1 00:00:00,500 --> 00:00:10,500 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان جهان 2 00:00:13,500 --> 00:00:28,500 :سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 3 00:00:33,500 --> 00:00:44,500 زیرنویس از حسین غریبی، امیر طهماسبی ،DC شیرین 4 00:01:22,708 --> 00:01:26,712 توی جنگل‌های پاندورا خطرات زیادی وجود داره 5 00:01:33,594 --> 00:01:36,597 ...ولی خطرناک‌ترین ویژگی پاندورا اینه که 6 00:01:40,435 --> 00:01:43,438 ممکنه بعد از مدتی .زیادی عاشقش بشی 7 00:01:55,700 --> 00:01:58,914 ما با نغمه‌شمار آواز می‌خونیم تا یادمون بمونه 8 00:01:58,938 --> 00:02:01,705 هر مهره‌ش، خاطره‌ای از زندگی‌مونه 9 00:02:03,915 --> 00:02:06,042 یه مهره برای تولد پسرمون 10 00:02:10,630 --> 00:02:12,006 !"نِتِیام" 11 00:02:12,424 --> 00:02:13,967 !نِتِیام 12 00:02:21,015 --> 00:02:24,894 یه مهره برای وقتی که دخترمون ،کیری" رو به فرزندخوندگی پذیرفتیم" 13 00:02:25,396 --> 00:02:28,123 ...دختری که از آواتار "گرِیس" به دنیا اومد 14 00:02:28,348 --> 00:02:31,150 و هیچ‌کس نمی‌دونه مادرش چطور حامله شده بود 15 00:02:45,623 --> 00:02:48,408 "یه مهره برای اولین پیوند معنوی با "اِیوا 16 00:02:51,670 --> 00:02:54,590 مردم می‌گن ما درون اِیوا زندگی می‌کنیم 17 00:02:55,924 --> 00:02:58,343 و اِیوا درون ما زندگی می‌کنه 18 00:03:00,596 --> 00:03:05,601 مامِ بزرگ" همه‌ی فرزاندنش رو" توی دلش جا می‌ده 19 00:03:13,608 --> 00:03:15,610 خوشبختی ساده‌ست 20 00:03:16,945 --> 00:03:20,322 ولی کی فکرشو می‌کرد یه تفنگداری مثل من، بتونه کشفش کنه؟ 21 00:03:23,575 --> 00:03:25,745 ،اولین بار که باباتون رو دیدم 22 00:03:26,245 --> 00:03:27,621 می‌خواستم بکشمش 23 00:03:27,914 --> 00:03:29,581 عشق در نگاه اول بود 24 00:03:29,999 --> 00:03:33,002 ،چشم رو هم گذاشتیم صاحب ۴ تا بچه شدیم 25 00:03:35,629 --> 00:03:38,081 ،وقتی "مردم آسمون" رو به زمین برگردوندیم 26 00:03:38,105 --> 00:03:39,609 یه تعدادشون اینجا موندن 27 00:03:39,633 --> 00:03:42,636 دانشمندهایی که به "ناوی‌ها" وفادار بودن 28 00:03:43,679 --> 00:03:45,323 "و علاوه‌بر اونا، "اسپایدر 29 00:03:45,347 --> 00:03:47,109 ...پسری که اینجا گیر افتاده بود 30 00:03:47,133 --> 00:03:49,344 چون کوچیک‌تر از اون بود که بره توی محفظه‌ی انجماد 31 00:03:49,368 --> 00:03:50,369 ای پسرک وحشی 32 00:03:51,103 --> 00:03:51,497 !فعلاً، نورم 33 00:03:51,521 --> 00:03:53,831 ،چون در جنگ یتیم شده بود مسئولین آزمایشگاه بزرگش کردن 34 00:03:53,855 --> 00:03:55,000 !اسپایدر، ماسک اضافه‌ت رو بردار 35 00:03:55,024 --> 00:03:56,483 !فقط تا دهکده می‌رم 36 00:03:57,943 --> 00:03:59,677 عضو خونواده‌مون نبود 37 00:03:59,701 --> 00:04:02,579 .مثل یه گربه‌ی ولگرد بود همیشه اینجا پرسه می‌زد 38 00:04:03,656 --> 00:04:06,659 و همیشه پیش بچه‌هامون بود 39 00:04:09,370 --> 00:04:13,130 ،برای نِیتیری ،اون همیشه یه بیگانه می‌مونه 40 00:04:13,154 --> 00:04:14,542 .یکی از اونا 41 00:04:14,584 --> 00:04:17,212 جای اون پیش هم‌نوع‌هاشه 42 00:04:21,549 --> 00:04:22,675 !مال منه 43 00:04:22,842 --> 00:04:23,843 من اول برش داشتم 44 00:04:24,260 --> 00:04:25,737 چرا باید بدمش به تو؟ 45 00:04:25,761 --> 00:04:26,573 ...چند سالی طول کشید 46 00:04:26,597 --> 00:04:27,823 تا منِ کندذهن زبونشون رو یاد گرفتم - !مال منه - 47 00:04:27,847 --> 00:04:29,408 !لوآک، دروغ نگو! بدش من 48 00:04:29,432 --> 00:04:32,035 ،ولی حالا که می‌شنومش انگار که انگلیسیه 49 00:04:32,059 --> 00:04:33,662 !ازت متنفرم 50 00:04:33,686 --> 00:04:36,676 !تا ابد ازت متنفرم، لوآک 51 00:04:36,700 --> 00:04:37,875 !کله شومبولی 52 00:04:37,899 --> 00:04:40,066 !هی! هی! کافیه دیگه 53 00:04:40,275 --> 00:04:41,693 کاری نکنین بیام اونجا 54 00:04:42,110 --> 00:04:44,589 الان از پشت اون سنگ‌های بزرگ میاد بیرون 55 00:04:44,613 --> 00:04:46,698 اوناهاشش 56 00:04:48,533 --> 00:04:49,909 !بفرما. برو بگیرش! آره 57 00:04:51,828 --> 00:04:55,539 هی، نِتِیام، ماهیگیر بزرگ 58 00:04:55,563 --> 00:04:56,791 بفرما. پسر خوب 59 00:04:59,878 --> 00:05:01,267 وای. ماهی گنده‌ایه 60 00:05:01,291 --> 00:05:02,669 نزدیک سنگ‌ها 61 00:05:02,693 --> 00:05:04,924 دقیقاً همون‌جایی که گفتی 62 00:05:05,383 --> 00:05:06,361 قدش چقدره؟ 63 00:05:06,385 --> 00:05:08,386 قدش... این‌قدره - قدش بلنده - 64 00:05:08,427 --> 00:05:11,430 ،زمان خیلی زود می‌گذره مثل یه رؤیا 65 00:05:12,766 --> 00:05:14,935 کیری - بجنب، داداش - 66 00:05:14,959 --> 00:05:15,994 بجنب 67 00:05:16,686 --> 00:05:17,910 !بخند، اسکل 68 00:05:18,521 --> 00:05:20,522 خوشبختی ساده‌ست 69 00:05:23,566 --> 00:05:24,864 مثل یه قرار شبونه 70 00:05:24,888 --> 00:05:26,569 .چند ساعت دور از بچه‌ها 71 00:05:58,226 --> 00:05:59,916 :ولی خوشبختی یه ویژگی داره 72 00:06:02,771 --> 00:06:04,898 ممکنه توی یه چشم به‌هم زدن محو بشه 73 00:06:10,779 --> 00:06:12,781 یه ستاره‌ی جدید توی آسمون شب 74 00:06:13,782 --> 00:06:16,785 :فقط یه معنی می‌تونه داشته باشه 75 00:06:22,791 --> 00:06:25,794 سفینه‌هایی در حال کاهش سرعتن 76 00:06:33,802 --> 00:06:35,846 .و مردم آسمون برگشته‌ن 77 00:08:54,939 --> 00:08:58,943 [ یک سال بعد ] 78 00:09:05,950 --> 00:09:07,928 ضربان قلب ۱۶۸ 79 00:09:07,952 --> 00:09:09,472 آره، داره بهوش میاد 80 00:09:09,496 --> 00:09:10,550 حالت خوبه 81 00:09:10,574 --> 00:09:12,032 همین‌طور بی‌حرکت بمون 82 00:09:12,056 --> 00:09:13,057 آروم باش 83 00:09:14,959 --> 00:09:16,961 آره، واکنش مردمک خوبه 84 00:09:16,985 --> 00:09:18,939 اونو از جلوی صورتش بردار 85 00:09:18,963 --> 00:09:22,008 سرهنگ، صدام رو می‌شنوی؟ 86 00:09:22,424 --> 00:09:23,424 سرهنگ؟ 87 00:09:25,969 --> 00:09:27,345 باید دراز بکشین، قربان 88 00:09:32,300 --> 00:09:34,036 !بهش آرام‌بخش بزنین !بهش آرام‌بخش بزنین 89 00:09:34,060 --> 00:09:34,924 برو بیرون، برو 90 00:09:34,948 --> 00:09:35,949 !برو، برو، برو 91 00:09:36,021 --> 00:09:37,434 !حراست رو خبر کن 92 00:09:37,458 --> 00:09:38,982 !بگیرش - !بگیرش - 93 00:09:39,283 --> 00:09:40,301 !نگهش دار 94 00:09:40,609 --> 00:09:42,962 !آروم باش - سرهنگ، آروم باش - 95 00:09:42,986 --> 00:09:44,268 !سرهنگ... منم 96 00:09:44,292 --> 00:09:46,189 !سرجوخه وِینفلیت 97 00:09:48,992 --> 00:09:50,314 لایل؟ 98 00:09:51,745 --> 00:09:52,996 تویی؟ 99 00:09:53,038 --> 00:09:55,999 بله، قربان. "زی داگ" هم همین‌طور 100 00:09:57,000 --> 00:09:59,002 و فایک 101 00:10:02,005 --> 00:10:03,381 من خوبم. ولم کنین 102 00:10:03,756 --> 00:10:05,007 طوری‌م نیست 103 00:10:26,028 --> 00:10:27,317 ...خب 104 00:10:28,255 --> 00:10:30,232 !کی فکرش رو می‌کرد؟ 105 00:10:39,083 --> 00:10:42,312 آماده باشید. دو دقیقه تا استقرار در پاندورا 106 00:10:42,336 --> 00:10:44,275 آماده‌ی دلتا-وی برای مانور فرود 107 00:10:46,046 --> 00:10:48,024 خیلی‌خب، بند ناف آزاده 108 00:10:48,048 --> 00:10:50,050 اکسیژن خون ۸۹ 109 00:10:51,051 --> 00:10:55,031 ،اگر هنوز متوجه نشدی باید بگم که تو سرهنگ "مایلز کواریچ" هستی 110 00:10:55,055 --> 00:10:58,064 ،فقط جوون‌تر، قدبلندتر، آبی‌تر 111 00:10:58,088 --> 00:11:00,036 ولی نه به خوشگلیِ قبل 112 00:11:00,060 --> 00:11:02,050 ،دو ساعت دیگه ...من مأموریتی هوایی رو 113 00:11:02,074 --> 00:11:04,040 علیه پایگاه ناوی‌ها فرماندهی می‌کنم 114 00:11:04,064 --> 00:11:09,045 مقامات بالا نظرشون این بود که محض احتیاط این کار رو انجام بدم 115 00:11:09,069 --> 00:11:11,906 ...و اگه الان داری این رو می‌بینی 116 00:11:11,930 --> 00:11:14,074 یعنی من جونم رو از دست داده‌م 117 00:11:15,117 --> 00:11:19,055 هی، پارکر... الان باید چه کوفتی بگم؟ 118 00:11:19,079 --> 00:11:21,123 فقط به یادش بیار که طرز کارش چیه 119 00:11:21,331 --> 00:11:23,059 بیا 120 00:11:23,083 --> 00:11:26,269 خب، اینو می‌بینی؟ این تمام خاطرات و شخصیت توئه 121 00:11:26,293 --> 00:11:27,063 این رو می‌فرستیم کره‌ی زمین - خب، فهمیدم - 122 00:11:27,087 --> 00:11:30,065 اونجا همین الان توی یه آزمایشگاه داری رشد می‌کنی 123 00:11:30,089 --> 00:11:31,484 اینو توی حافظه‌ت می‌ذاریم - فهمیدم - 124 00:11:31,508 --> 00:11:33,819 .هی، هی، هی من دارم ضبط می‌کنم یا تو؟ 125 00:11:33,843 --> 00:11:35,136 زود باش. زود باش 126 00:11:35,762 --> 00:11:37,197 ...خلاصه، جان کلام اینه که 127 00:11:37,221 --> 00:11:41,076 ذهنِ کارکشته‌ترین ...مأمورهای مقیم سیاره رو برداریم 128 00:11:41,100 --> 00:11:44,262 آره، مثلاً سرجوخه وِینفلیت که اونجاست 129 00:11:44,286 --> 00:11:47,082 و بنده‌ی حقیر که دارم صحبت می‌کنم 130 00:11:47,106 --> 00:11:49,150 و وارد جسم‌های نوترکیب کنیم 131 00:11:49,692 --> 00:11:54,113 ،حالا دیگه یه موجود نوترکیب هستی، سرهنگ و خاطرات و دلربایی منو داری 132 00:11:54,155 --> 00:11:56,485 چیزی که به خاطر نمیاری، مرگ منه 133 00:11:56,509 --> 00:11:58,159 چون هنوز اتفاق نیفتاده 134 00:11:58,785 --> 00:11:59,845 و عمراً هم اتفاق بیفته 135 00:11:59,869 --> 00:12:00,847 عمراً 136 00:12:00,871 --> 00:12:02,097 صد سال سیاه 137 00:12:02,121 --> 00:12:04,571 ...خب، هر چی که شده 138 00:12:04,595 --> 00:12:07,143 ،اگه واقعاً از روی من ساخته شده باشی دنبال انتقام می‌ری 139 00:12:07,167 --> 00:12:10,170 .و "جِیک سالی" در صدر لیست انتقامه 140 00:12:13,714 --> 00:12:15,074 ...یادت باشه، بچه‌جون 141 00:12:15,098 --> 00:12:16,717 تفنگدار ارتش شکست‌ناپذیره 142 00:12:16,759 --> 00:12:18,920 آره، می‌تونن ما رو بکشن 143 00:12:19,687 --> 00:12:21,965 ولی توی جهنم تجدید قوا می‌کنیم 144 00:12:22,723 --> 00:12:25,289 !همیشه وفادار (شعار سپاه تفنگداران آمریکا) 145 00:12:52,419 --> 00:12:53,795 !گروه زمینی، حرکت کنین 146 00:13:47,806 --> 00:13:49,850 !اینو بگیر! برو 147 00:13:53,854 --> 00:13:54,914 زود باشین، دو دقیقه، بچه‌ها 148 00:13:54,938 --> 00:13:55,939 زود باشین 149 00:13:59,860 --> 00:14:01,649 داداش، بیا بریم اون پایین 150 00:14:01,673 --> 00:14:03,822 !اصلاً! بابا پوستمون رو می‌کنه 151 00:14:04,156 --> 00:14:06,116 بی‌خیال. این‌قدر سوسول نباش 152 00:14:06,158 --> 00:14:09,160 ...لوآک! برگرد اینجا 153 00:14:12,163 --> 00:14:16,542 ،کل جعبه رو بردار! فشنگ‌ها رو می‌بریم آرپی‌جی‌ها، این موشک‌های استینگر 154 00:14:19,170 --> 00:14:21,048 !داداش، بیا، بجنب - !لوآک - 155 00:14:21,072 --> 00:14:22,256 خیلی‌خب، بیا بریم 156 00:14:22,280 --> 00:14:23,324 لوآک 157 00:14:23,875 --> 00:14:25,224 !بجنب، اونو بردار 158 00:14:25,248 --> 00:14:27,563 .این سلاح‌ها رو بردارین !بیا، پسر، برو 159 00:14:27,620 --> 00:14:28,621 !لوآک 160 00:14:29,763 --> 00:14:32,083 تو که حتی بلد نیستی باهاش کار کنی 161 00:14:32,183 --> 00:14:33,184 بابا یادم داده 162 00:14:41,192 --> 00:14:43,777 !هواگردهای جنگنده دارن میان !عقب‌نشینی 163 00:14:50,200 --> 00:14:52,202 !داداش، بجنب 164 00:15:01,911 --> 00:15:03,476 لوآک، کجایی؟ 165 00:15:03,600 --> 00:15:04,772 !نِتِیام 166 00:15:05,215 --> 00:15:06,984 آروم باش، آروم، خوبی؟ 167 00:15:07,008 --> 00:15:08,860 آره - برادرت کو؟ - 168 00:15:09,018 --> 00:15:10,395 اون سمت - کجاست؟ کجا؟ - 169 00:15:10,470 --> 00:15:13,199 !از اینجا برو! بجنب 170 00:15:13,223 --> 00:15:14,224 !نِتِیام 171 00:15:16,226 --> 00:15:18,228 وای نه 172 00:15:19,921 --> 00:15:20,980 نه، نه، نه 173 00:15:22,131 --> 00:15:23,258 وای خدا 174 00:15:28,237 --> 00:15:29,238 بابا؟ 175 00:15:32,240 --> 00:15:35,219 اینجا چیکار می‌کنی، پسر؟ معلومه چه فکری پیش خودت کردی؟ 176 00:15:35,243 --> 00:15:37,245 معذرت می‌خوام 177 00:15:38,246 --> 00:15:39,498 معذرت می‌خوام، قربان 178 00:15:43,167 --> 00:15:46,170 دیگه توی کانزاس نیستیم 179 00:15:47,171 --> 00:15:49,173 داریم می‌ریم پاندورا 180 00:15:49,891 --> 00:15:51,176 ...خب 181 00:15:51,593 --> 00:15:55,179 می‌دونم همه‌تون دارین :یه سؤال رو از خودتون می‌پرسین 182 00:15:58,182 --> 00:16:00,184 (چرا این‌قدر آبی؟ (=غمگین 183 00:16:03,187 --> 00:16:05,658 ...به‌خاطر گناه‌هامون توی زندگی قبلی 184 00:16:05,682 --> 00:16:08,151 به شکل دشمن‌هامون دوباره زنده شدیم 185 00:16:08,192 --> 00:16:12,195 این‌طوری اندازه، قدرت و سرعتمون هم‌اندازه‌ی اونا می‌شه 186 00:16:13,196 --> 00:16:15,304 ...و با آموزش‌هایی که دیدیم 187 00:16:15,328 --> 00:16:17,200 ترکیب خیلی قدرتمندی می‌شه 188 00:16:18,201 --> 00:16:22,164 هنوز مأموریتی نداریم؟ - چرا، داریم - 189 00:16:22,205 --> 00:16:25,122 ...مأموریت ما پیدا کردن و کشتنِ 190 00:16:25,146 --> 00:16:26,835 رهبر شورشیان ناویه 191 00:16:27,210 --> 00:16:30,213 اونی که بهش می‌گن "توروک ماکتو" 192 00:16:31,799 --> 00:16:33,951 جِیک سالی - !آره - 193 00:16:41,224 --> 00:16:43,937 !حمله، حمله 194 00:16:43,961 --> 00:16:45,187 !زدمت 195 00:16:45,228 --> 00:16:47,231 !توک !دست بردار 196 00:16:47,606 --> 00:16:49,398 صددرصد وقتی آبی‌ام سریع‌ترم 197 00:16:49,482 --> 00:16:50,542 !اسکل 198 00:16:50,566 --> 00:16:52,210 .نه. جدی می‌گم حیوون‌ها هم بیشتر بهم احترام می‌ذارن 199 00:16:52,234 --> 00:16:54,182 دیگه فکر نمی‌کنن انسانم 200 00:16:54,206 --> 00:16:56,131 وایسا ببینم. تو انسانی؟ 201 00:16:56,155 --> 00:16:57,239 ها ها 202 00:17:06,248 --> 00:17:07,249 !دارن میان 203 00:17:07,958 --> 00:17:11,453 [ اردوگاه مرتفع - پایگاه قبیله‌ی اوماتیکایا ] 204 00:17:12,254 --> 00:17:14,232 !دارن میان !کیری، اسپایدر 205 00:17:14,256 --> 00:17:16,973 !جنگجوهای اعزامی دارن برمی‌گردن 206 00:17:16,997 --> 00:17:18,219 بجنبین، بجنبین 207 00:17:18,260 --> 00:17:19,261 بیا بریم. بجنب 208 00:17:34,275 --> 00:17:35,611 !مامان - ...توک - 209 00:17:35,635 --> 00:17:37,654 مامان - توک، توک، توک - 210 00:17:39,280 --> 00:17:41,282 به خط شین 211 00:17:43,284 --> 00:17:46,347 .شما قرار بود دیدبان باشین وقتی سفینه‌ی دشمن رو دیدین، گزارش بدین 212 00:17:46,371 --> 00:17:47,372 !از فاصله‌ی دور 213 00:17:47,788 --> 00:17:50,042 هیچ‌کدوم این حرف‌ها به گوشِتون آشنا نیست؟ !بیا اینجا ببینم 214 00:17:50,066 --> 00:17:52,478 خدایا. به شما دو تا نابغه ،اجازه دادم توی مأموریت پرواز کنین 215 00:17:52,502 --> 00:17:54,613 اون‌وقت از دستورات مستقیم نافرمانی می‌کنین 216 00:17:54,637 --> 00:17:57,566 کیری، می‌شه بری به مادربزرگت کمک کنی به زخمی‌ها رسیدگی کنه؟ لطفاً؟ 217 00:17:57,590 --> 00:17:58,884 برادرم هم زخمی شده 218 00:17:58,908 --> 00:17:59,943 چیزی نیست - خواهش می‌کنم برو - 219 00:17:59,967 --> 00:18:01,868 توک، باهاش برو. برو - بابا - 220 00:18:01,953 --> 00:18:04,031 قربان، من مسئولیت کاملش رو به عهده می‌گیرم 221 00:18:04,055 --> 00:18:05,365 .آره که می‌گیری درسته 222 00:18:05,389 --> 00:18:08,643 .چون برادر بزرگ‌تر هستی باید مثل یه بزرگ‌تر رفتار کنی 223 00:18:09,309 --> 00:18:10,578 ...جِیکم 224 00:18:10,602 --> 00:18:12,593 پسرت خون‌ریزی داره 225 00:18:13,021 --> 00:18:14,823 ...مادر، چیزی نیست. من 226 00:18:16,315 --> 00:18:17,627 برو به زخم‌هات برس 227 00:18:17,651 --> 00:18:18,652 بجنب، مرخصی 228 00:18:24,323 --> 00:18:27,535 متوجهی که نزدیک بود برادرت رو به کشتن بدی؟ 229 00:18:27,661 --> 00:18:28,662 بله، قربان 230 00:18:30,329 --> 00:18:33,291 .تنبیه می‌شی یه ماه پرواز نمی‌کنی 231 00:18:33,332 --> 00:18:35,687 .حالا برو به ایکران‌ها رسیدگی کن همه‌شون 232 00:18:35,711 --> 00:18:36,377 چشم، قربان 233 00:18:36,459 --> 00:18:38,586 و اون کوفتی رو از روی صورتت پاک کن 234 00:18:46,345 --> 00:18:49,075 آخِی، می‌خوای زخمت رو بوس کنم؟ 235 00:18:49,099 --> 00:18:50,325 اینو بهش بده - باشه - 236 00:18:50,349 --> 00:18:51,958 من بودم از پوست درخت یالنا استفاده می‌کردم 237 00:18:51,982 --> 00:18:53,360 بیا. بخور - اوه، نه بابا؟ - 238 00:18:53,384 --> 00:18:55,329 من "ساهیک" هستم یا تو؟ (پیشوای معنوی و پزشک قبیله) 239 00:18:55,353 --> 00:18:57,065 !شما هستی، مادربزرگ... برو کنار 240 00:18:57,089 --> 00:18:59,841 .شما هستی، مادربزرگ ولی پوست درخت یالنا بهتره 241 00:19:02,360 --> 00:19:03,850 کمتر می‌سوزه 242 00:19:03,874 --> 00:19:05,364 جنگجوی بزرگ 243 00:19:12,371 --> 00:19:14,373 چیه؟ 244 00:19:16,375 --> 00:19:20,338 نِتِیام و لوآک می‌خوان انتظاراتت رو برآورده کنن 245 00:19:20,379 --> 00:19:23,341 خیلی براشون سخته 246 00:19:23,382 --> 00:19:25,384 می‌دونم 247 00:19:26,885 --> 00:19:29,088 خیلی بهشون سخت می‌گیری 248 00:19:31,389 --> 00:19:35,352 من پدرشونم. وظیفه‌م اینه 249 00:19:35,393 --> 00:19:38,396 .این که جوخه‌ی جنگی نیست خونواده‌ست 250 00:19:50,408 --> 00:19:52,473 فکر کردم هر دوشون رو از دست دادیم 251 00:20:00,418 --> 00:20:03,380 سلام، پسر، چطوری؟ - !هی، اسپایدر - 252 00:20:03,421 --> 00:20:06,383 حسابت رو می‌رسم - من اینجام - 253 00:20:06,424 --> 00:20:08,626 !فقط آواتارها چادر رو دور بزنین 254 00:20:09,302 --> 00:20:10,404 ببخشید 255 00:20:10,428 --> 00:20:12,937 آره، با اون خط‌های آبی گنده‌تر نمی‌شی، داداش 256 00:20:12,961 --> 00:20:15,151 آره، ولی بازم می‌تونم حسابت رو برسم 257 00:20:18,434 --> 00:20:21,021 عجب روزی - خیلی طولانی بود - 258 00:20:22,438 --> 00:20:25,209 .آره، هاها خیلی نمک‌دونین، بچه‌ها 259 00:20:25,233 --> 00:20:26,586 ولی می‌دونی چی واقعاً روی مخه؟ 260 00:20:26,610 --> 00:20:28,420 اینکه شما می‌تونین ساعت‌ها ،هوای زمین رو تنفس کنین 261 00:20:28,444 --> 00:20:31,199 ولی من فقط شاید بتونم ده ثانیه هوای شما رو تنفس کنم 262 00:20:31,223 --> 00:20:33,926 آره، میمون کوچولو. خیلی روی مخه 263 00:20:33,950 --> 00:20:35,451 البته روی مخ تو 264 00:20:41,457 --> 00:20:43,435 سلام، مکس - سلام، بچه‌ها - 265 00:20:43,459 --> 00:20:45,271 سلام. چطوری، مکس؟ - چطوری، نورم؟ - 266 00:20:45,295 --> 00:20:46,296 لوآک 267 00:20:51,467 --> 00:20:53,468 سلام، مامان 268 00:21:02,477 --> 00:21:05,093 شاید اینجا دارم عقلم رو از دست می‌دم 269 00:21:05,464 --> 00:21:07,458 ...ولی دارم شواهدی محکمی می‌بینم 270 00:21:07,482 --> 00:21:11,486 از یه پاسخ سیستمیک در سطح جهانی 271 00:21:12,487 --> 00:21:14,448 ...نمی‌تونم 272 00:21:14,489 --> 00:21:18,452 از کلمه‌ی "هوش" استفاده نمی‌کنم 273 00:21:18,493 --> 00:21:21,455 شاید کلمه‌ی "خودآگاهی" مناسب باشه 274 00:21:21,496 --> 00:21:25,459 ...انگار که کل زیست‌کُره‌ی پاندورا 275 00:21:25,500 --> 00:21:26,933 خودآگاهی داره 276 00:21:26,957 --> 00:21:30,505 و قادره چنین پاسخ ادراکی‌ای بده 277 00:21:31,506 --> 00:21:33,817 ،اَه، لعنتی نمی‌تونم همچین چیزی بگم 278 00:21:33,841 --> 00:21:35,618 منو دار می‌زنن 279 00:21:35,642 --> 00:21:37,612 ...منظورم اینه که باید بگم 280 00:21:37,828 --> 00:21:40,473 خب، به نظرت کی حامله‌ش کرده؟ 281 00:21:40,514 --> 00:21:44,477 مطمئنم کار "نورم" بوده - صددرصد - 282 00:21:44,518 --> 00:21:46,613 حیف هوایی که نفس می‌کشین 283 00:21:46,637 --> 00:21:48,094 .نه، نه، نه بهش فکر کن، خب؟ 284 00:21:48,118 --> 00:21:51,402 .آخه کارمند محبوبش بوده تمام مدت با گرِیس توی آزمایشگاه بوده 285 00:21:51,426 --> 00:21:53,295 اگه این‌طور باشه، خودم رو می‌کشم 286 00:21:53,319 --> 00:21:54,787 اسید می‌خورم 287 00:21:54,904 --> 00:21:57,006 .داداش، راست می‌گی توی همه‌ی ویدیوها هستش 288 00:21:57,030 --> 00:21:59,217 .داداش، ببین، ببین داره اون‌طوری نگاش می‌کنه 289 00:21:59,242 --> 00:22:00,243 هی 290 00:22:01,159 --> 00:22:02,482 ...ببین، به نظرم 291 00:22:02,578 --> 00:22:05,781 دو تا آواتارشون تنهایی توی جنگل بودن 292 00:22:05,998 --> 00:22:07,667 !حالم به‌هم خورد - بچه‌ها - 293 00:22:07,742 --> 00:22:10,933 بعضی وقت‌ها خیلی هم خوب نیست که بفهمی ‌بابات کی بوده 294 00:22:15,548 --> 00:22:16,577 بگذریم 295 00:22:16,683 --> 00:22:18,527 من که اصلاً پدرم رو به خاطر ندارم 296 00:22:18,551 --> 00:22:19,653 نه، اسپایدر 297 00:22:19,677 --> 00:22:20,712 رفیق 298 00:22:21,012 --> 00:22:22,754 ...اسپایدر 299 00:22:24,015 --> 00:22:26,559 تو مثل بابات نیستی 300 00:22:34,667 --> 00:22:37,670 [ "شهر "سرِ پل ] 301 00:23:06,097 --> 00:23:08,575 !راه بیفتین، راه بیفتین !یه راست برین داخل ترمینال 302 00:23:08,599 --> 00:23:11,702 !توقف نکنین! بدویین 303 00:23:14,605 --> 00:23:16,607 ماسک‌هاتون رو بردارین 304 00:23:20,611 --> 00:23:21,700 ...قربان 305 00:23:22,030 --> 00:23:23,614 ایشون ژنرال هستن 306 00:23:32,623 --> 00:23:33,624 ژنرال آردمور 307 00:23:34,625 --> 00:23:36,361 خوش‌وقتم، سرهنگ 308 00:23:37,169 --> 00:23:38,587 ذکر خیرت رو شنیده‌م 309 00:23:38,628 --> 00:23:41,619 ولی از آخرین باری که اینجا بودی خیلی چیزها عوض شده 310 00:23:41,643 --> 00:23:42,644 باهام بیا 311 00:23:45,385 --> 00:23:48,106 مرکز جدید عملیات اینجاست 312 00:23:48,130 --> 00:23:49,598 تازه فعال شده 313 00:23:49,639 --> 00:23:53,602 این مونتاژکارهای گله‌ای می‌تونن شش روزه یه ساختمون بسازن 314 00:23:53,643 --> 00:23:58,624 اینجا در عرض یه سال بیشتر از ۳۰ سال گذشته کار کردیم 315 00:23:58,648 --> 00:24:02,060 برای معدن‌کاری نیومدیم اینجا، سرهنگ 316 00:24:02,084 --> 00:24:05,963 من فرمانده‌ی مقیم سیاره‌ام و مأموریت بزرگ‌تری روی دوشم گذاشته‌ن 317 00:24:09,659 --> 00:24:11,620 سیاره‌ی زمین داره می‌میره 318 00:24:12,329 --> 00:24:15,623 وظیفه‌ی ما اینه که این سرزمین رو اهلی کنیم 319 00:24:16,790 --> 00:24:20,669 باید پاندورا رو خونه‌ی جدید بشر کنیم 320 00:24:21,670 --> 00:24:24,439 ...ولی قبل از اینکه بتونیم این کارو کنیم 321 00:24:24,463 --> 00:24:26,675 باید دشمن‌ها رو به آرامش واداریم 322 00:24:28,677 --> 00:24:32,640 حملات سالی داره جسورانه‌تر و بیشتر می‌شه 323 00:24:32,681 --> 00:24:34,660 حمله‌هاش به دقت برنامه‌ریزی شده‌ن 324 00:24:34,684 --> 00:24:38,000 هماهنگی بالایی بین نیروهای زمینی و هوایی‌ش برقرار کرده 325 00:24:38,062 --> 00:24:41,983 ،نیروهاش به پایگاه‌های دورافتاده‌مون معدن‌ها و لوله‌های انتقال حمله می‌کنن 326 00:24:42,007 --> 00:24:44,044 و زنجیره‌ی تأمین ما رو قطع می‌کنن 327 00:24:44,068 --> 00:24:47,696 دو روز پیش یه قطار مغناطیسی‌مون رو منهدم کردن 328 00:24:51,700 --> 00:24:54,873 اطلاعاتی راجع‌به پایگاه عملیات سالی دارین؟ 329 00:24:54,897 --> 00:24:56,704 آره. کوهستان رو نشون بده 330 00:24:57,705 --> 00:25:00,771 یه شبکه‌ی غاره که یه جایی توی کوهستان‌ هَلِلویاست 331 00:25:02,710 --> 00:25:06,714 ولی هر بار که نیروهامون رو می‌فرستیم اون بالا، تلفات می‌دیم 332 00:25:07,631 --> 00:25:10,948 با ورود جنگ افزارهامون انگار چوب تو لونه‌ی زنبور کردیم 333 00:25:11,552 --> 00:25:14,039 ...هنوز ده دقیقه وارد حریم هوایی دشمن نشده 334 00:25:14,063 --> 00:25:15,564 از همه طرف می‌ریزن سرمون 335 00:25:17,724 --> 00:25:18,703 ...سرهنگ 336 00:25:18,727 --> 00:25:21,687 فکر می‌کنیم تیم آبی شما بومی‌ تلقی می‌شه 337 00:25:21,728 --> 00:25:24,690 و واکنش دفاعی‌شون رو فعال نمی‌کنه 338 00:25:24,731 --> 00:25:28,135 و چطوری باید این فرضیه رو امتحان کنیم، ژنرال؟ 339 00:25:28,735 --> 00:25:30,737 .به روش سختش 340 00:25:31,738 --> 00:25:33,740 عالیه 341 00:25:46,752 --> 00:25:48,817 داریم وارد حریم هوایی دشمن می‌شیم 342 00:25:49,047 --> 00:25:50,148 دریافت شد 343 00:26:00,441 --> 00:26:02,193 !داداش - !برو، میمون کوچولو - 344 00:26:02,314 --> 00:26:03,940 !بچه‌ها، صبر کنین منم بیام 345 00:26:41,181 --> 00:26:43,321 !توک! عقب نمونی 346 00:26:43,546 --> 00:26:44,768 باشه، باشه 347 00:26:44,809 --> 00:26:46,787 داداش، اصلاً برای چی توک رو آوردی؟ 348 00:26:46,811 --> 00:26:48,456 خیلی بچه‌ننه‌ست 349 00:26:48,480 --> 00:26:50,299 :همیشه این‌طوریه بهتون گفته باشم" 350 00:26:50,323 --> 00:26:53,753 .اجازه نداری بری میدون جنگ" "اگه نذاری منم بیام، به مامان می‌گم 351 00:26:53,777 --> 00:26:54,819 اذیتش نکن 352 00:26:56,821 --> 00:26:57,821 بجنبین 353 00:26:59,122 --> 00:27:00,457 !اوه، عجب چیزی 354 00:27:01,617 --> 00:27:03,711 اون بالا جنازه‌ای هم هست؟ 355 00:27:03,835 --> 00:27:05,837 داداش، اینجا رو. بیا 356 00:27:49,771 --> 00:27:50,772 چه جالب 357 00:28:00,882 --> 00:28:01,971 کیری 358 00:28:02,396 --> 00:28:03,585 کیری 359 00:28:06,888 --> 00:28:07,977 ...کیری 360 00:28:08,266 --> 00:28:10,084 !کیری، هی، هی 361 00:28:10,851 --> 00:28:11,877 کیری 362 00:28:15,897 --> 00:28:17,076 حالت خوبه؟ 363 00:28:17,316 --> 00:28:19,859 دوباره اون‌طوری شده بودم، نه؟ 364 00:28:19,900 --> 00:28:21,902 آره، شده بودی 365 00:28:22,903 --> 00:28:23,988 !کیری 366 00:28:24,222 --> 00:28:26,583 !کیری - کیری، ما باید برگردیم - 367 00:28:26,624 --> 00:28:28,084 خیلی‌خب، بیا 368 00:28:32,788 --> 00:28:34,349 چیه؟ 369 00:28:34,790 --> 00:28:37,105 همیشه باید قبل از تاریکی برگردیم خونه 370 00:28:39,595 --> 00:28:41,664 خیلی بزرگ‌تر از ردپای آدمه 371 00:28:41,688 --> 00:28:42,757 آواتارها؟ 372 00:28:42,798 --> 00:28:43,837 ...شاید 373 00:28:44,133 --> 00:28:45,901 ولی مطمئناً از ما نیستن 374 00:28:47,803 --> 00:28:48,906 دارین چیکار می‌کنین؟ 375 00:28:48,930 --> 00:28:50,306 هیس. ردگیری می‌کنم 376 00:29:09,199 --> 00:29:10,825 حواست به پشت‌سرت باشه 377 00:29:14,128 --> 00:29:15,730 امنه 378 00:29:18,032 --> 00:29:19,834 شعاع رو گسترش بدین 379 00:29:24,881 --> 00:29:26,917 [ کواریچ ] 380 00:29:32,847 --> 00:29:34,849 ای لعنت 381 00:29:55,869 --> 00:29:58,830 به‌هیچ‌وجه اجازه نداریم بیایم اینجا 382 00:29:59,414 --> 00:30:01,541 بابا دیگه اجازه نمی‌ده جایی بری 383 00:30:01,750 --> 00:30:03,875 می‌شه بس کنی؟ - تا ابد - 384 00:30:04,253 --> 00:30:06,272 داداش، باید یه سروگوشی آب بدیم 385 00:30:06,296 --> 00:30:07,472 بیا بریم 386 00:30:24,273 --> 00:30:25,632 ...داداش 387 00:30:26,065 --> 00:30:28,253 ...اونجا جاییه که بابای تو و بابای من 388 00:30:28,277 --> 00:30:29,761 با هم جنگیدن 389 00:30:29,902 --> 00:30:32,793 اون واقعاً لباس باباته 390 00:30:32,817 --> 00:30:33,906 ای لعنت 391 00:30:34,991 --> 00:30:36,622 ...لایل، ببین می‌تونی 392 00:30:36,646 --> 00:30:39,246 از دوربینِ لباس فیلمی درآری 393 00:30:39,612 --> 00:30:41,516 این ماس‌ماسک مُرده‌ی مُرده‌ست، سرهنگ 394 00:30:41,540 --> 00:30:43,605 ما هم مُرده‌ی مُرده بودیم - باشه - 395 00:30:43,916 --> 00:30:45,353 باید اینو گزارش کنم 396 00:30:45,377 --> 00:30:48,004 نه داداش، توی دردسر می‌افتیم - بیا بریم - 397 00:30:52,625 --> 00:30:55,405 ،سگ جهنمی، سگ جهنمی چشم عقاب صحبت می‌کنه، تمام 398 00:30:55,429 --> 00:30:57,029 چشم عقاب، پیامت رو بفرست 399 00:30:57,639 --> 00:31:00,575 دارم چند نفر رو می‌بینم 400 00:31:00,599 --> 00:31:02,893 شبیه آواتارها هستن 401 00:31:02,934 --> 00:31:05,778 ولی لباس چریکی پوشیدن و تفنگ تهاجمی دستشونه 402 00:31:05,802 --> 00:31:07,898 شش نفر هستن. تمام 403 00:31:08,231 --> 00:31:09,691 موقعیتت کجاست؟ تمام 404 00:31:10,942 --> 00:31:13,945 ام... ما کنار خونه‌ی قدیمی هستیم 405 00:31:15,947 --> 00:31:17,908 ما" یعنی کی‌ها؟" 406 00:31:17,949 --> 00:31:20,952 ...من، اسپایدر، کیری 407 00:31:21,953 --> 00:31:23,263 و توک 408 00:31:28,418 --> 00:31:30,265 پسر، خوب گوش کن چی می‌گم 409 00:31:30,289 --> 00:31:31,648 .همین الان برگردین 410 00:31:31,672 --> 00:31:32,940 هیچ سروصدایی نکنین 411 00:31:32,964 --> 00:31:34,371 سریع گورتون رو از اونجا گم کنین 412 00:31:34,395 --> 00:31:36,568 زود! شنیدی؟ - بله، قربان، داریم برمی‌گردیم - 413 00:31:36,592 --> 00:31:38,111 !دیدی گفتم - برین، برین - 414 00:31:38,970 --> 00:31:39,942 ...بابا 415 00:31:39,972 --> 00:31:41,471 !یه میون‌بُر بلدم 416 00:31:46,977 --> 00:31:48,963 حسابی توی دردسر می‌افتی 417 00:31:48,987 --> 00:31:50,081 کیری، بس کن 418 00:31:50,105 --> 00:31:50,940 بچه‌ها، بجنبین 419 00:31:50,981 --> 00:31:53,984 .الانه که هوا تاریک بشه بجنبین 420 00:31:54,985 --> 00:31:56,839 !بذارش زمین! زمین 421 00:31:56,863 --> 00:31:58,631 !بذارش زمین وگرنه بهت شلیک می‌کنم 422 00:31:58,655 --> 00:31:59,757 دنبالم بیاین 423 00:31:59,781 --> 00:32:01,200 !بندازش! همین الان 424 00:32:02,034 --> 00:32:04,761 !تکون نخور! دست‌هات رو ببر بالا - بذارش زمین. بذارش زمین - 425 00:32:04,785 --> 00:32:05,913 اسپایدر 426 00:32:06,711 --> 00:32:07,974 !بگیرینشون! بگیرینشون 427 00:32:07,998 --> 00:32:09,583 !بیا اینجا! بجنب 428 00:32:10,567 --> 00:32:13,002 !بشین تقلا نکن 429 00:32:13,629 --> 00:32:16,173 !تکون نخور - ببین سلاحی دارن یا نه - 430 00:32:16,798 --> 00:32:17,849 !کیری 431 00:32:17,883 --> 00:32:19,176 ...آروم باش 432 00:32:20,469 --> 00:32:22,095 !خفه شو !تکون نخور 433 00:32:22,811 --> 00:32:24,813 اینجا چی داریم؟ 434 00:32:34,022 --> 00:32:35,061 ...هی، سرهنگ 435 00:32:35,086 --> 00:32:37,253 اینجا رو. پنج تا انگشت داره 436 00:32:37,877 --> 00:32:39,613 یه دورگه داریم 437 00:32:39,637 --> 00:32:40,688 گندش بزنن 438 00:32:47,077 --> 00:32:48,496 انگشت‌هات رو نشونم بده 439 00:32:54,042 --> 00:32:56,044 تو پسر اونی، مگه نه؟ 440 00:32:58,506 --> 00:33:01,049 آره، پسر خودشی 441 00:33:06,388 --> 00:33:08,189 اون کجاست؟ 442 00:33:09,056 --> 00:33:12,018 ...شرمنده، بلد نیستم انگلیسی حرف بزنم 443 00:33:12,059 --> 00:33:13,920 .البته با عوضی‌ها 444 00:33:14,763 --> 00:33:17,064 پدرت کجاست؟ 445 00:33:18,692 --> 00:33:19,884 !نه 446 00:33:22,069 --> 00:33:22,756 واقعاً؟ 447 00:33:22,780 --> 00:33:24,371 می‌خوای این‌طوری کنی؟ 448 00:33:26,073 --> 00:33:27,074 !خفه 449 00:33:30,369 --> 00:33:31,370 !کیری 450 00:33:31,440 --> 00:33:32,364 !نه! وایسا 451 00:33:32,388 --> 00:33:35,183 !هی! هی !کاری‌ش نداشته باش 452 00:33:35,207 --> 00:33:36,208 !هی 453 00:33:36,459 --> 00:33:38,085 خواهش می‌کنم بهش صدمه نزن 454 00:33:40,087 --> 00:33:41,339 تکون نخور 455 00:33:42,131 --> 00:33:43,782 اسمت چیه، پسر؟ 456 00:33:45,091 --> 00:33:47,081 اسپایدر 457 00:33:47,105 --> 00:33:49,095 سوکورو 458 00:33:57,103 --> 00:33:58,905 مایلز؟ 459 00:34:02,108 --> 00:34:04,110 هیچ‌کس این‌طوری صدام نمی‌کنه 460 00:34:06,112 --> 00:34:07,973 به حق چیزهای ندیده 461 00:34:08,949 --> 00:34:11,617 فکر کردم لابد تو رو برگردوندن زمین 462 00:34:13,119 --> 00:34:16,122 نمی‌تونن بچه‌ها رو توی محفظه‌ی انجماد بذارن، عوضی 463 00:34:22,228 --> 00:34:24,129 چیکار کنیم، رئیس؟ 464 00:34:26,131 --> 00:34:29,134 از آبیِ یک به آسمان آهنین. فرمانده‌ی عملیات 465 00:34:32,637 --> 00:34:34,889 آبیِ یک، آسمان آهنین هستم، گزارش بده 466 00:34:35,110 --> 00:34:37,487 منتظریم که بیاین ما رو برگردونین، تمام 467 00:34:37,842 --> 00:34:39,131 بریم اونجا 468 00:34:39,186 --> 00:34:40,496 ،سنجاقک، گردش به چپ 469 00:34:40,520 --> 00:34:42,210 می‌ریم برای سوار کردن نفرات 470 00:34:42,439 --> 00:34:43,000 ...در جریان باشید 471 00:34:43,024 --> 00:34:45,009 داریم اسیرهای باارزشی رو میاریم 472 00:34:45,033 --> 00:34:46,651 !ولمون کنین - !خفه - 473 00:34:46,693 --> 00:34:49,172 .همون‌جا بمونین، آبیِ یک داریم به سمت شما میایم 474 00:34:49,196 --> 00:34:50,673 تا ۱۰ دقیقه‌ی دیگه می‌رسیم 475 00:34:50,697 --> 00:34:52,157 توی راه هستیم 476 00:34:54,560 --> 00:34:55,995 !بشین - !بجنب، روی زمین - 477 00:34:56,019 --> 00:34:57,338 !بگیر بشین - !بخواب رو زمین - 478 00:34:57,362 --> 00:35:00,265 لایل... صدای اینو فعال کن 479 00:35:00,289 --> 00:35:02,165 !دهنت رو ببند !بالا رو نگاه نکن 480 00:35:03,167 --> 00:35:04,956 زنِ سالیه 481 00:35:05,778 --> 00:35:07,370 خیلی وحشیه 482 00:35:07,872 --> 00:35:10,132 تسلیم شو، کواریچ 483 00:35:10,274 --> 00:35:11,360 سالی 484 00:35:11,384 --> 00:35:13,469 دیگه تمومه - ای حروم‌زاده - 485 00:35:14,177 --> 00:35:17,139 ،تا وقتی من نفس می‌کشم هیچی تموم نشده 486 00:35:17,381 --> 00:35:19,383 تو دلم امیدوار بودم همین رو بگی 487 00:35:35,799 --> 00:35:38,319 نه، نه، تو پیش ایکران‌ها بمون - ...ولی بابا - 488 00:35:38,343 --> 00:35:40,221 .من مثل تو جنگجوئم باید بجنگم 489 00:35:40,245 --> 00:35:41,163 نِتِیام 490 00:35:41,204 --> 00:35:42,505 همین که گفتم 491 00:35:44,207 --> 00:35:46,208 چشم، قربان 492 00:36:08,230 --> 00:36:11,233 آره، بعدش دیگه چیزی نیست 493 00:36:23,245 --> 00:36:26,247 می‌خواین این بقایا رو ببریم؟ 494 00:36:51,972 --> 00:36:53,062 آبیِ یک، آماده باشین 495 00:36:53,086 --> 00:36:54,375 سه دقیقه فاصله داریم 496 00:36:55,276 --> 00:36:57,278 آماده باشین، سه دقیقه 497 00:37:12,292 --> 00:37:13,993 مواظب پشت‌سرمون باش 498 00:38:02,340 --> 00:38:03,341 !خفه شو 499 00:38:18,356 --> 00:38:19,357 !خفه 500 00:38:21,359 --> 00:38:23,361 !دشمن پشت سره - !دشمن پشت سره - 501 00:38:27,364 --> 00:38:28,365 !لوآک 502 00:38:28,825 --> 00:38:30,391 گندش بزنن 503 00:38:32,369 --> 00:38:34,681 !ای فسقلی لعنتی - !لوآک - 504 00:38:34,705 --> 00:38:36,458 !توک، بجنب، برو، برو، برو - !برگرد اینجا - 505 00:38:36,482 --> 00:38:37,500 !فرار کن 506 00:38:37,524 --> 00:38:38,626 !بگیرشون 507 00:38:45,624 --> 00:38:46,784 !بیا 508 00:38:47,768 --> 00:38:49,386 !پوشش بده 509 00:38:52,389 --> 00:38:53,390 !بجنب 510 00:39:08,704 --> 00:39:10,894 تویی، خانم سالی؟ 511 00:39:11,119 --> 00:39:14,109 امضات رو شناختم 512 00:39:23,836 --> 00:39:26,450 چرا نمیای بیرون، خانم سالی؟ 513 00:39:27,407 --> 00:39:28,984 ...من و تو، باهم 514 00:39:29,008 --> 00:39:30,926 یه خرده‌حساب داریم 515 00:39:35,431 --> 00:39:36,674 !اهریمن 516 00:39:36,766 --> 00:39:39,835 !هر چندبار که لازم باشه می‌کشمت 517 00:39:40,436 --> 00:39:44,416 به گمونم تو و سرجوخه حسابی مشغول بودین، نه؟ 518 00:39:44,440 --> 00:39:49,444 برای خودتون یه گله دورگه پس انداختی 519 00:39:58,036 --> 00:39:59,453 !ناوی 520 00:40:02,082 --> 00:40:03,458 !برو، برو، برو 521 00:40:05,259 --> 00:40:07,104 حالت خوبه؟ حالت خوبه، پسر؟ - آره - 522 00:40:07,128 --> 00:40:09,315 .خیلی‌خب، همراه من آماده‌ای؟ آماده‌ای؟ 523 00:40:09,339 --> 00:40:10,531 !بله، قربان 524 00:40:12,466 --> 00:40:13,467 !بدو 525 00:40:17,471 --> 00:40:18,472 !بجنب 526 00:40:27,481 --> 00:40:28,887 !برو، برو، برو 527 00:40:29,441 --> 00:40:31,006 .از دو جناح !برین دنبالشون 528 00:40:37,867 --> 00:40:38,893 اسپایدر؟ 529 00:40:42,495 --> 00:40:44,156 !اسپایدر - !کیری - 530 00:40:44,231 --> 00:40:47,459 اسپایدر - بیا! بجنب - 531 00:40:47,500 --> 00:40:49,502 اسپایدر. اسپایدر اون پایینه 532 00:40:49,526 --> 00:40:50,627 نه 533 00:40:55,508 --> 00:40:58,764 .خانم، به محل رسیدیم ده دقیقه توی حریم هوایی دشمن 534 00:40:59,163 --> 00:41:01,823 آبیِ یک، همین الان برگردین به محل قرار 535 00:41:08,521 --> 00:41:10,085 آبیِ یک... عقب‌نشینی کنین 536 00:41:10,398 --> 00:41:11,415 !عقب‌نشینی 537 00:41:11,523 --> 00:41:14,068 !عقب‌نشینی! عقب‌نشینی - !بجنبین! برین - 538 00:41:15,236 --> 00:41:16,504 !راه بیفتین! راه بیفتین 539 00:41:16,528 --> 00:41:17,631 !کیری - !اسپایدر - 540 00:41:17,655 --> 00:41:19,782 بیا، بیا - نه - 541 00:41:19,806 --> 00:41:20,575 بیا 542 00:41:20,599 --> 00:41:22,534 .برو، برو، برو بجنب. بریم 543 00:41:24,536 --> 00:41:27,182 هی، هی، چیزی نیست. صدمه دیدی؟ صدمه دیدی؟ - نه. من خوبم - 544 00:41:27,206 --> 00:41:28,707 توک، صدمه دیدی؟ - !بابا - 545 00:41:48,186 --> 00:41:49,895 خیلی‌خب، در امانیم 546 00:41:49,919 --> 00:41:51,305 در امانیم. همه خوبن؟ - !مامان - 547 00:41:51,329 --> 00:41:52,564 توک 548 00:41:53,716 --> 00:41:57,528 .چیزی نیست، چیزی نیست روبه‌راهیم 549 00:41:58,612 --> 00:42:01,873 .متشکرم، مام بزرگ متشکرم. متشکرم 550 00:42:02,574 --> 00:42:04,535 اسپایدر کو؟ 551 00:42:04,576 --> 00:42:06,365 گرفتنش 552 00:42:06,690 --> 00:42:08,480 گرفتنش 553 00:42:08,580 --> 00:42:10,500 باشه، طوری نیست، دختر کوچولو 554 00:42:10,524 --> 00:42:12,167 .خب؟ اسپایدر بچه‌ی قوی‌ایه 555 00:42:15,286 --> 00:42:17,288 چیزیش نمی‌شه 556 00:42:18,389 --> 00:42:20,892 همه‌مون روبه‌راه می‌شیم 557 00:42:29,652 --> 00:42:31,711 !لعنتی! باز شو 558 00:42:35,940 --> 00:42:37,483 !بذارین بیام بیرون 559 00:42:45,825 --> 00:42:47,576 وحشیِ وحشیه 560 00:42:47,676 --> 00:42:49,220 فکر می‌کنه یکی از اوناست 561 00:42:52,957 --> 00:42:55,395 .این موجود. این کواریچ ...هرچی که هست 562 00:42:55,419 --> 00:42:57,187 چه خبره؟ - می‌تونه یه‌راست بیاد اینجا - 563 00:42:57,211 --> 00:42:58,939 می‌تونه درست بیاد پیش اِیوا 564 00:42:58,963 --> 00:43:01,066 این خونواده‌مونه. اینجا خونه‌مونه - موضوع خونواده‌مونه - 565 00:43:01,090 --> 00:43:02,925 موضوع بچه‌هامونه 566 00:43:03,675 --> 00:43:05,970 .نمی‌تونم نمی‌تونی همچین چیزی بخوای 567 00:43:07,972 --> 00:43:10,601 نمی‌تونم از پیش مردمم برم 568 00:43:10,625 --> 00:43:13,472 از پیششون نمی‌رم - داره دنبالمون می‌گرده - 569 00:43:14,602 --> 00:43:17,999 خونواده‌مون رو هدف قرار داده - !نمی‌تونی همچین چیزی رو بخوای - 570 00:43:18,023 --> 00:43:21,383 بچه‌ها، تمام چیزهایی که تا حالا شناخته‌ن، جنگل 571 00:43:21,407 --> 00:43:22,793 !اینجا خونه‌ی ماست 572 00:43:22,885 --> 00:43:26,589 .بچه‌هامون رو اسیر کرده بود !چاقو گذاشته بود زیر گلوشون 573 00:43:32,995 --> 00:43:36,957 پدرم، توی بستر مرگش این کمان رو بهم داد 574 00:43:36,999 --> 00:43:40,027 و گفت که از مردم محافظت کن 575 00:43:40,471 --> 00:43:42,963 !تو "توروک ماکتو" هستی 576 00:43:43,005 --> 00:43:44,815 !این کار برای محافظت از مردمه 577 00:43:44,839 --> 00:43:47,986 .کواریچ، اسپایدر رو گرفته و اون بچه همه‌چی رو می‌دونه 578 00:43:48,010 --> 00:43:51,490 از کل عملیاتمون خبر داره و می‌تونه اونا رو یه‌راست بیاره اینجا 579 00:43:51,514 --> 00:43:54,974 اگه مردم بهمون پناه بدن، کشته می‌شن 580 00:43:55,725 --> 00:43:57,218 می‌فهمی؟ 581 00:44:01,022 --> 00:44:05,026 .ببین، من هیچی ندارم هیچ نقشه‌ای ندارم 582 00:44:06,928 --> 00:44:09,022 ولی می‌تونم از این خونواده محافظت کنم 583 00:44:09,046 --> 00:44:10,548 این یه کارو می‌تونم بکنم 584 00:44:24,045 --> 00:44:25,847 یه چیز رو خوب می‌دونم 585 00:44:28,516 --> 00:44:33,053 ،هر جا که بریم این خونواده دژ ماست 586 00:44:45,065 --> 00:44:49,069 جِیک سالی کجاست؟ - !نمی‌دونم - 587 00:44:50,070 --> 00:44:53,431 می‌دونیم که خبر داری - !نمی‌دونم - 588 00:44:53,573 --> 00:44:55,694 فقط یه تصویر توی ذهنت شکل بده 589 00:44:56,243 --> 00:44:57,919 یکی از اون کوه‌های شناوره؟ 590 00:44:58,078 --> 00:44:59,282 !ولم کنین 591 00:44:59,354 --> 00:45:02,250 داره مقابله می‌کنه. یه دقیقه بهمون وقت بده - !نمی‌دونم - 592 00:45:02,274 --> 00:45:05,043 فقط بهش فکر کن تا ما ببینیمش 593 00:45:05,085 --> 00:45:06,879 !نمی‌دونم 594 00:45:07,337 --> 00:45:10,048 ببین، منم مثل تو از این وضع خوشم نمیاد 595 00:45:10,631 --> 00:45:13,160 کدوم قبیله‌ها بهش پناه می‌دن؟ - !نمی‌دونم - 596 00:45:13,184 --> 00:45:14,873 !باید منو بکشین تا حرف بزنم 597 00:45:16,095 --> 00:45:18,889 .این رو ببین کل قشر پیش‌پیشانی به اوج رسیده 598 00:45:19,098 --> 00:45:21,326 تا چیزی نگی، تموم نمی‌شه 599 00:45:21,350 --> 00:45:23,060 اون کجاست؟ 600 00:45:23,319 --> 00:45:25,329 !نمی‌دونم، کون‌نشورها خب؟ 601 00:45:25,437 --> 00:45:26,438 !نمی‌دونـــم 602 00:45:40,119 --> 00:45:43,122 ژنرال، اجازه بدین من از جنبه‌ی شخصی امتحان کنم 603 00:45:47,125 --> 00:45:49,127 اون پسرت نیست 604 00:46:20,157 --> 00:46:22,359 آروم باش، پهلوون. آروم 605 00:46:31,168 --> 00:46:32,770 حله؟ 606 00:46:38,174 --> 00:46:40,398 پسر، خیلی دل و جرئت داری 607 00:46:40,802 --> 00:46:44,138 اون دانشمندهای آشغال خیلی بهت فشار آوردن 608 00:46:44,180 --> 00:46:47,183 ولی تو هیچی بهشون نگفتی 609 00:46:48,184 --> 00:46:50,687 برای این وفاداری‌ت احترام قائلم 610 00:46:55,191 --> 00:46:57,193 گفتم شاید اینو بخوای 611 00:47:05,201 --> 00:47:07,410 پلاک سرهنگ مایلز کواریچه 612 00:47:07,434 --> 00:47:08,662 مرحوم 613 00:47:08,830 --> 00:47:11,207 توی میدون نبرد کشته شد 614 00:47:15,911 --> 00:47:17,871 من اون آدم نیستم 615 00:47:18,213 --> 00:47:22,217 ...ولی اون‌قدر خاطراتش رو دارم 616 00:47:25,220 --> 00:47:28,181 ...که بدونم 617 00:47:28,223 --> 00:47:31,184 اکثر اوقات پدر خوبی نبود 618 00:47:31,226 --> 00:47:34,187 ولی این حرفم برای عذرخواهی نیست 619 00:47:34,229 --> 00:47:37,020 .من پدرت نیستم ...از نظر علمی 620 00:47:37,149 --> 00:47:39,884 من و تو هیچ نسبتی باهم نداریم 621 00:47:40,235 --> 00:47:41,574 ...اما 622 00:47:42,162 --> 00:47:43,738 می‌تونم کمکت کنم 623 00:47:44,406 --> 00:47:46,471 می‌تونم تو رو از اینجا بیرون ببرم 624 00:47:50,245 --> 00:47:52,440 ازت نمی‌خوام به جِیک سالی خیانت کنی 625 00:47:52,464 --> 00:47:55,154 .می‌دونم هیچ‌وقت این کارو نمی‌کنی تو وفاداری 626 00:47:55,624 --> 00:47:58,510 و وفاداری برام خیلی ارزشمنده 627 00:47:59,253 --> 00:48:01,555 فقط همراهمون بیا 628 00:48:03,715 --> 00:48:06,968 وگرنه باید دوباره تو رو تحویل مسئول‌های آزمایشگاه بدم 629 00:48:15,269 --> 00:48:18,271 برام خیلی زجرآوره 630 00:48:19,272 --> 00:48:22,301 تارسِم" باتدبیرتر از اونیه که سنش نشون می‌ده" 631 00:48:22,326 --> 00:48:24,891 اولوئِیکتانِ" قدرتمندی می‌شه" (رئیس قبیله) 632 00:48:26,279 --> 00:48:28,682 رهبر باید بمیره 633 00:48:32,285 --> 00:48:34,888 تا رهبر دیگه‌ای متولد بشه 634 00:48:36,955 --> 00:48:39,917 توروک ماکتو" ناپدید می‌شه" 635 00:48:41,293 --> 00:48:44,296 مردم در امان می‌مونن 636 00:49:09,697 --> 00:49:12,212 پدر از خونواده محافظت می‌کنه 637 00:49:13,000 --> 00:49:14,927 این چیزیه که بهش معنا می‌بخشه 638 00:49:19,330 --> 00:49:21,290 یه زندگی به پایان می‌رسه 639 00:49:21,749 --> 00:49:23,634 زندگی دیگه شروع میشه 640 00:49:37,048 --> 00:49:38,349 توک 641 00:49:42,353 --> 00:49:44,855 قبیله‌های دریا، برای خودشون دنیایی دارن 642 00:49:45,339 --> 00:49:47,216 هزاران جزیره 643 00:49:47,358 --> 00:49:52,321 سرزمین ناشناخته‌ای که می‌تونیم بدون هیچ ردی توش ناپدید بشیم 644 00:49:52,521 --> 00:49:54,465 هنوز نرسیدیم؟ 645 00:50:19,389 --> 00:50:22,392 [ آوائاتلو، دهکده‌‌ای از قبیله‌ی مِتکایینا ] 646 00:50:59,803 --> 00:51:01,072 ...هی 647 00:51:01,096 --> 00:51:02,631 بذارش همون‌جا 648 00:51:03,431 --> 00:51:05,433 دنبالم بیاین 649 00:51:06,434 --> 00:51:07,435 توک 650 00:51:09,237 --> 00:51:10,438 مؤدب باشین 651 00:51:11,815 --> 00:51:13,441 مؤدب باشین 652 00:51:14,117 --> 00:51:15,176 سلام 653 00:51:33,460 --> 00:51:35,420 .آروم خونسرد باشین 654 00:51:35,462 --> 00:51:37,128 نگاه. این دیگه چیه؟ 655 00:51:37,339 --> 00:51:38,798 این مثلاً دُمه؟ 656 00:51:55,899 --> 00:51:57,442 خیلی کوچیکه 657 00:51:57,492 --> 00:51:58,660 پس چطوری شنا می‌کنن؟ 658 00:51:58,684 --> 00:52:01,587 "بس کنین، "روتو"، "آئونونگ 659 00:52:03,489 --> 00:52:04,490 سلام 660 00:52:29,515 --> 00:52:32,526 تونوواری" رئیس قبیله‌ی مِتکایینا بود" 661 00:52:32,693 --> 00:52:34,320 مردمان آب‌سنگ 662 00:52:34,520 --> 00:52:36,272 تو رو می‌بینم، تونوواری 663 00:52:36,905 --> 00:52:38,156 جِیک‌سالی 664 00:52:38,524 --> 00:52:40,592 می‌دونستم رهبر سختگیریه 665 00:52:42,560 --> 00:52:44,053 ...نِیتیری 666 00:52:44,529 --> 00:52:47,632 ولی نگرانی من از بابت تونوواری نبود 667 00:52:50,535 --> 00:52:52,092 ،"تو رو می‌بینم، "رونال 668 00:52:52,161 --> 00:52:53,963 ساهیکِ قبیله‌ی مِتکایینا 669 00:52:54,038 --> 00:52:55,840 تو رو می‌بینم، رونال 670 00:52:57,542 --> 00:52:59,823 چرا پیش ما اومدی، جِیک‌سالی؟ 671 00:53:00,336 --> 00:53:02,189 ما خواستار "اوتورو" هستیم 672 00:53:02,422 --> 00:53:03,426 اوتورو؟ 673 00:53:03,841 --> 00:53:05,684 بله، سرپناهی برای خونواده‌م 674 00:53:08,554 --> 00:53:10,489 ما مردم آب‌سنگ هستیم 675 00:53:10,513 --> 00:53:13,830 .شما مردم جنگل هستین مهارت‌هاتون اینجا به درد نمی‌خوره 676 00:53:14,101 --> 00:53:16,420 راه و رسم شما رو یاد می‌گیریم، مگه نه؟ 677 00:53:16,444 --> 00:53:17,462 بله 678 00:53:20,564 --> 00:53:22,266 بازوهاشون لاغره 679 00:53:23,167 --> 00:53:26,387 مامان - دُمشون ضعیفه - 680 00:53:26,746 --> 00:53:28,873 نمی‌تونین توی آب سریع باشین 681 00:53:31,575 --> 00:53:33,202 ...این بچه‌ها 682 00:53:33,339 --> 00:53:35,579 حتی ناویِ واقعی نیستن - بابا - 683 00:53:36,956 --> 00:53:38,582 !البته که هستیم 684 00:53:41,585 --> 00:53:43,595 !خون اهریمن توی رگ‌هاشونه 685 00:53:47,591 --> 00:53:50,135 !ببین... ببین 686 00:53:50,594 --> 00:53:53,585 ببین، من بین مردم آسمون زاده شدم و الان یه ناوی هستم. خب؟ 687 00:53:53,609 --> 00:53:55,275 می‌تونیم خودمون رو وفق بدیم 688 00:53:55,299 --> 00:53:57,859 خودمون رو وفق می‌دیم. خب؟ 689 00:53:58,602 --> 00:54:01,604 شوهرم "توروک ماکتو" بوده 690 00:54:02,805 --> 00:54:08,211 قبیله‌ها رو رهبری کرد تا مقابل مردم آسمون پیروز شدن 691 00:54:10,613 --> 00:54:12,280 به این می‌گی پیروزی؟ 692 00:54:13,124 --> 00:54:15,284 مخفی شدن بین غریبه‌ها؟ 693 00:54:18,621 --> 00:54:21,624 ...انگار که اِیوا پشتش رو به تو کرده 694 00:54:21,999 --> 00:54:23,568 "مرد برگزیده" 695 00:54:28,631 --> 00:54:30,234 .بابت همسرم عذر می‌خوام ...همسرم 696 00:54:30,258 --> 00:54:33,528 به‌خاطر من معذرت‌خواهی نکن - راه درازی رو پرواز کرده و خسته‌ست - 697 00:54:33,552 --> 00:54:34,637 جِیک 698 00:54:39,642 --> 00:54:42,469 توروک ماکتو" رهبر جنگی بزرگیه" 699 00:54:42,977 --> 00:54:45,605 تمام مردم ناوی داستانش رو می‌دونن 700 00:54:45,647 --> 00:54:47,875 ...ولی ما مِتکایینایی‌ها 701 00:54:47,899 --> 00:54:49,951 ...بابا - درگیر جنگ نیستیم - 702 00:54:51,653 --> 00:54:54,614 نمی‌تونیم بذاریم جنگت رو اینجا بیاری 703 00:54:54,656 --> 00:54:57,116 جنگ من تموم شده 704 00:54:57,158 --> 00:54:58,247 خب؟ 705 00:54:58,372 --> 00:55:01,362 فقط می‌خوام خونواده‌م رو در امان نگه دارم 706 00:55:04,666 --> 00:55:07,318 درخواست "اوتورو" شده 707 00:55:11,673 --> 00:55:12,809 مجبوریم بریم؟ 708 00:55:13,675 --> 00:55:15,201 همه‌چی روبه‌راه می‌شه 709 00:55:27,145 --> 00:55:30,649 توروک ماکتو" و خونواده‌ش" پیش ما می‌مونن 710 00:55:31,191 --> 00:55:34,019 مثل برادر و خواهر باهاشون رفتار کنین 711 00:55:35,070 --> 00:55:37,155 اونا دریا رو نمی‌شناسن 712 00:55:37,698 --> 00:55:39,924 ...پس مثل بچه‌هایی هستن 713 00:55:40,283 --> 00:55:42,761 که برای اولین بار نفس می‌کشن 714 00:55:42,803 --> 00:55:46,269 راه و رسم ما رو یادشون بدین ...تا به‌خاطر به‌دردنخور بودن 715 00:55:46,293 --> 00:55:48,308 احساس شرم نکنن 716 00:55:50,210 --> 00:55:51,577 خب، الان چی می‌گیم؟ 717 00:55:51,601 --> 00:55:53,171 ممنون - ممنون - 718 00:55:53,814 --> 00:55:54,915 ممنون 719 00:55:55,315 --> 00:55:59,257 پسرم، آئونونگ و دخترمون، تیرِیا به بچه‌هاتون نشون میدن چیکار کنن 720 00:55:59,719 --> 00:56:01,697 ...پدر، چرا باید - تصمیم گرفته شده - 721 00:56:01,720 --> 00:56:04,723 بیاین، من دهکده رو نشونتون می‌دم 722 00:56:15,451 --> 00:56:16,643 از این طرف 723 00:56:19,738 --> 00:56:20,739 توک، بیا بریم 724 00:56:21,656 --> 00:56:22,741 همین جلوئه 725 00:56:31,375 --> 00:56:32,542 این برای شماست 726 00:56:33,335 --> 00:56:34,753 خونه‌ی جدیدتون 727 00:56:35,654 --> 00:56:37,614 آره، این کفایت می‌کنه 728 00:56:37,756 --> 00:56:39,024 عالیه 729 00:56:39,048 --> 00:56:40,759 خیلی خوبه، نه؟ 730 00:56:53,354 --> 00:56:54,706 خیلی‌خب، سالی‌ها، جمع بشین 731 00:56:54,730 --> 00:56:56,315 یادته؟ جلسه‌ی خونوادگی 732 00:56:56,357 --> 00:56:58,317 بجنبین. بشینین. سریع - کیری - 733 00:56:58,776 --> 00:57:00,361 چیه؟ - خیلی‌خب - 734 00:57:02,363 --> 00:57:05,759 بچه‌ها، ازتون می‌خوام درست رفتار کنین 735 00:57:05,783 --> 00:57:07,325 جدی می‌گم 736 00:57:07,368 --> 00:57:10,131 .سریع یاد بگیرین حسابی مایه بذارین 737 00:57:10,155 --> 00:57:12,330 .دردسر درست نکنین فهمیدین؟ 738 00:57:12,372 --> 00:57:14,374 بله، قربان 739 00:57:16,040 --> 00:57:18,062 من می‌خوام برگردم خونه 740 00:57:19,379 --> 00:57:21,339 اوه، توک 741 00:57:21,381 --> 00:57:25,747 توک، حالا دیگه اینجا خونه‌مونه 742 00:57:26,712 --> 00:57:29,263 خب، این وضع رو پشت سر می‌ذاریم 743 00:57:30,389 --> 00:57:33,493 ،اگه هوای همدیگه رو داشته باشیم از پسش برمیایم. خب؟ 744 00:57:33,517 --> 00:57:35,370 پدرتون همیشه چی می‌گه؟ 745 00:57:35,394 --> 00:57:38,355 سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن 746 00:57:38,397 --> 00:57:40,736 .درسته سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن 747 00:57:40,760 --> 00:57:42,904 حالا این دفعه با احساس بگین 748 00:57:42,928 --> 00:57:44,378 آره 749 00:57:44,403 --> 00:57:46,433 سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن - سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن - 750 00:57:46,457 --> 00:57:48,407 سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن 751 00:57:59,418 --> 00:58:00,419 بیا 752 00:59:37,513 --> 00:59:39,515 بیا با ما شنا کن 753 01:00:13,965 --> 01:00:16,451 معلومه چه‌شونه؟ 754 01:00:16,475 --> 01:00:18,510 اینا شناگرهای خیلی بدی‌ان 755 01:00:18,552 --> 01:00:19,611 بس کنین 756 01:00:20,137 --> 01:00:21,655 دارن یاد می‌گیرن 757 01:00:32,233 --> 01:00:33,527 حالتون خوبه؟ 758 01:00:33,551 --> 01:00:36,307 !خیلی سریع می‌رین صبر کنین ما هم برسیم 759 01:00:36,570 --> 01:00:38,114 آروم نفس بکشین 760 01:00:38,739 --> 01:00:39,323 نفس بکشین 761 01:00:39,573 --> 01:00:41,002 شما شناگرهای خوبی نیستین 762 01:00:41,026 --> 01:00:43,778 شاید بلد باشین ...بین درخت‌ها تاب بخورین، ولی 763 01:00:44,203 --> 01:00:44,943 بی‌خیال، دادا 764 01:00:44,967 --> 01:00:47,469 ما این زبون انگشتی رو بلد نیستیم، بچه‌ها 765 01:00:47,497 --> 01:00:48,702 نمی‌دونیم چی می‌گین 766 01:00:48,824 --> 01:00:49,975 من یادتون می‌دم 767 01:00:49,999 --> 01:00:51,493 کیری کجاست؟ - کیری؟ - 768 01:00:51,517 --> 01:00:52,435 کی؟ - کیری - 769 01:00:52,519 --> 01:00:54,587 کیری کجاست؟ - تو ندیدیش؟ - 770 01:01:05,598 --> 01:01:07,084 ،سوار این هواگرد شو 771 01:01:07,108 --> 01:01:10,561 یه جا پیدا کن بشین و توی دست‌وپا نباش 772 01:01:10,603 --> 01:01:13,050 !بریم! جون بکنین 773 01:01:13,074 --> 01:01:14,334 ایول 774 01:01:14,607 --> 01:01:17,568 !هی، این‌قدر تند نرو، پهلوون 775 01:01:17,610 --> 01:01:18,839 خوب گوش کن 776 01:01:18,863 --> 01:01:22,573 توی این ماسک یه ردیاب کار گذاشتیم 777 01:01:22,615 --> 01:01:24,593 ،روی زمین که نشستیم ...اگه جیم بزنی 778 01:01:24,617 --> 01:01:26,576 ،در عرض دو دقیقه پیدات می‌کنم 779 01:01:26,618 --> 01:01:31,581 و آنچنان با روش قدیمی می‌زنم در کونت که کبود شه. فهمیدی؟ 780 01:01:31,623 --> 01:01:33,091 فهمیدی؟ 781 01:01:33,115 --> 01:01:34,584 بله، قربان 782 01:01:35,220 --> 01:01:37,201 آماده‌ایم؟ - تیم آماده‌ست - 783 01:01:51,643 --> 01:01:52,872 خیلی‌خب، گوش کنین 784 01:01:53,714 --> 01:01:56,606 جِیک سالی رفته یه جا مخفی شده 785 01:01:57,106 --> 01:01:58,160 مهم نیست 786 01:01:58,184 --> 01:01:59,919 هر جا باشه، پیداش می‌کنیم 787 01:01:59,943 --> 01:02:02,070 زن دیوونه‌ش هم همین‌طور 788 01:02:03,905 --> 01:02:07,615 ،برای این کار مثل ناوی‌ها می‌شیم 789 01:02:07,950 --> 01:02:09,617 خیلی سریع و همه‌جوره 790 01:02:09,660 --> 01:02:11,680 ،یعنی مثل ناوی‌ها غذا می‌خوریم 791 01:02:11,704 --> 01:02:13,389 مثل ناوی‌ها سواری می‌کنیم 792 01:02:13,413 --> 01:02:15,623 و مثل ناوی‌ها فکر می‌کنیم 793 01:02:15,916 --> 01:02:21,254 و برای این کار اول از همه باید به زبون ناوی حرف بزنیم 794 01:02:23,673 --> 01:02:25,926 به این می‌گی حرف‌زدن به زبون ناوی؟ 795 01:02:26,301 --> 01:02:28,846 !داری مثل سه ساله‌ها حرف می‌زنی 796 01:02:30,680 --> 01:02:32,682 خیلی‌خب، عقل‌کل 797 01:02:33,683 --> 01:02:37,687 ،از الان به‌جای میمونِ خوش‌شانسی شدی مترجم رسمی‌مون 798 01:02:44,694 --> 01:02:45,934 اینا "ایلو" هستن 799 01:02:46,195 --> 01:02:48,292 ...اگه می‌خواین اینجا زندگی کنین 800 01:02:48,316 --> 01:02:49,999 باید سوار اینا بشین 801 01:02:50,699 --> 01:02:53,702 پیوند رو آروم برقرار کن 802 01:02:57,706 --> 01:03:01,710 .نفسش رو احساس کن قدرتش رو احساس کن 803 01:03:02,711 --> 01:03:04,689 اینجا رو بگیر 804 01:03:04,713 --> 01:03:08,717 پاهاش رو نگاه - محکم بگیرش - 805 01:03:27,736 --> 01:03:29,737 حالت خوبه، پسر جنگل؟ 806 01:03:39,747 --> 01:03:41,688 این مَرکبِ جنگجوهاست 807 01:03:41,712 --> 01:03:43,262 تسلط بهش آسون نیست 808 01:03:43,286 --> 01:03:46,253 شاید بهتر باشه با یه ایلو شروع کنی 809 01:03:46,754 --> 01:03:48,756 نه. همین یکی 810 01:03:50,758 --> 01:03:52,247 ...خب، یادت باشه 811 01:03:52,271 --> 01:03:55,629 ،وقتی دوباره شیرجه می‌ری توی آب خوب جاگیری کن 812 01:03:55,653 --> 01:03:56,764 خیلی مهمه 813 01:04:00,768 --> 01:04:02,770 از پسش برمیام 814 01:04:27,795 --> 01:04:28,796 آفرین، همین‌طوری 815 01:04:30,380 --> 01:04:31,381 صاف برو 816 01:04:45,861 --> 01:04:47,764 اَه، گندش بزنن 817 01:05:17,843 --> 01:05:19,845 به همین زودی عاشقش شدم 818 01:05:59,749 --> 01:06:01,886 نفستون رو بدین تو 819 01:06:03,888 --> 01:06:06,849 حالا بدین بیرون 820 01:06:06,891 --> 01:06:10,852 تصور کنین دارین یه شعله رو می‌لرزونین 821 01:06:10,894 --> 01:06:13,897 باید ضربان قلبتون رو آروم کنین 822 01:06:14,898 --> 01:06:17,859 نفست رو بده تو 823 01:06:17,901 --> 01:06:20,880 از این پایین نفس بکش 824 01:06:20,904 --> 01:06:24,908 آروم نفست رو بده بیرون 825 01:06:25,709 --> 01:06:28,644 لوآک، ضربان قلبت تنده 826 01:06:28,668 --> 01:06:30,363 ببخشید - سعی کن تمرکز کنی - 827 01:06:30,387 --> 01:06:32,821 باشه - نفست رو بده تو - 828 01:06:33,616 --> 01:06:35,406 حالا نفست رو بده بیرون 829 01:06:35,430 --> 01:06:37,520 بذار ذهنت خالی بشه 830 01:06:56,038 --> 01:06:57,978 دارین نفس‌کشیدن رو یاد می‌گیرین 831 01:07:03,503 --> 01:07:05,880 !بجنبین، خودتون رو برسونین، بی‌عرضه‌ها 832 01:07:20,170 --> 01:07:21,421 بسپرش به من 833 01:07:28,087 --> 01:07:29,129 چیه؟ 834 01:07:29,196 --> 01:07:33,432 بچه‌های ناویِ کوچیک‌تر از من با دست خالی این کارو می‌کنن 835 01:07:33,932 --> 01:07:36,631 جِیک سالی این کارو از راه سخت انجام داد؟ 836 01:07:36,849 --> 01:07:38,674 خودت چی حدس می‌زنی؟ 837 01:07:41,440 --> 01:07:43,041 چیکار کنیم، سرهنگ؟ 838 01:07:47,630 --> 01:07:49,548 این صحنه دیدن داره 839 01:07:52,326 --> 01:07:53,452 خیلی‌خب، بیاین جلو 840 01:08:00,559 --> 01:08:02,561 منم و تو، خوشگله 841 01:08:15,473 --> 01:08:18,476 گفته بودم که اول باید دهنش رو ببندی؟ 842 01:08:19,477 --> 01:08:20,916 !دستت درد نکنه، بچه‌جون 843 01:08:25,482 --> 01:08:26,797 !بیاین جلو، بیاین جلو 844 01:08:34,310 --> 01:08:35,592 می‌بینیشون؟ 845 01:08:57,513 --> 01:09:01,517 .خیلی‌خب. بریم باید راه بیفتیم 846 01:09:03,519 --> 01:09:05,221 بجنبین. بیاین بریم 847 01:09:11,527 --> 01:09:13,529 !آره! درسته 848 01:09:16,532 --> 01:09:17,867 !آره، سرهنگ! بنازم 849 01:09:17,891 --> 01:09:18,910 !آره، سرهنگ 850 01:09:19,081 --> 01:09:21,337 کی می‌خواد نفر بعدی باشه؟ 851 01:09:28,544 --> 01:09:33,548 راهِ آب، نه شروعی دارد، نه پایانی 852 01:09:37,552 --> 01:09:39,696 ...دریا، هم اطرافت هست 853 01:09:39,939 --> 01:09:41,419 هم درونت 854 01:09:46,561 --> 01:09:49,734 ...دریا خانه‌ی توست 855 01:09:50,071 --> 01:09:52,386 ...هم پیش از تولدت 856 01:09:52,767 --> 01:09:55,470 .هم پس از مرگت 857 01:10:00,575 --> 01:10:04,871 قلب ما در بطن دنیا می‌تپد 858 01:10:06,581 --> 01:10:10,585 نفس ما در تاریکیِ ژرفا می‌سوزد 859 01:10:12,587 --> 01:10:15,276 ...دریا می‌دهد 860 01:10:15,380 --> 01:10:17,791 و دریا می‌گیرد 861 01:10:20,594 --> 01:10:23,497 آب همه‌چیز را به هم پیوند می‌دهد 862 01:10:25,599 --> 01:10:27,601 زندگی به مرگ 863 01:10:29,603 --> 01:10:32,606 تاریکی به نور 864 01:10:34,608 --> 01:10:37,098 !آوردمش! تیرِیا 865 01:10:37,122 --> 01:10:38,612 !موفق شدی 866 01:10:54,919 --> 01:10:57,629 این کمک می‌کنه که زیر آب نفس بکشی 867 01:11:40,671 --> 01:11:42,632 داره چیکار می‌کنه 868 01:11:42,673 --> 01:11:46,677 .نمی‌دونم همین‌طوری داره به ماسه نگاه می‌کنه 869 01:11:48,388 --> 01:11:49,639 چی گفتین؟ 870 01:11:49,889 --> 01:11:52,683 تو یه جور... عجیب‌الخلقه‌ای؟ 871 01:11:53,226 --> 01:11:55,686 ازت پرسید عجیب‌الخلقه‌ای؟ 872 01:11:58,523 --> 01:11:59,524 نه 873 01:11:59,590 --> 01:12:00,652 مطمئنی؟ 874 01:12:00,676 --> 01:12:02,652 آخه حتی ناویِ واقعی هم نیستی 875 01:12:03,027 --> 01:12:04,455 این دست‌ها رو ببین 876 01:12:04,479 --> 01:12:06,406 آخه یه نگاه بهشون بنداز 877 01:12:06,631 --> 01:12:07,648 !آهای 878 01:12:07,912 --> 01:12:09,759 !ولش کنین، پوزه‌ماهی‌ها 879 01:12:09,799 --> 01:12:12,240 اوه، یه عجیب‌الخلقه‌ی چهارانگشتیِ دیگه 880 01:12:12,265 --> 01:12:14,518 !دُم کوچیک بچگونه‌ش رو نگاه - !به من دست نزن - 881 01:12:14,542 --> 01:12:16,606 !بچه‌دُم - !دست از سرمون بردارین - 882 01:12:16,901 --> 01:12:17,707 اصلاً عادی نیست 883 01:12:17,907 --> 01:12:19,997 .دُمش رو نگاه !بچه‌دُم 884 01:12:20,140 --> 01:12:21,471 !خیلی نازه 885 01:12:22,712 --> 01:12:24,577 شنیدین که خواهرم چی گفت 886 01:12:24,832 --> 01:12:26,469 دست از سرشون بردارین 887 01:12:26,663 --> 01:12:28,677 ...اوه، داداش بزرگه اومده 888 01:12:28,718 --> 01:12:31,279 بس کنین 889 01:12:31,303 --> 01:12:32,722 همین حالا 890 01:12:37,727 --> 01:12:39,520 تصمیم عاقلانه‌ای گرفتی 891 01:12:39,858 --> 01:12:41,292 ...و از حالا به بعد 892 01:12:41,833 --> 01:12:44,356 ازتون می‌خوام به خواهرم احترام بذارین 893 01:12:48,446 --> 01:12:49,739 بیاین بریم 894 01:12:51,908 --> 01:12:53,702 !بای‌بای 895 01:12:53,743 --> 01:12:54,862 نگاشون کن 896 01:12:54,886 --> 01:12:57,746 .همه‌شون عجیب‌الخلقه‌ان کل خونواده‌شون 897 01:12:59,049 --> 01:13:01,650 لوآک - حواسم هست، داداش - 898 01:13:04,753 --> 01:13:07,082 می‌دونم این دست عجیبه 899 01:13:07,106 --> 01:13:08,858 نگاه کنین، من عجیب‌الخلقه‌ام 900 01:13:08,966 --> 01:13:10,025 فضایی‌ام 901 01:13:10,759 --> 01:13:12,915 ولی دستم می‌تونه کار خیلی باحالی بکنه 902 01:13:12,939 --> 01:13:13,940 خوب نگاه کن 903 01:13:14,030 --> 01:13:15,964 اول این‌طوری کامل جمعش می‌کنم 904 01:13:16,305 --> 01:13:17,766 ...خب؟ بعدش 905 01:13:21,569 --> 01:13:23,026 !بهش می‌گن مشت، عوضی 906 01:13:23,050 --> 01:13:24,941 دیگه هیچ‌وقت به خواهرم دست نزن 907 01:13:26,040 --> 01:13:27,781 !آره! آئونونگ! حالیش کن 908 01:13:29,784 --> 01:13:30,845 !بیا اینجا 909 01:13:31,403 --> 01:13:32,411 !هی! هی 910 01:13:36,783 --> 01:13:38,761 !بس کنین 911 01:13:38,785 --> 01:13:40,787 !بس کنین 912 01:13:42,789 --> 01:13:44,791 !خیلی احمقانه‌ست 913 01:13:47,294 --> 01:13:48,545 !آخ، دُمم 914 01:13:49,796 --> 01:13:52,287 !گوشم! ولم کن 915 01:13:52,311 --> 01:13:54,801 !گوشم رو گرفته 916 01:13:59,806 --> 01:14:02,135 اون یه درخواستی که ازتون کردم چی بود؟ !فقط یه چیز بود 917 01:14:02,159 --> 01:14:03,790 دردسر درست نکنین - دردسر درست نکنین - 918 01:14:03,814 --> 01:14:05,026 درسته - تقصیر من بود - 919 01:14:05,050 --> 01:14:07,374 .گمون نکنم این‌قدر تقصیرهای این کله‌پوک رو گردن نگیر 920 01:14:07,398 --> 01:14:10,088 .ببین، بابا آئونونگ داشت کیری رو اذیت می‌کرد 921 01:14:10,359 --> 01:14:11,652 بهش گفت عجیب‌الخلقه 922 01:14:14,821 --> 01:14:17,633 برو از آئونونگ عذرخواهی کن - چی؟ - 923 01:14:17,657 --> 01:14:19,847 آئونونگ پسر رئیس قبیله‌ست. می‌فهمی؟ 924 01:14:20,826 --> 01:14:23,086 .برام مهم نیست چطوری فقط برو آشتی کنی 925 01:14:23,110 --> 01:14:24,530 برو دیگه 926 01:14:29,110 --> 01:14:30,149 هی 927 01:14:31,837 --> 01:14:35,140 اونا سر و وضعشون چطوری شده بود؟ - بدتر - 928 01:14:36,141 --> 01:14:37,489 خوبه 929 01:14:37,551 --> 01:14:39,845 خیلی بدتر - برو دیگه - 930 01:14:51,857 --> 01:14:53,559 چی شده؟ 931 01:14:54,860 --> 01:14:56,677 هیچی، حالم خوبه 932 01:14:57,626 --> 01:14:59,388 چرا حالم خوب نباشه؟ 933 01:15:06,871 --> 01:15:09,933 چرا نمی‌تونم مثل بقیه باشم؟ 934 01:15:10,875 --> 01:15:12,877 اوه، کیری 935 01:15:15,880 --> 01:15:18,883 پسر درختی اینجا چیکار می‌کنه؟ 936 01:15:21,886 --> 01:15:25,089 ببخش که زدمت. اونم چندین بار 937 01:15:31,770 --> 01:15:32,939 ما باید دوست باشیم 938 01:15:35,311 --> 01:15:36,929 با ما بیا شکار 939 01:15:36,953 --> 01:15:40,363 .بیرون آب‌سنگ اونجا مردها شکار می‌کنن 940 01:15:41,906 --> 01:15:43,619 اصلاً. اجازه ندارم 941 01:15:44,018 --> 01:15:46,610 باید به‌جای تو به داداشت می‌گفتم 942 01:15:46,911 --> 01:15:48,712 بزن بریم 943 01:16:02,926 --> 01:16:04,128 !بجنب! بجنب 944 01:16:05,308 --> 01:16:06,504 !آره 945 01:16:14,138 --> 01:16:15,939 !عقب نمونی، پسر جنگل 946 01:16:15,963 --> 01:16:17,965 !آره 947 01:16:19,942 --> 01:16:23,946 [ "صخره‌های سه برادر" ] 948 01:16:30,953 --> 01:16:32,758 !هی، زنده موندی 949 01:16:32,782 --> 01:16:34,957 !خیلی محشر بود، پسر 950 01:16:35,958 --> 01:16:37,960 .از این طرف یه جای خوب می‌شناسم 951 01:16:50,773 --> 01:16:52,575 با گلوت ماهی رو صدا بزن 952 01:17:08,703 --> 01:17:10,191 !عجب خنگیه 953 01:17:30,470 --> 01:17:32,239 !آهای، بچه‌ها 954 01:17:32,263 --> 01:17:33,314 !آهای 955 01:17:35,616 --> 01:17:37,077 !آئونونگ 956 01:17:38,019 --> 01:17:40,145 !بس کنین، اصلاً شوخی بامزه‌ای نیست 957 01:17:51,840 --> 01:17:53,041 !آهای، آئونونگ 958 01:21:27,199 --> 01:21:28,200 یا خدا 959 01:21:58,229 --> 01:22:00,231 تو یه تولکون هستی 960 01:22:02,691 --> 01:22:05,236 تو جونم رو نجات دادی. ازت ممنونم 961 01:22:07,238 --> 01:22:08,239 متشکرم 962 01:22:14,817 --> 01:22:17,248 پسر، اصلاً نمی‌دونم چی گفتی 963 01:22:23,753 --> 01:22:25,455 بهت صدمه زدن، نه؟ 964 01:22:27,657 --> 01:22:29,817 سعی می‌کنم درش بیارم 965 01:22:30,260 --> 01:22:32,262 فقط بهم اعتماد کن، باشه؟ 966 01:23:06,821 --> 01:23:08,297 دوستیم؟ 967 01:23:11,300 --> 01:23:14,302 آره، ما دوستیم. دوست 968 01:23:18,707 --> 01:23:19,708 !دادا 969 01:24:14,862 --> 01:24:19,867 زیـرنـویـس از شـیـریـن، امـیـر طـهـمـاسـبی، حـسـین غـریـبـی 970 01:24:30,376 --> 01:24:32,378 متأسفم 971 01:25:11,216 --> 01:25:13,205 خب، مشکل چیه، دخترکم؟ 972 01:25:14,133 --> 01:25:16,120 دلت برای اسپایدر تنگ شده؟ 973 01:25:18,423 --> 01:25:19,974 آره - آره؟ - 974 01:25:20,456 --> 01:25:22,427 آره، ولی موضوع این نیست 975 01:25:24,429 --> 01:25:25,886 ...خب 976 01:25:27,583 --> 01:25:29,392 پس موضوع چیه؟ 977 01:25:29,811 --> 01:25:31,759 احساسش می‌کنم، بابا 978 01:25:33,820 --> 01:25:35,289 کی رو احساس می‌کنی؟ 979 01:25:35,761 --> 01:25:37,299 اِیوا 980 01:25:41,446 --> 01:25:43,736 صدای نفسش رو می‌شنوم 981 01:25:44,152 --> 01:25:46,449 صدای تپش قلبش رو می‌شنوم 982 01:25:46,938 --> 01:25:48,980 خیلی نزدیکه 983 01:25:49,452 --> 01:25:51,724 درست جلومه 984 01:25:53,456 --> 01:25:56,359 مثل کلمه‌ی بعدی که می‌خواد به زبون بیاد 985 01:26:01,464 --> 01:26:03,972 می‌دونم فکر می‌کنی من دیوونه‌ام 986 01:26:06,089 --> 01:26:08,171 تو دیوونه نیستی، دخترم 987 01:26:12,475 --> 01:26:14,858 خب، صدای تپش قلب اِیوا چطوریه؟ 988 01:26:20,158 --> 01:26:22,185 قدرتمند 989 01:26:28,990 --> 01:26:31,593 !بهش بگو چی بهم گفتی 990 01:26:36,498 --> 01:26:38,700 از نگاه کردن به ستاره‌ها خوشت میاد؟ 991 01:26:41,303 --> 01:26:43,493 می‌دونی، بابای من از یه ستاره اومده 992 01:26:44,506 --> 01:26:46,508 اون سیاره. درست اون یکی 993 01:26:49,511 --> 01:26:52,514 !لوآک - ای بابا. تو دردسر افتاده‌م - 994 01:26:55,517 --> 01:26:57,769 برو. دوباره می‌بینمت 995 01:27:15,932 --> 01:27:18,443 پسره برگشته - پسر سالیه - 996 01:27:18,467 --> 01:27:20,407 پسره رو پیدا کردن - پیداش کردن - 997 01:27:25,264 --> 01:27:26,567 هی، هی 998 01:27:28,550 --> 01:27:30,552 بذار یه نگاه بهت بندازم. خیلی‌خب 999 01:27:31,203 --> 01:27:33,036 طوری‌ش نشده. حالش خوبه 1000 01:27:33,060 --> 01:27:35,256 آره. فقط چند تا خراشه 1001 01:27:37,759 --> 01:27:42,263 اِیوا، بهم قدرت بده تا !چشم‌های پسر کوچیکم رو از حدقه درنیارم 1002 01:27:43,565 --> 01:27:44,554 نه 1003 01:27:44,578 --> 01:27:48,168 پسر من باید عاقل‌تر از این باشه که اونو بیرونِ آب‌سنگ ببره 1004 01:27:49,570 --> 01:27:50,871 تقصیر پسرمه 1005 01:27:52,573 --> 01:27:53,832 خیلی‌خب. بریم 1006 01:27:54,449 --> 01:27:55,970 نه 1007 01:27:56,091 --> 01:27:59,179 .تقصیر آئونونگ نیست فکر من بود 1008 01:27:59,580 --> 01:28:01,500 آئونونگ می‌خواست منصرفم کنه 1009 01:28:01,525 --> 01:28:04,427 جدی می‌گم - بیا - 1010 01:28:04,451 --> 01:28:06,327 لوآک - متأسفم - 1011 01:28:07,295 --> 01:28:08,338 بیا دیگه 1012 01:28:11,491 --> 01:28:13,293 بسپرش به من 1013 01:28:15,595 --> 01:28:16,950 راست می‌گه؟ 1014 01:28:17,197 --> 01:28:19,825 آئونونگ، معلومه چه فکری پیش خودت کرده بودی؟ 1015 01:28:22,602 --> 01:28:24,848 بابا، خودت بهم گفتی که با این بچه‌ها دوست بشم 1016 01:28:24,872 --> 01:28:27,010 ...فقط می‌خواستم همین کارو - دیگه حرف نباشه - 1017 01:28:27,034 --> 01:28:28,085 ...بابا 1018 01:28:28,109 --> 01:28:30,609 تو آبروی این خونواده رو بردی 1019 01:28:32,611 --> 01:28:34,056 حالا می‌تونم برم؟ 1020 01:28:34,080 --> 01:28:36,382 ،اگه باز دردسر درست کنی حسابی ادبت می‌کنم 1021 01:28:36,406 --> 01:28:40,389 شنیدی چی گفتم؟ - بله، قربان. بلند و واضح - 1022 01:28:50,408 --> 01:28:51,915 تو کجا بودی؟ 1023 01:28:51,949 --> 01:28:52,952 آره 1024 01:28:53,239 --> 01:28:55,241 مگه قرار نبود مواظب برادرت باشی؟ 1025 01:28:55,315 --> 01:28:56,635 ببخشید، قربان 1026 01:29:01,040 --> 01:29:02,841 چرا از من دفاع کردی؟ 1027 01:29:03,342 --> 01:29:06,807 چون می‌دونم چه حسی داره که مایه‌ی سرافکندگی باشی 1028 01:29:09,647 --> 01:29:11,527 کاش منم اونجا بودم 1029 01:29:11,675 --> 01:29:14,253 دریا یه موهبت بهت داده، برادر 1030 01:29:14,277 --> 01:29:16,934 تولکون‌ها هنوز برنگشتن 1031 01:29:16,958 --> 01:29:19,615 ،گذشته از اون هیچ‌وقت تولکونی تنها نیست 1032 01:29:19,657 --> 01:29:21,617 این یکی که تنها بود 1033 01:29:21,659 --> 01:29:23,473 یه باله‌ش قطع شده بود 1034 01:29:23,497 --> 01:29:25,154 سمت چپش فقط یه تیکه‌ش مونده بود 1035 01:29:25,178 --> 01:29:26,510 تولکون بیچاره 1036 01:29:27,108 --> 01:29:29,967 پایاکان. پایاکان رو می‌گه - چی؟ - 1037 01:29:30,166 --> 01:29:31,260 پایاکان کیه؟ 1038 01:29:31,484 --> 01:29:33,829 یه تولکونِ نر که خودسر شده 1039 01:29:33,896 --> 01:29:35,773 مطروده. تنهاست 1040 01:29:35,873 --> 01:29:37,107 و یه باله‌ش قطع شده 1041 01:29:37,170 --> 01:29:39,563 می‌گن اون قاتله - نه، نه - 1042 01:29:39,587 --> 01:29:43,639 ناوی‌ها و چند تولکون دیگه رو کشته 1043 01:29:44,140 --> 01:29:46,163 اینجا نه... ولی در آب‌های دوردست جنوبی 1044 01:29:46,187 --> 01:29:47,685 نه، اون قاتل نیست 1045 01:29:47,829 --> 01:29:50,576 لوآک، شانس آوردی که الان زنده‌ای 1046 01:29:50,600 --> 01:29:53,429 دارم بهتون می‌گم جونم رو نجات داد 1047 01:29:53,870 --> 01:29:55,298 دوستمه 1048 01:29:55,470 --> 01:29:56,851 !داداش جون خودم 1049 01:29:56,960 --> 01:29:58,627 ...جنگجوی بزرگ 1050 01:29:58,651 --> 01:30:02,775 که با تولکونِ قاتل روبه‌رو شد و زنده موند تا ماجرا رو تعریف کنه، ها؟ 1051 01:30:02,799 --> 01:30:05,259 انگار گوش نمی‌دین چی می‌گم 1052 01:30:05,301 --> 01:30:07,970 لوآک، من دارم گوش می‌دم - لوآک، بیا - 1053 01:30:08,370 --> 01:30:09,497 ای اسکل 1054 01:30:10,857 --> 01:30:12,058 !پایاکان 1055 01:30:13,960 --> 01:30:15,061 !پایاکان 1056 01:30:17,263 --> 01:30:19,465 !پایاکان 1057 01:30:27,073 --> 01:30:28,975 خوشحالم می‌بینمت 1058 01:30:30,976 --> 01:30:32,731 چرا تو رو طرد کرده‌ن؟ 1059 01:30:33,115 --> 01:30:34,565 چه اتفاقی افتاد؟ 1060 01:30:34,980 --> 01:30:37,983 داستانش خیلی دردناکه 1061 01:30:39,799 --> 01:30:42,416 من بهت اعتماد دارم 1062 01:30:43,001 --> 01:30:45,590 تو می‌تونی بهم اعتماد کنی 1063 01:31:30,500 --> 01:31:32,336 !پسر، حالمو بهم زدی 1064 01:31:36,240 --> 01:31:38,041 !سریع‌تر برو 1065 01:32:13,784 --> 01:32:15,077 رسیدیم 1066 01:32:21,333 --> 01:32:23,828 اینجا خور نیاکانه 1067 01:32:23,852 --> 01:32:25,763 مقدس‌ترین مکان ماست 1068 01:32:32,093 --> 01:32:35,096 بهترین وقت برای اومدن به اینجا موقع تاریکی هواست 1069 01:32:48,109 --> 01:32:49,320 ایناهاشش 1070 01:32:50,304 --> 01:32:52,113 این درخت لاهوته 1071 01:33:58,134 --> 01:34:00,637 دختر قشنگم 1072 01:34:01,179 --> 01:34:02,522 سلام، مامان 1073 01:34:03,075 --> 01:34:05,126 خیلی خوشحالم که می‌بینمت 1074 01:34:05,437 --> 01:34:07,201 ولی انگار ناراحتی 1075 01:34:13,400 --> 01:34:14,776 دختر عزیزم 1076 01:34:14,800 --> 01:34:16,727 همه‌چی درست می‌شه 1077 01:34:23,702 --> 01:34:25,743 موضوع چیه، عزیزم؟ 1078 01:34:26,358 --> 01:34:28,707 چرا من با بقیه فرق دارم؟ 1079 01:34:30,500 --> 01:34:33,177 مامِ بزرگ از من چی می‌خواد؟ 1080 01:34:36,597 --> 01:34:38,816 پدر من کی بود؟ 1081 01:34:41,719 --> 01:34:44,815 اوه، عزیزم 1082 01:34:48,646 --> 01:34:50,138 !نه 1083 01:35:07,845 --> 01:35:09,143 زود باشین 1084 01:35:09,466 --> 01:35:10,521 !کیری 1085 01:35:11,565 --> 01:35:14,507 !کیری! کیری 1086 01:35:15,060 --> 01:35:17,033 چی شده؟ چه‌ش شده؟ 1087 01:35:17,285 --> 01:35:19,113 حمله‌ی صرع بود 1088 01:35:19,222 --> 01:35:21,891 نفس می‌کشه؟ نفس می‌کشه؟ 1089 01:35:24,760 --> 01:35:27,379 !برسونینش به دهکده! زود باشین 1090 01:35:27,403 --> 01:35:28,736 !راه بیفتین! بریم 1091 01:35:28,762 --> 01:35:29,914 توک، بیا 1092 01:35:44,780 --> 01:35:46,118 سلام - خوشحالم می‌بینمت - 1093 01:35:46,142 --> 01:35:48,468 !بیا وسایل رو بیاریم. نِتِیام !نِتِیام، اونا رو عقب نگه دار 1094 01:35:48,492 --> 01:35:50,744 حالش چطوره؟ - هنوز بیهوشه - 1095 01:35:51,378 --> 01:35:52,857 ،خون‌ریزی نداره 1096 01:35:52,881 --> 01:35:54,340 شکستگی هم نداره 1097 01:35:54,997 --> 01:35:56,770 علائم کم‌اکسیژنی هم نداره 1098 01:35:56,794 --> 01:35:58,025 مغز ظاهراً سالمه 1099 01:36:02,087 --> 01:36:05,682 ولی هنوز یه فعالیت میان‌حمله‌ای اینجا توی قشر پیش‌پیشانی داریم 1100 01:36:05,706 --> 01:36:07,847 خب - صددرصد حمله‌ی صرع بهش دست داده - 1101 01:36:07,871 --> 01:36:10,624 مسمومیت با توکسین‌ها هم غیرمحتمله - پس چشه؟ - 1102 01:36:11,096 --> 01:36:13,414 می‌بینم که اینجا به من نیازی نیست 1103 01:36:13,438 --> 01:36:15,656 تو "ساهیک" هستی 1104 01:36:16,545 --> 01:36:18,535 این چیزها رو دور کنین 1105 01:36:18,820 --> 01:36:20,887 !برین بیرون !شما هیچ کاری نکردین 1106 01:36:20,940 --> 01:36:23,031 .بیاین. بیاین بیاین یه استراحتی بکنین 1107 01:36:23,055 --> 01:36:25,120 .باشه، صبر کن باید سرمش رو دربیارم 1108 01:36:26,446 --> 01:36:27,847 توکتیری 1109 01:36:35,648 --> 01:36:39,768 .می‌گفت که می‌تونه اِیوا رو حس کنه تپش قلبش رو حس کنه 1110 01:36:39,792 --> 01:36:40,632 همینه - چی؟ - 1111 01:36:40,656 --> 01:36:43,448 صرع لوب پیشانی دقیقاً همین علائم رو داره 1112 01:36:43,472 --> 01:36:44,621 صرع؟ - آره - 1113 01:36:44,710 --> 01:36:45,804 ،رؤیا می‌بینی 1114 01:36:45,828 --> 01:36:49,206 .توی خلسه‌ی مذهبی فرو می‌ری مثل چیزی که کیری توصیف کرده 1115 01:36:57,266 --> 01:37:00,519 متصل‌شدن به درخت لاهوت یه‌جور عامل محرکه 1116 01:37:00,979 --> 01:37:03,815 دیگه هیچ‌وقت نباید بذاری این کارو بکنه 1117 01:37:04,190 --> 01:37:06,050 چی؟ هیچ‌وقت؟ 1118 01:37:06,192 --> 01:37:07,431 ...جِیک 1119 01:37:07,455 --> 01:37:09,811 اگه دوباره زیر آب ...دچار حمله بشه 1120 01:37:10,216 --> 01:37:11,697 ممکنه کشته بشه 1121 01:37:21,438 --> 01:37:22,676 کیری 1122 01:37:23,905 --> 01:37:25,299 !به هوش اومدی 1123 01:37:33,916 --> 01:37:35,362 کیری، بچه‌ی نازنینم 1124 01:37:35,794 --> 01:37:37,890 وای، دخترک نازم 1125 01:37:38,181 --> 01:37:40,892 :خب، حالا این یکی "تو رو می‌بینم" 1126 01:37:41,868 --> 01:37:43,650 "اُل نوته کامائیا" 1127 01:37:43,905 --> 01:37:46,021 "ناتی" "ناتی" 1128 01:37:46,648 --> 01:37:48,358 خب منم همین رو گفتم دیگه 1129 01:37:48,382 --> 01:37:52,784 "اُل نوتی کامائیا" - "نوتی" نه. "ناتی" - 1130 01:37:52,884 --> 01:37:53,885 "ناتی" "ناتی" 1131 01:37:53,990 --> 01:37:56,680 خیلی‌خب. مثل اینه که صدا از دماغت بیرون میاد 1132 01:37:57,116 --> 01:37:58,313 ...رئیس 1133 01:37:58,337 --> 01:38:00,881 گشت دوربُرد یه مورد تو رادار پیدا کرده 1134 01:38:00,905 --> 01:38:02,441 یه هواگرد جنگنده‌ی خودسر 1135 01:38:03,164 --> 01:38:06,167 کجا؟ - دریای شرقی. ۴۰۰ کیلومتر در جهت شمال - 1136 01:38:08,835 --> 01:38:09,920 محکم بشین 1137 01:38:11,922 --> 01:38:16,296 سیگنال ضعیف بوده ...و روی دریای آزاد گمش کردن 1138 01:38:16,320 --> 01:38:19,246 ...ولی اگه مسیر رو ترسیم کنیم 1139 01:38:19,769 --> 01:38:22,392 به این مجمع‌الجزایر می‌رسه 1140 01:38:22,814 --> 01:38:24,610 اونجا صدها جزیره‌ست 1141 01:38:24,634 --> 01:38:27,498 این محدوده با اون همه دهکده برای جستجو خیلی بزرگه 1142 01:38:27,522 --> 01:38:29,086 این همون کسیه که دنبالشیم 1143 01:38:29,122 --> 01:38:32,068 ،اگه بهم شناور و هواگرد بدی پوست کله‌ش رو میارم 1144 01:38:43,954 --> 01:38:46,957 پرنده‌های ناشناس دارن نزدیک می‌شن - کاپیتان - 1145 01:38:53,964 --> 01:38:56,354 موتورها درجا - موتورها درجا - 1146 01:38:56,429 --> 01:38:58,068 موتورها درجا. اطاعت 1147 01:39:16,903 --> 01:39:17,912 سلام 1148 01:39:17,987 --> 01:39:19,646 تو اسکورزبی هستی؟ 1149 01:39:19,989 --> 01:39:23,757 تو همون عوضی هستی که قراره هواگردم رو در اختیار بگیره؟ 1150 01:39:24,104 --> 01:39:25,604 خودم هستم 1151 01:39:26,785 --> 01:39:29,957 هدف تقریباً کل این مجمع‌الجزایره 1152 01:39:30,414 --> 01:39:32,146 تا حالا اون نزدیکی نرفتم 1153 01:39:32,442 --> 01:39:36,064 .تو این آب‌ها رو می‌شناسی، دکتر اونجا چه جور بومی‌هایی داریم؟ 1154 01:39:36,088 --> 01:39:39,692 .اغلب قبیله‌ی متکایینا هستن یه تعداد تائونوئی. شاید ۵۰ تا دهکده 1155 01:39:39,716 --> 01:39:41,626 و شما کی باشی؟ 1156 01:39:42,719 --> 01:39:44,680 من ایان گاروین هستم 1157 01:39:45,208 --> 01:39:46,514 زیست‌شناس دریا 1158 01:39:46,584 --> 01:39:50,338 .پنجاه تا دهکده. صد تا دهکده برام مهم نیست. همه‌ش رو می‌گردیم 1159 01:39:51,270 --> 01:39:52,674 کار من شکار تولکونه 1160 01:39:52,914 --> 01:39:55,708 .تجهیزاتم برای این کاره افرادم تخصصشون اینه 1161 01:39:55,732 --> 01:39:57,834 باید سهمیه‌ی شکارم رو تموم کنم 1162 01:39:58,359 --> 01:40:00,783 من یه بار با زبون خوش می‌گم 1163 01:40:00,983 --> 01:40:02,230 بعدش دیگه نه 1164 01:40:05,032 --> 01:40:07,557 ...خب، اگه نمی‌تونی طفره بری 1165 01:40:07,903 --> 01:40:09,496 !یکراست برو سراغش 1166 01:40:09,731 --> 01:40:13,040 !تمام خدمه در جای خود - هی، دست نزن - 1167 01:40:14,875 --> 01:40:18,128 سکان، برو هوا. با سرعت پرواز - با سرعت پرواز، اطاعت - 1168 01:40:28,972 --> 01:40:30,608 صدای چیه؟ 1169 01:40:30,632 --> 01:40:32,268 چی شده؟ 1170 01:40:35,563 --> 01:40:37,220 !تولکون‌ها برگشته‌ن 1171 01:40:37,479 --> 01:40:40,442 ،همگی گوش کنین برادرها و خواهرهامون برگشته‌ن 1172 01:40:50,284 --> 01:40:54,822 تولکون‌ها در جریان چرخه‌ی دائمی مهاجرتشون به خونه برگشته‌ن 1173 01:41:01,295 --> 01:41:02,535 !کیری 1174 01:41:02,559 --> 01:41:03,926 !کیری، زود باش. بیا 1175 01:41:03,950 --> 01:41:05,431 توک، بذار به حال خودم باشم 1176 01:41:05,455 --> 01:41:06,986 بیا دیگه - چیه؟ - 1177 01:41:08,135 --> 01:41:09,495 چی می‌خوای؟ 1178 01:41:09,883 --> 01:41:11,897 نگاه کن. نگاه کن 1179 01:41:19,688 --> 01:41:20,843 بیا 1180 01:41:21,166 --> 01:41:22,632 بیا بریم ببینیمشون 1181 01:41:23,241 --> 01:41:25,686 ...نگاه کن اون خواهر معنوی منه 1182 01:42:22,499 --> 01:42:25,377 خواهر، تو رو می‌بینم 1183 01:42:25,985 --> 01:42:28,855 .منم تو رو می‌بینم، خواهر خوشحالم 1184 01:42:34,761 --> 01:42:38,014 پسر زیبایی داری 1185 01:42:38,598 --> 01:42:41,392 ممنون. بچه‌ی تو چطوره؟ 1186 01:42:42,225 --> 01:42:44,645 بچه‌ی من قویه 1187 01:42:47,381 --> 01:42:48,691 با یه پسر آشنا شدم 1188 01:42:48,849 --> 01:42:51,053 وقت بازگویی ماجراها بود 1189 01:42:51,077 --> 01:42:53,526 درباره‌ی فصلی که از هم جدا بودن 1190 01:42:53,599 --> 01:42:55,406 درباره‌ی مرگ‌ها و تولدها 1191 01:42:57,433 --> 01:42:59,968 درباره‌ی دوستان قدیمی و عشق‌های جدید 1192 01:43:16,093 --> 01:43:18,679 [ دهکده‌ی تائونوئی ] 1193 01:43:19,905 --> 01:43:22,068 بچه‌ها، بیاین، پیش همدیگه بمونین 1194 01:43:23,430 --> 01:43:25,691 آروم باشین... مردم من 1195 01:43:26,063 --> 01:43:29,568 ،دنبال اسلحه می‌گردیم وسایل ارتباطی، هر جور فناوری‌ای 1196 01:43:29,804 --> 01:43:31,560 بشین ببینم. تو هم همین‌طور 1197 01:43:31,584 --> 01:43:32,600 اینو می‌بینین؟ 1198 01:43:32,624 --> 01:43:35,022 !خفه شو! پایین بمون و خفه شو 1199 01:43:37,847 --> 01:43:39,320 ...این مرد 1200 01:43:39,573 --> 01:43:43,378 می‌دونیم که توی این جزیره‌هاست 1201 01:43:43,728 --> 01:43:45,080 اینجا؟ این دهکده؟ 1202 01:43:45,104 --> 01:43:47,884 ما یه قبیله‌ی کاملاً جدا هستیم 1203 01:43:47,908 --> 01:43:51,686 این مردی که عکسش رو داری از اهالی جنگله 1204 01:43:51,710 --> 01:43:52,773 چی داره می‌گه؟ 1205 01:43:52,798 --> 01:43:54,791 .تا حالا ندیدنش اینا مردم دریا هستن 1206 01:43:54,816 --> 01:43:56,608 اهالی جنگل اینجا نمیان 1207 01:43:56,632 --> 01:43:58,467 باور نمی‌کنم 1208 01:44:03,304 --> 01:44:04,894 ...باید از اینجا بره 1209 01:44:04,918 --> 01:44:07,308 و توی جنگل دنبال این مرد بگرده 1210 01:44:10,020 --> 01:44:11,146 هیچی نمی‌دونن 1211 01:44:14,440 --> 01:44:16,184 به اون حیوون شلیک کن 1212 01:44:19,070 --> 01:44:20,530 معلومه چه غلطی می‌کنی؟ 1213 01:44:29,539 --> 01:44:30,623 آروم باشین 1214 01:44:31,399 --> 01:44:34,554 حالا گوش‌هات کار می‌کنه؟ - !آروم باشین! آروم باشین - 1215 01:44:34,578 --> 01:44:37,144 دیدی این اسلحه‌ها چیکار می‌تونن بکنن، ها؟ 1216 01:44:38,714 --> 01:44:40,750 جِیک سالی 1217 01:44:40,774 --> 01:44:42,909 !توروک ماکتو 1218 01:44:43,051 --> 01:44:45,011 !بهتون گفت که نمی‌دونه 1219 01:44:45,053 --> 01:44:47,494 !زنه رو بنداز رو زمین - !بخواب رو زمین - 1220 01:44:48,725 --> 01:44:49,870 !بشین سر جات 1221 01:44:49,933 --> 01:44:51,160 !بس کن! بس کن 1222 01:44:51,184 --> 01:44:53,380 ...خوب حالی‌ش کن 1223 01:44:53,404 --> 01:44:55,502 ...اگه جای سالی رو لو نده 1224 01:44:55,590 --> 01:44:58,746 ساهیک رو می‌کشیم - نه، این کارو نمی‌کنم - 1225 01:44:58,770 --> 01:44:59,783 نه بابا؟ 1226 01:45:00,492 --> 01:45:02,471 !من شریک این جنایت نمی‌شم 1227 01:45:02,595 --> 01:45:03,464 !بشین سر جات 1228 01:45:03,588 --> 01:45:06,475 !اینا هیچی نمی‌دونن !هیچی نمی‌دونن 1229 01:45:06,559 --> 01:45:08,710 !تکون نخورین - !پایین بمونین - 1230 01:45:09,984 --> 01:45:11,097 !خفه شو 1231 01:45:12,180 --> 01:45:14,120 واقعاً می‌خوای زنه رو تلف کنیم؟ 1232 01:45:14,592 --> 01:45:15,685 خواهش می‌کنم 1233 01:45:15,709 --> 01:45:18,056 .خواهش می‌کنم این کارو نکن این کار اشتباهه 1234 01:45:18,080 --> 01:45:20,118 این کاری که می‌کنی اشتباهه 1235 01:45:21,923 --> 01:45:23,491 خواهش می‌کنم 1236 01:45:27,266 --> 01:45:29,056 کپرها رو آتیش بزنین 1237 01:45:29,612 --> 01:45:31,056 هی، آتیششون بزنین 1238 01:45:31,098 --> 01:45:33,100 !آتیششون بزنین. همه‌شون رو 1239 01:45:33,124 --> 01:45:34,787 !شعله‌افکن‌ها رو روشن کنین 1240 01:45:45,863 --> 01:45:47,197 !متأسفم 1241 01:45:47,740 --> 01:45:49,324 !من نمی‌دونستم 1242 01:45:49,657 --> 01:45:51,347 !این دیوونه‌بازی رو تموم کن 1243 01:45:52,244 --> 01:45:54,704 متأسفم - راه بیفتین بریم - 1244 01:45:56,259 --> 01:45:57,875 !به من دست نزن 1245 01:45:58,375 --> 01:45:59,570 متأسفم - بیا بریم - 1246 01:46:00,306 --> 01:46:01,307 آماده شین بریم 1247 01:46:01,331 --> 01:46:02,532 خیلی خب. بریم 1248 01:46:27,011 --> 01:46:28,113 چی شده؟ 1249 01:46:28,137 --> 01:46:29,855 مردم آسمون 1250 01:46:30,656 --> 01:46:33,263 دارن دنبالت می‌گردن، جِیک‌سالی 1251 01:46:33,287 --> 01:46:34,452 سمت جنوب 1252 01:46:34,476 --> 01:46:37,663 یه پسر انسان دارن که زبون ناوی رو بلده 1253 01:46:41,292 --> 01:46:43,414 کسی رو کشتن؟ 1254 01:46:43,438 --> 01:46:44,669 هنوز نه 1255 01:46:46,045 --> 01:46:47,441 تهدید کردن 1256 01:46:47,465 --> 01:46:50,261 ولی اهالی دهکده‌ها جای تو رو بهشون نمی‌گن 1257 01:46:50,285 --> 01:46:51,676 چون بهشون دستور دادم 1258 01:46:59,684 --> 01:47:01,874 باید کار این اهریمن رو یکسره کنیم 1259 01:47:02,036 --> 01:47:04,289 گیرش بندازیم. بکشیمش 1260 01:47:06,023 --> 01:47:08,445 ببین، باید باهوش باشیم 1261 01:47:08,469 --> 01:47:12,043 ،اگه به کواریچ حمله کنیم ...از جامون باخبر می‌شن 1262 01:47:12,067 --> 01:47:14,470 و با تمام توانشون میان اینجا 1263 01:47:15,575 --> 01:47:17,284 پس نقشه‌مون چیه؟ 1264 01:47:18,703 --> 01:47:20,305 !این توروک ماکتوئه 1265 01:47:20,329 --> 01:47:23,051 !سرت پایین باشه - اینجا نبوده؟ - 1266 01:47:27,711 --> 01:47:29,810 انگار این‌طوری فایده نداره 1267 01:47:29,834 --> 01:47:31,473 نه، به حرف نمیان 1268 01:47:31,756 --> 01:47:35,408 ،اگه فشار رو بیشتر کنیم همین‌طور فرار می‌کنه 1269 01:47:35,432 --> 01:47:37,721 باید از سوراخ بکشونیمش بیرون 1270 01:47:45,979 --> 01:47:47,319 من دیگه وقت ندارم 1271 01:47:48,330 --> 01:47:50,249 باید سهمیه‌ی شکارم رو تموم کنم 1272 01:47:50,734 --> 01:47:52,475 می‌خوای شکار کنی؟ 1273 01:47:52,653 --> 01:47:53,913 بریم شکار کنیم 1274 01:47:54,738 --> 01:47:57,699 .چی؟ اینجا؟ اینجا نه اینجا کلی دهکده هست 1275 01:47:57,741 --> 01:47:59,408 نه. نه، نه، نه 1276 01:48:00,744 --> 01:48:02,209 ...با کمال احترام، قربان 1277 01:48:02,233 --> 01:48:06,314 شما پیوند نزدیک بین تولکون‌ها و ناوی‌های دریا رو درک نمی‌کنین 1278 01:48:06,370 --> 01:48:08,827 مثل اینه که یکی از اعضای خانواده‌شون رو بکشیم 1279 01:48:08,851 --> 01:48:12,712 اگه اینجا دست به شکار بزنیم دشمنان‌ حتماً میان سراغمون 1280 01:48:12,754 --> 01:48:14,087 دقیقاً 1281 01:48:14,514 --> 01:48:16,758 مخصوصاً یه دشمن 1282 01:48:26,684 --> 01:48:29,771 می‌دونم چه حسی داری 1283 01:48:30,730 --> 01:48:34,776 منم همیشه احساس تنهایی می‌کنم 1284 01:48:35,777 --> 01:48:38,863 بهم بگو. چرا تو رو طرد کرده‌ن؟ 1285 01:51:02,287 --> 01:51:03,452 متأسفم 1286 01:51:03,990 --> 01:51:06,023 خیلی متأسفم 1287 01:51:09,627 --> 01:51:12,630 طوری نیست. طوری نیست 1288 01:51:26,819 --> 01:51:28,110 تو همچین اجازه دادی 1289 01:51:29,737 --> 01:51:33,140 تو بهش اجازه دادی که با مطرود پیوند برقرار کنه 1290 01:51:36,396 --> 01:51:37,803 ...تیرِیا 1291 01:51:37,951 --> 01:51:40,665 از تو توقع نداشتم، دختر 1292 01:51:41,624 --> 01:51:42,738 ...و تو 1293 01:51:42,939 --> 01:51:46,028 پسر یه جنگجوی بزرگ که خوب تربیت شده 1294 01:51:46,070 --> 01:51:47,725 پایاکان جونم رو نجات داد، قربان 1295 01:51:47,749 --> 01:51:49,924 شما نمی‌شناسینش - نه، لوآک - 1296 01:51:51,175 --> 01:51:52,244 بشین 1297 01:51:53,878 --> 01:51:54,924 بشین 1298 01:51:57,932 --> 01:52:00,084 !گفتم بشینین 1299 01:52:03,187 --> 01:52:05,245 خوب گوش کن، پسر 1300 01:52:06,791 --> 01:52:09,016 ...توی دوران نغمه‌های نخستین 1301 01:52:09,040 --> 01:52:11,953 ...تولکون‌ها با همدیگه مبارزه می‌کردن 1302 01:52:12,095 --> 01:52:13,584 برای قلمرو 1303 01:52:14,109 --> 01:52:15,799 .و برای انتقام 1304 01:52:16,407 --> 01:52:18,609 ...ولی کم‌کم به این باور رسیدن 1305 01:52:18,633 --> 01:52:21,404 ...که قتل، هر چقدر هم که موجّه باشه 1306 01:52:21,439 --> 01:52:24,690 فقط منجر به قتل و خون‌ریزی بیشتر می‌شه 1307 01:52:25,917 --> 01:52:29,170 بنابراین هرگونه قتلی ممنوع شد 1308 01:52:29,212 --> 01:52:32,257 این قانون تولکون‌هاست 1309 01:52:34,134 --> 01:52:36,489 پایاکان قاتله 1310 01:52:36,890 --> 01:52:39,597 برای همین طرد شده 1311 01:52:39,764 --> 01:52:41,764 ،ببخشید، قربان ولی اشتباه می‌کنین 1312 01:52:41,788 --> 01:52:42,845 !لوآک 1313 01:52:42,897 --> 01:52:45,137 !داری با اولوئِیکتان صحبت می‌کنی 1314 01:52:45,161 --> 01:52:46,600 ...می‌دونم چی - !کافیه - 1315 01:52:50,941 --> 01:52:52,268 می‌فهمم که چی می‌دونم 1316 01:52:55,737 --> 01:52:56,830 کافیه 1317 01:52:58,698 --> 01:53:00,400 این رو بسپر به من 1318 01:53:06,456 --> 01:53:08,233 بعداً اوضاع آروم می‌شه 1319 01:53:09,584 --> 01:53:12,837 لوآک، من امروز یه چیزی دیدم 1320 01:53:13,505 --> 01:53:16,425 یه پسر جنگل رو دیدم که تولکون انتخابش کرده 1321 01:53:17,551 --> 01:53:19,678 خیلی بهت افتخار می‌کنم 1322 01:53:20,262 --> 01:53:22,825 پایاکان اون پسرها رو نکشته 1323 01:53:22,849 --> 01:53:24,123 همه‌چی رو دیدم 1324 01:53:24,166 --> 01:53:27,015 کشتی اهریمنی مادر پایاکان رو درست جلوی چشمش کشت 1325 01:53:27,039 --> 01:53:31,452 پایاکان تولکون‌های نرِ جوون و پسرهای آب‌سنگ رو برای حمله به کشتی جمع کرد 1326 01:53:31,476 --> 01:53:33,332 و همه‌شون کشته شدن 1327 01:53:33,429 --> 01:53:35,646 ،ولی به‌دست مردم آسمون نه به‌دست پایاکان 1328 01:53:35,670 --> 01:53:37,702 پایاکان قاتل نیست - نه، لوآک - 1329 01:53:37,726 --> 01:53:39,520 طبق قانون تولکون، قاتله 1330 01:53:39,544 --> 01:53:41,292 مسئول مرگ اوناست 1331 01:53:41,316 --> 01:53:43,666 باید تا آخر عمر تقاصش رو پس بده؟ 1332 01:53:43,690 --> 01:53:47,256 .می‌دونه که کارش اشتباه بوده دیگه هیچ‌وقت این کارو نمی‌کنه 1333 01:53:48,288 --> 01:53:49,886 باید به پدرم بگیم - نه. نه - 1334 01:53:49,910 --> 01:53:51,669 همین الانشم بابام خیلی از دستم عصبانیه 1335 01:53:51,693 --> 01:53:54,251 پدرت درک می‌کنه - نه، درک نمی‌کنه - 1336 01:53:54,275 --> 01:53:56,296 اون هیچی رو درک نمی‌کنه 1337 01:53:56,630 --> 01:53:58,275 کل قبیله ازم متنفرن 1338 01:53:58,299 --> 01:54:01,251 .خون اهریمنی. فضایی فقط همین رو می‌بینن 1339 01:54:07,474 --> 01:54:09,309 من تو رو می‌بینم 1340 01:54:13,813 --> 01:54:16,816 تو برادرِ تولکون هستی 1341 01:54:18,651 --> 01:54:20,674 حالا دیگه یکی از ما هستی 1342 01:54:37,920 --> 01:54:38,931 رد مادر رو داری؟ 1343 01:54:38,955 --> 01:54:41,817 .هم مادر، هم بچه سیگنال قویه. محدوده ۴۰۰۰ 1344 01:54:41,841 --> 01:54:43,798 سفینه رو بنشون روی آب 1345 01:54:43,822 --> 01:54:45,544 در حال فرود روی آب، اطاعت 1346 01:54:45,568 --> 01:54:46,970 باله‌ها باز شدن 1347 01:55:08,616 --> 01:55:10,721 !تیم‌های زیردریایی... دو دقیقه 1348 01:55:10,745 --> 01:55:12,013 !سریع آماده بشین 1349 01:55:12,037 --> 01:55:13,329 دریچه‌ها رو ببندین 1350 01:55:14,080 --> 01:55:16,100 !بجنبین، زود باشین! زود باشین 1351 01:55:16,124 --> 01:55:18,439 .خدمه سوار قایقشون بشن دو دقیقه مونده 1352 01:55:18,463 --> 01:55:20,002 بیاین یه دشت حسابی بکنیم 1353 01:55:20,670 --> 01:55:21,967 !خدمه‌ی قایق 1354 01:55:22,053 --> 01:55:24,460 !مهارها رو باز کنین !مهارها باز بشن 1355 01:55:29,737 --> 01:55:32,489 !تمام قایق‌ها توی آب برن !قایق‌ها توی آب برن 1356 01:55:36,393 --> 01:55:38,195 !بزن بریم، جونم 1357 01:55:49,072 --> 01:55:50,407 !راه بیفتین 1358 01:56:16,431 --> 01:56:18,421 ...بمب‌های آبی آماده 1359 01:56:18,445 --> 01:56:20,435 !حالا آتش، آتش، آتش 1360 01:56:42,457 --> 01:56:44,376 اینا چیه؟ دارن چیکار می‌کنن؟ 1361 01:56:44,877 --> 01:56:47,138 اونا حسگر پژواک‌یابیه 1362 01:56:47,162 --> 01:56:49,222 باهاشون مسیریابی می‌کنن 1363 01:56:49,264 --> 01:56:52,466 ،باید اونا رو بیرونِ آب نگه دارن وگرنه کَر می‌شن 1364 01:56:53,267 --> 01:56:54,318 !گاوبازها 1365 01:56:54,342 --> 01:56:57,571 .راه بیفتین! برین !راه بیفتین. خودتون رو برسونین 1366 01:57:13,570 --> 01:57:17,491 با توپ صوتی، تولکون ماده رو از بقیه‌ی گله جدا می‌کنن 1367 01:57:17,891 --> 01:57:20,666 مادر رو شکار می‌کنن ...چون بچه‌ها آهسته شنا می‌کنن 1368 01:57:20,690 --> 01:57:22,442 و مادر بچه‌هاش رو ول نمی‌کنه 1369 01:57:23,497 --> 01:57:25,004 هیچ‌وقت مقاومت نمی‌کنن؟ 1370 01:57:25,028 --> 01:57:27,459 نه، تا حالا ندیده‌م ذره‌ای مبارزه کنن 1371 01:57:27,959 --> 01:57:30,639 ولی حروم‌زاده‌ها کشتنشون خیلی سخته 1372 01:57:31,010 --> 01:57:32,930 !تیم‌های زیردریایی، حرکت کنین 1373 01:57:33,321 --> 01:57:34,429 حالا رها کنین 1374 01:57:38,266 --> 01:57:39,794 رهاسازی، رهاسازی 1375 01:57:44,959 --> 01:57:46,064 اینم از خانم‌خانم‌ها 1376 01:57:46,088 --> 01:57:47,180 هدف رو می‌بینیم 1377 01:57:47,410 --> 01:57:49,122 زیردریایی ۳-۶، آماده‌ی شلیک زوبین‌ها 1378 01:57:49,146 --> 01:57:50,231 برو که رفتیم 1379 01:57:51,857 --> 01:57:53,832 ...می‌بینی، از پایین شلیک می‌کنیم 1380 01:57:53,856 --> 01:57:56,359 چون یه نقطه‌هایی از پوستش در اونجا نازکه 1381 01:57:59,532 --> 01:58:01,522 خیلی خب، شروع کن. برو بالاتر 1382 01:58:01,546 --> 01:58:03,536 دارم می‌رم جلو - برو نزدیک‌تر - 1383 01:58:07,540 --> 01:58:10,519 .زیردریایی رو ثابت نگه دار در تیررسه. شماره‌ی یک رو مسلح کن 1384 01:58:10,543 --> 01:58:12,220 ،مسلح شد هدف قفل شد 1385 01:58:12,244 --> 01:58:13,490 حالا شلیک کردم 1386 01:58:19,715 --> 01:58:20,991 تیم دو آماده‌ی شلیک 1387 01:58:21,015 --> 01:58:22,574 شماره‌ی یک رو مسلح کن - مسلح شد - 1388 01:58:22,598 --> 01:58:23,697 آتش 1389 01:58:27,559 --> 01:58:29,214 شلیک خوبی بود. شماره‌ی دو رو مسلح کن - مسلح شد - 1390 01:58:29,238 --> 01:58:30,556 شماره‌ی دو شلیک شد 1391 01:58:31,563 --> 01:58:32,802 !زدم به خال 1392 01:58:32,826 --> 01:58:33,757 آفرین 1393 01:58:33,847 --> 01:58:36,568 زیردریایی ۳-۶، یه آبجو بهمون بدهکار شدین 1394 01:58:39,996 --> 01:58:42,236 ...می‌بینی، کیسه‌ها سرعتش رو کم می‌کنن 1395 01:58:42,260 --> 01:58:44,539 و روی سطح آب نگهش می‌دارن - آره - 1396 01:58:45,576 --> 01:58:47,179 !برین پیشش منو ببرین پیشش 1397 01:58:47,797 --> 01:58:50,477 مستقیم برو سمتش. ۳۰ متر فاصله‌ست 1398 01:58:51,040 --> 01:58:52,913 زوبینِ سرانفجاری 1399 01:58:53,584 --> 01:58:56,562 .ده متر مونده. برو نزدیک‌تر توی موقعیت خوبی قرار بگیر 1400 01:58:56,586 --> 01:58:59,062 .حالا ثابت نگهش دار، ثابت دنبالش کن 1401 01:58:59,370 --> 01:59:01,216 همین‌طوری. همین‌طوری 1402 01:59:03,094 --> 01:59:04,364 !طناب داره می‌ره 1403 01:59:10,976 --> 01:59:13,166 !با اون دُمت خودتو محکم بگیر، سرهنگ 1404 01:59:23,613 --> 01:59:26,979 !با تمام قدرت نگهش دار - !با تمام قدرت به عقب، اطاعت - 1405 01:59:33,323 --> 01:59:34,382 نگهش دار 1406 01:59:34,861 --> 01:59:35,936 نگهش دار 1407 01:59:38,916 --> 01:59:43,470 یه نیزه‌ی انفجاری به سینه‌ش خورده ولی هنوز داره شنا می‌کنه 1408 01:59:44,212 --> 01:59:45,605 خیلی زیباست 1409 02:00:59,707 --> 02:01:02,364 تنها راه دسترسی به غدّه، از پایینه 1410 02:01:02,388 --> 02:01:05,317 ...سقف دهنش رو سوراخ می‌کنیم 1411 02:01:05,542 --> 02:01:07,185 ...تا به مغز برسیم. و 1412 02:01:11,468 --> 02:01:15,139 .این موجودات فوق‌العاده باهوشن احتمالاً از ما هم باهوش‌ترن 1413 02:01:15,204 --> 02:01:16,551 از من که باهوش‌تر نیستن 1414 02:01:16,575 --> 02:01:18,233 داری استانداردها رو خیلی پایین میاری 1415 02:01:18,257 --> 02:01:20,758 هی، اونی که زوبین دستشه منم 1416 02:01:21,861 --> 02:01:23,307 آره 1417 02:01:33,872 --> 02:01:36,185 از کجا می‌دونی که از ما باهوش‌ترن؟ 1418 02:01:36,209 --> 02:01:39,379 نورون‌ها و گذرگاه‌های عصبی بیشتری دارن 1419 02:01:39,421 --> 02:01:41,447 ...نه تنها باهوش‌ترن، بلکه 1420 02:01:41,647 --> 02:01:43,541 عمیقاً احساسی‌ان 1421 02:01:43,581 --> 02:01:45,383 معنوی‌تر هستن 1422 02:01:48,886 --> 02:01:52,866 ببین، این ناحیه مثل دستگاه‌های احساسی مغز ماست 1423 02:01:52,890 --> 02:01:56,635 ولی به نسبت، از مال ما خیلی بزرگ‌تره 1424 02:01:56,659 --> 02:01:59,669 ...موسیقی رو درک می‌کنن، فلسفه 1425 02:01:59,693 --> 02:02:01,356 ریاضی 1426 02:02:01,382 --> 02:02:03,577 زبان‌های پیچیده 1427 02:02:03,601 --> 02:02:05,115 خیلی‌خب 1428 02:02:05,140 --> 02:02:06,486 برو که رفتیم 1429 02:02:06,510 --> 02:02:09,212 طلا رو نشونم بده 1430 02:02:12,910 --> 02:02:15,604 خب پس همه‌ش به‌خاطر همینه؟ 1431 02:02:15,705 --> 02:02:17,259 فقط همین 1432 02:02:17,283 --> 02:02:19,424 اِمریته [ اکسیر جاودانگی ] 1433 02:02:20,918 --> 02:02:23,457 دیگه از بدشانسیِ این گنده‌بک‌هاست 1434 02:02:23,481 --> 02:02:26,066 این ماده از قضا جلوی پیر شدن آدم‌ها رو می‌گیره 1435 02:02:26,090 --> 02:02:28,384 یعنی پیر شدن رو متوقف می‌کنه 1436 02:02:30,928 --> 02:02:34,269 ...به نسبت وزنش، ارزشمندترین ماده‌ایه 1437 02:02:34,394 --> 02:02:36,733 که انسان تابه‌حال کشف کرده 1438 02:02:36,934 --> 02:02:40,274 ...همین شیشه‌ی کوچیک چیزی در حدود 1439 02:02:40,298 --> 02:02:42,298 هشتاد میلیون می‌ارزه 1440 02:02:42,322 --> 02:02:43,840 !بگیرش 1441 02:02:44,442 --> 02:02:45,769 نکن توروخدا 1442 02:02:46,227 --> 02:02:48,038 بار اول هم خنده‌دار نبود 1443 02:02:48,062 --> 02:02:52,949 الان دیگه همه‌ی هزینه‌های پاندورا از اِمریته به‌دست میاد 1444 02:02:53,095 --> 02:02:55,621 .حتی مخارج تحقیقات جناب‌عالی مگه نه، دکتر جی؟ 1445 02:02:55,645 --> 02:02:58,122 برای همینه که مست می‌کنم 1446 02:02:59,581 --> 02:03:01,498 فقط همین رو برمی‌دارین؟ 1447 02:03:01,522 --> 02:03:04,359 بقیه‌ش رو می‌ریزین دور؟ 1448 02:03:04,961 --> 02:03:07,118 کیسه‌ها رو جدا کنین 1449 02:03:07,319 --> 02:03:08,941 !غرقش کنین 1450 02:03:08,965 --> 02:03:11,539 نه. بذارین کیسه‌ها بمونه 1451 02:03:11,563 --> 02:03:13,669 می‌خوام بدونن کار ما بوده 1452 02:03:13,770 --> 02:03:17,343 من بابت طعمه‌شدن بیشتر پول می‌گیرم 1453 02:03:51,406 --> 02:03:54,708 اسمش "روآ" ست 1454 02:03:56,011 --> 02:03:59,014 خواهر معنوی من بود 1455 02:04:01,141 --> 02:04:04,245 سراینده‌ی نغمه‌ها بود 1456 02:04:04,419 --> 02:04:06,069 براش احترام زیادی قائل بودن 1457 02:04:06,093 --> 02:04:08,022 باهم آواز می‌خوندیم 1458 02:04:09,024 --> 02:04:13,430 کلی فصل تولیدمثل صبر کرد تا این بچه رو به دنیا بیاره 1459 02:04:13,454 --> 02:04:17,274 قبیله براش خیلی خوشحال شده بود 1460 02:04:18,541 --> 02:04:21,214 اینجا چه خبره، تونوواری؟ 1461 02:04:23,037 --> 02:04:25,774 اینجا چه خبره؟ 1462 02:04:44,241 --> 02:04:47,401 ...خواهر معنوی من و بچه‌ش 1463 02:04:47,802 --> 02:04:51,147 !به‌دست مردم آسمون به قتل رسیده‌ن 1464 02:04:51,549 --> 02:04:54,425 !آتش این جنگ به دامان ما رسیده 1465 02:04:54,527 --> 02:04:57,631 ما از شکار تولکون‌ها خبر داشتیم 1466 02:04:57,655 --> 02:05:01,031 ،ولی اون‌سمت افق بود خیلی دورتر از اینجا 1467 02:05:01,077 --> 02:05:03,568 !حالا به اینجا رسیده 1468 02:05:06,663 --> 02:05:07,611 نه، متوجه نیستین 1469 02:05:07,635 --> 02:05:09,959 باید طرز فکر مردم آسمون رو بفهمین 1470 02:05:09,983 --> 02:05:11,636 توازن بزرگ براشون مهم نیست 1471 02:05:11,660 --> 02:05:13,545 !ما که جوابگوی مردم آسمون نیستیم 1472 02:05:13,569 --> 02:05:15,447 گوش بدین. به حرفش گوش بدین 1473 02:05:15,471 --> 02:05:17,974 .مردم آسمون دست برنمی‌دارن این تازه شروعه 1474 02:05:18,008 --> 02:05:20,885 باید به تولکون‌هاتون بگین از اینجا برن 1475 02:05:21,186 --> 02:05:23,656 باید بهشون بگین تا جای ممکن از اینجا دور بشن 1476 02:05:23,680 --> 02:05:25,781 برن؟ 1477 02:05:25,982 --> 02:05:28,276 تو بین ما زندگی می‌کنی 1478 02:05:28,300 --> 02:05:30,229 ولی هیچی یاد نگرفتی 1479 02:05:30,253 --> 02:05:33,565 ما می‌جنگیم تا از برادرها و !خواهرهامون دفاع کنیم 1480 02:05:33,589 --> 02:05:35,590 نه، نه، نه، نه 1481 02:05:36,692 --> 02:05:39,463 ...اگه بهشون حمله کنین، اگه بجنگین 1482 02:05:39,487 --> 02:05:41,022 !نابودتون می‌کنن 1483 02:05:41,046 --> 02:05:43,361 هر چیزی رو که دوست دارین نابود می‌کنن 1484 02:05:43,430 --> 02:05:44,184 !نه 1485 02:05:44,208 --> 02:05:45,459 !به حرف‌هام گوش بدین 1486 02:05:46,618 --> 02:05:47,879 !به حرف‌هام گوش بدین 1487 02:05:47,903 --> 02:05:50,304 !آروم باشین! آروم باشین 1488 02:05:50,505 --> 02:05:52,550 به حرف‌های پدرم گوش بدین - !گندش بزنن - 1489 02:05:52,574 --> 02:05:54,101 !راست می‌گه 1490 02:06:03,719 --> 02:06:06,698 ...به تولکون‌ها بگین 1491 02:06:06,722 --> 02:06:10,414 ،اگه یکی از اینا بهشون بخوره یعنی برای مرگ علامت‌گذاری شده‌ن 1492 02:06:13,063 --> 02:06:17,709 منو خبر کنین تا خاموشش کنم 1493 02:06:17,733 --> 02:06:21,486 تنها چیزی که مهمه نجات‌دادن جون اوناست، مگه نه؟ 1494 02:06:24,364 --> 02:06:26,741 نجات‌دادن جون خونواده‌تون 1495 02:06:38,753 --> 02:06:41,532 به تولکون‌ها بگین 1496 02:06:41,556 --> 02:06:42,730 برین 1497 02:06:43,054 --> 02:06:44,328 !برین 1498 02:06:47,562 --> 02:06:49,855 باید بجنگیم 1499 02:06:50,357 --> 02:06:51,844 ...جِیکم 1500 02:06:52,145 --> 02:06:54,645 !من حاضر نیستم دست رو دست بذارم 1501 02:06:54,669 --> 02:06:56,929 .یه تله‌ست می‌خوان که تلافی کنیم 1502 02:06:57,303 --> 02:06:59,221 اونا که دنبال تولکون نیستن 1503 02:06:59,245 --> 02:07:01,334 دنبال ما هستن 1504 02:07:15,338 --> 02:07:17,276 عمراً بذارم بری، داداش کوچولو 1505 02:07:17,300 --> 02:07:19,669 باید درباره‌ی اون ردیاب‌ها به پایاکان هشدار بدم 1506 02:07:19,693 --> 02:07:20,456 نه 1507 02:07:20,480 --> 02:07:22,772 تویِ اسکل همین‌جا می‌تمرگی 1508 02:07:22,796 --> 02:07:25,900 .اون طرد شده جز من کسی نیست که بهش هشدار بده 1509 02:07:25,924 --> 02:07:27,693 ...داداش 1510 02:07:27,994 --> 02:07:30,479 چرا همیشه باید همه‌چیز رو سخت کنی؟ 1511 02:07:31,420 --> 02:07:32,588 نه 1512 02:07:32,612 --> 02:07:35,679 منظورت اینه که چرا نمی‌تونم مثل تو پسر نمونه باشم؟ 1513 02:07:36,550 --> 02:07:38,880 سرباز کوچولوی نمونه 1514 02:07:38,904 --> 02:07:40,853 !من مثل تو نیستم 1515 02:07:40,954 --> 02:07:42,413 فهمیدی؟ 1516 02:07:42,614 --> 02:07:44,242 من مثل تو نیستم 1517 02:07:44,443 --> 02:07:45,920 اون برادرمه 1518 02:07:45,944 --> 02:07:47,096 دارم می‌رم 1519 02:07:47,120 --> 02:07:49,110 اِه؟ اون برادرته؟ 1520 02:07:49,562 --> 02:07:51,523 نه‌خیر، من برادرتم 1521 02:07:51,825 --> 02:07:53,302 !لوآک 1522 02:07:53,326 --> 02:07:55,227 ولم کن 1523 02:07:55,728 --> 02:07:57,116 !لوآک - برگرد - 1524 02:07:57,140 --> 02:07:59,841 .بجنب بریم داره می‌ره پیش پایاکان 1525 02:08:11,094 --> 02:08:12,578 !برگرد 1526 02:08:13,680 --> 02:08:15,244 !لوآکه! لوآک - !لوآک - 1527 02:08:15,468 --> 02:08:16,525 !لوآک 1528 02:08:16,549 --> 02:08:18,483 !لوآک داره می‌ره تا پایاکان رو پیدا کنه 1529 02:08:18,507 --> 02:08:20,044 !صبر کن ما هم بیایم 1530 02:08:20,945 --> 02:08:22,410 !سفت بچسب 1531 02:08:30,862 --> 02:08:33,038 همه‌ی خدمه در جای خود - زنگ فراخوانی رو بزن - 1532 02:08:33,062 --> 02:08:35,975 .خیلی‌خب، همگی بجنبین !بریم پول در بیاریم 1533 02:08:42,574 --> 02:08:45,276 !پایاکان! برادر 1534 02:08:45,477 --> 02:08:46,578 !لوآک 1535 02:08:48,188 --> 02:08:50,220 !لوآک - !صبر کن - 1536 02:08:53,167 --> 02:08:55,503 چی شده؟ مشکل چیه؟ 1537 02:08:56,479 --> 02:08:57,880 !لعنتی 1538 02:08:58,415 --> 02:09:00,590 آروم باش آروم باش 1539 02:09:00,997 --> 02:09:02,688 درستش می‌کنم 1540 02:09:08,324 --> 02:09:10,113 !گندش بزنن 1541 02:09:12,301 --> 02:09:13,597 !لوآک 1542 02:09:13,917 --> 02:09:15,424 !داداش، بجنب، کمکم کن 1543 02:09:15,678 --> 02:09:17,747 !بجنب. کشتی داره میاد !اونجا هستن 1544 02:09:20,285 --> 02:09:21,673 !داداش، بجنب 1545 02:09:22,363 --> 02:09:23,384 داداش 1546 02:09:23,635 --> 02:09:24,636 بجنب، داداش 1547 02:09:24,740 --> 02:09:25,620 زود باشین 1548 02:09:25,675 --> 02:09:26,822 !گزارشش کن 1549 02:09:26,846 --> 02:09:28,621 !بابا رو خبر کن !بجنب بگو 1550 02:09:28,790 --> 02:09:29,871 برو بگو دیگه 1551 02:09:29,896 --> 02:09:31,253 !نرو! صبر کن 1552 02:09:31,288 --> 02:09:33,659 ،بابا... ببخشید، سگ جهنمی صدامو می‌شنوی؟ 1553 02:09:33,683 --> 02:09:34,884 ندیدی کجا رفتن؟ 1554 02:09:34,909 --> 02:09:36,714 از آب‌سنگ بیرون رفتن - عقاب تیزبینم. صدامو داری؟ - 1555 02:09:36,738 --> 02:09:38,327 بله، لوآک - !بابا - 1556 02:09:38,930 --> 02:09:42,118 ما پیش یه تولکون هستیم که می‌خوان شکارش کنن 1557 02:09:42,142 --> 02:09:43,596 کشتی قاتل داره نزدیک می‌شه 1558 02:09:43,620 --> 02:09:45,342 حدود دو کیلومتر فاصله داره 1559 02:09:45,393 --> 02:09:47,099 کی همراهته؟ - همه‌مون هستیم - 1560 02:09:47,123 --> 02:09:50,115 .آئونونگ و تیرِیا هم همین‌طور پیش صخره‌ی "سه برادر" هستیم 1561 02:09:50,139 --> 02:09:52,288 قایم بشین و درگیر نشین. خب؟ 1562 02:09:52,312 --> 02:09:54,565 شنیدی؟ درگیر نشین. ما داریم میایم 1563 02:09:54,753 --> 02:09:56,595 چشم قربان - !داره نزدیک‌تر می‌شه - 1564 02:09:56,619 --> 02:09:58,527 !سه، دو، بکِشین - !بکِشــین - 1565 02:09:59,549 --> 02:10:00,884 !به بچه‌ها حمله شده 1566 02:10:00,964 --> 02:10:03,702 !به بچه‌ها حمله شده دارن از یه تولکون محافظت می‌کنن 1567 02:10:03,726 --> 02:10:05,114 بچه‌های شما هم هستن 1568 02:10:05,152 --> 02:10:06,753 کشتی اهریمنی؟ - بله - 1569 02:10:06,887 --> 02:10:10,015 !باید بریم - !اسلحه‌ها. شیپور رو به صدا در بیارین - 1570 02:10:13,665 --> 02:10:16,374 تو باید همین‌جا بمونی - !سواره میام - 1571 02:10:16,399 --> 02:10:17,482 !بجنب 1572 02:11:06,146 --> 02:11:08,132 تیم زیردریایی، دریچه‌ها رو ببندین 1573 02:11:08,156 --> 02:11:09,902 حرکت تا دو دقیقه‌ی دیگه 1574 02:11:16,807 --> 02:11:17,966 !آئونونگ 1575 02:11:18,501 --> 02:11:19,897 !بجنب! زود باش 1576 02:11:19,922 --> 02:11:21,265 !داداش، بجنب 1577 02:11:23,823 --> 02:11:25,102 !برو، برو، برو 1578 02:11:28,469 --> 02:11:30,455 !بکِشین! حالا 1579 02:11:31,338 --> 02:11:33,674 !همه باهم - بکِشین - 1580 02:11:36,862 --> 02:11:38,597 !اینجا رو باش 1581 02:11:39,646 --> 02:11:41,215 بچه‌های سالی 1582 02:11:41,549 --> 02:11:44,045 .راه بیفتین بریم تو نه 1583 02:11:44,070 --> 02:11:45,303 آماده‌ی حرکت بشین 1584 02:11:56,379 --> 02:11:58,253 محدوده‌ی ۷۰۰ متری 1585 02:11:58,277 --> 02:12:00,151 سیگنال ردیاب خوبه 1586 02:12:01,852 --> 02:12:03,586 !محکم‌تر بکِشین 1587 02:12:03,644 --> 02:12:04,971 !بکِشین 1588 02:12:05,512 --> 02:12:07,748 !محکم‌تر بکِشین - برو - 1589 02:12:07,772 --> 02:12:09,907 !در اومد !کیری، در اومد 1590 02:12:10,058 --> 02:12:11,241 برو، توک، برو 1591 02:12:11,495 --> 02:12:13,135 !بجنبین. از اینجا برین 1592 02:12:13,184 --> 02:12:15,046 !از اون‌ور برین من حواسشون رو پرت می‌کنم 1593 02:12:15,070 --> 02:12:16,600 باشه - لوآک، بیا - 1594 02:12:17,101 --> 02:12:19,677 !پایاکان! برو، برو. شنا کن 1595 02:12:19,702 --> 02:12:22,372 !همین الان برو - توک، سوار شو - 1596 02:12:31,681 --> 02:12:32,897 محدوده‌ی ۳۰۰ متری 1597 02:12:33,089 --> 02:12:34,789 بمب‌های آبی آماده 1598 02:12:34,847 --> 02:12:38,456 و آتش، آتش، آتش 1599 02:12:43,086 --> 02:12:44,644 بمب آبی نزنین 1600 02:12:44,669 --> 02:12:48,274 اسکورزبی، صدای منو داری؟ مُرده‌ی این بچه‌ها برام هیچ ارزشی نداره 1601 02:12:48,298 --> 02:12:49,875 شلیک نکنین 1602 02:12:54,303 --> 02:12:56,900 دور بزنین. محاصره‌شون کنین 1603 02:12:57,242 --> 02:12:59,118 زیردریایی‌هات رو بفرست زیر آب 1604 02:12:59,626 --> 02:13:01,578 تیم زیردریایی، برین آب‌تنی 1605 02:13:50,858 --> 02:13:53,644 .خرچنگ‌ها، برین سمت راست محاصره‌شون کنین 1606 02:13:56,898 --> 02:13:58,583 .گمشون نکنین، گمشون نکنین ازشون دور نشین 1607 02:13:58,608 --> 02:14:00,161 ،باله‌ها بسته برو که رفتیم 1608 02:14:00,185 --> 02:14:01,469 !آره، ایول 1609 02:14:32,984 --> 02:14:35,106 .هدف قفل شد شماره‌ی دو شلیک شد 1610 02:15:04,249 --> 02:15:07,861 توک کجاست؟ ندیدیش؟ 1611 02:15:23,267 --> 02:15:24,601 !توک 1612 02:15:26,270 --> 02:15:27,804 هدف رو می‌بینم 1613 02:15:31,906 --> 02:15:33,377 داره میاد 1614 02:15:33,626 --> 02:15:35,044 !باید بریم 1615 02:15:51,276 --> 02:15:52,661 تور آماده - آماده شد - 1616 02:15:52,686 --> 02:15:53,764 آتش 1617 02:16:13,380 --> 02:16:14,413 !طاقت بیارین 1618 02:16:14,472 --> 02:16:15,694 !بذارین بیام بیرون 1619 02:16:16,294 --> 02:16:17,446 !بپا - توک، برو کنار - 1620 02:16:17,470 --> 02:16:18,555 ،دستت رو ببر کنار دستت رو ببر کنار 1621 02:16:18,579 --> 02:16:19,747 ببرش - عجله کن - 1622 02:16:24,869 --> 02:16:27,629 !هی، بچه. برگرد اینجا 1623 02:16:32,066 --> 02:16:33,934 !اسلحه رو بنداز - بذارش زمین - 1624 02:16:34,192 --> 02:16:35,252 بندازش 1625 02:16:36,814 --> 02:16:38,014 بلند نشو 1626 02:16:38,189 --> 02:16:40,566 !هی، بچه. برگرد اینجا - !بگیرش! بگیرش - 1627 02:16:40,606 --> 02:16:42,041 !اسلحه رو بذار زمین 1628 02:16:42,151 --> 02:16:43,309 !همین الان بندازش 1629 02:16:43,510 --> 02:16:45,216 بندازش - !چاقو رو بنداز - 1630 02:16:45,240 --> 02:16:46,908 بندازش 1631 02:16:46,932 --> 02:16:48,767 هی! هی، دارین چیکار می‌کنین؟ !دست نگه دارین 1632 02:16:48,791 --> 02:16:50,606 دست نگه دارین بهشون صدمه نزنین 1633 02:16:51,135 --> 02:16:52,136 این‌قدر وول نخور 1634 02:16:52,161 --> 02:16:54,787 !اسپایدر - داداش، حالت خوبه؟ - 1635 02:16:54,982 --> 02:16:57,925 .آره، عالی‌ام، داداش هیچ‌وقت بهتر از این نبودم 1636 02:17:00,112 --> 02:17:01,546 بس کن تکون نخور 1637 02:17:01,570 --> 02:17:03,255 خفه شو، اسپایدر 1638 02:17:04,115 --> 02:17:06,134 برگرد به عرشه‌ی فرماندهی 1639 02:17:06,880 --> 02:17:08,090 !همون‌جا نگهش دارین 1640 02:17:08,115 --> 02:17:10,532 خودم می‌رم. خودم می‌رم 1641 02:17:10,621 --> 02:17:12,834 آره، تو رو یادمه 1642 02:17:14,007 --> 02:17:16,017 همه‌شون رو به نرده دست‌بند بزنین 1643 02:17:16,042 --> 02:17:17,277 راه بیفت 1644 02:17:17,378 --> 02:17:18,653 !راه بیفت. بجنب 1645 02:17:18,678 --> 02:17:19,529 این طرف 1646 02:17:19,554 --> 02:17:21,306 مراقب باش. گاز می‌گیرن 1647 02:17:21,497 --> 02:17:23,122 زانو بزن. زود باش 1648 02:17:23,384 --> 02:17:24,818 دستت رو بده - !نه - 1649 02:17:26,119 --> 02:17:28,088 حالا اون یکی دستت - نه - 1650 02:17:31,416 --> 02:17:32,800 شجاع باش 1651 02:17:37,398 --> 02:17:38,773 !ناوی‌ها دارن میان 1652 02:17:40,889 --> 02:17:42,122 .پخش شین اسلحه‌ها آماده 1653 02:17:42,146 --> 02:17:42,940 !بابا 1654 02:17:42,965 --> 02:17:44,400 .برین سمت چپ پخش شین 1655 02:17:46,923 --> 02:17:48,925 وایسا. بگو وایسن 1656 02:17:51,911 --> 02:17:53,328 سالیه 1657 02:17:55,339 --> 02:17:57,070 فاصله ۳۰۰ متر 1658 02:18:02,497 --> 02:18:04,064 بچه‌هامون رو گرفتن 1659 02:18:04,089 --> 02:18:05,289 دخترت 1660 02:18:05,578 --> 02:18:07,135 توک، لوآک 1661 02:18:09,369 --> 02:18:10,538 ...جِیک 1662 02:18:10,783 --> 02:18:13,774 به دوست‌هات بگو عقب بشینن 1663 02:18:13,799 --> 02:18:15,883 ...اگه بچه‌هات رو می‌خوای 1664 02:18:16,157 --> 02:18:18,098 تنهایی بیا اینجا 1665 02:18:20,197 --> 02:18:23,600 خودت بهتر می‌دونی که نباید اراده‌ی منو امتحان کنی 1666 02:18:23,626 --> 02:18:25,627 !لوآک! نه 1667 02:18:27,973 --> 02:18:30,398 من زیر پر و بالت رو گرفتم، جِیک 1668 02:18:30,423 --> 02:18:32,625 ولی تو بهم خیانت کردی 1669 02:18:32,659 --> 02:18:34,076 هم‌نوعان خودت رو کشتی 1670 02:18:34,101 --> 02:18:35,854 مردها و زن‌های بی‌گناه 1671 02:18:35,945 --> 02:18:39,756 برای کشتن بچه‌ت حتی یه لحظه هم درنگ نمی‌کنم 1672 02:18:40,374 --> 02:18:42,664 فقط یه دقیقه صبر کن 1673 02:18:53,113 --> 02:18:54,548 همین‌جا بمونین 1674 02:18:55,116 --> 02:18:57,468 اونا قاتل تولکون هستن 1675 02:18:57,652 --> 02:18:58,887 باید بمیرن 1676 02:18:59,011 --> 02:19:01,179 همین‌جا، همین امروز 1677 02:19:01,246 --> 02:19:02,597 اونا منو می‌خوان 1678 02:19:02,697 --> 02:19:04,778 همه‌ی این اتفاق‌ها به‌خاطر همین بوده. خب؟ 1679 02:19:04,802 --> 02:19:07,989 ،شکار تولکون‌ها اسیر کردن بچه‌هامون 1680 02:19:09,946 --> 02:19:12,363 !تو این بلاها رو سرمون آوردی 1681 02:19:12,455 --> 02:19:14,040 !تو 1682 02:19:17,271 --> 02:19:19,739 پس خودم باید این کارو بکنم 1683 02:19:25,212 --> 02:19:27,268 مهلت پیشنهادم داره تموم می‌شه‌ها 1684 02:19:27,293 --> 02:19:29,098 تصمیمت چیه؟ 1685 02:19:29,428 --> 02:19:30,995 شلیک نکنین 1686 02:19:31,118 --> 02:19:32,886 دارم میام 1687 02:19:43,230 --> 02:19:45,781 جِیکم، چه خبر شده؟ 1688 02:19:45,965 --> 02:19:47,667 جِیکم؟ 1689 02:19:49,752 --> 02:19:52,420 .همگی آماده باشین همه‌ی اسلحه‌ها آماده 1690 02:20:09,637 --> 02:20:11,606 زدنش کاری نداره 1691 02:20:11,925 --> 02:20:14,391 الان بزنی، حمله می‌کنن 1692 02:20:15,417 --> 02:20:17,570 صبر کنین سوار شه 1693 02:20:43,972 --> 02:20:45,573 !پایاکان 1694 02:20:57,267 --> 02:20:59,453 !شلیک کنین !شلیک کنین 1695 02:21:01,139 --> 02:21:02,390 !داداش 1696 02:21:06,152 --> 02:21:07,869 !دور بزنین - دور می‌زنیم - 1697 02:21:08,005 --> 02:21:09,506 !قایق رو واسه‌م بچرخونین 1698 02:21:09,914 --> 02:21:11,603 !برو سمتش تا بتونم شلیک کنم 1699 02:21:12,953 --> 02:21:15,062 !برو، برو 1700 02:21:33,036 --> 02:21:34,088 !منو ببر اون‌ور 1701 02:21:34,113 --> 02:21:35,380 !برو، برو، برو 1702 02:21:38,133 --> 02:21:41,345 .منو ببر توی تیررس برو، برو، برو 1703 02:21:49,219 --> 02:21:50,704 !بخوابین رو زمین 1704 02:21:53,356 --> 02:21:54,898 !لعنتی 1705 02:21:58,894 --> 02:22:00,178 !شلیک کنین 1706 02:22:00,581 --> 02:22:02,028 !شلیک کنین 1707 02:22:05,701 --> 02:22:06,948 سالی داره میاد 1708 02:22:06,973 --> 02:22:08,447 چشم ازش برندارین 1709 02:22:08,472 --> 02:22:11,140 .خیلی‌خب، راه بیفتین سوار شین. نوبت ماست 1710 02:22:52,414 --> 02:22:55,174 !یکی به یه چیزی شلیک کنه دیگه 1711 02:23:10,031 --> 02:23:11,283 !وایسا 1712 02:24:06,770 --> 02:24:08,588 !برو دنبالشون. برو 1713 02:24:25,071 --> 02:24:27,540 !زیردریایی سوراخ شد! ماسک بزنین 1714 02:24:27,583 --> 02:24:28,742 !ماسک بزنین 1715 02:25:08,631 --> 02:25:10,476 از اینجا ببرینش 1716 02:25:15,169 --> 02:25:16,321 !آروم بگیر 1717 02:25:30,152 --> 02:25:32,037 !برو، برو، برو 1718 02:25:44,848 --> 02:25:45,865 !گزارش خسارت 1719 02:25:45,915 --> 02:25:47,000 در حال غرق شدن 1720 02:25:47,026 --> 02:25:48,168 اتاقک ۲ و ۳ 1721 02:25:48,587 --> 02:25:50,436 حالتون خوبه؟ خیلی‌خب 1722 02:26:19,400 --> 02:26:20,568 !سمت چپِ سینه 1723 02:26:21,107 --> 02:26:23,543 !مسلسل چپ !شلیک کن 1724 02:26:24,009 --> 02:26:25,978 !برو سمتش تا هدف بگیرم 1725 02:26:26,625 --> 02:26:27,909 !گیرت انداختم 1726 02:26:44,866 --> 02:26:46,300 !جدامون کن 1727 02:26:46,612 --> 02:26:47,821 !کار نمی‌کنه 1728 02:26:47,846 --> 02:26:49,947 !کابل رو ازمون جدا کن 1729 02:26:49,972 --> 02:26:51,957 حالا زوبین دست کیه، مرد حسابی؟ 1730 02:26:56,453 --> 02:26:57,788 !با تمام قدرت به عقب 1731 02:27:09,265 --> 02:27:10,750 !پُرش کنین 1732 02:27:13,671 --> 02:27:16,023 !کابل رو نمی‌گم که، احمق 1733 02:27:16,522 --> 02:27:18,239 کارمون تمومه 1734 02:27:19,191 --> 02:27:21,393 .قایق داره پر آب می‌شه پمپ‌ها روشن 1735 02:27:21,548 --> 02:27:23,083 !برین پشت اسلحه‌هاتون 1736 02:27:23,108 --> 02:27:25,961 فکر می‌کردم موجود هوشمند تویی، اسکورزبی 1737 02:27:25,986 --> 02:27:27,670 ببند گاله رو، گاروین 1738 02:27:29,222 --> 02:27:31,007 کدوم گوری هستی؟ 1739 02:27:31,149 --> 02:27:32,603 بچه پرروی لعنتی 1740 02:27:32,728 --> 02:27:34,713 فکر کردی خیلی زرنگی،‌ نه؟ 1741 02:27:50,373 --> 02:27:52,057 !بخوابین روی زمین 1742 02:28:03,102 --> 02:28:05,171 پمپ‌ها کار نمی‌کنن - !کشتی رو تخلیه کنین - 1743 02:28:05,195 --> 02:28:06,254 !کشتی رو تخلیه کنین 1744 02:28:06,278 --> 02:28:08,136 !اونو سوار یه قایق کنین - همه‌ی خدمه سوار قایق بشن - 1745 02:28:08,160 --> 02:28:10,662 !بجنبین! راه بیفتین! !ماسک‌هاتون رو بزنین 1746 02:28:15,061 --> 02:28:16,362 !نِتِیام 1747 02:28:16,429 --> 02:28:17,830 سلام، داداش کوچولو 1748 02:28:17,855 --> 02:28:19,266 کمک نمی‌خوای؟ 1749 02:28:19,890 --> 02:28:20,922 خفه شو. بجنب 1750 02:28:20,947 --> 02:28:22,058 بازمون کن 1751 02:28:24,739 --> 02:28:27,742 خیلی‌خب. توک رو از اینجا ببر - !داداش، عجله کن - 1752 02:28:28,744 --> 02:28:30,720 جنگجوی بزرگ کیه؟ زود باش. بگو 1753 02:28:31,771 --> 02:28:34,325 !داداش - بجنب. بیا بریم - 1754 02:28:35,030 --> 02:28:36,583 !لوآک 1755 02:28:37,059 --> 02:28:40,414 .اسپایدر رو گرفته‌ن باید آزادش کنیم. بجنب 1756 02:28:40,617 --> 02:28:41,642 بیا دیگه، داداش 1757 02:28:41,749 --> 02:28:43,263 نمی‌تونیم ولش کنیم 1758 02:28:50,530 --> 02:28:52,380 !ولم کن 1759 02:28:54,314 --> 02:28:55,603 !نه 1760 02:28:57,466 --> 02:28:58,466 !اونجا رو 1761 02:29:05,026 --> 02:29:06,930 بزن بریم، شیرین‌عسل. پاشو 1762 02:29:06,955 --> 02:29:09,156 من شیرین‌عسلت نیستم، مرتیکه‌ی منحرف 1763 02:29:09,248 --> 02:29:12,375 باید برگردیم نجاتش بدیم - !توک، صبر کن - 1764 02:29:12,787 --> 02:29:14,684 سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن 1765 02:29:25,960 --> 02:29:28,228 همین‌جا صبر کنین، بچه‌ها. صبر کنین 1766 02:29:28,617 --> 02:29:30,142 !آماده‌ی رهاسازی 1767 02:29:31,075 --> 02:29:34,767 ماسک‌هاتون رو چک کنین. مطمئن شین محکمه - ماسکم محکمه، احمق - 1768 02:29:37,060 --> 02:29:40,063 !حرکت کنین، حرکت کنین همگی اینجا رو تخلیه کنین 1769 02:29:43,317 --> 02:29:46,135 توک، این فکر خوبی نیست 1770 02:29:46,160 --> 02:29:47,225 !توک 1771 02:30:02,499 --> 02:30:03,538 !کیری 1772 02:30:03,964 --> 02:30:05,056 !توک 1773 02:30:07,892 --> 02:30:09,749 اینجا رو ببُر 1774 02:30:11,041 --> 02:30:12,116 !نه 1775 02:30:18,474 --> 02:30:20,330 من حواسم بهش هست 1776 02:30:26,112 --> 02:30:27,707 هنوزم می‌تونیم کار رو یکسره کنیم 1777 02:30:27,731 --> 02:30:29,023 صددرصد 1778 02:30:29,195 --> 02:30:31,844 باورم نمی‌شه دوباره دست‌هامو بستن 1779 02:30:32,845 --> 02:30:35,343 .زود باشین باید به قایق برسیم 1780 02:30:58,097 --> 02:31:00,576 داداش، بجنب - بریم - 1781 02:31:03,798 --> 02:31:04,979 ممنون، بچه‌ها 1782 02:31:06,958 --> 02:31:08,267 !برین - !نه - 1783 02:31:08,292 --> 02:31:10,566 !داداش، بجنب - !برو، برو، برو - 1784 02:31:11,012 --> 02:31:12,094 !برو، برو، برو 1785 02:31:14,729 --> 02:31:16,349 !بده‌ش به من 1786 02:31:19,937 --> 02:31:21,404 !برو، برو، برو 1787 02:31:21,562 --> 02:31:22,868 از این طرف 1788 02:31:30,233 --> 02:31:31,873 !پناه بگیر، پناه بگیر 1789 02:31:37,221 --> 02:31:38,488 می‌بینیشون؟ 1790 02:31:49,261 --> 02:31:50,318 !داداش 1791 02:31:50,480 --> 02:31:51,929 خیلی خفن بود، پسر 1792 02:31:51,954 --> 02:31:53,044 آره 1793 02:31:57,394 --> 02:31:58,614 !سوار شین 1794 02:31:58,661 --> 02:31:59,666 !بجنب، داداش 1795 02:31:59,723 --> 02:32:01,239 اسکل 1796 02:32:01,472 --> 02:32:02,888 تیر خورده‌م 1797 02:32:06,185 --> 02:32:07,365 !لعنتی 1798 02:32:08,103 --> 02:32:09,608 !کمک کنین 1799 02:32:11,943 --> 02:32:13,492 !روی آب نگهش دار - گرفتمش - 1800 02:32:13,516 --> 02:32:14,536 بجنب 1801 02:32:18,218 --> 02:32:20,677 بگیرش - داداش، گرفتمش - 1802 02:32:21,036 --> 02:32:22,037 !یا خدا 1803 02:32:22,135 --> 02:32:23,533 !بالا نگهش دار 1804 02:32:25,877 --> 02:32:27,079 داداش، بجنب 1805 02:32:27,641 --> 02:32:29,144 چیزی نیست، داداش. هواتو دارم 1806 02:32:29,168 --> 02:32:30,647 !عجله کن، برو، برو، برو 1807 02:32:31,389 --> 02:32:33,019 کیری و توک رو گرفته‌ن 1808 02:32:33,819 --> 02:32:35,183 نمی‌تونم برگردم 1809 02:32:42,492 --> 02:32:43,635 !بابا 1810 02:32:44,247 --> 02:32:45,952 !بابا، کمک !نِتِیامه 1811 02:32:45,977 --> 02:32:47,197 زود باشین 1812 02:32:47,340 --> 02:32:48,751 بیا! بگیرش 1813 02:32:50,012 --> 02:32:52,378 وای، نه - !نِتِیامه! صدمه دیده - 1814 02:32:52,403 --> 02:32:53,838 جِیک - بجنب، بجنب - 1815 02:32:53,863 --> 02:32:55,449 !عجله کنین، خواهش می‌کنم 1816 02:32:55,919 --> 02:32:56,920 !بکِش 1817 02:32:58,952 --> 02:33:01,144 !داداش، مراقب سرش باش !مراقب سرش باش 1818 02:33:02,220 --> 02:33:03,221 !بجنبین 1819 02:33:06,535 --> 02:33:08,125 فقط حواستون به سرش باشه 1820 02:33:08,198 --> 02:33:09,231 خیلی‌خب 1821 02:33:09,932 --> 02:33:12,067 .چیزی نیست، داداش ما پیشتیم 1822 02:33:12,102 --> 02:33:13,230 وای، نه 1823 02:33:15,399 --> 02:33:17,527 .فشار بده روش فشار بیار 1824 02:33:19,383 --> 02:33:20,233 ...بابا، من 1825 02:33:20,267 --> 02:33:21,519 چیزی نیست. من اینجام 1826 02:33:23,698 --> 02:33:25,279 نه، نه، نه، نه 1827 02:33:25,389 --> 02:33:27,447 چیزی نیست، پسرم من پیشتم 1828 02:33:28,894 --> 02:33:30,049 طوری نیست 1829 02:33:32,073 --> 02:33:34,174 می‌خوام برم خونه 1830 02:33:35,991 --> 02:33:38,774 .می‌دونم. می‌دونم چیزی نیست. می‌ریم خونه 1831 02:33:39,186 --> 02:33:40,700 می‌ریم خونه 1832 02:33:43,474 --> 02:33:44,921 چیزی نیست. چیزی نیست 1833 02:33:44,946 --> 02:33:46,714 ...بابا، من 1834 02:33:53,019 --> 02:33:55,005 ...نِتِیام 1835 02:33:59,608 --> 02:34:02,129 نه، نه، نه، نه 1836 02:34:02,153 --> 02:34:03,731 !نِتِیام 1837 02:34:09,701 --> 02:34:10,936 ...نِتِیام 1838 02:34:10,980 --> 02:34:12,831 وای، مامِ بزرگ 1839 02:34:12,911 --> 02:34:16,569 نه، مامِ بزرگ. ازت خواهش می‌کنم 1840 02:34:17,743 --> 02:34:19,578 وای، پسرم 1841 02:34:20,067 --> 02:34:21,100 پسرم 1842 02:34:21,125 --> 02:34:22,816 !نه 1843 02:34:27,847 --> 02:34:29,726 !پسرم 1844 02:34:29,751 --> 02:34:30,994 !نه 1845 02:34:35,844 --> 02:34:37,300 !نه 1846 02:34:38,259 --> 02:34:40,693 صدام رو می‌شنوی، سرجوخه؟ 1847 02:34:42,692 --> 02:34:45,838 آره، آره. به نظرم می‌شنوی 1848 02:34:46,445 --> 02:34:48,803 دخترهات پیش من هستن 1849 02:34:50,161 --> 02:34:52,529 همون قرار قبلی‌مون 1850 02:34:53,357 --> 02:34:55,204 تو در ازای اونا 1851 02:34:55,893 --> 02:34:57,094 !نه 1852 02:34:59,959 --> 02:35:01,811 خواهرهات کجا هستن؟ 1853 02:35:03,130 --> 02:35:05,444 خواهرهات کجا هستن؟ 1854 02:35:05,799 --> 02:35:07,240 نمی‌دونم - !کجا هستن؟ - 1855 02:35:07,265 --> 02:35:09,891 .توی کشتی هستن توی کشتی دست‌هاشون رو بستن 1856 02:35:09,961 --> 02:35:11,577 توی حوض عملیات هستن 1857 02:35:11,702 --> 02:35:14,205 توی عرشه‌ی فرورفته. وسط کشتی 1858 02:35:14,307 --> 02:35:15,283 چی؟ 1859 02:35:15,308 --> 02:35:17,098 بیا. نشونت می‌دم 1860 02:35:17,123 --> 02:35:18,756 بیا. نشونت می‌دم 1861 02:35:18,822 --> 02:35:21,172 جواب بده، سرجوخه - زی، برو بالا - 1862 02:35:21,197 --> 02:35:24,316 ،یه چیزی بگو، جِیک وگرنه عواقبش پای خودته 1863 02:35:24,661 --> 02:35:26,351 آره، شنیدم چی گفتی 1864 02:35:26,685 --> 02:35:27,670 بیا بریم - بیا - 1865 02:35:27,695 --> 02:35:30,302 بریم. باید بریم یالا، بیا بریم 1866 02:35:30,435 --> 02:35:32,015 !نه - بیا بریم - 1867 02:35:32,040 --> 02:35:35,042 گوش کن. گوش کن. به من گوش بده 1868 02:35:36,877 --> 02:35:38,823 به من گوش بده. به من گوش بده 1869 02:35:38,848 --> 02:35:40,113 دخترهامون رو گرفته‌ن 1870 02:35:40,388 --> 02:35:42,182 دخترهامون رو گرفته‌ن 1871 02:35:44,662 --> 02:35:47,008 نیاز دارم که پیشم باشی 1872 02:35:47,945 --> 02:35:50,267 و ازت می‌خوام که قوی باشی 1873 02:35:50,292 --> 02:35:51,534 همین الان 1874 02:35:51,570 --> 02:35:53,117 قوی‌دل 1875 02:35:54,424 --> 02:35:55,968 قوی‌دل 1876 02:36:09,293 --> 02:36:11,395 بریم دخترهامون رو بگیریم 1877 02:36:25,548 --> 02:36:27,283 تو پیش داداشت بمون 1878 02:36:27,750 --> 02:36:29,712 بابا، منم می‌خوام همراهت بیام 1879 02:36:32,107 --> 02:36:33,786 به قدر کافی کمک کردی 1880 02:36:33,811 --> 02:36:34,820 ...بابا 1881 02:36:39,057 --> 02:36:40,524 شلیک نکنین 1882 02:36:41,417 --> 02:36:42,619 بریم 1883 02:36:43,436 --> 02:36:44,692 داره میاد 1884 02:36:46,349 --> 02:36:48,650 !من مشکلی ندارم. برو. برو 1885 02:36:49,537 --> 02:36:50,773 بیاین دخلش رو بیاریم 1886 02:36:50,797 --> 02:36:52,262 برای همین اومدیم اینجا 1887 02:36:57,450 --> 02:36:59,618 پیشش بمون - ...نه - 1888 02:37:00,738 --> 02:37:02,829 حواستون رو جمع کنین، بچه‌ها 1889 02:37:23,439 --> 02:37:24,551 بیا 1890 02:37:32,525 --> 02:37:34,284 کجا هستن؟ - عرشه‌ی وسط - 1891 02:37:34,309 --> 02:37:35,975 جایی که زیردریایی‌ها رو به آب میندازن 1892 02:37:35,999 --> 02:37:37,754 یه چیزی مثل استخر وسطشه 1893 02:37:38,038 --> 02:37:39,640 کنار نرده‌های جلویی هستن 1894 02:37:41,701 --> 02:37:43,446 نه، نه. همین‌جا بمون 1895 02:37:45,970 --> 02:37:47,617 با من حرف بزن، سرجوخه 1896 02:37:47,831 --> 02:37:49,254 ...این کشتی داره غرق می‌شه 1897 02:37:49,278 --> 02:37:51,030 و دخترهات هم باهاش غرق می‌شن 1898 02:37:52,124 --> 02:37:54,003 لازم نبود پسرت بمیره 1899 02:37:54,324 --> 02:37:56,217 خودت باعثش شدی 1900 02:38:02,899 --> 02:38:06,846 خیال می‌کردی می‌تونی خونواده‌ت رو در امان نگه داری، ولی نمی‌تونی 1901 02:38:08,249 --> 02:38:10,818 فقط یه راه برای محافظت ازشون هست 1902 02:38:13,829 --> 02:38:17,653 پس تا یه بچه‌ی دیگه‌ت رو هم از دست ندادی بیا قال قضیه رو بکنیم 1903 02:38:28,746 --> 02:38:30,392 !بخوابین رو زمین 1904 02:38:46,987 --> 02:38:47,987 !لعنتی 1905 02:39:11,847 --> 02:39:13,734 کی صدمه دیده؟ - زدینارسیک، صدامو داری؟ - 1906 02:39:13,758 --> 02:39:14,651 صدا قطع شده 1907 02:39:14,676 --> 02:39:15,677 امنه 1908 02:39:16,519 --> 02:39:18,299 پرِیگر، صدامو داری؟ 1909 02:39:20,060 --> 02:39:21,296 !بالا. بالا 1910 02:39:30,209 --> 02:39:31,251 !برین بالا 1911 02:39:33,932 --> 02:39:35,414 !سمت چپ. برین 1912 02:39:35,559 --> 02:39:37,026 سمت راست. دورش بزنین 1913 02:39:37,051 --> 02:39:38,397 کی می‌بیندش؟ 1914 02:40:23,922 --> 02:40:25,179 جِیکم 1915 02:40:31,243 --> 02:40:32,523 !مامانه 1916 02:40:38,875 --> 02:40:40,076 درسته 1917 02:40:40,283 --> 02:40:42,289 دارن میان سراغت 1918 02:41:32,926 --> 02:41:34,303 بابا! بابا 1919 02:41:37,274 --> 02:41:38,464 خب. خواهرت کجاست؟ 1920 02:41:38,489 --> 02:41:41,224 کجاست؟ کجاست؟ - اون طرف. اون طرف - 1921 02:41:41,422 --> 02:41:43,267 خیلی‌خب. پشت سرم وایسا 1922 02:41:47,941 --> 02:41:49,086 !کیری 1923 02:41:49,699 --> 02:41:51,889 وقتت داره تموم می‌شه، سرجوخه 1924 02:41:53,301 --> 02:41:57,258 .امروز یه بچه‌ت رو از دست دادی واقعاً می‌خوای یکی دیگه رو هم از دست بدی؟ 1925 02:41:57,282 --> 02:41:59,568 !منو امتحان نکن 1926 02:42:00,072 --> 02:42:02,491 !بکشش، بابا 1927 02:42:02,736 --> 02:42:03,770 !کیری 1928 02:42:04,669 --> 02:42:06,489 سلاح‌هات رو بذار زمین - نذار - 1929 02:42:06,515 --> 02:42:08,308 نکن - !زمین - 1930 02:42:10,205 --> 02:42:11,741 با لگد بندازشون اون‌ور 1931 02:42:13,501 --> 02:42:14,789 !زود باش 1932 02:42:17,853 --> 02:42:19,076 نه 1933 02:42:20,307 --> 02:42:23,452 به خودت دست‌بند بزن - نه! نه، به کیری صدمه نزن، باشه؟ - 1934 02:42:23,476 --> 02:42:24,683 !همون‌جا وایسا 1935 02:42:24,708 --> 02:42:26,162 !نکن - !تکون نخور - 1936 02:42:26,187 --> 02:42:27,773 یه قدم هم برندار 1937 02:42:28,190 --> 02:42:30,192 !دست‌بند بزن. همین حالا 1938 02:42:30,217 --> 02:42:32,171 ای حروم‌زاده 1939 02:42:32,196 --> 02:42:34,754 خواهش می‌کنم به این دختر صدمه نزن 1940 02:42:36,990 --> 02:42:38,646 ولش کن 1941 02:42:38,992 --> 02:42:40,838 وگرنه می‌بُرم 1942 02:42:42,539 --> 02:42:45,708 فکر کردی جون یه الف‌بچه واسه‌م مهمه؟ 1943 02:42:46,166 --> 02:42:48,012 این پسر من نیست 1944 02:42:48,044 --> 02:42:50,201 حتی از نژاد من هم نیست 1945 02:42:51,416 --> 02:42:53,783 خواهش می‌کنم به این دختر صدمه نزن 1946 02:42:53,808 --> 02:42:55,198 خواهش می‌کنم ولش کن 1947 02:42:55,223 --> 02:42:56,055 ولش کن - خواهش می‌کنم - 1948 02:42:56,079 --> 02:42:57,724 نکشش - !به حرفم گوش بده - 1949 02:42:57,748 --> 02:42:59,587 ولش کن. بهش صدمه نزن 1950 02:42:59,612 --> 02:43:01,329 مامان، نکشش 1951 02:43:01,576 --> 02:43:04,290 پسر در ازای پسر 1952 02:43:06,352 --> 02:43:08,583 خواهش می‌کنم بهش صدمه نزن 1953 02:43:09,457 --> 02:43:10,847 می‌بُرمش 1954 02:43:11,004 --> 02:43:12,949 ...خواهش می‌کنم بذار بره باشه؟ 1955 02:43:12,973 --> 02:43:14,397 بذار بره 1956 02:43:16,028 --> 02:43:17,446 !نه 1957 02:43:26,037 --> 02:43:28,792 کیری... کیری 1958 02:43:35,045 --> 02:43:37,298 اسپایدر 1959 02:43:37,322 --> 02:43:39,262 اسپایدر... اونا رو از اینجا ببر 1960 02:43:39,488 --> 02:43:41,459 بیاین. بچه‌ها، توک 1961 02:43:41,729 --> 02:43:43,620 یه مرگ از من طلبت 1962 02:43:44,735 --> 02:43:45,767 مامان 1963 02:43:45,792 --> 02:43:46,881 مامان - بیا - 1964 02:43:46,906 --> 02:43:49,489 بیا. خواهش می‌کنم. مامان 1965 02:43:49,914 --> 02:43:51,666 تو که جایی نمی‌ری، نه، جِیک؟ 1966 02:43:52,049 --> 02:43:53,872 تو که می‌دونی من زنده‌ام 1967 02:43:54,298 --> 02:43:56,631 تو که می‌دونی هرگز دست برنمی‌دارم 1968 02:43:56,848 --> 02:43:58,201 میام سراغت 1969 02:43:58,225 --> 02:44:01,766 این دفعه که بیام، کل خونواده‌ت رو می‌کشم 1970 02:44:02,012 --> 02:44:03,119 ...بابا 1971 02:44:05,027 --> 02:44:06,618 پس بیا قال قضیه رو بکنیم 1972 02:44:17,296 --> 02:44:19,457 !جِیک 1973 02:44:21,540 --> 02:44:23,410 !داره بهمون می‌رسه - برین عقب. برین عقب - 1974 02:44:23,434 --> 02:44:24,833 !برگردین به کشتی. برین 1975 02:44:24,857 --> 02:44:26,054 توک، شنا کن. شنا کن 1976 02:44:28,795 --> 02:44:30,287 نزدیکم بمونین - حرکت کنین - 1977 02:44:30,311 --> 02:44:31,443 نزدیکم بمونین 1978 02:44:33,562 --> 02:44:34,698 !توک 1979 02:44:35,687 --> 02:44:37,300 !مامان، دستم رو بگیر 1980 02:44:40,903 --> 02:44:42,132 !مامان 1981 02:44:43,361 --> 02:44:44,572 کیری، بجنب - ...نه - 1982 02:44:44,597 --> 02:44:46,599 کیری، ما باید بریم. بجنب - !نه - 1983 02:44:49,555 --> 02:44:51,135 !برو! برو بالا! برو بالا 1984 02:44:51,224 --> 02:44:52,468 !کیری، بجنب 1985 02:44:53,603 --> 02:44:54,861 !بجنب، عجله کن 1986 02:44:55,375 --> 02:44:56,822 !مامان - شنا کن. شنا کن - 1987 02:44:56,846 --> 02:44:58,486 .برو، توک برو بالا 1988 02:45:06,350 --> 02:45:07,483 ...مامان 1989 02:45:07,838 --> 02:45:09,440 !برو - !مامان - 1990 02:45:09,852 --> 02:45:11,153 !برو، برو، برو 1991 02:45:18,110 --> 02:45:19,813 !همین‌جوری برو بالا! برو 1992 02:45:24,034 --> 02:45:25,195 گرفتمت 1993 02:45:26,956 --> 02:45:29,096 !دستت رو بده من! بجنب 1994 02:45:30,865 --> 02:45:32,370 توک - !بازش کن - 1995 02:45:40,352 --> 02:45:42,131 !بازش کن - برو عقب - 1996 02:45:42,292 --> 02:45:43,436 برو عقب 1997 02:45:43,582 --> 02:45:44,969 بیا 1998 02:45:46,201 --> 02:45:47,213 !توک 1999 02:45:56,733 --> 02:45:58,194 !برو بالا !برو 2000 02:46:00,969 --> 02:46:02,969 !برو بالا !برو 2001 02:46:03,940 --> 02:46:05,019 !برو بالا 2002 02:46:10,226 --> 02:46:11,739 !کشتی داره واژگون می‌شه 2003 02:46:11,875 --> 02:46:13,474 !برو، برو، برو - ...باشه - 2004 02:46:15,787 --> 02:46:17,098 !نه 2005 02:46:17,410 --> 02:46:18,514 !مامان 2006 02:46:26,674 --> 02:46:28,931 کیری! همین‌طور برو 2007 02:46:32,102 --> 02:46:33,550 ،از این طرف از این طرف 2008 02:46:33,584 --> 02:46:34,505 باشه 2009 02:46:34,529 --> 02:46:35,619 !برو 2010 02:46:39,377 --> 02:46:41,714 !بازش کن! بازش کن 2011 02:46:43,103 --> 02:46:44,104 !مامان 2012 02:46:47,251 --> 02:46:48,352 !بجنب 2013 02:46:57,836 --> 02:46:59,082 !برو، توک 2014 02:47:00,972 --> 02:47:02,441 !هیچ راه خروجی نیست 2015 02:47:04,277 --> 02:47:06,181 پیش همدیگه می‌مونیم، باشه؟ - آره - 2016 02:47:06,205 --> 02:47:08,185 پیش همدیگه - آره - 2017 02:47:36,797 --> 02:47:38,165 !وای، مامِ بزرگ 2018 02:47:38,190 --> 02:47:40,055 !مامِ بزرگ، کمکمون کن 2019 02:48:22,809 --> 02:48:23,982 !کیری 2020 02:48:44,296 --> 02:48:45,375 !داداش 2021 02:48:45,787 --> 02:48:47,944 مامان و بابا اون پایین هستن 2022 02:48:47,969 --> 02:48:49,768 توی کشتی - سوار شین - 2023 02:48:50,300 --> 02:48:51,926 !داداش، من جام خوبه. برو 2024 02:49:19,008 --> 02:49:20,300 خیلی‌خب 2025 02:49:47,721 --> 02:49:48,905 !جِیک 2026 02:50:25,839 --> 02:50:27,031 بابا 2027 02:50:31,491 --> 02:50:32,763 !گه توش 2028 02:50:47,434 --> 02:50:48,982 !بیا دیگه، حروم‌زاده 2029 02:50:49,026 --> 02:50:51,575 بابا، نفس بکش - نِتِیام؟ - 2030 02:50:51,800 --> 02:50:53,280 .نه، بابا منم، لوآک 2031 02:50:54,281 --> 02:50:55,765 اوه، لوآک 2032 02:50:56,763 --> 02:50:57,955 ببخشید، قربان 2033 02:50:57,980 --> 02:51:00,179 .بابت نِتِیام متاسفم همه‌ش تقصیر من بود 2034 02:51:00,203 --> 02:51:01,204 فقط تمرکز کن 2035 02:51:01,282 --> 02:51:02,591 روی الان تمرکز کن 2036 02:51:21,425 --> 02:51:23,155 داریم جریان هوا رو از دست می‌دیم 2037 02:51:23,179 --> 02:51:24,967 .بجنب، باید بریم بجنب، بابا 2038 02:51:32,774 --> 02:51:34,256 راه خروج رو بلدی؟ 2039 02:51:34,667 --> 02:51:37,686 ...فکر کنم. ولی، بابا باید مدت زیادی نفست رو نگه داری 2040 02:51:37,710 --> 02:51:39,270 من نمی‌تونم دووم بیارم 2041 02:51:39,772 --> 02:51:41,201 تو می‌تونی. تو می‌تونی 2042 02:51:41,225 --> 02:51:42,959 نه - پس باید همین الان بری - 2043 02:51:42,983 --> 02:51:45,116 نه. نمی‌تونم تو رو هم از دست بدم، بابا 2044 02:51:45,140 --> 02:51:46,305 خواهش می‌کنم 2045 02:51:50,643 --> 02:51:52,831 مامان، من می‌ترسم 2046 02:51:53,604 --> 02:51:55,033 چیزی نیست 2047 02:51:55,307 --> 02:51:56,774 نزدیک من بمون 2048 02:51:57,100 --> 02:51:58,817 نزدیک مامان بمون 2049 02:52:01,067 --> 02:52:02,434 چیزی نیست 2050 02:52:18,895 --> 02:52:21,147 باید ضربان قلبت رو آروم کنی 2051 02:52:21,172 --> 02:52:22,634 کاملاً آروم باش 2052 02:52:23,277 --> 02:52:24,612 از اینجا نفس بکش 2053 02:52:24,738 --> 02:52:26,781 هی، از اینجا نفس بکش 2054 02:52:39,937 --> 02:52:43,392 راهِ آب، نه شروعی دارد، نه پایانی 2055 02:52:45,347 --> 02:52:48,133 دریا، هم اطرافت هست، هم درونت 2056 02:52:49,047 --> 02:52:50,521 ...دریا خانه‌ی توست 2057 02:52:50,546 --> 02:52:52,917 هم پیش از تولدت، هم پس از مرگت 2058 02:52:58,056 --> 02:53:01,093 دریا می‌دهد و دریا می‌گیرد 2059 02:53:01,975 --> 02:53:04,980 آب همه‌چیز را به هم پیوند می‌دهد 2060 02:53:06,354 --> 02:53:08,255 زندگی به مرگ 2061 02:53:09,591 --> 02:53:12,710 تاریکی به نور 2062 02:53:35,093 --> 02:53:36,444 سلام - !کیری - 2063 02:53:36,469 --> 02:53:37,320 کیری 2064 02:53:37,345 --> 02:53:39,637 همه‌چیز درست می‌شه، خواهر کوچولو 2065 02:53:39,662 --> 02:53:40,839 ...مامان 2066 02:53:40,864 --> 02:53:43,082 این رو می‌دم به تو 2067 02:53:46,904 --> 02:53:48,905 بهت کمک می‌کنه 2068 02:53:49,589 --> 02:53:51,507 بابا، از پسش برمیای 2069 02:53:52,242 --> 02:53:54,227 بهم اعتماد کنین - آره - 2070 02:53:54,355 --> 02:53:56,223 قلبتون رو‌ آروم کنین 2071 02:53:57,716 --> 02:53:59,218 نفس‌های عمیق 2072 02:54:02,601 --> 02:54:04,089 آخرین نفس رو بگیر 2073 02:54:08,582 --> 02:54:10,383 دنبالم بیاین 2074 02:55:25,876 --> 02:55:27,393 سفت بچسب 2075 02:55:27,443 --> 02:55:29,564 .فقط نفس بکش فقط نفس بکش 2076 02:55:34,209 --> 02:55:35,601 ازت ممنونم 2077 02:55:44,108 --> 02:55:46,005 ...تو رو می‌بینم 2078 02:55:46,030 --> 02:55:47,511 پسرم 2079 02:55:49,488 --> 02:55:50,907 !جِیکم 2080 02:55:51,532 --> 02:55:52,917 !بابا - !مامان - 2081 02:55:52,942 --> 02:55:54,285 بابا. بابا 2082 02:55:55,724 --> 02:55:57,625 بجنبین 2083 02:55:57,650 --> 02:56:00,112 بیا اینجا. گرفتمت - توک - 2084 02:56:06,506 --> 02:56:07,806 دادش 2085 02:56:16,774 --> 02:56:19,226 سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن 2086 02:56:21,121 --> 02:56:23,487 ...این بزرگ‌ترین نقطه‌ضعف 2087 02:56:23,928 --> 02:56:26,331 و نقطه‌ی قوت بزرگ ما بود 2088 02:56:27,343 --> 02:56:29,528 متشکرم، مامِ بزرگ 2089 02:56:30,118 --> 02:56:31,530 متشکرم 2090 02:57:10,135 --> 02:57:11,787 بیا بریم 2091 02:57:17,862 --> 02:57:19,165 پسرم 2092 02:57:21,183 --> 02:57:22,601 همراهم بیا 2093 02:57:26,843 --> 02:57:28,344 !اسپایدر 2094 02:58:02,437 --> 02:58:03,783 !میمون کوچولو 2095 02:58:07,658 --> 02:58:08,932 اسپایدر 2096 02:58:16,359 --> 02:58:18,229 حالت خوبه؟ - آره - 2097 02:58:21,505 --> 02:58:22,997 بیا اینجا 2098 02:58:25,408 --> 02:58:28,254 پسر در ازای پسر 2099 02:58:44,654 --> 02:58:47,657 هر نغمه‌شمار باید یه مهره‌ی آخر داشته باشه 2100 02:59:12,088 --> 02:59:14,910 پدر از خونواده محافظت می‌کنه 2101 02:59:15,078 --> 02:59:17,356 این چیزیه که بهش معنا می‌بخشه 2102 02:59:45,220 --> 02:59:48,724 مردم ناوی می‌گن که همه‌ی انرژی‌ها امانت هستن 2103 02:59:50,367 --> 02:59:52,911 و روزی باید اونا رو پس بدیم 2104 03:00:06,000 --> 03:00:10,704 اِیوا همه‌ی فرزندانش رو توی دلش جا می‌ده 2105 03:00:11,371 --> 03:00:14,040 هیچ‌چیز از بین رفتنی نیست 2106 03:00:16,009 --> 03:00:17,027 !نِتِیام 2107 03:00:17,581 --> 03:00:18,628 !نِتِیام 2108 03:00:38,882 --> 03:00:40,684 ...من و خونواده‌م 2109 03:00:41,151 --> 03:00:42,968 فردا از اینجا می‌ریم 2110 03:00:43,119 --> 03:00:45,239 به جایی دور از اینجا 2111 03:00:45,321 --> 03:00:48,240 پسرت در کنار نیاکان ما جای گرفته 2112 03:00:48,770 --> 03:00:52,216 دیگه شما جزو قبیله‌ی مِتکایینا هستین 2113 03:00:56,866 --> 03:00:58,568 ...به این ترتیب 2114 03:01:00,412 --> 03:01:02,647 ما دیگه جزوی از مردمان دریا هستیم 2115 03:01:04,658 --> 03:01:07,660 اینجا خونه‌ی ماست 2116 03:02:07,468 --> 03:02:08,512 !بابا 2117 03:02:08,787 --> 03:02:10,438 !ببین چی گرفتم 2118 03:02:10,722 --> 03:02:11,889 وای 2119 03:02:13,016 --> 03:02:14,408 وای. ماهی گنده‌ایه 2120 03:02:14,734 --> 03:02:17,736 ،توی آبگیر بود نزدیک سنگ‌ها 2121 03:02:19,144 --> 03:02:20,824 دقیقاً همون‌جایی که گفتی 2122 03:02:24,292 --> 03:02:25,792 چی شده، بابا؟ 2123 03:02:26,931 --> 03:02:28,348 چرا گریه می‌کنی؟ 2124 03:02:30,413 --> 03:02:33,567 فقط از دیدنت خوشحالم، پسرم 2125 03:02:34,745 --> 03:02:36,537 منم از دیدنت خوشحالم 2126 03:02:38,713 --> 03:02:39,573 بیا 2127 03:02:39,599 --> 03:02:40,915 حالا تو امتحان کن 2128 03:02:42,753 --> 03:02:44,206 خیلی‌خب 2129 03:02:45,363 --> 03:02:47,172 چیزی هم برای من باقی گذاشتی؟ 2130 03:02:47,197 --> 03:02:48,583 اِم، شاید 2131 03:02:54,322 --> 03:02:57,075 ایول! اونجا رو باش. دیدی؟ 2132 03:03:03,607 --> 03:03:05,108 حالا دیگه می‌فهمم 2133 03:03:05,959 --> 03:03:08,777 نمی‌تونم با فرار کردن خونواده‌م رو نجات بدم 2134 03:03:09,294 --> 03:03:11,061 اینجا خونه‌ی ماست 2135 03:03:11,438 --> 03:03:13,539 اینجا دژ ماست 2136 03:03:14,284 --> 03:03:17,136 اینجا جاییه که ایستادگی می‌کنیم 2137 03:03:21,464 --> 03:03:28,475 زیرنویس از حسین غریبی، امیر طهماسبی ،DC شیرین 2138 03:03:28,599 --> 03:03:35,606 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 2139 03:03:35,707 --> 03:03:42,714 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی سی‌نما @CinamaSub 2140 03:03:42,915 --> 03:03:47,920 ShirinDC108@yahoo.com Instagram: @ShirinDC 2141 03:03:48,020 --> 03:03:53,025 کانال تلگرام حسین غریبی @HGSub 2142 03:03:53,126 --> 03:03:58,131 کانال تلگرام امیر طهماسبی @FarsiSubtitle1 2143 03:03:58,332 --> 03:04:03,337 ...به یاد پدرم 2144 03:05:08,604 --> 03:05:09,604 Avatar: The Way of Water (2022) Farsi_Persian ver 4.0 25.03.1402