1 00:00:11,486 --> 00:00:16,775 Υποτιτλισμός: haroldpoi 2 00:01:22,957 --> 00:01:26,858 Τα δάση της Πανδώρας κρύβουν πολλούς κινδύνους. 3 00:01:33,919 --> 00:01:37,122 Αλλά το πιο επικίνδυνο με την Πανδώρα… 4 00:01:40,777 --> 00:01:43,730 …είναι ότι μπορεί να τη συμπαθήσεις υπερβολικά. 5 00:01:56,068 --> 00:02:00,623 Τραγουδάμε συγχορδίες για να θυμόμαστε. Κάθε χτύπος, μια ιστορία από τη ζωή μας. 6 00:02:04,111 --> 00:02:07,304 Ένας χτύπος για τη γέννηση του γιου μας. 7 00:02:10,799 --> 00:02:12,677 Νετέγιαμ! 8 00:02:12,797 --> 00:02:14,098 Νετέγιαμ! 9 00:02:21,405 --> 00:02:24,357 Ένας χτύπος για όταν υιοθετήσαμε την κόρη μας, Κίρι, 10 00:02:25,749 --> 00:02:28,201 που γεννήθηκε από το άβαταρ της Γκρέις, 11 00:02:28,548 --> 00:02:30,950 με τη σύλληψή της ένα πλήρες μυστήριο. 12 00:02:45,647 --> 00:02:48,652 Ένας χτύπος για την πρώτη συνάντηση με την Έιβα. 13 00:02:51,896 --> 00:02:55,884 Οι άνθρωποι λένε ότι ζούμε στην Έιβα, 14 00:02:56,300 --> 00:02:58,904 και ότι η Έιβα ζει μέσα μας. 15 00:03:00,994 --> 00:03:05,583 Η Μεγάλη Μητέρα που φροντίζει όλα τα παιδιά της. 16 00:03:13,905 --> 00:03:15,456 Η ευτυχία είναι απλή. 17 00:03:17,423 --> 00:03:20,826 Ποιος θα το 'λεγε ότι ένας βλάκας σαν εμένα θα το καταλάβαινε; 18 00:03:23,348 --> 00:03:27,898 Όταν γνώρισα τον πατέρα σας, προσπάθησα να τον σκοτώσω. 19 00:03:28,018 --> 00:03:30,001 Έρωτας με την πρώτη ματιά. 20 00:03:30,369 --> 00:03:32,521 Πριν το καταλάβω, είχαμε τέσσερα. 21 00:03:36,026 --> 00:03:40,280 Στείλαμε τους Ανθρώπους του Ουρανού πίσω στη Γη, αλλά κάποιοι έμειναν εδώ. 22 00:03:40,434 --> 00:03:42,886 Επιστήμονες που ήταν πιστοί στους Νάβι. 23 00:03:44,050 --> 00:03:47,678 Και ήταν και ο Σπάιντερ. Ήταν παγιδευμένος εδώ. 24 00:03:47,799 --> 00:03:50,762 Πολύ νέος για κρυοκάψουλα. 25 00:03:51,583 --> 00:03:53,972 Ορφανός, τον μεγάλωσαν οι επιστήμονες. 26 00:03:54,093 --> 00:03:56,695 - Πάρε το δόρυ σου. - Απλά πάω στο χωριό. 27 00:03:58,045 --> 00:04:03,044 Δεν ήταν σαν εμάς. Αλλά σαν αδέσποτη γάτα που έτρεχε συνέχεια. 28 00:04:04,049 --> 00:04:06,501 Αυτός και τα παιδιά μας ήταν αχώριστοι. 29 00:04:09,628 --> 00:04:14,841 Για τη Νεϊτίρι θα είναι πάντα ένας ξένος. Ένας από αυτούς. 30 00:04:14,961 --> 00:04:17,573 Ανήκει στους δικούς του. 31 00:04:21,677 --> 00:04:25,569 - Εγώ το είχα πρώτη! - Γιατί πρέπει να το έχεις εσύ; 32 00:04:25,689 --> 00:04:28,748 Χρειάστηκα χρόνια να συνηθίσω τη γλώσσα. 33 00:04:28,868 --> 00:04:31,848 Αλλά τώρα μου έρχεται φυσικά. 34 00:04:32,076 --> 00:04:33,948 Σε μισώ! 35 00:04:34,068 --> 00:04:37,954 Σε μισώ απεριόριστα, Λόακ! Βλακομούρη! 36 00:04:38,074 --> 00:04:41,763 Αρκετά. Μην έρθω εκεί. 37 00:04:42,083 --> 00:04:47,075 Βγαίνει δίπλα από τα βράχια. Εκεί είναι. 38 00:04:48,901 --> 00:04:50,807 Πιάσ' το. 39 00:04:52,180 --> 00:04:57,165 Ο Νετέγιαμ, ο μεγάλος ψαράς. Καλό παιδί. 40 00:05:00,168 --> 00:05:05,179 - Τι μεγάλο. - Δίπλα στις πέτρες, όπως είπες. 41 00:05:05,408 --> 00:05:08,377 - Πόσο ψηλός είναι; - Τόσο ψηλός. 42 00:05:08,497 --> 00:05:11,515 Ο χρόνος κυλάει. Σαν όνειρο. 43 00:05:12,836 --> 00:05:15,829 - Κίρι. - Έλα εδώ, αδερφέ. 44 00:05:16,744 --> 00:05:18,461 Χαμογέλασε, σκάουνγκ. ΣτΜ: ανόητος 45 00:05:18,581 --> 00:05:20,132 Η ευτυχία είναι απλή. 46 00:05:23,450 --> 00:05:26,648 Σαν μια βραδιά ραντεβού χωρίς παιδιά. 47 00:05:57,951 --> 00:05:59,603 Η ευτυχία όμως… 48 00:06:02,437 --> 00:06:04,189 …μπορεί να κοπεί απότομα. 49 00:06:10,346 --> 00:06:12,699 Ένα νέο αστέρι στον νυχτερινό ουρανό. 50 00:06:13,863 --> 00:06:16,115 Μπορεί να σημαίνει μόνο ένα πράγμα. 51 00:06:22,764 --> 00:06:25,859 Τα πλοία επιβραδύνουν. 52 00:06:33,982 --> 00:06:36,584 Οι Άνθρωποι του Ουρανού είχαν επιστρέψει. 53 00:08:55,096 --> 00:08:59,099 ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ 54 00:09:06,106 --> 00:09:08,992 Ο παλμός ανεβαίνει. 55 00:09:09,112 --> 00:09:13,121 - Συνέρχεται. - Όλα καλά. Ηρέμησε. 56 00:09:15,120 --> 00:09:17,127 Καλή αντίδραση της κόρης. 57 00:09:17,307 --> 00:09:19,007 Πάρτε το από τη μούρη του. 58 00:09:19,127 --> 00:09:22,133 Συνταγματάρχη, με ακούς; 59 00:09:26,119 --> 00:09:27,520 Παρακαλώ ξαπλώστε. 60 00:09:33,021 --> 00:09:35,272 - Αναισθητοποιήστε τον! - Γρήγορα! 61 00:09:36,345 --> 00:09:39,028 - Καλέστε τους φρουρούς! - Πιάστε τον! 62 00:09:39,148 --> 00:09:43,027 - Κρατήστε τον! - Ηρέμησε, Συνταγματάρχη! 63 00:09:43,348 --> 00:09:45,500 Εγώ είμαι, ο δεκανέας Γoυέινφλιτ! 64 00:09:49,355 --> 00:09:52,940 Λάιλ; Εσύ είσαι; 65 00:09:53,461 --> 00:09:56,146 Ναι, και ο καραβανάς. 66 00:09:57,257 --> 00:09:58,308 Και ο Φάικ. 67 00:10:01,748 --> 00:10:05,059 Αφήστε με. Είμαι καλά. 68 00:10:28,381 --> 00:10:30,186 Υπέροχα. 69 00:10:39,301 --> 00:10:44,184 Προσοχή. Δύο λεπτά για την προσγείωση στην Πανδώρα. 70 00:10:45,687 --> 00:10:47,639 Ο ομφάλιος λώρος έφυγε. 71 00:10:48,000 --> 00:10:49,999 Πρόσληψη οξυγόνου: 89. 72 00:10:51,201 --> 00:10:54,879 Σε περίπτωση που είχες αμφιβολίες, είσαι ο Συνταγματάρχης Μάιλς Κουάριτς, 73 00:10:54,999 --> 00:10:59,593 απλά νεότερος, ψηλότερος, πιο μπλε και λιγότερο όμορφος. 74 00:11:00,214 --> 00:11:03,889 Σε δύο ώρες θα επιτεθώ στο φρούριο των Νάβι. 75 00:11:04,110 --> 00:11:09,092 Θεωρήθηκε σκόπιμο να κάνω αυτό το αντίγραφο ασφαλείας. 76 00:11:09,212 --> 00:11:14,217 Και αν το βλέπεις, σημαίνει ότι τα έχω κακαρώσει. 77 00:11:15,532 --> 00:11:19,008 Πάρκερ, τι άλλο έχω να πω τώρα; 78 00:11:19,429 --> 00:11:23,109 Απλά θύμισέ του πώς λειτουργεί. 79 00:11:23,229 --> 00:11:27,119 Οι αναμνήσεις και η προσωπικότητά σου στέλνονται πίσω στη Γη, 80 00:11:27,439 --> 00:11:31,145 όπου καλλιεργείσαι. Θα σου τα ενσταλάξουν… 81 00:11:31,827 --> 00:11:34,648 Εγώ ή εσύ το κάνεις αυτό; 82 00:11:36,229 --> 00:11:41,126 Η ιδέα είναι να μεταφερθεί το μυαλό από τους πιο σκληρούς πράκτορες, 83 00:11:41,246 --> 00:11:47,135 όπως του δεκανέα Γoυέινφλιτ εκεί και του αφηγητή σου, 84 00:11:47,255 --> 00:11:49,260 σε ένα ανασυνδυασμένο σώμα. 85 00:11:49,640 --> 00:11:54,044 Είσαι ένα ανασυνδυασμένο σώμα με τις αναμνήσεις μου και τη γοητεία μου. 86 00:11:54,866 --> 00:11:58,319 Δεν θα θυμάσαι τον θάνατό μου γιατί δεν έχει συμβεί ακόμα. 87 00:11:58,849 --> 00:12:00,300 Και ούτε θα συμβεί. 88 00:12:01,958 --> 00:12:07,156 Ό,τι κι αν συνέβη, εσύ ως κλώνος μου, θα διψάς για εκδίκηση, 89 00:12:07,677 --> 00:12:10,672 κυρίως από τον Τζέικ Σάλι. 90 00:12:13,662 --> 00:12:17,116 Να θυμάσαι ότι ένας πεζοναύτης δεν μπορεί ποτέ να νικηθεί. 91 00:12:17,686 --> 00:12:21,890 Μπορείτε να μας σκοτώσετε, αλλά θα ανασυνταχτούμε στην κόλαση. 92 00:12:22,871 --> 00:12:24,022 Πάντα πιστοί. 93 00:12:52,958 --> 00:12:54,610 Αποβατική δύναμη, τώρα! 94 00:13:48,296 --> 00:13:50,306 Φύγετε! 95 00:13:54,304 --> 00:13:56,307 Δύο λεπτά, παιδιά. 96 00:14:00,308 --> 00:14:04,291 - Πρέπει να πάμε εκεί κάτω, αδερφέ. - Ο πατέρας θα μας σκοτώσει. 97 00:14:04,615 --> 00:14:06,507 Μη γίνεσαι κότα τώρα. 98 00:14:06,727 --> 00:14:09,220 Λόακ, γύρνα πίσω! 99 00:14:12,525 --> 00:14:17,579 Το θέλουμε ολόκληρο, και τα περιοδικά και τους οδηγούς πυραύλων. 100 00:14:19,634 --> 00:14:22,629 - Έλα αδερφέ! - Λόακ! 101 00:14:24,626 --> 00:14:27,529 Πάρ' το. Πάρε ένα όπλο, μικρέ. 102 00:14:27,949 --> 00:14:31,645 Λόακ, δεν ξέρεις καν πώς να το χρησιμοποιήσεις. 103 00:14:32,441 --> 00:14:34,143 Ο μπαμπάς μου μού έμαθε. 104 00:14:42,260 --> 00:14:43,512 Ένα ελικόπτερο! 105 00:14:50,664 --> 00:14:51,815 Έλα αδερφέ! 106 00:15:02,258 --> 00:15:05,449 - Λόακ, πού είσαι; - Νετέγιαμ! 107 00:15:05,569 --> 00:15:08,972 Είσαι σώος και αβλαβής; Πού είναι ο αδελφός σου; 108 00:15:09,270 --> 00:15:11,588 - Εκεί πέρα. - Φύγε! 109 00:15:13,374 --> 00:15:14,525 Νετέγιαμ! 110 00:15:16,590 --> 00:15:17,891 Ωχ όχι. 111 00:15:28,791 --> 00:15:29,792 Μπαμπά; 112 00:15:32,494 --> 00:15:34,596 Τι στο διάολο έκανες εδώ; 113 00:15:35,802 --> 00:15:36,802 Συγγνώμη. 114 00:15:38,600 --> 00:15:39,951 Συγγνώμη, μπαμπά. 115 00:15:43,720 --> 00:15:46,535 Δεν είμαστε πια στο Κάνσας. 116 00:15:47,016 --> 00:15:49,218 Είμαστε στο δρόμο για την Πανδώρα. 117 00:15:51,721 --> 00:15:55,427 Ξέρω ότι όλοι σας κάνετε την ίδια ερώτηση: 118 00:15:58,125 --> 00:15:59,426 Γιατί τόσο μπλε; 119 00:16:03,746 --> 00:16:08,429 Οι αμαρτίες του παρελθόντος μάς ξαναγέννησαν με τη μορφή των εχθρών μας. 120 00:16:08,650 --> 00:16:12,657 Έχουμε το μέγεθός τους, τη δύναμή τους, την ταχύτητά τους. 121 00:16:13,838 --> 00:16:17,255 Μαζί με την εκπαίδευσή μας, είναι δυνατή συνταγή. 122 00:16:18,862 --> 00:16:21,733 - Έχουμε αποστολή; - Φυσικά. 123 00:16:22,453 --> 00:16:27,450 Να βρούμε και να σκοτώσουμε τον ηγέτη του επαναστατικού στρατού των Νάβι. 124 00:16:27,969 --> 00:16:30,873 Αυτόν που αποκαλούν "Τορούκ Μάκτο". 125 00:16:31,854 --> 00:16:33,105 Τον Τζέικ Σάλι. 126 00:16:41,578 --> 00:16:45,259 Επίθεση! Σε έπιασα! 127 00:16:45,579 --> 00:16:47,281 Έλα, Τουκ. 128 00:16:47,570 --> 00:16:52,468 Είμαι σαφώς πιο γρήγορος όταν είμαι μπλε. Και τα ζώα με σέβονται περισσότερο. 129 00:16:52,588 --> 00:16:57,281 - Δεν με βλέπουν σαν άνθρωπο. - Περίμενε, είσαι άνθρωπος; 130 00:17:06,581 --> 00:17:07,582 Έρχονται! 131 00:17:07,806 --> 00:17:11,594 ΤΟ ΦΡΟΥΡΙΟ ΤΩΝ ΟΜΑΤΙΚΑΓΙΑΣ 132 00:17:12,395 --> 00:17:14,747 Έρχονται! Κίρι! Σπάιντερ! 133 00:17:15,110 --> 00:17:18,482 Οι πολεμιστές επέστρεψαν! Ήρθαν! 134 00:17:18,602 --> 00:17:19,753 Έλα μαζί μας. 135 00:17:34,415 --> 00:17:37,610 - Μαμά! - Τουκ. 136 00:17:39,622 --> 00:17:40,623 Ανεβείτε. 137 00:17:43,115 --> 00:17:47,669 Είστε ανιχνευτές. Πρέπει να έχετε το νου σας για εχθρούς. Από απόσταση! 138 00:17:48,221 --> 00:17:54,211 Σας θυμίζει κάτι; Σας αφήνω να πετάξετε μια αποστολή και παρακούτε εντολές. 139 00:17:54,931 --> 00:17:58,935 - Κίρι, βοήθησε με τους τραυματίες. - Κι ο αδελφός μου τραυματίστηκε. 140 00:17:59,132 --> 00:18:03,886 - Τουκ, πήγαινε μαζί της. - Μπαμπά, αναλαμβάνω πλήρως την ευθύνη. 141 00:18:04,055 --> 00:18:08,259 Ναι, επειδή είσαι ο μεγαλύτερος και πρέπει να συμπεριφέρεσαι ανάλογα. 142 00:18:09,447 --> 00:18:14,650 - Τζέικ μου, ο γιος σου αιμορραγεί. - Δεν πειράζει, μητέρα. 143 00:18:16,753 --> 00:18:18,955 Πάνε για επίδεσμο. Ελεύθερος. 144 00:18:24,255 --> 00:18:28,177 Πρέπει να καταλάβεις ότι παραλίγο να σκοτώσεις τον αδελφό σου. 145 00:18:30,979 --> 00:18:32,981 Τέρμα οι πτήσεις για ένα μήνα. 146 00:18:33,470 --> 00:18:38,166 Πρόσεξε όλα τα Ικράν. Και καθάρισε την αηδία στη μούρη σου. 147 00:18:47,883 --> 00:18:49,934 - Να το φιλήσω; - Δώσ' του το. 148 00:18:50,276 --> 00:18:55,063 - Εγώ θα χρησιμοποιούσα φλοιό γιαλνά. - Ποιος είναι Τσαχίκ εδώ; 149 00:18:55,684 --> 00:18:59,204 Εσύ είσαι, γιαγιά, αλλά ο φλοιός γιαλνά είναι καλύτερος. 150 00:19:02,291 --> 00:19:05,187 - Πονάει λιγότερο. - Ισχυροί πολεμιστές. 151 00:19:13,115 --> 00:19:14,116 Τι; 152 00:19:16,809 --> 00:19:19,812 Ο Νετέγιαμ και ο Λόακ προσπαθούν να σου μοιάσουν. 153 00:19:20,814 --> 00:19:22,564 Είναι δύσκολο γι' αυτούς. 154 00:19:23,614 --> 00:19:24,615 Το ξέρω. 155 00:19:26,927 --> 00:19:28,929 Είσαι σκληρός μαζί τους. 156 00:19:32,328 --> 00:19:35,231 Είμαι ο πατέρας τους. Αυτή είναι η δουλειά μου. 157 00:19:35,927 --> 00:19:38,729 Δεν είμαστε διμοιρία. Είμαστε μια οικογένεια. 158 00:19:50,226 --> 00:19:52,127 Νόμιζα ότι τον χάσαμε. 159 00:20:00,348 --> 00:20:03,122 - Γεια. - Γεια, Σπάιντερ. 160 00:20:03,242 --> 00:20:06,330 - Θα σε βγάλω νοκ άουτ. - Περιμένω. 161 00:20:06,651 --> 00:20:09,954 Μόνο τα άβαταρ επιτρέπονται. Πάνε από γύρω. 162 00:20:11,144 --> 00:20:14,968 - Οι μπλε ρίγες δεν σε μεγαλώνουν. - Μπορώ ακόμα να σε δείρω. 163 00:20:18,962 --> 00:20:21,559 - Τι μέρα! - Ήταν μεγάλη. 164 00:20:24,076 --> 00:20:28,329 Πολύ αστείο. Είναι τόσο καθαρά εκεί, μπορείς να αναπνέεις για ώρες, 165 00:20:28,475 --> 00:20:31,063 ενώ δεν αντέχω τον δικό σας αέρα. 166 00:20:31,183 --> 00:20:35,370 Ναι, μαλακία, μαϊμουδάκι. Για σένα. 167 00:20:41,875 --> 00:20:43,827 - Γεια σου, Μαξ. - Γεια σας. 168 00:20:51,686 --> 00:20:52,887 Γεια σου μαμά. 169 00:21:02,811 --> 00:21:07,584 Ίσως τα χάνω, αλλά βλέπω πραγματικά στοιχεία… 170 00:21:07,704 --> 00:21:11,716 …για μια συστημική αντίδραση σε παγκόσμιο επίπεδο. 171 00:21:12,297 --> 00:21:13,298 Δεν… 172 00:21:14,708 --> 00:21:18,091 Δεν θα χρησιμοποιήσω τη λέξη "νοημοσύνη". 173 00:21:18,712 --> 00:21:21,593 Η λέξη "συνείδηση" είναι μάλλον καλύτερη. 174 00:21:21,814 --> 00:21:25,598 Είναι λες και ολόκληρη η βιόσφαιρα στην Πανδώρα… 175 00:21:25,818 --> 00:21:30,720 …να έχει συνείδηση και να μπορεί να ανταποκριθεί γνωστικά. 176 00:21:31,833 --> 00:21:36,617 Δεν μπορώ να το πω αυτό. Θα με σταυρώσουν. 177 00:21:37,838 --> 00:21:40,620 Ποιος λέτε να την έριξε; 178 00:21:41,040 --> 00:21:43,615 - Ήταν εγγυημένα ο Νορμ. - Σίγουρα. 179 00:21:44,736 --> 00:21:47,929 - Δεν σας αξίζει να ζείτε. - Σκέψου το. 180 00:21:48,649 --> 00:21:51,402 Είναι συνεχώς μαζί της. 181 00:21:51,654 --> 00:21:54,627 Θα αυτοκτονούσα. Θα έπινα οξύ. 182 00:21:55,046 --> 00:21:59,350 Είναι σε όλες τις καταγραφές. Κοίτα το βλέμμα που της ρίχνει. 183 00:22:01,359 --> 00:22:04,830 Φαντάζομαι τα άβαταρ τους μόνα στο δάσος… 184 00:22:06,251 --> 00:22:07,252 Αηδία! 185 00:22:08,166 --> 00:22:11,569 Δεν είναι πάντα ωραίο να ξέρεις ποιος ήταν ο πατέρας σου. 186 00:22:15,556 --> 00:22:18,646 Σκασίλα μου. Δεν τον θυμάμαι καν. 187 00:22:18,766 --> 00:22:20,651 Όχι, Σπάιντερ… 188 00:22:20,871 --> 00:22:22,658 Σπάιντερ… 189 00:22:24,280 --> 00:22:26,570 Δεν είσαι αυτός. 190 00:22:34,778 --> 00:22:37,778 ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΠΟΛΗ 191 00:23:05,817 --> 00:23:08,696 Μπείτε μέσα στον σταθμό! 192 00:23:08,816 --> 00:23:11,809 Εμπρός! 193 00:23:14,610 --> 00:23:16,011 Βγάλτε τις μάσκες. 194 00:23:20,511 --> 00:23:23,821 Συνταγματάρχη, είναι η στρατηγός. 195 00:23:32,726 --> 00:23:34,227 Στρατηγέ Άρντμορ. 196 00:23:34,944 --> 00:23:38,712 Χάρηκα για τη γνωριμία, Συνταγματάρχη. Ακούω καλά πράγματα. 197 00:23:39,533 --> 00:23:42,936 Αλλά πολλά άλλαξαν από την τελευταία σας επίσκεψη. Έλα. 198 00:23:45,430 --> 00:23:49,722 Το νέο κέντρο διοίκησης εδώ μόλις τέθηκε σε λειτουργία. 199 00:23:49,842 --> 00:23:53,729 Οι εργάτες του πλήθους μπορούν να ανεγείρουν ένα κτίριο σε έξι ημέρες. 200 00:23:53,849 --> 00:23:58,741 Έχουμε κάνει περισσότερα σε ένα χρόνο από ό,τι τα προηγούμενα 30 χρόνια. 201 00:23:59,262 --> 00:24:05,659 Δεν διευθύνουμε ορυχείο. Έχω μια πολύ πιο σημαντική αποστολή. 202 00:24:10,262 --> 00:24:11,745 Η γη πεθαίνει. 203 00:24:12,666 --> 00:24:15,819 Η αποστολή μας είναι να εξημερώσουμε την άγρια φύση, 204 00:24:16,869 --> 00:24:20,372 για να κάνουμε την Πανδώρα τη νέα πατρίδα της ανθρωπότητας. 205 00:24:21,663 --> 00:24:26,479 Αλλά πριν το κάνουμε, πρέπει να ειρηνεύσουμε τους άγριους. 206 00:24:28,972 --> 00:24:32,764 Τα καπρίτσια του Σάλι έχουν γίνει πιο τολμηρά και πιο συχνά. 207 00:24:33,084 --> 00:24:37,778 Οι επιθέσεις του είναι καλά σχεδιασμένες. Τα στρατεύματα έχουν καλό συντονισμό. 208 00:24:38,399 --> 00:24:43,779 Επιτίθενται σε ορυχεία και αγωγούς και σαμποτάρουν την αλυσίδα εφοδιασμού μας. 209 00:24:44,800 --> 00:24:48,053 Επιτέθηκαν σε ένα μαγνητικό τρένο πριν από δύο ημέρες. 210 00:24:51,896 --> 00:24:56,915 - Ξέρουμε τίποτα για τη βάση του Σάλι; - Δείξε μου τα βουνά. 211 00:24:57,996 --> 00:25:01,049 Υπάρχει ένα σύστημα σπηλαίων στα βουνά Αλληλούια. 212 00:25:03,216 --> 00:25:06,669 Αλλά κάθε φορά που στέλνουμε στρατεύματα, έχουμε απώλειες. 213 00:25:07,906 --> 00:25:10,258 Είναι λες και πειράζουμε σφηκοφωλιά. 214 00:25:11,605 --> 00:25:15,259 Μετά από δέκα λεπτά στον εναέριο χώρο τους, μας περικυκλώνουν. 215 00:25:17,923 --> 00:25:22,112 Συνταγματάρχη, πιστεύουμε ότι η μπλε ομάδα σου θα θεωρηθεί ιθαγενής… 216 00:25:22,232 --> 00:25:24,810 …και δεν θα προκαλέσει ανοσολογική αντίδραση. 217 00:25:24,930 --> 00:25:27,927 Πώς θα ελέγξουμε αυτή την υπόθεση; 218 00:25:29,031 --> 00:25:30,583 Με τον δύσκολο τρόπο. 219 00:25:31,833 --> 00:25:33,333 Υπέροχα. 220 00:25:46,843 --> 00:25:49,195 Πλησιάζουμε τον εχθρικό εναέριο χώρο. 221 00:25:49,315 --> 00:25:50,316 Ελήφθη. 222 00:26:00,861 --> 00:26:04,173 - Έλα, μαϊμουδάκι! - Περιμένετε! 223 00:26:41,199 --> 00:26:44,879 - Τουκ, μη μένεις πίσω. - Εντάξει. 224 00:26:45,199 --> 00:26:46,883 Γιατί την έφερες; 225 00:26:47,103 --> 00:26:51,880 Τι κλαψιάρα. "Σας το λέω, δεν κάνει να πάμε στο πεδίο μάχης. 226 00:26:52,000 --> 00:26:55,018 Θα το πω στη μαμά, αν δε με αφήσετε να έρθω". 227 00:26:57,008 --> 00:26:58,018 Ελάτε. 228 00:26:59,022 --> 00:27:03,017 - Πόσο τρελό! - Έχει πτώματα; 229 00:27:49,743 --> 00:27:50,944 Όλα καλά. 230 00:28:01,062 --> 00:28:04,063 Κίρι; Κίρι. 231 00:28:07,065 --> 00:28:09,082 Κίρι. Κίρι… 232 00:28:15,967 --> 00:28:19,961 - Είσαι καλά; - Το έκανα πάλι, ε; 233 00:28:20,381 --> 00:28:22,084 Ναι, το έκανες. 234 00:28:23,283 --> 00:28:24,963 Κίρι! 235 00:28:25,084 --> 00:28:27,935 - Πρέπει να γυρίσουμε πίσω. - Έλα. 236 00:28:32,761 --> 00:28:33,762 Τι είναι; 237 00:28:34,762 --> 00:28:37,973 Πρέπει να γυρίσουμε σπίτι πριν νυχτώσει. 238 00:28:39,862 --> 00:28:42,756 - Πολύ μεγάλη για να είναι άνθρωπος. - Άβαταρ; 239 00:28:42,876 --> 00:28:45,879 Ίσως, αλλά όχι κάποιο από τα δικά μας. 240 00:28:48,173 --> 00:28:50,324 - Τι κάνεις; - Ακολουθώ τα ίχνη. 241 00:29:09,108 --> 00:29:11,110 Προσοχή πίσω. 242 00:29:14,304 --> 00:29:15,555 Ελεύθερο πεδίο. 243 00:29:18,012 --> 00:29:19,997 Περίμετρος. 244 00:29:33,018 --> 00:29:34,614 Γαμώτο. 245 00:29:56,349 --> 00:29:58,701 Δεν θα έπρεπε να έρθουμε εδώ. 246 00:29:59,147 --> 00:30:03,936 Ο μπαμπάς σου θα σε έχει τιμωρία μια ζωή. 247 00:30:04,757 --> 00:30:08,041 Πρέπει να το εξετάσουμε. 248 00:30:24,469 --> 00:30:29,945 Αδερφέ, εκεί πολέμησαν ο πατέρας σου και ο πατέρας μου. 249 00:30:30,065 --> 00:30:34,066 - Είναι η στολή του πατέρα σου. - Γαμώτο… 250 00:30:35,170 --> 00:30:39,287 Λάιλ, έλεγξε για δεδομένα στην κάμερα. 251 00:30:40,066 --> 00:30:43,082 - Είναι νεκρή, Συνταγματάρχη. - Κι εμείς το ίδιο. 252 00:30:44,587 --> 00:30:48,091 - Πρέπει να το αναφέρω. - Θα μπλέξουμε. 253 00:30:52,979 --> 00:30:56,984 - Διαβολόσκυλο, εδώ Μάτι Αετού. - Μάτι Αετού, πες μου. 254 00:30:57,905 --> 00:31:01,770 Εντόπισα κάποιους. Μοιάζουν με άβαταρ, 255 00:31:02,891 --> 00:31:07,986 αλλά φορούν παραλλαγές και έχουν τουφέκια. Είναι έξι. 256 00:31:08,206 --> 00:31:10,208 Ποια είναι η θέση σου; 257 00:31:11,101 --> 00:31:13,799 Είμαστε στην παλιά καλύβα. 258 00:31:16,201 --> 00:31:17,593 Ποιοι, δηλαδή; 259 00:31:18,213 --> 00:31:21,108 Εγώ, ο Σπάιντερ, η Κίρι… 260 00:31:22,115 --> 00:31:23,215 …και η Τουκ. 261 00:31:28,631 --> 00:31:32,934 Γιε μου, άκου πολύ καλά. Φύγετε τώρα αθόρυβα. 262 00:31:33,114 --> 00:31:38,119 - Γρήγορα. Κατανοητό; - Ναι. Φεύγουμε. 263 00:31:39,128 --> 00:31:41,132 Μπαμπά, ξέρω παράκαμψη. 264 00:31:47,131 --> 00:31:51,023 - Θα μπλέξεις πολύ άσχημα. - Σταμάτα, Κίρι. 265 00:31:51,143 --> 00:31:52,595 Θα νυχτώσει, ελάτε. 266 00:31:55,343 --> 00:31:58,246 - Κάτω! - Κάτω, αλλιώς πυροβολώ! 267 00:31:58,366 --> 00:31:59,436 Μαζί μου. 268 00:31:59,556 --> 00:32:01,358 - Πέτα το! - Αμέσως τώρα! 269 00:32:02,650 --> 00:32:03,962 Κατέβασέ το. 270 00:32:08,258 --> 00:32:13,049 Έλα εδώ! Πέσε στα γόνατα! Σταμάτα να παλεύεις. 271 00:32:13,270 --> 00:32:17,050 - Ακίνητοι. - Ελέγξτε για όπλα. 272 00:32:17,270 --> 00:32:20,055 Μείνετε ήρεμοι. 273 00:32:20,575 --> 00:32:22,176 Σκασμός! Ακίνητοι! 274 00:32:22,857 --> 00:32:24,059 Τι έχουμε εδώ; 275 00:32:33,974 --> 00:32:39,276 Κοίτα, Συνταγματάρχη. Τέσσερα δάχτυλα. Είναι μιγάς. 276 00:32:46,899 --> 00:32:48,651 Δείξε μου τα δάχτυλά σου. 277 00:32:53,784 --> 00:32:55,836 Είσαι δικός του, ε; 278 00:32:58,405 --> 00:33:01,204 Ναι, είσαι δικός του. 279 00:33:06,616 --> 00:33:07,616 Πού είναι; 280 00:33:09,517 --> 00:33:12,088 Δυστυχώς δεν μιλάω Αγγλικά… 281 00:33:12,508 --> 00:33:13,809 …με μαλάκες. 282 00:33:14,914 --> 00:33:17,025 Πού είναι ο πατέρας σου; 283 00:33:22,215 --> 00:33:24,230 Θες να το πάμε έτσι; 284 00:33:26,221 --> 00:33:27,221 Σκασμός! 285 00:33:30,638 --> 00:33:35,225 - Κίρι! Όχι, μη! - Μην την αγγίζεις! 286 00:33:36,439 --> 00:33:38,341 Μην την πειράξεις, παρακαλώ. 287 00:33:40,128 --> 00:33:43,247 - Ακίνητος. - Πώς σε λένε, μικρέ; 288 00:33:45,241 --> 00:33:49,234 Σπάιντερ Σοκόρο. 289 00:33:57,146 --> 00:33:58,347 Μάιλς; 290 00:34:01,843 --> 00:34:03,695 Κανείς δεν με φωνάζει έτσι. 291 00:34:06,153 --> 00:34:07,454 Που να με πάρει. 292 00:34:08,370 --> 00:34:11,369 Υπέθεσα ότι σε έστειλαν πίσω στη Γη. 293 00:34:13,055 --> 00:34:15,958 Τα παιδιά δεν αντέχουν την κρυοθεραπεία, βλάκα. 294 00:34:22,274 --> 00:34:24,064 Τι κάνουμε, αφεντικό; 295 00:34:26,379 --> 00:34:28,731 Σιδερένιε Ουρανέ, Μπλε 1 εδώ. 296 00:34:32,875 --> 00:34:37,477 - Μπλε 1, ακούω. - Αναμονή για εξαγωγή, όβερ. 297 00:34:38,177 --> 00:34:42,781 - Πέταξέ μας εκεί. - Η Λιβελούλα ξεκινά προς εξαγωγή. 298 00:34:42,982 --> 00:34:45,134 Φέρνουμε πολύτιμους φυλακισμένους. 299 00:34:45,254 --> 00:34:46,674 - Αφήστε μας. - Σκασμός. 300 00:34:46,794 --> 00:34:50,185 - Μπλε 1, ερχόμαστε. - Άφιξη σε δέκα λεπτά. 301 00:34:50,706 --> 00:34:52,458 Μετράμε αντίστροφα. 302 00:34:57,299 --> 00:34:59,351 Λάιλ, βάλε μου ήχο. 303 00:35:03,508 --> 00:35:07,201 Είναι η γυναίκα του Σάλι. Είναι άγριο ζώο. 304 00:35:07,922 --> 00:35:10,191 Για να σε δω, Κουάριτς. 305 00:35:10,411 --> 00:35:13,213 - Τελείωσε. - Ηλίθιο γουρούνι. 306 00:35:14,421 --> 00:35:16,773 Δεν έχει τελειώσει όσο αναπνέω. 307 00:35:17,221 --> 00:35:19,173 Ήλπιζα ότι θα το έλεγες αυτό. 308 00:35:36,529 --> 00:35:40,883 - Μείνε με τα Ικράν. - Αλλά είμαι πολεμιστής σαν εσένα. 309 00:35:41,033 --> 00:35:42,384 Δεν θα το ξαναπώ. 310 00:35:44,549 --> 00:35:46,339 Μάλιστα. 311 00:36:08,565 --> 00:36:11,363 Δεν υπάρχει τίποτα μετά. 312 00:36:23,582 --> 00:36:26,275 Θα διασώσουμε τα απομεινάρια; 313 00:36:52,191 --> 00:36:54,694 Μπλε 1, θα είμαστε εκεί σε τρία λεπτά. 314 00:36:55,294 --> 00:36:56,745 Τρία λεπτά. 315 00:37:12,318 --> 00:37:13,819 Καλύψτε τα νώτα μας. 316 00:38:02,562 --> 00:38:03,563 Σκάσε! 317 00:38:18,470 --> 00:38:19,722 Σκασμός! 318 00:38:21,273 --> 00:38:23,484 Εχθρός μπροστά! 319 00:38:27,274 --> 00:38:28,277 Λόακ! 320 00:38:33,301 --> 00:38:34,376 Σκατόπαιδο! 321 00:38:34,596 --> 00:38:37,500 - Τουκ, έλα! - Τρέξτε! 322 00:38:45,600 --> 00:38:47,187 Έλα! 323 00:38:47,607 --> 00:38:48,658 Καλυφθείτε! 324 00:38:52,508 --> 00:38:53,512 Έλα! 325 00:39:08,622 --> 00:39:14,522 Εσείς είστε, κυρία Σάλι; Αναγνωρίζω την επαγγελματική σας κάρτα. 326 00:39:23,843 --> 00:39:30,540 Ελάτε έξω, κυρία Σάλι. Οι δυο μας έχουμε μια εκκρεμότητα. 327 00:39:35,537 --> 00:39:39,541 Δαίμονα! Θα σε σκοτώσω όσες φορές χρειαστεί. 328 00:39:40,648 --> 00:39:44,442 Εσύ και ο δεκανέας ήσασταν πολύ απασχολημένοι, ε; 329 00:39:44,863 --> 00:39:49,465 Έχετε μεγαλώσει μια γέννα από μιγάδες. 330 00:39:57,971 --> 00:39:59,272 Νάβι! 331 00:40:02,074 --> 00:40:03,075 Εμπρός! 332 00:40:05,364 --> 00:40:06,765 Είσαι καλά, μικρέ; 333 00:40:07,485 --> 00:40:09,687 - Μαζί μου. Έτοιμος; - Μάλιστα. 334 00:40:12,565 --> 00:40:13,573 Εμπρός! 335 00:40:17,679 --> 00:40:18,680 Έλα! 336 00:40:27,585 --> 00:40:30,588 - Τρέξτε! - Πίσω τους! 337 00:40:38,093 --> 00:40:39,094 Σπάιντερ; 338 00:40:42,392 --> 00:40:45,382 - Σπάιντερ! - Κίρι! 339 00:40:45,502 --> 00:40:46,503 Έλα! 340 00:40:47,302 --> 00:40:49,819 Ο Σπάιντερ είναι εκεί κάτω! 341 00:40:55,608 --> 00:41:00,621 - Δέκα λεπτά απόσταση, κυρία μου. - Μπλε 1, πίσω στο σημείο συγκέντρωσης. 342 00:41:08,622 --> 00:41:11,039 - Μπλε 1, υποχωρήστε. - Πίσω! 343 00:41:11,420 --> 00:41:13,940 Πίσω! Κουνηθείτε! 344 00:41:16,425 --> 00:41:19,809 Κίρι, Έλα! 345 00:41:20,329 --> 00:41:22,235 Γρήγορα. Πάμε. 346 00:41:24,832 --> 00:41:26,530 - Χτύπησες; - Όχι, είμαι καλά. 347 00:41:26,650 --> 00:41:28,550 Τουκ, χτύπησες; 348 00:41:48,565 --> 00:41:50,747 Όλα καλά. Είναι όλοι σώοι και αβλαβείς; 349 00:41:50,867 --> 00:41:51,868 Τουκ! 350 00:41:56,359 --> 00:41:57,760 Τα καταφέραμε. 351 00:41:58,169 --> 00:42:01,682 Σε ευχαριστώ, Μεγάλη Μητέρα, σε ευχαριστώ. 352 00:42:02,464 --> 00:42:04,115 Πού είναι ο Σπάιντερ; 353 00:42:04,674 --> 00:42:08,065 Τον πήραν. Τον πήραν. 354 00:42:08,886 --> 00:42:11,788 Ηρέμησε, γλυκιά μου. Είναι σκληρό παιδί. 355 00:42:15,277 --> 00:42:16,579 Θα είναι καλά. 356 00:42:18,175 --> 00:42:19,576 Όλοι μας. 357 00:42:29,618 --> 00:42:30,618 Γαμώτο! 358 00:42:36,030 --> 00:42:37,382 Αφήστε με να βγω! 359 00:42:45,851 --> 00:42:50,046 Έχει γίνει σαν άγριος. Νομίζει ότι είναι ένας από αυτούς. 360 00:42:53,252 --> 00:42:58,065 Αυτός ο Κουάριτς, μπορεί να μπει χωρίς να τον εντοπίσει η Έιβα. 361 00:42:59,047 --> 00:43:02,939 - Εδώ είναι το σπίτι μας. - Αφορά και τα παιδιά μας. 362 00:43:03,460 --> 00:43:05,612 Δεν μπορείς να μου το ζητάς αυτό. 363 00:43:08,057 --> 00:43:11,710 Δεν μπορώ να αφήσω τους δικούς μου. Δεν θα το κάνω. 364 00:43:12,065 --> 00:43:16,152 Μας κυνηγάει, στοχεύει την οικογένειά μας. 365 00:43:16,272 --> 00:43:21,077 Δεν μπορείς να μου το ζητάς αυτό. Τα παιδιά γνωρίζουν μόνο το δάσος. 366 00:43:21,383 --> 00:43:22,943 Εδώ είναι το σπίτι μας! 367 00:43:23,064 --> 00:43:26,216 Έπιασε τα παιδιά μας. Τα είχε κάτω από το μαχαίρι του. 368 00:43:33,382 --> 00:43:36,965 Ο πατέρας μου μού έδωσε αυτό το τόξο ενώ πέθαινε. 369 00:43:37,185 --> 00:43:42,974 Μου είπε να προστατεύω τους δικούς μας. Είσαι ο Τορούκ Μάκτο! 370 00:43:43,294 --> 00:43:47,978 Έτσι θα τους προστατεύσω. Ο Κουάριτς έχει τον Σπάιντερ, και ξέρει τα πάντα. 371 00:43:48,098 --> 00:43:50,901 Μπορεί να τους οδηγήσει ακριβώς εδώ. 372 00:43:51,907 --> 00:43:54,960 Αν οι άνθρωποι μας ανακαλύψουν, θα τους σκοτώσουν. 373 00:43:55,706 --> 00:43:57,308 Το καταλαβαίνεις αυτό; 374 00:44:01,607 --> 00:44:05,118 Δεν έχω τίποτα. Δεν έχω κανένα σχέδιο. 375 00:44:07,110 --> 00:44:10,124 Αλλά μπορώ να προστατέψω την οικογένειά μας. 376 00:44:23,819 --> 00:44:25,421 Ένα πράγμα ξέρω. 377 00:44:28,339 --> 00:44:31,742 Όπου κι αν βρισκόμαστε, η οικογένεια είναι το κάστρο μας. 378 00:44:45,555 --> 00:44:49,147 - Πού είναι ο Τζέικ Σάλι; - Δεν ξέρω! 379 00:44:50,148 --> 00:44:53,539 - Ξέρουμε ότι ξέρεις. - Δεν ξέρω! 380 00:44:53,660 --> 00:44:57,963 Σχημάτισε μια εικόνα στο μυαλό σου. Είναι ένα από τα αιωρούμενα βουνά; 381 00:44:58,156 --> 00:45:01,171 - Αφήστε με! - Δεν το αντέχει. 382 00:45:02,152 --> 00:45:05,049 Απλά κάνε μια σκέψη, και θα τη δούμε. 383 00:45:05,269 --> 00:45:10,049 - Δεν ξέρω! - Ούτε εγώ το απολαμβάνω αυτό. 384 00:45:10,169 --> 00:45:15,164 - Ποιες φυλές τον προστατεύουν; - Δεν έχω ιδέα! Θα με σκοτώσεις. 385 00:45:16,177 --> 00:45:18,848 Έχεις κορυφώσει όλη την προμετωπιαία περιοχή. 386 00:45:18,968 --> 00:45:23,059 Δεν θα σταματήσει μέχρι να μας πεις πού βρίσκεται. 387 00:45:23,180 --> 00:45:26,490 Δεν ξέρω, μαλάκες! 388 00:45:39,986 --> 00:45:42,989 Αφήστε με να δοκιμάσω μια πιο διαπροσωπική μέθοδο. 389 00:45:47,093 --> 00:45:48,644 Δεν είναι ο γιος σου. 390 00:46:20,218 --> 00:46:22,221 Ήρεμα, Ταρζάν, ήρεμα. 391 00:46:30,928 --> 00:46:32,229 Είμαστε εντάξει; 392 00:46:38,450 --> 00:46:43,226 Μικρέ, έχεις καρδιά. Οι κωλοερευνητές σου την έπεσαν άσχημα, 393 00:46:44,247 --> 00:46:46,099 αλλά δεν αποκάλυψες τίποτα. 394 00:46:47,944 --> 00:46:49,245 Το σέβομαι αυτό. 395 00:46:55,052 --> 00:46:56,853 Ίσως το θέλεις. 396 00:47:05,260 --> 00:47:08,163 Είναι του Συνταγματάρχη Μάιλς Κουάριτς. Πέθανε. 397 00:47:08,974 --> 00:47:10,425 Σκοτώθηκε στη μάχη. 398 00:47:15,967 --> 00:47:17,669 Δεν είμαι αυτός. 399 00:47:18,688 --> 00:47:22,591 Αλλά έχω τις αναμνήσεις του. 400 00:47:25,490 --> 00:47:27,041 Και ξέρω… 401 00:47:27,993 --> 00:47:31,379 …ότι δεν ήταν ο καλύτερος πατέρας του κόσμου. 402 00:47:31,499 --> 00:47:33,451 Αλλά αυτό δεν είναι συγγνώμη. 403 00:47:34,698 --> 00:47:40,510 Δεν είμαι ο πατέρας σου. Τυπικά, οι δυο μας δεν είμαστε συγγενείς. 404 00:47:42,193 --> 00:47:45,845 Αλλά μπορώ να σε βοηθήσω. Μπορώ να σε βγάλω από εδώ. 405 00:47:49,996 --> 00:47:55,201 Δεν θα ζητήσω να προδώσεις τον Τζέικ Σάλι. Δεν θα το έκανες. Είσαι πιστός. 406 00:47:55,922 --> 00:47:57,673 Και θαυμάζω την αφοσίωση. 407 00:47:59,617 --> 00:48:01,319 Απλά συνεργάσου. 408 00:48:03,827 --> 00:48:06,829 Διαφορετικά, πρέπει να σε γυρίσω στους κωλοερευνητές. 409 00:48:15,540 --> 00:48:18,343 Η καρδιά μου είναι βαριά σαν πέτρα. 410 00:48:19,524 --> 00:48:24,328 Ο Ταρσέμ είναι νέος αλλά σοφός. Θα γίνει ένας ισχυρός αρχηγός. 411 00:48:26,032 --> 00:48:28,241 Ο ηγέτης πρέπει να πεθάνει… 412 00:48:32,247 --> 00:48:34,645 …για να γεννηθεί. 413 00:48:36,859 --> 00:48:39,355 Ο Τορούκ Μάκτο θα εξαφανιστεί. 414 00:48:41,354 --> 00:48:44,165 Ο λαός θα σωθεί. 415 00:49:09,688 --> 00:49:14,392 Ένας πατέρας προστατεύει. Αυτός είναι ο σκοπός της ζωής του. 416 00:49:18,974 --> 00:49:20,375 Μια ζωή τελειώνει. 417 00:49:21,690 --> 00:49:23,041 Μια άλλη αρχίζει. 418 00:49:37,206 --> 00:49:38,207 Τουκ… 419 00:49:42,196 --> 00:49:47,291 Οι φυλές της θάλασσας κατοικούν σε έναν δικό τους κόσμο. Χιλιάδες νησιά. 420 00:49:47,611 --> 00:49:52,291 Μια άγνωστη περιοχή όπου θα μπορέσουμε να εξαφανιστούμε χωρίς ίχνη. 421 00:49:52,411 --> 00:49:54,427 Πότε φτάνουμε; 422 00:50:19,432 --> 00:50:22,440 ΑΒΑΆΤΛΟΥ, ΣΤΟ ΧΩΡΙΟ ΤΩΝ ΜΕΤΚΑΪΝΑ 423 00:51:00,881 --> 00:51:02,282 Ασ' το. 424 00:51:03,372 --> 00:51:04,373 Σε μένα. 425 00:51:06,579 --> 00:51:07,580 Τουκ. 426 00:51:09,170 --> 00:51:10,721 Φρόνιμα. 427 00:51:11,486 --> 00:51:13,237 Να είστε καλοί. 428 00:51:33,192 --> 00:51:35,177 Ήρεμα. Χαλαροί. 429 00:51:35,397 --> 00:51:38,600 Τι είναι; Υποτίθεται ουρά; 430 00:51:56,233 --> 00:51:58,401 Είναι πολύ μικρή για να κολυμπήσει. 431 00:51:58,521 --> 00:52:01,524 Τέρμα, Ρότο και Άνουνγκ. 432 00:52:03,521 --> 00:52:04,521 Γεια. 433 00:52:29,546 --> 00:52:34,232 Ο Τονοβάρι ήταν αρχηγός των Μετκαΐνα, των Ανθρώπων του Υφάλου. 434 00:52:34,452 --> 00:52:37,167 - Σε βλέπω, Τονοβάρι. - Τζέικ Σάλι. 435 00:52:38,198 --> 00:52:40,250 Ήταν γνωστός ως σκληρός ηγέτης. 436 00:52:44,408 --> 00:52:46,710 Αλλά δεν με ανησυχούσε ο Τονοβάρι. 437 00:52:50,718 --> 00:52:53,670 Σε βλέπω, Ρονάλ, Τσαχίκ των Μετκαΐνα. 438 00:52:53,826 --> 00:52:55,277 Σε βλέπω, Ρονάλ. 439 00:52:57,164 --> 00:52:59,216 Τι θέλεις από εμάς, Τζέικ Σάλι; 440 00:53:00,561 --> 00:53:02,160 Ζητάμε ουτούρου… 441 00:53:02,280 --> 00:53:05,374 - Ουτούρου; - Άσυλο για την οικογένειά μου. 442 00:53:08,482 --> 00:53:11,485 Είμαστε Άνθρωποι του Υφάλου. Κι εσείς του Δάσους. 443 00:53:11,705 --> 00:53:13,975 Οι ικανότητές σας δεν αξίζουν κάτι εδώ. 444 00:53:14,095 --> 00:53:16,992 - Θα μάθουμε τις μεθόδους σας. - Ναι. 445 00:53:20,796 --> 00:53:23,649 - Τα χέρια τους είναι λεπτά. - Μαμά. 446 00:53:23,902 --> 00:53:28,508 Οι ουρές τους είναι αδύναμες. Θα είστε αργοί στο νερό. 447 00:53:31,600 --> 00:53:34,502 Αυτά τα παιδιά δεν είναι καν αληθινά Νάβι. 448 00:53:36,810 --> 00:53:38,061 Ναι, είμαστε. 449 00:53:41,605 --> 00:53:43,157 Έχουν δαιμονικό αίμα! 450 00:53:47,823 --> 00:53:49,475 Δείτε. Δείτε. 451 00:53:51,226 --> 00:53:55,097 Γεννήθηκα από τους Ανθρώπους του Ουρανού και τώρα είμαι Νάβι. Προσαρμόστηκα. 452 00:53:55,217 --> 00:53:57,909 Θα προσαρμοστούμε. 453 00:53:58,530 --> 00:54:01,026 Ο σύζυγός μου ήταν ο Τορούκ Μάκτο. 454 00:54:02,933 --> 00:54:08,027 Οδήγησε τις φυλές στη νίκη ενάντια στους Ανθρώπους του Ουρανού. 455 00:54:10,336 --> 00:54:15,039 Αποκαλείς νίκη, το να κρύβεσαι ανάμεσα σε ξένους; 456 00:54:19,051 --> 00:54:22,604 Η Έιβα σου γύρισε την πλάτη, εκλεκτέ. 457 00:54:28,756 --> 00:54:30,781 Ζητώ συγγνώμη για τη σύντροφό μου. 458 00:54:30,902 --> 00:54:34,555 - Μην απολογείσαι για μένα. - Έκανε ταξίδι και είναι κατάκοπη. 459 00:54:39,761 --> 00:54:44,951 Ο Τορούκ Μάκτο, ισχυρός ήρωας πολέμου. Όλοι οι Νάβι γνωρίζουν την ιστορία του. 460 00:54:46,072 --> 00:54:49,167 Αλλά εμείς, οι Μετκαΐνα, δεν είμαστε σε πόλεμο. 461 00:54:51,774 --> 00:54:54,754 Δεν θα επιτρέψουμε να φέρετε τον πόλεμό σας εδώ. 462 00:54:54,875 --> 00:54:56,676 Τελείωσα με τους πολέμους. 463 00:54:58,381 --> 00:55:01,082 Θέλω μόνο να προστατέψω την οικογένειά μου. 464 00:55:04,784 --> 00:55:06,535 Ζητήσαμε ουτούρου… 465 00:55:11,388 --> 00:55:14,587 - Θα μας στείλουν μακριά; - Όλα θα πάνε καλά. 466 00:55:27,316 --> 00:55:30,669 Ο Τορούκ Μάκτο και η οικογένειά του θα μείνουν μαζί μας. 467 00:55:31,114 --> 00:55:33,416 Να τους φέρεστε σαν αδέρφια μας. 468 00:55:34,893 --> 00:55:36,895 Αλλά δεν γνωρίζουν τη θάλασσα. 469 00:55:37,607 --> 00:55:41,996 Ως εκ τούτου, θα είναι σαν νεογέννητα που παίρνουν την πρώτη τους ανάσα. 470 00:55:42,716 --> 00:55:46,018 Διδάξτε τους τους τρόπους μας, ώστε να μην υποφέρουν… 471 00:55:46,211 --> 00:55:48,363 …από την ντροπή της ανικανότητας. 472 00:55:50,318 --> 00:55:53,009 - Τι λέμε; - Ευχαριστώ. 473 00:55:53,129 --> 00:55:55,100 - Ευχαριστούμε. - Ευχαριστούμε. 474 00:55:55,220 --> 00:55:59,305 Ο γιος μου Άνουνγκ και η κόρη μου Τσιρέγια θα ξεναγήσουν τα παιδιά σας. 475 00:55:59,425 --> 00:56:01,376 - Γιατί; - Έχει αποφασιστεί. 476 00:56:01,939 --> 00:56:04,331 Ελάτε να δείτε το χωριό μας. 477 00:56:14,249 --> 00:56:15,250 Από εδώ. 478 00:56:19,134 --> 00:56:20,535 Έλα, Τουκ. 479 00:56:21,660 --> 00:56:23,312 Είναι ακριβώς εδώ πάνω. 480 00:56:31,370 --> 00:56:34,356 Για εσάς, το νέο σας σπίτι. 481 00:56:35,556 --> 00:56:36,757 Μας κάνει. 482 00:56:37,761 --> 00:56:40,158 Ωραίο. Ε; 483 00:56:53,462 --> 00:56:56,550 - Όλοι οι Σάλι, μαζευτείτε. - Οικογενειακή συνάντηση. 484 00:56:56,670 --> 00:56:58,522 - Στα γόνατα. - Κίρι. 485 00:56:59,175 --> 00:57:00,176 Τι; 486 00:57:02,259 --> 00:57:06,650 Θέλω να συμπεριφέρεστε υποδειγματικά. Το εννοώ. 487 00:57:07,271 --> 00:57:10,974 Να μαθαίνετε γρήγορα, να συνεισφέρετε, και μακριά από μπελάδες. 488 00:57:11,440 --> 00:57:13,574 - Καταλάβατε; - Μάλιστα. 489 00:57:15,994 --> 00:57:17,745 Θέλω να γυρίσω σπίτι. 490 00:57:19,891 --> 00:57:21,193 Αχ, Τουκ. 491 00:57:21,586 --> 00:57:24,784 Τουκ. Αυτό είναι το σπίτι μας πλέον. 492 00:57:27,999 --> 00:57:29,500 Θα τα βγάλουμε πέρα. 493 00:57:30,391 --> 00:57:34,690 - Αρκεί να προσέχουμε ο ένας τον άλλον. - Τι λέει πάντα ο μπαμπάς; 494 00:57:35,911 --> 00:57:37,684 Οι Σάλι μένουν ενωμένοι. 495 00:57:38,204 --> 00:57:42,406 Σωστά, μένουμε ενωμένοι. Τώρα πείτε το με σιγουριά. 496 00:57:44,301 --> 00:57:47,806 - Οι Σάλι μένουν ενωμένοι. - Οι Σάλι μένουν ενωμένοι. 497 00:57:59,208 --> 00:58:00,209 Ελάτε! 498 00:59:36,905 --> 00:59:38,900 Κολυμπήστε μαζί μας. 499 01:00:12,941 --> 01:00:17,814 - Τι έχουν πάθει; - Είναι κακοί στις καταδύσεις. 500 01:00:17,934 --> 01:00:20,944 Σταμάτα. Απλά πρέπει να το μάθουν. 501 01:00:32,015 --> 01:00:36,092 - Είστε καλά; - Κολυμπάτε πολύ γρήγορα. 502 01:00:36,813 --> 01:00:38,219 Χαλαρώστε. 503 01:00:39,200 --> 01:00:43,499 Δεν είστε καλοί στις καταδύσεις. Μάλλον καλύτερα να σκαρφαλώνετε. 504 01:00:44,020 --> 01:00:48,027 - Έλα ρε. - Δεν πιάνουμε αυτό με τα δάχτυλα. 505 01:00:48,607 --> 01:00:51,305 - Θα σας μάθω εγώ. - Πού πήγε η Κίρι; 506 01:00:51,525 --> 01:00:54,227 - Πού είναι; - Την είδατε; 507 01:01:05,438 --> 01:01:10,110 Ανέβα στο πλοίο, βρες μια θέση και φρόνιμα. 508 01:01:10,531 --> 01:01:13,915 - Έλα, βιαστείτε! - Γαμάτο. 509 01:01:14,235 --> 01:01:17,125 Ήρεμα εσύ, λαμπρό αγόρι. 510 01:01:17,645 --> 01:01:22,120 Άκου. Υπάρχει ένας πομπός ενσωματωμένος στη μάσκα. 511 01:01:22,341 --> 01:01:26,536 Αν το σκάσεις στο έδαφος, θα σε βρω σε δυο λεπτά… 512 01:01:26,757 --> 01:01:31,138 …και θα σου δώσω ένα παλιομοδίτικο ξυλοφόρτωμα. Κατάλαβες; 513 01:01:31,258 --> 01:01:34,137 - Κατάλαβες; - Ναι. 514 01:01:34,258 --> 01:01:35,258 Ναι. 515 01:01:51,774 --> 01:01:56,152 Άκου προσεκτικά. Ο Τζέικ Σάλι έχει εξαφανιστεί. 516 01:01:56,972 --> 01:02:02,272 Αλλά όπου κι αν είναι, θα βρούμε αυτόν και την τρελή γυναίκα του. 517 01:02:03,891 --> 01:02:07,169 Για να το καταφέρουμε, πρέπει να γίνουμε Νάβι. 518 01:02:07,589 --> 01:02:09,173 Στροφή 180 μοιρών. 519 01:02:09,293 --> 01:02:15,174 Δηλαδή θα τρώμε, θα ιππεύουμε, θα σκεφτόμαστε όπως οι Νάβι. 520 01:02:15,494 --> 01:02:20,307 Και βασικά, πρέπει να μιλάμε σαν Νάβι. 521 01:02:23,300 --> 01:02:28,102 Νομίζεις μιλάς σαν Νάβι; Ακούγεσαι σαν τρίχρονο παιδί. 522 01:02:31,119 --> 01:02:32,420 Καλά, εξυπνάκια. 523 01:02:33,300 --> 01:02:37,313 Μόλις προάχθηκες από μασκότ μαϊμού σε διερμηνέα μας. 524 01:02:44,619 --> 01:02:49,521 Είναι ιλού. Αν θέλετε να ζήσετε εδώ, πρέπει να μπορείτε να τα ιππεύσετε. 525 01:02:50,930 --> 01:02:53,127 Ένωσέ το ήρεμα. 526 01:02:57,526 --> 01:03:01,328 Νιώσε την ανάσα του. Νιώσε τη δύναμή του. 527 01:03:03,035 --> 01:03:04,336 Πιάσε εδώ. 528 01:03:04,747 --> 01:03:08,333 - Κοίτα τα πόδια του. - Κρατήσου σφιχτά. 529 01:03:27,246 --> 01:03:29,248 Όλα εντάξει, αγόρι του δάσους; 530 01:03:39,357 --> 01:03:42,640 Είναι πολεμικός περιπατητής, δύσκολο να κυριαρχηθεί. 531 01:03:42,760 --> 01:03:46,443 Ίσως θα έπρεπε να ξεκινήσεις με ένα ιλού. 532 01:03:46,663 --> 01:03:48,367 Όχι, αυτό. 533 01:03:50,987 --> 01:03:56,372 Θυμήσου, όταν βουτήξεις, είναι σημαντικό να πάρεις σωστή θέση. 534 01:04:00,683 --> 01:04:02,384 Το έχω. 535 01:04:27,504 --> 01:04:28,504 Ναι, έτσι. 536 01:04:30,221 --> 01:04:31,410 Σταθερά. 537 01:05:17,640 --> 01:05:19,342 Την αγαπώ ήδη. 538 01:05:59,498 --> 01:06:00,699 Εισπνοή… 539 01:06:03,993 --> 01:06:05,394 …και εκπνοή. 540 01:06:06,588 --> 01:06:08,990 Φανταστείτε να παίζετε με μια φλόγα. 541 01:06:10,896 --> 01:06:13,749 Πρέπει να ρίξετε τους χτύπους της καρδιάς σας. 542 01:06:15,314 --> 01:06:16,365 Εισπνεύστε. 543 01:06:17,599 --> 01:06:20,397 Εισπνεύστε μέχρι εδώ κάτω. 544 01:06:21,117 --> 01:06:23,001 Και εκπνεύστε αργά. 545 01:06:25,501 --> 01:06:30,398 Λόακ, η καρδιά σου χτυπάει γρήγορα. Προσπάθησε να συγκεντρωθείς. 546 01:06:30,918 --> 01:06:32,527 Εισπνεύστε… 547 01:06:33,507 --> 01:06:37,530 …και εκπνεύστε. Αδειάστε το μυαλό σας. 548 01:06:55,531 --> 01:06:57,735 Μαθαίνετε να αναπνέετε. 549 01:07:03,704 --> 01:07:05,000 Ελάτε, χαμένοι! 550 01:07:19,729 --> 01:07:21,030 Το έχω. 551 01:07:27,736 --> 01:07:28,736 Τι; 552 01:07:29,036 --> 01:07:32,920 Τα παιδιά των Νάβι το κάνουν αυτό με τις γυμνές γροθιές τους. 553 01:07:33,941 --> 01:07:37,394 - Ο Σάλι το έκανε με τον δύσκολο τρόπο; - Εσύ τι νομίζεις; 554 01:07:41,437 --> 01:07:42,488 Τι κάνουμε; 555 01:07:47,545 --> 01:07:48,996 Αυτό θα είναι καλό. 556 01:07:52,035 --> 01:07:53,086 Προχωρήστε. 557 01:08:00,559 --> 01:08:02,510 Είμαστε εσύ κι εγώ, μωρό μου. 558 01:08:15,373 --> 01:08:18,476 Ανέφερα ότι πρέπει πρώτα να δέσεις το ράμφος πρώτα; 559 01:08:18,960 --> 01:08:20,312 Ευχαριστώ, μικρέ! 560 01:08:25,169 --> 01:08:26,170 Κουνήσου! 561 01:08:34,291 --> 01:08:35,442 Τους βλέπετε; 562 01:08:57,707 --> 01:09:01,095 Ελάτε, πρέπει να προχωρήσουμε. 563 01:09:03,398 --> 01:09:04,399 Πάμε. 564 01:09:11,109 --> 01:09:13,120 Ναι! Έτσι! 565 01:09:16,107 --> 01:09:17,708 Μπράβο, Συνταγματάρχη! 566 01:09:18,729 --> 01:09:21,115 Ποιος έχει σειρά; 567 01:09:28,838 --> 01:09:33,128 Η φύση του νερού δεν έχει αρχή ούτε τέλος. 568 01:09:37,126 --> 01:09:41,142 Η θάλασσα είναι γύρω σου και μέσα σου. 569 01:09:47,057 --> 01:09:51,457 Η θάλασσα είναι το σπίτι σου, πριν τη γέννησή σου… 570 01:09:52,860 --> 01:09:55,159 …και μετά το θάνατό σου. 571 01:10:00,254 --> 01:10:04,458 Οι καρδιές μας χτυπούν στην αγκαλιά του κόσμου. 572 01:10:06,261 --> 01:10:10,971 Η αναπνοή μας καίγεται στις σκιές του βυθού. 573 01:10:12,258 --> 01:10:17,263 Η θάλασσα δίνει, και η θάλασσα παίρνει. 574 01:10:20,165 --> 01:10:23,117 Το νερό συνδέει τα πάντα μεταξύ τους. 575 01:10:25,171 --> 01:10:27,184 Από τη ζωή, ως τον θάνατο. 576 01:10:29,183 --> 01:10:32,688 Από το σκοτάδι, ως το φως. 577 01:10:34,696 --> 01:10:38,193 - Το κατάφερα! Τσιρέγια! - Τα κατάφερες! 578 01:10:54,704 --> 01:10:57,710 Μας βοηθά να αναπνέουμε κάτω από το νερό. 579 01:11:41,250 --> 01:11:42,628 Τι κάνει; 580 01:11:42,748 --> 01:11:46,744 Δεν έχω ιδέα. Απλά κοιτάζει την άμμο. 581 01:11:48,661 --> 01:11:49,662 Τι είπατε; 582 01:11:50,245 --> 01:11:52,845 Είσαι μήπως καμιά περίεργη; 583 01:11:53,566 --> 01:11:55,746 Ρώτησε αν είσαι περίεργη. 584 01:11:57,765 --> 01:11:58,765 Όχι. 585 01:11:59,653 --> 01:12:02,649 Είσαι σίγουρη; Δεν είσαι αληθινή Νάβι. 586 01:12:03,169 --> 01:12:05,764 Κοίτα αυτά τα χέρια. Βλέπεις; 587 01:12:08,365 --> 01:12:09,850 Κάνε πίσω, ψαρόφατσα. 588 01:12:09,970 --> 01:12:14,664 - Άλλος ένας τετραδάχτυλος περίεργος. - Δείτε την ουρίτσα του. 589 01:12:15,685 --> 01:12:18,065 - Αφήστε μας! - Δεν είναι φυσιολογικός. 590 01:12:18,185 --> 01:12:21,773 - Δείτε ουρά. - Είναι πολύ χαριτωμένη. 591 01:12:23,179 --> 01:12:26,282 Την ακούσατε. Αφήστε τους ήσυχους. 592 01:12:26,790 --> 01:12:28,659 Να ο μεγάλος αδερφ… 593 01:12:29,278 --> 01:12:32,679 Κόφ' το. Τώρα. 594 01:12:38,806 --> 01:12:44,796 Έξυπνη επιλογή. Και από εδώ και στο εξής, να σέβεστε την αδελφή μου. 595 01:12:48,312 --> 01:12:49,705 Πάμε. 596 01:12:52,304 --> 01:12:53,987 Εις το επανιδείν! 597 01:12:54,307 --> 01:12:57,811 Δείτε τους, παραμορφωμένοι, όλη η οικογένεια. 598 01:12:59,724 --> 01:13:01,822 - Λόακ… - Το έχω, αδερφέ. 599 01:13:05,619 --> 01:13:08,831 Ναι, το χέρι μου είναι παράξενο. Είμαι φρικιό. 600 01:13:10,819 --> 01:13:16,417 Αλλά μπορεί να κάνει κάτι ωραίο. Πρώτα το δένω πολύ σφιχτά. 601 01:13:16,637 --> 01:13:17,825 Και μετά… 602 01:13:21,829 --> 01:13:25,432 Λέγεται μπουνιά, βλάκα. Μην ξαναπειράξεις την αδερφή μου. 603 01:13:39,659 --> 01:13:40,710 Σταματήστε! 604 01:13:42,844 --> 01:13:44,845 Τι ηλίθιο! 605 01:13:46,866 --> 01:13:49,739 Η ουρά μου! 606 01:13:50,160 --> 01:13:54,872 Το αυτί μου! Άφησέ το! Μου σκίζει το αυτί! 607 01:13:59,856 --> 01:14:04,242 - Τι σας ζήτησα; Ένα πράγμα. - Μακριά από μπελάδες. 608 01:14:04,363 --> 01:14:07,916 - Εγώ έφταιγα. - Σταμάτα να τον σώζεις τον βλάκα. 609 01:14:08,082 --> 01:14:11,471 Ο Άνουνγκ αποκάλεσε την Κίρι παραμορφωμένη. 610 01:14:15,279 --> 01:14:19,874 Πείτε συγγνώμη στον Άνουνγκ. Είναι ο γιος του αρχηγού. 611 01:14:21,081 --> 01:14:24,434 Δεν με νοιάζει πώς, αρκεί να συμφιλιωθείτε μαζί του. 612 01:14:32,396 --> 01:14:35,199 - Πώς έγιναν οι άλλοι; - Χειρότερα. 613 01:14:36,394 --> 01:14:38,708 - Ωραία. - Πολύ χειρότερα. 614 01:14:39,088 --> 01:14:40,238 Ρε άντε φύγε. 615 01:14:52,104 --> 01:14:53,923 Τι τρέχει; 616 01:14:55,004 --> 01:14:58,925 Τίποτα. Είμαι μια χαρά. Γιατί να μην είμαι; 617 01:15:06,918 --> 01:15:09,821 Γιατί δεν μπορώ να είμαι σαν όλους τους άλλους; 618 01:15:11,332 --> 01:15:12,933 Κίρι… 619 01:15:16,732 --> 01:15:18,934 Τι κάνει εδώ το παιδί των δέντρων; 620 01:15:22,129 --> 01:15:25,432 Συγγνώμη που σε χτύπησα πολλές φορές. 621 01:15:31,953 --> 01:15:33,304 Ας γίνουμε φίλοι. 622 01:15:35,758 --> 01:15:40,663 Έλα μαζί μας σε ένα κυνήγι έξω από τον ύφαλο. Εκεί κυνηγούν οι άντρες. 623 01:15:42,046 --> 01:15:46,449 - Δεν με αφήνουν. - Ρώτησα τον λάθος αδελφό. 624 01:15:47,556 --> 01:15:48,557 Φύγαμε. 625 01:16:02,968 --> 01:16:03,985 Ελάτε! 626 01:16:14,281 --> 01:16:16,483 Μην μένεις πίσω, αγόρι του δάσους! 627 01:16:19,977 --> 01:16:23,988 ΟΙ ΤΡΕΙΣ ΑΔΕΡΦΙΚΟΙ ΒΡΑΧΟΙ 628 01:16:31,397 --> 01:16:34,989 - Επιβίωσες. - Ήταν φοβερό! 629 01:16:36,096 --> 01:16:38,047 Από εδώ, ξέρω ένα καλό μέρος. 630 01:16:51,008 --> 01:16:52,259 Κάλεσε το ψάρι. 631 01:17:08,340 --> 01:17:09,391 Τι ηλίθιος. 632 01:17:30,554 --> 01:17:31,554 Παιδιά; 633 01:17:36,042 --> 01:17:37,042 Άνουνγκ! 634 01:17:38,457 --> 01:17:39,808 Δεν είναι αστείο! 635 01:17:52,018 --> 01:17:53,030 Άνουνγκ! 636 01:21:27,614 --> 01:21:28,615 Γαμώτο. 637 01:21:58,332 --> 01:21:59,783 Είσαι ένα τουλκούν. 638 01:22:03,154 --> 01:22:05,507 Μου έσωσες τη ζωή. Ευχαριστώ. 639 01:22:07,237 --> 01:22:08,252 Ευχαριστώ. 640 01:22:14,964 --> 01:22:17,252 Φίλε. Δεν έχω ιδέα τι είπες. 641 01:22:23,965 --> 01:22:25,259 Σε έβλαψαν, ε; 642 01:22:27,769 --> 01:22:29,320 Προσπαθώ να το βγάλω. 643 01:22:30,872 --> 01:22:32,073 Εμπιστέψου με. 644 01:23:07,007 --> 01:23:08,008 Φίλοι; 645 01:23:11,602 --> 01:23:14,302 Ναι, είμαστε φίλοι. 646 01:23:18,310 --> 01:23:19,315 Αδερφέ! 647 01:24:30,366 --> 01:24:32,380 Συγγνώμη. 648 01:25:11,401 --> 01:25:15,419 Τι συμβαίνει, γλυκιά μου; Σου λείπει ο Σπάιντερ; 649 01:25:18,919 --> 01:25:22,410 Ναι, αλλά δεν είναι αυτό. 650 01:25:25,022 --> 01:25:29,000 Εντάξει. Τι είναι τότε; 651 01:25:29,520 --> 01:25:31,372 Την αισθάνομαι, μπαμπά. 652 01:25:33,932 --> 01:25:37,125 - Ποια; - Την Έιβα. 653 01:25:41,424 --> 01:25:46,329 Την ακούω να αναπνέει. Τους χτύπους της καρδιάς της. 654 01:25:47,150 --> 01:25:48,801 Είναι τόσο κοντά. 655 01:25:49,843 --> 01:25:52,053 Είναι εκεί… 656 01:25:53,951 --> 01:25:56,702 …σαν μια λέξη στη γλώσσα, έτοιμη να ειπωθεί. 657 01:26:01,751 --> 01:26:03,803 Ξέρω ότι με περνάς για τρελή. 658 01:26:06,367 --> 01:26:08,269 Δεν είσαι τρελή, γλυκιά μου. 659 01:26:12,761 --> 01:26:15,514 Πώς ακούγεται ο χτύπος της καρδιάς της Έιβα; 660 01:26:20,177 --> 01:26:21,178 Ισχυρός. 661 01:26:29,085 --> 01:26:30,937 Πες του αυτό που μου είπες. 662 01:26:36,774 --> 01:26:38,876 Σου αρέσει να κοιτάς τα αστέρια; 663 01:26:41,475 --> 01:26:43,828 Ο πατέρας μου προήλθε από ένα αστέρι. 664 01:26:44,685 --> 01:26:45,786 Από εκείνο. 665 01:26:49,996 --> 01:26:52,491 - Λόακ! - Και τώρα την πάτησα. 666 01:26:55,593 --> 01:26:57,795 Φύγε. Θα ξανασυναντηθούμε. 667 01:27:16,223 --> 01:27:19,517 - Το αγόρι βρέθηκε! - Το αγόρι του Σάλι βρέθηκε! 668 01:27:28,827 --> 01:27:30,128 Άσε με να σε δω. 669 01:27:31,540 --> 01:27:35,525 Είναι σώος και αβλαβής. Είναι μόνο μερικές γρατσουνιές. 670 01:27:38,038 --> 01:27:41,849 Δώσε μου δύναμη, να μη βγάλω τα μάτια του γιου μου. 671 01:27:43,530 --> 01:27:47,546 Όχι. Ο γιος μου ήξερε ότι δεν έπρεπε να τον βγάλει έξω από τον ύφαλο. 672 01:27:49,841 --> 01:27:51,543 Το λάθος είναι δικό του. 673 01:27:52,532 --> 01:27:54,437 Έλα, πάμε. 674 01:27:54,658 --> 01:27:59,264 Όχι. Δεν φταίει ο Άνουνγκ. Ήταν δική μου ιδέα. 675 01:27:59,744 --> 01:28:02,747 Ο Άνουνγκ προσπάθησε να με μεταπείσει. 676 01:28:04,451 --> 01:28:06,735 - Λόακ. - Συγγνώμη. 677 01:28:07,354 --> 01:28:08,355 Έλα. 678 01:28:11,657 --> 01:28:12,908 Θα το κανονίσω. 679 01:28:15,767 --> 01:28:19,361 - Είναι αλήθεια; - Τι σκεφτόσουν; 680 01:28:22,772 --> 01:28:25,557 Εσύ μου είπες να γίνω φίλος τους. 681 01:28:25,677 --> 01:28:27,929 - Δεν θέλω να το ακούσω. - Μπαμπά. 682 01:28:28,051 --> 01:28:29,952 Ντρόπιασες την οικογένεια. 683 01:28:32,875 --> 01:28:36,328 - Να φύγω τώρα; - Την επόμενη φορά, θα σε πλακώσω. 684 01:28:36,477 --> 01:28:40,395 - Κατανοητό; - Ναι. Λίμα Τσάρλι. 685 01:28:50,604 --> 01:28:51,604 Πού ήσουν; 686 01:28:53,244 --> 01:28:56,497 - Έπρεπε να προσέχεις τον αδερφό σου. - Συγγνώμη. 687 01:29:01,115 --> 01:29:02,767 Γιατί μίλησες για μένα; 688 01:29:03,401 --> 01:29:07,409 Επειδή ξέρω πως είναι να είσαι μια μεγάλη απογοήτευση. 689 01:29:10,011 --> 01:29:14,414 Μακάρι να ήμουν εκεί. Η θάλασσα σου έδωσε ένα δώρο. 690 01:29:14,719 --> 01:29:19,300 Τα τουλκούν δεν έχουν γυρίσει ακόμα, και κανένα τουλκούν δεν κολυμπάει μόνο. 691 01:29:20,121 --> 01:29:21,303 Κι όμως. 692 01:29:21,923 --> 01:29:26,317 Του έλειπε το ένα του πτερύγιο. Το αριστερό ήταν σαν κούτσουρο. 693 01:29:27,137 --> 01:29:28,639 Ο Πάγιακαν. 694 01:29:29,443 --> 01:29:33,615 - Ποιος είναι ο Πάγιακαν; - Ένας νεαρός, που αποστάτησε. 695 01:29:34,036 --> 01:29:37,230 Είναι εξόριστος, μόνος, και του λείπει ένα πτερύγιο. 696 01:29:37,350 --> 01:29:43,322 - Λένε ότι ήταν δολοφόνος. - Έχει σκοτώσει Νάβι και τουλκούν. 697 01:29:44,243 --> 01:29:47,596 - Όχι εδώ. Πολύ κάτω στο νότο. - Δεν είναι δολοφόνος. 698 01:29:49,155 --> 01:29:53,142 - Είσαι τυχερός που επέζησες. - Μου έσωσε τη ζωή. 699 01:29:54,063 --> 01:29:56,714 - Είναι φίλος μου. - Ο μικρός μου αδερφός… 700 01:29:57,464 --> 01:30:01,659 Ο δυνατός πολεμιστής που πολέμησε έναν φονιά τουλκούν και επέζησε. 701 01:30:03,166 --> 01:30:04,518 Δεν ακούτε. 702 01:30:05,361 --> 01:30:09,459 - Σε ακούω. - Λόακ, γύρνα πίσω. 703 01:30:10,808 --> 01:30:11,809 Πάγιακαν! 704 01:30:13,913 --> 01:30:14,914 Πάγιακαν! 705 01:30:17,223 --> 01:30:18,720 Πάγιακαν! 706 01:30:27,429 --> 01:30:29,030 Χαίρομαι που σε βλέπω. 707 01:30:31,440 --> 01:30:34,146 Γιατί είσαι εξόριστος; Τι συνέβη; 708 01:30:35,846 --> 01:30:38,444 Είναι πολύ οδυνηρό. 709 01:30:40,155 --> 01:30:44,739 Εγώ σε εμπιστεύομαι. Μπορείς κι εσύ με εμπιστευτείς. 710 01:31:30,842 --> 01:31:32,344 Αυτό είναι άθλιο. 711 01:31:36,445 --> 01:31:38,347 Πιο γρήγορα! 712 01:32:13,383 --> 01:32:15,387 Εδώ είμαστε λοιπόν. 713 01:32:21,586 --> 01:32:26,086 Ο όρμος των προγόνων, ο πιο ιερός μας τόπος. 714 01:32:32,488 --> 01:32:35,741 Η έκλειψη είναι η καλύτερη εποχή για να βρίσκεσαι εδώ. 715 01:32:48,814 --> 01:32:52,611 Εδώ είναι. Το Δέντρο των Πνευμάτων. 716 01:33:58,568 --> 01:34:00,069 Η όμορφη κόρη μου. 717 01:34:01,470 --> 01:34:02,671 Γεια σου μαμά. 718 01:34:03,270 --> 01:34:05,072 Χαίρομαι που σε βλέπω. 719 01:34:06,098 --> 01:34:07,699 Αλλά φαίνεσαι ανήσυχη. 720 01:34:13,476 --> 01:34:16,293 Γλυκιά μου, όλα θα πάνε καλά. 721 01:34:24,079 --> 01:34:28,385 - Τι συμβαίνει; - Γιατί είμαι διαφορετική; 722 01:34:30,900 --> 01:34:33,202 Τι με θέλει η Μεγάλη Μητέρα; 723 01:34:36,701 --> 01:34:39,012 Ποιος ήταν ο πατέρας μου; 724 01:34:43,598 --> 01:34:45,000 Αγάπη μου… 725 01:35:08,525 --> 01:35:10,322 - Έλα! - Κίρι! 726 01:35:12,036 --> 01:35:13,037 Κίρι! 727 01:35:15,634 --> 01:35:18,913 - Τι συμβαίνει; - Έπαθε κρίση. 728 01:35:19,333 --> 01:35:20,434 Αναπνέει; 729 01:35:25,631 --> 01:35:29,042 - Πήγαινέ τη στο χωριό. - Πάμε! 730 01:35:45,251 --> 01:35:48,341 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Νετέγιαμ, κράτα τους μακριά. 731 01:35:48,461 --> 01:35:51,337 - Πώς είναι; - Ακόμα αναίσθητη. 732 01:35:51,758 --> 01:35:54,360 Δεν έχει αιμορραγία, κανένα κάταγμα. 733 01:35:55,173 --> 01:35:56,979 Κανένα σύμπτωμα υποξίας. 734 01:36:02,479 --> 01:36:05,932 Αλλά έχουμε παροξυσμική δραστηριότητα στον προμετωπιαίο. 735 01:36:06,090 --> 01:36:10,270 Σίγουρα έπαθε επιληπτική κρίση. Μπορούμε να αποκλείσουμε τις τοξίνες. 736 01:36:11,491 --> 01:36:15,094 - Δεν με χρειάζεστε εδώ. - Είσαι η Τσαχίκ. 737 01:36:16,893 --> 01:36:21,097 - Διώξ' τους. - Έξω! Δεν κάνατε τίποτα! 738 01:36:21,302 --> 01:36:25,456 - Έλα, κάνουμε ένα διάλειμμα. - Περιμένετε, να σταματήσω την ενδοφλέβια. 739 01:36:26,593 --> 01:36:27,594 Τουκτέρι. 740 01:36:35,312 --> 01:36:39,988 Είπε ότι μπορούσε να νιώσει την Έιβα, να ακούσει την καρδιά της. 741 01:36:40,108 --> 01:36:44,285 - Τυπική επιληψία του μετωπιαίου λοβού. - Επιληψία; 742 01:36:44,405 --> 01:36:48,909 Βλέπεις οράματα και βιώνεις θρησκευτική έκσταση σαν αυτή. 743 01:36:57,517 --> 01:37:01,112 Όταν συνδέθηκε με το Δέντρο των Πνευμάτων πρέπει να το έπαθε. 744 01:37:01,232 --> 01:37:03,585 Μην την αφήσεις να το ξανακάνει αυτό. 745 01:37:04,428 --> 01:37:05,429 Τι; 746 01:37:06,421 --> 01:37:11,444 Τζέικ, αν πάθει κι άλλη κρίση κάτω από το νερό, μπορεί να πεθάνει. 747 01:37:21,743 --> 01:37:22,744 Κίρι. 748 01:37:24,055 --> 01:37:25,056 Ξύπνησες. 749 01:37:33,762 --> 01:37:37,566 Κίρι, γλυκό μου παιδί. Γλυκό μου κορίτσι. 750 01:37:38,647 --> 01:37:41,149 Δοκίμασε αυτό: "Σε βλέπω." 751 01:37:46,972 --> 01:37:48,674 Αυτό είπα ντε. 752 01:37:50,562 --> 01:37:52,681 Όχι Νάτι… Να'άτι. 753 01:37:53,983 --> 01:37:56,184 Βγαίνει από τη μύτη. 754 01:37:57,364 --> 01:38:01,217 Αρχηγέ, μία από τις περιπολίες εντόπισε ένα ελικόπτερο στο ραντάρ. 755 01:38:03,473 --> 01:38:06,626 - Πού; - Ανατολική Θάλασσα, 400 χλμ βόρεια. 756 01:38:08,191 --> 01:38:10,185 Κρατήσου. 757 01:38:12,784 --> 01:38:16,773 Το σήμα εξαφανίστηκε πάνω από την ανοιχτή θάλασσα. 758 01:38:17,493 --> 01:38:22,076 Αλλά αν συνεχίσεις την πορεία του, πάει σ' αυτά τα νησιά. 759 01:38:22,996 --> 01:38:27,369 Υπάρχουν εκατοντάδες νησιά με αμέτρητα χωριά. 760 01:38:27,489 --> 01:38:32,194 Αυτός είναι. Δώστε μου πλοία και αεροσκάφη, και θα φέρω το κρανίο του. 761 01:38:44,206 --> 01:38:47,209 - Άγνωστο σκάφος μπροστά μας. - Καπετάνιε. 762 01:38:54,624 --> 01:38:58,117 - Σταμάτα τις μηχανές. - Σταματώ. 763 01:39:18,355 --> 01:39:19,706 Είσαι ο Σκόρσμπι; 764 01:39:20,847 --> 01:39:23,430 Είσαι ο μαλάκας που πήρε το πλοίο μου; 765 01:39:24,249 --> 01:39:25,250 Εγώ είμαι. 766 01:39:27,151 --> 01:39:30,254 Ο στόχος είναι αυτό το νησιωτικό σύμπλεγμα. 767 01:39:30,756 --> 01:39:35,443 Δεν έχω πάει ποτέ εκεί. Ξέρεις τα νερά. Ποιος ζει εκεί; 768 01:39:35,663 --> 01:39:39,548 Κυρίως οι Μετκαΐνα, περίπου 50 χωριά. 769 01:39:39,768 --> 01:39:41,448 Εσύ ποιος είσαι; 770 01:39:41,769 --> 01:39:46,142 Ίαν Γκάρβιν, θαλάσσιος βιολόγος. 771 01:39:46,662 --> 01:39:50,379 Και 100 χωριά να υπάρχουν, θα τα ψάξουμε όλα. 772 01:39:51,384 --> 01:39:57,273 Κυνηγάω τουλκούν. Η δουλειά μου είναι. Έχω χρηματικό στόχο. 773 01:39:58,475 --> 01:40:02,289 Θα είμαι ευγενικός πρώτα. Μετά όχι. 774 01:40:05,478 --> 01:40:09,163 Αν δεν μπορείς να το αποφύγεις, όρμα. 775 01:40:09,983 --> 01:40:13,282 - Όλοι οι άνδρες στις θέσεις τους! - Μην ακουμπάς. 776 01:40:14,794 --> 01:40:17,747 - Ανέβασέ μας. Ταχύτητα πτήσης. - Εντάξει. 777 01:40:29,206 --> 01:40:32,521 - Τι ήταν αυτό; - Τι συμβαίνει; 778 01:40:34,929 --> 01:40:39,932 Τα τουλκούν επέστρεψαν! Τα αδέλφια μας επέστρεψαν! 779 01:40:50,624 --> 01:40:55,177 Ο ατελείωτος κύκλος της περιπλάνησής τους είχε φέρει τα τουλκούν στο σπίτι τους. 780 01:41:01,428 --> 01:41:02,428 Κίρι! 781 01:41:02,653 --> 01:41:06,536 - Κίρι, έλα! - Τουκ, άσε με ήσυχη. 782 01:41:07,853 --> 01:41:10,560 - Τι με θες πια; - Κοίτα! 783 01:41:19,958 --> 01:41:22,641 Ας βγούμε έξω να τους γνωρίσουμε. 784 01:41:23,362 --> 01:41:25,873 Εκεί είναι η πνευματική αδερφή μου. 785 01:42:22,520 --> 01:42:24,920 Αδελφή, σε βλέπω. 786 01:42:25,615 --> 01:42:28,167 Σε βλέπω και είμαι ευτυχισμένη. 787 01:42:34,136 --> 01:42:37,413 Ο γιος σου είναι πολύ όμορφος. 788 01:42:38,333 --> 01:42:41,231 Ευχαριστώ. Πώς είναι το μωρό σου; 789 01:42:41,729 --> 01:42:44,621 Ο μικρός μου είναι δυνατός. 790 01:42:46,734 --> 01:42:48,336 Γνώρισα ένα αγόρι. 791 01:42:48,626 --> 01:42:53,031 Ήταν καιρός να πουν τις ιστορίες από τους καιρούς που ήταν χώρια. 792 01:42:53,551 --> 01:42:55,954 Για θανάτους και γέννες. 793 01:42:57,654 --> 01:43:00,340 Για παλιούς φίλους και νέους έρωτες. 794 01:43:15,656 --> 01:43:18,655 ΧΩΡΙΟ ΤΑΑΟΥΝΟΥΙ 795 01:43:23,275 --> 01:43:25,660 Ψύχραιμα. 796 01:43:25,880 --> 01:43:29,761 Ψάχνουμε για όπλα, ασυρμάτους, τεχνικό εξοπλισμό. 797 01:43:29,981 --> 01:43:32,560 Στα γόνατα! Το βλέπεις; 798 01:43:32,680 --> 01:43:34,770 Σκάσε! 799 01:43:37,673 --> 01:43:43,096 Ξέρουμε ότι αυτός κατοικεί κάπου εδώ στα νησιά. 800 01:43:43,554 --> 01:43:44,957 Είναι εδώ; 801 01:43:45,178 --> 01:43:51,475 Η φυλή μας ζει απομονωμένη. Ο άντρας στη φωτογραφία είναι από το δάσος. 802 01:43:51,596 --> 01:43:52,954 Τι λέει; 803 01:43:53,074 --> 01:43:56,082 Ότι οι Άνθρωποι του Δάσους δεν έρχονται ποτέ εδώ. 804 01:43:57,103 --> 01:43:58,354 Δεν το πιστεύω. 805 01:44:03,506 --> 01:44:06,712 Πρέπει να ψάξει στο δάσος για να τον βρει. 806 01:44:10,203 --> 01:44:11,604 Δεν ξέρουν τίποτα. 807 01:44:14,715 --> 01:44:16,366 Πυροβόλησε αυτό το ζώο. 808 01:44:19,326 --> 01:44:20,627 Τι σκατά κάνεις; 809 01:44:29,429 --> 01:44:31,605 Μείνετε ψύχραιμοι. 810 01:44:32,126 --> 01:44:36,627 Δουλεύουν τα αυτιά σου τώρα; Είδατε τι μπορούν να κάνουν αυτά. 811 01:44:38,738 --> 01:44:43,121 Τζέικ Σάλι. Ο Τορούκ Μάκτο! 812 01:44:43,941 --> 01:44:46,294 - Δεν ξέρει τίποτα. - Ρίξ' την κάτω. 813 01:44:48,751 --> 01:44:50,732 - Κάτω! - Σταμάτα! 814 01:44:51,752 --> 01:44:57,233 Πες του το λιανά. Αν δε μας δώσει τον Σάλι, θα σκοτώσουμε την Τσαχίκ. 815 01:44:57,453 --> 01:45:01,748 Όχι, αρνούμαι. Δεν θέλω να συμμετέχω σε αυτό. 816 01:45:03,561 --> 01:45:06,362 Αυτοί δεν ξέρουν τίποτα! 817 01:45:06,749 --> 01:45:07,950 Ακίνητοι. 818 01:45:11,959 --> 01:45:13,852 Αλήθεια θα τη σκοτώσουμε; 819 01:45:14,773 --> 01:45:19,963 Σε παρακαλώ μην το κάνεις! Αυτό που κάνεις εδώ είναι λάθος! 820 01:45:21,658 --> 01:45:22,759 Σε παρακαλώ. 821 01:45:27,378 --> 01:45:30,658 - Κάψτε τις καλύβες. - Βάλτε τα φωτιά. 822 01:45:31,079 --> 01:45:33,077 Βάλτε φωτιά σε όλα! 823 01:45:45,779 --> 01:45:50,678 - Συγχωρέστε με. Δεν το ήξερα. - Πρέπει να σταματήσετε την τρέλα! 824 01:45:52,299 --> 01:45:54,572 - Συγγνώμη. - Φεύγουμε. 825 01:45:56,294 --> 01:45:57,812 Μη με αγγίζεις! 826 01:45:58,593 --> 01:46:00,044 - Έλα. - Συγγνώμη! 827 01:46:27,120 --> 01:46:29,772 - Τι συμβαίνει; - Οι Άνθρωποι του Ουρανού. 828 01:46:31,042 --> 01:46:34,094 Σε ψάχνουν στα νότια. 829 01:46:34,362 --> 01:46:37,595 Έχουν ένα ανθρώπινο αγόρι που μιλάει Νάβι. 830 01:46:41,232 --> 01:46:44,247 - Σκότωσαν κανέναν; - Όχι ακόμα. 831 01:46:46,133 --> 01:46:51,354 Τους απείλησαν, αλλά διέταξα κανείς να μην αποκαλύψει πού βρίσκεστε. 832 01:46:59,554 --> 01:47:04,748 Πρέπει να κυνηγήσουμε αυτόν τον δαίμονα. Να τον πιάσουμε και να τον σκοτώσουμε. 833 01:47:05,969 --> 01:47:07,970 Πρέπει να το σκεφτούμε έξυπνα. 834 01:47:08,170 --> 01:47:14,240 Αν του επιτεθούμε, θα μας ακολουθήσουν εδώ με όλη τους τη δύναμη. 835 01:47:15,561 --> 01:47:17,255 Οπότε τι κάνουμε; 836 01:47:19,077 --> 01:47:23,173 Ψάχνουμε για τον Τορούκ Μάκτο! Έχει έρθει εδώ; 837 01:47:27,777 --> 01:47:31,995 - Δεν δουλεύει. - Δεν θα αποκαλύψουν τίποτα αυτοί. 838 01:47:32,275 --> 01:47:36,890 Αν αυξήσουμε την πίεση, θα το σκάσει. Πρέπει να τον παρασύρουμε έξω. 839 01:47:46,085 --> 01:47:49,982 Ως εδώ. Έχω να πετύχω χρηματικούς στόχους. 840 01:47:50,803 --> 01:47:53,610 Θέλεις να κυνηγήσεις; Τότε θα κυνηγήσουμε. 841 01:47:54,691 --> 01:47:57,492 Εδώ; Όχι. Έχει πάρα πολλά χωριά εδώ. 842 01:47:57,812 --> 01:47:59,788 Όχι, όχι. 843 01:48:00,509 --> 01:48:05,386 Χωρίς παρεξήγηση, δεν καταλαβαίνετε τον δεσμό της κοινότητας των τουλκούν, 844 01:48:05,506 --> 01:48:08,905 και των Νάβι του Νερού. Θα ήταν σαν να σκοτώναμε συγγενή τους. 845 01:48:09,025 --> 01:48:12,295 Αν κυνηγήσουμε εδώ, οι άγριοι θα μας κυνηγήσουν. 846 01:48:12,716 --> 01:48:16,331 Ακριβώς. Ένας άγριος συγκεκριμένα. 847 01:48:26,723 --> 01:48:28,923 Ξέρω πώς αισθάνεσαι. 848 01:48:31,225 --> 01:48:34,240 Αισθάνομαι επίσης εντελώς μόνος. 849 01:48:36,127 --> 01:48:39,130 Πες μου. Γιατί εξορίστηκες; 850 01:51:02,775 --> 01:51:06,358 Λυπάμαι. Λυπάμαι πολύ. 851 01:51:09,666 --> 01:51:12,268 Όλα καλά. 852 01:51:26,998 --> 01:51:28,349 Εσύ το επέτρεψες. 853 01:51:29,793 --> 01:51:33,204 Του επέτρεψες να δεθεί με τον εξόριστο. 854 01:51:38,417 --> 01:51:40,219 Με απογοητεύεις, κόρη μου. 855 01:51:41,600 --> 01:51:46,194 Κι εσύ, γιος ενός μεγάλου πολεμιστή. Είσαι καλύτερα αναθρεμμένος από αυτό. 856 01:51:46,315 --> 01:51:49,806 Ο Πάγιακαν μου έσωσε τη ζωή. Δεν τον ξέρετε. 857 01:51:51,828 --> 01:51:52,829 Κάτσε. 858 01:51:53,916 --> 01:51:54,916 Κάτσε. 859 01:51:58,022 --> 01:51:59,624 Κάτσε κάτω! 860 01:52:03,438 --> 01:52:05,390 Άκουσε προσεκτικά, αγόρι μου. 861 01:52:06,925 --> 01:52:11,519 Την εποχή των πρώτων τραγουδιών, τα τουλκούν πολεμούσαν μεταξύ τους… 862 01:52:12,339 --> 01:52:15,851 …για να κερδίσουν εδάφη και να πάρουν εκδίκηση. 863 01:52:16,631 --> 01:52:21,435 Αλλά συνειδητοποίησαν ότι οι σκοτωμοί, δικαιολογημένοι ή όχι, 864 01:52:21,655 --> 01:52:24,558 οδηγούν μόνο σε περισσότερους σκοτωμούς. 865 01:52:26,047 --> 01:52:29,437 Ως εκ τούτου, απαγορεύτηκε να σκοτώνουν. 866 01:52:29,657 --> 01:52:32,432 Έτσι ζουν τα τουλκούν. 867 01:52:34,153 --> 01:52:39,332 Ο Πάγιακαν δολοφόνησε, επομένως εξορίστηκε. 868 01:52:39,853 --> 01:52:44,740 - Λυπάμαι, αλλά κάνετε λάθος. - Λόακ, μιλάς στον αρχηγό. 869 01:52:44,860 --> 01:52:46,412 - Ξέρω… - Αρκετά! 870 01:52:51,170 --> 01:52:52,321 Ξέρω τι ξέρω. 871 01:52:55,764 --> 01:52:56,765 Αρκετά. 872 01:52:58,768 --> 01:53:00,269 Θα τον φροντίσω εγώ. 873 01:53:06,673 --> 01:53:08,325 Η καταιγίδα θα περάσει. 874 01:53:09,776 --> 01:53:13,062 Λόακ, είδα κάτι σήμερα. 875 01:53:13,883 --> 01:53:17,366 Είδα ένα αγόρι του δάσους να επιλέγεται από ένα τουλκούν. 876 01:53:17,887 --> 01:53:19,838 Είμαι πολύ περήφανη για σένα. 877 01:53:20,606 --> 01:53:22,758 Δεν σκότωσε ο Πάγιακαν τα αγόρια. 878 01:53:23,403 --> 01:53:26,956 Το είδα. Το δαιμονικό πλοίο σκότωσε τη μητέρα του, 879 01:53:27,304 --> 01:53:30,807 οπότε μάζεψε τα αρσενικά και τα αγόρια του υφάλου για να επιτεθούν… 880 01:53:30,927 --> 01:53:32,479 …και σκοτώθηκαν όλοι. 881 01:53:33,810 --> 01:53:37,802 Αλλά από τους Ανθρώπους του Ουρανού, όχι από αυτόν. Δεν είναι δολοφόνος. 882 01:53:37,922 --> 01:53:41,501 Σύμφωνα με τον νόμο των τουλκούν, είναι υπεύθυνος για τον θάνατό τους. 883 01:53:41,621 --> 01:53:46,622 Θα πληρώνει γι' αυτό για μια ζωή; Ξέρει ότι αυτό που έκανε ήταν λάθος. 884 01:53:48,369 --> 01:53:51,642 - Ας το πούμε στον πατέρα μου… - Όχι. Έχω μπλέξει ήδη πολύ. 885 01:53:51,763 --> 01:53:56,386 - Ο πατέρας σου θα καταλάβει. - Όχι. Δεν καταλαβαίνει τίποτα. 886 01:53:56,566 --> 01:54:01,391 Όλη η φυλή με μισεί. Δαιμονικό αίμα, εξωγήινος. Μόνο αυτό βλέπουν. 887 01:54:07,581 --> 01:54:09,082 Εγώ σε βλέπω. 888 01:54:14,287 --> 01:54:16,692 Είσαι ο αδελφός ενός τουλκούν. 889 01:54:18,987 --> 01:54:20,738 Είσαι ένας από εμάς τώρα. 890 01:54:38,307 --> 01:54:42,193 - Βρήκες τη μητέρα; - Και το μικρό της. Τέσσερα χλμ μακριά. 891 01:54:42,313 --> 01:54:46,325 - Κατεβάστε μας κάτω. - Κατεβαίνουμε. 892 01:55:09,129 --> 01:55:12,220 Ομάδες υποβρυχίων, δύο λεπτά! 893 01:55:12,440 --> 01:55:16,527 Κλείστε τις καταπακτές! Βιαστείτε! Γρήγορα! 894 01:55:16,647 --> 01:55:19,958 Τα πληρώματα στις βάρκες τους! Ας βγάλουμε λεφτά. 895 01:55:21,141 --> 01:55:25,345 - Πλήρωμα! - Λύστε τα σχοινιά! 896 01:55:30,457 --> 01:55:33,053 Οι βάρκες στο νερό! 897 01:55:36,474 --> 01:55:38,363 Πάμε! 898 01:55:49,368 --> 01:55:50,820 Φεύγουνε! 899 01:56:16,705 --> 01:56:20,400 Ετοιμαστείτε για βόμβες βάθους, και πυρ, πυρ, πυρ! 900 01:56:43,029 --> 01:56:44,630 Τι κάνουν; 901 01:56:45,217 --> 01:56:49,303 Έχουν αισθητήρες ηχοεντοπισμού, με τους οποίους πλοηγούνται. 902 01:56:49,423 --> 01:56:52,939 Τους κρατούν στην επιφάνεια για να μην κουφαθούν. 903 01:56:53,719 --> 01:56:57,741 Πικάντορς, εμπρός πάμε! 904 01:57:13,957 --> 01:57:18,023 Απομονώνουν την αγελάδα από το κοπάδι χρησιμοποιώντας το ηχητικό κανόνι. 905 01:57:18,143 --> 01:57:23,329 Κυνηγούν τη μητέρα επειδή το μικρό είναι αργό και δεν το αφήνει. 906 01:57:23,450 --> 01:57:27,347 - Αντιστέκονται ποτέ; - Όχι, δεν σηκώνουν ποτέ πτερύγιο. 907 01:57:28,268 --> 01:57:33,339 Δεν πεθαίνουν εύκολα όμως! Ομάδες υποβρυχίων, πάμε! 908 01:57:33,859 --> 01:57:35,261 Αποσύνδεση. 909 01:57:38,674 --> 01:57:39,724 Αποσύνδεση. 910 01:57:45,366 --> 01:57:49,359 Να το κορίτσι μας. Ο στόχος είναι ορατός. Τα καμάκια είναι έτοιμα. 911 01:57:49,680 --> 01:57:51,091 Πάμε. 912 01:57:52,472 --> 01:57:56,484 Επιτιθέμεθα από κάτω, όπου η πανοπλία τους έχει ρωγμές. 913 01:57:59,991 --> 01:58:03,804 Εντάξει, αυτό είναι. Πήγαινέ με πολύ κοντά. 914 01:58:07,790 --> 01:58:10,676 - Κράτα το σταθερό. - Όπλισε. 915 01:58:10,796 --> 01:58:12,598 Οπλίζω. Στόχος κλειδώθηκε. 916 01:58:20,297 --> 01:58:23,008 - Δεύτερη μονάδα. Όπλισε. - Οπλίζω. 917 01:58:23,228 --> 01:58:24,229 Πυρ. 918 01:58:27,718 --> 01:58:29,770 - Καλή βολή. Όπλισε. - Οπλίζω. 919 01:58:33,121 --> 01:58:36,116 Τέλειο! 3-6, μας χρωστάς μια μπύρα. 920 01:58:40,723 --> 01:58:45,410 Οι σακούλες τη βυθίζουν και την τραβούν προς την επιφάνεια. 921 01:58:45,830 --> 01:58:50,923 Φέρτε με πιο κοντά! Πολύ κοντά. 30 μέτρα. 922 01:58:51,543 --> 01:58:53,045 Καμάκι με εκρηκτικό. 923 01:58:53,827 --> 01:58:56,815 10 μέτρα. Φέρτε με εκεί κοντά. 924 01:58:57,035 --> 01:58:59,541 Κρατήστε το σκάφος σταθερό! 925 01:58:59,661 --> 01:59:01,314 Περιμένετε. 926 01:59:03,435 --> 01:59:04,786 Το σχοινί τρέχει! 927 01:59:11,460 --> 01:59:13,546 Κρατήσου απ' την αλογοουρά σου. 928 01:59:24,372 --> 01:59:26,870 - Πλήρης ταχύτητα! - Μάλιστα. 929 01:59:33,562 --> 01:59:34,713 Κρατήστε την! 930 01:59:39,184 --> 01:59:43,838 Έχει ένα καμάκι χειροβομβίδας στο στήθος, αλλά συνεχίζει να κολυμπάει. 931 01:59:44,674 --> 01:59:45,675 Τι όμορφο. 932 02:01:00,046 --> 02:01:05,642 Μπορούμε να φτάσουμε στον αδένα μόνο από κάτω, οπότε τρυπάμε τον ουρανίσκο… 933 02:01:06,163 --> 02:01:08,515 …και μπαίνουμε στον εγκέφαλο. 934 02:01:11,818 --> 02:01:15,220 Είναι εξαιρετικά ευφυή. Πιθανώς πιο έξυπνα από εμάς. 935 02:01:15,399 --> 02:01:18,284 - Όχι εξυπνότερα από μένα. - Τότε ο πήχης είναι χαμηλά. 936 02:01:18,404 --> 02:01:20,356 Εγώ είμαι αυτός με το καμάκι. 937 02:01:21,709 --> 02:01:22,710 Ναι. 938 02:01:33,821 --> 02:01:35,922 Πώς ξέρεις ότι είναι πιο έξυπνα; 939 02:01:36,633 --> 02:01:39,307 Έχουν περισσότερους νευρώνες και νευρικές ίνες. 940 02:01:39,427 --> 02:01:42,936 Δεν είναι μόνο εξυπνότερα, αλλά και βαθιά συναισθηματικά. 941 02:01:43,932 --> 02:01:45,183 Πιο πνευματικά. 942 02:01:48,939 --> 02:01:52,417 Η περιοχή εδώ αντιστοιχεί στο συναισθηματικό μας κέντρο, 943 02:01:52,537 --> 02:01:55,190 αλλά είναι αναλογικά πολύ μεγαλύτερη. 944 02:01:56,440 --> 02:02:00,835 Έχουν μουσική, φιλοσοφία, μαθηματικά… 945 02:02:01,355 --> 02:02:03,357 …και μια πολύπλοκη γλώσσα. 946 02:02:03,848 --> 02:02:08,349 Εντάξει, αυτό ήταν. Δείξτε μου τα λεφτά. 947 02:02:13,466 --> 02:02:18,552 - Γι' αυτό γίνονται όλα; - Ναι. Αμρίτα. 948 02:02:21,173 --> 02:02:26,744 Δυστυχώς για τα τουλκούν, αυτό εδώ μπορεί να σταματήσει τη γήρανση του ανθρώπου. 949 02:02:27,664 --> 02:02:28,665 Εντελώς. 950 02:02:31,076 --> 02:02:35,662 Η πιο πολύτιμη πρώτη ύλη που γνωρίζει η ανθρωπότητα. 951 02:02:36,983 --> 02:02:41,359 Αυτό το μικρό φιαλίδιο αξίζει περίπου 80 εκατομμύρια. 952 02:02:42,580 --> 02:02:43,831 Σκέψου γρήγορα! 953 02:02:44,781 --> 02:02:47,780 Μην το κάνεις. Δεν είναι ποτέ αστείο. 954 02:02:48,200 --> 02:02:52,203 Το Αμρίτα χρηματοδοτεί τα πάντα εδώ στην Πανδώρα τώρα. 955 02:02:53,200 --> 02:02:57,297 - Ακόμα και την έρευνά σου ε, Δόκτορα; - Γι' αυτό πίνω. 956 02:02:59,589 --> 02:03:03,604 Αυτό παίρνετε μόνο; Το πτώμα πάει χαμένο; 957 02:03:05,316 --> 02:03:08,687 Αδειάστε τις σακούλες και αφήστε τη να βυθιστεί. 958 02:03:09,007 --> 02:03:13,120 Όχι, αφήστε τις σακούλες ήσυχες. Πρέπει να ξέρουν ότι ήμασταν εμείς. 959 02:03:13,901 --> 02:03:17,304 Χρειάζομαι επιπλέον πληρωμή για να λειτουργήσω ως δόλωμα. 960 02:03:51,633 --> 02:03:54,638 Το όνομά της είναι Ρόα. 961 02:03:56,255 --> 02:03:58,655 Ήταν η πνευματική αδελφή μου. 962 02:04:01,350 --> 02:04:03,868 Συνέθετε τραγούδια. 963 02:04:04,748 --> 02:04:07,651 Την σέβονταν πολύ. Τραγουδούσαμε μαζί. 964 02:04:09,053 --> 02:04:12,907 Περίμενε πολλούς αναπαραγωγικούς κύκλους για να αποκτήσει παιδί. 965 02:04:13,202 --> 02:04:15,554 Ήταν όλοι χαρούμενοι γι' αυτή. 966 02:04:18,663 --> 02:04:20,715 Τι συμβαίνει, Τονοβάρι; 967 02:04:23,180 --> 02:04:25,170 Τι συμβαίνει; 968 02:04:44,365 --> 02:04:47,367 Η πνευματική μου αδελφή και το παιδί της… 969 02:04:47,657 --> 02:04:50,509 …δολοφονήθηκαν από τους Ανθρώπους του Ουρανού. 970 02:04:51,478 --> 02:04:54,231 Ο πόλεμος ήρθε σε εμάς. 971 02:04:54,351 --> 02:04:57,977 Ξέραμε ότι κυνηγούσαν την οικογένεια τουλκούν μας, 972 02:04:58,097 --> 02:05:02,799 αλλά συνέβαινε πέρα απ' τον ορίζοντα, μακριά από εδώ. Τώρα έγινε εδώ! 973 02:05:06,891 --> 02:05:10,069 Πρέπει να καταλάβετε πώς σκέφτονται οι Άνθρωποι του Ουρανού. 974 02:05:10,189 --> 02:05:13,584 - Δεν τους ενδιαφέρει η μεγάλη ισορροπία. - Μη μιλάς εσύ γι' αυτούς. 975 02:05:13,705 --> 02:05:15,187 Ακούστε τον. 976 02:05:15,507 --> 02:05:20,481 Αυτή είναι μόνο η αρχή. Πες στα τουλκούν να φύγουν. 977 02:05:21,301 --> 02:05:23,403 Πες τα να φύγουν μακριά. 978 02:05:23,612 --> 02:05:24,913 Να φύγουν; 979 02:05:26,200 --> 02:05:30,187 Ζήσατε ανάμεσά μας, αλλά δεν μάθατε τίποτα. 980 02:05:30,307 --> 02:05:33,499 Θα πολεμήσουμε για τους αδελφούς και τις αδελφές μας! 981 02:05:33,619 --> 02:05:35,317 Όχι, όχι. 982 02:05:36,315 --> 02:05:40,832 Αν τους επιτεθείτε, θα σας εξοντώσουν. 983 02:05:41,113 --> 02:05:43,565 Θα εξοντώσουν ό,τι σας είναι πολύτιμο. 984 02:05:44,416 --> 02:05:47,916 Ακούστε τα λόγια μου! Ακούστε! 985 02:05:48,136 --> 02:05:50,215 Κρατήστε την ψυχραιμία σας! 986 02:05:50,535 --> 02:05:54,331 - Ακούστε τον πατέρα μου. - Λέει την αλήθεια. 987 02:06:03,651 --> 02:06:05,436 Πείτε στα τουλκούν, 988 02:06:07,057 --> 02:06:11,347 ότι αν χτυπηθούν από τέτοιο, σημαδεύονται για θάνατο. 989 02:06:13,140 --> 02:06:15,492 Καλέστε με και θα το βγάλω. 990 02:06:17,753 --> 02:06:21,506 Μετράει μόνο να σώσουμε τις ζωές τους, σωστά; 991 02:06:24,450 --> 02:06:26,452 Να σώσουμε την οικογένειά σας. 992 02:06:38,982 --> 02:06:40,832 Ειδοποιήστε τα τουλκούν. 993 02:06:41,565 --> 02:06:43,588 Πηγαίνετε. 994 02:06:47,580 --> 02:06:51,363 Πρέπει να παλέψουμε. Τζέικ μου. 995 02:06:52,284 --> 02:06:54,336 Δεν θα μείνω άπραγη. 996 02:06:54,695 --> 02:07:00,398 Είναι παγίδα, θέλουν να επιτεθούμε. Δεν στοχεύουν τα τουλκούν. Αλλά εμάς. 997 02:07:15,500 --> 02:07:19,580 - Δεν θα πας πουθενά, μικρέ αδερφέ. - Πρέπει να προειδοποιήσω τον Πάγιακαν. 998 02:07:19,700 --> 02:07:22,596 Όχι. Παλούκωσε τον σκάουνγκ κώλο σου εδώ. 999 02:07:22,816 --> 02:07:25,999 Είναι εξόριστος. Κανείς άλλος δεν θα τον προειδοποιήσει. 1000 02:07:26,119 --> 02:07:30,225 Αδερφέ, γιατί πρέπει να τα κάνεις όλα τόσο δύσκολα; 1001 02:07:32,819 --> 02:07:36,172 Εννοείς γιατί δεν μπορώ να είμαι τέλειος γιος σαν εσένα; 1002 02:07:36,796 --> 02:07:38,402 Ο τέλειος στρατιώτης. 1003 02:07:39,023 --> 02:07:41,704 Δεν είμαι εσύ, εντάξει; 1004 02:07:42,525 --> 02:07:46,742 Δεν είμαι εσύ. Είναι αδερφός μου. Θα πάω. 1005 02:07:47,422 --> 02:07:51,323 Είναι αδερφός σου; Όχι, εγώ είμαι αδερφός σου. 1006 02:07:51,843 --> 02:07:52,844 Λόακ! 1007 02:07:53,432 --> 02:07:54,433 Άφησέ με. 1008 02:07:55,540 --> 02:07:59,139 Λόακ! Θέλει να πάει στο Πάγιακαν. 1009 02:08:11,445 --> 02:08:12,496 Γύρνα πίσω! 1010 02:08:13,654 --> 02:08:15,206 - Να ο Λόακ. - Λόακ! 1011 02:08:16,756 --> 02:08:19,559 - Θέλει να βρει τον Πάγιακαν. - Περίμενέ μας. 1012 02:08:20,774 --> 02:08:21,875 Κρατήσου. 1013 02:08:30,868 --> 02:08:32,470 Όλοι στις θέσεις τους. 1014 02:08:33,037 --> 02:08:35,775 Ελάτε, πάμε να βγάλουμε λεφτά! 1015 02:08:42,787 --> 02:08:44,794 Πάγιακαν! Αδελφέ! 1016 02:08:45,575 --> 02:08:46,576 Λόακ! 1017 02:08:48,382 --> 02:08:50,491 - Λόακ! - Περίμενε! 1018 02:08:53,483 --> 02:08:54,634 Τι συμβαίνει; 1019 02:08:56,693 --> 02:08:57,694 Σκατά! 1020 02:08:58,591 --> 02:09:02,690 Ηρέμησε. Θα το αφαιρέσω. 1021 02:09:08,709 --> 02:09:09,710 Σκατά! 1022 02:09:12,586 --> 02:09:13,586 Λόακ! 1023 02:09:13,811 --> 02:09:15,362 Αδερφέ, βοήθησέ με! 1024 02:09:15,899 --> 02:09:17,573 Το πλοίο πλησιάζει! 1025 02:09:20,303 --> 02:09:21,513 Έλα! 1026 02:09:24,020 --> 02:09:25,071 Έλα αδερφέ. 1027 02:09:25,411 --> 02:09:29,702 Ανάφερέ το. Κάλεσε τον πατέρα! 1028 02:09:29,922 --> 02:09:33,605 - Απλά κάν' το! - Μπαμπ… Διαβολόσκυλο, λαμβάνεις; 1029 02:09:33,825 --> 02:09:36,476 - Είδες που πήγαν; - Έξω από τον ύφαλο. 1030 02:09:36,629 --> 02:09:38,031 - Λόακ; - Μπαμπά! 1031 02:09:39,538 --> 02:09:43,342 Βρήκαμε ένα τουλκούν που δέχεται επίθεση από ένα πλοίο εδώ κοντά. 1032 02:09:43,726 --> 02:09:46,419 - Δυο χιλιόμετρα μακριά. - Ποιος είναι μαζί; 1033 02:09:46,540 --> 02:09:49,730 Όλοι μαζί είμαστε, στους βράχους των τριών αδελφών. 1034 02:09:50,150 --> 02:09:54,356 Κρυφτείτε και μην επιτεθείτε. Κατανοητό; Είμαστε καθ' οδόν. 1035 02:09:54,636 --> 02:09:56,957 - Μάλιστα. - Πλησιάζει! 1036 02:09:57,438 --> 02:09:58,846 Τραβήξτε! 1037 02:09:59,748 --> 02:10:01,599 Τα παιδιά δέχονται επίθεση. 1038 02:10:01,719 --> 02:10:05,141 Υπερασπίζονται ένα τουλκούν. Και τα παιδιά σας είναι εκεί. 1039 02:10:05,261 --> 02:10:07,735 - Το δαιμονικό πλοίο; - Ναι! 1040 02:10:07,855 --> 02:10:09,707 Στα όπλα! Σήμανε συναγερμό! 1041 02:10:13,761 --> 02:10:16,566 - Καλύτερα μείνε πίσω. - Θα έρθω! Εμπρός. 1042 02:11:06,798 --> 02:11:09,810 Υποβρύχια, κλείστε τις καταπακτές! Δύο λεπτά! 1043 02:11:17,217 --> 02:11:21,810 - Άνουνγκ! - Βιάσου αδερφέ! 1044 02:11:23,912 --> 02:11:24,912 Γρήγορα! 1045 02:11:28,820 --> 02:11:30,071 Τραβήξτε! 1046 02:11:31,822 --> 02:11:34,129 Όλοι ταυτόχρονα! 1047 02:11:37,044 --> 02:11:38,745 Που να με πάρει. 1048 02:11:39,884 --> 02:11:41,426 Τα παιδιά του Σάλι. 1049 02:11:41,946 --> 02:11:44,938 - Φεύγουμε. Όχι εσύ. - Ετοιμαστείτε! 1050 02:11:56,644 --> 02:12:00,456 700 μέτρα. Το σήμα είναι καθαρό. 1051 02:12:02,253 --> 02:12:04,749 - Τραβήξτε! - Τραβήξτε! 1052 02:12:07,868 --> 02:12:10,747 - Βγήκε! - Πάνε, Τουκ. 1053 02:12:10,867 --> 02:12:13,069 - Φύγε. - Φύγετε όλοι. 1054 02:12:13,468 --> 02:12:15,907 Από εκεί! Θα τους παρασύρω μακριά! 1055 02:12:16,873 --> 02:12:19,748 Πάγιακαν, βούτα! 1056 02:12:19,968 --> 02:12:22,563 - Τώρα! - Τουκ, κρατήσου. 1057 02:12:31,882 --> 02:12:35,168 - 300 μέτρα. - Ετοιμάστε τα εκρηκτικά βάθους. 1058 02:12:35,488 --> 02:12:37,196 Πυρ, πυρ! 1059 02:12:43,093 --> 02:12:47,775 Όχι εκρηκτικά. Τα παιδιά δεν αξίζουν τίποτα αν είναι νεκρά. 1060 02:12:48,496 --> 02:12:49,897 Παύσατε πυρ. 1061 02:12:54,889 --> 02:12:56,991 Κάντε κλοιό γύρω τους. 1062 02:12:57,770 --> 02:12:59,421 Βάλε μέσα τα υποβρύχια. 1063 02:12:59,815 --> 02:13:01,795 Υποβρύχια, κατάδυση! 1064 02:13:51,144 --> 02:13:53,546 Καβούρια, στρίψε δεξιά. Πηγαίντε γύρω τους. 1065 02:13:56,953 --> 02:14:00,036 - Δεν πρέπει να ξεφύγουν. - Πλησιάζουμε! 1066 02:14:00,356 --> 02:14:01,357 Ναι! 1067 02:14:33,287 --> 02:14:35,281 Στόχος κλειδώθηκε. Ρίξτε δύο. 1068 02:15:04,622 --> 02:15:06,374 Πού είναι η Τουκ; 1069 02:15:23,427 --> 02:15:24,427 Τουκ! 1070 02:15:26,643 --> 02:15:28,245 Ο στόχος είναι ορατός. 1071 02:15:32,231 --> 02:15:34,633 - Έρχεται! - Πρέπει να φύγουμε. 1072 02:15:51,350 --> 02:15:53,602 - Αλλαγή σε δίχτυα. Πυρ. - Αλλάζω. 1073 02:16:13,885 --> 02:16:14,936 Κρατηθείτε! 1074 02:16:16,479 --> 02:16:18,881 Προσοχή! Κουνήστε το χέρι σας! 1075 02:16:19,604 --> 02:16:20,605 Γρήγορα! 1076 02:16:24,873 --> 02:16:26,474 Γύρνα πίσω! 1077 02:16:32,287 --> 02:16:35,086 - Πέτα το όπλο σου! - Ρίξ' το! 1078 02:16:37,196 --> 02:16:38,247 Μείνε κάτω. 1079 02:16:39,186 --> 02:16:40,437 Έλα εδώ, μικρέ! 1080 02:16:40,892 --> 02:16:42,444 Κατέβασε το όπλο σου! 1081 02:16:43,590 --> 02:16:46,976 - Ρίξ' το! - Πέτα το μαχαίρι! 1082 02:16:47,096 --> 02:16:50,882 Σταμάτα! Μην τους πειράξετε! 1083 02:16:51,503 --> 02:16:53,096 - Ακίνητος. - Σπάιντερ! 1084 02:16:53,216 --> 02:16:54,668 Αδερφέ, είσαι καλά; 1085 02:16:54,922 --> 02:16:57,630 Ναι. Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα. 1086 02:17:04,521 --> 02:17:05,822 Πίσω στη γέφυρα. 1087 02:17:07,314 --> 02:17:09,466 - Κρατήστε τους εκεί. - Έρχομαι. 1088 02:17:10,936 --> 02:17:12,787 Ναι. Σας θυμάμαι εσάς. 1089 02:17:14,363 --> 02:17:16,731 Δέστε τους στα κάγκελα. 1090 02:17:17,836 --> 02:17:19,019 Κουνήσου! 1091 02:17:19,139 --> 02:17:23,117 - Πρόσεχε, δαγκώνουν. - Στα γόνατα. 1092 02:17:23,337 --> 02:17:24,588 Δώσε το χέρι. 1093 02:17:26,335 --> 02:17:27,936 - Και το άλλο. - Όχι! 1094 02:17:31,751 --> 02:17:33,152 Να είσαι γενναία. 1095 02:17:37,452 --> 02:17:38,753 Εχθρός μπροστά. 1096 02:17:41,946 --> 02:17:44,649 - Μπαμπά! - Πιέστε στα αριστερά, απλωθείτε. 1097 02:17:47,153 --> 02:17:48,956 Σταμάτα τους! 1098 02:17:52,165 --> 02:17:53,317 Είναι ο Σάλι. 1099 02:17:55,672 --> 02:17:56,673 300 μέτρα. 1100 02:18:02,868 --> 02:18:06,869 Έχουν τα παιδιά μας. Η κόρη σου, η Τουκ, ο Λόακ… 1101 02:18:09,874 --> 02:18:13,368 Τζέικ, πες στους φίλους σου να κάνουν πίσω. 1102 02:18:14,089 --> 02:18:18,279 Αν θέλετε τα παιδιά σας, θα εμφανιστείτε μόνοι σας. 1103 02:18:20,580 --> 02:18:23,791 Ξέρεις να μη δοκιμάζεις την αποφασιστικότητα μου. 1104 02:18:23,912 --> 02:18:25,013 Λόακ! Όχι! 1105 02:18:27,900 --> 02:18:31,654 Σε πήρα υπό την προστασία μου, Τζέικ, και με πρόδωσες. 1106 02:18:32,998 --> 02:18:39,417 Σκότωσες τους συντρόφους σου. Δεν θα διστάσω να εκτελέσω τον γιο σου. 1107 02:18:40,807 --> 02:18:42,258 Περιμένετε. 1108 02:18:53,026 --> 02:18:54,327 Μείνετε εδώ. 1109 02:18:55,331 --> 02:19:01,211 Είναι δολοφόνοι τουλκούν. Πρέπει να πεθάνουν. Εδώ, σήμερα. 1110 02:19:01,631 --> 02:19:07,332 Κυνηγούν μόνο εμένα. Γι' αυτό κυνήγησαν τα τουλκούν και πήραν τα παιδιά μας. 1111 02:19:10,232 --> 02:19:13,744 Εσύ το προκάλεσες αυτό! Εσύ! 1112 02:19:17,549 --> 02:19:19,901 Επομένως, εγώ πρέπει να το φτιάξω. 1113 02:19:25,648 --> 02:19:28,834 Η προσφορά λήγει σύντομα. Τι θα γίνει; 1114 02:19:29,855 --> 02:19:32,744 Κατέβασε το όπλο. Έρχομαι. 1115 02:19:42,966 --> 02:19:45,371 Τζέικ μου, τι συμβαίνει; 1116 02:19:46,271 --> 02:19:47,659 Τζέικ μου; 1117 02:19:50,066 --> 02:19:52,661 Να είστε όλοι σε εγρήγορση. 1118 02:20:10,080 --> 02:20:11,381 Εύκολη βολή. 1119 02:20:12,285 --> 02:20:14,237 Αν ρίξεις τώρα, θα επιτεθούν. 1120 02:20:15,681 --> 02:20:17,683 Περίμενε μέχρι να επιβιβαστεί. 1121 02:20:44,518 --> 02:20:45,720 Πάγιακαν! 1122 02:20:57,235 --> 02:20:59,025 Πυρ! Πυρ! 1123 02:21:01,029 --> 02:21:02,029 Αδερφέ! 1124 02:21:08,329 --> 02:21:09,932 Έρχομαι! 1125 02:21:10,052 --> 02:21:14,046 Δώστε μου στόχο! Πάμε! 1126 02:21:32,957 --> 02:21:36,063 Πηγαίνετέ με από γύρω! Τώρα! 1127 02:21:38,052 --> 02:21:41,065 Φέρτε με κοντά. Εμπρός! 1128 02:21:49,381 --> 02:21:50,382 Εμπρός! 1129 02:21:53,673 --> 02:21:54,972 Γαμώτο! 1130 02:21:59,281 --> 02:22:01,391 Ανοίξτε πυρ! 1131 02:22:06,080 --> 02:22:08,278 Ο Σάλι πλησιάζει. Προσέξτε τον. 1132 02:22:08,899 --> 02:22:11,089 Έλα, κάτσε πάνω! 1133 02:22:52,433 --> 02:22:54,434 Πυροβολήστε κάποιος κάτι! 1134 02:23:10,348 --> 02:23:11,399 Σταματήστε! 1135 02:24:07,483 --> 02:24:08,483 Πίσω τους! 1136 02:24:25,610 --> 02:24:27,461 Διαρροή! Βγάλτε μάσκες! 1137 02:25:08,756 --> 02:25:10,547 Πάρτε τον! 1138 02:25:30,565 --> 02:25:31,567 Γρήγορα! 1139 02:25:45,386 --> 02:25:48,759 - Αναφορά ζημιών; - Τα τμήματα δύο και τρία βυθίστηκαν. 1140 02:25:48,979 --> 02:25:50,578 Είστε καλά; 1141 02:26:19,703 --> 02:26:20,954 Πλώρη αριστερά! 1142 02:26:21,539 --> 02:26:22,689 Όλο αριστερά! 1143 02:26:22,809 --> 02:26:24,060 Ανοίξτε πυρ! 1144 02:26:24,592 --> 02:26:26,143 Βοηθήστε να στοχεύσω! 1145 02:26:26,919 --> 02:26:28,020 Τώρα σε έχω! 1146 02:26:45,620 --> 02:26:48,172 - Ελευθερώστε μας! - Δεν αντιδρά. 1147 02:26:48,293 --> 02:26:52,528 - Κόψε το καλώδιο! - Ποιος έχει το καμάκι τώρα; 1148 02:26:56,642 --> 02:26:58,650 Πλήρης ταχύτητα. 1149 02:27:09,652 --> 02:27:11,650 Γεμίστε! 1150 02:27:14,163 --> 02:27:16,247 Όχι το καλώδιο, ηλίθιε! 1151 02:27:16,868 --> 02:27:18,550 Είμαστε εύκολοι στόχοι. 1152 02:27:19,671 --> 02:27:21,173 Αναλαμβάνω. 1153 02:27:22,075 --> 02:27:23,540 Πιάστε τα όπλα σας! 1154 02:27:23,660 --> 02:27:28,559 - Και νόμιζα ήσουν έξυπνο είδος. - Βούλωσέ το, Γκάρβιν. 1155 02:27:29,781 --> 02:27:32,859 Πού πήγες, πανούργο μου; 1156 02:27:33,280 --> 02:27:35,669 Νομίζεις ότι είσαι πονηρό, ε; 1157 02:27:50,777 --> 02:27:51,778 Κάτω! 1158 02:28:03,696 --> 02:28:06,580 - Οι αντλίες δεν λειτουργούν. - Εκκενώστε το σκάφος! 1159 02:28:06,700 --> 02:28:09,708 - Βάλτε τον σε μια βάρκα! - Γρήγορα, παιδιά! 1160 02:28:15,704 --> 02:28:19,592 - Νετέγιαμ! - Χρειάζεσαι βοήθεια, μικρέ αδελφέ; 1161 02:28:20,013 --> 02:28:22,714 Σκάσε και ελευθέρωσέ μας. 1162 02:28:25,228 --> 02:28:27,725 - Πάρε την Τουκ από εδώ. - Γρήγορα ρε! 1163 02:28:29,231 --> 02:28:31,832 Ποιος είναι ο ισχυρός πολεμιστής; Πες το. 1164 02:28:31,953 --> 02:28:34,109 - Ρε. - Πάμε. 1165 02:28:35,516 --> 02:28:36,517 Λόακ! 1166 02:28:37,718 --> 02:28:40,503 Έχουν τον Σπάιντερ. Πρέπει να τον σώσουμε. 1167 02:28:41,028 --> 02:28:43,509 Έλα, δεν μπορούμε να τον αφήσουμε. 1168 02:28:49,848 --> 02:28:51,650 Άσε με! 1169 02:28:54,734 --> 02:28:55,750 Όχι! 1170 02:28:57,846 --> 02:28:58,847 Δες! 1171 02:29:05,559 --> 02:29:09,631 - Έλα, γλυκιά μου, σήκω. - Δεν είμαι γλυκιά σου, ανώμαλε. 1172 02:29:09,751 --> 02:29:12,947 - Πρέπει να τη σώσουμε. - Τουκ, περίμενε! 1173 02:29:13,267 --> 02:29:15,756 Οι Σάλι μένουν ενωμένοι. 1174 02:29:26,379 --> 02:29:27,781 Περίμενε! 1175 02:29:28,977 --> 02:29:30,367 Έτοιμο! 1176 02:29:31,265 --> 02:29:34,067 - Σφίξε τη μάσκα. - Είναι εντάξει, βλάκα. 1177 02:29:37,086 --> 02:29:40,492 Βιαστείτε! Γίνεται εκκένωση! 1178 02:29:43,884 --> 02:29:46,301 Τουκ, αυτό δεν είναι καλή ιδέα. 1179 02:30:08,011 --> 02:30:10,709 Κόψε εδώ. Έλα, πάμε. 1180 02:30:18,816 --> 02:30:19,816 Την έχω. 1181 02:30:26,332 --> 02:30:28,985 - Μπορούμε ακόμα να τα καταφέρουμε. - Ναι. 1182 02:30:29,826 --> 02:30:31,331 Όλο δένομαι! 1183 02:30:58,554 --> 02:31:00,155 - Έλα αδερφέ. - Πάμε. 1184 02:31:04,255 --> 02:31:05,656 Ευχαριστώ, παιδιά. 1185 02:31:07,078 --> 02:31:08,079 Φύγετε! 1186 02:31:08,323 --> 02:31:10,282 - Όχι! - Πάμε! 1187 02:31:11,282 --> 02:31:12,533 Τρέξτε, τρέξτε! 1188 02:31:15,080 --> 02:31:16,181 Δώσ' το μου. 1189 02:31:20,270 --> 02:31:22,693 - Γρήγορα! - Από εδώ! 1190 02:31:30,287 --> 02:31:31,438 Προσοχή! 1191 02:31:37,896 --> 02:31:39,047 Τους βλέπεις; 1192 02:31:49,695 --> 02:31:52,404 Αδερφέ, αυτό ήταν πολύ τρελό. 1193 02:31:57,763 --> 02:31:59,746 - Ανεβείτε! - Έλα. 1194 02:32:00,066 --> 02:32:02,570 Είσαι σκάουνγκ. Με πέτυχαν. 1195 02:32:06,468 --> 02:32:09,265 Γαμώτο! Βοήθησέ με! 1196 02:32:12,270 --> 02:32:14,222 - Κρατήστε τον! - Τον έχω. 1197 02:32:17,985 --> 02:32:19,693 - Πάρτε τον. - Τον έχω. 1198 02:32:21,276 --> 02:32:23,077 - Γαμώτο. - Κρατήστε τον! 1199 02:32:26,049 --> 02:32:27,224 Έλα αδερφέ. 1200 02:32:27,745 --> 02:32:30,616 - Σε κρατάω. - Γρήγορα! 1201 02:32:31,537 --> 02:32:33,439 Έχουν την Κίρι και την Τουκ. 1202 02:32:34,132 --> 02:32:35,634 Δεν μπορώ να γυρίσω. 1203 02:32:42,750 --> 02:32:46,167 Παιδιά! Βοήθεια! Είναι ο Νετέγιαμ! 1204 02:32:46,347 --> 02:32:48,465 - Γρήγορα! - Πάρτε τον. 1205 02:32:51,151 --> 02:32:54,771 Ο Νετέγιαμ είναι πληγωμένος! Βιαστείτε! 1206 02:32:55,973 --> 02:32:56,974 Τραβήξτε! 1207 02:32:59,556 --> 02:33:01,307 Πρόσεχε με το κεφάλι του. 1208 02:33:02,567 --> 02:33:03,567 Ελάτε! 1209 02:33:06,872 --> 02:33:08,624 Πρόσεχε με το κεφάλι του. 1210 02:33:10,365 --> 02:33:13,468 - Μην ανησυχείς, αδερφέ, σε κρατάμε. - Ωχ όχι. 1211 02:33:15,475 --> 02:33:17,377 Πίεσε το. 1212 02:33:19,479 --> 02:33:21,782 - Μπαμπά… - Εδώ είμαι. 1213 02:33:25,786 --> 02:33:27,587 Είμαι μαζί σου, αγόρι μου. 1214 02:33:32,491 --> 02:33:33,892 Θέλω να πάω σπίτι. 1215 02:33:36,291 --> 02:33:38,544 Το ξέρω. Θα γυρίσουμε σπίτι. 1216 02:33:39,261 --> 02:33:40,712 Θα γυρίσουμε σπίτι. 1217 02:33:41,964 --> 02:33:43,649 Θα γυρίσουμε σπίτι. 1218 02:33:44,108 --> 02:33:46,512 - Όλα καλά. - Μπαμπά… 1219 02:33:53,503 --> 02:33:54,704 Νετέγιαμ; 1220 02:33:59,514 --> 02:34:02,293 Όχι. Όχι, όχι… 1221 02:34:02,413 --> 02:34:03,965 Νετέγιαμ! 1222 02:34:11,236 --> 02:34:14,225 Μεγάλη Μητέρα, όχι! Μεγάλη Μητέρα! 1223 02:34:18,042 --> 02:34:19,492 Ο γιος μου! 1224 02:34:21,125 --> 02:34:22,826 Όχι! 1225 02:34:28,252 --> 02:34:30,042 Ο γιος μου! 1226 02:34:38,648 --> 02:34:40,750 Μπορείς να με ακούσεις, δεκανέα; 1227 02:34:42,859 --> 02:34:45,933 Ναι. Νομίζω ότι μπορείς. 1228 02:34:46,554 --> 02:34:47,955 Έχω τις κόρες σου. 1229 02:34:50,457 --> 02:34:52,359 Ίδια προσφορά με πριν. 1230 02:34:53,561 --> 02:34:54,762 Εσύ για αυτές. 1231 02:35:00,076 --> 02:35:01,828 Πού είναι οι αδελφές σου; 1232 02:35:03,463 --> 02:35:05,355 Πού είναι; 1233 02:35:05,976 --> 02:35:09,470 - Δεν ξέρω. - Είναι παγιδευμένες στο πλοίο. 1234 02:35:09,790 --> 02:35:14,576 Στη σεληνιακή δεξαμενή. Στο κατάστρωμα του φρέατος, στη μέση του πλοίου. 1235 02:35:14,696 --> 02:35:19,075 - Τι; - Έλα, θα σου δείξω. 1236 02:35:19,195 --> 02:35:20,796 Απάντησέ μου, δεκανέα. 1237 02:35:21,129 --> 02:35:24,363 - Εσύ, πάνω. - Θέλω απάντηση, αλλιώς… 1238 02:35:24,887 --> 02:35:26,087 Σε άκουσα. 1239 02:35:26,900 --> 02:35:31,607 - Έλα. - Έλα, πάμε, να φύγουμε. 1240 02:35:33,189 --> 02:35:35,190 Άκουσέ με. 1241 02:35:35,311 --> 02:35:36,712 Όχι! 1242 02:35:37,301 --> 02:35:40,017 Άκουσέ με. Έχουν τις κόρες μας. 1243 02:35:40,596 --> 02:35:42,098 Έχουν τις κόρες μας. 1244 02:35:45,013 --> 02:35:50,098 Σε θέλω μαζί μου, και θέλω να είσαι δυνατή. 1245 02:35:50,619 --> 02:35:53,171 Τώρα. Δυνατή στην καρδιά. 1246 02:35:54,814 --> 02:35:56,266 Δυνατή στην καρδιά. 1247 02:36:09,537 --> 02:36:11,539 Πάμε να σώσουμε τις κόρες μας. 1248 02:36:26,046 --> 02:36:29,399 - Μείνε με τον αδελφό σου. - Θέλω να έρθω μαζί σου. 1249 02:36:32,262 --> 02:36:35,749 - Έκανες αρκετά. - Μπαμπά… 1250 02:36:39,355 --> 02:36:40,656 Παύσατε πυρ. 1251 02:36:41,847 --> 02:36:42,847 Έλα. 1252 02:36:43,972 --> 02:36:44,973 Έρχεται. 1253 02:36:46,676 --> 02:36:48,327 Είμαι εντάξει. Πήγαινε. 1254 02:36:50,064 --> 02:36:52,866 Ας τον πιάσουμε. Γι' αυτό ήρθαμε εδώ. 1255 02:36:57,484 --> 02:36:59,781 - Μείνε μαζί του. - Όχι! 1256 02:37:01,082 --> 02:37:03,034 Να είστε προσεκτικοί, παιδιά. 1257 02:37:23,792 --> 02:37:24,793 Πάμε. 1258 02:37:32,901 --> 02:37:35,903 - Πού είναι; - Εκεί που εκτοξεύουν τα υποβρύχια. 1259 02:37:36,107 --> 02:37:39,814 Έχει μια πισίνα στο κέντρο. Είναι στο μπροστινό κιγκλίδωμα. 1260 02:37:42,015 --> 02:37:43,566 Όχι, μείνε εδώ. 1261 02:37:46,323 --> 02:37:51,132 Μίλα μου, δεκανέα. Το πλοίο βυθίζεται και τα κορίτσια σου θα βουλιάξουν μαζί του. 1262 02:37:52,711 --> 02:37:56,820 Ο γιος σου δεν χρειαζόταν να πεθάνει. Εσύ το προκάλεσες. 1263 02:38:03,540 --> 02:38:07,844 Νόμιζες ότι μπορούσες να προστατέψεις την οικογένειά σου, αλλά δεν μπορείς. 1264 02:38:08,544 --> 02:38:10,996 Μόνο με ένα τρόπο θα τους προστατέψεις. 1265 02:38:14,045 --> 02:38:17,748 Ας τελειώνουμε λοιπόν πριν χάσεις άλλο παιδί. 1266 02:38:29,049 --> 02:38:30,100 Καλυφθείτε! 1267 02:39:12,195 --> 02:39:14,771 - Ποιος χτυπήθηκε; - Ζντιναρσίκ, ακούς; 1268 02:39:14,991 --> 02:39:16,242 Ελεύθερο πεδίο. 1269 02:39:16,985 --> 02:39:18,899 Πράγκερ, είσαι εκεί; 1270 02:39:20,307 --> 02:39:21,508 Προσοχή! 1271 02:39:30,696 --> 02:39:31,747 Προχωρήστε! 1272 02:39:34,207 --> 02:39:35,359 Στα αριστερά! 1273 02:39:35,903 --> 02:39:38,005 Προς τα δεξιά! Περικυκλώστε την. 1274 02:40:23,949 --> 02:40:24,964 Τζέικ μου! 1275 02:40:31,660 --> 02:40:32,911 Είναι η μαμά! 1276 02:40:39,162 --> 02:40:42,273 Σωστά. Ήρθαν για σένα. 1277 02:41:33,215 --> 02:41:34,215 Μπαμπά! 1278 02:41:37,729 --> 02:41:41,504 - Πού είναι η αδελφή σου; - Από εκεί. 1279 02:41:41,824 --> 02:41:43,076 Μείνε πίσω μου. 1280 02:41:48,224 --> 02:41:49,325 Κίρι! 1281 02:41:50,031 --> 02:41:51,933 Ο χρόνος τελειώνει, δεκανέα. 1282 02:41:53,640 --> 02:41:56,714 Θέλεις πραγματικά να χάσεις κι άλλο παιδί; 1283 02:41:57,335 --> 02:41:58,685 Μη με δοκιμάζεις! 1284 02:42:00,743 --> 02:42:02,494 Απλά σκότωσέ τον, μπαμπά! 1285 02:42:03,032 --> 02:42:04,049 Κίρι! 1286 02:42:05,030 --> 02:42:07,532 - Κατέβασε τα όπλα σου. - Μην το κάνεις! 1287 02:42:07,652 --> 02:42:08,653 Κάτω! 1288 02:42:10,345 --> 02:42:12,043 Κλώτσα τα μακριά. 1289 02:42:13,941 --> 02:42:14,942 Κάν' το! 1290 02:42:18,265 --> 02:42:19,266 Όχι… 1291 02:42:20,746 --> 02:42:23,336 - Βάλε χειροπέδες. - Όχι. Άσ' την. 1292 02:42:23,557 --> 02:42:27,946 Μείνε εκεί! Μην πλησιάσεις ούτε ένα βήμα. 1293 02:42:28,566 --> 02:42:32,353 - Χειροπέδες τώρα! - Παλιοκάθαρμα. 1294 02:42:32,473 --> 02:42:34,375 Σε παρακαλώ, μην τη βλάψεις. 1295 02:42:37,270 --> 02:42:40,377 Ελευθέρωσέ τη, ή θα τον κόψω. 1296 02:42:43,069 --> 02:42:45,071 Τι μου κάνει το παιδί; 1297 02:42:46,583 --> 02:42:49,959 Δεν είναι δικό μου. Δεν είμαστε καν το ίδιο είδος. 1298 02:42:51,280 --> 02:42:55,263 Μην της κάνεις κακό. Άφησέ τη να φύγει. 1299 02:42:55,783 --> 02:42:59,676 Σε παρακαλώ. Άκουσέ με. Άφησέ τη να φύγει. 1300 02:42:59,896 --> 02:43:04,782 - Μαμά, μην τον σκοτώσεις. - Ένας γιος για έναν γιο. 1301 02:43:06,490 --> 02:43:07,891 Μην τη βλάψεις. 1302 02:43:10,086 --> 02:43:14,296 - Θα τον κόψω. - Παρακαλώ, άφησέ τη να φύγει. 1303 02:43:16,504 --> 02:43:17,505 Όχι! 1304 02:43:26,465 --> 02:43:28,171 Κίρι… 1305 02:43:35,982 --> 02:43:36,983 Σπάιντερ! 1306 02:43:37,520 --> 02:43:39,154 Πάρ' τους από δω. 1307 02:43:39,674 --> 02:43:43,183 - Ελάτε μαζί μου. - Σου χρωστάω ένα θάνατο. 1308 02:43:46,069 --> 02:43:49,657 Μαμά, έλα. Σε παρακαλώ. Μαμά! 1309 02:43:50,177 --> 02:43:53,680 Δεν θα φύγεις, ε, Τζέικ; Αφού ξέρεις ότι είμαι εκεί έξω. 1310 02:43:54,619 --> 02:43:56,957 Και ξέρεις ότι δεν θα σταματήσω. 1311 02:43:57,077 --> 02:44:01,090 Θα έρθω και θα σκοτώσω όλη την οικογένειά σου. 1312 02:44:02,440 --> 02:44:03,441 Μπαμπά! 1313 02:44:05,364 --> 02:44:06,615 Ας τελειώνουμε. 1314 02:44:17,272 --> 02:44:18,273 Τζέικ! 1315 02:44:21,870 --> 02:44:25,575 - Η φωτιά έρχεται! - Πίσω στο πλοίο! 1316 02:44:29,183 --> 02:44:30,484 Μείνε κοντά μου. 1317 02:44:33,780 --> 02:44:34,781 Τουκ! 1318 02:44:35,884 --> 02:44:37,586 Μαμά, πιάσε το χέρι μου! 1319 02:44:41,186 --> 02:44:42,577 Μαμά! 1320 02:44:43,586 --> 02:44:45,938 Έλα, Κίρι, πρέπει να φύγουμε. 1321 02:44:49,690 --> 02:44:51,370 Σκαρφάλωσε! 1322 02:44:51,590 --> 02:44:52,891 Έλα, Κίρι. 1323 02:44:53,767 --> 02:44:54,768 Γρήγορα. 1324 02:44:55,594 --> 02:44:58,607 - Κολυμπήστε! - Σκαρφάλωσε, Τουκ! 1325 02:45:06,500 --> 02:45:07,501 Μαμά! 1326 02:45:08,808 --> 02:45:11,110 - Μαμά! - Τρέχα! 1327 02:45:18,229 --> 02:45:19,626 Σκαρφάλωσε! 1328 02:45:24,227 --> 02:45:25,228 Σε έπιασα. 1329 02:45:27,232 --> 02:45:29,084 Δώσε μου το χέρι σου! 1330 02:45:31,621 --> 02:45:32,622 Άνοιξέ το! 1331 02:45:40,730 --> 02:45:43,519 - Άνοιξέ το! - Πίσω! 1332 02:45:43,839 --> 02:45:44,840 Έλα! 1333 02:45:46,451 --> 02:45:47,452 Τουκ! 1334 02:45:57,158 --> 02:45:58,208 Σκαρφάλωσε! 1335 02:46:01,443 --> 02:46:03,045 Σκαρφάλωσε! Ανέβα! 1336 02:46:10,655 --> 02:46:11,756 Γυρνάμε! 1337 02:46:11,876 --> 02:46:13,177 Πάμε! 1338 02:46:26,777 --> 02:46:28,968 Κίρι, συνέχισε! 1339 02:46:32,671 --> 02:46:34,575 Από εδώ! 1340 02:46:39,479 --> 02:46:40,480 Άνοιξε το! 1341 02:46:43,480 --> 02:46:44,481 Μαμά! 1342 02:46:47,688 --> 02:46:48,894 Έλα! 1343 02:46:58,110 --> 02:46:59,704 Όχι, Τουκ! 1344 02:47:01,315 --> 02:47:02,967 Δεν μπορούμε να βγούμε! 1345 02:47:04,700 --> 02:47:08,110 - Θα μείνουμε μαζί, εντάξει; - Ναι. 1346 02:47:37,243 --> 02:47:40,140 Μεγάλη Μητέρα, βοήθησέ μας, παρακαλώ! 1347 02:48:22,874 --> 02:48:23,875 Κίρι! 1348 02:48:44,406 --> 02:48:45,407 Αδερφέ! 1349 02:48:46,048 --> 02:48:48,674 Η μαμά και ο μπαμπάς είναι εκεί κάτω. 1350 02:48:48,794 --> 02:48:49,795 Πιάσε. 1351 02:48:50,448 --> 02:48:52,207 Είμαι καλά. Πάμε. 1352 02:49:19,331 --> 02:49:20,332 Εντάξει. 1353 02:49:48,091 --> 02:49:49,092 Τζέικ! 1354 02:50:26,237 --> 02:50:27,238 Μπαμπά; 1355 02:50:31,732 --> 02:50:33,133 Γαμώ! 1356 02:50:47,459 --> 02:50:48,941 Έλα, που να πάρει. 1357 02:50:49,361 --> 02:50:51,831 - Πάρε ανάσα, μπαμπά. - Νετέγιαμ; 1358 02:50:51,952 --> 02:50:53,353 Όχι, είμαι ο Λόακ. 1359 02:50:54,466 --> 02:50:55,467 Λόακ… 1360 02:50:56,903 --> 02:50:58,204 Συγγνώμη. 1361 02:50:58,459 --> 02:51:03,213 - Εγώ φταίω για τον Νετέγιαμ. - Απλά συγκεντρώσου στο παρόν. 1362 02:51:21,773 --> 02:51:25,475 Ο θύλακας αέρα εξαφανίζεται. Πρέπει να βγούμε έξω. Έλα, μπαμπά. 1363 02:51:32,988 --> 02:51:37,609 - Μπορείς να βγεις από εδώ; - Ναι, αλλά θα είναι μεγάλη κατάδυση. 1364 02:51:37,990 --> 02:51:39,741 Δεν μπορώ να τα καταφέρω. 1365 02:51:40,147 --> 02:51:43,485 - Αλλά εσύ μπορείς. Βιάσου να βγεις έξω. - Όχι. 1366 02:51:43,705 --> 02:51:46,307 Δεν μπορώ να σε χάσω κι εσένα, μπαμπά. 1367 02:51:50,818 --> 02:51:52,419 Μαμά, φοβάμαι. 1368 02:51:53,922 --> 02:51:58,527 Όλα θα πάνε καλά. Μείνε μαζί μου. Μείνε στη μαμά. 1369 02:52:01,330 --> 02:52:02,681 Όλα καλά θα πάνε. 1370 02:52:19,045 --> 02:52:22,999 Απλά πρέπει να ηρεμήσεις την καρδιά σου και να είσαι απόλυτα ήρεμος. 1371 02:52:23,737 --> 02:52:26,639 Πάρε εισπνοή από εδώ κάτω. 1372 02:52:40,050 --> 02:52:43,453 Η φύση του νερού δεν έχει αρχή και τέλος. 1373 02:52:45,666 --> 02:52:48,068 Η θάλασσα είναι γύρω σου και μέσα σου. 1374 02:52:49,561 --> 02:52:53,914 Η θάλασσα είναι το σπίτι σου πριν τη γέννηση και μετά το θάνατό σου. 1375 02:52:58,265 --> 02:53:01,151 Η θάλασσα δίνει, και η θάλασσα παίρνει. 1376 02:53:02,272 --> 02:53:04,724 Το νερό συνδέει τα πάντα μεταξύ τους. 1377 02:53:06,481 --> 02:53:08,283 Από τη ζωή, ως τον θάνατο. 1378 02:53:09,969 --> 02:53:12,471 Από το σκοτάδι, ως το φως. 1379 02:53:35,301 --> 02:53:37,288 - Γεια. - Κίρι! 1380 02:53:37,408 --> 02:53:39,660 Όλα θα πάνε καλά, μικρή μου αδελφή. 1381 02:53:40,061 --> 02:53:42,870 Μαμά, σου δίνω αυτό. 1382 02:53:47,159 --> 02:53:48,410 Θα σε βοηθήσει. 1383 02:53:49,767 --> 02:53:51,951 Μπαμπά, μπορείς να το κάνεις. 1384 02:53:52,671 --> 02:53:56,074 Έχε μου εμπιστοσύνη. Ηρέμησε την καρδιά σου. 1385 02:53:57,778 --> 02:53:59,078 Βαθιές αναπνοές. 1386 02:54:02,821 --> 02:54:04,122 Τελευταία ανάσα. 1387 02:54:08,718 --> 02:54:09,969 Ακολουθήστε με. 1388 02:55:26,204 --> 02:55:29,088 Κρατήσου. Απλά ανέπνευσε. 1389 02:55:34,604 --> 02:55:35,605 Ευχαριστώ. 1390 02:55:44,509 --> 02:55:46,726 Σε βλέπω, γιε μου. 1391 02:55:49,721 --> 02:55:50,823 Τζέικ μου! 1392 02:55:51,828 --> 02:55:54,432 - Μπαμπά! - Μαμά! 1393 02:55:55,633 --> 02:55:56,634 Ελάτε εδώ. 1394 02:55:58,622 --> 02:56:00,832 - Τουκ! - Σε κρατάω. 1395 02:56:06,634 --> 02:56:07,635 Αδελφέ. 1396 02:56:17,230 --> 02:56:20,232 Οι Σάλι μένουν ενωμένοι. 1397 02:56:21,340 --> 02:56:23,643 Αυτή ήταν η μεγαλύτερη αδυναμία μας… 1398 02:56:24,241 --> 02:56:25,993 …και η μεγάλη μας δύναμη. 1399 02:56:27,244 --> 02:56:31,247 Σε ευχαριστώ, Μεγάλη Μητέρα. Σε ευχαριστώ. 1400 02:57:10,487 --> 02:57:11,788 Πάμε να φύγουμε. 1401 02:57:18,082 --> 02:57:19,083 Παιδί μου… 1402 02:57:21,499 --> 02:57:22,700 …έλα μαζί μου. 1403 02:57:27,292 --> 02:57:28,293 Σπάιντερ! 1404 02:58:02,447 --> 02:58:03,498 Μαϊμουδάκι! 1405 02:58:07,869 --> 02:58:08,870 Σπάιντερ. 1406 02:58:16,466 --> 02:58:18,482 - Είσαι καλά; - Ναι. 1407 02:58:21,879 --> 02:58:22,880 Έλα εδώ. 1408 02:58:25,983 --> 02:58:28,492 Ένας γιος για έναν γιο. 1409 02:58:44,897 --> 02:58:47,549 Όλες οι συγχορδίες έχουν ένα τελικό χτύπο. 1410 02:59:12,430 --> 02:59:16,924 Ένας πατέρας προστατεύει. Αυτός είναι ο σκοπός της ζωής του. 1411 02:59:45,548 --> 02:59:48,599 Οι άνθρωποι λένε ότι όλη η ενέργεια είναι δανεική. 1412 02:59:50,647 --> 02:59:53,050 Και μια μέρα πρέπει να την επιστρέψεις. 1413 03:00:06,378 --> 03:00:10,260 Η Έιβα φροντίζει όλα τα παιδιά της. 1414 03:00:11,682 --> 03:00:13,333 Κανένα δεν χάνεται ποτέ. 1415 03:00:16,384 --> 03:00:17,385 Νετέγιαμ! 1416 03:00:17,613 --> 03:00:19,014 Νετέγιαμ! 1417 03:00:39,151 --> 03:00:42,538 Η οικογένειά μου και εγώ φεύγουμε αύριο. 1418 03:00:43,459 --> 03:00:44,710 Μακριά από εδώ. 1419 03:00:45,601 --> 03:00:48,253 Ο γιος σου κείτεται με τους προγόνους μας. 1420 03:00:49,030 --> 03:00:51,796 Είστε Μετκαΐνα τώρα. 1421 03:00:57,118 --> 03:00:58,469 Κι αυτό ήταν. 1422 03:01:00,605 --> 03:01:02,857 Είμαστε Άνθρωποι της Θάλασσας τώρα. 1423 03:01:04,710 --> 03:01:06,862 Αυτό, είναι το σπίτι μας. 1424 03:02:07,383 --> 03:02:10,349 Μπαμπά! Δες τι έπιασα! 1425 03:02:12,972 --> 03:02:14,473 Μεγάλο. 1426 03:02:14,968 --> 03:02:20,373 Ήταν δίπλα στα βράχια, όπως ακριβώς είπες. 1427 03:02:24,475 --> 03:02:28,286 Τι συμβαίνει, μπαμπά; Γιατί κλαις; 1428 03:02:30,553 --> 03:02:32,405 Απλά χαίρομαι που σε βλέπω. 1429 03:02:34,739 --> 03:02:36,690 Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω. 1430 03:02:39,047 --> 03:02:40,660 Δοκίμασε εσύ. 1431 03:02:42,947 --> 03:02:43,948 Εντάξει. 1432 03:02:45,494 --> 03:02:48,415 - Μου άφησες τίποτα; - Ίσως. 1433 03:02:54,702 --> 03:02:55,903 Ναι. Δες αυτό. 1434 03:03:03,218 --> 03:03:08,816 Τώρα καταλαβαίνω. Δεν μπορώ να σώσω την οικογένειά μου, αν τρέχω. 1435 03:03:09,537 --> 03:03:13,520 Εδώ είναι το σπίτι μας, το φρούριό μας. 1436 03:03:14,363 --> 03:03:17,028 Κι εδώ, θα πολεμήσουμε. 1437 03:03:28,224 --> 03:03:33,701 Υποτιτλισμός: haroldpoi