1 00:01:31,667 --> 00:01:35,616 Les forêts de Pandore recèlent de nombreux dangers. 2 00:01:42,389 --> 00:01:45,355 Mais la chose la plus dangereuse à propos de Pandora est… 3 00:01:49,158 --> 00:01:52,136 ... que tu peux finir par l'aimer trop. 4 00:02:04,202 --> 00:02:10,129 Nous chantons les accords à retenir. Chaque perle est une histoire de notre vie. 5 00:02:12,337 --> 00:02:15,291 Un bijou pour la naissance de notre fils. 6 00:02:18,741 --> 00:02:20,688 Netay ! 7 00:02:20,713 --> 00:02:22,684 Netay ! 8 00:02:29,210 --> 00:02:32,172 Un bijou pour notre fille adoptive, Kiri, - 9 00:02:33,102 --> 00:02:36,236 - né de l'avatar de Grace, - 10 00:02:36,261 --> 00:02:39,227 - et dont la conception était un mystère complet. 11 00:02:52,990 --> 00:02:55,956 Un bijou pour la première rencontre avec Eywa. 12 00:02:59,306 --> 00:03:03,242 Les gens disent que nous vivons à Eywa, - 13 00:03:03,652 --> 00:03:06,618 - et Eywa vit en nous. 14 00:03:08,286 --> 00:03:13,211 La almother s'occupe de tous ses enfants. 15 00:03:21,129 --> 00:03:23,109 Le bonheur est simple. 16 00:03:24,403 --> 00:03:27,383 Je pense qu'un crapaud comme moi le trouverait. 17 00:03:30,352 --> 00:03:34,936 La première fois que j'ai rencontré ton père, j'ai essayé de le tuer. 18 00:03:34,960 --> 00:03:36,918 Le coup de foudre. 19 00:03:37,281 --> 00:03:40,236 Avant que je m'en rende compte, nous en avions quatre. 20 00:03:42,865 --> 00:03:46,796 Nous avons renvoyé les gens du ciel sur Terre, mais certains sont restés ici. 21 00:03:46,820 --> 00:03:49,775 Des scientifiques fidèles aux Na'vi. 22 00:03:50,785 --> 00:03:54,366 Et puis il y avait Spider. Il était piégé ici. 23 00:03:54,485 --> 00:03:57,435 Trop jeune pour une cryocapsule. 24 00:03:57,529 --> 00:04:03,442 La guerre avait pris ses parents, il a donc été élevé par les scientifiques. 25 00:04:04,599 --> 00:04:09,532 Il était comme un chat errant qui n'arrêtait pas de courir. 26 00:04:10,524 --> 00:04:13,478 Lui et nos enfants étaient inséparables. 27 00:04:16,131 --> 00:04:21,271 Pour Neytiri, il serait toujours un étranger. L'un d'eux. 28 00:04:21,295 --> 00:04:24,269 Il appartient parmi les siens. 29 00:04:27,924 --> 00:04:31,860 - Je l'ai eu en premier ! - Pourquoi avez-vous d'avoir? 30 00:04:31,885 --> 00:04:34,836 J'étais à quelques années d'avoir la langue martelée dans le tubercule. 31 00:04:35,023 --> 00:04:37,964 Mais maintenant ça me vient naturellement. 32 00:04:38,190 --> 00:04:40,132 Je te déteste! 33 00:04:40,156 --> 00:04:44,085 Je te hais sans fin, Lo'ak ! Visage fou! 34 00:04:44,109 --> 00:04:48,043 Waouh, c'est bien. Bientôt le bois de chauffage tombe. 35 00:04:48,067 --> 00:04:52,993 Il émerge aussitôt des rochers. Le voilà. 36 00:04:54,795 --> 00:04:56,777 Comme, prends-le. 37 00:04:58,033 --> 00:05:02,954 Neteyam, le grand pêcheur. Bon garçon. 38 00:05:06,016 --> 00:05:10,963 - C'est un gros crabe. - Par les pierres, comme vous l'avez dit. 39 00:05:11,336 --> 00:05:14,409 - Quelle est sa taille? - Tellement grand. 40 00:05:14,434 --> 00:05:17,414 Le temps passe. Comme un rêve. 41 00:05:18,718 --> 00:05:21,672 - Kiri. - Viens ici, mon frère. 42 00:05:22,575 --> 00:05:23,671 Souriez, skxawng. 43 00:05:24,388 --> 00:05:26,373 Le bonheur est simple. 44 00:05:29,392 --> 00:05:32,351 Il peut s'agir d'un rendez-vous galant sans enfants. 45 00:06:03,150 --> 00:06:06,098 Il n'y a que ça de chance... 46 00:06:08,072 --> 00:06:10,062 ...que cela peut se terminer brusquement. 47 00:06:15,977 --> 00:06:17,971 Une nouvelle étoile dans le ciel nocturne. 48 00:06:18,954 --> 00:06:21,913 Cela ne pouvait signifier qu'une chose. 49 00:06:27,839 --> 00:06:30,795 Les navires ralentissent. 50 00:06:38,714 --> 00:06:40,695 Le Peuple du Ciel était de retour. 51 00:08:58,001 --> 00:09:01,952 UN AN PLUS TARD 52 00:09:08,868 --> 00:09:11,811 Le rythme cardiaque augmente. 53 00:09:11,835 --> 00:09:15,793 Ils y arriveront probablement. Allez-y doucement. 54 00:09:17,765 --> 00:09:19,746 Bonne réaction pupillaire. 55 00:09:20,714 --> 00:09:21,697 Retirez-le là. 56 00:09:21,721 --> 00:09:24,688 Colonel, m'entendez-vous ? 57 00:09:28,622 --> 00:09:31,592 Veuillez vous allonger. 58 00:09:35,533 --> 00:09:37,525 - Étourdissez-le ! - Dépêche-toi! 59 00:09:38,519 --> 00:09:41,459 - Appelez les gardes ! - Attrape le! 60 00:09:41,482 --> 00:09:45,406 Tenez-le ! Calmez-vous, colonel ! 61 00:09:45,430 --> 00:09:49,373 C'est moi, Caporal Wainfleet ! 62 00:09:51,359 --> 00:09:55,289 Lyle ? Est-ce toi? 63 00:09:55,313 --> 00:09:58,261 Oui, et Z Dog. 64 00:09:59,259 --> 00:10:01,235 Et Fike. 65 00:10:04,185 --> 00:10:07,157 Laisse-moi partir. Je suis complètement calme. 66 00:10:27,904 --> 00:10:31,859 Cela n'avait pas d'importance. 67 00:10:40,757 --> 00:10:45,677 Attention. Deux minutes pour atterrir sur Pandora. 68 00:10:47,654 --> 00:10:49,617 Le cordon ombilical a disparu. 69 00:10:49,640 --> 00:10:51,613 Absorption d'oxygène : 89. 70 00:10:52,602 --> 00:10:56,525 Au cas où vous auriez le moindre doute, vous êtes le colonel Miles Quaritch, - 71 00:10:56,549 --> 00:11:01,474 - juste plus jeune, plus grand, plus bleu et moins joli. 72 00:11:01,498 --> 00:11:05,419 Dans deux heures, j'attaquerai la forteresse Na'vi. 73 00:11:05,443 --> 00:11:10,357 Il a été jugé souhaitable que je fasse cette sauvegarde. 74 00:11:10,380 --> 00:11:15,320 Et si vous le voyez, cela signifie que j'ai rangé les sabots. 75 00:11:16,322 --> 00:11:20,243 Parker, qu'est-ce que je peux dire d'autre ? 76 00:11:20,266 --> 00:11:24,192 Rappelez-lui simplement comment cela fonctionne. 77 00:11:24,216 --> 00:11:28,150 Vos souvenirs et votre personnalité sont renvoyés sur Terre, - 78 00:11:28,174 --> 00:11:32,128 - où vous êtes cultivé. Vous les ferez inculquer… 79 00:11:33,097 --> 00:11:36,079 C'est moi ou c'est toi qui fais ça ? 80 00:11:37,047 --> 00:11:41,975 L'idée est de transférer la psyché des acteurs extraterrestres les plus coriaces - 81 00:11:41,999 --> 00:11:47,907 - en tant que caporal Wainfleet et signé - 82 00:11:47,931 --> 00:11:49,910 - pour les corps recombinants. 83 00:11:50,878 --> 00:11:54,827 Tu es une âme recombinée avec mes souvenirs et mon charme. 84 00:11:54,850 --> 00:11:58,801 Vous ne pourrez pas vous souvenir de ma mort parce qu'elle n'est pas encore arrivée. 85 00:11:59,769 --> 00:12:02,715 Et il n'y arrivera pas non plus. 86 00:12:02,739 --> 00:12:07,669 Quoi qu'il arrive, toi, en tant que clone de moi, tu auras soif de vengeance, - 87 00:12:07,693 --> 00:12:11,637 - principalement sur Jake Sully. 88 00:12:14,194 --> 00:12:17,153 Rappelez-vous qu'un Marine ne peut jamais être vaincu. 89 00:12:17,177 --> 00:12:22,117 Vous pouvez nous tuer, mais nous nous regrouperons en enfer. 90 00:12:23,085 --> 00:12:25,061 Semper fi. 91 00:12:51,745 --> 00:12:53,712 Force terrestre, maintenant ! 92 00:13:47,057 --> 00:13:49,041 Emmenez-les ici ! 93 00:13:52,987 --> 00:13:54,965 Deux minutes, les gars. 94 00:13:58,914 --> 00:14:02,845 - Nous devons y aller, mon frère. - Père va nous tuer. 95 00:14:03,165 --> 00:14:05,127 Maintenant, ne sois pas un connard. 96 00:14:05,151 --> 00:14:08,106 Lo'ak, reviens ! 97 00:14:11,071 --> 00:14:14,040 La boîte entière doit être incluse, à la fois les chargeurs et les guides de fusée. 98 00:14:17,990 --> 00:14:20,947 - Allez frère ! - Lo'ak ! 99 00:14:22,917 --> 00:14:25,877 Prends-le. Prends une arme, gamin. 100 00:14:25,901 --> 00:14:29,845 Lo'ak, vous ne savez même pas comment l'utiliser. 101 00:14:30,829 --> 00:14:31,829 Papa m'a montré ça. 102 00:14:39,731 --> 00:14:41,704 Un hélicoptère de combat ! 103 00:14:48,618 --> 00:14:50,579 Allez frère ! 104 00:15:00,457 --> 00:15:03,405 Lo'ak, où es-tu ? Netay ! 105 00:15:03,429 --> 00:15:07,355 Êtes-vous indemne ? Où est ton frère 106 00:15:07,378 --> 00:15:09,370 - Là bas. - Dépêchez-vous ! 107 00:15:11,330 --> 00:15:12,326 Netay ! 108 00:15:14,307 --> 00:15:16,279 Oh non. 109 00:15:26,153 --> 00:15:27,141 Mouton? 110 00:15:30,104 --> 00:15:32,080 Qu'est-ce que tu foutais ici ? 111 00:15:33,072 --> 00:15:35,040 Pardon. 112 00:15:36,032 --> 00:15:37,028 Désolé papa. 113 00:15:40,887 --> 00:15:43,865 Nous ne sommes plus au Kansas. 114 00:15:44,833 --> 00:15:46,829 Nous sommes en route pour Pandora. 115 00:15:47,798 --> 00:15:52,739 Je sais que vous vous posez tous la même question : 116 00:15:55,699 --> 00:15:57,680 C'est le lundi bleu ? 117 00:16:00,654 --> 00:16:05,570 Les péchés du passé nous ont fait renaître sous la forme de nos ennemis. 118 00:16:05,594 --> 00:16:09,550 Nous avons leur taille, leur force, leur rapidité. 119 00:16:10,518 --> 00:16:14,482 Ajouté à notre formation, c'est un puissant cocktail. 120 00:16:15,476 --> 00:16:19,392 - Avons-nous une mission? - Nous avons ça. 121 00:16:19,416 --> 00:16:23,379 Notre mission est de trouver et de tuer le chef de l'armée rebelle na'vi. 122 00:16:24,367 --> 00:16:27,332 On l'appelle "toruk makto". 123 00:16:28,300 --> 00:16:29,309 Jake Sully. 124 00:16:38,194 --> 00:16:42,120 Attaque attaque! Je t'ai eu! 125 00:16:42,144 --> 00:16:43,140 Allez, Tuk. 126 00:16:44,109 --> 00:16:49,038 Je suis clairement plus rapide quand je suis bleu. Et les animaux me montrent plus de respect. 127 00:16:49,062 --> 00:16:53,991 - Ils ne me voient pas comme une personne. - Attends, tu es humain ? 128 00:17:02,881 --> 00:17:03,861 Ils arrivent! 129 00:17:03,885 --> 00:17:07,823 LA FORTERESSE DES OMATIKAYAS 130 00:17:08,810 --> 00:17:10,774 Ils arrivent! Kiri ! Araignée! 131 00:17:10,798 --> 00:17:14,715 Les guerriers sont de retour ! Est venu! 132 00:17:14,739 --> 00:17:15,734 Viens avec moi. 133 00:17:30,545 --> 00:17:33,501 - Mère! - Boum, boum, boum. 134 00:17:35,487 --> 00:17:37,460 Intensifier. 135 00:17:39,429 --> 00:17:43,401 Vous êtes des éclaireurs. Vous devez garder un œil sur les ennemis. À une distance! 136 00:17:44,369 --> 00:17:50,278 Cela vous semble-t-il familier ? Ici, je t'ai laissé voler une mission et ensuite tu désobéis. 137 00:17:50,302 --> 00:17:54,269 - Kiri, aidez les blessés. - Mon frère est aussi blessé. 138 00:17:55,238 --> 00:17:59,185 - Tuk, va avec elle. - Père, j'assume l'entière responsabilité. 139 00:17:59,209 --> 00:18:04,131 Oui, car vous êtes le plus âgé et vous devez vous comporter en conséquence. 140 00:18:05,123 --> 00:18:10,061 - MaJake, votre fils saigne. - Ce n'est pas grave, mère. 141 00:18:12,039 --> 00:18:14,015 Entrez et faites-vous rafistoler. 142 00:18:19,937 --> 00:18:23,907 Vous devez être conscient que vous avez failli faire tuer votre frère. 143 00:18:25,882 --> 00:18:28,811 Vous êtes interdit de vol pendant un mois. 144 00:18:28,835 --> 00:18:33,766 Regardez les Ukrainiens. Tous. Et essuyez la méchanceté de votre visage. 145 00:18:41,678 --> 00:18:44,653 - Dois-je respirer dessus ? - Donnez-lui ça. 146 00:18:45,621 --> 00:18:50,540 - J'utiliserais yalnabark. - Ah. Qui est tsahik ici ? 147 00:18:50,563 --> 00:18:54,532 Tu l'es, grand-mère, mais yalnabark est mieux. 148 00:18:57,481 --> 00:19:00,438 - Ça fait moins mal. - De puissants guerriers. 149 00:19:07,374 --> 00:19:09,329 Qu'est-ce que c'est? 150 00:19:11,316 --> 00:19:15,245 Neteyam et Lo'ak essaient d'être à la hauteur de vous. 151 00:19:15,269 --> 00:19:18,208 C'est dur pour eux. 152 00:19:18,232 --> 00:19:20,208 Je sais. 153 00:19:21,205 --> 00:19:23,181 Vous êtes dur avec eux. 154 00:19:26,141 --> 00:19:30,064 Je suis leur père. C'est mon travail. 155 00:19:30,088 --> 00:19:33,058 Nous ne sommes pas un peloton. Nous sommes une famille. 156 00:19:44,893 --> 00:19:46,891 Je pensais que nous l'avions perdu. 157 00:19:54,785 --> 00:19:57,717 - Bonjour à tous. - Hé, Araignée. 158 00:19:57,740 --> 00:20:00,687 - Je vais t'assommer. - Juste viens. 159 00:20:00,711 --> 00:20:03,684 Seuls les avatars sont autorisés ici. Se promener. 160 00:20:04,652 --> 00:20:08,624 - Les rayures bleues ne grossissent pas. - Je peux encore vous écarter. 161 00:20:12,566 --> 00:20:15,525 - Quelle journée. - C'était long. 162 00:20:16,526 --> 00:20:21,438 Très drôle. C'est tellement propre là-bas que vous pouvez respirer l'air de la terre pendant des heures. 163 00:20:21,462 --> 00:20:24,408 Je ne peux inhaler le tien que pendant dix secondes. 164 00:20:24,432 --> 00:20:29,354 Oui, c'est carrément, chat singe. Pour toi. 165 00:20:35,281 --> 00:20:37,271 - Salut Max. - Hé, les enfants. 166 00:20:45,163 --> 00:20:47,147 Salut maman. 167 00:20:56,045 --> 00:21:00,949 Peut-être que je deviens arrogant, mais je vois de vraies preuves - 168 00:21:00,973 --> 00:21:04,934 - sur une réponse systémique au niveau mondial. 169 00:21:05,902 --> 00:21:07,863 Je ne peux pas... 170 00:21:07,887 --> 00:21:11,815 Je n'utiliserai pas le mot "intelligence". 171 00:21:11,839 --> 00:21:14,778 « Sensibilisation » est probablement un meilleur mot. 172 00:21:14,801 --> 00:21:18,730 C'est comme si toute la biosphère de Pandora - 173 00:21:18,754 --> 00:21:23,691 - est conscient et capable de réagir cognitivement. 174 00:21:24,690 --> 00:21:29,607 Je ne peux pas dire ça. Puis ils me crucifient. 175 00:21:29,631 --> 00:21:33,558 À votre avis, qui a fait ses œufs ? 176 00:21:33,582 --> 00:21:37,502 - C'était garanti Norm. - Absolument. 177 00:21:37,525 --> 00:21:40,475 - Vous ne méritez pas de vivre. - Pensez-y. 178 00:21:40,499 --> 00:21:43,441 Il est constamment avec elle. 179 00:21:43,465 --> 00:21:47,383 Je voulais me suicider. Je voulais boire de l'acide. 180 00:21:47,406 --> 00:21:52,334 Il est dans tous les enregistrements. Regardez le regard qu'il lui lance. 181 00:21:53,341 --> 00:21:58,245 J'imagine leurs avatars ensemble dans les bois… 182 00:21:58,268 --> 00:21:59,245 Un d! 183 00:21:59,269 --> 00:22:03,217 Ce n'est pas toujours cool de savoir qui était ton père. 184 00:22:08,144 --> 00:22:11,092 Trou dedans. Je ne me souviens même pas de lui. 185 00:22:11,115 --> 00:22:13,070 Non, Araignée... 186 00:22:13,094 --> 00:22:16,040 Araignée... 187 00:22:16,064 --> 00:22:19,016 Vous n'êtes pas lui. 188 00:22:26,919 --> 00:22:29,881 VILLE DE PONT 189 00:22:57,557 --> 00:23:00,493 A l'intérieur de l'aérogare ! 190 00:23:00,517 --> 00:23:03,472 Non reste! Aller! 191 00:23:06,433 --> 00:23:08,415 Masques enlevés. 192 00:23:12,357 --> 00:23:15,328 Colonel, c'est le général. 193 00:23:24,216 --> 00:23:25,215 Général Ardmore. 194 00:23:26,207 --> 00:23:30,120 Ravi de vous rencontrer, colonel. J'entends de bonnes choses. 195 00:23:30,144 --> 00:23:34,103 Mais beaucoup de choses ont changé depuis votre dernière visite ici. Est venu. 196 00:23:37,053 --> 00:23:40,988 Le nouveau centre de commandement vient d'être mis en service. 197 00:23:41,012 --> 00:23:44,943 Les installateurs peuvent ériger un bâtiment en six jours. 198 00:23:44,967 --> 00:23:49,891 Nous avons fait plus ici en un an qu'au cours des 30 années précédentes. 199 00:23:49,914 --> 00:23:56,821 Nous ne sommes pas ici pour exploiter une mine. J'ai une mission beaucoup plus importante. 200 00:24:00,772 --> 00:24:02,726 La terre se meurt. 201 00:24:02,750 --> 00:24:06,677 Notre tâche est d'apprivoiser le désert - 202 00:24:06,701 --> 00:24:11,650 - dans le but de faire de Pandore la nouvelle demeure de l'humanité. 203 00:24:12,618 --> 00:24:17,569 Mais avant de pouvoir faire cela, nous devons apaiser les sauvages. 204 00:24:19,537 --> 00:24:23,473 Les caprices de Sully sont devenus plus audacieux et plus fréquents. 205 00:24:23,496 --> 00:24:28,422 Ses attaques sont bien exécutées. Il y a une bonne coordination entre les troupes. 206 00:24:28,446 --> 00:24:34,345 Ils s'attaquent aux mines et aux pipelines et sabotent notre chaîne d'approvisionnement. 207 00:24:34,368 --> 00:24:38,313 Ils ont attaqué un train magnétique il y a deux jours. 208 00:24:42,263 --> 00:24:47,216 - Sait-on quelque chose sur la base de Sully ? - Oui. Montrez-moi les montagnes. 209 00:24:48,184 --> 00:24:51,156 C'est un système de grottes dans les montagnes Hallelujah. 210 00:24:53,139 --> 00:24:57,095 Mais chaque fois que nous envoyons des troupes là-bas, nous subissons des pertes. 211 00:24:58,064 --> 00:25:01,045 C'est comme piquer un nid de guêpes. 212 00:25:02,013 --> 00:25:05,983 Après dix minutes dans leur espace aérien, ils essaiment autour de nous. 213 00:25:07,952 --> 00:25:11,885 Colonel, nous pensons que votre équipe bleue sera confondue avec des indigènes - 214 00:25:11,909 --> 00:25:14,845 - et ne pas déclencher de réaction immunitaire. 215 00:25:14,869 --> 00:25:17,826 Comment tester cette hypothèse ? 216 00:25:18,817 --> 00:25:20,786 À la dure. 217 00:25:21,780 --> 00:25:23,756 Formidable. 218 00:25:36,596 --> 00:25:40,544 - Nous approchons de l'espace aérien ennemi. - Reçu. 219 00:25:50,433 --> 00:25:53,406 - Allez, singe ! - Attends-moi! 220 00:26:29,953 --> 00:26:33,877 - Tuk, allez. - OK OK. 221 00:26:33,901 --> 00:26:35,855 Pourquoi l'as-tu amenée ? 222 00:26:35,878 --> 00:26:40,787 La princesse qui klaxonne. "Je bavarde. Tu ne dois pas aller sur le champ de bataille. 223 00:26:40,811 --> 00:26:43,790 Je dirai à maman si tu ne me prends pas." 224 00:26:45,754 --> 00:26:46,750 Est venu. 225 00:26:47,741 --> 00:26:51,686 - Comme c'est fou ! - Y a-t-il un corps ? 226 00:27:38,103 --> 00:27:39,102 Oh mec. 227 00:27:48,978 --> 00:27:51,941 Kiri ? Kiri. 228 00:27:54,904 --> 00:27:56,895 Kiri. Kir... 229 00:28:03,790 --> 00:28:07,727 - Est-ce que ça va? - Je l'ai encore fait, n'est-ce pas ? 230 00:28:07,751 --> 00:28:09,728 Oui tu peux. 231 00:28:10,714 --> 00:28:12,665 Kiri ! 232 00:28:12,689 --> 00:28:14,672 - Il faut voir pour revenir. - Est venu. 233 00:28:20,465 --> 00:28:22,417 Qu'est-ce que c'est? 234 00:28:22,440 --> 00:28:25,412 Nous devons être à la maison avant la nuit. 235 00:28:27,375 --> 00:28:30,326 - Trop grand pour être humain. - Des avatars ? 236 00:28:30,350 --> 00:28:33,313 Peut-être, mais aucun des nôtres. 237 00:28:35,281 --> 00:28:37,266 - Que faites-vous? - Suivre les pistes. 238 00:28:56,044 --> 00:28:58,020 Gardez votre dos couvert. 239 00:29:00,976 --> 00:29:02,940 Sécurisé. 240 00:29:04,932 --> 00:29:06,891 Passer un coup de téléphone. 241 00:29:19,743 --> 00:29:21,715 Putain de merde. 242 00:29:42,477 --> 00:29:45,412 Nous ne devrions pas être ici du tout. 243 00:29:45,436 --> 00:29:50,357 Papa te donne une zone d'exclusion aérienne pour le reste de ta vie. 244 00:29:50,380 --> 00:29:54,313 Nous devons nous pencher sur la question. 245 00:30:10,134 --> 00:30:16,028 Frère, c'est là que ton père et mon père se sont battus. 246 00:30:16,052 --> 00:30:20,001 - C'est le costume de ton père. - Putain de merde... 247 00:30:20,992 --> 00:30:23,969 Lyle, vérifie les données sur la caméra. 248 00:30:25,924 --> 00:30:28,901 - C'est mort, colonel. - Nous aussi. 249 00:30:29,893 --> 00:30:33,844 - Je dois le signaler. - Nous avons tellement de problèmes. 250 00:30:38,768 --> 00:30:42,717 - Ils vont Dog, c'est Eagle Eye. - Eagle Eye, avancez. 251 00:30:42,741 --> 00:30:48,628 J'ai repéré quelqu'un. Ils ressemblent à des avatars, - 252 00:30:48,651 --> 00:30:53,577 - mais ils portent des fusils de camouflage et d'assaut. Il y en a six. 253 00:30:53,601 --> 00:30:56,533 Quelle est ta position? 254 00:30:56,557 --> 00:30:59,516 Nous sommes à l'ancienne cabane. 255 00:31:01,492 --> 00:31:03,454 Qui sommes nous"? 256 00:31:03,478 --> 00:31:06,434 Moi, Araignée, Kiri... 257 00:31:07,428 --> 00:31:09,410 ...et Tuk. 258 00:31:13,366 --> 00:31:17,317 Maintenant, vous écoutez très bien. Reculez en silence. 259 00:31:18,285 --> 00:31:23,225 - Dépêchez-vous de là. Entendu? - Oui. Nous sommes sur le chemin. 260 00:31:24,221 --> 00:31:26,199 Papa, je connais une échappatoire. 261 00:31:32,120 --> 00:31:36,057 - Vous avez tellement d'ennuis. - Maintenant, arrête, Kiri. 262 00:31:36,081 --> 00:31:39,031 C'est tout de suite l'éclipse. 263 00:31:40,029 --> 00:31:43,965 - Pose-le ou je tire ! - Viens avec moi. 264 00:31:43,989 --> 00:31:45,949 - Laisse tomber! - À l'heure actuelle! 265 00:31:47,932 --> 00:31:48,931 Mettez-le, mettez-le. 266 00:31:52,875 --> 00:31:57,798 Viens ici! A genoux ! Arrêtez de vous vanter. 267 00:31:57,822 --> 00:32:01,747 - Visitez-les pour des armes. - Kiri ! 268 00:32:01,771 --> 00:32:04,713 Allez-y doucement. 269 00:32:04,736 --> 00:32:06,711 Ta gueule! 270 00:32:07,680 --> 00:32:09,669 Qu'avons-nous ici ? 271 00:32:18,554 --> 00:32:23,491 Écoutez, colonel. Quatre doigts. C'est un métis. 272 00:32:30,423 --> 00:32:34,355 Montrez-moi vos doigts. 273 00:32:38,305 --> 00:32:40,292 Vous êtes à lui, n'est-ce pas ? 274 00:32:42,274 --> 00:32:45,234 Oui, tu es à lui. 275 00:32:50,180 --> 00:32:53,119 Où est-il? 276 00:32:53,143 --> 00:32:56,072 Malheureusement je ne parle pas anglais - 277 00:32:56,096 --> 00:32:58,052 - avec des connards. 278 00:32:58,076 --> 00:33:01,048 Où est ton père? 279 00:33:05,973 --> 00:33:07,962 Devrait-il être avec? 280 00:33:09,927 --> 00:33:10,922 Ta gueule! 281 00:33:13,891 --> 00:33:18,815 - Kiri ! Non, ne faites pas ça ! - Vous ne la touchez pas ! 282 00:33:19,816 --> 00:33:21,791 Tu ne dois pas la blesser. 283 00:33:23,753 --> 00:33:26,733 - Reste immobile. - Comment t'appelles-tu, petit ? 284 00:33:28,701 --> 00:33:32,642 Araignée Socorro. 285 00:33:40,551 --> 00:33:42,524 Des kilomètres ? 286 00:33:45,483 --> 00:33:47,463 Personne ne m'appelle ainsi. 287 00:33:49,441 --> 00:33:54,391 C'était l'enfer. J'ai supposé que vous aviez été renvoyé sur Terre. 288 00:33:56,352 --> 00:33:59,331 Les enfants ne peuvent pas tolérer la cryo, clap hat. 289 00:34:05,254 --> 00:34:07,218 Qu'est-ce qu'on fait, patron ? 290 00:34:09,207 --> 00:34:12,159 Ciel de Fer, Bleu 1 ici. 291 00:34:16,113 --> 00:34:20,062 - Bleu 1, avancez. - Nous sommes prêts pour la collecte. 292 00:34:21,050 --> 00:34:25,967 - Faites-nous venir. - Dragonfly commence la collecte. 293 00:34:25,991 --> 00:34:28,940 Nous amenons des prisonniers très précieux. 294 00:34:28,963 --> 00:34:32,899 - Bleu 1, nous sommes en route. - Arrivée dans dix. 295 00:34:32,923 --> 00:34:34,899 Nous comptons. 296 00:34:39,825 --> 00:34:42,790 Lyle, passe-moi le son sur celui-ci. 297 00:34:45,757 --> 00:34:49,695 - C'est la femme de Sully. - C'est un animal sauvage. 298 00:34:49,718 --> 00:34:52,646 Abandonne, Quaritch. 299 00:34:52,669 --> 00:34:55,632 -Sully. - Cochon stupide. 300 00:34:56,627 --> 00:34:59,565 Ce n'est pas fini tant que je respire. 301 00:34:59,589 --> 00:35:01,572 J'espérais que tu dirais ça. 302 00:35:18,350 --> 00:35:23,266 - Vous restez avec les Iraniens. - Mais je suis un guerrier comme toi. 303 00:35:23,290 --> 00:35:24,295 Je ne le dirai plus. 304 00:35:26,267 --> 00:35:28,231 Oui. 305 00:35:49,972 --> 00:35:52,931 Il n'y a plus rien après. 306 00:36:04,794 --> 00:36:07,748 Doit-on sauver les restes ? 307 00:36:33,428 --> 00:36:35,424 Bleu 1, nous y serons dans trois minutes. 308 00:36:36,392 --> 00:36:38,372 Trois minutes. 309 00:36:53,195 --> 00:36:54,195 Couvrez-nous le dos. 310 00:37:42,591 --> 00:37:43,579 Ta gueule! 311 00:37:58,393 --> 00:37:59,381 Alors applaudissez ! 312 00:38:01,356 --> 00:38:03,341 Escarmouche à l'arrière ! 313 00:38:07,280 --> 00:38:08,270 Lo'ak ! 314 00:38:12,240 --> 00:38:14,186 Petite merde ! 315 00:38:14,210 --> 00:38:17,175 - Tuck, allez ! - Course! 316 00:38:25,072 --> 00:38:27,029 Viens avec moi! 317 00:38:27,053 --> 00:38:29,021 A couvert ! 318 00:38:31,989 --> 00:38:32,980 Allez! 319 00:38:47,796 --> 00:38:53,718 C'est vous, Mme Sully ? Je reconnais votre carte de visite. 320 00:39:02,623 --> 00:39:09,529 Avancez librement, Mme Sully. Nous deux avons une affaire inachevée. 321 00:39:14,461 --> 00:39:18,412 Démon! Je te tuerai autant de fois qu'il le faudra. 322 00:39:19,406 --> 00:39:23,346 Vous et le caporal avez été vraiment diligents, n'est-ce pas ? 323 00:39:23,370 --> 00:39:28,307 Vous avez élevé une portée de métis. 324 00:39:36,209 --> 00:39:38,178 Na'vier ! 325 00:39:40,160 --> 00:39:43,107 Cours Cours cours! 326 00:39:44,099 --> 00:39:48,059 Ça va, gamin ? Suis-moi. Dégager? 327 00:39:51,010 --> 00:39:52,004 À présent! 328 00:39:55,958 --> 00:39:56,950 Allez! 329 00:40:05,834 --> 00:40:08,800 - Cours Cours cours! - Après eux! 330 00:40:15,713 --> 00:40:16,710 Araignée? 331 00:40:20,648 --> 00:40:23,595 - Araignée! - Kiri ! 332 00:40:23,619 --> 00:40:25,569 Viens ici! 333 00:40:25,592 --> 00:40:27,584 L'araignée est là-bas ! 334 00:40:33,496 --> 00:40:38,443 - Alors nous sommes en avance. Nous avons dix minutes. - Bleu 1, retour au point de collecte. 335 00:40:46,341 --> 00:40:48,330 - Bleu 1, reculez. - Retour! 336 00:40:49,299 --> 00:40:51,294 Retour retour! Décoller! 337 00:40:54,241 --> 00:40:58,169 Kiri, allez ! Est venu! 338 00:40:58,192 --> 00:41:00,172 Cours Cours cours! 339 00:41:02,143 --> 00:41:04,111 - Es-tu blessé? - Non, je vais bien. 340 00:41:04,135 --> 00:41:06,109 Tuk, es-tu blessé ? 341 00:41:24,877 --> 00:41:27,817 Alors le danger est passé. Tout le monde est-il indemne ? 342 00:41:27,841 --> 00:41:29,812 Tuck ! 343 00:41:32,768 --> 00:41:34,728 Nous l'avons fait. 344 00:41:34,752 --> 00:41:38,714 Merci, Tout courage est, merci. 345 00:41:39,683 --> 00:41:41,643 Où est l'araignée ? 346 00:41:41,667 --> 00:41:45,602 Ils l'ont emmené. Ils l'ont emmené. 347 00:41:45,626 --> 00:41:50,554 Calme-toi, chérie. C'est un garçon cool. 348 00:41:52,528 --> 00:41:54,519 Il y arrivera probablement. 349 00:41:55,487 --> 00:41:58,450 On s'en sortira probablement tous ensemble. 350 00:42:06,682 --> 00:42:07,688 Avant l'enfer ! 351 00:42:12,617 --> 00:42:13,614 Laisse moi sortir! 352 00:42:21,521 --> 00:42:26,451 Il est devenu comme un sauvage. Il pense qu'il est l'un d'entre eux. 353 00:42:29,418 --> 00:42:34,366 La créature Quaritch peut patauger ici sans qu'Eywa ne le repère. 354 00:42:35,335 --> 00:42:39,273 - Notre maison est ici. - Cela s'applique à nos enfants. 355 00:42:39,296 --> 00:42:42,255 Tu ne peux pas me demander ça. 356 00:42:44,229 --> 00:42:48,162 Je ne peux pas quitter mon peuple. Je ne vais pas. 357 00:42:48,186 --> 00:42:52,116 Il nous poursuit. Il en a après notre famille. 358 00:42:52,140 --> 00:42:58,074 Tu ne peux pas me demander ça. Les enfants ne connaissent que la forêt. Notre maison est ici! 359 00:42:59,042 --> 00:43:03,005 Il a eu nos enfants. Il les avait sous son couteau. 360 00:43:08,930 --> 00:43:12,858 Mon père m'a donné l'arc ici quand il était mourant. 361 00:43:12,881 --> 00:43:18,788 Il m'a dit de protéger les gens. Vous êtes toruk makto ! 362 00:43:18,812 --> 00:43:23,729 Cela protégera les gens. Quaritch a Spider et il sait tout. 363 00:43:23,752 --> 00:43:26,697 Il peut les conduire ici même. 364 00:43:26,721 --> 00:43:30,645 Si les gens nous cachent, ils seront tués. 365 00:43:30,669 --> 00:43:32,652 Comprenez vous? 366 00:43:36,591 --> 00:43:40,551 Je n'ai rien. Je n'ai aucun plan. 367 00:43:42,518 --> 00:43:45,492 Mais je peux protéger notre famille. 368 00:43:59,306 --> 00:44:00,310 Une chose que je sais. 369 00:44:03,275 --> 00:44:08,200 Où que nous soyons, la famille est notre forteresse. 370 00:44:20,069 --> 00:44:24,010 - Oů est Jake Sully ? - Je ne sais pas! 371 00:44:24,999 --> 00:44:27,947 - Nous savons, vous savez. - Je ne sais pas! 372 00:44:27,970 --> 00:44:31,913 Former une image dans votre esprit. Représente-t-il les montagnes flottantes ? 373 00:44:32,902 --> 00:44:35,879 - Libère-moi ! - Il se hérisse contre. 374 00:44:36,847 --> 00:44:39,801 Dan une pensée et nous verrons. 375 00:44:39,824 --> 00:44:44,735 - Je ne sais pas! - Je n'aime pas ça non plus. 376 00:44:44,759 --> 00:44:49,691 - Quels clans le protègent ? - Je n'ai aucune idée! 377 00:44:50,690 --> 00:44:52,673 Le patch frontal devient absolument fou. 378 00:44:53,642 --> 00:44:57,578 Ça ne s'arrêtera pas tant que vous ne nous direz pas où il est. 379 00:44:57,602 --> 00:45:00,573 Je ne sais pas, connards ! 380 00:45:14,388 --> 00:45:17,364 Laissez-moi essayer l'angle personnel. 381 00:45:21,304 --> 00:45:23,292 Ce n'est pas ton fils. 382 00:45:53,902 --> 00:45:55,879 Calme, Tarzan, calme. 383 00:46:04,769 --> 00:46:06,747 Êtes-vous calme? 384 00:46:11,699 --> 00:46:17,596 T'es cool, gamin. Les chercheurs vous ont donné le dossier approximatif, - 385 00:46:17,620 --> 00:46:20,597 - mais vous n'avez rien révélé. 386 00:46:21,565 --> 00:46:24,536 Je respecte ça. 387 00:46:28,482 --> 00:46:30,470 Peut-être que vous voulez cela. 388 00:46:38,361 --> 00:46:41,311 Voici le colonel Miles Quaritch. Défunt. 389 00:46:41,335 --> 00:46:44,289 La baisse du service. 390 00:46:49,225 --> 00:46:51,196 Je ne suis pas lui. 391 00:46:51,220 --> 00:46:55,171 Mais j'ai ses souvenirs. 392 00:46:58,131 --> 00:47:01,072 Et ils me disent, - 393 00:47:01,096 --> 00:47:04,039 - qu'il n'était pas le meilleur père du monde. 394 00:47:04,062 --> 00:47:06,999 Mais ce n'est pas une excuse. 395 00:47:07,022 --> 00:47:11,969 Je ne suis pas ton père. Techniquement, nous ne sommes pas liés. 396 00:47:12,938 --> 00:47:17,896 Mais je peux vous aider. Je peux te sortir d'ici. 397 00:47:22,814 --> 00:47:27,750 Je ne te demanderai pas de trahir Jake Sully. Vous ne feriez jamais ça. Vous êtes fidèle. 398 00:47:27,773 --> 00:47:31,693 Et j'admire la loyauté. 399 00:47:31,717 --> 00:47:34,671 Maintenant, prenez-le. 400 00:47:35,675 --> 00:47:38,634 Sinon, je dois vous laisser aux queues de peloton. 401 00:47:47,533 --> 00:47:50,497 Mon cœur est lourd comme la pierre. 402 00:47:51,465 --> 00:47:56,404 Tarsem est jeune mais sage. Il deviendra un olo'eyktan fort. 403 00:47:58,383 --> 00:48:00,366 Le chef doit mourir... 404 00:48:04,320 --> 00:48:07,280 ...pour que le leader puisse naître. 405 00:48:08,280 --> 00:48:11,237 Toruk makto va disparaître. 406 00:48:13,210 --> 00:48:16,182 Les gens pourront le savoir à coup sûr. 407 00:48:40,881 --> 00:48:45,820 Un père protège. C'est son but dans la vie. 408 00:48:50,738 --> 00:48:52,704 Une vie se termine. 409 00:48:52,728 --> 00:48:54,710 Un autre commence. 410 00:49:07,549 --> 00:49:09,519 Ah, Tuk... 411 00:49:13,462 --> 00:49:18,388 Les clans de la mer habitent un monde à part. Des milliers d'îles. 412 00:49:18,411 --> 00:49:23,323 Une zone inconnue où nous pourrons disparaître sans laisser de trace. 413 00:49:23,347 --> 00:49:25,337 N'y sommes-nous pas bientôt ? 414 00:49:50,019 --> 00:49:52,987 AWA'ATLU, UN VILLAGE METKAYINA 415 00:50:29,548 --> 00:50:32,499 Laissez-le rester. 416 00:50:33,489 --> 00:50:35,459 Suis-moi. 417 00:50:36,456 --> 00:50:37,444 Tuck. 418 00:50:39,408 --> 00:50:40,414 Comportez-vous bien. 419 00:50:41,398 --> 00:50:43,368 Comportez-vous bien. 420 00:51:03,119 --> 00:51:05,074 Allez-y doucement. 421 00:51:05,098 --> 00:51:08,065 Qu'est-ce que c'est? Doit-il représenter une queue? 422 00:51:24,874 --> 00:51:27,800 Il est alors trop petit pour nager avec. 423 00:51:27,824 --> 00:51:30,788 Attendez, Rotxo et Ao'nung. 424 00:51:32,758 --> 00:51:33,751 Bonjour. 425 00:51:58,448 --> 00:52:03,365 Tonowari était le chef des Metkayina, le peuple des récifs. 426 00:52:03,389 --> 00:52:06,365 - Je te vois, Tonowari. -Jake Sully. 427 00:52:07,333 --> 00:52:10,305 Il était connu comme un chef dur. 428 00:52:13,265 --> 00:52:16,240 Mais ce n'était pas Tonowari qui m'inquiétait. 429 00:52:19,197 --> 00:52:22,142 Je te vois, Ron al, le tsahik des metkayinas. 430 00:52:22,166 --> 00:52:24,137 Je te vois, Ron al. 431 00:52:26,103 --> 00:52:30,043 - Qu'attendez-vous de nous, Jake Sully ? - Nous cherchons un voyage... 432 00:52:30,066 --> 00:52:34,009 - Uturu ? - Asile pour ma famille. 433 00:52:36,978 --> 00:52:41,902 Nous sommes des gens de récif. Vous êtes des gens de la forêt. Vos compétences ne peuvent pas être utilisées ici. 434 00:52:41,926 --> 00:52:45,872 Nous voulons donc connaître le vôtre, n'est-ce pas ? 435 00:52:48,837 --> 00:52:50,808 Leurs bras sont fins. 436 00:52:51,803 --> 00:52:56,745 Leurs queues sont faibles. Vous serez lent dans l'eau. 437 00:52:59,698 --> 00:53:02,666 Les enfants ne sont même pas de vrais Na'vi. 438 00:53:04,643 --> 00:53:06,607 Oui nous sommes. 439 00:53:09,574 --> 00:53:10,578 Il y a du sang de démon en eux ! 440 00:53:15,513 --> 00:53:16,507 Regardez ici. 441 00:53:18,477 --> 00:53:22,435 Je suis né du peuple du ciel et maintenant je suis na'vi. Vous pouvez vous adapter. 442 00:53:23,404 --> 00:53:26,354 Nous nous adapterons. 443 00:53:26,378 --> 00:53:29,336 Mon mari était toruk makto. 444 00:53:30,329 --> 00:53:36,245 Il a mené les clans à la victoire sur les Sky People. 445 00:53:38,228 --> 00:53:42,179 Appelez-vous une victoire de se cacher parmi des étrangers? 446 00:53:46,139 --> 00:53:50,083 Eywa t'a apparemment tourné le dos, tu en as choisi un. 447 00:53:56,015 --> 00:54:01,930 Vous devez supporter mon compagnon. Elle a parcouru un long voyage et est épuisée. 448 00:54:06,878 --> 00:54:12,787 Toruk Makto est un puissant héros de guerre. Tous les Na'vi connaissent son histoire. 449 00:54:12,811 --> 00:54:16,755 Mais nous Metkayina ne sommes pas en guerre. 450 00:54:18,734 --> 00:54:21,673 Nous ne pouvons pas vous laisser prendre la guerre ici. 451 00:54:21,696 --> 00:54:24,639 J'en ai fini avec la guerre, d'accord ? 452 00:54:24,663 --> 00:54:28,615 Je veux juste protéger ma famille. 453 00:54:31,576 --> 00:54:34,534 Nous avons demandé la malchance... 454 00:54:38,490 --> 00:54:41,450 - Serons-nous renvoyés ? - Ça va aller. 455 00:54:53,323 --> 00:54:57,245 Toruk Makto et sa famille restent avec nous. 456 00:54:57,269 --> 00:55:03,185 Considérez-les comme nos frères et sœurs. Mais ils ne connaissent pas la mer. 457 00:55:04,171 --> 00:55:09,092 Par conséquent, ils seront comme des nouveau-nés prenant leur premier souffle. 458 00:55:09,116 --> 00:55:14,067 Enseignez-leur notre mode de vie afin qu'ils n'aient pas la honte d'être inutiles. 459 00:55:17,015 --> 00:55:19,963 - Que dis-tu alors ? - Merci. 460 00:55:19,987 --> 00:55:20,984 Merci. 461 00:55:21,952 --> 00:55:24,936 Mon fils Ao'nung et ma fille Tsireya guideront vos enfants. 462 00:55:25,905 --> 00:55:27,869 - Pourquoi? - Ca a été décidé. 463 00:55:27,892 --> 00:55:30,846 Venez voir notre village. 464 00:55:40,735 --> 00:55:41,726 Par ici. 465 00:55:45,664 --> 00:55:46,643 Allez, Tuk. 466 00:55:46,666 --> 00:55:48,645 C'est juste ici. 467 00:55:56,548 --> 00:56:00,482 C'est votre nouvelle maison. 468 00:56:01,469 --> 00:56:03,424 Ça dépend. 469 00:56:03,448 --> 00:56:06,407 C'est cool, hein ? 470 00:56:18,848 --> 00:56:21,793 - Sully est, lève-toi. - Il y a une réunion de famille. 471 00:56:21,816 --> 00:56:23,771 - À genoux. - Kiri. 472 00:56:23,795 --> 00:56:25,775 Quoi? 473 00:56:27,728 --> 00:56:32,651 J'ai besoin que vous vous comportiez de manière exemplaire. Je suis sérieux. 474 00:56:32,674 --> 00:56:37,588 Apprenez vite, prenez votre tour et évitez de créer des ennuis. Entendu? 475 00:56:37,612 --> 00:56:39,585 Oui. 476 00:56:40,594 --> 00:56:44,516 Je veux aller a la maison. 477 00:56:44,539 --> 00:56:46,485 Ah, Tuk... 478 00:56:46,508 --> 00:56:50,455 Tuk, c'est notre maison maintenant. 479 00:56:51,455 --> 00:56:55,373 Nous y arriverons probablement. 480 00:56:55,396 --> 00:57:00,328 - Tant que nous prenons soin les uns des autres. - Qu'est-ce que papa dit toujours? 481 00:57:00,352 --> 00:57:03,283 Sully est un tatillon. 482 00:57:03,307 --> 00:57:07,256 Oui, Sully est un maniaque. Alors dites-le avec conviction. 483 00:57:09,225 --> 00:57:13,179 - Sully est tatillon. - Sully est tatillon. 484 00:57:24,039 --> 00:57:25,037 Est venu! 485 00:59:00,865 --> 00:59:02,834 Nagez avec nous. 486 00:59:36,435 --> 00:59:41,339 - Qu'est-ce qui ne va pas avec eux? - Ils sont mauvais en plongée. 487 00:59:41,363 --> 00:59:44,334 Arrêt. Ils n'ont qu'à l'apprendre. 488 00:59:54,224 --> 00:59:59,134 - Est-ce que ça va? - Vous nagez beaucoup trop vite. 489 00:59:59,158 --> 01:00:01,139 Respire. 490 01:00:02,107 --> 01:00:06,049 Vous n'êtes pas bon en plongée. Vous êtes probablement meilleur pour vous balancer dans les arbres. 491 01:00:06,073 --> 01:00:10,029 - Arrête ça. - Nous ne comprenons pas votre langue des signes. 492 01:00:10,996 --> 01:00:13,953 - Je vais probablement t'apprendre ça. - Où est passée Kiri ? 493 01:00:13,976 --> 01:00:16,939 - Où est-elle? - L'AS tu vue? 494 01:00:27,807 --> 01:00:32,711 Montez à bord, trouvez un siège et ne vous gênez pas. 495 01:00:32,735 --> 01:00:36,665 - Allez dépêche toi! - Le plus cool. 496 01:00:36,689 --> 01:00:39,636 Arrêtez-vous à mi-chemin, Karl Smart. 497 01:00:39,659 --> 01:00:44,566 Ecoutez. Un émetteur est intégré au masque. 498 01:00:44,590 --> 01:00:48,530 Si tu t'enfuis, je te rattraperai à zéro virgule cinq - 499 01:00:48,553 --> 01:00:53,466 - et vous donne une finition à l'ancienne. Entendu? 500 01:00:53,490 --> 01:00:56,428 - Entendu? - Oui. 501 01:00:56,452 --> 01:00:58,436 - Prêt? - Tout est prêt. 502 01:01:13,246 --> 01:01:18,157 Écoute attentivement. Jake Sully est entré dans la clandestinité. 503 01:01:18,181 --> 01:01:24,103 Mais nous le retrouverons probablement lui et sa folle madame. 504 01:01:25,108 --> 01:01:29,031 Pour pouvoir faire cela, nous devons être na'vi. 505 01:01:29,055 --> 01:01:31,009 Vis trop pleine. 506 01:01:31,033 --> 01:01:36,932 Nous devons manger comme les Na'vi, rouler comme les Na'vi et penser comme les Na'vi. 507 01:01:36,956 --> 01:01:41,905 Et tout d'abord, nous devons parler Na'vi. 508 01:01:44,858 --> 01:01:49,796 Appelez-vous cela parler na'vi ? Tu parles comme un enfant de trois ans. 509 01:01:51,786 --> 01:01:53,760 OK, œil intelligent. 510 01:01:54,729 --> 01:01:58,690 Vous venez d'être promu de notre mascotte de singe à notre interprète. 511 01:02:05,606 --> 01:02:10,542 C'est une illusion. Si vous voulez vivre ici, vous devez savoir rouler. 512 01:02:11,538 --> 01:02:14,497 Attachez soigneusement le ruban. 513 01:02:18,443 --> 01:02:22,395 Sentez son souffle. Ressentez sa force. 514 01:02:23,388 --> 01:02:25,350 Attendez ici. 515 01:02:25,374 --> 01:02:29,308 - Regarde ses jambes. - Tiens bon. 516 01:02:48,076 --> 01:02:50,050 Tout va bien, gobelin des bois ? 517 01:02:59,931 --> 01:03:05,878 Ce warwalker est difficile à maîtriser. Peut-être devriez-vous commencer par un il... 518 01:03:06,846 --> 01:03:08,825 Non, celui-ci. 519 01:03:10,818 --> 01:03:16,725 N'oubliez pas qu'en plongée, il est important de prendre la bonne position. 520 01:03:20,684 --> 01:03:22,660 Je peux le faire. 521 01:03:47,355 --> 01:03:48,350 Oui comme ça. 522 01:03:49,346 --> 01:03:51,310 Calmes. 523 01:04:36,744 --> 01:04:38,720 Je l'aime déjà. 524 01:05:17,269 --> 01:05:20,216 Inspirer… 525 01:05:22,200 --> 01:05:25,133 ...et expirez. 526 01:05:25,157 --> 01:05:29,089 Imaginez respirer dans une flamme. 527 01:05:29,112 --> 01:05:32,076 Vous devez dire votre rythme cardiaque. 528 01:05:33,078 --> 01:05:36,002 Inspirer. 529 01:05:36,026 --> 01:05:38,981 Respirez jusqu'en bas ici. 530 01:05:39,004 --> 01:05:42,938 Et expirez lentement. 531 01:05:43,924 --> 01:05:48,852 Lo'ak, ton cœur bat vite. Essayez de vous concentrer. 532 01:05:48,875 --> 01:05:50,858 Inspirer… 533 01:05:51,825 --> 01:05:55,796 ...et expirez. Vider votre esprit. 534 01:06:13,564 --> 01:06:15,542 Vous apprenez à respirer. 535 01:06:20,940 --> 01:06:22,911 Allez, perdants ! 536 01:06:36,758 --> 01:06:38,733 Laisse moi. 537 01:06:43,673 --> 01:06:45,624 Qu'est-ce que c'est? 538 01:06:45,648 --> 01:06:50,565 Les enfants Na'vi le font à poings nus. 539 01:06:50,588 --> 01:06:54,538 - Est-ce que Sully l'a fait à la dure ? - Qu'est-ce que tu penses? 540 01:06:58,481 --> 01:06:59,469 Qu'est-ce qu'on fait? 541 01:07:03,423 --> 01:07:06,377 Ça va être bien. 542 01:07:09,337 --> 01:07:10,332 Vers l'avant. 543 01:07:17,256 --> 01:07:19,229 C'est toi et moi, bébé. 544 01:07:32,077 --> 01:07:35,044 Ai-je dit que vous deviez d'abord attacher le bec? 545 01:07:36,012 --> 01:07:37,017 Oh merci! 546 01:07:41,943 --> 01:07:42,948 Vers l'avant! 547 01:07:49,860 --> 01:07:51,823 Peux-tu les voir? 548 01:08:13,566 --> 01:08:17,503 Allez, il faut avancer. 549 01:08:19,480 --> 01:08:20,480 Décoller. 550 01:08:27,387 --> 01:08:29,372 Oui, exactement! 551 01:08:32,320 --> 01:08:33,320 C'est vrai, colonel ! 552 01:08:34,316 --> 01:08:37,264 À qui est-ce alors le tour ? 553 01:08:44,194 --> 01:08:49,121 L'être de l'eau n'a ni commencement ni fin. 554 01:08:53,068 --> 01:08:57,031 La mer est autour de vous et en vous. 555 01:09:01,980 --> 01:09:06,916 La mer est ta maison avant ta naissance... 556 01:09:07,905 --> 01:09:10,866 ...et après votre mort. 557 01:09:15,797 --> 01:09:18,773 Nos cœurs battent dans le giron du monde. 558 01:09:21,726 --> 01:09:25,683 Notre souffle brûle dans l'ombre de l'abîme. 559 01:09:27,645 --> 01:09:32,585 La mer donne et la mer prend. 560 01:09:35,549 --> 01:09:37,544 L'eau lie tout ensemble. 561 01:09:40,490 --> 01:09:42,477 Vie et mort. 562 01:09:44,450 --> 01:09:47,415 L'obscurité et la lumière. 563 01:09:49,397 --> 01:09:53,343 - J'ai compris! Tsireya ! - Tu l'as fait. 564 01:10:09,147 --> 01:10:12,113 Ils nous laissent respirer sous l'eau. 565 01:10:54,596 --> 01:10:56,545 Que fait-elle? 566 01:10:56,568 --> 01:11:00,514 - Aucune idée. - Elle regarde juste le sable. 567 01:11:01,517 --> 01:11:03,451 Qu'est-ce que vous avez dit? 568 01:11:03,475 --> 01:11:06,433 Êtes-vous une sorte de difformité? 569 01:11:06,456 --> 01:11:09,398 Es-tu un monstre? 570 01:11:11,391 --> 01:11:12,383 Non. 571 01:11:13,354 --> 01:11:16,307 Êtes-vous sûr? Vous n'êtes pas un vrai na'vi. 572 01:11:16,330 --> 01:11:19,286 Regardez ces mains. Voir. 573 01:11:21,262 --> 01:11:23,217 Skrid, visage de poisson. 574 01:11:23,241 --> 01:11:28,167 - Une autre difformité à quatre doigts. - Regarde sa petite queue de bébé. 575 01:11:28,190 --> 01:11:31,128 - Laissez nous! - Il n'est pas normal. 576 01:11:31,152 --> 01:11:35,088 Regardez sa queue. C'est très mignon. 577 01:11:36,081 --> 01:11:39,029 Vous l'avez entendue. Laisse les tranquille. 578 01:11:39,052 --> 01:11:41,980 Grand frère... 579 01:11:42,003 --> 01:11:45,952 Marchez avec vous. À présent. 580 01:11:50,913 --> 01:11:57,813 Sensible. Et à partir de maintenant, s'il vous plaît, respectez ma sœur. 581 01:12:00,789 --> 01:12:02,757 Est venu. 582 01:12:04,730 --> 01:12:06,684 Adieu! 583 01:12:06,708 --> 01:12:10,660 Ce sont des pervers, toute la famille. 584 01:12:11,659 --> 01:12:14,619 - Lo'ak... - Calme-toi frère. 585 01:12:17,576 --> 01:12:21,537 Oui, ma main est bizarre. Je suis une difformité. 586 01:12:23,500 --> 01:12:28,428 Mais ça peut faire quelque chose de cool. D'abord, je l'attache très fort. 587 01:12:28,452 --> 01:12:30,415 Aussi... 588 01:12:34,367 --> 01:12:38,317 Ça s'appelle un AVC, faible. Tu ne toucheras plus jamais ma sœur. 589 01:12:49,194 --> 01:12:51,152 Arrêt! 590 01:12:51,176 --> 01:12:53,145 Arrête ça! 591 01:12:55,110 --> 01:12:57,085 C'est trop stupide ! 592 01:12:59,079 --> 01:13:02,010 Oh, ma queue ! 593 01:13:02,034 --> 01:13:06,981 Mon oreille! Laisser aller! Il m'arrache l'oreille ! 594 01:13:11,902 --> 01:13:15,832 - Qu'est-ce que je t'avais demandé ? - Pour éviter de créer des ennuis. 595 01:13:15,856 --> 01:13:18,812 - C'était de ma faute. - Vous ne devez pas sortir les poubelles pour lui. 596 01:13:18,835 --> 01:13:22,773 Ao'nung a qualifié Kiri de difformité. 597 01:13:26,729 --> 01:13:31,660 Dis pardon à Ao'nung. C'est le fils du chef. 598 01:13:32,654 --> 01:13:36,606 Peu m'importe comment, du moment que tu fais la paix avec lui. 599 01:13:43,526 --> 01:13:46,490 - A quoi ressemblaient les autres ? - Pire. 600 01:13:47,472 --> 01:13:49,460 - Bien. - Bien pire. 601 01:13:50,428 --> 01:13:51,431 S'en aller. 602 01:14:03,276 --> 01:14:05,268 Qu'est-ce qui ne va pas? 603 01:14:06,236 --> 01:14:10,205 Rien. Je vais bien. Pourquoi ne devrais-je pas ? 604 01:14:18,095 --> 01:14:22,033 Pourquoi ne puis-je pas être comme tout le monde ? 605 01:14:22,057 --> 01:14:24,033 Kir... 606 01:14:26,991 --> 01:14:29,964 Que fait le coureur d'arbres ici ? 607 01:14:32,911 --> 01:14:35,876 Désolé, je t'ai frappé plein de fois. 608 01:14:41,818 --> 01:14:44,776 Soyons amis. 609 01:14:45,772 --> 01:14:50,713 Rejoignez-nous pour une chasse à l'extérieur du récif. C'est là que les hommes chassent. 610 01:14:52,669 --> 01:14:56,621 - Je ne dois pas. - J'ai demandé au mauvais frère. 611 01:14:57,615 --> 01:14:59,589 Faisons-le. 612 01:15:13,419 --> 01:15:14,423 Allez! 613 01:15:24,289 --> 01:15:26,258 Reste à l'écoute, troll des forêts ! 614 01:15:30,208 --> 01:15:34,166 LES COUPE-PAIN EN BOIS 615 01:15:41,086 --> 01:15:45,026 - Vous avez survécu. - C'était génial! 616 01:15:46,019 --> 01:15:48,011 Allez, je connais un bon endroit. 617 01:16:00,838 --> 01:16:01,840 Appelez le poisson. 618 01:16:17,648 --> 01:16:19,608 Quel fou. 619 01:16:39,376 --> 01:16:42,334 Les mecs? 620 01:16:45,288 --> 01:16:47,253 Ao'nung ! 621 01:16:47,277 --> 01:16:49,257 Ce n'est pas drole! 622 01:17:01,057 --> 01:17:02,056 Ao'nung ! 623 01:20:33,466 --> 01:20:34,465 Putain de merde. 624 01:21:04,083 --> 01:21:06,072 Vous êtes un tulkun. 625 01:21:08,053 --> 01:21:11,008 Tu m'as sauvé la vie. Merci. 626 01:21:12,972 --> 01:21:13,973 Merci. 627 01:21:19,907 --> 01:21:22,857 Je n'ai aucune idée de ce que vous avez dit. 628 01:21:28,792 --> 01:21:30,760 Ils vous ont fait du mal. 629 01:21:32,744 --> 01:21:35,684 J'essaie de le retirer. 630 01:21:35,707 --> 01:21:37,687 Fais-moi confiance. 631 01:22:11,276 --> 01:22:13,239 Amis? 632 01:22:16,207 --> 01:22:19,167 Oui nous sommes amis. 633 01:22:23,124 --> 01:22:24,116 Pont! 634 01:23:34,248 --> 01:23:36,235 Je suis désolé. 635 01:24:14,750 --> 01:24:18,717 Quel est le problème, chérie? Araignée vous manque-t-elle ? 636 01:24:21,677 --> 01:24:25,617 Oui, mais ce n'est pas le cas. 637 01:24:27,603 --> 01:24:32,513 D'accord. Qu'est-ce que c'est alors? 638 01:24:32,536 --> 01:24:36,471 Je peux la sentir, papa. 639 01:24:36,495 --> 01:24:39,451 - Marquez qui ? - Ewa. 640 01:24:44,386 --> 01:24:49,321 Je peux entendre sa respiration. Je peux entendre son cœur battre. 641 01:24:49,345 --> 01:24:52,276 Elle est si proche. 642 01:24:52,300 --> 01:24:54,283 Elle est présente... 643 01:24:56,255 --> 01:24:59,219 ...comme un mot qui est juste sur la langue. 644 01:25:04,153 --> 01:25:07,115 Je sais que tu penses que je suis fou. 645 01:25:08,116 --> 01:25:10,092 Tu n'es pas folle, chérie. 646 01:25:15,020 --> 01:25:17,001 Alors, à quoi ressemble le rythme cardiaque d'Eywa ? 647 01:25:21,945 --> 01:25:24,898 Puissant. 648 01:25:30,836 --> 01:25:33,790 Dites-lui ce que vous m'avez dit. 649 01:25:38,722 --> 01:25:40,717 Aimez-vous observer les étoiles? 650 01:25:43,659 --> 01:25:45,636 Mon père venait d'une star. 651 01:25:46,630 --> 01:25:48,618 Celui juste là. 652 01:25:51,575 --> 01:25:54,531 - Lo'ak ! - Maintenant, je suis dessus. 653 01:25:57,495 --> 01:25:58,499 Nous nous reverrons. 654 01:26:17,265 --> 01:26:21,208 - Le garçon a été retrouvé ! - Le garçon Sully a été retrouvé ! 655 01:26:30,101 --> 01:26:32,064 Laisse moi te voir. 656 01:26:32,088 --> 01:26:37,008 Il est indemne. Ce ne sont que quelques égratignures. 657 01:26:38,995 --> 01:26:42,954 Donne-moi la force de ne pas m'arracher les yeux sur mon fils. 658 01:26:44,910 --> 01:26:48,874 Non. Mon fils savait qu'il ne fallait pas l'emmener hors du récif. 659 01:26:50,843 --> 01:26:51,846 La faute est à lui. 660 01:26:53,807 --> 01:26:54,783 Est venu. 661 01:26:54,807 --> 01:26:59,748 Non. Ce n'est pas la faute d'Ao'nung. C'était mon idée. 662 01:27:00,716 --> 01:27:04,668 Ao'nung a en fait essayé de me dissuader. 663 01:27:05,659 --> 01:27:08,600 - Lo'ak. - Pardon. 664 01:27:08,624 --> 01:27:10,597 Allez. 665 01:27:12,574 --> 01:27:14,546 Je vais. 666 01:27:16,532 --> 01:27:20,474 - Est-ce vrai? - Mais qu'est-ce que tu avais en tête? 667 01:27:23,446 --> 01:27:26,388 Tu as dit toi-même que je devrais être ami avec eux. 668 01:27:26,412 --> 01:27:31,343 Je ne veux pas en entendre parler. Vous avez fait honte à la famille. 669 01:27:33,319 --> 01:27:36,302 - Est-ce je peux partir maintenant? - La prochaine fois, je ferai un nœud dans ta queue. 670 01:27:37,270 --> 01:27:41,236 - C'est compris ? - Oui. Lima Charlie. 671 01:27:50,127 --> 01:27:55,041 - Où étiez-vous? - Tu devrais garder un œil sur ton frère. 672 01:27:55,064 --> 01:27:57,040 Pardon. 673 01:28:00,997 --> 01:28:02,975 Pourquoi avez-vous parlé pour moi ? 674 01:28:03,944 --> 01:28:07,900 Parce que je sais ce que c'est que d'être une grosse déception. 675 01:28:09,875 --> 01:28:13,808 J'aurais aimé être là. La mer t'a fait un cadeau. 676 01:28:13,832 --> 01:28:19,732 Les tulkuns ne sont pas encore arrivés et aucun tulkun ne nage seul. 677 01:28:19,756 --> 01:28:21,709 Celui-ci l'a fait. 678 01:28:21,733 --> 01:28:26,658 Il lui manquait sa seule nageoire. Celui de gauche n'était qu'une souche. 679 01:28:26,681 --> 01:28:29,625 Payakan. C'est Payakan. 680 01:28:29,649 --> 01:28:33,565 - Qui est Payakan ? - Un jeune taureau indiscipliné. 681 01:28:33,589 --> 01:28:36,541 Il est paria et il lui manque une nageoire. 682 01:28:36,564 --> 01:28:43,443 - Il était censé être un tueur. - Il a tué des Na'vi et des Tulkuns. 683 01:28:43,467 --> 01:28:47,425 - Loin au sud. - Ce n'est pas un tueur. 684 01:28:48,414 --> 01:28:52,345 - Vous avez de la chance d'avoir survécu. - Eh bien, il m'a sauvé la vie. 685 01:28:52,369 --> 01:28:56,296 - Il est mon ami. - Mon petit frère... 686 01:28:56,320 --> 01:29:01,250 Le puissant guerrier qui a combattu un tulkun tueur et a survécu. 687 01:29:02,244 --> 01:29:05,177 Vous n'écoutez pas. 688 01:29:05,201 --> 01:29:09,147 - J'écoute. - Lo'ak, reviens. 689 01:29:10,380 --> 01:29:11,386 Payakan ! 690 01:29:13,345 --> 01:29:14,348 Payakan ! 691 01:29:16,316 --> 01:29:18,288 Payakan ! 692 01:29:26,192 --> 01:29:28,167 Content de te voir. 693 01:29:30,152 --> 01:29:33,118 Pourquoi es-tu exclu ? Qu'est-il arrivé? 694 01:29:34,105 --> 01:29:37,064 C'est trop douloureux. 695 01:29:38,063 --> 01:29:43,971 Je te fais confiance. Tu peux me faire confiance. 696 01:30:28,438 --> 01:30:30,415 Oh, c'est nul. 697 01:30:34,364 --> 01:30:36,340 Plus rapide! 698 01:31:10,923 --> 01:31:12,901 Donc nous en sommes là. 699 01:31:18,822 --> 01:31:23,758 La Vig des Ancêtres est notre lieu le plus saint. 700 01:31:29,682 --> 01:31:32,648 Eclipse est le meilleur moment pour être ici. 701 01:31:45,499 --> 01:31:49,445 Le voilà. L'arbre aux esprits. 702 01:32:54,153 --> 01:32:57,092 Ma jolie fille. 703 01:32:57,116 --> 01:32:59,067 Salut maman. 704 01:32:59,091 --> 01:33:02,061 Ça me fait plaisir de te voir. Mais tu as l'air inquiet. 705 01:33:08,966 --> 01:33:11,945 Chérie, ça ira. 706 01:33:19,828 --> 01:33:24,770 - Qu'est-ce qui ne va pas? - Pourquoi suis-je différent ? 707 01:33:25,769 --> 01:33:28,733 Qu'est-ce que la Al-Mère me veut ? 708 01:33:31,693 --> 01:33:34,666 Qui était mon père ? 709 01:33:37,613 --> 01:33:40,576 Ah, le mien… 710 01:34:03,303 --> 01:34:05,274 - Allez! - Kiri ! 711 01:34:06,275 --> 01:34:08,240 Kiri ! 712 01:34:10,221 --> 01:34:14,145 - Qu'est-ce qui ne va pas? - Elle a eu une crise. 713 01:34:14,168 --> 01:34:16,156 Est-ce qu'elle respire ? 714 01:34:20,089 --> 01:34:24,048 - Ramenez-la au village. - Allons-y! 715 01:34:39,849 --> 01:34:42,797 - Content de te voir. - Neteyam, éloigne-les. 716 01:34:42,821 --> 01:34:45,755 - Comment est-elle? - Toujours inconscient. 717 01:34:45,778 --> 01:34:48,730 Pas de saignement, pas de casse. 718 01:34:48,754 --> 01:34:51,722 Le manque d'oxygène n'a pas endommagé le cerveau. 719 01:34:56,656 --> 01:34:59,604 Mais il y a une activité intercritique dans le lobe frontal. 720 01:34:59,628 --> 01:35:04,541 Elle a dû faire une crise. Nous pouvons éliminer les toxines. 721 01:35:04,565 --> 01:35:09,504 - Je ne suis pas nécessaire ici. - Vous êtes tsahik. 722 01:35:10,489 --> 01:35:14,422 - Supprimer les remèdes. - Dehors! Vous n'avez rien fait ! 723 01:35:14,446 --> 01:35:19,368 - Allez, on fait une pause. - Permettez-moi de prendre la goutte. 724 01:35:20,359 --> 01:35:21,361 Tuktirey. 725 01:35:29,262 --> 01:35:34,170 Elle a dit qu'elle pouvait sentir Eywa et entendre son cœur battre. 726 01:35:34,194 --> 01:35:38,115 - C'est une épilepsie typique du lobe frontal. - L'épilepsie ? 727 01:35:38,139 --> 01:35:42,107 On a des visions et on expérimente l'extase religieuse comme celle qu'elle a décrite. 728 01:35:50,983 --> 01:35:53,934 L'association avec l'arbre spirituel doit l'avoir déclenché. 729 01:35:53,958 --> 01:35:57,879 Ne la laisse pas refaire ça. 730 01:35:57,903 --> 01:35:58,902 Jamais? 731 01:35:59,870 --> 01:36:04,827 Jake, si elle a une autre crise sous l'eau, elle pourrait mourir. 732 01:36:14,697 --> 01:36:18,639 Kiri, tu es réveillé. 733 01:36:26,560 --> 01:36:30,513 Kiri, douce enfant. Ma charmante fille. 734 01:36:31,481 --> 01:36:34,445 Essayez celui-ci : "Je te vois." 735 01:36:39,402 --> 01:36:41,369 Je l'ai dit aussi. 736 01:36:43,340 --> 01:36:45,332 Pas du tout. Ngaati. 737 01:36:46,321 --> 01:36:49,284 OK, ça sort par le nez. 738 01:36:50,252 --> 01:36:54,225 Chef, une des patrouilles a détecté un hélicoptère de combat sur le radar. 739 01:36:56,184 --> 01:36:59,146 - Où? - Au-dessus de la mer, à 400 km au nord. 740 01:37:01,136 --> 01:37:03,104 Tenir. 741 01:37:05,077 --> 01:37:09,010 Le signal a disparu au large. 742 01:37:09,033 --> 01:37:14,936 Mais si vous continuez le parcours, vous tomberez sur cet archipel. 743 01:37:14,960 --> 01:37:18,920 Il y a des centaines d'îles avec d'innombrables villages. 744 01:37:19,889 --> 01:37:24,828 C'est lui. Donnez-moi des vases et je reviendrai à la maison avec son cuir chevelu. 745 01:37:36,685 --> 01:37:39,649 - Nous serons transportés par avion. - Capitaine. 746 01:37:46,573 --> 01:37:50,514 - Arrêtez les moteurs. - Oui. 747 01:38:09,305 --> 01:38:12,235 Vous êtes Scoreby ? 748 01:38:12,259 --> 01:38:15,199 Êtes-vous le dur à cuire qui prend mon vaisseau ? 749 01:38:15,223 --> 01:38:18,162 C'est moi. 750 01:38:18,185 --> 01:38:22,115 La cible est tout l'archipel. 751 01:38:22,139 --> 01:38:27,057 Je n'y suis jamais allé. Vous connaissez les eaux. Qui vit ici? 752 01:38:27,080 --> 01:38:31,009 Principalement metkayinas, environ 50 villages. 753 01:38:31,033 --> 01:38:32,984 Qui es-tu? 754 01:38:33,008 --> 01:38:37,914 Ian Garvin, biologiste marin. 755 01:38:37,938 --> 01:38:40,915 S'il y a 100 villages, on les fouille tous. 756 01:38:41,907 --> 01:38:48,806 Je chasse les tulkuns. C'est ce que nous faisons. J'ai des quotas à respecter. 757 01:38:49,794 --> 01:38:53,757 Je suis poli la première fois. Alors c'est fini. 758 01:38:56,707 --> 01:39:00,637 Si vous ne pouvez pas l'éviter, entrez-y. 759 01:39:00,661 --> 01:39:04,608 - Tous les hommes à leurs postes ! - Bonjour, pas de pilules. 760 01:39:05,606 --> 01:39:08,570 - Fils de gouvernail, vitesse. - Oui. 761 01:39:19,634 --> 01:39:23,598 - Qu'est-ce que c'était? - Que se passe-t-il? 762 01:39:25,580 --> 01:39:30,517 Les Tulkuns sont de retour ! Nos frères et sœurs sont de retour ! 763 01:39:41,366 --> 01:39:46,306 Leur cycle interminable d'errance avait ramené les Tulkuns à la maison. 764 01:39:51,246 --> 01:39:52,228 Kiri ! 765 01:39:52,252 --> 01:39:57,172 - Kiri, viens ! - Tuk, laisse-moi tranquille. 766 01:39:58,176 --> 01:40:01,143 - Qu'est-ce que vous voulez? - Voir! 767 01:40:09,037 --> 01:40:12,966 Sortons à leur rencontre. 768 01:40:12,989 --> 01:40:14,974 Il y a mon âme sœur. 769 01:41:11,283 --> 01:41:14,245 Ma sœur, je te vois. 770 01:41:15,227 --> 01:41:17,216 Je te vois et je suis heureux. 771 01:41:23,143 --> 01:41:27,065 Votre fils est très beau. 772 01:41:27,089 --> 01:41:30,048 Merci. Comment va ton petit? 773 01:41:31,034 --> 01:41:33,987 Mon petit est fort. 774 01:41:35,974 --> 01:41:36,972 J'ai rencontré un garçon. 775 01:41:37,940 --> 01:41:41,889 Maintenant, il fallait raconter des histoires sur le temps où ils avaient été séparés. 776 01:41:41,912 --> 01:41:44,871 A propos de la mort et des naissances. 777 01:41:45,863 --> 01:41:49,798 À propos de vieux amis et d'un nouvel amour. 778 01:42:04,619 --> 01:42:07,580 VILLAGE DE TA'UNUI 779 01:42:11,547 --> 01:42:13,503 Rester calme. 780 01:42:13,526 --> 01:42:17,451 Nous recherchons des armes, des radios, du matériel technique. 781 01:42:17,475 --> 01:42:21,400 A genoux ! Pouvez-vous le voir ici? 782 01:42:21,424 --> 01:42:23,388 Ta gueule! 783 01:42:26,352 --> 01:42:32,297 Nous savons que cet homme réside quelque part ici sur les îles. Est-il ici? 784 01:42:33,265 --> 01:42:39,182 Notre tribu vit dans l'isolement. L'homme sur la photo vient de la forêt. 785 01:42:39,205 --> 01:42:44,123 - Que dit-il? - Que les gens de la forêt ne viennent jamais ici. 786 01:42:44,147 --> 01:42:47,104 Je ne l'achète pas. 787 01:42:51,060 --> 01:42:55,015 Il doit chercher dans la forêt s'il veut trouver cet homme. 788 01:42:57,967 --> 01:42:58,970 Ils ne savent rien. 789 01:43:01,926 --> 01:43:04,876 Tirez sur cet animal. 790 01:43:05,885 --> 01:43:07,853 Que fais-tu? 791 01:43:16,747 --> 01:43:19,681 Allez-y doucement. 792 01:43:19,705 --> 01:43:23,653 Vos oreilles fonctionnent-elles maintenant ? Maintenant, vous avez vu ce qu'ils peuvent faire. 793 01:43:25,638 --> 01:43:30,553 Jake Sully. Le pouvoir de Toruk ! 794 01:43:30,577 --> 01:43:32,521 Il ne sait rien. 795 01:43:32,545 --> 01:43:34,512 Tue-la. 796 01:43:36,509 --> 01:43:38,460 Arrêt! Arrêt! 797 01:43:38,484 --> 01:43:44,384 Découpez-le dans du carton pour lui. S'il n'expose pas Sully, nous tuerons le tsahik. 798 01:43:44,407 --> 01:43:49,338 Non, je refuse. Je ne veux pas faire partie de ça. 799 01:43:50,338 --> 01:43:53,300 Ils ne savent rien ! 800 01:43:59,219 --> 01:44:01,183 Doit-on vraiment la tuer ? 801 01:44:01,207 --> 01:44:07,119 Vous ne devez pas faire cela. Ce que vous faites ici est tellement mal ! 802 01:44:09,089 --> 01:44:11,065 Ne pas. 803 01:44:14,044 --> 01:44:17,969 - Brûlez les huttes. - Mettez-y le feu. 804 01:44:17,992 --> 01:44:19,964 Mettez le feu à tout ça ! 805 01:44:32,799 --> 01:44:37,729 - Pardonne-moi. Je ne le savais pas. - Vous devez arrêter la folie! 806 01:44:37,753 --> 01:44:42,660 - Pardonne-moi. - Nous avons glissé. 807 01:44:42,683 --> 01:44:44,677 Ne me touche pas ! 808 01:44:45,645 --> 01:44:47,641 Allez. Asseyez-vous ! 809 01:45:04,911 --> 01:45:07,869 - Qu'est-ce qui ne va pas? - Les gens du ciel. 810 01:45:07,893 --> 01:45:14,788 Ils te cherchent dans le sud. Ils ont un garçon humain avec eux qui parle Na'vi. 811 01:45:18,742 --> 01:45:21,718 - Ont-ils tué quelqu'un ? - Pas encore. 812 01:45:23,679 --> 01:45:28,634 Ils menacent de le faire, mais personne ne révélera où vous êtes. Sur mon ordre. 813 01:45:36,529 --> 01:45:42,443 Nous devons chasser ce démon. Attrapez-le et tuez-le. 814 01:45:42,467 --> 01:45:45,406 Nous devons y penser. 815 01:45:45,429 --> 01:45:52,306 Si nous attaquons Quaritch, ils nous suivront ici de toutes leurs forces. 816 01:45:52,330 --> 01:45:55,282 Alors que faisons-nous? 817 01:45:55,306 --> 01:46:00,238 Nous recherchons des toruk makto ! Est-il venu ici ? 818 01:46:04,190 --> 01:46:07,167 - Il est inutile. - Ils sont silencieux comme la tombe. 819 01:46:08,136 --> 01:46:14,074 Si nous continuons, il s'enfuira. Nous devons l'attirer. 820 01:46:22,953 --> 01:46:26,894 J'ai fini. J'ai des quotas à respecter. 821 01:46:26,918 --> 01:46:29,886 Voulez-vous chasser? Ensuite, nous chassons. 822 01:46:30,855 --> 01:46:33,812 Ben pas ici ? Il y a trop de villages ici. 823 01:46:33,836 --> 01:46:36,770 Non non Non. 824 01:46:36,794 --> 01:46:41,703 Ils ne comprennent pas le lien de communauté entre les Tulkuns - 825 01:46:41,727 --> 01:46:44,683 - et les Havna'vi. Ce serait comme tuer leur famille. 826 01:46:44,707 --> 01:46:48,622 Si nous chassons ici, les sauvages viendront après nous. 827 01:46:48,646 --> 01:46:52,609 Exactement. Un définitivement sauvage. 828 01:47:02,471 --> 01:47:05,432 Je sais ce que tu ressens. 829 01:47:07,409 --> 01:47:10,385 Je me sens aussi complètement seul. 830 01:47:12,347 --> 01:47:16,299 Dites-moi. Pourquoi avez-vous été expulsé ? 831 01:49:35,614 --> 01:49:40,534 Je suis désolé. Ça me fait terriblement mal. 832 01:49:43,502 --> 01:49:46,466 C'est d'accord. 833 01:50:00,511 --> 01:50:03,444 Vous l'avez permis. 834 01:50:03,468 --> 01:50:07,426 Vous lui avez permis de créer des liens avec le paria. 835 01:50:09,411 --> 01:50:13,358 Tsireya... Tu me déçois, ma fille. 836 01:50:15,319 --> 01:50:19,258 Et tu es le fils d'un grand guerrier. Tu es mieux élevé que ça. 837 01:50:19,281 --> 01:50:24,205 Payakan m'a sauvé la vie. Ils ne le connaissent pas. 838 01:50:24,229 --> 01:50:27,155 Asseoir. 839 01:50:27,179 --> 01:50:29,150 Asseoir. 840 01:50:31,133 --> 01:50:33,109 S'asseoir! 841 01:50:36,084 --> 01:50:39,996 Écoute mes mots, mon garçon. 842 01:50:40,020 --> 01:50:44,945 Au temps des premières chansons, les tulkuns se battaient entre eux - 843 01:50:44,969 --> 01:50:48,929 - pour gagner du terrain et se venger. 844 01:50:49,897 --> 01:50:53,843 Mais ils ont réalisé que tuer, justifié ou non, - 845 01:50:53,867 --> 01:50:58,771 - mène juste à plus de meurtres. 846 01:50:58,795 --> 01:51:01,743 Il était donc interdit de tuer. 847 01:51:01,767 --> 01:51:06,674 C'est le mode de vie des tulkuns. 848 01:51:06,698 --> 01:51:12,596 Payakan est un tueur et donc un paria. 849 01:51:12,620 --> 01:51:17,539 - Désolé, mais vous vous trompez. - Lo'ak, tu parles à l'olo'eyktan. 850 01:51:17,562 --> 01:51:20,536 - Bon, c'est bien! 851 01:51:23,495 --> 01:51:25,469 Je sais ce que je sais. 852 01:51:28,424 --> 01:51:30,421 Alors c'est bon. 853 01:51:31,389 --> 01:51:33,380 Je vais m'occuper de lui. 854 01:51:39,290 --> 01:51:41,286 L'orage va probablement se dissiper. 855 01:51:42,254 --> 01:51:46,186 Lo'ak, j'ai vu quelque chose aujourd'hui. 856 01:51:46,210 --> 01:51:50,138 J'ai vu un garçon de la forêt choisi par un tulkun. 857 01:51:50,161 --> 01:51:52,130 Je suis très fier de toi. 858 01:51:52,154 --> 01:51:56,076 Ce n'est pas Payakan qui a tué les garçons. Je l'ai vu. 859 01:51:56,100 --> 01:52:00,026 Le vaisseau démon a tué sa mère, alors il a rassemblé les jeunes taureaux - 860 01:52:00,049 --> 01:52:04,965 - et les garçons du récif pour attaquer le navire, et ils ont tous été tués. 861 01:52:04,989 --> 01:52:08,926 Mais des gens du ciel, pas de lui. Ce n'est pas un tueur. 862 01:52:08,949 --> 01:52:12,873 Selon la loi des Tulkuns, il est responsable de leur mort. 863 01:52:12,897 --> 01:52:17,833 Devra-t-il payer pour le reste de sa vie ? Il sait que ce qu'il a fait était mal. 864 01:52:19,805 --> 01:52:22,778 - Nous devons dire à mon père... - Non. Mon père est furieux. 865 01:52:23,746 --> 01:52:27,717 - Votre père comprendra. - Non. Il ne comprend rien. 866 01:52:28,685 --> 01:52:32,658 Tout le clan me déteste. Sang de démon, étranger. C'est tout ce qu'ils voient. 867 01:52:39,558 --> 01:52:40,562 Je te vois. 868 01:52:45,485 --> 01:52:48,452 Tu es le frère d'un tulkun. 869 01:52:50,421 --> 01:52:51,430 Tu es l'un de nous maintenant. 870 01:53:09,194 --> 01:53:13,125 - Avez-vous trouvé la mère? - Et le veau. 4000 mètres. 871 01:53:13,149 --> 01:53:17,108 - Coque dans l'eau ! - Oui. Plan transporteur activé. 872 01:53:39,816 --> 01:53:42,763 Equipes sous-marines, deux minutes ! 873 01:53:42,787 --> 01:53:45,730 Fermez les écoutilles ! Dépêche-toi! 874 01:53:45,754 --> 01:53:49,713 Les équipages à leurs bateaux ! Gagnons quelques rendez-vous. 875 01:53:51,671 --> 01:53:55,624 Les gens, sortez des cordes! 876 01:54:00,571 --> 01:54:02,540 Les bateaux à l'eau ! 877 01:54:06,509 --> 01:54:08,473 Aller! 878 01:54:19,336 --> 01:54:20,338 Décoller! 879 01:54:46,022 --> 01:54:49,965 Charges de profondeur prêtes. Mec, mec, mec ! 880 01:55:11,708 --> 01:55:14,634 Que font-ils? 881 01:55:14,658 --> 01:55:18,589 Ce sont des capteurs d'écholocation avec lesquels ils naviguent. 882 01:55:18,613 --> 01:55:21,589 Ils les maintiennent à flot pour qu'ils ne deviennent pas sourds. 883 01:55:22,557 --> 01:55:26,527 Picadors, loin de vous ! 884 01:55:42,335 --> 01:55:46,289 Ils isolent la vache du troupeau à l'aide du canon sonore. 885 01:55:47,257 --> 01:55:52,175 Ils vont après la mère parce que le veau est lent et qu'elle ne le quitte pas. 886 01:55:52,199 --> 01:55:56,140 - Est-ce qu'ils résistent ? - Non, ils ne lèvent jamais une palme. 887 01:55:56,164 --> 01:56:02,054 Mais ce sont des démons de la voile. Equipes sous-marines, partez ! 888 01:56:02,078 --> 01:56:04,056 Coupure. 889 01:56:07,028 --> 01:56:08,996 Coupure. 890 01:56:13,930 --> 01:56:17,867 - Nous avons la dame. - Cible en vue. Harpons prêts. 891 01:56:17,891 --> 01:56:19,877 Ensuite on y va. 892 01:56:20,845 --> 01:56:24,805 Nous attaquons par en dessous, là où leur armure est fissurée. 893 01:56:27,773 --> 01:56:31,734 - D'accord, c'est tout maintenant. - Rapprochez-moi vraiment. 894 01:56:35,669 --> 01:56:38,612 - Tenez-le stable. - Armez le mangeur. 895 01:56:38,635 --> 01:56:41,598 - Armé. - Feu le mangeur. 896 01:56:48,508 --> 01:56:51,480 2 prêt. Armez le mangeur. Mec! 897 01:56:55,438 --> 01:56:58,396 - Match parfait. - Tire le diable. 898 01:56:59,387 --> 01:57:04,319 - Biscuit! - 3-6, tu dois un bajer. 899 01:57:08,275 --> 01:57:13,193 Les sacs la coulent et la tirent vers la surface. 900 01:57:13,216 --> 01:57:18,140 Rapprochez-moi ! Très proche. 30 mètres. 901 01:57:18,164 --> 01:57:20,141 Harpon grenade. 902 01:57:21,110 --> 01:57:24,055 10 mètres. Faites-moi entrer jusqu'au bout. 903 01:57:24,078 --> 01:57:29,021 Gardez le bateau stable! Attendre attendre. 904 01:57:30,989 --> 01:57:31,980 La ligne tourne ! 905 01:57:37,921 --> 01:57:40,870 Gardez votre chapeau et votre queue de cheval. 906 01:57:50,766 --> 01:57:53,725 - Pleine puissance de retour ! - Oui. 907 01:58:00,626 --> 01:58:02,619 La tenir! 908 01:58:05,582 --> 01:58:12,498 Elle a un harpon à grenade dans la poitrine, mais elle continue de nager. Belle. 909 01:59:25,595 --> 01:59:30,522 Nous ne pouvons accéder à la glande que par le bas, nous forons donc à travers le palais - 910 01:59:30,546 --> 01:59:33,504 - et dans le cerveau. 911 01:59:36,473 --> 01:59:40,424 Ils sont très intelligents. Probablement plus intelligent que nous. 912 01:59:41,392 --> 01:59:44,334 - Pas plus intelligent que moi. - Ensuite, la barre est placée bas. 913 01:59:44,358 --> 01:59:47,300 Je suis celui avec le harpon. 914 01:59:47,323 --> 01:59:48,311 Oh oui. 915 01:59:59,179 --> 02:00:04,097 - Comment savez-vous qu'ils sont plus intelligents que nous ? - Ils ont plus de neurones et de fibres nerveuses. 916 02:00:04,121 --> 02:00:08,078 Ils sont non seulement plus intelligents, mais aussi profondément émotifs. 917 02:00:09,061 --> 02:00:11,043 Plus spirituel. 918 02:00:14,003 --> 02:00:17,926 La zone ici correspond à notre centre émotionnel, - 919 02:00:17,950 --> 02:00:20,913 - mais est proportionnellement beaucoup plus grand. 920 02:00:21,900 --> 02:00:25,840 Ils ont la musique, la philosophie, les mathématiques - 921 02:00:25,864 --> 02:00:28,794 - et un langage complexe. 922 02:00:28,818 --> 02:00:33,754 - D'accord, c'est tout maintenant. - Apportez les horreurs. 923 02:00:37,719 --> 02:00:43,628 - Alors c'est le houblon ? - Exactement. Amrita. 924 02:00:45,623 --> 02:00:52,500 Malheureusement pour eux, la saleté peut arrêter le vieillissement humain. 925 02:00:52,524 --> 02:00:53,530 Totalement. 926 02:00:55,496 --> 02:01:01,401 La matière première la plus précieuse connue de l'humanité. 927 02:01:01,425 --> 02:01:07,322 Ce petit conteneur vaut environ 80 millions. 928 02:01:07,345 --> 02:01:09,296 Vautour! 929 02:01:09,320 --> 02:01:12,276 Ne faites pas cela. Ce n'est jamais drôle. 930 02:01:12,300 --> 02:01:16,250 Amrita finance tout ici sur Pandora maintenant. 931 02:01:17,234 --> 02:01:22,167 - Même vos recherches, Dr. G. - C'est pour ça que je bois. 932 02:01:24,133 --> 02:01:28,097 Vous ne prenez rien d'autre ? Est-ce que le reste est simplement gaspillé ? 933 02:01:29,095 --> 02:01:33,011 Videz les sacs et laissez-la couler. 934 02:01:33,035 --> 02:01:36,995 Non, laissez les sacs tranquilles. Ils ont besoin de savoir que c'était nous. 935 02:01:37,964 --> 02:01:40,948 J'ai besoin d'un paiement supplémentaire pour servir d'appât. 936 02:02:15,504 --> 02:02:18,470 Elle s'appelle Ro'a. 937 02:02:19,473 --> 02:02:22,434 Elle était mon âme sœur. 938 02:02:25,391 --> 02:02:27,382 Elle a composé des chansons. 939 02:02:28,350 --> 02:02:32,280 Elle était très appréciée. Nous avons chanté ensemble. 940 02:02:32,304 --> 02:02:38,248 Elle a attendu de nombreux cycles de reproduction pour avoir un veau. Le clan l'a acclamée. 941 02:02:42,184 --> 02:02:45,146 Que se passe-t-il, Tonowari ? 942 02:02:46,148 --> 02:02:49,100 Ce qui se produit? 943 02:03:07,454 --> 02:03:13,379 Ma sœur spirituelle et son enfant ont été assassinés par les gens du ciel. 944 02:03:14,377 --> 02:03:20,293 La guerre est venue à nous. Nous savions que notre famille tulkun était chassée, - 945 02:03:20,317 --> 02:03:25,254 - mais c'est arrivé loin d'ici. Maintenant c'est en train d'arriver ! 946 02:03:29,194 --> 02:03:33,117 Vous devez comprendre comment les gens du ciel pensent. 947 02:03:33,141 --> 02:03:36,094 - Ils ne se soucient pas de l'équilibre de la vie. - Ils peuvent nous exécuter! 948 02:03:36,118 --> 02:03:38,071 Maintenant, écoutez-le. 949 02:03:38,095 --> 02:03:43,987 Ce n'est que le début. Dites aux Tulkuns de fuir. 950 02:03:44,011 --> 02:03:45,971 Dites qu'ils doivent fuir loin. 951 02:03:45,995 --> 02:03:47,977 Échapper? 952 02:03:48,945 --> 02:03:52,876 Vous avez vécu parmi nous, mais vous n'avez rien appris. 953 02:03:52,899 --> 02:03:55,848 Nous nous battrons pour nos frères et sœurs ! 954 02:03:55,872 --> 02:03:57,846 Non non Non. 955 02:03:58,831 --> 02:04:02,795 Si vous les attaquez, ils vous élimineront. 956 02:04:03,763 --> 02:04:05,759 Ils anéantiront tout ce qui vous est cher. 957 02:04:06,727 --> 02:04:09,684 Écoutez mes mots ! Écoutez mes mots ! 958 02:04:09,708 --> 02:04:12,645 Rester calme! 959 02:04:12,668 --> 02:04:16,612 Maintenant, écoutez mon père. Il dit la vérité. 960 02:04:25,516 --> 02:04:28,459 Dites aux tulkuns, - 961 02:04:28,483 --> 02:04:33,409 - que s'ils sont frappés par une telle personne, ils sont désignés pour mourir. 962 02:04:35,376 --> 02:04:39,312 Appelez-moi et je le ferai taire. 963 02:04:39,336 --> 02:04:43,300 Sauver leur vie est la seule chose qui compte, n'est-ce pas ? 964 02:04:46,244 --> 02:04:48,220 Pour sauver votre famille. 965 02:05:00,092 --> 02:05:02,070 Avertissez les interprètes. 966 02:05:03,038 --> 02:05:05,035 Éteint, éteint. 967 02:05:08,974 --> 02:05:11,915 Nous devons reprendre le combat. 968 02:05:11,938 --> 02:05:14,908 MaJake... Je ne resterai pas là. 969 02:05:15,899 --> 02:05:21,824 Ils veulent juste que nous frappions à nouveau. Ils ne chassent pas les tulkuns. Ils nous chassent. 970 02:05:36,632 --> 02:05:39,612 - Tu ne vas nulle part, petit frère. - Je dois prévenir Payakan. 971 02:05:40,580 --> 02:05:43,533 Zéro. Tu restes ici, skxawng. 972 02:05:43,556 --> 02:05:46,497 Il est un paria. Personne d'autre ne le préviendra. 973 02:05:46,521 --> 02:05:50,475 Frère, pourquoi dois-tu rendre tout si difficile ? 974 02:05:52,443 --> 02:05:59,332 Tu veux dire pourquoi je ne peux pas être parfait comme toi ? Le soldat parfait. 975 02:05:59,356 --> 02:06:03,283 Je ne suis pas toi, d'accord ? 976 02:06:03,307 --> 02:06:07,272 Je ne suis pas toi. Il est mon frère. Je le fais. 977 02:06:08,240 --> 02:06:12,185 Est-il ton frère? Non, je suis ton frère. 978 02:06:12,209 --> 02:06:14,148 Lo'ak ! 979 02:06:14,172 --> 02:06:16,130 Laisse-moi. 980 02:06:16,153 --> 02:06:20,101 Lo'ak ! Il veut aller à Payakan. 981 02:06:31,952 --> 02:06:32,941 Revenir! 982 02:06:33,935 --> 02:06:36,874 - Il y a Lo'ak. - Lo'ak ! 983 02:06:36,898 --> 02:06:39,857 - Il veut trouver Payakan. - Attends-nous. 984 02:06:40,863 --> 02:06:42,826 Tenir. 985 02:06:50,728 --> 02:06:55,672 Tous les hommes à leur poste. Venez, il y a de l'argent à gagner ! 986 02:07:02,591 --> 02:07:04,572 Payakan ! Frère! 987 02:07:05,540 --> 02:07:06,528 Lo'ak ! 988 02:07:08,509 --> 02:07:10,492 - Lo'ak ! - Attendre! 989 02:07:13,445 --> 02:07:15,429 Qu'est-ce qui ne va pas? 990 02:07:16,416 --> 02:07:18,364 Merde! 991 02:07:18,388 --> 02:07:22,336 Allez-y doucement. je l'enlève. 992 02:07:28,276 --> 02:07:30,237 Merde! 993 02:07:32,220 --> 02:07:33,190 Lo'ak ! 994 02:07:33,213 --> 02:07:37,172 Frère, aide-moi ! Le bateau approche ! 995 02:07:40,115 --> 02:07:41,112 Allez! 996 02:07:43,093 --> 02:07:45,035 Allez frère. 997 02:07:45,059 --> 02:07:48,993 Invoquez le père ! Fais-le c'est tout! 998 02:07:49,017 --> 02:07:52,944 - Fais-le c'est tout! - Ils le feront Cependant, m'entendez-vous ? 999 02:07:52,968 --> 02:07:55,911 - Avez-vous vu où ils sont allés? - En dehors du récif. 1000 02:07:55,934 --> 02:07:57,892 - Lo'ak ? - Mouton! 1001 02:07:57,916 --> 02:08:01,872 Nous sommes avec un tulkun qui est attaqué par un navire. 1002 02:08:02,840 --> 02:08:05,791 - C'est à 2 km. - Qui est avec toi? 1003 02:08:05,815 --> 02:08:08,761 Nous tous, aux falaises des Trois Frères. 1004 02:08:08,785 --> 02:08:12,739 Cachez-vous et n'attaquez pas. C'est compris ? Nous sommes sur le chemin. 1005 02:08:13,707 --> 02:08:15,703 - Oui. - Ça se rapproche ! 1006 02:08:16,671 --> 02:08:17,666 Tirer! 1007 02:08:18,654 --> 02:08:23,578 Les enfants sont attaqués. Ils défendent un tulkun. Vos enfants sont là aussi. 1008 02:08:23,602 --> 02:08:26,534 - Le vaisseau démon ? - Oui! 1009 02:08:26,558 --> 02:08:29,516 Aux armes! Sonner l'alarme! 1010 02:08:32,485 --> 02:08:35,452 - Tu ferais mieux de rester. - Je roule ! 1011 02:09:24,837 --> 02:09:27,809 Sous-marins, fermez les écoutilles ! Deux minutes! 1012 02:09:34,726 --> 02:09:39,653 - Ao'nung ! - Dépêche-toi frère ! 1013 02:09:41,629 --> 02:09:42,617 Rapidement! 1014 02:09:46,574 --> 02:09:47,564 Arrêtez-vous! 1015 02:09:49,536 --> 02:09:51,517 Tout en même temps! 1016 02:09:54,493 --> 02:09:58,419 C'était l'enfer. Les enfants de Sully. 1017 02:09:58,442 --> 02:10:02,383 - Décoller. Pas toi. - Asseyez-vous ! 1018 02:10:14,234 --> 02:10:17,207 700 mètres. Le signal est clair. 1019 02:10:19,178 --> 02:10:22,135 - Remonter! - Tirer! 1020 02:10:25,115 --> 02:10:28,052 - C'est sorti! - Allez, Tuk. 1021 02:10:28,076 --> 02:10:33,002 Va-t-en! Le chemin! je les attire ! 1022 02:10:34,004 --> 02:10:36,936 Payakan, plonge ! 1023 02:10:36,960 --> 02:10:39,917 Tuk, attends. 1024 02:10:48,819 --> 02:10:51,762 - 300 mètres. - Charges de profondeur prêtes. 1025 02:10:51,786 --> 02:10:53,767 Mec, mec, mec ! 1026 02:10:59,687 --> 02:11:04,601 Pas de bombes. Les enfants ne valent rien s'ils sont morts. 1027 02:11:04,625 --> 02:11:06,596 Le feu en attente. 1028 02:11:11,528 --> 02:11:15,477 Encerclez-les. Lancez les sous-marins. 1029 02:11:15,500 --> 02:11:18,443 Sous-marins dans la baignoire ! 1030 02:12:06,856 --> 02:12:08,839 Crabes, tournez à droite. 1031 02:12:12,787 --> 02:12:15,728 - Ils ne doivent pas s'échapper. - Les ailes dedans ! 1032 02:12:15,752 --> 02:12:17,720 Tel! 1033 02:12:48,355 --> 02:12:50,323 Tire le diable. 1034 02:13:18,988 --> 02:13:20,960 Où est Tuk ? 1035 02:13:37,747 --> 02:13:38,735 Tuck ! 1036 02:13:40,724 --> 02:13:41,712 Cible en vue. 1037 02:13:46,635 --> 02:13:50,583 - Ça arrive! - Nous devons partir. 1038 02:14:05,407 --> 02:14:07,385 Changer de réseau. Mec. 1039 02:14:27,157 --> 02:14:30,088 Attendez! 1040 02:14:30,112 --> 02:14:34,062 - Il faut se méfier! Bouge ta main! - Dépêche-toi! 1041 02:14:38,990 --> 02:14:40,965 Revenir! 1042 02:14:45,914 --> 02:14:48,873 - Lâchez votre arme ! - Mets-le! 1043 02:14:49,869 --> 02:14:51,834 Reste là. 1044 02:14:52,821 --> 02:14:54,778 Viens ici, gamin ! 1045 02:14:54,802 --> 02:14:56,793 Déposez votre arme ! 1046 02:14:57,761 --> 02:15:00,704 - Mets-le! - Lâchez le couteau ! 1047 02:15:00,727 --> 02:15:04,658 Salut, arrête ! Vous ne devez pas leur faire de mal ! 1048 02:15:04,682 --> 02:15:05,659 Rester immobile! 1049 02:15:05,683 --> 02:15:10,622 - Frère, tu vas bien ? - Je ne me suis jamais senti aussi bien. 1050 02:15:17,532 --> 02:15:21,452 Retournez sur le pont. Assurez-vous qu'il reste là-bas! 1051 02:15:21,475 --> 02:15:23,444 Je suis en route. 1052 02:15:23,468 --> 02:15:29,394 Je me souviens bien de toi. Enchaînez-les à la balustrade. 1053 02:15:30,379 --> 02:15:32,333 Allez! 1054 02:15:32,356 --> 02:15:36,278 - Attention, ils mordent. - À genoux. 1055 02:15:36,302 --> 02:15:38,274 Viens avec ta main. 1056 02:15:39,261 --> 02:15:41,239 Et puis l'autre. 1057 02:15:44,211 --> 02:15:46,167 Soit brave. 1058 02:15:50,136 --> 02:15:51,124 Na'vier ! 1059 02:15:54,078 --> 02:15:57,048 - Attendez! - Flanc gauche ! 1060 02:16:00,007 --> 02:16:01,984 Arrêt! Arrête-les! 1061 02:16:03,967 --> 02:16:05,937 C'est Sully. 1062 02:16:07,921 --> 02:16:09,891 300 mètres. 1063 02:16:15,519 --> 02:16:19,468 Ils ont nos enfants. Votre fille, Tuk, Lo'ak... 1064 02:16:22,434 --> 02:16:26,372 Jake, dis à tes amis de reculer. 1065 02:16:26,396 --> 02:16:31,323 Si vous voulez vos enfants, vous vous présenterez seul. 1066 02:16:33,299 --> 02:16:36,270 Tu sais ne pas douter de mon sang-froid. 1067 02:16:40,227 --> 02:16:45,136 Je t'ai pris sous mon aile, Jake, et tu m'as trahi. 1068 02:16:45,159 --> 02:16:51,100 Vous avez tué vos camarades. Je n'hésiterai pas à exécuter votre fils. 1069 02:16:53,066 --> 02:16:55,042 Maintenant, attendez un peu. 1070 02:17:04,929 --> 02:17:06,884 Reste ici. 1071 02:17:06,907 --> 02:17:12,805 Ce sont des tueurs d'interprètes. Ils doivent mourir. Ici aujourd'hui. 1072 02:17:12,829 --> 02:17:18,753 Ils ne sont qu'après moi. C'est pourquoi ils ont traqué les Tulkuns et pris nos enfants. 1073 02:17:21,714 --> 02:17:25,675 C'est de ta faute! Ton! 1074 02:17:28,639 --> 02:17:31,596 C'est donc moi qui dois le faire. 1075 02:17:36,536 --> 02:17:40,467 L'offre expire bientôt. Qu'est-ce qu'il serait? 1076 02:17:40,490 --> 02:17:44,428 Arrêtez de tirer. J'arrive. 1077 02:17:54,320 --> 02:17:56,299 MaJake, que se passe-t-il ? 1078 02:17:57,287 --> 02:17:59,250 MaJake ? 1079 02:18:01,230 --> 02:18:04,186 Soyez vigilant, tout le monde. 1080 02:18:20,985 --> 02:18:24,947 - Droit au but. - Si vous tirez maintenant, ils attaqueront. 1081 02:18:26,908 --> 02:18:27,914 Attendez qu'il soit à bord. 1082 02:18:54,582 --> 02:18:56,546 Payakan ! 1083 02:19:07,431 --> 02:19:09,395 Tirer! Tirer! 1084 02:19:11,372 --> 02:19:12,371 Frère! 1085 02:19:17,294 --> 02:19:20,255 Faites le tour ! Tourne-moi ! 1086 02:19:20,278 --> 02:19:24,222 Mets-moi le feu ! Maintenant maintenant! 1087 02:19:42,985 --> 02:19:45,953 Dehors, vite ! 1088 02:19:47,917 --> 02:19:50,891 Mets-moi le feu ! 1089 02:19:58,802 --> 02:20:00,774 Canard! 1090 02:20:02,742 --> 02:20:04,716 Putain de merde ! 1091 02:20:08,673 --> 02:20:10,657 Donnez le feu ! Donnez le feu ! 1092 02:20:15,582 --> 02:20:17,550 Sully approche. Gardez un œil sur lui. 1093 02:20:17,573 --> 02:20:20,525 Allez, assieds-toi ! 1094 02:21:01,037 --> 02:21:03,018 Alors tire quelque chose ! 1095 02:21:18,820 --> 02:21:19,813 Arrêt! 1096 02:22:15,116 --> 02:22:17,092 Après eux! 1097 02:22:32,909 --> 02:22:36,865 Fuite! Masques sur ! 1098 02:23:15,398 --> 02:23:17,363 Fais-le sortir! 1099 02:23:37,122 --> 02:23:38,111 Dépêche-toi! 1100 02:23:50,961 --> 02:23:54,879 - Rapport de dégâts ? - Les chambres 2 et 3 sont sous l'eau. 1101 02:23:54,903 --> 02:23:56,876 êtes-vous ok 1102 02:24:25,526 --> 02:24:29,457 - Port pour la proue ! - Difficile à mettre en communication ! 1103 02:24:29,481 --> 02:24:31,459 Mets-moi le feu ! 1104 02:24:32,450 --> 02:24:33,444 Maintenant je t'ai ! 1105 02:24:51,206 --> 02:24:54,155 - Obtenez-nous gratuitement! - Il ne réagit pas. 1106 02:24:54,178 --> 02:24:58,123 - Coupez le câble ! - Qui a le harpon maintenant ? 1107 02:25:02,085 --> 02:25:04,066 Pleine puissance derrière ! 1108 02:25:14,927 --> 02:25:16,898 Laissez le harpon! 1109 02:25:18,885 --> 02:25:21,827 Pas de câble, idiot ! 1110 02:25:21,851 --> 02:25:23,804 Nous sommes détruits. 1111 02:25:23,828 --> 02:25:28,729 - Nous prenons de l'eau. - Préparez vos armes ! 1112 02:25:28,752 --> 02:25:33,684 - Sinon, je pensais que tu étais si intelligent. - Comblez le manque de nourriture, Garvin. 1113 02:25:33,708 --> 02:25:37,632 Où es-tu allé, satan rusé ? 1114 02:25:37,655 --> 02:25:40,606 Vous pensez probablement que vous êtes rusé, hein ? 1115 02:25:55,420 --> 02:25:56,410 Canard! 1116 02:26:08,270 --> 02:26:11,212 - Les pompes ne fonctionnent pas. - Tous les hommes à bord ! 1117 02:26:11,236 --> 02:26:14,205 Faites-le monter à bord d'un bateau ! Dépêchez-vous, les gars! 1118 02:26:20,123 --> 02:26:24,056 - Neteyam ! - As-tu besoin d'aide, petit frère ? 1119 02:26:24,079 --> 02:26:27,042 Maintenant, applaudissez et libérez-nous. 1120 02:26:29,030 --> 02:26:31,988 - Sortez Tuk d'ici. - Dépêche-toi! 1121 02:26:32,980 --> 02:26:37,906 Qui est le puissant guerrier ? Dis-le. Allons nous en. 1122 02:26:39,876 --> 02:26:40,884 Lo'ak ! 1123 02:26:41,852 --> 02:26:46,806 Ils ont Araignée. Nous devons le sauver. Allez, on ne peut pas le laisser tomber. 1124 02:26:53,726 --> 02:26:55,701 Laisse-moi! 1125 02:26:58,648 --> 02:26:59,651 Non! 1126 02:27:01,621 --> 02:27:02,609 Voir! 1127 02:27:08,542 --> 02:27:13,446 - Debout avec toi, bébé. - Je ne suis pas ton con, cochon. 1128 02:27:13,470 --> 02:27:16,423 - Nous devons la sauver. - Tuck, attends ! 1129 02:27:16,447 --> 02:27:19,397 Sully est un tatillon. 1130 02:27:29,290 --> 02:27:33,238 Attendre attendre! Prêt pour le départ! 1131 02:27:34,705 --> 02:27:36,694 - Resserrez le masque. - Laisse-moi tranquille. 1132 02:27:39,662 --> 02:27:43,616 Dépêche-toi! C'est une évacuation ! 1133 02:27:46,569 --> 02:27:49,547 Tuk, ce n'est pas une bonne idée. 1134 02:28:10,284 --> 02:28:13,244 Couper ici. Allez. 1135 02:28:21,147 --> 02:28:22,145 Je l'ai. 1136 02:28:28,072 --> 02:28:31,002 Nous pouvons encore y arriver. 1137 02:28:31,026 --> 02:28:33,994 Maintenant, je suis à nouveau attaché ! 1138 02:29:00,370 --> 02:29:02,363 - Allez frère. - À l'arrêt. 1139 02:29:06,294 --> 02:29:07,297 Merci, les gars. 1140 02:29:08,290 --> 02:29:11,247 Course! Allez frère ! 1141 02:29:12,242 --> 02:29:14,212 Cours Cours cours! 1142 02:29:16,188 --> 02:29:18,158 Donne moi ça. 1143 02:29:22,101 --> 02:29:24,098 - Cours Cours cours! - Par ici! 1144 02:29:31,989 --> 02:29:32,986 A couvert ! 1145 02:29:38,906 --> 02:29:40,891 Peux-tu les voir? 1146 02:29:50,750 --> 02:29:53,721 Bro, c'était trop fou. 1147 02:29:58,665 --> 02:30:00,618 - Sauter! - Allez. 1148 02:30:00,641 --> 02:30:03,606 Votre skxawng. je suis blessé. 1149 02:30:07,059 --> 02:30:10,018 Merde! Donne-moi un coup de main! 1150 02:30:12,984 --> 02:30:15,941 - Tenez-le! - Je l'ai. 1151 02:30:17,933 --> 02:30:19,916 - Prend le. - Je l'ai. 1152 02:30:21,873 --> 02:30:24,843 - Putain de merde. - Tenez-le! 1153 02:30:25,843 --> 02:30:27,789 Allez frère. 1154 02:30:27,813 --> 02:30:31,731 - Je t'ai. - Dépêche-toi! 1155 02:30:31,755 --> 02:30:33,743 Ils ont Kiri et Tuk. 1156 02:30:34,711 --> 02:30:36,698 Je ne peux pas me retourner. 1157 02:30:42,328 --> 02:30:45,305 Mouton! Aider! C'est Neteyam ! 1158 02:30:46,273 --> 02:30:48,265 - Rapide! - Prend le. 1159 02:30:50,225 --> 02:30:54,194 Neteyam est blessé ! Dépêche-toi! 1160 02:30:55,183 --> 02:30:57,147 Tirer! 1161 02:30:59,114 --> 02:31:00,118 Attention à sa tête. 1162 02:31:02,086 --> 02:31:03,086 Allez! 1163 02:31:06,039 --> 02:31:09,012 Attention à sa tête. 1164 02:31:09,980 --> 02:31:12,944 - Ne t'inquiète pas, frère, nous t'avons. - Oh non. 1165 02:31:14,926 --> 02:31:17,889 Appuyez dessus. 1166 02:31:18,878 --> 02:31:20,855 - Papa... - Je suis là. 1167 02:31:24,806 --> 02:31:26,778 Je suis avec toi, mon garçon. 1168 02:31:31,721 --> 02:31:33,694 Je veux aller a la maison. 1169 02:31:35,671 --> 02:31:39,636 Je sais. On devrait probablement rentrer à la maison. 1170 02:31:42,595 --> 02:31:45,561 - Ça va aller. - Mouton... 1171 02:31:52,461 --> 02:31:53,461 Neteyam ? 1172 02:31:58,394 --> 02:32:01,332 Non non Non... 1173 02:32:01,355 --> 02:32:02,361 Netay ! 1174 02:32:08,285 --> 02:32:12,223 Netay ! Non, tout courage est... 1175 02:32:16,188 --> 02:32:20,141 Mon fils! Mon fils! 1176 02:32:26,069 --> 02:32:29,021 Mon fils! 1177 02:32:36,922 --> 02:32:39,886 M'entendez-vous, Caporal ? 1178 02:32:40,883 --> 02:32:44,802 Je pense que tu peux. 1179 02:32:44,825 --> 02:32:47,793 J'ai vos filles. 1180 02:32:48,777 --> 02:32:50,760 Même offre qu'avant. 1181 02:32:51,742 --> 02:32:53,719 Toi pour eux. 1182 02:32:57,678 --> 02:33:00,647 où sont tes soeurs 1183 02:33:01,615 --> 02:33:03,577 Où sont-elles? 1184 02:33:03,601 --> 02:33:07,539 - Je ne sais pas. - Ils sont piégés à bord du navire. 1185 02:33:07,563 --> 02:33:12,480 Ils sont au moonpool. Sur le pont du coffre, au milieu du navire. 1186 02:33:12,504 --> 02:33:16,427 Viens, je vais te montrer. 1187 02:33:16,450 --> 02:33:22,341 Répondez-moi, Caporal. Crachez-le ou il y aura des conséquences. 1188 02:33:22,365 --> 02:33:24,329 Je t'ai entendu. 1189 02:33:24,353 --> 02:33:29,295 Allez, il faut y aller. Allez. 1190 02:33:30,263 --> 02:33:32,256 Écoutez-moi. Écoutez-moi. 1191 02:33:34,224 --> 02:33:37,200 Écoutez-moi. Ils ont nos filles. 1192 02:33:38,168 --> 02:33:40,153 Ils ont nos filles. 1193 02:33:42,132 --> 02:33:47,049 J'ai besoin que tu sois avec moi et j'ai besoin que tu sois forte. 1194 02:33:47,073 --> 02:33:51,981 À l'heure actuelle. Fort de coeur. 1195 02:33:52,004 --> 02:33:53,994 Fort de coeur. 1196 02:34:05,845 --> 02:34:08,812 Maintenant, nous sauvons nos filles. 1197 02:34:22,633 --> 02:34:25,606 - Reste avec ton frère. - Je veux aller avec toi. 1198 02:34:28,572 --> 02:34:32,508 - Vous en avez assez fait. - Mouton... 1199 02:34:35,474 --> 02:34:36,473 Le feu en attente. 1200 02:34:38,434 --> 02:34:39,415 Allez. 1201 02:34:39,439 --> 02:34:41,397 Il est en route. 1202 02:34:42,404 --> 02:34:44,357 Baignade! 1203 02:34:46,340 --> 02:34:48,329 Maintenant, nous l'étranglons. C'est pourquoi nous sommes ici. 1204 02:34:53,270 --> 02:34:56,228 - Reste avec lui. - Non! 1205 02:34:57,216 --> 02:34:59,196 Soyez vigilants, les gars. 1206 02:35:19,928 --> 02:35:20,929 À présent. 1207 02:35:28,821 --> 02:35:31,765 - Où sont-elles? - Sur le pont du sous-marin. 1208 02:35:31,788 --> 02:35:35,743 Il y a un puits au milieu. Ils sont à la rambarde. 1209 02:35:37,718 --> 02:35:39,700 Non, reste ici. 1210 02:35:41,673 --> 02:35:46,618 Parlez-moi, Caporal. Le navire coule et vos filles coulent avec. 1211 02:35:48,572 --> 02:35:53,516 Votre fils n'était pas obligé de mourir. C'était ta faute. 1212 02:35:58,471 --> 02:36:03,386 Vous pensiez pouvoir protéger votre famille, mais vous ne pouvez pas. 1213 02:36:03,409 --> 02:36:06,371 Il n'y a qu'une seule solution. 1214 02:36:09,333 --> 02:36:13,284 Maintenant, finissons-en avant de perdre un autre jeune. 1215 02:36:24,143 --> 02:36:26,118 A couvert ! 1216 02:37:06,632 --> 02:37:09,565 - Qui est affecté? - Zdinarsik ? 1217 02:37:09,588 --> 02:37:10,589 Sécurisé. 1218 02:37:11,556 --> 02:37:13,545 Prague, es-tu là ? 1219 02:37:14,539 --> 02:37:16,495 Chercher! 1220 02:37:25,387 --> 02:37:26,386 Vers l'avant! 1221 02:37:28,359 --> 02:37:29,361 À gauche! 1222 02:37:30,329 --> 02:37:32,324 À droite. Entourez-la. 1223 02:38:17,752 --> 02:38:18,754 MaJake ! 1224 02:38:24,673 --> 02:38:25,669 C'est maman ! 1225 02:38:32,571 --> 02:38:35,543 Ils viennent vous tuer. 1226 02:39:25,923 --> 02:39:26,911 Mouton! 1227 02:39:29,886 --> 02:39:33,806 - Où est ta sœur? - Le chemin. 1228 02:39:33,829 --> 02:39:36,781 Reste derrière moi. 1229 02:39:40,739 --> 02:39:42,696 Kiri ! 1230 02:39:42,720 --> 02:39:45,666 Le temps presse, Caporal. 1231 02:39:45,689 --> 02:39:49,608 Voulez-vous vraiment perdre un autre jeune? 1232 02:39:49,632 --> 02:39:52,578 Vous n'avez pas à essayer ! 1233 02:39:52,602 --> 02:39:55,529 Tue-le, papa ! 1234 02:39:55,553 --> 02:39:56,556 Kiri ! 1235 02:39:57,524 --> 02:40:00,501 - Baissez vos armes. - Vous ne devez pas faire ça ! 1236 02:40:02,474 --> 02:40:04,447 Éloignez-les. 1237 02:40:06,419 --> 02:40:07,418 Fais le! 1238 02:40:09,402 --> 02:40:11,378 Non... 1239 02:40:12,346 --> 02:40:15,294 - Mets des menottes. - Laisse la tranquille. 1240 02:40:15,318 --> 02:40:20,239 Reste là! Ne vous approchez pas d'un pas. 1241 02:40:20,262 --> 02:40:24,193 - Menottes ! - Espèce de porc stupide. 1242 02:40:24,217 --> 02:40:26,197 Tu ne dois rien lui faire. 1243 02:40:29,150 --> 02:40:32,117 Laisse tomber ou je coupe. 1244 02:40:35,071 --> 02:40:37,048 Qu'est-ce que le gamin me fait ? 1245 02:40:38,046 --> 02:40:41,967 Il n'est pas à moi. Nous ne sommes même pas de la même espèce. 1246 02:40:41,990 --> 02:40:46,905 Tu ne dois pas la blesser. Laissez-la partir. 1247 02:40:46,929 --> 02:40:50,866 Maintenant, écoutez-moi. Laissez-la partir. 1248 02:40:50,889 --> 02:40:56,800 - Mère, vous ne devez pas le tuer. - Un fils pour un fils. 1249 02:40:57,794 --> 02:40:58,979 Tu ne dois pas la blesser. 1250 02:41:01,739 --> 02:41:05,696 - Je coupe. - Maintenant, laissez-la partir. 1251 02:41:07,678 --> 02:41:09,659 Non! 1252 02:41:17,560 --> 02:41:19,540 Kiri, Kiri... 1253 02:41:26,459 --> 02:41:30,376 - Araignée! - Sortez-les d'ici. 1254 02:41:30,400 --> 02:41:34,357 - Viens avec moi. - Je te dois une mort. 1255 02:41:37,305 --> 02:41:41,237 Maman, allez. Mère! 1256 02:41:41,261 --> 02:41:47,202 Vous ne vaporisez pas, n'est-ce pas, Jake ? Tu sais que je n'abandonne jamais. 1257 02:41:48,171 --> 02:41:52,131 Je viendrai tuer toute ta famille. 1258 02:41:53,563 --> 02:41:54,556 Mouton! 1259 02:41:55,559 --> 02:41:56,549 Viens donc. 1260 02:42:07,412 --> 02:42:09,374 Jacques ! 1261 02:42:12,346 --> 02:42:16,299 - Le feu arrive ! - Retour au bateau ! 1262 02:42:19,267 --> 02:42:21,247 Reste près de moi. 1263 02:42:24,201 --> 02:42:25,196 Tuck ! 1264 02:42:26,178 --> 02:42:28,150 Mère, prends ma main ! 1265 02:42:31,115 --> 02:42:33,081 Mère! 1266 02:42:34,077 --> 02:42:36,065 Allez, Kiri, on doit sortir d'ici. 1267 02:42:40,002 --> 02:42:41,953 Grimper! 1268 02:42:41,977 --> 02:42:44,943 Allez, Kiri. Course! 1269 02:42:45,930 --> 02:42:48,903 Baignade! Monte, Tuk ! 1270 02:42:56,793 --> 02:42:57,791 Course! 1271 02:42:58,775 --> 02:43:00,750 - Mère! - Cours Cours cours! 1272 02:43:07,679 --> 02:43:09,651 Rampez dessus ! 1273 02:43:13,599 --> 02:43:15,573 Je t'ai. 1274 02:43:16,565 --> 02:43:18,536 Donne-moi ta main! 1275 02:43:21,490 --> 02:43:22,486 Ouvrez-le! 1276 02:43:30,383 --> 02:43:33,329 - Ouvrez-le! - Retour retour! 1277 02:43:33,352 --> 02:43:34,341 Est venu! 1278 02:43:35,337 --> 02:43:37,305 Tuck ! 1279 02:43:46,202 --> 02:43:49,153 En haut! Allez. 1280 02:43:51,124 --> 02:43:54,098 Crawl! Se lever! 1281 02:44:00,018 --> 02:44:02,984 Nous devinons ! Continuer! 1282 02:44:15,833 --> 02:44:18,786 Kiri, en route ! 1283 02:44:21,749 --> 02:44:23,727 Par ici! 1284 02:44:28,667 --> 02:44:30,644 Ouvrez-le! 1285 02:44:32,616 --> 02:44:33,604 Mère! 1286 02:44:36,572 --> 02:44:37,565 Est venu! 1287 02:44:46,464 --> 02:44:48,432 Sur, Tuk. 1288 02:44:49,430 --> 02:44:51,409 Nous ne pouvons pas sortir ! 1289 02:44:53,364 --> 02:44:56,335 - Nous resterons ensemble, d'accord ? - Oui. 1290 02:45:24,991 --> 02:45:27,949 Tout le courage est, aidez-nous ! 1291 02:46:10,426 --> 02:46:11,423 Kiri ! 1292 02:46:31,185 --> 02:46:36,085 - Pont! - La mère et le père sont là-bas. 1293 02:46:36,109 --> 02:46:39,082 - Saisir. - Je suis prêt. 1294 02:47:05,757 --> 02:47:07,726 D'accord. 1295 02:47:34,392 --> 02:47:35,389 Jacques ! 1296 02:48:11,945 --> 02:48:12,943 Mouton? 1297 02:48:16,889 --> 02:48:17,881 Pisse! 1298 02:48:32,695 --> 02:48:34,648 Allez, imbécile. 1299 02:48:34,671 --> 02:48:37,599 - Respire, papa. - Neteyam ? 1300 02:48:37,623 --> 02:48:39,587 Non, c'est Lo'ak. 1301 02:48:39,611 --> 02:48:43,528 - Oh, Lo'ak... - Désolé. 1302 02:48:43,552 --> 02:48:48,506 - La mort de Neteyam est de ma faute. - Concentrez-vous sur le présent. 1303 02:49:07,256 --> 02:49:10,230 La poche d'air disparaît. Nous devons sortir. Allez, papa. 1304 02:49:18,129 --> 02:49:22,097 - Pouvez-vous trouver d'ici? - Oui, mais ce sera une longue plongée. 1305 02:49:23,065 --> 02:49:27,991 Je ne peux pas le gérer. Mais tu peux. Dépêchez-vous. 1306 02:49:28,015 --> 02:49:31,953 Je ne peux pas te perdre aussi, papa. 1307 02:49:34,937 --> 02:49:36,910 Maman, j'ai peur. 1308 02:49:37,903 --> 02:49:42,842 Ça va aller. Reste avec moi. Reste à maman. 1309 02:49:44,819 --> 02:49:46,778 Ça va aller. 1310 02:50:02,601 --> 02:50:07,504 Vous avez juste besoin de calmer votre cœur et d'être complètement calme. 1311 02:50:07,528 --> 02:50:10,500 Respirez d'ici. 1312 02:50:24,322 --> 02:50:28,283 L'être de l'eau n'a ni commencement ni fin. 1313 02:50:29,272 --> 02:50:33,192 La mer est autour de vous et en vous. 1314 02:50:33,216 --> 02:50:37,157 La mer est votre maison avant votre naissance et après votre mort. 1315 02:50:42,104 --> 02:50:46,035 La mer donne et la mer prend. 1316 02:50:46,059 --> 02:50:48,044 L'eau lie tout ensemble. 1317 02:50:50,015 --> 02:50:51,978 Vie et mort. 1318 02:50:53,952 --> 02:50:55,932 L'obscurité et la lumière. 1319 02:51:18,660 --> 02:51:20,618 - Salut. - Kiri ! 1320 02:51:20,641 --> 02:51:26,553 Tout ira bien, petite soeur. Maman, je te donne ça. 1321 02:51:30,513 --> 02:51:32,470 Cela vous aidera. 1322 02:51:32,493 --> 02:51:35,435 Papa, tu vas bien. 1323 02:51:35,459 --> 02:51:39,411 Fais-moi confiance. Dites votre cœur. 1324 02:51:40,401 --> 02:51:42,376 Respiration profonde. 1325 02:51:45,329 --> 02:51:47,309 Dernier souffle. 1326 02:51:51,249 --> 02:51:52,258 Suis-moi. 1327 02:53:07,337 --> 02:53:11,270 Attendez. Respire. 1328 02:53:16,220 --> 02:53:17,208 Merci. 1329 02:53:26,095 --> 02:53:28,086 Je te vois, mon fils. 1330 02:53:31,044 --> 02:53:33,001 MaJake ! 1331 02:53:33,024 --> 02:53:35,989 Mouton! Mouton! 1332 02:53:36,977 --> 02:53:39,903 Est venu. Viens ici. 1333 02:53:39,927 --> 02:53:42,899 - Tuck ! - Je t'ai. 1334 02:53:47,835 --> 02:53:48,823 Frère. 1335 02:53:58,689 --> 02:54:01,653 Sully est un tatillon. 1336 02:54:02,648 --> 02:54:05,586 C'était notre plus grande faiblesse - 1337 02:54:05,610 --> 02:54:08,550 - et notre grande force. 1338 02:54:08,573 --> 02:54:12,525 Merci, Al moder. Merci. 1339 02:54:51,059 --> 02:54:53,043 Allons nous en. 1340 02:54:58,952 --> 02:55:00,917 Mon garçon... 1341 02:55:00,941 --> 02:55:02,916 Viens avec moi. 1342 02:55:07,844 --> 02:55:08,847 Araignée! 1343 02:55:42,545 --> 02:55:43,553 Singe! 1344 02:55:47,501 --> 02:55:49,480 Araignée. 1345 02:55:56,381 --> 02:55:58,371 - Est-ce que vous allez bien? - Oui. 1346 02:56:01,330 --> 02:56:03,301 Viens ici. 1347 02:56:05,281 --> 02:56:08,252 Un fils pour un fils. 1348 02:56:24,050 --> 02:56:27,010 Toutes les cordes chantantes ont une perle finale. 1349 02:56:50,732 --> 02:56:55,662 Un père protège. C'est son but dans la vie. 1350 02:57:23,321 --> 02:57:27,263 Les gens disent que toute énergie est seulement empruntée. 1351 02:57:29,245 --> 02:57:32,209 Un jour, il faut le rendre. 1352 02:57:44,079 --> 02:57:48,995 Eywa s'occupe de tous ses enfants. 1353 02:57:49,019 --> 02:57:50,995 Rien ne s'en va jamais. 1354 02:57:53,956 --> 02:57:56,911 Netay ! 1355 02:58:16,675 --> 02:58:20,607 Ma famille et moi partons demain. 1356 02:58:20,631 --> 02:58:23,561 Loin d'ici. 1357 02:58:23,585 --> 02:58:29,514 Votre fils est avec nos ancêtres. Vous êtes metkayinas maintenant. 1358 02:58:34,460 --> 02:58:37,427 C'est comme ça que ça s'est passé. 1359 02:58:38,396 --> 02:58:40,386 Nous sommes désormais des gens de la mer. 1360 02:58:42,348 --> 02:58:45,320 C'est notre maison. 1361 02:59:43,617 --> 02:59:47,529 Mouton! Regardez ce que j'ai attrapé ! 1362 02:59:47,552 --> 02:59:50,530 Wow, c'est un gros crabe. 1363 02:59:51,498 --> 02:59:57,427 C'était là-bas près des rochers, comme vous l'avez dit. 1364 03:00:01,377 --> 03:00:05,336 Quel est le problème, papa? Pourquoi pleures-tu? 1365 03:00:06,339 --> 03:00:09,291 Je suis juste content de te voir. 1366 03:00:11,260 --> 03:00:13,251 Je suis content de te voir aussi. 1367 03:00:15,216 --> 03:00:17,204 Tu essayes. 1368 03:00:19,166 --> 03:00:20,168 D'accord. 1369 03:00:22,123 --> 03:00:25,106 - Vous m'en avez laissé ? - Peut-être. 1370 03:00:31,015 --> 03:00:32,022 Maintenant regarde là. 1371 03:00:39,914 --> 03:00:44,843 Maintenant je le vois. Je ne peux pas sauver ma famille en m'enfuyant. 1372 03:00:44,867 --> 03:00:49,783 C'est notre maison, notre forteresse. 1373 03:00:49,807 --> 03:00:53,747 C'est là où nous en sommes. 1374 03:00:55,500 --> 03:01:00,079 Distribué par YOLO, édité par Firewalker 1375 03:04:00,070 --> 03:07:00,070 Distribué & édité par SF_Nasty AutoSub 1376 03:09:58,085 --> 03:10:00,297 Traduction : Service de texte scandinave Henrik Thøgersen