1
00:00:11,486 --> 00:00:16,775
Υποτιτλισμός: haroldpoi
2
00:01:22,957 --> 00:01:26,858
Τα δάση της Πανδώρας
κρύβουν πολλούς κινδύνους.
3
00:01:33,919 --> 00:01:37,122
Αλλά το πιο επικίνδυνο
με την Πανδώρα…
4
00:01:40,777 --> 00:01:43,730
…είναι ότι μπορεί
να τη συμπαθήσεις υπερβολικά.
5
00:01:56,068 --> 00:02:00,623
Τραγουδάμε συγχορδίες για να θυμόμαστε.
Κάθε χτύπος, μια ιστορία από τη ζωή μας.
6
00:02:04,111 --> 00:02:07,304
Ένας χτύπος για τη γέννηση του γιου μας.
7
00:02:10,799 --> 00:02:12,677
Νετέγιαμ!
8
00:02:12,797 --> 00:02:14,098
Νετέγιαμ!
9
00:02:21,405 --> 00:02:24,357
Ένας χτύπος για όταν υιοθετήσαμε
την κόρη μας, Κίρι,
10
00:02:25,749 --> 00:02:28,201
που γεννήθηκε από το άβαταρ της Γκρέις,
11
00:02:28,548 --> 00:02:30,950
με τη σύλληψή της ένα πλήρες μυστήριο.
12
00:02:45,647 --> 00:02:48,652
Ένας χτύπος
για την πρώτη συνάντηση με την Έιβα.
13
00:02:51,896 --> 00:02:55,884
Οι άνθρωποι λένε
ότι ζούμε στην Έιβα,
14
00:02:56,300 --> 00:02:58,904
και ότι η Έιβα ζει μέσα μας.
15
00:03:00,994 --> 00:03:05,583
Η Μεγάλη Μητέρα που φροντίζει
όλα τα παιδιά της.
16
00:03:13,905 --> 00:03:15,456
Η ευτυχία είναι απλή.
17
00:03:17,423 --> 00:03:20,826
Ποιος θα το 'λεγε ότι ένας βλάκας
σαν εμένα θα το καταλάβαινε;
18
00:03:23,348 --> 00:03:27,898
Όταν γνώρισα τον πατέρα σας,
προσπάθησα να τον σκοτώσω.
19
00:03:28,018 --> 00:03:30,001
Έρωτας με την πρώτη ματιά.
20
00:03:30,369 --> 00:03:32,521
Πριν το καταλάβω, είχαμε τέσσερα.
21
00:03:36,026 --> 00:03:40,280
Στείλαμε τους Ανθρώπους του Ουρανού
πίσω στη Γη, αλλά κάποιοι έμειναν εδώ.
22
00:03:40,434 --> 00:03:42,886
Επιστήμονες που ήταν πιστοί στους Νάβι.
23
00:03:44,050 --> 00:03:47,678
Και ήταν και ο Σπάιντερ.
Ήταν παγιδευμένος εδώ.
24
00:03:47,799 --> 00:03:50,762
Πολύ νέος για κρυοκάψουλα.
25
00:03:51,583 --> 00:03:53,972
Ορφανός, τον μεγάλωσαν οι επιστήμονες.
26
00:03:54,093 --> 00:03:56,695
- Πάρε το δόρυ σου.
- Απλά πάω στο χωριό.
27
00:03:58,045 --> 00:04:03,044
Δεν ήταν σαν εμάς. Αλλά σαν αδέσποτη γάτα
που έτρεχε συνέχεια.
28
00:04:04,049 --> 00:04:06,501
Αυτός και τα παιδιά μας ήταν αχώριστοι.
29
00:04:09,628 --> 00:04:14,841
Για τη Νεϊτίρι θα είναι πάντα
ένας ξένος. Ένας από αυτούς.
30
00:04:14,961 --> 00:04:17,573
Ανήκει στους δικούς του.
31
00:04:21,677 --> 00:04:25,569
- Εγώ το είχα πρώτη!
- Γιατί πρέπει να το έχεις εσύ;
32
00:04:25,689 --> 00:04:28,748
Χρειάστηκα χρόνια να συνηθίσω τη γλώσσα.
33
00:04:28,868 --> 00:04:31,848
Αλλά τώρα μου έρχεται φυσικά.
34
00:04:32,076 --> 00:04:33,948
Σε μισώ!
35
00:04:34,068 --> 00:04:37,954
Σε μισώ απεριόριστα, Λόακ!
Βλακομούρη!
36
00:04:38,074 --> 00:04:41,763
Αρκετά. Μην έρθω εκεί.
37
00:04:42,083 --> 00:04:47,075
Βγαίνει δίπλα από τα βράχια. Εκεί είναι.
38
00:04:48,901 --> 00:04:50,807
Πιάσ' το.
39
00:04:52,180 --> 00:04:57,165
Ο Νετέγιαμ, ο μεγάλος ψαράς. Καλό παιδί.
40
00:05:00,168 --> 00:05:05,179
- Τι μεγάλο.
- Δίπλα στις πέτρες, όπως είπες.
41
00:05:05,408 --> 00:05:08,377
- Πόσο ψηλός είναι;
- Τόσο ψηλός.
42
00:05:08,497 --> 00:05:11,515
Ο χρόνος κυλάει. Σαν όνειρο.
43
00:05:12,836 --> 00:05:15,829
- Κίρι.
- Έλα εδώ, αδερφέ.
44
00:05:16,744 --> 00:05:18,461
Χαμογέλασε, σκάουνγκ.
ΣτΜ: ανόητος
45
00:05:18,581 --> 00:05:20,132
Η ευτυχία είναι απλή.
46
00:05:23,450 --> 00:05:26,648
Σαν μια βραδιά ραντεβού χωρίς παιδιά.
47
00:05:57,951 --> 00:05:59,603
Η ευτυχία όμως…
48
00:06:02,437 --> 00:06:04,189
…μπορεί να κοπεί απότομα.
49
00:06:10,346 --> 00:06:12,699
Ένα νέο αστέρι στον νυχτερινό ουρανό.
50
00:06:13,863 --> 00:06:16,115
Μπορεί να σημαίνει μόνο ένα πράγμα.
51
00:06:22,764 --> 00:06:25,859
Τα πλοία επιβραδύνουν.
52
00:06:33,982 --> 00:06:36,584
Οι Άνθρωποι του Ουρανού
είχαν επιστρέψει.
53
00:08:55,096 --> 00:08:59,099
ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ
54
00:09:06,106 --> 00:09:08,992
Ο παλμός ανεβαίνει.
55
00:09:09,112 --> 00:09:13,121
- Συνέρχεται.
- Όλα καλά. Ηρέμησε.
56
00:09:15,120 --> 00:09:17,127
Καλή αντίδραση της κόρης.
57
00:09:17,307 --> 00:09:19,007
Πάρτε το από τη μούρη του.
58
00:09:19,127 --> 00:09:22,133
Συνταγματάρχη, με ακούς;
59
00:09:26,119 --> 00:09:27,520
Παρακαλώ ξαπλώστε.
60
00:09:33,021 --> 00:09:35,272
- Αναισθητοποιήστε τον!
- Γρήγορα!
61
00:09:36,345 --> 00:09:39,028
- Καλέστε τους φρουρούς!
- Πιάστε τον!
62
00:09:39,148 --> 00:09:43,027
- Κρατήστε τον!
- Ηρέμησε, Συνταγματάρχη!
63
00:09:43,348 --> 00:09:45,500
Εγώ είμαι, ο δεκανέας Γoυέινφλιτ!
64
00:09:49,355 --> 00:09:52,940
Λάιλ; Εσύ είσαι;
65
00:09:53,461 --> 00:09:56,146
Ναι, και ο καραβανάς.
66
00:09:57,257 --> 00:09:58,308
Και ο Φάικ.
67
00:10:01,748 --> 00:10:05,059
Αφήστε με. Είμαι καλά.
68
00:10:28,381 --> 00:10:30,186
Υπέροχα.
69
00:10:39,301 --> 00:10:44,184
Προσοχή. Δύο λεπτά
για την προσγείωση στην Πανδώρα.
70
00:10:45,687 --> 00:10:47,639
Ο ομφάλιος λώρος έφυγε.
71
00:10:48,000 --> 00:10:49,999
Πρόσληψη οξυγόνου: 89.
72
00:10:51,201 --> 00:10:54,879
Σε περίπτωση που είχες αμφιβολίες,
είσαι ο Συνταγματάρχης Μάιλς Κουάριτς,
73
00:10:54,999 --> 00:10:59,593
απλά νεότερος, ψηλότερος,
πιο μπλε και λιγότερο όμορφος.
74
00:11:00,214 --> 00:11:03,889
Σε δύο ώρες θα επιτεθώ
στο φρούριο των Νάβι.
75
00:11:04,110 --> 00:11:09,092
Θεωρήθηκε σκόπιμο
να κάνω αυτό το αντίγραφο ασφαλείας.
76
00:11:09,212 --> 00:11:14,217
Και αν το βλέπεις,
σημαίνει ότι τα έχω κακαρώσει.
77
00:11:15,532 --> 00:11:19,008
Πάρκερ, τι άλλο έχω να πω τώρα;
78
00:11:19,429 --> 00:11:23,109
Απλά θύμισέ του πώς λειτουργεί.
79
00:11:23,229 --> 00:11:27,119
Οι αναμνήσεις και η προσωπικότητά σου
στέλνονται πίσω στη Γη,
80
00:11:27,439 --> 00:11:31,145
όπου καλλιεργείσαι.
Θα σου τα ενσταλάξουν…
81
00:11:31,827 --> 00:11:34,648
Εγώ ή εσύ το κάνεις αυτό;
82
00:11:36,229 --> 00:11:41,126
Η ιδέα είναι να μεταφερθεί το μυαλό
από τους πιο σκληρούς πράκτορες,
83
00:11:41,246 --> 00:11:47,135
όπως του δεκανέα Γoυέινφλιτ εκεί
και του αφηγητή σου,
84
00:11:47,255 --> 00:11:49,260
σε ένα ανασυνδυασμένο σώμα.
85
00:11:49,640 --> 00:11:54,044
Είσαι ένα ανασυνδυασμένο σώμα
με τις αναμνήσεις μου και τη γοητεία μου.
86
00:11:54,866 --> 00:11:58,319
Δεν θα θυμάσαι τον θάνατό μου
γιατί δεν έχει συμβεί ακόμα.
87
00:11:58,849 --> 00:12:00,300
Και ούτε θα συμβεί.
88
00:12:01,958 --> 00:12:07,156
Ό,τι κι αν συνέβη, εσύ ως κλώνος μου,
θα διψάς για εκδίκηση,
89
00:12:07,677 --> 00:12:10,672
κυρίως από τον Τζέικ Σάλι.
90
00:12:13,662 --> 00:12:17,116
Να θυμάσαι ότι ένας πεζοναύτης
δεν μπορεί ποτέ να νικηθεί.
91
00:12:17,686 --> 00:12:21,890
Μπορείτε να μας σκοτώσετε,
αλλά θα ανασυνταχτούμε στην κόλαση.
92
00:12:22,871 --> 00:12:24,022
Πάντα πιστοί.
93
00:12:52,958 --> 00:12:54,610
Αποβατική δύναμη, τώρα!
94
00:13:48,296 --> 00:13:50,306
Φύγετε!
95
00:13:54,304 --> 00:13:56,307
Δύο λεπτά, παιδιά.
96
00:14:00,308 --> 00:14:04,291
- Πρέπει να πάμε εκεί κάτω, αδερφέ.
- Ο πατέρας θα μας σκοτώσει.
97
00:14:04,615 --> 00:14:06,507
Μη γίνεσαι κότα τώρα.
98
00:14:06,727 --> 00:14:09,220
Λόακ, γύρνα πίσω!
99
00:14:12,525 --> 00:14:17,579
Το θέλουμε ολόκληρο, και τα περιοδικά
και τους οδηγούς πυραύλων.
100
00:14:19,634 --> 00:14:22,629
- Έλα αδερφέ!
- Λόακ!
101
00:14:24,626 --> 00:14:27,529
Πάρ' το. Πάρε ένα όπλο, μικρέ.
102
00:14:27,949 --> 00:14:31,645
Λόακ, δεν ξέρεις καν
πώς να το χρησιμοποιήσεις.
103
00:14:32,441 --> 00:14:34,143
Ο μπαμπάς μου μού έμαθε.
104
00:14:42,260 --> 00:14:43,512
Ένα ελικόπτερο!
105
00:14:50,664 --> 00:14:51,815
Έλα αδερφέ!
106
00:15:02,258 --> 00:15:05,449
- Λόακ, πού είσαι;
- Νετέγιαμ!
107
00:15:05,569 --> 00:15:08,972
Είσαι σώος και αβλαβής;
Πού είναι ο αδελφός σου;
108
00:15:09,270 --> 00:15:11,588
- Εκεί πέρα.
- Φύγε!
109
00:15:13,374 --> 00:15:14,525
Νετέγιαμ!
110
00:15:16,590 --> 00:15:17,891
Ωχ όχι.
111
00:15:28,791 --> 00:15:29,792
Μπαμπά;
112
00:15:32,494 --> 00:15:34,596
Τι στο διάολο έκανες εδώ;
113
00:15:35,802 --> 00:15:36,802
Συγγνώμη.
114
00:15:38,600 --> 00:15:39,951
Συγγνώμη, μπαμπά.
115
00:15:43,720 --> 00:15:46,535
Δεν είμαστε πια στο Κάνσας.
116
00:15:47,016 --> 00:15:49,218
Είμαστε στο δρόμο για την Πανδώρα.
117
00:15:51,721 --> 00:15:55,427
Ξέρω ότι όλοι σας κάνετε
την ίδια ερώτηση:
118
00:15:58,125 --> 00:15:59,426
Γιατί τόσο μπλε;
119
00:16:03,746 --> 00:16:08,429
Οι αμαρτίες του παρελθόντος μάς
ξαναγέννησαν με τη μορφή των εχθρών μας.
120
00:16:08,650 --> 00:16:12,657
Έχουμε το μέγεθός τους,
τη δύναμή τους, την ταχύτητά τους.
121
00:16:13,838 --> 00:16:17,255
Μαζί με την εκπαίδευσή μας,
είναι δυνατή συνταγή.
122
00:16:18,862 --> 00:16:21,733
- Έχουμε αποστολή;
- Φυσικά.
123
00:16:22,453 --> 00:16:27,450
Να βρούμε και να σκοτώσουμε τον ηγέτη
του επαναστατικού στρατού των Νάβι.
124
00:16:27,969 --> 00:16:30,873
Αυτόν που αποκαλούν "Τορούκ Μάκτο".
125
00:16:31,854 --> 00:16:33,105
Τον Τζέικ Σάλι.
126
00:16:41,578 --> 00:16:45,259
Επίθεση! Σε έπιασα!
127
00:16:45,579 --> 00:16:47,281
Έλα, Τουκ.
128
00:16:47,570 --> 00:16:52,468
Είμαι σαφώς πιο γρήγορος όταν είμαι μπλε.
Και τα ζώα με σέβονται περισσότερο.
129
00:16:52,588 --> 00:16:57,281
- Δεν με βλέπουν σαν άνθρωπο.
- Περίμενε, είσαι άνθρωπος;
130
00:17:06,581 --> 00:17:07,582
Έρχονται!
131
00:17:07,806 --> 00:17:11,594
ΤΟ ΦΡΟΥΡΙΟ ΤΩΝ ΟΜΑΤΙΚΑΓΙΑΣ
132
00:17:12,395 --> 00:17:14,747
Έρχονται! Κίρι! Σπάιντερ!
133
00:17:15,110 --> 00:17:18,482
Οι πολεμιστές επέστρεψαν! Ήρθαν!
134
00:17:18,602 --> 00:17:19,753
Έλα μαζί μας.
135
00:17:34,415 --> 00:17:37,610
- Μαμά!
- Τουκ.
136
00:17:39,622 --> 00:17:40,623
Ανεβείτε.
137
00:17:43,115 --> 00:17:47,669
Είστε ανιχνευτές. Πρέπει να έχετε
το νου σας για εχθρούς. Από απόσταση!
138
00:17:48,221 --> 00:17:54,211
Σας θυμίζει κάτι; Σας αφήνω να πετάξετε
μια αποστολή και παρακούτε εντολές.
139
00:17:54,931 --> 00:17:58,935
- Κίρι, βοήθησε με τους τραυματίες.
- Κι ο αδελφός μου τραυματίστηκε.
140
00:17:59,132 --> 00:18:03,886
- Τουκ, πήγαινε μαζί της.
- Μπαμπά, αναλαμβάνω πλήρως την ευθύνη.
141
00:18:04,055 --> 00:18:08,259
Ναι, επειδή είσαι ο μεγαλύτερος
και πρέπει να συμπεριφέρεσαι ανάλογα.
142
00:18:09,447 --> 00:18:14,650
- Τζέικ μου, ο γιος σου αιμορραγεί.
- Δεν πειράζει, μητέρα.
143
00:18:16,753 --> 00:18:18,955
Πάνε για επίδεσμο. Ελεύθερος.
144
00:18:24,255 --> 00:18:28,177
Πρέπει να καταλάβεις ότι παραλίγο
να σκοτώσεις τον αδελφό σου.
145
00:18:30,979 --> 00:18:32,981
Τέρμα οι πτήσεις για ένα μήνα.
146
00:18:33,470 --> 00:18:38,166
Πρόσεξε όλα τα Ικράν.
Και καθάρισε την αηδία στη μούρη σου.
147
00:18:47,883 --> 00:18:49,934
- Να το φιλήσω;
- Δώσ' του το.
148
00:18:50,276 --> 00:18:55,063
- Εγώ θα χρησιμοποιούσα φλοιό γιαλνά.
- Ποιος είναι Τσαχίκ εδώ;
149
00:18:55,684 --> 00:18:59,204
Εσύ είσαι, γιαγιά,
αλλά ο φλοιός γιαλνά είναι καλύτερος.
150
00:19:02,291 --> 00:19:05,187
- Πονάει λιγότερο.
- Ισχυροί πολεμιστές.
151
00:19:13,115 --> 00:19:14,116
Τι;
152
00:19:16,809 --> 00:19:19,812
Ο Νετέγιαμ και ο Λόακ
προσπαθούν να σου μοιάσουν.
153
00:19:20,814 --> 00:19:22,564
Είναι δύσκολο γι' αυτούς.
154
00:19:23,614 --> 00:19:24,615
Το ξέρω.
155
00:19:26,927 --> 00:19:28,929
Είσαι σκληρός μαζί τους.
156
00:19:32,328 --> 00:19:35,231
Είμαι ο πατέρας τους.
Αυτή είναι η δουλειά μου.
157
00:19:35,927 --> 00:19:38,729
Δεν είμαστε διμοιρία.
Είμαστε μια οικογένεια.
158
00:19:50,226 --> 00:19:52,127
Νόμιζα ότι τον χάσαμε.
159
00:20:00,348 --> 00:20:03,122
- Γεια.
- Γεια, Σπάιντερ.
160
00:20:03,242 --> 00:20:06,330
- Θα σε βγάλω νοκ άουτ.
- Περιμένω.
161
00:20:06,651 --> 00:20:09,954
Μόνο τα άβαταρ επιτρέπονται.
Πάνε από γύρω.
162
00:20:11,144 --> 00:20:14,968
- Οι μπλε ρίγες δεν σε μεγαλώνουν.
- Μπορώ ακόμα να σε δείρω.
163
00:20:18,962 --> 00:20:21,559
- Τι μέρα!
- Ήταν μεγάλη.
164
00:20:24,076 --> 00:20:28,329
Πολύ αστείο. Είναι τόσο καθαρά εκεί,
μπορείς να αναπνέεις για ώρες,
165
00:20:28,475 --> 00:20:31,063
ενώ δεν αντέχω τον δικό σας αέρα.
166
00:20:31,183 --> 00:20:35,370
Ναι, μαλακία, μαϊμουδάκι. Για σένα.
167
00:20:41,875 --> 00:20:43,827
- Γεια σου, Μαξ.
- Γεια σας.
168
00:20:51,686 --> 00:20:52,887
Γεια σου μαμά.
169
00:21:02,811 --> 00:21:07,584
Ίσως τα χάνω, αλλά βλέπω
πραγματικά στοιχεία…
170
00:21:07,704 --> 00:21:11,716
…για μια συστημική αντίδραση
σε παγκόσμιο επίπεδο.
171
00:21:12,297 --> 00:21:13,298
Δεν…
172
00:21:14,708 --> 00:21:18,091
Δεν θα χρησιμοποιήσω
τη λέξη "νοημοσύνη".
173
00:21:18,712 --> 00:21:21,593
Η λέξη "συνείδηση"
είναι μάλλον καλύτερη.
174
00:21:21,814 --> 00:21:25,598
Είναι λες και
ολόκληρη η βιόσφαιρα στην Πανδώρα…
175
00:21:25,818 --> 00:21:30,720
…να έχει συνείδηση και να μπορεί
να ανταποκριθεί γνωστικά.
176
00:21:31,833 --> 00:21:36,617
Δεν μπορώ να το πω αυτό.
Θα με σταυρώσουν.
177
00:21:37,838 --> 00:21:40,620
Ποιος λέτε να την έριξε;
178
00:21:41,040 --> 00:21:43,615
- Ήταν εγγυημένα ο Νορμ.
- Σίγουρα.
179
00:21:44,736 --> 00:21:47,929
- Δεν σας αξίζει να ζείτε.
- Σκέψου το.
180
00:21:48,649 --> 00:21:51,402
Είναι συνεχώς μαζί της.
181
00:21:51,654 --> 00:21:54,627
Θα αυτοκτονούσα. Θα έπινα οξύ.
182
00:21:55,046 --> 00:21:59,350
Είναι σε όλες τις καταγραφές.
Κοίτα το βλέμμα που της ρίχνει.
183
00:22:01,359 --> 00:22:04,830
Φαντάζομαι τα άβαταρ τους
μόνα στο δάσος…
184
00:22:06,251 --> 00:22:07,252
Αηδία!
185
00:22:08,166 --> 00:22:11,569
Δεν είναι πάντα ωραίο να ξέρεις
ποιος ήταν ο πατέρας σου.
186
00:22:15,556 --> 00:22:18,646
Σκασίλα μου. Δεν τον θυμάμαι καν.
187
00:22:18,766 --> 00:22:20,651
Όχι, Σπάιντερ…
188
00:22:20,871 --> 00:22:22,658
Σπάιντερ…
189
00:22:24,280 --> 00:22:26,570
Δεν είσαι αυτός.
190
00:22:34,778 --> 00:22:37,778
ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΠΟΛΗ
191
00:23:05,817 --> 00:23:08,696
Μπείτε μέσα στον σταθμό!
192
00:23:08,816 --> 00:23:11,809
Εμπρός!
193
00:23:14,610 --> 00:23:16,011
Βγάλτε τις μάσκες.
194
00:23:20,511 --> 00:23:23,821
Συνταγματάρχη, είναι η στρατηγός.
195
00:23:32,726 --> 00:23:34,227
Στρατηγέ Άρντμορ.
196
00:23:34,944 --> 00:23:38,712
Χάρηκα για τη γνωριμία,
Συνταγματάρχη. Ακούω καλά πράγματα.
197
00:23:39,533 --> 00:23:42,936
Αλλά πολλά άλλαξαν
από την τελευταία σας επίσκεψη. Έλα.
198
00:23:45,430 --> 00:23:49,722
Το νέο κέντρο διοίκησης εδώ
μόλις τέθηκε σε λειτουργία.
199
00:23:49,842 --> 00:23:53,729
Οι εργάτες του πλήθους μπορούν
να ανεγείρουν ένα κτίριο σε έξι ημέρες.
200
00:23:53,849 --> 00:23:58,741
Έχουμε κάνει περισσότερα σε ένα χρόνο
από ό,τι τα προηγούμενα 30 χρόνια.
201
00:23:59,262 --> 00:24:05,659
Δεν διευθύνουμε ορυχείο.
Έχω μια πολύ πιο σημαντική αποστολή.
202
00:24:10,262 --> 00:24:11,745
Η γη πεθαίνει.
203
00:24:12,666 --> 00:24:15,819
Η αποστολή μας είναι
να εξημερώσουμε την άγρια φύση,
204
00:24:16,869 --> 00:24:20,372
για να κάνουμε την Πανδώρα
τη νέα πατρίδα της ανθρωπότητας.
205
00:24:21,663 --> 00:24:26,479
Αλλά πριν το κάνουμε,
πρέπει να ειρηνεύσουμε τους άγριους.
206
00:24:28,972 --> 00:24:32,764
Τα καπρίτσια του Σάλι
έχουν γίνει πιο τολμηρά και πιο συχνά.
207
00:24:33,084 --> 00:24:37,778
Οι επιθέσεις του είναι καλά σχεδιασμένες.
Τα στρατεύματα έχουν καλό συντονισμό.
208
00:24:38,399 --> 00:24:43,779
Επιτίθενται σε ορυχεία και αγωγούς και
σαμποτάρουν την αλυσίδα εφοδιασμού μας.
209
00:24:44,800 --> 00:24:48,053
Επιτέθηκαν σε ένα μαγνητικό τρένο
πριν από δύο ημέρες.
210
00:24:51,896 --> 00:24:56,915
- Ξέρουμε τίποτα για τη βάση του Σάλι;
- Δείξε μου τα βουνά.
211
00:24:57,996 --> 00:25:01,049
Υπάρχει ένα σύστημα σπηλαίων
στα βουνά Αλληλούια.
212
00:25:03,216 --> 00:25:06,669
Αλλά κάθε φορά που στέλνουμε στρατεύματα,
έχουμε απώλειες.
213
00:25:07,906 --> 00:25:10,258
Είναι λες και πειράζουμε σφηκοφωλιά.
214
00:25:11,605 --> 00:25:15,259
Μετά από δέκα λεπτά
στον εναέριο χώρο τους, μας περικυκλώνουν.
215
00:25:17,923 --> 00:25:22,112
Συνταγματάρχη, πιστεύουμε
ότι η μπλε ομάδα σου θα θεωρηθεί ιθαγενής…
216
00:25:22,232 --> 00:25:24,810
…και δεν θα προκαλέσει
ανοσολογική αντίδραση.
217
00:25:24,930 --> 00:25:27,927
Πώς θα ελέγξουμε αυτή την υπόθεση;
218
00:25:29,031 --> 00:25:30,583
Με τον δύσκολο τρόπο.
219
00:25:31,833 --> 00:25:33,333
Υπέροχα.
220
00:25:46,843 --> 00:25:49,195
Πλησιάζουμε τον εχθρικό εναέριο χώρο.
221
00:25:49,315 --> 00:25:50,316
Ελήφθη.
222
00:26:00,861 --> 00:26:04,173
- Έλα, μαϊμουδάκι!
- Περιμένετε!
223
00:26:41,199 --> 00:26:44,879
- Τουκ, μη μένεις πίσω.
- Εντάξει.
224
00:26:45,199 --> 00:26:46,883
Γιατί την έφερες;
225
00:26:47,103 --> 00:26:51,880
Τι κλαψιάρα. "Σας το λέω,
δεν κάνει να πάμε στο πεδίο μάχης.
226
00:26:52,000 --> 00:26:55,018
Θα το πω στη μαμά,
αν δε με αφήσετε να έρθω".
227
00:26:57,008 --> 00:26:58,018
Ελάτε.
228
00:26:59,022 --> 00:27:03,017
- Πόσο τρελό!
- Έχει πτώματα;
229
00:27:49,743 --> 00:27:50,944
Όλα καλά.
230
00:28:01,062 --> 00:28:04,063
Κίρι; Κίρι.
231
00:28:07,065 --> 00:28:09,082
Κίρι. Κίρι…
232
00:28:15,967 --> 00:28:19,961
- Είσαι καλά;
- Το έκανα πάλι, ε;
233
00:28:20,381 --> 00:28:22,084
Ναι, το έκανες.
234
00:28:23,283 --> 00:28:24,963
Κίρι!
235
00:28:25,084 --> 00:28:27,935
- Πρέπει να γυρίσουμε πίσω.
- Έλα.
236
00:28:32,761 --> 00:28:33,762
Τι είναι;
237
00:28:34,762 --> 00:28:37,973
Πρέπει να γυρίσουμε σπίτι πριν νυχτώσει.
238
00:28:39,862 --> 00:28:42,756
- Πολύ μεγάλη για να είναι άνθρωπος.
- Άβαταρ;
239
00:28:42,876 --> 00:28:45,879
Ίσως, αλλά όχι κάποιο από τα δικά μας.
240
00:28:48,173 --> 00:28:50,324
- Τι κάνεις;
- Ακολουθώ τα ίχνη.
241
00:29:09,108 --> 00:29:11,110
Προσοχή πίσω.
242
00:29:14,304 --> 00:29:15,555
Ελεύθερο πεδίο.
243
00:29:18,012 --> 00:29:19,997
Περίμετρος.
244
00:29:33,018 --> 00:29:34,614
Γαμώτο.
245
00:29:56,349 --> 00:29:58,701
Δεν θα έπρεπε να έρθουμε εδώ.
246
00:29:59,147 --> 00:30:03,936
Ο μπαμπάς σου θα σε έχει τιμωρία
μια ζωή.
247
00:30:04,757 --> 00:30:08,041
Πρέπει να το εξετάσουμε.
248
00:30:24,469 --> 00:30:29,945
Αδερφέ, εκεί πολέμησαν
ο πατέρας σου και ο πατέρας μου.
249
00:30:30,065 --> 00:30:34,066
- Είναι η στολή του πατέρα σου.
- Γαμώτο…
250
00:30:35,170 --> 00:30:39,287
Λάιλ, έλεγξε για δεδομένα στην κάμερα.
251
00:30:40,066 --> 00:30:43,082
- Είναι νεκρή, Συνταγματάρχη.
- Κι εμείς το ίδιο.
252
00:30:44,587 --> 00:30:48,091
- Πρέπει να το αναφέρω.
- Θα μπλέξουμε.
253
00:30:52,979 --> 00:30:56,984
- Διαβολόσκυλο, εδώ Μάτι Αετού.
- Μάτι Αετού, πες μου.
254
00:30:57,905 --> 00:31:01,770
Εντόπισα κάποιους. Μοιάζουν με άβαταρ,
255
00:31:02,891 --> 00:31:07,986
αλλά φορούν παραλλαγές
και έχουν τουφέκια. Είναι έξι.
256
00:31:08,206 --> 00:31:10,208
Ποια είναι η θέση σου;
257
00:31:11,101 --> 00:31:13,799
Είμαστε στην παλιά καλύβα.
258
00:31:16,201 --> 00:31:17,593
Ποιοι, δηλαδή;
259
00:31:18,213 --> 00:31:21,108
Εγώ, ο Σπάιντερ, η Κίρι…
260
00:31:22,115 --> 00:31:23,215
…και η Τουκ.
261
00:31:28,631 --> 00:31:32,934
Γιε μου, άκου πολύ καλά.
Φύγετε τώρα αθόρυβα.
262
00:31:33,114 --> 00:31:38,119
- Γρήγορα. Κατανοητό;
- Ναι. Φεύγουμε.
263
00:31:39,128 --> 00:31:41,132
Μπαμπά, ξέρω παράκαμψη.
264
00:31:47,131 --> 00:31:51,023
- Θα μπλέξεις πολύ άσχημα.
- Σταμάτα, Κίρι.
265
00:31:51,143 --> 00:31:52,595
Θα νυχτώσει, ελάτε.
266
00:31:55,343 --> 00:31:58,246
- Κάτω!
- Κάτω, αλλιώς πυροβολώ!
267
00:31:58,366 --> 00:31:59,436
Μαζί μου.
268
00:31:59,556 --> 00:32:01,358
- Πέτα το!
- Αμέσως τώρα!
269
00:32:02,650 --> 00:32:03,962
Κατέβασέ το.
270
00:32:08,258 --> 00:32:13,049
Έλα εδώ! Πέσε στα γόνατα!
Σταμάτα να παλεύεις.
271
00:32:13,270 --> 00:32:17,050
- Ακίνητοι.
- Ελέγξτε για όπλα.
272
00:32:17,270 --> 00:32:20,055
Μείνετε ήρεμοι.
273
00:32:20,575 --> 00:32:22,176
Σκασμός! Ακίνητοι!
274
00:32:22,857 --> 00:32:24,059
Τι έχουμε εδώ;
275
00:32:33,974 --> 00:32:39,276
Κοίτα, Συνταγματάρχη.
Τέσσερα δάχτυλα. Είναι μιγάς.
276
00:32:46,899 --> 00:32:48,651
Δείξε μου τα δάχτυλά σου.
277
00:32:53,784 --> 00:32:55,836
Είσαι δικός του, ε;
278
00:32:58,405 --> 00:33:01,204
Ναι, είσαι δικός του.
279
00:33:06,616 --> 00:33:07,616
Πού είναι;
280
00:33:09,517 --> 00:33:12,088
Δυστυχώς δεν μιλάω Αγγλικά…
281
00:33:12,508 --> 00:33:13,809
…με μαλάκες.
282
00:33:14,914 --> 00:33:17,025
Πού είναι ο πατέρας σου;
283
00:33:22,215 --> 00:33:24,230
Θες να το πάμε έτσι;
284
00:33:26,221 --> 00:33:27,221
Σκασμός!
285
00:33:30,638 --> 00:33:35,225
- Κίρι! Όχι, μη!
- Μην την αγγίζεις!
286
00:33:36,439 --> 00:33:38,341
Μην την πειράξεις, παρακαλώ.
287
00:33:40,128 --> 00:33:43,247
- Ακίνητος.
- Πώς σε λένε, μικρέ;
288
00:33:45,241 --> 00:33:49,234
Σπάιντερ Σοκόρο.
289
00:33:57,146 --> 00:33:58,347
Μάιλς;
290
00:34:01,843 --> 00:34:03,695
Κανείς δεν με φωνάζει έτσι.
291
00:34:06,153 --> 00:34:07,454
Που να με πάρει.
292
00:34:08,370 --> 00:34:11,369
Υπέθεσα ότι σε έστειλαν πίσω στη Γη.
293
00:34:13,055 --> 00:34:15,958
Τα παιδιά δεν αντέχουν
την κρυοθεραπεία, βλάκα.
294
00:34:22,274 --> 00:34:24,064
Τι κάνουμε, αφεντικό;
295
00:34:26,379 --> 00:34:28,731
Σιδερένιε Ουρανέ, Μπλε 1 εδώ.
296
00:34:32,875 --> 00:34:37,477
- Μπλε 1, ακούω.
- Αναμονή για εξαγωγή, όβερ.
297
00:34:38,177 --> 00:34:42,781
- Πέταξέ μας εκεί.
- Η Λιβελούλα ξεκινά προς εξαγωγή.
298
00:34:42,982 --> 00:34:45,134
Φέρνουμε πολύτιμους φυλακισμένους.
299
00:34:45,254 --> 00:34:46,674
- Αφήστε μας.
- Σκασμός.
300
00:34:46,794 --> 00:34:50,185
- Μπλε 1, ερχόμαστε.
- Άφιξη σε δέκα λεπτά.
301
00:34:50,706 --> 00:34:52,458
Μετράμε αντίστροφα.
302
00:34:57,299 --> 00:34:59,351
Λάιλ, βάλε μου ήχο.
303
00:35:03,508 --> 00:35:07,201
Είναι η γυναίκα του Σάλι.
Είναι άγριο ζώο.
304
00:35:07,922 --> 00:35:10,191
Για να σε δω, Κουάριτς.
305
00:35:10,411 --> 00:35:13,213
- Τελείωσε.
- Ηλίθιο γουρούνι.
306
00:35:14,421 --> 00:35:16,773
Δεν έχει τελειώσει όσο αναπνέω.
307
00:35:17,221 --> 00:35:19,173
Ήλπιζα ότι θα το έλεγες αυτό.
308
00:35:36,529 --> 00:35:40,883
- Μείνε με τα Ικράν.
- Αλλά είμαι πολεμιστής σαν εσένα.
309
00:35:41,033 --> 00:35:42,384
Δεν θα το ξαναπώ.
310
00:35:44,549 --> 00:35:46,339
Μάλιστα.
311
00:36:08,565 --> 00:36:11,363
Δεν υπάρχει τίποτα μετά.
312
00:36:23,582 --> 00:36:26,275
Θα διασώσουμε τα απομεινάρια;
313
00:36:52,191 --> 00:36:54,694
Μπλε 1, θα είμαστε εκεί σε τρία λεπτά.
314
00:36:55,294 --> 00:36:56,745
Τρία λεπτά.
315
00:37:12,318 --> 00:37:13,819
Καλύψτε τα νώτα μας.
316
00:38:02,562 --> 00:38:03,563
Σκάσε!
317
00:38:18,470 --> 00:38:19,722
Σκασμός!
318
00:38:21,273 --> 00:38:23,484
Εχθρός μπροστά!
319
00:38:27,274 --> 00:38:28,277
Λόακ!
320
00:38:33,301 --> 00:38:34,376
Σκατόπαιδο!
321
00:38:34,596 --> 00:38:37,500
- Τουκ, έλα!
- Τρέξτε!
322
00:38:45,600 --> 00:38:47,187
Έλα!
323
00:38:47,607 --> 00:38:48,658
Καλυφθείτε!
324
00:38:52,508 --> 00:38:53,512
Έλα!
325
00:39:08,622 --> 00:39:14,522
Εσείς είστε, κυρία Σάλι;
Αναγνωρίζω την επαγγελματική σας κάρτα.
326
00:39:23,843 --> 00:39:30,540
Ελάτε έξω, κυρία Σάλι.
Οι δυο μας έχουμε μια εκκρεμότητα.
327
00:39:35,537 --> 00:39:39,541
Δαίμονα!
Θα σε σκοτώσω όσες φορές χρειαστεί.
328
00:39:40,648 --> 00:39:44,442
Εσύ και ο δεκανέας
ήσασταν πολύ απασχολημένοι, ε;
329
00:39:44,863 --> 00:39:49,465
Έχετε μεγαλώσει μια γέννα από μιγάδες.
330
00:39:57,971 --> 00:39:59,272
Νάβι!
331
00:40:02,074 --> 00:40:03,075
Εμπρός!
332
00:40:05,364 --> 00:40:06,765
Είσαι καλά, μικρέ;
333
00:40:07,485 --> 00:40:09,687
- Μαζί μου. Έτοιμος;
- Μάλιστα.
334
00:40:12,565 --> 00:40:13,573
Εμπρός!
335
00:40:17,679 --> 00:40:18,680
Έλα!
336
00:40:27,585 --> 00:40:30,588
- Τρέξτε!
- Πίσω τους!
337
00:40:38,093 --> 00:40:39,094
Σπάιντερ;
338
00:40:42,392 --> 00:40:45,382
- Σπάιντερ!
- Κίρι!
339
00:40:45,502 --> 00:40:46,503
Έλα!
340
00:40:47,302 --> 00:40:49,819
Ο Σπάιντερ είναι εκεί κάτω!
341
00:40:55,608 --> 00:41:00,621
- Δέκα λεπτά απόσταση, κυρία μου.
- Μπλε 1, πίσω στο σημείο συγκέντρωσης.
342
00:41:08,622 --> 00:41:11,039
- Μπλε 1, υποχωρήστε.
- Πίσω!
343
00:41:11,420 --> 00:41:13,940
Πίσω! Κουνηθείτε!
344
00:41:16,425 --> 00:41:19,809
Κίρι, Έλα!
345
00:41:20,329 --> 00:41:22,235
Γρήγορα. Πάμε.
346
00:41:24,832 --> 00:41:26,530
- Χτύπησες;
- Όχι, είμαι καλά.
347
00:41:26,650 --> 00:41:28,550
Τουκ, χτύπησες;
348
00:41:48,565 --> 00:41:50,747
Όλα καλά. Είναι όλοι σώοι και αβλαβείς;
349
00:41:50,867 --> 00:41:51,868
Τουκ!
350
00:41:56,359 --> 00:41:57,760
Τα καταφέραμε.
351
00:41:58,169 --> 00:42:01,682
Σε ευχαριστώ, Μεγάλη Μητέρα,
σε ευχαριστώ.
352
00:42:02,464 --> 00:42:04,115
Πού είναι ο Σπάιντερ;
353
00:42:04,674 --> 00:42:08,065
Τον πήραν. Τον πήραν.
354
00:42:08,886 --> 00:42:11,788
Ηρέμησε, γλυκιά μου. Είναι σκληρό παιδί.
355
00:42:15,277 --> 00:42:16,579
Θα είναι καλά.
356
00:42:18,175 --> 00:42:19,576
Όλοι μας.
357
00:42:29,618 --> 00:42:30,618
Γαμώτο!
358
00:42:36,030 --> 00:42:37,382
Αφήστε με να βγω!
359
00:42:45,851 --> 00:42:50,046
Έχει γίνει σαν άγριος.
Νομίζει ότι είναι ένας από αυτούς.
360
00:42:53,252 --> 00:42:58,065
Αυτός ο Κουάριτς, μπορεί να μπει
χωρίς να τον εντοπίσει η Έιβα.
361
00:42:59,047 --> 00:43:02,939
- Εδώ είναι το σπίτι μας.
- Αφορά και τα παιδιά μας.
362
00:43:03,460 --> 00:43:05,612
Δεν μπορείς να μου το ζητάς αυτό.
363
00:43:08,057 --> 00:43:11,710
Δεν μπορώ να αφήσω
τους δικούς μου. Δεν θα το κάνω.
364
00:43:12,065 --> 00:43:16,152
Μας κυνηγάει,
στοχεύει την οικογένειά μας.
365
00:43:16,272 --> 00:43:21,077
Δεν μπορείς να μου το ζητάς αυτό.
Τα παιδιά γνωρίζουν μόνο το δάσος.
366
00:43:21,383 --> 00:43:22,943
Εδώ είναι το σπίτι μας!
367
00:43:23,064 --> 00:43:26,216
Έπιασε τα παιδιά μας.
Τα είχε κάτω από το μαχαίρι του.
368
00:43:33,382 --> 00:43:36,965
Ο πατέρας μου μού έδωσε
αυτό το τόξο ενώ πέθαινε.
369
00:43:37,185 --> 00:43:42,974
Μου είπε να προστατεύω
τους δικούς μας. Είσαι ο Τορούκ Μάκτο!
370
00:43:43,294 --> 00:43:47,978
Έτσι θα τους προστατεύσω. Ο Κουάριτς
έχει τον Σπάιντερ, και ξέρει τα πάντα.
371
00:43:48,098 --> 00:43:50,901
Μπορεί να τους οδηγήσει ακριβώς εδώ.
372
00:43:51,907 --> 00:43:54,960
Αν οι άνθρωποι μας ανακαλύψουν,
θα τους σκοτώσουν.
373
00:43:55,706 --> 00:43:57,308
Το καταλαβαίνεις αυτό;
374
00:44:01,607 --> 00:44:05,118
Δεν έχω τίποτα. Δεν έχω κανένα σχέδιο.
375
00:44:07,110 --> 00:44:10,124
Αλλά μπορώ να προστατέψω
την οικογένειά μας.
376
00:44:23,819 --> 00:44:25,421
Ένα πράγμα ξέρω.
377
00:44:28,339 --> 00:44:31,742
Όπου κι αν βρισκόμαστε,
η οικογένεια είναι το κάστρο μας.
378
00:44:45,555 --> 00:44:49,147
- Πού είναι ο Τζέικ Σάλι;
- Δεν ξέρω!
379
00:44:50,148 --> 00:44:53,539
- Ξέρουμε ότι ξέρεις.
- Δεν ξέρω!
380
00:44:53,660 --> 00:44:57,963
Σχημάτισε μια εικόνα στο μυαλό σου.
Είναι ένα από τα αιωρούμενα βουνά;
381
00:44:58,156 --> 00:45:01,171
- Αφήστε με!
- Δεν το αντέχει.
382
00:45:02,152 --> 00:45:05,049
Απλά κάνε μια σκέψη, και θα τη δούμε.
383
00:45:05,269 --> 00:45:10,049
- Δεν ξέρω!
- Ούτε εγώ το απολαμβάνω αυτό.
384
00:45:10,169 --> 00:45:15,164
- Ποιες φυλές τον προστατεύουν;
- Δεν έχω ιδέα! Θα με σκοτώσεις.
385
00:45:16,177 --> 00:45:18,848
Έχεις κορυφώσει
όλη την προμετωπιαία περιοχή.
386
00:45:18,968 --> 00:45:23,059
Δεν θα σταματήσει
μέχρι να μας πεις πού βρίσκεται.
387
00:45:23,180 --> 00:45:26,490
Δεν ξέρω, μαλάκες!
388
00:45:39,986 --> 00:45:42,989
Αφήστε με να δοκιμάσω
μια πιο διαπροσωπική μέθοδο.
389
00:45:47,093 --> 00:45:48,644
Δεν είναι ο γιος σου.
390
00:46:20,218 --> 00:46:22,221
Ήρεμα, Ταρζάν, ήρεμα.
391
00:46:30,928 --> 00:46:32,229
Είμαστε εντάξει;
392
00:46:38,450 --> 00:46:43,226
Μικρέ, έχεις καρδιά.
Οι κωλοερευνητές σου την έπεσαν άσχημα,
393
00:46:44,247 --> 00:46:46,099
αλλά δεν αποκάλυψες τίποτα.
394
00:46:47,944 --> 00:46:49,245
Το σέβομαι αυτό.
395
00:46:55,052 --> 00:46:56,853
Ίσως το θέλεις.
396
00:47:05,260 --> 00:47:08,163
Είναι του Συνταγματάρχη Μάιλς Κουάριτς.
Πέθανε.
397
00:47:08,974 --> 00:47:10,425
Σκοτώθηκε στη μάχη.
398
00:47:15,967 --> 00:47:17,669
Δεν είμαι αυτός.
399
00:47:18,688 --> 00:47:22,591
Αλλά έχω τις αναμνήσεις του.
400
00:47:25,490 --> 00:47:27,041
Και ξέρω…
401
00:47:27,993 --> 00:47:31,379
…ότι δεν ήταν
ο καλύτερος πατέρας του κόσμου.
402
00:47:31,499 --> 00:47:33,451
Αλλά αυτό δεν είναι συγγνώμη.
403
00:47:34,698 --> 00:47:40,510
Δεν είμαι ο πατέρας σου. Τυπικά,
οι δυο μας δεν είμαστε συγγενείς.
404
00:47:42,193 --> 00:47:45,845
Αλλά μπορώ να σε βοηθήσω.
Μπορώ να σε βγάλω από εδώ.
405
00:47:49,996 --> 00:47:55,201
Δεν θα ζητήσω να προδώσεις τον Τζέικ Σάλι.
Δεν θα το έκανες. Είσαι πιστός.
406
00:47:55,922 --> 00:47:57,673
Και θαυμάζω την αφοσίωση.
407
00:47:59,617 --> 00:48:01,319
Απλά συνεργάσου.
408
00:48:03,827 --> 00:48:06,829
Διαφορετικά,
πρέπει να σε γυρίσω στους κωλοερευνητές.
409
00:48:15,540 --> 00:48:18,343
Η καρδιά μου είναι βαριά σαν πέτρα.
410
00:48:19,524 --> 00:48:24,328
Ο Ταρσέμ είναι νέος αλλά σοφός.
Θα γίνει ένας ισχυρός αρχηγός.
411
00:48:26,032 --> 00:48:28,241
Ο ηγέτης πρέπει να πεθάνει…
412
00:48:32,247 --> 00:48:34,645
…για να γεννηθεί.
413
00:48:36,859 --> 00:48:39,355
Ο Τορούκ Μάκτο θα εξαφανιστεί.
414
00:48:41,354 --> 00:48:44,165
Ο λαός θα σωθεί.
415
00:49:09,688 --> 00:49:14,392
Ένας πατέρας προστατεύει.
Αυτός είναι ο σκοπός της ζωής του.
416
00:49:18,974 --> 00:49:20,375
Μια ζωή τελειώνει.
417
00:49:21,690 --> 00:49:23,041
Μια άλλη αρχίζει.
418
00:49:37,206 --> 00:49:38,207
Τουκ…
419
00:49:42,196 --> 00:49:47,291
Οι φυλές της θάλασσας κατοικούν
σε έναν δικό τους κόσμο. Χιλιάδες νησιά.
420
00:49:47,611 --> 00:49:52,291
Μια άγνωστη περιοχή όπου θα μπορέσουμε
να εξαφανιστούμε χωρίς ίχνη.
421
00:49:52,411 --> 00:49:54,427
Πότε φτάνουμε;
422
00:50:19,432 --> 00:50:22,440
ΑΒΑΆΤΛΟΥ, ΣΤΟ ΧΩΡΙΟ ΤΩΝ ΜΕΤΚΑΪΝΑ
423
00:51:00,881 --> 00:51:02,282
Ασ' το.
424
00:51:03,372 --> 00:51:04,373
Σε μένα.
425
00:51:06,579 --> 00:51:07,580
Τουκ.
426
00:51:09,170 --> 00:51:10,721
Φρόνιμα.
427
00:51:11,486 --> 00:51:13,237
Να είστε καλοί.
428
00:51:33,192 --> 00:51:35,177
Ήρεμα. Χαλαροί.
429
00:51:35,397 --> 00:51:38,600
Τι είναι; Υποτίθεται ουρά;
430
00:51:56,233 --> 00:51:58,401
Είναι πολύ μικρή για να κολυμπήσει.
431
00:51:58,521 --> 00:52:01,524
Τέρμα, Ρότο και Άνουνγκ.
432
00:52:03,521 --> 00:52:04,521
Γεια.
433
00:52:29,546 --> 00:52:34,232
Ο Τονοβάρι ήταν αρχηγός των Μετκαΐνα,
των Ανθρώπων του Υφάλου.
434
00:52:34,452 --> 00:52:37,167
- Σε βλέπω, Τονοβάρι.
- Τζέικ Σάλι.
435
00:52:38,198 --> 00:52:40,250
Ήταν γνωστός ως σκληρός ηγέτης.
436
00:52:44,408 --> 00:52:46,710
Αλλά δεν με ανησυχούσε ο Τονοβάρι.
437
00:52:50,718 --> 00:52:53,670
Σε βλέπω, Ρονάλ, Τσαχίκ των Μετκαΐνα.
438
00:52:53,826 --> 00:52:55,277
Σε βλέπω, Ρονάλ.
439
00:52:57,164 --> 00:52:59,216
Τι θέλεις από εμάς, Τζέικ Σάλι;
440
00:53:00,561 --> 00:53:02,160
Ζητάμε ουτούρου…
441
00:53:02,280 --> 00:53:05,374
- Ουτούρου;
- Άσυλο για την οικογένειά μου.
442
00:53:08,482 --> 00:53:11,485
Είμαστε Άνθρωποι του Υφάλου.
Κι εσείς του Δάσους.
443
00:53:11,705 --> 00:53:13,975
Οι ικανότητές σας δεν αξίζουν κάτι εδώ.
444
00:53:14,095 --> 00:53:16,992
- Θα μάθουμε τις μεθόδους σας.
- Ναι.
445
00:53:20,796 --> 00:53:23,649
- Τα χέρια τους είναι λεπτά.
- Μαμά.
446
00:53:23,902 --> 00:53:28,508
Οι ουρές τους είναι αδύναμες.
Θα είστε αργοί στο νερό.
447
00:53:31,600 --> 00:53:34,502
Αυτά τα παιδιά
δεν είναι καν αληθινά Νάβι.
448
00:53:36,810 --> 00:53:38,061
Ναι, είμαστε.
449
00:53:41,605 --> 00:53:43,157
Έχουν δαιμονικό αίμα!
450
00:53:47,823 --> 00:53:49,475
Δείτε. Δείτε.
451
00:53:51,226 --> 00:53:55,097
Γεννήθηκα από τους Ανθρώπους του Ουρανού
και τώρα είμαι Νάβι. Προσαρμόστηκα.
452
00:53:55,217 --> 00:53:57,909
Θα προσαρμοστούμε.
453
00:53:58,530 --> 00:54:01,026
Ο σύζυγός μου ήταν ο Τορούκ Μάκτο.
454
00:54:02,933 --> 00:54:08,027
Οδήγησε τις φυλές στη νίκη
ενάντια στους Ανθρώπους του Ουρανού.
455
00:54:10,336 --> 00:54:15,039
Αποκαλείς νίκη,
το να κρύβεσαι ανάμεσα σε ξένους;
456
00:54:19,051 --> 00:54:22,604
Η Έιβα σου γύρισε την πλάτη, εκλεκτέ.
457
00:54:28,756 --> 00:54:30,781
Ζητώ συγγνώμη για τη σύντροφό μου.
458
00:54:30,902 --> 00:54:34,555
- Μην απολογείσαι για μένα.
- Έκανε ταξίδι και είναι κατάκοπη.
459
00:54:39,761 --> 00:54:44,951
Ο Τορούκ Μάκτο, ισχυρός ήρωας πολέμου.
Όλοι οι Νάβι γνωρίζουν την ιστορία του.
460
00:54:46,072 --> 00:54:49,167
Αλλά εμείς, οι Μετκαΐνα,
δεν είμαστε σε πόλεμο.
461
00:54:51,774 --> 00:54:54,754
Δεν θα επιτρέψουμε
να φέρετε τον πόλεμό σας εδώ.
462
00:54:54,875 --> 00:54:56,676
Τελείωσα με τους πολέμους.
463
00:54:58,381 --> 00:55:01,082
Θέλω μόνο να προστατέψω
την οικογένειά μου.
464
00:55:04,784 --> 00:55:06,535
Ζητήσαμε ουτούρου…
465
00:55:11,388 --> 00:55:14,587
- Θα μας στείλουν μακριά;
- Όλα θα πάνε καλά.
466
00:55:27,316 --> 00:55:30,669
Ο Τορούκ Μάκτο και η οικογένειά του
θα μείνουν μαζί μας.
467
00:55:31,114 --> 00:55:33,416
Να τους φέρεστε σαν αδέρφια μας.
468
00:55:34,893 --> 00:55:36,895
Αλλά δεν γνωρίζουν τη θάλασσα.
469
00:55:37,607 --> 00:55:41,996
Ως εκ τούτου, θα είναι σαν νεογέννητα
που παίρνουν την πρώτη τους ανάσα.
470
00:55:42,716 --> 00:55:46,018
Διδάξτε τους τους τρόπους μας,
ώστε να μην υποφέρουν…
471
00:55:46,211 --> 00:55:48,363
…από την ντροπή της ανικανότητας.
472
00:55:50,318 --> 00:55:53,009
- Τι λέμε;
- Ευχαριστώ.
473
00:55:53,129 --> 00:55:55,100
- Ευχαριστούμε.
- Ευχαριστούμε.
474
00:55:55,220 --> 00:55:59,305
Ο γιος μου Άνουνγκ και η κόρη μου
Τσιρέγια θα ξεναγήσουν τα παιδιά σας.
475
00:55:59,425 --> 00:56:01,376
- Γιατί;
- Έχει αποφασιστεί.
476
00:56:01,939 --> 00:56:04,331
Ελάτε να δείτε το χωριό μας.
477
00:56:14,249 --> 00:56:15,250
Από εδώ.
478
00:56:19,134 --> 00:56:20,535
Έλα, Τουκ.
479
00:56:21,660 --> 00:56:23,312
Είναι ακριβώς εδώ πάνω.
480
00:56:31,370 --> 00:56:34,356
Για εσάς, το νέο σας σπίτι.
481
00:56:35,556 --> 00:56:36,757
Μας κάνει.
482
00:56:37,761 --> 00:56:40,158
Ωραίο. Ε;
483
00:56:53,462 --> 00:56:56,550
- Όλοι οι Σάλι, μαζευτείτε.
- Οικογενειακή συνάντηση.
484
00:56:56,670 --> 00:56:58,522
- Στα γόνατα.
- Κίρι.
485
00:56:59,175 --> 00:57:00,176
Τι;
486
00:57:02,259 --> 00:57:06,650
Θέλω να συμπεριφέρεστε
υποδειγματικά. Το εννοώ.
487
00:57:07,271 --> 00:57:10,974
Να μαθαίνετε γρήγορα, να συνεισφέρετε,
και μακριά από μπελάδες.
488
00:57:11,440 --> 00:57:13,574
- Καταλάβατε;
- Μάλιστα.
489
00:57:15,994 --> 00:57:17,745
Θέλω να γυρίσω σπίτι.
490
00:57:19,891 --> 00:57:21,193
Αχ, Τουκ.
491
00:57:21,586 --> 00:57:24,784
Τουκ. Αυτό είναι το σπίτι μας πλέον.
492
00:57:27,999 --> 00:57:29,500
Θα τα βγάλουμε πέρα.
493
00:57:30,391 --> 00:57:34,690
- Αρκεί να προσέχουμε ο ένας τον άλλον.
- Τι λέει πάντα ο μπαμπάς;
494
00:57:35,911 --> 00:57:37,684
Οι Σάλι μένουν ενωμένοι.
495
00:57:38,204 --> 00:57:42,406
Σωστά, μένουμε ενωμένοι.
Τώρα πείτε το με σιγουριά.
496
00:57:44,301 --> 00:57:47,806
- Οι Σάλι μένουν ενωμένοι.
- Οι Σάλι μένουν ενωμένοι.
497
00:57:59,208 --> 00:58:00,209
Ελάτε!
498
00:59:36,905 --> 00:59:38,900
Κολυμπήστε μαζί μας.
499
01:00:12,941 --> 01:00:17,814
- Τι έχουν πάθει;
- Είναι κακοί στις καταδύσεις.
500
01:00:17,934 --> 01:00:20,944
Σταμάτα. Απλά πρέπει να το μάθουν.
501
01:00:32,015 --> 01:00:36,092
- Είστε καλά;
- Κολυμπάτε πολύ γρήγορα.
502
01:00:36,813 --> 01:00:38,219
Χαλαρώστε.
503
01:00:39,200 --> 01:00:43,499
Δεν είστε καλοί στις καταδύσεις.
Μάλλον καλύτερα να σκαρφαλώνετε.
504
01:00:44,020 --> 01:00:48,027
- Έλα ρε.
- Δεν πιάνουμε αυτό με τα δάχτυλα.
505
01:00:48,607 --> 01:00:51,305
- Θα σας μάθω εγώ.
- Πού πήγε η Κίρι;
506
01:00:51,525 --> 01:00:54,227
- Πού είναι;
- Την είδατε;
507
01:01:05,438 --> 01:01:10,110
Ανέβα στο πλοίο, βρες μια θέση
και φρόνιμα.
508
01:01:10,531 --> 01:01:13,915
- Έλα, βιαστείτε!
- Γαμάτο.
509
01:01:14,235 --> 01:01:17,125
Ήρεμα εσύ, λαμπρό αγόρι.
510
01:01:17,645 --> 01:01:22,120
Άκου. Υπάρχει ένας πομπός
ενσωματωμένος στη μάσκα.
511
01:01:22,341 --> 01:01:26,536
Αν το σκάσεις στο έδαφος,
θα σε βρω σε δυο λεπτά…
512
01:01:26,757 --> 01:01:31,138
…και θα σου δώσω ένα παλιομοδίτικο
ξυλοφόρτωμα. Κατάλαβες;
513
01:01:31,258 --> 01:01:34,137
- Κατάλαβες;
- Ναι.
514
01:01:34,258 --> 01:01:35,258
Ναι.
515
01:01:51,774 --> 01:01:56,152
Άκου προσεκτικά.
Ο Τζέικ Σάλι έχει εξαφανιστεί.
516
01:01:56,972 --> 01:02:02,272
Αλλά όπου κι αν είναι, θα βρούμε αυτόν
και την τρελή γυναίκα του.
517
01:02:03,891 --> 01:02:07,169
Για να το καταφέρουμε,
πρέπει να γίνουμε Νάβι.
518
01:02:07,589 --> 01:02:09,173
Στροφή 180 μοιρών.
519
01:02:09,293 --> 01:02:15,174
Δηλαδή θα τρώμε, θα ιππεύουμε,
θα σκεφτόμαστε όπως οι Νάβι.
520
01:02:15,494 --> 01:02:20,307
Και βασικά, πρέπει να μιλάμε σαν Νάβι.
521
01:02:23,300 --> 01:02:28,102
Νομίζεις μιλάς σαν Νάβι;
Ακούγεσαι σαν τρίχρονο παιδί.
522
01:02:31,119 --> 01:02:32,420
Καλά, εξυπνάκια.
523
01:02:33,300 --> 01:02:37,313
Μόλις προάχθηκες
από μασκότ μαϊμού σε διερμηνέα μας.
524
01:02:44,619 --> 01:02:49,521
Είναι ιλού. Αν θέλετε να ζήσετε εδώ,
πρέπει να μπορείτε να τα ιππεύσετε.
525
01:02:50,930 --> 01:02:53,127
Ένωσέ το ήρεμα.
526
01:02:57,526 --> 01:03:01,328
Νιώσε την ανάσα του.
Νιώσε τη δύναμή του.
527
01:03:03,035 --> 01:03:04,336
Πιάσε εδώ.
528
01:03:04,747 --> 01:03:08,333
- Κοίτα τα πόδια του.
- Κρατήσου σφιχτά.
529
01:03:27,246 --> 01:03:29,248
Όλα εντάξει, αγόρι του δάσους;
530
01:03:39,357 --> 01:03:42,640
Είναι πολεμικός περιπατητής,
δύσκολο να κυριαρχηθεί.
531
01:03:42,760 --> 01:03:46,443
Ίσως θα έπρεπε να ξεκινήσεις με ένα ιλού.
532
01:03:46,663 --> 01:03:48,367
Όχι, αυτό.
533
01:03:50,987 --> 01:03:56,372
Θυμήσου, όταν βουτήξεις,
είναι σημαντικό να πάρεις σωστή θέση.
534
01:04:00,683 --> 01:04:02,384
Το έχω.
535
01:04:27,504 --> 01:04:28,504
Ναι, έτσι.
536
01:04:30,221 --> 01:04:31,410
Σταθερά.
537
01:05:17,640 --> 01:05:19,342
Την αγαπώ ήδη.
538
01:05:59,498 --> 01:06:00,699
Εισπνοή…
539
01:06:03,993 --> 01:06:05,394
…και εκπνοή.
540
01:06:06,588 --> 01:06:08,990
Φανταστείτε να παίζετε με μια φλόγα.
541
01:06:10,896 --> 01:06:13,749
Πρέπει να ρίξετε τους χτύπους
της καρδιάς σας.
542
01:06:15,314 --> 01:06:16,365
Εισπνεύστε.
543
01:06:17,599 --> 01:06:20,397
Εισπνεύστε μέχρι εδώ κάτω.
544
01:06:21,117 --> 01:06:23,001
Και εκπνεύστε αργά.
545
01:06:25,501 --> 01:06:30,398
Λόακ, η καρδιά σου χτυπάει γρήγορα.
Προσπάθησε να συγκεντρωθείς.
546
01:06:30,918 --> 01:06:32,527
Εισπνεύστε…
547
01:06:33,507 --> 01:06:37,530
…και εκπνεύστε. Αδειάστε το μυαλό σας.
548
01:06:55,531 --> 01:06:57,735
Μαθαίνετε να αναπνέετε.
549
01:07:03,704 --> 01:07:05,000
Ελάτε, χαμένοι!
550
01:07:19,729 --> 01:07:21,030
Το έχω.
551
01:07:27,736 --> 01:07:28,736
Τι;
552
01:07:29,036 --> 01:07:32,920
Τα παιδιά των Νάβι το κάνουν αυτό
με τις γυμνές γροθιές τους.
553
01:07:33,941 --> 01:07:37,394
- Ο Σάλι το έκανε με τον δύσκολο τρόπο;
- Εσύ τι νομίζεις;
554
01:07:41,437 --> 01:07:42,488
Τι κάνουμε;
555
01:07:47,545 --> 01:07:48,996
Αυτό θα είναι καλό.
556
01:07:52,035 --> 01:07:53,086
Προχωρήστε.
557
01:08:00,559 --> 01:08:02,510
Είμαστε εσύ κι εγώ, μωρό μου.
558
01:08:15,373 --> 01:08:18,476
Ανέφερα ότι πρέπει πρώτα
να δέσεις το ράμφος πρώτα;
559
01:08:18,960 --> 01:08:20,312
Ευχαριστώ, μικρέ!
560
01:08:25,169 --> 01:08:26,170
Κουνήσου!
561
01:08:34,291 --> 01:08:35,442
Τους βλέπετε;
562
01:08:57,707 --> 01:09:01,095
Ελάτε, πρέπει να προχωρήσουμε.
563
01:09:03,398 --> 01:09:04,399
Πάμε.
564
01:09:11,109 --> 01:09:13,120
Ναι! Έτσι!
565
01:09:16,107 --> 01:09:17,708
Μπράβο, Συνταγματάρχη!
566
01:09:18,729 --> 01:09:21,115
Ποιος έχει σειρά;
567
01:09:28,838 --> 01:09:33,128
Η φύση του νερού
δεν έχει αρχή ούτε τέλος.
568
01:09:37,126 --> 01:09:41,142
Η θάλασσα είναι γύρω σου και μέσα σου.
569
01:09:47,057 --> 01:09:51,457
Η θάλασσα είναι το σπίτι σου,
πριν τη γέννησή σου…
570
01:09:52,860 --> 01:09:55,159
…και μετά το θάνατό σου.
571
01:10:00,254 --> 01:10:04,458
Οι καρδιές μας χτυπούν
στην αγκαλιά του κόσμου.
572
01:10:06,261 --> 01:10:10,971
Η αναπνοή μας καίγεται
στις σκιές του βυθού.
573
01:10:12,258 --> 01:10:17,263
Η θάλασσα δίνει, και η θάλασσα παίρνει.
574
01:10:20,165 --> 01:10:23,117
Το νερό συνδέει τα πάντα μεταξύ τους.
575
01:10:25,171 --> 01:10:27,184
Από τη ζωή, ως τον θάνατο.
576
01:10:29,183 --> 01:10:32,688
Από το σκοτάδι, ως το φως.
577
01:10:34,696 --> 01:10:38,193
- Το κατάφερα! Τσιρέγια!
- Τα κατάφερες!
578
01:10:54,704 --> 01:10:57,710
Μας βοηθά να αναπνέουμε
κάτω από το νερό.
579
01:11:41,250 --> 01:11:42,628
Τι κάνει;
580
01:11:42,748 --> 01:11:46,744
Δεν έχω ιδέα. Απλά κοιτάζει την άμμο.
581
01:11:48,661 --> 01:11:49,662
Τι είπατε;
582
01:11:50,245 --> 01:11:52,845
Είσαι μήπως καμιά περίεργη;
583
01:11:53,566 --> 01:11:55,746
Ρώτησε αν είσαι περίεργη.
584
01:11:57,765 --> 01:11:58,765
Όχι.
585
01:11:59,653 --> 01:12:02,649
Είσαι σίγουρη;
Δεν είσαι αληθινή Νάβι.
586
01:12:03,169 --> 01:12:05,764
Κοίτα αυτά τα χέρια. Βλέπεις;
587
01:12:08,365 --> 01:12:09,850
Κάνε πίσω, ψαρόφατσα.
588
01:12:09,970 --> 01:12:14,664
- Άλλος ένας τετραδάχτυλος περίεργος.
- Δείτε την ουρίτσα του.
589
01:12:15,685 --> 01:12:18,065
- Αφήστε μας!
- Δεν είναι φυσιολογικός.
590
01:12:18,185 --> 01:12:21,773
- Δείτε ουρά.
- Είναι πολύ χαριτωμένη.
591
01:12:23,179 --> 01:12:26,282
Την ακούσατε. Αφήστε τους ήσυχους.
592
01:12:26,790 --> 01:12:28,659
Να ο μεγάλος αδερφ…
593
01:12:29,278 --> 01:12:32,679
Κόφ' το. Τώρα.
594
01:12:38,806 --> 01:12:44,796
Έξυπνη επιλογή. Και από εδώ και στο εξής,
να σέβεστε την αδελφή μου.
595
01:12:48,312 --> 01:12:49,705
Πάμε.
596
01:12:52,304 --> 01:12:53,987
Εις το επανιδείν!
597
01:12:54,307 --> 01:12:57,811
Δείτε τους, παραμορφωμένοι,
όλη η οικογένεια.
598
01:12:59,724 --> 01:13:01,822
- Λόακ…
- Το έχω, αδερφέ.
599
01:13:05,619 --> 01:13:08,831
Ναι, το χέρι μου είναι παράξενο.
Είμαι φρικιό.
600
01:13:10,819 --> 01:13:16,417
Αλλά μπορεί να κάνει κάτι ωραίο.
Πρώτα το δένω πολύ σφιχτά.
601
01:13:16,637 --> 01:13:17,825
Και μετά…
602
01:13:21,829 --> 01:13:25,432
Λέγεται μπουνιά, βλάκα.
Μην ξαναπειράξεις την αδερφή μου.
603
01:13:39,659 --> 01:13:40,710
Σταματήστε!
604
01:13:42,844 --> 01:13:44,845
Τι ηλίθιο!
605
01:13:46,866 --> 01:13:49,739
Η ουρά μου!
606
01:13:50,160 --> 01:13:54,872
Το αυτί μου! Άφησέ το!
Μου σκίζει το αυτί!
607
01:13:59,856 --> 01:14:04,242
- Τι σας ζήτησα; Ένα πράγμα.
- Μακριά από μπελάδες.
608
01:14:04,363 --> 01:14:07,916
- Εγώ έφταιγα.
- Σταμάτα να τον σώζεις τον βλάκα.
609
01:14:08,082 --> 01:14:11,471
Ο Άνουνγκ
αποκάλεσε την Κίρι παραμορφωμένη.
610
01:14:15,279 --> 01:14:19,874
Πείτε συγγνώμη στον Άνουνγκ.
Είναι ο γιος του αρχηγού.
611
01:14:21,081 --> 01:14:24,434
Δεν με νοιάζει πώς,
αρκεί να συμφιλιωθείτε μαζί του.
612
01:14:32,396 --> 01:14:35,199
- Πώς έγιναν οι άλλοι;
- Χειρότερα.
613
01:14:36,394 --> 01:14:38,708
- Ωραία.
- Πολύ χειρότερα.
614
01:14:39,088 --> 01:14:40,238
Ρε άντε φύγε.
615
01:14:52,104 --> 01:14:53,923
Τι τρέχει;
616
01:14:55,004 --> 01:14:58,925
Τίποτα. Είμαι μια χαρά.
Γιατί να μην είμαι;
617
01:15:06,918 --> 01:15:09,821
Γιατί δεν μπορώ να είμαι
σαν όλους τους άλλους;
618
01:15:11,332 --> 01:15:12,933
Κίρι…
619
01:15:16,732 --> 01:15:18,934
Τι κάνει εδώ το παιδί των δέντρων;
620
01:15:22,129 --> 01:15:25,432
Συγγνώμη που σε χτύπησα πολλές φορές.
621
01:15:31,953 --> 01:15:33,304
Ας γίνουμε φίλοι.
622
01:15:35,758 --> 01:15:40,663
Έλα μαζί μας σε ένα κυνήγι έξω
από τον ύφαλο. Εκεί κυνηγούν οι άντρες.
623
01:15:42,046 --> 01:15:46,449
- Δεν με αφήνουν.
- Ρώτησα τον λάθος αδελφό.
624
01:15:47,556 --> 01:15:48,557
Φύγαμε.
625
01:16:02,968 --> 01:16:03,985
Ελάτε!
626
01:16:14,281 --> 01:16:16,483
Μην μένεις πίσω, αγόρι του δάσους!
627
01:16:19,977 --> 01:16:23,988
ΟΙ ΤΡΕΙΣ ΑΔΕΡΦΙΚΟΙ ΒΡΑΧΟΙ
628
01:16:31,397 --> 01:16:34,989
- Επιβίωσες.
- Ήταν φοβερό!
629
01:16:36,096 --> 01:16:38,047
Από εδώ, ξέρω ένα καλό μέρος.
630
01:16:51,008 --> 01:16:52,259
Κάλεσε το ψάρι.
631
01:17:08,340 --> 01:17:09,391
Τι ηλίθιος.
632
01:17:30,554 --> 01:17:31,554
Παιδιά;
633
01:17:36,042 --> 01:17:37,042
Άνουνγκ!
634
01:17:38,457 --> 01:17:39,808
Δεν είναι αστείο!
635
01:17:52,018 --> 01:17:53,030
Άνουνγκ!
636
01:21:27,614 --> 01:21:28,615
Γαμώτο.
637
01:21:58,332 --> 01:21:59,783
Είσαι ένα τουλκούν.
638
01:22:03,154 --> 01:22:05,507
Μου έσωσες τη ζωή. Ευχαριστώ.
639
01:22:07,237 --> 01:22:08,252
Ευχαριστώ.
640
01:22:14,964 --> 01:22:17,252
Φίλε. Δεν έχω ιδέα τι είπες.
641
01:22:23,965 --> 01:22:25,259
Σε έβλαψαν, ε;
642
01:22:27,769 --> 01:22:29,320
Προσπαθώ να το βγάλω.
643
01:22:30,872 --> 01:22:32,073
Εμπιστέψου με.
644
01:23:07,007 --> 01:23:08,008
Φίλοι;
645
01:23:11,602 --> 01:23:14,302
Ναι, είμαστε φίλοι.
646
01:23:18,310 --> 01:23:19,315
Αδερφέ!
647
01:24:30,366 --> 01:24:32,380
Συγγνώμη.
648
01:25:11,401 --> 01:25:15,419
Τι συμβαίνει, γλυκιά μου;
Σου λείπει ο Σπάιντερ;
649
01:25:18,919 --> 01:25:22,410
Ναι, αλλά δεν είναι αυτό.
650
01:25:25,022 --> 01:25:29,000
Εντάξει. Τι είναι τότε;
651
01:25:29,520 --> 01:25:31,372
Την αισθάνομαι, μπαμπά.
652
01:25:33,932 --> 01:25:37,125
- Ποια;
- Την Έιβα.
653
01:25:41,424 --> 01:25:46,329
Την ακούω να αναπνέει.
Τους χτύπους της καρδιάς της.
654
01:25:47,150 --> 01:25:48,801
Είναι τόσο κοντά.
655
01:25:49,843 --> 01:25:52,053
Είναι εκεί…
656
01:25:53,951 --> 01:25:56,702
…σαν μια λέξη στη γλώσσα,
έτοιμη να ειπωθεί.
657
01:26:01,751 --> 01:26:03,803
Ξέρω ότι με περνάς για τρελή.
658
01:26:06,367 --> 01:26:08,269
Δεν είσαι τρελή, γλυκιά μου.
659
01:26:12,761 --> 01:26:15,514
Πώς ακούγεται
ο χτύπος της καρδιάς της Έιβα;
660
01:26:20,177 --> 01:26:21,178
Ισχυρός.
661
01:26:29,085 --> 01:26:30,937
Πες του αυτό που μου είπες.
662
01:26:36,774 --> 01:26:38,876
Σου αρέσει να κοιτάς τα αστέρια;
663
01:26:41,475 --> 01:26:43,828
Ο πατέρας μου προήλθε από ένα αστέρι.
664
01:26:44,685 --> 01:26:45,786
Από εκείνο.
665
01:26:49,996 --> 01:26:52,491
- Λόακ!
- Και τώρα την πάτησα.
666
01:26:55,593 --> 01:26:57,795
Φύγε. Θα ξανασυναντηθούμε.
667
01:27:16,223 --> 01:27:19,517
- Το αγόρι βρέθηκε!
- Το αγόρι του Σάλι βρέθηκε!
668
01:27:28,827 --> 01:27:30,128
Άσε με να σε δω.
669
01:27:31,540 --> 01:27:35,525
Είναι σώος και αβλαβής.
Είναι μόνο μερικές γρατσουνιές.
670
01:27:38,038 --> 01:27:41,849
Δώσε μου δύναμη,
να μη βγάλω τα μάτια του γιου μου.
671
01:27:43,530 --> 01:27:47,546
Όχι. Ο γιος μου ήξερε ότι δεν έπρεπε
να τον βγάλει έξω από τον ύφαλο.
672
01:27:49,841 --> 01:27:51,543
Το λάθος είναι δικό του.
673
01:27:52,532 --> 01:27:54,437
Έλα, πάμε.
674
01:27:54,658 --> 01:27:59,264
Όχι. Δεν φταίει ο Άνουνγκ.
Ήταν δική μου ιδέα.
675
01:27:59,744 --> 01:28:02,747
Ο Άνουνγκ προσπάθησε να με μεταπείσει.
676
01:28:04,451 --> 01:28:06,735
- Λόακ.
- Συγγνώμη.
677
01:28:07,354 --> 01:28:08,355
Έλα.
678
01:28:11,657 --> 01:28:12,908
Θα το κανονίσω.
679
01:28:15,767 --> 01:28:19,361
- Είναι αλήθεια;
- Τι σκεφτόσουν;
680
01:28:22,772 --> 01:28:25,557
Εσύ μου είπες να γίνω φίλος τους.
681
01:28:25,677 --> 01:28:27,929
- Δεν θέλω να το ακούσω.
- Μπαμπά.
682
01:28:28,051 --> 01:28:29,952
Ντρόπιασες την οικογένεια.
683
01:28:32,875 --> 01:28:36,328
- Να φύγω τώρα;
- Την επόμενη φορά, θα σε πλακώσω.
684
01:28:36,477 --> 01:28:40,395
- Κατανοητό;
- Ναι. Λίμα Τσάρλι.
685
01:28:50,604 --> 01:28:51,604
Πού ήσουν;
686
01:28:53,244 --> 01:28:56,497
- Έπρεπε να προσέχεις τον αδερφό σου.
- Συγγνώμη.
687
01:29:01,115 --> 01:29:02,767
Γιατί μίλησες για μένα;
688
01:29:03,401 --> 01:29:07,409
Επειδή ξέρω πως είναι
να είσαι μια μεγάλη απογοήτευση.
689
01:29:10,011 --> 01:29:14,414
Μακάρι να ήμουν εκεί.
Η θάλασσα σου έδωσε ένα δώρο.
690
01:29:14,719 --> 01:29:19,300
Τα τουλκούν δεν έχουν γυρίσει ακόμα,
και κανένα τουλκούν δεν κολυμπάει μόνο.
691
01:29:20,121 --> 01:29:21,303
Κι όμως.
692
01:29:21,923 --> 01:29:26,317
Του έλειπε το ένα του πτερύγιο.
Το αριστερό ήταν σαν κούτσουρο.
693
01:29:27,137 --> 01:29:28,639
Ο Πάγιακαν.
694
01:29:29,443 --> 01:29:33,615
- Ποιος είναι ο Πάγιακαν;
- Ένας νεαρός, που αποστάτησε.
695
01:29:34,036 --> 01:29:37,230
Είναι εξόριστος, μόνος,
και του λείπει ένα πτερύγιο.
696
01:29:37,350 --> 01:29:43,322
- Λένε ότι ήταν δολοφόνος.
- Έχει σκοτώσει Νάβι και τουλκούν.
697
01:29:44,243 --> 01:29:47,596
- Όχι εδώ. Πολύ κάτω στο νότο.
- Δεν είναι δολοφόνος.
698
01:29:49,155 --> 01:29:53,142
- Είσαι τυχερός που επέζησες.
- Μου έσωσε τη ζωή.
699
01:29:54,063 --> 01:29:56,714
- Είναι φίλος μου.
- Ο μικρός μου αδερφός…
700
01:29:57,464 --> 01:30:01,659
Ο δυνατός πολεμιστής που πολέμησε
έναν φονιά τουλκούν και επέζησε.
701
01:30:03,166 --> 01:30:04,518
Δεν ακούτε.
702
01:30:05,361 --> 01:30:09,459
- Σε ακούω.
- Λόακ, γύρνα πίσω.
703
01:30:10,808 --> 01:30:11,809
Πάγιακαν!
704
01:30:13,913 --> 01:30:14,914
Πάγιακαν!
705
01:30:17,223 --> 01:30:18,720
Πάγιακαν!
706
01:30:27,429 --> 01:30:29,030
Χαίρομαι που σε βλέπω.
707
01:30:31,440 --> 01:30:34,146
Γιατί είσαι εξόριστος; Τι συνέβη;
708
01:30:35,846 --> 01:30:38,444
Είναι πολύ οδυνηρό.
709
01:30:40,155 --> 01:30:44,739
Εγώ σε εμπιστεύομαι.
Μπορείς κι εσύ με εμπιστευτείς.
710
01:31:30,842 --> 01:31:32,344
Αυτό είναι άθλιο.
711
01:31:36,445 --> 01:31:38,347
Πιο γρήγορα!
712
01:32:13,383 --> 01:32:15,387
Εδώ είμαστε λοιπόν.
713
01:32:21,586 --> 01:32:26,086
Ο όρμος των προγόνων,
ο πιο ιερός μας τόπος.
714
01:32:32,488 --> 01:32:35,741
Η έκλειψη είναι η καλύτερη εποχή
για να βρίσκεσαι εδώ.
715
01:32:48,814 --> 01:32:52,611
Εδώ είναι. Το Δέντρο των Πνευμάτων.
716
01:33:58,568 --> 01:34:00,069
Η όμορφη κόρη μου.
717
01:34:01,470 --> 01:34:02,671
Γεια σου μαμά.
718
01:34:03,270 --> 01:34:05,072
Χαίρομαι που σε βλέπω.
719
01:34:06,098 --> 01:34:07,699
Αλλά φαίνεσαι ανήσυχη.
720
01:34:13,476 --> 01:34:16,293
Γλυκιά μου, όλα θα πάνε καλά.
721
01:34:24,079 --> 01:34:28,385
- Τι συμβαίνει;
- Γιατί είμαι διαφορετική;
722
01:34:30,900 --> 01:34:33,202
Τι με θέλει η Μεγάλη Μητέρα;
723
01:34:36,701 --> 01:34:39,012
Ποιος ήταν ο πατέρας μου;
724
01:34:43,598 --> 01:34:45,000
Αγάπη μου…
725
01:35:08,525 --> 01:35:10,322
- Έλα!
- Κίρι!
726
01:35:12,036 --> 01:35:13,037
Κίρι!
727
01:35:15,634 --> 01:35:18,913
- Τι συμβαίνει;
- Έπαθε κρίση.
728
01:35:19,333 --> 01:35:20,434
Αναπνέει;
729
01:35:25,631 --> 01:35:29,042
- Πήγαινέ τη στο χωριό.
- Πάμε!
730
01:35:45,251 --> 01:35:48,341
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Νετέγιαμ, κράτα τους μακριά.
731
01:35:48,461 --> 01:35:51,337
- Πώς είναι;
- Ακόμα αναίσθητη.
732
01:35:51,758 --> 01:35:54,360
Δεν έχει αιμορραγία, κανένα κάταγμα.
733
01:35:55,173 --> 01:35:56,979
Κανένα σύμπτωμα υποξίας.
734
01:36:02,479 --> 01:36:05,932
Αλλά έχουμε παροξυσμική δραστηριότητα
στον προμετωπιαίο.
735
01:36:06,090 --> 01:36:10,270
Σίγουρα έπαθε επιληπτική κρίση.
Μπορούμε να αποκλείσουμε τις τοξίνες.
736
01:36:11,491 --> 01:36:15,094
- Δεν με χρειάζεστε εδώ.
- Είσαι η Τσαχίκ.
737
01:36:16,893 --> 01:36:21,097
- Διώξ' τους.
- Έξω! Δεν κάνατε τίποτα!
738
01:36:21,302 --> 01:36:25,456
- Έλα, κάνουμε ένα διάλειμμα.
- Περιμένετε, να σταματήσω την ενδοφλέβια.
739
01:36:26,593 --> 01:36:27,594
Τουκτέρι.
740
01:36:35,312 --> 01:36:39,988
Είπε ότι μπορούσε να νιώσει την Έιβα,
να ακούσει την καρδιά της.
741
01:36:40,108 --> 01:36:44,285
- Τυπική επιληψία του μετωπιαίου λοβού.
- Επιληψία;
742
01:36:44,405 --> 01:36:48,909
Βλέπεις οράματα
και βιώνεις θρησκευτική έκσταση σαν αυτή.
743
01:36:57,517 --> 01:37:01,112
Όταν συνδέθηκε με το Δέντρο των Πνευμάτων
πρέπει να το έπαθε.
744
01:37:01,232 --> 01:37:03,585
Μην την αφήσεις να το ξανακάνει αυτό.
745
01:37:04,428 --> 01:37:05,429
Τι;
746
01:37:06,421 --> 01:37:11,444
Τζέικ, αν πάθει κι άλλη κρίση
κάτω από το νερό, μπορεί να πεθάνει.
747
01:37:21,743 --> 01:37:22,744
Κίρι.
748
01:37:24,055 --> 01:37:25,056
Ξύπνησες.
749
01:37:33,762 --> 01:37:37,566
Κίρι, γλυκό μου παιδί.
Γλυκό μου κορίτσι.
750
01:37:38,647 --> 01:37:41,149
Δοκίμασε αυτό: "Σε βλέπω."
751
01:37:46,972 --> 01:37:48,674
Αυτό είπα ντε.
752
01:37:50,562 --> 01:37:52,681
Όχι Νάτι… Να'άτι.
753
01:37:53,983 --> 01:37:56,184
Βγαίνει από τη μύτη.
754
01:37:57,364 --> 01:38:01,217
Αρχηγέ, μία από τις περιπολίες
εντόπισε ένα ελικόπτερο στο ραντάρ.
755
01:38:03,473 --> 01:38:06,626
- Πού;
- Ανατολική Θάλασσα, 400 χλμ βόρεια.
756
01:38:08,191 --> 01:38:10,185
Κρατήσου.
757
01:38:12,784 --> 01:38:16,773
Το σήμα εξαφανίστηκε
πάνω από την ανοιχτή θάλασσα.
758
01:38:17,493 --> 01:38:22,076
Αλλά αν συνεχίσεις την πορεία του,
πάει σ' αυτά τα νησιά.
759
01:38:22,996 --> 01:38:27,369
Υπάρχουν εκατοντάδες νησιά
με αμέτρητα χωριά.
760
01:38:27,489 --> 01:38:32,194
Αυτός είναι. Δώστε μου πλοία
και αεροσκάφη, και θα φέρω το κρανίο του.
761
01:38:44,206 --> 01:38:47,209
- Άγνωστο σκάφος μπροστά μας.
- Καπετάνιε.
762
01:38:54,624 --> 01:38:58,117
- Σταμάτα τις μηχανές.
- Σταματώ.
763
01:39:18,355 --> 01:39:19,706
Είσαι ο Σκόρσμπι;
764
01:39:20,847 --> 01:39:23,430
Είσαι ο μαλάκας
που πήρε το πλοίο μου;
765
01:39:24,249 --> 01:39:25,250
Εγώ είμαι.
766
01:39:27,151 --> 01:39:30,254
Ο στόχος είναι
αυτό το νησιωτικό σύμπλεγμα.
767
01:39:30,756 --> 01:39:35,443
Δεν έχω πάει ποτέ εκεί.
Ξέρεις τα νερά. Ποιος ζει εκεί;
768
01:39:35,663 --> 01:39:39,548
Κυρίως οι Μετκαΐνα, περίπου 50 χωριά.
769
01:39:39,768 --> 01:39:41,448
Εσύ ποιος είσαι;
770
01:39:41,769 --> 01:39:46,142
Ίαν Γκάρβιν, θαλάσσιος βιολόγος.
771
01:39:46,662 --> 01:39:50,379
Και 100 χωριά να υπάρχουν,
θα τα ψάξουμε όλα.
772
01:39:51,384 --> 01:39:57,273
Κυνηγάω τουλκούν. Η δουλειά μου είναι.
Έχω χρηματικό στόχο.
773
01:39:58,475 --> 01:40:02,289
Θα είμαι ευγενικός πρώτα. Μετά όχι.
774
01:40:05,478 --> 01:40:09,163
Αν δεν μπορείς να το αποφύγεις, όρμα.
775
01:40:09,983 --> 01:40:13,282
- Όλοι οι άνδρες στις θέσεις τους!
- Μην ακουμπάς.
776
01:40:14,794 --> 01:40:17,747
- Ανέβασέ μας. Ταχύτητα πτήσης.
- Εντάξει.
777
01:40:29,206 --> 01:40:32,521
- Τι ήταν αυτό;
- Τι συμβαίνει;
778
01:40:34,929 --> 01:40:39,932
Τα τουλκούν επέστρεψαν!
Τα αδέλφια μας επέστρεψαν!
779
01:40:50,624 --> 01:40:55,177
Ο ατελείωτος κύκλος της περιπλάνησής τους
είχε φέρει τα τουλκούν στο σπίτι τους.
780
01:41:01,428 --> 01:41:02,428
Κίρι!
781
01:41:02,653 --> 01:41:06,536
- Κίρι, έλα!
- Τουκ, άσε με ήσυχη.
782
01:41:07,853 --> 01:41:10,560
- Τι με θες πια;
- Κοίτα!
783
01:41:19,958 --> 01:41:22,641
Ας βγούμε έξω να τους γνωρίσουμε.
784
01:41:23,362 --> 01:41:25,873
Εκεί είναι η πνευματική αδερφή μου.
785
01:42:22,520 --> 01:42:24,920
Αδελφή, σε βλέπω.
786
01:42:25,615 --> 01:42:28,167
Σε βλέπω και είμαι ευτυχισμένη.
787
01:42:34,136 --> 01:42:37,413
Ο γιος σου είναι πολύ όμορφος.
788
01:42:38,333 --> 01:42:41,231
Ευχαριστώ. Πώς είναι το μωρό σου;
789
01:42:41,729 --> 01:42:44,621
Ο μικρός μου είναι δυνατός.
790
01:42:46,734 --> 01:42:48,336
Γνώρισα ένα αγόρι.
791
01:42:48,626 --> 01:42:53,031
Ήταν καιρός να πουν τις ιστορίες
από τους καιρούς που ήταν χώρια.
792
01:42:53,551 --> 01:42:55,954
Για θανάτους και γέννες.
793
01:42:57,654 --> 01:43:00,340
Για παλιούς φίλους και νέους έρωτες.
794
01:43:15,656 --> 01:43:18,655
ΧΩΡΙΟ ΤΑΑΟΥΝΟΥΙ
795
01:43:23,275 --> 01:43:25,660
Ψύχραιμα.
796
01:43:25,880 --> 01:43:29,761
Ψάχνουμε για όπλα, ασυρμάτους,
τεχνικό εξοπλισμό.
797
01:43:29,981 --> 01:43:32,560
Στα γόνατα! Το βλέπεις;
798
01:43:32,680 --> 01:43:34,770
Σκάσε!
799
01:43:37,673 --> 01:43:43,096
Ξέρουμε ότι αυτός κατοικεί
κάπου εδώ στα νησιά.
800
01:43:43,554 --> 01:43:44,957
Είναι εδώ;
801
01:43:45,178 --> 01:43:51,475
Η φυλή μας ζει απομονωμένη. Ο άντρας
στη φωτογραφία είναι από το δάσος.
802
01:43:51,596 --> 01:43:52,954
Τι λέει;
803
01:43:53,074 --> 01:43:56,082
Ότι οι Άνθρωποι του Δάσους
δεν έρχονται ποτέ εδώ.
804
01:43:57,103 --> 01:43:58,354
Δεν το πιστεύω.
805
01:44:03,506 --> 01:44:06,712
Πρέπει να ψάξει στο δάσος
για να τον βρει.
806
01:44:10,203 --> 01:44:11,604
Δεν ξέρουν τίποτα.
807
01:44:14,715 --> 01:44:16,366
Πυροβόλησε αυτό το ζώο.
808
01:44:19,326 --> 01:44:20,627
Τι σκατά κάνεις;
809
01:44:29,429 --> 01:44:31,605
Μείνετε ψύχραιμοι.
810
01:44:32,126 --> 01:44:36,627
Δουλεύουν τα αυτιά σου τώρα;
Είδατε τι μπορούν να κάνουν αυτά.
811
01:44:38,738 --> 01:44:43,121
Τζέικ Σάλι. Ο Τορούκ Μάκτο!
812
01:44:43,941 --> 01:44:46,294
- Δεν ξέρει τίποτα.
- Ρίξ' την κάτω.
813
01:44:48,751 --> 01:44:50,732
- Κάτω!
- Σταμάτα!
814
01:44:51,752 --> 01:44:57,233
Πες του το λιανά. Αν δε μας δώσει
τον Σάλι, θα σκοτώσουμε την Τσαχίκ.
815
01:44:57,453 --> 01:45:01,748
Όχι, αρνούμαι.
Δεν θέλω να συμμετέχω σε αυτό.
816
01:45:03,561 --> 01:45:06,362
Αυτοί δεν ξέρουν τίποτα!
817
01:45:06,749 --> 01:45:07,950
Ακίνητοι.
818
01:45:11,959 --> 01:45:13,852
Αλήθεια θα τη σκοτώσουμε;
819
01:45:14,773 --> 01:45:19,963
Σε παρακαλώ μην το κάνεις!
Αυτό που κάνεις εδώ είναι λάθος!
820
01:45:21,658 --> 01:45:22,759
Σε παρακαλώ.
821
01:45:27,378 --> 01:45:30,658
- Κάψτε τις καλύβες.
- Βάλτε τα φωτιά.
822
01:45:31,079 --> 01:45:33,077
Βάλτε φωτιά σε όλα!
823
01:45:45,779 --> 01:45:50,678
- Συγχωρέστε με. Δεν το ήξερα.
- Πρέπει να σταματήσετε την τρέλα!
824
01:45:52,299 --> 01:45:54,572
- Συγγνώμη.
- Φεύγουμε.
825
01:45:56,294 --> 01:45:57,812
Μη με αγγίζεις!
826
01:45:58,593 --> 01:46:00,044
- Έλα.
- Συγγνώμη!
827
01:46:27,120 --> 01:46:29,772
- Τι συμβαίνει;
- Οι Άνθρωποι του Ουρανού.
828
01:46:31,042 --> 01:46:34,094
Σε ψάχνουν στα νότια.
829
01:46:34,362 --> 01:46:37,595
Έχουν ένα ανθρώπινο αγόρι
που μιλάει Νάβι.
830
01:46:41,232 --> 01:46:44,247
- Σκότωσαν κανέναν;
- Όχι ακόμα.
831
01:46:46,133 --> 01:46:51,354
Τους απείλησαν, αλλά διέταξα
κανείς να μην αποκαλύψει πού βρίσκεστε.
832
01:46:59,554 --> 01:47:04,748
Πρέπει να κυνηγήσουμε αυτόν τον δαίμονα.
Να τον πιάσουμε και να τον σκοτώσουμε.
833
01:47:05,969 --> 01:47:07,970
Πρέπει να το σκεφτούμε έξυπνα.
834
01:47:08,170 --> 01:47:14,240
Αν του επιτεθούμε, θα μας ακολουθήσουν
εδώ με όλη τους τη δύναμη.
835
01:47:15,561 --> 01:47:17,255
Οπότε τι κάνουμε;
836
01:47:19,077 --> 01:47:23,173
Ψάχνουμε για τον Τορούκ Μάκτο!
Έχει έρθει εδώ;
837
01:47:27,777 --> 01:47:31,995
- Δεν δουλεύει.
- Δεν θα αποκαλύψουν τίποτα αυτοί.
838
01:47:32,275 --> 01:47:36,890
Αν αυξήσουμε την πίεση, θα το σκάσει.
Πρέπει να τον παρασύρουμε έξω.
839
01:47:46,085 --> 01:47:49,982
Ως εδώ. Έχω να πετύχω
χρηματικούς στόχους.
840
01:47:50,803 --> 01:47:53,610
Θέλεις να κυνηγήσεις;
Τότε θα κυνηγήσουμε.
841
01:47:54,691 --> 01:47:57,492
Εδώ; Όχι. Έχει πάρα πολλά χωριά εδώ.
842
01:47:57,812 --> 01:47:59,788
Όχι, όχι.
843
01:48:00,509 --> 01:48:05,386
Χωρίς παρεξήγηση, δεν καταλαβαίνετε
τον δεσμό της κοινότητας των τουλκούν,
844
01:48:05,506 --> 01:48:08,905
και των Νάβι του Νερού.
Θα ήταν σαν να σκοτώναμε συγγενή τους.
845
01:48:09,025 --> 01:48:12,295
Αν κυνηγήσουμε εδώ,
οι άγριοι θα μας κυνηγήσουν.
846
01:48:12,716 --> 01:48:16,331
Ακριβώς. Ένας άγριος συγκεκριμένα.
847
01:48:26,723 --> 01:48:28,923
Ξέρω πώς αισθάνεσαι.
848
01:48:31,225 --> 01:48:34,240
Αισθάνομαι επίσης εντελώς μόνος.
849
01:48:36,127 --> 01:48:39,130
Πες μου. Γιατί εξορίστηκες;
850
01:51:02,775 --> 01:51:06,358
Λυπάμαι. Λυπάμαι πολύ.
851
01:51:09,666 --> 01:51:12,268
Όλα καλά.
852
01:51:26,998 --> 01:51:28,349
Εσύ το επέτρεψες.
853
01:51:29,793 --> 01:51:33,204
Του επέτρεψες να δεθεί με τον εξόριστο.
854
01:51:38,417 --> 01:51:40,219
Με απογοητεύεις, κόρη μου.
855
01:51:41,600 --> 01:51:46,194
Κι εσύ, γιος ενός μεγάλου πολεμιστή.
Είσαι καλύτερα αναθρεμμένος από αυτό.
856
01:51:46,315 --> 01:51:49,806
Ο Πάγιακαν μου έσωσε τη ζωή.
Δεν τον ξέρετε.
857
01:51:51,828 --> 01:51:52,829
Κάτσε.
858
01:51:53,916 --> 01:51:54,916
Κάτσε.
859
01:51:58,022 --> 01:51:59,624
Κάτσε κάτω!
860
01:52:03,438 --> 01:52:05,390
Άκουσε προσεκτικά, αγόρι μου.
861
01:52:06,925 --> 01:52:11,519
Την εποχή των πρώτων τραγουδιών,
τα τουλκούν πολεμούσαν μεταξύ τους…
862
01:52:12,339 --> 01:52:15,851
…για να κερδίσουν εδάφη
και να πάρουν εκδίκηση.
863
01:52:16,631 --> 01:52:21,435
Αλλά συνειδητοποίησαν
ότι οι σκοτωμοί, δικαιολογημένοι ή όχι,
864
01:52:21,655 --> 01:52:24,558
οδηγούν μόνο σε περισσότερους σκοτωμούς.
865
01:52:26,047 --> 01:52:29,437
Ως εκ τούτου, απαγορεύτηκε να σκοτώνουν.
866
01:52:29,657 --> 01:52:32,432
Έτσι ζουν τα τουλκούν.
867
01:52:34,153 --> 01:52:39,332
Ο Πάγιακαν δολοφόνησε,
επομένως εξορίστηκε.
868
01:52:39,853 --> 01:52:44,740
- Λυπάμαι, αλλά κάνετε λάθος.
- Λόακ, μιλάς στον αρχηγό.
869
01:52:44,860 --> 01:52:46,412
- Ξέρω…
- Αρκετά!
870
01:52:51,170 --> 01:52:52,321
Ξέρω τι ξέρω.
871
01:52:55,764 --> 01:52:56,765
Αρκετά.
872
01:52:58,768 --> 01:53:00,269
Θα τον φροντίσω εγώ.
873
01:53:06,673 --> 01:53:08,325
Η καταιγίδα θα περάσει.
874
01:53:09,776 --> 01:53:13,062
Λόακ, είδα κάτι σήμερα.
875
01:53:13,883 --> 01:53:17,366
Είδα ένα αγόρι του δάσους
να επιλέγεται από ένα τουλκούν.
876
01:53:17,887 --> 01:53:19,838
Είμαι πολύ περήφανη για σένα.
877
01:53:20,606 --> 01:53:22,758
Δεν σκότωσε ο Πάγιακαν τα αγόρια.
878
01:53:23,403 --> 01:53:26,956
Το είδα. Το δαιμονικό πλοίο
σκότωσε τη μητέρα του,
879
01:53:27,304 --> 01:53:30,807
οπότε μάζεψε τα αρσενικά και τα αγόρια
του υφάλου για να επιτεθούν…
880
01:53:30,927 --> 01:53:32,479
…και σκοτώθηκαν όλοι.
881
01:53:33,810 --> 01:53:37,802
Αλλά από τους Ανθρώπους του Ουρανού,
όχι από αυτόν. Δεν είναι δολοφόνος.
882
01:53:37,922 --> 01:53:41,501
Σύμφωνα με τον νόμο των τουλκούν,
είναι υπεύθυνος για τον θάνατό τους.
883
01:53:41,621 --> 01:53:46,622
Θα πληρώνει γι' αυτό για μια ζωή;
Ξέρει ότι αυτό που έκανε ήταν λάθος.
884
01:53:48,369 --> 01:53:51,642
- Ας το πούμε στον πατέρα μου…
- Όχι. Έχω μπλέξει ήδη πολύ.
885
01:53:51,763 --> 01:53:56,386
- Ο πατέρας σου θα καταλάβει.
- Όχι. Δεν καταλαβαίνει τίποτα.
886
01:53:56,566 --> 01:54:01,391
Όλη η φυλή με μισεί. Δαιμονικό αίμα,
εξωγήινος. Μόνο αυτό βλέπουν.
887
01:54:07,581 --> 01:54:09,082
Εγώ σε βλέπω.
888
01:54:14,287 --> 01:54:16,692
Είσαι ο αδελφός ενός τουλκούν.
889
01:54:18,987 --> 01:54:20,738
Είσαι ένας από εμάς τώρα.
890
01:54:38,307 --> 01:54:42,193
- Βρήκες τη μητέρα;
- Και το μικρό της. Τέσσερα χλμ μακριά.
891
01:54:42,313 --> 01:54:46,325
- Κατεβάστε μας κάτω.
- Κατεβαίνουμε.
892
01:55:09,129 --> 01:55:12,220
Ομάδες υποβρυχίων, δύο λεπτά!
893
01:55:12,440 --> 01:55:16,527
Κλείστε τις καταπακτές!
Βιαστείτε! Γρήγορα!
894
01:55:16,647 --> 01:55:19,958
Τα πληρώματα στις βάρκες τους!
Ας βγάλουμε λεφτά.
895
01:55:21,141 --> 01:55:25,345
- Πλήρωμα!
- Λύστε τα σχοινιά!
896
01:55:30,457 --> 01:55:33,053
Οι βάρκες στο νερό!
897
01:55:36,474 --> 01:55:38,363
Πάμε!
898
01:55:49,368 --> 01:55:50,820
Φεύγουνε!
899
01:56:16,705 --> 01:56:20,400
Ετοιμαστείτε για βόμβες βάθους,
και πυρ, πυρ, πυρ!
900
01:56:43,029 --> 01:56:44,630
Τι κάνουν;
901
01:56:45,217 --> 01:56:49,303
Έχουν αισθητήρες ηχοεντοπισμού,
με τους οποίους πλοηγούνται.
902
01:56:49,423 --> 01:56:52,939
Τους κρατούν στην επιφάνεια
για να μην κουφαθούν.
903
01:56:53,719 --> 01:56:57,741
Πικάντορς, εμπρός πάμε!
904
01:57:13,957 --> 01:57:18,023
Απομονώνουν την αγελάδα από το κοπάδι
χρησιμοποιώντας το ηχητικό κανόνι.
905
01:57:18,143 --> 01:57:23,329
Κυνηγούν τη μητέρα επειδή
το μικρό είναι αργό και δεν το αφήνει.
906
01:57:23,450 --> 01:57:27,347
- Αντιστέκονται ποτέ;
- Όχι, δεν σηκώνουν ποτέ πτερύγιο.
907
01:57:28,268 --> 01:57:33,339
Δεν πεθαίνουν εύκολα όμως!
Ομάδες υποβρυχίων, πάμε!
908
01:57:33,859 --> 01:57:35,261
Αποσύνδεση.
909
01:57:38,674 --> 01:57:39,724
Αποσύνδεση.
910
01:57:45,366 --> 01:57:49,359
Να το κορίτσι μας. Ο στόχος είναι ορατός.
Τα καμάκια είναι έτοιμα.
911
01:57:49,680 --> 01:57:51,091
Πάμε.
912
01:57:52,472 --> 01:57:56,484
Επιτιθέμεθα από κάτω,
όπου η πανοπλία τους έχει ρωγμές.
913
01:57:59,991 --> 01:58:03,804
Εντάξει, αυτό είναι.
Πήγαινέ με πολύ κοντά.
914
01:58:07,790 --> 01:58:10,676
- Κράτα το σταθερό.
- Όπλισε.
915
01:58:10,796 --> 01:58:12,598
Οπλίζω. Στόχος κλειδώθηκε.
916
01:58:20,297 --> 01:58:23,008
- Δεύτερη μονάδα. Όπλισε.
- Οπλίζω.
917
01:58:23,228 --> 01:58:24,229
Πυρ.
918
01:58:27,718 --> 01:58:29,770
- Καλή βολή. Όπλισε.
- Οπλίζω.
919
01:58:33,121 --> 01:58:36,116
Τέλειο! 3-6, μας χρωστάς μια μπύρα.
920
01:58:40,723 --> 01:58:45,410
Οι σακούλες τη βυθίζουν
και την τραβούν προς την επιφάνεια.
921
01:58:45,830 --> 01:58:50,923
Φέρτε με πιο κοντά!
Πολύ κοντά. 30 μέτρα.
922
01:58:51,543 --> 01:58:53,045
Καμάκι με εκρηκτικό.
923
01:58:53,827 --> 01:58:56,815
10 μέτρα. Φέρτε με εκεί κοντά.
924
01:58:57,035 --> 01:58:59,541
Κρατήστε το σκάφος σταθερό!
925
01:58:59,661 --> 01:59:01,314
Περιμένετε.
926
01:59:03,435 --> 01:59:04,786
Το σχοινί τρέχει!
927
01:59:11,460 --> 01:59:13,546
Κρατήσου απ' την αλογοουρά σου.
928
01:59:24,372 --> 01:59:26,870
- Πλήρης ταχύτητα!
- Μάλιστα.
929
01:59:33,562 --> 01:59:34,713
Κρατήστε την!
930
01:59:39,184 --> 01:59:43,838
Έχει ένα καμάκι χειροβομβίδας στο στήθος,
αλλά συνεχίζει να κολυμπάει.
931
01:59:44,674 --> 01:59:45,675
Τι όμορφο.
932
02:01:00,046 --> 02:01:05,642
Μπορούμε να φτάσουμε στον αδένα μόνο
από κάτω, οπότε τρυπάμε τον ουρανίσκο…
933
02:01:06,163 --> 02:01:08,515
…και μπαίνουμε στον εγκέφαλο.
934
02:01:11,818 --> 02:01:15,220
Είναι εξαιρετικά ευφυή.
Πιθανώς πιο έξυπνα από εμάς.
935
02:01:15,399 --> 02:01:18,284
- Όχι εξυπνότερα από μένα.
- Τότε ο πήχης είναι χαμηλά.
936
02:01:18,404 --> 02:01:20,356
Εγώ είμαι αυτός με το καμάκι.
937
02:01:21,709 --> 02:01:22,710
Ναι.
938
02:01:33,821 --> 02:01:35,922
Πώς ξέρεις ότι είναι πιο έξυπνα;
939
02:01:36,633 --> 02:01:39,307
Έχουν περισσότερους νευρώνες
και νευρικές ίνες.
940
02:01:39,427 --> 02:01:42,936
Δεν είναι μόνο εξυπνότερα,
αλλά και βαθιά συναισθηματικά.
941
02:01:43,932 --> 02:01:45,183
Πιο πνευματικά.
942
02:01:48,939 --> 02:01:52,417
Η περιοχή εδώ αντιστοιχεί
στο συναισθηματικό μας κέντρο,
943
02:01:52,537 --> 02:01:55,190
αλλά είναι αναλογικά πολύ μεγαλύτερη.
944
02:01:56,440 --> 02:02:00,835
Έχουν μουσική, φιλοσοφία, μαθηματικά…
945
02:02:01,355 --> 02:02:03,357
…και μια πολύπλοκη γλώσσα.
946
02:02:03,848 --> 02:02:08,349
Εντάξει, αυτό ήταν.
Δείξτε μου τα λεφτά.
947
02:02:13,466 --> 02:02:18,552
- Γι' αυτό γίνονται όλα;
- Ναι. Αμρίτα.
948
02:02:21,173 --> 02:02:26,744
Δυστυχώς για τα τουλκούν, αυτό εδώ μπορεί
να σταματήσει τη γήρανση του ανθρώπου.
949
02:02:27,664 --> 02:02:28,665
Εντελώς.
950
02:02:31,076 --> 02:02:35,662
Η πιο πολύτιμη πρώτη ύλη
που γνωρίζει η ανθρωπότητα.
951
02:02:36,983 --> 02:02:41,359
Αυτό το μικρό φιαλίδιο
αξίζει περίπου 80 εκατομμύρια.
952
02:02:42,580 --> 02:02:43,831
Σκέψου γρήγορα!
953
02:02:44,781 --> 02:02:47,780
Μην το κάνεις. Δεν είναι ποτέ αστείο.
954
02:02:48,200 --> 02:02:52,203
Το Αμρίτα χρηματοδοτεί
τα πάντα εδώ στην Πανδώρα τώρα.
955
02:02:53,200 --> 02:02:57,297
- Ακόμα και την έρευνά σου ε, Δόκτορα;
- Γι' αυτό πίνω.
956
02:02:59,589 --> 02:03:03,604
Αυτό παίρνετε μόνο;
Το πτώμα πάει χαμένο;
957
02:03:05,316 --> 02:03:08,687
Αδειάστε τις σακούλες
και αφήστε τη να βυθιστεί.
958
02:03:09,007 --> 02:03:13,120
Όχι, αφήστε τις σακούλες ήσυχες.
Πρέπει να ξέρουν ότι ήμασταν εμείς.
959
02:03:13,901 --> 02:03:17,304
Χρειάζομαι επιπλέον πληρωμή
για να λειτουργήσω ως δόλωμα.
960
02:03:51,633 --> 02:03:54,638
Το όνομά της είναι Ρόα.
961
02:03:56,255 --> 02:03:58,655
Ήταν η πνευματική αδελφή μου.
962
02:04:01,350 --> 02:04:03,868
Συνέθετε τραγούδια.
963
02:04:04,748 --> 02:04:07,651
Την σέβονταν πολύ.
Τραγουδούσαμε μαζί.
964
02:04:09,053 --> 02:04:12,907
Περίμενε πολλούς αναπαραγωγικούς κύκλους
για να αποκτήσει παιδί.
965
02:04:13,202 --> 02:04:15,554
Ήταν όλοι χαρούμενοι γι' αυτή.
966
02:04:18,663 --> 02:04:20,715
Τι συμβαίνει, Τονοβάρι;
967
02:04:23,180 --> 02:04:25,170
Τι συμβαίνει;
968
02:04:44,365 --> 02:04:47,367
Η πνευματική μου αδελφή
και το παιδί της…
969
02:04:47,657 --> 02:04:50,509
…δολοφονήθηκαν
από τους Ανθρώπους του Ουρανού.
970
02:04:51,478 --> 02:04:54,231
Ο πόλεμος ήρθε σε εμάς.
971
02:04:54,351 --> 02:04:57,977
Ξέραμε ότι κυνηγούσαν
την οικογένεια τουλκούν μας,
972
02:04:58,097 --> 02:05:02,799
αλλά συνέβαινε πέρα απ' τον ορίζοντα,
μακριά από εδώ. Τώρα έγινε εδώ!
973
02:05:06,891 --> 02:05:10,069
Πρέπει να καταλάβετε πώς σκέφτονται
οι Άνθρωποι του Ουρανού.
974
02:05:10,189 --> 02:05:13,584
- Δεν τους ενδιαφέρει η μεγάλη ισορροπία.
- Μη μιλάς εσύ γι' αυτούς.
975
02:05:13,705 --> 02:05:15,187
Ακούστε τον.
976
02:05:15,507 --> 02:05:20,481
Αυτή είναι μόνο η αρχή.
Πες στα τουλκούν να φύγουν.
977
02:05:21,301 --> 02:05:23,403
Πες τα να φύγουν μακριά.
978
02:05:23,612 --> 02:05:24,913
Να φύγουν;
979
02:05:26,200 --> 02:05:30,187
Ζήσατε ανάμεσά μας,
αλλά δεν μάθατε τίποτα.
980
02:05:30,307 --> 02:05:33,499
Θα πολεμήσουμε
για τους αδελφούς και τις αδελφές μας!
981
02:05:33,619 --> 02:05:35,317
Όχι, όχι.
982
02:05:36,315 --> 02:05:40,832
Αν τους επιτεθείτε, θα σας εξοντώσουν.
983
02:05:41,113 --> 02:05:43,565
Θα εξοντώσουν ό,τι σας είναι πολύτιμο.
984
02:05:44,416 --> 02:05:47,916
Ακούστε τα λόγια μου! Ακούστε!
985
02:05:48,136 --> 02:05:50,215
Κρατήστε την ψυχραιμία σας!
986
02:05:50,535 --> 02:05:54,331
- Ακούστε τον πατέρα μου.
- Λέει την αλήθεια.
987
02:06:03,651 --> 02:06:05,436
Πείτε στα τουλκούν,
988
02:06:07,057 --> 02:06:11,347
ότι αν χτυπηθούν από τέτοιο,
σημαδεύονται για θάνατο.
989
02:06:13,140 --> 02:06:15,492
Καλέστε με και θα το βγάλω.
990
02:06:17,753 --> 02:06:21,506
Μετράει μόνο
να σώσουμε τις ζωές τους, σωστά;
991
02:06:24,450 --> 02:06:26,452
Να σώσουμε την οικογένειά σας.
992
02:06:38,982 --> 02:06:40,832
Ειδοποιήστε τα τουλκούν.
993
02:06:41,565 --> 02:06:43,588
Πηγαίνετε.
994
02:06:47,580 --> 02:06:51,363
Πρέπει να παλέψουμε. Τζέικ μου.
995
02:06:52,284 --> 02:06:54,336
Δεν θα μείνω άπραγη.
996
02:06:54,695 --> 02:07:00,398
Είναι παγίδα, θέλουν να επιτεθούμε.
Δεν στοχεύουν τα τουλκούν. Αλλά εμάς.
997
02:07:15,500 --> 02:07:19,580
- Δεν θα πας πουθενά, μικρέ αδερφέ.
- Πρέπει να προειδοποιήσω τον Πάγιακαν.
998
02:07:19,700 --> 02:07:22,596
Όχι. Παλούκωσε
τον σκάουνγκ κώλο σου εδώ.
999
02:07:22,816 --> 02:07:25,999
Είναι εξόριστος. Κανείς άλλος
δεν θα τον προειδοποιήσει.
1000
02:07:26,119 --> 02:07:30,225
Αδερφέ, γιατί πρέπει
να τα κάνεις όλα τόσο δύσκολα;
1001
02:07:32,819 --> 02:07:36,172
Εννοείς γιατί δεν μπορώ να είμαι
τέλειος γιος σαν εσένα;
1002
02:07:36,796 --> 02:07:38,402
Ο τέλειος στρατιώτης.
1003
02:07:39,023 --> 02:07:41,704
Δεν είμαι εσύ, εντάξει;
1004
02:07:42,525 --> 02:07:46,742
Δεν είμαι εσύ.
Είναι αδερφός μου. Θα πάω.
1005
02:07:47,422 --> 02:07:51,323
Είναι αδερφός σου;
Όχι, εγώ είμαι αδερφός σου.
1006
02:07:51,843 --> 02:07:52,844
Λόακ!
1007
02:07:53,432 --> 02:07:54,433
Άφησέ με.
1008
02:07:55,540 --> 02:07:59,139
Λόακ! Θέλει να πάει στο Πάγιακαν.
1009
02:08:11,445 --> 02:08:12,496
Γύρνα πίσω!
1010
02:08:13,654 --> 02:08:15,206
- Να ο Λόακ.
- Λόακ!
1011
02:08:16,756 --> 02:08:19,559
- Θέλει να βρει τον Πάγιακαν.
- Περίμενέ μας.
1012
02:08:20,774 --> 02:08:21,875
Κρατήσου.
1013
02:08:30,868 --> 02:08:32,470
Όλοι στις θέσεις τους.
1014
02:08:33,037 --> 02:08:35,775
Ελάτε, πάμε να βγάλουμε λεφτά!
1015
02:08:42,787 --> 02:08:44,794
Πάγιακαν! Αδελφέ!
1016
02:08:45,575 --> 02:08:46,576
Λόακ!
1017
02:08:48,382 --> 02:08:50,491
- Λόακ!
- Περίμενε!
1018
02:08:53,483 --> 02:08:54,634
Τι συμβαίνει;
1019
02:08:56,693 --> 02:08:57,694
Σκατά!
1020
02:08:58,591 --> 02:09:02,690
Ηρέμησε. Θα το αφαιρέσω.
1021
02:09:08,709 --> 02:09:09,710
Σκατά!
1022
02:09:12,586 --> 02:09:13,586
Λόακ!
1023
02:09:13,811 --> 02:09:15,362
Αδερφέ, βοήθησέ με!
1024
02:09:15,899 --> 02:09:17,573
Το πλοίο πλησιάζει!
1025
02:09:20,303 --> 02:09:21,513
Έλα!
1026
02:09:24,020 --> 02:09:25,071
Έλα αδερφέ.
1027
02:09:25,411 --> 02:09:29,702
Ανάφερέ το. Κάλεσε τον πατέρα!
1028
02:09:29,922 --> 02:09:33,605
- Απλά κάν' το!
- Μπαμπ… Διαβολόσκυλο, λαμβάνεις;
1029
02:09:33,825 --> 02:09:36,476
- Είδες που πήγαν;
- Έξω από τον ύφαλο.
1030
02:09:36,629 --> 02:09:38,031
- Λόακ;
- Μπαμπά!
1031
02:09:39,538 --> 02:09:43,342
Βρήκαμε ένα τουλκούν που δέχεται επίθεση
από ένα πλοίο εδώ κοντά.
1032
02:09:43,726 --> 02:09:46,419
- Δυο χιλιόμετρα μακριά.
- Ποιος είναι μαζί;
1033
02:09:46,540 --> 02:09:49,730
Όλοι μαζί είμαστε,
στους βράχους των τριών αδελφών.
1034
02:09:50,150 --> 02:09:54,356
Κρυφτείτε και μην επιτεθείτε.
Κατανοητό; Είμαστε καθ' οδόν.
1035
02:09:54,636 --> 02:09:56,957
- Μάλιστα.
- Πλησιάζει!
1036
02:09:57,438 --> 02:09:58,846
Τραβήξτε!
1037
02:09:59,748 --> 02:10:01,599
Τα παιδιά δέχονται επίθεση.
1038
02:10:01,719 --> 02:10:05,141
Υπερασπίζονται ένα τουλκούν.
Και τα παιδιά σας είναι εκεί.
1039
02:10:05,261 --> 02:10:07,735
- Το δαιμονικό πλοίο;
- Ναι!
1040
02:10:07,855 --> 02:10:09,707
Στα όπλα! Σήμανε συναγερμό!
1041
02:10:13,761 --> 02:10:16,566
- Καλύτερα μείνε πίσω.
- Θα έρθω! Εμπρός.
1042
02:11:06,798 --> 02:11:09,810
Υποβρύχια, κλείστε τις καταπακτές!
Δύο λεπτά!
1043
02:11:17,217 --> 02:11:21,810
- Άνουνγκ!
- Βιάσου αδερφέ!
1044
02:11:23,912 --> 02:11:24,912
Γρήγορα!
1045
02:11:28,820 --> 02:11:30,071
Τραβήξτε!
1046
02:11:31,822 --> 02:11:34,129
Όλοι ταυτόχρονα!
1047
02:11:37,044 --> 02:11:38,745
Που να με πάρει.
1048
02:11:39,884 --> 02:11:41,426
Τα παιδιά του Σάλι.
1049
02:11:41,946 --> 02:11:44,938
- Φεύγουμε. Όχι εσύ.
- Ετοιμαστείτε!
1050
02:11:56,644 --> 02:12:00,456
700 μέτρα. Το σήμα είναι καθαρό.
1051
02:12:02,253 --> 02:12:04,749
- Τραβήξτε!
- Τραβήξτε!
1052
02:12:07,868 --> 02:12:10,747
- Βγήκε!
- Πάνε, Τουκ.
1053
02:12:10,867 --> 02:12:13,069
- Φύγε.
- Φύγετε όλοι.
1054
02:12:13,468 --> 02:12:15,907
Από εκεί! Θα τους παρασύρω μακριά!
1055
02:12:16,873 --> 02:12:19,748
Πάγιακαν, βούτα!
1056
02:12:19,968 --> 02:12:22,563
- Τώρα!
- Τουκ, κρατήσου.
1057
02:12:31,882 --> 02:12:35,168
- 300 μέτρα.
- Ετοιμάστε τα εκρηκτικά βάθους.
1058
02:12:35,488 --> 02:12:37,196
Πυρ, πυρ!
1059
02:12:43,093 --> 02:12:47,775
Όχι εκρηκτικά. Τα παιδιά
δεν αξίζουν τίποτα αν είναι νεκρά.
1060
02:12:48,496 --> 02:12:49,897
Παύσατε πυρ.
1061
02:12:54,889 --> 02:12:56,991
Κάντε κλοιό γύρω τους.
1062
02:12:57,770 --> 02:12:59,421
Βάλε μέσα τα υποβρύχια.
1063
02:12:59,815 --> 02:13:01,795
Υποβρύχια, κατάδυση!
1064
02:13:51,144 --> 02:13:53,546
Καβούρια, στρίψε δεξιά. Πηγαίντε γύρω τους.
1065
02:13:56,953 --> 02:14:00,036
- Δεν πρέπει να ξεφύγουν.
- Πλησιάζουμε!
1066
02:14:00,356 --> 02:14:01,357
Ναι!
1067
02:14:33,287 --> 02:14:35,281
Στόχος κλειδώθηκε. Ρίξτε δύο.
1068
02:15:04,622 --> 02:15:06,374
Πού είναι η Τουκ;
1069
02:15:23,427 --> 02:15:24,427
Τουκ!
1070
02:15:26,643 --> 02:15:28,245
Ο στόχος είναι ορατός.
1071
02:15:32,231 --> 02:15:34,633
- Έρχεται!
- Πρέπει να φύγουμε.
1072
02:15:51,350 --> 02:15:53,602
- Αλλαγή σε δίχτυα. Πυρ.
- Αλλάζω.
1073
02:16:13,885 --> 02:16:14,936
Κρατηθείτε!
1074
02:16:16,479 --> 02:16:18,881
Προσοχή! Κουνήστε το χέρι σας!
1075
02:16:19,604 --> 02:16:20,605
Γρήγορα!
1076
02:16:24,873 --> 02:16:26,474
Γύρνα πίσω!
1077
02:16:32,287 --> 02:16:35,086
- Πέτα το όπλο σου!
- Ρίξ' το!
1078
02:16:37,196 --> 02:16:38,247
Μείνε κάτω.
1079
02:16:39,186 --> 02:16:40,437
Έλα εδώ, μικρέ!
1080
02:16:40,892 --> 02:16:42,444
Κατέβασε το όπλο σου!
1081
02:16:43,590 --> 02:16:46,976
- Ρίξ' το!
- Πέτα το μαχαίρι!
1082
02:16:47,096 --> 02:16:50,882
Σταμάτα! Μην τους πειράξετε!
1083
02:16:51,503 --> 02:16:53,096
- Ακίνητος.
- Σπάιντερ!
1084
02:16:53,216 --> 02:16:54,668
Αδερφέ, είσαι καλά;
1085
02:16:54,922 --> 02:16:57,630
Ναι. Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα.
1086
02:17:04,521 --> 02:17:05,822
Πίσω στη γέφυρα.
1087
02:17:07,314 --> 02:17:09,466
- Κρατήστε τους εκεί.
- Έρχομαι.
1088
02:17:10,936 --> 02:17:12,787
Ναι. Σας θυμάμαι εσάς.
1089
02:17:14,363 --> 02:17:16,731
Δέστε τους στα κάγκελα.
1090
02:17:17,836 --> 02:17:19,019
Κουνήσου!
1091
02:17:19,139 --> 02:17:23,117
- Πρόσεχε, δαγκώνουν.
- Στα γόνατα.
1092
02:17:23,337 --> 02:17:24,588
Δώσε το χέρι.
1093
02:17:26,335 --> 02:17:27,936
- Και το άλλο.
- Όχι!
1094
02:17:31,751 --> 02:17:33,152
Να είσαι γενναία.
1095
02:17:37,452 --> 02:17:38,753
Εχθρός μπροστά.
1096
02:17:41,946 --> 02:17:44,649
- Μπαμπά!
- Πιέστε στα αριστερά, απλωθείτε.
1097
02:17:47,153 --> 02:17:48,956
Σταμάτα τους!
1098
02:17:52,165 --> 02:17:53,317
Είναι ο Σάλι.
1099
02:17:55,672 --> 02:17:56,673
300 μέτρα.
1100
02:18:02,868 --> 02:18:06,869
Έχουν τα παιδιά μας.
Η κόρη σου, η Τουκ, ο Λόακ…
1101
02:18:09,874 --> 02:18:13,368
Τζέικ, πες στους φίλους σου
να κάνουν πίσω.
1102
02:18:14,089 --> 02:18:18,279
Αν θέλετε τα παιδιά σας,
θα εμφανιστείτε μόνοι σας.
1103
02:18:20,580 --> 02:18:23,791
Ξέρεις να μη δοκιμάζεις
την αποφασιστικότητα μου.
1104
02:18:23,912 --> 02:18:25,013
Λόακ! Όχι!
1105
02:18:27,900 --> 02:18:31,654
Σε πήρα υπό την προστασία μου, Τζέικ,
και με πρόδωσες.
1106
02:18:32,998 --> 02:18:39,417
Σκότωσες τους συντρόφους σου.
Δεν θα διστάσω να εκτελέσω τον γιο σου.
1107
02:18:40,807 --> 02:18:42,258
Περιμένετε.
1108
02:18:53,026 --> 02:18:54,327
Μείνετε εδώ.
1109
02:18:55,331 --> 02:19:01,211
Είναι δολοφόνοι τουλκούν.
Πρέπει να πεθάνουν. Εδώ, σήμερα.
1110
02:19:01,631 --> 02:19:07,332
Κυνηγούν μόνο εμένα. Γι' αυτό κυνήγησαν
τα τουλκούν και πήραν τα παιδιά μας.
1111
02:19:10,232 --> 02:19:13,744
Εσύ το προκάλεσες αυτό! Εσύ!
1112
02:19:17,549 --> 02:19:19,901
Επομένως, εγώ πρέπει να το φτιάξω.
1113
02:19:25,648 --> 02:19:28,834
Η προσφορά λήγει σύντομα. Τι θα γίνει;
1114
02:19:29,855 --> 02:19:32,744
Κατέβασε το όπλο. Έρχομαι.
1115
02:19:42,966 --> 02:19:45,371
Τζέικ μου, τι συμβαίνει;
1116
02:19:46,271 --> 02:19:47,659
Τζέικ μου;
1117
02:19:50,066 --> 02:19:52,661
Να είστε όλοι σε εγρήγορση.
1118
02:20:10,080 --> 02:20:11,381
Εύκολη βολή.
1119
02:20:12,285 --> 02:20:14,237
Αν ρίξεις τώρα, θα επιτεθούν.
1120
02:20:15,681 --> 02:20:17,683
Περίμενε μέχρι να επιβιβαστεί.
1121
02:20:44,518 --> 02:20:45,720
Πάγιακαν!
1122
02:20:57,235 --> 02:20:59,025
Πυρ! Πυρ!
1123
02:21:01,029 --> 02:21:02,029
Αδερφέ!
1124
02:21:08,329 --> 02:21:09,932
Έρχομαι!
1125
02:21:10,052 --> 02:21:14,046
Δώστε μου στόχο! Πάμε!
1126
02:21:32,957 --> 02:21:36,063
Πηγαίνετέ με από γύρω! Τώρα!
1127
02:21:38,052 --> 02:21:41,065
Φέρτε με κοντά. Εμπρός!
1128
02:21:49,381 --> 02:21:50,382
Εμπρός!
1129
02:21:53,673 --> 02:21:54,972
Γαμώτο!
1130
02:21:59,281 --> 02:22:01,391
Ανοίξτε πυρ!
1131
02:22:06,080 --> 02:22:08,278
Ο Σάλι πλησιάζει. Προσέξτε τον.
1132
02:22:08,899 --> 02:22:11,089
Έλα, κάτσε πάνω!
1133
02:22:52,433 --> 02:22:54,434
Πυροβολήστε κάποιος κάτι!
1134
02:23:10,348 --> 02:23:11,399
Σταματήστε!
1135
02:24:07,483 --> 02:24:08,483
Πίσω τους!
1136
02:24:25,610 --> 02:24:27,461
Διαρροή! Βγάλτε μάσκες!
1137
02:25:08,756 --> 02:25:10,547
Πάρτε τον!
1138
02:25:30,565 --> 02:25:31,567
Γρήγορα!
1139
02:25:45,386 --> 02:25:48,759
- Αναφορά ζημιών;
- Τα τμήματα δύο και τρία βυθίστηκαν.
1140
02:25:48,979 --> 02:25:50,578
Είστε καλά;
1141
02:26:19,703 --> 02:26:20,954
Πλώρη αριστερά!
1142
02:26:21,539 --> 02:26:22,689
Όλο αριστερά!
1143
02:26:22,809 --> 02:26:24,060
Ανοίξτε πυρ!
1144
02:26:24,592 --> 02:26:26,143
Βοηθήστε να στοχεύσω!
1145
02:26:26,919 --> 02:26:28,020
Τώρα σε έχω!
1146
02:26:45,620 --> 02:26:48,172
- Ελευθερώστε μας!
- Δεν αντιδρά.
1147
02:26:48,293 --> 02:26:52,528
- Κόψε το καλώδιο!
- Ποιος έχει το καμάκι τώρα;
1148
02:26:56,642 --> 02:26:58,650
Πλήρης ταχύτητα.
1149
02:27:09,652 --> 02:27:11,650
Γεμίστε!
1150
02:27:14,163 --> 02:27:16,247
Όχι το καλώδιο, ηλίθιε!
1151
02:27:16,868 --> 02:27:18,550
Είμαστε εύκολοι στόχοι.
1152
02:27:19,671 --> 02:27:21,173
Αναλαμβάνω.
1153
02:27:22,075 --> 02:27:23,540
Πιάστε τα όπλα σας!
1154
02:27:23,660 --> 02:27:28,559
- Και νόμιζα ήσουν έξυπνο είδος.
- Βούλωσέ το, Γκάρβιν.
1155
02:27:29,781 --> 02:27:32,859
Πού πήγες, πανούργο μου;
1156
02:27:33,280 --> 02:27:35,669
Νομίζεις ότι είσαι πονηρό, ε;
1157
02:27:50,777 --> 02:27:51,778
Κάτω!
1158
02:28:03,696 --> 02:28:06,580
- Οι αντλίες δεν λειτουργούν.
- Εκκενώστε το σκάφος!
1159
02:28:06,700 --> 02:28:09,708
- Βάλτε τον σε μια βάρκα!
- Γρήγορα, παιδιά!
1160
02:28:15,704 --> 02:28:19,592
- Νετέγιαμ!
- Χρειάζεσαι βοήθεια, μικρέ αδελφέ;
1161
02:28:20,013 --> 02:28:22,714
Σκάσε και ελευθέρωσέ μας.
1162
02:28:25,228 --> 02:28:27,725
- Πάρε την Τουκ από εδώ.
- Γρήγορα ρε!
1163
02:28:29,231 --> 02:28:31,832
Ποιος είναι ο ισχυρός πολεμιστής;
Πες το.
1164
02:28:31,953 --> 02:28:34,109
- Ρε.
- Πάμε.
1165
02:28:35,516 --> 02:28:36,517
Λόακ!
1166
02:28:37,718 --> 02:28:40,503
Έχουν τον Σπάιντερ.
Πρέπει να τον σώσουμε.
1167
02:28:41,028 --> 02:28:43,509
Έλα, δεν μπορούμε να τον αφήσουμε.
1168
02:28:49,848 --> 02:28:51,650
Άσε με!
1169
02:28:54,734 --> 02:28:55,750
Όχι!
1170
02:28:57,846 --> 02:28:58,847
Δες!
1171
02:29:05,559 --> 02:29:09,631
- Έλα, γλυκιά μου, σήκω.
- Δεν είμαι γλυκιά σου, ανώμαλε.
1172
02:29:09,751 --> 02:29:12,947
- Πρέπει να τη σώσουμε.
- Τουκ, περίμενε!
1173
02:29:13,267 --> 02:29:15,756
Οι Σάλι μένουν ενωμένοι.
1174
02:29:26,379 --> 02:29:27,781
Περίμενε!
1175
02:29:28,977 --> 02:29:30,367
Έτοιμο!
1176
02:29:31,265 --> 02:29:34,067
- Σφίξε τη μάσκα.
- Είναι εντάξει, βλάκα.
1177
02:29:37,086 --> 02:29:40,492
Βιαστείτε! Γίνεται εκκένωση!
1178
02:29:43,884 --> 02:29:46,301
Τουκ, αυτό δεν είναι καλή ιδέα.
1179
02:30:08,011 --> 02:30:10,709
Κόψε εδώ. Έλα, πάμε.
1180
02:30:18,816 --> 02:30:19,816
Την έχω.
1181
02:30:26,332 --> 02:30:28,985
- Μπορούμε ακόμα να τα καταφέρουμε.
- Ναι.
1182
02:30:29,826 --> 02:30:31,331
Όλο δένομαι!
1183
02:30:58,554 --> 02:31:00,155
- Έλα αδερφέ.
- Πάμε.
1184
02:31:04,255 --> 02:31:05,656
Ευχαριστώ, παιδιά.
1185
02:31:07,078 --> 02:31:08,079
Φύγετε!
1186
02:31:08,323 --> 02:31:10,282
- Όχι!
- Πάμε!
1187
02:31:11,282 --> 02:31:12,533
Τρέξτε, τρέξτε!
1188
02:31:15,080 --> 02:31:16,181
Δώσ' το μου.
1189
02:31:20,270 --> 02:31:22,693
- Γρήγορα!
- Από εδώ!
1190
02:31:30,287 --> 02:31:31,438
Προσοχή!
1191
02:31:37,896 --> 02:31:39,047
Τους βλέπεις;
1192
02:31:49,695 --> 02:31:52,404
Αδερφέ, αυτό ήταν πολύ τρελό.
1193
02:31:57,763 --> 02:31:59,746
- Ανεβείτε!
- Έλα.
1194
02:32:00,066 --> 02:32:02,570
Είσαι σκάουνγκ. Με πέτυχαν.
1195
02:32:06,468 --> 02:32:09,265
Γαμώτο! Βοήθησέ με!
1196
02:32:12,270 --> 02:32:14,222
- Κρατήστε τον!
- Τον έχω.
1197
02:32:17,985 --> 02:32:19,693
- Πάρτε τον.
- Τον έχω.
1198
02:32:21,276 --> 02:32:23,077
- Γαμώτο.
- Κρατήστε τον!
1199
02:32:26,049 --> 02:32:27,224
Έλα αδερφέ.
1200
02:32:27,745 --> 02:32:30,616
- Σε κρατάω.
- Γρήγορα!
1201
02:32:31,537 --> 02:32:33,439
Έχουν την Κίρι και την Τουκ.
1202
02:32:34,132 --> 02:32:35,634
Δεν μπορώ να γυρίσω.
1203
02:32:42,750 --> 02:32:46,167
Παιδιά! Βοήθεια! Είναι ο Νετέγιαμ!
1204
02:32:46,347 --> 02:32:48,465
- Γρήγορα!
- Πάρτε τον.
1205
02:32:51,151 --> 02:32:54,771
Ο Νετέγιαμ είναι πληγωμένος! Βιαστείτε!
1206
02:32:55,973 --> 02:32:56,974
Τραβήξτε!
1207
02:32:59,556 --> 02:33:01,307
Πρόσεχε με το κεφάλι του.
1208
02:33:02,567 --> 02:33:03,567
Ελάτε!
1209
02:33:06,872 --> 02:33:08,624
Πρόσεχε με το κεφάλι του.
1210
02:33:10,365 --> 02:33:13,468
- Μην ανησυχείς, αδερφέ, σε κρατάμε.
- Ωχ όχι.
1211
02:33:15,475 --> 02:33:17,377
Πίεσε το.
1212
02:33:19,479 --> 02:33:21,782
- Μπαμπά…
- Εδώ είμαι.
1213
02:33:25,786 --> 02:33:27,587
Είμαι μαζί σου, αγόρι μου.
1214
02:33:32,491 --> 02:33:33,892
Θέλω να πάω σπίτι.
1215
02:33:36,291 --> 02:33:38,544
Το ξέρω. Θα γυρίσουμε σπίτι.
1216
02:33:39,261 --> 02:33:40,712
Θα γυρίσουμε σπίτι.
1217
02:33:41,964 --> 02:33:43,649
Θα γυρίσουμε σπίτι.
1218
02:33:44,108 --> 02:33:46,512
- Όλα καλά.
- Μπαμπά…
1219
02:33:53,503 --> 02:33:54,704
Νετέγιαμ;
1220
02:33:59,514 --> 02:34:02,293
Όχι. Όχι, όχι…
1221
02:34:02,413 --> 02:34:03,965
Νετέγιαμ!
1222
02:34:11,236 --> 02:34:14,225
Μεγάλη Μητέρα, όχι! Μεγάλη Μητέρα!
1223
02:34:18,042 --> 02:34:19,492
Ο γιος μου!
1224
02:34:21,125 --> 02:34:22,826
Όχι!
1225
02:34:28,252 --> 02:34:30,042
Ο γιος μου!
1226
02:34:38,648 --> 02:34:40,750
Μπορείς να με ακούσεις, δεκανέα;
1227
02:34:42,859 --> 02:34:45,933
Ναι. Νομίζω ότι μπορείς.
1228
02:34:46,554 --> 02:34:47,955
Έχω τις κόρες σου.
1229
02:34:50,457 --> 02:34:52,359
Ίδια προσφορά με πριν.
1230
02:34:53,561 --> 02:34:54,762
Εσύ για αυτές.
1231
02:35:00,076 --> 02:35:01,828
Πού είναι οι αδελφές σου;
1232
02:35:03,463 --> 02:35:05,355
Πού είναι;
1233
02:35:05,976 --> 02:35:09,470
- Δεν ξέρω.
- Είναι παγιδευμένες στο πλοίο.
1234
02:35:09,790 --> 02:35:14,576
Στη σεληνιακή δεξαμενή. Στο κατάστρωμα
του φρέατος, στη μέση του πλοίου.
1235
02:35:14,696 --> 02:35:19,075
- Τι;
- Έλα, θα σου δείξω.
1236
02:35:19,195 --> 02:35:20,796
Απάντησέ μου, δεκανέα.
1237
02:35:21,129 --> 02:35:24,363
- Εσύ, πάνω.
- Θέλω απάντηση, αλλιώς…
1238
02:35:24,887 --> 02:35:26,087
Σε άκουσα.
1239
02:35:26,900 --> 02:35:31,607
- Έλα.
- Έλα, πάμε, να φύγουμε.
1240
02:35:33,189 --> 02:35:35,190
Άκουσέ με.
1241
02:35:35,311 --> 02:35:36,712
Όχι!
1242
02:35:37,301 --> 02:35:40,017
Άκουσέ με. Έχουν τις κόρες μας.
1243
02:35:40,596 --> 02:35:42,098
Έχουν τις κόρες μας.
1244
02:35:45,013 --> 02:35:50,098
Σε θέλω μαζί μου,
και θέλω να είσαι δυνατή.
1245
02:35:50,619 --> 02:35:53,171
Τώρα. Δυνατή στην καρδιά.
1246
02:35:54,814 --> 02:35:56,266
Δυνατή στην καρδιά.
1247
02:36:09,537 --> 02:36:11,539
Πάμε να σώσουμε τις κόρες μας.
1248
02:36:26,046 --> 02:36:29,399
- Μείνε με τον αδελφό σου.
- Θέλω να έρθω μαζί σου.
1249
02:36:32,262 --> 02:36:35,749
- Έκανες αρκετά.
- Μπαμπά…
1250
02:36:39,355 --> 02:36:40,656
Παύσατε πυρ.
1251
02:36:41,847 --> 02:36:42,847
Έλα.
1252
02:36:43,972 --> 02:36:44,973
Έρχεται.
1253
02:36:46,676 --> 02:36:48,327
Είμαι εντάξει. Πήγαινε.
1254
02:36:50,064 --> 02:36:52,866
Ας τον πιάσουμε. Γι' αυτό ήρθαμε εδώ.
1255
02:36:57,484 --> 02:36:59,781
- Μείνε μαζί του.
- Όχι!
1256
02:37:01,082 --> 02:37:03,034
Να είστε προσεκτικοί, παιδιά.
1257
02:37:23,792 --> 02:37:24,793
Πάμε.
1258
02:37:32,901 --> 02:37:35,903
- Πού είναι;
- Εκεί που εκτοξεύουν τα υποβρύχια.
1259
02:37:36,107 --> 02:37:39,814
Έχει μια πισίνα στο κέντρο.
Είναι στο μπροστινό κιγκλίδωμα.
1260
02:37:42,015 --> 02:37:43,566
Όχι, μείνε εδώ.
1261
02:37:46,323 --> 02:37:51,132
Μίλα μου, δεκανέα. Το πλοίο βυθίζεται και
τα κορίτσια σου θα βουλιάξουν μαζί του.
1262
02:37:52,711 --> 02:37:56,820
Ο γιος σου δεν χρειαζόταν να πεθάνει.
Εσύ το προκάλεσες.
1263
02:38:03,540 --> 02:38:07,844
Νόμιζες ότι μπορούσες να προστατέψεις
την οικογένειά σου, αλλά δεν μπορείς.
1264
02:38:08,544 --> 02:38:10,996
Μόνο με ένα τρόπο θα τους προστατέψεις.
1265
02:38:14,045 --> 02:38:17,748
Ας τελειώνουμε λοιπόν
πριν χάσεις άλλο παιδί.
1266
02:38:29,049 --> 02:38:30,100
Καλυφθείτε!
1267
02:39:12,195 --> 02:39:14,771
- Ποιος χτυπήθηκε;
- Ζντιναρσίκ, ακούς;
1268
02:39:14,991 --> 02:39:16,242
Ελεύθερο πεδίο.
1269
02:39:16,985 --> 02:39:18,899
Πράγκερ, είσαι εκεί;
1270
02:39:20,307 --> 02:39:21,508
Προσοχή!
1271
02:39:30,696 --> 02:39:31,747
Προχωρήστε!
1272
02:39:34,207 --> 02:39:35,359
Στα αριστερά!
1273
02:39:35,903 --> 02:39:38,005
Προς τα δεξιά! Περικυκλώστε την.
1274
02:40:23,949 --> 02:40:24,964
Τζέικ μου!
1275
02:40:31,660 --> 02:40:32,911
Είναι η μαμά!
1276
02:40:39,162 --> 02:40:42,273
Σωστά. Ήρθαν για σένα.
1277
02:41:33,215 --> 02:41:34,215
Μπαμπά!
1278
02:41:37,729 --> 02:41:41,504
- Πού είναι η αδελφή σου;
- Από εκεί.
1279
02:41:41,824 --> 02:41:43,076
Μείνε πίσω μου.
1280
02:41:48,224 --> 02:41:49,325
Κίρι!
1281
02:41:50,031 --> 02:41:51,933
Ο χρόνος τελειώνει, δεκανέα.
1282
02:41:53,640 --> 02:41:56,714
Θέλεις πραγματικά
να χάσεις κι άλλο παιδί;
1283
02:41:57,335 --> 02:41:58,685
Μη με δοκιμάζεις!
1284
02:42:00,743 --> 02:42:02,494
Απλά σκότωσέ τον, μπαμπά!
1285
02:42:03,032 --> 02:42:04,049
Κίρι!
1286
02:42:05,030 --> 02:42:07,532
- Κατέβασε τα όπλα σου.
- Μην το κάνεις!
1287
02:42:07,652 --> 02:42:08,653
Κάτω!
1288
02:42:10,345 --> 02:42:12,043
Κλώτσα τα μακριά.
1289
02:42:13,941 --> 02:42:14,942
Κάν' το!
1290
02:42:18,265 --> 02:42:19,266
Όχι…
1291
02:42:20,746 --> 02:42:23,336
- Βάλε χειροπέδες.
- Όχι. Άσ' την.
1292
02:42:23,557 --> 02:42:27,946
Μείνε εκεί!
Μην πλησιάσεις ούτε ένα βήμα.
1293
02:42:28,566 --> 02:42:32,353
- Χειροπέδες τώρα!
- Παλιοκάθαρμα.
1294
02:42:32,473 --> 02:42:34,375
Σε παρακαλώ, μην τη βλάψεις.
1295
02:42:37,270 --> 02:42:40,377
Ελευθέρωσέ τη, ή θα τον κόψω.
1296
02:42:43,069 --> 02:42:45,071
Τι μου κάνει το παιδί;
1297
02:42:46,583 --> 02:42:49,959
Δεν είναι δικό μου.
Δεν είμαστε καν το ίδιο είδος.
1298
02:42:51,280 --> 02:42:55,263
Μην της κάνεις κακό.
Άφησέ τη να φύγει.
1299
02:42:55,783 --> 02:42:59,676
Σε παρακαλώ. Άκουσέ με.
Άφησέ τη να φύγει.
1300
02:42:59,896 --> 02:43:04,782
- Μαμά, μην τον σκοτώσεις.
- Ένας γιος για έναν γιο.
1301
02:43:06,490 --> 02:43:07,891
Μην τη βλάψεις.
1302
02:43:10,086 --> 02:43:14,296
- Θα τον κόψω.
- Παρακαλώ, άφησέ τη να φύγει.
1303
02:43:16,504 --> 02:43:17,505
Όχι!
1304
02:43:26,465 --> 02:43:28,171
Κίρι…
1305
02:43:35,982 --> 02:43:36,983
Σπάιντερ!
1306
02:43:37,520 --> 02:43:39,154
Πάρ' τους από δω.
1307
02:43:39,674 --> 02:43:43,183
- Ελάτε μαζί μου.
- Σου χρωστάω ένα θάνατο.
1308
02:43:46,069 --> 02:43:49,657
Μαμά, έλα. Σε παρακαλώ. Μαμά!
1309
02:43:50,177 --> 02:43:53,680
Δεν θα φύγεις, ε, Τζέικ;
Αφού ξέρεις ότι είμαι εκεί έξω.
1310
02:43:54,619 --> 02:43:56,957
Και ξέρεις ότι δεν θα σταματήσω.
1311
02:43:57,077 --> 02:44:01,090
Θα έρθω
και θα σκοτώσω όλη την οικογένειά σου.
1312
02:44:02,440 --> 02:44:03,441
Μπαμπά!
1313
02:44:05,364 --> 02:44:06,615
Ας τελειώνουμε.
1314
02:44:17,272 --> 02:44:18,273
Τζέικ!
1315
02:44:21,870 --> 02:44:25,575
- Η φωτιά έρχεται!
- Πίσω στο πλοίο!
1316
02:44:29,183 --> 02:44:30,484
Μείνε κοντά μου.
1317
02:44:33,780 --> 02:44:34,781
Τουκ!
1318
02:44:35,884 --> 02:44:37,586
Μαμά, πιάσε το χέρι μου!
1319
02:44:41,186 --> 02:44:42,577
Μαμά!
1320
02:44:43,586 --> 02:44:45,938
Έλα, Κίρι, πρέπει να φύγουμε.
1321
02:44:49,690 --> 02:44:51,370
Σκαρφάλωσε!
1322
02:44:51,590 --> 02:44:52,891
Έλα, Κίρι.
1323
02:44:53,767 --> 02:44:54,768
Γρήγορα.
1324
02:44:55,594 --> 02:44:58,607
- Κολυμπήστε!
- Σκαρφάλωσε, Τουκ!
1325
02:45:06,500 --> 02:45:07,501
Μαμά!
1326
02:45:08,808 --> 02:45:11,110
- Μαμά!
- Τρέχα!
1327
02:45:18,229 --> 02:45:19,626
Σκαρφάλωσε!
1328
02:45:24,227 --> 02:45:25,228
Σε έπιασα.
1329
02:45:27,232 --> 02:45:29,084
Δώσε μου το χέρι σου!
1330
02:45:31,621 --> 02:45:32,622
Άνοιξέ το!
1331
02:45:40,730 --> 02:45:43,519
- Άνοιξέ το!
- Πίσω!
1332
02:45:43,839 --> 02:45:44,840
Έλα!
1333
02:45:46,451 --> 02:45:47,452
Τουκ!
1334
02:45:57,158 --> 02:45:58,208
Σκαρφάλωσε!
1335
02:46:01,443 --> 02:46:03,045
Σκαρφάλωσε! Ανέβα!
1336
02:46:10,655 --> 02:46:11,756
Γυρνάμε!
1337
02:46:11,876 --> 02:46:13,177
Πάμε!
1338
02:46:26,777 --> 02:46:28,968
Κίρι, συνέχισε!
1339
02:46:32,671 --> 02:46:34,575
Από εδώ!
1340
02:46:39,479 --> 02:46:40,480
Άνοιξε το!
1341
02:46:43,480 --> 02:46:44,481
Μαμά!
1342
02:46:47,688 --> 02:46:48,894
Έλα!
1343
02:46:58,110 --> 02:46:59,704
Όχι, Τουκ!
1344
02:47:01,315 --> 02:47:02,967
Δεν μπορούμε να βγούμε!
1345
02:47:04,700 --> 02:47:08,110
- Θα μείνουμε μαζί, εντάξει;
- Ναι.
1346
02:47:37,243 --> 02:47:40,140
Μεγάλη Μητέρα, βοήθησέ μας, παρακαλώ!
1347
02:48:22,874 --> 02:48:23,875
Κίρι!
1348
02:48:44,406 --> 02:48:45,407
Αδερφέ!
1349
02:48:46,048 --> 02:48:48,674
Η μαμά και ο μπαμπάς είναι εκεί κάτω.
1350
02:48:48,794 --> 02:48:49,795
Πιάσε.
1351
02:48:50,448 --> 02:48:52,207
Είμαι καλά. Πάμε.
1352
02:49:19,331 --> 02:49:20,332
Εντάξει.
1353
02:49:48,091 --> 02:49:49,092
Τζέικ!
1354
02:50:26,237 --> 02:50:27,238
Μπαμπά;
1355
02:50:31,732 --> 02:50:33,133
Γαμώ!
1356
02:50:47,459 --> 02:50:48,941
Έλα, που να πάρει.
1357
02:50:49,361 --> 02:50:51,831
- Πάρε ανάσα, μπαμπά.
- Νετέγιαμ;
1358
02:50:51,952 --> 02:50:53,353
Όχι, είμαι ο Λόακ.
1359
02:50:54,466 --> 02:50:55,467
Λόακ…
1360
02:50:56,903 --> 02:50:58,204
Συγγνώμη.
1361
02:50:58,459 --> 02:51:03,213
- Εγώ φταίω για τον Νετέγιαμ.
- Απλά συγκεντρώσου στο παρόν.
1362
02:51:21,773 --> 02:51:25,475
Ο θύλακας αέρα εξαφανίζεται.
Πρέπει να βγούμε έξω. Έλα, μπαμπά.
1363
02:51:32,988 --> 02:51:37,609
- Μπορείς να βγεις από εδώ;
- Ναι, αλλά θα είναι μεγάλη κατάδυση.
1364
02:51:37,990 --> 02:51:39,741
Δεν μπορώ να τα καταφέρω.
1365
02:51:40,147 --> 02:51:43,485
- Αλλά εσύ μπορείς. Βιάσου να βγεις έξω.
- Όχι.
1366
02:51:43,705 --> 02:51:46,307
Δεν μπορώ να σε χάσω κι εσένα, μπαμπά.
1367
02:51:50,818 --> 02:51:52,419
Μαμά, φοβάμαι.
1368
02:51:53,922 --> 02:51:58,527
Όλα θα πάνε καλά.
Μείνε μαζί μου. Μείνε στη μαμά.
1369
02:52:01,330 --> 02:52:02,681
Όλα καλά θα πάνε.
1370
02:52:19,045 --> 02:52:22,999
Απλά πρέπει να ηρεμήσεις την καρδιά σου
και να είσαι απόλυτα ήρεμος.
1371
02:52:23,737 --> 02:52:26,639
Πάρε εισπνοή από εδώ κάτω.
1372
02:52:40,050 --> 02:52:43,453
Η φύση του νερού
δεν έχει αρχή και τέλος.
1373
02:52:45,666 --> 02:52:48,068
Η θάλασσα είναι γύρω σου και μέσα σου.
1374
02:52:49,561 --> 02:52:53,914
Η θάλασσα είναι το σπίτι σου
πριν τη γέννηση και μετά το θάνατό σου.
1375
02:52:58,265 --> 02:53:01,151
Η θάλασσα δίνει, και η θάλασσα παίρνει.
1376
02:53:02,272 --> 02:53:04,724
Το νερό συνδέει τα πάντα μεταξύ τους.
1377
02:53:06,481 --> 02:53:08,283
Από τη ζωή, ως τον θάνατο.
1378
02:53:09,969 --> 02:53:12,471
Από το σκοτάδι, ως το φως.
1379
02:53:35,301 --> 02:53:37,288
- Γεια.
- Κίρι!
1380
02:53:37,408 --> 02:53:39,660
Όλα θα πάνε καλά, μικρή μου αδελφή.
1381
02:53:40,061 --> 02:53:42,870
Μαμά, σου δίνω αυτό.
1382
02:53:47,159 --> 02:53:48,410
Θα σε βοηθήσει.
1383
02:53:49,767 --> 02:53:51,951
Μπαμπά, μπορείς να το κάνεις.
1384
02:53:52,671 --> 02:53:56,074
Έχε μου εμπιστοσύνη.
Ηρέμησε την καρδιά σου.
1385
02:53:57,778 --> 02:53:59,078
Βαθιές αναπνοές.
1386
02:54:02,821 --> 02:54:04,122
Τελευταία ανάσα.
1387
02:54:08,718 --> 02:54:09,969
Ακολουθήστε με.
1388
02:55:26,204 --> 02:55:29,088
Κρατήσου. Απλά ανέπνευσε.
1389
02:55:34,604 --> 02:55:35,605
Ευχαριστώ.
1390
02:55:44,509 --> 02:55:46,726
Σε βλέπω, γιε μου.
1391
02:55:49,721 --> 02:55:50,823
Τζέικ μου!
1392
02:55:51,828 --> 02:55:54,432
- Μπαμπά!
- Μαμά!
1393
02:55:55,633 --> 02:55:56,634
Ελάτε εδώ.
1394
02:55:58,622 --> 02:56:00,832
- Τουκ!
- Σε κρατάω.
1395
02:56:06,634 --> 02:56:07,635
Αδελφέ.
1396
02:56:17,230 --> 02:56:20,232
Οι Σάλι μένουν ενωμένοι.
1397
02:56:21,340 --> 02:56:23,643
Αυτή ήταν η μεγαλύτερη αδυναμία μας…
1398
02:56:24,241 --> 02:56:25,993
…και η μεγάλη μας δύναμη.
1399
02:56:27,244 --> 02:56:31,247
Σε ευχαριστώ, Μεγάλη Μητέρα.
Σε ευχαριστώ.
1400
02:57:10,487 --> 02:57:11,788
Πάμε να φύγουμε.
1401
02:57:18,082 --> 02:57:19,083
Παιδί μου…
1402
02:57:21,499 --> 02:57:22,700
…έλα μαζί μου.
1403
02:57:27,292 --> 02:57:28,293
Σπάιντερ!
1404
02:58:02,447 --> 02:58:03,498
Μαϊμουδάκι!
1405
02:58:07,869 --> 02:58:08,870
Σπάιντερ.
1406
02:58:16,466 --> 02:58:18,482
- Είσαι καλά;
- Ναι.
1407
02:58:21,879 --> 02:58:22,880
Έλα εδώ.
1408
02:58:25,983 --> 02:58:28,492
Ένας γιος για έναν γιο.
1409
02:58:44,897 --> 02:58:47,549
Όλες οι συγχορδίες
έχουν ένα τελικό χτύπο.
1410
02:59:12,430 --> 02:59:16,924
Ένας πατέρας προστατεύει.
Αυτός είναι ο σκοπός της ζωής του.
1411
02:59:45,548 --> 02:59:48,599
Οι άνθρωποι λένε
ότι όλη η ενέργεια είναι δανεική.
1412
02:59:50,647 --> 02:59:53,050
Και μια μέρα πρέπει να την επιστρέψεις.
1413
03:00:06,378 --> 03:00:10,260
Η Έιβα φροντίζει όλα τα παιδιά της.
1414
03:00:11,682 --> 03:00:13,333
Κανένα δεν χάνεται ποτέ.
1415
03:00:16,384 --> 03:00:17,385
Νετέγιαμ!
1416
03:00:17,613 --> 03:00:19,014
Νετέγιαμ!
1417
03:00:39,151 --> 03:00:42,538
Η οικογένειά μου και εγώ φεύγουμε αύριο.
1418
03:00:43,459 --> 03:00:44,710
Μακριά από εδώ.
1419
03:00:45,601 --> 03:00:48,253
Ο γιος σου κείτεται
με τους προγόνους μας.
1420
03:00:49,030 --> 03:00:51,796
Είστε Μετκαΐνα τώρα.
1421
03:00:57,118 --> 03:00:58,469
Κι αυτό ήταν.
1422
03:01:00,605 --> 03:01:02,857
Είμαστε Άνθρωποι της Θάλασσας τώρα.
1423
03:01:04,710 --> 03:01:06,862
Αυτό, είναι το σπίτι μας.
1424
03:02:07,383 --> 03:02:10,349
Μπαμπά! Δες τι έπιασα!
1425
03:02:12,972 --> 03:02:14,473
Μεγάλο.
1426
03:02:14,968 --> 03:02:20,373
Ήταν δίπλα στα βράχια,
όπως ακριβώς είπες.
1427
03:02:24,475 --> 03:02:28,286
Τι συμβαίνει, μπαμπά; Γιατί κλαις;
1428
03:02:30,553 --> 03:02:32,405
Απλά χαίρομαι που σε βλέπω.
1429
03:02:34,739 --> 03:02:36,690
Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω.
1430
03:02:39,047 --> 03:02:40,660
Δοκίμασε εσύ.
1431
03:02:42,947 --> 03:02:43,948
Εντάξει.
1432
03:02:45,494 --> 03:02:48,415
- Μου άφησες τίποτα;
- Ίσως.
1433
03:02:54,702 --> 03:02:55,903
Ναι. Δες αυτό.
1434
03:03:03,218 --> 03:03:08,816
Τώρα καταλαβαίνω. Δεν μπορώ να σώσω
την οικογένειά μου, αν τρέχω.
1435
03:03:09,537 --> 03:03:13,520
Εδώ είναι το σπίτι μας, το φρούριό μας.
1436
03:03:14,363 --> 03:03:17,028
Κι εδώ, θα πολεμήσουμε.
1437
03:03:28,224 --> 03:03:33,701
Υποτιτλισμός: haroldpoi