1 00:01:23,791 --> 00:01:27,791 Пандорагийн ойд олон аюул бий. 2 00:01:34,666 --> 00:01:37,666 Гэхдээ Пандорагийн хамгийн аюултай зүйл бол 3 00:01:41,500 --> 00:01:44,500 Та түүнд хэтэрхий их хайртай болж магадгүй юм. 4 00:01:56,750 --> 00:02:02,750 Бид дууны хөвчийг санаж байхаар дуулдаг. Бөмбөлгүүдийг бүр бидний амьдралын түүх. 5 00:02:04,958 --> 00:02:07,083 Манай хүүг төрүүлэхэд зориулсан бөмбөлгүүдийг. 6 00:02:11,666 --> 00:02:13,041 Дуусаагүй байна! 7 00:02:13,458 --> 00:02:15,000 Дуусаагүй байна! 8 00:02:22,041 --> 00:02:25,041 Кири охиноо өргөж авахдаа шүр 9 00:02:26,000 --> 00:02:29,165 Грейсийн аватараас төрсөн, - 10 00:02:29,166 --> 00:02:32,166 Жирэмслэлт нь бүрэн нууц байсан охин. 11 00:02:46,625 --> 00:02:48,708 Эйватай анх удаа харилцахад зориулсан сувд. 12 00:02:52,666 --> 00:02:55,583 Хүмүүс биднийг Эйвад амьдардаг гэж хэлдэг, - 13 00:02:56,916 --> 00:02:59,333 Эйва бидний дотор амьдардаг. 14 00:03:01,583 --> 00:03:06,583 Агуу ээж бүх үрээ зүрх сэтгэлдээ хадгалдаг. 15 00:03:14,583 --> 00:03:16,583 Аз жаргал бол энгийн зүйл. 16 00:03:17,916 --> 00:03:20,916 Гэхдээ над шиг эргүү хүн кодыг тайлж чадна гэж хэн санах билээ. 17 00:03:24,541 --> 00:03:26,708 Аавтайгаа уулзахдаа... 18 00:03:27,208 --> 00:03:28,583 ...Би түүнийг алах гэж оролдсон. 19 00:03:28,875 --> 00:03:30,541 Энэ бол анхны харцаар хайр байсан. 20 00:03:30,958 --> 00:03:33,958 Намайг мэдэхээс өмнө бид дөрөвтэй байсан. 21 00:03:36,583 --> 00:03:40,582 Биднийг тэнгэрийн хүмүүсийг дэлхий рүү буцаан илгээхэд тэдний цөөн хэдэн нь үлдсэн. 22 00:03:40,583 --> 00:03:43,583 Навид үнэнч шинжлэх ухааны залуус. 23 00:03:44,625 --> 00:03:48,250 Тэгээд Spider байсан. Тэр зүгээр л энд гацсан байсан. 24 00:03:48,375 --> 00:03:50,207 Криокапсул хийхэд дэндүү залуу. 25 00:03:50,208 --> 00:03:51,208 Чи зэрлэг хүн. 26 00:03:52,041 --> 00:03:52,458 Хөөе Норм. 27 00:03:52,459 --> 00:03:54,790 Дайнд өнчирсөн түүнийг лабораторийн залуус өсгөжээ. 28 00:03:54,791 --> 00:03:55,957 Аалз, нөөцөө аваарай! 29 00:03:55,958 --> 00:03:57,416 Би зүгээр л тосгон руу явж байна. 30 00:03:58,875 --> 00:04:03,208 Тэр манай гэр бүлийн гишүүн байгаагүй. Тэр яг л золбин муур шиг л байсан. 31 00:04:04,583 --> 00:04:07,583 Манай хүүхдүүдээс салшгүй. 32 00:04:10,291 --> 00:04:15,458 Нейтиригийн хувьд тэр үргэлж харь гараг байх болно. Тэдний нэг. 33 00:04:15,500 --> 00:04:18,125 Тэр өөрийн төрөлд харьяалагддаг. 34 00:04:22,458 --> 00:04:23,583 Энэ минийх! 35 00:04:23,750 --> 00:04:24,750 Би эхлээд үүнийг авсан! 36 00:04:25,166 --> 00:04:26,665 Би яагаад чамд өгөх ёстой гэж? 37 00:04:26,666 --> 00:04:27,500 Хэл сурахад хэдэн жил зарцуулсан - 38 00:04:27,500 --> 00:04:28,726 - миний зузаан гавлын яс дундуур. - Энэ минийх! 39 00:04:28,750 --> 00:04:30,332 Лоак, чи худалч! Надад өг! 40 00:04:30,333 --> 00:04:31,291 Харин одоо сонсоход, 41 00:04:31,292 --> 00:04:32,957 англи ч байж магадгүй. 42 00:04:32,958 --> 00:04:34,582 Би чамайг үзэн ядаж байна! 43 00:04:34,583 --> 00:04:38,582 Би чамайг хязгааргүй үзэн ядаж байна! Лоак! Бэлэг эрхтний царай! 44 00:04:38,583 --> 00:04:40,958 Хөөе, хөөе, хангалттай. 45 00:04:41,166 --> 00:04:42,583 Намайг тийшээ битгий ирүүлээрэй. 46 00:04:43,000 --> 00:04:45,499 Тэр том чулуунуудын цаанаас гарч ирэх болно. 47 00:04:45,500 --> 00:04:47,583 Тэр тэнд байна. 48 00:04:49,416 --> 00:04:50,583 За ингээд яваарай. Явж аваарай. 49 00:04:52,708 --> 00:04:57,666 Нетеям, хүчирхэг загасчин. Сайн хүү. 50 00:05:00,750 --> 00:05:05,791 -Том юм аа. -Чиний хэлсэн хадны дэргэд. 51 00:05:06,250 --> 00:05:07,250 Тэр хэр өндөр вэ? 52 00:05:07,251 --> 00:05:09,250 Тэр тийм өндөр. 53 00:05:09,291 --> 00:05:12,291 Хэт хурдан өнгөрдөг. Зүүд шиг. 54 00:05:13,625 --> 00:05:16,625 - Кири. - Ахаа нааш ир. 55 00:05:17,541 --> 00:05:18,625 Инээмсэглээрэй. 56 00:05:19,375 --> 00:05:21,375 Аз жаргал бол энгийн зүйл. 57 00:05:24,416 --> 00:05:27,416 Болзох шөнө шиг, хүүхдүүдээс хол байх цаг. 58 00:05:59,041 --> 00:06:00,583 Гэхдээ аз жаргалын тухай. 59 00:06:03,583 --> 00:06:05,583 Энэ нь зүрхний цохилтоор алга болно. 60 00:06:11,583 --> 00:06:13,583 Шөнийн шинэ од. 61 00:06:14,583 --> 00:06:17,583 Энэ нь зөвхөн нэг зүйлийг илэрхийлж болно. 62 00:06:23,583 --> 00:06:26,583 Усан онгоцууд удааширч байна. 63 00:06:34,583 --> 00:06:36,625 Тэнгэр хүмүүс буцаж байна. 64 00:08:55,583 --> 00:08:59,583 Нэг жилийн дараа 65 00:09:06,583 --> 00:09:08,582 Судасны цохилт 168 66 00:09:08,583 --> 00:09:10,124 За, энд ирлээ. 67 00:09:10,125 --> 00:09:13,583 Чи зүгээр. Тайван байх. 68 00:09:15,583 --> 00:09:17,583 Сурагчийн сайн хариу үйлдэл. 69 00:09:19,583 --> 00:09:22,625 Хурандаа та намайг сонсож байна уу? 70 00:09:23,041 --> 00:09:24,041 Хурандаа? 71 00:09:26,583 --> 00:09:27,823 Та буцаж хэвтэх хэрэгтэй, эрхэм ээ. 72 00:09:33,208 --> 00:09:34,248 Түүнийг тайвшруулаарай! Түүнийг тайвшруулаарай! 73 00:09:34,666 --> 00:09:36,416 Эндээс яв! Яв! Яв! Яв! 74 00:09:36,625 --> 00:09:39,583 - Хамгаалалт авах. - Түүнийг барьж ав! 75 00:09:39,625 --> 00:09:43,582 Түүнийг барь! Тайвшир, хурандаа! 76 00:09:43,583 --> 00:09:47,583 Энэ бол би, корпорац Ваинфлет! 77 00:09:49,583 --> 00:09:53,583 Лайл? Тэр чи? 78 00:09:53,625 --> 00:09:56,583 Тийм ээ, эрхэм ээ, мөн Z Dog. 79 00:09:57,583 --> 00:09:59,583 Тэгээд Фик. 80 00:10:02,583 --> 00:10:03,958 За, намайг явуул. 81 00:10:04,333 --> 00:10:05,583 Би зүгээр байна. 82 00:10:26,583 --> 00:10:30,583 За, энэ гичий биш гэж үү. 83 00:10:39,625 --> 00:10:42,874 Stand By. Pandora оруулахад хоёр минут. 84 00:10:42,875 --> 00:10:44,166 Delta V-ийн аюулгүй байдал. 85 00:10:46,583 --> 00:10:48,582 За, хүйн ​​алга болсон. 86 00:10:48,583 --> 00:10:50,583 Pulse Ox: 89. 87 00:10:51,583 --> 00:10:55,582 Хэрэв та үүнийг хараахан олж амжаагүй бол та хурандаа Майлс Кварич байна, - 88 00:10:55,583 --> 00:11:00,582 зөвхөн залуухан, өндөр, хөх өнгөтэй, тийм ч сайхан харагддаггүй. 89 00:11:00,583 --> 00:11:04,582 Хоёр цагийн дараа би Навигийн бэхлэлт рүү ниссэн. 90 00:11:04,583 --> 00:11:07,999 Би энэ нөөцийг хийх нь ухаалаг хэрэг гэж үзсэн эрх мэдэлтнүүд. 91 00:11:08,000 --> 00:11:09,582 Тохиолдолд. 92 00:11:09,583 --> 00:11:14,583 Хэрэв та үзэж байгаа бол би тасалбараа цоолчихсон гэсэн үг. 93 00:11:15,625 --> 00:11:19,582 Хөөе, Паркер, би одоо юу гэж хэлэх ёстой юм бэ? 94 00:11:19,583 --> 00:11:21,625 Энэ хэрхэн ажилладагийг түүнд сануул. 95 00:11:21,833 --> 00:11:23,582 Энд. 96 00:11:23,583 --> 00:11:26,790 Тиймээс үүнийг хар, энэ бол таны бүх дурсамж, таны зан чанар юм. 97 00:11:26,791 --> 00:11:27,583 Бид үүнийг дэлхий рүү буцааж илгээх болно. 98 00:11:27,584 --> 00:11:30,582 Бидний ярьж байгаа үед та лабораторид ургаж байгаа газар . 99 00:11:30,583 --> 00:11:31,863 Бид танд үүгээрээ үлдээх болно. 100 00:11:32,000 --> 00:11:34,332 Хөөе! Хөөе! Хөөе! Би үүнийг хийж байна уу, эсвэл та үүнийг хийж байна уу? 101 00:11:34,333 --> 00:11:35,625 - Хурдлаарай. - Хурдлаарай. 102 00:11:36,250 --> 00:11:37,707 Ямар ч байсан санаа нь, 103 00:11:37,708 --> 00:11:41,582 дэлхийн операторууд дээр хамгийн давстай оюун ухааныг олж авах. 104 00:11:41,583 --> 00:11:47,582 Тиймээ, тэнд байгаа корпус Вэйнфлет болон таны даруухан өгүүлэгч шиг - 105 00:11:47,583 --> 00:11:49,625 рекомбинант биетүүд. 106 00:11:50,166 --> 00:11:54,583 Та одоо санал болгож байна хурандаа. Миний дурсамж, сэтгэл татам зүйлээр дүүрэн. 107 00:11:54,625 --> 00:11:58,625 Чиний санахгүй байгаа зүйл бол миний үхэл, учир нь энэ нь хараахан болоогүй байна. 108 00:11:59,250 --> 00:12:00,332 Тэгээд болохгүй. 109 00:12:00,333 --> 00:12:01,333 Хараал ид! 110 00:12:01,334 --> 00:12:02,582 Тэгэлгүй яахав. 111 00:12:02,583 --> 00:12:07,583 Юу ч болсон, хэрвээ чи миний клон бол ямар нэгэн хэмжээгээр нөхөн төлбөр авах болно. 112 00:12:07,625 --> 00:12:10,625 Мөн Жэйк Сулли энэ жагсаалтын эхэнд байх болно. 113 00:12:14,166 --> 00:12:17,166 Тэнгисийн цэрэг ялагдахгүй гэдгийг санаарай хүүхэд. 114 00:12:17,208 --> 00:12:22,208 Та биднийг алж чадна, гэхдээ бид тамд дахин нэгдэх болно. 115 00:12:23,166 --> 00:12:25,166 Semper fi. 116 00:12:52,833 --> 00:12:54,208 Газрын баг, яв! 117 00:13:48,166 --> 00:13:50,208 Энд, яв! 118 00:13:54,208 --> 00:13:55,290 Явцгаая хүмүүс ээ, хоёр минут. 119 00:13:55,291 --> 00:13:56,291 Явцгаая. 120 00:14:00,208 --> 00:14:04,166 -Ах аа, бид доошоо буух ёстой. - Арга ч үгүй ​​ээ, аав бидний арьсыг хусах болно. 121 00:14:04,500 --> 00:14:06,458 Аливээ. Битгий онигоо бай. 122 00:14:06,500 --> 00:14:09,500 Лоак, чи наашаа буц! 123 00:14:12,500 --> 00:14:15,500 Энэ хэргийг бүхэлд нь авч үзвэл, бид магт, RPGS, stingers авч байна. 124 00:14:19,500 --> 00:14:22,500 -Ахаа явцгаая, алив. - Лоак! 125 00:14:24,500 --> 00:14:27,499 Ав. Зэвсэг ав, хүү минь. 126 00:14:27,500 --> 00:14:31,500 Лоак, чи яаж ашиглахаа ч мэдэхгүй байна. 127 00:14:32,500 --> 00:14:33,500 Аав надад зааж өгсөн. 128 00:14:41,500 --> 00:14:44,083 Бууны хөлгүүд ирж байна! Эргэж буцах! 129 00:14:50,500 --> 00:14:52,500 Алив ахаа! 130 00:15:02,500 --> 00:15:05,458 Лоак, чи хаана байна? Нетейям! 131 00:15:05,500 --> 00:15:09,458 Чи зүгээр үү? Чиний ах хаана байна 132 00:15:09,500 --> 00:15:11,500 - Тэнд. - Эндээс яв. 133 00:15:13,500 --> 00:15:14,500 Дуусаагүй байна! 134 00:15:16,500 --> 00:15:18,500 Өө үгүй ​​ээ. 135 00:15:28,500 --> 00:15:29,500 Аав? 136 00:15:32,500 --> 00:15:35,100 -Хүү минь чи энд юу хийж байгаа юм. -Чи юу гэж бодсон юм бэ? 137 00:15:35,500 --> 00:15:37,500 Намайг уучлаарай. 138 00:15:38,500 --> 00:15:39,500 Уучлаарай, эрхэм ээ. 139 00:15:43,416 --> 00:15:46,416 Бид Канзас хотод байхаа больсон. 140 00:15:47,416 --> 00:15:49,416 Бид Пандора руу явна. 141 00:15:50,416 --> 00:15:55,416 Та бүгд өөрөөсөө ижил асуулт асууж байгааг би мэдэж байна: 142 00:15:58,416 --> 00:16:00,416 Яагаад ийм цэнхэр юм бэ? 143 00:16:03,416 --> 00:16:08,375 Өнгөрсөн амьдралынхаа нүглийн төлөө бид дайсны дүрд буцаж ирсэн. 144 00:16:08,416 --> 00:16:12,416 Энэ нь бидэнд тэдний хэмжээ, хүч чадал, хурдыг өгдөг. 145 00:16:13,416 --> 00:16:17,416 Мөн бидний сургалтаар энэ бол маш хүчтэй холимог юм. 146 00:16:18,416 --> 00:16:22,375 - Бидэнд одоохондоо даалгавар байгаа юу? -Үнэхээр бид тэгдэг. 147 00:16:22,416 --> 00:16:27,041 Бидний даалгавар бол Навигийн бослогын удирдагчийг агнах, устгах явдал юм. 148 00:16:27,416 --> 00:16:30,416 Тэдний "Торук Макто" гэж нэрлэдэг. 149 00:16:31,416 --> 00:16:32,416 Жейк Сулли. 150 00:16:41,416 --> 00:16:45,375 Дайралт, дайралт! Барилаадаа! 151 00:16:45,416 --> 00:16:46,416 Алив, Тук. 152 00:16:47,416 --> 00:16:49,165 Би хөх өнгөтэй байхдаа илүү хурдан байдаг. 153 00:16:49,166 --> 00:16:50,749 Чи шоолж байна. 154 00:16:50,750 --> 00:16:52,392 Үнэхээр амьтад намайг илүү хүндэлдэг. 155 00:16:52,416 --> 00:16:56,332 -Тэд намайг хүн гэж боддоггүй. -Хүлээгээрэй, чи хүн мөн үү? 156 00:16:56,333 --> 00:16:57,416 Хаха. 157 00:17:06,416 --> 00:17:07,416 Тэд ирж байна! 158 00:17:07,417 --> 00:17:11,416 ОМАТИКАЯСЫН ЦАЙЗ 159 00:17:12,416 --> 00:17:14,415 Тэд ирж байна! Кири! Аалз! 160 00:17:14,416 --> 00:17:18,375 Дайны нам буцаж ирж байна. Аливээ! 161 00:17:18,416 --> 00:17:19,416 Нааш ир. 162 00:17:34,416 --> 00:17:37,416 - Ээж ээ! - Тогших, тогших, тогших. 163 00:17:39,416 --> 00:17:41,416 Орох. 164 00:17:43,416 --> 00:17:46,375 Та нар харагч байх ёстой. Та богиудыг олж хараад тэднийг дууд. 165 00:17:46,500 --> 00:17:47,500 Холоос! 166 00:17:48,416 --> 00:17:52,624 Энэ танил сонсогдож байна уу? Есүс ээ, би чамд хоёр суутнууд номлолд нисэхийг зөвшөөрөв 167 00:17:52,625 --> 00:17:54,375 Мөн та шууд тушаалыг дагаж мөрддөггүй. 168 00:17:54,416 --> 00:17:57,208 Кири, чи шархадсан эмээдээ тусалж болох уу? 169 00:17:57,666 --> 00:17:58,708 Миний дүү шархадсан 170 00:17:59,416 --> 00:18:03,415 - Тук, түүнтэй хамт яв. -Аав аа, би бүх хариуцлагыг хүлээнэ. 171 00:18:03,416 --> 00:18:08,416 Тийм ээ, чи том ах учраас ийм зан гаргах хэрэгтэй. 172 00:18:09,416 --> 00:18:14,625 - МаЖэйк, таны хүү үнэхээр цус алдаж байна. -Ээж ээ, зүгээр ээ, би - 173 00:18:16,416 --> 00:18:17,749 Очоод нөхөөсөө засаарай. 174 00:18:17,750 --> 00:18:18,750 Үргэлжлүүл, халагдсан. 175 00:18:24,416 --> 00:18:27,625 Чи ахыгаа алах шахсан гэдгээ ойлгож байна. 176 00:18:27,750 --> 00:18:28,750 Тиймээ, эрхэмээ. 177 00:18:30,416 --> 00:18:33,375 Та үндэслэлтэй байна. Сарын турш нисэхгүй. 178 00:18:33,416 --> 00:18:38,416 Одоо Икрануудыг хар. Тэд бүгд. Тэгээд нүүрнээсээ тэр новшийг зайлуул. 179 00:18:46,416 --> 00:18:49,416 - Өө! Боо боо дээр бага зэрэг үнсэлт. - Түүнд энийг өг. 180 00:18:50,416 --> 00:18:55,375 - Би yalnabark хэрэглэдэг байсан. -Өө чи тэгэх үү? Цахик гэж хэн бэ? 181 00:18:55,416 --> 00:18:59,416 Та эмээ, хөдөлж байна. Та эмээ, гэхдээ ялнабарк нь дээр. 182 00:19:02,416 --> 00:19:05,416 - Энэ нь бага хатгадаг. - Хүчирхэг дайчид. 183 00:19:12,416 --> 00:19:14,416 Энэ юу вэ? 184 00:19:16,416 --> 00:19:20,375 Neteyam, Lo'ak нар чамаар амьдрахыг хичээдэг. 185 00:19:20,416 --> 00:19:23,375 Тэдэнд хэцүү байна. 186 00:19:23,416 --> 00:19:25,416 Би мэднэ. 187 00:19:26,416 --> 00:19:28,416 Та тэдэнд хатуу ханддаг. 188 00:19:31,416 --> 00:19:35,375 Би бол тэдний аав. Энэ бол миний ажил. 189 00:19:35,416 --> 00:19:38,416 Энэ бол баг биш. Энэ бол гэр бүл юм. 190 00:19:50,416 --> 00:19:52,416 Бид түүнийг алдсан гэж би бодсон. 191 00:20:00,416 --> 00:20:03,375 - Сайн уу. - Хөөе аалз. 192 00:20:03,416 --> 00:20:06,375 - Чиний бөгс минийх. - Би яг энд байна. 193 00:20:06,416 --> 00:20:09,416 Зөвхөн аватарууд. Тойрох. 194 00:20:10,416 --> 00:20:14,416 -Цэнхэр зураас таныг томруулдаггүй ахаа. -Би чиний бөгсийг өшиглөж чадна. 195 00:20:18,416 --> 00:20:21,416 - Тамин өдөр. - Гэртээ гүйлт. 196 00:20:22,416 --> 00:20:25,207 Тиймээ, хаха. Жинхэнэ гистерик залуус. 197 00:20:25,208 --> 00:20:26,582 Та үнэхээр юу муу байгааг мэднэ. 198 00:20:26,583 --> 00:20:28,415 Та дэлхийн агаараар хэдэн цагийн турш амьсгалж чадна. 199 00:20:28,416 --> 00:20:30,415 Би арван секунд л чиний агаараар амьсгалж чадна. 200 00:20:30,416 --> 00:20:33,915 Тийм ээ, сармагчин хүү. Энэ үнэхээр муухай, 201 00:20:33,916 --> 00:20:35,416 Чиний төлөө. 202 00:20:41,416 --> 00:20:43,415 - Хөөе, Макс. -Хөөе хүүхдүүдээ. 203 00:20:43,416 --> 00:20:45,249 Хөөе, Макс яасан бэ? 204 00:20:45,250 --> 00:20:46,250 Лоак. 205 00:20:51,416 --> 00:20:53,416 Сайнуу ээжээ. 206 00:21:02,416 --> 00:21:07,375 Магадгүй би энд зүгээр л алдаж байгаа байх, гэхдээ би бодит нотолгоог харж байна - 207 00:21:07,416 --> 00:21:11,416 дэлхийн түвшинд системчилсэн хариу арга хэмжээ авах. 208 00:21:12,416 --> 00:21:14,375 Би чадахгүй... 209 00:21:14,416 --> 00:21:18,375 Би "Тагнуул" гэдэг үгийг хэрэглэхгүй. 210 00:21:18,416 --> 00:21:21,375 "Ухамсарт" гэдэг нь арай дээр үг байх. 211 00:21:21,416 --> 00:21:25,375 Яг л Пандора дээрх шим мандал бүхэлдээ - 212 00:21:25,416 --> 00:21:30,416 энэхүү танин мэдэхүйн хариу үйлдлийг мэддэг бөгөөд чадвартай байдаг. 213 00:21:31,416 --> 00:21:36,250 Өө новш, би үүнийг хэлж чадахгүй. Тэд намайг цовдлох болно. 214 00:21:37,541 --> 00:21:40,375 Тэгэхээр хэн түүнийг цохисон гэж та бодож байна вэ? 215 00:21:40,416 --> 00:21:44,375 - Норм байсан гэдэгт итгэлтэй байна. - Бүрэн. 216 00:21:44,416 --> 00:21:47,415 -Чи амьдрах эрхгүй. - Үүний тухай бодож үзээрэй. 217 00:21:47,416 --> 00:21:49,499 Тэр бол багш нарын тэжээвэр амьтан. 218 00:21:49,500 --> 00:21:50,416 Тэр үргэлж түүнтэй хамт лабораторид байдаг. 219 00:21:50,417 --> 00:21:54,375 Би өөрийгөө алах байсан. Би хүчил уух болно. 220 00:21:54,416 --> 00:21:56,915 Ах аа, чиний зөв! Тэр зураг авалт болгондоо адилхан. 221 00:21:56,916 --> 00:21:59,124 Хараач, тэр түүнд харц өгч байна! 222 00:21:59,125 --> 00:22:00,125 Хөөе! 223 00:22:01,041 --> 00:22:04,333 Харж байна уу, би тэдний хоёр аватарыг ойд хамтдаа байгаа гэж бодож байна ... 224 00:22:04,458 --> 00:22:05,458 ... Ганцаараа. 225 00:22:05,458 --> 00:22:06,250 Муухай! 226 00:22:06,416 --> 00:22:10,416 Залуус аа, заримдаа аавыгаа хэн байсныг мэдэх нь тийм ч гайхалтай биш гэдгийг хэлэх гэсэн юм. 227 00:22:15,416 --> 00:22:18,375 Юу ч байсан. Би түүнийг ч санахгүй байна. 228 00:22:18,416 --> 00:22:19,540 Үгүй ээ аалз... 229 00:22:19,541 --> 00:22:20,375 Ганган. 230 00:22:20,416 --> 00:22:23,415 Аалз... 231 00:22:23,416 --> 00:22:26,416 Чи тэр биш. 232 00:22:34,416 --> 00:22:37,416 ГҮҮРЭН ХОТ 233 00:23:05,916 --> 00:23:08,375 Яв! Яв! Яв! Терминал дотор! 234 00:23:08,416 --> 00:23:11,416 Байхгүй! Яв! 235 00:23:14,416 --> 00:23:16,416 Маск унтраасан. 236 00:23:20,416 --> 00:23:23,416 Хурандаа, энэ бол генерал. 237 00:23:32,416 --> 00:23:33,416 Генерал Ардмор. 238 00:23:34,416 --> 00:23:38,375 Хурандаа тантай танилцсандаа таатай байна. Би сайн зүйл сонсдог. 239 00:23:38,416 --> 00:23:42,416 Гэхдээ таны хамгийн сүүлд энд хийсэн аялан тоглолтоос хойш их зүйл өөрчлөгдсөн. Надтай алхаач. 240 00:23:45,166 --> 00:23:49,375 Шинэ командын төв энд байна, дөнгөж сая онлайн болсон. 241 00:23:49,416 --> 00:23:53,375 Тангараг өргөсөн угсрагч нар зургаа хоногийн дотор барилга барьж чадна. 242 00:23:53,416 --> 00:23:58,415 Өмнөх гучин жилийн хугацаанд бид энд нэг жилийн хугацаанд илүү их зүйлийг хийсэн. 243 00:23:58,416 --> 00:24:05,416 Бид энд уурхай ажиллуулах гэж ирээгүй, хурандаа аа. Дэлхийн командлагчийн хувьд надад илүү том үүрэг даалгавар өгсөн. 244 00:24:09,416 --> 00:24:11,375 Дэлхий үхэж байна. 245 00:24:12,083 --> 00:24:15,375 Бидний үүрэг бол энэ хилийг номхотгох явдал юм. 246 00:24:16,541 --> 00:24:20,416 Пандораг хүн төрөлхтний шинэ гэр болгохоос өөр юу ч биш. 247 00:24:21,416 --> 00:24:26,416 Гэхдээ үүнийг хийхээсээ өмнө дайсагнагчдыг тайвшруулах хэрэгтэй 248 00:24:28,416 --> 00:24:32,375 Суллигийн дайралт улам зоригтой болж, ойр ойрхон болж байна. 249 00:24:32,416 --> 00:24:37,415 Түүний довтолгоог сайн гүйцэтгэдэг. Түүний газрын болон агаарын хүчний хооронд нягт уялдаа холбоотой. 250 00:24:37,416 --> 00:24:43,375 Эдгээр хүчнүүд манай тойм сайтуудыг цохиж байна. Уурхайнууд, Дамжуулах хоолой, бидний нийлүүлэлтийн сүлжээг таслав. 251 00:24:43,416 --> 00:24:47,416 Тэд хоёр өдрийн өмнө галт тэргэнд дайрчээ. 252 00:24:51,416 --> 00:24:56,416 -Суллигийн үйл ажиллагааны талаар ямар нэгэн мэдээлэл байна уу? -Тиймээ. Уулсыг авчир. 253 00:24:57,416 --> 00:25:00,416 Энэ бол хаа нэгтээ Халлелужа ууланд байдаг агуйн систем юм. 254 00:25:02,416 --> 00:25:06,416 Гэхдээ бид тийшээ хүчээ илгээх болгондоо алдагдал хүлээж байна. 255 00:25:07,333 --> 00:25:10,416 Манай техник хэрэгсэл үнэхээр эвэрт үүрийг хөдөлгөдөг. 256 00:25:11,250 --> 00:25:15,416 Дайсны агаарын орон зайд бид аравхан минут л болно, тэд бидний дээгүүр байна. 257 00:25:17,416 --> 00:25:21,375 Хурандаа аа, танай хөх багийг уугуул гэж ойлгоно гэж бид итгэж байна. 258 00:25:21,416 --> 00:25:24,375 мөн дархлааны хариу урвалыг өдөөхгүй. 259 00:25:24,416 --> 00:25:27,416 Энэ таамаглалыг бид хэрхэн шалгах вэ, генерал аа? 260 00:25:28,416 --> 00:25:30,416 Хэцүү зам. 261 00:25:31,416 --> 00:25:33,416 Гайхалтай. 262 00:25:46,416 --> 00:25:50,416 -Бид дайсагнасан агаарын орон зайд нэвтэрч байна. - Үүнийг хуулж ав. 263 00:26:00,791 --> 00:26:03,708 - Яв, сармагчин хүү! - Залуус аа! Хүлээгээрэй! 264 00:26:40,416 --> 00:26:44,375 - Тук, алив. -За яахав. 265 00:26:44,416 --> 00:26:46,375 Ахаа чи яагаад түүнийг авчирсан юм бэ? 266 00:26:46,416 --> 00:26:51,375 Тэр үнэхээр уйлсан хүүхэд юм. "Би хэлж байна. Чи дайны талбарт явах ёсгүй. " 267 00:26:51,416 --> 00:26:53,374 Намайг ирэхийг зөвшөөрөхгүй бол ээжид хэлье." 268 00:26:53,375 --> 00:26:54,416 Түүнийг битгий сонго. 269 00:26:56,416 --> 00:26:57,416 Аливээ. 270 00:26:58,416 --> 00:27:03,000 - Өө өвчтэй! -Тэнд цогцос бий юу? 271 00:27:49,416 --> 00:27:50,416 Ямар ч новш. 272 00:28:00,416 --> 00:28:03,416 Кири? Кири. 273 00:28:06,416 --> 00:28:08,416 Кири.Кири... 274 00:28:15,416 --> 00:28:19,375 - Чи зүгээр үү? -Би дахиад л тийм юм хийж байсан юм биш биз? 275 00:28:19,416 --> 00:28:21,416 Тиймээ, чи байсан. 276 00:28:22,416 --> 00:28:23,665 Тогших - Зүүн! 277 00:28:23,666 --> 00:28:24,375 Лоак - Кири! 278 00:28:24,416 --> 00:28:26,750 - Кири, бид буцах ёстой. - Аливээ. 279 00:28:32,291 --> 00:28:34,250 Энэ юу вэ? 280 00:28:34,291 --> 00:28:36,250 Бид хиртэлтээр үргэлж гэртээ байх ёстой. 281 00:28:39,291 --> 00:28:42,250 - Хүний хувьд хэтэрхий том. - Аватарууд уу? 282 00:28:42,291 --> 00:28:45,291 Магадгүй тэд биднийх биш байх. 283 00:28:47,291 --> 00:28:49,291 - Та юу хийж байгаа юм бэ? -Чшш, би дагаж байна. 284 00:29:08,291 --> 00:29:10,291 Зургаагаа ажиглаарай. 285 00:29:13,291 --> 00:29:15,291 Тодорхой. 286 00:29:17,291 --> 00:29:19,291 Дээш хөдөлж байна. 287 00:29:32,291 --> 00:29:34,291 Новш гэж. 288 00:29:55,291 --> 00:29:58,250 Бид хэзээ ч энд ирэх ёсгүй. 289 00:29:58,291 --> 00:30:00,290 Аав чамайг газардах гэж байна. 290 00:30:00,291 --> 00:30:01,832 - Аав чамайг газардах гэж байна. -Чшшш. Зогс. 291 00:30:01,833 --> 00:30:03,290 Амьдралын төлөө. 292 00:30:03,291 --> 00:30:07,291 Ах аа, бид үүнийг шалгах хэрэгтэй, явцгаая. 293 00:30:23,291 --> 00:30:29,250 Ах аа, танай аав, миний аав хоёр тэнд зодолдсон. 294 00:30:29,291 --> 00:30:33,291 - Энэ бол таны аавын жинхэнэ костюм. - Новш... 295 00:30:34,375 --> 00:30:38,125 Лайл, чи тэр камераас мэдээлэл авч чадах эсэхийг хараарай. 296 00:30:39,291 --> 00:30:42,291 -Багаас үхсэн юм байна шүү, хурандаа. - Бид ч бас тийм байсан. 297 00:30:43,291 --> 00:30:46,374 - Үүнийг залгасан нь дээр. - Үгүй ээ, ах аа, бид асуудалд орох болно. 298 00:30:46,375 --> 00:30:47,375 Явцгаая. 299 00:30:52,291 --> 00:30:56,291 - Чөтгөрийн нохой, энэ бол Бүргэдийн нүд, дууссан. - Eagle Eye, замын хөдөлгөөнөө явуулаарай. 300 00:30:57,000 --> 00:31:02,250 Би зарим залуусыг хардаг. Тэд аватар шиг харагдаж байна - 301 00:31:02,291 --> 00:31:07,250 гэхдээ тэд бүрэн камо өмсөж, AR-г авч явдаг. Тэд зургаан байна, дууссан. 302 00:31:07,583 --> 00:31:09,041 Чиний байрлал юу вэ? 303 00:31:10,291 --> 00:31:13,291 Бид хуучин хашаанд байна. 304 00:31:15,291 --> 00:31:17,250 Бид хэн бэ? 305 00:31:17,291 --> 00:31:20,291 Би, аалз, Кири... 306 00:31:21,291 --> 00:31:23,291 болон Тук. 307 00:31:27,291 --> 00:31:30,999 Хүү минь, чи намайг маш анхааралтай сонс. Яг одоо буцаа. 308 00:31:31,000 --> 00:31:32,290 Дуу чимээ гаргах хэрэггүй. 309 00:31:32,291 --> 00:31:35,915 -Тиймээс зайл. Зөөх, хуулах уу? - Тийм ээ, эрхэм ээ, нүүж байна. 310 00:31:35,916 --> 00:31:37,291 Би чамд хэлсэнийг хар даа. 311 00:31:38,291 --> 00:31:40,291 Аав аа, би хурдан арга мэднэ! 312 00:31:46,291 --> 00:31:49,415 -Та маш их асуудалд орох болно. - Кири, боль. 313 00:31:49,416 --> 00:31:50,250 Залуус аа, нааш ир. 314 00:31:50,291 --> 00:31:53,291 Бараг хиртэх гэж байна, нааш ир. 315 00:31:54,291 --> 00:31:58,290 - Үүнийгээ тавь, эс бөгөөс би чамайг буудна! - Надтай. 316 00:31:58,291 --> 00:32:00,291 - Үүнийг хая! - Яг одоо! 317 00:32:02,541 --> 00:32:03,958 Үүнийг доош нь тавь, тавь. 318 00:32:07,291 --> 00:32:12,290 Нааш ир. Өвдөг дээрээ сөхөр! Тэмцэл хийхээ боль. 319 00:32:12,291 --> 00:32:16,291 - Тэдэнд зэвсэг байгаа эсэхийг шалга. - Кири! 320 00:32:17,000 --> 00:32:18,250 Тайван байх. 321 00:32:19,750 --> 00:32:21,375 Дуугүй бай! Битгий хөдөл. 322 00:32:22,291 --> 00:32:24,291 Бид энд юу байгаа юм бэ? 323 00:32:33,291 --> 00:32:38,291 Хараач, хурандаа. Дөрвөн хуруугаа шалгаарай, бид хагас үүлдэртэй. 324 00:32:38,750 --> 00:32:39,750 Новш. 325 00:32:46,333 --> 00:32:47,750 Надад хуруугаа харуул. 326 00:32:53,291 --> 00:32:55,291 Чи түүнийх биз дээ? 327 00:32:57,291 --> 00:33:00,291 Чи түүнийх зүгээр. 328 00:33:05,625 --> 00:33:07,625 Тэр хаана байна? 329 00:33:08,291 --> 00:33:11,250 Харамсалтай нь би англиар ярьдаггүй - 330 00:33:11,291 --> 00:33:13,250 новшуудтай. 331 00:33:13,291 --> 00:33:16,291 Аав чинь хаана байна? 332 00:33:21,291 --> 00:33:23,291 Үнэхээр үү? Та ингэж тогломоор байна. 333 00:33:25,291 --> 00:33:26,291 Дуугүй бай! 334 00:33:29,291 --> 00:33:34,291 - Кири! - Үгүй! Зогс! Хөөе! Хөөе! Түүнд бүү хүр! 335 00:33:35,291 --> 00:33:37,291 Түүнийг битгий гомдоо. 336 00:33:39,291 --> 00:33:42,291 - Битгий хөдөл. - Таны нэр хэн бэ, хүү минь? 337 00:33:44,291 --> 00:33:48,291 Аалз, Сокорро. 338 00:33:56,291 --> 00:33:58,291 Миль? 339 00:34:01,291 --> 00:34:03,291 Хэн ч намайг ингэж дууддаггүй. 340 00:34:05,291 --> 00:34:10,291 Би хараал иднэ. Тэд чамайг дэлхий рүү буцаасан гэж би бодсон. 341 00:34:12,291 --> 00:34:15,291 Хүүхдийг крио-д оруулж болохгүй шүү дээ. 342 00:34:21,291 --> 00:34:23,291 Бид юу хийх вэ, дарга аа? 343 00:34:25,291 --> 00:34:28,291 Iron Sky, Blue on Actual 344 00:34:32,291 --> 00:34:36,291 - Төмөр тэнгэрт цэнхэр, замын хөдөлгөөнөө явуулаарай. - Бид олборлолтыг хүлээж байна, дууссан. 345 00:34:37,291 --> 00:34:39,665 - Биднийг оруул. - Соно зүүн ирж байна. 346 00:34:39,666 --> 00:34:41,291 Бид олборлох гэж байна. 347 00:34:41,583 --> 00:34:43,874 Зөвлөгөө өгөөч. Бид өндөр үнэ цэнэтэй хоригдлуудыг авчирч байна. 348 00:34:43,875 --> 00:34:44,583 Явцгаая! 349 00:34:44,583 --> 00:34:45,291 Дуугүй бай! 350 00:34:45,292 --> 00:34:49,290 - Сайн суу, бид дотогшоо орж байна. - Арав дахь бинго. 351 00:34:49,291 --> 00:34:51,291 Бид цагтай байна. 352 00:34:56,291 --> 00:34:59,291 Лайл, надад энэ талаар аудио авч өгөөч. 353 00:35:02,291 --> 00:35:06,290 - Энэ бол Суллигийн эмэгтэй. - Тэр бол зэрлэг амьтан. 354 00:35:06,291 --> 00:35:09,250 Бууж өг, Кварич. 355 00:35:09,291 --> 00:35:12,291 -Сулли. - Бүх зүйл дууссан. 356 00:35:13,291 --> 00:35:16,250 Амьсгалж байхад юу ч дуусдаггүй. 357 00:35:16,291 --> 00:35:18,291 Би чамайг ингэж хэлнэ гэж найдаж байсан. 358 00:35:35,291 --> 00:35:38,374 -Та Икрантай хамт үлд. -Аав аа, би чам шиг дайчин хүн. 359 00:35:38,375 --> 00:35:39,333 Би тулалдах ёстой. 360 00:35:39,333 --> 00:35:40,250 Нейтям. 361 00:35:40,291 --> 00:35:41,291 Би дахиж хэлэхгүй. 362 00:35:43,291 --> 00:35:45,291 Тиймээ, эрхэмээ. 363 00:36:07,291 --> 00:36:10,291 Үүний дараа юу ч байхгүй. 364 00:36:22,291 --> 00:36:25,291 Бид үлдэгдлийг аврах ёстой юу? 365 00:36:51,291 --> 00:36:53,291 Цэнхэр 1, бид гурван минутын дараа очно. 366 00:36:54,291 --> 00:36:56,291 Гурван минут. 367 00:37:11,291 --> 00:37:12,291 Манай 6-г үзээрэй. 368 00:38:01,291 --> 00:38:02,291 Дуугүй бай! 369 00:38:17,291 --> 00:38:18,291 Амаа тат. 370 00:38:20,291 --> 00:38:22,291 Холбоо барих! 371 00:38:26,291 --> 00:38:27,291 Лоак! 372 00:38:31,291 --> 00:38:33,250 Бяцхан новш минь! 373 00:38:33,291 --> 00:38:36,291 - Тук, алив! - Уралдаан! 374 00:38:44,291 --> 00:38:46,250 Нааш ир! 375 00:38:46,291 --> 00:38:48,291 Хавтасны дотор! 376 00:38:51,291 --> 00:38:52,291 Одоо ирээрэй! 377 00:39:07,291 --> 00:39:13,291 Хатагтай Сулли энэ та мөн үү? Би таны ярианы картыг таньж байна. 378 00:39:22,291 --> 00:39:29,291 Хатагтай Сулли гараад ир. Бид хоёрт дуусаагүй ажил байна. 379 00:39:34,291 --> 00:39:38,291 Чөтгөр! Би чамайг аль болох олон удаа ална. 380 00:39:39,291 --> 00:39:43,290 Корпорац та хоёр нэлээд завгүй байсан биз дээ? 381 00:39:43,291 --> 00:39:48,291 Өөртөө бүхэл бүтэн хагас үүлдрийн хог олж авлаа. 382 00:39:56,875 --> 00:39:58,291 Нави! 383 00:40:00,291 --> 00:40:03,291 Яв! Яв! Яв! 384 00:40:04,291 --> 00:40:08,291 Чи зүгээр үү хүү минь? Намайг дага. Бэлэн үү?! Бэлэн үү?! 385 00:40:11,291 --> 00:40:12,291 Хөдлөх! 386 00:40:16,291 --> 00:40:17,291 Аливээ! 387 00:40:26,291 --> 00:40:29,291 - Яв! Яв! Яв! - Тэдний араас! 388 00:40:36,291 --> 00:40:37,291 Аалз уу? 389 00:40:41,291 --> 00:40:44,250 - Аалз! - Кири! 390 00:40:44,291 --> 00:40:46,250 Нааш ир! 391 00:40:46,291 --> 00:40:48,291 Аалз тэнд байна! 392 00:40:54,291 --> 00:40:59,291 -Тэгвэл бид түрүүлж байна. Бидэнд арван минут байна. - Цэнхэр 1, цуглуулах цэг рүү буцах. 393 00:41:07,291 --> 00:41:09,291 - Цэнхэр 1, буцаж уна. - Буцах! 394 00:41:10,291 --> 00:41:12,291 Буцах, буцах! Нисэх! 395 00:41:15,291 --> 00:41:19,250 Кири, алив! Аливээ! 396 00:41:19,291 --> 00:41:21,291 Гүй, гүй, гүй! 397 00:41:23,291 --> 00:41:25,290 -Гэмтсэн үү? -Үгүй ээ, би зүгээр. 398 00:41:25,291 --> 00:41:27,291 Тук, чи гэмтсэн үү? 399 00:41:46,291 --> 00:41:49,250 Энд бид тодорхой боллоо. Бүгд зүгээр үү? 400 00:41:49,291 --> 00:41:51,291 Тук! 401 00:41:54,291 --> 00:41:56,250 Зүгээрдээ. 402 00:41:56,291 --> 00:42:00,291 Баярлалаа, Агуу ээж ээ, баярлалаа. 403 00:42:01,291 --> 00:42:03,250 Spider хаана байна? 404 00:42:03,291 --> 00:42:07,290 Тэд түүнийг авав. Тэд түүнийг авав. 405 00:42:07,291 --> 00:42:12,291 Тайвшир, хонгор минь. Тэр хатуу хүүхэд. 406 00:42:14,291 --> 00:42:16,291 Тэр зүгээр болно. 407 00:42:17,291 --> 00:42:20,291 Бид бүгд зүгээр болно. 408 00:42:34,625 --> 00:42:35,625 Намайг гарга! 409 00:42:43,625 --> 00:42:48,625 Тэр бүрэн үржил шимтэй. Тэр өөрийгөө тэдний нэг гэж боддог. 410 00:42:51,625 --> 00:42:56,625 Энэ зүйл, энэ Кварич, тэр ямар ч байсан тэр Эйвагийн хамрын доор алхаж чадна. 411 00:42:57,625 --> 00:43:01,583 - Энэ бол манай гэр бүл. Энэ бол бидний гэр. - Энэ бол манай гэр бүл. Энэ нь бидний бяцхан үрсийн тухай юм. 412 00:43:01,625 --> 00:43:04,625 Би чадахгүй. Та үүнийг асууж чадахгүй. 413 00:43:06,625 --> 00:43:10,583 Би ард түмнээ орхиж чадахгүй. Би тэгэхгүй. 414 00:43:10,625 --> 00:43:14,583 Тэр биднийг агнаж байна. Тэр манай гэр бүлийг онилж байна. 415 00:43:14,625 --> 00:43:21,333 Та үүнийг асууж чадахгүй. Хүүхдүүд, тэдний мэддэг бүх зүйл, ой. Энэ бол бидний гэр! 416 00:43:21,625 --> 00:43:25,625 Тэр манай хүүхдүүдтэй байсан. Тэр тэднийг хутган доор байсан. 417 00:43:31,625 --> 00:43:35,583 Аав минь үхэх гэж хэвтэж байхдаа надад энэ нумыг өгсөн. 418 00:43:35,625 --> 00:43:41,583 Ард түмнээ хамгаал гэж хэлсэн. Та бол Торук Макто! 419 00:43:41,625 --> 00:43:46,583 Энэ нь ард түмнийг хамгаалах болно. Quaritch Spider-тэй, тэр хүүхэд бүгдийг мэддэг. 420 00:43:46,625 --> 00:43:49,583 -Тэр бидний үйл ажиллагааг бүхэлд нь мэддэг. - Тэр тэднийг яг энд хөтөлж чадна. 421 00:43:49,625 --> 00:43:53,583 Ард түмэн биднийг хорговол үхэх болно. 422 00:43:54,333 --> 00:43:55,625 Чи ойлгож байна уу? 423 00:43:59,625 --> 00:44:03,625 Надад юу ч алга. Надад төлөвлөгөө байхгүй. 424 00:44:05,625 --> 00:44:07,540 Гэхдээ би энэ гэр бүлийг хамгаалж чадна 425 00:44:07,541 --> 00:44:08,625 миний хийж чадах зүйл. 426 00:44:22,625 --> 00:44:23,625 Гэхдээ би нэг зүйлийг мэднэ. 427 00:44:26,625 --> 00:44:31,625 Хаана ч явсан энэ гэр бүл бол бидний цайз юм. 428 00:44:43,625 --> 00:44:47,625 - Жэйк Сулли хаана байна? - Би мэдэхгүй байна! 429 00:44:48,625 --> 00:44:51,583 - Бид мэднэ, та мэднэ. - Би мэдэхгүй байна! 430 00:44:52,125 --> 00:44:56,166 Оюун ухаандаа дүр төрхийг бий болго. Энэ хөвөгч уулсын нэг мөн үү? 431 00:44:56,625 --> 00:44:59,625 - Намайг эндээс гарга! - Тэр үүнтэй тэмцэж байна, бидэнд жаахан хугацаа өгөөч. 432 00:45:00,625 --> 00:45:03,583 Бодол санааг бий болго, тэгвэл бид үүнийг харах болно. 433 00:45:03,625 --> 00:45:08,583 - Би мэдэхгүй байна! -Би энэ нь чамаас илүү дургүй. 434 00:45:09,166 --> 00:45:13,000 -Ямар овгийнхон түүнийг хоргодох вэ? - Мэдэхгүй ээ! Чи намайг алах хэрэгтэй болно. 435 00:45:14,625 --> 00:45:16,625 Тэр бүх талаараа оргилд хүрч байгааг хараарай. 436 00:45:17,625 --> 00:45:19,874 Та бидэнд ямар нэгэн зүйл өгөх хүртэл энэ нь зогсохгүй . 437 00:45:19,875 --> 00:45:21,583 Тэр хаана байна? 438 00:45:21,625 --> 00:45:23,250 Мэдэхгүй ээ, өгзөгний нүхнүүд ээ. 439 00:45:23,958 --> 00:45:24,958 Би мэдэхгүй байна! 440 00:45:38,625 --> 00:45:41,625 Генерал аа, би хувийн өнцгөөс харж үзье. 441 00:45:45,625 --> 00:45:47,625 Тэр чиний хүү биш. 442 00:46:18,625 --> 00:46:20,625 Хялбар, бар, амархан. 443 00:46:29,625 --> 00:46:31,625 Бид сайн уу? 444 00:46:36,625 --> 00:46:42,583 Хүү минь, чи зүрхтэй. Шинжлэх ухааны бөөлжих нь танд маш их түшиглэсэн - 445 00:46:42,625 --> 00:46:45,625 Харин чи тэдэнд юу ч өгөөгүй. 446 00:46:46,625 --> 00:46:49,625 Би үүнийг хүндэтгэж байна. 447 00:46:53,625 --> 00:46:55,625 Чамайг үүнийг хүсч магадгүй гэж бодсон. 448 00:47:03,625 --> 00:47:06,583 Энэ бол хурандаа Майлс Кварич. Нас барсан. 449 00:47:06,625 --> 00:47:09,625 Үйл ажиллагааны явцад алагдсан. 450 00:47:14,625 --> 00:47:16,583 Би тэр хүн биш. 451 00:47:16,625 --> 00:47:20,625 Гэхдээ надад түүний дурсамж бий. 452 00:47:23,625 --> 00:47:26,583 Үүнийг мэдэхэд хангалттай - 453 00:47:26,625 --> 00:47:29,583 Тэр үргэлж хамгийн сайн аав байгаагүй. 454 00:47:29,625 --> 00:47:32,583 Гэхдээ энэ нь уучлалт гуйсан хэрэг биш. 455 00:47:32,625 --> 00:47:37,625 Би чиний аав биш. Техникийн хувьд та бид хоёр бие биедээ юу ч биш. 456 00:47:38,625 --> 00:47:43,625 Гэхдээ би чамд тусалж чадна. Би чамайг эндээс гаргаж чадна. 457 00:47:48,625 --> 00:47:52,624 Би чамаас Жэйк Суллигаас урваач гэж гуйхгүй. Та үүнийг хэзээ ч хийхгүй. Та үнэнч. 458 00:47:52,625 --> 00:47:57,583 Мөн би үнэнч байдлыг биширдэг. 459 00:47:57,625 --> 00:48:00,625 Одоо зүгээр л хамт яв. 460 00:48:01,625 --> 00:48:04,625 Үгүй бол би чамайг лабораторийн хувцас руу буцааж өгөх ёстой. 461 00:48:13,625 --> 00:48:16,625 Энэ бол миний зүрхэнд байгаа чулуу шиг юм. 462 00:48:17,625 --> 00:48:22,625 Тарсем залуу боловч ухаантай. Тэр хүчтэй олоойктан болно. 463 00:48:24,625 --> 00:48:26,625 Удирдагч үхэх ёстой... 464 00:48:30,625 --> 00:48:33,625 Тиймээс удирдагч төрөх боломжтой. 465 00:48:35,291 --> 00:48:37,625 Торук Макто алга болно. 466 00:48:39,625 --> 00:48:42,625 Ард түмэн аюулгүй байх болно. 467 00:49:07,625 --> 00:49:12,625 Аав нь хамгаалдаг. Энэ нь түүнд утга учрыг өгдөг. 468 00:49:17,625 --> 00:49:19,583 Нэг амьдрал дуусна. 469 00:49:19,625 --> 00:49:21,625 Өөр нэг нь эхэлдэг. 470 00:49:34,625 --> 00:49:36,625 Өө, Тук... 471 00:49:40,625 --> 00:49:45,583 Далайн овгууд өөрсдийн гэсэн ертөнцөд амьдардаг. Олон мянган арлууд. 472 00:49:45,625 --> 00:49:50,583 Бид ул мөргүй алга болох үл мэдэгдэх газар. 473 00:49:50,625 --> 00:49:52,625 Бид тэнд байгаа юу? 474 00:50:17,625 --> 00:50:20,625 АВААТЛУ, МЕТКАЙНА-ТОСГОН 475 00:50:57,625 --> 00:51:00,625 Хөөе орхи. 476 00:51:01,625 --> 00:51:03,625 Намайг дага. 477 00:51:04,625 --> 00:51:05,625 Тук. 478 00:51:07,625 --> 00:51:08,625 Сайхан биеэ авч явах. 479 00:51:09,625 --> 00:51:11,625 Сайхан биеэ авч явах. 480 00:51:31,625 --> 00:51:33,583 Тайвшир. Зүгээр л тайван бай. 481 00:51:33,625 --> 00:51:36,625 Хараач, энэ юу вэ? Энэ нь сүүл байх ёстой гэж үү? 482 00:51:53,625 --> 00:51:56,583 Дараа нь усанд сэлэх нь хэтэрхий жижиг байна. 483 00:51:56,625 --> 00:51:59,625 Битгий, Rotxo, Ao'nung. 484 00:52:01,625 --> 00:52:02,625 Хөөе. 485 00:52:27,625 --> 00:52:32,583 Тоновари бол хадны хүмүүс болох Меткайинагийн ахлагч байв. 486 00:52:32,625 --> 00:52:35,625 - Би чамайг харж байна, Тоновари. - Жейк Сулли. 487 00:52:36,625 --> 00:52:39,625 Би түүнийг хатуу удирдагч гэдгийг мэддэг байсан. 488 00:52:42,625 --> 00:52:45,625 Гэхдээ миний санааг зовоосон зүйл нь Тоновари биш байсан. 489 00:52:48,625 --> 00:52:51,583 Би чамайг харж байна, Ронал, Меткайинагийн Цахик. 490 00:52:51,625 --> 00:52:53,625 Би чамайг харж байна, Ронал. 491 00:52:55,625 --> 00:52:59,583 -Чи яагаад манайд ирсэн юм бэ, ЖейкСулли. - Бид Утурыг хайж байна. 492 00:52:59,625 --> 00:53:03,625 - Өтүрү? - Манай гэр бүлд орогнол олгосон. 493 00:53:06,625 --> 00:53:11,583 Бид хадны хүмүүс. Та нар ойн хүмүүс. Таны ур чадвар энд юу ч биш болно. 494 00:53:11,625 --> 00:53:15,625 Тэгэхээр бид таны арга барилд суралцах болно, тийм үү? 495 00:53:18,625 --> 00:53:20,625 Тэдний гар нимгэн. 496 00:53:21,625 --> 00:53:26,625 Тэдний сүүл сул байна. Та усанд удаан байх болно. 497 00:53:29,625 --> 00:53:32,625 Хүүхдүүд нь жинхэнэ Нави ч биш. 498 00:53:34,625 --> 00:53:36,625 Тиймээ бид. 499 00:53:39,625 --> 00:53:40,791 Тэдний дотор чөтгөрийн цус бий! 500 00:53:45,625 --> 00:53:46,708 Хараач. 501 00:53:47,166 --> 00:53:48,166 Хараач. 502 00:53:48,625 --> 00:53:52,625 Би тэнгэрийн хүмүүсээс төрсөн, одоо би Нави болсон. Та дасан зохицож чадна. 503 00:53:53,625 --> 00:53:56,583 Бид дасан зохицох болно. 504 00:53:56,625 --> 00:53:59,625 Миний нөхөр Торук Макто байсан. 505 00:54:00,625 --> 00:54:06,625 Тэрээр овгуудыг удирдаж, тэнгэрийн хүмүүсийг ялсан. 506 00:54:08,625 --> 00:54:10,290 Үүнийг та ялалт гэж нэрлэдэг үү? 507 00:54:10,291 --> 00:54:12,791 Танихгүй хүмүүсийн дунд нуугдаж байна уу? 508 00:54:16,625 --> 00:54:20,625 Эйва сонгосон хүн чамаас нүүр буруулсан бололтой. 509 00:54:26,625 --> 00:54:28,249 Би нөхрөөсөө уучлалт гуйж байна. 510 00:54:28,250 --> 00:54:31,540 -Тэр удаан ниссэн, ядарч туйлдсан. -Надаас уучлалт гуйх хэрэггүй. 511 00:54:31,541 --> 00:54:32,625 Жэйк. 512 00:54:37,625 --> 00:54:43,583 Торук Макто бол дайны агуу удирдагч юм. Бүх Нави хүмүүс түүний түүхийг мэддэг. 513 00:54:43,625 --> 00:54:45,665 Гэхдээ бид Меткаина - 514 00:54:45,666 --> 00:54:46,250 Аав 515 00:54:46,251 --> 00:54:47,625 дайнд ороогүй байна. 516 00:54:49,625 --> 00:54:52,583 Таны дайныг энд авчрахыг бид зөвшөөрч чадахгүй . 517 00:54:52,625 --> 00:54:55,583 Би дайн дууслаа, за юу? 518 00:54:55,625 --> 00:54:59,625 Би гэр бүлээ аюулгүй байлгахыг л хүсч байна. 519 00:55:02,625 --> 00:55:05,625 Утураас асуусан. 520 00:55:09,625 --> 00:55:12,625 - Бид явах ёстой юу? -Чшш, зүгээр болно. 521 00:55:24,625 --> 00:55:28,583 Торук Макто болон түүний гэр бүл бидэнтэй үлдэх болно. 522 00:55:28,625 --> 00:55:31,750 Тэднийг ах эгч нар шигээ харьц. 523 00:55:33,000 --> 00:55:35,083 Гэхдээ тэд далайг мэддэггүй. 524 00:55:35,625 --> 00:55:40,583 Тиймээс тэд анхны амьсгалаа авч буй нялх хүүхэд шиг байх болно. 525 00:55:40,625 --> 00:55:45,625 Ашиггүй байхын ичгүүрийг амсахгүйн тулд тэдэнд бидний арга замыг зааж өгөөч. 526 00:55:48,625 --> 00:55:51,583 - Та юу хэлэх вэ? - Баярлалаа. 527 00:55:51,625 --> 00:55:52,625 (чимээгүй) Баярлалаа. 528 00:55:53,625 --> 00:55:56,791 Миний хүү Ао'нунг манай охин Цирея хүүхдүүддээ юу хийхийг зааж өгнө. 529 00:55:57,625 --> 00:55:59,583 - Аав аа, яагаад? -Шийдлээ. 530 00:55:59,625 --> 00:56:02,625 Ир, би чамд манай тосгоныг үзүүлье. 531 00:56:12,625 --> 00:56:13,625 Энэ замаар. 532 00:56:17,625 --> 00:56:18,625 Тук, явцгаая. 533 00:56:19,541 --> 00:56:20,625 Яг энд. 534 00:56:29,250 --> 00:56:30,416 Энийг танд. 535 00:56:31,208 --> 00:56:32,625 Таны шинэ гэр. 536 00:56:33,625 --> 00:56:35,583 Тийм ээ, энэ ажиллах болно. 537 00:56:35,625 --> 00:56:36,915 Энэ үнэхээр сайхан. 538 00:56:36,916 --> 00:56:38,625 Сайхан байна шүү. 539 00:56:51,208 --> 00:56:52,582 За, Сулли орж ирлээ. 540 00:56:52,583 --> 00:56:54,166 Санаж байна уу? Гэр бүлийн уулзалт. 541 00:56:54,208 --> 00:56:56,166 - Алив, өвдөг сөгдөн явцгаая - Кири. 542 00:56:56,625 --> 00:56:58,208 Юу? 543 00:57:00,208 --> 00:57:03,624 Хүүхдүүд та бүхний хамгийн сайн зан чанар надад хэрэгтэй байна. 544 00:57:03,625 --> 00:57:05,166 Би үүнийг хэлж байна. 545 00:57:05,208 --> 00:57:10,166 Хурдан сур, жингээ тат, асуудал үүсгэхгүй, ойлгов уу? 546 00:57:10,208 --> 00:57:12,208 Тиймээ, эрхэмээ. 547 00:57:13,208 --> 00:57:17,166 Би гэртээ харимаар байна. 548 00:57:17,208 --> 00:57:19,166 Өө, Тук... 549 00:57:19,208 --> 00:57:23,208 Тук, энэ бол одоо бидний гэр. 550 00:57:25,791 --> 00:57:27,083 Бид үүнийг даван туулах болно. 551 00:57:28,208 --> 00:57:31,332 Хэрэв бид бие биенээ дэмжиж байвал үүнийг даван туулах болно, тийм үү? 552 00:57:31,333 --> 00:57:33,207 Аав чинь үргэлж юу гэж хэлдэг вэ? 553 00:57:33,208 --> 00:57:36,166 Сулли хамт байна. 554 00:57:36,208 --> 00:57:40,333 Энэ нь зөв, Сулли хамт байх болно. Энэ удаад жаахан мэдрэмжтэй. 555 00:57:42,208 --> 00:57:46,208 - Сулли хамт байна. - Сулли хамт байна. 556 00:57:57,208 --> 00:57:58,208 Аливээ! 557 00:59:35,208 --> 00:59:37,208 Бидэнтэй хамт усанд сэлэх. 558 01:00:11,625 --> 01:00:14,125 Тэдэнд ямар буруу байгаа юм бэ? 559 01:00:14,333 --> 01:00:16,166 Тэд муу шумбагчид. 560 01:00:16,208 --> 01:00:17,208 Зогс. 561 01:00:17,791 --> 01:00:19,208 Тэд сурч байна. 562 01:00:29,208 --> 01:00:34,166 - Чи зүгээр үү? - Чи хэтэрхий хурдан байна! Биднийг хүлээ. 563 01:00:34,208 --> 01:00:35,750 Зүгээр л амьсгал. 564 01:00:36,375 --> 01:00:36,958 Амьсгалах. 565 01:00:37,208 --> 01:00:41,166 Чи сайн шумбагч биш. Та мод дундуур савлахдаа сайн байж магадгүй. 566 01:00:41,833 --> 01:00:44,666 - Алив ахаа. -Бид энэ хурууны яриаг ярьдаггүй. 567 01:00:45,125 --> 01:00:46,184 Таны юу хэлж байгааг бид мэдэхгүй. 568 01:00:46,208 --> 01:00:47,624 Би танд заах болно. 569 01:00:47,625 --> 01:00:48,832 Кири хаана байна? 570 01:00:48,833 --> 01:00:49,250 Арьс? 571 01:00:49,250 --> 01:00:49,541 ДЭМБ? 572 01:00:49,541 --> 01:00:49,958 Арьс. 573 01:00:49,959 --> 01:00:52,208 - Кири хаана байна? - Чи түүнийг харсан уу? 574 01:01:03,208 --> 01:01:08,166 Усан онгоцонд суугаад суудал олж, замаас хол байгаарай. 575 01:01:08,208 --> 01:01:11,500 Явцгаая. цавчих цавчих. 576 01:01:12,208 --> 01:01:15,166 Өө, өө, тэнд хүлээгээрэй hotshot. 577 01:01:15,208 --> 01:01:20,166 Хүртэл сонсох. Тэр маск дотор трекер суулгасан байдаг. 578 01:01:20,208 --> 01:01:22,207 Бид газар мөргөж, чи хөөрнө. 579 01:01:22,208 --> 01:01:24,166 Би чамайг 2 минутын дараа буцааж авна. 580 01:01:24,208 --> 01:01:29,166 Тэгээд би чамд хуучны өгзөг өгье. Ойлгосон уу? 581 01:01:29,208 --> 01:01:32,166 -Ойлгосон уу? - Тиймээ, эрхэмээ. 582 01:01:32,208 --> 01:01:34,458 - Бид боссон уу? - Багууд нэгдэнэ. 583 01:01:49,208 --> 01:01:54,166 Хүртэл сонсох. Жейк Сулли газар доор оров. 584 01:01:54,666 --> 01:01:57,499 Тэр хаана ч байсан хамаагүй, бид түүнийг олох болно. 585 01:01:57,500 --> 01:01:59,625 Мөн түүний сарьсан багваахай новшийн галзуу эхнэр. 586 01:02:01,458 --> 01:02:05,166 Ингэхийн тулд. Бид Нави руу явсан. 587 01:02:05,500 --> 01:02:07,166 Бүрэн хазайлт. 588 01:02:07,208 --> 01:02:09,249 Энэ нь бид Навиг иддэг гэсэн үг. 589 01:02:09,250 --> 01:02:10,957 Бид Нави унадаг. 590 01:02:10,958 --> 01:02:13,166 Бид Нави гэж бодож байна. 591 01:02:13,458 --> 01:02:18,791 Энэ нь хэлээр ярихаас эхэлдэг. 592 01:02:21,208 --> 01:02:23,458 Та үүнийг хэлээр ярих гэж нэрлэдэг үү? 593 01:02:23,833 --> 01:02:26,375 Чи гурван настай хүүхэд шиг сонсогдож байна. 594 01:02:28,208 --> 01:02:30,208 За, ухаалаг залуу. 595 01:02:31,208 --> 01:02:35,208 Та манай сармагчингийн сахиус байснаасаа албан ёсны хэлмэрч болж чадсан. 596 01:02:42,208 --> 01:02:47,208 Эдгээр нь Илу. Энд амьдрахыг хүсвэл морь унах хэрэгтэй. 597 01:02:48,208 --> 01:02:51,208 Холболтыг зөөлөн хий. 598 01:02:55,208 --> 01:02:59,208 Түүний амьсгалыг мэдэр. Түүний хүчийг мэдэр. 599 01:03:00,208 --> 01:03:02,207 Энд байгаарай. 600 01:03:02,208 --> 01:03:06,208 - Түүний хөлийг хар. - Хүлээгээрэй. 601 01:03:25,208 --> 01:03:27,208 Бүх зүйл зүгээр үү, ойн хүү? 602 01:03:37,208 --> 01:03:43,708 Энэ бол дайчдын овоо юм. Мэргэшэхэд амар биш Магадгүй та ilu-аас эхлэх хэрэгтэй. 603 01:03:44,208 --> 01:03:46,208 Үгүй ээ, энэ. 604 01:03:48,208 --> 01:03:54,208 Одоо санаж байгаарай, та буцаж шумбахдаа сайн байрлал, маш чухал юм. 605 01:03:58,208 --> 01:04:00,208 Би үүнийг авсан. 606 01:04:25,208 --> 01:04:26,208 Тиймээ ийм л байна. 607 01:04:27,791 --> 01:04:28,791 Тогтвортой. 608 01:05:15,208 --> 01:05:17,208 Би түүнд аль хэдийн хайртай. 609 01:05:56,208 --> 01:05:59,208 Амьсгалах… 610 01:06:01,208 --> 01:06:04,166 Тэгээд амьсгалаа гарга. 611 01:06:04,208 --> 01:06:08,166 Дөл анивчж байна гэж төсөөлөөд үз дээ. 612 01:06:08,208 --> 01:06:11,208 Та зүрхний цохилтыг удаашруулах ёстой. 613 01:06:12,208 --> 01:06:15,166 Амьсгалах. 614 01:06:15,208 --> 01:06:18,207 Эндээс амьсгал аваарай. 615 01:06:18,208 --> 01:06:22,208 Амьсгалаа аажмаар гарга. 616 01:06:23,208 --> 01:06:28,166 Лоак, чиний зүрхний цохилт хурдан байна. Анхаарал төвлөрүүлэхийг хичээ. 617 01:06:28,208 --> 01:06:30,208 Амьсгалах… 618 01:06:31,208 --> 01:06:35,208 Тэгээд амьсгалаа гарга. Оюун санаагаа цэвэр болго. 619 01:06:53,208 --> 01:06:55,208 Та амьсгалж сурч байна. 620 01:07:00,666 --> 01:07:02,666 Алив, хожигдсон хүмүүсээ үргэлжлүүлээрэй! 621 01:07:17,416 --> 01:07:18,666 Би үүнийг авсан. 622 01:07:25,125 --> 01:07:26,166 Юу? 623 01:07:26,333 --> 01:07:30,665 На'вигийн хүүхдүүд надаас бага гараараа үүнийг хийдэг. 624 01:07:30,666 --> 01:07:34,666 - Жейк Сулли үүнийг хэцүү аргаар хийдэг үү? - Чи юу гэж бодож байна? 625 01:07:38,666 --> 01:07:39,666 Бид юу хийх вэ, хурандаа? 626 01:07:44,750 --> 01:07:46,666 Энэ сайн байх болно. 627 01:07:49,541 --> 01:07:50,666 За, дээш хөдөл. 628 01:07:57,666 --> 01:07:59,666 Энэ бол чи бид хоёр, аяга бялуу. 629 01:08:12,666 --> 01:08:15,666 Би чамайг эхлээд амаа хамхих ёстой гэж хэлсэн үү? 630 01:08:16,666 --> 01:08:17,666 Маш их баярлалаа, хүү минь. 631 01:08:22,666 --> 01:08:23,666 Дээш хөдөл! Дээш хөдөл! 632 01:08:30,666 --> 01:08:32,666 Та тэднийг харж чадах уу? 633 01:08:54,666 --> 01:08:58,666 Алив, бид цаашаа явах ёстой. 634 01:09:00,666 --> 01:09:01,666 Явцгаая. 635 01:09:08,666 --> 01:09:10,666 Тиймээ зөв! 636 01:09:13,666 --> 01:09:15,000 -Тийм шүү, хурандаа! - Жаахан аваарай! 637 01:09:15,666 --> 01:09:18,666 Дараа нь хэнийх вэ. 638 01:09:25,666 --> 01:09:30,666 Усны замд эхлэл төгсгөл гэж үгүй. 639 01:09:34,666 --> 01:09:38,666 Далай таны эргэн тойронд, чиний дотор байдаг. 640 01:09:43,666 --> 01:09:48,666 Таныг төрөхөөс өмнө далай бол таны гэр ... 641 01:09:49,666 --> 01:09:52,666 мөн чиний үхлийн дараа. 642 01:09:57,666 --> 01:10:01,958 Бидний зүрх дэлхийн хэвлийд цохилдог. 643 01:10:03,666 --> 01:10:07,666 Бидний амьсгал гүний сүүдэрт шатдаг. 644 01:10:09,666 --> 01:10:14,666 Далай өгдөг, далай авдаг. 645 01:10:17,666 --> 01:10:19,666 Ус бүх зүйлийг холбодог. 646 01:10:22,666 --> 01:10:24,666 Үхтэл амьдрал. 647 01:10:26,666 --> 01:10:29,666 Харанхуйгаас гэрэл рүү. 648 01:10:31,666 --> 01:10:35,666 - Би ойлгосон! Цирея! - Та үүнийг хийсэн. 649 01:10:51,958 --> 01:10:54,666 Энэ нь усан дор амьсгалахад тусална. 650 01:11:37,666 --> 01:11:39,625 Тэр юу хийж байна? 651 01:11:39,666 --> 01:11:43,666 -Мэдэхгүй ээ. - Тэр зүгээр л элс харж байна. 652 01:11:45,375 --> 01:11:46,625 Чи юу гэж хэлсэн бэ? 653 01:11:46,875 --> 01:11:49,666 Та ямар нэгэн галзуу хүн мөн үү? 654 01:11:50,208 --> 01:11:52,666 Тэр чамайг галзуу хүн мөн үү гэж асуув. 655 01:11:55,500 --> 01:11:56,500 Үгүй 656 01:11:56,666 --> 01:11:59,625 Чи итгэлтэй байна уу? Чи жинхэнэ Нави ч биш гэсэн үг. 657 01:12:00,000 --> 01:12:02,875 Эдгээр гарыг хар. Тэднийг хар л даа. 658 01:12:03,500 --> 01:12:04,416 Хөөе! 659 01:12:04,417 --> 01:12:06,625 Загасны уруул. 660 01:12:06,666 --> 01:12:11,665 - Өөр нэг дөрвөн хуруутай галзуу. - Түүний бяцхан сүүлийг хар. 661 01:12:11,666 --> 01:12:14,665 - Биднийг тайван орхи! - Тэр хэвийн биш. 662 01:12:14,666 --> 01:12:18,666 Түүний сүүлийг хар. Энэ нь маш хөөрхөн юм. 663 01:12:19,666 --> 01:12:22,625 Та түүнийг сонссон. Тэднийг зүгээр орхи. 664 01:12:22,666 --> 01:12:25,625 Том ах ирж байна - 665 01:12:25,666 --> 01:12:29,666 Ухрах. Одоо. 666 01:12:34,666 --> 01:12:41,666 Таны сонголт. Одооноос эхлэн та эгчийг минь хүндлэх хэрэгтэй байна. 667 01:12:45,375 --> 01:12:46,666 Явцгаая. 668 01:12:48,833 --> 01:12:50,625 Баяртай! 669 01:12:50,666 --> 01:12:54,666 Тэднийг хараарай, тэд бүхэл бүтэн гэр бүлээрээ галзуу хүмүүс юм. 670 01:12:55,666 --> 01:12:58,666 - Лоак... - Би үүнийг авсан, ахаа. 671 01:13:01,666 --> 01:13:05,625 Энэ гар инээдтэй гэдгийг би мэднэ. Хараач, би галзуу хүн. 672 01:13:05,875 --> 01:13:06,875 Харийн. 673 01:13:07,666 --> 01:13:12,665 Гэхдээ энэ нь ямар нэг сайхан зүйлийг хийж чадна. Хараач, эхлээд би үнэхээр чанга уядаг. 674 01:13:12,666 --> 01:13:14,666 Тэгээд… 675 01:13:18,666 --> 01:13:22,666 Үүнийг цоолтуурын гичий гэж нэрлэдэг. Миний эгчд дахиж битгий гар хүрээрэй. 676 01:13:33,666 --> 01:13:35,665 Хүлээгээрэй! 677 01:13:35,666 --> 01:13:37,666 Боль! 678 01:13:39,666 --> 01:13:41,666 Энэ хэтэрхий тэнэг юм! 679 01:13:44,166 --> 01:13:45,416 Өө, сүүл минь! 680 01:13:46,666 --> 01:13:51,666 Миний чих! Үүнийг орхи! Тэр миний чихийг авсан! 681 01:13:56,666 --> 01:14:00,665 -Миний асуусан ганц зүйл юу байсан бэ? Нэг зүйл. - Асуудлаас хол бай. Зөв. 682 01:14:00,666 --> 01:14:04,249 -Миний буруу байсан. -Тийм гэж бодохгүй байна, чи энэ зангилаа толгойг нь авахаа болих хэрэгтэй. 683 01:14:04,250 --> 01:14:06,291 Ааваа хар даа, Аонунг Кириг сонгож байсан. 684 01:14:07,208 --> 01:14:08,500 Тэр түүнийг галзуу гэж дуудсан. 685 01:14:11,666 --> 01:14:14,499 - Ao'noung-аас уучлалт гуй. - Юу? 686 01:14:14,500 --> 01:14:16,666 Тэр бол дарга нарын хүү. Чи ойлгож байна уу? 687 01:14:17,666 --> 01:14:21,666 Чи яаж хийх нь надад хамаагүй. Зүгээр л очоод эвлэр. Зүгээр л явах. 688 01:14:28,666 --> 01:14:31,666 -Тэгвэл бусад залуус ямар байсан бэ? - Муу. 689 01:14:32,666 --> 01:14:34,666 -Сайн байна. - Илүү муу. 690 01:14:35,666 --> 01:14:36,666 Эндээс яв. 691 01:14:48,666 --> 01:14:50,666 Юу болсон бэ? 692 01:14:51,666 --> 01:14:55,791 Юу ч биш. Би зүгээрээ. Би яагаад зүгээр байж болохгүй гэж? 693 01:15:03,666 --> 01:15:07,625 Яагаад би бусад шиг байж болохгүй гэж? 694 01:15:07,666 --> 01:15:09,666 Өө, Кири. 695 01:15:12,666 --> 01:15:15,666 Модны хүү энд юу хийж байгаа юм бэ? 696 01:15:18,666 --> 01:15:21,666 Уучлаарай, би чамайг олон удаа цохисон. 697 01:15:28,541 --> 01:15:29,708 Бид найзууд байх ёстой. 698 01:15:31,666 --> 01:15:37,125 Бидэнтэй хамт хадны гадаа ан хийж ирээрэй. Энд эрчүүд ан хийдэг. 699 01:15:38,666 --> 01:15:42,666 -Тэгэхгүй ээ, намайг зөвшөөрөхгүй. -Би буруу ахаас асууж байгаа байх. 700 01:15:43,666 --> 01:15:45,666 Энийг хийцгээе. 701 01:15:59,666 --> 01:16:00,666 Аливээ! 702 01:16:10,666 --> 01:16:12,666 Үргэлжлүүл, ойн хүү. 703 01:16:16,666 --> 01:16:20,666 Гурван чулуун ах нар 704 01:16:27,666 --> 01:16:31,666 -Та амьдарч байсан. -Галзуу байсан учир нь. 705 01:16:32,666 --> 01:16:34,666 Ингэснээр би сайн газрыг мэднэ. 706 01:16:47,666 --> 01:16:48,666 Загасыг дууд. 707 01:17:04,666 --> 01:17:06,666 Ямар тэнэг юм бэ. 708 01:17:27,125 --> 01:17:28,915 Сайн уу найзуудаа! 709 01:17:28,916 --> 01:17:29,916 Хөөе! 710 01:17:32,666 --> 01:17:34,625 Тийм ээ! 711 01:17:34,666 --> 01:17:36,666 Алив, энэ инээдтэй биш байна. 712 01:21:23,625 --> 01:21:24,625 Новш. 713 01:21:54,625 --> 01:21:56,625 Та бол тулкун юм. 714 01:21:59,083 --> 01:22:01,625 Чи миний амийг аварсан. Баярлалаа. 715 01:22:03,625 --> 01:22:04,625 Баярлалаа. 716 01:22:10,625 --> 01:22:13,625 Найз минь, би таны юу хэлснийг мэдэхгүй байна. 717 01:22:19,625 --> 01:22:21,625 Тэд чамайг гомдоосон, тийм үү. 718 01:22:23,625 --> 01:22:26,583 Би үүнийг гаргаж авахыг хичээх болно. 719 01:22:26,625 --> 01:22:28,625 Надад итгэ. 720 01:23:02,625 --> 01:23:04,625 Найзууд уу? 721 01:23:07,625 --> 01:23:10,625 Тийм ээ, бид найзууд. 722 01:23:14,625 --> 01:23:15,625 Ах! 723 01:24:26,625 --> 01:24:28,625 Намайг уучлаараЙ. 724 01:25:07,625 --> 01:25:11,625 Энэ юу вэ бяцхан охин? Та Spider-г санаж байна уу? 725 01:25:14,625 --> 01:25:18,625 Тийм ээ, гэхдээ энэ нь тийм биш юм. 726 01:25:20,625 --> 01:25:25,583 За. Тэгээд юу вэ? 727 01:25:25,625 --> 01:25:29,583 Би түүнийг мэдэрч байна, аав аа. 728 01:25:29,625 --> 01:25:32,625 - Та хэнийг мэдэрч байна вэ? - Эйва. 729 01:25:37,625 --> 01:25:42,624 Би түүний амьсгалыг сонсож байна. Би түүний зүрхний цохилтыг сонсож байна. 730 01:25:42,625 --> 01:25:45,583 Тэр маш ойрхон байна. 731 01:25:45,625 --> 01:25:47,625 Тэр зүгээр л тэнд байна ... 732 01:25:49,625 --> 01:25:52,625 хэлэх гэж байгаа үг шиг. 733 01:25:57,625 --> 01:26:00,625 Чи намайг галзуу гэж бодож байгааг би мэднэ. 734 01:26:01,625 --> 01:26:03,625 Чи галзуу биш шүү хонгор минь. 735 01:26:08,625 --> 01:26:10,625 Тэгэхээр Эйвагийн зүрхний цохилт ямар сонсогдож байна вэ? 736 01:26:16,500 --> 01:26:18,625 Хүчирхэг. 737 01:26:24,625 --> 01:26:27,625 Надад хэлснээ түүнд хэл. 738 01:26:32,625 --> 01:26:34,625 Та оддыг харах дуртай юу? 739 01:26:37,625 --> 01:26:39,625 Аав маань одноос ирсэн. 740 01:26:40,625 --> 01:26:42,625 Яг тэнд байгаа. 741 01:26:45,625 --> 01:26:48,625 - Лоак! -Би асуудалд орсон. 742 01:26:51,625 --> 01:26:53,875 Яв. Би чамтай дахин уулзах болно. 743 01:27:11,625 --> 01:27:15,625 - Хүү олдлоо! - Сулли хүү, бид түүнийг олсон. 744 01:27:24,625 --> 01:27:26,624 Чамайг харцгаая. 745 01:27:26,625 --> 01:27:31,625 Тэр зүгээр. Тэр зүгээр. Энэ нь хэдхэн зураас юм. 746 01:27:33,625 --> 01:27:37,625 Бага хүүгийнхээ зовхины алимыг битгий таслахгүйн тулд хүч чадал өгөөч гэж залбирдаг. 747 01:27:39,625 --> 01:27:43,625 Үгүй ээ. Миний хүү түүнийг хадны гадаа аваачихаас илүү мэднэ. 748 01:27:45,625 --> 01:27:46,625 Буруу нь түүнийх. 749 01:27:48,625 --> 01:27:49,583 За, явцгаая. 750 01:27:49,625 --> 01:27:54,625 Үгүй ээ Аонунгийн буруу биш. Энэ бол миний санаа байсан. 751 01:27:55,625 --> 01:27:59,625 Ао'нунг намайг энэ бүхнээс салахыг оролдсон. 752 01:28:00,625 --> 01:28:02,166 - Лоак. - Намайг уучлаарай. 753 01:28:03,333 --> 01:28:04,375 Аливээ. 754 01:28:07,625 --> 01:28:09,625 Би энийг авсан. 755 01:28:11,625 --> 01:28:15,625 - Энэ үнэн үү? - Ao'noung, чи юу бодож байсан бэ? 756 01:28:18,625 --> 01:28:20,665 Аав та намайг энэ хүүхдүүдтэй нөхөрлөөрэй гэж хэлсэн. 757 01:28:20,666 --> 01:28:21,625 Үүнийг л хийх гэж оролдсон. 758 01:28:21,626 --> 01:28:26,625 Би энэ тухай сонсохыг хүсэхгүй байна. Та энэ гэр бүлд ичгүүр авчирсан. 759 01:28:28,625 --> 01:28:32,208 - Би одоо явж болох уу? -Дахиад асуудал гарвал сүүл рүү чинь зангидаж өгье. 760 01:28:32,416 --> 01:28:36,625 - Чи намайг уншсан уу? - Тиймээ, эрхэмээ. Лима Чарли. 761 01:28:45,625 --> 01:28:50,583 - Та хаана байсан бэ? -Тийм ээ, ахыгаа хараа хяналтгүй яахав. 762 01:28:50,625 --> 01:28:52,625 Уучлаарай эрхэм ээ. 763 01:28:56,625 --> 01:28:58,625 Яагаад миний өмнөөс ярьсан юм бэ? 764 01:28:59,625 --> 01:29:03,625 Яагаад гэвэл нэг том урам хугарах ямар байдгийг би мэднэ. 765 01:29:05,625 --> 01:29:10,249 Би тэнд байсан ч болоосой. Далай чамд бэлэг өгөв ах дүү. 766 01:29:10,250 --> 01:29:15,583 Тулкунууд хараахан эргэж ирээгүй байгаа бөгөөд ямар ч тулкун хэзээ ч ганцаараа байдаггүй. 767 01:29:15,625 --> 01:29:17,583 Энэ байсан. 768 01:29:17,625 --> 01:29:22,583 Түүнд сэрвээ дутуу байсан. Зүүн талд нь хожуул шиг. 769 01:29:22,625 --> 01:29:25,624 Паякан. Паякан байна. 770 01:29:25,625 --> 01:29:29,583 - Паякан гэж хэн бэ? - Хулгайч явсан залуу бух. 771 01:29:29,625 --> 01:29:32,957 Тэр гадуурхагдсан, ганцаараа, сэрвээгээ алдсан байна. 772 01:29:32,958 --> 01:29:39,583 -Тэд түүнийг алуурчин гэж ярьдаг. - Тэр Нави болон бусад Тулкунуудыг алсан. 773 01:29:39,625 --> 01:29:43,625 -Энд биш, урагшаа хол. - Үгүй ээ, тэр алуурчин биш. 774 01:29:44,625 --> 01:29:48,583 -Та амьд байгаадаа азтай юм. - Залуус аа, тэр миний амийг аварсан гэж хэлж байна. 775 01:29:48,625 --> 01:29:52,583 - Тэр бол миний найз. -Миний дүү... 776 01:29:52,625 --> 01:29:57,625 Алуурчин тулкунтай тулалдаж, амьд үлдсэн хүчирхэг дайчин. 777 01:29:58,625 --> 01:30:01,583 Та нар сонсохгүй байна. 778 01:30:01,625 --> 01:30:04,290 - Би сонсож байна. - Лоак, буцаж ир. 779 01:30:04,291 --> 01:30:05,416 Чамгүй байна. 780 01:30:06,875 --> 01:30:07,875 Паякан! 781 01:30:09,875 --> 01:30:10,875 Паякан! 782 01:30:12,875 --> 01:30:14,875 Паякан! 783 01:30:22,875 --> 01:30:24,875 Чамайг харахад таатай байна. 784 01:30:26,875 --> 01:30:29,875 Чи яагаад гадуурхагдсан юм бэ? Юу болсон бэ? 785 01:30:30,875 --> 01:30:33,875 Хэтэрхий өвдөж байна. 786 01:30:34,875 --> 01:30:40,875 Би чамд итгэж байна. Чи надад итгэж болно. 787 01:31:25,875 --> 01:31:27,875 Ах аа, жигшүүртэй юм. 788 01:31:31,875 --> 01:31:33,875 Илүү хурдан! 789 01:32:09,583 --> 01:32:10,875 Бид энд байна. 790 01:32:17,125 --> 01:32:21,250 Энэ бол өвөг дээдсийн булан, бидний хамгийн ариун дагшин газар юм. 791 01:32:27,875 --> 01:32:30,875 Хиртэлт бол энд байх өдрийн хамгийн тохиромжтой цаг юм. 792 01:32:43,875 --> 01:32:47,875 Энэ бол энэ. Энэ бол Сүнсний мод юм. 793 01:33:53,833 --> 01:33:56,333 Миний хөөрхөн охин. 794 01:33:56,875 --> 01:33:57,916 Сайнуу ээжээ. 795 01:33:58,375 --> 01:34:02,791 Чамайг хараад маш их баяртай байна. Гэхдээ та зовсон харагдаж байна. 796 01:34:07,208 --> 01:34:09,082 Чшш, Чшш, Чшш. 797 01:34:09,083 --> 01:34:10,458 Миний хөөрхөн охин. 798 01:34:19,375 --> 01:34:24,375 - Энэ юу вэ хонгор минь? - Би яагаад өөр юм бэ? 799 01:34:25,375 --> 01:34:28,541 Агуу ээж надаас юу хүсдэг вэ? 800 01:34:31,875 --> 01:34:34,375 Миний аав хэн байсан бэ? 801 01:34:37,375 --> 01:34:40,375 Ээ бурхан минь... 802 01:35:03,375 --> 01:35:05,375 - Аливээ! - Кири! 803 01:35:06,375 --> 01:35:08,375 Арьс! 804 01:35:10,375 --> 01:35:14,333 -Яасан бэ? Энэ юу вэ? - Энэ нь таталт байсан. 805 01:35:14,375 --> 01:35:17,708 Тэр амьсгалж байна уу? 806 01:35:20,375 --> 01:35:24,375 - Түүнийг тосгон руу аваач. - Явцгаая! 807 01:35:40,375 --> 01:35:44,082 - Чамайг харахад таатай байна. - Нетеям, тэднийг буцааж байлга. 808 01:35:44,083 --> 01:35:46,333 - Тэр ямаршуу байна? -Ухаангүй хэвээр байна. 809 01:35:46,375 --> 01:35:50,125 Цус алдалт, хугарал байхгүй. 810 01:35:50,583 --> 01:35:52,375 Гипокси шинж тэмдэг илрээгүй. 811 01:35:57,666 --> 01:36:01,707 Гэхдээ урд талын дэлбээнд интериктал идэвхжил байдаг. 812 01:36:01,708 --> 01:36:05,333 Тэр таталттай байсан нь тодорхой. Бид хорт бодисыг үгүйсгэж чадна. 813 01:36:06,666 --> 01:36:10,375 -Би энд хэрэггүй гэж харж байна. - Та бол Цахик. 814 01:36:11,375 --> 01:36:16,250 - Эдгээр зүйлсийг зайлуул. - Гадагшаа! Та юу ч хийгээгүй! 815 01:36:16,500 --> 01:36:20,375 - Алив, завсарлага авъя. - Хүлээгээрэй, би түүний судсыг авах ёстой. 816 01:36:22,000 --> 01:36:23,000 Туктирей. 817 01:36:30,375 --> 01:36:35,333 Тэр Эйваг мэдэрч байна, зүрхний цохилтыг нь сонсож байна гэж хэлсэн. 818 01:36:36,000 --> 01:36:39,957 - Энэ бол сонгодог урд талын эпилепси юм. - Эпилепси? 819 01:36:39,958 --> 01:36:44,666 Та түүний дүрсэлсэнтэй адил үзэгдэл, шашны экстазыг мэдэрдэг. 820 01:36:52,791 --> 01:36:56,041 Сүнсний мод руу залгах нь нэг төрлийн өдөөгч юм. 821 01:36:56,500 --> 01:36:59,333 Та түүнийг цаашид үүнийг хийхийг зөвшөөрөхгүй нь тодорхой. 822 01:36:59,708 --> 01:37:01,166 Юу? Хэзээ нэгэн цагт? 823 01:37:01,708 --> 01:37:06,708 Жейк, хэрвээ тэр дахин усан доогуур орвол энэ нь түүнийг алах аюултай. 824 01:37:16,375 --> 01:37:20,375 Кири, чи сэрүүн байна. 825 01:37:28,375 --> 01:37:32,750 Кири, миний хөөрхөн хүүхэд. Миний хөөрхөн охин. 826 01:37:33,666 --> 01:37:36,375 За энэ нь: "Би чамайг харж байна." 827 01:37:42,125 --> 01:37:43,833 Би сая ингэж хэлсэн биз дээ? 828 01:37:45,916 --> 01:37:48,374 Самар биш. Нгаати. 829 01:37:48,375 --> 01:37:51,666 За, хамраараа ч юмуу ямар нэг зүйлээр гараад байна. 830 01:37:52,583 --> 01:37:57,416 Дарга аа, эргүүлийн нэг нь радарт цохиулсан. Хуурамч зэвсэг. 831 01:37:58,625 --> 01:38:01,625 - Хаана? - Зүүн тэнгис, хойд зүгт 2 товшилт. 832 01:38:04,291 --> 01:38:05,375 Түр хүлээгээрэй. 833 01:38:07,375 --> 01:38:11,333 Дохио задгай тэнгис дээгүүр алга болов. 834 01:38:11,375 --> 01:38:17,333 Гэхдээ хэрэв та замыг төлөвлөх юм бол энэ арлын бүлэгт хүрнэ. 835 01:38:17,375 --> 01:38:21,665 Энэ бол хэдэн зуун арлууд юм. Энэ бол том хайлтын хайрцаг юм. 836 01:38:21,666 --> 01:38:22,957 Олон тосгон. 837 01:38:22,958 --> 01:38:27,500 Энэ бол манай залуу. Надад усан онгоц, онгоц өг, би чамд түүний хуйхтай хамт авчрах болно. 838 01:38:39,375 --> 01:38:42,375 - Богейс, дотогшоо. - Ахлагч. 839 01:38:49,375 --> 01:38:53,375 - Бүгд зогс. - Тийм ээ. 840 01:39:12,291 --> 01:39:13,291 Хөөе. 841 01:39:13,375 --> 01:39:15,333 Та Скорсби мөн үү? 842 01:39:15,375 --> 01:39:18,333 Чи миний хөлөг онгоцыг удирдаж байгаа новш мөн үү? 843 01:39:18,375 --> 01:39:21,333 Энэ нь би байх болно. 844 01:39:21,375 --> 01:39:25,333 Зорилтот нь бараг бүх арлын бүлэг юм. 845 01:39:25,375 --> 01:39:31,208 Би тэнд хэзээ ч гарч байгаагүй. Та тэр усыг мэддэг доктор. Бидэнд ямар уугуул иргэд байдаг вэ? 846 01:39:31,458 --> 01:39:35,082 Меткаина ихэвчлэн. Зарим Ta'unui, магадгүй 50 тосгон. 847 01:39:35,083 --> 01:39:36,791 Аан чи? ДЭМБ? 848 01:39:38,083 --> 01:39:41,333 Иан Гарвин, далайн биологич. 849 01:39:41,375 --> 01:39:45,625 50 тосгон, 100 тосгон надад хамаагүй, бид бүгдийг нь хайна. 850 01:39:46,625 --> 01:39:51,082 Би тулкун агнадаг. Үүний төлөө луйвардсан. Миний залуус үүнийг л хийдэг. 851 01:39:51,083 --> 01:39:52,583 Надад уулзах квот бий.. 852 01:39:53,708 --> 01:39:57,375 Би нэг удаа сайхан байх болно, дараа нь би тэгэхгүй. 853 01:40:00,375 --> 01:40:04,333 Хэрэв та үүнээс гарч чадахгүй бол түүндээ ороорой. 854 01:40:04,375 --> 01:40:08,375 - Бүх багийнхан өөрсдийн станц дээрээ! - Хөөе, битгий хүр. 855 01:40:10,208 --> 01:40:13,083 - Одоо түүнийг өсгө, нислэгийн хурд. - Нислэгийн хурд. 856 01:40:24,291 --> 01:40:27,583 - Тэр юу байсан бэ? - Юу болоод байна? 857 01:40:30,875 --> 01:40:35,750 Тулкунууд буцаж ирлээ! Бүгдээрээ манай ах эгч нар буцаж ирлээ. 858 01:40:45,583 --> 01:40:49,916 Тэдний төгсгөлгүй нүүдлийн мөчлөгт. Тулкун гэртээ ирлээ. 859 01:40:56,583 --> 01:41:01,583 - Кири, алив. Аливээ. - Тук, намайг тайван орхи. 860 01:41:03,416 --> 01:41:05,583 - Та юу хүсч байна вэ? - Хараач! 861 01:41:14,958 --> 01:41:17,541 - Аливээ. - Тэдэнтэй уулзъя. 862 01:41:18,708 --> 01:41:20,750 Хараач, энэ бол миний сүнс эгч. 863 01:42:17,708 --> 01:42:20,583 Эгч ээ, би чамайг харж байна. 864 01:42:21,291 --> 01:42:23,958 Би чамайг харж байна, эгч ээ. Жаргалтай байна. 865 01:42:29,958 --> 01:42:33,208 Хүү чинь их хөөрхөн юм аа. 866 01:42:33,791 --> 01:42:36,583 Баярлалаа. Таны хүүхэд ямархуу байна? 867 01:42:37,416 --> 01:42:39,833 Миний хүүхэд хүчтэй. 868 01:42:42,666 --> 01:42:43,874 Би нэг хүүтэй уулзсан. 869 01:42:43,875 --> 01:42:47,750 Энэ нь тэдний улирлын тухай түүхүүдийг ярих цаг байсан. 870 01:42:48,416 --> 01:42:50,583 Үхэл ба төрөлтөөс. 871 01:42:52,708 --> 01:42:55,041 Хуучин найзууд, шинэ хайрууд. 872 01:43:11,250 --> 01:43:13,833 ТА'УНУЙ-ТОСГОН 873 01:43:17,583 --> 01:43:19,582 Тайван байх. 874 01:43:19,583 --> 01:43:23,541 Бид зэвсэг, радио, техникийн хэрэгслийг хайж байна. 875 01:43:23,583 --> 01:43:27,541 Өвдөг дээрээ сөхөр! 876 01:43:27,583 --> 01:43:29,583 Дуугүй бай! 877 01:43:33,083 --> 01:43:38,708 Энэ хүн арлуудын хаа нэгтээ амьдардаг гэдгийг бид мэднэ. 878 01:43:38,958 --> 01:43:39,958 Энэ тосгонд уу? 879 01:43:39,959 --> 01:43:46,832 Бид огт өөр овог. Зураг дээрх хүн ойн хүн. 880 01:43:46,833 --> 01:43:49,915 - Тэр юу хэлээд байгаа юм бэ? - Тэд түүнийг хэзээ ч хараагүй, эдгээр нь далайн хүмүүс юм. 881 01:43:49,916 --> 01:43:51,749 Ойн хүмүүс энд ирдэггүй. 882 01:43:51,750 --> 01:43:53,583 Би үүнийг худалдаж авахгүй. 883 01:43:58,416 --> 01:44:02,416 Тэр хүнийг олохын тулд ойд хайх ёстой. 884 01:44:05,125 --> 01:44:06,250 Тэд юу ч мэдэхгүй. 885 01:44:09,541 --> 01:44:11,083 Тэр амьтныг бууд. 886 01:44:14,166 --> 01:44:15,625 Чи юу хийж байгаа юм бэ? 887 01:44:24,625 --> 01:44:25,708 Тайван байх. 888 01:44:26,583 --> 01:44:31,375 Чих чинь одоо ажиллаж байна уу? Эдгээр нь юу хийж чадахыг та одоо харлаа. 889 01:44:33,791 --> 01:44:38,083 Жейк Сулли. Торук Макто! 890 01:44:38,125 --> 01:44:40,083 Тэр чамд юу ч мэдэхгүй гэдгээ аль хэдийн хэлсэн. 891 01:44:40,125 --> 01:44:42,125 Түүнийг доош нь тавь. 892 01:44:45,000 --> 01:44:46,249 Зогс! Зогс! 893 01:44:46,250 --> 01:44:52,083 Та түүнд үүнийг тодорхой болгож өгнө үү. Хэрэв тэр Суллиг өгөхгүй бол бид Цахикийг алах болно. 894 01:44:52,125 --> 01:44:57,125 Үгүй ээ, би үүнийг хийхгүй байна. - Зөв? Би үүний нэг хэсэг байхыг хүсэхгүй байна. 895 01:44:58,541 --> 01:45:01,125 Энэ хүмүүс юу ч мэдэхгүй. 896 01:45:07,125 --> 01:45:09,124 Бид үнэхээр түүнийг алах гэж байна уу? 897 01:45:09,125 --> 01:45:15,125 Та үүнийг хийх ёсгүй. Чиний энд хийж байгаа зүйл үнэхээр буруу! 898 01:45:16,958 --> 01:45:19,125 Гуйя. 899 01:45:22,125 --> 01:45:26,083 -Хүүхдийг шатаа. - Хөөе, тэднийг асаагаарай. 900 01:45:26,125 --> 01:45:28,125 Тэднийг асаагаарай. 901 01:45:40,875 --> 01:45:42,208 Намайг уучлаарай. 902 01:45:42,750 --> 01:45:44,333 Би мэдээгүй. 903 01:45:44,666 --> 01:45:46,333 Энэ галзуугаа зогсоо. 904 01:45:47,250 --> 01:45:49,708 - Намайг уучлаарай. - Бид эндээс явлаа. 905 01:45:51,125 --> 01:45:52,875 Надад битгий хүр! 906 01:45:53,375 --> 01:45:54,125 Намайг уучлаарай. 907 01:45:54,126 --> 01:45:56,125 Явцгаая. Эмээллээрэй. 908 01:46:22,083 --> 01:46:25,624 -Яасан бэ? - Тэнгэрийн хүмүүс. 909 01:46:25,625 --> 01:46:32,625 Тэд чамайг өмнөд ЖэйкСуллиг хайж байна. Тэд Нави хэлээр ярьдаг хүн хүүтэй. 910 01:46:36,250 --> 01:46:39,625 - Тэд хэн нэгнийг алсан уу? - Хараахан болоогүй. 911 01:46:41,000 --> 01:46:46,625 Тэд сүрдүүлдэг ч тосгоныхон миний тушаалаар чамайг хаана байгааг хэлэхгүй. 912 01:46:54,625 --> 01:47:00,583 Бид энэ чөтгөрийг агнах ёстой. Түүнийг барьж ав, ал. 913 01:47:00,958 --> 01:47:03,583 Бид ухаалаг байх ёстой 914 01:47:03,625 --> 01:47:10,499 Хэрэв бид Кварич руу дайрах юм бол тэд биднийг хаана байгааг мэдэх болно, мөн өөрт байгаа бүх зүйлээ аваад энд ирэх болно. 915 01:47:10,500 --> 01:47:12,208 Тэгвэл бидний төлөвлөгөө юу вэ. 916 01:47:13,625 --> 01:47:18,625 Бид Торук Мактог хайж байна! Тэр энд байсан уу? 917 01:47:22,625 --> 01:47:26,083 - Энэ новш ажиллахгүй байна. - Тийм ээ, тэд биднийг чулуугаар хэрэм барьж байна. 918 01:47:26,666 --> 01:47:32,625 Хэрэв бид дулаанаа нэмбэл тэр гүйсээр л байх болно. Бид түүнийг татах ёстой. 919 01:47:40,875 --> 01:47:45,041 Би үүнийг давсан. Надад уулзах квот байгаа. 920 01:47:45,625 --> 01:47:48,625 Та ан хиймээр байна уу? Ан хийцгээе. 921 01:47:49,625 --> 01:47:52,583 Юу? Энд үү? Энд биш. Хэт олон тосгон бий. 922 01:47:52,625 --> 01:47:54,291 Үгүй үгүй ​​үгүй. 923 01:47:55,625 --> 01:48:00,790 Хүндэтгэсэн эрхэм ээ. Та Тулкун ба далай хоёрын ураг төрлийн холбоог ойлгохгүй байна - 924 01:48:00,791 --> 01:48:03,624 Нави. Энэ нь тэдний гэр бүлийн гишүүнийг хөнөөсөнтэй адил хэрэг болно. 925 01:48:03,625 --> 01:48:07,583 Хэрэв бид энд ан хийж эхэлбэл дайсагнагч цэргүүд бидний араас ирэх болно. 926 01:48:07,625 --> 01:48:11,625 Яг. Ялангуяа нэг дайсагнагч. 927 01:48:21,541 --> 01:48:24,625 Би чиний ямар байгааг мэдэж байна. 928 01:48:25,583 --> 01:48:29,625 Би ч гэсэн ганцаардаж байгаагаа мэдэрдэг. 929 01:48:30,625 --> 01:48:33,708 Надад хэлээч. Чи яагаад гадуурхагдсан юм бэ? 930 01:50:56,625 --> 01:51:01,625 Намайг уучлаараЙ. Намайг уучлаарай. 931 01:51:04,625 --> 01:51:07,625 Зүгээр дээ. 932 01:51:21,500 --> 01:51:22,791 Та үүнийг зөвшөөрсөн. 933 01:51:24,416 --> 01:51:27,416 Та түүнд хаягдсан хүмүүстэй холбогдохыг зөвшөөрсөн. 934 01:51:30,833 --> 01:51:34,833 Цирея... Чи миний урмыг хугалав, охин минь. 935 01:51:36,291 --> 01:51:40,791 Бас чи бол агуу дайчин хүү. Хэнийг илүү сайн сургасан бэ. 936 01:51:40,833 --> 01:51:43,541 Паякан миний амийг аварсан. Чи түүнийг мэдэхгүй. 937 01:51:45,833 --> 01:51:48,791 Суу. 938 01:51:48,833 --> 01:51:50,833 Суу. 939 01:51:52,583 --> 01:51:54,833 Суух! 940 01:51:57,833 --> 01:52:01,791 Миний үгийг сонс, хүү минь. 941 01:52:01,833 --> 01:52:06,791 Эхний дууны өдрүүдэд тулкунууд хоорондоо тулалдаж байв. 942 01:52:06,833 --> 01:52:09,833 нутаг дэвсгэрийн төлөө, өс хонзонгийн төлөө. 943 01:52:11,041 --> 01:52:15,832 Гэвч тэд хэчнээн үндэслэлтэй байсан ч алах гэж итгэдэг болсон 944 01:52:15,833 --> 01:52:18,916 зөвхөн илүү их аллага авчирдаг. 945 01:52:20,541 --> 01:52:23,791 Тиймээс хүн алахыг хориглосон. 946 01:52:23,833 --> 01:52:26,875 Энэ бол Тулкунын зам юм. 947 01:52:28,750 --> 01:52:34,208 Паякан бол алуурчин тул түүнийг гадуурхжээ. 948 01:52:34,375 --> 01:52:39,665 -Уучлаарай эрхэм ээ, гэхдээ та буруу ярьж байна. - Лоак, чи Олоэйктантай ярьж байна. 949 01:52:39,666 --> 01:52:40,833 Хангалттай! 950 01:52:45,541 --> 01:52:46,583 Би юу мэддэгээ мэднэ. 951 01:52:50,333 --> 01:52:51,333 Хангалттай. 952 01:52:53,291 --> 01:52:54,791 Би энэ асуудлыг шийдэх болно. 953 01:53:01,041 --> 01:53:02,416 Шуурга өнгөрөх болно. 954 01:53:04,166 --> 01:53:07,416 Лоак, би өнөөдөр нэг юм харлаа. 955 01:53:08,083 --> 01:53:11,000 Тулкунын сонгосон ойн хүүг би харсан. 956 01:53:12,125 --> 01:53:14,250 Би чамаар маш их бахархаж байна. 957 01:53:14,833 --> 01:53:18,791 Паякан тэр хөвгүүдийг алаагүй. Би бүгдийг харсан. 958 01:53:18,833 --> 01:53:22,832 Чөтгөрийн хөлөг ээжийг нь яг урд нь хөнөөсөн тул тэр залуу бухнуудыг цуглуулав. 959 01:53:22,833 --> 01:53:27,791 хадны хөвгүүд хамтдаа хөлөг онгоц руу довтлоход бүгд амь үрэгдэв. 960 01:53:27,833 --> 01:53:31,040 Гэхдээ түүгээр биш Тэнгэр хүмүүсээр. Тэр алуурчин биш. 961 01:53:31,041 --> 01:53:35,791 Үгүй ээ, Лоак, тэр Тулкунын хувьд тэр үхлийг үүрч байна. 962 01:53:35,833 --> 01:53:39,707 Тэр бүх амьдралынхаа туршид үүнийг төлөх ёстой юу? Тэр хийсэн зүйлээ буруу гэдгийг мэддэг. 963 01:53:39,708 --> 01:53:40,833 Тэр дахиж хэзээ ч үүнийг хийхгүй. 964 01:53:42,833 --> 01:53:46,041 - Бид аавдаа хэлэх ёстой... - Үгүй ээ, би аавтайгаа хангалттай асуудалтай байгаа. 965 01:53:46,458 --> 01:53:50,833 -Аав чинь ойлгох байх. - Үгүй. Тэр тэгэхгүй. Тэр юу ч ойлгохгүй байна. 966 01:53:51,166 --> 01:53:55,583 Бүх овгийнхон намайг үзэн яддаг. Чөтгөрийн цус, харь гараг. Энэ л тэдний харж байгаа зүйл. 967 01:54:02,000 --> 01:54:03,833 Би чамайг харж байна. 968 01:54:08,833 --> 01:54:11,833 Та Тулкунын ах. 969 01:54:13,166 --> 01:54:14,833 Та одоо бидний нэг. 970 01:54:32,416 --> 01:54:36,332 - Чи миний ээжийг авсан уу? - Эх тугал, хүчтэй дохио, хүрээ 4000. 971 01:54:36,333 --> 01:54:40,333 - Их бие рүү нь буулга. - Үүн дээр бууж байна. 972 01:55:03,083 --> 01:55:06,499 Дэд багууд, хоёр минут! Үүнийг хийцгээе. Тэнд орцгооё. 973 01:55:06,500 --> 01:55:07,791 Хаалт хаагдсан. 974 01:55:08,541 --> 01:55:10,582 Аливээ! Шуурхай! Шуурхай! 975 01:55:10,583 --> 01:55:14,458 Багууд завь руугаа! 2 минут, жаахан цохицгооё. 976 01:55:15,125 --> 01:55:18,875 Завины багийнхан. Бэлтгээрэй. 977 01:55:24,583 --> 01:55:26,833 Бүх завь орж байна! 978 01:55:30,833 --> 01:55:32,833 Яв! 979 01:55:43,500 --> 01:55:44,833 Бид эргэлдэж байна. 980 01:56:10,833 --> 01:56:14,833 Зогсолт, гүн цэнэгүүд орж байна. Гал! Гал! Гал! 981 01:56:36,833 --> 01:56:38,750 Тэр юу вэ? Тэд юу хийж байна? 982 01:56:39,250 --> 01:56:43,791 Цуурай дохио мэдрэгч байдаг бөгөөд тэдгээр нь чиглүүлдэг. 983 01:56:43,833 --> 01:56:46,833 Тэд дүлий дүлий явахгүйн тулд тэднийг усанд байлгадаг. 984 01:56:47,833 --> 01:56:51,833 Пикадорууд, тийшээ ор! 985 01:57:07,916 --> 01:57:11,833 Тэд дуут их буу ашиглан үхрийг хонхорцогоос таслах болно. 986 01:57:12,333 --> 01:57:17,791 Тэд эхийг онилдог, учир нь тугал нь удаан сэлж, тугалаасаа салдаггүй. 987 01:57:17,833 --> 01:57:21,791 -Тэд хэзээ нэгэн цагт тэмцэлдэж байдаг уу? - Үгүй ээ, тэднийг сэрвээ өргөхийг хараагүй. 988 01:57:22,291 --> 01:57:26,958 Харин алахад хэцүү новшнууд. Шумбагч онгоцны багууд, яваарай! 989 01:57:39,375 --> 01:57:43,457 - Энд хатагтай байна. - Харагдах бай. Харпунууд бэлэн. 990 01:57:43,458 --> 01:57:44,541 За ингээд явлаа хонгор минь. 991 01:57:46,166 --> 01:57:50,166 Тиймээс бид хуяг дуулга цоорхойтой доороос нь ордог. 992 01:57:53,833 --> 01:57:57,833 -За, ингээд л болоо. -Намайг үнэхээр ойртоорой. 993 01:58:01,833 --> 01:58:04,791 - Тогтвортой байгаарай. - Нэг гар. 994 01:58:04,833 --> 01:58:07,833 - Зэвсэглэсэн. - Мөн өнхрөх, 995 01:58:21,833 --> 01:58:24,000 -Сайн цохилт. - Хоёр гар. 996 01:58:25,833 --> 01:58:30,833 - Бооя! - 3-6, чи бидэнд шар айраг өртэй. 997 01:58:34,458 --> 01:58:39,791 Цүнх нь түүнийг удаашруулж, гадаргуу руу татна. 998 01:58:39,833 --> 01:58:44,832 Намайг ойртуулж өгөөч! Маш ойр. 30 метр. 999 01:58:44,833 --> 01:58:46,833 Тэсрэх бөмбөг 1000 01:58:47,833 --> 01:58:50,791 10 метр. Намайг тэр чигт нь оруул. 1001 01:58:50,833 --> 01:58:55,833 Усан онгоцоо тогтвортой байлга! Хүлээ хүлээ. 1002 01:59:05,208 --> 01:59:07,000 Хурандаа гэзгээ барь. 1003 01:59:17,833 --> 01:59:20,833 - Бүрэн хүчээ буцааж өг! - Тийм ээ. 1004 01:59:27,833 --> 01:59:29,833 Түүнийг барь! 1005 01:59:32,833 --> 01:59:39,833 Тэр цээжиндээ тэсрэх ятга авч явсан ч гүйсээр л байна. Үзэсгэлэнтэй. 1006 02:00:53,833 --> 02:00:58,832 Бид зөвхөн доороос булчирхайд хүрч чаддаг тул тагнайгаар өрөмддөг - 1007 02:00:58,833 --> 02:01:01,833 мөн тархинд. 1008 02:01:05,583 --> 02:01:09,250 Эдгээр нь маш ухаалаг амьтад юм. Биднээс илүү ухаантай байх. 1009 02:01:09,583 --> 02:01:12,791 - Надаас ухаантай биш. - Дараа нь баар бага тавигдсан. 1010 02:01:12,833 --> 02:01:15,791 Би бол ятгатай хүн. 1011 02:01:15,833 --> 02:01:16,833 Тэгээд тийм. 1012 02:01:27,833 --> 02:01:32,791 -Тэднийг биднээс ухаантай гэдгийг яаж мэдэх вэ? - Тэд илүү их нейронтой, илүү олон замтай. 1013 02:01:32,833 --> 02:01:36,833 Тэд илүү ухаалаг төдийгүй гүн гүнзгий сэтгэл хөдлөлтэй байдаг. 1014 02:01:37,833 --> 02:01:39,833 Илүү сүнслэг. 1015 02:01:42,833 --> 02:01:46,791 Энд байгаа газар нь бидний сэтгэл хөдлөлийн төвтэй таарч байна, - 1016 02:01:46,833 --> 02:01:49,833 гэхдээ пропорциональ хамаагүй том байна. 1017 02:01:50,833 --> 02:01:54,791 Тэд хөгжим, гүн ухаан, математиктай - 1018 02:01:54,833 --> 02:01:57,791 мөн нарийн төвөгтэй хэл. 1019 02:01:57,833 --> 02:02:02,833 - За, ингээд явлаа. - Мөнгөө үзүүлээч. 1020 02:02:06,833 --> 02:02:12,833 -Тэгэхээр энэ бүхэн юутай холбоотой вэ? - Ингээд л болоо. Амрита. 1021 02:02:14,833 --> 02:02:19,999 Том залууст муу аз. Энэ зүйл хүний ​​хөгшрөлтийг зогсоодог. 1022 02:02:20,000 --> 02:02:22,291 Үүнийг зогсоодог шиг 1023 02:02:24,833 --> 02:02:30,791 Хүн төрөлхтний мэддэг хамгийн үнэ цэнэтэй бодис юм. 1024 02:02:30,833 --> 02:02:35,250 Энд байгаа энэ жижиг шил 80 саяын үнэтэй. 1025 02:02:36,416 --> 02:02:38,791 Хурдан бод! 1026 02:02:38,833 --> 02:02:41,832 Битгий хий. Энэ нь хэзээ ч инээдтэй байдаггүй. 1027 02:02:41,833 --> 02:02:45,833 Амрита одоо Pandora дээрх бүх зүйлийг төлж байна. 1028 02:02:46,833 --> 02:02:51,291 -Таны судалгаа ч гэсэн, доктор Г.- Тийм учраас би уудаг. 1029 02:02:53,458 --> 02:02:57,833 Үүнийг л авч байгаа юм уу? Та зүгээр л үлдсэнийг нь дэмий үрэх үү? 1030 02:02:58,833 --> 02:03:02,791 Цүнхээ хая. Түүнийг живүүлье. 1031 02:03:02,833 --> 02:03:06,833 Үгүй ээ, уутыг нь орхи. Тэднийг бид гэдгийг мэдээсэй гэж би хүсч байна. 1032 02:03:07,833 --> 02:03:10,416 Би өгөөш болгон ашиглахын тулд нэмэлт төлбөр авдаг. 1033 02:03:45,833 --> 02:03:48,833 Түүнийг Роа гэдэг. 1034 02:03:49,833 --> 02:03:52,833 Тэр миний сүнс эгч байсан. 1035 02:03:54,958 --> 02:03:57,833 Тэр дууны хөгжмийн зохиолч байсан. 1036 02:03:58,833 --> 02:04:01,916 Их ашиг хонжоо олж, бид хамтдаа дуулна. 1037 02:04:02,833 --> 02:04:08,833 Тэрээр энэ тугалтай болохын тулд олон үржлийн мөчлөгийг хүлээсэн. Клан түүнд маш их баяртай байв. 1038 02:04:12,541 --> 02:04:14,375 Энэ юу вэ, Тоновари? 1039 02:04:16,833 --> 02:04:19,000 Энэ юу вэ?! 1040 02:04:38,416 --> 02:04:44,416 Миний сүнс эгч болон түүний нялх хүүхдийг тэнгэрийн хүмүүс алжээ. 1041 02:04:45,416 --> 02:04:47,750 Дайн бидэн дээр ирлээ. 1042 02:04:48,291 --> 02:04:51,415 Тулкунчуудынхаа энэ агнуурын талаар бид мэдэж байсан. 1043 02:04:51,416 --> 02:04:54,790 гэхдээ энэ нь тэнгэрийн хаяанд хол байсан. 1044 02:04:54,791 --> 02:04:56,625 Одоо энд байна! 1045 02:05:00,416 --> 02:05:03,832 Тэнгэр хүмүүс хэрхэн боддогийг ойлгох хэрэгтэй. 1046 02:05:03,833 --> 02:05:05,875 Тэд гайхалтай тэнцвэрт байдалд санаа тавьдаггүй. 1047 02:05:07,416 --> 02:05:09,375 Одоо түүнийг сонс. 1048 02:05:09,416 --> 02:05:11,749 Тэнгэрийн хүмүүс зогсохгүй. Энэ бол зөвхөн эхлэл. 1049 02:05:11,750 --> 02:05:14,458 Та Тулкунуудаа яв гэж хэлэх хэрэгтэй. 1050 02:05:15,125 --> 02:05:17,041 Чи тэднийг хол яв гэж хэлэх хэрэгтэй! 1051 02:05:17,416 --> 02:05:19,416 Гарах уу? 1052 02:05:19,916 --> 02:05:24,082 Та бидний дунд амьдарч, юу ч сураагүй. 1053 02:05:24,083 --> 02:05:27,375 Бид ах эгч нараа хамгаалахын тулд тэмцэх болно ! 1054 02:05:27,416 --> 02:05:29,416 Үгүй үгүй ​​үгүй. 1055 02:05:30,416 --> 02:05:32,708 Дайравал, тулалдвал. 1056 02:05:33,208 --> 02:05:35,165 Дараа нь тэд чамайг устгах болно. 1057 02:05:35,166 --> 02:05:37,416 Тэд таны хайртай бүх зүйлийг устгах болно. 1058 02:05:38,125 --> 02:05:41,375 Миний үгийг сонс! Миний үгийг сонс! 1059 02:05:41,416 --> 02:05:44,375 Тайван байх. 1060 02:05:44,416 --> 02:05:48,416 Одоо аавыгаа сонс. -Чараал ид. Тэр үнэнийг хэлдэг. 1061 02:05:57,416 --> 02:06:00,415 Тулкунд хэлээрэй, - 1062 02:06:00,416 --> 02:06:03,916 Хэрэв тэд эдгээрийн аль нэгэнд оногдвол үхэлд тооцогдоно. 1063 02:06:06,750 --> 02:06:09,875 Намайг дууд, би чимээгүй болгоно. 1064 02:06:11,416 --> 02:06:15,166 Тэдний амийг аврах нь л чухал, тийм ээ? 1065 02:06:18,041 --> 02:06:20,416 Гэр бүлээ аврах. 1066 02:06:32,416 --> 02:06:34,416 Тулкунд хэл. 1067 02:06:35,416 --> 02:06:37,416 Яв. Яв. 1068 02:06:41,416 --> 02:06:43,291 Бид тэмцэх ёстой. 1069 02:06:44,208 --> 02:06:47,666 МаЖэйк... Би юу ч хийхгүй. 1070 02:06:48,416 --> 02:06:54,416 Энэ бол урхи, тэд биднийг хариу цохилт өгөхийг хүсч байна. Тэд Тулкуныг агнадаггүй. Тэд биднийг агнаж байна. 1071 02:07:09,166 --> 02:07:12,416 -Чи хаашаа ч явахгүй, дүү минь. -Би Паяканд анхааруулах ёстой. 1072 02:07:13,416 --> 02:07:16,375 Үгүй ээ.Чи бөгсөө энд байлгах хэрэгтэй. 1073 02:07:16,416 --> 02:07:19,375 Тэр гадуурхагдсан. Надаас өөр түүнд анхааруулах хүн алга. 1074 02:07:19,541 --> 02:07:23,791 Ах аа, чи яагаад дандаа юмыг ингэж хүндрүүлдэг юм бэ. 1075 02:07:25,416 --> 02:07:31,666 Үгүй ээ, би яагаад чам шиг төгс хүү байж болохгүй гэж? Төгс төгөлдөр бяцхан цэрэг. 1076 02:07:32,708 --> 02:07:36,375 Би чи биш, за юу? 1077 02:07:36,416 --> 02:07:40,416 Би чи биш. Тэр бол миний ах. Би явж байна. 1078 02:07:41,416 --> 02:07:45,375 Тэр чиний дүү мөн үү? Үгүй ээ, би чиний ах. 1079 02:07:45,416 --> 02:07:47,375 Лоак! 1080 02:07:47,416 --> 02:07:49,375 Намайг явуул. 1081 02:07:49,416 --> 02:07:53,416 Лоак! Алив, тэр Паякан руу явна. 1082 02:08:05,166 --> 02:08:06,166 Буцаж ирэх! 1083 02:08:07,250 --> 02:08:10,375 - Лоак байна. - Лоач! 1084 02:08:10,416 --> 02:08:13,416 - Тэр Паяканыг олох гэж байна. - Хүлээгээрэй. 1085 02:08:14,708 --> 02:08:15,708 Хүлээгээрэй. 1086 02:08:24,416 --> 02:08:29,416 Бүх багийнхан станц руу. Нааш ир, мөнгө олъё 1087 02:08:36,416 --> 02:08:38,416 Паякан! Ах! 1088 02:08:39,416 --> 02:08:40,416 Лоак! 1089 02:08:42,166 --> 02:08:43,416 - Лоак! - Хүлээгээрэй! 1090 02:08:47,416 --> 02:08:49,416 Юу болсон бэ? 1091 02:08:50,416 --> 02:08:52,374 Новш! 1092 02:08:52,375 --> 02:08:55,500 Тайван байх. Би үүнийг авсан. 1093 02:09:02,416 --> 02:09:04,416 Новш! 1094 02:09:06,416 --> 02:09:07,375 Лоак! 1095 02:09:07,416 --> 02:09:11,416 Ах аа, надад туслаач! Ирж буй хөлөг онгоцууд яаравчлаарай. 1096 02:09:13,791 --> 02:09:14,791 Ах аа, нааш ир. 1097 02:09:17,416 --> 02:09:19,375 Алив ахаа. 1098 02:09:19,416 --> 02:09:23,375 Аав руу залга! Аав руу залга! Зүгээр л яв, хий. 1099 02:09:23,416 --> 02:09:25,082 Битгий яв, хүлээ! 1100 02:09:25,083 --> 02:09:26,499 Аав... Би чөтгөрийн нохойг хэлж байна. 1101 02:09:26,500 --> 02:09:27,375 Чи намайг уншдаг уу? 1102 02:09:27,416 --> 02:09:30,375 - Тэд хаашаа явсныг та харсан уу? - Хадны гадаа. 1103 02:09:30,416 --> 02:09:32,375 - Лоак? - Тийм ээ. 1104 02:09:32,416 --> 02:09:35,375 Бид дайралтанд өртөж буй тулкунтай хамт байна. 1105 02:09:35,625 --> 02:09:36,625 Зэвсэгт хүчний онгоцууд ирж байна. 1106 02:09:37,416 --> 02:09:40,207 - 2 товшилтоор гарна. - Хэн та нартай хамт байна? 1107 02:09:40,208 --> 02:09:43,415 Бид бүгд, Аонунг, Цирея нар ч гэсэн. Бид Three Brothers Rocks-д байна 1108 02:09:43,416 --> 02:09:47,750 Хамгаалах, оролцох хэрэггүй. Зүгээр үү? Та намайг сонсож? Битгий оролц. Бид очиж байна. 1109 02:09:48,291 --> 02:09:50,249 - Тиймээ, эрхэмээ. - Энэ нь ойртож байна! 1110 02:09:50,250 --> 02:09:52,416 3, 2, тат! 1111 02:09:53,416 --> 02:09:58,375 Хүүхдүүд халдлагад өртөж байна. Тэд тулкуныг хамгаалж байна. Энэ бас чиний хүүхдүүд. 1112 02:09:58,416 --> 02:10:00,207 - Чөтгөрийн хөлөг онгоц уу? - Тийм ээ! 1113 02:10:00,208 --> 02:10:01,250 Бид явах ёстой! 1114 02:10:01,416 --> 02:10:04,416 Зэвсэг! Сэрүүлэг дуугарга! 1115 02:10:06,958 --> 02:10:09,250 - Чи буцаж үлдэх ёстой. - Би унах болно! 1116 02:11:00,416 --> 02:11:03,416 Шумбагч онгоцнууд, нүхийг хаа! Хоёр минут! 1117 02:11:10,416 --> 02:11:13,415 - Өө үгүй ​​ээ! - Хурдлаарай ахаа! 1118 02:11:13,416 --> 02:11:14,416 Ах аа, хурдлаарай. 1119 02:11:17,208 --> 02:11:18,208 Яв! Яв! Яв! 1120 02:11:22,416 --> 02:11:23,416 Тайлах! 1121 02:11:25,416 --> 02:11:27,416 Бүгд нэгэн зэрэг! 1122 02:11:30,416 --> 02:11:34,375 Би хараал иднэ. Суллигийн хүүхдүүд. 1123 02:11:34,416 --> 02:11:38,416 - өнхрүүлье. Чи биш. - Эмээллээрэй. 1124 02:11:50,416 --> 02:11:53,416 700 метр. Дохио тодорхой байна. 1125 02:11:55,416 --> 02:11:58,416 - Илүү хүчтэй тат! - Татах! 1126 02:12:01,416 --> 02:12:04,375 - Энэ гарч ирэв! - Яв, Тук. 1127 02:12:04,833 --> 02:12:08,374 Аливээ! Эндээс гарна уу. Ингэж яв, би тэднийг гаргана. 1128 02:12:08,375 --> 02:12:10,125 -За. - Лоак, яаж. 1129 02:12:10,541 --> 02:12:13,375 Паякан, яв! Яв! 1130 02:12:13,416 --> 02:12:16,083 Так, тат! 1131 02:12:25,416 --> 02:12:28,375 - 300 метр. - Гүн цэнэг бэлэн боллоо. 1132 02:12:28,416 --> 02:12:30,416 Гал! Гал! Гал! 1133 02:12:36,416 --> 02:12:41,000 Гүн төлбөргүй. Хүүхдүүд миний хувьд үнэ цэнэгүй, үхсэн. 1134 02:12:41,416 --> 02:12:42,875 Галаа барь. 1135 02:12:48,416 --> 02:12:52,416 Тэднийг дугуйл. Шумбагч онгоцуудыг хөөргө. 1136 02:12:52,916 --> 02:12:55,416 Дэд багууд, нороорой. 1137 02:13:44,416 --> 02:13:46,416 Хавчнууд, баруун тийш эргэ. 1138 02:13:50,416 --> 02:13:53,375 - Тэднийг бүү алд, тэдэн дээр байгаарай. - Ирлээ дээшээ, би орж байна. 1139 02:13:53,416 --> 02:13:55,416 Өө, тийм ээ! 1140 02:14:26,416 --> 02:14:28,416 Түгжигдсэн. 1141 02:14:57,416 --> 02:14:59,416 Тук хаана байна? Чи түүнийг харсан уу? 1142 02:15:16,416 --> 02:15:17,416 Тук! 1143 02:15:19,416 --> 02:15:20,416 Харагдах зорилго. 1144 02:15:25,416 --> 02:15:29,416 - Ирж байна! - Бид явах ёстой. 1145 02:15:44,416 --> 02:15:46,416 Дахин тохируулах. Шилжүүлж байна. Гал. 1146 02:16:06,416 --> 02:16:09,375 Хүлээгээрэй! 1147 02:16:09,416 --> 02:16:13,416 - Болгоомжтой байгаарай! Гараа хөдөлгө! - Хурдлаарай! 1148 02:16:17,958 --> 02:16:19,250 Хүүе, наашаа буц! 1149 02:16:25,416 --> 02:16:28,416 - Зэвсгээ хая! - Доош тавих! 1150 02:16:29,416 --> 02:16:31,416 Тайвшир. 1151 02:16:31,958 --> 02:16:33,041 Түүнийг аваарай, түүнийг аваарай! 1152 02:16:34,000 --> 02:16:36,416 Зэвсгээ тавь! 1153 02:16:37,416 --> 02:16:39,375 - Хутгаа хая! - Үүнийг хая! 1154 02:16:40,000 --> 02:16:43,333 - Хөөе хөөе! Чи юу хийж байгаа юм боль! - Зогс! Тэднийг бүү гомдоо! 1155 02:16:44,416 --> 02:16:45,375 Хөдлөө боль! 1156 02:16:45,416 --> 02:16:47,916 - Аалз - Ахаа, чи зүгээр үү? 1157 02:16:48,041 --> 02:16:50,416 Тийм ээ, гайхалтай, хэзээ ч илүү сайн. 1158 02:16:57,416 --> 02:17:01,375 Гүүр рүү буц. Түүнийг тэнд байлга! 1159 02:17:01,416 --> 02:17:02,500 Би явна, би явна. 1160 02:17:03,833 --> 02:17:08,915 Тийм ээ, би чамайг санаж байна. Тэдгээрийг бүгдийг нь төмөр замд ханцуйв. 1161 02:17:08,916 --> 02:17:09,916 Явцгаая. 1162 02:17:10,416 --> 02:17:11,833 Явцгаая, хөдөлцгөөе. 1163 02:17:12,291 --> 02:17:13,875 - Энд. - Тэднийг хазаж байгааг хараарай. 1164 02:17:14,791 --> 02:17:15,791 Өвдөг дээрээ сөхөр. 1165 02:17:16,416 --> 02:17:18,416 Надад гараа өг. 1166 02:17:19,416 --> 02:17:21,416 Одоо нөгөө. 1167 02:17:24,708 --> 02:17:25,750 Зоригтой бай. 1168 02:17:30,416 --> 02:17:31,416 Нави ирж байна! 1169 02:17:34,250 --> 02:17:35,166 Зэвсэг өргө! 1170 02:17:35,166 --> 02:17:35,791 Аав! 1171 02:17:35,792 --> 02:17:36,916 Зүүн талд нь алдаж, тархсан. 1172 02:17:40,416 --> 02:17:42,416 Зогс! Тэднийг зогсоо! 1173 02:17:44,916 --> 02:17:45,916 Энэ бол Сулли. 1174 02:17:48,625 --> 02:17:49,625 300 ярд. 1175 02:17:56,125 --> 02:18:00,125 Тэдэнд манай хүүхдүүд бий. Таны охин Тук, Лоак... 1176 02:18:03,125 --> 02:18:07,083 Жэйк, найзууддаа ухрахыг хэлээрэй. 1177 02:18:07,125 --> 02:18:12,125 Хүүхдүүдээ хүсвэл ганцаараа л гарч ирнэ. 1178 02:18:14,125 --> 02:18:17,125 Та миний үр дүнг шалгахаас илүү сайн мэднэ. 1179 02:18:21,125 --> 02:18:26,083 Би чамайг ивээлдээ авсан Жэйк, чи надаас урвасан. 1180 02:18:26,125 --> 02:18:32,125 Чи өөрийгөө алсан. Сайн эрэгтэй, эмэгтэй хүмүүс. Би таны хүүхдийг цаазлахаас буцахгүй. 1181 02:18:33,583 --> 02:18:34,708 Зүгээр л нэг хүлээ. 1182 02:18:46,125 --> 02:18:48,083 Энд байгаарай. 1183 02:18:48,125 --> 02:18:54,083 Тэд Тулкуныг алуурчид. Тэд үхэх ёстой. Энд, өнөөдөр. 1184 02:18:54,125 --> 02:19:00,125 Тэд намайг л хүсэж байна. Энэ бүхэн зөв байсан юм. Тулкунуудыг агнаж, хүүхдүүдийг маань авав. 1185 02:19:03,125 --> 02:19:05,125 Та үүнийг бидэнд авчирсан! 1186 02:19:05,541 --> 02:19:06,541 Та! 1187 02:19:10,125 --> 02:19:13,125 Тэгвэл би үүнийг хийх ёстой. 1188 02:19:18,125 --> 02:19:22,083 Хугацаа нь дуусч байгаа засварыг санал болгож байна. Энэ нь юу болох вэ? 1189 02:19:22,125 --> 02:19:26,125 Галаа шалга. Би гарч ирж байна. 1190 02:19:36,125 --> 02:19:38,125 МаЖэйк, юу болоод байна вэ? 1191 02:19:39,125 --> 02:19:41,125 МаЖэйк? 1192 02:19:43,125 --> 02:19:44,290 Бүгдээрээ сэрүүн байгаарай. 1193 02:19:44,291 --> 02:19:45,416 Бүх зэвсэг. 1194 02:20:02,958 --> 02:20:07,125 - Хялбар цохилт. -Чи одоо түүнийг цохисон, тэд дайрдаг. 1195 02:20:08,416 --> 02:20:09,875 Түүнийг онгоцонд суух хүртэл хүлээнэ үү. 1196 02:20:37,125 --> 02:20:39,125 Паякан! 1197 02:20:50,125 --> 02:20:52,125 Гал нээ! Гал нээ! 1198 02:20:53,958 --> 02:20:54,958 Ах! 1199 02:20:59,333 --> 02:21:03,124 Нааш ир! Намайг эргүүлээрэй. 1200 02:21:03,125 --> 02:21:07,125 Надад буудаж өгөөч! Одоо, одоо! 1201 02:21:26,000 --> 02:21:29,125 Тойрог сольж байна, яв! Яв! Яв! 1202 02:21:30,916 --> 02:21:34,125 Тэнд ор. Яв! Яв! Яв! 1203 02:21:42,125 --> 02:21:44,125 Доош! 1204 02:21:46,125 --> 02:21:47,666 Цусаар урссан там гэж. 1205 02:21:52,125 --> 02:21:54,125 Гал нээ! Гал нээ! 1206 02:21:58,625 --> 02:22:01,083 Sully's inbound Түүнийг ажиглаарай. 1207 02:22:01,125 --> 02:22:04,125 Алив, суу! 1208 02:22:45,125 --> 02:22:47,125 Хэн нэгэн юм буудчих! 1209 02:23:03,125 --> 02:23:04,125 Зогс! 1210 02:24:00,125 --> 02:24:02,125 Тэдний дараа! 1211 02:24:18,125 --> 02:24:22,125 Нэвчилт! Маск зүүсэн! 1212 02:25:01,125 --> 02:25:03,125 Түүнийг гарга! 1213 02:25:23,125 --> 02:25:24,125 Хурдлаарай! 1214 02:25:37,125 --> 02:25:41,083 -Хохирлын тайлан? - 2, 3-р өрөө усан дор байна. 1215 02:25:41,125 --> 02:25:42,750 Чи зүгээр үү 1216 02:26:12,125 --> 02:26:16,083 - Нум хийх боомт! - Боомтод хэцүү! 1217 02:26:16,125 --> 02:26:18,125 Надад буудаж өгөөч. 1218 02:26:19,125 --> 02:26:20,125 Барилаадаа. 1219 02:26:37,750 --> 02:26:41,083 - Биднийг зайлуул! - Хариу өгөхгүй байна. 1220 02:26:41,125 --> 02:26:45,125 - Кабелийг тасла! -Одоо ятга хэнд байна? 1221 02:26:49,125 --> 02:26:51,125 Ард нь бүрэн хүч! 1222 02:27:02,125 --> 02:27:04,125 Ятгуур хийцгээе! 1223 02:27:06,125 --> 02:27:09,083 Кабель байхгүй, тэнэг минь! 1224 02:27:09,125 --> 02:27:11,124 Бид сүйрсэн. 1225 02:27:11,125 --> 02:27:16,083 - Усны насосуудаа асаагаарай. - Зэвсгээ эрье! 1226 02:27:16,125 --> 02:27:21,124 -Тэгэхгүй бол би чамайг ийм ухаантай гэж бодсон. - Хоолны цоорхойг хаа, Гарвин. 1227 02:27:21,125 --> 02:27:25,083 Зальтай Сатан чи хаашаа явсан юм бэ? 1228 02:27:25,125 --> 02:27:28,125 Та өөрийгөө зальтай гэж боддог байх, тийм үү? 1229 02:27:43,125 --> 02:27:44,125 Учир нь! 1230 02:27:56,125 --> 02:27:59,083 - Насоснууд ажиллахгүй байна. - Онгоцонд байгаа бүх эрчүүд! 1231 02:27:59,125 --> 02:28:02,125 Түүнийг усан онгоцонд суулгаарай! Залуус аа, яараарай! 1232 02:28:08,125 --> 02:28:12,083 - Нетейям! -Танд тусламж хэрэгтэй байна уу, дүү минь? 1233 02:28:12,125 --> 02:28:15,125 Одоо алга ташиж, биднийг чөлөөл. 1234 02:28:17,125 --> 02:28:20,125 - Тукийг эндээс зайлуул. - Хурдлаарай! 1235 02:28:21,125 --> 02:28:26,125 Хүчирхэг дайчин гэж хэн бэ? Хэлээч. Зайлцгаая. 1236 02:28:28,125 --> 02:28:29,125 Лоак! 1237 02:28:30,125 --> 02:28:35,125 Тэд Spider-тэй. Бид түүнийг аврах ёстой. Алив, бид түүнийг доош нь тавьж чадахгүй. 1238 02:28:42,125 --> 02:28:44,125 Намайг явуул! 1239 02:28:47,125 --> 02:28:48,125 Үгүй! 1240 02:28:50,125 --> 02:28:51,125 За! 1241 02:28:57,458 --> 02:29:01,541 - Цөцгийн цэцэг явцгаая, бос. -Би чиний шар буурцаг биш, гаж донтон. 1242 02:29:02,000 --> 02:29:05,083 - Бид түүний төлөө буцаж очих ёстой. - Тук, хүлээ! 1243 02:29:05,125 --> 02:29:08,125 Сулли хамт байна. 1244 02:29:18,125 --> 02:29:22,125 Хүлээ хүлээ! Хөдлөхөд бэлэн байна! 1245 02:29:23,625 --> 02:29:26,025 - Маскаа шалгаж, нягт байгаа эсэхийг шалгаарай. - Би сайн тэнэг юм. 1246 02:29:28,625 --> 02:29:32,625 Хурдлаарай! Нүүлгэн шилжүүлэх ажил байна! 1247 02:29:35,625 --> 02:29:38,625 Тук, энэ тийм ч сайн санаа биш. 1248 02:29:59,625 --> 02:30:02,625 Энд хайчил. Аливээ. 1249 02:30:10,625 --> 02:30:11,625 Би түүнийг авсан. 1250 02:30:18,791 --> 02:30:19,875 Бид үүнийг хийж чадна. 1251 02:30:20,166 --> 02:30:21,166 Тэгэлгүй яахав. 1252 02:30:21,458 --> 02:30:23,833 Би дахиад л хүлэгдэж байгаадаа итгэхгүй байна! 1253 02:30:50,333 --> 02:30:52,333 - Алив ахаа. - Явцгаая. 1254 02:30:56,333 --> 02:30:57,333 Талархаж байна залуусаа. 1255 02:30:59,500 --> 02:31:01,333 Яв! Үгүй! 1256 02:31:03,416 --> 02:31:04,416 Яв! Яв! Яв! 1257 02:31:07,416 --> 02:31:08,416 Үүнийг надад өгөөч. 1258 02:31:12,333 --> 02:31:14,333 - Урагшаа! Урагшаа! Урагшаа! - Энэ замаар! 1259 02:31:22,333 --> 02:31:23,333 Тагийг авах! 1260 02:31:29,333 --> 02:31:31,333 Тэднийг харах уу? 1261 02:31:41,750 --> 02:31:44,333 Ах аа, энэ бол галзуу байсан, учир нь. 1262 02:31:49,333 --> 02:31:51,541 - Яв! - Алив ахаа. 1263 02:31:52,041 --> 02:31:53,125 Чамгүй байна. 1264 02:31:53,750 --> 02:31:54,958 Би буудсан. 1265 02:31:57,833 --> 02:32:01,375 Новш! Надад гараа өгөөч! 1266 02:32:04,250 --> 02:32:05,791 - Түүнийг байлга! - Би түүнийг авсан. 1267 02:32:10,375 --> 02:32:11,916 - Түүнийг барьж ав. -Ахаа, би түүнийг авсан. 1268 02:32:12,833 --> 02:32:15,833 - Новш. - Түүнийг барь! 1269 02:32:18,125 --> 02:32:18,791 Ах аа, нааш ир. 1270 02:32:18,833 --> 02:32:22,791 -Зүгээр дээ ахаа, би чамайг ойлголоо. - Урагшаа! Урагшаа! Урагшаа! 1271 02:32:23,541 --> 02:32:24,833 Тэдэнд Кири, Тук хоёр бий. 1272 02:32:26,125 --> 02:32:27,208 Би буцаж чадахгүй. 1273 02:32:34,875 --> 02:32:38,125 Аав! Туслаач! Энэ бол Нетеям! 1274 02:32:38,375 --> 02:32:40,416 - Хурдлаарай! - Энд түүнийг ав. 1275 02:32:42,875 --> 02:32:45,541 Энэ бол Нетеям, тэр шархадсан! Новш, ахаа. 1276 02:32:45,875 --> 02:32:47,875 Та яараарай! 1277 02:32:51,375 --> 02:32:52,735 Ах толгойгоо ажиглаарай. Толгойг нь ажигла. 1278 02:32:54,583 --> 02:32:55,583 Аливээ. 1279 02:32:58,875 --> 02:33:00,250 Зүгээр л толгойг нь ажиглаарай. 1280 02:33:02,416 --> 02:33:05,000 -Зүгээр дээ, ахаа, бид чамайг авлаа. - Өө үгүй ​​ээ. 1281 02:33:07,500 --> 02:33:09,625 Даралт. Үүнд дарамт шахалт үзүүлээрэй. 1282 02:33:11,458 --> 02:33:13,583 - Аав... - Би энд байна. 1283 02:33:15,791 --> 02:33:18,791 Үгүй үгүй ​​үгүй ​​үгүй. 1284 02:33:24,625 --> 02:33:26,083 Би гэртээ харимаар байна. 1285 02:33:27,541 --> 02:33:31,541 Би мэднэ, би мэднэ, бид гэр лүүгээ явна. 1286 02:33:35,666 --> 02:33:36,750 Зүгээр дээ, зүгээр. 1287 02:33:37,166 --> 02:33:38,416 Аав, би- 1288 02:33:45,083 --> 02:33:46,125 Дуусаагүй байна. 1289 02:33:51,666 --> 02:33:53,500 Үгүй үгүй ​​үгүй... 1290 02:33:54,208 --> 02:33:55,250 Дуусаагүй байна! 1291 02:34:01,750 --> 02:34:05,750 Нетейям! Үгүй ээ, мундаг ээж... 1292 02:34:06,833 --> 02:34:08,458 Гуйя. 1293 02:34:10,041 --> 02:34:12,541 Миний хүү! Миний хүү! 1294 02:34:13,041 --> 02:34:14,041 Үгүй! 1295 02:34:20,000 --> 02:34:21,541 Миний хүү! 1296 02:34:30,458 --> 02:34:32,541 Та намайг сонсож байна уу, капрал? 1297 02:34:34,708 --> 02:34:37,500 Тиймээ. Та чадна гэж бодож байна. 1298 02:34:38,458 --> 02:34:39,916 Би охидыг чинь авсан. 1299 02:34:42,416 --> 02:34:43,541 Өмнөхтэй адил гэрээ. 1300 02:34:45,541 --> 02:34:46,541 Та тэдний төлөө. 1301 02:34:51,958 --> 02:34:53,166 Эгч нар чинь хаана байна? 1302 02:34:55,125 --> 02:34:56,500 - Эгч нараа! - Тэд хаана байна! 1303 02:34:57,791 --> 02:34:58,666 Би мэдэхгүй байна. 1304 02:34:58,666 --> 02:34:59,458 Тэд хаана байна? 1305 02:34:59,459 --> 02:35:01,583 Усан онгоцон дээр. Тэд хөлөг онгоцон дээр уягдсан байдаг. 1306 02:35:02,083 --> 02:35:05,958 Тэд сарны усан санд байдаг. Худагны тавцан дээр, усан онгоцны дунд. 1307 02:35:06,291 --> 02:35:08,708 - Юу? - Нааш ир, би чамд үзүүлье. 1308 02:35:09,541 --> 02:35:15,500 Надад хариулаач, капрал. Үүнийг нулим, эсвэл үр дагавар гарах болно. 1309 02:35:16,291 --> 02:35:17,500 Би чамайг сонссон. 1310 02:35:18,666 --> 02:35:24,125 Алив, бид явах ёстой. Аливээ. 1311 02:35:24,833 --> 02:35:26,875 Намайг сонсооч. Намайг сонсооч. 1312 02:35:28,541 --> 02:35:31,541 Намайг сонсооч. Тэдэнд манай охид бий. 1313 02:35:32,458 --> 02:35:34,250 Тэдэнд манай охид бий. 1314 02:35:36,541 --> 02:35:41,500 Чи надтай хамт байх хэрэгтэй, бас хүчтэй байх хэрэгтэй. 1315 02:35:41,541 --> 02:35:45,833 Яг одоо. Хүчтэй зүрх. 1316 02:35:46,541 --> 02:35:48,083 Хүчтэй зүрх. 1317 02:36:01,291 --> 02:36:03,541 Явж охидоо авцгаая. 1318 02:36:17,708 --> 02:36:20,541 -Ахтайгаа байгаарай. - Би чамтай хамт явмаар байна. 1319 02:36:23,541 --> 02:36:27,458 -Та хангалттай хийсэн. - Аав... 1320 02:36:30,958 --> 02:36:32,083 Гал барина. 1321 02:36:33,541 --> 02:36:34,541 Явцгаая. 1322 02:36:35,333 --> 02:36:36,500 Тэр ирж байна. 1323 02:36:38,500 --> 02:36:39,500 Би сайн байна, яв, яв! 1324 02:36:41,541 --> 02:36:43,833 Энэ залууг авъя. Тийм учраас бид энд ирсэн. 1325 02:36:49,333 --> 02:36:51,541 -Түүнтэй хамт байгаарай. - Үгүй! 1326 02:36:52,541 --> 02:36:54,541 Болгоомжтой байгаарай залуусаа. 1327 02:37:15,541 --> 02:37:16,541 Яв. 1328 02:37:24,541 --> 02:37:26,582 - Тэд хаана байна? - Дунд тавцан. 1329 02:37:26,583 --> 02:37:31,541 Төвд нь усан сан шиг байдаг. Тэд цайзын хашлага дээр байдаг. 1330 02:37:33,541 --> 02:37:35,541 Үгүй ээ, энд үлд. 1331 02:37:37,875 --> 02:37:42,541 Надтай ярь, капрал. Усан онгоц живж, хүүхнүүд чинь түүнтэй хамт доошоо бууж байна. 1332 02:37:44,500 --> 02:37:48,541 Таны хүү үхэх шаардлагагүй байсан. Энэ нь таны буруу байсан. 1333 02:37:54,541 --> 02:37:59,500 Та гэр бүлээ хамгаална гэж бодсон ч чадахгүй. 1334 02:38:00,375 --> 02:38:02,000 Тэднийг аюулгүй байлгах цорын ганц арга зам. 1335 02:38:05,750 --> 02:38:08,958 Тиймээс дахиад хүүхэд алдахаас өмнө энэ асуудлаа дуусгая. 1336 02:38:20,541 --> 02:38:22,541 Буу! 1337 02:39:04,666 --> 02:39:06,500 -Хэн өртсөн бэ? - Здинарсик, хуулах уу? 1338 02:39:06,541 --> 02:39:07,541 Тодорхой. 1339 02:39:08,500 --> 02:39:10,541 Прага, чи тэнд байна уу? 1340 02:39:12,083 --> 02:39:13,500 Дээшээ хар! 1341 02:39:22,500 --> 02:39:23,541 Урагшаа! 1342 02:39:25,541 --> 02:39:26,541 Зүүн талд нь! 1343 02:39:27,500 --> 02:39:28,790 Баруун талд. Түүнийг хүрээл. 1344 02:39:28,791 --> 02:39:29,958 Хэн нүдтэй юм бэ. 1345 02:40:15,750 --> 02:40:16,750 МаЖэйк! 1346 02:40:22,541 --> 02:40:23,541 Энэ бол ээж! 1347 02:40:30,541 --> 02:40:33,541 Яг зөв. Тэд чиний төлөө ирж байна. 1348 02:41:24,541 --> 02:41:25,916 Аав! 1349 02:41:29,375 --> 02:41:32,500 -Эгч чинь хаана байна? - Тэр зам. 1350 02:41:33,250 --> 02:41:34,625 Миний ард байгаарай. 1351 02:41:39,541 --> 02:41:40,541 Арьс! 1352 02:41:41,541 --> 02:41:43,166 Энд цаг дуусч байна, корпорац. 1353 02:41:45,041 --> 02:41:48,125 Та өнөөдөр аль хэдийн нэг хүүхдээ алдсан. Та үнэхээр өөр нэгнийг алдахыг хүсч байна уу? 1354 02:41:48,541 --> 02:41:50,333 Намайг битгий шалгаарай! 1355 02:41:52,083 --> 02:41:53,750 Зүгээр л түүнийг алаарай, аав аа! 1356 02:41:54,500 --> 02:41:55,500 Арьс! 1357 02:41:56,500 --> 02:41:59,541 - Зэвсгээ тавь. - Ингэж болохгүй! 1358 02:42:02,041 --> 02:42:03,041 Тэднийг зайлуул. 1359 02:42:05,500 --> 02:42:06,500 Үүнийг хий! 1360 02:42:09,291 --> 02:42:10,291 Үгүй... 1361 02:42:11,875 --> 02:42:15,040 - Өөрийгөө ханцуйвчлаарай. -Үгүй.Үгүй.Түүнийг битгий гомдоо, за юу? Битгий 1362 02:42:15,041 --> 02:42:18,958 Тэнд үлдэх! Нэг алхам ойртох хэрэггүй. 1363 02:42:19,750 --> 02:42:23,500 - Гар гав зүүсэн! - Новшийн хүү. 1364 02:42:23,750 --> 02:42:25,541 Гуйя, түүнийг битгий гомдоо. 1365 02:42:28,541 --> 02:42:31,541 Сул, эсвэл би таслав. 1366 02:42:34,541 --> 02:42:36,291 Юу, чи намайг ямар нэг хүүхдэд санаа тавьдаг гэж бодож байна уу? 1367 02:42:37,708 --> 02:42:41,500 Тэр минийх биш. Бид нэг төрөл ч биш. 1368 02:42:42,666 --> 02:42:46,500 Битгий, түүнийг битгий гомдоо. Түүнийг явуул. 1369 02:42:47,208 --> 02:42:50,500 Намайг сонсоорой. Түүнийг явуул. 1370 02:42:50,916 --> 02:42:55,541 -Ээж ээ, битгий алаарай. - Хүүгийн төлөө хүү. 1371 02:42:57,875 --> 02:42:58,958 Гуйя, түүнийг битгий гомдоо. 1372 02:43:01,500 --> 02:43:05,541 - Би таслав. - Одоо зүгээр л түүнийг явуул. 1373 02:43:07,541 --> 02:43:08,958 Үгүй! 1374 02:43:17,541 --> 02:43:19,541 Кири, Кири... 1375 02:43:26,541 --> 02:43:30,500 - Аалз! - Тэднийг эндээс зайлуул. 1376 02:43:30,541 --> 02:43:34,541 - Надтай хамт яв. -Би чамд үхлийн өртэй. 1377 02:43:37,500 --> 02:43:41,500 Ээж ээ, нааш ир. Ээж ээ! 1378 02:43:41,541 --> 02:43:48,250 Чи явахгүй биз дээ, Жейк? Намайг хэзээ ч бууж өгөхгүй гэдгийг чи мэднэ. 1379 02:43:48,500 --> 02:43:52,541 Би ирээд танай гэр бүлийг бүхэлд нь ална. 1380 02:43:53,958 --> 02:43:54,958 Аав! 1381 02:43:56,708 --> 02:43:57,708 Дараа нь дуусгацгаая. 1382 02:44:08,750 --> 02:44:09,750 Жэйк! 1383 02:44:13,000 --> 02:44:17,000 - Гал ирж байна! - Усан онгоц руугаа буц! 1384 02:44:20,416 --> 02:44:22,666 Надтай ойр байгаарай. 1385 02:44:25,000 --> 02:44:26,000 Тук! 1386 02:44:27,500 --> 02:44:29,000 Ээж ээ, миний гарыг аваарай! 1387 02:44:32,333 --> 02:44:33,791 Ээж ээ! 1388 02:44:35,000 --> 02:44:37,000 Алив, Кири, бид эндээс явах ёстой. 1389 02:44:41,000 --> 02:44:42,958 Дээш авирах! 1390 02:44:43,000 --> 02:44:46,000 Алив, Кири. Яв. 1391 02:44:47,000 --> 02:44:50,000 Усанд сэлэх! Дээш гар, Тук! 1392 02:44:57,958 --> 02:44:58,958 Ээж ээ. 1393 02:45:00,000 --> 02:45:02,000 - Ээж ээ! - Урагшаа! Урагшаа! Урагшаа! 1394 02:45:09,750 --> 02:45:10,750 Үргэлжлүүлэн авирч, яв. 1395 02:45:15,000 --> 02:45:16,250 Би чамайг авсан. 1396 02:45:18,666 --> 02:45:19,666 Надад гараа өгөөч! 1397 02:45:22,958 --> 02:45:23,958 Үүнийг нээ! 1398 02:45:32,416 --> 02:45:34,708 - Нээх! - Буцаад, буцаж! 1399 02:45:35,083 --> 02:45:36,083 Аливээ! 1400 02:45:37,791 --> 02:45:38,791 Тук! 1401 02:45:48,500 --> 02:45:51,000 Дээшээ! Аливээ. 1402 02:45:52,958 --> 02:45:56,000 Авирах! Босох! 1403 02:46:01,958 --> 02:46:02,958 Бид эргэлдэж байна! 1404 02:46:18,000 --> 02:46:19,958 Кири, үргэлжлүүл. 1405 02:46:23,958 --> 02:46:25,166 Энэ замаар! 1406 02:46:30,958 --> 02:46:32,958 Үүнийг нээ! 1407 02:46:34,958 --> 02:46:35,958 Ээж ээ! 1408 02:46:38,958 --> 02:46:40,000 Аливээ! 1409 02:46:49,000 --> 02:46:51,000 Цаашлаад Тук. 1410 02:46:52,000 --> 02:46:54,000 Бид гарч чадахгүй! 1411 02:46:55,958 --> 02:46:59,000 - Бид хамтдаа байх болно, за юу? - Тийм ээ. 1412 02:47:28,000 --> 02:47:31,000 Агуу ээж минь, бидэнд туслаач! 1413 02:48:14,000 --> 02:48:15,000 Арьс! 1414 02:48:35,000 --> 02:48:39,957 -Ахаа. - Ээж, аав хоёр тэнд байна. 1415 02:48:39,958 --> 02:48:43,000 - Бариарай. - Би бэлэн. 1416 02:49:10,000 --> 02:49:11,291 За. 1417 02:49:38,958 --> 02:49:40,000 Жэйк! 1418 02:50:17,000 --> 02:50:18,000 Аав? 1419 02:50:22,833 --> 02:50:23,833 Новш. 1420 02:50:38,000 --> 02:50:39,958 Алив новшийн хүү минь. 1421 02:50:40,000 --> 02:50:42,958 -Ааваа амьсгалаа аваарай. - Нетейям? 1422 02:50:43,000 --> 02:50:44,958 Үгүй ээ, энэ бол Лоак. 1423 02:50:45,000 --> 02:50:48,958 - Өө, Лоак... - Уучлаарай. 1424 02:50:49,000 --> 02:50:54,000 -Нэтямын үхэл миний буруу. - Гадагшаа гарахад л анхаарлаа хандуул. 1425 02:51:12,958 --> 02:51:16,000 Агаарын халаас алга болно. Бид гарах ёстой. Алив, аав аа. 1426 02:51:24,166 --> 02:51:28,041 -Чи гарах аргаа мэдэж байгаа. -Тийм ээ, гэхдээ аав нь удаан амьсгалах болно. 1427 02:51:28,958 --> 02:51:33,958 Би чадахгүй байна. Гэхдээ чи чадна. Хурдлаарай. 1428 02:51:34,000 --> 02:51:37,958 Би ч бас чамайг алдаж чадахгүй ээ, ааваа. 1429 02:51:41,000 --> 02:51:43,000 Ээж ээ, би айж байна. 1430 02:51:44,000 --> 02:51:49,000 Энэ нь зүгээр байх болно. Надтай хамт байгаарай. Ээжтэйгээ зууралд. 1431 02:51:52,250 --> 02:51:53,250 Зүгээрдээ. 1432 02:52:09,000 --> 02:52:13,958 Та зүгээр л зүрх сэтгэлээ тайвшруулж, бүрэн тайван байх хэрэгтэй. 1433 02:52:14,000 --> 02:52:17,000 Эндээс амьсгал аваарай. 1434 02:52:31,000 --> 02:52:35,000 Усны замд эхлэл төгсгөл гэж үгүй. 1435 02:52:36,000 --> 02:52:39,958 Далай таны эргэн тойронд, чиний дотор байдаг. 1436 02:52:40,000 --> 02:52:43,958 Таныг төрөхөөс өмнө болон нас барсны дараа тэнгис бол таны гэр юм. 1437 02:52:49,000 --> 02:52:52,958 Далай өгдөг, далай авдаг. 1438 02:52:53,000 --> 02:52:55,000 Ус бүх зүйлийг холбодог. 1439 02:52:57,291 --> 02:52:58,541 Үхтэл амьдрал. 1440 02:53:00,791 --> 02:53:03,000 Харанхуйгаас гэрэл рүү. 1441 02:53:26,000 --> 02:53:27,958 - Сайн уу. - Кири! 1442 02:53:28,375 --> 02:53:33,958 Зүгээр болно, дүү минь. Ээж ээ, би чамд үүнийг өгөх болно. 1443 02:53:38,000 --> 02:53:39,958 Энэ нь танд туслах болно. 1444 02:53:40,000 --> 02:53:42,958 Аав аа, та үүнийг хийж чадна. 1445 02:53:43,000 --> 02:53:46,541 Надад итгэ. Зүрх сэтгэлээ тайвшруул. 1446 02:53:48,000 --> 02:53:50,000 Deep breaths. 1447 02:53:53,583 --> 02:53:55,000 Last breath. 1448 02:53:59,708 --> 02:54:00,750 Follow me. 1449 02:55:16,958 --> 02:55:20,250 Hang on. Just breathe. 1450 02:55:25,000 --> 02:55:26,000 Thank you. 1451 02:55:35,208 --> 02:55:37,500 I see you, my son. 1452 02:55:40,416 --> 02:55:41,958 MaJake! 1453 02:55:42,541 --> 02:55:45,375 Dad! Dad! 1454 02:55:46,000 --> 02:55:48,958 Come. Come here. 1455 02:55:49,166 --> 02:55:51,625 - Tu k! - I have you. 1456 02:55:57,333 --> 02:55:58,333 Brother. 1457 02:56:07,958 --> 02:56:09,958 Sully's stick together. 1458 02:56:12,000 --> 02:56:13,750 That was our greatest weakness - 1459 02:56:15,000 --> 02:56:16,583 and our great strength. 1460 02:56:18,000 --> 02:56:22,000 Thank you, Great Mother. Thanks. 1461 02:57:01,000 --> 02:57:02,333 Let's move out. 1462 02:57:08,916 --> 02:57:10,000 My son.. 1463 02:57:11,000 --> 02:57:13,000 Come with me. 1464 02:57:17,958 --> 02:57:19,000 Spider! 1465 02:57:53,083 --> 02:57:54,125 Monkey boy! 1466 02:57:58,583 --> 02:57:59,750 Spider. 1467 02:58:07,125 --> 02:58:09,125 - Are you all right? - Yes. 1468 02:58:12,416 --> 02:58:13,750 Come here. 1469 02:58:16,500 --> 02:58:18,875 A son for a son. 1470 02:58:35,125 --> 02:58:38,125 Every song chord must have a last bead. 1471 02:59:02,833 --> 02:59:07,416 A father protects. It's what gives him meaning. 1472 02:59:35,833 --> 02:59:38,458 The people say that all energy is only borrowed. 1473 02:59:41,125 --> 02:59:43,666 One day you have to give it back. 1474 02:59:56,125 --> 03:00:00,708 Eywa holds all her children in her heart. 1475 03:00:02,208 --> 03:00:03,458 Nothing is ever lost. 1476 03:00:06,708 --> 03:00:09,125 Neteyam! 1477 03:00:29,125 --> 03:00:33,083 My family and I are leaving tomorrow. 1478 03:00:33,125 --> 03:00:36,083 Far away from here. 1479 03:00:36,125 --> 03:00:42,125 Your son lies with our ancestors. You, are metkayinas now. 1480 03:00:47,125 --> 03:00:50,125 And there it was. 1481 03:00:51,083 --> 03:00:53,125 We are sea people now. 1482 03:00:55,125 --> 03:00:58,125 This is our home. 1483 03:01:57,875 --> 03:02:01,083 Dad! Look what I caught! 1484 03:02:01,125 --> 03:02:04,125 Wow, that's a big crab. 1485 03:02:05,208 --> 03:02:11,083 Яг чиний хэлсэн шиг хадны дэргэд байсан. 1486 03:02:15,083 --> 03:02:19,125 Юу болоод байна аа, аав аа? Чи яагаад уйлаад байгаа юм? 1487 03:02:20,125 --> 03:02:23,125 Чамайг хараад баяртай байна. 1488 03:02:25,125 --> 03:02:26,833 Би ч бас чамайг харсандаа баяртай байна. 1489 03:02:29,125 --> 03:02:31,125 Та хичээгээрэй. 1490 03:02:33,125 --> 03:02:34,125 За. 1491 03:02:36,083 --> 03:02:39,125 - Чи надад үлдээсэн юм уу? - Магадгүй. 1492 03:02:45,083 --> 03:02:46,125 Тийм ээ, үүнийг шалгаарай! 1493 03:02:54,125 --> 03:02:59,083 Би одоо харж байна. Би гүйгээд л гэр бүлээ аварч чадахгүй. 1494 03:02:59,125 --> 03:03:04,083 Энэ бол бидний гэр, энэ бол бидний цайз. 1495 03:03:04,625 --> 03:03:08,125 Энд л бид өөрсдийн байр сууриа илэрхийлж байна.