1 00:01:23,797 --> 00:01:27,794 De bossen van Pandora zitten vol gevaar. 2 00:01:34,650 --> 00:01:37,652 Maar het gevaarlijkste aan Pandora is... 3 00:01:41,502 --> 00:01:44,516 dat je je te veel aan haar gaat hechten. 4 00:01:56,730 --> 00:02:01,630 Daarom bezingen we de zangkoorden. Elke kraal is een verhaal... 5 00:02:01,755 --> 00:02:03,555 uit ons leven. 6 00:02:04,965 --> 00:02:07,755 Een kraal voor de geboorte van onze zoon. 7 00:02:11,847 --> 00:02:13,318 Neteyam. 8 00:02:22,244 --> 00:02:26,164 Een kraal voor onze geadopteerde dochter, Kiri, 9 00:02:26,684 --> 00:02:28,956 geboren uit de avatar van Grace. 10 00:02:29,381 --> 00:02:32,801 Wier conceptie een mysterie is. 11 00:02:46,515 --> 00:02:49,715 Een kraal voor de eerste ontmoeting met Eywa. 12 00:02:52,508 --> 00:02:55,893 De mensen zeggen dat we in Eywa leven... 13 00:02:57,108 --> 00:02:59,010 en Eywa in ons. 14 00:03:01,798 --> 00:03:05,884 De Almoeder koestert al haar kinderen. 15 00:03:14,798 --> 00:03:16,603 Geluk is eenvoudig. 16 00:03:18,213 --> 00:03:21,829 Wie had gedacht dat een marinier als ik het zou vinden. 17 00:03:24,134 --> 00:03:28,374 De eerste keer dat ik je vader zag, wilde ik hem vermoorden. 18 00:03:28,699 --> 00:03:30,881 Liefde op het eerste gezicht. 19 00:03:31,048 --> 00:03:33,939 Voordat ik het wist, hadden we er vier. 20 00:03:36,600 --> 00:03:40,979 We stuurden de luchtmensen terug naar de aarde, sommigen bleven. 21 00:03:41,204 --> 00:03:43,895 Wetenschappers loyaal aan de Na'vi. 22 00:03:44,817 --> 00:03:48,238 En er was Spider. Hij zat hier vast. 23 00:03:48,363 --> 00:03:51,019 Te jong voor een cryocapsule. 24 00:03:52,444 --> 00:03:57,529 Door de oorlog was hij wees geworden en werd opgevoed door wetenschappers. 25 00:03:58,900 --> 00:04:03,894 Hij was geen familie, maar altijd in onze buurt. 26 00:04:04,798 --> 00:04:07,598 Hij en onze kinderen waren onafscheidelijk. 27 00:04:10,373 --> 00:04:14,148 Voor Neytiri bleef hij een vreemdeling. Eén van hen. 28 00:04:15,701 --> 00:04:18,611 Zijn plek is bij zijn eigen soort. 29 00:04:22,211 --> 00:04:26,095 Dat is van mij, ik had het eerst. -Waarom moet ik 'm geven? 30 00:04:26,220 --> 00:04:29,572 Het duurde even voor ik de taal kende. 31 00:04:29,997 --> 00:04:32,774 Maar nu is het als mijn moedertaal. 32 00:04:32,902 --> 00:04:34,767 Ik haat je. 33 00:04:34,992 --> 00:04:38,769 Ik haat je voor eeuwig, Lo'ak. Rarie. 34 00:04:39,594 --> 00:04:42,875 Zo is het genoeg. Moet ik ingrijpen? 35 00:04:43,000 --> 00:04:47,587 Hij zit achter die grote rotsen. Daar is hij. 36 00:04:49,811 --> 00:04:51,617 Pak hem maar. 37 00:04:53,088 --> 00:04:57,469 Neteyam, de grote visser. Goed gedaan. 38 00:05:01,069 --> 00:05:06,076 Dat is een grote. -Bij de stenen, precies waar je zei. 39 00:05:06,454 --> 00:05:09,165 Hoelang is hij? -Zo lang. 40 00:05:09,290 --> 00:05:12,306 De tijd vliegt voorbij. Als in een droom. 41 00:05:13,926 --> 00:05:16,617 Kiri. -Kom, klaar staan. 42 00:05:17,531 --> 00:05:18,931 Lachen, gezin. 43 00:05:19,566 --> 00:05:21,375 Geluk is eenvoudig. 44 00:05:24,631 --> 00:05:27,426 Een afspraakje... Even zonder kinderen. 45 00:05:58,902 --> 00:06:01,886 Alleen komt geluk te voet... 46 00:06:03,284 --> 00:06:05,299 en gaat te paard. 47 00:06:11,286 --> 00:06:14,020 Een nieuwe ster aan de nachtelijke hemel. 48 00:06:14,799 --> 00:06:17,095 Dat kon maar één ding betekenen. 49 00:06:23,593 --> 00:06:25,885 Luchtschepen die afremmen. 50 00:06:34,901 --> 00:06:37,351 De mens uit de lucht is teruggekeerd. 51 00:08:55,793 --> 00:08:59,743 EEN JAAR LATER 52 00:09:06,793 --> 00:09:09,871 De hartslag stijgt. -Hoor ik geweren? 53 00:09:09,996 --> 00:09:14,002 Het komt goed. Rustig aan. 54 00:09:16,199 --> 00:09:19,778 Goede pupilreactie. Hij komt bij. 55 00:09:19,903 --> 00:09:22,906 Kolonel, kunt u me horen? 56 00:09:26,488 --> 00:09:27,938 Rustig maar, sir. 57 00:09:33,484 --> 00:09:35,500 Verdoof hem. -Snel. 58 00:09:37,106 --> 00:09:39,381 Roep de bewakers. -Pak hem. 59 00:09:40,306 --> 00:09:43,377 Houd hem vast. -Kalm aan. 60 00:09:44,102 --> 00:09:47,793 Ik ben het, korporaal Wainfleet. 61 00:09:52,604 --> 00:09:56,690 Ben jij dat? -Ja, sir. En Zhang. 62 00:09:57,700 --> 00:09:59,300 En Fike. 63 00:10:02,387 --> 00:10:05,795 Laat me los. Het gaat wel. 64 00:10:28,996 --> 00:10:30,999 Dit is een klootzak. 65 00:10:40,206 --> 00:10:44,986 Let op, twee minuten om op Pandora te landen. 66 00:10:46,187 --> 00:10:48,073 Ik haal de navelstreng weg. 67 00:10:48,598 --> 00:10:50,595 Zuurstofopname: 89. 68 00:10:51,796 --> 00:10:55,851 Als je het nog niet door had: je bent kolonel Miles Quaritch, 69 00:10:55,976 --> 00:11:00,376 alleen jonger, langer, blauwer, maar niet zo knap. 70 00:11:00,901 --> 00:11:04,569 Over twee uur vallen we de Na'vi aan. 71 00:11:04,694 --> 00:11:09,467 Voor het geval dat, hebben we een kopie gemaakt. 72 00:11:09,592 --> 00:11:14,592 En als je dit ziet, heb ik het loodje gelegd. 73 00:11:17,506 --> 00:11:19,874 Wat moet ik nu zeggen? 74 00:11:19,999 --> 00:11:22,372 Vertel hem hoe het werkt. 75 00:11:23,797 --> 00:11:28,290 Hierop staan je herinneringen en persoonlijkheid. Die sturen we... 76 00:11:28,415 --> 00:11:32,906 naar de aarde, waar je in een lab wordt gemaakt en dit is... 77 00:11:33,087 --> 00:11:35,705 Doe ik het of jij? 78 00:11:36,285 --> 00:11:41,672 Het idee is om met de geest van de sterkste militairen, 79 00:11:41,797 --> 00:11:47,977 zoals korporaal Wainfleet en ondergetekende... 80 00:11:48,102 --> 00:11:50,060 een recombinant lichaam te maken. 81 00:11:50,185 --> 00:11:55,081 Je bent een recombinant, met mijn herinneringen en mijn charme. 82 00:11:55,306 --> 00:11:59,160 Mijn dood kan je je niet herinneren, want dat is nog niet gebeurd. 83 00:11:59,285 --> 00:12:01,366 En zal ook niet gebeuren. 84 00:12:02,490 --> 00:12:04,380 Wat er ook zal gebeuren, 85 00:12:05,105 --> 00:12:09,998 als mijn kloon ben je op zoek naar wraak, als eerste op Jake Sully. 86 00:12:14,086 --> 00:12:18,081 Onthoud dat een marinier nooit verslagen kan worden. 87 00:12:18,206 --> 00:12:23,006 Je kunt ons vermoorden, maar we hergroeperen ons in de hel. 88 00:12:23,286 --> 00:12:24,886 Semper fi. 89 00:12:53,097 --> 00:12:54,622 Grondtroepen, nu. 90 00:13:48,286 --> 00:13:50,094 Dit is geweldig. 91 00:13:54,388 --> 00:13:56,391 Twee minuten, mannen, kom op. 92 00:14:00,488 --> 00:14:04,666 We moeten naar beneden. -Vader zal ons vermoorden. 93 00:14:04,791 --> 00:14:06,476 Wees niet zo'n sukkel. 94 00:14:06,625 --> 00:14:08,025 Lo'ak, kom terug. 95 00:14:12,394 --> 00:14:17,328 Neem de hele kist mee, de magazijnen en de raketgeleiders. 96 00:14:19,397 --> 00:14:22,390 Kom op broer.. 97 00:14:24,285 --> 00:14:28,080 Kom, pak aan. Neem deze, jongen, ga. 98 00:14:30,105 --> 00:14:32,645 Je weet niet hoe je die moet gebruiken. 99 00:14:32,770 --> 00:14:34,406 Dat heeft papa me geleerd. 100 00:14:42,304 --> 00:14:44,201 Een vijandelijke helikopter. 101 00:14:51,100 --> 00:14:52,500 Kom op, broer. 102 00:15:02,384 --> 00:15:05,267 Lo'ak, waar ben je? Neteyam... 103 00:15:05,692 --> 00:15:09,265 Rustig maar. Alles goed? Waar is je broer? 104 00:15:09,390 --> 00:15:12,506 Daar. -Daar? Wegwezen, kom op. 105 00:15:28,994 --> 00:15:30,394 Papa. 106 00:15:32,694 --> 00:15:34,894 Wat doe je hier? Wat dacht je wel? 107 00:15:35,798 --> 00:15:37,290 Het spijt me. 108 00:15:38,594 --> 00:15:40,174 Het spijt me, sir. 109 00:15:43,809 --> 00:15:46,623 We zijn niet meer in Kansas. 110 00:15:47,203 --> 00:15:49,423 We zijn op weg naar Pandora. 111 00:15:51,804 --> 00:15:56,106 Jullie vragen je allemaal hetzelfde af: 112 00:15:58,202 --> 00:16:00,652 Waarom zijn we blauw? 113 00:16:03,818 --> 00:16:08,793 Vanwege de zonden in ons vorig leven zijn we herboren als onze vijanden. 114 00:16:09,019 --> 00:16:13,023 We hebben hun grootte, hun kracht, hun snelheid. 115 00:16:13,202 --> 00:16:17,915 En met onze training is dat een krachtige combinatie. 116 00:16:19,121 --> 00:16:22,184 Hebben we al een missie? -Ja, zeker. 117 00:16:22,509 --> 00:16:27,396 Onze missie is om de leider van de Na'vi opstandelingen te doden. 118 00:16:28,014 --> 00:16:31,264 Ze noemen hem "Toruk Makto". 119 00:16:31,902 --> 00:16:33,302 Jake Sully. 120 00:16:41,917 --> 00:16:45,490 Aanvallen, aanvallen. -Ik heb je. 121 00:16:45,615 --> 00:16:47,015 Kom op, Tuk. 122 00:16:47,804 --> 00:16:52,793 Ik ben met blauw echt sneller. Echt. En de dieren tonen meer respect. 123 00:16:52,918 --> 00:16:57,607 Ze zien mij nu niet als mens. -Ben jij een mens? 124 00:17:06,906 --> 00:17:08,306 Ze komen er aan. 125 00:17:08,570 --> 00:17:11,608 FORT VAN DE OMATIKAYAS 126 00:17:12,308 --> 00:17:18,184 Ze komen. Kiri, Spider. De krijgers zijn teruggekeerd. 127 00:17:18,609 --> 00:17:20,009 Kom mee. 128 00:17:34,409 --> 00:17:37,801 Mama. -Tuk... 129 00:17:39,611 --> 00:17:41,308 Jongens. 130 00:17:43,101 --> 00:17:48,035 Jullie zijn spotters. Jullie moeten uitkijken naar vijanden. Op afstand. 131 00:17:48,202 --> 00:17:50,327 Weet je nog wel? Kom hier. 132 00:17:50,452 --> 00:17:54,452 Laat ik jullie meevliegen, negeren jullie de bevelen. 133 00:17:55,000 --> 00:17:58,979 Kiri, help met de gewonden. -Mijn broer is ook gewond. 134 00:17:59,104 --> 00:18:01,898 Alsjeblieft, Tuk, ga met haar mee. 135 00:18:02,023 --> 00:18:04,598 Sir, het is mijn verantwoordelijkheid. 136 00:18:04,923 --> 00:18:08,506 Goed zo, als oudste moet je het goede voorbeeld geven. 137 00:18:09,510 --> 00:18:14,608 MaJake, je zoon bloedt. -Het is niets, mama. 138 00:18:16,610 --> 00:18:18,744 Laat je oplappen, ingerukt. 139 00:18:24,305 --> 00:18:27,405 Als je maar weet, dat je broer bijna dood was. 140 00:18:27,730 --> 00:18:29,330 Ja, sir. 141 00:18:31,023 --> 00:18:32,887 Je mag een maand niet vliegen. 142 00:18:33,512 --> 00:18:38,503 Verzorg een Ikran. Veeg de troep van je gezicht. 143 00:18:48,112 --> 00:18:50,078 Kusje erop? -Geef hem dit. 144 00:18:50,203 --> 00:18:55,481 Ik zou yalnabark gebruiken. -O ja? Wie is hier de tsahik? 145 00:18:55,606 --> 00:19:00,223 Dat bent u, oma, maar yalnabark is beter. 146 00:19:02,608 --> 00:19:05,402 Het prikt minder. -Dappere krijger... 147 00:19:13,022 --> 00:19:14,422 Wat is er? 148 00:19:16,713 --> 00:19:20,089 Neteyam en Lo'ak meten zich aan jou. 149 00:19:20,614 --> 00:19:22,788 Dat is erg moeilijk. 150 00:19:23,613 --> 00:19:25,213 Dat weet ik. 151 00:19:26,823 --> 00:19:29,223 Je bent erg streng voor ze. 152 00:19:32,118 --> 00:19:35,088 Ik ben hun vader. Dat is mijn taak. 153 00:19:35,714 --> 00:19:39,221 We zijn het leger niet. Wij zijn een gezin. 154 00:19:50,101 --> 00:19:52,135 Ik dacht dat hij dood was. 155 00:20:00,214 --> 00:20:03,080 Kijk, een eekhoorn. -Hé, Spider... 156 00:20:03,405 --> 00:20:05,887 Ik sla je knock-out. -Kom maar op. 157 00:20:06,512 --> 00:20:10,279 Alleen avatars hier. Loop maar om. -Sorry... 158 00:20:11,067 --> 00:20:15,267 Blauwe strepen maken je niet groter. -Ik kan jou nog steeds aan. 159 00:20:18,812 --> 00:20:21,607 Wat een dag. -Opstaan, allemaal. 160 00:20:22,721 --> 00:20:28,191 Heel grappig. Maar het is klote dat jullie urenlang aardse lucht kunnen inademen. 161 00:20:28,316 --> 00:20:31,605 En ik die van jullie maar tien seconden. 162 00:20:31,730 --> 00:20:33,730 Ja, knappe jongen, dat is echt klote... 163 00:20:34,155 --> 00:20:35,755 Voor jou. 164 00:20:41,805 --> 00:20:43,419 Hoi, Max. -Hoi, kinderen. 165 00:20:51,508 --> 00:20:53,116 Hoi, mama. 166 00:21:03,023 --> 00:21:07,486 Misschien ben ik gek, maar ik zie echt bewijs... 167 00:21:07,611 --> 00:21:11,821 van een stelselmatige reactie op aards niveau. 168 00:21:12,201 --> 00:21:13,885 Ik kan niet... 169 00:21:14,310 --> 00:21:17,885 Ik zal het woord "intelligentie" niet gebruiken. 170 00:21:18,610 --> 00:21:21,084 "Bewustzijn" is een beter woord. 171 00:21:21,509 --> 00:21:25,585 Het is alsof de hele biosfeer op Pandora... 172 00:21:25,710 --> 00:21:30,807 een bewustzijn heeft en cognitief kan reageren. 173 00:21:32,319 --> 00:21:37,195 Als ik dat zeg, vermoorden ze me. 174 00:21:37,720 --> 00:21:40,594 Wie heeft haar zwanger gemaakt? 175 00:21:40,919 --> 00:21:43,086 Het was vast Norm. -Zeker weten. 176 00:21:44,511 --> 00:21:47,896 Jullie zouden niet mogen leven. -Denk eens na. 177 00:21:48,021 --> 00:21:51,298 Hij is haar lievelingetje en constant bij haar. 178 00:21:51,423 --> 00:21:54,688 Ik zou zelfmoord plegen. Ik zou zuur drinken. 179 00:21:54,813 --> 00:21:59,401 Hij staat op alle opnames. Hoe hij naar haar kijkt... 180 00:22:01,420 --> 00:22:05,483 Ik stel me voor: hun avatars samen in het bos, alleen... 181 00:22:05,821 --> 00:22:11,017 Walgelijk... -Soms wil je niet weten wie je vader is. 182 00:22:15,304 --> 00:22:18,487 Maakt niet uit, ik herinner me hem niet eens. 183 00:22:18,612 --> 00:22:20,490 Nee, Spider... -Maat... 184 00:22:23,821 --> 00:22:26,109 Jij bent niet hem. 185 00:22:34,709 --> 00:22:37,307 STAD BRIDGEHEAD 186 00:23:05,822 --> 00:23:11,309 Kom op, naar de terminal. Niet blijven staan, kom op. 187 00:23:14,307 --> 00:23:15,913 Maskers af. 188 00:23:20,303 --> 00:23:23,611 Kolonel, dit is de generaal. 189 00:23:32,307 --> 00:23:33,907 Generaal Ardmore. 190 00:23:35,023 --> 00:23:38,483 Goed u te ontmoeten, kolonel. Ik hoor goede dingen. 191 00:23:39,208 --> 00:23:42,942 Er is veel veranderd sinds uw laatste bezoek. 192 00:23:45,201 --> 00:23:49,384 Hier een nieuw kantorencentrum, net in gebruik genomen. 193 00:23:49,509 --> 00:23:53,487 Deze swarm samplers kunnen in zes dagen een gebouw bouwen. 194 00:23:53,612 --> 00:23:58,495 We hebben hier in een jaar meer gedaan dan in de 30 jaar daarvoor. 195 00:23:59,020 --> 00:24:05,311 We zijn hier niet om een ​​mijn te runnen. Ik heb een belangrijkere missie. 196 00:24:09,611 --> 00:24:11,488 De aarde is stervende. 197 00:24:12,313 --> 00:24:16,087 Onze taak is om deze grens te slechten... 198 00:24:16,212 --> 00:24:20,822 en van Pandora het nieuwe thuis voor de mensheid te maken. 199 00:24:21,302 --> 00:24:26,313 Maar voor we dat kunnen, moeten we de vijand uitschakelen. 200 00:24:28,605 --> 00:24:32,575 Sully's overvallen zijn gedurfder en frequenter geworden. 201 00:24:32,700 --> 00:24:37,900 Zijn aanvallen zijn goed doordacht met strakke coördinatie tussen de troepen. 202 00:24:38,025 --> 00:24:41,976 Zijn troepen vallen onze mijnen en pijpleidingen aan... 203 00:24:42,101 --> 00:24:44,193 en saboteren de toelevering. 204 00:24:44,418 --> 00:24:48,211 Twee dagen gelden hebben ze een magneettrein aangevallen. 205 00:24:51,409 --> 00:24:56,223 Weten we waarvandaan Sully opereert? -Laat de bergen eens zien. 206 00:24:57,703 --> 00:25:00,803 Het is een grottenstelsel in het Hallelujah-gebergte. 207 00:25:02,818 --> 00:25:06,818 Maar als we troepen daarheen sturen, lijden we verliezen. 208 00:25:07,304 --> 00:25:10,521 Ons materiaal triggert de beveiliging. 209 00:25:11,301 --> 00:25:15,320 Na tien minuten in hun luchtruim komen ze achter ons aan. 210 00:25:17,513 --> 00:25:21,793 Kolonel, we denken dat uw blauwe team als inheems wordt gezien... 211 00:25:21,918 --> 00:25:24,489 en geen afweerreactie veroorzaakt. 212 00:25:24,614 --> 00:25:27,664 Hoe testen we die hypothese? 213 00:25:28,611 --> 00:25:30,604 Kwaadschiks. 214 00:25:31,410 --> 00:25:33,010 Uitstekend. 215 00:25:46,407 --> 00:25:50,403 We naderen vijandelijk luchtruim. -Begrepen. 216 00:26:00,814 --> 00:26:04,123 Kom op, apekop. -Wacht op mij. 217 00:26:41,017 --> 00:26:43,088 Tuk, bij blijven. 218 00:26:44,913 --> 00:26:48,790 Waarom heb je haar meegenomen? -Ze is een huilebalk: 219 00:26:48,915 --> 00:26:53,275 je mag niet naar het slagveld. Als ik niet mee mag, zeg ik het tegen mama. 220 00:26:53,400 --> 00:26:55,000 Laat haar met rust. 221 00:26:56,611 --> 00:26:58,011 Kom op. 222 00:26:59,323 --> 00:27:03,016 Wat gaaf. -Liggen daar doden? 223 00:27:49,201 --> 00:27:50,601 Niet te geloven. 224 00:28:15,302 --> 00:28:16,368 Gaat het? 225 00:28:17,293 --> 00:28:19,687 Ik deed het weer, hè? 226 00:28:19,812 --> 00:28:21,813 Ja, dat klopt. 227 00:28:24,510 --> 00:28:27,111 We moeten terug. -Kom op. 228 00:28:32,081 --> 00:28:33,481 Wat is dat? 229 00:28:34,281 --> 00:28:36,789 We moeten voor de eclipse thuis zijn. 230 00:28:39,176 --> 00:28:42,062 Te groot voor een mens. -Avatars? 231 00:28:42,187 --> 00:28:45,587 Misschien, maar niet de onze. 232 00:28:47,279 --> 00:28:49,779 Wat gaan jullie doen? -Sporen volgen. 233 00:29:08,796 --> 00:29:10,596 Geef rugdekking. 234 00:29:13,688 --> 00:29:15,176 Veilig. 235 00:29:55,897 --> 00:29:58,767 We mogen hier nooit komen. 236 00:29:59,192 --> 00:30:03,472 Je krijgt huisarrest voor de rest van je leven. 237 00:30:04,297 --> 00:30:07,378 We moeten dit zien, kom op. 238 00:30:25,592 --> 00:30:29,158 Daar hebben onze vaders gevochten. 239 00:30:29,283 --> 00:30:33,380 Dat is het echte pak van je vader. -Ongelooflijk... 240 00:30:34,176 --> 00:30:38,110 Kijk of er gegevens op die dashcam staan. 241 00:30:39,176 --> 00:30:42,776 Zo dood als een pier, kolonel. -Dat waren wij ook. 242 00:30:43,893 --> 00:30:47,293 Ik moet dit melden. -Dat brengt ons in de problemen. 243 00:30:52,077 --> 00:30:56,073 Mdog, dit is Eagle Eye. -Eagle Eye, spreek op. 244 00:30:57,098 --> 00:31:01,956 Ik heb iemand gespot. Ze zien eruit als avatars, 245 00:31:02,374 --> 00:31:07,439 maar ze dragen camouflage en geweren. Het zijn er zes. 246 00:31:07,564 --> 00:31:09,031 Wat is je positie? 247 00:31:11,183 --> 00:31:13,379 We zijn bij de oude schuur. 248 00:31:15,579 --> 00:31:16,779 Wie zijn "we"? 249 00:31:17,489 --> 00:31:20,481 Ik, Spider, Kiri... 250 00:31:21,387 --> 00:31:22,994 en Tuk. 251 00:31:27,898 --> 00:31:32,097 Luister heel goed. Trek je onmiddellijk terug. Heel stil. 252 00:31:32,377 --> 00:31:36,378 Maak dat je wegkomt. Begrepen? -We gaan weg. 253 00:31:38,486 --> 00:31:40,820 Papa, ik ken een kortere weg. 254 00:31:46,382 --> 00:31:50,266 Je zit zwaar in de problemen. -Hou op, Kiri. 255 00:31:50,391 --> 00:31:52,077 De eclipse komt eraan... 256 00:31:54,787 --> 00:31:57,671 Wapens neer of ik schiet. 257 00:31:57,996 --> 00:32:00,280 Kom mee. -Wapens neer, nu. 258 00:32:02,687 --> 00:32:04,087 Handen omhoog. 259 00:32:07,590 --> 00:32:08,990 Kom hier. 260 00:32:09,709 --> 00:32:12,373 Op je knieën. Verzet je niet. 261 00:32:12,998 --> 00:32:16,870 Blijf staan. Doorzoek ze op wapens. 262 00:32:17,195 --> 00:32:21,696 Kalm blijven. -Hou je mond. Niet bewegen. 263 00:32:22,077 --> 00:32:23,790 Wat hebben we hier? 264 00:32:33,384 --> 00:32:38,481 Kijk, kolonel. Vier vingers. Het is een halfbloed. 265 00:32:46,198 --> 00:32:48,878 Laat je vingers zien. 266 00:32:52,977 --> 00:32:55,788 Jij bent van hem, nietwaar? 267 00:32:57,794 --> 00:33:00,190 Ja, jij bent van hem. 268 00:33:05,897 --> 00:33:07,571 Waar is hij? 269 00:33:08,696 --> 00:33:11,360 Sorry, maar ik spreek geen Engels... 270 00:33:11,785 --> 00:33:13,664 met klootzakken. 271 00:33:14,089 --> 00:33:15,898 Waar is je vader? 272 00:33:21,283 --> 00:33:23,296 Wil je het zo spelen? 273 00:33:25,385 --> 00:33:26,985 Hou je mond. 274 00:33:31,298 --> 00:33:34,782 Niet doen. Blijf van haar af. 275 00:33:35,695 --> 00:33:37,595 Doe haar geen pijn. 276 00:33:39,181 --> 00:33:42,797 Niet bewegen. -Hoe heet jij, jongen? 277 00:33:44,289 --> 00:33:47,778 Spin Sicorro. 278 00:33:56,284 --> 00:33:57,781 Miles? 279 00:34:01,077 --> 00:34:03,081 Niemand noemt me zo. 280 00:34:05,283 --> 00:34:07,394 Krijg nou wat. 281 00:34:08,419 --> 00:34:11,019 Je was toch terug op aarde? 282 00:34:12,179 --> 00:34:15,994 Baby's kunnen niet in cryo's, flapdrol. 283 00:34:21,590 --> 00:34:23,378 Wat moeten we nou, baas? 284 00:34:25,591 --> 00:34:28,379 Ironsky, hier is Blauw 1. 285 00:34:31,981 --> 00:34:36,415 Blauw 1, spreek op. -We zijn klaar om opgehaald te worden. 286 00:34:37,179 --> 00:34:41,455 Naar beneden. -Dragonfly begint met landen. 287 00:34:42,470 --> 00:34:45,670 We hebben waardevolle gevangenen. -Laat ons gaan. 288 00:34:45,795 --> 00:34:49,678 Wacht af, we komen eraan. -Aankomst over tien. 289 00:34:49,897 --> 00:34:51,897 We zijn aan het aftellen. 290 00:34:56,384 --> 00:34:58,785 Lyle, zet het geluid aan. 291 00:35:02,388 --> 00:35:06,973 Dat is de vrouw van Sully. Ze is een wild dier. 292 00:35:07,098 --> 00:35:08,960 Geef het op, Quaritch. 293 00:35:10,485 --> 00:35:12,584 Het is voorbij. -Klootzak. 294 00:35:13,491 --> 00:35:16,164 Niet zolang ik nog adem. 295 00:35:16,389 --> 00:35:18,523 Ik hoopte dat je dat zou zeggen. 296 00:35:35,280 --> 00:35:39,355 Jij blijft bij de Ikrans. Maar ik ben een krijger zoals jij. 297 00:35:39,980 --> 00:35:42,180 Ik zeg het niet nog een keer. 298 00:35:43,694 --> 00:35:45,282 Ja, sir. 299 00:36:07,689 --> 00:36:09,584 Dit is het laatste. 300 00:36:22,792 --> 00:36:25,282 Moeten we de overblijfselen bergen? 301 00:36:51,177 --> 00:36:53,644 Blauw 1, we zijn er over drie minuten. 302 00:36:54,877 --> 00:36:56,281 Drie minuten. 303 00:37:11,486 --> 00:37:12,886 Geef rugdekking. 304 00:38:01,386 --> 00:38:02,686 Hou je mond. 305 00:38:17,481 --> 00:38:18,481 Hou je mond. 306 00:38:20,181 --> 00:38:22,381 We worden aangevallen. 307 00:38:34,236 --> 00:38:36,954 Ga naar mama. -Rennen... 308 00:38:51,588 --> 00:38:52,988 Kom op. 309 00:39:07,789 --> 00:39:13,583 Bent u dat, Mrs Sully? Ik herken uw visitekaartje. 310 00:39:22,797 --> 00:39:27,588 Kom tevoorschijn, Mrs Sully. Wij moeten... 311 00:39:28,113 --> 00:39:29,813 nog wat afhandelen. 312 00:39:34,480 --> 00:39:38,480 Duivel, ik vermoord je zo vaak als nodig. 313 00:39:39,186 --> 00:39:43,873 Jij en de korporaal zijn behoorlijk tekeer gegaan, hè? 314 00:39:44,091 --> 00:39:49,089 Je hebt een heel leger halfbloedjes grootgebracht. 315 00:39:56,924 --> 00:39:58,524 Na'vi... 316 00:40:03,981 --> 00:40:08,489 Gaat het, jongen? Volg mij. Klaar? 317 00:40:16,185 --> 00:40:17,585 Kom op. 318 00:40:28,682 --> 00:40:30,184 Ga erachteraan. 319 00:40:44,284 --> 00:40:45,957 Kom mee. 320 00:40:46,382 --> 00:40:48,398 Spider ligt daar beneden. 321 00:40:54,182 --> 00:40:59,883 Nog even, dan zijn we er. -Blauw 1, terug naar het verzamelpunt. 322 00:41:07,484 --> 00:41:09,998 Blauw 1, terugtrekken. -Terugtrekken. 323 00:41:10,179 --> 00:41:12,198 Terugtrekken. 324 00:41:15,187 --> 00:41:19,362 Kyri, kom, kom. 325 00:41:24,180 --> 00:41:27,194 Ben je gewond? Tuk, ben jij gewond? 326 00:41:47,292 --> 00:41:50,492 We zijn veilig. Is iedereen ongedeerd? 327 00:41:54,180 --> 00:41:56,563 Het is voorbij, het is goed. 328 00:41:56,788 --> 00:42:00,798 Dank u, Almoeder, dank u. 329 00:42:01,379 --> 00:42:03,262 Waar is Spider? 330 00:42:03,487 --> 00:42:07,070 Ze hebben hem meegenomen. 331 00:42:08,088 --> 00:42:10,838 Het komt goed, schat. Hij is een taaie. 332 00:42:13,981 --> 00:42:15,848 Het komt goed. 333 00:42:16,977 --> 00:42:18,976 Het komt allemaal goed. 334 00:42:28,309 --> 00:42:29,909 Verdorie. 335 00:42:34,716 --> 00:42:36,316 Laat me eruit. 336 00:42:44,522 --> 00:42:49,013 Hij is totaal verwilderd. Hij denkt dat hij één van hen is. 337 00:42:51,923 --> 00:42:56,731 Dit Quaritch wezen kan hier komen zonder dat Eywa hem ziet. 338 00:42:57,412 --> 00:43:01,297 Dit is ons thuis. -We hebben kinderen. 339 00:43:02,222 --> 00:43:05,217 Dit mag je niet van me vragen. 340 00:43:06,615 --> 00:43:10,495 Ik kan mijn volk niet achterlaten. Dat doe ik niet. 341 00:43:10,820 --> 00:43:15,098 Hij zit achter ons aan. Hij heeft het op ons gezin voorzien. 342 00:43:15,235 --> 00:43:19,841 Dit mag je niet van me vragen. De kinderen, alles, het bos... 343 00:43:20,066 --> 00:43:21,466 Dit is ons thuis. 344 00:43:21,591 --> 00:43:25,091 Hij heeft onze kinderen met een mes bedreigd. 345 00:43:32,118 --> 00:43:35,893 Mijn vader gaf me deze boog toen hij stierf. 346 00:43:36,018 --> 00:43:41,896 Hij zei: bescherm het volk. Jij bent toruk makto. 347 00:43:42,021 --> 00:43:46,697 Dit zal het volk beschermen. Quaritch heeft Spider en hij weet alles. 348 00:43:46,822 --> 00:43:49,702 Hij kan ze hierheen leiden. 349 00:43:50,427 --> 00:43:53,998 Als het volk ons verbergt, worden ze vermoord. 350 00:43:54,423 --> 00:43:56,231 Begrijp je dat? 351 00:44:00,218 --> 00:44:04,026 Ik kan niets. Ik heb geen plan. 352 00:44:05,717 --> 00:44:08,728 Maar ik kan dit gezin beschermen. 353 00:44:22,511 --> 00:44:24,411 Ik weet één ding. 354 00:44:27,028 --> 00:44:31,114 Waar we ook zijn, ons gezin is ons fort. 355 00:44:44,128 --> 00:44:47,517 Waar is Jake Sully? -Ik weet het niet. 356 00:44:49,018 --> 00:44:52,201 We weten dat je het weet. -Ik weet het niet. 357 00:44:52,326 --> 00:44:55,876 Vorm een ​​beeld in je geest. Zijn het zwevende bergen? 358 00:44:56,818 --> 00:45:00,231 Laat me eruit. -Hij verzet zich. Het duurt even. 359 00:45:01,111 --> 00:45:04,000 Denk aan iets en wij zien het. 360 00:45:04,331 --> 00:45:08,856 Ik weet het niet. -Ik vind dit ook niet leuk. 361 00:45:09,320 --> 00:45:13,712 Welke stammen beschermen hem? -Dan zal je me moeten vermoorden. 362 00:45:14,824 --> 00:45:17,424 De frontale kwab wordt helemaal gek. 363 00:45:17,549 --> 00:45:21,632 We stoppen pas als je iets zegt. Waar is hij? 364 00:45:21,820 --> 00:45:25,327 Ik weet het niet, klootzakken. 365 00:45:38,512 --> 00:45:41,524 Laat me de persoonlijke aanpak proberen. 366 00:45:45,512 --> 00:45:47,524 Hij is jouw zoon niet. 367 00:46:18,509 --> 00:46:20,310 Rustig, Tarzan, rustig. 368 00:46:29,409 --> 00:46:31,011 Gaat het? 369 00:46:36,923 --> 00:46:42,191 Je bent taai, jongen. De onderzoekers hebben je hard aangepakt, 370 00:46:42,817 --> 00:46:45,031 maar je hebt niets gezegd. 371 00:46:46,511 --> 00:46:48,518 Daar heb ik respect voor. 372 00:46:53,512 --> 00:46:55,725 Misschien wil je deze wel. 373 00:47:03,512 --> 00:47:06,797 Die is van kolonel Miles Quaritch. Overleden. 374 00:47:07,422 --> 00:47:09,313 Gedood in de strijd. 375 00:47:14,409 --> 00:47:16,303 Ik ben die man niet. 376 00:47:17,228 --> 00:47:21,428 Maar ik heb zijn geheugen. 377 00:47:23,924 --> 00:47:26,100 En ik weet dat... 378 00:47:26,525 --> 00:47:29,503 dat hij niet altijd een goede vader was. 379 00:47:30,128 --> 00:47:32,599 Maar dat is geen excuus. 380 00:47:33,124 --> 00:47:38,331 Ik ben je vader niet. Technisch gezien zijn wij niet verwant. 381 00:47:38,512 --> 00:47:42,231 Maar ik kan je helpen. 382 00:47:42,856 --> 00:47:44,456 Ik kan je hieruit krijgen. 383 00:47:48,409 --> 00:47:53,504 Ik vraag je niet om Sully te verraden. Dat zou je nooit doen. Je bent loyaal. 384 00:47:54,429 --> 00:47:56,496 En ik waardeer loyaliteit. 385 00:47:58,221 --> 00:48:00,311 Werk gewoon mee. 386 00:48:02,227 --> 00:48:05,223 Anders moet ik je aan de witte jassen overlaten. 387 00:48:14,230 --> 00:48:16,631 Dit valt mij zeer zwaar. 388 00:48:17,850 --> 00:48:22,590 Tarsem is slim voor zijn leeftijd. Hij zal een sterke olo'eyktan worden. 389 00:48:24,513 --> 00:48:26,721 De leider moet dood... 390 00:48:30,523 --> 00:48:33,519 zodat een nieuwe leider geboren kan worden. 391 00:48:35,431 --> 00:48:38,225 Toruk Makto zal verdwijnen. 392 00:48:39,922 --> 00:48:41,830 Het volk zal veilig zijn. 393 00:49:08,231 --> 00:49:13,431 Een vader beschermt. Dat is het doel in zijn leven. 394 00:49:17,409 --> 00:49:19,298 Het ene leven eindigt. 395 00:49:20,123 --> 00:49:22,430 Een ander begint. 396 00:49:40,511 --> 00:49:45,596 De zeestammen leven in een wereld op zich. Duizenden eilanden. 397 00:49:45,821 --> 00:49:50,092 Een onbekend gebied waarin we spoorloos kunnen verdwijnen. 398 00:49:50,917 --> 00:49:52,731 Zijn we er al? 399 00:50:17,815 --> 00:50:20,920 AWA'ATLU, HET DORP VAN DE METKAYINA 400 00:50:59,228 --> 00:51:01,115 Laat hier maar liggen. 401 00:51:01,717 --> 00:51:03,311 Kom mee. 402 00:51:04,521 --> 00:51:05,921 Tuk. 403 00:51:07,509 --> 00:51:08,909 Wees aardig. 404 00:51:10,023 --> 00:51:11,717 Wees aardig. 405 00:51:31,510 --> 00:51:36,916 Rustig, blijf kalm. -Wat is dat? Een staart? 406 00:51:54,431 --> 00:51:59,917 Hij is te klein om mee te zwemmen. -Niet doen, Rotxo en Ao'nung. 407 00:52:27,616 --> 00:52:32,492 Tonowari was het hoofd van de Metkayina, het rifvolk. 408 00:52:32,817 --> 00:52:36,030 Ik zie je, Tonowari. -Jake Sully. 409 00:52:36,410 --> 00:52:39,960 Ik wist dat hij een strenge leider was. 410 00:52:42,514 --> 00:52:45,548 Maar voor Tonowari was ik niet bang. 411 00:52:48,819 --> 00:52:51,899 Ik zie je, Ronal, tsahik van de metkayina's. 412 00:52:52,024 --> 00:52:53,999 Ik zie je, Ronal. 413 00:52:55,409 --> 00:52:57,509 Waarom ben je hier, Jake Sully? 414 00:52:58,634 --> 00:52:59,934 We zoeken "uturu". 415 00:53:00,421 --> 00:53:03,912 Uturu? -Een onderkomen voor mijn gezin. 416 00:53:06,617 --> 00:53:12,101 Wij zijn rifmensen, jullie bosmensen. Jullie vaardigheden zijn hier niets waard. 417 00:53:12,226 --> 00:53:15,720 We zullen uw vaardigheden leren, toch? 418 00:53:18,921 --> 00:53:20,917 Hun armen zijn dun. 419 00:53:21,924 --> 00:53:24,763 Hun staarten zwak. 420 00:53:24,988 --> 00:53:27,126 Jullie zijn traag in water. 421 00:53:29,615 --> 00:53:33,020 Deze kinderen zijn niet eens echte Na'vi. 422 00:53:35,059 --> 00:53:36,609 Jawel. 423 00:53:39,612 --> 00:53:41,446 Ze hebben duivelsbloed. 424 00:53:46,024 --> 00:53:47,424 Kijk... 425 00:53:49,324 --> 00:53:53,186 Ik ben een mens en nu ben ik Na'vi. Je kunt je aanpassen. 426 00:53:53,311 --> 00:53:56,197 We zullen ons aanpassen. Oké? 427 00:53:56,622 --> 00:53:59,516 Mijn man was Toruk Makto. 428 00:54:00,521 --> 00:54:06,510 Hij leidde de stammen naar de overwinning op de luchtmensen. 429 00:54:08,517 --> 00:54:12,917 Noem je dat een overwinning? Je bij vreemden verstoppen? 430 00:54:17,125 --> 00:54:20,925 Eywa heeft je blijkbaar de rug toegekeerd, uitverkorene. 431 00:54:26,821 --> 00:54:32,809 Ik verontschuldig me voor mijn vrouw. We komen van ver en ze is uitgeput. 432 00:54:37,717 --> 00:54:43,798 Toruk Makto is een bekende oorlogsheld. Alle Na'vi kennen zijn verhaal. 433 00:54:44,123 --> 00:54:48,015 Maar wij Metkayina zijn niet in oorlog. 434 00:54:49,819 --> 00:54:52,792 Je mag geen oorlog meebrengen. 435 00:54:52,917 --> 00:54:55,795 Ik wil geen oorlog meer, oké? 436 00:54:56,420 --> 00:54:59,420 Ik wil gewoon mijn gezin beschermen. 437 00:55:03,018 --> 00:55:05,712 We hebben om "uturu" gevraagd. 438 00:55:09,616 --> 00:55:12,712 Sturen ze ons weg? -Het komt goed. 439 00:55:25,331 --> 00:55:28,900 Toruk Makto en zijn gezin mogen bij ons blijven. 440 00:55:29,025 --> 00:55:34,813 Behandel ze als onze broers en zussen. Ze kennen de zee niet. 441 00:55:35,512 --> 00:55:40,392 Ze zijn dus net baby's die voor het eerst ademhalen. 442 00:55:40,917 --> 00:55:46,451 Leer ze onze manier van leven, zodat ze niet de schande voelen van nutteloos zijn. 443 00:55:48,413 --> 00:55:50,596 Wat zeggen we dan? -Dank u wel. 444 00:55:51,821 --> 00:55:53,221 Dank u. 445 00:55:53,346 --> 00:55:57,422 Mijn zoon Ao'nung en dochter Tsireya zullen uw kinderen helpen. 446 00:55:57,611 --> 00:55:59,698 Waarom? -Het is besloten. 447 00:56:00,023 --> 00:56:02,773 Kom, ik zal ons dorp laten zien. 448 00:56:13,323 --> 00:56:14,323 Deze kant op. 449 00:56:17,512 --> 00:56:19,102 Kom op, Tuk. 450 00:56:19,250 --> 00:56:21,053 Hiernaartoe. 451 00:56:29,229 --> 00:56:32,912 Dit is je nieuwe thuis. 452 00:56:33,611 --> 00:56:35,289 Dit is prima. 453 00:56:35,614 --> 00:56:38,609 Geweldig, leuk, hè? 454 00:56:51,302 --> 00:56:54,182 Sully's zoete inval. -Familiebijeenkomst. 455 00:56:54,507 --> 00:56:56,385 Op je knieën. -Kiri. 456 00:56:57,010 --> 00:56:58,414 Wat is er? 457 00:57:00,091 --> 00:57:04,973 Jullie moeten je voorbeeldig gedragen. Ik meen het. 458 00:57:05,198 --> 00:57:10,171 Leer snel, draag je steentje bij, blijf uit de problemen. Begrepen? 459 00:57:10,396 --> 00:57:11,893 Ja, sir. 460 00:57:13,914 --> 00:57:16,083 Ik wil naar huis. 461 00:57:21,601 --> 00:57:23,396 Dit is nu ons thuis. 462 00:57:25,908 --> 00:57:27,973 We overleven dit wel. 463 00:57:28,198 --> 00:57:33,389 Als we maar voor elkaar zorgen. -Wat zegt papa altijd? 464 00:57:33,914 --> 00:57:35,980 Sully's steunen elkaar. 465 00:57:36,205 --> 00:57:40,603 Precies, Sully's steunen elkaar. Maar dan nu met overtuiging. 466 00:57:42,096 --> 00:57:46,098 Sully's steunen elkaar. -Sully's steunen elkaar. 467 00:57:57,191 --> 00:57:58,591 Kom op. 468 00:59:35,602 --> 00:59:37,295 Zwem met ons mee. 469 01:00:11,707 --> 01:00:15,970 Wat is er met hen? -Ze kunnen niet onder water zwemmen. 470 01:00:16,195 --> 01:00:19,203 Hou op. Ze moeten het leren. 471 01:00:29,914 --> 01:00:34,383 Gaat het? -Jullie zwemmen zo snel. Wacht op ons. 472 01:00:34,608 --> 01:00:36,613 Gewoon ademhalen. 473 01:00:37,093 --> 01:00:41,583 Jullie kunnen niet duiken. Misschien wel in bomen slingeren... 474 01:00:42,808 --> 01:00:46,412 Wij begrijpen die gebarentaal niet. Wat jullie zeggen. 475 01:00:46,537 --> 01:00:49,183 Ik zal het jullie leren. -Waar is Kiri? 476 01:00:49,308 --> 01:00:51,107 Wie? -Waar is Kiri? 477 01:00:51,332 --> 01:00:52,832 Heb je haar gezien? 478 01:01:03,308 --> 01:01:07,771 Aan boord, zoek een stoel en loop niet in de weg. 479 01:01:08,296 --> 01:01:11,673 Kom op, schiet op. -Cool. 480 01:01:12,298 --> 01:01:14,980 Afblijven, stoere bink. 481 01:01:15,605 --> 01:01:20,071 Luister. Er zit een zender in het masker. 482 01:01:20,196 --> 01:01:24,683 Als je vlucht, heb ik je binnen twee minuten terug... 483 01:01:24,808 --> 01:01:28,780 en geef ik je ouderwets billenkoek. Begrepen? 484 01:01:29,205 --> 01:01:32,078 Begrepen? -Ja. 485 01:01:49,503 --> 01:01:54,173 Luister goed. Jake Sully is ondergedoken. 486 01:01:54,698 --> 01:02:00,193 Maar we vinden hem wel en zijn gekke wijf ook. 487 01:02:01,710 --> 01:02:05,180 Om dat te doen, moeten we na'vi zijn. 488 01:02:05,605 --> 01:02:07,682 Helemaal. Dat betekent dat we... 489 01:02:08,307 --> 01:02:14,078 eten als Na'vi, schrijven als Na'vi, denken als de Na'vi. 490 01:02:14,304 --> 01:02:19,113 Eerst moeten we Na'vi leren spreken. 491 01:02:21,550 --> 01:02:26,500 Noem je dat Na'vi spreken? Je klinkt als een peuter. 492 01:02:29,014 --> 01:02:30,713 Oké, slimmerik. 493 01:02:31,093 --> 01:02:35,643 Je bent net van mascotteaap tot tolk gepromoveerd. 494 01:02:42,603 --> 01:02:47,600 Dit zijn Ilu. Als je hier wilt leven, moet je ze kunnen berijden. 495 01:02:48,708 --> 01:02:49,858 Rustig verbinden. 496 01:02:55,198 --> 01:02:59,198 Voel zijn ademhaling. Voel zijn kracht. 497 01:03:00,803 --> 01:03:02,388 Hier vasthouden. 498 01:03:02,813 --> 01:03:06,496 Kijk naar zijn benen. -Hou je vast. 499 01:03:24,993 --> 01:03:26,791 Alles goed, bosjesman? 500 01:03:37,093 --> 01:03:40,177 Dit is voor een krijger. Niet makkelijk te berijden. 501 01:03:40,402 --> 01:03:43,927 Misschien moet je met een ilu beginnen. 502 01:03:44,493 --> 01:03:46,096 Nee, deze. 503 01:03:48,713 --> 01:03:54,213 Als weer in het water duikt, is een goede positie erg belangrijk. 504 01:03:58,500 --> 01:04:00,300 Het lukt me wel. 505 01:04:25,098 --> 01:04:26,698 Ja, zo is het goed. 506 01:04:28,013 --> 01:04:29,501 Rustig. 507 01:05:15,291 --> 01:05:17,191 Ik hou nu al van haar. 508 01:05:57,112 --> 01:05:58,995 Adem in... 509 01:06:01,503 --> 01:06:03,571 en adem uit. 510 01:06:04,096 --> 01:06:07,175 Stel je een flikkerende vlam voor. 511 01:06:08,500 --> 01:06:11,500 Je moet je hartslag vertragen. 512 01:06:12,714 --> 01:06:14,573 Adem in... 513 01:06:15,098 --> 01:06:17,588 Adem vanuit hier. 514 01:06:18,713 --> 01:06:22,295 En adem langzaam uit. 515 01:06:23,893 --> 01:06:28,380 Je hart klopt snel. Probeer je te concentreren. 516 01:06:28,505 --> 01:06:30,312 Adem in... 517 01:06:31,091 --> 01:06:35,110 en adem uit. Maak je geest leeg. 518 01:06:53,096 --> 01:06:55,398 Je leert ademen. 519 01:07:01,162 --> 01:07:02,857 Bij blijven, kneusjes. 520 01:07:17,473 --> 01:07:18,873 Ik doe het. 521 01:07:25,273 --> 01:07:26,247 Wat is er? 522 01:07:26,372 --> 01:07:29,348 Na'vi kinderen doen dit met blote handen. 523 01:07:31,473 --> 01:07:33,776 Heeft Sully het zo gedaan? 524 01:07:34,150 --> 01:07:35,470 Wat denk je? 525 01:07:38,962 --> 01:07:40,162 Wat doen we? 526 01:07:45,065 --> 01:07:46,855 Dit wordt lachen. 527 01:07:49,551 --> 01:07:50,951 Ik ga erheen. 528 01:07:58,167 --> 01:08:00,164 Het is jij of ik, schatje. 529 01:08:13,069 --> 01:08:16,628 Had ik gezegd dat je eerst de snavel moet vastbinden? 530 01:08:16,753 --> 01:08:18,153 Bedankt, jongen. 531 01:08:22,856 --> 01:08:24,256 Kom, kom. 532 01:08:31,770 --> 01:08:32,920 Zie je hem? 533 01:08:55,266 --> 01:08:58,451 Kom op, we moeten verder. 534 01:09:00,752 --> 01:09:02,152 Kom, wegwezen hier. 535 01:09:08,656 --> 01:09:11,266 Ja, zo moet dat. 536 01:09:13,550 --> 01:09:15,150 Zo moet dat, kolonel. 537 01:09:16,370 --> 01:09:18,254 Wie volgt? 538 01:09:26,269 --> 01:09:30,856 Het water kent geen begin en geen einde. 539 01:09:34,451 --> 01:09:36,651 De zee is rondom je... 540 01:09:37,076 --> 01:09:39,076 en in je. 541 01:09:44,473 --> 01:09:49,469 De zee is je thuis, voor je geboorte... 542 01:09:50,270 --> 01:09:52,967 en na je dood. 543 01:09:57,759 --> 01:10:01,509 Onze harten kloppen in de moederschoot van de wereld. 544 01:10:03,860 --> 01:10:08,266 Onze adem brandt in de schaduwen van de diepte. 545 01:10:09,652 --> 01:10:11,542 De zee geeft... 546 01:10:12,767 --> 01:10:15,052 en de zee neemt. 547 01:10:17,552 --> 01:10:20,552 Water verbindt alles met elkaar. 548 01:10:22,554 --> 01:10:24,765 Leven met de dood. 549 01:10:26,962 --> 01:10:30,064 Het donker met het licht. 550 01:10:31,970 --> 01:10:36,200 Ik heb hem, Tsireya. -Het is je gelukt. 551 01:10:51,967 --> 01:10:55,170 Door hen kunnen we onder water ademen. 552 01:11:38,167 --> 01:11:41,038 Wat doet ze? -Geen idee. 553 01:11:41,163 --> 01:11:43,257 Ze kijkt naar het zand. 554 01:11:45,472 --> 01:11:46,629 Wat zei je? 555 01:11:46,954 --> 01:11:49,947 Ben je een freak of zo? 556 01:11:50,272 --> 01:11:52,650 Ja, je bent een freak. 557 01:11:56,654 --> 01:11:59,942 Weet je het zeker? Je bent geen echte na'vi. 558 01:12:00,167 --> 01:12:02,991 Met die handen. Ik bedoel, kijk... 559 01:12:05,252 --> 01:12:06,930 Kappen, visgraat. 560 01:12:07,562 --> 01:12:12,412 Nog een viervingerige freak. -Kijk naar zijn babystaartje. 561 01:12:12,537 --> 01:12:15,137 Laat ons met rust. -Hij is niet normaal. 562 01:12:15,263 --> 01:12:19,247 Kijk naar zijn staart. -Babystaartje, wat schattig. 563 01:12:19,859 --> 01:12:23,142 Je hebt haar gehoord. Laat haar met rust. 564 01:12:23,467 --> 01:12:25,329 Grote broer... 565 01:12:26,054 --> 01:12:29,651 Kappen, nu. 566 01:12:35,552 --> 01:12:41,936 Goeie keuze. Vanaf nu wil ik dat je mijn zus respecteert. 567 01:12:45,263 --> 01:12:46,755 We gaan. 568 01:12:49,159 --> 01:12:51,036 Dag, hoor... 569 01:12:51,961 --> 01:12:54,961 Het zijn allemaal freaks, het hele gezin. 570 01:12:57,473 --> 01:12:59,469 Komt goed, broer. 571 01:13:02,262 --> 01:13:06,471 Ja, mijn hand is raar. Kijk, ik ben een freak, een vreemdeling. 572 01:13:07,865 --> 01:13:09,799 Maar ik kan iets gaafs. 573 01:13:09,924 --> 01:13:13,953 Kijk, eerst knijp ik ze zo samen. 574 01:13:14,171 --> 01:13:15,758 En dan… 575 01:13:18,458 --> 01:13:22,925 Dat heet een vuistslag, lul. Blijf van mijn zus af. 576 01:13:36,373 --> 01:13:37,966 Hou op. 577 01:13:39,855 --> 01:13:41,854 Wat is dit dom. 578 01:13:44,473 --> 01:13:46,439 Au, mijn staart. 579 01:13:47,364 --> 01:13:49,415 Mijn oor, laat los. 580 01:13:49,640 --> 01:13:52,572 Hij trekt mijn oor eraf. Laat los. 581 01:13:56,553 --> 01:14:00,630 Wat had ik nou gevraagd? -Gedraag je een beetje. 582 01:14:01,055 --> 01:14:04,366 Het was mijn fout. -Neem de schuld niet steeds op je. 583 01:14:04,691 --> 01:14:07,937 Ao'nung noemde Kiri een freak. 584 01:14:11,961 --> 01:14:16,753 Bied Ao'nung je excuses aan. Hij is de zoon van de baas. 585 01:14:17,859 --> 01:14:21,559 Het kan me niet schelen hoe, als je het maar goed maakt. 586 01:14:29,064 --> 01:14:32,214 Hoe zagen de anderen eruit? -Slechter. 587 01:14:33,158 --> 01:14:35,470 Goed zo. -Veel slechter. 588 01:14:35,650 --> 01:14:37,250 Wegwezen. 589 01:14:48,734 --> 01:14:50,751 Wat is er? 590 01:14:51,552 --> 01:14:55,969 Niets. Het gaat prima. Waarom niet? 591 01:15:03,756 --> 01:15:06,741 Waarom ben ik niet net als iedereen? 592 01:15:13,361 --> 01:15:16,170 Wat doet de bosjesman hier? 593 01:15:18,632 --> 01:15:21,733 Sorry dat ik je zo vaak geslagen heb. 594 01:15:28,450 --> 01:15:29,790 Even goede vrienden. 595 01:15:32,271 --> 01:15:37,573 Ga met ons mee op jacht. Buiten het rif. Waar de echte mannen jagen. 596 01:15:38,553 --> 01:15:42,753 Dat mag ik niet. -Dan heb ik de verkeerde persoon voor me. 597 01:15:44,011 --> 01:15:45,909 Ik ga mee. 598 01:15:59,557 --> 01:16:00,957 Kom op. 599 01:16:11,252 --> 01:16:12,745 Bij blijven, bosman. 600 01:16:16,551 --> 01:16:20,858 DRIE BROEDER ROTSEN 601 01:16:29,062 --> 01:16:31,612 Je hebt het overleefd. -Geweldig, man. 602 01:16:32,756 --> 01:16:35,523 Deze kant op. Ik ken een goede plek. 603 01:16:47,756 --> 01:16:49,406 Roep de vissen. 604 01:17:05,457 --> 01:17:06,857 Wat een idioot. 605 01:17:27,066 --> 01:17:28,760 Hé, jongens... 606 01:17:34,963 --> 01:17:36,767 Dit is niet grappig. 607 01:21:54,612 --> 01:21:55,625 Je bent een tulkun. 608 01:21:59,330 --> 01:22:02,080 Je hebt mijn leven gered. Dank je wel. 609 01:22:03,509 --> 01:22:04,909 Dank je. 610 01:22:11,929 --> 01:22:13,815 Ik heb geen idee wat je zei. 611 01:22:20,429 --> 01:22:21,921 Ze hebben je pijn gedaan. 612 01:22:24,223 --> 01:22:26,598 Ik ga het eruit proberen te trekken. 613 01:22:27,223 --> 01:22:28,627 Vertrouw op mij. 614 01:23:03,427 --> 01:23:04,827 Vrienden? 615 01:23:07,518 --> 01:23:10,815 Ja, we zijn vrienden. 616 01:23:14,920 --> 01:23:16,320 Hé, maat.. 617 01:24:26,707 --> 01:24:28,319 Wat erg. 618 01:25:07,412 --> 01:25:12,227 Wat is er aan de hand, kleine meid? Mis je Spider? 619 01:25:16,930 --> 01:25:19,018 Maar dat is het niet. 620 01:25:23,922 --> 01:25:25,591 Wat is het dan? 621 01:25:25,716 --> 01:25:28,398 Ik kan haar voelen, papa. 622 01:25:30,023 --> 01:25:32,915 Wie voel je? -Eywa. 623 01:25:37,510 --> 01:25:42,405 Ik kan haar horen ademen. Ik hoor haar hartslag. 624 01:25:43,330 --> 01:25:45,396 Ze is heel dichtbij. 625 01:25:46,021 --> 01:25:48,629 Ze is er gewoon... 626 01:25:50,025 --> 01:25:53,225 als een woord dat op het puntje van je tong ligt. 627 01:25:57,719 --> 01:26:00,418 Ik weet dat je denkt dat ik gek ben. 628 01:26:02,531 --> 01:26:04,531 Je bent niet gek, kleine meid. 629 01:26:08,919 --> 01:26:11,186 Hoe klinkt Eywa's hartslag? 630 01:26:16,329 --> 01:26:18,218 Almachtig. 631 01:26:25,229 --> 01:26:27,719 Zeg hem wat je tegen mij gezegd hebt. 632 01:26:32,811 --> 01:26:34,211 Hou je van sterrenkijken? 633 01:26:37,209 --> 01:26:39,610 Mijn vader is afkomstig van een ster. 634 01:26:40,716 --> 01:26:42,928 Die daar. 635 01:26:45,422 --> 01:26:48,772 Lo'ak, waar ben je? -Ik zit in de problemen. 636 01:26:51,714 --> 01:26:53,548 Ga nu, we zien elkaar weer. 637 01:27:12,226 --> 01:27:16,817 We hebben de jongen gevonden. -De jongen van Sully is gevonden. 638 01:27:24,919 --> 01:27:26,605 Laat me eens kijken. 639 01:27:27,530 --> 01:27:31,511 Hij is ongedeerd. Slechts een paar schrammen. 640 01:27:34,122 --> 01:27:38,389 Geef me de kracht om de ogen van mijn zoon er niet uit te rukken. 641 01:27:40,609 --> 01:27:44,409 Mijn zoon wist dat hij niet met hem buiten het rif mocht. 642 01:27:45,815 --> 01:27:47,449 De schuld ligt bij hem. 643 01:27:48,727 --> 01:27:50,177 Goed, we gaan. 644 01:27:52,102 --> 01:27:55,402 Het is niet Ao'nungs schuld. Het was mijn idee. 645 01:27:55,709 --> 01:27:58,909 Ao'nung probeerde me tegen te houden. 646 01:28:03,313 --> 01:28:04,811 Kom op. 647 01:28:11,718 --> 01:28:15,609 Is dat zo? -Hoe kon je dat doen? 648 01:28:18,717 --> 01:28:22,994 Ik moest van jou vrienden met ze worden. -Ik wil 't niet horen. 649 01:28:24,119 --> 01:28:26,669 Je hebt ons gezin ten schande gemaakt. 650 01:28:28,785 --> 01:28:30,085 Mag ik nu gaan? 651 01:28:30,411 --> 01:28:33,511 De volgende keer leg ik een knoop in je staart. Begrepen? 652 01:28:33,960 --> 01:28:36,626 Ja, sir. Lima Charlie. 653 01:28:46,524 --> 01:28:50,998 Waar was jij? -Je moet je broer in de gaten houden. 654 01:28:57,127 --> 01:28:59,130 Waarom kwam je voor me op? 655 01:28:59,310 --> 01:29:03,315 Omdat ik weet hoe het is om een teleurstelling te zijn. 656 01:29:05,914 --> 01:29:09,894 Ik wou dat ik erbij was. De zee heeft je een gave gegeven. 657 01:29:10,719 --> 01:29:15,591 De tulkuns zijn nog niet teruggekomen en een tulkun is nooit alleen. 658 01:29:16,016 --> 01:29:17,792 Deze wel. 659 01:29:17,917 --> 01:29:22,601 Hij miste een vin. Zijn linkervin was een stompje. 660 01:29:23,226 --> 01:29:26,305 Het was Payakan. 661 01:29:26,430 --> 01:29:29,693 Wie is Payakan? -Een jong, opstandig mannetje. 662 01:29:29,818 --> 01:29:33,105 Hij is een verschoppeling, alleen en mist een vin. 663 01:29:33,230 --> 01:29:39,780 Hij zou een moordenaar zijn. -Hij heeft Na'vi en Tulkuns vermoord. 664 01:29:40,217 --> 01:29:44,224 Niet hier, verder in het zuiden. -Hij is geen moordenaar. 665 01:29:45,044 --> 01:29:49,222 Je mag blij zijn dat je nog leeft. -Hij heeft mijn leven gered. 666 01:29:49,928 --> 01:29:53,102 Hij is mijn vriend. -Mijn kleine broertje, 667 01:29:53,227 --> 01:29:58,327 de machtige krijger, vocht tegen een dodelijke tulkun en heeft het overleefd. 668 01:29:59,017 --> 01:30:01,085 Jullie luisteren niet naar me. 669 01:30:01,317 --> 01:30:05,311 Ik luister wel. -Lo'ak, kom terug. 670 01:30:23,265 --> 01:30:24,964 Fijn je te zien. 671 01:30:27,273 --> 01:30:30,576 Waarom ben je verstoten? Wat er is gebeurd? 672 01:30:31,475 --> 01:30:34,370 Het is te pijnlijk. 673 01:30:35,974 --> 01:30:40,924 Ik vertrouw je. Jij kunt mij vertrouwen. 674 01:31:26,573 --> 01:31:28,374 Dat is afschuwelijk. 675 01:31:32,264 --> 01:31:33,264 Sneller. 676 01:32:09,677 --> 01:32:11,280 We zijn er. 677 01:32:17,400 --> 01:32:22,096 Dit is de grot van onze voorouders, onze meest heilige plek. 678 01:32:28,266 --> 01:32:31,268 De beste tijd om er te zijn is bij de eclipse. 679 01:32:44,477 --> 01:32:48,171 Dit is de heilige boom. 680 01:33:54,271 --> 01:33:56,345 Mijn prachtige dochter. 681 01:33:57,070 --> 01:33:58,470 Hoi, mama. 682 01:33:58,769 --> 01:34:02,550 Ik ben heel blij om je te zien. Maar je kijkt bezorgd. 683 01:34:09,065 --> 01:34:12,680 Lieverd, het komt goed. 684 01:34:19,660 --> 01:34:21,362 Wat is er, schat? 685 01:34:22,287 --> 01:34:24,487 Waarom ben ik anders? 686 01:34:26,374 --> 01:34:28,974 Wat wil de Almoeder van me? 687 01:34:32,370 --> 01:34:34,579 Wie is mijn vader? 688 01:35:04,067 --> 01:35:05,762 Kom op. 689 01:35:11,069 --> 01:35:14,740 Wat is er aan de hand? -Ze heeft een toeval gehad. 690 01:35:14,965 --> 01:35:17,677 Ademt ze nog? 691 01:35:21,158 --> 01:35:25,166 Breng haar naar het dorp. -Kom op, we gaan. 692 01:35:40,860 --> 01:35:44,143 Goed je te zien. -Hou ze uit de buurt. 693 01:35:44,268 --> 01:35:46,837 Hoe gaat het? -Nog steeds bewusteloos. 694 01:35:47,262 --> 01:35:50,149 Geen wonden, geen breuken. 695 01:35:50,774 --> 01:35:53,674 Geen zuurstofgebrek. De hersenen zien er goed uit. 696 01:35:57,973 --> 01:36:01,656 Maar wel interictale activiteit in de frontale kwab. 697 01:36:01,781 --> 01:36:06,453 Ze heeft zeker een toeval gehad. We kunnen vergiftiging uitsluiten. 698 01:36:06,878 --> 01:36:11,278 Ik ben hier niet nodig. -Jij bent tsahik. 699 01:36:12,375 --> 01:36:16,255 Verwijder die dingen. -Eruit. Jullie hebben niets gedaan. 700 01:36:17,080 --> 01:36:21,063 Neem even pauze. -Even haar infuus eruit halen. 701 01:36:22,166 --> 01:36:23,566 Hier. 702 01:36:31,478 --> 01:36:36,045 Ze zei dat ze Eywa kon voelen, haar hartslag kon horen. 703 01:36:36,270 --> 01:36:40,038 Typisch frontale kwabepilepsie. -Epilepsie? 704 01:36:40,163 --> 01:36:44,730 Je krijgt visioenen, religieuze visioenen, zoals ze beschreef. 705 01:36:52,964 --> 01:36:56,351 Verbinding met de Heilige boom veroorzaakt dit. 706 01:36:56,876 --> 01:36:58,344 Dat mag ze niet doen. 707 01:37:00,769 --> 01:37:02,169 Nooit meer? 708 01:37:03,160 --> 01:37:07,610 Als ze onder water weer een toeval krijgt, kan ze doodgaan. 709 01:37:19,469 --> 01:37:20,959 Je bent weer bij. 710 01:37:29,577 --> 01:37:33,627 Kiri, lief kind. Mijn lieve meid. 711 01:37:34,058 --> 01:37:36,458 En deze: ik zie je. 712 01:37:42,676 --> 01:37:44,126 Dat zei ik net. 713 01:37:45,962 --> 01:37:48,679 Niet Nati. N-g-a-a-t-i-. 714 01:37:50,180 --> 01:37:53,630 Via je neus of zo... -Baas, 715 01:37:54,259 --> 01:37:57,693 een patrouille heeft een gevechtsschip gedetecteerd. 716 01:37:58,863 --> 01:38:01,997 Waar? -In de Oostzee, twee klikken noordelijk. 717 01:38:04,476 --> 01:38:06,168 Hou je vast. 718 01:38:08,065 --> 01:38:12,145 Het signaal werd onderbroken en verdween boven open zee. 719 01:38:12,970 --> 01:38:18,144 Als je de koers doortrekt, kom je bij deze archipel uit. 720 01:38:18,469 --> 01:38:22,678 Dat zijn honderden eilanden met talloze dorpen. 721 01:38:22,858 --> 01:38:27,858 Dit is hem. Geef me boten en luchtschepen en ik breng je zijn hoofd. 722 01:38:39,760 --> 01:38:42,160 Vijanden in zicht. -Kapitein. 723 01:38:50,869 --> 01:38:53,858 Stop de motoren. 724 01:39:13,679 --> 01:39:19,078 Ben jij Scoresby? -Ben jij de klootzak die mijn schip kaapt? 725 01:39:19,569 --> 01:39:22,043 Ja, dat ben ik. 726 01:39:22,368 --> 01:39:25,845 Het doel is deze hele archipel. 727 01:39:26,070 --> 01:39:31,347 Ik ben daar nog nooit geweest. Jij kent deze wateren. Wie wonen daar? 728 01:39:31,672 --> 01:39:35,048 Veel Metkayinas, een paar Ta'unui. Circa 50 dorpen. 729 01:39:35,173 --> 01:39:37,047 Wie ben jij? 730 01:39:37,672 --> 01:39:41,837 Ian Garvin, marinebioloog. 731 01:39:41,962 --> 01:39:45,629 50 of 100 dorpen, we gaan ze allemaal doorzoeken. 732 01:39:46,580 --> 01:39:53,063 Ik jaag op tulkuns. Dat doen we hier. Ik moet mijn quota halen. 733 01:39:53,864 --> 01:39:58,575 Ik ben één keer aardig. Daarna niet meer. 734 01:40:00,761 --> 01:40:04,938 Als je niet kunt winnen, speel dan mee. 735 01:40:05,263 --> 01:40:09,259 Alle mannen op hun post. -Niet aankomen. 736 01:40:10,169 --> 01:40:13,269 Vertrekken, vliegsnelheid. 737 01:40:24,469 --> 01:40:27,881 Wat is dit? -Wat is er aan de hand? 738 01:40:30,987 --> 01:40:35,985 De Tulkuns zijn terug. Onze broers en zussen zijn terug. 739 01:40:45,867 --> 01:40:51,167 In hun oneindige migratiecyclus zijn de Tulkuns thuisgekomen. 740 01:40:57,686 --> 01:41:02,066 Kiri, kom. -Tuk, laat me met rust. 741 01:41:03,982 --> 01:41:06,986 Wat wil je? -Kijk. 742 01:41:16,625 --> 01:41:18,401 Laten we naar ze toe gaan. 743 01:41:19,377 --> 01:41:20,986 Dat is mijn geesteszuster. 744 01:42:17,884 --> 01:42:20,682 Zuster, ik zie je. 745 01:42:21,476 --> 01:42:23,989 Ik zie je en ik ben blij. 746 01:42:29,989 --> 01:42:33,158 Je zoon is erg knap. 747 01:42:33,876 --> 01:42:36,472 Bedankt. Hoe gaat het met je kindje? 748 01:42:37,477 --> 01:42:39,866 Mijn kindje is sterk. 749 01:42:42,677 --> 01:42:45,911 Ik heb een jongen ontmoet. -Het was tijd voor verhalen... 750 01:42:46,767 --> 01:42:50,383 over de tijd dat ze uit elkaar waren. Over dood en geboorte. 751 01:42:52,887 --> 01:42:56,370 Over oude vrienden en nieuwe liefde. 752 01:43:11,373 --> 01:43:14,370 TA'UNUI DORP 753 01:43:18,585 --> 01:43:20,864 Rustig blijven, volk. 754 01:43:21,189 --> 01:43:24,961 We zijn op zoek naar wapens. Altijd controleren. 755 01:43:25,086 --> 01:43:28,558 Op je knieën. Zie je dit? 756 01:43:32,983 --> 01:43:34,383 Deze man... 757 01:43:34,871 --> 01:43:40,089 We weten dat deze man ergens op de eilanden woont. Is hij hier? 758 01:43:40,269 --> 01:43:46,157 Onze stam leeft in afzondering. Deze man komt uit het bos. 759 01:43:46,575 --> 01:43:47,852 Wat zegt ie? 760 01:43:48,084 --> 01:43:51,684 Ze hebben hem niet gezien. Hier komen geen bosmensen. 761 01:43:52,084 --> 01:43:53,977 Daar geloof ik niets van. 762 01:43:58,582 --> 01:44:02,885 Hij moet in het bos zoeken als hij die man wil vinden. 763 01:44:05,273 --> 01:44:07,023 Ze weten niets. 764 01:44:09,681 --> 01:44:11,567 Schiet dat dier neer. 765 01:44:14,388 --> 01:44:15,680 Wat doe je nou? 766 01:44:24,650 --> 01:44:26,050 Rustig, rustig. 767 01:44:27,177 --> 01:44:31,427 Hoor je me nu wel? Zie je wat deze kunnen. 768 01:44:33,883 --> 01:44:38,550 Jake Sully. Toruk makto. 769 01:44:38,675 --> 01:44:41,159 Ik ken hem niet. -Leg haar op de grond. 770 01:44:45,187 --> 01:44:46,761 Stop, stop. 771 01:44:46,886 --> 01:44:52,957 Zeg hem heel duidelijk: als hij Sully niet aangeeft, vermoorden we de tsahik. 772 01:44:53,182 --> 01:44:57,373 Dat doe ik niet. Ik wil hier niet bij horen. 773 01:44:58,885 --> 01:45:01,683 Ze weten van niets. 774 01:45:01,808 --> 01:45:03,308 Niet kijken. 775 01:45:07,475 --> 01:45:09,462 Gaan we haar echt vermoorden? 776 01:45:10,687 --> 01:45:15,572 Doe het alsjeblieft niet. Dit is niet juist. 777 01:45:16,766 --> 01:45:18,766 Alsjeblieft... 778 01:45:22,581 --> 01:45:26,253 Verbrand de hutten. -Steek ze in brand. 779 01:45:26,478 --> 01:45:28,374 Steek ze allemaal in brand. 780 01:45:40,952 --> 01:45:46,541 Wat doen jullie? Ik wist het niet. -Dit is waanzin. 781 01:45:47,280 --> 01:45:50,946 Vergeef me. -We zijn hier weg. 782 01:45:51,371 --> 01:45:52,989 Blijf van me af. 783 01:45:53,469 --> 01:45:55,119 Het spijt me. -We gaan. 784 01:46:22,171 --> 01:46:24,321 Wat is er? -Luchtmensen. 785 01:46:25,895 --> 01:46:32,195 Ze zijn naar je op zoek, in het zuiden. Met een mensenjongen die Na'vi spreekt. 786 01:46:36,171 --> 01:46:39,821 Hebben ze iemand gedood? -Nog niet. 787 01:46:41,068 --> 01:46:45,184 Ze dreigen ermee, maar niemand zal zeggen waar je bent. 788 01:46:45,309 --> 01:46:46,909 Op mijn bevel. 789 01:46:54,476 --> 01:46:59,761 We moeten deze duivel achtervolgen, in de val lokken en doden. 790 01:47:00,886 --> 01:47:04,660 We moeten slim zijn. Als we Quaritch aanvallen, 791 01:47:05,085 --> 01:47:09,445 weten ze waar we zijn en komen ze met al hun vuurkracht. 792 01:47:10,470 --> 01:47:12,357 Wat is ons plan dan? 793 01:47:13,782 --> 01:47:18,475 We zoeken Toruk Makto. Is hij hier geweest? 794 01:47:22,775 --> 01:47:26,042 Dit werkt niet. -Ze zwijgen als het graf. 795 01:47:26,969 --> 01:47:30,035 Als we de druk opvoeren, blijft hij vluchten. 796 01:47:30,160 --> 01:47:32,580 We moeten hem uit zijn tent lokken. 797 01:47:40,967 --> 01:47:45,555 Ik ben er klaar mee. Ik moet mijn quota halen. 798 01:47:45,681 --> 01:47:48,906 Wil je jagen? Dan gaan we jagen. 799 01:47:49,666 --> 01:47:52,859 Wat is er? -Niet hier. Hier zijn te veel dorpen. 800 01:47:55,478 --> 01:48:00,746 Met alle respect, maar u begrijpt de band tussen de Tulkuns en de Na'vi niet. 801 01:48:00,871 --> 01:48:03,643 Het is alsof we hun familie vermoorden. 802 01:48:03,768 --> 01:48:07,304 Als we hier gaan jagen, komt de vijand achter ons aan. 803 01:48:07,475 --> 01:48:11,687 Precies. Eén vijand in het bijzonder. 804 01:48:21,669 --> 01:48:24,167 Ik weet hoe je je voelt. 805 01:48:25,968 --> 01:48:29,380 Ik voel me ook eenzaam. 806 01:48:30,966 --> 01:48:34,366 Vertel me, waarom ben je verstoten? 807 01:50:57,086 --> 01:51:00,366 Wat vreselijk. 808 01:51:04,271 --> 01:51:07,271 Het komt goed. 809 01:51:21,588 --> 01:51:23,656 Hebben jullie dit toegestaan? 810 01:51:24,281 --> 01:51:28,488 Hebben jullie hem een band laten krijgen met een verschoppeling? 811 01:51:33,397 --> 01:51:34,992 Je stelt me ​​teleur. 812 01:51:36,177 --> 01:51:40,627 En jij moet als zoon van een groot krijger toch beter weten? 813 01:51:40,888 --> 01:51:43,471 Payakan heeft mijn leven gered. U kent hem niet. 814 01:51:45,996 --> 01:51:47,096 Ga zitten. 815 01:51:48,482 --> 01:51:49,882 Zitten. 816 01:51:52,485 --> 01:51:54,085 Ga zitten. 817 01:51:57,896 --> 01:51:59,955 Luister naar mij, jongen. 818 01:52:01,380 --> 01:52:06,465 Ten tijde van de eerste liedjes vochten de tulkuns met elkaar, 819 01:52:06,790 --> 01:52:10,598 voor territorium en uit wraak. 820 01:52:11,130 --> 01:52:16,070 Maar ze zijn tot de overtuiging gekomen dat doden, hoe gerechtvaardigd ook, 821 01:52:16,197 --> 01:52:18,760 alleen maar tot meer doden leidt. 822 01:52:20,485 --> 01:52:23,868 Dus doden werd verboden. 823 01:52:24,093 --> 01:52:27,360 Dat is de leefwijze van de tulkuns. 824 01:52:28,585 --> 01:52:32,154 Payakan is een moordenaar en daarom... 825 01:52:32,779 --> 01:52:34,254 is hij verstoten. 826 01:52:34,379 --> 01:52:37,557 Sorry sir, maar u hebt het mis. 827 01:52:38,182 --> 01:52:41,592 Je hebt het tegen de Olo'eyktan. -Zo is het genoeg. 828 01:52:45,537 --> 01:52:46,787 Ik weet het zeker. 829 01:52:50,177 --> 01:52:51,498 Zo is het genoeg. 830 01:52:53,378 --> 01:52:55,193 Ik handel dit wel af. 831 01:53:01,176 --> 01:53:02,976 Het waait wel over. 832 01:53:05,776 --> 01:53:11,355 Ik heb vandaag iets bijzonders gezien: een bosjongen gekozen door een tulkun. 833 01:53:12,180 --> 01:53:14,072 Ik ben erg trots op jou. 834 01:53:15,050 --> 01:53:17,680 Payakan heeft die jongens niet vermoord. 835 01:53:17,805 --> 01:53:21,664 Ik heb het gezien. Zijn moeder is door het duivelsschip gedood. 836 01:53:21,789 --> 01:53:27,264 Hij organiseerde een tegenaanval en iedereen werd gedood. 837 01:53:28,189 --> 01:53:32,173 Door de mensen, niet door hem. Hij is geen moordenaar. 838 01:53:32,298 --> 01:53:35,869 Volgens de Tulkuns wel. Hij is verantwoordelijk. 839 01:53:35,994 --> 01:53:40,928 Moet hij daar zijn hele leven voor boeten? Hij weet dat hij fout was. 840 01:53:42,686 --> 01:53:46,151 We moeten het mijn vader vertellen... -Mijn vader is al boos. 841 01:53:46,276 --> 01:53:50,910 Je vader zal het begrijpen. -Hij begrijpt er niets van. 842 01:53:51,175 --> 01:53:56,215 De hele stam haat me. Duivelsbloed, vreemdeling. Zo zien ze me. 843 01:54:02,281 --> 01:54:04,081 Ik zie je. 844 01:54:08,381 --> 01:54:11,384 Jij bent de broer van een tulkun. 845 01:54:13,177 --> 01:54:15,011 Je bent nu één van ons. 846 01:54:32,480 --> 01:54:36,358 Zie je de moeder? -En het kalf. Vier kilometer. 847 01:54:36,483 --> 01:54:40,791 Zet 'm op haar romp. -We gaan landen. 848 01:55:03,176 --> 01:55:06,259 Onderzeeërs, twee minuten. Naar binnen. 849 01:55:06,484 --> 01:55:10,662 Sluit de luiken. Opschieten, opschieten. 850 01:55:10,787 --> 01:55:14,095 Bemanning naar de boten. We gaan knallen. 851 01:55:15,177 --> 01:55:19,178 Bootbemanning, geef een teken. 852 01:55:24,685 --> 01:55:26,479 Alle boten het water in. 853 01:55:30,996 --> 01:55:32,984 Kom op, we gaan. 854 01:55:43,380 --> 01:55:44,980 We zijn op weg. 855 01:56:10,893 --> 01:56:14,684 Dieptebommen klaar. Vuur, vuur... 856 01:56:36,893 --> 01:56:38,954 Wat doen ze? 857 01:56:39,279 --> 01:56:43,157 Dat zijn echolocatiesensoren, waarmee ze navigeren. 858 01:56:43,282 --> 01:56:47,116 Ze houden ze boven het water zodat ze niet doof worden. 859 01:56:47,675 --> 01:56:51,693 Picadors, ga erheen. 860 01:57:08,095 --> 01:57:11,995 We isoleren de koe van de kudde met een geluidskanon. 861 01:57:12,177 --> 01:57:17,254 Ze gaan achter de moeder aan omdat ze het kalf niet zal achterlaten. 862 01:57:17,579 --> 01:57:21,668 Verzetten ze zich wel eens? -Ze lichten nog geen vin. 863 01:57:22,393 --> 01:57:27,254 Maar ze zijn moeilijk te doden. Onderzeeërs, ga. 864 01:57:27,879 --> 01:57:29,881 En los... 865 01:57:32,590 --> 01:57:33,990 En los... 866 01:57:39,376 --> 01:57:43,361 Daar hebben we de dame. -Doel in zicht. Harpoenen klaar. 867 01:57:43,486 --> 01:57:45,096 Het gaat beginnen. 868 01:57:46,276 --> 01:57:50,484 We vallen van onderaf aan, waar gaten in hun pantser zitten. 869 01:57:53,889 --> 01:57:57,898 Oké, daar gaan we. Breng me heel dichtbij. 870 01:58:01,781 --> 01:58:04,459 Hou recht. -Laad nummer één. 871 01:58:04,584 --> 01:58:07,583 Geladen. -Doel in zicht en vuur. 872 01:58:14,277 --> 01:58:17,786 Laad nummer twee. -Vuur. 873 01:58:21,885 --> 01:58:23,379 Goed schot. Nummer twee. 874 01:58:27,990 --> 01:58:30,540 3-6, je bent ons een biertje schuldig. 875 01:58:34,686 --> 01:58:39,563 De luchtkussens vertragen haar en houden haar aan de oppervlakte. 876 01:58:39,788 --> 01:58:44,971 Breng me dichterbij. Heel dichtbij. 30 meter. 877 01:58:45,396 --> 01:58:47,198 Bomharpoen. 878 01:58:47,778 --> 01:58:50,658 Tien meter. Breng me dichtbij. 879 01:58:50,983 --> 01:58:55,386 Houd de boot stabiel. Wachten, wachten. 880 01:58:57,178 --> 01:58:58,578 De lijn loopt. 881 01:59:05,382 --> 01:59:07,467 Hou je aan je paardenstaart vast. 882 01:59:18,397 --> 01:59:20,992 Vol vermogen achteruit. 883 01:59:27,378 --> 01:59:28,895 Hou vol. 884 01:59:33,395 --> 01:59:40,095 Ze heeft een harpoen in haar borst, maar blijft zwemmen. Prachtig. 885 02:00:53,972 --> 02:00:59,172 We kunnen alleen van onderaf bij de klier komen. We boren door het gehemelte... 886 02:00:59,998 --> 02:01:01,592 de hersenen in. 887 02:01:05,798 --> 02:01:09,167 Ze zijn zeer intelligent. Mogelijk slimmer dan wij. 888 02:01:09,292 --> 02:01:12,269 Niet slimmer dan ik. -Dan leg je de lat laag. 889 02:01:12,394 --> 02:01:13,979 Ik heb de harpoen, hè? 890 02:01:27,782 --> 02:01:32,559 Hoe weet je dat ze slimmer zijn? -Ze hebben meer neuronen en zenuwen. 891 02:01:33,384 --> 02:01:36,990 Ze zijn niet alleen slimmer, maar ook zeer gevoelig. 892 02:01:37,885 --> 02:01:39,491 Meer spiritueel. 893 02:01:42,887 --> 02:01:46,895 Dit gebied hier komt overeen met ons gevoelscentrum... 894 02:01:47,020 --> 02:01:49,627 maar is verhoudingsgewijs veel groter. 895 02:01:50,181 --> 02:01:55,168 Ze kennen muziek, filosofie, wiskunde... 896 02:01:55,393 --> 02:01:58,258 en een complexe taal. 897 02:01:59,183 --> 02:02:02,780 Daar gaan we. -Kom maar op met dat geld. 898 02:02:07,286 --> 02:02:12,368 Dus hier gaat het allemaal om? -Inderdaad, amrita. 899 02:02:15,094 --> 02:02:20,654 Jammer voor de grote jongens. Dit spul kan menselijke veroudering tegengaan. 900 02:02:21,379 --> 02:02:22,779 Volledig. 901 02:02:24,988 --> 02:02:29,764 Dit is de meest waardevolle grondstof die de mensheid kent. 902 02:02:30,789 --> 02:02:35,757 Dit flesje is ongeveer 80 miljoen waard. 903 02:02:36,382 --> 02:02:37,856 Reageer snel. 904 02:02:38,581 --> 02:02:41,772 Niet doen. Het is niet grappig. 905 02:02:41,997 --> 02:02:46,196 Amrita was hier al voor al het andere op Pandora. 906 02:02:46,992 --> 02:02:51,485 Zelfs uw onderzoek, Dr. G. -Daarom drink ik. 907 02:02:53,475 --> 02:02:55,199 Is dit het enige? 908 02:02:55,924 --> 02:02:57,888 Doet u niets met de rest? 909 02:02:59,298 --> 02:03:02,961 Maak de luchtkussens leeg en laat haar zinken. 910 02:03:03,486 --> 02:03:07,086 Niet doen. Ze moeten weten dat wij het waren. 911 02:03:07,675 --> 02:03:11,209 Het kost wel meer om als lokaas te fungeren. 912 02:03:45,375 --> 02:03:48,177 Ze heet Ro'a. 913 02:03:49,892 --> 02:03:52,890 Ze was mijn zielsverwante. 914 02:03:55,083 --> 02:03:57,798 Ze componeerde liedjes. 915 02:03:58,478 --> 02:04:02,355 Hoog gewaardeerd. We zongen samen. 916 02:04:02,780 --> 02:04:09,197 Ze moest jaren wachten om een ​​kalf te baren. De stam was heel blij voor haar. 917 02:04:12,381 --> 02:04:15,080 Wat betekent dit, Tonowari? 918 02:04:16,994 --> 02:04:19,482 Wat betekent dit? 919 02:04:38,060 --> 02:04:44,058 Mijn zielsverwante en haar kind zijn door de luchtmensen vermoord. 920 02:04:45,268 --> 02:04:51,656 De oorlog is naar ons gekomen. We wisten dat er op onze tulkuns gejaagd werd, 921 02:04:51,781 --> 02:04:56,778 maar achter de horizon, hier ver vandaan. Nu is het hier. 922 02:05:00,767 --> 02:05:03,737 Je moet weten hoe de luchtmensen denken. 923 02:05:03,962 --> 02:05:07,150 De balans van het leven kan ze niets schelen. 924 02:05:07,475 --> 02:05:09,151 Luister naar hem. 925 02:05:09,476 --> 02:05:14,940 Ze zullen niet stoppen, dit is slechts het begin. De Tulkuns moeten vluchten. 926 02:05:15,065 --> 02:05:18,779 Zeg dat ze ver weg moeten vluchten. -Vluchten? 927 02:05:19,759 --> 02:05:23,637 Je leeft met ons, maar je hebt niets geleerd. 928 02:05:23,862 --> 02:05:27,196 We zullen vechten voor onze broeders en zusters. 929 02:05:30,166 --> 02:05:34,666 Als je aanvalt, zullen ze jullie vernietigen. 930 02:05:34,791 --> 02:05:37,658 Ze zullen al het dierbare vernietigen. 931 02:05:37,959 --> 02:05:41,451 Luister naar wat ik zeg. -Wij zullen vechten. 932 02:05:41,676 --> 02:05:44,048 Rustig, rustig. 933 02:05:44,373 --> 02:05:48,165 Luister naar mijn vader. Hij spreekt de waarheid. 934 02:05:57,271 --> 02:06:02,097 Zeg tegen de tulkuns dat als ze door zo'n ding geraakt worden, 935 02:06:02,250 --> 02:06:04,468 ze ten dode opgeschreven zijn. 936 02:06:06,758 --> 02:06:09,842 Roep mij en ik maak het onschadelijk. 937 02:06:11,367 --> 02:06:15,379 Hun leven redden is toch het enige dat telt? 938 02:06:18,159 --> 02:06:19,960 Je familie redden. 939 02:06:32,577 --> 02:06:34,379 Waarschuw de tulkuns. 940 02:06:35,359 --> 02:06:37,780 Kom op, doe het. 941 02:06:41,068 --> 02:06:43,943 We moeten de strijd aangaan. 942 02:06:45,912 --> 02:06:49,052 Ik ga niet werkeloos toekijken. -Het is een val. 943 02:06:49,177 --> 02:06:54,575 Ze willen dat we terugslaan. Ze jagen niet op tulkuns. Ze jagen op ons. 944 02:07:09,064 --> 02:07:12,735 Jij gaat nergens heen. -Ik moet Payakan waarschuwen. 945 02:07:14,060 --> 02:07:17,348 Jij blijft hier. -Hij is een verschoppeling. 946 02:07:17,580 --> 02:07:19,380 Niemand zal hem waarschuwen. 947 02:07:21,474 --> 02:07:24,576 Waarom maak je alles zo moeilijk? 948 02:07:26,368 --> 02:07:30,141 Je bedoelt waarom ben ik niet de perfect zoon zoals jij? 949 02:07:30,466 --> 02:07:31,991 De perfecte soldaat. 950 02:07:32,616 --> 02:07:35,840 Ik ben jou niet, oké? 951 02:07:36,239 --> 02:07:37,839 Ik ben jou niet. 952 02:07:38,265 --> 02:07:40,765 Hij is mijn broer. Ik ga. 953 02:07:40,959 --> 02:07:45,351 Is hij je broer? Nee, ik ben je broer. 954 02:07:47,063 --> 02:07:48,744 Blijf van me af. 955 02:07:51,369 --> 02:07:53,465 Hij gaat naar Payakan. 956 02:08:05,000 --> 02:08:06,000 Kom terug. 957 02:08:10,260 --> 02:08:13,063 Hij is op zoek naar Payakan. -Wacht op ons. 958 02:08:14,881 --> 02:08:16,368 Hou je vast. 959 02:08:24,567 --> 02:08:29,171 Iedereen naar zijn post. Kom, we gaan geld verdienen. 960 02:08:36,775 --> 02:08:38,780 Payakan. Broer. 961 02:08:42,765 --> 02:08:44,172 Wacht. 962 02:08:46,962 --> 02:08:48,570 Wat is er? 963 02:08:52,165 --> 02:08:56,005 Blijf rustig. Ik ga het oplossen. 964 02:09:07,472 --> 02:09:11,279 Broer, help me erop. Het schip nadert. 965 02:09:14,058 --> 02:09:15,258 Kom op. 966 02:09:17,572 --> 02:09:19,237 Kom op, broer. -Schiet op. 967 02:09:19,362 --> 02:09:23,244 Roep papa op. Doe het. 968 02:09:23,569 --> 02:09:27,143 Doe het. -Papa, kan je me horen? 969 02:09:27,368 --> 02:09:30,846 Heb je gezien waar ze heen gingen? -Buiten het rif. 970 02:09:30,971 --> 02:09:32,371 Papa. 971 02:09:32,977 --> 02:09:37,036 We zijn bij een tulkun die aangevallen is. Er zijn twee schepen. 972 02:09:37,161 --> 02:09:39,647 Op 2 mijl afstand. -Wie is er bij jou? 973 02:09:39,772 --> 02:09:41,854 Wij allemaal. 974 02:09:41,979 --> 02:09:43,654 Bij Drie-Broersklif. 975 02:09:43,780 --> 02:09:47,947 Zoek dekking en val niet aan. Begrepen? We komen eraan. 976 02:09:48,161 --> 02:09:50,728 Ja, sir. -Ze komen dichterbij. 977 02:09:50,961 --> 02:09:52,361 Trekken. 978 02:09:53,155 --> 02:09:57,125 De kinderen worden aangevallen. Ze verdedigen een tulkun. 979 02:09:57,250 --> 02:09:58,651 Jullie kinderen ook. 980 02:09:58,777 --> 02:10:00,644 Het duivelsschip? -Ja. 981 02:10:01,362 --> 02:10:04,156 Te wapen. Sla alarm. 982 02:10:07,269 --> 02:10:10,419 Jij blijft hier. -Ik ga mee. 983 02:11:00,061 --> 02:11:03,270 Onderzeeërs, sluit de luiken. Twee minuten. 984 02:11:12,171 --> 02:11:14,959 Schiet op, broer, schiet op. 985 02:11:16,859 --> 02:11:17,859 Snel, snel. 986 02:11:22,064 --> 02:11:23,164 Trekken. 987 02:11:25,063 --> 02:11:27,268 Allemaal tegelijk. 988 02:11:30,380 --> 02:11:34,453 Krijg nou wat. De kinderen van Sully. 989 02:11:35,078 --> 02:11:38,178 We gaan. Jij niet. -Opstaan. 990 02:11:49,763 --> 02:11:53,372 Afstand 700 meter. Helder signaal. 991 02:11:55,367 --> 02:11:57,961 Harder trekken. -Trekken. 992 02:12:01,677 --> 02:12:04,549 Het is eruit. -Wegwezen, Tuk. 993 02:12:04,874 --> 02:12:09,861 Wegwezen hier. Die kant op. Ik leid ze af. 994 02:12:10,575 --> 02:12:13,142 Payakan, duiken. 995 02:12:14,067 --> 02:12:15,960 Duiken. -Hou je vast. 996 02:12:25,371 --> 02:12:28,349 300 meter. -Dieptebommen gereed. 997 02:12:28,774 --> 02:12:30,780 Schieten, schieten. 998 02:12:36,572 --> 02:12:41,145 Geen bommen. De kinderen zijn niets waard als ze dood zijn. 999 02:12:41,770 --> 02:12:43,170 Staakt het vuren. 1000 02:12:47,658 --> 02:12:52,154 Omcirkel ze. Lanceer de onderzeeërs. 1001 02:12:52,879 --> 02:12:54,829 Onderzeeërs, duiken. 1002 02:13:44,263 --> 02:13:46,470 Krabben, rechtsaf. 1003 02:13:50,167 --> 02:13:53,143 Raak ze niet kwijt. -Gassen, kom op. 1004 02:14:26,470 --> 02:14:27,962 Vuren, twee maal. 1005 02:14:57,578 --> 02:14:59,574 Heb je Tuk gezien? 1006 02:15:19,680 --> 02:15:20,780 Doelwit in zicht. 1007 02:15:25,263 --> 02:15:28,359 Ze komen eraan. -We moeten gaan. 1008 02:15:44,765 --> 02:15:46,267 Het net. Vuur. 1009 02:16:06,750 --> 02:16:08,216 Hou vol. 1010 02:16:09,472 --> 02:16:13,370 Pas op. Weg met je hoofd. -Snel. 1011 02:16:18,059 --> 02:16:19,858 Hé, kom terug. 1012 02:16:25,367 --> 02:16:26,767 Wapens neer. 1013 02:16:31,959 --> 02:16:33,439 Pak hem. 1014 02:16:34,064 --> 02:16:35,679 Wapens neer. 1015 02:16:36,759 --> 02:16:39,637 Neer. -Doe dat mes weg. 1016 02:16:40,662 --> 02:16:45,453 Hou op. Doe zijn geen pijn. -Niet bewegen. 1017 02:16:46,178 --> 02:16:50,678 Broer, gaat het? -Ik heb me nog nooit beter gevoeld. 1018 02:16:57,472 --> 02:17:00,939 Breng hem terug naar de brug en hou hem daar. 1019 02:17:01,364 --> 02:17:02,856 Doorlopen... 1020 02:17:04,981 --> 02:17:07,179 Ik weet wie je bent. 1021 02:17:07,304 --> 02:17:09,704 Maak ze aan de reling vast. -Allemaal. 1022 02:17:10,376 --> 02:17:12,353 Kom op. -Hier. 1023 02:17:12,577 --> 02:17:15,046 Pas op, ze bijten. -Op je knieën. 1024 02:17:16,472 --> 02:17:18,068 Geef me je hand. 1025 02:17:19,367 --> 02:17:21,269 En nu de andere. 1026 02:17:24,778 --> 02:17:25,828 Dapper zijn. 1027 02:17:30,475 --> 02:17:31,575 Navi' op komst. 1028 02:17:34,165 --> 02:17:37,372 Klaar staan. -Linkerflank, verspreiden. 1029 02:17:40,167 --> 02:17:42,168 Stoppen. 1030 02:17:45,075 --> 02:17:46,375 Het is Sully. 1031 02:17:48,671 --> 02:17:50,370 300 meter. 1032 02:17:55,869 --> 02:17:59,566 Ze hebben onze kinderen. Je dochter, Tuk, Lo'ak... 1033 02:18:03,968 --> 02:18:06,954 Zeg tegen je vrienden dat ze daar blijven. 1034 02:18:07,079 --> 02:18:11,166 Als je je kinderen terug wilt, kom je alleen. 1035 02:18:13,400 --> 02:18:15,599 Je weet dat ik meedogenloos ben. 1036 02:18:21,079 --> 02:18:25,147 Ik heb je onder mijn hoede genomen. Je hebt me verraden. 1037 02:18:25,672 --> 02:18:32,285 Je hebt je vrienden vermoord. Ik zal niet aarzelen om je kinderen te executeren. 1038 02:18:33,475 --> 02:18:35,075 Nog even wachten. 1039 02:18:46,183 --> 02:18:47,661 Blijf hier. 1040 02:18:48,186 --> 02:18:54,055 Het zijn tulkunmoordenaars. Ze moeten sterven. Hier. Vandaag. 1041 02:18:54,372 --> 02:19:00,039 Ze willen mij. Daarom jagen ze op tulkuns en ontvoeren ze onze kinderen. 1042 02:19:03,074 --> 02:19:07,224 Jij hebt dit veroorzaakt. Jij. 1043 02:19:10,484 --> 02:19:12,977 Dan moet ik het ook oplossen. 1044 02:19:18,477 --> 02:19:21,955 Mijn aanbod verloopt zo. Wat wordt het? 1045 02:19:22,680 --> 02:19:25,766 Niet schieten, ik geef me over. 1046 02:19:36,479 --> 02:19:38,182 MaJake, wat gebeurt er? 1047 02:19:42,973 --> 02:19:45,623 Wees alert, allemaal. 1048 02:20:02,970 --> 02:20:07,106 Dit is een makkie. -Als je hem nu vermoordt, vallen ze aan. 1049 02:20:08,466 --> 02:20:10,266 Wacht tot hij aan boord is. 1050 02:20:37,200 --> 02:20:38,600 Payakan. 1051 02:20:50,084 --> 02:20:51,824 Schieten, schieten. 1052 02:20:53,950 --> 02:20:55,350 Broer. 1053 02:20:59,468 --> 02:21:02,364 Uitrukken. Eromheen. 1054 02:21:02,689 --> 02:21:04,581 Maak klaar om te schieten. 1055 02:21:25,974 --> 02:21:27,378 Eromheen. 1056 02:21:30,466 --> 02:21:33,476 Zorg dat we binnen bereik zijn, kom op. 1057 02:21:42,584 --> 02:21:44,080 Nu. 1058 02:21:51,899 --> 02:21:54,307 Schieten, schieten. 1059 02:21:58,650 --> 02:22:01,190 Sully valt aan. Hou hem in de gaten. 1060 02:22:01,491 --> 02:22:03,779 Kom op, in het zadel. 1061 02:22:45,281 --> 02:22:47,386 Kan iemand ergens op schieten? 1062 02:23:03,081 --> 02:23:04,481 Stoppen. 1063 02:23:59,566 --> 02:24:01,566 Ga hen achterna. 1064 02:24:17,877 --> 02:24:19,881 Een breuk. Maskers op. 1065 02:25:00,986 --> 02:25:02,939 Haal hem daar weg. 1066 02:25:23,076 --> 02:25:24,076 Snel, snel. 1067 02:25:37,484 --> 02:25:40,849 Schaderapport? -Ruimte 2 en 3 staan onder water. 1068 02:25:40,974 --> 02:25:42,671 Alles goed? 1069 02:26:12,165 --> 02:26:14,940 Richt de harpoen. -Moeilijk richten. 1070 02:26:15,065 --> 02:26:18,005 Open het vuur. -Breng me in positie. 1071 02:26:19,273 --> 02:26:21,273 Nu heb ik je. 1072 02:26:37,466 --> 02:26:40,350 Haal ons hier weg. -Geen reactie. 1073 02:26:40,475 --> 02:26:44,668 Knip de kabel door. -Wie heeft de harpoen nu? 1074 02:26:48,978 --> 02:26:50,584 Volle kracht achteruit. 1075 02:27:01,777 --> 02:27:03,373 Herladen. 1076 02:27:06,184 --> 02:27:08,161 Niet de kabel, idioot. 1077 02:27:09,386 --> 02:27:11,262 We maken water. 1078 02:27:11,887 --> 02:27:15,647 We maken water. Pompen aan. -Beman de wapens. 1079 02:27:15,772 --> 02:27:19,763 Jij was toch zo slim? -Hou je muilkorf, Garvin. 1080 02:27:21,788 --> 02:27:25,159 Waar ben je, sluwe Sjakie? 1081 02:27:25,484 --> 02:27:27,784 Je denkt dat je slim bent, hè? 1082 02:27:42,966 --> 02:27:44,366 Op de grond. 1083 02:27:55,773 --> 02:27:58,650 De pompen werken niet. -Verlaat het schip. 1084 02:27:58,775 --> 02:28:02,242 Breng hem naar een boot. Opschieten, mannen. 1085 02:28:09,471 --> 02:28:11,751 Heb je hulp nodig, broertje? 1086 02:28:11,976 --> 02:28:14,375 Hou je mond en snij ons los. 1087 02:28:18,087 --> 02:28:20,181 Haal Tuk hier weg. -Schiet op. 1088 02:28:21,386 --> 02:28:25,772 Wie is de machtige krijger? Zeg het. Kom, we gaan. 1089 02:28:29,566 --> 02:28:32,384 Ze hebben Spider. We moeten hem redden. 1090 02:28:33,009 --> 02:28:35,209 We kunnen hem niet achterlaten. 1091 02:28:43,185 --> 02:28:44,485 Laat me los. 1092 02:28:49,877 --> 02:28:51,077 Kijk. 1093 02:28:57,500 --> 02:29:01,640 Sta op, boterbloempje. -Ik ben je boterbloempje niet, smeerlap. 1094 02:29:01,771 --> 02:29:05,159 We moeten voor haar. -Tuk, wacht. 1095 02:29:05,384 --> 02:29:07,471 Sully's steunen elkaar. 1096 02:29:23,566 --> 02:29:26,166 Zet je masker goed op. -Het zit goed, sukkel. 1097 02:29:29,283 --> 02:29:33,086 Wegwezen, dit is een evacuatie. 1098 02:29:35,775 --> 02:29:38,389 Tuk, dit is geen goed idee. 1099 02:29:59,980 --> 02:30:01,580 Hier doorsnijden. 1100 02:30:10,776 --> 02:30:12,176 Ik heb 'r. 1101 02:30:18,486 --> 02:30:20,851 Het kan nog steeds lukken. -Zeker. 1102 02:30:21,776 --> 02:30:24,180 Nu ben ik weer vastgebonden. 1103 02:30:50,479 --> 02:30:52,496 Kom op broer. -We gaan. 1104 02:30:56,176 --> 02:30:57,576 Bedankt, jongens. 1105 02:30:59,389 --> 02:31:01,849 Nu. -Nee, broer. 1106 02:31:03,396 --> 02:31:04,890 Rennen... 1107 02:31:06,891 --> 02:31:08,485 Geef dat aan mij. 1108 02:31:12,276 --> 02:31:15,176 Lopen... -Deze kant op. 1109 02:31:29,687 --> 02:31:31,196 Zie je ze? 1110 02:31:41,676 --> 02:31:44,583 Broer, dat was te gek. 1111 02:31:49,787 --> 02:31:51,663 Stap op. -Kom op, broer. 1112 02:31:53,788 --> 02:31:55,389 Ik ben geraakt. 1113 02:32:00,384 --> 02:32:01,434 Help me. 1114 02:32:04,382 --> 02:32:07,275 Hou hem boven water. -Ik heb hem. Kom op. 1115 02:32:10,191 --> 02:32:12,198 Pak hem. -Ik heb hem. 1116 02:32:14,579 --> 02:32:16,073 Trek hem omhoog. 1117 02:32:16,198 --> 02:32:18,067 Kom op broer. 1118 02:32:18,192 --> 02:32:22,657 Kom op. Ik heb je. -Snel, snel. 1119 02:32:23,482 --> 02:32:25,295 Ze hebben Kiri en Tuk. 1120 02:32:26,175 --> 02:32:27,786 Ik kan niet terug. 1121 02:32:34,785 --> 02:32:38,098 Papa, help. Het is Neteyam. 1122 02:32:38,278 --> 02:32:40,694 Los. -Pak hem. 1123 02:32:42,978 --> 02:32:45,396 Neteyam is gewond. 1124 02:32:48,097 --> 02:32:49,585 Trekken. 1125 02:32:51,176 --> 02:32:52,976 Pas op zijn hoofd. 1126 02:32:54,584 --> 02:32:55,984 Kom nu. 1127 02:32:58,686 --> 02:33:00,295 Pas op zijn hoofd. 1128 02:33:02,275 --> 02:33:05,275 Het is goed, broer, we hebben je. 1129 02:33:07,382 --> 02:33:10,381 Druk dicht. 1130 02:33:11,382 --> 02:33:13,583 Papa... -Ik ben hier. 1131 02:33:15,883 --> 02:33:17,879 Ik ben bij je, mijn jongen. 1132 02:33:24,382 --> 02:33:26,079 Ik wil naar huis. 1133 02:33:28,180 --> 02:33:32,794 Ik weet het. We gaan ook naar huis. 1134 02:33:35,689 --> 02:33:38,691 Het komt goed. -Papa... 1135 02:34:03,394 --> 02:34:04,880 Almoeder... 1136 02:34:10,293 --> 02:34:14,043 Mijn zoon, zoon, nee... 1137 02:34:20,050 --> 02:34:21,538 Mijn zoon. 1138 02:34:30,481 --> 02:34:32,881 Hoor je mij, korporaal? 1139 02:34:36,290 --> 02:34:37,956 Ik denk het wel. 1140 02:34:38,481 --> 02:34:40,285 Ik heb je dochters. 1141 02:34:42,381 --> 02:34:44,788 Zelfde aanbod als eerder: 1142 02:34:45,482 --> 02:34:47,084 Jij voor hen. 1143 02:34:51,891 --> 02:34:53,291 Waar zijn je zussen? 1144 02:34:55,076 --> 02:34:56,961 Waar zijn ze? 1145 02:34:57,886 --> 02:35:02,036 Ik weet het niet. -Vastgebonden op het schip. 1146 02:35:02,397 --> 02:35:07,037 Ze zijn bij het duikersgat. Op het putdek, midscheeps. 1147 02:35:07,998 --> 02:35:10,968 Kom, ik zal het laten zien. 1148 02:35:11,093 --> 02:35:16,255 Geef antwoord, korporaal. Anders zijn de gevolgen niet te overzien. 1149 02:35:16,780 --> 02:35:18,467 Ik heb je gehoord. 1150 02:35:18,892 --> 02:35:22,695 Kom op, we moeten gaan. 1151 02:35:24,175 --> 02:35:26,375 Luister naar me. 1152 02:35:29,084 --> 02:35:34,086 Luister naar me. Ze hebben onze dochters. 1153 02:35:36,789 --> 02:35:39,465 Ik heb je nodig. 1154 02:35:40,190 --> 02:35:43,590 Je moet sterk zijn. Nu. 1155 02:35:43,790 --> 02:35:45,657 Sterk van hart. 1156 02:35:46,582 --> 02:35:48,396 Sterk van hart. 1157 02:36:01,392 --> 02:36:03,995 We gaan onze dochters halen. 1158 02:36:17,686 --> 02:36:21,095 Blijf bij je broer. -Ik wil met jou mee. 1159 02:36:24,197 --> 02:36:27,481 Je hebt genoeg gedaan. -Papa... 1160 02:36:31,084 --> 02:36:32,485 Niet schieten. 1161 02:36:33,480 --> 02:36:36,379 Kom op, we gaan. -Hij komt eraan. 1162 02:36:38,598 --> 02:36:40,575 Oké, gaan. 1163 02:36:41,783 --> 02:36:44,150 We nekken hem. Daarom zijn we hier. 1164 02:36:49,197 --> 02:36:50,692 Blijf bij hem. 1165 02:36:52,792 --> 02:36:54,896 Koppie erbij houden, mannen. 1166 02:37:15,382 --> 02:37:16,782 Nu. 1167 02:37:24,383 --> 02:37:27,662 Waar zijn ze? -Waar ze de onderzeeboten lanceren. 1168 02:37:27,787 --> 02:37:31,890 Er is een bad in het midden. Ze zitten ​​aan de reling vast. 1169 02:37:33,789 --> 02:37:35,396 Nee, blijf hier. 1170 02:37:37,893 --> 02:37:43,098 Zeg iets, korporaal. Het schip zinkt en je meisjes gaan mee ten onder. 1171 02:37:44,376 --> 02:37:48,781 Je zoon hoefde niet te sterven. Dat was je eigen schuld. 1172 02:37:55,196 --> 02:37:57,870 Je hoopte je gezin te beschermen, maar nee... 1173 02:38:00,295 --> 02:38:03,093 Er is maar één manier om ze te beschermen. 1174 02:38:05,791 --> 02:38:09,791 Laten we dit nu afhandelen voor je nog een kind verliest. 1175 02:38:20,582 --> 02:38:21,982 Op de grond. 1176 02:39:03,723 --> 02:39:06,459 Wie is getroffen? Zdinarsik? -Hoor je mij? 1177 02:39:06,584 --> 02:39:07,984 Veilig. 1178 02:39:08,476 --> 02:39:10,489 Prager, hoor je me? 1179 02:39:11,995 --> 02:39:13,245 Wegwezen. 1180 02:39:22,176 --> 02:39:23,576 Ga door. 1181 02:39:25,884 --> 02:39:27,284 Naar links. 1182 02:39:27,478 --> 02:39:29,498 Naar rechts. Omsingel ze. 1183 02:40:22,887 --> 02:40:24,087 Het is mama. 1184 02:40:30,582 --> 02:40:33,890 Inderdaad, ze komen voor jou. 1185 02:41:24,687 --> 02:41:26,087 Papa. 1186 02:41:29,298 --> 02:41:32,765 Waar is je zus? -Die kant op. 1187 02:41:33,190 --> 02:41:34,878 Blijf achter mij. 1188 02:41:41,725 --> 02:41:43,606 De tijd dringt, korporaal. 1189 02:41:44,995 --> 02:41:48,483 Wil je nog een kind verliezen? 1190 02:41:48,886 --> 02:41:50,167 Daag me niet uit. 1191 02:41:52,292 --> 02:41:54,254 Vermoord hem, papa. 1192 02:41:56,382 --> 02:41:57,932 Wapens neer. -Niet doen. 1193 02:42:01,985 --> 02:42:03,482 Schop ze weg. 1194 02:42:05,278 --> 02:42:06,678 Nu. 1195 02:42:12,078 --> 02:42:14,961 Doe de handboeien om. -Doe haar geen pijn. 1196 02:42:15,086 --> 02:42:17,866 Stop, blijf daar. Niet bewegen. 1197 02:42:17,991 --> 02:42:19,466 Geen stap verder. 1198 02:42:19,791 --> 02:42:23,869 Handboeien om, nu. -Klootzak. 1199 02:42:23,994 --> 02:42:26,198 Alstublieft, doe haar geen pijn. 1200 02:42:28,687 --> 02:42:32,091 Laat haar vrij of ik steek hem neer. 1201 02:42:34,481 --> 02:42:36,531 Ik geef niets om een kind. 1202 02:42:37,992 --> 02:42:41,560 Hij is niet van mij. We zijn niet eens dezelfde soort. 1203 02:42:42,585 --> 02:42:46,459 Alstublieft, doe haar geen pijn. Laat haar gaan. 1204 02:42:47,084 --> 02:42:50,868 Luister naar me. Laat haar gaan, doe haar geen pijn. 1205 02:42:51,293 --> 02:42:56,476 Mama, vermoord hem niet. -Een zoon voor een zoon. 1206 02:42:57,882 --> 02:42:59,032 Doe haar geen pijn. 1207 02:43:01,175 --> 02:43:03,981 Ik steek hem. -Laat haar gaan. 1208 02:43:28,898 --> 02:43:33,062 Spider, haal ze hier weg. 1209 02:43:33,287 --> 02:43:34,992 Ik ben je een dode schuldig. 1210 02:43:37,276 --> 02:43:40,256 Mama, alsjeblieft. 1211 02:43:41,481 --> 02:43:48,095 Jij gaat toch niet weg, Jake? Je weet dat ik er ben en nooit opgeef. 1212 02:43:48,475 --> 02:43:52,625 Ik kom achter je aan en vermoord je hele gezin. 1213 02:43:53,633 --> 02:43:55,033 Papa. 1214 02:43:56,754 --> 02:43:58,554 Kom op dan maar. 1215 02:44:13,346 --> 02:44:17,348 Het vuur komt eraan. -Terug naar het schip. 1216 02:44:20,452 --> 02:44:22,456 Blijf dicht bij elkaar. 1217 02:44:27,348 --> 02:44:29,044 Mama, pak mijn hand. 1218 02:44:32,345 --> 02:44:33,835 Mama. 1219 02:44:36,080 --> 02:44:37,748 Kiri, we moeten hier weg. 1220 02:44:41,041 --> 02:44:42,815 Klim omhoog. 1221 02:44:42,940 --> 02:44:46,142 Kom op Kiri. Ga door. 1222 02:44:47,941 --> 02:44:50,551 Zwemmen. Klim omhoog, Tuk. 1223 02:45:01,243 --> 02:45:02,243 Snel, snel. 1224 02:45:09,656 --> 02:45:11,352 Blijf klimmen. 1225 02:45:15,449 --> 02:45:17,047 Ik heb je. 1226 02:45:18,651 --> 02:45:20,346 Geef me een hand. 1227 02:45:22,736 --> 02:45:24,136 Maak het open. 1228 02:45:31,838 --> 02:45:34,919 Maak het open. -Terug, terug. 1229 02:45:35,044 --> 02:45:36,444 Kom. 1230 02:45:48,351 --> 02:45:49,838 Klim omhoog. 1231 02:45:52,733 --> 02:45:55,243 Klimmen, omhoog. 1232 02:46:01,836 --> 02:46:04,838 Het schip kantelt. Ga. 1233 02:46:19,444 --> 02:46:20,933 Hou vol. 1234 02:46:23,533 --> 02:46:25,235 Deze kant op. 1235 02:46:30,935 --> 02:46:32,437 Maak het open. 1236 02:46:34,726 --> 02:46:35,826 Hou vol. 1237 02:46:38,837 --> 02:46:40,237 Kom op. 1238 02:46:48,750 --> 02:46:50,342 Snel, Tuk. 1239 02:46:52,452 --> 02:46:54,056 We kunnen er niet uit. 1240 02:46:56,041 --> 02:46:58,391 Bij elkaar blijven, oké? 1241 02:47:28,349 --> 02:47:31,143 Almoeder, help ons. 1242 02:48:36,999 --> 02:48:43,292 Mama en papa zitten onder het schip vast. -Broer, ga. 1243 02:50:17,246 --> 02:50:18,646 Papa? 1244 02:50:38,550 --> 02:50:40,225 Kom op, klootzak. 1245 02:50:40,350 --> 02:50:42,813 Gewoon ademen, papa. -Neteyam? 1246 02:50:43,038 --> 02:50:45,026 Nee, ik ben Lo'ak. 1247 02:50:49,339 --> 02:50:52,301 Het spijt me van Neteyam. Het is mijn schuld. 1248 02:50:52,426 --> 02:50:54,654 Concentreer je op het hier en nu. 1249 02:51:12,733 --> 02:51:16,200 De luchtzak wordt kleiner. We moeten weg, papa. 1250 02:51:23,939 --> 02:51:28,706 Weet je de weg naar boven? -Ja, maar het wordt een lange duik. 1251 02:51:28,836 --> 02:51:34,321 Ik haal het niet, maar jij wel. Ga nu naar boven. 1252 02:51:34,446 --> 02:51:38,033 Ik wil jou niet ook verliezen, papa, alsjeblieft. 1253 02:51:41,753 --> 02:51:43,493 Mama, ik ben bang. 1254 02:51:44,755 --> 02:51:49,955 Het komt goed. Blijf bij mij, blijf bij mama. 1255 02:51:52,056 --> 02:51:53,056 Het komt goed. 1256 02:52:09,856 --> 02:52:14,318 Je moet je hartslag omlaag brengen en heel rustig worden. 1257 02:52:14,543 --> 02:52:17,551 Adem vanuit hier. 1258 02:52:31,042 --> 02:52:34,652 De weg van het water heeft geen begin en geen einde. 1259 02:52:36,553 --> 02:52:39,620 De zee is rondom je en in je. 1260 02:52:40,245 --> 02:52:43,895 De zee is je thuis voor je geboorte en na je dood. 1261 02:52:49,042 --> 02:52:52,320 De zee geeft en neemt. 1262 02:52:53,145 --> 02:52:55,579 Water verbindt alles met elkaar. 1263 02:52:57,350 --> 02:52:58,950 Leven en dood. 1264 02:53:00,735 --> 02:53:03,139 Duisternis en licht. 1265 02:53:28,251 --> 02:53:34,235 Het komt goed, zusje. Mama, ik geef dit aan jou. 1266 02:53:37,843 --> 02:53:39,723 Het zal je helpen. 1267 02:53:40,648 --> 02:53:43,325 Papa, je kan het. 1268 02:53:43,450 --> 02:53:46,150 Vertrouw op mij. Breng je hart tot rust. 1269 02:53:48,652 --> 02:53:50,452 Diep inademen. 1270 02:53:53,641 --> 02:53:55,245 Nog één ademteug. 1271 02:53:59,733 --> 02:54:01,133 Volg mij. 1272 02:55:16,845 --> 02:55:19,726 Rustig maar, haal gewoon adem. 1273 02:55:35,240 --> 02:55:37,655 Ik zie je, mijn zoon. 1274 02:55:40,449 --> 02:55:41,929 MaJake. 1275 02:55:42,554 --> 02:55:45,155 Papa. 1276 02:55:45,455 --> 02:55:47,916 Kom op. 1277 02:55:48,741 --> 02:55:51,349 Kom hier, Ik heb je. 1278 02:55:57,546 --> 02:55:58,746 Broer. 1279 02:56:07,733 --> 02:56:10,533 Sully's blijven samen. 1280 02:56:11,940 --> 02:56:14,413 Dat is onze grootste zwakte... 1281 02:56:14,938 --> 02:56:17,013 en onze grootste kracht. 1282 02:56:18,438 --> 02:56:22,438 Dank u, Almoeder, dank u. 1283 02:57:01,043 --> 02:57:02,093 Kom, weg hier. 1284 02:57:08,660 --> 02:57:09,710 Mijn zoon, 1285 02:57:12,046 --> 02:57:13,346 kom met me mee. 1286 02:57:53,074 --> 02:57:54,474 Apekop. 1287 02:58:07,165 --> 02:58:08,779 Alles in orde? -Ja. 1288 02:58:12,374 --> 02:58:14,069 Kom hier. 1289 02:58:16,474 --> 02:58:19,481 Een zoon voor een zoon. 1290 02:58:35,472 --> 02:58:38,469 Alle zangkoorden hebben een laatste kraal. 1291 02:59:02,881 --> 02:59:07,471 Een vader beschermt. Dat is de zin van zijn leven. 1292 02:59:35,969 --> 02:59:39,059 Men zegt dat vermogens slechts geleend wordt. 1293 02:59:41,065 --> 02:59:43,665 Op een dag moet je het teruggeven. 1294 02:59:56,881 --> 03:00:00,456 Eywa koestert haar kinderen. 1295 03:00:02,081 --> 03:00:03,781 Niets gaat dood. 1296 03:00:06,979 --> 03:00:08,379 Neteyam. 1297 03:00:29,676 --> 03:00:33,755 Mijn gezin en ik vertrekken morgen. 1298 03:00:33,880 --> 03:00:35,545 Ver weg van hier. 1299 03:00:35,970 --> 03:00:42,520 Je zoon is bij onze voorouders. Jullie zijn nu Metkayina's. 1300 03:00:47,678 --> 03:00:49,481 En zo geschiedde het. 1301 03:00:51,062 --> 03:00:53,077 We zijn nu zeemensen. 1302 03:00:55,063 --> 03:00:57,671 Dit is ons thuis. 1303 03:01:57,781 --> 03:02:01,240 Papa, kijk wat ik gevangen heb. 1304 03:02:03,465 --> 03:02:04,879 Dat is een grote. 1305 03:02:05,159 --> 03:02:11,160 Daar bij de stenen, precies waar je zei. 1306 03:02:14,859 --> 03:02:16,001 Wat is er, papa? 1307 03:02:17,526 --> 03:02:19,167 Waarom huil je? 1308 03:02:20,981 --> 03:02:23,470 Ik ben gewoon blij om je te zien. 1309 03:02:25,263 --> 03:02:27,778 Ik ben ook blij om jou te zien. 1310 03:02:29,267 --> 03:02:31,079 Nu jij. 1311 03:02:35,859 --> 03:02:38,726 Heb je iets voor me overgelaten? -Misschien. 1312 03:02:54,167 --> 03:02:59,256 Ik zie het nu. Ik red mijn gezin niet door te vluchten. 1313 03:02:59,881 --> 03:03:04,156 Dit is ons thuis, ons fort. 1314 03:03:04,781 --> 03:03:07,470 Hier blijven we.