1 00:01:22,749 --> 00:01:24,376 V lesích Pandory 2 00:01:25,169 --> 00:01:26,628 číhají mnohá nebezpečí. 3 00:01:33,510 --> 00:01:34,803 Ale nejnebezpečnější 4 00:01:34,928 --> 00:01:35,721 na Pandoře 5 00:01:40,559 --> 00:01:42,811 je, že si ji můžete zamilovat až příliš. 6 00:01:55,824 --> 00:01:57,784 Zpěvné šňůrky nám slouží jako paměť. 7 00:01:58,827 --> 00:01:59,828 Každý korálek 8 00:02:00,537 --> 00:02:01,496 je příběh z našeho života. 9 00:02:03,916 --> 00:02:05,667 Korálek za narození našeho syna. 10 00:02:10,797 --> 00:02:11,798 Neteyam! 11 00:02:12,591 --> 00:02:13,759 Neteyam! 12 00:02:21,099 --> 00:02:21,725 Korálek, 13 00:02:21,850 --> 00:02:24,061 když jsme adoptovali naši dceru, Kiri. 14 00:02:25,729 --> 00:02:27,189 Narozenou z Graceina avatara. 15 00:02:28,440 --> 00:02:30,651 Dceru, jejíž početí bylo naprostou záhadou. 16 00:02:45,541 --> 00:02:46,166 Korálek 17 00:02:46,291 --> 00:02:47,626 za první splynutí s Eywou. 18 00:02:51,672 --> 00:02:53,131 Lidé říkají, 19 00:02:53,257 --> 00:02:54,091 že žijeme v Eywě 20 00:02:56,051 --> 00:02:57,886 a Eywa žije v nás. 21 00:03:00,806 --> 00:03:02,266 Velká matka 22 00:03:02,391 --> 00:03:03,684 chová v srdci 23 00:03:03,809 --> 00:03:04,560 všechny své děti. 24 00:03:13,819 --> 00:03:14,945 Štěstí je prosté. 25 00:03:17,281 --> 00:03:19,533 Ale že by na to mohl přijít mariňák jako já? 26 00:03:23,537 --> 00:03:25,706 Když jsem vašeho otce prvně potkala, 27 00:03:26,206 --> 00:03:27,541 chtěla jsem ho zabít. 28 00:03:27,875 --> 00:03:29,918 Byla to láska na první pohled. 29 00:03:30,043 --> 00:03:31,545 Najednou jsme měli čtyři. 30 00:03:35,924 --> 00:03:37,968 Když jsme Nebešťany poslali na Zem, 31 00:03:38,135 --> 00:03:39,595 pár jich tu zůstalo. 32 00:03:40,262 --> 00:03:42,139 Vědci loajální Na'vi. 33 00:03:43,974 --> 00:03:45,225 A pak ještě Spider. 34 00:03:46,143 --> 00:03:47,227 Zkrátka tam zůstal. 35 00:03:47,394 --> 00:03:48,979 Moc mladý na kryo-kabinu. 36 00:03:49,563 --> 00:03:50,814 Ty divochu mrňavá. 37 00:03:50,939 --> 00:03:51,565 Nashle, Norme! 38 00:03:51,690 --> 00:03:52,441 Válečný sirotek 39 00:03:52,608 --> 00:03:54,067 vychovávaný v laborce. 40 00:03:54,193 --> 00:03:54,860 Vem si rezervu! 41 00:03:54,985 --> 00:03:56,403 Jdu jen do vesnice! 42 00:03:57,946 --> 00:03:59,531 Nepatřil do naší rodiny. 43 00:03:59,698 --> 00:04:00,949 Byl jak toulavá kočka. 44 00:04:01,116 --> 00:04:02,117 Pořád tam byl. 45 00:04:03,869 --> 00:04:05,621 Od našich dětí se neodtrhl. 46 00:04:09,541 --> 00:04:10,751 Pro Neytiri 47 00:04:10,918 --> 00:04:12,211 byl vždycky cizák. 48 00:04:13,086 --> 00:04:14,087 Jeden z nich. 49 00:04:14,630 --> 00:04:17,132 Patří ke svým lidem. 50 00:04:21,512 --> 00:04:22,638 To je moje! 51 00:04:22,804 --> 00:04:23,805 Já to měl první. 52 00:04:24,223 --> 00:04:25,974 Proč bych ti to měla nechat? 53 00:04:26,058 --> 00:04:28,268 Pár let mi trvalo dostat ten jazyk do hlavy. 54 00:04:29,311 --> 00:04:30,437 Ale když ho slyším teď, 55 00:04:30,562 --> 00:04:31,563 zní jak má rodná řeč. 56 00:04:32,022 --> 00:04:33,023 Nenávidím tě! 57 00:04:33,857 --> 00:04:36,401 A já tě nenávidím nekonečněkrát, Lo'aku! 58 00:04:36,652 --> 00:04:37,653 Ty penise! 59 00:04:37,819 --> 00:04:39,655 Hele! Tak dost. 60 00:04:40,239 --> 00:04:41,823 Nechtějte, abych tam šel. 61 00:04:41,990 --> 00:04:44,368 Vyplave zpoza těch velkých kamenů. 62 00:04:44,535 --> 00:04:45,786 Tamhle je. 63 00:04:48,622 --> 00:04:49,790 To je ono. Jdi pro něj! 64 00:04:49,915 --> 00:04:50,541 Jo! 65 00:04:52,125 --> 00:04:53,919 Neteyam, zdatný rybář. 66 00:04:54,419 --> 00:04:55,420 To je ono. Šikula. 67 00:04:59,883 --> 00:05:01,009 To je ale kus. 68 00:05:01,176 --> 00:05:02,177 U těch kamenů. 69 00:05:03,512 --> 00:05:04,513 Přesně jak jsi říkal. 70 00:05:05,347 --> 00:05:06,348 Jak je vysoký? 71 00:05:06,515 --> 00:05:08,350 - Je... takhle vysoký. - Je vysoký! 72 00:05:08,517 --> 00:05:09,726 Nějak moc to utíká. 73 00:05:10,394 --> 00:05:11,395 Jako sen. 74 00:05:13,146 --> 00:05:14,398 - Kiri. - Brácho, pojď. 75 00:05:14,565 --> 00:05:15,566 Pojď. 76 00:05:16,650 --> 00:05:17,651 Usmívat se, skxawng. 77 00:05:18,735 --> 00:05:20,070 Štěstí je prostý. 78 00:05:23,532 --> 00:05:24,533 Jak večerní rande. 79 00:05:25,075 --> 00:05:26,410 Na chvíli bez dětí. 80 00:05:58,150 --> 00:05:59,985 Ale o štěstí platí, 81 00:06:02,404 --> 00:06:03,780 že může v mžiku odletět. 82 00:06:10,495 --> 00:06:12,164 Nová hvězda v noci. 83 00:06:14,041 --> 00:06:15,375 To mohlo znamenat jen jedno. 84 00:06:22,799 --> 00:06:25,135 Lodě. Zpomalují. 85 00:06:34,144 --> 00:06:35,771 A Nebešťani se vracejí. 86 00:08:54,952 --> 00:08:58,914 ROK POTÉ 87 00:09:05,963 --> 00:09:07,714 Tep 168. 88 00:09:07,881 --> 00:09:08,924 Už je to tady. 89 00:09:09,091 --> 00:09:10,092 Jste v pořádku. 90 00:09:10,717 --> 00:09:11,718 Jen klidně ležte. 91 00:09:12,219 --> 00:09:13,220 V klidu. 92 00:09:15,222 --> 00:09:17,432 Jo. Pupilární reflex je dobrý. 93 00:09:17,599 --> 00:09:18,725 Nesviťte mu do obličeje. 94 00:09:19,309 --> 00:09:19,935 Plukovníku, 95 00:09:20,853 --> 00:09:21,562 slyšíte mě? 96 00:09:21,979 --> 00:09:22,604 Plukovníku? 97 00:09:25,858 --> 00:09:27,192 Zase si lehněte, pane. 98 00:09:32,614 --> 00:09:33,782 Dejte mu sedativa! 99 00:09:33,991 --> 00:09:34,908 Utečte! 100 00:09:35,492 --> 00:09:36,159 Běžte! 101 00:09:36,451 --> 00:09:37,119 Zavolejte ochranku! 102 00:09:37,286 --> 00:09:38,287 - Chyť ho! - Chyť ho! 103 00:09:39,580 --> 00:09:40,497 Drž ho! 104 00:09:40,622 --> 00:09:41,248 Klid! 105 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 Plukovníku, pohov! 106 00:09:42,749 --> 00:09:43,375 Plukovníku, 107 00:09:43,500 --> 00:09:44,126 to jsem já! 108 00:09:44,501 --> 00:09:45,502 Desátník Wainfleet! 109 00:09:49,464 --> 00:09:50,465 Lyle? 110 00:09:52,050 --> 00:09:53,051 To jsi ty? 111 00:09:53,552 --> 00:09:55,971 Ano, pane. A Z Dog. 112 00:09:57,306 --> 00:09:58,307 A Fike. 113 00:10:01,768 --> 00:10:02,978 Nic mi není. Pusťte mě. 114 00:10:03,770 --> 00:10:04,771 Nic mi není. 115 00:10:26,168 --> 00:10:27,169 No... 116 00:10:28,420 --> 00:10:30,297 není to k posrání? 117 00:10:39,640 --> 00:10:43,769 Připravit. Dvě minuty do vstupu na oběžnou dráhu Pandory. 118 00:10:45,812 --> 00:10:47,189 Pupečník průchodný. 119 00:10:48,273 --> 00:10:49,608 Saturace 89. 120 00:10:51,193 --> 00:10:54,821 Jestli ti to ještě nedošlo, jsi plukovník Miles Quaritch. 121 00:10:54,988 --> 00:10:57,616 Jenom mladší, vyšší, modřejší 122 00:10:57,741 --> 00:10:59,326 a zdaleka ne takovej fešák. 123 00:11:00,410 --> 00:11:02,079 Za dvě hodiny odlítám na akci 124 00:11:02,204 --> 00:11:03,956 proti na'vijskýmu útočišti. 125 00:11:04,122 --> 00:11:08,877 Panstvo si myslelo, že bude prozíravý udělat si tuhle zálohu, kdyby něco. 126 00:11:09,044 --> 00:11:11,213 A jestli se na tohle díváš, tak... 127 00:11:11,380 --> 00:11:13,465 to znamená, že jsem šel do kytek. 128 00:11:15,676 --> 00:11:16,677 Hele, Parkere, 129 00:11:17,052 --> 00:11:18,846 co mám sakra teď říct? 130 00:11:19,346 --> 00:11:20,848 Připomeňte mu, jak to funguje. 131 00:11:21,306 --> 00:11:22,808 Tady. 132 00:11:23,267 --> 00:11:25,894 To jsou všechny vaše vzpomínky a celá osobnost. 133 00:11:26,061 --> 00:11:27,354 Tohle pošleme zpátky na Zemi, 134 00:11:27,521 --> 00:11:29,857 kde vás už teď pěstujeme v laboratoři. 135 00:11:30,023 --> 00:11:31,608 Obtiskneme vás do toho a... 136 00:11:31,733 --> 00:11:32,359 Hele... 137 00:11:32,526 --> 00:11:34,111 Točím to já, nebo vy? 138 00:11:34,236 --> 00:11:35,195 Urychlete to. 139 00:11:35,779 --> 00:11:37,197 Záměrem je 140 00:11:37,322 --> 00:11:41,118 získat mysli nejdrsnějších zemských specialistů. 141 00:11:41,285 --> 00:11:44,496 Jo, jako tamhle desátníka Wainfleeta 142 00:11:45,289 --> 00:11:47,332 a tvýho skromnýho průvodce po... 143 00:11:47,499 --> 00:11:49,042 rekombinantních tělech. 144 00:11:49,793 --> 00:11:51,336 Teď jsi rekom, plukovníku, 145 00:11:51,461 --> 00:11:53,881 nabitej mýma vzpomínkama a šarmem. 146 00:11:54,965 --> 00:11:56,800 Jen si nebudeš pamatovat mou smrt. 147 00:11:56,967 --> 00:11:58,302 K tý ještě nedošlo 148 00:11:58,802 --> 00:12:00,012 a ani nedojde. 149 00:12:00,179 --> 00:12:01,597 - Se ví. - Si piš. 150 00:12:02,139 --> 00:12:03,307 Ať se stalo cokoliv, 151 00:12:04,725 --> 00:12:07,561 jestli jsi můj klon, budeš chtít odplatu. 152 00:12:07,728 --> 00:12:10,022 A Jake Sully bude na prvním místě žebříčku. 153 00:12:13,859 --> 00:12:14,860 Nezapomeň, hochu, 154 00:12:15,611 --> 00:12:17,070 mariňáka nejde porazit. 155 00:12:17,863 --> 00:12:18,989 Zabít nás můžeš, 156 00:12:19,823 --> 00:12:21,533 ale my se v pekle jen přeskupíme. 157 00:12:22,993 --> 00:12:23,994 Semper fi. 158 00:12:52,689 --> 00:12:53,982 Pozemní tým, teď! 159 00:13:47,953 --> 00:13:49,204 Vem to! Jdi! 160 00:13:54,042 --> 00:13:55,627 Dělejte. Dvě minuty, lidi. 161 00:14:00,048 --> 00:14:01,884 Brácha, musíme tam dolů. 162 00:14:02,426 --> 00:14:04,094 To ne! Táta nás přerazí! 163 00:14:04,261 --> 00:14:06,013 Pojď. Nebuď srab. 164 00:14:06,555 --> 00:14:07,431 Lo'aku! 165 00:14:07,681 --> 00:14:09,016 Vrať se sem, ty... 166 00:14:12,311 --> 00:14:13,312 Bereme celou bednu! 167 00:14:13,478 --> 00:14:15,022 Bereme zásobníky, RPG, stingery. 168 00:14:19,443 --> 00:14:20,652 Brácha, jdeme. Pojď! 169 00:14:21,028 --> 00:14:21,862 Tak jdeme! 170 00:14:23,947 --> 00:14:24,948 Dělejte! Vemte to! 171 00:14:25,866 --> 00:14:26,575 Vemte ty zbraně. 172 00:14:26,700 --> 00:14:27,326 Na, mladej. Jdi! 173 00:14:29,786 --> 00:14:31,121 Ani to neumíš používat. 174 00:14:32,664 --> 00:14:33,916 Táta mě to naučil. 175 00:14:41,882 --> 00:14:42,758 Letí vrtulník! 176 00:14:50,724 --> 00:14:51,725 Brácha, dělej! 177 00:15:01,944 --> 00:15:03,237 Lo'aku, kde jsi? 178 00:15:03,362 --> 00:15:04,112 Neteyame! 179 00:15:05,280 --> 00:15:06,740 Klid, jsi v pořádku? 180 00:15:06,907 --> 00:15:08,492 - Jo. - Kde máš bratra? 181 00:15:09,201 --> 00:15:10,327 - Tamhle. - Kde je? Kde? 182 00:15:10,494 --> 00:15:11,245 Běž odsud! 183 00:15:11,370 --> 00:15:11,995 Dělej! 184 00:15:13,205 --> 00:15:14,206 Neteyame! 185 00:15:16,750 --> 00:15:17,751 Ale ne. 186 00:15:19,795 --> 00:15:21,463 To ne... 187 00:15:22,172 --> 00:15:23,215 Bože. 188 00:15:28,470 --> 00:15:29,471 Tati? 189 00:15:32,432 --> 00:15:34,476 Co děláš tady? Co tě to napadlo? 190 00:15:35,561 --> 00:15:36,562 Mrzí mě to. 191 00:15:38,397 --> 00:15:39,439 Mrzí mě to, pane. 192 00:15:43,735 --> 00:15:45,863 Tady už nejsme v Kansasu. 193 00:15:46,989 --> 00:15:48,699 Míříme na Pandoru. 194 00:15:49,950 --> 00:15:50,993 A... 195 00:15:51,577 --> 00:15:54,955 Vím, že si všichni kladete stejnou otázku. 196 00:15:57,958 --> 00:15:59,084 Proč tak namodro? 197 00:16:03,630 --> 00:16:05,007 Za hříchy v minulým životě 198 00:16:05,215 --> 00:16:06,049 jsme se znovuzrodili 199 00:16:06,175 --> 00:16:08,468 v podobě našich nepřátel. 200 00:16:08,635 --> 00:16:12,556 Máme tak jejich velikost, jejich sílu, jejich rychlost. 201 00:16:12,973 --> 00:16:14,975 A spolu s naším výcvikem 202 00:16:15,392 --> 00:16:16,894 je to dost účinná směsice. 203 00:16:18,770 --> 00:16:19,980 Máme už nějaký úkol? 204 00:16:20,147 --> 00:16:21,356 Ovšemže máme. 205 00:16:22,316 --> 00:16:24,818 Máme za úkol dopadnout a zabít 206 00:16:24,985 --> 00:16:26,904 vůdce na'vijskýho povstání. 207 00:16:27,779 --> 00:16:30,908 Toho, co mu říkají Toruk Makto. 208 00:16:31,575 --> 00:16:32,826 Jakea Sullyho. 209 00:16:32,993 --> 00:16:33,952 Jo! 210 00:16:41,710 --> 00:16:43,212 Útok, útok! 211 00:16:44,129 --> 00:16:45,380 Mám tě! 212 00:16:45,547 --> 00:16:46,298 Tuk! 213 00:16:46,423 --> 00:16:47,049 No tak! 214 00:16:47,549 --> 00:16:49,051 Modrý jsem rychlejší. 215 00:16:49,218 --> 00:16:50,219 Skxawng. 216 00:16:50,385 --> 00:16:51,386 Ne, fakt. 217 00:16:51,512 --> 00:16:52,596 A zvířata mě víc respektujou. 218 00:16:52,763 --> 00:16:54,264 Nepovažujou mě za člověka. 219 00:16:54,431 --> 00:16:56,141 Moment. Ty jsi člověk? 220 00:17:06,318 --> 00:17:07,319 Už letí! 221 00:17:07,861 --> 00:17:11,281 HORNÍ TÁBOR, ÚTOČIŠTĚ KLANU OMATIKAYA 222 00:17:12,616 --> 00:17:13,575 Už letí! 223 00:17:13,700 --> 00:17:14,701 Kiri, Spidere! 224 00:17:14,992 --> 00:17:16,744 Válečníci se vracejí! 225 00:17:16,912 --> 00:17:18,163 Pojďte... 226 00:17:18,329 --> 00:17:19,705 Jdeme, pojď. 227 00:17:34,346 --> 00:17:35,389 - Mami! - Tuk... 228 00:17:35,556 --> 00:17:37,099 - Mami. - Tuk... 229 00:17:39,434 --> 00:17:40,185 Na místa. 230 00:17:43,021 --> 00:17:44,481 Máte být pozorovatelé. 231 00:17:44,648 --> 00:17:46,316 Zpozorovat narušitele a nahlásit ho. 232 00:17:46,441 --> 00:17:47,526 Z odstupu! 233 00:17:48,026 --> 00:17:49,778 Nic vám to neříká? Pojď sem! 234 00:17:50,445 --> 00:17:52,364 Já vám, géniové, dám úkol 235 00:17:52,531 --> 00:17:54,199 a vy porušíte přímý rozkazy. 236 00:17:55,075 --> 00:17:57,536 Kiri, pomůžeš babičce s raněnými? Prosím? 237 00:17:57,703 --> 00:17:58,704 Brácha je zraněnej. 238 00:17:59,121 --> 00:17:59,872 To nic není. 239 00:18:00,038 --> 00:18:01,707 - Tuk, jdi s ní. Běž. - Tati. 240 00:18:01,874 --> 00:18:03,792 Pane, přebírám plnou zodpovědnost. 241 00:18:04,001 --> 00:18:04,626 Jo, přebíráš. 242 00:18:04,751 --> 00:18:05,460 Správně. 243 00:18:05,794 --> 00:18:08,338 Jsi starší bratr. Musíš se tak i chovat. 244 00:18:09,423 --> 00:18:10,549 MaJake. 245 00:18:11,091 --> 00:18:12,843 Tvůj syn skutečně krvácí. 246 00:18:13,010 --> 00:18:14,428 Máti, to nic není. Já... 247 00:18:16,597 --> 00:18:18,515 Jdi si to dát obvázat. Odchod. 248 00:18:24,229 --> 00:18:27,149 Chápeš, že kvůli tobě bratra málem zabili? 249 00:18:27,733 --> 00:18:28,734 Ano, pane. 250 00:18:31,028 --> 00:18:32,613 Máš zákaz. Měsíc bez lítání. 251 00:18:33,363 --> 00:18:35,157 Teď se postarej o ikran. O všechny. 252 00:18:35,449 --> 00:18:36,200 Ano, pane. 253 00:18:36,325 --> 00:18:37,910 A smyj si ten sajrajt z obličeje. 254 00:18:47,044 --> 00:18:48,837 Pofoukáme bebí? 255 00:18:49,004 --> 00:18:50,005 - Dej mu tohle. - Dobře. 256 00:18:50,172 --> 00:18:51,715 Použila bych kůru z jalny. 257 00:18:51,798 --> 00:18:52,508 Napij se. 258 00:18:52,591 --> 00:18:53,258 Vážně? 259 00:18:53,675 --> 00:18:55,135 A kdo je tsahik? 260 00:18:55,636 --> 00:18:56,845 Ty babi... Uhni! 261 00:18:57,304 --> 00:18:59,681 Ty, babičko. Ale kůra z jalny je lepší. 262 00:19:02,142 --> 00:19:03,310 Tolik neštípe. 263 00:19:03,894 --> 00:19:05,229 Mocný bojovník. 264 00:19:13,070 --> 00:19:14,196 Cože? 265 00:19:16,657 --> 00:19:18,867 Neteyam a Lo'ak se ti snaží vyrovnat. 266 00:19:20,661 --> 00:19:21,912 Je to na ně moc náročné. 267 00:19:23,622 --> 00:19:24,831 Já vím. 268 00:19:27,084 --> 00:19:29,169 Ty jsi na ně moc náročný. 269 00:19:31,880 --> 00:19:33,757 Jsem jejich otec. Je to můj úkol. 270 00:19:35,676 --> 00:19:37,386 Tady nejsi v armádě. 271 00:19:37,553 --> 00:19:39,054 Tohle je rodina. 272 00:19:50,148 --> 00:19:51,817 Myslel jsem, že jsme o ně přišli. 273 00:20:00,701 --> 00:20:01,785 Nazdar. Jak je? 274 00:20:01,910 --> 00:20:02,786 Zdar, Spidere. 275 00:20:03,328 --> 00:20:04,705 Tobě dám na prdel. 276 00:20:04,872 --> 00:20:05,789 Jsem připraven. 277 00:20:06,540 --> 00:20:07,708 Jen avataři, 278 00:20:07,833 --> 00:20:08,500 jdi okolo! 279 00:20:09,126 --> 00:20:10,085 Pardon. 280 00:20:10,502 --> 00:20:12,838 Jo. Ty modrý pruhy tě nijak nezvětší. 281 00:20:13,547 --> 00:20:15,132 Jo, i tak ti dám na prdel. 282 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 Děsnej den. 283 00:20:19,803 --> 00:20:20,804 Dlouhá doba. 284 00:20:23,974 --> 00:20:25,350 Fakt k popukání, lidi. 285 00:20:25,517 --> 00:20:26,935 Víte, co je na prd? 286 00:20:27,060 --> 00:20:28,228 Vy můžete náš vzduch dýchat hodiny 287 00:20:28,395 --> 00:20:30,981 a já ten váš jen asi tak 10 vteřin. 288 00:20:31,148 --> 00:20:33,525 Jo, Opičáku, to je fakt na prd. 289 00:20:33,692 --> 00:20:34,693 Pro tebe. 290 00:20:41,658 --> 00:20:43,243 - Ahoj, Maxi. - Ahoj, děcka. 291 00:20:43,410 --> 00:20:44,077 Jak je, Maxi? 292 00:20:44,786 --> 00:20:45,454 Co, Norme? 293 00:20:51,502 --> 00:20:52,377 Ahoj, mami. 294 00:21:03,138 --> 00:21:05,682 Možná už mi tady z toho hrabe, 295 00:21:05,849 --> 00:21:07,601 ale vidím skutečný důkaz 296 00:21:07,726 --> 00:21:11,480 systémové reakce na globální úrovni. 297 00:21:12,231 --> 00:21:13,315 Nemůžu... 298 00:21:14,608 --> 00:21:17,528 Nepoužiju výraz "inteligence". Je to... 299 00:21:18,612 --> 00:21:20,697 možná "vnímavost" je lepší termín. 300 00:21:21,573 --> 00:21:25,536 Jako že celá pandorská biosféra 301 00:21:25,661 --> 00:21:27,037 vnímá 302 00:21:27,204 --> 00:21:30,290 a je schopná této kognitivní reakce. 303 00:21:32,000 --> 00:21:33,377 Houby, to nemůžu říkat. 304 00:21:34,336 --> 00:21:35,379 To mě ukřižujou. 305 00:21:36,046 --> 00:21:37,005 Potřebuju říct... 306 00:21:37,881 --> 00:21:39,883 Kdo myslíš, že ji zbouchnul? 307 00:21:40,884 --> 00:21:41,885 Celkem jistě Norm. 308 00:21:42,052 --> 00:21:43,053 Určitě. 309 00:21:44,763 --> 00:21:46,515 Nezasloužíš si žít. 310 00:21:46,723 --> 00:21:48,016 Ne... Vždyť si to vem. 311 00:21:48,183 --> 00:21:49,476 Je učitelčin oblíbenec. 312 00:21:49,643 --> 00:21:51,103 V laborce je s ní furt. 313 00:21:51,311 --> 00:21:53,188 To bych se zabila. 314 00:21:53,355 --> 00:21:54,690 Vypila bych kyselinu. 315 00:21:54,857 --> 00:21:56,817 Máš pravdu. Je v každým záběru. 316 00:21:56,984 --> 00:21:59,236 Hele, jak na ni dělá oči. 317 00:21:59,403 --> 00:22:00,404 Hele. 318 00:22:01,071 --> 00:22:02,614 Představuju si, 319 00:22:02,781 --> 00:22:05,492 jak byli jejich dva avataři v lese úplně sami... 320 00:22:06,118 --> 00:22:06,910 Fuj! 321 00:22:07,077 --> 00:22:07,828 Lidi. 322 00:22:07,953 --> 00:22:10,706 Někdy není až tak dobrý vědět, kdo je váš otec. 323 00:22:15,419 --> 00:22:16,420 No nic. 324 00:22:17,087 --> 00:22:18,338 Ani si ho nepamatuju. 325 00:22:18,755 --> 00:22:19,756 Ne, Spidere. 326 00:22:19,923 --> 00:22:21,717 - Ty vole. - Spidere. 327 00:22:24,136 --> 00:22:25,554 Ty nejsi on. 328 00:22:34,646 --> 00:22:37,357 BRIDGEHEAD CITY 329 00:23:06,220 --> 00:23:08,764 Běžím, běžím...! Přímo do terminálu. 330 00:23:08,931 --> 00:23:09,973 Nezastavovat. 331 00:23:14,603 --> 00:23:15,604 Masky sejmout. 332 00:23:20,442 --> 00:23:21,443 Pane, 333 00:23:21,568 --> 00:23:22,945 tohle je generálka. 334 00:23:32,704 --> 00:23:34,206 Generálko Ardmoreová. 335 00:23:35,290 --> 00:23:36,583 Těší mě, plukovníku. 336 00:23:37,376 --> 00:23:38,585 Slyšela jsem jen chválu, 337 00:23:39,378 --> 00:23:41,380 ale teď se to tu hodně změnilo. 338 00:23:41,588 --> 00:23:42,422 Pojďte se mnou. 339 00:23:45,384 --> 00:23:47,594 Nové operační středisko je tady. 340 00:23:47,761 --> 00:23:48,929 Právě začalo fungovat. 341 00:23:49,721 --> 00:23:52,724 Ty Montážní roje postaví budovu za šest dní. 342 00:23:53,851 --> 00:23:57,521 Za rok jsme tu udělali víc než za předchozích 30 let. 343 00:23:59,189 --> 00:24:01,108 Nejsme tu kvůli dolu, plukovníku. 344 00:24:01,608 --> 00:24:02,776 Jako místní velitelku 345 00:24:02,901 --> 00:24:04,695 mě pověřili významnějším úkolem. 346 00:24:10,200 --> 00:24:11,285 Země umírá. 347 00:24:12,661 --> 00:24:15,789 Naším úkolem je podmanit si tuhle hranici. 348 00:24:16,790 --> 00:24:18,667 Nic menšího než udělat z Pandory 349 00:24:18,792 --> 00:24:20,043 nový domov pro lidstvo. 350 00:24:21,628 --> 00:24:23,672 Ale než to uděláme, 351 00:24:23,839 --> 00:24:26,091 musíme zpacifikovat nepřátele. 352 00:24:28,886 --> 00:24:32,014 Sullyho nájezdy jsou čím dál drzejší a častější. 353 00:24:32,931 --> 00:24:34,558 Útoky má dobře naplánované. 354 00:24:34,725 --> 00:24:37,394 Pozemní a vzdušné síly má úzce koordinované. 355 00:24:38,395 --> 00:24:42,274 Jeho jednotky napadají naše odlehlé body. Doly, potrubí, 356 00:24:42,441 --> 00:24:44,067 přerušují zásobovací řetězce. 357 00:24:44,693 --> 00:24:46,820 A před dvěma dny zasáhli maglev. 358 00:24:51,783 --> 00:24:53,368 Víme něco o Sullyho 359 00:24:53,493 --> 00:24:54,620 operační základně? 360 00:24:54,786 --> 00:24:56,038 Jo. Dejte tam hory. 361 00:24:57,998 --> 00:25:00,959 Je to jeskynní soustava kdesi v pohoří Aleluja. 362 00:25:03,170 --> 00:25:06,131 Pokaždé, když tam pošleme jednotky, máme ztráty. 363 00:25:07,591 --> 00:25:10,302 Se svou výzbrojí kopeme do vosího hnízda. 364 00:25:11,470 --> 00:25:13,347 Ve vzdušném prostoru nepřítele se na nás 365 00:25:13,472 --> 00:25:14,890 do 10 minut sesypou. 366 00:25:17,976 --> 00:25:18,977 Plukovníku, 367 00:25:19,144 --> 00:25:22,105 věříme, že váš Modrý tým bude brán jako domorodý 368 00:25:22,272 --> 00:25:23,941 a nevyvolá 369 00:25:24,066 --> 00:25:24,858 imunitní reakci. 370 00:25:25,025 --> 00:25:27,861 Jak se ta domněnka dá ověřit, generálko? 371 00:25:28,904 --> 00:25:29,988 Natvrdo. 372 00:25:31,865 --> 00:25:32,991 Vynikající. 373 00:25:46,755 --> 00:25:48,382 Jsme ve vzdušném prostoru nepřítele. 374 00:25:49,132 --> 00:25:50,175 Rozumím. 375 00:26:00,227 --> 00:26:02,187 - Brácho! - Dělej, Opičáku! 376 00:26:02,354 --> 00:26:04,523 Počkejte! 377 00:26:41,310 --> 00:26:42,895 Tuk! Dělej! 378 00:26:43,562 --> 00:26:44,897 No jo. 379 00:26:45,063 --> 00:26:46,398 Pročs ji vůbec bral? 380 00:26:47,024 --> 00:26:48,108 Je takovej ufňukánek. 381 00:26:48,650 --> 00:26:50,736 Pořád: "Já to povím. 382 00:26:50,861 --> 00:26:51,653 Na bojiště nemáte chodit. 383 00:26:51,820 --> 00:26:53,655 Když mě nevezmeš, povím to mámě." 384 00:26:53,780 --> 00:26:54,990 Nenavážej se do ní. 385 00:26:56,992 --> 00:26:57,993 Dělejte. 386 00:26:59,494 --> 00:27:00,621 Hustý! 387 00:27:01,914 --> 00:27:03,290 Jsou v tom mrtvoly? 388 00:27:03,916 --> 00:27:05,209 Podívej. Dělej. 389 00:27:49,628 --> 00:27:50,629 Nekecej. 390 00:28:00,973 --> 00:28:02,516 Kiri. 391 00:28:02,933 --> 00:28:03,934 Kiri. 392 00:28:06,937 --> 00:28:07,938 Kiri... 393 00:28:08,438 --> 00:28:09,439 Kiri, hej. 394 00:28:09,606 --> 00:28:10,607 Hej. 395 00:28:15,696 --> 00:28:16,697 Jsi v pořádku? 396 00:28:17,781 --> 00:28:20,033 Zase se mi to stalo, že jo? 397 00:28:20,450 --> 00:28:22,244 Jo, stalo. 398 00:28:23,078 --> 00:28:24,079 Kiri! 399 00:28:24,246 --> 00:28:26,290 - Kiri! - Kiri, musíme se vrátit. 400 00:28:26,456 --> 00:28:27,457 Tak pojď. 401 00:28:32,754 --> 00:28:33,881 Co to je? 402 00:28:34,756 --> 00:28:36,884 Vždycky máme být do zatmění doma. 403 00:28:39,636 --> 00:28:41,471 Na člověka je to moc velký. 404 00:28:41,638 --> 00:28:43,015 - Avataři? - Možná, 405 00:28:44,057 --> 00:28:45,934 ale určitě ne naši. 406 00:28:47,686 --> 00:28:48,687 Co děláš? 407 00:28:48,854 --> 00:28:50,147 Stopuju. 408 00:29:09,416 --> 00:29:10,417 Hlídejte si záda. 409 00:29:13,504 --> 00:29:14,546 Čistý. 410 00:29:18,800 --> 00:29:19,676 Perimetr vytyčit. 411 00:29:32,981 --> 00:29:33,982 Kruci. 412 00:29:56,505 --> 00:29:58,215 Sem vůbec nemáme chodit. 413 00:29:59,842 --> 00:30:01,134 Táta ti napaří zákaz. 414 00:30:01,593 --> 00:30:02,511 Nemůžeš přestat? 415 00:30:02,636 --> 00:30:03,428 Doživotní. 416 00:30:04,513 --> 00:30:05,848 To musíme prověřit. 417 00:30:06,181 --> 00:30:06,974 Pojď. 418 00:30:24,575 --> 00:30:25,576 Brácho, 419 00:30:26,159 --> 00:30:27,619 tady tvůj a můj táta 420 00:30:28,495 --> 00:30:29,496 bojovali. 421 00:30:29,955 --> 00:30:31,707 To je oblek tvýho táty. 422 00:30:32,499 --> 00:30:33,917 Do háje. 423 00:30:35,169 --> 00:30:36,587 Lyle, zkus, jestli 424 00:30:36,837 --> 00:30:38,672 z tý kamery nevytáhneš nějaký data. 425 00:30:39,673 --> 00:30:41,633 Ten krám je chcíplej jak prase. 426 00:30:41,800 --> 00:30:42,593 To my taky. 427 00:30:42,718 --> 00:30:43,343 Dobře. 428 00:30:44,386 --> 00:30:45,387 Musím to ohlásit. 429 00:30:45,554 --> 00:30:46,972 Ne, budeme mít malér. 430 00:30:47,139 --> 00:30:48,140 Jdeme. 431 00:30:52,728 --> 00:30:55,272 Divá Dogo, tady Orlí Oko, přepínám. 432 00:30:55,772 --> 00:30:57,524 Orlí Oko. Podej hlášení. 433 00:30:57,691 --> 00:30:58,984 Vidím nějaké lidi. 434 00:31:00,152 --> 00:31:02,821 Vypadají jako avataři, 435 00:31:03,030 --> 00:31:05,115 ale jsou v maskáčích a mají ARka. 436 00:31:05,866 --> 00:31:08,160 Je jich šest. Přepínám. 437 00:31:08,327 --> 00:31:09,578 Sděl polohu. Přepínám. 438 00:31:11,914 --> 00:31:13,165 Jsme u tý starý chaty. 439 00:31:16,335 --> 00:31:17,336 Kdo "jsme"? 440 00:31:18,337 --> 00:31:20,297 Já, Spider, Kiri... 441 00:31:22,090 --> 00:31:23,091 a Tuk. 442 00:31:28,680 --> 00:31:30,516 Synu, pozorně mě poslouchej. 443 00:31:30,682 --> 00:31:31,683 Ihned se stáhněte. 444 00:31:31,808 --> 00:31:32,726 V tichosti. 445 00:31:32,893 --> 00:31:34,144 Zmizte odtamtud. 446 00:31:34,269 --> 00:31:35,062 Fofrem! Rozumíš? 447 00:31:35,479 --> 00:31:36,480 Ano, pane, mizíme. 448 00:31:36,605 --> 00:31:37,231 Já ti to říkala! 449 00:31:37,314 --> 00:31:37,940 Jděte. 450 00:31:38,815 --> 00:31:39,816 Tati, 451 00:31:40,150 --> 00:31:41,360 znám zkratku! 452 00:31:46,990 --> 00:31:48,575 Budete mít velkej průšvih. 453 00:31:49,034 --> 00:31:50,035 Kiri, přestaň. 454 00:31:50,202 --> 00:31:51,328 Pojďte. 455 00:31:51,495 --> 00:31:52,538 Bude zatmění, pojďte. 456 00:31:55,499 --> 00:31:56,500 Polož to! Polož! 457 00:31:57,334 --> 00:31:58,335 Nebo tě zastřelím! 458 00:31:58,502 --> 00:31:59,419 Se mnou. 459 00:31:59,586 --> 00:32:00,212 Odhoď to! 460 00:32:00,295 --> 00:32:00,921 A hned! 461 00:32:02,506 --> 00:32:03,131 Ani hnout! Ruce vzhůru! 462 00:32:03,215 --> 00:32:04,675 Polož to. Polož to. 463 00:32:04,842 --> 00:32:05,843 Spidere! 464 00:32:06,385 --> 00:32:08,053 Ber je! 465 00:32:08,220 --> 00:32:09,596 Pojď sem! Dělej! 466 00:32:10,180 --> 00:32:11,306 Kleknout! 467 00:32:12,015 --> 00:32:13,016 Nervi se. 468 00:32:13,684 --> 00:32:14,726 Nehýbat! 469 00:32:14,893 --> 00:32:15,894 Nemají zbraně? 470 00:32:16,520 --> 00:32:17,521 Kiri! 471 00:32:17,688 --> 00:32:18,981 Jen klid... 472 00:32:20,649 --> 00:32:21,275 Sklapni. 473 00:32:21,358 --> 00:32:21,984 Ani hnout. 474 00:32:22,818 --> 00:32:24,069 Copak tu máme? 475 00:32:34,121 --> 00:32:34,997 Plukovníku, 476 00:32:35,122 --> 00:32:35,914 podívejte. 477 00:32:36,456 --> 00:32:37,457 Pět prstů. 478 00:32:38,000 --> 00:32:39,126 Máme míšence. 479 00:32:39,501 --> 00:32:40,502 Sakra... 480 00:32:47,092 --> 00:32:48,343 Ukaž mi prsty. 481 00:32:53,849 --> 00:32:56,435 Jsi jeho, že jo? 482 00:32:58,562 --> 00:32:59,897 Jsi jeho, jasně. 483 00:33:06,695 --> 00:33:07,779 Kde je? 484 00:33:09,656 --> 00:33:11,658 Pardon, já nemluvím... 485 00:33:12,201 --> 00:33:14,244 se sráči. 486 00:33:14,786 --> 00:33:16,496 Kde je tvůj otec? 487 00:33:18,957 --> 00:33:19,958 Ne! 488 00:33:22,127 --> 00:33:22,753 Vážně? 489 00:33:22,836 --> 00:33:24,296 Chceš na to jít takhle? 490 00:33:26,215 --> 00:33:26,840 Sklapni! 491 00:33:30,719 --> 00:33:31,470 Kiri! 492 00:33:31,595 --> 00:33:32,346 Ne! Přestaňte! 493 00:33:32,888 --> 00:33:34,223 Hej, nesahejte na ni! 494 00:33:35,224 --> 00:33:35,933 Hej! 495 00:33:36,767 --> 00:33:37,809 Neubližujte jí, prosím. 496 00:33:40,062 --> 00:33:41,271 Ani hnout. 497 00:33:42,147 --> 00:33:43,273 Jak se jmenuješ, hochu? 498 00:33:45,234 --> 00:33:46,401 Spider... 499 00:33:47,152 --> 00:33:48,028 Socorro. 500 00:33:57,204 --> 00:33:58,205 Milesi? 501 00:34:01,917 --> 00:34:03,418 Tak mi nikdo neříká. 502 00:34:06,255 --> 00:34:07,673 To mě podrž. 503 00:34:09,216 --> 00:34:11,760 Myslel jsem, že tě poslali zpátky na Zemi. 504 00:34:13,011 --> 00:34:15,054 Mimina do kryo nemůžou, debile. 505 00:34:22,478 --> 00:34:24,063 Co uděláme, šéfe? 506 00:34:26,525 --> 00:34:28,277 Železná obloho, Modrý 1, velící. 507 00:34:33,114 --> 00:34:34,491 Modrý 1, Železná obloha, podejte hlášení. 508 00:34:35,367 --> 00:34:37,159 Čekáme na vyzvednutí, přepínám. 509 00:34:38,036 --> 00:34:39,036 Leťte tam. 510 00:34:39,204 --> 00:34:40,038 Dračí zub letí zleva, 511 00:34:40,163 --> 00:34:41,581 budeme vyzvedávat. 512 00:34:42,081 --> 00:34:43,083 Připravte se, 513 00:34:43,250 --> 00:34:44,626 že vedeme cenné zajatce. 514 00:34:44,793 --> 00:34:45,793 Pusťte nás! 515 00:34:45,878 --> 00:34:46,503 Sklapni. 516 00:34:46,587 --> 00:34:47,713 Čekejte, Modrý 1, 517 00:34:47,838 --> 00:34:48,672 blížíme se na vaši pozici. 518 00:34:49,297 --> 00:34:50,632 Přílet za deset. 519 00:34:50,799 --> 00:34:51,842 Odpočítáváme. 520 00:34:54,511 --> 00:34:55,971 - Sednout! - Dělej, na zem! 521 00:34:56,138 --> 00:34:57,222 - Nohy nahoru! - Sednout na zem! 522 00:34:57,347 --> 00:34:57,973 Lyle, 523 00:34:58,056 --> 00:34:59,224 pusť mi k tomu zvuk. 524 00:35:00,517 --> 00:35:01,476 Pusu zavřít. 525 00:35:01,560 --> 00:35:02,227 Nezvedat hlavu! 526 00:35:03,353 --> 00:35:04,104 To je ta od Sullyho. 527 00:35:05,772 --> 00:35:06,899 Ta je zvíře. 528 00:35:08,066 --> 00:35:09,067 Vzdej to, Quaritchi. 529 00:35:10,319 --> 00:35:11,320 Sully. 530 00:35:11,486 --> 00:35:12,905 - Je po všem. - Do prdele. 531 00:35:14,198 --> 00:35:15,949 Dokud dejchám, tak není. 532 00:35:17,492 --> 00:35:18,827 Doufal jsem, že to řekneš. 533 00:35:36,136 --> 00:35:37,346 Ne, ty zůstaň u ikran. 534 00:35:37,513 --> 00:35:38,597 Ale tati, 535 00:35:38,722 --> 00:35:39,431 jsem bojovník jako ty. 536 00:35:39,556 --> 00:35:40,182 Mám bojovat. 537 00:35:40,307 --> 00:35:41,099 Neteyame. 538 00:35:41,225 --> 00:35:43,018 Nebudu to opakovat. 539 00:35:44,728 --> 00:35:45,729 Provedu. 540 00:36:08,544 --> 00:36:09,962 Jo, pak už tam nic není. 541 00:36:24,268 --> 00:36:25,686 Máme jít najít ty ostatky? 542 00:36:52,087 --> 00:36:53,839 Modrý 1, připravte se. 543 00:36:54,006 --> 00:36:54,923 Za tři minuty jsme tam. 544 00:36:55,090 --> 00:36:56,884 Připravit, tři minuty. 545 00:37:12,482 --> 00:37:13,483 Hlídej nám záda. 546 00:38:02,783 --> 00:38:03,617 Sklapni! 547 00:38:18,715 --> 00:38:19,424 Sklapni! 548 00:38:21,343 --> 00:38:22,511 Kontakt vzadu! 549 00:38:22,845 --> 00:38:23,679 Kontakt vzadu! 550 00:38:27,182 --> 00:38:28,183 Lo'aku! 551 00:38:29,393 --> 00:38:30,018 Sakra. 552 00:38:33,397 --> 00:38:34,022 Ty potvoro! 553 00:38:34,106 --> 00:38:34,731 Lo'aku! 554 00:38:34,815 --> 00:38:36,233 - Tuk, dělej. Běž...! - Zpátky! 555 00:38:36,400 --> 00:38:37,401 Běž! 556 00:38:37,985 --> 00:38:38,819 Chyťte je! 557 00:38:45,784 --> 00:38:46,785 Dělej! 558 00:38:47,828 --> 00:38:48,829 Kryjte se! 559 00:38:52,666 --> 00:38:53,667 Dělej! 560 00:39:08,849 --> 00:39:10,475 To jste vy, paní Sullyová? 561 00:39:11,143 --> 00:39:13,145 Poznávám vaši vizitku. 562 00:39:24,072 --> 00:39:25,741 Nevyjdete ven, paní Sullyová? 563 00:39:27,451 --> 00:39:28,660 My dva spolu máme nějaké 564 00:39:29,203 --> 00:39:30,829 nevyřízené účty. 565 00:39:35,375 --> 00:39:36,376 Démone! 566 00:39:36,877 --> 00:39:39,505 Zabiju tě, kolikrát bude třeba! 567 00:39:40,631 --> 00:39:43,342 Asi jste se s desátníkem dost... 568 00:39:43,550 --> 00:39:45,093 činili, že jo? 569 00:39:45,260 --> 00:39:47,179 Nadělili jste si celej vrh... 570 00:39:48,013 --> 00:39:49,056 kříženců. 571 00:39:57,981 --> 00:39:58,690 Na'vi! 572 00:40:01,985 --> 00:40:02,986 Běž...! 573 00:40:05,447 --> 00:40:06,323 Jsi v pořádku? Dobrý? 574 00:40:06,406 --> 00:40:07,074 Jo. 575 00:40:07,533 --> 00:40:09,117 Dobře. Se mnou. Můžem? 576 00:40:09,243 --> 00:40:09,910 Ano, pane! 577 00:40:12,246 --> 00:40:13,247 Běž! 578 00:40:17,876 --> 00:40:18,877 Poběž! 579 00:40:27,594 --> 00:40:28,595 Běž...! 580 00:40:29,471 --> 00:40:30,722 Z boku. Jděte po nich! 581 00:40:37,980 --> 00:40:38,981 Spidere? 582 00:40:42,317 --> 00:40:43,402 Spidere! 583 00:40:43,569 --> 00:40:44,319 Kiri! 584 00:40:44,444 --> 00:40:45,070 Spidere. 585 00:40:45,612 --> 00:40:47,281 Pojď! Dělej! 586 00:40:47,948 --> 00:40:49,616 Spider. Je tam dole. 587 00:40:49,741 --> 00:40:50,367 Ne. 588 00:40:55,539 --> 00:40:56,748 Paní, jsme na místě. 589 00:40:56,915 --> 00:40:58,375 10 minut v nepřátelském prostoru. 590 00:40:59,501 --> 00:41:01,003 Modrý 1. Ihned na shromaždiště. 591 00:41:08,635 --> 00:41:09,261 Modrý 1, 592 00:41:09,386 --> 00:41:10,012 stáhnout. 593 00:41:10,387 --> 00:41:11,388 Stáhnout! 594 00:41:11,555 --> 00:41:12,764 Stáhnout! 595 00:41:13,056 --> 00:41:14,057 Dělejte! Pohyb! 596 00:41:14,933 --> 00:41:15,893 Pohyb...! 597 00:41:16,894 --> 00:41:17,769 - Kiri! - Spidere! 598 00:41:17,895 --> 00:41:19,062 Pojď. 599 00:41:19,188 --> 00:41:19,813 Ne. 600 00:41:19,897 --> 00:41:20,522 Pojď! 601 00:41:20,606 --> 00:41:21,690 Běž... Dělej. Jdeme. 602 00:41:24,484 --> 00:41:25,986 To je dobrý. Jsi zraněný? 603 00:41:26,153 --> 00:41:27,112 - Jsi zraněný? - Ne. 604 00:41:27,279 --> 00:41:28,447 - Tuk, jsi zraněná? - Tati! 605 00:41:48,634 --> 00:41:49,718 Jsme v bezpečí. 606 00:41:49,885 --> 00:41:50,928 Všichni v pořádku? 607 00:41:51,011 --> 00:41:52,387 - Mami! - Tuk. 608 00:41:55,516 --> 00:41:57,809 To je dobrý. Jsme v pořádku. 609 00:41:58,101 --> 00:41:59,978 Děkuji ti, Velká matko. Děkuji. 610 00:42:00,896 --> 00:42:01,855 Děkuji. 611 00:42:02,481 --> 00:42:03,482 Kde je Spider? 612 00:42:04,816 --> 00:42:05,817 Odvedli ho. 613 00:42:06,902 --> 00:42:07,903 Odvedli ho. 614 00:42:09,112 --> 00:42:10,447 Neboj, holčičko. 615 00:42:10,572 --> 00:42:11,615 Je to silný kluk. 616 00:42:12,491 --> 00:42:13,534 Ano? 617 00:42:15,577 --> 00:42:16,578 Bude v pořádku. 618 00:42:18,413 --> 00:42:19,706 Všichni budeme v pořádku. 619 00:42:29,716 --> 00:42:30,634 Kruci! 620 00:42:30,759 --> 00:42:31,426 No tak. 621 00:42:36,098 --> 00:42:37,474 Pusťte mě odsud! 622 00:42:45,899 --> 00:42:47,025 Úplně zvlčil. 623 00:42:47,943 --> 00:42:48,986 Má se za jednoho z nich. 624 00:42:53,323 --> 00:42:54,575 Ta věc. Ten Quaritch. 625 00:42:54,741 --> 00:42:55,784 Nebo co je... 626 00:42:55,951 --> 00:42:56,994 - O co jde? - Může přijít sem. 627 00:42:57,160 --> 00:42:58,704 Přijít Eywě rovnou pod nos. 628 00:42:58,871 --> 00:43:00,873 - Tohle je naše rodina. - Jde o naši rodinu. 629 00:43:01,039 --> 00:43:02,374 Jde o naše malé. 630 00:43:03,667 --> 00:43:05,752 Nemůžu. To nemůžeš chtít. 631 00:43:08,005 --> 00:43:09,673 Nemůžu opustit svůj lid. 632 00:43:10,924 --> 00:43:11,675 To neudělám. 633 00:43:12,217 --> 00:43:13,302 Pronásleduje nás. 634 00:43:15,179 --> 00:43:16,305 Jde mu o naši rodinu. 635 00:43:16,430 --> 00:43:17,723 To nemůžeš chtít! 636 00:43:18,223 --> 00:43:21,018 Děti. Všechno, co kdy poznaly. Les. 637 00:43:21,476 --> 00:43:22,603 Tohle je náš domov! 638 00:43:22,769 --> 00:43:23,937 On měl naše děti. 639 00:43:24,104 --> 00:43:25,731 Ohrožoval je nožem. 640 00:43:33,155 --> 00:43:34,740 Můj otec mi dal 641 00:43:34,865 --> 00:43:37,075 tenhle luk, když umíral. 642 00:43:37,242 --> 00:43:39,328 A řekl, ochraňuj Lid. 643 00:43:40,621 --> 00:43:42,247 Jsi Toruk Makto! 644 00:43:43,457 --> 00:43:45,083 Tohle Lid ochrání! 645 00:43:45,542 --> 00:43:46,793 Quaritch má Spidera. 646 00:43:46,919 --> 00:43:48,128 A ten kluk ví všechno. 647 00:43:48,295 --> 00:43:49,588 Ví, jak to u nás chodí, 648 00:43:49,713 --> 00:43:51,048 a může je dovést sem. 649 00:43:51,757 --> 00:43:54,259 Pokud nás lidi budou ukrývat, zemřou. 650 00:43:55,844 --> 00:43:57,012 Chápeš to? 651 00:44:01,683 --> 00:44:02,809 Já nemám nic. 652 00:44:03,727 --> 00:44:04,895 Nemám žádný plán... 653 00:44:07,147 --> 00:44:08,857 Ale můžu tuhle rodinu ochránit. 654 00:44:08,982 --> 00:44:10,692 To můžu. 655 00:44:24,081 --> 00:44:25,666 Ale vím jedno. 656 00:44:28,627 --> 00:44:29,837 Ať půjdeme kamkoliv, 657 00:44:29,962 --> 00:44:31,755 tahle rodina je naše pevnost. 658 00:44:45,644 --> 00:44:47,104 Kde je Jake Sully? 659 00:44:47,271 --> 00:44:48,397 Nevím! 660 00:44:50,232 --> 00:44:51,441 My víme, že to víš. 661 00:44:52,276 --> 00:44:53,610 Nevím! 662 00:44:53,777 --> 00:44:54,653 Jen si v mysli 663 00:44:54,778 --> 00:44:55,445 utvoř obraz. 664 00:44:55,821 --> 00:44:57,322 Na jedné z těch vznášejících se hor? 665 00:44:58,240 --> 00:44:59,408 Pusťte mě odsud! 666 00:44:59,575 --> 00:45:01,034 Vzpírá se nám. Chviličku. 667 00:45:01,201 --> 00:45:01,910 Nevím! 668 00:45:02,369 --> 00:45:04,538 Utvoř si myšlenku, a my ji uvidíme. 669 00:45:05,664 --> 00:45:06,999 Nevím! 670 00:45:07,708 --> 00:45:09,835 Mně se to nelíbí o nic víc než tobě. 671 00:45:10,752 --> 00:45:12,421 Které klany ho mohou ukrývat? 672 00:45:12,504 --> 00:45:13,130 Nevím! 673 00:45:13,213 --> 00:45:14,464 Budete mě muset zabít! 674 00:45:16,508 --> 00:45:17,134 Podívejte. 675 00:45:17,259 --> 00:45:18,844 Na prefrontální kůře to vrcholí. 676 00:45:18,969 --> 00:45:20,053 Nezastaví se to, 677 00:45:20,179 --> 00:45:21,221 dokud nám něco nepovíš. 678 00:45:21,430 --> 00:45:22,723 Kde je? 679 00:45:23,348 --> 00:45:25,309 Nevím, vy sráči! Jasný? 680 00:45:25,475 --> 00:45:26,727 Nevím! 681 00:45:40,032 --> 00:45:42,492 Generálko, zkusím to z osobní stránky. 682 00:45:47,039 --> 00:45:48,332 Není váš syn. 683 00:46:19,947 --> 00:46:21,031 Klídek, tygře. 684 00:46:21,198 --> 00:46:22,074 Klid. 685 00:46:30,958 --> 00:46:31,959 V pohodě? 686 00:46:38,590 --> 00:46:39,716 Hochu, ty máš výdrž. 687 00:46:40,801 --> 00:46:43,178 Ty zmetci vědátorský do tebe šli natvrdo. 688 00:46:44,388 --> 00:46:45,889 Ale neřekls jim nic. 689 00:46:48,058 --> 00:46:49,142 To všechna čest. 690 00:46:55,107 --> 00:46:56,692 Možná bys chtěl tyhle. 691 00:47:05,117 --> 00:47:06,660 Plukovník Miles Quaritch. 692 00:47:07,452 --> 00:47:08,453 Zesnulý. 693 00:47:09,121 --> 00:47:10,289 Zabitý v boji. 694 00:47:16,003 --> 00:47:17,379 Já nejsem on. 695 00:47:18,797 --> 00:47:22,509 Ale mám jeho vzpomínky, 696 00:47:25,637 --> 00:47:27,055 takže taky vím, 697 00:47:28,682 --> 00:47:29,933 že nebyl vždy ten nejlepší otec. 698 00:47:31,810 --> 00:47:33,520 To ale není omluva. 699 00:47:34,771 --> 00:47:37,065 Nejsem tvůj otec. V podstatě... 700 00:47:37,232 --> 00:47:39,776 spolu my dva nemáme nic společnýho. 701 00:47:40,235 --> 00:47:41,236 Ale... 702 00:47:42,279 --> 00:47:43,530 můžu ti pomoct. 703 00:47:44,531 --> 00:47:46,033 Můžu tě odsud dostat. 704 00:47:50,037 --> 00:47:52,289 Nebudu chtít, abys zradil Jakea Sullyho. 705 00:47:52,456 --> 00:47:54,499 Vím, že bys to neudělal. Jsi loajální 706 00:47:56,084 --> 00:47:57,419 a já loajalitu obdivuju. 707 00:47:59,880 --> 00:48:01,215 Jen spolupracuj. 708 00:48:04,009 --> 00:48:06,720 Jinak tě budu muset vrátit těm vědátorům. 709 00:48:15,938 --> 00:48:17,731 Je to jako mít na srdci kámen. 710 00:48:19,608 --> 00:48:22,277 Tarsem je na svůj věk moudrý. 711 00:48:22,444 --> 00:48:24,196 Bude z něj silný Olo'eyktan. 712 00:48:26,240 --> 00:48:28,033 Vůdce musí umřít. 713 00:48:32,329 --> 00:48:34,164 Aby se mohl zrodit vůdce. 714 00:48:37,125 --> 00:48:39,378 Toruk Makto zmizí. 715 00:48:41,839 --> 00:48:43,423 Lid bude v bezpečí. 716 00:49:10,075 --> 00:49:11,952 Otec ochraňuje. 717 00:49:13,203 --> 00:49:14,913 Tím nabývá smyslu. 718 00:49:19,168 --> 00:49:20,669 Jeden život končí. 719 00:49:21,795 --> 00:49:23,172 Jiný začíná. 720 00:49:37,269 --> 00:49:38,270 Tuk. 721 00:49:42,399 --> 00:49:44,193 Mořské klany jsou svět sám o sobě. 722 00:49:45,402 --> 00:49:46,945 Tisíce ostrovů. 723 00:49:47,946 --> 00:49:51,700 Neznámé území, ve kterém jsme mohli zmizet beze stopy. 724 00:49:52,451 --> 00:49:54,161 Už tam budeme? 725 00:50:19,436 --> 00:50:22,648 AWA'ATLU, VESNICE KLANU METKAYINA 726 00:51:01,061 --> 00:51:01,687 Nech ho tu. 727 00:51:03,564 --> 00:51:04,565 Za mnou. 728 00:51:06,733 --> 00:51:07,734 Tuk. 729 00:51:09,236 --> 00:51:10,237 Buď hodná. 730 00:51:12,239 --> 00:51:13,031 Buď hodná. 731 00:51:13,782 --> 00:51:14,783 Zdravím. 732 00:51:33,385 --> 00:51:34,678 Klid. Jen v klidu. 733 00:51:35,429 --> 00:51:36,555 Hele. Co je to? 734 00:51:37,389 --> 00:51:38,640 Tohle má být ocas? 735 00:51:56,241 --> 00:51:57,284 Je moc malej. 736 00:51:57,451 --> 00:51:58,452 Jak mají plavat? 737 00:51:58,619 --> 00:52:00,996 Přestaňte. Rotxo, Aonungu. 738 00:52:03,707 --> 00:52:04,708 Ahoj. 739 00:52:29,608 --> 00:52:32,194 Tonowari byl náčelník Metkayina, 740 00:52:32,736 --> 00:52:33,737 lidu z útesů. 741 00:52:34,655 --> 00:52:35,948 Zřím tě, Tonowari. 742 00:52:37,032 --> 00:52:38,200 Jakesully. 743 00:52:38,367 --> 00:52:39,701 Znal jsem ho jako rázného vůdce. 744 00:52:44,540 --> 00:52:46,375 Tonowari mi ale starost nedělal. 745 00:52:50,754 --> 00:52:52,339 Zřím tě, Ronal. 746 00:52:52,506 --> 00:52:53,799 Tsahik klanu Metkayina. 747 00:52:53,966 --> 00:52:55,133 Zřím tě, Ronal. 748 00:52:57,386 --> 00:52:59,388 Proč k nám přicházíte, Jakesully? 749 00:53:00,681 --> 00:53:01,765 Hledáme uturu. 750 00:53:04,059 --> 00:53:05,561 Ano, azyl pro mou rodinu. 751 00:53:08,689 --> 00:53:10,399 My jsme lidé z útesů. 752 00:53:10,566 --> 00:53:11,275 Vy jste lidé z lesů. 753 00:53:11,817 --> 00:53:13,277 Své dovednosti tu neuplatníte. 754 00:53:14,069 --> 00:53:16,321 Naučíme se vašim způsobům. Je to tak? 755 00:53:16,488 --> 00:53:17,489 Ano. 756 00:53:20,868 --> 00:53:22,202 Jejich paže jsou tenké. 757 00:53:23,203 --> 00:53:24,037 Mami. 758 00:53:24,162 --> 00:53:24,955 Jejich ocasy... 759 00:53:25,289 --> 00:53:26,623 jsou slabé. 760 00:53:26,790 --> 00:53:28,375 Ve vodě budete pomalí. 761 00:53:31,628 --> 00:53:32,921 Tyhle děti 762 00:53:33,088 --> 00:53:34,923 - ani nejsou praví Na'vi. - Tati. 763 00:53:36,884 --> 00:53:38,093 Ale jsme! 764 00:53:41,638 --> 00:53:43,056 Mají démonskou krev! 765 00:53:48,061 --> 00:53:49,354 Podívejte... 766 00:53:51,356 --> 00:53:53,400 Já se narodil Nebešťanům a teď jsem Na'vi. 767 00:53:53,567 --> 00:53:54,860 Dá se přizpůsobit. 768 00:53:55,485 --> 00:53:56,695 My se přizpůsobíme. 769 00:53:56,945 --> 00:53:57,654 Ano? 770 00:53:58,947 --> 00:54:01,033 Můj manžel byl Toruk Makto. 771 00:54:02,910 --> 00:54:03,869 Vedl klany 772 00:54:03,994 --> 00:54:06,997 k vítězství nad Nebešťany. 773 00:54:10,751 --> 00:54:11,960 Tomu říkáte vítězství? 774 00:54:13,128 --> 00:54:14,796 Schovávat se u cizích? 775 00:54:19,092 --> 00:54:21,887 Zdá se, že se od tebe Eywa odvrátila, 776 00:54:22,012 --> 00:54:22,846 Vyvolený. 777 00:54:28,936 --> 00:54:30,729 Omlouvám se za svou družku. Je... 778 00:54:30,896 --> 00:54:32,314 Neomlouvej se za mě. 779 00:54:32,439 --> 00:54:33,690 ...po dlouhé cestě a vyčerpaná. 780 00:54:33,774 --> 00:54:34,608 Jakeu. 781 00:54:39,780 --> 00:54:42,366 Toruk Makto je velký vojevůdce. 782 00:54:43,200 --> 00:54:45,869 Všichni lidé Na'vi jeho příběh znají. 783 00:54:46,036 --> 00:54:47,412 Ale my, Metkayina... 784 00:54:47,579 --> 00:54:48,997 - Tati. - ...ve válce nejsme. 785 00:54:51,875 --> 00:54:54,628 Nemůžeme si vaši válku zatáhnout sem. 786 00:54:54,795 --> 00:54:56,672 Já jsem s válčením skončil. 787 00:54:56,839 --> 00:54:57,840 Víte? 788 00:54:58,423 --> 00:55:00,342 Chci jen mít rodinu v bezpečí. 789 00:55:04,847 --> 00:55:06,849 Uturu bylo vyžádáno. 790 00:55:11,770 --> 00:55:12,896 Musíme odejít? 791 00:55:13,689 --> 00:55:14,690 To bude dobrý. 792 00:55:27,411 --> 00:55:29,913 Toruk Makto a jeho rodina zůstanou u nás. 793 00:55:31,123 --> 00:55:33,458 Berte je jako své bratry a sestry. 794 00:55:34,918 --> 00:55:36,753 Ale moře neznají. 795 00:55:37,629 --> 00:55:39,381 Budou jak malé děti, 796 00:55:40,174 --> 00:55:41,049 které se 797 00:55:41,175 --> 00:55:42,176 prvně nadechly. 798 00:55:42,843 --> 00:55:47,055 Naučte je našim způsobům, aby neutrpěli hanbu, že jsou 799 00:55:47,181 --> 00:55:48,515 neužiteční. 800 00:55:50,684 --> 00:55:51,435 Jak se říká? 801 00:55:51,560 --> 00:55:52,644 Děkujeme. 802 00:55:52,769 --> 00:55:53,687 Děkujeme. 803 00:55:54,021 --> 00:55:55,022 Děkujeme. 804 00:55:55,564 --> 00:55:59,234 Můj syn Aonung a naše dcera Tsireya ukáží vašim dětem co a jak. 805 00:55:59,610 --> 00:56:01,236 - Proč musím... - Je rozhodnuto. 806 00:56:02,112 --> 00:56:04,781 Pojďte. Ukážu vám naši vesnici. 807 00:56:15,334 --> 00:56:16,335 Tudy. 808 00:56:19,671 --> 00:56:21,215 Tuk, jdeme. 809 00:56:21,715 --> 00:56:22,758 Tady kousek. 810 00:56:31,391 --> 00:56:32,643 To je pro vás. 811 00:56:33,393 --> 00:56:34,394 Váš nový domov. 812 00:56:35,771 --> 00:56:36,772 Jo, to půjde. 813 00:56:37,773 --> 00:56:38,857 To je skvělý. 814 00:56:39,024 --> 00:56:40,025 Pěkný, viďte? 815 00:56:53,580 --> 00:56:54,706 Sullyovi, pojďte. 816 00:56:54,873 --> 00:56:55,666 Nezapomněls? 817 00:56:55,791 --> 00:56:56,625 Rodinná porada. 818 00:56:56,792 --> 00:56:57,793 Pojďte. Poklekneme. 819 00:56:57,960 --> 00:56:58,836 Kiri. 820 00:56:59,253 --> 00:57:00,254 Co? 821 00:57:00,420 --> 00:57:02,005 Dobrá. 822 00:57:02,172 --> 00:57:03,841 Potřebuju, děti, 823 00:57:03,966 --> 00:57:05,634 abyste se chovaly co nejlíp. 824 00:57:05,801 --> 00:57:07,302 A to vážně. 825 00:57:07,469 --> 00:57:08,929 Učte se rychle. Zaberte. 826 00:57:09,972 --> 00:57:12,266 Nedělat průšvihy. Rozumíš? 827 00:57:12,432 --> 00:57:13,684 Ano, pane. 828 00:57:16,144 --> 00:57:17,896 Já chci domů. 829 00:57:19,857 --> 00:57:21,483 Tuk. 830 00:57:22,109 --> 00:57:25,487 Tuk, tohle je teď náš domov. 831 00:57:26,864 --> 00:57:30,284 A my to tu vydržíme. 832 00:57:30,450 --> 00:57:31,410 Vydržíme to, 833 00:57:31,535 --> 00:57:33,370 když si budeme navzájem pomáhat. 834 00:57:33,537 --> 00:57:35,539 Co tatínek vždycky říká? 835 00:57:36,164 --> 00:57:38,584 Sullyovi drží při sobě. 836 00:57:38,750 --> 00:57:40,961 Správně. Sullyovi drží při sobě. 837 00:57:41,128 --> 00:57:42,754 A teď trochu s citem. 838 00:57:42,921 --> 00:57:44,256 Jo. 839 00:57:44,423 --> 00:57:45,215 Sullyovi drží při sobě. 840 00:57:45,382 --> 00:57:46,675 Sullyovi drží při sobě. 841 00:57:47,217 --> 00:57:48,594 Sullyovi drží při sobě. 842 00:57:59,188 --> 00:58:00,189 Pojď. 843 00:59:37,744 --> 00:59:39,580 Plavte spolu s námi. 844 01:00:13,989 --> 01:00:15,616 Co jim je? 845 01:00:16,658 --> 01:00:18,410 Ti jsou špatní potápěči. 846 01:00:18,493 --> 01:00:19,620 Přestaňte. 847 01:00:20,162 --> 01:00:21,622 Učí se. 848 01:00:32,299 --> 01:00:33,675 Jste v pořádku? 849 01:00:33,842 --> 01:00:34,510 Jste moc rychlí! 850 01:00:34,635 --> 01:00:36,178 Počkejte na nás. 851 01:00:37,095 --> 01:00:38,180 Jen dýchejte. 852 01:00:38,305 --> 01:00:39,264 Dýchejte. 853 01:00:39,431 --> 01:00:40,557 Nejste dobrý potápěči. 854 01:00:41,266 --> 01:00:43,519 Možná vám jde skákání po stromech, ale... 855 01:00:44,102 --> 01:00:45,103 No tak, brácho. 856 01:00:45,270 --> 01:00:47,272 My touhle prstovou řečí nemluvíme. 857 01:00:47,397 --> 01:00:48,398 Nevíme, co říkáte. 858 01:00:48,857 --> 01:00:49,858 Naučím tě to. 859 01:00:50,025 --> 01:00:51,360 - Kde je Kiri? - Kiri? 860 01:00:51,527 --> 01:00:52,528 - Kdo? - Kiri. 861 01:00:52,694 --> 01:00:53,695 Kde je Kiri? 862 01:00:53,862 --> 01:00:55,113 Viděli jste ji? 863 01:01:05,707 --> 01:01:07,209 Nastup dovnitř, 864 01:01:07,376 --> 01:01:08,877 najdi si místo a nepřekážej. 865 01:01:10,546 --> 01:01:11,421 Pojďte! 866 01:01:12,256 --> 01:01:13,215 Šup, šup. 867 01:01:13,340 --> 01:01:14,174 Bezva. 868 01:01:14,675 --> 01:01:16,802 Počkej, borče! 869 01:01:18,011 --> 01:01:19,012 Poslouchej. 870 01:01:20,264 --> 01:01:22,474 V tý masce je zabudovanej lokátor. 871 01:01:22,641 --> 01:01:24,643 Jestli, až přistaneme, zdrhneš, 872 01:01:24,810 --> 01:01:26,979 do dvou minut tě budu mít zpátky 873 01:01:27,145 --> 01:01:29,731 a dostaneš starej dobrej vejprask. 874 01:01:29,898 --> 01:01:30,899 Rozuměl? 875 01:01:32,025 --> 01:01:33,151 Rozuměl? 876 01:01:33,652 --> 01:01:34,820 Ano, pane. 877 01:01:35,195 --> 01:01:36,196 Můžeme? 878 01:01:36,363 --> 01:01:37,364 Tým je tu. 879 01:01:51,920 --> 01:01:53,046 Tak poslouchejte. 880 01:01:54,423 --> 01:01:56,633 Jake Sully se někam zašil. 881 01:01:57,134 --> 01:01:58,135 To je jedno. 882 01:01:58,302 --> 01:01:59,678 Ať je, kde je, najdeme ho 883 01:01:59,845 --> 01:02:02,598 a tu jeho pošahanou manželku taky. 884 01:02:04,224 --> 01:02:05,475 A proto 885 01:02:05,601 --> 01:02:07,853 budeme Na'vi. 886 01:02:08,020 --> 01:02:09,354 Naplno a napořád. 887 01:02:09,521 --> 01:02:10,147 Takže 888 01:02:10,230 --> 01:02:13,775 budeme jíst jak Na'vi. Jezdit jak Na'vi. 889 01:02:13,942 --> 01:02:15,777 Myslet jak Na'vi. 890 01:02:15,944 --> 01:02:21,366 A začne to mluvením tím jazykem. 891 01:02:23,911 --> 01:02:25,996 Tomu říkáš mluvení tím jazykem? 892 01:02:26,330 --> 01:02:28,957 Mluvíš jako tříletej! 893 01:02:31,418 --> 01:02:32,628 Dobrá, chytrolíne. 894 01:02:33,545 --> 01:02:35,964 Právě jsi povýšil z našeho opičího maskota 895 01:02:36,089 --> 01:02:37,716 na oficiálního tlumočníka. 896 01:02:44,973 --> 01:02:46,475 To jsou ilu. 897 01:02:46,934 --> 01:02:48,519 Jestli tu chcete žít, 898 01:02:48,685 --> 01:02:49,937 musíte jezdit. 899 01:02:50,938 --> 01:02:52,272 Spojení navazuj jemně. 900 01:02:57,778 --> 01:02:59,488 Vnímej jeho dech. 901 01:02:59,655 --> 01:03:01,114 Vnímej jeho sílu. 902 01:03:03,325 --> 01:03:04,326 Tady se drž. 903 01:03:06,912 --> 01:03:08,038 Drž se. 904 01:03:27,641 --> 01:03:28,433 Jsi celej, 905 01:03:28,559 --> 01:03:29,601 Lesáku? 906 01:03:39,611 --> 01:03:41,154 Tohle je zvíře pro bojovníka. 907 01:03:41,321 --> 01:03:42,656 Nejde zvládnout snadno. 908 01:03:42,823 --> 01:03:45,325 Možná bys měl... 909 01:03:45,492 --> 01:03:46,535 začít s ilu. 910 01:03:47,077 --> 01:03:48,161 Ne. S tímhle. 911 01:03:51,456 --> 01:03:52,749 Zapamatuj si. 912 01:03:53,250 --> 01:03:55,544 Až se potopíš, dobrou polohu. 913 01:03:55,711 --> 01:03:56,712 Hodně důležité. 914 01:04:00,340 --> 01:04:01,341 To zvládnu. 915 01:04:28,076 --> 01:04:29,286 To je ono. 916 01:04:30,495 --> 01:04:31,496 Jen klid. 917 01:04:45,969 --> 01:04:47,262 A sakra. 918 01:05:18,001 --> 01:05:19,753 Už teď ji miluju. 919 01:05:59,918 --> 01:06:00,961 Nadechnout. 920 01:06:04,214 --> 01:06:05,799 A vydechnout. 921 01:06:06,925 --> 01:06:09,052 Jako když rozechvíváte plamen. 922 01:06:11,138 --> 01:06:14,141 Musíte zpomalit srdeční tep. 923 01:06:15,684 --> 01:06:16,685 Nádech. 924 01:06:17,978 --> 01:06:20,147 Dýchej odsud zezdola. 925 01:06:21,648 --> 01:06:23,609 Vydechuj pomalu. 926 01:06:25,777 --> 01:06:28,322 Lo'aku, máš rychlý tep. 927 01:06:28,488 --> 01:06:30,115 - Pardon. - Snaž se soustředit. 928 01:06:30,282 --> 01:06:31,742 - Dobře. - Nádech. 929 01:06:33,827 --> 01:06:35,495 A výdech. 930 01:06:35,662 --> 01:06:37,206 Vyprázdni mysl. 931 01:06:56,016 --> 01:06:58,143 Učíš se dýchat. 932 01:07:03,732 --> 01:07:05,609 Dělejte! Držte krok, trapáci! 933 01:07:20,165 --> 01:07:21,166 Já to udělám. 934 01:07:28,048 --> 01:07:29,091 Co? 935 01:07:29,258 --> 01:07:32,052 Děcka Na'vi mladší než já to dělají holýma rukama. 936 01:07:34,304 --> 01:07:36,306 Jake Sully do toho šel natvrdo? 937 01:07:37,015 --> 01:07:38,225 Co myslíš? 938 01:07:41,770 --> 01:07:42,855 Co uděláme, plukovníku? 939 01:07:47,901 --> 01:07:48,944 Tohle bude dobrý. 940 01:07:52,322 --> 01:07:53,532 Tak jo, nahoru. 941 01:08:00,998 --> 01:08:02,499 Jsme tu jen ty a já, puso. 942 01:08:16,054 --> 01:08:18,223 Říkal jsem, že se má nejdřív svázat tlama? 943 01:08:19,349 --> 01:08:20,600 Děkuju, hochu! 944 01:08:25,564 --> 01:08:26,189 Nahoru! 945 01:08:34,698 --> 01:08:35,698 Vidíš je? 946 01:08:58,013 --> 01:08:59,723 Tak jo, jdeme. Dáme přesun. 947 01:08:59,848 --> 01:09:00,474 Pojďte. 948 01:09:03,685 --> 01:09:05,062 Jde se. Padáme odsud. 949 01:09:11,151 --> 01:09:12,152 Jo! 950 01:09:12,611 --> 01:09:13,737 To je ono! 951 01:09:16,323 --> 01:09:17,908 Jo, plukovníku! Do toho! 952 01:09:18,075 --> 01:09:19,033 Jo, plukovníku! 953 01:09:19,201 --> 01:09:20,452 Kdo jde další? 954 01:09:29,169 --> 01:09:32,756 Cesta vody nemá začátek ani konec. 955 01:09:37,426 --> 01:09:39,470 Moře je kolem tebe 956 01:09:40,055 --> 01:09:40,764 a v tobě. 957 01:09:47,354 --> 01:09:49,857 Moře je tvým domovem 958 01:09:50,482 --> 01:09:52,276 před narozením 959 01:09:53,234 --> 01:09:55,070 a po smrti. 960 01:10:00,784 --> 01:10:04,371 Naše srdce bijí v lůně světa. 961 01:10:06,832 --> 01:10:11,170 Náš dech pálí ve stínech hlubin. 962 01:10:12,504 --> 01:10:14,339 Moře dává 963 01:10:15,716 --> 01:10:17,509 a moře bere. 964 01:10:20,512 --> 01:10:23,432 Voda všechny věci spojuje. 965 01:10:25,601 --> 01:10:27,436 Život se smrtí. 966 01:10:29,605 --> 01:10:30,606 Temnotu 967 01:10:32,274 --> 01:10:33,066 se světlem. 968 01:10:35,235 --> 01:10:35,861 Mám ji! 969 01:10:37,112 --> 01:10:37,821 Dokázals to! 970 01:10:54,922 --> 01:10:58,175 Dodává dech pod vodou. 971 01:11:41,218 --> 01:11:42,219 Co to dělá? 972 01:11:42,970 --> 01:11:43,971 Nevím. 973 01:11:44,137 --> 01:11:45,722 Jen kouká do písku. 974 01:11:48,433 --> 01:11:49,601 Cos říkal? 975 01:11:49,977 --> 01:11:52,604 Nejsi něco jako... zrůda? 976 01:11:53,438 --> 01:11:54,898 Prý jestli nejsi zrůda. 977 01:11:58,277 --> 01:11:58,902 Ne. 978 01:11:59,695 --> 01:12:00,821 Jistě ne? 979 01:12:00,988 --> 01:12:02,531 Nejsi ani pravá Na'vi. 980 01:12:03,240 --> 01:12:04,575 Dívej na ty ruce. 981 01:12:04,867 --> 01:12:05,993 Podívej se na ně... 982 01:12:06,827 --> 01:12:07,828 Hele! 983 01:12:08,328 --> 01:12:09,705 Padej, rybí tlamo! 984 01:12:09,872 --> 01:12:12,124 Další pětiprstá zrůda. 985 01:12:12,291 --> 01:12:13,458 A má dětskej ocásek! 986 01:12:13,625 --> 01:12:14,626 Nesahej na mě! 987 01:12:14,751 --> 01:12:15,377 Ocásek! 988 01:12:15,502 --> 01:12:16,712 Nechte nás být! 989 01:12:17,129 --> 01:12:18,005 Ten není normální. 990 01:12:18,338 --> 01:12:19,173 Ten jeho ocas. 991 01:12:19,298 --> 01:12:20,048 Ocásek! 992 01:12:20,299 --> 01:12:21,466 Je roztomilej! 993 01:12:22,885 --> 01:12:24,011 Slyšeli jste ji. 994 01:12:24,970 --> 01:12:26,180 Nechte je na pokoji. 995 01:12:26,680 --> 01:12:27,806 Přijde starší brácha... 996 01:12:29,057 --> 01:12:30,392 Padej. 997 01:12:31,518 --> 01:12:32,686 Hned. 998 01:12:38,525 --> 01:12:39,902 Chytrá volba. 999 01:12:40,319 --> 01:12:41,737 A odteď 1000 01:12:41,904 --> 01:12:43,906 budete mou sestru respektovat. 1001 01:12:48,285 --> 01:12:48,911 Jdeme. 1002 01:12:52,164 --> 01:12:53,582 Pá-pá! 1003 01:12:53,916 --> 01:12:54,917 Podívejte na ně. 1004 01:12:55,083 --> 01:12:56,084 Všichni jsou zrůdy. 1005 01:12:56,251 --> 01:12:57,252 Celá rodina. 1006 01:12:59,546 --> 01:13:00,547 Lo'aku. 1007 01:13:00,714 --> 01:13:01,715 Já to vyřídím. 1008 01:13:05,385 --> 01:13:06,803 Vím, že je ta ruka divná. 1009 01:13:06,970 --> 01:13:09,556 Jsem zrůda. Cizák. 1010 01:13:10,933 --> 01:13:12,726 Ale dovede něco dost dobrýho. 1011 01:13:12,893 --> 01:13:13,894 Hele. 1012 01:13:14,061 --> 01:13:16,396 Nejdřív ji takhle fakt pevně sbalím. 1013 01:13:16,563 --> 01:13:17,689 Dobrý? Pak... 1014 01:13:21,902 --> 01:13:22,945 Tomu se říká tečka, vole! 1015 01:13:23,111 --> 01:13:24,446 Už se mý sestry nedotkni. 1016 01:13:26,031 --> 01:13:27,658 Jo! Aonungu! Ukaž mu! 1017 01:13:29,660 --> 01:13:30,661 Pojď sem! 1018 01:13:31,870 --> 01:13:32,871 Hej! 1019 01:13:37,334 --> 01:13:38,669 Nechte toho! 1020 01:13:39,586 --> 01:13:40,587 Přestaňte! 1021 01:13:42,840 --> 01:13:43,966 To je hloupost! 1022 01:13:47,344 --> 01:13:48,345 Au, můj ocas! 1023 01:13:50,305 --> 01:13:52,391 Moje ucho! Pusť! 1024 01:13:52,724 --> 01:13:54,893 Drží mě za ucho! 1025 01:13:59,773 --> 01:14:01,608 Co jsem po vás chtěl? 1026 01:14:01,733 --> 01:14:02,359 Jedno jediné? 1027 01:14:02,484 --> 01:14:03,694 Vyhnout se průšvihům. 1028 01:14:03,861 --> 01:14:04,862 - Správně. - Byla to moje vina. 1029 01:14:05,028 --> 01:14:05,696 Nemyslím si. 1030 01:14:05,821 --> 01:14:07,406 Přestaň brát vinu za toho troubu na sebe. 1031 01:14:07,573 --> 01:14:09,324 Tati. Aonung se navážel do Kiri. 1032 01:14:10,033 --> 01:14:11,034 Říkal jí zrůda. 1033 01:14:15,122 --> 01:14:16,331 Jdi a Aonungovi se omluv. 1034 01:14:16,874 --> 01:14:17,791 Cože? 1035 01:14:17,958 --> 01:14:19,877 Je to náčelníkův syn. Chápeš to? 1036 01:14:20,836 --> 01:14:22,546 Jedno, jak to uděláš. Usmiřte se. 1037 01:14:23,005 --> 01:14:24,006 Už běž. 1038 01:14:29,178 --> 01:14:30,179 Hele. 1039 01:14:32,139 --> 01:14:33,473 Jak vypadali ty druhý? 1040 01:14:34,308 --> 01:14:35,350 Hůř. 1041 01:14:36,018 --> 01:14:37,019 To je dobře. 1042 01:14:37,603 --> 01:14:38,604 Mnohem hůř. 1043 01:14:38,896 --> 01:14:40,105 Už mazej. 1044 01:14:51,700 --> 01:14:52,784 Copak je? 1045 01:14:54,786 --> 01:14:56,580 Nic. Je mi fajn. 1046 01:14:57,748 --> 01:14:59,583 Proč by mi nebylo fajn? 1047 01:15:06,965 --> 01:15:09,259 Proč nemůžu být jako všichni ostatní? 1048 01:15:11,470 --> 01:15:12,638 Kiri. 1049 01:15:16,183 --> 01:15:18,560 Copak tu dělá ten stromolez? 1050 01:15:21,855 --> 01:15:22,940 Promiň, že jsem tě praštil. 1051 01:15:23,815 --> 01:15:24,983 Tolikrát. 1052 01:15:31,490 --> 01:15:32,991 Měli bysme se kamarádit. 1053 01:15:35,619 --> 01:15:36,620 Pojď s náma lovit. 1054 01:15:37,329 --> 01:15:38,455 Až za útes. 1055 01:15:39,289 --> 01:15:40,791 Tam loví muži. 1056 01:15:41,875 --> 01:15:42,960 To nemám dovolený. 1057 01:15:44,127 --> 01:15:45,963 Asi nezvu toho správnýho bratra. 1058 01:15:47,130 --> 01:15:47,881 Tak jdeme. 1059 01:16:03,063 --> 01:16:04,648 Dělej! 1060 01:16:05,607 --> 01:16:06,608 Jo! 1061 01:16:14,533 --> 01:16:15,993 Stíhej, Lesáku! 1062 01:16:17,536 --> 01:16:18,370 Jo! 1063 01:16:19,830 --> 01:16:24,126 SKALISKA TŘI BRATŘI 1064 01:16:31,300 --> 01:16:32,801 Tys přežil! 1065 01:16:33,385 --> 01:16:34,887 To bylo šílený, kámo! 1066 01:16:36,054 --> 01:16:37,055 Tudy. 1067 01:16:37,181 --> 01:16:38,140 Znám dobrý místo. 1068 01:16:51,069 --> 01:16:52,696 Přivolej tu rybu. 1069 01:17:08,754 --> 01:17:10,130 To je blbec! 1070 01:17:30,526 --> 01:17:31,527 Hej, kluci! 1071 01:17:32,277 --> 01:17:33,278 Hej! 1072 01:17:35,864 --> 01:17:36,865 Aonungu! 1073 01:17:38,408 --> 01:17:39,785 To není sranda! 1074 01:17:51,964 --> 01:17:52,965 Hej, Aonungu! 1075 01:21:27,888 --> 01:21:28,805 Do hajzlu. 1076 01:21:58,210 --> 01:21:59,211 Ty jsi tulkun. 1077 01:22:02,965 --> 01:22:04,007 Zachránils mi život. 1078 01:22:04,675 --> 01:22:05,676 Děkuju. 1079 01:22:07,094 --> 01:22:08,095 Děkuju. 1080 01:22:14,935 --> 01:22:16,937 Kámo, fakt netuším, cos to řekl. 1081 01:22:23,944 --> 01:22:25,529 Poranili tě, že jo? 1082 01:22:27,906 --> 01:22:29,157 Zkusím to vytáhnout. 1083 01:22:30,701 --> 01:22:31,827 Jenom mi věř, jo? 1084 01:23:06,904 --> 01:23:07,905 Kámoši? 1085 01:23:11,533 --> 01:23:13,785 Jasně. Jsme kámoši. 1086 01:23:18,624 --> 01:23:19,291 Brácho! 1087 01:24:30,445 --> 01:24:32,948 To je mi líto. 1088 01:25:11,403 --> 01:25:13,030 Copak, holčičko? 1089 01:25:14,364 --> 01:25:15,490 Chybí ti Spider? 1090 01:25:18,911 --> 01:25:19,912 - Jo. - Jo? 1091 01:25:21,038 --> 01:25:22,289 Ale o to nejde. 1092 01:25:24,833 --> 01:25:25,792 Aha. 1093 01:25:27,669 --> 01:25:28,670 Tak o co jde? 1094 01:25:29,880 --> 01:25:31,215 Cítím ji, tati. 1095 01:25:33,884 --> 01:25:34,885 Koho cítíš? 1096 01:25:35,636 --> 01:25:36,637 Eywu. 1097 01:25:41,350 --> 01:25:42,851 Slyším její dech. 1098 01:25:44,228 --> 01:25:45,729 Tlukot jejího srdce. 1099 01:25:47,189 --> 01:25:48,565 Je tak blízko. 1100 01:25:49,816 --> 01:25:52,027 Prostě je tam... 1101 01:25:53,987 --> 01:25:55,781 jak slovo, co se má vyslovit. 1102 01:26:01,745 --> 01:26:03,580 Vím, myslíš si, že jsem blázen. 1103 01:26:06,375 --> 01:26:08,335 Nejsi blázen, holčičko. 1104 01:26:12,756 --> 01:26:15,092 A jak zní tlukot Eywina srdce? 1105 01:26:20,180 --> 01:26:21,473 Mocně. 1106 01:26:29,189 --> 01:26:30,649 Pověz mu, cos říkal mně! 1107 01:26:36,446 --> 01:26:38,031 Díváš se rád na hvězdy? 1108 01:26:41,368 --> 01:26:43,120 Víš, táta z jedný přiletěl. 1109 01:26:44,663 --> 01:26:45,622 Tam z tý. 1110 01:26:45,747 --> 01:26:46,373 Tamhle. 1111 01:26:49,918 --> 01:26:50,919 Lo'aku! 1112 01:26:51,295 --> 01:26:52,671 A jé. Mám průšvih. 1113 01:26:55,591 --> 01:26:56,300 Plav. 1114 01:26:56,425 --> 01:26:57,426 Zase se uvidíme. 1115 01:27:16,111 --> 01:27:18,155 - Ten kluk se vrátil. - Ten Sullyho. 1116 01:27:18,280 --> 01:27:19,823 - Našli toho kluka. - Našli ho. 1117 01:27:25,495 --> 01:27:26,496 Hej. 1118 01:27:28,832 --> 01:27:29,958 Prohlédnu tě. Dobrý. 1119 01:27:31,543 --> 01:27:32,836 Je v pořádku... 1120 01:27:32,920 --> 01:27:33,545 jo. 1121 01:27:33,629 --> 01:27:34,922 Jen pár škrábanců. 1122 01:27:37,966 --> 01:27:39,468 Dej mi sílu, ať svému 1123 01:27:39,593 --> 01:27:41,512 nejmladšímu synovi nevyškrábu oči! 1124 01:27:43,180 --> 01:27:44,181 Ne. 1125 01:27:44,640 --> 01:27:47,226 Můj syn dobře ví, že ho nemá brát za útes. 1126 01:27:49,686 --> 01:27:51,396 Vina je na něm. 1127 01:27:52,689 --> 01:27:54,107 Dobrá, jdeme. 1128 01:27:54,608 --> 01:27:55,609 Ne. 1129 01:27:56,068 --> 01:27:57,277 Aonung za to nemůže. 1130 01:27:58,028 --> 01:27:59,279 Byl to můj nápad. 1131 01:27:59,446 --> 01:28:00,948 Aonung mi to rozmlouval. 1132 01:28:01,907 --> 01:28:02,908 Vážně. 1133 01:28:03,575 --> 01:28:04,201 Pojď. 1134 01:28:05,827 --> 01:28:06,870 Mrzí mě to. 1135 01:28:07,621 --> 01:28:08,247 Pojď. 1136 01:28:11,583 --> 01:28:12,584 Vyřídím to. 1137 01:28:15,838 --> 01:28:17,381 Je to pravda? 1138 01:28:17,506 --> 01:28:19,550 Aonungu. Co tě to napadlo? 1139 01:28:22,803 --> 01:28:24,763 Říkals, ať se s nimi skamarádím. 1140 01:28:24,930 --> 01:28:26,765 - O to jsem se... - Nechci to slyšet. 1141 01:28:26,932 --> 01:28:27,933 Tati... 1142 01:28:28,100 --> 01:28:29,601 Udělals téhle rodině ostudu. 1143 01:28:32,896 --> 01:28:34,022 Už můžu jít? 1144 01:28:34,565 --> 01:28:36,191 Ještě nějaký průšvih a zatočím s tebou. 1145 01:28:36,316 --> 01:28:37,442 Rozumíš? 1146 01:28:37,985 --> 01:28:39,903 Ano, pane. Zcela jasně. 1147 01:28:50,622 --> 01:28:51,832 Kdes byl ty? 1148 01:28:51,999 --> 01:28:52,958 Jo. 1149 01:28:53,083 --> 01:28:54,960 Co se stalo s „dohlížej na bratra“? 1150 01:28:55,627 --> 01:28:56,628 Pardon, pane. 1151 01:29:01,258 --> 01:29:02,843 Proč ses mě zastal? 1152 01:29:03,552 --> 01:29:04,803 Protože vím, jaký je 1153 01:29:04,970 --> 01:29:06,305 být jedno velký zklamání. 1154 01:29:09,933 --> 01:29:11,810 Kéž bych u toho byla. 1155 01:29:11,977 --> 01:29:13,896 Oceán ti seslal dar, bráško. 1156 01:29:14,563 --> 01:29:16,899 Tulkun se ještě nevrátili. 1157 01:29:17,065 --> 01:29:19,026 A vůbec, žádný tulkun není sám. 1158 01:29:19,818 --> 01:29:20,903 Tak tenhle byl. 1159 01:29:21,820 --> 01:29:23,655 Scházela mu ploutev. 1160 01:29:23,822 --> 01:29:24,740 Měl pahýl. 1161 01:29:24,865 --> 01:29:25,490 Na levý straně. 1162 01:29:25,574 --> 01:29:26,700 Chudák tulkun. 1163 01:29:27,409 --> 01:29:28,410 Payakan. 1164 01:29:30,412 --> 01:29:31,288 Kdo je Payakan? 1165 01:29:32,080 --> 01:29:33,749 Mladý samec, co se zvrhnul. 1166 01:29:33,916 --> 01:29:35,501 Je vyhnanec. Samotný. 1167 01:29:36,043 --> 01:29:37,169 A chybí mu ploutev. 1168 01:29:37,419 --> 01:29:38,837 Že prý je zabiják. 1169 01:29:39,004 --> 01:29:40,881 - Ne. - Zabil Na'vi 1170 01:29:41,006 --> 01:29:42,925 i jiné tulkun. 1171 01:29:44,384 --> 01:29:45,260 Ne tady, 1172 01:29:45,385 --> 01:29:46,178 ale dál na jihu. 1173 01:29:46,345 --> 01:29:47,054 Ne, není zabiják. 1174 01:29:49,056 --> 01:29:50,557 Máš štěstí, že jsi naživu. 1175 01:29:50,724 --> 01:29:52,059 Říkám vám to. 1176 01:29:52,184 --> 01:29:53,268 Zachránil mi život. 1177 01:29:53,977 --> 01:29:55,062 Je to můj kamarád. 1178 01:29:55,687 --> 01:29:56,855 Můj bráška! 1179 01:29:57,022 --> 01:29:58,065 Mocný bojovník, 1180 01:29:58,649 --> 01:29:59,858 co čelil zabijáckýmu tulkun, 1181 01:29:59,942 --> 01:30:00,776 aby o tom vyprávěl? 1182 01:30:03,195 --> 01:30:04,279 Vy mě neposloucháte. 1183 01:30:05,322 --> 01:30:08,283 - Lo'aku, já poslouchám. - Lo'aku, vrať se. 1184 01:30:08,450 --> 01:30:09,743 Jste skxawng. 1185 01:30:10,869 --> 01:30:11,495 Payakane! 1186 01:30:13,956 --> 01:30:14,623 Payakane! 1187 01:30:17,417 --> 01:30:18,252 Payakane! 1188 01:30:27,135 --> 01:30:28,053 Rád tě vidím. 1189 01:30:31,473 --> 01:30:33,100 Proč jsi vyhnanec? 1190 01:30:33,267 --> 01:30:34,268 Co se stalo? 1191 01:30:35,561 --> 01:30:38,355 Je to příliš bolestivé. 1192 01:30:40,023 --> 01:30:42,276 Já věřím tobě. 1193 01:30:42,985 --> 01:30:45,112 Ty můžeš věřit mně. 1194 01:31:30,908 --> 01:31:32,117 Brácho, to je nechutný! 1195 01:31:36,455 --> 01:31:38,081 Jeď rychleji! 1196 01:32:13,742 --> 01:32:14,952 Jsme tady. 1197 01:32:21,583 --> 01:32:23,710 Tohle je Zátoka předků. 1198 01:32:23,877 --> 01:32:25,420 Naše nejposvátnější místo. 1199 01:32:32,511 --> 01:32:35,472 Nejlepší denní dobou, kdy sem zajít, je zatmění. 1200 01:32:48,777 --> 01:32:49,778 To je on. 1201 01:32:50,362 --> 01:32:51,697 To je Duchovní strom. 1202 01:33:58,597 --> 01:34:00,057 Má překrásná dcero. 1203 01:34:01,558 --> 01:34:02,559 Ahoj, mami. 1204 01:34:03,519 --> 01:34:04,770 Tak ráda tě vidím. 1205 01:34:05,896 --> 01:34:06,897 Ale vypadáš ustaraně. 1206 01:34:13,362 --> 01:34:14,363 Holčičko moje. 1207 01:34:15,239 --> 01:34:16,615 To bude dobrý. 1208 01:34:24,164 --> 01:34:25,332 Copak je, děvenko? 1209 01:34:26,750 --> 01:34:28,085 Proč jsem jiná? 1210 01:34:30,754 --> 01:34:32,965 Co po mně Velká matka chce? 1211 01:34:36,593 --> 01:34:38,554 Kdo byl můj otec? 1212 01:34:42,683 --> 01:34:44,268 Ach, moje milá. 1213 01:34:49,022 --> 01:34:50,274 Ne! 1214 01:35:08,500 --> 01:35:09,585 Dělej. 1215 01:35:15,591 --> 01:35:16,925 Co se stalo? Copak je? 1216 01:35:17,718 --> 01:35:18,802 Byl to záchvat. 1217 01:35:19,428 --> 01:35:20,429 Dýchá? 1218 01:35:20,929 --> 01:35:22,055 Dýchá? 1219 01:35:25,601 --> 01:35:26,768 Dopravte ji do vesnice! 1220 01:35:26,894 --> 01:35:27,519 Rychle! 1221 01:35:27,644 --> 01:35:28,896 Pojďte! Dělejte! 1222 01:35:29,021 --> 01:35:29,688 Tuk, pojď. 1223 01:35:44,870 --> 01:35:46,121 - Ahoj. - Rád tě vidím. 1224 01:35:46,288 --> 01:35:47,414 Vemte to. Neteyame! 1225 01:35:47,581 --> 01:35:48,624 Ať zůstanou tam! 1226 01:35:48,790 --> 01:35:49,583 Jak je na tom? 1227 01:35:49,750 --> 01:35:50,876 Pořád v bezvědomí. 1228 01:35:51,835 --> 01:35:53,003 Krvácení tam není. 1229 01:35:53,128 --> 01:35:54,213 Ani zlomenina. 1230 01:35:55,255 --> 01:35:56,840 Žádné následky hypoxie. 1231 01:35:57,007 --> 01:35:58,133 Mozek vypadá dobře. 1232 01:36:02,804 --> 01:36:05,766 Ale pořád je tu interiktální aktivita v přední kůře. 1233 01:36:05,933 --> 01:36:07,726 - Aha. - Každopádně měla záchvat. 1234 01:36:07,893 --> 01:36:10,145 - Toxiny můžeme asi vyloučit. - Tak co to je? 1235 01:36:11,396 --> 01:36:12,940 Vidím, že mě tu není třeba. 1236 01:36:13,607 --> 01:36:15,025 Jsi tsahik! 1237 01:36:16,985 --> 01:36:18,278 Dejte to pryč. 1238 01:36:19,112 --> 01:36:20,113 Ven! 1239 01:36:20,239 --> 01:36:20,948 Neudělali jste nic! 1240 01:36:21,114 --> 01:36:22,616 Pojďte. Uděláme si pauzu. 1241 01:36:23,408 --> 01:36:24,826 Moment. Vytáhnu jí infuzi. 1242 01:36:26,537 --> 01:36:27,538 Tuktirey. 1243 01:36:36,046 --> 01:36:39,258 Říkala, že cítí Eywu. Že slyší tlukot jejího srdce. 1244 01:36:39,424 --> 01:36:40,551 - To je ono. - Co? 1245 01:36:40,717 --> 01:36:42,928 To je klasická frontální epilepsie. 1246 01:36:43,554 --> 01:36:44,555 - Epilepsie? - Jo. 1247 01:36:44,721 --> 01:36:46,765 Máš vidiny. Máš... 1248 01:36:46,932 --> 01:36:49,268 stavy náboženský extáze jako ty, co popisovala. 1249 01:36:57,484 --> 01:37:00,904 Napojení na Duchovní strom je něco jako spouštěč. 1250 01:37:01,071 --> 01:37:02,865 Už bys jí to neměl dovolit. 1251 01:37:05,117 --> 01:37:06,159 Cože? Nikdy? 1252 01:37:06,326 --> 01:37:07,327 Jakeu. 1253 01:37:07,870 --> 01:37:09,705 Jestli zas dostane záchvat pod vodou, 1254 01:37:10,455 --> 01:37:11,665 mohlo by ji to zabít. 1255 01:37:24,052 --> 01:37:25,053 Ty ses probrala! 1256 01:37:34,062 --> 01:37:35,564 Kiri, moje děťátko. 1257 01:37:36,398 --> 01:37:37,941 Moje milá holčičko. 1258 01:37:38,692 --> 01:37:39,693 Tak jo, tohle. 1259 01:37:39,818 --> 01:37:40,694 "Zřím tě." 1260 01:37:47,117 --> 01:37:48,368 To jsem řekl, ne? 1261 01:37:50,537 --> 01:37:52,998 Ne "Naati. Ngaati." 1262 01:37:54,124 --> 01:37:56,376 Tak jo. Jako když to leze nosem. 1263 01:37:57,294 --> 01:37:58,295 Šéfe, 1264 01:37:59,004 --> 01:38:00,881 hlídka zachytila něco na radaru. 1265 01:38:01,048 --> 01:38:02,341 Zbloudilej vrtulník. 1266 01:38:03,342 --> 01:38:04,343 Kde? 1267 01:38:04,510 --> 01:38:06,094 Východní moře. 400 km na sever. 1268 01:38:09,056 --> 01:38:10,057 Drž se. 1269 01:38:12,684 --> 01:38:16,813 Signál byl přerušovaný a nad širým mořem ho ztratili, ale... 1270 01:38:17,439 --> 01:38:18,899 když se trasa protáhne, 1271 01:38:20,234 --> 01:38:21,985 míří na tohle souostroví. 1272 01:38:23,153 --> 01:38:25,030 To jsou stovky ostrovů. 1273 01:38:25,197 --> 01:38:27,282 To je velký prostor se spoustou vesnic. 1274 01:38:27,449 --> 01:38:28,534 To bude on. 1275 01:38:29,368 --> 01:38:32,454 Když mi dáte lodě a letadla, přinesu vám jeho skalp. 1276 01:38:44,508 --> 01:38:45,634 Narušitelé. 1277 01:38:45,759 --> 01:38:46,468 Kapitáne. 1278 01:38:54,810 --> 01:38:56,353 - Zastavit. - Zastavit. 1279 01:38:56,520 --> 01:38:57,771 Zastavuji. 1280 01:39:16,707 --> 01:39:17,749 Ahoj. 1281 01:39:18,250 --> 01:39:19,459 Jste Scoresby? 1282 01:39:20,836 --> 01:39:23,755 Vy jste ten hajzl, co mi zrekvíruje loď? 1283 01:39:24,298 --> 01:39:25,507 To budu já. 1284 01:39:27,092 --> 01:39:30,095 Cílem je v podstatě celý tohle souostroví. 1285 01:39:30,888 --> 01:39:32,055 Tam jsem nikdy nebyl. 1286 01:39:33,265 --> 01:39:35,726 Vy to znáte, doktore. Co je tam za domorodce? 1287 01:39:36,393 --> 01:39:39,855 Metkayina, většinou. Nějaký Ta'unui. Možná padesát vesnic. 1288 01:39:40,022 --> 01:39:41,440 A vy jste kdo? 1289 01:39:42,566 --> 01:39:43,859 Jsem Ian Garvin. 1290 01:39:45,152 --> 01:39:46,570 Mořský biolog. 1291 01:39:46,737 --> 01:39:47,946 Padesát vesnic. 1292 01:39:48,071 --> 01:39:50,282 Stovka vesnic. To je fuk. Prohledáme všechny. 1293 01:39:51,450 --> 01:39:52,743 Já lovím tulkun. 1294 01:39:53,410 --> 01:39:55,746 Na to jsem vybavenej. To mý lidi dělají. 1295 01:39:55,913 --> 01:39:57,497 Musím plnit kvóty. 1296 01:39:58,665 --> 01:40:00,584 Budu milej jednou. 1297 01:40:01,293 --> 01:40:02,294 Pak už ne. 1298 01:40:05,547 --> 01:40:07,007 Když se z toho nedá dostat, 1299 01:40:08,217 --> 01:40:09,218 dáme se do toho! 1300 01:40:10,093 --> 01:40:12,513 - Celá posádka na pozice! - Nesahat. 1301 01:40:14,973 --> 01:40:15,641 Kormidelníku, zvedněte ji. 1302 01:40:15,766 --> 01:40:16,558 Letová rychlost. 1303 01:40:16,767 --> 01:40:18,018 Letová rychlost, provedu. 1304 01:40:28,737 --> 01:40:30,030 Co to bylo? 1305 01:40:31,281 --> 01:40:32,074 Co se děje? 1306 01:40:35,536 --> 01:40:37,329 Tulkun se vrátili! 1307 01:40:37,496 --> 01:40:40,541 Lidi, naši bratři a sestry se vrátili. 1308 01:40:50,759 --> 01:40:52,970 V rámci nekonečného migračního cyklu 1309 01:40:53,262 --> 01:40:55,180 přitáhli tulkun domů. 1310 01:41:02,521 --> 01:41:03,939 Kiri, pojď. Pojď! 1311 01:41:04,106 --> 01:41:05,399 Tuk, nech mě. 1312 01:41:05,524 --> 01:41:06,775 - Pojď! - Co? 1313 01:41:08,360 --> 01:41:09,653 Co chceš? 1314 01:41:09,987 --> 01:41:10,863 Hele. 1315 01:41:19,746 --> 01:41:20,622 Pojď. 1316 01:41:21,665 --> 01:41:22,791 Pojď se s nima seznámit. 1317 01:41:23,584 --> 01:41:24,209 Podívejte, 1318 01:41:24,334 --> 01:41:25,669 to je má duchovní sestra. 1319 01:42:22,518 --> 01:42:25,437 Sestro, zřím tě. 1320 01:42:26,188 --> 01:42:28,857 Zřím tě, sestro. Jsem šťastná. 1321 01:42:34,738 --> 01:42:37,991 Tvůj syn je překrásný. 1322 01:42:38,617 --> 01:42:41,245 Děkuji. Co tvé děťátko? 1323 01:42:42,246 --> 01:42:44,623 Mé děťátko je silné. 1324 01:42:47,459 --> 01:42:48,752 Potkala jsem jednoho chlapce. 1325 01:42:48,877 --> 01:42:50,462 Byl to čas vyprávění. 1326 01:42:51,672 --> 01:42:52,923 O období odloučení. 1327 01:42:53,757 --> 01:42:54,424 O úmrtích 1328 01:42:54,550 --> 01:42:55,175 a narozeních. 1329 01:42:57,636 --> 01:42:58,679 O starých přátelích 1330 01:42:58,804 --> 01:42:59,721 a nových láskách. 1331 01:43:16,113 --> 01:43:18,740 VESNICE TA'UNUI 1332 01:43:19,867 --> 01:43:20,826 Děti. 1333 01:43:23,620 --> 01:43:24,496 Zachovejte klid, 1334 01:43:24,621 --> 01:43:25,664 mí lidé. 1335 01:43:26,123 --> 01:43:27,499 Hledáme zbraně, 1336 01:43:27,624 --> 01:43:29,585 vysílačky. Veškerou techniku. 1337 01:43:30,085 --> 01:43:30,752 Na zem. 1338 01:43:30,919 --> 01:43:31,712 Ty taky. 1339 01:43:31,837 --> 01:43:32,671 Vidíš tohle? 1340 01:43:33,630 --> 01:43:34,798 Dolů a zmlkni! 1341 01:43:38,051 --> 01:43:39,178 Tenhle muž... 1342 01:43:39,720 --> 01:43:43,140 Víme, že je na těchto ostrovech. 1343 01:43:43,891 --> 01:43:44,933 Kde? V téhle vesnici? 1344 01:43:46,268 --> 01:43:47,895 Jsme zcela jiný klan, 1345 01:43:48,103 --> 01:43:49,897 muž na tomto odrazu 1346 01:43:49,980 --> 01:43:51,481 je z lesa. 1347 01:43:51,648 --> 01:43:52,691 Co říká? 1348 01:43:52,858 --> 01:43:53,901 Nikdy ho neviděli. 1349 01:43:54,026 --> 01:43:54,902 Tohle jsou Mořský lidi. 1350 01:43:55,027 --> 01:43:56,570 Lesní lidi sem nepřijdou. 1351 01:43:56,695 --> 01:43:58,238 To jim nežeru. 1352 01:44:03,535 --> 01:44:05,621 Musí odsud odejít 1353 01:44:05,787 --> 01:44:07,664 a jít toho muže hledat do lesa. 1354 01:44:10,125 --> 01:44:11,668 Nevědí nic. 1355 01:44:14,505 --> 01:44:15,506 Zastřel to zvíře. 1356 01:44:19,593 --> 01:44:20,552 Sakra, co blbneš? 1357 01:44:29,645 --> 01:44:30,687 Zachovejte klid. 1358 01:44:32,314 --> 01:44:33,524 Už ti uši fungujou? 1359 01:44:33,649 --> 01:44:34,316 Zachovejte klid! 1360 01:44:34,566 --> 01:44:36,318 Vidíš, co umí tohleto? 1361 01:44:38,612 --> 01:44:39,780 Jake Sully. 1362 01:44:40,822 --> 01:44:43,367 Toruk Makto! 1363 01:44:43,534 --> 01:44:44,952 Říkal vám, že neví! 1364 01:44:45,077 --> 01:44:45,994 Oddělej ji! 1365 01:44:46,161 --> 01:44:46,995 Dolů! 1366 01:44:48,872 --> 01:44:49,748 Dolů! 1367 01:44:50,082 --> 01:44:50,958 Přestaň! 1368 01:44:51,083 --> 01:44:51,750 Přestaň! 1369 01:44:51,875 --> 01:44:53,627 Vylož mu to zcela jasně. 1370 01:44:54,211 --> 01:44:55,337 Jestli neprozradí Sullyho, 1371 01:44:56,088 --> 01:44:57,381 zabijeme tsahik. 1372 01:44:57,548 --> 01:44:58,882 Ne, to neudělám. 1373 01:44:59,049 --> 01:45:00,008 Vážně ne? 1374 01:45:00,634 --> 01:45:02,302 Na tomhle se nebudu podílet! 1375 01:45:03,011 --> 01:45:03,637 Klekni si! 1376 01:45:03,804 --> 01:45:05,222 Tihle lidi nic nevědí! 1377 01:45:05,389 --> 01:45:06,598 Nevědí vůbec nic! 1378 01:45:06,765 --> 01:45:07,933 Ani hnout! 1379 01:45:12,396 --> 01:45:13,355 Fakt ji odděláme? 1380 01:45:14,690 --> 01:45:15,524 Prosím. 1381 01:45:15,691 --> 01:45:17,067 Prosím, nedělej to. 1382 01:45:17,192 --> 01:45:18,026 Tohle je špatně. 1383 01:45:18,193 --> 01:45:20,279 To, co tu děláš, je špatně. 1384 01:45:21,530 --> 01:45:22,364 Prosím. 1385 01:45:27,578 --> 01:45:28,787 Spalte ty kuči. 1386 01:45:29,788 --> 01:45:31,290 Podpalte je. 1387 01:45:31,456 --> 01:45:32,916 Podpalte všechny! 1388 01:45:33,417 --> 01:45:34,543 Plamenomety připravit! 1389 01:45:45,971 --> 01:45:47,306 Je mi to líto! 1390 01:45:47,806 --> 01:45:49,433 Nevěděl jsem to! 1391 01:45:49,766 --> 01:45:51,393 Zastav to šílenství! 1392 01:45:52,019 --> 01:45:53,395 Je mi to líto. 1393 01:45:53,562 --> 01:45:54,730 Padáme odsud. 1394 01:45:56,481 --> 01:45:57,608 Nesahej na mě! 1395 01:45:58,317 --> 01:45:58,942 Mrzí mě to. 1396 01:45:59,109 --> 01:46:00,110 Jdeme. 1397 01:46:00,485 --> 01:46:01,153 Nasedat. 1398 01:46:01,278 --> 01:46:02,029 Jdeme. 1399 01:46:26,970 --> 01:46:27,971 Co se děje? 1400 01:46:28,138 --> 01:46:29,348 Nebešťané. 1401 01:46:30,974 --> 01:46:32,809 Hledají tě, Jakesully. 1402 01:46:33,352 --> 01:46:34,186 Na jihu. 1403 01:46:34,436 --> 01:46:35,187 Mají lidského chlapce, 1404 01:46:35,312 --> 01:46:37,231 co mluví na'vijsky. 1405 01:46:41,235 --> 01:46:42,736 Zabili někoho? 1406 01:46:43,445 --> 01:46:44,821 Zatím ne. 1407 01:46:46,114 --> 01:46:47,199 Vyhrožují. 1408 01:46:47,616 --> 01:46:50,077 Ale vesničané jim neřeknou, kde jsi. 1409 01:46:50,410 --> 01:46:51,495 Na můj pokyn. 1410 01:46:59,461 --> 01:47:01,880 Musíme toho démona dopadnout. 1411 01:47:02,047 --> 01:47:03,090 Polapit ho. 1412 01:47:03,257 --> 01:47:04,174 Zabít ho. 1413 01:47:05,884 --> 01:47:06,969 Musíme jednat chytře. 1414 01:47:07,761 --> 01:47:08,762 Musíme jednat chytře. 1415 01:47:08,929 --> 01:47:09,763 Jestli Quaritche napadneme, 1416 01:47:09,888 --> 01:47:11,849 dozvědí se, kde jsme, 1417 01:47:12,015 --> 01:47:14,226 a přitáhnou sem se vším, co mají. 1418 01:47:15,644 --> 01:47:16,979 Tak jaký máš plán? 1419 01:47:18,689 --> 01:47:19,940 To je Toruk Makto! 1420 01:47:20,190 --> 01:47:20,941 Skloň hlavu. 1421 01:47:21,817 --> 01:47:23,026 Byl tady? 1422 01:47:27,823 --> 01:47:29,032 Takhle to nefunguje. 1423 01:47:29,867 --> 01:47:31,159 Ne, zdržujou nás. 1424 01:47:31,910 --> 01:47:33,370 Když budeme tlačit na pilu, 1425 01:47:33,495 --> 01:47:34,955 bude nám dál utíkat. 1426 01:47:35,247 --> 01:47:36,748 Musíme si ho přitáhnout. 1427 01:47:46,175 --> 01:47:47,259 Končím s tím. 1428 01:47:48,468 --> 01:47:50,637 Musím plnit kvóty. 1429 01:47:50,804 --> 01:47:52,389 Chcete lovit? 1430 01:47:52,764 --> 01:47:54,016 Jdeme lovit. 1431 01:47:55,475 --> 01:47:56,310 Tady? Tady ne. 1432 01:47:56,435 --> 01:47:57,728 Je tu moc vesnic. 1433 01:47:57,853 --> 01:47:59,313 Ne. Ne... 1434 01:48:00,606 --> 01:48:01,815 Nic ve zlém, pane, 1435 01:48:02,482 --> 01:48:03,442 ale nechápete 1436 01:48:03,609 --> 01:48:04,484 příbuzenské vazby 1437 01:48:04,610 --> 01:48:06,361 mezi tulkun a mořskými Na'vi. 1438 01:48:06,528 --> 01:48:08,697 Bylo by to jako zavraždit jim člena rodiny. 1439 01:48:08,864 --> 01:48:10,157 Jestli tu začneme lovit, 1440 01:48:10,282 --> 01:48:12,409 půjdou nepřátelé po nás. 1441 01:48:12,576 --> 01:48:13,702 Přesně. 1442 01:48:14,620 --> 01:48:15,329 Jeden nepřítel 1443 01:48:15,454 --> 01:48:16,538 obzvlášť. 1444 01:48:26,798 --> 01:48:28,467 Vím, jak ti je. 1445 01:48:31,220 --> 01:48:34,181 Taky se cítím úplně sám. 1446 01:48:36,141 --> 01:48:37,434 Pověz mi. 1447 01:48:37,601 --> 01:48:39,228 Proč jsi vyhnanec? 1448 01:51:02,621 --> 01:51:03,956 To je mi líto. 1449 01:51:04,122 --> 01:51:05,582 To je mi moc líto. 1450 01:51:09,586 --> 01:51:10,587 To nic. 1451 01:51:11,255 --> 01:51:12,047 To nic. 1452 01:51:26,728 --> 01:51:28,313 Tys to umožnila. 1453 01:51:29,731 --> 01:51:33,110 Tys mu umožnila spojit se s tím vyhnancem! 1454 01:51:35,863 --> 01:51:36,864 Tsireyo. 1455 01:51:38,657 --> 01:51:40,284 Zklamalas mě, dcero. 1456 01:51:41,577 --> 01:51:42,828 A ty, 1457 01:51:42,995 --> 01:51:44,329 syn velkého bojovníka, 1458 01:51:44,454 --> 01:51:45,956 který by měl mít rozum. 1459 01:51:46,123 --> 01:51:47,708 Payakan mi zachránil život. 1460 01:51:47,875 --> 01:51:48,792 Neznáte ho. 1461 01:51:48,959 --> 01:51:50,294 Ne, Lo'aku. 1462 01:51:51,378 --> 01:51:52,379 Sedni. 1463 01:51:53,797 --> 01:51:55,048 Sedni. 1464 01:51:57,926 --> 01:51:59,303 Sednout! 1465 01:52:03,390 --> 01:52:04,892 Slyš má slova, hochu. 1466 01:52:06,810 --> 01:52:09,188 Za dnů Prvních písní 1467 01:52:09,563 --> 01:52:11,982 bojovali tulkun mezi sebou 1468 01:52:12,107 --> 01:52:14,151 kvůli teritoriu 1469 01:52:14,318 --> 01:52:15,652 a kvůli pomstě. 1470 01:52:16,653 --> 01:52:18,530 Došli však k názoru, 1471 01:52:18,697 --> 01:52:21,283 že ze zabíjení, byť oprávněného, 1472 01:52:21,450 --> 01:52:24,119 vzejde jen další zabíjení. 1473 01:52:25,954 --> 01:52:29,249 Veškeré zabíjení tak bylo zakázáno. 1474 01:52:29,416 --> 01:52:32,211 Tak to u tulkun chodí. 1475 01:52:33,462 --> 01:52:34,463 Payakan 1476 01:52:35,339 --> 01:52:37,508 je zabiják a proto 1477 01:52:37,591 --> 01:52:39,551 je vyhnanec. 1478 01:52:39,718 --> 01:52:40,719 Je mi líto, pane. 1479 01:52:40,844 --> 01:52:41,637 Ale mýlíte se. 1480 01:52:41,803 --> 01:52:42,554 Lo'aku. 1481 01:52:43,639 --> 01:52:44,681 Mluvíš s Olo'eyktanem! 1482 01:52:44,848 --> 01:52:45,641 Vím, co... 1483 01:52:45,724 --> 01:52:46,725 Tak dost! 1484 01:52:51,063 --> 01:52:52,147 Vím, co vím. 1485 01:52:55,651 --> 01:52:56,902 Tak dost. 1486 01:52:58,695 --> 01:53:00,447 S tím si to vyřídím. 1487 01:53:06,620 --> 01:53:08,080 Tahle bouře pomine. 1488 01:53:09,623 --> 01:53:13,669 Lo'aku, dnes jsem něco viděla. 1489 01:53:13,836 --> 01:53:15,462 Viděla jsem, jak si Lesáka 1490 01:53:15,587 --> 01:53:16,880 vyvolil tulkun. 1491 01:53:17,798 --> 01:53:20,342 Jsem na tebe moc hrdá. 1492 01:53:20,509 --> 01:53:22,302 Payakan ty kluky nezabil. 1493 01:53:23,095 --> 01:53:24,096 Všechno jsem viděl. 1494 01:53:24,263 --> 01:53:26,974 Loď démonů mu přímo před očima zabila matku. 1495 01:53:27,140 --> 01:53:29,852 Vzal mladý samce a kluky z útesu, že loď napadnou. 1496 01:53:31,186 --> 01:53:33,105 Všichni umřeli, 1497 01:53:33,564 --> 01:53:35,482 ale zabili je Nebešťani. Ne on. 1498 01:53:35,649 --> 01:53:37,484 - On není zabiják. - Ne, Lo'aku. 1499 01:53:37,651 --> 01:53:39,987 Podle tulkunských zvyklostí je. 1500 01:53:40,153 --> 01:53:41,238 Zodpovídá za tu smrt. 1501 01:53:41,405 --> 01:53:43,782 To za to musí nadosmrti pykat? 1502 01:53:43,949 --> 01:53:46,326 Ví, že to bylo špatný. Už by to víckrát neudělal. 1503 01:53:48,078 --> 01:53:49,162 Musíme mému otci říct... 1504 01:53:49,246 --> 01:53:50,163 Ne. 1505 01:53:50,247 --> 01:53:51,498 Už tak mám průšvih u svýho táty. 1506 01:53:51,665 --> 01:53:52,875 Tvůj otec to pochopí. 1507 01:53:53,041 --> 01:53:53,959 Ne, nepochopí. 1508 01:53:54,543 --> 01:53:56,461 Ten nechápe nic. 1509 01:53:56,628 --> 01:53:58,255 Celý klan mě nenávidí. 1510 01:53:58,422 --> 01:53:59,631 Démonova krev. 1511 01:53:59,798 --> 01:54:01,633 Cizák. Nic víc nevidí. 1512 01:54:07,890 --> 01:54:09,641 Zřím tě. 1513 01:54:13,896 --> 01:54:16,481 Jsi Tulkunův bratr. 1514 01:54:18,734 --> 01:54:20,694 Už jsi jedním z nás. 1515 01:54:37,878 --> 01:54:38,879 Našli jste mi matku? 1516 01:54:39,046 --> 01:54:41,840 Matku a mládě. Silný signál. Vzdálenost 4 000. 1517 01:54:42,007 --> 01:54:42,799 Spusťte je 1518 01:54:42,925 --> 01:54:43,634 pod trup. 1519 01:54:43,800 --> 01:54:45,260 Spustit dolů, rozkaz. 1520 01:54:45,427 --> 01:54:46,428 Foily jsou spuštěny. 1521 01:55:08,742 --> 01:55:09,535 Ponorky, 1522 01:55:09,660 --> 01:55:10,327 dvě minuty! 1523 01:55:10,410 --> 01:55:11,912 Nastupovat! 1524 01:55:12,079 --> 01:55:14,081 Poklopy uzavřít! 1525 01:55:14,248 --> 01:55:15,123 Dělejte, fofrem! 1526 01:55:15,249 --> 01:55:16,166 Fofrem! 1527 01:55:16,333 --> 01:55:18,210 Posádky do člunů. Dvě minuty. 1528 01:55:18,377 --> 01:55:19,628 Ať se napakujeme. 1529 01:55:20,796 --> 01:55:22,089 Posádky člunů! 1530 01:55:22,256 --> 01:55:24,842 Uvolněte ty úvazy! Úvazy uvolnit! 1531 01:55:30,138 --> 01:55:31,974 Spustit všechny čluny! Čluny spustit! 1532 01:55:36,603 --> 01:55:38,063 Jdeme na to! 1533 01:55:48,949 --> 01:55:50,158 Jedeme! 1534 01:56:16,518 --> 01:56:17,978 Hlubinné nálože připravit 1535 01:56:18,145 --> 01:56:20,147 a pal, pal, pal! 1536 01:56:42,544 --> 01:56:43,420 Co je to? 1537 01:56:43,504 --> 01:56:44,421 Co dělají? 1538 01:56:45,714 --> 01:56:47,424 To jsou echolokační čidla. 1539 01:56:47,591 --> 01:56:48,926 Ty mají k navigaci. 1540 01:56:49,092 --> 01:56:50,093 Musí je 1541 01:56:50,219 --> 01:56:50,844 vystrčit z vody, 1542 01:56:51,011 --> 01:56:52,095 jinak ohluchnou. 1543 01:56:53,096 --> 01:56:54,097 Pikadoři! 1544 01:56:54,473 --> 01:56:55,182 Jeďte tam! 1545 01:56:55,265 --> 01:56:55,891 No tak. 1546 01:56:55,974 --> 01:56:56,600 Jeďte tam. 1547 01:56:56,683 --> 01:56:57,643 Vlítněte tam! 1548 01:57:13,659 --> 01:57:15,911 Zvukovým dělem odříznou matku 1549 01:57:16,078 --> 01:57:17,746 od zbytku hejna. 1550 01:57:17,913 --> 01:57:19,831 Zaměřují se na matku. Mládě plave pomalu 1551 01:57:20,040 --> 01:57:22,918 a ona mládě neopustí. 1552 01:57:23,335 --> 01:57:24,962 Kladou vůbec někdy odpor? 1553 01:57:25,128 --> 01:57:27,506 Ne, neviděl jsem je ani hnout ploutví. 1554 01:57:28,131 --> 01:57:30,050 Ale zabít je dá fušku. 1555 01:57:31,343 --> 01:57:32,928 Ponorky, vpřed! 1556 01:57:33,470 --> 01:57:34,304 A vypustit. 1557 01:57:38,475 --> 01:57:40,185 Vypustit... 1558 01:57:44,982 --> 01:57:45,983 Tamhle ji máme. 1559 01:57:46,149 --> 01:57:47,150 Cíl na dohled. 1560 01:57:47,651 --> 01:57:49,111 3-6 má připravené harpuny. 1561 01:57:49,278 --> 01:57:50,445 Zlato, jdeme na to. 1562 01:57:51,905 --> 01:57:53,866 Jdeme zespoda, 1563 01:57:53,991 --> 01:57:55,826 kde má v tom pancíři mezery. 1564 01:57:59,705 --> 01:58:01,290 Tak pojďme. Najeď mi tam. 1565 01:58:01,456 --> 01:58:02,457 Najíždím. 1566 01:58:02,624 --> 01:58:03,917 Najeď blíž. 1567 01:58:07,462 --> 01:58:08,463 A drž to v klidu. 1568 01:58:08,630 --> 01:58:10,174 V dosahu. Aktivovat první. 1569 01:58:10,340 --> 01:58:12,009 Aktivuju, cíl zaměřen. 1570 01:58:12,176 --> 01:58:13,302 A letí tam. 1571 01:58:19,641 --> 01:58:21,059 Dvojka. 1572 01:58:21,226 --> 01:58:22,227 - Aktivovat první. - Aktivuju. 1573 01:58:22,394 --> 01:58:23,437 Pal. 1574 01:58:27,608 --> 01:58:28,567 Dobrý. Teď druhou. 1575 01:58:28,650 --> 01:58:29,276 Aktivuju. 1576 01:58:29,359 --> 01:58:30,402 Dvojka letí. 1577 01:58:31,695 --> 01:58:32,696 Bezva! 1578 01:58:32,863 --> 01:58:33,780 Pěkný. 1579 01:58:33,947 --> 01:58:35,574 3-6, dlužíš nám pivo. 1580 01:58:40,370 --> 01:58:42,414 Vidíte, ty vaky ji zpomalujou 1581 01:58:42,539 --> 01:58:43,790 a drží ji na hladině. 1582 01:58:43,957 --> 01:58:44,958 Jo. 1583 01:58:45,125 --> 01:58:46,251 Jděte do ní! 1584 01:58:46,418 --> 01:58:47,711 Dopravte mě tam. 1585 01:58:47,878 --> 01:58:49,254 Přímo k ní. 1586 01:58:49,505 --> 01:58:50,506 30 metrů. 1587 01:58:51,381 --> 01:58:52,966 Harpuna s výbušným hrotem. 1588 01:58:53,509 --> 01:58:56,178 Deset metrů. Dostaňte mě tam. Do tý kapsy. 1589 01:58:56,678 --> 01:58:57,846 Teď pomalu. 1590 01:58:57,930 --> 01:58:58,972 Držte se u ní. 1591 01:58:59,306 --> 01:59:00,891 Čekáme. 1592 01:59:03,060 --> 01:59:04,269 Lano se odvíjí! 1593 01:59:11,109 --> 01:59:13,237 Držte si culík, plukovníku! 1594 01:59:24,164 --> 01:59:25,249 Zpětný chod, naplno! 1595 01:59:25,415 --> 01:59:26,750 Naplno zpět, provedu. 1596 01:59:33,423 --> 01:59:34,591 Držte ji. 1597 01:59:34,758 --> 01:59:35,884 Držte ji. 1598 01:59:39,179 --> 01:59:41,849 Schytá to výbušnou harpunou do hrudi 1599 01:59:41,974 --> 01:59:43,392 a pořád jede. 1600 01:59:44,309 --> 01:59:45,936 Nádhera. 1601 02:00:59,801 --> 02:01:02,596 K té žláze se dá dostat jen zespoda. 1602 02:01:02,763 --> 02:01:04,973 Provrtáme se tvrdým patrem 1603 02:01:05,891 --> 02:01:07,893 do mozku. A... 1604 02:01:11,688 --> 02:01:13,941 Jsou to vysoce inteligentní bytosti. 1605 02:01:14,107 --> 02:01:15,067 Asi chytřejší než my. 1606 02:01:15,234 --> 02:01:16,485 Chytřejší než já ne. 1607 02:01:16,652 --> 02:01:18,111 Nastavujete laťku dost nízko. 1608 02:01:18,278 --> 02:01:19,821 To já tady mám harpunu. 1609 02:01:21,406 --> 02:01:22,407 Jo. 1610 02:01:33,502 --> 02:01:34,503 Jak to víte? 1611 02:01:34,670 --> 02:01:35,921 Že jsou chytřejší než my? 1612 02:01:36,755 --> 02:01:38,423 Víc neuronů, víc drah. 1613 02:01:39,299 --> 02:01:41,468 Nejenže jsou chytřejší, jsou i 1614 02:01:41,593 --> 02:01:42,845 silně citově založení. 1615 02:01:43,762 --> 02:01:45,013 Duchovnější. 1616 02:01:49,351 --> 02:01:52,271 Tady ta oblast odpovídá našim centrům emocí, 1617 02:01:52,437 --> 02:01:54,898 ale proporcionálně je mnohem větší. 1618 02:01:56,275 --> 02:01:57,818 Mají hudbu, 1619 02:01:57,985 --> 02:01:59,528 filosofii, 1620 02:01:59,695 --> 02:02:01,280 matematiku, 1621 02:02:01,780 --> 02:02:03,115 složitý jazyk. 1622 02:02:03,699 --> 02:02:04,324 Tak jo. 1623 02:02:05,117 --> 02:02:06,243 Je to tu. 1624 02:02:07,035 --> 02:02:08,412 Ukažte mi ty prachy. 1625 02:02:13,125 --> 02:02:15,127 Tak o tohle tady jde? 1626 02:02:15,752 --> 02:02:17,087 To je ono. 1627 02:02:17,254 --> 02:02:18,255 Amrita. 1628 02:02:21,175 --> 02:02:23,093 Ti obři mají smůlu. 1629 02:02:23,260 --> 02:02:26,513 Ta látka náhodou zastavuje lidský stárnutí. Jako že... 1630 02:02:27,097 --> 02:02:28,473 ho zastaví. 1631 02:02:30,976 --> 02:02:33,187 Bezkonkurenčně nejcennější 1632 02:02:33,312 --> 02:02:35,272 látka, co člověk zná. 1633 02:02:36,982 --> 02:02:38,984 Tady ta ampulka má cenu 1634 02:02:40,152 --> 02:02:41,403 80 milionů. 1635 02:02:42,446 --> 02:02:43,322 Postřeh! 1636 02:02:44,656 --> 02:02:45,824 Prosím, ne. 1637 02:02:47,075 --> 02:02:47,951 To nikdy není vtipný. 1638 02:02:48,994 --> 02:02:52,164 Amrita je to, z čeho se teď tady na Pandoře všechno platí. 1639 02:02:53,123 --> 02:02:55,542 I váš výzkum. Nebo ne, doktore G? 1640 02:02:55,709 --> 02:02:57,002 Proto piju. 1641 02:02:59,421 --> 02:03:00,506 To si berete jen to? 1642 02:03:01,798 --> 02:03:03,842 Ten zbytek prostě vyhodíte? 1643 02:03:05,385 --> 02:03:06,970 Oddělejte vaky. 1644 02:03:07,554 --> 02:03:08,722 Ať se potopí! 1645 02:03:08,889 --> 02:03:10,974 Ne. Ty vaky nechte. 1646 02:03:11,350 --> 02:03:13,143 Jen ať vědí, že jsme to byli my. 1647 02:03:13,810 --> 02:03:17,189 Návnadu ze sebe nechám dělat za příplatek. 1648 02:03:51,473 --> 02:03:53,976 Jmenuje se Ro'a. 1649 02:03:56,353 --> 02:03:59,189 Byla mou duchovní sestrou. 1650 02:04:01,567 --> 02:04:04,319 Byla skladatelkou písní. 1651 02:04:04,486 --> 02:04:05,779 Velmi váženou. 1652 02:04:05,946 --> 02:04:07,197 Zpívaly jsme spolu. 1653 02:04:08,866 --> 02:04:12,536 Čekala mnoho rozmnožovacích cyklů, než měla tohle mládě. 1654 02:04:13,036 --> 02:04:15,289 Klan z ní měl velkou radost. 1655 02:04:18,417 --> 02:04:20,335 Co se to děje, Tonowari? 1656 02:04:23,088 --> 02:04:24,756 Co se děje? 1657 02:04:44,318 --> 02:04:47,237 Mou duchovní sestru a její dítě 1658 02:04:47,404 --> 02:04:49,948 zavraždili Nebešťané! 1659 02:04:51,283 --> 02:04:53,493 Ta válka přišla k nám. 1660 02:04:54,328 --> 02:04:55,871 Věděli jsme o těch honech 1661 02:04:55,996 --> 02:04:57,748 na náš lid tulkun. 1662 02:04:57,915 --> 02:04:59,291 Ale bylo to za obzorem, 1663 02:04:59,708 --> 02:05:00,834 daleko. 1664 02:05:01,001 --> 02:05:02,794 Teď je to tady! 1665 02:05:06,548 --> 02:05:07,549 Ne, to ne... 1666 02:05:07,716 --> 02:05:09,843 Musíte pochopit, jak Nebešťani uvažují. 1667 02:05:10,010 --> 02:05:11,720 Velká rovnováha je nezajímá. 1668 02:05:11,887 --> 02:05:13,430 My se Nebešťanům nezpovídáme! 1669 02:05:13,597 --> 02:05:15,432 Poslouchejte. Poslouchejte ho. 1670 02:05:15,599 --> 02:05:16,725 Nebešťani se nezastaví. 1671 02:05:16,892 --> 02:05:17,809 Tohle je jen začátek. 1672 02:05:17,976 --> 02:05:20,020 Musíte svým tulkun říct, ať odplují. 1673 02:05:21,188 --> 02:05:23,190 Ať plují hodně daleko! 1674 02:05:23,524 --> 02:05:24,274 Ať odplují? 1675 02:05:25,943 --> 02:05:27,152 Žiješ mezi námi 1676 02:05:28,278 --> 02:05:30,072 a nic ses nenaučil! 1677 02:05:30,197 --> 02:05:33,367 Budeme bojovat, abychom své bratry a sestry ochránili! 1678 02:05:33,534 --> 02:05:34,701 Ne... 1679 02:05:36,328 --> 02:05:37,412 Jestli je napadnete, 1680 02:05:37,579 --> 02:05:39,289 jestli budete bojovat, 1681 02:05:39,456 --> 02:05:40,791 tak vás zničí! 1682 02:05:40,958 --> 02:05:41,750 Zničí 1683 02:05:41,875 --> 02:05:42,918 všechno, co milujete. 1684 02:05:43,877 --> 02:05:44,545 Ne! 1685 02:05:44,670 --> 02:05:45,838 Slyšte má slova! 1686 02:05:46,463 --> 02:05:47,464 Slyšte má slova! 1687 02:05:47,631 --> 02:05:48,632 Zůstaňte v klidu. 1688 02:05:48,799 --> 02:05:49,633 Zůstaňte v klidu! 1689 02:05:50,342 --> 02:05:51,343 Poslouchejte mého otce. 1690 02:05:51,510 --> 02:05:52,344 Kruci! 1691 02:05:52,511 --> 02:05:53,762 Říká pravdu. 1692 02:06:03,772 --> 02:06:05,107 Řekněte tulkun, 1693 02:06:06,900 --> 02:06:08,360 že když je zasáhne tohle, 1694 02:06:08,485 --> 02:06:09,653 jsou označeni k zabití. 1695 02:06:12,739 --> 02:06:13,615 A zavolejte mě, 1696 02:06:13,740 --> 02:06:14,950 já to vypnu. 1697 02:06:17,619 --> 02:06:19,538 Zachránit jim život, jen na tom záleží. 1698 02:06:20,581 --> 02:06:21,915 Ne? 1699 02:06:24,418 --> 02:06:26,128 Zachránit vaši rodinu. 1700 02:06:38,974 --> 02:06:40,184 Řekněte to tulkun. 1701 02:06:41,476 --> 02:06:42,477 Jděte. 1702 02:06:42,895 --> 02:06:43,979 Jděte! 1703 02:06:47,608 --> 02:06:49,276 Musíme bojovat. 1704 02:06:50,402 --> 02:06:51,987 MaJake. 1705 02:06:52,154 --> 02:06:53,739 Nebudu stát a nedělat nic! 1706 02:06:54,573 --> 02:06:56,783 Je to past. Chtějí, abychom to oplatili. 1707 02:06:57,534 --> 02:06:59,119 Oni neloví tulkun. 1708 02:06:59,286 --> 02:07:00,787 Loví nás. 1709 02:07:15,344 --> 02:07:17,262 Žádný takový, že zdrhneš, bráško. 1710 02:07:17,429 --> 02:07:19,014 Povím Payakanovi o těch pípácích. 1711 02:07:19,681 --> 02:07:20,390 Ne. 1712 02:07:20,557 --> 02:07:22,476 Ani se odsud nehneš, skxawng. 1713 02:07:22,643 --> 02:07:23,685 Je vyhnanec. 1714 02:07:23,852 --> 02:07:25,604 Nikdo jiný ho varovat nebude. 1715 02:07:25,771 --> 02:07:26,563 Brácho, 1716 02:07:27,814 --> 02:07:29,858 proč musíš vždycky všechno ztěžovat? 1717 02:07:31,443 --> 02:07:32,486 Ne. 1718 02:07:32,653 --> 02:07:35,239 Jako proč nemůžu bejt dokonalej syn jako ty? 1719 02:07:36,615 --> 02:07:38,075 Dokonalej vojáček. 1720 02:07:38,867 --> 02:07:40,118 Já nejsem ty! 1721 02:07:40,786 --> 02:07:41,620 Jasný? 1722 02:07:42,287 --> 02:07:43,038 Nejsem ty. 1723 02:07:44,456 --> 02:07:45,791 On je můj bratr. 1724 02:07:45,958 --> 02:07:47,000 Odcházím. 1725 02:07:47,167 --> 02:07:48,544 On je tvůj bratr? 1726 02:07:49,711 --> 02:07:51,630 Ne, já jsem tvůj bratr. 1727 02:07:51,797 --> 02:07:52,631 Lo'aku! 1728 02:07:53,215 --> 02:07:54,299 Nech mě. 1729 02:07:55,509 --> 02:07:56,343 Lo'aku! 1730 02:07:56,510 --> 02:07:57,177 Vrať se! 1731 02:07:57,302 --> 02:07:57,928 Pojď. 1732 02:07:58,053 --> 02:07:59,096 Jde za Payakanem. 1733 02:08:11,191 --> 02:08:12,317 Vrať se! 1734 02:08:13,485 --> 02:08:14,945 Tamhle je Lo'ak! Lo'aku. 1735 02:08:15,320 --> 02:08:16,363 Lo'aku! 1736 02:08:16,530 --> 02:08:18,073 Loak chce najít Payakana! 1737 02:08:18,532 --> 02:08:19,366 Počkej! 1738 02:08:21,034 --> 02:08:21,785 Počkej! 1739 02:08:31,128 --> 02:08:32,880 - Na svá stanoviště. - Všichni. 1740 02:08:33,046 --> 02:08:35,215 Pojďte. Vyděláme si prachy! 1741 02:08:44,099 --> 02:08:45,100 Bratře! 1742 02:08:45,517 --> 02:08:46,143 Lo'aku! 1743 02:08:48,645 --> 02:08:49,271 Lo'aku. 1744 02:08:49,354 --> 02:08:49,980 Počkej! 1745 02:08:53,275 --> 02:08:54,568 Co je? Co se stalo? 1746 02:08:56,570 --> 02:08:57,738 Sakra! 1747 02:08:58,405 --> 02:09:00,324 Jen klid. 1748 02:09:01,074 --> 02:09:02,326 To zvládnu. 1749 02:09:08,790 --> 02:09:09,750 Sakra! 1750 02:09:13,962 --> 02:09:15,130 Dělej, brácho! Pomoz mi! 1751 02:09:15,797 --> 02:09:16,757 Dělej, ta loď se blíží! 1752 02:09:16,882 --> 02:09:17,716 Jsou tamhle! 1753 02:09:20,135 --> 02:09:21,386 Brácho, dělej! 1754 02:09:22,346 --> 02:09:23,639 Brácho. 1755 02:09:23,805 --> 02:09:24,515 Dělej, brácho. 1756 02:09:24,640 --> 02:09:25,265 Rychle! 1757 02:09:25,641 --> 02:09:26,683 Nahlas to! 1758 02:09:26,808 --> 02:09:27,726 Zavolej tátu! 1759 02:09:28,268 --> 02:09:29,436 Zavolej tátu! Dělej! 1760 02:09:29,603 --> 02:09:30,687 Udělej to. 1761 02:09:31,522 --> 02:09:33,482 Tati. Teda Divá Dogo. Slyšíš mě? 1762 02:09:33,649 --> 02:09:34,816 Viděls, kam plavali? 1763 02:09:34,942 --> 02:09:35,859 Zde Orlí Oko, slyšíš? 1764 02:09:35,984 --> 02:09:37,402 - Za útes. - Jo, Lo'aku. 1765 02:09:37,569 --> 02:09:38,195 Tati! 1766 02:09:39,655 --> 02:09:41,949 Je tu tulkun, kterého napadli. 1767 02:09:42,115 --> 02:09:43,200 Pluje sem zabijácká loď. 1768 02:09:43,367 --> 02:09:44,743 Je odsud asi dva kiláky. 1769 02:09:45,369 --> 02:09:46,036 Kdo je s tebou? 1770 02:09:46,119 --> 02:09:46,745 My všichni. 1771 02:09:46,954 --> 02:09:48,288 Aonung a i Tsireya. 1772 02:09:48,455 --> 02:09:49,831 Jsme u skalisek Tři bratři. 1773 02:09:49,998 --> 02:09:51,875 Kryjte se a nezasahujte. 1774 02:09:52,042 --> 02:09:52,918 Ano? Slyšíš? 1775 02:09:53,085 --> 02:09:54,127 Nezasahovat. Už jdeme. 1776 02:09:54,294 --> 02:09:55,128 Ano, pane. 1777 02:09:55,295 --> 02:09:56,421 Blíží se! 1778 02:09:56,547 --> 02:09:58,674 - Tři, dva, teď! - Teď! 1779 02:09:59,633 --> 02:10:01,009 Napadli děti! 1780 02:10:01,552 --> 02:10:03,470 Napadli děti! Bránily tulkun. 1781 02:10:03,637 --> 02:10:04,888 Jsou tam i vaše děti. 1782 02:10:05,055 --> 02:10:06,098 Loď démonů? 1783 02:10:06,265 --> 02:10:06,890 Ano! 1784 02:10:06,974 --> 02:10:07,599 Musíme jít! 1785 02:10:07,724 --> 02:10:09,434 Zbraně. Spusťte poplach! 1786 02:10:13,647 --> 02:10:14,731 Ty bys měla zůstat. 1787 02:10:15,065 --> 02:10:15,941 Pojedu! 1788 02:10:16,275 --> 02:10:16,900 Pojď! 1789 02:11:06,366 --> 02:11:08,202 Ponorky, poklopy uzavřít. 1790 02:11:08,368 --> 02:11:09,828 Pozor, za dvě minuty. 1791 02:11:16,793 --> 02:11:17,794 Aonungu! 1792 02:11:18,754 --> 02:11:19,796 Pospěš si! No tak! 1793 02:11:19,963 --> 02:11:21,131 Brácha, pospěš si! 1794 02:11:23,592 --> 02:11:24,343 Dělej...! 1795 02:11:28,514 --> 02:11:29,681 Tahejte! Teď! 1796 02:11:31,642 --> 02:11:33,352 - Všichni! Společně! - Táhnout! 1797 02:11:37,189 --> 02:11:38,565 To mě podrž. 1798 02:11:39,816 --> 02:11:41,026 Sullyho děcka. 1799 02:11:41,485 --> 02:11:43,153 Jedeme. Ty ne. 1800 02:11:43,737 --> 02:11:44,738 Do sedel. 1801 02:11:56,500 --> 02:11:58,126 Vzdálenost 700 metrů. 1802 02:11:58,293 --> 02:11:59,878 Signál z pípáku dobrý. 1803 02:12:01,755 --> 02:12:03,131 Zaberte, víc! 1804 02:12:03,298 --> 02:12:04,508 Zabrat! 1805 02:12:05,259 --> 02:12:06,593 Zaberte víc! 1806 02:12:06,760 --> 02:12:07,719 Teď! 1807 02:12:08,178 --> 02:12:09,805 Je to venku! Kiri, je to venku! 1808 02:12:09,930 --> 02:12:10,931 Jdi. Tuk, jdi. 1809 02:12:11,390 --> 02:12:13,058 Pojďte. Mizíme odsud! 1810 02:12:13,225 --> 02:12:14,226 Plavte tam! 1811 02:12:14,351 --> 02:12:14,977 Já je odlákám. 1812 02:12:15,102 --> 02:12:16,436 - Dobře. - Lo'aku, pojď. 1813 02:12:18,105 --> 02:12:19,481 Dělej, potop se! 1814 02:12:19,648 --> 02:12:21,066 Hned se potop! 1815 02:12:21,191 --> 02:12:21,859 Chyť se. 1816 02:12:31,869 --> 02:12:32,953 Vzdálenost 300. 1817 02:12:33,120 --> 02:12:34,830 Hlubinné nálože připravit 1818 02:12:34,997 --> 02:12:37,332 a pal, pal, pal. 1819 02:12:43,255 --> 02:12:44,631 Žádný hlubinný nálože. 1820 02:12:44,756 --> 02:12:46,008 Slyšíte, Scoresby? 1821 02:12:46,133 --> 02:12:47,759 Mrtvý jsou ty děcka bezcenný. 1822 02:12:48,343 --> 02:12:49,761 Nestřílet. 1823 02:12:54,349 --> 02:12:57,102 Obkroužit. Udělejte kolem nich kordon. 1824 02:12:57,269 --> 02:12:58,604 Spusťte do vody ponorky. 1825 02:12:59,521 --> 02:13:01,440 Ponorky pod vodu. 1826 02:13:50,989 --> 02:13:52,991 Krabi z pravého boku. Obkroužíme je. 1827 02:13:56,787 --> 02:13:58,080 Neztraťte je. Držte se jich. 1828 02:13:58,580 --> 02:13:59,665 Křídla zatáhnout. Vyrážíme! 1829 02:13:59,831 --> 02:14:01,124 No paráda! 1830 02:14:32,948 --> 02:14:34,700 Cíl zaměřen. Dvojka letí. 1831 02:15:04,313 --> 02:15:05,272 Kde je Tuk? 1832 02:15:05,397 --> 02:15:06,231 Neviděls ji? 1833 02:15:22,915 --> 02:15:23,916 Tuk! 1834 02:15:26,543 --> 02:15:27,461 Vidím cíl. 1835 02:15:32,049 --> 02:15:33,258 Blíží se. 1836 02:15:33,425 --> 02:15:34,718 Musíme pryč! 1837 02:15:51,109 --> 02:15:52,152 - Síť. - Zapínám. 1838 02:15:52,277 --> 02:15:53,028 Pal. 1839 02:16:13,507 --> 02:16:14,258 Drž se! 1840 02:16:14,633 --> 02:16:15,509 Pusťte mě! 1841 02:16:16,134 --> 02:16:17,135 - Bacha! - Tuk, uhni. 1842 02:16:17,302 --> 02:16:18,220 Uhni rukou! 1843 02:16:18,387 --> 02:16:20,138 - Řež! - Rychle! 1844 02:16:24,601 --> 02:16:26,186 Kluku, vrať se! 1845 02:16:31,942 --> 02:16:32,567 Odhoď zbraň. 1846 02:16:32,692 --> 02:16:33,568 Polož tu zbraň! 1847 02:16:34,027 --> 02:16:34,861 Polož ji! 1848 02:16:37,072 --> 02:16:37,781 Nezvedej se. 1849 02:16:38,699 --> 02:16:40,575 - Kluku, vrať se! - Chyťte ho! 1850 02:16:40,825 --> 02:16:42,076 Polož tu zbraň! 1851 02:16:42,494 --> 02:16:43,412 Hned ji polož! 1852 02:16:43,620 --> 02:16:44,996 - Polož ji! - Odhoď ten nůž. 1853 02:16:45,163 --> 02:16:46,164 Odhoď ho. 1854 02:16:46,748 --> 02:16:48,666 Co to děláte? Dost! 1855 02:16:48,834 --> 02:16:49,959 Přestaňte. Neubližujte jim. 1856 02:16:51,545 --> 02:16:52,212 Nehýbat se. 1857 02:16:52,421 --> 02:16:54,423 - Spidere! - Brácho, jsi dobrej? 1858 02:16:54,923 --> 02:16:56,174 Jo. Skvělý, kámo. 1859 02:16:56,341 --> 02:16:57,384 Jako nikdy. 1860 02:17:00,219 --> 02:17:01,221 Nech toho. Nehýbat. 1861 02:17:04,183 --> 02:17:05,183 Vrať se na můstek. 1862 02:17:06,809 --> 02:17:07,811 Držte ho tam! 1863 02:17:07,977 --> 02:17:09,396 Vždyť jdu. 1864 02:17:10,564 --> 02:17:11,690 Jo. 1865 02:17:11,857 --> 02:17:12,983 Tebe si pamatuju. 1866 02:17:14,151 --> 02:17:15,777 Připoutat k zábradlí. Všechny. 1867 02:17:15,903 --> 02:17:16,611 Jdeme. 1868 02:17:17,571 --> 02:17:18,822 Jdeme. Pohyb! 1869 02:17:18,906 --> 02:17:19,615 Tady. 1870 02:17:19,698 --> 02:17:20,699 Bacha na ně. Koušou. 1871 02:17:21,867 --> 02:17:22,534 Klekni si. 1872 02:17:22,618 --> 02:17:23,243 Kleknout. 1873 02:17:23,326 --> 02:17:23,951 Dej mi ruku. 1874 02:17:24,036 --> 02:17:24,702 Ne! 1875 02:17:25,995 --> 02:17:26,621 Teď tu druhou. 1876 02:17:26,746 --> 02:17:27,748 Ne. 1877 02:17:31,709 --> 02:17:32,710 Buďte statečný. 1878 02:17:37,382 --> 02:17:38,467 Blíží se Na'vi! 1879 02:17:40,928 --> 02:17:41,929 Zbraně připravit. 1880 02:17:42,012 --> 02:17:42,638 Tati! 1881 02:17:42,763 --> 02:17:44,348 Doleva. Rozvinout. 1882 02:17:46,767 --> 02:17:47,768 Stát. Zastavte je. 1883 02:17:51,897 --> 02:17:53,232 To je Sully. 1884 02:17:55,484 --> 02:17:56,485 300 yardů. 1885 02:18:02,491 --> 02:18:03,825 Mají naše děti. 1886 02:18:03,992 --> 02:18:05,285 Tvou dceru. 1887 02:18:05,451 --> 02:18:06,452 Tuk. Lo'aka. 1888 02:18:09,456 --> 02:18:10,082 Jakeu, 1889 02:18:10,665 --> 02:18:12,793 řekni svým přátelům, ať se zklidní. 1890 02:18:13,919 --> 02:18:15,879 Jestli chcete svý děti, 1891 02:18:16,046 --> 02:18:17,589 přijď sem sám. 1892 02:18:20,384 --> 02:18:22,511 Měj rozum a nezkoušej mý odhodlání. 1893 02:18:23,846 --> 02:18:24,972 Lo'aku! Ne! 1894 02:18:28,058 --> 02:18:30,018 Vzal jsem si tě do péče, Jakeu. 1895 02:18:30,561 --> 02:18:32,478 Tys mě zradil. 1896 02:18:32,646 --> 02:18:34,022 Zabíjels vlastní lidi. 1897 02:18:34,189 --> 02:18:36,023 Dobrý chlapy. Dobrý ženský. 1898 02:18:36,191 --> 02:18:39,278 Tvý děcko odpravím bez váhání. 1899 02:18:40,779 --> 02:18:41,780 Jen moment. 1900 02:18:53,125 --> 02:18:54,251 Zůstaňte tady. 1901 02:18:55,252 --> 02:18:57,129 Jsou to zabijáci tulkun. 1902 02:18:57,754 --> 02:18:58,964 Musí zemřít. 1903 02:18:59,130 --> 02:19:00,924 Tady. Dnes. 1904 02:19:01,091 --> 02:19:02,718 Oni chtějí mě. 1905 02:19:02,885 --> 02:19:04,386 Kvůli tomu to všechno bylo. 1906 02:19:04,553 --> 02:19:06,972 Ten lov našich tulkun. Únos našich dětí. 1907 02:19:10,100 --> 02:19:12,019 Tys to na nás přivolal! 1908 02:19:12,477 --> 02:19:13,562 Ty! 1909 02:19:17,398 --> 02:19:19,151 Pak tedy i tohle musím udělat já. 1910 02:19:25,406 --> 02:19:27,242 Nabídka pomalu končí. 1911 02:19:27,409 --> 02:19:28,951 Tak jak to bude? 1912 02:19:29,702 --> 02:19:31,163 Nestřílejte. 1913 02:19:31,330 --> 02:19:32,496 Jdu tam. 1914 02:19:43,592 --> 02:19:44,300 MaJake, 1915 02:19:44,425 --> 02:19:45,218 co se děje? 1916 02:19:46,136 --> 02:19:47,221 MaJake? 1917 02:19:49,890 --> 02:19:52,601 Buďte všichni ve střehu. Všechny zbraně. 1918 02:20:09,952 --> 02:20:11,537 Snadná trefa. 1919 02:20:12,120 --> 02:20:14,206 Když ho teď sundáš, zaútočej. 1920 02:20:15,499 --> 02:20:17,459 Počkej, až bude na palubě. 1921 02:20:44,278 --> 02:20:45,654 Payakane! 1922 02:20:57,332 --> 02:20:58,292 Palte. Palte! 1923 02:21:00,878 --> 02:21:01,628 Bratře! 1924 02:21:06,633 --> 02:21:08,260 - Otočit! - Otáčíme! 1925 02:21:08,385 --> 02:21:09,720 Otočte mi to! 1926 02:21:10,512 --> 02:21:11,346 Ať můžu střílet! 1927 02:21:12,472 --> 02:21:14,308 Dělejte! 1928 02:21:32,993 --> 02:21:34,119 Otočte mi to! 1929 02:21:34,286 --> 02:21:35,704 Dělejte...! 1930 02:21:37,497 --> 02:21:38,123 Až tam! 1931 02:21:38,290 --> 02:21:40,125 Ať jsem na dostřel. Dělejte...! 1932 02:21:49,259 --> 02:21:49,968 K zemi! 1933 02:21:53,347 --> 02:21:54,848 Krucinál! 1934 02:21:59,019 --> 02:21:59,811 Palte! 1935 02:22:00,646 --> 02:22:01,438 Palte! 1936 02:22:05,734 --> 02:22:06,944 Sully míří sem. 1937 02:22:07,110 --> 02:22:08,320 Sledovat seshora! 1938 02:22:08,612 --> 02:22:10,531 Tak pojďte. Do sedel. Letíme! 1939 02:22:52,489 --> 02:22:54,575 Trefte někdo něco! 1940 02:23:10,299 --> 02:23:10,924 Stát! 1941 02:24:06,730 --> 02:24:07,981 Za nima. Dělejte! 1942 02:24:25,207 --> 02:24:27,125 Průraz! Masky nasadit! 1943 02:24:27,459 --> 02:24:28,877 Masky nasadit! Dělejte! 1944 02:25:08,625 --> 02:25:09,960 Odveďte ho odsud! 1945 02:25:15,007 --> 02:25:16,008 Uklidni se! 1946 02:25:30,230 --> 02:25:31,356 Dělejte...! 1947 02:25:44,912 --> 02:25:46,163 Hlaste škody! 1948 02:25:46,330 --> 02:25:47,080 Zatopeno. 1949 02:25:47,206 --> 02:25:48,123 Úseky dva a tři. 1950 02:25:48,707 --> 02:25:49,458 Jsi v pořádku? 1951 02:26:19,196 --> 02:26:20,197 Levoboční příď! 1952 02:26:21,323 --> 02:26:22,407 Ostře doleva! 1953 02:26:22,533 --> 02:26:23,200 Palte! 1954 02:26:24,243 --> 02:26:25,452 Trefte mi ho! 1955 02:26:26,495 --> 02:26:27,162 Mám tě! 1956 02:26:45,013 --> 02:26:46,598 Odřízněte nás! 1957 02:26:46,765 --> 02:26:47,850 Nejde to! 1958 02:26:48,225 --> 02:26:50,018 Odpojte to lano! 1959 02:26:50,185 --> 02:26:52,104 Kdopak má teď harpunu? 1960 02:26:56,567 --> 02:26:57,776 Naplno vzad. 1961 02:27:09,371 --> 02:27:10,497 Dobít! 1962 02:27:13,750 --> 02:27:15,586 To lano ne, pitomče! 1963 02:27:16,837 --> 02:27:18,046 Nehneme se z místa. 1964 02:27:19,381 --> 02:27:20,966 Nabíráme vodu. Čerpadla spustit. 1965 02:27:21,717 --> 02:27:23,010 Ke zbraním! 1966 02:27:23,177 --> 02:27:25,554 Já myslel, že vy jste ten inteligentní druh. 1967 02:27:25,804 --> 02:27:27,264 Držte klapačku, Garvine. 1968 02:27:29,433 --> 02:27:30,642 Kde jseš? 1969 02:27:31,310 --> 02:27:32,644 Šmejde drzá. 1970 02:27:32,811 --> 02:27:34,730 Myslíš si, jak nejsi mazanej, co? 1971 02:27:49,995 --> 02:27:51,079 Dolů! 1972 02:28:03,217 --> 02:28:04,218 Čerpadla nefungují! 1973 02:28:04,384 --> 02:28:05,177 Opusťte loď! 1974 02:28:05,302 --> 02:28:06,178 Opusťte loď! 1975 02:28:06,345 --> 02:28:07,638 - Vemte ho do člunu! - Do člunů! 1976 02:28:07,804 --> 02:28:09,681 Pojďte! Honem! Masky nasadit! 1977 02:28:15,145 --> 02:28:16,438 Neteyame! 1978 02:28:16,980 --> 02:28:18,065 Ahoj, bratříčku. 1979 02:28:18,232 --> 02:28:19,316 Nepotřebuješ pomoct? 1980 02:28:19,816 --> 02:28:20,859 Sklapni. Dělej. 1981 02:28:20,984 --> 02:28:21,777 Osvoboď nás. 1982 02:28:24,863 --> 02:28:27,032 - Dostaň odsud Tuk. - Pospěš si! 1983 02:28:28,825 --> 02:28:30,410 Kdo je Mocnej bojovník? 1984 02:28:30,536 --> 02:28:31,328 Řekni to. 1985 02:28:31,954 --> 02:28:33,330 - Brácho! - Pojď. Jdeme. 1986 02:28:35,123 --> 02:28:36,166 Lo'aku! 1987 02:28:37,042 --> 02:28:38,043 Mají Spidera. 1988 02:28:38,210 --> 02:28:39,920 Musíme pro něj. Pojď. 1989 02:28:40,295 --> 02:28:41,296 Pojď, brácha. 1990 02:28:41,505 --> 02:28:42,714 Nenecháme ho tu. 1991 02:28:50,848 --> 02:28:51,890 Pusťte mě! 1992 02:28:54,101 --> 02:28:55,310 Ne! 1993 02:28:57,479 --> 02:28:58,313 Hele! 1994 02:29:05,153 --> 02:29:06,822 Jdeme, poupátko. Vstávej. 1995 02:29:06,989 --> 02:29:09,157 Nejsem tvoje poupátko, úchyle! 1996 02:29:09,324 --> 02:29:10,576 Musíme se pro ni vrátit. 1997 02:29:11,702 --> 02:29:12,703 Tuk, počkej! 1998 02:29:12,870 --> 02:29:14,413 Sullyovi drží při sobě. 1999 02:29:26,133 --> 02:29:27,676 Teď počkejte. Počkat. 2000 02:29:28,677 --> 02:29:29,761 Můžeme spustit! 2001 02:29:31,138 --> 02:29:32,389 Těsní ti maska? 2002 02:29:32,556 --> 02:29:33,682 Jsem v cajku, blbe. 2003 02:29:36,852 --> 02:29:37,853 Pohyb! 2004 02:29:38,020 --> 02:29:39,188 Evakuovat, lidi. 2005 02:29:43,442 --> 02:29:44,193 Tuk, 2006 02:29:44,443 --> 02:29:45,986 to není dobrý nápad. 2007 02:29:46,153 --> 02:29:47,112 Tuk! 2008 02:30:07,382 --> 02:30:08,258 Přeřízni to tu. 2009 02:30:11,512 --> 02:30:12,137 Ne! 2010 02:30:18,519 --> 02:30:19,520 Mám ji. 2011 02:30:26,151 --> 02:30:27,319 Ještě to jde vyřídit. 2012 02:30:27,486 --> 02:30:28,445 Se ví. 2013 02:30:29,321 --> 02:30:31,782 To snad ne, zase jsem svázaná! 2014 02:30:57,975 --> 02:30:58,934 Brácho, dělej. 2015 02:30:59,059 --> 02:30:59,685 Jdeme. 2016 02:31:03,397 --> 02:31:04,231 Dík, kluci. 2017 02:31:06,859 --> 02:31:07,484 Jdi! 2018 02:31:07,609 --> 02:31:08,277 Ne! 2019 02:31:08,443 --> 02:31:09,486 - Brácho, dělej! - Běž! 2020 02:31:10,737 --> 02:31:12,114 Běž...! 2021 02:31:14,825 --> 02:31:15,826 Dej mi to! 2022 02:31:19,913 --> 02:31:20,998 Běžte! 2023 02:31:21,707 --> 02:31:22,708 Tudy. 2024 02:31:30,257 --> 02:31:31,258 Kryjte se! 2025 02:31:37,347 --> 02:31:38,348 Vidíš je? 2026 02:31:49,276 --> 02:31:50,277 Brácho! 2027 02:31:50,444 --> 02:31:51,570 To bylo šílený. 2028 02:31:51,653 --> 02:31:52,279 Jo. 2029 02:31:57,159 --> 02:31:58,160 Polezte! 2030 02:31:58,327 --> 02:31:59,328 Dělej, brácha! 2031 02:31:59,661 --> 02:32:00,746 Ty skxawng. 2032 02:32:01,455 --> 02:32:02,456 Trefil mě. 2033 02:32:06,251 --> 02:32:07,252 Sakra! 2034 02:32:08,128 --> 02:32:09,129 Pomoz mi! 2035 02:32:12,174 --> 02:32:13,550 - Drž ho nahoře! - Držím. 2036 02:32:13,675 --> 02:32:14,301 Pojď. 2037 02:32:18,138 --> 02:32:19,389 - Chyť ho. - Držím ho. 2038 02:32:21,058 --> 02:32:22,059 Do háje. 2039 02:32:22,226 --> 02:32:23,227 Drž ho nahoře! 2040 02:32:25,854 --> 02:32:26,855 No tak, brácho. 2041 02:32:27,564 --> 02:32:28,899 To je dobrý. Jsem tu. 2042 02:32:29,066 --> 02:32:30,150 Pospěš. Dělej...! 2043 02:32:31,193 --> 02:32:32,528 Mají Kiri a Tuk. 2044 02:32:33,904 --> 02:32:34,905 Nemůžu se vrátit. 2045 02:32:42,454 --> 02:32:43,455 Tati! 2046 02:32:44,331 --> 02:32:45,666 Pomoc! To je Neteyam! 2047 02:32:45,832 --> 02:32:46,875 Rychle! 2048 02:32:47,042 --> 02:32:48,377 Na! Vem ho. 2049 02:32:50,462 --> 02:32:52,172 - To ne. - Neteyam. Je zraněný. 2050 02:32:52,339 --> 02:32:53,549 - Jakeu. - Pojď! 2051 02:32:53,715 --> 02:32:54,758 Pospěš si, prosím! 2052 02:32:55,592 --> 02:32:56,260 Zaber! 2053 02:32:59,012 --> 02:33:00,180 Brácho, bacha na hlavu. 2054 02:33:00,347 --> 02:33:01,598 Zaberte! 2055 02:33:02,057 --> 02:33:03,016 No tak! 2056 02:33:06,395 --> 02:33:07,729 Jen pozor na tu hlavu. 2057 02:33:08,313 --> 02:33:08,939 Dobrý. 2058 02:33:09,982 --> 02:33:10,732 To je dobrý, brácho. 2059 02:33:10,858 --> 02:33:11,525 Jsme u tebe. 2060 02:33:12,276 --> 02:33:13,026 To ne. 2061 02:33:15,237 --> 02:33:16,196 Stlač to. 2062 02:33:16,321 --> 02:33:17,114 Stlač mu to. 2063 02:33:19,241 --> 02:33:20,367 Tati, já... 2064 02:33:20,492 --> 02:33:21,368 To nic. Jsem tu. 2065 02:33:23,871 --> 02:33:25,122 Ne... 2066 02:33:25,289 --> 02:33:26,331 Jsem s tebou. 2067 02:33:32,254 --> 02:33:33,255 Já chci domů. 2068 02:33:36,175 --> 02:33:37,259 Já vím. 2069 02:33:37,384 --> 02:33:38,302 Neboj, jedeme domů. 2070 02:33:39,011 --> 02:33:40,095 Jedeme domů. 2071 02:33:43,557 --> 02:33:44,808 To je dobrý. 2072 02:33:44,975 --> 02:33:45,976 Tati, já... 2073 02:33:53,066 --> 02:33:54,067 Neteyame... 2074 02:33:59,281 --> 02:34:03,285 Ne... Neteyame! 2075 02:34:11,001 --> 02:34:12,503 Velká matko. 2076 02:34:12,669 --> 02:34:13,754 Ne, Velká matko. 2077 02:34:14,588 --> 02:34:16,173 Prosím. 2078 02:34:17,758 --> 02:34:19,218 Můj syn. 2079 02:34:19,343 --> 02:34:20,844 Můj syn. 2080 02:34:20,969 --> 02:34:21,929 Ne! 2081 02:34:27,851 --> 02:34:29,353 Můj syn! 2082 02:34:32,856 --> 02:34:34,274 Ne! 2083 02:34:36,026 --> 02:34:37,611 Ne! 2084 02:34:38,278 --> 02:34:40,489 Slyšíš mě, desátníku? 2085 02:34:42,658 --> 02:34:45,369 Jo, jo, asi slyšíš. 2086 02:34:46,328 --> 02:34:47,579 Mám tvý dcery. 2087 02:34:50,290 --> 02:34:51,708 Stejný podmínky jak minule. 2088 02:34:53,335 --> 02:34:54,336 Ty za ně. 2089 02:34:55,546 --> 02:34:57,297 Ne! 2090 02:34:59,675 --> 02:35:01,134 Kde máš sestry? 2091 02:35:03,095 --> 02:35:04,596 Tvoje sestry. Kde jsou? 2092 02:35:05,514 --> 02:35:06,515 Nevím. 2093 02:35:06,682 --> 02:35:07,850 - Kde jsou? - Na té lodi. 2094 02:35:08,016 --> 02:35:09,810 Jsou uvázané na té lodi. 2095 02:35:09,977 --> 02:35:11,186 U měsíčního bazénu. 2096 02:35:11,812 --> 02:35:13,939 Na palubě se studnou. Uprostřed lodi. 2097 02:35:14,064 --> 02:35:14,940 Cože? 2098 02:35:15,399 --> 02:35:16,567 Pojď. Ukážu ti to. 2099 02:35:17,192 --> 02:35:18,110 Pojď. 2100 02:35:18,193 --> 02:35:18,819 Ukážu ti to. 2101 02:35:18,902 --> 02:35:20,237 Ozvi se, desátníku. 2102 02:35:20,404 --> 02:35:21,947 - Z, nahoru. - Chci něco, Jakeu, 2103 02:35:22,114 --> 02:35:23,657 jinak to bude mít následky. 2104 02:35:24,658 --> 02:35:25,659 Jo, slyším tě. 2105 02:35:26,785 --> 02:35:27,786 - Pojď. - Pojď! 2106 02:35:27,953 --> 02:35:30,205 Jdeme. Musíme jít. Pojď, jdeme. 2107 02:35:30,581 --> 02:35:31,915 - Ne. - Jdeme. 2108 02:35:32,082 --> 02:35:34,877 Poslouchej mě... 2109 02:35:37,880 --> 02:35:38,672 Poslouchej mě. 2110 02:35:38,755 --> 02:35:40,007 Mají naše dcery. 2111 02:35:40,174 --> 02:35:41,425 Mají naše dcery. 2112 02:35:44,678 --> 02:35:46,889 Potřebuju tě mít s sebou. 2113 02:35:48,098 --> 02:35:49,641 A potřebuju, abys měla sílu. 2114 02:35:50,184 --> 02:35:51,602 Teď hned. 2115 02:35:51,768 --> 02:35:52,978 Velkou odvahu. 2116 02:35:54,396 --> 02:35:55,647 Velkou odvahu. 2117 02:36:09,286 --> 02:36:10,621 Půjdeme si pro své dcery. 2118 02:36:25,594 --> 02:36:27,095 Ty zůstaň u svého bratra. 2119 02:36:27,638 --> 02:36:29,056 Tati, já chci jít s váma. 2120 02:36:32,059 --> 02:36:33,060 Užs toho udělal dost. 2121 02:36:33,227 --> 02:36:34,269 Tati... 2122 02:36:39,066 --> 02:36:40,067 Nestřílet. 2123 02:36:41,360 --> 02:36:42,361 Jdeme. 2124 02:36:43,403 --> 02:36:44,404 Už jde. 2125 02:36:46,281 --> 02:36:47,199 To je dobrý. Jděte...! 2126 02:36:49,660 --> 02:36:50,786 Sejmeme ho. 2127 02:36:50,911 --> 02:36:52,120 Kvůli tomu jsme tady. 2128 02:36:57,334 --> 02:36:58,335 Zůstaň s ním. 2129 02:36:58,877 --> 02:36:59,962 Ne... 2130 02:37:00,796 --> 02:37:02,130 Dávejte si majzla. 2131 02:37:23,527 --> 02:37:24,152 Jdi. 2132 02:37:32,619 --> 02:37:33,620 Kde jsou? 2133 02:37:33,787 --> 02:37:34,496 Na střední palubě. 2134 02:37:34,621 --> 02:37:35,539 U ponorek. 2135 02:37:35,706 --> 02:37:37,124 Je tam jakoby bazén. 2136 02:37:38,083 --> 02:37:39,209 Jsou u předního zábradlí. 2137 02:37:41,795 --> 02:37:42,796 Ne. Zůstaň tu. 2138 02:37:45,966 --> 02:37:47,134 Ozvi se, desátníku. 2139 02:37:48,093 --> 02:37:49,178 Ta loď jde ke dnu 2140 02:37:49,344 --> 02:37:50,512 a tvoje holky s ní. 2141 02:37:52,264 --> 02:37:53,849 Tvůj kluk nemusel umřít. 2142 02:37:54,266 --> 02:37:55,934 To sis zavinil sám. 2143 02:38:03,108 --> 02:38:05,944 Myslels, že můžeš mít rodinu v bezpečí. Ale nemůžeš. 2144 02:38:08,322 --> 02:38:10,032 Bezpečí jim zaručí jen jedno. 2145 02:38:13,911 --> 02:38:15,913 Tak to pojď vyřídit, než přijdeš 2146 02:38:16,038 --> 02:38:16,955 o další děcko. 2147 02:38:28,717 --> 02:38:29,843 K zemi! 2148 02:39:12,261 --> 02:39:13,345 - Kdo to schytal? - Zdinarsiková, slyšíš? 2149 02:39:13,470 --> 02:39:14,513 Vypadl zvuk! 2150 02:39:14,680 --> 02:39:15,430 Čistý! 2151 02:39:16,723 --> 02:39:18,100 Pragere. Slyšíš? 2152 02:39:20,143 --> 02:39:21,144 Nahoru dívat! 2153 02:39:30,404 --> 02:39:31,405 Vpřed! 2154 02:39:33,949 --> 02:39:34,950 Doleva. Teď! 2155 02:39:35,659 --> 02:39:36,827 Doprava. Obkružte ji. 2156 02:39:37,286 --> 02:39:38,161 Kdo ji vidí? 2157 02:40:23,665 --> 02:40:24,416 MaJake. 2158 02:40:31,089 --> 02:40:32,216 To je máma! 2159 02:40:38,680 --> 02:40:39,806 Je to tak. 2160 02:40:40,182 --> 02:40:42,100 Jdou si pro tebe. 2161 02:41:32,943 --> 02:41:33,944 Tati! 2162 02:41:37,322 --> 02:41:38,574 Dobrý. Kde máš sestru? 2163 02:41:38,699 --> 02:41:39,366 Kde je? Kde je? 2164 02:41:39,533 --> 02:41:40,993 Tamhle. 2165 02:41:41,451 --> 02:41:42,452 Drž se za mnou. 2166 02:41:47,749 --> 02:41:48,709 Kiri! 2167 02:41:49,960 --> 02:41:51,461 Čas se ti krátí, desátníku. 2168 02:41:53,255 --> 02:41:56,216 Užs dneska ztratil jedno dítě. Chceš ztratit další? 2169 02:41:57,092 --> 02:41:58,427 Nezkoušej mě! 2170 02:42:00,220 --> 02:42:01,680 Zabij ho, tati! 2171 02:42:04,516 --> 02:42:05,517 Odložit zbraně. 2172 02:42:05,601 --> 02:42:06,226 Ne. 2173 02:42:06,351 --> 02:42:06,977 Nedělej to. 2174 02:42:07,060 --> 02:42:07,895 Odložit! 2175 02:42:10,314 --> 02:42:11,315 Odkopni je dál. 2176 02:42:13,525 --> 02:42:14,193 Dělej! 2177 02:42:17,362 --> 02:42:18,405 Ne. 2178 02:42:20,240 --> 02:42:21,241 Dej si pouta. 2179 02:42:21,408 --> 02:42:22,826 Ne! Ne, neubližuj jí. 2180 02:42:22,993 --> 02:42:23,994 Buď tam! 2181 02:42:24,828 --> 02:42:26,413 - Ne! - Nehýbej se! 2182 02:42:26,496 --> 02:42:27,372 Ani hnout. 2183 02:42:28,165 --> 02:42:29,875 Ty pouta. Hned. 2184 02:42:30,083 --> 02:42:32,127 Ty parchante. 2185 02:42:32,294 --> 02:42:33,795 Prosím, neubližuj jí. 2186 02:42:37,007 --> 02:42:38,217 Pustit. 2187 02:42:39,176 --> 02:42:40,177 Jinak říznu. 2188 02:42:42,763 --> 02:42:44,890 Myslíš, že mi záleží na nějakým klukovi? 2189 02:42:46,225 --> 02:42:47,226 Není můj. 2190 02:42:48,060 --> 02:42:49,853 Nejsme ani stejnej druh. 2191 02:42:50,646 --> 02:42:52,147 Jen jí prosím 2192 02:42:52,272 --> 02:42:53,023 neubližuj. 2193 02:42:53,190 --> 02:42:54,691 Prosím tě, pusť ji. 2194 02:42:54,858 --> 02:42:55,859 - Ne! - Prosím! 2195 02:42:56,026 --> 02:42:56,652 Nezabíjej ho. 2196 02:42:56,777 --> 02:42:57,569 Poslechni mě! 2197 02:42:57,736 --> 02:42:59,196 Pusť ji. Neubližuj jí. 2198 02:42:59,404 --> 02:43:00,864 Mami, nezabíjej ho. 2199 02:43:01,615 --> 02:43:03,909 Syna za syna. 2200 02:43:06,119 --> 02:43:07,371 Prosím, neubližuj jí. 2201 02:43:09,706 --> 02:43:10,916 Říznu. 2202 02:43:11,083 --> 02:43:12,334 Jen ji prosím pusť, 2203 02:43:12,417 --> 02:43:13,043 ano? 2204 02:43:13,126 --> 02:43:13,836 Jenom ji pusť. 2205 02:43:16,046 --> 02:43:16,880 Ne! 2206 02:43:26,181 --> 02:43:28,433 Kiri... Kiri. 2207 02:43:35,274 --> 02:43:36,275 Spidere. 2208 02:43:37,150 --> 02:43:37,776 Spidere, 2209 02:43:37,901 --> 02:43:38,986 vyveď je odsud. 2210 02:43:39,444 --> 02:43:40,070 Pojďte. 2211 02:43:40,571 --> 02:43:41,446 Lidi. Tuk. 2212 02:43:41,572 --> 02:43:43,365 Dlužím ti smrt. 2213 02:43:44,992 --> 02:43:45,617 Mami. 2214 02:43:45,701 --> 02:43:46,618 - Mami. - Pojď. 2215 02:43:46,785 --> 02:43:47,744 Pojď. 2216 02:43:47,828 --> 02:43:48,620 Prosím... 2217 02:43:48,745 --> 02:43:49,371 Mami. 2218 02:43:49,872 --> 02:43:51,373 Ty neodcházíš, viď, Jakeu? 2219 02:43:52,165 --> 02:43:53,166 Víš, že někde budu. 2220 02:43:54,418 --> 02:43:56,503 Víš, že nikdy nepřestanu. 2221 02:43:56,879 --> 02:43:58,172 Přijdu si pro tebe. 2222 02:43:58,338 --> 02:44:01,049 A až se to stane, zabiju celou tvou rodinu. 2223 02:44:02,092 --> 02:44:03,010 Tati... 2224 02:44:05,220 --> 02:44:06,138 Tak to dokončíme. 2225 02:44:16,899 --> 02:44:17,900 Jakeu! 2226 02:44:22,196 --> 02:44:23,280 - Blíží se to! - Zpátky. 2227 02:44:23,447 --> 02:44:24,656 Vraťte se na loď! 2228 02:44:24,823 --> 02:44:25,824 Tuk, plav. 2229 02:44:28,994 --> 02:44:29,953 Drž se u mě. 2230 02:44:30,204 --> 02:44:31,205 - Nezastavovat. - Drž se. 2231 02:44:33,832 --> 02:44:34,458 Tuk! 2232 02:44:35,792 --> 02:44:36,668 Chyť mě za ruku! 2233 02:44:36,793 --> 02:44:37,461 Vydrž! 2234 02:44:40,797 --> 02:44:41,882 Mami! 2235 02:44:43,550 --> 02:44:44,426 - Kiri, no tak. - Ne... 2236 02:44:44,593 --> 02:44:45,469 Kiri, musíme pryč. 2237 02:44:45,594 --> 02:44:46,220 Ne! 2238 02:44:49,473 --> 02:44:50,933 Jdi! Lez! 2239 02:44:51,391 --> 02:44:52,392 Kiri, no tak! 2240 02:44:53,560 --> 02:44:54,603 No tak, dělej! 2241 02:44:55,354 --> 02:44:55,979 Mami! 2242 02:44:56,104 --> 02:44:56,813 Plav! Plav. 2243 02:44:57,189 --> 02:44:57,856 Dělej, Tuk. 2244 02:44:57,981 --> 02:44:58,607 Lez nahoru. 2245 02:45:06,323 --> 02:45:06,990 Mami... 2246 02:45:08,116 --> 02:45:09,117 Běž! 2247 02:45:09,660 --> 02:45:10,661 Běž...! 2248 02:45:18,126 --> 02:45:19,294 Lez dál! Dělej! 2249 02:45:23,841 --> 02:45:24,842 Pomůžu ti. 2250 02:45:27,177 --> 02:45:28,011 Podej mi ruku! 2251 02:45:28,136 --> 02:45:28,804 Dělej! 2252 02:45:31,431 --> 02:45:32,224 Otevři to! 2253 02:45:40,899 --> 02:45:41,525 Otevři to! 2254 02:45:41,608 --> 02:45:42,234 Uhni. 2255 02:45:42,317 --> 02:45:42,943 Uhni. 2256 02:45:43,652 --> 02:45:44,653 Pojď. 2257 02:45:46,154 --> 02:45:46,864 Tuk! 2258 02:45:56,957 --> 02:45:57,875 Lez! 2259 02:45:58,166 --> 02:45:59,126 Dělej! 2260 02:46:01,378 --> 02:46:02,087 Lez! 2261 02:46:02,462 --> 02:46:03,088 Dělej! 2262 02:46:03,922 --> 02:46:04,715 Nahoru! 2263 02:46:10,512 --> 02:46:11,513 Převracíme se! 2264 02:46:11,889 --> 02:46:12,514 Dělej...! 2265 02:46:12,598 --> 02:46:13,348 Dobře... 2266 02:46:15,893 --> 02:46:16,977 Ne! 2267 02:46:17,436 --> 02:46:18,562 Mami! 2268 02:46:26,695 --> 02:46:27,696 Kiri! 2269 02:46:27,821 --> 02:46:28,530 Pokračuj! 2270 02:46:32,242 --> 02:46:33,243 Tudy! 2271 02:46:33,744 --> 02:46:34,411 Dobře. 2272 02:46:34,578 --> 02:46:35,204 Jdi! 2273 02:46:39,333 --> 02:46:41,335 Otevři to! 2274 02:46:43,295 --> 02:46:44,379 Mami! 2275 02:46:47,424 --> 02:46:48,425 Pojď! 2276 02:46:57,976 --> 02:46:58,977 Dělej, Tuk! 2277 02:47:01,063 --> 02:47:02,064 Nikudy to nejde! 2278 02:47:04,358 --> 02:47:05,442 Budeme spolu, jo? 2279 02:47:05,609 --> 02:47:06,985 - Ano. - Spolu. 2280 02:47:07,152 --> 02:47:08,153 Ano. 2281 02:47:37,099 --> 02:47:38,308 Ó, Velká matko. 2282 02:47:38,433 --> 02:47:39,810 Ó, Velká matko, pomoz nám! 2283 02:48:22,644 --> 02:48:23,645 Kiri! 2284 02:48:44,208 --> 02:48:44,833 Brácho! 2285 02:48:45,792 --> 02:48:46,710 Máma s tátou 2286 02:48:46,835 --> 02:48:47,544 jsou tam dole. 2287 02:48:47,669 --> 02:48:48,295 V tý lodi. 2288 02:48:48,462 --> 02:48:49,505 Chyť se. 2289 02:48:50,297 --> 02:48:51,298 Jsem v cajku. Jdi! 2290 02:49:19,034 --> 02:49:20,035 Dobrá. 2291 02:49:47,855 --> 02:49:48,856 Jakeu! 2292 02:50:25,601 --> 02:50:26,268 Tati. 2293 02:50:31,440 --> 02:50:32,441 Kurva! 2294 02:50:47,206 --> 02:50:48,957 Dělej, ty parchante! 2295 02:50:49,166 --> 02:50:50,083 Tati, jen dýchej. 2296 02:50:50,292 --> 02:50:51,126 Neteyame? 2297 02:50:51,919 --> 02:50:52,920 Ne, tati. Jsem Lo'ak. 2298 02:50:54,338 --> 02:50:55,339 Lo'aku. 2299 02:50:56,632 --> 02:50:57,633 Mrzí mě to, pane. 2300 02:50:58,133 --> 02:50:59,843 To s Neteyamem je moje vina. 2301 02:51:00,052 --> 02:51:01,053 Jen se soustřeď. 2302 02:51:01,178 --> 02:51:02,262 Na to, co je teď. 2303 02:51:21,532 --> 02:51:22,658 Vzduchová kapsa se vytrácí. 2304 02:51:22,824 --> 02:51:23,825 Pojď. Musíme odsud. 2305 02:51:23,992 --> 02:51:25,077 Pojď, tati. 2306 02:51:32,793 --> 02:51:34,336 Víš, kudy ven? 2307 02:51:34,753 --> 02:51:37,464 Asi jo. Ale musí se na dlouho zadržet dech. 2308 02:51:37,631 --> 02:51:39,174 To nedokážu. 2309 02:51:39,716 --> 02:51:41,093 Ty ano. 2310 02:51:41,218 --> 02:51:41,844 Ne. 2311 02:51:41,969 --> 02:51:43,011 Musíš hned jít. 2312 02:51:43,512 --> 02:51:45,055 Nemůžu přijít i o tebe, tati. 2313 02:51:45,222 --> 02:51:45,889 Prosím. 2314 02:51:50,394 --> 02:51:51,979 Mami, mám strach. 2315 02:51:53,480 --> 02:51:54,481 To nic. 2316 02:51:55,315 --> 02:51:56,358 Buď u mě. 2317 02:51:57,317 --> 02:51:58,360 Buď u maminky. 2318 02:52:00,946 --> 02:52:01,947 To nic. 2319 02:52:18,630 --> 02:52:20,465 Musíš jen zpomalit srdce. 2320 02:52:20,924 --> 02:52:22,092 Být fakt v klidu. 2321 02:52:23,427 --> 02:52:24,678 Dýchat odsud. 2322 02:52:24,845 --> 02:52:26,430 Hele, dýchej odsud. 2323 02:52:39,985 --> 02:52:41,320 Cesta vody nemá 2324 02:52:41,445 --> 02:52:42,738 začátek ani konec. 2325 02:52:45,449 --> 02:52:47,492 Moře je kolem tebe a v tobě. 2326 02:52:49,119 --> 02:52:50,329 Moře je tvým domovem 2327 02:52:50,454 --> 02:52:52,789 před narozením a po smrti. 2328 02:52:58,003 --> 02:53:00,881 Moře dává a moře bere. 2329 02:53:02,132 --> 02:53:04,176 Voda všechny věci spojuje. 2330 02:53:06,345 --> 02:53:07,888 Život se smrtí. 2331 02:53:09,723 --> 02:53:12,017 Temnotu se světlem. 2332 02:53:35,290 --> 02:53:36,124 - Ahoj. - Kiri! 2333 02:53:36,291 --> 02:53:37,251 Kiri. 2334 02:53:37,417 --> 02:53:39,419 Všechno bude zas dobrý, sestřičko. 2335 02:53:39,753 --> 02:53:40,587 Mami, 2336 02:53:40,712 --> 02:53:42,089 tu dám tobě. 2337 02:53:47,135 --> 02:53:48,011 Pomůže ti. 2338 02:53:49,596 --> 02:53:50,556 Tati, to dokážeš. 2339 02:53:52,391 --> 02:53:53,600 Věř mi. 2340 02:53:54,226 --> 02:53:55,185 Zklidni srdce. 2341 02:53:57,563 --> 02:53:58,564 Zhluboka dýchat. 2342 02:54:02,568 --> 02:54:03,569 Poslední dech. 2343 02:54:08,615 --> 02:54:09,616 A za mnou. 2344 02:55:25,943 --> 02:55:27,194 Drž se. 2345 02:55:27,319 --> 02:55:28,237 Jen dýchej. 2346 02:55:28,904 --> 02:55:29,738 Jen dýchej. 2347 02:55:34,326 --> 02:55:35,327 Děkuju. 2348 02:55:44,336 --> 02:55:45,838 Zřím tě, 2349 02:55:46,004 --> 02:55:46,797 synu. 2350 02:55:49,466 --> 02:55:50,300 MaJake! 2351 02:55:51,718 --> 02:55:52,845 - Tati! - Mami! 2352 02:55:53,011 --> 02:55:54,221 Tati. 2353 02:55:55,722 --> 02:55:56,390 Dělej. 2354 02:55:58,934 --> 02:56:00,102 Tady. 2355 02:56:06,441 --> 02:56:07,442 Brácho. 2356 02:56:16,869 --> 02:56:18,787 Sullyovi drží při sobě. 2357 02:56:21,123 --> 02:56:22,666 To byla naše největší slabost 2358 02:56:24,042 --> 02:56:25,502 a naše velká síla. 2359 02:56:27,504 --> 02:56:29,256 Děkuji ti, Velká matko. 2360 02:56:29,965 --> 02:56:30,966 Děkuji. 2361 02:57:10,297 --> 02:57:11,298 Odletíme odsud. 2362 02:57:17,930 --> 02:57:18,931 Synu. 2363 02:57:21,183 --> 02:57:22,184 Pojď se mnou. 2364 02:57:26,939 --> 02:57:27,940 Spidere! 2365 02:58:02,266 --> 02:58:03,183 Opičáku! 2366 02:58:07,855 --> 02:58:09,064 Spidere. 2367 02:58:16,405 --> 02:58:17,573 - Jsi v pořádku? - Jo. 2368 02:58:21,785 --> 02:58:22,786 Pojď sem. 2369 02:58:25,789 --> 02:58:27,958 Syn za syna. 2370 02:58:44,725 --> 02:58:46,977 Každá zpěvná šňůrka musí mít poslední korálek. 2371 02:59:12,169 --> 02:59:14,004 Otec ochraňuje. 2372 02:59:15,339 --> 02:59:16,840 Tím nabývá smyslu. 2373 02:59:45,202 --> 02:59:47,663 Lid říká, že veškerá energie je zapůjčená. 2374 02:59:50,499 --> 02:59:52,376 A jednou se zas musí vrátit. 2375 03:00:06,223 --> 03:00:07,891 Eywa chová 2376 03:00:08,100 --> 03:00:09,518 v srdci všechny své děti. 2377 03:00:11,478 --> 03:00:12,771 Nikdy se nic neztratí. 2378 03:00:16,108 --> 03:00:17,109 Neteyam! 2379 03:00:17,734 --> 03:00:18,944 Neteyam! 2380 03:00:39,006 --> 03:00:40,257 Já a má rodina 2381 03:00:41,383 --> 03:00:42,426 se zítra vydáme dál. 2382 03:00:43,177 --> 03:00:44,303 Daleko odsud. 2383 03:00:45,721 --> 03:00:47,431 Tvůj syn leží s našimi předky. 2384 03:00:48,724 --> 03:00:51,393 Teď už jste Metkayina. 2385 03:00:57,107 --> 03:00:58,525 A bylo to. 2386 03:01:00,527 --> 03:01:01,945 Teď jsme Mořský lid. 2387 03:01:04,489 --> 03:01:06,408 Tohle je náš domov. 2388 03:02:06,969 --> 03:02:07,970 Tati! 2389 03:02:08,846 --> 03:02:09,847 Hele, co jsem chytil! 2390 03:02:10,639 --> 03:02:11,640 Páni. 2391 03:02:12,933 --> 03:02:13,976 To je ale kus. 2392 03:02:14,643 --> 03:02:16,311 Byl v tom jezírku. 2393 03:02:16,436 --> 03:02:17,062 U těch kamenů. 2394 03:02:19,273 --> 03:02:20,524 Přesně jak jsi říkal. 2395 03:02:24,403 --> 03:02:25,529 Co je, tati? 2396 03:02:27,072 --> 03:02:28,073 Proč pláčeš? 2397 03:02:30,367 --> 03:02:32,953 Jsem prostě rád, že tě vidím, hochu. 2398 03:02:34,580 --> 03:02:35,914 Já tě taky rád vidím. 2399 03:02:38,667 --> 03:02:39,293 Na. 2400 03:02:39,418 --> 03:02:40,169 Zkus to. 2401 03:02:42,671 --> 03:02:43,672 Dobrá. 2402 03:02:45,424 --> 03:02:46,758 Nechals mi tam něco? 2403 03:02:46,925 --> 03:02:47,926 Možná. 2404 03:02:54,600 --> 03:02:56,351 Jo! Podívej. Vidíš? 2405 03:03:03,984 --> 03:03:05,277 Teď to vím. 2406 03:03:06,236 --> 03:03:08,238 Útěkem svou rodinu nezachráním. 2407 03:03:09,406 --> 03:03:10,449 Tohle je náš domov. 2408 03:03:11,450 --> 03:03:13,035 Tohle je naše pevnost. 2409 03:03:14,411 --> 03:03:16,496 Tady se tomu postavíme. 2410 03:12:29,383 --> 03:12:31,385 Překlad: Petr Zenkl