1
00:01:22,749 --> 00:01:24,376
As florestas de Pandora
2
00:01:24,960 --> 00:01:26,628
encerram muitos perigos.
3
00:01:33,510 --> 00:01:34,803
Mas o maior perigo
4
00:01:34,928 --> 00:01:35,721
de Pandora...
5
00:01:40,559 --> 00:01:42,811
é que podemos acabar
por amá-la demais.
6
00:01:55,824 --> 00:01:58,493
Cantamos as canções
dos cordões para recordar.
7
00:01:58,827 --> 00:02:01,496
Cada conta
é uma história da nossa vida.
8
00:02:03,916 --> 00:02:06,168
Uma conta pelo nascimento
do nosso filho.
9
00:02:10,797 --> 00:02:11,798
Neteyam!
10
00:02:12,591 --> 00:02:13,759
Neteyam!
11
00:02:21,099 --> 00:02:24,061
Uma conta pela adoção
da nossa filha Kiri.
12
00:02:25,729 --> 00:02:27,397
Nascida do avatar da Grace.
13
00:02:28,440 --> 00:02:31,318
Uma filha cuja conceção
foi um perfeito mistério.
14
00:02:45,541 --> 00:02:48,043
Uma conta
pela primeira comunhão com Eywa.
15
00:02:51,672 --> 00:02:54,091
As pessoas dizem que vivemos em Eywa...
16
00:02:56,051 --> 00:02:57,886
e que Eywa vive em nós.
17
00:03:00,806 --> 00:03:03,433
A Grande Mãe acolhe todos os filhos
18
00:03:03,517 --> 00:03:04,560
no seu coração.
19
00:03:13,819 --> 00:03:15,237
A felicidade é simples.
20
00:03:17,281 --> 00:03:20,158
Mas quem diria
que um fuzo como eu a encontraria?
21
00:03:23,537 --> 00:03:25,706
Quando conheci o vosso pai,
22
00:03:26,206 --> 00:03:27,541
estava a tentar matá-lo.
23
00:03:27,875 --> 00:03:29,918
Foi amor à primeira vista.
24
00:03:30,043 --> 00:03:31,712
De repente, tínhamos quatro.
25
00:03:35,924 --> 00:03:39,928
Quando mandámos a Gente do Céu
de volta para a Terra, uns poucos ficaram.
26
00:03:40,262 --> 00:03:42,139
Cientistas leais aos Na'vi.
27
00:03:43,974 --> 00:03:45,058
E havia ainda o Spider.
28
00:03:46,143 --> 00:03:47,311
Ficou preso aqui.
29
00:03:47,394 --> 00:03:49,396
Novo demais para uma criocápsula.
30
00:03:49,563 --> 00:03:50,856
Seu pequeno selvagem.
31
00:03:50,939 --> 00:03:51,940
Adeus, Norm!
32
00:03:52,024 --> 00:03:54,318
Órfão devido à guerra,
foi criado pelo pessoal do laboratório.
33
00:03:54,401 --> 00:03:56,862
- Leva a sobressalente!
- Vou só até à aldeia!
34
00:03:57,946 --> 00:04:01,033
Ele não fazia parte da nossa família.
Era como um gato vadio.
35
00:04:01,116 --> 00:04:02,492
Andava sempre por ali.
36
00:04:03,869 --> 00:04:05,662
Inseparável dos nossos filhos.
37
00:04:09,541 --> 00:04:10,751
Para a Neytiri,
38
00:04:10,918 --> 00:04:12,753
ele seria sempre um alienígena.
39
00:04:13,086 --> 00:04:14,087
Um deles.
40
00:04:14,630 --> 00:04:17,132
O lugar dele é junto da sua espécie.
41
00:04:21,512 --> 00:04:22,638
É meu!
42
00:04:22,804 --> 00:04:23,805
Peguei-lhe primeiro.
43
00:04:24,223 --> 00:04:25,974
Porque te deixaria ficar com ele?
44
00:04:26,058 --> 00:04:28,852
A minha cabeça dura
levou uns anos a aprender a língua.
45
00:04:29,311 --> 00:04:31,855
Agora, quando a ouço,
é como se fosse a minha língua.
46
00:04:32,022 --> 00:04:33,023
Odeio-te!
47
00:04:33,857 --> 00:04:36,401
Odeio-te infinitamente, Lo'ak!
48
00:04:36,652 --> 00:04:37,653
Cara de pénis!
49
00:04:37,819 --> 00:04:39,655
Já chega.
50
00:04:40,239 --> 00:04:41,823
Não me obriguem a ir aí.
51
00:04:41,990 --> 00:04:44,368
Ele vai sair
detrás daquelas rochas grandes.
52
00:04:44,535 --> 00:04:45,786
Ali está.
53
00:04:48,622 --> 00:04:49,790
Isso. Vai buscá-lo!
54
00:04:49,915 --> 00:04:50,541
Boa!
55
00:04:52,125 --> 00:04:53,919
Neteyam, o poderoso pescador.
56
00:04:54,419 --> 00:04:55,420
Isso. Lindo menino.
57
00:04:59,883 --> 00:05:01,009
É dos grandes.
58
00:05:01,176 --> 00:05:02,177
Junto às rochas.
59
00:05:03,512 --> 00:05:04,763
Mesmo onde disseste.
60
00:05:05,347 --> 00:05:06,348
Que altura tem?
61
00:05:06,515 --> 00:05:08,350
- Tem esta altura.
- É alto!
62
00:05:08,517 --> 00:05:09,726
Passa depressa demais.
63
00:05:10,394 --> 00:05:11,395
Como um sonho.
64
00:05:13,146 --> 00:05:14,398
- Kiri.
- Mano, anda.
65
00:05:14,565 --> 00:05:15,566
Vamos.
66
00:05:16,650 --> 00:05:17,651
Sorri, skxawng.
67
00:05:18,735 --> 00:05:20,237
A felicidade é simples.
68
00:05:23,532 --> 00:05:24,992
É como uma saída a dois.
69
00:05:25,075 --> 00:05:26,618
Algum tempo sem os miúdos.
70
00:05:58,150 --> 00:05:59,985
Mas o problema da felicidade...
71
00:06:02,404 --> 00:06:04,531
é que pode desaparecer num segundo.
72
00:06:10,495 --> 00:06:12,164
Uma nova estrela na noite.
73
00:06:14,041 --> 00:06:15,751
Só pode significar uma coisa.
74
00:06:22,799 --> 00:06:25,135
Naves a desacelerar.
75
00:06:34,144 --> 00:06:35,771
E a Gente do Céu a voltar.
76
00:08:54,952 --> 00:08:58,914
UM ANO MAIS TARDE
77
00:09:05,963 --> 00:09:07,798
Pulso: 168.
78
00:09:07,881 --> 00:09:08,924
Aí está.
79
00:09:09,091 --> 00:09:10,092
Está ótimo.
80
00:09:10,717 --> 00:09:12,094
Fique deitado e quieto.
81
00:09:12,219 --> 00:09:13,220
Tenha calma.
82
00:09:15,222 --> 00:09:17,432
Sim. O reflexo pupilar está bom.
83
00:09:17,599 --> 00:09:18,934
Tire-lhe isso da cara.
84
00:09:19,309 --> 00:09:19,935
Coronel,
85
00:09:20,853 --> 00:09:21,562
ouve-me?
86
00:09:21,979 --> 00:09:22,604
Coronel?
87
00:09:25,858 --> 00:09:27,192
Tem de se deitar!
88
00:09:32,614 --> 00:09:33,782
Sedem-no!
89
00:09:33,991 --> 00:09:34,908
Saia daqui!
90
00:09:35,492 --> 00:09:36,159
Vá!
91
00:09:36,451 --> 00:09:37,119
Chame a segurança!
92
00:09:37,286 --> 00:09:38,954
- Agarrem-no!
- Agarrem-no!
93
00:09:39,580 --> 00:09:40,539
Segurem-no!
94
00:09:40,622 --> 00:09:41,248
Acalme-se!
95
00:09:41,415 --> 00:09:42,416
Coronel, pare!
96
00:09:42,749 --> 00:09:44,126
Coronel, sou eu!
97
00:09:44,501 --> 00:09:45,502
O Cabo Wainfleet!
98
00:09:49,464 --> 00:09:50,465
Lyle?
99
00:09:52,050 --> 00:09:53,051
És tu?
100
00:09:53,552 --> 00:09:55,971
Sou. E a Z Dog.
101
00:09:57,306 --> 00:09:58,307
E o Fike.
102
00:10:01,768 --> 00:10:03,103
Estou bem. Larguem-me.
103
00:10:03,770 --> 00:10:04,771
Estou bem.
104
00:10:26,168 --> 00:10:27,169
Bem...
105
00:10:28,420 --> 00:10:30,297
diabos me levem.
106
00:10:39,640 --> 00:10:43,769
Preparar. Dois minutos para inserção
em Pandora. Estável para Delta V.
107
00:10:45,812 --> 00:10:47,439
Pronto. Umbilical removido.
108
00:10:48,273 --> 00:10:49,608
Oximetria: 89.
109
00:10:51,193 --> 00:10:54,821
Caso ainda não tenhas percebido,
és o Coronel Miles Quaritch.
110
00:10:54,988 --> 00:10:57,616
Só que mais jovem,
mais alto, mais azul
111
00:10:57,741 --> 00:10:59,326
e muito menos bonito.
112
00:11:00,410 --> 00:11:02,412
Dentro de duas horas,
voarei numa missão
113
00:11:02,496 --> 00:11:03,956
contra o reduto dos Na'vi.
114
00:11:04,122 --> 00:11:08,877
Os poderes vigentes acharam prudente
eu fazer este backup, para prevenir.
115
00:11:09,044 --> 00:11:11,213
E se estão a ver isto, bom,
116
00:11:11,380 --> 00:11:13,507
significa que fui desta para melhor.
117
00:11:15,676 --> 00:11:16,677
Parker,
118
00:11:17,052 --> 00:11:18,846
que raio devo dizer agora?
119
00:11:19,346 --> 00:11:21,139
Lembre-lhe como isto funciona.
120
00:11:21,306 --> 00:11:22,808
Muito bem.
121
00:11:23,267 --> 00:11:25,978
Vê isto? Estão aqui todas as suas memórias
e a sua personalidade.
122
00:11:26,061 --> 00:11:29,940
Vamos reenviá-lo para a Terra,
onde estão a criá-lo num laboratório.
123
00:11:30,023 --> 00:11:32,234
Depois vamos gravá-las em si...
124
00:11:32,526 --> 00:11:34,361
Sou eu que estou
a fazer isto ou é você?
125
00:11:34,444 --> 00:11:35,195
Despache-se.
126
00:11:35,779 --> 00:11:37,197
Então, a ideia
127
00:11:37,322 --> 00:11:41,118
é colocar as mentes
dos operacionais mais rijos no terreno,
128
00:11:41,285 --> 00:11:44,496
como ali o Cabo Wainfleet
129
00:11:45,289 --> 00:11:47,416
e o vosso humilde narrador,
130
00:11:47,499 --> 00:11:49,042
em corpos recombinantes.
131
00:11:49,793 --> 00:11:51,545
Agora és um recombinante, Coronel.
132
00:11:51,628 --> 00:11:53,881
Carregado com as minhas
memórias e encanto.
133
00:11:54,965 --> 00:11:58,302
Mas não te lembrarás da minha morte,
porque ainda não aconteceu
134
00:11:58,802 --> 00:12:00,012
nem vai acontecer.
135
00:12:00,179 --> 00:12:01,638
- Pode crer.
- Sim, raios.
136
00:12:02,139 --> 00:12:04,308
Seja o que for que tenha acontecido,
137
00:12:04,725 --> 00:12:07,561
se és um clone meu
vais tratar de te vingar.
138
00:12:07,728 --> 00:12:10,189
E o Jake Sully
estará no topo dessa lista.
139
00:12:13,859 --> 00:12:14,860
Lembra-te, miúdo,
140
00:12:15,611 --> 00:12:17,738
um fuzileiro não pode ser derrotado.
141
00:12:17,863 --> 00:12:18,989
Podem matar-nos,
142
00:12:19,823 --> 00:12:21,617
mas reagrupamo-nos no inferno.
143
00:12:22,993 --> 00:12:23,994
Semper fi.
144
00:12:52,689 --> 00:12:54,149
Equipa no solo, avançar!
145
00:13:47,953 --> 00:13:49,204
Pega nisto! Vai!
146
00:13:54,042 --> 00:13:55,794
Vamos. Dois minutos, pessoal.
147
00:14:00,048 --> 00:14:01,884
Mano, temos de descer.
148
00:14:02,426 --> 00:14:04,094
Nem pensar! O pai esfola-nos!
149
00:14:04,261 --> 00:14:06,013
Vamos, não sejas medricas.
150
00:14:06,555 --> 00:14:07,431
Lo'ak!
151
00:14:07,681 --> 00:14:09,016
Volta aqui, seu...
152
00:14:12,311 --> 00:14:15,689
Levamos a caixa inteira! As munições,
os lança-granadas, os stingers.
153
00:14:19,443 --> 00:14:20,652
Vamos lá!
154
00:14:21,028 --> 00:14:21,862
Vamos!
155
00:14:23,947 --> 00:14:25,324
Depressa! Levem isso!
156
00:14:25,866 --> 00:14:27,326
Levem as armas. Toma, rapaz.
157
00:14:29,786 --> 00:14:31,121
Nem sabes usá-la.
158
00:14:32,664 --> 00:14:33,916
O pai ensinou-me.
159
00:14:41,882 --> 00:14:43,509
Vem aí um héli de combate!
160
00:14:50,724 --> 00:14:51,725
Mano, anda!
161
00:15:01,944 --> 00:15:03,237
Lo'ak, onde estás?
162
00:15:03,362 --> 00:15:04,112
Neteyam!
163
00:15:05,280 --> 00:15:06,740
Calma, estás bem?
164
00:15:06,907 --> 00:15:08,825
- Sim.
- Onde está o teu irmão?
165
00:15:09,201 --> 00:15:10,410
- Por ali.
- Onde está?
166
00:15:10,494 --> 00:15:11,245
Sai daqui!
167
00:15:11,370 --> 00:15:11,995
Vai!
168
00:15:13,205 --> 00:15:14,206
Neteyam!
169
00:15:16,750 --> 00:15:17,751
Não...
170
00:15:19,795 --> 00:15:21,463
Não, não, não.
171
00:15:22,172 --> 00:15:23,215
Céus.
172
00:15:28,470 --> 00:15:29,471
Pai?
173
00:15:32,432 --> 00:15:34,476
O que fazes aqui, rapaz?
Qual foi a ideia?
174
00:15:35,561 --> 00:15:36,562
Desculpa.
175
00:15:38,397 --> 00:15:39,439
Peço desculpa.
176
00:15:43,735 --> 00:15:45,863
Já não estamos no Kansas.
177
00:15:46,989 --> 00:15:48,699
Vamos para Pandora.
178
00:15:49,950 --> 00:15:50,993
Muito bem...
179
00:15:51,577 --> 00:15:54,955
Sei que todos se perguntam
a mesma coisa.
180
00:15:57,958 --> 00:15:59,084
Porquê tão azuis?
181
00:16:03,630 --> 00:16:06,049
Devido aos pecados
na nossa vida anterior,
182
00:16:06,175 --> 00:16:08,468
regressámos na forma do nosso inimigo.
183
00:16:08,635 --> 00:16:12,556
Isso dá-nos o tamanho,
a força e a velocidade deles.
184
00:16:12,973 --> 00:16:14,975
E com o nosso treino,
185
00:16:15,392 --> 00:16:16,894
é uma mistura
bem potente.
186
00:16:18,770 --> 00:16:19,980
Já temos uma missão?
187
00:16:20,147 --> 00:16:21,356
De facto, temos.
188
00:16:22,316 --> 00:16:24,818
A nossa missão é perseguir e matar
189
00:16:24,985 --> 00:16:26,904
o líder da insurgência Na'vi.
190
00:16:27,779 --> 00:16:30,908
Aquele a quem chamam Toruk Makto.
191
00:16:31,575 --> 00:16:32,826
O Jake Sully.
192
00:16:32,993 --> 00:16:33,952
Sim!
193
00:16:41,710 --> 00:16:43,212
Atacar!
194
00:16:44,129 --> 00:16:45,380
Apanhei-te!
195
00:16:45,547 --> 00:16:46,298
Tuk!
196
00:16:46,423 --> 00:16:47,049
Anda!
197
00:16:47,549 --> 00:16:50,219
- Sou mais rápido pintado de azul.
- Skxawng.
198
00:16:50,385 --> 00:16:52,679
A sério.
E os animais respeitam-me mais.
199
00:16:52,763 --> 00:16:54,306
Não me veem
como um humano.
200
00:16:54,431 --> 00:16:56,141
Espera, és humano?
201
00:17:06,318 --> 00:17:07,319
Eles vêm aí!
202
00:17:07,861 --> 00:17:11,281
ACAMPAMENTO EM ALTITUDE,
REDUTO OMATIKAYA
203
00:17:12,616 --> 00:17:13,575
Eles vêm aí!
204
00:17:13,700 --> 00:17:14,701
Kiri, Spider!
205
00:17:14,992 --> 00:17:16,828
O grupo de combate
está a voltar!
206
00:17:16,912 --> 00:17:18,163
Vamos!
207
00:17:18,329 --> 00:17:19,705
Vamos lá.
208
00:17:34,346 --> 00:17:35,389
- Mãe!
- Tuk...
209
00:17:35,556 --> 00:17:37,099
- Mãe.
- Tuk.
210
00:17:39,434 --> 00:17:40,185
Perfilar.
211
00:17:43,021 --> 00:17:44,481
Vocês deviam ser vigias.
212
00:17:44,648 --> 00:17:46,441
Detetam inimigos e informam-nos.
213
00:17:46,525 --> 00:17:47,526
À distância!
214
00:17:48,026 --> 00:17:49,778
Já não se lembram?
Anda cá!
215
00:17:50,445 --> 00:17:52,364
Céus. Dou uma missão
aos dois génios
216
00:17:52,531 --> 00:17:54,199
e desobedecem
a ordens diretas.
217
00:17:55,075 --> 00:17:57,536
Kiri, podes ir ajudar a tua avó
com os feridos, por favor?
218
00:17:57,703 --> 00:17:58,704
O meu irmão está ferido.
219
00:17:59,121 --> 00:17:59,872
Estou bem.
220
00:18:00,038 --> 00:18:01,707
- Tuk, vai com ela!
- Pai.
221
00:18:01,874 --> 00:18:03,792
Assumo toda
a responsabilidade.
222
00:18:04,001 --> 00:18:04,626
Sim, pois assumes.
223
00:18:04,751 --> 00:18:05,460
Exato.
224
00:18:05,794 --> 00:18:08,338
Porque és o irmão mais velho.
Tens de agir como tal.
225
00:18:09,423 --> 00:18:10,549
MaJake.
226
00:18:11,091 --> 00:18:12,843
O teu filho está a sangrar.
227
00:18:13,010 --> 00:18:14,428
Mãe, está tudo bem...
228
00:18:16,597 --> 00:18:19,057
Vai tratar das feridas.
Estás dispensado.
229
00:18:24,229 --> 00:18:27,149
Percebes que ias causando
a morte do teu irmão?
230
00:18:27,733 --> 00:18:28,734
Sim.
231
00:18:31,028 --> 00:18:32,613
Ficas apeado.
Um mês sem voar.
232
00:18:33,363 --> 00:18:35,157
Vai tratar dos ikran.
De todos eles.
233
00:18:35,449 --> 00:18:36,200
Certo.
234
00:18:36,325 --> 00:18:37,910
E tira essa porcaria da cara.
235
00:18:47,044 --> 00:18:48,837
Queres um beijo no dodói?
236
00:18:49,004 --> 00:18:50,005
- Dá-lhe isto.
- Certo.
237
00:18:50,172 --> 00:18:51,715
Eu usaria casca de yalna.
238
00:18:51,798 --> 00:18:52,508
Toma, bebe.
239
00:18:52,591 --> 00:18:53,258
Usarias?
240
00:18:53,675 --> 00:18:55,135
E quem é a Tsahik?
241
00:18:55,636 --> 00:18:56,845
É a avó... Sai!
242
00:18:57,304 --> 00:18:59,681
É a avó.
Mas casca de yalna é melhor.
243
00:19:02,142 --> 00:19:03,310
Arde menos.
244
00:19:03,894 --> 00:19:05,229
Poderoso guerreiro...
245
00:19:13,070 --> 00:19:14,196
Que foi?
246
00:19:16,657 --> 00:19:18,867
O Neteyam e o Lo'ak
tentam ser como tu.
247
00:19:20,661 --> 00:19:21,912
É muito difícil para eles.
248
00:19:23,622 --> 00:19:24,831
Eu sei.
249
00:19:27,084 --> 00:19:29,169
És muito duro com eles.
250
00:19:31,880 --> 00:19:33,757
Sou pai deles.
É o meu trabalho.
251
00:19:35,676 --> 00:19:37,386
Isto não é um pelotão.
252
00:19:37,553 --> 00:19:39,054
É uma família.
253
00:19:50,148 --> 00:19:51,817
Pensei que os tínhamos perdido.
254
00:20:00,701 --> 00:20:01,827
Olá. Tudo bem?
255
00:20:01,910 --> 00:20:02,786
Olá, Spider.
256
00:20:03,328 --> 00:20:04,705
Vou dar cabo de ti.
257
00:20:04,872 --> 00:20:05,789
Estou aqui.
258
00:20:06,540 --> 00:20:07,708
Só avatares,
259
00:20:07,833 --> 00:20:08,500
dá a volta!
260
00:20:09,126 --> 00:20:10,085
Desculpa.
261
00:20:10,502 --> 00:20:13,046
Essas riscas azuis
não te tornam maior, meu.
262
00:20:13,547 --> 00:20:15,465
Posso dar-te
uma tareia na mesma.
263
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
Que raio de dia.
264
00:20:19,803 --> 00:20:20,804
Foi longo.
265
00:20:23,974 --> 00:20:25,350
São hilariantes.
266
00:20:25,517 --> 00:20:28,312
O pior é que vocês podem respirar
ar da Terra durante horas
267
00:20:28,395 --> 00:20:31,064
e eu só posso respirar o vosso ar
durante dez segundos.
268
00:20:31,148 --> 00:20:33,525
Pois, Rapaz Macaco,
que grande chatice.
269
00:20:33,692 --> 00:20:34,693
Para ti.
270
00:20:41,658 --> 00:20:43,243
- Olá, Max.
- Olá, miúdos.
271
00:20:43,410 --> 00:20:44,077
Tudo bem, Max?
272
00:20:44,786 --> 00:20:45,454
Tudo bem, Norm?
273
00:20:51,502 --> 00:20:52,377
Olá, mãe.
274
00:21:03,138 --> 00:21:05,682
Talvez esteja a passar-me,
275
00:21:05,849 --> 00:21:07,601
mas vejo provas reais
276
00:21:07,726 --> 00:21:11,480
de uma resposta sistémica a nível global.
277
00:21:12,231 --> 00:21:13,315
Não posso...
278
00:21:14,608 --> 00:21:17,528
Não vou usar
o termo "inteligência". É...
279
00:21:18,612 --> 00:21:20,697
Talvez "consciência"
seja uma palavra melhor.
280
00:21:21,573 --> 00:21:25,536
É como se toda a biosfera de Pandora
281
00:21:25,661 --> 00:21:27,037
fosse consciente
282
00:21:27,204 --> 00:21:30,290
e capaz desta resposta cognitiva.
283
00:21:32,000 --> 00:21:33,377
Raios, não posso dizer isso.
284
00:21:34,336 --> 00:21:35,379
Vão crucificar-me.
285
00:21:36,046 --> 00:21:37,714
Preciso de dizer algo que...
286
00:21:37,881 --> 00:21:39,883
Quem achas que a engravidou?
287
00:21:40,884 --> 00:21:41,885
Deve ter sido o Norm.
288
00:21:42,052 --> 00:21:43,053
Completamente.
289
00:21:44,763 --> 00:21:46,515
Não merecem viver.
290
00:21:46,723 --> 00:21:48,016
Não. Pensa nisso.
291
00:21:48,183 --> 00:21:51,186
Ele é o favorito da professora.
Está sempre no laboratório com ela.
292
00:21:51,311 --> 00:21:53,188
Eu matava-me.
293
00:21:53,355 --> 00:21:54,690
Bebia ácido.
294
00:21:54,857 --> 00:21:56,817
Tens razão.
Ele está em todas as imagens.
295
00:21:56,984 --> 00:21:59,236
Olha, está a fazer-lhe olhinhos.
296
00:22:01,071 --> 00:22:02,614
Cá para mim,
297
00:22:02,781 --> 00:22:05,492
os avatares dos dois
estiveram sozinhos na floresta...
298
00:22:06,118 --> 00:22:06,910
Que nojo!
299
00:22:07,077 --> 00:22:10,706
Pessoal, nem sempre é bom
sabermos quem é o nosso pai.
300
00:22:15,419 --> 00:22:16,420
Não interessa.
301
00:22:17,087 --> 00:22:18,338
Nem sequer me lembro dele.
302
00:22:18,755 --> 00:22:19,756
Não, Spider.
303
00:22:19,923 --> 00:22:21,717
- Meu...
- Spider.
304
00:22:24,136 --> 00:22:25,554
Tu não és ele.
305
00:22:34,646 --> 00:22:37,357
BRIDGEHEAD CITY
306
00:23:06,220 --> 00:23:08,764
Vão já para dentro do terminal!
307
00:23:08,931 --> 00:23:09,973
Não parem.
308
00:23:14,603 --> 00:23:15,604
Tirem as máscaras.
309
00:23:20,442 --> 00:23:21,443
Coronel,
310
00:23:21,568 --> 00:23:22,945
eis a General.
311
00:23:32,704 --> 00:23:34,206
General Ardmore.
312
00:23:35,290 --> 00:23:36,625
Muito prazer, Coronel.
313
00:23:37,376 --> 00:23:38,669
Ouvi falar bem de si,
314
00:23:39,378 --> 00:23:41,505
mas muito mudou
desde a sua última comissão aqui.
315
00:23:41,588 --> 00:23:42,422
Acompanhe-me.
316
00:23:45,384 --> 00:23:47,594
Eis o novo centro de operações.
317
00:23:47,761 --> 00:23:49,638
Acabou de entrar em funcionamento.
318
00:23:49,721 --> 00:23:52,724
Estes robôs de montagem
erguem um edifício em seis dias.
319
00:23:53,851 --> 00:23:57,521
Fizemos mais num ano aqui
do que nos 30 anos anteriores.
320
00:23:59,189 --> 00:24:01,108
Não estamos a explorar uma mina.
321
00:24:01,608 --> 00:24:05,153
Como comandante deste mundo,
fui encarregada de uma missão maior.
322
00:24:10,200 --> 00:24:11,285
A Terra está a morrer.
323
00:24:12,661 --> 00:24:15,789
A nossa tarefa aqui
é domesticar esta fronteira.
324
00:24:16,790 --> 00:24:20,043
Nada menos do que tornar Pandora
no novo lar da humanidade.
325
00:24:21,628 --> 00:24:23,672
Mas antes de podermos
fazer isso,
326
00:24:23,839 --> 00:24:26,091
temos de pacificar os hostis.
327
00:24:28,886 --> 00:24:32,014
Os ataques do Sully
tornam-se mais ousados e frequentes.
328
00:24:32,931 --> 00:24:34,558
São bem planeados.
329
00:24:34,725 --> 00:24:38,145
Ele tem uma ótima coordenação
de meios terrestres e aéreos.
330
00:24:38,395 --> 00:24:42,357
As forças dele atacam as nossas
zonas periféricas. As minas, as condutas,
331
00:24:42,441 --> 00:24:44,067
cortam-nos a cadeia de abastecimento.
332
00:24:44,693 --> 00:24:47,613
E atingiram um transporte magnético
há dois dias.
333
00:24:51,825 --> 00:24:54,620
Há informações
sobre a base de operações do Sully?
334
00:24:54,786 --> 00:24:56,038
Há. Mostre-me as montanhas.
335
00:24:57,998 --> 00:25:00,959
É um sistema de grutas
algures nas Montanhas Aleluia.
336
00:25:03,170 --> 00:25:06,131
Mas sempre que enviamos forças para lá,
sofremos baixas.
337
00:25:07,591 --> 00:25:10,302
O nosso material
agita bem o ninho das vespas.
338
00:25:11,470 --> 00:25:15,349
Só temos dez minutos no espaço
aéreo inimigo até eles nos rodearem.
339
00:25:17,976 --> 00:25:18,977
Coronel,
340
00:25:19,144 --> 00:25:22,189
cremos que a sua Equipa Azul
será considerada indígena
341
00:25:22,272 --> 00:25:24,858
e não desencadeará
a resposta imunitária.
342
00:25:25,025 --> 00:25:27,861
E como podemos testar
essa hipótese, General?
343
00:25:28,904 --> 00:25:30,030
Da maneira difícil.
344
00:25:31,865 --> 00:25:32,991
Formidável.
345
00:25:33,391 --> 00:25:35,414
Le,gendas p,or su,b.T,rader
346
00:25:46,755 --> 00:25:48,382
Estamos a entrar
em espaço aéreo hostil.
347
00:25:49,132 --> 00:25:50,175
Entendido.
348
00:26:00,227 --> 00:26:02,187
- Ena, meu!
- Vai, Rapaz Macaco!
349
00:26:02,354 --> 00:26:04,523
Esperem!
350
00:26:41,310 --> 00:26:42,895
Tuk! Não fiques para trás!
351
00:26:43,562 --> 00:26:44,897
Está bem.
352
00:26:45,063 --> 00:26:46,398
Meu, porque a trouxeste?
353
00:26:47,024 --> 00:26:48,108
É tão choramingona.
354
00:26:48,650 --> 00:26:51,737
Do tipo: "Vou contar.
"Não deviam ir ao campo de batalha.
355
00:26:51,820 --> 00:26:53,697
"Vou contar à mãe,
se não me deixarem ir."
356
00:26:53,780 --> 00:26:55,032
Não embirres com ela.
357
00:26:56,992 --> 00:26:57,993
Vamos.
358
00:26:59,494 --> 00:27:00,621
Brutal!
359
00:27:01,914 --> 00:27:03,290
Há cadáveres aí em cima?
360
00:27:03,916 --> 00:27:05,209
Meu, anda ver.
361
00:27:49,628 --> 00:27:50,629
C'um caraças.
362
00:28:00,973 --> 00:28:02,516
Kiri!
363
00:28:02,933 --> 00:28:03,934
Kiri.
364
00:28:06,937 --> 00:28:07,938
Kiri...
365
00:28:08,438 --> 00:28:09,439
Kiri.
366
00:28:15,696 --> 00:28:16,697
Estás bem?
367
00:28:17,781 --> 00:28:20,033
Estava outra vez a fazer aquilo,
não estava?
368
00:28:20,450 --> 00:28:22,244
Sim, estavas.
369
00:28:23,078 --> 00:28:24,079
Kiri!
370
00:28:24,246 --> 00:28:26,290
- Kiri!
- Temos de voltar.
371
00:28:26,456 --> 00:28:27,457
Vamos.
372
00:28:32,754 --> 00:28:33,881
O que é?
373
00:28:34,756 --> 00:28:37,676
Temos de estar em casa
sempre que chega o eclipse.
374
00:28:39,636 --> 00:28:41,471
É grande demais para um humano.
375
00:28:41,638 --> 00:28:43,015
- Avatares?
- Talvez.
376
00:28:44,057 --> 00:28:45,934
Mas não são dos nossos.
377
00:28:47,686 --> 00:28:48,770
O que estás a fazer?
378
00:28:48,854 --> 00:28:50,564
Estou a seguir um rasto.
379
00:29:09,416 --> 00:29:10,751
Atenção à retaguarda.
380
00:29:13,504 --> 00:29:14,546
Não há ninguém.
381
00:29:18,800 --> 00:29:20,302
Estabelecer um perímetro.
382
00:29:32,981 --> 00:29:33,982
Raios.
383
00:29:56,505 --> 00:29:58,215
Não devíamos vir até aqui.
384
00:29:59,842 --> 00:30:01,510
O pai vai pôr-te de castigo.
385
00:30:01,593 --> 00:30:02,511
Podes parar?
386
00:30:02,636 --> 00:30:03,428
Para sempre.
387
00:30:04,513 --> 00:30:05,848
Temos de ver isto.
388
00:30:06,181 --> 00:30:06,974
Vamos.
389
00:30:24,575 --> 00:30:25,576
Meu,
390
00:30:26,159 --> 00:30:27,953
foi aqui que o teu pai e o meu
391
00:30:28,495 --> 00:30:29,496
lutaram.
392
00:30:29,955 --> 00:30:31,707
Aquele é o fato do teu pai.
393
00:30:32,499 --> 00:30:33,917
C'um caraças.
394
00:30:35,169 --> 00:30:36,587
Lyle, vê se consegues
395
00:30:36,837 --> 00:30:39,089
extrair dados
daquela câmara de bordo.
396
00:30:39,673 --> 00:30:42,634
- Aquilo está mais morto do que a merda.
- Nós também estávamos.
397
00:30:42,718 --> 00:30:43,343
Certo.
398
00:30:44,386 --> 00:30:46,972
- Tenho de participar isto.
- Não, vamos meter-nos em sarilhos.
399
00:30:47,139 --> 00:30:48,140
Vamos.
400
00:30:52,728 --> 00:30:55,272
Devil Dog, fala Eagle Eye. Escuto.
401
00:30:55,772 --> 00:30:57,524
Eagle Eye, comunica.
402
00:30:57,691 --> 00:30:59,026
Estou a ver uns tipos.
403
00:31:00,152 --> 00:31:02,821
Parecem avatares,
404
00:31:03,030 --> 00:31:05,365
mas usam camuflagem
e armas automáticas.
405
00:31:05,866 --> 00:31:08,160
São seis. Escuto.
406
00:31:08,327 --> 00:31:10,037
Qual é a tua posição? Escuto.
407
00:31:11,914 --> 00:31:13,498
Estamos no barracão velho.
408
00:31:16,335 --> 00:31:17,336
Quem?
409
00:31:18,337 --> 00:31:20,297
Eu, o Spider, a Kiri...
410
00:31:22,090 --> 00:31:23,091
e a Tuk.
411
00:31:28,680 --> 00:31:30,641
Filho, ouve-me com muita atenção.
412
00:31:30,724 --> 00:31:31,683
Saiam já daí.
413
00:31:31,808 --> 00:31:32,809
Sem o mínimo ruído.
414
00:31:32,893 --> 00:31:34,144
Pirem-se daí.
415
00:31:34,269 --> 00:31:35,395
Depressa! Escutas?
416
00:31:35,479 --> 00:31:36,480
Sim, vamos embora.
417
00:31:36,605 --> 00:31:37,397
Vês? Eu disse-te!
418
00:31:37,481 --> 00:31:38,190
Vamos.
419
00:31:38,815 --> 00:31:39,816
Pai,
420
00:31:40,150 --> 00:31:41,360
conheço um atalho!
421
00:31:46,990 --> 00:31:48,951
Vais meter-te em tantos sarilhos.
422
00:31:49,034 --> 00:31:50,035
Kiri, para.
423
00:31:50,202 --> 00:31:51,328
Vamos lá.
424
00:31:51,495 --> 00:31:53,080
É quase hora do eclipse, vamos.
425
00:31:55,499 --> 00:31:56,500
Pousem-nos!
426
00:31:57,334 --> 00:31:58,335
Senão disparo!
427
00:31:58,502 --> 00:31:59,419
Vem comigo.
428
00:31:59,586 --> 00:32:00,212
Larguem-nos!
429
00:32:00,295 --> 00:32:00,921
Agora!
430
00:32:02,506 --> 00:32:03,215
Alto! Levantem as mãos!
431
00:32:03,590 --> 00:32:04,675
Pousem-nos.
432
00:32:04,842 --> 00:32:06,176
Spider!
433
00:32:06,385 --> 00:32:08,053
Apanhem-nos!
434
00:32:08,220 --> 00:32:09,596
Anda cá! Vamos!
435
00:32:10,180 --> 00:32:11,306
Baixa-te!
436
00:32:12,015 --> 00:32:13,016
Para de lutar.
437
00:32:13,684 --> 00:32:14,726
Não te mexas!
438
00:32:14,893 --> 00:32:15,894
Vejam se têm armas!
439
00:32:16,520 --> 00:32:17,521
Kiri!
440
00:32:17,688 --> 00:32:18,981
Tem calma...
441
00:32:20,649 --> 00:32:21,275
Cala-te.
442
00:32:21,358 --> 00:32:22,359
Não te mexas.
443
00:32:22,818 --> 00:32:24,069
O que temos aqui?
444
00:32:34,121 --> 00:32:34,997
Coronel,
445
00:32:35,122 --> 00:32:35,914
veja isto.
446
00:32:36,456 --> 00:32:37,457
Quatro dedos.
447
00:32:38,000 --> 00:32:39,126
Temos um mestiço.
448
00:32:39,501 --> 00:32:40,502
Merda...
449
00:32:47,092 --> 00:32:48,552
Mostra-me os teus dedos.
450
00:32:53,849 --> 00:32:56,435
És filho dele, não és?
451
00:32:58,562 --> 00:32:59,897
Claro que és.
452
00:33:06,695 --> 00:33:07,779
Onde está ele?
453
00:33:09,656 --> 00:33:11,783
Desculpe, mas não falo a sua língua
454
00:33:12,201 --> 00:33:14,244
com cretinos.
455
00:33:14,786 --> 00:33:16,496
Onde está o teu pai?
456
00:33:18,957 --> 00:33:19,958
Não!
457
00:33:22,127 --> 00:33:22,753
A sério?
458
00:33:22,836 --> 00:33:24,296
Queres fazer isto assim?
459
00:33:26,215 --> 00:33:27,090
Cala-te!
460
00:33:30,719 --> 00:33:31,470
Kiri!
461
00:33:31,595 --> 00:33:32,346
Não! Pare!
462
00:33:32,888 --> 00:33:34,223
Não lhe toque!
463
00:33:36,767 --> 00:33:38,185
Não a magoem, por favor.
464
00:33:40,062 --> 00:33:41,271
Não te mexas.
465
00:33:42,147 --> 00:33:43,607
Como te chamas, miúdo?
466
00:33:45,234 --> 00:33:46,401
Spider...
467
00:33:47,152 --> 00:33:48,028
Socorro.
468
00:33:57,204 --> 00:33:58,205
Miles?
469
00:34:01,917 --> 00:34:03,418
Ninguém me chama isso.
470
00:34:06,255 --> 00:34:07,673
Diabos me levem...
471
00:34:09,216 --> 00:34:11,760
Pensava que te tinham
mandado para a Terra.
472
00:34:13,011 --> 00:34:15,514
Não podem pôr bebés
em crio-sono, imbecil.
473
00:34:22,478 --> 00:34:24,063
O que fazemos, chefe?
474
00:34:26,525 --> 00:34:28,652
Iron Sky, Blue One, líder de equipa.
475
00:34:33,114 --> 00:34:34,908
Blue One, Iron Sky, comunique.
476
00:34:35,367 --> 00:34:37,159
Aguardamos a extração. Escuto.
477
00:34:38,036 --> 00:34:39,036
Leve-nos lá.
478
00:34:39,204 --> 00:34:41,706
Dragonfly pela esquerda,
a postos para a extração.
479
00:34:42,081 --> 00:34:43,083
Aviso
480
00:34:43,250 --> 00:34:44,751
que levamos prisioneiros de alto valor.
481
00:34:44,835 --> 00:34:45,793
Solte-nos!
482
00:34:45,878 --> 00:34:46,503
Cala-te!
483
00:34:46,587 --> 00:34:47,713
Aguarde, Blue One,
484
00:34:47,838 --> 00:34:48,922
estamos a caminho.
485
00:34:49,297 --> 00:34:50,716
Chegaremos em dez minutos.
486
00:34:50,799 --> 00:34:51,842
Estamos a cronometrar.
487
00:34:54,511 --> 00:34:56,054
- Sentem-se!
- Vá, no chão!
488
00:34:56,138 --> 00:34:57,264
- Pés para cima!
- Deitem-se no chão!
489
00:34:57,347 --> 00:34:57,973
Lyle,
490
00:34:58,056 --> 00:34:59,224
dá-me o som disto.
491
00:35:00,517 --> 00:35:01,476
Calem-se.
492
00:35:01,560 --> 00:35:02,853
Não olhem para cima!
493
00:35:03,353 --> 00:35:04,563
É a mulher do Sully.
494
00:35:05,772 --> 00:35:06,899
É animalesca.
495
00:35:08,066 --> 00:35:09,151
Desista, Quaritch.
496
00:35:10,319 --> 00:35:11,320
Sully.
497
00:35:11,486 --> 00:35:12,905
- Acabou.
- Raios partam.
498
00:35:14,198 --> 00:35:16,283
Nada acabou enquanto eu respirar.
499
00:35:17,492 --> 00:35:19,203
Esperava que dissesse isso.
500
00:35:36,136 --> 00:35:37,429
Não, ficas com o ikran.
501
00:35:37,513 --> 00:35:39,473
Mas, pai,
sou um guerreiro, como tu.
502
00:35:39,556 --> 00:35:41,099
- Devo lutar.
- Neteyam.
503
00:35:41,225 --> 00:35:43,018
Não vou repetir.
504
00:35:44,728 --> 00:35:45,729
Certo.
505
00:36:08,544 --> 00:36:09,962
Não há nada a seguir.
506
00:36:24,268 --> 00:36:26,061
Levamos estes restos mortais?
507
00:36:52,087 --> 00:36:53,839
Blue One, fiquem a postos.
508
00:36:54,006 --> 00:36:56,967
- Estamos a três minutos.
- Atenção, três minutos.
509
00:37:12,482 --> 00:37:13,734
Atenção à retaguarda.
510
00:38:02,783 --> 00:38:03,617
Cala-te!
511
00:38:18,715 --> 00:38:19,424
Cala-te!
512
00:38:21,343 --> 00:38:22,719
Contacto à retaguarda!
513
00:38:22,845 --> 00:38:24,179
Contacto à retaguarda!
514
00:38:27,182 --> 00:38:28,183
Lo'ak!
515
00:38:29,393 --> 00:38:30,352
Merda.
516
00:38:33,397 --> 00:38:34,022
Sua merdosa.
517
00:38:34,106 --> 00:38:34,606
Lo'ak!
518
00:38:35,023 --> 00:38:36,400
- Tuk, vamos!
- Volta aqui!
519
00:38:36,483 --> 00:38:37,401
Corram!
520
00:38:37,985 --> 00:38:38,819
Agarrem-nos!
521
00:38:45,784 --> 00:38:46,785
Vamos!
522
00:38:47,828 --> 00:38:48,829
Abriguem-se!
523
00:38:52,666 --> 00:38:53,667
Vamos!
524
00:39:08,849 --> 00:39:10,475
É a Sra. Sully?
525
00:39:11,143 --> 00:39:13,145
Reconheço o seu cartão de visita.
526
00:39:24,072 --> 00:39:25,741
Porque não sai daí, Sra. Sully?
527
00:39:27,451 --> 00:39:28,660
Temos alguns...
528
00:39:29,203 --> 00:39:30,829
assuntos por tratar.
529
00:39:35,375 --> 00:39:36,376
Demónio!
530
00:39:36,877 --> 00:39:39,505
Vou matá-lo as vezes que for preciso!
531
00:39:40,631 --> 00:39:43,342
Parece que tem andado
muito entretida
532
00:39:43,550 --> 00:39:45,093
com o cabo, não?
533
00:39:45,260 --> 00:39:47,179
Teve uma ninhada inteira
534
00:39:48,013 --> 00:39:49,056
de mestiços.
535
00:39:57,981 --> 00:39:58,690
Na'vi!
536
00:40:01,985 --> 00:40:02,986
Vai, vai!
537
00:40:05,447 --> 00:40:07,074
- Estás bem, filho?
- Estou.
538
00:40:07,533 --> 00:40:09,117
Segue-me. Pronto?
539
00:40:09,243 --> 00:40:09,910
Sim!
540
00:40:12,246 --> 00:40:13,247
Depressa!
541
00:40:17,876 --> 00:40:18,877
Vamos!
542
00:40:27,594 --> 00:40:28,595
Vai!
543
00:40:29,471 --> 00:40:30,722
Flanqueiem-nos. Vão atrás deles!
544
00:40:37,980 --> 00:40:38,981
Spider?
545
00:40:42,317 --> 00:40:43,402
Spider!
546
00:40:43,569 --> 00:40:44,319
Kiri!
547
00:40:44,444 --> 00:40:45,070
Spider.
548
00:40:45,612 --> 00:40:47,281
Vamos!
549
00:40:47,948 --> 00:40:49,616
O Spider está lá em baixo.
550
00:40:49,741 --> 00:40:50,367
Não!
551
00:40:55,539 --> 00:40:56,832
Estamos no ponto de extração.
552
00:40:56,915 --> 00:40:59,001
Dez minutos
em espaço aéreo inimigo.
553
00:40:59,501 --> 00:41:01,003
Blue One, volte já
para o ponto de encontro.
554
00:41:08,635 --> 00:41:09,261
Blue One,
555
00:41:09,386 --> 00:41:10,304
recue.
556
00:41:10,387 --> 00:41:11,388
Recuar!
557
00:41:11,555 --> 00:41:12,764
Recuar!
558
00:41:13,056 --> 00:41:14,057
Vamos! Depressa!
559
00:41:14,933 --> 00:41:15,893
Depressa!
560
00:41:16,894 --> 00:41:17,769
- Kiri!
- Spider!
561
00:41:17,895 --> 00:41:19,062
Anda.
562
00:41:19,188 --> 00:41:19,813
Não.
563
00:41:19,897 --> 00:41:20,522
Anda!
564
00:41:20,606 --> 00:41:21,690
Anda. Vamos.
565
00:41:24,484 --> 00:41:26,069
Está tudo bem. Estão feridos?
566
00:41:26,153 --> 00:41:27,196
- Estás ferido?
- Não, estou bem.
567
00:41:27,279 --> 00:41:28,447
- Tuk, estás ferida?
- Papá!
568
00:41:48,634 --> 00:41:49,760
Estamos a salvo.
569
00:41:49,843 --> 00:41:50,928
Estão todos bem?
570
00:41:51,011 --> 00:41:52,387
- Mãe!
- Tuk.
571
00:41:55,516 --> 00:41:57,809
Está tudo bem. Estamos bem.
572
00:41:58,101 --> 00:41:59,978
Obrigada, Grande Mãe.
573
00:42:00,896 --> 00:42:01,855
Obrigada.
574
00:42:02,481 --> 00:42:03,690
Onde está o Spider?
575
00:42:04,816 --> 00:42:05,817
Eles levaram-no.
576
00:42:06,902 --> 00:42:07,903
Levaram-no.
577
00:42:09,112 --> 00:42:10,489
Está tudo bem, filhota.
578
00:42:10,572 --> 00:42:11,615
É um miúdo rijo.
579
00:42:12,491 --> 00:42:13,534
Pronto.
580
00:42:15,577 --> 00:42:16,662
Ele vai ficar bem.
581
00:42:18,413 --> 00:42:19,915
Vamos ficar todos bem.
582
00:42:29,716 --> 00:42:30,634
Raios partam!
583
00:42:30,759 --> 00:42:31,426
Vá lá!
584
00:42:36,098 --> 00:42:37,474
Deixem-me sair daqui!
585
00:42:45,899 --> 00:42:47,484
É completamente selvagem.
586
00:42:47,943 --> 00:42:48,986
Acha-se um deles.
587
00:42:53,323 --> 00:42:54,575
Essa coisa, esse Quaritch.
588
00:42:54,741 --> 00:42:55,784
Seja ele o que for...
589
00:42:55,951 --> 00:42:57,077
- O que foi?
- Consegue entrar aqui.
590
00:42:57,160 --> 00:42:58,704
Mesmo debaixo do nariz de Eywa.
591
00:42:58,871 --> 00:43:00,956
- É a nossa família, o nosso lar.
- Trata-se da nossa família.
592
00:43:01,039 --> 00:43:02,374
Dos nossos filhos.
593
00:43:03,667 --> 00:43:05,752
Não posso. Não podes pedir isso.
594
00:43:08,005 --> 00:43:09,673
Não posso deixar o meu povo.
595
00:43:10,924 --> 00:43:11,675
Não o farei.
596
00:43:12,217 --> 00:43:13,844
Ele está a perseguir-nos.
597
00:43:15,179 --> 00:43:17,890
- Visa a nossa família.
- Não podes pedir isso!
598
00:43:18,223 --> 00:43:21,018
As crianças.
Tudo o que sempre conheceram. A floresta.
599
00:43:21,476 --> 00:43:22,603
Este é o nosso lar!
600
00:43:22,769 --> 00:43:23,937
Ele tinha os nossos filhos
601
00:43:24,104 --> 00:43:25,731
sob ameaça de uma faca!
602
00:43:33,155 --> 00:43:37,075
O meu pai deu-me este arco
no seu leito de morte.
603
00:43:37,242 --> 00:43:39,328
Disse-me para proteger as pessoas.
604
00:43:40,621 --> 00:43:42,247
És o Toruk Makto!
605
00:43:43,457 --> 00:43:45,209
Isto vai proteger as pessoas!
606
00:43:45,542 --> 00:43:48,128
O Quaritch tem o Spider.
E o miúdo sabe tudo.
607
00:43:48,295 --> 00:43:51,423
Conhece toda a nossa operação
e pode trazê-los até cá.
608
00:43:51,757 --> 00:43:54,259
As pessoas que nos abrigarem morrerão.
609
00:43:55,844 --> 00:43:57,012
Percebes?
610
00:44:01,683 --> 00:44:02,809
Eu não tenho nada.
611
00:44:03,727 --> 00:44:04,895
Não tenho plano...
612
00:44:07,147 --> 00:44:09,191
Mas posso proteger esta família.
613
00:44:09,274 --> 00:44:10,692
Isso posso fazer.
614
00:44:24,081 --> 00:44:25,666
Uma coisa eu sei.
615
00:44:28,627 --> 00:44:32,172
Para onde quer que formos,
esta família é a nossa fortaleza.
616
00:44:45,644 --> 00:44:47,104
Onde está o Jake Sully?
617
00:44:47,271 --> 00:44:48,397
Não sei!
618
00:44:50,232 --> 00:44:51,441
Sabemos que sabes.
619
00:44:52,276 --> 00:44:53,610
Não sei!
620
00:44:53,777 --> 00:44:55,529
Cria uma imagem na tua mente.
621
00:44:55,821 --> 00:44:57,322
É uma das montanhas flutuantes?
622
00:44:58,240 --> 00:44:59,408
Deixem-me sair daqui!
623
00:44:59,575 --> 00:45:01,034
Está a resistir-nos.
Dê-nos um minuto.
624
00:45:01,201 --> 00:45:01,910
Não sei!
625
00:45:02,369 --> 00:45:04,538
Pensa em algo e nós vê-lo-emos.
626
00:45:05,664 --> 00:45:06,999
Não sei!
627
00:45:07,708 --> 00:45:09,835
Isto desagrada-me tanto como a ti.
628
00:45:10,752 --> 00:45:13,130
- Que clãs o abrigariam?
- Não sei!
629
00:45:13,213 --> 00:45:14,464
Terão de me matar!
630
00:45:16,508 --> 00:45:17,134
Vejam isto.
631
00:45:17,259 --> 00:45:18,969
O pré-frontal está ao rubro.
632
00:45:19,052 --> 00:45:21,305
Isto não vai parar
até nos dares algo.
633
00:45:21,430 --> 00:45:22,723
Onde está ele?
634
00:45:23,348 --> 00:45:25,309
Não sei, cretinos!
635
00:45:25,475 --> 00:45:26,727
Não sei!
636
00:45:40,032 --> 00:45:42,576
Deixe-me tentar
uma abordagem mais pessoal.
637
00:45:47,039 --> 00:45:48,332
Ele não é seu filho.
638
00:46:19,947 --> 00:46:21,114
Calma, fera.
639
00:46:21,198 --> 00:46:22,074
Calma.
640
00:46:30,958 --> 00:46:31,959
Tudo bem?
641
00:46:38,590 --> 00:46:39,716
Miúdo, tens garra.
642
00:46:40,801 --> 00:46:43,178
Os idiotas dos cientistas
apertaram bem contigo.
643
00:46:44,388 --> 00:46:45,889
Mas não lhes deste nada.
644
00:46:48,058 --> 00:46:49,142
Respeito isso.
645
00:46:55,107 --> 00:46:56,692
Achei que podias querer isto.
646
00:47:05,117 --> 00:47:06,660
É o Coronel Miles Quaritch.
647
00:47:07,452 --> 00:47:08,453
Falecido.
648
00:47:09,121 --> 00:47:10,289
Morto em combate.
649
00:47:16,003 --> 00:47:17,379
Não sou aquele homem.
650
00:47:18,797 --> 00:47:22,509
Mas tenho as memórias dele...
651
00:47:25,637 --> 00:47:27,055
bastante presentes e sei...
652
00:47:28,682 --> 00:47:30,726
que ele nem sempre foi o melhor pai.
653
00:47:31,810 --> 00:47:33,687
Mas não estou a pedir desculpa.
654
00:47:34,771 --> 00:47:37,065
Não sou teu pai. Tecnicamente,
655
00:47:37,232 --> 00:47:39,776
não somos nada um ao outro.
656
00:47:40,235 --> 00:47:41,236
Mas...
657
00:47:42,279 --> 00:47:43,530
posso ajudar-te.
658
00:47:44,531 --> 00:47:46,033
Posso tirar-te daqui.
659
00:47:50,037 --> 00:47:52,372
Não te pedirei
para traíres o Jake Sully.
660
00:47:52,456 --> 00:47:54,499
Sei que nunca o farias. És leal
661
00:47:56,084 --> 00:47:57,419
e admiro a lealdade.
662
00:47:59,880 --> 00:48:01,215
Mas acompanha-nos.
663
00:48:04,009 --> 00:48:07,095
Senão, tenho de te entregar
outra vez aos cientistas.
664
00:48:15,938 --> 00:48:17,856
Parecem pedras no meu coração.
665
00:48:19,608 --> 00:48:22,277
O Tarsem é sábio para a idade.
666
00:48:22,444 --> 00:48:24,196
Será um Olo'eyktan forte.
667
00:48:26,240 --> 00:48:28,033
O líder tem de morrer...
668
00:48:32,329 --> 00:48:34,164
para o líder poder nascer.
669
00:48:37,125 --> 00:48:39,378
O Toruk Makto vai desaparecer.
670
00:48:41,839 --> 00:48:43,423
As pessoas ficarão seguras.
671
00:49:10,075 --> 00:49:11,952
Um pai protege.
672
00:49:13,203 --> 00:49:14,913
É o que lhe dá um propósito.
673
00:49:19,168 --> 00:49:20,669
Uma vida acaba.
674
00:49:21,795 --> 00:49:23,172
Outra começa.
675
00:49:37,269 --> 00:49:38,270
Tuk.
676
00:49:42,399 --> 00:49:44,860
Os clãs do mar
são um mundo à parte.
677
00:49:45,402 --> 00:49:46,945
Milhares de ilhas.
678
00:49:47,946 --> 00:49:51,992
Um território desconhecido onde podíamos
desaparecer sem deixar rasto.
679
00:49:52,451 --> 00:49:54,161
Já chegámos?
680
00:50:19,436 --> 00:50:22,648
AWA'ATLU, UMA ALDEIA METKAYINA
681
00:51:00,018 --> 00:51:01,687
Larga isso.
682
00:51:03,564 --> 00:51:04,565
Sigam-me.
683
00:51:06,733 --> 00:51:07,734
Tuk.
684
00:51:09,236 --> 00:51:10,904
Sejam simpáticos.
685
00:51:12,239 --> 00:51:13,365
Sejam simpáticos.
686
00:51:13,782 --> 00:51:14,783
Olá.
687
00:51:33,385 --> 00:51:34,678
Tenham calma.
688
00:51:35,429 --> 00:51:36,555
Olhem. O que é aquilo?
689
00:51:37,389 --> 00:51:38,765
Deveria ser uma cauda?
690
00:51:56,241 --> 00:51:57,284
É pequena demais.
691
00:51:57,451 --> 00:51:58,744
Como conseguem nadar?
692
00:51:58,827 --> 00:52:00,996
Parem. Rotxo, Aonung.
693
00:52:03,707 --> 00:52:04,708
Olá.
694
00:52:29,608 --> 00:52:32,194
O Tonowari era o chefe dos Metkayina,
695
00:52:32,736 --> 00:52:33,737
o Povo do Recife.
696
00:52:34,655 --> 00:52:35,948
Eu Vejo-te, Tonowari.
697
00:52:37,032 --> 00:52:38,200
Jakesully.
698
00:52:38,367 --> 00:52:39,701
Sabia que era um líder duro.
699
00:52:44,540 --> 00:52:46,917
Mas não era o Tonowari
que me preocupava.
700
00:52:50,754 --> 00:52:52,339
Eu Vejo-te, Ronal.
701
00:52:52,506 --> 00:52:53,799
Tsahik dos Metkayina.
702
00:52:53,966 --> 00:52:55,133
Eu Vejo-te, Ronal.
703
00:52:57,386 --> 00:52:59,388
Porque vieste até nós, Jakesully?
704
00:53:00,681 --> 00:53:01,765
Procuramos uturu.
705
00:53:04,059 --> 00:53:06,103
Sim, refúgio para a minha família.
706
00:53:08,689 --> 00:53:11,692
Somos um povo do recife.
Vocês são um povo da floresta.
707
00:53:11,817 --> 00:53:13,986
As vossas aptidões serão inúteis aqui.
708
00:53:14,069 --> 00:53:16,405
Podemos aprender
os vossos hábitos. Certo?
709
00:53:16,488 --> 00:53:17,489
Pois.
710
00:53:20,868 --> 00:53:22,202
Têm braços finos.
711
00:53:23,203 --> 00:53:24,079
Mãe.
712
00:53:24,162 --> 00:53:25,163
As caudas deles
713
00:53:25,289 --> 00:53:26,623
são fracas.
714
00:53:26,790 --> 00:53:28,375
Serão lentos na água.
715
00:53:31,628 --> 00:53:32,921
Estas crianças
716
00:53:33,088 --> 00:53:34,923
- nem são Na'vi autênticos.
- Pai.
717
00:53:36,884 --> 00:53:38,093
Sim, somos!
718
00:53:41,638 --> 00:53:43,056
Têm sangue de demónio!
719
00:53:48,061 --> 00:53:49,354
Olha.
720
00:53:51,356 --> 00:53:53,400
Nasci da Gente do Céu
e agora sou um Na'vi.
721
00:53:53,567 --> 00:53:54,860
Podemos adaptar-nos.
722
00:53:55,485 --> 00:53:56,695
Vamos adaptar-nos.
723
00:53:56,945 --> 00:53:57,654
Certo?
724
00:53:58,947 --> 00:54:01,033
O meu marido
era o Toruk Makto.
725
00:54:02,910 --> 00:54:03,994
Conduziu os clãs
726
00:54:04,077 --> 00:54:06,997
à vitória contra a Gente do Céu.
727
00:54:10,751 --> 00:54:11,960
Chamas a isto vitória?
728
00:54:13,128 --> 00:54:14,796
Escondidos entre estranhos?
729
00:54:19,092 --> 00:54:22,846
Parece que Eywa
te virou as costas, Escolhido.
730
00:54:28,936 --> 00:54:30,812
Peço desculpa
pela minha companheira.
731
00:54:30,896 --> 00:54:33,690
- Não peças desculpa por mim.
- Voou de longe e está exausta.
732
00:54:33,774 --> 00:54:34,608
Jake.
733
00:54:39,780 --> 00:54:42,366
O Toruk Makto
é um grande líder na guerra.
734
00:54:43,200 --> 00:54:45,869
Todo o povo Na'vi
conhece a sua história.
735
00:54:46,036 --> 00:54:47,496
Mas nós, os Metkayina...
736
00:54:47,579 --> 00:54:49,581
- Pai.
- ...não estamos em guerra.
737
00:54:51,875 --> 00:54:54,711
Não podemos deixar
que tragas para cá a tua guerra.
738
00:54:54,795 --> 00:54:56,672
Para mim, a guerra acabou.
739
00:54:56,839 --> 00:54:57,840
Certo?
740
00:54:58,423 --> 00:55:00,342
Só quero manter
a minha família a salvo.
741
00:55:04,847 --> 00:55:06,849
Já foi pedido uturu.
742
00:55:11,770 --> 00:55:12,896
Temos de ir embora?
743
00:55:13,689 --> 00:55:14,690
Vamos ficar bem.
744
00:55:27,411 --> 00:55:29,913
O Toruk Makto
e a família ficarão connosco.
745
00:55:31,123 --> 00:55:33,458
Tratem-nos como nossos
irmãos e irmãs.
746
00:55:34,918 --> 00:55:36,753
Eles não conhecem o mar.
747
00:55:37,629 --> 00:55:39,381
Serão como bebés...
748
00:55:40,174 --> 00:55:41,049
a respirar
749
00:55:41,175 --> 00:55:42,467
pela primeira vez.
750
00:55:42,843 --> 00:55:47,055
Ensinem-lhes os nossos costumes,
para que não sofram a vergonha de serem
751
00:55:47,181 --> 00:55:48,515
inúteis.
752
00:55:50,684 --> 00:55:51,435
O que se diz?
753
00:55:51,560 --> 00:55:52,644
Obrigada.
754
00:55:52,769 --> 00:55:53,687
Obrigado.
755
00:55:54,021 --> 00:55:55,022
Obrigada.
756
00:55:55,564 --> 00:55:59,359
O meu filho Aonung e a nossa filha
Tsireya ensinarão os vossos filhos.
757
00:55:59,610 --> 00:56:01,570
- Pai, porque...
- Está decidido.
758
00:56:02,112 --> 00:56:04,781
Venham. Vou mostrar-vos
a nossa aldeia.
759
00:56:15,334 --> 00:56:16,335
Por aqui.
760
00:56:19,671 --> 00:56:21,215
Tuk, vamos.
761
00:56:21,715 --> 00:56:22,758
É já ali.
762
00:56:31,391 --> 00:56:32,643
É para vocês.
763
00:56:33,393 --> 00:56:34,394
A vossa casa nova.
764
00:56:35,771 --> 00:56:36,772
Serve muito bem.
765
00:56:37,773 --> 00:56:38,857
É ótima.
766
00:56:39,024 --> 00:56:40,025
É agradável, não?
767
00:56:53,580 --> 00:56:54,706
Sullys, agrupar.
768
00:56:54,873 --> 00:56:55,666
Lembras-te?
769
00:56:55,791 --> 00:56:56,625
Reunião de família.
770
00:56:56,792 --> 00:56:57,793
Vamos, ajoelhar.
771
00:56:57,960 --> 00:56:58,836
Kiri.
772
00:56:59,253 --> 00:57:00,254
Que foi?
773
00:57:00,420 --> 00:57:02,005
Muito bem.
774
00:57:02,172 --> 00:57:03,841
Preciso do vosso
775
00:57:03,966 --> 00:57:05,717
melhor comportamento, filhos.
776
00:57:05,801 --> 00:57:07,302
Falo a sério.
777
00:57:07,469 --> 00:57:09,513
Aprendam depressa.
Façam a vossa parte.
778
00:57:09,972 --> 00:57:12,266
Não causem problemas.
Entendido?
779
00:57:12,432 --> 00:57:13,684
Sim.
780
00:57:16,144 --> 00:57:17,896
Quero ir para casa.
781
00:57:19,857 --> 00:57:21,483
Tuk...
782
00:57:22,109 --> 00:57:25,487
Tuk, agora esta é a nossa casa.
783
00:57:26,864 --> 00:57:30,284
Vamos superar isto,
784
00:57:30,450 --> 00:57:31,410
se olharmos
785
00:57:31,535 --> 00:57:33,370
uns pelos outros.
Está bem?
786
00:57:33,537 --> 00:57:35,539
O que é que o vosso pai
diz sempre?
787
00:57:36,164 --> 00:57:38,584
Os Sully mantêm-se unidos.
788
00:57:38,750 --> 00:57:40,961
Exato. Os Sully mantêm-se unidos.
789
00:57:41,128 --> 00:57:42,754
Agora, com alguma garra.
790
00:57:42,921 --> 00:57:44,256
Sim.
791
00:57:44,423 --> 00:57:45,299
Os Sully mantêm-se unidos.
792
00:57:45,382 --> 00:57:46,884
Os Sully mantêm-se unidos.
793
00:57:47,217 --> 00:57:48,760
Os Sully mantêm-se unidos.
794
00:57:59,188 --> 00:58:00,189
Vamos.
795
00:59:37,744 --> 00:59:39,580
Nadem connosco.
796
01:00:13,989 --> 01:00:15,616
Que se passa com eles?
797
01:00:16,658 --> 01:00:18,410
Mergulham mal.
798
01:00:18,493 --> 01:00:19,620
Para com isso.
799
01:00:20,162 --> 01:00:21,622
Estão a aprender.
800
01:00:32,299 --> 01:00:33,675
Estão bem?
801
01:00:33,842 --> 01:00:34,510
São rápidos demais!
802
01:00:34,635 --> 01:00:36,178
Esperem por nós.
803
01:00:37,095 --> 01:00:38,180
Basta respirarem.
804
01:00:38,305 --> 01:00:39,264
Respirem.
805
01:00:39,431 --> 01:00:40,557
Não mergulham bem.
806
01:00:41,266 --> 01:00:44,019
Talvez sejam bons
a baloiçarem-se pelas árvores...
807
01:00:44,102 --> 01:00:45,103
Vá lá, meu.
808
01:00:45,270 --> 01:00:47,272
Não falamos
essa linguagem dos dedos.
809
01:00:47,397 --> 01:00:48,398
Não vos entendemos.
810
01:00:48,857 --> 01:00:49,858
Eu ensino-vos.
811
01:00:50,025 --> 01:00:51,360
- Onde está a Kiri?
- Kiri?
812
01:00:51,527 --> 01:00:52,528
- Quem?
- A Kiri.
813
01:00:52,694 --> 01:00:53,695
Onde está a Kiri?
814
01:00:53,862 --> 01:00:55,113
Viram-na?
815
01:01:05,707 --> 01:01:07,209
Entra no héli,
816
01:01:07,376 --> 01:01:09,461
arranja um lugar
e não atrapalhes.
817
01:01:10,546 --> 01:01:11,421
Vamos!
818
01:01:12,256 --> 01:01:13,215
Rapidinho.
819
01:01:13,340 --> 01:01:14,174
Bestial.
820
01:01:14,675 --> 01:01:16,802
Calma lá, campeão!
821
01:01:18,011 --> 01:01:19,012
Escuta.
822
01:01:20,264 --> 01:01:22,474
Essa máscara
tem um localizador incorporado.
823
01:01:22,641 --> 01:01:24,643
Se aterrarmos e desapareceres,
824
01:01:24,810 --> 01:01:26,979
apanho-te em dois minutos
825
01:01:27,145 --> 01:01:29,731
e dou-te uma tareia das antigas.
826
01:01:29,898 --> 01:01:30,899
Entendido?
827
01:01:32,025 --> 01:01:33,151
Entendido?
828
01:01:33,652 --> 01:01:34,820
Sim, senhor.
829
01:01:35,195 --> 01:01:36,196
Estamos prontos?
830
01:01:36,363 --> 01:01:37,364
Equipa pronta.
831
01:01:51,920 --> 01:01:53,046
Escutem.
832
01:01:54,423 --> 01:01:56,633
O Jake Sully escondeu-se.
833
01:01:57,134 --> 01:01:58,135
Não importa.
834
01:01:58,302 --> 01:02:02,598
Onde quer que esteja, vamos encontrá-lo
e à maluquinha da mulher.
835
01:02:04,224 --> 01:02:05,475
Para isso,
836
01:02:05,601 --> 01:02:07,853
tornamo-nos Na'vi.
837
01:02:08,020 --> 01:02:09,354
A cem por cento.
838
01:02:09,521 --> 01:02:10,147
Isso significa
839
01:02:10,230 --> 01:02:13,775
que comemos à Na'vi,
montamos à Na'vi,
840
01:02:13,942 --> 01:02:15,777
pensamos à Na'vi.
841
01:02:15,944 --> 01:02:21,366
E começa por falarmos a língua.
842
01:02:23,911 --> 01:02:25,996
Chama "falar a língua" a isso?
843
01:02:26,330 --> 01:02:28,957
Parece um miúdo de três anos!
844
01:02:31,418 --> 01:02:32,628
Muito bem, espertalhão.
845
01:02:33,545 --> 01:02:35,964
Foste promovido
de mascote inútil
846
01:02:36,089 --> 01:02:37,716
a intérprete oficial.
847
01:02:44,973 --> 01:02:46,475
Estes são os ilu.
848
01:02:46,934 --> 01:02:48,519
Se querem viver aqui,
849
01:02:48,685 --> 01:02:49,937
têm de os montar.
850
01:02:50,938 --> 01:02:52,272
Cria o elo delicadamente.
851
01:02:57,778 --> 01:02:59,488
Sente a respiração dele.
852
01:02:59,655 --> 01:03:01,114
Sente a força dele.
853
01:03:03,325 --> 01:03:04,326
Segura aqui.
854
01:03:06,912 --> 01:03:08,038
Segura-te.
855
01:03:27,641 --> 01:03:28,433
Estás bem,
856
01:03:28,559 --> 01:03:29,601
Rapaz da Floresta?
857
01:03:39,611 --> 01:03:41,238
É uma montada de guerreiro.
858
01:03:41,321 --> 01:03:42,739
Não é fácil de dominar.
859
01:03:42,823 --> 01:03:45,325
Talvez devas
860
01:03:45,492 --> 01:03:46,535
começar por um ilu.
861
01:03:47,077 --> 01:03:48,161
Não. Este.
862
01:03:51,456 --> 01:03:52,749
Lembra-te:
863
01:03:53,250 --> 01:03:55,627
quando voltares a mergulhar,
posiciona-te bem.
864
01:03:55,711 --> 01:03:56,837
É muito importante.
865
01:04:00,340 --> 01:04:01,341
Está controlado.
866
01:04:28,076 --> 01:04:29,286
Isso mesmo.
867
01:04:30,495 --> 01:04:31,496
Calma.
868
01:04:45,969 --> 01:04:47,262
Merda.
869
01:05:18,001 --> 01:05:19,753
Já a adoro.
870
01:05:59,918 --> 01:06:00,961
Inspirem.
871
01:06:04,214 --> 01:06:05,799
E expirem.
872
01:06:06,925 --> 01:06:09,052
Imaginem-se a soprar uma chama.
873
01:06:11,138 --> 01:06:14,141
Têm de baixar o ritmo cardíaco.
874
01:06:15,684 --> 01:06:16,685
Inspira.
875
01:06:17,978 --> 01:06:20,147
Respira a partir daqui de baixo.
876
01:06:21,648 --> 01:06:23,609
Expira devagar.
877
01:06:25,777 --> 01:06:28,322
O teu ritmo cardíaco está acelerado.
878
01:06:28,488 --> 01:06:30,115
- Desculpa.
- Tenta concentrar-te.
879
01:06:30,282 --> 01:06:31,742
- Certo.
- Inspira.
880
01:06:33,827 --> 01:06:35,495
E expira.
881
01:06:35,662 --> 01:06:37,206
Limpa a tua mente.
882
01:06:56,016 --> 01:06:58,143
Estão a aprender a respirar.
883
01:07:03,732 --> 01:07:05,609
Acompanhem-me, seus toscos!
884
01:07:20,165 --> 01:07:21,166
Eu trato disto.
885
01:07:28,048 --> 01:07:29,091
Que foi?
886
01:07:29,258 --> 01:07:32,719
Há miúdos Na'vi mais novos do que eu
que resolvem isto com as mãos.
887
01:07:34,304 --> 01:07:36,807
O Jake Sully fazia-o
da maneira mais difícil?
888
01:07:37,015 --> 01:07:38,225
O que acha?
889
01:07:41,770 --> 01:07:42,855
O que fazemos?
890
01:07:47,901 --> 01:07:48,944
Isto vai ser giro.
891
01:07:52,322 --> 01:07:53,532
Muito bem, avançar.
892
01:08:00,998 --> 01:08:02,499
Só nós os dois, meu doce.
893
01:08:16,054 --> 01:08:18,223
Mencionei que primeiro
deve-se amarrar-lhes a boca?
894
01:08:19,349 --> 01:08:20,600
Muito obrigado, miúdo!
895
01:08:25,564 --> 01:08:26,356
Avancem!
896
01:08:34,698 --> 01:08:35,698
Estás a vê-los?
897
01:08:58,013 --> 01:08:59,723
Vamos embora.
Toca a andar.
898
01:08:59,848 --> 01:09:00,474
Vamos!
899
01:09:03,685 --> 01:09:05,062
Anda. Vamos embora.
900
01:09:11,151 --> 01:09:12,152
Sim!
901
01:09:12,611 --> 01:09:13,737
Pois é!
902
01:09:16,323 --> 01:09:17,908
Boa, Coronel! Força aí!
903
01:09:18,075 --> 01:09:19,033
Boa, Coronel!
904
01:09:19,201 --> 01:09:20,452
Quem se segue?
905
01:09:29,169 --> 01:09:32,756
O caminho da água
não tem princípio nem fim.
906
01:09:37,426 --> 01:09:39,470
O mar está ao teu redor
907
01:09:40,055 --> 01:09:41,180
e está em ti.
908
01:09:47,354 --> 01:09:49,857
O mar é o teu lar
909
01:09:50,482 --> 01:09:52,276
antes de nasceres
910
01:09:53,234 --> 01:09:55,070
e depois de morreres.
911
01:10:00,784 --> 01:10:04,371
Os nossos corações batem
no útero do mundo.
912
01:10:06,832 --> 01:10:11,170
O nosso fôlego arde
nas sombras das profundezas.
913
01:10:12,504 --> 01:10:14,339
O mar dá...
914
01:10:15,716 --> 01:10:17,509
e o mar tira.
915
01:10:20,512 --> 01:10:23,432
A água liga todas as coisas.
916
01:10:25,601 --> 01:10:27,436
A vida à morte.
917
01:10:29,605 --> 01:10:30,606
As trevas...
918
01:10:32,274 --> 01:10:33,066
à luz.
919
01:10:35,235 --> 01:10:35,861
Consegui!
920
01:10:37,112 --> 01:10:37,821
Conseguiste!
921
01:10:54,922 --> 01:10:58,175
Dá-nos fôlego debaixo de água.
922
01:11:41,218 --> 01:11:42,219
O que está ela a fazer?
923
01:11:42,970 --> 01:11:43,971
Não sei.
924
01:11:44,137 --> 01:11:45,722
Está a olhar para a areia.
925
01:11:48,433 --> 01:11:49,601
O que disseste?
926
01:11:49,977 --> 01:11:52,604
És alguma espécie de anormal?
927
01:11:53,438 --> 01:11:54,898
Ele perguntou se és anormal.
928
01:11:58,277 --> 01:11:58,902
Não.
929
01:11:59,695 --> 01:12:00,821
Tens a certeza?
930
01:12:00,988 --> 01:12:02,531
Nem sequer és
uma verdadeira Na'vi.
931
01:12:03,240 --> 01:12:04,575
Olha para essas mãos.
932
01:12:04,867 --> 01:12:05,993
Olha só...
933
01:12:08,328 --> 01:12:09,788
Para com isso,
boca de peixe!
934
01:12:09,872 --> 01:12:12,124
Outro anormal com quatro dedos.
935
01:12:12,291 --> 01:12:13,458
Vejam esta caudinha de bebé!
936
01:12:13,625 --> 01:12:14,626
Não me toques!
937
01:12:14,751 --> 01:12:17,004
- Cauda de bebé!
- Deixem-nos em paz!
938
01:12:17,129 --> 01:12:18,213
Ele não é normal.
939
01:12:18,338 --> 01:12:20,048
- Vejam a cauda dele.
- Cauda de bebé!
940
01:12:20,299 --> 01:12:21,466
Tão querido!
941
01:12:22,885 --> 01:12:24,303
Ouviste o que ela disse.
942
01:12:24,970 --> 01:12:26,180
Deixa-os em paz.
943
01:12:26,680 --> 01:12:28,182
O mano mais velho veio...
944
01:12:29,057 --> 01:12:30,392
Para com isso.
945
01:12:31,518 --> 01:12:32,686
Agora.
946
01:12:38,525 --> 01:12:39,902
Decidiste bem.
947
01:12:40,319 --> 01:12:41,737
E a partir de agora
948
01:12:41,904 --> 01:12:43,906
têm de respeitar a minha irmã.
949
01:12:48,285 --> 01:12:48,911
Vamos.
950
01:12:52,164 --> 01:12:53,582
Adeusinho.
951
01:12:53,916 --> 01:12:54,917
Olhem para eles.
952
01:12:55,083 --> 01:12:56,084
São todos anormais.
953
01:12:56,251 --> 01:12:57,252
A família inteira.
954
01:12:59,546 --> 01:13:00,547
Lo'ak.
955
01:13:00,714 --> 01:13:01,715
Está controlado.
956
01:13:05,385 --> 01:13:06,803
Sei que esta mão é estranha.
957
01:13:06,970 --> 01:13:09,556
Olha, sou um anormal.
Um alienígena.
958
01:13:10,933 --> 01:13:12,726
Mas faz uma coisa muito fixe.
959
01:13:12,893 --> 01:13:13,894
Olha.
960
01:13:14,061 --> 01:13:16,396
Primeiro, cerro-a assim com força.
961
01:13:16,563 --> 01:13:17,689
Certo? Depois...
962
01:13:21,902 --> 01:13:23,028
Chama-se "soco", palhaço!
963
01:13:23,111 --> 01:13:25,113
Não voltes a tocar
na minha irmã.
964
01:13:26,031 --> 01:13:27,658
Aonung, mostra-lhe como é!
965
01:13:29,660 --> 01:13:30,661
Anda cá!
966
01:13:37,334 --> 01:13:38,669
Parem com isso!
967
01:13:39,586 --> 01:13:40,587
Parem!
968
01:13:42,840 --> 01:13:43,966
Que estupidez!
969
01:13:47,344 --> 01:13:48,345
A minha cauda!
970
01:13:50,305 --> 01:13:52,391
A minha orelha! Larga-me!
971
01:13:52,724 --> 01:13:54,893
Ele agarrou a minha orelha!
972
01:13:59,773 --> 01:14:01,650
Qual foi a única coisa que pedi?
973
01:14:01,733 --> 01:14:02,401
A única coisa!
974
01:14:02,484 --> 01:14:03,777
- "Não arranjem problemas."
- Não arranjem problemas.
975
01:14:03,861 --> 01:14:04,945
- Pois.
- A culpa foi minha.
976
01:14:05,028 --> 01:14:07,489
Não creio. Para de arcar
com as culpas deste palerma.
977
01:14:07,573 --> 01:14:09,950
Pai, o Aonung estava
a embirrar com a Kiri.
978
01:14:10,033 --> 01:14:11,159
Chamou-lhe anormal.
979
01:14:15,122 --> 01:14:16,832
Vai pedir desculpa ao Aonung.
980
01:14:16,915 --> 01:14:17,791
O quê?
981
01:14:17,958 --> 01:14:19,877
Ele é filho do chefe, percebes?
982
01:14:20,836 --> 01:14:24,006
Não me interessa como,
mas vai fazer as pazes. Vai.
983
01:14:32,139 --> 01:14:33,473
Como é que os outros ficaram?
984
01:14:34,308 --> 01:14:35,350
Pior.
985
01:14:36,018 --> 01:14:37,019
Isso é bom.
986
01:14:37,603 --> 01:14:38,604
Muito pior.
987
01:14:38,896 --> 01:14:40,105
Pira-te daqui.
988
01:14:51,700 --> 01:14:52,784
O que se passa?
989
01:14:54,786 --> 01:14:56,580
Nada. Estou bem.
990
01:14:57,748 --> 01:14:59,583
Porque não haveria de estar?
991
01:15:06,965 --> 01:15:09,259
Porque não posso ser
como todos os outros?
992
01:15:11,470 --> 01:15:12,638
Kiri...
993
01:15:16,183 --> 01:15:18,560
O que faz aqui
o rapaz das árvores?
994
01:15:21,855 --> 01:15:22,940
Lamento ter-te batido.
995
01:15:23,815 --> 01:15:24,983
Tantas vezes.
996
01:15:31,490 --> 01:15:32,991
Devíamos ser amigos.
997
01:15:35,619 --> 01:15:36,620
Vem caçar connosco.
998
01:15:37,329 --> 01:15:38,455
Fora do recife.
999
01:15:39,289 --> 01:15:40,791
É onde os homens caçam.
1000
01:15:41,875 --> 01:15:43,919
Nem pensar.
Não tenho autorização.
1001
01:15:44,127 --> 01:15:46,338
Devo estar a convidar
o irmão errado.
1002
01:15:47,130 --> 01:15:47,881
Vamos a isso.
1003
01:16:03,063 --> 01:16:04,648
Vamos!
1004
01:16:05,607 --> 01:16:06,608
Sim!
1005
01:16:14,533 --> 01:16:15,993
Não te atrases, Rapaz da Floresta!
1006
01:16:17,536 --> 01:16:18,370
Sim!
1007
01:16:19,830 --> 01:16:24,126
ROCHEDOS DOS TRÊS IRMÃOS
1008
01:16:31,300 --> 01:16:32,801
Sobreviveste!
1009
01:16:33,385 --> 01:16:34,887
Foi brutal, meu!
1010
01:16:36,054 --> 01:16:37,055
Por aqui.
1011
01:16:37,181 --> 01:16:38,140
Conheço um sítio bom.
1012
01:16:51,069 --> 01:16:52,696
Chama os peixes.
1013
01:17:08,754 --> 01:17:10,130
Que idiota!
1014
01:17:30,526 --> 01:17:31,527
Pessoal!
1015
01:17:35,864 --> 01:17:36,865
Aonung!
1016
01:17:38,408 --> 01:17:39,785
Vá lá, não tem piada!
1017
01:17:51,964 --> 01:17:52,965
Aonung!
1018
01:21:27,888 --> 01:21:28,805
C'um caraças.
1019
01:21:58,210 --> 01:21:59,211
És um tulkun.
1020
01:22:02,965 --> 01:22:04,132
Salvaste-me a vida.
1021
01:22:04,675 --> 01:22:05,676
Obrigado.
1022
01:22:07,094 --> 01:22:08,095
Obrigado.
1023
01:22:14,935 --> 01:22:17,145
Amigo, não faço ideia
do que disseste.
1024
01:22:23,944 --> 01:22:25,529
Eles feriram-te, não foi?
1025
01:22:27,906 --> 01:22:29,157
Vou tentar puxá-lo.
1026
01:22:30,701 --> 01:22:31,827
Confia em mim, sim?
1027
01:23:06,904 --> 01:23:07,905
Amigos?
1028
01:23:11,533 --> 01:23:13,785
Isso mesmo, somos amigos. Amigos.
1029
01:23:18,624 --> 01:23:19,625
Então, meu?
1030
01:24:30,445 --> 01:24:32,948
Desculpa.
1031
01:25:11,403 --> 01:25:13,030
O que foi, filhota?
1032
01:25:14,364 --> 01:25:15,490
Tens saudades do Spider?
1033
01:25:18,911 --> 01:25:19,912
- Sim.
- Sim?
1034
01:25:21,038 --> 01:25:22,289
Mas não é isso.
1035
01:25:24,833 --> 01:25:25,792
Certo...
1036
01:25:27,669 --> 01:25:28,670
O que é, então?
1037
01:25:29,880 --> 01:25:31,215
Eu sinto-a, pai.
1038
01:25:33,884 --> 01:25:34,885
Sentes quem?
1039
01:25:35,636 --> 01:25:36,637
Eywa.
1040
01:25:41,350 --> 01:25:42,851
Ouço a respiração dela.
1041
01:25:44,228 --> 01:25:45,729
Ouço o coração dela a bater.
1042
01:25:47,189 --> 01:25:48,565
Está tão perto.
1043
01:25:49,816 --> 01:25:52,027
Está simplesmente presente...
1044
01:25:53,987 --> 01:25:56,156
como uma palavra prestes a ser dita.
1045
01:26:01,745 --> 01:26:03,580
Sei que me achas maluca.
1046
01:26:06,375 --> 01:26:08,335
Não és maluca, filhota.
1047
01:26:12,756 --> 01:26:15,092
Como é o bater do coração de Eywa?
1048
01:26:20,180 --> 01:26:21,473
Poderoso.
1049
01:26:29,189 --> 01:26:30,899
Conta-lhe o que me disseste!
1050
01:26:36,446 --> 01:26:38,407
Gostas de olhar para as estrelas?
1051
01:26:41,368 --> 01:26:43,161
O meu pai veio de uma estrela.
1052
01:26:44,663 --> 01:26:45,622
Aquela.
1053
01:26:45,747 --> 01:26:46,373
Ali mesmo.
1054
01:26:49,918 --> 01:26:50,919
Lo'ak!
1055
01:26:51,295 --> 01:26:52,963
Bolas, estou metido em sarilhos.
1056
01:26:55,591 --> 01:26:56,300
Vai.
1057
01:26:56,425 --> 01:26:57,426
Vou voltar a ver-te.
1058
01:27:16,111 --> 01:27:18,155
- O rapaz voltou.
- É o filho do Sully.
1059
01:27:18,280 --> 01:27:20,532
- Encontraram o rapaz.
- Encontraram-no.
1060
01:27:25,495 --> 01:27:26,496
Olá.
1061
01:27:28,832 --> 01:27:30,209
Deixa-me olhar para ti.
1062
01:27:31,543 --> 01:27:32,836
Ele está bem.
1063
01:27:32,920 --> 01:27:33,545
Sim.
1064
01:27:33,629 --> 01:27:34,922
Só uns arranhões.
1065
01:27:37,966 --> 01:27:41,762
Rezo para ter forças para não arrancar
os olhos ao meu filho mais novo!
1066
01:27:43,180 --> 01:27:44,181
Não.
1067
01:27:44,640 --> 01:27:48,060
O meu filho sabe que não deve
levá-lo para fora do recife.
1068
01:27:49,686 --> 01:27:51,396
A culpa é dele.
1069
01:27:52,689 --> 01:27:54,107
Certo, vamos.
1070
01:27:54,608 --> 01:27:55,609
Não.
1071
01:27:56,068 --> 01:27:57,277
A culpa não é do Aonung.
1072
01:27:58,028 --> 01:27:59,279
A ideia foi minha.
1073
01:27:59,446 --> 01:28:01,323
O Aonung tentou dissuadir-me.
1074
01:28:01,907 --> 01:28:02,908
A sério.
1075
01:28:03,575 --> 01:28:04,201
Vamos.
1076
01:28:05,827 --> 01:28:06,870
Desculpa.
1077
01:28:07,621 --> 01:28:08,247
Vamos.
1078
01:28:11,583 --> 01:28:12,584
Eu trato disto.
1079
01:28:15,838 --> 01:28:17,381
É verdade?
1080
01:28:17,506 --> 01:28:19,550
Aonung, qual foi a ideia?
1081
01:28:22,803 --> 01:28:24,847
Disseste-me para ser amigo
destes miúdos.
1082
01:28:24,930 --> 01:28:26,849
- Só estava a tentar...
- Não quero saber.
1083
01:28:26,932 --> 01:28:27,933
Pai...
1084
01:28:28,100 --> 01:28:29,726
Envergonhaste esta família.
1085
01:28:32,896 --> 01:28:34,022
Já posso ir?
1086
01:28:34,565 --> 01:28:36,567
Se arranjares mais sarilhos,
dou-te um nó na cauda.
1087
01:28:36,650 --> 01:28:37,442
Entendido?
1088
01:28:37,985 --> 01:28:39,903
Sim. Perfeitamente.
1089
01:28:50,622 --> 01:28:51,832
Onde estavas?
1090
01:28:51,999 --> 01:28:52,958
Pois.
1091
01:28:53,083 --> 01:28:55,460
Não devias olhar pelo teu irmão?
1092
01:28:55,627 --> 01:28:56,628
Desculpa.
1093
01:29:01,258 --> 01:29:02,926
Porque falaste em meu favor?
1094
01:29:03,510 --> 01:29:06,305
Porque sei o que é ser
uma grande desilusão.
1095
01:29:09,933 --> 01:29:11,810
Quem me dera ter lá estado.
1096
01:29:11,977 --> 01:29:14,396
O oceano abençoou-te
com uma dádiva, mano.
1097
01:29:14,563 --> 01:29:16,899
Os tulkun ainda não regressaram.
1098
01:29:17,065 --> 01:29:19,026
E um tulkun nunca está sozinho.
1099
01:29:19,818 --> 01:29:20,903
Este estava.
1100
01:29:21,820 --> 01:29:23,655
Faltava-lhe uma barbatana.
1101
01:29:23,822 --> 01:29:25,490
Tinha um coto no lado esquerdo.
1102
01:29:25,574 --> 01:29:26,700
Pobre tulkun.
1103
01:29:27,409 --> 01:29:28,410
Payakan.
1104
01:29:30,412 --> 01:29:31,288
Quem é o Payakan?
1105
01:29:32,080 --> 01:29:33,749
Um jovem macho rebelde.
1106
01:29:33,916 --> 01:29:35,501
Foi banido. Ficou só.
1107
01:29:36,043 --> 01:29:37,252
E falta-lhe uma barbatana.
1108
01:29:37,419 --> 01:29:38,962
Dizem que é um assassino.
1109
01:29:39,046 --> 01:29:42,925
- Não.
- Já matou Na'vi e outros tulkun.
1110
01:29:44,384 --> 01:29:46,178
Não aqui, mas muito a sul.
1111
01:29:46,345 --> 01:29:47,638
Não é um assassino.
1112
01:29:49,056 --> 01:29:50,641
Tens sorte em estar vivo.
1113
01:29:50,724 --> 01:29:53,268
Digo-vos, ele salvou-me a vida.
1114
01:29:53,977 --> 01:29:55,062
É meu amigo.
1115
01:29:55,687 --> 01:29:56,855
Meu maninho!
1116
01:29:57,022 --> 01:29:58,357
O poderoso guerreiro
1117
01:29:58,649 --> 01:30:01,860
que enfrentou o tulkun assassino
e viveu para contar a história.
1118
01:30:03,195 --> 01:30:04,279
Não estão a ouvir.
1119
01:30:05,322 --> 01:30:08,283
- Eu estou a ouvir.
- Volta aqui.
1120
01:30:08,450 --> 01:30:09,743
Seus skxawngs.
1121
01:30:10,827 --> 01:30:11,453
Payakan!
1122
01:30:13,914 --> 01:30:14,581
Payakan!
1123
01:30:17,376 --> 01:30:18,210
Payakan!
1124
01:30:27,094 --> 01:30:28,011
É bom ver-te.
1125
01:30:31,431 --> 01:30:33,058
Porque foste banido?
1126
01:30:33,225 --> 01:30:34,226
O que aconteceu?
1127
01:30:35,519 --> 01:30:38,313
É demasiado doloroso.
1128
01:30:39,982 --> 01:30:42,234
Eu confio em ti.
1129
01:30:42,943 --> 01:30:45,070
Podes confiar em mim.
1130
01:31:30,866 --> 01:31:32,075
Meu, que nojo!
1131
01:31:36,413 --> 01:31:38,040
Vai mais depressa!
1132
01:32:13,700 --> 01:32:14,910
Chegámos.
1133
01:32:21,542 --> 01:32:23,669
É a Enseada dos Antepassados.
1134
01:32:23,836 --> 01:32:25,379
O nosso local mais sagrado.
1135
01:32:32,469 --> 01:32:35,430
O eclipse é a melhor altura do dia
para vir aqui.
1136
01:32:48,735 --> 01:32:49,736
Aqui está.
1137
01:32:50,320 --> 01:32:51,655
Esta é a Árvore do Espírito.
1138
01:33:58,555 --> 01:34:00,015
Minha filha linda.
1139
01:34:01,517 --> 01:34:02,518
Olá, mãe.
1140
01:34:03,477 --> 01:34:04,728
Estou tão feliz por te ver.
1141
01:34:05,854 --> 01:34:07,105
Mas pareces inquieta.
1142
01:34:13,320 --> 01:34:14,530
Minha querida filha.
1143
01:34:15,197 --> 01:34:16,573
Vai correr tudo bem.
1144
01:34:24,122 --> 01:34:25,290
O que se passa, querida?
1145
01:34:26,708 --> 01:34:28,043
Porque sou diferente?
1146
01:34:30,712 --> 01:34:32,923
O que quer a Grande Mãe de mim?
1147
01:34:36,552 --> 01:34:38,512
Quem era o meu pai?
1148
01:34:42,641 --> 01:34:44,226
Minha querida.
1149
01:34:48,981 --> 01:34:50,232
Não!
1150
01:35:08,458 --> 01:35:09,543
Vamos!
1151
01:35:15,549 --> 01:35:16,884
O que se passa?
1152
01:35:17,676 --> 01:35:18,760
Foi uma convulsão.
1153
01:35:19,386 --> 01:35:20,387
Está a respirar?
1154
01:35:20,888 --> 01:35:22,014
Está a respirar?
1155
01:35:25,559 --> 01:35:26,810
Leva-a para a aldeia!
1156
01:35:26,894 --> 01:35:27,477
Depressa!
1157
01:35:27,603 --> 01:35:28,854
Vamos! Depressa!
1158
01:35:28,979 --> 01:35:29,646
Tuk, anda.
1159
01:35:44,828 --> 01:35:46,079
- Olá!
- É bom ver-te.
1160
01:35:46,246 --> 01:35:48,665
Vamos buscar o equipamento. Neteyam!
Mantém-nos afastados!
1161
01:35:48,749 --> 01:35:50,959
- Como está ela?
- Ainda inconsciente.
1162
01:35:51,793 --> 01:35:54,171
Não há hemorragia nem fratura.
1163
01:35:55,214 --> 01:35:56,798
Nem efeitos de hipoxia.
1164
01:35:56,965 --> 01:35:58,091
O cérebro parece estar bem.
1165
01:36:02,763 --> 01:36:05,724
Mas ainda temos atividade interictal
aqui no pré-frontal.
1166
01:36:05,891 --> 01:36:07,684
- Certo.
- Sofreu uma convulsão.
1167
01:36:07,851 --> 01:36:10,437
- Podemos excluir toxinas.
- Então, o que é?
1168
01:36:11,355 --> 01:36:13,941
Vejo que não sou necessária.
1169
01:36:14,024 --> 01:36:14,983
És a Tsahik!
1170
01:36:16,944 --> 01:36:18,737
Retira estas coisas.
1171
01:36:18,820 --> 01:36:20,072
Fora!
1172
01:36:20,197 --> 01:36:20,948
Não fizeram nada!
1173
01:36:21,073 --> 01:36:22,658
Vá, vamos fazer uma pausa.
1174
01:36:23,367 --> 01:36:25,827
Espera, tenho de lhe tirar a intravenosa.
1175
01:36:26,495 --> 01:36:27,496
Tuktirey.
1176
01:36:36,004 --> 01:36:39,299
Ela disse que consegue sentir Eywa
e ouvir o seu coração a bater.
1177
01:36:39,383 --> 01:36:40,509
- É isso.
- O quê?
1178
01:36:40,676 --> 01:36:42,886
É a típica epilepsia do lobo frontal.
1179
01:36:43,512 --> 01:36:44,513
- Epilepsia?
- Sim.
1180
01:36:44,680 --> 01:36:46,723
Dá visões
1181
01:36:46,890 --> 01:36:49,226
e estados de êxtase religioso
como ela descreve.
1182
01:36:57,442 --> 01:37:00,863
A ligação à Árvore do Espírito
é uma espécie de gatilho.
1183
01:37:01,029 --> 01:37:03,532
Não podes deixar
que ela volte a fazê-lo.
1184
01:37:05,075 --> 01:37:06,159
O quê? Nunca mais?
1185
01:37:06,285 --> 01:37:07,286
Jake.
1186
01:37:07,828 --> 01:37:10,330
Se ela voltar a ter
uma convulsão debaixo de água,
1187
01:37:10,414 --> 01:37:11,623
pode morrer.
1188
01:37:24,011 --> 01:37:25,012
Acordaste!
1189
01:37:34,021 --> 01:37:35,522
Minha querida filha.
1190
01:37:36,356 --> 01:37:37,900
Minha querida menina.
1191
01:37:38,650 --> 01:37:39,651
Tente esta:
1192
01:37:39,776 --> 01:37:40,652
"Eu Vejo-te."
1193
01:37:47,075 --> 01:37:48,327
Não foi o que acabei de dizer?
1194
01:37:50,495 --> 01:37:52,956
Não é "Nati", é "Ngaati".
1195
01:37:54,082 --> 01:37:56,335
Certo. Como se saísse pelo nariz.
1196
01:37:57,252 --> 01:38:00,839
Chefe, a patrulha avançada
detetou um sinal de radar.
1197
01:38:01,006 --> 01:38:02,382
Um héli não autorizado.
1198
01:38:03,300 --> 01:38:04,301
Onde?
1199
01:38:04,468 --> 01:38:06,053
No mar oriental. 400 km a norte.
1200
01:38:09,014 --> 01:38:10,015
Segura-te.
1201
01:38:12,643 --> 01:38:16,772
O sinal era intermitente
e perderam-no sobre mar aberto,
1202
01:38:17,397 --> 01:38:19,149
mas se projetarmos o rasto...
1203
01:38:20,192 --> 01:38:21,944
vai dar a este grupo de ilhas.
1204
01:38:23,111 --> 01:38:24,988
São centenas de ilhas.
1205
01:38:25,155 --> 01:38:27,241
É uma grande zona de busca,
com muitas aldeias.
1206
01:38:27,407 --> 01:38:28,492
É o nosso homem.
1207
01:38:29,326 --> 01:38:32,412
Se me der navios e aviões,
trago-lhe o escalpe dele.
1208
01:38:44,466 --> 01:38:46,593
- Aproximam-se desconhecidos.
- Capitão.
1209
01:38:54,768 --> 01:38:56,311
- Parar tudo.
- Parar tudo.
1210
01:38:56,478 --> 01:38:57,729
Parar tudo. Certo.
1211
01:39:16,665 --> 01:39:17,708
Olá.
1212
01:39:18,208 --> 01:39:19,418
É o Scoresby?
1213
01:39:20,794 --> 01:39:23,714
É o cretino que vem requisitar
o meu navio?
1214
01:39:24,256 --> 01:39:25,465
Sim, sou eu.
1215
01:39:27,050 --> 01:39:30,053
O alvo é basicamente
todo este grupo de ilhas.
1216
01:39:30,846 --> 01:39:32,014
Nunca lá estive.
1217
01:39:33,223 --> 01:39:35,684
Conhece esses mares, Doutor.
Que indígenas temos?
1218
01:39:36,351 --> 01:39:39,813
Metkayina, sobretudo. Alguns Ta'unui.
Talvez umas 50 aldeias.
1219
01:39:39,980 --> 01:39:41,398
E quem é você?
1220
01:39:42,524 --> 01:39:43,817
Sou o Ian Garvin.
1221
01:39:45,110 --> 01:39:46,528
Biólogo marinho.
1222
01:39:46,695 --> 01:39:50,240
50 aldeias ou 100 aldeias, tanto faz.
Vamos procurar em todas.
1223
01:39:51,408 --> 01:39:52,701
Eu caço tulkun.
1224
01:39:53,368 --> 01:39:55,704
É para isso que estou equipado.
Os meus homens só fazem isso.
1225
01:39:55,871 --> 01:39:57,456
Tenho quotas para cumprir.
1226
01:39:58,624 --> 01:40:00,542
Vou ser simpático uma vez.
1227
01:40:01,251 --> 01:40:02,252
Depois, deixo de ser.
1228
01:40:05,506 --> 01:40:07,049
Se não podemos safar-nos...
1229
01:40:08,175 --> 01:40:09,426
mais vale alinharmos!
1230
01:40:10,052 --> 01:40:12,471
- Todos aos seus postos!
- Não toques.
1231
01:40:14,932 --> 01:40:15,641
Timoneiro, elevar.
1232
01:40:15,724 --> 01:40:17,976
- Velocidade de voo.
- Velocidade de voo. Certo.
1233
01:40:28,737 --> 01:40:30,030
O que foi aquilo?
1234
01:40:31,281 --> 01:40:32,074
O que se passa?
1235
01:40:35,536 --> 01:40:37,329
Os tulkun voltaram!
1236
01:40:37,496 --> 01:40:40,541
Ouçam todos,
os nossos irmãos e irmãs voltaram.
1237
01:40:50,759 --> 01:40:55,180
No seu infindável ciclo de migração,
os tulkun tinham voltado a casa.
1238
01:41:02,521 --> 01:41:03,939
Kiri, anda!
1239
01:41:04,106 --> 01:41:05,399
Deixa-me em paz.
1240
01:41:05,524 --> 01:41:06,775
- Vamos!
- O que foi?
1241
01:41:08,360 --> 01:41:09,653
O que queres?
1242
01:41:09,987 --> 01:41:10,863
Olha.
1243
01:41:19,746 --> 01:41:20,622
Anda.
1244
01:41:21,665 --> 01:41:22,791
Vamos conhecê-los.
1245
01:41:23,584 --> 01:41:25,669
Olha, é a minha Irmã Espiritual.
1246
01:42:22,518 --> 01:42:25,437
Irmã, eu Vejo-te.
1247
01:42:26,188 --> 01:42:28,857
Eu Vejo-te, Irmã. Estou feliz.
1248
01:42:34,738 --> 01:42:37,991
O teu filho é lindo.
1249
01:42:38,617 --> 01:42:41,245
Obrigada. Como está o teu bebé?
1250
01:42:42,246 --> 01:42:44,623
Está forte.
1251
01:42:47,459 --> 01:42:48,752
Conheci um rapaz.
1252
01:42:48,877 --> 01:42:50,546
Era um tempo para histórias.
1253
01:42:51,672 --> 01:42:55,133
Sobre a época em que estiveram afastados.
Sobre mortes e nascimentos.
1254
01:42:57,636 --> 01:42:59,721
Sobre velhos amigos e novos amores.
1255
01:43:16,113 --> 01:43:18,740
ALDEIA TA'UNUI
1256
01:43:19,867 --> 01:43:20,826
Crianças.
1257
01:43:23,620 --> 01:43:24,496
Calma,
1258
01:43:24,621 --> 01:43:25,664
meu povo.
1259
01:43:26,123 --> 01:43:29,585
Procuramos armas, comunicações.
Qualquer tecnologia.
1260
01:43:30,085 --> 01:43:30,752
Baixa-te.
1261
01:43:30,919 --> 01:43:31,712
Tu também.
1262
01:43:31,837 --> 01:43:32,671
Vês isto?
1263
01:43:33,630 --> 01:43:34,798
Baixa-te e cala-te!
1264
01:43:38,051 --> 01:43:39,178
Este homem...
1265
01:43:39,720 --> 01:43:43,140
Sabemos que está nestas ilhas.
1266
01:43:43,891 --> 01:43:44,933
Aqui? Nesta aldeia?
1267
01:43:46,268 --> 01:43:47,895
Somos um clã totalmente diferente.
1268
01:43:48,103 --> 01:43:49,897
Esse homem no reflexo
1269
01:43:49,980 --> 01:43:51,481
é da floresta.
1270
01:43:51,648 --> 01:43:52,691
O que está ele a dizer?
1271
01:43:52,858 --> 01:43:53,901
Nunca o viram.
1272
01:43:54,026 --> 01:43:56,570
São Gente do Mar.
A Gente da Floresta não vem cá.
1273
01:43:56,695 --> 01:43:58,238
Não engulo essa.
1274
01:44:03,535 --> 01:44:05,621
Ele tem de sair daqui
1275
01:44:05,704 --> 01:44:08,332
e entrar na floresta
para encontrar esse homem...
1276
01:44:10,125 --> 01:44:11,668
Eles não sabem nada.
1277
01:44:14,505 --> 01:44:15,631
Mata aquele animal.
1278
01:44:19,593 --> 01:44:20,552
Que raio está a fazer?
1279
01:44:29,645 --> 01:44:30,687
Tenham calma.
1280
01:44:32,314 --> 01:44:33,524
Já ouves melhor?
1281
01:44:33,649 --> 01:44:34,316
Tenham calma!
1282
01:44:34,566 --> 01:44:36,318
Veem o que isto pode fazer, não?
1283
01:44:38,612 --> 01:44:39,780
Jake Sully.
1284
01:44:40,822 --> 01:44:43,367
Toruk Makto!
1285
01:44:43,534 --> 01:44:44,952
Ele já disse que não sabe!
1286
01:44:45,077 --> 01:44:45,994
Baixa-a!
1287
01:44:46,161 --> 01:44:46,995
Baixa-te!
1288
01:44:48,872 --> 01:44:49,748
Baixa-te!
1289
01:44:50,082 --> 01:44:50,958
Pare!
1290
01:44:51,083 --> 01:44:51,750
Pare!
1291
01:44:51,875 --> 01:44:53,627
Explica-lhe bem.
1292
01:44:54,211 --> 01:44:57,381
Se ele não entregar o Sully,
matamos a Tsahik.
1293
01:44:57,548 --> 01:44:58,882
Não vou fazer isso.
1294
01:44:59,049 --> 01:45:00,008
A sério?
1295
01:45:00,634 --> 01:45:02,302
Não vou participar nisto!
1296
01:45:03,011 --> 01:45:03,637
Baixa-te!
1297
01:45:03,804 --> 01:45:05,222
Eles não sabem nada!
1298
01:45:05,389 --> 01:45:06,598
Não sabem nada!
1299
01:45:06,765 --> 01:45:07,933
Não te mexas!
1300
01:45:12,396 --> 01:45:13,647
Vamos mesmo matá-la?
1301
01:45:14,690 --> 01:45:15,524
Por favor.
1302
01:45:15,691 --> 01:45:17,192
Por favor, não faça isso.
1303
01:45:17,276 --> 01:45:18,026
É errado.
1304
01:45:18,193 --> 01:45:20,279
O que estão a fazer aqui é errado!
1305
01:45:21,530 --> 01:45:22,364
Por favor.
1306
01:45:27,578 --> 01:45:28,787
Queimem as barracas.
1307
01:45:29,788 --> 01:45:31,290
Peguem-lhes fogo.
1308
01:45:31,456 --> 01:45:34,543
- Peguem fogo a todas!
- Lança-chamas a postos!
1309
01:45:45,971 --> 01:45:47,306
Lamento!
1310
01:45:47,806 --> 01:45:49,433
Eu não sabia!
1311
01:45:49,766 --> 01:45:51,393
Para com esta loucura!
1312
01:45:52,019 --> 01:45:53,395
Lamento.
1313
01:45:53,562 --> 01:45:54,730
Vamos embora.
1314
01:45:56,481 --> 01:45:57,608
Não me toque!
1315
01:45:58,233 --> 01:45:59,026
Lamento!
1316
01:45:59,109 --> 01:46:00,110
Vamos.
1317
01:46:00,485 --> 01:46:01,486
Toca a montar.
1318
01:46:01,570 --> 01:46:02,446
Vamos.
1319
01:46:26,970 --> 01:46:27,971
O que se passa?
1320
01:46:28,138 --> 01:46:29,348
Gente do Céu.
1321
01:46:30,974 --> 01:46:32,809
Procuram-te, Jakesully.
1322
01:46:33,352 --> 01:46:34,186
A sul.
1323
01:46:34,436 --> 01:46:37,231
Têm um rapaz humano que fala Na'vi.
1324
01:46:41,235 --> 01:46:42,736
Mataram alguém?
1325
01:46:43,445 --> 01:46:44,821
Ainda não.
1326
01:46:46,114 --> 01:46:47,199
Ameaçam.
1327
01:46:47,616 --> 01:46:50,077
Mas os aldeões
não lhes dizem onde estás.
1328
01:46:50,410 --> 01:46:51,495
Por ordem minha.
1329
01:46:59,461 --> 01:47:01,880
Temos de caçar esse demónio.
1330
01:47:02,047 --> 01:47:03,090
Encurralá-lo.
1331
01:47:03,257 --> 01:47:04,174
Matá-lo.
1332
01:47:05,884 --> 01:47:06,969
Temos de ser espertos.
1333
01:47:07,761 --> 01:47:08,846
Temos de ser espertos.
1334
01:47:08,929 --> 01:47:11,849
Se atacarmos o Quaritch,
vão saber onde estamos
1335
01:47:12,015 --> 01:47:14,476
e virão atacar-nos
com todo o seu poderio.
1336
01:47:15,644 --> 01:47:16,979
Então, qual é o nosso plano?
1337
01:47:18,689 --> 01:47:19,940
É o Toruk Makto!
1338
01:47:20,190 --> 01:47:20,941
Baixa a cabeça.
1339
01:47:21,817 --> 01:47:23,026
Ele esteve aqui?
1340
01:47:27,823 --> 01:47:29,032
Esta merda não está a resultar.
1341
01:47:29,867 --> 01:47:31,159
Estão a empatar.
1342
01:47:31,910 --> 01:47:34,955
Se aumentarmos a pressão,
ele continuará a fugir.
1343
01:47:35,247 --> 01:47:36,748
Temos de o atrair.
1344
01:47:46,175 --> 01:47:47,259
Para mim, acabou.
1345
01:47:48,468 --> 01:47:50,637
Tenho quotas para cumprir.
1346
01:47:50,804 --> 01:47:52,389
Quer caçar?
1347
01:47:52,764 --> 01:47:54,016
Vamos caçar.
1348
01:47:55,475 --> 01:47:56,310
Aqui? Não.
1349
01:47:56,435 --> 01:47:57,728
Há muitas aldeias.
1350
01:47:57,853 --> 01:47:59,313
Não, não.
1351
01:48:00,606 --> 01:48:02,232
Com o devido respeito,
1352
01:48:02,482 --> 01:48:06,445
não compreende os laços de afinidade
entre os tulkun e os Na'vi do oceano.
1353
01:48:06,528 --> 01:48:08,780
Seria como assassinar
um membro da família deles.
1354
01:48:08,864 --> 01:48:12,409
Se começarmos a caçar aqui,
os hostis vão perseguir-nos.
1355
01:48:12,576 --> 01:48:13,702
Exatamente.
1356
01:48:14,620 --> 01:48:16,538
Um hostil em especial.
1357
01:48:26,798 --> 01:48:28,467
Sei o que sentes.
1358
01:48:31,220 --> 01:48:34,181
Também me sinto muito só.
1359
01:48:36,141 --> 01:48:37,434
Conta-me.
1360
01:48:37,601 --> 01:48:39,228
Porque foste banido?
1361
01:51:02,621 --> 01:51:03,956
Lamento.
1362
01:51:04,122 --> 01:51:05,582
Sinto muito.
1363
01:51:09,586 --> 01:51:10,587
Está tudo bem.
1364
01:51:11,255 --> 01:51:12,047
Está tudo bem.
1365
01:51:26,728 --> 01:51:28,313
Permitiste isto.
1366
01:51:29,731 --> 01:51:33,110
Permitiste que ele criasse
um elo com o banido!
1367
01:51:35,863 --> 01:51:36,864
Tsireya.
1368
01:51:38,657 --> 01:51:40,284
Desiludes-me, filha.
1369
01:51:41,577 --> 01:51:42,828
E tu,
1370
01:51:42,995 --> 01:51:46,039
filho de um grande guerreiro,
não foi essa a educação que te deram.
1371
01:51:46,123 --> 01:51:47,749
O Payakan salvou-me a vida.
1372
01:51:47,875 --> 01:51:48,792
Não o conhece.
1373
01:51:48,959 --> 01:51:50,294
Não, Lo'ak.
1374
01:51:51,378 --> 01:51:52,379
Senta-te.
1375
01:51:53,797 --> 01:51:55,048
Senta-te.
1376
01:51:57,926 --> 01:51:59,303
Sentem-se!
1377
01:52:03,390 --> 01:52:04,892
Ouve as minhas palavras, rapaz.
1378
01:52:06,810 --> 01:52:09,188
No tempo das Primeiras Canções,
1379
01:52:09,563 --> 01:52:11,982
os tulkun lutaram entre si
1380
01:52:12,107 --> 01:52:14,151
por território
1381
01:52:14,318 --> 01:52:15,652
e por vingança.
1382
01:52:16,653 --> 01:52:18,530
Mas acabaram por acreditar
1383
01:52:18,697 --> 01:52:21,283
que matar, por mais que se justifique,
1384
01:52:21,450 --> 01:52:24,119
só traz mais morte.
1385
01:52:25,954 --> 01:52:29,249
Então, tornou-se proibido
matar em qualquer caso.
1386
01:52:29,416 --> 01:52:32,211
É esse o costume dos tulkun.
1387
01:52:33,462 --> 01:52:34,463
O Payakan
1388
01:52:35,339 --> 01:52:37,508
é um assassino, por isso...
1389
01:52:37,883 --> 01:52:39,551
foi banido.
1390
01:52:39,718 --> 01:52:40,719
Lamento, senhor.
1391
01:52:40,844 --> 01:52:41,678
Mas engana-se.
1392
01:52:41,803 --> 01:52:42,554
Lo'ak.
1393
01:52:43,639 --> 01:52:44,681
Estás a falar com o Olo'eyktan!
1394
01:52:44,848 --> 01:52:45,641
Sei o que...
1395
01:52:45,724 --> 01:52:46,725
Basta!
1396
01:52:51,063 --> 01:52:52,147
Sei o que sei.
1397
01:52:55,651 --> 01:52:56,902
Basta.
1398
01:52:58,695 --> 01:53:00,447
Eu trato deste.
1399
01:53:06,620 --> 01:53:08,080
Esta tempestade vai passar.
1400
01:53:09,623 --> 01:53:13,669
Lo'ak, hoje vi uma coisa.
1401
01:53:13,836 --> 01:53:15,462
Vi um Rapaz da Floresta
1402
01:53:15,587 --> 01:53:17,005
escolhido por um tulkun.
1403
01:53:17,798 --> 01:53:20,342
Estou muito orgulhosa de ti.
1404
01:53:20,509 --> 01:53:22,761
O Payakan não matou aqueles rapazes.
1405
01:53:23,095 --> 01:53:24,096
Eu vi tudo.
1406
01:53:24,263 --> 01:53:27,057
O navio dos demónios
matou a mãe dele à sua frente.
1407
01:53:27,140 --> 01:53:31,061
Reuniu os machos jovens e os rapazes
do recife para atacar o navio.
1408
01:53:31,186 --> 01:53:33,105
E foram todos mortos
1409
01:53:33,564 --> 01:53:35,482
pela Gente do Céu. Não por ele.
1410
01:53:35,649 --> 01:53:37,484
- Ele não é um assassino.
- Não.
1411
01:53:37,651 --> 01:53:39,987
Segundo a Tradição Tulkun, é.
1412
01:53:40,153 --> 01:53:41,238
Ele carrega essas mortes.
1413
01:53:41,405 --> 01:53:43,782
Tem de pagar por isso
o resto da vida?
1414
01:53:43,949 --> 01:53:46,326
Sabe que o que fez foi errado.
Nunca o repetiria.
1415
01:53:48,078 --> 01:53:50,163
- Temos de contar ao meu pai...
- Não.
1416
01:53:50,247 --> 01:53:51,582
Já tenho problemas que cheguem
com o meu pai.
1417
01:53:51,665 --> 01:53:52,875
O teu pai vai entender.
1418
01:53:53,041 --> 01:53:53,959
Não vai nada.
1419
01:53:54,543 --> 01:53:56,461
Ele não entende nada.
1420
01:53:56,628 --> 01:53:58,255
O clã inteiro odeia-me.
1421
01:53:58,422 --> 01:53:59,631
Sangue de demónio.
1422
01:53:59,798 --> 01:54:01,633
Um alienígena. Só veem isso.
1423
01:54:07,890 --> 01:54:09,641
Eu Vejo-te.
1424
01:54:13,896 --> 01:54:16,481
És Irmão dos Tulkun.
1425
01:54:18,734 --> 01:54:20,694
Agora, és um de nós.
1426
01:54:37,878 --> 01:54:38,962
Encontraste a mãe?
1427
01:54:39,046 --> 01:54:41,840
Mãe e cria. Sinal forte.
Distância: 4000.
1428
01:54:42,007 --> 01:54:43,675
Pousar sobre o casco.
1429
01:54:43,800 --> 01:54:45,260
Certo, a pousar.
1430
01:54:45,344 --> 01:54:46,386
Hidrofólios ativados.
1431
01:55:08,742 --> 01:55:10,327
Equipas submarinas, dois minutos!
1432
01:55:10,410 --> 01:55:11,912
Vamos lá!
1433
01:55:12,079 --> 01:55:14,081
Escotilhas fechadas!
1434
01:55:14,248 --> 01:55:15,249
Vamos! Mexam-se!
1435
01:55:15,332 --> 01:55:16,166
Mexam-se!
1436
01:55:16,333 --> 01:55:18,210
Tripulações para os barcos.
Dois minutos.
1437
01:55:18,377 --> 01:55:19,628
Vamos lá faturar.
1438
01:55:20,796 --> 01:55:22,089
Tripulações!
1439
01:55:22,256 --> 01:55:24,842
Soltem os cabos! Soltem-nos!
1440
01:55:30,138 --> 01:55:31,974
Todos os barcos para a água!
1441
01:55:36,603 --> 01:55:38,063
Vamos lá, malta!
1442
01:55:48,949 --> 01:55:50,158
A caminho!
1443
01:56:16,518 --> 01:56:18,061
Cargas de profundidade a postos
1444
01:56:18,145 --> 01:56:20,147
e fogo, fogo, fogo!
1445
01:56:42,544 --> 01:56:43,420
O que é aquilo?
1446
01:56:43,504 --> 01:56:44,880
O que estão a fazer?
1447
01:56:45,714 --> 01:56:47,508
São sensores de ecolocalização.
1448
01:56:47,591 --> 01:56:48,926
É como eles navegam.
1449
01:56:49,092 --> 01:56:50,969
Têm de os manter fora de água.
1450
01:56:51,053 --> 01:56:52,221
Senão, ensurdecem.
1451
01:56:53,096 --> 01:56:54,097
Picadores!
1452
01:56:54,473 --> 01:56:55,182
Avancem!
1453
01:56:55,265 --> 01:56:55,807
Vamos.
1454
01:56:56,058 --> 01:56:56,767
Vamos.
1455
01:56:56,850 --> 01:56:57,768
Avancem!
1456
01:57:13,659 --> 01:57:15,911
Vão isolar a fêmea do resto do grupo
1457
01:57:16,078 --> 01:57:17,746
usando o canhão sónico.
1458
01:57:17,913 --> 01:57:20,123
Atingem a mãe
porque a cria nada devagar
1459
01:57:20,207 --> 01:57:22,918
e ela não larga a cria.
1460
01:57:23,335 --> 01:57:24,962
Eles nunca resistem?
1461
01:57:25,128 --> 01:57:27,506
Não, nunca os vi
levantar uma barbatana.
1462
01:57:28,131 --> 01:57:30,384
Mas são uns sacanas
difíceis de matar.
1463
01:57:31,343 --> 01:57:33,095
Equipas submarinas, avançar!
1464
01:57:33,470 --> 01:57:34,304
E soltar.
1465
01:57:38,475 --> 01:57:40,185
Soltar, soltar.
1466
01:57:44,982 --> 01:57:45,983
Lá está a nossa rapariga.
1467
01:57:46,149 --> 01:57:47,150
Alvo à vista.
1468
01:57:47,651 --> 01:57:49,111
3-6 com arpões a postos.
1469
01:57:49,278 --> 01:57:50,445
Vamos a isso.
1470
01:57:51,905 --> 01:57:53,866
Atacamos por baixo,
1471
01:57:53,991 --> 01:57:55,826
onde há brechas na couraça.
1472
01:57:59,705 --> 01:58:01,290
Muito bem, subir.
1473
01:58:01,456 --> 01:58:02,457
Vou avançar.
1474
01:58:02,624 --> 01:58:03,917
Aproxima-me.
1475
01:58:07,462 --> 01:58:08,463
Sem oscilar.
1476
01:58:08,630 --> 01:58:10,174
Dentro de alcance. Armar um.
1477
01:58:10,340 --> 01:58:12,009
A armar, alvo trancado.
1478
01:58:12,176 --> 01:58:13,302
Primeiro disparado.
1479
01:58:19,641 --> 01:58:21,059
Dois a postos.
1480
01:58:21,226 --> 01:58:22,352
- Armar um.
- A armar.
1481
01:58:22,436 --> 01:58:23,437
Fogo.
1482
01:58:27,608 --> 01:58:28,525
Bom tiro. Armar o segundo.
1483
01:58:28,650 --> 01:58:29,276
A armar.
1484
01:58:29,484 --> 01:58:30,736
Segundo disparado.
1485
01:58:32,863 --> 01:58:33,780
Boa.
1486
01:58:33,947 --> 01:58:35,616
3-6, devem-nos uma cerveja.
1487
01:58:40,370 --> 01:58:42,247
Os balões atrasam-na
1488
01:58:42,331 --> 01:58:43,874
e mantêm-na à superfície.
1489
01:58:43,957 --> 01:58:44,958
Certo.
1490
01:58:45,125 --> 01:58:46,251
Aproximem-se dela!
1491
01:58:46,418 --> 01:58:47,711
Ponham-me lá perto.
1492
01:58:47,878 --> 01:58:49,254
Direitos a ela.
1493
01:58:49,505 --> 01:58:50,506
30 metros.
1494
01:58:51,381 --> 01:58:52,966
Um arpão com ponta explosiva.
1495
01:58:53,509 --> 01:58:56,178
Dez metros.
Ponham-me no sítio certo.
1496
01:58:56,678 --> 01:58:57,846
Calma.
1497
01:58:57,930 --> 01:58:59,014
Fiquem junto dela.
1498
01:58:59,306 --> 01:59:00,891
Aguentar.
1499
01:59:03,060 --> 01:59:04,311
O cabo está a correr!
1500
01:59:11,109 --> 01:59:13,737
Agarre-se bem
ao seu rabo de cavalo, Coronel!
1501
01:59:24,164 --> 01:59:25,249
Tudo à ré!
1502
01:59:25,415 --> 01:59:26,750
Certo, tudo à ré.
1503
01:59:33,423 --> 01:59:34,591
Segurem-na.
1504
01:59:34,758 --> 01:59:35,884
Segurem-na.
1505
01:59:39,179 --> 01:59:41,849
Ela leva com um arpão explosivo no peito
1506
01:59:41,974 --> 01:59:43,392
e continua a nadar.
1507
01:59:44,309 --> 01:59:45,936
Lindo.
1508
02:00:59,801 --> 02:01:02,596
A única forma
de atingir a glândula é por baixo.
1509
02:01:02,763 --> 02:01:04,973
Perfuramos o céu da boca
1510
02:01:05,891 --> 02:01:07,893
até ao cérebro e...
1511
02:01:11,688 --> 02:01:13,941
São seres altamente inteligentes.
1512
02:01:14,107 --> 02:01:16,568
- Provavelmente, mais espertos do que nós.
- Não mais do que eu.
1513
02:01:16,652 --> 02:01:18,195
Isso é baixar muito a fasquia.
1514
02:01:18,278 --> 02:01:19,821
Eu é que tenho o arpão.
1515
02:01:21,406 --> 02:01:22,407
Pois.
1516
02:01:33,502 --> 02:01:34,503
Como é que sabe?
1517
02:01:34,670 --> 02:01:36,672
Que são mais espertos do que nós?
1518
02:01:36,755 --> 02:01:38,423
Mais neurónios, mais vias aferentes.
1519
02:01:39,299 --> 02:01:41,176
Não são só mais espertos,
1520
02:01:41,260 --> 02:01:42,970
são profundamente sensíveis.
1521
02:01:43,762 --> 02:01:45,013
Mais espirituais.
1522
02:01:49,351 --> 02:01:52,271
Esta zona corresponde
aos nossos centros emocionais,
1523
02:01:52,437 --> 02:01:54,898
mas proporcionalmente
é muito maior.
1524
02:01:56,275 --> 02:01:57,818
Eles têm música,
1525
02:01:57,985 --> 02:01:59,528
filosofia,
1526
02:01:59,695 --> 02:02:01,280
matemática,
1527
02:02:01,780 --> 02:02:03,115
linguagem complexa.
1528
02:02:03,699 --> 02:02:04,324
Muito bem.
1529
02:02:05,117 --> 02:02:06,243
Aqui vamos nós.
1530
02:02:07,035 --> 02:02:08,412
Mostre-me o dinheiro.
1531
02:02:13,125 --> 02:02:15,127
Isso é a razão de tudo isto?
1532
02:02:15,752 --> 02:02:17,087
Exato.
1533
02:02:17,254 --> 02:02:18,255
Amrita.
1534
02:02:21,175 --> 02:02:23,093
É o azar daqueles calmeirões.
1535
02:02:23,260 --> 02:02:26,513
Esta coisa trava o envelhecimento humano.
1536
02:02:27,097 --> 02:02:28,515
Trava-o completamente.
1537
02:02:30,976 --> 02:02:33,228
Grama por grama,
é a substância mais valiosa
1538
02:02:33,312 --> 02:02:35,272
conhecida pelo homem.
1539
02:02:36,982 --> 02:02:38,984
Este frasquinho vale...
1540
02:02:40,152 --> 02:02:41,403
uns 80 milhões.
1541
02:02:42,446 --> 02:02:43,530
Reflexos rápidos!
1542
02:02:44,656 --> 02:02:45,824
Pare, por favor.
1543
02:02:47,075 --> 02:02:47,951
Nunca tem piada.
1544
02:02:48,994 --> 02:02:52,164
É a Amrita que paga
tudo aqui em Pandora.
1545
02:02:53,123 --> 02:02:55,542
Até a sua pesquisa. Não é, Dr. G?
1546
02:02:55,709 --> 02:02:57,002
É por isso que bebo.
1547
02:02:59,421 --> 02:03:00,506
Só tiram isso?
1548
02:03:01,798 --> 02:03:03,842
Desperdiçam o resto?
1549
02:03:05,385 --> 02:03:06,970
Retirem os balões.
1550
02:03:07,554 --> 02:03:08,722
Vamos afundá-la!
1551
02:03:08,889 --> 02:03:10,974
Não. Deixe estar os balões.
1552
02:03:11,350 --> 02:03:13,477
Quero que eles saibam que fomos nós.
1553
02:03:13,810 --> 02:03:17,189
Cobro mais para ser usado como isco.
1554
02:03:51,473 --> 02:03:53,976
O nome dela é Ro'a.
1555
02:03:56,353 --> 02:03:59,189
Era a minha Irmã Espiritual.
1556
02:04:01,567 --> 02:04:04,319
Era compositora de canções.
1557
02:04:04,486 --> 02:04:05,779
Muito respeitada.
1558
02:04:05,946 --> 02:04:07,197
Cantávamos juntas.
1559
02:04:08,866 --> 02:04:12,536
Ela esperou muitos ciclos reprodutivos
para ter esta cria.
1560
02:04:13,036 --> 02:04:15,289
O clã estava tão feliz por ela.
1561
02:04:18,417 --> 02:04:20,335
O que é isto, Tonowari?
1562
02:04:23,088 --> 02:04:24,756
O que é isto?
1563
02:04:44,318 --> 02:04:47,237
A minha Irmã Espiritual e o bebé
1564
02:04:47,404 --> 02:04:49,948
foram assassinados
pela Gente do Céu!
1565
02:04:51,283 --> 02:04:53,493
Esta guerra veio até nós.
1566
02:04:54,328 --> 02:04:55,871
Sabíamos da caça
1567
02:04:55,996 --> 02:04:57,748
ao nosso povo tulkun.
1568
02:04:57,915 --> 02:04:59,625
Mas era para lá do horizonte,
1569
02:04:59,708 --> 02:05:00,834
longe.
1570
02:05:01,001 --> 02:05:02,794
Agora, é aqui!
1571
02:05:06,548 --> 02:05:07,549
Não...
1572
02:05:07,716 --> 02:05:09,927
Tens de perceber
como a Gente do Céu pensa.
1573
02:05:10,010 --> 02:05:13,514
- Não querem saber do Grande Equilíbrio.
- Não respondemos perante eles!
1574
02:05:13,597 --> 02:05:15,432
Ouçam-no.
1575
02:05:15,599 --> 02:05:16,642
A Gente do Céu não vai parar.
1576
02:05:16,892 --> 02:05:17,809
Isto é só o início.
1577
02:05:17,976 --> 02:05:20,020
Têm de dizer
aos vossos tulkun para partirem.
1578
02:05:21,188 --> 02:05:23,190
Têm de lhes dizer
para irem para longe!
1579
02:05:23,524 --> 02:05:24,274
Para partirem?
1580
02:05:25,943 --> 02:05:27,152
Vives entre nós
1581
02:05:28,278 --> 02:05:30,072
e não aprendes nada!
1582
02:05:30,197 --> 02:05:33,367
Lutaremos para proteger
os nossos irmãos e irmãs!
1583
02:05:33,534 --> 02:05:34,701
Não, não.
1584
02:05:36,328 --> 02:05:37,412
Se atacarem,
1585
02:05:37,579 --> 02:05:39,289
se lutarem,
1586
02:05:39,456 --> 02:05:40,791
eles vão destruir-vos!
1587
02:05:40,958 --> 02:05:42,918
Vão destruir tudo o que amam!
1588
02:05:43,877 --> 02:05:44,545
Não!
1589
02:05:44,670 --> 02:05:45,838
Escutem-me!
1590
02:05:46,463 --> 02:05:47,464
Escutem-me!
1591
02:05:47,631 --> 02:05:48,632
Tenham calma.
1592
02:05:48,799 --> 02:05:49,633
Tenham calma!
1593
02:05:50,342 --> 02:05:51,343
Ouçam o meu pai.
1594
02:05:51,510 --> 02:05:52,344
Raios!
1595
02:05:52,511 --> 02:05:53,762
Ele fala verdade.
1596
02:06:03,772 --> 02:06:05,107
Digam aos tulkun
1597
02:06:06,900 --> 02:06:10,112
que, se forem atingidos por um destes,
estão marcados para morrer.
1598
02:06:12,739 --> 02:06:14,950
E para me chamarem, eu desativo-o.
1599
02:06:17,619 --> 02:06:19,538
A única coisa que interessa
é salvar-lhes a vida.
1600
02:06:20,581 --> 02:06:21,915
Certo?
1601
02:06:24,418 --> 02:06:26,128
Salvar a vossa família.
1602
02:06:38,974 --> 02:06:40,184
Avisem os tulkun.
1603
02:06:41,476 --> 02:06:42,477
Vão.
1604
02:06:42,895 --> 02:06:43,979
Vão!
1605
02:06:47,608 --> 02:06:49,276
Temos de lutar.
1606
02:06:50,402 --> 02:06:51,987
MaJake.
1607
02:06:52,154 --> 02:06:53,739
Não vou ficar de braços cruzados!
1608
02:06:54,573 --> 02:06:56,783
É uma armadilha.
Querem que ripostemos.
1609
02:06:57,534 --> 02:06:59,119
Não estão a caçar tulkun.
1610
02:06:59,286 --> 02:07:00,787
Estão a caçar-nos a nós.
1611
02:07:15,344 --> 02:07:17,346
Nem penses em sair daqui, maninho.
1612
02:07:17,429 --> 02:07:19,598
Tenho de avisar o Payakan
acerca dos localizadores.
1613
02:07:19,681 --> 02:07:20,390
Não.
1614
02:07:20,557 --> 02:07:22,476
Tens de ficar aqui, seu skxawng.
1615
02:07:22,643 --> 02:07:23,685
Ele foi banido.
1616
02:07:23,852 --> 02:07:25,604
Só eu posso avisá-lo.
1617
02:07:25,771 --> 02:07:26,563
Meu,
1618
02:07:27,314 --> 02:07:29,858
porque tens de complicar sempre tudo?
1619
02:07:31,443 --> 02:07:32,486
Não.
1620
02:07:32,653 --> 02:07:35,239
Porque não sou
o filho perfeito, como tu?
1621
02:07:36,615 --> 02:07:38,075
O soldadinho perfeito.
1622
02:07:38,867 --> 02:07:40,118
Não sou igual a ti!
1623
02:07:40,786 --> 02:07:41,620
Percebes?
1624
02:07:42,287 --> 02:07:43,038
Não sou igual a ti.
1625
02:07:44,456 --> 02:07:45,791
Ele é meu irmão.
1626
02:07:45,958 --> 02:07:47,000
Vou ter com ele.
1627
02:07:47,167 --> 02:07:48,544
É teu irmão?
1628
02:07:49,711 --> 02:07:51,630
Não, eu é que sou teu irmão.
1629
02:07:51,797 --> 02:07:52,631
Lo'ak!
1630
02:07:53,215 --> 02:07:54,299
Larga-me.
1631
02:07:55,509 --> 02:07:56,343
Lo'ak!
1632
02:07:56,510 --> 02:07:57,177
Volta!
1633
02:07:57,302 --> 02:07:59,388
Vamos. Ele vai ter com o Payakan.
1634
02:08:11,191 --> 02:08:12,317
Volta!
1635
02:08:13,485 --> 02:08:14,945
Ali está o Lo'ak.
1636
02:08:15,320 --> 02:08:16,363
Lo'ak!
1637
02:08:16,530 --> 02:08:18,448
O Lo'ak vai procurar o Payakan.
1638
02:08:18,532 --> 02:08:19,366
Espera!
1639
02:08:21,034 --> 02:08:21,785
Segura-te!
1640
02:08:31,128 --> 02:08:32,963
- Todos aos seus postos.
- Toque de alerta geral.
1641
02:08:33,046 --> 02:08:35,215
Vamos lá, pessoal.
Vamos fazer dinheiro!
1642
02:08:44,099 --> 02:08:45,100
Mano!
1643
02:08:45,517 --> 02:08:46,143
Lo'ak!
1644
02:08:48,645 --> 02:08:49,271
Lo'ak.
1645
02:08:49,354 --> 02:08:49,980
Espera!
1646
02:08:53,275 --> 02:08:54,860
O que foi? O que se passa?
1647
02:08:56,570 --> 02:08:57,571
Merda!
1648
02:08:58,405 --> 02:09:00,324
Fica calmo.
1649
02:09:01,074 --> 02:09:02,326
Eu trato disto.
1650
02:09:08,790 --> 02:09:09,791
Merda!
1651
02:09:13,962 --> 02:09:15,130
Vá lá, ajuda-me!
1652
02:09:15,797 --> 02:09:18,091
- Depressa, o navio vem aí!
- Estão ali!
1653
02:09:20,135 --> 02:09:21,386
Despacha-te!
1654
02:09:22,346 --> 02:09:23,639
Mano.
1655
02:09:23,805 --> 02:09:25,265
- Vá lá.
- Despacha-te!
1656
02:09:25,641 --> 02:09:27,726
Informa o pai! Informa-o!
1657
02:09:28,268 --> 02:09:29,436
Informa o pai! Vá lá!
1658
02:09:29,603 --> 02:09:30,687
Vá lá.
1659
02:09:31,522 --> 02:09:33,565
Pai. Ou seja, Devil Dog.
Escutas-me?
1660
02:09:33,649 --> 02:09:34,858
Viram para onde eles foram?
1661
02:09:34,942 --> 02:09:35,859
Fala Eagle Eye. Escutas?
1662
02:09:35,984 --> 02:09:37,402
- Saíram do recife.
- Sim.
1663
02:09:37,569 --> 02:09:38,195
Pai!
1664
02:09:39,655 --> 02:09:41,949
Estamos com um tulkun sob ataque.
1665
02:09:42,115 --> 02:09:43,283
Vem aí um navio assassino.
1666
02:09:43,367 --> 02:09:44,743
Está a uns dois quilómetros.
1667
02:09:45,369 --> 02:09:48,163
- Quem está convosco?
- Todos. O Aonung e a Tsireya também.
1668
02:09:48,455 --> 02:09:49,915
Estamos nos Rochedos dos Três Irmãos.
1669
02:09:49,998 --> 02:09:51,917
Abriguem-se e não os confrontem.
1670
02:09:52,042 --> 02:09:54,127
Percebido? Não os confrontem.
Vamos a caminho.
1671
02:09:54,294 --> 02:09:55,128
Certo.
1672
02:09:55,295 --> 02:09:56,463
Está a aproximar-se!
1673
02:09:56,547 --> 02:09:58,674
- Três, dois, puxar!
- Puxar!
1674
02:09:59,633 --> 02:10:01,009
Os miúdos estão sob ataque!
1675
02:10:01,552 --> 02:10:03,470
Os miúdos estão sob ataque.
Estavam a defender um tulkun.
1676
02:10:03,637 --> 02:10:04,972
Os vossos filhos também.
1677
02:10:05,055 --> 02:10:06,181
O navio dos demónios?
1678
02:10:06,265 --> 02:10:07,558
Sim! Temos de ir!
1679
02:10:07,724 --> 02:10:09,434
Armas. Façam soar o alerta!
1680
02:10:09,764 --> 02:10:11,869
su.b. T
1681
02:10:13,647 --> 02:10:14,731
Devias ficar aqui.
1682
02:10:15,065 --> 02:10:15,941
Também vou!
1683
02:10:16,275 --> 02:10:16,900
Vamos!
1684
02:11:06,366 --> 02:11:08,285
Equipas submarinas, fechar escotilhas.
1685
02:11:08,368 --> 02:11:09,828
Aviso: dois minutos.
1686
02:11:16,793 --> 02:11:17,794
Aonung!
1687
02:11:18,754 --> 02:11:19,796
Despacha-te! Vamos!
1688
02:11:19,963 --> 02:11:21,131
Despacha-te!
1689
02:11:23,592 --> 02:11:24,343
Vai, vai!
1690
02:11:28,514 --> 02:11:29,681
Puxem! Agora!
1691
02:11:31,642 --> 02:11:33,352
- Todos juntos!
- Puxem!
1692
02:11:37,189 --> 02:11:38,565
Raios me partam.
1693
02:11:39,816 --> 02:11:41,026
Os filhos do Sully.
1694
02:11:41,485 --> 02:11:43,153
Vamos. Tu não.
1695
02:11:43,737 --> 02:11:44,738
Toca a montar.
1696
02:11:56,500 --> 02:11:58,126
Distância: 700 metros.
1697
02:11:58,293 --> 02:11:59,962
O sinal do localizador está forte.
1698
02:12:01,755 --> 02:12:03,131
Puxem com mais força!
1699
02:12:03,298 --> 02:12:04,508
Puxem!
1700
02:12:05,259 --> 02:12:06,593
Puxem com mais força!
1701
02:12:06,760 --> 02:12:07,719
Vá!
1702
02:12:08,178 --> 02:12:09,805
Saiu, Kiri!
1703
02:12:09,930 --> 02:12:10,931
Vai, Tuk.
1704
02:12:11,390 --> 02:12:13,058
Vá, saiam daqui!
1705
02:12:13,225 --> 02:12:15,018
Vão por ali! Vou atraí-los.
1706
02:12:15,102 --> 02:12:16,436
- Certo.
- Lo'ak, anda.
1707
02:12:18,105 --> 02:12:19,481
Vá, mergulha!
1708
02:12:19,648 --> 02:12:21,066
Mergulha, agora!
1709
02:12:21,191 --> 02:12:22,025
Segura-te.
1710
02:12:31,869 --> 02:12:32,953
Distância: 300.
1711
02:12:33,120 --> 02:12:34,913
Cargas de profundidade a postos
1712
02:12:34,997 --> 02:12:37,332
e fogo, fogo, fogo.
1713
02:12:43,255 --> 02:12:46,008
Não largue as cargas
de profundidade. Entendido?
1714
02:12:46,133 --> 02:12:47,759
Estes miúdos
não me valem de nada mortos.
1715
02:12:48,343 --> 02:12:49,761
Não disparem.
1716
02:12:54,349 --> 02:12:57,186
Cerquem-nos.
Formem um cordão à volta deles.
1717
02:12:57,269 --> 02:12:59,021
Ponham os submarinos na água.
1718
02:12:59,521 --> 02:13:01,648
Equipas submarinas, vão para a água.
1719
02:13:50,989 --> 02:13:52,991
Caranguejos, flanqueiem à direita.
Cerquem-nos.
1720
02:13:56,787 --> 02:13:58,247
Não os percas. Fica em cima deles.
1721
02:13:58,580 --> 02:13:59,665
Subir asas. Vamos avançar!
1722
02:13:59,831 --> 02:14:01,124
Sim, raios!
1723
02:14:32,948 --> 02:14:34,700
Alvo na mira. Segundo disparado.
1724
02:15:04,313 --> 02:15:05,272
A Tuk?
1725
02:15:05,397 --> 02:15:06,231
Viste-a?
1726
02:15:22,915 --> 02:15:23,916
Tuk!
1727
02:15:26,543 --> 02:15:27,461
Alvo na mira.
1728
02:15:32,049 --> 02:15:33,258
Vem aí.
1729
02:15:33,425 --> 02:15:34,718
Temos de ir!
1730
02:15:51,109 --> 02:15:52,152
- Mudar para redes.
- A mudar.
1731
02:15:52,277 --> 02:15:53,028
Disparar.
1732
02:16:13,507 --> 02:16:14,258
Segura-te!
1733
02:16:14,633 --> 02:16:15,676
Deixem-me sair!
1734
02:16:16,134 --> 02:16:17,219
- Cuidado!
- Sai!
1735
02:16:17,302 --> 02:16:18,220
Tira a mão!
1736
02:16:18,387 --> 02:16:20,138
- Corta!
- Depressa!
1737
02:16:24,601 --> 02:16:26,186
Miúdo, volta aqui!
1738
02:16:31,942 --> 02:16:32,567
Larga a arma.
1739
02:16:32,692 --> 02:16:33,943
- Pousa a arma!
- Pousa-a!
1740
02:16:34,027 --> 02:16:34,861
Pousa-a!
1741
02:16:37,072 --> 02:16:37,865
Fica no chão.
1742
02:16:38,699 --> 02:16:40,659
- Miúdo, volta aqui!
- Apanhem-no!
1743
02:16:40,825 --> 02:16:42,076
Pousa a arma!
1744
02:16:42,494 --> 02:16:43,412
Larga-a!
1745
02:16:43,620 --> 02:16:45,080
- Pousa-a!
- Larga a faca.
1746
02:16:45,163 --> 02:16:46,164
Larga-a.
1747
02:16:46,748 --> 02:16:48,666
Que estão a fazer? Parem!
1748
02:16:48,834 --> 02:16:49,959
Parem. Não lhes façam mal.
1749
02:16:51,545 --> 02:16:52,212
Quieto.
1750
02:16:52,421 --> 02:16:54,423
- Spider!
- Estás bem?
1751
02:16:54,923 --> 02:16:56,174
Na maior, meu.
1752
02:16:56,341 --> 02:16:57,384
Melhor que nunca...
1753
02:17:00,219 --> 02:17:01,221
Para. Fica quieto.
1754
02:17:04,183 --> 02:17:05,183
Volta para a ponte.
1755
02:17:06,809 --> 02:17:07,811
Não o deixem sair!
1756
02:17:07,977 --> 02:17:09,396
Estou a ir.
1757
02:17:10,564 --> 02:17:11,690
Sim.
1758
02:17:11,857 --> 02:17:12,983
Lembro-me de ti.
1759
02:17:14,151 --> 02:17:15,818
Algemem-nos todos ao corrimão.
1760
02:17:15,903 --> 02:17:16,611
Vamos.
1761
02:17:17,571 --> 02:17:18,822
Depressa!
1762
02:17:18,906 --> 02:17:19,615
Aqui.
1763
02:17:19,698 --> 02:17:21,032
Cuidado. Eles mordem.
1764
02:17:21,867 --> 02:17:22,534
De joelhos.
1765
02:17:22,618 --> 02:17:23,243
Vamos.
1766
02:17:23,326 --> 02:17:24,661
- Dá-me a mão.
- Não!
1767
02:17:25,995 --> 02:17:27,246
- A outra.
- Não!
1768
02:17:31,709 --> 02:17:32,710
Sejam corajosas.
1769
02:17:37,382 --> 02:17:38,717
Na'vi em aproximação!
1770
02:17:40,928 --> 02:17:42,638
Espalhem-se. Armas a postos.
1771
02:17:42,763 --> 02:17:44,348
Para a esquerda. Espalhem-se.
1772
02:17:46,767 --> 02:17:47,768
Para-os.
1773
02:17:51,897 --> 02:17:53,232
É o Sully.
1774
02:17:55,484 --> 02:17:56,485
275 metros.
1775
02:18:02,491 --> 02:18:03,825
Eles têm os nossos filhos.
1776
02:18:03,992 --> 02:18:05,285
A tua filha.
1777
02:18:05,451 --> 02:18:06,452
A Tuk, o Lo'ak.
1778
02:18:09,456 --> 02:18:10,207
Jake,
1779
02:18:10,665 --> 02:18:13,084
diga aos seus amigos
para ficarem quietos.
1780
02:18:13,919 --> 02:18:15,879
Se quer recuperar os seus filhos,
1781
02:18:16,046 --> 02:18:17,589
venha sozinho.
1782
02:18:20,384 --> 02:18:23,344
Sabe que não deve
pôr à prova a minha determinação.
1783
02:18:23,846 --> 02:18:24,972
Lo'ak! Não!
1784
02:18:28,058 --> 02:18:30,018
Acolhi-o sob a minha alçada.
1785
02:18:30,561 --> 02:18:32,478
Traiu-me.
1786
02:18:32,646 --> 02:18:34,022
Matou a sua gente.
1787
02:18:34,189 --> 02:18:36,023
Homens e mulheres bons.
1788
02:18:36,191 --> 02:18:39,278
Não hesitarei
em executar o seu filho.
1789
02:18:40,779 --> 02:18:41,780
Só um segundo.
1790
02:18:53,125 --> 02:18:54,251
Esperem aqui.
1791
02:18:55,252 --> 02:18:57,129
Eles são assassinos de tulkun.
1792
02:18:57,754 --> 02:18:58,964
Têm de morrer.
1793
02:18:59,130 --> 02:19:00,924
Aqui. Hoje.
1794
02:19:01,091 --> 02:19:02,718
É a mim que querem.
1795
02:19:02,885 --> 02:19:04,386
O objetivo foi sempre esse.
1796
02:19:04,553 --> 02:19:06,972
A caça aos tulkun.
O sequestro dos nossos filhos.
1797
02:19:10,100 --> 02:19:12,102
Tu é que nos meteste nisto!
1798
02:19:12,477 --> 02:19:13,562
Tu!
1799
02:19:17,398 --> 02:19:19,692
Então, tenho de ser eu a fazer isto.
1800
02:19:25,406 --> 02:19:27,242
A oferta está prestes a expirar.
1801
02:19:27,409 --> 02:19:28,951
Como vai ser?
1802
02:19:29,702 --> 02:19:31,163
Não disparem.
1803
02:19:31,330 --> 02:19:32,496
Vou até aí.
1804
02:19:43,592 --> 02:19:44,300
MaJake,
1805
02:19:44,425 --> 02:19:45,218
o que se passa?
1806
02:19:46,136 --> 02:19:47,221
MaJake?
1807
02:19:49,890 --> 02:19:52,601
Fiquem todos atentos.
Armas a postos.
1808
02:20:09,952 --> 02:20:11,537
Um tiro fácil.
1809
02:20:12,120 --> 02:20:14,206
Se o alvejares agora, eles atacam.
1810
02:20:15,499 --> 02:20:17,459
Esperem até ele estar a bordo.
1811
02:20:44,278 --> 02:20:45,654
Payakan!
1812
02:20:57,332 --> 02:20:58,292
Abrir fogo!
1813
02:21:00,878 --> 02:21:01,628
Irmão!
1814
02:21:06,633 --> 02:21:08,260
- Virar!
- A virar!
1815
02:21:08,385 --> 02:21:09,720
Dá a volta!
1816
02:21:10,512 --> 02:21:12,055
Dá-me um ângulo de tiro!
1817
02:21:12,472 --> 02:21:14,391
Vamos, vamos!
1818
02:21:32,993 --> 02:21:34,119
Dá a volta!
1819
02:21:34,286 --> 02:21:35,704
Vamos, vamos!
1820
02:21:37,497 --> 02:21:38,123
Aproxima-te.
1821
02:21:38,290 --> 02:21:40,125
Põe-me dentro de alcance. Vá!
1822
02:21:49,259 --> 02:21:49,968
Baixem-se!
1823
02:21:53,347 --> 02:21:54,848
Raios partam!
1824
02:21:59,019 --> 02:21:59,811
Abrir fogo!
1825
02:22:00,646 --> 02:22:01,438
Abrir fogo!
1826
02:22:05,734 --> 02:22:06,944
O Sully vem aí.
1827
02:22:07,110 --> 02:22:08,445
Não o percam de vista!
1828
02:22:08,612 --> 02:22:10,531
Toca a montar! Vamos!
1829
02:22:52,489 --> 02:22:54,575
Alguém dispare sobre alguma coisa!
1830
02:23:10,299 --> 02:23:10,924
Para!
1831
02:24:06,730 --> 02:24:07,981
Vai atrás deles. Vai!
1832
02:24:25,207 --> 02:24:27,125
Um rombo!
Ponham as máscaras!
1833
02:24:27,459 --> 02:24:28,877
Ponham as máscaras! Vá!
1834
02:25:08,625 --> 02:25:09,960
Tirem-no daqui!
1835
02:25:15,007 --> 02:25:16,008
Acalma-te!
1836
02:25:30,230 --> 02:25:31,356
Vão, vão!
1837
02:25:44,912 --> 02:25:46,163
Relatório de danos!
1838
02:25:46,330 --> 02:25:48,540
Inundação.
Compartimentos dois e três.
1839
02:25:48,707 --> 02:25:49,458
Estás bem?
1840
02:26:19,196 --> 02:26:20,197
Proa, a bombordo!
1841
02:26:21,323 --> 02:26:22,407
Tudo para bombordo!
1842
02:26:22,533 --> 02:26:23,200
Abrir fogo!
1843
02:26:24,243 --> 02:26:25,452
Deem-me um ângulo de tiro!
1844
02:26:26,495 --> 02:26:27,162
Apanhei-te!
1845
02:26:45,013 --> 02:26:46,598
Corta o cabo!
1846
02:26:46,765 --> 02:26:47,850
Não responde!
1847
02:26:48,225 --> 02:26:50,018
Solta-nos do cabo!
1848
02:26:50,185 --> 02:26:52,104
Quem tem o arpão agora?
1849
02:26:56,567 --> 02:26:57,776
Tudo à ré!
1850
02:27:09,371 --> 02:27:10,497
Recarregar!
1851
02:27:13,750 --> 02:27:15,586
O cabo não, idiota!
1852
02:27:16,837 --> 02:27:18,046
Estamos feitos.
1853
02:27:19,381 --> 02:27:21,508
Estamos a meter água.
Ligar as bombas.
1854
02:27:21,717 --> 02:27:23,093
Preparem-se para disparar!
1855
02:27:23,177 --> 02:27:25,721
Pensava que pertencia
à espécie inteligente, Scoresby.
1856
02:27:25,804 --> 02:27:27,264
Cale essa boca, Garvin.
1857
02:27:29,433 --> 02:27:30,642
Onde estás?
1858
02:27:31,310 --> 02:27:32,644
Sacana atrevido.
1859
02:27:32,811 --> 02:27:34,730
Achas-te muito esperto, não?
1860
02:27:49,995 --> 02:27:51,079
Baixem-se!
1861
02:28:03,217 --> 02:28:04,218
As bombas não funcionam.
1862
02:28:04,384 --> 02:28:06,178
Abandonar o navio!
1863
02:28:06,345 --> 02:28:07,638
Levem-no para um barco!
1864
02:28:07,804 --> 02:28:09,681
Depressa! Ponham as máscaras!
1865
02:28:15,145 --> 02:28:16,438
Neteyam!
1866
02:28:16,980 --> 02:28:18,065
Olá, maninho.
1867
02:28:18,232 --> 02:28:19,316
Precisas de ajuda?
1868
02:28:19,816 --> 02:28:20,859
Cala-te.
1869
02:28:20,984 --> 02:28:21,985
Vá, solta-nos.
1870
02:28:24,863 --> 02:28:27,032
- Leva a Tuk daqui.
- Despacha-te!
1871
02:28:28,825 --> 02:28:31,328
Quem é o poderoso guerreiro?
Vá, diz.
1872
02:28:31,954 --> 02:28:33,330
- Meu!
- Vamos.
1873
02:28:35,123 --> 02:28:36,166
Lo'ak!
1874
02:28:37,042 --> 02:28:38,126
Eles capturaram o Spider.
1875
02:28:38,210 --> 02:28:39,920
Temos de ir buscá-lo. Anda.
1876
02:28:40,295 --> 02:28:41,296
Vamos, meu.
1877
02:28:41,505 --> 02:28:42,714
Não podemos deixá-lo.
1878
02:28:50,848 --> 02:28:51,890
Larga-me!
1879
02:28:54,101 --> 02:28:55,310
Não!
1880
02:28:57,479 --> 02:28:58,313
Olha!
1881
02:29:05,153 --> 02:29:06,822
Vamos, querida. Levanta-te.
1882
02:29:06,989 --> 02:29:09,157
Não sou a tua querida, tarado!
1883
02:29:09,324 --> 02:29:10,576
Temos de ir buscá-la.
1884
02:29:11,702 --> 02:29:12,703
Tuk, espera!
1885
02:29:12,870 --> 02:29:14,413
Os Sully mantêm-se unidos.
1886
02:29:26,133 --> 02:29:27,676
Esperem aí.
1887
02:29:28,677 --> 02:29:29,761
Balsa na água!
1888
02:29:31,138 --> 02:29:33,974
- Verifica se a máscara está bem justa.
- Estou bem, idiota.
1889
02:29:36,852 --> 02:29:37,853
Mexam-se!
1890
02:29:38,020 --> 02:29:39,188
Evacuar, pessoal.
1891
02:29:43,442 --> 02:29:44,193
Tuk,
1892
02:29:44,443 --> 02:29:45,986
isto não é boa ideia.
1893
02:29:46,153 --> 02:29:47,112
Tuk!
1894
02:30:07,382 --> 02:30:08,258
Corta aqui.
1895
02:30:11,512 --> 02:30:12,137
Não.
1896
02:30:18,519 --> 02:30:19,645
Eu agarro-a.
1897
02:30:26,151 --> 02:30:27,402
Ainda podemos terminar isto.
1898
02:30:27,486 --> 02:30:28,445
Sim, raios.
1899
02:30:29,321 --> 02:30:31,782
Não acredito
que estou outra vez amarrada!
1900
02:30:57,975 --> 02:30:59,309
- Anda, meu.
- Vamos.
1901
02:31:03,397 --> 02:31:04,857
Obrigado, malta.
1902
02:31:06,859 --> 02:31:08,277
- Vamos!
- Não!
1903
02:31:08,443 --> 02:31:09,486
- Vamos!
- Vá, vá!
1904
02:31:09,945 --> 02:31:12,531
Vá, vá!
1905
02:31:14,825 --> 02:31:15,826
Dá-me isso!
1906
02:31:19,913 --> 02:31:20,998
Vão, vão!
1907
02:31:21,707 --> 02:31:22,708
Por aqui.
1908
02:31:30,257 --> 02:31:31,258
Abriguem-se!
1909
02:31:37,347 --> 02:31:38,348
Veem-nos?
1910
02:31:49,276 --> 02:31:50,277
Meu!
1911
02:31:50,444 --> 02:31:52,112
- Foi de loucos, pá.
- Pois.
1912
02:31:57,159 --> 02:31:58,160
Sobe!
1913
02:31:58,327 --> 02:31:59,328
Vá lá, meu!
1914
02:31:59,661 --> 02:32:00,746
Seu skxawng.
1915
02:32:01,455 --> 02:32:02,456
Fui alvejado.
1916
02:32:06,251 --> 02:32:07,252
Merda!
1917
02:32:08,128 --> 02:32:09,129
Ajudem-me!
1918
02:32:12,174 --> 02:32:14,718
- Mantém-no à tona!
- Estou a segurá-lo. Vamos.
1919
02:32:18,138 --> 02:32:19,389
- Agarra-o.
- Estou a segurá-lo.
1920
02:32:21,058 --> 02:32:22,059
C'um caraças.
1921
02:32:22,226 --> 02:32:23,227
Levanta-o!
1922
02:32:25,854 --> 02:32:26,855
Vá lá, meu.
1923
02:32:27,564 --> 02:32:28,899
Tudo bem, estou a segurar-te.
1924
02:32:29,066 --> 02:32:30,150
Depressa. Vamos!
1925
02:32:31,193 --> 02:32:32,528
Eles têm a Kiri e a Tuk.
1926
02:32:33,904 --> 02:32:34,905
Não posso voltar.
1927
02:32:42,454 --> 02:32:43,455
Pai!
1928
02:32:44,331 --> 02:32:45,749
Pai, socorro! É o Neteyam!
1929
02:32:45,832 --> 02:32:46,875
Depressa!
1930
02:32:47,042 --> 02:32:48,377
Vá, levem-no!
1931
02:32:50,462 --> 02:32:52,172
- Não.
- É o Neteyam! Está ferido!
1932
02:32:52,339 --> 02:32:53,549
- Jake.
- Vamos!
1933
02:32:53,715 --> 02:32:54,967
Depressa, por favor!
1934
02:32:55,592 --> 02:32:56,260
Puxar!
1935
02:32:59,012 --> 02:33:00,180
Cuidado com a cabeça dele.
1936
02:33:00,347 --> 02:33:01,598
Puxem!
1937
02:33:02,057 --> 02:33:03,016
Vamos!
1938
02:33:06,395 --> 02:33:08,939
Cuidado com a cabeça dele. Pronto.
1939
02:33:09,982 --> 02:33:11,608
Está tudo bem.
Estamos contigo.
1940
02:33:12,234 --> 02:33:13,026
Não...
1941
02:33:15,237 --> 02:33:16,864
Faz pressão sobre a ferida.
1942
02:33:19,241 --> 02:33:21,368
- Pai...
- Estou aqui.
1943
02:33:23,871 --> 02:33:25,122
Não...
1944
02:33:25,289 --> 02:33:27,124
Está tudo bem, eu cuido de ti.
1945
02:33:32,254 --> 02:33:33,380
Quero ir para casa.
1946
02:33:36,175 --> 02:33:38,302
Eu sei.
Tudo bem, vamos para casa.
1947
02:33:39,011 --> 02:33:40,095
Vamos para casa.
1948
02:33:43,557 --> 02:33:44,808
Está tudo bem.
1949
02:33:44,975 --> 02:33:45,976
Pai, eu...
1950
02:33:53,066 --> 02:33:54,067
Neteyam...
1951
02:33:59,281 --> 02:34:03,285
Não, não, não. Neteyam!
1952
02:34:11,001 --> 02:34:12,503
Grande Mãe...
1953
02:34:12,669 --> 02:34:13,754
Não, Grande Mãe!
1954
02:34:14,588 --> 02:34:16,173
Por favor!
1955
02:34:17,758 --> 02:34:19,259
Meu filho.
1956
02:34:19,343 --> 02:34:20,844
Meu filho.
1957
02:34:20,969 --> 02:34:21,970
Não!
1958
02:34:27,851 --> 02:34:29,353
Meu filho!
1959
02:34:32,856 --> 02:34:34,274
Não!
1960
02:34:36,026 --> 02:34:37,611
Não!
1961
02:34:38,278 --> 02:34:40,489
Escuta-me, Cabo?
1962
02:34:42,658 --> 02:34:45,369
Sim. Acho que me escuta.
1963
02:34:46,328 --> 02:34:47,579
Tenho as suas filhas.
1964
02:34:50,290 --> 02:34:51,708
O mesmo acordo de antes.
1965
02:34:53,335 --> 02:34:54,545
Você em troca delas.
1966
02:34:55,546 --> 02:34:57,297
Não!
1967
02:34:59,675 --> 02:35:01,426
Onde estão as tuas irmãs?
1968
02:35:03,095 --> 02:35:04,680
As tuas irmãs, onde estão?
1969
02:35:05,514 --> 02:35:06,515
Não sei.
1970
02:35:06,682 --> 02:35:07,933
- Onde estão?
- No navio.
1971
02:35:08,016 --> 02:35:09,810
Estão amarradas no navio.
1972
02:35:09,977 --> 02:35:11,186
Sim, na janela do casco.
1973
02:35:11,812 --> 02:35:14,940
- No poço de trabalho central.
- O quê?
1974
02:35:15,399 --> 02:35:16,733
Venha, eu mostro-lhe.
1975
02:35:17,192 --> 02:35:18,819
Venha. Eu mostro-lhe.
1976
02:35:18,902 --> 02:35:20,237
Fale comigo, Cabo.
1977
02:35:20,404 --> 02:35:21,321
Z, lá para cima.
1978
02:35:21,405 --> 02:35:24,199
Preciso de alguma coisa
ou haverá consequências.
1979
02:35:24,658 --> 02:35:25,784
Sim, estou a ouvir.
1980
02:35:26,785 --> 02:35:27,786
- Vamos.
- Vamos!
1981
02:35:27,953 --> 02:35:30,205
Temos de ir. Vamos.
1982
02:35:30,581 --> 02:35:31,915
- Não!
- Vamos.
1983
02:35:32,082 --> 02:35:34,877
Ouve. Ouve-me.
1984
02:35:37,880 --> 02:35:40,007
Ouve-me. Eles têm as nossas filhas.
1985
02:35:40,174 --> 02:35:41,425
Têm as nossas filhas.
1986
02:35:44,678 --> 02:35:46,889
Preciso de ti comigo.
1987
02:35:48,098 --> 02:35:49,641
E preciso que sejas forte.
1988
02:35:50,184 --> 02:35:51,602
Agora.
1989
02:35:51,768 --> 02:35:52,978
Coração forte.
1990
02:35:54,396 --> 02:35:55,647
Coração forte.
1991
02:36:09,286 --> 02:36:11,121
Vamos buscar as nossas filhas.
1992
02:36:25,594 --> 02:36:27,095
Fica com o teu irmão.
1993
02:36:27,638 --> 02:36:29,056
Pai, quero ir contigo.
1994
02:36:32,059 --> 02:36:33,060
Já fizeste que chegue.
1995
02:36:33,227 --> 02:36:34,269
Pai...
1996
02:36:39,066 --> 02:36:40,067
Não disparem.
1997
02:36:41,360 --> 02:36:42,361
Vamos.
1998
02:36:43,403 --> 02:36:44,404
Ele vem aí.
1999
02:36:46,281 --> 02:36:47,366
Estou bem. Vamos!
2000
02:36:49,660 --> 02:36:52,120
Vamos matar este tipo.
Foi para isso que viemos.
2001
02:36:57,334 --> 02:36:58,335
Fica com ele.
2002
02:36:58,877 --> 02:36:59,962
Não...
2003
02:37:00,796 --> 02:37:02,548
Atenção a todas as direções.
2004
02:37:23,527 --> 02:37:24,278
Vamos.
2005
02:37:32,619 --> 02:37:33,620
Onde estão elas?
2006
02:37:33,787 --> 02:37:35,622
A meio do convés,
onde lançam os submarinos.
2007
02:37:35,706 --> 02:37:37,124
Tem um poço no centro.
2008
02:37:38,083 --> 02:37:39,626
Estão no corrimão da proa.
2009
02:37:41,795 --> 02:37:42,796
Não, fica aqui.
2010
02:37:45,966 --> 02:37:47,134
Fale comigo, Cabo.
2011
02:37:48,093 --> 02:37:50,971
Este navio vai afundar-se
com as suas filhas a bordo.
2012
02:37:52,264 --> 02:37:53,849
O seu filho não tinha de morrer.
2013
02:37:54,266 --> 02:37:55,934
A culpa foi sua.
2014
02:38:03,108 --> 02:38:05,944
Achava que podia manter
a sua família a salvo, mas não podia.
2015
02:38:08,322 --> 02:38:10,532
Só há uma forma
de as manter a salvo.
2016
02:38:13,911 --> 02:38:16,622
Vamos despachar isto
antes que perca outro filho.
2017
02:38:28,717 --> 02:38:29,843
Baixa-te!
2018
02:39:12,261 --> 02:39:13,679
- Quem foi atingido?
- Zdinarsik, escutas?
2019
02:39:13,762 --> 02:39:14,513
Respondam!
2020
02:39:14,680 --> 02:39:15,681
Vazio!
2021
02:39:16,723 --> 02:39:18,100
Prager, escutas?
2022
02:39:20,143 --> 02:39:21,144
Olhem para cima!
2023
02:39:30,404 --> 02:39:31,405
Avançar!
2024
02:39:33,949 --> 02:39:34,950
Para a esquerda!
2025
02:39:35,659 --> 02:39:36,994
À direita, cerquem-na.
2026
02:39:37,286 --> 02:39:38,370
Quem vê o alvo?
2027
02:40:23,665 --> 02:40:24,666
MaJake.
2028
02:40:31,089 --> 02:40:32,299
É a mãe!
2029
02:40:38,680 --> 02:40:39,806
Exato.
2030
02:40:40,182 --> 02:40:42,100
Eles vêm atrás de si.
2031
02:41:32,943 --> 02:41:33,944
Pai! Pai.
2032
02:41:37,322 --> 02:41:38,782
A tua irmã? Onde está?
2033
02:41:39,533 --> 02:41:40,993
Por ali. Por ali.
2034
02:41:41,451 --> 02:41:42,703
Fica atrás de mim.
2035
02:41:47,749 --> 02:41:48,709
Kiri!
2036
02:41:49,960 --> 02:41:51,461
Está a ficar sem tempo.
2037
02:41:53,255 --> 02:41:56,341
Já perdeu um filho hoje.
Quer mesmo perder uma filha?
2038
02:41:57,092 --> 02:41:58,427
Não me ponha à prova!
2039
02:42:00,220 --> 02:42:01,680
Mata-o, pai!
2040
02:42:04,516 --> 02:42:05,559
Pouse as armas.
2041
02:42:05,642 --> 02:42:06,977
Não. Não faças isso.
2042
02:42:07,060 --> 02:42:07,895
Pouse-as!
2043
02:42:10,314 --> 02:42:11,481
Dê-lhes um pontapé.
2044
02:42:13,525 --> 02:42:14,193
Vamos!
2045
02:42:17,362 --> 02:42:18,405
Não.
2046
02:42:20,240 --> 02:42:21,241
Algeme-se.
2047
02:42:21,408 --> 02:42:22,826
Não! Não a magoe.
2048
02:42:22,993 --> 02:42:23,994
Quieto!
2049
02:42:24,828 --> 02:42:27,372
- Não!
- Para! Nem um passo.
2050
02:42:28,165 --> 02:42:29,875
Ponha as algemas. Agora.
2051
02:42:30,083 --> 02:42:32,127
Seu filho da mãe.
2052
02:42:32,294 --> 02:42:33,795
Por favor, não a magoe.
2053
02:42:37,007 --> 02:42:38,217
Solte-a.
2054
02:42:39,176 --> 02:42:40,177
Ou eu corto.
2055
02:42:42,763 --> 02:42:44,890
Acha que me preocupo
com um miúdo qualquer?
2056
02:42:46,225 --> 02:42:47,226
Não é meu.
2057
02:42:48,060 --> 02:42:49,853
Nem sequer somos da mesma espécie.
2058
02:42:50,646 --> 02:42:52,147
Por favor, não a magoe.
2059
02:42:53,190 --> 02:42:54,691
Por favor, solte-a.
2060
02:42:54,858 --> 02:42:55,859
- Não.
- Por favor!
2061
02:42:56,026 --> 02:42:57,569
- Não o mates.
- Escute!
2062
02:42:57,736 --> 02:42:59,196
Solte-a. Não a magoe.
2063
02:42:59,404 --> 02:43:00,864
Mãe, não o mates.
2064
02:43:01,615 --> 02:43:03,909
Um filho por um filho.
2065
02:43:06,119 --> 02:43:07,621
Por favor, não a magoe.
2066
02:43:09,706 --> 02:43:10,916
Eu corto.
2067
02:43:11,083 --> 02:43:13,043
Por favor, solte-a. Está bem?
2068
02:43:13,126 --> 02:43:13,836
Solte-a.
2069
02:43:16,046 --> 02:43:16,880
Não!
2070
02:43:26,181 --> 02:43:28,433
Kiri... Kiri.
2071
02:43:35,274 --> 02:43:36,275
Spider.
2072
02:43:37,150 --> 02:43:38,986
Spider, leva-as daqui.
2073
02:43:40,571 --> 02:43:43,365
- Malta. Tuk.
- Devo-lhe uma morte.
2074
02:43:44,992 --> 02:43:45,617
Mãe.
2075
02:43:45,701 --> 02:43:46,618
- Mãe.
- Anda.
2076
02:43:46,785 --> 02:43:47,744
Vamos.
2077
02:43:47,828 --> 02:43:49,371
Por favor, mãe.
2078
02:43:49,872 --> 02:43:51,957
Não se vai embora,
pois não, Jake?
2079
02:43:52,165 --> 02:43:53,667
Sabendo que ando por aí.
2080
02:43:54,418 --> 02:43:56,503
Sabendo que nunca desistirei.
2081
02:43:56,879 --> 02:43:58,172
Vou atrás de si.
2082
02:43:58,338 --> 02:44:01,008
E quando o apanhar,
vou matar a sua família inteira.
2083
02:44:02,092 --> 02:44:03,010
Pai...
2084
02:44:05,220 --> 02:44:06,471
Vamos despachar isto.
2085
02:44:16,899 --> 02:44:17,900
Jake!
2086
02:44:22,196 --> 02:44:23,280
- Vem aí!
- Para trás.
2087
02:44:23,447 --> 02:44:24,740
Voltem para o navio!
2088
02:44:24,823 --> 02:44:25,824
Tuk, nada!
2089
02:44:28,994 --> 02:44:30,120
Fiquem juntos.
2090
02:44:30,204 --> 02:44:31,872
- Não parem.
- Fiquem juntos.
2091
02:44:33,832 --> 02:44:34,458
Tuk!
2092
02:44:35,792 --> 02:44:36,710
Agarra a minha mão!
2093
02:44:36,793 --> 02:44:37,920
Agarrem-se!
2094
02:44:40,797 --> 02:44:41,882
Mãe!
2095
02:44:43,550 --> 02:44:44,510
- Kiri, anda.
- Não...
2096
02:44:44,593 --> 02:44:45,511
Temos de ir.
2097
02:44:45,594 --> 02:44:46,220
Não!
2098
02:44:49,473 --> 02:44:50,933
Vá! Sobe!
2099
02:44:51,391 --> 02:44:52,392
Kiri, vamos!
2100
02:44:53,560 --> 02:44:54,603
Vamos!
2101
02:44:55,354 --> 02:44:55,979
Mãe!
2102
02:44:56,104 --> 02:44:56,813
Nada!
2103
02:44:57,189 --> 02:44:57,856
Vamos.
2104
02:44:57,981 --> 02:44:58,607
Sobe.
2105
02:45:06,323 --> 02:45:06,990
Mãe...
2106
02:45:08,116 --> 02:45:09,117
Vai!
2107
02:45:09,660 --> 02:45:10,661
Vai!
2108
02:45:18,126 --> 02:45:19,294
Continua a subir! Vai!
2109
02:45:23,841 --> 02:45:24,842
Eu seguro-te.
2110
02:45:27,177 --> 02:45:28,053
Dá-me a mão!
2111
02:45:28,136 --> 02:45:28,804
Vá!
2112
02:45:31,431 --> 02:45:32,224
Abre-a!
2113
02:45:40,899 --> 02:45:41,525
Abre-a!
2114
02:45:41,608 --> 02:45:42,401
Para trás.
2115
02:45:42,484 --> 02:45:43,277
Para trás!
2116
02:45:43,652 --> 02:45:44,653
Vem.
2117
02:45:46,154 --> 02:45:46,864
Tuk!
2118
02:45:56,957 --> 02:45:57,875
Sobe!
2119
02:45:58,166 --> 02:45:59,126
Vai!
2120
02:46:01,378 --> 02:46:02,296
Sobe!
2121
02:46:02,462 --> 02:46:03,172
Vai!
2122
02:46:03,922 --> 02:46:04,840
Sobe!
2123
02:46:10,512 --> 02:46:11,513
Estamos a virar!
2124
02:46:11,889 --> 02:46:12,514
Vamos!
2125
02:46:12,598 --> 02:46:13,348
Certo...
2126
02:46:15,893 --> 02:46:16,977
Não!
2127
02:46:17,436 --> 02:46:18,562
Mãe!
2128
02:46:26,695 --> 02:46:27,696
Kiri!
2129
02:46:27,821 --> 02:46:28,530
Não pares!
2130
02:46:32,242 --> 02:46:33,243
Por aqui!
2131
02:46:33,744 --> 02:46:34,411
Está bem.
2132
02:46:34,578 --> 02:46:35,204
Vai!
2133
02:46:39,333 --> 02:46:41,335
Abre-a! Abre-a!
2134
02:46:43,295 --> 02:46:44,379
Mãe!
2135
02:46:47,424 --> 02:46:48,425
Vamos!
2136
02:46:57,976 --> 02:46:58,977
Vai, Tuk!
2137
02:47:01,063 --> 02:47:02,064
Não há saída!
2138
02:47:04,358 --> 02:47:05,442
Fiquem juntas, sim?
2139
02:47:05,609 --> 02:47:06,985
- Sim.
- Fiquem juntas.
2140
02:47:07,152 --> 02:47:08,153
Sim.
2141
02:47:37,099 --> 02:47:38,308
Grande Mãe!
2142
02:47:38,433 --> 02:47:39,893
Grande Mãe, ajuda-nos!
2143
02:48:22,644 --> 02:48:23,645
Kiri!
2144
02:48:44,208 --> 02:48:44,833
Meu!
2145
02:48:45,792 --> 02:48:46,752
A mãe e o pai
2146
02:48:46,835 --> 02:48:48,378
estão lá em baixo.
No navio.
2147
02:48:48,462 --> 02:48:49,505
Agarrem-se.
2148
02:48:50,297 --> 02:48:51,298
Estou pronto!
2149
02:49:19,034 --> 02:49:20,035
Certo.
2150
02:49:47,855 --> 02:49:48,856
Jake!
2151
02:50:25,601 --> 02:50:26,268
Pai.
2152
02:50:31,440 --> 02:50:32,441
Porra!
2153
02:50:47,206 --> 02:50:48,957
Vamos lá, seu filho da mãe!
2154
02:50:49,166 --> 02:50:50,083
Pai, respira.
2155
02:50:50,292 --> 02:50:51,126
Neteyam?
2156
02:50:51,919 --> 02:50:52,920
Não, pai. Sou o Lo'ak.
2157
02:50:54,338 --> 02:50:55,339
Lo'ak.
2158
02:50:56,632 --> 02:50:57,633
Desculpa.
2159
02:50:58,133 --> 02:51:00,052
Sinto muito pelo Neteyam.
A culpa é minha.
2160
02:51:00,135 --> 02:51:02,262
Concentra-te só no agora.
2161
02:51:21,532 --> 02:51:22,658
Estamos a ficar sem a bolsa de ar.
2162
02:51:22,824 --> 02:51:23,825
Temos de ir.
2163
02:51:23,992 --> 02:51:25,077
Vamos, pai.
2164
02:51:32,793 --> 02:51:34,336
Sabes sair daqui?
2165
02:51:34,753 --> 02:51:37,464
Acho que sim,
mas precisaremos de muito fôlego.
2166
02:51:37,631 --> 02:51:39,174
Não consigo.
2167
02:51:39,716 --> 02:51:41,093
Tu consegues.
2168
02:51:41,218 --> 02:51:41,844
Não.
2169
02:51:41,969 --> 02:51:43,011
Tens de ir já.
2170
02:51:43,512 --> 02:51:45,889
Não posso perder-te também.
Por favor.
2171
02:51:50,394 --> 02:51:51,979
Mãe, tenho medo.
2172
02:51:53,480 --> 02:51:54,481
Está tudo bem.
2173
02:51:55,315 --> 02:51:56,358
Fica junto a mim.
2174
02:51:57,317 --> 02:51:58,360
Junto à mãe.
2175
02:52:00,946 --> 02:52:01,947
Está tudo bem.
2176
02:52:18,630 --> 02:52:20,632
Só tens de abrandar o teu coração.
2177
02:52:20,924 --> 02:52:22,092
Fica bem calmo.
2178
02:52:23,427 --> 02:52:24,678
Respira a partir daqui.
2179
02:52:24,845 --> 02:52:26,430
A partir daqui.
2180
02:52:39,985 --> 02:52:42,738
O caminho da água
não tem princípio nem fim.
2181
02:52:45,449 --> 02:52:47,492
O mar está ao teu redor e em ti.
2182
02:52:49,119 --> 02:52:52,789
O mar é o teu lar
antes de nasceres e depois de morreres.
2183
02:52:58,003 --> 02:53:00,881
O mar dá e o mar tira.
2184
02:53:02,132 --> 02:53:04,176
A água liga todas as coisas.
2185
02:53:06,345 --> 02:53:07,888
A vida à morte.
2186
02:53:09,723 --> 02:53:12,017
As trevas à luz.
2187
02:53:35,290 --> 02:53:36,124
- Olá.
- Kiri!
2188
02:53:36,291 --> 02:53:37,251
Kiri.
2189
02:53:37,417 --> 02:53:39,419
Vai correr tudo bem, maninha.
2190
02:53:39,753 --> 02:53:42,089
Mãe, vou dar-te isto.
2191
02:53:47,135 --> 02:53:48,011
Vai ajudar-te.
2192
02:53:49,596 --> 02:53:50,681
Pai, tu consegues.
2193
02:53:52,391 --> 02:53:53,600
Confia em mim.
2194
02:53:54,226 --> 02:53:55,644
Acalma o teu coração.
2195
02:53:57,563 --> 02:53:58,564
Respira fundo.
2196
02:54:02,568 --> 02:54:03,569
O último fôlego.
2197
02:54:08,615 --> 02:54:09,616
Segue-me.
2198
02:55:25,943 --> 02:55:27,236
Agarra-te.
2199
02:55:27,319 --> 02:55:28,320
Respira.
2200
02:55:28,904 --> 02:55:29,738
Respira.
2201
02:55:34,326 --> 02:55:35,327
Obrigado.
2202
02:55:44,336 --> 02:55:45,838
Eu Vejo-te,
2203
02:55:45,963 --> 02:55:46,880
filho.
2204
02:55:49,466 --> 02:55:50,300
MaJake!
2205
02:55:51,718 --> 02:55:52,845
- Pai!
- Mãe!
2206
02:55:53,011 --> 02:55:54,221
Pai.
2207
02:55:55,722 --> 02:55:56,390
Vem.
2208
02:55:58,934 --> 02:56:00,102
Anda.
2209
02:56:06,441 --> 02:56:07,442
Mano.
2210
02:56:16,869 --> 02:56:18,787
Os Sully mantêm-se unidos.
2211
02:56:21,123 --> 02:56:23,041
Era a nossa maior fraqueza...
2212
02:56:24,042 --> 02:56:25,502
e a nossa maior força.
2213
02:56:27,504 --> 02:56:29,256
Obrigada, Grande Mãe.
2214
02:56:29,965 --> 02:56:30,966
Obrigada.
2215
02:57:10,297 --> 02:57:11,298
Vamos embora.
2216
02:57:17,930 --> 02:57:18,931
Filho...
2217
02:57:21,183 --> 02:57:22,184
Vem comigo.
2218
02:57:26,939 --> 02:57:27,940
Spider!
2219
02:58:02,266 --> 02:58:03,183
Rapaz Macaco!
2220
02:58:07,855 --> 02:58:09,064
Spider.
2221
02:58:16,405 --> 02:58:17,573
- Estás bem?
- Estou.
2222
02:58:21,785 --> 02:58:22,786
Anda cá.
2223
02:58:25,789 --> 02:58:27,958
Um filho por um filho.
2224
02:58:44,725 --> 02:58:46,977
Cada canção dos cordões
tem uma última conta.
2225
02:59:12,169 --> 02:59:14,004
Um pai protege.
2226
02:59:15,339 --> 02:59:16,840
É o que lhe dá um propósito.
2227
02:59:45,202 --> 02:59:47,663
O Povo diz que toda a energia
é apenas emprestada.
2228
02:59:50,499 --> 02:59:52,543
E que um dia teremos
de a devolver.
2229
03:00:06,223 --> 03:00:07,891
Eywa acolhe
2230
03:00:08,100 --> 03:00:10,018
todos os filhos no seu coração.
2231
03:00:11,478 --> 03:00:12,771
Nunca se perde nada.
2232
03:00:16,108 --> 03:00:17,109
Neteyam!
2233
03:00:17,734 --> 03:00:18,944
Neteyam!
2234
03:00:39,006 --> 03:00:40,382
Eu e a minha família
2235
03:00:41,383 --> 03:00:42,467
partiremos amanhã.
2236
03:00:43,177 --> 03:00:44,303
Para longe daqui.
2237
03:00:45,721 --> 03:00:48,515
O teu filho descansa
com os nossos antepassados. su.b .T
2238
03:00:48,724 --> 03:00:51,393
Agora, és um Metkayina.
2239
03:00:57,107 --> 03:00:58,525
E assim foi.
2240
03:01:00,527 --> 03:01:02,070
Agora, somos Gente do Mar.
2241
03:01:04,489 --> 03:01:06,408
Este é o nosso lar.
2242
03:02:06,969 --> 03:02:07,970
Pai!
2243
03:02:08,846 --> 03:02:10,013
Olha o que apanhei!
2244
03:02:12,933 --> 03:02:13,976
É dos grandes.
2245
03:02:14,643 --> 03:02:16,311
Estava naquela lagoa.
2246
03:02:16,436 --> 03:02:17,479
Junto às rochas.
2247
03:02:19,273 --> 03:02:20,524
Mesmo onde disseste.
2248
03:02:24,403 --> 03:02:25,529
O que foi, pai?
2249
03:02:27,072 --> 03:02:28,448
Porque estás a chorar?
2250
03:02:30,367 --> 03:02:32,953
Estou apenas feliz por te ver, filho.
2251
03:02:34,580 --> 03:02:36,373
Também estou feliz
por te ver.
2252
03:02:38,667 --> 03:02:39,293
Toma.
2253
03:02:39,418 --> 03:02:40,669
Experimenta tu.
2254
03:02:42,671 --> 03:02:43,672
Está bem.
2255
03:02:45,424 --> 03:02:46,758
Deixaste algum para mim?
2256
03:02:46,925 --> 03:02:47,926
Talvez.
2257
03:02:54,600 --> 03:02:56,351
Boa! Viste?
2258
03:03:03,984 --> 03:03:05,277
Agora percebo.
2259
03:03:06,236 --> 03:03:08,697
Não posso salvar
a minha família fugindo.
2260
03:03:09,406 --> 03:03:10,616
Este é o nosso lar.
2261
03:03:11,450 --> 03:03:13,035
É a nossa fortaleza.
2262
03:03:14,411 --> 03:03:16,872
É aqui que marcamos
a nossa posição.
2263
03:03:23,003 --> 03:03:30,010
AVATAR: O CAMINHO DA ÁGUA
2264
03:12:31,093 --> 03:12:33,095
Tradução NOS Audiovisuais
por Gonçalo Sousa