1 00:01:22,721 --> 00:01:26,600 Det finns många faror i Pandoras skogar. 2 00:01:33,732 --> 00:01:36,359 Men det farligaste med Pandora... 3 00:01:40,572 --> 00:01:42,824 ...är att man förälskar sig i henne. 4 00:01:55,795 --> 00:01:58,673 Vi sjunger sångbanden för att minnas. 5 00:01:58,840 --> 00:02:02,218 Varje pärla är en berättelse ur våra liv. 6 00:02:03,928 --> 00:02:06,556 En pärla för vår sons födelse. 7 00:02:10,768 --> 00:02:13,729 Neteyam! 8 00:02:21,237 --> 00:02:24,323 En pärla för när vi adopterade vår dotter Kiri. 9 00:02:25,741 --> 00:02:27,618 Som föddes av Graces avatar. 10 00:02:28,452 --> 00:02:31,622 En dotter vars tillblivelse är ett mysterium. 11 00:02:45,594 --> 00:02:48,430 En pärla för vår första kontakt med Eywa. 12 00:02:51,725 --> 00:02:54,019 De säger att vi lever i Eywa... 13 00:02:56,062 --> 00:02:57,898 ...och att Eywa lever i oss. 14 00:03:00,775 --> 00:03:04,404 Allmodern bär alla sina barn i sitt hjärta. 15 00:03:13,830 --> 00:03:15,290 Lycka är så enkelt. 16 00:03:17,292 --> 00:03:20,628 Vem hade anat att en stridis som jag skulle fatta det? 17 00:03:23,256 --> 00:03:27,719 Första gången jag träffade er pappa försökte jag döda honom. 18 00:03:27,844 --> 00:03:29,846 Kärlek vid första ögonkastet. 19 00:03:30,012 --> 00:03:32,765 Rätt vad det var hade vi fyra barn. 20 00:03:35,893 --> 00:03:40,064 När vi skickade hem skyfolket till jorden var det några som stannade kvar. 21 00:03:40,273 --> 00:03:42,775 Vetenskapsmän som var lojala med na'vierna. 22 00:03:43,984 --> 00:03:45,986 Och så var det Spider. 23 00:03:46,153 --> 00:03:48,989 Han blev fast här, för ung för en kryokapsel. 24 00:03:49,156 --> 00:03:50,825 Vildbatting! 25 00:03:51,033 --> 00:03:53,953 Han blev föräldralös i kriget och växte upp på labbet. 26 00:03:54,161 --> 00:03:56,455 - Syrgas, Spider! - Jag ska bara till byn. 27 00:03:57,915 --> 00:04:02,920 Han var inte en del av vår familj, mer som en strykarkatt som alltid var med. 28 00:04:03,879 --> 00:04:05,672 Oskiljaktig från våra barn. 29 00:04:09,551 --> 00:04:14,473 För Neytiri förblev han en främling. En av "dem". 30 00:04:14,640 --> 00:04:17,642 Han hör hemma med sin sort. 31 00:04:21,563 --> 00:04:24,024 Den är min! Jag hade den först! 32 00:04:24,191 --> 00:04:25,483 Varför ska du ha den? 33 00:04:25,650 --> 00:04:29,279 Det tog några år att banka in språket i min tröga skalle. 34 00:04:29,446 --> 00:04:31,865 Men nu kunde det lika gärna vara mitt eget språk. 35 00:04:32,032 --> 00:04:33,491 Jag hatar dig! 36 00:04:33,658 --> 00:04:36,494 Jag hatar dig gånger oändligt, Lo'ak! 37 00:04:36,661 --> 00:04:37,662 Penisansikte! 38 00:04:37,787 --> 00:04:41,833 Nu räcker det. Tvinga mig inte att komma dit. 39 00:04:42,000 --> 00:04:46,588 Han kommer fram där bakom stenarna. Där är han. 40 00:04:48,673 --> 00:04:50,675 Bra, gå och hämta den! 41 00:04:52,093 --> 00:04:55,430 Vilken fiskare du är, Neteyam. Bra jobbat. 42 00:04:59,892 --> 00:05:01,018 Vilken bjässe. 43 00:05:01,185 --> 00:05:04,522 Den var vid stenarna, som du sa. 44 00:05:05,398 --> 00:05:08,401 - Hur lång är han? - Så här lång. 45 00:05:08,567 --> 00:05:11,445 Det går för fort, som en dröm. 46 00:05:13,114 --> 00:05:15,366 - Kiri. - Kom hit. 47 00:05:16,700 --> 00:05:18,244 Le nu, skxawnger. 48 00:05:18,786 --> 00:05:21,163 Lycka är så enkelt. 49 00:05:23,540 --> 00:05:26,418 Som lite tid på tu man hand, utan barnen. 50 00:05:58,116 --> 00:06:00,034 Men grejen med lycka är... 51 00:06:02,454 --> 00:06:04,664 ...att den kan försvinna på ett ögonblick. 52 00:06:10,503 --> 00:06:12,588 En ny stjärna på natthimlen. 53 00:06:14,048 --> 00:06:15,967 Det kunde bara betyda en sak. 54 00:06:22,807 --> 00:06:25,101 Skepp som saktar in. 55 00:06:34,151 --> 00:06:36,237 Skyfolket var tillbaka. 56 00:08:54,664 --> 00:08:58,960 ETT ÅR SENARE 57 00:09:06,008 --> 00:09:07,718 168 i puls. 58 00:09:07,885 --> 00:09:08,928 Nu så... 59 00:09:09,095 --> 00:09:10,555 Det går bra. 60 00:09:10,721 --> 00:09:12,056 Ligg bara still. 61 00:09:12,223 --> 00:09:13,224 Lugn. 62 00:09:15,184 --> 00:09:17,436 Pupillreflexen fungerar. 63 00:09:17,645 --> 00:09:19,271 Ta bort den där. 64 00:09:19,480 --> 00:09:22,608 Hör ni mig, överste? 65 00:09:25,903 --> 00:09:27,196 Ni måste ligga ner! 66 00:09:32,618 --> 00:09:33,786 Lugna honom! 67 00:09:34,036 --> 00:09:36,121 Ut härifrån, sätt fart! 68 00:09:36,246 --> 00:09:38,749 - Hämta vakter! - Ta honom! 69 00:09:39,625 --> 00:09:41,210 Håll fast honom! 70 00:09:41,418 --> 00:09:45,714 Lugn, överste! Det är jag, korpral Wainfleet! 71 00:09:49,426 --> 00:09:50,427 Lyle? 72 00:09:52,095 --> 00:09:53,388 Är det du? 73 00:09:53,555 --> 00:09:56,016 Jajamän, och Z. 74 00:09:57,309 --> 00:09:58,518 Och Fike. 75 00:10:01,771 --> 00:10:04,774 Ni kan släppa. Det är lugnt. 76 00:10:26,170 --> 00:10:27,130 Jaha... 77 00:10:28,423 --> 00:10:30,258 Det var det jävligaste. 78 00:10:39,642 --> 00:10:43,771 Ankomst till Pandora om två minuter. Klart för Delta V. 79 00:10:45,815 --> 00:10:49,610 Då så, tillförseln är strypt. Syremättnad, 89 %. 80 00:10:51,195 --> 00:10:54,823 Om du inte har fattat det så är du överste Miles Quaritch - 81 00:10:54,990 --> 00:10:59,703 - fast yngre, längre, blåare och inte en bråkdel så snygg. 82 00:11:00,371 --> 00:11:03,999 Om två timmar ska jag göra en räd mot na'viernas fäste. 83 00:11:04,166 --> 00:11:08,921 Mina överordnade ansåg det lämpligt att göra en säkerhetskopia. 84 00:11:09,087 --> 00:11:13,467 Om du ser det här innebär det alltså att jag har stämplat ut. 85 00:11:15,677 --> 00:11:19,181 Du, Parker... Vad fan är det jag ska säga? 86 00:11:19,389 --> 00:11:23,101 Påminn honom om hur det funkar. Här. 87 00:11:23,226 --> 00:11:25,937 På den här finns dina minnen och din personlighet. 88 00:11:26,104 --> 00:11:29,900 Vi skickar hem det till jorden där du odlas fram i ett labb i detta nu. 89 00:11:30,066 --> 00:11:35,071 - Vi för in dem, och sen... - Skulle du eller jag göra det här? 90 00:11:35,780 --> 00:11:41,119 Tanken är alltså att föra in medvetanden från de bästa soldaterna - 91 00:11:41,286 --> 00:11:47,292 - som korpral Wainfleet där, och undertecknad - 92 00:11:47,500 --> 00:11:49,627 - i rekombinantkroppar. 93 00:11:49,836 --> 00:11:53,923 Du är rekom nu, med mina minnen och min charm. 94 00:11:55,007 --> 00:11:58,594 Men du kommer inte att minnas min död, för den har inte inträffat än. 95 00:11:58,803 --> 00:12:01,973 - Det ska den inte heller. - Helt rätt. 96 00:12:02,181 --> 00:12:03,724 Vad som än har hänt... 97 00:12:04,725 --> 00:12:07,561 Som min klon lär du vilja hämnas - 98 00:12:07,770 --> 00:12:10,940 - och då står Jake Sully högst upp på listan. 99 00:12:13,901 --> 00:12:17,655 Kom ihåg att en marinsoldat aldrig blir besegrad. 100 00:12:17,905 --> 00:12:19,615 Vi går att döda - 101 00:12:19,865 --> 00:12:22,409 - men vi omgrupperar oss bara i helvetet. 102 00:12:23,035 --> 00:12:24,370 Semper fi. 103 00:12:52,647 --> 00:12:53,982 Marktrupp, framåt! 104 00:13:47,951 --> 00:13:49,203 Sätt fart! 105 00:13:54,083 --> 00:13:56,293 Två minuter. Sätt fart. 106 00:14:00,088 --> 00:14:01,882 Vi måste ner dit! 107 00:14:02,090 --> 00:14:04,134 Nej, pappa skulle flå oss. 108 00:14:04,301 --> 00:14:06,011 Var inte en sån mes. 109 00:14:06,553 --> 00:14:08,388 Lo'ak! Kom tillbaka! 110 00:14:12,309 --> 00:14:15,604 Ta hela lådan. Magasin, raketgevär och granater. 111 00:14:19,399 --> 00:14:21,651 Kom igen! 112 00:14:23,987 --> 00:14:27,323 Här! Ta vapen. Här har du. 113 00:14:29,742 --> 00:14:31,494 Du vet inte hur man skjuter. 114 00:14:32,537 --> 00:14:33,913 Pappa har lärt mig. 115 00:14:42,130 --> 00:14:43,714 Stridsskepp på ingång! 116 00:14:50,680 --> 00:14:51,681 Kom! 117 00:15:01,941 --> 00:15:04,360 Var är du, Lo'ak? Neteyam! 118 00:15:05,277 --> 00:15:09,240 - Är du okej? Var är din bror? - Där borta. 119 00:15:09,406 --> 00:15:11,992 Var då? Ta dig härifrån! 120 00:15:13,243 --> 00:15:14,244 Neteyam! 121 00:15:16,580 --> 00:15:17,706 Åh, nej... 122 00:15:19,750 --> 00:15:23,212 Nej, nej, nej... Herregud. 123 00:15:28,425 --> 00:15:29,426 Pappa? 124 00:15:32,429 --> 00:15:34,431 Vad gör ni här? Vad tänkte ni på? 125 00:15:35,515 --> 00:15:36,516 Förlåt. 126 00:15:38,435 --> 00:15:39,728 Förlåt mig. 127 00:15:43,690 --> 00:15:45,817 Vi är inte i Kansas längre. 128 00:15:46,985 --> 00:15:49,112 Vi är på väg till Pandora. 129 00:15:49,946 --> 00:15:55,243 Jag vet att ni alla undrar samma sak. 130 00:15:57,996 --> 00:15:59,414 Varför så blå? 131 00:16:03,584 --> 00:16:08,506 Som straff för våra synder har vi kommit tillbaka i fiendens skepnad. 132 00:16:08,673 --> 00:16:12,802 Det ger oss deras storlek, deras styrka och deras fart. 133 00:16:12,969 --> 00:16:17,556 Ihop med vår utbildning blir det en ganska mäktig kombination. 134 00:16:18,766 --> 00:16:21,352 - Har vi nåt uppdrag? - Det har vi. 135 00:16:22,311 --> 00:16:26,857 Vi ska finna och likvidera ledaren för det na'viska upproret. 136 00:16:27,733 --> 00:16:30,861 Den som de kallar för toruk makto. 137 00:16:31,570 --> 00:16:32,863 Jake Sully. 138 00:16:41,705 --> 00:16:43,207 Anfall! 139 00:16:44,124 --> 00:16:45,375 Fick dig! 140 00:16:45,501 --> 00:16:47,377 Kom nu, Tuk. 141 00:16:47,502 --> 00:16:50,255 - Jag är helt klart snabbare som blå. - Skxawng! 142 00:16:50,380 --> 00:16:54,301 Jo, och djuren respekterar mig när de inte ser mig som människa. 143 00:16:54,468 --> 00:16:57,304 - Vänta, är du människa? - Haha... 144 00:17:06,313 --> 00:17:07,314 De kommer! 145 00:17:07,856 --> 00:17:11,276 OMATIKAYAS FÄSTE 146 00:17:12,569 --> 00:17:14,654 De kommer! Kiri, Spider! 147 00:17:14,821 --> 00:17:18,199 Krigarna kommer hem! Kom! 148 00:17:18,366 --> 00:17:19,659 Kom nu. 149 00:17:34,340 --> 00:17:37,134 - Mamma! - Tuk! 150 00:17:39,428 --> 00:17:40,596 Samling. 151 00:17:42,974 --> 00:17:44,517 Ni ska vara spejare. 152 00:17:44,600 --> 00:17:47,812 Om ni ser fienden, rapporterar ni det. På avstånd! 153 00:17:47,978 --> 00:17:50,272 Låter det bekant? 154 00:17:50,481 --> 00:17:54,193 Ni fick följa med på uppdraget, och ni bröt mot tydliga order. 155 00:17:55,069 --> 00:17:57,529 Hjälp mormor att plåstra om de sårade, Kiri. 156 00:17:57,696 --> 00:18:01,659 - Min bror är sårad. - Tuk, följ med henne. 157 00:18:01,867 --> 00:18:03,786 Jag tar på mig hela ansvaret. 158 00:18:03,994 --> 00:18:08,332 Ja, för du är äldst. Visa det också. 159 00:18:09,458 --> 00:18:12,794 Ma'Jake, din son blöder. 160 00:18:12,961 --> 00:18:14,463 Det är ingen fara, mamma. 161 00:18:16,632 --> 00:18:18,550 Gå och bli omplåstrad. Lediga. 162 00:18:24,222 --> 00:18:29,019 Inser du att du nästan gjorde så att din bror dog? 163 00:18:31,021 --> 00:18:32,606 Du får inte flyga på en månad. 164 00:18:33,398 --> 00:18:36,026 - Ta hand om ikranerna nu. Allihopa. - Okej. 165 00:18:36,276 --> 00:18:38,194 Och ta bort det där i ansiktet. 166 00:18:47,036 --> 00:18:49,998 - Ska jag pussa bort det onda? - Ta det här. 167 00:18:50,206 --> 00:18:55,211 - Jag skulle använda yalnabark. - Jaså? Vem är tsahik här? 168 00:18:55,628 --> 00:19:00,007 Det är du, mormor, men yalnabark är bättre. 169 00:19:02,134 --> 00:19:03,719 Det svider mindre. 170 00:19:03,844 --> 00:19:05,221 Mäktiga krigare... 171 00:19:13,062 --> 00:19:14,230 Vadå? 172 00:19:16,649 --> 00:19:19,527 Neteyam och Lo'ak vill vara som du. 173 00:19:20,653 --> 00:19:22,571 Det är tufft för dem. 174 00:19:23,656 --> 00:19:24,782 Jag vet. 175 00:19:27,034 --> 00:19:29,161 Du är tuff mot dem. 176 00:19:31,872 --> 00:19:34,374 Jag är deras far. Det är mitt jobb. 177 00:19:35,709 --> 00:19:39,046 Vi är ingen militärstyrka. Vi är en familj. 178 00:19:50,098 --> 00:19:52,434 Jag trodde att vi hade förlorat dem. 179 00:20:01,359 --> 00:20:03,153 Du, Spider! 180 00:20:03,319 --> 00:20:05,738 - Du ska ha stryk. - Kom då. 181 00:20:06,531 --> 00:20:09,993 - Bara avatarer, gå runt. - Förlåt. 182 00:20:10,535 --> 00:20:15,081 - De blå ränderna gör dig inte större. - Jag kan ändå spöa dig. 183 00:20:18,668 --> 00:20:21,379 - Vilken jäkla dag. - En rejäl vända. 184 00:20:23,005 --> 00:20:28,261 Jättekul... Det suger att ni kan andas jordeluft i flera timmar - 185 00:20:28,386 --> 00:20:30,972 - men jag tål bara er luft i tio sekunder. 186 00:20:31,138 --> 00:20:33,516 Ja, appojken, det suger. 187 00:20:33,683 --> 00:20:34,850 För dig. 188 00:20:41,690 --> 00:20:43,150 - Hej, Max. - Hej, ungdomar. 189 00:20:43,359 --> 00:20:45,402 Hej, Max. Läget, Norm? 190 00:20:51,492 --> 00:20:53,410 Hej, mamma. 191 00:21:03,086 --> 00:21:05,756 Jag kanske bara yrar - 192 00:21:05,839 --> 00:21:12,053 - men jag ser tydliga tecken på systemisk respons på global nivå. 193 00:21:12,179 --> 00:21:13,513 Jag kan inte... 194 00:21:14,598 --> 00:21:17,517 Jag tänker inte använda ordet "intelligens". 195 00:21:18,602 --> 00:21:20,812 Kanske passar "medvetande" bättre. 196 00:21:21,563 --> 00:21:26,985 Det är som om Pandoras hela biosfär har en medvetenhet - 197 00:21:27,152 --> 00:21:30,280 - och ger ett kognitivt gensvar. 198 00:21:31,948 --> 00:21:36,911 Nej, så kan jag inte säga. Jag skulle bli sågad vid fotknölarna. 199 00:21:37,870 --> 00:21:40,707 Vem tror du gjorde henne på smällen? 200 00:21:40,873 --> 00:21:43,835 - Säkert Norm. - Helt klart. 201 00:21:44,752 --> 00:21:46,546 Ni förtjänar inte att leva. 202 00:21:46,712 --> 00:21:51,050 Tänk på saken. Han är lärarens gullegris, alltid i labbet med henne... 203 00:21:51,259 --> 00:21:54,720 Jag skulle ta livet av mig. Jag skulle dricka syra. 204 00:21:54,845 --> 00:21:59,225 Han är med på alla filmer. Titta, han kollar in henne. 205 00:21:59,433 --> 00:22:00,976 Lägg av. 206 00:22:01,102 --> 00:22:05,481 Jag tänker mig deras två avatarer, ensamma ute i skogen... 207 00:22:06,106 --> 00:22:06,899 Usch! 208 00:22:07,066 --> 00:22:10,945 Ibland är det inte så kul att veta vem ens pappa är. 209 00:22:15,449 --> 00:22:18,619 Eller nåt. Jag minns honom inte. 210 00:22:18,786 --> 00:22:21,747 - Du, Spider... - Spider... 211 00:22:24,082 --> 00:22:25,959 Du är inte han. 212 00:22:34,634 --> 00:22:37,387 BRIDGEHEAD CITY 213 00:23:06,165 --> 00:23:08,793 Raka vägen in i terminalen! 214 00:23:08,876 --> 00:23:11,921 Stanna inte. Sätt fart! 215 00:23:14,632 --> 00:23:15,925 Mask av. 216 00:23:20,429 --> 00:23:22,890 Det här är generalen, sir. 217 00:23:32,733 --> 00:23:34,151 General Ardmore. 218 00:23:35,235 --> 00:23:36,612 Trevligt att träffas, överste. 219 00:23:37,321 --> 00:23:39,198 Jag har hört gott om er. 220 00:23:39,406 --> 00:23:42,993 Mycket har förändrats sen sist ni var här. Följ med. 221 00:23:45,370 --> 00:23:49,541 Den nya sambandscentralen är här borta. De har just kommit igång. 222 00:23:49,708 --> 00:23:53,712 Svärmbyggarna kan få upp en hel byggnad på sex dagar. 223 00:23:53,837 --> 00:23:58,717 Vi har fått mer gjort här det senaste året än de 30 åren dessförinnan. 224 00:23:59,134 --> 00:24:01,052 Vi är inte här för att driva en gruva. 225 00:24:01,636 --> 00:24:05,891 Som planetbefälhavare har jag ett större uppdrag. 226 00:24:10,186 --> 00:24:11,771 Jorden är döende. 227 00:24:12,647 --> 00:24:15,775 Vi ska muta in ny mark här. 228 00:24:16,776 --> 00:24:20,613 Pandora ska bli nytt hem åt mänskligheten. 229 00:24:21,656 --> 00:24:26,661 Men för att det ska kunna ske behöver de fientligt sinnade kuvas. 230 00:24:28,913 --> 00:24:32,750 Sullys räder börjar bli djärvare och kommer tätare. 231 00:24:32,959 --> 00:24:38,214 Välplanerade anfall med bra samordning mellan mark- och lufttrupper. 232 00:24:38,381 --> 00:24:42,260 De slår till mot våra utposter, gruvor och ledningar - 233 00:24:42,426 --> 00:24:44,553 - och stryper våra försörjningsled. 234 00:24:44,720 --> 00:24:47,723 De slog till mot en magnetbana i förrgår. 235 00:24:51,811 --> 00:24:56,815 - Vet vi var Sully har sin bas? - Ja. - Visa oss bergen. 236 00:24:58,025 --> 00:25:00,986 Det är ett grottsystem nånstans i Hallelujabergen. 237 00:25:03,155 --> 00:25:06,700 Men när vi skickar dit styrkor lider vi förluster. 238 00:25:07,618 --> 00:25:10,662 Vår utrustning får fart på getingboet. 239 00:25:11,455 --> 00:25:16,251 Efter tio minuter i deras luftrum är de på oss från alla håll. 240 00:25:18,003 --> 00:25:22,090 Vi tror att ert blå team kommer att tas för infödda - 241 00:25:22,257 --> 00:25:24,843 - och därför inte reta "immunförsvaret". 242 00:25:25,051 --> 00:25:27,846 Och hur ska vi pröva den hypotesen? 243 00:25:28,889 --> 00:25:30,682 I praktiken. 244 00:25:31,850 --> 00:25:33,893 Strålande. 245 00:25:46,739 --> 00:25:50,618 - Vi flyger in i fiendens luftrum nu. - Uppfattat. 246 00:26:00,169 --> 00:26:02,129 - Grymt! - Kom, appojken! 247 00:26:02,296 --> 00:26:04,465 Vänta på mig! 248 00:26:41,293 --> 00:26:44,880 - Kom då, Tuk! - Okej, jag kommer. 249 00:26:45,047 --> 00:26:48,467 - Varför tog du med henne? - Hon skulle lipa annars. 250 00:26:48,675 --> 00:26:53,513 "Ni får inte vara på slagfältet. Ta med mig, annars skvallrar jag." 251 00:26:53,763 --> 00:26:55,473 Retas inte. 252 00:26:57,017 --> 00:26:58,018 Kom. 253 00:26:59,436 --> 00:27:00,603 Häftigt! 254 00:27:01,938 --> 00:27:03,273 Finns det lik däruppe? 255 00:27:03,898 --> 00:27:05,191 Kom och kolla. 256 00:27:49,568 --> 00:27:51,153 Det menar du inte... 257 00:28:00,954 --> 00:28:02,497 Kiri! 258 00:28:02,915 --> 00:28:03,957 Kiri. 259 00:28:06,960 --> 00:28:07,961 Kiri... 260 00:28:08,378 --> 00:28:11,089 Vakna, Kiri. 261 00:28:15,677 --> 00:28:16,678 Mår du bra? 262 00:28:17,762 --> 00:28:22,225 - Jag gjorde så där igen, va? - Ja, det gjorde du. 263 00:28:23,059 --> 00:28:27,439 - Kiri! Vi måste hem. - Kom. 264 00:28:32,777 --> 00:28:37,282 - Vad är det? - Vi ska vara hemma före förmörkelsen. 265 00:28:39,575 --> 00:28:41,494 För stort för att vara en människa. 266 00:28:41,703 --> 00:28:43,830 - Avatarer? - Kanske. 267 00:28:43,996 --> 00:28:46,332 Inte vårt folk, i alla fall. 268 00:28:47,667 --> 00:28:50,127 - Vad gör du? - Spårar. 269 00:29:09,396 --> 00:29:10,773 Håll koll bakåt. 270 00:29:14,151 --> 00:29:15,027 Tomt. 271 00:29:18,197 --> 00:29:19,448 Området säkrat. 272 00:29:32,961 --> 00:29:33,962 Jävlar. 273 00:29:56,484 --> 00:29:58,486 Vi får inte vara här. 274 00:29:59,821 --> 00:30:03,908 Pappa ger dig utegångsförbud på livstid. 275 00:30:04,492 --> 00:30:06,994 Vi måste kolla det här. Kom. 276 00:30:24,553 --> 00:30:29,767 Det var där våra pappor slogs. 277 00:30:29,934 --> 00:30:33,938 - Det där är din pappas mundering. - Jävlar. 278 00:30:35,147 --> 00:30:39,443 Kolla om du får ut nåt ur kameran där, Lyle. 279 00:30:39,610 --> 00:30:43,280 - Den är stendöd, överste. - Det var vi också. 280 00:30:44,364 --> 00:30:48,410 - Jag måste rapportera det här. - Nej, då råkar vi illa ut. 281 00:30:52,706 --> 00:30:55,584 Devil Dog anropas av Eagle Eye. 282 00:30:55,751 --> 00:30:57,419 Rapportera, Eagle Eye. 283 00:30:57,627 --> 00:31:00,005 Jag ser några här. 284 00:31:00,172 --> 00:31:02,716 De ser ut som avatarer - 285 00:31:02,966 --> 00:31:05,635 - men har kamouflagekläder och automatvapen. 286 00:31:05,844 --> 00:31:08,179 De är sex stycken. 287 00:31:08,346 --> 00:31:09,556 Var är du? 288 00:31:11,891 --> 00:31:13,893 Vi är vid det gamla skjulet. 289 00:31:16,354 --> 00:31:17,230 Vilka är "vi"? 290 00:31:18,314 --> 00:31:20,608 Jag, Spider, Kiri... 291 00:31:22,068 --> 00:31:23,319 ...och Tuk. 292 00:31:28,616 --> 00:31:32,578 Ta er genast därifrån, ljudlöst. 293 00:31:32,745 --> 00:31:35,331 Stick därifrån! Uppfattat? 294 00:31:35,456 --> 00:31:37,792 - Det är uppfattat. - Jag sa ju det. 295 00:31:39,043 --> 00:31:41,379 Pappa! Jag vet en genväg. 296 00:31:47,009 --> 00:31:50,638 - Du ligger så illa till. - Sluta, Kiri. 297 00:31:50,846 --> 00:31:52,848 Skynda er, det är snart mörkt! 298 00:31:53,557 --> 00:31:55,142 Tuk! 299 00:31:55,309 --> 00:31:58,354 Släpp den! Annars skjuter jag! 300 00:31:58,479 --> 00:31:59,438 Kom. 301 00:31:59,563 --> 00:32:00,731 Släpp den! 302 00:32:02,483 --> 00:32:04,651 - Upp med händerna! - Släpp den. 303 00:32:04,818 --> 00:32:06,111 Spider! 304 00:32:06,278 --> 00:32:09,239 - Ta dem! - Kiri! 305 00:32:10,157 --> 00:32:11,283 Ner! 306 00:32:12,034 --> 00:32:13,452 Sluta göra motstånd! 307 00:32:13,619 --> 00:32:15,871 - Stilla! - Visitera dem. 308 00:32:16,455 --> 00:32:17,789 Kiri! 309 00:32:18,040 --> 00:32:19,082 Lugn. 310 00:32:20,584 --> 00:32:21,960 Käften! Stilla! 311 00:32:22,753 --> 00:32:24,463 Vad har vi här, då? 312 00:32:34,097 --> 00:32:37,600 Kolla här, överste. Fem fingrar. 313 00:32:37,809 --> 00:32:40,854 - Det är en bastard. - Helvete. 314 00:32:47,110 --> 00:32:48,778 Visa fingrarna. 315 00:32:53,825 --> 00:32:56,452 Du är hans, va? 316 00:32:58,538 --> 00:33:00,206 Visst är du det. 317 00:33:06,629 --> 00:33:08,214 Var är han? 318 00:33:09,590 --> 00:33:11,592 Jag pratar inte ert språk... 319 00:33:12,218 --> 00:33:14,261 ...med arslen. 320 00:33:14,720 --> 00:33:17,723 Var är din far? 321 00:33:18,891 --> 00:33:19,892 Nej! 322 00:33:22,102 --> 00:33:24,271 Är det så här du vill ha det? 323 00:33:26,190 --> 00:33:27,524 Käften! 324 00:33:30,652 --> 00:33:32,696 Kiri! Nej! 325 00:33:32,863 --> 00:33:35,157 Rör henne inte! 326 00:33:36,575 --> 00:33:38,619 Snälla, gör henne inte illa. 327 00:33:40,037 --> 00:33:41,288 Stå still. 328 00:33:42,122 --> 00:33:43,749 Vad heter du? 329 00:33:45,208 --> 00:33:46,626 Spider... 330 00:33:47,127 --> 00:33:48,336 ...Socorro. 331 00:33:57,220 --> 00:33:58,513 Miles? 332 00:34:01,850 --> 00:34:03,601 Ingen kallar mig det. 333 00:34:06,229 --> 00:34:08,064 Se på fan... 334 00:34:09,190 --> 00:34:11,734 Jag trodde du blev hemskickad till jorden. 335 00:34:12,986 --> 00:34:15,613 De kan inte lägga småbarn i kryo, pucko. 336 00:34:22,453 --> 00:34:24,080 Hur gör vi? 337 00:34:26,541 --> 00:34:29,085 Blue One till Iron Sky. 338 00:34:32,713 --> 00:34:35,174 Iron Sky här. Rapportera. 339 00:34:35,341 --> 00:34:37,134 Redo för upphämtning. 340 00:34:38,010 --> 00:34:42,181 - Flyg dit. - Girar vänster för upphämtning. 341 00:34:42,306 --> 00:34:44,558 Vi har tagit värdefulla fångar. 342 00:34:44,725 --> 00:34:46,352 - Släpp oss! - Käften! 343 00:34:46,477 --> 00:34:50,606 - På väg, Blue One. - Tio minuter kvar. 344 00:34:50,731 --> 00:34:52,107 Vi räknar ner. 345 00:34:54,526 --> 00:34:57,154 - Sitt! - Ner på marken! 346 00:34:57,321 --> 00:34:59,198 Fixa ljud här, Lyle. 347 00:35:00,407 --> 00:35:02,159 - Håll käften! - Titta ner! 348 00:35:03,327 --> 00:35:05,120 Det är Sullys kvinna. 349 00:35:05,829 --> 00:35:07,623 Hon är ett djur. 350 00:35:08,040 --> 00:35:09,541 Ge dig, Quaritch! 351 00:35:10,334 --> 00:35:11,334 Sully. 352 00:35:11,460 --> 00:35:13,378 - Det är över. - Det var som fan. 353 00:35:14,588 --> 00:35:17,340 Inte så länge jag andas. 354 00:35:17,507 --> 00:35:19,801 Jag hoppades att du skulle säga det. 355 00:35:36,150 --> 00:35:39,988 - Du stannar hos ikranerna. - Men jag är krigare som du, pappa. 356 00:35:40,238 --> 00:35:42,824 - Neteyam. - Jag säger det inte igen. 357 00:35:44,701 --> 00:35:45,910 Uppfattat. 358 00:36:08,557 --> 00:36:10,267 Sen tar det slut. 359 00:36:23,614 --> 00:36:25,824 Ska vi ta med kvarlevorna? 360 00:36:52,017 --> 00:36:54,853 Var redo, Blue One. Framme om tre minuter. 361 00:36:55,019 --> 00:36:57,313 Tre minuter. 362 00:37:12,453 --> 00:37:13,913 Håll koll bakåt. 363 00:38:02,544 --> 00:38:03,587 Tyst! 364 00:38:18,727 --> 00:38:19,978 Var tyst! 365 00:38:21,312 --> 00:38:23,773 - Kontakt bakåt! - Kontakt bakåt! 366 00:38:27,151 --> 00:38:28,319 Lo'ak! 367 00:38:29,404 --> 00:38:30,154 Helvete. 368 00:38:33,408 --> 00:38:36,160 - Din lilla skit! - Kom, Tuk. 369 00:38:36,411 --> 00:38:38,830 - Spring! - Ta dem! 370 00:38:45,795 --> 00:38:46,796 Kom! 371 00:38:47,838 --> 00:38:48,798 Ta skydd! 372 00:38:52,635 --> 00:38:53,636 Kom! 373 00:39:08,859 --> 00:39:10,360 Är det du, mrs Sully? 374 00:39:11,111 --> 00:39:13,780 Jag känner igen visitkortet. 375 00:39:23,999 --> 00:39:26,001 Kom fram, mrs Sully. 376 00:39:27,461 --> 00:39:30,755 Vi två har en del att reda ut. 377 00:39:31,381 --> 00:39:32,799 Kom, Spider! 378 00:39:35,343 --> 00:39:39,431 Demon! Jag ska döda dig så många gånger som det krävs. 379 00:39:40,598 --> 00:39:45,019 Du och korpralen har visst hållit er sysselsatta. 380 00:39:45,228 --> 00:39:49,148 Ni har fått en hel kull med bastarder. 381 00:39:57,949 --> 00:39:59,200 Na'vi! 382 00:40:01,953 --> 00:40:02,912 Sätt fart! 383 00:40:05,456 --> 00:40:06,916 - Är du oskadd? - Ja. 384 00:40:07,333 --> 00:40:09,877 - Häng med. Redo? - Ja. 385 00:40:12,171 --> 00:40:13,172 Nu! 386 00:40:17,885 --> 00:40:18,803 Kom igen! 387 00:40:27,561 --> 00:40:28,562 Snabba på! 388 00:40:29,480 --> 00:40:30,606 Ut på flanken! Ta dem! 389 00:40:37,905 --> 00:40:38,864 Spider? 390 00:40:42,242 --> 00:40:43,327 Spider! 391 00:40:43,577 --> 00:40:45,037 - Kiri! - Spider! 392 00:40:45,579 --> 00:40:47,205 Kom! 393 00:40:47,414 --> 00:40:49,541 Spider är där nere. 394 00:40:49,624 --> 00:40:50,333 Nej! 395 00:40:55,547 --> 00:40:58,925 Vi har varit tio minuter i fiendens luftrum nu. 396 00:40:59,050 --> 00:41:02,345 Blue One, kom till upphämtningsplatsen! 397 00:41:08,643 --> 00:41:10,145 Retirera, Blue One. 398 00:41:10,311 --> 00:41:12,772 - Retirera! - Retirera! 399 00:41:12,939 --> 00:41:14,232 Sätt fart! 400 00:41:14,941 --> 00:41:16,317 Rappa på! 401 00:41:16,526 --> 00:41:17,652 - Kiri! - Spider! 402 00:41:17,819 --> 00:41:18,945 Kom! 403 00:41:19,153 --> 00:41:20,405 - Nej! - Kom! 404 00:41:20,571 --> 00:41:22,031 Fort, kom! 405 00:41:24,492 --> 00:41:27,036 - Är du skadad? - Nej. 406 00:41:27,203 --> 00:41:29,080 - Är du skadad, Tuk? - Pappa! 407 00:41:48,641 --> 00:41:50,434 Faran är över. Är alla okej? 408 00:41:50,643 --> 00:41:52,311 - Mamma! - Tuk! 409 00:41:55,522 --> 00:41:57,733 Ingen fara. Nu är det över. 410 00:41:57,900 --> 00:42:00,736 Tack, Allmoder! Tack! 411 00:42:00,903 --> 00:42:01,862 Tack. 412 00:42:02,404 --> 00:42:03,322 Var är Spider? 413 00:42:04,781 --> 00:42:06,283 De tog honom. 414 00:42:06,867 --> 00:42:08,410 De tog honom! 415 00:42:09,077 --> 00:42:11,872 Det är ingen fara, vännen. Han är tålig. 416 00:42:12,456 --> 00:42:13,540 Såja. 417 00:42:15,167 --> 00:42:17,002 Han klarar sig. 418 00:42:18,336 --> 00:42:20,380 Det kommer att bli bra. 419 00:42:29,681 --> 00:42:31,391 Helvete! 420 00:42:36,020 --> 00:42:37,438 Släpp ut mig! 421 00:42:45,905 --> 00:42:49,659 Han är som ett vilddjur. Han tror att han är en av dem. 422 00:42:53,287 --> 00:42:58,668 Den där Quaritch-varianten, vad han nu är, kan tåga rakt in här. 423 00:42:58,834 --> 00:43:02,713 - Det här är vårt hem! - Det handlar om våra barn. 424 00:43:03,672 --> 00:43:06,050 Du kan inte begära det här av mig. 425 00:43:07,968 --> 00:43:12,056 Jag lämnar inte mitt folk. Jag vägrar. 426 00:43:12,139 --> 00:43:13,891 Han jagar oss. 427 00:43:15,142 --> 00:43:18,103 - Han är ute efter vår familj. - Du kan inte begära det! 428 00:43:18,228 --> 00:43:22,566 Våra barn har vuxit upp i den här skogen. Den är vårt hem! 429 00:43:22,733 --> 00:43:26,653 Han hade våra barn. Han höll kniven mot deras strupar! 430 00:43:33,076 --> 00:43:37,080 Far gav mig den här bågen på sin dödsbädd. 431 00:43:37,164 --> 00:43:39,916 "Skydda vårt folk", sa han. 432 00:43:40,584 --> 00:43:43,128 Du är toruk makto! 433 00:43:43,295 --> 00:43:48,133 Det här är att skydda vårt folk. Quaritch har Spider, som vet allt. 434 00:43:48,258 --> 00:43:51,011 Han kan leda dem hit. 435 00:43:51,761 --> 00:43:54,514 Om folket skyddar oss så dör de. 436 00:43:55,849 --> 00:43:57,392 Förstår du det? 437 00:44:01,688 --> 00:44:05,275 Jag vet inte. Jag har ingen plan. 438 00:44:07,151 --> 00:44:10,655 Men jag kan skydda vår familj. Det kan jag göra. 439 00:44:24,001 --> 00:44:25,670 En sak vet jag. 440 00:44:28,547 --> 00:44:31,842 Var vi än är, så är familjen vår fästning. 441 00:44:45,606 --> 00:44:48,776 - Var är Jake Sully? - Jag vet inte! 442 00:44:50,152 --> 00:44:51,737 Vi vet att du vet. 443 00:44:52,237 --> 00:44:53,530 Jag vet inte! 444 00:44:53,739 --> 00:44:58,076 Gör dig en bild i huvudet. På ett av de svävande bergen? 445 00:44:58,201 --> 00:45:00,996 - Släpp ut mig! - Han trilskas. 446 00:45:01,204 --> 00:45:04,791 - Jag vet inte! - Tänk det bara, så ser vi det. 447 00:45:05,500 --> 00:45:07,502 Jag vet inte! 448 00:45:07,711 --> 00:45:10,171 Jag tycker inte om att göra så här. 449 00:45:10,755 --> 00:45:15,051 - Vilka klaner skyddar honom? - Jag vet inte! Ni får döda mig! 450 00:45:16,428 --> 00:45:18,847 Kolla aktiviteten i prefrontalkortex. 451 00:45:19,013 --> 00:45:23,184 Det tar inte slut förrän du ger oss nåt. Var är han? 452 00:45:23,309 --> 00:45:26,688 Jag vet inte, era arslen! Jag vet inte! 453 00:45:40,034 --> 00:45:43,037 Jag prövar den personliga vinkeln. 454 00:45:47,041 --> 00:45:48,834 Han är inte din son. 455 00:46:19,906 --> 00:46:22,034 Lugn i stormen. 456 00:46:30,959 --> 00:46:31,960 Lugn nu? 457 00:46:38,550 --> 00:46:39,634 Det är tåga i dig. 458 00:46:40,760 --> 00:46:44,139 Tekniktomtarna gick hårt åt dig. 459 00:46:44,264 --> 00:46:46,432 Men du gav dem inget. 460 00:46:48,017 --> 00:46:49,978 Respektingivande. 461 00:46:55,108 --> 00:46:57,610 Du kanske vill ha det här. 462 00:47:05,076 --> 00:47:10,456 Det tillhörde överste Miles Quaritch, stupad i strid. 463 00:47:16,003 --> 00:47:17,838 Jag är inte han. 464 00:47:18,756 --> 00:47:22,635 Men jag har hans minnen. 465 00:47:25,554 --> 00:47:30,517 Så pass att jag vet att han inte alltid var den bästa pappan. 466 00:47:31,769 --> 00:47:34,021 Men jag ber inte om ursäkt. 467 00:47:34,730 --> 00:47:40,068 Jag är inte din far. Formellt sett har vi ingen relation alls. 468 00:47:40,194 --> 00:47:45,991 Men jag kan hjälpa dig. Jag kan få ut dig härifrån. 469 00:47:50,037 --> 00:47:54,916 Jag ber dig inte att förråda Jake Sully. Det är du för lojal för. 470 00:47:56,042 --> 00:47:58,086 Jag beundrar lojalitet. 471 00:47:59,879 --> 00:48:01,756 Men spela med. 472 00:48:04,009 --> 00:48:06,636 Annars får labbrockarna ta över igen. 473 00:48:15,895 --> 00:48:18,273 Det här är tungt i hjärtat. 474 00:48:19,565 --> 00:48:24,153 Tarsem är klok för sin ålder. Han blir en stark olo'eyktan. 475 00:48:26,197 --> 00:48:28,449 Ledaren måste dö. 476 00:48:32,286 --> 00:48:34,789 Så att ledaren kan födas. 477 00:48:37,124 --> 00:48:39,752 Toruk makto ger sig av. 478 00:48:41,754 --> 00:48:44,423 Folket är i säkerhet. 479 00:49:10,032 --> 00:49:12,117 En far beskyddar. 480 00:49:13,160 --> 00:49:15,162 Det är hans syfte. 481 00:49:19,166 --> 00:49:20,834 Ett liv upphör. 482 00:49:21,710 --> 00:49:23,962 Ett annat tar vid. 483 00:49:37,225 --> 00:49:38,226 Tuk. 484 00:49:42,355 --> 00:49:44,190 Sjöklanerna har en egen värld. 485 00:49:45,358 --> 00:49:47,443 Med tusentals öar. 486 00:49:47,902 --> 00:49:52,281 Ett okänt territorium där vi skulle kunna försvinna spårlöst. 487 00:49:52,448 --> 00:49:54,450 Är vi framme snart? 488 00:50:19,433 --> 00:50:22,603 AWA'ATLU - EN BY HOS METKAYINAFOLKET 489 00:50:59,973 --> 00:51:02,350 Lämna den här. 490 00:51:03,518 --> 00:51:04,769 Följ med mig. 491 00:51:06,646 --> 00:51:07,647 Tuk. 492 00:51:09,232 --> 00:51:11,067 Var trevliga. 493 00:51:11,734 --> 00:51:13,361 Var trevliga. 494 00:51:33,380 --> 00:51:35,090 Ta det lugnt. 495 00:51:35,424 --> 00:51:38,594 Vad är det där? Ska det föreställa en svans? 496 00:51:56,236 --> 00:51:58,447 Den är för liten. Hur ska de kunna simma? 497 00:51:58,614 --> 00:52:01,366 Sluta, Rotxo och Aonung! 498 00:52:03,660 --> 00:52:04,661 Hej. 499 00:52:29,602 --> 00:52:34,440 Tonowari var hövding över metkayinerna, revfolket. 500 00:52:34,607 --> 00:52:38,194 - Jag ser dig, Tonowari. - Jake Sully. 501 00:52:38,319 --> 00:52:40,446 Han var en sträng ledare. 502 00:52:44,534 --> 00:52:47,662 Men det var inte Tonowari jag oroade mig för. 503 00:52:50,706 --> 00:52:53,751 Jag ser dig, Ronal, metkayinafolkets tsahik. 504 00:52:53,918 --> 00:52:55,711 Jag ser dig, Ronal. 505 00:52:57,338 --> 00:52:59,340 Varför kommer ni till oss, Jake Sully? 506 00:53:00,633 --> 00:53:03,802 - Vi söker uturu. - Uturu? 507 00:53:04,011 --> 00:53:05,512 En fristad för min familj. 508 00:53:08,640 --> 00:53:13,812 Vi är revfolk, ni är skogsfolk. Era färdigheter gör ingen nytta här. 509 00:53:13,979 --> 00:53:17,482 - Vi får lära oss av er. - Ja. 510 00:53:20,819 --> 00:53:22,696 Deras armar är tunna. 511 00:53:23,155 --> 00:53:26,616 - Mamma... - Deras svansar är klena. 512 00:53:26,742 --> 00:53:29,077 Ni skulle vara långsamma i vattnet. 513 00:53:31,580 --> 00:53:34,833 - Barnen är inte ens äkta na'vier. - Pappa...! 514 00:53:36,793 --> 00:53:38,420 Det är vi visst! 515 00:53:41,631 --> 00:53:43,216 De har demonblod i sig! 516 00:53:48,012 --> 00:53:49,305 Titta. 517 00:53:51,307 --> 00:53:55,311 Jag är född bland skyfolket, nu är jag na'vi. Man kan anpassa sig. 518 00:53:55,478 --> 00:53:58,481 Vi anpassar oss, okej? 519 00:53:58,606 --> 00:54:02,026 Min man var toruk makto. 520 00:54:02,819 --> 00:54:07,281 Han ledde klanerna till seger mot skyfolket. 521 00:54:10,743 --> 00:54:14,705 Kallar du det här seger? Att gömma sig bland främlingar? 522 00:54:19,043 --> 00:54:22,755 Eywa har vänt dig ryggen, du utvalde. 523 00:54:28,844 --> 00:54:30,721 Jag ber om ursäkt för min maka... 524 00:54:30,846 --> 00:54:34,808 - Be inte om ursäkt för mig! - Hon har flugit långt och är trött. 525 00:54:39,730 --> 00:54:45,777 Toruk makto är en stor härförare. Alla na'vier känner till hans bedrifter. 526 00:54:45,944 --> 00:54:49,531 Men vi metkayiner befinner oss inte i krig. 527 00:54:51,783 --> 00:54:54,619 Du får inte ta med ditt krig hit. 528 00:54:54,786 --> 00:54:57,789 Jag har krigat färdigt. Okej? 529 00:54:58,373 --> 00:55:00,917 Jag vill bara skydda min familj. 530 00:55:04,754 --> 00:55:07,382 Vi har anhållit om uturu. 531 00:55:11,719 --> 00:55:14,681 - Måste vi ge oss av? - Det ordnar sig. 532 00:55:27,360 --> 00:55:30,905 Toruk makto och hans familj stannar hos oss. 533 00:55:31,072 --> 00:55:34,116 Behandla dem som våra bröder och systrar. 534 00:55:34,825 --> 00:55:37,453 De är inte bekanta med havet - 535 00:55:37,620 --> 00:55:42,666 - så de kommer att vara som spädbarn som tar sitt första andetag. 536 00:55:42,833 --> 00:55:48,464 Lär dem vårt sätt att leva, så att de slipper skammen i att vara odugliga. 537 00:55:50,633 --> 00:55:51,383 Vad säger man? 538 00:55:51,550 --> 00:55:53,844 - Tack. - Tack. 539 00:55:53,969 --> 00:55:55,095 Tack. 540 00:55:55,262 --> 00:55:59,433 Mina barn Aonung och Tsireya visar era barn vad de ska göra. 541 00:55:59,558 --> 00:56:01,852 - Men varför ska...? - Det är bestämt. 542 00:56:02,019 --> 00:56:04,771 Kom, jag visar er vår by. 543 00:56:15,240 --> 00:56:16,241 Hitåt. 544 00:56:19,619 --> 00:56:21,121 Kom, Tuk. 545 00:56:21,663 --> 00:56:23,290 Hit ska vi. 546 00:56:31,381 --> 00:56:34,342 Det här är ert nya hem. 547 00:56:35,760 --> 00:56:36,970 Det funkar. 548 00:56:37,762 --> 00:56:40,640 Det blir jättebra. Visst är det fint? 549 00:56:53,569 --> 00:56:56,614 - Samling, Sullys. - Det är familjemöte. 550 00:56:56,781 --> 00:56:57,782 Sätt er. 551 00:56:57,907 --> 00:57:00,159 - Kiri. - Vadå? 552 00:57:00,368 --> 00:57:01,953 Okej... 553 00:57:02,119 --> 00:57:05,581 Nu måste ni sköta er. 554 00:57:05,790 --> 00:57:08,918 Jag menar det. Lär er snabbt, bidra till arbetet. 555 00:57:09,877 --> 00:57:13,631 - Och inget bråk, uppfattat? - Ja. 556 00:57:16,050 --> 00:57:17,843 Jag vill åka hem. 557 00:57:19,845 --> 00:57:21,472 Åh, Tuk... 558 00:57:22,014 --> 00:57:25,434 Det här är vårt hem nu. 559 00:57:26,852 --> 00:57:30,230 Vi fixar det här. 560 00:57:30,397 --> 00:57:33,317 Vi fixar det om vi hjälps åt. 561 00:57:33,483 --> 00:57:38,572 - Vad brukar er pappa alltid säga? - Sullys håller ihop. 562 00:57:38,697 --> 00:57:42,701 Just det, Sullys håller ihop. En gång till, med inlevelse. 563 00:57:44,369 --> 00:57:48,164 - Sullys håller ihop. - Sullys håller ihop. 564 00:57:59,134 --> 00:58:00,135 Kom! 565 00:59:37,688 --> 00:59:39,482 Simma med oss. 566 01:00:13,974 --> 01:00:15,601 Vad är det med dem? 567 01:00:16,643 --> 01:00:18,228 De är dåliga på att dyka. 568 01:00:18,395 --> 01:00:19,563 Sluta. 569 01:00:20,105 --> 01:00:21,857 De lär sig. 570 01:00:32,242 --> 01:00:36,413 - Går det bra? - Ni är för snabba. Vänta på oss. 571 01:00:37,038 --> 01:00:39,165 Andas, bara. 572 01:00:39,332 --> 01:00:43,962 Ni kan inte dyka. Ni kanske kan svinga er i träd, men... 573 01:00:44,129 --> 01:00:48,299 Lägg av. Vi kan inte fingerspråket. Vi vet inte vad ni säger. 574 01:00:48,800 --> 01:00:49,801 Jag ska lära er. 575 01:00:50,009 --> 01:00:51,845 - Var är Kiri? - Vem då? 576 01:00:52,053 --> 01:00:55,056 - Kiri. Var är hon? - Har ni sett henne? 577 01:01:05,691 --> 01:01:08,861 Upp på skeppet och håll dig ur vägen. 578 01:01:10,363 --> 01:01:11,322 Sätt fart! 579 01:01:12,198 --> 01:01:14,158 - Rappa på! - Grymt... 580 01:01:14,617 --> 01:01:16,744 Lugn i stormen där. 581 01:01:17,953 --> 01:01:22,416 Hör på nu. Du har en spårsändare i masken. 582 01:01:22,583 --> 01:01:26,962 Om du sticker så hittar jag dig på två minuter - 583 01:01:27,087 --> 01:01:30,883 - och ger dig ett hederligt kok stryk. Förstått? 584 01:01:31,550 --> 01:01:33,135 Är det förstått? 585 01:01:33,552 --> 01:01:34,803 Ja, sir. 586 01:01:35,179 --> 01:01:37,306 - Alla ombord? - Alla ombord. 587 01:01:51,903 --> 01:01:53,155 Okej, hör på. 588 01:01:54,322 --> 01:01:56,533 Jake Sully har gömt sig. 589 01:01:57,117 --> 01:01:58,118 Det kvittar. 590 01:01:58,243 --> 01:02:02,497 Var han än är så ska vi hitta honom och hans galna kärring. 591 01:02:04,207 --> 01:02:07,544 Och för att göra det ska vi bli na'vier. 592 01:02:07,961 --> 01:02:09,295 Fullständigt. 593 01:02:09,462 --> 01:02:15,760 Vi ska äta som na'vier, färdas som na'vier och tänka som na'vier. 594 01:02:15,927 --> 01:02:21,266 Och det börjar med att tala språket. 595 01:02:23,893 --> 01:02:28,856 Kallar du det för att tala språket? Du låter som en treåring. 596 01:02:31,359 --> 01:02:32,818 Okej, lustigkurre. 597 01:02:33,486 --> 01:02:37,907 Du befordras härmed från apmaskot till tolk. 598 01:02:44,955 --> 01:02:47,082 Det är iluer. 599 01:02:47,249 --> 01:02:49,919 Om ni ska bo här så måste ni rida. 600 01:02:50,920 --> 01:02:52,254 Knyt an varsamt. 601 01:02:57,718 --> 01:03:01,346 Känn hans andning och hans styrka. 602 01:03:03,223 --> 01:03:04,892 Håll här. 603 01:03:06,894 --> 01:03:08,020 Håll i dig. 604 01:03:27,581 --> 01:03:29,499 Hur gick det, skogspojken? 605 01:03:39,509 --> 01:03:42,554 Det är ett riddjur för en krigare, svårt att bemästra. 606 01:03:42,762 --> 01:03:48,101 - Du kanske skulle börja med en ilu. - Nej, den här. 607 01:03:51,396 --> 01:03:56,651 Tänk på hållningen när ni dyker. Den är mycket viktig. 608 01:04:00,905 --> 01:04:02,490 Jag fixar det. 609 01:04:28,056 --> 01:04:29,266 Nu så. 610 01:04:30,434 --> 01:04:31,435 Lugn. 611 01:04:45,949 --> 01:04:47,200 Jävlar. 612 01:05:17,980 --> 01:05:19,649 Jag älskar henne redan. 613 01:05:59,855 --> 01:06:00,939 Andas in. 614 01:06:04,192 --> 01:06:05,694 Och ut. 615 01:06:06,820 --> 01:06:09,656 Tänk er att ni får en låga att fladdra. 616 01:06:11,116 --> 01:06:14,077 Ni ska sänka pulsen. 617 01:06:15,620 --> 01:06:16,621 Andas in. 618 01:06:17,914 --> 01:06:20,083 Ända här nerifrån. 619 01:06:21,584 --> 01:06:23,503 Andas ut långsamt. 620 01:06:25,713 --> 01:06:28,299 Ditt hjärta slår fort, Lo'ak. 621 01:06:28,424 --> 01:06:31,636 - Förlåt. - Försök att fokusera. Andas in... 622 01:06:33,721 --> 01:06:35,473 ...och ut. 623 01:06:35,598 --> 01:06:37,517 Töm sinnet på tankar. 624 01:06:55,993 --> 01:06:58,120 Ni börjar lära er att andas. 625 01:07:03,667 --> 01:07:05,544 Häng med då, töntar! 626 01:07:20,142 --> 01:07:21,143 Jag tar den. 627 01:07:27,983 --> 01:07:28,984 Vad är det? 628 01:07:29,151 --> 01:07:31,987 Na'vi-barn som är yngre än jag tar dem med händerna. 629 01:07:34,239 --> 01:07:38,159 - Gick Jake Sully den svåra vägen? - Vad tror du själv? 630 01:07:41,663 --> 01:07:42,747 Vad ska vi göra? 631 01:07:47,794 --> 01:07:49,504 Det här blir skoj. 632 01:07:52,298 --> 01:07:53,591 Okej, framåt. 633 01:08:00,932 --> 01:08:02,850 Du och jag, gullet. 634 01:08:15,947 --> 01:08:19,116 Sa jag att man ska binda ihop munnen först? 635 01:08:19,283 --> 01:08:20,785 Tack för den! 636 01:08:25,498 --> 01:08:26,665 Kom igen! 637 01:08:34,590 --> 01:08:35,591 Ser ni dem? 638 01:08:57,946 --> 01:09:00,448 Vi rör på oss. 639 01:09:03,451 --> 01:09:04,953 Vi drar härifrån. 640 01:09:11,376 --> 01:09:14,003 Så där ja! 641 01:09:16,256 --> 01:09:18,967 - Snyggt, överste! - Snyggt! 642 01:09:19,175 --> 01:09:20,885 Vem står på tur? 643 01:09:29,102 --> 01:09:33,648 Vattnets väg saknar början och slut. 644 01:09:37,360 --> 01:09:41,530 Havet finns omkring dig och inom dig. 645 01:09:47,328 --> 01:09:50,289 Havet är ditt hem... 646 01:09:50,456 --> 01:09:52,249 ...före din födelse... 647 01:09:53,209 --> 01:09:55,794 ...och efter din död. 648 01:10:00,716 --> 01:10:05,053 Våra hjärtan slår i världens livmoder. 649 01:10:06,763 --> 01:10:11,101 Våra andetag brinner i djupets mörker. 650 01:10:12,477 --> 01:10:14,396 Havet ger... 651 01:10:15,647 --> 01:10:17,774 ...och havet tar. 652 01:10:20,485 --> 01:10:23,363 Vattnet binder samman allt. 653 01:10:25,574 --> 01:10:27,993 Liv och död. 654 01:10:29,536 --> 01:10:30,537 Mörker... 655 01:10:32,247 --> 01:10:33,498 ...och ljus. 656 01:10:35,208 --> 01:10:38,128 - Jag fick den! - Du klarade det! 657 01:10:54,852 --> 01:10:58,064 Den gör så att man kan andas under vatten. 658 01:11:41,106 --> 01:11:43,900 - Vad gör hon? - Jag vet inte. 659 01:11:44,067 --> 01:11:46,027 Hon bara glor på sanden. 660 01:11:48,405 --> 01:11:49,531 Vad sa ni? 661 01:11:49,865 --> 01:11:52,576 Är du ett missfoster, eller? 662 01:11:53,410 --> 01:11:55,537 Han frågade om du är ett missfoster. 663 01:11:58,832 --> 01:12:00,792 - Nej. - Är du säker på det? 664 01:12:00,917 --> 01:12:03,002 Du är ju inte ens en äkta na'vi. 665 01:12:03,128 --> 01:12:05,922 Kolla in händerna... 666 01:12:06,798 --> 01:12:09,634 Hörni! Låt bli henne, fiskfejset. 667 01:12:09,801 --> 01:12:15,223 - Ett femfingrigt missfoster till... - Kolla in bebissvansen! 668 01:12:15,431 --> 01:12:16,641 Låt oss vara! 669 01:12:17,016 --> 01:12:21,854 - Han är inte normal. - Bebissvansen är så gullig! 670 01:12:22,813 --> 01:12:26,067 Du hörde henne. Låt dem vara. 671 01:12:26,651 --> 01:12:28,569 Här kommer storebror... 672 01:12:28,986 --> 01:12:32,615 Gå härifrån. Nu. 673 01:12:38,454 --> 01:12:39,788 Klokt. 674 01:12:40,497 --> 01:12:43,792 Hädanefter ska ni visa respekt för min syster. 675 01:12:48,380 --> 01:12:49,173 Kom. 676 01:12:52,050 --> 01:12:53,719 Hej då! 677 01:12:53,844 --> 01:12:58,015 Kolla på dem. De är missfoster, hela familjen. 678 01:12:59,474 --> 01:13:01,768 - Lo'ak... - Det är lugnt. 679 01:13:05,355 --> 01:13:09,526 Jag vet att min hand är konstig. Ja, jag är ett missfoster. 680 01:13:10,819 --> 01:13:13,864 Men jag kan göra en häftig grej med den. 681 01:13:13,947 --> 01:13:17,659 Först knyter jag den hårt så här, och sen... 682 01:13:21,871 --> 01:13:25,166 Det kallas för smocka. Rör aldrig min syster igen. 683 01:13:25,959 --> 01:13:28,044 På honom, Aonung! 684 01:13:37,220 --> 01:13:38,888 Sluta! 685 01:13:39,555 --> 01:13:40,556 Sluta! 686 01:13:42,809 --> 01:13:44,811 Det är bara dumt! 687 01:13:47,271 --> 01:13:48,272 Aj, min svans! 688 01:13:50,233 --> 01:13:52,485 Släpp mitt öra! 689 01:13:52,610 --> 01:13:54,737 Han drar mig i örat! 690 01:13:59,742 --> 01:14:03,996 - Jag bad er om en sak. Vad var det? - Inget bråk. 691 01:14:04,163 --> 01:14:07,207 - Det var mitt fel. - Knappast. Sluta försvara honom. 692 01:14:07,416 --> 01:14:10,961 Aonung retade Kiri. Han kallade henne för missfoster. 693 01:14:15,048 --> 01:14:17,718 - Gå och be Aonung om ursäkt. - Va? 694 01:14:17,885 --> 01:14:19,803 Han är hövdingens son. 695 01:14:20,762 --> 01:14:24,099 Jag bryr mig inte om hur, men slut fred med honom. 696 01:14:29,062 --> 01:14:30,063 Du... 697 01:14:32,065 --> 01:14:35,235 - Hur gick det för motståndarna? - Sämre. 698 01:14:35,944 --> 01:14:38,488 - Bra. - Mycket sämre. 699 01:14:38,655 --> 01:14:40,282 Iväg med dig nu. 700 01:14:51,668 --> 01:14:52,752 Vad är det? 701 01:14:54,754 --> 01:14:56,506 Inget. Det är bra. 702 01:14:57,715 --> 01:14:59,509 Varför skulle det inte vara bra? 703 01:15:06,891 --> 01:15:09,769 Varför kan inte jag vara som alla andra? 704 01:15:11,395 --> 01:15:12,605 Kiri... 705 01:15:16,067 --> 01:15:18,194 Vad gör trädpojken här? 706 01:15:21,822 --> 01:15:24,950 Förlåt för att jag slog dig. Flera gånger. 707 01:15:31,415 --> 01:15:32,916 Vi borde vara vänner. 708 01:15:35,586 --> 01:15:40,716 Följ med oss och jaga, utanför revet. Det är där männen jagar. 709 01:15:41,842 --> 01:15:45,929 - Det får jag inte. - Jag frågade nog fel brorsa. 710 01:15:47,014 --> 01:15:48,390 Jag följer med. 711 01:16:02,988 --> 01:16:04,614 Kom igen! 712 01:16:14,416 --> 01:16:15,959 Kom då, skogspojken! 713 01:16:19,754 --> 01:16:24,008 DE TRE BRÖDERNA 714 01:16:31,182 --> 01:16:34,852 - Du överlevde! - Det där var helt sjukt! 715 01:16:36,020 --> 01:16:38,231 Kom, jag har ett bra ställe. 716 01:16:50,993 --> 01:16:52,620 Locka på fisken. 717 01:17:08,635 --> 01:17:10,053 Vilket pucko! 718 01:17:30,407 --> 01:17:31,449 Hörni! 719 01:17:32,200 --> 01:17:33,201 Hallå! 720 01:17:35,787 --> 01:17:36,788 Aonung! 721 01:17:38,331 --> 01:17:40,041 Det är inte roligt! 722 01:17:51,928 --> 01:17:52,929 Aonung! 723 01:21:27,848 --> 01:21:28,974 Jävlar! 724 01:21:58,169 --> 01:21:59,837 Du är en tulkun. 725 01:22:02,882 --> 01:22:05,593 Du räddade mig. Tack. 726 01:22:07,011 --> 01:22:08,012 Tack. 727 01:22:14,894 --> 01:22:17,313 Jag förstod inte alls vad du sa nu. 728 01:22:23,861 --> 01:22:25,446 De har gjort dig illa. 729 01:22:27,615 --> 01:22:29,491 Jag försöker dra ut den. 730 01:22:30,618 --> 01:22:32,202 Lita på mig. 731 01:23:06,820 --> 01:23:08,321 Vänner? 732 01:23:11,408 --> 01:23:14,119 Ja, vi är vänner. Vänner. 733 01:23:18,248 --> 01:23:19,457 Hördu! 734 01:24:30,402 --> 01:24:32,821 Jag beklagar. 735 01:25:11,317 --> 01:25:13,194 Vad är det, vännen? 736 01:25:14,320 --> 01:25:15,821 Saknar du Spider? 737 01:25:18,782 --> 01:25:19,783 Ja. 738 01:25:20,910 --> 01:25:22,745 Men det är inte det. 739 01:25:24,747 --> 01:25:25,706 Okej. 740 01:25:27,583 --> 01:25:29,001 Vad är det, då? 741 01:25:29,793 --> 01:25:31,920 Jag känner av henne, pappa. 742 01:25:33,797 --> 01:25:37,301 - Vem då? - Eywa. 743 01:25:41,305 --> 01:25:43,348 Jag hör hennes andning. 744 01:25:44,182 --> 01:25:46,226 Jag hör hennes hjärtslag. 745 01:25:47,102 --> 01:25:48,812 Hon är så nära. 746 01:25:49,729 --> 01:25:52,274 Hon bara är där... 747 01:25:53,900 --> 01:25:56,653 ...som ett ord som väntar på att yttras. 748 01:26:01,616 --> 01:26:04,285 Jag vet att du tycker att jag är knäpp. 749 01:26:06,329 --> 01:26:08,289 Du är inte knäpp, vännen. 750 01:26:12,669 --> 01:26:14,963 Hur låter Eywas hjärtslag, då? 751 01:26:20,093 --> 01:26:21,219 Mäktiga. 752 01:26:29,143 --> 01:26:31,354 Berätta vad du berättade för mig. 753 01:26:36,400 --> 01:26:38,611 Gillar du att se på stjärnorna? 754 01:26:41,280 --> 01:26:43,365 Min pappa kom hit från en stjärna. 755 01:26:44,617 --> 01:26:46,285 Från den där. 756 01:26:49,830 --> 01:26:52,541 - Lo'ak! - Nu är jag illa ute. 757 01:26:55,544 --> 01:26:57,379 Simma. Vi ses igen. 758 01:27:16,022 --> 01:27:20,485 - Han är tillbaka! - De har hittat Sullys grabb. 759 01:27:25,448 --> 01:27:26,449 Du... 760 01:27:28,743 --> 01:27:30,078 Få se på dig. 761 01:27:31,454 --> 01:27:34,791 Han är oskadd. Bara några skråmor. 762 01:27:37,877 --> 01:27:42,256 Jag ber om viljestyrka för att inte klösa ögonen ur min yngste son! 763 01:27:43,091 --> 01:27:47,512 Nej. Min son vet bättre än att ta med honom utanför revet. 764 01:27:49,639 --> 01:27:51,349 Skulden är hans. 765 01:27:52,642 --> 01:27:53,976 Okej, kom. 766 01:27:54,560 --> 01:27:59,190 Nej. Det var inte Aonungs fel. Det var min idé. 767 01:27:59,356 --> 01:28:03,319 Aonung försökte få mig att låta bli. Det är sant. 768 01:28:03,486 --> 01:28:04,987 Kom. 769 01:28:05,696 --> 01:28:06,906 Förlåt. 770 01:28:07,114 --> 01:28:08,365 Kom nu. 771 01:28:11,535 --> 01:28:12,786 Jag tar det. 772 01:28:15,748 --> 01:28:19,501 - Stämmer det? - Vad tänkte du på, Aonung? 773 01:28:22,754 --> 01:28:26,675 - Du sa att jag skulle bli vän med dem... - Jag vill inte höra. 774 01:28:26,842 --> 01:28:30,512 - Pappa... - Du har dragit vanära över familjen. 775 01:28:32,764 --> 01:28:33,890 Får jag gå nu? 776 01:28:34,516 --> 01:28:37,727 Ställer du till med nåt slår jag knut på din svans. 777 01:28:37,853 --> 01:28:40,063 Det är uppfattat. 778 01:28:50,532 --> 01:28:54,828 - Var var du? - Du skulle hålla koll på din bror. 779 01:28:55,537 --> 01:28:56,955 Förlåt. 780 01:29:01,125 --> 01:29:03,336 Varför tog du på dig skulden? 781 01:29:03,503 --> 01:29:07,131 För att jag vet hur det känns när alla är besvikna på en. 782 01:29:09,842 --> 01:29:14,347 Jag önskar att jag hade varit där. Du fick en gåva av havet. 783 01:29:14,514 --> 01:29:19,644 Tulkunerna har inte vandrat tillbaka än. En tulkun kommer aldrig ensam. 784 01:29:19,769 --> 01:29:21,604 Den här gjorde det. 785 01:29:21,771 --> 01:29:24,982 Han saknade en fena, hade en stump på vänster sida. 786 01:29:25,191 --> 01:29:28,360 - Stackars tulkun. - Payakan! 787 01:29:29,195 --> 01:29:31,822 - Det är Payakan. - Vem är det? 788 01:29:31,947 --> 01:29:37,077 En ungtjur som lämnade flocken. Han är utstött. Och han saknar en fena. 789 01:29:37,328 --> 01:29:39,538 - Han sägs vara mordisk. - Nej... 790 01:29:39,705 --> 01:29:43,667 Han har dödat na'vier och andra tulkuner. 791 01:29:44,334 --> 01:29:47,546 - Inte här, men söderut. - Nej, han är inte sån. 792 01:29:47,671 --> 01:29:50,507 Var glad att du lever, Lo'ak. 793 01:29:50,674 --> 01:29:55,470 Han räddade livet på mig, säger jag. Han är min vän. 794 01:29:55,637 --> 01:30:01,393 Min lillebror, den mäktige krigaren som överlevde mötet med mördartulkunen. 795 01:30:03,103 --> 01:30:04,187 Ni lyssnar ju inte. 796 01:30:05,230 --> 01:30:08,191 - Jag lyssnar! - Kom tillbaka. 797 01:30:08,400 --> 01:30:09,651 Era skxawgner. 798 01:30:10,735 --> 01:30:12,278 Payakan! 799 01:30:13,822 --> 01:30:15,573 Payakan! 800 01:30:17,242 --> 01:30:18,952 Payakan! 801 01:30:27,001 --> 01:30:29,003 Vad fint att se dig. 802 01:30:31,381 --> 01:30:34,133 Varför blev du utstött? Vad hände? 803 01:30:35,468 --> 01:30:38,221 Det är för smärtsamt. 804 01:30:39,847 --> 01:30:42,725 Jag litar på dig. 805 01:30:42,850 --> 01:30:44,935 Du kan lita på mig. 806 01:31:30,814 --> 01:31:31,940 Vad äckligt! 807 01:31:36,277 --> 01:31:37,946 Snabbare! 808 01:32:13,606 --> 01:32:15,232 Vi är framme. 809 01:32:21,530 --> 01:32:25,784 Det här är Urfädernas vik, vår heligaste plats. 810 01:32:32,332 --> 01:32:35,335 Det är som vackrast här i förmörkelsen. 811 01:32:48,682 --> 01:32:51,560 Här är det, Andeträdet. 812 01:33:58,458 --> 01:34:00,210 Min vackra dotter. 813 01:34:01,378 --> 01:34:02,379 Hej, mamma. 814 01:34:03,046 --> 01:34:06,800 Jag är så glad att se dig. Men du ser bekymrad ut. 815 01:34:13,223 --> 01:34:16,476 Min lilla flicka. Det ordnar sig. 816 01:34:24,025 --> 01:34:25,610 Vad är det, vännen? 817 01:34:26,653 --> 01:34:28,613 Varför är jag annorlunda? 818 01:34:30,615 --> 01:34:33,159 Vad vill Allmodern ha av mig? 819 01:34:36,412 --> 01:34:38,790 Vem var min far? 820 01:34:42,085 --> 01:34:44,087 Åh, älskling... 821 01:34:48,925 --> 01:34:50,092 Nej! 822 01:35:08,360 --> 01:35:10,154 - Kom igen! - Kiri! 823 01:35:11,822 --> 01:35:12,740 Kiri! 824 01:35:15,409 --> 01:35:19,163 - Vad är det som händer? - Hon fick ett krampanfall. 825 01:35:19,246 --> 01:35:21,957 Andas hon? 826 01:35:25,419 --> 01:35:29,589 - Vi tar henne till byn, fort! - Sätt fart! 827 01:35:44,771 --> 01:35:48,441 - Fint att se dig. - Håll dem undan, Neteyam. 828 01:35:48,650 --> 01:35:51,152 - Hur mår hon? - Fortfarande medvetslös. 829 01:35:51,694 --> 01:35:56,699 Ingen blödning, ingenting brutet, inga tecken på syrebrist... 830 01:35:56,866 --> 01:35:57,992 Hjärnan ser bra ut. 831 01:36:02,247 --> 01:36:05,625 Men vi ser interiktal aktivitet i prefrontalkortex. 832 01:36:05,833 --> 01:36:09,253 Hon fick utan tvekan ett anfall. Vi kan nog utesluta toxiner. 833 01:36:09,420 --> 01:36:11,130 Vad var det då? 834 01:36:11,255 --> 01:36:14,884 - Jag behövs visst inte här. - Du är tsahik! 835 01:36:16,594 --> 01:36:18,804 Ta bort de där sakerna. 836 01:36:18,971 --> 01:36:20,806 Ut! Ni åstadkommer inget! 837 01:36:20,973 --> 01:36:25,269 - Kom, vi går. - Vänta, jag måste ta ut droppet. 838 01:36:26,353 --> 01:36:27,980 Tuktirey. 839 01:36:35,946 --> 01:36:39,908 Hon sa att hon känner av Eywa, att hon hör hennes hjärtslag. 840 01:36:40,117 --> 01:36:44,204 - Det är typiskt för frontallobsepilepsi. - Epilepsi? 841 01:36:44,329 --> 01:36:49,001 Ja, man ser syner och upplever tillstånd av religiös extas. 842 01:36:57,300 --> 01:37:02,722 Andeträdet verkar ha utlöst det. Hon får inte koppla in sig där igen. 843 01:37:05,016 --> 01:37:06,059 Aldrig? 844 01:37:06,226 --> 01:37:11,982 Jake, om hon får ett anfall under vatten igen så kan hon dö. 845 01:37:21,533 --> 01:37:22,992 Kiri! 846 01:37:23,952 --> 01:37:25,286 Du är vaken! 847 01:37:31,501 --> 01:37:32,960 Åh, Kiri! 848 01:37:33,920 --> 01:37:35,421 Mitt kära barn. 849 01:37:36,297 --> 01:37:38,007 Min älskade lilla flicka. 850 01:37:38,549 --> 01:37:40,718 Den här, då: "Jag ser dig." 851 01:37:41,844 --> 01:37:46,349 - Oel nati kameie. - "Ngati." 852 01:37:47,016 --> 01:37:50,269 Jag sa ju det. Oel nati kameie. 853 01:37:50,352 --> 01:37:53,814 - Inte "nati", utan "ngati". - Ngati... 854 01:37:54,023 --> 01:37:56,567 Okej, genom näsan, liksom. 855 01:37:57,193 --> 01:38:02,072 Spaningsstyrkan har fått upp ett ensamt stridsskepp på radarn. 856 01:38:03,198 --> 01:38:06,326 - Var? - På havet österut, 400 km norrut. 857 01:38:08,954 --> 01:38:10,164 Jag kommer. 858 01:38:12,457 --> 01:38:16,461 Det var en ojämn signal och den försvann ute på öppet vatten - 859 01:38:16,628 --> 01:38:19,256 - men om man fullföljer banan... 860 01:38:20,132 --> 01:38:22,551 ...hamnar man i den här ögruppen. 861 01:38:23,009 --> 01:38:27,139 Det är hundratals öar med många byar att söka igenom. 862 01:38:27,305 --> 01:38:29,057 Det är han. 863 01:38:29,224 --> 01:38:32,185 Ge mig skeppen, så ger jag er hans skalp. 864 01:38:44,364 --> 01:38:46,366 Farkoster på ingång. 865 01:38:54,666 --> 01:38:56,209 - Håll an. - Håll an! 866 01:38:56,334 --> 01:38:57,627 Håller an. 867 01:39:16,562 --> 01:39:17,605 Hej. 868 01:39:18,105 --> 01:39:19,315 Är du Scoresby? 869 01:39:20,691 --> 01:39:23,485 Är du arslet som har tagit mitt skepp? 870 01:39:24,194 --> 01:39:25,779 Det är jag. 871 01:39:26,989 --> 01:39:31,910 - Vårt mål är den här ögruppen. - Där har jag aldrig varit. 872 01:39:33,162 --> 01:39:36,081 Du kan vattnen. Vad finns det för folk där? 873 01:39:36,290 --> 01:39:39,710 Metkayiner, mestadels. Lite ta'unuier. Ett femtiotal byar. 874 01:39:39,876 --> 01:39:43,714 - Och vem är du? - Ian Garvin. 875 01:39:45,048 --> 01:39:46,383 Marinbiolog. 876 01:39:46,550 --> 01:39:50,637 Femtio eller hundra byar, det kvittar. Vi söker igenom allihop. 877 01:39:51,304 --> 01:39:55,559 Jag jagar tulkun. Det är det vi har utrustning för, det vi gör. 878 01:39:55,725 --> 01:39:57,560 Jag har en kvot att fylla. 879 01:39:58,520 --> 01:40:02,649 Jag är snäll en gång, men inte mer. 880 01:40:05,443 --> 01:40:09,364 Om det inte kan undvikas får vi väl göra det bästa av det. 881 01:40:09,989 --> 01:40:12,575 - Till era poster! - Pilla inte. 882 01:40:14,827 --> 01:40:17,789 - Upp i flygfart. - Flygfart, uppfattat. 883 01:40:28,716 --> 01:40:32,261 - Vad var det? - Vad händer? 884 01:40:35,097 --> 01:40:37,224 Tulkunerna är tillbaka! 885 01:40:37,391 --> 01:40:40,352 Våra bröder och systrar är tillbaka! 886 01:40:50,487 --> 01:40:54,783 I sin eviga vandringscykel hade tulkunerna återvänt hem. 887 01:41:01,081 --> 01:41:03,834 Kiri! Kom, Kiri! 888 01:41:04,042 --> 01:41:06,628 - Låt mig vara, Tuk. - Kom! 889 01:41:08,296 --> 01:41:11,508 - Vad vill du? - Titta! 890 01:41:19,516 --> 01:41:20,517 Kom! 891 01:41:21,184 --> 01:41:22,435 Vi simmar ut! 892 01:41:23,061 --> 01:41:25,438 Det är min själasyster! 893 01:42:22,453 --> 01:42:25,330 Syster, jag ser dig. 894 01:42:26,081 --> 01:42:28,709 Jag ser dig, syster. Jag är lycklig. 895 01:42:34,631 --> 01:42:37,843 Din son är vacker. 896 01:42:38,510 --> 01:42:41,138 Tack. Hur mår ditt barn? 897 01:42:42,180 --> 01:42:44,474 Mitt barn är starkt. 898 01:42:47,394 --> 01:42:48,520 Jag har träffat en kille. 899 01:42:48,603 --> 01:42:50,313 En tid för att berätta. 900 01:42:51,564 --> 01:42:53,274 Om tiden de varit isär. 901 01:42:53,441 --> 01:42:56,319 Om frånfällen och födslar. 902 01:42:57,570 --> 01:43:00,281 Om gamla vänner och nya kärlekar. 903 01:43:15,963 --> 01:43:18,799 TA'UNUI-FOLKETS BY 904 01:43:19,258 --> 01:43:21,677 Undan, barn! 905 01:43:23,429 --> 01:43:25,473 Var lugna, mitt folk. 906 01:43:25,931 --> 01:43:29,393 Sök efter vapen, kommunikationsenheter, teknisk utrustning... 907 01:43:29,852 --> 01:43:32,354 Ner! Ser ni det här? 908 01:43:33,397 --> 01:43:34,982 Ner! Och håll käften! 909 01:43:37,901 --> 01:43:42,990 Vi vet att den här mannen finns på en av öarna här. 910 01:43:43,198 --> 01:43:44,783 Finns han i er by? 911 01:43:44,908 --> 01:43:47,828 Vår klan lever helt avskilt. 912 01:43:47,995 --> 01:43:51,331 Mannen i er spegling kommer från skogen. 913 01:43:51,498 --> 01:43:53,834 - Vad säger han? - De har inte sett honom. 914 01:43:54,001 --> 01:43:56,420 De är havsfolk. Skogsfolk kommer inte hit. 915 01:43:56,586 --> 01:43:58,547 Det köper jag inte. 916 01:44:03,468 --> 01:44:07,556 Han får lämna oss ifred och leta i skogen i stället. 917 01:44:10,016 --> 01:44:11,810 De vet ingenting. 918 01:44:14,396 --> 01:44:15,397 Skjut djuret. 919 01:44:19,109 --> 01:44:20,443 Vad i helvete gör ni?! 920 01:44:29,535 --> 01:44:30,703 Lugna! 921 01:44:31,579 --> 01:44:32,955 Funkar öronen bättre nu? 922 01:44:33,164 --> 01:44:34,290 Var lugna! 923 01:44:34,499 --> 01:44:36,209 Nu vet ni vad de här kan göra. 924 01:44:38,503 --> 01:44:39,712 Jake Sully. 925 01:44:40,713 --> 01:44:43,257 Toruk makto! 926 01:44:43,424 --> 01:44:44,759 Han vet inte! 927 01:44:44,967 --> 01:44:46,844 - Få ner henne. - Ner! 928 01:44:49,930 --> 01:44:51,432 Sluta! 929 01:44:51,599 --> 01:44:57,271 Säg att om han inte ger oss Sully, dödar vi deras tsahik. 930 01:44:57,479 --> 01:45:00,357 - Nej, det tänker jag inte säga. - Jaså inte? 931 01:45:00,566 --> 01:45:02,192 Jag vägrar vara delaktig! 932 01:45:02,359 --> 01:45:03,527 Ner! 933 01:45:03,736 --> 01:45:06,488 De vet ju ingenting! 934 01:45:06,655 --> 01:45:08,031 Rör er inte! 935 01:45:12,327 --> 01:45:14,496 Ska vi verkligen fimpa henne? 936 01:45:14,621 --> 01:45:19,751 Snälla, gör inte så här! Det här är fel! 937 01:45:21,211 --> 01:45:22,212 Snälla. 938 01:45:27,467 --> 01:45:28,718 Bränn hyddorna. 939 01:45:29,719 --> 01:45:31,179 Tänd på. 940 01:45:31,346 --> 01:45:34,474 - Tänd på! - Fram med eldkastarna! 941 01:45:45,819 --> 01:45:49,280 Förlåt! Jag visste inte! 942 01:45:49,489 --> 01:45:51,241 Få slut på galenskapen! 943 01:45:51,908 --> 01:45:53,284 Förlåt. 944 01:45:53,451 --> 01:45:54,619 Vi drar vidare. 945 01:45:56,371 --> 01:45:57,830 Rör mig inte! 946 01:45:57,997 --> 01:46:01,876 - Förlåt! - Kom nu. Sätt fart. 947 01:46:26,817 --> 01:46:29,236 - Vad är det? - Skyfolket. 948 01:46:30,821 --> 01:46:34,324 De letar efter dig, Jake Sully. Söderut. 949 01:46:34,491 --> 01:46:37,077 De har en människopojke som talar na'viska. 950 01:46:41,081 --> 01:46:44,751 - Har de dödat nån? - Inte än. 951 01:46:46,003 --> 01:46:47,087 De hotar. 952 01:46:47,504 --> 01:46:51,758 Men byborna avslöjar inte var du är, på mina order. 953 01:46:59,391 --> 01:47:04,312 Vi måste jaga demonen, fånga honom, döda honom. 954 01:47:05,814 --> 01:47:07,774 Vi måste vara smarta. 955 01:47:07,899 --> 01:47:11,736 Om vi anfaller Quaritch avslöjar vi var vi är - 956 01:47:11,903 --> 01:47:14,447 - och då kommer de hit med full kraft. 957 01:47:15,531 --> 01:47:17,742 Vad har vi då för plan? 958 01:47:18,618 --> 01:47:21,579 - Det här är toruk makto! - Ner! 959 01:47:21,746 --> 01:47:23,456 Har han varit här? 960 01:47:27,752 --> 01:47:31,005 - Det här ger inget. - Nej, de tiger som muren. 961 01:47:31,839 --> 01:47:36,802 Om vi sätter mer press flyr han bara. Vi måste locka fram honom. 962 01:47:46,020 --> 01:47:50,566 Nu får det räcka. Jag har en kvot att fylla. 963 01:47:50,733 --> 01:47:53,902 Vill du jaga? Då jagar vi. 964 01:47:54,737 --> 01:47:57,531 Nej, det är för mycket byar här. 965 01:47:57,740 --> 01:47:59,199 Nej, nej, nej... 966 01:48:00,492 --> 01:48:05,998 Ni förstår nog inte vilken nära relation tulkunerna och havsna'vierna har. 967 01:48:06,206 --> 01:48:08,625 Det vore som att mörda en i deras familj. 968 01:48:08,750 --> 01:48:12,254 Om vi jagar här kommer de att ge sig på oss. 969 01:48:12,504 --> 01:48:13,839 Exakt. 970 01:48:14,548 --> 01:48:16,842 En av dem i synnerhet. 971 01:48:26,685 --> 01:48:28,895 Jag förstår hur du känner. 972 01:48:31,106 --> 01:48:34,359 Jag känner mig också ensam. 973 01:48:35,985 --> 01:48:39,239 Berätta, varför blev du utstött? 974 01:51:02,504 --> 01:51:05,507 Din stackare. Så hemskt. 975 01:51:09,427 --> 01:51:11,888 Det är ingen fara. 976 01:51:26,653 --> 01:51:28,613 Du tillät detta! 977 01:51:29,656 --> 01:51:33,242 Du lät honom knyta an till den utstötte. 978 01:51:35,787 --> 01:51:36,788 Tsireya. 979 01:51:38,164 --> 01:51:40,166 Jag är besviken på dig. 980 01:51:41,417 --> 01:51:45,755 Och du är son till en stor krigare. Du borde veta bättre. 981 01:51:45,922 --> 01:51:48,674 Payakan räddade mitt liv. Ni känner honom inte. 982 01:51:48,799 --> 01:51:50,134 Sluta, Lo'ak. 983 01:51:51,218 --> 01:51:52,219 Sitt. 984 01:51:53,721 --> 01:51:54,930 Sitt. 985 01:51:57,850 --> 01:51:59,143 Sätt er! 986 01:52:03,272 --> 01:52:04,773 Hör på mig, pojk. 987 01:52:06,692 --> 01:52:11,697 På de första sångernas tid stred tulkunerna sinsemellan. 988 01:52:11,864 --> 01:52:13,907 Om territorium. 989 01:52:14,074 --> 01:52:16,368 Och för att hämnas. 990 01:52:16,535 --> 01:52:21,164 Men de kom fram till att dödande, hur det än rättfärdigas - 991 01:52:21,331 --> 01:52:24,042 - bara föder mer dödande. 992 01:52:25,877 --> 01:52:29,089 Så allt dödande förbjöds. 993 01:52:29,214 --> 01:52:32,342 Det är tulkunernas väg. 994 01:52:33,718 --> 01:52:39,474 Payakan har dödat. Därför är han utstött. 995 01:52:39,683 --> 01:52:44,562 - Förlåt, men ni har fel. - Lo'ak! Det är olo'eyktan du talar med! 996 01:52:44,771 --> 01:52:46,773 - Jag vet vad jag... - Nog! 997 01:52:50,985 --> 01:52:52,070 Jag vet vad jag vet. 998 01:52:55,490 --> 01:52:56,741 Nog. 999 01:52:58,576 --> 01:53:00,578 Den här tar jag hand om. 1000 01:53:06,500 --> 01:53:09,295 Stormen kommer att dra förbi. 1001 01:53:09,503 --> 01:53:13,507 Jag såg en sak i dag, Lo'ak. 1002 01:53:13,758 --> 01:53:17,511 Jag såg en skogspojke som blivit utvald av en tulkun. 1003 01:53:17,720 --> 01:53:20,222 Jag är så stolt över dig. 1004 01:53:20,389 --> 01:53:23,976 Payakan dödade inte pojkarna. Jag såg allt. 1005 01:53:24,184 --> 01:53:26,854 Demonskeppet dödade hans mor inför hans ögon. 1006 01:53:27,021 --> 01:53:30,899 Han samlade ungtjurarna och revets pojkar för att anfalla skeppet. 1007 01:53:31,066 --> 01:53:32,943 Allihop blev dödade. 1008 01:53:33,068 --> 01:53:37,281 Men det var skyfolket, inte han. Han är ingen mördare. 1009 01:53:37,447 --> 01:53:41,159 I tulkunernas ögon bär han ansvaret för deras död. 1010 01:53:41,285 --> 01:53:43,620 Ska han straffas för det hela livet? 1011 01:53:43,829 --> 01:53:45,747 Han vet att det var fel 1012 01:53:45,914 --> 01:53:47,833 och skulle aldrig göra om det. 1013 01:53:48,000 --> 01:53:51,378 - Far måste få veta. - Nej, min pappa är redan arg. 1014 01:53:51,545 --> 01:53:56,299 - Din far kommer att förstå. - Nej, han förstår ingenting. 1015 01:53:56,508 --> 01:53:58,134 Hela klanen hatar mig. 1016 01:53:58,260 --> 01:54:01,471 Demonblod. En främling. Det är allt de ser. 1017 01:54:07,769 --> 01:54:09,479 Jag ser dig. 1018 01:54:13,775 --> 01:54:16,819 Du är tulkunens broder. 1019 01:54:18,613 --> 01:54:20,573 Du är en av oss nu. 1020 01:54:37,757 --> 01:54:41,719 - Ser ni mamman? - Mamma med kalv, stark signal. 1021 01:54:41,886 --> 01:54:43,512 Gå ner på ytan. 1022 01:54:43,679 --> 01:54:46,265 Vi går ner. Bärplan ute. 1023 01:55:08,620 --> 01:55:11,832 Ubåtar i om två minuter! Gå ombord! 1024 01:55:11,999 --> 01:55:14,000 Luckor stängda! 1025 01:55:14,126 --> 01:55:16,086 Rappa på! 1026 01:55:16,211 --> 01:55:19,464 Bemanna båtarna! Nu ska vi tjäna stålar. 1027 01:55:20,632 --> 01:55:22,008 Ombord! 1028 01:55:22,175 --> 01:55:24,678 Lossa förtöjningarna! 1029 01:55:29,557 --> 01:55:32,602 Alla båtar i vattnet! 1030 01:55:36,439 --> 01:55:37,982 Nu kör vi! 1031 01:55:48,826 --> 01:55:50,286 Vi är iväg! 1032 01:56:16,395 --> 01:56:20,024 Armera sjunkbomber. Fäll, fäll, fäll! 1033 01:56:42,420 --> 01:56:44,339 Vad är det där? 1034 01:56:44,798 --> 01:56:48,802 Deras ekolokaliseringsorgan. Det är så de navigerar. 1035 01:56:48,969 --> 01:56:52,472 De måste hålla dem över vattenytan, annars är de döva. 1036 01:56:53,014 --> 01:56:55,642 Pikadorer! In med er! 1037 01:56:55,850 --> 01:56:57,477 På dem! 1038 01:57:13,534 --> 01:57:17,580 De avskärmar kon från familjen med hjälp av ljudkanonen. 1039 01:57:17,788 --> 01:57:22,752 De gör så för att kalvarna är långsamma, och mamman överger dem inte. 1040 01:57:23,252 --> 01:57:24,795 Gör de aldrig motstånd? 1041 01:57:25,046 --> 01:57:30,384 Jag har aldrig sett dem lyfta en fena. Men de är svåra att ta kål på. 1042 01:57:31,260 --> 01:57:32,761 Ubåtar, in! 1043 01:57:33,387 --> 01:57:34,180 Lossar. 1044 01:57:38,350 --> 01:57:40,060 Lossar. 1045 01:57:44,857 --> 01:57:47,359 - Där har vi henne. - Målet i sikte. 1046 01:57:47,484 --> 01:57:50,571 - 3-6 redo med harpuner. - Nu kör vi. 1047 01:57:51,738 --> 01:57:55,742 Vi går in underifrån där de saknar pansar. 1048 01:57:59,579 --> 01:58:01,164 Okej, vi kör. 1049 01:58:01,331 --> 01:58:03,792 - Jag kör fram. - Gå nära. 1050 01:58:07,337 --> 01:58:08,338 Stadigt... 1051 01:58:08,463 --> 01:58:10,090 Skottläge. Ladda. 1052 01:58:10,257 --> 01:58:13,218 Laddar. Målet låst. Harpun avlossad! 1053 01:58:19,516 --> 01:58:22,102 - Tvåan är i position. Ladda. - Laddar. 1054 01:58:22,310 --> 01:58:23,353 Skjut. 1055 01:58:27,523 --> 01:58:30,401 - Bra träff. Ladda nästa. - Laddar. Avlossad! 1056 01:58:31,778 --> 01:58:33,863 - Så där ja! - Snyggt. 1057 01:58:34,072 --> 01:58:36,157 3-6, ni bjuder på öl. 1058 01:58:40,328 --> 01:58:44,457 Säckarna sinkar henne och håller henne kvar vid ytan. 1059 01:58:45,249 --> 01:58:47,668 Kör fram till henne! 1060 01:58:47,835 --> 01:58:50,588 Rakt på, 30 meter. 1061 01:58:51,088 --> 01:58:52,798 Harpun med sprängladdning. 1062 01:58:53,591 --> 01:58:56,427 Tio meter. Lägg mig i läge. 1063 01:58:56,552 --> 01:58:58,804 Stadigt nu, bredvid henne. 1064 01:58:58,971 --> 01:59:01,348 Vänta. Vänta... 1065 01:59:02,975 --> 01:59:04,184 Linan löper! 1066 01:59:10,774 --> 01:59:13,068 Håll i hästsvansen, överste. 1067 01:59:24,287 --> 01:59:26,540 - Full back! - Full back. 1068 01:59:33,338 --> 01:59:35,715 Håll henne, håll henne! 1069 01:59:39,052 --> 01:59:43,473 En sprängharpun i bröstet, och hon är fortfarande igång. 1070 01:59:44,182 --> 01:59:45,767 Ljuvligt. 1071 02:00:59,631 --> 02:01:02,467 För att komma åt körteln går vi in underifrån. 1072 02:01:02,634 --> 02:01:07,680 Vi borrar oss genom gommen, in i hjärnan, och... 1073 02:01:11,601 --> 02:01:16,189 - De är antagligen smartare än vi. - Inte smartare än jag. 1074 02:01:16,356 --> 02:01:19,692 - Du lägger ribban lågt. - Det är jag som har harpunen. 1075 02:01:21,361 --> 02:01:22,236 Ja... 1076 02:01:33,539 --> 02:01:38,252 - Hur vet du att de är smartare än vi? - Fler neuroner, fler nervbanor... 1077 02:01:39,170 --> 02:01:45,259 De är också mer utvecklade på ett känslomässigt och själsligt plan. 1078 02:01:48,679 --> 02:01:52,141 Det här området motsvarar vårt känslocentrum - 1079 02:01:52,349 --> 02:01:55,311 - men är proportionellt sett mycket större. 1080 02:01:56,145 --> 02:02:02,818 De har musik, filosofi, matematik, avancerat språk... 1081 02:02:03,402 --> 02:02:06,238 Okej, då är det dags. 1082 02:02:06,405 --> 02:02:08,240 Visa mig pengarna. 1083 02:02:13,078 --> 02:02:18,083 - Det är alltså det här det handlar om? - Ja, det är amrita. 1084 02:02:21,002 --> 02:02:27,050 Synd för de här bjässarna att det råkar kunna stoppa mänskligt åldrande. 1085 02:02:27,258 --> 02:02:28,885 Verkligen stoppa det. 1086 02:02:30,887 --> 02:02:36,476 Det är den mest värdefulla substansen som mänskligheten känner till. 1087 02:02:36,643 --> 02:02:41,397 Den här lilla behållaren är värd kanske 80 miljoner. 1088 02:02:42,398 --> 02:02:43,149 Fånga! 1089 02:02:44,525 --> 02:02:45,652 Gör inte så. 1090 02:02:46,903 --> 02:02:47,904 Det är aldrig roligt. 1091 02:02:48,071 --> 02:02:51,949 Amrita bekostar allt som sker på Pandora numera. 1092 02:02:52,909 --> 02:02:57,580 - Även din forskning. Visst, dr G? - Det är därför jag super. 1093 02:02:59,332 --> 02:03:03,669 Är det allt ni tar? Låter ni bara resten gå till spillo? 1094 02:03:05,296 --> 02:03:08,632 Lossa säckarna. Sänk henne. 1095 02:03:08,758 --> 02:03:12,928 Nej, låt säckarna vara kvar. De ska se att det var vi. 1096 02:03:13,679 --> 02:03:16,932 Jag tar extra betalt för att agera lockbete. 1097 02:03:51,341 --> 02:03:54,010 Hon heter Ro'a. 1098 02:03:55,804 --> 02:03:58,973 Hon var min själasyster. 1099 02:04:00,934 --> 02:04:05,521 Hon var kompositör, högt aktad. 1100 02:04:05,688 --> 02:04:08,191 Vi brukade sjunga tillsammans. 1101 02:04:08,858 --> 02:04:12,362 Det tog henne många befruktningscykler innan hon fick sin kalv. 1102 02:04:12,904 --> 02:04:16,032 Klanen gladde sig så för hennes skull. 1103 02:04:18,367 --> 02:04:20,536 Vad är det här, Tonowari? 1104 02:04:22,830 --> 02:04:25,499 Vad är det här?! 1105 02:04:44,184 --> 02:04:49,815 Min själasyster och hennes barn har mördats av skyfolket! 1106 02:04:51,108 --> 02:04:53,986 Kriget har nu kommit till oss. 1107 02:04:54,152 --> 02:04:57,656 Vi har känt till jakten på våra tulkunfränder - 1108 02:04:57,823 --> 02:05:02,703 - men den har skett bortom horisonten, långt bort. Nu sker den här! 1109 02:05:06,414 --> 02:05:11,586 Ni förstår inte hur skyfolket tänker. De bryr sig inte om den stora balansen. 1110 02:05:11,753 --> 02:05:15,298 - Vi står inte till svars inför dem! - Lyssna på honom. 1111 02:05:15,507 --> 02:05:19,886 De ger sig inte. Det här är bara början. Tulkunerna måste ge sig av. 1112 02:05:21,012 --> 02:05:23,181 Säg åt dem att simma långt bort! 1113 02:05:23,389 --> 02:05:24,682 Ge sig av? 1114 02:05:25,850 --> 02:05:29,938 Du lever bland oss, men har inte lärt dig ett dugg! 1115 02:05:30,063 --> 02:05:33,232 Vi ska försvara våra bröder och systrar! 1116 02:05:33,441 --> 02:05:34,525 Nej, nej! 1117 02:05:36,194 --> 02:05:40,698 Om ni anfaller, om ni tar till vapen, kommer de att krossa er! 1118 02:05:40,823 --> 02:05:43,534 De kommer att förstöra allt ni älskar! 1119 02:05:43,784 --> 02:05:45,953 Hör på mig! 1120 02:05:46,287 --> 02:05:47,288 Hör på mig! 1121 02:05:47,538 --> 02:05:49,498 Lugna! 1122 02:05:50,166 --> 02:05:54,128 Lyssna på min far. Det han säger är sant. 1123 02:06:03,679 --> 02:06:05,347 Berätta för tulkunerna... 1124 02:06:06,807 --> 02:06:10,477 ...att om de träffas av en sån här är de dödsmärkta. 1125 02:06:12,646 --> 02:06:14,857 Men jag kan tysta den. 1126 02:06:17,484 --> 02:06:21,780 Att rädda deras liv är det som är viktigt. Eller hur? 1127 02:06:24,282 --> 02:06:25,951 Att rädda er familj. 1128 02:06:38,880 --> 02:06:40,799 Meddela tulkunerna. 1129 02:06:41,299 --> 02:06:42,300 Sätt fart. 1130 02:06:42,801 --> 02:06:43,885 Sätt fart! 1131 02:06:47,472 --> 02:06:49,432 Vi måste strida. 1132 02:06:50,266 --> 02:06:53,645 Ma'Jake! Jag vägrar stå och se på. 1133 02:06:54,437 --> 02:06:58,983 Det är en fälla. De vill att vi hämnas. De jagar inte tulkuner. 1134 02:06:59,108 --> 02:07:00,693 De jagar oss. 1135 02:07:15,207 --> 02:07:17,084 Du stannar här, lillebror. 1136 02:07:17,293 --> 02:07:22,298 - Jag måste varna Payakan. - Nej. Du ska stanna här, skxawng. 1137 02:07:22,548 --> 02:07:26,677 Han är utstött. Ingen annan kommer att varna honom. 1138 02:07:27,720 --> 02:07:29,763 Varför ska du krångla till allt? 1139 02:07:31,265 --> 02:07:35,102 Du undrar varför jag inte kan vara mönstersonen, som du. 1140 02:07:36,478 --> 02:07:38,105 Den lilla mönstersoldaten. 1141 02:07:38,730 --> 02:07:41,483 Men jag är inte du! Okej? 1142 02:07:42,109 --> 02:07:43,485 Jag är inte du. 1143 02:07:44,319 --> 02:07:46,905 Han är min bror. Jag ger mig av. 1144 02:07:47,030 --> 02:07:49,366 Jaså, han är din bror? 1145 02:07:49,616 --> 02:07:51,451 Nej, jag är din bror. 1146 02:07:51,702 --> 02:07:52,452 Lo'ak! 1147 02:07:53,078 --> 02:07:54,454 Släpp mig! 1148 02:07:55,330 --> 02:07:57,082 - Lo'ak! - Kom tillbaka! 1149 02:07:57,207 --> 02:07:59,709 Kom, han är på väg till Payakan. 1150 02:08:11,054 --> 02:08:12,097 Kom tillbaka! 1151 02:08:13,306 --> 02:08:14,849 Där är Lo'ak! 1152 02:08:15,141 --> 02:08:16,184 Lo'ak! 1153 02:08:16,351 --> 02:08:19,228 - Han ska till Payakan! - Vänta på mig! 1154 02:08:20,939 --> 02:08:22,357 Ta tag! 1155 02:08:30,990 --> 02:08:32,783 - Klart skepp. - Ge order! 1156 02:08:32,950 --> 02:08:35,536 Nu ska vi tjäna pengar! 1157 02:08:42,710 --> 02:08:45,004 Payakan! Bror! 1158 02:08:45,337 --> 02:08:46,046 Lo'ak! 1159 02:08:48,132 --> 02:08:50,050 - Lo'ak! - Vänta! 1160 02:08:53,137 --> 02:08:54,430 Vad är det? 1161 02:08:56,432 --> 02:08:57,641 Helvete! 1162 02:08:58,225 --> 02:09:02,146 Ta det lugnt, jag ordnar det. 1163 02:09:08,652 --> 02:09:09,736 Helvete! 1164 02:09:13,824 --> 02:09:15,033 Hjälp till! 1165 02:09:15,659 --> 02:09:17,577 Skeppet kommer! 1166 02:09:19,996 --> 02:09:21,414 Kom igen! 1167 02:09:22,165 --> 02:09:25,085 - Kom igen! - Skynda er! 1168 02:09:25,502 --> 02:09:27,545 Rapportera in! Meddela pappa! 1169 02:09:28,129 --> 02:09:31,174 - Gör det! - Kom nu! 1170 02:09:31,341 --> 02:09:33,301 Pappa! Jag menar Devil Dog! 1171 02:09:33,468 --> 02:09:35,553 - Såg du vart de tog vägen? - Hör du mig? 1172 02:09:35,762 --> 02:09:37,263 - Utanför revet. - Lo'ak? 1173 02:09:37,430 --> 02:09:38,681 Pappa! 1174 02:09:39,474 --> 02:09:43,019 Vi är med en tulkun som har blivit attackerad. Jägarna är på väg. 1175 02:09:43,186 --> 02:09:45,063 Ungefär två kilometer ut. 1176 02:09:45,188 --> 02:09:48,066 - Vilka är där? - Alla. Aonung och Tsireya också. 1177 02:09:48,191 --> 02:09:49,734 Vi är vid De tre bröderna. 1178 02:09:49,901 --> 02:09:52,820 Sök skydd, gå inte i strid. Är det uppfattat? 1179 02:09:52,987 --> 02:09:55,031 - Gå inte i strid. Vi kommer. - Uppfattat. 1180 02:09:55,156 --> 02:09:58,492 - De kommer! - Tre, två - dra! 1181 02:09:59,452 --> 02:10:00,912 Barnen blir anfallna. 1182 02:10:01,412 --> 02:10:04,749 Barnen blir anfallna. De försvarar en tulkun. Dina barn också. 1183 02:10:04,915 --> 02:10:07,418 - Demonskeppet? - Ja! Vi måste ut! 1184 02:10:07,585 --> 02:10:09,712 Till vapen! Slå larm! 1185 02:10:13,507 --> 02:10:16,760 - Stanna här. - Jag följer med! 1186 02:11:06,226 --> 02:11:08,102 Stäng ubåtsluckorna. 1187 02:11:08,227 --> 02:11:09,646 Två minuter! 1188 02:11:16,611 --> 02:11:17,862 Aonung! 1189 02:11:18,571 --> 02:11:20,990 Skynda dig! 1190 02:11:23,451 --> 02:11:24,201 Kom igen! 1191 02:11:28,331 --> 02:11:29,540 Dra! 1192 02:11:31,459 --> 02:11:33,502 - Alla tillsammans! - Dra! 1193 02:11:36,839 --> 02:11:40,884 Se på fan... Det är Sullys ungar. 1194 02:11:41,343 --> 02:11:43,429 Sätt fart. - Inte du. 1195 02:11:43,595 --> 02:11:44,596 Sitt upp! 1196 02:11:56,316 --> 02:11:58,026 Avstånd 700 meter. 1197 02:11:58,193 --> 02:11:59,695 Sändarsignalen är stark. 1198 02:12:01,947 --> 02:12:03,031 Dra hårdare! 1199 02:12:03,198 --> 02:12:04,366 Dra! 1200 02:12:05,325 --> 02:12:06,451 Ta i! 1201 02:12:06,576 --> 02:12:07,577 Iväg! 1202 02:12:08,036 --> 02:12:10,789 - Den är ute, Kiri! - Iväg, Tuk! 1203 02:12:11,289 --> 02:12:12,916 Iväg härifrån! 1204 02:12:13,083 --> 02:12:16,836 - Ta er ditåt. Jag lockar bort dem. - Kom, Lo'ak! 1205 02:12:17,921 --> 02:12:19,964 Dyk! 1206 02:12:20,090 --> 02:12:22,258 Fatta tag, Tuk. 1207 02:12:31,684 --> 02:12:32,810 300 meter. 1208 02:12:32,977 --> 02:12:35,146 Armera sjunkbomber. 1209 02:12:35,355 --> 02:12:37,190 Fäll, fäll, fäll! 1210 02:12:43,112 --> 02:12:47,533 Inga sjunkbomber, Scoresby. Ungarna är värdelösa för mig döda. 1211 02:12:48,242 --> 02:12:49,577 Eld upphör. 1212 02:12:54,248 --> 02:12:56,959 Omringa dem. 1213 02:12:57,168 --> 02:12:58,461 I med ubåtarna. 1214 02:12:59,378 --> 02:13:01,338 Ubåtar, i vattnet! 1215 02:13:50,804 --> 02:13:52,847 Krabbor, flankera höger! 1216 02:13:56,643 --> 02:13:57,977 Tappa inte bort dem. 1217 02:13:58,394 --> 02:14:01,022 - Horisontalroder upp! - Nu jävlar! 1218 02:14:32,761 --> 02:14:34,555 Mål låst. Torped avfyrad. 1219 02:15:04,167 --> 02:15:06,086 Var är Tuk? Såg du henne? 1220 02:15:23,102 --> 02:15:23,770 Tuk! 1221 02:15:26,439 --> 02:15:27,356 Mål i sikte. 1222 02:15:31,903 --> 02:15:34,572 - De kommer! - Vi måste härifrån! 1223 02:15:50,921 --> 02:15:52,840 Aktivera nätkastare. Skjut. 1224 02:16:14,528 --> 02:16:15,862 Släpp ut mig! 1225 02:16:16,071 --> 02:16:19,950 - Akta! Flytta handen! - Skynda dig! 1226 02:16:24,454 --> 02:16:26,081 Kom tillbaka! 1227 02:16:31,753 --> 02:16:34,672 - Släpp vapnet! - Släpp det! 1228 02:16:36,883 --> 02:16:37,634 Stanna där. 1229 02:16:38,593 --> 02:16:40,553 Kom tillbaka! 1230 02:16:40,678 --> 02:16:43,890 Släpp vapnet! Nu! 1231 02:16:44,057 --> 02:16:45,975 Släpp kniven! 1232 02:16:46,601 --> 02:16:50,188 Vad håller ni på med! Sluta! 1233 02:16:51,397 --> 02:16:52,148 Ligg still. 1234 02:16:52,273 --> 02:16:54,317 - Spider! - Är du okej? 1235 02:16:54,734 --> 02:16:57,278 Ja, det är lugnt. Aldrig mått bättre. 1236 02:16:59,822 --> 02:17:01,616 Sluta trilskas. 1237 02:17:03,993 --> 02:17:06,370 Tillbaka till kommandobryggan. 1238 02:17:06,912 --> 02:17:07,663 Håll kvar dem. 1239 02:17:07,830 --> 02:17:09,665 Ja, ja, jag kommer! 1240 02:17:10,416 --> 02:17:12,835 Dig minns jag allt. 1241 02:17:14,003 --> 02:17:15,588 Kedja dem vid relingen. 1242 02:17:15,754 --> 02:17:19,300 - Rör på påkarna! - Sätt fart! 1243 02:17:19,425 --> 02:17:22,803 - Pass på, de bits. - Ner på knä. 1244 02:17:23,012 --> 02:17:24,888 - Ge mig handen. - Nej! 1245 02:17:25,806 --> 02:17:27,641 - Och den andra. - Nej! 1246 02:17:31,603 --> 02:17:32,604 Var tapper. 1247 02:17:37,234 --> 02:17:38,318 Na'vier på ingång! 1248 02:17:40,779 --> 02:17:42,364 - Sprid ut er! - Pappa! 1249 02:17:42,531 --> 02:17:44,157 Åt vänster. Sprid ut er. 1250 02:17:46,618 --> 02:17:47,536 Stoppa dem. 1251 02:17:51,706 --> 02:17:53,041 Det är Sully. 1252 02:17:55,377 --> 02:17:57,128 300 meter. 1253 02:18:02,342 --> 02:18:03,676 De har våra barn. 1254 02:18:03,843 --> 02:18:06,304 Din dotter, Tuk och Lo'ak. 1255 02:18:09,474 --> 02:18:13,603 Säg åt dina vänner att backa, Jake. 1256 02:18:13,728 --> 02:18:17,815 Om du vill ha tillbaka ungarna så kommer du ensam. 1257 02:18:20,234 --> 02:18:22,361 Du vet bättre än att pröva mig. 1258 02:18:23,696 --> 02:18:24,780 Lo'ak! 1259 02:18:27,908 --> 02:18:29,869 Jag tog dig under mina vingar, Jake. 1260 02:18:30,411 --> 02:18:31,996 Men du förrådde mig. 1261 02:18:32,496 --> 02:18:35,833 Du dödade dina egna, bra män och kvinnor. 1262 02:18:36,041 --> 02:18:39,128 Jag drar mig inte för att avrätta ditt barn. 1263 02:18:40,671 --> 02:18:41,672 Vänta. 1264 02:18:52,975 --> 02:18:54,351 Stanna här. 1265 02:18:55,143 --> 02:19:00,691 De är tulkunmördare. De ska dö, här och i dag. 1266 02:19:00,857 --> 02:19:02,567 Det är mig de vill åt. 1267 02:19:02,693 --> 02:19:07,739 Allt har handlat om det. Tulkunjakten, att de tog våra barn... 1268 02:19:09,908 --> 02:19:11,785 Du är orsaken till det här! 1269 02:19:12,327 --> 02:19:13,411 Du! 1270 02:19:17,248 --> 02:19:19,793 Då ska också jag lösa det. 1271 02:19:25,298 --> 02:19:28,760 Erbjudandet löper snart ut. Hur ska du ha det? 1272 02:19:29,594 --> 02:19:32,388 Skjut inte. Jag kommer. 1273 02:19:43,441 --> 02:19:45,067 Ma'Jake, vad händer? 1274 02:19:45,985 --> 02:19:47,528 Ma'Jake? 1275 02:19:49,655 --> 02:19:52,450 Var redo att skjuta. 1276 02:20:09,758 --> 02:20:11,385 Ett enkelt skott. 1277 02:20:11,969 --> 02:20:14,054 Om du skjuter nu så anfaller de. 1278 02:20:15,389 --> 02:20:17,182 Vänta tills han är ombord. 1279 02:20:43,875 --> 02:20:45,502 Payakan! 1280 02:20:57,013 --> 02:20:58,681 Ge eld! 1281 02:21:00,725 --> 02:21:01,476 Bror! 1282 02:21:06,022 --> 02:21:07,899 - Vänd skeppet! - Vänder! 1283 02:21:08,065 --> 02:21:11,152 Vrid mig! Ge mig skottläge! 1284 02:21:12,570 --> 02:21:14,030 Kom igen! 1285 02:21:32,715 --> 02:21:35,467 Kör runt! Kom igen! 1286 02:21:37,136 --> 02:21:39,888 Närmare, inom skotthåll! 1287 02:21:49,106 --> 02:21:50,148 Ner! 1288 02:21:53,193 --> 02:21:54,694 Jävlar! 1289 02:21:58,865 --> 02:22:01,243 Ge eld! Ge eld! 1290 02:22:05,622 --> 02:22:08,166 Sully kommer. Var med nu! 1291 02:22:08,291 --> 02:22:10,377 Kom igen, sitt upp! 1292 02:22:52,293 --> 02:22:54,420 Skjut något, någon! 1293 02:23:09,935 --> 02:23:10,936 Stanna! 1294 02:24:06,615 --> 02:24:08,075 Följ efter dem! 1295 02:24:25,009 --> 02:24:28,554 Läcka! Mask på, mask på! 1296 02:25:08,468 --> 02:25:10,011 Få bort honom! 1297 02:25:14,515 --> 02:25:15,808 Lugn! 1298 02:25:30,072 --> 02:25:31,157 Kör, kör, kör! 1299 02:25:44,753 --> 02:25:47,965 - Skaderapport! - Avdelning två och tre är översvämmade. 1300 02:25:48,465 --> 02:25:50,134 Är du okej? 1301 02:26:19,037 --> 02:26:20,038 Babords bog! 1302 02:26:21,164 --> 02:26:22,999 Dikt babord! Ge eld! 1303 02:26:24,042 --> 02:26:25,251 Ge mig skottläge! 1304 02:26:26,294 --> 02:26:26,961 Har dig! 1305 02:26:44,812 --> 02:26:47,648 - Lossa oss! - Det går inte! 1306 02:26:47,815 --> 02:26:49,817 Lossa vajern! 1307 02:26:49,984 --> 02:26:51,902 Vem har harpunen nu? 1308 02:26:56,157 --> 02:26:57,575 Full back! 1309 02:27:09,211 --> 02:27:10,296 Ladda om! 1310 02:27:13,549 --> 02:27:15,384 Inte vajern, din idiot! 1311 02:27:16,635 --> 02:27:17,845 Vi driver. 1312 02:27:19,179 --> 02:27:21,181 Vi tar in vatten. Pumparna går. 1313 02:27:21,515 --> 02:27:22,849 Till vapen! 1314 02:27:23,016 --> 02:27:27,688 - Du tillhörde väl den intelligenta arten? - Håll käften, Garvin. 1315 02:27:29,231 --> 02:27:30,982 Var är du? 1316 02:27:31,149 --> 02:27:34,528 Din rackare... Du tror att du är smart, va? 1317 02:27:50,210 --> 02:27:51,461 Ner! 1318 02:28:03,264 --> 02:28:06,184 - Pumparna går inte. - Lämna skeppet! 1319 02:28:06,350 --> 02:28:09,520 Sätt honom i en båt. Sätt fart, mask på! 1320 02:28:15,192 --> 02:28:16,235 Neteyam! 1321 02:28:16,819 --> 02:28:19,155 Behöver ni hjälp, lillebror? 1322 02:28:19,572 --> 02:28:22,199 Sluta snacka och hjälp oss loss. 1323 02:28:24,618 --> 02:28:28,455 - Få Tuk härifrån. - Skynda dig! 1324 02:28:28,622 --> 02:28:31,584 Vem är den mäktige krigaren? Säg det, bara. 1325 02:28:31,792 --> 02:28:33,127 - Lägg av! - Kom nu. 1326 02:28:34,962 --> 02:28:36,005 Lo'ak! 1327 02:28:36,880 --> 02:28:39,800 De har Spider. Vi måste rädda honom. 1328 02:28:40,634 --> 02:28:42,511 Vi kan inte lämna honom! 1329 02:28:50,644 --> 02:28:51,687 Släpp mig! 1330 02:28:53,939 --> 02:28:55,607 Nej! 1331 02:28:57,275 --> 02:28:58,360 Titta! 1332 02:29:05,033 --> 02:29:09,037 - Upp med dig, raring. - Jag är inte din raring, ditt pervo! 1333 02:29:09,204 --> 02:29:12,540 - Vi måste rädda henne! - Vänta, Tuk! 1334 02:29:12,665 --> 02:29:14,459 Sullys håller ihop. 1335 02:29:26,012 --> 02:29:28,014 Vänta där. Nu! 1336 02:29:28,473 --> 02:29:29,557 Fritt fram! 1337 02:29:31,017 --> 02:29:33,478 - Kolla masken. - Jag klarar mig själv, pucko. 1338 02:29:36,647 --> 02:29:37,648 Sätt fart! 1339 02:29:37,857 --> 02:29:40,026 Vi evakuerar! 1340 02:29:43,321 --> 02:29:45,865 Det här är ingen bra idé, Tuk. 1341 02:29:45,990 --> 02:29:46,949 Tuk! 1342 02:30:07,427 --> 02:30:08,637 Skär av repet. 1343 02:30:11,598 --> 02:30:12,599 Nej! 1344 02:30:18,355 --> 02:30:19,356 Jag tar henne. 1345 02:30:25,987 --> 02:30:28,323 - Vi kan fortfarande göra det här. - Helt klart. 1346 02:30:29,032 --> 02:30:31,576 Inte nu igen! 1347 02:30:57,810 --> 02:30:59,520 Kom! 1348 02:31:03,691 --> 02:31:04,692 Tack. 1349 02:31:06,944 --> 02:31:09,572 - Kom igen! - Nej, kom! 1350 02:31:09,739 --> 02:31:12,366 Kom igen, fort! 1351 02:31:14,618 --> 02:31:15,619 Ge mig den där! 1352 02:31:19,748 --> 02:31:20,791 Sätt fart! 1353 02:31:21,542 --> 02:31:22,543 Hitåt. 1354 02:31:30,134 --> 02:31:31,468 Täck mig! 1355 02:31:37,224 --> 02:31:38,517 Ser ni dem? 1356 02:31:49,110 --> 02:31:52,072 Det där var grymt! 1357 02:31:57,285 --> 02:31:59,162 - Kom upp! - Kom igen! 1358 02:31:59,329 --> 02:32:02,332 Skxawng! Jag är skadad. 1359 02:32:06,085 --> 02:32:07,086 Helvete! 1360 02:32:07,962 --> 02:32:08,963 Hjälp till! 1361 02:32:12,008 --> 02:32:14,677 - Håll honom uppe! - Jag har honom. 1362 02:32:18,014 --> 02:32:19,724 - Ta honom. - Jag har honom. 1363 02:32:20,892 --> 02:32:23,352 - Jävlar. - Håll honom uppe. 1364 02:32:25,646 --> 02:32:26,647 Kom igen. 1365 02:32:27,440 --> 02:32:30,818 - Det är lugnt. Jag har dig. - Sätt fart! 1366 02:32:31,027 --> 02:32:33,029 De har Kiri och Tuk. 1367 02:32:33,738 --> 02:32:35,531 Jag kan inte vända om. 1368 02:32:42,413 --> 02:32:45,583 Pappa, hjälp! Det är Neteyam! 1369 02:32:45,791 --> 02:32:48,252 - Fort! - Ta honom! 1370 02:32:49,837 --> 02:32:52,047 - Åh, nej. - Neteyam är skadad! 1371 02:32:52,214 --> 02:32:54,591 - Jake! - Skynda dig! 1372 02:32:54,716 --> 02:32:56,093 Beredd? Dra! 1373 02:32:58,804 --> 02:33:01,723 - Försiktigt med huvudet. - Dra! 1374 02:33:01,890 --> 02:33:03,141 Kom igen! 1375 02:33:06,228 --> 02:33:08,522 Försiktigt med huvudet. 1376 02:33:09,815 --> 02:33:12,734 Ingen fara, vi är här. 1377 02:33:15,111 --> 02:33:16,947 Tryck mot såret. 1378 02:33:19,074 --> 02:33:21,242 - Pappa... - Jag är här. 1379 02:33:23,578 --> 02:33:26,956 - Nej, nej...! - Ingen fara, jag är här. 1380 02:33:28,625 --> 02:33:29,918 Ingen fara. 1381 02:33:32,128 --> 02:33:33,546 Jag vill hem. 1382 02:33:36,007 --> 02:33:38,176 Jag vet. Vi ska hem. 1383 02:33:38,801 --> 02:33:39,886 Vi ska hem. 1384 02:33:43,431 --> 02:33:46,392 - Det är ingen fara. - Pappa, jag... 1385 02:33:52,898 --> 02:33:54,442 Neteyam? 1386 02:33:59,155 --> 02:34:03,159 Nej, nej, nej... Neteyam! 1387 02:34:09,623 --> 02:34:13,877 Neteyam! Allmoder, nej! Allmoder! 1388 02:34:14,461 --> 02:34:15,963 Snälla! 1389 02:34:17,631 --> 02:34:21,760 Min son! Nej! 1390 02:34:27,641 --> 02:34:29,226 Min son! 1391 02:34:38,109 --> 02:34:40,403 Hör du mig, korpral? 1392 02:34:42,489 --> 02:34:45,200 Det tror jag nog. 1393 02:34:46,201 --> 02:34:48,036 Jag har dina döttrar. 1394 02:34:50,163 --> 02:34:52,457 Samma villkor som förut. 1395 02:34:53,208 --> 02:34:54,584 Du mot dem. 1396 02:34:59,714 --> 02:35:00,924 Var är dina systrar? 1397 02:35:02,884 --> 02:35:06,345 - Dina systrar, var är de? - Jag vet inte. 1398 02:35:06,554 --> 02:35:09,682 - Var är de?! - De står bundna på båten. 1399 02:35:09,807 --> 02:35:14,687 Vid månbassängen... Eller "brunnsdäcket"? Mitt på skeppet. 1400 02:35:14,896 --> 02:35:18,524 Kom, jag visar dig! 1401 02:35:18,649 --> 02:35:20,026 Säg nåt, korpral. 1402 02:35:20,276 --> 02:35:23,946 - Upp, Z. - Svara, annars får det konsekvenser. 1403 02:35:24,530 --> 02:35:25,739 Jag hör dig. 1404 02:35:26,657 --> 02:35:27,658 Kom! 1405 02:35:27,783 --> 02:35:31,745 - Vi måste härifrån. - Nej! 1406 02:35:31,912 --> 02:35:34,707 Hör på mig. 1407 02:35:36,292 --> 02:35:38,293 Hör på mig. 1408 02:35:38,419 --> 02:35:41,672 De har våra döttrar. De har våra döttrar. 1409 02:35:44,550 --> 02:35:47,219 Jag behöver ha dig med mig. 1410 02:35:47,886 --> 02:35:51,473 Du måste vara stark nu. 1411 02:35:51,640 --> 02:35:53,392 Med starkt hjärta. 1412 02:35:54,226 --> 02:35:56,061 Starkt hjärta. 1413 02:36:08,990 --> 02:36:10,492 Nu hämtar vi våra döttrar. 1414 02:36:25,423 --> 02:36:28,843 - Stanna hos din bror. - Jag vill följa med. 1415 02:36:31,846 --> 02:36:34,515 - Du har gjort tillräckligt. Gå nu. - Pappa... 1416 02:36:38,853 --> 02:36:39,854 Avvakta. 1417 02:36:41,147 --> 02:36:42,148 Kom! 1418 02:36:43,232 --> 02:36:44,233 Han kommer. 1419 02:36:46,027 --> 02:36:47,570 Sätt fart! 1420 02:36:49,488 --> 02:36:51,949 Nu tar vi honom, som vi kom hit för. 1421 02:36:57,162 --> 02:36:59,748 - Stanna hos honom. - Nej! 1422 02:37:00,708 --> 02:37:02,292 Var på alerten nu. 1423 02:37:23,480 --> 02:37:24,481 Upp. 1424 02:37:32,447 --> 02:37:33,448 Var är de? 1425 02:37:33,657 --> 02:37:37,786 Mitt på, där de sjösätter ubåtarna. Det är som en bassäng i mitten. 1426 02:37:37,911 --> 02:37:40,080 De står vid relingen i fören. 1427 02:37:41,623 --> 02:37:42,957 Stanna här. 1428 02:37:45,793 --> 02:37:47,754 Prata med mig, korpral. 1429 02:37:47,879 --> 02:37:51,007 Skeppet sjunker och dina döttrar följer med. 1430 02:37:52,050 --> 02:37:53,718 Pojken hade inte behövt dö. 1431 02:37:54,052 --> 02:37:56,179 Det var ditt eget fel. 1432 02:38:02,935 --> 02:38:05,730 Du kan inte skydda din familj. 1433 02:38:08,149 --> 02:38:10,943 Det finns bara ett sätt att skydda dem. 1434 02:38:13,738 --> 02:38:17,992 Nu får vi det här överstökat innan du mister ett barn till. 1435 02:38:28,544 --> 02:38:29,670 Ta skydd! 1436 02:39:12,086 --> 02:39:14,297 - Vilka är nere? - Zdinarsik? 1437 02:39:14,505 --> 02:39:16,090 Jag är här. 1438 02:39:16,257 --> 02:39:18,801 Prager, hör du mig? 1439 02:39:19,969 --> 02:39:20,970 Se upp! 1440 02:39:30,187 --> 02:39:31,772 Framåt! 1441 02:39:33,816 --> 02:39:35,109 Vänster! 1442 02:39:35,276 --> 02:39:36,944 Höger! Flankera henne! 1443 02:39:37,111 --> 02:39:38,154 Nån som ser nåt? 1444 02:40:23,657 --> 02:40:25,075 Ma'Jake! 1445 02:40:30,955 --> 02:40:32,123 Det är mamma! 1446 02:40:38,546 --> 02:40:41,924 Just det, nu kommer de och tar dig. 1447 02:41:32,808 --> 02:41:33,892 Pappa! 1448 02:41:37,104 --> 02:41:39,189 Var är din syster? 1449 02:41:39,356 --> 02:41:42,817 - Ditåt. - Håll dig bakom mig. 1450 02:41:47,864 --> 02:41:49,366 Kiri! 1451 02:41:49,532 --> 02:41:51,868 Tiden är snart ute, korpral. 1452 02:41:53,078 --> 02:41:56,623 Du har mist ett barn i dag. Vill du mista ett till? 1453 02:41:56,956 --> 02:41:58,208 Utmana mig inte! 1454 02:41:59,959 --> 02:42:02,253 Döda honom, pappa! 1455 02:42:02,420 --> 02:42:03,796 Kiri! 1456 02:42:04,464 --> 02:42:06,758 - Släpp vapnen. - Gör det inte. 1457 02:42:06,924 --> 02:42:07,884 Släpp dem! 1458 02:42:10,178 --> 02:42:11,637 Sparka undan dem. 1459 02:42:13,431 --> 02:42:14,640 Gör det! 1460 02:42:17,226 --> 02:42:18,269 Nej... 1461 02:42:20,104 --> 02:42:21,147 Sätt på dig dem. 1462 02:42:21,355 --> 02:42:24,400 - Gör henne inte illa! - Stanna där! 1463 02:42:24,650 --> 02:42:27,403 Inte ett steg till. 1464 02:42:28,112 --> 02:42:29,864 Handfängsel på! 1465 02:42:30,030 --> 02:42:33,784 - Ditt svin! - Snälla, gör henne inte illa. 1466 02:42:36,829 --> 02:42:40,207 Släpp henne, annars skär jag. 1467 02:42:42,709 --> 02:42:44,711 Skulle jag bry mig om nån unge? 1468 02:42:46,088 --> 02:42:49,633 Han är inte min. Vi är inte ens samma art. 1469 02:42:50,425 --> 02:42:54,596 Snälla, gör henne inte illa. Släpp henne! 1470 02:42:54,805 --> 02:42:55,472 Nej! 1471 02:42:55,681 --> 02:42:59,017 - Döda honom inte! - Släpp henne! 1472 02:42:59,142 --> 02:43:01,061 Mamma, döda honom inte. 1473 02:43:01,186 --> 02:43:03,980 En son för en son. 1474 02:43:06,107 --> 02:43:07,734 Gör henne inte illa! 1475 02:43:09,486 --> 02:43:10,862 Jag skär. 1476 02:43:11,029 --> 02:43:14,949 Snälla, släpp henne bara. Snälla. 1477 02:43:15,909 --> 02:43:16,743 Nej! 1478 02:43:25,919 --> 02:43:28,212 Kiri! 1479 02:43:35,386 --> 02:43:36,596 Spider! 1480 02:43:37,138 --> 02:43:41,183 - Ta med dem härifrån, Spider. - Kom. 1481 02:43:41,350 --> 02:43:43,185 Jag är skyldig dig en död. 1482 02:43:44,812 --> 02:43:49,442 - Mamma! - Kom, mamma! Snälla. 1483 02:43:49,650 --> 02:43:51,861 Du ger dig väl inte av, Jake? 1484 02:43:52,069 --> 02:43:56,282 Med vetskap om att jag finns där ute och aldrig ger upp. 1485 02:43:56,448 --> 02:44:00,869 Jag ska ta dig, och jag ska döda hela din familj. 1486 02:44:01,954 --> 02:44:03,163 Pappa! 1487 02:44:05,040 --> 02:44:06,792 Nu får vi det överstökat. 1488 02:44:16,718 --> 02:44:17,719 Jake! 1489 02:44:22,015 --> 02:44:24,184 - Den kommer! - Tillbaka till skeppet! 1490 02:44:24,392 --> 02:44:25,644 Simma, Tuk! 1491 02:44:28,855 --> 02:44:30,982 - Håll er nära mig. - Skynda er! 1492 02:44:33,485 --> 02:44:34,277 Tuk! 1493 02:44:35,528 --> 02:44:37,405 - Ta min hand, mamma! - Håll i dig! 1494 02:44:40,575 --> 02:44:42,035 Mamma! 1495 02:44:42,243 --> 02:44:45,997 - Kiri, vi måste vidare! - Nej! 1496 02:44:49,208 --> 02:44:51,085 Klättra! 1497 02:44:51,210 --> 02:44:54,380 Kom, Kiri! Kom igen! 1498 02:44:55,173 --> 02:44:58,509 - Mamma! - Simma! Klättra upp! 1499 02:45:06,183 --> 02:45:09,312 - Mamma... - Spring! 1500 02:45:09,478 --> 02:45:10,479 Fort! 1501 02:45:17,987 --> 02:45:19,780 Fortsätt uppåt! 1502 02:45:23,659 --> 02:45:24,618 Jag har dig. 1503 02:45:26,829 --> 02:45:28,539 Räck mig handen! 1504 02:45:31,291 --> 02:45:32,042 Öppna! 1505 02:45:40,717 --> 02:45:42,803 - Öppna! - Akta! 1506 02:45:43,428 --> 02:45:44,971 Kom! 1507 02:45:46,014 --> 02:45:47,516 Tuk! 1508 02:45:56,775 --> 02:45:59,319 Klättra! Fortsätt. 1509 02:46:01,196 --> 02:46:04,532 Klättra uppåt! 1510 02:46:10,288 --> 02:46:11,289 Vi kantrar! 1511 02:46:11,664 --> 02:46:13,333 Skynda dig! 1512 02:46:15,668 --> 02:46:18,629 - Nej! - Mamma! 1513 02:46:26,512 --> 02:46:29,140 Fortsätt, Kiri! 1514 02:46:32,101 --> 02:46:34,186 - Hitåt! - Okej. 1515 02:46:34,312 --> 02:46:35,062 Fort! 1516 02:46:39,191 --> 02:46:41,193 Öppna! 1517 02:46:43,154 --> 02:46:44,238 Mamma! 1518 02:46:47,283 --> 02:46:48,284 Kom igen! 1519 02:46:57,793 --> 02:46:59,044 Fortsätt, Tuk! 1520 02:47:00,921 --> 02:47:02,464 Vi kommer inte ut! 1521 02:47:04,216 --> 02:47:07,970 - Håll ihop! - Ja. 1522 02:47:36,748 --> 02:47:39,584 Allmoder, hjälp oss! 1523 02:48:22,459 --> 02:48:23,794 Kiri! 1524 02:48:44,064 --> 02:48:44,731 Här! 1525 02:48:45,607 --> 02:48:48,109 Mamma och pappa är nere i skeppet! 1526 02:48:48,318 --> 02:48:51,738 - Ta tag. - Det är lugnt, dyk! 1527 02:49:18,848 --> 02:49:19,849 Okej. 1528 02:49:47,668 --> 02:49:48,669 Jake! 1529 02:50:25,788 --> 02:50:27,248 Pappa... 1530 02:50:31,252 --> 02:50:32,253 Helvete! 1531 02:50:46,976 --> 02:50:48,769 Kom igen, för helvete! 1532 02:50:48,936 --> 02:50:51,439 - Andas, pappa! - Neteyam? 1533 02:50:51,731 --> 02:50:53,482 Nej, pappa. Det är Lo'ak. 1534 02:50:54,150 --> 02:50:55,734 Åh, Lo'ak... 1535 02:50:56,485 --> 02:50:59,697 Förlåt för Neteyam. Det var mitt fel. 1536 02:50:59,863 --> 02:51:02,283 Fokusera på nuet. 1537 02:51:21,343 --> 02:51:24,846 Luftfickan försvinner. Vi måste röra på oss. 1538 02:51:32,604 --> 02:51:37,317 - Hittar du ut? - Ja, men man måste hålla andan länge. 1539 02:51:37,484 --> 02:51:39,402 Det klarar jag inte. 1540 02:51:39,569 --> 02:51:42,781 - Men det gör du, så ta dig ut. - Nej. 1541 02:51:43,364 --> 02:51:47,368 Jag klarar inte av att mista dig också, pappa. 1542 02:51:50,204 --> 02:51:52,165 Jag är rädd, mamma. 1543 02:51:53,291 --> 02:51:56,210 Ingen fara. Håll dig nära mig. 1544 02:51:57,170 --> 02:51:58,796 Håll dig nära mamma. 1545 02:52:00,715 --> 02:52:01,716 Det är ingen fara. 1546 02:52:18,440 --> 02:52:22,444 Du behöver sänka pulsen. Var lugn. 1547 02:52:23,279 --> 02:52:26,282 Andas härifrån. Här nerifrån. 1548 02:52:39,795 --> 02:52:43,131 Vattnets väg saknar början och slut. 1549 02:52:45,300 --> 02:52:48,095 Havet finns omkring dig och inom dig. 1550 02:52:48,887 --> 02:52:52,641 Havet är ditt hem, före din födelse och efter din död. 1551 02:52:57,812 --> 02:53:01,024 Havet ger och havet tar. 1552 02:53:01,941 --> 02:53:04,402 Vattnet binder samman allt. 1553 02:53:06,154 --> 02:53:07,697 Liv och död. 1554 02:53:09,532 --> 02:53:11,784 Mörker och ljus. 1555 02:53:35,099 --> 02:53:37,059 - Hej! - Kiri! 1556 02:53:37,268 --> 02:53:39,270 Allt kommer att bli bra, lilla syster. 1557 02:53:39,437 --> 02:53:42,439 Du får den här, mamma. 1558 02:53:46,902 --> 02:53:48,988 Den kommer att hjälpa dig. 1559 02:53:49,405 --> 02:53:51,240 Du klarar det, pappa. 1560 02:53:52,157 --> 02:53:53,409 Lita på mig. 1561 02:53:54,034 --> 02:53:55,786 Lugna era hjärtan. 1562 02:53:57,371 --> 02:53:59,039 Djupa andetag. 1563 02:54:02,417 --> 02:54:04,002 Ett sista andetag. 1564 02:54:08,465 --> 02:54:09,466 Följ efter. 1565 02:55:25,791 --> 02:55:29,544 Håll i dig. Andas. 1566 02:55:34,132 --> 02:55:35,133 Tack. 1567 02:55:44,100 --> 02:55:46,603 Jag ser dig, min son. 1568 02:55:49,230 --> 02:55:50,690 Ma'Jake! 1569 02:55:51,566 --> 02:55:54,027 - Pappa! - Mamma! 1570 02:55:55,528 --> 02:55:56,196 Kom hit. 1571 02:55:58,740 --> 02:56:00,283 Här. 1572 02:56:06,247 --> 02:56:07,248 Min bror. 1573 02:56:16,716 --> 02:56:19,468 Sullys håller ihop. 1574 02:56:20,928 --> 02:56:23,014 Det var vår största svaghet... 1575 02:56:23,889 --> 02:56:26,642 ...och vår stora styrka. 1576 02:56:27,309 --> 02:56:31,147 Tack, Allmoder. Tack. 1577 02:57:10,101 --> 02:57:11,102 Kom igen. 1578 02:57:17,734 --> 02:57:18,735 Grabben... 1579 02:57:20,945 --> 02:57:22,280 Följ med mig. 1580 02:57:26,784 --> 02:57:28,161 Spider! 1581 02:58:02,069 --> 02:58:03,862 Appojken! 1582 02:58:07,658 --> 02:58:09,076 Spider. 1583 02:58:16,166 --> 02:58:17,918 - Är det okej? - Ja. 1584 02:58:21,588 --> 02:58:22,589 Kom hit. 1585 02:58:25,592 --> 02:58:28,261 En son för en son. 1586 02:58:44,527 --> 02:58:47,405 På varje sångband måste en pärla vara den sista. 1587 02:59:12,013 --> 02:59:13,848 En far beskyddar. 1588 02:59:15,141 --> 02:59:16,642 Det är hans syfte. 1589 02:59:45,003 --> 02:59:48,090 Enligt folket är all energi till låns. 1590 02:59:50,300 --> 02:59:52,844 Och en dag måste den återlämnas. 1591 03:00:06,066 --> 03:00:09,319 Eywa bär alla sina barn i sitt hjärta. 1592 03:00:11,279 --> 03:00:12,947 Inget går nånsin förlorat. 1593 03:00:15,909 --> 03:00:19,078 - Neteyam! - Neteyam! 1594 03:00:38,806 --> 03:00:40,057 Min familj och jag... 1595 03:00:41,142 --> 03:00:43,269 ...ger oss av i morgon, långt härifrån. 1596 03:00:45,146 --> 03:00:48,023 Er son vilar med våra urfäder. 1597 03:00:48,482 --> 03:00:51,485 Ni är metkayiner nu. 1598 03:00:56,907 --> 03:00:58,325 Så gick det till. 1599 03:01:00,327 --> 03:01:02,162 Vi är havsfolk nu. 1600 03:01:04,248 --> 03:01:06,541 Det här är vårt hem. 1601 03:02:06,767 --> 03:02:10,271 Pappa, titta vad jag har fångat! 1602 03:02:10,437 --> 03:02:11,438 Oj...! 1603 03:02:12,731 --> 03:02:14,066 Vilken bjässe. 1604 03:02:14,275 --> 03:02:16,860 Den var i dammen där, vid stenarna. 1605 03:02:19,029 --> 03:02:20,280 Där du sa. 1606 03:02:24,201 --> 03:02:25,285 Vad är det, pappa? 1607 03:02:26,912 --> 03:02:28,497 Varför gråter du? 1608 03:02:30,207 --> 03:02:32,751 Jag är bara så glad att se dig. 1609 03:02:34,378 --> 03:02:37,130 Jag är glad att se dig också. 1610 03:02:38,673 --> 03:02:39,966 Försök du. 1611 03:02:42,469 --> 03:02:43,470 Okej. 1612 03:02:45,222 --> 03:02:48,433 - Finns det nån kvar till mig? - Kanske det. 1613 03:02:54,314 --> 03:02:56,191 Ja, kolla! 1614 03:03:03,448 --> 03:03:04,949 Jag förstår nu. 1615 03:03:05,950 --> 03:03:09,078 Jag räddar inte min familj genom att fly. 1616 03:03:09,245 --> 03:03:10,997 Det här är vårt hem. 1617 03:03:11,247 --> 03:03:12,915 Det här är vår fästning. 1618 03:03:14,208 --> 03:03:16,294 Och här håller vi stånd. 1619 03:12:29,127 --> 03:12:31,129 Översättning: Karl Hårding Svensk Medietext