1
00:00:28,047 --> 00:00:37,044
Letra A (†) das runas búlgaras.
Valores sonoros Ѣ (Я/Е - ЬА), Ѫ (Я/А).
2
00:00:38,047 --> 00:00:48,044
Ѧ (E/A), Ѭ (ІЪ - ІЪ).
Мѧ pronome (eu - meu) como Мъ-ι,
3
00:00:49,047 --> 00:01:00,044
PanDora é um nome do deus ariano Pan,
Pa-stir (Pa-kyi - início do criador),
4
00:01:01,047 --> 00:01:11,044
Pьнѫ - esticar, esticar.
Deus do universo. Dora - um presente.
5
00:01:24,047 --> 00:01:28,044
As florestas de Pandora
guardam muitos perigos,
6
00:01:34,900 --> 00:01:37,902
mas a coisa mais perigosa sobre pandora é,
7
00:01:41,752 --> 00:01:44,766
que você pode amá-la
demais
8
00:01:56,980 --> 00:02:02,980
Cantamos canções para lembrar que...
cada pérola é uma história da nossa vida.
9
00:02:05,215 --> 00:02:08,205
Uma pérola de grande valor pelo
nascimento do nosso filho.
10
00:02:11,697 --> 00:02:13,525
Netey!
11
00:02:13,693 --> 00:02:15,688
Neteyam!
12
00:02:22,294 --> 00:02:25,292
Uma pérola de grande valor para
nossa filha adotiva, Kiri,
13
00:02:26,234 --> 00:02:29,263
nascido do avatar de Grace,
14
00:02:29,431 --> 00:02:32,434
cuja concepção
era um completo mistério.
15
00:02:46,365 --> 00:02:49,367
Uma pérola preciosa para o
primeiro encontro com Eiwa.
16
00:02:52,758 --> 00:02:56,743
As pessoas dizem
que moramos em Eiwa,
17
00:02:57,158 --> 00:03:00,160
e Eihua vive em nós.
18
00:03:01,848 --> 00:03:06,834
A Grande Mãe cuida
de todos os seus filhos de coração.
19
00:03:14,848 --> 00:03:16,853
A felicidade é simples.
20
00:03:18,163 --> 00:03:21,179
Quem diria que
um tolo como eu o encontraria?
21
00:03:24,184 --> 00:03:28,681
A primeira vez que encontrei
seu pai, tentei matá-lo.
22
00:03:28,849 --> 00:03:30,831
Amor à primeira vista.
23
00:03:31,198 --> 00:03:34,189
Antes que eu percebesse,
tínhamos quatro.
24
00:03:36,850 --> 00:03:40,686
Enviamos o povo do céu de volta
à Terra, mas alguns ficaram aqui.
25
00:03:40,854 --> 00:03:43,845
Cientistas que eram
leais aos Na'vi.
26
00:03:44,867 --> 00:03:48,445
E então a Aranha apareceu.
Ele estava preso aqui.
27
00:03:48,613 --> 00:03:51,526
Muito jovem para a câmara criostática.
28
00:03:51,694 --> 00:03:57,679
A guerra havia levado seus pais,
então ele foi criado pelos cientistas.
29
00:03:58,850 --> 00:04:03,844
Ele era como um gato de rua
que ficava correndo por aí.
30
00:04:04,848 --> 00:04:07,838
Ele e nossos filhos
eram inseparáveis.
31
00:04:10,523 --> 00:04:15,583
Ele sempre será um estranho para Neytiri.
Um deles.
32
00:04:15,751 --> 00:04:18,761
Ele pertence entre os seus.
33
00:04:22,461 --> 00:04:26,302
Eu tive primeiro!
- Por que você deveria tê-lo?
34
00:04:26,470 --> 00:04:29,457
Levei anos
para me acostumar com o idioma.
35
00:04:29,647 --> 00:04:32,624
Mas agora isso vem naturalmente para mim.
36
00:04:32,852 --> 00:04:34,674
Te odeio!
37
00:04:34,842 --> 00:04:38,676
Eu te odeio infinitamente, Lo'ak!
Cara de maluco!
38
00:04:38,844 --> 00:04:42,682
Ei, ei, chega.
Você não tem outro emprego?
39
00:04:42,850 --> 00:04:47,837
Ele sai das rochas.
Aqui está ela.
40
00:04:49,661 --> 00:04:51,667
Sim, pegue ela.
41
00:04:52,938 --> 00:04:57,919
Neteyam, o grande pescador.
Bom menino.
42
00:05:01,019 --> 00:05:06,026
É um peixe grande.
- Para as pedras, como você disse.
43
00:05:06,404 --> 00:05:09,372
Quão alto ele é?
- Tão alto.
44
00:05:09,540 --> 00:05:12,556
O tempo voa como um sonho.
45
00:05:13,876 --> 00:05:16,867
Kiri.
- Venha aqui, irmão.
46
00:05:17,781 --> 00:05:19,240
Sorriam, escoteiros!
47
00:05:19,616 --> 00:05:21,625
Felicidade é só...
48
00:05:24,681 --> 00:05:27,676
Como uma noite de encontro sem filhos.
49
00:05:58,852 --> 00:06:01,836
Mas a própria felicidade,
50
00:06:03,834 --> 00:06:05,849
poderia ter acabado de repente.
51
00:06:11,836 --> 00:06:13,854
Uma nova ꙃestrela no céu noturno.
52
00:06:14,849 --> 00:06:17,845
Isso só pode significar
uma coisa!
53
00:06:23,843 --> 00:06:26,835
Os navios desaceleram.
54
00:06:34,851 --> 00:06:36,856
O povo do céu havia retornado.
55
00:08:55,828 --> 00:08:59,831
UM ANO DEPOIS
56
00:09:06,839 --> 00:09:09,680
A frequência cardíaca aumenta.
57
00:09:09,845 --> 00:09:13,855
Ele vem por conta própria.
- Tudo está bem. Acalmar!
58
00:09:15,854 --> 00:09:17,861
Boa reação pupilar.
59
00:09:18,842 --> 00:09:19,696
Tire isso.
60
00:09:19,862 --> 00:09:22,868
Coronel, você pode me ouvir?
61
00:09:26,854 --> 00:09:29,864
Por favor, deite-se senhor!
62
00:09:33,857 --> 00:09:35,875
Estonteie-o!
- Se apresse!
63
00:09:36,882 --> 00:09:39,717
Chame a segurança!
- Apanha isto!
64
00:09:39,885 --> 00:09:43,717
Pegue-o!
Calma, coronel!
65
00:09:43,885 --> 00:09:47,880
Sou eu, Cabo Waynfleet!
66
00:09:49,893 --> 00:09:53,731
Lyle? você é si?
67
00:09:53,900 --> 00:09:56,887
Sim, senhor, e Ꙁe o Cachorro.
68
00:09:57,898 --> 00:09:59,900
E Fik.
69
00:10:02,890 --> 00:10:05,901
Apenas me deixe ir.
Eu me acalmei completamente.
70
00:10:26,924 --> 00:10:30,931
Nossa, que puta da porra.
71
00:10:39,947 --> 00:10:44,932
Cuidado.
Dois minutos para pousar em Pandora.
72
00:10:46,935 --> 00:10:48,779
O cordão umbilical se foi.
73
00:10:48,948 --> 00:10:50,947
Absorção de oxigênio: 89.
74
00:10:51,949 --> 00:10:55,779
Caso esteja se perguntando,
você é o Coronel Miles Quarch,
75
00:10:55,948 --> 00:11:00,794
apenas mais jovem, mais alto, mais
azul e menos bonito.
76
00:11:00,964 --> 00:11:04,791
Em duas horas,
atacarei a fortaleza Na'vi.
77
00:11:04,961 --> 00:11:09,794
Achei aconselhável
arquivar este vídeo.
78
00:11:09,964 --> 00:11:14,969
E se você vê,
significa que estou com o Altíssimo.
79
00:11:15,984 --> 00:11:19,811
Ei Parker, o que
diabos eu devo dizer?
80
00:11:19,981 --> 00:11:23,813
Basta lembrá-lo de como funciona.
81
00:11:23,983 --> 00:11:27,823
Suas memórias de sua personalidade
são enviadas de volta à Terra,
82
00:11:27,992 --> 00:11:31,999
onde estão armazenados. Isso significaria...
- Sim, sim, ok.
83
00:11:32,981 --> 00:11:36,002
Você ou eu faremos isso?
84
00:11:36,983 --> 00:11:41,832
A ideia é transferir a memória
dos jogadores mais fiéis,
85
00:11:42,000 --> 00:11:47,844
como Cabo Waynfleet - lá
e seu narrador
86
00:11:48,011 --> 00:11:50,016
em um corpo genético.
87
00:11:50,997 --> 00:11:54,854
Você é uma alma recombinante
com minhas memórias e meu encanto.
88
00:11:55,022 --> 00:11:59,025
Você não se lembra da minha morte
porque não a viu.
89
00:12:00,006 --> 00:12:02,847
E não vai chegar a isso.
90
00:12:03,015 --> 00:12:07,867
Aconteça o que acontecer, você,
como meu clone, desejará vingança,
91
00:12:08,035 --> 00:12:12,031
principalmente para Jake Sully.
92
00:12:14,621 --> 00:12:17,877
Lembre-se de que um fuzileiro naval
nunca pode ser derrotado.
93
00:12:18,045 --> 00:12:22,650
Eles podem nos matar, mas
vamos nos reagrupar do inferno.
94
00:12:23,631 --> 00:12:25,633
"Sempre fiel."
95
00:12:52,670 --> 00:12:54,663
Forças terrestres, agora!
96
00:13:48,242 --> 00:13:50,254
Vamos!
97
00:13:54,256 --> 00:13:56,263
Vamos lá, dois minutos, pessoal!
98
00:14:00,018 --> 00:14:04,005
Temos que descer aí mano.
- Papai vai nos matar.
99
00:14:04,329 --> 00:14:06,175
Vamos, não seja tão covarde.
100
00:14:06,343 --> 00:14:09,340
Lo'ak, volte!
101
00:14:12,348 --> 00:14:14,558
Queremos tudo, plantas
e manuais de foguetes,
102
00:14:14,653 --> 00:14:17,863
revistas
e guias de mísseis.
103
00:14:19,365 --> 00:14:22,364
Vamos mano!
- Vamos voltar!
104
00:14:24,363 --> 00:14:27,221
Pegue!
Pegue a arma, garoto!
105
00:14:27,389 --> 00:14:31,388
Lo'ak, você nem sabe
como usá-lo.
106
00:14:32,386 --> 00:14:33,401
Papai me mostrou.
107
00:14:41,416 --> 00:14:43,417
Helicóptero de combate!
108
00:14:50,429 --> 00:14:52,418
Vamos mano!
109
00:15:02,437 --> 00:15:05,283
Lo'ak, onde está você? Netayam!
110
00:15:05,451 --> 00:15:09,289
Você está ileso?
Onde está o seu irmão?
111
00:15:09,457 --> 00:15:11,477
Lá.
- Vá embora!
112
00:15:13,465 --> 00:15:14,475
Neteyam!
113
00:15:16,484 --> 00:15:18,485
Oh não.
114
00:15:28,499 --> 00:15:29,502
Pai?
115
00:15:32,508 --> 00:15:34,512
O que diabos você está fazendo aqui?
116
00:15:35,518 --> 00:15:37,514
Com licença.
117
00:15:38,520 --> 00:15:39,530
Me desculpe senhor.
118
00:15:43,444 --> 00:15:46,464
Não estamos mais no Kansas.
119
00:15:47,446 --> 00:15:49,470
Estamos a caminho de Pandora.
120
00:15:50,453 --> 00:15:55,465
Eu sei que todos vocês estão se fazendo a
mesma pergunta:
121
00:15:58,217 --> 00:16:00,476
Por que somos tão azuis?
122
00:16:03,493 --> 00:16:08,337
Os pecados do passado nos fizeram
renascer na forma de inimigos.
123
00:16:08,504 --> 00:16:12,516
Temos seu tamanho,
sua força, sua velocidade.
124
00:16:13,497 --> 00:16:17,519
Somado ao nosso treinamento,
é um coquetel potente.
125
00:16:18,527 --> 00:16:22,355
Temos uma missão?
- Nós temos.
126
00:16:22,523 --> 00:16:27,195
Nossa missão é encontrar e matar
o líder do exército rebelde Na'vi.
127
00:16:27,545 --> 00:16:30,552
Eles o chamam de "Toruk Makto".
128
00:16:31,534 --> 00:16:32,557
Jake Sully.
129
00:16:41,569 --> 00:16:45,406
Ataque ataque! Te peguei!
130
00:16:45,575 --> 00:16:46,585
Vamos, Tuk.
131
00:16:47,568 --> 00:16:49,918
Aparentemente, sou mais rápido
quando estou azul.
132
00:16:50,074 --> 00:16:52,423
Sério, os animais
também me respeitam mais.
133
00:16:52,592 --> 00:16:57,591
Eles não me veem como pessoa.
- Espera, você é humano?
134
00:17:06,608 --> 00:17:07,457
Eles estão vindo!
135
00:17:07,628 --> 00:17:11,621
A FORTALEZA DE OMѪTIKAIA
136
00:17:12,623 --> 00:17:14,469
Eles estão vindo! Kiri! Aranha!
137
00:17:14,640 --> 00:17:18,466
Os guerreiros estão de volta!
Vamos! Vamos!
138
00:17:18,637 --> 00:17:19,646
Venha aqui.
139
00:17:34,669 --> 00:17:37,667
Mamãe!
- Aqui aqui aqui.
140
00:17:39,681 --> 00:17:41,682
Rapazes...
141
00:17:43,679 --> 00:17:47,707
Vocês são escoteiros e devem
observar os inimigos à distância!
142
00:17:48,690 --> 00:17:52,433
Soa familiar?
Eu deixo você para completar uma missão,
143
00:17:52,496 --> 00:17:54,538
e então você desobedece.
144
00:17:54,706 --> 00:17:58,729
Kirie, ajude os feridos.
- Meu irmão também está ferido.
145
00:17:59,712 --> 00:18:03,571
Aqui, vá com ela.
- Senhor, eu assumo total responsabilidade.
146
00:18:03,739 --> 00:18:05,726
Sim, porque você é o maior
147
00:18:05,844 --> 00:18:08,732
e você deve se comportar de
acordo.
148
00:18:09,738 --> 00:18:14,747
Mѧ'Jake, seu filho está sangrando.
- Estou bem, mãe.
149
00:18:16,753 --> 00:18:18,757
Vá apertar o cinto, filho!
150
00:18:24,764 --> 00:18:28,790
Você deve estar ciente de que
quase matou seu irmão.
151
00:18:30,794 --> 00:18:33,620
Você está proibido
de voar por um mês inteiro.
152
00:18:33,789 --> 00:18:38,790
Cuide das Telas!
E limpou o desgosto do rosto.
153
00:18:46,815 --> 00:18:49,832
Devo beijá-lo?
- Dê-lhe isso.
154
00:18:50,814 --> 00:18:55,659
Eu usaria yallnabak (erva).
- AHA. Quem é o tzahik aqui?
155
00:18:55,827 --> 00:18:59,852
Você é, vovó,
mas yallnabak é melhor.
156
00:19:02,843 --> 00:19:05,843
Dói menos.
- Guerreiros fortes.
157
00:19:12,877 --> 00:19:14,860
Que?
158
00:19:16,876 --> 00:19:20,716
Neteyam e Lo'ak
estão tentando imitá-lo.
159
00:19:20,885 --> 00:19:23,721
É difícil para eles.
160
00:19:23,890 --> 00:19:25,894
Eu sei.
161
00:19:26,906 --> 00:19:28,910
Você é muito rigoroso com eles.
162
00:19:31,912 --> 00:19:35,746
Eu sou o pai deles.
Esta é minha responsabilidade.
163
00:19:35,915 --> 00:19:38,928
Não somos um pelotão,
somos uma família.
164
00:19:50,932 --> 00:19:52,958
Achei que tinha perdido.
165
00:20:00,965 --> 00:20:03,793
Olá!
- Ei Aranha...
166
00:20:03,962 --> 00:20:06,807
Eu vou nocautear você!
- Eu estou esperando você.
167
00:20:06,975 --> 00:20:09,991
Permitido apenas para avatares.
- Eu sinto Muito.
168
00:20:10,972 --> 00:20:15,002
Listras azuis não te deixam mais alto.
- Eu ainda posso chutar sua bunda.
169
00:20:18,999 --> 00:20:22,000
Que dia.
- Foi longo.
170
00:20:23,016 --> 00:20:27,854
Muito engraçado. É tão fresco aqui
que posso respirar por horas
171
00:20:28,023 --> 00:20:30,866
enquanto eu só posso tolerar o seu
por 10 segundos.
172
00:20:31,035 --> 00:20:36,028
Sim, um absurdo completo,
gato macaco. Vocês...
173
00:20:42,039 --> 00:20:44,057
Oi, máx.
- Ei, crianças.
174
00:20:52,061 --> 00:20:54,073
Oi mãe.
175
00:21:03,098 --> 00:21:07,928
Talvez eu esteja ficando arrogante,
mas vejo evidências reais
176
00:21:08,096 --> 00:21:12,114
para uma resposta sistêmica
em nível global.
177
00:21:13,096 --> 00:21:14,941
Não posso...
178
00:21:15,109 --> 00:21:18,949
Não usarei a palavra
"inteligência".
179
00:21:19,117 --> 00:21:21,954
"Consciência"
é provavelmente uma palavra melhor.
180
00:21:22,122 --> 00:21:25,963
Como toda a biosfera de Pandora
181
00:21:26,131 --> 00:21:31,138
é consciente e capaz
de responder cognitivamente.
182
00:21:32,153 --> 00:21:36,996
Não quero dizer isso porque
senão serei crucificado.
183
00:21:37,164 --> 00:21:41,003
Então, quem disse que
ele fez isso?
184
00:21:41,171 --> 00:21:45,002
Norma Garantida.
- Com certeza.
185
00:21:45,171 --> 00:21:48,018
Você não merece viver.
- Pense sobre isso.
186
00:21:48,187 --> 00:21:51,026
Ele está com ela constantemente.
187
00:21:51,195 --> 00:21:55,024
eu me mataria.
Eu beberia ácido.
188
00:21:55,193 --> 00:22:00,191
Está em todos os registros.
Olhe para o olhar que ele dá a ela.
189
00:22:01,212 --> 00:22:06,041
Imagino seus avatares
juntos na floresta sozinhos...
190
00:22:06,209 --> 00:22:07,054
Idiota!
191
00:22:07,224 --> 00:22:11,228
Nem sempre é legal
saber quem é seu pai.
192
00:22:15,725 --> 00:22:19,072
Enfim
, nem me lembro.
193
00:22:19,239 --> 00:22:21,079
Não, Aranha...
- Cara!
194
00:22:21,246 --> 00:22:24,091
Aranha...
195
00:22:24,258 --> 00:22:27,252
Você não é ele.
196
00:22:34,468 --> 00:22:37,472
CIDADE DE BRIDGEHEAD
197
00:23:06,343 --> 00:23:09,177
Rápido, rápido, rápido!
Tudo em.
198
00:23:09,345 --> 00:23:12,342
Sem tempo de inatividade! Vai!
199
00:23:15,146 --> 00:23:17,356
Tire as máscaras.
200
00:23:21,354 --> 00:23:24,368
Coronel,
este é o general!
201
00:23:33,382 --> 00:23:34,396
General Ardmore.
202
00:23:35,402 --> 00:23:39,226
Prazer em conhecê-lo, coronel.
Eu ouço coisas boas.
203
00:23:39,395 --> 00:23:43,410
Mas muita coisa mudou
desde a última vez que você esteve aqui. Vir.
204
00:23:46,402 --> 00:23:50,249
O novo centro de comando aqui
acaba de ser comissionado.
205
00:23:50,419 --> 00:23:54,260
Multidões de montagem podem
erguer um edifício em seis dias.
206
00:23:54,430 --> 00:23:59,278
Fizemos mais aqui em 1 ano
do que nos 30 anos anteriores.
207
00:23:59,448 --> 00:24:06,453
Não estamos aqui para administrar uma mina.
Temos uma missão muito mais importante.
208
00:24:10,461 --> 00:24:12,297
A terra está morrendo.
209
00:24:12,467 --> 00:24:16,304
Nossa tarefa é
domar a selva
210
00:24:16,474 --> 00:24:21,494
com o objetivo de fazer de Pandora
o novo lar da humanidade.
211
00:24:21,776 --> 00:24:27,497
Mas antes que possamos fazer isso,
devemos pacificar os selvagens dentro dela.
212
00:24:29,493 --> 00:24:33,341
Os caprichos de Sully tornam -se
mais ousados e frequentes.
213
00:24:33,510 --> 00:24:38,361
Seus ataques são bem planejados.
As tropas estão bem coordenadas.
214
00:24:38,530 --> 00:24:44,368
Eles atacam minas e oleodutos
e sabotam nossa cadeia de suprimentos.
215
00:24:44,537 --> 00:24:48,538
Eles logo atacaram um trem expresso
há cerca de dois dias.
216
00:24:51,344 --> 00:24:56,369
Sabemos alguma coisa sobre a base de Sully?
- Sim. Mostre-me as montanhas.
217
00:24:57,351 --> 00:25:00,365
Hallelujah Mountain
tem um sistema de cavernas,
218
00:25:02,376 --> 00:25:06,389
mas toda vez que enviamos
tropas para lá, sofremos uma derrota.
219
00:25:07,372 --> 00:25:10,395
É como mexer em um ninho de vespas.
220
00:25:11,377 --> 00:25:15,404
Após 10 minutos em seu
espaço aéreo, eles correm ao nosso redor.
221
00:25:17,401 --> 00:25:21,244
Coronel, acreditamos que sua
equipe azul será considerada local...
222
00:25:21,414 --> 00:25:24,246
e não causará uma
resposta imune.
223
00:25:24,416 --> 00:25:27,416
Como testamos essa hipótese?
224
00:25:28,421 --> 00:25:30,418
O jeito difícil.
225
00:25:31,426 --> 00:25:33,430
Excelente.
226
00:25:46,453 --> 00:25:50,456
Estamos nos aproximando do espaço alienígena.
- Entendido.
227
00:26:00,488 --> 00:26:03,503
Vamos macaco!
- Espera mano!
228
00:26:40,568 --> 00:26:44,406
Aqui, vamos!
- Bem bem.
229
00:26:44,572 --> 00:26:46,412
Por que você a trouxe?
230
00:26:46,578 --> 00:26:51,415
Princesa Alabala. “A garota fofoqueira?
Não devemos ir para o campo de batalha.
231
00:26:51,581 --> 00:26:54,602
Vou contar para a mamãe
se você não me levar.
232
00:26:56,594 --> 00:26:57,605
Vamos.
233
00:26:58,610 --> 00:27:02,611
Que desagradável!
- Há cadáveres?
234
00:27:49,691 --> 00:27:50,704
Tudo está bem.
235
00:28:00,721 --> 00:28:03,726
Digitar?
236
00:28:06,732 --> 00:28:08,751
Kiri, Kiri! Ei...
237
00:28:15,745 --> 00:28:19,594
Você está bem?
- Eu fiz isso de novo, não foi?
238
00:28:19,763 --> 00:28:21,768
Sim, faça isso.
239
00:28:22,768 --> 00:28:24,602
Entre!
240
00:28:24,771 --> 00:28:26,783
Nós temos que voltar.
- Vamos.
241
00:28:32,657 --> 00:28:34,494
O que é?
242
00:28:34,661 --> 00:28:37,676
Temos que chegar em casa
antes de escurecer.
243
00:28:39,667 --> 00:28:42,515
Grande demais para ser humano.
- Avatares?
244
00:28:42,684 --> 00:28:45,690
Talvez,
mas não é um dos nossos.
245
00:28:47,686 --> 00:28:49,699
O que você está fazendo?
- Estou acompanhando.
246
00:29:08,744 --> 00:29:10,748
Mantenha as costas cobertas.
247
00:29:13,746 --> 00:29:15,738
Seguro.
248
00:29:17,759 --> 00:29:19,746
Perímetro coberto.
249
00:29:32,781 --> 00:29:34,781
Merda!
250
00:29:55,840 --> 00:29:58,672
Não deveríamos estar aqui.
251
00:29:58,841 --> 00:30:03,687
Papai vai proibir você de sair
da zona pelo resto da vida.
252
00:30:03,856 --> 00:30:07,845
Temos que olhar.
253
00:30:23,891 --> 00:30:29,725
Irmão, foi aí que
seu pai e meu pai se encontraram.
254
00:30:29,894 --> 00:30:33,899
Essa é a armadura do seu pai ali.
- Droga...
255
00:30:34,904 --> 00:30:37,924
Lyle, verifique os dados da câmera.
256
00:30:39,907 --> 00:30:42,926
Ela está morta, coronel.
- Nós também.
257
00:30:43,932 --> 00:30:47,940
Eu tenho que relatar isso.
- Teremos problemas tão grandes.
258
00:30:52,935 --> 00:30:56,795
Cachorro de merda, aqui está Glazed Eye.
- Olho Glazed, o que há de novo?
259
00:30:56,963 --> 00:31:02,790
Eu notei alguém.
Parecem avatares,
260
00:31:02,958 --> 00:31:07,810
mas eles usam camuflagem e rifles de assalto.
Há seis deles.
261
00:31:07,978 --> 00:31:10,808
Qual é a sua posição?
262
00:31:10,976 --> 00:31:13,978
Estamos no antigo covil.
263
00:31:15,982 --> 00:31:17,828
Qual "nós"?
264
00:31:17,996 --> 00:31:20,994
Eu, Aranha, Kiri...
265
00:31:21,502 --> 00:31:24,013
... e aqui.
266
00:31:28,025 --> 00:31:32,032
Agora ouça com muita atenção.
Afaste-se silenciosamente.
267
00:31:33,014 --> 00:31:38,025
Rapidamente. Entendido?
- Sim senhor. Nós já fazemos.
268
00:31:39,035 --> 00:31:41,041
Pai, eu conheço um direto.
269
00:31:47,046 --> 00:31:50,896
Você vai se meter em muitos problemas.
- Pare com isso, Kiri.
270
00:31:51,063 --> 00:31:54,055
A noite está chegando!
271
00:31:55,067 --> 00:31:58,917
Deixe-o ou eu atiro!
- Venha comigo.
272
00:31:59,085 --> 00:32:01,073
Deixe-a!
- Agora mesmo!
273
00:32:03,084 --> 00:32:04,097
Abaixe, abaixe.
274
00:32:08,098 --> 00:32:12,946
Venha aqui! De joelhos!
Pare de se recompor.
275
00:32:13,115 --> 00:32:16,951
Pesquise-os em busca de armas.
- Kiri!
276
00:32:17,120 --> 00:32:19,959
Vá com calma.
277
00:32:20,129 --> 00:32:22,132
Cale-se! Não se mexa!
278
00:32:23,114 --> 00:32:25,132
O que temos aqui?
279
00:32:34,144 --> 00:32:39,150
Olha, coronel.
Cinco dedos. É um mestiço.
280
00:32:46,180 --> 00:32:50,169
Mostre-me seus dedos.
281
00:32:54,175 --> 00:32:56,190
Você é dele, não é?
282
00:32:58,200 --> 00:33:01,202
Sim, você é dele.
283
00:33:06,219 --> 00:33:09,057
Onde ele está?
284
00:33:09,224 --> 00:33:12,052
Desculpe
, eu não falo Shitgilian...
285
00:33:12,219 --> 00:33:14,060
... com burros.
286
00:33:14,227 --> 00:33:17,242
Onde está seu pai?
287
00:33:21,489 --> 00:33:24,254
Seriamente?
Você quer jogar?
288
00:33:25,097 --> 00:33:27,257
Cale-se!
289
00:33:30,268 --> 00:33:35,262
Kiri! Não, não!
- Não toque nela!
290
00:33:36,277 --> 00:33:38,281
Você não deve machucá-la.
291
00:33:39,467 --> 00:33:42,489
Fique calmo.
- Qual é o seu nome, garoto?
292
00:33:44,485 --> 00:33:48,482
Aranha Protetora.
293
00:33:56,505 --> 00:33:58,506
milhas?
294
00:34:01,508 --> 00:34:03,516
Ninguém me chama assim.
295
00:34:05,522 --> 00:34:10,544
Foi um inferno. Presumi
que eles o enviaram de volta à Terra.
296
00:34:12,532 --> 00:34:15,554
As crianças não conseguem lidar com
a câmara criostática, seu idiota.
297
00:34:21,562 --> 00:34:23,554
O que estamos fazendo chefe?
298
00:34:25,571 --> 00:34:28,565
Céu de Ferro, este é o Filho 1.
299
00:34:32,074 --> 00:34:36,080
Filho 1, estou ouvindo.
- Estamos prontos para a transferência!
300
00:34:37,082 --> 00:34:41,924
Conduza-nos.
- Libélula pronta para coletar.
301
00:34:42,093 --> 00:34:44,939
Trazemos muitos cativos valiosos.
302
00:34:45,108 --> 00:34:48,955
Filho 1, estamos a caminho.
- Chegada em 10 min.
303
00:34:49,124 --> 00:34:51,128
Estamos em contagem regressiva.
304
00:34:56,125 --> 00:34:59,132
Lyle, dê-me um som sobre isso.
305
00:35:02,823 --> 00:35:06,661
Esta é a esposa de Sully.
- Ela é um animal selvagem.
306
00:35:06,829 --> 00:35:09,645
Vamos, Quarch.
307
00:35:09,813 --> 00:35:12,810
Manchar.
- Acabou.
308
00:35:13,816 --> 00:35:16,642
Não acabou
enquanto eu ainda estiver respirando.
309
00:35:16,810 --> 00:35:18,816
Eu esperava que você dissesse isso.
310
00:35:35,783 --> 00:35:40,611
Você fica com Ikrana.
- Mas eu sou um guerreiro como você.
311
00:35:40,776 --> 00:35:41,793
Eu não vou repetir.
312
00:35:43,787 --> 00:35:45,775
Sim senhor.
313
00:36:07,762 --> 00:36:10,752
Depois dessa cena,
não há mais nada.
314
00:36:22,747 --> 00:36:25,736
Devemos levar os restos mortais?
315
00:36:51,705 --> 00:36:53,724
Azul 1,
estaremos lá em 3 minutos.
316
00:36:54,703 --> 00:36:56,705
Entendido. Três minutos.
317
00:37:11,695 --> 00:37:13,726
Cubra suas costas.
318
00:38:01,645 --> 00:38:02,643
Cale-se!
319
00:38:17,624 --> 00:38:18,623
Cale-se!
320
00:38:20,621 --> 00:38:22,629
Ataque pelas costas!
321
00:38:26,611 --> 00:38:27,613
Vamos!
322
00:38:31,626 --> 00:38:33,450
Seu pequeno pedaço de merda!
323
00:38:33,618 --> 00:38:36,617
Aqui, vamos!
- Corre!
324
00:38:44,604 --> 00:38:46,438
Venha comigo!
325
00:38:46,607 --> 00:38:48,597
Estou me escondendo!
326
00:38:51,598 --> 00:38:52,601
Vamos!
327
00:39:07,584 --> 00:39:13,571
É você, Sra. Sully?
Eu reconheço seu ponto.
328
00:39:22,577 --> 00:39:29,562
Aproxime-se, Sra. Sully.
Nós dois temos negócios inacabados.
329
00:39:34,548 --> 00:39:38,545
Demônio! Eu vou te matar quantas vezes forem
necessárias.
330
00:39:39,551 --> 00:39:43,388
Você e o cabo têm
estado muito ocupados, não é?
331
00:39:43,559 --> 00:39:48,552
Você criou uma ninhada de vira-latas.
332
00:39:56,539 --> 00:39:58,530
Na'vi!
333
00:40:00,536 --> 00:40:03,515
Corra, corra, corra!
334
00:40:04,518 --> 00:40:08,523
você está bem garoto
Siga-me, ok?
335
00:40:11,509 --> 00:40:12,514
Agora!
336
00:40:16,512 --> 00:40:17,515
Vamos!
337
00:40:26,497 --> 00:40:29,498
Corra, corra, corra!
- Depois deles!
338
00:40:36,489 --> 00:40:37,498
Uma aranha?
339
00:40:41,479 --> 00:40:44,315
Aranha!
- Kiri!
340
00:40:44,483 --> 00:40:46,312
Vamos!
341
00:40:46,479 --> 00:40:48,493
A aranha caiu lá!
342
00:40:54,470 --> 00:40:59,474
Aos dez minutos!
- Filho 1, de volta ao ponto de encontro!
343
00:41:07,458 --> 00:41:09,470
Filho 1, volte!
- Voltar!
344
00:41:10,451 --> 00:41:12,468
De volta, de volta!
Volte e voe para longe!
345
00:41:15,447 --> 00:41:19,280
Kiri, vamos! Vamos!
346
00:41:19,443 --> 00:41:21,444
Corra, corra, corra!
347
00:41:23,441 --> 00:41:25,289
Você está ferido?
- Não, eu estou bem.
348
00:41:25,455 --> 00:41:27,451
aqui está você bem
349
00:41:46,429 --> 00:41:49,260
O perigo passou.
Todos estão seguros?
350
00:41:49,427 --> 00:41:51,421
Aqui!
351
00:41:54,409 --> 00:41:56,248
Eu sinto Muito.
- Tudo está bem.
352
00:41:56,416 --> 00:42:00,422
Obrigado,
Grande Mãe, obrigado.
353
00:42:01,402 --> 00:42:03,239
Onde está a Aranha?
354
00:42:03,409 --> 00:42:07,243
Eles pegaram. Eles pegaram.
355
00:42:07,412 --> 00:42:12,395
Acalme-se, querida.
Ele é um garoto corajoso.
356
00:42:14,389 --> 00:42:16,405
Provavelmente é bom.
357
00:42:17,384 --> 00:42:20,379
Deve ser bom.
358
00:42:28,705 --> 00:42:29,722
Droga!
359
00:42:34,705 --> 00:42:35,712
Deixe-me sair!
360
00:42:43,709 --> 00:42:48,698
Ele se tornou um verdadeiro selvagem.
Ele pensa que é um deles.
361
00:42:51,698 --> 00:42:56,702
A criatura Quarch pode entrar aqui
sem que Eiwa perceba.
362
00:42:57,683 --> 00:43:01,520
Nossa casa é aqui.
- Isso se aplica aos nossos filhos.
363
00:43:01,689 --> 00:43:04,680
Você não pode me pedir isso.
364
00:43:06,675 --> 00:43:10,507
Não posso deixar meu povo.
Eu não vou.
365
00:43:10,677 --> 00:43:14,507
Ele está nos perseguindo.
Isso assombra nossa família.
366
00:43:14,675 --> 00:43:20,673
Não pergunte isso de mim. As crianças
só conhecem a floresta. Nossa casa é aqui!
367
00:43:21,653 --> 00:43:25,661
Ele tinha nossos filhos
e os tinha sob sua faca.
368
00:43:31,654 --> 00:43:35,482
Papai me deu este arco
quando estava morrendo.
369
00:43:35,650 --> 00:43:41,478
Ele me disse para proteger as pessoas.
Você é Toruk Makto!
370
00:43:41,645 --> 00:43:46,474
Não vai proteger as pessoas.
Quarch tem uma aranha e ele sabe de tudo.
371
00:43:46,644 --> 00:43:49,476
Ele pode trazê-los aqui.
372
00:43:49,647 --> 00:43:53,469
Se os humanos nos encontrarem,
eles vão matá-los.
373
00:43:53,638 --> 00:43:55,645
Você entende isso?
374
00:43:59,626 --> 00:44:03,631
Eu não tenho nada.
Eu não tenho nenhum plano.
375
00:44:05,620 --> 00:44:08,627
Mas posso proteger nossa família.
376
00:44:22,597 --> 00:44:23,613
Eu sei de uma coisa.
377
00:44:26,609 --> 00:44:31,590
Onde quer que estejamos,
a família é a nossa fortaleza.
378
00:44:43,593 --> 00:44:47,579
Onde está Jake Sully?
- Não sei!
379
00:44:48,578 --> 00:44:51,416
Nós sabemos que você faz.
- Não sei!
380
00:44:51,582 --> 00:44:55,570
Forme uma imagem em sua mente.
É em torno das montanhas flutuantes?
381
00:44:56,570 --> 00:44:59,580
Me liberte!
- Vai ser frito em um minuto.
382
00:45:00,561 --> 00:45:03,401
Dê-nos um pensamento e veremos.
383
00:45:03,570 --> 00:45:08,394
Não sei!
- Eu não gosto deste.
384
00:45:08,558 --> 00:45:13,547
Quais clãs o guardam?
- Não sei, esperava que você me contasse!
385
00:45:14,558 --> 00:45:16,563
Será cozido em breve.
386
00:45:17,544 --> 00:45:21,380
Não vamos parar
até que você nos diga onde ele está.
387
00:45:21,548 --> 00:45:24,552
Não sei, burros, não sei!
388
00:45:38,524 --> 00:45:41,533
Deixe-me tentar de um ponto de vista pessoal.
389
00:45:45,518 --> 00:45:47,528
Ele não é seu filho.
390
00:46:18,481 --> 00:46:20,480
Calma, Tarzan, calma.
391
00:46:29,470 --> 00:46:31,471
Você está bem?
392
00:46:36,479 --> 00:46:42,297
Você é legal, garoto.
Os pesquisadores estavam fritando você,
393
00:46:42,464 --> 00:46:45,476
mas você não disse uma palavra.
394
00:46:46,455 --> 00:46:49,458
Eu respeito isso.
395
00:46:53,448 --> 00:46:55,459
Talvez ele gostasse disso.
396
00:47:03,439 --> 00:47:06,279
Era do Coronel Miles Quarch.
O falecido.
397
00:47:06,446 --> 00:47:09,436
Morto em batalha.
398
00:47:14,424 --> 00:47:16,275
eu não sou ele.
399
00:47:16,441 --> 00:47:20,438
Mas eu tenho suas memórias.
400
00:47:23,432 --> 00:47:26,263
E eles me dizem
401
00:47:26,431 --> 00:47:29,263
que ele não era
o melhor pai do mundo.
402
00:47:29,430 --> 00:47:32,255
Mas isso não é desculpa.
403
00:47:32,423 --> 00:47:37,426
Eu não sou seu pai. Tecnicamente,
não somos parentes.
404
00:47:38,406 --> 00:47:43,419
Mas eu posso te ajudar.
Eu posso tirar você daqui.
405
00:47:48,392 --> 00:47:53,242
Não vou pedir para você entregar Jake.
Você nunca faria isso. Você é leal.
406
00:47:53,407 --> 00:47:57,229
E admiro sua lealdade.
407
00:47:57,396 --> 00:48:00,383
Agora é só pegar.
408
00:48:01,397 --> 00:48:04,393
Caso contrário,
devo deixá-lo para os malucos.
409
00:48:13,782 --> 00:48:16,783
Meu coração está pesado como uma pedra.
410
00:48:17,763 --> 00:48:22,762
Tersem é jovem, mas também sábio.
Ele será um líder poderoso.
411
00:48:24,766 --> 00:48:26,774
O líder deve morrer
412
00:48:30,775 --> 00:48:33,771
para o líder nascer.
413
00:48:34,783 --> 00:48:37,776
Toruk Makto desaparecerá.
414
00:48:39,774 --> 00:48:42,782
As pessoas estarão seguras.
415
00:49:07,785 --> 00:49:12,785
O pai protege.
Este é o propósito de sua vida.
416
00:49:17,760 --> 00:49:19,606
Uma vida acaba.
417
00:49:19,774 --> 00:49:21,783
Outro começa.
418
00:49:34,778 --> 00:49:36,772
Aqui...
419
00:49:40,764 --> 00:49:45,608
Os clãs do mar habitam
seu próprio mundo. Mil Ilhas.
420
00:49:45,773 --> 00:49:50,602
Uma área desconhecida onde
poderemos desaparecer sem deixar vestígios.
421
00:49:50,770 --> 00:49:52,784
Não estamos chegando lá em breve?
422
00:50:17,770 --> 00:50:20,774
AUѦ'ATLU, VILA DE METKѦINA
423
00:50:57,782 --> 00:51:00,769
Ei, coloque-o para baixo.
424
00:51:01,771 --> 00:51:03,767
Me siga.
425
00:51:04,777 --> 00:51:05,775
Aqui.
426
00:51:07,763 --> 00:51:08,781
Seja bom.
427
00:51:09,777 --> 00:51:11,772
Seja bom.
428
00:51:31,767 --> 00:51:33,603
Vá com calma.
429
00:51:33,768 --> 00:51:36,770
O que é?
Deve representar uma fila?
430
00:51:53,785 --> 00:51:56,605
Muito pequeno
para nadar.
431
00:51:56,772 --> 00:51:59,773
Chega, Roto e Ao'nung.
432
00:52:01,768 --> 00:52:02,774
Olá!
433
00:52:27,772 --> 00:52:32,607
Tono'uari era um chefe dos Metkѧina,
o povo do recife.
434
00:52:32,773 --> 00:52:35,788
Eu vejo você, Tono'uari.
-Jake Sully.
435
00:52:36,768 --> 00:52:39,776
Ele era conhecido como um líder severo.
436
00:52:42,773 --> 00:52:45,785
Mas não era Tono'uari que me preocupava.
437
00:52:48,777 --> 00:52:51,615
Vejo você, Ron'al,
tzahik de Metkѧina.
438
00:52:51,781 --> 00:52:53,775
Vejo você, Ron'al.
439
00:52:55,766 --> 00:52:59,612
O que você quer de nós, Jake Sully?
- Precisamos de uturu...
440
00:52:59,778 --> 00:53:03,769
Uturu?
- Abrigo para minha família.
441
00:53:06,775 --> 00:53:08,952
Somos pessoas de recife.
e vocês, pessoas da floresta.
442
00:53:09,068 --> 00:53:11,617
Suas habilidades
não podem ser úteis aqui.
443
00:53:11,783 --> 00:53:15,780
Então queremos
conhecer o seu. Direita?
444
00:53:18,780 --> 00:53:20,776
Suas mãos são finas.
445
00:53:21,783 --> 00:53:26,783
Suas caudas são fracas.
Você será lento na água.
446
00:53:29,774 --> 00:53:32,778
As crianças nem são na'vi de verdade.
447
00:53:34,780 --> 00:53:36,768
Sim, nós somos.
448
00:53:39,771 --> 00:53:41,809
Eles têm sangue demoníaco neles!
449
00:53:45,781 --> 00:53:46,787
Veja aqui.
450
00:53:48,783 --> 00:53:52,790
Eu nasci do povo do céu e agora
sou um na'vi. Podemos nos adaptar.
451
00:53:53,770 --> 00:53:56,615
Nós vamos nos adaptar.
452
00:53:56,780 --> 00:53:59,774
Meu marido era "Toruk Makto".
453
00:54:00,779 --> 00:54:06,771
Ele liderou os clãs
à vitória sobre os Skymen.
454
00:54:08,778 --> 00:54:12,775
Você chama de vitória se
esconder entre estranhos ?
455
00:54:16,784 --> 00:54:20,776
Eiwa claramente virou as costas para você,
Escolhido.
456
00:54:26,781 --> 00:54:32,768
Por favor, desculpe minha esposa.
Ela voou muito e está exausta.
457
00:54:37,776 --> 00:54:43,614
Toruk Makto é um poderoso senhor da guerra.
Todos os Na'vi conhecem sua história.
458
00:54:43,783 --> 00:54:47,775
Mas nós, Metkina
, não estamos em guerra.
459
00:54:49,776 --> 00:54:52,611
Não podemos permitir que você
traga a guerra para cá.
460
00:54:52,775 --> 00:54:55,615
Acabei com a guerra, ok?
461
00:54:55,778 --> 00:54:59,780
Eu só quero
proteger minha família.
462
00:55:02,779 --> 00:55:05,774
Precisamos de uturu...
463
00:55:09,777 --> 00:55:12,773
Eles vão nos mandar embora?
- Tudo vai ficar bem.
464
00:55:24,792 --> 00:55:28,620
Toruk Makto e sua família estão
hospedados conosco.
465
00:55:28,785 --> 00:55:34,773
Considere-os nossos irmãos e irmãs.
Mas eles não conhecem o mar.
466
00:55:35,773 --> 00:55:40,609
Portanto, eles serão como recém-nascidos
respirando pela primeira vez.
467
00:55:40,778 --> 00:55:42,832
Ensinai-lhes o nosso modo de vida,
468
00:55:42,973 --> 00:55:46,401
para que não sintam a vergonha
de serem inúteis.
469
00:55:48,774 --> 00:55:51,614
O que você diria?
- Obrigado.
470
00:55:51,783 --> 00:55:52,792
Graças a.
471
00:55:53,774 --> 00:55:57,350
Meu filho Ao'nung e minha filha Cireya
acompanharão seus filhos.
472
00:55:57,774 --> 00:55:59,618
Pai, por quê?
- Está decidido.
473
00:55:59,785 --> 00:56:02,776
Venha, deixe-me mostrar-lhe a nossa aldeia.
474
00:56:12,786 --> 00:56:13,789
Deste jeito.
475
00:56:17,774 --> 00:56:18,620
Venha aqui.
476
00:56:18,789 --> 00:56:20,792
É apenas mais alto.
477
00:56:28,791 --> 00:56:32,775
Esta é para você,
sua nova casa.
478
00:56:33,772 --> 00:56:35,608
Excelente.
479
00:56:35,776 --> 00:56:38,772
É ótimo, não é?
480
00:56:51,362 --> 00:56:54,202
Ele se arrastou.
- Há uma reunião de família.
481
00:56:54,368 --> 00:56:56,204
De joelhos.
- Kiri.
482
00:56:56,372 --> 00:56:58,375
Que?
483
00:57:00,351 --> 00:57:05,192
Eu quero que você se comporte de maneira exemplar.
Quero dizer.
484
00:57:05,359 --> 00:57:10,191
Aprenda rápido, ouça e evite
problemas. Entendido?
485
00:57:10,357 --> 00:57:12,355
Sim senhor.
486
00:57:13,376 --> 00:57:17,203
Eu quero ir para casa.
487
00:57:17,371 --> 00:57:19,195
Ai tomou...
488
00:57:19,363 --> 00:57:23,360
Aqui, agora esta é a nossa casa.
489
00:57:24,372 --> 00:57:28,193
Nós vamos conseguir.
490
00:57:28,361 --> 00:57:33,209
Desde que cuidemos uns dos outros.
- O que o pai sempre diz?
491
00:57:33,376 --> 00:57:36,199
Os sullies ficam juntos.
492
00:57:36,367 --> 00:57:40,365
Sim, os Sullys ficam juntos.
Então diga com convicção.
493
00:57:42,359 --> 00:57:46,359
Os sullies ficam juntos.
- Os sullies ficam juntos.
494
00:57:57,351 --> 00:57:58,361
Vamos!
495
00:59:35,367 --> 00:59:37,359
Nade conosco.
496
01:00:11,374 --> 01:00:16,196
O que há de errado com eles?
- Eles são ruins em mergulho.
497
01:00:16,362 --> 01:00:19,370
Pare com isso.
Eles só precisam aprender.
498
01:00:29,382 --> 01:00:34,206
Você está bem?
- Você nada muito rápido.
499
01:00:34,375 --> 01:00:36,381
Só respire.
500
01:00:37,359 --> 01:00:41,206
Você não é bom em mergulho. Você provavelmente é
melhor em balançar em árvores.
501
01:00:41,374 --> 01:00:45,379
Pare!
- Não entendemos sua língua de sinais.
502
01:00:46,358 --> 01:00:49,206
Eu vou te ensinar.
- Para onde Kiri foi?
503
01:00:49,377 --> 01:00:52,373
Onde é?
- Você viu ela?
504
01:01:03,375 --> 01:01:08,195
Suba a bordo,
encontre um assento e fique fora do caminho.
505
01:01:08,363 --> 01:01:12,197
Vamos, apresse-se!
- Isso é legal.
506
01:01:12,365 --> 01:01:15,204
Saia daí, Terzan.
507
01:01:15,373 --> 01:01:20,195
Ouço.
A máscara tem um transmissor embutido.
508
01:01:20,366 --> 01:01:24,206
Se você fugir,
eu te pego em 2 minutos...
509
01:01:24,377 --> 01:01:29,203
... e eu vou te dar um
lenhador antiquado. Entendido?
510
01:01:29,373 --> 01:01:32,203
Entendido?
- Sim senhor.
511
01:01:32,369 --> 01:01:34,379
Preparar?
- Vamos levantar.
512
01:01:49,371 --> 01:01:54,198
Ouça com atenção.
Jake Sully foi para a clandestinidade,
513
01:01:54,365 --> 01:02:00,362
mas provavelmente vamos encontrá-lo
e seu bebê louco.
514
01:02:01,379 --> 01:02:05,205
Para poder fazer isso,
devemos ser na'vi.
515
01:02:05,373 --> 01:02:07,207
Entenda bem...
516
01:02:07,376 --> 01:02:13,204
Devemos comer como um Na'vi, cavalgar
como um Na'vi e pensar como um Na'vi.
517
01:02:13,371 --> 01:02:18,380
E acima de tudo
devemos falar na'vi.
518
01:02:21,371 --> 01:02:26,367
Você chama isso de na'vi falante?
Você parece uma criança de três anos de fraldas.
519
01:02:28,381 --> 01:02:30,380
Ok, cara esperto.
520
01:02:31,361 --> 01:02:35,372
Ele acabou de ser promovido de nosso
macaco mascote a nosso tradutor.
521
01:02:42,371 --> 01:02:47,367
É... se você quer morar aqui,
tem que saber montar.
522
01:02:48,375 --> 01:02:51,371
Entre em contato com cuidado Ꙕl.
523
01:02:55,368 --> 01:02:59,368
Sinta sua respiração.
Sinta seu poder.
524
01:03:00,373 --> 01:03:02,215
Segure firme aqui.
525
01:03:02,382 --> 01:03:06,365
E me sustentar com as pernas.
- Segure firme!
526
01:03:25,062 --> 01:03:27,361
Você está bem,
goblin da floresta?
527
01:03:37,352 --> 01:03:43,365
Este lutador é difícil de dominar.
Talvez você deva começar com Ꙕl...
528
01:03:44,344 --> 01:03:46,347
Não, será este.
529
01:03:48,362 --> 01:03:54,334
Não se esqueça que ao mergulhar
é importante ter uma posição correta.
530
01:03:58,338 --> 01:04:00,335
Eu posso fazer isso.
531
01:04:25,312 --> 01:04:26,316
E assim.
532
01:04:27,322 --> 01:04:29,310
Mansamente.
533
01:05:15,255 --> 01:05:17,253
Eu já o amo.
534
01:05:56,237 --> 01:05:59,215
Você inspira…
535
01:06:01,222 --> 01:06:04,041
... e expire.
536
01:06:04,211 --> 01:06:08,041
Imagine
brincar com uma chama.
537
01:06:08,211 --> 01:06:11,207
Você precisa diminuir
sua frequência cardíaca.
538
01:06:12,736 --> 01:06:15,553
Respire...
539
01:06:15,721 --> 01:06:18,566
preenche aqui...
540
01:06:18,735 --> 01:06:22,716
e expire lentamente.
541
01:06:23,714 --> 01:06:28,560
Seu coração está batendo como um louco.
Tente se concentrar.
542
01:06:28,726 --> 01:06:30,734
Respire…
543
01:06:31,713 --> 01:06:35,732
... e expire.
Esvazie sua mente.
544
01:06:53,719 --> 01:06:55,723
Aprenda a respirar.
545
01:07:01,184 --> 01:07:03,179
Vamos perdedores!
546
01:07:17,194 --> 01:07:19,194
Deixe para mim.
547
01:07:24,197 --> 01:07:26,031
Que?
548
01:07:26,195 --> 01:07:31,032
As crianças Na'vi
fazem isso com os punhos nus.
549
01:07:31,196 --> 01:07:35,196
Sully fez isso da maneira mais difícil?
- O que você acha?
550
01:07:39,187 --> 01:07:40,186
O que estamos fazendo?
551
01:07:44,190 --> 01:07:47,178
Isto vai ser divertido.
552
01:07:50,174 --> 01:07:51,181
Continuar.
553
01:07:58,193 --> 01:08:00,190
Venha para o pai.
554
01:08:13,192 --> 01:08:16,200
Eu te disse que você
tem que amordaçá-lo primeiro?
555
01:08:17,179 --> 01:08:18,195
Obrigado pela informação, garoto!
556
01:08:23,180 --> 01:08:24,198
Vamos!
557
01:08:31,193 --> 01:08:33,181
Você os vê?
558
01:08:55,193 --> 01:08:59,175
Vamos, devemos continuar.
559
01:09:01,178 --> 01:09:02,190
Vamos!
560
01:09:09,183 --> 01:09:11,193
Sim, exatamente!
561
01:09:14,178 --> 01:09:15,191
Isso mesmo, coronel!
562
01:09:16,200 --> 01:09:19,184
Quem está bem?
563
01:09:26,195 --> 01:09:31,183
A criatura da água
não tem começo nem fim.
564
01:09:35,180 --> 01:09:39,191
O mar está ao seu redor e em você.
565
01:09:44,201 --> 01:09:49,197
O mar é a tua casa,
antes do teu nascimento...
566
01:09:50,197 --> 01:09:53,195
... e depois de sua morte.
567
01:09:58,186 --> 01:10:01,197
Nossos corações batem no colo do mundo.
568
01:10:04,189 --> 01:10:08,195
Nossa respiração queima nas sombras do abismo.
569
01:10:10,181 --> 01:10:15,180
O mar dá e o mar tira.
570
01:10:18,182 --> 01:10:20,202
A água une tudo.
571
01:10:23,184 --> 01:10:25,197
Vida e morte.
572
01:10:27,193 --> 01:10:30,194
Escuridão e luz.
573
01:10:32,202 --> 01:10:36,195
Consegui, Cireia!
- Faça isso.
574
01:10:52,190 --> 01:10:55,192
Eles nos permitem respirar debaixo d'água.
575
01:11:38,195 --> 01:11:40,025
O que ela esta fazendo?
576
01:11:40,192 --> 01:11:44,185
Eu não faço ideia.
- Ela apenas olha para a areia.
577
01:11:45,199 --> 01:11:47,016
O que você disse?
578
01:11:47,180 --> 01:11:50,033
Não tem nenhum tipo de deformidade?
579
01:11:50,200 --> 01:11:53,177
Deformação?
580
01:11:55,195 --> 01:11:56,198
Não.
581
01:11:57,183 --> 01:12:00,027
Tem certeza?
Você não é um na'vi de verdade.
582
01:12:00,195 --> 01:12:03,188
Olhe para essas mãos.
Olhe para eles!
583
01:12:04,886 --> 01:12:07,023
Ei, cabeça de peixe distante.
584
01:12:07,190 --> 01:12:12,033
Outra deformidade de 5 dedos.
- Está vendo o rabinho dele?
585
01:12:12,204 --> 01:12:15,030
Deixe com a gente!
- Ele não é normal.
586
01:12:15,202 --> 01:12:19,185
Vê o rabo dele?
Muito bonitinho.
587
01:12:20,189 --> 01:12:23,029
Você não ouviu?
Deixe-os em paz.
588
01:12:23,197 --> 01:12:26,017
Ah, o paizão...
589
01:12:26,183 --> 01:12:30,180
Passo para trás, agora!
590
01:12:35,203 --> 01:12:42,186
Boa escolha. E de agora em diante,
por favor, respeite minha irmã.
591
01:12:45,200 --> 01:12:47,191
Vamos.
592
01:12:49,190 --> 01:12:51,024
Tchau tchau!
593
01:12:51,192 --> 01:12:55,194
São deformidades,
a família toda.
594
01:12:56,205 --> 01:12:59,201
Lo'ak...
- Calma irmão.
595
01:13:02,195 --> 01:13:06,205
Sim, minha mão é estranha.
Olha, eu sou uma deformidade
596
01:13:08,191 --> 01:13:13,037
mas eu posso fazer algo grande.
Olha, primeiro eu prendo bem assim...
597
01:13:13,204 --> 01:13:15,191
e então…
598
01:13:18,189 --> 01:13:23,190
Chama-se "Dumbur-lumbur, vadia".
Nunca mais toque na minha irmã.
599
01:13:34,197 --> 01:13:36,036
Pare com isso mano!
600
01:13:36,203 --> 01:13:38,195
Pare!
601
01:13:40,187 --> 01:13:42,185
Isso é muito estúpido!
602
01:13:44,204 --> 01:13:47,028
Solte meu rabo!
603
01:13:47,195 --> 01:13:52,203
Minha orelha! Deixa para lá!
Ele vai arrancar minha orelha!
604
01:13:57,184 --> 01:14:01,021
Só uma coisa que eu pedi?
- Vamos ficar longe de problemas.
605
01:14:01,186 --> 01:14:04,037
Foi minha culpa.
- Você não deve levar a culpa por ele.
606
01:14:04,201 --> 01:14:08,186
Ao'nung chamou Kiri de deformidade.
607
01:14:12,191 --> 01:14:17,184
Peça desculpas a Ao'nung.
Ele é filho do chefe.
608
01:14:18,190 --> 01:14:22,190
Não me importa como,
contanto que você faça as pazes com ele. Vai!
609
01:14:29,193 --> 01:14:32,194
Ei, como são os outros?
- Pior.
610
01:14:33,188 --> 01:14:35,200
Isso é bom.
- Muito pior.
611
01:14:36,180 --> 01:14:37,195
Vá embora.
612
01:14:49,186 --> 01:14:51,205
O que está errado?
613
01:14:52,186 --> 01:14:56,201
Nenhuma coisa. Estou bem.
Por que eu não deveria estar bem?
614
01:15:04,188 --> 01:15:08,032
Por que não posso ser
como todo mundo?
615
01:15:08,195 --> 01:15:10,195
Oi Kiri...
616
01:15:13,191 --> 01:15:16,199
O que o
duende da floresta está fazendo aqui?
617
01:15:19,002 --> 01:15:22,686
Me desculpe por ter ferrado com você,
um monte de vezes.
618
01:15:27,898 --> 01:15:31,194
Ah, vamos ser amigos.
619
01:15:32,204 --> 01:15:35,604
Junte-se a nós
para uma caçada no recife.
620
01:15:35,711 --> 01:15:38,710
É
aqui que os homens caçam.
621
01:15:39,186 --> 01:15:43,186
Eu não preciso.
- perguntei ao irmão errado.
622
01:15:44,193 --> 01:15:46,189
Vamos fazer isso.
623
01:16:00,191 --> 01:16:01,209
Vamos!
624
01:16:11,193 --> 01:16:13,185
Continue assim,
troll da floresta!
625
01:16:16,583 --> 01:16:21,191
AS ROCHAS DOS TRÊS IRMÃOS
626
01:16:28,197 --> 01:16:32,186
Ei, você sobreviveu.
- E várias vezes!
627
01:16:33,002 --> 01:16:35,207
Vamos, daqui
eu conheço um bom lugar.
628
01:16:47,690 --> 01:16:49,205
Pegar um peixe.
629
01:17:05,205 --> 01:17:08,788
Que absurdo.
- Vamos desaparecer!
630
01:17:27,200 --> 01:17:30,195
Ei pessoal?
631
01:17:32,586 --> 01:17:34,831
Ao'nung?
632
01:17:35,009 --> 01:17:37,203
Isso não é engraçado!
633
01:17:49,006 --> 01:17:50,157
Ao'nung?
634
01:21:24,157 --> 01:21:25,168
Merda...
635
01:21:55,151 --> 01:21:57,164
Você é um tulkun.
636
01:21:59,170 --> 01:22:02,160
Você salvou minha vida.
Obrigada.
637
01:22:04,000 --> 01:22:05,164
Obrigada.
638
01:22:11,169 --> 01:22:14,154
Cara, não faço ideia do que você disse.
639
01:22:20,161 --> 01:22:22,154
Eles lhe causaram danos.
640
01:22:24,165 --> 01:22:26,996
Vou tentar tirá-lo.
641
01:22:27,163 --> 01:22:29,167
Confie em mim.
642
01:23:03,166 --> 01:23:05,153
Amigos?
643
01:23:08,157 --> 01:23:11,156
Sim, amigos, amigos.
644
01:23:15,160 --> 01:23:16,164
Ei mano!
645
01:24:27,156 --> 01:24:29,171
Eu sinto Muito.
646
01:25:08,156 --> 01:25:12,171
e aí amor
Você sente falta do Aranha?
647
01:25:15,168 --> 01:25:19,155
Sim, sim, mas não é só isso.
648
01:25:21,166 --> 01:25:25,994
OK. Então o que é?
649
01:25:26,161 --> 01:25:30,000
Eu a sinto, pai.
650
01:25:30,168 --> 01:25:33,161
A quem?
- Eyua.
651
01:25:38,155 --> 01:25:43,007
Eu posso ouvir sua respiração.
Eu posso ouvir o batimento cardíaco dela.
652
01:25:43,174 --> 01:25:45,997
Ela está tão perto.
653
01:25:46,166 --> 01:25:48,177
Ela está aqui...
654
01:25:50,172 --> 01:25:53,172
... como uma palavra
que faz cócegas na língua.
655
01:25:58,166 --> 01:26:01,165
Eu sei que você acha que eu sou louco.
656
01:26:02,179 --> 01:26:04,180
Você não é louco, querida.
657
01:26:09,167 --> 01:26:11,972
Então
, como soa o batimento cardíaco dela?
658
01:26:16,177 --> 01:26:19,166
Poderoso.
659
01:26:25,177 --> 01:26:28,166
Diga a ele o que você me disse.
660
01:26:33,159 --> 01:26:35,178
Você gosta de olhar as estrelas?
661
01:26:38,158 --> 01:26:40,159
Meu pai veio de uma estrela.
662
01:26:41,164 --> 01:26:43,178
Aquele aí.
663
01:26:46,172 --> 01:26:49,162
Lo'ak!
- Tem que correr amigo.
664
01:26:52,163 --> 01:26:54,180
Vai. Vejo você de novo.
665
01:27:12,176 --> 01:27:16,164
O menino foi encontrado!
- O filho de Sully está vivo!
666
01:27:25,166 --> 01:27:27,012
Deixe-me vê-lo.
667
01:27:27,179 --> 01:27:32,159
Ele está ileso.
Estes são apenas alguns arranhões.
668
01:27:34,171 --> 01:27:38,180
Eiwa, me dê forças
para não arrancar os olhos do meu filho.
669
01:27:39,858 --> 01:27:43,871
Não. Meu filho sabia
que não deveria levá-lo para fora do recife.
670
01:27:45,864 --> 01:27:46,882
É culpa dele.
671
01:27:48,866 --> 01:27:49,706
OK, vamos lá!
672
01:27:49,878 --> 01:27:54,878
Não. Ao'nung não é o culpado.
A ideia foi minha.
673
01:27:55,860 --> 01:28:00,610
Ao'nung
realmente tentou me dissuadir.
674
01:28:00,861 --> 01:28:03,698
Lo'ak.
- Eu sinto Muito.
675
01:28:03,861 --> 01:28:05,859
Vamos.
676
01:28:07,863 --> 01:28:09,858
Eu sinto Muito.
677
01:28:11,867 --> 01:28:15,857
É verdade?
- O que você estava pensando?
678
01:28:18,864 --> 01:28:21,699
Pai, você mesmo disse
que eu deveria ser amigo deles.
679
01:28:21,865 --> 01:28:26,858
Eu nem quero ouvir sobre isso.
Constrangeu a família.
680
01:28:28,859 --> 01:28:32,631
posso ir agora
- Da próxima vez eu te amarro.
681
01:28:32,857 --> 01:28:36,872
Você entende?
- Sim senhor, Lima Charlie.
682
01:28:47,007 --> 01:28:51,655
Onde você estava?
- Você deveria ter ficado de olho no seu irmão.
683
01:28:51,824 --> 01:28:54,136
Com licença senhor.
684
01:28:56,915 --> 01:28:58,680
Por que você me protegeu?
685
01:28:59,166 --> 01:29:03,693
Porque eu sei o que é
ser uma grande decepção.
686
01:29:05,704 --> 01:29:09,569
Eu queria estar lá.
O mar te deu um presente.
687
01:29:09,734 --> 01:29:15,601
Os Tulkuns ainda não chegaram,
e nenhum Tulkun nada sozinho.
688
01:29:15,768 --> 01:29:17,614
Este foi.
689
01:29:17,779 --> 01:29:22,653
Faltava uma barbatana.
O esquerdo parecia um toco.
690
01:29:22,821 --> 01:29:25,675
Payakan. Payacancho.
691
01:29:25,845 --> 01:29:29,687
Quem é Payakan?
- Um touro jovem e rebelde.
692
01:29:29,857 --> 01:29:32,717
Ele é um pária e não tem barbatana.
693
01:29:32,886 --> 01:29:39,744
Ele é um assassino.
- Matou Na'vi e Tulkun.
694
01:29:39,917 --> 01:29:43,946
Aqui não. Bem ao sul.
- Ele não é um assassino.
695
01:29:44,952 --> 01:29:48,809
Você tem sorte de ter sobrevivido.
- Ele salvou minha vida.
696
01:29:48,980 --> 01:29:52,832
E ele é meu amigo.
- Meu irmão mais novo...
697
01:29:53,005 --> 01:29:58,025
O poderoso guerreiro
que lutou contra um assassino tulkun e sobreviveu.
698
01:29:59,038 --> 01:30:01,877
Você não escuta.
- Eu estou ouvindo você.
699
01:30:02,050 --> 01:30:06,070
Lo'ak, volte.
700
01:30:06,320 --> 01:30:07,846
Payakan!
701
01:30:09,340 --> 01:30:10,863
Payakan!
702
01:30:12,363 --> 01:30:14,372
Payakan!
703
01:30:23,423 --> 01:30:25,435
Bom te ver.
704
01:30:27,454 --> 01:30:30,476
Por que você é um pária?
O que aconteceu?
705
01:30:31,480 --> 01:30:34,494
É muito doloroso.
706
01:30:35,510 --> 01:30:41,528
Eu acredito em você.
Você pode confiar em mim.
707
01:31:26,361 --> 01:31:28,826
Oh, isso foi fedido.
708
01:31:32,198 --> 01:31:34,859
Mais rápido!
709
01:32:09,469 --> 01:32:11,171
Aqui está!
710
01:32:17,174 --> 01:32:22,173
Ancestral Bay é...
nosso lugar mais sagrado.
711
01:32:28,178 --> 01:32:31,184
Eclipse é
o melhor momento para estar aqui.
712
01:32:44,206 --> 01:32:48,203
Aqui está.
A árvore espiritual.
713
01:33:53,772 --> 01:33:56,606
Minha linda filha.
714
01:33:56,778 --> 01:33:58,605
Oi mãe.
715
01:33:58,777 --> 01:34:01,782
Estou tão feliz em vê-lo.
Mas você me parece preocupado.
716
01:34:08,781 --> 01:34:11,798
Querida, vai ficar tudo bem.
717
01:34:19,788 --> 01:34:24,794
O que está te incomodando, querida?
- Por que sou diferente?
718
01:34:25,808 --> 01:34:28,810
O que a Grande Mãe quer de mim?
719
01:34:31,809 --> 01:34:34,821
Quem era meu pai?
720
01:34:37,808 --> 01:34:40,810
Ai ai meu...
721
01:35:03,841 --> 01:35:05,838
Vamos!
- Kiri!
722
01:35:06,852 --> 01:35:08,841
Entre!
723
01:35:10,848 --> 01:35:14,681
O que está errado?
- Ele teve uma convulsão.
724
01:35:14,849 --> 01:35:16,865
ela está respirando?
725
01:35:20,848 --> 01:35:24,861
Vamos levá-la para a aldeia.
- Vamos!
726
01:35:40,872 --> 01:35:43,714
Bom te ver.
- Neteyam, mantenha-os longe.
727
01:35:43,882 --> 01:35:46,711
Como ela está?
- Ainda inconsciente.
728
01:35:46,877 --> 01:35:49,724
Sem sangramento, sem quebra.
729
01:35:49,893 --> 01:35:52,900
A falta de oxigênio
não danificou o cérebro. Parece bom.
730
01:35:57,903 --> 01:36:00,743
Mas há atividade interictal
no lobo frontal.
731
01:36:00,915 --> 01:36:05,746
Ela deve ter tido uma convulsão.
Podemos excluir toxinas.
732
01:36:05,912 --> 01:36:10,921
Eu não sou necessário aqui.
- Você é um tsakhik.
733
01:36:11,918 --> 01:36:15,756
Traga-os para fora.
- Fora! Voce nao fez nada!
734
01:36:15,926 --> 01:36:20,917
Vamos descansar.
- Deixe-me parar o IV.
735
01:36:21,920 --> 01:36:22,934
Tukterium.
736
01:36:30,943 --> 01:36:35,770
Ela disse que podia sentir Eiwa
e ouvir seus batimentos cardíacos.
737
01:36:35,940 --> 01:36:39,768
Esta é a epilepsia frontal típica.
- Epilepsia?
738
01:36:39,935 --> 01:36:44,498
O homem tem visões e experimenta
o êxtase religioso tal como ela descreve.
739
01:36:52,949 --> 01:36:55,796
A associação com a Árvore Espiritual
deve ter desencadeado isso.
740
01:36:55,963 --> 01:36:59,788
Não
a deixe fazer isso de novo.
741
01:36:59,959 --> 01:37:00,970
Nunca?
742
01:37:01,950 --> 01:37:06,980
Jake, se ele tiver outra convulsão
debaixo d'água, pode morrer.
743
01:37:16,975 --> 01:37:20,970
Kiri, você está acordado.
744
01:37:28,999 --> 01:37:33,002
Kiri, doce criança.
Minha doce menina.
745
01:37:33,979 --> 01:37:36,986
Ok, tente isso: "Eu vejo você."
746
01:37:42,010 --> 01:37:44,004
Foi o que eu disse também.
747
01:37:45,998 --> 01:37:48,023
Não Nati, mas Ngaati.
748
01:37:49,024 --> 01:37:52,025
Ok, deve sair pelo nariz.
749
01:37:53,004 --> 01:37:57,030
Chefe, uma das patrulhas captou
um caça no radar.
750
01:37:59,015 --> 01:38:02,014
Onde?
- Acima do mar, 400 km. Norte.
751
01:38:04,030 --> 01:38:06,025
Aguentar.
752
01:38:08,022 --> 01:38:11,867
O sinal desapareceu
em mar aberto.
753
01:38:12,034 --> 01:38:17,871
mas... se continuarmos o curso,
vamos parar neste arquipélago.
754
01:38:18,041 --> 01:38:22,054
Existem centenas de ilhas
com inúmeras aldeias.
755
01:38:23,036 --> 01:38:28,037
Ele é. Dê-me um navio
e eu voltarei para casa com o escalpo dele.
756
01:38:40,055 --> 01:38:43,056
Assuntos desconhecidos estão sendo perguntados!
- Capitão!
757
01:38:50,074 --> 01:38:54,068
Pare os motores.
- Estamos desligando os motores.
758
01:39:13,105 --> 01:39:15,931
Você é Scoresby?
- AHA...
759
01:39:16,102 --> 01:39:18,936
E você é o bastardo
que leva meu navio?
760
01:39:19,104 --> 01:39:21,934
Deve ser eu.
761
01:39:22,102 --> 01:39:25,943
O alvo é todo o arquipélago.
762
01:39:26,109 --> 01:39:30,949
Eu nunca estive lá.
Você conhece as águas. Quem mora ali?
763
01:39:31,117 --> 01:39:34,954
Principalmente Metkѧina e cerca de 50 aldeias.
764
01:39:35,120 --> 01:39:36,956
Quem é Você?
765
01:39:37,119 --> 01:39:41,950
Ѭn Garvin, biólogo marinho.
766
01:39:42,117 --> 01:39:45,133
Se houver 100 aldeias,
vasculharemos todas.
767
01:39:46,137 --> 01:39:53,129
Eu caço tulkunis. Isto é o que eu faço.
Tenho cotas a cumprir.
768
01:39:54,132 --> 01:39:58,148
Estou sendo educado da primeira vez.
Então - tristeza.
769
01:40:01,137 --> 01:40:04,977
Se não podemos evitá-lo,
vamos nos apressar.
770
01:40:05,139 --> 01:40:09,142
Todos os homens em seus postos!
- Não toque em nada.
771
01:40:10,152 --> 01:40:13,156
Retraindo o leme. Leve-nos para cima!
- Velocidade do ar.
772
01:40:24,368 --> 01:40:28,383
O que é que foi isso?
- O que está acontecendo?
773
01:40:30,392 --> 01:40:35,399
Os Tulkoons estão de volta! Olá a todos,
nossos irmãos e irmãs estão de volta!
774
01:40:46,392 --> 01:40:51,394
Seu ciclo interminável de peregrinação
trouxe Tulkun de volta para casa.
775
01:40:56,398 --> 01:40:57,250
Entre!
776
01:40:57,419 --> 01:41:02,406
Kiri, vamos!
- Aqui, me deixe em paz. Que?
777
01:41:03,422 --> 01:41:06,428
O que você quer?
- Olhe olhe!
778
01:41:14,427 --> 01:41:18,263
Vamos conhecê-los.
779
01:41:18,433 --> 01:41:20,442
Veja! Aí está minha irmã de alma.
780
01:42:17,499 --> 01:42:20,501
Irmã, eu vejo você.
781
01:42:21,496 --> 01:42:23,510
Eu vejo você e estou feliz.
782
01:42:29,515 --> 01:42:33,345
Seu filho é muito bonito.
783
01:42:33,514 --> 01:42:36,516
Obrigado.
Como está o seu pequeno?
784
01:42:37,515 --> 01:42:40,506
O pequeno é forte.
785
01:42:42,516 --> 01:42:43,527
Eu conheci um menino.
786
01:42:44,508 --> 01:42:48,369
É hora de contar histórias
de quando eles estavam separados.
787
01:42:48,534 --> 01:42:51,531
Sobre a morte e o nascimento.
788
01:42:52,537 --> 01:42:56,525
Sobre velhos amigos e um novo amor.
789
01:43:11,544 --> 01:43:14,544
ALDEIA TA'UNU
790
01:43:18,562 --> 01:43:20,404
Mantenha as pessoas calmas.
791
01:43:20,568 --> 01:43:24,402
Procuramos armas,
rádios, meios técnicos.
792
01:43:24,570 --> 01:43:28,402
De joelhos!
Você quer ver?
793
01:43:28,573 --> 01:43:30,566
Cale-se!
794
01:43:33,567 --> 01:43:39,589
Sabemos que este homem mora em algum lugar aqui
nas ilhas. Ele está aqui?
795
01:43:40,569 --> 01:43:46,420
Nossa tribo vive em reclusão.
O homem na foto é da floresta.
796
01:43:46,586 --> 01:43:51,426
O que ele está dizendo?
- Que o pessoal da floresta nunca vem aqui.
797
01:43:51,597 --> 01:43:54,593
Não acredito nele.
798
01:43:58,601 --> 01:44:02,606
Ele deve procurar na floresta
se quiser encontrar essa pessoa.
799
01:44:05,597 --> 01:44:06,616
Eles não sabem nada.
800
01:44:09,612 --> 01:44:12,598
Atire neste animal.
801
01:44:13,623 --> 01:44:15,617
O que você está fazendo?
802
01:44:24,628 --> 01:44:27,457
Vá com calma.
803
01:44:27,625 --> 01:44:31,626
As orelhas já estão funcionando?
Agora você viu o que eles podem fazer.
804
01:44:33,639 --> 01:44:38,473
Jake Sully. Toruk Makto!
805
01:44:38,640 --> 01:44:40,466
Ele não sabe nada.
806
01:44:40,633 --> 01:44:42,628
Baixa.
807
01:44:44,654 --> 01:44:46,487
Pare! Pare!
808
01:44:46,655 --> 01:44:52,487
Diga a ele que se ele não
denunciar Sully, mataremos o tzahik.
809
01:44:52,656 --> 01:44:57,651
Não, eu recuso.
Eu não quero fazer parte disso.
810
01:44:58,668 --> 01:45:01,666
Eles não sabem nada!
811
01:45:07,664 --> 01:45:09,510
Nós realmente temos que matá-la?
812
01:45:09,680 --> 01:45:15,666
Você não deveria fazer isso. O que
você está fazendo aqui é tão errado!
813
01:45:17,169 --> 01:45:19,664
Por favor.
814
01:45:22,682 --> 01:45:26,519
Queime as cabanas.
- Acenda-os.
815
01:45:26,683 --> 01:45:28,681
Coloque tudo no fogo!
816
01:45:41,391 --> 01:45:46,542
Me perdoe. Eu não sabia.
- Você deve parar com essa loucura!
817
01:45:46,709 --> 01:45:51,536
Me perdoe.
- Vamos descascar as peras.
818
01:45:51,702 --> 01:45:53,724
Não me toque!
819
01:45:54,706 --> 01:45:56,724
Vamos!
- Eu sinto Muito.
820
01:46:22,344 --> 01:46:25,199
O que está errado?
- Pessoas celestiais.
821
01:46:25,366 --> 01:46:32,352
Eles estão procurando por você no sul.
Eles têm um menino humano com eles que fala Na'vi.
822
01:46:36,359 --> 01:46:39,373
Eles mataram alguém?
- Ainda não.
823
01:46:41,361 --> 01:46:46,384
Eles ameaçam, mas ninguém
revela onde você está. Por minha ordem.
824
01:46:54,384 --> 01:47:00,236
Devemos caçar esse demônio.
Vamos pegá-lo e matá-lo.
825
01:47:00,401 --> 01:47:03,238
Temos que pensar nisso.
826
01:47:03,405 --> 01:47:10,229
Se atacarmos os Quarch, eles nos
seguirão até aqui com força total.
827
01:47:10,392 --> 01:47:13,242
Então
o que vamos fazer?
828
01:47:13,409 --> 01:47:18,404
Estamos procurando, Toruk Makto!
Ele esteve aqui?
829
01:47:22,409 --> 01:47:26,025
Não é útil.
- Eles são silenciosos como sepulturas.
830
01:47:26,408 --> 01:47:32,423
Se continuarmos, ele simplesmente fugirá.
Temos que atraí-lo.
831
01:47:41,423 --> 01:47:45,271
Terminei. Tenho cotas
a cumprir.
832
01:47:45,440 --> 01:47:48,447
Você quer caçar?
Vamos caçar.
833
01:47:49,428 --> 01:47:52,283
Aqui? Não!
Há muitas aldeias aqui.
834
01:47:52,453 --> 01:47:55,281
Não não não.
835
01:47:55,450 --> 01:48:00,278
Eles não entendem o vínculo comunitário
entre os Tulkuns,
836
01:48:00,451 --> 01:48:03,300
Na'vi e Metkѧina. Seria
como matar a família deles.
837
01:48:03,469 --> 01:48:07,291
Se caçarmos aqui,
os selvagens nos perseguirão.
838
01:48:07,460 --> 01:48:11,476
Exatamente. Um certo selvagem.
839
01:48:21,464 --> 01:48:24,464
Eu sei como você se sente.
840
01:48:26,467 --> 01:48:29,480
A sensação de estar sozinho.
841
01:48:31,471 --> 01:48:35,473
Diga-me.
Por que eles te expulsaram?
842
01:50:56,640 --> 01:51:01,625
Eu sinto Muito.
Sinto muito.
843
01:51:04,636 --> 01:51:07,639
Tudo está bem.
844
01:51:21,870 --> 01:51:24,696
Você permitiu.
845
01:51:24,866 --> 01:51:28,875
Você permitiu que ele
contatasse o exílio.
846
01:51:30,884 --> 01:51:34,888
Boil... você me decepcionou, filha.
847
01:51:36,874 --> 01:51:40,719
E você é filho de um grande guerreiro
e tem uma educação melhor.
848
01:51:40,890 --> 01:51:45,734
Uma aranha salvou minha vida.
Você não o conhece.
849
01:51:45,902 --> 01:51:48,723
Sentar-se.
850
01:51:48,890 --> 01:51:50,888
Sentar-se.
851
01:51:52,898 --> 01:51:54,902
Todos para baixo!
852
01:51:57,911 --> 01:52:01,733
Ouça minhas palavras, garoto.
853
01:52:01,902 --> 01:52:06,746
Na época das primeiras canções , os
tulkuns lutaram entre si,
854
01:52:06,918 --> 01:52:10,928
para conquistar território
e se vingar.
855
01:52:11,909 --> 01:52:15,763
Mas eles entenderam
que o assassinato, justificado ou não,
856
01:52:15,933 --> 01:52:20,755
apenas leva a mais mortes.
857
01:52:20,927 --> 01:52:23,766
Portanto, era
proibido matar.
858
01:52:23,938 --> 01:52:28,763
Este é o modo de vida Tulkun.
859
01:52:28,936 --> 01:52:34,769
Spider é um assassino
e, portanto, um pária.
860
01:52:34,934 --> 01:52:39,775
Desculpe senhor, mas você está errado.
- Lo'ak, você está falando com Olo'ectan.
861
01:52:39,941 --> 01:52:42,952
Eu sei...
- Chega!
862
01:52:45,952 --> 01:52:47,954
Eu sei o que sei.
863
01:52:50,948 --> 01:52:52,974
Eu já disse o suficiente.
864
01:52:53,951 --> 01:52:55,972
Eu cuidarei dele.
865
01:53:01,963 --> 01:53:03,985
A tempestade provavelmente vai passar.
866
01:53:04,966 --> 01:53:08,801
Lo'ak, eu vi algo hoje.
867
01:53:08,970 --> 01:53:12,807
Hoje eu vi um menino da floresta
escolhido por um tulkun.
868
01:53:12,972 --> 01:53:14,828
Estou muito orgulhoso de você.
869
01:53:14,990 --> 01:53:18,824
Payakan não é o assassino.
Eu vi.
870
01:53:18,988 --> 01:53:22,826
A nave demoníaca matou sua mãe,
então ele reuniu os touros jovens
871
01:53:22,991 --> 01:53:27,828
do recife para atacar o navio
e todos pereceram.
872
01:53:27,997 --> 01:53:31,841
Era o povo celestial, não ele.
Ele não é um assassino.
873
01:53:32,012 --> 01:53:35,841
De acordo com a lei Tulkun,
ele é o responsável por suas mortes.
874
01:53:36,013 --> 01:53:41,012
Ele terá que pagar por isso pelo resto
de seus dias? Ele sabia que era errado.
875
01:53:43,010 --> 01:53:46,024
Temos que contar ao meu pai...
- Não. Seu pai está furioso.
876
01:53:46,459 --> 01:53:51,026
O seu entenderá então.
- Não. Ele não entende nada.
877
01:53:51,507 --> 01:53:56,034
Todo o clã me odeia. Sangue de demônio,
estranho. Isso é tudo que eles veem.
878
01:54:02,727 --> 01:54:04,040
Eu te vejo.
879
01:54:08,731 --> 01:54:12,038
Você é o irmão de tulkun.
880
01:54:13,732 --> 01:54:15,052
Você é um de nós agora.
881
01:54:33,054 --> 01:54:36,896
Você encontrou a mãe?
- Com seu filhote de mar, fica a 4000 metros de distância.
882
01:54:37,062 --> 01:54:41,074
Abaixe-nos!
- Sim. O plano é posto em ação.
883
01:55:03,786 --> 01:55:06,926
Equipes subaquáticas,
dois minutos!
884
01:55:07,094 --> 01:55:09,933
Feche as escotilhas!
Se apresse!
885
01:55:10,098 --> 01:55:14,107
A tripulação para seus barcos!
Vamos ganhar algum dinheiro.
886
01:55:16,094 --> 01:55:20,102
Gente, abaixe as cordas!
887
01:55:24,767 --> 01:55:27,108
Barcos na água!
888
01:55:31,128 --> 01:55:33,119
Vamos velejar, baby!
889
01:55:44,126 --> 01:55:45,146
Entre e voe para longe!
890
01:56:11,171 --> 01:56:15,164
Cargas de profundidade prontas!
Fogo, fogo, fogo!
891
01:56:37,193 --> 01:56:40,016
O que eles fazem?
892
01:56:40,184 --> 01:56:44,021
Eles têm sensores de ecolocalização
com os quais se comunicam.
893
01:56:44,190 --> 01:56:47,208
Eles os mantêm na superfície
para que não tomem banho.
894
01:56:48,189 --> 01:56:52,211
Picadores, vamos!
895
01:57:08,228 --> 01:57:12,235
Eles isolam a vaca do rebanho
usando um canhão de som.
896
01:57:12,919 --> 01:57:18,054
Eles vão atrás da mãe porque
o bezerro é lento e ela não iria abandoná-lo.
897
01:57:18,221 --> 01:57:22,073
Eles sempre resistem?
- Não, eles nunca levantam uma nadadeira.
898
01:57:22,241 --> 01:57:28,062
No entanto, esses demônios não morrem facilmente.
Equipes subaquáticas, vão!
899
01:57:28,234 --> 01:57:30,238
vou embora mãe.
900
01:57:33,249 --> 01:57:35,244
Mergulho.
901
01:57:39,947 --> 01:57:43,790
Aqui está a senhora.
- O objetivo é visível. Os arpões estão prontos.
902
01:57:44,058 --> 01:57:46,567
Aqui vamos nós, querida.
903
01:57:46,905 --> 01:57:51,262
Atacamos por baixo,
onde sua armadura é vulnerável.
904
01:57:54,267 --> 01:57:58,281
Ok, é isso.
Traga-me mais perto!
905
01:58:01,971 --> 01:58:05,108
Segure-a firme.
- Lançamento da bolsa.
906
01:58:05,276 --> 01:58:08,278
Entendido.
- Lançamento da bolsa.
907
01:58:15,278 --> 01:58:18,291
2ª unidade pronta!
Lançamento da bolsa. Fogo!
908
01:58:22,300 --> 01:58:25,297
Golpe perfeito.
- Dispara o 2º.
909
01:58:26,304 --> 01:58:31,299
Voilá!
- 3-6, você nos deve uma cerveja.
910
01:58:35,310 --> 01:58:40,150
As sacolas a puxam
para a superfície.
911
01:58:40,318 --> 01:58:45,160
Traga-me mais perto!
Muito perto. 30 metros.
912
01:58:45,328 --> 01:58:47,331
Hora dos arpões.
913
01:58:48,311 --> 01:58:51,154
10 metros.
Leve-me lá.
914
01:58:51,320 --> 01:58:56,329
Mantenha o barco firme!
Espera espera.
915
01:58:57,978 --> 01:58:59,328
A ideia da corda!
916
01:59:05,347 --> 01:59:08,336
Amarre bem o rabo!
917
01:59:18,366 --> 01:59:21,364
Impulso reverso total!
- Indo para trás.
918
01:59:28,060 --> 01:59:30,373
Segurá-la!
919
01:59:33,373 --> 01:59:40,381
Ela foi atingida no peito,
mas continuou nadando. Beleza.
920
02:00:53,769 --> 02:00:58,650
Só podemos chegar à glândula
por baixo, então perfuramos
921
02:00:58,819 --> 02:01:01,839
o paladar no cérebro.
922
02:01:04,871 --> 02:01:08,901
Eles são altamente inteligentes.
Provavelmente mais inteligente do que nós.
923
02:01:09,293 --> 02:01:12,352
Não mais inteligente do que eu.
- Então a barra está bem baixa.
924
02:01:12,519 --> 02:01:15,771
Eu sou aquele com o arpão.
925
02:01:15,938 --> 02:01:16,952
Sim.
926
02:01:27,594 --> 02:01:32,912
Como você sabe que eles são mais espertos do que nós?
- Eles têm mais neurônios e fibras nervosas.
927
02:01:33,079 --> 02:01:37,120
Eles não são apenas mais inteligentes,
mas também mais profundamente emocionais.
928
02:01:37,579 --> 02:01:40,146
Mais confiante espiritualmente.
929
02:01:42,621 --> 02:01:47,024
O lugar aqui corresponde ao
nosso centro emocional,
930
02:01:47,192 --> 02:01:50,213
mas é proporcionalmente
muito maior.
931
02:01:50,428 --> 02:01:55,101
Eles têm música,
filosofia, matemática
932
02:01:55,266 --> 02:01:58,112
e linguagem complexa.
933
02:01:58,281 --> 02:02:03,318
Ok, é isso por enquanto.
- Mostre-me os kints!
934
02:02:07,364 --> 02:02:13,395
Então é o lúpulo?
- Na verdade, Amrita.
935
02:02:14,687 --> 02:02:21,808
Infelizmente para eles, a sujeira
pode impedir uma pessoa de envelhecer.
936
02:02:21,974 --> 02:02:23,495
Completamente.
937
02:02:24,512 --> 02:02:31,382
A matéria-prima mais valiosa
conhecida pela humanidade.
938
02:02:31,550 --> 02:02:36,435
Este pequeno contêiner
vale aproximadamente 80 milhões.
939
02:02:36,605 --> 02:02:38,449
Pensa rápido!
940
02:02:38,620 --> 02:02:42,479
Não faça isso.
Não é engraçado.
941
02:02:42,650 --> 02:02:46,681
Amrita financia
tudo aqui no Pandora agora.
942
02:02:46,892 --> 02:02:52,719
Mesmo sua pesquisa, Dr. Puxa.
- É por isso que eu bebo.
943
02:02:53,436 --> 02:02:58,772
Era disso que se tratava?
E o corpo?
944
02:02:59,292 --> 02:03:03,144
Esvazie os sacos
e deixe-a afundar.
945
02:03:03,312 --> 02:03:07,352
Não, deixe as malas.
Eles precisam saber que fomos nós.
946
02:03:07,604 --> 02:03:11,881
Preciso de um
pagamento extra para servir de isca.
947
02:03:45,559 --> 02:03:49,441
O nome dela era Ro'a.
948
02:03:49,568 --> 02:03:53,543
Ela era minha irmã de alma.
949
02:03:55,062 --> 02:03:58,450
Ela escreveu canções.
950
02:03:58,544 --> 02:04:02,861
Ela era muito considerada.
Cantamos juntos.
951
02:04:03,037 --> 02:04:09,535
Ela esperou muitos ciclos reprodutivos
para ter um bezerro. O clã a incentivou.
952
02:04:12,047 --> 02:04:16,511
Qual é a sua atitude, Tonovari?
953
02:04:16,743 --> 02:04:20,511
O que está acontecendo?
954
02:04:37,895 --> 02:04:45,062
Minha irmã espiritual e seu filho
foram mortos pelo povo celestial.
955
02:04:45,287 --> 02:04:51,913
A guerra chegou até nós. Sabíamos que
nossa família Tulkuni foi expulsa,
956
02:04:52,080 --> 02:04:57,072
mas isso estava acontecendo longe daqui.
Agora está acontecendo na nossa frente!
957
02:05:00,466 --> 02:05:04,289
Você deve entender
como as pessoas celestiais pensam.
958
02:05:04,459 --> 02:05:07,887
Eles não se importam com o equilíbrio da vida.
- Não nos conte sobre eles!
959
02:05:08,106 --> 02:05:09,889
Ouça,
os celestiais não vão parar…
960
02:05:10,054 --> 02:05:14,887
Este é apenas o começo.
Diga aos Tulkuns para zarpar.
961
02:05:15,057 --> 02:05:16,895
Diga-lhes que
devem partir.
962
02:05:17,062 --> 02:05:20,049
Fuga?
963
02:05:20,244 --> 02:05:24,273
Eu vivo entre nós,
mas você não aprendeu nada.
964
02:05:24,441 --> 02:05:27,379
Lutaremos pelos
nossos irmãos e irmãs aquáticos!
965
02:05:27,540 --> 02:05:30,517
Não não não.
966
02:05:30,535 --> 02:05:35,424
Se você atacá-los,
eles irão destruí-lo.
967
02:05:35,521 --> 02:05:37,542
Eles vão acabar com tudo o que
você ama.
968
02:05:38,031 --> 02:05:40,878
Ouça minhas palavras!
Ouça minhas palavras!
969
02:05:41,045 --> 02:05:43,872
Acalmar!
970
02:05:44,038 --> 02:05:48,027
Ouça meu pai.
Ele fala a verdade.
971
02:05:57,031 --> 02:05:59,861
Diga aos tulkuns,
972
02:06:00,032 --> 02:06:05,011
que, se atingidos por tal homem,
eles estão condenados.
973
02:06:07,001 --> 02:06:10,833
Me chame e eu atenderei.
974
02:06:11,007 --> 02:06:15,013
Salvar suas vidas é
o único objetivo que importa, certo?
975
02:06:17,992 --> 02:06:19,990
Salve sua família.
976
02:06:32,583 --> 02:06:34,977
Notifique os tulkuns.
977
02:06:35,466 --> 02:06:37,976
Vá, vá.
978
02:06:40,976 --> 02:06:43,807
Temos que lutar.
979
02:06:43,973 --> 02:06:46,979
Mѧ'Jake...
Não vou ficar parado.
980
02:06:47,979 --> 02:06:53,969
É uma armadilha e eles querem que ataquemos.
Eles não caçam tulkuns. Eles estão nos perseguindo.
981
02:07:08,947 --> 02:07:12,646
Você não vai a lugar nenhum, irmãozinho.
- Devo avisar Payakan.
982
02:07:12,937 --> 02:07:15,779
Não. Você fica aqui.
983
02:07:15,945 --> 02:07:18,780
Ele é um pária.
Ninguém mais o avisará.
984
02:07:18,946 --> 02:07:22,943
Irmão, por que você tem que tornar
tudo tão difícil?
985
02:07:25,914 --> 02:07:32,738
Você quer dizer por que não posso ser
perfeito como você? Um soldado decente?
986
02:07:32,908 --> 02:07:36,240
Eu não sou você, ok?
987
02:07:36,509 --> 02:07:40,910
Eu não sou você.
Ele é meu irmão. Eu farei.
988
02:07:41,102 --> 02:07:44,952
Irmão ou não,
sou seu verdadeiro irmão.
989
02:07:45,118 --> 02:07:46,935
Lo'ak!
990
02:07:47,397 --> 02:07:49,136
Me deixar ir.
991
02:07:49,307 --> 02:07:53,298
Lo'ak!
Ele vai para Payakan.
992
02:08:04,889 --> 02:08:06,870
Voltar!
993
02:08:06,990 --> 02:08:09,722
Olha, Lo'ak.
- Lo'ak!
994
02:08:09,890 --> 02:08:12,885
Ele quer avisar Payakan.
- Espere por nós.
995
02:08:14,881 --> 02:08:16,866
Aguentar.
996
02:08:24,853 --> 02:08:29,857
Todos os homens em seus postos.
Vamos, vamos ganhar algum dinheiro!
997
02:08:35,873 --> 02:08:37,874
Aranha! Irmão!
998
02:08:38,852 --> 02:08:40,833
Lo'ak!
999
02:08:41,856 --> 02:08:43,860
Lo'ak!
- Esperar!
1000
02:08:46,844 --> 02:08:48,853
O que está errado?
1001
02:08:49,853 --> 02:08:51,676
Merda!
1002
02:08:51,848 --> 02:08:55,838
Vá com calma.
Eu vou removê-lo.
1003
02:09:01,849 --> 02:09:03,831
Merda!
1004
02:09:05,838 --> 02:09:06,669
Lo'ak!
1005
02:09:06,842 --> 02:09:10,840
Irmão, me ajude!
O navio está se aproximando!
1006
02:09:13,815 --> 02:09:14,825
Vamos!
1007
02:09:16,829 --> 02:09:18,646
Vamos mano!
1008
02:09:18,816 --> 02:09:22,651
Entre em contato com o papai!
Apenas faça!
1009
02:09:23,064 --> 02:09:26,795
Apenas faça!
- Pai, você pode me ouvir?
1010
02:09:27,798 --> 02:09:30,627
Você viu para onde eles foram?
- Fora do recife.
1011
02:09:30,796 --> 02:09:32,631
Lo'ak?
- Pai!
1012
02:09:32,800 --> 02:09:36,799
Estamos com um tulkun
que foi atacado pelo navio.
1013
02:09:37,777 --> 02:09:40,616
Estamos localizados a 2 km.
- Quem está com você?
1014
02:09:40,790 --> 02:09:43,619
Todos nós,
nas Três Rochas Irmãs.
1015
02:09:43,787 --> 02:09:47,791
Esconda-se e não ataque.
Você entende? Estamos a caminho.
1016
02:09:47,986 --> 02:09:50,787
Sim senhor.
- Está chegando!
1017
02:09:50,980 --> 02:09:52,773
Puxar!
1018
02:09:52,937 --> 02:09:58,606
Nossos filhos estão em perigo. Eles protegem
tulkun. Seus filhos também estão lá.
1019
02:09:58,775 --> 02:10:01,302
Da nave demoníaca?
- Sim!
1020
02:10:01,470 --> 02:10:04,753
Temos de ir!
- Às armas! Toque o alarme!
1021
02:10:06,974 --> 02:10:09,975
Melhor ficar.
- Eu vou montar!
1022
02:11:00,207 --> 02:11:03,703
Submarinos, fechem as escotilhas!
Dois minutos!
1023
02:11:10,402 --> 02:11:15,680
Ao'nung!
- Apresse-se, irmão!
1024
02:11:17,190 --> 02:11:18,678
Rapido rapido!
1025
02:11:22,138 --> 02:11:23,681
Agora!
1026
02:11:24,693 --> 02:11:27,678
Tudo ao mesmo tempo!
1027
02:11:30,688 --> 02:11:34,513
Maldito seja.
filhos de Sully.
1028
02:11:34,683 --> 02:11:38,668
Estamos voando! Você não.
- Vamos!
1029
02:11:49,669 --> 02:11:53,655
700 metros.
O sinal é claro.
1030
02:11:55,649 --> 02:11:58,640
Eles estão vindo!
- Puxar!
1031
02:12:01,653 --> 02:12:04,482
Apareça, Kiri!
- Vá, Tuk, vá.
1032
02:12:04,647 --> 02:12:09,631
Saia daqui!
Eu os atrairei!
1033
02:12:10,641 --> 02:12:13,464
Aranha corre, vamos lá!
1034
02:12:13,630 --> 02:12:16,620
Aqui, vamos rápido!
1035
02:12:25,624 --> 02:12:28,456
300 metros.
- As cargas de profundidade estão prontas.
1036
02:12:28,624 --> 02:12:30,627
Fogo, fogo, fogo!
1037
02:12:36,613 --> 02:12:41,440
Sem bombas. As crianças
não valem nada se estiverem mortas.
1038
02:12:41,609 --> 02:12:43,599
Fogo esperando!
1039
02:12:47,604 --> 02:12:52,436
Cerque-os.
Solte os submarinos.
1040
02:12:52,608 --> 02:12:55,583
Submarinos na água!
1041
02:13:44,537 --> 02:13:46,544
Caranguejos, vire à direita.
1042
02:13:50,537 --> 02:13:53,369
Eles não devem fugir.
- Estamos chegando perto!
1043
02:13:53,534 --> 02:13:55,523
Gafanhotos!
1044
02:14:26,504 --> 02:14:28,494
Eu tiro o casal.
1045
02:14:57,480 --> 02:14:59,475
Onde está Tuk, você a viu?
1046
02:15:16,450 --> 02:15:17,449
Aqui!
1047
02:15:19,461 --> 02:15:20,459
O alvo é visível.
1048
02:15:25,440 --> 02:15:29,431
Eles estão vindo!
- Temos de ir.
1049
02:15:44,425 --> 02:15:46,422
A rede está pronta. Fogo.
1050
02:16:06,418 --> 02:16:09,234
Aguentar!
1051
02:16:09,409 --> 02:16:13,399
Tome cuidado! Mantenha sua mão!
- Se apresse!
1052
02:16:18,383 --> 02:16:20,380
Criança, volte!
1053
02:16:25,384 --> 02:16:28,378
Largue a lâmina!
- Deixe ele ir!
1054
02:16:29,385 --> 02:16:31,373
Fique abaixado.
1055
02:16:32,370 --> 02:16:34,206
Vem cá garoto!
1056
02:16:34,371 --> 02:16:36,384
Largue a arma!
1057
02:16:37,364 --> 02:16:40,200
Deixa para lá!
- Largue a faca!
1058
02:16:40,364 --> 02:16:44,196
Ei, pare!
Você não deve machucá-los!
1059
02:16:44,365 --> 02:16:45,209
Fique lá!
1060
02:16:45,377 --> 02:16:50,370
Irmão, você está bem?
- Eu nunca me senti melhor.
1061
02:16:57,358 --> 02:17:01,179
Devolvê-lo para a ponte.
Certifique-se de que ele fique lá!
1062
02:17:01,350 --> 02:17:03,192
Eu vou, eu vou.
1063
02:17:03,363 --> 02:17:09,357
Sim, eu me lembro bem de você.
Trave-os no lugar com suportes de corrimão.
1064
02:17:10,353 --> 02:17:12,184
Vamos!
1065
02:17:12,352 --> 02:17:16,176
Cuidado eles mordem!
- De joelhos.
1066
02:17:16,337 --> 02:17:18,332
Me dê sua mão.
1067
02:17:19,333 --> 02:17:21,331
E depois o outro.
1068
02:17:24,335 --> 02:17:26,317
Seja corajoso.
1069
02:17:30,327 --> 02:17:31,327
Inimigo no horizonte!
1070
02:17:34,316 --> 02:17:37,318
Pai!
- Lado esquerdo!
1071
02:17:40,310 --> 02:17:42,309
Pare-os! Pare-os!
1072
02:17:44,313 --> 02:17:46,305
Este é Sully.
1073
02:17:48,316 --> 02:17:50,309
300 metros.
1074
02:17:55,996 --> 02:17:59,992
Eles têm nossos filhos.
Sua filha, Tuk, Lo'ak...
1075
02:18:02,989 --> 02:18:06,829
Jake, diga aos seus amigos
para recuarem.
1076
02:18:06,998 --> 02:18:11,976
Se você quer seus filhos,
você virá sozinho.
1077
02:18:13,978 --> 02:18:16,985
Você sabe que não deve
duvidar da minha frieza.
1078
02:18:20,986 --> 02:18:25,805
Eu coloquei você sob minha proteção, Jake,
e você me traiu.
1079
02:18:25,975 --> 02:18:31,980
Você matou seus camaradas, então não
hesitarei em executar seu filho.
1080
02:18:33,967 --> 02:18:35,964
Espere um pouco!
1081
02:18:45,964 --> 02:18:47,794
Fique aqui!
1082
02:18:47,965 --> 02:18:53,784
Eles são assassinos Tulkuni
e devem morrer, aqui - hoje.
1083
02:18:53,954 --> 02:18:59,944
Eles só me querem. Então
eles perseguiram os tulkuns e levaram as crianças.
1084
02:19:02,939 --> 02:19:06,945
É sua culpa! Seu!
1085
02:19:09,944 --> 02:19:13,373
Portanto, devo
fazer isso.
1086
02:19:17,927 --> 02:19:21,761
A oferta expira em breve.
O que vai ser?
1087
02:19:21,926 --> 02:19:25,907
Pare de atirar. Estou chegando.
1088
02:19:35,906 --> 02:19:38,644
Mѧ'Jake, o que está acontecendo?
1089
02:19:38,910 --> 02:19:40,894
Meu Jake?
1090
02:19:42,897 --> 02:19:45,887
Fique alerta, pessoal.
1091
02:20:02,878 --> 02:20:06,882
Ele está na minha mira.-
Se você atirar agora, eles vão atacar.
1092
02:20:08,864 --> 02:20:09,882
Espere até que apareça.
1093
02:20:36,852 --> 02:20:38,837
Payakan!
1094
02:20:49,844 --> 02:20:51,830
Atire, atire!
1095
02:20:53,828 --> 02:20:54,835
Irmão!
1096
02:20:59,815 --> 02:21:02,667
Vamos, viva! Vire ao contrário!
1097
02:21:02,834 --> 02:21:06,821
Por favor, me dê uma carona!
Vamos! Vamos!
1098
02:21:25,796 --> 02:21:28,799
Vire, rápido!
1099
02:21:30,784 --> 02:21:33,794
Traga-me mais perto da frente!
1100
02:21:41,791 --> 02:21:43,784
Não!
1101
02:21:45,773 --> 02:21:47,769
Que aberração!
1102
02:21:51,774 --> 02:21:53,778
Fogo fogo!
1103
02:21:58,758 --> 02:22:00,996
Sully se aproxima.
Fique de olho nele.
1104
02:22:01,167 --> 02:22:03,755
Vamos reagrupar, vamos lá!
1105
02:22:44,725 --> 02:22:46,733
Você não vai atirar em alguém, vai?
1106
02:23:02,710 --> 02:23:03,713
Pare!
1107
02:23:59,639 --> 02:24:01,636
Depois deles!
1108
02:24:17,631 --> 02:24:21,630
Vazar! Máscaras!
1109
02:25:00,201 --> 02:25:02,586
Ei!
- Coloque-o para fora!
1110
02:25:23,061 --> 02:25:25,344
Rápido, rápido, rápido!
1111
02:25:37,849 --> 02:25:41,676
Relatório de danos?
- Setores 2 e 3 estão debaixo d'água.
1112
02:25:41,840 --> 02:25:44,334
Você está bem?
1113
02:26:12,339 --> 02:26:16,171
Esquerda e acelerador para a frente!
1114
02:26:16,344 --> 02:26:18,346
Vamos pegá-lo!
1115
02:26:19,350 --> 02:26:20,857
Você é meu!
1116
02:26:37,736 --> 02:26:40,775
Liberte-nos!
- Ele não reagiu.
1117
02:26:40,943 --> 02:26:45,338
Corte a corda, agora!
- Quem tinha o arpão agora?
1118
02:26:49,346 --> 02:26:51,351
Potência traseira total!
1119
02:27:02,043 --> 02:27:04,340
Nós o perdemos!
1120
02:27:06,352 --> 02:27:09,184
Não tem corda, seu idiota!
1121
02:27:09,355 --> 02:27:11,186
Estamos em uma zombaria.
1122
02:27:11,356 --> 02:27:16,174
Sério?
- Armas!
1123
02:27:16,340 --> 02:27:21,193
Caso contrário, pensei que você era muito inteligente.
- Você se encontrou dedilhando agora?
1124
02:27:21,358 --> 02:27:25,183
Onde você foi, sua cabeça astuta?
1125
02:27:25,353 --> 02:27:28,340
Você deve se achar
muito esperto, né?
1126
02:27:42,837 --> 02:27:44,340
Deitar-se!
1127
02:27:56,040 --> 02:27:58,777
As bombas não estão funcionando.
- Todos a bordo!
1128
02:27:58,943 --> 02:28:02,053
Coloque-o no barco!
Apresse-se, pessoal!
1129
02:28:08,001 --> 02:28:11,818
Netayam!
- Precisa de ajuda, irmãozinho?
1130
02:28:12,046 --> 02:28:15,050
Vamos, liberte-nos.
1131
02:28:17,060 --> 02:28:20,054
Tire isso daqui,
- Depressa!
1132
02:28:21,059 --> 02:28:26,043
Quem é o poderoso guerreiro?
diz! Vamos!
1133
02:28:28,033 --> 02:28:29,357
Lo'ak!
1134
02:28:30,007 --> 02:28:36,351
Eles têm a Aranha. Temos que salvá-lo.
Vamos, não devemos abandoná-lo.
1135
02:28:43,307 --> 02:28:45,358
Me deixar ir!
1136
02:28:47,039 --> 02:28:48,355
Não!
1137
02:28:50,046 --> 02:28:51,344
Veja!
1138
02:28:57,353 --> 02:29:02,174
Vamos, levante-se, querida.
- Eu não sou querido para você, porco.
1139
02:29:02,339 --> 02:29:05,188
Temos que salvá-la.
- Aqui, espere!
1140
02:29:05,360 --> 02:29:08,343
Os sullies ficam juntos.
1141
02:29:18,354 --> 02:29:22,353
Espera espera!
Pronto para ir!
1142
02:29:23,838 --> 02:29:25,849
Aperte sua máscara.
- Não é da tua conta.
1143
02:29:28,850 --> 02:29:32,858
Se apresse!
Há uma evacuação!
1144
02:29:35,848 --> 02:29:38,862
Aqui, isso não é uma boa ideia.
1145
02:29:59,853 --> 02:30:02,848
Corte Isso. Vamos.
1146
02:30:10,848 --> 02:30:11,860
Eu tenho.
1147
02:30:17,860 --> 02:30:20,680
Ainda podemos conseguir.
1148
02:30:20,845 --> 02:30:24,147
Não acredito
que estou amarrado de novo!
1149
02:30:50,549 --> 02:30:52,564
Vamos mano.
- Vamos!
1150
02:30:56,546 --> 02:30:57,562
Obrigado pessoal.
1151
02:30:58,566 --> 02:31:01,562
Corre!
- Vamos mano!
1152
02:31:02,569 --> 02:31:04,562
Corra, corra, corra!
1153
02:31:06,563 --> 02:31:08,560
Me dê isso.
1154
02:31:12,551 --> 02:31:14,572
Corra, corra, corra!
- Deste jeito!
1155
02:31:22,558 --> 02:31:23,566
Cobrir!
1156
02:31:29,560 --> 02:31:31,571
Você os vê?
1157
02:31:41,549 --> 02:31:44,555
Mano, isso foi muito louco.
1158
02:31:49,561 --> 02:31:51,393
Pular!
- Vamos mano.
1159
02:31:51,561 --> 02:31:54,563
Subir em.
Estou ferido.
1160
02:31:58,058 --> 02:32:01,052
Merda!
Ajude-me!
1161
02:32:04,056 --> 02:32:07,048
Pegue-o!
- Entendi, vamos.
1162
02:32:09,067 --> 02:32:11,073
Pegue.
- Eu tenho.
1163
02:32:13,054 --> 02:32:16,060
Ah Merda.
- Pegue-o!
1164
02:32:17,074 --> 02:32:18,901
Vamos mano!
1165
02:32:19,069 --> 02:32:22,892
Eu tenho você.
- Se apresse!
1166
02:32:23,057 --> 02:32:25,069
Eles têm Kiri e Tuk.
1167
02:32:26,051 --> 02:32:28,062
Eu não posso virar.
1168
02:32:33,762 --> 02:32:36,771
Pai! Ajude-nos! É Neteyam!
1169
02:32:37,752 --> 02:32:39,770
Rápido!
- Pegue.
1170
02:32:41,751 --> 02:32:45,771
Neteyam está ferido!
Se apresse!
1171
02:32:46,773 --> 02:32:48,763
Por favor ajude!
1172
02:32:50,752 --> 02:32:51,768
Cuidado com a cabeça.
1173
02:32:53,761 --> 02:32:54,772
Vamos!
1174
02:32:57,759 --> 02:33:00,770
Cuidado com a cabeça.
1175
02:33:01,750 --> 02:33:04,753
Não se preocupe irmão, você vai ficar bem.
- Oh não.
1176
02:33:06,756 --> 02:33:09,755
Clique aqui.
1177
02:33:10,757 --> 02:33:12,759
Pai...
- Estou aqui.
1178
02:33:16,759 --> 02:33:18,755
Não não não.
- Estou com você, meu menino.
1179
02:33:23,755 --> 02:33:25,754
Eu quero ir para casa.
1180
02:33:27,759 --> 02:33:31,772
Eu sei.
Provavelmente deveríamos ir para casa.
1181
02:33:34,767 --> 02:33:37,769
Tudo está bem.
- Pai...
1182
02:33:44,753 --> 02:33:45,765
Neteyam?
1183
02:33:50,759 --> 02:33:53,587
Não não não...
1184
02:33:53,755 --> 02:33:54,772
Neteyam!
1185
02:34:01,770 --> 02:34:06,738
Netei!
Não tire isso de mim Grande Mãe...
1186
02:34:09,770 --> 02:34:13,775
Meu azul! Meu azul!
1187
02:34:19,772 --> 02:34:22,760
Filho!
1188
02:34:30,759 --> 02:34:33,757
Está me ouvindo, cabo?
1189
02:34:34,766 --> 02:34:38,590
Acho que você está me ouvindo.
1190
02:34:38,759 --> 02:34:41,761
Eu tenho suas filhas.
1191
02:34:42,758 --> 02:34:44,767
A mesma oferta anterior.
1192
02:34:45,760 --> 02:34:47,761
Você por eles.
1193
02:34:51,772 --> 02:34:54,776
onde estão suas irmãs
1194
02:34:55,754 --> 02:34:57,596
Onde eles estão?
1195
02:34:57,765 --> 02:35:01,609
Não sei.
- Preso a bordo do navio.
1196
02:35:01,776 --> 02:35:06,609
Eles estão no navio.
No convés a meia-nau.
1197
02:35:06,778 --> 02:35:10,605
Venha, eu vou te mostrar.
1198
02:35:10,769 --> 02:35:16,590
Responda-me, cabo.
Fale ou haverá consequências.
1199
02:35:16,756 --> 02:35:18,601
Eu estou indo para você.
1200
02:35:18,765 --> 02:35:23,772
Vamos. Vamos!
1201
02:35:24,751 --> 02:35:27,767
Ouço. Ouço.
1202
02:35:29,537 --> 02:35:32,478
Ouço. Ouço.
Eles têm nossas filhas.
1203
02:35:32,634 --> 02:35:35,395
Eles têm nossas filhas.
1204
02:35:37,352 --> 02:35:42,071
Eu preciso de você comigo
e preciso que você seja forte.
1205
02:35:42,234 --> 02:35:46,942
Agora,
com um coração forte.
1206
02:35:47,109 --> 02:35:49,073
Um coração forte.
1207
02:36:00,784 --> 02:36:03,717
Para salvar nossas filhas.
1208
02:36:17,868 --> 02:36:20,805
Fique com seu irmão.
- Pai, eu quero ir com você.
1209
02:36:23,846 --> 02:36:27,137
Faça o suficiente.
- Pai...
1210
02:36:31,030 --> 02:36:33,016
Esperando fogo.
1211
02:36:33,974 --> 02:36:34,804
Vamos!
1212
02:36:34,966 --> 02:36:36,903
Está chegando.
1213
02:36:37,898 --> 02:36:39,827
Vamos! Vamos!
1214
02:36:41,787 --> 02:36:44,733
Agora ele está vindo atrás de nós.
É por isso que estamos aqui.
1215
02:36:48,631 --> 02:36:52,292
Ficar com ele.
- Não!
1216
02:36:52,529 --> 02:36:54,488
Tenha cuidado pessoal.
1217
02:37:14,979 --> 02:37:15,968
Vamos.
1218
02:37:23,768 --> 02:37:26,537
Onde eles estão?
- No convés do navio.
1219
02:37:26,699 --> 02:37:30,609
Há um poço no meio.
Eles estão na popa.
1220
02:37:32,560 --> 02:37:34,521
Não, fique aqui.
1221
02:37:36,471 --> 02:37:42,583
Fale comigo, cabo. O navio
afunda e suas garotas afundam com ele.
1222
02:37:43,289 --> 02:37:48,174
Seu filho não deveria ter morrido.
É sua culpa.
1223
02:37:55,169 --> 02:37:59,883
Você acha que pode salvar sua
família, mas não pode.
1224
02:38:00,049 --> 02:38:03,959
Só há uma salvação.
1225
02:38:05,907 --> 02:38:11,135
Agora, vamos acabar com isso
antes que você perca outro filho.
1226
02:38:20,536 --> 02:38:22,491
Deitar-se!
1227
02:39:03,813 --> 02:39:06,271
Zdinarsik você pode me ouvir?
- Certo.
1228
02:39:07,696 --> 02:39:09,361
Grávida, você está aí?
1229
02:39:11,522 --> 02:39:13,256
Lá em cima!
1230
02:39:22,147 --> 02:39:25,033
À esquerda!
1231
02:39:25,601 --> 02:39:26,790
Você anda pela esquerda...
1232
02:39:27,100 --> 02:39:29,901
Você à direita.
- Contorne-a!
1233
02:40:15,696 --> 02:40:17,386
Mѧ' Jake!
1234
02:40:23,008 --> 02:40:24,141
Esta é a mãe!
1235
02:40:30,172 --> 02:40:33,203
Exatamente.
Eles estão vindo atrás de você.
1236
02:41:24,608 --> 02:41:25,616
Pai!
1237
02:41:28,651 --> 02:41:32,511
onde está sua irmã
- Ali.
1238
02:41:32,675 --> 02:41:35,687
Ali.
1239
02:41:39,728 --> 02:41:41,581
Entre!
1240
02:41:41,748 --> 02:41:44,612
O tempo está se esgotando, cabo.
1241
02:41:44,779 --> 02:41:48,130
Você realmente quer
perder outro filho?
1242
02:41:48,297 --> 02:41:50,655
Não me teste!
1243
02:41:50,819 --> 02:41:53,668
Apenas mate-o, pai!
1244
02:41:53,831 --> 02:41:54,855
Entre!
1245
02:41:55,842 --> 02:41:58,883
Jogue fora as lâminas.
- Não faça isso!
1246
02:42:01,908 --> 02:42:03,920
Chute-os.
1247
02:42:04,920 --> 02:42:05,939
Faça isso!
1248
02:42:08,973 --> 02:42:10,992
Não...
1249
02:42:11,979 --> 02:42:14,847
Ele se trancou sozinho.
- Deixa a em paz.
1250
02:42:15,010 --> 02:42:19,889
Fique lá!
Não se aproxime um passo.
1251
02:42:20,056 --> 02:42:23,926
Coloque as algemas!
- Seu filho da puta.
1252
02:42:24,089 --> 02:42:26,113
Não! Por favor, não a machuque.
1253
02:42:29,126 --> 02:42:32,156
Deixe-a ir ou eu corto.
1254
02:42:35,169 --> 02:42:37,186
Você acha que eu me importo com o garoto?
1255
02:42:38,203 --> 02:42:42,062
Ele não é meu.
Nem somos da mesma espécie.
1256
02:42:42,227 --> 02:42:47,101
Por favor, não a machuque.
Deixe ela ir.
1257
02:42:47,265 --> 02:42:49,824
Escute-me. Deixe ela ir.
1258
02:42:49,993 --> 02:42:56,326
Mãe, não o mate.
- Filho por filho.
1259
02:42:58,357 --> 02:42:59,564
Por favor, não a machuque.
1260
02:43:01,367 --> 02:43:05,406
vou cortar!
- Por favor, deixe-a ir.
1261
02:43:07,742 --> 02:43:10,062
Não!
1262
02:43:17,514 --> 02:43:19,533
Kiri, Kiri...
1263
02:43:26,592 --> 02:43:30,441
Aranha!
- Saia daqui.
1264
02:43:30,614 --> 02:43:32,648
Venha comigo.
1265
02:43:33,514 --> 02:43:35,648
Devo-te a morte.
1266
02:43:37,358 --> 02:43:41,527
Mãe, vamos!
Por favor por favor!
1267
02:43:41,805 --> 02:43:48,365
Você não está fumegando, está, Jake?
Você sabe que eu nunca desisto.
1268
02:43:48,746 --> 02:43:52,785
Eu irei atrás de você
e matarei toda a sua família.
1269
02:43:53,548 --> 02:43:55,263
Pai!
1270
02:43:56,699 --> 02:43:59,068
Vamos terminar!
1271
02:44:08,382 --> 02:44:10,383
Jake!
1272
02:44:13,416 --> 02:44:17,447
O fogo está chegando!
- De volta ao navio!
1273
02:44:20,476 --> 02:44:22,498
Fica perto de mim.
1274
02:44:25,512 --> 02:44:26,527
Aqui!
1275
02:44:27,531 --> 02:44:29,542
Mãe, pegue minha mão!
1276
02:44:32,567 --> 02:44:34,570
Mamãe!
1277
02:44:36,601 --> 02:44:38,628
Vamos, Kiri,
vamos!
1278
02:44:41,632 --> 02:44:43,480
Vamos vamos!
1279
02:44:43,647 --> 02:44:45,675
Vamos Kiri, rápido!
1280
02:44:46,082 --> 02:44:50,715
Mamãe!
- Nadar! Vamos, Tuk!
1281
02:44:58,768 --> 02:44:59,787
Rápido!
1282
02:45:00,791 --> 02:45:02,807
Venha, venha, venha!
1283
02:45:09,873 --> 02:45:11,885
Continue!
1284
02:45:15,913 --> 02:45:17,927
Estou segurando você.
1285
02:45:18,939 --> 02:45:20,949
Me dê sua mão, vamos!
1286
02:45:23,066 --> 02:45:24,983
Abra-me, mãe!
1287
02:45:32,344 --> 02:45:35,904
Abra!
- Tome cuidado! Vamos!
1288
02:45:36,075 --> 02:45:37,082
Vamos!
1289
02:45:38,098 --> 02:45:40,106
Mamãe!
- Aqui?
1290
02:45:48,682 --> 02:45:52,196
Pra cima! Vamos.
1291
02:45:54,006 --> 02:45:57,241
Vamos!
1292
02:46:02,279 --> 02:46:05,305
Vamos, levante-se!
Vamos! Vamos!
1293
02:46:18,421 --> 02:46:21,430
Kiri, levanta!
1294
02:46:23,703 --> 02:46:26,471
Por aqui, por aqui!
1295
02:46:31,008 --> 02:46:33,531
Me abra!
1296
02:46:35,009 --> 02:46:36,551
Mamãe!
1297
02:46:39,228 --> 02:46:40,594
Vamos!
1298
02:46:49,673 --> 02:46:51,681
Vamos, Tuk.
1299
02:46:52,699 --> 02:46:54,722
Não podemos sair!
1300
02:46:56,411 --> 02:46:59,746
Nós vamos ficar juntos, não vamos?
- Sim.
1301
02:47:28,489 --> 02:47:32,004
Ó Grande Mãe...
Ó Grande Mãe, ajuda-nos!
1302
02:48:14,243 --> 02:48:16,369
Entre!
1303
02:48:36,034 --> 02:48:41,386
Irmão!
- Mamãe e papai estão no navio.
1304
02:48:41,359 --> 02:48:44,592
Controle-se.
Mano, você está pronto?
1305
02:49:10,597 --> 02:49:11,819
OK.
1306
02:49:39,015 --> 02:49:40,044
Jake!
1307
02:50:18,030 --> 02:50:20,363
Pai?
1308
02:50:22,575 --> 02:50:24,398
Merda!
1309
02:50:38,508 --> 02:50:40,368
Vamos filho da puta.
1310
02:50:40,521 --> 02:50:43,361
Pai, respire.
- Netayam?
1311
02:50:43,534 --> 02:50:47,419
Não, pai, é Lo'ak.
1312
02:50:47,575 --> 02:50:50,427
Oh, Lo'ak...
- Sinto muito, senhor.
1313
02:50:50,595 --> 02:50:55,651
A morte de Neteyam é minha culpa.
- Concentre-se no presente.
1314
02:51:12,759 --> 02:51:15,793
A bolsa de ar diminui.
Temos que sair. Vamos, pai
1315
02:51:23,825 --> 02:51:28,661
Você pode sair daqui?
- Sim, mas será um mergulho longo.
1316
02:51:28,847 --> 02:51:33,717
Eu não posso fazer isso, mas você pode.
Se apresse.
1317
02:51:33,880 --> 02:51:37,887
Não. Também não posso te perder, pai.
Por favor!
1318
02:51:41,324 --> 02:51:43,331
Mãe, estou com medo.
1319
02:51:44,344 --> 02:51:48,967
Tudo vai ficar bem.
Fique comigo e segure a mamãe.
1320
02:51:51,781 --> 02:51:53,970
Tudo vai ficar bem, querida.
1321
02:52:09,475 --> 02:52:13,995
Você só precisa acalmar seu coração
e ficar completamente calmo.
1322
02:52:14,385 --> 02:52:17,410
Respire aqui embaixo.
1323
02:52:31,170 --> 02:52:35,202
A criatura da água
não tem começo nem fim.
1324
02:52:36,209 --> 02:52:40,047
O mar está ao seu redor e em você.
1325
02:52:40,218 --> 02:52:44,224
O mar é a sua casa
antes do seu nascimento e depois da sua morte.
1326
02:52:49,255 --> 02:52:53,108
O mar dá e o mar tira.
1327
02:52:53,282 --> 02:52:55,301
A água une tudo.
1328
02:52:57,306 --> 02:52:59,303
Vida e morte.
1329
02:53:01,005 --> 02:53:03,328
Escuridão e luz.
1330
02:53:26,448 --> 02:53:28,295
Olá!
- Kiri!
1331
02:53:28,463 --> 02:53:34,477
Você vai ficar bem, irmã.
Mãe, eu te dou isso.
1332
02:53:38,501 --> 02:53:40,350
Isso vai te ajudar.
1333
02:53:40,521 --> 02:53:43,366
Pai, você vai conseguir.
1334
02:53:43,537 --> 02:53:47,559
Confie em mim.
Com o coração...
1335
02:53:48,568 --> 02:53:50,577
... respirações profundas.
1336
02:53:53,579 --> 02:53:55,592
Último suspiro.
1337
02:53:59,604 --> 02:54:00,631
Me siga.
1338
02:55:17,006 --> 02:55:21,010
Vamos, apenas respire, respire!
1339
02:55:25,345 --> 02:55:27,050
Obrigada.
1340
02:55:35,092 --> 02:55:37,117
Eu vejo você, meu filho.
1341
02:55:40,625 --> 02:55:42,972
Mѧ' Jake!
1342
02:55:43,140 --> 02:55:46,156
Pai! Pai!
1343
02:55:47,159 --> 02:55:49,993
Vamos. Venha aqui.
1344
02:55:50,165 --> 02:55:53,187
Te peguei!
- Eu tenho você.
1345
02:55:57,210 --> 02:55:59,217
Irmão.
1346
02:56:08,041 --> 02:56:12,065
Os sullies ficam juntos.
1347
02:56:12,277 --> 02:56:15,124
Essa foi a nossa maior fraqueza
1348
02:56:15,288 --> 02:56:18,141
e nossa maior força.
1349
02:56:18,704 --> 02:56:23,327
Obrigado, Grande Mãe.
Obrigada.
1350
02:57:01,226 --> 02:57:04,545
Vamos.
1351
02:57:09,006 --> 02:57:11,813
Filho...
1352
02:57:12,081 --> 02:57:14,589
... venha comigo.
1353
02:57:17,796 --> 02:57:19,620
Aranha!
1354
02:57:53,000 --> 02:57:55,028
Macaco!
1355
02:57:58,446 --> 02:58:01,059
Uma aranha.
1356
02:58:07,179 --> 02:58:09,508
Você está bem?
- Sim.
1357
02:58:12,516 --> 02:58:14,524
Venha aqui.
1358
02:58:16,537 --> 02:58:19,558
Filho por filho.
1359
02:58:35,631 --> 02:58:38,643
Cada música
tem um gemido final.
1360
02:59:02,775 --> 02:59:07,790
O pai protege.
Este é o propósito de sua vida.
1361
02:59:35,928 --> 02:59:39,941
As pessoas dizem
que toda energia é emprestada...
1362
02:59:41,306 --> 02:59:44,971
e um dia ele deve voltar.
1363
02:59:57,040 --> 03:00:01,903
Eiwa cuida de
todos os seus milagres do coração.
1364
03:00:02,068 --> 03:00:04,081
Nada nunca está perdido.
1365
03:00:07,093 --> 03:00:10,102
Netey!
- Neteyam!
1366
03:00:29,809 --> 03:00:33,566
Minha família e eu vamos
partir amanhã.
1367
03:00:33,835 --> 03:00:36,602
Longe daqui.
1368
03:00:36,739 --> 03:00:43,269
Seu filho está com nossos ancestrais.
Agora você é um alvo.
1369
03:00:47,700 --> 03:00:50,722
Então aconteceu.
1370
03:00:51,197 --> 03:00:53,734
Agora somos gente do mar.
1371
03:00:55,227 --> 03:00:58,753
Esta é a nossa casa.
1372
03:01:57,651 --> 03:02:01,540
Pai!
Olha o que eu peguei!
1373
03:02:02,215 --> 03:02:04,893
Uau, isso é um peixe grande.
1374
03:02:05,077 --> 03:02:12,109
Estava lá perto da pedra.
Como você disse, pai.
1375
03:02:14,822 --> 03:02:19,806
e aí pai
Porque voce esta chorando?
1376
03:02:20,826 --> 03:02:23,830
Estou contente por te ver,
meu rapaz.
1377
03:02:25,129 --> 03:02:27,856
Estou feliz em ver você também.
1378
03:02:29,858 --> 03:02:31,877
Experimente também.
1379
03:02:32,970 --> 03:02:34,895
OK.
1380
03:02:35,676 --> 03:02:39,916
Deixe para mim?
- Possivelmente.
1381
03:02:45,019 --> 03:02:46,948
Você viu aquilo?
1382
03:02:54,222 --> 03:02:59,194
Agora vejo que não posso salvar
minha família fugindo.
1383
03:02:59,413 --> 03:03:03,970
Esta é a nossa casa,
a nossa fortaleza.
1384
03:03:04,387 --> 03:03:08,705
Este é o lugar pelo
qual lutaremos.
1385
03:03:12,553 --> 03:03:19,917
†В†T†Р: NATURE†T† em WATER†T†
1386
03:03:21,653 --> 03:03:25,317
Livros e Tradução: M ® tal Kombat
SOURCE ®