1 00:00:54,273 --> 00:00:56,273 ..:: YOLO - Your Source Of Quality::.. 2 00:00:56,297 --> 00:01:00,294 Pandora's forests hold many dangers. 3 00:01:07,150 --> 00:01:10,152 But the most dangerous thing about Pandora is… 4 00:01:14,002 --> 00:01:17,016 that you can come to like her too much. 5 00:01:29,230 --> 00:01:35,230 We sing the chords to remember. Each pearl is a story from our life. 6 00:01:37,465 --> 00:01:40,455 A gem for the birth of our son. 7 00:01:43,947 --> 00:01:45,918 Not finished! 8 00:01:45,943 --> 00:01:47,938 Not finished! 9 00:01:54,544 --> 00:01:57,542 A gem for our adopted daughter, Kiri, - 10 00:01:58,484 --> 00:02:01,656 - born of Grace's avatar, - 11 00:02:01,681 --> 00:02:04,684 - and whose conception was a complete mystery. 12 00:02:18,615 --> 00:02:21,617 A gem for the first meeting with Eywa. 13 00:02:25,008 --> 00:02:28,993 The people say we live in Eywa, - 14 00:02:29,408 --> 00:02:32,410 - and Eywa lives in us. 15 00:02:34,098 --> 00:02:39,084 The almother takes care of all her children. 16 00:02:47,098 --> 00:02:49,103 Happiness is straightforward. 17 00:02:50,413 --> 00:02:53,429 Think a toad like me would find it. 18 00:02:56,434 --> 00:03:01,074 The first time I met your father, I tried to kill him. 19 00:03:01,099 --> 00:03:03,081 Love at first sight. 20 00:03:03,448 --> 00:03:06,439 Before I knew it, we had four. 21 00:03:09,100 --> 00:03:13,080 We sent the sky people back to Earth, but some stayed here. 22 00:03:13,104 --> 00:03:16,095 Scientists who were loyal to the Na'vi. 23 00:03:17,117 --> 00:03:20,742 And then there was Spider. He was trapped here. 24 00:03:20,863 --> 00:03:23,849 Too young for a cryocapsule. 25 00:03:23,944 --> 00:03:29,929 The war had taken his parents, so he was raised by the scientists. 26 00:03:31,100 --> 00:03:36,094 He was like a stray cat that kept coming running. 27 00:03:37,098 --> 00:03:40,088 He and our kids were inseparable. 28 00:03:42,773 --> 00:03:47,976 To Neytiri he would always be a stranger. One of them. 29 00:03:48,001 --> 00:03:51,011 He belongs among his own. 30 00:03:54,711 --> 00:03:58,695 - I had it first! - Why do you have to have it? 31 00:03:58,720 --> 00:04:01,707 I was a few years away from having the language hammered into the tuber. 32 00:04:01,897 --> 00:04:04,874 But now it comes naturally to me. 33 00:04:05,102 --> 00:04:07,068 I hate you! 34 00:04:07,092 --> 00:04:11,070 I hate you to no end, Lo'ak! Crazy face! 35 00:04:11,094 --> 00:04:15,076 Whoa, that's good. Soon firewood falls down. 36 00:04:15,100 --> 00:04:20,087 He immediately emerges from the rocks. There he is. 37 00:04:21,911 --> 00:04:23,917 Like, take it. 38 00:04:25,188 --> 00:04:30,169 Neteyam, the great fisherman. Good boy. 39 00:04:33,269 --> 00:04:38,276 - It's a big crab. - By the stones, as you said. 40 00:04:38,654 --> 00:04:41,765 - How tall is he? - So tall. 41 00:04:41,790 --> 00:04:44,806 Time flies. Like a dream. 42 00:04:46,126 --> 00:04:49,117 - Kiri. - Come here, bro. 43 00:04:50,031 --> 00:04:51,140 Smile, skxawng. 44 00:04:51,866 --> 00:04:53,875 Happiness is straightforward. 45 00:04:56,931 --> 00:04:59,926 It can be a date night without children. 46 00:05:31,102 --> 00:05:34,086 There's just that about luck... 47 00:05:36,084 --> 00:05:38,099 that it can end abruptly. 48 00:05:44,086 --> 00:05:46,104 A new star in the night sky. 49 00:05:47,099 --> 00:05:50,095 That could only mean one thing. 50 00:05:56,093 --> 00:05:59,085 Ships slowing down. 51 00:06:07,101 --> 00:06:09,106 The Sky People had returned. 52 00:08:28,093 --> 00:08:32,092 A YEAR LATER 53 00:08:39,093 --> 00:08:42,072 The pulse rises. 54 00:08:42,096 --> 00:08:46,102 They'll probably make it. Take it easy. 55 00:08:48,099 --> 00:08:50,104 Good pupillary reaction. 56 00:08:51,084 --> 00:08:52,079 Remove it there. 57 00:08:52,103 --> 00:08:55,106 Colonel, can you hear me? 58 00:08:59,088 --> 00:09:02,095 Please lie down. 59 00:09:06,084 --> 00:09:08,100 - Stun him! - Hurry up! 60 00:09:09,106 --> 00:09:12,082 - Call the guards! - Grab him! 61 00:09:12,106 --> 00:09:16,078 Hold him! Calm down, Colonel! 62 00:09:16,102 --> 00:09:20,093 It's me, Corporal Wainfleet! 63 00:09:22,104 --> 00:09:26,082 Lyle? Is it you? 64 00:09:26,106 --> 00:09:29,090 Yes, and Z Dog. 65 00:09:30,100 --> 00:09:32,100 And Fig. 66 00:09:35,087 --> 00:09:38,095 Just let me go. I'm completely calm. 67 00:09:59,096 --> 00:10:03,099 It didn't matter. 68 00:10:12,106 --> 00:10:17,086 Attention. Two minutes to land on Pandora. 69 00:10:19,087 --> 00:10:21,074 The umbilical cord is gone. 70 00:10:21,098 --> 00:10:23,095 Oxygen uptake: 89. 71 00:10:24,096 --> 00:10:28,067 In case you were in any doubt, you are Colonel Miles Quaritch, - 72 00:10:28,091 --> 00:10:33,077 - just younger, taller, bluer and less pretty. 73 00:10:33,101 --> 00:10:37,070 In two hours I will attack the Na'vi fortress. 74 00:10:37,094 --> 00:10:42,068 It was thought advisable that I make this backup. 75 00:10:42,092 --> 00:10:47,092 And if you see it, it means I've put the clogs away. 76 00:10:48,106 --> 00:10:52,075 Parker, what the hell else can I say? 77 00:10:52,099 --> 00:10:56,073 Just remind him how it works. 78 00:10:56,097 --> 00:11:00,079 Your memories and your personality are sent back to Earth, - 79 00:11:00,103 --> 00:11:04,106 - where you are being cultivated. You will have them instilled… 80 00:11:05,087 --> 00:11:08,105 Is it me or you doing this? 81 00:11:09,085 --> 00:11:14,073 The idea is to transfer the psyche from the toughest extraterrestrial actors - 82 00:11:14,097 --> 00:11:20,078 - as Corporal Wainfleet there and signed - 83 00:11:20,102 --> 00:11:22,105 - til recombinant body. 84 00:11:23,085 --> 00:11:27,082 You are a recombinant souled with my memories and my charm. 85 00:11:27,106 --> 00:11:31,105 You won't be able to remember my death because it hasn't happened yet. 86 00:11:32,085 --> 00:11:35,067 And it won't come to that either. 87 00:11:35,091 --> 00:11:40,082 Whatever happened, you as a clone of me will thirst for revenge, - 88 00:11:40,106 --> 00:11:44,098 - primarily over Jake Sully. 89 00:11:46,686 --> 00:11:49,682 Remember that a Marine can never be defeated. 90 00:11:49,706 --> 00:11:54,706 You can kill us, but we'll regroup in hell. 91 00:11:55,686 --> 00:11:57,686 Semper fi. 92 00:12:24,697 --> 00:12:26,688 Land force, now! 93 00:13:20,686 --> 00:13:22,694 Day ago! 94 00:13:26,688 --> 00:13:28,691 Two minutes, guys. 95 00:13:32,688 --> 00:13:36,667 - We have to go down there, bro. - Father will kill us. 96 00:13:36,991 --> 00:13:38,977 Now don't be such a douchebag. 97 00:13:39,001 --> 00:13:41,992 Lo'ak, come back! 98 00:13:44,994 --> 00:13:47,999 The entire box must be included, both magazines and rocket guides. 99 00:13:51,997 --> 00:13:54,990 - Come on bro! - Lo'ak! 100 00:13:56,985 --> 00:13:59,981 Take it. Take a weapon, kid. 101 00:14:00,005 --> 00:14:03,997 Lo'ak, you don't even know how to use it. 102 00:14:04,993 --> 00:14:06,006 Dad showed me that. 103 00:14:14,004 --> 00:14:16,001 A helicopter gunship! 104 00:14:23,000 --> 00:14:24,985 Come on bro! 105 00:14:34,984 --> 00:14:37,968 Lo'ak, where are you? Netay! 106 00:14:37,992 --> 00:14:41,966 Are you unharmed? where is your brother 107 00:14:41,990 --> 00:14:44,006 - Over there. - Hurry away! 108 00:14:45,990 --> 00:14:46,998 Not finished! 109 00:14:49,003 --> 00:14:51,000 Oh no. 110 00:15:00,994 --> 00:15:01,994 Far? 111 00:15:04,994 --> 00:15:06,994 What the hell were you doing here? 112 00:15:07,998 --> 00:15:09,990 Pardon. 113 00:15:10,994 --> 00:15:12,002 Sorry, Dad. 114 00:15:15,909 --> 00:15:18,923 We're not in Kansas anymore. 115 00:15:19,903 --> 00:15:21,923 We're on our way to Pandora. 116 00:15:22,904 --> 00:15:27,906 I know you are all asking yourselves the same question: 117 00:15:30,902 --> 00:15:32,907 Is it blue monday? 118 00:15:35,918 --> 00:15:40,894 The sins of the past have made us reborn in the form of our enemies. 119 00:15:40,918 --> 00:15:44,922 We have their size, their strength, their speed. 120 00:15:45,902 --> 00:15:49,915 Added to our training, it's a powerful cocktail. 121 00:15:50,921 --> 00:15:54,885 - Have we got a mission? - We have that. 122 00:15:54,909 --> 00:15:58,921 Our mission is to find and kill the leader of the na'vi rebel army. 123 00:15:59,921 --> 00:16:02,922 Him they call "toruk makto". 124 00:16:03,902 --> 00:16:04,923 Jake Sully. 125 00:16:13,917 --> 00:16:17,891 Attack, attack! Got you! 126 00:16:17,915 --> 00:16:18,923 Come on now, Tuk. 127 00:16:19,904 --> 00:16:24,894 I'm clearly faster when I'm blue. And the animals show me more respect. 128 00:16:24,918 --> 00:16:29,907 - They don't see me as a person. - Wait, are you human? 129 00:16:38,906 --> 00:16:39,898 They are coming! 130 00:16:39,922 --> 00:16:43,908 THE FORTRESS OF THE OMATIKAYAS 131 00:16:44,908 --> 00:16:46,896 They come! Kiri! Spider! 132 00:16:46,920 --> 00:16:50,885 The warriors have returned! Came! 133 00:16:50,909 --> 00:16:51,916 Come along. 134 00:17:06,909 --> 00:17:09,901 - Mor! - Tuck, Tuck, Tuck. 135 00:17:11,911 --> 00:17:13,908 Step up. 136 00:17:15,901 --> 00:17:19,922 You are scouts. You must keep an eye out for enemies. At a distance! 137 00:17:20,902 --> 00:17:26,883 Does that sound familiar? Here I let you fly a mission and then you disobey. 138 00:17:26,907 --> 00:17:30,923 - Kiri, help with the wounded. - My brother is also injured. 139 00:17:31,904 --> 00:17:35,899 - Tuk, go with her. - Father, I take full responsibility. 140 00:17:35,923 --> 00:17:40,906 Yes, because you are the oldest and you must behave accordingly. 141 00:17:41,910 --> 00:17:46,908 - MaJake, your son is bleeding. - It doesn't matter, mother. 142 00:17:48,910 --> 00:17:50,910 Go in and get patched up. 143 00:17:56,905 --> 00:18:00,923 You must be aware that you almost had your brother killed. 144 00:18:02,923 --> 00:18:05,888 You are banned from flying for a month. 145 00:18:05,912 --> 00:18:10,903 Look at the Ukrainians. All of them. And wipe the nastiness off your face. 146 00:18:18,912 --> 00:18:21,923 - Should I breathe on it? - Give him this. 147 00:18:22,903 --> 00:18:27,882 - I would use yalnabark. - Aha. Who is tsahik here? 148 00:18:27,906 --> 00:18:31,923 You are, grandma, but yalnabark is better. 149 00:18:34,908 --> 00:18:37,902 - It hurts less. - Mighty warriors. 150 00:18:44,922 --> 00:18:46,901 What is it? 151 00:18:48,913 --> 00:18:52,890 Neteyam and Lo'ak try to live up to you. 152 00:18:52,914 --> 00:18:55,889 It's hard for them. 153 00:18:55,913 --> 00:18:57,913 I know. 154 00:18:58,923 --> 00:19:00,923 You are hard on them. 155 00:19:03,919 --> 00:19:07,890 I am their father. That's my job. 156 00:19:07,914 --> 00:19:10,921 We are not a platoon. We are a family. 157 00:19:22,901 --> 00:19:24,923 I thought we had lost him. 158 00:19:32,914 --> 00:19:35,881 - Hi there. - Hey, Spider. 159 00:19:35,905 --> 00:19:38,888 - I'll knock you out. - Just come. 160 00:19:38,912 --> 00:19:41,921 Only avatars are allowed here. Walk around. 161 00:19:42,901 --> 00:19:46,922 - The blue stripes don't make you bigger. - I can still spread you out. 162 00:19:50,912 --> 00:19:53,907 - What a day. - It was long. 163 00:19:54,921 --> 00:19:59,893 Very funny. It is so clean down there that you can breathe earth air for hours. 164 00:19:59,917 --> 00:20:02,899 I can only inhale yours for ten seconds. 165 00:20:02,923 --> 00:20:07,906 Yes, it's downright, monkey cat. For you. 166 00:20:13,905 --> 00:20:15,919 - Hey, Max. - Hey, kids. 167 00:20:23,908 --> 00:20:25,916 Hi Mom. 168 00:20:34,923 --> 00:20:39,887 Maybe I'm getting cocky, but I see real evidence - 169 00:20:39,911 --> 00:20:43,921 - on a systemic response at global level. 170 00:20:44,901 --> 00:20:46,886 I can not... 171 00:20:46,910 --> 00:20:50,886 I will not use the word "intelligence". 172 00:20:50,910 --> 00:20:53,885 "Awareness" is probably a better word. 173 00:20:53,909 --> 00:20:57,886 It's as if the entire biosphere on Pandora - 174 00:20:57,910 --> 00:21:02,907 - is conscious and able to respond cognitively. 175 00:21:03,919 --> 00:21:08,896 I can't say that. Then they crucify me. 176 00:21:08,920 --> 00:21:12,895 Who do you think did her roe? 177 00:21:12,919 --> 00:21:16,887 - It was guaranteed Norm. - Definitely. 178 00:21:16,911 --> 00:21:19,897 - You don't deserve to live. - Think about it. 179 00:21:19,921 --> 00:21:22,899 He is with her constantly. 180 00:21:22,923 --> 00:21:26,889 I wanted to commit suicide. I wanted to drink acid. 181 00:21:26,913 --> 00:21:31,901 He is in all recordings. Look at the look he gives her. 182 00:21:32,920 --> 00:21:37,884 I imagine their avatars together out in the woods… 183 00:21:37,908 --> 00:21:38,897 Ad! 184 00:21:38,921 --> 00:21:42,917 It's not always cool to know who your father was. 185 00:21:47,904 --> 00:21:50,888 Hole in it. I don't even remember him. 186 00:21:50,912 --> 00:21:52,891 No, Spider... 187 00:21:52,915 --> 00:21:55,897 Spider... 188 00:21:55,921 --> 00:21:58,909 You are not him. 189 00:22:06,909 --> 00:22:09,907 BRIDGEHEAD CITY 190 00:22:37,922 --> 00:22:40,894 Inside the terminal! 191 00:22:40,918 --> 00:22:43,909 No stay! Go! 192 00:22:46,907 --> 00:22:48,913 Masks off. 193 00:22:52,903 --> 00:22:55,911 Colonel, it's the general. 194 00:23:04,907 --> 00:23:05,919 General Ardmore. 195 00:23:06,923 --> 00:23:10,884 Nice to meet you, Colonel. I hear good things. 196 00:23:10,908 --> 00:23:14,915 But a lot has changed since you were here last. Came. 197 00:23:17,901 --> 00:23:21,885 The new command center here has just been commissioned. 198 00:23:21,909 --> 00:23:25,888 The crowd fitters can erect a building in six days. 199 00:23:25,912 --> 00:23:30,896 We have done more here in one year than in the previous 30 years. 200 00:23:30,920 --> 00:23:37,911 We are not here to run a mine. I have a far more important mission. 201 00:23:41,911 --> 00:23:43,889 The earth is dying. 202 00:23:43,913 --> 00:23:47,888 Our task is to tame the wilderness - 203 00:23:47,912 --> 00:23:52,922 - with the aim of making Pandora the new home of humanity. 204 00:23:53,902 --> 00:23:58,913 But before we can do that, we have to pacify the savages. 205 00:24:00,905 --> 00:24:04,889 Sully's whims have become bolder and more frequent. 206 00:24:04,913 --> 00:24:09,899 His attacks are well executed. There is good coordination between the troops. 207 00:24:09,923 --> 00:24:15,894 They go after mines and pipelines and sabotage our supply chain. 208 00:24:15,918 --> 00:24:19,911 They attacked a mag train two days ago. 209 00:24:23,909 --> 00:24:28,923 - Do we know anything about Sully's base? - Yes. Show me the mountains. 210 00:24:29,903 --> 00:24:32,911 There is a cave system in the Hallelujah Mountains. 211 00:24:34,918 --> 00:24:38,923 But every time we send troops up there, we suffer losses. 212 00:24:39,904 --> 00:24:42,921 It's like poking a wasp's nest. 213 00:24:43,901 --> 00:24:47,920 After ten minutes in their airspace they swarm around us. 214 00:24:49,913 --> 00:24:53,894 Colonel, we think your blue team will be mistaken for natives - 215 00:24:53,918 --> 00:24:56,890 - and not trigger an immune reaction. 216 00:24:56,914 --> 00:24:59,908 How do we test that hypothesis? 217 00:25:00,911 --> 00:25:02,904 The hard way. 218 00:25:03,910 --> 00:25:05,910 Wonderful. 219 00:25:18,907 --> 00:25:22,903 - We are approaching enemy airspace. - Received. 220 00:25:32,914 --> 00:25:35,923 - Come on, monkey! - Wait for me! 221 00:26:12,917 --> 00:26:16,889 - Tuk, come on. - Okay, okay. 222 00:26:16,913 --> 00:26:18,891 Why did you bring her? 223 00:26:18,915 --> 00:26:23,884 The honking princess. "I'm gossiping. You must not go out to the battlefield. 224 00:26:23,908 --> 00:26:26,923 I'll tell mother if you don't take me." 225 00:26:28,911 --> 00:26:29,920 Come on. 226 00:26:30,923 --> 00:26:34,916 - How crazy! - Is there a body? 227 00:27:21,901 --> 00:27:22,912 Hold that up. 228 00:27:32,909 --> 00:27:35,908 Kiri? Kiri. 229 00:27:38,908 --> 00:27:40,923 Kiri. Kiri... 230 00:27:47,902 --> 00:27:51,888 - Are you okay? - I did it again, didn't I? 231 00:27:51,912 --> 00:27:53,913 Yes, you did. 232 00:27:54,911 --> 00:27:56,886 Skin! 233 00:27:56,910 --> 00:27:58,918 - We have to see to come back. - Came. 234 00:28:04,781 --> 00:28:06,757 What is it? 235 00:28:06,781 --> 00:28:09,789 We must be home before dark. 236 00:28:11,776 --> 00:28:14,763 - Too big to be human. - Avatars? 237 00:28:14,787 --> 00:28:17,787 Maybe, but not any of ours. 238 00:28:19,779 --> 00:28:21,788 - What are you doing? - Following the tracks. 239 00:28:40,796 --> 00:28:42,796 Keep your back covered. 240 00:28:45,788 --> 00:28:47,776 Secured. 241 00:28:49,793 --> 00:28:51,776 Make a call. 242 00:29:04,785 --> 00:29:06,781 Holy shit. 243 00:29:27,797 --> 00:29:30,768 We shouldn't be here at all. 244 00:29:30,792 --> 00:29:35,773 Dad gives you a no-fly zone for the rest of your life. 245 00:29:35,797 --> 00:29:39,778 We have to look into it. 246 00:29:55,792 --> 00:30:01,759 Bro, that's where your father and my father fought. 247 00:30:01,783 --> 00:30:05,780 - It's your father's suit. - Holy shit... 248 00:30:06,783 --> 00:30:09,797 Lyle, check for data on the camera. 249 00:30:11,776 --> 00:30:14,789 - It's stone dead, Colonel. - We were too. 250 00:30:15,793 --> 00:30:19,793 - I have to report this. - We get so much trouble. 251 00:30:24,777 --> 00:30:28,774 - They will Dog, it's Eagle Eye. - Eagle Eye, come forward. 252 00:30:28,798 --> 00:30:34,757 I've spotted someone. They look like avatars, - 253 00:30:34,781 --> 00:30:39,767 - but they wear camouflage and assault rifles. There are six of them. 254 00:30:39,791 --> 00:30:42,759 What is your position? 255 00:30:42,783 --> 00:30:45,779 We are at the old cabin. 256 00:30:47,779 --> 00:30:49,765 Who are we"? 257 00:30:49,789 --> 00:30:52,781 Me, Spider, Kiri... 258 00:30:53,787 --> 00:30:55,794 and Tuk. 259 00:30:59,798 --> 00:31:03,797 Now you are listening very well. Retreat silently. 260 00:31:04,777 --> 00:31:09,778 - Hurry out of there. Understood? - Yes. We are on the way. 261 00:31:10,786 --> 00:31:12,788 Dad, I know a loophole. 262 00:31:18,782 --> 00:31:22,767 - You get into so much trouble. - Now stop, Kiri. 263 00:31:22,791 --> 00:31:25,777 It's eclipse right away. 264 00:31:26,787 --> 00:31:30,772 - Put it down or I'll shoot! - Come with me. 265 00:31:30,796 --> 00:31:32,780 - Drop it! - Right now! 266 00:31:34,787 --> 00:31:35,798 Put it, put it. 267 00:31:39,791 --> 00:31:44,774 Come here! Down on your knees! Stop bragging. 268 00:31:44,798 --> 00:31:48,771 - Visit them for weapons. - Kiri! 269 00:31:48,795 --> 00:31:51,773 Take it easy. 270 00:31:51,797 --> 00:31:53,796 Shut up! 271 00:31:54,777 --> 00:31:56,790 What do we have here? 272 00:32:05,784 --> 00:32:10,781 Look, Colonel. Four fingers. It's a half-breed. 273 00:32:17,798 --> 00:32:21,778 Show me your fingers. 274 00:32:25,777 --> 00:32:27,788 You're his, aren't you? 275 00:32:29,794 --> 00:32:32,790 Yes, you are his. 276 00:32:37,797 --> 00:32:40,772 Where is he? 277 00:32:40,796 --> 00:32:43,761 Unfortunately I don't speak English - 278 00:32:43,785 --> 00:32:45,765 - with assholes. 279 00:32:45,789 --> 00:32:48,798 Where is your father? 280 00:32:53,783 --> 00:32:55,796 Should it be with it on? 281 00:32:57,785 --> 00:32:58,793 Shut up! 282 00:33:01,798 --> 00:33:06,782 - Kiri! No, don't! - You don't touch her! 283 00:33:07,795 --> 00:33:09,795 You mustn't hurt her. 284 00:33:11,781 --> 00:33:14,797 - Stand still. - What's your name, kid? 285 00:33:16,789 --> 00:33:20,778 Spider Socorro. 286 00:33:28,784 --> 00:33:30,781 Miles? 287 00:33:33,777 --> 00:33:35,781 Nobody calls me that. 288 00:33:37,783 --> 00:33:42,794 It was hell. I assumed you had been sent back to Earth. 289 00:33:44,779 --> 00:33:47,794 Children cannot tolerate cryo, clap hat. 290 00:33:53,790 --> 00:33:55,778 What do we do, boss? 291 00:33:57,791 --> 00:34:00,779 Iron Sky, Blue 1 here. 292 00:34:04,781 --> 00:34:08,779 - Blue 1, come forward. - We are ready for collection. 293 00:34:09,779 --> 00:34:14,756 - Fly us in. - Dragonfly begins collection. 294 00:34:14,780 --> 00:34:17,765 We bring very valuable prisoners. 295 00:34:17,789 --> 00:34:21,773 - Blue 1, we're on our way. - Arrival in ten. 296 00:34:21,797 --> 00:34:23,797 We're counting down. 297 00:34:28,784 --> 00:34:31,785 Lyle, get me sound on this one. 298 00:34:34,788 --> 00:34:38,774 - It's Sully's wife. - She's a wild animal. 299 00:34:38,798 --> 00:34:41,761 Giv op, Quaritch. 300 00:34:41,785 --> 00:34:44,784 - Sully. - Stupid pig. 301 00:34:45,791 --> 00:34:48,765 It's not over as long as I'm breathing. 302 00:34:48,789 --> 00:34:50,797 I was hoping you would say that. 303 00:35:07,780 --> 00:35:12,756 - You stay with the Iranians. - But I'm a warrior like you. 304 00:35:12,780 --> 00:35:13,798 I won't say it again. 305 00:35:15,794 --> 00:35:17,782 Bleach. 306 00:35:39,789 --> 00:35:42,784 There is no more after that. 307 00:35:54,792 --> 00:35:57,782 Should we salvage the remains? 308 00:36:23,777 --> 00:36:25,797 Blue 1, we'll be there in three minutes. 309 00:36:26,777 --> 00:36:28,781 Three minutes. 310 00:36:43,786 --> 00:36:44,798 Cover our backs. 311 00:37:33,786 --> 00:37:34,786 Shut up! 312 00:37:49,781 --> 00:37:50,781 Then clap in! 313 00:37:52,781 --> 00:37:54,790 Skirmish in the rear! 314 00:37:58,777 --> 00:37:59,779 Lo'ak! 315 00:38:03,798 --> 00:38:05,768 You little shit! 316 00:38:05,792 --> 00:38:08,793 - Tuck, come on! - Race! 317 00:38:16,787 --> 00:38:18,768 Come along! 318 00:38:18,792 --> 00:38:20,784 In cover! 319 00:38:23,788 --> 00:38:24,792 Come now! 320 00:38:39,789 --> 00:38:45,783 Is that you, Mrs. Sully? I recognize your business card. 321 00:38:54,797 --> 00:39:01,788 Come forward freely, Mrs. Sully. The two of us have an unfinished business. 322 00:39:06,780 --> 00:39:10,780 Demon! I will kill you as many times as it takes. 323 00:39:11,786 --> 00:39:15,774 You and the corporal have been really diligent, haven't you? 324 00:39:15,798 --> 00:39:20,796 You have raised a litter of half-breeds. 325 00:39:28,794 --> 00:39:30,787 After' four! 326 00:39:32,794 --> 00:39:35,777 Run, run, run! 327 00:39:36,781 --> 00:39:40,789 Are you okay, kid? Follow me. Clear? 328 00:39:43,776 --> 00:39:44,783 Not! 329 00:39:48,785 --> 00:39:49,789 Come on! 330 00:39:58,782 --> 00:40:01,784 - Run, run, run! - After them! 331 00:40:08,782 --> 00:40:09,791 Spider? 332 00:40:13,777 --> 00:40:16,760 - Spider! - Kiri! 333 00:40:16,784 --> 00:40:18,758 Come here! 334 00:40:18,782 --> 00:40:20,798 Spider is down there! 335 00:40:26,782 --> 00:40:31,790 - Then we are ahead. We have ten minutes. - Blue 1, back to the collection point. 336 00:40:39,784 --> 00:40:41,798 - Blue 1, fall back. - Back! 337 00:40:42,779 --> 00:40:44,798 Back, back! Take off! 338 00:40:47,781 --> 00:40:51,757 Kiri, come on! Come on! 339 00:40:51,781 --> 00:40:53,785 Run, run, run! 340 00:40:55,780 --> 00:40:57,772 - Are you hurt? - No, I'm fine. 341 00:40:57,796 --> 00:40:59,794 Tuk, are you hurt? 342 00:41:18,792 --> 00:41:21,768 Then the danger is over. Is everyone unharmed? 343 00:41:21,792 --> 00:41:23,787 Tuk! 344 00:41:26,780 --> 00:41:28,764 We made it. 345 00:41:28,788 --> 00:41:32,798 Thank you, All courage is, thank you. 346 00:41:33,779 --> 00:41:35,763 Where is Spider? 347 00:41:35,787 --> 00:41:39,771 They took him. They took him. 348 00:41:39,795 --> 00:41:44,783 Take it easy, honey. He's a cool kid. 349 00:41:46,781 --> 00:41:48,797 He'll probably make it. 350 00:41:49,777 --> 00:41:52,776 We'll probably make it all together. 351 00:42:01,109 --> 00:42:02,127 Before hell! 352 00:42:07,116 --> 00:42:08,125 Let me out! 353 00:42:16,129 --> 00:42:21,120 He has become like a savage. He thinks he is one of them. 354 00:42:24,123 --> 00:42:29,131 The Quaritch creature can wade in here without Eywa spotting him. 355 00:42:30,112 --> 00:42:34,098 - Our home is here. - This applies to our children. 356 00:42:34,122 --> 00:42:37,117 You can't ask me for that. 357 00:42:39,115 --> 00:42:43,096 I cannot leave my people. I will not. 358 00:42:43,120 --> 00:42:47,099 He's chasing us. He's after our family. 359 00:42:47,123 --> 00:42:53,129 You can't ask me for that. The children only know the forest. Our home is here! 360 00:42:54,109 --> 00:42:58,121 He had our children. He had them under his knife. 361 00:43:04,118 --> 00:43:08,094 My father gave me the bow here when he was dying. 362 00:43:08,118 --> 00:43:14,097 He told me to protect the people. You are toruk makto! 363 00:43:14,121 --> 00:43:19,098 This will protect the people. Quaritch has Spider and he knows everything. 364 00:43:19,122 --> 00:43:22,103 He can lead them right here. 365 00:43:22,127 --> 00:43:26,099 If the people hide us, they will be killed. 366 00:43:26,123 --> 00:43:28,131 Do you understand that? 367 00:43:32,118 --> 00:43:36,126 I have nothing. I don't have any plan. 368 00:43:38,117 --> 00:43:41,128 But I can protect our family. 369 00:43:55,111 --> 00:43:56,127 One thing I know. 370 00:43:59,128 --> 00:44:04,114 Wherever we are, family is our fortress. 371 00:44:16,128 --> 00:44:20,117 - Where's Jake Sully? - I do not know! 372 00:44:21,118 --> 00:44:24,102 - We know, you know. - I do not know! 373 00:44:24,126 --> 00:44:28,117 Form a picture in your mind. Does it represent the floating mountains? 374 00:44:29,118 --> 00:44:32,131 - Release me! - He bristles against. 375 00:44:33,111 --> 00:44:36,101 Dan a thought, and we'll see. 376 00:44:36,125 --> 00:44:41,096 - I do not know! - I don't enjoy this either. 377 00:44:41,120 --> 00:44:46,112 - Which clans protect him? - I have no idea! 378 00:44:47,124 --> 00:44:49,131 The forehead patch goes absolutely crazy. 379 00:44:50,112 --> 00:44:54,096 It won't stop until you tell us where he is. 380 00:44:54,120 --> 00:44:57,127 I don't know, you assholes! 381 00:45:11,112 --> 00:45:14,124 Let me try the personal angle. 382 00:45:18,112 --> 00:45:20,124 He is not your son. 383 00:45:51,109 --> 00:45:53,110 Funny, Tarzan, funny. 384 00:46:02,109 --> 00:46:04,111 Are you calm? 385 00:46:09,124 --> 00:46:15,093 You're cool, kid. The researchers gave you the rough file, - 386 00:46:15,117 --> 00:46:18,131 - but you didn't reveal anything. 387 00:46:19,111 --> 00:46:22,118 I respect that. 388 00:46:26,112 --> 00:46:28,125 Maybe you want this. 389 00:46:36,112 --> 00:46:39,098 This is Colonel Miles Quaritch. Deceased. 390 00:46:39,122 --> 00:46:42,113 The decline in service. 391 00:46:47,109 --> 00:46:49,104 I'm not him. 392 00:46:49,128 --> 00:46:53,128 But I have his memories. 393 00:46:56,124 --> 00:46:59,101 And they tell me, - 394 00:46:59,125 --> 00:47:02,104 - that he wasn't the world's best father. 395 00:47:02,128 --> 00:47:05,100 But that is not an excuse. 396 00:47:05,124 --> 00:47:10,131 I'm not your father. Technically, the two of us are not related. 397 00:47:11,112 --> 00:47:16,131 But I can help you. I can get you out of here. 398 00:47:21,109 --> 00:47:26,105 I won't ask you to betray Jake Sully. You would never do that. You are loyal. 399 00:47:26,129 --> 00:47:30,097 And I admire loyalty. 400 00:47:30,121 --> 00:47:33,111 Now just take it. 401 00:47:34,127 --> 00:47:37,123 Otherwise I must leave you to the coattails. 402 00:47:46,130 --> 00:47:49,131 My heart is heavy as stone. 403 00:47:50,111 --> 00:47:55,110 Tarsem is young but wise. He will become a strong olo'eyktan. 404 00:47:57,113 --> 00:47:59,121 The leader must die... 405 00:48:03,123 --> 00:48:06,119 so that the leader can be born. 406 00:48:07,131 --> 00:48:10,125 Toruk makto will disappear. 407 00:48:12,122 --> 00:48:15,130 The people will be able to know for sure. 408 00:48:40,131 --> 00:48:45,131 A father protects. That is his purpose in life. 409 00:48:50,109 --> 00:48:52,099 One life ends. 410 00:48:52,123 --> 00:48:54,130 Another begins. 411 00:49:07,126 --> 00:49:09,120 Oh, Tuk... 412 00:49:13,111 --> 00:49:18,097 The sea clans inhabit a world of their own. Thousands of islands. 413 00:49:18,121 --> 00:49:23,093 An unknown area where we will be able to disappear without a trace. 414 00:49:23,117 --> 00:49:25,131 Aren't we there soon? 415 00:49:50,115 --> 00:49:53,120 AWA'ATLU, IN METKAYINA-LANDSBY 416 00:50:30,128 --> 00:50:33,115 Let it stay. 417 00:50:34,117 --> 00:50:36,111 Follow me. 418 00:50:37,121 --> 00:50:38,121 Tuk. 419 00:50:40,109 --> 00:50:41,127 Behave nicely. 420 00:50:42,123 --> 00:50:44,117 Behave nicely. 421 00:51:04,110 --> 00:51:06,089 Take it easy. 422 00:51:06,113 --> 00:51:09,116 What is it? Should it represent a tail? 423 00:51:26,131 --> 00:51:29,093 It is then too small to swim with. 424 00:51:29,117 --> 00:51:32,117 Hang on, Rotxo and Ao'nung. 425 00:51:34,112 --> 00:51:35,117 Hi. 426 00:52:00,116 --> 00:52:05,093 Tonowari was chief of the Metkayina, the reef people. 427 00:52:05,117 --> 00:52:08,130 - I see you, Tonowari. - Jake Sully. 428 00:52:09,110 --> 00:52:12,118 He was known as a harsh leader. 429 00:52:15,114 --> 00:52:18,126 But it wasn't Tonowari that worried me. 430 00:52:21,119 --> 00:52:24,100 I see you, Ron al, the tsahik of the metkayinas. 431 00:52:24,124 --> 00:52:26,119 I see you, Ron al. 432 00:52:28,109 --> 00:52:32,097 - What do you want from us, Jake Sully? - We are looking for a trip... 433 00:52:32,121 --> 00:52:36,112 - Uturu? - Asylum for my family. 434 00:52:39,117 --> 00:52:44,102 We are reef people. You are forest people. Your skills cannot be used here. 435 00:52:44,126 --> 00:52:48,120 So we want to get to know yours, right? 436 00:52:51,121 --> 00:52:53,117 Their arms are thin. 437 00:52:54,124 --> 00:52:59,126 Their tails are weak. You will be slow in the water. 438 00:53:02,115 --> 00:53:05,120 The kids aren't even true Na'vi. 439 00:53:07,121 --> 00:53:09,109 Yes, we are. 440 00:53:12,112 --> 00:53:13,272 There is demon blood in them! 441 00:53:18,124 --> 00:53:19,130 Se her. 442 00:53:21,124 --> 00:53:25,131 I was born of the sky people and now I am na'vi. You can adapt. 443 00:53:26,111 --> 00:53:29,098 We will adapt. 444 00:53:29,122 --> 00:53:32,116 My husband was toruk makto. 445 00:53:33,121 --> 00:53:39,110 He led the clans to victory over the Sky People. 446 00:53:41,117 --> 00:53:45,116 Do you call it a victory to hide among strangers? 447 00:53:49,125 --> 00:53:53,117 Eywa has apparently turned her back on you, you chosen one. 448 00:53:59,121 --> 00:54:05,109 You must bear with my mate. She has flown a long way and is exhausted. 449 00:54:10,117 --> 00:54:16,099 Toruk makto is a mighty war hero. All Na'vi know his story. 450 00:54:16,123 --> 00:54:20,115 But we Metkayina are not at war. 451 00:54:22,119 --> 00:54:25,093 We can't let you take the war here. 452 00:54:25,117 --> 00:54:28,096 I'm done with war, okay? 453 00:54:28,120 --> 00:54:32,120 I just want to protect my family. 454 00:54:35,118 --> 00:54:38,112 We have asked for an outing... 455 00:54:42,116 --> 00:54:45,112 - Will we be sent away? - It will be OK. 456 00:54:57,131 --> 00:55:01,101 Toruk makto and his family stay with us. 457 00:55:01,125 --> 00:55:07,113 Consider them our brothers and sisters. But they don't know the sea. 458 00:55:08,112 --> 00:55:13,093 Therefore, they will be like newborns taking their first breath. 459 00:55:13,117 --> 00:55:18,129 Teach them about our way of life so that they will not suffer the shame of being useless. 460 00:55:21,113 --> 00:55:24,097 - What do you say then? - Thanks. 461 00:55:24,121 --> 00:55:25,130 So. 462 00:55:26,110 --> 00:55:29,131 My son Ao'nung and daughter Tsireya will guide your children. 463 00:55:30,111 --> 00:55:32,099 - Why? - It has been decided. 464 00:55:32,123 --> 00:55:35,113 Come and see our village. 465 00:55:45,123 --> 00:55:46,126 This way. 466 00:55:50,112 --> 00:55:51,103 Come on now, Tuk. 467 00:55:51,127 --> 00:55:53,130 It's right up here. 468 00:56:01,129 --> 00:56:05,112 This is your new home. 469 00:56:06,111 --> 00:56:08,090 It's possible. 470 00:56:08,114 --> 00:56:11,109 That's cool, huh? 471 00:56:23,702 --> 00:56:26,683 - Sully is, step up. - There is a family meeting. 472 00:56:26,707 --> 00:56:28,686 - Down on your knees. - Kiri. 473 00:56:28,710 --> 00:56:30,714 What? 474 00:56:32,691 --> 00:56:37,674 I need you to behave in an exemplary manner. I mean it. 475 00:56:37,698 --> 00:56:42,672 Learn quickly, take your turn, and avoid making trouble. Understood? 476 00:56:42,696 --> 00:56:44,693 Bleach. 477 00:56:45,714 --> 00:56:49,684 I want to go home. 478 00:56:49,708 --> 00:56:51,677 Oh, Tuk... 479 00:56:51,701 --> 00:56:55,696 Tuk, this is our home now. 480 00:56:56,708 --> 00:57:00,674 We'll probably make it. 481 00:57:00,698 --> 00:57:05,690 - As long as we look after each other. - What is it that dad always says? 482 00:57:05,714 --> 00:57:08,681 Sully is a stickler. 483 00:57:08,705 --> 00:57:12,703 Yes, Sully is a stickler. Then say it with conviction. 484 00:57:14,696 --> 00:57:18,698 - Sully is a stickler. - Sully is a stickler. 485 00:57:29,691 --> 00:57:30,701 Come on! 486 00:59:07,702 --> 00:59:09,695 Swim with us. 487 00:59:43,707 --> 00:59:48,671 - What's wrong with them? - They are bad at diving. 488 00:59:48,695 --> 00:59:51,703 Stop. They just have to learn it. 489 01:00:01,714 --> 01:00:06,684 - Are you okay? - You swim far too fast. 490 01:00:06,708 --> 01:00:08,713 Just breathe. 491 01:00:09,693 --> 01:00:13,684 You are not good at diving. You are probably better at swinging in the trees. 492 01:00:13,708 --> 01:00:17,712 - Stop it. - We don't understand your sign language. 493 01:00:18,691 --> 01:00:21,684 - I'll probably teach you that. - Where has Kiri gone? 494 01:00:21,708 --> 01:00:24,707 - Where is she? - Have you seen her? 495 01:00:35,708 --> 01:00:40,672 Hop on board, find a seat, and don't get in the way. 496 01:00:40,696 --> 01:00:44,674 - Come on, hurry up! - Coolest. 497 01:00:44,698 --> 01:00:47,681 Stop halfway, Karl Smart. 498 01:00:47,705 --> 01:00:52,672 Listen. There is a transmitter built into the mask. 499 01:00:52,696 --> 01:00:56,684 If you run away, I'll catch you at zero point five - 500 01:00:56,708 --> 01:01:01,681 - and gives you an old-fashioned finish. Understood? 501 01:01:01,705 --> 01:01:04,679 - Understood? - Yes. 502 01:01:04,703 --> 01:01:06,712 - Clear? - All clear. 503 01:01:21,703 --> 01:01:26,674 Listen carefully. Jake Sully has gone underground. 504 01:01:26,698 --> 01:01:32,693 But we'll probably find him and his crazy madame. 505 01:01:33,710 --> 01:01:37,681 To be able to do that, we must be na'vi. 506 01:01:37,705 --> 01:01:39,683 Too full screw. 507 01:01:39,707 --> 01:01:45,679 We must eat like the Na'vi, ride like the Na'vi and think like the Na'vi. 508 01:01:45,703 --> 01:01:50,712 And first of all, we must speak Na'vi. 509 01:01:53,702 --> 01:01:58,700 Do you call that speaking na'vi? You sound like a three year old. 510 01:02:00,714 --> 01:02:02,713 Okay, klogeåge. 511 01:02:03,693 --> 01:02:07,703 You've just been promoted from our monkey mascot to our interpreter. 512 01:02:14,703 --> 01:02:19,700 It's an illusion. If you want to live here, you must be able to ride. 513 01:02:20,708 --> 01:02:23,703 Tie the ribbon carefully. 514 01:02:27,698 --> 01:02:31,698 Feel his breath. Feel his strength. 515 01:02:32,703 --> 01:02:34,689 Hold fast her. 516 01:02:34,713 --> 01:02:38,696 - Look at his legs. - Hold tight. 517 01:02:57,693 --> 01:02:59,691 Everything okay, wood goblin? 518 01:03:09,693 --> 01:03:15,713 This warwalker is difficult to master. Maybe you should start with an il... 519 01:03:16,693 --> 01:03:18,696 No, this one. 520 01:03:20,713 --> 01:03:26,693 Remember, when diving, it is important to take the right position. 521 01:03:30,700 --> 01:03:32,700 I can do it. 522 01:03:57,698 --> 01:03:58,705 Yes like that. 523 01:03:59,713 --> 01:04:01,701 Calm. 524 01:04:47,691 --> 01:04:49,691 I love her already. 525 01:05:28,712 --> 01:05:31,695 Breathe in… 526 01:05:33,703 --> 01:05:36,672 and exhale. 527 01:05:36,696 --> 01:05:40,676 Imagine breathing into a flame. 528 01:05:40,700 --> 01:05:43,700 You must say your heartbeat. 529 01:05:44,714 --> 01:05:47,674 Breathe in. 530 01:05:47,698 --> 01:05:50,689 Breathe all the way down here. 531 01:05:50,713 --> 01:05:54,695 And exhale slowly. 532 01:05:55,693 --> 01:06:00,681 Lo'ak, your heart beats fast. Try to concentrate. 533 01:06:00,705 --> 01:06:02,712 Breathe in… 534 01:06:03,691 --> 01:06:07,710 and exhale. Empty your mind. 535 01:06:25,696 --> 01:06:27,698 You are learning to breathe. 536 01:06:33,162 --> 01:06:35,157 Come on, losers! 537 01:06:49,173 --> 01:06:51,173 Let me. 538 01:06:56,173 --> 01:06:58,148 What is it? 539 01:06:58,172 --> 01:07:03,149 Na'vi children do this with their bare fists. 540 01:07:03,173 --> 01:07:07,171 - Did Sully do it the hard way? - What do you think? 541 01:07:11,162 --> 01:07:12,162 What do we do? 542 01:07:16,165 --> 01:07:19,155 This is going to be good. 543 01:07:22,151 --> 01:07:23,158 Forward. 544 01:07:30,167 --> 01:07:32,164 It's you and me, baby. 545 01:07:45,169 --> 01:07:48,173 Did I say you have to tie the beak together first? 546 01:07:49,153 --> 01:07:50,170 Ih, tak! 547 01:07:55,156 --> 01:07:56,173 Forward! 548 01:08:03,170 --> 01:08:05,157 Can you see them? 549 01:08:27,166 --> 01:08:31,151 Come on, we have to move on. 550 01:08:33,152 --> 01:08:34,165 Take off. 551 01:08:41,156 --> 01:08:43,166 Yes, because! 552 01:08:46,150 --> 01:08:47,162 That's right, Colonel! 553 01:08:48,170 --> 01:08:51,154 Whose turn is it then? 554 01:08:58,169 --> 01:09:03,156 The being of water has no beginning and no end. 555 01:09:07,151 --> 01:09:11,163 The sea is around you and in you. 556 01:09:16,173 --> 01:09:21,169 The sea is your home before your birth... 557 01:09:22,170 --> 01:09:25,167 and after your death. 558 01:09:30,159 --> 01:09:33,171 Our hearts beat in the lap of the world. 559 01:09:36,160 --> 01:09:40,166 Our breath burns in the shadows of the deep. 560 01:09:42,152 --> 01:09:47,152 The sea gives and the sea takes. 561 01:09:50,152 --> 01:09:52,172 Water ties everything together. 562 01:09:55,154 --> 01:09:57,165 Life and death. 563 01:09:59,162 --> 01:10:02,164 The dark and the light. 564 01:10:04,170 --> 01:10:08,164 - I got it! Tsireya! - You did it. 565 01:10:24,161 --> 01:10:27,164 They let us breathe underwater. 566 01:11:10,167 --> 01:11:12,139 What is she doing? 567 01:11:12,163 --> 01:11:16,157 - Have no idea. - She just stares at the sand. 568 01:11:17,172 --> 01:11:19,130 What did you say? 569 01:11:19,154 --> 01:11:22,148 Are you a form of deformity? 570 01:11:22,172 --> 01:11:25,150 Are you a deformity? 571 01:11:27,167 --> 01:11:28,171 No. 572 01:11:29,154 --> 01:11:32,143 Are you sure? You are not a real na'vi. 573 01:11:32,167 --> 01:11:35,159 Look at those hands. See. 574 01:11:37,159 --> 01:11:39,138 Skrid, fish face. 575 01:11:39,162 --> 01:11:44,148 - Another four-fingered deformity. - Look at his little baby tail. 576 01:11:44,172 --> 01:11:47,146 - Let us be! - He's not normal. 577 01:11:47,170 --> 01:11:51,154 Look at his tail. It is very cute. 578 01:11:52,159 --> 01:11:55,143 You heard her. Leave them alone. 579 01:11:55,167 --> 01:11:58,130 Big Brother... 580 01:11:58,154 --> 01:12:02,151 Step with you. Now. 581 01:12:07,173 --> 01:12:14,157 Sensible. And from now on, please respect my sister. 582 01:12:17,170 --> 01:12:19,162 Come on. 583 01:12:21,159 --> 01:12:23,137 Farewell! 584 01:12:23,161 --> 01:12:27,161 They are deformities, the whole family. 585 01:12:28,173 --> 01:12:31,169 - Lo'ak... - Calm down bro. 586 01:12:34,162 --> 01:12:38,171 Yes, my hand is weird. I am a deformity. 587 01:12:40,158 --> 01:12:45,147 But it can do something cool. First I tie it really tight. 588 01:12:45,171 --> 01:12:47,158 And then… 589 01:12:51,158 --> 01:12:55,157 It's called a stroke, weakling. You will never touch my sister again. 590 01:13:06,167 --> 01:13:08,149 Hold on! 591 01:13:08,173 --> 01:13:10,166 Stop it! 592 01:13:12,155 --> 01:13:14,154 That's too stupid! 593 01:13:16,173 --> 01:13:19,140 Off, my tail! 594 01:13:19,164 --> 01:13:24,172 My ear! Let it go! He rips my ear! 595 01:13:29,153 --> 01:13:33,131 - What had I asked you? - To avoid making trouble. 596 01:13:33,155 --> 01:13:36,147 - It was my fault. - You must not take out the rubbish for him. 597 01:13:36,171 --> 01:13:40,157 Ao'nung called Kiri a deformity. 598 01:13:44,161 --> 01:13:49,153 Say sorry to Ao'nung. He is the chief's son. 599 01:13:50,159 --> 01:13:54,159 I don't care how, as long as you make peace with him. 600 01:14:01,164 --> 01:14:04,164 - What did the others look like? - Worse. 601 01:14:05,158 --> 01:14:07,170 - Well. - Much worse. 602 01:14:08,150 --> 01:14:09,165 Go away. 603 01:14:21,155 --> 01:14:23,172 What's wrong? 604 01:14:24,152 --> 01:14:28,169 Nothing. I'm fine. Why shouldn't I? 605 01:14:36,156 --> 01:14:40,142 Why can't I just be like everyone else? 606 01:14:40,166 --> 01:14:42,166 Skin... 607 01:14:45,161 --> 01:14:48,170 What is the tree runner doing here? 608 01:14:51,153 --> 01:14:54,154 Sorry, I hit you a whole bunch of times. 609 01:15:00,169 --> 01:15:03,163 Let's be friends. 610 01:15:04,171 --> 01:15:09,173 Join us on a hunt outside the reef. This is where the men hunt. 611 01:15:11,153 --> 01:15:15,153 - I must not. - I asked the wrong brother. 612 01:15:16,159 --> 01:15:18,157 Let's do it. 613 01:15:32,157 --> 01:15:33,173 Come on! 614 01:15:43,160 --> 01:15:45,153 Stay tuned, forest troll! 615 01:15:49,151 --> 01:15:53,158 THE WOODEN BREAD CUTTERS 616 01:16:00,162 --> 01:16:04,150 - You survived. - It was awesome! 617 01:16:05,156 --> 01:16:07,172 Come on, I know a good place. 618 01:16:20,156 --> 01:16:21,170 Cold on the fish. 619 01:16:37,172 --> 01:16:39,156 What a fool. 620 01:16:59,166 --> 01:17:02,160 Gutter? 621 01:17:05,150 --> 01:17:07,139 Yes! 622 01:17:07,163 --> 01:17:09,167 It's not funny! 623 01:17:21,112 --> 01:17:22,123 Yes! 624 01:20:56,120 --> 01:20:57,131 Holy shit. 625 01:21:27,112 --> 01:21:29,125 You are a tulkun. 626 01:21:31,130 --> 01:21:34,121 You saved my life. Thanks. 627 01:21:36,109 --> 01:21:37,123 So. 628 01:21:43,129 --> 01:21:46,115 I have no idea what you said. 629 01:21:52,123 --> 01:21:54,115 They have done you harm. 630 01:21:56,123 --> 01:21:59,099 I try to pull it out. 631 01:21:59,123 --> 01:22:01,127 Trust me. 632 01:22:35,127 --> 01:22:37,114 Friends? 633 01:22:40,118 --> 01:22:43,115 Yes, we are friends. 634 01:22:47,120 --> 01:22:48,124 Bro! 635 01:23:59,114 --> 01:24:01,126 I am sorry. 636 01:24:40,112 --> 01:24:44,127 What's the matter, honey? Do you miss Spider? 637 01:24:47,124 --> 01:24:51,112 Yes, but it's not. 638 01:24:53,122 --> 01:24:58,092 Okay. What is it then? 639 01:24:58,116 --> 01:25:02,099 I can feel her, Dad. 640 01:25:02,123 --> 01:25:05,115 - Mark who? - Eywa. 641 01:25:10,110 --> 01:25:15,106 I can hear her breathing. I can hear her heartbeat. 642 01:25:15,130 --> 01:25:18,097 She is so close. 643 01:25:18,121 --> 01:25:20,129 She is present... 644 01:25:22,125 --> 01:25:25,125 like a word that is right on the tongue. 645 01:25:30,119 --> 01:25:33,118 I know you think I'm crazy. 646 01:25:34,131 --> 01:25:36,131 You're not crazy, honey. 647 01:25:41,119 --> 01:25:43,125 So what does Eywa's heartbeat sound like? 648 01:25:48,129 --> 01:25:51,118 Powerful. 649 01:25:57,129 --> 01:26:00,119 Tell him what you told me. 650 01:26:05,111 --> 01:26:07,131 Do you like stargazing? 651 01:26:10,109 --> 01:26:12,110 My father came from a star. 652 01:26:13,116 --> 01:26:15,128 The one right there. 653 01:26:18,122 --> 01:26:21,114 - Lo'ak! - Now I'm on it. 654 01:26:24,114 --> 01:26:25,130 We will meet again. 655 01:26:44,126 --> 01:26:48,117 - The boy has been found! - The Sully boy has been found! 656 01:26:57,119 --> 01:26:59,106 Let me see you. 657 01:26:59,130 --> 01:27:04,111 He is unharmed. It's just a few scratches. 658 01:27:06,122 --> 01:27:10,129 Give me strength not to tear my eyes out at my son. 659 01:27:12,109 --> 01:27:16,122 No. My son knew not to take him outside the reef. 660 01:27:18,115 --> 01:27:19,130 The fault is his. 661 01:27:21,115 --> 01:27:22,103 Come on. 662 01:27:22,127 --> 01:27:27,129 No. It's not Ao'nung's fault. It was my idea. 663 01:27:28,109 --> 01:27:32,109 Ao'nung actually tried to talk me out of it. 664 01:27:33,112 --> 01:27:36,089 - Lo'ak. - Pardon. 665 01:27:36,113 --> 01:27:38,111 Come on. 666 01:27:40,112 --> 01:27:42,108 I will probably. 667 01:27:44,118 --> 01:27:48,109 - Is it true? - What were you thinking? 668 01:27:51,117 --> 01:27:54,095 You yourself said I should be friends with them. 669 01:27:54,119 --> 01:27:59,111 I don't want to hear about it. You have brought shame on the family. 670 01:28:01,111 --> 01:28:04,130 - Can I leave now? - Next time I'll tie a knot in your tail. 671 01:28:05,110 --> 01:28:09,125 - Is that understood? - Yes. Lima Charlie. 672 01:28:18,124 --> 01:28:23,098 - Where were you? - You should keep an eye on your brother. 673 01:28:23,122 --> 01:28:25,122 Pardon. 674 01:28:29,127 --> 01:28:31,130 Why did you speak for me? 675 01:28:32,110 --> 01:28:36,115 Because I know what it's like to be one big disappointment. 676 01:28:38,114 --> 01:28:42,095 Wish I had been there. The sea gave you a gift. 677 01:28:42,119 --> 01:28:48,092 The tulkuns have not come yet, and no tulkun swims alone. 678 01:28:48,116 --> 01:28:50,093 It did here. 679 01:28:50,117 --> 01:28:55,102 He was missing his one fin. The left one was only a stump. 680 01:28:55,126 --> 01:28:58,106 Payakan. Det er Payakan. 681 01:28:58,130 --> 01:29:02,094 - Who is Payakan? - A young, unruly bull. 682 01:29:02,118 --> 01:29:05,106 He is outcast and missing a fin. 683 01:29:05,130 --> 01:29:12,093 - He was supposed to be a killer. - He has killed Na'vi and Tulkuns. 684 01:29:12,117 --> 01:29:16,124 - Far down south. - He's not a killer. 685 01:29:17,125 --> 01:29:21,104 - You're lucky you survived. - Well, he saved my life. 686 01:29:21,128 --> 01:29:25,103 - He is my friend. - My little brother... 687 01:29:25,127 --> 01:29:30,118 The mighty warrior who fought a killer tulkun and survived. 688 01:29:31,124 --> 01:29:34,093 You don't listen. 689 01:29:34,117 --> 01:29:38,111 - I'm listening. - Lo'ak, come back. 690 01:29:39,359 --> 01:29:40,378 Payakan! 691 01:29:42,361 --> 01:29:43,376 Payakan! 692 01:29:45,368 --> 01:29:47,364 Payakan! 693 01:29:55,365 --> 01:29:57,364 Good to see you. 694 01:29:59,373 --> 01:30:02,376 Why are you outcast? What happened? 695 01:30:03,375 --> 01:30:06,370 It's too painful. 696 01:30:07,381 --> 01:30:13,361 I trust you. You can trust me. 697 01:30:58,373 --> 01:31:00,374 Oh, that's lame. 698 01:31:04,371 --> 01:31:06,371 Faster! 699 01:31:41,377 --> 01:31:43,380 So here we are. 700 01:31:49,373 --> 01:31:54,369 The Vig of the Ancestors is our holiest place. 701 01:32:00,366 --> 01:32:03,368 Eclipse is the best time to be here. 702 01:32:16,377 --> 01:32:20,371 There it is. The Spirit Tree. 703 01:33:25,871 --> 01:33:28,846 My pretty daughter. 704 01:33:28,870 --> 01:33:30,845 Hi Mom. 705 01:33:30,869 --> 01:33:33,875 It's nice to see you. But you look worried. 706 01:33:40,865 --> 01:33:43,880 Sweetie, it'll be fine. 707 01:33:51,860 --> 01:33:56,862 - What's wrong? - Why am I different? 708 01:33:57,874 --> 01:34:00,874 What does the Almother want me? 709 01:34:03,870 --> 01:34:06,879 Who was my father? 710 01:34:09,862 --> 01:34:12,862 Oh, my own… 711 01:34:35,867 --> 01:34:37,862 - Come now! - Kiri! 712 01:34:38,875 --> 01:34:40,864 Skin! 713 01:34:42,869 --> 01:34:46,841 - What's wrong? - She had a seizure. 714 01:34:46,865 --> 01:34:48,877 Is she breathing? 715 01:34:52,858 --> 01:34:56,866 - Get her home to the village. - Lets go! 716 01:35:12,860 --> 01:35:15,844 - Good to see you. - Neteyam, keep them away. 717 01:35:15,868 --> 01:35:18,838 - How is she? - Still unconscious. 718 01:35:18,862 --> 01:35:21,850 No bleeding, no breakage. 719 01:35:21,874 --> 01:35:24,878 The lack of oxygen has not damaged the brain. 720 01:35:29,873 --> 01:35:32,857 But there is interictal activity in the frontal lobe. 721 01:35:32,881 --> 01:35:37,854 She must have had a seizure. We can rule out toxins. 722 01:35:37,878 --> 01:35:42,878 - I'm not needed here. - You are tsahik. 723 01:35:43,875 --> 01:35:47,856 - Remove the remedies. - Out! You have done nothing! 724 01:35:47,880 --> 01:35:52,863 - Come on, we're taking a break. - Let me just take the drop out. 725 01:35:53,866 --> 01:35:54,880 Tuktirey. 726 01:36:02,878 --> 01:36:07,846 She said she could feel Eywa and hear her heartbeat. 727 01:36:07,870 --> 01:36:11,839 - It is typical frontal lobe epilepsy. - Epilepsy? 728 01:36:11,863 --> 01:36:15,880 One sees visions and experiences religious ecstasy like the one she described. 729 01:36:24,864 --> 01:36:27,852 The association with the Spirit Tree must have triggered it. 730 01:36:27,876 --> 01:36:31,845 Don't let her do that again. 731 01:36:31,869 --> 01:36:32,880 Never? 732 01:36:33,860 --> 01:36:38,878 Jake, if she has another seizure underwater, she could die. 733 01:36:48,869 --> 01:36:52,859 Kiri, you are awake. 734 01:37:00,877 --> 01:37:04,878 Kiri, sweet child. My lovely girl. 735 01:37:05,858 --> 01:37:08,858 Try this one: "I see you." 736 01:37:13,876 --> 01:37:15,867 I said that too. 737 01:37:17,862 --> 01:37:19,879 I don't know. Ngaati. 738 01:37:20,880 --> 01:37:23,879 Okay, it's going out through the nose. 739 01:37:24,859 --> 01:37:28,880 Chief, one of the patrols has detected a helicopter gunship on the radar. 740 01:37:30,863 --> 01:37:33,862 - Where? - Above the sea, 400 km to the north. 741 01:37:35,876 --> 01:37:37,868 Hold fast. 742 01:37:39,865 --> 01:37:43,846 The signal disappeared out over the open sea. 743 01:37:43,870 --> 01:37:49,845 But if you continue the course, you will hit this archipelago. 744 01:37:49,869 --> 01:37:53,878 There are hundreds of islands with countless villages. 745 01:37:54,858 --> 01:37:59,858 It's him. Give me some vessels and I will return home with his scalp. 746 01:38:11,860 --> 01:38:14,860 - We will be flown in. - Skipper. 747 01:38:21,869 --> 01:38:25,858 - Stop the engines. - Yes. 748 01:38:44,879 --> 01:38:47,845 Are you Scoresby? 749 01:38:47,869 --> 01:38:50,845 Are you the badass taking my ship? 750 01:38:50,869 --> 01:38:53,844 It is me. 751 01:38:53,868 --> 01:38:57,846 The target is the entire archipelago. 752 01:38:57,870 --> 01:39:02,848 I've never been up there. You know the waters. Who lives there? 753 01:39:02,872 --> 01:39:06,849 Primarily metkayinas, about 50 villages. 754 01:39:06,873 --> 01:39:08,848 Who are you? 755 01:39:08,872 --> 01:39:13,838 Ian Garvin, marinbiolog. 756 01:39:13,862 --> 01:39:16,876 If there are 100 villages, we search them all. 757 01:39:17,880 --> 01:39:24,863 I hunt tulkuns. That's what we do. I have quotas to meet. 758 01:39:25,864 --> 01:39:29,875 I'm being polite the first time. Then it's over. 759 01:39:32,861 --> 01:39:36,839 If you can't avoid it, get into it. 760 01:39:36,863 --> 01:39:40,859 - All men at their posts! - Hello, no pills. 761 01:39:41,869 --> 01:39:44,869 - Rudder threads, airspeed. - Yes. 762 01:39:56,069 --> 01:40:00,081 - What was it? - What's going on? 763 01:40:02,087 --> 01:40:07,085 The Tulkuns have returned! Our brothers and sisters are back! 764 01:40:18,067 --> 01:40:23,067 Their endless cycle of wandering had brought the Tulkuns home. 765 01:40:28,067 --> 01:40:29,062 Skin! 766 01:40:29,086 --> 01:40:34,066 - Kiri, come! - Tuk, leave me alone. 767 01:40:35,082 --> 01:40:38,086 - What is it you want? - Look! 768 01:40:46,076 --> 01:40:50,053 Let's go out and meet them. 769 01:40:50,077 --> 01:40:52,086 There is my soul sister. 770 01:41:49,084 --> 01:41:52,082 Sister, I see you. 771 01:41:53,076 --> 01:41:55,089 I see you and I am happy. 772 01:42:01,089 --> 01:42:05,059 Your son is very handsome. 773 01:42:05,083 --> 01:42:08,079 Thanks. How is your little one? 774 01:42:09,077 --> 01:42:12,066 My little one is strong. 775 01:42:14,077 --> 01:42:15,087 I have met a boy. 776 01:42:16,067 --> 01:42:20,064 Now stories had to be told about the time they had been apart. 777 01:42:20,088 --> 01:42:23,083 About death and births. 778 01:42:24,087 --> 01:42:28,070 About old friends and new love. 779 01:42:43,073 --> 01:42:46,070 TA'UNUI-LANDSBY 780 01:42:50,085 --> 01:42:52,065 Keep calm. 781 01:42:52,089 --> 01:42:56,062 We are looking for weapons, radios, technical equipment. 782 01:42:56,086 --> 01:43:00,059 Down on your knees! Can you see it here? 783 01:43:00,083 --> 01:43:02,071 Shut up! 784 01:43:05,071 --> 01:43:11,089 We know this man resides somewhere here on the islands. Is he here? 785 01:43:12,069 --> 01:43:18,058 Our tribe lives in seclusion. The man in the picture is from the forest. 786 01:43:18,082 --> 01:43:23,060 - What is he saying? - That forest people never come here. 787 01:43:23,084 --> 01:43:26,077 I don't buy it. 788 01:43:30,082 --> 01:43:34,085 He must search in the forest if he is to find that man. 789 01:43:37,073 --> 01:43:38,089 They know nothing. 790 01:43:41,081 --> 01:43:44,067 Shoot that animal. 791 01:43:45,088 --> 01:43:47,080 What are you doing? 792 01:43:56,083 --> 01:43:59,053 Take it easy. 793 01:43:59,077 --> 01:44:03,074 Are your ears working now? Now you have seen what they can do. 794 01:44:05,083 --> 01:44:10,058 Jake Sully. Toruk makto! 795 01:44:10,082 --> 01:44:12,050 He knows nothing. 796 01:44:12,074 --> 01:44:14,066 Kill her. 797 01:44:16,087 --> 01:44:18,062 Stop! Stop! 798 01:44:18,086 --> 01:44:24,058 Cut it out of cardboard for him. If he doesn't expose Sully, we'll kill the tsahik. 799 01:44:24,082 --> 01:44:29,073 No, I refuse. I don't want to be part of this. 800 01:44:30,085 --> 01:44:33,083 They know nothing! 801 01:44:39,075 --> 01:44:41,063 Are we really going to kill her? 802 01:44:41,087 --> 01:44:47,072 You must not do that. What you are doing here is so wrong! 803 01:44:49,066 --> 01:44:51,066 Do not. 804 01:44:54,081 --> 01:44:58,054 - Burn the cabins. - Set them on fire. 805 01:44:58,078 --> 01:45:00,074 Set fire to it all! 806 01:45:13,066 --> 01:45:18,056 - Forgive me. I did not know it. - You must stop the madness! 807 01:45:18,080 --> 01:45:23,047 - Forgive me. - We have slipped. 808 01:45:23,071 --> 01:45:25,089 Don't touch me! 809 01:45:26,069 --> 01:45:28,089 Come on. Sit up! 810 01:45:45,571 --> 01:45:48,565 - What's wrong? - Sky people. 811 01:45:48,589 --> 01:45:55,569 They're looking for you down south. They have a human boy with them who speaks Na'vi. 812 01:45:59,571 --> 01:46:02,583 - Have they killed anyone? - Not yet. 813 01:46:04,568 --> 01:46:09,584 They threaten to, but no one will reveal where you are. On my command. 814 01:46:17,576 --> 01:46:23,562 We must hunt this demon. Catch him and kill him. 815 01:46:23,586 --> 01:46:26,561 We have to think about it. 816 01:46:26,585 --> 01:46:33,546 If we attack Quaritch, they will follow us here with their full force. 817 01:46:33,570 --> 01:46:36,558 So what do we do? 818 01:46:36,582 --> 01:46:41,575 We are looking for toruk makto! Has he been here? 819 01:46:45,575 --> 01:46:48,589 - It is no use. - They are silent as the grave. 820 01:46:49,569 --> 01:46:55,580 If we continue, he'll just run away. We have to lure him out. 821 01:47:04,568 --> 01:47:08,557 I'm done. I have quotas to meet. 822 01:47:08,581 --> 01:47:11,586 Do you want to hunt? Then we hunt. 823 01:47:12,566 --> 01:47:15,560 Well not here? There are too many villages here. 824 01:47:15,584 --> 01:47:18,554 No no no. 825 01:47:18,578 --> 01:47:23,547 They do not understand the bond of community between the Tulkuns - 826 01:47:23,571 --> 01:47:26,564 - and the Havna'vi. It would be like murdering their family. 827 01:47:26,588 --> 01:47:30,551 If we hunt here, the savages will come after us. 828 01:47:30,575 --> 01:47:34,587 Exactly. One definitely wild. 829 01:47:44,569 --> 01:47:47,567 I know how you feel. 830 01:47:49,568 --> 01:47:52,580 I also feel completely alone. 831 01:47:54,566 --> 01:47:58,566 Tell me. Why were you expelled? 832 01:50:19,586 --> 01:50:24,566 I am sorry. It hurts me terribly. 833 01:50:27,571 --> 01:50:30,571 It is okay. 834 01:50:44,788 --> 01:50:47,757 You allowed it. 835 01:50:47,781 --> 01:50:51,788 You allowed him to bond with the outcast. 836 01:50:53,797 --> 01:50:57,792 Tsireya... You disappoint me, daughter. 837 01:50:59,777 --> 01:51:03,764 And you are the son of a great warrior. You are better raised than that. 838 01:51:03,788 --> 01:51:08,772 Payakan saved my life. They don't know him. 839 01:51:08,796 --> 01:51:11,758 Sit. 840 01:51:11,782 --> 01:51:13,777 Sit. 841 01:51:15,785 --> 01:51:17,785 Sit down! 842 01:51:20,796 --> 01:51:24,756 Hear my words, boy. 843 01:51:24,780 --> 01:51:29,766 In the time of the first songs, the tulkuns fought among themselves - 844 01:51:29,790 --> 01:51:33,798 - to gain territory and to get revenge. 845 01:51:34,778 --> 01:51:38,773 But they realized that killing, justified or not, - 846 01:51:38,797 --> 01:51:43,761 - just leads to more killing. 847 01:51:43,785 --> 01:51:46,769 Therefore, it was forbidden to kill. 848 01:51:46,793 --> 01:51:51,761 It is the way of life of the tulkuns. 849 01:51:51,785 --> 01:51:57,755 Payakan is a killer and therefore he is an outcast. 850 01:51:57,779 --> 01:52:02,758 - Sorry, but you are wrong. - Lo'ak, you are speaking to the olo'eyktan. 851 01:52:02,782 --> 01:52:05,792 - Well... - That's good! 852 01:52:08,787 --> 01:52:10,786 I know what I know. 853 01:52:13,777 --> 01:52:15,798 Then it's good. 854 01:52:16,778 --> 01:52:18,793 I'll take care of him. 855 01:52:24,776 --> 01:52:26,796 The storm will probably blow over. 856 01:52:27,776 --> 01:52:31,756 Lo'ak, I saw something today. 857 01:52:31,780 --> 01:52:35,756 I saw a forest boy selected by a tulkun. 858 01:52:35,780 --> 01:52:37,773 I am very proud of you. 859 01:52:37,797 --> 01:52:41,767 It was not Payakan who killed the boys. I saw it. 860 01:52:41,791 --> 01:52:45,765 The demon ship killed his mother, so he gathered the young bulls - 861 01:52:45,789 --> 01:52:50,765 - and the reef boys to attack the ship, and they were all killed. 862 01:52:50,789 --> 01:52:54,774 But of the people of heaven, not of him. He's not a killer. 863 01:52:54,798 --> 01:52:58,770 According to the law of the Tulkuns, he is responsible for their death. 864 01:52:58,794 --> 01:53:03,790 Will he have to pay for it for the rest of his life? He knows what he did was wrong. 865 01:53:05,786 --> 01:53:08,796 - We have to tell my father... - No. My father is furious. 866 01:53:09,776 --> 01:53:13,795 - Your father will understand. - No. He doesn't understand anything. 867 01:53:14,775 --> 01:53:18,797 The whole clan hates me. Demon blood, stranger. That's all they see. 868 01:53:25,781 --> 01:53:26,797 I see you. 869 01:53:31,781 --> 01:53:34,784 You are the brother of a tulkun. 870 01:53:36,777 --> 01:53:37,798 You are one of us now. 871 01:53:55,780 --> 01:53:59,759 - Have you found the mother? - And the calf. 4000 meters. 872 01:53:59,783 --> 01:54:03,791 - Hull in the water! - Yes. Carrier plan activated. 873 01:54:26,776 --> 01:54:29,760 Submarine teams, two minutes! 874 01:54:29,784 --> 01:54:32,763 Close the hatches! Hurry up! 875 01:54:32,787 --> 01:54:36,795 Crews to their boats! Let's earn some dates. 876 01:54:38,777 --> 01:54:42,778 Folks, get off the ropes! 877 01:54:47,785 --> 01:54:49,779 The boats in the water! 878 01:54:53,796 --> 01:54:55,784 Go! 879 01:55:06,780 --> 01:55:07,794 Take off! 880 01:55:33,793 --> 01:55:37,784 Depth charges ready. Guy, guy, guy! 881 01:55:59,793 --> 01:56:02,755 What are they doing? 882 01:56:02,779 --> 01:56:06,758 There are echolocation sensors, with which they navigate. 883 01:56:06,782 --> 01:56:09,795 They keep them afloat so they don't go deaf. 884 01:56:10,775 --> 01:56:14,793 Picadors, away with you! 885 01:56:30,795 --> 01:56:34,797 They isolate the cow from the herd using the sound cannon. 886 01:56:35,777 --> 01:56:40,755 They go after the mother because the calf is slow and she won't leave it. 887 01:56:40,779 --> 01:56:44,769 - Do they ever resist? - No, they never lift a fin. 888 01:56:44,793 --> 01:56:50,755 But they are some sailing devils. Submarine teams, go! 889 01:56:50,779 --> 01:56:52,781 Disconnection. 890 01:56:55,790 --> 01:56:57,782 Disconnection. 891 01:57:02,776 --> 01:57:06,762 - There we have the lady. - Target in sight. Harpoons ready. 892 01:57:06,786 --> 01:57:08,796 Then we go to it. 893 01:57:09,776 --> 01:57:13,784 We attack from below, where their armor has cracks. 894 01:57:16,789 --> 01:57:20,798 - Okay, that's it now. - Get me really close. 895 01:57:24,781 --> 01:57:27,760 - Hold it steady. - Arm the eater. 896 01:57:27,784 --> 01:57:30,783 - Armed. - Fires the eater. 897 01:57:37,777 --> 01:57:40,786 2 ready. Arm the eater. Guy! 898 01:57:44,792 --> 01:57:47,786 - Perfect match. - Fires the deuce. 899 01:57:48,790 --> 01:57:53,782 - Cookie! - 3-6, you owe a bajer. 900 01:57:57,786 --> 01:58:02,764 The bags sink her and pull her up towards the surface. 901 01:58:02,788 --> 01:58:07,772 Bring me closer! Very close. 30 meters. 902 01:58:07,796 --> 01:58:09,798 Granatharpun. 903 01:58:10,778 --> 01:58:13,759 10 meters. Get me all the way in there. 904 01:58:13,783 --> 01:58:18,786 Keep the boat steady! Wait, wait. 905 01:58:20,778 --> 01:58:21,781 The line runs! 906 01:58:27,795 --> 01:58:30,780 Keep your hat and ponytail on. 907 01:58:40,797 --> 01:58:43,792 - Full power back! - Yes. 908 01:58:50,778 --> 01:58:52,795 Hold her! 909 01:58:55,795 --> 01:59:02,795 She got a grenade harpoon in the chest, but she keeps swimming. Beautiful. 910 02:00:16,787 --> 02:00:21,774 We can only get to the gland from below, so we drill up through the palate - 911 02:00:21,798 --> 02:00:24,792 - and into the brain. 912 02:00:27,798 --> 02:00:31,797 They are highly intelligent. Probably smarter than us. 913 02:00:32,777 --> 02:00:35,755 - Not smarter than me. - Then the bar is set low. 914 02:00:35,779 --> 02:00:38,757 I'm the one with the harpoon. 915 02:00:38,781 --> 02:00:39,781 And yes. 916 02:00:50,782 --> 02:00:55,760 - How do you know they are smarter than us? - They have more neurons and nerve fibers. 917 02:00:55,784 --> 02:00:59,790 They are not only smarter, but also deeply emotional. 918 02:01:00,785 --> 02:01:02,791 More spiritual. 919 02:01:05,787 --> 02:01:09,758 The area here corresponds to our emotional center, - 920 02:01:09,782 --> 02:01:12,782 - but is proportionally much larger. 921 02:01:13,781 --> 02:01:17,769 They have music, philosophy, mathematics - 922 02:01:17,793 --> 02:01:20,759 - and a complex language. 923 02:01:20,783 --> 02:01:25,780 - Okay, that's it now. - Bring on the horrors. 924 02:01:29,793 --> 02:01:35,775 - So it's the hops? - In fact. Amrita. 925 02:01:37,794 --> 02:01:44,755 Unfortunately for them, dirt can stop human aging. 926 02:01:44,779 --> 02:01:45,798 Completely. 927 02:01:47,788 --> 02:01:53,765 The most valuable raw material known to mankind. 928 02:01:53,789 --> 02:01:59,758 This small container is worth approximately 80 million. 929 02:01:59,782 --> 02:02:01,757 Wants! 930 02:02:01,781 --> 02:02:04,773 Do not do that. It's never funny. 931 02:02:04,797 --> 02:02:08,796 Amrita funds everything here on Pandora now. 932 02:02:09,792 --> 02:02:14,785 - Even your research, Dr. G. - That's why I drink. 933 02:02:16,775 --> 02:02:20,788 Don't you take anything else? Does the rest just go to waste? 934 02:02:21,798 --> 02:02:25,762 Empty the bags and let her sink. 935 02:02:25,786 --> 02:02:29,795 No, leave the bags alone. They need to know it was us. 936 02:02:30,775 --> 02:02:33,796 I need extra payment to act as bait. 937 02:03:08,775 --> 02:03:11,777 Her name is Ro'a. 938 02:03:12,792 --> 02:03:15,790 She was my soul sister. 939 02:03:18,783 --> 02:03:20,798 She composed songs. 940 02:03:21,778 --> 02:03:25,756 She was highly regarded. We sang together. 941 02:03:25,780 --> 02:03:31,797 She waited many breeding cycles to have a calf. The clan cheered for her. 942 02:03:35,781 --> 02:03:38,780 What's going on, Tonowari? 943 02:03:39,794 --> 02:03:42,782 What happens? 944 02:04:01,360 --> 02:04:07,358 My spirit sister and her child have been murdered by the sky people. 945 02:04:08,368 --> 02:04:14,357 The war has come to us. We knew that our tulkun family was being hunted, - 946 02:04:14,381 --> 02:04:19,378 - but it happened far from here. Now this is happening! 947 02:04:23,367 --> 02:04:27,338 You have to understand how the sky people think. 948 02:04:27,362 --> 02:04:30,351 - They don't care about the balance of life. - They can run us! 949 02:04:30,375 --> 02:04:32,352 Now listen to him. 950 02:04:32,376 --> 02:04:38,341 This is just the beginning. Tell the Tulkuns to flee. 951 02:04:38,365 --> 02:04:40,349 Say they must flee far away. 952 02:04:40,373 --> 02:04:42,379 Escape? 953 02:04:43,359 --> 02:04:47,338 You have lived among us, but you have learned nothing. 954 02:04:47,362 --> 02:04:50,347 We will fight for our brothers and sisters! 955 02:04:50,371 --> 02:04:52,369 No no no. 956 02:04:53,366 --> 02:04:57,379 If you attack them, they will wipe you out. 957 02:04:58,359 --> 02:05:00,379 They will wipe out everything you hold dear. 958 02:05:01,359 --> 02:05:04,352 Hear my words! Hear my words! 959 02:05:04,376 --> 02:05:07,349 Keep calm! 960 02:05:07,373 --> 02:05:11,365 Now listen to my father. He speaks the truth. 961 02:05:20,378 --> 02:05:23,357 Tell the tulkuns, - 962 02:05:23,381 --> 02:05:28,367 - that if they are hit by such a person, they are designated to die. 963 02:05:30,358 --> 02:05:34,343 Summon me and I'll silence it. 964 02:05:34,367 --> 02:05:38,379 Saving their lives is the only thing that matters, right? 965 02:05:41,359 --> 02:05:43,360 To save your family. 966 02:05:55,377 --> 02:05:57,379 Notify the interpreters. 967 02:05:58,359 --> 02:06:00,380 Off, off. 968 02:06:04,368 --> 02:06:07,344 We must take up the fight. 969 02:06:07,368 --> 02:06:10,374 MaJake... I won't just stand by. 970 02:06:11,377 --> 02:06:17,375 They just want us to strike again. They don't hunt tulkuns. They are hunting us. 971 02:06:32,364 --> 02:06:35,380 - You're not going anywhere, little brother. - I have to warn Payakan. 972 02:06:36,360 --> 02:06:39,349 Zero. You stay here, skxawng. 973 02:06:39,373 --> 02:06:42,350 He is an outcast. No one else will warn him. 974 02:06:42,374 --> 02:06:46,376 Bro, why do you have to make everything so difficult? 975 02:06:48,368 --> 02:06:55,342 You mean why can't I be perfect like you? The perfect soldier. 976 02:06:55,366 --> 02:06:59,341 I'm not you, okay? 977 02:06:59,365 --> 02:07:03,379 I'm not you. He's my brother. I do it. 978 02:07:04,359 --> 02:07:08,352 Is he your brother? No, I'm your brother. 979 02:07:08,376 --> 02:07:10,339 Lo'ak! 980 02:07:10,363 --> 02:07:12,345 Let go of me. 981 02:07:12,369 --> 02:07:16,365 Lo'ak! He wants to go to Payakan. 982 02:07:28,361 --> 02:07:29,362 Come back! 983 02:07:30,368 --> 02:07:33,343 - The er Lo'ak. - Loak! 984 02:07:33,367 --> 02:07:36,363 - He wants to find Payakan. - Wait for us. 985 02:07:37,381 --> 02:07:39,368 Hold fast. 986 02:07:47,367 --> 02:07:52,371 All men at their posts. Come, there's money to be made! 987 02:07:59,375 --> 02:08:01,380 Payakan! Brother! 988 02:08:02,360 --> 02:08:03,360 Lo'ak! 989 02:08:05,365 --> 02:08:07,372 - Lo'ak! - Twenty! 990 02:08:10,362 --> 02:08:12,370 What's wrong? 991 02:08:13,369 --> 02:08:15,341 Shit! 992 02:08:15,365 --> 02:08:19,361 Take it easy. I remove it. 993 02:08:25,374 --> 02:08:27,359 Shit! 994 02:08:29,366 --> 02:08:30,348 Lo'ak! 995 02:08:30,372 --> 02:08:34,379 Bro, help me! The ship is approaching! 996 02:08:37,358 --> 02:08:38,367 Come now! 997 02:08:40,372 --> 02:08:42,338 Come on bro. 998 02:08:42,362 --> 02:08:46,345 Summon father! Just do it! 999 02:08:46,369 --> 02:08:50,344 - Just do it! - They will However, can you hear me? 1000 02:08:50,368 --> 02:08:53,347 - Did you see where they went? - Outside the reef. 1001 02:08:53,371 --> 02:08:55,353 - Lo'ak? - Far! 1002 02:08:55,377 --> 02:08:59,381 We are with a tulkun who is attacked by a ship. 1003 02:09:00,361 --> 02:09:03,348 - It is 2 km away. - Who is with you? 1004 02:09:03,372 --> 02:09:06,355 All of us, at the Three Brothers Cliffs. 1005 02:09:06,379 --> 02:09:10,381 Hide and do not attack. Is that understood? We are on the way. 1006 02:09:11,361 --> 02:09:13,381 - Oh well. - It's getting closer! 1007 02:09:14,361 --> 02:09:15,368 Pull! 1008 02:09:16,369 --> 02:09:21,353 The children are attacked. They defend a tulkun. Your children are there too. 1009 02:09:21,377 --> 02:09:24,345 - Dæmonskibet? - Yes! 1010 02:09:24,369 --> 02:09:27,363 To arms! Sound the alarm! 1011 02:09:30,369 --> 02:09:33,372 - You better stay. - I'm riding along! 1012 02:10:23,361 --> 02:10:26,370 Submarines, close the hatches! Two minutes! 1013 02:10:33,371 --> 02:10:38,359 - Ao'nung! - Hurry up bro! 1014 02:10:40,359 --> 02:10:41,359 Quickly! 1015 02:10:45,364 --> 02:10:46,367 Pull over! 1016 02:10:48,363 --> 02:10:50,368 All at the same time! 1017 02:10:53,380 --> 02:10:57,354 It was hell. Sully's kids. 1018 02:10:57,378 --> 02:11:01,367 - Take off. Not you. - Sit up! 1019 02:11:13,363 --> 02:11:16,372 700 meters. The signal is clear. 1020 02:11:18,367 --> 02:11:21,361 - Pull up! - Pull! 1021 02:11:24,377 --> 02:11:27,350 - It came out! - Go, Tuk. 1022 02:11:27,374 --> 02:11:32,361 Off with you! The path! I lure them away! 1023 02:11:33,375 --> 02:11:36,343 Payakan, dyk! 1024 02:11:36,367 --> 02:11:39,360 Tuk, hold fast. 1025 02:11:48,371 --> 02:11:51,350 - 300 meters. - Depth charges ready. 1026 02:11:51,374 --> 02:11:53,380 Short, short, short! 1027 02:11:59,372 --> 02:12:04,346 No bombs. The kids are worth nothing if they are dead. 1028 02:12:04,370 --> 02:12:06,366 The fire on hold. 1029 02:12:11,358 --> 02:12:15,355 Circle them. Launch the submarines. 1030 02:12:15,379 --> 02:12:18,358 Submarines in the tub! 1031 02:13:07,363 --> 02:13:09,370 Crabs, turn right. 1032 02:13:13,367 --> 02:13:16,344 - They must not get away. - The wings in! 1033 02:13:16,368 --> 02:13:18,360 Such! 1034 02:13:49,370 --> 02:13:51,362 Fires the deuce. 1035 02:14:20,378 --> 02:14:22,374 Where is Tuk? 1036 02:14:39,366 --> 02:14:40,366 Tuk! 1037 02:14:42,380 --> 02:14:43,380 Target in sight. 1038 02:14:48,363 --> 02:14:52,359 - It is coming! - We have to go. 1039 02:15:07,365 --> 02:15:09,367 Change network. Guy. 1040 02:15:29,381 --> 02:15:32,348 Hang on! 1041 02:15:32,372 --> 02:15:36,370 - Beware! Move your hand! - Hurry up! 1042 02:15:41,359 --> 02:15:43,358 Come back! 1043 02:15:48,367 --> 02:15:51,363 - Drop your weapon! - Put it! 1044 02:15:52,371 --> 02:15:54,360 Stay there. 1045 02:15:55,359 --> 02:15:57,340 Come here, kid! 1046 02:15:57,364 --> 02:15:59,379 Put down your weapon! 1047 02:16:00,359 --> 02:16:03,338 - Put it! - Drop the knife! 1048 02:16:03,362 --> 02:16:07,341 Hello, stop! You must not harm them! 1049 02:16:07,365 --> 02:16:08,354 Lie still! 1050 02:16:08,378 --> 02:16:13,378 - Bro, are you okay? - I have never felt better. 1051 02:16:20,372 --> 02:16:24,340 Go back on the bridge. Make sure he stays there! 1052 02:16:24,364 --> 02:16:26,357 I'm on my way. 1053 02:16:26,381 --> 02:16:32,379 I remember you well. Chain them to the railing. 1054 02:16:33,376 --> 02:16:35,354 Come on! 1055 02:16:35,378 --> 02:16:39,348 - Be careful, they bite. - Down on your knees. 1056 02:16:39,372 --> 02:16:41,368 Come with your hand. 1057 02:16:42,367 --> 02:16:44,369 And then the other. 1058 02:16:47,378 --> 02:16:49,358 Be brave. 1059 02:16:53,375 --> 02:16:54,375 After' four! 1060 02:16:57,365 --> 02:17:00,372 - Hang on! - Left flank! 1061 02:17:03,367 --> 02:17:05,368 Stop! Stop dem! 1062 02:17:07,375 --> 02:17:09,370 It's Sully. 1063 02:17:11,378 --> 02:17:13,372 300 meter. 1064 02:17:19,069 --> 02:17:23,066 They have our children. Your daughter, Tuk, Lo'ak... 1065 02:17:26,068 --> 02:17:30,055 Jake, tell your friends to back off. 1066 02:17:30,079 --> 02:17:35,066 If you want your children, you will come forward alone. 1067 02:17:37,066 --> 02:17:40,074 You know not to doubt my coolness. 1068 02:17:44,079 --> 02:17:49,048 I took you under my wing, Jake, and you betrayed me. 1069 02:17:49,072 --> 02:17:55,085 You killed your comrades. I will not hesitate to execute your son. 1070 02:17:57,075 --> 02:17:59,075 Now wait a bit. 1071 02:18:09,083 --> 02:18:11,062 Stay here. 1072 02:18:11,086 --> 02:18:17,056 They are interpreter killers. They must die. Here, today. 1073 02:18:17,080 --> 02:18:23,077 They are only after me. That's why they hunted down the Tulkuns and took our children. 1074 02:18:26,074 --> 02:18:30,083 This is your fault! Your! 1075 02:18:33,084 --> 02:18:36,077 Therefore, it is I who must do this. 1076 02:18:41,077 --> 02:18:45,056 Offer expires soon. What will it be? 1077 02:18:45,080 --> 02:18:49,066 Stop shooting. I am coming. 1078 02:18:59,079 --> 02:19:01,082 MaJake, what's going on? 1079 02:19:02,082 --> 02:19:04,069 MaJake? 1080 02:19:06,073 --> 02:19:09,066 Be alert, everyone. 1081 02:19:26,070 --> 02:19:30,081 - Straight to the point. - If you shoot now, they will attack. 1082 02:19:32,066 --> 02:19:33,084 Wait until he's on board. 1083 02:20:00,078 --> 02:20:02,066 Payakan! 1084 02:20:13,084 --> 02:20:15,072 Shoot! Shoot! 1085 02:20:17,074 --> 02:20:18,085 Broder! 1086 02:20:23,068 --> 02:20:26,065 Do around! Turn me around! 1087 02:20:26,089 --> 02:20:30,081 Get me on fire! Now, now! 1088 02:20:49,074 --> 02:20:52,078 Out, quick! 1089 02:20:54,066 --> 02:20:57,076 Get me on fire! 1090 02:21:05,084 --> 02:21:07,080 Because! 1091 02:21:09,072 --> 02:21:11,070 Holy shit! 1092 02:21:15,076 --> 02:21:17,084 Give fire! Give fire! 1093 02:21:22,069 --> 02:21:24,061 Sully approaches. Keep an eye on him. 1094 02:21:24,085 --> 02:21:27,073 Come on, sit up! 1095 02:22:08,081 --> 02:22:10,086 So shoot something! 1096 02:22:26,081 --> 02:22:27,086 Stop! 1097 02:23:23,066 --> 02:23:25,066 After them! 1098 02:23:41,077 --> 02:23:45,081 Leak! Masks on! 1099 02:24:24,086 --> 02:24:26,075 Get him out! 1100 02:24:46,076 --> 02:24:47,077 Hurry up! 1101 02:25:00,084 --> 02:25:04,050 - Damage report? - Rooms 2 and 3 are under water. 1102 02:25:04,074 --> 02:25:06,071 Are you ok 1103 02:25:35,072 --> 02:25:39,051 - Port for the bow! - Hard to port! 1104 02:25:39,075 --> 02:25:41,077 Get me on fire! 1105 02:25:42,081 --> 02:25:43,087 Now I have you! 1106 02:26:01,066 --> 02:26:04,051 - Get us free! - It doesn't react. 1107 02:26:04,075 --> 02:26:08,068 - Cut the cable! - Who has the harpoon now? 1108 02:26:12,078 --> 02:26:14,084 Full power behind! 1109 02:26:25,077 --> 02:26:27,073 Let the harpoon! 1110 02:26:29,084 --> 02:26:32,062 No cable, you idiot! 1111 02:26:32,086 --> 02:26:34,063 We are wrecked. 1112 02:26:34,087 --> 02:26:39,048 - We take in water. - Man your weapons! 1113 02:26:39,072 --> 02:26:44,064 - Otherwise, I thought you were so clever. - Close the food gap, Garvin. 1114 02:26:44,088 --> 02:26:48,060 Where did you go, you cunning satan? 1115 02:26:48,084 --> 02:26:51,071 You probably think you're cunning, huh? 1116 02:27:06,066 --> 02:27:07,068 Because! 1117 02:27:19,073 --> 02:27:22,051 - The pumps don't work. - All men aboard! 1118 02:27:22,075 --> 02:27:25,081 Get him on board a boat! Hurry up, guys! 1119 02:27:31,071 --> 02:27:35,052 - Neteyam! - Do you need help, little brother? 1120 02:27:35,076 --> 02:27:38,075 Now clap in and cut us free. 1121 02:27:40,087 --> 02:27:43,081 - Get Tuk out of here. - Hurry up! 1122 02:27:44,086 --> 02:27:49,072 Who is the mighty warrior? Say it. Let's get away. 1123 02:27:51,066 --> 02:27:52,086 Lo'ak! 1124 02:27:53,066 --> 02:27:58,081 They have Spider. We have to save him. Come on, we can't let him down. 1125 02:28:05,085 --> 02:28:07,085 Let go of me! 1126 02:28:10,068 --> 02:28:11,083 No! 1127 02:28:13,077 --> 02:28:14,077 Se! 1128 02:28:20,083 --> 02:28:25,047 - Up with you, baby. - I'm not your cunt, you pig. 1129 02:28:25,071 --> 02:28:28,060 - We have to save her. - Tuck, wait! 1130 02:28:28,084 --> 02:28:31,071 Sully is a stickler. 1131 02:28:41,085 --> 02:28:45,081 Wait, wait! Ready for departure! 1132 02:28:46,566 --> 02:28:48,579 - Tighten the mask. - Leave me alone. 1133 02:28:51,583 --> 02:28:55,586 Hurry up! There is an evacuation! 1134 02:28:58,575 --> 02:29:01,589 Tuk, this is not a good idea. 1135 02:29:22,580 --> 02:29:25,576 Cut here. Come on. 1136 02:29:33,576 --> 02:29:34,586 I have her. 1137 02:29:40,586 --> 02:29:43,552 We can still make it. 1138 02:29:43,576 --> 02:29:46,580 Now I'm tied up again! 1139 02:30:13,279 --> 02:30:15,296 - Come on bro. - Off. 1140 02:30:19,276 --> 02:30:20,291 Thanks, boys. 1141 02:30:21,296 --> 02:30:24,289 Race! Come on bro! 1142 02:30:25,296 --> 02:30:27,290 Run, run, run! 1143 02:30:29,291 --> 02:30:31,285 Give me that. 1144 02:30:35,276 --> 02:30:37,297 - Run, run, run! - This way! 1145 02:30:45,285 --> 02:30:46,294 In cover! 1146 02:30:52,287 --> 02:30:54,296 Can I say them? 1147 02:31:04,276 --> 02:31:07,283 Bro, that was too crazy. 1148 02:31:12,287 --> 02:31:14,264 - Hop on! - Come now. 1149 02:31:14,288 --> 02:31:17,289 Your skxawng. I am wounded. 1150 02:31:20,784 --> 02:31:23,779 Shit! Give me a hand! 1151 02:31:26,782 --> 02:31:29,775 - Hold him up! - I have him. 1152 02:31:31,791 --> 02:31:33,798 - Take him. - I have him. 1153 02:31:35,779 --> 02:31:38,786 - Holy shit. - Hold him up! 1154 02:31:39,798 --> 02:31:41,768 Come on bro. 1155 02:31:41,792 --> 02:31:45,758 - I have you. - Hurry up! 1156 02:31:45,782 --> 02:31:47,795 They have Kiri and Tuk. 1157 02:31:48,775 --> 02:31:50,786 I can't turn around. 1158 02:31:56,485 --> 02:31:59,498 Sheep! Help! It's Neteyam! 1159 02:32:00,478 --> 02:32:02,494 - Quick! - Take him. 1160 02:32:04,478 --> 02:32:08,496 Neteyam is hurt! Hurry up! 1161 02:32:09,497 --> 02:32:11,485 Pull! 1162 02:32:13,476 --> 02:32:14,492 Careful with his head. 1163 02:32:16,484 --> 02:32:17,497 Come now! 1164 02:32:20,486 --> 02:32:23,495 Careful with his head. 1165 02:32:24,475 --> 02:32:27,475 - Don't worry, bro, we've got you. - Oh no. 1166 02:32:29,482 --> 02:32:32,481 Press down on it. 1167 02:32:33,482 --> 02:32:35,483 - Dad... - I'm here. 1168 02:32:39,483 --> 02:32:41,479 I'm with you, my boy. 1169 02:32:46,482 --> 02:32:48,479 I want to go home. 1170 02:32:50,480 --> 02:32:54,494 I know. We should probably go home. 1171 02:32:57,489 --> 02:33:00,491 - It will probably work. - Father... 1172 02:33:07,476 --> 02:33:08,488 Incomplete? 1173 02:33:13,482 --> 02:33:16,455 No no no... 1174 02:33:16,479 --> 02:33:17,497 Not finished! 1175 02:33:23,494 --> 02:33:27,480 Netay! No, All courage is... 1176 02:33:31,493 --> 02:33:35,495 My son! My son! 1177 02:33:41,495 --> 02:33:44,483 My son! 1178 02:33:52,481 --> 02:33:55,481 Can you hear me, Corporal? 1179 02:33:56,490 --> 02:34:00,457 I think you can. 1180 02:34:00,481 --> 02:34:03,485 I have your daughters. 1181 02:34:04,481 --> 02:34:06,488 Same offer as before. 1182 02:34:07,482 --> 02:34:09,484 You for them. 1183 02:34:13,491 --> 02:34:16,496 Where are your sisters 1184 02:34:17,476 --> 02:34:19,462 Where are they? 1185 02:34:19,486 --> 02:34:23,473 - I do not know. - They are trapped on board the ship. 1186 02:34:23,497 --> 02:34:28,474 They are at the moonpool. On the well deck, amidships. 1187 02:34:28,498 --> 02:34:32,469 Come, I'll show you. 1188 02:34:32,493 --> 02:34:38,456 Answer me, Corporal. Spit it out or there will be consequences. 1189 02:34:38,480 --> 02:34:40,468 I have heard you. 1190 02:34:40,492 --> 02:34:45,495 Come on, we have to go. Come on. 1191 02:34:46,475 --> 02:34:48,492 Listen to me. Listen to me. 1192 02:34:50,484 --> 02:34:53,497 Listen to me. They have our daughters. 1193 02:34:54,476 --> 02:34:56,486 They have our daughters. 1194 02:34:58,489 --> 02:35:03,466 I need you to be with me and I need you to be strong. 1195 02:35:03,490 --> 02:35:08,458 Right now. Strong of heart. 1196 02:35:08,482 --> 02:35:10,496 Strong of heart. 1197 02:35:22,492 --> 02:35:25,495 Now we save our daughters. 1198 02:35:39,486 --> 02:35:42,495 - Stay with your brother. - I want to go with you. 1199 02:35:45,497 --> 02:35:49,481 - You have done enough. - Sheep... 1200 02:35:52,484 --> 02:35:53,495 The fire on hold. 1201 02:35:55,480 --> 02:35:56,473 Come on. 1202 02:35:56,497 --> 02:35:58,479 He's on his way. 1203 02:35:59,498 --> 02:36:01,475 Swim! 1204 02:36:03,483 --> 02:36:05,496 Now we neck him. That's why we're here. 1205 02:36:10,497 --> 02:36:13,492 - Stay with him. - No! 1206 02:36:14,492 --> 02:36:16,496 Be careful, guys. 1207 02:36:37,482 --> 02:36:38,495 Not. 1208 02:36:46,483 --> 02:36:49,463 - Where are they? - On the submarine deck. 1209 02:36:49,487 --> 02:36:53,490 There is a well in the middle. They are at the railing. 1210 02:36:55,489 --> 02:36:57,496 No, stay here. 1211 02:36:59,493 --> 02:37:04,498 Talk to me, Corporal. The ship is sinking and your girls are going down with it. 1212 02:37:06,476 --> 02:37:11,481 Your son didn't have to die. It was your own fault. 1213 02:37:16,496 --> 02:37:21,471 You thought you could protect your family, but you can't. 1214 02:37:21,495 --> 02:37:24,493 There is only one solution. 1215 02:37:27,491 --> 02:37:31,491 Now let's get this over with before you lose another youngster. 1216 02:37:42,482 --> 02:37:44,482 In cover! 1217 02:38:25,491 --> 02:38:28,460 - Who is affected? - Zdinarsik? 1218 02:38:28,484 --> 02:38:29,497 Secured. 1219 02:38:30,476 --> 02:38:32,489 Prague, are you there? 1220 02:38:33,495 --> 02:38:35,475 Look up! 1221 02:38:44,476 --> 02:38:45,487 Forward! 1222 02:38:47,484 --> 02:38:48,498 To the left! 1223 02:38:49,478 --> 02:38:51,498 To the right. Surround her. 1224 02:39:37,482 --> 02:39:38,496 MaJake! 1225 02:39:44,487 --> 02:39:45,495 It's mother! 1226 02:39:52,482 --> 02:39:55,490 They come to kill you. 1227 02:40:46,487 --> 02:40:47,487 Far! 1228 02:40:50,498 --> 02:40:54,466 - Where is your sister? - The path. 1229 02:40:54,490 --> 02:40:57,478 Stay behind me. 1230 02:41:01,484 --> 02:41:03,465 Skin! 1231 02:41:03,489 --> 02:41:06,471 Time is running out, Corporal. 1232 02:41:06,495 --> 02:41:10,462 Do you really want to lose another youngster? 1233 02:41:10,486 --> 02:41:13,468 You shall not try! 1234 02:41:13,492 --> 02:41:16,455 Just kill him, dad! 1235 02:41:16,479 --> 02:41:17,495 Skin! 1236 02:41:18,475 --> 02:41:21,488 - Put down your weapons. - You must not do that! 1237 02:41:23,485 --> 02:41:25,482 Kick them away. 1238 02:41:27,478 --> 02:41:28,490 Do it! 1239 02:41:30,498 --> 02:41:32,498 No... 1240 02:41:33,478 --> 02:41:36,462 - Put on handcuffs. - Leave her alone. 1241 02:41:36,486 --> 02:41:41,467 Stay there! Don't come one step closer. 1242 02:41:41,491 --> 02:41:45,470 - Handcuffs on! - You stupid pig. 1243 02:41:45,494 --> 02:41:47,498 You mustn't do anything to her. 1244 02:41:50,487 --> 02:41:53,491 Let go or I'll cut. 1245 02:41:56,481 --> 02:41:58,482 What does the kid do to me? 1246 02:41:59,492 --> 02:42:03,461 He is not mine. We are not even the same species. 1247 02:42:03,485 --> 02:42:08,460 You mustn't hurt her. Let her go. 1248 02:42:08,484 --> 02:42:12,469 Now listen to me. Let her go. 1249 02:42:12,493 --> 02:42:18,476 - Mother, you must not kill him. - A son for a son. 1250 02:42:19,482 --> 02:42:20,682 You mustn't hurt her. 1251 02:42:23,475 --> 02:42:27,481 - I cut. - Now just let her go. 1252 02:42:29,487 --> 02:42:31,492 No! 1253 02:42:39,490 --> 02:42:41,494 Kiri, Kiri... 1254 02:42:48,498 --> 02:42:52,463 - Spider! - Get them out of here. 1255 02:42:52,487 --> 02:42:56,492 - Come with me. - I owe you a death. 1256 02:42:59,476 --> 02:43:03,457 Mom, come on. Mother! 1257 02:43:03,481 --> 02:43:09,495 You're not vaporizing, are you, Jake? You know I never give up. 1258 02:43:10,475 --> 02:43:14,484 I will come and kill your whole family. 1259 02:43:15,933 --> 02:43:16,939 Far! 1260 02:43:17,954 --> 02:43:18,956 Come on. 1261 02:43:29,952 --> 02:43:31,938 Jake! 1262 02:43:34,946 --> 02:43:38,948 - The fire is coming! - Back to the ship! 1263 02:43:41,952 --> 02:43:43,956 Stay close to me. 1264 02:43:46,946 --> 02:43:47,954 Tuk! 1265 02:43:48,948 --> 02:43:50,944 Mother, take my hand! 1266 02:43:53,945 --> 02:43:55,935 Mor! 1267 02:43:56,943 --> 02:43:58,956 Come on, Kiri, we have to get out of here. 1268 02:44:02,941 --> 02:44:04,916 Climb up! 1269 02:44:04,940 --> 02:44:07,942 Come on, Kiri. Race! 1270 02:44:08,941 --> 02:44:11,951 Swim! Climb up, Tuk! 1271 02:44:19,937 --> 02:44:20,947 Race! 1272 02:44:21,943 --> 02:44:23,943 - Mother! - Run, run, run! 1273 02:44:30,956 --> 02:44:32,952 Crawl on! 1274 02:44:36,949 --> 02:44:38,947 I have you. 1275 02:44:39,951 --> 02:44:41,946 Give me your hand! 1276 02:44:44,936 --> 02:44:45,945 Open it up! 1277 02:44:53,938 --> 02:44:56,920 - Open it up! - Back, back! 1278 02:44:56,944 --> 02:44:57,945 Come on! 1279 02:44:58,953 --> 02:45:00,945 Tuk! 1280 02:45:09,951 --> 02:45:12,938 Up! Come on. 1281 02:45:14,933 --> 02:45:17,943 Crawl! Get up! 1282 02:45:23,936 --> 02:45:26,938 We're guessing! Further! 1283 02:45:39,944 --> 02:45:42,933 Kiri, on! 1284 02:45:45,933 --> 02:45:47,935 This way! 1285 02:45:52,935 --> 02:45:54,937 Open it up! 1286 02:45:56,933 --> 02:45:57,933 Mor! 1287 02:46:00,937 --> 02:46:01,942 Come on! 1288 02:46:10,950 --> 02:46:12,942 Further, Tuk. 1289 02:46:13,952 --> 02:46:15,956 We can't get out! 1290 02:46:17,935 --> 02:46:20,942 - We'll stay together, okay? - Yes. 1291 02:46:49,949 --> 02:46:52,943 All courage is, help us! 1292 02:47:35,940 --> 02:47:36,949 Skin! 1293 02:47:56,953 --> 02:48:01,913 - Bridge! - Mother and father are down there. 1294 02:48:01,937 --> 02:48:04,946 - Grab. - I'm ready. 1295 02:48:31,948 --> 02:48:33,941 Okay. 1296 02:49:00,933 --> 02:49:01,942 Jake! 1297 02:49:38,946 --> 02:49:39,956 Far? 1298 02:49:43,950 --> 02:49:44,954 Pis! 1299 02:49:59,950 --> 02:50:01,926 Come on, you fool. 1300 02:50:01,950 --> 02:50:04,914 - Breathe, Dad. - Neteyam? 1301 02:50:04,938 --> 02:50:06,926 No, it's Lo'ak. 1302 02:50:06,950 --> 02:50:10,915 - Oh, Lo'ak... - Sorry. 1303 02:50:10,939 --> 02:50:15,954 - Neteyam's death is my fault. - Just concentrate on the present. 1304 02:50:34,933 --> 02:50:37,944 The air pocket disappears. We have to go out. Come on, Dad. 1305 02:50:45,939 --> 02:50:49,956 - Can you find out from here? - Yes, but it will be a long dive. 1306 02:50:50,936 --> 02:50:55,922 I can't handle it. But you can. Hurry out. 1307 02:50:55,946 --> 02:50:59,933 I can't lose you too, Dad. 1308 02:51:02,953 --> 02:51:04,950 Mom, I'm scared. 1309 02:51:05,955 --> 02:51:10,955 It will be OK. Stick with me. Stick to mom. 1310 02:51:12,956 --> 02:51:14,939 It will probably work. 1311 02:51:30,956 --> 02:51:35,919 You just need to calm your heart and be completely calm. 1312 02:51:35,943 --> 02:51:38,951 Breathe from down here. 1313 02:51:52,942 --> 02:51:56,952 The being of water has no beginning and no end. 1314 02:51:57,953 --> 02:52:01,921 The sea is around you and in you. 1315 02:52:01,945 --> 02:52:05,935 The sea is your home before your birth and after your death. 1316 02:52:10,942 --> 02:52:14,921 The sea gives and the sea takes. 1317 02:52:14,945 --> 02:52:16,955 Water ties everything together. 1318 02:52:18,950 --> 02:52:20,937 Life and death. 1319 02:52:22,935 --> 02:52:24,939 The dark and the light. 1320 02:52:47,945 --> 02:52:49,927 - Hi. - Kiri! 1321 02:52:49,951 --> 02:52:55,935 It'll be fine, little sister. Mom, I give you this. 1322 02:52:59,943 --> 02:53:01,924 It will help you. 1323 02:53:01,948 --> 02:53:04,926 Dad, you're good. 1324 02:53:04,950 --> 02:53:08,950 Trust me. Say your heart. 1325 02:53:09,952 --> 02:53:11,952 Deep breaths. 1326 02:53:14,941 --> 02:53:16,945 Last breath. 1327 02:53:20,933 --> 02:53:21,955 Follow me. 1328 02:54:37,952 --> 02:54:41,933 Hang on. Just breathe. 1329 02:54:46,944 --> 02:54:47,944 So. 1330 02:54:56,940 --> 02:54:58,955 I see you, my son. 1331 02:55:01,949 --> 02:55:03,930 MaJake! 1332 02:55:03,954 --> 02:55:06,955 Far! Far! 1333 02:55:07,955 --> 02:55:10,917 Came. Come here. 1334 02:55:10,941 --> 02:55:13,949 - Tuck! - I have you. 1335 02:55:18,946 --> 02:55:19,946 Brother. 1336 02:55:29,933 --> 02:55:32,933 Sully is a stickler. 1337 02:55:33,940 --> 02:55:36,914 That was our biggest weakness - 1338 02:55:36,938 --> 02:55:39,914 - and our great strength. 1339 02:55:39,938 --> 02:55:43,938 Thank you, Al mod er. Thanks. 1340 02:56:22,943 --> 02:56:24,952 Let's get away. 1341 02:56:30,933 --> 02:56:32,922 My boy... 1342 02:56:32,946 --> 02:56:34,946 Come along. 1343 02:56:39,934 --> 02:56:40,949 Spider! 1344 02:57:15,059 --> 02:57:16,080 Abekat! 1345 02:57:20,076 --> 02:57:22,079 Spider. 1346 02:57:29,065 --> 02:57:31,079 - Are you all right? - Yes. 1347 02:57:34,074 --> 02:57:36,069 Come here. 1348 02:57:38,074 --> 02:57:41,081 A son for a son. 1349 02:57:57,072 --> 02:58:00,069 All singing cords have a final bead. 1350 02:58:24,081 --> 02:58:29,071 A father protects. That is his purpose in life. 1351 02:58:57,069 --> 02:59:01,059 The people say that all energy is only borrowed. 1352 02:59:03,065 --> 02:59:06,065 One day you have to give it back. 1353 02:59:18,081 --> 02:59:23,057 Eywa takes care of all her children. 1354 02:59:23,081 --> 02:59:25,081 Nothing ever goes away. 1355 02:59:28,079 --> 02:59:31,070 Not finished! 1356 02:59:51,076 --> 02:59:55,056 My family and I are leaving tomorrow. 1357 02:59:55,080 --> 02:59:58,046 Far away from here. 1358 02:59:58,070 --> 03:00:04,072 Your son is with our ancestors. You are metkayinas now. 1359 03:00:09,078 --> 03:00:12,081 That's how it happened. 1360 03:00:13,062 --> 03:00:15,077 We are sea people now. 1361 03:00:17,063 --> 03:00:20,071 This is our home. 1362 03:01:19,081 --> 03:01:23,041 Sheep! Look what I caught! 1363 03:01:23,065 --> 03:01:26,079 Wow, that's a big crab. 1364 03:01:27,059 --> 03:01:33,060 It was over there by the rocks, just like you said. 1365 03:01:37,059 --> 03:01:41,066 What's the matter, dad? Why are you crying? 1366 03:01:42,081 --> 03:01:45,070 I'm just glad to see you. 1367 03:01:47,063 --> 03:01:49,078 I'm glad to see you too. 1368 03:01:51,067 --> 03:01:53,079 You try. 1369 03:01:55,065 --> 03:01:56,080 Okay. 1370 03:01:58,059 --> 03:02:01,078 - Have you left me any? - Maybe. 1371 03:02:07,059 --> 03:02:08,079 Now look there. 1372 03:02:16,067 --> 03:02:21,057 Now I see it. I can't save my family by running away. 1373 03:02:21,081 --> 03:02:26,057 This is our home, our fortress. 1374 03:02:26,081 --> 03:02:30,070 This is where we stand. 1375 03:02:31,844 --> 03:02:36,479 Retail by YOLO, Edited by Firewalker 1376 03:11:41,068 --> 03:11:43,308 Translation: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service