1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 25.000 Ro RETAiL fix short lines+font color © 16.07.2023 2 00:01:19,680 --> 00:01:21,240 Pădurile de pe Pandora 3 00:01:22,000 --> 00:01:23,400 ascund multe pericole. 4 00:01:30,000 --> 00:01:32,120 Dar cel mai periculos la Pandora... 5 00:01:36,760 --> 00:01:39,320 ... e că s-ar putea s-ajungi s-o iubești prea mult. 6 00:01:51,400 --> 00:01:53,760 Cântăm cântecele sacre ca să ne amintim. 7 00:01:54,280 --> 00:01:57,160 Fiecare mărgea, o poveste din viața noastră. 8 00:01:59,160 --> 00:02:01,160 O mărgea pentru nașterea fiului nostru. 9 00:02:05,760 --> 00:02:07,040 Neteyam! 10 00:02:07,480 --> 00:02:08,800 Neteyam! 11 00:02:15,640 --> 00:02:18,680 O mărgea, când am adoptat-o pe fiica noastră, Kiri. 12 00:02:20,080 --> 00:02:21,800 Născută din avatarul lui Grace. 13 00:02:22,680 --> 00:02:25,280 O fiică a cărei concepție a fost un mister complet. 14 00:02:39,080 --> 00:02:41,480 O mărgea pentru prima comuniune cu Eywa. 15 00:02:44,960 --> 00:02:47,600 Poporul spune că trăim în Eywa. 16 00:02:49,160 --> 00:02:51,320 Și Eywa trăiește în noi. 17 00:02:53,720 --> 00:02:57,320 Mama cea Mare își ține toți copiii la inimă. 18 00:03:06,200 --> 00:03:07,680 Fericirea e simplă. 19 00:03:09,520 --> 00:03:12,280 Dar cine ar fi crezut că un soldat ca mine i-ar da de cap? 20 00:03:15,520 --> 00:03:19,360 Când l-am întâlnit pe tatăl vostru, încercam să îl omor. 21 00:03:19,680 --> 00:03:21,640 A fost dragoste la prima vedere. 22 00:03:21,760 --> 00:03:23,680 Până să-mi dau seama, aveam patru. 23 00:03:27,400 --> 00:03:31,240 Când am trimis Oamenii Cerului pe Pământ, câțiva au rămas. 24 00:03:31,560 --> 00:03:33,840 Oameni de știință, loiali rasei Na'vi. 25 00:03:35,120 --> 00:03:36,640 Și mai era Spider. 26 00:03:37,200 --> 00:03:40,320 Era blocat aici. Prea mic pentru o criocapsulă. 27 00:03:40,480 --> 00:03:42,400 - Sălbatic mic ce ești! - Pa, Norm! 28 00:03:42,520 --> 00:03:45,200 Rămas orfan în război, a fost crescut de cei din laborator. 29 00:03:45,320 --> 00:03:47,520 - Spider, ia-ți rezerva! - Doar mă duc în sat! 30 00:03:48,240 --> 00:03:51,400 Nu făcea parte din familia noastră. Era ca o pisică vagaboandă. 31 00:03:51,560 --> 00:03:53,000 Mereu prin preajmă. 32 00:03:54,200 --> 00:03:55,880 Nedespărțit de copiii noștri. 33 00:03:59,280 --> 00:04:02,200 Pentru Neytri, avea să fie mereu un străin. 34 00:04:02,760 --> 00:04:04,280 Unul dintre ei. 35 00:04:04,520 --> 00:04:06,920 Locul lui e cu ai lui. 36 00:04:11,120 --> 00:04:13,320 E al meu! Eu l-am luat primul! 37 00:04:13,560 --> 00:04:15,400 De ce ți l-aș da? 38 00:04:15,480 --> 00:04:17,920 A durat câțiva ani să-mi intre limba în capul sec. 39 00:04:18,320 --> 00:04:21,080 Dar acum, când o aud, e limba mea. 40 00:04:21,200 --> 00:04:22,560 Te urăsc! 41 00:04:22,960 --> 00:04:26,600 Eu te urăsc la infinit, Lo'ak! Față de penis! 42 00:04:26,760 --> 00:04:28,920 Hei! Hei! Ajunge! 43 00:04:29,080 --> 00:04:30,600 Nu mă faceți să vin acolo. 44 00:04:30,760 --> 00:04:34,400 O să iasă de după pietrele alea mari. Uite-l! 45 00:04:37,120 --> 00:04:38,960 Așa. Du-te după el! Da! 46 00:04:40,480 --> 00:04:43,640 Neteyam, marele pescar! Așa. Bravo! 47 00:04:47,720 --> 00:04:49,000 E mare. 48 00:04:49,160 --> 00:04:50,520 Lângă pietre. 49 00:04:51,120 --> 00:04:52,680 Exact unde ai spus. 50 00:04:53,160 --> 00:04:56,040 - Cât de înalt e? - E... atât de înalt. E înalt! 51 00:04:56,200 --> 00:04:58,960 Trece prea repede. Ca un vis. 52 00:05:00,640 --> 00:05:02,960 - Kiri. - Frate, hai! Haide! 53 00:05:04,000 --> 00:05:05,440 Zâmbește, skxawng! 54 00:05:06,000 --> 00:05:07,680 Fericirea e simplă. 55 00:05:10,600 --> 00:05:13,760 Ca o întâlnire romantică. Puțin timp departe de copii. 56 00:05:43,800 --> 00:05:45,560 Dar chestia la fericire... 57 00:05:47,880 --> 00:05:49,680 ... e că poate dispărea subit. 58 00:05:55,640 --> 00:05:57,560 O stea nouă pe cerul nopții. 59 00:05:59,040 --> 00:06:00,720 Putea însemna un singur lucru. 60 00:06:07,440 --> 00:06:09,880 Nave. Decelerau. 61 00:06:18,320 --> 00:06:20,480 Și Oamenii Cerului se întorceau. 62 00:08:33,080 --> 00:08:37,160 DUPĂ UN AN 63 00:08:43,920 --> 00:08:46,760 - Pulsul, 168. - Da, își revine. 64 00:08:46,920 --> 00:08:48,280 Ești bine. 65 00:08:48,480 --> 00:08:51,200 Stai nemișcat! Stai calm! 66 00:08:52,800 --> 00:08:56,160 - Da. Reflexul pupilar e bun. - Dă-te din fața lui! 67 00:08:56,720 --> 00:08:58,880 Colonele, mă auziți? 68 00:08:59,280 --> 00:09:00,760 Colonele? 69 00:09:03,000 --> 00:09:04,480 Stați întins, dle! 70 00:09:09,480 --> 00:09:12,000 - Sedează-l! - Pleacă de-aici! 71 00:09:12,240 --> 00:09:13,800 - Du-te! - Cheamă securitatea! 72 00:09:13,960 --> 00:09:15,720 Prinde-l! 73 00:09:15,840 --> 00:09:17,040 Ține-l! 74 00:09:17,160 --> 00:09:19,080 - Calmează-te! - Colonele, stați locului! 75 00:09:19,200 --> 00:09:22,160 Colonele, sunt eu! Caporalul Wainfleet! 76 00:09:25,640 --> 00:09:26,600 Lyle? 77 00:09:28,120 --> 00:09:29,080 Tu ești? 78 00:09:29,560 --> 00:09:31,880 Da, dle. Și Z Dog. 79 00:09:33,160 --> 00:09:34,440 Și Fike. 80 00:09:37,440 --> 00:09:40,320 Sunt bine. Dați-mi drumul! Sunt bine. 81 00:10:00,840 --> 00:10:02,000 Ei bine... 82 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 ... ce porcărie! 83 00:10:13,760 --> 00:10:18,040 Atenție, două minute până pe Pandora. Securizare pentru Delta V. 84 00:10:19,680 --> 00:10:23,320 Bine. Ombilicalul detașat. Oximetrie puls, 89. 85 00:10:24,840 --> 00:10:28,320 Dacă nu te-ai prins încă, ești colonelul Miles Quaritch. 86 00:10:28,480 --> 00:10:32,640 Doar că mai tânăr, mai înalt, mai albastru și nu la fel de arătos. 87 00:10:33,680 --> 00:10:37,080 În două ore, conduc o misiune împotriva avanpostului Na'vi. 88 00:10:37,240 --> 00:10:41,800 Cei de la putere s-au gândit că e prudent să fac acest backup. 89 00:10:41,960 --> 00:10:46,200 Și, dacă te uiți la el, înseamnă că am dat ortu' popii. 90 00:10:48,320 --> 00:10:51,680 Hei, Parker, ce naiba ar trebui să spun acum? 91 00:10:51,840 --> 00:10:55,160 Amintește-i cum funcționează. Uite! 92 00:10:55,600 --> 00:10:58,120 Vezi asta? Aici sunt toate amintirile și personalitatea ta. 93 00:10:58,280 --> 00:11:01,920 O să le trimitem pe Pământ, unde crești într-un laborator acum. 94 00:11:02,080 --> 00:11:06,000 - O să ți le imprimăm și apoi... - Hei, hei, hei! Fac eu asta sau tu? 95 00:11:06,120 --> 00:11:07,040 Grăbește-te! 96 00:11:07,600 --> 00:11:12,720 În fine, ideea e să mutăm mințile celor mai duri operatori de pe planetă. 97 00:11:12,880 --> 00:11:15,960 Da, cum e caporalul Wainfleet 98 00:11:16,720 --> 00:11:20,320 și naratorul tău umil în trupuri recombinate. 99 00:11:21,040 --> 00:11:24,960 Ești un recomb acum, colonele, cu amintirile și șarmul meu. 100 00:11:26,000 --> 00:11:27,760 Ce n-o să-ți amintești e moartea mea, 101 00:11:27,920 --> 00:11:30,840 pentru că nu s-a întâmplat încă și nici n-o să se întâmple. 102 00:11:31,000 --> 00:11:32,680 - Cu siguranță. - Da, la naiba! 103 00:11:32,880 --> 00:11:34,480 Orice s-a întâmplat... 104 00:11:35,360 --> 00:11:38,080 ... dacă ești o clonă a mea, o să cauți răzbunare. 105 00:11:38,240 --> 00:11:40,760 Și Jake Sully va fi în capul listei. 106 00:11:44,120 --> 00:11:47,880 Nu uita, puștiule, un pușcaș marin nu poate fi învins. 107 00:11:47,960 --> 00:11:51,880 Ne puteți omorî, dar noi doar o să ne regrupăm în iad. 108 00:11:52,880 --> 00:11:54,040 Semper fi. 109 00:12:21,360 --> 00:12:23,080 Echipa de la sol, mergeți! 110 00:13:14,360 --> 00:13:16,040 Ia asta! Du-te! 111 00:13:20,200 --> 00:13:22,200 Haideți! Două minute. Hai! 112 00:13:25,960 --> 00:13:29,840 - Frate, trebuie să mergem acolo. - Nici vorbă! Tata ne-ar jupui de vii! 113 00:13:30,000 --> 00:13:34,880 - Haide! Nu fi laș! - Lo'ak! Vino înapoi! 114 00:13:37,720 --> 00:13:41,200 Luăm toată lada! Încărcătoarele, RPG-urile, rachetele. 115 00:13:44,560 --> 00:13:45,720 Frate, haide! 116 00:13:46,080 --> 00:13:47,280 Bine, hai! 117 00:13:48,880 --> 00:13:51,400 Hai! Ia asta! Luați armele astea! 118 00:13:51,520 --> 00:13:52,800 Ține, băiete! Du-te! 119 00:13:54,480 --> 00:13:56,240 Nici nu știi s-o folosești. 120 00:13:57,240 --> 00:13:58,640 M-a învățat tata. 121 00:14:06,080 --> 00:14:07,400 Vine o navă! 122 00:14:14,560 --> 00:14:15,840 Haide, frate! 123 00:14:25,320 --> 00:14:27,400 Lo'ak, unde ești? Neteyam! 124 00:14:28,200 --> 00:14:29,920 Ușor, ușor. Ești bine? 125 00:14:30,080 --> 00:14:32,080 - Da. - Unde e fratele tău? 126 00:14:32,280 --> 00:14:35,440 - Acolo. - Unde e? Unde? Pleacă de aici! Du-te! 127 00:14:36,120 --> 00:14:37,280 Neteyam! 128 00:14:39,520 --> 00:14:40,800 O, nu! 129 00:14:42,440 --> 00:14:45,720 O, nu, nu, nu! O, Doamne! 130 00:14:50,760 --> 00:14:52,120 Tată? 131 00:14:54,560 --> 00:14:57,000 Ce faci aici, băiete? Ce-a fost în capul tău? 132 00:14:57,560 --> 00:14:58,920 Îmi pare rău. 133 00:15:00,000 --> 00:15:01,480 Îmi pare rău, dle. 134 00:15:05,400 --> 00:15:07,840 Nu mai suntem în Kansas. 135 00:15:08,520 --> 00:15:10,560 Ne ducem pe Pandora. 136 00:15:11,360 --> 00:15:12,360 Acum... 137 00:15:12,920 --> 00:15:16,360 Știu că vă puneți toți aceeași întrebare. 138 00:15:19,040 --> 00:15:20,600 De ce e totul albastru? 139 00:15:24,120 --> 00:15:26,840 Pentru păcatele din altă viață, am fost aduși înapoi 140 00:15:26,920 --> 00:15:29,120 sub forma inamicului nostru. 141 00:15:29,280 --> 00:15:33,040 Asta ne dă mărimea lor, puterea lor, viteza lor. 142 00:15:33,440 --> 00:15:37,680 Și, cu antrenamentul nostru, e o combinație potentă. 143 00:15:39,000 --> 00:15:41,680 - Avem o misiune deja? - Într-adevăr. 144 00:15:42,400 --> 00:15:47,200 Misiunea e să-l vânăm și să-l omorâm pe liderul insurgenței Na'vi. 145 00:15:47,640 --> 00:15:52,480 Pe cel numit de ei Toruk Macto. Jake Sully. 146 00:15:52,640 --> 00:15:54,040 Da! 147 00:16:01,000 --> 00:16:04,520 Atacă, atacă! Te-am prins! 148 00:16:04,680 --> 00:16:06,440 - Tuk! - Haide! 149 00:16:06,520 --> 00:16:08,440 Sigur sunt mai rapid când sunt albastru. 150 00:16:08,600 --> 00:16:09,840 Skxawng. 151 00:16:09,960 --> 00:16:12,560 Nu, serios. Și animalele mă respectă mai mult. 152 00:16:12,680 --> 00:16:16,120 - Nu mă văd ca fiind uman. - Stai! Ești uman? 153 00:16:24,320 --> 00:16:25,880 Vin! 154 00:16:26,080 --> 00:16:29,680 TABĂRĂ LA ÎNĂLȚIME, FORTĂREAȚA OMATIKAYA 155 00:16:30,640 --> 00:16:32,640 Vin! Kiri, Spider! 156 00:16:32,920 --> 00:16:35,960 Grupul de războinici se întoarce! Haideți, haideți! 157 00:16:36,120 --> 00:16:37,760 Hai, să mergem! 158 00:16:51,120 --> 00:16:52,480 - Mamă! - Tuk... 159 00:16:52,640 --> 00:16:54,520 - Mamă. - Tuk, Tuk, Tuk. 160 00:16:56,360 --> 00:16:57,560 Alinierea! 161 00:16:59,480 --> 00:17:01,200 Ar trebui să fiți cercetași. 162 00:17:01,360 --> 00:17:04,120 Reperați nave și anunțați. De la distanță! 163 00:17:04,600 --> 00:17:06,680 Îți sună familiar? Treci aici! 164 00:17:06,920 --> 00:17:09,080 Doamne! Vă las într-o misiune, deștepților, 165 00:17:09,160 --> 00:17:10,840 și voi încălcați ordine directe. 166 00:17:11,360 --> 00:17:13,720 Kiri, o ajuți pe bunica ta cu răniții? Te rog! 167 00:17:13,880 --> 00:17:15,960 - Fratele meu e rănit. - E în regulă. 168 00:17:16,120 --> 00:17:17,720 - Tuk, du-te cu ea! Du-te! - Tată... 169 00:17:17,880 --> 00:17:20,520 - Dle. Îmi asum toată responsabilitatea. - Da, așa e. 170 00:17:20,640 --> 00:17:24,400 Exact. Ești fratele mai mare. Trebuie să te porți ca atare. 171 00:17:24,840 --> 00:17:26,200 MaJake. 172 00:17:26,720 --> 00:17:28,400 Fiul tău sângerează. 173 00:17:28,560 --> 00:17:30,320 Mamă, e în regulă. Eu... 174 00:17:32,000 --> 00:17:34,320 Du-te și bandajează-te! Hai, liber! 175 00:17:39,320 --> 00:17:42,440 Înțelegi că fratele tău putea să moară. 176 00:17:42,680 --> 00:17:44,040 Da, dle. 177 00:17:45,840 --> 00:17:47,760 Ești pedepsit. Nu mai zbori o lună. 178 00:17:48,080 --> 00:17:49,800 Acum îngrijește-te de ikran! De toți. 179 00:17:50,080 --> 00:17:51,200 Da, dle. 180 00:17:51,320 --> 00:17:53,240 Și șterge-ți porcăria aia de pe față! 181 00:18:00,920 --> 00:18:02,920 O, vrei să pup buba? 182 00:18:03,080 --> 00:18:04,040 - Dă-i asta! - Bine. 183 00:18:04,200 --> 00:18:06,840 - Eu aș folosi coajă de yalna. - Poftim, bea! 184 00:18:06,920 --> 00:18:09,360 - A, da? - Și cine e Tsahik? 185 00:18:09,440 --> 00:18:10,960 Tu ești, buni... Dă-te! 186 00:18:11,040 --> 00:18:14,120 Tu ești, bunico. Dar coaja de yalna e mai bună. 187 00:18:15,680 --> 00:18:17,200 Ustură mai puțin. 188 00:18:17,360 --> 00:18:18,960 Mărețul Războinic. 189 00:18:26,160 --> 00:18:27,240 Ce e? 190 00:18:29,600 --> 00:18:32,600 Neteyam și Lo'ak încearcă să se ridice la nivelul tău. 191 00:18:33,440 --> 00:18:35,040 Le e foarte greu. 192 00:18:36,280 --> 00:18:37,440 Știu. 193 00:18:39,600 --> 00:18:41,600 Ești foarte dur cu ei. 194 00:18:44,200 --> 00:18:46,600 Sunt tatăl lor. E datoria mea. 195 00:18:47,840 --> 00:18:51,080 Asta nu e o unitate. E o familie. 196 00:19:01,720 --> 00:19:03,320 Am crezut că i-am pierdut. 197 00:19:11,840 --> 00:19:13,840 Salut! Ce faci? Spider! 198 00:19:14,360 --> 00:19:16,720 - Ești al meu! - Sunt aici. 199 00:19:17,440 --> 00:19:20,840 - Doar avataruri... Ocoliți! - Scuze! 200 00:19:21,240 --> 00:19:23,960 Da. Dungile alea albastre nu te fac mai mare. 201 00:19:24,160 --> 00:19:26,080 Da' tot pot să te bat. 202 00:19:29,040 --> 00:19:31,120 - Ce zi! - Lungă. 203 00:19:33,880 --> 00:19:35,480 Foarte nostim! 204 00:19:35,640 --> 00:19:38,240 Știți ce e oribil? Că poți respira aerul de pe Pământ ore în șir, 205 00:19:38,400 --> 00:19:40,880 și aici, doar vreo 10 secunde. 206 00:19:41,040 --> 00:19:44,440 Da, Maimuțică, e oribil. Pentru tine. 207 00:19:50,840 --> 00:19:52,640 - Bună, Max! - Bună, copii! 208 00:19:52,800 --> 00:19:53,760 Ce faci, Max? 209 00:19:54,120 --> 00:19:55,440 Ce faci, Norm? 210 00:20:00,560 --> 00:20:01,880 Bună, mamă! 211 00:20:11,720 --> 00:20:14,160 Poate îmi pierd mințile, 212 00:20:14,320 --> 00:20:16,000 dar văd dovezi reale 213 00:20:16,120 --> 00:20:19,720 ale unui răspuns sistemic la nivel global. 214 00:20:20,440 --> 00:20:21,480 Nu pot... 215 00:20:22,720 --> 00:20:25,520 N-o să folosesc cuvântul "inteligență". Este... 216 00:20:26,560 --> 00:20:29,160 Poate "conștiință" e un cuvânt mai bun. 217 00:20:29,400 --> 00:20:33,200 Parcă întreaga biosferă a Pandorei 218 00:20:33,320 --> 00:20:37,760 e conștientă și capabilă de un răspuns cognitiv. 219 00:20:39,400 --> 00:20:42,640 La naiba, nu pot să spun asta. Mă vor crucifica. 220 00:20:43,280 --> 00:20:44,800 Adică, trebuie să spun... 221 00:20:45,040 --> 00:20:47,440 Deci, cine crezi că a lăsat-o grea? 222 00:20:47,920 --> 00:20:50,000 - Sigur Norm. - Absolut. 223 00:20:51,360 --> 00:20:53,440 Nu meriți să trăiești. 224 00:20:53,520 --> 00:20:56,160 Nu, nu, nu. Gândește-te, bine? E favoritul învățătoarei. 225 00:20:56,320 --> 00:21:01,160 - E cu ea la laborator tot timpul. - M-aș sinucide. Aș bea acid. 226 00:21:01,320 --> 00:21:05,520 Frate, ai dreptate. E în fiecare cadru. Uite, îi aruncă ocheade. 227 00:21:05,640 --> 00:21:06,880 Hei! 228 00:21:07,000 --> 00:21:08,760 Vezi tu, eu mă gândesc 229 00:21:08,920 --> 00:21:11,920 că avatarurile lor au fost în pădure, singure... 230 00:21:12,040 --> 00:21:13,120 Scârbos! 231 00:21:13,240 --> 00:21:16,840 Auziți... Uneori nu e așa grozav să știi cine a fost tatăl tău. 232 00:21:21,040 --> 00:21:22,400 În fine. 233 00:21:22,480 --> 00:21:24,160 Nici nu-mi amintesc de el. 234 00:21:24,240 --> 00:21:25,680 Nu, Spider. 235 00:21:25,840 --> 00:21:27,760 - Omule... - Spider... 236 00:21:29,400 --> 00:21:31,360 Nu ești el. 237 00:21:39,480 --> 00:21:42,400 ORAȘUL BRIDGEHEAD 238 00:22:09,760 --> 00:22:12,200 Hai, hai, hai! Direct în terminal. 239 00:22:12,360 --> 00:22:13,960 Nu vă opriți! 240 00:22:17,800 --> 00:22:19,160 Scoateți măștile! 241 00:22:23,400 --> 00:22:24,360 Dle... 242 00:22:24,480 --> 00:22:26,200 Ea e generalul. 243 00:22:35,160 --> 00:22:36,600 Generale Ardmore. 244 00:22:37,640 --> 00:22:39,480 Mă bucur să te cunosc, colonele. 245 00:22:39,640 --> 00:22:41,400 Am auzit lucruri bune. 246 00:22:41,560 --> 00:22:43,760 Dar s-au schimbat multe de la ultima ta tură aici. 247 00:22:43,840 --> 00:22:45,080 Fă doi pași cu mine! 248 00:22:47,320 --> 00:22:50,720 Noul centru de operațiuni e aici. Doar ce-a devenit operațional. 249 00:22:51,480 --> 00:22:54,680 Roboțeii ăștia pot ridica o clădire în 6 zile. 250 00:22:55,440 --> 00:22:58,960 Am făcut mai multe aici într-un an decât în ultimii 30. 251 00:23:00,560 --> 00:23:02,800 Nu conducem o mină aici, colonele. 252 00:23:02,880 --> 00:23:06,320 Ca și comandant unic, am primit o misiune mai importantă. 253 00:23:11,120 --> 00:23:12,560 Pământul moare. 254 00:23:13,480 --> 00:23:16,480 Sarcina noastră e să îmblânzim frontiera asta. 255 00:23:17,120 --> 00:23:19,560 Nimic mai puțin decât să facem din Pandora 256 00:23:19,680 --> 00:23:20,960 noul cămin pentru omenire. 257 00:23:22,080 --> 00:23:26,840 Dar, înainte să putem face asta, trebuie să pacificăm ostilii. 258 00:23:29,040 --> 00:23:32,360 Raidurile lui Sully devin tot mai îndrăznețe și mai frecvente. 259 00:23:32,680 --> 00:23:34,480 Loviturile lui sunt bine plănuite. 260 00:23:34,640 --> 00:23:37,680 Își coordonează bine unitățile de la sol și din aer. 261 00:23:38,160 --> 00:23:41,880 Forțele lui ne lovesc locurile de la periferie, minele, țevile, 262 00:23:42,040 --> 00:23:44,000 tăindu-ne linia de aprovizionare. 263 00:23:44,200 --> 00:23:46,640 Și au atacat un maglev acum două zile. 264 00:23:51,000 --> 00:23:53,720 Vreo informație despre baza de operațiuni a lui Sully? 265 00:23:53,880 --> 00:23:55,680 Da. Să văd munții. 266 00:23:56,960 --> 00:23:59,800 E un sistem de caverne, undeva în Munții Aleluia. 267 00:24:01,920 --> 00:24:05,240 Dar, când ne trimitem forțele acolo, avem pierderi. 268 00:24:06,160 --> 00:24:09,360 Echipamentele noastre ațâță cuibul de viespi. 269 00:24:09,880 --> 00:24:13,640 Avem doar 10 minute în spațiul aerian inamic și-s călare pe noi. 270 00:24:15,840 --> 00:24:17,080 Colonele, 271 00:24:17,240 --> 00:24:20,080 credem că Echipa ta Albastră va fi privită ca indigenă 272 00:24:20,240 --> 00:24:22,720 și nu va declanșa răspunsul imunitar. 273 00:24:22,880 --> 00:24:26,000 Și cum am testa ipoteza asta, generale? 274 00:24:26,600 --> 00:24:28,520 Pe calea cea grea. 275 00:24:29,240 --> 00:24:30,840 Remarcabil! 276 00:24:43,720 --> 00:24:47,000 - Intrăm în spațiul aerian inamic. - Recepționat. 277 00:24:56,640 --> 00:24:58,520 - Frate! - Hai, Maimuțică! 278 00:24:58,680 --> 00:25:00,760 Hei, așteptați! 279 00:25:36,040 --> 00:25:39,480 - Tuk! Ține pasul! - Bine, bine. 280 00:25:39,640 --> 00:25:41,320 Frate, de ce ai adus-o? 281 00:25:41,520 --> 00:25:42,960 E așa plângăcioasă! 282 00:25:43,080 --> 00:25:45,960 Mereu cu: "Vă spun!" "N-aveți voie pe câmpul de luptă." 283 00:25:46,120 --> 00:25:48,360 "Îi spun mamei dacă nu mă lași să vin." 284 00:25:48,480 --> 00:25:49,960 Nu te lua de ea! 285 00:25:51,080 --> 00:25:52,040 Haideți! 286 00:25:53,480 --> 00:25:54,880 O, belea! 287 00:25:55,800 --> 00:25:57,520 Sunt cadavre acolo? 288 00:25:57,720 --> 00:25:59,760 Frate, hai să vezi! Vino! 289 00:26:41,480 --> 00:26:42,840 Nu mai spune! 290 00:26:52,440 --> 00:26:53,920 Kiri. 291 00:26:54,320 --> 00:26:55,280 Kiri. 292 00:26:58,160 --> 00:26:59,120 Kiri... 293 00:26:59,600 --> 00:27:00,560 Kiri, hei! 294 00:27:00,720 --> 00:27:02,000 Hei! 295 00:27:06,560 --> 00:27:08,000 Ești bine? 296 00:27:08,560 --> 00:27:12,840 - Iar făceam chestia aia, nu? - Da, așa e. 297 00:27:13,640 --> 00:27:14,600 Kiri! 298 00:27:14,760 --> 00:27:16,720 - Kiri! - Kiri, trebuie să ne întoarcem. 299 00:27:16,880 --> 00:27:18,240 Bine, haide! 300 00:27:22,920 --> 00:27:24,000 Ce e? 301 00:27:24,840 --> 00:27:27,480 Trebuie să fim mereu acasă până la eclipsă. 302 00:27:29,160 --> 00:27:31,280 E mult prea mare pentru un om. 303 00:27:31,440 --> 00:27:33,160 - Avataruri? - Poate... 304 00:27:33,760 --> 00:27:35,560 Dar sigur nu ale noastre. 305 00:27:37,240 --> 00:27:39,600 - Ce faci? - Iau urma. 306 00:27:58,080 --> 00:27:59,520 Aveți grijă în spate! 307 00:28:01,840 --> 00:28:03,600 Liber! 308 00:28:06,960 --> 00:28:08,400 Faceți un perimetru! 309 00:28:20,680 --> 00:28:21,960 La naiba! 310 00:28:42,760 --> 00:28:44,800 Nu avem voie să venim aici. 311 00:28:46,440 --> 00:28:49,000 - Tata o să te pedepsească. - Vrei să termini? 312 00:28:49,120 --> 00:28:50,360 Pe viață. 313 00:28:50,920 --> 00:28:53,280 Frate, trebuie să vedem. Haide! 314 00:29:10,160 --> 00:29:11,440 Frate... 315 00:29:11,680 --> 00:29:13,560 ... acolo tatăl meu și tatăl tău... 316 00:29:13,920 --> 00:29:15,240 ... s-au luptat. 317 00:29:15,320 --> 00:29:19,440 - Ăla e costumul tatălui tău. - Doamne sfinte! 318 00:29:20,320 --> 00:29:24,080 Lyle, vezi dacă poți scoate niște informații din camera aia. 319 00:29:24,640 --> 00:29:27,440 - E moartă de tot, colonele. - Și noi eram. 320 00:29:27,560 --> 00:29:28,960 Bine. 321 00:29:29,160 --> 00:29:32,880 - Trebuie să raportez asta. - Nu, o să dăm de necaz. Haide! 322 00:29:37,160 --> 00:29:39,600 Devil Dog, Devil Dog, aici Eagle Eye. Terminat. 323 00:29:40,080 --> 00:29:41,760 Eagle Eye. Raportează! 324 00:29:41,920 --> 00:29:43,640 Văd niște indivizi. 325 00:29:44,280 --> 00:29:46,840 Par avataruri, 326 00:29:47,040 --> 00:29:49,520 dar sunt camuflați și au puști automate. 327 00:29:49,760 --> 00:29:53,640 - Sunt șase. Terminat. - Care e poziția ta? Terminat. 328 00:29:55,320 --> 00:29:57,160 Suntem la baraca veche. 329 00:29:59,800 --> 00:30:01,240 Voi, cine? 330 00:30:01,720 --> 00:30:03,600 Eu, Spider, Kiri... 331 00:30:05,320 --> 00:30:06,680 ... și Tuk. 332 00:30:11,640 --> 00:30:14,520 Fiule, ascultă-mă cu mare atenție. Vă retrageți imediat. 333 00:30:14,640 --> 00:30:16,880 Fără zgomot. Plecați de acolo! 334 00:30:17,000 --> 00:30:19,120 - Mișcați-vă! Recepționezi? - Da, dle, ne retragem. 335 00:30:19,240 --> 00:30:20,840 - Hai, hai! - Vezi? Ți-am spus. 336 00:30:21,360 --> 00:30:23,800 Tată... Știu un drum rapid! 337 00:30:29,200 --> 00:30:30,720 O să dai rău de necaz! 338 00:30:31,160 --> 00:30:32,120 Kiri, oprește-te! 339 00:30:32,280 --> 00:30:34,520 Haideți! E aproape eclipsa, haideți! 340 00:30:37,360 --> 00:30:38,640 Las-o jos! Jos! 341 00:30:38,840 --> 00:30:40,080 Las-o jos sau trag! 342 00:30:40,240 --> 00:30:41,120 La mine! 343 00:30:41,280 --> 00:30:42,960 Las-o jos! Acum! 344 00:30:43,440 --> 00:30:44,240 Nu mișcați! Mâinile sus! 345 00:30:44,320 --> 00:30:46,480 Las-o jos! Las-o jos! 346 00:30:46,560 --> 00:30:47,720 Spider. 347 00:30:47,800 --> 00:30:49,720 Prindeți-i! 348 00:30:49,880 --> 00:30:52,520 Treci încoace! Haide! Jos! 349 00:30:53,200 --> 00:30:55,800 Nu te mai zbate! Nu mișca! 350 00:30:55,960 --> 00:30:57,400 Căutați-i de arme! 351 00:30:57,520 --> 00:30:58,440 Kiri! 352 00:30:58,520 --> 00:31:00,080 Stai calmă... 353 00:31:01,480 --> 00:31:03,080 Taci! Nu mișca! 354 00:31:03,560 --> 00:31:05,080 Ce avem aici? 355 00:31:14,400 --> 00:31:16,440 Hei, colonele, fiți atent! 356 00:31:16,640 --> 00:31:19,200 Patru degete. Avem o corcitură. 357 00:31:19,560 --> 00:31:20,920 La naiba! 358 00:31:26,840 --> 00:31:28,040 Arată-mi degetele! 359 00:31:33,320 --> 00:31:35,800 Ești al lui, nu-i așa? 360 00:31:37,840 --> 00:31:39,520 Da, ești al lui. 361 00:31:45,640 --> 00:31:46,680 Unde e? 362 00:31:48,200 --> 00:31:50,400 Scuze, nu vorbesc limba asta... 363 00:31:50,640 --> 00:31:52,880 ... cu nesimțiții. 364 00:31:53,000 --> 00:31:55,240 Unde e tatăl tău? 365 00:31:57,400 --> 00:31:58,760 Nu! 366 00:32:00,440 --> 00:32:02,520 Da? Așa vrei să joci? 367 00:32:04,360 --> 00:32:05,560 Taci! 368 00:32:08,680 --> 00:32:10,240 Kiri! Nu! Oprește-te! 369 00:32:10,760 --> 00:32:12,240 Hei! Hei, n-o atinge! 370 00:32:13,000 --> 00:32:14,080 Hei! 371 00:32:14,480 --> 00:32:16,080 Nu-i face rău, te rog! 372 00:32:17,640 --> 00:32:18,800 Nu mișca! 373 00:32:19,640 --> 00:32:21,040 Cum te cheamă, puștiule? 374 00:32:22,600 --> 00:32:23,920 Spider... 375 00:32:24,440 --> 00:32:25,760 ... Socorro. 376 00:32:34,080 --> 00:32:35,440 Miles? 377 00:32:38,600 --> 00:32:40,240 Nu-mi spune nimeni așa. 378 00:32:42,760 --> 00:32:44,320 Măi să fie! 379 00:32:45,600 --> 00:32:48,440 M-am gândit că te-au trimis înapoi pe Pământ. 380 00:32:49,240 --> 00:32:51,680 Nu pot pune bebeluși în crio, prostule. 381 00:32:58,320 --> 00:32:59,840 Ce facem, șefu'? 382 00:33:01,920 --> 00:33:04,200 Iron Sky, Blue One, Actual. 383 00:33:08,240 --> 00:33:10,160 Blue One, Iron Sky, raportați! 384 00:33:10,680 --> 00:33:12,720 Așteptăm extracția, terminat. 385 00:33:12,880 --> 00:33:14,200 Du-ne acolo! 386 00:33:14,360 --> 00:33:16,920 Dragonfly, din stânga. Putem face extracția. 387 00:33:17,120 --> 00:33:19,560 Să știți că aducem prizonieri de mare valoare. 388 00:33:19,720 --> 00:33:21,360 - Dă-ne drumul! - Taci! 389 00:33:21,440 --> 00:33:23,920 Stai pe fază, Blue One, ne apropiem de poziția voastră. 390 00:33:24,040 --> 00:33:26,680 - Ajungem în 10. - Cronometrăm. 391 00:33:29,040 --> 00:33:30,440 - Jos! - Hai, în noroi! 392 00:33:30,600 --> 00:33:31,640 - Sus picioarele! - La pământ! 393 00:33:31,760 --> 00:33:33,560 Lyle, vreau sunet. 394 00:33:34,800 --> 00:33:36,440 Taci! Nu te uita în sus! 395 00:33:37,240 --> 00:33:39,040 E femeia lui Sully. 396 00:33:39,840 --> 00:33:41,320 E un animal. 397 00:33:42,040 --> 00:33:43,320 Renunță, Quaritch! 398 00:33:44,200 --> 00:33:45,160 Sully. 399 00:33:45,320 --> 00:33:47,080 - S-a terminat. - Ticălosul. 400 00:33:47,920 --> 00:33:50,000 Nu s-a terminat nimic cât mai respir. 401 00:33:51,080 --> 00:33:52,760 Speram să spui asta. 402 00:34:08,400 --> 00:34:09,960 Nu, nu, stai cu ikranul! 403 00:34:10,040 --> 00:34:12,840 Dar, tată, sunt războinic ca tine. Ar trebui să lupt. 404 00:34:12,960 --> 00:34:14,200 Neteyam. 405 00:34:14,320 --> 00:34:16,160 N-o s-o spun din nou. 406 00:34:17,200 --> 00:34:18,160 Da, dle. 407 00:34:40,040 --> 00:34:42,200 Da, nu e nimic după asta. 408 00:34:55,120 --> 00:34:56,960 Vrei să luăm rămășițele? 409 00:35:21,800 --> 00:35:24,520 Blue One, fiți pregătiți! Suntem la 3 minute. 410 00:35:24,680 --> 00:35:26,800 Atenție, 3 minute. 411 00:35:41,360 --> 00:35:42,720 Aveți grijă în spate! 412 00:36:29,600 --> 00:36:30,400 Taci! 413 00:36:44,880 --> 00:36:45,960 Taci! 414 00:36:47,120 --> 00:36:48,520 Contact în spate! 415 00:36:48,840 --> 00:36:49,960 Contact în spate! 416 00:36:53,000 --> 00:36:53,960 Lo'ak! 417 00:36:55,120 --> 00:36:56,200 La naiba! 418 00:36:58,600 --> 00:37:00,240 - Nemernic mic! - Lo'ak! 419 00:37:00,320 --> 00:37:02,080 - Tuk, haide! Hai, hai, hai! - Vino înapoi! 420 00:37:02,120 --> 00:37:03,280 Fugi! 421 00:37:03,360 --> 00:37:04,640 Prindeți-i! 422 00:37:10,840 --> 00:37:12,200 Haide! 423 00:37:12,800 --> 00:37:14,160 Acoperire! 424 00:37:17,440 --> 00:37:18,800 Haide! 425 00:37:32,960 --> 00:37:34,840 Tu ești, dnă Sully? 426 00:37:35,160 --> 00:37:37,480 Îți recunosc cartea de vizită. 427 00:37:47,560 --> 00:37:49,560 De ce nu ieși, dnă Sully? 428 00:37:50,800 --> 00:37:52,360 Noi doi avem... 429 00:37:52,480 --> 00:37:54,440 ... socoteli neîncheiate. 430 00:37:58,240 --> 00:37:59,760 Demone! 431 00:37:59,840 --> 00:38:02,680 O să te omor de câte ori e nevoie! 432 00:38:03,440 --> 00:38:06,040 Cred că tu și caporalul ați fost destul de... 433 00:38:06,240 --> 00:38:07,720 ... ocupați, nu? 434 00:38:07,880 --> 00:38:09,720 V-ați făcut o grămadă de... 435 00:38:10,520 --> 00:38:11,840 ... corciți. 436 00:38:19,800 --> 00:38:21,160 Na'vi! 437 00:38:23,920 --> 00:38:25,200 Hai, hai, hai! 438 00:38:26,960 --> 00:38:29,000 - Ești bine, băiete? - Da. 439 00:38:29,240 --> 00:38:31,920 - Bine. Cu mine. Gata? Gata? - Da, dle! 440 00:38:33,760 --> 00:38:35,040 Mișcă! 441 00:38:39,160 --> 00:38:40,120 Haide! 442 00:38:48,480 --> 00:38:49,760 Hai, hai, hai! 443 00:38:50,280 --> 00:38:51,880 Flancați-i! După ei! 444 00:38:58,160 --> 00:38:59,600 Spider? 445 00:39:02,600 --> 00:39:04,520 - Spider! - Kiri! 446 00:39:04,640 --> 00:39:07,360 Spider. Vino! Haide! 447 00:39:08,000 --> 00:39:10,800 - Spider. E acolo. - Nu. 448 00:39:15,040 --> 00:39:18,480 Dnă, suntem la țintă. 10 minute în spațiul aerian inamic. 449 00:39:18,680 --> 00:39:21,000 Blue One, înapoi la punctul de întâlnire! 450 00:39:27,560 --> 00:39:29,480 Blue One, retragerea! 451 00:39:29,520 --> 00:39:31,800 Retragerea! Retragerea, retragerea! 452 00:39:31,920 --> 00:39:33,440 Mișcați-vă! Hai! 453 00:39:33,880 --> 00:39:35,400 Mișcați-vă, mișcați-vă! 454 00:39:35,760 --> 00:39:36,600 - Kiri! - Spider! 455 00:39:36,720 --> 00:39:38,560 - Vino! Vino! - Nu. 456 00:39:38,640 --> 00:39:40,680 - Vino! - Hai, hai! Hai! Să mergem! 457 00:39:43,040 --> 00:39:45,960 - E în regulă. Sunteți răniți? - Nu, sunt bine. 458 00:39:46,040 --> 00:39:48,000 - Tuk, ești rănită? - Tati! 459 00:40:05,840 --> 00:40:08,400 Bine, am scăpat. Am scăpat. E toată lumea bine? 460 00:40:08,480 --> 00:40:10,400 - Mamă! - Tuk. 461 00:40:12,800 --> 00:40:15,000 E în regulă. Suntem bine. 462 00:40:15,280 --> 00:40:17,560 O, mulțumesc, Mamă cea Mare. Mulțumesc! 463 00:40:17,960 --> 00:40:19,360 Mulțumesc. 464 00:40:19,480 --> 00:40:21,320 Unde e Spider? 465 00:40:21,720 --> 00:40:23,280 L-au luat. 466 00:40:23,720 --> 00:40:25,400 L-au luat. 467 00:40:25,840 --> 00:40:28,560 Bine. E în regulă, fetițo. E un puști rezistent. 468 00:40:29,080 --> 00:40:30,280 Bine. 469 00:40:32,040 --> 00:40:33,400 O să fie bine. 470 00:40:34,760 --> 00:40:36,320 Toți o să fim bine. 471 00:40:46,520 --> 00:40:47,640 Haide! 472 00:40:51,720 --> 00:40:53,440 Dați-mi drumul de-aici! 473 00:41:00,920 --> 00:41:02,760 E de-a dreptul sălbatic. 474 00:41:03,080 --> 00:41:04,560 Se crede unul dintre ei. 475 00:41:08,240 --> 00:41:10,600 Chestia asta, Quaritch ăsta, orice ar fi... 476 00:41:10,760 --> 00:41:12,160 - Ce se întâmplă? - ... poate intra aici. 477 00:41:12,280 --> 00:41:13,720 Chiar sub nasul lui Eywa. 478 00:41:13,800 --> 00:41:17,600 - Asta e familia noastră, casa noastră. - E vorba de familie. De micuții noștri. 479 00:41:18,160 --> 00:41:20,640 Nu pot. Nu poți cere asta. 480 00:41:22,320 --> 00:41:24,400 Nu-mi pot lăsa Poporul. 481 00:41:24,760 --> 00:41:26,240 N-am s-o fac. 482 00:41:26,360 --> 00:41:27,800 Ne vânează. 483 00:41:29,200 --> 00:41:32,000 - Ne vizează familia. - Nu poți cere asta! 484 00:41:32,120 --> 00:41:36,320 Copiii. Tot ce au cunoscut vreodată. Pădurea. Asta e casa noastră! 485 00:41:36,480 --> 00:41:40,120 Avea copiii noștri. Îi amenința cu cuțitul. 486 00:41:46,440 --> 00:41:50,200 Tata mi-a dat arcul ăsta când era pe moarte. 487 00:41:50,360 --> 00:41:52,760 Și a spus să protejez Poporul. 488 00:41:53,600 --> 00:41:55,560 Ești Toruk Macto! 489 00:41:56,040 --> 00:41:58,200 Asta va proteja Poporul! 490 00:41:58,320 --> 00:42:00,800 Quaritch îl are pe Spider. Și copilul ăla știe tot. 491 00:42:00,960 --> 00:42:03,600 Ne știe toată operațiunea și îi poate conduce direct aici. 492 00:42:04,280 --> 00:42:07,160 Dacă Poporul ne adăpostește, o să moară. 493 00:42:08,200 --> 00:42:09,800 Înțelegi? 494 00:42:13,800 --> 00:42:15,280 Uite, nu am nimic. 495 00:42:15,760 --> 00:42:17,200 Nu am niciun plan. 496 00:42:19,040 --> 00:42:22,760 Dar pot să protejez familia asta. Asta pot să fac. 497 00:42:35,280 --> 00:42:36,800 Știu un lucru. 498 00:42:39,640 --> 00:42:43,040 Oriunde am merge, familia asta e fortăreața noastră. 499 00:42:55,960 --> 00:42:58,920 - Unde e Jake Sully? - Nu știu! 500 00:43:00,360 --> 00:43:01,840 Știm că știi. 501 00:43:01,920 --> 00:43:03,600 Nu știu! 502 00:43:03,760 --> 00:43:07,480 Fă-ți o imagine în minte. E unul dintre munții plutitori? 503 00:43:07,680 --> 00:43:09,160 Dați-mi drumul! 504 00:43:09,320 --> 00:43:11,880 - Se opune. Lasă-ne un pic. - Nu știu! 505 00:43:12,000 --> 00:43:14,480 Formează un gând și noi o să-l vedem. 506 00:43:15,160 --> 00:43:16,760 Nu știu! 507 00:43:17,120 --> 00:43:19,840 Uite, nici mie nu-mi place asta. 508 00:43:20,040 --> 00:43:24,400 - Ce clanuri l-ar adăposti? - Nu știu! Va trebui să mă omorâți! 509 00:43:25,560 --> 00:43:27,800 Uite! Activitate în prefrontal. 510 00:43:27,920 --> 00:43:31,720 N-o să se oprească până nu ne dai ceva. Unde e? 511 00:43:32,120 --> 00:43:35,360 Nu știu, idioților! Bine? Nu știu! 512 00:43:48,120 --> 00:43:50,960 Generale, lasă-mă să încerc abordarea personală. 513 00:43:54,840 --> 00:43:56,280 Nu e fiul tău. 514 00:44:26,400 --> 00:44:28,760 Ușurel, tigrule! Ușurel! 515 00:44:36,960 --> 00:44:38,520 Suntem în regulă? 516 00:44:44,280 --> 00:44:45,840 Puștiule, ai spirit puternic. 517 00:44:46,400 --> 00:44:49,280 Jegoșii ăia de știință au intrat în tine destul de tare. 518 00:44:49,840 --> 00:44:51,680 Dar nu le-ai spus nimic. 519 00:44:53,360 --> 00:44:55,000 Respect asta. 520 00:45:00,120 --> 00:45:02,240 M-am gândit că ai vrea asta. 521 00:45:09,720 --> 00:45:11,680 E a colonelului Miles Quaritch. 522 00:45:11,960 --> 00:45:13,320 Decedat. 523 00:45:13,560 --> 00:45:15,000 Ucis în acțiune. 524 00:45:20,160 --> 00:45:21,960 Eu nu sunt omul ăla. 525 00:45:22,840 --> 00:45:26,400 Dar am amintirile lui... 526 00:45:29,400 --> 00:45:31,160 ... suficient, încât să știu... 527 00:45:32,320 --> 00:45:34,480 ... că n-a fost întotdeauna cel mai bun tată. 528 00:45:35,320 --> 00:45:37,280 Dar nu îmi cer scuze. 529 00:45:37,880 --> 00:45:40,360 Nu sunt tatăl tău. Practic... 530 00:45:40,520 --> 00:45:44,360 ... tu și eu suntem doi străini. Dar... 531 00:45:45,360 --> 00:45:46,960 ... pot să te ajut. 532 00:45:47,520 --> 00:45:49,360 Pot să te scot de-aici. 533 00:45:52,800 --> 00:45:54,960 N-o să-ți cer să-l trădezi pe Jake Sully. 534 00:45:55,120 --> 00:45:57,480 Știu că n-ai s-o faci. Ești loial. 535 00:45:58,600 --> 00:46:00,280 Și eu admir loialitatea. 536 00:46:02,240 --> 00:46:03,920 Doar vino cu noi. 537 00:46:06,200 --> 00:46:09,400 Altfel, trebuie să te dau înapoi celor din laborator. 538 00:46:17,640 --> 00:46:19,680 Parcă am pietre pe inimă. 539 00:46:20,880 --> 00:46:23,720 Tarsem e înțelept pentru anii lui. 540 00:46:23,880 --> 00:46:25,880 Va fi un Olo'eyktan puternic. 541 00:46:27,520 --> 00:46:29,640 Liderul trebuie să moară. 542 00:46:33,360 --> 00:46:35,520 Ca liderul să se nască. 543 00:46:37,960 --> 00:46:40,520 Toruk Macto va dispărea. 544 00:46:42,480 --> 00:46:44,600 Poporul va fi în siguranță. 545 00:47:09,560 --> 00:47:11,760 Un tată protejează. 546 00:47:12,560 --> 00:47:14,520 Asta îi dă un sens. 547 00:47:18,280 --> 00:47:19,920 O viață se sfârșește. 548 00:47:20,800 --> 00:47:22,520 Alta începe. 549 00:47:35,640 --> 00:47:36,600 Tuk. 550 00:47:40,560 --> 00:47:42,680 Clanurile mării sunt o lume a lor. 551 00:47:43,440 --> 00:47:45,320 Mii de insule. 552 00:47:45,880 --> 00:47:49,960 Un teritoriu necunoscut în care putem dispărea fără urmă. 553 00:47:50,200 --> 00:47:52,240 Am ajuns odată? 554 00:48:16,080 --> 00:48:19,160 AWA'ATLU, UN SAT METKAYINA 555 00:48:55,000 --> 00:48:57,080 Hei, lasă-l! 556 00:48:58,400 --> 00:48:59,560 La mine. 557 00:49:01,440 --> 00:49:02,400 Tuk. 558 00:49:03,840 --> 00:49:05,120 Fiți drăguți! 559 00:49:06,440 --> 00:49:07,800 Fiți drăguți! 560 00:49:08,200 --> 00:49:09,560 Bună! 561 00:49:26,720 --> 00:49:28,720 Ușor! Purtați-vă firesc! 562 00:49:28,960 --> 00:49:32,440 Ia uitați! Ce e aia? Aia se vrea o coadă? 563 00:49:48,920 --> 00:49:53,800 - E prea mică. Cum să înoate? - Terminați! Rotxo, Aonung. 564 00:49:56,080 --> 00:49:57,360 Bună! 565 00:50:20,920 --> 00:50:24,880 Tonowari era șeful clanului Metkayina, Poporul Recifului. 566 00:50:25,760 --> 00:50:27,400 Te Văd, Tonowari. 567 00:50:27,760 --> 00:50:29,160 Jake Sully. 568 00:50:29,320 --> 00:50:31,200 Știam că era un lider dur. 569 00:50:35,240 --> 00:50:38,000 Dar nu Tonowari mă îngrijora. 570 00:50:41,200 --> 00:50:42,720 Te Văd, Ronal. 571 00:50:42,880 --> 00:50:44,120 Tsahik al clanului Metkayina. 572 00:50:44,280 --> 00:50:45,800 Te Văd, Ronal. 573 00:50:47,280 --> 00:50:49,640 De ce ai venit la noi, Jake Sully? 574 00:50:50,720 --> 00:50:52,160 Căutăm uturu. 575 00:50:53,680 --> 00:50:55,880 Da, sanctuar pentru familia mea. 576 00:50:58,400 --> 00:51:01,240 Noi suntem Poporul Recifului. Voi, al Pădurii. 577 00:51:01,400 --> 00:51:03,640 Abilitățile voastre vor fi nule aici. 578 00:51:03,760 --> 00:51:07,320 - Vă vom învăța căile. Am dreptate? - Da. 579 00:51:09,880 --> 00:51:13,320 - Au brațele subțiri. - Mamă. 580 00:51:13,440 --> 00:51:15,600 Cozile... sunt slabe. 581 00:51:15,760 --> 00:51:17,760 Veți fi înceți în apă. 582 00:51:20,040 --> 00:51:21,640 Copiii ăștia... 583 00:51:21,800 --> 00:51:24,720 - ... nici nu sunt Na'vi adevărați. - Tată. 584 00:51:25,440 --> 00:51:27,080 Ba suntem! 585 00:51:30,000 --> 00:51:32,040 Au sânge de demon! 586 00:51:36,160 --> 00:51:38,200 Uite! Uite! 587 00:51:38,560 --> 00:51:41,760 Eu m-am născut din Oamenii Cerului și acum sunt Na'vi. 588 00:51:42,000 --> 00:51:45,360 Da? Te poți adapta. Ne vom adapta. Bine? 589 00:51:46,320 --> 00:51:49,080 Soțul meu a fost Toruk Macto. 590 00:51:50,400 --> 00:51:54,920 A condus clanurile spre victorie împotriva Oamenilor Cerului. 591 00:51:57,920 --> 00:51:59,480 Asta numești tu victorie? 592 00:52:00,200 --> 00:52:02,400 Să te ascunzi printre străini? 593 00:52:05,920 --> 00:52:09,520 Se pare că Eywa ți-a întors spatele, Alesule. 594 00:52:15,360 --> 00:52:18,920 - Îmi cer scuze pentru soața mea. - Nu-ți cere scuze pentru mine! 595 00:52:19,120 --> 00:52:21,680 - A zburat mult și e obosită. - Jake. 596 00:52:25,760 --> 00:52:28,640 Toruk Macto e un mare lider de război. 597 00:52:28,760 --> 00:52:31,600 Toți Na'vi îi știu povestea. 598 00:52:31,760 --> 00:52:33,400 Dar noi, Metkayina... 599 00:52:33,560 --> 00:52:35,000 - Tată. - ... nu suntem în război. 600 00:52:37,160 --> 00:52:40,000 Nu te putem lăsa să-ți aduci războiul aici. 601 00:52:40,160 --> 00:52:41,960 Am terminat cu războiul. 602 00:52:42,120 --> 00:52:43,400 Bine? 603 00:52:43,640 --> 00:52:45,880 Vreau doar să-mi țin familia în siguranță. 604 00:52:49,640 --> 00:52:52,200 Uturu a fost cerut. 605 00:52:56,360 --> 00:52:58,120 Trebuie să plecăm? 606 00:52:58,280 --> 00:52:59,840 O să fim bine. 607 00:53:11,440 --> 00:53:14,560 Toruk Macto și familia lui vor sta cu noi. 608 00:53:15,000 --> 00:53:18,120 Tratați-i ca pe frații și surorile noastre. 609 00:53:18,400 --> 00:53:20,880 Ei nu cunosc marea. 610 00:53:21,240 --> 00:53:23,240 Așa că vor fi ca bebelușii, 611 00:53:23,680 --> 00:53:25,800 care respiră pentru prima dată. 612 00:53:26,240 --> 00:53:32,080 Învățați-i căile noastre, ca să nu sufere de rușinea de a fi inutili. 613 00:53:33,760 --> 00:53:35,640 - Bine, cum spunem? - Mulțumim. 614 00:53:35,760 --> 00:53:37,920 - Mulțumim. - Mulțumim. 615 00:53:38,160 --> 00:53:42,160 Fiul meu, Aonung, și fiica noastră, Tsireya, le vor arăta copiilor ce să facă. 616 00:53:42,320 --> 00:53:44,280 - Tată, de ce...? - S-a decis. 617 00:53:44,440 --> 00:53:47,280 Veniți! O să vă arăt satul nostru. 618 00:53:57,400 --> 00:53:58,760 Pe aici. 619 00:54:01,560 --> 00:54:03,160 Tuk, haide! 620 00:54:03,520 --> 00:54:04,920 E pe-aici. 621 00:54:12,520 --> 00:54:14,320 Asta e pentru voi. 622 00:54:14,440 --> 00:54:16,000 Noua voastră casă. 623 00:54:17,000 --> 00:54:18,440 Da, o să fie bine. 624 00:54:18,840 --> 00:54:19,960 E grozav. 625 00:54:20,120 --> 00:54:21,680 E frumos, nu? 626 00:54:33,800 --> 00:54:36,080 - Bun, alinierea! - Îți amintești? 627 00:54:36,200 --> 00:54:38,120 - Întrunire de familie. - În genunchi, hai! 628 00:54:38,280 --> 00:54:40,480 - Kiri. - Ce? 629 00:54:40,640 --> 00:54:42,160 Bine. 630 00:54:42,320 --> 00:54:45,640 Vreau să vă purtați cât mai frumos, copii. 631 00:54:45,800 --> 00:54:47,240 Vorbesc serios. 632 00:54:47,400 --> 00:54:49,480 Învățați repede! Puneți umărul! 633 00:54:49,800 --> 00:54:53,360 - Nu faceți necazuri! S-a-nțeles? - Da, dle. 634 00:54:55,720 --> 00:54:57,400 Vreau să merg acasă. 635 00:54:59,280 --> 00:55:00,840 O, Tuk... 636 00:55:01,440 --> 00:55:04,680 Tuk, asta e casa noastră acum. 637 00:55:06,000 --> 00:55:09,280 O să trecem peste asta. 638 00:55:09,440 --> 00:55:12,240 O să trecem peste asta, dacă ne protejăm între noi. Bine? 639 00:55:12,400 --> 00:55:14,720 Ce vă spune tata mereu? 640 00:55:14,920 --> 00:55:17,240 Sully-ii sunt uniți. 641 00:55:17,400 --> 00:55:19,520 Exact, Sully-ii sunt uniți. 642 00:55:19,680 --> 00:55:22,680 - De data asta, cu puțin sentiment. - Da. 643 00:55:22,840 --> 00:55:25,000 - Sully-ii sunt uniți. - Sully-ii sunt uniți. 644 00:55:25,520 --> 00:55:26,840 Sully-ii sunt uniți. 645 00:55:37,000 --> 00:55:38,280 Haide! 646 00:57:11,040 --> 00:57:13,480 Înotați cu noi! 647 00:57:45,960 --> 00:57:47,840 Ce e cu ei? 648 00:57:48,840 --> 00:57:51,680 - Nu știu să se scufunde. - Termină! 649 00:57:51,920 --> 00:57:53,600 Învață. 650 00:58:03,560 --> 00:58:05,160 Sunteți bine? 651 00:58:05,320 --> 00:58:08,160 Ești prea rapidă! Așteaptă-ne! 652 00:58:08,440 --> 00:58:12,160 - Doar respirați! Respirați! - Nu sunteți scufundători buni. 653 00:58:12,440 --> 00:58:15,000 Poate buni să vă legănați printre copaci, dar... 654 00:58:15,160 --> 00:58:18,200 Hai, frate... Nu știm limbajul degetelor. 655 00:58:18,320 --> 00:58:20,680 - Nu știm ce spuneți. - O să vă învăț. 656 00:58:20,840 --> 00:58:22,120 - Unde e Kiri? - Kiri? 657 00:58:22,280 --> 00:58:24,360 - Cine? - Kiri. Unde e Kiri? 658 00:58:24,520 --> 00:58:26,200 Ați văzut-o? 659 00:58:35,880 --> 00:58:39,160 Urcă în navă, găsește un loc și nu încurca! 660 00:58:40,520 --> 00:58:43,080 Haideți! Repejor! 661 00:58:43,200 --> 00:58:44,360 Super! 662 00:58:44,480 --> 00:58:46,520 Stai așa, șmechere! 663 00:58:47,680 --> 00:58:49,240 Ascultă aici! 664 00:58:49,560 --> 00:58:51,960 E un localizator în masca aia. 665 00:58:52,120 --> 00:58:56,280 Dacă aterizăm și dispari, te aduc înapoi în două minute 666 00:58:56,440 --> 00:59:00,360 și te bat la fund ca pe vremuri. S-a înțeles? 667 00:59:01,120 --> 00:59:03,800 - S-a înțeles? - Da, dle. 668 00:59:04,160 --> 00:59:06,920 - Suntem gata? - Da. 669 00:59:20,200 --> 00:59:21,880 Bun, ascultați! 670 00:59:22,320 --> 00:59:24,720 Jake Sully s-a ascuns. 671 00:59:25,200 --> 00:59:27,640 Nu contează. Oriunde ar fi, o să-l găsim. 672 00:59:27,800 --> 00:59:30,720 Și pe soția lui nebună de legat. 673 00:59:32,000 --> 00:59:35,480 Ca să facem asta, devenim Na'vi. 674 00:59:35,640 --> 00:59:38,160 Pe deplin, până la capăt. Adică, 675 00:59:38,360 --> 00:59:41,160 mâncăm ca Na'vi, călărim ca Na'vi. 676 00:59:41,320 --> 00:59:43,080 Gândim ca Na'vi. 677 00:59:43,240 --> 00:59:48,640 Și asta începe cu vorbirea limbii. 678 00:59:50,880 --> 00:59:53,080 Asta numești tu că vorbești limba? 679 00:59:53,200 --> 00:59:56,040 Parcă ai avea trei ani! 680 00:59:58,080 --> 00:59:59,720 Bine, deșteptule! 681 01:00:00,120 --> 01:00:04,120 Doar ce-ai devenit din Maimuța Mascotă, interpretul oficial. 682 01:00:11,080 --> 01:00:12,520 Ăștia sunt ilu. 683 01:00:12,960 --> 01:00:15,840 Dacă vreți să trăiți aici, trebuie să călăriți. 684 01:00:16,800 --> 01:00:18,560 Fă legătura ușor! 685 01:00:23,360 --> 01:00:25,000 Simte-i respirația! 686 01:00:25,160 --> 01:00:26,960 Simte-i forța! 687 01:00:28,680 --> 01:00:30,040 Ține de aici! 688 01:00:31,880 --> 01:00:33,520 Ține-te! 689 01:00:52,000 --> 01:00:53,880 Ești bine, Pădurene? 690 01:01:03,160 --> 01:01:06,400 Ăsta e animal de războinic. Nu e ușor de stăpânit. 691 01:01:06,560 --> 01:01:10,120 Poate ar trebui să începi cu un ilu. 692 01:01:10,640 --> 01:01:12,280 Nu. Cu ăsta. 693 01:01:14,840 --> 01:01:16,080 Nu uita... 694 01:01:16,560 --> 01:01:20,480 când plonjezi, să ai poziție bună. E foarte important. 695 01:01:23,080 --> 01:01:25,000 Pot s-o fac. 696 01:01:49,680 --> 01:01:51,520 Asta e. Bine. 697 01:01:52,280 --> 01:01:53,560 Ușurel! 698 01:02:06,840 --> 01:02:08,560 O, la naiba! 699 01:02:37,840 --> 01:02:39,840 O iubesc deja. 700 01:03:17,800 --> 01:03:19,240 Inspirați! 701 01:03:21,880 --> 01:03:23,880 Și expirați! 702 01:03:24,520 --> 01:03:27,400 Imaginați-vă că suflați într-o flacără. 703 01:03:28,800 --> 01:03:32,080 Trebuie să vă încetiniți ritmul inimii. 704 01:03:33,160 --> 01:03:34,520 Inspiră! 705 01:03:35,360 --> 01:03:37,720 Respiră de aici! 706 01:03:38,880 --> 01:03:41,040 Expiră ușor! 707 01:03:42,560 --> 01:03:45,360 Lo'ak, inima ta bate repede. 708 01:03:45,440 --> 01:03:47,000 - Scuze. - Concentrează-te! 709 01:03:47,160 --> 01:03:49,040 - Bine. - Inspiră! 710 01:03:50,400 --> 01:03:52,240 Și expiră! 711 01:03:52,320 --> 01:03:54,480 Limpezește-ți mintea! 712 01:04:11,520 --> 01:04:14,080 Înveți să respiri. 713 01:04:19,240 --> 01:04:21,520 Hai! Țineți pasul, rataților! 714 01:04:35,000 --> 01:04:36,280 O fac eu. 715 01:04:42,560 --> 01:04:43,560 Ce? 716 01:04:43,720 --> 01:04:47,000 Copiii Na'vi mai mici decât mine fac asta cu mâna goală. 717 01:04:48,280 --> 01:04:50,960 Jake Sully a făcut-o pe calea cea grea? 718 01:04:51,160 --> 01:04:52,600 Tu ce crezi? 719 01:04:55,440 --> 01:04:57,040 Ce facem, colonele? 720 01:05:01,400 --> 01:05:03,280 Asta o să fie distractiv. 721 01:05:05,560 --> 01:05:07,600 Bun, înaintați! 722 01:05:13,880 --> 01:05:16,000 Suntem noi doi, dulceață. 723 01:05:28,240 --> 01:05:31,360 Ți-am spus că trebuie să-i legi gura întâi? 724 01:05:31,480 --> 01:05:33,560 Mersi mult, puștiule! 725 01:05:37,440 --> 01:05:38,920 Înainte, înainte! 726 01:05:46,200 --> 01:05:47,640 Îi vezi? 727 01:06:08,560 --> 01:06:11,800 Bine, să mergem! Ne mișcăm. Haideți! 728 01:06:14,280 --> 01:06:16,360 Să mergem! Plecăm de-aici! 729 01:06:21,360 --> 01:06:24,520 Da! Exact! 730 01:06:25,760 --> 01:06:28,120 Da, colonele! Să vă văd! 731 01:06:28,320 --> 01:06:31,040 Da, colonele! Cine urmează? 732 01:06:38,440 --> 01:06:42,840 Calea Apei nu are nici început, nici sfârșit. 733 01:06:46,080 --> 01:06:48,800 Marea e în jurul tău 734 01:06:48,960 --> 01:06:50,520 și în tine. 735 01:06:56,160 --> 01:06:58,840 Marea e casa ta, 736 01:06:59,160 --> 01:07:01,160 înainte de naștere 737 01:07:01,800 --> 01:07:03,960 și după moarte. 738 01:07:09,040 --> 01:07:13,080 Inimile noastre bat în pântecul lumii. 739 01:07:14,840 --> 01:07:19,000 Respirația noastră arde în umbrele adâncului. 740 01:07:20,280 --> 01:07:22,360 Marea dă 741 01:07:23,360 --> 01:07:25,360 și marea ia. 742 01:07:27,960 --> 01:07:31,040 Apa conectează toate lucrurile. 743 01:07:32,840 --> 01:07:34,880 Viața de moarte. 744 01:07:36,680 --> 01:07:38,120 Întunericul 745 01:07:38,960 --> 01:07:40,320 de lumină. 746 01:07:42,080 --> 01:07:43,440 Am luat-o! 747 01:07:43,680 --> 01:07:45,320 Ai reușit! 748 01:08:00,720 --> 01:08:04,080 Te ajută să respiri sub apă. 749 01:08:45,360 --> 01:08:46,600 Ce face? 750 01:08:46,880 --> 01:08:50,080 Nu știu. Doar se uită la nisip. 751 01:08:52,280 --> 01:08:53,400 Ce ai spus? 752 01:08:53,760 --> 01:08:56,280 Ești un fel de ciudată? 753 01:08:56,800 --> 01:08:59,160 A întrebat dacă ești o ciudată. 754 01:09:01,720 --> 01:09:04,160 - Nu. - Ești sigură? 755 01:09:04,320 --> 01:09:07,760 Nici nu ești cu adevărat Na'vi. Uite mâinile astea! 756 01:09:08,040 --> 01:09:09,600 Uită-te la ele! 757 01:09:10,720 --> 01:09:12,680 Termină, buze-de-pește! 758 01:09:12,840 --> 01:09:16,280 - O, încă un ciudat cu patru degete. - Uită-te la coada asta de bebe! 759 01:09:16,440 --> 01:09:18,120 - Nu mă atinge! - Coadă de bebe! 760 01:09:18,240 --> 01:09:20,080 Lăsați-ne în pace! 761 01:09:20,280 --> 01:09:23,960 Nu e normal. Uitați coada! O, coadă de bebe! E atât de drăguță! 762 01:09:25,320 --> 01:09:27,000 Ai auzit ce a spus. 763 01:09:27,320 --> 01:09:28,800 Lasă-i în pace! 764 01:09:28,960 --> 01:09:30,720 O, fratele mai mare a venit... 765 01:09:31,080 --> 01:09:33,120 Retrage-te! 766 01:09:33,600 --> 01:09:34,920 Acum. 767 01:09:40,040 --> 01:09:41,760 Deșteaptă alegere. 768 01:09:42,040 --> 01:09:45,880 Și, de acum înainte, vreau s-o respectați pe sora mea. 769 01:09:49,400 --> 01:09:50,880 Hai să mergem! 770 01:09:53,400 --> 01:09:54,760 Pa, pa! 771 01:09:55,080 --> 01:09:58,760 Uitați-vă la ei! Sunt toți ciudați. Toată familia. 772 01:10:00,480 --> 01:10:02,960 - Lo'ak. - Mă descurc, frate. 773 01:10:06,080 --> 01:10:10,360 Știu că mâna asta e ciudată. Uite, sunt un ciudat. Un străin. 774 01:10:11,400 --> 01:10:14,240 Dar poate face ceva foarte tare. Uite! 775 01:10:14,400 --> 01:10:17,880 Mai întâi, o strâng tare, așa. Bine? După aia... 776 01:10:21,720 --> 01:10:24,840 Se numește pumn, scârbă! Să nu te mai atingi de sora mea! 777 01:10:25,600 --> 01:10:27,720 Da! Aonung! Arată-i! 778 01:10:29,360 --> 01:10:30,720 Vino încoace! 779 01:10:36,720 --> 01:10:38,280 Încetați! 780 01:10:38,880 --> 01:10:40,120 Încetați! 781 01:10:41,840 --> 01:10:43,480 E o prostie! 782 01:10:46,040 --> 01:10:47,560 Au, coada mea! 783 01:10:49,160 --> 01:10:53,560 Urechea mea! Dă-mi drumul! M-a luat de ureche! 784 01:10:58,160 --> 01:11:00,720 Ce v-am rugat eu? Un lucru! 785 01:11:00,840 --> 01:11:02,480 - Să nu facem necazuri. - Să nu faceți necazuri! 786 01:11:02,600 --> 01:11:03,880 - Da. - A fost vina mea. 787 01:11:04,000 --> 01:11:06,680 Nu prea cred. Nu-ți mai asuma vina pentru tâmpitul ăsta. 788 01:11:06,880 --> 01:11:09,920 Tată, Aonung se lua de Kiri. A făcut-o ciudată. 789 01:11:12,960 --> 01:11:15,520 - Du-te și cere-i scuze lui Aonung. - Ce? 790 01:11:15,680 --> 01:11:17,520 E fiul căpeteniei. Înțelegi? 791 01:11:18,440 --> 01:11:21,600 Nu-mi pasă cum o faci. Doar împăcați-vă! Du-te! 792 01:11:29,000 --> 01:11:30,560 Cum arătau ceilalți? 793 01:11:31,360 --> 01:11:34,360 - Mai rău. - Asta e bine. 794 01:11:34,520 --> 01:11:37,320 - Mult mai rău. - Fugi de-aici! 795 01:11:48,040 --> 01:11:49,680 Ce este? 796 01:11:51,000 --> 01:11:53,120 Nimic. Sunt bine. 797 01:11:53,840 --> 01:11:56,000 De ce n-aș fi bine? 798 01:12:02,680 --> 01:12:05,360 De ce nu pot să fiu ca toți ceilalți? 799 01:12:06,720 --> 01:12:08,320 O, Kiri... 800 01:12:11,360 --> 01:12:14,080 Ce caută băiatul copacilor aici? 801 01:12:16,960 --> 01:12:18,480 Îmi pare rău că te-am lovit. 802 01:12:18,840 --> 01:12:20,360 De atâtea ori. 803 01:12:26,200 --> 01:12:28,040 Ar trebui să fim prieteni. 804 01:12:30,160 --> 01:12:33,160 Vino să vânezi cu noi! Dincolo de recif. 805 01:12:33,680 --> 01:12:35,600 Acolo vânează bărbații. 806 01:12:36,160 --> 01:12:37,680 Nici vorbă. N-am voie. 807 01:12:38,320 --> 01:12:40,560 Probabil întreb fratele greșit. 808 01:12:41,000 --> 01:12:42,520 Hai s-o facem! 809 01:12:56,480 --> 01:12:58,000 Haide! Haide! 810 01:12:58,920 --> 01:12:59,880 Da! 811 01:13:07,320 --> 01:13:09,280 Ține pasul, Pădurene! 812 01:13:10,080 --> 01:13:11,280 Da! 813 01:13:12,560 --> 01:13:16,680 STÂNCILE TREI FRAȚI 814 01:13:23,560 --> 01:13:25,000 Hei, ai supraviețuit! 815 01:13:25,280 --> 01:13:27,280 A fost o nebunie, vere! 816 01:13:27,920 --> 01:13:30,400 Pe aici. Știu eu un loc bun. 817 01:13:42,320 --> 01:13:44,280 Cheamă peștii! 818 01:13:59,120 --> 01:14:01,000 Ce fraier! 819 01:14:20,080 --> 01:14:21,520 Hei, băieți! 820 01:14:21,840 --> 01:14:23,120 Hei! 821 01:14:25,280 --> 01:14:26,640 Aonung! 822 01:14:27,640 --> 01:14:29,440 Haideți, nu e amuzant! 823 01:14:40,640 --> 01:14:42,080 Hei, Aonung! 824 01:18:07,800 --> 01:18:09,160 Doamne sfinte! 825 01:18:36,800 --> 01:18:38,320 Ești un tulkun. 826 01:18:41,360 --> 01:18:44,520 Mi-ai salvat viața. Mulțumesc. 827 01:18:45,600 --> 01:18:46,960 Mulțumesc. 828 01:18:52,960 --> 01:18:55,520 Prietene, habar nu am ce ai spus. 829 01:19:01,600 --> 01:19:03,560 Te-au rănit, nu-i așa? 830 01:19:05,360 --> 01:19:07,040 O să încerc s-o scot. 831 01:19:08,240 --> 01:19:09,800 Ai încredere în mine, bine? 832 01:19:42,760 --> 01:19:44,120 Prieteni? 833 01:19:47,400 --> 01:19:49,760 Exact, suntem prieteni. 834 01:19:53,640 --> 01:19:55,120 Frate! 835 01:21:02,880 --> 01:21:05,480 Îmi pare rău. 836 01:21:42,360 --> 01:21:43,920 Ce e, fetițo? 837 01:21:45,000 --> 01:21:46,480 Ți-e dor de Spider? 838 01:21:49,360 --> 01:21:50,920 - Da. - Da? 839 01:21:51,320 --> 01:21:53,000 Dar nu e asta. 840 01:21:55,240 --> 01:21:56,360 Bine. 841 01:21:57,960 --> 01:21:59,320 Ce e, atunci? 842 01:21:59,880 --> 01:22:01,560 O simt, tată. 843 01:22:03,720 --> 01:22:05,160 Pe cine? 844 01:22:05,600 --> 01:22:07,160 Pe Eywa. 845 01:22:10,800 --> 01:22:12,800 Îi aud respirația. 846 01:22:13,480 --> 01:22:15,760 Îi aud bătăile inimii. 847 01:22:16,400 --> 01:22:18,200 E atât de aproape! 848 01:22:19,200 --> 01:22:21,320 E chiar acolo... 849 01:22:23,000 --> 01:22:25,400 ... ca un cuvânt care urmează să fie rostit. 850 01:22:30,640 --> 01:22:32,680 Știu că mă crezi nebună. 851 01:22:35,080 --> 01:22:36,960 Nu ești nebună, fetițo. 852 01:22:41,200 --> 01:22:43,720 Cum se aude inima Eywei? 853 01:22:48,320 --> 01:22:49,560 Puternic. 854 01:22:56,760 --> 01:22:58,960 Spune-i ce mi-ai spus mie! 855 01:23:03,720 --> 01:23:05,720 Îți place să te uiți la stele? 856 01:23:08,640 --> 01:23:10,320 Știi, tata a venit de pe o stea. 857 01:23:11,800 --> 01:23:13,440 Aia. De acolo. 858 01:23:16,640 --> 01:23:17,960 Lo'ak! 859 01:23:18,160 --> 01:23:20,080 Doamne, am dat de necaz. 860 01:23:22,080 --> 01:23:24,440 Du-te! O să ne mai vedem! 861 01:23:41,680 --> 01:23:44,680 - Băiatul s-a întors. - E băiatul Sully. 862 01:23:44,800 --> 01:23:46,880 - Au găsit băiatul. - L-au găsit. 863 01:23:54,080 --> 01:23:55,640 Ia să te vedem. Bine. 864 01:23:56,760 --> 01:24:00,000 E bine. E bine... Da. Doar câteva zgârieturi. 865 01:24:02,640 --> 01:24:07,200 Mă rog să am putere să nu îi scot ochii celui mai mic fiu al meu! 866 01:24:07,920 --> 01:24:08,880 Nu. 867 01:24:09,040 --> 01:24:12,400 Fiul meu știe că nu are voie să-l ducă după recif. 868 01:24:14,160 --> 01:24:15,800 E vina lui. 869 01:24:17,040 --> 01:24:19,840 - Bine, hai să mergem! - Nu. 870 01:24:20,280 --> 01:24:23,360 Nu e vina lui Aonung. A fost ideea mea. 871 01:24:23,520 --> 01:24:27,320 Aonung a încercat să mă facă să n-o fac. Serios. 872 01:24:27,480 --> 01:24:29,160 Haide! 873 01:24:29,440 --> 01:24:31,240 Îmi pare rău. 874 01:24:31,360 --> 01:24:32,560 Haide! 875 01:24:35,160 --> 01:24:36,720 Mă ocup eu. 876 01:24:39,240 --> 01:24:40,720 E adevărat? 877 01:24:40,840 --> 01:24:43,200 Aonung, ce-a fost în mintea ta? 878 01:24:45,320 --> 01:24:47,800 Tată, mi-ai spus să mă împrietenesc cu copiii ăștia. 879 01:24:47,960 --> 01:24:49,720 - E tot ce încercam să... - Să n-aud! 880 01:24:49,880 --> 01:24:50,840 Tată... 881 01:24:51,000 --> 01:24:53,040 Ai făcut familia de rușine. 882 01:24:55,400 --> 01:24:56,960 Pot să plec acum? 883 01:24:57,200 --> 01:25:00,240 Dacă mai faci necazuri, o încasezi. M-ai înțeles? 884 01:25:00,480 --> 01:25:02,320 Da, dle. Tare și clar. 885 01:25:12,160 --> 01:25:13,760 Tu unde erai? 886 01:25:13,920 --> 01:25:17,040 Da. Nu trebuia să fii cu ochii pe fratele tău? 887 01:25:17,200 --> 01:25:18,640 Îmi pare rău, dle. 888 01:25:22,600 --> 01:25:24,600 De ce mi-ai luat apărarea? 889 01:25:24,800 --> 01:25:28,240 Pentru că știu cum e să fii o mare dezamăgire. 890 01:25:31,120 --> 01:25:32,920 Aș vrea să fi fost acolo. 891 01:25:33,080 --> 01:25:35,320 Oceanul te-a binecuvântat cu un har, frate. 892 01:25:35,560 --> 01:25:37,800 Tulkunii nu s-au întors încă. 893 01:25:37,960 --> 01:25:40,320 Și, oricum, niciun tulkun nu e niciodată singur. 894 01:25:40,440 --> 01:25:41,840 Ăsta era. 895 01:25:42,360 --> 01:25:44,280 Avea o înotătoare lipsă. 896 01:25:44,440 --> 01:25:47,480 - Ca un ciot. În partea stângă. - Bietul tulkun! 897 01:25:47,880 --> 01:25:49,120 Payakan. 898 01:25:50,480 --> 01:25:51,880 Cine e Payakan? 899 01:25:52,360 --> 01:25:55,840 Un mascul tânăr care a plecat singur. E proscris. Singur. 900 01:25:56,160 --> 01:25:58,840 - Și are o înotătoare lipsă. - Se spune că e un ucigaș. 901 01:25:59,000 --> 01:26:03,160 - Nu, nu. - A ucis Na'vi și alți tulkuni. 902 01:26:04,160 --> 01:26:07,200 - Nu aici, dar departe, la sud. - Nu, nu e un ucigaș. 903 01:26:08,440 --> 01:26:12,960 - Ai noroc că ești în viață. - Vă spun. Mi-a salvat viața. 904 01:26:13,360 --> 01:26:14,800 E prietenul meu. 905 01:26:15,000 --> 01:26:17,560 Fratele meu mic! Mărețul Războinic 906 01:26:17,840 --> 01:26:21,440 care l-a înfruntat pe tulkunul ucigaș și a scăpat cu viață, nu? 907 01:26:22,200 --> 01:26:23,640 Voi nu ascultați. 908 01:26:24,240 --> 01:26:27,080 - Lo'ak, eu ascult. - Lo'ak, vino înapoi! 909 01:26:27,240 --> 01:26:28,680 Skxawngi ce sunteți! 910 01:26:29,520 --> 01:26:30,880 Payakan! 911 01:26:32,480 --> 01:26:33,800 Payakan! 912 01:26:35,800 --> 01:26:37,280 Payakan! 913 01:26:44,920 --> 01:26:46,880 Mă bucur să te văd. 914 01:26:49,280 --> 01:26:52,360 De ce ești proscris? Ce s-a întâmplat? 915 01:26:53,000 --> 01:26:56,080 E prea dureros. 916 01:26:57,480 --> 01:27:02,360 Eu am încredere în tine. Tu poți să ai încredere în mine. 917 01:27:46,200 --> 01:27:47,840 Frate, asta e dezgustător! 918 01:27:51,320 --> 01:27:53,280 Mai repede! 919 01:28:27,360 --> 01:28:28,520 Am ajuns. 920 01:28:34,880 --> 01:28:36,920 Ăsta e Golful Strămoșilor. 921 01:28:37,080 --> 01:28:39,040 Cel mai sacru loc al nostru. 922 01:28:45,080 --> 01:28:48,200 Cel mai frumos e când e eclipsă. 923 01:29:00,960 --> 01:29:02,360 Ăsta este. 924 01:29:02,480 --> 01:29:04,440 Ăsta e Arborele Spiritelor. 925 01:30:07,920 --> 01:30:09,600 Fiica mea frumoasă. 926 01:30:10,520 --> 01:30:11,720 Bună, mamă! 927 01:30:12,360 --> 01:30:13,840 Cât mă bucur să te văd! 928 01:30:14,920 --> 01:30:16,360 Dar pari îngândurată. 929 01:30:21,880 --> 01:30:23,440 Fata mea scumpă. 930 01:30:23,880 --> 01:30:25,600 O să fie bine. 931 01:30:32,160 --> 01:30:33,760 Ce e, scumpo? 932 01:30:34,920 --> 01:30:36,680 De ce sunt diferită? 933 01:30:38,760 --> 01:30:41,480 Ce vrea Mama cea Mare de la mine? 934 01:30:44,360 --> 01:30:46,640 Cine a fost tatăl meu? 935 01:30:50,200 --> 01:30:52,000 O, draga mea... 936 01:30:56,000 --> 01:30:57,680 Nu! 937 01:31:14,960 --> 01:31:16,000 Haide! 938 01:31:18,040 --> 01:31:19,400 Kiri! 939 01:31:21,480 --> 01:31:23,240 Ce s-a întâmplat? Ce e? 940 01:31:23,800 --> 01:31:24,840 A fost o criză. 941 01:31:25,160 --> 01:31:26,400 Respiră? 942 01:31:26,880 --> 01:31:28,240 Respiră? 943 01:31:31,360 --> 01:31:33,200 Du-o în sat! Repede! 944 01:31:33,320 --> 01:31:35,560 - Să mergem! Hai! - Tuk, vino! 945 01:31:49,840 --> 01:31:51,040 - Bună! - Mă bucur să te văd. 946 01:31:51,200 --> 01:31:53,440 Să luăm echipamentul! Neteyam! Neteyam, ține-i înapoi! 947 01:31:53,600 --> 01:31:55,600 - Ce face? - E încă inconștientă. 948 01:31:56,520 --> 01:31:58,800 Nu sângerează. N-are fracturi. 949 01:31:59,800 --> 01:32:02,560 Nici efect de hipoxie. Creierul arată bine. 950 01:32:07,040 --> 01:32:09,880 Dar tot mai avem activitate interictală în prefrontal. 951 01:32:10,040 --> 01:32:11,760 - Bine. - Sigur a făcut o criză. 952 01:32:11,920 --> 01:32:14,080 - Putem elimina toxinele. - Atunci ce e? 953 01:32:15,280 --> 01:32:19,160 - Văd că nu e nevoie de mine aici. - Tu ești Tsahik! 954 01:32:20,640 --> 01:32:21,880 Scoate lucrurile astea! 955 01:32:22,680 --> 01:32:26,440 - Afară! Nu ați făcut nimic! - Haide, hai să facem o pauză. 956 01:32:26,800 --> 01:32:28,560 Stai să-i scot perfuzia. 957 01:32:29,600 --> 01:32:30,960 Tuktirey. 958 01:32:38,640 --> 01:32:41,680 A spus că o poate simți pe Eywa. Că-i aude bătăile inimii. 959 01:32:41,800 --> 01:32:43,240 - Asta e. - Ce? 960 01:32:43,400 --> 01:32:45,920 Epilepsie clasică în lobul frontal. 961 01:32:46,120 --> 01:32:48,080 - Epilepsie? - Da. Ai viziuni. 962 01:32:48,200 --> 01:32:52,080 Ai stări de extaz religios, ca cel descris de ea. 963 01:32:59,480 --> 01:33:02,760 Conectarea la Arborele Spiritelor e un fel de declanșator. 964 01:33:02,920 --> 01:33:05,520 Sigur n-o mai poți lăsa să facă asta. 965 01:33:06,440 --> 01:33:08,920 - Ce? Niciodată? - Jake. 966 01:33:09,440 --> 01:33:13,080 Dacă mai face o criză sub apă... ar putea s-o omoare. 967 01:33:24,680 --> 01:33:26,320 Te-ai trezit! 968 01:33:34,280 --> 01:33:38,280 Kiri, scumpa mea copilă. O, fetița mea dulce. 969 01:33:39,000 --> 01:33:41,200 Bine, asta. "Te Văd." 970 01:33:47,080 --> 01:33:48,960 Asta am spus, nu? 971 01:33:50,360 --> 01:33:53,200 Nu "Naati". "Ngaati". 972 01:33:53,520 --> 01:33:56,240 Bine. Spus pe nas sau așa ceva. 973 01:33:56,840 --> 01:33:57,800 Șefu'... 974 01:33:58,200 --> 01:34:00,560 Patrula pe rază lungă a detectat ceva pe radar. 975 01:34:00,720 --> 01:34:02,160 O navă de război rebelă. 976 01:34:02,360 --> 01:34:03,600 Unde? 977 01:34:03,760 --> 01:34:05,960 Marea estică. La 400 km spre nord. 978 01:34:07,920 --> 01:34:09,360 Așteaptă! 979 01:34:11,600 --> 01:34:15,560 Semnalul era intermitent și l-au pierdut în larg, dar... 980 01:34:16,160 --> 01:34:17,960 ... dacă facem traiectoria, 981 01:34:18,840 --> 01:34:21,120 ajunge la grupul ăsta de insule. 982 01:34:21,640 --> 01:34:25,600 Alea sunt sute de insule. E mult de căutat, cu multe sate. 983 01:34:25,760 --> 01:34:27,200 Ăsta e omul nostru. 984 01:34:27,360 --> 01:34:30,760 Dați-mi nave și aeronave și eu vă aduc scalpul lui. 985 01:34:41,840 --> 01:34:44,200 - Se apropie inamici. - Căpitane! 986 01:34:52,000 --> 01:34:53,480 - Opriți! - Opriți! 987 01:34:53,640 --> 01:34:55,120 Oprim! Da. 988 01:35:14,200 --> 01:35:15,840 Tu ești Scoresby? 989 01:35:16,960 --> 01:35:19,760 Tu ești tâmpitul care îmi confiscă nava? 990 01:35:20,280 --> 01:35:21,440 Ăsta-s eu. 991 01:35:22,960 --> 01:35:25,840 Ținta e tot grupul ăsta de insule. 992 01:35:26,600 --> 01:35:27,720 N-am mai fost acolo. 993 01:35:28,600 --> 01:35:31,520 Tu știi apele alea, doctore. Ce fel de indigeni avem? 994 01:35:31,880 --> 01:35:35,200 Metkayina, în cea mai mare parte. Niște Ta'unui. Poate 50 de sate. 995 01:35:35,360 --> 01:35:37,000 Și tu cine ești? 996 01:35:37,800 --> 01:35:39,320 Ian Garvin. 997 01:35:40,280 --> 01:35:41,640 Biolog marin. 998 01:35:41,800 --> 01:35:45,200 50... 100 de sate. Nu-mi pasă. O să căutăm în toate. 999 01:35:45,760 --> 01:35:47,960 Eu vânez tulkuni. 1000 01:35:48,200 --> 01:35:50,440 Pentru asta sunt echipat. Asta fac oamenii mei. 1001 01:35:50,600 --> 01:35:52,400 Am norme de îndeplinit. 1002 01:35:53,240 --> 01:35:55,080 O să fiu drăguț o dată. 1003 01:35:55,480 --> 01:35:57,120 După aia, gata. 1004 01:35:59,560 --> 01:36:01,520 Dacă nu pot să mă fofilez, 1005 01:36:02,400 --> 01:36:03,560 mă bag! 1006 01:36:03,920 --> 01:36:06,720 - Toate echipajele la posturi! - Nu atinge! 1007 01:36:08,640 --> 01:36:11,720 - Cârma, ridic-o! Viteză de zbor. - Viteză de zbor, da. 1008 01:36:22,120 --> 01:36:23,760 Ce-a fost asta? 1009 01:36:24,280 --> 01:36:25,720 Ce se întâmplă? 1010 01:36:28,080 --> 01:36:30,360 Tulkunii s-au întors! 1011 01:36:30,520 --> 01:36:34,040 Ascultați, frații și surorile noastre s-au întors. 1012 01:36:43,240 --> 01:36:47,960 În cercul lor nesfârșit de migrație, tulkunii veniseră acasă. 1013 01:36:54,240 --> 01:36:57,280 - Kiri, haide! Vino! - Tuk, lasă-mă în pace! 1014 01:36:57,400 --> 01:36:58,880 - Vino! - Ce e? 1015 01:37:00,120 --> 01:37:01,360 Ce vrei? 1016 01:37:01,680 --> 01:37:03,280 Uite! Uite! 1017 01:37:11,040 --> 01:37:12,160 Vino! 1018 01:37:12,880 --> 01:37:14,440 Hai să-i întâmpinăm! 1019 01:37:14,720 --> 01:37:17,400 Uite, e Spiritul meu Înrudit. 1020 01:38:10,960 --> 01:38:14,040 Soră, te Văd. 1021 01:38:14,400 --> 01:38:17,320 Te Văd, Soră. Sunt fericită. 1022 01:38:22,960 --> 01:38:26,080 Fiul tău e frumos. 1023 01:38:26,680 --> 01:38:29,200 Mulțumesc. Cum e copilul tău? 1024 01:38:30,160 --> 01:38:32,440 Copilul meu e puternic. 1025 01:38:34,880 --> 01:38:37,560 Aștept un băiat. 1026 01:38:37,680 --> 01:38:40,920 Era o vreme pentru povești. Despre sezonul lor despărțiți. 1027 01:38:41,080 --> 01:38:43,160 Despre decese și nașteri. 1028 01:38:44,920 --> 01:38:47,800 Despre prieteni vechi și iubiri noi. 1029 01:39:02,440 --> 01:39:05,280 SATUL TA'UNUI 1030 01:39:06,240 --> 01:39:07,160 Copii. 1031 01:39:09,560 --> 01:39:12,000 Fiți calmi, oamenii mei! 1032 01:39:12,240 --> 01:39:15,560 Căutăm arme, comunicatoare, orice fel de tehnologie. 1033 01:39:16,040 --> 01:39:17,600 Jos! Și tu. 1034 01:39:17,720 --> 01:39:19,120 Vedeți asta? 1035 01:39:19,440 --> 01:39:20,960 Jos și taci! 1036 01:39:23,680 --> 01:39:24,760 Omul ăsta... 1037 01:39:25,280 --> 01:39:28,560 Știm că e în insulele astea. 1038 01:39:29,080 --> 01:39:30,280 Aici? În satul ăsta? 1039 01:39:31,560 --> 01:39:33,120 Noi suntem un clan complet separat. 1040 01:39:33,320 --> 01:39:36,560 Omul ăsta din reflexie e din pădure. 1041 01:39:36,720 --> 01:39:39,840 - Ce spune? - Nu l-au văzut. Ăsta e Poporul Mării. 1042 01:39:39,960 --> 01:39:43,320 - Poporul Pădurii nu vine aici. - Nu cred asta. 1043 01:39:48,120 --> 01:39:52,360 Trebuie să plece de aici și să-l caute în pădure. 1044 01:39:54,440 --> 01:39:56,200 Nu știu nimic. 1045 01:39:58,080 --> 01:40:00,000 Împușcă animalul ăla! 1046 01:40:03,240 --> 01:40:04,640 Ce naiba faci? 1047 01:40:12,880 --> 01:40:14,440 Rămâneți calmi! 1048 01:40:14,760 --> 01:40:16,120 Acum auzi? 1049 01:40:16,200 --> 01:40:18,040 Rămâneți calmi! 1050 01:40:18,120 --> 01:40:20,240 Vezi ce pot face astea, da? 1051 01:40:21,760 --> 01:40:23,280 Jake Sully. 1052 01:40:23,440 --> 01:40:25,840 Toruk Macto! 1053 01:40:25,960 --> 01:40:28,040 Ți-a spus că nu știe! 1054 01:40:28,160 --> 01:40:30,080 - Omoar-o! - Jos! 1055 01:40:31,600 --> 01:40:34,360 - Jos! - Oprește-te! Oprește-te! 1056 01:40:34,480 --> 01:40:36,160 Spune-i foarte clar! 1057 01:40:36,720 --> 01:40:39,760 Dacă nu-l predă pe Sully, o omorâm pe Tsahik. 1058 01:40:39,920 --> 01:40:42,560 - Nu, nu fac asta. - Serios? 1059 01:40:42,880 --> 01:40:45,760 - N-o să iau parte la asta! - Stai jos! 1060 01:40:45,920 --> 01:40:48,600 Oamenii ăștia nu știu nimic! Nu știu nimic! 1061 01:40:48,760 --> 01:40:50,480 Nu mișca! 1062 01:40:53,880 --> 01:40:55,480 Chiar o s-o omorâm? 1063 01:40:56,360 --> 01:41:01,720 Te rog! Te rog, nu face asta! E greșit. Ce faci aici e greșit! 1064 01:41:02,920 --> 01:41:04,120 Te rog! 1065 01:41:08,440 --> 01:41:10,080 Ardeți barăcile! 1066 01:41:10,840 --> 01:41:13,840 - Dați-le foc! - Dați-le foc! La toate! 1067 01:41:14,040 --> 01:41:15,880 Aruncători de flăcări! 1068 01:41:26,360 --> 01:41:27,640 Îmi pare rău! 1069 01:41:27,840 --> 01:41:29,680 N-am știut! 1070 01:41:30,000 --> 01:41:31,560 Oprește nebunia asta! 1071 01:41:32,160 --> 01:41:34,760 Îmi pare rău. Plecăm de-aici. 1072 01:41:36,440 --> 01:41:38,800 Nu mă atinge! Îmi pare rău. 1073 01:41:38,960 --> 01:41:41,760 - Hai să mergem! Plecăm! - Bine. Să mergem! 1074 01:42:05,680 --> 01:42:08,240 - Ce e? - Oamenii Cerului. 1075 01:42:09,520 --> 01:42:12,600 Te caută, Jake Sully. La sud. 1076 01:42:12,840 --> 01:42:15,800 Au un băiat uman care vorbește Na'vi. 1077 01:42:19,360 --> 01:42:20,800 Au omorât pe cineva? 1078 01:42:21,480 --> 01:42:22,800 Încă nu. 1079 01:42:23,600 --> 01:42:25,080 Amenință. 1080 01:42:25,200 --> 01:42:29,200 Dar sătenii nu le-au spus unde ești. Din ordinul meu. 1081 01:42:36,840 --> 01:42:39,160 Trebuie să-l vânăm pe demonul ăsta. 1082 01:42:39,320 --> 01:42:40,320 Să-l prindem. 1083 01:42:40,480 --> 01:42:41,760 Să-l omorâm. 1084 01:42:42,800 --> 01:42:44,240 Trebuie să fim deștepți. 1085 01:42:44,800 --> 01:42:45,760 Trebuie să fim deștepți. 1086 01:42:45,920 --> 01:42:48,720 Dacă-l omorâm pe Quaritch, vor ști unde suntem 1087 01:42:48,880 --> 01:42:51,480 și o să vină aici cu tot ce au. 1088 01:42:52,360 --> 01:42:53,840 Atunci, care e planul nostru? 1089 01:42:55,280 --> 01:42:57,440 E Toruk Macto! Capul jos! 1090 01:42:58,280 --> 01:42:59,840 A fost aici? 1091 01:43:04,040 --> 01:43:05,600 Porcăria asta nu merge. 1092 01:43:06,000 --> 01:43:07,640 Nu, nu ne spun nimic. 1093 01:43:07,960 --> 01:43:10,880 Dacă devenim mai insistenți, doar o să fugă. 1094 01:43:11,040 --> 01:43:13,000 Trebuie să-l atragem afară. 1095 01:43:21,640 --> 01:43:23,160 Eu am terminat. 1096 01:43:23,840 --> 01:43:25,920 Am norme de îndeplinit. 1097 01:43:26,080 --> 01:43:27,800 Vrei să vânezi? 1098 01:43:27,960 --> 01:43:29,560 Hai să vânăm! 1099 01:43:30,560 --> 01:43:32,720 Aici? Nu. Sunt prea multe sate. 1100 01:43:32,840 --> 01:43:34,520 Nu. Nu, nu, nu. 1101 01:43:35,200 --> 01:43:37,120 Cu respect, dle, 1102 01:43:37,280 --> 01:43:40,720 nu înțelegeți legătura dintre tulkuni și Na'vi oceanului. 1103 01:43:40,880 --> 01:43:43,240 Ar fi ca și cum am omorî un membru al familiei lor. 1104 01:43:43,400 --> 01:43:46,800 Dacă începem să vânăm aici, inamicii vor veni după noi. 1105 01:43:46,960 --> 01:43:48,320 Exact. 1106 01:43:48,920 --> 01:43:51,160 Mai ales unul anume. 1107 01:44:00,600 --> 01:44:02,200 Știu ce simți. 1108 01:44:04,840 --> 01:44:07,680 Și eu mă simt singur. 1109 01:44:09,560 --> 01:44:10,800 Spune-mi! 1110 01:44:10,960 --> 01:44:12,800 De ce ești proscris? 1111 01:46:30,040 --> 01:46:31,320 Îmi pare rău. 1112 01:46:31,480 --> 01:46:32,880 Îmi pare tare rău. 1113 01:46:36,720 --> 01:46:37,680 E în regulă. 1114 01:46:38,320 --> 01:46:39,480 E în regulă. 1115 01:46:53,160 --> 01:46:54,960 Tu ai permis asta! 1116 01:46:56,040 --> 01:46:59,680 I-ai permis să se lege de un proscris. 1117 01:47:01,920 --> 01:47:03,360 Tsireya. 1118 01:47:04,600 --> 01:47:06,560 Mă dezamăgești, fiică. 1119 01:47:07,400 --> 01:47:08,600 Și tu, 1120 01:47:08,760 --> 01:47:11,600 fiul unui mare războinic, care a fost învățat mai bine. 1121 01:47:11,760 --> 01:47:14,320 Payakan mi-a salvat viața, dle. Nu-l cunoașteți. 1122 01:47:14,480 --> 01:47:16,160 Nu, Lo'ak. 1123 01:47:16,520 --> 01:47:17,760 Stai jos! 1124 01:47:19,120 --> 01:47:20,600 Stai jos! 1125 01:47:23,080 --> 01:47:24,800 Stați jos! 1126 01:47:28,320 --> 01:47:30,040 Ascultă ce spun, băiete. 1127 01:47:31,600 --> 01:47:36,560 În zilele Primelor Cântece, tulkunii s-au luptat între ei 1128 01:47:36,680 --> 01:47:40,080 pentru teritoriu și răzbunare. 1129 01:47:41,040 --> 01:47:45,480 Dar au ajuns să creadă că a omorî, oricât de justificat ar fi, 1130 01:47:45,640 --> 01:47:48,600 aduce doar mai multe omoruri. 1131 01:47:49,960 --> 01:47:55,960 Așa că orice omor s-a interzis. Asta e Calea Tulkunilor. 1132 01:47:57,160 --> 01:47:58,520 Payakan 1133 01:47:58,680 --> 01:48:03,000 e un ucigaș, așa că e proscris. 1134 01:48:03,160 --> 01:48:06,160 - Îmi pare rău, dle. Dar vă înșelați. - Lo'ak. 1135 01:48:06,560 --> 01:48:08,840 - Vorbești cu Olo'eyktan! - Știu ce am... 1136 01:48:09,120 --> 01:48:10,640 Ajunge! 1137 01:48:14,040 --> 01:48:15,480 Știu ce știu. 1138 01:48:18,440 --> 01:48:19,920 Ajunge! 1139 01:48:21,360 --> 01:48:23,320 Mă ocup eu de el. 1140 01:48:28,960 --> 01:48:30,640 Furtuna asta o să treacă. 1141 01:48:31,840 --> 01:48:35,720 Lo'ak, am văzut ceva azi. 1142 01:48:35,880 --> 01:48:39,080 Am văzut un Pădurean ales de un tulkun. 1143 01:48:39,560 --> 01:48:42,120 Sunt foarte mândră de tine. 1144 01:48:42,280 --> 01:48:45,720 Nu Payakan i-a ucis pe băieții ăia. Am văzut totul. 1145 01:48:45,880 --> 01:48:48,480 Nava-demon i-a omorât mama chiar în fața lui. 1146 01:48:48,640 --> 01:48:52,000 A adunat masculii tineri și pe băieții din recif ca să atace nava. 1147 01:48:52,320 --> 01:48:56,640 Și au fost uciși toți, dar de Oamenii Cerului, nu de el. 1148 01:48:56,800 --> 01:48:58,560 - Nu e un ucigaș. - Nu, Lo'ak. 1149 01:48:58,720 --> 01:49:02,160 După Calea Tulkun, este. Poartă acele morți. 1150 01:49:02,320 --> 01:49:04,600 Și va trebui să plătească tot restul vieții? 1151 01:49:04,760 --> 01:49:08,120 Știe că e greșit ce-a făcut. N-ar mai face-o niciodată. 1152 01:49:08,720 --> 01:49:10,720 - Trebuie să-i spunem lui tata. - Nu. Nu. 1153 01:49:10,800 --> 01:49:13,320 - Am deja destule necazuri cu tata. - Tatăl tău va înțelege asta. 1154 01:49:13,480 --> 01:49:16,760 Ba nu. Nu înțelege nimic. 1155 01:49:16,920 --> 01:49:19,800 Tot clanul mă urăște. Sânge de demon. 1156 01:49:19,960 --> 01:49:22,520 Străin. Asta e tot ce văd. 1157 01:49:27,520 --> 01:49:29,400 Eu te Văd. 1158 01:49:33,280 --> 01:49:36,080 Ești Frate cu Tulkun. 1159 01:49:38,120 --> 01:49:40,480 Ești unul dintre noi acum. 1160 01:49:56,000 --> 01:49:57,440 O ai pe mamă? 1161 01:49:57,600 --> 01:50:00,280 Mamă și pui. Semnal puternic. Raza: 4.000 km. 1162 01:50:00,440 --> 01:50:04,880 - Aduceți-o jos în cală! - Coboară acum. Aripile deschise. 1163 01:50:26,080 --> 01:50:29,120 Echipajele de submarin, două minute! Hai să intrăm! 1164 01:50:29,280 --> 01:50:31,200 Trapele închise! 1165 01:50:31,360 --> 01:50:33,359 Hai, repede! Repede! 1166 01:50:33,360 --> 01:50:37,120 Echipajele în bărci. Două minute. Hai să câștigăm niște bani! 1167 01:50:37,520 --> 01:50:39,160 Echipajele de bărci! 1168 01:50:39,320 --> 01:50:42,200 Hai să scoatem funiile! Scoateți funiile! 1169 01:50:46,600 --> 01:50:48,840 Toate bărcile în apă! Bărcile în apă! 1170 01:50:52,800 --> 01:50:54,480 Să plecăm, puiule! 1171 01:51:04,480 --> 01:51:06,000 Pornim! 1172 01:51:31,080 --> 01:51:34,840 Pe poziție sarcinile la adâncime și foc, foc, foc! 1173 01:51:56,040 --> 01:51:57,840 Ce e aia? Ce fac? 1174 01:51:58,800 --> 01:52:02,160 Ăia sunt senzori de ecolocație. Cum navighează. 1175 01:52:02,320 --> 01:52:05,600 Trebuie să-i țină afară din apă sau surzesc. 1176 01:52:06,160 --> 01:52:10,320 Picadori. Treceți acolo! Hai! Treceți acolo! 1177 01:52:25,880 --> 01:52:29,800 Vor separa mama de restul grupului cu un tun sonor. 1178 01:52:29,960 --> 01:52:34,760 Țintesc mama, pentru că puiul înoată încet și ea nu își lasă puiul. 1179 01:52:35,160 --> 01:52:36,720 Ripostează vreodată? 1180 01:52:36,880 --> 01:52:39,160 Nu, nu i-am văzut să ridice vreo înotătoare. 1181 01:52:39,760 --> 01:52:42,000 Dar sunt greu de ucis ticăloșii. 1182 01:52:42,840 --> 01:52:44,360 Echipele de submarin, hai! 1183 01:52:44,600 --> 01:52:45,960 Și eliberați! 1184 01:52:49,680 --> 01:52:51,320 Eliberați! Eliberați! 1185 01:52:55,640 --> 01:52:58,000 - Uite-o pe fata noastră. - Ținta în vizor. 1186 01:52:58,280 --> 01:53:01,440 - 3-6 vine repede cu harpoane. - Începem, puiule! 1187 01:53:02,560 --> 01:53:06,920 Vezi, intrăm pe dedesubt, unde sunt goluri în armură. 1188 01:53:10,040 --> 01:53:14,080 - Bine, să mergem! Treceți acolo! - Mă duc. Du-mă aproape! 1189 01:53:17,480 --> 01:53:20,080 - Ține-o pe loc! - În rază! Armați unu. 1190 01:53:20,240 --> 01:53:23,680 Se armează. Ținta ochită. Și eliberați unu. 1191 01:53:28,880 --> 01:53:30,520 Doi se apropie. 1192 01:53:30,680 --> 01:53:32,400 - Armați unu. - Se armează. 1193 01:53:32,520 --> 01:53:33,560 Foc! 1194 01:53:36,800 --> 01:53:38,680 - Bună lovitură! Armați doi. - Se armează. 1195 01:53:38,800 --> 01:53:40,160 Doi s-a tras. 1196 01:53:40,720 --> 01:53:41,880 Ura! 1197 01:53:42,000 --> 01:53:44,840 Frumos! 3-6, ne datorezi o bere. 1198 01:53:49,040 --> 01:53:52,320 Vezi, sacii o încetinesc și o țin la suprafață. 1199 01:53:52,480 --> 01:53:53,440 Da. 1200 01:53:53,600 --> 01:53:56,080 Pe ea! Du-mă acolo! 1201 01:53:56,240 --> 01:53:58,760 Direct la ea. 30 m. 1202 01:53:59,240 --> 01:54:01,320 Harpon cu cap explosiv. 1203 01:54:01,640 --> 01:54:05,800 10 m. Du-mă acolo! Du-mă în centru! Ușurel acum. 1204 01:54:05,880 --> 01:54:08,720 Stai lângă ea. Menține! Menține! 1205 01:54:10,520 --> 01:54:12,160 Se întinde frânghia! 1206 01:54:18,240 --> 01:54:20,760 Ține-te bine, colonele! 1207 01:54:30,760 --> 01:54:33,800 - Înapoi cu toată viteza! - Înapoi cu toată viteza, da. 1208 01:54:39,920 --> 01:54:42,280 - Ține-o! - Ține-o! 1209 01:54:45,440 --> 01:54:49,480 A primit un harpon exploziv în piept și tot fuge. 1210 01:54:50,360 --> 01:54:51,920 Frumos! 1211 01:56:02,400 --> 01:56:05,720 Singurul mod de a ajunge la glandă e pe dedesubt. 1212 01:56:05,800 --> 01:56:10,520 Forăm în sus, prin palatul tare, spre creier. Și... 1213 01:56:14,160 --> 01:56:17,400 Astea sunt ființe foarte inteligente. Probabil mai deștepte decât noi. 1214 01:56:17,560 --> 01:56:20,600 - Nu decât mine. - Asta coboară standardul foarte mult. 1215 01:56:20,720 --> 01:56:22,440 Eu sunt cel cu harponul. 1216 01:56:23,200 --> 01:56:24,440 Da. 1217 01:56:34,880 --> 01:56:37,400 De unde știi? Că sunt mai deștepți decât noi? 1218 01:56:37,920 --> 01:56:40,280 Mai mulți neuroni, mai multe conexiuni. 1219 01:56:40,640 --> 01:56:44,040 Nu doar că sunt mai deștepți, sunt și mai emoționali. 1220 01:56:44,840 --> 01:56:46,520 Mai spirituali. 1221 01:56:49,800 --> 01:56:53,080 Vezi, regiunea asta corespunde cu centrii noștri emoționali, 1222 01:56:53,240 --> 01:56:56,000 dar, proporțional, e mult mai mare. 1223 01:56:56,920 --> 01:56:58,400 Au muzică, 1224 01:56:58,560 --> 01:57:00,040 filozofie, 1225 01:57:00,200 --> 01:57:01,720 matematică, 1226 01:57:01,960 --> 01:57:03,480 limbă complexă. 1227 01:57:04,040 --> 01:57:06,480 Bine. Începem. 1228 01:57:06,880 --> 01:57:08,560 Să văd banii! 1229 01:57:13,080 --> 01:57:15,280 Deci despre asta e vorba? 1230 01:57:15,320 --> 01:57:16,880 Asta e. 1231 01:57:17,040 --> 01:57:18,600 Amrita. 1232 01:57:20,520 --> 01:57:22,640 Ghinion pentru băieții mari. 1233 01:57:22,800 --> 01:57:26,120 Chestia asta oprește îmbătrânirea umană. 1234 01:57:26,240 --> 01:57:28,000 O oprește. 1235 01:57:30,000 --> 01:57:34,720 Fiecare miligram, cea mai valoroasă substanță cunoscută de om. 1236 01:57:35,960 --> 01:57:38,160 Fiola asta mică valorează vreo... 1237 01:57:39,000 --> 01:57:40,480 ... 80 de milioane. 1238 01:57:40,920 --> 01:57:42,440 Prinde! 1239 01:57:43,040 --> 01:57:44,720 N-o face, te rog! 1240 01:57:45,360 --> 01:57:46,760 Nu e niciodată nostim. 1241 01:57:47,000 --> 01:57:50,520 Amrita plătește pentru tot ce e pe Pandora acum. 1242 01:57:51,160 --> 01:57:53,760 Chiar și cercetarea ta. Nu-i așa, doctore G? 1243 01:57:53,920 --> 01:57:55,640 De-asta beau. 1244 01:57:57,200 --> 01:57:58,800 Doar atât iei? 1245 01:57:59,640 --> 01:58:02,000 Irosești restul? 1246 01:58:03,200 --> 01:58:06,400 Aruncați sacii! Hai s-o scufundăm! 1247 01:58:06,560 --> 01:58:11,040 Nu. Lăsați sacii! Vreau să știe că am fost noi. 1248 01:58:11,280 --> 01:58:14,520 Taxez extra, dacă-s folosit ca momeală. 1249 01:58:47,400 --> 01:58:49,800 Numele ei e Ro'a. 1250 01:58:52,080 --> 01:58:54,800 Era Spiritul meu Înrudit. 1251 01:58:57,080 --> 01:58:59,720 Era compozitoare de cântece. 1252 01:58:59,880 --> 01:59:02,480 Foarte venerată. Cântam împreună. 1253 01:59:03,880 --> 01:59:07,960 A așteptat multe cicluri de împerechere, ca să facă puiul ăsta. 1254 01:59:08,080 --> 01:59:10,840 Clanul era atât de bucuros pentru ea! 1255 01:59:13,240 --> 01:59:15,480 Ce e asta, Tonowari? 1256 01:59:17,520 --> 01:59:19,600 Ce e asta? 1257 01:59:38,080 --> 01:59:43,480 Spiritul meu Înrudit și puiul ei au fost uciși de Oamenii Cerului! 1258 01:59:44,480 --> 01:59:47,080 Războiul ăsta a venit la noi. 1259 01:59:47,680 --> 01:59:53,920 Știam de vânarea tulkunilor noștri. Dar era dincolo de orizont, departe. 1260 01:59:54,080 --> 01:59:56,280 Acum e aici! 1261 01:59:59,120 --> 02:00:02,960 Nu, tu nu... Trebuie să înțelegi cum gândesc Oamenii Cerului. 1262 02:00:03,040 --> 02:00:06,680 - Nu le pasă de Marele Echilibru. - Nu răspundem Oamenilor Cerului! 1263 02:00:06,800 --> 02:00:08,200 Ascultați! Ascultați-l! 1264 02:00:08,320 --> 02:00:10,880 Oamenii Cerului n-o să se oprească. Ăsta e doar începutul. 1265 02:00:11,000 --> 02:00:13,000 Trebuie să le spuneți tulkunilor să plece. 1266 02:00:13,160 --> 02:00:15,560 Trebuie să le spuneți să plece departe! 1267 02:00:15,680 --> 02:00:16,880 Să plece? 1268 02:00:18,000 --> 02:00:19,640 Trăiești printre noi 1269 02:00:20,240 --> 02:00:21,960 și nu ai învățat nimic! 1270 02:00:22,080 --> 02:00:25,120 Vom lupta să ne apărăm frații și surorile! 1271 02:00:25,280 --> 02:00:26,680 Nu, nu, nu. 1272 02:00:27,960 --> 02:00:32,240 Dacă atacați, dacă luptați, vă vor distruge! 1273 02:00:32,400 --> 02:00:34,600 Vor distruge tot ce iubiți. 1274 02:00:34,920 --> 02:00:36,160 Nu! 1275 02:00:36,240 --> 02:00:40,720 Ascultați-mi cuvintele! Stați calmi! Stați calmi! 1276 02:00:41,400 --> 02:00:43,320 - Ascultați-l pe tata! - Fir-ar să fie! 1277 02:00:43,480 --> 02:00:45,160 Spune adevărul. 1278 02:00:54,280 --> 02:00:56,040 Spuneți-le tulkunilor... 1279 02:00:57,280 --> 02:01:01,000 ... că, dacă sunt loviți de o de-asta, sunt marcați să moară. 1280 02:01:02,880 --> 02:01:05,480 Și chemați-mă, o s-o opresc eu. 1281 02:01:07,280 --> 02:01:10,080 Să le salvați viața, numai asta contează. 1282 02:01:10,200 --> 02:01:11,880 Nu? 1283 02:01:13,880 --> 02:01:15,840 Să vă salvați familia. 1284 02:01:27,760 --> 02:01:29,800 Spuneți-le tulkunilor! 1285 02:01:30,160 --> 02:01:31,400 Mergeți! 1286 02:01:31,600 --> 02:01:33,120 Mergeți! 1287 02:01:36,040 --> 02:01:38,400 Trebuie să luptăm. 1288 02:01:39,000 --> 02:01:42,480 MaJake. Nu o să stau fără să fac nimic! 1289 02:01:42,720 --> 02:01:45,520 E o capcană. Vor să ripostăm. 1290 02:01:45,640 --> 02:01:49,240 Nu vânează tulkuni. Ne vânează pe noi. 1291 02:02:02,560 --> 02:02:04,960 În niciun caz nu pleci de aici, frățioare. 1292 02:02:05,080 --> 02:02:06,840 Trebuie să-l avertizez pe Payakan de localizatoare. 1293 02:02:06,920 --> 02:02:09,760 Nu. Nu-ți miști fundul de skxawng de aici. 1294 02:02:09,920 --> 02:02:12,760 E proscris. Numai eu îl pot avertiza. 1295 02:02:12,920 --> 02:02:14,080 Frate... 1296 02:02:14,560 --> 02:02:17,320 De ce trebuie să faci mereu lucrurile atât de grele? 1297 02:02:18,080 --> 02:02:19,360 Nu. 1298 02:02:19,520 --> 02:02:22,400 Adică, de ce nu pot fi fiul perfect ca tine? 1299 02:02:23,320 --> 02:02:25,120 Soldățelul perfect? 1300 02:02:25,480 --> 02:02:27,080 Ei, nu-s ca tine! 1301 02:02:27,320 --> 02:02:29,760 Bine? Nu-s ca tine. 1302 02:02:30,840 --> 02:02:33,280 El e fratele meu. Mă duc. 1303 02:02:33,440 --> 02:02:35,240 El e fratele tău? 1304 02:02:35,600 --> 02:02:37,760 Nu, eu sunt fratele tău. 1305 02:02:37,880 --> 02:02:38,960 Lo'ak! 1306 02:02:39,240 --> 02:02:40,680 Lasă-mă! 1307 02:02:41,160 --> 02:02:42,520 Lo'ak! 1308 02:02:42,640 --> 02:02:45,560 - Vino înapoi! - Haide! Se duce la Payakan. 1309 02:02:56,480 --> 02:02:57,840 Vino înapoi! 1310 02:02:58,400 --> 02:03:00,280 Uite-l pe Lo'ak! Lo'ak. 1311 02:03:00,440 --> 02:03:01,640 Lo'ak! 1312 02:03:01,800 --> 02:03:03,480 Lo'ak se duce să-l găsească pe Payakan! 1313 02:03:03,640 --> 02:03:04,920 Așteaptă! 1314 02:03:05,720 --> 02:03:07,120 Ține-te! 1315 02:03:15,240 --> 02:03:17,480 - Toate echipajele la posturi. - Dați alarma! 1316 02:03:17,640 --> 02:03:20,280 Bun, haideți! Să facem niște bani! 1317 02:03:27,840 --> 02:03:29,200 Frate! 1318 02:03:29,400 --> 02:03:30,480 Lo'ak! 1319 02:03:32,120 --> 02:03:33,960 - Lo'ak. - Așteaptă! 1320 02:03:36,560 --> 02:03:38,360 Ce e? Ce s-a întâmplat? 1321 02:03:40,000 --> 02:03:41,520 La naiba! 1322 02:03:41,680 --> 02:03:43,880 Stai calm! Stai calm! 1323 02:03:44,120 --> 02:03:45,800 Ți-o scot eu. 1324 02:03:51,720 --> 02:03:53,040 La naiba! 1325 02:03:56,480 --> 02:03:58,200 Frate, hai! Ajută-mă! 1326 02:03:58,320 --> 02:04:00,880 - Repede, vine nava! - Sunt acolo! 1327 02:04:02,320 --> 02:04:04,000 Frate, haide! 1328 02:04:04,440 --> 02:04:06,000 Frate... 1329 02:04:06,120 --> 02:04:08,200 - Haide, frate! - Grăbește-te! 1330 02:04:08,360 --> 02:04:11,520 Anunță! Spune-i lui tata! Spune-i lui tata! Fă-o! 1331 02:04:11,680 --> 02:04:14,640 - Fă-o! - Tată. Adică, Devil Dog. Mă auzi? 1332 02:04:14,800 --> 02:04:17,800 - Ai văzut unde s-au dus? - Aici Eagle Eye. Recepționezi? 1333 02:04:17,920 --> 02:04:19,640 - S-au dus dincolo de recif. - Da, Lo'ak. 1334 02:04:19,760 --> 02:04:21,080 Tată! 1335 02:04:21,320 --> 02:04:23,520 Suntem cu un tulkun care e atacat. 1336 02:04:23,680 --> 02:04:26,480 Nava ucigașă vine. E la vreo doi kilometri. 1337 02:04:26,600 --> 02:04:29,600 - Cine e cu tine? - Suntem toți. Și Aonung, și Tsireya. 1338 02:04:29,760 --> 02:04:33,040 - Suntem la Stâncile Trei Frați. - Vă ascundeți și nu atacați. 1339 02:04:33,200 --> 02:04:35,200 Bine? M-auzi? Nu atacați! Venim. 1340 02:04:35,360 --> 02:04:36,600 Da, dle. 1341 02:04:36,680 --> 02:04:39,840 - Se apropie! - 3, 2, trageți! Trageți! 1342 02:04:40,480 --> 02:04:42,200 Copiii sunt atacați! 1343 02:04:42,320 --> 02:04:45,520 Copiii sunt atacați! Apărau un tulkun. Sunt și copiii tăi. 1344 02:04:45,680 --> 02:04:47,440 - Nava-demon? - Da! 1345 02:04:47,520 --> 02:04:50,280 - Trebuie să plecăm! - Arme. Dați alarma! 1346 02:04:53,920 --> 02:04:56,120 - Tu ar trebui să stai aici. - Vin! 1347 02:04:56,240 --> 02:04:57,520 Vino! 1348 02:05:44,480 --> 02:05:48,400 Echipele de submarin, trapele închise. Avertisment de două minute. 1349 02:05:54,480 --> 02:05:55,720 Aonung! 1350 02:05:56,360 --> 02:05:58,920 - Grăbește-te! Hai! - Frate, grăbește-te! 1351 02:06:00,680 --> 02:06:02,000 Hai, hai, hai! 1352 02:06:05,720 --> 02:06:07,240 Trageți! Acum! 1353 02:06:08,440 --> 02:06:10,640 - Toată lumea! Împreună! - Trageți! 1354 02:06:14,040 --> 02:06:15,360 Ei, drăcie! 1355 02:06:16,560 --> 02:06:19,880 Copiii lui Sully! Să mergem! Nu tu. 1356 02:06:20,040 --> 02:06:21,480 Încălecați! 1357 02:06:32,560 --> 02:06:35,800 Raza: 700 m. Semnalul localizatorului e bun. 1358 02:06:37,320 --> 02:06:40,240 - Trageți! Mai tare! - Trageți! 1359 02:06:40,680 --> 02:06:43,520 - Trageți! Mai tare! - Hai! 1360 02:06:43,760 --> 02:06:46,680 - A ieșit! Kiri, a ieșit! - Du-te! Tuk, du-te! 1361 02:06:46,840 --> 02:06:48,440 Haideți! Plecați de aici! 1362 02:06:48,600 --> 02:06:50,280 Mergeți încolo! Îi distrag eu. 1363 02:06:50,400 --> 02:06:52,160 - Bine. - Lo'ak, vino! 1364 02:06:53,280 --> 02:06:56,120 Du-te, scufundă-te! Acum. Scufundă-te! 1365 02:06:56,240 --> 02:06:57,480 Ține-te! 1366 02:07:06,480 --> 02:07:12,000 Raza: 300. Pregătiți explozibilii de adâncime și foc, foc, foc. 1367 02:07:17,400 --> 02:07:20,040 Fără explozibili de adâncime. Scoresby, recepționezi? 1368 02:07:20,160 --> 02:07:23,920 - Copiii ăștia îmi sunt inutili morți. - Nu trageți! 1369 02:07:27,760 --> 02:07:30,680 Faceți cerc! Încercuiți-i! 1370 02:07:30,840 --> 02:07:32,520 Coborâți submarinele! 1371 02:07:32,720 --> 02:07:35,040 Submarinele, în apă! 1372 02:08:22,080 --> 02:08:24,560 Crabi, flancați dreapta! Înconjurați-i! 1373 02:08:27,800 --> 02:08:29,440 Nu-i pierdeți! Urmăriți-i! 1374 02:08:29,640 --> 02:08:32,080 - Sus aripile! Atacăm! - Da, la naiba! 1375 02:09:02,320 --> 02:09:04,560 Țintă în vizor. Doi lansată. 1376 02:09:32,680 --> 02:09:34,800 Unde e Tuk? Ai văzut-o? 1377 02:09:50,280 --> 02:09:51,760 Tuk! 1378 02:09:53,720 --> 02:09:55,160 Ținta în vizor. 1379 02:09:59,000 --> 02:10:02,120 - Vine. - Trebuie să plecăm! 1380 02:10:17,120 --> 02:10:19,320 - Schimbați la plasă! - Se schimbă. 1381 02:10:19,440 --> 02:10:20,480 Foc! 1382 02:10:38,760 --> 02:10:39,960 Ține-te! 1383 02:10:40,120 --> 02:10:41,440 Dați-mi drumul! 1384 02:10:41,560 --> 02:10:43,600 - Atenție! - Tuk, dă-te! Mișcă-ți mâna! 1385 02:10:43,720 --> 02:10:45,600 - Tai-o! - Repede! 1386 02:10:49,400 --> 02:10:51,200 Hei, puștiule, vino înapoi! 1387 02:10:56,720 --> 02:10:59,520 - Lasă arma! Lasă arma jos! - Las-o jos! Las-o jos! 1388 02:11:01,360 --> 02:11:02,720 Stai jos! 1389 02:11:02,920 --> 02:11:05,000 - Puștiule, vino înapoi! - Prinde-l! 1390 02:11:05,240 --> 02:11:07,720 Lasă arma jos! Las-o, acum! 1391 02:11:07,920 --> 02:11:10,360 - Lasă-l! - Lasă cuțitul! Lasă-l! 1392 02:11:10,920 --> 02:11:14,400 Ce faceți? Opriți-vă! Opriți-vă! Nu le faceți rău! 1393 02:11:14,880 --> 02:11:16,440 Nu mișca! 1394 02:11:16,560 --> 02:11:18,640 - Spider! - Frate, ești bine? 1395 02:11:18,760 --> 02:11:21,800 Da. Perfect, vere! Nicicând mai bine. 1396 02:11:23,560 --> 02:11:25,480 Termină! Stai locului! 1397 02:11:27,360 --> 02:11:29,200 Înapoi pe punte! 1398 02:11:30,160 --> 02:11:32,640 - Țineți-l acolo! - Mă duc, mă duc. 1399 02:11:33,480 --> 02:11:36,360 Da. Îmi amintesc de tine. 1400 02:11:37,200 --> 02:11:39,560 - Legați-i de balustradă! Pe toți. - Haide! 1401 02:11:40,480 --> 02:11:42,440 Haide! Mișcă! Aici. 1402 02:11:42,520 --> 02:11:43,960 Păzește-i! Mușcă. 1403 02:11:44,080 --> 02:11:45,920 În genunchi! Jos! 1404 02:11:46,000 --> 02:11:47,720 - Dă-mi mâna! - Nu! 1405 02:11:48,280 --> 02:11:50,520 - Acum cealaltă! - Nu! 1406 02:11:53,760 --> 02:11:55,280 Fii curajoasă! 1407 02:11:59,200 --> 02:12:00,800 Vin Na'vi! 1408 02:12:02,520 --> 02:12:04,040 Răspândiți-vă! La arme! 1409 02:12:04,160 --> 02:12:05,400 Tată! 1410 02:12:05,520 --> 02:12:07,040 La stânga! Răspândiți-vă! 1411 02:12:08,480 --> 02:12:10,120 Stai! Oprește-i! 1412 02:12:13,400 --> 02:12:14,880 E Sully. 1413 02:12:16,840 --> 02:12:18,080 300 m. 1414 02:12:23,560 --> 02:12:27,360 Ne-au luat copiii. Pe fiica ta. Pe Tuk. Pe Lo'ak. 1415 02:12:29,960 --> 02:12:31,120 Jake... 1416 02:12:31,400 --> 02:12:33,920 ... zi-le prietenilor tăi să nu atace. 1417 02:12:34,520 --> 02:12:38,640 Dacă-ți vrei copiii înapoi, vii singur. 1418 02:12:40,720 --> 02:12:43,240 Știi că nu e bine să mă pui la încercare. 1419 02:12:43,880 --> 02:12:45,520 Lo'ak! Nu! 1420 02:12:47,800 --> 02:12:52,320 Te-am luat sub aripa mea, Jake. M-ai trădat. 1421 02:12:52,480 --> 02:12:55,720 Ți-ai ucis semenii. Bărbați buni. Femei bune. 1422 02:12:55,880 --> 02:12:59,320 Nu voi ezita să-ți execut copilul. 1423 02:13:00,280 --> 02:13:01,640 Așteptați un pic! 1424 02:13:12,120 --> 02:13:13,200 Stați aici! 1425 02:13:13,880 --> 02:13:16,240 Sunt ucigași de tulkuni. 1426 02:13:16,560 --> 02:13:19,600 Trebuie să moară. Aici. Azi. 1427 02:13:19,760 --> 02:13:22,920 Pe mine mă vor. Pentru asta a fost totul, bine? 1428 02:13:23,080 --> 02:13:25,800 Vânarea tulkunilor. Luarea copiilor. 1429 02:13:28,120 --> 02:13:30,600 Tu ai adus asta asupra noastră! 1430 02:13:30,680 --> 02:13:31,840 Tu! 1431 02:13:35,120 --> 02:13:37,480 Atunci eu trebuie să fac asta. 1432 02:13:43,080 --> 02:13:46,480 Oferta o să expire. Ce alegi? 1433 02:13:47,200 --> 02:13:50,080 Nu trageți! Vin. 1434 02:14:00,240 --> 02:14:02,360 MaJake... Ce se întâmplă? 1435 02:14:02,760 --> 02:14:04,280 MaJake? 1436 02:14:06,360 --> 02:14:09,160 Fiți pe fază! Toate armele. 1437 02:14:25,520 --> 02:14:27,440 Țintă ușoară. 1438 02:14:27,680 --> 02:14:30,360 Dacă-l lovești acum, atacă. 1439 02:14:30,880 --> 02:14:33,200 Așteaptă să urce la bord. 1440 02:14:58,440 --> 02:15:00,040 Payakan! 1441 02:15:10,880 --> 02:15:12,840 Deschideți focul! Deschideți focul! 1442 02:15:14,440 --> 02:15:15,760 Frate! 1443 02:15:19,880 --> 02:15:21,720 - Întoarce! - Întorc! 1444 02:15:21,840 --> 02:15:23,520 Întoarce! 1445 02:15:23,680 --> 02:15:25,280 Vreau o țintă! 1446 02:15:25,560 --> 02:15:27,720 Hai! Hai! 1447 02:15:45,160 --> 02:15:48,320 - Întoarce-mă! - Hai, hai, hai! 1448 02:15:49,560 --> 02:15:52,480 Treci acolo! Du-mă aproape! Hai, hai, hai! 1449 02:16:00,840 --> 02:16:02,200 Jos! 1450 02:16:04,680 --> 02:16:06,680 Fir-ar al naibii! 1451 02:16:10,120 --> 02:16:12,840 Deschideți focul! Deschideți focul! 1452 02:16:16,840 --> 02:16:19,239 Vine Sully! Vreau să-l văd! 1453 02:16:19,240 --> 02:16:22,120 Să mergem! Încălecați! Noi urmăm! 1454 02:17:01,400 --> 02:17:03,880 Să împuște cineva ceva! 1455 02:17:18,480 --> 02:17:19,760 Oprește! 1456 02:18:12,880 --> 02:18:14,480 După ei! Hai! 1457 02:18:30,400 --> 02:18:34,320 Spărtură! Măștile! Măștile! Hai! 1458 02:19:11,960 --> 02:19:13,800 Scoateți-l de-aici! 1459 02:19:18,040 --> 02:19:19,600 Calmează-te! 1460 02:19:32,680 --> 02:19:34,240 Hai, hai, hai! 1461 02:19:46,720 --> 02:19:48,520 Raport de daune! 1462 02:19:48,640 --> 02:19:50,520 Inundație. Compartimentele doi și trei. 1463 02:19:50,680 --> 02:19:52,160 Ești bine? 1464 02:20:19,640 --> 02:20:21,160 Prova babord! 1465 02:20:21,760 --> 02:20:26,120 Mult la babord! Deschideți focul! Vreau o țintă! 1466 02:20:26,440 --> 02:20:28,160 Te-am prins! 1467 02:20:44,680 --> 02:20:47,400 - Desprinde-ne! - Nu merge! 1468 02:20:47,760 --> 02:20:51,760 - Desprinde cablul! - Cine are harponul acum? 1469 02:20:55,480 --> 02:20:57,200 Cu toată viteza înapoi! 1470 02:21:07,760 --> 02:21:09,320 Reîncărcați! 1471 02:21:11,960 --> 02:21:14,200 Nu cablul, idiotule! 1472 02:21:15,040 --> 02:21:16,760 Nava a murit. 1473 02:21:17,360 --> 02:21:21,120 - Luăm apă. Porniți pompele! - Oameni la arme! 1474 02:21:21,280 --> 02:21:23,960 Parcă voi erați specia inteligentă, Scoresby. 1475 02:21:24,080 --> 02:21:25,880 Închide gura, Garvin! 1476 02:21:27,080 --> 02:21:32,840 Unde ești? Obraznic afurisit! Te crezi deștept, nu? 1477 02:21:46,720 --> 02:21:48,240 Jos! 1478 02:21:59,400 --> 02:22:02,520 - Pompele nu merg. - Abandonați nava! Abandonați nava! 1479 02:22:02,680 --> 02:22:04,400 - Duceți-l la o barcă! - La bărci! 1480 02:22:04,520 --> 02:22:06,560 Haideți, oameni buni! Repede! Măștile! 1481 02:22:10,840 --> 02:22:12,560 Neteyam! 1482 02:22:12,680 --> 02:22:15,320 Hei, frățioare... Ai nevoie de ajutor? 1483 02:22:15,600 --> 02:22:17,960 Taci! Hai! Taie astea! 1484 02:22:20,240 --> 02:22:23,120 - Bine. Du-o pe Tuk de-aici! - Grăbește-te! 1485 02:22:24,080 --> 02:22:26,920 Cine e Mărețul Războinic? Hai! Spune-o! 1486 02:22:27,040 --> 02:22:28,960 - Frate! - Hai, să mergem! 1487 02:22:30,280 --> 02:22:31,560 Lo'ak! 1488 02:22:32,120 --> 02:22:34,880 Îl au pe Spider. Trebuie să-l luăm. Haide! 1489 02:22:35,160 --> 02:22:38,040 Haide, frate! Nu putem să-l lăsăm. 1490 02:22:45,200 --> 02:22:46,760 Dă-mi drumul! 1491 02:22:48,280 --> 02:22:49,840 Nu! 1492 02:22:51,440 --> 02:22:52,920 Uite! 1493 02:22:58,800 --> 02:23:02,920 - Hai, dulceață! Sus! - Nu sunt dulceața ta, perversule! 1494 02:23:03,080 --> 02:23:06,320 - Trebuie să ne întoarcem după ea. - Tuk, așteaptă! 1495 02:23:06,480 --> 02:23:08,160 Sully-ii stau uniți. 1496 02:23:18,920 --> 02:23:20,960 Așteptați acolo! Așteptați! 1497 02:23:21,640 --> 02:23:23,080 E liber! 1498 02:23:23,720 --> 02:23:26,840 - Verifică-ți masca! Să fie strânsă. - E bine, prostule! 1499 02:23:29,320 --> 02:23:31,920 Mișcați-vă! Evacuarea, oameni buni! 1500 02:23:35,520 --> 02:23:39,320 Tuk, asta nu e o idee bună. Tuk! 1501 02:23:58,280 --> 02:24:00,080 Tai-o de aici! 1502 02:24:02,400 --> 02:24:04,280 Nu! 1503 02:24:09,160 --> 02:24:10,600 O țin eu. 1504 02:24:16,480 --> 02:24:19,360 - Încă putem face asta. - Normal! 1505 02:24:19,520 --> 02:24:22,440 Nu pot să cred că sunt legată din nou! 1506 02:24:47,000 --> 02:24:49,320 - Frate, hai! - Să mergem! 1507 02:24:52,200 --> 02:24:54,040 Mersi, băieți. 1508 02:24:55,520 --> 02:24:57,160 - Fugiți! - Nu! 1509 02:24:57,320 --> 02:25:00,400 - Frate, hai! - Fugiți, fugiți! 1510 02:25:03,280 --> 02:25:04,880 Dă-mi aia! 1511 02:25:08,320 --> 02:25:09,640 Fugiți! Fugiți! 1512 02:25:10,040 --> 02:25:11,400 Pe aici. 1513 02:25:17,960 --> 02:25:19,400 Acoperire, acoperire! 1514 02:25:24,760 --> 02:25:26,480 Îi vedeți? 1515 02:25:36,200 --> 02:25:37,440 Frate! 1516 02:25:37,600 --> 02:25:40,040 - A fost o nebunie. - Da. 1517 02:25:43,840 --> 02:25:46,320 - Urcați! - Hai, frate! 1518 02:25:46,440 --> 02:25:49,400 Skxawng ce ești! Sunt împușcat. 1519 02:25:52,560 --> 02:25:54,000 La naiba! 1520 02:25:54,280 --> 02:25:55,920 Ajutați-mă! 1521 02:25:58,160 --> 02:25:59,880 - Ține-l sus! - L-am prins. 1522 02:26:00,000 --> 02:26:00,960 Haide! 1523 02:26:03,880 --> 02:26:05,960 - Prinde-l! - Frate, îl țin. 1524 02:26:06,680 --> 02:26:09,320 - Doamne sfinte! - Ridică-l! 1525 02:26:11,400 --> 02:26:12,840 Frate, haide! 1526 02:26:13,000 --> 02:26:16,080 - E în regulă, frate. Te țin eu. - Repede! Hai, hai, hai! 1527 02:26:16,320 --> 02:26:18,360 Le au pe Kiri și pe Tuk. 1528 02:26:19,040 --> 02:26:20,640 Nu mă pot întoarce. 1529 02:26:27,200 --> 02:26:28,720 Tată! 1530 02:26:29,000 --> 02:26:31,720 - Tată, ajută-ne! E Neteyam! - Repede! 1531 02:26:31,880 --> 02:26:33,440 Hai, ia-l! 1532 02:26:34,880 --> 02:26:36,800 - O, nu! - E Neteyam! E rănit! 1533 02:26:36,960 --> 02:26:39,280 - Jake! - Haide! Haide! Grăbește-te, te rog! 1534 02:26:39,880 --> 02:26:41,120 Trage! 1535 02:26:43,040 --> 02:26:44,680 Ai grijă la capul lui! 1536 02:26:44,800 --> 02:26:47,200 Trage! Haide! 1537 02:26:50,240 --> 02:26:53,160 Aveți grijă la cap! Bine. 1538 02:26:53,680 --> 02:26:57,000 - E în regulă, frate. Suntem aici. - O, nu! 1539 02:26:58,640 --> 02:27:01,400 Pune presiune! Pune presiune pe ea! 1540 02:27:02,480 --> 02:27:05,200 - Tată, eu... - E-n regulă. Sunt aici. 1541 02:27:06,800 --> 02:27:09,840 - Nu, nu, nu. - E în regulă, fiule, sunt aici. 1542 02:27:14,960 --> 02:27:16,480 Vreau să merg acasă. 1543 02:27:19,000 --> 02:27:21,040 Știu. Știu. O să mergem acasă. 1544 02:27:21,520 --> 02:27:23,160 Mergem acasă. 1545 02:27:25,800 --> 02:27:27,280 E în regulă. E în regulă. 1546 02:27:27,440 --> 02:27:28,800 Tată, eu... 1547 02:27:35,000 --> 02:27:36,360 Neteyam... 1548 02:27:41,160 --> 02:27:45,000 Nu. Nu, nu, nu. Neteyam! 1549 02:27:52,120 --> 02:27:53,840 O, Mamă cea Mare! 1550 02:27:54,000 --> 02:27:55,720 Nu, Mamă cea Mare! 1551 02:27:55,840 --> 02:27:57,560 Te rog! 1552 02:27:58,880 --> 02:28:00,280 O, fiul meu. 1553 02:28:00,400 --> 02:28:02,880 Fiul meu. Nu! 1554 02:28:08,560 --> 02:28:10,280 Fiul meu! 1555 02:28:13,360 --> 02:28:14,720 Nu! 1556 02:28:16,400 --> 02:28:17,920 Nu! 1557 02:28:18,360 --> 02:28:21,080 Mă auzi, caporal? 1558 02:28:22,560 --> 02:28:25,560 Da, da, cred că da. 1559 02:28:26,080 --> 02:28:27,760 Le am pe fiicele tale. 1560 02:28:29,800 --> 02:28:31,920 Aceeași învoială ca înainte. 1561 02:28:32,720 --> 02:28:34,240 Tu pentru ele. 1562 02:28:34,920 --> 02:28:36,920 Nu! 1563 02:28:39,080 --> 02:28:40,960 Unde sunt surorile tale? 1564 02:28:42,080 --> 02:28:44,000 Surorile tale. Unde sunt? 1565 02:28:44,400 --> 02:28:45,760 Nu știu. 1566 02:28:45,840 --> 02:28:48,800 - Unde sunt? - Sunt pe navă. Legate pe navă. 1567 02:28:48,960 --> 02:28:52,760 Sunt la bazinul principal. La puț. La mijloc. 1568 02:28:52,880 --> 02:28:55,280 - Ce? - Vino! Îți arăt. 1569 02:28:55,600 --> 02:28:57,440 Vino! Îți arăt. 1570 02:28:57,520 --> 02:28:58,800 Vorbește cu mine, caporal. 1571 02:28:58,960 --> 02:29:00,840 - Z, sus. - Am nevoie de ceva, Jake. 1572 02:29:00,960 --> 02:29:02,560 Altfel, vor fi consecințe. 1573 02:29:03,040 --> 02:29:04,400 Da, te aud. 1574 02:29:05,080 --> 02:29:06,040 - Haide! - Haide! 1575 02:29:06,200 --> 02:29:08,360 Haideți! Trebuie să plecăm. Hai, să mergem! 1576 02:29:08,720 --> 02:29:10,000 - Nu! - Haide! 1577 02:29:10,160 --> 02:29:12,840 Ascultă! Ascultă-mă! 1578 02:29:15,720 --> 02:29:17,760 Ascultă-mă! Ascultă-mă! Le au pe fetele noastre. 1579 02:29:17,920 --> 02:29:19,600 Le au pe fetele noastre. 1580 02:29:22,240 --> 02:29:24,360 Am nevoie să fii cu mine. 1581 02:29:25,520 --> 02:29:28,880 Și am nevoie să fii puternică. Acum. 1582 02:29:29,040 --> 02:29:30,480 Inimă puternică. 1583 02:29:31,760 --> 02:29:33,160 Inimă puternică. 1584 02:29:45,760 --> 02:29:47,600 Hai să ne luăm fetele. 1585 02:30:01,280 --> 02:30:03,200 Tu stai cu fratele tău. 1586 02:30:03,440 --> 02:30:05,280 Tată, vreau să vin cu tine. 1587 02:30:07,680 --> 02:30:10,000 - Ai făcut destul. - Tată... 1588 02:30:14,200 --> 02:30:15,640 Nu trageți! 1589 02:30:16,400 --> 02:30:17,760 Haide! 1590 02:30:18,360 --> 02:30:19,720 Vine. 1591 02:30:21,040 --> 02:30:22,800 E-n regulă. Hai, hai! 1592 02:30:24,560 --> 02:30:27,120 Hai să-l omorâm! Pentru asta am venit aici. 1593 02:30:31,920 --> 02:30:34,440 - Stai cu el! - Nu! 1594 02:30:35,120 --> 02:30:36,920 Fiți cu ochii-n patru! 1595 02:30:56,920 --> 02:30:58,280 Hai! 1596 02:31:05,480 --> 02:31:07,720 - Unde sunt? - La mijlocul punții. 1597 02:31:07,840 --> 02:31:10,840 De unde lansează submarinele. Are un bazin în centru. 1598 02:31:11,000 --> 02:31:12,920 Sunt la balustrada din față. 1599 02:31:14,440 --> 02:31:16,200 Nu, nu. Stai aici! 1600 02:31:18,280 --> 02:31:19,960 Vorbește cu mine, caporal! 1601 02:31:20,320 --> 02:31:23,400 Nava asta se scufundă și fetele tale odată cu ea. 1602 02:31:24,600 --> 02:31:28,520 Băiatul tău nu trebuia să moară. Tu ți-ai făcut asta. 1603 02:31:34,720 --> 02:31:38,320 Ai crezut că-ți poți ține familia în siguranță, dar nu poți. 1604 02:31:39,720 --> 02:31:42,240 Există un singur mod de a o ține în siguranță. 1605 02:31:45,120 --> 02:31:48,960 Hai să terminăm asta până nu mai pierzi un copil. 1606 02:31:59,560 --> 02:32:00,920 Jos! 1607 02:32:40,760 --> 02:32:42,960 - Cine e rănit? - Zdinarsik, recepționezi? 1608 02:32:43,040 --> 02:32:45,080 - Raportați! - Liber! 1609 02:32:45,600 --> 02:32:47,320 Prager. M-auzi? 1610 02:32:48,600 --> 02:32:50,240 Privirea sus! Privirea sus! 1611 02:32:58,520 --> 02:32:59,880 Avansați! 1612 02:33:01,840 --> 02:33:03,480 La stânga! Hai! 1613 02:33:03,760 --> 02:33:06,440 - La dreapta! Încercuiți-o! - Cine o vede? 1614 02:33:49,800 --> 02:33:51,000 MaJake. 1615 02:33:56,640 --> 02:33:58,280 E mama! 1616 02:34:04,200 --> 02:34:07,680 Exact. Vin după tine. 1617 02:34:56,360 --> 02:34:57,600 Tată! Tată. 1618 02:35:00,160 --> 02:35:02,400 Bine. Unde e sora ta? Unde e? Unde e? 1619 02:35:02,560 --> 02:35:05,640 - Acolo. Acolo. - Bine, stai în spatele meu. 1620 02:35:10,440 --> 02:35:11,640 Kiri! 1621 02:35:12,360 --> 02:35:14,480 Timpul se scurge, caporal. 1622 02:35:15,240 --> 02:35:19,120 Ai pierdut deja un copil azi. Chiar vrei să mai pierzi unul? 1623 02:35:19,200 --> 02:35:20,960 Nu mă testa! 1624 02:35:22,160 --> 02:35:24,080 Doar omoară-l, tată! 1625 02:35:26,240 --> 02:35:28,160 - Jos armele! - Nu! 1626 02:35:28,280 --> 02:35:30,040 - N-o face! - Jos! 1627 02:35:31,880 --> 02:35:33,520 Dă-le deoparte! 1628 02:35:34,920 --> 02:35:36,200 Fă-o! 1629 02:35:38,560 --> 02:35:40,040 Nu. 1630 02:35:41,040 --> 02:35:42,680 Pune-ți cătușe! 1631 02:35:42,800 --> 02:35:45,600 - Nu! Nu, nu-i face rău, bine? - Stai acolo! 1632 02:35:46,000 --> 02:35:48,440 - Nu! - Nu mișca! Niciun pas. 1633 02:35:48,840 --> 02:35:53,000 - Cătușele! Acum. - Nenorocitule! 1634 02:35:53,160 --> 02:35:55,080 Te rog, nu-i face rău! 1635 02:35:57,120 --> 02:35:59,120 Dă-i drumul! 1636 02:35:59,400 --> 02:36:01,120 Sau îl tai. 1637 02:36:03,120 --> 02:36:05,640 Ce, crezi că-mi pasă de un copil? 1638 02:36:06,520 --> 02:36:10,280 Nu e al meu. Nici nu suntem aceeași specie. 1639 02:36:10,560 --> 02:36:14,640 Te rog, nu-i face rău! Te rog, dă-i drumul! 1640 02:36:14,800 --> 02:36:16,520 - Nu! - Te rog! Nu-l omorî! 1641 02:36:16,640 --> 02:36:18,960 Ascultă-mă! Dă-i drumul! Nu-i face rău! 1642 02:36:19,120 --> 02:36:21,040 Mamă, nu-l omorî! 1643 02:36:21,280 --> 02:36:23,960 Un fiu pentru un fiu. 1644 02:36:25,400 --> 02:36:27,480 Te rog, nu-i face rău! 1645 02:36:28,520 --> 02:36:30,240 Tai. 1646 02:36:30,360 --> 02:36:33,600 Te rog, doar dă-i drumul, bine? Doar dă-i drumul! 1647 02:36:34,920 --> 02:36:36,200 Nu! 1648 02:36:44,840 --> 02:36:47,000 Kiri... Kiri. 1649 02:36:53,080 --> 02:36:54,720 Spider. 1650 02:36:55,080 --> 02:36:57,400 Spider, scoate-le de-aici! 1651 02:36:57,560 --> 02:36:59,480 Haideți! Băieți. Tuk. 1652 02:36:59,600 --> 02:37:01,720 Îți datorez o moarte. 1653 02:37:02,600 --> 02:37:03,480 Mamă. 1654 02:37:03,560 --> 02:37:04,720 - Mamă... - Vino! 1655 02:37:04,840 --> 02:37:07,080 Haide! Te rog! Mamă! 1656 02:37:07,560 --> 02:37:11,000 Doar nu pleci, nu, Jake? Știind că exist. 1657 02:37:11,640 --> 02:37:14,160 Știind că n-o să mă opresc. 1658 02:37:14,280 --> 02:37:18,560 Vin după tine. Și atunci o să-ți omor toată familia. 1659 02:37:19,080 --> 02:37:20,440 Tată! 1660 02:37:22,080 --> 02:37:23,640 Atunci hai s-o facem! 1661 02:37:33,280 --> 02:37:34,640 Jake! 1662 02:37:38,080 --> 02:37:40,920 - Vine! - Înapoi! Înapoi la navă! Hai! 1663 02:37:41,080 --> 02:37:42,720 Tuk, înoată! 1664 02:37:44,600 --> 02:37:46,120 Stați aproape! 1665 02:37:46,240 --> 02:37:48,440 - Nu vă opriți! - Stați aproape! 1666 02:37:49,560 --> 02:37:51,200 Tuk! 1667 02:37:51,480 --> 02:37:53,800 - Mamă, ia-mă de mână! - Ține-te! 1668 02:37:56,400 --> 02:37:57,840 Mamă! 1669 02:37:58,280 --> 02:37:59,880 - Kiri, haide! - Nu... 1670 02:38:00,040 --> 02:38:02,480 - Kiri, trebuie să mergem, hai! - Nu! 1671 02:38:04,720 --> 02:38:07,520 Hai! Urcă! Urcă! Kiri, haide! 1672 02:38:08,080 --> 02:38:10,080 Haideți, repede! 1673 02:38:10,280 --> 02:38:13,880 - Mamă! - Înoată! Înoată! Hai, Tuk! Urcă! 1674 02:38:20,600 --> 02:38:21,920 Mamă... 1675 02:38:22,320 --> 02:38:23,840 Du-te! 1676 02:38:24,080 --> 02:38:25,520 Hai, hai, hai! 1677 02:38:31,840 --> 02:38:33,800 Hai, urcă! Hai! 1678 02:38:37,680 --> 02:38:39,240 Te-am prins. 1679 02:38:40,680 --> 02:38:42,640 Dă-mi mâna! Haide! 1680 02:38:44,400 --> 02:38:46,120 Deschide-o! 1681 02:38:53,840 --> 02:38:56,280 - Deschide-o! - Dă-te înapoi! Dă-te înapoi! 1682 02:38:56,480 --> 02:38:58,040 Hai! 1683 02:38:58,880 --> 02:39:00,160 Tuk! 1684 02:39:09,240 --> 02:39:11,520 Urcă! Du-te! 1685 02:39:13,680 --> 02:39:17,280 Urcă! Du-te! Du-te sus! 1686 02:39:22,160 --> 02:39:23,640 Ne răsturnăm. 1687 02:39:23,760 --> 02:39:25,560 - Hai, hai, hai, hai! - Bine... 1688 02:39:27,400 --> 02:39:28,840 Nu! 1689 02:39:29,000 --> 02:39:30,440 Mamă! 1690 02:39:37,960 --> 02:39:40,000 Kiri! Nu te opri! 1691 02:39:42,920 --> 02:39:45,400 - Pe aici, pe aici! - Bine. 1692 02:39:45,520 --> 02:39:46,720 Du-te! 1693 02:39:49,880 --> 02:39:52,200 Deschide-o! Deschide-o! 1694 02:39:53,680 --> 02:39:55,120 Mamă! 1695 02:39:57,600 --> 02:39:59,000 Haide! 1696 02:40:07,760 --> 02:40:09,120 Du-te, Tuk! 1697 02:40:10,560 --> 02:40:12,560 Nu e nicio ieșire! 1698 02:40:13,520 --> 02:40:15,080 Stăm împreună, bine? 1699 02:40:15,200 --> 02:40:16,800 - Da. - Stăm împreună! 1700 02:40:16,920 --> 02:40:18,120 Da. 1701 02:40:45,120 --> 02:40:48,280 O, Mamă cea Mare! O, Mamă cea Mare, ajută-ne! 1702 02:41:28,880 --> 02:41:30,240 Kiri! 1703 02:41:49,600 --> 02:41:50,920 Frate! 1704 02:41:51,240 --> 02:41:55,200 - Mama și tata sunt acolo. În navă. - Prindeți-vă! 1705 02:41:55,320 --> 02:41:57,400 Frate, mă țin. Du-te! 1706 02:42:23,040 --> 02:42:24,400 Bine. 1707 02:42:50,720 --> 02:42:52,240 Jake! 1708 02:43:27,000 --> 02:43:28,600 Tată. 1709 02:43:32,480 --> 02:43:34,240 La dracu'! 1710 02:43:47,280 --> 02:43:49,600 Hai, ticălosule! 1711 02:43:49,680 --> 02:43:51,960 - Tată, respiră! - Neteyam? 1712 02:43:52,120 --> 02:43:53,680 Nu, tată. Sunt Lo'ak. 1713 02:43:54,360 --> 02:43:56,000 O, Lo'ak. 1714 02:43:56,200 --> 02:43:58,080 Îmi pare rău, dle. 1715 02:43:58,200 --> 02:44:00,600 Îmi pare rău de Neteyam. E numai vina mea. 1716 02:44:00,720 --> 02:44:02,920 Concentrează-te! La momentul ăsta. 1717 02:44:20,360 --> 02:44:24,120 Pierdem bula de aer. Hai, să ne mișcăm! Hai, tată! 1718 02:44:31,200 --> 02:44:33,200 Știi să ieși? 1719 02:44:33,320 --> 02:44:36,200 Așa cred. Dar va trebui să-ți ții respirația mult timp. 1720 02:44:36,280 --> 02:44:37,920 Eu n-o să reușesc. 1721 02:44:38,120 --> 02:44:40,200 - Ba poți. Poți. - Nu. 1722 02:44:40,320 --> 02:44:43,280 - Trebuie să te duci acum. - Nu te pot pierde și pe tine, tată. 1723 02:44:43,400 --> 02:44:44,760 Te rog! 1724 02:44:48,400 --> 02:44:50,320 Mamă, mi-e frică. 1725 02:44:51,160 --> 02:44:52,600 E în regulă. 1726 02:44:52,840 --> 02:44:54,400 Stai lângă mine! 1727 02:44:54,760 --> 02:44:56,320 Stai lângă mama! 1728 02:44:58,240 --> 02:44:59,680 E în regulă. 1729 02:45:15,280 --> 02:45:19,280 Trebuie să-ți încetinești inima. Să fii foarte calm. 1730 02:45:19,880 --> 02:45:23,240 Respiră de aici! Hei, respiră de aici! 1731 02:45:35,760 --> 02:45:39,000 Calea Apei nu are nici început, nici sfârșit. 1732 02:45:41,000 --> 02:45:43,560 Marea e în jurul tău și în tine. 1733 02:45:44,520 --> 02:45:48,640 Marea e casa ta înainte de naștere și după moarte. 1734 02:45:53,040 --> 02:45:56,400 Marea dă și marea ia. 1735 02:45:57,000 --> 02:45:59,560 Apa conectează toate lucrurile. 1736 02:46:01,040 --> 02:46:03,120 Viața de moarte. 1737 02:46:04,280 --> 02:46:07,080 Întunericul de lumină. 1738 02:46:28,680 --> 02:46:30,080 - Bună! - Kiri! 1739 02:46:30,200 --> 02:46:33,240 - Kiri. - Totul o să fie bine, surioară. 1740 02:46:33,400 --> 02:46:36,000 Mamă, am să-ți dau ție ăsta. 1741 02:46:40,160 --> 02:46:41,600 O să te ajute. 1742 02:46:42,520 --> 02:46:44,320 Tată, poți să faci asta. 1743 02:46:45,200 --> 02:46:46,840 Crede-mă! 1744 02:46:46,960 --> 02:46:48,560 Calmați-vă inima! 1745 02:46:50,160 --> 02:46:51,920 Respirați adânc! 1746 02:46:54,960 --> 02:46:56,720 Ultima respirație. 1747 02:47:00,760 --> 02:47:02,320 Urmați-mă! 1748 02:48:14,920 --> 02:48:17,320 Ține-te! Doar respiră! 1749 02:48:17,760 --> 02:48:19,240 Doar respiră! 1750 02:48:22,960 --> 02:48:24,520 Mulțumesc. 1751 02:48:32,560 --> 02:48:35,520 Te Văd, fiule. 1752 02:48:37,480 --> 02:48:38,880 MaJake! 1753 02:48:39,240 --> 02:48:40,920 - Tată! - Mamă! 1754 02:48:41,080 --> 02:48:42,640 Tată. Tată. 1755 02:48:43,680 --> 02:48:44,720 Haide! 1756 02:48:46,520 --> 02:48:48,160 Te țin. 1757 02:48:53,760 --> 02:48:55,400 Frate. 1758 02:49:03,760 --> 02:49:06,080 Sully-ii sunt uniți. 1759 02:49:07,720 --> 02:49:10,680 Era cea mai mare slăbiciune a noastră 1760 02:49:10,760 --> 02:49:12,640 și marea noastră putere. 1761 02:49:13,960 --> 02:49:16,120 Mulțumesc, Mamă cea Mare. 1762 02:49:16,320 --> 02:49:17,880 Mulțumesc. 1763 02:49:55,000 --> 02:49:56,560 Să mergem! 1764 02:50:02,280 --> 02:50:03,880 Fiule... 1765 02:50:05,440 --> 02:50:07,000 Vino cu mine! 1766 02:50:10,920 --> 02:50:12,400 Spider! 1767 02:50:44,840 --> 02:50:46,400 Maimuțică! 1768 02:50:50,240 --> 02:50:51,840 Spider. 1769 02:50:58,400 --> 02:51:00,320 - Ești bine? - Da. 1770 02:51:03,560 --> 02:51:05,120 Vino încoace! 1771 02:51:07,480 --> 02:51:09,960 Un fiu pentru un fiu. 1772 02:51:25,760 --> 02:51:29,080 Fiecare șirag al Cântecelor Sacre trebuie să aibă o ultimă mărgea. 1773 02:51:51,880 --> 02:51:54,240 Un tată protejează. 1774 02:51:54,920 --> 02:51:57,040 Asta îi dă un sens. 1775 02:52:23,560 --> 02:52:27,200 Poporul spune că toată energia e doar împrumutată. 1776 02:52:28,640 --> 02:52:31,520 Și, într-o zi, trebuie s-o dai înapoi. 1777 02:52:43,720 --> 02:52:47,560 Eywa își ține toți copiii în inimă. 1778 02:52:48,760 --> 02:52:50,800 Nimic nu se pierde niciodată. 1779 02:52:53,160 --> 02:52:54,720 Neteyam! 1780 02:52:55,080 --> 02:52:56,720 Neteyam! 1781 02:53:15,080 --> 02:53:16,760 Eu și familia mea... 1782 02:53:17,440 --> 02:53:20,440 ... plecăm mâine. Departe de aici. 1783 02:53:22,000 --> 02:53:23,760 Fiul tău e cu strămoșii noștri. 1784 02:53:24,680 --> 02:53:27,520 Tu ești Metkayina acum. 1785 02:53:32,520 --> 02:53:34,360 Și asta a fost. 1786 02:53:35,800 --> 02:53:38,000 Suntem Oameni ai Mării acum. 1787 02:53:39,520 --> 02:53:41,920 Asta este casa noastră. 1788 02:54:39,600 --> 02:54:41,160 Tată! 1789 02:54:41,360 --> 02:54:43,240 Uite ce am prins! 1790 02:54:45,080 --> 02:54:46,840 E mare. 1791 02:54:47,080 --> 02:54:49,880 Era în balta aia. Lângă pietre. 1792 02:54:51,320 --> 02:54:53,120 Exact unde ai spus. 1793 02:54:56,240 --> 02:54:57,920 Ce e, tată? 1794 02:54:58,800 --> 02:55:00,360 De ce plângi? 1795 02:55:01,960 --> 02:55:05,040 Sunt doar bucuros să te văd, băiete. 1796 02:55:06,000 --> 02:55:07,880 Și eu mă bucur să te văd. 1797 02:55:10,120 --> 02:55:11,840 Poftim! Încearcă și tu! 1798 02:55:13,960 --> 02:55:15,200 Bine. 1799 02:55:16,280 --> 02:55:17,880 Mi-ai lăsat și mie? 1800 02:55:18,040 --> 02:55:19,480 Poate. 1801 02:55:25,200 --> 02:55:27,480 Da! Ia uite! Vezi? 1802 02:55:34,200 --> 02:55:36,040 Acum înțeleg. 1803 02:55:36,360 --> 02:55:38,960 Nu-mi pot salva familia fugind. 1804 02:55:39,400 --> 02:55:41,200 Asta e casa noastră. 1805 02:55:41,360 --> 02:55:43,480 Asta e fortăreața noastră. 1806 02:55:44,200 --> 02:55:47,000 Aici ne ducem lupta. 1807 02:55:52,440 --> 02:55:58,120 AVATAR: CALEA APEI 1808 02:56:01,920 --> 02:56:07,680 Traducerea și adaptarea Andrea Puticiu