1 00:00:28,047 --> 00:00:37,044 Letra A (†) das runas búlgaras. Valores sonoros Ѣ (Я/Е - ЬА), Ѫ (Я/А). 2 00:00:38,047 --> 00:00:48,044 Ѧ (E/A), Ѭ (ІЪ - ІЪ). Мѧ pronome (eu - meu) como Мъ-ι, 3 00:00:49,047 --> 00:01:00,044 PanDora é um nome do deus ariano Pan, Pa-stir (Pa-kyi - início do criador), 4 00:01:01,047 --> 00:01:11,044 Pьнѫ - esticar, esticar. Deus do universo. Dora - um presente. 5 00:01:24,047 --> 00:01:28,044 As florestas de Pandora guardam muitos perigos, 6 00:01:34,900 --> 00:01:37,902 mas a coisa mais perigosa sobre pandora é, 7 00:01:41,752 --> 00:01:44,766 que você pode amá-la demais 8 00:01:56,980 --> 00:02:02,980 Cantamos canções para lembrar que... cada pérola é uma história da nossa vida. 9 00:02:05,215 --> 00:02:08,205 Uma pérola de grande valor pelo nascimento do nosso filho. 10 00:02:11,697 --> 00:02:13,525 Netey! 11 00:02:13,693 --> 00:02:15,688 Neteyam! 12 00:02:22,294 --> 00:02:25,292 Uma pérola de grande valor para nossa filha adotiva, Kiri, 13 00:02:26,234 --> 00:02:29,263 nascido do avatar de Grace, 14 00:02:29,431 --> 00:02:32,434 cuja concepção era um completo mistério. 15 00:02:46,365 --> 00:02:49,367 Uma pérola preciosa para o primeiro encontro com Eiwa. 16 00:02:52,758 --> 00:02:56,743 As pessoas dizem que moramos em Eiwa, 17 00:02:57,158 --> 00:03:00,160 e Eihua vive em nós. 18 00:03:01,848 --> 00:03:06,834 A Grande Mãe cuida de todos os seus filhos de coração. 19 00:03:14,848 --> 00:03:16,853 A felicidade é simples. 20 00:03:18,163 --> 00:03:21,179 Quem diria que um tolo como eu o encontraria? 21 00:03:24,184 --> 00:03:28,681 A primeira vez que encontrei seu pai, tentei matá-lo. 22 00:03:28,849 --> 00:03:30,831 Amor à primeira vista. 23 00:03:31,198 --> 00:03:34,189 Antes que eu percebesse, tínhamos quatro. 24 00:03:36,850 --> 00:03:40,686 Enviamos o povo do céu de volta à Terra, mas alguns ficaram aqui. 25 00:03:40,854 --> 00:03:43,845 Cientistas que eram leais aos Na'vi. 26 00:03:44,867 --> 00:03:48,445 E então a Aranha apareceu. Ele estava preso aqui. 27 00:03:48,613 --> 00:03:51,526 Muito jovem para a câmara criostática. 28 00:03:51,694 --> 00:03:57,679 A guerra havia levado seus pais, então ele foi criado pelos cientistas. 29 00:03:58,850 --> 00:04:03,844 Ele era como um gato de rua que ficava correndo por aí. 30 00:04:04,848 --> 00:04:07,838 Ele e nossos filhos eram inseparáveis. 31 00:04:10,523 --> 00:04:15,583 Ele sempre será um estranho para Neytiri. Um deles. 32 00:04:15,751 --> 00:04:18,761 Ele pertence entre os seus. 33 00:04:22,461 --> 00:04:26,302 Eu tive primeiro! - Por que você deveria tê-lo? 34 00:04:26,470 --> 00:04:29,457 Levei anos para me acostumar com o idioma. 35 00:04:29,647 --> 00:04:32,624 Mas agora isso vem naturalmente para mim. 36 00:04:32,852 --> 00:04:34,674 Te odeio! 37 00:04:34,842 --> 00:04:38,676 Eu te odeio infinitamente, Lo'ak! Cara de maluco! 38 00:04:38,844 --> 00:04:42,682 Ei, ei, chega. Você não tem outro emprego? 39 00:04:42,850 --> 00:04:47,837 Ele sai das rochas. Aqui está ela. 40 00:04:49,661 --> 00:04:51,667 Sim, pegue ela. 41 00:04:52,938 --> 00:04:57,919 Neteyam, o grande pescador. Bom menino. 42 00:05:01,019 --> 00:05:06,026 É um peixe grande. - Para as pedras, como você disse. 43 00:05:06,404 --> 00:05:09,372 Quão alto ele é? - Tão alto. 44 00:05:09,540 --> 00:05:12,556 O tempo voa como um sonho. 45 00:05:13,876 --> 00:05:16,867 Kiri. - Venha aqui, irmão. 46 00:05:17,781 --> 00:05:19,240 Sorriam, escoteiros! 47 00:05:19,616 --> 00:05:21,625 Felicidade é só... 48 00:05:24,681 --> 00:05:27,676 Como uma noite de encontro sem filhos. 49 00:05:58,852 --> 00:06:01,836 Mas a própria felicidade, 50 00:06:03,834 --> 00:06:05,849 poderia ter acabado de repente. 51 00:06:11,836 --> 00:06:13,854 Uma nova ꙃestrela no céu noturno. 52 00:06:14,849 --> 00:06:17,845 Isso só pode significar uma coisa! 53 00:06:23,843 --> 00:06:26,835 Os navios desaceleram. 54 00:06:34,851 --> 00:06:36,856 O povo do céu havia retornado. 55 00:08:55,828 --> 00:08:59,831 UM ANO DEPOIS 56 00:09:06,839 --> 00:09:09,680 A frequência cardíaca aumenta. 57 00:09:09,845 --> 00:09:13,855 Ele vem por conta própria. - Tudo está bem. Acalmar! 58 00:09:15,854 --> 00:09:17,861 Boa reação pupilar. 59 00:09:18,842 --> 00:09:19,696 Tire isso. 60 00:09:19,862 --> 00:09:22,868 Coronel, você pode me ouvir? 61 00:09:26,854 --> 00:09:29,864 Por favor, deite-se senhor! 62 00:09:33,857 --> 00:09:35,875 Estonteie-o! - Se apresse! 63 00:09:36,882 --> 00:09:39,717 Chame a segurança! - Apanha isto! 64 00:09:39,885 --> 00:09:43,717 Pegue-o! Calma, coronel! 65 00:09:43,885 --> 00:09:47,880 Sou eu, Cabo Waynfleet! 66 00:09:49,893 --> 00:09:53,731 Lyle? você é si? 67 00:09:53,900 --> 00:09:56,887 Sim, senhor, e Ꙁe o Cachorro. 68 00:09:57,898 --> 00:09:59,900 E Fik. 69 00:10:02,890 --> 00:10:05,901 Apenas me deixe ir. Eu me acalmei completamente. 70 00:10:26,924 --> 00:10:30,931 Nossa, que puta da porra. 71 00:10:39,947 --> 00:10:44,932 Cuidado. Dois minutos para pousar em Pandora. 72 00:10:46,935 --> 00:10:48,779 O cordão umbilical se foi. 73 00:10:48,948 --> 00:10:50,947 Absorção de oxigênio: 89. 74 00:10:51,949 --> 00:10:55,779 Caso esteja se perguntando, você é o Coronel Miles Quarch, 75 00:10:55,948 --> 00:11:00,794 apenas mais jovem, mais alto, mais azul e menos bonito. 76 00:11:00,964 --> 00:11:04,791 Em duas horas, atacarei a fortaleza Na'vi. 77 00:11:04,961 --> 00:11:09,794 Achei aconselhável arquivar este vídeo. 78 00:11:09,964 --> 00:11:14,969 E se você vê, significa que estou com o Altíssimo. 79 00:11:15,984 --> 00:11:19,811 Ei Parker, o que diabos eu devo dizer? 80 00:11:19,981 --> 00:11:23,813 Basta lembrá-lo de como funciona. 81 00:11:23,983 --> 00:11:27,823 Suas memórias de sua personalidade são enviadas de volta à Terra, 82 00:11:27,992 --> 00:11:31,999 onde estão armazenados. Isso significaria... - Sim, sim, ok. 83 00:11:32,981 --> 00:11:36,002 Você ou eu faremos isso? 84 00:11:36,983 --> 00:11:41,832 A ideia é transferir a memória dos jogadores mais fiéis, 85 00:11:42,000 --> 00:11:47,844 como Cabo Waynfleet - lá e seu narrador 86 00:11:48,011 --> 00:11:50,016 em um corpo genético. 87 00:11:50,997 --> 00:11:54,854 Você é uma alma recombinante com minhas memórias e meu encanto. 88 00:11:55,022 --> 00:11:59,025 Você não se lembra da minha morte porque não a viu. 89 00:12:00,006 --> 00:12:02,847 E não vai chegar a isso. 90 00:12:03,015 --> 00:12:07,867 Aconteça o que acontecer, você, como meu clone, desejará vingança, 91 00:12:08,035 --> 00:12:12,031 principalmente para Jake Sully. 92 00:12:14,621 --> 00:12:17,877 Lembre-se de que um fuzileiro naval nunca pode ser derrotado. 93 00:12:18,045 --> 00:12:22,650 Eles podem nos matar, mas vamos nos reagrupar do inferno. 94 00:12:23,631 --> 00:12:25,633 "Sempre fiel." 95 00:12:52,670 --> 00:12:54,663 Forças terrestres, agora! 96 00:13:48,242 --> 00:13:50,254 Vamos! 97 00:13:54,256 --> 00:13:56,263 Vamos lá, dois minutos, pessoal! 98 00:14:00,018 --> 00:14:04,005 Temos que descer aí mano. - Papai vai nos matar. 99 00:14:04,329 --> 00:14:06,175 Vamos, não seja tão covarde. 100 00:14:06,343 --> 00:14:09,340 Lo'ak, volte! 101 00:14:12,348 --> 00:14:14,558 Queremos tudo, plantas e manuais de foguetes, 102 00:14:14,653 --> 00:14:17,863 revistas e guias de mísseis. 103 00:14:19,365 --> 00:14:22,364 Vamos mano! - Vamos voltar! 104 00:14:24,363 --> 00:14:27,221 Pegue! Pegue a arma, garoto! 105 00:14:27,389 --> 00:14:31,388 Lo'ak, você nem sabe como usá-lo. 106 00:14:32,386 --> 00:14:33,401 Papai me mostrou. 107 00:14:41,416 --> 00:14:43,417 Helicóptero de combate! 108 00:14:50,429 --> 00:14:52,418 Vamos mano! 109 00:15:02,437 --> 00:15:05,283 Lo'ak, onde está você? Netayam! 110 00:15:05,451 --> 00:15:09,289 Você está ileso? Onde está o seu irmão? 111 00:15:09,457 --> 00:15:11,477 Lá. - Vá embora! 112 00:15:13,465 --> 00:15:14,475 Neteyam! 113 00:15:16,484 --> 00:15:18,485 Oh não. 114 00:15:28,499 --> 00:15:29,502 Pai? 115 00:15:32,508 --> 00:15:34,512 O que diabos você está fazendo aqui? 116 00:15:35,518 --> 00:15:37,514 Com licença. 117 00:15:38,520 --> 00:15:39,530 Me desculpe senhor. 118 00:15:43,444 --> 00:15:46,464 Não estamos mais no Kansas. 119 00:15:47,446 --> 00:15:49,470 Estamos a caminho de Pandora. 120 00:15:50,453 --> 00:15:55,465 Eu sei que todos vocês estão se fazendo a mesma pergunta: 121 00:15:58,217 --> 00:16:00,476 Por que somos tão azuis? 122 00:16:03,493 --> 00:16:08,337 Os pecados do passado nos fizeram renascer na forma de inimigos. 123 00:16:08,504 --> 00:16:12,516 Temos seu tamanho, sua força, sua velocidade. 124 00:16:13,497 --> 00:16:17,519 Somado ao nosso treinamento, é um coquetel potente. 125 00:16:18,527 --> 00:16:22,355 Temos uma missão? - Nós temos. 126 00:16:22,523 --> 00:16:27,195 Nossa missão é encontrar e matar o líder do exército rebelde Na'vi. 127 00:16:27,545 --> 00:16:30,552 Eles o chamam de "Toruk Makto". 128 00:16:31,534 --> 00:16:32,557 Jake Sully. 129 00:16:41,569 --> 00:16:45,406 Ataque ataque! Te peguei! 130 00:16:45,575 --> 00:16:46,585 Vamos, Tuk. 131 00:16:47,568 --> 00:16:49,918 Aparentemente, sou mais rápido quando estou azul. 132 00:16:50,074 --> 00:16:52,423 Sério, os animais também me respeitam mais. 133 00:16:52,592 --> 00:16:57,591 Eles não me veem como pessoa. - Espera, você é humano? 134 00:17:06,608 --> 00:17:07,457 Eles estão vindo! 135 00:17:07,628 --> 00:17:11,621 A FORTALEZA DE OMѪTIKAIA 136 00:17:12,623 --> 00:17:14,469 Eles estão vindo! Kiri! Aranha! 137 00:17:14,640 --> 00:17:18,466 Os guerreiros estão de volta! Vamos! Vamos! 138 00:17:18,637 --> 00:17:19,646 Venha aqui. 139 00:17:34,669 --> 00:17:37,667 Mamãe! - Aqui aqui aqui. 140 00:17:39,681 --> 00:17:41,682 Rapazes... 141 00:17:43,679 --> 00:17:47,707 Vocês são escoteiros e devem observar os inimigos à distância! 142 00:17:48,690 --> 00:17:52,433 Soa familiar? Eu deixo você para completar uma missão, 143 00:17:52,496 --> 00:17:54,538 e então você desobedece. 144 00:17:54,706 --> 00:17:58,729 Kirie, ajude os feridos. - Meu irmão também está ferido. 145 00:17:59,712 --> 00:18:03,571 Aqui, vá com ela. - Senhor, eu assumo total responsabilidade. 146 00:18:03,739 --> 00:18:05,726 Sim, porque você é o maior 147 00:18:05,844 --> 00:18:08,732 e você deve se comportar de acordo. 148 00:18:09,738 --> 00:18:14,747 Mѧ'Jake, seu filho está sangrando. - Estou bem, mãe. 149 00:18:16,753 --> 00:18:18,757 Vá apertar o cinto, filho! 150 00:18:24,764 --> 00:18:28,790 Você deve estar ciente de que quase matou seu irmão. 151 00:18:30,794 --> 00:18:33,620 Você está proibido de voar por um mês inteiro. 152 00:18:33,789 --> 00:18:38,790 Cuide das Telas! E limpou o desgosto do rosto. 153 00:18:46,815 --> 00:18:49,832 Devo beijá-lo? - Dê-lhe isso. 154 00:18:50,814 --> 00:18:55,659 Eu usaria yallnabak (erva). - AHA. Quem é o tzahik aqui? 155 00:18:55,827 --> 00:18:59,852 Você é, vovó, mas yallnabak é melhor. 156 00:19:02,843 --> 00:19:05,843 Dói menos. - Guerreiros fortes. 157 00:19:12,877 --> 00:19:14,860 Que? 158 00:19:16,876 --> 00:19:20,716 Neteyam e Lo'ak estão tentando imitá-lo. 159 00:19:20,885 --> 00:19:23,721 É difícil para eles. 160 00:19:23,890 --> 00:19:25,894 Eu sei. 161 00:19:26,906 --> 00:19:28,910 Você é muito rigoroso com eles. 162 00:19:31,912 --> 00:19:35,746 Eu sou o pai deles. Esta é minha responsabilidade. 163 00:19:35,915 --> 00:19:38,928 Não somos um pelotão, somos uma família. 164 00:19:50,932 --> 00:19:52,958 Achei que tinha perdido. 165 00:20:00,965 --> 00:20:03,793 Olá! - Ei Aranha... 166 00:20:03,962 --> 00:20:06,807 Eu vou nocautear você! - Eu estou esperando você. 167 00:20:06,975 --> 00:20:09,991 Permitido apenas para avatares. - Eu sinto Muito. 168 00:20:10,972 --> 00:20:15,002 Listras azuis não te deixam mais alto. - Eu ainda posso chutar sua bunda. 169 00:20:18,999 --> 00:20:22,000 Que dia. - Foi longo. 170 00:20:23,016 --> 00:20:27,854 Muito engraçado. É tão fresco aqui que posso respirar por horas 171 00:20:28,023 --> 00:20:30,866 enquanto eu só posso tolerar o seu por 10 segundos. 172 00:20:31,035 --> 00:20:36,028 Sim, um absurdo completo, gato macaco. Vocês... 173 00:20:42,039 --> 00:20:44,057 Oi, máx. - Ei, crianças. 174 00:20:52,061 --> 00:20:54,073 Oi mãe. 175 00:21:03,098 --> 00:21:07,928 Talvez eu esteja ficando arrogante, mas vejo evidências reais 176 00:21:08,096 --> 00:21:12,114 para uma resposta sistêmica em nível global. 177 00:21:13,096 --> 00:21:14,941 Não posso... 178 00:21:15,109 --> 00:21:18,949 Não usarei a palavra "inteligência". 179 00:21:19,117 --> 00:21:21,954 "Consciência" é provavelmente uma palavra melhor. 180 00:21:22,122 --> 00:21:25,963 Como toda a biosfera de Pandora 181 00:21:26,131 --> 00:21:31,138 é consciente e capaz de responder cognitivamente. 182 00:21:32,153 --> 00:21:36,996 Não quero dizer isso porque senão serei crucificado. 183 00:21:37,164 --> 00:21:41,003 Então, quem disse que ele fez isso? 184 00:21:41,171 --> 00:21:45,002 Norma Garantida. - Com certeza. 185 00:21:45,171 --> 00:21:48,018 Você não merece viver. - Pense sobre isso. 186 00:21:48,187 --> 00:21:51,026 Ele está com ela constantemente. 187 00:21:51,195 --> 00:21:55,024 eu me mataria. Eu beberia ácido. 188 00:21:55,193 --> 00:22:00,191 Está em todos os registros. Olhe para o olhar que ele dá a ela. 189 00:22:01,212 --> 00:22:06,041 Imagino seus avatares juntos na floresta sozinhos... 190 00:22:06,209 --> 00:22:07,054 Idiota! 191 00:22:07,224 --> 00:22:11,228 Nem sempre é legal saber quem é seu pai. 192 00:22:15,725 --> 00:22:19,072 Enfim , nem me lembro. 193 00:22:19,239 --> 00:22:21,079 Não, Aranha... - Cara! 194 00:22:21,246 --> 00:22:24,091 Aranha... 195 00:22:24,258 --> 00:22:27,252 Você não é ele. 196 00:22:34,468 --> 00:22:37,472 CIDADE DE BRIDGEHEAD 197 00:23:06,343 --> 00:23:09,177 Rápido, rápido, rápido! Tudo em. 198 00:23:09,345 --> 00:23:12,342 Sem tempo de inatividade! Vai! 199 00:23:15,146 --> 00:23:17,356 Tire as máscaras. 200 00:23:21,354 --> 00:23:24,368 Coronel, este é o general! 201 00:23:33,382 --> 00:23:34,396 General Ardmore. 202 00:23:35,402 --> 00:23:39,226 Prazer em conhecê-lo, coronel. Eu ouço coisas boas. 203 00:23:39,395 --> 00:23:43,410 Mas muita coisa mudou desde a última vez que você esteve aqui. Vir. 204 00:23:46,402 --> 00:23:50,249 O novo centro de comando aqui acaba de ser comissionado. 205 00:23:50,419 --> 00:23:54,260 Multidões de montagem podem erguer um edifício em seis dias. 206 00:23:54,430 --> 00:23:59,278 Fizemos mais aqui em 1 ano do que nos 30 anos anteriores. 207 00:23:59,448 --> 00:24:06,453 Não estamos aqui para administrar uma mina. Temos uma missão muito mais importante. 208 00:24:10,461 --> 00:24:12,297 A terra está morrendo. 209 00:24:12,467 --> 00:24:16,304 Nossa tarefa é domar a selva 210 00:24:16,474 --> 00:24:21,494 com o objetivo de fazer de Pandora o novo lar da humanidade. 211 00:24:21,776 --> 00:24:27,497 Mas antes que possamos fazer isso, devemos pacificar os selvagens dentro dela. 212 00:24:29,493 --> 00:24:33,341 Os caprichos de Sully tornam -se mais ousados ​​e frequentes. 213 00:24:33,510 --> 00:24:38,361 Seus ataques são bem planejados. As tropas estão bem coordenadas. 214 00:24:38,530 --> 00:24:44,368 Eles atacam minas e oleodutos e sabotam nossa cadeia de suprimentos. 215 00:24:44,537 --> 00:24:48,538 Eles logo atacaram um trem expresso há cerca de dois dias. 216 00:24:51,344 --> 00:24:56,369 Sabemos alguma coisa sobre a base de Sully? - Sim. Mostre-me as montanhas. 217 00:24:57,351 --> 00:25:00,365 Hallelujah Mountain tem um sistema de cavernas, 218 00:25:02,376 --> 00:25:06,389 mas toda vez que enviamos tropas para lá, sofremos uma derrota. 219 00:25:07,372 --> 00:25:10,395 É como mexer em um ninho de vespas. 220 00:25:11,377 --> 00:25:15,404 Após 10 minutos em seu espaço aéreo, eles correm ao nosso redor. 221 00:25:17,401 --> 00:25:21,244 Coronel, acreditamos que sua equipe azul será considerada local... 222 00:25:21,414 --> 00:25:24,246 e não causará uma resposta imune. 223 00:25:24,416 --> 00:25:27,416 Como testamos essa hipótese? 224 00:25:28,421 --> 00:25:30,418 O jeito difícil. 225 00:25:31,426 --> 00:25:33,430 Excelente. 226 00:25:46,453 --> 00:25:50,456 Estamos nos aproximando do espaço alienígena. - Entendido. 227 00:26:00,488 --> 00:26:03,503 Vamos macaco! - Espera mano! 228 00:26:40,568 --> 00:26:44,406 Aqui, vamos! - Bem bem. 229 00:26:44,572 --> 00:26:46,412 Por que você a trouxe? 230 00:26:46,578 --> 00:26:51,415 Princesa Alabala. “A garota fofoqueira? Não devemos ir para o campo de batalha. 231 00:26:51,581 --> 00:26:54,602 Vou contar para a mamãe se você não me levar. 232 00:26:56,594 --> 00:26:57,605 Vamos. 233 00:26:58,610 --> 00:27:02,611 Que desagradável! - Há cadáveres? 234 00:27:49,691 --> 00:27:50,704 Tudo está bem. 235 00:28:00,721 --> 00:28:03,726 Digitar? 236 00:28:06,732 --> 00:28:08,751 Kiri, Kiri! Ei... 237 00:28:15,745 --> 00:28:19,594 Você está bem? - Eu fiz isso de novo, não foi? 238 00:28:19,763 --> 00:28:21,768 Sim, faça isso. 239 00:28:22,768 --> 00:28:24,602 Entre! 240 00:28:24,771 --> 00:28:26,783 Nós temos que voltar. - Vamos. 241 00:28:32,657 --> 00:28:34,494 O que é? 242 00:28:34,661 --> 00:28:37,676 Temos que chegar em casa antes de escurecer. 243 00:28:39,667 --> 00:28:42,515 Grande demais para ser humano. - Avatares? 244 00:28:42,684 --> 00:28:45,690 Talvez, mas não é um dos nossos. 245 00:28:47,686 --> 00:28:49,699 O que você está fazendo? - Estou acompanhando. 246 00:29:08,744 --> 00:29:10,748 Mantenha as costas cobertas. 247 00:29:13,746 --> 00:29:15,738 Seguro. 248 00:29:17,759 --> 00:29:19,746 Perímetro coberto. 249 00:29:32,781 --> 00:29:34,781 Merda! 250 00:29:55,840 --> 00:29:58,672 Não deveríamos estar aqui. 251 00:29:58,841 --> 00:30:03,687 Papai vai proibir você de sair da zona pelo resto da vida. 252 00:30:03,856 --> 00:30:07,845 Temos que olhar. 253 00:30:23,891 --> 00:30:29,725 Irmão, foi aí que seu pai e meu pai se encontraram. 254 00:30:29,894 --> 00:30:33,899 Essa é a armadura do seu pai ali. - Droga... 255 00:30:34,904 --> 00:30:37,924 Lyle, verifique os dados da câmera. 256 00:30:39,907 --> 00:30:42,926 Ela está morta, coronel. - Nós também. 257 00:30:43,932 --> 00:30:47,940 Eu tenho que relatar isso. - Teremos problemas tão grandes. 258 00:30:52,935 --> 00:30:56,795 Cachorro de merda, aqui está Glazed Eye. - Olho Glazed, o que há de novo? 259 00:30:56,963 --> 00:31:02,790 Eu notei alguém. Parecem avatares, 260 00:31:02,958 --> 00:31:07,810 mas eles usam camuflagem e rifles de assalto. Há seis deles. 261 00:31:07,978 --> 00:31:10,808 Qual é a sua posição? 262 00:31:10,976 --> 00:31:13,978 Estamos no antigo covil. 263 00:31:15,982 --> 00:31:17,828 Qual "nós"? 264 00:31:17,996 --> 00:31:20,994 Eu, Aranha, Kiri... 265 00:31:21,502 --> 00:31:24,013 ... e aqui. 266 00:31:28,025 --> 00:31:32,032 Agora ouça com muita atenção. Afaste-se silenciosamente. 267 00:31:33,014 --> 00:31:38,025 Rapidamente. Entendido? - Sim senhor. Nós já fazemos. 268 00:31:39,035 --> 00:31:41,041 Pai, eu conheço um direto. 269 00:31:47,046 --> 00:31:50,896 Você vai se meter em muitos problemas. - Pare com isso, Kiri. 270 00:31:51,063 --> 00:31:54,055 A noite está chegando! 271 00:31:55,067 --> 00:31:58,917 Deixe-o ou eu atiro! - Venha comigo. 272 00:31:59,085 --> 00:32:01,073 Deixe-a! - Agora mesmo! 273 00:32:03,084 --> 00:32:04,097 Abaixe, abaixe. 274 00:32:08,098 --> 00:32:12,946 Venha aqui! De joelhos! Pare de se recompor. 275 00:32:13,115 --> 00:32:16,951 Pesquise-os em busca de armas. - Kiri! 276 00:32:17,120 --> 00:32:19,959 Vá com calma. 277 00:32:20,129 --> 00:32:22,132 Cale-se! Não se mexa! 278 00:32:23,114 --> 00:32:25,132 O que temos aqui? 279 00:32:34,144 --> 00:32:39,150 Olha, coronel. Cinco dedos. É um mestiço. 280 00:32:46,180 --> 00:32:50,169 Mostre-me seus dedos. 281 00:32:54,175 --> 00:32:56,190 Você é dele, não é? 282 00:32:58,200 --> 00:33:01,202 Sim, você é dele. 283 00:33:06,219 --> 00:33:09,057 Onde ele está? 284 00:33:09,224 --> 00:33:12,052 Desculpe , eu não falo Shitgilian... 285 00:33:12,219 --> 00:33:14,060 ... com burros. 286 00:33:14,227 --> 00:33:17,242 Onde está seu pai? 287 00:33:21,489 --> 00:33:24,254 Seriamente? Você quer jogar? 288 00:33:25,097 --> 00:33:27,257 Cale-se! 289 00:33:30,268 --> 00:33:35,262 Kiri! Não, não! - Não toque nela! 290 00:33:36,277 --> 00:33:38,281 Você não deve machucá-la. 291 00:33:39,467 --> 00:33:42,489 Fique calmo. - Qual é o seu nome, garoto? 292 00:33:44,485 --> 00:33:48,482 Aranha Protetora. 293 00:33:56,505 --> 00:33:58,506 milhas? 294 00:34:01,508 --> 00:34:03,516 Ninguém me chama assim. 295 00:34:05,522 --> 00:34:10,544 Foi um inferno. Presumi que eles o enviaram de volta à Terra. 296 00:34:12,532 --> 00:34:15,554 As crianças não conseguem lidar com a câmara criostática, seu idiota. 297 00:34:21,562 --> 00:34:23,554 O que estamos fazendo chefe? 298 00:34:25,571 --> 00:34:28,565 Céu de Ferro, este é o Filho 1. 299 00:34:32,074 --> 00:34:36,080 Filho 1, estou ouvindo. - Estamos prontos para a transferência! 300 00:34:37,082 --> 00:34:41,924 Conduza-nos. - Libélula pronta para coletar. 301 00:34:42,093 --> 00:34:44,939 Trazemos muitos cativos valiosos. 302 00:34:45,108 --> 00:34:48,955 Filho 1, estamos a caminho. - Chegada em 10 min. 303 00:34:49,124 --> 00:34:51,128 Estamos em contagem regressiva. 304 00:34:56,125 --> 00:34:59,132 Lyle, dê-me um som sobre isso. 305 00:35:02,823 --> 00:35:06,661 Esta é a esposa de Sully. - Ela é um animal selvagem. 306 00:35:06,829 --> 00:35:09,645 Vamos, Quarch. 307 00:35:09,813 --> 00:35:12,810 Manchar. - Acabou. 308 00:35:13,816 --> 00:35:16,642 Não acabou enquanto eu ainda estiver respirando. 309 00:35:16,810 --> 00:35:18,816 Eu esperava que você dissesse isso. 310 00:35:35,783 --> 00:35:40,611 Você fica com Ikrana. - Mas eu sou um guerreiro como você. 311 00:35:40,776 --> 00:35:41,793 Eu não vou repetir. 312 00:35:43,787 --> 00:35:45,775 Sim senhor. 313 00:36:07,762 --> 00:36:10,752 Depois dessa cena, não há mais nada. 314 00:36:22,747 --> 00:36:25,736 Devemos levar os restos mortais? 315 00:36:51,705 --> 00:36:53,724 Azul 1, estaremos lá em 3 minutos. 316 00:36:54,703 --> 00:36:56,705 Entendido. Três minutos. 317 00:37:11,695 --> 00:37:13,726 Cubra suas costas. 318 00:38:01,645 --> 00:38:02,643 Cale-se! 319 00:38:17,624 --> 00:38:18,623 Cale-se! 320 00:38:20,621 --> 00:38:22,629 Ataque pelas costas! 321 00:38:26,611 --> 00:38:27,613 Vamos! 322 00:38:31,626 --> 00:38:33,450 Seu pequeno pedaço de merda! 323 00:38:33,618 --> 00:38:36,617 Aqui, vamos! - Corre! 324 00:38:44,604 --> 00:38:46,438 Venha comigo! 325 00:38:46,607 --> 00:38:48,597 Estou me escondendo! 326 00:38:51,598 --> 00:38:52,601 Vamos! 327 00:39:07,584 --> 00:39:13,571 É você, Sra. Sully? Eu reconheço seu ponto. 328 00:39:22,577 --> 00:39:29,562 Aproxime-se, Sra. Sully. Nós dois temos negócios inacabados. 329 00:39:34,548 --> 00:39:38,545 Demônio! Eu vou te matar quantas vezes forem necessárias. 330 00:39:39,551 --> 00:39:43,388 Você e o cabo têm estado muito ocupados, não é? 331 00:39:43,559 --> 00:39:48,552 Você criou uma ninhada de vira-latas. 332 00:39:56,539 --> 00:39:58,530 Na'vi! 333 00:40:00,536 --> 00:40:03,515 Corra, corra, corra! 334 00:40:04,518 --> 00:40:08,523 você está bem garoto Siga-me, ok? 335 00:40:11,509 --> 00:40:12,514 Agora! 336 00:40:16,512 --> 00:40:17,515 Vamos! 337 00:40:26,497 --> 00:40:29,498 Corra, corra, corra! - Depois deles! 338 00:40:36,489 --> 00:40:37,498 Uma aranha? 339 00:40:41,479 --> 00:40:44,315 Aranha! - Kiri! 340 00:40:44,483 --> 00:40:46,312 Vamos! 341 00:40:46,479 --> 00:40:48,493 A aranha caiu lá! 342 00:40:54,470 --> 00:40:59,474 Aos dez minutos! - Filho 1, de volta ao ponto de encontro! 343 00:41:07,458 --> 00:41:09,470 Filho 1, volte! - Voltar! 344 00:41:10,451 --> 00:41:12,468 De volta, de volta! Volte e voe para longe! 345 00:41:15,447 --> 00:41:19,280 Kiri, vamos! Vamos! 346 00:41:19,443 --> 00:41:21,444 Corra, corra, corra! 347 00:41:23,441 --> 00:41:25,289 Você está ferido? - Não, eu estou bem. 348 00:41:25,455 --> 00:41:27,451 aqui está você bem 349 00:41:46,429 --> 00:41:49,260 O perigo passou. Todos estão seguros? 350 00:41:49,427 --> 00:41:51,421 Aqui! 351 00:41:54,409 --> 00:41:56,248 Eu sinto Muito. - Tudo está bem. 352 00:41:56,416 --> 00:42:00,422 Obrigado, Grande Mãe, obrigado. 353 00:42:01,402 --> 00:42:03,239 Onde está a Aranha? 354 00:42:03,409 --> 00:42:07,243 Eles pegaram. Eles pegaram. 355 00:42:07,412 --> 00:42:12,395 Acalme-se, querida. Ele é um garoto corajoso. 356 00:42:14,389 --> 00:42:16,405 Provavelmente é bom. 357 00:42:17,384 --> 00:42:20,379 Deve ser bom. 358 00:42:28,705 --> 00:42:29,722 Droga! 359 00:42:34,705 --> 00:42:35,712 Deixe-me sair! 360 00:42:43,709 --> 00:42:48,698 Ele se tornou um verdadeiro selvagem. Ele pensa que é um deles. 361 00:42:51,698 --> 00:42:56,702 A criatura Quarch pode entrar aqui sem que Eiwa perceba. 362 00:42:57,683 --> 00:43:01,520 Nossa casa é aqui. - Isso se aplica aos nossos filhos. 363 00:43:01,689 --> 00:43:04,680 Você não pode me pedir isso. 364 00:43:06,675 --> 00:43:10,507 Não posso deixar meu povo. Eu não vou. 365 00:43:10,677 --> 00:43:14,507 Ele está nos perseguindo. Isso assombra nossa família. 366 00:43:14,675 --> 00:43:20,673 Não pergunte isso de mim. As crianças só conhecem a floresta. Nossa casa é aqui! 367 00:43:21,653 --> 00:43:25,661 Ele tinha nossos filhos e os tinha sob sua faca. 368 00:43:31,654 --> 00:43:35,482 Papai me deu este arco quando estava morrendo. 369 00:43:35,650 --> 00:43:41,478 Ele me disse para proteger as pessoas. Você é Toruk Makto! 370 00:43:41,645 --> 00:43:46,474 Não vai proteger as pessoas. Quarch tem uma aranha e ele sabe de tudo. 371 00:43:46,644 --> 00:43:49,476 Ele pode trazê-los aqui. 372 00:43:49,647 --> 00:43:53,469 Se os humanos nos encontrarem, eles vão matá-los. 373 00:43:53,638 --> 00:43:55,645 Você entende isso? 374 00:43:59,626 --> 00:44:03,631 Eu não tenho nada. Eu não tenho nenhum plano. 375 00:44:05,620 --> 00:44:08,627 Mas posso proteger nossa família. 376 00:44:22,597 --> 00:44:23,613 Eu sei de uma coisa. 377 00:44:26,609 --> 00:44:31,590 Onde quer que estejamos, a família é a nossa fortaleza. 378 00:44:43,593 --> 00:44:47,579 Onde está Jake Sully? - Não sei! 379 00:44:48,578 --> 00:44:51,416 Nós sabemos que você faz. - Não sei! 380 00:44:51,582 --> 00:44:55,570 Forme uma imagem em sua mente. É em torno das montanhas flutuantes? 381 00:44:56,570 --> 00:44:59,580 Me liberte! - Vai ser frito em um minuto. 382 00:45:00,561 --> 00:45:03,401 Dê-nos um pensamento e veremos. 383 00:45:03,570 --> 00:45:08,394 Não sei! - Eu não gosto deste. 384 00:45:08,558 --> 00:45:13,547 Quais clãs o guardam? - Não sei, esperava que você me contasse! 385 00:45:14,558 --> 00:45:16,563 Será cozido em breve. 386 00:45:17,544 --> 00:45:21,380 Não vamos parar até que você nos diga onde ele está. 387 00:45:21,548 --> 00:45:24,552 Não sei, burros, não sei! 388 00:45:38,524 --> 00:45:41,533 Deixe-me tentar de um ponto de vista pessoal. 389 00:45:45,518 --> 00:45:47,528 Ele não é seu filho. 390 00:46:18,481 --> 00:46:20,480 Calma, Tarzan, calma. 391 00:46:29,470 --> 00:46:31,471 Você está bem? 392 00:46:36,479 --> 00:46:42,297 Você é legal, garoto. Os pesquisadores estavam fritando você, 393 00:46:42,464 --> 00:46:45,476 mas você não disse uma palavra. 394 00:46:46,455 --> 00:46:49,458 Eu respeito isso. 395 00:46:53,448 --> 00:46:55,459 Talvez ele gostasse disso. 396 00:47:03,439 --> 00:47:06,279 Era do Coronel Miles Quarch. O falecido. 397 00:47:06,446 --> 00:47:09,436 Morto em batalha. 398 00:47:14,424 --> 00:47:16,275 eu não sou ele. 399 00:47:16,441 --> 00:47:20,438 Mas eu tenho suas memórias. 400 00:47:23,432 --> 00:47:26,263 E eles me dizem 401 00:47:26,431 --> 00:47:29,263 que ele não era o melhor pai do mundo. 402 00:47:29,430 --> 00:47:32,255 Mas isso não é desculpa. 403 00:47:32,423 --> 00:47:37,426 Eu não sou seu pai. Tecnicamente, não somos parentes. 404 00:47:38,406 --> 00:47:43,419 Mas eu posso te ajudar. Eu posso tirar você daqui. 405 00:47:48,392 --> 00:47:53,242 Não vou pedir para você entregar Jake. Você nunca faria isso. Você é leal. 406 00:47:53,407 --> 00:47:57,229 E admiro sua lealdade. 407 00:47:57,396 --> 00:48:00,383 Agora é só pegar. 408 00:48:01,397 --> 00:48:04,393 Caso contrário, devo deixá-lo para os malucos. 409 00:48:13,782 --> 00:48:16,783 Meu coração está pesado como uma pedra. 410 00:48:17,763 --> 00:48:22,762 Tersem é jovem, mas também sábio. Ele será um líder poderoso. 411 00:48:24,766 --> 00:48:26,774 O líder deve morrer 412 00:48:30,775 --> 00:48:33,771 para o líder nascer. 413 00:48:34,783 --> 00:48:37,776 Toruk Makto desaparecerá. 414 00:48:39,774 --> 00:48:42,782 As pessoas estarão seguras. 415 00:49:07,785 --> 00:49:12,785 O pai protege. Este é o propósito de sua vida. 416 00:49:17,760 --> 00:49:19,606 Uma vida acaba. 417 00:49:19,774 --> 00:49:21,783 Outro começa. 418 00:49:34,778 --> 00:49:36,772 Aqui... 419 00:49:40,764 --> 00:49:45,608 Os clãs do mar habitam seu próprio mundo. Mil Ilhas. 420 00:49:45,773 --> 00:49:50,602 Uma área desconhecida onde poderemos desaparecer sem deixar vestígios. 421 00:49:50,770 --> 00:49:52,784 Não estamos chegando lá em breve? 422 00:50:17,770 --> 00:50:20,774 AUѦ'ATLU, VILA DE METKѦINA 423 00:50:57,782 --> 00:51:00,769 Ei, coloque-o para baixo. 424 00:51:01,771 --> 00:51:03,767 Me siga. 425 00:51:04,777 --> 00:51:05,775 Aqui. 426 00:51:07,763 --> 00:51:08,781 Seja bom. 427 00:51:09,777 --> 00:51:11,772 Seja bom. 428 00:51:31,767 --> 00:51:33,603 Vá com calma. 429 00:51:33,768 --> 00:51:36,770 O que é? Deve representar uma fila? 430 00:51:53,785 --> 00:51:56,605 Muito pequeno para nadar. 431 00:51:56,772 --> 00:51:59,773 Chega, Roto e Ao'nung. 432 00:52:01,768 --> 00:52:02,774 Olá! 433 00:52:27,772 --> 00:52:32,607 Tono'uari era um chefe dos Metkѧina, o povo do recife. 434 00:52:32,773 --> 00:52:35,788 Eu vejo você, Tono'uari. -Jake Sully. 435 00:52:36,768 --> 00:52:39,776 Ele era conhecido como um líder severo. 436 00:52:42,773 --> 00:52:45,785 Mas não era Tono'uari que me preocupava. 437 00:52:48,777 --> 00:52:51,615 Vejo você, Ron'al, tzahik de Metkѧina. 438 00:52:51,781 --> 00:52:53,775 Vejo você, Ron'al. 439 00:52:55,766 --> 00:52:59,612 O que você quer de nós, Jake Sully? - Precisamos de uturu... 440 00:52:59,778 --> 00:53:03,769 Uturu? - Abrigo para minha família. 441 00:53:06,775 --> 00:53:08,952 Somos pessoas de recife. e vocês, pessoas da floresta. 442 00:53:09,068 --> 00:53:11,617 Suas habilidades não podem ser úteis aqui. 443 00:53:11,783 --> 00:53:15,780 Então queremos conhecer o seu. Direita? 444 00:53:18,780 --> 00:53:20,776 Suas mãos são finas. 445 00:53:21,783 --> 00:53:26,783 Suas caudas são fracas. Você será lento na água. 446 00:53:29,774 --> 00:53:32,778 As crianças nem são na'vi de verdade. 447 00:53:34,780 --> 00:53:36,768 Sim, nós somos. 448 00:53:39,771 --> 00:53:41,809 Eles têm sangue demoníaco neles! 449 00:53:45,781 --> 00:53:46,787 Veja aqui. 450 00:53:48,783 --> 00:53:52,790 Eu nasci do povo do céu e agora sou um na'vi. Podemos nos adaptar. 451 00:53:53,770 --> 00:53:56,615 Nós vamos nos adaptar. 452 00:53:56,780 --> 00:53:59,774 Meu marido era "Toruk Makto". 453 00:54:00,779 --> 00:54:06,771 Ele liderou os clãs à vitória sobre os Skymen. 454 00:54:08,778 --> 00:54:12,775 Você chama de vitória se esconder entre estranhos ? 455 00:54:16,784 --> 00:54:20,776 Eiwa claramente virou as costas para você, Escolhido. 456 00:54:26,781 --> 00:54:32,768 Por favor, desculpe minha esposa. Ela voou muito e está exausta. 457 00:54:37,776 --> 00:54:43,614 Toruk Makto é um poderoso senhor da guerra. Todos os Na'vi conhecem sua história. 458 00:54:43,783 --> 00:54:47,775 Mas nós, Metkina , não estamos em guerra. 459 00:54:49,776 --> 00:54:52,611 Não podemos permitir que você traga a guerra para cá. 460 00:54:52,775 --> 00:54:55,615 Acabei com a guerra, ok? 461 00:54:55,778 --> 00:54:59,780 Eu só quero proteger minha família. 462 00:55:02,779 --> 00:55:05,774 Precisamos de uturu... 463 00:55:09,777 --> 00:55:12,773 Eles vão nos mandar embora? - Tudo vai ficar bem. 464 00:55:24,792 --> 00:55:28,620 Toruk Makto e sua família estão hospedados conosco. 465 00:55:28,785 --> 00:55:34,773 Considere-os nossos irmãos e irmãs. Mas eles não conhecem o mar. 466 00:55:35,773 --> 00:55:40,609 Portanto, eles serão como recém-nascidos respirando pela primeira vez. 467 00:55:40,778 --> 00:55:42,832 Ensinai-lhes o nosso modo de vida, 468 00:55:42,973 --> 00:55:46,401 para que não sintam a vergonha de serem inúteis. 469 00:55:48,774 --> 00:55:51,614 O que você diria? - Obrigado. 470 00:55:51,783 --> 00:55:52,792 Graças a. 471 00:55:53,774 --> 00:55:57,350 Meu filho Ao'nung e minha filha Cireya acompanharão seus filhos. 472 00:55:57,774 --> 00:55:59,618 Pai, por quê? - Está decidido. 473 00:55:59,785 --> 00:56:02,776 Venha, deixe-me mostrar-lhe a nossa aldeia. 474 00:56:12,786 --> 00:56:13,789 Deste jeito. 475 00:56:17,774 --> 00:56:18,620 Venha aqui. 476 00:56:18,789 --> 00:56:20,792 É apenas mais alto. 477 00:56:28,791 --> 00:56:32,775 Esta é para você, sua nova casa. 478 00:56:33,772 --> 00:56:35,608 Excelente. 479 00:56:35,776 --> 00:56:38,772 É ótimo, não é? 480 00:56:51,362 --> 00:56:54,202 Ele se arrastou. - Há uma reunião de família. 481 00:56:54,368 --> 00:56:56,204 De joelhos. - Kiri. 482 00:56:56,372 --> 00:56:58,375 Que? 483 00:57:00,351 --> 00:57:05,192 Eu quero que você se comporte de maneira exemplar. Quero dizer. 484 00:57:05,359 --> 00:57:10,191 Aprenda rápido, ouça e evite problemas. Entendido? 485 00:57:10,357 --> 00:57:12,355 Sim senhor. 486 00:57:13,376 --> 00:57:17,203 Eu quero ir para casa. 487 00:57:17,371 --> 00:57:19,195 Ai tomou... 488 00:57:19,363 --> 00:57:23,360 Aqui, agora esta é a nossa casa. 489 00:57:24,372 --> 00:57:28,193 Nós vamos conseguir. 490 00:57:28,361 --> 00:57:33,209 Desde que cuidemos uns dos outros. - O que o pai sempre diz? 491 00:57:33,376 --> 00:57:36,199 Os sullies ficam juntos. 492 00:57:36,367 --> 00:57:40,365 Sim, os Sullys ficam juntos. Então diga com convicção. 493 00:57:42,359 --> 00:57:46,359 Os sullies ficam juntos. - Os sullies ficam juntos. 494 00:57:57,351 --> 00:57:58,361 Vamos! 495 00:59:35,367 --> 00:59:37,359 Nade conosco. 496 01:00:11,374 --> 01:00:16,196 O que há de errado com eles? - Eles são ruins em mergulho. 497 01:00:16,362 --> 01:00:19,370 Pare com isso. Eles só precisam aprender. 498 01:00:29,382 --> 01:00:34,206 Você está bem? - Você nada muito rápido. 499 01:00:34,375 --> 01:00:36,381 Só respire. 500 01:00:37,359 --> 01:00:41,206 Você não é bom em mergulho. Você provavelmente é melhor em balançar em árvores. 501 01:00:41,374 --> 01:00:45,379 Pare! - Não entendemos sua língua de sinais. 502 01:00:46,358 --> 01:00:49,206 Eu vou te ensinar. - Para onde Kiri foi? 503 01:00:49,377 --> 01:00:52,373 Onde é? - Você viu ela? 504 01:01:03,375 --> 01:01:08,195 Suba a bordo, encontre um assento e fique fora do caminho. 505 01:01:08,363 --> 01:01:12,197 Vamos, apresse-se! - Isso é legal. 506 01:01:12,365 --> 01:01:15,204 Saia daí, Terzan. 507 01:01:15,373 --> 01:01:20,195 Ouço. A máscara tem um transmissor embutido. 508 01:01:20,366 --> 01:01:24,206 Se você fugir, eu te pego em 2 minutos... 509 01:01:24,377 --> 01:01:29,203 ... e eu vou te dar um lenhador antiquado. Entendido? 510 01:01:29,373 --> 01:01:32,203 Entendido? - Sim senhor. 511 01:01:32,369 --> 01:01:34,379 Preparar? - Vamos levantar. 512 01:01:49,371 --> 01:01:54,198 Ouça com atenção. Jake Sully foi para a clandestinidade, 513 01:01:54,365 --> 01:02:00,362 mas provavelmente vamos encontrá-lo e seu bebê louco. 514 01:02:01,379 --> 01:02:05,205 Para poder fazer isso, devemos ser na'vi. 515 01:02:05,373 --> 01:02:07,207 Entenda bem... 516 01:02:07,376 --> 01:02:13,204 Devemos comer como um Na'vi, cavalgar como um Na'vi e pensar como um Na'vi. 517 01:02:13,371 --> 01:02:18,380 E acima de tudo devemos falar na'vi. 518 01:02:21,371 --> 01:02:26,367 Você chama isso de na'vi falante? Você parece uma criança de três anos de fraldas. 519 01:02:28,381 --> 01:02:30,380 Ok, cara esperto. 520 01:02:31,361 --> 01:02:35,372 Ele acabou de ser promovido de nosso macaco mascote a nosso tradutor. 521 01:02:42,371 --> 01:02:47,367 É... se você quer morar aqui, tem que saber montar. 522 01:02:48,375 --> 01:02:51,371 Entre em contato com cuidado Ꙕl. 523 01:02:55,368 --> 01:02:59,368 Sinta sua respiração. Sinta seu poder. 524 01:03:00,373 --> 01:03:02,215 Segure firme aqui. 525 01:03:02,382 --> 01:03:06,365 E me sustentar com as pernas. - Segure firme! 526 01:03:25,062 --> 01:03:27,361 Você está bem, goblin da floresta? 527 01:03:37,352 --> 01:03:43,365 Este lutador é difícil de dominar. Talvez você deva começar com Ꙕl... 528 01:03:44,344 --> 01:03:46,347 Não, será este. 529 01:03:48,362 --> 01:03:54,334 Não se esqueça que ao mergulhar é importante ter uma posição correta. 530 01:03:58,338 --> 01:04:00,335 Eu posso fazer isso. 531 01:04:25,312 --> 01:04:26,316 E assim. 532 01:04:27,322 --> 01:04:29,310 Mansamente. 533 01:05:15,255 --> 01:05:17,253 Eu já o amo. 534 01:05:56,237 --> 01:05:59,215 Você inspira… 535 01:06:01,222 --> 01:06:04,041 ... e expire. 536 01:06:04,211 --> 01:06:08,041 Imagine brincar com uma chama. 537 01:06:08,211 --> 01:06:11,207 Você precisa diminuir sua frequência cardíaca. 538 01:06:12,736 --> 01:06:15,553 Respire... 539 01:06:15,721 --> 01:06:18,566 preenche aqui... 540 01:06:18,735 --> 01:06:22,716 e expire lentamente. 541 01:06:23,714 --> 01:06:28,560 Seu coração está batendo como um louco. Tente se concentrar. 542 01:06:28,726 --> 01:06:30,734 Respire… 543 01:06:31,713 --> 01:06:35,732 ... e expire. Esvazie sua mente. 544 01:06:53,719 --> 01:06:55,723 Aprenda a respirar. 545 01:07:01,184 --> 01:07:03,179 Vamos perdedores! 546 01:07:17,194 --> 01:07:19,194 Deixe para mim. 547 01:07:24,197 --> 01:07:26,031 Que? 548 01:07:26,195 --> 01:07:31,032 As crianças Na'vi fazem isso com os punhos nus. 549 01:07:31,196 --> 01:07:35,196 Sully fez isso da maneira mais difícil? - O que você acha? 550 01:07:39,187 --> 01:07:40,186 O que estamos fazendo? 551 01:07:44,190 --> 01:07:47,178 Isto vai ser divertido. 552 01:07:50,174 --> 01:07:51,181 Continuar. 553 01:07:58,193 --> 01:08:00,190 Venha para o pai. 554 01:08:13,192 --> 01:08:16,200 Eu te disse que você tem que amordaçá-lo primeiro? 555 01:08:17,179 --> 01:08:18,195 Obrigado pela informação, garoto! 556 01:08:23,180 --> 01:08:24,198 Vamos! 557 01:08:31,193 --> 01:08:33,181 Você os vê? 558 01:08:55,193 --> 01:08:59,175 Vamos, devemos continuar. 559 01:09:01,178 --> 01:09:02,190 Vamos! 560 01:09:09,183 --> 01:09:11,193 Sim, exatamente! 561 01:09:14,178 --> 01:09:15,191 Isso mesmo, coronel! 562 01:09:16,200 --> 01:09:19,184 Quem está bem? 563 01:09:26,195 --> 01:09:31,183 A criatura da água não tem começo nem fim. 564 01:09:35,180 --> 01:09:39,191 O mar está ao seu redor e em você. 565 01:09:44,201 --> 01:09:49,197 O mar é a tua casa, antes do teu nascimento... 566 01:09:50,197 --> 01:09:53,195 ... e depois de sua morte. 567 01:09:58,186 --> 01:10:01,197 Nossos corações batem no colo do mundo. 568 01:10:04,189 --> 01:10:08,195 Nossa respiração queima nas sombras do abismo. 569 01:10:10,181 --> 01:10:15,180 O mar dá e o mar tira. 570 01:10:18,182 --> 01:10:20,202 A água une tudo. 571 01:10:23,184 --> 01:10:25,197 Vida e morte. 572 01:10:27,193 --> 01:10:30,194 Escuridão e luz. 573 01:10:32,202 --> 01:10:36,195 Consegui, Cireia! - Faça isso. 574 01:10:52,190 --> 01:10:55,192 Eles nos permitem respirar debaixo d'água. 575 01:11:38,195 --> 01:11:40,025 O que ela esta fazendo? 576 01:11:40,192 --> 01:11:44,185 Eu não faço ideia. - Ela apenas olha para a areia. 577 01:11:45,199 --> 01:11:47,016 O que você disse? 578 01:11:47,180 --> 01:11:50,033 Não tem nenhum tipo de deformidade? 579 01:11:50,200 --> 01:11:53,177 Deformação? 580 01:11:55,195 --> 01:11:56,198 Não. 581 01:11:57,183 --> 01:12:00,027 Tem certeza? Você não é um na'vi de verdade. 582 01:12:00,195 --> 01:12:03,188 Olhe para essas mãos. Olhe para eles! 583 01:12:04,886 --> 01:12:07,023 Ei, cabeça de peixe distante. 584 01:12:07,190 --> 01:12:12,033 Outra deformidade de 5 dedos. - Está vendo o rabinho dele? 585 01:12:12,204 --> 01:12:15,030 Deixe com a gente! - Ele não é normal. 586 01:12:15,202 --> 01:12:19,185 Vê o rabo dele? Muito bonitinho. 587 01:12:20,189 --> 01:12:23,029 Você não ouviu? Deixe-os em paz. 588 01:12:23,197 --> 01:12:26,017 Ah, o paizão... 589 01:12:26,183 --> 01:12:30,180 Passo para trás, agora! 590 01:12:35,203 --> 01:12:42,186 Boa escolha. E de agora em diante, por favor, respeite minha irmã. 591 01:12:45,200 --> 01:12:47,191 Vamos. 592 01:12:49,190 --> 01:12:51,024 Tchau tchau! 593 01:12:51,192 --> 01:12:55,194 São deformidades, a família toda. 594 01:12:56,205 --> 01:12:59,201 Lo'ak... - Calma irmão. 595 01:13:02,195 --> 01:13:06,205 Sim, minha mão é estranha. Olha, eu sou uma deformidade 596 01:13:08,191 --> 01:13:13,037 mas eu posso fazer algo grande. Olha, primeiro eu prendo bem assim... 597 01:13:13,204 --> 01:13:15,191 e então… 598 01:13:18,189 --> 01:13:23,190 Chama-se "Dumbur-lumbur, vadia". Nunca mais toque na minha irmã. 599 01:13:34,197 --> 01:13:36,036 Pare com isso mano! 600 01:13:36,203 --> 01:13:38,195 Pare! 601 01:13:40,187 --> 01:13:42,185 Isso é muito estúpido! 602 01:13:44,204 --> 01:13:47,028 Solte meu rabo! 603 01:13:47,195 --> 01:13:52,203 Minha orelha! Deixa para lá! Ele vai arrancar minha orelha! 604 01:13:57,184 --> 01:14:01,021 Só uma coisa que eu pedi? - Vamos ficar longe de problemas. 605 01:14:01,186 --> 01:14:04,037 Foi minha culpa. - Você não deve levar a culpa por ele. 606 01:14:04,201 --> 01:14:08,186 Ao'nung chamou Kiri de deformidade. 607 01:14:12,191 --> 01:14:17,184 Peça desculpas a Ao'nung. Ele é filho do chefe. 608 01:14:18,190 --> 01:14:22,190 Não me importa como, contanto que você faça as pazes com ele. Vai! 609 01:14:29,193 --> 01:14:32,194 Ei, como são os outros? - Pior. 610 01:14:33,188 --> 01:14:35,200 Isso é bom. - Muito pior. 611 01:14:36,180 --> 01:14:37,195 Vá embora. 612 01:14:49,186 --> 01:14:51,205 O que está errado? 613 01:14:52,186 --> 01:14:56,201 Nenhuma coisa. Estou bem. Por que eu não deveria estar bem? 614 01:15:04,188 --> 01:15:08,032 Por que não posso ser como todo mundo? 615 01:15:08,195 --> 01:15:10,195 Oi Kiri... 616 01:15:13,191 --> 01:15:16,199 O que o duende da floresta está fazendo aqui? 617 01:15:19,002 --> 01:15:22,686 Me desculpe por ter ferrado com você, um monte de vezes. 618 01:15:27,898 --> 01:15:31,194 Ah, vamos ser amigos. 619 01:15:32,204 --> 01:15:35,604 Junte-se a nós para uma caçada no recife. 620 01:15:35,711 --> 01:15:38,710 É aqui que os homens caçam. 621 01:15:39,186 --> 01:15:43,186 Eu não preciso. - perguntei ao irmão errado. 622 01:15:44,193 --> 01:15:46,189 Vamos fazer isso. 623 01:16:00,191 --> 01:16:01,209 Vamos! 624 01:16:11,193 --> 01:16:13,185 Continue assim, troll da floresta! 625 01:16:16,583 --> 01:16:21,191 AS ROCHAS DOS TRÊS IRMÃOS 626 01:16:28,197 --> 01:16:32,186 Ei, você sobreviveu. - E várias vezes! 627 01:16:33,002 --> 01:16:35,207 Vamos, daqui eu conheço um bom lugar. 628 01:16:47,690 --> 01:16:49,205 Pegar um peixe. 629 01:17:05,205 --> 01:17:08,788 Que absurdo. - Vamos desaparecer! 630 01:17:27,200 --> 01:17:30,195 Ei pessoal? 631 01:17:32,586 --> 01:17:34,831 Ao'nung? 632 01:17:35,009 --> 01:17:37,203 Isso não é engraçado! 633 01:17:49,006 --> 01:17:50,157 Ao'nung? 634 01:21:24,157 --> 01:21:25,168 Merda... 635 01:21:55,151 --> 01:21:57,164 Você é um tulkun. 636 01:21:59,170 --> 01:22:02,160 Você salvou minha vida. Obrigada. 637 01:22:04,000 --> 01:22:05,164 Obrigada. 638 01:22:11,169 --> 01:22:14,154 Cara, não faço ideia do que você disse. 639 01:22:20,161 --> 01:22:22,154 Eles lhe causaram danos. 640 01:22:24,165 --> 01:22:26,996 Vou tentar tirá-lo. 641 01:22:27,163 --> 01:22:29,167 Confie em mim. 642 01:23:03,166 --> 01:23:05,153 Amigos? 643 01:23:08,157 --> 01:23:11,156 Sim, amigos, amigos. 644 01:23:15,160 --> 01:23:16,164 Ei mano! 645 01:24:27,156 --> 01:24:29,171 Eu sinto Muito. 646 01:25:08,156 --> 01:25:12,171 e aí amor Você sente falta do Aranha? 647 01:25:15,168 --> 01:25:19,155 Sim, sim, mas não é só isso. 648 01:25:21,166 --> 01:25:25,994 OK. Então o que é? 649 01:25:26,161 --> 01:25:30,000 Eu a sinto, pai. 650 01:25:30,168 --> 01:25:33,161 A quem? - Eyua. 651 01:25:38,155 --> 01:25:43,007 Eu posso ouvir sua respiração. Eu posso ouvir o batimento cardíaco dela. 652 01:25:43,174 --> 01:25:45,997 Ela está tão perto. 653 01:25:46,166 --> 01:25:48,177 Ela está aqui... 654 01:25:50,172 --> 01:25:53,172 ... como uma palavra que faz cócegas na língua. 655 01:25:58,166 --> 01:26:01,165 Eu sei que você acha que eu sou louco. 656 01:26:02,179 --> 01:26:04,180 Você não é louco, querida. 657 01:26:09,167 --> 01:26:11,972 Então , como soa o batimento cardíaco dela? 658 01:26:16,177 --> 01:26:19,166 Poderoso. 659 01:26:25,177 --> 01:26:28,166 Diga a ele o que você me disse. 660 01:26:33,159 --> 01:26:35,178 Você gosta de olhar as estrelas? 661 01:26:38,158 --> 01:26:40,159 Meu pai veio de uma estrela. 662 01:26:41,164 --> 01:26:43,178 Aquele aí. 663 01:26:46,172 --> 01:26:49,162 Lo'ak! - Tem que correr amigo. 664 01:26:52,163 --> 01:26:54,180 Vai. Vejo você de novo. 665 01:27:12,176 --> 01:27:16,164 O menino foi encontrado! - O filho de Sully está vivo! 666 01:27:25,166 --> 01:27:27,012 Deixe-me vê-lo. 667 01:27:27,179 --> 01:27:32,159 Ele está ileso. Estes são apenas alguns arranhões. 668 01:27:34,171 --> 01:27:38,180 Eiwa, me dê forças para não arrancar os olhos do meu filho. 669 01:27:39,858 --> 01:27:43,871 Não. Meu filho sabia que não deveria levá-lo para fora do recife. 670 01:27:45,864 --> 01:27:46,882 É culpa dele. 671 01:27:48,866 --> 01:27:49,706 OK, vamos lá! 672 01:27:49,878 --> 01:27:54,878 Não. Ao'nung não é o culpado. A ideia foi minha. 673 01:27:55,860 --> 01:28:00,610 Ao'nung realmente tentou me dissuadir. 674 01:28:00,861 --> 01:28:03,698 Lo'ak. - Eu sinto Muito. 675 01:28:03,861 --> 01:28:05,859 Vamos. 676 01:28:07,863 --> 01:28:09,858 Eu sinto Muito. 677 01:28:11,867 --> 01:28:15,857 É verdade? - O que você estava pensando? 678 01:28:18,864 --> 01:28:21,699 Pai, você mesmo disse que eu deveria ser amigo deles. 679 01:28:21,865 --> 01:28:26,858 Eu nem quero ouvir sobre isso. Constrangeu a família. 680 01:28:28,859 --> 01:28:32,631 posso ir agora - Da próxima vez eu te amarro. 681 01:28:32,857 --> 01:28:36,872 Você entende? - Sim senhor, Lima Charlie. 682 01:28:47,007 --> 01:28:51,655 Onde você estava? - Você deveria ter ficado de olho no seu irmão. 683 01:28:51,824 --> 01:28:54,136 Com licença senhor. 684 01:28:56,915 --> 01:28:58,680 Por que você me protegeu? 685 01:28:59,166 --> 01:29:03,693 Porque eu sei o que é ser uma grande decepção. 686 01:29:05,704 --> 01:29:09,569 Eu queria estar lá. O mar te deu um presente. 687 01:29:09,734 --> 01:29:15,601 Os Tulkuns ainda não chegaram, e nenhum Tulkun nada sozinho. 688 01:29:15,768 --> 01:29:17,614 Este foi. 689 01:29:17,779 --> 01:29:22,653 Faltava uma barbatana. O esquerdo parecia um toco. 690 01:29:22,821 --> 01:29:25,675 Payakan. Payacancho. 691 01:29:25,845 --> 01:29:29,687 Quem é Payakan? - Um touro jovem e rebelde. 692 01:29:29,857 --> 01:29:32,717 Ele é um pária e não tem barbatana. 693 01:29:32,886 --> 01:29:39,744 Ele é um assassino. - Matou Na'vi e Tulkun. 694 01:29:39,917 --> 01:29:43,946 Aqui não. Bem ao sul. - Ele não é um assassino. 695 01:29:44,952 --> 01:29:48,809 Você tem sorte de ter sobrevivido. - Ele salvou minha vida. 696 01:29:48,980 --> 01:29:52,832 E ele é meu amigo. - Meu irmão mais novo... 697 01:29:53,005 --> 01:29:58,025 O poderoso guerreiro que lutou contra um assassino tulkun e sobreviveu. 698 01:29:59,038 --> 01:30:01,877 Você não escuta. - Eu estou ouvindo você. 699 01:30:02,050 --> 01:30:06,070 Lo'ak, volte. 700 01:30:06,320 --> 01:30:07,846 Payakan! 701 01:30:09,340 --> 01:30:10,863 Payakan! 702 01:30:12,363 --> 01:30:14,372 Payakan! 703 01:30:23,423 --> 01:30:25,435 Bom te ver. 704 01:30:27,454 --> 01:30:30,476 Por que você é um pária? O que aconteceu? 705 01:30:31,480 --> 01:30:34,494 É muito doloroso. 706 01:30:35,510 --> 01:30:41,528 Eu acredito em você. Você pode confiar em mim. 707 01:31:26,361 --> 01:31:28,826 Oh, isso foi fedido. 708 01:31:32,198 --> 01:31:34,859 Mais rápido! 709 01:32:09,469 --> 01:32:11,171 Aqui está! 710 01:32:17,174 --> 01:32:22,173 Ancestral Bay é... nosso lugar mais sagrado. 711 01:32:28,178 --> 01:32:31,184 Eclipse é o melhor momento para estar aqui. 712 01:32:44,206 --> 01:32:48,203 Aqui está. A árvore espiritual. 713 01:33:53,772 --> 01:33:56,606 Minha linda filha. 714 01:33:56,778 --> 01:33:58,605 Oi mãe. 715 01:33:58,777 --> 01:34:01,782 Estou tão feliz em vê-lo. Mas você me parece preocupado. 716 01:34:08,781 --> 01:34:11,798 Querida, vai ficar tudo bem. 717 01:34:19,788 --> 01:34:24,794 O que está te incomodando, querida? - Por que sou diferente? 718 01:34:25,808 --> 01:34:28,810 O que a Grande Mãe quer de mim? 719 01:34:31,809 --> 01:34:34,821 Quem era meu pai? 720 01:34:37,808 --> 01:34:40,810 Ai ai meu... 721 01:35:03,841 --> 01:35:05,838 Vamos! - Kiri! 722 01:35:06,852 --> 01:35:08,841 Entre! 723 01:35:10,848 --> 01:35:14,681 O que está errado? - Ele teve uma convulsão. 724 01:35:14,849 --> 01:35:16,865 ela está respirando? 725 01:35:20,848 --> 01:35:24,861 Vamos levá-la para a aldeia. - Vamos! 726 01:35:40,872 --> 01:35:43,714 Bom te ver. - Neteyam, mantenha-os longe. 727 01:35:43,882 --> 01:35:46,711 Como ela está? - Ainda inconsciente. 728 01:35:46,877 --> 01:35:49,724 Sem sangramento, sem quebra. 729 01:35:49,893 --> 01:35:52,900 A falta de oxigênio não danificou o cérebro. Parece bom. 730 01:35:57,903 --> 01:36:00,743 Mas há atividade interictal no lobo frontal. 731 01:36:00,915 --> 01:36:05,746 Ela deve ter tido uma convulsão. Podemos excluir toxinas. 732 01:36:05,912 --> 01:36:10,921 Eu não sou necessário aqui. - Você é um tsakhik. 733 01:36:11,918 --> 01:36:15,756 Traga-os para fora. - Fora! Voce nao fez nada! 734 01:36:15,926 --> 01:36:20,917 Vamos descansar. - Deixe-me parar o IV. 735 01:36:21,920 --> 01:36:22,934 Tukterium. 736 01:36:30,943 --> 01:36:35,770 Ela disse que podia sentir Eiwa e ouvir seus batimentos cardíacos. 737 01:36:35,940 --> 01:36:39,768 Esta é a epilepsia frontal típica. - Epilepsia? 738 01:36:39,935 --> 01:36:44,498 O homem tem visões e experimenta o êxtase religioso tal como ela descreve. 739 01:36:52,949 --> 01:36:55,796 A associação com a Árvore Espiritual deve ter desencadeado isso. 740 01:36:55,963 --> 01:36:59,788 Não a deixe fazer isso de novo. 741 01:36:59,959 --> 01:37:00,970 Nunca? 742 01:37:01,950 --> 01:37:06,980 Jake, se ele tiver outra convulsão debaixo d'água, pode morrer. 743 01:37:16,975 --> 01:37:20,970 Kiri, você está acordado. 744 01:37:28,999 --> 01:37:33,002 Kiri, doce criança. Minha doce menina. 745 01:37:33,979 --> 01:37:36,986 Ok, tente isso: "Eu vejo você." 746 01:37:42,010 --> 01:37:44,004 Foi o que eu disse também. 747 01:37:45,998 --> 01:37:48,023 Não Nati, mas Ngaati. 748 01:37:49,024 --> 01:37:52,025 Ok, deve sair pelo nariz. 749 01:37:53,004 --> 01:37:57,030 Chefe, uma das patrulhas captou um caça no radar. 750 01:37:59,015 --> 01:38:02,014 Onde? - Acima do mar, 400 km. Norte. 751 01:38:04,030 --> 01:38:06,025 Aguentar. 752 01:38:08,022 --> 01:38:11,867 O sinal desapareceu em mar aberto. 753 01:38:12,034 --> 01:38:17,871 mas... se continuarmos o curso, vamos parar neste arquipélago. 754 01:38:18,041 --> 01:38:22,054 Existem centenas de ilhas com inúmeras aldeias. 755 01:38:23,036 --> 01:38:28,037 Ele é. Dê-me um navio e eu voltarei para casa com o escalpo dele. 756 01:38:40,055 --> 01:38:43,056 Assuntos desconhecidos estão sendo perguntados! - Capitão! 757 01:38:50,074 --> 01:38:54,068 Pare os motores. - Estamos desligando os motores. 758 01:39:13,105 --> 01:39:15,931 Você é Scoresby? - AHA... 759 01:39:16,102 --> 01:39:18,936 E você é o bastardo que leva meu navio? 760 01:39:19,104 --> 01:39:21,934 Deve ser eu. 761 01:39:22,102 --> 01:39:25,943 O alvo é todo o arquipélago. 762 01:39:26,109 --> 01:39:30,949 Eu nunca estive lá. Você conhece as águas. Quem mora ali? 763 01:39:31,117 --> 01:39:34,954 Principalmente Metkѧina e cerca de 50 aldeias. 764 01:39:35,120 --> 01:39:36,956 Quem é Você? 765 01:39:37,119 --> 01:39:41,950 Ѭn Garvin, biólogo marinho. 766 01:39:42,117 --> 01:39:45,133 Se houver 100 aldeias, vasculharemos todas. 767 01:39:46,137 --> 01:39:53,129 Eu caço tulkunis. Isto é o que eu faço. Tenho cotas a cumprir. 768 01:39:54,132 --> 01:39:58,148 Estou sendo educado da primeira vez. Então - tristeza. 769 01:40:01,137 --> 01:40:04,977 Se não podemos evitá-lo, vamos nos apressar. 770 01:40:05,139 --> 01:40:09,142 Todos os homens em seus postos! - Não toque em nada. 771 01:40:10,152 --> 01:40:13,156 Retraindo o leme. Leve-nos para cima! - Velocidade do ar. 772 01:40:24,368 --> 01:40:28,383 O que é que foi isso? - O que está acontecendo? 773 01:40:30,392 --> 01:40:35,399 Os Tulkoons estão de volta! Olá a todos, nossos irmãos e irmãs estão de volta! 774 01:40:46,392 --> 01:40:51,394 Seu ciclo interminável de peregrinação trouxe Tulkun de volta para casa. 775 01:40:56,398 --> 01:40:57,250 Entre! 776 01:40:57,419 --> 01:41:02,406 Kiri, vamos! - Aqui, me deixe em paz. Que? 777 01:41:03,422 --> 01:41:06,428 O que você quer? - Olhe olhe! 778 01:41:14,427 --> 01:41:18,263 Vamos conhecê-los. 779 01:41:18,433 --> 01:41:20,442 Veja! Aí está minha irmã de alma. 780 01:42:17,499 --> 01:42:20,501 Irmã, eu vejo você. 781 01:42:21,496 --> 01:42:23,510 Eu vejo você e estou feliz. 782 01:42:29,515 --> 01:42:33,345 Seu filho é muito bonito. 783 01:42:33,514 --> 01:42:36,516 Obrigado. Como está o seu pequeno? 784 01:42:37,515 --> 01:42:40,506 O pequeno é forte. 785 01:42:42,516 --> 01:42:43,527 Eu conheci um menino. 786 01:42:44,508 --> 01:42:48,369 É hora de contar histórias de quando eles estavam separados. 787 01:42:48,534 --> 01:42:51,531 Sobre a morte e o nascimento. 788 01:42:52,537 --> 01:42:56,525 Sobre velhos amigos e um novo amor. 789 01:43:11,544 --> 01:43:14,544 ALDEIA TA'UNU 790 01:43:18,562 --> 01:43:20,404 Mantenha as pessoas calmas. 791 01:43:20,568 --> 01:43:24,402 Procuramos armas, rádios, meios técnicos. 792 01:43:24,570 --> 01:43:28,402 De joelhos! Você quer ver? 793 01:43:28,573 --> 01:43:30,566 Cale-se! 794 01:43:33,567 --> 01:43:39,589 Sabemos que este homem mora em algum lugar aqui nas ilhas. Ele está aqui? 795 01:43:40,569 --> 01:43:46,420 Nossa tribo vive em reclusão. O homem na foto é da floresta. 796 01:43:46,586 --> 01:43:51,426 O que ele está dizendo? - Que o pessoal da floresta nunca vem aqui. 797 01:43:51,597 --> 01:43:54,593 Não acredito nele. 798 01:43:58,601 --> 01:44:02,606 Ele deve procurar na floresta se quiser encontrar essa pessoa. 799 01:44:05,597 --> 01:44:06,616 Eles não sabem nada. 800 01:44:09,612 --> 01:44:12,598 Atire neste animal. 801 01:44:13,623 --> 01:44:15,617 O que você está fazendo? 802 01:44:24,628 --> 01:44:27,457 Vá com calma. 803 01:44:27,625 --> 01:44:31,626 As orelhas já estão funcionando? Agora você viu o que eles podem fazer. 804 01:44:33,639 --> 01:44:38,473 Jake Sully. Toruk Makto! 805 01:44:38,640 --> 01:44:40,466 Ele não sabe nada. 806 01:44:40,633 --> 01:44:42,628 Baixa. 807 01:44:44,654 --> 01:44:46,487 Pare! Pare! 808 01:44:46,655 --> 01:44:52,487 Diga a ele que se ele não denunciar Sully, mataremos o tzahik. 809 01:44:52,656 --> 01:44:57,651 Não, eu recuso. Eu não quero fazer parte disso. 810 01:44:58,668 --> 01:45:01,666 Eles não sabem nada! 811 01:45:07,664 --> 01:45:09,510 Nós realmente temos que matá-la? 812 01:45:09,680 --> 01:45:15,666 Você não deveria fazer isso. O que você está fazendo aqui é tão errado! 813 01:45:17,169 --> 01:45:19,664 Por favor. 814 01:45:22,682 --> 01:45:26,519 Queime as cabanas. - Acenda-os. 815 01:45:26,683 --> 01:45:28,681 Coloque tudo no fogo! 816 01:45:41,391 --> 01:45:46,542 Me perdoe. Eu não sabia. - Você deve parar com essa loucura! 817 01:45:46,709 --> 01:45:51,536 Me perdoe. - Vamos descascar as peras. 818 01:45:51,702 --> 01:45:53,724 Não me toque! 819 01:45:54,706 --> 01:45:56,724 Vamos! - Eu sinto Muito. 820 01:46:22,344 --> 01:46:25,199 O que está errado? - Pessoas celestiais. 821 01:46:25,366 --> 01:46:32,352 Eles estão procurando por você no sul. Eles têm um menino humano com eles que fala Na'vi. 822 01:46:36,359 --> 01:46:39,373 Eles mataram alguém? - Ainda não. 823 01:46:41,361 --> 01:46:46,384 Eles ameaçam, mas ninguém revela onde você está. Por minha ordem. 824 01:46:54,384 --> 01:47:00,236 Devemos caçar esse demônio. Vamos pegá-lo e matá-lo. 825 01:47:00,401 --> 01:47:03,238 Temos que pensar nisso. 826 01:47:03,405 --> 01:47:10,229 Se atacarmos os Quarch, eles nos seguirão até aqui com força total. 827 01:47:10,392 --> 01:47:13,242 Então o que vamos fazer? 828 01:47:13,409 --> 01:47:18,404 Estamos procurando, Toruk Makto! Ele esteve aqui? 829 01:47:22,409 --> 01:47:26,025 Não é útil. - Eles são silenciosos como sepulturas. 830 01:47:26,408 --> 01:47:32,423 Se continuarmos, ele simplesmente fugirá. Temos que atraí-lo. 831 01:47:41,423 --> 01:47:45,271 Terminei. Tenho cotas a cumprir. 832 01:47:45,440 --> 01:47:48,447 Você quer caçar? Vamos caçar. 833 01:47:49,428 --> 01:47:52,283 Aqui? Não! Há muitas aldeias aqui. 834 01:47:52,453 --> 01:47:55,281 Não não não. 835 01:47:55,450 --> 01:48:00,278 Eles não entendem o vínculo comunitário entre os Tulkuns, 836 01:48:00,451 --> 01:48:03,300 Na'vi e Metkѧina. Seria como matar a família deles. 837 01:48:03,469 --> 01:48:07,291 Se caçarmos aqui, os selvagens nos perseguirão. 838 01:48:07,460 --> 01:48:11,476 Exatamente. Um certo selvagem. 839 01:48:21,464 --> 01:48:24,464 Eu sei como você se sente. 840 01:48:26,467 --> 01:48:29,480 A sensação de estar sozinho. 841 01:48:31,471 --> 01:48:35,473 Diga-me. Por que eles te expulsaram? 842 01:50:56,640 --> 01:51:01,625 Eu sinto Muito. Sinto muito. 843 01:51:04,636 --> 01:51:07,639 Tudo está bem. 844 01:51:21,870 --> 01:51:24,696 Você permitiu. 845 01:51:24,866 --> 01:51:28,875 Você permitiu que ele contatasse o exílio. 846 01:51:30,884 --> 01:51:34,888 Boil... você me decepcionou, filha. 847 01:51:36,874 --> 01:51:40,719 E você é filho de um grande guerreiro e tem uma educação melhor. 848 01:51:40,890 --> 01:51:45,734 Uma aranha salvou minha vida. Você não o conhece. 849 01:51:45,902 --> 01:51:48,723 Sentar-se. 850 01:51:48,890 --> 01:51:50,888 Sentar-se. 851 01:51:52,898 --> 01:51:54,902 Todos para baixo! 852 01:51:57,911 --> 01:52:01,733 Ouça minhas palavras, garoto. 853 01:52:01,902 --> 01:52:06,746 Na época das primeiras canções , os tulkuns lutaram entre si, 854 01:52:06,918 --> 01:52:10,928 para conquistar território e se vingar. 855 01:52:11,909 --> 01:52:15,763 Mas eles entenderam que o assassinato, justificado ou não, 856 01:52:15,933 --> 01:52:20,755 apenas leva a mais mortes. 857 01:52:20,927 --> 01:52:23,766 Portanto, era proibido matar. 858 01:52:23,938 --> 01:52:28,763 Este é o modo de vida Tulkun. 859 01:52:28,936 --> 01:52:34,769 Spider é um assassino e, portanto, um pária. 860 01:52:34,934 --> 01:52:39,775 Desculpe senhor, mas você está errado. - Lo'ak, você está falando com Olo'ectan. 861 01:52:39,941 --> 01:52:42,952 Eu sei... - Chega! 862 01:52:45,952 --> 01:52:47,954 Eu sei o que sei. 863 01:52:50,948 --> 01:52:52,974 Eu já disse o suficiente. 864 01:52:53,951 --> 01:52:55,972 Eu cuidarei dele. 865 01:53:01,963 --> 01:53:03,985 A tempestade provavelmente vai passar. 866 01:53:04,966 --> 01:53:08,801 Lo'ak, eu vi algo hoje. 867 01:53:08,970 --> 01:53:12,807 Hoje eu vi um menino da floresta escolhido por um tulkun. 868 01:53:12,972 --> 01:53:14,828 Estou muito orgulhoso de você. 869 01:53:14,990 --> 01:53:18,824 Payakan não é o assassino. Eu vi. 870 01:53:18,988 --> 01:53:22,826 A nave demoníaca matou sua mãe, então ele reuniu os touros jovens 871 01:53:22,991 --> 01:53:27,828 do recife para atacar o navio e todos pereceram. 872 01:53:27,997 --> 01:53:31,841 Era o povo celestial, não ele. Ele não é um assassino. 873 01:53:32,012 --> 01:53:35,841 De acordo com a lei Tulkun, ele é o responsável por suas mortes. 874 01:53:36,013 --> 01:53:41,012 Ele terá que pagar por isso pelo resto de seus dias? Ele sabia que era errado. 875 01:53:43,010 --> 01:53:46,024 Temos que contar ao meu pai... - Não. Seu pai está furioso. 876 01:53:46,459 --> 01:53:51,026 O seu entenderá então. - Não. Ele não entende nada. 877 01:53:51,507 --> 01:53:56,034 Todo o clã me odeia. Sangue de demônio, estranho. Isso é tudo que eles veem. 878 01:54:02,727 --> 01:54:04,040 Eu te vejo. 879 01:54:08,731 --> 01:54:12,038 Você é o irmão de tulkun. 880 01:54:13,732 --> 01:54:15,052 Você é um de nós agora. 881 01:54:33,054 --> 01:54:36,896 Você encontrou a mãe? - Com seu filhote de mar, fica a 4000 metros de distância. 882 01:54:37,062 --> 01:54:41,074 Abaixe-nos! - Sim. O plano é posto em ação. 883 01:55:03,786 --> 01:55:06,926 Equipes subaquáticas, dois minutos! 884 01:55:07,094 --> 01:55:09,933 Feche as escotilhas! Se apresse! 885 01:55:10,098 --> 01:55:14,107 A tripulação para seus barcos! Vamos ganhar algum dinheiro. 886 01:55:16,094 --> 01:55:20,102 Gente, abaixe as cordas! 887 01:55:24,767 --> 01:55:27,108 Barcos na água! 888 01:55:31,128 --> 01:55:33,119 Vamos velejar, baby! 889 01:55:44,126 --> 01:55:45,146 Entre e voe para longe! 890 01:56:11,171 --> 01:56:15,164 Cargas de profundidade prontas! Fogo, fogo, fogo! 891 01:56:37,193 --> 01:56:40,016 O que eles fazem? 892 01:56:40,184 --> 01:56:44,021 Eles têm sensores de ecolocalização com os quais se comunicam. 893 01:56:44,190 --> 01:56:47,208 Eles os mantêm na superfície para que não tomem banho. 894 01:56:48,189 --> 01:56:52,211 Picadores, vamos! 895 01:57:08,228 --> 01:57:12,235 Eles isolam a vaca do rebanho usando um canhão de som. 896 01:57:12,919 --> 01:57:18,054 Eles vão atrás da mãe porque o bezerro é lento e ela não iria abandoná-lo. 897 01:57:18,221 --> 01:57:22,073 Eles sempre resistem? - Não, eles nunca levantam uma nadadeira. 898 01:57:22,241 --> 01:57:28,062 No entanto, esses demônios não morrem facilmente. Equipes subaquáticas, vão! 899 01:57:28,234 --> 01:57:30,238 vou embora mãe. 900 01:57:33,249 --> 01:57:35,244 Mergulho. 901 01:57:39,947 --> 01:57:43,790 Aqui está a senhora. - O objetivo é visível. Os arpões estão prontos. 902 01:57:44,058 --> 01:57:46,567 Aqui vamos nós, querida. 903 01:57:46,905 --> 01:57:51,262 Atacamos por baixo, onde sua armadura é vulnerável. 904 01:57:54,267 --> 01:57:58,281 Ok, é isso. Traga-me mais perto! 905 01:58:01,971 --> 01:58:05,108 Segure-a firme. - Lançamento da bolsa. 906 01:58:05,276 --> 01:58:08,278 Entendido. - Lançamento da bolsa. 907 01:58:15,278 --> 01:58:18,291 2ª unidade pronta! Lançamento da bolsa. Fogo! 908 01:58:22,300 --> 01:58:25,297 Golpe perfeito. - Dispara o 2º. 909 01:58:26,304 --> 01:58:31,299 Voilá! - 3-6, você nos deve uma cerveja. 910 01:58:35,310 --> 01:58:40,150 As sacolas a puxam para a superfície. 911 01:58:40,318 --> 01:58:45,160 Traga-me mais perto! Muito perto. 30 metros. 912 01:58:45,328 --> 01:58:47,331 Hora dos arpões. 913 01:58:48,311 --> 01:58:51,154 10 metros. Leve-me lá. 914 01:58:51,320 --> 01:58:56,329 Mantenha o barco firme! Espera espera. 915 01:58:57,978 --> 01:58:59,328 A ideia da corda! 916 01:59:05,347 --> 01:59:08,336 Amarre bem o rabo! 917 01:59:18,366 --> 01:59:21,364 Impulso reverso total! - Indo para trás. 918 01:59:28,060 --> 01:59:30,373 Segurá-la! 919 01:59:33,373 --> 01:59:40,381 Ela foi atingida no peito, mas continuou nadando. Beleza. 920 02:00:53,769 --> 02:00:58,650 Só podemos chegar à glândula por baixo, então perfuramos 921 02:00:58,819 --> 02:01:01,839 o paladar no cérebro. 922 02:01:04,871 --> 02:01:08,901 Eles são altamente inteligentes. Provavelmente mais inteligente do que nós. 923 02:01:09,293 --> 02:01:12,352 Não mais inteligente do que eu. - Então a barra está bem baixa. 924 02:01:12,519 --> 02:01:15,771 Eu sou aquele com o arpão. 925 02:01:15,938 --> 02:01:16,952 Sim. 926 02:01:27,594 --> 02:01:32,912 Como você sabe que eles são mais espertos do que nós? - Eles têm mais neurônios e fibras nervosas. 927 02:01:33,079 --> 02:01:37,120 Eles não são apenas mais inteligentes, mas também mais profundamente emocionais. 928 02:01:37,579 --> 02:01:40,146 Mais confiante espiritualmente. 929 02:01:42,621 --> 02:01:47,024 O lugar aqui corresponde ao nosso centro emocional, 930 02:01:47,192 --> 02:01:50,213 mas é proporcionalmente muito maior. 931 02:01:50,428 --> 02:01:55,101 Eles têm música, filosofia, matemática 932 02:01:55,266 --> 02:01:58,112 e linguagem complexa. 933 02:01:58,281 --> 02:02:03,318 Ok, é isso por enquanto. - Mostre-me os kints! 934 02:02:07,364 --> 02:02:13,395 Então é o lúpulo? - Na verdade, Amrita. 935 02:02:14,687 --> 02:02:21,808 Infelizmente para eles, a sujeira pode impedir uma pessoa de envelhecer. 936 02:02:21,974 --> 02:02:23,495 Completamente. 937 02:02:24,512 --> 02:02:31,382 A matéria-prima mais valiosa conhecida pela humanidade. 938 02:02:31,550 --> 02:02:36,435 Este pequeno contêiner vale aproximadamente 80 milhões. 939 02:02:36,605 --> 02:02:38,449 Pensa rápido! 940 02:02:38,620 --> 02:02:42,479 Não faça isso. Não é engraçado. 941 02:02:42,650 --> 02:02:46,681 Amrita financia tudo aqui no Pandora agora. 942 02:02:46,892 --> 02:02:52,719 Mesmo sua pesquisa, Dr. Puxa. - É por isso que eu bebo. 943 02:02:53,436 --> 02:02:58,772 Era disso que se tratava? E o corpo? 944 02:02:59,292 --> 02:03:03,144 Esvazie os sacos e deixe-a afundar. 945 02:03:03,312 --> 02:03:07,352 Não, deixe as malas. Eles precisam saber que fomos nós. 946 02:03:07,604 --> 02:03:11,881 Preciso de um pagamento extra para servir de isca. 947 02:03:45,559 --> 02:03:49,441 O nome dela era Ro'a. 948 02:03:49,568 --> 02:03:53,543 Ela era minha irmã de alma. 949 02:03:55,062 --> 02:03:58,450 Ela escreveu canções. 950 02:03:58,544 --> 02:04:02,861 Ela era muito considerada. Cantamos juntos. 951 02:04:03,037 --> 02:04:09,535 Ela esperou muitos ciclos reprodutivos para ter um bezerro. O clã a incentivou. 952 02:04:12,047 --> 02:04:16,511 Qual é a sua atitude, Tonovari? 953 02:04:16,743 --> 02:04:20,511 O que está acontecendo? 954 02:04:37,895 --> 02:04:45,062 Minha irmã espiritual e seu filho foram mortos pelo povo celestial. 955 02:04:45,287 --> 02:04:51,913 A guerra chegou até nós. Sabíamos que nossa família Tulkuni foi expulsa, 956 02:04:52,080 --> 02:04:57,072 mas isso estava acontecendo longe daqui. Agora está acontecendo na nossa frente! 957 02:05:00,466 --> 02:05:04,289 Você deve entender como as pessoas celestiais pensam. 958 02:05:04,459 --> 02:05:07,887 Eles não se importam com o equilíbrio da vida. - Não nos conte sobre eles! 959 02:05:08,106 --> 02:05:09,889 Ouça, os celestiais não vão parar… 960 02:05:10,054 --> 02:05:14,887 Este é apenas o começo. Diga aos Tulkuns para zarpar. 961 02:05:15,057 --> 02:05:16,895 Diga-lhes que devem partir. 962 02:05:17,062 --> 02:05:20,049 Fuga? 963 02:05:20,244 --> 02:05:24,273 Eu vivo entre nós, mas você não aprendeu nada. 964 02:05:24,441 --> 02:05:27,379 Lutaremos pelos nossos irmãos e irmãs aquáticos! 965 02:05:27,540 --> 02:05:30,517 Não não não. 966 02:05:30,535 --> 02:05:35,424 Se você atacá-los, eles irão destruí-lo. 967 02:05:35,521 --> 02:05:37,542 Eles vão acabar com tudo o que você ama. 968 02:05:38,031 --> 02:05:40,878 Ouça minhas palavras! Ouça minhas palavras! 969 02:05:41,045 --> 02:05:43,872 Acalmar! 970 02:05:44,038 --> 02:05:48,027 Ouça meu pai. Ele fala a verdade. 971 02:05:57,031 --> 02:05:59,861 Diga aos tulkuns, 972 02:06:00,032 --> 02:06:05,011 que, se atingidos por tal homem, eles estão condenados. 973 02:06:07,001 --> 02:06:10,833 Me chame e eu atenderei. 974 02:06:11,007 --> 02:06:15,013 Salvar suas vidas é o único objetivo que importa, certo? 975 02:06:17,992 --> 02:06:19,990 Salve sua família. 976 02:06:32,583 --> 02:06:34,977 Notifique os tulkuns. 977 02:06:35,466 --> 02:06:37,976 Vá, vá. 978 02:06:40,976 --> 02:06:43,807 Temos que lutar. 979 02:06:43,973 --> 02:06:46,979 Mѧ'Jake... Não vou ficar parado. 980 02:06:47,979 --> 02:06:53,969 É uma armadilha e eles querem que ataquemos. Eles não caçam tulkuns. Eles estão nos perseguindo. 981 02:07:08,947 --> 02:07:12,646 Você não vai a lugar nenhum, irmãozinho. - Devo avisar Payakan. 982 02:07:12,937 --> 02:07:15,779 Não. Você fica aqui. 983 02:07:15,945 --> 02:07:18,780 Ele é um pária. Ninguém mais o avisará. 984 02:07:18,946 --> 02:07:22,943 Irmão, por que você tem que tornar tudo tão difícil? 985 02:07:25,914 --> 02:07:32,738 Você quer dizer por que não posso ser perfeito como você? Um soldado decente? 986 02:07:32,908 --> 02:07:36,240 Eu não sou você, ok? 987 02:07:36,509 --> 02:07:40,910 Eu não sou você. Ele é meu irmão. Eu farei. 988 02:07:41,102 --> 02:07:44,952 Irmão ou não, sou seu verdadeiro irmão. 989 02:07:45,118 --> 02:07:46,935 Lo'ak! 990 02:07:47,397 --> 02:07:49,136 Me deixar ir. 991 02:07:49,307 --> 02:07:53,298 Lo'ak! Ele vai para Payakan. 992 02:08:04,889 --> 02:08:06,870 Voltar! 993 02:08:06,990 --> 02:08:09,722 Olha, Lo'ak. - Lo'ak! 994 02:08:09,890 --> 02:08:12,885 Ele quer avisar Payakan. - Espere por nós. 995 02:08:14,881 --> 02:08:16,866 Aguentar. 996 02:08:24,853 --> 02:08:29,857 Todos os homens em seus postos. Vamos, vamos ganhar algum dinheiro! 997 02:08:35,873 --> 02:08:37,874 Aranha! Irmão! 998 02:08:38,852 --> 02:08:40,833 Lo'ak! 999 02:08:41,856 --> 02:08:43,860 Lo'ak! - Esperar! 1000 02:08:46,844 --> 02:08:48,853 O que está errado? 1001 02:08:49,853 --> 02:08:51,676 Merda! 1002 02:08:51,848 --> 02:08:55,838 Vá com calma. Eu vou removê-lo. 1003 02:09:01,849 --> 02:09:03,831 Merda! 1004 02:09:05,838 --> 02:09:06,669 Lo'ak! 1005 02:09:06,842 --> 02:09:10,840 Irmão, me ajude! O navio está se aproximando! 1006 02:09:13,815 --> 02:09:14,825 Vamos! 1007 02:09:16,829 --> 02:09:18,646 Vamos mano! 1008 02:09:18,816 --> 02:09:22,651 Entre em contato com o papai! Apenas faça! 1009 02:09:23,064 --> 02:09:26,795 Apenas faça! - Pai, você pode me ouvir? 1010 02:09:27,798 --> 02:09:30,627 Você viu para onde eles foram? - Fora do recife. 1011 02:09:30,796 --> 02:09:32,631 Lo'ak? - Pai! 1012 02:09:32,800 --> 02:09:36,799 Estamos com um tulkun que foi atacado pelo navio. 1013 02:09:37,777 --> 02:09:40,616 Estamos localizados a 2 km. - Quem está com você? 1014 02:09:40,790 --> 02:09:43,619 Todos nós, nas Três Rochas Irmãs. 1015 02:09:43,787 --> 02:09:47,791 Esconda-se e não ataque. Você entende? Estamos a caminho. 1016 02:09:47,986 --> 02:09:50,787 Sim senhor. - Está chegando! 1017 02:09:50,980 --> 02:09:52,773 Puxar! 1018 02:09:52,937 --> 02:09:58,606 Nossos filhos estão em perigo. Eles protegem tulkun. Seus filhos também estão lá. 1019 02:09:58,775 --> 02:10:01,302 Da nave demoníaca? - Sim! 1020 02:10:01,470 --> 02:10:04,753 Temos de ir! - Às armas! Toque o alarme! 1021 02:10:06,974 --> 02:10:09,975 Melhor ficar. - Eu vou montar! 1022 02:11:00,207 --> 02:11:03,703 Submarinos, fechem as escotilhas! Dois minutos! 1023 02:11:10,402 --> 02:11:15,680 Ao'nung! - Apresse-se, irmão! 1024 02:11:17,190 --> 02:11:18,678 Rapido rapido! 1025 02:11:22,138 --> 02:11:23,681 Agora! 1026 02:11:24,693 --> 02:11:27,678 Tudo ao mesmo tempo! 1027 02:11:30,688 --> 02:11:34,513 Maldito seja. filhos de Sully. 1028 02:11:34,683 --> 02:11:38,668 Estamos voando! Você não. - Vamos! 1029 02:11:49,669 --> 02:11:53,655 700 metros. O sinal é claro. 1030 02:11:55,649 --> 02:11:58,640 Eles estão vindo! - Puxar! 1031 02:12:01,653 --> 02:12:04,482 Apareça, Kiri! - Vá, Tuk, vá. 1032 02:12:04,647 --> 02:12:09,631 Saia daqui! Eu os atrairei! 1033 02:12:10,641 --> 02:12:13,464 Aranha corre, vamos lá! 1034 02:12:13,630 --> 02:12:16,620 Aqui, vamos rápido! 1035 02:12:25,624 --> 02:12:28,456 300 metros. - As cargas de profundidade estão prontas. 1036 02:12:28,624 --> 02:12:30,627 Fogo, fogo, fogo! 1037 02:12:36,613 --> 02:12:41,440 Sem bombas. As crianças não valem nada se estiverem mortas. 1038 02:12:41,609 --> 02:12:43,599 Fogo esperando! 1039 02:12:47,604 --> 02:12:52,436 Cerque-os. Solte os submarinos. 1040 02:12:52,608 --> 02:12:55,583 Submarinos na água! 1041 02:13:44,537 --> 02:13:46,544 Caranguejos, vire à direita. 1042 02:13:50,537 --> 02:13:53,369 Eles não devem fugir. - Estamos chegando perto! 1043 02:13:53,534 --> 02:13:55,523 Gafanhotos! 1044 02:14:26,504 --> 02:14:28,494 Eu tiro o casal. 1045 02:14:57,480 --> 02:14:59,475 Onde está Tuk, você a viu? 1046 02:15:16,450 --> 02:15:17,449 Aqui! 1047 02:15:19,461 --> 02:15:20,459 O alvo é visível. 1048 02:15:25,440 --> 02:15:29,431 Eles estão vindo! - Temos de ir. 1049 02:15:44,425 --> 02:15:46,422 A rede está pronta. Fogo. 1050 02:16:06,418 --> 02:16:09,234 Aguentar! 1051 02:16:09,409 --> 02:16:13,399 Tome cuidado! Mantenha sua mão! - Se apresse! 1052 02:16:18,383 --> 02:16:20,380 Criança, volte! 1053 02:16:25,384 --> 02:16:28,378 Largue a lâmina! - Deixe ele ir! 1054 02:16:29,385 --> 02:16:31,373 Fique abaixado. 1055 02:16:32,370 --> 02:16:34,206 Vem cá garoto! 1056 02:16:34,371 --> 02:16:36,384 Largue a arma! 1057 02:16:37,364 --> 02:16:40,200 Deixa para lá! - Largue a faca! 1058 02:16:40,364 --> 02:16:44,196 Ei, pare! Você não deve machucá-los! 1059 02:16:44,365 --> 02:16:45,209 Fique lá! 1060 02:16:45,377 --> 02:16:50,370 Irmão, você está bem? - Eu nunca me senti melhor. 1061 02:16:57,358 --> 02:17:01,179 Devolvê-lo para a ponte. Certifique-se de que ele fique lá! 1062 02:17:01,350 --> 02:17:03,192 Eu vou, eu vou. 1063 02:17:03,363 --> 02:17:09,357 Sim, eu me lembro bem de você. Trave-os no lugar com suportes de corrimão. 1064 02:17:10,353 --> 02:17:12,184 Vamos! 1065 02:17:12,352 --> 02:17:16,176 Cuidado eles mordem! - De joelhos. 1066 02:17:16,337 --> 02:17:18,332 Me dê sua mão. 1067 02:17:19,333 --> 02:17:21,331 E depois o outro. 1068 02:17:24,335 --> 02:17:26,317 Seja corajoso. 1069 02:17:30,327 --> 02:17:31,327 Inimigo no horizonte! 1070 02:17:34,316 --> 02:17:37,318 Pai! - Lado esquerdo! 1071 02:17:40,310 --> 02:17:42,309 Pare-os! Pare-os! 1072 02:17:44,313 --> 02:17:46,305 Este é Sully. 1073 02:17:48,316 --> 02:17:50,309 300 metros. 1074 02:17:55,996 --> 02:17:59,992 Eles têm nossos filhos. Sua filha, Tuk, Lo'ak... 1075 02:18:02,989 --> 02:18:06,829 Jake, diga aos seus amigos para recuarem. 1076 02:18:06,998 --> 02:18:11,976 Se você quer seus filhos, você virá sozinho. 1077 02:18:13,978 --> 02:18:16,985 Você sabe que não deve duvidar da minha frieza. 1078 02:18:20,986 --> 02:18:25,805 Eu coloquei você sob minha proteção, Jake, e você me traiu. 1079 02:18:25,975 --> 02:18:31,980 Você matou seus camaradas, então não hesitarei em executar seu filho. 1080 02:18:33,967 --> 02:18:35,964 Espere um pouco! 1081 02:18:45,964 --> 02:18:47,794 Fique aqui! 1082 02:18:47,965 --> 02:18:53,784 Eles são assassinos Tulkuni e devem morrer, aqui - hoje. 1083 02:18:53,954 --> 02:18:59,944 Eles só me querem. Então eles perseguiram os tulkuns e levaram as crianças. 1084 02:19:02,939 --> 02:19:06,945 É sua culpa! Seu! 1085 02:19:09,944 --> 02:19:13,373 Portanto, devo fazer isso. 1086 02:19:17,927 --> 02:19:21,761 A oferta expira em breve. O que vai ser? 1087 02:19:21,926 --> 02:19:25,907 Pare de atirar. Estou chegando. 1088 02:19:35,906 --> 02:19:38,644 Mѧ'Jake, o que está acontecendo? 1089 02:19:38,910 --> 02:19:40,894 Meu Jake? 1090 02:19:42,897 --> 02:19:45,887 Fique alerta, pessoal. 1091 02:20:02,878 --> 02:20:06,882 Ele está na minha mira.- Se você atirar agora, eles vão atacar. 1092 02:20:08,864 --> 02:20:09,882 Espere até que apareça. 1093 02:20:36,852 --> 02:20:38,837 Payakan! 1094 02:20:49,844 --> 02:20:51,830 Atire, atire! 1095 02:20:53,828 --> 02:20:54,835 Irmão! 1096 02:20:59,815 --> 02:21:02,667 Vamos, viva! Vire ao contrário! 1097 02:21:02,834 --> 02:21:06,821 Por favor, me dê uma carona! Vamos! Vamos! 1098 02:21:25,796 --> 02:21:28,799 Vire, rápido! 1099 02:21:30,784 --> 02:21:33,794 Traga-me mais perto da frente! 1100 02:21:41,791 --> 02:21:43,784 Não! 1101 02:21:45,773 --> 02:21:47,769 Que aberração! 1102 02:21:51,774 --> 02:21:53,778 Fogo fogo! 1103 02:21:58,758 --> 02:22:00,996 Sully se aproxima. Fique de olho nele. 1104 02:22:01,167 --> 02:22:03,755 Vamos reagrupar, vamos lá! 1105 02:22:44,725 --> 02:22:46,733 Você não vai atirar em alguém, vai? 1106 02:23:02,710 --> 02:23:03,713 Pare! 1107 02:23:59,639 --> 02:24:01,636 Depois deles! 1108 02:24:17,631 --> 02:24:21,630 Vazar! Máscaras! 1109 02:25:00,201 --> 02:25:02,586 Ei! - Coloque-o para fora! 1110 02:25:23,061 --> 02:25:25,344 Rápido, rápido, rápido! 1111 02:25:37,849 --> 02:25:41,676 Relatório de danos? - Setores 2 e 3 estão debaixo d'água. 1112 02:25:41,840 --> 02:25:44,334 Você está bem? 1113 02:26:12,339 --> 02:26:16,171 Esquerda e acelerador para a frente! 1114 02:26:16,344 --> 02:26:18,346 Vamos pegá-lo! 1115 02:26:19,350 --> 02:26:20,857 Você é meu! 1116 02:26:37,736 --> 02:26:40,775 Liberte-nos! - Ele não reagiu. 1117 02:26:40,943 --> 02:26:45,338 Corte a corda, agora! - Quem tinha o arpão agora? 1118 02:26:49,346 --> 02:26:51,351 Potência traseira total! 1119 02:27:02,043 --> 02:27:04,340 Nós o perdemos! 1120 02:27:06,352 --> 02:27:09,184 Não tem corda, seu idiota! 1121 02:27:09,355 --> 02:27:11,186 Estamos em uma zombaria. 1122 02:27:11,356 --> 02:27:16,174 Sério? - Armas! 1123 02:27:16,340 --> 02:27:21,193 Caso contrário, pensei que você era muito inteligente. - Você se encontrou dedilhando agora? 1124 02:27:21,358 --> 02:27:25,183 Onde você foi, sua cabeça astuta? 1125 02:27:25,353 --> 02:27:28,340 Você deve se achar muito esperto, né? 1126 02:27:42,837 --> 02:27:44,340 Deitar-se! 1127 02:27:56,040 --> 02:27:58,777 As bombas não estão funcionando. - Todos a bordo! 1128 02:27:58,943 --> 02:28:02,053 Coloque-o no barco! Apresse-se, pessoal! 1129 02:28:08,001 --> 02:28:11,818 Netayam! - Precisa de ajuda, irmãozinho? 1130 02:28:12,046 --> 02:28:15,050 Vamos, liberte-nos. 1131 02:28:17,060 --> 02:28:20,054 Tire isso daqui, - Depressa! 1132 02:28:21,059 --> 02:28:26,043 Quem é o poderoso guerreiro? diz! Vamos! 1133 02:28:28,033 --> 02:28:29,357 Lo'ak! 1134 02:28:30,007 --> 02:28:36,351 Eles têm a Aranha. Temos que salvá-lo. Vamos, não devemos abandoná-lo. 1135 02:28:43,307 --> 02:28:45,358 Me deixar ir! 1136 02:28:47,039 --> 02:28:48,355 Não! 1137 02:28:50,046 --> 02:28:51,344 Veja! 1138 02:28:57,353 --> 02:29:02,174 Vamos, levante-se, querida. - Eu não sou querido para você, porco. 1139 02:29:02,339 --> 02:29:05,188 Temos que salvá-la. - Aqui, espere! 1140 02:29:05,360 --> 02:29:08,343 Os sullies ficam juntos. 1141 02:29:18,354 --> 02:29:22,353 Espera espera! Pronto para ir! 1142 02:29:23,838 --> 02:29:25,849 Aperte sua máscara. - Não é da tua conta. 1143 02:29:28,850 --> 02:29:32,858 Se apresse! Há uma evacuação! 1144 02:29:35,848 --> 02:29:38,862 Aqui, isso não é uma boa ideia. 1145 02:29:59,853 --> 02:30:02,848 Corte Isso. Vamos. 1146 02:30:10,848 --> 02:30:11,860 Eu tenho. 1147 02:30:17,860 --> 02:30:20,680 Ainda podemos conseguir. 1148 02:30:20,845 --> 02:30:24,147 Não acredito que estou amarrado de novo! 1149 02:30:50,549 --> 02:30:52,564 Vamos mano. - Vamos! 1150 02:30:56,546 --> 02:30:57,562 Obrigado pessoal. 1151 02:30:58,566 --> 02:31:01,562 Corre! - Vamos mano! 1152 02:31:02,569 --> 02:31:04,562 Corra, corra, corra! 1153 02:31:06,563 --> 02:31:08,560 Me dê isso. 1154 02:31:12,551 --> 02:31:14,572 Corra, corra, corra! - Deste jeito! 1155 02:31:22,558 --> 02:31:23,566 Cobrir! 1156 02:31:29,560 --> 02:31:31,571 Você os vê? 1157 02:31:41,549 --> 02:31:44,555 Mano, isso foi muito louco. 1158 02:31:49,561 --> 02:31:51,393 Pular! - Vamos mano. 1159 02:31:51,561 --> 02:31:54,563 Subir em. Estou ferido. 1160 02:31:58,058 --> 02:32:01,052 Merda! Ajude-me! 1161 02:32:04,056 --> 02:32:07,048 Pegue-o! - Entendi, vamos. 1162 02:32:09,067 --> 02:32:11,073 Pegue. - Eu tenho. 1163 02:32:13,054 --> 02:32:16,060 Ah Merda. - Pegue-o! 1164 02:32:17,074 --> 02:32:18,901 Vamos mano! 1165 02:32:19,069 --> 02:32:22,892 Eu tenho você. - Se apresse! 1166 02:32:23,057 --> 02:32:25,069 Eles têm Kiri e Tuk. 1167 02:32:26,051 --> 02:32:28,062 Eu não posso virar. 1168 02:32:33,762 --> 02:32:36,771 Pai! Ajude-nos! É Neteyam! 1169 02:32:37,752 --> 02:32:39,770 Rápido! - Pegue. 1170 02:32:41,751 --> 02:32:45,771 Neteyam está ferido! Se apresse! 1171 02:32:46,773 --> 02:32:48,763 Por favor ajude! 1172 02:32:50,752 --> 02:32:51,768 Cuidado com a cabeça. 1173 02:32:53,761 --> 02:32:54,772 Vamos! 1174 02:32:57,759 --> 02:33:00,770 Cuidado com a cabeça. 1175 02:33:01,750 --> 02:33:04,753 Não se preocupe irmão, você vai ficar bem. - Oh não. 1176 02:33:06,756 --> 02:33:09,755 Clique aqui. 1177 02:33:10,757 --> 02:33:12,759 Pai... - Estou aqui. 1178 02:33:16,759 --> 02:33:18,755 Não não não. - Estou com você, meu menino. 1179 02:33:23,755 --> 02:33:25,754 Eu quero ir para casa. 1180 02:33:27,759 --> 02:33:31,772 Eu sei. Provavelmente deveríamos ir para casa. 1181 02:33:34,767 --> 02:33:37,769 Tudo está bem. - Pai... 1182 02:33:44,753 --> 02:33:45,765 Neteyam? 1183 02:33:50,759 --> 02:33:53,587 Não não não... 1184 02:33:53,755 --> 02:33:54,772 Neteyam! 1185 02:34:01,770 --> 02:34:06,738 Netei! Não tire isso de mim Grande Mãe... 1186 02:34:09,770 --> 02:34:13,775 Meu azul! Meu azul! 1187 02:34:19,772 --> 02:34:22,760 Filho! 1188 02:34:30,759 --> 02:34:33,757 Está me ouvindo, cabo? 1189 02:34:34,766 --> 02:34:38,590 Acho que você está me ouvindo. 1190 02:34:38,759 --> 02:34:41,761 Eu tenho suas filhas. 1191 02:34:42,758 --> 02:34:44,767 A mesma oferta anterior. 1192 02:34:45,760 --> 02:34:47,761 Você por eles. 1193 02:34:51,772 --> 02:34:54,776 onde estão suas irmãs 1194 02:34:55,754 --> 02:34:57,596 Onde eles estão? 1195 02:34:57,765 --> 02:35:01,609 Não sei. - Preso a bordo do navio. 1196 02:35:01,776 --> 02:35:06,609 Eles estão no navio. No convés a meia-nau. 1197 02:35:06,778 --> 02:35:10,605 Venha, eu vou te mostrar. 1198 02:35:10,769 --> 02:35:16,590 Responda-me, cabo. Fale ou haverá consequências. 1199 02:35:16,756 --> 02:35:18,601 Eu estou indo para você. 1200 02:35:18,765 --> 02:35:23,772 Vamos. Vamos! 1201 02:35:24,751 --> 02:35:27,767 Ouço. Ouço. 1202 02:35:29,537 --> 02:35:32,478 Ouço. Ouço. Eles têm nossas filhas. 1203 02:35:32,634 --> 02:35:35,395 Eles têm nossas filhas. 1204 02:35:37,352 --> 02:35:42,071 Eu preciso de você comigo e preciso que você seja forte. 1205 02:35:42,234 --> 02:35:46,942 Agora, com um coração forte. 1206 02:35:47,109 --> 02:35:49,073 Um coração forte. 1207 02:36:00,784 --> 02:36:03,717 Para salvar nossas filhas. 1208 02:36:17,868 --> 02:36:20,805 Fique com seu irmão. - Pai, eu quero ir com você. 1209 02:36:23,846 --> 02:36:27,137 Faça o suficiente. - Pai... 1210 02:36:31,030 --> 02:36:33,016 Esperando fogo. 1211 02:36:33,974 --> 02:36:34,804 Vamos! 1212 02:36:34,966 --> 02:36:36,903 Está chegando. 1213 02:36:37,898 --> 02:36:39,827 Vamos! Vamos! 1214 02:36:41,787 --> 02:36:44,733 Agora ele está vindo atrás de nós. É por isso que estamos aqui. 1215 02:36:48,631 --> 02:36:52,292 Ficar com ele. - Não! 1216 02:36:52,529 --> 02:36:54,488 Tenha cuidado pessoal. 1217 02:37:14,979 --> 02:37:15,968 Vamos. 1218 02:37:23,768 --> 02:37:26,537 Onde eles estão? - No convés do navio. 1219 02:37:26,699 --> 02:37:30,609 Há um poço no meio. Eles estão na popa. 1220 02:37:32,560 --> 02:37:34,521 Não, fique aqui. 1221 02:37:36,471 --> 02:37:42,583 Fale comigo, cabo. O navio afunda e suas garotas afundam com ele. 1222 02:37:43,289 --> 02:37:48,174 Seu filho não deveria ter morrido. É sua culpa. 1223 02:37:55,169 --> 02:37:59,883 Você acha que pode salvar sua família, mas não pode. 1224 02:38:00,049 --> 02:38:03,959 Só há uma salvação. 1225 02:38:05,907 --> 02:38:11,135 Agora, vamos acabar com isso antes que você perca outro filho. 1226 02:38:20,536 --> 02:38:22,491 Deitar-se! 1227 02:39:03,813 --> 02:39:06,271 Zdinarsik você pode me ouvir? - Certo. 1228 02:39:07,696 --> 02:39:09,361 Grávida, você está aí? 1229 02:39:11,522 --> 02:39:13,256 Lá em cima! 1230 02:39:22,147 --> 02:39:25,033 À esquerda! 1231 02:39:25,601 --> 02:39:26,790 Você anda pela esquerda... 1232 02:39:27,100 --> 02:39:29,901 Você à direita. - Contorne-a! 1233 02:40:15,696 --> 02:40:17,386 Mѧ' Jake! 1234 02:40:23,008 --> 02:40:24,141 Esta é a mãe! 1235 02:40:30,172 --> 02:40:33,203 Exatamente. Eles estão vindo atrás de você. 1236 02:41:24,608 --> 02:41:25,616 Pai! 1237 02:41:28,651 --> 02:41:32,511 onde está sua irmã - Ali. 1238 02:41:32,675 --> 02:41:35,687 Ali. 1239 02:41:39,728 --> 02:41:41,581 Entre! 1240 02:41:41,748 --> 02:41:44,612 O tempo está se esgotando, cabo. 1241 02:41:44,779 --> 02:41:48,130 Você realmente quer perder outro filho? 1242 02:41:48,297 --> 02:41:50,655 Não me teste! 1243 02:41:50,819 --> 02:41:53,668 Apenas mate-o, pai! 1244 02:41:53,831 --> 02:41:54,855 Entre! 1245 02:41:55,842 --> 02:41:58,883 Jogue fora as lâminas. - Não faça isso! 1246 02:42:01,908 --> 02:42:03,920 Chute-os. 1247 02:42:04,920 --> 02:42:05,939 Faça isso! 1248 02:42:08,973 --> 02:42:10,992 Não... 1249 02:42:11,979 --> 02:42:14,847 Ele se trancou sozinho. - Deixa a em paz. 1250 02:42:15,010 --> 02:42:19,889 Fique lá! Não se aproxime um passo. 1251 02:42:20,056 --> 02:42:23,926 Coloque as algemas! - Seu filho da puta. 1252 02:42:24,089 --> 02:42:26,113 Não! Por favor, não a machuque. 1253 02:42:29,126 --> 02:42:32,156 Deixe-a ir ou eu corto. 1254 02:42:35,169 --> 02:42:37,186 Você acha que eu me importo com o garoto? 1255 02:42:38,203 --> 02:42:42,062 Ele não é meu. Nem somos da mesma espécie. 1256 02:42:42,227 --> 02:42:47,101 Por favor, não a machuque. Deixe ela ir. 1257 02:42:47,265 --> 02:42:49,824 Escute-me. Deixe ela ir. 1258 02:42:49,993 --> 02:42:56,326 Mãe, não o mate. - Filho por filho. 1259 02:42:58,357 --> 02:42:59,564 Por favor, não a machuque. 1260 02:43:01,367 --> 02:43:05,406 vou cortar! - Por favor, deixe-a ir. 1261 02:43:07,742 --> 02:43:10,062 Não! 1262 02:43:17,514 --> 02:43:19,533 Kiri, Kiri... 1263 02:43:26,592 --> 02:43:30,441 Aranha! - Saia daqui. 1264 02:43:30,614 --> 02:43:32,648 Venha comigo. 1265 02:43:33,514 --> 02:43:35,648 Devo-te a morte. 1266 02:43:37,358 --> 02:43:41,527 Mãe, vamos! Por favor por favor! 1267 02:43:41,805 --> 02:43:48,365 Você não está fumegando, está, Jake? Você sabe que eu nunca desisto. 1268 02:43:48,746 --> 02:43:52,785 Eu irei atrás de você e matarei toda a sua família. 1269 02:43:53,548 --> 02:43:55,263 Pai! 1270 02:43:56,699 --> 02:43:59,068 Vamos terminar! 1271 02:44:08,382 --> 02:44:10,383 Jake! 1272 02:44:13,416 --> 02:44:17,447 O fogo está chegando! - De volta ao navio! 1273 02:44:20,476 --> 02:44:22,498 Fica perto de mim. 1274 02:44:25,512 --> 02:44:26,527 Aqui! 1275 02:44:27,531 --> 02:44:29,542 Mãe, pegue minha mão! 1276 02:44:32,567 --> 02:44:34,570 Mamãe! 1277 02:44:36,601 --> 02:44:38,628 Vamos, Kiri, vamos! 1278 02:44:41,632 --> 02:44:43,480 Vamos vamos! 1279 02:44:43,647 --> 02:44:45,675 Vamos Kiri, rápido! 1280 02:44:46,082 --> 02:44:50,715 Mamãe! - Nadar! Vamos, Tuk! 1281 02:44:58,768 --> 02:44:59,787 Rápido! 1282 02:45:00,791 --> 02:45:02,807 Venha, venha, venha! 1283 02:45:09,873 --> 02:45:11,885 Continue! 1284 02:45:15,913 --> 02:45:17,927 Estou segurando você. 1285 02:45:18,939 --> 02:45:20,949 Me dê sua mão, vamos! 1286 02:45:23,066 --> 02:45:24,983 Abra-me, mãe! 1287 02:45:32,344 --> 02:45:35,904 Abra! - Tome cuidado! Vamos! 1288 02:45:36,075 --> 02:45:37,082 Vamos! 1289 02:45:38,098 --> 02:45:40,106 Mamãe! - Aqui? 1290 02:45:48,682 --> 02:45:52,196 Pra cima! Vamos. 1291 02:45:54,006 --> 02:45:57,241 Vamos! 1292 02:46:02,279 --> 02:46:05,305 Vamos, levante-se! Vamos! Vamos! 1293 02:46:18,421 --> 02:46:21,430 Kiri, levanta! 1294 02:46:23,703 --> 02:46:26,471 Por aqui, por aqui! 1295 02:46:31,008 --> 02:46:33,531 Me abra! 1296 02:46:35,009 --> 02:46:36,551 Mamãe! 1297 02:46:39,228 --> 02:46:40,594 Vamos! 1298 02:46:49,673 --> 02:46:51,681 Vamos, Tuk. 1299 02:46:52,699 --> 02:46:54,722 Não podemos sair! 1300 02:46:56,411 --> 02:46:59,746 Nós vamos ficar juntos, não vamos? - Sim. 1301 02:47:28,489 --> 02:47:32,004 Ó Grande Mãe... Ó Grande Mãe, ajuda-nos! 1302 02:48:14,243 --> 02:48:16,369 Entre! 1303 02:48:36,034 --> 02:48:41,386 Irmão! - Mamãe e papai estão no navio. 1304 02:48:41,359 --> 02:48:44,592 Controle-se. Mano, você está pronto? 1305 02:49:10,597 --> 02:49:11,819 OK. 1306 02:49:39,015 --> 02:49:40,044 Jake! 1307 02:50:18,030 --> 02:50:20,363 Pai? 1308 02:50:22,575 --> 02:50:24,398 Merda! 1309 02:50:38,508 --> 02:50:40,368 Vamos filho da puta. 1310 02:50:40,521 --> 02:50:43,361 Pai, respire. - Netayam? 1311 02:50:43,534 --> 02:50:47,419 Não, pai, é Lo'ak. 1312 02:50:47,575 --> 02:50:50,427 Oh, Lo'ak... - Sinto muito, senhor. 1313 02:50:50,595 --> 02:50:55,651 A morte de Neteyam é minha culpa. - Concentre-se no presente. 1314 02:51:12,759 --> 02:51:15,793 A bolsa de ar diminui. Temos que sair. Vamos, pai 1315 02:51:23,825 --> 02:51:28,661 Você pode sair daqui? - Sim, mas será um mergulho longo. 1316 02:51:28,847 --> 02:51:33,717 Eu não posso fazer isso, mas você pode. Se apresse. 1317 02:51:33,880 --> 02:51:37,887 Não. Também não posso te perder, pai. Por favor! 1318 02:51:41,324 --> 02:51:43,331 Mãe, estou com medo. 1319 02:51:44,344 --> 02:51:48,967 Tudo vai ficar bem. Fique comigo e segure a mamãe. 1320 02:51:51,781 --> 02:51:53,970 Tudo vai ficar bem, querida. 1321 02:52:09,475 --> 02:52:13,995 Você só precisa acalmar seu coração e ficar completamente calmo. 1322 02:52:14,385 --> 02:52:17,410 Respire aqui embaixo. 1323 02:52:31,170 --> 02:52:35,202 A criatura da água não tem começo nem fim. 1324 02:52:36,209 --> 02:52:40,047 O mar está ao seu redor e em você. 1325 02:52:40,218 --> 02:52:44,224 O mar é a sua casa antes do seu nascimento e depois da sua morte. 1326 02:52:49,255 --> 02:52:53,108 O mar dá e o mar tira. 1327 02:52:53,282 --> 02:52:55,301 A água une tudo. 1328 02:52:57,306 --> 02:52:59,303 Vida e morte. 1329 02:53:01,005 --> 02:53:03,328 Escuridão e luz. 1330 02:53:26,448 --> 02:53:28,295 Olá! - Kiri! 1331 02:53:28,463 --> 02:53:34,477 Você vai ficar bem, irmã. Mãe, eu te dou isso. 1332 02:53:38,501 --> 02:53:40,350 Isso vai te ajudar. 1333 02:53:40,521 --> 02:53:43,366 Pai, você vai conseguir. 1334 02:53:43,537 --> 02:53:47,559 Confie em mim. Com o coração... 1335 02:53:48,568 --> 02:53:50,577 ... respirações profundas. 1336 02:53:53,579 --> 02:53:55,592 Último suspiro. 1337 02:53:59,604 --> 02:54:00,631 Me siga. 1338 02:55:17,006 --> 02:55:21,010 Vamos, apenas respire, respire! 1339 02:55:25,345 --> 02:55:27,050 Obrigada. 1340 02:55:35,092 --> 02:55:37,117 Eu vejo você, meu filho. 1341 02:55:40,625 --> 02:55:42,972 Mѧ' Jake! 1342 02:55:43,140 --> 02:55:46,156 Pai! Pai! 1343 02:55:47,159 --> 02:55:49,993 Vamos. Venha aqui. 1344 02:55:50,165 --> 02:55:53,187 Te peguei! - Eu tenho você. 1345 02:55:57,210 --> 02:55:59,217 Irmão. 1346 02:56:08,041 --> 02:56:12,065 Os sullies ficam juntos. 1347 02:56:12,277 --> 02:56:15,124 Essa foi a nossa maior fraqueza 1348 02:56:15,288 --> 02:56:18,141 e nossa maior força. 1349 02:56:18,704 --> 02:56:23,327 Obrigado, Grande Mãe. Obrigada. 1350 02:57:01,226 --> 02:57:04,545 Vamos. 1351 02:57:09,006 --> 02:57:11,813 Filho... 1352 02:57:12,081 --> 02:57:14,589 ... venha comigo. 1353 02:57:17,796 --> 02:57:19,620 Aranha! 1354 02:57:53,000 --> 02:57:55,028 Macaco! 1355 02:57:58,446 --> 02:58:01,059 Uma aranha. 1356 02:58:07,179 --> 02:58:09,508 Você está bem? - Sim. 1357 02:58:12,516 --> 02:58:14,524 Venha aqui. 1358 02:58:16,537 --> 02:58:19,558 Filho por filho. 1359 02:58:35,631 --> 02:58:38,643 Cada música tem um gemido final. 1360 02:59:02,775 --> 02:59:07,790 O pai protege. Este é o propósito de sua vida. 1361 02:59:35,928 --> 02:59:39,941 As pessoas dizem que toda energia é emprestada... 1362 02:59:41,306 --> 02:59:44,971 e um dia ele deve voltar. 1363 02:59:57,040 --> 03:00:01,903 Eiwa cuida de todos os seus milagres do coração. 1364 03:00:02,068 --> 03:00:04,081 Nada nunca está perdido. 1365 03:00:07,093 --> 03:00:10,102 Netey! - Neteyam! 1366 03:00:29,809 --> 03:00:33,566 Minha família e eu vamos partir amanhã. 1367 03:00:33,835 --> 03:00:36,602 Longe daqui. 1368 03:00:36,739 --> 03:00:43,269 Seu filho está com nossos ancestrais. Agora você é um alvo. 1369 03:00:47,700 --> 03:00:50,722 Então aconteceu. 1370 03:00:51,197 --> 03:00:53,734 Agora somos gente do mar. 1371 03:00:55,227 --> 03:00:58,753 Esta é a nossa casa. 1372 03:01:57,651 --> 03:02:01,540 Pai! Olha o que eu peguei! 1373 03:02:02,215 --> 03:02:04,893 Uau, isso é um peixe grande. 1374 03:02:05,077 --> 03:02:12,109 Estava lá perto da pedra. Como você disse, pai. 1375 03:02:14,822 --> 03:02:19,806 e aí pai Porque voce esta chorando? 1376 03:02:20,826 --> 03:02:23,830 Estou contente por te ver, meu rapaz. 1377 03:02:25,129 --> 03:02:27,856 Estou feliz em ver você também. 1378 03:02:29,858 --> 03:02:31,877 Experimente também. 1379 03:02:32,970 --> 03:02:34,895 OK. 1380 03:02:35,676 --> 03:02:39,916 Deixe para mim? - Possivelmente. 1381 03:02:45,019 --> 03:02:46,948 Você viu aquilo? 1382 03:02:54,222 --> 03:02:59,194 Agora vejo que não posso salvar minha família fugindo. 1383 03:02:59,413 --> 03:03:03,970 Esta é a nossa casa, a nossa fortaleza. 1384 03:03:04,387 --> 03:03:08,705 Este é o lugar pelo qual lutaremos. 1385 03:03:12,553 --> 03:03:19,917 †В†T†Р: NATURE†T† em WATER†T† 1386 03:03:21,653 --> 03:03:25,317 Livros e Tradução: M ® tal Kombat SOURCE ®