1
00:01:22,580 --> 00:01:24,482
প্যান্ডোরা'র জঙ্গলে রয়েছে...
2
00:01:25,117 --> 00:01:26,484
একাধিক বিপদের বাস।
3
00:01:33,390 --> 00:01:35,927
কিন্তু প্যান্ডোরা'র সবচেয়ে
মারাত্মক বিষয়টা হচ্ছে...
4
00:01:40,431 --> 00:01:42,834
এর প্রতি আপনি মায়ার
বন্ধনে আবদ্ধ হয়ে পড়তে পারেন।
5
00:01:55,646 --> 00:01:57,816
স্মরণে আমরা বাধি গীতমালায় গান।
[Songcord/গীতমালা - প্যান্ডোরায় ব্যবহৃত একপ্রকার
স্মৃতিবর্ধক যন্ত্রবিশেষ।]
6
00:01:58,850 --> 00:02:01,619
প্রতিটা গুটিকায় নিহিত
আমাদের জীবনের এক গাথা।
7
00:02:03,722 --> 00:02:05,724
একটা গুটিকা আমাদের
ছেলের জন্মের ন্যায় উৎসর্গ।
8
00:02:10,829 --> 00:02:13,799
- ন্যেটেয়াম!
- ন্যেটেয়াম!
9
00:02:20,772 --> 00:02:24,042
একটা গুটিকা আমাদের পালিত কন্যা
কিরি'র আগমনে উৎসর্গ করা হয়।
10
00:02:25,576 --> 00:02:28,113
যে গ্রেসের অ্যাভাটার
থেকে জন্মগ্রহণ করে।
11
00:02:28,146 --> 00:02:30,715
ওকে গর্ভধারণের প্রক্রিয়া
ছিল রহস্যের জটে ভরা।
12
00:02:45,130 --> 00:02:47,699
একটা গুটিকা এওয়া'র সাথে প্রথমবার
আধ্যাত্মিক বন্ধন গড়ে ওঠায় উৎসর্গ।
13
00:02:51,736 --> 00:02:54,239
লোকে বলে, আমরা
এওয়া'র অন্তরে বাস করি...
14
00:02:56,041 --> 00:02:57,909
আর এওয়া আমাদের।
15
00:03:00,846 --> 00:03:04,883
পরমমাতা হৃদয়ে তার
সমস্ত সন্তান'কে ঠাই দিয়েছে।
16
00:03:13,859 --> 00:03:15,026
সুখী হওয়া সহজ।
17
00:03:17,361 --> 00:03:19,698
কিন্তু কে ভেবেছিল আমার মতো একজন
নৌসেনা'র জীবন'ও সুখে ভরে উঠবে?
18
00:03:23,409 --> 00:03:27,413
তোদের বাবা'র সাথে হওয়া প্রথম সাক্ষাতে,
ওকে মারার চেষ্টা করেছিলাম।
19
00:03:27,705 --> 00:03:29,748
প্রথম দেখাতেই যে প্রেম হয়েছিল।
20
00:03:30,108 --> 00:03:31,710
দেখতে-দেখতে, আমাদের কোল আলোকিত
করে এলো চারটে ফুটফুটে সন্তান।
21
00:03:35,747 --> 00:03:38,083
আকাশবাসীদের পৃথিবীতে
ফেরত পাঠানোর সময়...
22
00:03:38,116 --> 00:03:40,185
তাদের কয়েকজন এখানেই থেকে যায়।
23
00:03:40,218 --> 00:03:42,120
যেসব বিজ্ঞানীরা ছিল
না'ভী-র প্রতি অনুগত।
24
00:03:43,989 --> 00:03:44,823
আর তারপর এলো স্পাইডার।
25
00:03:44,856 --> 00:03:46,124
- স্পাইডার, স্পাইডার...
- স্পাইডার!
26
00:03:46,157 --> 00:03:47,292
ও এখানেই আটকা রয়ে যায়।
27
00:03:47,325 --> 00:03:48,827
ক্রায়ো-ক্যাপসুলে যাওয়ার মতো বয়স ছিল না ওর।
28
00:03:48,860 --> 00:03:52,097
- পুচকে-বদমাশ।
- খেলতে যাচ্ছি, নর্ম!
29
00:03:52,130 --> 00:03:53,631
যুদ্ধে ও অনাথ হয়েছিল,
ও ল্যাবের লোকেদের কাছে বেড়ে ওঠে।
30
00:03:53,665 --> 00:03:56,533
- স্পাইডার, সঙ্গে আরেকটা নিয়ে যাও!
- শুধু গ্রামেই তো যাচ্ছি!
31
00:03:57,769 --> 00:03:59,536
ও আমাদের পরিবারের সদস্য ছিল না।
32
00:03:59,570 --> 00:04:01,072
নিরাশ্রয় বিড়ালের মতো ছিল।
33
00:04:01,106 --> 00:04:02,140
সারাক্ষণ আশেপাশেই থাকতো।
34
00:04:03,708 --> 00:04:05,509
আমাদের সন্তানদের সাথে ঘনিষ্ঠ ছিল।
35
00:04:09,446 --> 00:04:12,183
নেইতিরি'র কাছে,
ও সর্বদা ভিনগ্রহী'ই ছিল।
36
00:04:13,084 --> 00:04:14,085
ওদেরই একজন।
37
00:04:14,502 --> 00:04:17,004
ওর নিজস্ব জাতি আছে।
38
00:04:21,425 --> 00:04:23,677
এটা আমার!
আমি আগে পেয়েছিলাম।
39
00:04:25,363 --> 00:04:27,165
- কেন নিতে দেবো তোকে?
- আমার গোবর ভরা মাথায় ভাষাটা রপ্ত...
40
00:04:27,198 --> 00:04:29,067
- হতে বছরখানেক লেগেছিল।
- এটা আমার!
41
00:04:29,100 --> 00:04:30,368
- লো'আক, মিথ্যুক কোথাকার! আমায় রাখতে দে!
- কিন্তু এখন শুনলে...
42
00:04:30,402 --> 00:04:33,672
- ইংরেজি'র মতোই বলতে পারি।
- ঘৃণা করি তোকে!
43
00:04:33,705 --> 00:04:37,641
আর, আমার শরীরের রন্ধ্রে-রন্ধ্রে
তোকে ঘৃণা করি, লো'আক! শয়তান!
44
00:04:37,676 --> 00:04:41,780
এই, এই! এবার চুপ কর। আমি
হস্তক্ষেপ করলে ফল কিন্তু ভালো হবে না।
45
00:04:41,813 --> 00:04:44,416
ও ঐ বিশালাকার পাথরগুলোর
পেছন থেকে বেরিয়ে আসবে।
46
00:04:44,481 --> 00:04:45,850
ঐযে।
47
00:04:48,519 --> 00:04:49,888
লেগেছে। যা ধরে আন!
48
00:04:49,921 --> 00:04:51,389
হ্যাঁ!
49
00:04:51,423 --> 00:04:54,326
বাহ রে, ন্যেটেয়াম,
মহান মৎসশিকারী।
50
00:04:54,359 --> 00:04:55,393
ধরে নিয়েছিস। লক্ষী ছেলে।
51
00:04:57,429 --> 00:04:58,629
ওরে।
52
00:04:59,731 --> 00:05:02,701
- ওরে, বেশ বড়োই আছে।
- পাথরের পাশেই ছিল!
53
00:05:03,435 --> 00:05:04,635
ঠিক যেখানে বলেছিলে।
54
00:05:05,303 --> 00:05:06,603
কতটা লম্বা?
55
00:05:06,637 --> 00:05:08,406
- ওর উচ্চতা... এতটা।
- লম্বাই আছে!
56
00:05:08,440 --> 00:05:09,808
সময় দ্রুত অতিবাহিত হয়।
57
00:05:10,342 --> 00:05:11,376
ঠিক কোনো স্বপ্নের মতো।
58
00:05:12,944 --> 00:05:14,446
- কিরি।
- ভাই, চলে আয়।
59
00:05:14,478 --> 00:05:15,680
আয়।
60
00:05:16,547 --> 00:05:17,949
হাস রে, গর্দভ।
61
00:05:17,983 --> 00:05:20,085
সুখী হওয়া সহজ।
62
00:05:23,455 --> 00:05:25,056
যেমন একান্তে কাটানো কোনো রাত।
63
00:05:25,090 --> 00:05:26,358
যেসময় থাকে না
সন্তানদের দায়-দায়িত্বের চাপ।
64
00:05:57,956 --> 00:06:00,025
কিন্তু সুখের বৈশিষ্ট্য হচ্ছে...
65
00:06:02,360 --> 00:06:03,862
এটি হয়ে পড়তে
পারে নিমিষেই উধাও।
66
00:06:10,435 --> 00:06:12,170
রাতের আকাশে এক নতুন তারা'র আগমন।
67
00:06:13,872 --> 00:06:15,373
যার শুধুমাত্র একটাই অর্থ হতে পারে।
68
00:06:22,680 --> 00:06:25,150
মহাকাশযান। গতি কমাচ্ছে।
69
00:06:34,159 --> 00:06:35,860
আর আকাশবাসীরা ফিরে আসছে।
70
00:09:05,843 --> 00:09:07,745
স্পন্দন, ১৬৮।
তার জ্ঞান ফিরছে...
71
00:09:07,779 --> 00:09:08,913
হ্যাঁ, আসছে।
72
00:09:08,947 --> 00:09:10,615
আপনি একদম ঠিক আছেন।
73
00:09:10,648 --> 00:09:11,849
একটু শান্ত হয়ে শুয়ে থাকুন।
74
00:09:12,250 --> 00:09:13,251
শান্ত থাকুন।
75
00:09:15,053 --> 00:09:17,088
হ্যাঁ। পিউপিলারি রিফ্লেক্স
ঠিকঠাক আছে।
76
00:09:17,121 --> 00:09:18,356
মুখ থেকে এটা সরিয়ে দাও।
77
00:09:18,389 --> 00:09:20,458
হেই! কর্নেল,
78
00:09:20,491 --> 00:09:22,760
শুনতে পাচ্ছেন? কর্নেল?
79
00:09:25,763 --> 00:09:27,398
এখন ওঠা যাবে না, স্যার।
80
00:09:32,570 --> 00:09:35,039
- তাকে শান্ত করো! শান্ত করো!
- বেরাও এখান থেকে।
81
00:09:35,073 --> 00:09:37,275
- যাও, যাও, যাও!
- সিকিউরিটি নিয়ে আসো!
82
00:09:37,308 --> 00:09:38,142
- তাকে জাপটে ধরো!
- তাকে জাপটে ধরো!
83
00:09:38,176 --> 00:09:41,179
- ধরো!
- শান্ত হন!
84
00:09:41,212 --> 00:09:44,349
কর্নেল, চুপটি করে দাঁড়ান!
কর্নেল, এটা আমি!
85
00:09:44,382 --> 00:09:45,416
কর্পোরেল ওয়েনফ্লিট!
86
00:09:49,454 --> 00:09:50,455
লায়েল?
87
00:09:52,123 --> 00:09:56,060
- তুমি?
- জি, স্যার। আর জি ডগ।
88
00:09:57,328 --> 00:09:58,329
আর ফাইক...
89
00:10:01,700 --> 00:10:03,067
আমি ঠিক আছি। ছেড়ে দাও।
90
00:10:03,702 --> 00:10:04,902
আমি ঠিক আছি।
91
00:10:26,224 --> 00:10:27,225
চমৎকার...
92
00:10:28,426 --> 00:10:30,328
পুরো ভো*র চুলের মতো লাগছে।
93
00:10:39,404 --> 00:10:43,908
তৈরি থাকো। দুই মিনিটে প্যান্ডরায়
অবতরণ হবে। ডেল্টা ভি সুরক্ষিত রাখো।
94
00:10:45,744 --> 00:10:47,245
বেশ। নাভি'র কর্ড খুলে ফেলেছি।
95
00:10:48,313 --> 00:10:49,580
রক্তে অক্সিজেনের মাত্রা ৮৯ শতাংশ।
96
00:10:51,049 --> 00:10:54,852
এখনো বুঝে উঠে না থাকলে বলে রাখি,
তুমি হলে কর্নেল মাইলস কুয়ারিচ।
97
00:10:54,886 --> 00:10:57,655
কেবল আরো নওজোয়ান, লম্বা, নীল...
98
00:10:57,690 --> 00:10:59,357
আর অতিব কুৎসিত।
99
00:11:00,224 --> 00:11:03,961
দু'ঘন্টার মধ্যে, না'ভী-র
দুর্গে হামলা করতে চলেছি।
100
00:11:03,995 --> 00:11:08,900
ঊর্ধ্বতনদের মতে যদি অলক্ষুণে কিছু ঘটে যায়,
এই ব্যাকআপ'টা রেখে যাওয়া বিচক্ষণতার কাজ হবে।
101
00:11:08,933 --> 00:11:11,169
আর যদি এটা দেখে থাকো, তাহলে...
102
00:11:11,202 --> 00:11:13,471
এর অর্থ হলো, আমার
উপওয়ালার ডাক চলে এসেছে।
103
00:11:14,773 --> 00:11:19,143
হেই, পার্কার, এখন ঠিক
কী বলি বলো তো?
104
00:11:19,177 --> 00:11:20,779
এর বৈশিষ্ট্যের কথা মনে করাও।
105
00:11:20,813 --> 00:11:23,081
- কাকে?
- এই যে।
106
00:11:23,114 --> 00:11:26,150
তো, এটা দেখছো? এতে তোমার
সমস্ত স্মৃতি আর স্বভাব-বৈশিষ্ট্য রয়েছে। হ্যাঁ।
107
00:11:26,184 --> 00:11:27,385
এটা আমরা পৃথিবীতে পাঠাচ্ছি,
108
00:11:27,418 --> 00:11:28,353
আচ্ছা, আমি সামলে নিচ্ছি।
109
00:11:28,386 --> 00:11:29,887
যেখানে একটা
ল্যাবে তুমি বেড়ে উঠবে, যেমনটা কথা হয়েছিল।
110
00:11:29,921 --> 00:11:31,222
এটার সাথে তোমায় মুদ্রিত
করে তুলবো, আর তারপর...
111
00:11:31,255 --> 00:11:34,025
আমি সামলে... এই! এই! এই!
ভিডিয়ো আমি করছি না তুমি?
112
00:11:34,058 --> 00:11:35,694
জলদি সেরে ফেলো।
বেশি দেরি করো না।
113
00:11:35,728 --> 00:11:41,099
যাইহোক, লক্ষ্য হচ্ছে বিশ্বের সবচেয়ে
আগ্রাসী নৌসেনাদের চিন্তাধারাকে অবধারণ করা।
114
00:11:41,132 --> 00:11:49,708
হ্যাঁ, ঠিক ঐ যে কর্পোরেল ওয়েনফ্লিটের মতো
আর পুনর্সমন্বিত শরীরে থাকা তোমার নম্র কথক।
[Recombinant/পুনর্সমন্বিত - পুনরুদ্ধারকৃত
ডিএনএ দ্বারা গঠিত কোনো জীব।]
115
00:11:49,742 --> 00:11:54,011
তোমাকে আমার স্মৃতিগুচ্ছ ও গুণাবলি
দ্বারা পুনর্সমন্বিত করা হয়েছে, কর্নেল।
116
00:11:54,879 --> 00:11:58,717
তোমার শুধু আমার মৃত্যুর কথা মনে
থাকবে না, কারণ সেটা এখনো হয়নি...
117
00:11:58,751 --> 00:12:00,017
আর হবেও না।
118
00:12:00,051 --> 00:12:01,986
- তা আর বলতে!
- একদম।
119
00:12:02,019 --> 00:12:07,458
বেশ, যেটাই হোক না কেন, যদি আমারই কোনো
অনুকরণ হয়ে থাকো, তাহলে তুমি প্রতিশোধ নিতে চাইবে।
120
00:12:07,492 --> 00:12:10,128
আর সেই তালিকাতে জ্যেক স্যুলি
থাকবে সবার উপরে।
121
00:12:13,799 --> 00:12:17,168
মনে রেখো, বাবু... একজন
নৌসেনাকে কক্ষনো হারানো যায় না।
122
00:12:17,803 --> 00:12:21,506
ওহ, আমাদের প্রাণ কেড়ে নিতে পারো ঠিকই,
তবে নরকে আমরা পুনর্মিলিত হবো।
123
00:12:22,907 --> 00:12:24,108
চির অবিচল।
[Semper fi/fidelis - আমেরিকার
নৌসেনাবাহিনীতে ব্যবহৃত স্লোগান।]
124
00:12:52,671 --> 00:12:53,971
স্থলবাহিনী, যাও!
125
00:13:47,893 --> 00:13:49,293
এটা নাও! যাও!
126
00:13:53,966 --> 00:13:55,633
চলো, দু'মিনিট সময়
আছে, বন্ধুরা। চলো।
127
00:13:59,972 --> 00:14:04,108
- ভাই, ওখানে আমাদের নামা উচিত।
- একদমই নয়, বাবা পিঠের ছাল ছাড়িয়ে নেবে।
128
00:14:04,141 --> 00:14:06,143
চল না। এত ভয় পাস না তো।
129
00:14:06,577 --> 00:14:09,380
লো'আক! ফিরে আয় বলছি, ধুর...
130
00:14:12,216 --> 00:14:15,386
পুরো বাক্সটা নিয়ে নাও! আমরা গোলাবারুদ,
মিসাইল লঞ্চার আর স্টিঙ্গার মিসাইল নিচ্ছি।
131
00:14:19,290 --> 00:14:20,926
- ভাই, চল। আয়।
- লো'আক!
132
00:14:20,959 --> 00:14:22,360
আচ্ছা, চল!
133
00:14:22,393 --> 00:14:23,862
লো'আক!
134
00:14:23,896 --> 00:14:25,797
সরো! এটা নাও!
135
00:14:25,831 --> 00:14:27,733
এই হাতিয়ারগুলো নাও!
বাছা, যাও!
136
00:14:27,766 --> 00:14:29,735
লো'আক!
137
00:14:29,768 --> 00:14:31,235
তুই তো এটা
চালাতেও পারিস না!
138
00:14:32,671 --> 00:14:33,939
বাবা শিখিয়েছিল।
139
00:14:41,847 --> 00:14:43,715
যুদ্ধবিমান আসছে!
ফিরে চলো!
140
00:14:50,722 --> 00:14:51,723
ভাই, পালা!
141
00:15:01,900 --> 00:15:03,401
লো'আক, কোথায় আছিস?
142
00:15:03,434 --> 00:15:04,468
ন্যেটেয়াম!
143
00:15:05,169 --> 00:15:06,838
শান্ত। শান্ত হ।
তুই ঠিক আছিস তো?
144
00:15:06,872 --> 00:15:09,073
- হ্যাঁ।
- তোর ভাই কোথায়?
145
00:15:09,106 --> 00:15:10,508
- ওদিকে।
- কোথায় ও? কোথায় রয়েছে?
146
00:15:10,541 --> 00:15:12,143
এখান থেকে বের হ! যা!
147
00:15:13,110 --> 00:15:14,312
ন্যেটেয়াম!
148
00:15:16,748 --> 00:15:17,749
ওহ, না।
149
00:15:19,785 --> 00:15:21,519
ওহ, না, না, না।
150
00:15:22,086 --> 00:15:23,321
হায়, ঈশ্বর।
151
00:15:28,526 --> 00:15:29,527
বাবা?
152
00:15:32,229 --> 00:15:34,666
এখানে কী করছিস, বাবু?
কোন আক্কেলে এখানে এসেছিস?
153
00:15:34,700 --> 00:15:36,601
দুঃখিত।
154
00:15:38,269 --> 00:15:39,503
দুঃখিত, স্যার।
155
00:15:43,541 --> 00:15:45,844
কানসাসের বিলাসিতা এখানে পাবে না।
[এটি The Wizard Of Oz মুভির
একটি বিখ্যাত সংলাপ।]
156
00:15:46,945 --> 00:15:48,714
আমরা প্যান্ডোরায় যাচ্ছি।
157
00:15:49,915 --> 00:15:55,119
আর হ্যাঁ, জানি তোমাদের
মনে একই প্রশ্ন ঘুরছে।
158
00:15:57,923 --> 00:15:59,223
এত কেন নীল?
[এই সংলাপটিকে মুভিতে শ্লেষালঙ্কার
হিসেবে ব্যবহার করা হয়েছে।]
159
00:16:03,461 --> 00:16:04,930
পূর্বজন্মে করা পাপের ফলস্বরূপ...
160
00:16:04,963 --> 00:16:08,432
আমাদেরকে শত্রুর গড়নে
পুনরুজ্জীবিত করা হয়েছে।
161
00:16:08,466 --> 00:16:12,904
এর ফলে আমরা ওদের মতোই
লম্বা, শক্তিশালী এবং গতিসম্পন্ন।
162
00:16:12,938 --> 00:16:15,239
আর সাথে আমাদের প্রশিক্ষণ...
163
00:16:15,272 --> 00:16:16,875
এক মারাত্মক সংযোজনের সৃষ্টি করে।
164
00:16:18,777 --> 00:16:22,179
- কোনো মিশন দেয়া হয়েছে?
- তা আর বলতে।
165
00:16:22,213 --> 00:16:26,852
আমাদের মিশন হলো না'ভী বিদ্রোহীদের
দলনেতা'কে খুঁজে বের করে হত্যা করা।
166
00:16:27,786 --> 00:16:30,889
যাকে ওরা "তোরুক মাকতো" বলে ডাকে।
167
00:16:31,622 --> 00:16:33,992
- জ্যেক স্যুলি।
- ইয়াহ।
168
00:16:41,733 --> 00:16:43,334
হামলা, হামলা!
169
00:16:44,069 --> 00:16:45,369
ধরেছি!
170
00:16:45,403 --> 00:16:47,371
টুক! আয়!
171
00:16:47,405 --> 00:16:50,241
- নীল রঙ মাখলে আমি জোরে দৌঁড়াই।
- মাথামোটা।
172
00:16:50,274 --> 00:16:51,308
না রে, সত্যিই এমন হয়।
173
00:16:51,342 --> 00:16:54,278
আর জন্তু-জানোয়ারেরা আরো মান্য করে।
আমি যে মানুষ তা বুঝতে পারে না।
174
00:16:54,311 --> 00:16:57,749
- এক মিনিট। তুই মানুষ?
- হা হা।
175
00:17:06,190 --> 00:17:07,224
ওরা আসছে!
176
00:17:12,663 --> 00:17:14,933
ওরা আসছে!
কিরি, স্পাইডার!
177
00:17:14,966 --> 00:17:16,868
আক্রমণকারী দল ফিরে আসছে!
178
00:17:16,902 --> 00:17:19,738
- চল, বসে থাকিস না।
- চল, যাওয়া যাক।
179
00:17:34,251 --> 00:17:35,386
- মা!
- টুক!
180
00:17:35,419 --> 00:17:37,254
- মা।
- টুক, টুক, টুক, টুক, টুক।
181
00:17:39,523 --> 00:17:40,524
সারিবদ্ধ হ!
182
00:17:42,994 --> 00:17:44,462
তোদেরকে পর্যবেক্ষণের
দায়িত্ব দেয়া হয়েছিল।
183
00:17:44,495 --> 00:17:46,297
শত্রুর যুদ্ধবিমান দেখলে,
সবাইকে জানানোর দায়িত্ব!
184
00:17:46,330 --> 00:17:47,766
দূর থেকে!
185
00:17:47,799 --> 00:17:50,301
কথাগুলো মনে পড়ছে?
এদিকে আয়!
186
00:17:50,334 --> 00:17:52,303
উফ। দুই মহাপুরুষকে একটা
মিশনে যাওয়ার অনুমতি দিতে না দিতেই...
187
00:17:52,336 --> 00:17:54,806
সরাসরি আদেশের
অমান্য করে বসে আছে।
188
00:17:54,840 --> 00:17:57,508
কিরি, গিয়ে আহতদের সুশ্রূষায়
তোর দাদী'কে একটু সাহায্য করতে পারবি? প্লিজ?
189
00:17:57,541 --> 00:17:58,576
আমার ভাই আহত হয়েছে।
190
00:17:58,609 --> 00:17:59,778
- না, ঠিক আছে।
- কথা শোন, প্লিজ।
191
00:17:59,811 --> 00:18:01,645
- টুক, ওর সাথে যা। যা।
- বাবা।
192
00:18:01,680 --> 00:18:05,583
- স্যার, এর সম্পূর্ণ দায়ভার আমি নিচ্ছি।
- হ্যাঁ, দোষ তো তোরই। ঠিক বলেছিস।
193
00:18:05,616 --> 00:18:08,452
কারণ তুই হলি বড়ো ভাই।
সেই মতোই চলা উচিত তোর।
194
00:18:09,286 --> 00:18:11,022
মাজ্যেক।
195
00:18:11,056 --> 00:18:12,958
তোমার ছেলের শরীর থেকে
কিন্তু সত্যি-সত্যিই রক্ত পড়ছে।
196
00:18:12,991 --> 00:18:14,525
মা, আমি ঠিক আছি। আমি...
197
00:18:16,460 --> 00:18:18,596
গিয়ে পট্টি লাগিয়ে নে।
যা, আলোচনা শেষ।
198
00:18:24,169 --> 00:18:27,304
বুঝতে পারছিস তোর জন্য
তোর ভাই প্রায় মরতে বসেছিল।
199
00:18:27,773 --> 00:18:28,774
জি, স্যার।
200
00:18:30,809 --> 00:18:33,245
তোকে শাস্তি দেয়া হচ্ছে।
একমাস উড্ডয়ন করতে পারবি না।
201
00:18:33,277 --> 00:18:36,214
- এখন, ইকরানদের সামাল দে। সবাইকে।
- জি, স্যার।
202
00:18:36,248 --> 00:18:37,916
আর এই ছাইপাস
মুখ থেকে মুছে ফেল।
203
00:18:46,390 --> 00:18:48,960
এই সামান্য ক্ষততে আদর পেতে চাইছো?
204
00:18:48,994 --> 00:18:50,095
- ওকে এটা দে।
- আচ্ছা।
205
00:18:50,128 --> 00:18:52,630
- আমি ইয়ালনা বৃক্ষের ছাল ব্যবহার করবো।
- নে, পান কর।
206
00:18:52,663 --> 00:18:55,466
ওহ, তাই?
আর শাহিক কে শুনি?
[Tsahik - না'ভী গোষ্ঠী'র আধ্যাত্মিক নেতা।]
207
00:18:55,499 --> 00:18:57,002
তুমি, দাদীমা... সর!
208
00:18:57,035 --> 00:18:59,738
তুমি, দাদীমা। কিন্তু ইয়ালনা
বৃক্ষের ছাল বেশি কার্যকর।
209
00:19:02,107 --> 00:19:03,875
এতে কম জ্বালা করে।
210
00:19:03,909 --> 00:19:05,376
বীর যোদ্ধা।
211
00:19:13,051 --> 00:19:14,351
কী?
212
00:19:16,520 --> 00:19:18,890
ন্যেটেয়াম আর লো'আক তোমার
প্রত্যাশা পূরণ করতে চায়।
213
00:19:20,524 --> 00:19:21,927
এটা ওদের জন্য কিন্তু সহজ নয়।
214
00:19:23,695 --> 00:19:24,863
জানি।
215
00:19:27,065 --> 00:19:29,333
তুমি ওদেরকে বড্ড বকা-ঝকা করো।
216
00:19:31,703 --> 00:19:33,805
আমি ওদের বাবা।
এটাই আমার কর্তব্য।
217
00:19:35,539 --> 00:19:39,044
এটা তোমার কোনো সৈন্যদল নয়।
এটা একটা পরিবার।
218
00:19:50,121 --> 00:19:51,857
ভেবেছিলাম আমরা ওদেরকে
হারিয়ে ফেলেছি।
219
00:19:59,630 --> 00:20:00,899
এটা কাল দেখবো ক্ষণ।
220
00:20:00,932 --> 00:20:03,235
- এই যে, ভায়া। কী ব্যাপার?
- এই, স্পাইডার।
221
00:20:03,268 --> 00:20:04,769
এর ফল কিন্তু ভালো হবে না।
222
00:20:04,803 --> 00:20:05,636
আয়, আমি অপেক্ষা করছি।
223
00:20:05,670 --> 00:20:06,705
- কী অবস্থা, ভায়া?
- কী ব্যাপার?
224
00:20:06,738 --> 00:20:08,372
শুধু অ্যাভাটাররা যাবে...
ঘুরে যাও!
225
00:20:08,405 --> 00:20:10,175
দুঃখিত।
226
00:20:10,208 --> 00:20:12,610
হ্যাঁ। এই নীল ডোরা কাটা দাগ
লাগিয়ে কিন্তু তুই লম্বা হয়ে যাবি না, ভাই।
227
00:20:12,643 --> 00:20:15,113
হ্যাঁ, তবুও, তোকে শায়েস্তা
করার ক্ষমতা আমার আছে।
228
00:20:17,249 --> 00:20:21,418
- জঘন্য একটা দিন গেলো।
- অনেকক্ষণ লাগলো।
229
00:20:21,452 --> 00:20:22,854
ছোট্ট বিরক্তিকর কোনো
ছার পোকার মতো।
230
00:20:22,888 --> 00:20:26,490
হেসে পেট ফেটে যাচ্ছে, বন্ধুরা। কিন্তু
জানিস সবচেয়ে ফালতু জিনিসটা কী?
231
00:20:26,523 --> 00:20:28,093
পৃথিবীর বাতাসে তোরা ঘন্টার
পর ঘন্টা নিশ্বাস নিতে পারবি,
232
00:20:28,126 --> 00:20:30,896
আর তোদের গ্রহের বাতাসে আমি
১০ সেকেন্ডর বেশি টিকতেই পারি না।
233
00:20:30,929 --> 00:20:33,530
হ্যাঁ রে, বান্দর, এটা ঠিক নয়।
234
00:20:33,564 --> 00:20:35,133
তোর জন্য।
235
00:20:38,136 --> 00:20:39,137
ওহ!
236
00:20:41,538 --> 00:20:43,275
- হাই, ম্যাক্স।
- হেই, বাছাগণ।
237
00:20:43,308 --> 00:20:44,608
হেই, কী অবস্থা, ম্যাক্স?
238
00:20:44,642 --> 00:20:45,877
- কী খবর, নর্ম?
- লো'আক।
239
00:20:51,415 --> 00:20:52,616
হাই, মা।
240
00:21:02,928 --> 00:21:07,564
হয়তো আমার ধারণা ভুল হতে পারে,
তবে আমি পুরো বিশ্বব্যাপী...
241
00:21:07,598 --> 00:21:11,602
সিস্টেমিক রেসপন্সের
প্রকৃত প্রমাণ দেখতে পাচ্ছি।
242
00:21:12,203 --> 00:21:13,470
এটাকে...
243
00:21:14,505 --> 00:21:17,375
এটাকে "বুদ্ধিমত্তা" শব্দের কাতারে
ফেলবো না। এর জন্য...
244
00:21:18,575 --> 00:21:21,445
হয়তো "উপলব্ধি"
শব্দটা বেশি সঠিক হবে।
245
00:21:21,478 --> 00:21:25,516
যেন প্যান্ডোরা'র সমস্ত জীবমণ্ডল...
246
00:21:25,549 --> 00:21:30,454
এই উপলব্ধিমূলক প্রতিক্রিয়ায়
সচেতন ও সক্ষম।
247
00:21:31,823 --> 00:21:33,524
ধ্যাত, এটা বলার অনুমতি নেই।
248
00:21:34,292 --> 00:21:35,760
ওরা আমায় শাস্তি দেবে।
249
00:21:35,794 --> 00:21:37,696
মানে, বলা উচিত...
250
00:21:37,729 --> 00:21:39,764
কী বলিস তাকে
প্রেগন্যান্ট কে করেছিল?
251
00:21:39,798 --> 00:21:42,033
নিঃসন্দেহেই এটা নর্মের কাজ।
252
00:21:42,067 --> 00:21:43,068
একদম।
253
00:21:44,635 --> 00:21:47,872
- তোদের না মরে যাওয়া উচিত।
- না, না, না। একটু ভেবে তো দেখ, তাই না?
254
00:21:47,906 --> 00:21:49,506
মানে, সে একদম ম্যাডামের
সঙ্গে-সঙ্গে ঘুড়ে বেড়ায়।
255
00:21:49,540 --> 00:21:51,242
সে ল্যাবে তার সাথে সারাক্ষণ রয়েছে।
256
00:21:51,276 --> 00:21:54,679
এর চেয়ে নিজেকে মেরে ফেলবো
আমি। অ্যাসিড খেয়ে নেবো।
257
00:21:54,713 --> 00:21:59,317
ভাই, ঠিকই বলছিস। সে দেখ প্রতিটা
ভিডিওতে রয়েছে। ভাই, দেখ, দেখ, তাকে দেখছে।
258
00:21:59,351 --> 00:22:01,052
এই।
259
00:22:01,086 --> 00:22:05,724
দেখ, মনে হচ্ছে তাদের
অ্যাভাটার একান্তে জঙ্গলে গিয়ে...
260
00:22:05,757 --> 00:22:06,858
ইশ!
261
00:22:06,891 --> 00:22:10,795
শোন না। বলছি যে, কখনো-কখনো
নিজের বাবা'র পরিচয় না জানাই মঙ্গল।
262
00:22:15,367 --> 00:22:18,803
যাকগে। আমার তো
তার কথা মনেও নেই।
263
00:22:18,837 --> 00:22:19,671
না, স্পাইডার।
264
00:22:19,704 --> 00:22:21,806
- স্পাইডার।
- ভাই...
265
00:22:24,142 --> 00:22:25,677
তুই তার মতো নোস।
266
00:23:06,017 --> 00:23:08,953
যাও, যাও, যাও!
সোজা টার্মিনালে ঢুকে পড়ো।
267
00:23:08,987 --> 00:23:10,021
থামবে না।
268
00:23:10,922 --> 00:23:11,923
পা চালাও!
269
00:23:13,691 --> 00:23:15,727
মাস্ক খুলে ফেলো।
270
00:23:20,398 --> 00:23:23,001
স্যার, ইনি জেনারেল।
271
00:23:32,609 --> 00:23:34,212
জেনারেল আর্ডমোর।
272
00:23:35,080 --> 00:23:39,117
মিলিত হয়ে খুশি হলাম, কর্নেল।
অনেক প্রশংসা শুনেছি...
273
00:23:39,150 --> 00:23:41,486
কিন্তু তোমার গত সফরের পর থেকে
এখানে অনেককিছুই বদলে গেছে।
274
00:23:41,519 --> 00:23:42,720
আমার সাথে এসো।
275
00:23:45,156 --> 00:23:48,993
নতুন অপারেশন সেন্টার এখানে রয়েছে।
দিনখানেক আগে শুরু করা হয়েছে।
276
00:23:49,626 --> 00:23:52,831
এই সংযোজনকারী দল,
৬ দিনে একটা ভবন নির্মাণে সক্ষম।
277
00:23:53,731 --> 00:23:57,669
গত ৩০ বছরে এখানে যা কাজ হয়েছে,
তার চেয়ে অধিক কাজ গত ১ বছরে করে দেখিয়েছি।
278
00:23:59,003 --> 00:24:01,506
আমরা এখানে কোনো
খনি চালাতে আসিনি, কর্নেল।
279
00:24:01,539 --> 00:24:04,809
গ্রহের কমান্ডার হিসেবে, আমার কাছে
আরো বৃহত্তর মিশনের ভার ন্যাস্ত করা হয়েছে।
280
00:24:10,215 --> 00:24:11,282
পৃথিবী ধ্বংসের দোড়গোড়ায় রয়েছে।
281
00:24:12,584 --> 00:24:15,887
আমাদের কাজ হলো এই
ভূমিকে বসবাসযোগ্য করে তোলা।
282
00:24:16,688 --> 00:24:20,091
সর্বোপরি, প্যান্ডোর'কে মানবজাতির
নতুন আবাসস্থল বানিয়ে তোলা।
283
00:24:21,559 --> 00:24:26,131
কিন্তু সেটা সম্ভবপর করে তোলার আগে,
শত্রুদের শান্ত করতে হবে।
284
00:24:28,766 --> 00:24:32,070
স্যুলি'র উপদ্রব আরো দুঃসাহিক
আর ঘন-ঘন হয়েই চলেছে।
285
00:24:32,804 --> 00:24:34,606
একেবারে সু-পরিকল্পিতভাবে হামলা করে।
286
00:24:34,638 --> 00:24:38,143
স্থল ও বায়ু, দুই বিভাগেই
ওর পোক্ত সমন্বয় আছে।
287
00:24:38,176 --> 00:24:40,345
ওর বাহিনী আমাদের সীমান্তস্থিত
অঞ্চলগুলোতে আক্রমণ করছে।
288
00:24:40,378 --> 00:24:44,582
খনি, পাইপলাইন, রসদ জোগানের
স্থলগুলোকে আটকে দিচ্ছে।
289
00:24:44,616 --> 00:24:46,918
দু'দিন আগে ওরা একটা
ম্যাগলেভ ট্রেনে হামলা করেছিল।
290
00:24:51,689 --> 00:24:56,094
- স্যুলি'র মূল ঘাঁটি সম্বন্ধে কোনো তথ্য আছে?
- হ্যাঁ। পর্বতাঞ্চলটা দেখাও।
291
00:24:57,862 --> 00:25:01,032
সেটা হ্যালেলুইয়া পর্বতের
কোনো গুহার মধ্যে রয়েছে।
292
00:25:03,001 --> 00:25:06,237
কিন্তু যতবারই সেখানে আমাদের সৈন্যদল
পাঠাই, হেরে বাড়ি ফিরতে হয়।
293
00:25:07,338 --> 00:25:10,308
আমাদের মেশিনগুলোর পক্ষে
সামাল দেয়া মুশকিল হয়ে ওঠে।
294
00:25:11,242 --> 00:25:14,812
শত্রুর বায়ুসীমায় চারিদিক থেকে ঘেরাও
হওয়ার আগে হাতে মাত্র ১০ মিনিটই সময় পাই।
295
00:25:18,049 --> 00:25:22,253
কর্নেল, আমরা মনে করি তোমার
'নীল বাহিনী' স্থানীয় হিসেবেই গণ্য হবে...
296
00:25:22,287 --> 00:25:25,056
আর বহিরাগত হওয়ার
বিষয়টা ওরা টের পাবে না।
297
00:25:25,089 --> 00:25:27,959
আর এই অনুমানের পরোখ
কীভাবে করবো, জেনারেল?
298
00:25:28,793 --> 00:25:30,061
কঠিন পন্থায়।
299
00:25:31,763 --> 00:25:33,064
চমৎকার।
300
00:25:46,679 --> 00:25:50,215
- আমরা শত্রুপক্ষের বায়ুসীমায় প্রবেশ করছি।
- বুঝেছি।
301
00:25:57,255 --> 00:25:58,990
যা!
302
00:25:59,023 --> 00:26:00,592
ভাই!
303
00:26:00,625 --> 00:26:02,327
- আহ-হাহ।
- যা রে, বান্দর!
304
00:26:02,360 --> 00:26:04,495
ওই, একটু দাঁড়া!
305
00:26:41,332 --> 00:26:43,001
টুক, দাঁড়াস না।
306
00:26:43,534 --> 00:26:44,902
আচ্ছা বাবা, যাচ্ছি।
307
00:26:44,936 --> 00:26:46,871
ভাই, ওকে নিয়েই এলি কেন?
308
00:26:46,904 --> 00:26:51,776
ও বড্ড ছিচকাঁদুনে। বললো, "শুনে রাখ
তোর কিন্তু যুদ্ধক্ষেত্রে যাওয়ার অনুমতি নেই।
309
00:26:51,809 --> 00:26:53,679
আমায় না নিয়ে গেলে মা'কে বলে দেবো।"
310
00:26:53,712 --> 00:26:55,780
ওকে এভাবে ক্ষেপাস না তো।
311
00:26:56,881 --> 00:26:58,082
চল।
312
00:26:59,484 --> 00:27:00,753
উরি শালা!
313
00:27:01,819 --> 00:27:05,256
- উপরে কোনো মৃতদেহ আছে?
- ভাই, এটা দেখ। আয়।
314
00:27:48,801 --> 00:27:50,601
নিশ্চিন্তে চলো।
315
00:28:00,878 --> 00:28:02,513
কিরি।
316
00:28:02,847 --> 00:28:04,048
কিরি।
317
00:28:06,851 --> 00:28:08,052
কিরি...
318
00:28:08,453 --> 00:28:09,554
কিরি, হেই।
319
00:28:09,587 --> 00:28:10,689
হেই।
320
00:28:10,723 --> 00:28:11,923
কিরি।
321
00:28:15,226 --> 00:28:20,431
- তুই ঠিক আছিস তো?
- আবারো সেটা করছিলাম, তাই না?
322
00:28:20,465 --> 00:28:22,300
হ্যাঁ, তা করছিলি বটে।
323
00:28:22,967 --> 00:28:24,837
- কিরি!
- কিরি!
324
00:28:24,869 --> 00:28:26,437
কিরি, আমাদের ফিরতে হবে।
325
00:28:26,471 --> 00:28:27,472
আচ্ছা, চল।
326
00:28:32,711 --> 00:28:34,680
এটা কী?
327
00:28:34,713 --> 00:28:37,014
আমাদের সবসময় গ্রহণের
মধ্যেই বাড়ি ঢুকতে হয়।
328
00:28:39,617 --> 00:28:41,586
এটা মানুষের পায়ের ছাপ নয়।
329
00:28:41,619 --> 00:28:43,087
- অ্যাভাটারের?
- হতে পারে,
330
00:28:43,955 --> 00:28:46,057
কিন্তু নিশ্চিত আমাদের কারো নয়।
331
00:28:47,658 --> 00:28:50,027
- কী করছিস?
- পিছু করছি।
332
00:29:09,447 --> 00:29:10,448
পেছনে নজর রাখো।
333
00:29:13,518 --> 00:29:14,519
কিছু নেই।
334
00:29:18,289 --> 00:29:19,290
চারিদিক ঘিরে ফেলো।
335
00:29:32,905 --> 00:29:34,105
উফ।
336
00:29:56,327 --> 00:29:58,296
এখানে আসাই উচিত হয়নি।
337
00:29:59,597 --> 00:30:01,065
বাবা তোর উড্ডয়ন নিষিদ্ধ করবে।
338
00:30:01,098 --> 00:30:04,302
- একটু থামবি?
- আজীবনের জন্য।
339
00:30:04,335 --> 00:30:06,237
ভাই, কী করছে দেখতে হবে।
340
00:30:06,270 --> 00:30:07,271
চল।
341
00:30:24,589 --> 00:30:29,862
ভাই, এখানেই তো তোর
আর আমার বাবা লড়েছিল।
342
00:30:29,895 --> 00:30:34,065
- ওটা তোর বাবা'র আসল বর্ম।
- সেরেছে।
343
00:30:35,066 --> 00:30:39,437
লায়েল, দেখো তো ক্যামেরাটা
থেকে কোনো রেকর্ড পাও কিনা।
344
00:30:39,470 --> 00:30:41,539
এটা খারাপ হয়ে জং ধরে গেছে, কর্নেল।
345
00:30:41,572 --> 00:30:43,374
- তা তো আমরাও।
- বেশ।
346
00:30:44,242 --> 00:30:47,011
- এর খবর দিতে হবে।
- না, ভাই, আমরা বিপদে পড়ে যাবো।
347
00:30:47,044 --> 00:30:48,246
চল।
348
00:30:52,517 --> 00:30:57,655
- ডেভিল ডগ, ডেভিল ডগ, ঈগল আই বলছি, ওভার।
- ঈগল আই, রিপোর্ট কর।
349
00:30:57,689 --> 00:30:59,123
এখানে কয়েকজনকে দেখতে পাচ্ছি।
350
00:31:00,057 --> 00:31:02,728
ওদের অ্যাভাটারের মতো দেখতে...
351
00:31:02,761 --> 00:31:08,165
কিন্তু ওরা ক্যামোফ্লাজ গিয়ারে সশস্ত্র
সজ্জিত। মোট ৬ জন আছে। ওভার।
352
00:31:08,199 --> 00:31:09,567
তোর অবস্থান বল? ওভার।
353
00:31:10,869 --> 00:31:12,838
আমরা পুরানো খুপরি'তে আছি।
354
00:31:16,374 --> 00:31:17,375
"আমরা" মানে কারা?
355
00:31:18,209 --> 00:31:20,378
আমি, স্পাইডার, কিরি...
356
00:31:22,014 --> 00:31:23,214
আর টুক।
357
00:31:28,519 --> 00:31:32,824
খোকা, আমার কথাটা মন দিয়ে শোন। এখনই
ওখান থেকে বেরিয়ে আয়। কোনো সাড়াশব্দ করবি না।
358
00:31:32,858 --> 00:31:36,394
- ওখান থেকে বেরা। যা! শুনলি?
- হ্যাঁ, স্যার, আমরা বেরাচ্ছি।
359
00:31:36,427 --> 00:31:38,062
- দেখলি, তোকে বলেছিলাম।
- চল, চল!
360
00:31:38,764 --> 00:31:41,566
বাবা, আমি একটা শর্টকাট রাস্তা চিনি!
361
00:31:46,939 --> 00:31:50,074
- তোর কপালে শনি আছে।
- কিরি, থাম তো।
362
00:31:50,107 --> 00:31:51,208
আরে, ঝগড়া করিস না তোরা।
363
00:31:51,242 --> 00:31:52,844
গ্রহণ হলোই বলে, চল।
364
00:31:52,878 --> 00:31:54,046
টুক!
365
00:31:55,313 --> 00:31:56,514
নিচে রাখো! রাখো!
366
00:31:57,181 --> 00:31:58,516
নিচে রাখো নয়তো গুলি মেরে দেবো!
367
00:31:58,549 --> 00:31:59,383
আমার সাথে এসো!
368
00:31:59,417 --> 00:32:00,852
- ফেলো ওটা!
- এখনই!
369
00:32:02,054 --> 00:32:03,337
নড়বে না! হাত উপরে তোলো!
370
00:32:03,420 --> 00:32:04,547
ফেলে দাও। ফেলে দাও ওটা।
371
00:32:04,713 --> 00:32:05,714
স্পাইডার।
372
00:32:06,090 --> 00:32:07,793
- নিচু হও!
- ধরো! ধরো ওদের!
373
00:32:07,826 --> 00:32:09,594
- কিরি!
- এদিকে এসো! জলদি!
374
00:32:09,627 --> 00:32:11,195
হাঁটু গেড়ে বসো!
375
00:32:11,228 --> 00:32:13,164
ছটপটানি বন্ধ করো।
376
00:32:13,197 --> 00:32:14,800
নড়বে না!
377
00:32:14,833 --> 00:32:15,901
ওদের কাছে হাতিয়ার আছে কিনা দেখো!
378
00:32:15,934 --> 00:32:17,351
কিরি!
379
00:32:17,518 --> 00:32:18,894
মাথা ঠান্ডা রাখ...
380
00:32:20,471 --> 00:32:22,139
চুপ করো। নড়বে না।
381
00:32:22,808 --> 00:32:24,042
দেখি কে কে আছে?
382
00:32:25,944 --> 00:32:27,846
থামো।
383
00:32:33,484 --> 00:32:39,523
হেই, কর্নেল, এই দেখুন। চারটে আঙুল।
একটা হাফ-ব্রিড'কে ধরেছি।
384
00:32:39,557 --> 00:32:40,558
সেরেছে...
385
00:32:47,032 --> 00:32:48,432
তোমার আঙুলগুলো দেখি।
386
00:32:53,839 --> 00:32:56,474
তুমি ওর'ই ছেলে, তাই না?
387
00:32:58,409 --> 00:32:59,878
বেশ, তুমি ওর'ই ছেলে।
388
00:33:01,479 --> 00:33:03,682
লো'আক, না।
389
00:33:04,415 --> 00:33:05,449
না!
390
00:33:06,718 --> 00:33:07,786
ও কোথায়?
391
00:33:09,486 --> 00:33:11,488
দুঃখিত, আমি ইংরেজি বলি না...
392
00:33:12,114 --> 00:33:14,158
...চোদনাদের সাথে।
393
00:33:14,617 --> 00:33:16,410
তোমার বাবা কোথায়?
394
00:33:18,897 --> 00:33:19,898
না!
395
00:33:21,033 --> 00:33:24,402
তাই? ভালোয়-ভালোয় মানবে না?
396
00:33:26,138 --> 00:33:28,707
চুপ করো!
397
00:33:30,474 --> 00:33:35,113
কিরি! না! থামো!
হেই, হেই, ওকে ছোঁবে না!
398
00:33:35,147 --> 00:33:36,748
হেই!
399
00:33:36,782 --> 00:33:37,816
ওর কোনো ক্ষতি করো না, প্লিজ।
400
00:33:40,018 --> 00:33:41,352
নড়বে না।
401
00:33:42,087 --> 00:33:43,387
নাম কী তোমার, বাছা?
402
00:33:45,157 --> 00:33:46,490
স্পাইডার...
403
00:33:47,092 --> 00:33:48,292
সোকোরো।
404
00:33:57,135 --> 00:33:58,335
মাইলস?
405
00:34:01,907 --> 00:34:03,507
কেউ আমায় এই নামে ডাকে না।
406
00:34:06,178 --> 00:34:07,713
অবিশ্বাস্য...
407
00:34:08,947 --> 00:34:11,750
ভেবেছিলাম ওরা তোমায়
পৃথিবীতে ফেরত পাঠিয়ে দিয়েছে।
408
00:34:12,784 --> 00:34:15,187
ক্রায়ো'তে বাচ্চাদের রাখা
যায় না রে, চোদনা।
409
00:34:22,359 --> 00:34:23,995
আমাদের করণীয় কী, বস?
410
00:34:26,397 --> 00:34:28,399
আইরন স্কাই,
ব্লু ওয়ান বলছি, কমান্ডার।
411
00:34:33,071 --> 00:34:37,274
- ব্লু ওয়ান, আইরন স্কাই বলছি, অবস্থা বলো।
- প্রস্থানের অপেক্ষা করছি, ওভার।
412
00:34:37,943 --> 00:34:41,980
- নিয়ে চলো।
- ড্রাগনফ্লাই, বাঁ-দিকে যাও... আমরা নিতে যাচ্ছি।
413
00:34:42,013 --> 00:34:44,783
সতর্ক করে রাখি, আমরা অত্যন্ত
গুরুত্বপূর্ণ কয়েদীদের সাথে আনছি।
414
00:34:44,816 --> 00:34:46,417
- আমাদের যেতে দাও!
- মুখ বন্ধ রাখো।
415
00:34:46,450 --> 00:34:49,187
ওখানেই থাকো, ব্লু ওয়ান।
আমরা তোমাদের অবস্থানে আসছি।
416
00:34:49,221 --> 00:34:50,789
দশ মিনিট লাগবে।
417
00:34:50,822 --> 00:34:51,857
সময় শুরু।
418
00:34:54,391 --> 00:34:55,593
- বসে পড়ো!
- চলো, নিচে বসে পড়ো!
419
00:34:55,626 --> 00:34:57,229
- পা তোলো!
- নিচে বসো!
420
00:34:57,261 --> 00:35:00,297
লায়েল, এতে একটু
অডিও'টা চালু করে দাও তো।
421
00:35:00,331 --> 00:35:02,633
- মুখ বন্ধ রাখো।
- উপরে তাকাবে না!
422
00:35:02,667 --> 00:35:04,035
ও স্যুলি'র স্ত্রী।
423
00:35:05,603 --> 00:35:06,905
ও একেবারেই জংলী।
424
00:35:08,039 --> 00:35:09,040
আত্মসমর্পণ করে নাও, কুয়ারিচ।
425
00:35:10,242 --> 00:35:11,342
স্যুলি।
426
00:35:11,375 --> 00:35:12,911
- সব শেষ হয়ে গেছে।
- হারামির বাচ্চা।
427
00:35:13,945 --> 00:35:15,914
আমার নিশ্বাস যতক্ষণ চলছে,
ততক্ষণ কিছুই শেষ হয়নি।
428
00:35:17,381 --> 00:35:19,251
তোমার থেকে একপ্রকার
এটা শোনারই আশা ছিল।
429
00:35:33,965 --> 00:35:36,067
নিচু হ, নিচু হ, নিচু হ।
430
00:35:36,101 --> 00:35:37,334
না, না, তুই ইকরানের সাথেই থাক।
431
00:35:37,368 --> 00:35:38,569
কিন্তু, বাবা...
432
00:35:38,602 --> 00:35:40,071
আমি তো তোমার মতোনই
একজন যোদ্ধা। আমার লড়া উচিত।
433
00:35:40,105 --> 00:35:42,974
- ন্যেটেয়াম।
- এক কথা আমি বারবার বলবো না।
434
00:35:44,009 --> 00:35:45,777
জি, স্যার।
435
00:36:08,432 --> 00:36:09,968
হ্যাঁ, এরপর আর কিছু নেই।
436
00:36:24,216 --> 00:36:26,284
দেহাবশেষগুলো কুড়িয়ে নেবো?
437
00:36:51,877 --> 00:36:55,113
ব্লু ওয়ান, প্রস্তুত থাকো।
তিন মিনিটে আসছি।
438
00:36:55,146 --> 00:36:56,915
তৈরি থাকো, তিন মিনিটে আসবে।
439
00:37:12,396 --> 00:37:13,597
পেছনে নজর রাখো।
440
00:38:02,479 --> 00:38:03,682
চুপ করো!
441
00:38:18,330 --> 00:38:19,530
চুপ!
442
00:38:21,299 --> 00:38:22,434
পেছন থেকে হামলা হয়েছে!
443
00:38:22,466 --> 00:38:23,768
- পেছন থেকে!
- কিরি!
444
00:38:27,172 --> 00:38:28,773
লো'আক!
445
00:38:28,807 --> 00:38:30,742
ধ্যাত।
446
00:38:32,811 --> 00:38:34,645
- ইঁদুরের বাচ্চা কোথাকার!
- লো'আক!
447
00:38:34,679 --> 00:38:36,314
- টুক, জলদি কর। চল, চল, চল!
- ফিরে এসো এদিকে!
448
00:38:36,348 --> 00:38:38,615
- পালা!
- ধরো ওদের!
449
00:38:45,656 --> 00:38:47,859
চল!
450
00:38:47,892 --> 00:38:48,893
কভার দাও! যাও!
451
00:38:52,764 --> 00:38:53,765
চল!
452
00:39:08,713 --> 00:39:13,118
এটা কি তুমি, মিসেস স্যুলি?
তীর দেখেই চিনে ফেলেছি।
453
00:39:23,895 --> 00:39:25,830
বেরিয়ে আসছো না কেন, মিসেস স্যুলি?
454
00:39:27,399 --> 00:39:30,869
আমাদের মধ্যে যে কিছু
বোঝাপড়া বাকি আছে।
455
00:39:31,336 --> 00:39:32,536
স্পাইডার, চল!
456
00:39:35,306 --> 00:39:40,311
শয়তান! যতবার প্রয়োজন
পড়বে ততবারই তোকে নরকে পাঠাবো!
457
00:39:40,345 --> 00:39:45,016
তুমি আর কর্পোরেল ভালোই
ব্যস্তময় সময় কাটিয়েছো, তাই না?
458
00:39:45,050 --> 00:39:49,054
হাফ-ব্রিডের একটা পুরো
পোল্ট্রি বানিয়ে বসে আছো।
459
00:39:58,029 --> 00:39:59,030
না'ভী!
460
00:40:01,533 --> 00:40:03,001
চল, চল, চল!
461
00:40:05,303 --> 00:40:07,439
- কোথাও লাগেনি তো? তুই ঠিক আছিস তো, খোকা?
- হ্যাঁ।
462
00:40:07,472 --> 00:40:10,208
- বেশ। আমার পেছনে আয়। তৈরি? তৈরি?
- জি, স্যার!
463
00:40:12,210 --> 00:40:13,211
চল!
464
00:40:14,446 --> 00:40:15,646
চল!
465
00:40:17,916 --> 00:40:18,917
আয়!
466
00:40:27,525 --> 00:40:30,795
- চল, চল, চল!
- পাশ দিয়ে যাও! ওদের পিছু করো।
467
00:40:36,835 --> 00:40:39,003
স্পাইডার?
468
00:40:42,307 --> 00:40:43,475
স্পাইডার!
469
00:40:43,508 --> 00:40:45,110
- কিরি!
- স্পাইডার।
470
00:40:45,543 --> 00:40:47,278
আয়! থামিস না।
471
00:40:47,312 --> 00:40:51,116
স্পাইডার। ও নিচে রয়েছে। না।
472
00:40:55,453 --> 00:40:58,990
ম্যাম, পৌঁছে গেছি। শত্রুপক্ষের
বায়ুসীমায় ১০ মিনিট সময় পাবো।
473
00:40:59,023 --> 00:41:01,025
ব্লু ওয়ান, এখনই
গোপন স্থলে ফিরে এসো।
474
00:41:08,566 --> 00:41:10,301
ব্লু ওয়ান, পিছু হটো।
475
00:41:10,335 --> 00:41:11,436
ফিরে চলো!
476
00:41:11,469 --> 00:41:13,037
ফিরে চলো, ফিরে চলো!
477
00:41:13,071 --> 00:41:14,072
বেরাও! চলো!
478
00:41:14,739 --> 00:41:15,940
চলো, চলো, চলো।
479
00:41:16,374 --> 00:41:17,641
- কিরি!
- স্পাইডার!
480
00:41:17,675 --> 00:41:19,177
চল, চল।
481
00:41:19,210 --> 00:41:20,512
- না।
- চল।
482
00:41:20,545 --> 00:41:21,813
পালা, পালা, পালা।
জলদি। চল।
483
00:41:24,449 --> 00:41:25,817
হেই। হেই, সব ঠিক আছে,
তোর কোথাও লেগেছে?
484
00:41:25,850 --> 00:41:26,885
- কোথাও লেগেছে?
- না, আমি ঠিক আছি।
485
00:41:26,918 --> 00:41:28,153
- টুক, কোথাও লেগেছে?
- বাবা!
486
00:41:28,186 --> 00:41:29,220
হেই, হেই, সব ঠিক আছে।
487
00:41:48,439 --> 00:41:50,542
বেশ, বিপদ কেটে গেছে।
আর কোনো ভয় নেই। সবাই ঠিক আছিস তো?
488
00:41:50,575 --> 00:41:52,377
- মা!
- টুক।
489
00:41:53,545 --> 00:41:55,413
সব ঠিক আছে।
490
00:41:55,446 --> 00:41:57,916
ভয় পাস না। সব ঠিক আছে।
আমাদের কিচ্ছু হয়নি।
491
00:41:57,949 --> 00:42:01,986
ওহ, ধন্যবাদ, পরমমাতা।
তোমার অশেষ কৃপা।
492
00:42:02,420 --> 00:42:03,421
স্পাইডার কোথায়?
493
00:42:04,722 --> 00:42:05,924
ওকে নিয়ে গেছে।
494
00:42:06,791 --> 00:42:08,393
ওকে নিয়ে গেছে ওরা।
495
00:42:08,426 --> 00:42:11,763
আচ্ছা। চিন্তা করিস না, সোনা।
ঠিক আছে? ও সাহসী ছেলে।
496
00:42:12,463 --> 00:42:13,698
কাঁদিস না।
497
00:42:15,500 --> 00:42:16,701
ওর কিচ্ছু হবে না।
498
00:42:18,369 --> 00:42:19,804
আমাদের কোনো ক্ষতি হবে না।
499
00:42:29,447 --> 00:42:31,716
ছাতার মাথা! খোলো!
500
00:42:35,987 --> 00:42:37,455
আমায় বের করো এখান থেকে!
501
00:42:45,797 --> 00:42:47,098
ও সম্পূর্ণ জংলী।
502
00:42:47,832 --> 00:42:49,300
নিজেকে ওদেরই একজন মনে করে।
503
00:42:53,137 --> 00:42:55,773
এই লোকটা। কুয়ারিচ।
যে'ই হয়ে থাকুক না কেন...
504
00:42:55,807 --> 00:42:56,808
কী হচ্ছে?
505
00:42:56,841 --> 00:42:57,942
ও এখানে এসে পড়তে পারে।
506
00:42:57,976 --> 00:42:59,244
এওয়া'র নজর এড়িয়ে এসে পড়তে পারে।
507
00:42:59,277 --> 00:43:00,478
এটাই আমাদের পরিবার।
এটাই আমাদের জন্মভূমি।
508
00:43:00,511 --> 00:43:02,380
আমাদের পরিবারের কথা ভেবেই বলছি।
আমাদের সন্তানদের কথা ভেবে।
509
00:43:03,414 --> 00:43:05,883
আমি পারবো না। এমনটা করার
কথা তুমি বলতে পারো না।
510
00:43:07,885 --> 00:43:09,821
আমার প্রজাদের ছেড়ে
যেতে পারি না।
511
00:43:10,588 --> 00:43:11,789
যাবো না আমি।
512
00:43:12,257 --> 00:43:13,324
ও আমাদের খুঁজছে।
513
00:43:15,026 --> 00:43:16,294
আমাদের পরিবারকে নিশানা বানাচ্ছে।
514
00:43:16,327 --> 00:43:18,096
এমনটা করার কথা তুমি বলতে পারো না!
515
00:43:18,129 --> 00:43:22,668
বাচ্চারা। জন্ম থেকে ওরা শুধু জঙ্গলই
দেখে এসেছে। এটা আমাদের জন্মভূমি!
516
00:43:22,701 --> 00:43:25,870
আমাদের সন্তানেরা ওর কব্জায় ছিল।
ওদের গলায় ছুরি ধরে রেখেছিল!
517
00:43:33,211 --> 00:43:37,048
মৃত্যুশয্যায় বাবা আমায়
এই ধনুক'টা দিয়েছিল।
518
00:43:37,081 --> 00:43:39,350
আর বলেছিল প্রজাদের রক্ষা করতে।
519
00:43:40,585 --> 00:43:42,287
তুমি তোরুক মাকতো!
520
00:43:43,288 --> 00:43:48,092
এটা করলেই প্রজারা সুরক্ষিত থাকবে! কুয়ারিচের
কাছে স্পাইডার রয়েছে। আর ও সবকিছু জানে।
521
00:43:48,126 --> 00:43:51,663
ও আমাদের পুরো অপারেশনের কথা জানে,
আর ওদের এখানে নিয়ে আসতে পারে।
522
00:43:51,697 --> 00:43:54,299
প্রজারা আমাদের আশ্রয় দিলে,
ওদের মেরে ফেলবে।
523
00:43:55,768 --> 00:43:57,101
বুঝতে পারছো?
524
00:44:01,639 --> 00:44:02,940
দেখো, আমি নিঃস্ব।
525
00:44:03,676 --> 00:44:05,009
কোনো পরিকল্পনা নেই আমার কাছে...
526
00:44:07,011 --> 00:44:10,848
কিন্তু এই পরিবারের রক্ষা করতে
পারবো। আমি এটুকু পারবো।
527
00:44:23,928 --> 00:44:26,064
একটা কথা আমি জানি।
528
00:44:28,599 --> 00:44:31,903
আমরা যেখানেই থাকি,
এই পরিবারই আমাদের দুর্গ।
529
00:44:46,017 --> 00:44:49,320
- জ্যেক স্যুলি কোথায়?
- জানি না!
530
00:44:50,121 --> 00:44:53,692
- জানি তুমি ওর ঠিকানা জানো।
- না, জানি না!
531
00:44:53,726 --> 00:44:57,328
মস্তিষ্কে স্রেফ একটা দৃশ্য বানাও।
ভাসমান পর্বতের কোথাও রয়েছে?
532
00:44:58,096 --> 00:45:01,032
- আমায় বের করো এখান থেকে!
- ও সহ্য করে নিচ্ছে। একটু সময় দিন!
533
00:45:01,065 --> 00:45:02,166
আমি জানি না!
534
00:45:02,200 --> 00:45:04,535
একবার মনে আনলেই,
আমরা দেখে ফেলবো।
535
00:45:05,636 --> 00:45:07,271
আমি জানি না!
536
00:45:07,305 --> 00:45:09,675
দেখো, এটা করতে তোমার
চেয়েও বেশি খারাপ আমার লাগছে।
537
00:45:10,776 --> 00:45:14,979
- কোন গোষ্ঠী ওকে আশ্রয় দিয়েছে?
- জানি না! মরে গেলেও বলবো না!
538
00:45:15,012 --> 00:45:16,981
এটা দেখুন।
539
00:45:17,014 --> 00:45:18,851
প্রিফন্টাল আর চাপ সহ্য করতে পারবে না।
[Prefrontal - মস্তিষ্কের অগ্রভাগ।]
540
00:45:18,883 --> 00:45:23,187
কোনো তথ্য না দেয়া অব্ধি এটা
চলতেই থাকবে। ও কোথায় আছে?
541
00:45:23,221 --> 00:45:28,159
জানি না রে, হারামির দল! শুনেছিস?
আমি জানি না!
542
00:45:39,937 --> 00:45:42,507
জেনারেল, আমায় একবার
কথা বলে দেখতে দিন।
543
00:45:46,944 --> 00:45:48,379
ও তোমার ছেলে নয়।
544
00:46:19,143 --> 00:46:22,180
শান্ত হও, টাইগার। শান্ত হও।
545
00:46:30,889 --> 00:46:32,089
মাথা ঠান্ডা হয়েছে?
546
00:46:38,596 --> 00:46:40,531
বাছা, তোমার কলিজা তো আছে।
547
00:46:40,565 --> 00:46:43,267
ওই হারামজাদা বিজ্ঞানীগুলো তোমার পেট
থেকে কথা বের করার সহস্র চেষ্টা চালিয়েছে।
548
00:46:44,235 --> 00:46:46,037
কিন্তু তুমি ওদের কিচ্ছু বলোনি।
549
00:46:47,972 --> 00:46:49,240
এর প্রশংসা করতেই হচ্ছে।
550
00:46:55,012 --> 00:46:56,682
ভাবলাম এটা তোমার পছন্দ হতে পারে।
551
00:47:05,022 --> 00:47:06,657
এটা কর্নেল মাইলস কুয়ারিচের।
552
00:47:07,492 --> 00:47:08,493
মৃত।
553
00:47:09,026 --> 00:47:10,361
যুদ্ধে শহীদ হয়েছে।
554
00:47:15,934 --> 00:47:17,435
আমি সেই ব্যক্তি নই।
555
00:47:18,770 --> 00:47:22,540
কিন্তু আমার মধ্যে তার স্মৃতি আছে...
556
00:47:25,643 --> 00:47:27,980
যার দ্বারা এটুকু বলতে পারি যে...
557
00:47:28,012 --> 00:47:30,014
সে কখনোই বাবা'র
কর্তব্য পালন করেনি।
558
00:47:31,783 --> 00:47:33,551
কিন্তু আমি ক্ষমা চাইছি না।
559
00:47:34,753 --> 00:47:39,758
আমি তোমার বাবা নই। দেখতে গেলে,
আমাদের মধ্যে কোনো সম্পর্কই নেই।
560
00:47:40,324 --> 00:47:41,325
কিন্তু...
561
00:47:42,159 --> 00:47:43,561
আমি তোমায় সাহায্য করতে পারবো।
562
00:47:44,362 --> 00:47:46,163
এখান থেকে মুক্ত
করতে পারবো তোমায়।
563
00:47:48,800 --> 00:47:52,236
জ্যেক স্যুলি'র সাথে তোমায়
বিশ্বাসঘাতকতা করতে বলছি না।
564
00:47:52,270 --> 00:47:54,539
জানি তুমি সেটা মরে গেলেও
করবে না। তুমি বিশ্বস্ত...
565
00:47:56,008 --> 00:47:57,475
আর বিশ্বস্ততা'র মান্য আমি করি।
566
00:47:59,845 --> 00:48:01,312
শুধু আমাদের সহযোগীতা করো।
567
00:48:03,749 --> 00:48:06,718
নয়তো, তোমাকে ওই বিজ্ঞানীগুলোর
কাছে ফেরত পাঠিয়ে দেবো।
568
00:48:15,694 --> 00:48:17,729
সিদ্ধান্তটা নেয়া সহজ ছিল না।
569
00:48:19,430 --> 00:48:24,302
টারসেম তরুণ হলেও বেশ বিচক্ষণ।
ও একজন পরাক্রমশালী ওলো'একতান হবে।
570
00:48:26,137 --> 00:48:28,439
নেতাকে মরতে হবে।
571
00:48:32,209 --> 00:48:34,278
যাতে নেতা'র জন্ম হতে পারে।
572
00:48:37,049 --> 00:48:39,450
তোরুক মাকতো'কে
আর খুঁজে পাওয়া যাবে না।
573
00:48:41,485 --> 00:48:43,454
আর প্রজারা থাকবে সুরক্ষিত।
574
00:49:10,015 --> 00:49:12,116
পিতা আগলে রাখে।
575
00:49:13,117 --> 00:49:14,886
এটাই তার পিতৃত্বের স্থিরসংকল্প।
576
00:49:19,091 --> 00:49:20,692
একটা জীবনের ইতি।
577
00:49:21,793 --> 00:49:23,294
আরেকটার সূচনা।
578
00:49:36,942 --> 00:49:38,376
টুক।
579
00:49:41,680 --> 00:49:44,082
সমুদ্র গোষ্ঠী'র নিজস্বই
একটা জগত রয়েছে।
580
00:49:45,282 --> 00:49:46,918
হাজারো দ্বীপ।
581
00:49:47,886 --> 00:49:51,723
অজ্ঞাত এক রাজ্য, যেখানে আমরা
কোনো চিহ্ন ব্যতীতই উধাও হয়ে যেতে পারবো।
582
00:49:52,323 --> 00:49:54,291
পৌঁছে গেছি?
583
00:50:59,958 --> 00:51:02,226
এই, ওটা রেখে দাও।
584
00:51:03,627 --> 00:51:04,628
আমার পেছনে আয়।
585
00:51:06,665 --> 00:51:07,699
টুক।
586
00:51:09,134 --> 00:51:10,969
- হুটোপুটি করিস না।
- ওরা...
587
00:51:11,002 --> 00:51:12,336
- ওরা কারা?
- হুটোপুটি করিস না।
588
00:51:13,805 --> 00:51:14,806
হেই।
589
00:51:23,815 --> 00:51:25,784
জানি না ওরা এখানে কেন এসেছে।
590
00:51:32,023 --> 00:51:33,257
ওরা কোথা থেকে এসেছে?
591
00:51:33,290 --> 00:51:34,760
উত্তেজিত হবি না।
মাথা ঠান্ডা রাখ।
592
00:51:35,326 --> 00:51:36,627
দেখো। কী ওটা?
593
00:51:37,294 --> 00:51:38,697
ওটা কি লেজ?
594
00:51:56,181 --> 00:51:57,314
বড্ড ছোট।
595
00:51:57,348 --> 00:51:58,449
ওরা সাঁতার কাটে কীভাবে?
596
00:51:58,482 --> 00:52:00,986
ওদের বিরক্ত করো না।
রোৎসো, অও'নুং।
597
00:52:03,755 --> 00:52:05,056
হেই।
598
00:52:29,480 --> 00:52:33,384
টোনোওয়ারি উপকূলবাসী
ম্যেটকায়িনা'র সর্দার ছিল।
599
00:52:34,518 --> 00:52:35,954
আমরা এক শিকড়ে আবদ্ধ, টোনোওয়ারি।
600
00:52:37,022 --> 00:52:38,256
জ্যেকস্যুলি।
601
00:52:38,290 --> 00:52:40,258
আমার চোখে সে একজন
পরাক্রমশালী নেতা ছিল।
602
00:52:44,428 --> 00:52:46,497
তবে আমি টোনোওয়ারি'কে
নিয়ে চিন্তিত ছিলাম না।
603
00:52:50,802 --> 00:52:52,369
আমরা এক শিকড়ে আবদ্ধ, রোনাল।
604
00:52:52,403 --> 00:52:53,939
ম্যেটকায়িনা'র শাহিক।
605
00:52:53,972 --> 00:52:55,106
আমরা এক শিকড়ে আবদ্ধ, রোনাল।
606
00:52:57,309 --> 00:52:59,510
আমাদের কাছে কেন এসেছো, জ্যেকস্যুলি?
607
00:53:00,745 --> 00:53:01,813
আমরা উতুরু'র সন্ধানে রয়েছি।
[Uturu - কোনো শরণার্থী'কে আশ্রয়
দেয়ার না'ভী গোষ্ঠী'র এক পরম্পরা।]
608
00:53:02,247 --> 00:53:04,015
উতুরু?
609
00:53:04,049 --> 00:53:05,649
হ্যাঁ, আমার পরিবারের
জন্য আশ্রয়স্থলের সন্ধানে।
610
00:53:08,552 --> 00:53:11,622
আমরা উপকূলবাসী।
তোমরা বনবাসী।
611
00:53:11,655 --> 00:53:13,825
এখানে তোমাদের দক্ষতা
কোনো কাজে আসবে না।
612
00:53:13,859 --> 00:53:17,528
- তোমাদের কলাকৌশল শিখে নেবো। ঠিক বলছি তো?
- হ্যাঁ।
613
00:53:20,899 --> 00:53:22,366
ওদের হাত সরু।
614
00:53:23,168 --> 00:53:28,505
লেজগুলো দুর্বল।
তোমরা দ্রুত সাঁতরাতে পারবে না।
615
00:53:31,508 --> 00:53:34,946
- এই বাচ্চাগুলো প্রকৃত না'ভী-ও নয়।
- বাবা।
616
00:53:36,915 --> 00:53:38,083
হ্যাঁ, আমরা না'ভী-ই।
617
00:53:41,518 --> 00:53:43,255
ওদের শরীরে শয়তানের রক্ত বইছে।
618
00:53:48,059 --> 00:53:49,493
দেখো। দেখো।
619
00:53:51,296 --> 00:53:54,900
দেখো, আমি আকাশবাসী হয়ে জন্ম নিলেও, এখন
একজন না'ভী। ঠিক আছে? খাপ খাইয়ে নেয়া সম্ভব।
620
00:53:55,399 --> 00:53:56,935
আমরা মানিয়ে নেবো।
621
00:53:56,968 --> 00:53:57,969
ঠিক আছে?
622
00:53:58,770 --> 00:54:01,039
আমার স্বামী তোরুক মাকতো ছিল।
623
00:54:02,741 --> 00:54:07,012
ওর নেতৃত্বে গোষ্ঠীরা আকাশবাসীদের
বিরুদ্ধে জয়লাভ করে।
624
00:54:10,614 --> 00:54:11,983
এটাকে তোমরা জয় বলো?
625
00:54:13,118 --> 00:54:14,853
অপরিচিতদের মাঝে লুকিয়ে থেকে?
626
00:54:18,890 --> 00:54:22,694
মনে হচ্ছে এওয়া তোমার থেকে
মুখ ফিরিয়ে নিয়েছে, মসীহা।
627
00:54:28,767 --> 00:54:31,736
- আমার অর্ধাঙ্গিনী'র তরফ থেকে ক্ষমা চাইছি। ও...
- আমার জন্য ক্ষমা চেও না।
628
00:54:31,770 --> 00:54:34,706
- অনেকটা পথ উড্ডয়ন করেছে আর ও ক্লান্ত।
- জ্যেক।
629
00:54:39,643 --> 00:54:46,017
তোরুক মাকতো একজন মহান সেনাপতি।
প্রত্যেক না'ভী তার গল্প জানে।
630
00:54:46,051 --> 00:54:47,451
কিন্তু ম্যেটকায়িনাদের ওপরে...
631
00:54:47,484 --> 00:54:49,020
- বাবা।
- যুদ্ধের কালো ছায়া নেই।
632
00:54:51,723 --> 00:54:54,625
তোমাদের কালো ছায়াকে এখানে
বয়ে আনতে দিতে পারি না।
633
00:54:54,658 --> 00:54:58,330
যুদ্ধের অধ্যায়ে আমি
ইতি টেনেছি। ঠিক আছে?
634
00:54:58,363 --> 00:55:00,497
শুধু আমার পরিবারটাকে
সুরক্ষিত রাখতে চাই।
635
00:55:04,703 --> 00:55:06,905
উতুরু চাওয়া হয়েছে।
636
00:55:11,642 --> 00:55:14,779
- আমাদের কি চলে যেতে হবে?
- সব ঠিক হয়ে যাবে।
637
00:55:27,158 --> 00:55:29,961
তোরুক মাকতো আর তার
পরিবার আমাদের সাথে থাকবে।
638
00:55:30,929 --> 00:55:33,597
ওদের সাথে নিজ ভাই-বোনের
মতো করে মিশবে।
639
00:55:34,766 --> 00:55:36,835
আর, সমুদ্রের সাথে ওরা পরিচিত নয়।
640
00:55:37,534 --> 00:55:39,536
তাই সদ্যজাতদের মতো...
641
00:55:40,305 --> 00:55:41,906
ওরা সর্বপ্রথম নিশ্বাস নেবে।
642
00:55:42,707 --> 00:55:48,713
ওদেরকে আমাদের আচার-পদ্ধতি শেখাও,
যাতে অকর্মার ঢেঁকি হওয়ার লজ্জা নিয়ে না চলতে হয়।
643
00:55:50,248 --> 00:55:51,449
বেশ, আমাদের জবাব কী হবে?
644
00:55:51,483 --> 00:55:52,549
ধন্যবাদ।
645
00:55:52,583 --> 00:55:54,019
- ধন্যবাদ।
- ধন্যবাদ।
646
00:55:54,052 --> 00:55:55,453
ধন্যবাদ।
647
00:55:55,487 --> 00:55:59,491
আমার ছেলে, অও'নুং, আমাদের মেয়ে, সিরেয়া,
তোমার সন্তানদের শেখাবে।
648
00:55:59,523 --> 00:56:01,893
- বাবা, আমাকেই কেন...
- সিদ্ধান্ত নিয়ে ফেলেছি।
649
00:56:01,926 --> 00:56:04,661
এসো। আমাদের গ্রামটা ঘুরিয়ে দেখাবো।
650
00:56:15,273 --> 00:56:16,307
এদিকে।
651
00:56:18,977 --> 00:56:21,578
টুক, চল।
652
00:56:21,612 --> 00:56:22,847
এদিক দিয়ে আসুন।
653
00:56:23,448 --> 00:56:24,716
না, না।
654
00:56:31,356 --> 00:56:35,026
এটা আপনাদের জন্য।
আপনাদের নতুন বাড়ি।
655
00:56:35,659 --> 00:56:39,030
হ্যাঁ, চলে যাবে।
ঘরটা সুন্দর।
656
00:56:39,064 --> 00:56:40,065
বেশ ভালোই, তাই না?
657
00:56:53,511 --> 00:56:56,580
- বেশ, স্যুলি পরিবার, সারিবদ্ধ হও।
- মনে আছে? পারিবারিক বৈঠক।
658
00:56:56,613 --> 00:56:58,917
- আয়। হাঁটু গেড়ে বস। চল।
- কিরি।
659
00:56:59,250 --> 00:57:02,153
- কী?
- ঠিক আছে।
660
00:57:02,187 --> 00:57:07,392
আমি চাই তোরা এখানে একেবারে
ভদ্র হয়ে চলবি। আমি কিন্তু মজা করছি না।
661
00:57:07,425 --> 00:57:08,993
শিখতে বেশি সময় নিবি না।
নিজেদের কৃতিত্ব রাখবি।
662
00:57:09,828 --> 00:57:12,363
ঝগড়াঝাঁটি করবি না।
বোঝা গেছে?
663
00:57:12,397 --> 00:57:14,232
জি, স্যার।
664
00:57:16,167 --> 00:57:17,969
আমি বাড়ি যেতে চাই।
665
00:57:19,938 --> 00:57:21,906
ওহ, টুক।
666
00:57:21,940 --> 00:57:25,642
টুক, এখন এটাই আমাদের বাড়ি।
667
00:57:26,744 --> 00:57:30,315
এই কঠিন সময়টা
আমরা কাটিয়ে উঠবোই।
668
00:57:30,348 --> 00:57:33,451
একে-অপরের পাশে থাকলে এই
সময়টা আমরা কাটিয়ে উঠতে পারবো। বুঝলি?
669
00:57:33,485 --> 00:57:35,954
তোদের বাবা সবসময় কী বলে?
670
00:57:35,987 --> 00:57:38,622
স্যুলি'রা সপরিবারে থাকে।
671
00:57:38,655 --> 00:57:40,925
একদম। স্যুলি'রা সপরিবারে থাকে।
672
00:57:40,959 --> 00:57:42,961
এইবার একটু অনুরাগের সহিত বল।
673
00:57:42,994 --> 00:57:44,162
হ্যাঁ।
674
00:57:44,195 --> 00:57:46,531
- স্যুলি'রা সপরিবারে থাকে।
- স্যুলি'রা সপরিবারে থাকে।
675
00:57:46,564 --> 00:57:48,733
স্যুলি'রা সপরিবারে থাকে।
676
00:57:59,210 --> 00:58:00,445
চল।
677
00:59:37,616 --> 00:59:39,410
আমাদের সাথে সাঁতার কাটো।
678
01:00:13,903 --> 01:00:18,240
- ওদের সমস্যাটা কী?
- একদম বেকার ডুবুরি ওরা।
679
01:00:18,324 --> 01:00:21,493
থামো। ওরা শিখছে।
680
01:00:32,330 --> 01:00:33,464
তোমরা ঠিক আছো তো?
681
01:00:33,498 --> 01:00:36,234
বড্ড দ্রুত সাঁতার কাটছো তোমরা।
আমাদের জন্য দাঁড়াও।
682
01:00:37,168 --> 01:00:39,404
শুধু নিশ্বাস নাও। নিশ্বাস নাও।
683
01:00:39,437 --> 01:00:41,072
তোমরা একদম বেকার ডুবুরি।
684
01:00:41,105 --> 01:00:42,874
গাছে ঝুলতে পারদর্শী হতে পারো তবে...
685
01:00:44,175 --> 01:00:45,043
কী যে বলো, ভাই।
686
01:00:45,076 --> 01:00:48,747
আমরা এই সাংকেতিক ভাষা পারি না, বন্ধুরা।
তোমাদের কথা বুঝতে পারছি না।
687
01:00:48,781 --> 01:00:49,814
আমি শেখাবো ক্ষণ।
688
01:00:49,847 --> 01:00:51,482
- কিরি কোথায়?
- কিরি?
689
01:00:51,516 --> 01:00:52,550
- কে?
- কিরি।
690
01:00:52,583 --> 01:00:53,618
কিরি কোথায়?
691
01:00:53,651 --> 01:00:55,186
ওকে দেখেছো?
692
01:01:05,663 --> 01:01:08,900
বিমানে উঠে একটা সিট খুঁজে
চুপচাপ বসে থাকবে।
693
01:01:08,933 --> 01:01:10,401
Ready for transport!
694
01:01:10,435 --> 01:01:11,436
চলো!
695
01:01:12,236 --> 01:01:13,271
পা চালাও।
696
01:01:13,304 --> 01:01:14,405
দারুণ।
697
01:01:14,439 --> 01:01:16,941
আবেগ নিয়ন্ত্রণে রাখো, বাছা!
698
01:01:17,909 --> 01:01:19,110
শোনো।
699
01:01:20,111 --> 01:01:22,380
মাস্কে একটা ট্র্যাকার
লাগানো হয়েছে।
700
01:01:22,413 --> 01:01:26,984
অবতরণের পর পালানোর চেষ্টা করলে,
তোমায় দুই মিনিটে খুঁজে ফেলবো...
701
01:01:27,018 --> 01:01:31,022
তারপর তোমায় পুরানো পদ্ধতিতে
মালিশ করবো। বোঝা গেছে?
702
01:01:31,956 --> 01:01:33,224
বোঝা গেছে?
703
01:01:33,624 --> 01:01:34,959
জি, স্যার।
704
01:01:35,259 --> 01:01:36,361
প্রস্তুত?
705
01:01:36,394 --> 01:01:37,395
সবাই প্রস্তুত।
706
01:01:51,844 --> 01:01:56,614
বেশ, শোনো। জ্যেক স্যুলি
গা-ঢাকা দিয়ে রয়েছে।
707
01:01:57,014 --> 01:02:02,587
ব্যাপার নয়। যেখানেই থাকুক ওকে
খুঁজে বের করবো, আর ওর বেশ্যা স্ত্রী'কেও।
708
01:02:04,288 --> 01:02:07,892
সেটা বাস্তবায়িত করতে,
আমরাই না'ভী হয়ে যাবো।
709
01:02:07,925 --> 01:02:09,160
জলদি-জলদি,
নিজেদের সব'টা উজার করে।
710
01:02:09,193 --> 01:02:15,834
যার অর্থ আমরা না'ভী-দের মতো খাবার খাবো। না'ভী-দের
মতো সওয়ারি করবো। চিন্তাধারাও হবে না'ভী-দের মতো।
711
01:02:15,858 --> 01:02:21,197
আর সেটার শুরু ওদের
ভাষায় কথা বলে করবো।
712
01:02:23,824 --> 01:02:28,787
এটাকে তোমরা ঐ ভাষায় কথা বলা বলো?
পুরো তিন বছরের শিশুর মতো কথা বলছো!
713
01:02:31,249 --> 01:02:33,317
বেশ, বুদ্ধিমান বালক।
714
01:02:33,351 --> 01:02:38,322
তোমায় এইমাত্র সৌভাগ্যসূচক বাঁদড় থেকে
আনুষ্ঠানিক অনুবাদক হিসেবে পদোন্নিত করা হলো।
715
01:02:44,897 --> 01:02:50,067
এরা ইলু। এখানে থাকতে চাইলে,
ওদের সওয়ারি করতে হবে।
716
01:02:51,002 --> 01:02:52,303
আলতো করে বন্ধন বানিয়ে তোলো।
717
01:02:57,743 --> 01:03:01,045
ওর নিশ্বাস অনুভব করো।
অনুভব করো ওর শক্তিমত্তাকে।
718
01:03:03,381 --> 01:03:04,382
এখানে ধরো।
719
01:03:05,483 --> 01:03:08,687
- ওর পা দেখো।
- ধরে রাখো।
720
01:03:27,104 --> 01:03:29,607
তুমি ঠিক আছো তো, বন্য ছোকরা?
721
01:03:39,617 --> 01:03:41,152
এটা এক যোদ্ধার সওয়ারি।
722
01:03:41,185 --> 01:03:42,754
এটাকে রপ্ত করে ওঠা সহজ নয়।
723
01:03:42,788 --> 01:03:46,959
হয়তো শুরুটা ইলু'র
পিঠে চড়ে করা উচিত।
724
01:03:46,991 --> 01:03:48,259
না। এটা দিয়েই করবো।
725
01:03:51,295 --> 01:03:57,301
মনে রেখো, জলে ডুব দেয়ার সময়,
সঠিক অবস্থানে থাকবে। এটা অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ।
726
01:04:00,404 --> 01:04:01,405
আমি সামলে নিচ্ছি।
727
01:04:10,047 --> 01:04:11,315
চল।
728
01:04:28,000 --> 01:04:29,367
এই তো, ঠিক আছে।
729
01:04:30,535 --> 01:04:31,536
স্থির থাক।
730
01:04:45,918 --> 01:04:48,252
ধুর ছাই।
731
01:05:17,950 --> 01:05:19,918
এর মধ্যেই ওকে আমার মনে ধরেছে।
732
01:05:59,891 --> 01:06:01,893
শ্বাস নাও...
733
01:06:04,128 --> 01:06:06,865
আর শ্বাস ছাড়ো।
734
01:06:06,898 --> 01:06:09,200
মিটমিট করা এক শিখার কল্পনা করো।
735
01:06:11,069 --> 01:06:14,271
হৃদস্পন্দন'কে ধীর করতে হবে।
736
01:06:15,506 --> 01:06:17,909
শ্বাস নাও।
737
01:06:17,943 --> 01:06:20,277
এখান থেকে শ্বাস নাও।
738
01:06:21,479 --> 01:06:23,648
ধীরে-ধীরে শ্বাস ছাড়ো।
739
01:06:25,583 --> 01:06:28,319
লো'আক তোমার
হৃদয় দ্রুত স্পন্দিত হচ্ছে।
740
01:06:28,352 --> 01:06:30,154
- দুঃখিত।
- মনোনিবেশের চেষ্টা করো।
741
01:06:30,187 --> 01:06:31,757
- আচ্ছা।
- শ্বাস নাও।
742
01:06:33,557 --> 01:06:37,328
আর শ্বাস ছাড়ো।
মনটাকে হালকা করো।
743
01:06:55,446 --> 01:06:58,116
তুমি শ্বাস নেয়া শিখছো।
744
01:07:03,554 --> 01:07:05,656
চলো! উঠতে থাকো,
অপদার্থের দল!
745
01:07:20,105 --> 01:07:21,305
আমি মারছি।
746
01:07:28,013 --> 01:07:29,447
কী?
747
01:07:29,480 --> 01:07:32,216
আমার চেয়েও বয়সে ছোট না'ভী
শিশুরা এটা খালি হাতে করে।
748
01:07:34,218 --> 01:07:38,355
- জ্যেক স্যুলি কঠিন পন্থা অবলম্বন করেছিল?
- কী মনে হয়?
749
01:07:41,592 --> 01:07:42,994
করণীয় কী, কর্নেল?
750
01:07:47,933 --> 01:07:48,934
এতে মজা আসবে।
751
01:07:52,236 --> 01:07:54,206
বেশ, এগোও।
752
01:08:00,979 --> 01:08:02,580
শুধু তুই আর আমি, সোনামণি।
753
01:08:15,827 --> 01:08:18,362
এটা কি বলেছিলাম যে,
আগে মুখ বেঁধে নিতে হয়?
754
01:08:19,263 --> 01:08:20,665
অনেক-অনেক ধন্যবাদ, বাছাধন!
755
01:08:25,569 --> 01:08:26,772
এগোও, এগোও!
756
01:08:34,746 --> 01:08:36,014
তাদের দেখা যাচ্ছে?
757
01:08:57,803 --> 01:09:00,872
বেশ, চলো। আমাদের
এগোতে হবে। চলো।
758
01:09:03,507 --> 01:09:05,010
চলো। এখান থেকে বেরোই।
759
01:09:10,115 --> 01:09:12,650
ইয়াহ!
760
01:09:12,684 --> 01:09:14,085
খাপেখাপ!
761
01:09:16,254 --> 01:09:18,023
ইয়াহ, কর্নেল! চরম!
762
01:09:18,056 --> 01:09:19,124
ইয়াহ, কর্নেল!
763
01:09:19,157 --> 01:09:20,391
এবার কার পালা?
764
01:09:28,934 --> 01:09:32,804
জল ধারার কোনো আদি ও অন্ত নেই।
765
01:09:37,341 --> 01:09:41,079
সমুদ্রের বাস তোমার
পাশে এবং অন্তরেও।
982
01:09:39,881 -->
and in you.
766
01:09:47,285 --> 01:09:52,423
সমুদ্রই তোমার বাড়ি,
জন্মের পূর্ব থেকে...
767
01:09:53,191 --> 01:09:55,060
এবং মৃত্যুর পরেও।
768
01:10:00,631 --> 01:10:04,501
আমাদের হৃদয় স্পন্দিত
হয় দুনিয়ার গর্ভে।
769
01:10:06,671 --> 01:10:11,142
আমাদের নিশ্বাস
প্রজ্বলিত হয় গহীন ছায়াতে।
770
01:10:12,409 --> 01:10:14,478
সমুদ্র দেয়,
771
01:10:15,579 --> 01:10:17,615
আবার ছিনিয়েও নেয়।
772
01:10:20,417 --> 01:10:23,554
জলই সবকিছুকে একত্রিত করে।
773
01:10:25,522 --> 01:10:27,558
জীবন থেকে মৃত্যু।
774
01:10:29,694 --> 01:10:30,695
তমাশা থেকে...
775
01:10:32,230 --> 01:10:33,430
জ্যোতি।
776
01:10:35,200 --> 01:10:38,703
- পেয়েছি! সিরেয়া!
- তুমি পেরেছো!
777
01:11:40,999 --> 01:11:42,968
কী করছে ও?
778
01:11:43,001 --> 01:11:43,902
জানি না।
779
01:11:43,935 --> 01:11:45,837
ও শুধু বালি'র দিকে চেয়ে রয়েছে।
780
01:11:48,373 --> 01:11:49,774
কী বললে?
781
01:11:49,808 --> 01:11:53,345
তোমার মাথার কোনো স্ক্রু...
ঢিলে আছে নাকি?
782
01:11:53,378 --> 01:11:54,946
জিজ্ঞেস করছে তোমার
স্ক্রু ঢিলে আছে কিনা।
783
01:11:57,949 --> 01:11:59,217
না।
784
01:11:59,250 --> 01:12:02,653
- নিশ্চিত তো?
- মানে, তুমি তো প্রকৃত না'ভী-ও নও।
785
01:12:03,221 --> 01:12:06,024
হাতগুলোই দেখে নাও।
মানে, দেখো অবস্থা...
786
01:12:06,057 --> 01:12:08,259
হেই!
787
01:12:08,293 --> 01:12:09,694
সরে যাও, মোটা ঠোঁট!
788
01:12:09,728 --> 01:12:13,530
- আরে, আরেকটা চার আঙুলের পাগল।
- ছোট্ট লেজখানা তো দেখো!
789
01:12:13,564 --> 01:12:15,400
- ছোঁবে না আমায়!
- পুচকে লেজ!
790
01:12:15,433 --> 01:12:17,102
আমাদের বিরক্ত করো না।
791
01:12:17,135 --> 01:12:18,103
ওর মাথা খারাপ আছে।
792
01:12:18,136 --> 01:12:20,238
- লেজটা দেখো!
- ওলে, পুচকে লেজখানা!
793
01:12:20,271 --> 01:12:21,605
ভারি কিউট কিন্তু!
794
01:12:22,741 --> 01:12:24,042
ওর কথা কানে যায়নি!
795
01:12:25,010 --> 01:12:26,543
ওদের বিরক্ত করো না।
796
01:12:26,577 --> 01:12:27,879
বড়ো ভাই এসে গেছে...
797
01:12:29,080 --> 01:12:30,547
সরে যাও।
798
01:12:31,449 --> 01:12:32,984
এখনই।
799
01:12:38,456 --> 01:12:43,962
বিচক্ষণ সিদ্ধান্ত। আর এখন
থেকে, আমার বোন'কে সম্মান করবে।
800
01:12:47,732 --> 01:12:48,933
চল।
801
01:12:52,170 --> 01:12:53,738
বাহ-বাই!
802
01:12:53,772 --> 01:12:58,143
দেখ ওদের। সবক'টাই পাগল।
পুরো পরিবারই।
803
01:12:59,477 --> 01:13:01,813
- লো'আক।
- আমি সামলে নেবো, ভাই।
804
01:13:05,350 --> 01:13:09,487
জানি আমার হাতটা অদ্ভুত।
দেখো, আমি একজন পাগল। ভিনগ্রহী।
805
01:13:10,789 --> 01:13:16,394
কিন্তু হাতটা জোশ কিছু করে দেখাতে পারে।
দেখো। আগে, শক্ত করে মুঠো করি।
806
01:13:16,428 --> 01:13:17,796
ঠিক আছে? তারপর...
807
01:13:21,766 --> 01:13:24,436
এটাকে বলে ঘুষি, ***!
আমার বোন'কে আর কখনো ছুঁবি না।
808
01:13:25,870 --> 01:13:27,772
ইয়াহ! অও'নুং!
নিজের কেলমা দেখাও!
809
01:13:29,573 --> 01:13:31,709
এদিকে এসো!
810
01:13:31,743 --> 01:13:32,977
হেই! হেই!
811
01:13:37,315 --> 01:13:39,084
থাম!
812
01:13:39,517 --> 01:13:40,552
থামা এসব!
813
01:13:42,921 --> 01:13:44,022
বাচ্চাদের মতো করিস না!
814
01:13:47,325 --> 01:13:48,326
আরে, আমার লেজ!
815
01:13:50,295 --> 01:13:54,966
আমার কান! ছাড়!
ও আমার কান টেনে রেখেছে!
816
01:13:59,671 --> 01:14:02,006
কোন জিনিসটা আমি চেয়েছিলাম?
কোন জিনিসটা!
817
01:14:02,040 --> 01:14:03,508
- ঝামেলা থেকে সাঁত গজ দূরে থাকতে।
- ঝামেলা থেকে সাঁত গজ দূরে থাকতে।
818
01:14:03,541 --> 01:14:04,576
- হ্যাঁ।
- দোষটা আমার ছিল।
819
01:14:04,608 --> 01:14:07,479
আমার তা মনে হয় না। এই মাথামোটার
ভুলের দায় নেয়া এবার বন্ধ কর।
820
01:14:07,512 --> 01:14:09,314
দেখো, বাবা। অও'নুং কিরি'কে
বিরক্ত করছিল।
821
01:14:10,081 --> 01:14:11,082
ওকে পাগল বলছিল।
822
01:14:14,919 --> 01:14:17,856
- অও'নুং-র কাছে গিয়ে ক্ষমা চা।
- কী?
823
01:14:17,889 --> 01:14:20,692
ও সর্দারের ছেলে, বুঝেছিস?
824
01:14:20,725 --> 01:14:24,062
কীভাবে চাইবি তা আমার দেখার বিষয় নয়।
শুধু মিটমাট করে নে। যা।
825
01:14:29,200 --> 01:14:30,201
শোন!
826
01:14:31,970 --> 01:14:35,340
- বাকিদের থোবড়ার অবস্থা কেমন আছে?
- জঘন্য।
827
01:14:36,074 --> 01:14:38,743
- যাক, ভালো।
- ভারি জঘন্য।
828
01:14:38,776 --> 01:14:40,145
বিদায় হ এখান থেকে।
829
01:14:51,623 --> 01:14:52,891
কী হয়েছে?
830
01:14:54,692 --> 01:14:56,728
কিছু না। আমি ঠিক আছি।
831
01:14:57,661 --> 01:14:59,731
কেন'ই বা থাকবো না?
832
01:15:06,838 --> 01:15:09,274
আমি অন্যদের মতো
কেন হতে পারি না?
833
01:15:11,309 --> 01:15:12,777
ওহ, কিরি।
834
01:15:16,080 --> 01:15:18,716
আহ, বন্য বালক এখানে কী করছে?
835
01:15:21,753 --> 01:15:23,021
দুঃখিত, তোমায় মারার জন্য।
836
01:15:23,721 --> 01:15:25,056
বারংবার।
837
01:15:31,462 --> 01:15:33,064
আমাদের বন্ধুত্ব করে নেয়া উচিত।
838
01:15:35,567 --> 01:15:40,905
আমাদের সাথে শিকারে চলো। উপকূলবর্তী
অঞ্চলের বাইরে। যেখানে পুরুষেরা শিকার করে।
839
01:15:41,773 --> 01:15:46,044
- অসম্ভব। আমার যাওয়ার অনুমতি নেই।
- মনে হচ্ছে ভুল ভাই'কে যাওয়ার জন্য অনুরোধ করছি।
840
01:15:46,744 --> 01:15:47,946
চলো।
841
01:16:02,794 --> 01:16:04,462
চলো! চলো!
842
01:16:05,563 --> 01:16:06,764
ইয়াহ!
843
01:16:14,505 --> 01:16:16,074
যেতে থাকো, বন্য বালক!
844
01:16:16,908 --> 01:16:18,376
ইয়াহ!
845
01:16:31,322 --> 01:16:34,792
- হেই! তুমি বেঁচে আছো!
- ভয়ঙ্কর অভিজ্ঞতা ছিল, বন্ধুরা!
846
01:16:36,127 --> 01:16:38,229
এদিকে চলো।
আমি একটা দারুণ জায়গা চিনি।
847
01:16:50,941 --> 01:16:52,568
তুমি মারো।
848
01:17:08,584 --> 01:17:10,002
কী মাথামোটা রে!
849
01:17:30,515 --> 01:17:31,516
হেই, বন্ধুরা!
850
01:17:32,317 --> 01:17:33,318
হেই!
851
01:17:35,788 --> 01:17:36,988
অও'নুং!
852
01:17:38,423 --> 01:17:39,924
আরে, এটা কিন্তু ঠাট্টা
করার বিষয় নয়!
853
01:17:51,869 --> 01:17:53,071
হেই, অও'নুং!
854
01:21:27,853 --> 01:21:29,186
ওরে, মা গো।
855
01:21:58,115 --> 01:21:59,317
তুমি একজন টুলকুন।
856
01:22:02,921 --> 01:22:04,155
তুমি আমার জীবন বাঁচিয়েছো।
857
01:22:04,690 --> 01:22:05,691
ধন্যবাদ।
858
01:22:07,025 --> 01:22:08,225
ধন্যবাদ।
859
01:22:15,000 --> 01:22:17,101
বন্ধু, তোমার কথা কিছুই
বুঝতে পারছি না।
860
01:22:23,909 --> 01:22:25,576
ওরা তোমায় আঘাত করেছে, তাই না?
861
01:22:27,879 --> 01:22:29,280
বের করার চেষ্টা করছি।
862
01:22:30,716 --> 01:22:31,817
আমার ওপর একটু ভরসা রাখো, কেমন?
863
01:23:06,885 --> 01:23:08,319
বন্ধু?
864
01:23:11,389 --> 01:23:14,625
একদম, আমরা বন্ধু। বন্ধু।
865
01:23:18,162 --> 01:23:19,563
ভাই!
866
01:24:30,359 --> 01:24:32,778
আমায় ক্ষমা করে দাও।
867
01:25:11,308 --> 01:25:13,011
তো, মনমরা হয়ে কেন
বসে আছিস, সোনা?
868
01:25:14,278 --> 01:25:15,981
স্পাইডারের কথা মনে পড়ছে?
869
01:25:18,917 --> 01:25:19,918
- হুম।
- হুম?
870
01:25:21,019 --> 01:25:22,419
কিন্তু বিষয়টা সেটা নয়।
871
01:25:24,856 --> 01:25:25,857
বেশ...
872
01:25:27,558 --> 01:25:29,861
তো, কী শুনি?
873
01:25:29,895 --> 01:25:31,362
সে অনুভূত হয়, বাবা।
874
01:25:33,899 --> 01:25:34,900
কে?
875
01:25:35,700 --> 01:25:36,701
এওয়া।
876
01:25:41,273 --> 01:25:42,874
তার নিশ্বাসের শব্দ পাই।
877
01:25:44,176 --> 01:25:45,777
হৃদস্পন্দন শুনি।
878
01:25:47,145 --> 01:25:48,646
সে অনেক নিকটে আছে।
879
01:25:49,848 --> 01:25:52,017
তার উপস্থিতি...
880
01:25:53,785 --> 01:25:55,821
যেন অপ্রকাশিত কোনো বাক্য।
881
01:26:01,625 --> 01:26:03,661
জানি ভাবছো আমি
পাগল হয়ে গেছি।
882
01:26:06,298 --> 01:26:08,465
তুই পাগল নোস রে, মা।
883
01:26:12,603 --> 01:26:15,073
তো এওয়া'র হৃদস্পন্দনের
শব্দ কেমন শোনায়?
884
01:26:20,145 --> 01:26:21,579
তীব্র।
885
01:26:29,154 --> 01:26:30,722
যেটা আমায় বললে,
তাকে বলো সেটা!
886
01:26:36,360 --> 01:26:38,330
তারা দেখতে ভালোবাসো?
887
01:26:41,299 --> 01:26:43,101
জানো, আমার বাবা
একটা তারা থেকেই এসেছিল।
888
01:26:44,736 --> 01:26:46,805
ঐ তারা'টা থেকে। ঐ যে।
889
01:26:49,207 --> 01:26:53,011
- লো'আক!
- ধুর, ছাতা। বিপদে পড়েছি।
890
01:26:55,546 --> 01:26:57,548
যাও। আবারো দেখা হবে।
891
01:27:15,901 --> 01:27:18,003
- ছেলেটা ফিরে এসেছে!
- ওটা স্যুলি'র ছেলে।
892
01:27:18,036 --> 01:27:19,371
- ছেলেটাকে পাওয়া গেছে।
- ওকে খুঁজে পেয়েছে।
893
01:27:19,403 --> 01:27:20,604
ওকে খুঁজে পাওয়া গেছে।
894
01:27:25,409 --> 01:27:26,610
হেই, হেই।
895
01:27:29,180 --> 01:27:30,181
একটু দেখে নিই তোকে।
ঠিক আছে।
896
01:27:31,448 --> 01:27:32,717
ও ঠিক আছে।
ঠিক আছে একদম।
897
01:27:32,751 --> 01:27:34,953
- হ্যাঁ। কেবল কয়েকটা জায়গা ছোঁড়ে গেছে।
- লো'আক!
898
01:27:37,789 --> 01:27:42,493
নিজেকে শান্ত রাখার জন্য প্রার্থনা করছিলাম, যাতে
রাগের বশে আমার ছোট ছেলের চোখই না উপড়ে ফেলি!
899
01:27:43,161 --> 01:27:44,495
না।
900
01:27:44,528 --> 01:27:47,198
আমার ছেলে জানতো, ওকে উপকূলীয়
অঞ্চলের বাইরে নিয়ে যাওয়া উচিত নয়।
901
01:27:49,566 --> 01:27:51,535
দোষটা ওর'ই।
902
01:27:52,569 --> 01:27:54,105
আচ্ছা, চল।
903
01:27:54,706 --> 01:27:57,441
না। এতে অও'নুং-র কোনো দোষ নেই।
904
01:27:58,043 --> 01:27:59,344
আমিই যেতে চেয়েছিলাম।
905
01:27:59,377 --> 01:28:00,979
অও'নুং আমায় বোঝানোর চেষ্টা করেছিল।
906
01:28:01,947 --> 01:28:02,948
সত্যি।
907
01:28:03,480 --> 01:28:04,515
চল।
908
01:28:04,548 --> 01:28:06,918
- লো'আক।
- দুঃখিত।
909
01:28:07,518 --> 01:28:08,720
চল।
910
01:28:11,488 --> 01:28:12,691
আমি বিষয়টা দেখছি।
911
01:28:15,894 --> 01:28:19,663
- এটা কি সত্যি?
- অও'নুং, কী ভেবে এমনটা করলি?
912
01:28:22,667 --> 01:28:24,736
বাবা, তুমিই বলেছিলে
ওদের সাথে বন্ধুত্ব করতে।
913
01:28:24,769 --> 01:28:26,938
- আমি শুধু সেটারই চেষ্টা...
- আমি কিচ্ছু শুনতে চাই না।
914
01:28:26,972 --> 01:28:27,872
বাবা...
915
01:28:27,906 --> 01:28:29,708
তুই এই পরিবারের মুখে
চুন-কালি মাখিয়ে দিয়েছিস।
916
01:28:32,944 --> 01:28:34,446
এবার যেতে পারি?
917
01:28:34,478 --> 01:28:36,247
আর কোনো গন্ডগোল বাধালে,
তার ফল কিন্তু ভালো হবে না।
918
01:28:36,281 --> 01:28:39,951
- কথা কানে গেছে?
- জি, স্যার। একদম সুস্পষ্টভাবে।
919
01:28:43,421 --> 01:28:44,789
যা।
920
01:28:50,527 --> 01:28:51,997
তুই কই ছিলিস?
921
01:28:52,030 --> 01:28:52,998
হ্যাঁ।
922
01:28:53,031 --> 01:28:55,000
ভাইকে যে চোখে-চোখে
রাখতে বলেছিলাম?
923
01:28:55,532 --> 01:28:56,768
দুঃখিত, স্যার।
924
01:29:01,239 --> 01:29:03,241
আমার দোষ নিজের ঘাড়ে কেন নিলে?
925
01:29:03,274 --> 01:29:06,277
আমি জানি হতাশার
কারণ হতে কেমন লাগে।
926
01:29:09,781 --> 01:29:14,452
ইশ, আমিও যদি থাকতাম।
সাগর তোকে একটা উপহার দিয়েছে, ভাই।
927
01:29:14,486 --> 01:29:19,057
টুলকুন'টা তো এখনো ফিরলো না।
আর তাছাড়া, টুলকুন কখনো একা থাকে না।
928
01:29:19,691 --> 01:29:20,959
বেশ, এই টুলকুন'টা তো ছিল।
929
01:29:21,726 --> 01:29:23,627
ওর একটা পাখনা ছিল না।
930
01:29:23,660 --> 01:29:24,696
মানে, কাটা ছিল।
931
01:29:24,729 --> 01:29:26,798
- বাঁ-দিকেরটা।
- বেচারা টুলকুন।
932
01:29:27,365 --> 01:29:28,565
পায়াকান।
933
01:29:29,234 --> 01:29:30,335
- কী?
- ওটা পায়াকান।
934
01:29:30,368 --> 01:29:31,870
পায়াকান কে আবার?
935
01:29:31,903 --> 01:29:33,738
এক কমবয়সী টুলকুন,
যে হিংস্র হয়ে উঠেছিল।
936
01:29:33,772 --> 01:29:36,041
ওকে দলচ্যূত করা হয়। একলা।
937
01:29:36,074 --> 01:29:37,275
আর ওর একটা পাখনা নেই।
938
01:29:37,308 --> 01:29:38,810
বলা হয় ও একজন খুনি।
939
01:29:38,843 --> 01:29:42,981
- না, না।
- ও না'ভী আর অন্য টুলকুনদের মেরেছিল।
940
01:29:44,349 --> 01:29:46,284
এখানে নয়, সুদূর দক্ষিণে।
941
01:29:46,317 --> 01:29:48,253
- না, ও খুনি নয়।
- লো'আক,
942
01:29:48,887 --> 01:29:50,587
ভাগ্য ভালো যে,
তুমি প্রাণে বেঁচে গেছো।
943
01:29:50,621 --> 01:29:53,258
আমি তোমাদের সত্যিটাই বলছি।
ও আমার জীবন বাঁচিয়েছে।
944
01:29:54,025 --> 01:29:57,028
- ও আমার বন্ধু।
- অবুঝ ভাই আমার!
945
01:29:57,062 --> 01:29:58,496
মহান যোদ্ধা...
946
01:29:58,530 --> 01:30:00,631
যে খুনি টুলকুনের মোকাবিলা করে
সেই দুঃসহ অভিজ্ঞতাকে পার করে এসেছে, হাহ?
947
01:30:03,201 --> 01:30:04,669
তোমরা আমার কথা শুনছোই না।
948
01:30:04,702 --> 01:30:08,373
- লো'আক, আমি শুনছি।
- লো'আক, ফিরে আয়।
949
01:30:08,406 --> 01:30:09,841
গাধা কোথাকার!
950
01:30:10,742 --> 01:30:12,677
পায়াকান!
951
01:30:14,012 --> 01:30:15,046
পায়াকান!
952
01:30:17,348 --> 01:30:19,150
পায়াকান!
953
01:30:26,925 --> 01:30:29,160
দেখে স্বস্তি পেলাম তোমায়।
954
01:30:31,396 --> 01:30:34,232
তুমি দলচ্যুত কেন হয়েছিলে?
কী হয়েছিল?
955
01:30:35,474 --> 01:30:38,227
ঘটনাটা ভারি বেদনাদায়ক।
956
01:30:40,138 --> 01:30:44,876
আমি বিশ্বাস করি তোমায়।
আমার ওপর ভরসা রাখতে পারো।
957
01:31:30,755 --> 01:31:32,123
ভাই, ছিঃ।
958
01:31:36,243 --> 01:31:37,912
গতি বাড়াও!
959
01:32:13,631 --> 01:32:14,999
এসে গেছি।
960
01:32:21,506 --> 01:32:25,376
এটা "কোভ অফ দ্য এনসেস্টার্স।"
আমাদের সবচেয়ে পবিত্র স্থান।
961
01:32:32,250 --> 01:32:35,386
গ্রহণই এখানে আসার সর্বোত্তম সময়।
962
01:32:48,667 --> 01:32:51,803
এসে গেছি। এটাকে
"স্পিরিট ট্রি" বলা হয়।
963
01:33:58,303 --> 01:34:00,071
মায়াবী কন্যা আমার।
964
01:34:01,506 --> 01:34:02,507
হাই, মা।
965
01:34:03,474 --> 01:34:04,876
তোকে দেখে মনটা
আনন্দে ভরে উঠছে।
966
01:34:05,744 --> 01:34:07,211
কিন্তু তোকে চিন্তিত লাগছে।
967
01:34:13,318 --> 01:34:14,319
সোনা মা আমার।
968
01:34:15,253 --> 01:34:16,554
সব ঠিক হয়ে যাবে।
969
01:34:23,995 --> 01:34:25,330
কী হয়েছে, সোনা?
970
01:34:26,665 --> 01:34:28,132
আমি সবার মতো কেন নই?
971
01:34:30,468 --> 01:34:33,037
পরমমাতা আমার থেকে কী চান?
972
01:34:36,541 --> 01:34:38,509
আমার পিতা কে ছিল?
973
01:34:41,145 --> 01:34:41,979
ওহ...
974
01:34:42,013 --> 01:34:44,916
ওহ, সোনা আমার।
975
01:34:49,087 --> 01:34:50,288
না!
976
01:35:08,473 --> 01:35:10,608
- চলো!
- কিরি!
977
01:35:11,744 --> 01:35:12,944
কিরি!
978
01:35:15,513 --> 01:35:19,183
- কী ব্যাপার? কী হয়েছে?
- খিঁচুনি উঠেছিল।
979
01:35:19,217 --> 01:35:20,753
ও নিশ্বাস নিচ্ছে?
980
01:35:20,786 --> 01:35:22,086
নিশ্বাস নিচ্ছে?
981
01:35:25,556 --> 01:35:27,558
ওকে গ্রামে নিয়ে চলো! জলদি!
982
01:35:27,592 --> 01:35:30,228
- চলো! যাওয়া যাক!
- টুক, এসো।
983
01:35:44,777 --> 01:35:46,043
- হাই!
- দেখে ভালো লাগছে তোমায়।
984
01:35:46,077 --> 01:35:47,245
গিয়ারটা নেয়া যাক। ন্যেটেয়াম।
985
01:35:47,278 --> 01:35:48,579
ন্যেটেয়াম, ওদের
সামনে আসতে দিবি না!
986
01:35:48,613 --> 01:35:51,082
- কেমন আছে ও?
- এখনো জ্ঞান ফেরেনি।
987
01:35:51,115 --> 01:35:54,252
রক্তপাত হয়নি।
কোনো ফ্র্যাকচার'ও হয়নি।
988
01:35:55,086 --> 01:35:57,955
অক্সিজেন ঘাটতির কোনো প্রভাব নেই।
মস্তিষ্ক তো সুস্থই লাগছে।
989
01:36:02,527 --> 01:36:04,262
ওর প্রি-ফ্রন্টালের ঠিক এখানে...
990
01:36:04,295 --> 01:36:05,963
- এখনো আমরা
পারস্পরিক ক্রিয়া দেখতে পাচ্ছি।
- বেশ।
991
01:36:05,997 --> 01:36:07,699
ওর খিঁচুনি তো উঠেছিল।
992
01:36:07,733 --> 01:36:10,101
- আমার মতে এটা বিষক্রিয়া নয়।
- তাহলে কী?
993
01:36:11,202 --> 01:36:13,538
এখানে আমার কোনো
প্রয়োজনই নেই দেখছি।
994
01:36:13,571 --> 01:36:15,106
তুমি শাহিক!
995
01:36:16,809 --> 01:36:20,913
- এদের বের করো।
- বেরাও! তোমরা কিছুই পারোনি।
996
01:36:20,945 --> 01:36:22,313
আচ্ছা, চলো।
একটু বিরতি নেয়া যাক।
997
01:36:23,214 --> 01:36:24,949
আচ্ছা, দাঁড়াও।
ওর IV-টা খুলতে হবে।
998
01:36:26,517 --> 01:36:27,518
টুকতিরে।
999
01:36:35,928 --> 01:36:39,530
ও বলেছিল এওয়া'কে ও অনুভব
করতে পারে। তার হৃদস্পন্দন শুনতে পায়।
1000
01:36:39,564 --> 01:36:40,398
- এজন্যই।
- কী?
1001
01:36:40,431 --> 01:36:43,000
এটাকে ক্লাসিক ফ্রন্টাল লোব
এপিলেপসি (মৃগী) বলে।
1002
01:36:43,534 --> 01:36:44,635
- এপিলেপসি?
- হ্যাঁ।
1003
01:36:44,670 --> 01:36:46,805
পীড়িতদের বিভ্রম হয়।
ঈশ্বর শরীরে ভড়...
1004
01:36:46,839 --> 01:36:49,273
করার অনুভূতি হয়,
ঠিক যেমনটা ও বলছে।
1005
01:36:57,248 --> 01:37:00,886
'স্পিরিট ট্রি'-র সাথে সংযুক্ত হওয়ার
ফলে কোনোরকমের উদ্দীপনার সৃষ্টি হয়েছে।
1006
01:37:00,919 --> 01:37:02,754
ওকে আর কখনো এটা
করতে দেয়া যাবে না।
1007
01:37:04,422 --> 01:37:06,290
কী? কখনোই না?
1008
01:37:06,324 --> 01:37:11,562
জ্যেক। জলের নিচে যদি আবারো
খিঁচুনি ওঠে, ওর মৃত্যু হতে পারে।
1009
01:37:21,405 --> 01:37:25,243
কিরি। তোর জ্ঞান ফিরে এসেছে!
1010
01:37:30,849 --> 01:37:32,617
ওহ, কিরি।
1011
01:37:33,952 --> 01:37:35,553
কিরি, সোনা মা আমার।
1012
01:37:36,220 --> 01:37:38,055
ওহ, সোনা মা আমার।
1013
01:37:38,656 --> 01:37:39,691
আচ্ছা, এটা বলো।
1014
01:37:39,725 --> 01:37:40,726
"আমরা এক শিকড়ে আবদ্ধ।"
1015
01:37:46,965 --> 01:37:48,700
এটাই বললাম না?
1016
01:37:50,301 --> 01:37:52,704
"নাটি" নয়। "নাট্যা।"
1017
01:37:53,839 --> 01:37:56,207
বেশ। নাক দিয়ে টেনে
উচ্চারণ করতে হবে।
1018
01:37:56,240 --> 01:38:00,879
বস, দূরপ্রসারী টহল দল
রাডারে গতিবিধি পেয়েছে।
1019
01:38:00,913 --> 01:38:02,346
শত্রুপক্ষের একটা বিমান।
1020
01:38:03,381 --> 01:38:06,183
- কোথায়?
- সমুদ্রের পূর্ব উপকূলে। ৪০০ কিমি উত্তরে।
1021
01:38:08,921 --> 01:38:10,689
ধরে বসো।
1022
01:38:12,456 --> 01:38:17,228
সিগন্যাল আটকে-আটকে আসছিল,
তারপর খোলা সমুদ্রে হারিয়ে ফেলি, তবে...
1023
01:38:17,261 --> 01:38:22,066
এর যাতায়াতের পথ অনুসরণ করলে,
বিমানটা এই অংশের কোনো দ্বীপে গেছে।
1024
01:38:23,001 --> 01:38:25,003
ওখানে শত-শত দ্বীপ রয়েছে।
1025
01:38:25,037 --> 01:38:27,204
এতগুলো গ্রাম থাকায় বিশাল
অনুসন্ধানকার্য চালাতে হবে।
1026
01:38:27,238 --> 01:38:29,140
ওখানেই আমাদের শিকারকে পাবো।
1027
01:38:29,173 --> 01:38:32,243
জাহাজ আর বিমানের ব্যবস্থা করে
দিন, আপনাকে ওর খুলি এনে দেবো।
1028
01:38:44,488 --> 01:38:46,557
- অজ্ঞাত কিছু উড্ডয়ন করে আসছে।
- ক্যাপ্টেন।
1029
01:38:54,766 --> 01:38:56,467
- থামাও সব।
- থামাও সব।
1030
01:38:56,500 --> 01:38:57,736
থামিয়ে দিচ্ছি। ঠিক আছে।
1031
01:39:16,755 --> 01:39:19,523
- হেই।
- তুমি স্কোর্সবি?
1032
01:39:20,591 --> 01:39:24,128
তুই সেই হারামাজাদা, যে আমার
জাহাজে দাদাগিরি মারাচ্ছিস?
1033
01:39:24,161 --> 01:39:26,732
একদম।
1034
01:39:26,765 --> 01:39:30,167
টার্গেট খুব সম্ভবত এই
দ্বীপগুলোরই কোথাও রয়েছে।
1035
01:39:30,802 --> 01:39:32,904
সেখানে কখনো যাইনি।
1036
01:39:32,938 --> 01:39:35,741
তুমি তো সেই এলাকা চেনো, ডক।
সেখানে কোন গোষ্ঠী থাকে?
1037
01:39:35,774 --> 01:39:37,441
বেশিরভাগ অঞ্চলে, ম্যেটকায়িনাই আছে।
1038
01:39:37,475 --> 01:39:39,878
কিছু জায়গাতে তা'উনুই-রা থাকে।
৫০টা গ্রামজুড়ে হয়তো।
1039
01:39:39,911 --> 01:39:41,847
আর তুমি কে?
1040
01:39:41,880 --> 01:39:43,782
আমি ইয়ান গারভিন।
1041
01:39:45,050 --> 01:39:46,417
মেরিন বায়োলজিস্ট।
1042
01:39:46,450 --> 01:39:50,321
৫০টা গ্রামে খোঁজা লাগুক বা ১০০টা। আমার যায়
আসে না। আমরা প্রত্যেকটা গ্রামে তল্লাসি চালাবো।
1043
01:39:51,255 --> 01:39:53,224
আমি টুলকুন শিকার করি।
1044
01:39:53,257 --> 01:39:55,761
সমুদ্রে আমি এই উদ্দেশ্যেই আসি।
আমার কর্মীদের কাজ এটাই।
1045
01:39:55,794 --> 01:39:57,461
আমার কোটা পূরণ করা লাগবে।
1046
01:39:58,629 --> 01:40:03,300
একবারই ভালো মুখে বোঝাবো।
দ্বিতীয়বার নয়।
1047
01:40:05,336 --> 01:40:09,775
বিপদের পিছু না ছাড়াতে পারলে,
বিপদের সাথেই সমঝোতা করে নাও।
1048
01:40:09,808 --> 01:40:12,543
- সমস্ত কর্মীবৃন্দরা অবস্থান নিয়ে নাও!
- এই, ছোঁবে না একদম।
1049
01:40:14,713 --> 01:40:17,916
- হেল্ম, উড্ডয়ন করো। ফ্লাইট স্পিড।
- ফ্লাইট স্পিড, বুঝে গেছি।
1050
01:40:28,559 --> 01:40:29,861
ওটা কী ছিল?
1051
01:40:29,895 --> 01:40:32,463
- ওরা আসছে!
- কী হচ্ছে?
1052
01:40:35,399 --> 01:40:40,872
টুলকুনরা ফিরে এসেছে! শোনো গো সবাই,
আমাদের ভাই-বোনেরা ফিরে এসেছে।
1053
01:40:50,581 --> 01:40:54,853
নিজেদের অবিরাম পরিযায়ী চক্রে,
টুলকুনরা বাড়ি ফিরে আসে।
1054
01:40:56,922 --> 01:40:59,191
আমরা এক শিকড়ে আবদ্ধ!
1055
01:41:01,093 --> 01:41:02,359
কিরি!
1056
01:41:02,393 --> 01:41:05,329
- কিরি, চল। দেখবি চল!
- টুক, আমায় বিরক্ত করিস না।
1057
01:41:05,362 --> 01:41:06,798
- চল না!
- কী?
1058
01:41:07,565 --> 01:41:11,670
- কী চাই তোর?
- দেখ। তাকিয়ে দেখ।
1059
01:41:19,410 --> 01:41:20,679
চল।
1060
01:41:21,312 --> 01:41:22,613
গিয়ে আলাপ করি ওদের সাথে।
1061
01:41:23,081 --> 01:41:26,017
দেখো... ও আমার আধ্যাত্মিক বোন।
1062
01:42:26,060 --> 01:42:28,729
আমরা এক শিকড়ে আবদ্ধ, বোন।
তোমায় দেখে মনটা জুড়িয়ে যাচ্ছে।
1063
01:42:34,610 --> 01:42:37,863
তোমার ছেলে ভারি সুন্দর হয়েছে।
1064
01:42:38,489 --> 01:42:41,158
ধন্যবাদ। তোমার সন্তান কেমন আছে?
1065
01:42:42,159 --> 01:42:44,495
আমার বাবুটা খুব তেজী।
1066
01:42:47,373 --> 01:42:48,582
একটা ছেলের সাথে আলাপ হয়েছে।
1067
01:42:48,700 --> 01:42:50,568
সময়টা ছিল কাহিনী ভাগ করে নেয়ার।
1068
01:42:51,535 --> 01:42:52,938
তাদের বিচ্ছিন্ন থাকার মৌসুমের কাহিনী।
1069
01:42:53,604 --> 01:42:55,372
মৃত্যু ও জন্মের।
1070
01:42:57,709 --> 01:42:59,811
পুরানো বন্ধু ও নতুন ভালোবাসার।
1071
01:43:19,297 --> 01:43:20,866
বাচ্চা।
1072
01:43:23,634 --> 01:43:25,871
মাথা ঠান্ডা রাখো, প্রজাগণ।
1073
01:43:25,904 --> 01:43:29,808
আমরা অস্ত্র, কমিউনিকেশন ডিভাইস খুঁজছি।
অথবা যেকোনো ধরণের প্রযুক্তি।
1074
01:43:29,841 --> 01:43:32,277
- বসে পড়ো!
- তুমিও। এটা দেখছো?
1075
01:43:32,310 --> 01:43:33,477
নিচু হও...
1076
01:43:33,510 --> 01:43:35,280
বসে থাকো আর মুখ বন্ধ রাখো।
1077
01:43:37,882 --> 01:43:39,008
এই লোকটা...
1078
01:43:39,633 --> 01:43:42,970
জানি ও এই দ্বীপে রয়েছে।
আমরা জানি ও এই দ্বীপে রয়েছে।
1079
01:43:43,762 --> 01:43:44,805
এখানে? এই গ্রামে?
1080
01:43:46,140 --> 01:43:51,353
আমরা সম্পূর্ণ আলাদা গোষ্ঠী...
প্রতিফলিত হওয়া এই লোকটা জঙ্গলে বাস করে।
1081
01:43:51,428 --> 01:43:53,631
- কী বলছে?
- বলছে তাকে কখনো দেখেনি।
1082
01:43:53,665 --> 01:43:56,533
ওরা সমুদ্রবাসী।
বনবাসী'রা এখানে আসে না।
1083
01:43:56,567 --> 01:43:58,602
আমার তা মনে হয় না।
1084
01:44:03,449 --> 01:44:07,578
তাকে এখান থেকে যেতে বলো,
এই লোকটাকে জঙ্গলে গিয়ে খুঁজতে বলো।
1085
01:44:09,915 --> 01:44:11,750
ওরা কিছুই জানে না।
1086
01:44:14,418 --> 01:44:15,619
জন্তুটাকে মেরে ফেলো।
1087
01:44:19,324 --> 01:44:20,658
কী করছো এসব?
1088
01:44:26,998 --> 01:44:28,199
উঠবে না!
1089
01:44:29,558 --> 01:44:30,601
শান্ত থাকো!
1090
01:44:31,568 --> 01:44:33,104
এবার কানে কথা ঢুকছে?
1091
01:44:33,521 --> 01:44:34,396
শান্ত থাকো!
1092
01:44:34,471 --> 01:44:36,274
এর ক্ষমতা তো দেখলেই, তাই না?
1093
01:44:38,509 --> 01:44:39,643
জ্যেক স্যুলি।
1094
01:44:40,946 --> 01:44:43,415
তোরুক মাকতো!
1095
01:44:43,500 --> 01:44:44,782
বললোই তো চেনে না!
1096
01:44:44,883 --> 01:44:47,018
- মেরে ফেলো ওকে!
- নিচু হও!
1097
01:44:48,552 --> 01:44:49,921
নিচু হও!
1098
01:44:49,955 --> 01:44:51,856
থামো! থামো!
1099
01:44:51,890 --> 01:44:54,159
ওকে স্পষ্টভাবে বুঝিয়ে দাও।
1100
01:44:54,192 --> 01:44:57,429
স্যুলি'র ঠিকানা না দিলে,
আমরা শাহিক'কে মেরে ফেলবো।
1101
01:44:57,461 --> 01:45:00,497
- না, আমি এমন করবো না।
- তাই নাকি?
1102
01:45:00,531 --> 01:45:02,267
আমি এর ভাগীদার হবো না!
1103
01:45:02,300 --> 01:45:06,303
- উঠবে না!
- এই লোকেরা কিচ্ছু জানে না! ওরা কিচ্ছু জানে না!
1104
01:45:06,637 --> 01:45:08,605
- নড়বে না!
- একদম উঠবে না!
1105
01:45:08,639 --> 01:45:10,809
মুখ বন্ধ রাখো!
1106
01:45:12,310 --> 01:45:13,510
ওকে সত্যি-সত্যিই মেরে ফেলবো?
1107
01:45:14,446 --> 01:45:15,546
প্লিজ।
1108
01:45:15,579 --> 01:45:17,015
প্লিজ এমন করো না।
1109
01:45:17,048 --> 01:45:18,149
এটা ঠিক করছো না।
1110
01:45:18,183 --> 01:45:20,251
যেটা তোমরা করছো,
সেটা অন্যায়।
1111
01:45:21,286 --> 01:45:22,721
প্লিজ।
1112
01:45:27,491 --> 01:45:28,860
ঘর-দুয়োর জ্বালিয়ে দাও।
1113
01:45:29,694 --> 01:45:31,363
এই, পুড়িয়ে দাও সব।
1114
01:45:31,396 --> 01:45:33,131
পুড়িয়ে দাও!
পুরো গ্রাম পুড়িয়ে দাও!
1115
01:45:33,164 --> 01:45:35,033
- অগ্নিনিক্ষেপকারীরা প্রস্তুত হও!
- পুড়িয়ে দাও!
1116
01:45:45,801 --> 01:45:47,136
আমায় ক্ষমা করে দাও!
1117
01:45:47,428 --> 01:45:51,265
- আমি জানতাম না!
- এই পাগলামো বন্ধ করো!
1118
01:45:52,050 --> 01:45:53,451
আমায় ক্ষমা করে দাও!
1119
01:45:53,485 --> 01:45:56,388
চলো।
1120
01:45:56,421 --> 01:45:57,722
ছোঁবে না একদম আমায়!
1121
01:45:58,056 --> 01:46:00,392
- আমায় ক্ষমা করে দাও।
- চলো।
1122
01:46:00,425 --> 01:46:02,060
পিঠে গিয়ে বসো।
বেশ। চলো।
1123
01:46:27,018 --> 01:46:29,320
- কী ব্যাপার?
- আকাশবাসী।
1124
01:46:30,822 --> 01:46:34,125
ওরা তোমায় খুঁজছে,
জ্যেকস্যুলি। দক্ষীণে।
1125
01:46:34,159 --> 01:46:37,195
ওদের সাথে না'ভী বলতে পারা
একটা মনুষ্য ছেলে আছে।
1126
01:46:41,232 --> 01:46:42,834
ওরা কাউকে মেরেছে?
1127
01:46:43,401 --> 01:46:44,903
এখনো অব্ধি তো নয়।
1128
01:46:46,137 --> 01:46:47,305
হুমকি দিয়েছে।
1129
01:46:47,338 --> 01:46:51,642
কিন্তু গ্রামবাসীরা তোমার ঠিকানা দেবে না।
আমার আদেশ মেনে।
1130
01:46:59,417 --> 01:47:04,923
শয়তানটাকে খুঁজে বের করতে হবে।
ওকে ফাঁদে ফেলে... হত্যা করবো।
1131
01:47:04,956 --> 01:47:07,025
আমাদের বিচক্ষণতা
অবলম্বন করতে হবে।
1132
01:47:07,058 --> 01:47:08,592
আমাদের বিচক্ষণ হতে হবে।
1133
01:47:08,625 --> 01:47:11,763
কুয়ারিচ'কে আক্রমণ করলে,
ওরা আমাদের ঠিকানা পেয়ে যাবে...
1134
01:47:11,796 --> 01:47:13,731
আর তারপর পুরো সৈন্যবাহিনী
নিয়ে এখানে এসে পড়বে।
1135
01:47:15,567 --> 01:47:17,035
তাহলে আমরা কী করবো?
1136
01:47:18,602 --> 01:47:21,673
- এটা তোরুক মাকতো!
- মাথা নিচু করো।
1137
01:47:21,706 --> 01:47:22,907
ও এখানে এসেছিল?
1138
01:47:27,712 --> 01:47:31,149
- এতে কাজ হচ্ছে না।
- না, ওরা কিছুই বলছে না।
1139
01:47:31,783 --> 01:47:37,856
আমাদের চাপে পড়ে, ও পালাতেই থাকবে।
ওকে বেরিয়ে আসার জন্য বাধ্য করতে হবে।
1140
01:47:46,197 --> 01:47:47,265
যথেষ্ট হয়েছে।
1141
01:47:48,433 --> 01:47:50,668
আমায় কোটা পূরণ করতে হবে।
1142
01:47:50,702 --> 01:47:54,672
শিকার করবে?
চলো, তাই করা যাক।
1143
01:47:54,706 --> 01:47:56,374
- চলো।
- কী? এখানে? এখানে নয়।
1144
01:47:56,407 --> 01:47:57,675
এখানে প্রচুর গ্রাম রয়েছে।
1145
01:47:57,709 --> 01:47:59,310
না। না, না, না।
1146
01:48:00,545 --> 01:48:02,380
শ্রদ্ধা বজায় রেখেই বলছি, স্যার...
1147
01:48:02,413 --> 01:48:06,184
টুলকুন আর সামুদ্রিক না'ভী-দের মধ্যেকার
রক্তের বন্ধন সম্পর্কে বুঝতে পারছেন না।
1148
01:48:06,217 --> 01:48:08,686
এটা হবে ওদের কোনো
পরিবারের সদস্যকে খুন করার সামিল।
1149
01:48:08,720 --> 01:48:12,490
এখানে শিকার শুরু করলে,
শত্রুপক্ষ আমাদের ওপর ঝাপিয়ে পড়বে।
1150
01:48:12,524 --> 01:48:16,394
একদম। বিশেষ করে একজন শত্রু।
1151
01:48:26,704 --> 01:48:28,439
তোমার মনের অবস্থাটা বুঝতে পারছি।
1152
01:48:31,242 --> 01:48:34,212
আমারো নিজেকে নিঃসঙ্গ লাগে।
1153
01:48:36,181 --> 01:48:39,250
বলো। তুমি দলচ্যুত
কেন হয়েছিলে?
1154
01:51:01,959 --> 01:51:04,162
দুঃখিত।
1155
01:51:04,195 --> 01:51:05,563
আমায় ক্ষমা করে দাও।
1156
01:51:09,567 --> 01:51:10,568
কষ্ট পেও না।
1157
01:51:11,302 --> 01:51:12,303
সব ঠিক আছে।
1158
01:51:26,685 --> 01:51:28,353
তুমি এটা হতে দিয়েছো।
1159
01:51:29,487 --> 01:51:32,857
তুমি ঐ নির্বাসিত টুলকুনের সাথে
ওকে বন্ধন গড়তে দিয়েছো!
1160
01:51:36,127 --> 01:51:37,830
সিরেয়া।
1161
01:51:38,629 --> 01:51:40,331
আমায় নিরাশ করেছো তুমি, মা।
1162
01:51:41,566 --> 01:51:45,970
আর তুমি, একজন মহান যোদ্ধার ছেলে,
তোমায় এমন শিক্ষা দেয়া হয়নি।
1163
01:51:46,003 --> 01:51:48,841
পায়াকান আমার জীবন বাঁচিয়েছিল, স্যার।
আপনি ওর সম্পর্কে জানেন না।
1164
01:51:48,873 --> 01:51:50,341
না, লো'আক।
1165
01:51:51,409 --> 01:51:52,410
বসো।
1166
01:51:53,746 --> 01:51:55,146
বসো।
1167
01:51:57,850 --> 01:51:59,350
বসে পড়ো!
1168
01:52:03,421 --> 01:52:05,022
যা বলছি শুনে নাও, বাছা।
1169
01:52:06,759 --> 01:52:11,963
'ফার্স্ট সং'-র সময়কাল থেকে
টুলকুনরা এলাকা দখল ও প্রতিশোধের জন্য...
1170
01:52:11,996 --> 01:52:15,633
নিজেদের মধ্যে লড়তো।
1171
01:52:16,634 --> 01:52:21,439
কিন্তু তারা উপলব্ধি করলো যে,
হত্যা যতই উচিত কারণের জন্য হোক...
1172
01:52:21,472 --> 01:52:24,208
তা শুধু আরো অধিক
হত্যাই বয়ে আনে।
1173
01:52:25,878 --> 01:52:29,213
তো, সব ধরণের
হত্যাকে নিষিদ্ধ করা হয়।
1174
01:52:29,247 --> 01:52:32,283
এটাই টুলকুনদের নীতি।
1175
01:52:33,451 --> 01:52:34,452
পায়াকান...
1176
01:52:35,386 --> 01:52:39,657
একজন খুনি, সেজন্যই ও নির্বাসিত।
1177
01:52:39,691 --> 01:52:44,763
- মাফ করবেন, স্যার। কিন্তু আপনার ধারণা ভুল।
- লো'আক, তুই কিন্তু ওলো'একতান-র সাথে কথা বলছিস।
1178
01:52:44,797 --> 01:52:46,698
- জানি আমি...
- যথেষ্ট হয়েছে!
1179
01:52:50,968 --> 01:52:53,204
কী হয়েছিল তা আমি জানি।
1180
01:52:55,640 --> 01:52:57,041
আর একটাও কথা বলবি না।
1181
01:52:58,677 --> 01:53:00,478
বিষয়টা আমি দেখছি।
1182
01:53:06,617 --> 01:53:08,186
এই কঠিন সময়টা কাটিয়ে উঠবে।
1183
01:53:09,620 --> 01:53:13,692
লো'আক, আজ আমি কিছু দেখেছি।
1184
01:53:13,725 --> 01:53:17,028
টুলকুন কর্তৃক নির্বাচিত
এক বন্য বালক'কে দেখেছি।
1185
01:53:17,763 --> 01:53:20,298
তোমায় নিয়ে আমি অনেক গর্বিত।
1186
01:53:20,331 --> 01:53:22,366
পায়াকান ওদের মারেনি।
1187
01:53:23,000 --> 01:53:24,101
আমি পুরো ঘটনাটা দেখেছি।
1188
01:53:24,135 --> 01:53:26,738
শয়তানের জাহাজ ওর চোখের
সামনে ওর মা'কে মেরে ফেলে।
1189
01:53:26,772 --> 01:53:29,106
জাহাজে আক্রমণ করতে ও কয়বয়সী টুলকুন...
1190
01:53:29,140 --> 01:53:31,042
আর উপকূলবাসীদের একত্রিত করেছিল।
1191
01:53:31,075 --> 01:53:33,344
আর ওদের সবাইকে মেরে ফেলা হয়,
1192
01:53:33,377 --> 01:53:35,613
কিন্তু মেরেছিল
আকাশবাসীরা। ও নয়।
1193
01:53:35,646 --> 01:53:37,615
- ও খুনি নয়।
- না, লো'আক।
1194
01:53:37,648 --> 01:53:41,285
টুলকুনদের নীতি অনুযায়ী, ও খুনিই।
ঐ মৃত্যুগুলোর জন্য ও দায়ী।
1195
01:53:41,319 --> 01:53:43,856
এর খেসারত ওকে জীবনভর দিতে হবে?
1196
01:53:43,889 --> 01:53:46,390
ও জানে, ও ভুল করেছিল।
এমন ভুল আর ও করবে না।
1197
01:53:47,992 --> 01:53:49,227
আমার বাবা'কে বলতে হবে...
1198
01:53:49,260 --> 01:53:51,462
না। না। আমার বাবা'র সাথে
ইতিমধ্যেই যথেষ্ট ঝামেলা পোহাচ্ছি।
1199
01:53:51,496 --> 01:53:56,601
- তোমার বাবা এটা বুঝবে।
- না, বুঝবে না। সে কিছুই বোঝে না।
1200
01:53:56,634 --> 01:54:01,639
আমি পুরো গোষ্ঠী'র ঘৃণার পাত্র। শয়তানের
বংশধর। ভিনগ্রহী। সবাই আমাকে এটাই ভাবে।
1201
01:54:07,813 --> 01:54:09,647
আমরা এক শিকড়ে আবদ্ধ।
1202
01:54:13,852 --> 01:54:16,521
তুমি টুলকুনদের ভাই।
1203
01:54:18,724 --> 01:54:20,692
এখন তুমি আমাদেরই একজন।
1204
01:54:37,843 --> 01:54:38,944
মা'কে পেলে?
1205
01:54:38,977 --> 01:54:41,747
মা আর শাবক রয়েছে।
পোক্ত সিগন্যাল আসছে। দূরত্ব ৪,০০০ মিটার
1206
01:54:41,780 --> 01:54:43,748
জলে নামাও।
1207
01:54:43,949 --> 01:54:45,449
হ্যাঁ, জলে নামছে।
1208
01:54:45,483 --> 01:54:46,484
পাখা খুলে দিয়েছি।
1209
01:55:08,539 --> 01:55:10,241
সাবমেরিন টিম, দুই মিনিট!
1210
01:55:10,274 --> 01:55:11,977
নিচে যাওয়া যাক!
1211
01:55:12,010 --> 01:55:14,111
হ্যাচ বন্ধ করো!
1212
01:55:14,145 --> 01:55:16,180
চলো, জলদি! জলদি!
1213
01:55:16,213 --> 01:55:19,650
কর্মীবৃন্দরা বোটে উঠে পড়ো। দুই মিনিটে।
চলো মাল্লু ছাপা যাক।
1214
01:55:20,786 --> 01:55:24,823
বোটের কর্মীবৃন্দরা!
রসি খুলে দাও! রসি খুলে দাও!
1215
01:55:30,062 --> 01:55:32,129
সমস্ত বোট নেমে পড়ো!
নেমে পড়ো!
1216
01:55:36,634 --> 01:55:38,202
চলো, সোনামণি!
1217
01:55:48,914 --> 01:55:50,114
অভিযান শুরু করছি!
1218
01:56:16,374 --> 01:56:20,277
জলের নিচে হামলার জন্য প্রস্তুত হও...
আর ফায়ার, ফায়ার, ফায়ার!
1219
01:56:42,199 --> 01:56:44,870
ওটা কী? কী করছে ওরা?
1220
01:56:44,903 --> 01:56:49,007
ওগুলো ইকোলোকেশন সেন্সর।
ওটা দিয়েই শিকারকে খোঁজে।
[Echolocation Sensor - শব্দের প্রতিধ্বনি'র দ্বারা সনাক্ত করা।]
1221
01:56:49,041 --> 01:56:52,243
ওদেরকে জলের বাইরে নিয়ে আসতে হয়,
নয়তো বধির হয়ে যাবে।
1222
01:56:53,045 --> 01:56:55,781
পিকাডোর! ওখানে যাও!
ঝাপিয়ে পড়ো। যাও! যাও।
1223
01:56:55,814 --> 01:56:57,683
যাও! যাও।
1224
01:57:13,497 --> 01:57:17,669
শব্দ কামানের সাহায্যে মা'কে
শাবকদের পাল থেকে আলাদা করছে।
1225
01:57:17,703 --> 01:57:23,207
শাবকেরা ধীর সাঁতার কাটায় ওরা মা'কে
নিশানা বানায়, কারণ সে শাবকদের ছেড়ে যাবে না।
1226
01:57:23,240 --> 01:57:27,846
- ওরা কখনো লড়ে না?
- নাহ, কখনোই বাধা দিতে দেখিনি।
1227
01:57:27,879 --> 01:57:30,581
তবে ওদের মারতে কালঘাম ছুটে যায়।
1228
01:57:31,248 --> 01:57:32,918
সাবমেরিন টিম, যাও!
1229
01:57:33,551 --> 01:57:34,585
আর নামছি।
1230
01:57:38,355 --> 01:57:40,324
নামছি, নামছি।
1231
01:57:44,863 --> 01:57:45,764
ঐ তো আমাদের শিকার।
1232
01:57:45,797 --> 01:57:47,465
টার্গেটকে দেখা যাচ্ছে।
1233
01:57:47,498 --> 01:57:49,167
৩-৬ কোঁচ নিক্ষেপের জন্য প্রস্তুত।
1234
01:57:49,201 --> 01:57:50,534
চলো, সোনা।
1235
01:57:51,903 --> 01:57:55,841
দেখো, আমরা নিচ থেকে হামলা করি,
ওদের অঙ্গত্রাণের যেখানে ফাঁক থাকে।
1236
01:57:59,543 --> 01:58:01,245
বেশ, চলো। ওর কাছে যাও।
1237
01:58:01,278 --> 01:58:02,313
আমি যাচ্ছি।
1238
01:58:02,346 --> 01:58:03,614
সামনে নিয়ে চলো।
1239
01:58:07,351 --> 01:58:08,452
স্থির রাখো ওকে।
1240
01:58:08,486 --> 01:58:10,222
সীমার মধ্যে আছে।
মিসাইল ১।
1241
01:58:10,254 --> 01:58:12,090
আক্রমণ করছি,
নিশানা স্থির করা হয়েছে।
1242
01:58:12,124 --> 01:58:13,424
আর প্রথমটা নিক্ষেপ করছি।
1243
01:58:19,497 --> 01:58:20,966
দ্বিতীয়টা প্রস্তুত রয়েছে।
1244
01:58:20,999 --> 01:58:22,466
- মিসাইল ১।
- সক্রিয় করছি!
1245
01:58:22,500 --> 01:58:23,534
ফায়ার।
1246
01:58:27,471 --> 01:58:30,474
- যথাযথ স্থানে লেগেছে। মিসাইল দুই।
- দুই নিক্ষেপ করেছি।
1247
01:58:31,743 --> 01:58:33,912
- লেগেছে!
- দারুণ।
1248
01:58:33,945 --> 01:58:35,646
৩-৬, আমাদের বিয়ার পার্টি দিও কিন্তু।
1249
01:58:40,284 --> 01:58:43,922
দেখো, ব্যাগগুলো ওর গতি ধীর করে দিয়ে,
ওকে জলের ওপরে টেনে আনে।
1250
01:58:43,955 --> 01:58:45,056
আচ্ছা।
1251
01:58:45,090 --> 01:58:46,290
ওর কাছে চলো।
1252
01:58:46,323 --> 01:58:50,594
আমায় ওর কাছে নিয়ে চলো।
সোজা ওর কাছে। ৩০ মিটার।
1253
01:58:51,328 --> 01:58:53,364
বিস্ফোরক লাগানো কোঁচ।
1254
01:58:53,397 --> 01:58:56,500
১০ মিটার। নিয়ে চলো আমায়।
একদম কাছে নিয়ে চলো।
1255
01:58:56,534 --> 01:59:00,906
এবার স্থির থাকো, স্থির থাকো।
ওর পিছু করতে থাকো। স্থির। স্থির হ।
1256
01:59:03,041 --> 01:59:04,408
রসি নিক্ষেপ করেছি!
1257
01:59:10,882 --> 01:59:13,384
ধরে বসো, কর্নেল!
1258
01:59:24,062 --> 01:59:26,798
- পূর্ণ শক্তিতে টানো!
- জি, বুঝে গেছি।
1259
01:59:33,337 --> 01:59:35,907
ধরো ওকে। ধরে রাখো।
1260
01:59:38,944 --> 01:59:45,951
বুকে বিস্ফোরক কোঁচ
লাগার পরও দেদারসে ছুটছে। চরম।
1261
02:00:59,657 --> 02:01:07,933
গ্রন্থির কাছে একমাত্র নিচ দিয়ে যাওয়া যায়।
চোয়ালের হাড় ফুটো করে আমরা মস্তিষ্কে যাই। আর...
1262
02:01:11,568 --> 02:01:14,072
এই জীবেরা ভারি বুঝদার হয়।
1263
02:01:14,105 --> 02:01:15,173
হয়তো আমাদের চেয়েও বেশি।
1264
02:01:15,206 --> 02:01:18,209
- আমার চেয়ে বেশি নয়।
- এতে ওর মূল্যায়ন'কে খাটো করছো।
1265
02:01:18,243 --> 02:01:19,878
এই, শিকারী হলাম আমি।
1266
02:01:21,346 --> 02:01:22,546
হ্যাঁ।
1267
02:01:33,425 --> 02:01:36,593
কোন ভিত্তিতে বলছেন?
যে ওরা আমাদের চেয়ে বেশি বুঝদার?
1268
02:01:36,627 --> 02:01:38,562
ওরা অধিক নিউরন ও স্নায়ুপথের অধিকারী।
1269
02:01:39,264 --> 02:01:42,901
শুধু বুঝদারই নয়,
অত্যন্ত আবেগপ্রবণও হয়।
1270
02:01:43,567 --> 02:01:44,970
অধিক আধ্যাত্মিক।
1271
02:01:48,639 --> 02:01:52,277
দেখো, এই অংশটা আমাদের
আবেগের কেন্দ্রস্থলের সাথে মেলে...
1272
02:01:52,310 --> 02:01:54,879
তবে এর আকার
অপেক্ষাকৃত অনেক বড়ো।
1273
02:01:56,247 --> 02:02:01,618
ওরা সংগীত, তত্ত্ববিদ্যা, গণিত...
1274
02:02:01,652 --> 02:02:03,254
জটিল ভাষা বুঝতে পারে।
1275
02:02:03,288 --> 02:02:06,224
বেশ। শুরু করছি।
1276
02:02:07,058 --> 02:02:08,559
মালামালের উৎস দেখাও।
1277
02:02:12,931 --> 02:02:15,133
তো, এতকিছু কেবল এটার জন্য?
1278
02:02:15,834 --> 02:02:17,202
একদম।
1279
02:02:17,235 --> 02:02:18,236
অমৃত।
1280
02:02:21,172 --> 02:02:26,643
পোড়া কপাল এই বিশালাকার প্রাণীদের।
এটা মানুষের বার্ধক্য দশা'কে থামিয়ে দেয়। মানে...
1281
02:02:27,112 --> 02:02:28,612
একেবারে আটকে দেয়।
1282
02:02:30,815 --> 02:02:35,253
প্রতি আউন্স মানবজাতির জ্ঞাত
যেকোনো বস্তুর চেয়ে অধিক মূল্যবান।
1283
02:02:36,821 --> 02:02:39,024
এই ছোট্ট শিশি'টার দাম প্রায়,
1284
02:02:40,158 --> 02:02:41,558
৮০ মিলিয়ন।
1285
02:02:42,394 --> 02:02:44,029
ধরো!
1286
02:02:44,062 --> 02:02:45,897
প্লিজ থামো।
1287
02:02:47,098 --> 02:02:48,133
এটা মজা করার জিনিস নয়।
1288
02:02:48,166 --> 02:02:52,904
অমৃত দিয়েই প্যান্ডোরায়
এখন সমস্ত কারবার চলছে।
1289
02:02:52,937 --> 02:02:55,572
তোমার গবেষণার কাজও।
ঠিক বললাম তো, ডক্টর জি?
1290
02:02:55,606 --> 02:02:57,042
এই দুঃখেই তো মদ্যপানের নেশা ধরেছি।
1291
02:02:59,377 --> 02:03:03,915
এটুকুই নেন?
মানে, বাকিটা স্রেফ ফেলে দেন?
1292
02:03:05,350 --> 02:03:08,720
ব্যাগগুলো খোলো।
ওকে সমুদ্রে ফেলে দাও!
1293
02:03:08,753 --> 02:03:13,657
না, ব্যাগগুলো থাকুক। আমাদের
আসার কথা ওদের জানান দিতে চাই।
1294
02:03:13,691 --> 02:03:17,362
কাঁধে বন্দুক রেখে চালাতে
দেয়ার জন্য আমি অতিরিক্ত পয়সা নিই।
1295
02:03:51,429 --> 02:03:54,032
ওর নাম রো'য়া।
1296
02:03:56,334 --> 02:03:59,204
ও আমার আধ্যাত্মিক বোন ছিল।
1297
02:04:01,506 --> 02:04:04,409
ও গীতিকার ছিল।
1298
02:04:04,442 --> 02:04:07,312
অনেক শ্রদ্ধেয় ছিল।
আমরা একসাথে গান করতাম।
1299
02:04:08,746 --> 02:04:12,851
এই সন্তান'কে পেতে ও বহু
প্রজনন চক্রের অপেক্ষা করেছিল।
1300
02:04:12,884 --> 02:04:15,286
গোষ্ঠীর সবাই ওর
জন্য কত খুশি হয়েছিল।
1301
02:04:17,722 --> 02:04:20,325
এ কী অবস্থা হলো, টোনোওয়ারি?
1302
02:04:22,927 --> 02:04:24,863
কী হয়ে গেলো এটা?
1303
02:04:44,315 --> 02:04:49,854
আকাশবাসীরা আমার আধ্যাত্মিক
বোন ও তার সন্তানকে হত্যা করেছে!
1304
02:04:51,089 --> 02:04:53,657
এই যুদ্ধ আমাদের দ্বারে এসে পৌঁছেছে।
1305
02:04:54,325 --> 02:04:57,762
আমরা জানতাম ওরা আমাদের
টুলকুন ভাই-বোনদের শিকার করে।
1306
02:04:57,795 --> 02:04:59,464
কিন্তু তা হতো দিগন্তের ওপারে...
1307
02:04:59,497 --> 02:05:01,032
অনেক দূরে।
1308
02:05:01,065 --> 02:05:03,001
কিন্তু এখন এখানে হচ্ছে!
1309
02:05:06,504 --> 02:05:09,841
না, বুঝতে পারছো না। আকাশবাসীদের
চিন্তাধারাকে তোমাদের বুঝতে হবে!
1310
02:05:09,874 --> 02:05:13,511
- ওরা জগতের ভারসাম্যের কোনো তোয়াক্কা করে না।
- আমরা আকাশবাসীদের কথায় পাত্তা দিই না!
1311
02:05:13,545 --> 02:05:15,513
শোনো। তার কথাটুকু তো শোনো।
1312
02:05:15,547 --> 02:05:17,815
আকাশবাসীরা থেমে থাকবে না।
এটা সবেমাত্র শুরু।
1313
02:05:17,849 --> 02:05:20,084
টুলকুনদের চলে যেতে বলো।
1314
02:05:21,019 --> 02:05:23,388
ওদেরকে অনেক দূরে
চলে যেতে বলতে হবে।
1315
02:05:23,421 --> 02:05:25,256
চলে যাবে?
1316
02:05:25,290 --> 02:05:29,994
আমাদের সাথে থেকেও কিচ্ছু শিখলে না!
1317
02:05:30,028 --> 02:05:33,464
আমাদের ভাই-বোনদের
রক্ষার ন্যায় আমরা লড়বো!
1318
02:05:33,498 --> 02:05:34,632
না, না, না!
1319
02:05:36,334 --> 02:05:40,673
যদি আক্রমণ করো, যদি যুদ্ধে নামো,
তাহলে ওরা তোমাদের অস্তিত্ব মিটিয়ে দেবে!
1320
02:05:40,705 --> 02:05:42,874
ওরা তোমাদের সমস্ত
প্রিয় জিনিসকে মিটিয়ে দেবে।
1321
02:05:42,907 --> 02:05:44,375
- না!
1322
02:05:44,409 --> 02:05:46,411
- আমার কথাটা শোনো!
- আমরা লড়বো! আমরা লড়বো!
1323
02:05:46,444 --> 02:05:47,545
যেটা বলছি শোনো!
1324
02:05:47,579 --> 02:05:48,681
শান্ত হও।
1325
02:05:48,713 --> 02:05:50,248
শান্ত হও!
1326
02:05:50,281 --> 02:05:52,450
- আমার বাবা'র কথাটা শোনো!
- ধ্যাত।
1327
02:05:52,483 --> 02:05:53,885
সে সত্যিটাই বলছে।
1328
02:06:03,696 --> 02:06:05,163
টুলকুনদের বলো...
1329
02:06:06,798 --> 02:06:09,801
যদি এটা এসে ওদের গায়ে লাগে,
তাহলে ওদের ওপর প্রাণঘাতী হামলা হয়েছে।
1330
02:06:12,537 --> 02:06:15,039
আর আমায় ডাকবে,
আমি বন্ধ করে দেবো।
1331
02:06:17,375 --> 02:06:19,510
ওদের বাঁচানোটাই বেশি গুরুত্বপূর্ণ।
1332
02:06:20,545 --> 02:06:22,013
তাই নয় কি?
1333
02:06:24,415 --> 02:06:25,984
পরিবারকে বাঁচাও।
1334
02:06:38,896 --> 02:06:40,231
টুলকুনদের বলে দাও।
1335
02:06:41,466 --> 02:06:43,034
যাও।
1336
02:06:43,067 --> 02:06:44,068
যাও!
1337
02:06:47,572 --> 02:06:49,307
আমাদের লড়তে হবে।
1338
02:06:50,408 --> 02:06:51,976
মাজ্যেক।
1339
02:06:52,010 --> 02:06:54,512
আমি হাতে-হাত গুটিয়ে
বসে থাকতে পারবো না।
1340
02:06:54,545 --> 02:06:57,482
এটা একটা ফাঁদ। ওরা চাইছেই যে,
আমরা পাল্টা আক্রমণ করি।
1341
02:06:57,515 --> 02:07:01,085
ওরা টুলকুনদের খুঁজছে না।
আমাদের খুঁজছে।
1342
02:07:15,166 --> 02:07:19,103
- এখান থেকে কোত্থাও যাবি না, ছোট ভাই।
- পায়াকান'কে ট্রান্সমিটারটার কথা জানাতে হবে।
1343
02:07:19,404 --> 02:07:22,573
না। তুই এখানেই থাকবি।
1344
02:07:22,607 --> 02:07:25,678
ও নির্বাসিত। আমি ছাড়া ওকে
সতর্ক করার মতো আর কেউ নেই।
1345
02:07:25,711 --> 02:07:27,512
ভাই রে,
1346
02:07:27,545 --> 02:07:29,981
সবসময় পরিস্থিতিকে এত
জটিল কেন করে তুলিস?
1347
02:07:31,449 --> 02:07:32,450
না।
1348
02:07:32,483 --> 02:07:35,286
বলতে চাইছিস তোর মতো আদর্শ ছেলে
হয়ে কেন থাকতে পারি না?
1349
02:07:36,587 --> 02:07:38,156
আদর্শ খুদে সিপাহী।
1350
02:07:38,791 --> 02:07:40,191
শুনে রাখ, আমি তোর মতো নই।
1351
02:07:40,726 --> 02:07:41,926
বুঝেছিস?
1352
02:07:42,327 --> 02:07:43,328
আমি তোর মতো নই।
1353
02:07:44,462 --> 02:07:46,898
ও আমার ভাই।
আমি যাচ্ছি।
1354
02:07:46,931 --> 02:07:48,533
ও তোর ভাই?
1355
02:07:49,668 --> 02:07:51,704
না, তোর ভাই হলাম আমি।
1356
02:07:51,737 --> 02:07:53,237
লো'আক!
1357
02:07:53,271 --> 02:07:54,339
ছাড়।
1358
02:07:55,506 --> 02:07:56,541
লো'আক!
1359
02:07:56,574 --> 02:07:57,810
- ফিরে এসো!
- চলো।
1360
02:07:57,842 --> 02:07:59,243
ও পায়াকানের কাছে যাচ্ছে।
1361
02:08:11,055 --> 02:08:12,357
ফিরে এসো!
1362
02:08:13,491 --> 02:08:15,059
ঐ যে, লো'আক! লো'আক!
1363
02:08:15,360 --> 02:08:16,294
লো'আক!
1364
02:08:16,327 --> 02:08:19,497
- লো'আক পায়াকান'কে খুঁজতে যাচ্ছে!
- দাঁড়া!
1365
02:08:21,132 --> 02:08:22,133
থাম!
1366
02:08:31,008 --> 02:08:32,910
সমস্ত কর্মীরা অবস্থান নাও।
1367
02:08:32,944 --> 02:08:35,313
বেশ, বন্ধুগণ। চলো।
পকেট ভর্তি মাল্লু ছাপা যাক!
1368
02:08:42,120 --> 02:08:44,155
পায়াকান!
1369
02:08:44,188 --> 02:08:45,490
ভাই!
1370
02:08:45,523 --> 02:08:46,524
লো'আক!
1371
02:08:48,192 --> 02:08:49,227
লো'আক!
1372
02:08:49,260 --> 02:08:50,261
থাম!
1373
02:08:53,164 --> 02:08:54,833
কী ব্যাপার? কী হয়েছে?
1374
02:08:56,567 --> 02:08:57,602
সেরেছে!
1375
02:08:58,436 --> 02:09:00,371
শান্ত হও। শান্ত হও।
1376
02:09:00,972 --> 02:09:02,373
আমি ছাড়িয়ে দিচ্ছি।
1377
02:09:07,746 --> 02:09:09,748
ধ্যাত!
1378
02:09:12,483 --> 02:09:13,786
লো'আক!
1379
02:09:13,819 --> 02:09:15,153
ভাই, আয়!
বের করতে সাহায্য কর!
1380
02:09:15,754 --> 02:09:16,789
জলদি কর, জাহাজ আসছে!
1381
02:09:16,822 --> 02:09:18,189
ওখানে রয়েছে!
1382
02:09:20,024 --> 02:09:21,592
ভাই, হাত লাগা!
1383
02:09:21,626 --> 02:09:23,729
ভাই!
1384
02:09:23,762 --> 02:09:25,596
- খোল, ভাই।
- জলদি!
1385
02:09:25,630 --> 02:09:29,367
এর খবর দে! বাবা'কে ডাক!
বাবা'কে ডাক! যা! বসে থাকিস না!
1386
02:09:29,400 --> 02:09:31,302
- ডাক।
- লো'আক, যা! জলদি!
1387
02:09:31,335 --> 02:09:33,504
বাবা। মানে, ডেভিল ডগ বলছি।
শুনতে পাচ্ছো?
1388
02:09:33,538 --> 02:09:35,841
- দেখেছো ওরা কোথায় গেছে?
- ঈগল আই, শুনতে পাচ্ছো?
1389
02:09:35,874 --> 02:09:37,408
- ওরা উপকূলীয় অঞ্চলের বাইরে চলে গেছে।
- হ্যাঁ, লো'আক।
1390
02:09:37,442 --> 02:09:39,410
বাবা!
1391
02:09:39,444 --> 02:09:41,979
আমরা একটা হামলা'র
শিকার টুলকুনের সাথে আছি।
1392
02:09:42,013 --> 02:09:44,917
শিকারী জাহাজ আসছে।
দুই কিলোমিটার দূরে রয়েছে।
1393
02:09:44,949 --> 02:09:47,051
- তোর সাথে কে কে আছে?
- সবাই।
1394
02:09:47,084 --> 02:09:49,888
অও'নুং আর সিরেয়া'ও রয়েছে।
আমরা থ্রি ব্রাদার্স পর্বতে আছি।
1395
02:09:49,922 --> 02:09:51,924
লুকিয়ে পড়, আর লড়াইয়ে
জড়াবি না। বুঝলি?
1396
02:09:51,956 --> 02:09:54,325
কথা কানে গেছে? লড়াইয়ে
জড়াবি না। আমরা আসছি।
1397
02:09:54,358 --> 02:09:56,327
- জি, স্যার।
- ওরা প্রায় চলেই এসেছে!
1398
02:09:56,360 --> 02:09:58,463
- তিন, দুই, টানো!
- টানো!
1399
02:09:58,496 --> 02:10:01,332
বাচ্চাদের ওপর হামলা হয়েছে!
1400
02:10:01,365 --> 02:10:03,601
বাচ্চাদের ওপর হামলা হয়েছে।
ওরা একটা টুলকুন'কে বাঁচাচ্ছে।
1401
02:10:03,634 --> 02:10:04,937
তোমার সন্তানেরাও আছে।
1402
02:10:04,969 --> 02:10:07,673
- শয়তানের জাহাজ?
- হ্যাঁ! আমাদের যেতে হবে!
1403
02:10:07,706 --> 02:10:09,373
হাতিয়ার।
সবাইকে খবর দাও।
1404
02:10:13,644 --> 02:10:16,981
- তোমার যাওয়ার দরকার নেই।
- আমি যাবো! চলো!
1405
02:11:06,264 --> 02:11:09,801
সাবমেরিন টিম, হ্যাচ বন্ধ করে দাও।
দুই মিনিটে প্রস্থান করবে!
1406
02:11:16,742 --> 02:11:17,743
অও'নুং!
1407
02:11:18,744 --> 02:11:19,878
জলদি করো! হাত চালাও!
1408
02:11:19,912 --> 02:11:21,245
ভাই, জলদি!
1409
02:11:23,414 --> 02:11:24,415
যাও! যাও! যাও!
1410
02:11:28,553 --> 02:11:29,688
টানো! এখনই!
1411
02:11:31,289 --> 02:11:33,424
- সবাই! একসাথে করো!
- টানো!
1412
02:11:37,094 --> 02:11:38,596
সোনায় সোহাগা।
1413
02:11:39,798 --> 02:11:41,499
স্যুলি'র ছানাপোনারা রয়েছে।
1414
02:11:41,532 --> 02:11:44,736
- চলো। তুমি এখানেই থাকো।
- উঠে পড়ো!
1415
02:11:56,347 --> 02:11:59,851
৭০০ মিটারের ব্যবধানে রয়েছে।
ট্রান্সমিটারের সিগন্যাল পোক্ত।
1416
02:12:01,753 --> 02:12:03,154
টানো, জোরে!
1417
02:12:03,187 --> 02:12:04,522
টানো!
1418
02:12:04,555 --> 02:12:06,657
টানো, জোরে!
1419
02:12:06,692 --> 02:12:08,060
যাও!
1420
02:12:08,092 --> 02:12:09,660
বেরিয়ে এসেছে!
কিরি, বেরিয়ে গেছে!
1421
02:12:09,695 --> 02:12:11,529
- যা, টুক। যা।
- যাও, সবাই!
1422
02:12:11,562 --> 02:12:13,130
চল। এখান থেকে বের হ!
1423
02:12:13,164 --> 02:12:14,967
ওদিকে যা।
আমি ওদের বিভ্রান্ত করছি।
1424
02:12:15,000 --> 02:12:16,334
- ঠিক আছে।
- লো'আক, চলো।
1425
02:12:16,367 --> 02:12:19,637
- পায়াকান!
- যা, যা, ডুব দে!
1426
02:12:19,671 --> 02:12:22,306
- চল, ডুব দে!
- হাত ধর।
1427
02:12:31,850 --> 02:12:33,018
ব্যবধান ৩০০ মিটার।
1428
02:12:33,051 --> 02:12:37,421
জলের নিচের হামলার প্রস্তুতি নাও
আর ফায়ার, ফায়ার, ফায়ার।
1429
02:12:43,028 --> 02:12:44,730
হামলা থামাও।
1430
02:12:44,763 --> 02:12:45,998
স্কোর্সবি, শুনতে পাচ্ছো?
1431
02:12:46,031 --> 02:12:47,766
বাচ্চাগুলোকে আমার জীবিত লাগবে।
1432
02:12:48,232 --> 02:12:49,768
ফায়ার বন্ধ করো।
1433
02:12:54,238 --> 02:12:58,643
ঘিরে ফেলো। ওদের রাস্তা আটকে রাখো।
তোমার সাবমেরিনগুলো জলে নামাও।
1434
02:12:59,377 --> 02:13:01,512
সাবমেরিন টিম, জলে নামো।
1435
02:13:50,762 --> 02:13:52,964
বন্ধুগণ, ডানদিকে যাও।
ওদের ঘিরে ফেলো।
1436
02:13:56,600 --> 02:13:59,805
- ওদের পালাতে দিও না। ওদের পেছনেই থাকো।
- উইং তোলো! আমরা ভেতরে যাচ্ছি!
1437
02:13:59,838 --> 02:14:01,272
পুরোই চখাম!
1438
02:14:32,938 --> 02:14:34,740
সিগন্যাল পেয়ে গেছি।
দ্বিতীয়টা নিক্ষেপ করছি।
1439
02:15:04,102 --> 02:15:05,137
টুক কোথায়?
1440
02:15:05,170 --> 02:15:06,370
ওকে দেখেছিস?
1441
02:15:22,921 --> 02:15:23,922
টুক!
1442
02:15:26,357 --> 02:15:27,525
টার্গেটকে দেখা যাচ্ছে।
1443
02:15:32,030 --> 02:15:34,766
- ওরা আসছে!
- আমাদের যেতে হবে।
1444
02:15:51,082 --> 02:15:52,650
- জালের ব্যবস্থা করো।
- করছি।
1445
02:15:52,684 --> 02:15:53,685
ফায়ার।
1446
02:16:12,336 --> 02:16:16,074
- ধরে থাক!
- আমায় বের কর!
1447
02:16:16,107 --> 02:16:17,142
- সামলে!
- টুক, সরো!
1448
02:16:17,175 --> 02:16:18,210
হাত সরাও!
হাত সরাও!
1449
02:16:18,243 --> 02:16:20,111
- কেটে ফেল!
- জলদি! জলদি করো!
1450
02:16:24,481 --> 02:16:26,350
এই, ছোকরা, ফিরে এসো!
1451
02:16:31,522 --> 02:16:32,590
হাতিয়ার নামিয়ে রাখো।
1452
02:16:32,623 --> 02:16:33,624
- হাতিয়ার ফেলে দাও।
- ফেলে দাও।
1453
02:16:33,657 --> 02:16:35,526
ফেলে দাও!
1454
02:16:35,559 --> 02:16:37,796
শুয়ে থাকো।
1455
02:16:38,495 --> 02:16:39,931
- এই, ছোকরা। ফিরে এসো!
- ধরো! ধরো ওকে!
1456
02:16:40,699 --> 02:16:42,033
হাতিয়ার ফেলে দাও!
1457
02:16:42,067 --> 02:16:46,570
- ফেলে দাও বলছি! ফেলো!
- ছুরিটা ফেলে দাও। ফেলে দাও।
1458
02:16:46,604 --> 02:16:48,840
এই! এই, কী করছো? থামো!
1459
02:16:48,874 --> 02:16:49,975
থামো। ওদের কোনো আঘাত করো না।
1460
02:16:51,243 --> 02:16:52,277
নড়বে না।
1461
02:16:52,310 --> 02:16:54,511
- স্পাইডার!
- ভাই, তুই ঠিক আছিস তো?
1462
02:16:54,545 --> 02:16:56,248
হ্যাঁ, একদম, ভাই।
1463
02:16:56,281 --> 02:16:57,581
- পুরো বিন্দাস।
- নিচু হও!
1464
02:16:59,150 --> 02:17:00,185
মুখ বন্ধ রাখো।
1465
02:17:00,218 --> 02:17:01,253
যথেষ্ট হয়েছে।
শান্ত হয়ে দাঁড়াও।
1466
02:17:01,286 --> 02:17:02,754
চুপ। শান্ত থাকো।
1467
02:17:04,122 --> 02:17:05,123
কমান্ড রুমে ফিরে যাও।
1468
02:17:06,825 --> 02:17:07,959
ওখানেই রাখো ওকে!
1469
02:17:07,993 --> 02:17:09,526
যাচ্ছি, যাচ্ছি।
1470
02:17:10,427 --> 02:17:12,998
হ্যাঁ। চিনতে পেরেছি তোমায়।
1471
02:17:13,965 --> 02:17:16,600
- ওদের রেলিং-র সাথে বেঁধে রাখো। সবাইকে।
- চলো।
1472
02:17:16,634 --> 02:17:18,402
চলো, পা চালাও!
1473
02:17:18,435 --> 02:17:20,805
- ওদিকে।
- ওদের থেকে সামলে। ওরা কামড় দেয়।
1474
02:17:21,706 --> 02:17:22,741
হাঁটু গেড়ে বসো।
বসে পড়ো।
1475
02:17:22,774 --> 02:17:25,143
- হাতটা দাও।
- না!
1476
02:17:26,244 --> 02:17:27,279
- এবার অন্য হাতটা দাও।
- না!
1477
02:17:31,750 --> 02:17:33,051
ভেঙে পড়িস না।
1478
02:17:37,322 --> 02:17:38,555
ভেঙে পড়িস না।
1479
02:17:40,759 --> 02:17:42,459
- ছড়িয়ে পড়ো। হাতিয়ার ওঠাও।
- বাবা!
1480
02:17:42,493 --> 02:17:44,461
বাঁ-দিকে যাও। ছড়িয়ে পড়ো।
1481
02:17:46,597 --> 02:17:47,799
থামাও। থামাও ওদের।
1482
02:17:51,937 --> 02:17:53,171
ওটা স্যুলি।
1483
02:17:55,407 --> 02:17:56,607
৩০০ গজে রয়েছে।
1484
02:18:02,414 --> 02:18:06,583
আমাদের সন্তানদের জিম্মি বানিয়েছে।
তোমার মেয়ে। টুক। লো'আক।
1485
02:18:09,520 --> 02:18:12,857
জ্যেক, তোমার সাথীদের
ফড়ফড়াতে মানা করো।
1486
02:18:13,758 --> 02:18:17,696
সন্তানদের ফেরত পেতে
চাইলে, একা এসো।
1487
02:18:20,332 --> 02:18:22,633
আমার ধৈর্যের পরীক্ষা
নিশ্চয় নিতে চাইবে না।
1488
02:18:23,368 --> 02:18:24,970
লো'আক! না!
1489
02:18:26,938 --> 02:18:27,906
ধ্যাত!
1490
02:18:27,939 --> 02:18:30,041
তোমায় নিজের দলে
জায়গা দিয়েছিলাম, জ্যেক।
1491
02:18:30,474 --> 02:18:32,509
তুমি আমার বিশ্বাসের
সাথে ছিনিমিনি খেলেছো।
1492
02:18:32,543 --> 02:18:34,145
নিজের সাথীদের হত্যা করেছো।
1493
02:18:34,179 --> 02:18:35,947
নির্দোষ পুরুষ-নারী নির্বিশেষে
কাউকে ছাড়োনি।
1494
02:18:35,981 --> 02:18:39,250
তোমার সন্তানদের মারতে
আমার হাত কাঁপবে না।
1495
02:18:40,852 --> 02:18:41,886
একটু অপেক্ষা করো।
1496
02:18:53,131 --> 02:18:54,232
এখানেই থাকো।
1497
02:18:55,233 --> 02:19:01,072
ওরা টুলকুনদের হত্যাকারী।
ওদের মরতে হবে। এখানেই। আজই।
1498
02:19:01,106 --> 02:19:02,707
ওরা আমাকে মারতে এসেছে।
1499
02:19:02,741 --> 02:19:04,242
এজন্যই এতসব লঙ্কাকাণ্ড
বাধিয়েছে, বুঝেছো?
1500
02:19:04,275 --> 02:19:07,012
টুলকুনদের শিকার।
আমাদের সন্তানদের জিম্মি বানানো।
1501
02:19:09,914 --> 02:19:14,085
তুমিই এই বিপদ ডেকে এনেছো! তুমি!
1502
02:19:17,355 --> 02:19:19,590
বেশ, তাহলে এর রফাদফাও
আমাকেই করতে হবে।
1503
02:19:25,363 --> 02:19:29,000
প্রস্তাবের সময়সীমা কিন্তু
শেষ হতে চলেছে। কী ঠিক করলে?
1504
02:19:29,600 --> 02:19:32,636
গুলি চালিও না।
আমি আসছি।
1505
02:19:43,515 --> 02:19:45,216
মাজ্যেক, কী হচ্ছে?
1506
02:19:46,151 --> 02:19:47,218
মাজ্যেক?
1507
02:19:49,754 --> 02:19:52,724
সতর্ক থাকো, সবাই।
হাতিয়ার প্রস্তুত রাখো।
1508
02:20:10,008 --> 02:20:14,212
- একদম নিশানায় রয়েছে।
- এখন গুলি মারলে, ওরা হামলা করে দেবে।
1509
02:20:15,447 --> 02:20:17,614
জাহাজে ওঠা অব্ধি অপেক্ষা করো।
1510
02:20:44,275 --> 02:20:45,577
পায়াকান!
1511
02:20:49,814 --> 02:20:50,647
না!
1512
02:20:53,118 --> 02:20:54,119
টূক!
1513
02:20:56,721 --> 02:20:58,622
গুলি চালাও! গুলি চালাও!
1514
02:21:00,959 --> 02:21:02,393
ভাই!
1515
02:21:06,564 --> 02:21:08,299
- দিশা বদলাও!
- ঠিক আছে!
1516
02:21:08,333 --> 02:21:10,001
ঘোরাও আমায়!
1517
02:21:10,034 --> 02:21:14,272
নিক্ষেপ করার অবস্থানে নাও!
চলো, চলো!
1518
02:21:16,574 --> 02:21:17,809
দেখো!
1519
02:21:32,857 --> 02:21:35,760
ঘোরাও আমায়!
চলো, চলো, চলো!
1520
02:21:37,162 --> 02:21:38,263
নিয়ে চলো,
1521
02:21:38,296 --> 02:21:40,165
পরসীমার মধ্যে নিয়ে চলো।
চলো, চলো, চলো।
1522
02:21:49,274 --> 02:21:50,308
নিচু হও!
1523
02:21:53,344 --> 02:21:54,746
বাপ রে বাপ!
1524
02:21:58,883 --> 02:22:01,419
গুলি চালাও! গুলি চালাও!
1525
02:22:05,657 --> 02:22:08,526
স্যুলি আসছে। নজর রাখো।
1526
02:22:08,560 --> 02:22:10,695
- ঠিক আছে, চলো।
- উঠে পড়ো। আমরা উড্ডয়ন করবো।
1527
02:22:52,470 --> 02:22:54,739
কেউ তো কিছু মারো।
1528
02:23:10,188 --> 02:23:11,189
থামো!
1529
02:23:55,466 --> 02:23:56,534
আরে, ধ্যাত!
1530
02:24:06,679 --> 02:24:08,079
ওদের পিছু করো। যাও!
1531
02:24:25,263 --> 02:24:27,432
জল ঢুকে পড়ছে!
মাস্ক লাগাও!
1532
02:24:27,465 --> 02:24:29,000
মাস্ক লাগাও! যাও!
1533
02:25:00,331 --> 02:25:02,133
হেই!
1534
02:25:06,371 --> 02:25:07,505
হেই! ওকে ধরো!
1535
02:25:08,606 --> 02:25:10,074
ওকে এখান থেকে বের করো!
1536
02:25:14,011 --> 02:25:16,080
শান্ত হও!
1537
02:25:18,950 --> 02:25:20,385
টানো! টানো!
1538
02:25:30,294 --> 02:25:31,362
চলো, চলো, চলো!
1539
02:25:44,342 --> 02:25:48,179
- ক্ষয়ক্ষতির হার কত?
- দুই আর তিন নম্বর কক্ষে জল ঢুকে যাচ্ছে।
1540
02:25:48,646 --> 02:25:49,848
তুই ঠিক আছিস তো?
1541
02:26:19,010 --> 02:26:20,044
অগ্রভাগে!
1542
02:26:21,179 --> 02:26:23,247
- একেবারে সামনে!
- গুলি চালাও!
1543
02:26:24,315 --> 02:26:25,450
নিক্ষেপ করার অবস্থানে নাও!
1544
02:26:26,484 --> 02:26:27,485
বাগে পেয়েছি!
1545
02:26:44,937 --> 02:26:48,072
- কেবিল কেটে দাও!
- কাটছে না।
1546
02:26:48,105 --> 02:26:52,176
- কেবিল কাটার ব্যবস্থা করো!
- এখন শিকারী কে শুনি?
1547
02:26:56,547 --> 02:26:57,716
পেছনে টানো!
1548
02:27:09,160 --> 02:27:10,461
রিলোড করো।
1549
02:27:13,732 --> 02:27:15,600
কেবিল নয় রে, গাধা।
1550
02:27:16,768 --> 02:27:18,135
বোট'টা আর চালানো যাবে না।
1551
02:27:19,203 --> 02:27:23,040
- জল ঢুকে যাচ্ছে। পাম্প চালাও।
- হাতিয়ার প্রস্তুত রাখো!
1552
02:27:23,074 --> 02:27:24,977
তুমিই না এখানকার সেয়ানা জীব,
1553
02:27:25,009 --> 02:27:27,411
- স্কোর্সবি?
- মুখ বন্ধ রাখো, গারভিন।
1554
02:27:29,447 --> 02:27:30,615
কোথায় আছিস?
1555
02:27:31,148 --> 02:27:32,517
শুয়োরের বাচ্চা!
1556
02:27:32,550 --> 02:27:34,686
নিজেকে ভারি সেয়ানা
মনে করিস, তাই না?
1557
02:27:49,902 --> 02:27:51,168
নিচু হও!
1558
02:28:03,114 --> 02:28:04,248
পাম্প চলছে না।
1559
02:28:04,282 --> 02:28:06,150
জাহাজ ত্যাগ করো!
জাহাজ ত্যাগ করো!
1560
02:28:06,183 --> 02:28:07,552
- ওকে বোটে নিয়ে যাও।
- জি, স্যার।
1561
02:28:07,585 --> 02:28:09,922
চলো, বন্ধুরা! পা চালাও!
মাস্ক পরে নাও!
1562
02:28:15,059 --> 02:28:19,564
- ন্যেটেয়াম!
- কী অবস্থা, ছোট ভাই? সাহায্য লাগবে?
1563
02:28:19,597 --> 02:28:21,767
মুখ বন্ধ রাখ। হাত চালা।
খোল আমাদের।
1564
02:28:23,936 --> 02:28:26,939
- আচ্ছা, টুক'কে এখান থেকে নিয়ে যাও।
- ভাই, জলদি কর!
1565
02:28:28,606 --> 02:28:30,876
বীর যোদ্ধা কে?
কীরে, বল।
1566
02:28:31,977 --> 02:28:33,411
- ভাই!
- চল। যাওয়া যাক।
1567
02:28:35,013 --> 02:28:38,082
- লো'আক!
- স্পাইডার ওদের কব্জায় রয়েছে।
1568
02:28:38,115 --> 02:28:40,151
ওকে বাঁচাতে হবে। চল।
1569
02:28:40,184 --> 02:28:42,721
চল রে, ভাই। আমরা
ওকে ছেড়ে যেতে পারি না।
1570
02:28:50,796 --> 02:28:51,863
ছাড়ো আমায়!
1571
02:28:54,032 --> 02:28:55,399
না!
1572
02:28:56,034 --> 02:28:57,501
না!
1573
02:28:57,535 --> 02:28:58,804
দেখো!
1574
02:29:05,077 --> 02:29:09,180
- চলো, সোনামণি। উঠে পড়ো।
- আমায় একদম এই নামে ডাকবি না, লুইচ্চা।
1575
02:29:09,213 --> 02:29:12,617
- ওকে বাঁচানোর জন্য ফিরে যেতে হবে।
- টুক, থামো!
1576
02:29:12,650 --> 02:29:15,119
স্যুলি'রা সপরিবারে থাকে।
1577
02:29:24,295 --> 02:29:25,831
বেশ, জলে নামাচ্ছি। চলো।
1578
02:29:25,864 --> 02:29:28,265
ওখানেই দাঁড়াও, বন্ধুরা। দাঁড়াও। বেশ।
1579
02:29:28,667 --> 02:29:29,768
নামার জন্য প্রস্তুত!
1580
02:29:31,069 --> 02:29:33,705
- মাস্কটা দেখে নাও। শক্ত করে বাঁধা আছে কিনা দেখো।
- ঠিকই আছে রে, গান্ডু।
1581
02:29:36,842 --> 02:29:37,709
সরো, সরো! আমরা
1582
02:29:37,743 --> 02:29:40,277
জাহাজ খালি করছি, বন্ধুগণ।
চলো। যাওয়া যাক।
1583
02:29:43,314 --> 02:29:46,018
টুক, এটা করা ঠিক হচ্ছে না।
1584
02:29:46,051 --> 02:29:47,251
টুক!
1585
02:30:02,668 --> 02:30:04,002
কিরি।
1586
02:30:04,036 --> 02:30:05,671
- টুক!
- শশশ।
1587
02:30:07,139 --> 02:30:08,339
এখানে কাটো।
1588
02:30:09,607 --> 02:30:10,441
চলো।
1589
02:30:10,474 --> 02:30:12,811
না!
1590
02:30:18,349 --> 02:30:19,550
আমি দেখছি ওকে।
1591
02:30:26,091 --> 02:30:28,426
- কাজটা এখনো খতম করা সম্ভব।
- তা আর বলতে।
1592
02:30:28,459 --> 02:30:31,629
আবারো বেঁধে দিলো আমায়!
1593
02:30:31,662 --> 02:30:33,732
পা চালাও।
1594
02:30:33,765 --> 02:30:36,300
জাহাজের সাথে ডুবে
যাওয়ার শখ জেগেছে?
1595
02:30:57,956 --> 02:30:59,725
- ভাই, চল।
- যাওয়া যাক।
1596
02:31:03,795 --> 02:31:04,796
ধন্যবাদ, ভাইলোগ।
1597
02:31:06,865 --> 02:31:08,232
- যা!
- না!
1598
02:31:08,265 --> 02:31:09,567
- ভাই, চল।
- পালা, পালা, পালা!
1599
02:31:10,769 --> 02:31:12,269
পালা, পালা, পালা!
1600
02:31:14,840 --> 02:31:15,841
আমায় দে এটা!
1601
02:31:19,878 --> 02:31:20,946
যা, যা, যা!
1602
02:31:21,747 --> 02:31:22,748
এদিকে চল।
1603
02:31:30,188 --> 02:31:31,388
কভার! কভার করো!
1604
02:31:37,261 --> 02:31:38,462
ওদের দেখতে পাচ্ছো?
1605
02:31:48,305 --> 02:31:50,307
ভাই!
1606
02:31:50,341 --> 02:31:52,210
- পুরোই মাথানষ্ট ছিল রে, ভাই!
- যা বলেছিস।
1607
02:31:57,182 --> 02:31:59,684
- উঠে পড়ো!
- চল, ভাই!
1608
02:31:59,718 --> 02:32:00,786
মাথামোটা।
1609
02:32:01,552 --> 02:32:02,386
আমার গুলি লেগেছে।
1610
02:32:06,191 --> 02:32:07,391
সেরেছে!
1611
02:32:08,093 --> 02:32:09,293
ধরতে সাহায্য কর!
1612
02:32:12,130 --> 02:32:13,631
- মাথাটা উপরে তুলে রাখ।
- ধরে রেখেছি।
1613
02:32:13,665 --> 02:32:14,666
তোল।
1614
02:32:18,103 --> 02:32:19,503
- ভাই, আমি ধরে রেখেছি।
- ওকে ধরে রাখ।
1615
02:32:21,039 --> 02:32:23,675
- ওরে মা গো!
- সোজা করে বসা।
1616
02:32:25,677 --> 02:32:27,411
ভাই, চল।
1617
02:32:27,444 --> 02:32:30,314
- চিন্তা করিস না, ভাই। আমি আছি তোর পাশে।
- জলদি কর। চল, চল, চল!
1618
02:32:31,149 --> 02:32:32,616
কিরি আর টুক ওদের কব্জায় আছে।
1619
02:32:33,919 --> 02:32:34,920
ফিরতে পারবো না।
1620
02:32:42,227 --> 02:32:44,229
বাবা!
1621
02:32:44,262 --> 02:32:45,931
বাবা, সাহায্য করো!
ন্যেটেয়ামের গুলি লেগেছে!
1622
02:32:45,964 --> 02:32:48,599
- জলদি করো!
- নাও! নিয়ে যাও।
1623
02:32:50,334 --> 02:32:52,237
- হায়, ঈশ্বর।
- ন্যেটেয়াম! ওর আঘাত লেগেছে!
1624
02:32:52,270 --> 02:32:53,738
- জ্যেক...
- এসো, এসো!
1625
02:32:53,772 --> 02:32:54,806
জলদি করো, প্লিজ!
1626
02:32:55,406 --> 02:32:56,640
টেনে তোলো!
1627
02:32:58,810 --> 02:33:00,245
ভাই, মাথাটা সামলে।
মাথাটা সামলে।
1628
02:33:00,278 --> 02:33:01,680
টানো!
1629
02:33:02,047 --> 02:33:03,048
তোলো!
1630
02:33:06,318 --> 02:33:08,220
মাথাটা সামলে।
1631
02:33:08,253 --> 02:33:09,754
ঠিক আছে।
1632
02:33:09,788 --> 02:33:13,024
- চিন্তা করিস না, ভাই। আমরা তোর পাশেই আছি।
- ওহ, না।
1633
02:33:15,160 --> 02:33:17,329
চেপে রাখ। এটা চেপে রাখ।
1634
02:33:19,164 --> 02:33:20,198
বাবা, আমি...
1635
02:33:20,232 --> 02:33:21,498
ভয় পাস না।
আমি এখানেই আছি।
1636
02:33:23,567 --> 02:33:25,170
- না, না, না, না, না।
- ভয় পাস না। আমি এখানেই আছি।
1637
02:33:25,203 --> 02:33:26,304
- সব ঠিক আছে, বাবু।
আমি তোর পাশেই আছি।
- না...
1638
02:33:28,840 --> 02:33:29,841
সব ঠিক আছে।
1639
02:33:32,210 --> 02:33:34,179
আমায় বাড়ি নিয়ে চলো।
1640
02:33:35,881 --> 02:33:38,449
জানি। আমি জানি।
চিন্তা করিস না, আমরা বাড়িই যাচ্ছি।
1641
02:33:39,017 --> 02:33:40,085
আমরা বাড়িই যাচ্ছি।
1642
02:33:41,953 --> 02:33:43,420
আমরা বাড়িই যাচ্ছি।
1643
02:33:43,454 --> 02:33:45,991
- ভয় পাস না। সব ঠিক আছে।
- বাবা, আমি...
1644
02:33:53,064 --> 02:33:54,065
ন্যেটেয়াম...
1645
02:33:59,237 --> 02:34:03,440
না। না, না, না, না।
ন্যেটেয়াম!
1646
02:34:07,879 --> 02:34:10,982
ন্যেটেয়াম।
1647
02:34:11,016 --> 02:34:12,449
হে, পরমমাতা।
1648
02:34:12,483 --> 02:34:14,219
এ হতে পারে না, পরমমাতা।
1649
02:34:14,252 --> 02:34:16,154
এতটা নিষ্ঠুর হবেন না।
1650
02:34:17,822 --> 02:34:19,190
ওহ, খোকা আমার।
1651
02:34:19,824 --> 02:34:20,926
আমার সোনা বাবুটা।
1652
02:34:20,959 --> 02:34:21,960
না!
1653
02:34:27,899 --> 02:34:29,500
খোকা আমার!
1654
02:34:32,904 --> 02:34:34,438
না!
1655
02:34:36,041 --> 02:34:38,009
না!
1656
02:34:38,043 --> 02:34:40,378
শুনতে পাচ্ছো, কর্পোরেল?
1657
02:34:40,412 --> 02:34:42,513
না, না, না।
1658
02:34:42,546 --> 02:34:45,516
হ্যাঁ, হ্যাঁ, মনে হয় পাচ্ছোই।
1659
02:34:46,284 --> 02:34:47,518
তোমার মেয়েদের জিম্মি করেছি।
1660
02:34:50,255 --> 02:34:51,790
প্রস্তাব একই আছে।
1661
02:34:53,291 --> 02:34:54,491
ওদের বদলে তুমি।
1662
02:34:55,459 --> 02:34:57,461
না!
1663
02:34:59,563 --> 02:35:01,132
তোর বোনেরা কোথায়?
1664
02:35:02,934 --> 02:35:04,703
তোর বোনেরা। কোথায় ওরা?
1665
02:35:05,437 --> 02:35:06,637
জানি না।
1666
02:35:06,671 --> 02:35:07,806
- কোথায় আছে ওরা?
- জাহাজে।
1667
02:35:07,839 --> 02:35:09,774
ওদেরকে জাহাজে বেঁধে রেখেছে।
1668
02:35:09,808 --> 02:35:11,642
ওরা... জাহাজের গোলাকৃতি
জলাশয়ের অংশে (মুন পুল) আছে।
1669
02:35:11,676 --> 02:35:13,979
ওয়েল ডেকে। মধ্যভাগে।
1670
02:35:14,012 --> 02:35:16,681
- কী?
- চলুন। আমি নিয়ে যাচ্ছি।
1671
02:35:17,048 --> 02:35:20,318
- চলুন। আমি নিয়ে যাচ্ছি।
- জবাব দাও, কর্পোরেল।
1672
02:35:20,352 --> 02:35:24,521
- জি, উপরে যাও।
- সাড়া দাও, জ্যেক, নয়তো
এর পরিণাম ভালো হবে না।
1673
02:35:24,555 --> 02:35:26,623
হ্যাঁ, শুনতে পাচ্ছি।
1674
02:35:26,657 --> 02:35:27,759
- চলো।
- চলুন!
1675
02:35:27,792 --> 02:35:30,462
চলো। আমাদের যেতে হবে।
নিজেকে সামলাও, চলো।
1676
02:35:30,494 --> 02:35:31,863
- না!
- চলো।
1677
02:35:31,896 --> 02:35:34,933
- শোনো। শোনো। আমার কথাটা শোনো।
- না...
1678
02:35:36,600 --> 02:35:37,902
আমার কথাটা শোনো।
1679
02:35:37,936 --> 02:35:40,138
আমার কথাটা শোনো। আমার কথাটা শোনো।
ওদের কাছে আমাদের মেয়েরা আছে।
1680
02:35:40,171 --> 02:35:41,940
আমাদের মেয়েদের জিম্মি করে রেখেছে।
1681
02:35:44,575 --> 02:35:46,945
তোমাকে পাশে লাগবে আমার।
1682
02:35:47,912 --> 02:35:49,748
আর মনটাকে শক্ত করো।
1683
02:35:50,181 --> 02:35:53,018
এখনই। মন শক্ত করো।
1684
02:35:54,352 --> 02:35:55,754
মন শক্ত করো।
1685
02:36:02,927 --> 02:36:03,928
হ্যাঁ।
1686
02:36:09,267 --> 02:36:10,735
চলো আমাদের মেয়েদের নিয়ে আসি।
1687
02:36:25,517 --> 02:36:29,087
- তুই ভাইয়ের সাথে থাক।
- বাবা, আমি তোমার সাথে যেতে চাই।
1688
02:36:32,090 --> 02:36:33,091
তোকে আর কিছু করতে হবে না।
1689
02:36:33,624 --> 02:36:35,427
বাবা...
1690
02:36:39,097 --> 02:36:40,098
গুলি চালিও না।
1691
02:36:41,332 --> 02:36:42,333
চলুন।
1692
02:36:43,368 --> 02:36:44,568
ও আসছে।
1693
02:36:46,204 --> 02:36:47,205
আমি ধরে রেখেছি। চলুন, চলুন!
1694
02:36:49,573 --> 02:36:52,510
চলো ওকে খতম করা যাক।
এজন্যই তো এখানে এসেছিলাম।
1695
02:36:57,315 --> 02:36:58,316
ওর সাথে থাকো।
1696
02:36:58,950 --> 02:37:00,651
না...
1697
02:37:00,685 --> 02:37:02,153
সতর্ক থাকো, ভাইলোগ।
1698
02:37:23,475 --> 02:37:24,676
ওঠো।
1699
02:37:32,517 --> 02:37:33,751
কোথায় ওরা?
1700
02:37:33,785 --> 02:37:35,587
মধ্যবর্তী ডেকে। যেখান
থেকে সাবমেরিন নামায়।
1701
02:37:35,619 --> 02:37:37,155
মাঝখানটায় একটা জলাশয়ের
মতো জায়গা রয়েছে।
1702
02:37:37,922 --> 02:37:39,224
ওদেরকে সামনের রেলিং-এ বেঁধে রেখেছে।
1703
02:37:41,693 --> 02:37:42,894
না, না। এখানেই থাকো।
1704
02:37:45,830 --> 02:37:50,668
সাড়া দাও, কর্পোরেল। জাহাজটার
সাথে-সাথে কিন্তু তোমার মেয়েরাও ডুবতে চলেছে।
1705
02:37:52,070 --> 02:37:56,007
তোমার ছেলের মৃত্যুটা কাম্য ছিল না।
তুমিই এই বিপদ ডেকে এনেছো।
1706
02:38:02,947 --> 02:38:05,850
ভেবেছিলে তোমার পরিবারকে রক্ষা
করতে পারবে, কিন্তু তা সম্ভব নয়।
1707
02:38:08,119 --> 02:38:10,088
ওদের নিরাপদ রাখার
একটাই উপায় আছে।
1708
02:38:13,591 --> 02:38:16,828
চলো আরেকজন সন্তানকে হারানোর
আগেই এর দফারফা করা যাক।
1709
02:38:28,640 --> 02:38:30,341
নিচু হও!
1710
02:39:11,816 --> 02:39:12,951
কে আহত হয়েছে?
1711
02:39:12,984 --> 02:39:14,586
- ডিনার্সিক, শুনতে পাচ্ছো?
- জবাব দাও!
1712
02:39:14,619 --> 02:39:16,621
কেউ নেই!
1713
02:39:16,654 --> 02:39:18,156
প্র্যাগার। শুনছো?
1714
02:39:19,958 --> 02:39:21,192
ওপরে দেখো। ওপরে!
1715
02:39:30,401 --> 02:39:31,402
এগোও!
1716
02:39:33,838 --> 02:39:35,573
বাঁ-দিক থেকে এগাও। যাও!
1717
02:39:35,607 --> 02:39:37,275
ডানদিক থেকে এগাও।
ওকে ঘিরে ফেলো।
1718
02:39:37,308 --> 02:39:38,376
পেলে কেউ?
1719
02:39:58,630 --> 02:39:59,831
যাও!
1720
02:40:22,420 --> 02:40:24,656
মাজ্যেক।
1721
02:40:31,162 --> 02:40:32,330
ওটা তো মা!
1722
02:40:38,636 --> 02:40:42,173
একদম। তোর সময় ঘনিয়ে এসেছে।
1723
02:41:32,857 --> 02:41:33,925
বাবা! বাবা।
1724
02:41:36,894 --> 02:41:38,262
আচ্ছা। তোর দিদি কোথায়?
1725
02:41:38,296 --> 02:41:41,432
- কোথায় ও? কোথায়?
- ওদিকে। ওদিকে।
1726
02:41:41,466 --> 02:41:42,467
বেশ, আমার পেছনে থাক।
1727
02:41:47,740 --> 02:41:49,874
কিরি!
1728
02:41:49,907 --> 02:41:51,509
সময় ফুরিয়ে আসছে, কর্পোরেল।
1729
02:41:53,111 --> 02:41:56,114
আজ ইতিমধ্যেই একজন সন্তানকে হারিয়েছো।
আরেকজনের মরা মুখ দেখার শখ জেগেছে নাকি?
1730
02:41:56,147 --> 02:41:58,649
আমার ধৈর্যের পরীক্ষা নিও না!
1731
02:42:00,084 --> 02:42:01,986
মেরে ফেলো ওকে, বাবা!
1732
02:42:02,553 --> 02:42:03,554
কিরি!
1733
02:42:04,522 --> 02:42:05,623
হাতিয়ার ফেলে দাও।
1734
02:42:05,656 --> 02:42:08,159
- না। ওর কথা শুনো না।
- ফেলে দাও!
1735
02:42:10,361 --> 02:42:11,362
দূরে সরাও!
1736
02:42:13,531 --> 02:42:14,532
সরাও!
1737
02:42:17,435 --> 02:42:18,469
না।
1738
02:42:20,104 --> 02:42:22,875
- হাতে পরে নাও।
- না, না, ওকে কোনো আঘাত করবে না, বুঝেছো?
1739
02:42:22,907 --> 02:42:24,642
ওখানেই দাঁড়াও!
1740
02:42:24,676 --> 02:42:27,545
- না!
- নড়বে না একদম! এক পা'ও নয়!
1741
02:42:28,246 --> 02:42:32,116
- ওটা পরে নাও। এখনই।
- নে, শালা, পরছি।
1742
02:42:32,150 --> 02:42:33,819
প্লিজ, ওকে আঘাত করো না।
1743
02:42:36,921 --> 02:42:40,258
ছেড়ে দে। নয়তো
নলি কেটে দেবো।
1744
02:42:42,527 --> 02:42:45,029
কী, ভেবেছো কোনো বাচ্চা-কাচ্চার
আমি পরোয়া করি?
1745
02:42:46,297 --> 02:42:50,001
ও আমার সন্তান নয়। আমরা
তো একই প্রজাতিরও নই।
1746
02:42:50,635 --> 02:42:53,070
প্লিজ, ওর কোনো ক্ষতি করো না।
1747
02:42:53,104 --> 02:42:54,773
ওকে প্লিজ ছেড়ে দাও।
1748
02:42:54,807 --> 02:42:56,073
- না।
- প্লিজ!
1749
02:42:56,107 --> 02:42:57,676
- ওকে মেরো না।
- আমার কথাটা শোনো।
1750
02:42:57,709 --> 02:42:59,444
ওকে ছেড়ে দাও।
ওর কোনো ক্ষতি করো না।
1751
02:42:59,477 --> 02:43:01,078
মা, ওকে মেরো না।
1752
02:43:01,612 --> 02:43:04,048
ছেলের বদলে ছেলে।
1753
02:43:06,017 --> 02:43:07,418
প্লিজ ওকে আঘাত করো না।
1754
02:43:09,554 --> 02:43:10,955
কেটে ফেলবো।
1755
02:43:10,988 --> 02:43:14,025
প্লিজ ওকে ছেড়ে দাও, ঠিক আছে?
ওকে ছেড়ে দাও।
1756
02:43:15,126 --> 02:43:17,295
না!
1757
02:43:26,003 --> 02:43:28,674
কিরি... কিরি। কিরি...
1758
02:43:35,346 --> 02:43:39,116
- স্পাইডার।
- স্পাইডার, ওদেরকে এখান থেকে নিয়ে যাও।
1759
02:43:39,417 --> 02:43:40,451
চল।
1760
02:43:40,485 --> 02:43:41,552
বন্ধুরা। টুক।
1761
02:43:41,586 --> 02:43:43,421
একটা প্রাণের হিসেব বাকি রইলো।
1762
02:43:44,589 --> 02:43:45,623
মা।
1763
02:43:45,656 --> 02:43:46,692
- চল।
- মা।
1764
02:43:46,725 --> 02:43:49,761
চলো। প্লিজ। মা।
1765
02:43:49,795 --> 02:43:51,229
তুমি আবার চলে
যাচ্ছো না তো, জ্যেক?
1766
02:43:51,262 --> 02:43:53,264
- ভয় পাস না।
- এটা জেনেও যে, আমি এখনো বেঁচে আছি!
1767
02:43:54,265 --> 02:43:56,802
আর আমি থেমে থাকবো না।
1768
02:43:56,835 --> 02:44:01,172
আর আমি তোমার পেছনে আসবো। আর যখন
আসবো, তোমার পুরো পরিবারকে মিটিয়ে দেবো।
1769
02:44:02,006 --> 02:44:03,207
বাবা...
1770
02:44:05,042 --> 02:44:06,244
তাহলে এতে ইতি টানা যাক।
1771
02:44:16,855 --> 02:44:18,757
জ্যেক!
1772
02:44:21,727 --> 02:44:23,261
- আগুন ধেয়ে আসছে!
- ফিরে চল। ফিরে চল।
1773
02:44:23,294 --> 02:44:25,797
- জাহাজে ফিরে চল। চল!
- টুক, সাঁতার কাট। সাঁতার কাট।
1774
02:44:28,432 --> 02:44:29,567
- সাথে-সাথে থাক।
- থামিস না।
1775
02:44:29,600 --> 02:44:31,068
সাথে-সাথে থাক।
1776
02:44:31,102 --> 02:44:33,437
টুক। টুক!
1777
02:44:33,471 --> 02:44:35,039
টুক!
1778
02:44:35,072 --> 02:44:36,641
মা, আমার হাতটা ধরো!
1779
02:44:36,675 --> 02:44:37,876
- ধরো!
- ধরো!
1780
02:44:37,910 --> 02:44:39,443
টুক!
1781
02:44:40,779 --> 02:44:42,380
মা!
1782
02:44:42,413 --> 02:44:43,347
না!
1783
02:44:43,381 --> 02:44:44,448
- কিরি, চল। কিরি...
- না...
1784
02:44:44,482 --> 02:44:46,284
- আমাদের যেতে হবে, চল।
- না!
1785
02:44:47,652 --> 02:44:49,287
টুক!
1786
02:44:49,320 --> 02:44:51,222
যা! ওঠ। ওঠ!
1787
02:44:51,255 --> 02:44:54,425
কিরি, চল! ওঠ, চল!
1788
02:44:54,458 --> 02:44:59,130
- মা!
- সাঁতার কাট! সাঁতার কাট। যা, টুক। উঠে পড়।
1789
02:45:06,203 --> 02:45:07,405
- মা...
- চল!
1790
02:45:07,906 --> 02:45:09,240
চল!
1791
02:45:09,675 --> 02:45:10,676
চল, চল, চল!
1792
02:45:18,050 --> 02:45:19,417
উঠতে থাক! যা!
1793
02:45:23,822 --> 02:45:24,823
ধরে রেখেছি।
1794
02:45:26,959 --> 02:45:28,927
- হাত দে। ওঠ!
- চল!
1795
02:45:28,961 --> 02:45:31,262
ঠিক আছে... টুক!
1796
02:45:31,295 --> 02:45:32,764
খোলো!
1797
02:45:40,237 --> 02:45:43,107
- খোলো!
- পেছনে যা। পেছনে যা।
1798
02:45:43,675 --> 02:45:44,676
আয়।
1799
02:45:46,078 --> 02:45:47,378
টুক!
1800
02:45:56,922 --> 02:45:58,122
ওঠ!
1801
02:45:58,556 --> 02:45:59,557
যা!
1802
02:46:01,359 --> 02:46:03,427
ওঠ! চল!
1803
02:46:03,695 --> 02:46:04,730
উপরে যা!
1804
02:46:10,167 --> 02:46:13,437
- ওল্টাতে চলেছে! যা, যা, যা, যা!
- আচ্ছা...
1805
02:46:15,239 --> 02:46:16,742
না!
1806
02:46:16,775 --> 02:46:18,877
- মা!
- টুক।
1807
02:46:26,217 --> 02:46:28,820
কিরি! দাঁড়াস না!
1808
02:46:32,156 --> 02:46:34,592
- এদিকে, এদিকে চল।
- ঠিক আছে।
1809
02:46:34,625 --> 02:46:35,626
যা!
1810
02:46:39,230 --> 02:46:41,432
খোলো! খোলো এটা!
1811
02:46:43,401 --> 02:46:44,936
মা!
1812
02:46:47,304 --> 02:46:48,506
চল!
1813
02:46:57,949 --> 02:47:00,317
যা, টুক!
1814
02:47:01,019 --> 02:47:02,219
বের হওয়ার রাস্তা নেই!
1815
02:47:04,255 --> 02:47:05,623
একসাথে থাক, ঠিক আছে?
1816
02:47:05,656 --> 02:47:07,059
- হ্যাঁ।
- একসাথে থাক।
1817
02:47:07,092 --> 02:47:08,559
হ্যাঁ।
1818
02:47:37,055 --> 02:47:38,222
ওহ, পরমমাতা।
1819
02:47:38,255 --> 02:47:40,025
পরমমাতা, আমাদের পথ দেখাও!
1820
02:48:22,266 --> 02:48:24,069
কিরি!
1821
02:48:44,156 --> 02:48:47,491
- ভাই!
- মা আর বাবা নিচে রয়েছে।
1822
02:48:47,525 --> 02:48:49,593
- জাহাজে।
- ধরে রাখ।
1823
02:48:50,228 --> 02:48:51,428
ভাই, আমি ধরে রেখেছি। চল!
1824
02:49:19,024 --> 02:49:20,025
ঠিক আছে।
1825
02:49:47,886 --> 02:49:48,887
জ্যেক!
1826
02:50:25,056 --> 02:50:26,423
বাবা।
1827
02:50:31,062 --> 02:50:32,563
ধ্যাত!
1828
02:50:47,178 --> 02:50:49,114
চল, শয়তানের বাচ্চা!
1829
02:50:49,147 --> 02:50:51,917
- বাবা, নিশ্বাস নাও।
- ন্যেটেয়াম?
1830
02:50:51,950 --> 02:50:52,951
না, বাবা। আমি লো'আক।
1831
02:50:54,286 --> 02:50:55,486
ওহ, লো'আক।
1832
02:50:56,553 --> 02:50:57,889
আমায় ক্ষমা করে দাও, স্যার।
1833
02:50:57,923 --> 02:51:00,025
ন্যেটেয়ামের জন্য কষ্ট হচ্ছে।
এসব আমার জন্য হয়েছে।
1834
02:51:00,058 --> 02:51:02,426
মনোযোগ দে। বর্তমান
পরিস্থিতিতে মনোযোগ দে।
1835
02:51:21,445 --> 02:51:25,216
জায়গাটা জলে ভরে যাচ্ছে।
চলো। আমাদের যেতে হবে। চলো, বাবা।
1836
02:51:32,656 --> 02:51:34,591
বের হওয়ার পথ জানিস?
1837
02:51:34,625 --> 02:51:37,494
জানি। তবে, বাবা, অনেকক্ষণ
নিশ্বাস আটকে রাখতে হবে।
1838
02:51:37,528 --> 02:51:39,563
আমি পারবো না।
1839
02:51:39,596 --> 02:51:41,733
- তুই পারবি। তুই পারবি।
- না।
1840
02:51:41,766 --> 02:51:43,401
- তাই, তোকে এখনই যেতে হবে।
- না।
1841
02:51:43,435 --> 02:51:45,170
আমি তোমাকেও হারাতে
পারবো না, বাবা।
1842
02:51:45,203 --> 02:51:46,204
প্লিজ।
1843
02:51:50,342 --> 02:51:52,010
মা, আমার ভয় করছে।
1844
02:51:53,411 --> 02:51:58,515
ভয় পাস না। আমার সাথে-সাথে থাক।
মায়ের সাথে থাক।
1845
02:52:00,986 --> 02:52:02,153
সব ঠিক আছে।
1846
02:52:18,535 --> 02:52:20,939
তোমায় শুধু হৃদস্পন'কে
ধীর করতে হবে।
1847
02:52:20,972 --> 02:52:22,107
মনটাকে একদম শান্ত করো।
1848
02:52:23,375 --> 02:52:24,676
এখান থেকে নিশ্বাস নাও।
1849
02:52:24,709 --> 02:52:26,845
হেই, এখান থেকে নিশ্বাস নাও।
1850
02:52:39,758 --> 02:52:42,659
জল ধারার কোনো আদি ও অন্ত নেই।
1851
02:52:45,397 --> 02:52:47,631
সমুদ্রের বাস তোমার
পাশে এবং অন্তরেও।
1852
02:52:49,134 --> 02:52:52,871
সমুদ্রই তোমার বাড়ি,
জন্মের পূর্ব থেকে এবং মৃত্যুর পরেও।
1853
02:52:57,842 --> 02:53:00,945
সমুদ্র দেয়, আবার ছিনিয়েও নেয়।
1854
02:53:02,147 --> 02:53:04,182
জলই সবকিছুকে একত্রিত করে।
1855
02:53:06,317 --> 02:53:07,952
জীবন থেকে মৃত্যু।
1856
02:53:09,620 --> 02:53:12,057
তমাশা থেকে জ্যোতিকে।
1857
02:53:35,113 --> 02:53:36,281
- হাই।
- কিরি!
1858
02:53:36,314 --> 02:53:37,515
কিরি।
1859
02:53:37,549 --> 02:53:39,517
সব ঠিক হয়ে যাবে, বোন।
1860
02:53:39,551 --> 02:53:42,120
মা, এটা তুমি নাও।
1861
02:53:47,158 --> 02:53:48,159
এতে সুবিধা হবে।
1862
02:53:49,461 --> 02:53:50,562
বাবা, তুমি পারবে।
1863
02:53:52,363 --> 02:53:55,166
ভরসা রাখো।
মনটাকে শান্ত করো।3
1864
02:53:57,502 --> 02:53:58,635
দীর্ঘশ্বাস নাও।
1865
02:54:02,507 --> 02:54:04,275
শেষবারের মতো শ্বাস নাও।
1866
02:54:08,046 --> 02:54:09,747
আমার পেছনে আসো।
1867
02:55:26,024 --> 02:55:28,760
ধরো। নিশ্বাস নাও।
1868
02:55:28,793 --> 02:55:31,162
নিশ্বাস নাও।
1869
02:55:34,299 --> 02:55:35,333
ধন্যবাদ তোমায়।
1870
02:55:44,342 --> 02:55:46,911
আমরা এক শিকড়ে আবদ্ধ, খোকা।
1871
02:55:49,447 --> 02:55:50,448
মাজ্যেক!
1872
02:55:51,583 --> 02:55:53,051
- বাবা।
- মা।
1873
02:55:53,084 --> 02:55:54,252
বাবা। বাবা।
1874
02:55:55,653 --> 02:55:56,854
আয়।
1875
02:55:57,455 --> 02:55:58,756
- এদিকে।
- টুক।
1876
02:55:58,790 --> 02:56:00,725
ধরেছি।
1877
02:56:06,431 --> 02:56:07,432
ভাই।
1878
02:56:16,774 --> 02:56:18,910
স্যুলি'রা সপরিবারে থাকে।
1879
02:56:20,979 --> 02:56:22,814
এটাই ছিল আমাদের
সবচেয়ে বড়ো দুর্বলতা...
1880
02:56:23,915 --> 02:56:25,483
আর শক্তি'ও।
1881
02:56:27,285 --> 02:56:29,287
ধন্যবাদ, পরমমাতা।
1882
02:56:30,054 --> 02:56:31,055
ধন্যবাদ।
1883
02:57:10,328 --> 02:57:11,329
চলো।
1884
02:57:18,036 --> 02:57:19,037
খোকা।
1885
02:57:21,239 --> 02:57:22,240
আমার সাথে এসো।
1886
02:57:26,844 --> 02:57:28,913
স্পাইডার!
1887
02:58:02,313 --> 02:58:03,314
বান্দর!
1888
02:58:07,786 --> 02:58:09,153
স্পাইডার।
1889
02:58:16,427 --> 02:58:17,562
- তুমি ঠিক আছো?
- হ্যাঁ।
1890
02:58:21,734 --> 02:58:22,934
কাছে আয়।
1891
02:58:25,738 --> 02:58:28,072
ছেলের বদলে ছেলে।
1892
02:58:44,690 --> 02:58:47,658
প্রত্যেক গীতমালায় একটা
সর্বশেষ গুটিকা থাকতে হয়।
1893
02:59:12,049 --> 02:59:14,118
পিতা আগলে রাখে।
1894
02:59:15,153 --> 02:59:17,188
এটাই তার পিতৃত্বের স্থিরসংকল্প।
1895
02:59:45,082 --> 02:59:47,652
বলা হয় সমস্ত শক্তি
কেবলই ধার করা।
1896
02:59:50,321 --> 02:59:52,457
আর একদিন সেটা আমাদের
ফেরত দিয়ে দিতে হবে।
1897
03:00:06,137 --> 03:00:09,540
এওয়া'র সমস্ত সন্তান তার হৃদয়ে থাকে।
1898
03:00:11,509 --> 03:00:12,744
কিছুই হারিয়ে যায় না।
1899
03:00:16,214 --> 03:00:17,683
ন্যেটেয়াম!
1900
03:00:17,716 --> 03:00:19,083
ন্যেটেয়াম!
1901
03:00:38,904 --> 03:00:42,473
আমার পরিবার আর আমি
কাল এখান থেকে চলে যাবো।
1902
03:00:43,074 --> 03:00:44,375
এখান থেকে অনেক দূরে।
1903
03:00:45,510 --> 03:00:47,578
তোমার ছেলে আমাদের
বাপ-ঠাকুরদার সাথে বিশ্রাম নিচ্ছে।
1904
03:00:48,714 --> 03:00:51,449
তুমি এখন একজন ম্যেটকায়িনা।
1905
03:00:56,989 --> 03:00:58,556
আর এটাই ছিল আমাদের কাহিনী।
1906
03:01:00,525 --> 03:01:02,093
আমরা এখন সমুদ্রবাসী।
1907
03:01:04,529 --> 03:01:06,464
এটাই আমাদের বাড়ি।
1908
03:02:06,925 --> 03:02:08,125
বাবা!
1909
03:02:08,827 --> 03:02:09,828
দেখো কী ধরেছি!
1910
03:02:10,661 --> 03:02:11,662
বাহ।
1911
03:02:12,898 --> 03:02:14,131
এটা তো অনেক বড়ো।
1912
03:02:14,666 --> 03:02:18,369
ও জলাশয়ে ছিল।
পাথরের পাশে।
1913
03:02:19,203 --> 03:02:20,571
ঠিক যেখানে পাবো বলেছিলে।
1914
03:02:24,275 --> 03:02:25,576
কী হয়েছে, বাবা?
1915
03:02:27,012 --> 03:02:28,212
কাঁদছো কেন?
1916
03:02:30,247 --> 03:02:33,117
শুধু তোকে দেখে মনটা
জুড়িয়ে যাচ্ছে রে, খোকা।
1917
03:02:34,418 --> 03:02:36,487
আমিও তোমায় দেখে খুশি।
1918
03:02:38,790 --> 03:02:40,291
নাও। তুমি করো।
1919
03:02:42,694 --> 03:02:43,695
বেশ।
1920
03:02:45,296 --> 03:02:49,433
- আমার জন্য কিছু ছেড়েছিস?
- হয়তোবা।
1921
03:02:54,438 --> 03:02:56,440
হ্যাঁ! ওটা দেখ। দেখলি?
1922
03:03:03,782 --> 03:03:05,216
এবার বুঝতে পারছি।
1923
03:03:06,084 --> 03:03:08,285
পালিয়ে বেড়িয়ে আমার
পরিবারকে বাঁচাতে পারবো না।
1924
03:03:09,286 --> 03:03:10,521
এটাই আমাদের বাড়ি।
1925
03:03:11,322 --> 03:03:13,190
এটাই আমাদের দুর্গ।
1926
03:03:14,225 --> 03:03:16,494
এখানে থেকেই আমরা সমস্ত
বাধা-বিপত্তি'র মোকাবিলা করবো।
1927
03:03:17,494 --> 03:03:50,494
অনুবাদ ও সম্পাদনায়
আকাশ বসাক
1928
03:03:51,494 --> 03:12:54,494
মুভিটি বাংলা সাবটাইটেলের সহিত উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।