --> 00:04:22,096
Ja bih voleo
da to ima drugi tok.
73
00:04:22,805 --> 00:04:23,389
Izvolite.
74
00:04:24,849 --> 00:04:27,351
Možda memoari, bestseler.
75
00:04:29,019 --> 00:04:30,438
Politička karijera?
76
00:04:32,898 --> 00:04:35,025
Ovako na licu mesta,
možda treba ići
77
00:04:35,276 --> 00:04:37,111
na sudbinski poziv.
78
00:04:37,361 --> 00:04:39,405
Siromašno poreklo.
Brzo napredovanje.
79
00:04:39,655 --> 00:04:43,492
Rođeni spasilac.
Narod to obožava.
80
00:04:43,742 --> 00:04:47,288
Niste me razumeli. Ne treba
mene da prodajete, već invaziju.
81
00:04:48,038 --> 00:04:48,956
Dobro.
82
00:04:49,206 --> 00:04:52,418
Polećete za jedan sat.
Snimateljska ekipa je spremna.
83
00:04:52,668 --> 00:04:54,587
Bićete na plaži
u prvom udarnom talasu.
84
00:04:57,089 --> 00:05:00,968
Izvinite. Prvi talas? Plaža?
Mislite na... front?
85
00:05:01,218 --> 00:05:02,219
Francuska.
86
00:05:02,803 --> 00:05:05,389
Snimci pokazuju
mali broj neprijatelja na obali.
87
00:05:05,639 --> 00:05:06,974
Mali otpor.
88
00:05:07,224 --> 00:05:08,976
Malo uzubuđenja,
da pričate unucma.
89
00:05:09,226 --> 00:05:10,436
Zahvaljujem se
90
00:05:10,686 --> 00:05:12,396
na poverenju generale,
91
00:05:12,646 --> 00:05:15,441
ali ja radim ovaj posao
da bih to izbegao.
92
00:05:18,986 --> 00:05:20,779
Na koledžu sam bio rezerva.
93
00:05:21,030 --> 00:05:24,450
Izbio je rat, reklamna firma
mi je propala
94
00:05:25,117 --> 00:05:26,118
i evo me.
95
00:05:26,368 --> 00:05:29,163
Ja radim svoj posao, vi radite svoj.
96
00:05:30,539 --> 00:05:31,582
Ali
97
00:05:31,832 --> 00:05:35,085
ja nisam, u stvari, vojnik.
98
00:05:36,295 --> 00:05:37,379
Naravno.
99
00:05:37,630 --> 00:05:40,257
Zato ćete biti okruženi
sa par stotina hiljada vojnika.
100
00:05:41,300 --> 00:05:44,220
Počašćen sam,
ali moraću da vas odbijem.
101
00:05:44,637 --> 00:05:48,015
Ne mogu da vidim krv.
Ni najmanju posekotinu.
102
00:05:54,146 --> 00:05:57,816
Ali, kad sedim ovde
i razmišljam o tome,
103
00:05:58,567 --> 00:06:00,528
pada mi na pamet nekoliko imena
104
00:06:00,778 --> 00:06:03,697
koja bih mogao da vam preporučim.
105
00:06:03,948 --> 00:06:05,991
To nije ponuda, majore.
To je naređenje.
106
00:06:08,035 --> 00:06:11,705
Generale, ja sam oficir vojske SAD.
107
00:06:11,956 --> 00:06:14,792
Vi nemate ingerenciju.
- Pričao sam sa vašim pretpostavljenim.
108
00:06:15,292 --> 00:06:16,669
Sad ste pod mojom komandom.
109
00:06:17,670 --> 00:06:18,796
Zadržaćete svoj čin,
110
00:06:19,046 --> 00:06:20,631
naravno.
111
00:06:20,881 --> 00:06:22,216
Moja sekretarica ima sve.
112
00:06:25,094 --> 00:06:26,637
Istaknite se, majore.
113
00:06:27,888 --> 00:06:30,224
Srećno. Voljno.
114
00:06:44,029 --> 00:06:45,239
Generale?
115
00:06:47,950 --> 00:06:51,954
Naveo sam milione Ijudi
da se prijave u vašu vojsku.
116
00:06:54,373 --> 00:06:57,585
Kada počnu da stižu leševi,
i kada budu
117
00:06:57,835 --> 00:07:01,338
tražili krivca,
mislite li da će mi
118
00:07:01,589 --> 00:07:04,675
biti teško
da ih ubedim da vas okrive?
119
00:07:06,093 --> 00:07:06,760
Mislim
120
00:07:07,011 --> 00:07:09,680
da bi general najradije to izbegao.
121
00:07:13,434 --> 00:07:14,977
Vi to mene ucenjujete, majore?
122
00:07:16,312 --> 00:07:17,813
Radije bih voleo
123
00:07:18,355 --> 00:07:22,359
da ne snimam herojska dela
sutra na toj plaži.
124
00:07:36,081 --> 00:07:37,416
Ni nećete.
125
00:07:40,002 --> 00:07:42,046
Drago mi je što smo to rešili.
126
00:07:42,296 --> 00:07:44,006
Izvinite me sad.
127
00:07:49,178 --> 00:07:50,054
Hvala.
128
00:07:52,056 --> 00:07:53,140
Uhapsite ga.
129
00:07:54,475 --> 00:07:55,267
Šta?
130
00:07:58,187 --> 00:07:58,937
Stani!
131
00:07:59,188 --> 00:08:00,689
Stoj!
132
00:08:01,565 --> 00:08:02,274
Stani!
133
00:08:02,524 --> 00:08:03,859
S puta!
134
00:08:04,109 --> 00:08:04,818
S puta!
135
00:08:05,069 --> 00:08:05,569
Stoj!
136
00:08:16,914 --> 00:08:18,457
Levim krilom, napred!
137
00:08:18,707 --> 00:08:20,250
Napred!
138
00:08:21,502 --> 00:08:23,170
Nalevo krug!
139
00:08:30,302 --> 00:08:32,429
Za deset minuta se zatvara magacin.
140
00:08:45,109 --> 00:08:45,984
HITROU
141
00:08:46,235 --> 00:08:48,529
TEHNO RIBETINA
142
00:08:48,779 --> 00:08:49,446
Na noge,
143
00:08:49,697 --> 00:08:50,322
gušteru!
144
00:08:53,575 --> 00:08:54,368
Ne obraća se
145
00:08:54,618 --> 00:08:56,328
tako oficiru, naredniče.
146
00:08:56,578 --> 00:08:59,581
Tako se obraćam usranom regrutu
pre nego što ga šutnem
147
00:08:59,832 --> 00:09:01,291
u guzicu, gušteru!
148
00:09:01,542 --> 00:09:03,085
Stanite, naredniče.
149
00:09:04,795 --> 00:09:06,171
Izvolite, gospodine?
150
00:09:07,798 --> 00:09:09,174
Gde sam to ja, vodniče?
151
00:09:09,425 --> 00:09:11,009
Otpremna baza Hitrou.
152
00:09:11,260 --> 00:09:12,428
Došli ste sa
153
00:09:12,678 --> 00:09:15,139
novim regrutima.
- Ličim li vam ja na novog regurta?
154
00:09:16,640 --> 00:09:17,808
Ne, gospodine.
155
00:09:18,058 --> 00:09:19,309
Ja sam major Vilijam Kejdž,
156
00:09:19,560 --> 00:09:21,186
američki oficir.
- Oficir?
157
00:09:21,437 --> 00:09:22,896
Ovo je centar za obuku.
158
00:09:23,522 --> 00:09:25,649
Ovde nema oficira.
Ja ću ovo, naredniče.
159
00:09:26,692 --> 00:09:27,484
Kako si ti
160
00:09:27,735 --> 00:09:29,695
završio na obuci?
161
00:09:30,446 --> 00:09:33,532
Šta je bilo? Poker? Momačko veče?
162
00:09:33,782 --> 00:09:35,659
Ako je vama svejedno, vodniče,
163
00:09:35,909 --> 00:09:38,704
objasnio bih to svom
pretpostavljenom u Vašingtonu.
164
00:09:38,954 --> 00:09:41,373
Pokažite mi gde je telefon...
- Nisi čuo?
165
00:09:41,623 --> 00:09:44,042
Pripremamo se da mrdnemo guzice.
166
00:09:44,710 --> 00:09:46,587
Sprema se invazija Francuske.
167
00:09:46,837 --> 00:09:50,507
Cela baza je blokirana.
Nema poziva ni tamo, ni ovamo.
168
00:09:53,594 --> 00:09:54,762
Zoveš se Farel?
- Da.
169
00:09:55,679 --> 00:09:56,805
Vodnik Farel.
170
00:09:57,055 --> 00:09:58,140
Ti si Amerikanac.
171
00:09:58,390 --> 00:10:00,267
Nisam. Ja sam iz Kentakija.
172
00:10:01,769 --> 00:10:04,480
Dobro. Pogledaj me.
173
00:10:05,189 --> 00:10:06,857
Pogledaj me gde sam.
174
00:10:08,650 --> 00:10:09,985
Ovde sam silom ubačen.
175
00:10:10,986 --> 00:10:13,447
Jasno je da meni nije mesto ovde.
176
00:10:14,490 --> 00:10:18,410
Zato, vodniče, mora da postoji
način da dođem do telefona.
177
00:10:24,082 --> 00:10:25,584
Ja ću to da rešim, gospodine.
178
00:10:25,834 --> 00:10:27,920
Hvala.
- Ovuda.
179
00:10:34,301 --> 00:10:35,385
Iz kod dela Kentakija?
180
00:10:35,636 --> 00:10:37,638
Čuli ste za gradić Sajens Hil?
181
00:10:37,888 --> 00:10:38,722
Sada jesam.
182
00:10:38,972 --> 00:10:40,933
A vi?
- Krenberi, Nju Džerzi.
183
00:10:41,183 --> 00:10:42,768
Ima li tamo brusnica?
184
00:10:43,018 --> 00:10:44,478
Ima najbolji paradjz.
185
00:10:44,728 --> 00:10:46,438
Zašto se onda zove Krenberi?
186
00:10:46,688 --> 00:10:48,065
Zašto se zove Sajens Hil?
187
00:10:48,315 --> 00:10:50,067
Nikad nisam pitao. Briga me.
188
00:10:54,321 --> 00:10:55,322
Posle vas.
189
00:11:00,118 --> 00:11:01,912
Ne vodite me do telefona, zar ne?
190
00:11:02,162 --> 00:11:03,539
Ne.
191
00:11:04,373 --> 00:11:08,001
Nisi slagao jedino za ime.
192
00:11:10,170 --> 00:11:11,463
Ovde piše da si dezerter.
193
00:11:12,464 --> 00:11:14,883
Piše da si se lažno
predstavljao kao oficir.
194
00:11:15,133 --> 00:11:15,801
Piše
195
00:11:16,051 --> 00:11:19,847
da ćeš pokušati da dođeš do telefona
i da ugroziš bezbednost ove operacije.
196
00:11:20,097 --> 00:11:22,599
Učinićeš sve da bi izbegao
odlazak u borbu sutra.
197
00:11:22,850 --> 00:11:24,518
Ali, to se neće desiti.
198
00:11:25,060 --> 00:11:26,186
Nikada.
199
00:11:26,436 --> 00:11:27,938
Vojniče Kejdž.
200
00:11:40,284 --> 00:11:41,577
Glasine su strašna stvar.
201
00:11:41,827 --> 00:11:44,913
Do sumraka će svi oni
doći do istog zaključka.
202
00:11:45,163 --> 00:11:48,166
Da si ti kukavica i lažov,
da više ceniš svoj život od njihovog.
203
00:11:48,417 --> 00:11:49,126
Dobra vest je
204
00:11:49,376 --> 00:11:50,752
da za tebe ima nade.
205
00:11:51,003 --> 00:11:53,547
Nade u obliku junačke borbe.
206
00:11:54,047 --> 00:11:55,591
Bitka je veliki izbavitelj.
207
00:11:55,841 --> 00:11:59,052
Vatreni kotao
u kome nastaju istinski junaci.
208
00:11:59,303 --> 00:12:01,930
Jedino mesto
gde svi imaju isti čin,
209
00:12:02,180 --> 00:12:05,767
bez obzira na to
kakvi su paraziti bili pre toga.
210
00:12:07,352 --> 00:12:08,979
Odeljenje! Ovo je
211
00:12:09,229 --> 00:12:10,647
vojnik Kejdž.
212
00:12:10,898 --> 00:12:13,108
Vojniče Kejdž, ovo je Odeljenje J.
213
00:12:13,358 --> 00:12:14,526
Oficirska uniforma?
214
00:12:15,903 --> 00:12:18,238
Lisice nisu oficirske.
215
00:12:20,032 --> 00:12:21,283
Vidim
216
00:12:21,533 --> 00:12:23,201
da ste svi produktivni.
217
00:12:23,452 --> 00:12:25,746
Obuzima me ogroman ponos
218
00:12:25,996 --> 00:12:27,456
što znam da će vojnici vašeg
219
00:12:27,706 --> 00:12:30,334
kalibra sutra biti na čelu napada.
220
00:12:30,584 --> 00:12:32,210
Vrh koplja.
221
00:12:32,461 --> 00:12:34,254
Oštrica noža.
222
00:12:34,504 --> 00:12:35,380
Procep moje
223
00:12:35,631 --> 00:12:36,798
bulje.
224
00:12:37,049 --> 00:12:38,342
Sranje.
225
00:12:38,592 --> 00:12:40,928
Vojniče Kimel, kakav je
moj stav o kockanju
226
00:12:41,178 --> 00:12:42,971
u kasarni?
- Negativan, vodniče.
227
00:12:43,221 --> 00:12:44,473
Nens, zašto negativan?
228
00:12:44,723 --> 00:12:47,809
Zato što uliva uverenje
da je bitka u tuđim rukama.
229
00:12:48,060 --> 00:12:50,103
Kakav je moj pogled na koncept
230
00:12:50,354 --> 00:12:51,730
sudbine? Svi u glas.
231
00:12:51,980 --> 00:12:55,484
Kroz spremnost i disciplinu,
mi vladamo svojom sudbinom.
232
00:12:57,402 --> 00:12:58,236
Možda je
233
00:12:58,487 --> 00:12:59,947
za tebe to ironija.
234
00:13:00,447 --> 00:13:03,241
Ali veruj mi, shvatićeš.
235
00:13:05,619 --> 00:13:07,287
Vojnik Kejdž je dezerter.
236
00:13:08,997 --> 00:13:10,082
Svi ste mi
237
00:13:10,332 --> 00:13:11,291
lično odgovorni
238
00:13:11,541 --> 00:13:12,584
za njega.
239
00:13:12,834 --> 00:13:13,794
Biće spreman za borbu
240
00:13:14,044 --> 00:13:15,087
sutra u 06:00 h.
241
00:13:15,337 --> 00:13:16,088
Spreman za borbu?
242
00:13:16,338 --> 00:13:18,006
Vojnik Kejdž zamišlja
da ne pripada ovde.
243
00:13:18,256 --> 00:13:20,842
Treba ga vratiti u stvarnost.
244
00:13:21,093 --> 00:13:24,721
Ako pokuša da beži, vraćajte ga
dok ne bude mogao da stoji.
245
00:13:24,972 --> 00:13:26,056
Slušajte.
246
00:13:26,306 --> 00:13:28,725
Neću nikad biti spreman za borbu.
- Zavidim ti, Kejdže.
247
00:13:29,518 --> 00:13:33,063
Sutra ujutru ćeš biti kršten.
Ponovo rođen.
248
00:13:34,731 --> 00:13:36,733
Fizička obuka! Za 10 minuta!
249
00:13:47,035 --> 00:13:48,829
Nemaš uniformu,
250
00:13:49,496 --> 00:13:50,664
vojniče.
251
00:13:57,754 --> 00:13:59,798
Svejedinice spremne
za borbu neka...
252
00:14:00,048 --> 00:14:01,550
Nov je dan, narode!
253
00:14:01,800 --> 00:14:03,176
Sudbina zove.
254
00:14:03,427 --> 00:14:06,805
Svet od nas očekuje
samo jednu stvar: pobedu.
255
00:14:39,296 --> 00:14:41,673
OPREZ
RASPRSKAVAJUĆE MINE
256
00:14:45,427 --> 00:14:46,720
MINA KA NEPRIJATELJU
257
00:14:48,055 --> 00:14:49,514
Hajde, Kimel!
258
00:14:54,978 --> 00:14:56,563
Zaboga, Kimel.
259
00:14:56,813 --> 00:14:58,774
Treba mi sloboda.
260
00:15:01,359 --> 00:15:03,779
Hajde, požuri.
Moram i ja da se opremim.
261
00:15:05,072 --> 00:15:06,615
Kakav je to zvuk?
262
00:15:06,865 --> 00:15:07,824
Idemo.
263
00:15:08,075 --> 00:15:10,118
Slušaj, nisam nikad dosad
ovo obukao.
264
00:15:10,368 --> 00:15:12,329
Ni ja nisam nikad bio
s dve ženske.
265
00:15:12,579 --> 00:15:14,915
Ali kad mi se to desi, snaći ću se.
266
00:15:16,124 --> 00:15:16,792
Kimel.
267
00:15:17,334 --> 00:15:18,335
Ja sam Grif.
268
00:15:18,585 --> 00:15:19,711
Grif... naravno.
269
00:15:19,961 --> 00:15:23,924
Pomisli, mogao bih nekoga
da povredim ovim...
270
00:15:24,174 --> 00:15:25,509
Nećeš, kad je zakočeno.
271
00:15:27,052 --> 00:15:28,053
Ali...
272
00:15:28,720 --> 00:15:31,306
Gde je osigurač?
- Tako je.
273
00:15:31,556 --> 00:15:33,183
NE PRELAZI
274
00:15:41,858 --> 00:15:43,068
Vreme je.
275
00:16:09,469 --> 00:16:11,930
Čoveče, pa to je Tehno rib...
276
00:16:15,851 --> 00:16:17,018
Grife?
- Vodniče?
277
00:16:17,269 --> 00:16:19,980
Pazi na vojnika Kejdža.
- Šta, ceo dan?
278
00:16:20,230 --> 00:16:22,440
Nešto mi govori
da će on kratko da traje.
279
00:17:04,065 --> 00:17:05,984
Grif! Kejdž!
- Kejdž!
280
00:17:06,234 --> 00:17:07,277
Kejdž!
- Kejdž!
281
00:17:31,051 --> 00:17:32,427
Izgubili smo Nemačku.
282
00:17:32,677 --> 00:17:34,095
Izgubili smo Francusku.
283
00:17:34,346 --> 00:17:35,222
Ako danas izgubimo,
284
00:17:35,889 --> 00:17:37,641
nećemo imati drugu priliku.
285
00:17:37,891 --> 00:17:38,892
Znam
286
00:17:39,267 --> 00:17:40,936
da trpite ogroman pritisak.
287
00:17:41,186 --> 00:17:42,896
Dva minuta do iskakanja.
288
00:17:43,146 --> 00:17:44,731
Nije sramota plašiti se.
289
00:17:44,981 --> 00:17:47,609
Upamite, nema hrabrosti bez straha.
290
00:17:51,738 --> 00:17:55,242
Druže! Nešto nije u redu
s tvojim odelom.
291
00:17:55,492 --> 00:17:58,078
Tako je. Unutra je mrtvac.
292
00:18:00,121 --> 00:18:02,832
Pazite leđa tamo... gospodine.
293
00:18:03,458 --> 00:18:04,668
Niko drugi ga neće paziti.
294
00:18:06,253 --> 00:18:07,087
Jedan minut!
295
00:18:07,337 --> 00:18:09,047
Jedan minut do iskakanja!
296
00:18:16,763 --> 00:18:18,598
Šta je?
297
00:18:19,766 --> 00:18:21,977
Kako da otkočim oružje?
298
00:18:22,227 --> 00:18:22,978
Šta?
299
00:18:23,228 --> 00:18:26,398
Kako da otkočim...
300
00:18:26,648 --> 00:18:27,649
Bože!
301
00:18:33,321 --> 00:18:35,115
Pripremi se!
Trideset sekundi
302
00:18:35,365 --> 00:18:36,783
do iskakanja!
303
00:18:37,325 --> 00:18:38,994
Na moj znak!
304
00:18:39,411 --> 00:18:40,829
Pripremi se za akciju!
305
00:18:41,079 --> 00:18:42,956
Aktiviraj kablove! Upamti...
306
00:18:49,254 --> 00:18:50,171
Iskači!
307
00:18:50,422 --> 00:18:51,423
Idemo dole! Iskači!
308
00:18:51,673 --> 00:18:52,590
Iskači!
309
00:18:54,718 --> 00:18:55,260
Iskači!
310
00:18:55,510 --> 00:18:56,428
Hajde!
311
00:18:56,678 --> 00:18:57,887
Idemo!
312
00:18:58,471 --> 00:18:59,055
Hajde!
313
00:19:00,682 --> 00:19:01,224
Iskači!
314
00:19:01,474 --> 00:19:02,100
Iskači!
315
00:19:06,271 --> 00:19:07,647
Kejdž! Iskači ili umri!
316
00:19:51,399 --> 00:19:52,484
To!
317
00:19:53,443 --> 00:19:55,153
Uspeli smo!
318
00:19:55,403 --> 00:19:56,488
Hvala Bogu, uspeli smo!
319
00:20:19,260 --> 00:20:20,303
Odaberitejezik.
320
00:21:07,851 --> 00:21:09,060
Pošaljite pomoć!
321
00:21:09,936 --> 00:21:10,895
Pošaljite odmah!
322
00:22:05,450 --> 00:22:06,743
Šta to...
323
00:22:19,297 --> 00:22:20,548
Vojniče Kejdž!
324
00:22:21,007 --> 00:22:22,342
Ideš u pogrešnom smeru!
325
00:22:22,592 --> 00:22:24,427
Propustićeš svoj čas!
326
00:22:25,053 --> 00:22:26,221
Šta je ovo?
327
00:22:26,971 --> 00:22:28,765
Nije trebalo da znaju
da dolazimo.
328
00:22:29,224 --> 00:22:30,975
Upali smo u klanicu, čoveče!
329
00:22:31,226 --> 00:22:32,060
Ovo je klanica!
330
00:22:33,311 --> 00:22:34,479
Saberi se, Forde!
331
00:22:34,729 --> 00:22:36,356
Na noge, narode!
332
00:22:37,357 --> 00:22:38,483
U vrstu!
333
00:22:38,733 --> 00:22:40,193
Nens, izveštaj!
334
00:22:40,443 --> 00:22:42,987
Moj osigurač!
- Grif, Ford, na levo krilo!
335
00:22:43,488 --> 00:22:46,824
Moj osigurač.
Kako da otkočim...
336
00:22:48,701 --> 00:22:50,328
Čekam, Nens!
- Imam tragove!
337
00:22:50,578 --> 00:22:52,664
Na 500 metara i brzo stižu!
338
00:22:52,914 --> 00:22:54,207
Majku im...
339
00:22:54,457 --> 00:22:55,500
Skloni se!
340
00:22:56,292 --> 00:22:58,795
Živni malo
ako hoćeš da ostaneš živ!
341
00:22:59,045 --> 00:23:00,255
Na borbene položaje!
342
00:23:00,797 --> 00:23:01,756
Hajde!
343
00:23:03,383 --> 00:23:04,259
Evo ih.
344
00:23:04,509 --> 00:23:06,678
Opasni i mnogobrojni.
345
00:23:06,928 --> 00:23:08,429
Sačekaj da se približe!
346
00:23:08,680 --> 00:23:09,389
Još par sekundi!
347
00:23:20,483 --> 00:23:21,526
Lezi nazad!
348
00:24:24,797 --> 00:24:26,007
DOPUNITE
349
00:24:26,257 --> 00:24:27,300
Dopunite.
350
00:24:31,095 --> 00:24:32,430
MINA KA NEPRIJATELJU
351
00:24:56,663 --> 00:24:58,414
TEHNO RIBETINA
352
00:24:59,332 --> 00:24:59,999
Na noge,
353
00:25:00,249 --> 00:25:00,958
gušteru!
354
00:25:06,339 --> 00:25:07,840
U stroj pre nego što te šutnem
355
00:25:08,091 --> 00:25:08,841
u guzicu, gušteru!
356
00:25:09,092 --> 00:25:10,677
Stanite, naredniče.
357
00:25:14,180 --> 00:25:15,765
Izvolite, gospodine?
358
00:25:16,974 --> 00:25:18,434
Vodnik Farel, zar ne?
359
00:25:20,019 --> 00:25:21,562
Tako se zovem.
360
00:25:23,398 --> 00:25:24,732
Mislim da shvatam.
361
00:25:25,525 --> 00:25:29,112
Šta je bilo? Poker?
Momačko veče?
362
00:25:29,987 --> 00:25:31,155
Znate, nisam siguran.
363
00:25:32,865 --> 00:25:33,783
Dešava se.
364
00:25:36,035 --> 00:25:37,078
Ja ću to da rešim, gospodine.
365
00:25:38,162 --> 00:25:38,996
Uzeću
366
00:25:39,247 --> 00:25:40,164
to ja.
367
00:25:41,249 --> 00:25:42,875
Koji je danas dan?
368
00:25:43,793 --> 00:25:45,002
Za tebe?
369
00:25:47,422 --> 00:25:49,132
Sudnji dan.
370
00:25:49,924 --> 00:25:52,218
Dobra vest je da za tebe ima nade.
371
00:25:52,468 --> 00:25:54,721
Nade u obliku junačke borbe.
372
00:25:54,971 --> 00:25:56,556
Bitka je veliki izbavitelj.
373
00:25:57,098 --> 00:25:58,516
Vatreni kotao u kome...
374
00:25:58,766 --> 00:26:00,727
nastaju istinski...
- Nastaju istinski
375
00:26:00,977 --> 00:26:01,978
junaci.
376
00:26:02,937 --> 00:26:05,022
Ti si to meni upao u reč, vojniče?
377
00:26:09,861 --> 00:26:10,945
Vodniče...
378
00:26:12,572 --> 00:26:15,241
Nećete mi verovati
kad vam ovo kažem.
379
00:26:15,491 --> 00:26:16,451
Neću.
380
00:26:17,702 --> 00:26:19,412
Gde sam ono stao?
381
00:26:21,080 --> 00:26:22,123
Vatreni kotao...
382
00:26:23,291 --> 00:26:24,500
Vatreni kotao
383
00:26:24,751 --> 00:26:27,295
u kome nastaju istinski junaci.
384
00:26:27,545 --> 00:26:29,255
Jedino mesto
gde svi imaju isti čin,
385
00:26:29,505 --> 00:26:33,426
bez obzira na to
kakvi su paraziti bili pre toga.
386
00:26:35,762 --> 00:26:36,846
Dobrodošao...
- Odeljenje!
387
00:26:37,096 --> 00:26:39,682
Ovo je vojnik Kejdž.
388
00:26:41,434 --> 00:26:42,685
Vojniče Kejdž,
389
00:26:42,935 --> 00:26:44,520
ovo je Odeljenje J.
390
00:26:44,771 --> 00:26:46,022
Oficirska uniforma?
391
00:26:46,272 --> 00:26:48,107
Lisice nisu oficirske.
392
00:26:48,357 --> 00:26:50,109
Obuzima me ogroman ponos
393
00:26:50,359 --> 00:26:52,695
što znam da će vojnici vašeg kalibra
394
00:26:52,945 --> 00:26:54,781
sutra biti na čelu napada.
395
00:26:55,031 --> 00:26:57,408
Vrh koplja. Oštrica noža.
396
00:26:58,034 --> 00:26:59,952
Procep moje bulje.
397
00:27:00,495 --> 00:27:03,790
Vojniče Kimel, kakav je moj
stav o kockanju u kasarni?
398
00:27:04,040 --> 00:27:06,542
Negativan, vodniče.
- Nens, zašto negativan?
399
00:27:06,793 --> 00:27:09,587
Zato što uliva uverenje
da je bitka u tuđim rukama.
400
00:27:10,129 --> 00:27:11,714
Kakav je moj pogled
401
00:27:11,964 --> 00:27:14,509
na koncept sudbine? Svi u glas.
402
00:27:14,759 --> 00:27:17,762
Kroz spremnost i disciplinu,
mi vladamo svojom sudbinom.
403
00:27:20,473 --> 00:27:22,475
Možda je za tebe to ironija.
404
00:27:22,725 --> 00:27:25,311
Ali veruj mi, shvatićeš.
405
00:27:25,561 --> 00:27:27,480
Zaboga, Kimel.
406
00:27:27,730 --> 00:27:30,107
Treba mi sloboda.
- U redu, čoveče.
407
00:27:30,358 --> 00:27:31,901
Hajde, požuri.
Moram i ja da se opremim.
408
00:27:36,197 --> 00:27:37,156
Isključeno.
409
00:27:38,658 --> 00:27:40,326
Šta ti je, čoveče?
410
00:27:40,576 --> 00:27:42,328
Zar nisi nikad bio u ovome?
411
00:27:44,038 --> 00:27:45,373
Možda jesam.
412
00:27:46,332 --> 00:27:47,542
Znaš gde je osigurač?
413
00:27:49,794 --> 00:27:52,296
Nisam siguran.
- Dobro.
414
00:27:53,923 --> 00:27:56,425
Znam da trpite ogroman pritisak.
415
00:27:57,009 --> 00:27:58,886
Dva minuta do iskakanja.
416
00:27:59,136 --> 00:28:00,638
Nije sramota plašiti se.
417
00:28:00,888 --> 00:28:01,806
Upamite, nema hrabrosti
418
00:28:02,056 --> 00:28:03,558
bez straha.
419
00:28:05,351 --> 00:28:06,519
Druže!
420
00:28:06,769 --> 00:28:08,521
Nešto ti nije u redu s odelom.
421
00:28:09,355 --> 00:28:11,983
Da. Unutra je mrtvac.
422
00:28:15,403 --> 00:28:16,696
Pazite leđa tamo...
423
00:28:16,946 --> 00:28:17,446
gospodine.
424
00:28:17,697 --> 00:28:18,906
Niko drugi ga neće paziti.
- Niko drugi ga neće paziti.
425
00:28:20,533 --> 00:28:21,742
Baksuz, kučko!
426
00:28:28,332 --> 00:28:31,043
Na moj znak!
Pripremi se za akciju!
427
00:28:31,294 --> 00:28:33,629
Aktiviraj kablove, 30 sekundi!
428
00:28:33,880 --> 00:28:34,964
Upamtite...
429
00:28:48,895 --> 00:28:49,770
Kreni, kreni!
430
00:29:09,290 --> 00:29:10,291
Uspeli smo!
431
00:29:10,541 --> 00:29:11,667
Iza tebe!
432
00:29:12,585 --> 00:29:13,586
Pazi!
433
00:29:53,542 --> 00:29:54,418
Pazi!
434
00:29:57,421 --> 00:29:58,297
Pogođen sam.
435
00:29:58,547 --> 00:29:59,048
Pogođen.
436
00:30:00,967 --> 00:30:01,926
Koliko je gadno?
437
00:30:03,511 --> 00:30:06,138
Ima li mnogo krvi?
438
00:30:07,431 --> 00:30:09,517
Imaš rupu u grudima.
439
00:30:10,559 --> 00:30:11,268
Stvarno?
440
00:30:11,519 --> 00:30:12,520
Da.
441
00:30:17,817 --> 00:30:19,568
Ti si mi to uzela...
442
00:30:20,277 --> 00:30:21,362
Bateriju?
443
00:30:25,032 --> 00:30:27,076
Ne, ne, ne...
444
00:30:31,497 --> 00:30:33,290
TEHNO RIBETINA
445
00:30:33,541 --> 00:30:34,250
Na noge,
446
00:30:34,500 --> 00:30:35,167
gušteru!
447
00:30:35,418 --> 00:30:36,752
Vodniče Farel!
448
00:30:37,003 --> 00:30:38,587
Vodniče Farel!
449
00:30:38,838 --> 00:30:39,839
Izvolite, gospodine?
450
00:30:40,089 --> 00:30:42,842
Ja sam major Kejdž,
američka vojska.
451
00:30:43,092 --> 00:30:44,552
Nije ni momačko veče ni poker.
452
00:30:44,802 --> 00:30:45,928
Na tom papiru piše
453
00:30:46,178 --> 00:30:48,222
da sam dezerter
i da se lažno predstavljam.
454
00:30:48,472 --> 00:30:49,890
Ali ne piše,
455
00:30:50,141 --> 00:30:52,643
da ste vi vodnik Farel
iz Sajens Hila u Kentakiju.
456
00:30:52,893 --> 00:30:54,228
Dajte da vam
457
00:30:54,478 --> 00:30:56,272
objasnim kako to znam
i možda ćemo svim ovim
458
00:30:56,522 --> 00:30:58,941
vojnicima spasiti živote.
459
00:31:01,152 --> 00:31:04,488
Morate da me slušate!
Oni znaju da dolazimo! Čekaju nas!
460
00:31:04,739 --> 00:31:07,158
Bio sam tamo! Video sam!
461
00:31:07,408 --> 00:31:09,618
Svi ste gotovi! Gotovi ste!
462
00:31:09,869 --> 00:31:13,664
Dobro, u redu je.
463
00:31:13,914 --> 00:31:15,207
Ovo je Odeljenje J, zar ne?
464
00:31:15,458 --> 00:31:16,709
Jeste.
465
00:31:16,959 --> 00:31:18,961
Nije važno kako to znam.
466
00:31:19,211 --> 00:31:21,255
Da li me iko od vas nekad video?
467
00:31:21,505 --> 00:31:22,590
Kučko, ne znam te.
468
00:31:22,840 --> 00:31:24,467
Tačno! To!
469
00:31:24,717 --> 00:31:25,509
Hvala.
470
00:31:25,760 --> 00:31:26,886
Ti si Nens. Ti si Bibl.
471
00:31:27,136 --> 00:31:30,347
Kibl. Kimel!
Ti se bukvalno skidaš pred borbu.
472
00:31:31,140 --> 00:31:33,434
Ford. Skiner. Grif!
473
00:31:33,684 --> 00:31:34,727
Ti si...
474
00:31:36,353 --> 00:31:37,688
On ne priča mnogo.
475
00:31:37,938 --> 00:31:38,981
Ispod ćebeta
476
00:31:39,231 --> 00:31:40,733
su karte.
- Baš ti hvala.
477
00:31:40,983 --> 00:31:41,901
Kimel ima skoro fleš.
478
00:31:42,151 --> 00:31:44,111
Pik... Ne, tref.
479
00:31:46,363 --> 00:31:48,074
Nateraćete ih da pojedu karte.
480
00:31:48,324 --> 00:31:49,784
Je li tako?
481
00:31:52,203 --> 00:31:53,370
Dakle...
482
00:31:56,248 --> 00:31:58,417
To što ću vam sada reći zvuči ludo.
483
00:31:59,335 --> 00:32:00,419
Istina je.
484
00:32:01,754 --> 00:32:03,839
Morate da me saslušate.
485
00:32:06,008 --> 00:32:09,553
Od toga zavise vaši životi.
486
00:32:12,556 --> 00:32:13,557
Jedan minut!
487
00:32:22,191 --> 00:32:23,067
Šta? Šta
488
00:32:23,317 --> 00:32:26,278
kaže? Nens! Šta kaže?
489
00:32:37,206 --> 00:32:39,708
Na moj znak.
Spremi se za akciju!
490
00:32:40,709 --> 00:32:42,586
Letelica će sad da eksplodira!
491
00:32:47,675 --> 00:32:48,425
OSLOBODI
492
00:32:53,806 --> 00:32:54,849
To!
493
00:32:55,641 --> 00:32:57,184
Uspeli smo!
494
00:32:57,434 --> 00:32:58,227
Hvala Bogu, uspeli smo!
495
00:33:00,855 --> 00:33:02,606
Pre nego što ga šutnem u guzicu.
496
00:33:03,983 --> 00:33:05,276
To!
497
00:33:05,526 --> 00:33:07,194
Uspeli smo!
498
00:33:07,444 --> 00:33:08,237
Hvala Bogu, uspeli smo!
499
00:33:38,142 --> 00:33:39,268
Izvini! Pokušavam da te spasem.
500
00:33:39,518 --> 00:33:40,477
Kolju nas
501
00:33:40,728 --> 00:33:42,313
kao piliće.
Moraš da nas izvučeš odavde.
502
00:33:48,235 --> 00:33:49,737
Moramo da idemo. Sad će
503
00:33:49,987 --> 00:33:51,405
ovo da eksplodira.
504
00:33:51,655 --> 00:33:52,823
Moramo odmah da idemo.
505
00:33:53,616 --> 00:33:54,575
Stani.
506
00:34:00,414 --> 00:34:01,248
Hajde!
507
00:34:12,927 --> 00:34:13,886
Hajde!
508
00:34:17,723 --> 00:34:18,724
Hajde!
509
00:34:18,974 --> 00:34:20,351
Sad će da eksplodira!
510
00:34:21,977 --> 00:34:22,895
Šta to radiš?!
511
00:34:23,771 --> 00:34:25,105
Potraži me kad se probudiš.
512
00:34:26,148 --> 00:34:26,732
Šta?!
513
00:34:26,982 --> 00:34:28,108
Potraži me kad se probudiš.
514
00:34:31,946 --> 00:34:32,613
Na noge,
515
00:34:32,863 --> 00:34:33,864
gušteru!
516
00:34:36,408 --> 00:34:38,118
TEHNO RIBETINA
517
00:34:38,369 --> 00:34:40,579
U stroj, da te
ne šutnem u guzicu, gušteru!
518
00:34:40,829 --> 00:34:42,873
Dobra vest je da za tebe ima nade.
519
00:34:43,123 --> 00:34:44,333
Bitka je veliki izbavitelj.
520
00:34:44,583 --> 00:34:47,419
Vatreni kotao u kome
nastaju istinski junaci.
521
00:34:47,670 --> 00:34:49,922
Jedino mesto gde svi imaju...
522
00:34:56,720 --> 00:34:57,721
Ovo je
523
00:34:57,972 --> 00:35:00,099
vojnik Kejdž.
Vi mora da ste Odeljenje J.
524
00:35:00,641 --> 00:35:01,642
Drago mi je.
525
00:35:01,892 --> 00:35:03,394
Zar to nije oficirska uniforma?
526
00:35:03,644 --> 00:35:05,062
To nisu oficirske...
527
00:35:05,312 --> 00:35:06,730
Lisice.
528
00:35:09,108 --> 00:35:10,693
Kijučevi.
529
00:35:10,943 --> 00:35:12,987
U levom džepu, verovatno.
530
00:35:17,616 --> 00:35:19,576
Vojnik Kejdž je dezerter.
531
00:35:19,827 --> 00:35:23,330
Svi ste mi lično odgovorni za njega.
532
00:35:23,580 --> 00:35:27,209
Biće spreman za borbu sutra u 06:00 h.
533
00:35:27,459 --> 00:35:30,045
Vojnik Kejdž zamišlja
da ne pripada ovde.
534
00:35:30,296 --> 00:35:31,922
Treba ga vratiti u stvarnost.
535
00:35:32,172 --> 00:35:35,676
Ako pokuša da beži...
- Neću ja da bežim od vas.
536
00:35:36,719 --> 00:35:38,637
Nema šanse.
- ...dok ne može da stoji.
537
00:35:38,887 --> 00:35:40,431
Hvala, vodniče Farel.
538
00:35:52,693 --> 00:35:55,446
Šta je sledeće? Fizička obuka?
539
00:35:55,696 --> 00:35:57,448
Fizička obuka! Za 10 minuta!
540
00:35:58,115 --> 00:36:01,952
Leva! Leva! Leva!
541
00:36:02,202 --> 00:36:04,830
Šta ste vi? Da čujem!
- Ja sam ratnik!
542
00:36:05,080 --> 00:36:06,373
Šta rade ratnici?
- Ubijaju!
543
00:36:06,999 --> 00:36:09,168
Šta ćeš da radiš?
- Da ubijam!
544
00:36:09,418 --> 00:36:10,753
Šta ćeš da radiš?
- Da ubijam!
545
00:36:11,003 --> 00:36:12,963
Sutra mi je dvadeseta bitka.
546
00:36:13,213 --> 00:36:15,549
Nisi ti bio u 20 bitaka.
- Jesam.
547
00:36:15,799 --> 00:36:18,510
Usraćeš se čim se spustimo na plažu.
548
00:36:18,761 --> 00:36:21,180
Zašto vas dvojica malo ne začepite?
549
00:36:21,430 --> 00:36:22,765
Duhovita si.
550
00:36:23,015 --> 00:36:24,475
Sutra obaram neki rekord.
551
00:36:24,725 --> 00:36:28,228
U brzom trčanju unazad.
U valjanju u sopstvenim govnima.
552
00:36:29,104 --> 00:36:30,981
Dosta ste mrsili muda!
553
00:36:31,815 --> 00:36:32,691
Mrsi moja muda, vodniče!
554
00:36:32,941 --> 00:36:33,942
Stoj!
555
00:36:36,695 --> 00:36:37,696
Vojniče,
556
00:36:37,946 --> 00:36:38,947
uradićeš mi...
557
00:36:40,824 --> 00:36:41,825
Pedeset?
558
00:36:43,285 --> 00:36:44,661
Tako je.
559
00:36:44,912 --> 00:36:46,038
Pedeset!
560
00:36:46,580 --> 00:36:47,414
Vod!
561
00:36:48,499 --> 00:36:49,333
Svi radite 50 sklekova!
562
00:36:50,292 --> 00:36:52,086
Zahvalite vojniku Kejdžu za to!
563
00:36:52,336 --> 00:36:53,879
Hvala, vodniče.
564
00:36:54,546 --> 00:36:56,173
Jedan!
- Jedan!
565
00:36:56,423 --> 00:36:57,424
Dva!
- Dva!
566
00:36:57,674 --> 00:36:58,675
Tri!
- Tri!
567
00:37:09,144 --> 00:37:11,355
Gde ti je bila pamet?
568
00:37:11,605 --> 00:37:14,983
Ima nade za tebe.
Nade u obliku junačke borbe.
569
00:37:15,234 --> 00:37:17,277
Bitka je veliki izbavitelj.
570
00:37:17,986 --> 00:37:19,530
Tri!
- Tri!
571
00:37:19,780 --> 00:37:21,156
Četiri!
- Četiri!
572
00:37:21,407 --> 00:37:22,908
Pet!
- Pet!
573
00:38:00,904 --> 00:38:03,365
NE PRELAZI
574
00:38:05,868 --> 00:38:08,495
Izvinite. Narednice Vataski.
575
00:38:11,582 --> 00:38:12,416
Izvinite!
576
00:38:14,293 --> 00:38:15,711
Narednice Vataski?!
577
00:38:35,481 --> 00:38:36,315
Izvinite!
578
00:38:36,565 --> 00:38:37,941
Da? Ko ti je rekao da smeš
da pričaš sa mnom?
579
00:38:40,027 --> 00:38:41,653
Imam nešto na licu, vojniče?
580
00:38:41,904 --> 00:38:43,530
Ti si mi rekla.
581
00:38:43,780 --> 00:38:45,574
Sutra. Na plaži.
582
00:38:45,824 --> 00:38:47,618
Sutra. Na plaži.
583
00:38:49,119 --> 00:38:49,953
Srešćemo se.
584
00:38:50,913 --> 00:38:53,540
Rekla si da te potražim
kad se probudim.
585
00:38:56,710 --> 00:38:58,921
Ti stvarno znaš
šta mi se to dešava.
586
00:38:59,171 --> 00:39:00,464
Pođi sa mnom.
587
00:39:01,215 --> 00:39:02,424
Odmah.
588
00:39:02,674 --> 00:39:05,385
Ni sa kim ne pričaš o ovome,
osim sa mnom.
589
00:39:05,636 --> 00:39:08,514
U najboljem slučaju,
završićeš u ludnici.
590
00:39:08,764 --> 00:39:10,057
U najgorem slučaju,
591
00:39:10,307 --> 00:39:11,975
seciraće te. Jasno?
592
00:39:12,226 --> 00:39:13,435
Da?
- Da.
593
00:39:13,685 --> 00:39:15,354
Šta se desilo kad si prvi put?
594
00:39:15,604 --> 00:39:16,897
Ubio si imitatora?
- Da.
595
00:39:17,147 --> 00:39:19,650
Opiši ga.
- Bio je drugačiji.
596
00:39:19,900 --> 00:39:22,611
Veći. Plavkast.
597
00:39:22,861 --> 00:39:24,863
Oblila te njegova krv.
598
00:39:25,656 --> 00:39:27,574
U stvari, jeste.
599
00:39:27,824 --> 00:39:30,369
Oni znaju da sutra napadamo.
600
00:39:30,619 --> 00:39:32,454
Biće klanica, zar ne?
601
00:39:33,288 --> 00:39:35,332
Kako ti to znaš?
602
00:39:36,041 --> 00:39:37,376
Možeš li... stani.
603
00:39:37,626 --> 00:39:39,336
Stani, stani.
604
00:39:40,128 --> 00:39:42,673
Možeš li da mi objasniš
šta se to dešava?
605
00:39:43,257 --> 00:39:45,425
Meni se desilo isto što i tebi.
606
00:39:45,676 --> 00:39:47,844
Imala sam to, izgubila sam ga.
607
00:39:48,095 --> 00:39:50,597
Sjajno, postoji lek.
Kako se to skida?
608
00:39:50,847 --> 00:39:52,224
Pre toga ćeš mi pomoći.
609
00:39:52,474 --> 00:39:54,810
U čemu da ti pomognem?
610
00:39:55,727 --> 00:39:57,145
Da dobijemo rat.
611
00:39:57,938 --> 00:39:59,147
Idemo! Hajde!
612
00:40:34,891 --> 00:40:35,892
OPRAVKA ORUŽJA
613
00:40:37,144 --> 00:40:38,145
Rita, šta je ovo?
614
00:40:38,395 --> 00:40:40,939
Šta radiš ovde?
Trebalo je da me upozoriš.
615
00:40:41,189 --> 00:40:44,234
Ko je ovo?
- On je ja... pre Verdena.
616
00:40:44,484 --> 00:40:45,902
Pomoći će nam.
617
00:40:50,032 --> 00:40:51,867
Šta? Znači, on je...
618
00:40:52,117 --> 00:40:53,118
Da.
619
00:40:55,662 --> 00:40:56,705
Kada je poginuo? Gde?
620
00:40:56,955 --> 00:40:57,914
Na plaži. Sutra.
621
00:41:00,584 --> 00:41:02,419
Koliko sam prstiju ispružio iza leđa?
622
00:41:02,961 --> 00:41:04,296
Otkud znam?
623
00:41:05,797 --> 00:41:06,465
Dobro...
624
00:41:06,715 --> 00:41:10,469
Prvi put vodimo ovaj razgovor?
625
00:41:10,719 --> 00:41:12,929
Pokušaj ovo na njemu.
- Šta je to?
626
00:41:13,180 --> 00:41:14,473
Ne radi.
627
00:41:15,849 --> 00:41:16,850
Već je imao vizije?
628
00:41:17,100 --> 00:41:18,060
Kakve vizije?
629
00:41:18,310 --> 00:41:19,269
Još ima vremena.
630
00:41:19,519 --> 00:41:21,229
Da.
- Vremena? Izvini.
631
00:41:21,480 --> 00:41:23,148
Ko je ovo? Ko si ti?
632
00:41:24,232 --> 00:41:27,277
Dr. Karter. Fizika čestice.
Mikrobiologija.
633
00:41:28,111 --> 00:41:31,406
Jedino još on veruje
u to što ti se dešava.
634
00:41:31,657 --> 00:41:33,659
Najbolje poznaje biologiju imitatora.
635
00:41:33,909 --> 00:41:35,452
On je analitičar u Vajtholu.
636
00:41:35,702 --> 00:41:38,830
Bio sam, dok nisam sreo Ritu.
Sada sam samo...
637
00:41:39,081 --> 00:41:41,208
"mehaničar sa halucinacijama."
638
00:41:41,458 --> 00:41:42,376
Karteru.
639
00:41:42,626 --> 00:41:43,794
Pokaži mu.
640
00:41:44,503 --> 00:41:45,796
Tačno.
641
00:41:52,844 --> 00:41:54,471
Kao prvo,
642
00:41:54,721 --> 00:41:55,764
ne borimo se protiv vojske.
643
00:41:56,014 --> 00:41:59,393
Ovo je jedinstveni organizam.
644
00:42:00,018 --> 00:42:01,937
Ovi dronovi su mu kao
645
00:42:02,187 --> 00:42:02,771
kandže.
646
00:42:03,021 --> 00:42:06,817
Alfe, kao ona koju si ubio,
one su mnogo ređe.
647
00:42:07,067 --> 00:42:08,235
Ima ih jedna na
648
00:42:08,485 --> 00:42:09,903
6, 18 miliona po mojoj računici.
649
00:42:10,153 --> 00:42:11,613
Oni su kod neprijatelja...
650
00:42:11,863 --> 00:42:13,407
Kao centralni nervni sistem.
651
00:42:13,657 --> 00:42:15,200
Ali ovo...
652
00:42:15,450 --> 00:42:17,077
Ovo je mozak.
653
00:42:17,494 --> 00:42:20,539
On ih sve kontroliše.
To je Omega.
654
00:42:21,665 --> 00:42:25,377
Omega poseduje sposobnost
da kontroliše vreme.
655
00:42:26,420 --> 00:42:28,547
Kad god pogine neka Alfa,
656
00:42:28,797 --> 00:42:31,258
pokreće se automatska reakcija.
657
00:42:31,508 --> 00:42:34,052
Omega započne dan ispočetka.
658
00:42:34,302 --> 00:42:37,597
Tada se seća šta će se desiti,
659
00:42:37,848 --> 00:42:39,266
baš kao i ti.
660
00:42:39,516 --> 00:42:40,600
Tačno zna
661
00:42:40,851 --> 00:42:42,519
šta ćemo da uradimo pre nas.
662
00:42:42,769 --> 00:42:45,397
Neprijatelj koji poznaje budućnost
ne može da izgubi.
663
00:42:48,275 --> 00:42:50,152
Kako ste onda pobedili na Verednu?
664
00:42:50,402 --> 00:42:52,320
Dozvoljeno nam je da pobedimo.
665
00:42:52,571 --> 00:42:55,365
To stvorenje želi da mislimo
da možemo da pobedimo.
666
00:42:55,615 --> 00:42:58,660
Želi da svim snagama
krenemo u invaziju.
667
00:42:58,910 --> 00:43:01,788
Operacija "Padavina" nije
naš završni udarac,
668
00:43:02,038 --> 00:43:03,665
već njihov.
669
00:43:03,915 --> 00:43:05,542
Moraš da razumeš nešto.
670
00:43:05,792 --> 00:43:08,170
Ovo je savršeno razvijen
671
00:43:08,420 --> 00:43:10,672
organizam za pokoravanje planeta.
672
00:43:11,673 --> 00:43:14,426
Možda ima na hiljade,
na milione takvih asteroida
673
00:43:14,676 --> 00:43:15,969
u kosmosu
674
00:43:16,219 --> 00:43:17,387
poput virusa.
675
00:43:17,637 --> 00:43:18,555
Samo čekaju
676
00:43:18,805 --> 00:43:21,349
da padnu na planetu
koja ima dobre uslove.
677
00:43:21,600 --> 00:43:25,020
Treba samo dominantni oblik
života da ih napadne i...
678
00:43:25,854 --> 00:43:27,481
I ništa neće sprečiti imitatore
679
00:43:27,731 --> 00:43:29,649
da pokore ostatak planete.
680
00:43:30,150 --> 00:43:32,152
Osim ako ti ne izmeniš ishod.
681
00:43:33,653 --> 00:43:34,780
Ja?
682
00:43:35,030 --> 00:43:37,699
Ubistvom Alfe si slučajno ušao
u njihov nervni sistem.
683
00:43:37,949 --> 00:43:39,910
Stekao si sposobnost
684
00:43:40,160 --> 00:43:42,662
Omege da resetuje dan.
685
00:43:44,289 --> 00:43:46,500
Kako je to moguće?
- Možda je njena
686
00:43:46,750 --> 00:43:49,628
jedina slaba tačka,
možda joj je jedina slaba tačka...
687
00:43:49,878 --> 00:43:50,879
čovečanstvo.
688
00:43:51,129 --> 00:43:54,716
Bez obzira na to,
ti sada kontrolišeš tu moć.
689
00:43:54,966 --> 00:43:56,885
Kao ja kod Verdena.
690
00:43:57,677 --> 00:43:58,929
Znači, ja resetujem dan?
691
00:44:01,681 --> 00:44:02,891
Dobro.
692
00:44:03,809 --> 00:44:04,810
Kako to da kontrolišem?
693
00:44:08,063 --> 00:44:09,731
Moraš da umreš.
694
00:44:10,524 --> 00:44:11,775
Svakog dana.
695
00:44:12,025 --> 00:44:14,027
Dok ne uništimo Omegu.
696
00:44:26,790 --> 00:44:28,250
Kao prvo,
697
00:44:28,500 --> 00:44:30,418
ovo je odlična prezentacija.
698
00:44:30,669 --> 00:44:32,212
Odlična.
699
00:44:33,213 --> 00:44:34,714
Poznajem generala.
700
00:44:34,965 --> 00:44:36,675
Treba njemu ovo da predstavimo.
701
00:44:37,509 --> 00:44:40,804
Kažite njemu sve što ste i meni rekli.
- Bila sam kod generala, Kejdže.
702
00:44:41,638 --> 00:44:43,473
Više puta.
703
00:44:44,432 --> 00:44:47,269
Ludnica. Seciranje. Sećaš se?
704
00:44:50,397 --> 00:44:52,858
Šta očekujete od mene?
705
00:44:55,735 --> 00:44:57,404
Jesi li primetio nešto čudno?
706
00:44:58,947 --> 00:44:59,948
On to mene zeza?
707
00:45:00,198 --> 00:45:01,032
Vizije.
708
00:45:01,283 --> 00:45:03,493
Vizije. Jesi li imao ovakve vizije?
709
00:45:05,120 --> 00:45:06,997
Omega oseti kada gubi kontrolu
710
00:45:07,247 --> 00:45:10,083
nad svojom moći.
Trenutno je u mentalnoj potrazi za tobom.
711
00:45:10,333 --> 00:45:12,002
Kada je blizu toga da te nađe,
712
00:45:12,252 --> 00:45:15,213
počinju vizije.
Počećeš da viđaš ovo.
713
00:45:15,463 --> 00:45:17,674
Videćeš čak i gde je.
714
00:45:19,509 --> 00:45:20,719
Ti si imala vizije?
715
00:45:21,261 --> 00:45:22,387
Da.
716
00:45:25,265 --> 00:45:28,435
Ali na kraju si je ti videla. Stvarmo.
717
00:45:28,685 --> 00:45:29,811
Je li tako?
718
00:45:32,397 --> 00:45:33,440
Nikada uživo.
719
00:45:38,361 --> 00:45:40,447
Znači, sve je ovo samo...
720
00:45:41,448 --> 00:45:42,699
teorija.
721
00:45:43,366 --> 00:45:45,911
Ne znate čak
ni da li to čudo postoji.
722
00:45:46,161 --> 00:45:49,706
Vizija mi je pokazala
da je kod Verdena. Videla sam je.
723
00:45:50,624 --> 00:45:51,917
Samo...
724
00:45:52,167 --> 00:45:54,544
izgubila sam moć
pre nego što sam stigla do nje.
725
00:45:55,921 --> 00:45:56,922
Kad smo zauzeli
726
00:45:57,172 --> 00:45:58,173
Verden,
727
00:45:59,341 --> 00:46:01,343
Omega je nestala.
728
00:46:03,970 --> 00:46:06,014
Dobro. Znači treba samo
729
00:46:06,264 --> 00:46:08,183
da čekam te vizije
730
00:46:08,433 --> 00:46:11,978
i da vam kažem gde je ta Omega.
731
00:46:12,228 --> 00:46:13,772
Ne, Kejdže.
732
00:46:14,397 --> 00:46:16,358
Odvešćeš me do nje.
733
00:46:16,858 --> 00:46:18,109
I ja ću je ubiti.
734
00:46:19,402 --> 00:46:20,695
Da te odvedem?
735
00:46:22,822 --> 00:46:24,824
Nemam ja borbenu obuku.
736
00:46:40,966 --> 00:46:41,466
Dopunite.
737
00:46:42,467 --> 00:46:43,843
Dopunite.
738
00:47:02,904 --> 00:47:04,364
Dobro si, Kejdže?
739
00:47:05,156 --> 00:47:06,616
Mislim da sam nešto slomio.
740
00:47:06,866 --> 00:47:08,076
Šta?
741
00:47:08,952 --> 00:47:10,120
Kičmu.
742
00:47:11,329 --> 00:47:13,748
Osećam jedino svoje usne.
743
00:47:14,499 --> 00:47:16,751
Slušaj me pažljivo.
Ovo je važno pravilo.
744
00:47:18,128 --> 00:47:19,963
Jedino pravilo.
745
00:47:20,213 --> 00:47:23,133
Ako budeš ranjen u borbi,
potrudi se da umreš.
746
00:47:24,050 --> 00:47:24,884
Zašto?
747
00:47:25,135 --> 00:47:26,970
Tokom moje prošle bitke,
748
00:47:27,220 --> 00:47:28,346
pogođena sam.
749
00:47:28,930 --> 00:47:31,808
Krvarila sam,
ali ne dovoljno brzo.
750
00:47:32,517 --> 00:47:33,768
Probudila sam se u poljskoj bolnici
751
00:47:34,019 --> 00:47:37,480
sa dodatkom tuđe krvi i to je bio kraj.
752
00:47:38,481 --> 00:47:41,693
Izgubila sam moć. Razumeš?
753
00:47:42,235 --> 00:47:43,486
Treba da počnemo ispočetka.
754
00:47:43,737 --> 00:47:44,696
Zar ne?
- Šta?
755
00:47:49,367 --> 00:47:51,202
Niko ne zna
šta je bilo s Kejdžom!
756
00:47:51,911 --> 00:47:53,580
Skineru, budalo, bio ti je tu.
757
00:47:53,830 --> 00:47:56,291
Kažeš mi da ne znaš
gde je umakao?
758
00:47:56,541 --> 00:47:57,876
Ne, vodniče!
759
00:47:58,126 --> 00:47:59,586
Dobro.
760
00:47:59,836 --> 00:48:01,880
Onda ćemo još pedeset.
761
00:48:02,130 --> 00:48:03,006
Jedan!
762
00:48:03,548 --> 00:48:05,425
Ne, stani! Ja sam Bil Kejdž.
763
00:48:05,675 --> 00:48:08,928
Sreli smo se na plaži.
Srešćemo se sutra.
764
00:48:09,179 --> 00:48:10,263
Imam ono što si ti imala.
765
00:48:16,227 --> 00:48:17,479
Idemo opet.
766
00:48:22,192 --> 00:48:24,486
Nemaš vremena da misliš.
Upamti.
767
00:48:24,736 --> 00:48:26,613
Nije dovoljno znati gde su.
768
00:48:26,863 --> 00:48:29,115
Treba znati kako da ih ubiješ.
769
00:48:33,953 --> 00:48:37,373
Stani malo. Slušaj.
770
00:48:38,374 --> 00:48:39,375
Dobro. Hajde.
771
00:48:42,462 --> 00:48:43,171
Ustaj, gušteru!
772
00:48:47,967 --> 00:48:49,886
Stani! Čekaj!
773
00:48:50,136 --> 00:48:51,805
Stani! Stani malo!
774
00:48:52,055 --> 00:48:54,557
Stani malo. Stani malo.
775
00:48:55,600 --> 00:48:57,185
Nešto sam razmišljao.
776
00:48:57,435 --> 00:49:00,146
Hoću da kažem...
To čudo mi je u krvi.
777
00:49:00,980 --> 00:49:02,273
Možda postoji način,
778
00:49:02,899 --> 00:49:04,818
da ga prenesem tebi.
779
00:49:05,068 --> 00:49:07,070
Sve sam pokušala. Ne radi.
780
00:49:07,320 --> 00:49:08,863
Ne znam, jesi li...
781
00:49:09,697 --> 00:49:10,698
Znaš...
782
00:49:12,283 --> 00:49:14,494
Jesi li baš sve isprobala?
783
00:49:15,120 --> 00:49:17,122
Misliš na seks? Probala sam.
784
00:49:18,373 --> 00:49:19,207
Koliko puta?
785
00:49:19,457 --> 00:49:20,250
Dobro.
786
00:49:22,752 --> 00:49:23,336
Levo.
787
00:49:23,586 --> 00:49:24,212
Levo. Levo, levo!
788
00:49:28,633 --> 00:49:29,634
Drži oči otvorene.
789
00:49:33,054 --> 00:49:33,555
Opet.
790
00:49:34,597 --> 00:49:35,098
Opet.
791
00:49:36,015 --> 00:49:36,516
Opet.
792
00:49:39,686 --> 00:49:40,520
Opet.
793
00:49:47,318 --> 00:49:48,611
Stani!
794
00:49:48,862 --> 00:49:49,863
Mislim da nisam povređen.
795
00:49:52,240 --> 00:49:52,824
Ustaj!
796
00:49:53,324 --> 00:49:54,200
Gušteru!
797
00:49:54,826 --> 00:49:56,911
Ja sam fin, gušteru! Kreni!
798
00:49:59,747 --> 00:50:00,748
Dobro si, Kejdže?
799
00:50:00,999 --> 00:50:02,584
Jesam! Nije mi ništa!
800
00:50:02,834 --> 00:50:03,835
Slomio si nogu.
801
00:50:04,085 --> 00:50:06,337
Ne, osećam prste.
802
00:50:07,672 --> 00:50:08,923
Ma, daj...
803
00:50:15,597 --> 00:50:16,806
VORSIHT GEFAR
804
00:50:29,485 --> 00:50:32,280
Rita, šta je ovo?
Šta radiš ovde?
805
00:50:32,530 --> 00:50:34,324
Ko je ovaj?
- On je ja,
806
00:50:34,574 --> 00:50:35,909
Pre Verdena.
- Pre Verdena.
807
00:50:36,159 --> 00:50:37,327
Kako to? On je...
808
00:50:37,577 --> 00:50:38,745
Da.
- Kada je poginuo?
809
00:50:38,995 --> 00:50:40,622
Gde?
- Na plaži. Sutra.
810
00:50:40,872 --> 00:50:41,998
Ja sam Bil Kejdž.
Ti si Karter,
811
00:50:42,248 --> 00:50:44,667
već smo pričali.
Ispružio si dva prsta iza leđa.
812
00:50:44,918 --> 00:50:46,502
Imao sam viziju.
813
00:50:46,753 --> 00:50:47,879
Video sam Omegu.
814
00:50:53,927 --> 00:50:56,512
Sutra je kraj.
815
00:50:56,763 --> 00:50:57,972
Možemo li da nastavimo?
816
00:50:59,390 --> 00:51:01,100
Dobro. Gde?
817
00:51:02,310 --> 00:51:04,020
Ima neka brana.
818
00:51:04,270 --> 00:51:05,980
U planini.
Piše nešto na nemačkom.
819
00:51:06,231 --> 00:51:08,024
Možeš li da utvrdiš gde je to?
820
00:51:08,274 --> 00:51:09,734
Verovatno samo
821
00:51:09,984 --> 00:51:12,487
par mesta odgovara tom opisu.
Videću.
822
00:51:13,446 --> 00:51:16,449
Obuka je završena.
Vidimo se sutra.
823
00:51:16,699 --> 00:51:17,992
Ne znamo ni gde idemo.
824
00:51:18,243 --> 00:51:19,577
Saznaćemo.
825
00:51:19,827 --> 00:51:23,164
U međuvremenu,
smisli kako da odemo sa plaže.
826
00:51:45,395 --> 00:51:47,313
Šta sada? Kuda idemo?
827
00:51:47,563 --> 00:51:48,898
Kojim putem? Misli.
828
00:51:49,148 --> 00:51:50,191
Mislim. Mislim.
829
00:51:50,817 --> 00:51:51,943
Čoveče!
830
00:51:52,694 --> 00:51:53,903
Dokle smo stigli?
831
00:51:54,862 --> 00:51:58,074
Teško je reći.
832
00:51:59,617 --> 00:52:01,411
Stani! Stani!
833
00:52:02,120 --> 00:52:03,329
Kreni!
834
00:52:05,373 --> 00:52:06,207
Kučkin sin!
835
00:52:06,457 --> 00:52:09,002
Mislio sam, ako iskoračim,
sagnem se... samo...
836
00:52:09,252 --> 00:52:11,587
Jasno je.
- Levo, pa dole.
837
00:52:11,838 --> 00:52:14,882
Levo, pa dole desno. Idemo.
838
00:52:18,886 --> 00:52:20,305
Stani! Seti se,
839
00:52:20,555 --> 00:52:23,224
preko rova, pravo!
840
00:52:23,474 --> 00:52:24,642
Pogledaj desno!
841
00:52:31,357 --> 00:52:32,650
Nisi precizan. Razumeš?
842
00:52:32,900 --> 00:52:35,069
Moraš biti precizan,
inače ginem.
843
00:52:36,029 --> 00:52:37,405
Rita...
844
00:52:39,198 --> 00:52:40,199
Kejdže!
845
00:52:42,327 --> 00:52:44,954
Preko rova. Ja idem levo,
846
00:52:45,204 --> 00:52:46,706
tamo ću ubiti imitatora.
847
00:52:56,507 --> 00:52:58,968
Eksplodira brod.
Trčim 30 koraka na severozapad.
848
00:52:59,218 --> 00:53:02,597
Sagnem se na vrhu rova,
okrenem se levo.
849
00:53:11,689 --> 00:53:13,232
Imam nešto na licu?
850
00:53:15,360 --> 00:53:16,361
Ne.
851
00:53:24,702 --> 00:53:25,787
Kejdže!
852
00:53:26,037 --> 00:53:27,872
Svuda smo te tražili.
853
00:53:28,664 --> 00:53:29,665
Kejdže!
854
00:53:30,291 --> 00:53:32,377
Svuda smo te...
- Momci.
855
00:53:33,086 --> 00:53:34,462
Možemo li...
856
00:53:34,712 --> 00:53:35,838
Samo...
857
00:53:36,089 --> 00:53:37,173
Nećemo danas, važi?
858
00:53:37,757 --> 00:53:39,300
Šta to pričaš?
859
00:53:39,550 --> 00:53:41,552
Farel nas je za jaja obesio
što smo te
860
00:53:41,803 --> 00:53:42,595
izgubili!
861
00:53:45,181 --> 00:53:46,682
Skineru, gledaj sad.
862
00:53:48,434 --> 00:53:50,186
Sada ću da zažmurim.
863
00:53:50,436 --> 00:53:51,813
Spreman?
- Da.
864
00:53:56,692 --> 00:53:57,985
Đubre
865
00:53:58,236 --> 00:53:59,237
pokvareno.
866
00:53:59,487 --> 00:54:01,364
Meni ne smetaju sklekovi.
867
00:54:11,082 --> 00:54:12,083
Danas je nov dan,
868
00:54:12,333 --> 00:54:13,543
narode!
869
00:54:14,085 --> 00:54:15,461
Sudbina zove.
870
00:54:15,711 --> 00:54:19,132
Svet od nas očekuje
samo jednu stvar: pobedu.
871
00:54:34,939 --> 00:54:36,858
Situacija na frontu.
872
00:54:37,108 --> 00:54:39,318
Našejedinice trpe gubitke.
873
00:54:39,569 --> 00:54:42,029
Vreme je da im pokažemo
kakvi smo.
874
00:54:42,280 --> 00:54:44,574
Moj otac je bio pilot
u Bici za Britaniju.
875
00:54:44,824 --> 00:54:47,785
Tri godine pre ulaska Amera u rat.
876
00:54:48,035 --> 00:54:49,620
Nisu ih slomili.
877
00:54:49,871 --> 00:54:50,872
Bili su stub.
878
00:54:51,122 --> 00:54:53,207
Moj ujka Džordž se iskrcao
u Normandiji.
879
00:54:53,458 --> 00:54:54,459
Stvarno?
880
00:54:54,709 --> 00:54:57,378
U njihovo vreme,
ovaj rat bi već bio gotov.
881
00:54:57,628 --> 00:54:59,338
Šta oni uostalom hoće od nas?
882
00:54:59,589 --> 00:55:01,382
Jasno je. Minerale.
883
00:55:01,632 --> 00:55:03,217
Minerale?
- Da, metale.
884
00:55:03,468 --> 00:55:04,677
Kiseonik.
- Stvarno?
885
00:55:04,927 --> 00:55:06,971
Razmisli.
- Kakve to veze ima?
886
00:55:07,221 --> 00:55:09,348
Ovde su. Pobeđuju.
887
00:55:09,599 --> 00:55:12,059
Šta god da traže, to će i dobiti.
888
00:55:12,310 --> 00:55:13,186
Zar ti ne bi trebalo
889
00:55:13,436 --> 00:55:14,437
da si tamo?
890
00:55:15,313 --> 00:55:16,355
Bio sam tamo.
891
00:55:17,273 --> 00:55:18,107
Najviše
892
00:55:18,357 --> 00:55:19,484
od svih.
893
00:55:19,734 --> 00:55:23,738
U stvari, u ovo doba sam
obično već mrtav.
894
00:55:26,407 --> 00:55:27,492
Kukavica!
895
00:55:30,786 --> 00:55:31,954
Šta se dešava?
896
00:55:32,205 --> 00:55:33,456
Nestalo je struje.
897
00:56:41,732 --> 00:56:42,900
Našao sam Omegu.
898
00:56:43,150 --> 00:56:45,945
Sigurno je ovo.
Brana Kurnera, u Nemačkoj.
899
00:56:46,195 --> 00:56:49,156
To je. Savršeno odgovara opisu.
- Našao si je.
900
00:56:49,407 --> 00:56:50,908
Opet.
901
00:56:51,158 --> 00:56:52,660
Kakve to veze ima?
902
00:56:53,286 --> 00:56:54,912
lonako nećemo stići do tamo.
903
00:56:56,163 --> 00:56:57,331
Šta god da radimo,
904
00:56:58,416 --> 00:57:00,835
koliko god detaljan bio naš plan,
905
00:57:01,711 --> 00:57:03,713
ne možemo da se maknemo
s te plaže.
906
00:57:14,140 --> 00:57:16,559
Ti to možeš. Možeš.
907
00:57:16,809 --> 00:57:20,146
Nastavi da dolaziš ovde
i ja ću da te obučavam.
908
00:57:22,982 --> 00:57:24,442
Već jesi.
909
00:57:44,086 --> 00:57:47,381
Čekam, Nens!
- Na 500 metara, stižu brzo!
910
00:57:48,049 --> 00:57:49,342
Šta to...
911
00:57:57,892 --> 00:57:58,934
Dopunite.
912
00:58:11,072 --> 00:58:12,406
Šta je sledeće?
913
00:58:14,075 --> 00:58:16,577
Pravo... uzbrdo.
914
00:58:17,036 --> 00:58:18,245
Dobro.
915
00:58:19,413 --> 00:58:21,707
Vodniče, onaj novi...
916
00:58:21,957 --> 00:58:23,417
Kako se ono zvaše?
917
00:58:27,213 --> 00:58:30,299
Treba nam vozilo da idemo dalje.
918
00:58:30,549 --> 00:58:31,759
U čemu je problem?
919
00:58:32,009 --> 00:58:35,304
Problem je u zasedi.
Ubiju nas pre nego što nađemo kola koja idu.
920
00:58:35,554 --> 00:58:37,223
Dobro. Šta je trenutni plan?
921
00:58:37,932 --> 00:58:39,100
Nismo probali još dva vozila.
922
00:58:39,350 --> 00:58:42,269
Kombi i zeleni džip.
- Dobro.
923
00:58:42,520 --> 00:58:45,439
Ja idem na džip, privučem ih.
Ti ideš na kombi.
924
00:58:45,690 --> 00:58:48,526
Ako ga pokreneš, kreni bez mene.
925
00:58:48,776 --> 00:58:49,860
Važi.
926
00:58:50,111 --> 00:58:52,863
Ne zaboravi da otkačiš prikolicu
927
00:58:53,114 --> 00:58:55,032
pre polaska. Žurićeš,
928
00:58:55,282 --> 00:58:57,910
nije ti potreban balast.
929
00:59:22,893 --> 00:59:23,894
Hajde.
930
00:59:38,868 --> 00:59:39,869
Hajde, Kejdže!
931
00:59:42,997 --> 00:59:44,832
Neprijateljje probio
932
00:59:45,082 --> 00:59:46,292
Dover.
933
00:59:46,542 --> 00:59:47,585
Ne vidim.
934
00:59:49,879 --> 00:59:51,046
A ti?
935
00:59:59,597 --> 01:00:02,016
Ostanite na svojim mestima
i budite mirni.
936
01:00:02,266 --> 01:00:03,267
Ako ste u vozilu,
937
01:00:03,517 --> 01:00:05,102
zaključajte vrata
938
01:00:05,352 --> 01:00:06,604
i ne izlazite.
939
01:00:13,444 --> 01:00:16,030
Izvinjavam se.
Neprijateljje stigao do Londona.
940
01:00:16,280 --> 01:00:17,615
Ponavljam:
941
01:00:17,865 --> 01:00:19,241
Londonje napadnut.
942
01:00:24,663 --> 01:00:25,748
Dobro voziš.
943
01:00:25,998 --> 01:00:27,291
Nisam otkačila prikolicu.
944
01:00:41,889 --> 01:00:42,640
Uključi.
945
01:01:13,712 --> 01:01:15,506
Ne pričaš mnogo.
946
01:01:16,507 --> 01:01:17,883
Nisam Ijubitelj.
947
01:01:18,133 --> 01:01:19,426
Priče?
948
01:01:19,677 --> 01:01:21,637
Nisam Ijubitelj priče. Ne.
949
01:01:23,138 --> 01:01:25,391
Znaš da ipak pričaš sa mnom.
950
01:01:27,142 --> 01:01:28,143
Obično kod Liona.
951
01:01:28,394 --> 01:01:31,146
Pričaš mi kako si
s porodicom išla tamo.
952
01:01:31,397 --> 01:01:33,065
Tvoj brat se izgubio.
953
01:01:34,984 --> 01:01:36,902
Nisam nikad bila u Lionu.
954
01:01:37,444 --> 01:01:39,113
Kažeš mi i svoje srednje ime.
955
01:01:40,739 --> 01:01:41,949
Pejton.
956
01:01:44,201 --> 01:01:46,120
Nije mi to srednje ime.
957
01:01:50,958 --> 01:01:53,460
Uzgred, brata si našla u igraonici.
958
01:01:55,421 --> 01:01:57,798
Možda sam sve to izmislila
da te ućutkam.
959
01:01:58,048 --> 01:01:59,049
Ali ipak pričaš sa mnom.
960
01:01:59,300 --> 01:02:01,302
Kejdže, ne moram da te upoznam.
961
01:02:01,552 --> 01:02:04,722
Kad bi znao šta je dobro za tebe,
ne bi se vezivao za mene.
962
01:02:04,972 --> 01:02:07,182
Jedino tako možeš da preživiš ovo.
963
01:02:08,017 --> 01:02:10,144
A Hendriks?
Za njega si se vezala?
964
01:02:10,895 --> 01:02:13,606
Kako znaš to ime?
- Pomenula si ga.
965
01:02:13,856 --> 01:02:14,857
Nemoguće.
966
01:02:15,107 --> 01:02:16,400
Kako onda znam?
967
01:02:16,650 --> 01:02:19,111
Kad sam ga pomenula?
U kojim okolnostima?
968
01:02:20,529 --> 01:02:22,448
Zbog njega ne pričaš sa mnom?
969
01:02:26,243 --> 01:02:28,579
Nemoj nikada više da ga pomeneš.
970
01:02:29,830 --> 01:02:30,998
Zašto?
971
01:02:31,248 --> 01:02:32,750
Voliš ga?
- Mrtav je.
972
01:02:36,086 --> 01:02:37,922
Gledala sam 300 puta kako umire
973
01:02:38,172 --> 01:02:40,799
i sećam se svakog detalja.
974
01:02:41,050 --> 01:02:44,136
Svega se sećam,
nema potrebe da pričam o tome.
975
01:02:49,391 --> 01:02:50,643
Izvini.
976
01:02:50,893 --> 01:02:52,519
Takav je rat.
977
01:03:55,582 --> 01:03:57,584
Ovde nema ničeg. Idemo dalje.
978
01:04:21,233 --> 01:04:22,401
Treba da nađemo ključeve.
979
01:04:23,861 --> 01:04:25,195
Hajde da pretočimo gorivo.
980
01:04:25,446 --> 01:04:28,323
Zašto kopnom, kad možemo da letimo?
- U onome?
981
01:04:29,366 --> 01:04:31,994
Da pogađam. Plašiš se visina.
- Bojim se
982
01:04:32,244 --> 01:04:34,496
pada.
Nije me sramota da priznam.
983
01:04:34,747 --> 01:04:37,166
Ne brini, Kejdže. Naučićeš.
984
01:04:38,792 --> 01:04:39,793
Šta je?
985
01:04:40,044 --> 01:04:41,336
Nije ništa.
986
01:04:42,087 --> 01:04:43,422
Šta je?
- Ništa.
987
01:04:43,672 --> 01:04:44,673
Rita.
988
01:04:48,802 --> 01:04:50,095
Daj da vidim.
989
01:05:10,157 --> 01:05:12,159
Treba da nađemo ključeve helikoptera.
990
01:05:12,409 --> 01:05:14,661
Sigurno su tu negde.
991
01:05:14,912 --> 01:05:18,916
Helikopter je pun goriva.
Našao sam crevo.
992
01:05:19,166 --> 01:05:21,001
Idemo vazduhom.
993
01:05:24,838 --> 01:05:25,839
Recimo da smo našli
994
01:05:26,090 --> 01:05:28,092
ključeve.
995
01:05:28,342 --> 01:05:30,344
Da smo pokrenuli helikopter.
996
01:05:30,594 --> 01:05:32,012
Nemamo ni odela ni municiju.
997
01:05:32,930 --> 01:05:34,681
Uskoro će pasti mrak.
998
01:05:37,434 --> 01:05:40,479
Mogli bismo na onu farmu.
999
01:05:40,729 --> 01:05:42,231
Da vidimo šta ima tamo.
1000
01:05:42,481 --> 01:05:45,567
Da tamo prenoćimo.
Da se vratimo ujutru.
1001
01:05:45,818 --> 01:05:48,320
Da otvorimo bocu vina pored kamina?
1002
01:05:52,074 --> 01:05:53,450
Treba da se resetujemo.
1003
01:05:55,077 --> 01:05:57,121
Ovo nikuda ne vodi.
Ako je tebi svejedno,
1004
01:05:57,371 --> 01:05:58,914
umorna sam, boli me.
1005
01:05:59,164 --> 01:06:00,749
Treba opet da počnem.
- Evo šta ćemo.
1006
01:06:00,999 --> 01:06:03,418
Odmori se malo.
Kafa je skuvana.
1007
01:06:03,669 --> 01:06:05,295
Potražiću ključeve.
1008
01:06:05,546 --> 01:06:07,131
Deset minuta.
- Važi.
1009
01:06:07,381 --> 01:06:08,465
Zatim te ubijam.
1010
01:06:09,591 --> 01:06:10,592
Dobro.
1011
01:06:14,012 --> 01:06:15,139
Ne mogu da verujem
da si našao kafu.
1012
01:06:18,183 --> 01:06:19,184
Hvala.
1013
01:06:22,479 --> 01:06:23,480
Šećer, zar ne?
1014
01:06:24,273 --> 01:06:25,274
Da.
1015
01:06:30,988 --> 01:06:33,657
Hvala.
- Stani. Piješ sa tri kockice.
1016
01:06:47,796 --> 01:06:50,257
Tamo ima jedna košulja, tvoj broj.
1017
01:06:58,599 --> 01:07:00,893
Koliko puta smo bili ovde?
1018
01:07:06,982 --> 01:07:08,025
Koliko puta?
1019
01:07:09,359 --> 01:07:10,694
Gde su ključevi?
1020
01:07:11,778 --> 01:07:13,071
Gde su prokleti ključevi?
1021
01:07:16,992 --> 01:07:18,202
Umeš da pilotiraš, zar ne?
1022
01:07:18,452 --> 01:07:19,745
Ne. Da.
1023
01:07:19,995 --> 01:07:22,497
Umem da poletim,
ali sletanje mi još ne ide...
1024
01:07:22,748 --> 01:07:24,541
Šta još radimo ovde?
1025
01:07:24,791 --> 01:07:27,169
Gubimo vreme!
- Rita, čim pokreneš motor, gineš.
1026
01:07:31,340 --> 01:07:33,133
To je tvoj kraj.
1027
01:07:33,383 --> 01:07:34,760
Šta god da ja radim...
1028
01:07:35,928 --> 01:07:38,096
Ti nikada ne stigneš
dalje od ovog mesta.
1029
01:07:45,896 --> 01:07:49,191
Jedan imitator je ukopan
na 18 m odavde.
1030
01:07:49,441 --> 01:07:51,151
Napadne kad pokreneš motor.
1031
01:07:52,694 --> 01:07:55,113
Uzmi oružje i uđi u helikopter.
1032
01:07:55,364 --> 01:07:57,491
Ima ih još u polju.
1033
01:07:59,660 --> 01:08:00,994
Samo jedan prođe.
1034
01:08:01,245 --> 01:08:02,329
Ulazi.
1035
01:08:02,579 --> 01:08:05,040
Nismo probali samo verziju
u kojoj ti ostaješ tu.
1036
01:08:05,290 --> 01:08:06,416
U podrumu je hrana.
1037
01:08:06,667 --> 01:08:07,209
Čekaš me
1038
01:08:07,459 --> 01:08:09,378
da se vratim.
Na sigurnom si.
1039
01:08:09,628 --> 01:08:12,839
Ja sam vojnik. Dobrovoljac.
Ne napuštam borbu.
1040
01:08:13,090 --> 01:08:15,467
Umireš ovde. Upravo tu.
1041
01:08:18,303 --> 01:08:19,221
Ne mogu da te spasem.
1042
01:08:19,471 --> 01:08:22,849
Ako je nastavim i ubijem Omegu,
ti su mrtva.
1043
01:08:23,100 --> 01:08:24,101
Zauvek.
1044
01:08:24,351 --> 01:08:26,812
Zašto je bitno
šta se desi sa mnom?
1045
01:08:30,440 --> 01:08:31,441
Voleo bih...
1046
01:08:32,359 --> 01:08:33,694
Voleo bih
da te ne poznajem.
1047
01:08:35,946 --> 01:08:37,281
Ali, poznajem te.
1048
01:10:08,413 --> 01:10:10,123
Moje srednje ime...
1049
01:10:11,249 --> 01:10:12,876
Rouz.
1050
01:10:32,771 --> 01:10:34,314
Ustaj, gušteru!
1051
01:10:45,700 --> 01:10:47,661
Dobra vestje da za tebe ima nade.
1052
01:10:47,911 --> 01:10:50,831
Nade u obliku junačke borbe.
1053
01:10:51,081 --> 01:10:52,541
Bitka je veliki izbavitelj.
1054
01:10:52,791 --> 01:10:56,253
Vatreni kotao u kome
nastaju istinski junaci.
1055
01:11:07,764 --> 01:11:08,765
Da?
1056
01:11:10,058 --> 01:11:11,893
Ko je rekao
da smeš da mi se obratiš?
1057
01:11:15,480 --> 01:11:17,691
Imam nešto na licu, vojniče?
1058
01:11:21,278 --> 01:11:22,988
Izvinite na smetnji.
1059
01:11:45,302 --> 01:11:47,471
Hajde, požuri.
Moram i ja da se opremim.
1060
01:11:50,307 --> 01:11:51,308
Gde ti je kaciga?
1061
01:11:53,518 --> 01:11:56,563
Ne nosim je. Samo smeta.
1062
01:11:59,065 --> 01:12:00,108
Pio si?
1063
01:12:00,358 --> 01:12:02,360
Treba mi još tri okvira 5.56,
1064
01:12:02,611 --> 01:12:05,489
osam granata i rezervna baterija.
1065
01:12:09,159 --> 01:12:10,160
Donesi mi to!
1066
01:12:18,543 --> 01:12:20,045
Druže!
1067
01:12:20,295 --> 01:12:21,838
Tvoje odelo ne valja.
1068
01:12:23,590 --> 01:12:25,300
Unutra je mrtvac.
1069
01:12:27,219 --> 01:12:28,428
Uspeli smo!
1070
01:12:28,678 --> 01:12:30,138
Hvala Bogu, uspeli smo!
1071
01:13:47,048 --> 01:13:48,883
VORSIHT GEFAR
1072
01:14:32,886 --> 01:14:34,179
Dokrajči me!
1073
01:15:29,275 --> 01:15:31,111
Nije tamo.
- Kako to Omega nije tamo?
1074
01:15:31,361 --> 01:15:33,029
Nije ni bila tamo.
1075
01:15:33,279 --> 01:15:35,699
Znali su da stižemo.
Upali smo u zasedu.
1076
01:15:35,949 --> 01:15:37,450
Vizije su bile zamka.
1077
01:15:38,952 --> 01:15:41,246
I Ritine vizije kod Verdena
bile su zamka.
1078
01:15:42,664 --> 01:15:45,250
Nije me ubila, iako je mogla.
Hoće moju krv.
1079
01:15:45,500 --> 01:15:47,669
Znači, znaju ko si.
1080
01:15:49,087 --> 01:15:50,463
Žele natrag svoju moć.
1081
01:15:50,714 --> 01:15:53,842
Dobiće je, ovako ili onako,
ako ne nađemo Omegu.
1082
01:15:54,426 --> 01:15:56,094
Nema drugog načina. Gotovi smo.
- Ne.
1083
01:15:56,344 --> 01:15:58,263
Nismo gotovi.
1084
01:15:58,513 --> 01:15:59,597
Ovo ne radi.
1085
01:15:59,848 --> 01:16:01,266
Prototip je u Vajtholu.
1086
01:16:01,516 --> 01:16:03,852
Zbog toga sam dobio otkaz.
1087
01:16:04,102 --> 01:16:05,895
Šta je to?
- Transponder.
1088
01:16:06,146 --> 01:16:09,149
Ubaciš ga u Alfu,
prikači se na talasnu dužinu Omege.
1089
01:16:09,399 --> 01:16:11,192
To je bar ideja.
1090
01:16:11,443 --> 01:16:13,903
Ne može da mi proradi
uz ovu opremu.
1091
01:16:16,781 --> 01:16:18,116
Kako da proradi?
1092
01:16:18,366 --> 01:16:20,910
Stvar je u tome što sam u
Vajtholu napravio jedan.
1093
01:16:21,161 --> 01:16:22,620
Bio sam pred probom.
1094
01:16:22,871 --> 01:16:25,206
Kad sam rekao pretpostavljenima,
otpušten sam.
1095
01:16:25,457 --> 01:16:26,708
Mislili su da je lud.
1096
01:16:27,417 --> 01:16:28,793
Treba stići do Vajthola.
1097
01:16:29,586 --> 01:16:30,587
Bićeš uhapšen
1098
01:16:30,837 --> 01:16:33,506
na 3 m od ulaza.
Ludnica, seciranje, sećaš se?
1099
01:16:33,757 --> 01:16:35,008
Stanite!
1100
01:16:35,258 --> 01:16:36,634
Nešto ste zaboravili?
1101
01:16:36,885 --> 01:16:39,053
Transponder radi samo
ako imamo živu Alfu.
1102
01:16:39,304 --> 01:16:40,889
Nije nam to potrebno.
1103
01:16:41,139 --> 01:16:43,349
Imamo zamenu.
1104
01:16:45,894 --> 01:16:47,729
Kad izađe kineska delegacija,
1105
01:16:47,979 --> 01:16:49,439
mi ubrzamo.
1106
01:16:50,940 --> 01:16:53,651
Onaj sa žutom trakom te uvek prepozna.
1107
01:16:53,902 --> 01:16:57,280
Sagni glavu i budi
s moje desne strane.
1108
01:17:03,828 --> 01:17:05,163
Odlično.
1109
01:17:07,999 --> 01:17:10,210
Tri, dva, jedan, kreni.
1110
01:17:10,460 --> 01:17:11,461
Jedan...
1111
01:17:14,214 --> 01:17:15,590
Šest, sedam,
1112
01:17:15,840 --> 01:17:16,841
osam...
1113
01:17:19,052 --> 01:17:20,053
Dvanaest...
1114
01:17:22,472 --> 01:17:23,640
Petnaest, sad.
1115
01:17:23,890 --> 01:17:25,683
Okret.
1116
01:17:26,643 --> 01:17:28,770
Sada samo napred.
1117
01:17:30,563 --> 01:17:31,648
Robinson.
1118
01:17:32,524 --> 01:17:35,193
Rekao sam da mi ne smetate.
Nadam se da je važno.
1119
01:17:35,443 --> 01:17:36,528
Sudbina čovečanstva.
1120
01:17:36,778 --> 01:17:37,946
To je dovoljno važno?
1121
01:17:38,488 --> 01:17:39,989
Ne verujem svojim očima.
1122
01:17:40,240 --> 01:17:42,450
Ja sam se toga nagledao.
1123
01:17:42,700 --> 01:17:45,036
Sedite, generale.
Ne prilazite stolu.
1124
01:17:45,286 --> 01:17:46,120
Na vašem mestu
1125
01:17:46,371 --> 01:17:47,956
ja bih je ozbiljno shvatio.
1126
01:17:49,624 --> 01:17:51,668
Moram da vam odam priznanje.
1127
01:17:51,918 --> 01:17:54,587
Nisam očekivao da ćete
danas da se vratite,
1128
01:17:54,838 --> 01:17:57,215
i još s mojim vojnikom
s najviše odlikovanja.
1129
01:17:57,465 --> 01:17:59,801
Ispričaću vam priču.
Delovaće sumanuto,
1130
01:18:00,051 --> 01:18:02,595
ali tokom priče biće sve logičnija.
1131
01:18:02,846 --> 01:18:03,847
Javićete mu se kasnije.
1132
01:18:04,097 --> 01:18:05,640
Kome?
1133
01:18:05,890 --> 01:18:09,143
Generalu Bomontu u Halifaksu.
Otkazan mu je let zbog nevremena.
1134
01:18:10,270 --> 01:18:11,354
Da?
1135
01:18:14,440 --> 01:18:16,568
Hvala, Bomonte. Javiću se kasnije.
1136
01:18:18,444 --> 01:18:19,487
Sutrašnja invazija
1137
01:18:19,737 --> 01:18:21,906
je klanica.
Ginem 5 minuta posle sletanja.
1138
01:18:22,156 --> 01:18:24,450
Kao i svi ostali vaši vojnici.
1139
01:18:24,701 --> 01:18:27,203
Neprijatelj zna da stižemo.
1140
01:18:27,453 --> 01:18:29,455
Kako sve to znam? Pre smrti
1141
01:18:29,706 --> 01:18:31,749
sam ubio drugačijeg imitatora.
1142
01:18:32,000 --> 01:18:33,751
Preneo mi je nešto u krv.
1143
01:18:34,002 --> 01:18:36,379
Sada stalno proživljavam isti dan.
1144
01:18:36,629 --> 01:18:37,630
Isto kao i oni.
1145
01:18:37,881 --> 01:18:39,007
Kao i narednica Vrataski
1146
01:18:39,257 --> 01:18:40,425
kod Verdena.
1147
01:18:40,675 --> 01:18:42,969
Kažite sekretarici da je sve u redu.
1148
01:18:43,219 --> 01:18:44,304
Molim?
1149
01:18:48,516 --> 01:18:50,977
Izvinite, mislila sam da ste sami.
- U redu je.
1150
01:18:51,227 --> 01:18:53,271
Donosi vam naređenja na potpis.
1151
01:18:53,521 --> 01:18:55,189
Izostavila je ona
koja se tiču skladišta
1152
01:18:55,440 --> 01:18:56,691
u Griniču.
1153
01:18:58,651 --> 01:18:59,652
Zoveš se Ajris.
1154
01:18:59,903 --> 01:19:02,155
Rođena si 17. septembra.
1155
01:19:02,405 --> 01:19:03,823
General je potegao veze
1156
01:19:04,073 --> 01:19:06,701
da tvoj sin bude u Australiji,
daleko od rata.
1157
01:19:07,368 --> 01:19:08,369
Kaži generalu
1158
01:19:08,620 --> 01:19:10,413
da su ti javili
da mu je otkazana večera.
1159
01:19:12,707 --> 01:19:13,875
Otkazana je večera.
1160
01:19:14,667 --> 01:19:16,336
Zaboravili ste skladište.
1161
01:19:17,128 --> 01:19:17,962
Hvala, Ajris.
1162
01:19:18,212 --> 01:19:19,213
Slobodni ste.
1163
01:19:27,263 --> 01:19:29,432
Kejdže, idemo.
- Rita.
1164
01:19:29,682 --> 01:19:32,101
Pusti me samo...
- Šta to radimo?
1165
01:19:32,894 --> 01:19:34,604
Dobro? Samo...
1166
01:19:38,733 --> 01:19:41,778
Generale, ne vodimo
prvi put ovaj razgovor.
1167
01:19:42,028 --> 01:19:45,156
Zato što ste vi tvrdoglavi.
1168
01:19:46,449 --> 01:19:47,659
Ne verujete mi kad kažem
1169
01:19:47,909 --> 01:19:49,953
da je dr Karter u pravu.
1170
01:19:50,203 --> 01:19:51,871
Da neprijatelj može
da upravlja vremenom.
1171
01:19:52,121 --> 01:19:55,500
Invazija će propasti,
bez obzira na broj vojnika.
1172
01:19:56,167 --> 01:19:57,919
Ovaj rat može da se dobije
1173
01:19:58,169 --> 01:20:02,173
samo ako se nađe i ubije
izvor napajanja te horde imitatora.
1174
01:20:02,423 --> 01:20:05,468
Sredstvo za nalaženje
nalazi se u onom sefu.
1175
01:20:08,304 --> 01:20:09,973
Koliko god puta da pričamo,
1176
01:20:10,223 --> 01:20:13,476
odbijate da prihvatite
da neprijatelj sutra prodire u London
1177
01:20:13,726 --> 01:20:16,688
i mi gubimo. Gubimo sve.
1178
01:20:24,112 --> 01:20:25,363
Recimo za trenutak
1179
01:20:26,948 --> 01:20:28,324
da nemam objašnjenje
1180
01:20:29,909 --> 01:20:31,494
za vaše trikove.
1181
01:20:34,539 --> 01:20:36,916
Dr. Karter mi je rekao
1182
01:20:37,166 --> 01:20:40,336
da ovo radi samo sa živim
imitatorom. Kako vama to koristi?
1183
01:20:41,212 --> 01:20:42,839
To je moja briga.
- Naprotiv.
1184
01:20:44,048 --> 01:20:46,009
Sami ste rekli
da je to briga celog sveta.
1185
01:20:46,759 --> 01:20:49,971
Šta biste vi uradili
kad biste mi poverovali?
1186
01:20:51,431 --> 01:20:52,515
Našao bih tu...
1187
01:20:52,765 --> 01:20:53,474
Omegu.
1188
01:20:53,725 --> 01:20:54,809
Razneo bih je bombom.
1189
01:20:55,059 --> 01:20:58,813
Niste mentalno osposobljeni
za tu borbu. Niti ćete ikada to biti.
1190
01:21:15,455 --> 01:21:16,914
Šta sada?
1191
01:21:17,957 --> 01:21:20,501
Ne znam.
Nismo nikad ovako daleko stigli.
1192
01:21:26,424 --> 01:21:27,258
Ovo je bilo lako.
1193
01:21:27,508 --> 01:21:28,342
Sada!
1194
01:21:28,593 --> 01:21:30,511
Ne mrdajte!
1195
01:21:30,762 --> 01:21:32,263
Ne mrdajte!
1196
01:21:33,514 --> 01:21:34,265
Oružje!
1197
01:21:36,142 --> 01:21:37,143
Stoj!
1198
01:21:41,522 --> 01:21:43,024
Odlaze!
- Pobegli su!
1199
01:21:43,274 --> 01:21:44,150
Šta ću s ovim?
1200
01:21:44,400 --> 01:21:46,778
Zabodi ga u nogu! Hajde!
1201
01:22:05,296 --> 01:22:06,798
Kejdže, šta se dešava?
1202
01:22:07,757 --> 01:22:08,925
Kaži nešto!
1203
01:22:09,509 --> 01:22:11,886
Osećamje. Vodi me tamo.
1204
01:22:12,678 --> 01:22:13,846
Šta vidiš?
1205
01:22:15,681 --> 01:22:17,016
Luvr.
1206
01:22:17,266 --> 01:22:18,309
Gde? Gde se nalaziš?
1207
01:22:19,102 --> 01:22:21,062
Sad sam unutra. Potopljenje.
1208
01:22:22,438 --> 01:22:25,900
Sad idem dole.
Toje garaža ispod muzeja.
1209
01:22:26,150 --> 01:22:27,652
Omega. Vidiš lije?
1210
01:22:34,075 --> 01:22:34,992
U Parizu je.
1211
01:22:53,136 --> 01:22:53,719
Rita!
1212
01:23:35,761 --> 01:23:37,388
Šta ste to uradili?
1213
01:23:37,638 --> 01:23:38,306
Šta ste to
1214
01:23:38,556 --> 01:23:39,557
uradili?
1215
01:23:41,601 --> 01:23:44,061
Biće sve u redu.
Bila vam je potrebna krv.
1216
01:23:44,312 --> 01:23:45,146
Ne znate
1217
01:23:45,396 --> 01:23:47,064
šta ste uradili.
1218
01:23:47,315 --> 01:23:48,024
Ne smem da pričam s vama.
1219
01:23:48,274 --> 01:23:49,483
Bio sam s nekim.
1220
01:23:51,527 --> 01:23:53,321
Rita Vrataski. Je li ona živa?
1221
01:23:54,071 --> 01:23:55,114
Rita Vrataski.
1222
01:23:55,990 --> 01:23:56,991
Molim vas.
1223
01:23:57,909 --> 01:23:59,202
Recite mi samo to.
1224
01:24:01,495 --> 01:24:02,205
Molim vas.
1225
01:24:02,455 --> 01:24:03,497
Recite mi.
1226
01:24:03,748 --> 01:24:04,749
Žao mi je.
1227
01:24:41,953 --> 01:24:43,246
Ja sam se
1228
01:24:43,496 --> 01:24:45,331
za tri minuta oslobodila.
Šta ti je?
1229
01:24:47,250 --> 01:24:48,584
Mislio sam da si mrtva.
1230
01:24:49,293 --> 01:24:50,461
Još nisam.
1231
01:24:55,633 --> 01:24:56,133
Izvini.
1232
01:24:56,384 --> 01:24:57,551
Stani!
1233
01:24:57,802 --> 01:24:59,053
Ispao sam. Ispao.
1234
01:24:59,303 --> 01:25:00,763
Dali su mi krv.
1235
01:25:05,059 --> 01:25:06,435
Ostao sam bez moći.
1236
01:25:08,396 --> 01:25:09,689
Osećam to.
1237
01:25:10,523 --> 01:25:12,525
Ne mogu više
da resetujem dan.
1238
01:25:27,665 --> 01:25:29,000
Moramo da ubijemo Omegu
1239
01:25:29,250 --> 01:25:31,168
pre početka invazije.
1240
01:25:32,169 --> 01:25:34,171
Znači da imamo
manje od tri sata.
1241
01:25:34,922 --> 01:25:37,508
Samo s letelicom
stižemo na vreme u Pariz.
1242
01:25:38,342 --> 01:25:39,760
I sa još vojnika.
1243
01:25:40,469 --> 01:25:42,722
Ko je dovoljno lud
da prati do Pariza?
1244
01:25:49,603 --> 01:25:50,563
Kejdže!
1245
01:25:50,813 --> 01:25:51,772
Kejdže!
1246
01:25:52,023 --> 01:25:53,065
Momci!
- Svuda te
1247
01:25:53,316 --> 01:25:54,275
tražimo!
1248
01:25:54,525 --> 01:25:56,485
Slušaj.
- Farel nas je za jaja obesio!
1249
01:25:56,736 --> 01:25:59,030
Izgubili smo te!
- Znam. Slušajte.
1250
01:25:59,280 --> 01:26:00,614
Svideće vam se priča.
1251
01:26:00,865 --> 01:26:02,491
Zvučaće sumanuto,
1252
01:26:02,742 --> 01:26:05,411
ali što više budem pričao,
biće sve logičnija.
1253
01:26:05,661 --> 01:26:06,579
Stvarno?
1254
01:26:06,829 --> 01:26:08,456
Naveo je moju školu.
1255
01:26:09,040 --> 01:26:11,625
Onda mi kaže
da mi se učiteljica u 2. razredu
1256
01:26:11,876 --> 01:26:13,252
zvala gđica Polio.
1257
01:26:13,502 --> 01:26:14,962
Upišao se u gaće
1258
01:26:15,212 --> 01:26:16,047
zbog nje.
1259
01:26:16,297 --> 01:26:17,131
Umukni.
1260
01:26:17,923 --> 01:26:20,092
Slušajte, kad vam kažem.
1261
01:26:20,343 --> 01:26:21,802
On sve zna.
1262
01:26:22,053 --> 01:26:22,928
O svima nama.
1263
01:26:23,179 --> 01:26:25,097
Kako da ne.
- Stvarno?
1264
01:26:25,348 --> 01:26:27,641
Kaže da tebi nije pravo ime Ford.
1265
01:26:28,768 --> 01:26:30,227
Da je Ford bio tvoj drug.
1266
01:26:30,478 --> 01:26:32,980
Poginuo prvog dana borbe.
1267
01:26:33,230 --> 01:26:34,899
Platu šalješ njegovoj porodici.
1268
01:26:35,608 --> 01:26:37,735
Kučko lukava.
1269
01:26:37,985 --> 01:26:38,819
Kaže da nas i neprijatelj
1270
01:26:39,070 --> 01:26:40,905
poznaje. Čekaju nas na plaži.
1271
01:26:41,572 --> 01:26:42,490
I svi ćemo izginuti.
1272
01:26:42,740 --> 01:26:44,575
Invazija je klanica.
1273
01:26:45,284 --> 01:26:47,119
Sjajno.
1274
01:26:47,370 --> 01:26:49,622
Pravi podsticaj pred bitku.
Baš ti hvala.
1275
01:26:49,872 --> 01:26:51,457
Mi to možemo
da promenimo, zar ne?
1276
01:26:51,707 --> 01:26:53,417
Sigurno možemo nešto da uradimo.
1277
01:26:53,667 --> 01:26:55,711
Mora da postoji način da pobedimo.
1278
01:26:57,213 --> 01:27:00,049
Postoji šansa. Mala je.
1279
01:27:02,093 --> 01:27:04,261
To znači da pođete sa mnom. Odmah.
1280
01:27:04,512 --> 01:27:05,388
Slušaj.
1281
01:27:05,638 --> 01:27:08,265
Briga mene što ti misliš
da znaš sve o nama.
1282
01:27:08,891 --> 01:27:10,309
Tek što smo te upoznali.
1283
01:27:12,186 --> 01:27:13,270
Zašto za njim u borbu?
1284
01:27:18,984 --> 01:27:21,195
Ne očekujem da idete za mnom.
1285
01:27:21,445 --> 01:27:23,280
Očekujem da idete za njom.
1286
01:27:27,493 --> 01:27:29,078
To je Tehno rib...
- Odeljenje J.
1287
01:27:30,746 --> 01:27:32,623
Ovo je Rita Vrataski.
1288
01:27:32,873 --> 01:27:34,834
Poznata i kao...
- Da, da.
1289
01:27:35,709 --> 01:27:37,670
"Anđeo Verdena".
1290
01:27:48,139 --> 01:27:49,265
Dobro.
1291
01:27:58,566 --> 01:28:00,276
Nov je dan, narode!
1292
01:28:00,526 --> 01:28:01,944
Sudbina zove.
1293
01:28:02,194 --> 01:28:05,489
Od vas se očekuje
samo jedno: pobeda.
1294
01:28:05,739 --> 01:28:09,326
Neprijatelj će da vam se zahvali
ako se ne potrudite danas 100%.
1295
01:28:09,577 --> 01:28:10,286
Odeljenje!
1296
01:28:13,956 --> 01:28:15,166
Gde je Odeljenje J?
1297
01:28:33,601 --> 01:28:36,896
Dobro. Znači, ta Omega kontroliše vreme.
1298
01:28:37,146 --> 01:28:39,565
Samo da raznesemo
to govno odakle je došlo.
1299
01:28:39,815 --> 01:28:40,691
Onda idemo kući.
1300
01:28:41,317 --> 01:28:43,903
Brani je Alfa.
- Ubij je.
1301
01:28:44,153 --> 01:28:44,987
Važi?
1302
01:28:45,237 --> 01:28:45,988
Ne!
1303
01:28:46,238 --> 01:28:47,615
Čuli ste Kejdža.
1304
01:28:47,865 --> 01:28:49,241
Ne smete da ubijete Alfu.
1305
01:28:49,492 --> 01:28:51,619
Ako ubijemo Alfu,
Omega će da resetuje dan.
1306
01:28:52,703 --> 01:28:54,288
Nećemo se sećati ovog razgovora.
1307
01:28:54,538 --> 01:28:56,332
Znaće da dolazimo.
1308
01:28:56,582 --> 01:28:59,084
Šta da radim
ako Alfa hoće da me ubije?
1309
01:28:59,335 --> 01:29:01,003
Pogini za ostale.
1310
01:29:04,340 --> 01:29:05,591
Kad sletimo...
1311
01:29:06,217 --> 01:29:08,969
Vrlo brzo će znati da smo tu.
1312
01:29:09,929 --> 01:29:11,305
Neko treba da pazi odavde.
1313
01:29:13,557 --> 01:29:15,017
Idem ja, Kejdže.
1314
01:29:26,946 --> 01:29:28,531
Trideset sekundi.
1315
01:29:43,295 --> 01:29:43,879
Kejdže!
1316
01:29:45,047 --> 01:29:46,549
Kimel! Ne!
1317
01:29:55,474 --> 01:29:56,225
Forde!
1318
01:29:56,475 --> 01:29:57,059
Idemo!
1319
01:29:57,309 --> 01:29:57,810
Kejdže!
1320
01:29:58,769 --> 01:29:59,895
Rita! Moramo da idemo!
1321
01:30:00,145 --> 01:30:00,813
Kreni.
1322
01:30:01,063 --> 01:30:02,731
Znaju da dolazimo!
1323
01:30:02,982 --> 01:30:04,275
Iskači! Iskači!
1324
01:30:05,025 --> 01:30:05,985
Iskači!
1325
01:30:07,861 --> 01:30:08,487
Iskači.
1326
01:30:08,737 --> 01:30:09,780
Nisi prikačen.
1327
01:32:28,377 --> 01:32:29,878
Gde si dosad?
1328
01:32:32,631 --> 01:32:33,966
Ima li još neko?
1329
01:32:38,971 --> 01:32:40,097
Ponestaje nam municije.
1330
01:32:40,347 --> 01:32:43,100
Imam jednu minu.
Forde, ti nemaš ništa.
1331
01:32:43,350 --> 01:32:46,019
Grif ima samo pola okvira
i jedva se kreće.
1332
01:32:46,270 --> 01:32:48,063
Mislio sam da vidiš budućnost.
1333
01:32:48,313 --> 01:32:49,690
Nisam ovaj dan proživeo.
1334
01:32:50,691 --> 01:32:52,276
Ne znam šta će se desiti.
1335
01:32:52,818 --> 01:32:54,111
To nije bitno.
1336
01:32:54,361 --> 01:32:55,863
Bitno je da ovo obavimo.
1337
01:32:56,655 --> 01:32:57,823
Čime?
1338
01:32:59,032 --> 01:33:01,744
Grif ne može da hoda.
Trojica su otpala.
1339
01:33:01,994 --> 01:33:03,370
Hajde.
- Nemamo vremena.
1340
01:33:03,620 --> 01:33:05,330
Sakupite municiju.
1341
01:33:05,581 --> 01:33:07,958
Mora da ima na hiljade
imitatora do piramide.
1342
01:33:08,208 --> 01:33:10,210
Šta ćemo? Da šetamo do tamo?
1343
01:33:10,461 --> 01:33:12,546
Ako ostanemo ovde, umiremo.
- Stvarno?
1344
01:33:13,255 --> 01:33:14,673
Nećemo se probiti.
1345
01:33:15,174 --> 01:33:16,258
Mogli bismo.
1346
01:33:18,093 --> 01:33:19,094
U onome.
1347
01:33:21,388 --> 01:33:22,890
Ovo ne može da leti.
1348
01:33:23,766 --> 01:33:25,142
Ne treba ni da leti.
1349
01:33:25,934 --> 01:33:29,188
Samo treba da nas prebaci
do tamo, brzo.
1350
01:33:29,438 --> 01:33:30,272
Ako motor
1351
01:33:30,522 --> 01:33:33,484
još radi, možemo
da upravljamo mlaznicama.
1352
01:33:34,818 --> 01:33:35,569
Skineru,
1353
01:33:36,612 --> 01:33:37,613
očisti put.
1354
01:33:43,243 --> 01:33:45,245
Pokušaj opet.
- Ništa.
1355
01:33:45,496 --> 01:33:46,288
Ubrizgavanje nisko.
1356
01:33:53,295 --> 01:33:54,671
Glavno napajanje, radi.
1357
01:33:57,966 --> 01:33:58,967
Grife!
1358
01:34:00,093 --> 01:34:02,054
Moramo da idemo! Hajde!
1359
01:34:04,765 --> 01:34:06,850
Neću ti valjati tamo, druže.
1360
01:34:08,060 --> 01:34:09,520
Ja ću malo da ih zadržim.
1361
01:34:14,566 --> 01:34:15,317
Uključeno je.
1362
01:34:16,568 --> 01:34:17,653
Proradiće.
1363
01:34:20,113 --> 01:34:22,199
Hajde, moramo da krenemo!
1364
01:34:22,449 --> 01:34:23,951
Ne čekajte nas!
1365
01:34:24,201 --> 01:34:24,952
Skineru!
1366
01:34:25,202 --> 01:34:26,662
Grife, hajde!
1367
01:34:27,538 --> 01:34:30,123
Krećemo, gde su oni?
- Gde su Skiner i Grif?
1368
01:34:30,666 --> 01:34:31,875
Oni ne idu.
1369
01:34:45,347 --> 01:34:47,558
Kreni, brate. Moraš da ideš.
1370
01:34:48,725 --> 01:34:50,227
Vidimo se u sledećem životu.
1371
01:34:54,898 --> 01:34:56,066
Sranje!
1372
01:34:58,819 --> 01:35:00,112
Pomeri se! Pomeri se!
1373
01:35:02,573 --> 01:35:03,949
Idemo!
1374
01:35:04,199 --> 01:35:05,325
Idemo smesta!
1375
01:35:08,954 --> 01:35:10,706
Stižu.
1376
01:35:18,130 --> 01:35:21,258
Hajde, đubrad! Hajde!
1377
01:35:21,508 --> 01:35:22,634
Dopunite.
1378
01:35:22,885 --> 01:35:24,553
Dopunite. Dopunite.
1379
01:35:37,274 --> 01:35:38,859
Stiže!
1380
01:35:47,910 --> 01:35:48,785
Hajde!
1381
01:35:57,127 --> 01:35:58,420
Kejdže!
1382
01:36:09,681 --> 01:36:11,141
Moraš da se skloniš!
1383
01:37:03,860 --> 01:37:04,486
Rita!
1384
01:37:07,239 --> 01:37:08,198
Daj gas! Gas!
1385
01:37:46,945 --> 01:37:48,196
Prošli smo i gore.
1386
01:38:27,444 --> 01:38:28,278
Dobro.
1387
01:38:30,572 --> 01:38:31,573
Tamo je.
1388
01:38:32,824 --> 01:38:33,825
U vodi, tamo.
1389
01:39:01,895 --> 01:39:03,063
To je Alfa.
1390
01:39:03,313 --> 01:39:06,149
Ja ću da je odvučem.
1391
01:39:07,192 --> 01:39:08,401
Ti ubij Omegu.
1392
01:39:08,652 --> 01:39:11,321
Ne. Nećeš ni 3 m
1393
01:39:11,571 --> 01:39:13,115
da napraviš, ubiće te.
1394
01:39:13,365 --> 01:39:14,741
Mogu ja to.
- Uzmi granate.
1395
01:39:14,991 --> 01:39:15,909
Mogu ja to.
1396
01:39:16,159 --> 01:39:17,244
Slušaj me.
1397
01:39:17,994 --> 01:39:19,454
Slušaj me.
1398
01:39:19,704 --> 01:39:22,332
Ni ja ni ti nećemo izaći odavde.
1399
01:39:45,355 --> 01:39:46,690
Hvala ti...
1400
01:39:47,774 --> 01:39:49,609
Što si me dovde doveo.
1401
01:39:54,781 --> 01:39:56,575
Dobar si ti čovek, Kejdže.
1402
01:39:58,493 --> 01:40:00,453
Volela bih da sam te bolje upoznala.
1403
01:43:30,872 --> 01:43:32,457
Dobrodošli u London, majore.
1404
01:43:32,707 --> 01:43:33,958
Ja sam Montgomeri,
1405
01:43:34,209 --> 01:43:36,586
odvešću vas do generala Brigama.
1406
01:43:37,337 --> 01:43:38,671
Drago mi je što ste došli.
1407
01:43:40,215 --> 01:43:42,634
Čuli ste vesti? Zar nije to divno?
1408
01:43:50,100 --> 01:43:50,683
DO POBEDE
1409
01:43:50,934 --> 01:43:52,727
Neposredno pre svitanja danas,
1410
01:43:53,395 --> 01:43:56,356
u Parizuje došlo
do velikog izliva energije.
1411
01:43:57,232 --> 01:44:00,026
Ne znamojoš šta to tačno znači.
1412
01:44:00,276 --> 01:44:01,861
Ali izgleda daje
1413
01:44:02,112 --> 01:44:04,906
posledica toga
totalna nesposobnost neprijatelja.
1414
01:44:06,199 --> 01:44:09,869
Ruske i kineskejedinice
ne nailaze na otpor u Evropi.
1415
01:44:10,120 --> 01:44:11,996
NAJNOVIJA VEST
Konferencija za novinare
1416
01:44:12,247 --> 01:44:14,958
Sutra ćemo mi udariti
na Zapadni front.
1417
01:44:15,208 --> 01:44:18,878
Verujem da ćemo izvojevati
pobedu za nas,
1418
01:44:19,671 --> 01:44:22,382
za naše voljene,
za naše sunarodnike,
1419
01:44:22,632 --> 01:44:24,342
za celokupno čovečanstvo.
1420
01:44:24,592 --> 01:44:25,927
Šta ste vi?! Da čujem!
1421
01:44:26,177 --> 01:44:26,970
Ja sam ratnik!
1422
01:44:27,220 --> 01:44:28,680
Šta rade ratnici?!
- Ubijaju!
1423
01:44:28,930 --> 01:44:30,557
Šta ćete vi?
- Da ubijamo!
1424
01:44:30,807 --> 01:44:33,184
Nisi bio u 20 bitaka, Forde.
- Bio sam.
1425
01:44:33,435 --> 01:44:35,728
Usraćeš se čim se spustimo na plažu.
1426
01:44:35,979 --> 01:44:39,399
Zašto vas dvojica malo ne začepite?
1427
01:44:39,649 --> 01:44:40,567
Duhovita si.
1428
01:44:40,817 --> 01:44:42,902
Sutra obaram neki rekord.
1429
01:44:43,153 --> 01:44:46,823
U brzom trčanju unazad.
U valjanju u sopstvenim govnima.
1430
01:44:47,073 --> 01:44:48,783
Dosta ste mrsili muda!
1431
01:44:50,160 --> 01:44:52,579
Šta ste vi? Da čujem!
- Ja sam ratnik!
1432
01:44:52,829 --> 01:44:54,914
Šta rade ratnici?!
- Ubijaju!
1433
01:44:57,208 --> 01:44:58,460
Mirno!
1434
01:45:38,791 --> 01:45:39,876
Da?
1435
01:45:40,460 --> 01:45:41,461
Šta želite?
1436
01:46:28,091 --> 01:46:30,593
NA RUBU VREMENA
1437
01:53:10,743 --> 01:53:13,746
NA RUBU VREMENA
1438
01:53:25,216 --> 01:53:27,218
[Serbian]