1 00:01:23,057 --> 00:01:26,954 Τα δάση της Πανδώρας κρύβουν πολλούς κινδύνους. 2 00:01:34,010 --> 00:01:37,210 Αλλά το πιο επικίνδυνο με την Πανδώρα… 3 00:01:40,862 --> 00:01:43,812 …είναι ότι μπορεί να τη συμπαθήσεις υπερβολικά. 4 00:01:56,140 --> 00:02:00,690 Τραγουδάμε συγχορδίες για να θυμόμαστε. Κάθε χτύπος, μια ιστορία από τη ζωή μας. 5 00:02:04,175 --> 00:02:07,365 Ένας χτύπος για τη γέννηση του γιου μας. 6 00:02:10,857 --> 00:02:12,733 Νετέγιαμ! 7 00:02:12,853 --> 00:02:14,153 Νετέγιαμ! 8 00:02:21,454 --> 00:02:24,404 Ένας χτύπος για όταν υιοθετήσαμε την κόρη μας, Κίρι, 9 00:02:25,794 --> 00:02:28,244 που γεννήθηκε από το άβαταρ της Γκρέις, 10 00:02:28,591 --> 00:02:30,991 με τη σύλληψή της ένα πλήρες μυστήριο. 11 00:02:45,675 --> 00:02:48,677 Ένας χτύπος για την πρώτη συνάντηση με την Έιβα. 12 00:02:51,918 --> 00:02:55,903 Οι άνθρωποι λένε ότι ζούμε στην Έιβα, 13 00:02:56,318 --> 00:02:58,920 και ότι η Έιβα ζει μέσα μας. 14 00:03:01,008 --> 00:03:05,594 Η Μεγάλη Μητέρα που φροντίζει όλα τα παιδιά της. 15 00:03:13,908 --> 00:03:15,458 Η ευτυχία είναι απλή. 16 00:03:17,423 --> 00:03:20,823 Ποιος θα το 'λεγε ότι ένας βλάκας σαν εμένα θα το καταλάβαινε; 17 00:03:23,344 --> 00:03:27,889 Όταν γνώρισα τον πατέρα σας, προσπάθησα να τον σκοτώσω. 18 00:03:28,009 --> 00:03:29,991 Έρωτας με την πρώτη ματιά. 19 00:03:30,358 --> 00:03:32,508 Πριν το καταλάβω, είχαμε τέσσερα. 20 00:03:36,010 --> 00:03:40,260 Στείλαμε τους Ανθρώπους του Ουρανού πίσω στη Γη, αλλά κάποιοι έμειναν εδώ. 21 00:03:40,414 --> 00:03:42,864 Επιστήμονες που ήταν πιστοί στους Νάβι. 22 00:03:44,027 --> 00:03:47,652 Και ήταν και ο Σπάιντερ. Ήταν παγιδευμένος εδώ. 23 00:03:47,773 --> 00:03:50,734 Πολύ νέος για κρυοκάψουλα. 24 00:03:51,554 --> 00:03:53,941 Ορφανός, τον μεγάλωσαν οι επιστήμονες. 25 00:03:54,061 --> 00:03:56,661 - Πάρε το δόρυ σου. - Απλά πάω στο χωριό. 26 00:03:58,010 --> 00:04:03,004 Δεν ήταν σαν εμάς. Αλλά σαν αδέσποτη γάτα που έτρεχε συνέχεια. 27 00:04:04,008 --> 00:04:06,458 Αυτός και τα παιδιά μας ήταν αχώριστοι. 28 00:04:09,583 --> 00:04:14,791 Για τη Νεϊτίρι θα είναι πάντα ένας ξένος. Ένας από αυτούς. 29 00:04:14,911 --> 00:04:17,521 Ανήκει στους δικούς του. 30 00:04:21,621 --> 00:04:25,510 - Εγώ το είχα πρώτη! - Γιατί πρέπει να το έχεις εσύ; 31 00:04:25,630 --> 00:04:28,687 Χρειάστηκα χρόνια να συνηθίσω τη γλώσσα. 32 00:04:28,807 --> 00:04:31,784 Αλλά τώρα μου έρχεται φυσικά. 33 00:04:32,012 --> 00:04:33,882 Σε μισώ! 34 00:04:34,002 --> 00:04:37,884 Σε μισώ απεριόριστα, Λόακ! Βλακομούρη! 35 00:04:38,004 --> 00:04:41,690 Αρκετά. Μην έρθω εκεί. 36 00:04:42,010 --> 00:04:46,997 Βγαίνει δίπλα από τα βράχια. Εκεί είναι. 37 00:04:48,821 --> 00:04:50,727 Πιάσ' το. 38 00:04:52,098 --> 00:04:57,079 Ο Νετέγιαμ, ο μεγάλος ψαράς. Καλό παιδί. 39 00:05:00,079 --> 00:05:05,085 - Τι μεγάλο. - Δίπλα στις πέτρες, όπως είπες. 40 00:05:05,314 --> 00:05:08,280 - Πόσο ψηλός είναι; - Τόσο ψηλός. 41 00:05:08,400 --> 00:05:11,416 Ο χρόνος κυλάει. Σαν όνειρο. 42 00:05:12,736 --> 00:05:15,727 - Κίρι. - Έλα εδώ, αδερφέ. 43 00:05:16,641 --> 00:05:18,356 Χαμογέλασε, σκάουνγκ. ΣτΜ: ανόητος 44 00:05:18,476 --> 00:05:20,026 Η ευτυχία είναι απλή. 45 00:05:23,341 --> 00:05:26,536 Σαν μια βραδιά ραντεβού χωρίς παιδιά. 46 00:05:57,812 --> 00:05:59,462 Η ευτυχία όμως… 47 00:06:02,294 --> 00:06:04,044 …μπορεί να κοπεί απότομα. 48 00:06:10,196 --> 00:06:12,546 Ένα νέο αστέρι στον νυχτερινό ουρανό. 49 00:06:13,709 --> 00:06:15,959 Μπορεί να σημαίνει μόνο ένα πράγμα. 50 00:06:22,603 --> 00:06:25,695 Τα πλοία επιβραδύνουν. 51 00:06:33,811 --> 00:06:36,411 Οι Άνθρωποι του Ουρανού είχαν επιστρέψει. 52 00:08:54,803 --> 00:08:58,802 ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ 53 00:09:05,803 --> 00:09:08,686 Ο παλμός ανεβαίνει. 54 00:09:08,806 --> 00:09:12,812 - Συνέρχεται. - Όλα καλά. Ηρέμησε. 55 00:09:14,809 --> 00:09:16,814 Καλή αντίδραση της κόρης. 56 00:09:16,994 --> 00:09:18,693 Πάρτε το από τη μούρη του. 57 00:09:18,813 --> 00:09:21,816 Συνταγματάρχη, με ακούς; 58 00:09:25,798 --> 00:09:27,198 Παρακαλώ ξαπλώστε. 59 00:09:32,694 --> 00:09:34,944 - Αναισθητοποιήστε τον! - Γρήγορα! 60 00:09:36,016 --> 00:09:38,696 - Καλέστε τους φρουρούς! - Πιάστε τον! 61 00:09:38,816 --> 00:09:42,692 - Κρατήστε τον! - Ηρέμησε, Συνταγματάρχη! 62 00:09:43,012 --> 00:09:45,162 Εγώ είμαι, ο δεκανέας Γoυέινφλιτ! 63 00:09:49,014 --> 00:09:52,596 Λάιλ; Εσύ είσαι; 64 00:09:53,116 --> 00:09:55,800 Ναι, και ο καραβανάς. 65 00:09:56,910 --> 00:09:57,960 Και ο Φάικ. 66 00:10:01,397 --> 00:10:04,705 Αφήστε με. Είμαι καλά. 67 00:10:28,006 --> 00:10:29,809 Υπέροχα. 68 00:10:38,916 --> 00:10:43,796 Προσοχή. Δύο λεπτά για την προσγείωση στην Πανδώρα. 69 00:10:45,297 --> 00:10:47,247 Ο ομφάλιος λώρος έφυγε. 70 00:10:47,608 --> 00:10:49,605 Πρόσληψη οξυγόνου: 89. 71 00:10:50,806 --> 00:10:54,481 Σε περίπτωση που είχες αμφιβολίες, είσαι ο Συνταγματάρχης Μάιλς Κουάριτς, 72 00:10:54,601 --> 00:10:59,191 απλά νεότερος, ψηλότερος, πιο μπλε και λιγότερο όμορφος. 73 00:10:59,811 --> 00:11:03,484 Σε δύο ώρες θα επιτεθώ στο φρούριο των Νάβι. 74 00:11:03,704 --> 00:11:08,682 Θεωρήθηκε σκόπιμο να κάνω αυτό το αντίγραφο ασφαλείας. 75 00:11:08,802 --> 00:11:13,802 Και αν το βλέπεις, σημαίνει ότι τα έχω κακαρώσει. 76 00:11:15,116 --> 00:11:18,589 Πάρκερ, τι άλλο έχω να πω τώρα; 77 00:11:19,009 --> 00:11:22,687 Απλά θύμισέ του πώς λειτουργεί. 78 00:11:22,807 --> 00:11:26,693 Οι αναμνήσεις και η προσωπικότητά σου στέλνονται πίσω στη Γη, 79 00:11:27,013 --> 00:11:30,716 όπου καλλιεργείσαι. Θα σου τα ενσταλάξουν… 80 00:11:31,397 --> 00:11:34,215 Εγώ ή εσύ το κάνεις αυτό; 81 00:11:35,795 --> 00:11:40,687 Η ιδέα είναι να μεταφερθεί το μυαλό από τους πιο σκληρούς πράκτορες, 82 00:11:40,807 --> 00:11:46,692 όπως του δεκανέα Γoυέινφλιτ εκεί και του αφηγητή σου, 83 00:11:46,812 --> 00:11:48,815 σε ένα ανασυνδυασμένο σώμα. 84 00:11:49,195 --> 00:11:53,595 Είσαι ένα ανασυνδυασμένο σώμα με τις αναμνήσεις μου και τη γοητεία μου. 85 00:11:54,416 --> 00:11:57,866 Δεν θα θυμάσαι τον θάνατό μου γιατί δεν έχει συμβεί ακόμα. 86 00:11:58,395 --> 00:11:59,845 Και ούτε θα συμβεί. 87 00:12:01,501 --> 00:12:06,696 Ό,τι κι αν συνέβη, εσύ ως κλώνος μου, θα διψάς για εκδίκηση, 88 00:12:07,216 --> 00:12:10,208 κυρίως από τον Τζέικ Σάλι. 89 00:12:13,196 --> 00:12:16,646 Να θυμάσαι ότι ένας πεζοναύτης δεν μπορεί ποτέ να νικηθεί. 90 00:12:17,216 --> 00:12:21,416 Μπορείτε να μας σκοτώσετε, αλλά θα ανασυνταχτούμε στην κόλαση. 91 00:12:22,396 --> 00:12:23,546 Πάντα πιστοί. 92 00:12:53,457 --> 00:12:55,107 Αποβατική δύναμη, τώρα! 93 00:13:48,746 --> 00:13:50,754 Φύγετε! 94 00:13:54,748 --> 00:13:56,751 Δύο λεπτά, παιδιά. 95 00:14:00,748 --> 00:14:04,727 - Πρέπει να πάμε εκεί κάτω, αδερφέ. - Ο πατέρας θα μας σκοτώσει. 96 00:14:05,051 --> 00:14:06,941 Μη γίνεσαι κότα τώρα. 97 00:14:07,161 --> 00:14:09,652 Λόακ, γύρνα πίσω! 98 00:14:12,954 --> 00:14:18,004 Το θέλουμε ολόκληρο, και τα περιοδικά και τους οδηγούς πυραύλων. 99 00:14:20,057 --> 00:14:23,050 - Έλα αδερφέ! - Λόακ! 100 00:14:25,045 --> 00:14:27,945 Πάρ' το. Πάρε ένα όπλο, μικρέ. 101 00:14:28,365 --> 00:14:32,057 Λόακ, δεν ξέρεις καν πώς να το χρησιμοποιήσεις. 102 00:14:32,853 --> 00:14:34,553 Ο μπαμπάς μου μού έμαθε. 103 00:14:42,664 --> 00:14:43,914 Ένα ελικόπτερο! 104 00:14:51,060 --> 00:14:52,210 Έλα αδερφέ! 105 00:15:02,644 --> 00:15:05,832 - Λόακ, πού είσαι; - Νετέγιαμ! 106 00:15:05,952 --> 00:15:09,352 Είσαι σώος και αβλαβής; Πού είναι ο αδελφός σου; 107 00:15:09,650 --> 00:15:11,966 - Εκεί πέρα. - Φύγε! 108 00:15:13,750 --> 00:15:14,900 Νετέγιαμ! 109 00:15:16,963 --> 00:15:18,263 Ωχ όχι. 110 00:15:29,154 --> 00:15:30,154 Μπαμπά; 111 00:15:32,854 --> 00:15:34,954 Τι στο διάολο έκανες εδώ; 112 00:15:36,158 --> 00:15:37,158 Συγγνώμη. 113 00:15:38,954 --> 00:15:40,304 Συγγνώμη, μπαμπά. 114 00:15:44,069 --> 00:15:46,883 Δεν είμαστε πια στο Κάνσας. 115 00:15:47,363 --> 00:15:49,563 Είμαστε στο δρόμο για την Πανδώρα. 116 00:15:52,064 --> 00:15:55,766 Ξέρω ότι όλοι σας κάνετε την ίδια ερώτηση: 117 00:15:58,462 --> 00:15:59,762 Γιατί τόσο μπλε; 118 00:16:04,078 --> 00:16:08,758 Οι αμαρτίες του παρελθόντος μάς ξαναγέννησαν με τη μορφή των εχθρών μας. 119 00:16:08,978 --> 00:16:12,982 Έχουμε το μέγεθός τους, τη δύναμή τους, την ταχύτητά τους. 120 00:16:14,162 --> 00:16:17,575 Μαζί με την εκπαίδευσή μας, είναι δυνατή συνταγή. 121 00:16:19,181 --> 00:16:22,049 - Έχουμε αποστολή; - Φυσικά. 122 00:16:22,769 --> 00:16:27,761 Να βρούμε και να σκοτώσουμε τον ηγέτη του επαναστατικού στρατού των Νάβι. 123 00:16:28,281 --> 00:16:31,182 Αυτόν που αποκαλούν "Τορούκ Μάκτο". 124 00:16:32,162 --> 00:16:33,412 Τον Τζέικ Σάλι. 125 00:16:41,877 --> 00:16:45,555 Επίθεση! Σε έπιασα! 126 00:16:45,875 --> 00:16:47,575 Έλα, Τουκ. 127 00:16:47,864 --> 00:16:52,758 Είμαι σαφώς πιο γρήγορος όταν είμαι μπλε. Και τα ζώα με σέβονται περισσότερο. 128 00:16:52,878 --> 00:16:57,567 - Δεν με βλέπουν σαν άνθρωπο. - Περίμενε, είσαι άνθρωπος; 129 00:17:06,858 --> 00:17:07,858 Έρχονται! 130 00:17:08,082 --> 00:17:11,868 ΤΟ ΦΡΟΥΡΙΟ ΤΩΝ ΟΜΑΤΙΚΑΓΙΑΣ 131 00:17:12,668 --> 00:17:15,018 Έρχονται! Κίρι! Σπάιντερ! 132 00:17:15,380 --> 00:17:18,749 Οι πολεμιστές επέστρεψαν! Ήρθαν! 133 00:17:18,869 --> 00:17:20,019 Έλα μαζί μας. 134 00:17:34,669 --> 00:17:37,861 - Μαμά! - Τουκ. 135 00:17:39,871 --> 00:17:40,871 Ανεβείτε. 136 00:17:43,361 --> 00:17:47,911 Είστε ανιχνευτές. Πρέπει να έχετε το νου σας για εχθρούς. Από απόσταση! 137 00:17:48,462 --> 00:17:54,447 Σας θυμίζει κάτι; Σας αφήνω να πετάξετε μια αποστολή και παρακούτε εντολές. 138 00:17:55,167 --> 00:17:59,167 - Κίρι, βοήθησε με τους τραυματίες. - Κι ο αδελφός μου τραυματίστηκε. 139 00:17:59,364 --> 00:18:04,114 - Τουκ, πήγαινε μαζί της. - Μπαμπά, αναλαμβάνω πλήρως την ευθύνη. 140 00:18:04,283 --> 00:18:08,483 Ναι, επειδή είσαι ο μεγαλύτερος και πρέπει να συμπεριφέρεσαι ανάλογα. 141 00:18:09,670 --> 00:18:14,868 - Τζέικ μου, ο γιος σου αιμορραγεί. - Δεν πειράζει, μητέρα. 142 00:18:16,970 --> 00:18:19,170 Πάνε για επίδεσμο. Ελεύθερος. 143 00:18:24,465 --> 00:18:28,383 Πρέπει να καταλάβεις ότι παραλίγο να σκοτώσεις τον αδελφό σου. 144 00:18:31,183 --> 00:18:33,183 Τέρμα οι πτήσεις για ένα μήνα. 145 00:18:33,672 --> 00:18:38,363 Πρόσεξε όλα τα Ικράν. Και καθάρισε την αηδία στη μούρη σου. 146 00:18:48,072 --> 00:18:50,122 - Να το φιλήσω; - Δώσ' του το. 147 00:18:50,463 --> 00:18:55,246 - Εγώ θα χρησιμοποιούσα φλοιό γιαλνά. - Ποιος είναι Τσαχίκ εδώ; 148 00:18:55,866 --> 00:18:59,383 Εσύ είσαι, γιαγιά, αλλά ο φλοιός γιαλνά είναι καλύτερος. 149 00:19:02,468 --> 00:19:05,362 - Πονάει λιγότερο. - Ισχυροί πολεμιστές. 150 00:19:13,282 --> 00:19:14,282 Τι; 151 00:19:16,973 --> 00:19:19,973 Ο Νετέγιαμ και ο Λόακ προσπαθούν να σου μοιάσουν. 152 00:19:20,974 --> 00:19:22,724 Είναι δύσκολο γι' αυτούς. 153 00:19:23,773 --> 00:19:24,773 Το ξέρω. 154 00:19:27,083 --> 00:19:29,083 Είσαι σκληρός μαζί τους. 155 00:19:32,479 --> 00:19:35,379 Είμαι ο πατέρας τους. Αυτή είναι η δουλειά μου. 156 00:19:36,074 --> 00:19:38,874 Δεν είμαστε διμοιρία. Είμαστε μια οικογένεια. 157 00:19:50,361 --> 00:19:52,261 Νόμιζα ότι τον χάσαμε. 158 00:20:00,474 --> 00:20:03,245 - Γεια. - Γεια, Σπάιντερ. 159 00:20:03,365 --> 00:20:06,452 - Θα σε βγάλω νοκ άουτ. - Περιμένω. 160 00:20:06,772 --> 00:20:10,072 Μόνο τα άβαταρ επιτρέπονται. Πάνε από γύρω. 161 00:20:11,261 --> 00:20:15,082 - Οι μπλε ρίγες δεν σε μεγαλώνουν. - Μπορώ ακόμα να σε δείρω. 162 00:20:19,072 --> 00:20:21,667 - Τι μέρα! - Ήταν μεγάλη. 163 00:20:24,181 --> 00:20:28,431 Πολύ αστείο. Είναι τόσο καθαρά εκεί, μπορείς να αναπνέεις για ώρες, 164 00:20:28,577 --> 00:20:31,163 ενώ δεν αντέχω τον δικό σας αέρα. 165 00:20:31,283 --> 00:20:35,466 Ναι, μαλακία, μαϊμουδάκι. Για σένα. 166 00:20:41,965 --> 00:20:43,915 - Γεια σου, Μαξ. - Γεια σας. 167 00:20:51,768 --> 00:20:52,968 Γεια σου μαμά. 168 00:21:02,883 --> 00:21:07,651 Ίσως τα χάνω, αλλά βλέπω πραγματικά στοιχεία… 169 00:21:07,771 --> 00:21:11,781 …για μια συστημική αντίδραση σε παγκόσμιο επίπεδο. 170 00:21:12,361 --> 00:21:13,361 Δεν… 171 00:21:14,770 --> 00:21:18,150 Δεν θα χρησιμοποιήσω τη λέξη "νοημοσύνη". 172 00:21:18,770 --> 00:21:21,649 Η λέξη "συνείδηση" είναι μάλλον καλύτερη. 173 00:21:21,869 --> 00:21:25,650 Είναι λες και ολόκληρη η βιόσφαιρα στην Πανδώρα… 174 00:21:25,870 --> 00:21:30,767 …να έχει συνείδηση και να μπορεί να ανταποκριθεί γνωστικά. 175 00:21:31,879 --> 00:21:36,660 Δεν μπορώ να το πω αυτό. Θα με σταυρώσουν. 176 00:21:37,880 --> 00:21:40,659 Ποιος λέτε να την έριξε; 177 00:21:41,079 --> 00:21:43,651 - Ήταν εγγυημένα ο Νορμ. - Σίγουρα. 178 00:21:44,771 --> 00:21:47,961 - Δεν σας αξίζει να ζείτε. - Σκέψου το. 179 00:21:48,681 --> 00:21:51,431 Είναι συνεχώς μαζί της. 180 00:21:51,683 --> 00:21:54,653 Θα αυτοκτονούσα. Θα έπινα οξύ. 181 00:21:55,073 --> 00:21:59,373 Είναι σε όλες τις καταγραφές. Κοίτα το βλέμμα που της ρίχνει. 182 00:22:01,380 --> 00:22:04,848 Φαντάζομαι τα άβαταρ τους μόνα στο δάσος… 183 00:22:06,268 --> 00:22:07,268 Αηδία! 184 00:22:08,181 --> 00:22:11,581 Δεν είναι πάντα ωραίο να ξέρεις ποιος ήταν ο πατέρας σου. 185 00:22:15,564 --> 00:22:18,652 Σκασίλα μου. Δεν τον θυμάμαι καν. 186 00:22:18,772 --> 00:22:20,655 Όχι, Σπάιντερ… 187 00:22:20,875 --> 00:22:22,661 Σπάιντερ… 188 00:22:24,281 --> 00:22:26,569 Δεν είσαι αυτός. 189 00:22:34,769 --> 00:22:37,767 ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΠΟΛΗ 190 00:23:05,782 --> 00:23:08,658 Μπείτε μέσα στον σταθμό! 191 00:23:08,778 --> 00:23:11,769 Εμπρός! 192 00:23:14,567 --> 00:23:15,967 Βγάλτε τις μάσκες. 193 00:23:20,463 --> 00:23:23,771 Συνταγματάρχη, είναι η στρατηγός. 194 00:23:32,667 --> 00:23:34,167 Στρατηγέ Άρντμορ. 195 00:23:34,883 --> 00:23:38,648 Χάρηκα για τη γνωριμία, Συνταγματάρχη. Ακούω καλά πράγματα. 196 00:23:39,468 --> 00:23:42,868 Αλλά πολλά άλλαξαν από την τελευταία σας επίσκεψη. Έλα. 197 00:23:45,361 --> 00:23:49,649 Το νέο κέντρο διοίκησης εδώ μόλις τέθηκε σε λειτουργία. 198 00:23:49,769 --> 00:23:53,652 Οι εργάτες του πλήθους μπορούν να ανεγείρουν ένα κτίριο σε έξι ημέρες. 199 00:23:53,772 --> 00:23:58,660 Έχουμε κάνει περισσότερα σε ένα χρόνο από ό,τι τα προηγούμενα 30 χρόνια. 200 00:23:59,180 --> 00:24:05,571 Δεν διευθύνουμε ορυχείο. Έχω μια πολύ πιο σημαντική αποστολή. 201 00:24:10,171 --> 00:24:11,653 Η γη πεθαίνει. 202 00:24:12,573 --> 00:24:15,723 Η αποστολή μας είναι να εξημερώσουμε την άγρια φύση, 203 00:24:16,772 --> 00:24:20,272 για να κάνουμε την Πανδώρα τη νέα πατρίδα της ανθρωπότητας. 204 00:24:21,562 --> 00:24:26,373 Αλλά πριν το κάνουμε, πρέπει να ειρηνεύσουμε τους άγριους. 205 00:24:28,865 --> 00:24:32,653 Τα καπρίτσια του Σάλι έχουν γίνει πιο τολμηρά και πιο συχνά. 206 00:24:32,973 --> 00:24:37,663 Οι επιθέσεις του είναι καλά σχεδιασμένες. Τα στρατεύματα έχουν καλό συντονισμό. 207 00:24:38,283 --> 00:24:43,658 Επιτίθενται σε ορυχεία και αγωγούς και σαμποτάρουν την αλυσίδα εφοδιασμού μας. 208 00:24:44,678 --> 00:24:47,928 Επιτέθηκαν σε ένα μαγνητικό τρένο πριν από δύο ημέρες. 209 00:24:51,769 --> 00:24:56,783 - Ξέρουμε τίποτα για τη βάση του Σάλι; - Δείξε μου τα βουνά. 210 00:24:57,863 --> 00:25:00,913 Υπάρχει ένα σύστημα σπηλαίων στα βουνά Αλληλούια. 211 00:25:03,078 --> 00:25:06,528 Αλλά κάθε φορά που στέλνουμε στρατεύματα, έχουμε απώλειες. 212 00:25:07,764 --> 00:25:10,114 Είναι λες και πειράζουμε σφηκοφωλιά. 213 00:25:11,461 --> 00:25:15,111 Μετά από δέκα λεπτά στον εναέριο χώρο τους, μας περικυκλώνουν. 214 00:25:17,773 --> 00:25:21,958 Συνταγματάρχη, πιστεύουμε ότι η μπλε ομάδα σου θα θεωρηθεί ιθαγενής… 215 00:25:22,078 --> 00:25:24,654 …και δεν θα προκαλέσει ανοσολογική αντίδραση. 216 00:25:24,774 --> 00:25:27,768 Πώς θα ελέγξουμε αυτή την υπόθεση; 217 00:25:28,871 --> 00:25:30,421 Με τον δύσκολο τρόπο. 218 00:25:31,670 --> 00:25:33,170 Υπέροχα. 219 00:25:46,667 --> 00:25:49,017 Πλησιάζουμε τον εχθρικό εναέριο χώρο. 220 00:25:49,137 --> 00:25:50,137 Ελήφθη. 221 00:26:00,674 --> 00:26:03,983 - Έλα, μαϊμουδάκι! - Περιμένετε! 222 00:26:40,977 --> 00:26:44,653 - Τουκ, μη μένεις πίσω. - Εντάξει. 223 00:26:44,973 --> 00:26:46,655 Γιατί την έφερες; 224 00:26:46,875 --> 00:26:51,648 Τι κλαψιάρα. "Σας το λέω, δεν κάνει να πάμε στο πεδίο μάχης. 225 00:26:51,768 --> 00:26:54,783 Θα το πω στη μαμά, αν δε με αφήσετε να έρθω". 226 00:26:56,771 --> 00:26:57,780 Ελάτε. 227 00:26:58,783 --> 00:27:02,776 - Πόσο τρελό! - Έχει πτώματα; 228 00:27:49,461 --> 00:27:50,661 Όλα καλά. 229 00:28:00,769 --> 00:28:03,768 Κίρι; Κίρι. 230 00:28:06,768 --> 00:28:08,783 Κίρι. Κίρι… 231 00:28:15,662 --> 00:28:19,652 - Είσαι καλά; - Το έκανα πάλι, ε; 232 00:28:20,072 --> 00:28:21,773 Ναι, το έκανες. 233 00:28:22,971 --> 00:28:24,650 Κίρι! 234 00:28:24,770 --> 00:28:27,620 - Πρέπει να γυρίσουμε πίσω. - Έλα. 235 00:28:32,441 --> 00:28:33,441 Τι είναι; 236 00:28:34,441 --> 00:28:37,649 Πρέπει να γυρίσουμε σπίτι πριν νυχτώσει. 237 00:28:39,536 --> 00:28:42,427 - Πολύ μεγάλη για να είναι άνθρωπος. - Άβαταρ; 238 00:28:42,547 --> 00:28:45,547 Ίσως, αλλά όχι κάποιο από τα δικά μας. 239 00:28:47,839 --> 00:28:49,989 - Τι κάνεις; - Ακολουθώ τα ίχνη. 240 00:29:08,756 --> 00:29:10,756 Προσοχή πίσω. 241 00:29:13,948 --> 00:29:15,198 Ελεύθερο πεδίο. 242 00:29:17,653 --> 00:29:19,636 Περίμετρος. 243 00:29:32,645 --> 00:29:34,241 Γαμώτο. 244 00:29:55,957 --> 00:29:58,307 Δεν θα έπρεπε να έρθουμε εδώ. 245 00:29:58,752 --> 00:30:03,537 Ο μπαμπάς σου θα σε έχει τιμωρία μια ζωή. 246 00:30:04,357 --> 00:30:07,638 Πρέπει να το εξετάσουμε. 247 00:30:24,052 --> 00:30:29,523 Αδερφέ, εκεί πολέμησαν ο πατέρας σου και ο πατέρας μου. 248 00:30:29,643 --> 00:30:33,640 - Είναι η στολή του πατέρα σου. - Γαμώτο… 249 00:30:34,743 --> 00:30:38,857 Λάιλ, έλεγξε για δεδομένα στην κάμερα. 250 00:30:39,636 --> 00:30:42,649 - Είναι νεκρή, Συνταγματάρχη. - Κι εμείς το ίδιο. 251 00:30:44,153 --> 00:30:47,653 - Πρέπει να το αναφέρω. - Θα μπλέξουμε. 252 00:30:52,537 --> 00:30:56,538 - Διαβολόσκυλο, εδώ Μάτι Αετού. - Μάτι Αετού, πες μου. 253 00:30:57,458 --> 00:31:01,321 Εντόπισα κάποιους. Μοιάζουν με άβαταρ, 254 00:31:02,441 --> 00:31:07,531 αλλά φορούν παραλλαγές και έχουν τουφέκια. Είναι έξι. 255 00:31:07,751 --> 00:31:09,751 Ποια είναι η θέση σου; 256 00:31:10,643 --> 00:31:13,339 Είμαστε στην παλιά καλύβα. 257 00:31:15,739 --> 00:31:17,129 Ποιοι, δηλαδή; 258 00:31:17,749 --> 00:31:20,641 Εγώ, ο Σπάιντερ, η Κίρι… 259 00:31:21,647 --> 00:31:22,747 …και η Τουκ. 260 00:31:28,158 --> 00:31:32,457 Γιε μου, άκου πολύ καλά. Φύγετε τώρα αθόρυβα. 261 00:31:32,637 --> 00:31:37,638 - Γρήγορα. Κατανοητό; - Ναι. Φεύγουμε. 262 00:31:38,646 --> 00:31:40,648 Μπαμπά, ξέρω παράκαμψη. 263 00:31:46,642 --> 00:31:50,531 - Θα μπλέξεις πολύ άσχημα. - Σταμάτα, Κίρι. 264 00:31:50,651 --> 00:31:52,101 Θα νυχτώσει, ελάτε. 265 00:31:54,847 --> 00:31:57,747 - Κάτω! - Κάτω, αλλιώς πυροβολώ! 266 00:31:57,867 --> 00:31:58,936 Μαζί μου. 267 00:31:59,056 --> 00:32:00,856 - Πέτα το! - Αμέσως τώρα! 268 00:32:02,147 --> 00:32:03,458 Κατέβασέ το. 269 00:32:07,751 --> 00:32:12,538 Έλα εδώ! Πέσε στα γόνατα! Σταμάτα να παλεύεις. 270 00:32:12,758 --> 00:32:16,535 - Ακίνητοι. - Ελέγξτε για όπλα. 271 00:32:16,755 --> 00:32:19,537 Μείνετε ήρεμοι. 272 00:32:20,057 --> 00:32:21,656 Σκασμός! Ακίνητοι! 273 00:32:22,337 --> 00:32:23,537 Τι έχουμε εδώ; 274 00:32:33,444 --> 00:32:38,741 Κοίτα, Συνταγματάρχη. Τέσσερα δάχτυλα. Είναι μιγάς. 275 00:32:46,358 --> 00:32:48,108 Δείξε μου τα δάχτυλά σου. 276 00:32:53,237 --> 00:32:55,287 Είσαι δικός του, ε; 277 00:32:57,854 --> 00:33:00,650 Ναι, είσαι δικός του. 278 00:33:06,057 --> 00:33:07,057 Πού είναι; 279 00:33:08,956 --> 00:33:11,525 Δυστυχώς δεν μιλάω Αγγλικά… 280 00:33:11,945 --> 00:33:13,245 …με μαλάκες. 281 00:33:14,349 --> 00:33:16,458 Πού είναι ο πατέρας σου; 282 00:33:21,643 --> 00:33:23,656 Θες να το πάμε έτσι; 283 00:33:25,645 --> 00:33:26,645 Σκασμός! 284 00:33:30,058 --> 00:33:34,642 - Κίρι! Όχι, μη! - Μην την αγγίζεις! 285 00:33:35,855 --> 00:33:37,755 Μην την πειράξεις, παρακαλώ. 286 00:33:39,541 --> 00:33:42,657 - Ακίνητος. - Πώς σε λένε, μικρέ; 287 00:33:44,649 --> 00:33:48,638 Σπάιντερ Σοκόρο. 288 00:33:56,544 --> 00:33:57,744 Μάιλς; 289 00:34:01,237 --> 00:34:03,087 Κανείς δεν με φωνάζει έτσι. 290 00:34:05,543 --> 00:34:06,843 Που να με πάρει. 291 00:34:07,758 --> 00:34:10,754 Υπέθεσα ότι σε έστειλαν πίσω στη Γη. 292 00:34:12,439 --> 00:34:15,339 Τα παιδιά δεν αντέχουν την κρυοθεραπεία, βλάκα. 293 00:34:21,650 --> 00:34:23,438 Τι κάνουμε, αφεντικό; 294 00:34:25,751 --> 00:34:28,101 Σιδερένιε Ουρανέ, Μπλε 1 εδώ. 295 00:34:32,241 --> 00:34:36,839 - Μπλε 1, ακούω. - Αναμονή για εξαγωγή, όβερ. 296 00:34:37,539 --> 00:34:42,139 - Πέταξέ μας εκεί. - Η Λιβελούλα ξεκινά προς εξαγωγή. 297 00:34:42,340 --> 00:34:44,490 Φέρνουμε πολύτιμους φυλακισμένους. 298 00:34:44,610 --> 00:34:46,029 - Αφήστε μας. - Σκασμός. 299 00:34:46,149 --> 00:34:49,537 - Μπλε 1, ερχόμαστε. - Άφιξη σε δέκα λεπτά. 300 00:34:50,057 --> 00:34:51,807 Μετράμε αντίστροφα. 301 00:34:56,644 --> 00:34:58,694 Λάιλ, βάλε μου ήχο. 302 00:35:02,848 --> 00:35:06,538 Είναι η γυναίκα του Σάλι. Είναι άγριο ζώο. 303 00:35:07,258 --> 00:35:09,525 Για να σε δω, Κουάριτς. 304 00:35:09,745 --> 00:35:12,544 - Τελείωσε. - Ηλίθιο γουρούνι. 305 00:35:13,751 --> 00:35:16,101 Δεν έχει τελειώσει όσο αναπνέω. 306 00:35:16,549 --> 00:35:18,499 Ήλπιζα ότι θα το έλεγες αυτό. 307 00:35:35,840 --> 00:35:40,190 - Μείνε με τα Ικράν. - Αλλά είμαι πολεμιστής σαν εσένα. 308 00:35:40,340 --> 00:35:41,690 Δεν θα το ξαναπώ. 309 00:35:43,854 --> 00:35:45,642 Μάλιστα. 310 00:36:07,849 --> 00:36:10,644 Δεν υπάρχει τίποτα μετά. 311 00:36:22,852 --> 00:36:25,542 Θα διασώσουμε τα απομεινάρια; 312 00:36:51,437 --> 00:36:53,937 Μπλε 1, θα είμαστε εκεί σε τρία λεπτά. 313 00:36:54,537 --> 00:36:55,987 Τρία λεπτά. 314 00:37:11,546 --> 00:37:13,046 Καλύψτε τα νώτα μας. 315 00:38:01,746 --> 00:38:02,746 Σκάσε! 316 00:38:17,641 --> 00:38:18,891 Σκασμός! 317 00:38:20,441 --> 00:38:22,650 Εχθρός μπροστά! 318 00:38:26,437 --> 00:38:27,439 Λόακ! 319 00:38:32,458 --> 00:38:33,532 Σκατόπαιδο! 320 00:38:33,752 --> 00:38:36,653 - Τουκ, έλα! - Τρέξτε! 321 00:38:44,747 --> 00:38:46,332 Έλα! 322 00:38:46,752 --> 00:38:47,802 Καλυφθείτε! 323 00:38:51,648 --> 00:38:52,652 Έλα! 324 00:39:07,749 --> 00:39:13,643 Εσείς είστε, κυρία Σάλι; Αναγνωρίζω την επαγγελματική σας κάρτα. 325 00:39:22,957 --> 00:39:29,648 Ελάτε έξω, κυρία Σάλι. Οι δυο μας έχουμε μια εκκρεμότητα. 326 00:39:34,640 --> 00:39:38,640 Δαίμονα! Θα σε σκοτώσω όσες φορές χρειαστεί. 327 00:39:39,746 --> 00:39:43,538 Εσύ και ο δεκανέας ήσασταν πολύ απασχολημένοι, ε; 328 00:39:43,958 --> 00:39:48,556 Έχετε μεγαλώσει μια γέννα από μιγάδες. 329 00:39:57,054 --> 00:39:58,354 Νάβι! 330 00:40:01,154 --> 00:40:02,154 Εμπρός! 331 00:40:04,441 --> 00:40:05,841 Είσαι καλά, μικρέ; 332 00:40:06,561 --> 00:40:08,761 - Μαζί μου. Έτοιμος; - Μάλιστα. 333 00:40:11,636 --> 00:40:12,643 Εμπρός! 334 00:40:16,745 --> 00:40:17,745 Έλα! 335 00:40:26,642 --> 00:40:29,644 - Τρέξτε! - Πίσω τους! 336 00:40:37,142 --> 00:40:38,142 Σπάιντερ; 337 00:40:41,437 --> 00:40:44,424 - Σπάιντερ! - Κίρι! 338 00:40:44,544 --> 00:40:45,544 Έλα! 339 00:40:46,342 --> 00:40:48,858 Ο Σπάιντερ είναι εκεί κάτω! 340 00:40:54,642 --> 00:40:59,650 - Δέκα λεπτά απόσταση, κυρία μου. - Μπλε 1, πίσω στο σημείο συγκέντρωσης. 341 00:41:07,644 --> 00:41:10,058 - Μπλε 1, υποχωρήστε. - Πίσω! 342 00:41:10,439 --> 00:41:12,958 Πίσω! Κουνηθείτε! 343 00:41:15,441 --> 00:41:18,821 Κίρι, Έλα! 344 00:41:19,341 --> 00:41:21,245 Γρήγορα. Πάμε. 345 00:41:23,840 --> 00:41:25,536 - Χτύπησες; - Όχι, είμαι καλά. 346 00:41:25,656 --> 00:41:27,554 Τουκ, χτύπησες; 347 00:41:47,552 --> 00:41:49,732 Όλα καλά. Είναι όλοι σώοι και αβλαβείς; 348 00:41:49,852 --> 00:41:50,852 Τουκ! 349 00:41:55,340 --> 00:41:56,740 Τα καταφέραμε. 350 00:41:57,148 --> 00:42:00,658 Σε ευχαριστώ, Μεγάλη Μητέρα, σε ευχαριστώ. 351 00:42:01,439 --> 00:42:03,089 Πού είναι ο Σπάιντερ; 352 00:42:03,647 --> 00:42:07,035 Τον πήραν. Τον πήραν. 353 00:42:07,855 --> 00:42:10,755 Ηρέμησε, γλυκιά μου. Είναι σκληρό παιδί. 354 00:42:14,241 --> 00:42:15,541 Θα είναι καλά. 355 00:42:17,137 --> 00:42:18,537 Όλοι μας. 356 00:42:28,569 --> 00:42:29,569 Γαμώτο! 357 00:42:34,976 --> 00:42:36,326 Αφήστε με να βγω! 358 00:42:44,789 --> 00:42:48,980 Έχει γίνει σαν άγριος. Νομίζει ότι είναι ένας από αυτούς. 359 00:42:52,183 --> 00:42:56,991 Αυτός ο Κουάριτς, μπορεί να μπει χωρίς να τον εντοπίσει η Έιβα. 360 00:42:57,972 --> 00:43:01,862 - Εδώ είναι το σπίτι μας. - Αφορά και τα παιδιά μας. 361 00:43:02,382 --> 00:43:04,532 Δεν μπορείς να μου το ζητάς αυτό. 362 00:43:06,975 --> 00:43:10,625 Δεν μπορώ να αφήσω τους δικούς μου. Δεν θα το κάνω. 363 00:43:10,980 --> 00:43:15,063 Μας κυνηγάει, στοχεύει την οικογένειά μας. 364 00:43:15,183 --> 00:43:19,983 Δεν μπορείς να μου το ζητάς αυτό. Τα παιδιά γνωρίζουν μόνο το δάσος. 365 00:43:20,289 --> 00:43:21,849 Εδώ είναι το σπίτι μας! 366 00:43:21,969 --> 00:43:25,119 Έπιασε τα παιδιά μας. Τα είχε κάτω από το μαχαίρι του. 367 00:43:32,278 --> 00:43:35,858 Ο πατέρας μου μού έδωσε αυτό το τόξο ενώ πέθαινε. 368 00:43:36,078 --> 00:43:41,861 Μου είπε να προστατεύω τους δικούς μας. Είσαι ο Τορούκ Μάκτο! 369 00:43:42,181 --> 00:43:46,862 Έτσι θα τους προστατεύσω. Ο Κουάριτς έχει τον Σπάιντερ, και ξέρει τα πάντα. 370 00:43:46,982 --> 00:43:49,782 Μπορεί να τους οδηγήσει ακριβώς εδώ. 371 00:43:50,787 --> 00:43:53,837 Αν οι άνθρωποι μας ανακαλύψουν, θα τους σκοτώσουν. 372 00:43:54,583 --> 00:43:56,183 Το καταλαβαίνεις αυτό; 373 00:44:00,478 --> 00:44:03,986 Δεν έχω τίποτα. Δεν έχω κανένα σχέδιο. 374 00:44:05,977 --> 00:44:08,988 Αλλά μπορώ να προστατέψω την οικογένειά μας. 375 00:44:22,671 --> 00:44:24,271 Ένα πράγμα ξέρω. 376 00:44:27,188 --> 00:44:30,588 Όπου κι αν βρισκόμαστε, η οικογένεια είναι το κάστρο μας. 377 00:44:44,388 --> 00:44:47,977 - Πού είναι ο Τζέικ Σάλι; - Δεν ξέρω! 378 00:44:48,978 --> 00:44:52,366 - Ξέρουμε ότι ξέρεις. - Δεν ξέρω! 379 00:44:52,486 --> 00:44:56,786 Σχημάτισε μια εικόνα στο μυαλό σου. Είναι ένα από τα αιωρούμενα βουνά; 380 00:44:56,978 --> 00:44:59,991 - Αφήστε με! - Δεν το αντέχει. 381 00:45:00,971 --> 00:45:03,865 Απλά κάνε μια σκέψη, και θα τη δούμε. 382 00:45:04,085 --> 00:45:08,860 - Δεν ξέρω! - Ούτε εγώ το απολαμβάνω αυτό. 383 00:45:08,980 --> 00:45:13,972 - Ποιες φυλές τον προστατεύουν; - Δεν έχω ιδέα! Θα με σκοτώσεις. 384 00:45:14,984 --> 00:45:17,652 Έχεις κορυφώσει όλη την προμετωπιαία περιοχή. 385 00:45:17,772 --> 00:45:21,860 Δεν θα σταματήσει μέχρι να μας πεις πού βρίσκεται. 386 00:45:21,980 --> 00:45:25,287 Δεν ξέρω, μαλάκες! 387 00:45:38,772 --> 00:45:41,772 Αφήστε με να δοκιμάσω μια πιο διαπροσωπική μέθοδο. 388 00:45:45,872 --> 00:45:47,422 Δεν είναι ο γιος σου. 389 00:46:18,969 --> 00:46:20,970 Ήρεμα, Ταρζάν, ήρεμα. 390 00:46:29,669 --> 00:46:30,969 Είμαστε εντάξει; 391 00:46:37,184 --> 00:46:41,957 Μικρέ, έχεις καρδιά. Οι κωλοερευνητές σου την έπεσαν άσχημα, 392 00:46:42,977 --> 00:46:44,827 αλλά δεν αποκάλυψες τίποτα. 393 00:46:46,671 --> 00:46:47,971 Το σέβομαι αυτό. 394 00:46:53,772 --> 00:46:55,572 Ίσως το θέλεις. 395 00:47:03,972 --> 00:47:06,872 Είναι του Συνταγματάρχη Μάιλς Κουάριτς. Πέθανε. 396 00:47:07,682 --> 00:47:09,132 Σκοτώθηκε στη μάχη. 397 00:47:14,669 --> 00:47:16,369 Δεν είμαι αυτός. 398 00:47:17,388 --> 00:47:21,288 Αλλά έχω τις αναμνήσεις του. 399 00:47:24,184 --> 00:47:25,734 Και ξέρω… 400 00:47:26,685 --> 00:47:30,068 …ότι δεν ήταν ο καλύτερος πατέρας του κόσμου. 401 00:47:30,188 --> 00:47:32,138 Αλλά αυτό δεν είναι συγγνώμη. 402 00:47:33,384 --> 00:47:39,191 Δεν είμαι ο πατέρας σου. Τυπικά, οι δυο μας δεν είμαστε συγγενείς. 403 00:47:40,872 --> 00:47:44,522 Αλλά μπορώ να σε βοηθήσω. Μπορώ να σε βγάλω από εδώ. 404 00:47:48,669 --> 00:47:53,869 Δεν θα ζητήσω να προδώσεις τον Τζέικ Σάλι. Δεν θα το έκανες. Είσαι πιστός. 405 00:47:54,589 --> 00:47:56,339 Και θαυμάζω την αφοσίωση. 406 00:47:58,281 --> 00:47:59,981 Απλά συνεργάσου. 407 00:48:02,487 --> 00:48:05,487 Διαφορετικά, πρέπει να σε γυρίσω στους κωλοερευνητές. 408 00:48:14,190 --> 00:48:16,991 Η καρδιά μου είναι βαριά σαν πέτρα. 409 00:48:18,171 --> 00:48:22,970 Ο Ταρσέμ είναι νέος αλλά σοφός. Θα γίνει ένας ισχυρός αρχηγός. 410 00:48:24,673 --> 00:48:26,881 Ο ηγέτης πρέπει να πεθάνει… 411 00:48:30,883 --> 00:48:33,279 …για να γεννηθεί. 412 00:48:35,491 --> 00:48:37,985 Ο Τορούκ Μάκτο θα εξαφανιστεί. 413 00:48:39,982 --> 00:48:42,790 Ο λαός θα σωθεί. 414 00:49:08,291 --> 00:49:12,991 Ένας πατέρας προστατεύει. Αυτός είναι ο σκοπός της ζωής του. 415 00:49:17,569 --> 00:49:18,969 Μια ζωή τελειώνει. 416 00:49:20,283 --> 00:49:21,633 Μια άλλη αρχίζει. 417 00:49:35,786 --> 00:49:36,786 Τουκ… 418 00:49:40,771 --> 00:49:45,861 Οι φυλές της θάλασσας κατοικούν σε έναν δικό τους κόσμο. Χιλιάδες νησιά. 419 00:49:46,181 --> 00:49:50,857 Μια άγνωστη περιοχή όπου θα μπορέσουμε να εξαφανιστούμε χωρίς ίχνη. 420 00:49:50,977 --> 00:49:52,991 Πότε φτάνουμε; 421 00:50:17,975 --> 00:50:20,980 ΑΒΑΆΤΛΟΥ, ΣΤΟ ΧΩΡΙΟ ΤΩΝ ΜΕΤΚΑΪΝΑ 422 00:50:59,388 --> 00:51:00,788 Ασ' το. 423 00:51:01,877 --> 00:51:02,877 Σε μένα. 424 00:51:05,081 --> 00:51:06,081 Τουκ. 425 00:51:07,669 --> 00:51:09,219 Φρόνιμα. 426 00:51:09,983 --> 00:51:11,733 Να είστε καλοί. 427 00:51:31,670 --> 00:51:33,653 Ήρεμα. Χαλαροί. 428 00:51:33,873 --> 00:51:37,073 Τι είναι; Υποτίθεται ουρά; 429 00:51:54,691 --> 00:51:56,857 Είναι πολύ μικρή για να κολυμπήσει. 430 00:51:56,977 --> 00:51:59,977 Τέρμα, Ρότο και Άνουνγκ. 431 00:52:01,972 --> 00:52:02,972 Γεια. 432 00:52:27,976 --> 00:52:32,657 Ο Τονοβάρι ήταν αρχηγός των Μετκαΐνα, των Ανθρώπων του Υφάλου. 433 00:52:32,877 --> 00:52:35,590 - Σε βλέπω, Τονοβάρι. - Τζέικ Σάλι. 434 00:52:36,620 --> 00:52:38,670 Ήταν γνωστός ως σκληρός ηγέτης. 435 00:52:42,824 --> 00:52:45,124 Αλλά δεν με ανησυχούσε ο Τονοβάρι. 436 00:52:49,129 --> 00:52:52,079 Σε βλέπω, Ρονάλ, Τσαχίκ των Μετκαΐνα. 437 00:52:52,234 --> 00:52:53,684 Σε βλέπω, Ρονάλ. 438 00:52:55,569 --> 00:52:57,619 Τι θέλεις από εμάς, Τζέικ Σάλι; 439 00:52:58,963 --> 00:53:00,561 Ζητάμε ουτούρου… 440 00:53:00,681 --> 00:53:03,772 - Ουτούρου; - Άσυλο για την οικογένειά μου. 441 00:53:06,877 --> 00:53:09,877 Είμαστε Άνθρωποι του Υφάλου. Κι εσείς του Δάσους. 442 00:53:10,097 --> 00:53:12,366 Οι ικανότητές σας δεν αξίζουν κάτι εδώ. 443 00:53:12,486 --> 00:53:15,380 - Θα μάθουμε τις μεθόδους σας. - Ναι. 444 00:53:19,181 --> 00:53:22,031 - Τα χέρια τους είναι λεπτά. - Μαμά. 445 00:53:22,284 --> 00:53:26,886 Οι ουρές τους είναι αδύναμες. Θα είστε αργοί στο νερό. 446 00:53:29,975 --> 00:53:32,875 Αυτά τα παιδιά δεν είναι καν αληθινά Νάβι. 447 00:53:35,181 --> 00:53:36,431 Ναι, είμαστε. 448 00:53:39,972 --> 00:53:41,522 Έχουν δαιμονικό αίμα! 449 00:53:46,184 --> 00:53:47,834 Δείτε. Δείτε. 450 00:53:49,584 --> 00:53:53,451 Γεννήθηκα από τους Ανθρώπους του Ουρανού και τώρα είμαι Νάβι. Προσαρμόστηκα. 451 00:53:53,571 --> 00:53:56,262 Θα προσαρμοστούμε. 452 00:53:56,882 --> 00:53:59,376 Ο σύζυγός μου ήταν ο Τορούκ Μάκτο. 453 00:54:01,281 --> 00:54:06,370 Οδήγησε τις φυλές στη νίκη ενάντια στους Ανθρώπους του Ουρανού. 454 00:54:08,677 --> 00:54:13,376 Αποκαλείς νίκη, το να κρύβεσαι ανάμεσα σε ξένους; 455 00:54:17,385 --> 00:54:20,935 Η Έιβα σου γύρισε την πλάτη, εκλεκτέ. 456 00:54:27,081 --> 00:54:29,105 Ζητώ συγγνώμη για τη σύντροφό μου. 457 00:54:29,225 --> 00:54:32,875 - Μην απολογείσαι για μένα. - Έκανε ταξίδι και είναι κατάκοπη. 458 00:54:38,077 --> 00:54:43,263 Ο Τορούκ Μάκτο, ισχυρός ήρωας πολέμου. Όλοι οι Νάβι γνωρίζουν την ιστορία του. 459 00:54:44,383 --> 00:54:47,475 Αλλά εμείς, οι Μετκαΐνα, δεν είμαστε σε πόλεμο. 460 00:54:50,079 --> 00:54:53,057 Δεν θα επιτρέψουμε να φέρετε τον πόλεμό σας εδώ. 461 00:54:53,177 --> 00:54:54,977 Τελείωσα με τους πολέμους. 462 00:54:56,680 --> 00:54:59,380 Θέλω μόνο να προστατέψω την οικογένειά μου. 463 00:55:03,078 --> 00:55:04,828 Ζητήσαμε ουτούρου… 464 00:55:09,676 --> 00:55:12,872 - Θα μας στείλουν μακριά; - Όλα θα πάνε καλά. 465 00:55:25,591 --> 00:55:28,941 Ο Τορούκ Μάκτο και η οικογένειά του θα μείνουν μαζί μας. 466 00:55:29,385 --> 00:55:31,685 Να τους φέρεστε σαν αδέρφια μας. 467 00:55:33,161 --> 00:55:35,161 Αλλά δεν γνωρίζουν τη θάλασσα. 468 00:55:35,872 --> 00:55:40,257 Ως εκ τούτου, θα είναι σαν νεογέννητα που παίρνουν την πρώτη τους ανάσα. 469 00:55:40,977 --> 00:55:44,277 Διδάξτε τους τους τρόπους μας, ώστε να μην υποφέρουν… 470 00:55:44,469 --> 00:55:46,619 …από την ντροπή της ανικανότητας. 471 00:55:48,573 --> 00:55:51,261 - Τι λέμε; - Ευχαριστώ. 472 00:55:51,381 --> 00:55:53,350 - Ευχαριστούμε. - Ευχαριστούμε. 473 00:55:53,470 --> 00:55:57,551 Ο γιος μου Άνουνγκ και η κόρη μου Τσιρέγια θα ξεναγήσουν τα παιδιά σας. 474 00:55:57,671 --> 00:55:59,621 - Γιατί; - Έχει αποφασιστεί. 475 00:56:00,183 --> 00:56:02,573 Ελάτε να δείτε το χωριό μας. 476 00:56:12,483 --> 00:56:13,483 Από εδώ. 477 00:56:17,363 --> 00:56:18,763 Έλα, Τουκ. 478 00:56:19,887 --> 00:56:21,537 Είναι ακριβώς εδώ πάνω. 479 00:56:29,589 --> 00:56:32,572 Για εσάς, το νέο σας σπίτι. 480 00:56:33,771 --> 00:56:34,971 Μας κάνει. 481 00:56:35,974 --> 00:56:38,369 Ωραίο. Ε; 482 00:56:51,662 --> 00:56:54,747 - Όλοι οι Σάλι, μαζευτείτε. - Οικογενειακή συνάντηση. 483 00:56:54,867 --> 00:56:56,717 - Στα γόνατα. - Κίρι. 484 00:56:57,370 --> 00:56:58,370 Τι; 485 00:57:00,451 --> 00:57:04,838 Θέλω να συμπεριφέρεστε υποδειγματικά. Το εννοώ. 486 00:57:05,458 --> 00:57:09,158 Να μαθαίνετε γρήγορα, να συνεισφέρετε, και μακριά από μπελάδες. 487 00:57:09,623 --> 00:57:11,756 - Καταλάβατε; - Μάλιστα. 488 00:57:14,174 --> 00:57:15,924 Θέλω να γυρίσω σπίτι. 489 00:57:18,068 --> 00:57:19,368 Αχ, Τουκ. 490 00:57:19,761 --> 00:57:22,956 Τουκ. Αυτό είναι το σπίτι μας πλέον. 491 00:57:26,168 --> 00:57:27,668 Θα τα βγάλουμε πέρα. 492 00:57:28,558 --> 00:57:32,854 - Αρκεί να προσέχουμε ο ένας τον άλλον. - Τι λέει πάντα ο μπαμπάς; 493 00:57:34,074 --> 00:57:35,845 Οι Σάλι μένουν ενωμένοι. 494 00:57:36,365 --> 00:57:40,563 Σωστά, μένουμε ενωμένοι. Τώρα πείτε το με σιγουριά. 495 00:57:42,456 --> 00:57:45,958 - Οι Σάλι μένουν ενωμένοι. - Οι Σάλι μένουν ενωμένοι. 496 00:57:57,351 --> 00:57:58,351 Ελάτε! 497 00:59:34,962 --> 00:59:36,955 Κολυμπήστε μαζί μας. 498 01:00:10,967 --> 01:00:15,835 - Τι έχουν πάθει; - Είναι κακοί στις καταδύσεις. 499 01:00:15,955 --> 01:00:18,963 Σταμάτα. Απλά πρέπει να το μάθουν. 500 01:00:30,024 --> 01:00:34,098 - Είστε καλά; - Κολυμπάτε πολύ γρήγορα. 501 01:00:34,818 --> 01:00:36,223 Χαλαρώστε. 502 01:00:37,203 --> 01:00:41,498 Δεν είστε καλοί στις καταδύσεις. Μάλλον καλύτερα να σκαρφαλώνετε. 503 01:00:42,018 --> 01:00:46,022 - Έλα ρε. - Δεν πιάνουμε αυτό με τα δάχτυλα. 504 01:00:46,601 --> 01:00:49,298 - Θα σας μάθω εγώ. - Πού πήγε η Κίρι; 505 01:00:49,518 --> 01:00:52,217 - Πού είναι; - Την είδατε; 506 01:01:03,418 --> 01:01:08,086 Ανέβα στο πλοίο, βρες μια θέση και φρόνιμα. 507 01:01:08,506 --> 01:01:11,888 - Έλα, βιαστείτε! - Γαμάτο. 508 01:01:12,208 --> 01:01:15,095 Ήρεμα εσύ, λαμπρό αγόρι. 509 01:01:15,615 --> 01:01:20,086 Άκου. Υπάρχει ένας πομπός ενσωματωμένος στη μάσκα. 510 01:01:20,306 --> 01:01:24,498 Αν το σκάσεις στο έδαφος, θα σε βρω σε δυο λεπτά… 511 01:01:24,718 --> 01:01:29,095 …και θα σου δώσω ένα παλιομοδίτικο ξυλοφόρτωμα. Κατάλαβες; 512 01:01:29,215 --> 01:01:32,093 - Κατάλαβες; - Ναι. 513 01:01:32,213 --> 01:01:33,213 Ναι. 514 01:01:49,713 --> 01:01:54,088 Άκου προσεκτικά. Ο Τζέικ Σάλι έχει εξαφανιστεί. 515 01:01:54,908 --> 01:02:00,203 Αλλά όπου κι αν είναι, θα βρούμε αυτόν και την τρελή γυναίκα του. 516 01:02:01,820 --> 01:02:05,095 Για να το καταφέρουμε, πρέπει να γίνουμε Νάβι. 517 01:02:05,515 --> 01:02:07,097 Στροφή 180 μοιρών. 518 01:02:07,217 --> 01:02:13,093 Δηλαδή θα τρώμε, θα ιππεύουμε, θα σκεφτόμαστε όπως οι Νάβι. 519 01:02:13,413 --> 01:02:18,222 Και βασικά, πρέπει να μιλάμε σαν Νάβι. 520 01:02:21,212 --> 01:02:26,010 Νομίζεις μιλάς σαν Νάβι; Ακούγεσαι σαν τρίχρονο παιδί. 521 01:02:29,024 --> 01:02:30,324 Καλά, εξυπνάκια. 522 01:02:31,203 --> 01:02:35,213 Μόλις προάχθηκες από μασκότ μαϊμού σε διερμηνέα μας. 523 01:02:42,513 --> 01:02:47,410 Είναι ιλού. Αν θέλετε να ζήσετε εδώ, πρέπει να μπορείτε να τα ιππεύσετε. 524 01:02:48,818 --> 01:02:51,013 Ένωσέ το ήρεμα. 525 01:02:55,408 --> 01:02:59,208 Νιώσε την ανάσα του. Νιώσε τη δύναμή του. 526 01:03:00,913 --> 01:03:02,213 Πιάσε εδώ. 527 01:03:02,623 --> 01:03:06,206 - Κοίτα τα πόδια του. - Κρατήσου σφιχτά. 528 01:03:25,103 --> 01:03:27,103 Όλα εντάξει, αγόρι του δάσους; 529 01:03:37,203 --> 01:03:40,483 Είναι πολεμικός περιπατητής, δύσκολο να κυριαρχηθεί. 530 01:03:40,603 --> 01:03:44,283 Ίσως θα έπρεπε να ξεκινήσεις με ένα ιλού. 531 01:03:44,503 --> 01:03:46,206 Όχι, αυτό. 532 01:03:48,823 --> 01:03:54,203 Θυμήσου, όταν βουτήξεις, είναι σημαντικό να πάρεις σωστή θέση. 533 01:03:58,510 --> 01:04:00,210 Το έχω. 534 01:04:25,308 --> 01:04:26,308 Ναι, έτσι. 535 01:04:28,023 --> 01:04:29,211 Σταθερά. 536 01:05:15,401 --> 01:05:17,101 Την αγαπώ ήδη. 537 01:05:57,222 --> 01:05:58,422 Εισπνοή… 538 01:06:01,713 --> 01:06:03,113 …και εκπνοή. 539 01:06:04,306 --> 01:06:06,706 Φανταστείτε να παίζετε με μια φλόγα. 540 01:06:08,610 --> 01:06:11,460 Πρέπει να ρίξετε τους χτύπους της καρδιάς σας. 541 01:06:13,024 --> 01:06:14,074 Εισπνεύστε. 542 01:06:15,308 --> 01:06:18,103 Εισπνεύστε μέχρι εδώ κάτω. 543 01:06:18,823 --> 01:06:20,705 Και εκπνεύστε αργά. 544 01:06:23,203 --> 01:06:28,095 Λόακ, η καρδιά σου χτυπάει γρήγορα. Προσπάθησε να συγκεντρωθείς. 545 01:06:28,615 --> 01:06:30,222 Εισπνεύστε… 546 01:06:31,201 --> 01:06:35,220 …και εκπνεύστε. Αδειάστε το μυαλό σας. 547 01:06:53,206 --> 01:06:55,408 Μαθαίνετε να αναπνέετε. 548 01:07:01,372 --> 01:07:02,667 Ελάτε, χαμένοι! 549 01:07:17,383 --> 01:07:18,683 Το έχω. 550 01:07:25,383 --> 01:07:26,383 Τι; 551 01:07:26,682 --> 01:07:30,563 Τα παιδιά των Νάβι το κάνουν αυτό με τις γυμνές γροθιές τους. 552 01:07:31,583 --> 01:07:35,033 - Ο Σάλι το έκανε με τον δύσκολο τρόπο; - Εσύ τι νομίζεις; 553 01:07:39,072 --> 01:07:40,122 Τι κάνουμε; 554 01:07:45,175 --> 01:07:46,625 Αυτό θα είναι καλό. 555 01:07:49,661 --> 01:07:50,711 Προχωρήστε. 556 01:07:58,177 --> 01:08:00,127 Είμαστε εσύ κι εγώ, μωρό μου. 557 01:08:12,979 --> 01:08:16,079 Ανέφερα ότι πρέπει πρώτα να δέσεις το ράμφος πρώτα; 558 01:08:16,563 --> 01:08:17,913 Ευχαριστώ, μικρέ! 559 01:08:22,766 --> 01:08:23,766 Κουνήσου! 560 01:08:31,880 --> 01:08:33,030 Τους βλέπετε; 561 01:08:55,276 --> 01:08:58,661 Ελάτε, πρέπει να προχωρήσουμε. 562 01:09:00,962 --> 01:09:01,962 Πάμε. 563 01:09:08,666 --> 01:09:10,676 Ναι! Έτσι! 564 01:09:13,660 --> 01:09:15,260 Μπράβο, Συνταγματάρχη! 565 01:09:16,280 --> 01:09:18,664 Ποιος έχει σειρά; 566 01:09:26,379 --> 01:09:30,666 Η φύση του νερού δεν έχει αρχή ούτε τέλος. 567 01:09:34,661 --> 01:09:38,673 Η θάλασσα είναι γύρω σου και μέσα σου. 568 01:09:44,583 --> 01:09:48,979 Η θάλασσα είναι το σπίτι σου, πριν τη γέννησή σου… 569 01:09:50,380 --> 01:09:52,677 …και μετά το θάνατό σου. 570 01:09:57,769 --> 01:10:01,969 Οι καρδιές μας χτυπούν στην αγκαλιά του κόσμου. 571 01:10:03,770 --> 01:10:08,476 Η αναπνοή μας καίγεται στις σκιές του βυθού. 572 01:10:09,762 --> 01:10:14,762 Η θάλασσα δίνει, και η θάλασσα παίρνει. 573 01:10:17,662 --> 01:10:20,612 Το νερό συνδέει τα πάντα μεταξύ τους. 574 01:10:22,664 --> 01:10:24,675 Από τη ζωή, ως τον θάνατο. 575 01:10:26,672 --> 01:10:30,174 Από το σκοτάδι, ως το φως. 576 01:10:32,180 --> 01:10:35,674 - Το κατάφερα! Τσιρέγια! - Τα κατάφερες! 577 01:10:51,671 --> 01:10:54,674 Μας βοηθά να αναπνέουμε κάτω από το νερό. 578 01:11:38,177 --> 01:11:39,553 Τι κάνει; 579 01:11:39,673 --> 01:11:43,667 Δεν έχω ιδέα. Απλά κοιτάζει την άμμο. 580 01:11:45,582 --> 01:11:46,582 Τι είπατε; 581 01:11:47,164 --> 01:11:49,762 Είσαι μήπως καμιά περίεργη; 582 01:11:50,482 --> 01:11:52,660 Ρώτησε αν είσαι περίεργη. 583 01:11:54,677 --> 01:11:55,677 Όχι. 584 01:11:56,564 --> 01:11:59,557 Είσαι σίγουρη; Δεν είσαι αληθινή Νάβι. 585 01:12:00,077 --> 01:12:02,669 Κοίτα αυτά τα χέρια. Βλέπεις; 586 01:12:05,269 --> 01:12:06,752 Κάνε πίσω, ψαρόφατσα. 587 01:12:06,872 --> 01:12:11,562 - Άλλος ένας τετραδάχτυλος περίεργος. - Δείτε την ουρίτσα του. 588 01:12:12,582 --> 01:12:14,960 - Αφήστε μας! - Δεν είναι φυσιολογικός. 589 01:12:15,080 --> 01:12:18,664 - Δείτε ουρά. - Είναι πολύ χαριτωμένη. 590 01:12:20,069 --> 01:12:23,169 Την ακούσατε. Αφήστε τους ήσυχους. 591 01:12:23,677 --> 01:12:25,544 Να ο μεγάλος αδερφ… 592 01:12:26,164 --> 01:12:29,561 Κόφ' το. Τώρα. 593 01:12:35,683 --> 01:12:41,667 Έξυπνη επιλογή. Και από εδώ και στο εξής, να σέβεστε την αδελφή μου. 594 01:12:45,180 --> 01:12:46,572 Πάμε. 595 01:12:49,169 --> 01:12:50,851 Εις το επανιδείν! 596 01:12:51,171 --> 01:12:54,671 Δείτε τους, παραμορφωμένοι, όλη η οικογένεια. 597 01:12:56,583 --> 01:12:58,679 - Λόακ… - Το έχω, αδερφέ. 598 01:13:02,472 --> 01:13:05,681 Ναι, το χέρι μου είναι παράξενο. Είμαι φρικιό. 599 01:13:07,668 --> 01:13:13,261 Αλλά μπορεί να κάνει κάτι ωραίο. Πρώτα το δένω πολύ σφιχτά. 600 01:13:13,481 --> 01:13:14,668 Και μετά… 601 01:13:18,668 --> 01:13:22,268 Λέγεται μπουνιά, βλάκα. Μην ξαναπειράξεις την αδερφή μου. 602 01:13:36,483 --> 01:13:37,533 Σταματήστε! 603 01:13:39,665 --> 01:13:41,664 Τι ηλίθιο! 604 01:13:43,683 --> 01:13:46,554 Η ουρά μου! 605 01:13:46,974 --> 01:13:51,682 Το αυτί μου! Άφησέ το! Μου σκίζει το αυτί! 606 01:13:56,663 --> 01:14:01,045 - Τι σας ζήτησα; Ένα πράγμα. - Μακριά από μπελάδες. 607 01:14:01,165 --> 01:14:04,715 - Εγώ έφταιγα. - Σταμάτα να τον σώζεις τον βλάκα. 608 01:14:04,881 --> 01:14:08,267 Ο Άνουνγκ αποκάλεσε την Κίρι παραμορφωμένη. 609 01:14:12,071 --> 01:14:16,663 Πείτε συγγνώμη στον Άνουνγκ. Είναι ο γιος του αρχηγού. 610 01:14:17,869 --> 01:14:21,219 Δεν με νοιάζει πώς, αρκεί να συμφιλιωθείτε μαζί του. 611 01:14:29,174 --> 01:14:31,974 - Πώς έγιναν οι άλλοι; - Χειρότερα. 612 01:14:33,168 --> 01:14:35,480 - Ωραία. - Πολύ χειρότερα. 613 01:14:35,860 --> 01:14:37,010 Ρε άντε φύγε. 614 01:14:48,865 --> 01:14:50,682 Τι τρέχει; 615 01:14:51,762 --> 01:14:55,679 Τίποτα. Είμαι μια χαρά. Γιατί να μην είμαι; 616 01:15:03,666 --> 01:15:06,566 Γιατί δεν μπορώ να είμαι σαν όλους τους άλλους; 617 01:15:08,076 --> 01:15:09,676 Κίρι… 618 01:15:13,471 --> 01:15:15,671 Τι κάνει εδώ το παιδί των δέντρων; 619 01:15:18,863 --> 01:15:22,164 Συγγνώμη που σε χτύπησα πολλές φορές. 620 01:15:28,679 --> 01:15:30,029 Ας γίνουμε φίλοι. 621 01:15:32,481 --> 01:15:37,381 Έλα μαζί μας σε ένα κυνήγι έξω από τον ύφαλο. Εκεί κυνηγούν οι άντρες. 622 01:15:38,763 --> 01:15:43,163 - Δεν με αφήνουν. - Ρώτησα τον λάθος αδελφό. 623 01:15:44,269 --> 01:15:45,269 Φύγαμε. 624 01:15:59,667 --> 01:16:00,683 Ελάτε! 625 01:16:10,970 --> 01:16:13,170 Μην μένεις πίσω, αγόρι του δάσους! 626 01:16:16,661 --> 01:16:20,668 ΟΙ ΤΡΕΙΣ ΑΔΕΡΦΙΚΟΙ ΒΡΑΧΟΙ 627 01:16:28,072 --> 01:16:31,660 - Επιβίωσες. - Ήταν φοβερό! 628 01:16:32,766 --> 01:16:34,716 Από εδώ, ξέρω ένα καλό μέρος. 629 01:16:47,666 --> 01:16:48,916 Κάλεσε το ψάρι. 630 01:17:04,982 --> 01:17:06,032 Τι ηλίθιος. 631 01:17:27,176 --> 01:17:28,176 Παιδιά; 632 01:17:32,660 --> 01:17:33,660 Άνουνγκ! 633 01:17:35,073 --> 01:17:36,423 Δεν είναι αστείο! 634 01:17:48,622 --> 01:17:49,633 Άνουνγκ! 635 01:21:24,030 --> 01:21:25,030 Γαμώτο. 636 01:21:54,722 --> 01:21:56,172 Είσαι ένα τουλκούν. 637 01:21:59,540 --> 01:22:01,890 Μου έσωσες τη ζωή. Ευχαριστώ. 638 01:22:03,619 --> 01:22:04,633 Ευχαριστώ. 639 01:22:11,339 --> 01:22:13,625 Φίλε. Δεν έχω ιδέα τι είπες. 640 01:22:20,333 --> 01:22:21,625 Σε έβλαψαν, ε; 641 01:22:24,133 --> 01:22:25,683 Προσπαθώ να το βγάλω. 642 01:22:27,233 --> 01:22:28,433 Εμπιστέψου με. 643 01:23:03,337 --> 01:23:04,337 Φίλοι; 644 01:23:07,928 --> 01:23:10,625 Ναι, είμαστε φίλοι. 645 01:23:14,630 --> 01:23:15,634 Αδερφέ! 646 01:24:26,624 --> 01:24:28,636 Συγγνώμη. 647 01:25:07,622 --> 01:25:11,637 Τι συμβαίνει, γλυκιά μου; Σου λείπει ο Σπάιντερ; 648 01:25:15,134 --> 01:25:18,622 Ναι, αλλά δεν είναι αυτό. 649 01:25:21,232 --> 01:25:25,206 Εντάξει. Τι είναι τότε; 650 01:25:25,726 --> 01:25:27,576 Την αισθάνομαι, μπαμπά. 651 01:25:30,133 --> 01:25:33,325 - Ποια; - Την Έιβα. 652 01:25:37,620 --> 01:25:42,520 Την ακούω να αναπνέει. Τους χτύπους της καρδιάς της. 653 01:25:43,340 --> 01:25:44,990 Είναι τόσο κοντά. 654 01:25:46,031 --> 01:25:48,239 Είναι εκεί… 655 01:25:50,135 --> 01:25:52,885 …σαν μια λέξη στη γλώσσα, έτοιμη να ειπωθεί. 656 01:25:57,929 --> 01:25:59,979 Ξέρω ότι με περνάς για τρελή. 657 01:26:02,541 --> 01:26:04,441 Δεν είσαι τρελή, γλυκιά μου. 658 01:26:08,929 --> 01:26:11,679 Πώς ακούγεται ο χτύπος της καρδιάς της Έιβα; 659 01:26:16,339 --> 01:26:17,339 Ισχυρός. 660 01:26:25,239 --> 01:26:27,089 Πες του αυτό που μου είπες. 661 01:26:32,921 --> 01:26:35,021 Σου αρέσει να κοιτάς τα αστέρια; 662 01:26:37,619 --> 01:26:39,969 Ο πατέρας μου προήλθε από ένα αστέρι. 663 01:26:40,826 --> 01:26:41,926 Από εκείνο. 664 01:26:46,132 --> 01:26:48,624 - Λόακ! - Και τώρα την πάτησα. 665 01:26:51,724 --> 01:26:53,924 Φύγε. Θα ξανασυναντηθούμε. 666 01:27:12,336 --> 01:27:15,627 - Το αγόρι βρέθηκε! - Το αγόρι του Σάλι βρέθηκε! 667 01:27:24,929 --> 01:27:26,229 Άσε με να σε δω. 668 01:27:27,640 --> 01:27:31,621 Είναι σώος και αβλαβής. Είναι μόνο μερικές γρατσουνιές. 669 01:27:34,132 --> 01:27:37,939 Δώσε μου δύναμη, να μη βγάλω τα μάτια του γιου μου. 670 01:27:39,619 --> 01:27:43,632 Όχι. Ο γιος μου ήξερε ότι δεν έπρεπε να τον βγάλει έξω από τον ύφαλο. 671 01:27:45,925 --> 01:27:47,625 Το λάθος είναι δικό του. 672 01:27:48,613 --> 01:27:50,517 Έλα, πάμε. 673 01:27:50,737 --> 01:27:55,339 Όχι. Δεν φταίει ο Άνουνγκ. Ήταν δική μου ιδέα. 674 01:27:55,819 --> 01:27:58,819 Ο Άνουνγκ προσπάθησε να με μεταπείσει. 675 01:28:00,522 --> 01:28:02,803 - Λόακ. - Συγγνώμη. 676 01:28:03,423 --> 01:28:04,423 Έλα. 677 01:28:07,722 --> 01:28:08,972 Θα το κανονίσω. 678 01:28:11,828 --> 01:28:15,419 - Είναι αλήθεια; - Τι σκεφτόσουν; 679 01:28:18,827 --> 01:28:21,609 Εσύ μου είπες να γίνω φίλος τους. 680 01:28:21,729 --> 01:28:23,979 - Δεν θέλω να το ακούσω. - Μπαμπά. 681 01:28:24,101 --> 01:28:26,001 Ντρόπιασες την οικογένεια. 682 01:28:28,921 --> 01:28:32,371 - Να φύγω τώρα; - Την επόμενη φορά, θα σε πλακώσω. 683 01:28:32,520 --> 01:28:36,435 - Κατανοητό; - Ναι. Λίμα Τσάρλι. 684 01:28:46,634 --> 01:28:47,634 Πού ήσουν; 685 01:28:49,273 --> 01:28:52,523 - Έπρεπε να προσέχεις τον αδερφό σου. - Συγγνώμη. 686 01:28:57,137 --> 01:28:58,787 Γιατί μίλησες για μένα; 687 01:28:59,420 --> 01:29:03,425 Επειδή ξέρω πως είναι να είσαι μια μεγάλη απογοήτευση. 688 01:29:06,024 --> 01:29:10,424 Μακάρι να ήμουν εκεί. Η θάλασσα σου έδωσε ένα δώρο. 689 01:29:10,729 --> 01:29:15,306 Τα τουλκούν δεν έχουν γυρίσει ακόμα, και κανένα τουλκούν δεν κολυμπάει μόνο. 690 01:29:16,126 --> 01:29:17,307 Κι όμως. 691 01:29:17,927 --> 01:29:22,316 Του έλειπε το ένα του πτερύγιο. Το αριστερό ήταν σαν κούτσουρο. 692 01:29:23,136 --> 01:29:24,636 Ο Πάγιακαν. 693 01:29:25,440 --> 01:29:29,608 - Ποιος είναι ο Πάγιακαν; - Ένας νεαρός, που αποστάτησε. 694 01:29:30,028 --> 01:29:33,220 Είναι εξόριστος, μόνος, και του λείπει ένα πτερύγιο. 695 01:29:33,340 --> 01:29:39,307 - Λένε ότι ήταν δολοφόνος. - Έχει σκοτώσει Νάβι και τουλκούν. 696 01:29:40,227 --> 01:29:43,577 - Όχι εδώ. Πολύ κάτω στο νότο. - Δεν είναι δολοφόνος. 697 01:29:45,135 --> 01:29:49,118 - Είσαι τυχερός που επέζησες. - Μου έσωσε τη ζωή. 698 01:29:50,038 --> 01:29:52,688 - Είναι φίλος μου. - Ο μικρός μου αδερφός… 699 01:29:53,437 --> 01:29:57,628 Ο δυνατός πολεμιστής που πολέμησε έναν φονιά τουλκούν και επέζησε. 700 01:29:59,134 --> 01:30:00,484 Δεν ακούτε. 701 01:30:01,327 --> 01:30:05,421 - Σε ακούω. - Λόακ, γύρνα πίσω. 702 01:30:06,769 --> 01:30:07,769 Πάγιακαν! 703 01:30:09,871 --> 01:30:10,871 Πάγιακαν! 704 01:30:13,178 --> 01:30:14,674 Πάγιακαν! 705 01:30:23,375 --> 01:30:24,975 Χαίρομαι που σε βλέπω. 706 01:30:27,383 --> 01:30:30,086 Γιατί είσαι εξόριστος; Τι συνέβη; 707 01:30:31,785 --> 01:30:34,380 Είναι πολύ οδυνηρό. 708 01:30:36,091 --> 01:30:40,671 Εγώ σε εμπιστεύομαι. Μπορείς κι εσύ με εμπιστευτείς. 709 01:31:26,733 --> 01:31:28,234 Αυτό είναι άθλιο. 710 01:31:32,331 --> 01:31:34,231 Πιο γρήγορα! 711 01:32:09,237 --> 01:32:11,240 Εδώ είμαστε λοιπόν. 712 01:32:17,433 --> 01:32:21,929 Ο όρμος των προγόνων, ο πιο ιερός μας τόπος. 713 01:32:28,326 --> 01:32:31,576 Η έκλειψη είναι η καλύτερη εποχή για να βρίσκεσαι εδώ. 714 01:32:44,637 --> 01:32:48,431 Εδώ είναι. Το Δέντρο των Πνευμάτων. 715 01:33:54,331 --> 01:33:55,831 Η όμορφη κόρη μου. 716 01:33:57,230 --> 01:33:58,430 Γεια σου μαμά. 717 01:33:59,029 --> 01:34:00,829 Χαίρομαι που σε βλέπω. 718 01:34:01,854 --> 01:34:03,454 Αλλά φαίνεσαι ανήσυχη. 719 01:34:09,225 --> 01:34:12,040 Γλυκιά μου, όλα θα πάνε καλά. 720 01:34:19,820 --> 01:34:24,122 - Τι συμβαίνει; - Γιατί είμαι διαφορετική; 721 01:34:26,634 --> 01:34:28,934 Τι με θέλει η Μεγάλη Μητέρα; 722 01:34:32,430 --> 01:34:34,739 Ποιος ήταν ο πατέρας μου; 723 01:34:39,322 --> 01:34:40,722 Αγάπη μου… 724 01:35:04,227 --> 01:35:06,022 - Έλα! - Κίρι! 725 01:35:07,735 --> 01:35:08,735 Κίρι! 726 01:35:11,329 --> 01:35:14,605 - Τι συμβαίνει; - Έπαθε κρίση. 727 01:35:15,025 --> 01:35:16,125 Αναπνέει; 728 01:35:21,318 --> 01:35:24,726 - Πήγαινέ τη στο χωριό. - Πάμε! 729 01:35:40,920 --> 01:35:44,008 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Νετέγιαμ, κράτα τους μακριά. 730 01:35:44,128 --> 01:35:47,002 - Πώς είναι; - Ακόμα αναίσθητη. 731 01:35:47,422 --> 01:35:50,022 Δεν έχει αιμορραγία, κανένα κάταγμα. 732 01:35:50,834 --> 01:35:52,638 Κανένα σύμπτωμα υποξίας. 733 01:35:58,133 --> 01:36:01,583 Αλλά έχουμε παροξυσμική δραστηριότητα στον προμετωπιαίο. 734 01:36:01,741 --> 01:36:05,918 Σίγουρα έπαθε επιληπτική κρίση. Μπορούμε να αποκλείσουμε τις τοξίνες. 735 01:36:07,138 --> 01:36:10,738 - Δεν με χρειάζεστε εδώ. - Είσαι η Τσαχίκ. 736 01:36:12,535 --> 01:36:16,735 - Διώξ' τους. - Έξω! Δεν κάνατε τίποτα! 737 01:36:16,940 --> 01:36:21,090 - Έλα, κάνουμε ένα διάλειμμα. - Περιμένετε, να σταματήσω την ενδοφλέβια. 738 01:36:22,226 --> 01:36:23,226 Τουκτέρι. 739 01:36:30,938 --> 01:36:35,610 Είπε ότι μπορούσε να νιώσει την Έιβα, να ακούσει την καρδιά της. 740 01:36:35,730 --> 01:36:39,903 - Τυπική επιληψία του μετωπιαίου λοβού. - Επιληψία; 741 01:36:40,023 --> 01:36:44,523 Βλέπεις οράματα και βιώνεις θρησκευτική έκσταση σαν αυτή. 742 01:36:53,124 --> 01:36:56,716 Όταν συνδέθηκε με το Δέντρο των Πνευμάτων πρέπει να το έπαθε. 743 01:36:56,836 --> 01:36:59,186 Μην την αφήσεις να το ξανακάνει αυτό. 744 01:37:00,029 --> 01:37:01,029 Τι; 745 01:37:02,020 --> 01:37:07,038 Τζέικ, αν πάθει κι άλλη κρίση κάτω από το νερό, μπορεί να πεθάνει. 746 01:37:17,329 --> 01:37:18,329 Κίρι. 747 01:37:19,639 --> 01:37:20,639 Ξύπνησες. 748 01:37:29,337 --> 01:37:33,138 Κίρι, γλυκό μου παιδί. Γλυκό μου κορίτσι. 749 01:37:34,218 --> 01:37:36,718 Δοκίμασε αυτό: "Σε βλέπω." 750 01:37:42,536 --> 01:37:44,236 Αυτό είπα ντε. 751 01:37:46,122 --> 01:37:48,239 Όχι ΝάτιΝα'άτι. 752 01:37:49,540 --> 01:37:51,739 Βγαίνει από τη μύτη. 753 01:37:52,919 --> 01:37:56,769 Αρχηγέ, μία από τις περιπολίες εντόπισε ένα ελικόπτερο στο ραντάρ. 754 01:37:59,023 --> 01:38:02,173 - Πού; - Ανατολική Θάλασσα, 400 χλμ βόρεια. 755 01:38:03,736 --> 01:38:05,728 Κρατήσου. 756 01:38:08,325 --> 01:38:12,310 Το σήμα εξαφανίστηκε πάνω από την ανοιχτή θάλασσα. 757 01:38:13,030 --> 01:38:17,609 Αλλά αν συνεχίσεις την πορεία του, πάει σ' αυτά τα νησιά. 758 01:38:18,529 --> 01:38:22,898 Υπάρχουν εκατοντάδες νησιά με αμέτρητα χωριά. 759 01:38:23,018 --> 01:38:27,718 Αυτός είναι. Δώστε μου πλοία και αεροσκάφη, και θα φέρω το κρανίο του. 760 01:38:39,720 --> 01:38:42,720 - Άγνωστο σκάφος μπροστά μας. - Καπετάνιε. 761 01:38:50,129 --> 01:38:53,618 - Σταμάτα τις μηχανές. - Σταματώ. 762 01:39:13,839 --> 01:39:15,189 Είσαι ο Σκόρσμπι; 763 01:39:16,329 --> 01:39:18,909 Είσαι ο μαλάκας που πήρε το πλοίο μου; 764 01:39:19,729 --> 01:39:20,729 Εγώ είμαι. 765 01:39:22,628 --> 01:39:25,728 Ο στόχος είναι αυτό το νησιωτικό σύμπλεγμα. 766 01:39:26,230 --> 01:39:30,912 Δεν έχω πάει ποτέ εκεί. Ξέρεις τα νερά. Ποιος ζει εκεί; 767 01:39:31,132 --> 01:39:35,013 Κυρίως οι Μετκαΐνα, περίπου 50 χωριά. 768 01:39:35,233 --> 01:39:36,912 Εσύ ποιος είσαι; 769 01:39:37,232 --> 01:39:41,602 Ίαν Γκάρβιν, θαλάσσιος βιολόγος. 770 01:39:42,122 --> 01:39:45,836 Και 100 χωριά να υπάρχουν, θα τα ψάξουμε όλα. 771 01:39:46,840 --> 01:39:52,723 Κυνηγάω τουλκούν. Η δουλειά μου είναι. Έχω χρηματικό στόχο. 772 01:39:53,924 --> 01:39:57,735 Θα είμαι ευγενικός πρώτα. Μετά όχι. 773 01:40:00,921 --> 01:40:04,603 Αν δεν μπορείς να το αποφύγεις, όρμα. 774 01:40:05,423 --> 01:40:08,719 - Όλοι οι άνδρες στις θέσεις τους! - Μην ακουμπάς. 775 01:40:10,229 --> 01:40:13,179 - Ανέβασέ μας. Ταχύτητα πτήσης. - Εντάξει. 776 01:40:24,629 --> 01:40:27,941 - Τι ήταν αυτό; - Τι συμβαίνει; 777 01:40:30,347 --> 01:40:35,345 Τα τουλκούν επέστρεψαν! Τα αδέλφια μας επέστρεψαν! 778 01:40:46,027 --> 01:40:50,577 Ο ατελείωτος κύκλος της περιπλάνησής τους είχε φέρει τα τουλκούν στο σπίτι τους. 779 01:40:56,822 --> 01:40:57,822 Κίρι! 780 01:40:58,046 --> 01:41:01,926 - Κίρι, έλα! - Τουκ, άσε με ήσυχη. 781 01:41:03,242 --> 01:41:05,946 - Τι με θες πια; - Κοίτα! 782 01:41:15,336 --> 01:41:18,017 Ας βγούμε έξω να τους γνωρίσουμε. 783 01:41:18,737 --> 01:41:21,246 Εκεί είναι η πνευματική αδερφή μου. 784 01:42:17,844 --> 01:42:20,242 Αδελφή, σε βλέπω. 785 01:42:20,936 --> 01:42:23,486 Σε βλέπω και είμαι ευτυχισμένη. 786 01:42:29,449 --> 01:42:32,723 Ο γιος σου είναι πολύ όμορφος. 787 01:42:33,643 --> 01:42:36,539 Ευχαριστώ. Πώς είναι το μωρό σου; 788 01:42:37,037 --> 01:42:39,926 Ο μικρός μου είναι δυνατός. 789 01:42:42,037 --> 01:42:43,637 Γνώρισα ένα αγόρι. 790 01:42:43,927 --> 01:42:48,328 Ήταν καιρός να πουν τις ιστορίες από τους καιρούς που ήταν χώρια. 791 01:42:48,848 --> 01:42:51,248 Για θανάτους και γέννες. 792 01:42:52,947 --> 01:42:55,630 Για παλιούς φίλους και νέους έρωτες. 793 01:43:10,933 --> 01:43:13,930 ΧΩΡΙΟ ΤΑΑΟΥΝΟΥΙ 794 01:43:18,545 --> 01:43:20,929 Ψύχραιμα. 795 01:43:21,149 --> 01:43:25,026 Ψάχνουμε για όπλα, ασυρμάτους, τεχνικό εξοπλισμό. 796 01:43:25,246 --> 01:43:27,823 Στα γόνατα! Το βλέπεις; 797 01:43:27,943 --> 01:43:30,031 Σκάσε! 798 01:43:32,931 --> 01:43:38,349 Ξέρουμε ότι αυτός κατοικεί κάπου εδώ στα νησιά. 799 01:43:38,807 --> 01:43:40,209 Είναι εδώ; 800 01:43:40,429 --> 01:43:46,722 Η φυλή μας ζει απομονωμένη. Ο άντρας στη φωτογραφία είναι από το δάσος. 801 01:43:46,842 --> 01:43:48,199 Τι λέει; 802 01:43:48,319 --> 01:43:51,324 Ότι οι Άνθρωποι του Δάσους δεν έρχονται ποτέ εδώ. 803 01:43:52,344 --> 01:43:53,594 Δεν το πιστεύω. 804 01:43:58,742 --> 01:44:01,945 Πρέπει να ψάξει στο δάσος για να τον βρει. 805 01:44:05,433 --> 01:44:06,833 Δεν ξέρουν τίποτα. 806 01:44:09,941 --> 01:44:11,591 Πυροβόλησε αυτό το ζώο. 807 01:44:14,548 --> 01:44:15,848 Τι σκατά κάνεις; 808 01:44:24,643 --> 01:44:26,817 Μείνετε ψύχραιμοι. 809 01:44:27,337 --> 01:44:31,834 Δουλεύουν τα αυτιά σου τώρα; Είδατε τι μπορούν να κάνουν αυτά. 810 01:44:33,943 --> 01:44:38,322 Τζέικ Σάλι. Ο Τορούκ Μάκτο! 811 01:44:39,142 --> 01:44:41,492 - Δεν ξέρει τίποτα. - Ρίξ' την κάτω. 812 01:44:43,947 --> 01:44:45,926 - Κάτω! - Σταμάτα! 813 01:44:46,946 --> 01:44:52,422 Πες του το λιανά. Αν δε μας δώσει τον Σάλι, θα σκοτώσουμε την Τσαχίκ. 814 01:44:52,642 --> 01:44:56,933 Όχι, αρνούμαι. Δεν θέλω να συμμετέχω σε αυτό. 815 01:44:58,745 --> 01:45:01,543 Αυτοί δεν ξέρουν τίποτα! 816 01:45:01,930 --> 01:45:03,130 Ακίνητοι. 817 01:45:07,135 --> 01:45:09,027 Αλήθεια θα τη σκοτώσουμε; 818 01:45:09,947 --> 01:45:15,132 Σε παρακαλώ μην το κάνεις! Αυτό που κάνεις εδώ είναι λάθος! 819 01:45:16,826 --> 01:45:17,926 Σε παρακαλώ. 820 01:45:22,541 --> 01:45:25,818 - Κάψτε τις καλύβες. - Βάλτε τα φωτιά. 821 01:45:26,238 --> 01:45:28,234 Βάλτε φωτιά σε όλα! 822 01:45:40,926 --> 01:45:45,820 - Συγχωρέστε με. Δεν το ήξερα. - Πρέπει να σταματήσετε την τρέλα! 823 01:45:47,440 --> 01:45:49,711 - Συγγνώμη. - Φεύγουμε. 824 01:45:51,431 --> 01:45:52,949 Μη με αγγίζεις! 825 01:45:53,729 --> 01:45:55,179 - Έλα. - Συγγνώμη! 826 01:46:22,231 --> 01:46:24,881 - Τι συμβαίνει; - Οι Άνθρωποι του Ουρανού. 827 01:46:26,149 --> 01:46:29,199 Σε ψάχνουν στα νότια. 828 01:46:29,466 --> 01:46:32,696 Έχουν ένα ανθρώπινο αγόρι που μιλάει Νάβι. 829 01:46:36,331 --> 01:46:39,343 - Σκότωσαν κανέναν; - Όχι ακόμα. 830 01:46:41,228 --> 01:46:46,444 Τους απείλησαν, αλλά διέταξα κανείς να μην αποκαλύψει πού βρίσκεστε. 831 01:46:54,636 --> 01:46:59,826 Πρέπει να κυνηγήσουμε αυτόν τον δαίμονα. Να τον πιάσουμε και να τον σκοτώσουμε. 832 01:47:01,046 --> 01:47:03,046 Πρέπει να το σκεφτούμε έξυπνα. 833 01:47:03,245 --> 01:47:09,310 Αν του επιτεθούμε, θα μας ακολουθήσουν εδώ με όλη τους τη δύναμη. 834 01:47:10,630 --> 01:47:12,322 Οπότε τι κάνουμε; 835 01:47:14,142 --> 01:47:18,235 Ψάχνουμε για τον Τορούκ Μάκτο! Έχει έρθει εδώ; 836 01:47:22,835 --> 01:47:27,049 - Δεν δουλεύει. - Δεν θα αποκαλύψουν τίποτα αυτοί. 837 01:47:27,329 --> 01:47:31,940 Αν αυξήσουμε την πίεση, θα το σκάσει. Πρέπει να τον παρασύρουμε έξω. 838 01:47:41,128 --> 01:47:45,021 Ως εδώ. Έχω να πετύχω χρηματικούς στόχους. 839 01:47:45,841 --> 01:47:48,646 Θέλεις να κυνηγήσεις; Τότε θα κυνηγήσουμε. 840 01:47:49,726 --> 01:47:52,524 Εδώ; Όχι. Έχει πάρα πολλά χωριά εδώ. 841 01:47:52,844 --> 01:47:54,818 Όχι, όχι. 842 01:47:55,538 --> 01:48:00,411 Χωρίς παρεξήγηση, δεν καταλαβαίνετε τον δεσμό της κοινότητας των τουλκούν, 843 01:48:00,531 --> 01:48:03,928 και των Νάβι του Νερού. Θα ήταν σαν να σκοτώναμε συγγενή τους. 844 01:48:04,048 --> 01:48:07,315 Αν κυνηγήσουμε εδώ, οι άγριοι θα μας κυνηγήσουν. 845 01:48:07,735 --> 01:48:11,347 Ακριβώς. Ένας άγριος συγκεκριμένα. 846 01:48:21,729 --> 01:48:23,927 Ξέρω πώς αισθάνεσαι. 847 01:48:26,228 --> 01:48:29,240 Αισθάνομαι επίσης εντελώς μόνος. 848 01:48:31,126 --> 01:48:34,126 Πες μου. Γιατί εξορίστηκες; 849 01:50:57,646 --> 01:51:01,226 Λυπάμαι. Λυπάμαι πολύ. 850 01:51:04,531 --> 01:51:07,131 Όλα καλά. 851 01:51:21,848 --> 01:51:23,198 Εσύ το επέτρεψες. 852 01:51:24,641 --> 01:51:28,048 Του επέτρεψες να δεθεί με τον εξόριστο. 853 01:51:33,257 --> 01:51:35,057 Με απογοητεύεις, κόρη μου. 854 01:51:36,437 --> 01:51:41,028 Κι εσύ, γιος ενός μεγάλου πολεμιστή. Είσαι καλύτερα αναθρεμμένος από αυτό. 855 01:51:41,148 --> 01:51:44,636 Ο Πάγιακαν μου έσωσε τη ζωή. Δεν τον ξέρετε. 856 01:51:46,656 --> 01:51:47,656 Κάτσε. 857 01:51:48,742 --> 01:51:49,742 Κάτσε. 858 01:51:52,845 --> 01:51:54,445 Κάτσε κάτω! 859 01:51:58,256 --> 01:52:00,206 Άκουσε προσεκτικά, αγόρι μου. 860 01:52:01,740 --> 01:52:06,330 Την εποχή των πρώτων τραγουδιών, τα τουλκούν πολεμούσαν μεταξύ τους… 861 01:52:07,150 --> 01:52:10,658 …για να κερδίσουν εδάφη και να πάρουν εκδίκηση. 862 01:52:11,438 --> 01:52:16,237 Αλλά συνειδητοποίησαν ότι οι σκοτωμοί, δικαιολογημένοι ή όχι, 863 01:52:16,457 --> 01:52:19,357 οδηγούν μόνο σε περισσότερους σκοτωμούς. 864 01:52:20,845 --> 01:52:24,233 Ως εκ τούτου, απαγορεύτηκε να σκοτώνουν. 865 01:52:24,453 --> 01:52:27,225 Έτσι ζουν τα τουλκούν. 866 01:52:28,945 --> 01:52:34,119 Ο Πάγιακαν δολοφόνησε, επομένως εξορίστηκε. 867 01:52:34,639 --> 01:52:39,522 - Λυπάμαι, αλλά κάνετε λάθος. - Λόακ, μιλάς στον αρχηγό. 868 01:52:39,642 --> 01:52:41,192 - Ξέρω… - Αρκετά! 869 01:52:45,947 --> 01:52:47,097 Ξέρω τι ξέρω. 870 01:52:50,537 --> 01:52:51,537 Αρκετά. 871 01:52:53,538 --> 01:52:55,038 Θα τον φροντίσω εγώ. 872 01:53:01,436 --> 01:53:03,086 Η καταιγίδα θα περάσει. 873 01:53:04,536 --> 01:53:07,820 Λόακ, είδα κάτι σήμερα. 874 01:53:08,640 --> 01:53:12,120 Είδα ένα αγόρι του δάσους να επιλέγεται από ένα τουλκούν. 875 01:53:12,640 --> 01:53:14,590 Είμαι πολύ περήφανη για σένα. 876 01:53:15,357 --> 01:53:17,507 Δεν σκότωσε ο Πάγιακαν τα αγόρια. 877 01:53:18,151 --> 01:53:21,701 Το είδα. Το δαιμονικό πλοίο σκότωσε τη μητέρα του, 878 01:53:22,049 --> 01:53:25,549 οπότε μάζεψε τα αρσενικά και τα αγόρια του υφάλου για να επιτεθούν… 879 01:53:25,669 --> 01:53:27,219 …και σκοτώθηκαν όλοι. 880 01:53:28,549 --> 01:53:32,538 Αλλά από τους Ανθρώπους του Ουρανού, όχι από αυτόν. Δεν είναι δολοφόνος. 881 01:53:32,658 --> 01:53:36,234 Σύμφωνα με τον νόμο των τουλκούν, είναι υπεύθυνος για τον θάνατό τους. 882 01:53:36,354 --> 01:53:41,350 Θα πληρώνει γι' αυτό για μια ζωή; Ξέρει ότι αυτό που έκανε ήταν λάθος. 883 01:53:43,096 --> 01:53:46,366 - Ας το πούμε στον πατέρα μου… - Όχι. Έχω μπλέξει ήδη πολύ. 884 01:53:46,486 --> 01:53:51,105 - Ο πατέρας σου θα καταλάβει. - Όχι. Δεν καταλαβαίνει τίποτα. 885 01:53:51,285 --> 01:53:56,107 Όλη η φυλή με μισεί. Δαιμονικό αίμα, εξωγήινος. Μόνο αυτό βλέπουν. 886 01:54:02,291 --> 01:54:03,791 Εγώ σε βλέπω. 887 01:54:08,991 --> 01:54:11,394 Είσαι ο αδελφός ενός τουλκούν. 888 01:54:13,687 --> 01:54:15,437 Είσαι ένας από εμάς τώρα. 889 01:54:32,990 --> 01:54:36,873 - Βρήκες τη μητέρα; - Και το μικρό της. Τέσσερα χλμ μακριά. 890 01:54:36,993 --> 01:54:41,001 - Κατεβάστε μας κάτω. - Κατεβαίνουμε. 891 01:55:03,786 --> 01:55:06,874 Ομάδες υποβρυχίων, δύο λεπτά! 892 01:55:07,094 --> 01:55:11,177 Κλείστε τις καταπακτές! Βιαστείτε! Γρήγορα! 893 01:55:11,297 --> 01:55:14,605 Τα πληρώματα στις βάρκες τους! Ας βγάλουμε λεφτά. 894 01:55:15,787 --> 01:55:19,988 - Πλήρωμα! - Λύστε τα σχοινιά! 895 01:55:25,095 --> 01:55:27,689 Οι βάρκες στο νερό! 896 01:55:31,106 --> 01:55:32,994 Πάμε! 897 01:55:43,990 --> 01:55:45,440 Φεύγουνε! 898 01:56:11,303 --> 01:56:14,994 Ετοιμαστείτε για βόμβες βάθους, και πυρ, πυρ, πυρ! 899 01:56:37,603 --> 01:56:39,203 Τι κάνουν; 900 01:56:39,789 --> 01:56:43,872 Έχουν αισθητήρες ηχοεντοπισμού, με τους οποίους πλοηγούνται. 901 01:56:43,992 --> 01:56:47,505 Τους κρατούν στην επιφάνεια για να μην κουφαθούν. 902 01:56:48,285 --> 01:56:52,303 Πικάντορς, εμπρός πάμε! 903 01:57:08,505 --> 01:57:12,567 Απομονώνουν την αγελάδα από το κοπάδι χρησιμοποιώντας το ηχητικό κανόνι. 904 01:57:12,687 --> 01:57:17,869 Κυνηγούν τη μητέρα επειδή το μικρό είναι αργό και δεν το αφήνει. 905 01:57:17,989 --> 01:57:21,883 - Αντιστέκονται ποτέ; - Όχι, δεν σηκώνουν ποτέ πτερύγιο. 906 01:57:22,803 --> 01:57:27,869 Δεν πεθαίνουν εύκολα όμως! Ομάδες υποβρυχίων, πάμε! 907 01:57:28,389 --> 01:57:29,791 Αποσύνδεση. 908 01:57:33,200 --> 01:57:34,250 Αποσύνδεση. 909 01:57:39,886 --> 01:57:43,876 Να το κορίτσι μας. Ο στόχος είναι ορατός. Τα καμάκια είναι έτοιμα. 910 01:57:44,196 --> 01:57:45,606 Πάμε. 911 01:57:46,986 --> 01:57:50,994 Επιτιθέμεθα από κάτω, όπου η πανοπλία τους έχει ρωγμές. 912 01:57:54,499 --> 01:57:58,308 Εντάξει, αυτό είναι. Πήγαινέ με πολύ κοντά. 913 01:58:02,291 --> 01:58:05,174 - Κράτα το σταθερό. - Όπλισε. 914 01:58:05,294 --> 01:58:07,094 Οπλίζω. Στόχος κλειδώθηκε. 915 01:58:14,787 --> 01:58:17,496 - Δεύτερη μονάδα. Όπλισε. - Οπλίζω. 916 01:58:17,716 --> 01:58:18,716 Πυρ. 917 01:58:22,202 --> 01:58:24,252 - Καλή βολή. Όπλισε. - Οπλίζω. 918 01:58:27,600 --> 01:58:30,592 Τέλειο! 3-6, μας χρωστάς μια μπύρα. 919 01:58:35,196 --> 01:58:39,878 Οι σακούλες τη βυθίζουν και την τραβούν προς την επιφάνεια. 920 01:58:40,298 --> 01:58:45,386 Φέρτε με πιο κοντά! Πολύ κοντά. 30 μέτρα. 921 01:58:46,006 --> 01:58:47,506 Καμάκι με εκρηκτικό. 922 01:58:48,288 --> 01:58:51,273 10 μέτρα. Φέρτε με εκεί κοντά. 923 01:58:51,493 --> 01:58:53,996 Κρατήστε το σκάφος σταθερό! 924 01:58:54,116 --> 01:58:55,768 Περιμένετε. 925 01:58:57,888 --> 01:58:59,238 Το σχοινί τρέχει! 926 01:59:05,905 --> 01:59:07,990 Κρατήσου απ' την αλογοουρά σου. 927 01:59:18,807 --> 01:59:21,302 - Πλήρης ταχύτητα! - Μάλιστα. 928 01:59:27,988 --> 01:59:29,138 Κρατήστε την! 929 01:59:33,605 --> 01:59:38,255 Έχει ένα καμάκι χειροβομβίδας στο στήθος, αλλά συνεχίζει να κολυμπάει. 930 01:59:39,090 --> 01:59:40,090 Τι όμορφο. 931 02:00:54,397 --> 02:00:59,988 Μπορούμε να φτάσουμε στον αδένα μόνο από κάτω, οπότε τρυπάμε τον ουρανίσκο… 932 02:01:00,508 --> 02:01:02,858 …και μπαίνουμε στον εγκέφαλο. 933 02:01:06,158 --> 02:01:09,558 Είναι εξαιρετικά ευφυή. Πιθανώς πιο έξυπνα από εμάς. 934 02:01:09,737 --> 02:01:12,619 - Όχι εξυπνότερα από μένα. - Τότε ο πήχης είναι χαμηλά. 935 02:01:12,739 --> 02:01:14,689 Εγώ είμαι αυτός με το καμάκι. 936 02:01:16,041 --> 02:01:17,041 Ναι. 937 02:01:28,142 --> 02:01:30,242 Πώς ξέρεις ότι είναι πιο έξυπνα; 938 02:01:30,952 --> 02:01:33,624 Έχουν περισσότερους νευρώνες και νευρικές ίνες. 939 02:01:33,744 --> 02:01:37,250 Δεν είναι μόνο εξυπνότερα, αλλά και βαθιά συναισθηματικά. 940 02:01:38,245 --> 02:01:39,495 Πιο πνευματικά. 941 02:01:43,247 --> 02:01:46,722 Η περιοχή εδώ αντιστοιχεί στο συναισθηματικό μας κέντρο, 942 02:01:46,842 --> 02:01:49,492 αλλά είναι αναλογικά πολύ μεγαλύτερη. 943 02:01:50,741 --> 02:01:55,133 Έχουν μουσική, φιλοσοφία, μαθηματικά… 944 02:01:55,653 --> 02:01:57,653 …και μια πολύπλοκη γλώσσα. 945 02:01:58,143 --> 02:02:02,640 Εντάξει, αυτό ήταν. Δείξτε μου τα λεφτά. 946 02:02:07,753 --> 02:02:12,835 - Γι' αυτό γίνονται όλα; - Ναι. Αμρίτα. 947 02:02:15,454 --> 02:02:21,019 Δυστυχώς για τα τουλκούν, αυτό εδώ μπορεί να σταματήσει τη γήρανση του ανθρώπου. 948 02:02:21,939 --> 02:02:22,939 Εντελώς. 949 02:02:25,348 --> 02:02:29,929 Η πιο πολύτιμη πρώτη ύλη που γνωρίζει η ανθρωπότητα. 950 02:02:31,249 --> 02:02:35,622 Αυτό το μικρό φιαλίδιο αξίζει περίπου 80 εκατομμύρια. 951 02:02:36,842 --> 02:02:38,092 Σκέψου γρήγορα! 952 02:02:39,041 --> 02:02:42,037 Μην το κάνεις. Δεν είναι ποτέ αστείο. 953 02:02:42,457 --> 02:02:46,456 Το Αμρίτα χρηματοδοτεί τα πάντα εδώ στην Πανδώρα τώρα. 954 02:02:47,452 --> 02:02:51,545 - Ακόμα και την έρευνά σου ε, Δόκτορα; - Γι' αυτό πίνω. 955 02:02:53,835 --> 02:02:57,848 Αυτό παίρνετε μόνο; Το πτώμα πάει χαμένο; 956 02:02:59,558 --> 02:03:02,926 Αδειάστε τις σακούλες και αφήστε τη να βυθιστεί. 957 02:03:03,246 --> 02:03:07,355 Όχι, αφήστε τις σακούλες ήσυχες. Πρέπει να ξέρουν ότι ήμασταν εμείς. 958 02:03:08,135 --> 02:03:11,535 Χρειάζομαι επιπλέον πληρωμή για να λειτουργήσω ως δόλωμα. 959 02:03:45,835 --> 02:03:48,837 Το όνομά της είναι Ρόα. 960 02:03:50,452 --> 02:03:52,850 Ήταν η πνευματική αδελφή μου. 961 02:03:55,543 --> 02:03:58,058 Συνέθετε τραγούδια. 962 02:03:58,938 --> 02:04:01,838 Την σέβονταν πολύ. Τραγουδούσαμε μαζί. 963 02:04:03,240 --> 02:04:07,090 Περίμενε πολλούς αναπαραγωγικούς κύκλους για να αποκτήσει παιδί. 964 02:04:07,385 --> 02:04:09,735 Ήταν όλοι χαρούμενοι γι' αυτή. 965 02:04:12,841 --> 02:04:14,891 Τι συμβαίνει, Τονοβάρι; 966 02:04:17,354 --> 02:04:19,342 Τι συμβαίνει; 967 02:04:38,520 --> 02:04:41,520 Η πνευματική μου αδελφή και το παιδί της… 968 02:04:41,809 --> 02:04:44,659 …δολοφονήθηκαν από τους Ανθρώπους του Ουρανού. 969 02:04:45,628 --> 02:04:48,378 Ο πόλεμος ήρθε σε εμάς. 970 02:04:48,498 --> 02:04:52,121 Ξέραμε ότι κυνηγούσαν την οικογένεια τουλκούν μας, 971 02:04:52,241 --> 02:04:56,938 αλλά συνέβαινε πέρα απ' τον ορίζοντα, μακριά από εδώ. Τώρα έγινε εδώ! 972 02:05:01,027 --> 02:05:04,202 Πρέπει να καταλάβετε πώς σκέφτονται οι Άνθρωποι του Ουρανού. 973 02:05:04,322 --> 02:05:07,715 - Δεν τους ενδιαφέρει η μεγάλη ισορροπία. - Μη μιλάς εσύ γι' αυτούς. 974 02:05:07,835 --> 02:05:09,316 Ακούστε τον. 975 02:05:09,636 --> 02:05:14,605 Αυτή είναι μόνο η αρχή. Πες στα τουλκούν να φύγουν. 976 02:05:15,425 --> 02:05:17,525 Πες τα να φύγουν μακριά. 977 02:05:17,733 --> 02:05:19,033 Να φύγουν; 978 02:05:20,319 --> 02:05:24,302 Ζήσατε ανάμεσά μας, αλλά δεν μάθατε τίποτα. 979 02:05:24,422 --> 02:05:27,611 Θα πολεμήσουμε για τους αδελφούς και τις αδελφές μας! 980 02:05:27,731 --> 02:05:29,429 Όχι, όχι. 981 02:05:30,426 --> 02:05:34,939 Αν τους επιτεθείτε, θα σας εξοντώσουν. 982 02:05:35,219 --> 02:05:37,669 Θα εξοντώσουν ό,τι σας είναι πολύτιμο. 983 02:05:38,519 --> 02:05:42,016 Ακούστε τα λόγια μου! Ακούστε! 984 02:05:42,236 --> 02:05:44,313 Κρατήστε την ψυχραιμία σας! 985 02:05:44,633 --> 02:05:48,425 - Ακούστε τον πατέρα μου. - Λέει την αλήθεια. 986 02:05:57,738 --> 02:05:59,521 Πείτε στα τουλκούν, 987 02:06:01,141 --> 02:06:05,427 ότι αν χτυπηθούν από τέτοιο, σημαδεύονται για θάνατο. 988 02:06:07,218 --> 02:06:09,568 Καλέστε με και θα το βγάλω. 989 02:06:11,827 --> 02:06:15,577 Μετράει μόνο να σώσουμε τις ζωές τους, σωστά; 990 02:06:18,519 --> 02:06:20,519 Να σώσουμε την οικογένειά σας. 991 02:06:33,037 --> 02:06:34,887 Ειδοποιήστε τα τουλκούν. 992 02:06:35,619 --> 02:06:37,640 Πηγαίνετε. 993 02:06:41,628 --> 02:06:45,408 Πρέπει να παλέψουμε. Τζέικ μου. 994 02:06:46,328 --> 02:06:48,378 Δεν θα μείνω άπραγη. 995 02:06:48,737 --> 02:06:54,435 Είναι παγίδα, θέλουν να επιτεθούμε. Δεν στοχεύουν τα τουλκούν. Αλλά εμάς. 996 02:07:09,524 --> 02:07:13,600 - Δεν θα πας πουθενά, μικρέ αδερφέ. - Πρέπει να προειδοποιήσω τον Πάγιακαν. 997 02:07:13,720 --> 02:07:16,613 Όχι. Παλούκωσε τον σκάουνγκ κώλο σου εδώ. 998 02:07:16,833 --> 02:07:20,014 Είναι εξόριστος. Κανείς άλλος δεν θα τον προειδοποιήσει. 999 02:07:20,134 --> 02:07:24,236 Αδερφέ, γιατί πρέπει να τα κάνεις όλα τόσο δύσκολα; 1000 02:07:26,828 --> 02:07:30,178 Εννοείς γιατί δεν μπορώ να είμαι τέλειος γιος σαν εσένα; 1001 02:07:30,801 --> 02:07:32,406 Ο τέλειος στρατιώτης. 1002 02:07:33,026 --> 02:07:35,705 Δεν είμαι εσύ, εντάξει; 1003 02:07:36,525 --> 02:07:40,739 Δεν είμαι εσύ. Είναι αδερφός μου. Θα πάω. 1004 02:07:41,419 --> 02:07:45,316 Είναι αδερφός σου; Όχι, εγώ είμαι αδερφός σου. 1005 02:07:45,836 --> 02:07:46,836 Λόακ! 1006 02:07:47,423 --> 02:07:48,423 Άφησέ με. 1007 02:07:49,529 --> 02:07:53,125 Λόακ! Θέλει να πάει στο Πάγιακαν. 1008 02:08:05,421 --> 02:08:06,471 Γύρνα πίσω! 1009 02:08:07,628 --> 02:08:09,178 - Να ο Λόακ. - Λόακ! 1010 02:08:10,727 --> 02:08:13,527 - Θέλει να βρει τον Πάγιακαν. - Περίμενέ μας. 1011 02:08:14,741 --> 02:08:15,841 Κρατήσου. 1012 02:08:24,827 --> 02:08:26,427 Όλοι στις θέσεις τους. 1013 02:08:26,994 --> 02:08:29,729 Ελάτε, πάμε να βγάλουμε λεφτά! 1014 02:08:36,735 --> 02:08:38,740 Πάγιακαν! Αδελφέ! 1015 02:08:39,520 --> 02:08:40,520 Λόακ! 1016 02:08:42,325 --> 02:08:44,432 - Λόακ! - Περίμενε! 1017 02:08:47,422 --> 02:08:48,572 Τι συμβαίνει; 1018 02:08:50,629 --> 02:08:51,629 Σκατά! 1019 02:08:52,525 --> 02:08:56,621 Ηρέμησε. Θα το αφαιρέσω. 1020 02:09:02,634 --> 02:09:03,634 Σκατά! 1021 02:09:06,508 --> 02:09:07,508 Λόακ! 1022 02:09:07,732 --> 02:09:09,282 Αδερφέ, βοήθησέ με! 1023 02:09:09,819 --> 02:09:11,491 Το πλοίο πλησιάζει! 1024 02:09:14,218 --> 02:09:15,427 Έλα! 1025 02:09:17,932 --> 02:09:18,982 Έλα αδερφέ. 1026 02:09:19,322 --> 02:09:23,609 Ανάφερέ το. Κάλεσε τον πατέρα! 1027 02:09:23,829 --> 02:09:27,508 - Απλά κάν' το! - Μπαμπ… Διαβολόσκυλο, λαμβάνεις; 1028 02:09:27,728 --> 02:09:30,378 - Είδες που πήγαν; - Έξω από τον ύφαλο. 1029 02:09:30,531 --> 02:09:31,931 - Λόακ; - Μπαμπά! 1030 02:09:33,437 --> 02:09:37,237 Βρήκαμε ένα τουλκούν που δέχεται επίθεση από ένα πλοίο εδώ κοντά. 1031 02:09:37,621 --> 02:09:40,312 - Δυο χιλιόμετρα μακριά. - Ποιος είναι μαζί; 1032 02:09:40,432 --> 02:09:43,619 Όλοι μαζί είμαστε, στους βράχους των τριών αδελφών. 1033 02:09:44,039 --> 02:09:48,241 Κρυφτείτε και μην επιτεθείτε. Κατανοητό; Είμαστε καθ' οδόν. 1034 02:09:48,521 --> 02:09:50,841 - Μάλιστα. - Πλησιάζει! 1035 02:09:51,321 --> 02:09:52,728 Τραβήξτε! 1036 02:09:53,629 --> 02:09:55,479 Τα παιδιά δέχονται επίθεση. 1037 02:09:55,599 --> 02:09:59,017 Υπερασπίζονται ένα τουλκούν. Και τα παιδιά σας είναι εκεί. 1038 02:09:59,137 --> 02:10:01,609 - Το δαιμονικό πλοίο; - Ναι! 1039 02:10:01,729 --> 02:10:03,579 Στα όπλα! Σήμανε συναγερμό! 1040 02:10:07,629 --> 02:10:10,432 - Καλύτερα μείνε πίσω. - Θα έρθω! Εμπρός. 1041 02:11:00,421 --> 02:11:03,430 Υποβρύχια, κλείστε τις καταπακτές! Δύο λεπτά! 1042 02:11:10,831 --> 02:11:15,419 - Άνουνγκ! - Βιάσου αδερφέ! 1043 02:11:17,519 --> 02:11:18,519 Γρήγορα! 1044 02:11:22,424 --> 02:11:23,674 Τραβήξτε! 1045 02:11:25,423 --> 02:11:27,728 Όλοι ταυτόχρονα! 1046 02:11:30,640 --> 02:11:32,340 Που να με πάρει. 1047 02:11:33,478 --> 02:11:35,018 Τα παιδιά του Σάλι. 1048 02:11:35,538 --> 02:11:38,527 - Φεύγουμε. Όχι εσύ. - Ετοιμαστείτε! 1049 02:11:50,223 --> 02:11:54,032 700 μέτρα. Το σήμα είναι καθαρό. 1050 02:11:55,827 --> 02:11:58,321 - Τραβήξτε! - Τραβήξτε! 1051 02:12:01,437 --> 02:12:04,314 - Βγήκε! - Πάνε, Τουκ. 1052 02:12:04,434 --> 02:12:06,634 - Φύγε. - Φύγετε όλοι. 1053 02:12:07,033 --> 02:12:09,470 Από εκεί! Θα τους παρασύρω μακριά! 1054 02:12:10,435 --> 02:12:13,307 Πάγιακαν, βούτα! 1055 02:12:13,527 --> 02:12:16,120 - Τώρα! - Τουκ, κρατήσου. 1056 02:12:25,431 --> 02:12:28,714 - 300 μέτρα. - Ετοιμάστε τα εκρηκτικά βάθους. 1057 02:12:29,034 --> 02:12:30,740 Πυρ, πυρ! 1058 02:12:36,632 --> 02:12:41,310 Όχι εκρηκτικά. Τα παιδιά δεν αξίζουν τίποτα αν είναι νεκρά. 1059 02:12:42,030 --> 02:12:43,430 Παύσατε πυρ. 1060 02:12:48,418 --> 02:12:50,518 Κάντε κλοιό γύρω τους. 1061 02:12:51,296 --> 02:12:52,946 Βάλε μέσα τα υποβρύχια. 1062 02:12:53,339 --> 02:12:55,318 Υποβρύχια, κατάδυση! 1063 02:13:44,623 --> 02:13:47,023 Καβούρια, στρίψε δεξιά. Πηγαίντε γύρω τους. 1064 02:13:50,427 --> 02:13:53,508 - Δεν πρέπει να ξεφύγουν. - Πλησιάζουμε! 1065 02:13:53,828 --> 02:13:54,828 Ναι! 1066 02:14:26,730 --> 02:14:28,722 Στόχος κλειδώθηκε. Ρίξτε δύο. 1067 02:14:58,038 --> 02:14:59,788 Πού είναι η Τουκ; 1068 02:15:16,826 --> 02:15:17,826 Τουκ! 1069 02:15:20,040 --> 02:15:21,640 Ο στόχος είναι ορατός. 1070 02:15:25,623 --> 02:15:28,023 - Έρχεται! - Πρέπει να φύγουμε. 1071 02:15:44,725 --> 02:15:46,975 - Αλλαγή σε δίχτυα. Πυρ. - Αλλάζω. 1072 02:16:07,241 --> 02:16:08,291 Κρατηθείτε! 1073 02:16:09,832 --> 02:16:12,232 Προσοχή! Κουνήστε το χέρι σας! 1074 02:16:12,954 --> 02:16:13,954 Γρήγορα! 1075 02:16:18,219 --> 02:16:19,818 Γύρνα πίσω! 1076 02:16:25,627 --> 02:16:28,423 - Πέτα το όπλο σου! - Ρίξ' το! 1077 02:16:30,531 --> 02:16:31,581 Μείνε κάτω. 1078 02:16:32,519 --> 02:16:33,769 Έλα εδώ, μικρέ! 1079 02:16:34,224 --> 02:16:35,774 Κατέβασε το όπλο σου! 1080 02:16:36,919 --> 02:16:40,302 - Ρίξ' το! - Πέτα το μαχαίρι! 1081 02:16:40,422 --> 02:16:44,205 Σταμάτα! Μην τους πειράξετε! 1082 02:16:44,825 --> 02:16:46,418 - Ακίνητος. - Σπάιντερ! 1083 02:16:46,538 --> 02:16:47,988 Αδερφέ, είσαι καλά; 1084 02:16:48,242 --> 02:16:50,948 Ναι. Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα. 1085 02:16:57,832 --> 02:16:59,132 Πίσω στη γέφυρα. 1086 02:17:00,623 --> 02:17:02,773 - Κρατήστε τους εκεί. - Έρχομαι. 1087 02:17:04,241 --> 02:17:06,091 Ναι. Σας θυμάμαι εσάς. 1088 02:17:07,666 --> 02:17:10,032 Δέστε τους στα κάγκελα. 1089 02:17:11,136 --> 02:17:12,318 Κουνήσου! 1090 02:17:12,438 --> 02:17:16,412 - Πρόσεχε, δαγκώνουν. - Στα γόνατα. 1091 02:17:16,632 --> 02:17:17,882 Δώσε το χέρι. 1092 02:17:19,627 --> 02:17:21,227 - Και το άλλο. - Όχι! 1093 02:17:25,038 --> 02:17:26,438 Να είσαι γενναία. 1094 02:17:30,735 --> 02:17:32,035 Εχθρός μπροστά. 1095 02:17:35,225 --> 02:17:37,925 - Μπαμπά! - Πιέστε στα αριστερά, απλωθείτε. 1096 02:17:40,427 --> 02:17:42,228 Σταμάτα τους! 1097 02:17:45,435 --> 02:17:46,585 Είναι ο Σάλι. 1098 02:17:48,938 --> 02:17:49,938 300 μέτρα. 1099 02:17:56,129 --> 02:18:00,126 Έχουν τα παιδιά μας. Η κόρη σου, η Τουκ, ο Λόακ… 1100 02:18:03,128 --> 02:18:06,619 Τζέικ, πες στους φίλους σου να κάνουν πίσω. 1101 02:18:07,339 --> 02:18:11,526 Αν θέλετε τα παιδιά σας, θα εμφανιστείτε μόνοι σας. 1102 02:18:13,826 --> 02:18:17,034 Ξέρεις να μη δοκιμάζεις την αποφασιστικότητα μου. 1103 02:18:17,154 --> 02:18:18,254 Λόακ! Όχι! 1104 02:18:21,139 --> 02:18:24,889 Σε πήρα υπό την προστασία μου, Τζέικ, και με πρόδωσες. 1105 02:18:26,232 --> 02:18:32,645 Σκότωσες τους συντρόφους σου. Δεν θα διστάσω να εκτελέσω τον γιο σου. 1106 02:18:34,035 --> 02:18:35,485 Περιμένετε. 1107 02:18:46,243 --> 02:18:47,543 Μείνετε εδώ. 1108 02:18:48,546 --> 02:18:54,420 Είναι δολοφόνοι τουλκούν. Πρέπει να πεθάνουν. Εδώ, σήμερα. 1109 02:18:54,840 --> 02:19:00,537 Κυνηγούν μόνο εμένα. Γι' αυτό κυνήγησαν τα τουλκούν και πήραν τα παιδιά μας. 1110 02:19:03,434 --> 02:19:06,943 Εσύ το προκάλεσες αυτό! Εσύ! 1111 02:19:10,744 --> 02:19:13,094 Επομένως, εγώ πρέπει να το φτιάξω. 1112 02:19:18,837 --> 02:19:22,020 Η προσφορά λήγει σύντομα. Τι θα γίνει; 1113 02:19:23,040 --> 02:19:25,926 Κατέβασε το όπλο. Έρχομαι. 1114 02:19:36,139 --> 02:19:38,542 Τζέικ μου, τι συμβαίνει; 1115 02:19:39,442 --> 02:19:40,829 Τζέικ μου; 1116 02:19:43,233 --> 02:19:45,826 Να είστε όλοι σε εγρήγορση. 1117 02:20:03,230 --> 02:20:04,530 Εύκολη βολή. 1118 02:20:05,433 --> 02:20:07,383 Αν ρίξεις τώρα, θα επιτεθούν. 1119 02:20:08,826 --> 02:20:10,826 Περίμενε μέχρι να επιβιβαστεί. 1120 02:20:37,638 --> 02:20:38,838 Πάγιακαν! 1121 02:20:50,344 --> 02:20:52,132 Πυρ! Πυρ! 1122 02:20:54,134 --> 02:20:55,134 Αδερφέ! 1123 02:21:01,428 --> 02:21:03,029 Έρχομαι! 1124 02:21:03,149 --> 02:21:07,141 Δώστε μου στόχο! Πάμε! 1125 02:21:26,034 --> 02:21:29,138 Πηγαίνετέ με από γύρω! Τώρα! 1126 02:21:31,126 --> 02:21:34,136 Φέρτε με κοντά. Εμπρός! 1127 02:21:42,444 --> 02:21:43,444 Εμπρός! 1128 02:21:46,732 --> 02:21:48,030 Γαμώτο! 1129 02:21:52,336 --> 02:21:54,444 Ανοίξτε πυρ! 1130 02:21:59,129 --> 02:22:01,325 Ο Σάλι πλησιάζει. Προσέξτε τον. 1131 02:22:01,945 --> 02:22:04,133 Έλα, κάτσε πάνω! 1132 02:22:45,441 --> 02:22:47,441 Πυροβολήστε κάποιος κάτι! 1133 02:23:03,341 --> 02:23:04,391 Σταματήστε! 1134 02:24:00,126 --> 02:24:01,126 Πίσω τους! 1135 02:24:18,237 --> 02:24:20,087 Διαρροή! Βγάλτε μάσκες! 1136 02:25:01,346 --> 02:25:03,135 Πάρτε τον! 1137 02:25:23,136 --> 02:25:24,137 Γρήγορα! 1138 02:25:37,944 --> 02:25:41,314 - Αναφορά ζημιών; - Τα τμήματα δύο και τρία βυθίστηκαν. 1139 02:25:41,534 --> 02:25:43,131 Είστε καλά; 1140 02:26:12,232 --> 02:26:13,482 Πλώρη αριστερά! 1141 02:26:14,066 --> 02:26:15,215 Όλο αριστερά! 1142 02:26:15,335 --> 02:26:16,585 Ανοίξτε πυρ! 1143 02:26:17,116 --> 02:26:18,666 Βοηθήστε να στοχεύσω! 1144 02:26:19,441 --> 02:26:20,541 Τώρα σε έχω! 1145 02:26:38,126 --> 02:26:40,676 - Ελευθερώστε μας! - Δεν αντιδρά. 1146 02:26:40,796 --> 02:26:45,028 - Κόψε το καλώδιο! - Ποιος έχει το καμάκι τώρα; 1147 02:26:49,138 --> 02:26:51,144 Πλήρης ταχύτητα. 1148 02:27:02,137 --> 02:27:04,133 Γεμίστε! 1149 02:27:06,644 --> 02:27:08,726 Όχι το καλώδιο, ηλίθιε! 1150 02:27:09,346 --> 02:27:11,027 Είμαστε εύκολοι στόχοι. 1151 02:27:12,147 --> 02:27:13,647 Αναλαμβάνω. 1152 02:27:14,549 --> 02:27:16,012 Πιάστε τα όπλα σας! 1153 02:27:16,132 --> 02:27:21,028 - Και νόμιζα ήσουν έξυπνο είδος. - Βούλωσέ το, Γκάρβιν. 1154 02:27:22,248 --> 02:27:25,324 Πού πήγες, πανούργο μου; 1155 02:27:25,744 --> 02:27:28,131 Νομίζεις ότι είσαι πονηρό, ε; 1156 02:27:43,226 --> 02:27:44,226 Κάτω! 1157 02:27:56,133 --> 02:27:59,015 - Οι αντλίες δεν λειτουργούν. - Εκκενώστε το σκάφος! 1158 02:27:59,135 --> 02:28:02,141 - Βάλτε τον σε μια βάρκα! - Γρήγορα, παιδιά! 1159 02:28:08,131 --> 02:28:12,016 - Νετέγιαμ! - Χρειάζεσαι βοήθεια, μικρέ αδελφέ; 1160 02:28:12,436 --> 02:28:15,135 Σκάσε και ελευθέρωσέ μας. 1161 02:28:17,647 --> 02:28:20,141 - Πάρε την Τουκ από εδώ. - Γρήγορα ρε! 1162 02:28:21,646 --> 02:28:24,246 Ποιος είναι ο ισχυρός πολεμιστής; Πες το. 1163 02:28:24,366 --> 02:28:26,520 - Ρε. - Πάμε. 1164 02:28:27,926 --> 02:28:28,926 Λόακ! 1165 02:28:30,126 --> 02:28:32,909 Έχουν τον Σπάιντερ. Πρέπει να τον σώσουμε. 1166 02:28:33,433 --> 02:28:35,912 Έλα, δεν μπορούμε να τον αφήσουμε. 1167 02:28:42,245 --> 02:28:44,045 Άσε με! 1168 02:28:47,128 --> 02:28:48,143 Όχι! 1169 02:28:50,237 --> 02:28:51,237 Δες! 1170 02:28:57,943 --> 02:29:02,011 - Έλα, γλυκιά μου, σήκω. - Δεν είμαι γλυκιά σου, ανώμαλε. 1171 02:29:02,131 --> 02:29:05,324 - Πρέπει να τη σώσουμε. - Τουκ, περίμενε! 1172 02:29:05,644 --> 02:29:08,131 Οι Σάλι μένουν ενωμένοι. 1173 02:29:18,745 --> 02:29:20,145 Περίμενε! 1174 02:29:21,340 --> 02:29:22,729 Έτοιμο! 1175 02:29:23,626 --> 02:29:26,426 - Σφίξε τη μάσκα. - Είναι εντάξει, βλάκα. 1176 02:29:29,443 --> 02:29:32,846 Βιαστείτε! Γίνεται εκκένωση! 1177 02:29:36,235 --> 02:29:38,649 Τουκ, αυτό δεν είναι καλή ιδέα. 1178 02:30:00,340 --> 02:30:03,036 Κόψε εδώ. Έλα, πάμε. 1179 02:30:11,136 --> 02:30:12,136 Την έχω. 1180 02:30:18,646 --> 02:30:21,296 - Μπορούμε ακόμα να τα καταφέρουμε. - Ναι. 1181 02:30:22,136 --> 02:30:23,640 Όλο δένομαι! 1182 02:30:50,839 --> 02:30:52,439 - Έλα αδερφέ. - Πάμε. 1183 02:30:56,536 --> 02:30:57,936 Ευχαριστώ, παιδιά. 1184 02:30:59,356 --> 02:31:00,356 Φύγετε! 1185 02:31:00,600 --> 02:31:02,557 - Όχι! - Πάμε! 1186 02:31:03,556 --> 02:31:04,806 Τρέξτε, τρέξτε! 1187 02:31:07,351 --> 02:31:08,451 Δώσ' το μου. 1188 02:31:12,536 --> 02:31:14,957 - Γρήγορα! - Από εδώ! 1189 02:31:22,545 --> 02:31:23,695 Προσοχή! 1190 02:31:30,147 --> 02:31:31,297 Τους βλέπεις; 1191 02:31:41,936 --> 02:31:44,643 Αδερφέ, αυτό ήταν πολύ τρελό. 1192 02:31:49,997 --> 02:31:51,978 - Ανεβείτε! - Έλα. 1193 02:31:52,298 --> 02:31:54,799 Είσαι σκάουνγκ. Με πέτυχαν. 1194 02:31:58,694 --> 02:32:01,489 Γαμώτο! Βοήθησέ με! 1195 02:32:04,492 --> 02:32:06,442 - Κρατήστε τον! - Τον έχω. 1196 02:32:10,201 --> 02:32:11,908 - Πάρτε τον. - Τον έχω. 1197 02:32:13,489 --> 02:32:15,289 - Γαμώτο. - Κρατήστε τον! 1198 02:32:18,258 --> 02:32:19,432 Έλα αδερφέ. 1199 02:32:19,952 --> 02:32:22,822 - Σε κρατάω. - Γρήγορα! 1200 02:32:23,742 --> 02:32:25,642 Έχουν την Κίρι και την Τουκ. 1201 02:32:26,335 --> 02:32:27,835 Δεν μπορώ να γυρίσω. 1202 02:32:34,945 --> 02:32:38,358 Παιδιά! Βοήθεια! Είναι ο Νετέγιαμ! 1203 02:32:38,538 --> 02:32:40,654 - Γρήγορα! - Πάρτε τον. 1204 02:32:43,338 --> 02:32:46,956 Ο Νετέγιαμ είναι πληγωμένος! Βιαστείτε! 1205 02:32:48,157 --> 02:32:49,157 Τραβήξτε! 1206 02:32:51,736 --> 02:32:53,486 Πρόσεχε με το κεφάλι του. 1207 02:32:54,744 --> 02:32:55,744 Ελάτε! 1208 02:32:59,046 --> 02:33:00,796 Πρόσεχε με το κεφάλι του. 1209 02:33:02,535 --> 02:33:05,635 - Μην ανησυχείς, αδερφέ, σε κρατάμε. - Ωχ όχι. 1210 02:33:07,642 --> 02:33:09,542 Πίεσε το. 1211 02:33:11,642 --> 02:33:13,943 - Μπαμπά… - Εδώ είμαι. 1212 02:33:17,943 --> 02:33:19,743 Είμαι μαζί σου, αγόρι μου. 1213 02:33:24,642 --> 02:33:26,042 Θέλω να πάω σπίτι. 1214 02:33:28,440 --> 02:33:30,690 Το ξέρω. Θα γυρίσουμε σπίτι. 1215 02:33:31,407 --> 02:33:32,857 Θα γυρίσουμε σπίτι. 1216 02:33:34,107 --> 02:33:35,791 Θα γυρίσουμε σπίτι. 1217 02:33:36,249 --> 02:33:38,651 - Όλα καλά. - Μπαμπά… 1218 02:33:45,636 --> 02:33:46,836 Νετέγιαμ; 1219 02:33:51,642 --> 02:33:54,419 Όχι. Όχι, όχι… 1220 02:33:54,539 --> 02:33:56,089 Νετέγιαμ! 1221 02:34:03,354 --> 02:34:06,340 Μεγάλη Μητέρα, όχι! Μεγάλη Μητέρα! 1222 02:34:10,153 --> 02:34:11,603 Ο γιος μου! 1223 02:34:13,234 --> 02:34:14,934 Όχι! 1224 02:34:20,355 --> 02:34:22,143 Ο γιος μου! 1225 02:34:30,741 --> 02:34:32,841 Μπορείς να με ακούσεις, δεκανέα; 1226 02:34:34,950 --> 02:34:38,021 Ναι. Νομίζω ότι μπορείς. 1227 02:34:38,641 --> 02:34:40,041 Έχω τις κόρες σου. 1228 02:34:42,541 --> 02:34:44,441 Ίδια προσφορά με πριν. 1229 02:34:45,642 --> 02:34:46,842 Εσύ για αυτές. 1230 02:34:52,151 --> 02:34:53,901 Πού είναι οι αδελφές σου; 1231 02:34:55,536 --> 02:34:57,426 Πού είναι; 1232 02:34:58,046 --> 02:35:01,537 - Δεν ξέρω. - Είναι παγιδευμένες στο πλοίο. 1233 02:35:01,857 --> 02:35:06,638 Στη σεληνιακή δεξαμενή. Στο κατάστρωμα του φρέατος, στη μέση του πλοίου. 1234 02:35:06,758 --> 02:35:11,133 - Τι; - Έλα, θα σου δείξω. 1235 02:35:11,253 --> 02:35:12,853 Απάντησέ μου, δεκανέα. 1236 02:35:13,185 --> 02:35:16,417 - Εσύ, πάνω. - Θέλω απάντηση, αλλιώς… 1237 02:35:16,940 --> 02:35:18,140 Σε άκουσα. 1238 02:35:18,952 --> 02:35:23,655 - Έλα. - Έλα, πάμε, να φύγουμε. 1239 02:35:25,235 --> 02:35:27,235 Άκουσέ με. 1240 02:35:27,355 --> 02:35:28,755 Όχι! 1241 02:35:29,344 --> 02:35:32,057 Άκουσέ με. Έχουν τις κόρες μας. 1242 02:35:32,636 --> 02:35:34,136 Έχουν τις κόρες μας. 1243 02:35:37,049 --> 02:35:42,130 Σε θέλω μαζί μου, και θέλω να είσαι δυνατή. 1244 02:35:42,650 --> 02:35:45,200 Τώρα. Δυνατή στην καρδιά. 1245 02:35:46,842 --> 02:35:48,292 Δυνατή στην καρδιά. 1246 02:36:01,552 --> 02:36:03,552 Πάμε να σώσουμε τις κόρες μας. 1247 02:36:18,046 --> 02:36:21,396 - Μείνε με τον αδελφό σου. - Θέλω να έρθω μαζί σου. 1248 02:36:24,257 --> 02:36:27,741 - Έκανες αρκετά. - Μπαμπά… 1249 02:36:31,344 --> 02:36:32,644 Παύσατε πυρ. 1250 02:36:33,833 --> 02:36:34,833 Έλα. 1251 02:36:35,957 --> 02:36:36,957 Έρχεται. 1252 02:36:38,658 --> 02:36:40,308 Είμαι εντάξει. Πήγαινε. 1253 02:36:42,043 --> 02:36:44,843 Ας τον πιάσουμε. Γι' αυτό ήρθαμε εδώ. 1254 02:36:49,457 --> 02:36:51,752 - Μείνε μαζί του. - Όχι! 1255 02:36:53,052 --> 02:36:55,002 Να είστε προσεκτικοί, παιδιά. 1256 02:37:15,742 --> 02:37:16,742 Πάμε. 1257 02:37:24,843 --> 02:37:27,843 - Πού είναι; - Εκεί που εκτοξεύουν τα υποβρύχια. 1258 02:37:28,047 --> 02:37:31,750 Έχει μια πισίνα στο κέντρο. Είναι στο μπροστινό κιγκλίδωμα. 1259 02:37:33,949 --> 02:37:35,499 Όχι, μείνε εδώ. 1260 02:37:38,253 --> 02:37:43,058 Μίλα μου, δεκανέα. Το πλοίο βυθίζεται και τα κορίτσια σου θα βουλιάξουν μαζί του. 1261 02:37:44,636 --> 02:37:48,741 Ο γιος σου δεν χρειαζόταν να πεθάνει. Εσύ το προκάλεσες. 1262 02:37:55,456 --> 02:37:59,756 Νόμιζες ότι μπορούσες να προστατέψεις την οικογένειά σου, αλλά δεν μπορείς. 1263 02:38:00,455 --> 02:38:02,905 Μόνο με ένα τρόπο θα τους προστατέψεις. 1264 02:38:05,951 --> 02:38:09,651 Ας τελειώνουμε λοιπόν πριν χάσεις άλλο παιδί. 1265 02:38:20,942 --> 02:38:21,992 Καλυφθείτε! 1266 02:39:04,051 --> 02:39:06,624 - Ποιος χτυπήθηκε; - Ζντιναρσίκ, ακούς; 1267 02:39:06,844 --> 02:39:08,094 Ελεύθερο πεδίο. 1268 02:39:08,836 --> 02:39:10,749 Πράγκερ, είσαι εκεί; 1269 02:39:12,155 --> 02:39:13,355 Προσοχή! 1270 02:39:22,536 --> 02:39:23,586 Προχωρήστε! 1271 02:39:26,044 --> 02:39:27,194 Στα αριστερά! 1272 02:39:27,738 --> 02:39:29,838 Προς τα δεξιά! Περικυκλώστε την. 1273 02:40:15,742 --> 02:40:16,756 Τζέικ μου! 1274 02:40:23,447 --> 02:40:24,697 Είναι η μαμά! 1275 02:40:30,942 --> 02:40:34,050 Σωστά. Ήρθαν για σένα. 1276 02:41:24,947 --> 02:41:25,947 Μπαμπά! 1277 02:41:29,458 --> 02:41:33,230 - Πού είναι η αδελφή σου; - Από εκεί. 1278 02:41:33,550 --> 02:41:34,800 Μείνε πίσω μου. 1279 02:41:39,944 --> 02:41:41,044 Κίρι! 1280 02:41:41,749 --> 02:41:43,649 Ο χρόνος τελειώνει, δεκανέα. 1281 02:41:45,355 --> 02:41:48,426 Θέλεις πραγματικά να χάσεις κι άλλο παιδί; 1282 02:41:49,046 --> 02:41:50,396 Μη με δοκιμάζεις! 1283 02:41:52,452 --> 02:41:54,202 Απλά σκότωσέ τον, μπαμπά! 1284 02:41:54,739 --> 02:41:55,755 Κίρι! 1285 02:41:56,735 --> 02:41:59,235 - Κατέβασε τα όπλα σου. - Μην το κάνεις! 1286 02:41:59,355 --> 02:42:00,355 Κάτω! 1287 02:42:02,045 --> 02:42:03,742 Κλώτσα τα μακριά. 1288 02:42:05,638 --> 02:42:06,638 Κάν' το! 1289 02:42:09,958 --> 02:42:10,958 Όχι… 1290 02:42:12,438 --> 02:42:15,026 - Βάλε χειροπέδες. - Όχι. Άσ' την. 1291 02:42:15,246 --> 02:42:19,631 Μείνε εκεί! Μην πλησιάσεις ούτε ένα βήμα. 1292 02:42:20,251 --> 02:42:24,034 - Χειροπέδες τώρα! - Παλιοκάθαρμα. 1293 02:42:24,154 --> 02:42:26,054 Σε παρακαλώ, μην τη βλάψεις. 1294 02:42:28,947 --> 02:42:32,051 Ελευθέρωσέ τη, ή θα τον κόψω. 1295 02:42:34,741 --> 02:42:36,742 Τι μου κάνει το παιδί; 1296 02:42:38,252 --> 02:42:41,625 Δεν είναι δικό μου. Δεν είμαστε καν το ίδιο είδος. 1297 02:42:42,945 --> 02:42:46,924 Μην της κάνεις κακό. Άφησέ τη να φύγει. 1298 02:42:47,444 --> 02:42:51,333 Σε παρακαλώ. Άκουσέ με. Άφησέ τη να φύγει. 1299 02:42:51,553 --> 02:42:56,436 - Μαμά, μην τον σκοτώσεις. - Ένας γιος για έναν γιο. 1300 02:42:58,142 --> 02:42:59,542 Μην τη βλάψεις. 1301 02:43:01,735 --> 02:43:05,941 - Θα τον κόψω. - Παρακαλώ, άφησέ τη να φύγει. 1302 02:43:08,147 --> 02:43:09,147 Όχι! 1303 02:43:18,100 --> 02:43:19,804 Κίρι… 1304 02:43:27,608 --> 02:43:28,608 Σπάιντερ! 1305 02:43:29,145 --> 02:43:30,777 Πάρ' τους από δω. 1306 02:43:31,297 --> 02:43:34,802 - Ελάτε μαζί μου. - Σου χρωστάω ένα θάνατο. 1307 02:43:37,686 --> 02:43:41,271 Μαμά, έλα. Σε παρακαλώ. Μαμά! 1308 02:43:41,791 --> 02:43:45,291 Δεν θα φύγεις, ε, Τζέικ; Αφού ξέρεις ότι είμαι εκεί έξω. 1309 02:43:46,229 --> 02:43:48,565 Και ξέρεις ότι δεν θα σταματήσω. 1310 02:43:48,685 --> 02:43:52,694 Θα έρθω και θα σκοτώσω όλη την οικογένειά σου. 1311 02:43:54,043 --> 02:43:55,043 Μπαμπά! 1312 02:43:56,964 --> 02:43:58,214 Ας τελειώνουμε. 1313 02:44:08,862 --> 02:44:09,862 Τζέικ! 1314 02:44:13,456 --> 02:44:17,158 - Η φωτιά έρχεται! - Πίσω στο πλοίο! 1315 02:44:20,762 --> 02:44:22,062 Μείνε κοντά μου. 1316 02:44:25,356 --> 02:44:26,356 Τουκ! 1317 02:44:27,458 --> 02:44:29,158 Μαμά, πιάσε το χέρι μου! 1318 02:44:32,755 --> 02:44:34,145 Μαμά! 1319 02:44:35,153 --> 02:44:37,503 Έλα, Κίρι, πρέπει να φύγουμε. 1320 02:44:41,251 --> 02:44:42,930 Σκαρφάλωσε! 1321 02:44:43,150 --> 02:44:44,450 Έλα, Κίρι. 1322 02:44:45,326 --> 02:44:46,326 Γρήγορα. 1323 02:44:47,151 --> 02:44:50,161 - Κολυμπήστε! - Σκαρφάλωσε, Τουκ! 1324 02:44:58,047 --> 02:44:59,047 Μαμά! 1325 02:45:00,353 --> 02:45:02,653 - Μαμά! - Τρέχα! 1326 02:45:09,766 --> 02:45:11,162 Σκαρφάλωσε! 1327 02:45:15,759 --> 02:45:16,759 Σε έπιασα. 1328 02:45:18,761 --> 02:45:20,611 Δώσε μου το χέρι σου! 1329 02:45:23,146 --> 02:45:24,146 Άνοιξέ το! 1330 02:45:32,248 --> 02:45:35,034 - Άνοιξέ το! - Πίσω! 1331 02:45:35,354 --> 02:45:36,354 Έλα! 1332 02:45:37,963 --> 02:45:38,963 Τουκ! 1333 02:45:48,661 --> 02:45:49,711 Σκαρφάλωσε! 1334 02:45:52,943 --> 02:45:54,543 Σκαρφάλωσε! Ανέβα! 1335 02:46:02,146 --> 02:46:03,246 Γυρνάμε! 1336 02:46:03,366 --> 02:46:04,666 Πάμε! 1337 02:46:18,254 --> 02:46:20,443 Κίρι, συνέχισε! 1338 02:46:24,143 --> 02:46:26,045 Από εδώ! 1339 02:46:30,945 --> 02:46:31,945 Άνοιξε το! 1340 02:46:34,943 --> 02:46:35,943 Μαμά! 1341 02:46:39,147 --> 02:46:40,352 Έλα! 1342 02:46:49,560 --> 02:46:51,152 Όχι, Τουκ! 1343 02:46:52,762 --> 02:46:54,412 Δεν μπορούμε να βγούμε! 1344 02:46:56,145 --> 02:46:59,552 - Θα μείνουμε μαζί, εντάξει; - Ναι. 1345 02:47:28,659 --> 02:47:31,553 Μεγάλη Μητέρα, βοήθησέ μας, παρακαλώ! 1346 02:48:14,250 --> 02:48:15,250 Κίρι! 1347 02:48:35,763 --> 02:48:36,763 Αδερφέ! 1348 02:48:37,404 --> 02:48:40,027 Η μαμά και ο μπαμπάς είναι εκεί κάτω. 1349 02:48:40,147 --> 02:48:41,147 Πιάσε. 1350 02:48:41,800 --> 02:48:43,557 Είμαι καλά. Πάμε. 1351 02:49:10,658 --> 02:49:11,658 Εντάξει. 1352 02:49:39,393 --> 02:49:40,393 Τζέικ! 1353 02:50:17,506 --> 02:50:18,506 Μπαμπά; 1354 02:50:22,996 --> 02:50:24,396 Γαμώ! 1355 02:50:38,710 --> 02:50:40,190 Έλα, που να πάρει. 1356 02:50:40,610 --> 02:50:43,078 - Πάρε ανάσα, μπαμπά. - Νετέγιαμ; 1357 02:50:43,198 --> 02:50:44,598 Όχι, είμαι ο Λόακ. 1358 02:50:45,710 --> 02:50:46,710 Λόακ… 1359 02:50:48,145 --> 02:50:49,445 Συγγνώμη. 1360 02:50:49,699 --> 02:50:54,449 - Εγώ φταίω για τον Νετέγιαμ. - Απλά συγκεντρώσου στο παρόν. 1361 02:51:12,993 --> 02:51:16,693 Ο θύλακας αέρα εξαφανίζεται. Πρέπει να βγούμε έξω. Έλα, μπαμπά. 1362 02:51:24,199 --> 02:51:28,816 - Μπορείς να βγεις από εδώ; - Ναι, αλλά θα είναι μεγάλη κατάδυση. 1363 02:51:29,196 --> 02:51:30,946 Δεν μπορώ να τα καταφέρω. 1364 02:51:31,351 --> 02:51:34,686 - Αλλά εσύ μπορείς. Βιάσου να βγεις έξω. - Όχι. 1365 02:51:34,906 --> 02:51:37,506 Δεν μπορώ να σε χάσω κι εσένα, μπαμπά. 1366 02:51:42,013 --> 02:51:43,613 Μαμά, φοβάμαι. 1367 02:51:45,115 --> 02:51:49,715 Όλα θα πάνε καλά. Μείνε μαζί μου. Μείνε στη μαμά. 1368 02:51:52,516 --> 02:51:53,866 Όλα καλά θα πάνε. 1369 02:52:10,216 --> 02:52:14,166 Απλά πρέπει να ηρεμήσεις την καρδιά σου και να είσαι απόλυτα ήρεμος. 1370 02:52:14,903 --> 02:52:17,803 Πάρε εισπνοή από εδώ κάτω. 1371 02:52:31,202 --> 02:52:34,602 Η φύση του νερού δεν έχει αρχή και τέλος. 1372 02:52:36,813 --> 02:52:39,213 Η θάλασσα είναι γύρω σου και μέσα σου. 1373 02:52:40,705 --> 02:52:45,055 Η θάλασσα είναι το σπίτι σου πριν τη γέννηση και μετά το θάνατό σου. 1374 02:52:49,402 --> 02:52:52,285 Η θάλασσα δίνει, και η θάλασσα παίρνει. 1375 02:52:53,405 --> 02:52:55,855 Το νερό συνδέει τα πάντα μεταξύ τους. 1376 02:52:57,610 --> 02:52:59,410 Από τη ζωή, ως τον θάνατο. 1377 02:53:01,095 --> 02:53:03,595 Από το σκοτάδι, ως το φως. 1378 02:53:26,405 --> 02:53:28,391 - Γεια. - Κίρι! 1379 02:53:28,511 --> 02:53:30,761 Όλα θα πάνε καλά, μικρή μου αδελφή. 1380 02:53:31,161 --> 02:53:33,968 Μαμά, σου δίνω αυτό. 1381 02:53:38,253 --> 02:53:39,503 Θα σε βοηθήσει. 1382 02:53:40,858 --> 02:53:43,040 Μπαμπά, μπορείς να το κάνεις. 1383 02:53:43,760 --> 02:53:47,160 Έχε μου εμπιστοσύνη. Ηρέμησε την καρδιά σου. 1384 02:53:48,862 --> 02:53:50,162 Βαθιές αναπνοές. 1385 02:53:53,901 --> 02:53:55,201 Τελευταία ανάσα. 1386 02:53:59,793 --> 02:54:01,043 Ακολουθήστε με. 1387 02:55:17,212 --> 02:55:20,093 Κρατήσου. Απλά ανέπνευσε. 1388 02:55:25,604 --> 02:55:26,604 Ευχαριστώ. 1389 02:55:35,500 --> 02:55:37,715 Σε βλέπω, γιε μου. 1390 02:55:40,709 --> 02:55:41,809 Τζέικ μου! 1391 02:55:42,814 --> 02:55:45,415 - Μπαμπά! - Μαμά! 1392 02:55:46,615 --> 02:55:47,615 Ελάτε εδώ. 1393 02:55:49,601 --> 02:55:51,809 - Τουκ! - Σε κρατάω. 1394 02:55:57,606 --> 02:55:58,606 Αδελφέ. 1395 02:56:08,193 --> 02:56:11,193 Οι Σάλι μένουν ενωμένοι. 1396 02:56:12,300 --> 02:56:14,600 Αυτή ήταν η μεγαλύτερη αδυναμία μας… 1397 02:56:15,198 --> 02:56:16,948 …και η μεγάλη μας δύναμη. 1398 02:56:18,198 --> 02:56:22,198 Σε ευχαριστώ, Μεγάλη Μητέρα. Σε ευχαριστώ. 1399 02:57:01,403 --> 02:57:02,703 Πάμε να φύγουμε. 1400 02:57:08,993 --> 02:57:09,993 Παιδί μου… 1401 02:57:12,406 --> 02:57:13,606 …έλα μαζί μου. 1402 02:57:18,194 --> 02:57:19,194 Σπάιντερ! 1403 02:57:53,319 --> 02:57:54,369 Μαϊμουδάκι! 1404 02:57:58,736 --> 02:57:59,736 Σπάιντερ. 1405 02:58:07,325 --> 02:58:09,339 - Είσαι καλά; - Ναι. 1406 02:58:12,734 --> 02:58:13,734 Έλα εδώ. 1407 02:58:16,834 --> 02:58:19,341 Ένας γιος για έναν γιο. 1408 02:58:35,732 --> 02:58:38,382 Όλες οι συγχορδίες έχουν ένα τελικό χτύπο. 1409 02:59:03,241 --> 02:59:07,731 Ένας πατέρας προστατεύει. Αυτός είναι ο σκοπός της ζωής του. 1410 02:59:36,329 --> 02:59:39,379 Οι άνθρωποι λένε ότι όλη η ενέργεια είναι δανεική. 1411 02:59:41,425 --> 02:59:43,825 Και μια μέρα πρέπει να την επιστρέψεις. 1412 02:59:57,141 --> 03:00:01,021 Η Έιβα φροντίζει όλα τα παιδιά της. 1413 03:00:02,441 --> 03:00:04,091 Κανένα δεν χάνεται ποτέ. 1414 03:00:07,139 --> 03:00:08,139 Νετέγιαμ! 1415 03:00:08,367 --> 03:00:09,767 Νετέγιαμ! 1416 03:00:29,886 --> 03:00:33,270 Η οικογένειά μου και εγώ φεύγουμε αύριο. 1417 03:00:34,190 --> 03:00:35,440 Μακριά από εδώ. 1418 03:00:36,330 --> 03:00:38,980 Ο γιος σου κείτεται με τους προγόνους μας. 1419 03:00:39,756 --> 03:00:42,520 Είστε Μετκαΐνα τώρα. 1420 03:00:47,838 --> 03:00:49,188 Κι αυτό ήταν. 1421 03:00:51,322 --> 03:00:53,572 Είμαστε Άνθρωποι της Θάλασσας τώρα. 1422 03:00:55,423 --> 03:00:57,573 Αυτό, είναι το σπίτι μας. 1423 03:01:58,041 --> 03:02:01,005 Μπαμπά! Δες τι έπιασα! 1424 03:02:03,625 --> 03:02:05,125 Μεγάλο. 1425 03:02:05,619 --> 03:02:11,020 Ήταν δίπλα στα βράχια, όπως ακριβώς είπες. 1426 03:02:15,119 --> 03:02:18,926 Τι συμβαίνει, μπαμπά; Γιατί κλαις; 1427 03:02:21,191 --> 03:02:23,041 Απλά χαίρομαι που σε βλέπω. 1428 03:02:25,373 --> 03:02:27,323 Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω. 1429 03:02:29,677 --> 03:02:31,289 Δοκίμασε εσύ. 1430 03:02:33,575 --> 03:02:34,575 Εντάξει. 1431 03:02:36,119 --> 03:02:39,038 - Μου άφησες τίποτα; - Ίσως. 1432 03:02:45,319 --> 03:02:46,519 Ναι. Δες αυτό. 1433 03:02:53,827 --> 03:02:59,421 Τώρα καταλαβαίνω. Δεν μπορώ να σώσω την οικογένειά μου, αν τρέχω. 1434 03:03:00,141 --> 03:03:04,121 Εδώ είναι το σπίτι μας, το φρούριό μας. 1435 03:03:04,963 --> 03:03:07,626 Κι εδώ, θα πολεμήσουμε. 1436 03:03:12,700 --> 03:03:19,026 ΑΒΑΤΑΡ Η ΔΡΟΜΟΣ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ 1437 03:03:19,146 --> 03:03:24,618 Υποτιτλισμός: haroldpoi