1 00:01:22,666 --> 00:01:26,545 Pandoras skove rummer mange farer. 2 00:01:33,594 --> 00:01:35,888 Men det farligste ved Pandora er ... 3 00:01:40,142 --> 00:01:43,896 ... at man kan komme til at holde for meget af hende. 4 00:01:55,824 --> 00:02:01,830 Vi synger sangsnorene for at mindes. Hver perle er en historie fra vores liv. 5 00:02:03,916 --> 00:02:06,502 En perle for vores søns fødsel. 6 00:02:10,797 --> 00:02:12,424 Neteyam! 7 00:02:12,591 --> 00:02:14,384 Neteyam! 8 00:02:21,183 --> 00:02:24,937 En perle for vores adoptivdatter, Kiri, - 9 00:02:25,103 --> 00:02:28,273 - født af Graces avatar, - 10 00:02:28,440 --> 00:02:31,568 - og hvis undfangelse var et komplet mysterium. 11 00:02:45,541 --> 00:02:48,627 En perle for det første sammenhør med Eywa. 12 00:02:51,672 --> 00:02:55,884 Folket siger, vi lever i Eywa, - 13 00:02:56,051 --> 00:02:59,137 - og Eywa lever i os. 14 00:03:00,806 --> 00:03:05,227 Almoderen drager omsorg for alle sine børn. 15 00:03:13,819 --> 00:03:16,029 Lykken er ligetil. 16 00:03:17,281 --> 00:03:20,951 Tænk, at en fodtudse som mig skulle finde den. 17 00:03:23,203 --> 00:03:27,708 Første gang jeg mødte jeres far, forsøgte jeg at dræbe ham. 18 00:03:27,875 --> 00:03:29,960 Kærlighed ved første blik. 19 00:03:30,127 --> 00:03:32,754 Før jeg vidste af det, havde vi fire. 20 00:03:35,924 --> 00:03:39,928 Vi sendte himmelfolket tilbage til Jorden, men enkelte blev her. 21 00:03:40,095 --> 00:03:42,723 Forskere, der var loyale mod na'vierne. 22 00:03:43,974 --> 00:03:47,352 Og så var der Spider. Han var fanget her. 23 00:03:47,519 --> 00:03:50,772 For ung til en kryokapsel. 24 00:03:50,939 --> 00:03:56,320 Krigen havde taget hans forældre, så han blev opfostret af forskerne. 25 00:03:57,946 --> 00:04:02,701 Han var som en herreløs kat, der hele tiden kom rendende. 26 00:04:03,869 --> 00:04:06,455 Han og vores unger var uadskillelige. 27 00:04:09,541 --> 00:04:14,463 For Neytiri ville han altid være fremmed. En af dem. 28 00:04:14,630 --> 00:04:17,173 Han hører til blandt sine egne. 29 00:04:21,386 --> 00:04:25,557 - Jeg havde den først! - Hvorfor skal du have den? 30 00:04:25,724 --> 00:04:29,019 Jeg var nogle år om at få sproget banket ind i knolden. 31 00:04:29,186 --> 00:04:31,897 Men nu falder det mig helt naturligt. 32 00:04:32,064 --> 00:04:33,482 Jeg hader dig! 33 00:04:33,649 --> 00:04:37,569 Jeg hader dig uendeligt, Lo'ak! Dillerfjæs! 34 00:04:37,736 --> 00:04:41,823 Hov, så er det godt. Snart falder der brænde ned. 35 00:04:41,990 --> 00:04:46,453 Han kommer lige straks frem fra stenene. Der er han. 36 00:04:48,622 --> 00:04:50,874 Sådan, tag den. 37 00:04:52,125 --> 00:04:56,338 Neteyam, den store fisker. Dygtig dreng. 38 00:04:59,883 --> 00:05:05,180 - Det er en stor krabat. - Ved stenene, som du sagde. 39 00:05:05,347 --> 00:05:08,350 - Hvor høj er han? - Så høj. 40 00:05:08,517 --> 00:05:12,187 Tiden farer afsted. Som en drøm. 41 00:05:13,146 --> 00:05:15,774 - Kiri. - Kom her, bro. 42 00:05:16,650 --> 00:05:18,068 Smil, skxawng. 43 00:05:18,735 --> 00:05:21,113 Lykken er ligetil. 44 00:05:23,532 --> 00:05:26,326 Det kan være en kæresteaften uden børn. 45 00:05:58,150 --> 00:06:00,485 Der er bare det ved lykken ... 46 00:06:02,404 --> 00:06:05,032 ... at den kan ende brat. 47 00:06:10,495 --> 00:06:13,248 En ny stjerne på nattehimlen. 48 00:06:14,041 --> 00:06:16,877 Det kunne kun betyde én ting. 49 00:06:22,799 --> 00:06:25,469 Skibe, der bremser op. 50 00:06:34,144 --> 00:06:36,355 Himmelfolket var vendt tilbage. 51 00:08:54,952 --> 00:08:58,914 ET ÅR SENERE 52 00:09:05,963 --> 00:09:08,924 Pulsen stiger. 53 00:09:09,091 --> 00:09:13,345 De skal nok klare den. Bare tag det roligt. 54 00:09:15,222 --> 00:09:17,432 God pupilreaktion. 55 00:09:17,599 --> 00:09:19,226 Fjern den der. 56 00:09:19,393 --> 00:09:22,521 Oberst, kan De høre mig? 57 00:09:25,774 --> 00:09:29,069 Vær venlig at lægge Dem ned. 58 00:09:32,614 --> 00:09:35,284 - Bedøv ham! - Skynd dig ud! 59 00:09:36,535 --> 00:09:38,704 - Tilkald vagterne! - Grib ham! 60 00:09:39,580 --> 00:09:43,208 Hold ham! Rolig, oberst! 61 00:09:43,375 --> 00:09:47,004 Det er mig, korporal Wainfleet! 62 00:09:49,464 --> 00:09:53,385 Lyle? Er det dig? 63 00:09:53,552 --> 00:09:55,888 Ja, og Z Dog. 64 00:09:57,306 --> 00:09:59,308 Og Fike. 65 00:10:01,768 --> 00:10:05,105 Slip mig bare. Jeg er helt rolig. 66 00:10:26,168 --> 00:10:30,297 Det var ligegodt satans. 67 00:10:39,640 --> 00:10:43,769 Giv agt. To minutter til landsætning på Pandora. 68 00:10:45,812 --> 00:10:48,106 Navlestrengen er væk. 69 00:10:48,273 --> 00:10:50,150 Iltoptagelse: 89. 70 00:10:51,193 --> 00:10:54,821 Hvis du skulle være i tvivl, er du oberst Miles Quaritch, - 71 00:10:54,988 --> 00:11:00,244 - bare yngre, højere, mere blå og knap så smuk. 72 00:11:00,410 --> 00:11:03,956 Om to timer angriber jeg na'viernes fæstning. 73 00:11:04,122 --> 00:11:08,877 Man mente, det var tilrådeligt, at jeg foretog denne backup. 74 00:11:09,044 --> 00:11:14,049 Og hvis du ser den, betyder det, at jeg har stillet træskoene. 75 00:11:15,676 --> 00:11:19,179 Parker, hvad fanden skal jeg ellers sige? 76 00:11:19,346 --> 00:11:23,100 Bare mind ham om, hvordan det fungerer. 77 00:11:23,267 --> 00:11:27,354 Dine minder og din personlighed bliver sendt tilbage til Jorden, - 78 00:11:27,521 --> 00:11:31,692 - hvor du er ved at blive dyrket. Du vil få dem indpodet ... 79 00:11:31,859 --> 00:11:35,612 Er det mig eller dig, der laver det her? 80 00:11:35,779 --> 00:11:41,118 Ideen er at overføre psyken fra de hårdeste udenjordsaktører - 81 00:11:41,285 --> 00:11:47,332 - som korporal Wainfleet der og undertegnede - 82 00:11:47,499 --> 00:11:49,626 - til rekombinante legemer. 83 00:11:49,793 --> 00:11:54,548 Du er en rekombinant besjælet med mine minder og min charme. 84 00:11:54,715 --> 00:11:58,635 Du vil ikke kunne huske min død, da den ikke har fundet sted endnu. 85 00:11:58,802 --> 00:12:01,889 Og det kommer den heller ikke til. 86 00:12:02,055 --> 00:12:07,561 Hvad der end er sket, vil du som en klon af mig tørste efter hævn, - 87 00:12:07,728 --> 00:12:11,356 - først og fremmest over Jake Sully. 88 00:12:13,859 --> 00:12:17,571 Husk på, at en marinesoldat aldrig kan besejres. 89 00:12:17,738 --> 00:12:22,701 I kan slå os ihjel, men så omgrupperer vi i helvede. 90 00:12:22,868 --> 00:12:24,870 Semper fi. 91 00:12:52,356 --> 00:12:53,982 Landstyrke, nu! 92 00:13:47,953 --> 00:13:50,289 Tag dem her! 93 00:13:54,042 --> 00:13:56,170 To minutter, folkens. 94 00:14:00,048 --> 00:14:04,011 - Vi må derned, bro. - Far slår os ihjel. 95 00:14:04,178 --> 00:14:06,430 Vær nu ikke sådan en pivskid. 96 00:14:06,597 --> 00:14:09,224 Lo'ak, kom tilbage! 97 00:14:12,311 --> 00:14:15,522 Hele kassen skal med, både magasiner og raketstyr. 98 00:14:19,443 --> 00:14:22,154 - Kom så, bro! - Lo'ak! 99 00:14:23,947 --> 00:14:27,618 Tag den. Tag et våben, knægt. 100 00:14:27,784 --> 00:14:31,455 Lo'ak, du ved ikke engang, hvordan man bruger det. 101 00:14:32,289 --> 00:14:33,832 Far har vist mig det. 102 00:14:41,757 --> 00:14:43,634 En kamphelikopter! 103 00:14:50,599 --> 00:14:51,975 Kom nu, bro! 104 00:15:01,944 --> 00:15:05,113 Lo'ak, hvor er du? Neteyam! 105 00:15:05,280 --> 00:15:09,034 Er du uskadt? Hvor er din bror? 106 00:15:09,201 --> 00:15:11,870 - Derovre. - Skynd dig væk! 107 00:15:13,205 --> 00:15:14,540 Neteyam! 108 00:15:16,750 --> 00:15:18,627 Åh nej. 109 00:15:28,387 --> 00:15:29,388 Far? 110 00:15:32,391 --> 00:15:34,393 Hvad fanden skulle du her? 111 00:15:35,561 --> 00:15:37,229 Undskyld. 112 00:15:38,397 --> 00:15:39,731 Undskyld, far. 113 00:15:43,235 --> 00:15:46,822 Vi er ikke i Kansas længere. 114 00:15:46,989 --> 00:15:49,867 Vi er på vej til Pandora. 115 00:15:50,033 --> 00:15:55,122 Jeg ved, I alle sammen stiller jer selv det samme spørgsmål: 116 00:15:57,958 --> 00:16:00,169 Er det blå mandag? 117 00:16:03,630 --> 00:16:08,468 Fortidens synder har fået os genfødt i skikkelse af vores fjender. 118 00:16:08,635 --> 00:16:12,806 Vi har deres størrelse, deres styrke, deres hurtighed. 119 00:16:12,973 --> 00:16:17,519 Tilsat vores træning er det en kraftig cocktail. 120 00:16:18,770 --> 00:16:22,107 - Har vi fået en mission? - Det har vi. 121 00:16:22,274 --> 00:16:26,778 Vores mission er at finde og dræbe lederen af na'viernes oprørshær. 122 00:16:27,779 --> 00:16:30,824 Ham, de kalder "toruk makto". 123 00:16:30,991 --> 00:16:32,868 Jake Sully. 124 00:16:41,627 --> 00:16:45,380 Angrib, angrib! Fik dig! 125 00:16:45,547 --> 00:16:46,924 Kom nu, Tuk. 126 00:16:47,090 --> 00:16:52,513 Jeg er klart hurtigere, når jeg er blå. Og dyrene viser mig større respekt. 127 00:16:52,679 --> 00:16:57,226 - De ser mig ikke som et menneske. - Vent, er du et menneske? 128 00:17:06,193 --> 00:17:07,236 De kommer! 129 00:17:07,861 --> 00:17:11,281 OMATIKAYAERNES FÆSTNING 130 00:17:12,281 --> 00:17:14,617 De kommer! Kiri! Spider! 131 00:17:14,785 --> 00:17:18,163 Krigerne er vendt tilbage! Kom! 132 00:17:18,329 --> 00:17:19,623 Kom med. 133 00:17:34,346 --> 00:17:37,015 - Mor! - Tuk, Tuk, Tuk. 134 00:17:39,434 --> 00:17:41,311 Træd an. 135 00:17:43,021 --> 00:17:47,901 I er spejdere. I skal holde udkig efter fjender. På afstand! 136 00:17:48,068 --> 00:17:54,116 Lyder det bekendt? Her lader jeg jer flyve en mission, og så er I ulydige. 137 00:17:54,283 --> 00:17:58,996 - Kiri, hjælp til med de sårede. - Min bror er også såret. 138 00:17:59,162 --> 00:18:03,792 - Tuk, gå med hende. - Far, jeg tager det fulde ansvar. 139 00:18:03,959 --> 00:18:08,255 Ja, for du er den ældste, og du skal opføre dig derefter. 140 00:18:09,423 --> 00:18:14,344 - MaJake, din søn bløder altså. - Det betyder ikke noget, mor. 141 00:18:16,430 --> 00:18:18,432 Gå ind og bliv lappet sammen. 142 00:18:24,229 --> 00:18:29,026 Du skal være klar over, at du nær havde fået din bror slået ihjel. 143 00:18:31,028 --> 00:18:33,363 Du har flyveforbud i en måned. 144 00:18:33,530 --> 00:18:38,160 Tilse ikranerne. Dem alle sammen. Og tør det snask af ansigtet. 145 00:18:46,543 --> 00:18:50,005 - Skal jeg puste på det? - Giv ham det her. 146 00:18:50,172 --> 00:18:55,135 - Jeg ville bruge yalnabark. - Aha. Hvem er tsahik her? 147 00:18:55,302 --> 00:19:00,015 Det er du, bedstemor, men yalnabark er bedre. 148 00:19:02,392 --> 00:19:05,145 - Det svier mindre. - Mægtige kriger. 149 00:19:12,986 --> 00:19:14,112 Hvad er der? 150 00:19:16,615 --> 00:19:20,494 Neteyam og Lo'ak forsøger at leve op til dig. 151 00:19:20,661 --> 00:19:23,455 Det er hårdt for dem. 152 00:19:23,622 --> 00:19:25,624 Jeg ved det godt. 153 00:19:27,084 --> 00:19:29,086 Du er hård mod dem. 154 00:19:31,880 --> 00:19:35,509 Jeg er deres far. Det er min opgave. 155 00:19:35,676 --> 00:19:38,971 Vi er ikke en deling. Vi er en familie. 156 00:19:50,148 --> 00:19:53,110 Jeg troede, vi havde mistet ham. 157 00:20:00,701 --> 00:20:03,161 - Hejsa. - Hej, Spider. 158 00:20:03,328 --> 00:20:06,456 - Jeg tværer dig ud. - Kom bare an. 159 00:20:06,623 --> 00:20:10,002 Her er kun adgang for avatarer. Gå udenom. 160 00:20:10,169 --> 00:20:15,048 - De blå striber gør dig ikke større. - Jeg kan stadig tvære dig ud. 161 00:20:18,635 --> 00:20:21,430 - Sikke en dag. - Den var lang. 162 00:20:23,015 --> 00:20:27,686 Meget morsomt. Det er så nederen, at I kan indånde jordluft i timevis. 163 00:20:27,853 --> 00:20:30,981 Jeg kan kun indånde jeres i ti sekunder. 164 00:20:31,148 --> 00:20:35,402 Ja, det er nederen, abekat. For dig. 165 00:20:41,366 --> 00:20:43,952 - Hej, Max. - Hej, unger. 166 00:20:51,502 --> 00:20:53,837 Hej, mor. 167 00:21:03,138 --> 00:21:07,476 Måske er jeg ved at blive kuk, men jeg ser reelle beviser - 168 00:21:07,643 --> 00:21:12,064 - på en systemisk reaktion på globalt niveau. 169 00:21:12,231 --> 00:21:14,441 Jeg kan ikke ... 170 00:21:14,608 --> 00:21:18,445 Jeg vil ikke bruge ordet "intelligens". 171 00:21:18,612 --> 00:21:21,406 "Bevidsthed" er nok et bedre ord. 172 00:21:21,573 --> 00:21:25,452 Det er, som om hele biosfæren på Pandora - 173 00:21:25,619 --> 00:21:30,499 - er bevidst og i stand til at reagere kognitivt. 174 00:21:32,000 --> 00:21:36,880 Det kan jeg sgu ikke sige. Så korsfæster de mig. 175 00:21:37,047 --> 00:21:40,843 Hvem tror du gjorde hende med rogn? 176 00:21:41,009 --> 00:21:44,513 - Det var garanteret Norm. - Helt sikkert. 177 00:21:44,680 --> 00:21:47,933 - I fortjener ikke at leve. - Tænk over det. 178 00:21:48,100 --> 00:21:51,019 Han er sammen med hende konstant. 179 00:21:51,186 --> 00:21:54,606 Jeg ville begå selvmord. Jeg ville drikke syre. 180 00:21:54,773 --> 00:21:59,278 Han er med i alle optagelser. Se det blik, han sender hende. 181 00:22:01,071 --> 00:22:05,409 Jeg forestiller mig deres avatarer sammen ude i skoven ... 182 00:22:05,576 --> 00:22:06,952 Ad! 183 00:22:07,119 --> 00:22:10,956 Det er ikke altid fedt at vide, hvem ens far var. 184 00:22:15,419 --> 00:22:18,589 Hul i det. Jeg kan ikke engang huske ham. 185 00:22:18,755 --> 00:22:20,716 Nej, Spider ... 186 00:22:20,883 --> 00:22:23,969 Spider ... 187 00:22:24,136 --> 00:22:26,638 Du er ikke ham. 188 00:22:34,646 --> 00:22:37,357 BRIDGEHEAD CITY 189 00:23:06,220 --> 00:23:08,889 Indenfor i terminalen! 190 00:23:09,056 --> 00:23:11,683 Ingen ophold! Afsted! 191 00:23:14,603 --> 00:23:16,855 Maskerne af. 192 00:23:20,442 --> 00:23:23,779 Oberst, det er generalen. 193 00:23:32,621 --> 00:23:34,122 General Ardmore. 194 00:23:35,290 --> 00:23:38,502 Rart at møde Dem, oberst. Jeg hører gode ting. 195 00:23:38,669 --> 00:23:42,965 Men meget har ændret sig, siden De var her sidst. Kom. 196 00:23:45,384 --> 00:23:49,555 Det nye kommandocenter her er lige blevet taget i brug. 197 00:23:49,721 --> 00:23:53,684 Myldremontørerne kan opføre en bygning på seks dage. 198 00:23:53,851 --> 00:23:59,022 Vi har gjort mere her på et år end i de foregående 30 år. 199 00:23:59,189 --> 00:24:05,821 Vi er her ikke for at drive en mine. Jeg har en langt vigtigere mission. 200 00:24:09,825 --> 00:24:11,743 Jorden er ved at dø. 201 00:24:11,910 --> 00:24:15,706 Vores opgave er at tæmme vildmarken - 202 00:24:15,873 --> 00:24:21,295 - med det formål at gøre Pandora til menneskehedens nye hjem. 203 00:24:21,461 --> 00:24:26,925 Men før vi kan gøre det, er vi nødt til at pacificere de vilde. 204 00:24:28,594 --> 00:24:32,764 Sullys indfald er blevet dristigere og hyppigere. 205 00:24:32,931 --> 00:24:38,228 Hans angreb er veludførte. Der er god koordination mellem tropperne. 206 00:24:38,395 --> 00:24:43,984 De går efter miner og rørledninger og saboterer vores forsyningskæde. 207 00:24:44,151 --> 00:24:47,863 De angreb et maglevtog for to dage siden. 208 00:24:51,783 --> 00:24:57,372 - Ved vi noget om Sullys base? - Ja. Vis mig bjergene. 209 00:24:57,539 --> 00:25:00,876 Det er et grottesystem i Hallelujabjergene. 210 00:25:03,170 --> 00:25:07,424 Men hver gang vi sender tropper derop, lider vi tab. 211 00:25:07,591 --> 00:25:11,303 Det er som at prikke til en hvepserede. 212 00:25:11,470 --> 00:25:16,266 Efter ti minutter i deres luftrum sværmer de om os. 213 00:25:17,976 --> 00:25:22,022 Oberst, vi tror, Deres blå team vil blive opfattet som indfødte - 214 00:25:22,189 --> 00:25:24,858 - og ikke udløse en immunreaktion. 215 00:25:25,025 --> 00:25:27,778 Hvordan afprøver vi den hypotese? 216 00:25:28,904 --> 00:25:30,614 På den hårde måde. 217 00:25:31,865 --> 00:25:33,867 Pragtfuldt. 218 00:25:46,755 --> 00:25:50,592 - Vi nærmer os fjendtligt luftrum. - Modtaget. 219 00:26:01,061 --> 00:26:04,439 - Kom nu, abekat! - Vent på mig! 220 00:26:41,226 --> 00:26:44,897 - Tuk, kom nu. - Okay, okay. 221 00:26:45,063 --> 00:26:46,982 Hvorfor tog du hende med? 222 00:26:47,149 --> 00:26:51,695 Den tudeprinsesse. "Jeg sladrer. I må ikke tage ud til slagmarken. 223 00:26:51,862 --> 00:26:55,532 Jeg siger det til mor, hvis I ikke tager mig med." 224 00:26:56,992 --> 00:26:58,368 Kom. 225 00:26:59,494 --> 00:27:03,207 - Hvor vildt! - Er der nogen lig? 226 00:27:49,628 --> 00:27:51,088 Hold da op. 227 00:28:00,973 --> 00:28:03,934 Kiri? Kiri. 228 00:28:06,937 --> 00:28:09,565 Kiri. Kiri ... 229 00:28:15,696 --> 00:28:19,950 - Er du okay? - Jeg gjorde det igen, ikke? 230 00:28:20,117 --> 00:28:22,160 Jo, det gjorde du. 231 00:28:23,078 --> 00:28:24,872 Kiri! 232 00:28:25,038 --> 00:28:27,374 - Vi må se at komme tilbage. - Kom. 233 00:28:32,754 --> 00:28:34,590 Hvad er det? 234 00:28:34,756 --> 00:28:38,093 Vi skal være hjemme inden formørkelse. 235 00:28:39,553 --> 00:28:42,848 - For stort til at være et menneske. - Avatarer? 236 00:28:43,015 --> 00:28:46,018 Måske, men ikke nogen af vores. 237 00:28:47,686 --> 00:28:50,063 - Hvad laver du? - Følger sporene. 238 00:29:09,416 --> 00:29:11,418 Hold ryggen dækket. 239 00:29:14,087 --> 00:29:15,589 Sikret. 240 00:29:18,300 --> 00:29:19,593 Slå ring. 241 00:29:32,981 --> 00:29:34,816 Hold da kæft. 242 00:29:56,505 --> 00:29:59,132 Vi må slet ikke være her. 243 00:29:59,299 --> 00:30:04,346 Far giver dig flyveforbud resten af dit liv. 244 00:30:04,513 --> 00:30:07,724 Vi er nødt til at undersøge det. 245 00:30:24,324 --> 00:30:29,788 Bro, det var der, din far og min far kæmpede. 246 00:30:29,955 --> 00:30:33,834 - Det er din fars dragt. - Hold da kæft ... 247 00:30:34,960 --> 00:30:38,547 Lyle, se efter, om der er data på kameraet. 248 00:30:39,673 --> 00:30:43,218 - Det er stendødt, oberst. - Det var vi også. 249 00:30:44,386 --> 00:30:48,390 - Jeg må melde det her. - Vi får så meget ballade. 250 00:30:52,728 --> 00:30:57,441 - Devil Dog, det er Eagle Eye. - Eagle Eye, sig frem. 251 00:30:57,608 --> 00:31:02,738 Jeg har fået øje på nogen. De ligner avatarer, - 252 00:31:02,905 --> 00:31:08,160 - men de bærer camouflage og automatrifler. De er seks. 253 00:31:08,327 --> 00:31:10,829 Hvad er din position? 254 00:31:10,996 --> 00:31:13,832 Vi er ved den gamle hytte. 255 00:31:15,834 --> 00:31:18,086 Hvem er "vi"? 256 00:31:18,253 --> 00:31:20,923 Mig, Spider, Kiri ... 257 00:31:22,174 --> 00:31:24,468 ... og Tuk. 258 00:31:28,680 --> 00:31:32,601 Nu hører du rigtig godt efter. Træk jer lydløst tilbage. 259 00:31:32,768 --> 00:31:37,814 - Skynd jer væk derfra. Forstået? - Javel. Vi er på vej. 260 00:31:39,149 --> 00:31:41,235 Far, jeg kender en smutvej. 261 00:31:46,990 --> 00:31:51,203 - Du får så meget ballade. - Hold nu op, Kiri. 262 00:31:51,370 --> 00:31:53,789 Det er lige straks formørkelse. 263 00:31:55,207 --> 00:31:59,419 - Læg den, eller jeg skyder! - Kom med. 264 00:31:59,586 --> 00:32:00,921 Slip den! 265 00:32:03,215 --> 00:32:04,675 Læg den, læg den. 266 00:32:08,387 --> 00:32:12,891 Kom her! Ned på knæ! Hold op med at stritte imod. 267 00:32:13,684 --> 00:32:17,396 - Visiter dem for våben. - Kiri! 268 00:32:17,563 --> 00:32:20,482 Tag det roligt. 269 00:32:20,649 --> 00:32:22,609 Hold din kæft! 270 00:32:22,818 --> 00:32:25,362 Hvad har vi her? 271 00:32:34,121 --> 00:32:39,001 Se, oberst. Fire fingre. Det er sgu en halvblods. 272 00:32:46,717 --> 00:32:49,887 Vis mig dine fingre. 273 00:32:53,849 --> 00:32:56,310 Du er hans, ikke sandt? 274 00:32:58,562 --> 00:33:01,398 Jo, du er hans. 275 00:33:06,695 --> 00:33:08,989 Hvor er han? 276 00:33:09,656 --> 00:33:12,034 Jeg taler desværre ikke dit sprog - 277 00:33:12,201 --> 00:33:14,203 - med røvhuller. 278 00:33:14,369 --> 00:33:16,538 Hvor er din far? 279 00:33:22,127 --> 00:33:24,671 Skal det være med den på? 280 00:33:26,006 --> 00:33:27,549 Hold kæft! 281 00:33:30,761 --> 00:33:35,098 - Kiri! Nej, lad være! - Du rører hende ikke! 282 00:33:36,642 --> 00:33:38,644 I må ikke gøre hende fortræd. 283 00:33:40,062 --> 00:33:43,732 - Stå stille. - Hvad hedder du, knægt? 284 00:33:45,400 --> 00:33:48,946 Spider Socorro. 285 00:33:57,204 --> 00:33:59,081 Miles? 286 00:34:01,917 --> 00:34:04,086 Det er der ingen, der kalder mig. 287 00:34:06,171 --> 00:34:11,635 Det var satans. Jeg gik ud fra, du var blevet sendt tilbage til Jorden. 288 00:34:13,011 --> 00:34:16,639 Børn kan ikke tåle kryo, klaphat. 289 00:34:22,478 --> 00:34:23,981 Hvad gør vi, chef? 290 00:34:26,525 --> 00:34:29,027 Iron Sky, Blå 1 her. 291 00:34:33,114 --> 00:34:37,034 - Blå 1, sig frem. - Vi er klar til opsamling. 292 00:34:38,036 --> 00:34:42,916 - Flyv os ind. - Dragonfly indleder opsamling. 293 00:34:43,083 --> 00:34:46,295 Vi medbringer særdeles værdifulde fanger. 294 00:34:46,460 --> 00:34:50,591 - Blå 1, vi er på vej. - Ankomst om ti. 295 00:34:50,799 --> 00:34:52,801 Vi tæller ned. 296 00:34:57,264 --> 00:35:00,309 Lyle, skaf mig lyd på den her. 297 00:35:03,437 --> 00:35:07,649 - Det er Sullys kvinde. - Hun er et vilddyr. 298 00:35:07,858 --> 00:35:10,152 Giv op, Quaritch. 299 00:35:10,319 --> 00:35:13,280 - Sully. - Dumme svin. 300 00:35:14,573 --> 00:35:17,326 Det er ikke forbi, så længe jeg trækker vejret. 301 00:35:17,492 --> 00:35:19,828 Det havde jeg håbet, du ville sige. 302 00:35:36,136 --> 00:35:40,974 - Du bliver hos ikranerne. - Men jeg er en kriger ligesom dig. 303 00:35:41,141 --> 00:35:42,893 Jeg siger det ikke igen. 304 00:35:44,728 --> 00:35:46,230 Javel. 305 00:36:08,544 --> 00:36:11,338 Der er ikke mere efter det. 306 00:36:23,684 --> 00:36:26,270 Skal vi bjærge resterne? 307 00:36:52,087 --> 00:36:54,923 Blå 1, vi er der om tre minutter. 308 00:36:55,090 --> 00:36:57,259 Tre minutter. 309 00:37:12,482 --> 00:37:13,984 Dæk vores ryg. 310 00:38:02,533 --> 00:38:03,534 Klap i! 311 00:38:18,340 --> 00:38:19,341 Klap så i! 312 00:38:21,343 --> 00:38:23,720 Træfning bagtil! 313 00:38:27,182 --> 00:38:28,267 Lo'ak! 314 00:38:33,063 --> 00:38:34,648 Din lille lort! 315 00:38:34,815 --> 00:38:37,860 - Tuk, kom! - Løb! 316 00:38:45,617 --> 00:38:47,661 Kom med! 317 00:38:47,828 --> 00:38:49,496 I dækning! 318 00:38:52,666 --> 00:38:53,834 Kom nu! 319 00:39:08,724 --> 00:39:14,479 Er det dig, fru Sully? Jeg genkender dit visitkort. 320 00:39:24,072 --> 00:39:30,704 Kom frit frem, fru Sully. Vi to har et uafsluttet mellemværende. 321 00:39:35,375 --> 00:39:39,379 Dæmon! Jeg dræber dig lige så mange gange, det kræves. 322 00:39:40,631 --> 00:39:45,010 Du og korporalen har rigtig været flittige, hvad? 323 00:39:45,177 --> 00:39:50,057 I har avlet et helt kuld halvblodsunger. 324 00:39:57,981 --> 00:39:59,691 Na'vier! 325 00:40:01,985 --> 00:40:03,820 Løb, løb, løb! 326 00:40:05,447 --> 00:40:09,785 Er du okay, knægt? Følg efter mig. Klar? 327 00:40:12,246 --> 00:40:13,539 Nu! 328 00:40:17,626 --> 00:40:18,794 Kom så! 329 00:40:27,511 --> 00:40:30,597 - Løb, løb, løb! - Efter dem! 330 00:40:37,521 --> 00:40:38,897 Spider? 331 00:40:42,317 --> 00:40:45,404 - Spider! - Kiri! 332 00:40:45,612 --> 00:40:47,406 Kom her! 333 00:40:47,531 --> 00:40:50,200 Spider er dernede! 334 00:40:55,539 --> 00:41:00,878 - Så er vi fremme. Vi har ti minutter. - Blå 1, tilbage til opsamlingspunktet. 335 00:41:08,635 --> 00:41:11,263 - Blå 1, fald tilbage. - Tilbage! 336 00:41:11,430 --> 00:41:14,266 Tilbage, tilbage! Afgang! 337 00:41:16,518 --> 00:41:20,314 Kiri, kom så! Kom! 338 00:41:20,522 --> 00:41:22,691 Løb, løb, løb! 339 00:41:24,484 --> 00:41:26,987 - Er du såret? - Nej, jeg er okay. 340 00:41:27,154 --> 00:41:29,072 Tuk, er du såret? 341 00:41:48,008 --> 00:41:50,802 Så er faren ovre. Er alle uskadte? 342 00:41:51,011 --> 00:41:52,804 Tuk! 343 00:41:55,516 --> 00:41:57,726 Vi klarede den. 344 00:41:57,851 --> 00:42:02,314 Tak, Almoder, tak. 345 00:42:02,481 --> 00:42:04,650 Hvor er Spider? 346 00:42:04,816 --> 00:42:08,987 De tog ham. De tog ham. 347 00:42:09,154 --> 00:42:13,659 Tag det roligt, skat. Han er en sej knægt. 348 00:42:15,577 --> 00:42:18,247 Han skal nok klare den. 349 00:42:18,413 --> 00:42:21,375 Vi skal nok klare den alle sammen. 350 00:42:36,014 --> 00:42:37,391 Luk mig ud! 351 00:42:45,566 --> 00:42:50,195 Han er blevet som en vild. Han tror, han er en af dem. 352 00:42:53,323 --> 00:42:58,704 Quaritch-væsenet kan vade herind, uden at Eywa opdager ham. 353 00:42:58,871 --> 00:43:03,125 - Vores hjem er her. - Det gælder vores børn. 354 00:43:03,292 --> 00:43:06,086 Det kan du ikke bede mig om. 355 00:43:08,005 --> 00:43:12,050 Jeg kan ikke forlade mit folk. Jeg vil ikke. 356 00:43:12,217 --> 00:43:16,180 Han jager os. Han går efter vores familie. 357 00:43:16,346 --> 00:43:22,603 Det kan du ikke bede mig om. Børnene kender kun skoven. Vores hjem er her! 358 00:43:22,769 --> 00:43:27,274 Han havde vores børn. Han havde dem under sin kniv. 359 00:43:33,155 --> 00:43:36,992 Min far gav mig buen her, da han lå for døden. 360 00:43:37,159 --> 00:43:43,123 Han bød mig at beskytte folket. Du er toruk makto! 361 00:43:43,290 --> 00:43:48,170 Det her vil beskytte folket. Quaritch har Spider, og han ved alt. 362 00:43:48,337 --> 00:43:51,381 Han kan føre dem lige hertil. 363 00:43:51,548 --> 00:43:55,219 Hvis folket skjuler os, bliver de slået ihjel. 364 00:43:55,385 --> 00:43:57,721 Forstår du det? 365 00:44:01,183 --> 00:44:05,521 Jeg har intet. Jeg har ikke nogen plan. 366 00:44:07,147 --> 00:44:10,609 Men jeg kan beskytte vores familie. 367 00:44:23,914 --> 00:44:25,582 Én ting ved jeg. 368 00:44:28,627 --> 00:44:33,048 Hvor vi end er, er familien vores fæstning. 369 00:44:45,644 --> 00:44:49,189 - Hvor er Jake Sully? - Jeg ved det ikke! 370 00:44:50,232 --> 00:44:53,402 - Vi ved, du ved det. - Jeg ved det ikke! 371 00:44:53,569 --> 00:44:57,197 Dan et billede i dit sind. Forestiller det de svævende bjerge? 372 00:44:58,240 --> 00:45:01,785 - Slip mig fri! - Han stritter imod. 373 00:45:01,952 --> 00:45:05,372 Dan en tanke, så ser vi det. 374 00:45:05,539 --> 00:45:10,169 - Jeg ved det ikke! - Jeg nyder heller ikke det her. 375 00:45:10,335 --> 00:45:15,007 - Hvilke klaner beskytter ham? - Jeg aner det ikke! 376 00:45:16,508 --> 00:45:18,844 Pandelappen går helt amok. 377 00:45:19,011 --> 00:45:23,182 Det stopper ikke, før du fortæller os, hvor han er. 378 00:45:23,348 --> 00:45:26,643 Jeg ved det ikke, I røvhuller! 379 00:45:40,032 --> 00:45:43,535 Lad mig prøve den personlige vinkel. 380 00:45:47,039 --> 00:45:49,541 Han er ikke Deres søn. 381 00:46:19,947 --> 00:46:21,990 Rolig, Tarzan, rolig. 382 00:46:30,958 --> 00:46:33,043 Er du rolig? 383 00:46:38,590 --> 00:46:44,137 Du er sej, knægt. Forskerne gav dig med grovfilen, - 384 00:46:44,304 --> 00:46:47,891 - men du røbede ingenting. 385 00:46:48,058 --> 00:46:51,353 Det har jeg respekt for. 386 00:46:55,107 --> 00:46:57,651 Måske vil du have det her. 387 00:47:05,117 --> 00:47:08,370 Det er oberst Miles Quaritch. Afdød. 388 00:47:08,537 --> 00:47:11,164 Faldet i tjenesten. 389 00:47:16,003 --> 00:47:18,630 Jeg er ikke ham. 390 00:47:18,797 --> 00:47:22,801 Men jeg har hans minder. 391 00:47:25,637 --> 00:47:28,515 Og de fortæller mig, - 392 00:47:28,682 --> 00:47:31,643 - at han ikke var verdens bedste far. 393 00:47:31,810 --> 00:47:34,479 Men det er ikke en undskyldning. 394 00:47:34,646 --> 00:47:39,985 Jeg er ikke din far. Teknisk set har vi to ingen relation. 395 00:47:40,152 --> 00:47:45,949 Men jeg kan hjælpe dig. Jeg kan få dig ud herfra. 396 00:47:50,037 --> 00:47:55,709 Jeg vil ikke bede dig forråde Jake Sully. Det ville du aldrig gøre. Du er loyal. 397 00:47:55,876 --> 00:47:59,379 Og jeg beundrer loyalitet. 398 00:47:59,546 --> 00:48:02,132 Tag nu bare med. 399 00:48:03,800 --> 00:48:06,637 Ellers må jeg overlade dig til kitlerne. 400 00:48:15,938 --> 00:48:18,982 Mit hjerte er tungt som sten. 401 00:48:19,149 --> 00:48:24,112 Tarsem er ung, men forstandig. Han vil blive en stærk olo'eyktan. 402 00:48:26,240 --> 00:48:28,575 Lederen må dø ... 403 00:48:32,663 --> 00:48:35,499 ... så lederen kan blive født. 404 00:48:37,000 --> 00:48:39,753 Toruk makto vil forsvinde. 405 00:48:41,630 --> 00:48:44,967 Folket vil kunne vide sig sikkert. 406 00:49:10,075 --> 00:49:15,080 En far beskytter. Det er hans formål i livet. 407 00:49:19,126 --> 00:49:21,545 Ét liv slutter. 408 00:49:21,712 --> 00:49:24,006 Et andet begynder. 409 00:49:36,852 --> 00:49:38,604 Åh, Tuk ... 410 00:49:42,232 --> 00:49:47,487 Havklanerne bebor en verden for sig. Tusindvis af øer. 411 00:49:47,654 --> 00:49:52,326 Et ukendt område, hvor vi vil kunne forsvinde sporløst. 412 00:49:52,492 --> 00:49:55,078 Er vi der ikke snart? 413 00:50:19,436 --> 00:50:22,648 AWA'ATLU, EN METKAYINA-LANDSBY 414 00:51:00,018 --> 00:51:02,479 Lad den blive. 415 00:51:03,564 --> 00:51:05,315 Følg efter mig. 416 00:51:06,733 --> 00:51:07,734 Tuk. 417 00:51:09,236 --> 00:51:10,988 Opfør jer pænt. 418 00:51:11,822 --> 00:51:13,574 Opfør jer pænt. 419 00:51:33,302 --> 00:51:35,262 Tag det helt roligt. 420 00:51:35,429 --> 00:51:38,557 Hvad er det? Skal det forestille en hale? 421 00:51:56,241 --> 00:51:58,452 Den er da for lille til at svømme med. 422 00:51:58,619 --> 00:52:01,622 Hold op, Rotxo og Aonung. 423 00:52:03,415 --> 00:52:04,625 Hej. 424 00:52:29,608 --> 00:52:34,488 Tonowari var høvding for metkayinaerne, revfolket. 425 00:52:34,655 --> 00:52:38,200 - Jeg ser dig, Tonowari. - Jake Sully. 426 00:52:38,367 --> 00:52:41,703 Han var kendt som en barsk leder. 427 00:52:44,540 --> 00:52:48,043 Men det var ikke Tonowari, der bekymrede mig. 428 00:52:50,754 --> 00:52:53,799 Jeg ser dig, Ronal, metkayinaernes tsahik. 429 00:52:53,966 --> 00:52:55,759 Jeg ser dig, Ronal. 430 00:52:57,344 --> 00:53:01,682 - Hvad vil I os, Jake Sully? - Vi søger uturu. 431 00:53:01,849 --> 00:53:05,477 - Uturu? - Asyl til min familie. 432 00:53:08,689 --> 00:53:13,902 Vi er revfolk. I er skovfolk. Jeres færdigheder kan ikke bruges her. 433 00:53:14,069 --> 00:53:17,823 Så vil vi lære jeres at kende, ikke sandt? 434 00:53:20,868 --> 00:53:22,703 Deres arme er tynde. 435 00:53:23,996 --> 00:53:29,084 Deres haler er svage. I vil være langsomme i vandet. 436 00:53:31,628 --> 00:53:34,840 Børnene er ikke engang ægte na'vier. 437 00:53:36,884 --> 00:53:38,385 Jo, vi er. 438 00:53:41,513 --> 00:53:43,223 Der er dæmonblod i dem! 439 00:53:48,020 --> 00:53:49,271 Se her. 440 00:53:51,023 --> 00:53:55,319 Jeg er født af himmelfolket, og nu er jeg na'vi. Man kan tilpasse sig. 441 00:53:55,485 --> 00:53:58,780 Vi vil tilpasse os. 442 00:53:58,947 --> 00:54:01,700 Min mand var toruk makto. 443 00:54:02,910 --> 00:54:08,457 Han førte klanerne til sejr over himmelfolket. 444 00:54:10,751 --> 00:54:14,713 Kalder I det en sejr at skjule sig blandt fremmede? 445 00:54:19,092 --> 00:54:22,763 Eywa har tilsyneladende vendt dig ryggen, du udvalgte. 446 00:54:28,936 --> 00:54:34,441 Du må bære over med min mage. Hun har fløjet langt og er udmattet. 447 00:54:39,780 --> 00:54:45,869 Toruk makto er en mægtig krigshelt. Alle na'vier kender hans historie. 448 00:54:46,036 --> 00:54:49,706 Men vi metkayinaer ligger ikke i krig. 449 00:54:51,875 --> 00:54:54,628 Vi kan ikke lade jer føre krigen hertil. 450 00:54:54,795 --> 00:54:57,756 Jeg er færdig med krig, okay? 451 00:54:57,923 --> 00:55:01,927 Jeg vil bare beskytte min familie. 452 00:55:04,847 --> 00:55:07,599 Vi har bedt om uturu. 453 00:55:11,770 --> 00:55:14,606 - Bliver vi sendt væk? - Det skal nok gå. 454 00:55:27,411 --> 00:55:30,998 Toruk makto og hans familie bliver hos os. 455 00:55:31,164 --> 00:55:36,670 Betragt dem som vores brødre og søstre. Men de kender ikke havet. 456 00:55:37,629 --> 00:55:42,676 Derfor vil de være som nyfødte, der tager deres første åndedrag. 457 00:55:42,843 --> 00:55:48,348 Lær dem om vores levevis, så de ikke skal lide den skam at være ubrugelige. 458 00:55:50,684 --> 00:55:53,854 - Hvad siger man så? - Tak. 459 00:55:54,021 --> 00:55:55,397 Tak. 460 00:55:55,564 --> 00:55:59,443 Min søn Aonung og datter Tsireya vil vise jeres børn til rette. 461 00:55:59,610 --> 00:56:01,945 - Hvorfor? - Det er besluttet. 462 00:56:02,112 --> 00:56:04,698 Kom og se vores landsby. 463 00:56:15,125 --> 00:56:16,251 Denne vej. 464 00:56:19,671 --> 00:56:21,131 Kom nu, Tuk. 465 00:56:21,298 --> 00:56:23,425 Det er lige heroppe. 466 00:56:31,391 --> 00:56:34,686 Her er jeres nye hjem. 467 00:56:35,646 --> 00:56:37,606 Det går an. 468 00:56:37,773 --> 00:56:40,567 Det er fedt, hvad? 469 00:56:53,580 --> 00:56:56,625 - Sullyer, træd an. - Der er familiemøde. 470 00:56:56,792 --> 00:56:58,752 - Ned på knæ. - Kiri. 471 00:56:58,919 --> 00:57:01,129 Hvad? 472 00:57:02,172 --> 00:57:07,302 Jeg har brug for, at I opfører jer eksemplarisk. Jeg mener det. 473 00:57:07,469 --> 00:57:12,182 Lær hurtigt, tag jeres tørn, og undgå at lave ballade. Forstået? 474 00:57:12,349 --> 00:57:14,226 Javel. 475 00:57:16,144 --> 00:57:19,690 Jeg vil hjem. 476 00:57:19,857 --> 00:57:21,400 Åh, Tuk ... 477 00:57:21,567 --> 00:57:25,404 Tuk, det her er vores hjem nu. 478 00:57:26,864 --> 00:57:30,284 Vi skal nok klare den. 479 00:57:30,450 --> 00:57:35,455 - Så længe vi passer på hinanden. - Hvad er det, far altid siger? 480 00:57:36,164 --> 00:57:38,584 Sullyer holder sammen. 481 00:57:38,750 --> 00:57:42,671 Ja, Sullyer holder sammen. Sig det så med overbevisning. 482 00:57:44,423 --> 00:57:48,510 - Sullyer holder sammen. - Sullyer holder sammen. 483 00:57:59,188 --> 00:58:00,606 Kom! 484 00:59:37,744 --> 00:59:39,454 Svøm med os. 485 01:00:13,989 --> 01:00:18,410 - Hvad er der med dem? - De er dårlige til at dykke. 486 01:00:18,493 --> 01:00:21,830 Hold op. De skal lige lære det. 487 01:00:32,299 --> 01:00:36,929 - Er I okay? - I svømmer alt for hurtigt. 488 01:00:37,095 --> 01:00:39,264 Bare træk vejret. 489 01:00:39,431 --> 01:00:43,936 I duer ikke til at dykke. I er nok bedre til at svinge jer i træerne. 490 01:00:44,102 --> 01:00:48,232 - Hold nu op. - Vi forstår ikke jeres fingersprog. 491 01:00:48,398 --> 01:00:51,902 - Jeg skal nok lære jer det. - Hvor er Kiri blevet af? 492 01:00:52,069 --> 01:00:55,030 - Hvor er hun? - Har I set hende? 493 01:01:06,083 --> 01:01:10,420 Hop om bord, find en plads, og lad være med at gå i vejen. 494 01:01:10,587 --> 01:01:14,508 - Kom, fart på! - Sejest. 495 01:01:14,675 --> 01:01:17,845 Stop en halv, Karl Smart. 496 01:01:18,011 --> 01:01:22,474 Hør efter. Der er en sender indbygget i masken. 497 01:01:22,641 --> 01:01:26,979 Hvis du stikker af, fanger jeg dig på nul komma fem - 498 01:01:27,145 --> 01:01:31,859 - og giver dig en gammeldags endefuld. Forstået? 499 01:01:32,025 --> 01:01:34,736 - Forstået? - Javel. 500 01:01:34,903 --> 01:01:37,281 - Klar? - Alle klar. 501 01:01:51,920 --> 01:01:56,550 Hør godt efter. Jake Sully er gået under jorden. 502 01:01:56,717 --> 01:02:02,514 Men vi skal nok finde ham og hans skrupskøre madamme. 503 01:02:04,224 --> 01:02:07,853 For at kunne det må vi være na'vier. 504 01:02:08,020 --> 01:02:09,938 For fuld skrue. 505 01:02:10,105 --> 01:02:15,819 Vi må spise som na'vierne, ride som na'vierne og tænke som na'vierne. 506 01:02:15,986 --> 01:02:21,325 Og først og fremmest må vi tale na'vi. 507 01:02:23,911 --> 01:02:28,832 Kalder du det at tale na'vi? Du lyder som en treårig. 508 01:02:31,418 --> 01:02:33,378 Okay, klogeåge. 509 01:02:33,545 --> 01:02:37,966 Du er lige blevet forfremmet fra vores abemaskot til vores tolk. 510 01:02:44,973 --> 01:02:49,853 Det er iluer. Vil I bo her, må I kunne ride. 511 01:02:51,230 --> 01:02:53,982 Knyt båndet forsigtigt. 512 01:02:57,778 --> 01:03:01,782 Føl hans åndedræt. Føl hans styrke. 513 01:03:03,033 --> 01:03:05,285 Hold fast her. 514 01:03:05,452 --> 01:03:08,705 - Se lige hans ben. - Hold godt fast. 515 01:03:27,641 --> 01:03:29,560 Alt okay, skovtrold? 516 01:03:39,611 --> 01:03:46,451 Denne krigerganger er svær at mestre. Måske skulle du lægge ud med en ilu. 517 01:03:46,618 --> 01:03:48,787 Nej, den her. 518 01:03:51,456 --> 01:03:56,628 Husk, når du dykker, er det vigtigt at indtage den rette stilling. 519 01:04:00,924 --> 01:04:02,926 Jeg kan godt. 520 01:04:27,910 --> 01:04:29,203 Ja, sådan. 521 01:04:30,495 --> 01:04:32,039 Rolig. 522 01:05:17,668 --> 01:05:19,670 Jeg elsker hende allerede. 523 01:05:59,543 --> 01:06:01,837 Ånd ind ... 524 01:06:04,214 --> 01:06:06,758 ... og ånd ud. 525 01:06:06,925 --> 01:06:10,888 Forestil jer at puste til en flamme. 526 01:06:11,054 --> 01:06:14,057 I skal sagtne jeres hjerteslag. 527 01:06:15,684 --> 01:06:17,811 Ånd ind. 528 01:06:17,978 --> 01:06:21,481 Træk vejret helt hernede. 529 01:06:21,648 --> 01:06:24,860 Og ånd langsomt ud. 530 01:06:25,777 --> 01:06:31,116 Lo'ak, dit hjerte slår hurtigt. Prøv at koncentrere dig. 531 01:06:31,283 --> 01:06:33,577 Ånd ind ... 532 01:06:33,744 --> 01:06:38,540 ... og ånd ud. Tøm dit sind. 533 01:06:55,974 --> 01:06:58,060 Du er ved at lære at ånde. 534 01:07:03,732 --> 01:07:05,526 Kom nu, tabere! 535 01:07:20,165 --> 01:07:22,209 Lad mig. 536 01:07:27,214 --> 01:07:29,007 Hvad er der? 537 01:07:29,174 --> 01:07:34,054 Na'vibørn gør det her med de bare næver. 538 01:07:34,221 --> 01:07:38,141 - Gjorde Sully det på den hårde måde? - Hvad tror du selv? 539 01:07:41,770 --> 01:07:42,771 Hvad gør vi? 540 01:07:46,900 --> 01:07:49,486 Det her bliver godt. 541 01:07:52,322 --> 01:07:53,615 Fremad. 542 01:08:00,998 --> 01:08:02,875 Det er dig og mig, putte. 543 01:08:16,054 --> 01:08:19,265 Fik jeg sagt, du skal binde munden sammen først? 544 01:08:19,433 --> 01:08:21,143 Ih, tak! 545 01:08:25,564 --> 01:08:27,274 Fremad! 546 01:08:34,156 --> 01:08:35,616 Kan du se dem? 547 01:08:58,013 --> 01:09:00,599 Kom, vi må videre. 548 01:09:03,393 --> 01:09:04,978 Afgang. 549 01:09:11,609 --> 01:09:14,029 Ja, nemlig! 550 01:09:16,323 --> 01:09:17,866 Sådan, oberst! 551 01:09:19,201 --> 01:09:21,537 Hvis tur er det så? 552 01:09:29,169 --> 01:09:33,631 Vandets væsen har ingen begyndelse og ingen ende. 553 01:09:37,426 --> 01:09:41,932 Havet er omkring dig og i dig. 554 01:09:47,354 --> 01:09:52,192 Havet er dit hjem før din fødsel ... 555 01:09:53,234 --> 01:09:56,113 ... og efter din død. 556 01:10:00,784 --> 01:10:04,288 Vores hjerter slår i verdens skød. 557 01:10:06,832 --> 01:10:11,086 Vores åndedræt brænder i dybets skygger. 558 01:10:12,504 --> 01:10:17,509 Havet giver, og havet tager. 559 01:10:20,512 --> 01:10:23,348 Vand knytter alting sammen. 560 01:10:25,601 --> 01:10:28,061 Livet og døden. 561 01:10:29,938 --> 01:10:33,025 Mørket og lyset. 562 01:10:35,235 --> 01:10:39,031 - Jeg fik den! Tsireya! - Du gjorde det. 563 01:10:54,922 --> 01:10:58,050 De lader os ånde under vandet. 564 01:11:41,218 --> 01:11:42,886 Hvad laver hun? 565 01:11:43,053 --> 01:11:46,807 - Aner det ikke. - Hun glor bare på sandet. 566 01:11:48,433 --> 01:11:49,518 Hvad sagde I? 567 01:11:49,685 --> 01:11:53,272 Er du en form for vanskabning? 568 01:11:53,438 --> 01:11:55,524 Er du en vanskabning? 569 01:11:58,360 --> 01:11:59,528 Nej. 570 01:11:59,695 --> 01:12:03,073 Er du sikker? Du er ikke en rigtig na'vi. 571 01:12:03,240 --> 01:12:05,909 Se lige de hænder. Se. 572 01:12:07,911 --> 01:12:09,872 Skrid, fiskefjæs. 573 01:12:10,038 --> 01:12:15,252 - Endnu en firfingret vanskabning. - Se hans lille babyhale. 574 01:12:15,419 --> 01:12:18,213 - Lad os være! - Han er ikke normal. 575 01:12:18,380 --> 01:12:21,717 Se lige hans hale. Den er vildt nuttet. 576 01:12:22,885 --> 01:12:26,096 Du hørte hende. Lad dem være. 577 01:12:26,263 --> 01:12:28,557 Storebroren ... 578 01:12:28,724 --> 01:12:32,603 Skrid med jer. Nu. 579 01:12:38,525 --> 01:12:44,865 Fornuftigt. Og fra nu af har I værsgo at respektere min søster. 580 01:12:48,410 --> 01:12:50,078 Kom. 581 01:12:51,955 --> 01:12:53,874 Farveller! 582 01:12:54,041 --> 01:12:58,045 De er vanskabninger, hele familien. 583 01:12:59,546 --> 01:13:02,382 - Lo'ak ... - Rolig, bro. 584 01:13:05,093 --> 01:13:09,473 Ja, min hånd er underlig. Jeg er en vanskabning. 585 01:13:10,933 --> 01:13:16,313 Men den kan noget sejt. Først knytter jeg den rigtig stramt. 586 01:13:16,480 --> 01:13:17,940 Og så ... 587 01:13:21,902 --> 01:13:25,906 Det kaldes et slag, svagpisser. Du rører aldrig min søster igen. 588 01:13:37,334 --> 01:13:38,961 Hold op! 589 01:13:39,586 --> 01:13:41,296 Hold så op! 590 01:13:42,840 --> 01:13:44,800 Det er for dumt! 591 01:13:47,594 --> 01:13:50,055 Av, min hale! 592 01:13:50,222 --> 01:13:55,561 Mit øre! Giv slip! Han flår mig i øret! 593 01:13:59,773 --> 01:14:03,694 - Hvad havde jeg bedt jer om? - At undgå at lave ballade. 594 01:14:03,861 --> 01:14:07,364 - Det var min skyld. - Du skal ikke tage skraldet for ham. 595 01:14:07,531 --> 01:14:10,951 Aonung kaldte Kiri en vanskabning. 596 01:14:15,122 --> 01:14:19,793 Sig undskyld til Aonung. Han er høvdingens søn. 597 01:14:21,044 --> 01:14:25,048 Jeg er ligeglad med hvordan, bare du slutter fred med ham. 598 01:14:32,264 --> 01:14:35,267 - Hvordan så de andre ud? - Værre. 599 01:14:36,018 --> 01:14:38,520 - Godt. - Meget værre. 600 01:14:38,687 --> 01:14:40,314 Smut med dig. 601 01:14:51,909 --> 01:14:54,620 Hvad er der i vejen? 602 01:14:54,786 --> 01:14:59,499 Ikke noget. Jeg har det fint. Hvorfor skulle jeg ikke det? 603 01:15:06,965 --> 01:15:11,220 Hvorfor kan jeg ikke bare være som alle andre? 604 01:15:11,386 --> 01:15:13,388 Kiri ... 605 01:15:16,183 --> 01:15:19,561 Hvad laver træløberen her? 606 01:15:21,855 --> 01:15:24,900 Undskyld, jeg slog dig en hel masse gange. 607 01:15:31,490 --> 01:15:34,284 Lad os være venner. 608 01:15:35,619 --> 01:15:40,707 Tag med os på jagt uden for revet. Det er der, mændene jager. 609 01:15:41,875 --> 01:15:45,879 - Det må jeg ikke. - Jeg spurgte den forkerte bror. 610 01:15:47,130 --> 01:15:49,049 Lad os gøre det. 611 01:16:03,063 --> 01:16:04,731 Kom så! 612 01:16:14,199 --> 01:16:15,909 Følg med, skovtrold! 613 01:16:19,830 --> 01:16:24,126 TREBRØDREKLIPPERNE 614 01:16:31,300 --> 01:16:34,803 - Du overlevede. - Det var for vildt! 615 01:16:36,054 --> 01:16:38,724 Kom, jeg kender et godt sted. 616 01:16:51,069 --> 01:16:52,654 Kald på fiskene. 617 01:17:08,754 --> 01:17:10,088 Sikke et fjols. 618 01:17:30,526 --> 01:17:33,278 Gutter? 619 01:17:35,864 --> 01:17:38,242 Aonung! 620 01:17:38,408 --> 01:17:40,577 Det er ikke morsomt! 621 01:17:51,964 --> 01:17:53,423 Aonung! 622 01:21:27,513 --> 01:21:28,972 Hold da kæft. 623 01:21:58,210 --> 01:22:00,754 Du er en tulkun. 624 01:22:02,965 --> 01:22:05,592 Du reddede mit liv. Tak. 625 01:22:07,094 --> 01:22:08,679 Tak. 626 01:22:14,935 --> 01:22:17,354 Jeg aner ikke, hvad du sagde. 627 01:22:23,694 --> 01:22:25,362 De har gjort dig fortræd. 628 01:22:27,698 --> 01:22:30,534 Jeg prøver at trække den ud. 629 01:22:30,701 --> 01:22:32,870 Hav tillid til mig. 630 01:23:06,904 --> 01:23:08,363 Venner? 631 01:23:11,533 --> 01:23:14,411 Ja, vi er venner. 632 01:23:18,624 --> 01:23:19,791 Bro! 633 01:24:30,445 --> 01:24:32,948 Det gør mig ondt. 634 01:25:11,403 --> 01:25:16,033 Hvad er der i vejen, skat? Savner du Spider? 635 01:25:18,911 --> 01:25:22,414 Ja, men det er ikke det. 636 01:25:24,833 --> 01:25:29,421 Okay. Hvad er det så? 637 01:25:29,588 --> 01:25:33,717 Jeg kan mærke hende, far. 638 01:25:33,884 --> 01:25:36,553 - Mærke hvem? - Eywa. 639 01:25:41,350 --> 01:25:47,022 Jeg kan høre hendes åndedræt. Jeg kan høre hendes hjerteslag. 640 01:25:47,189 --> 01:25:49,650 Hun er så nær. 641 01:25:49,816 --> 01:25:52,152 Hun er til stede ... 642 01:25:53,987 --> 01:25:56,990 ... som et ord, der ligger lige på tungen. 643 01:26:01,745 --> 01:26:04,706 Jeg ved godt, du tror, jeg er gal. 644 01:26:06,250 --> 01:26:08,252 Du er ikke gal, skat. 645 01:26:12,756 --> 01:26:15,008 Hvordan lyder Eywas hjerteslag så? 646 01:26:20,180 --> 01:26:22,724 Kraftfuldt. 647 01:26:29,189 --> 01:26:31,775 Fortæl ham, hvad du fortalte mig. 648 01:26:36,446 --> 01:26:39,283 Kan du lide at kigge stjerner? 649 01:26:41,368 --> 01:26:43,412 Min far kom fra en stjerne. 650 01:26:44,663 --> 01:26:47,165 Den lige der. 651 01:26:49,918 --> 01:26:52,588 - Lo'ak! - Nu er jeg på den. 652 01:26:55,591 --> 01:26:57,259 Vi vil mødes igen. 653 01:27:16,111 --> 01:27:19,740 - Drengen er blevet fundet! - Sully-drengen er fundet! 654 01:27:28,832 --> 01:27:31,126 Lad mig lige se dig. 655 01:27:31,293 --> 01:27:35,506 Han er uskadt. Det er bare et par skrammer. 656 01:27:37,966 --> 01:27:42,262 Giv mig styrke til ikke at flå øjnene ud på min søn. 657 01:27:43,430 --> 01:27:47,976 Nej. Min søn vidste, han ikke måtte tage ham med uden for revet. 658 01:27:49,686 --> 01:27:51,313 Fejlen er hans. 659 01:27:52,689 --> 01:27:54,024 Kom. 660 01:27:54,191 --> 01:27:59,279 Nej. Det er ikke Aonungs skyld. Det var min ide. 661 01:27:59,446 --> 01:28:03,450 Aonung forsøgte faktisk at tale mig fra det. 662 01:28:04,576 --> 01:28:07,454 - Lo'ak. - Undskyld. 663 01:28:07,621 --> 01:28:09,540 Kom så. 664 01:28:11,583 --> 01:28:13,418 Jeg skal nok. 665 01:28:15,838 --> 01:28:19,466 - Er det sandt? - Hvad tænkte du på? 666 01:28:22,803 --> 01:28:25,722 Du sagde selv, jeg skulle blive venner med dem. 667 01:28:25,889 --> 01:28:30,561 Jeg vil ikke høre om det. Du har bragt skam over familien. 668 01:28:32,563 --> 01:28:36,358 - Må jeg gå nu? - Næste gang slår jeg knude på din hale. 669 01:28:36,525 --> 01:28:41,154 - Er det forstået? - Javel. Lima Charlie. 670 01:28:50,122 --> 01:28:54,877 - Hvor var du? - Du skulle holde øje med din bror. 671 01:28:55,043 --> 01:28:57,045 Undskyld. 672 01:29:01,258 --> 01:29:03,385 Hvorfor talte du for mig? 673 01:29:03,552 --> 01:29:07,764 Fordi jeg ved, hvordan det er at være én stor skuffelse. 674 01:29:09,725 --> 01:29:13,770 Gid jeg havde været der. Havet skænkede dig en gave. 675 01:29:13,937 --> 01:29:19,651 Tulkunerne er ikke kommet endnu, og ingen tulkun svømmer alene. 676 01:29:19,818 --> 01:29:21,695 Det gjorde den her. 677 01:29:21,862 --> 01:29:27,075 Han manglede sin ene finne. Den venstre var kun en stump. 678 01:29:27,242 --> 01:29:30,245 Payakan. Det er Payakan. 679 01:29:30,412 --> 01:29:33,749 - Hvem er Payakan? - En ung, uregerlig tyr. 680 01:29:33,916 --> 01:29:37,252 Han er udstødt og mangler en finne. 681 01:29:37,419 --> 01:29:43,717 - Han skulle være en dræber. - Han har dræbt na'vier og tulkuner. 682 01:29:43,884 --> 01:29:48,180 - Langt nede sydpå. - Han er ikke nogen dræber. 683 01:29:49,223 --> 01:29:53,185 - Du er heldig, du overlevede. - Jamen han reddede mit liv. 684 01:29:53,352 --> 01:29:57,147 - Han er min ven. - Min lillebror ... 685 01:29:57,314 --> 01:30:01,944 Den mægtige kriger, der sloges med en dræbertulkun og overlevede. 686 01:30:03,195 --> 01:30:05,739 I hører ikke efter. 687 01:30:05,906 --> 01:30:09,660 - Jeg hører efter. - Lo'ak, kom tilbage. 688 01:30:10,827 --> 01:30:12,621 Payakan! 689 01:30:13,914 --> 01:30:15,541 Payakan! 690 01:30:17,209 --> 01:30:19,044 Payakan! 691 01:30:27,094 --> 01:30:29,054 Godt at se dig. 692 01:30:31,431 --> 01:30:34,560 Hvorfor er du udstødt? Hvad skete der? 693 01:30:35,519 --> 01:30:38,313 Det er for smertefuldt. 694 01:30:39,773 --> 01:30:44,945 Jeg har tillid til dig. Du kan have tillid til mig. 695 01:31:30,490 --> 01:31:32,534 Ad, det er klamt. 696 01:31:36,413 --> 01:31:38,415 Hurtigere! 697 01:32:13,700 --> 01:32:15,827 Så er vi her. 698 01:32:21,542 --> 01:32:26,380 Forfædrenes Vig er vores allerhelligste sted. 699 01:32:32,261 --> 01:32:35,347 Formørkelse er det bedste tidspunkt at være her på. 700 01:32:48,735 --> 01:32:52,489 Der er det. Åndetræet. 701 01:33:58,555 --> 01:34:01,350 Min smukke datter. 702 01:34:01,517 --> 01:34:03,352 Hej, mor. 703 01:34:03,477 --> 01:34:06,730 Det er dejligt at se dig. Men du ser bekymret ud. 704 01:34:13,320 --> 01:34:16,949 Søde skat, det skal nok gå. 705 01:34:24,122 --> 01:34:29,211 - Hvad er der i vejen? - Hvorfor er jeg anderledes? 706 01:34:30,712 --> 01:34:33,715 Hvad vil Almoderen mig? 707 01:34:36,552 --> 01:34:39,930 Hvem var min far? 708 01:34:42,224 --> 01:34:45,227 Åh, min egen ... 709 01:35:08,458 --> 01:35:10,252 - Kom nu! - Kiri! 710 01:35:11,795 --> 01:35:13,338 Kiri! 711 01:35:15,549 --> 01:35:19,219 - Hvad er der i vejen? - Hun fik et anfald. 712 01:35:19,386 --> 01:35:21,889 Trækker hun vejret? 713 01:35:25,100 --> 01:35:29,438 - Få hende hjem til landsbyen. - Lad os komme afsted! 714 01:35:45,204 --> 01:35:48,373 - Godt at se dig. - Neteyam, hold dem væk. 715 01:35:48,540 --> 01:35:51,126 - Hvordan har hun det? - Stadig bevidstløs. 716 01:35:51,293 --> 01:35:54,630 Ingen blødninger, ingen brud. 717 01:35:54,796 --> 01:35:57,966 Iltmanglen har ikke skadet hjernen. 718 01:36:02,763 --> 01:36:05,974 Men der er interiktal aktivitet i pandelappen. 719 01:36:06,099 --> 01:36:10,812 Hun har helt sikkert haft et anfald. Vi kan godt udelukke toksiner. 720 01:36:10,979 --> 01:36:15,984 - Der er ikke brug for mig her. - Du er tsahik. 721 01:36:16,860 --> 01:36:20,906 - Fjern remedierne. - Ud! I har intet gjort! 722 01:36:21,073 --> 01:36:25,369 - Kom, vi holder en pause. - Lad mig lige tage droppet ud. 723 01:36:26,495 --> 01:36:28,080 Tuktirey. 724 01:36:36,004 --> 01:36:40,509 Hun sagde, hun kunne mærke Eywa og høre hendes hjerteslag. 725 01:36:40,676 --> 01:36:44,221 - Det er typisk frontallapepilepsi. - Epilepsi? 726 01:36:44,388 --> 01:36:49,101 Man ser syner og oplever religiøs ekstase som den, hun beskrev. 727 01:36:57,442 --> 01:37:00,779 Sammenhøret med Åndetræet må have udløst det. 728 01:37:00,946 --> 01:37:04,491 Det må du ikke lade hende gøre igen. 729 01:37:04,658 --> 01:37:06,118 Aldrig? 730 01:37:06,285 --> 01:37:12,040 Jake, hvis hun får et anfald under vandet igen, risikerer hun at dø. 731 01:37:21,675 --> 01:37:25,262 Kiri, du er vågen. 732 01:37:34,021 --> 01:37:38,066 Kiri, søde barn. Min dejlige pige. 733 01:37:38,233 --> 01:37:41,236 Prøv den her: "Jeg ser dig." 734 01:37:46,992 --> 01:37:48,619 Det sagde jeg også. 735 01:37:50,412 --> 01:37:53,123 Ikke naati. Ngaati. 736 01:37:54,166 --> 01:37:57,127 Okay, det skal ud gennem næsen. 737 01:37:57,294 --> 01:38:02,174 Chef, en af patruljerne har opdaget en kamphelikopter på radaren. 738 01:38:03,467 --> 01:38:06,428 - Hvor? - Over havet, 400 km mod nord. 739 01:38:09,014 --> 01:38:10,682 Hold fast. 740 01:38:12,559 --> 01:38:16,605 Signalet forsvandt ude over det åbne hav. 741 01:38:16,772 --> 01:38:22,569 Men fortsætter man kursen, rammer man denne øgruppe. 742 01:38:22,736 --> 01:38:27,115 Der er hundredvis af øer med et utal af landsbyer. 743 01:38:27,282 --> 01:38:32,287 Det er ham. Giv mig nogle fartøjer, så vender jeg hjem med hans skalp. 744 01:38:44,383 --> 01:38:47,386 - Vi bliver anfløjet. - Skipper. 745 01:38:54,768 --> 01:38:58,313 - Stands motorerne. - Javel. 746 01:39:18,208 --> 01:39:20,627 Er du Scoresby? 747 01:39:20,794 --> 01:39:23,630 Er du den narrøv, der tager mit skib? 748 01:39:23,797 --> 01:39:26,592 Det er mig. 749 01:39:26,758 --> 01:39:30,679 Målet er hele øgruppen. 750 01:39:30,846 --> 01:39:35,767 Jeg har aldrig været deroppe. Du kender farvandet. Hvem bor der? 751 01:39:35,934 --> 01:39:39,813 Primært metkayinaer, omkring 50 landsbyer. 752 01:39:39,980 --> 01:39:41,815 Hvem er du? 753 01:39:41,940 --> 01:39:46,361 Ian Garvin, marinbiolog. 754 01:39:46,528 --> 01:39:50,115 Om så der er 100 landsbyer, så ransager vi dem alle. 755 01:39:51,283 --> 01:39:57,581 Jeg jager tulkuner. Det er det, vi gør. Jeg har kvoter, der skal opfyldes. 756 01:39:58,624 --> 01:40:03,086 Jeg er høflig første gang. Så er det slut. 757 01:40:05,506 --> 01:40:09,426 Hvis du ikke kan undgå det, så gå ind i det. 758 01:40:09,593 --> 01:40:13,430 - Alle mand på deres poster! - Hallo, ikke pille. 759 01:40:14,848 --> 01:40:17,851 - Rorgænger, flyvehastighed. - Javel. 760 01:40:28,779 --> 01:40:33,283 - Hvad var det? - Hvad foregår der? 761 01:40:35,536 --> 01:40:40,457 Tulkunerne er vendt tilbage! Vores brødre og søstre er tilbage! 762 01:40:50,717 --> 01:40:55,722 Deres endeløse vandringscyklus havde ført tulkunerne hjem. 763 01:41:00,727 --> 01:41:02,354 Kiri! 764 01:41:02,521 --> 01:41:06,692 - Kiri, kom! - Tuk, lad mig være. 765 01:41:08,360 --> 01:41:11,530 - Hvad er det, du vil? - Se! 766 01:41:19,121 --> 01:41:23,000 Lad os gå ud og møde dem. 767 01:41:23,166 --> 01:41:25,544 Der er min åndssøster. 768 01:42:22,518 --> 01:42:25,437 Søster, jeg ser dig. 769 01:42:26,188 --> 01:42:28,732 Jeg ser dig og er glad. 770 01:42:34,738 --> 01:42:38,325 Din søn er meget smuk. 771 01:42:38,492 --> 01:42:41,328 Tak. Hvordan har din lille det? 772 01:42:42,246 --> 01:42:44,790 Min lille er stærk. 773 01:42:47,209 --> 01:42:48,669 Jeg har mødt en dreng. 774 01:42:48,836 --> 01:42:53,549 Nu skulle der fortælles historier om den tid, de havde været adskilt. 775 01:42:53,715 --> 01:42:56,510 Om død og fødsler. 776 01:42:57,636 --> 01:43:00,973 Om gamle venner og ny kærlighed. 777 01:43:16,113 --> 01:43:18,991 TA'UNUI-LANDSBY 778 01:43:23,620 --> 01:43:25,622 Bevar roen. 779 01:43:25,789 --> 01:43:29,501 Vi leder efter våben, radioer, teknisk udstyr. 780 01:43:29,668 --> 01:43:33,338 Ned på knæ! Kan I se den her? 781 01:43:33,505 --> 01:43:35,048 Hold kæft! 782 01:43:38,051 --> 01:43:44,808 Vi ved, denne mand opholder sig et sted her på øerne. Er han her? 783 01:43:44,975 --> 01:43:51,356 Vores stamme lever afsondret. Manden på billedet er fra skoven. 784 01:43:51,523 --> 01:43:56,445 - Hvad siger han? - At skovfolk aldrig kommer her. 785 01:43:56,612 --> 01:43:59,323 Den køber jeg ikke. 786 01:44:03,535 --> 01:44:07,664 Han må lede i skoven, hvis han skal finde den mand. 787 01:44:10,125 --> 01:44:11,835 De ved ingenting. 788 01:44:14,505 --> 01:44:16,924 Skyd det dyr. 789 01:44:18,759 --> 01:44:20,469 Hvad laver du? 790 01:44:29,603 --> 01:44:30,729 Tag det roligt. 791 01:44:32,314 --> 01:44:33,440 Virker dine ører nu? 792 01:44:33,524 --> 01:44:34,441 Be calm! 793 01:44:34,566 --> 01:44:36,235 Nu har I set, hvad de her kan. 794 01:44:38,612 --> 01:44:43,367 Jake Sully. Toruk makto! 795 01:44:43,534 --> 01:44:46,912 - Han ved ingenting. - Afliv hende. 796 01:44:49,790 --> 01:44:51,583 Stop! Stop! 797 01:44:51,750 --> 01:44:57,422 Skær det ud i pap for ham. Afslører han ikke Sully, dræber vi tsahiken. 798 01:44:57,589 --> 01:45:02,219 Nej, jeg nægter. Jeg vil ikke være med til det her. 799 01:45:03,720 --> 01:45:06,640 De ved jo ingenting! 800 01:45:12,312 --> 01:45:14,648 Skal vi virkelig nakke hende? 801 01:45:14,815 --> 01:45:20,195 Det må I ikke gøre. Det, I gør her, er så forkert! 802 01:45:21,947 --> 01:45:23,949 Lad være. 803 01:45:27,578 --> 01:45:31,290 - Brænd hytterne. - Stik ild til dem. 804 01:45:31,456 --> 01:45:33,292 Stik ild til det hele! 805 01:45:45,971 --> 01:45:51,393 - Tilgiv mig. Jeg vidste det ikke. - Du må stoppe vanviddet! 806 01:45:51,560 --> 01:45:56,023 - Tilgiv mig. - Vi er skredet. 807 01:45:56,190 --> 01:45:58,942 Du skal ikke røre mig! 808 01:45:59,109 --> 01:46:01,945 Kom så. Sid op! 809 01:46:27,221 --> 01:46:30,807 - Hvad er der galt? - Himmelfolk. 810 01:46:30,974 --> 01:46:37,147 De leder efter dig nede sydpå. De har en menneskedreng med, der taler na'vi. 811 01:46:41,235 --> 01:46:44,738 - Har de dræbt nogen? - Ikke endnu. 812 01:46:46,114 --> 01:46:51,787 De truer med det, men ingen vil afsløre, hvor du er. På min befaling. 813 01:46:59,461 --> 01:47:05,717 Vi må jage denne dæmon. Fange ham og dræbe ham. 814 01:47:05,884 --> 01:47:08,679 Vi må tænke os om. 815 01:47:08,846 --> 01:47:15,060 Hvis vi angriber Quaritch, vil de følge efter os hertil med deres fulde styrke. 816 01:47:15,227 --> 01:47:18,522 Hvad gør vi så? 817 01:47:18,689 --> 01:47:23,443 Vi søger toruk makto! Har han været her? 818 01:47:27,447 --> 01:47:31,034 - Det nytter ikke noget. - De er tavse som graven. 819 01:47:31,201 --> 01:47:37,666 Hvis vi fortsætter, flygter han bare. Vi må lokke ham frem. 820 01:47:46,175 --> 01:47:50,554 Jeg er færdig. Jeg har kvoter, der skal opfyldes. 821 01:47:50,721 --> 01:47:53,932 Vil du jage? Så jager vi. 822 01:47:54,099 --> 01:47:57,686 Vel ikke her? Her er for mange landsbyer. 823 01:47:57,853 --> 01:48:00,480 Nej, nej, nej. 824 01:48:00,606 --> 01:48:05,152 De forstår ikke fællesskabsbåndet mellem tulkunerne - 825 01:48:05,319 --> 01:48:08,864 - og havna'vierne. Det ville være som at myrde deres familie. 826 01:48:09,031 --> 01:48:12,326 Jager vi her, kommer de vilde efter os. 827 01:48:12,492 --> 01:48:16,997 Netop. Én bestemt vild. 828 01:48:26,256 --> 01:48:29,176 Jeg ved, hvordan du har det. 829 01:48:31,220 --> 01:48:34,723 Jeg føler mig også helt alene. 830 01:48:36,141 --> 01:48:40,145 Fortæl mig det. Hvorfor blev du udstødt? 831 01:51:02,120 --> 01:51:06,291 Det gør mig ondt. Det gør mig frygtelig ondt. 832 01:51:09,503 --> 01:51:12,506 Det er okay. 833 01:51:27,020 --> 01:51:29,565 Du tillod det. 834 01:51:29,731 --> 01:51:34,027 Du tillod ham at knytte bånd til den udstødte. 835 01:51:36,405 --> 01:51:40,200 Tsireya ... Du skuffer mig, datter. 836 01:51:41,577 --> 01:51:45,873 Og du er søn af en stor kriger. Du er bedre opdraget end som så. 837 01:51:46,039 --> 01:51:51,211 Payakan reddede mit liv. De kender ham ikke. 838 01:51:51,378 --> 01:51:53,630 Sæt dig. 839 01:51:53,797 --> 01:51:55,591 Sæt dig. 840 01:51:57,926 --> 01:51:59,928 Sæt jer! 841 01:52:03,390 --> 01:52:06,560 Hør mine ord, knægt. 842 01:52:06,727 --> 01:52:11,982 I de første sanges tid sloges tulkunerne indbyrdes - 843 01:52:12,149 --> 01:52:16,486 - for at vinde territorium og for at få hævn. 844 01:52:16,653 --> 01:52:21,283 Men de indså, at drab, berettiget eller ej, - 845 01:52:21,450 --> 01:52:25,787 - blot fører til flere drab. 846 01:52:25,954 --> 01:52:29,124 Derfor blev det forbudt at dræbe. 847 01:52:29,291 --> 01:52:33,795 Det er tulkunernes levevis. 848 01:52:33,962 --> 01:52:39,551 Payakan er en dræber, og derfor er han udstødt. 849 01:52:39,718 --> 01:52:44,681 - Beklager, men De tager fejl. - Lo'ak, du taler til olo'eyktanen. 850 01:52:44,848 --> 01:52:48,268 - Jamen ... - Så er det godt! 851 01:52:51,063 --> 01:52:53,023 Jeg ved, hvad jeg ved. 852 01:52:55,651 --> 01:52:58,529 Så er det godt. 853 01:52:58,695 --> 01:53:01,323 Jeg skal nok tage mig af ham. 854 01:53:06,620 --> 01:53:09,456 Uvejret skal nok drive over. 855 01:53:09,623 --> 01:53:13,627 Lo'ak, jeg så noget i dag. 856 01:53:13,794 --> 01:53:17,631 Jeg så en skovdreng udvalgt af en tulkun. 857 01:53:17,798 --> 01:53:20,342 Jeg er meget stolt af dig. 858 01:53:20,509 --> 01:53:24,096 Det var ikke Payakan, der dræbte drengene. Jeg så det. 859 01:53:24,263 --> 01:53:28,016 Dæmonskibet dræbte hans mor, så han samlede de unge tyre - 860 01:53:28,183 --> 01:53:33,021 - og revdrengene for at angribe skibet, og de blev alle sammen dræbt. 861 01:53:33,188 --> 01:53:37,401 Men af himmelfolket, ikke af ham. Han er ikke nogen dræber. 862 01:53:37,568 --> 01:53:41,238 Efter tulkunernes lov er han skyld i deres død. 863 01:53:41,405 --> 01:53:46,243 Skal han bøde for det resten af livet? Han ved, det, han gjorde, var forkert. 864 01:53:48,078 --> 01:53:51,498 - Vi må fortælle min far ... - Nej. Min far er rasende. 865 01:53:51,665 --> 01:53:56,461 - Din far vil forstå det. - Nej. Han forstår ingenting. 866 01:53:56,628 --> 01:54:01,550 Hele klanen hader mig. Dæmonblod, fremmed. Det er det eneste, de ser. 867 01:54:07,890 --> 01:54:09,558 Jeg ser dig. 868 01:54:13,896 --> 01:54:17,024 Du er broder til en tulkun. 869 01:54:18,734 --> 01:54:20,611 Du er en af os nu. 870 01:54:37,878 --> 01:54:41,840 - Har I fundet moderen? - Og kalven. 4000 meter. 871 01:54:42,007 --> 01:54:46,345 - Skroget i vandet! - Javel. Bæreplan aktiveret. 872 01:55:08,742 --> 01:55:11,912 Ubådsteams, to minutter! 873 01:55:12,079 --> 01:55:15,040 Luk lugerne! Fart på! 874 01:55:15,207 --> 01:55:19,545 Besætninger til deres både! Lad os tjene nogle dadler. 875 01:55:20,796 --> 01:55:24,842 Folkens, få trosserne af! 876 01:55:30,138 --> 01:55:31,890 Bådene i vandet! 877 01:55:36,603 --> 01:55:38,105 Afsted! 878 01:55:48,949 --> 01:55:50,534 Afgang! 879 01:56:16,518 --> 01:56:20,147 Dybdebomber klar. Fyr, fyr, fyr! 880 01:56:42,544 --> 01:56:44,796 Hvad er det, de gør? 881 01:56:44,963 --> 01:56:48,926 Det er ekkolokaliseringssensorer, som de navigerer med. 882 01:56:49,092 --> 01:56:52,638 De holder dem oven vande for ikke at blive døve. 883 01:56:52,804 --> 01:56:57,559 Picadorer, afsted med jer! 884 01:57:13,659 --> 01:57:17,746 De isolerer koen fra flokken ved hjælp af lydkanonen. 885 01:57:17,913 --> 01:57:22,835 De går efter moderen, fordi kalven er langsom, og hun ikke vil forlade den. 886 01:57:23,001 --> 01:57:27,422 - Gør de nogensinde modstand? - Nej, de løfter aldrig en finne. 887 01:57:27,589 --> 01:57:32,845 Men de er nogle sejlivede sataner. Ubådsteams, afsted! 888 01:57:33,011 --> 01:57:35,097 Frakobling. 889 01:57:38,475 --> 01:57:40,143 Frakobling. 890 01:57:44,898 --> 01:57:49,152 - Der har vi damen. - Mål i sigte. Harpunerne klar. 891 01:57:49,319 --> 01:57:51,738 Så går vi til den. 892 01:57:51,905 --> 01:57:56,243 Vi angriber nedefra, hvor deres panser har sprækker. 893 01:57:59,454 --> 01:58:03,834 - Okay, så er det nu. - Få mig helt tæt på. 894 01:58:07,129 --> 01:58:10,090 - Hold den støt. - Armér etteren. 895 01:58:10,257 --> 01:58:13,218 - Armeret. - Affyrer etteren. 896 01:58:19,975 --> 01:58:23,353 2 klar. Armér etteren. Fyr! 897 01:58:27,608 --> 01:58:30,485 - Fuldtræffer. - Affyrer toeren. 898 01:58:31,528 --> 01:58:36,200 - Småkage! - 3-6, I skylder en bajer. 899 01:58:40,370 --> 01:58:45,292 Poserne sinker hende og trækker hende op mod overfladen. 900 01:58:45,459 --> 01:58:50,631 Få mig tættere på! Helt tæt. 30 meter. 901 01:58:50,797 --> 01:58:52,883 Granatharpun. 902 01:58:53,050 --> 01:58:56,094 10 meter. Få mig helt derind. 903 01:58:56,261 --> 01:59:01,391 Hold båden støt! Vent, vent. 904 01:59:03,060 --> 01:59:04,186 Linen løber! 905 01:59:10,776 --> 01:59:13,153 Hold på hat og hestehale. 906 01:59:23,872 --> 01:59:26,667 - Fuld kraft bak! - Javel. 907 01:59:33,090 --> 01:59:35,801 Hold hende! 908 01:59:38,804 --> 01:59:45,811 Hun fik en granatharpun i brystet, men hun svømmer videre. Smukt. 909 02:00:59,551 --> 02:01:04,848 Vi kan kun komme til kirtlen nedefra, så vi borer op gennem ganen - 910 02:01:05,015 --> 02:01:07,768 - og ind i hjernen. 911 02:01:11,021 --> 02:01:14,983 De er yderst intelligente. Formentlig klogere end os. 912 02:01:15,150 --> 02:01:18,070 - Ikke klogere end mig. - Så er barren lavt sat. 913 02:01:18,237 --> 02:01:21,156 Det er mig, der har harpunen. 914 02:01:21,323 --> 02:01:22,324 Ak ja. 915 02:01:33,377 --> 02:01:38,298 - Hvorfra ved I, de er klogere end os? - De har flere neuroner og nervetråde. 916 02:01:38,465 --> 02:01:42,719 De er ikke kun klogere, men også dybt følelsesfulde. 917 02:01:43,512 --> 02:01:45,764 Mere spirituelle. 918 02:01:48,600 --> 02:01:52,229 Området her svarer til vores følelsescenter, - 919 02:01:52,396 --> 02:01:55,399 - men er proportionelt meget større. 920 02:01:56,358 --> 02:02:00,696 De har musik, filosofi, matematik - 921 02:02:00,863 --> 02:02:03,282 - og et komplekst sprog. 922 02:02:03,448 --> 02:02:08,328 - Okay, så er det nu. - Kom med gysserne. 923 02:02:12,875 --> 02:02:18,130 - Så det er altså humlen? - Nemlig. Amrita. 924 02:02:20,924 --> 02:02:27,139 Desværre for dem kan skidtet standse menneskets aldring. 925 02:02:27,306 --> 02:02:29,099 Fuldstændigt. 926 02:02:30,684 --> 02:02:36,565 Det mest værdifulde råstof, menneskeheden kender. 927 02:02:36,732 --> 02:02:42,279 Denne lille beholder er cirka 80 millioner værd. 928 02:02:42,446 --> 02:02:44,239 Grib! 929 02:02:44,406 --> 02:02:47,910 Lad være med det. Det er aldrig morsomt. 930 02:02:48,076 --> 02:02:52,039 Amrita finansierer alt her på Pandora nu. 931 02:02:52,873 --> 02:02:57,586 - Selv din forskning, dr. G. - Det er derfor, jeg drikker. 932 02:02:59,171 --> 02:03:03,717 Tager I ikke andet? Går resten bare til spilde? 933 02:03:05,135 --> 02:03:08,472 Tøm poserne, og lad hende synke. 934 02:03:08,639 --> 02:03:13,018 Nej, lad poserne være. De skal vide, det var os. 935 02:03:13,185 --> 02:03:17,064 Jeg skal have ekstrabetaling for at agere lokkemad. 936 02:03:51,223 --> 02:03:54,309 Hendes navn er Ro'a. 937 02:03:55,936 --> 02:03:58,856 Hun var min åndssøster. 938 02:04:01,567 --> 02:04:04,194 Hun komponerede sange. 939 02:04:04,361 --> 02:04:08,282 Hun var højagtet. Vi sang sammen. 940 02:04:08,448 --> 02:04:15,163 Hun ventede mange ynglecyklusser på at få en kalv. Klanen jublede for hende. 941 02:04:18,500 --> 02:04:21,461 Hvad sker der, Tonowari? 942 02:04:23,046 --> 02:04:25,549 Hvad sker der? 943 02:04:43,942 --> 02:04:49,865 Min åndssøster og hendes barn er blevet myrdet af himmelfolket. 944 02:04:51,283 --> 02:04:57,664 Krigen er kommet til os. Vi vidste, at man jagede vores tulkunfamilie, - 945 02:04:57,831 --> 02:05:02,711 - men det foregik langt herfra. Nu sker det her! 946 02:05:06,256 --> 02:05:09,885 I er nødt til at forstå, hvordan himmelfolket tænker. 947 02:05:10,052 --> 02:05:13,430 - De er ligeglade med livets balance. - De kan rende os! 948 02:05:13,597 --> 02:05:15,474 Hør nu på ham. 949 02:05:15,641 --> 02:05:21,021 Det her er kun begyndelsen. Sig til tulkunerne, de skal flygte. 950 02:05:21,188 --> 02:05:23,357 Sig, de skal flygte langt væk. 951 02:05:23,524 --> 02:05:25,776 Flygte? 952 02:05:25,943 --> 02:05:29,905 Du har levet iblandt os, men du har intet lært. 953 02:05:30,072 --> 02:05:33,283 Vi vil kæmpe for vores brødre og søstre! 954 02:05:33,450 --> 02:05:36,078 Nej, nej, nej. 955 02:05:36,245 --> 02:05:40,791 Hvis I angriber dem, vil de udslette jer. 956 02:05:40,958 --> 02:05:43,794 De vil udslette alt, hvad I har kært. 957 02:05:43,961 --> 02:05:47,506 Hør mine ord! Hør mine ord! 958 02:05:47,673 --> 02:05:50,384 Bevar roen! 959 02:05:50,551 --> 02:05:54,221 Lyt nu til min far. Han taler sandt. 960 02:06:03,772 --> 02:06:06,733 Sig til tulkunerne, - 961 02:06:06,900 --> 02:06:11,321 - at bliver de ramt af sådan en, er de udpeget til at skulle dø. 962 02:06:12,948 --> 02:06:17,160 Tilkald mig, så gør jeg den tavs. 963 02:06:17,327 --> 02:06:21,832 At redde deres liv er det eneste vigtige, ikke? 964 02:06:24,001 --> 02:06:26,044 At redde jeres familie. 965 02:06:38,765 --> 02:06:40,851 Giv tulkunerne besked. 966 02:06:41,018 --> 02:06:43,896 Afsted, afsted. 967 02:06:47,399 --> 02:06:50,235 Vi må tage kampen op. 968 02:06:50,402 --> 02:06:53,655 MaJake ... Jeg vil ikke bare lade stå til. 969 02:06:54,781 --> 02:07:00,704 De vil netop have, vi skal slå igen. De jager ikke tulkuner. De jager os. 970 02:07:15,260 --> 02:07:18,931 - Du går ingen steder, lillebror. - Jeg må advare Payakan. 971 02:07:19,097 --> 02:07:22,476 Nul. Du bliver her, skxawng. 972 02:07:22,643 --> 02:07:25,521 Han er udstødt. Ingen andre vil advare ham. 973 02:07:25,687 --> 02:07:29,775 Bro, hvorfor skal du gøre alting så besværligt? 974 02:07:31,443 --> 02:07:38,200 Du mener, hvorfor kan jeg ikke være perfekt som dig? Den perfekte soldat. 975 02:07:38,367 --> 02:07:42,162 Jeg er ikke dig, okay? 976 02:07:42,329 --> 02:07:46,917 Jeg er ikke dig. Han er min bror. Jeg gør det. 977 02:07:47,084 --> 02:07:51,630 Er han din bror? Nej, jeg er din bror. 978 02:07:51,797 --> 02:07:53,090 Lo'ak! 979 02:07:53,257 --> 02:07:55,342 Slip mig. 980 02:07:55,509 --> 02:07:59,346 Lo'ak! Han vil ud til Payakan. 981 02:08:11,191 --> 02:08:12,234 Kom tilbage! 982 02:08:13,485 --> 02:08:16,280 - Der er Lo'ak. - Lo'ak! 983 02:08:16,446 --> 02:08:19,283 - Han vil finde Payakan. - Vent på os. 984 02:08:21,034 --> 02:08:22,494 Hold fast. 985 02:08:30,460 --> 02:08:35,632 Alle mand på deres poster. Kom, så skal der tjenes penge! 986 02:08:42,806 --> 02:08:45,017 Payakan! Broder! 987 02:08:45,184 --> 02:08:46,810 Lo'ak! 988 02:08:48,395 --> 02:08:50,689 - Lo'ak! - Vent! 989 02:08:53,275 --> 02:08:55,611 Hvad er der i vejen? 990 02:08:56,570 --> 02:08:58,238 Shit! 991 02:08:58,405 --> 02:09:02,242 Tag det roligt. Jeg fjerner den. 992 02:09:08,790 --> 02:09:10,167 Shit! 993 02:09:12,461 --> 02:09:13,545 Lo'ak! 994 02:09:13,712 --> 02:09:18,008 Bro, hjælp mig! Skibet nærmer sig! 995 02:09:20,135 --> 02:09:21,512 Kom nu! 996 02:09:23,722 --> 02:09:25,140 Kom nu, bro. 997 02:09:25,307 --> 02:09:29,436 Tilkald far! Bare gør det! 998 02:09:29,603 --> 02:09:33,398 - Bare gør det! - Devil Dog, kan du høre mig? 999 02:09:33,565 --> 02:09:36,527 - Så du, hvor de tog hen? - Uden for revet. 1000 02:09:36,693 --> 02:09:38,779 - Lo'ak? - Far! 1001 02:09:38,946 --> 02:09:43,116 Vi er hos en tulkun, der bliver angrebet af et skib. 1002 02:09:43,283 --> 02:09:46,578 - Det er 2 km væk. - Hvem er sammen med dig? 1003 02:09:46,745 --> 02:09:49,873 Os alle sammen, ved Trebrødreklipperne. 1004 02:09:50,040 --> 02:09:54,127 Skjul jer, og undlad at angribe. Er det forstået? Vi er på vej. 1005 02:09:54,294 --> 02:09:57,130 - Javel. - Det kommer nærmere! 1006 02:09:57,297 --> 02:09:58,590 Træk! 1007 02:09:59,633 --> 02:10:04,805 Børnene bliver angrebet. De forsvarer en tulkun. Jeres børn er der også. 1008 02:10:04,972 --> 02:10:07,474 - Dæmonskibet? - Ja! 1009 02:10:07,641 --> 02:10:10,394 Til våben! Slå alarm! 1010 02:10:13,647 --> 02:10:16,775 - Du må hellere blive. - Jeg rider med! 1011 02:11:06,366 --> 02:11:09,745 Ubåde, luk lugerne! To minutter! 1012 02:11:16,793 --> 02:11:21,298 - Aonung! - Skynd dig nu, bro! 1013 02:11:23,300 --> 02:11:24,301 Hurtigt! 1014 02:11:28,514 --> 02:11:29,640 Træk til! 1015 02:11:31,475 --> 02:11:33,685 Alle samtidig! 1016 02:11:37,189 --> 02:11:40,943 Det var satans. Sullys unger. 1017 02:11:41,109 --> 02:11:44,655 - Afgang. Ikke dig. - Sid op! 1018 02:11:56,500 --> 02:11:59,878 700 meter. Signalet er klart. 1019 02:12:01,672 --> 02:12:04,424 - Træk til! - Træk! 1020 02:12:08,095 --> 02:12:10,806 - Den kom ud! - Afsted, Tuk. 1021 02:12:10,973 --> 02:12:15,435 Afsted med jer! Den vej! Jeg lokker dem væk! 1022 02:12:17,020 --> 02:12:19,523 Payakan, dyk! 1023 02:12:19,690 --> 02:12:22,401 Tuk, hold fast. 1024 02:12:31,869 --> 02:12:34,830 - 300 meter. - Dybdebomber klar. 1025 02:12:34,997 --> 02:12:37,249 Fyr, fyr, fyr! 1026 02:12:42,921 --> 02:12:47,676 Ingen bomber. Ungerne er intet værd, hvis de er døde. 1027 02:12:47,843 --> 02:12:49,678 Ilden i bero. 1028 02:12:54,349 --> 02:12:59,062 Slå ring om dem. Søsæt ubådene. 1029 02:12:59,229 --> 02:13:01,356 Ubåde i baljen! 1030 02:13:50,614 --> 02:13:52,908 Krabber, gå højre om. 1031 02:13:56,787 --> 02:13:59,665 - De må ikke slippe væk. - Vingerne ind! 1032 02:13:59,831 --> 02:14:01,500 Sådan! 1033 02:14:32,948 --> 02:14:34,616 Affyrer toeren. 1034 02:15:04,313 --> 02:15:06,148 Hvor er Tuk? 1035 02:15:22,831 --> 02:15:23,832 Tuk! 1036 02:15:26,043 --> 02:15:27,377 Målet i sigte. 1037 02:15:31,715 --> 02:15:35,552 - Den kommer! - Vi må væk. 1038 02:15:50,817 --> 02:15:52,903 Skift net. Fyr. 1039 02:16:13,507 --> 02:16:15,968 Hold ud! 1040 02:16:16,134 --> 02:16:20,055 - Pas på! Flyt hånden! - Skynd dig! 1041 02:16:24,601 --> 02:16:26,562 Kom tilbage! 1042 02:16:31,942 --> 02:16:34,778 - Slip dit våben! - Læg det! 1043 02:16:36,112 --> 02:16:37,656 Bliv der. 1044 02:16:38,615 --> 02:16:40,659 Fang ham! 1045 02:16:40,825 --> 02:16:43,452 Læg dit våben! 1046 02:16:43,620 --> 02:16:46,582 - Læg det! - Slip kniven! 1047 02:16:46,748 --> 02:16:50,710 Hallo, stop! I må ikke gøre dem fortræd! 1048 02:16:50,878 --> 02:16:52,254 Lig stille! 1049 02:16:52,421 --> 02:16:57,425 - Bro, er du okay? - Jeg har aldrig haft det bedre. 1050 02:17:04,183 --> 02:17:07,686 Gå tilbage på broen. Sørg for, han bliver der! 1051 02:17:07,852 --> 02:17:10,397 Jeg er jo på vej. 1052 02:17:10,564 --> 02:17:16,486 Dig kan jeg godt huske. Lænk dem til rækværket. 1053 02:17:17,361 --> 02:17:19,281 Kom så! 1054 02:17:19,448 --> 02:17:23,035 - Pas på, de bider. - Ned på knæ. 1055 02:17:23,201 --> 02:17:25,037 Kom med hånden. 1056 02:17:25,995 --> 02:17:28,081 Og så den anden. 1057 02:17:31,459 --> 02:17:32,628 Vær tapre. 1058 02:17:37,341 --> 02:17:38,342 Na'vier! 1059 02:17:40,928 --> 02:17:44,223 - Læg an! - Venstre flanke! 1060 02:17:47,017 --> 02:17:49,061 Stop! Stop dem! 1061 02:17:51,355 --> 02:17:53,147 Det er Sully. 1062 02:17:55,484 --> 02:17:57,236 300 meter. 1063 02:18:02,491 --> 02:18:06,370 De har vores børn. Jeres datter, Tuk, Lo'ak ... 1064 02:18:09,456 --> 02:18:13,752 Jake, sig til dine venner, de skal trække sig. 1065 02:18:13,919 --> 02:18:18,423 Vil du have dine børn, kommer du frem alene. 1066 02:18:20,384 --> 02:18:23,719 Du ved, du ikke skal betvivle min koldblodighed. 1067 02:18:27,933 --> 02:18:32,478 Jeg tog dig under mine vinger, Jake, og du forrådte mig. 1068 02:18:32,646 --> 02:18:39,193 Du dræbte dine kammerater. Jeg vil ikke tøve med at henrette din søn. 1069 02:18:40,779 --> 02:18:42,781 Vent nu lidt. 1070 02:18:53,125 --> 02:18:55,084 Bliv her. 1071 02:18:55,252 --> 02:19:00,841 De er tulkundræbere. De skal dø. Her, i dag. 1072 02:19:01,008 --> 02:19:06,888 De er kun ude efter mig. Det var derfor, de jagede tulkunerne og tog vores børn. 1073 02:19:09,766 --> 02:19:14,146 Det her er din skyld! Din! 1074 02:19:17,191 --> 02:19:19,902 Derfor er det mig, der må gøre det her. 1075 02:19:24,906 --> 02:19:28,869 Tilbuddet udløber snart. Hvad bliver det til? 1076 02:19:29,036 --> 02:19:32,496 Lad være med at skyde. Jeg kommer. 1077 02:19:43,008 --> 02:19:45,135 MaJake, hvad sker der? 1078 02:19:46,136 --> 02:19:47,596 MaJake? 1079 02:19:49,765 --> 02:19:52,518 Vær på vagt, alle sammen. 1080 02:20:09,660 --> 02:20:14,122 - Lige på kornet. - Skyder du nu, går de til angreb. 1081 02:20:15,499 --> 02:20:17,251 Vent, til han er om bord. 1082 02:20:44,027 --> 02:20:45,571 Payakan! 1083 02:20:56,999 --> 02:20:58,792 Skyd! Skyd! 1084 02:21:00,878 --> 02:21:02,337 Broder! 1085 02:21:06,633 --> 02:21:10,345 Gør omkring! Få mig vendt om! 1086 02:21:10,512 --> 02:21:14,183 Få mig på skudhold! Nu, nu! 1087 02:21:32,910 --> 02:21:36,079 Udenom, hurtigt! 1088 02:21:37,581 --> 02:21:41,001 Få mig på skudhold! 1089 02:21:49,343 --> 02:21:51,178 Duk jer! 1090 02:21:52,846 --> 02:21:54,765 Hold da kæft! 1091 02:21:59,019 --> 02:22:01,355 Giv ild! Giv ild! 1092 02:22:05,734 --> 02:22:08,237 Sully nærmer sig. Hold øje med ham. 1093 02:22:08,403 --> 02:22:10,906 Kom så, sid op! 1094 02:22:52,281 --> 02:22:54,491 Så skyd dog noget! 1095 02:23:10,299 --> 02:23:11,508 Stop! 1096 02:24:06,730 --> 02:24:08,732 Efter dem! 1097 02:24:25,207 --> 02:24:29,378 Lækage! Masker på! 1098 02:25:08,625 --> 02:25:10,169 Få ham ud! 1099 02:25:30,230 --> 02:25:31,273 Fart på! 1100 02:25:44,578 --> 02:25:47,998 - Skadesrapport? - Rum 2 og 3 står under vand. 1101 02:25:48,165 --> 02:25:50,042 Er I okay? 1102 02:26:19,112 --> 02:26:23,075 - Bagbord for boven! - Hårdt til bagbord! 1103 02:26:23,242 --> 02:26:25,327 Få mig på skudhold! 1104 02:26:26,495 --> 02:26:27,746 Nu har jeg dig! 1105 02:26:44,888 --> 02:26:48,100 - Få os fri! - Den reagerer ikke. 1106 02:26:48,267 --> 02:26:51,979 - Kap kablet! - Hvem har harpunen nu? 1107 02:26:56,400 --> 02:26:58,652 Fuld kraft bak! 1108 02:27:09,371 --> 02:27:11,206 Lad harpunen! 1109 02:27:13,667 --> 02:27:16,587 Uden kabel, din idiot! 1110 02:27:16,753 --> 02:27:18,630 Vi er havareret. 1111 02:27:18,797 --> 02:27:23,010 - Vi tager vand ind. - Bemand jeres våben! 1112 02:27:23,177 --> 02:27:28,682 - Jeg troede ellers, du var så klog. - Luk ædespalten, Garvin. 1113 02:27:28,849 --> 02:27:32,519 Hvor blev du af, din listige satan? 1114 02:27:32,686 --> 02:27:35,147 Du tror nok, du er snedig, hvad? 1115 02:27:49,995 --> 02:27:51,038 Duk jer! 1116 02:28:03,258 --> 02:28:06,178 - Pumperne virker ikke. - Alle mand fra borde! 1117 02:28:06,345 --> 02:28:09,598 Få ham om bord i en båd! Fart på, folkens! 1118 02:28:15,187 --> 02:28:19,233 - Neteyam! - Har du brug for hjælp, lillebror? 1119 02:28:19,399 --> 02:28:22,361 Klap nu i, og skær os fri. 1120 02:28:24,863 --> 02:28:27,616 - Få Tuk væk herfra. - Skynd dig! 1121 02:28:28,825 --> 02:28:33,247 Hvem er den mægtige kriger? Sig det. Lad os komme væk. 1122 02:28:35,040 --> 02:28:36,834 Lo'ak! 1123 02:28:37,000 --> 02:28:42,631 De har Spider. Vi må redde ham. Kom nu, vi kan ikke svigte ham. 1124 02:28:49,805 --> 02:28:51,807 Slip mig! 1125 02:28:54,101 --> 02:28:55,727 Nej! 1126 02:28:57,479 --> 02:28:58,480 Se! 1127 02:29:04,736 --> 02:29:09,074 - Op med dig, putte. - Jeg er ikke din putte, dit svin. 1128 02:29:09,241 --> 02:29:12,619 - Vi er nødt til at redde hende. - Tuk, vent! 1129 02:29:12,786 --> 02:29:15,247 Sullyer holder sammen. 1130 02:29:25,841 --> 02:29:29,678 Vent, vent! Klar til afgang! 1131 02:29:31,096 --> 02:29:33,599 - Stram masken. - Lad mig være. 1132 02:29:36,768 --> 02:29:40,898 Fart på! Det er en evakuering! 1133 02:29:43,442 --> 02:29:47,029 Tuk, det her er ikke nogen god ide. 1134 02:30:07,674 --> 02:30:10,511 Skær her. Kom nu. 1135 02:30:18,519 --> 02:30:19,937 Jeg har hende. 1136 02:30:25,943 --> 02:30:28,362 Vi kan stadig nå det. 1137 02:30:28,529 --> 02:30:31,698 Nu er jeg bundet igen! 1138 02:30:57,975 --> 02:31:00,686 - Kom så, bro. - Afsted. 1139 02:31:03,856 --> 02:31:05,482 Tak, drenge. 1140 02:31:06,692 --> 02:31:09,403 Løb! Kom nu, bro! 1141 02:31:10,696 --> 02:31:12,447 Løb, løb, løb! 1142 02:31:14,491 --> 02:31:16,243 Giv mig det der. 1143 02:31:19,913 --> 02:31:22,749 - Løb, løb, løb! - Den her vej! 1144 02:31:30,257 --> 02:31:31,633 I dækning! 1145 02:31:37,347 --> 02:31:39,725 Kan I se dem? 1146 02:31:48,942 --> 02:31:52,196 Bro, det var for sindssygt. 1147 02:31:57,367 --> 02:31:59,244 - Hop op! - Kom nu. 1148 02:31:59,411 --> 02:32:02,456 Din skxawng. Jeg er såret. 1149 02:32:06,251 --> 02:32:09,046 Shit! Giv mig en hånd! 1150 02:32:12,174 --> 02:32:14,885 - Hold ham oppe! - Jeg har ham. 1151 02:32:17,554 --> 02:32:19,848 - Tag ham. - Jeg har ham. 1152 02:32:21,058 --> 02:32:24,353 - Hold da kæft. - Hold ham oppe! 1153 02:32:25,854 --> 02:32:27,439 Kom nu, bro. 1154 02:32:27,606 --> 02:32:31,026 - Jeg har dig. - Fart på! 1155 02:32:31,193 --> 02:32:33,737 De har Kiri og Tuk. 1156 02:32:33,904 --> 02:32:36,365 Jeg kan ikke vende om. 1157 02:32:42,329 --> 02:32:45,874 Far! Hjælp! Det er Neteyam! 1158 02:32:46,041 --> 02:32:48,710 - Hurtigt! - Tag ham. 1159 02:32:50,045 --> 02:32:54,800 Neteyam er såret! Skynd dig! 1160 02:32:55,843 --> 02:32:57,344 Træk! 1161 02:32:59,012 --> 02:33:00,639 Forsigtig med hans hoved. 1162 02:33:02,307 --> 02:33:03,851 Kom nu! 1163 02:33:06,395 --> 02:33:09,773 Forsigtig med hans hoved. 1164 02:33:09,940 --> 02:33:12,943 - Bare rolig, bro, vi har dig. - Åh nej. 1165 02:33:15,237 --> 02:33:18,198 Tryk ned på det. 1166 02:33:19,241 --> 02:33:21,285 - Far ... - Jeg er her. 1167 02:33:25,289 --> 02:33:27,124 Jeg er hos dig, min dreng. 1168 02:33:32,254 --> 02:33:34,131 Jeg vil hjem. 1169 02:33:36,175 --> 02:33:40,762 Jeg ved det. Vi skal nok tage hjem. 1170 02:33:43,557 --> 02:33:46,643 - Det skal nok gå. - Far ... 1171 02:33:53,066 --> 02:33:54,526 Neteyam? 1172 02:33:59,281 --> 02:34:01,992 Nej, nej, nej ... 1173 02:34:02,159 --> 02:34:03,911 Neteyam! 1174 02:34:09,791 --> 02:34:13,212 Neteyam! Nej, Almoder ... 1175 02:34:17,758 --> 02:34:21,845 Min søn! Min søn! 1176 02:34:27,851 --> 02:34:30,354 Min søn! 1177 02:34:38,278 --> 02:34:41,281 Kan du høre mig, korporal? 1178 02:34:42,658 --> 02:34:46,119 Det tror jeg, du kan. 1179 02:34:46,286 --> 02:34:49,456 Jeg har dine døtre. 1180 02:34:50,290 --> 02:34:52,584 Samme tilbud som før. 1181 02:34:53,335 --> 02:34:55,420 Dig for dem. 1182 02:34:59,716 --> 02:35:02,928 Hvor er dine søstre? 1183 02:35:03,095 --> 02:35:05,347 Hvor er de? 1184 02:35:05,514 --> 02:35:09,810 - Jeg ved det ikke. - De er fanget om bord på skibet. 1185 02:35:09,977 --> 02:35:14,857 De er ved moonpoolen. På brønddækket, midtskibs. 1186 02:35:15,023 --> 02:35:18,652 Kom, så skal jeg vise dig det. 1187 02:35:18,819 --> 02:35:24,116 Svar mig, korporal. Spyt ud, eller det får konsekvenser. 1188 02:35:24,283 --> 02:35:26,618 Jeg har hørt dig. 1189 02:35:26,785 --> 02:35:31,915 Kom, vi må afsted. Kom nu. 1190 02:35:32,082 --> 02:35:34,793 Hør på mig. Hør på mig. 1191 02:35:36,461 --> 02:35:40,007 Hør på mig. De har vores døtre. 1192 02:35:40,174 --> 02:35:42,551 De har vores døtre. 1193 02:35:44,678 --> 02:35:49,558 Jeg har brug for, du er hos mig, og jeg har brug for, du er stærk. 1194 02:35:49,725 --> 02:35:54,229 Lige nu. Stærk af hjerte. 1195 02:35:54,396 --> 02:35:56,982 Stærk af hjerte. 1196 02:36:08,827 --> 02:36:11,955 Nu redder vi vores døtre. 1197 02:36:25,594 --> 02:36:28,972 - Bliv hos din bror. - Jeg vil med jer. 1198 02:36:32,059 --> 02:36:35,395 - Du har gjort rigeligt. - Far ... 1199 02:36:38,524 --> 02:36:39,983 Ilden i bero. 1200 02:36:41,360 --> 02:36:42,903 Kom så. 1201 02:36:43,070 --> 02:36:44,321 Han er på vej. 1202 02:36:46,114 --> 02:36:47,157 Svøm! 1203 02:36:49,493 --> 02:36:52,037 Nu nakker vi ham. Det er derfor, vi er her. 1204 02:36:57,084 --> 02:36:59,878 - Bliv hos ham. - Nej! 1205 02:37:00,879 --> 02:37:03,048 Vær på vagt, gutter. 1206 02:37:23,485 --> 02:37:25,028 Nu. 1207 02:37:32,536 --> 02:37:35,539 - Hvor er de? - På ubådsdækket. 1208 02:37:35,706 --> 02:37:39,835 Der er en brønd i midten. De er ved rækværket. 1209 02:37:41,795 --> 02:37:44,089 Nej, bliv her. 1210 02:37:45,966 --> 02:37:51,180 Tal til mig, korporal. Skibet synker, og dine piger ryger med. 1211 02:37:52,264 --> 02:37:57,477 Din søn havde ikke behøvet at dø. Det var du selv skyld i. 1212 02:38:03,108 --> 02:38:07,905 Du troede, du kunne beskytte din familie, men det kan du ikke. 1213 02:38:08,071 --> 02:38:10,991 Der er kun én løsning. 1214 02:38:13,911 --> 02:38:17,915 Lad os nu få det overstået, før du mister en unge til. 1215 02:38:28,550 --> 02:38:30,552 I dækning! 1216 02:39:11,969 --> 02:39:14,513 - Hvem er ramt? - Zdinarsik? 1217 02:39:14,680 --> 02:39:16,223 Sikret. 1218 02:39:16,390 --> 02:39:18,892 Prager, er du der? 1219 02:39:20,143 --> 02:39:21,311 Kig op! 1220 02:39:30,404 --> 02:39:31,822 Fremad! 1221 02:39:33,699 --> 02:39:35,284 Til venstre! 1222 02:39:35,450 --> 02:39:38,287 Til højre. Omring hende. 1223 02:40:23,665 --> 02:40:25,250 MaJake! 1224 02:40:30,881 --> 02:40:32,216 Det er mor! 1225 02:40:38,680 --> 02:40:42,017 De kommer for at dræbe dig. 1226 02:41:32,943 --> 02:41:33,944 Far! 1227 02:41:37,406 --> 02:41:40,909 - Hvor er din søster? - Den vej. 1228 02:41:41,076 --> 02:41:43,579 Hold dig bag mig. 1229 02:41:47,833 --> 02:41:49,877 Kiri! 1230 02:41:50,043 --> 02:41:53,130 Tiden rinder ud, korporal. 1231 02:41:53,297 --> 02:41:56,758 Vil du virkelig gerne miste en unge mere? 1232 02:41:56,925 --> 02:42:00,012 Du skal ikke prøve! 1233 02:42:00,179 --> 02:42:02,472 Bare dræb ham, far! 1234 02:42:02,639 --> 02:42:04,308 Kiri! 1235 02:42:04,474 --> 02:42:08,020 - Læg dine våben. - Du skal ikke gøre det! 1236 02:42:09,897 --> 02:42:11,773 Spark dem væk. 1237 02:42:13,609 --> 02:42:15,110 Gør det! 1238 02:42:17,446 --> 02:42:19,448 Nej ... 1239 02:42:19,615 --> 02:42:22,784 - Tag håndjern på. - Lad hende være. 1240 02:42:22,951 --> 02:42:27,998 Bliv der! Kom ikke ét skridt nærmere. 1241 02:42:28,165 --> 02:42:32,127 - Håndjern på! - Dit lede svin. 1242 02:42:32,294 --> 02:42:34,463 Du må ikke gøre hende noget. 1243 02:42:37,007 --> 02:42:40,177 Slip, eller jeg skærer. 1244 02:42:42,763 --> 02:42:44,806 Hvad rager knægten mig? 1245 02:42:46,225 --> 02:42:49,770 Han er ikke min. Vi er ikke engang samme art. 1246 02:42:49,937 --> 02:42:54,733 Du må ikke gøre hende fortræd. Lad hende gå. 1247 02:42:54,900 --> 02:42:59,112 Hør nu på mig. Lad hende gå. 1248 02:42:59,279 --> 02:43:04,576 - Mor, du må ikke dræbe ham. - En søn for en søn. 1249 02:43:05,827 --> 02:43:07,329 Du må ikke gøre hende fortræd. 1250 02:43:09,540 --> 02:43:13,794 - Jeg skærer. - Lad hende nu bare gå. 1251 02:43:16,046 --> 02:43:18,257 Nej! 1252 02:43:26,181 --> 02:43:28,350 Kiri, Kiri ... 1253 02:43:35,524 --> 02:43:38,902 - Spider! - Få dem væk herfra. 1254 02:43:39,069 --> 02:43:43,282 - Kom med. - Jeg skylder dig en død. 1255 02:43:45,659 --> 02:43:49,663 Mor, kom nu. Mor! 1256 02:43:49,830 --> 02:43:56,420 Du fordufter da vel ikke, Jake? Du ved jo, jeg aldrig giver op. 1257 02:43:56,587 --> 02:44:00,966 Jeg kommer og dræber hele din familie. 1258 02:44:02,092 --> 02:44:03,343 Far! 1259 02:44:04,970 --> 02:44:06,054 Kom så an. 1260 02:44:16,899 --> 02:44:18,317 Jake! 1261 02:44:21,653 --> 02:44:25,741 - Ilden kommer! - Tilbage til skibet! 1262 02:44:28,660 --> 02:44:31,079 Hold jer tæt til mig. 1263 02:44:33,665 --> 02:44:35,000 Tuk! 1264 02:44:35,167 --> 02:44:37,586 Mor, tag min hånd! 1265 02:44:40,631 --> 02:44:42,216 Mor! 1266 02:44:42,382 --> 02:44:46,094 Kom, Kiri, vi må væk herfra. 1267 02:44:49,473 --> 02:44:51,266 Kravl op! 1268 02:44:51,433 --> 02:44:54,520 Kom, Kiri. Løb! 1269 02:44:55,479 --> 02:44:58,899 Svøm! Kravl op, Tuk! 1270 02:45:06,323 --> 02:45:07,741 Løb! 1271 02:45:08,575 --> 02:45:10,577 - Mor! - Løb, løb, løb! 1272 02:45:18,126 --> 02:45:19,962 Kravl videre! 1273 02:45:23,841 --> 02:45:25,759 Jeg har dig. 1274 02:45:26,927 --> 02:45:28,720 Ræk mig din hånd! 1275 02:45:31,306 --> 02:45:32,683 Luk den op! 1276 02:45:40,399 --> 02:45:43,485 - Luk den op! - Tilbage, tilbage! 1277 02:45:43,652 --> 02:45:44,987 Kom! 1278 02:45:46,029 --> 02:45:47,698 Tuk! 1279 02:45:56,957 --> 02:45:59,418 Op! Kom så. 1280 02:46:01,253 --> 02:46:04,631 Kravl! Op med dig! 1281 02:46:10,345 --> 02:46:13,432 Vi tipper! Videre! 1282 02:46:26,695 --> 02:46:29,281 Kiri, videre! 1283 02:46:32,242 --> 02:46:34,328 Den her vej! 1284 02:46:39,333 --> 02:46:41,418 Luk den op! 1285 02:46:43,253 --> 02:46:44,296 Mor! 1286 02:46:47,424 --> 02:46:48,634 Kom! 1287 02:46:57,976 --> 02:46:59,645 Videre, Tuk. 1288 02:47:01,063 --> 02:47:03,232 Vi kan ikke komme ud! 1289 02:47:04,358 --> 02:47:08,153 - Vi bliver sammen, okay? - Ja. 1290 02:47:36,974 --> 02:47:39,726 Almoder, hjælp os! 1291 02:48:22,644 --> 02:48:24,021 Kiri! 1292 02:48:44,208 --> 02:48:48,378 - Bro! - Mor og far er dernede. 1293 02:48:48,545 --> 02:48:51,924 - Tag fat. - Jeg er klar. 1294 02:49:19,034 --> 02:49:20,744 Okay. 1295 02:49:47,479 --> 02:49:48,814 Jake! 1296 02:50:26,018 --> 02:50:27,436 Far? 1297 02:50:31,190 --> 02:50:32,357 Pis! 1298 02:50:47,206 --> 02:50:49,041 Kom så, din nar. 1299 02:50:49,208 --> 02:50:51,543 - Træk vejret, far. - Neteyam? 1300 02:50:51,710 --> 02:50:54,046 Nej, det er Lo'ak. 1301 02:50:54,213 --> 02:50:57,591 - Åh, Lo'ak ... - Undskyld. 1302 02:50:57,758 --> 02:51:03,388 - Neteyams død er min skyld. - Bare koncentrer dig om nuet. 1303 02:51:21,532 --> 02:51:24,993 Luftlommen forsvinder. Vi må ud. Kom, far. 1304 02:51:32,793 --> 02:51:37,506 - Kan du finde ud herfra? - Ja, men det bliver et langt dyk. 1305 02:51:37,673 --> 02:51:42,928 Jeg klarer den ikke. Men det kan du. Skynd dig ud. 1306 02:51:43,095 --> 02:51:46,598 Jeg kan ikke også miste dig, far. 1307 02:51:50,394 --> 02:51:52,271 Mor, jeg er bange. 1308 02:51:53,480 --> 02:51:58,485 Det skal nok gå. Hold dig til mig. Hold dig til mor. 1309 02:52:00,529 --> 02:52:01,822 Det skal nok gå. 1310 02:52:18,547 --> 02:52:22,843 Du skal bare sagtne dit hjerte og være helt rolig. 1311 02:52:23,010 --> 02:52:26,346 Træk vejret hernedefra. 1312 02:52:39,985 --> 02:52:44,406 Vandets væsen har ingen begyndelse og ingen ende. 1313 02:52:45,449 --> 02:52:48,952 Havet er omkring dig og i dig. 1314 02:52:49,119 --> 02:52:52,706 Havet er dit hjem før din fødsel og efter din død. 1315 02:52:58,003 --> 02:53:01,965 Havet giver, og havet tager. 1316 02:53:02,132 --> 02:53:04,551 Vand knytter alting sammen. 1317 02:53:06,345 --> 02:53:07,804 Livet og døden. 1318 02:53:09,723 --> 02:53:11,892 Mørket og lyset. 1319 02:53:35,165 --> 02:53:37,251 - Hej. - Kiri! 1320 02:53:37,417 --> 02:53:42,756 Det skal nok gå, lillesøster. Mor, jeg giver dig den her. 1321 02:53:47,094 --> 02:53:49,137 Den vil hjælpe dig. 1322 02:53:49,304 --> 02:53:52,224 Far, du kan godt. 1323 02:53:52,391 --> 02:53:56,395 Stol på mig. Sagtn dit hjerte. 1324 02:53:57,479 --> 02:53:59,481 Dybe indåndinger. 1325 02:54:02,025 --> 02:54:04,194 Sidste indånding. 1326 02:54:07,739 --> 02:54:09,616 Følg efter mig. 1327 02:55:25,567 --> 02:55:28,779 Hold ud. Bare træk vejret. 1328 02:55:34,243 --> 02:55:35,244 Tak. 1329 02:55:44,086 --> 02:55:46,713 Jeg ser dig, min søn. 1330 02:55:49,466 --> 02:55:51,510 MaJake! 1331 02:55:51,677 --> 02:55:54,721 Far! Far! 1332 02:55:55,722 --> 02:55:57,975 Kom. Kom her. 1333 02:55:58,141 --> 02:56:01,478 - Tuk! - Jeg har dig. 1334 02:56:06,358 --> 02:56:07,359 Bror. 1335 02:56:16,869 --> 02:56:19,872 Sullyer holder sammen. 1336 02:56:21,123 --> 02:56:23,876 Det var vores største svaghed - 1337 02:56:24,042 --> 02:56:26,879 - og vores store styrke. 1338 02:56:27,045 --> 02:56:31,049 Tak, Almoder. Tak. 1339 02:57:10,297 --> 02:57:12,674 Lad os komme væk. 1340 02:57:17,930 --> 02:57:20,265 Min dreng ... 1341 02:57:20,432 --> 02:57:22,434 Kom med. 1342 02:57:26,939 --> 02:57:28,565 Spider! 1343 02:58:02,140 --> 02:58:04,017 Abekat! 1344 02:58:07,855 --> 02:58:09,982 Spider. 1345 02:58:16,405 --> 02:58:18,991 - Er du all right? - Ja. 1346 02:58:21,785 --> 02:58:23,579 Kom her. 1347 02:58:25,789 --> 02:58:29,084 En søn for en søn. 1348 02:58:44,725 --> 02:58:47,603 Alle sangsnore har en sidste perle. 1349 02:59:12,169 --> 02:59:16,715 En far beskytter. Det er hans formål i livet. 1350 02:59:44,660 --> 02:59:48,247 Folket siger, al energi kun er til låns. 1351 02:59:50,499 --> 02:59:53,502 En dag må man give den tilbage. 1352 03:00:06,223 --> 03:00:11,019 Eywa drager omsorg for alle sine børn. 1353 03:00:11,186 --> 03:00:13,230 Intet forgår nogensinde. 1354 03:00:16,108 --> 03:00:18,735 Neteyam! 1355 03:00:39,006 --> 03:00:42,968 Min familie og jeg rejser i morgen. 1356 03:00:43,177 --> 03:00:45,596 Langt væk herfra. 1357 03:00:45,721 --> 03:00:51,852 Jeres søn er hos vores forfædre. I er metkayinaer nu. 1358 03:00:57,107 --> 03:01:00,235 Sådan gik det til. 1359 03:01:00,444 --> 03:01:03,071 Vi er havfolk nu. 1360 03:01:04,489 --> 03:01:07,826 Det her er vores hjem. 1361 03:02:07,344 --> 03:02:10,472 Far! Se, hvad jeg har fanget! 1362 03:02:10,639 --> 03:02:14,226 Wow, det er en stor krabat. 1363 03:02:14,393 --> 03:02:20,440 Den var henne ved stenene, ligesom du sagde. 1364 03:02:24,403 --> 03:02:28,699 Hvad er der i vejen, far? Hvorfor græder du? 1365 03:02:30,367 --> 03:02:32,870 Jeg er bare glad for at se dig. 1366 03:02:34,580 --> 03:02:37,207 Jeg er også glad for at se dig. 1367 03:02:38,750 --> 03:02:41,253 Prøv du. 1368 03:02:42,671 --> 03:02:44,298 Okay. 1369 03:02:45,424 --> 03:02:49,219 - Har du levnet nogen til mig? - Måske. 1370 03:02:54,433 --> 03:02:56,268 Se nu der. 1371 03:03:03,775 --> 03:03:09,239 Nu ser jeg det. Jeg kan ikke redde min familie ved at flygte. 1372 03:03:09,406 --> 03:03:14,119 Det her er vores hjem, vores fæstning. 1373 03:03:14,286 --> 03:03:17,789 Det er her, vi holder stand. 1374 03:12:29,383 --> 03:12:31,385 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service