1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
25.000 Ro RETAiL
fix short lines+font color © 16.07.2023
2
00:01:19,680 --> 00:01:21,240
Pădurile de pe Pandora
3
00:01:22,000 --> 00:01:23,400
ascund multe pericole.
4
00:01:30,000 --> 00:01:32,120
Dar cel mai periculos
la Pandora...
5
00:01:36,760 --> 00:01:39,320
... e că s-ar putea s-ajungi
s-o iubești prea mult.
6
00:01:51,400 --> 00:01:53,760
Cântăm cântecele sacre
ca să ne amintim.
7
00:01:54,280 --> 00:01:57,160
Fiecare mărgea,
o poveste din viața noastră.
8
00:01:59,160 --> 00:02:01,160
O mărgea pentru
nașterea fiului nostru.
9
00:02:05,760 --> 00:02:07,040
Neteyam!
10
00:02:07,480 --> 00:02:08,800
Neteyam!
11
00:02:15,640 --> 00:02:18,680
O mărgea, când am adoptat-o
pe fiica noastră, Kiri.
12
00:02:20,080 --> 00:02:21,800
Născută din avatarul lui Grace.
13
00:02:22,680 --> 00:02:25,280
O fiică a cărei concepție
a fost un mister complet.
14
00:02:39,080 --> 00:02:41,480
O mărgea pentru prima
comuniune cu Eywa.
15
00:02:44,960 --> 00:02:47,600
Poporul spune că trăim în Eywa.
16
00:02:49,160 --> 00:02:51,320
Și Eywa trăiește în noi.
17
00:02:53,720 --> 00:02:57,320
Mama cea Mare
își ține toți copiii la inimă.
18
00:03:06,200 --> 00:03:07,680
Fericirea e simplă.
19
00:03:09,520 --> 00:03:12,280
Dar cine ar fi crezut
că un soldat ca mine i-ar da de cap?
20
00:03:15,520 --> 00:03:19,360
Când l-am întâlnit pe tatăl vostru,
încercam să îl omor.
21
00:03:19,680 --> 00:03:21,640
A fost dragoste la prima vedere.
22
00:03:21,760 --> 00:03:23,680
Până să-mi dau seama, aveam patru.
23
00:03:27,400 --> 00:03:31,240
Când am trimis Oamenii Cerului
pe Pământ, câțiva au rămas.
24
00:03:31,560 --> 00:03:33,840
Oameni de știință, loiali rasei Na'vi.
25
00:03:35,120 --> 00:03:36,640
Și mai era Spider.
26
00:03:37,200 --> 00:03:40,320
Era blocat aici.
Prea mic pentru o criocapsulă.
27
00:03:40,480 --> 00:03:42,400
- Sălbatic mic ce ești!
- Pa, Norm!
28
00:03:42,520 --> 00:03:45,200
Rămas orfan în război, a fost
crescut de cei din laborator.
29
00:03:45,320 --> 00:03:47,520
- Spider, ia-ți rezerva!
- Doar mă duc în sat!
30
00:03:48,240 --> 00:03:51,400
Nu făcea parte din familia noastră.
Era ca o pisică vagaboandă.
31
00:03:51,560 --> 00:03:53,000
Mereu prin preajmă.
32
00:03:54,200 --> 00:03:55,880
Nedespărțit de copiii noștri.
33
00:03:59,280 --> 00:04:02,200
Pentru Neytri,
avea să fie mereu un străin.
34
00:04:02,760 --> 00:04:04,280
Unul dintre ei.
35
00:04:04,520 --> 00:04:06,920
Locul lui e cu ai lui.
36
00:04:11,120 --> 00:04:13,320
E al meu! Eu l-am luat primul!
37
00:04:13,560 --> 00:04:15,400
De ce ți l-aș da?
38
00:04:15,480 --> 00:04:17,920
A durat câțiva ani
să-mi intre limba în capul sec.
39
00:04:18,320 --> 00:04:21,080
Dar acum, când o aud, e limba mea.
40
00:04:21,200 --> 00:04:22,560
Te urăsc!
41
00:04:22,960 --> 00:04:26,600
Eu te urăsc la infinit, Lo'ak!
Față de penis!
42
00:04:26,760 --> 00:04:28,920
Hei! Hei! Ajunge!
43
00:04:29,080 --> 00:04:30,600
Nu mă faceți să vin acolo.
44
00:04:30,760 --> 00:04:34,400
O să iasă de după pietrele alea mari.
Uite-l!
45
00:04:37,120 --> 00:04:38,960
Așa. Du-te după el! Da!
46
00:04:40,480 --> 00:04:43,640
Neteyam, marele pescar!
Așa. Bravo!
47
00:04:47,720 --> 00:04:49,000
E mare.
48
00:04:49,160 --> 00:04:50,520
Lângă pietre.
49
00:04:51,120 --> 00:04:52,680
Exact unde ai spus.
50
00:04:53,160 --> 00:04:56,040
- Cât de înalt e?
- E... atât de înalt. E înalt!
51
00:04:56,200 --> 00:04:58,960
Trece prea repede. Ca un vis.
52
00:05:00,640 --> 00:05:02,960
- Kiri.
- Frate, hai! Haide!
53
00:05:04,000 --> 00:05:05,440
Zâmbește, skxawng!
54
00:05:06,000 --> 00:05:07,680
Fericirea e simplă.
55
00:05:10,600 --> 00:05:13,760
Ca o întâlnire romantică.
Puțin timp departe de copii.
56
00:05:43,800 --> 00:05:45,560
Dar chestia la fericire...
57
00:05:47,880 --> 00:05:49,680
... e că poate dispărea subit.
58
00:05:55,640 --> 00:05:57,560
O stea nouă pe cerul nopții.
59
00:05:59,040 --> 00:06:00,720
Putea însemna un singur lucru.
60
00:06:07,440 --> 00:06:09,880
Nave. Decelerau.
61
00:06:18,320 --> 00:06:20,480
Și Oamenii Cerului se întorceau.
62
00:08:33,080 --> 00:08:37,160
DUPĂ UN AN
63
00:08:43,920 --> 00:08:46,760
- Pulsul, 168.
- Da, își revine.
64
00:08:46,920 --> 00:08:48,280
Ești bine.
65
00:08:48,480 --> 00:08:51,200
Stai nemișcat! Stai calm!
66
00:08:52,800 --> 00:08:56,160
- Da. Reflexul pupilar e bun.
- Dă-te din fața lui!
67
00:08:56,720 --> 00:08:58,880
Colonele, mă auziți?
68
00:08:59,280 --> 00:09:00,760
Colonele?
69
00:09:03,000 --> 00:09:04,480
Stați întins, dle!
70
00:09:09,480 --> 00:09:12,000
- Sedează-l!
- Pleacă de-aici!
71
00:09:12,240 --> 00:09:13,800
- Du-te!
- Cheamă securitatea!
72
00:09:13,960 --> 00:09:15,720
Prinde-l!
73
00:09:15,840 --> 00:09:17,040
Ține-l!
74
00:09:17,160 --> 00:09:19,080
- Calmează-te!
- Colonele, stați locului!
75
00:09:19,200 --> 00:09:22,160
Colonele, sunt eu!
Caporalul Wainfleet!
76
00:09:25,640 --> 00:09:26,600
Lyle?
77
00:09:28,120 --> 00:09:29,080
Tu ești?
78
00:09:29,560 --> 00:09:31,880
Da, dle. Și Z Dog.
79
00:09:33,160 --> 00:09:34,440
Și Fike.
80
00:09:37,440 --> 00:09:40,320
Sunt bine. Dați-mi drumul! Sunt bine.
81
00:10:00,840 --> 00:10:02,000
Ei bine...
82
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
... ce porcărie!
83
00:10:13,760 --> 00:10:18,040
Atenție, două minute până pe Pandora.
Securizare pentru Delta V.
84
00:10:19,680 --> 00:10:23,320
Bine. Ombilicalul detașat.
Oximetrie puls, 89.
85
00:10:24,840 --> 00:10:28,320
Dacă nu te-ai prins încă,
ești colonelul Miles Quaritch.
86
00:10:28,480 --> 00:10:32,640
Doar că mai tânăr, mai înalt,
mai albastru și nu la fel de arătos.
87
00:10:33,680 --> 00:10:37,080
În două ore, conduc o misiune
împotriva avanpostului Na'vi.
88
00:10:37,240 --> 00:10:41,800
Cei de la putere s-au gândit
că e prudent să fac acest backup.
89
00:10:41,960 --> 00:10:46,200
Și, dacă te uiți la el,
înseamnă că am dat ortu' popii.
90
00:10:48,320 --> 00:10:51,680
Hei, Parker, ce naiba ar trebui
să spun acum?
91
00:10:51,840 --> 00:10:55,160
Amintește-i cum funcționează.
Uite!
92
00:10:55,600 --> 00:10:58,120
Vezi asta? Aici sunt toate
amintirile și personalitatea ta.
93
00:10:58,280 --> 00:11:01,920
O să le trimitem pe Pământ,
unde crești într-un laborator acum.
94
00:11:02,080 --> 00:11:06,000
- O să ți le imprimăm și apoi...
- Hei, hei, hei! Fac eu asta sau tu?
95
00:11:06,120 --> 00:11:07,040
Grăbește-te!
96
00:11:07,600 --> 00:11:12,720
În fine, ideea e să mutăm mințile
celor mai duri operatori de pe planetă.
97
00:11:12,880 --> 00:11:15,960
Da, cum e caporalul Wainfleet
98
00:11:16,720 --> 00:11:20,320
și naratorul tău umil
în trupuri recombinate.
99
00:11:21,040 --> 00:11:24,960
Ești un recomb acum, colonele,
cu amintirile și șarmul meu.
100
00:11:26,000 --> 00:11:27,760
Ce n-o să-ți amintești
e moartea mea,
101
00:11:27,920 --> 00:11:30,840
pentru că nu s-a întâmplat încă
și nici n-o să se întâmple.
102
00:11:31,000 --> 00:11:32,680
- Cu siguranță.
- Da, la naiba!
103
00:11:32,880 --> 00:11:34,480
Orice s-a întâmplat...
104
00:11:35,360 --> 00:11:38,080
... dacă ești o clonă a mea,
o să cauți răzbunare.
105
00:11:38,240 --> 00:11:40,760
Și Jake Sully va fi în capul listei.
106
00:11:44,120 --> 00:11:47,880
Nu uita, puștiule, un pușcaș marin
nu poate fi învins.
107
00:11:47,960 --> 00:11:51,880
Ne puteți omorî, dar noi
doar o să ne regrupăm în iad.
108
00:11:52,880 --> 00:11:54,040
Semper fi.
109
00:12:21,360 --> 00:12:23,080
Echipa de la sol, mergeți!
110
00:13:14,360 --> 00:13:16,040
Ia asta! Du-te!
111
00:13:20,200 --> 00:13:22,200
Haideți! Două minute. Hai!
112
00:13:25,960 --> 00:13:29,840
- Frate, trebuie să mergem acolo.
- Nici vorbă! Tata ne-ar jupui de vii!
113
00:13:30,000 --> 00:13:34,880
- Haide! Nu fi laș!
- Lo'ak! Vino înapoi!
114
00:13:37,720 --> 00:13:41,200
Luăm toată lada!
Încărcătoarele, RPG-urile, rachetele.
115
00:13:44,560 --> 00:13:45,720
Frate, haide!
116
00:13:46,080 --> 00:13:47,280
Bine, hai!
117
00:13:48,880 --> 00:13:51,400
Hai! Ia asta!
Luați armele astea!
118
00:13:51,520 --> 00:13:52,800
Ține, băiete! Du-te!
119
00:13:54,480 --> 00:13:56,240
Nici nu știi s-o folosești.
120
00:13:57,240 --> 00:13:58,640
M-a învățat tata.
121
00:14:06,080 --> 00:14:07,400
Vine o navă!
122
00:14:14,560 --> 00:14:15,840
Haide, frate!
123
00:14:25,320 --> 00:14:27,400
Lo'ak, unde ești? Neteyam!
124
00:14:28,200 --> 00:14:29,920
Ușor, ușor. Ești bine?
125
00:14:30,080 --> 00:14:32,080
- Da.
- Unde e fratele tău?
126
00:14:32,280 --> 00:14:35,440
- Acolo.
- Unde e? Unde? Pleacă de aici! Du-te!
127
00:14:36,120 --> 00:14:37,280
Neteyam!
128
00:14:39,520 --> 00:14:40,800
O, nu!
129
00:14:42,440 --> 00:14:45,720
O, nu, nu, nu! O, Doamne!
130
00:14:50,760 --> 00:14:52,120
Tată?
131
00:14:54,560 --> 00:14:57,000
Ce faci aici, băiete?
Ce-a fost în capul tău?
132
00:14:57,560 --> 00:14:58,920
Îmi pare rău.
133
00:15:00,000 --> 00:15:01,480
Îmi pare rău, dle.
134
00:15:05,400 --> 00:15:07,840
Nu mai suntem în Kansas.
135
00:15:08,520 --> 00:15:10,560
Ne ducem pe Pandora.
136
00:15:11,360 --> 00:15:12,360
Acum...
137
00:15:12,920 --> 00:15:16,360
Știu că vă puneți toți
aceeași întrebare.
138
00:15:19,040 --> 00:15:20,600
De ce e totul albastru?
139
00:15:24,120 --> 00:15:26,840
Pentru păcatele din altă viață,
am fost aduși înapoi
140
00:15:26,920 --> 00:15:29,120
sub forma inamicului nostru.
141
00:15:29,280 --> 00:15:33,040
Asta ne dă mărimea lor,
puterea lor, viteza lor.
142
00:15:33,440 --> 00:15:37,680
Și, cu antrenamentul nostru,
e o combinație potentă.
143
00:15:39,000 --> 00:15:41,680
- Avem o misiune deja?
- Într-adevăr.
144
00:15:42,400 --> 00:15:47,200
Misiunea e să-l vânăm și să-l omorâm
pe liderul insurgenței Na'vi.
145
00:15:47,640 --> 00:15:52,480
Pe cel numit de ei Toruk Macto.
Jake Sully.
146
00:15:52,640 --> 00:15:54,040
Da!
147
00:16:01,000 --> 00:16:04,520
Atacă, atacă! Te-am prins!
148
00:16:04,680 --> 00:16:06,440
- Tuk!
- Haide!
149
00:16:06,520 --> 00:16:08,440
Sigur sunt mai rapid
când sunt albastru.
150
00:16:08,600 --> 00:16:09,840
Skxawng.
151
00:16:09,960 --> 00:16:12,560
Nu, serios.
Și animalele mă respectă mai mult.
152
00:16:12,680 --> 00:16:16,120
- Nu mă văd ca fiind uman.
- Stai! Ești uman?
153
00:16:24,320 --> 00:16:25,880
Vin!
154
00:16:26,080 --> 00:16:29,680
TABĂRĂ LA ÎNĂLȚIME,
FORTĂREAȚA OMATIKAYA
155
00:16:30,640 --> 00:16:32,640
Vin! Kiri, Spider!
156
00:16:32,920 --> 00:16:35,960
Grupul de războinici se întoarce!
Haideți, haideți!
157
00:16:36,120 --> 00:16:37,760
Hai, să mergem!
158
00:16:51,120 --> 00:16:52,480
- Mamă!
- Tuk...
159
00:16:52,640 --> 00:16:54,520
- Mamă.
- Tuk, Tuk, Tuk.
160
00:16:56,360 --> 00:16:57,560
Alinierea!
161
00:16:59,480 --> 00:17:01,200
Ar trebui să fiți cercetași.
162
00:17:01,360 --> 00:17:04,120
Reperați nave și anunțați.
De la distanță!
163
00:17:04,600 --> 00:17:06,680
Îți sună familiar? Treci aici!
164
00:17:06,920 --> 00:17:09,080
Doamne! Vă las
într-o misiune, deștepților,
165
00:17:09,160 --> 00:17:10,840
și voi încălcați ordine directe.
166
00:17:11,360 --> 00:17:13,720
Kiri, o ajuți pe bunica ta
cu răniții? Te rog!
167
00:17:13,880 --> 00:17:15,960
- Fratele meu e rănit.
- E în regulă.
168
00:17:16,120 --> 00:17:17,720
- Tuk, du-te cu ea! Du-te!
- Tată...
169
00:17:17,880 --> 00:17:20,520
- Dle. Îmi asum toată responsabilitatea.
- Da, așa e.
170
00:17:20,640 --> 00:17:24,400
Exact. Ești fratele mai mare.
Trebuie să te porți ca atare.
171
00:17:24,840 --> 00:17:26,200
MaJake.
172
00:17:26,720 --> 00:17:28,400
Fiul tău sângerează.
173
00:17:28,560 --> 00:17:30,320
Mamă, e în regulă. Eu...
174
00:17:32,000 --> 00:17:34,320
Du-te și bandajează-te! Hai, liber!
175
00:17:39,320 --> 00:17:42,440
Înțelegi că fratele tău
putea să moară.
176
00:17:42,680 --> 00:17:44,040
Da, dle.
177
00:17:45,840 --> 00:17:47,760
Ești pedepsit. Nu mai zbori o lună.
178
00:17:48,080 --> 00:17:49,800
Acum îngrijește-te de ikran!
De toți.
179
00:17:50,080 --> 00:17:51,200
Da, dle.
180
00:17:51,320 --> 00:17:53,240
Și șterge-ți
porcăria aia de pe față!
181
00:18:00,920 --> 00:18:02,920
O, vrei să pup buba?
182
00:18:03,080 --> 00:18:04,040
- Dă-i asta!
- Bine.
183
00:18:04,200 --> 00:18:06,840
- Eu aș folosi coajă de yalna.
- Poftim, bea!
184
00:18:06,920 --> 00:18:09,360
- A, da?
- Și cine e Tsahik?
185
00:18:09,440 --> 00:18:10,960
Tu ești, buni... Dă-te!
186
00:18:11,040 --> 00:18:14,120
Tu ești, bunico.
Dar coaja de yalna e mai bună.
187
00:18:15,680 --> 00:18:17,200
Ustură mai puțin.
188
00:18:17,360 --> 00:18:18,960
Mărețul Războinic.
189
00:18:26,160 --> 00:18:27,240
Ce e?
190
00:18:29,600 --> 00:18:32,600
Neteyam și Lo'ak încearcă
să se ridice la nivelul tău.
191
00:18:33,440 --> 00:18:35,040
Le e foarte greu.
192
00:18:36,280 --> 00:18:37,440
Știu.
193
00:18:39,600 --> 00:18:41,600
Ești foarte dur cu ei.
194
00:18:44,200 --> 00:18:46,600
Sunt tatăl lor. E datoria mea.
195
00:18:47,840 --> 00:18:51,080
Asta nu e o unitate. E o familie.
196
00:19:01,720 --> 00:19:03,320
Am crezut că i-am pierdut.
197
00:19:11,840 --> 00:19:13,840
Salut! Ce faci? Spider!
198
00:19:14,360 --> 00:19:16,720
- Ești al meu!
- Sunt aici.
199
00:19:17,440 --> 00:19:20,840
- Doar avataruri... Ocoliți!
- Scuze!
200
00:19:21,240 --> 00:19:23,960
Da. Dungile alea albastre
nu te fac mai mare.
201
00:19:24,160 --> 00:19:26,080
Da' tot pot să te bat.
202
00:19:29,040 --> 00:19:31,120
- Ce zi!
- Lungă.
203
00:19:33,880 --> 00:19:35,480
Foarte nostim!
204
00:19:35,640 --> 00:19:38,240
Știți ce e oribil? Că poți respira
aerul de pe Pământ ore în șir,
205
00:19:38,400 --> 00:19:40,880
și aici, doar vreo 10 secunde.
206
00:19:41,040 --> 00:19:44,440
Da, Maimuțică, e oribil.
Pentru tine.
207
00:19:50,840 --> 00:19:52,640
- Bună, Max!
- Bună, copii!
208
00:19:52,800 --> 00:19:53,760
Ce faci, Max?
209
00:19:54,120 --> 00:19:55,440
Ce faci, Norm?
210
00:20:00,560 --> 00:20:01,880
Bună, mamă!
211
00:20:11,720 --> 00:20:14,160
Poate îmi pierd mințile,
212
00:20:14,320 --> 00:20:16,000
dar văd dovezi reale
213
00:20:16,120 --> 00:20:19,720
ale unui răspuns sistemic
la nivel global.
214
00:20:20,440 --> 00:20:21,480
Nu pot...
215
00:20:22,720 --> 00:20:25,520
N-o să folosesc cuvântul
"inteligență". Este...
216
00:20:26,560 --> 00:20:29,160
Poate "conștiință"
e un cuvânt mai bun.
217
00:20:29,400 --> 00:20:33,200
Parcă întreaga biosferă a Pandorei
218
00:20:33,320 --> 00:20:37,760
e conștientă și capabilă
de un răspuns cognitiv.
219
00:20:39,400 --> 00:20:42,640
La naiba, nu pot să spun asta.
Mă vor crucifica.
220
00:20:43,280 --> 00:20:44,800
Adică, trebuie să spun...
221
00:20:45,040 --> 00:20:47,440
Deci, cine crezi
că a lăsat-o grea?
222
00:20:47,920 --> 00:20:50,000
- Sigur Norm.
- Absolut.
223
00:20:51,360 --> 00:20:53,440
Nu meriți să trăiești.
224
00:20:53,520 --> 00:20:56,160
Nu, nu, nu. Gândește-te, bine?
E favoritul învățătoarei.
225
00:20:56,320 --> 00:21:01,160
- E cu ea la laborator tot timpul.
- M-aș sinucide. Aș bea acid.
226
00:21:01,320 --> 00:21:05,520
Frate, ai dreptate. E în fiecare
cadru. Uite, îi aruncă ocheade.
227
00:21:05,640 --> 00:21:06,880
Hei!
228
00:21:07,000 --> 00:21:08,760
Vezi tu, eu mă gândesc
229
00:21:08,920 --> 00:21:11,920
că avatarurile lor au fost
în pădure, singure...
230
00:21:12,040 --> 00:21:13,120
Scârbos!
231
00:21:13,240 --> 00:21:16,840
Auziți... Uneori nu e așa grozav
să știi cine a fost tatăl tău.
232
00:21:21,040 --> 00:21:22,400
În fine.
233
00:21:22,480 --> 00:21:24,160
Nici nu-mi amintesc de el.
234
00:21:24,240 --> 00:21:25,680
Nu, Spider.
235
00:21:25,840 --> 00:21:27,760
- Omule...
- Spider...
236
00:21:29,400 --> 00:21:31,360
Nu ești el.
237
00:21:39,480 --> 00:21:42,400
ORAȘUL BRIDGEHEAD
238
00:22:09,760 --> 00:22:12,200
Hai, hai, hai! Direct în terminal.
239
00:22:12,360 --> 00:22:13,960
Nu vă opriți!
240
00:22:17,800 --> 00:22:19,160
Scoateți măștile!
241
00:22:23,400 --> 00:22:24,360
Dle...
242
00:22:24,480 --> 00:22:26,200
Ea e generalul.
243
00:22:35,160 --> 00:22:36,600
Generale Ardmore.
244
00:22:37,640 --> 00:22:39,480
Mă bucur să te cunosc, colonele.
245
00:22:39,640 --> 00:22:41,400
Am auzit lucruri bune.
246
00:22:41,560 --> 00:22:43,760
Dar s-au schimbat multe
de la ultima ta tură aici.
247
00:22:43,840 --> 00:22:45,080
Fă doi pași cu mine!
248
00:22:47,320 --> 00:22:50,720
Noul centru de operațiuni e aici.
Doar ce-a devenit operațional.
249
00:22:51,480 --> 00:22:54,680
Roboțeii ăștia
pot ridica o clădire în 6 zile.
250
00:22:55,440 --> 00:22:58,960
Am făcut mai multe aici într-un an
decât în ultimii 30.
251
00:23:00,560 --> 00:23:02,800
Nu conducem o mină aici, colonele.
252
00:23:02,880 --> 00:23:06,320
Ca și comandant unic,
am primit o misiune mai importantă.
253
00:23:11,120 --> 00:23:12,560
Pământul moare.
254
00:23:13,480 --> 00:23:16,480
Sarcina noastră
e să îmblânzim frontiera asta.
255
00:23:17,120 --> 00:23:19,560
Nimic mai puțin decât
să facem din Pandora
256
00:23:19,680 --> 00:23:20,960
noul cămin pentru omenire.
257
00:23:22,080 --> 00:23:26,840
Dar, înainte să putem face asta,
trebuie să pacificăm ostilii.
258
00:23:29,040 --> 00:23:32,360
Raidurile lui Sully devin
tot mai îndrăznețe și mai frecvente.
259
00:23:32,680 --> 00:23:34,480
Loviturile lui sunt bine plănuite.
260
00:23:34,640 --> 00:23:37,680
Își coordonează bine
unitățile de la sol și din aer.
261
00:23:38,160 --> 00:23:41,880
Forțele lui ne lovesc locurile
de la periferie, minele, țevile,
262
00:23:42,040 --> 00:23:44,000
tăindu-ne linia de aprovizionare.
263
00:23:44,200 --> 00:23:46,640
Și au atacat un maglev
acum două zile.
264
00:23:51,000 --> 00:23:53,720
Vreo informație despre
baza de operațiuni a lui Sully?
265
00:23:53,880 --> 00:23:55,680
Da. Să văd munții.
266
00:23:56,960 --> 00:23:59,800
E un sistem de caverne,
undeva în Munții Aleluia.
267
00:24:01,920 --> 00:24:05,240
Dar, când ne trimitem
forțele acolo, avem pierderi.
268
00:24:06,160 --> 00:24:09,360
Echipamentele noastre
ațâță cuibul de viespi.
269
00:24:09,880 --> 00:24:13,640
Avem doar 10 minute în spațiul
aerian inamic și-s călare pe noi.
270
00:24:15,840 --> 00:24:17,080
Colonele,
271
00:24:17,240 --> 00:24:20,080
credem că Echipa ta Albastră
va fi privită ca indigenă
272
00:24:20,240 --> 00:24:22,720
și nu va declanșa răspunsul imunitar.
273
00:24:22,880 --> 00:24:26,000
Și cum
am testa ipoteza asta, generale?
274
00:24:26,600 --> 00:24:28,520
Pe calea cea grea.
275
00:24:29,240 --> 00:24:30,840
Remarcabil!
276
00:24:43,720 --> 00:24:47,000
- Intrăm în spațiul aerian inamic.
- Recepționat.
277
00:24:56,640 --> 00:24:58,520
- Frate!
- Hai, Maimuțică!
278
00:24:58,680 --> 00:25:00,760
Hei, așteptați!
279
00:25:36,040 --> 00:25:39,480
- Tuk! Ține pasul!
- Bine, bine.
280
00:25:39,640 --> 00:25:41,320
Frate, de ce ai adus-o?
281
00:25:41,520 --> 00:25:42,960
E așa plângăcioasă!
282
00:25:43,080 --> 00:25:45,960
Mereu cu: "Vă spun!"
"N-aveți voie pe câmpul de luptă."
283
00:25:46,120 --> 00:25:48,360
"Îi spun mamei
dacă nu mă lași să vin."
284
00:25:48,480 --> 00:25:49,960
Nu te lua de ea!
285
00:25:51,080 --> 00:25:52,040
Haideți!
286
00:25:53,480 --> 00:25:54,880
O, belea!
287
00:25:55,800 --> 00:25:57,520
Sunt cadavre acolo?
288
00:25:57,720 --> 00:25:59,760
Frate, hai să vezi! Vino!
289
00:26:41,480 --> 00:26:42,840
Nu mai spune!
290
00:26:52,440 --> 00:26:53,920
Kiri.
291
00:26:54,320 --> 00:26:55,280
Kiri.
292
00:26:58,160 --> 00:26:59,120
Kiri...
293
00:26:59,600 --> 00:27:00,560
Kiri, hei!
294
00:27:00,720 --> 00:27:02,000
Hei!
295
00:27:06,560 --> 00:27:08,000
Ești bine?
296
00:27:08,560 --> 00:27:12,840
- Iar făceam chestia aia, nu?
- Da, așa e.
297
00:27:13,640 --> 00:27:14,600
Kiri!
298
00:27:14,760 --> 00:27:16,720
- Kiri!
- Kiri, trebuie să ne întoarcem.
299
00:27:16,880 --> 00:27:18,240
Bine, haide!
300
00:27:22,920 --> 00:27:24,000
Ce e?
301
00:27:24,840 --> 00:27:27,480
Trebuie să fim mereu acasă
până la eclipsă.
302
00:27:29,160 --> 00:27:31,280
E mult prea mare pentru un om.
303
00:27:31,440 --> 00:27:33,160
- Avataruri?
- Poate...
304
00:27:33,760 --> 00:27:35,560
Dar sigur nu ale noastre.
305
00:27:37,240 --> 00:27:39,600
- Ce faci?
- Iau urma.
306
00:27:58,080 --> 00:27:59,520
Aveți grijă în spate!
307
00:28:01,840 --> 00:28:03,600
Liber!
308
00:28:06,960 --> 00:28:08,400
Faceți un perimetru!
309
00:28:20,680 --> 00:28:21,960
La naiba!
310
00:28:42,760 --> 00:28:44,800
Nu avem voie să venim aici.
311
00:28:46,440 --> 00:28:49,000
- Tata o să te pedepsească.
- Vrei să termini?
312
00:28:49,120 --> 00:28:50,360
Pe viață.
313
00:28:50,920 --> 00:28:53,280
Frate, trebuie să vedem. Haide!
314
00:29:10,160 --> 00:29:11,440
Frate...
315
00:29:11,680 --> 00:29:13,560
... acolo tatăl meu și tatăl tău...
316
00:29:13,920 --> 00:29:15,240
... s-au luptat.
317
00:29:15,320 --> 00:29:19,440
- Ăla e costumul tatălui tău.
- Doamne sfinte!
318
00:29:20,320 --> 00:29:24,080
Lyle, vezi dacă poți scoate
niște informații din camera aia.
319
00:29:24,640 --> 00:29:27,440
- E moartă de tot, colonele.
- Și noi eram.
320
00:29:27,560 --> 00:29:28,960
Bine.
321
00:29:29,160 --> 00:29:32,880
- Trebuie să raportez asta.
- Nu, o să dăm de necaz. Haide!
322
00:29:37,160 --> 00:29:39,600
Devil Dog, Devil Dog,
aici Eagle Eye. Terminat.
323
00:29:40,080 --> 00:29:41,760
Eagle Eye. Raportează!
324
00:29:41,920 --> 00:29:43,640
Văd niște indivizi.
325
00:29:44,280 --> 00:29:46,840
Par avataruri,
326
00:29:47,040 --> 00:29:49,520
dar sunt camuflați
și au puști automate.
327
00:29:49,760 --> 00:29:53,640
- Sunt șase. Terminat.
- Care e poziția ta? Terminat.
328
00:29:55,320 --> 00:29:57,160
Suntem la baraca veche.
329
00:29:59,800 --> 00:30:01,240
Voi, cine?
330
00:30:01,720 --> 00:30:03,600
Eu, Spider, Kiri...
331
00:30:05,320 --> 00:30:06,680
... și Tuk.
332
00:30:11,640 --> 00:30:14,520
Fiule, ascultă-mă cu mare atenție.
Vă retrageți imediat.
333
00:30:14,640 --> 00:30:16,880
Fără zgomot. Plecați de acolo!
334
00:30:17,000 --> 00:30:19,120
- Mișcați-vă! Recepționezi?
- Da, dle, ne retragem.
335
00:30:19,240 --> 00:30:20,840
- Hai, hai!
- Vezi? Ți-am spus.
336
00:30:21,360 --> 00:30:23,800
Tată... Știu un drum rapid!
337
00:30:29,200 --> 00:30:30,720
O să dai rău de necaz!
338
00:30:31,160 --> 00:30:32,120
Kiri, oprește-te!
339
00:30:32,280 --> 00:30:34,520
Haideți!
E aproape eclipsa, haideți!
340
00:30:37,360 --> 00:30:38,640
Las-o jos! Jos!
341
00:30:38,840 --> 00:30:40,080
Las-o jos sau trag!
342
00:30:40,240 --> 00:30:41,120
La mine!
343
00:30:41,280 --> 00:30:42,960
Las-o jos! Acum!
344
00:30:43,440 --> 00:30:44,240
Nu mișcați! Mâinile sus!
345
00:30:44,320 --> 00:30:46,480
Las-o jos! Las-o jos!
346
00:30:46,560 --> 00:30:47,720
Spider.
347
00:30:47,800 --> 00:30:49,720
Prindeți-i!
348
00:30:49,880 --> 00:30:52,520
Treci încoace! Haide! Jos!
349
00:30:53,200 --> 00:30:55,800
Nu te mai zbate! Nu mișca!
350
00:30:55,960 --> 00:30:57,400
Căutați-i de arme!
351
00:30:57,520 --> 00:30:58,440
Kiri!
352
00:30:58,520 --> 00:31:00,080
Stai calmă...
353
00:31:01,480 --> 00:31:03,080
Taci! Nu mișca!
354
00:31:03,560 --> 00:31:05,080
Ce avem aici?
355
00:31:14,400 --> 00:31:16,440
Hei, colonele, fiți atent!
356
00:31:16,640 --> 00:31:19,200
Patru degete. Avem o corcitură.
357
00:31:19,560 --> 00:31:20,920
La naiba!
358
00:31:26,840 --> 00:31:28,040
Arată-mi degetele!
359
00:31:33,320 --> 00:31:35,800
Ești al lui, nu-i așa?
360
00:31:37,840 --> 00:31:39,520
Da, ești al lui.
361
00:31:45,640 --> 00:31:46,680
Unde e?
362
00:31:48,200 --> 00:31:50,400
Scuze, nu vorbesc limba asta...
363
00:31:50,640 --> 00:31:52,880
... cu nesimțiții.
364
00:31:53,000 --> 00:31:55,240
Unde e tatăl tău?
365
00:31:57,400 --> 00:31:58,760
Nu!
366
00:32:00,440 --> 00:32:02,520
Da? Așa vrei să joci?
367
00:32:04,360 --> 00:32:05,560
Taci!
368
00:32:08,680 --> 00:32:10,240
Kiri! Nu! Oprește-te!
369
00:32:10,760 --> 00:32:12,240
Hei! Hei, n-o atinge!
370
00:32:13,000 --> 00:32:14,080
Hei!
371
00:32:14,480 --> 00:32:16,080
Nu-i face rău, te rog!
372
00:32:17,640 --> 00:32:18,800
Nu mișca!
373
00:32:19,640 --> 00:32:21,040
Cum te cheamă, puștiule?
374
00:32:22,600 --> 00:32:23,920
Spider...
375
00:32:24,440 --> 00:32:25,760
... Socorro.
376
00:32:34,080 --> 00:32:35,440
Miles?
377
00:32:38,600 --> 00:32:40,240
Nu-mi spune nimeni așa.
378
00:32:42,760 --> 00:32:44,320
Măi să fie!
379
00:32:45,600 --> 00:32:48,440
M-am gândit că te-au trimis
înapoi pe Pământ.
380
00:32:49,240 --> 00:32:51,680
Nu pot pune
bebeluși în crio, prostule.
381
00:32:58,320 --> 00:32:59,840
Ce facem, șefu'?
382
00:33:01,920 --> 00:33:04,200
Iron Sky, Blue One, Actual.
383
00:33:08,240 --> 00:33:10,160
Blue One, Iron Sky, raportați!
384
00:33:10,680 --> 00:33:12,720
Așteptăm extracția, terminat.
385
00:33:12,880 --> 00:33:14,200
Du-ne acolo!
386
00:33:14,360 --> 00:33:16,920
Dragonfly, din stânga.
Putem face extracția.
387
00:33:17,120 --> 00:33:19,560
Să știți că
aducem prizonieri de mare valoare.
388
00:33:19,720 --> 00:33:21,360
- Dă-ne drumul!
- Taci!
389
00:33:21,440 --> 00:33:23,920
Stai pe fază, Blue One,
ne apropiem de poziția voastră.
390
00:33:24,040 --> 00:33:26,680
- Ajungem în 10.
- Cronometrăm.
391
00:33:29,040 --> 00:33:30,440
- Jos!
- Hai, în noroi!
392
00:33:30,600 --> 00:33:31,640
- Sus picioarele!
- La pământ!
393
00:33:31,760 --> 00:33:33,560
Lyle, vreau sunet.
394
00:33:34,800 --> 00:33:36,440
Taci! Nu te uita în sus!
395
00:33:37,240 --> 00:33:39,040
E femeia lui Sully.
396
00:33:39,840 --> 00:33:41,320
E un animal.
397
00:33:42,040 --> 00:33:43,320
Renunță, Quaritch!
398
00:33:44,200 --> 00:33:45,160
Sully.
399
00:33:45,320 --> 00:33:47,080
- S-a terminat.
- Ticălosul.
400
00:33:47,920 --> 00:33:50,000
Nu s-a terminat nimic
cât mai respir.
401
00:33:51,080 --> 00:33:52,760
Speram să spui asta.
402
00:34:08,400 --> 00:34:09,960
Nu, nu, stai cu ikranul!
403
00:34:10,040 --> 00:34:12,840
Dar, tată, sunt războinic ca tine.
Ar trebui să lupt.
404
00:34:12,960 --> 00:34:14,200
Neteyam.
405
00:34:14,320 --> 00:34:16,160
N-o s-o spun din nou.
406
00:34:17,200 --> 00:34:18,160
Da, dle.
407
00:34:40,040 --> 00:34:42,200
Da, nu e nimic după asta.
408
00:34:55,120 --> 00:34:56,960
Vrei să luăm rămășițele?
409
00:35:21,800 --> 00:35:24,520
Blue One, fiți pregătiți!
Suntem la 3 minute.
410
00:35:24,680 --> 00:35:26,800
Atenție, 3 minute.
411
00:35:41,360 --> 00:35:42,720
Aveți grijă în spate!
412
00:36:29,600 --> 00:36:30,400
Taci!
413
00:36:44,880 --> 00:36:45,960
Taci!
414
00:36:47,120 --> 00:36:48,520
Contact în spate!
415
00:36:48,840 --> 00:36:49,960
Contact în spate!
416
00:36:53,000 --> 00:36:53,960
Lo'ak!
417
00:36:55,120 --> 00:36:56,200
La naiba!
418
00:36:58,600 --> 00:37:00,240
- Nemernic mic!
- Lo'ak!
419
00:37:00,320 --> 00:37:02,080
- Tuk, haide! Hai, hai, hai!
- Vino înapoi!
420
00:37:02,120 --> 00:37:03,280
Fugi!
421
00:37:03,360 --> 00:37:04,640
Prindeți-i!
422
00:37:10,840 --> 00:37:12,200
Haide!
423
00:37:12,800 --> 00:37:14,160
Acoperire!
424
00:37:17,440 --> 00:37:18,800
Haide!
425
00:37:32,960 --> 00:37:34,840
Tu ești, dnă Sully?
426
00:37:35,160 --> 00:37:37,480
Îți recunosc cartea de vizită.
427
00:37:47,560 --> 00:37:49,560
De ce nu ieși, dnă Sully?
428
00:37:50,800 --> 00:37:52,360
Noi doi avem...
429
00:37:52,480 --> 00:37:54,440
... socoteli neîncheiate.
430
00:37:58,240 --> 00:37:59,760
Demone!
431
00:37:59,840 --> 00:38:02,680
O să te omor de câte ori e nevoie!
432
00:38:03,440 --> 00:38:06,040
Cred că tu și caporalul
ați fost destul de...
433
00:38:06,240 --> 00:38:07,720
... ocupați, nu?
434
00:38:07,880 --> 00:38:09,720
V-ați făcut o grămadă de...
435
00:38:10,520 --> 00:38:11,840
... corciți.
436
00:38:19,800 --> 00:38:21,160
Na'vi!
437
00:38:23,920 --> 00:38:25,200
Hai, hai, hai!
438
00:38:26,960 --> 00:38:29,000
- Ești bine, băiete?
- Da.
439
00:38:29,240 --> 00:38:31,920
- Bine. Cu mine. Gata? Gata?
- Da, dle!
440
00:38:33,760 --> 00:38:35,040
Mișcă!
441
00:38:39,160 --> 00:38:40,120
Haide!
442
00:38:48,480 --> 00:38:49,760
Hai, hai, hai!
443
00:38:50,280 --> 00:38:51,880
Flancați-i! După ei!
444
00:38:58,160 --> 00:38:59,600
Spider?
445
00:39:02,600 --> 00:39:04,520
- Spider!
- Kiri!
446
00:39:04,640 --> 00:39:07,360
Spider. Vino! Haide!
447
00:39:08,000 --> 00:39:10,800
- Spider. E acolo.
- Nu.
448
00:39:15,040 --> 00:39:18,480
Dnă, suntem la țintă.
10 minute în spațiul aerian inamic.
449
00:39:18,680 --> 00:39:21,000
Blue One, înapoi
la punctul de întâlnire!
450
00:39:27,560 --> 00:39:29,480
Blue One, retragerea!
451
00:39:29,520 --> 00:39:31,800
Retragerea!
Retragerea, retragerea!
452
00:39:31,920 --> 00:39:33,440
Mișcați-vă! Hai!
453
00:39:33,880 --> 00:39:35,400
Mișcați-vă, mișcați-vă!
454
00:39:35,760 --> 00:39:36,600
- Kiri!
- Spider!
455
00:39:36,720 --> 00:39:38,560
- Vino! Vino!
- Nu.
456
00:39:38,640 --> 00:39:40,680
- Vino!
- Hai, hai! Hai! Să mergem!
457
00:39:43,040 --> 00:39:45,960
- E în regulă. Sunteți răniți?
- Nu, sunt bine.
458
00:39:46,040 --> 00:39:48,000
- Tuk, ești rănită?
- Tati!
459
00:40:05,840 --> 00:40:08,400
Bine, am scăpat.
Am scăpat. E toată lumea bine?
460
00:40:08,480 --> 00:40:10,400
- Mamă!
- Tuk.
461
00:40:12,800 --> 00:40:15,000
E în regulă. Suntem bine.
462
00:40:15,280 --> 00:40:17,560
O, mulțumesc, Mamă cea Mare.
Mulțumesc!
463
00:40:17,960 --> 00:40:19,360
Mulțumesc.
464
00:40:19,480 --> 00:40:21,320
Unde e Spider?
465
00:40:21,720 --> 00:40:23,280
L-au luat.
466
00:40:23,720 --> 00:40:25,400
L-au luat.
467
00:40:25,840 --> 00:40:28,560
Bine. E în regulă, fetițo.
E un puști rezistent.
468
00:40:29,080 --> 00:40:30,280
Bine.
469
00:40:32,040 --> 00:40:33,400
O să fie bine.
470
00:40:34,760 --> 00:40:36,320
Toți o să fim bine.
471
00:40:46,520 --> 00:40:47,640
Haide!
472
00:40:51,720 --> 00:40:53,440
Dați-mi drumul de-aici!
473
00:41:00,920 --> 00:41:02,760
E de-a dreptul sălbatic.
474
00:41:03,080 --> 00:41:04,560
Se crede unul dintre ei.
475
00:41:08,240 --> 00:41:10,600
Chestia asta, Quaritch ăsta,
orice ar fi...
476
00:41:10,760 --> 00:41:12,160
- Ce se întâmplă?
- ... poate intra aici.
477
00:41:12,280 --> 00:41:13,720
Chiar sub nasul lui Eywa.
478
00:41:13,800 --> 00:41:17,600
- Asta e familia noastră, casa noastră.
- E vorba de familie. De micuții noștri.
479
00:41:18,160 --> 00:41:20,640
Nu pot. Nu poți cere asta.
480
00:41:22,320 --> 00:41:24,400
Nu-mi pot lăsa Poporul.
481
00:41:24,760 --> 00:41:26,240
N-am s-o fac.
482
00:41:26,360 --> 00:41:27,800
Ne vânează.
483
00:41:29,200 --> 00:41:32,000
- Ne vizează familia.
- Nu poți cere asta!
484
00:41:32,120 --> 00:41:36,320
Copiii. Tot ce au cunoscut vreodată.
Pădurea. Asta e casa noastră!
485
00:41:36,480 --> 00:41:40,120
Avea copiii noștri.
Îi amenința cu cuțitul.
486
00:41:46,440 --> 00:41:50,200
Tata mi-a dat arcul ăsta
când era pe moarte.
487
00:41:50,360 --> 00:41:52,760
Și a spus să protejez Poporul.
488
00:41:53,600 --> 00:41:55,560
Ești Toruk Macto!
489
00:41:56,040 --> 00:41:58,200
Asta va proteja Poporul!
490
00:41:58,320 --> 00:42:00,800
Quaritch îl are pe Spider.
Și copilul ăla știe tot.
491
00:42:00,960 --> 00:42:03,600
Ne știe toată operațiunea
și îi poate conduce direct aici.
492
00:42:04,280 --> 00:42:07,160
Dacă Poporul ne adăpostește,
o să moară.
493
00:42:08,200 --> 00:42:09,800
Înțelegi?
494
00:42:13,800 --> 00:42:15,280
Uite, nu am nimic.
495
00:42:15,760 --> 00:42:17,200
Nu am niciun plan.
496
00:42:19,040 --> 00:42:22,760
Dar pot să protejez familia asta.
Asta pot să fac.
497
00:42:35,280 --> 00:42:36,800
Știu un lucru.
498
00:42:39,640 --> 00:42:43,040
Oriunde am merge, familia asta
e fortăreața noastră.
499
00:42:55,960 --> 00:42:58,920
- Unde e Jake Sully?
- Nu știu!
500
00:43:00,360 --> 00:43:01,840
Știm că știi.
501
00:43:01,920 --> 00:43:03,600
Nu știu!
502
00:43:03,760 --> 00:43:07,480
Fă-ți o imagine în minte.
E unul dintre munții plutitori?
503
00:43:07,680 --> 00:43:09,160
Dați-mi drumul!
504
00:43:09,320 --> 00:43:11,880
- Se opune. Lasă-ne un pic.
- Nu știu!
505
00:43:12,000 --> 00:43:14,480
Formează un gând
și noi o să-l vedem.
506
00:43:15,160 --> 00:43:16,760
Nu știu!
507
00:43:17,120 --> 00:43:19,840
Uite, nici mie nu-mi place asta.
508
00:43:20,040 --> 00:43:24,400
- Ce clanuri l-ar adăposti?
- Nu știu! Va trebui să mă omorâți!
509
00:43:25,560 --> 00:43:27,800
Uite! Activitate în prefrontal.
510
00:43:27,920 --> 00:43:31,720
N-o să se oprească până
nu ne dai ceva. Unde e?
511
00:43:32,120 --> 00:43:35,360
Nu știu, idioților! Bine? Nu știu!
512
00:43:48,120 --> 00:43:50,960
Generale, lasă-mă să încerc
abordarea personală.
513
00:43:54,840 --> 00:43:56,280
Nu e fiul tău.
514
00:44:26,400 --> 00:44:28,760
Ușurel, tigrule! Ușurel!
515
00:44:36,960 --> 00:44:38,520
Suntem în regulă?
516
00:44:44,280 --> 00:44:45,840
Puștiule, ai spirit puternic.
517
00:44:46,400 --> 00:44:49,280
Jegoșii ăia de știință
au intrat în tine destul de tare.
518
00:44:49,840 --> 00:44:51,680
Dar nu le-ai spus nimic.
519
00:44:53,360 --> 00:44:55,000
Respect asta.
520
00:45:00,120 --> 00:45:02,240
M-am gândit că ai vrea asta.
521
00:45:09,720 --> 00:45:11,680
E a colonelului Miles Quaritch.
522
00:45:11,960 --> 00:45:13,320
Decedat.
523
00:45:13,560 --> 00:45:15,000
Ucis în acțiune.
524
00:45:20,160 --> 00:45:21,960
Eu nu sunt omul ăla.
525
00:45:22,840 --> 00:45:26,400
Dar am amintirile lui...
526
00:45:29,400 --> 00:45:31,160
... suficient, încât să știu...
527
00:45:32,320 --> 00:45:34,480
... că n-a fost întotdeauna
cel mai bun tată.
528
00:45:35,320 --> 00:45:37,280
Dar nu îmi cer scuze.
529
00:45:37,880 --> 00:45:40,360
Nu sunt tatăl tău. Practic...
530
00:45:40,520 --> 00:45:44,360
... tu și eu suntem doi străini.
Dar...
531
00:45:45,360 --> 00:45:46,960
... pot să te ajut.
532
00:45:47,520 --> 00:45:49,360
Pot să te scot de-aici.
533
00:45:52,800 --> 00:45:54,960
N-o să-ți cer
să-l trădezi pe Jake Sully.
534
00:45:55,120 --> 00:45:57,480
Știu că n-ai s-o faci. Ești loial.
535
00:45:58,600 --> 00:46:00,280
Și eu admir loialitatea.
536
00:46:02,240 --> 00:46:03,920
Doar vino cu noi.
537
00:46:06,200 --> 00:46:09,400
Altfel, trebuie să te dau
înapoi celor din laborator.
538
00:46:17,640 --> 00:46:19,680
Parcă am pietre pe inimă.
539
00:46:20,880 --> 00:46:23,720
Tarsem e înțelept pentru anii lui.
540
00:46:23,880 --> 00:46:25,880
Va fi un Olo'eyktan puternic.
541
00:46:27,520 --> 00:46:29,640
Liderul trebuie să moară.
542
00:46:33,360 --> 00:46:35,520
Ca liderul să se nască.
543
00:46:37,960 --> 00:46:40,520
Toruk Macto va dispărea.
544
00:46:42,480 --> 00:46:44,600
Poporul va fi în siguranță.
545
00:47:09,560 --> 00:47:11,760
Un tată protejează.
546
00:47:12,560 --> 00:47:14,520
Asta îi dă un sens.
547
00:47:18,280 --> 00:47:19,920
O viață se sfârșește.
548
00:47:20,800 --> 00:47:22,520
Alta începe.
549
00:47:35,640 --> 00:47:36,600
Tuk.
550
00:47:40,560 --> 00:47:42,680
Clanurile mării sunt o lume a lor.
551
00:47:43,440 --> 00:47:45,320
Mii de insule.
552
00:47:45,880 --> 00:47:49,960
Un teritoriu necunoscut
în care putem dispărea fără urmă.
553
00:47:50,200 --> 00:47:52,240
Am ajuns odată?
554
00:48:16,080 --> 00:48:19,160
AWA'ATLU, UN SAT METKAYINA
555
00:48:55,000 --> 00:48:57,080
Hei, lasă-l!
556
00:48:58,400 --> 00:48:59,560
La mine.
557
00:49:01,440 --> 00:49:02,400
Tuk.
558
00:49:03,840 --> 00:49:05,120
Fiți drăguți!
559
00:49:06,440 --> 00:49:07,800
Fiți drăguți!
560
00:49:08,200 --> 00:49:09,560
Bună!
561
00:49:26,720 --> 00:49:28,720
Ușor! Purtați-vă firesc!
562
00:49:28,960 --> 00:49:32,440
Ia uitați! Ce e aia?
Aia se vrea o coadă?
563
00:49:48,920 --> 00:49:53,800
- E prea mică. Cum să înoate?
- Terminați! Rotxo, Aonung.
564
00:49:56,080 --> 00:49:57,360
Bună!
565
00:50:20,920 --> 00:50:24,880
Tonowari era șeful clanului Metkayina,
Poporul Recifului.
566
00:50:25,760 --> 00:50:27,400
Te Văd, Tonowari.
567
00:50:27,760 --> 00:50:29,160
Jake Sully.
568
00:50:29,320 --> 00:50:31,200
Știam că era un lider dur.
569
00:50:35,240 --> 00:50:38,000
Dar nu Tonowari mă îngrijora.
570
00:50:41,200 --> 00:50:42,720
Te Văd, Ronal.
571
00:50:42,880 --> 00:50:44,120
Tsahik al clanului Metkayina.
572
00:50:44,280 --> 00:50:45,800
Te Văd, Ronal.
573
00:50:47,280 --> 00:50:49,640
De ce ai venit la noi, Jake Sully?
574
00:50:50,720 --> 00:50:52,160
Căutăm uturu.
575
00:50:53,680 --> 00:50:55,880
Da, sanctuar pentru familia mea.
576
00:50:58,400 --> 00:51:01,240
Noi suntem Poporul Recifului.
Voi, al Pădurii.
577
00:51:01,400 --> 00:51:03,640
Abilitățile voastre vor fi nule aici.
578
00:51:03,760 --> 00:51:07,320
- Vă vom învăța căile. Am dreptate?
- Da.
579
00:51:09,880 --> 00:51:13,320
- Au brațele subțiri.
- Mamă.
580
00:51:13,440 --> 00:51:15,600
Cozile... sunt slabe.
581
00:51:15,760 --> 00:51:17,760
Veți fi înceți în apă.
582
00:51:20,040 --> 00:51:21,640
Copiii ăștia...
583
00:51:21,800 --> 00:51:24,720
- ... nici nu sunt Na'vi adevărați.
- Tată.
584
00:51:25,440 --> 00:51:27,080
Ba suntem!
585
00:51:30,000 --> 00:51:32,040
Au sânge de demon!
586
00:51:36,160 --> 00:51:38,200
Uite! Uite!
587
00:51:38,560 --> 00:51:41,760
Eu m-am născut din Oamenii Cerului
și acum sunt Na'vi.
588
00:51:42,000 --> 00:51:45,360
Da? Te poți adapta.
Ne vom adapta. Bine?
589
00:51:46,320 --> 00:51:49,080
Soțul meu a fost Toruk Macto.
590
00:51:50,400 --> 00:51:54,920
A condus clanurile spre victorie
împotriva Oamenilor Cerului.
591
00:51:57,920 --> 00:51:59,480
Asta numești tu victorie?
592
00:52:00,200 --> 00:52:02,400
Să te ascunzi printre străini?
593
00:52:05,920 --> 00:52:09,520
Se pare că Eywa ți-a întors spatele,
Alesule.
594
00:52:15,360 --> 00:52:18,920
- Îmi cer scuze pentru soața mea.
- Nu-ți cere scuze pentru mine!
595
00:52:19,120 --> 00:52:21,680
- A zburat mult și e obosită.
- Jake.
596
00:52:25,760 --> 00:52:28,640
Toruk Macto
e un mare lider de război.
597
00:52:28,760 --> 00:52:31,600
Toți Na'vi îi știu povestea.
598
00:52:31,760 --> 00:52:33,400
Dar noi, Metkayina...
599
00:52:33,560 --> 00:52:35,000
- Tată.
- ... nu suntem în război.
600
00:52:37,160 --> 00:52:40,000
Nu te putem lăsa
să-ți aduci războiul aici.
601
00:52:40,160 --> 00:52:41,960
Am terminat cu războiul.
602
00:52:42,120 --> 00:52:43,400
Bine?
603
00:52:43,640 --> 00:52:45,880
Vreau doar să-mi țin
familia în siguranță.
604
00:52:49,640 --> 00:52:52,200
Uturu a fost cerut.
605
00:52:56,360 --> 00:52:58,120
Trebuie să plecăm?
606
00:52:58,280 --> 00:52:59,840
O să fim bine.
607
00:53:11,440 --> 00:53:14,560
Toruk Macto și familia lui
vor sta cu noi.
608
00:53:15,000 --> 00:53:18,120
Tratați-i ca pe frații
și surorile noastre.
609
00:53:18,400 --> 00:53:20,880
Ei nu cunosc marea.
610
00:53:21,240 --> 00:53:23,240
Așa că vor fi ca bebelușii,
611
00:53:23,680 --> 00:53:25,800
care respiră pentru prima dată.
612
00:53:26,240 --> 00:53:32,080
Învățați-i căile noastre, ca să
nu sufere de rușinea de a fi inutili.
613
00:53:33,760 --> 00:53:35,640
- Bine, cum spunem?
- Mulțumim.
614
00:53:35,760 --> 00:53:37,920
- Mulțumim.
- Mulțumim.
615
00:53:38,160 --> 00:53:42,160
Fiul meu, Aonung, și fiica noastră,
Tsireya, le vor arăta copiilor ce să facă.
616
00:53:42,320 --> 00:53:44,280
- Tată, de ce...?
- S-a decis.
617
00:53:44,440 --> 00:53:47,280
Veniți! O să vă arăt satul nostru.
618
00:53:57,400 --> 00:53:58,760
Pe aici.
619
00:54:01,560 --> 00:54:03,160
Tuk, haide!
620
00:54:03,520 --> 00:54:04,920
E pe-aici.
621
00:54:12,520 --> 00:54:14,320
Asta e pentru voi.
622
00:54:14,440 --> 00:54:16,000
Noua voastră casă.
623
00:54:17,000 --> 00:54:18,440
Da, o să fie bine.
624
00:54:18,840 --> 00:54:19,960
E grozav.
625
00:54:20,120 --> 00:54:21,680
E frumos, nu?
626
00:54:33,800 --> 00:54:36,080
- Bun, alinierea!
- Îți amintești?
627
00:54:36,200 --> 00:54:38,120
- Întrunire de familie.
- În genunchi, hai!
628
00:54:38,280 --> 00:54:40,480
- Kiri.
- Ce?
629
00:54:40,640 --> 00:54:42,160
Bine.
630
00:54:42,320 --> 00:54:45,640
Vreau să vă purtați
cât mai frumos, copii.
631
00:54:45,800 --> 00:54:47,240
Vorbesc serios.
632
00:54:47,400 --> 00:54:49,480
Învățați repede! Puneți umărul!
633
00:54:49,800 --> 00:54:53,360
- Nu faceți necazuri! S-a-nțeles?
- Da, dle.
634
00:54:55,720 --> 00:54:57,400
Vreau să merg acasă.
635
00:54:59,280 --> 00:55:00,840
O, Tuk...
636
00:55:01,440 --> 00:55:04,680
Tuk, asta e casa noastră acum.
637
00:55:06,000 --> 00:55:09,280
O să trecem peste asta.
638
00:55:09,440 --> 00:55:12,240
O să trecem peste asta,
dacă ne protejăm între noi. Bine?
639
00:55:12,400 --> 00:55:14,720
Ce vă spune tata mereu?
640
00:55:14,920 --> 00:55:17,240
Sully-ii sunt uniți.
641
00:55:17,400 --> 00:55:19,520
Exact, Sully-ii sunt uniți.
642
00:55:19,680 --> 00:55:22,680
- De data asta, cu puțin sentiment.
- Da.
643
00:55:22,840 --> 00:55:25,000
- Sully-ii sunt uniți.
- Sully-ii sunt uniți.
644
00:55:25,520 --> 00:55:26,840
Sully-ii sunt uniți.
645
00:55:37,000 --> 00:55:38,280
Haide!
646
00:57:11,040 --> 00:57:13,480
Înotați cu noi!
647
00:57:45,960 --> 00:57:47,840
Ce e cu ei?
648
00:57:48,840 --> 00:57:51,680
- Nu știu să se scufunde.
- Termină!
649
00:57:51,920 --> 00:57:53,600
Învață.
650
00:58:03,560 --> 00:58:05,160
Sunteți bine?
651
00:58:05,320 --> 00:58:08,160
Ești prea rapidă! Așteaptă-ne!
652
00:58:08,440 --> 00:58:12,160
- Doar respirați! Respirați!
- Nu sunteți scufundători buni.
653
00:58:12,440 --> 00:58:15,000
Poate buni să vă legănați
printre copaci, dar...
654
00:58:15,160 --> 00:58:18,200
Hai, frate...
Nu știm limbajul degetelor.
655
00:58:18,320 --> 00:58:20,680
- Nu știm ce spuneți.
- O să vă învăț.
656
00:58:20,840 --> 00:58:22,120
- Unde e Kiri?
- Kiri?
657
00:58:22,280 --> 00:58:24,360
- Cine?
- Kiri. Unde e Kiri?
658
00:58:24,520 --> 00:58:26,200
Ați văzut-o?
659
00:58:35,880 --> 00:58:39,160
Urcă în navă,
găsește un loc și nu încurca!
660
00:58:40,520 --> 00:58:43,080
Haideți! Repejor!
661
00:58:43,200 --> 00:58:44,360
Super!
662
00:58:44,480 --> 00:58:46,520
Stai așa, șmechere!
663
00:58:47,680 --> 00:58:49,240
Ascultă aici!
664
00:58:49,560 --> 00:58:51,960
E un localizator în masca aia.
665
00:58:52,120 --> 00:58:56,280
Dacă aterizăm și dispari,
te aduc înapoi în două minute
666
00:58:56,440 --> 00:59:00,360
și te bat la fund ca pe vremuri.
S-a înțeles?
667
00:59:01,120 --> 00:59:03,800
- S-a înțeles?
- Da, dle.
668
00:59:04,160 --> 00:59:06,920
- Suntem gata?
- Da.
669
00:59:20,200 --> 00:59:21,880
Bun, ascultați!
670
00:59:22,320 --> 00:59:24,720
Jake Sully s-a ascuns.
671
00:59:25,200 --> 00:59:27,640
Nu contează.
Oriunde ar fi, o să-l găsim.
672
00:59:27,800 --> 00:59:30,720
Și pe soția lui nebună de legat.
673
00:59:32,000 --> 00:59:35,480
Ca să facem asta, devenim Na'vi.
674
00:59:35,640 --> 00:59:38,160
Pe deplin, până la capăt.
Adică,
675
00:59:38,360 --> 00:59:41,160
mâncăm ca Na'vi,
călărim ca Na'vi.
676
00:59:41,320 --> 00:59:43,080
Gândim ca Na'vi.
677
00:59:43,240 --> 00:59:48,640
Și asta începe cu vorbirea limbii.
678
00:59:50,880 --> 00:59:53,080
Asta numești tu că vorbești limba?
679
00:59:53,200 --> 00:59:56,040
Parcă ai avea trei ani!
680
00:59:58,080 --> 00:59:59,720
Bine, deșteptule!
681
01:00:00,120 --> 01:00:04,120
Doar ce-ai devenit din Maimuța Mascotă,
interpretul oficial.
682
01:00:11,080 --> 01:00:12,520
Ăștia sunt ilu.
683
01:00:12,960 --> 01:00:15,840
Dacă vreți să trăiți aici,
trebuie să călăriți.
684
01:00:16,800 --> 01:00:18,560
Fă legătura ușor!
685
01:00:23,360 --> 01:00:25,000
Simte-i respirația!
686
01:00:25,160 --> 01:00:26,960
Simte-i forța!
687
01:00:28,680 --> 01:00:30,040
Ține de aici!
688
01:00:31,880 --> 01:00:33,520
Ține-te!
689
01:00:52,000 --> 01:00:53,880
Ești bine, Pădurene?
690
01:01:03,160 --> 01:01:06,400
Ăsta e animal de războinic.
Nu e ușor de stăpânit.
691
01:01:06,560 --> 01:01:10,120
Poate ar trebui
să începi cu un ilu.
692
01:01:10,640 --> 01:01:12,280
Nu. Cu ăsta.
693
01:01:14,840 --> 01:01:16,080
Nu uita...
694
01:01:16,560 --> 01:01:20,480
când plonjezi, să ai poziție bună.
E foarte important.
695
01:01:23,080 --> 01:01:25,000
Pot s-o fac.
696
01:01:49,680 --> 01:01:51,520
Asta e. Bine.
697
01:01:52,280 --> 01:01:53,560
Ușurel!
698
01:02:06,840 --> 01:02:08,560
O, la naiba!
699
01:02:37,840 --> 01:02:39,840
O iubesc deja.
700
01:03:17,800 --> 01:03:19,240
Inspirați!
701
01:03:21,880 --> 01:03:23,880
Și expirați!
702
01:03:24,520 --> 01:03:27,400
Imaginați-vă că suflați
într-o flacără.
703
01:03:28,800 --> 01:03:32,080
Trebuie să vă încetiniți
ritmul inimii.
704
01:03:33,160 --> 01:03:34,520
Inspiră!
705
01:03:35,360 --> 01:03:37,720
Respiră de aici!
706
01:03:38,880 --> 01:03:41,040
Expiră ușor!
707
01:03:42,560 --> 01:03:45,360
Lo'ak, inima ta bate repede.
708
01:03:45,440 --> 01:03:47,000
- Scuze.
- Concentrează-te!
709
01:03:47,160 --> 01:03:49,040
- Bine.
- Inspiră!
710
01:03:50,400 --> 01:03:52,240
Și expiră!
711
01:03:52,320 --> 01:03:54,480
Limpezește-ți mintea!
712
01:04:11,520 --> 01:04:14,080
Înveți să respiri.
713
01:04:19,240 --> 01:04:21,520
Hai! Țineți pasul, rataților!
714
01:04:35,000 --> 01:04:36,280
O fac eu.
715
01:04:42,560 --> 01:04:43,560
Ce?
716
01:04:43,720 --> 01:04:47,000
Copiii Na'vi mai mici decât mine
fac asta cu mâna goală.
717
01:04:48,280 --> 01:04:50,960
Jake Sully a făcut-o
pe calea cea grea?
718
01:04:51,160 --> 01:04:52,600
Tu ce crezi?
719
01:04:55,440 --> 01:04:57,040
Ce facem, colonele?
720
01:05:01,400 --> 01:05:03,280
Asta o să fie distractiv.
721
01:05:05,560 --> 01:05:07,600
Bun, înaintați!
722
01:05:13,880 --> 01:05:16,000
Suntem noi doi, dulceață.
723
01:05:28,240 --> 01:05:31,360
Ți-am spus că trebuie
să-i legi gura întâi?
724
01:05:31,480 --> 01:05:33,560
Mersi mult, puștiule!
725
01:05:37,440 --> 01:05:38,920
Înainte, înainte!
726
01:05:46,200 --> 01:05:47,640
Îi vezi?
727
01:06:08,560 --> 01:06:11,800
Bine, să mergem! Ne mișcăm.
Haideți!
728
01:06:14,280 --> 01:06:16,360
Să mergem! Plecăm de-aici!
729
01:06:21,360 --> 01:06:24,520
Da! Exact!
730
01:06:25,760 --> 01:06:28,120
Da, colonele! Să vă văd!
731
01:06:28,320 --> 01:06:31,040
Da, colonele! Cine urmează?
732
01:06:38,440 --> 01:06:42,840
Calea Apei nu are
nici început, nici sfârșit.
733
01:06:46,080 --> 01:06:48,800
Marea e în jurul tău
734
01:06:48,960 --> 01:06:50,520
și în tine.
735
01:06:56,160 --> 01:06:58,840
Marea e casa ta,
736
01:06:59,160 --> 01:07:01,160
înainte de naștere
737
01:07:01,800 --> 01:07:03,960
și după moarte.
738
01:07:09,040 --> 01:07:13,080
Inimile noastre bat
în pântecul lumii.
739
01:07:14,840 --> 01:07:19,000
Respirația noastră arde
în umbrele adâncului.
740
01:07:20,280 --> 01:07:22,360
Marea dă
741
01:07:23,360 --> 01:07:25,360
și marea ia.
742
01:07:27,960 --> 01:07:31,040
Apa conectează toate lucrurile.
743
01:07:32,840 --> 01:07:34,880
Viața de moarte.
744
01:07:36,680 --> 01:07:38,120
Întunericul
745
01:07:38,960 --> 01:07:40,320
de lumină.
746
01:07:42,080 --> 01:07:43,440
Am luat-o!
747
01:07:43,680 --> 01:07:45,320
Ai reușit!
748
01:08:00,720 --> 01:08:04,080
Te ajută să respiri sub apă.
749
01:08:45,360 --> 01:08:46,600
Ce face?
750
01:08:46,880 --> 01:08:50,080
Nu știu. Doar se uită la nisip.
751
01:08:52,280 --> 01:08:53,400
Ce ai spus?
752
01:08:53,760 --> 01:08:56,280
Ești un fel de ciudată?
753
01:08:56,800 --> 01:08:59,160
A întrebat dacă ești o ciudată.
754
01:09:01,720 --> 01:09:04,160
- Nu.
- Ești sigură?
755
01:09:04,320 --> 01:09:07,760
Nici nu ești cu adevărat Na'vi.
Uite mâinile astea!
756
01:09:08,040 --> 01:09:09,600
Uită-te la ele!
757
01:09:10,720 --> 01:09:12,680
Termină, buze-de-pește!
758
01:09:12,840 --> 01:09:16,280
- O, încă un ciudat cu patru degete.
- Uită-te la coada asta de bebe!
759
01:09:16,440 --> 01:09:18,120
- Nu mă atinge!
- Coadă de bebe!
760
01:09:18,240 --> 01:09:20,080
Lăsați-ne în pace!
761
01:09:20,280 --> 01:09:23,960
Nu e normal. Uitați coada!
O, coadă de bebe! E atât de drăguță!
762
01:09:25,320 --> 01:09:27,000
Ai auzit ce a spus.
763
01:09:27,320 --> 01:09:28,800
Lasă-i în pace!
764
01:09:28,960 --> 01:09:30,720
O, fratele mai mare a venit...
765
01:09:31,080 --> 01:09:33,120
Retrage-te!
766
01:09:33,600 --> 01:09:34,920
Acum.
767
01:09:40,040 --> 01:09:41,760
Deșteaptă alegere.
768
01:09:42,040 --> 01:09:45,880
Și, de acum înainte,
vreau s-o respectați pe sora mea.
769
01:09:49,400 --> 01:09:50,880
Hai să mergem!
770
01:09:53,400 --> 01:09:54,760
Pa, pa!
771
01:09:55,080 --> 01:09:58,760
Uitați-vă la ei! Sunt toți ciudați.
Toată familia.
772
01:10:00,480 --> 01:10:02,960
- Lo'ak.
- Mă descurc, frate.
773
01:10:06,080 --> 01:10:10,360
Știu că mâna asta e ciudată.
Uite, sunt un ciudat. Un străin.
774
01:10:11,400 --> 01:10:14,240
Dar poate face ceva foarte tare.
Uite!
775
01:10:14,400 --> 01:10:17,880
Mai întâi, o strâng tare, așa.
Bine? După aia...
776
01:10:21,720 --> 01:10:24,840
Se numește pumn, scârbă!
Să nu te mai atingi de sora mea!
777
01:10:25,600 --> 01:10:27,720
Da! Aonung! Arată-i!
778
01:10:29,360 --> 01:10:30,720
Vino încoace!
779
01:10:36,720 --> 01:10:38,280
Încetați!
780
01:10:38,880 --> 01:10:40,120
Încetați!
781
01:10:41,840 --> 01:10:43,480
E o prostie!
782
01:10:46,040 --> 01:10:47,560
Au, coada mea!
783
01:10:49,160 --> 01:10:53,560
Urechea mea! Dă-mi drumul!
M-a luat de ureche!
784
01:10:58,160 --> 01:11:00,720
Ce v-am rugat eu? Un lucru!
785
01:11:00,840 --> 01:11:02,480
- Să nu facem necazuri.
- Să nu faceți necazuri!
786
01:11:02,600 --> 01:11:03,880
- Da.
- A fost vina mea.
787
01:11:04,000 --> 01:11:06,680
Nu prea cred. Nu-ți mai asuma
vina pentru tâmpitul ăsta.
788
01:11:06,880 --> 01:11:09,920
Tată, Aonung se lua de Kiri.
A făcut-o ciudată.
789
01:11:12,960 --> 01:11:15,520
- Du-te și cere-i scuze lui Aonung.
- Ce?
790
01:11:15,680 --> 01:11:17,520
E fiul căpeteniei. Înțelegi?
791
01:11:18,440 --> 01:11:21,600
Nu-mi pasă cum o faci.
Doar împăcați-vă! Du-te!
792
01:11:29,000 --> 01:11:30,560
Cum arătau ceilalți?
793
01:11:31,360 --> 01:11:34,360
- Mai rău.
- Asta e bine.
794
01:11:34,520 --> 01:11:37,320
- Mult mai rău.
- Fugi de-aici!
795
01:11:48,040 --> 01:11:49,680
Ce este?
796
01:11:51,000 --> 01:11:53,120
Nimic. Sunt bine.
797
01:11:53,840 --> 01:11:56,000
De ce n-aș fi bine?
798
01:12:02,680 --> 01:12:05,360
De ce nu pot
să fiu ca toți ceilalți?
799
01:12:06,720 --> 01:12:08,320
O, Kiri...
800
01:12:11,360 --> 01:12:14,080
Ce caută băiatul copacilor aici?
801
01:12:16,960 --> 01:12:18,480
Îmi pare rău că te-am lovit.
802
01:12:18,840 --> 01:12:20,360
De atâtea ori.
803
01:12:26,200 --> 01:12:28,040
Ar trebui să fim prieteni.
804
01:12:30,160 --> 01:12:33,160
Vino să vânezi cu noi!
Dincolo de recif.
805
01:12:33,680 --> 01:12:35,600
Acolo vânează bărbații.
806
01:12:36,160 --> 01:12:37,680
Nici vorbă. N-am voie.
807
01:12:38,320 --> 01:12:40,560
Probabil întreb fratele greșit.
808
01:12:41,000 --> 01:12:42,520
Hai s-o facem!
809
01:12:56,480 --> 01:12:58,000
Haide! Haide!
810
01:12:58,920 --> 01:12:59,880
Da!
811
01:13:07,320 --> 01:13:09,280
Ține pasul, Pădurene!
812
01:13:10,080 --> 01:13:11,280
Da!
813
01:13:12,560 --> 01:13:16,680
STÂNCILE TREI FRAȚI
814
01:13:23,560 --> 01:13:25,000
Hei, ai supraviețuit!
815
01:13:25,280 --> 01:13:27,280
A fost o nebunie, vere!
816
01:13:27,920 --> 01:13:30,400
Pe aici. Știu eu un loc bun.
817
01:13:42,320 --> 01:13:44,280
Cheamă peștii!
818
01:13:59,120 --> 01:14:01,000
Ce fraier!
819
01:14:20,080 --> 01:14:21,520
Hei, băieți!
820
01:14:21,840 --> 01:14:23,120
Hei!
821
01:14:25,280 --> 01:14:26,640
Aonung!
822
01:14:27,640 --> 01:14:29,440
Haideți, nu e amuzant!
823
01:14:40,640 --> 01:14:42,080
Hei, Aonung!
824
01:18:07,800 --> 01:18:09,160
Doamne sfinte!
825
01:18:36,800 --> 01:18:38,320
Ești un tulkun.
826
01:18:41,360 --> 01:18:44,520
Mi-ai salvat viața. Mulțumesc.
827
01:18:45,600 --> 01:18:46,960
Mulțumesc.
828
01:18:52,960 --> 01:18:55,520
Prietene, habar nu am ce ai spus.
829
01:19:01,600 --> 01:19:03,560
Te-au rănit, nu-i așa?
830
01:19:05,360 --> 01:19:07,040
O să încerc s-o scot.
831
01:19:08,240 --> 01:19:09,800
Ai încredere în mine, bine?
832
01:19:42,760 --> 01:19:44,120
Prieteni?
833
01:19:47,400 --> 01:19:49,760
Exact, suntem prieteni.
834
01:19:53,640 --> 01:19:55,120
Frate!
835
01:21:02,880 --> 01:21:05,480
Îmi pare rău.
836
01:21:42,360 --> 01:21:43,920
Ce e, fetițo?
837
01:21:45,000 --> 01:21:46,480
Ți-e dor de Spider?
838
01:21:49,360 --> 01:21:50,920
- Da.
- Da?
839
01:21:51,320 --> 01:21:53,000
Dar nu e asta.
840
01:21:55,240 --> 01:21:56,360
Bine.
841
01:21:57,960 --> 01:21:59,320
Ce e, atunci?
842
01:21:59,880 --> 01:22:01,560
O simt, tată.
843
01:22:03,720 --> 01:22:05,160
Pe cine?
844
01:22:05,600 --> 01:22:07,160
Pe Eywa.
845
01:22:10,800 --> 01:22:12,800
Îi aud respirația.
846
01:22:13,480 --> 01:22:15,760
Îi aud bătăile inimii.
847
01:22:16,400 --> 01:22:18,200
E atât de aproape!
848
01:22:19,200 --> 01:22:21,320
E chiar acolo...
849
01:22:23,000 --> 01:22:25,400
... ca un cuvânt care
urmează să fie rostit.
850
01:22:30,640 --> 01:22:32,680
Știu că mă crezi nebună.
851
01:22:35,080 --> 01:22:36,960
Nu ești nebună, fetițo.
852
01:22:41,200 --> 01:22:43,720
Cum se aude inima Eywei?
853
01:22:48,320 --> 01:22:49,560
Puternic.
854
01:22:56,760 --> 01:22:58,960
Spune-i ce mi-ai spus mie!
855
01:23:03,720 --> 01:23:05,720
Îți place să te uiți la stele?
856
01:23:08,640 --> 01:23:10,320
Știi, tata a venit de pe o stea.
857
01:23:11,800 --> 01:23:13,440
Aia. De acolo.
858
01:23:16,640 --> 01:23:17,960
Lo'ak!
859
01:23:18,160 --> 01:23:20,080
Doamne, am dat de necaz.
860
01:23:22,080 --> 01:23:24,440
Du-te! O să ne mai vedem!
861
01:23:41,680 --> 01:23:44,680
- Băiatul s-a întors.
- E băiatul Sully.
862
01:23:44,800 --> 01:23:46,880
- Au găsit băiatul.
- L-au găsit.
863
01:23:54,080 --> 01:23:55,640
Ia să te vedem. Bine.
864
01:23:56,760 --> 01:24:00,000
E bine. E bine...
Da. Doar câteva zgârieturi.
865
01:24:02,640 --> 01:24:07,200
Mă rog să am putere să nu îi scot
ochii celui mai mic fiu al meu!
866
01:24:07,920 --> 01:24:08,880
Nu.
867
01:24:09,040 --> 01:24:12,400
Fiul meu știe că nu are voie
să-l ducă după recif.
868
01:24:14,160 --> 01:24:15,800
E vina lui.
869
01:24:17,040 --> 01:24:19,840
- Bine, hai să mergem!
- Nu.
870
01:24:20,280 --> 01:24:23,360
Nu e vina lui Aonung.
A fost ideea mea.
871
01:24:23,520 --> 01:24:27,320
Aonung a încercat
să mă facă să n-o fac. Serios.
872
01:24:27,480 --> 01:24:29,160
Haide!
873
01:24:29,440 --> 01:24:31,240
Îmi pare rău.
874
01:24:31,360 --> 01:24:32,560
Haide!
875
01:24:35,160 --> 01:24:36,720
Mă ocup eu.
876
01:24:39,240 --> 01:24:40,720
E adevărat?
877
01:24:40,840 --> 01:24:43,200
Aonung, ce-a fost în mintea ta?
878
01:24:45,320 --> 01:24:47,800
Tată, mi-ai spus
să mă împrietenesc cu copiii ăștia.
879
01:24:47,960 --> 01:24:49,720
- E tot ce încercam să...
- Să n-aud!
880
01:24:49,880 --> 01:24:50,840
Tată...
881
01:24:51,000 --> 01:24:53,040
Ai făcut familia de rușine.
882
01:24:55,400 --> 01:24:56,960
Pot să plec acum?
883
01:24:57,200 --> 01:25:00,240
Dacă mai faci necazuri, o încasezi.
M-ai înțeles?
884
01:25:00,480 --> 01:25:02,320
Da, dle. Tare și clar.
885
01:25:12,160 --> 01:25:13,760
Tu unde erai?
886
01:25:13,920 --> 01:25:17,040
Da. Nu trebuia să fii
cu ochii pe fratele tău?
887
01:25:17,200 --> 01:25:18,640
Îmi pare rău, dle.
888
01:25:22,600 --> 01:25:24,600
De ce mi-ai luat apărarea?
889
01:25:24,800 --> 01:25:28,240
Pentru că știu
cum e să fii o mare dezamăgire.
890
01:25:31,120 --> 01:25:32,920
Aș vrea să fi fost acolo.
891
01:25:33,080 --> 01:25:35,320
Oceanul te-a binecuvântat
cu un har, frate.
892
01:25:35,560 --> 01:25:37,800
Tulkunii nu s-au întors încă.
893
01:25:37,960 --> 01:25:40,320
Și, oricum, niciun tulkun
nu e niciodată singur.
894
01:25:40,440 --> 01:25:41,840
Ăsta era.
895
01:25:42,360 --> 01:25:44,280
Avea o înotătoare lipsă.
896
01:25:44,440 --> 01:25:47,480
- Ca un ciot. În partea stângă.
- Bietul tulkun!
897
01:25:47,880 --> 01:25:49,120
Payakan.
898
01:25:50,480 --> 01:25:51,880
Cine e Payakan?
899
01:25:52,360 --> 01:25:55,840
Un mascul tânăr care a plecat singur.
E proscris. Singur.
900
01:25:56,160 --> 01:25:58,840
- Și are o înotătoare lipsă.
- Se spune că e un ucigaș.
901
01:25:59,000 --> 01:26:03,160
- Nu, nu.
- A ucis Na'vi și alți tulkuni.
902
01:26:04,160 --> 01:26:07,200
- Nu aici, dar departe, la sud.
- Nu, nu e un ucigaș.
903
01:26:08,440 --> 01:26:12,960
- Ai noroc că ești în viață.
- Vă spun. Mi-a salvat viața.
904
01:26:13,360 --> 01:26:14,800
E prietenul meu.
905
01:26:15,000 --> 01:26:17,560
Fratele meu mic! Mărețul Războinic
906
01:26:17,840 --> 01:26:21,440
care l-a înfruntat pe tulkunul ucigaș
și a scăpat cu viață, nu?
907
01:26:22,200 --> 01:26:23,640
Voi nu ascultați.
908
01:26:24,240 --> 01:26:27,080
- Lo'ak, eu ascult.
- Lo'ak, vino înapoi!
909
01:26:27,240 --> 01:26:28,680
Skxawngi ce sunteți!
910
01:26:29,520 --> 01:26:30,880
Payakan!
911
01:26:32,480 --> 01:26:33,800
Payakan!
912
01:26:35,800 --> 01:26:37,280
Payakan!
913
01:26:44,920 --> 01:26:46,880
Mă bucur să te văd.
914
01:26:49,280 --> 01:26:52,360
De ce ești proscris?
Ce s-a întâmplat?
915
01:26:53,000 --> 01:26:56,080
E prea dureros.
916
01:26:57,480 --> 01:27:02,360
Eu am încredere în tine.
Tu poți să ai încredere în mine.
917
01:27:46,200 --> 01:27:47,840
Frate, asta e dezgustător!
918
01:27:51,320 --> 01:27:53,280
Mai repede!
919
01:28:27,360 --> 01:28:28,520
Am ajuns.
920
01:28:34,880 --> 01:28:36,920
Ăsta e Golful Strămoșilor.
921
01:28:37,080 --> 01:28:39,040
Cel mai sacru loc al nostru.
922
01:28:45,080 --> 01:28:48,200
Cel mai frumos e când e eclipsă.
923
01:29:00,960 --> 01:29:02,360
Ăsta este.
924
01:29:02,480 --> 01:29:04,440
Ăsta e Arborele Spiritelor.
925
01:30:07,920 --> 01:30:09,600
Fiica mea frumoasă.
926
01:30:10,520 --> 01:30:11,720
Bună, mamă!
927
01:30:12,360 --> 01:30:13,840
Cât mă bucur să te văd!
928
01:30:14,920 --> 01:30:16,360
Dar pari îngândurată.
929
01:30:21,880 --> 01:30:23,440
Fata mea scumpă.
930
01:30:23,880 --> 01:30:25,600
O să fie bine.
931
01:30:32,160 --> 01:30:33,760
Ce e, scumpo?
932
01:30:34,920 --> 01:30:36,680
De ce sunt diferită?
933
01:30:38,760 --> 01:30:41,480
Ce vrea Mama cea Mare de la mine?
934
01:30:44,360 --> 01:30:46,640
Cine a fost tatăl meu?
935
01:30:50,200 --> 01:30:52,000
O, draga mea...
936
01:30:56,000 --> 01:30:57,680
Nu!
937
01:31:14,960 --> 01:31:16,000
Haide!
938
01:31:18,040 --> 01:31:19,400
Kiri!
939
01:31:21,480 --> 01:31:23,240
Ce s-a întâmplat? Ce e?
940
01:31:23,800 --> 01:31:24,840
A fost o criză.
941
01:31:25,160 --> 01:31:26,400
Respiră?
942
01:31:26,880 --> 01:31:28,240
Respiră?
943
01:31:31,360 --> 01:31:33,200
Du-o în sat! Repede!
944
01:31:33,320 --> 01:31:35,560
- Să mergem! Hai!
- Tuk, vino!
945
01:31:49,840 --> 01:31:51,040
- Bună!
- Mă bucur să te văd.
946
01:31:51,200 --> 01:31:53,440
Să luăm echipamentul! Neteyam!
Neteyam, ține-i înapoi!
947
01:31:53,600 --> 01:31:55,600
- Ce face?
- E încă inconștientă.
948
01:31:56,520 --> 01:31:58,800
Nu sângerează. N-are fracturi.
949
01:31:59,800 --> 01:32:02,560
Nici efect de hipoxie.
Creierul arată bine.
950
01:32:07,040 --> 01:32:09,880
Dar tot mai avem activitate
interictală în prefrontal.
951
01:32:10,040 --> 01:32:11,760
- Bine.
- Sigur a făcut o criză.
952
01:32:11,920 --> 01:32:14,080
- Putem elimina toxinele.
- Atunci ce e?
953
01:32:15,280 --> 01:32:19,160
- Văd că nu e nevoie de mine aici.
- Tu ești Tsahik!
954
01:32:20,640 --> 01:32:21,880
Scoate lucrurile astea!
955
01:32:22,680 --> 01:32:26,440
- Afară! Nu ați făcut nimic!
- Haide, hai să facem o pauză.
956
01:32:26,800 --> 01:32:28,560
Stai să-i scot perfuzia.
957
01:32:29,600 --> 01:32:30,960
Tuktirey.
958
01:32:38,640 --> 01:32:41,680
A spus că o poate simți pe Eywa.
Că-i aude bătăile inimii.
959
01:32:41,800 --> 01:32:43,240
- Asta e.
- Ce?
960
01:32:43,400 --> 01:32:45,920
Epilepsie clasică în lobul frontal.
961
01:32:46,120 --> 01:32:48,080
- Epilepsie?
- Da. Ai viziuni.
962
01:32:48,200 --> 01:32:52,080
Ai stări de extaz religios,
ca cel descris de ea.
963
01:32:59,480 --> 01:33:02,760
Conectarea la Arborele Spiritelor
e un fel de declanșator.
964
01:33:02,920 --> 01:33:05,520
Sigur n-o mai poți lăsa
să facă asta.
965
01:33:06,440 --> 01:33:08,920
- Ce? Niciodată?
- Jake.
966
01:33:09,440 --> 01:33:13,080
Dacă mai face o criză sub apă...
ar putea s-o omoare.
967
01:33:24,680 --> 01:33:26,320
Te-ai trezit!
968
01:33:34,280 --> 01:33:38,280
Kiri, scumpa mea copilă.
O, fetița mea dulce.
969
01:33:39,000 --> 01:33:41,200
Bine, asta. "Te Văd."
970
01:33:47,080 --> 01:33:48,960
Asta am spus, nu?
971
01:33:50,360 --> 01:33:53,200
Nu "Naati". "Ngaati".
972
01:33:53,520 --> 01:33:56,240
Bine. Spus pe nas sau așa ceva.
973
01:33:56,840 --> 01:33:57,800
Șefu'...
974
01:33:58,200 --> 01:34:00,560
Patrula pe rază lungă
a detectat ceva pe radar.
975
01:34:00,720 --> 01:34:02,160
O navă de război rebelă.
976
01:34:02,360 --> 01:34:03,600
Unde?
977
01:34:03,760 --> 01:34:05,960
Marea estică. La 400 km spre nord.
978
01:34:07,920 --> 01:34:09,360
Așteaptă!
979
01:34:11,600 --> 01:34:15,560
Semnalul era intermitent
și l-au pierdut în larg, dar...
980
01:34:16,160 --> 01:34:17,960
... dacă facem traiectoria,
981
01:34:18,840 --> 01:34:21,120
ajunge la grupul ăsta de insule.
982
01:34:21,640 --> 01:34:25,600
Alea sunt sute de insule.
E mult de căutat, cu multe sate.
983
01:34:25,760 --> 01:34:27,200
Ăsta e omul nostru.
984
01:34:27,360 --> 01:34:30,760
Dați-mi nave și aeronave
și eu vă aduc scalpul lui.
985
01:34:41,840 --> 01:34:44,200
- Se apropie inamici.
- Căpitane!
986
01:34:52,000 --> 01:34:53,480
- Opriți!
- Opriți!
987
01:34:53,640 --> 01:34:55,120
Oprim! Da.
988
01:35:14,200 --> 01:35:15,840
Tu ești Scoresby?
989
01:35:16,960 --> 01:35:19,760
Tu ești tâmpitul
care îmi confiscă nava?
990
01:35:20,280 --> 01:35:21,440
Ăsta-s eu.
991
01:35:22,960 --> 01:35:25,840
Ținta e tot grupul ăsta de insule.
992
01:35:26,600 --> 01:35:27,720
N-am mai fost acolo.
993
01:35:28,600 --> 01:35:31,520
Tu știi apele alea, doctore.
Ce fel de indigeni avem?
994
01:35:31,880 --> 01:35:35,200
Metkayina, în cea mai mare parte.
Niște Ta'unui. Poate 50 de sate.
995
01:35:35,360 --> 01:35:37,000
Și tu cine ești?
996
01:35:37,800 --> 01:35:39,320
Ian Garvin.
997
01:35:40,280 --> 01:35:41,640
Biolog marin.
998
01:35:41,800 --> 01:35:45,200
50... 100 de sate.
Nu-mi pasă. O să căutăm în toate.
999
01:35:45,760 --> 01:35:47,960
Eu vânez tulkuni.
1000
01:35:48,200 --> 01:35:50,440
Pentru asta sunt echipat.
Asta fac oamenii mei.
1001
01:35:50,600 --> 01:35:52,400
Am norme de îndeplinit.
1002
01:35:53,240 --> 01:35:55,080
O să fiu drăguț o dată.
1003
01:35:55,480 --> 01:35:57,120
După aia, gata.
1004
01:35:59,560 --> 01:36:01,520
Dacă nu pot să mă fofilez,
1005
01:36:02,400 --> 01:36:03,560
mă bag!
1006
01:36:03,920 --> 01:36:06,720
- Toate echipajele la posturi!
- Nu atinge!
1007
01:36:08,640 --> 01:36:11,720
- Cârma, ridic-o! Viteză de zbor.
- Viteză de zbor, da.
1008
01:36:22,120 --> 01:36:23,760
Ce-a fost asta?
1009
01:36:24,280 --> 01:36:25,720
Ce se întâmplă?
1010
01:36:28,080 --> 01:36:30,360
Tulkunii s-au întors!
1011
01:36:30,520 --> 01:36:34,040
Ascultați, frații și surorile
noastre s-au întors.
1012
01:36:43,240 --> 01:36:47,960
În cercul lor nesfârșit de migrație,
tulkunii veniseră acasă.
1013
01:36:54,240 --> 01:36:57,280
- Kiri, haide! Vino!
- Tuk, lasă-mă în pace!
1014
01:36:57,400 --> 01:36:58,880
- Vino!
- Ce e?
1015
01:37:00,120 --> 01:37:01,360
Ce vrei?
1016
01:37:01,680 --> 01:37:03,280
Uite! Uite!
1017
01:37:11,040 --> 01:37:12,160
Vino!
1018
01:37:12,880 --> 01:37:14,440
Hai să-i întâmpinăm!
1019
01:37:14,720 --> 01:37:17,400
Uite, e Spiritul meu Înrudit.
1020
01:38:10,960 --> 01:38:14,040
Soră, te Văd.
1021
01:38:14,400 --> 01:38:17,320
Te Văd, Soră. Sunt fericită.
1022
01:38:22,960 --> 01:38:26,080
Fiul tău e frumos.
1023
01:38:26,680 --> 01:38:29,200
Mulțumesc. Cum e copilul tău?
1024
01:38:30,160 --> 01:38:32,440
Copilul meu e puternic.
1025
01:38:34,880 --> 01:38:37,560
Aștept un băiat.
1026
01:38:37,680 --> 01:38:40,920
Era o vreme pentru povești.
Despre sezonul lor despărțiți.
1027
01:38:41,080 --> 01:38:43,160
Despre decese și nașteri.
1028
01:38:44,920 --> 01:38:47,800
Despre prieteni vechi
și iubiri noi.
1029
01:39:02,440 --> 01:39:05,280
SATUL TA'UNUI
1030
01:39:06,240 --> 01:39:07,160
Copii.
1031
01:39:09,560 --> 01:39:12,000
Fiți calmi, oamenii mei!
1032
01:39:12,240 --> 01:39:15,560
Căutăm arme, comunicatoare,
orice fel de tehnologie.
1033
01:39:16,040 --> 01:39:17,600
Jos! Și tu.
1034
01:39:17,720 --> 01:39:19,120
Vedeți asta?
1035
01:39:19,440 --> 01:39:20,960
Jos și taci!
1036
01:39:23,680 --> 01:39:24,760
Omul ăsta...
1037
01:39:25,280 --> 01:39:28,560
Știm că e în insulele astea.
1038
01:39:29,080 --> 01:39:30,280
Aici? În satul ăsta?
1039
01:39:31,560 --> 01:39:33,120
Noi suntem un clan complet separat.
1040
01:39:33,320 --> 01:39:36,560
Omul ăsta din reflexie e din pădure.
1041
01:39:36,720 --> 01:39:39,840
- Ce spune?
- Nu l-au văzut. Ăsta e Poporul Mării.
1042
01:39:39,960 --> 01:39:43,320
- Poporul Pădurii nu vine aici.
- Nu cred asta.
1043
01:39:48,120 --> 01:39:52,360
Trebuie să plece de aici
și să-l caute în pădure.
1044
01:39:54,440 --> 01:39:56,200
Nu știu nimic.
1045
01:39:58,080 --> 01:40:00,000
Împușcă animalul ăla!
1046
01:40:03,240 --> 01:40:04,640
Ce naiba faci?
1047
01:40:12,880 --> 01:40:14,440
Rămâneți calmi!
1048
01:40:14,760 --> 01:40:16,120
Acum auzi?
1049
01:40:16,200 --> 01:40:18,040
Rămâneți calmi!
1050
01:40:18,120 --> 01:40:20,240
Vezi ce pot face astea, da?
1051
01:40:21,760 --> 01:40:23,280
Jake Sully.
1052
01:40:23,440 --> 01:40:25,840
Toruk Macto!
1053
01:40:25,960 --> 01:40:28,040
Ți-a spus că nu știe!
1054
01:40:28,160 --> 01:40:30,080
- Omoar-o!
- Jos!
1055
01:40:31,600 --> 01:40:34,360
- Jos!
- Oprește-te! Oprește-te!
1056
01:40:34,480 --> 01:40:36,160
Spune-i foarte clar!
1057
01:40:36,720 --> 01:40:39,760
Dacă nu-l predă pe Sully,
o omorâm pe Tsahik.
1058
01:40:39,920 --> 01:40:42,560
- Nu, nu fac asta.
- Serios?
1059
01:40:42,880 --> 01:40:45,760
- N-o să iau parte la asta!
- Stai jos!
1060
01:40:45,920 --> 01:40:48,600
Oamenii ăștia nu știu nimic!
Nu știu nimic!
1061
01:40:48,760 --> 01:40:50,480
Nu mișca!
1062
01:40:53,880 --> 01:40:55,480
Chiar o s-o omorâm?
1063
01:40:56,360 --> 01:41:01,720
Te rog! Te rog, nu face asta!
E greșit. Ce faci aici e greșit!
1064
01:41:02,920 --> 01:41:04,120
Te rog!
1065
01:41:08,440 --> 01:41:10,080
Ardeți barăcile!
1066
01:41:10,840 --> 01:41:13,840
- Dați-le foc!
- Dați-le foc! La toate!
1067
01:41:14,040 --> 01:41:15,880
Aruncători de flăcări!
1068
01:41:26,360 --> 01:41:27,640
Îmi pare rău!
1069
01:41:27,840 --> 01:41:29,680
N-am știut!
1070
01:41:30,000 --> 01:41:31,560
Oprește nebunia asta!
1071
01:41:32,160 --> 01:41:34,760
Îmi pare rău. Plecăm de-aici.
1072
01:41:36,440 --> 01:41:38,800
Nu mă atinge! Îmi pare rău.
1073
01:41:38,960 --> 01:41:41,760
- Hai să mergem! Plecăm!
- Bine. Să mergem!
1074
01:42:05,680 --> 01:42:08,240
- Ce e?
- Oamenii Cerului.
1075
01:42:09,520 --> 01:42:12,600
Te caută, Jake Sully. La sud.
1076
01:42:12,840 --> 01:42:15,800
Au un băiat uman
care vorbește Na'vi.
1077
01:42:19,360 --> 01:42:20,800
Au omorât pe cineva?
1078
01:42:21,480 --> 01:42:22,800
Încă nu.
1079
01:42:23,600 --> 01:42:25,080
Amenință.
1080
01:42:25,200 --> 01:42:29,200
Dar sătenii nu le-au spus unde ești.
Din ordinul meu.
1081
01:42:36,840 --> 01:42:39,160
Trebuie să-l vânăm pe demonul ăsta.
1082
01:42:39,320 --> 01:42:40,320
Să-l prindem.
1083
01:42:40,480 --> 01:42:41,760
Să-l omorâm.
1084
01:42:42,800 --> 01:42:44,240
Trebuie să fim deștepți.
1085
01:42:44,800 --> 01:42:45,760
Trebuie să fim deștepți.
1086
01:42:45,920 --> 01:42:48,720
Dacă-l omorâm pe Quaritch,
vor ști unde suntem
1087
01:42:48,880 --> 01:42:51,480
și o să vină aici cu tot ce au.
1088
01:42:52,360 --> 01:42:53,840
Atunci, care e planul nostru?
1089
01:42:55,280 --> 01:42:57,440
E Toruk Macto!
Capul jos!
1090
01:42:58,280 --> 01:42:59,840
A fost aici?
1091
01:43:04,040 --> 01:43:05,600
Porcăria asta nu merge.
1092
01:43:06,000 --> 01:43:07,640
Nu, nu ne spun nimic.
1093
01:43:07,960 --> 01:43:10,880
Dacă devenim mai insistenți,
doar o să fugă.
1094
01:43:11,040 --> 01:43:13,000
Trebuie să-l atragem afară.
1095
01:43:21,640 --> 01:43:23,160
Eu am terminat.
1096
01:43:23,840 --> 01:43:25,920
Am norme de îndeplinit.
1097
01:43:26,080 --> 01:43:27,800
Vrei să vânezi?
1098
01:43:27,960 --> 01:43:29,560
Hai să vânăm!
1099
01:43:30,560 --> 01:43:32,720
Aici? Nu. Sunt prea multe sate.
1100
01:43:32,840 --> 01:43:34,520
Nu. Nu, nu, nu.
1101
01:43:35,200 --> 01:43:37,120
Cu respect, dle,
1102
01:43:37,280 --> 01:43:40,720
nu înțelegeți legătura dintre
tulkuni și Na'vi oceanului.
1103
01:43:40,880 --> 01:43:43,240
Ar fi ca și cum am omorî
un membru al familiei lor.
1104
01:43:43,400 --> 01:43:46,800
Dacă începem să vânăm aici,
inamicii vor veni după noi.
1105
01:43:46,960 --> 01:43:48,320
Exact.
1106
01:43:48,920 --> 01:43:51,160
Mai ales unul anume.
1107
01:44:00,600 --> 01:44:02,200
Știu ce simți.
1108
01:44:04,840 --> 01:44:07,680
Și eu mă simt singur.
1109
01:44:09,560 --> 01:44:10,800
Spune-mi!
1110
01:44:10,960 --> 01:44:12,800
De ce ești proscris?
1111
01:46:30,040 --> 01:46:31,320
Îmi pare rău.
1112
01:46:31,480 --> 01:46:32,880
Îmi pare tare rău.
1113
01:46:36,720 --> 01:46:37,680
E în regulă.
1114
01:46:38,320 --> 01:46:39,480
E în regulă.
1115
01:46:53,160 --> 01:46:54,960
Tu ai permis asta!
1116
01:46:56,040 --> 01:46:59,680
I-ai permis să
se lege de un proscris.
1117
01:47:01,920 --> 01:47:03,360
Tsireya.
1118
01:47:04,600 --> 01:47:06,560
Mă dezamăgești, fiică.
1119
01:47:07,400 --> 01:47:08,600
Și tu,
1120
01:47:08,760 --> 01:47:11,600
fiul unui mare războinic,
care a fost învățat mai bine.
1121
01:47:11,760 --> 01:47:14,320
Payakan mi-a salvat viața, dle.
Nu-l cunoașteți.
1122
01:47:14,480 --> 01:47:16,160
Nu, Lo'ak.
1123
01:47:16,520 --> 01:47:17,760
Stai jos!
1124
01:47:19,120 --> 01:47:20,600
Stai jos!
1125
01:47:23,080 --> 01:47:24,800
Stați jos!
1126
01:47:28,320 --> 01:47:30,040
Ascultă ce spun, băiete.
1127
01:47:31,600 --> 01:47:36,560
În zilele Primelor Cântece,
tulkunii s-au luptat între ei
1128
01:47:36,680 --> 01:47:40,080
pentru teritoriu și răzbunare.
1129
01:47:41,040 --> 01:47:45,480
Dar au ajuns să creadă că a omorî,
oricât de justificat ar fi,
1130
01:47:45,640 --> 01:47:48,600
aduce doar mai multe omoruri.
1131
01:47:49,960 --> 01:47:55,960
Așa că orice omor s-a interzis.
Asta e Calea Tulkunilor.
1132
01:47:57,160 --> 01:47:58,520
Payakan
1133
01:47:58,680 --> 01:48:03,000
e un ucigaș, așa că e proscris.
1134
01:48:03,160 --> 01:48:06,160
- Îmi pare rău, dle. Dar vă înșelați.
- Lo'ak.
1135
01:48:06,560 --> 01:48:08,840
- Vorbești cu Olo'eyktan!
- Știu ce am...
1136
01:48:09,120 --> 01:48:10,640
Ajunge!
1137
01:48:14,040 --> 01:48:15,480
Știu ce știu.
1138
01:48:18,440 --> 01:48:19,920
Ajunge!
1139
01:48:21,360 --> 01:48:23,320
Mă ocup eu de el.
1140
01:48:28,960 --> 01:48:30,640
Furtuna asta o să treacă.
1141
01:48:31,840 --> 01:48:35,720
Lo'ak, am văzut ceva azi.
1142
01:48:35,880 --> 01:48:39,080
Am văzut un Pădurean
ales de un tulkun.
1143
01:48:39,560 --> 01:48:42,120
Sunt foarte mândră de tine.
1144
01:48:42,280 --> 01:48:45,720
Nu Payakan i-a ucis pe băieții ăia.
Am văzut totul.
1145
01:48:45,880 --> 01:48:48,480
Nava-demon i-a omorât mama
chiar în fața lui.
1146
01:48:48,640 --> 01:48:52,000
A adunat masculii tineri și pe
băieții din recif ca să atace nava.
1147
01:48:52,320 --> 01:48:56,640
Și au fost uciși toți,
dar de Oamenii Cerului, nu de el.
1148
01:48:56,800 --> 01:48:58,560
- Nu e un ucigaș.
- Nu, Lo'ak.
1149
01:48:58,720 --> 01:49:02,160
După Calea Tulkun, este.
Poartă acele morți.
1150
01:49:02,320 --> 01:49:04,600
Și va trebui să plătească
tot restul vieții?
1151
01:49:04,760 --> 01:49:08,120
Știe că e greșit ce-a făcut.
N-ar mai face-o niciodată.
1152
01:49:08,720 --> 01:49:10,720
- Trebuie să-i spunem lui tata.
- Nu. Nu.
1153
01:49:10,800 --> 01:49:13,320
- Am deja destule necazuri cu tata.
- Tatăl tău va înțelege asta.
1154
01:49:13,480 --> 01:49:16,760
Ba nu. Nu înțelege nimic.
1155
01:49:16,920 --> 01:49:19,800
Tot clanul mă urăște. Sânge de demon.
1156
01:49:19,960 --> 01:49:22,520
Străin. Asta e tot ce văd.
1157
01:49:27,520 --> 01:49:29,400
Eu te Văd.
1158
01:49:33,280 --> 01:49:36,080
Ești Frate cu Tulkun.
1159
01:49:38,120 --> 01:49:40,480
Ești unul dintre noi acum.
1160
01:49:56,000 --> 01:49:57,440
O ai pe mamă?
1161
01:49:57,600 --> 01:50:00,280
Mamă și pui. Semnal puternic.
Raza: 4.000 km.
1162
01:50:00,440 --> 01:50:04,880
- Aduceți-o jos în cală!
- Coboară acum. Aripile deschise.
1163
01:50:26,080 --> 01:50:29,120
Echipajele de submarin, două minute!
Hai să intrăm!
1164
01:50:29,280 --> 01:50:31,200
Trapele închise!
1165
01:50:31,360 --> 01:50:33,359
Hai, repede! Repede!
1166
01:50:33,360 --> 01:50:37,120
Echipajele în bărci. Două minute.
Hai să câștigăm niște bani!
1167
01:50:37,520 --> 01:50:39,160
Echipajele de bărci!
1168
01:50:39,320 --> 01:50:42,200
Hai să scoatem funiile!
Scoateți funiile!
1169
01:50:46,600 --> 01:50:48,840
Toate bărcile în apă!
Bărcile în apă!
1170
01:50:52,800 --> 01:50:54,480
Să plecăm, puiule!
1171
01:51:04,480 --> 01:51:06,000
Pornim!
1172
01:51:31,080 --> 01:51:34,840
Pe poziție sarcinile la adâncime
și foc, foc, foc!
1173
01:51:56,040 --> 01:51:57,840
Ce e aia? Ce fac?
1174
01:51:58,800 --> 01:52:02,160
Ăia sunt senzori de ecolocație.
Cum navighează.
1175
01:52:02,320 --> 01:52:05,600
Trebuie să-i țină afară din apă
sau surzesc.
1176
01:52:06,160 --> 01:52:10,320
Picadori. Treceți acolo!
Hai! Treceți acolo!
1177
01:52:25,880 --> 01:52:29,800
Vor separa mama de restul grupului
cu un tun sonor.
1178
01:52:29,960 --> 01:52:34,760
Țintesc mama, pentru că puiul
înoată încet și ea nu își lasă puiul.
1179
01:52:35,160 --> 01:52:36,720
Ripostează vreodată?
1180
01:52:36,880 --> 01:52:39,160
Nu, nu i-am văzut
să ridice vreo înotătoare.
1181
01:52:39,760 --> 01:52:42,000
Dar sunt greu de ucis ticăloșii.
1182
01:52:42,840 --> 01:52:44,360
Echipele de submarin, hai!
1183
01:52:44,600 --> 01:52:45,960
Și eliberați!
1184
01:52:49,680 --> 01:52:51,320
Eliberați! Eliberați!
1185
01:52:55,640 --> 01:52:58,000
- Uite-o pe fata noastră.
- Ținta în vizor.
1186
01:52:58,280 --> 01:53:01,440
- 3-6 vine repede cu harpoane.
- Începem, puiule!
1187
01:53:02,560 --> 01:53:06,920
Vezi, intrăm pe dedesubt,
unde sunt goluri în armură.
1188
01:53:10,040 --> 01:53:14,080
- Bine, să mergem! Treceți acolo!
- Mă duc. Du-mă aproape!
1189
01:53:17,480 --> 01:53:20,080
- Ține-o pe loc!
- În rază! Armați unu.
1190
01:53:20,240 --> 01:53:23,680
Se armează. Ținta ochită.
Și eliberați unu.
1191
01:53:28,880 --> 01:53:30,520
Doi se apropie.
1192
01:53:30,680 --> 01:53:32,400
- Armați unu.
- Se armează.
1193
01:53:32,520 --> 01:53:33,560
Foc!
1194
01:53:36,800 --> 01:53:38,680
- Bună lovitură! Armați doi.
- Se armează.
1195
01:53:38,800 --> 01:53:40,160
Doi s-a tras.
1196
01:53:40,720 --> 01:53:41,880
Ura!
1197
01:53:42,000 --> 01:53:44,840
Frumos! 3-6, ne datorezi o bere.
1198
01:53:49,040 --> 01:53:52,320
Vezi, sacii o încetinesc
și o țin la suprafață.
1199
01:53:52,480 --> 01:53:53,440
Da.
1200
01:53:53,600 --> 01:53:56,080
Pe ea! Du-mă acolo!
1201
01:53:56,240 --> 01:53:58,760
Direct la ea. 30 m.
1202
01:53:59,240 --> 01:54:01,320
Harpon cu cap explosiv.
1203
01:54:01,640 --> 01:54:05,800
10 m. Du-mă acolo! Du-mă în centru!
Ușurel acum.
1204
01:54:05,880 --> 01:54:08,720
Stai lângă ea. Menține! Menține!
1205
01:54:10,520 --> 01:54:12,160
Se întinde frânghia!
1206
01:54:18,240 --> 01:54:20,760
Ține-te bine, colonele!
1207
01:54:30,760 --> 01:54:33,800
- Înapoi cu toată viteza!
- Înapoi cu toată viteza, da.
1208
01:54:39,920 --> 01:54:42,280
- Ține-o!
- Ține-o!
1209
01:54:45,440 --> 01:54:49,480
A primit un harpon exploziv în piept
și tot fuge.
1210
01:54:50,360 --> 01:54:51,920
Frumos!
1211
01:56:02,400 --> 01:56:05,720
Singurul mod de a ajunge
la glandă e pe dedesubt.
1212
01:56:05,800 --> 01:56:10,520
Forăm în sus, prin palatul tare,
spre creier. Și...
1213
01:56:14,160 --> 01:56:17,400
Astea sunt ființe foarte inteligente.
Probabil mai deștepte decât noi.
1214
01:56:17,560 --> 01:56:20,600
- Nu decât mine.
- Asta coboară standardul foarte mult.
1215
01:56:20,720 --> 01:56:22,440
Eu sunt cel cu harponul.
1216
01:56:23,200 --> 01:56:24,440
Da.
1217
01:56:34,880 --> 01:56:37,400
De unde știi?
Că sunt mai deștepți decât noi?
1218
01:56:37,920 --> 01:56:40,280
Mai mulți neuroni,
mai multe conexiuni.
1219
01:56:40,640 --> 01:56:44,040
Nu doar că sunt mai deștepți,
sunt și mai emoționali.
1220
01:56:44,840 --> 01:56:46,520
Mai spirituali.
1221
01:56:49,800 --> 01:56:53,080
Vezi, regiunea asta corespunde
cu centrii noștri emoționali,
1222
01:56:53,240 --> 01:56:56,000
dar, proporțional, e mult mai mare.
1223
01:56:56,920 --> 01:56:58,400
Au muzică,
1224
01:56:58,560 --> 01:57:00,040
filozofie,
1225
01:57:00,200 --> 01:57:01,720
matematică,
1226
01:57:01,960 --> 01:57:03,480
limbă complexă.
1227
01:57:04,040 --> 01:57:06,480
Bine. Începem.
1228
01:57:06,880 --> 01:57:08,560
Să văd banii!
1229
01:57:13,080 --> 01:57:15,280
Deci despre asta e vorba?
1230
01:57:15,320 --> 01:57:16,880
Asta e.
1231
01:57:17,040 --> 01:57:18,600
Amrita.
1232
01:57:20,520 --> 01:57:22,640
Ghinion pentru băieții mari.
1233
01:57:22,800 --> 01:57:26,120
Chestia asta oprește
îmbătrânirea umană.
1234
01:57:26,240 --> 01:57:28,000
O oprește.
1235
01:57:30,000 --> 01:57:34,720
Fiecare miligram, cea mai valoroasă
substanță cunoscută de om.
1236
01:57:35,960 --> 01:57:38,160
Fiola asta mică valorează vreo...
1237
01:57:39,000 --> 01:57:40,480
... 80 de milioane.
1238
01:57:40,920 --> 01:57:42,440
Prinde!
1239
01:57:43,040 --> 01:57:44,720
N-o face, te rog!
1240
01:57:45,360 --> 01:57:46,760
Nu e niciodată nostim.
1241
01:57:47,000 --> 01:57:50,520
Amrita plătește pentru tot
ce e pe Pandora acum.
1242
01:57:51,160 --> 01:57:53,760
Chiar și cercetarea ta.
Nu-i așa, doctore G?
1243
01:57:53,920 --> 01:57:55,640
De-asta beau.
1244
01:57:57,200 --> 01:57:58,800
Doar atât iei?
1245
01:57:59,640 --> 01:58:02,000
Irosești restul?
1246
01:58:03,200 --> 01:58:06,400
Aruncați sacii! Hai s-o scufundăm!
1247
01:58:06,560 --> 01:58:11,040
Nu. Lăsați sacii!
Vreau să știe că am fost noi.
1248
01:58:11,280 --> 01:58:14,520
Taxez extra,
dacă-s folosit ca momeală.
1249
01:58:47,400 --> 01:58:49,800
Numele ei e Ro'a.
1250
01:58:52,080 --> 01:58:54,800
Era Spiritul meu Înrudit.
1251
01:58:57,080 --> 01:58:59,720
Era compozitoare de cântece.
1252
01:58:59,880 --> 01:59:02,480
Foarte venerată. Cântam împreună.
1253
01:59:03,880 --> 01:59:07,960
A așteptat multe cicluri
de împerechere, ca să facă puiul ăsta.
1254
01:59:08,080 --> 01:59:10,840
Clanul era atât de bucuros pentru ea!
1255
01:59:13,240 --> 01:59:15,480
Ce e asta, Tonowari?
1256
01:59:17,520 --> 01:59:19,600
Ce e asta?
1257
01:59:38,080 --> 01:59:43,480
Spiritul meu Înrudit și puiul ei
au fost uciși de Oamenii Cerului!
1258
01:59:44,480 --> 01:59:47,080
Războiul ăsta a venit la noi.
1259
01:59:47,680 --> 01:59:53,920
Știam de vânarea tulkunilor noștri.
Dar era dincolo de orizont, departe.
1260
01:59:54,080 --> 01:59:56,280
Acum e aici!
1261
01:59:59,120 --> 02:00:02,960
Nu, tu nu... Trebuie să înțelegi
cum gândesc Oamenii Cerului.
1262
02:00:03,040 --> 02:00:06,680
- Nu le pasă de Marele Echilibru.
- Nu răspundem Oamenilor Cerului!
1263
02:00:06,800 --> 02:00:08,200
Ascultați! Ascultați-l!
1264
02:00:08,320 --> 02:00:10,880
Oamenii Cerului n-o să se oprească.
Ăsta e doar începutul.
1265
02:00:11,000 --> 02:00:13,000
Trebuie să le spuneți
tulkunilor să plece.
1266
02:00:13,160 --> 02:00:15,560
Trebuie să le spuneți
să plece departe!
1267
02:00:15,680 --> 02:00:16,880
Să plece?
1268
02:00:18,000 --> 02:00:19,640
Trăiești printre noi
1269
02:00:20,240 --> 02:00:21,960
și nu ai învățat nimic!
1270
02:00:22,080 --> 02:00:25,120
Vom lupta să ne apărăm
frații și surorile!
1271
02:00:25,280 --> 02:00:26,680
Nu, nu, nu.
1272
02:00:27,960 --> 02:00:32,240
Dacă atacați, dacă luptați,
vă vor distruge!
1273
02:00:32,400 --> 02:00:34,600
Vor distruge tot ce iubiți.
1274
02:00:34,920 --> 02:00:36,160
Nu!
1275
02:00:36,240 --> 02:00:40,720
Ascultați-mi cuvintele!
Stați calmi! Stați calmi!
1276
02:00:41,400 --> 02:00:43,320
- Ascultați-l pe tata!
- Fir-ar să fie!
1277
02:00:43,480 --> 02:00:45,160
Spune adevărul.
1278
02:00:54,280 --> 02:00:56,040
Spuneți-le tulkunilor...
1279
02:00:57,280 --> 02:01:01,000
... că, dacă sunt loviți
de o de-asta, sunt marcați să moară.
1280
02:01:02,880 --> 02:01:05,480
Și chemați-mă, o s-o opresc eu.
1281
02:01:07,280 --> 02:01:10,080
Să le salvați viața,
numai asta contează.
1282
02:01:10,200 --> 02:01:11,880
Nu?
1283
02:01:13,880 --> 02:01:15,840
Să vă salvați familia.
1284
02:01:27,760 --> 02:01:29,800
Spuneți-le tulkunilor!
1285
02:01:30,160 --> 02:01:31,400
Mergeți!
1286
02:01:31,600 --> 02:01:33,120
Mergeți!
1287
02:01:36,040 --> 02:01:38,400
Trebuie să luptăm.
1288
02:01:39,000 --> 02:01:42,480
MaJake.
Nu o să stau fără să fac nimic!
1289
02:01:42,720 --> 02:01:45,520
E o capcană. Vor să ripostăm.
1290
02:01:45,640 --> 02:01:49,240
Nu vânează tulkuni.
Ne vânează pe noi.
1291
02:02:02,560 --> 02:02:04,960
În niciun caz
nu pleci de aici, frățioare.
1292
02:02:05,080 --> 02:02:06,840
Trebuie să-l avertizez pe Payakan
de localizatoare.
1293
02:02:06,920 --> 02:02:09,760
Nu. Nu-ți miști fundul
de skxawng de aici.
1294
02:02:09,920 --> 02:02:12,760
E proscris.
Numai eu îl pot avertiza.
1295
02:02:12,920 --> 02:02:14,080
Frate...
1296
02:02:14,560 --> 02:02:17,320
De ce trebuie să faci mereu
lucrurile atât de grele?
1297
02:02:18,080 --> 02:02:19,360
Nu.
1298
02:02:19,520 --> 02:02:22,400
Adică, de ce nu pot fi
fiul perfect ca tine?
1299
02:02:23,320 --> 02:02:25,120
Soldățelul perfect?
1300
02:02:25,480 --> 02:02:27,080
Ei, nu-s ca tine!
1301
02:02:27,320 --> 02:02:29,760
Bine? Nu-s ca tine.
1302
02:02:30,840 --> 02:02:33,280
El e fratele meu. Mă duc.
1303
02:02:33,440 --> 02:02:35,240
El e fratele tău?
1304
02:02:35,600 --> 02:02:37,760
Nu, eu sunt fratele tău.
1305
02:02:37,880 --> 02:02:38,960
Lo'ak!
1306
02:02:39,240 --> 02:02:40,680
Lasă-mă!
1307
02:02:41,160 --> 02:02:42,520
Lo'ak!
1308
02:02:42,640 --> 02:02:45,560
- Vino înapoi!
- Haide! Se duce la Payakan.
1309
02:02:56,480 --> 02:02:57,840
Vino înapoi!
1310
02:02:58,400 --> 02:03:00,280
Uite-l pe Lo'ak! Lo'ak.
1311
02:03:00,440 --> 02:03:01,640
Lo'ak!
1312
02:03:01,800 --> 02:03:03,480
Lo'ak se duce
să-l găsească pe Payakan!
1313
02:03:03,640 --> 02:03:04,920
Așteaptă!
1314
02:03:05,720 --> 02:03:07,120
Ține-te!
1315
02:03:15,240 --> 02:03:17,480
- Toate echipajele la posturi.
- Dați alarma!
1316
02:03:17,640 --> 02:03:20,280
Bun, haideți! Să facem niște bani!
1317
02:03:27,840 --> 02:03:29,200
Frate!
1318
02:03:29,400 --> 02:03:30,480
Lo'ak!
1319
02:03:32,120 --> 02:03:33,960
- Lo'ak.
- Așteaptă!
1320
02:03:36,560 --> 02:03:38,360
Ce e? Ce s-a întâmplat?
1321
02:03:40,000 --> 02:03:41,520
La naiba!
1322
02:03:41,680 --> 02:03:43,880
Stai calm! Stai calm!
1323
02:03:44,120 --> 02:03:45,800
Ți-o scot eu.
1324
02:03:51,720 --> 02:03:53,040
La naiba!
1325
02:03:56,480 --> 02:03:58,200
Frate, hai! Ajută-mă!
1326
02:03:58,320 --> 02:04:00,880
- Repede, vine nava!
- Sunt acolo!
1327
02:04:02,320 --> 02:04:04,000
Frate, haide!
1328
02:04:04,440 --> 02:04:06,000
Frate...
1329
02:04:06,120 --> 02:04:08,200
- Haide, frate!
- Grăbește-te!
1330
02:04:08,360 --> 02:04:11,520
Anunță! Spune-i lui tata!
Spune-i lui tata! Fă-o!
1331
02:04:11,680 --> 02:04:14,640
- Fă-o!
- Tată. Adică, Devil Dog. Mă auzi?
1332
02:04:14,800 --> 02:04:17,800
- Ai văzut unde s-au dus?
- Aici Eagle Eye. Recepționezi?
1333
02:04:17,920 --> 02:04:19,640
- S-au dus dincolo de recif.
- Da, Lo'ak.
1334
02:04:19,760 --> 02:04:21,080
Tată!
1335
02:04:21,320 --> 02:04:23,520
Suntem cu un tulkun
care e atacat.
1336
02:04:23,680 --> 02:04:26,480
Nava ucigașă vine.
E la vreo doi kilometri.
1337
02:04:26,600 --> 02:04:29,600
- Cine e cu tine?
- Suntem toți. Și Aonung, și Tsireya.
1338
02:04:29,760 --> 02:04:33,040
- Suntem la Stâncile Trei Frați.
- Vă ascundeți și nu atacați.
1339
02:04:33,200 --> 02:04:35,200
Bine? M-auzi? Nu atacați! Venim.
1340
02:04:35,360 --> 02:04:36,600
Da, dle.
1341
02:04:36,680 --> 02:04:39,840
- Se apropie!
- 3, 2, trageți! Trageți!
1342
02:04:40,480 --> 02:04:42,200
Copiii sunt atacați!
1343
02:04:42,320 --> 02:04:45,520
Copiii sunt atacați! Apărau un tulkun.
Sunt și copiii tăi.
1344
02:04:45,680 --> 02:04:47,440
- Nava-demon?
- Da!
1345
02:04:47,520 --> 02:04:50,280
- Trebuie să plecăm!
- Arme. Dați alarma!
1346
02:04:53,920 --> 02:04:56,120
- Tu ar trebui să stai aici.
- Vin!
1347
02:04:56,240 --> 02:04:57,520
Vino!
1348
02:05:44,480 --> 02:05:48,400
Echipele de submarin, trapele închise.
Avertisment de două minute.
1349
02:05:54,480 --> 02:05:55,720
Aonung!
1350
02:05:56,360 --> 02:05:58,920
- Grăbește-te! Hai!
- Frate, grăbește-te!
1351
02:06:00,680 --> 02:06:02,000
Hai, hai, hai!
1352
02:06:05,720 --> 02:06:07,240
Trageți! Acum!
1353
02:06:08,440 --> 02:06:10,640
- Toată lumea! Împreună!
- Trageți!
1354
02:06:14,040 --> 02:06:15,360
Ei, drăcie!
1355
02:06:16,560 --> 02:06:19,880
Copiii lui Sully!
Să mergem! Nu tu.
1356
02:06:20,040 --> 02:06:21,480
Încălecați!
1357
02:06:32,560 --> 02:06:35,800
Raza: 700 m.
Semnalul localizatorului e bun.
1358
02:06:37,320 --> 02:06:40,240
- Trageți! Mai tare!
- Trageți!
1359
02:06:40,680 --> 02:06:43,520
- Trageți! Mai tare!
- Hai!
1360
02:06:43,760 --> 02:06:46,680
- A ieșit! Kiri, a ieșit!
- Du-te! Tuk, du-te!
1361
02:06:46,840 --> 02:06:48,440
Haideți! Plecați de aici!
1362
02:06:48,600 --> 02:06:50,280
Mergeți încolo! Îi distrag eu.
1363
02:06:50,400 --> 02:06:52,160
- Bine.
- Lo'ak, vino!
1364
02:06:53,280 --> 02:06:56,120
Du-te, scufundă-te! Acum.
Scufundă-te!
1365
02:06:56,240 --> 02:06:57,480
Ține-te!
1366
02:07:06,480 --> 02:07:12,000
Raza: 300. Pregătiți explozibilii
de adâncime și foc, foc, foc.
1367
02:07:17,400 --> 02:07:20,040
Fără explozibili de adâncime.
Scoresby, recepționezi?
1368
02:07:20,160 --> 02:07:23,920
- Copiii ăștia îmi sunt inutili morți.
- Nu trageți!
1369
02:07:27,760 --> 02:07:30,680
Faceți cerc! Încercuiți-i!
1370
02:07:30,840 --> 02:07:32,520
Coborâți submarinele!
1371
02:07:32,720 --> 02:07:35,040
Submarinele, în apă!
1372
02:08:22,080 --> 02:08:24,560
Crabi, flancați dreapta!
Înconjurați-i!
1373
02:08:27,800 --> 02:08:29,440
Nu-i pierdeți! Urmăriți-i!
1374
02:08:29,640 --> 02:08:32,080
- Sus aripile! Atacăm!
- Da, la naiba!
1375
02:09:02,320 --> 02:09:04,560
Țintă în vizor. Doi lansată.
1376
02:09:32,680 --> 02:09:34,800
Unde e Tuk? Ai văzut-o?
1377
02:09:50,280 --> 02:09:51,760
Tuk!
1378
02:09:53,720 --> 02:09:55,160
Ținta în vizor.
1379
02:09:59,000 --> 02:10:02,120
- Vine.
- Trebuie să plecăm!
1380
02:10:17,120 --> 02:10:19,320
- Schimbați la plasă!
- Se schimbă.
1381
02:10:19,440 --> 02:10:20,480
Foc!
1382
02:10:38,760 --> 02:10:39,960
Ține-te!
1383
02:10:40,120 --> 02:10:41,440
Dați-mi drumul!
1384
02:10:41,560 --> 02:10:43,600
- Atenție!
- Tuk, dă-te! Mișcă-ți mâna!
1385
02:10:43,720 --> 02:10:45,600
- Tai-o!
- Repede!
1386
02:10:49,400 --> 02:10:51,200
Hei, puștiule, vino înapoi!
1387
02:10:56,720 --> 02:10:59,520
- Lasă arma! Lasă arma jos!
- Las-o jos! Las-o jos!
1388
02:11:01,360 --> 02:11:02,720
Stai jos!
1389
02:11:02,920 --> 02:11:05,000
- Puștiule, vino înapoi!
- Prinde-l!
1390
02:11:05,240 --> 02:11:07,720
Lasă arma jos! Las-o, acum!
1391
02:11:07,920 --> 02:11:10,360
- Lasă-l!
- Lasă cuțitul! Lasă-l!
1392
02:11:10,920 --> 02:11:14,400
Ce faceți? Opriți-vă!
Opriți-vă! Nu le faceți rău!
1393
02:11:14,880 --> 02:11:16,440
Nu mișca!
1394
02:11:16,560 --> 02:11:18,640
- Spider!
- Frate, ești bine?
1395
02:11:18,760 --> 02:11:21,800
Da. Perfect, vere!
Nicicând mai bine.
1396
02:11:23,560 --> 02:11:25,480
Termină! Stai locului!
1397
02:11:27,360 --> 02:11:29,200
Înapoi pe punte!
1398
02:11:30,160 --> 02:11:32,640
- Țineți-l acolo!
- Mă duc, mă duc.
1399
02:11:33,480 --> 02:11:36,360
Da. Îmi amintesc de tine.
1400
02:11:37,200 --> 02:11:39,560
- Legați-i de balustradă! Pe toți.
- Haide!
1401
02:11:40,480 --> 02:11:42,440
Haide! Mișcă! Aici.
1402
02:11:42,520 --> 02:11:43,960
Păzește-i! Mușcă.
1403
02:11:44,080 --> 02:11:45,920
În genunchi! Jos!
1404
02:11:46,000 --> 02:11:47,720
- Dă-mi mâna!
- Nu!
1405
02:11:48,280 --> 02:11:50,520
- Acum cealaltă!
- Nu!
1406
02:11:53,760 --> 02:11:55,280
Fii curajoasă!
1407
02:11:59,200 --> 02:12:00,800
Vin Na'vi!
1408
02:12:02,520 --> 02:12:04,040
Răspândiți-vă! La arme!
1409
02:12:04,160 --> 02:12:05,400
Tată!
1410
02:12:05,520 --> 02:12:07,040
La stânga! Răspândiți-vă!
1411
02:12:08,480 --> 02:12:10,120
Stai! Oprește-i!
1412
02:12:13,400 --> 02:12:14,880
E Sully.
1413
02:12:16,840 --> 02:12:18,080
300 m.
1414
02:12:23,560 --> 02:12:27,360
Ne-au luat copiii.
Pe fiica ta. Pe Tuk. Pe Lo'ak.
1415
02:12:29,960 --> 02:12:31,120
Jake...
1416
02:12:31,400 --> 02:12:33,920
... zi-le prietenilor tăi
să nu atace.
1417
02:12:34,520 --> 02:12:38,640
Dacă-ți vrei copiii înapoi,
vii singur.
1418
02:12:40,720 --> 02:12:43,240
Știi că nu e bine
să mă pui la încercare.
1419
02:12:43,880 --> 02:12:45,520
Lo'ak! Nu!
1420
02:12:47,800 --> 02:12:52,320
Te-am luat sub aripa mea, Jake.
M-ai trădat.
1421
02:12:52,480 --> 02:12:55,720
Ți-ai ucis semenii.
Bărbați buni. Femei bune.
1422
02:12:55,880 --> 02:12:59,320
Nu voi ezita să-ți execut copilul.
1423
02:13:00,280 --> 02:13:01,640
Așteptați un pic!
1424
02:13:12,120 --> 02:13:13,200
Stați aici!
1425
02:13:13,880 --> 02:13:16,240
Sunt ucigași de tulkuni.
1426
02:13:16,560 --> 02:13:19,600
Trebuie să moară. Aici. Azi.
1427
02:13:19,760 --> 02:13:22,920
Pe mine mă vor.
Pentru asta a fost totul, bine?
1428
02:13:23,080 --> 02:13:25,800
Vânarea tulkunilor.
Luarea copiilor.
1429
02:13:28,120 --> 02:13:30,600
Tu ai adus asta asupra noastră!
1430
02:13:30,680 --> 02:13:31,840
Tu!
1431
02:13:35,120 --> 02:13:37,480
Atunci eu trebuie să fac asta.
1432
02:13:43,080 --> 02:13:46,480
Oferta o să expire. Ce alegi?
1433
02:13:47,200 --> 02:13:50,080
Nu trageți! Vin.
1434
02:14:00,240 --> 02:14:02,360
MaJake... Ce se întâmplă?
1435
02:14:02,760 --> 02:14:04,280
MaJake?
1436
02:14:06,360 --> 02:14:09,160
Fiți pe fază! Toate armele.
1437
02:14:25,520 --> 02:14:27,440
Țintă ușoară.
1438
02:14:27,680 --> 02:14:30,360
Dacă-l lovești acum, atacă.
1439
02:14:30,880 --> 02:14:33,200
Așteaptă să urce la bord.
1440
02:14:58,440 --> 02:15:00,040
Payakan!
1441
02:15:10,880 --> 02:15:12,840
Deschideți focul! Deschideți focul!
1442
02:15:14,440 --> 02:15:15,760
Frate!
1443
02:15:19,880 --> 02:15:21,720
- Întoarce!
- Întorc!
1444
02:15:21,840 --> 02:15:23,520
Întoarce!
1445
02:15:23,680 --> 02:15:25,280
Vreau o țintă!
1446
02:15:25,560 --> 02:15:27,720
Hai! Hai!
1447
02:15:45,160 --> 02:15:48,320
- Întoarce-mă!
- Hai, hai, hai!
1448
02:15:49,560 --> 02:15:52,480
Treci acolo!
Du-mă aproape! Hai, hai, hai!
1449
02:16:00,840 --> 02:16:02,200
Jos!
1450
02:16:04,680 --> 02:16:06,680
Fir-ar al naibii!
1451
02:16:10,120 --> 02:16:12,840
Deschideți focul! Deschideți focul!
1452
02:16:16,840 --> 02:16:19,239
Vine Sully! Vreau să-l văd!
1453
02:16:19,240 --> 02:16:22,120
Să mergem! Încălecați! Noi urmăm!
1454
02:17:01,400 --> 02:17:03,880
Să împuște cineva ceva!
1455
02:17:18,480 --> 02:17:19,760
Oprește!
1456
02:18:12,880 --> 02:18:14,480
După ei! Hai!
1457
02:18:30,400 --> 02:18:34,320
Spărtură! Măștile!
Măștile! Hai!
1458
02:19:11,960 --> 02:19:13,800
Scoateți-l de-aici!
1459
02:19:18,040 --> 02:19:19,600
Calmează-te!
1460
02:19:32,680 --> 02:19:34,240
Hai, hai, hai!
1461
02:19:46,720 --> 02:19:48,520
Raport de daune!
1462
02:19:48,640 --> 02:19:50,520
Inundație.
Compartimentele doi și trei.
1463
02:19:50,680 --> 02:19:52,160
Ești bine?
1464
02:20:19,640 --> 02:20:21,160
Prova babord!
1465
02:20:21,760 --> 02:20:26,120
Mult la babord! Deschideți focul!
Vreau o țintă!
1466
02:20:26,440 --> 02:20:28,160
Te-am prins!
1467
02:20:44,680 --> 02:20:47,400
- Desprinde-ne!
- Nu merge!
1468
02:20:47,760 --> 02:20:51,760
- Desprinde cablul!
- Cine are harponul acum?
1469
02:20:55,480 --> 02:20:57,200
Cu toată viteza înapoi!
1470
02:21:07,760 --> 02:21:09,320
Reîncărcați!
1471
02:21:11,960 --> 02:21:14,200
Nu cablul, idiotule!
1472
02:21:15,040 --> 02:21:16,760
Nava a murit.
1473
02:21:17,360 --> 02:21:21,120
- Luăm apă. Porniți pompele!
- Oameni la arme!
1474
02:21:21,280 --> 02:21:23,960
Parcă voi erați
specia inteligentă, Scoresby.
1475
02:21:24,080 --> 02:21:25,880
Închide gura, Garvin!
1476
02:21:27,080 --> 02:21:32,840
Unde ești? Obraznic afurisit!
Te crezi deștept, nu?
1477
02:21:46,720 --> 02:21:48,240
Jos!
1478
02:21:59,400 --> 02:22:02,520
- Pompele nu merg.
- Abandonați nava! Abandonați nava!
1479
02:22:02,680 --> 02:22:04,400
- Duceți-l la o barcă!
- La bărci!
1480
02:22:04,520 --> 02:22:06,560
Haideți, oameni buni!
Repede! Măștile!
1481
02:22:10,840 --> 02:22:12,560
Neteyam!
1482
02:22:12,680 --> 02:22:15,320
Hei, frățioare...
Ai nevoie de ajutor?
1483
02:22:15,600 --> 02:22:17,960
Taci! Hai! Taie astea!
1484
02:22:20,240 --> 02:22:23,120
- Bine. Du-o pe Tuk de-aici!
- Grăbește-te!
1485
02:22:24,080 --> 02:22:26,920
Cine e Mărețul Războinic?
Hai! Spune-o!
1486
02:22:27,040 --> 02:22:28,960
- Frate!
- Hai, să mergem!
1487
02:22:30,280 --> 02:22:31,560
Lo'ak!
1488
02:22:32,120 --> 02:22:34,880
Îl au pe Spider.
Trebuie să-l luăm. Haide!
1489
02:22:35,160 --> 02:22:38,040
Haide, frate! Nu putem să-l lăsăm.
1490
02:22:45,200 --> 02:22:46,760
Dă-mi drumul!
1491
02:22:48,280 --> 02:22:49,840
Nu!
1492
02:22:51,440 --> 02:22:52,920
Uite!
1493
02:22:58,800 --> 02:23:02,920
- Hai, dulceață! Sus!
- Nu sunt dulceața ta, perversule!
1494
02:23:03,080 --> 02:23:06,320
- Trebuie să ne întoarcem după ea.
- Tuk, așteaptă!
1495
02:23:06,480 --> 02:23:08,160
Sully-ii stau uniți.
1496
02:23:18,920 --> 02:23:20,960
Așteptați acolo! Așteptați!
1497
02:23:21,640 --> 02:23:23,080
E liber!
1498
02:23:23,720 --> 02:23:26,840
- Verifică-ți masca! Să fie strânsă.
- E bine, prostule!
1499
02:23:29,320 --> 02:23:31,920
Mișcați-vă! Evacuarea, oameni buni!
1500
02:23:35,520 --> 02:23:39,320
Tuk, asta nu e o idee bună.
Tuk!
1501
02:23:58,280 --> 02:24:00,080
Tai-o de aici!
1502
02:24:02,400 --> 02:24:04,280
Nu!
1503
02:24:09,160 --> 02:24:10,600
O țin eu.
1504
02:24:16,480 --> 02:24:19,360
- Încă putem face asta.
- Normal!
1505
02:24:19,520 --> 02:24:22,440
Nu pot să cred că sunt legată din nou!
1506
02:24:47,000 --> 02:24:49,320
- Frate, hai!
- Să mergem!
1507
02:24:52,200 --> 02:24:54,040
Mersi, băieți.
1508
02:24:55,520 --> 02:24:57,160
- Fugiți!
- Nu!
1509
02:24:57,320 --> 02:25:00,400
- Frate, hai!
- Fugiți, fugiți!
1510
02:25:03,280 --> 02:25:04,880
Dă-mi aia!
1511
02:25:08,320 --> 02:25:09,640
Fugiți! Fugiți!
1512
02:25:10,040 --> 02:25:11,400
Pe aici.
1513
02:25:17,960 --> 02:25:19,400
Acoperire, acoperire!
1514
02:25:24,760 --> 02:25:26,480
Îi vedeți?
1515
02:25:36,200 --> 02:25:37,440
Frate!
1516
02:25:37,600 --> 02:25:40,040
- A fost o nebunie.
- Da.
1517
02:25:43,840 --> 02:25:46,320
- Urcați!
- Hai, frate!
1518
02:25:46,440 --> 02:25:49,400
Skxawng ce ești!
Sunt împușcat.
1519
02:25:52,560 --> 02:25:54,000
La naiba!
1520
02:25:54,280 --> 02:25:55,920
Ajutați-mă!
1521
02:25:58,160 --> 02:25:59,880
- Ține-l sus!
- L-am prins.
1522
02:26:00,000 --> 02:26:00,960
Haide!
1523
02:26:03,880 --> 02:26:05,960
- Prinde-l!
- Frate, îl țin.
1524
02:26:06,680 --> 02:26:09,320
- Doamne sfinte!
- Ridică-l!
1525
02:26:11,400 --> 02:26:12,840
Frate, haide!
1526
02:26:13,000 --> 02:26:16,080
- E în regulă, frate. Te țin eu.
- Repede! Hai, hai, hai!
1527
02:26:16,320 --> 02:26:18,360
Le au pe Kiri și pe Tuk.
1528
02:26:19,040 --> 02:26:20,640
Nu mă pot întoarce.
1529
02:26:27,200 --> 02:26:28,720
Tată!
1530
02:26:29,000 --> 02:26:31,720
- Tată, ajută-ne! E Neteyam!
- Repede!
1531
02:26:31,880 --> 02:26:33,440
Hai, ia-l!
1532
02:26:34,880 --> 02:26:36,800
- O, nu!
- E Neteyam! E rănit!
1533
02:26:36,960 --> 02:26:39,280
- Jake!
- Haide! Haide! Grăbește-te, te rog!
1534
02:26:39,880 --> 02:26:41,120
Trage!
1535
02:26:43,040 --> 02:26:44,680
Ai grijă la capul lui!
1536
02:26:44,800 --> 02:26:47,200
Trage! Haide!
1537
02:26:50,240 --> 02:26:53,160
Aveți grijă la cap! Bine.
1538
02:26:53,680 --> 02:26:57,000
- E în regulă, frate. Suntem aici.
- O, nu!
1539
02:26:58,640 --> 02:27:01,400
Pune presiune! Pune presiune pe ea!
1540
02:27:02,480 --> 02:27:05,200
- Tată, eu...
- E-n regulă. Sunt aici.
1541
02:27:06,800 --> 02:27:09,840
- Nu, nu, nu.
- E în regulă, fiule, sunt aici.
1542
02:27:14,960 --> 02:27:16,480
Vreau să merg acasă.
1543
02:27:19,000 --> 02:27:21,040
Știu. Știu. O să mergem acasă.
1544
02:27:21,520 --> 02:27:23,160
Mergem acasă.
1545
02:27:25,800 --> 02:27:27,280
E în regulă. E în regulă.
1546
02:27:27,440 --> 02:27:28,800
Tată, eu...
1547
02:27:35,000 --> 02:27:36,360
Neteyam...
1548
02:27:41,160 --> 02:27:45,000
Nu. Nu, nu, nu. Neteyam!
1549
02:27:52,120 --> 02:27:53,840
O, Mamă cea Mare!
1550
02:27:54,000 --> 02:27:55,720
Nu, Mamă cea Mare!
1551
02:27:55,840 --> 02:27:57,560
Te rog!
1552
02:27:58,880 --> 02:28:00,280
O, fiul meu.
1553
02:28:00,400 --> 02:28:02,880
Fiul meu. Nu!
1554
02:28:08,560 --> 02:28:10,280
Fiul meu!
1555
02:28:13,360 --> 02:28:14,720
Nu!
1556
02:28:16,400 --> 02:28:17,920
Nu!
1557
02:28:18,360 --> 02:28:21,080
Mă auzi, caporal?
1558
02:28:22,560 --> 02:28:25,560
Da, da, cred că da.
1559
02:28:26,080 --> 02:28:27,760
Le am pe fiicele tale.
1560
02:28:29,800 --> 02:28:31,920
Aceeași învoială ca înainte.
1561
02:28:32,720 --> 02:28:34,240
Tu pentru ele.
1562
02:28:34,920 --> 02:28:36,920
Nu!
1563
02:28:39,080 --> 02:28:40,960
Unde sunt surorile tale?
1564
02:28:42,080 --> 02:28:44,000
Surorile tale. Unde sunt?
1565
02:28:44,400 --> 02:28:45,760
Nu știu.
1566
02:28:45,840 --> 02:28:48,800
- Unde sunt?
- Sunt pe navă. Legate pe navă.
1567
02:28:48,960 --> 02:28:52,760
Sunt la bazinul principal.
La puț. La mijloc.
1568
02:28:52,880 --> 02:28:55,280
- Ce?
- Vino! Îți arăt.
1569
02:28:55,600 --> 02:28:57,440
Vino! Îți arăt.
1570
02:28:57,520 --> 02:28:58,800
Vorbește cu mine, caporal.
1571
02:28:58,960 --> 02:29:00,840
- Z, sus.
- Am nevoie de ceva, Jake.
1572
02:29:00,960 --> 02:29:02,560
Altfel, vor fi consecințe.
1573
02:29:03,040 --> 02:29:04,400
Da, te aud.
1574
02:29:05,080 --> 02:29:06,040
- Haide!
- Haide!
1575
02:29:06,200 --> 02:29:08,360
Haideți! Trebuie să plecăm.
Hai, să mergem!
1576
02:29:08,720 --> 02:29:10,000
- Nu!
- Haide!
1577
02:29:10,160 --> 02:29:12,840
Ascultă! Ascultă-mă!
1578
02:29:15,720 --> 02:29:17,760
Ascultă-mă! Ascultă-mă!
Le au pe fetele noastre.
1579
02:29:17,920 --> 02:29:19,600
Le au pe fetele noastre.
1580
02:29:22,240 --> 02:29:24,360
Am nevoie să fii cu mine.
1581
02:29:25,520 --> 02:29:28,880
Și am nevoie să fii puternică.
Acum.
1582
02:29:29,040 --> 02:29:30,480
Inimă puternică.
1583
02:29:31,760 --> 02:29:33,160
Inimă puternică.
1584
02:29:45,760 --> 02:29:47,600
Hai să ne luăm fetele.
1585
02:30:01,280 --> 02:30:03,200
Tu stai cu fratele tău.
1586
02:30:03,440 --> 02:30:05,280
Tată, vreau să vin cu tine.
1587
02:30:07,680 --> 02:30:10,000
- Ai făcut destul.
- Tată...
1588
02:30:14,200 --> 02:30:15,640
Nu trageți!
1589
02:30:16,400 --> 02:30:17,760
Haide!
1590
02:30:18,360 --> 02:30:19,720
Vine.
1591
02:30:21,040 --> 02:30:22,800
E-n regulă. Hai, hai!
1592
02:30:24,560 --> 02:30:27,120
Hai să-l omorâm!
Pentru asta am venit aici.
1593
02:30:31,920 --> 02:30:34,440
- Stai cu el!
- Nu!
1594
02:30:35,120 --> 02:30:36,920
Fiți cu ochii-n patru!
1595
02:30:56,920 --> 02:30:58,280
Hai!
1596
02:31:05,480 --> 02:31:07,720
- Unde sunt?
- La mijlocul punții.
1597
02:31:07,840 --> 02:31:10,840
De unde lansează submarinele.
Are un bazin în centru.
1598
02:31:11,000 --> 02:31:12,920
Sunt la balustrada din față.
1599
02:31:14,440 --> 02:31:16,200
Nu, nu. Stai aici!
1600
02:31:18,280 --> 02:31:19,960
Vorbește cu mine, caporal!
1601
02:31:20,320 --> 02:31:23,400
Nava asta se scufundă
și fetele tale odată cu ea.
1602
02:31:24,600 --> 02:31:28,520
Băiatul tău nu trebuia să moară.
Tu ți-ai făcut asta.
1603
02:31:34,720 --> 02:31:38,320
Ai crezut că-ți poți ține familia
în siguranță, dar nu poți.
1604
02:31:39,720 --> 02:31:42,240
Există un singur mod
de a o ține în siguranță.
1605
02:31:45,120 --> 02:31:48,960
Hai să terminăm asta
până nu mai pierzi un copil.
1606
02:31:59,560 --> 02:32:00,920
Jos!
1607
02:32:40,760 --> 02:32:42,960
- Cine e rănit?
- Zdinarsik, recepționezi?
1608
02:32:43,040 --> 02:32:45,080
- Raportați!
- Liber!
1609
02:32:45,600 --> 02:32:47,320
Prager. M-auzi?
1610
02:32:48,600 --> 02:32:50,240
Privirea sus! Privirea sus!
1611
02:32:58,520 --> 02:32:59,880
Avansați!
1612
02:33:01,840 --> 02:33:03,480
La stânga! Hai!
1613
02:33:03,760 --> 02:33:06,440
- La dreapta! Încercuiți-o!
- Cine o vede?
1614
02:33:49,800 --> 02:33:51,000
MaJake.
1615
02:33:56,640 --> 02:33:58,280
E mama!
1616
02:34:04,200 --> 02:34:07,680
Exact. Vin după tine.
1617
02:34:56,360 --> 02:34:57,600
Tată! Tată.
1618
02:35:00,160 --> 02:35:02,400
Bine. Unde e sora ta?
Unde e? Unde e?
1619
02:35:02,560 --> 02:35:05,640
- Acolo. Acolo.
- Bine, stai în spatele meu.
1620
02:35:10,440 --> 02:35:11,640
Kiri!
1621
02:35:12,360 --> 02:35:14,480
Timpul se scurge, caporal.
1622
02:35:15,240 --> 02:35:19,120
Ai pierdut deja un copil azi.
Chiar vrei să mai pierzi unul?
1623
02:35:19,200 --> 02:35:20,960
Nu mă testa!
1624
02:35:22,160 --> 02:35:24,080
Doar omoară-l, tată!
1625
02:35:26,240 --> 02:35:28,160
- Jos armele!
- Nu!
1626
02:35:28,280 --> 02:35:30,040
- N-o face!
- Jos!
1627
02:35:31,880 --> 02:35:33,520
Dă-le deoparte!
1628
02:35:34,920 --> 02:35:36,200
Fă-o!
1629
02:35:38,560 --> 02:35:40,040
Nu.
1630
02:35:41,040 --> 02:35:42,680
Pune-ți cătușe!
1631
02:35:42,800 --> 02:35:45,600
- Nu! Nu, nu-i face rău, bine?
- Stai acolo!
1632
02:35:46,000 --> 02:35:48,440
- Nu!
- Nu mișca! Niciun pas.
1633
02:35:48,840 --> 02:35:53,000
- Cătușele! Acum.
- Nenorocitule!
1634
02:35:53,160 --> 02:35:55,080
Te rog, nu-i face rău!
1635
02:35:57,120 --> 02:35:59,120
Dă-i drumul!
1636
02:35:59,400 --> 02:36:01,120
Sau îl tai.
1637
02:36:03,120 --> 02:36:05,640
Ce, crezi că-mi pasă de un copil?
1638
02:36:06,520 --> 02:36:10,280
Nu e al meu.
Nici nu suntem aceeași specie.
1639
02:36:10,560 --> 02:36:14,640
Te rog, nu-i face rău!
Te rog, dă-i drumul!
1640
02:36:14,800 --> 02:36:16,520
- Nu!
- Te rog! Nu-l omorî!
1641
02:36:16,640 --> 02:36:18,960
Ascultă-mă!
Dă-i drumul! Nu-i face rău!
1642
02:36:19,120 --> 02:36:21,040
Mamă, nu-l omorî!
1643
02:36:21,280 --> 02:36:23,960
Un fiu pentru un fiu.
1644
02:36:25,400 --> 02:36:27,480
Te rog, nu-i face rău!
1645
02:36:28,520 --> 02:36:30,240
Tai.
1646
02:36:30,360 --> 02:36:33,600
Te rog, doar dă-i drumul, bine?
Doar dă-i drumul!
1647
02:36:34,920 --> 02:36:36,200
Nu!
1648
02:36:44,840 --> 02:36:47,000
Kiri... Kiri.
1649
02:36:53,080 --> 02:36:54,720
Spider.
1650
02:36:55,080 --> 02:36:57,400
Spider, scoate-le de-aici!
1651
02:36:57,560 --> 02:36:59,480
Haideți! Băieți. Tuk.
1652
02:36:59,600 --> 02:37:01,720
Îți datorez o moarte.
1653
02:37:02,600 --> 02:37:03,480
Mamă.
1654
02:37:03,560 --> 02:37:04,720
- Mamă...
- Vino!
1655
02:37:04,840 --> 02:37:07,080
Haide! Te rog! Mamă!
1656
02:37:07,560 --> 02:37:11,000
Doar nu pleci, nu, Jake?
Știind că exist.
1657
02:37:11,640 --> 02:37:14,160
Știind că n-o să mă opresc.
1658
02:37:14,280 --> 02:37:18,560
Vin după tine.
Și atunci o să-ți omor toată familia.
1659
02:37:19,080 --> 02:37:20,440
Tată!
1660
02:37:22,080 --> 02:37:23,640
Atunci hai s-o facem!
1661
02:37:33,280 --> 02:37:34,640
Jake!
1662
02:37:38,080 --> 02:37:40,920
- Vine!
- Înapoi! Înapoi la navă! Hai!
1663
02:37:41,080 --> 02:37:42,720
Tuk, înoată!
1664
02:37:44,600 --> 02:37:46,120
Stați aproape!
1665
02:37:46,240 --> 02:37:48,440
- Nu vă opriți!
- Stați aproape!
1666
02:37:49,560 --> 02:37:51,200
Tuk!
1667
02:37:51,480 --> 02:37:53,800
- Mamă, ia-mă de mână!
- Ține-te!
1668
02:37:56,400 --> 02:37:57,840
Mamă!
1669
02:37:58,280 --> 02:37:59,880
- Kiri, haide!
- Nu...
1670
02:38:00,040 --> 02:38:02,480
- Kiri, trebuie să mergem, hai!
- Nu!
1671
02:38:04,720 --> 02:38:07,520
Hai! Urcă! Urcă! Kiri, haide!
1672
02:38:08,080 --> 02:38:10,080
Haideți, repede!
1673
02:38:10,280 --> 02:38:13,880
- Mamă!
- Înoată! Înoată! Hai, Tuk! Urcă!
1674
02:38:20,600 --> 02:38:21,920
Mamă...
1675
02:38:22,320 --> 02:38:23,840
Du-te!
1676
02:38:24,080 --> 02:38:25,520
Hai, hai, hai!
1677
02:38:31,840 --> 02:38:33,800
Hai, urcă! Hai!
1678
02:38:37,680 --> 02:38:39,240
Te-am prins.
1679
02:38:40,680 --> 02:38:42,640
Dă-mi mâna! Haide!
1680
02:38:44,400 --> 02:38:46,120
Deschide-o!
1681
02:38:53,840 --> 02:38:56,280
- Deschide-o!
- Dă-te înapoi! Dă-te înapoi!
1682
02:38:56,480 --> 02:38:58,040
Hai!
1683
02:38:58,880 --> 02:39:00,160
Tuk!
1684
02:39:09,240 --> 02:39:11,520
Urcă! Du-te!
1685
02:39:13,680 --> 02:39:17,280
Urcă! Du-te! Du-te sus!
1686
02:39:22,160 --> 02:39:23,640
Ne răsturnăm.
1687
02:39:23,760 --> 02:39:25,560
- Hai, hai, hai, hai!
- Bine...
1688
02:39:27,400 --> 02:39:28,840
Nu!
1689
02:39:29,000 --> 02:39:30,440
Mamă!
1690
02:39:37,960 --> 02:39:40,000
Kiri! Nu te opri!
1691
02:39:42,920 --> 02:39:45,400
- Pe aici, pe aici!
- Bine.
1692
02:39:45,520 --> 02:39:46,720
Du-te!
1693
02:39:49,880 --> 02:39:52,200
Deschide-o! Deschide-o!
1694
02:39:53,680 --> 02:39:55,120
Mamă!
1695
02:39:57,600 --> 02:39:59,000
Haide!
1696
02:40:07,760 --> 02:40:09,120
Du-te, Tuk!
1697
02:40:10,560 --> 02:40:12,560
Nu e nicio ieșire!
1698
02:40:13,520 --> 02:40:15,080
Stăm împreună, bine?
1699
02:40:15,200 --> 02:40:16,800
- Da.
- Stăm împreună!
1700
02:40:16,920 --> 02:40:18,120
Da.
1701
02:40:45,120 --> 02:40:48,280
O, Mamă cea Mare!
O, Mamă cea Mare, ajută-ne!
1702
02:41:28,880 --> 02:41:30,240
Kiri!
1703
02:41:49,600 --> 02:41:50,920
Frate!
1704
02:41:51,240 --> 02:41:55,200
- Mama și tata sunt acolo. În navă.
- Prindeți-vă!
1705
02:41:55,320 --> 02:41:57,400
Frate, mă țin. Du-te!
1706
02:42:23,040 --> 02:42:24,400
Bine.
1707
02:42:50,720 --> 02:42:52,240
Jake!
1708
02:43:27,000 --> 02:43:28,600
Tată.
1709
02:43:32,480 --> 02:43:34,240
La dracu'!
1710
02:43:47,280 --> 02:43:49,600
Hai, ticălosule!
1711
02:43:49,680 --> 02:43:51,960
- Tată, respiră!
- Neteyam?
1712
02:43:52,120 --> 02:43:53,680
Nu, tată. Sunt Lo'ak.
1713
02:43:54,360 --> 02:43:56,000
O, Lo'ak.
1714
02:43:56,200 --> 02:43:58,080
Îmi pare rău, dle.
1715
02:43:58,200 --> 02:44:00,600
Îmi pare rău de Neteyam.
E numai vina mea.
1716
02:44:00,720 --> 02:44:02,920
Concentrează-te! La momentul ăsta.
1717
02:44:20,360 --> 02:44:24,120
Pierdem bula de aer.
Hai, să ne mișcăm! Hai, tată!
1718
02:44:31,200 --> 02:44:33,200
Știi să ieși?
1719
02:44:33,320 --> 02:44:36,200
Așa cred. Dar va trebui
să-ți ții respirația mult timp.
1720
02:44:36,280 --> 02:44:37,920
Eu n-o să reușesc.
1721
02:44:38,120 --> 02:44:40,200
- Ba poți. Poți.
- Nu.
1722
02:44:40,320 --> 02:44:43,280
- Trebuie să te duci acum.
- Nu te pot pierde și pe tine, tată.
1723
02:44:43,400 --> 02:44:44,760
Te rog!
1724
02:44:48,400 --> 02:44:50,320
Mamă, mi-e frică.
1725
02:44:51,160 --> 02:44:52,600
E în regulă.
1726
02:44:52,840 --> 02:44:54,400
Stai lângă mine!
1727
02:44:54,760 --> 02:44:56,320
Stai lângă mama!
1728
02:44:58,240 --> 02:44:59,680
E în regulă.
1729
02:45:15,280 --> 02:45:19,280
Trebuie să-ți încetinești inima.
Să fii foarte calm.
1730
02:45:19,880 --> 02:45:23,240
Respiră de aici!
Hei, respiră de aici!
1731
02:45:35,760 --> 02:45:39,000
Calea Apei nu are
nici început, nici sfârșit.
1732
02:45:41,000 --> 02:45:43,560
Marea e în jurul tău și în tine.
1733
02:45:44,520 --> 02:45:48,640
Marea e casa ta înainte de naștere
și după moarte.
1734
02:45:53,040 --> 02:45:56,400
Marea dă și marea ia.
1735
02:45:57,000 --> 02:45:59,560
Apa conectează toate lucrurile.
1736
02:46:01,040 --> 02:46:03,120
Viața de moarte.
1737
02:46:04,280 --> 02:46:07,080
Întunericul de lumină.
1738
02:46:28,680 --> 02:46:30,080
- Bună!
- Kiri!
1739
02:46:30,200 --> 02:46:33,240
- Kiri.
- Totul o să fie bine, surioară.
1740
02:46:33,400 --> 02:46:36,000
Mamă, am să-ți dau ție ăsta.
1741
02:46:40,160 --> 02:46:41,600
O să te ajute.
1742
02:46:42,520 --> 02:46:44,320
Tată, poți să faci asta.
1743
02:46:45,200 --> 02:46:46,840
Crede-mă!
1744
02:46:46,960 --> 02:46:48,560
Calmați-vă inima!
1745
02:46:50,160 --> 02:46:51,920
Respirați adânc!
1746
02:46:54,960 --> 02:46:56,720
Ultima respirație.
1747
02:47:00,760 --> 02:47:02,320
Urmați-mă!
1748
02:48:14,920 --> 02:48:17,320
Ține-te! Doar respiră!
1749
02:48:17,760 --> 02:48:19,240
Doar respiră!
1750
02:48:22,960 --> 02:48:24,520
Mulțumesc.
1751
02:48:32,560 --> 02:48:35,520
Te Văd, fiule.
1752
02:48:37,480 --> 02:48:38,880
MaJake!
1753
02:48:39,240 --> 02:48:40,920
- Tată!
- Mamă!
1754
02:48:41,080 --> 02:48:42,640
Tată. Tată.
1755
02:48:43,680 --> 02:48:44,720
Haide!
1756
02:48:46,520 --> 02:48:48,160
Te țin.
1757
02:48:53,760 --> 02:48:55,400
Frate.
1758
02:49:03,760 --> 02:49:06,080
Sully-ii sunt uniți.
1759
02:49:07,720 --> 02:49:10,680
Era cea mai mare
slăbiciune a noastră
1760
02:49:10,760 --> 02:49:12,640
și marea noastră putere.
1761
02:49:13,960 --> 02:49:16,120
Mulțumesc, Mamă cea Mare.
1762
02:49:16,320 --> 02:49:17,880
Mulțumesc.
1763
02:49:55,000 --> 02:49:56,560
Să mergem!
1764
02:50:02,280 --> 02:50:03,880
Fiule...
1765
02:50:05,440 --> 02:50:07,000
Vino cu mine!
1766
02:50:10,920 --> 02:50:12,400
Spider!
1767
02:50:44,840 --> 02:50:46,400
Maimuțică!
1768
02:50:50,240 --> 02:50:51,840
Spider.
1769
02:50:58,400 --> 02:51:00,320
- Ești bine?
- Da.
1770
02:51:03,560 --> 02:51:05,120
Vino încoace!
1771
02:51:07,480 --> 02:51:09,960
Un fiu pentru un fiu.
1772
02:51:25,760 --> 02:51:29,080
Fiecare șirag al Cântecelor Sacre
trebuie să aibă o ultimă mărgea.
1773
02:51:51,880 --> 02:51:54,240
Un tată protejează.
1774
02:51:54,920 --> 02:51:57,040
Asta îi dă un sens.
1775
02:52:23,560 --> 02:52:27,200
Poporul spune că toată energia
e doar împrumutată.
1776
02:52:28,640 --> 02:52:31,520
Și, într-o zi,
trebuie s-o dai înapoi.
1777
02:52:43,720 --> 02:52:47,560
Eywa își ține toți copiii în inimă.
1778
02:52:48,760 --> 02:52:50,800
Nimic nu se pierde niciodată.
1779
02:52:53,160 --> 02:52:54,720
Neteyam!
1780
02:52:55,080 --> 02:52:56,720
Neteyam!
1781
02:53:15,080 --> 02:53:16,760
Eu și familia mea...
1782
02:53:17,440 --> 02:53:20,440
... plecăm mâine. Departe de aici.
1783
02:53:22,000 --> 02:53:23,760
Fiul tău e cu strămoșii noștri.
1784
02:53:24,680 --> 02:53:27,520
Tu ești Metkayina acum.
1785
02:53:32,520 --> 02:53:34,360
Și asta a fost.
1786
02:53:35,800 --> 02:53:38,000
Suntem Oameni ai Mării acum.
1787
02:53:39,520 --> 02:53:41,920
Asta este casa noastră.
1788
02:54:39,600 --> 02:54:41,160
Tată!
1789
02:54:41,360 --> 02:54:43,240
Uite ce am prins!
1790
02:54:45,080 --> 02:54:46,840
E mare.
1791
02:54:47,080 --> 02:54:49,880
Era în balta aia. Lângă pietre.
1792
02:54:51,320 --> 02:54:53,120
Exact unde ai spus.
1793
02:54:56,240 --> 02:54:57,920
Ce e, tată?
1794
02:54:58,800 --> 02:55:00,360
De ce plângi?
1795
02:55:01,960 --> 02:55:05,040
Sunt doar bucuros să te văd, băiete.
1796
02:55:06,000 --> 02:55:07,880
Și eu mă bucur să te văd.
1797
02:55:10,120 --> 02:55:11,840
Poftim! Încearcă și tu!
1798
02:55:13,960 --> 02:55:15,200
Bine.
1799
02:55:16,280 --> 02:55:17,880
Mi-ai lăsat și mie?
1800
02:55:18,040 --> 02:55:19,480
Poate.
1801
02:55:25,200 --> 02:55:27,480
Da! Ia uite! Vezi?
1802
02:55:34,200 --> 02:55:36,040
Acum înțeleg.
1803
02:55:36,360 --> 02:55:38,960
Nu-mi pot salva familia fugind.
1804
02:55:39,400 --> 02:55:41,200
Asta e casa noastră.
1805
02:55:41,360 --> 02:55:43,480
Asta e fortăreața noastră.
1806
02:55:44,200 --> 02:55:47,000
Aici ne ducem lupta.
1807
02:55:52,440 --> 02:55:58,120
AVATAR: CALEA APEI
1808
02:56:01,920 --> 02:56:07,680
Traducerea și adaptarea
Andrea Puticiu