1
00:01:19,155 --> 00:01:22,410
Cuando se es joven, uno no
piensa en las consecuencias.
2
00:01:23,322 --> 00:01:24,841
Eres invencible.
3
00:01:25,797 --> 00:01:28,618
Claro, dicen toda clase
de cosas para asustarte.
4
00:01:28,965 --> 00:01:32,176
"Nada viene fácil."
"No hay placer, sin dolor. "
5
00:01:34,434 --> 00:01:36,257
Pero hay algo sobre el verano,
6
00:01:36,387 --> 00:01:38,731
que promete que cualquier
cosa puede pasar.
7
00:01:39,815 --> 00:01:43,026
Y en mi caso... Si pasó.
8
00:03:17,731 --> 00:03:20,421
SE RENTA
9
00:03:23,331 --> 00:03:25,544
- ¿Tienes suficientes libros ahí, Dougie?
- ¿Qué?
10
00:03:26,716 --> 00:03:29,103
Dije si crees que empacaste
suficientes libros ahí.
11
00:03:29,667 --> 00:03:31,968
Debes de salir al sol, conocer chicas.
12
00:03:32,185 --> 00:03:33,185
Bueno, gracias.
13
00:03:33,226 --> 00:03:35,353
¿Quieren ser mis directores
de eventos de todo mi verano?
14
00:03:35,396 --> 00:03:37,002
- ¡Sí!
- Algo así.
15
00:03:37,044 --> 00:03:37,739
Gracias mamá.
16
00:03:37,783 --> 00:03:39,692
Si. Debes vivir un poco
Dougie, tienes el...
17
00:03:39,823 --> 00:03:41,472
resto de tu vida
para ser responsable.
18
00:03:41,516 --> 00:03:42,905
¡Ahoy, Martins!
19
00:03:42,949 --> 00:03:44,424
Hablando de directores de eventos.
20
00:03:44,512 --> 00:03:46,139
Parece que Carson nos ganó en el Lago.
21
00:03:46,174 --> 00:03:47,766
Necesito a su hijo Douglas para...
22
00:03:48,547 --> 00:03:50,154
¡Para un trabajo muy urgente!
23
00:03:56,403 --> 00:03:59,397
No te preocupes. Ya hice
exploración preliminar.
24
00:03:59,484 --> 00:04:03,173
Debo decir que el talento
aquí este verano, es ridículo.
25
00:04:03,216 --> 00:04:05,431
- Ridículo.
- Eso parece.
26
00:04:05,474 --> 00:04:07,472
- Así que solo debes lanzarte.
- No. No sé...
27
00:04:07,645 --> 00:04:09,389
Oye. Mira, hombre...
28
00:04:09,424 --> 00:04:12,376
De acuerdo. Digamos que eres
rechazado nueve de cada diez veces,
29
00:04:12,411 --> 00:04:14,720
haz las Matemáticas, aún
tendrás sexo lo suficiente.
30
00:04:14,806 --> 00:04:17,931
Así que para llegar a la
décima, tenemos que apurarnos...
31
00:04:17,966 --> 00:04:19,807
y dejar rápidamente a
nueve detrás de nosotros.
32
00:04:19,883 --> 00:04:22,835
- ¡Hola!
- Bien, sin quejas, como sea...
33
00:04:23,833 --> 00:04:24,961
Esa fue la número uno.
34
00:04:25,049 --> 00:04:27,131
Las probabilidades
no funcionan así Carson.
35
00:04:27,522 --> 00:04:30,127
- No te me hagas el nerd.
- ¿Qué? ¿Yo nerd?
36
00:04:30,342 --> 00:04:31,429
Si.
37
00:04:31,472 --> 00:04:32,860
Como esa vez,
38
00:04:32,991 --> 00:04:35,596
que le explicaste a Tina Mengacchi,
sobre la conexión...
39
00:04:35,639 --> 00:04:37,375
en serie de resistencias, en física.
40
00:04:37,419 --> 00:04:39,025
De acuerdo.
¿Quién no sabe eso?
41
00:04:39,503 --> 00:04:42,368
Las chicas con que quieres
tener sexo, ellas no.
42
00:04:43,755 --> 00:04:44,797
Hola.
43
00:04:45,448 --> 00:04:46,448
¡Hola!
44
00:04:49,789 --> 00:04:52,003
Ahora ¿quién quiere escuchar
algo de música real?
45
00:04:58,685 --> 00:05:00,117
¡Vamos, Jack!
46
00:05:01,072 --> 00:05:04,023
Oigan, todos deberían darme un aplauso.
47
00:05:04,067 --> 00:05:06,542
Puedo arrestar a
bebedores menores de edad.
48
00:05:07,887 --> 00:05:09,059
Así está mucho mejor.
49
00:05:09,319 --> 00:05:11,749
¡Buh! ¡Un nuevo Alguacil!
50
00:05:11,793 --> 00:05:16,697
Oye, Gordon. Amable de tu parte
dar una ronda a mis fanáticos aquí.
51
00:05:17,349 --> 00:05:18,565
No lo hice.
52
00:05:18,651 --> 00:05:21,298
¿Quieres que tus dos multas por
estacionamiento desaparezcan?
53
00:05:25,378 --> 00:05:28,070
Si te deshaces de una tercera...
54
00:05:28,765 --> 00:05:30,240
Te conseguiste un trato.
55
00:05:32,498 --> 00:05:35,101
Bueno, amigos. Una ronda
de mí parte. ¡Aquí vamos!
56
00:05:35,143 --> 00:05:36,185
Qué sea un whisky Gordon.
57
00:05:50,421 --> 00:05:52,461
El verano ha comenzado oficialmente.
58
00:06:04,180 --> 00:06:05,311
Oigan, estoy en casa.
59
00:06:42,938 --> 00:06:45,804
Tienen suerte de que esta
propiedad esté disponible.
60
00:06:46,846 --> 00:06:50,622
Es el primer año en el mercado.
El jardinero está incluido.
61
00:06:51,273 --> 00:06:55,482
- Es grande.
- El interior es acogedor.
62
00:06:55,916 --> 00:06:57,479
Bueno, vamos a entrar.
63
00:07:03,425 --> 00:07:05,335
Estoy seguro de que estarán satisfechos.
64
00:07:07,635 --> 00:07:10,065
Fue renovada con
todo en lo último.
65
00:07:14,711 --> 00:07:17,400
Sean bienvenidos.
Cuidado con el escalón.
66
00:07:18,659 --> 00:07:21,306
Perfectamente adaptado
para disfrutarlo.
67
00:07:22,045 --> 00:07:24,822
Excelentes pisos, cocina abierta.
68
00:07:26,690 --> 00:07:28,599
Y la vista es para morirse.
69
00:07:29,162 --> 00:07:31,420
Ahórrate las tonterías, Richard.
70
00:07:33,850 --> 00:07:36,107
Deje de escuchar hace tres casas.
71
00:07:40,621 --> 00:07:43,658
Tienen acceso al Lago,
un muelle privado.
72
00:07:43,964 --> 00:07:46,350
Será difícil encontrar
algo más pacífico.
73
00:07:55,377 --> 00:07:59,067
- Oye Dougie, ayuda a desempacar.
- ¡Voy!
74
00:08:03,972 --> 00:08:05,362
La tomamos.
75
00:08:16,776 --> 00:08:18,425
Sabía que les gustaría.
76
00:08:19,423 --> 00:08:21,724
Sí, es por eso que la dejamos al final.
77
00:08:24,283 --> 00:08:26,756
- ¿Hacemos el papeleo?
- Absolutamente.
78
00:08:26,791 --> 00:08:27,791
Si.
79
00:08:36,350 --> 00:08:38,216
Por favor, ponga su firma aquí.
80
00:08:39,346 --> 00:08:41,167
Y aquí también.
81
00:08:41,732 --> 00:08:43,077
- Si.
- Sería todo.
82
00:08:43,121 --> 00:08:44,379
Gracias, Elliot.
83
00:08:49,719 --> 00:08:53,667
Es como tus estúpidos libros de
Matemáticas Moleculares, hombre.
84
00:08:53,710 --> 00:08:55,238
Hay una fórmula...
85
00:08:55,273 --> 00:08:58,225
Debes mostrar interés y luego
ignorar. Vendrán directo a ti.
86
00:08:58,268 --> 00:08:59,352
Cuidado.
87
00:08:59,526 --> 00:09:01,870
Si trate. Eso no
funciona para mí, amigo.
88
00:09:01,956 --> 00:09:05,039
Pues tienes lo de ignorar,
solo que nunca muestran interés.
89
00:09:05,386 --> 00:09:10,377
¿Sabes cuantas chicas conoceremos
trabajando en el verano? Muchas.
90
00:09:11,505 --> 00:09:12,547
¿Justo aquí?
91
00:09:15,325 --> 00:09:17,147
Esto va a funcionar.
92
00:09:17,973 --> 00:09:21,013
Si. Ven conmigo a 1 km. del
Lago donde nadie te oiría gritar.
93
00:09:21,575 --> 00:09:25,352
Gritos de placer, mi amigo.
Gritos de placer.
94
00:09:25,396 --> 00:09:27,306
Guardará aquí unas
cuantas botellas de...
95
00:09:27,349 --> 00:09:29,171
cerveza, en caso
de que las necesites.
96
00:09:30,082 --> 00:09:32,209
- ¡Bájame!
- Chicas.
97
00:09:35,680 --> 00:09:36,983
¡Está bien!
98
00:09:38,979 --> 00:09:41,324
Me aseguraré de que tengas
un muy buen verano, Doug.
99
00:09:41,411 --> 00:09:42,411
¿De acuerdo?
100
00:09:44,058 --> 00:09:45,315
Brindo por eso.
101
00:09:56,905 --> 00:09:59,857
¡Oh, oye Dougie!
¡Dougie, por aquí!
102
00:10:00,942 --> 00:10:04,412
- Hola, ¿qué pasa?
- No mucho. Entra.
103
00:10:05,845 --> 00:10:08,970
Es el Sr. Harper, nuestro
nuevo vecino, es de Raleigh.
104
00:10:09,005 --> 00:10:11,400
- Originario de Nueva York.
- ¿En serio?
105
00:10:11,618 --> 00:10:13,702
Dougie quiere ir a la
Universidad en Nueva York,
106
00:10:13,745 --> 00:10:15,394
en Columbia que está en su lista corta.
107
00:10:15,438 --> 00:10:16,515
Sí.
108
00:10:16,602 --> 00:10:18,477
Mis notas no eran
suficientes para Columbia.
109
00:10:18,512 --> 00:10:19,996
¿A dónde fuiste?
110
00:10:20,907 --> 00:10:22,600
- A trabajar.
- Oh.
111
00:10:22,860 --> 00:10:25,168
Parece que eso te resulto bien.
112
00:10:25,203 --> 00:10:28,763
- Sí. Soy Elliot. Dougie, ¿verdad?
- Ah... Doug es mejor.
113
00:10:29,284 --> 00:10:31,627
¿Tu papá dice que sabes
algo de barcos de vela?
114
00:10:31,670 --> 00:10:32,539
Sí.
115
00:10:32,626 --> 00:10:34,622
Acabo de escoger
un clásico Pearson 33.
116
00:10:34,795 --> 00:10:36,923
Oh sí. Es el viejo barco
de Russ Springer. ¿Cierto?
117
00:10:36,965 --> 00:10:37,876
¡Si!
118
00:10:37,920 --> 00:10:40,655
Sí, pues tu amigo Russ lo
ha dejado caerse a pedazos.
119
00:10:40,742 --> 00:10:44,518
Quiero llevar el barco al muelle,
es tremendo proyecto.
120
00:10:44,562 --> 00:10:46,210
Pero eso no me molesta.
121
00:10:46,254 --> 00:10:49,465
Me gusta siempre hallar
diamantes en bruto y pulirlos.
122
00:10:50,464 --> 00:10:54,109
- Necesita mucho trabajo.
- Es de 1983.
123
00:10:54,587 --> 00:10:58,103
Si. El casco es por lo general lo
primero que se rompe fácilmente.
124
00:10:58,138 --> 00:11:01,401
Él y su abuelo podían
desarmar un motor a ciegas.
125
00:11:01,834 --> 00:11:04,960
De alguna forma este talento
ha saltado una generación.
126
00:11:04,995 --> 00:11:08,087
Porque no vienes a verlo
mañana, tal vez te contrate.
127
00:11:08,390 --> 00:11:10,778
- Genial.
- Mejor que cortar el césped.
128
00:11:10,813 --> 00:11:12,079
Sí, eso estaría bien.
129
00:12:21,261 --> 00:12:24,864
No está mal, ¿no Doug? ¿Lo revisaste?
130
00:12:26,428 --> 00:12:29,813
- Eh... Yo...
- El barco, ¿qué te parece?
131
00:12:30,550 --> 00:12:33,762
Oh... El timón se ve aún bien, de hecho.
132
00:12:34,413 --> 00:12:37,017
Los rodamientos están un poco
oxidados, no he checado...
133
00:12:37,052 --> 00:12:39,621
aún el motor, pero la
mayor parte es sólo cosmético.
134
00:12:39,664 --> 00:12:41,705
- ¿Tal vez requiere trabajo de pintura?
- Bien.
135
00:12:44,570 --> 00:12:46,304
¿Qué dices si hacemos equipo táctico?
136
00:12:46,348 --> 00:12:48,388
Haces que se vea bien, y
yo me encargo de lo demás.
137
00:12:49,430 --> 00:12:53,900
Haré que lo entreguen en el puerto,
mañana antes de que tome un avión.
138
00:12:53,943 --> 00:12:55,897
Mira lo que puedes hacer
para el fin de semana.
139
00:12:56,070 --> 00:12:58,631
Si me necesitas estaré en
el Ritz de San Francisco.
140
00:12:59,847 --> 00:13:02,798
- Trata de no necesitarme.
- Bueno.
141
00:13:03,058 --> 00:13:06,011
Entonces ¿cómo suenan diez
dólares por la hora?
142
00:13:07,094 --> 00:13:09,092
Catorce suenan mejor.
143
00:13:12,043 --> 00:13:15,992
O doce, doce funciona también.
Sí... Como sea.
144
00:13:20,074 --> 00:13:21,809
Te habría pagado veinte.
145
00:13:58,051 --> 00:13:59,657
Déjame. ¡No me toques!
146
00:14:06,468 --> 00:14:09,117
¡Déjame!
¡No, déjame!
147
00:14:14,499 --> 00:14:15,845
Bueno, está bien.
148
00:14:16,929 --> 00:14:17,929
Nos vemos después.
149
00:14:20,836 --> 00:14:22,008
¡Para, para, para!
150
00:14:22,354 --> 00:14:24,352
- ¡Para, para, para!
- ¿En serio?
151
00:14:24,958 --> 00:14:27,781
Lo siento señor. No tiene la
calcomanía apropiada para este lote.
152
00:14:28,996 --> 00:14:30,994
He alquilado para dormir aquí.
153
00:14:31,166 --> 00:14:33,684
No habrá problema, si me
confirma su identificación.
154
00:14:38,892 --> 00:14:40,454
Sólo estoy haciendo mi trabajo aquí.
155
00:14:44,013 --> 00:14:46,531
Disculpa, pero el tipo es
como una broma por aquí.
156
00:14:46,566 --> 00:14:48,614
Toma muy en serio su trabajo.
157
00:14:48,699 --> 00:14:51,043
Te digo que, prefiero
eso a que sea perezoso.
158
00:14:52,693 --> 00:14:54,212
Fírmeme eso.
159
00:14:58,076 --> 00:15:00,550
Como Capitán y Servicio de
Seguridad del Lago Lure...
160
00:15:00,593 --> 00:15:02,593
me gustaría darle la
bienvenida al puerto señor.
161
00:15:03,849 --> 00:15:05,151
Gracias, Capitán.
162
00:15:09,837 --> 00:15:11,270
Amarra la correa corta.
163
00:15:15,088 --> 00:15:16,088
Está bien.
164
00:15:21,079 --> 00:15:23,510
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Sí.
165
00:15:25,809 --> 00:15:28,415
- ¿Cómo conseguiste todo esto?
- ¿Por qué?
166
00:15:28,849 --> 00:15:32,885
- No sé, la casa, el Jaguar...
- ¿La esposa?
167
00:15:34,535 --> 00:15:38,049
Con dinero y buena apariencia. ¡Vamos!
168
00:15:38,875 --> 00:15:41,435
Si. Ya sabes, es muy simple...
Se trata de riesgos.
169
00:15:42,347 --> 00:15:44,645
Si otros inversores no tienen
dinero en efectivo para comprar...
170
00:15:44,819 --> 00:15:47,641
Digamos... No sé, una propiedad de...
171
00:15:47,771 --> 00:15:52,155
alto riesgo o una compañía, yo sí.
172
00:15:52,589 --> 00:15:53,631
Si...
173
00:15:53,762 --> 00:15:57,755
De hecho, cuando sientes que tu pulso,
realmente comienza a acelerarse...
174
00:15:59,709 --> 00:16:01,747
Ahí es cuando debes lanzarte.
175
00:16:02,875 --> 00:16:04,046
¿Sabes lo que quiero decir?
176
00:16:39,682 --> 00:16:43,066
- ¿Estás bien?
- Esta ahí... Justo ahí.
177
00:16:48,232 --> 00:16:50,359
¿Puedes por favor, simplemente
encargarte de ella?
178
00:16:57,433 --> 00:16:58,734
Ahí vamos.
179
00:16:59,604 --> 00:17:04,550
- ¿Qué? ¿Solo la dejarás ir?
- No planeaba en procesarla.
180
00:17:10,063 --> 00:17:13,449
Muerta. Te arreglaré esto.
181
00:17:16,661 --> 00:17:22,215
Sí, se ha quedado atascado.
Elliot me va a matar.
182
00:17:25,774 --> 00:17:27,474
Vamos, vamos.
183
00:17:27,509 --> 00:17:30,156
A veces solamente debes empujarlo.
184
00:17:32,024 --> 00:17:33,543
¿Tienes mucha experiencia con eso?
185
00:17:36,278 --> 00:17:37,971
Eres un salvavidas.
186
00:17:38,057 --> 00:17:39,404
Bien que vivas al lado.
187
00:17:41,052 --> 00:17:43,656
Yo... Me alegro de haber estado ahí.
188
00:17:45,349 --> 00:17:47,564
¡Muy bien! ¿Una maldita araña?
189
00:17:48,344 --> 00:17:50,646
Pero ella se me sentó
prácticamente en el regazo.
190
00:17:51,252 --> 00:17:52,945
- Exactamente.
- Ella estuvo aquí la otra noche.
191
00:17:52,989 --> 00:17:53,989
¡Hombre!
192
00:17:54,116 --> 00:17:57,719
Pero ese marido suyo, parece
cambiar de humor rápidamente.
193
00:17:58,154 --> 00:17:59,374
Por qué ¿qué hizo?
194
00:17:59,409 --> 00:18:00,712
Le dio a Danny una sentencia de muerte,
195
00:18:00,799 --> 00:18:01,798
solo por haber hablado con ella.
196
00:18:01,841 --> 00:18:03,056
Lo enloqueció.
197
00:18:03,099 --> 00:18:04,446
¿Qué? ¡Danny es gigante!
198
00:18:04,489 --> 00:18:08,135
Sí, hombre. Pero el tipo
parece que golpearía a un niño.
199
00:18:08,179 --> 00:18:12,563
Sólo digo... Oye, oye, cuida tu mierda.
200
00:18:12,607 --> 00:18:15,124
Si se entera, de que su mujer solitaria,
201
00:18:15,167 --> 00:18:18,465
hambrienta de sexo, te
dio un baile de regazo...
202
00:18:20,376 --> 00:18:24,498
Tienes tan linda sonrisa y no lucirá
así cuando haya acabado contigo.
203
00:18:34,741 --> 00:18:35,741
Hola.
204
00:18:38,951 --> 00:18:42,770
- Hola.
- No quería despertar a tus padres.
205
00:18:44,116 --> 00:18:47,675
Se me ocurre que no nos hemos
conocido. Eres Doug, ¿verdad?
206
00:18:48,153 --> 00:18:49,672
- Sí.
- Soy Lena.
207
00:18:50,192 --> 00:18:52,015
Nunca adivinaras lo que pasó.
208
00:18:52,754 --> 00:18:55,401
¿La araña ha vuelto con
su gran pandilla araña?
209
00:18:55,488 --> 00:18:56,922
¡No!
210
00:18:58,179 --> 00:19:00,654
Yo... Me quedé afuera.
211
00:19:03,128 --> 00:19:04,343
¿Me echas una mano?
212
00:19:05,515 --> 00:19:06,555
Si...
213
00:19:10,808 --> 00:19:14,454
- ¿Te importa que quede entre nosotros?
- Claro. ¿Por qué?
214
00:19:14,498 --> 00:19:17,970
Elliot me advirtió que no me podré
cuidar sola aquí en el verano.
215
00:19:18,230 --> 00:19:21,008
- Odio cuando cree tener razón.
- ¿Y bueno tiene razón?
216
00:19:21,138 --> 00:19:23,136
No si tu cuidas de mí.
217
00:19:25,391 --> 00:19:27,953
Será nuestro secreto. Por aquí.
218
00:19:28,952 --> 00:19:30,556
Hay una ventana que podamos romper.
219
00:19:30,644 --> 00:19:33,596
- Debe haber una abierta en algún lado.
- Ya revisé.
220
00:19:36,721 --> 00:19:37,893
¿Qué tal esta?
221
00:19:38,109 --> 00:19:40,973
Solo romperemos tu ventana.
Despertaremos a mis padres.
222
00:19:41,364 --> 00:19:45,878
No sé, tal vez si la envuelves en
tu camiseta, amortiguará el ruido.
223
00:19:48,049 --> 00:19:49,916
- Puedes...
- Sí.
224
00:20:01,025 --> 00:20:02,762
- ¿Estás segura?
- Sí.
225
00:20:04,498 --> 00:20:05,498
¡Rápido!
226
00:20:16,495 --> 00:20:17,495
Ya.
227
00:20:17,519 --> 00:20:20,906
Oh no, estás sangrando.
Ahora me siento muy mal.
228
00:20:20,948 --> 00:20:24,168
- No es gran cosa...
- No te irás a casa así...
229
00:20:24,203 --> 00:20:28,240
En la cocina hay un botiquín de
primeros auxilios. Dame gusto, vamos.
230
00:20:30,974 --> 00:20:33,230
- ¿Quieres una cerveza?
- Claro, sí.
231
00:20:37,613 --> 00:20:38,613
Gracias.
232
00:20:39,610 --> 00:20:43,822
Es investigación. Él quiere
invertir en una fábrica de cerveza.
233
00:20:44,733 --> 00:20:48,290
A mí, no me importa cuán
rentable es una cerveza.
234
00:20:48,377 --> 00:20:49,853
Sólo quiero probarla.
235
00:20:50,547 --> 00:20:52,457
El botiquín de primeros auxilios
debe estar aquí en algún lado.
236
00:20:52,545 --> 00:20:55,322
Me compro todas estas cosas
nuevas, para el barco.
237
00:20:56,753 --> 00:21:01,484
- El proyecto semanal.
- ¿Pierde el interés rápidamente?
238
00:21:01,572 --> 00:21:06,087
Hemos estado aquí doce días,
diez de los cuales se ha ido.
239
00:21:06,348 --> 00:21:08,213
Incluso el día de nuestro aniversario.
240
00:21:10,948 --> 00:21:12,466
Así que, vamos a ver
que tenemos aquí.
241
00:21:13,249 --> 00:21:14,463
Levanta la camiseta.
242
00:21:15,765 --> 00:21:19,411
- No es tan malo como pensé.
- Eso es bueno de oír.
243
00:21:34,688 --> 00:21:36,166
Creo que vas a sobrevivir.
244
00:21:40,113 --> 00:21:41,851
Genial, gracias.
245
00:21:55,825 --> 00:21:57,820
Lo siento, eso fue malo.
246
00:22:03,507 --> 00:22:05,244
Entonces, inténtalo de nuevo.
247
00:22:05,808 --> 00:22:07,153
Pero mejor.
248
00:22:28,162 --> 00:22:29,636
No lo hiciste, yo lo hice.
249
00:22:38,403 --> 00:22:40,052
¿Y no querías hacer esto?
250
00:23:10,131 --> 00:23:11,737
Oh, Dios mío.
251
00:23:44,941 --> 00:23:47,111
Hola... Oye...
252
00:23:51,581 --> 00:23:53,663
Creo que deberías probablemente irte.
253
00:23:55,313 --> 00:23:56,833
¿Hice algo mal?
254
00:24:00,130 --> 00:24:01,692
Mira donde estás.
255
00:24:03,256 --> 00:24:05,904
Yo diría que es bastante malo.
256
00:24:06,425 --> 00:24:08,942
Pero no, estuviste bien.
257
00:24:09,854 --> 00:24:11,242
¿Lo estuve?
258
00:24:13,151 --> 00:24:16,536
Espera ¿alguna vez habías
estado con una chica antes?
259
00:24:17,057 --> 00:24:18,858
¿Alguna vez has estado
tú con una chica antes?
260
00:24:19,357 --> 00:24:21,485
Tal vez una o dos
veces, pero en serio...
261
00:24:21,529 --> 00:24:23,655
¿esta fue tu primera vez?
Justo ahora.
262
00:24:24,089 --> 00:24:28,257
No. La cocina fue mi primera vez.
Luego en la escalera y aquí...
263
00:24:28,648 --> 00:24:30,209
Así que técnicamente es mi tercera vez.
264
00:24:32,465 --> 00:24:35,157
Eres muy técnico, Doug Martin.
265
00:24:42,232 --> 00:24:45,746
No puedes decirle a nadie
de esto. Lo sabes, ¿verdad?
266
00:24:46,788 --> 00:24:47,961
Lo sé.
267
00:25:30,887 --> 00:25:35,139
Entonces, debiste haber
estado cómodo anoche.
268
00:25:35,617 --> 00:25:37,527
¿Qué demonios has visto de todos modos?
269
00:25:38,656 --> 00:25:42,648
¿Skinemax? ¿YouPorn? ¿Poopydoggy.com?
270
00:25:42,735 --> 00:25:46,293
- ¿De qué estás hablando?
- Me llamaste por error anoche amigo.
271
00:25:46,425 --> 00:25:48,940
Y ¿ese eres tú?
272
00:25:50,287 --> 00:25:51,806
¿Quieres que sea interactivo? Oye...
273
00:25:51,849 --> 00:25:52,849
Correcto.
274
00:25:53,627 --> 00:25:56,231
¿Por qué ver eso, cuando
puedes tener una en serio?
275
00:25:56,927 --> 00:25:59,140
Mira, Emma Shalloway y Jane Davis.
276
00:25:59,184 --> 00:26:02,526
Mira esas sonrisas, ellas
quieren tu virginidad.
277
00:26:02,570 --> 00:26:06,172
- No, estoy bien.
- ¿Bien? ¿Bien?
278
00:26:07,082 --> 00:26:09,471
¿Bien? ¿Me estás tomando el pelo?
279
00:26:09,514 --> 00:26:12,031
Oye, esto es ridículo.
280
00:26:12,597 --> 00:26:15,764
- Este es el sonido de la desesperación.
- Sí, de la desesperación.
281
00:26:27,742 --> 00:26:29,608
Por favor, no me hagan
un comercial de Viagra.
282
00:26:29,643 --> 00:26:30,658
Oh Dougie.
283
00:26:30,693 --> 00:26:31,952
REPELENTE DE ARAÑAS
284
00:26:56,302 --> 00:26:57,648
No olviden la propina.
285
00:27:11,970 --> 00:27:14,965
Mi marido me dijo que viniera a
ver cómo progresas con el barco.
286
00:27:16,224 --> 00:27:17,961
Muéstrame lo que has
hecho en el interior.
287
00:27:24,080 --> 00:27:27,291
- Cierra la escotilla, ¿quieres?
- Sí.
288
00:27:34,019 --> 00:27:37,492
- He estado pensando en ti toda la semana.
- Yo para nada.
289
00:27:41,702 --> 00:27:44,132
Debe ser fantástico
saber cómo navegar.
290
00:27:46,215 --> 00:27:51,531
Mi abuelo me enseñó. Cuando era
pequeño, me dijo de este muchacho,
291
00:27:51,566 --> 00:27:56,849
Robin Lee Graham, que ha navegado
solo en todo el mundo, a los 16.
292
00:27:56,884 --> 00:27:58,236
Y no regreso como en 5 años.
293
00:27:58,801 --> 00:28:00,494
¿Cuándo navegarás tú?
294
00:28:02,708 --> 00:28:04,228
Vamos, ¿qué te detiene?
295
00:28:05,834 --> 00:28:10,347
- Bueno, nosotros... Estamos en un Lago.
- Cierto.
296
00:28:12,950 --> 00:28:16,596
Siempre he soñado con desaparecer.
297
00:28:17,899 --> 00:28:22,803
Solo irnos, relajarnos, tirar todas
tus preocupaciones por la borda.
298
00:28:22,935 --> 00:28:24,974
Esa no es mi especialidad.
299
00:28:26,840 --> 00:28:28,053
Créeme, es fácil.
300
00:28:30,052 --> 00:28:33,784
Solo dejas todo detrás de ti.
301
00:29:31,944 --> 00:29:33,855
¡Lena! Ven.
302
00:29:38,324 --> 00:29:41,841
Oye ¿qué te dije?, tengo una
buena sensación para esta noche.
303
00:29:41,876 --> 00:29:44,105
¿Sabes? Eso es increíble en ti Carson.
304
00:29:44,140 --> 00:29:46,960
Siempre tienes una buena sensación,
eres un verdadero optimista.
305
00:29:48,913 --> 00:29:49,913
Gracias.
306
00:30:02,932 --> 00:30:03,932
Elliot.
307
00:30:35,787 --> 00:30:39,348
BAÑOS
308
00:30:44,513 --> 00:30:46,466
Ahora mismo. No puedo esperar.
309
00:30:46,510 --> 00:30:48,390
¿Estás loca? Elliot está
en frente de la tienda.
310
00:31:15,242 --> 00:31:16,371
¿Lena?
311
00:31:28,350 --> 00:31:29,652
No te muevas.
312
00:31:58,471 --> 00:31:59,471
¿Lena?
313
00:32:02,031 --> 00:32:05,069
Ahí estas. Date prisa
y termina, voy a fumar.
314
00:32:05,104 --> 00:32:07,107
He terminado, solo vámonos a casa.
315
00:32:17,742 --> 00:32:18,742
¡Oye!
316
00:32:18,870 --> 00:32:22,863
Necesito hablar contigo de inmediato.
¡Doug! ¡Baja aquí!
317
00:32:31,761 --> 00:32:33,888
Esto no ha sido sellado correctamente.
318
00:32:35,972 --> 00:32:39,745
Solo la negligencia más pequeña,
una fuga y se pudren las cosas.
319
00:32:39,875 --> 00:32:40,875
Está bien.
320
00:32:41,178 --> 00:32:42,185
Solo no seas perezoso, Doug.
321
00:32:42,220 --> 00:32:44,520
Lo que vale la pena hacerse,
debe hacerse a fondo.
322
00:32:45,389 --> 00:32:47,342
Tienes razón. Lo siento.
323
00:32:50,033 --> 00:32:52,464
Iré a la ciudad esta noche.
Estoy en negociaciones...
324
00:32:52,499 --> 00:32:54,895
de un trato, para una
pequeña fábrica de cerveza.
325
00:32:55,330 --> 00:32:56,717
Viajas mucho.
326
00:32:59,757 --> 00:33:02,490
¿Sabes por qué lo estoy haciendo
tan difícil para ti, Dougie?
327
00:33:07,178 --> 00:33:11,734
No eres como los demás chicos
aquí, que se la pasan de fiesta.
328
00:33:11,820 --> 00:33:13,990
Me gusta eso. Te tomas
las cosas en serio.
329
00:33:14,294 --> 00:33:17,116
Creo te la hago difícil, porque
me recuerdas a mí mismo.
330
00:33:18,332 --> 00:33:21,977
Para progresar, tienes que sudar,
331
00:33:22,801 --> 00:33:24,105
concentrarte.
332
00:33:25,668 --> 00:33:27,966
Entonces, cuando crees que has llegado,
333
00:33:28,010 --> 00:33:30,267
que tienes a alguien
con quien compartir,
334
00:33:30,311 --> 00:33:33,045
que muestre algo de
respeto, de apreciación...
335
00:33:34,825 --> 00:33:37,603
Tal vez debas de tratar a
alguien bien, para que te aprecie.
336
00:33:44,330 --> 00:33:46,240
Arréglate el piso, Dougie.
337
00:33:57,047 --> 00:33:58,088
¿Quién quiere Oreos?
338
00:34:00,996 --> 00:34:03,123
- ¿Qué es todo esto?
- Un picnic en la cama.
339
00:34:09,199 --> 00:34:11,717
Ha pasado mucho, desde
que fui así de feliz.
340
00:34:14,278 --> 00:34:17,752
- ¿Por qué te ves tan triste?
- Oh...
341
00:34:19,616 --> 00:34:20,746
No sé.
342
00:34:22,218 --> 00:34:27,297
Tengo una sensación como
que me robo tu juventud.
343
00:34:27,601 --> 00:34:30,335
¿Es una broma? Es lo mejor que hay.
344
00:34:44,659 --> 00:34:45,788
¿Qué es esto?
345
00:34:45,831 --> 00:34:47,610
Si, cuando eres joven,
no te das cuenta...
346
00:34:47,698 --> 00:34:49,303
de que tus decisiones
son permanentes.
347
00:34:50,303 --> 00:34:51,606
El primer amor...
348
00:34:53,037 --> 00:34:54,643
Se siente tan importante.
349
00:34:55,076 --> 00:34:59,111
- ¿Tiene su pareja?
- Sí, ellos encajan.
350
00:34:59,849 --> 00:35:02,324
Muy estúpido lo sé.
Porque en lugar de...
351
00:35:02,367 --> 00:35:04,798
ser medio corazón,
parece un corazón roto.
352
00:35:19,295 --> 00:35:20,467
Ahí tienes.
353
00:35:21,073 --> 00:35:23,115
Tal vez tenga una segunda oportunidad.
354
00:35:24,893 --> 00:35:25,893
Tal vez.
355
00:35:35,050 --> 00:35:36,829
- Para ti.
- ¿Qué es esto?
356
00:35:37,524 --> 00:35:40,604
De prepago, irrastreable.
357
00:35:41,126 --> 00:35:45,161
Elliot es bastante
paranoico, mantenlo oculto.
358
00:35:46,030 --> 00:35:48,156
No tienes idea de lo que es capaz.
359
00:35:56,058 --> 00:35:57,100
Te toca.
360
00:35:58,270 --> 00:36:00,658
- ¿Dónde vas?
- Necesito más combustible.
361
00:36:01,178 --> 00:36:02,567
Ven y atrápame.
362
00:36:05,692 --> 00:36:08,079
Ah, fideos. ¡Sí!
363
00:36:08,297 --> 00:36:09,945
¡Dios mío! Tengo que reabastecer,
364
00:36:09,980 --> 00:36:11,594
antes de que Elliot vuelva a casa.
365
00:36:22,881 --> 00:36:24,225
El jardinero.
366
00:36:50,484 --> 00:36:52,741
Oye, no firmaste la última vez.
367
00:36:54,042 --> 00:36:55,128
Si.
368
00:36:58,339 --> 00:36:59,339
Gracias.
369
00:37:02,636 --> 00:37:04,849
Los dejo chicos en su viaje de placer.
370
00:37:05,761 --> 00:37:08,322
Ven con nosotros. Seguro
a Doug no le importará.
371
00:37:09,450 --> 00:37:12,314
Cuidado. Vamos a ver si esta
en condiciones de navegar.
372
00:37:20,822 --> 00:37:23,905
- Si todo parece bien, ¿verdad?
- Sí, sí.
373
00:37:25,032 --> 00:37:26,421
Oh, maldita sea.
374
00:37:30,067 --> 00:37:32,714
- ¿Cómo se zafo?
- ¿Debiste aflojar la correa?
375
00:37:33,236 --> 00:37:35,188
No, yo no lo he hecho.
376
00:37:37,836 --> 00:37:38,964
Disculpa.
377
00:37:45,082 --> 00:37:49,250
Doug aquí, me ha dado consejos
de mujeres el otro día.
378
00:37:49,294 --> 00:37:51,073
- ¿Es eso cierto?
- Si.
379
00:37:51,117 --> 00:37:54,156
- ¿Siquiera tienes novia, Doug?
- Sí.
380
00:37:54,199 --> 00:37:57,844
- Supongo.
- Si tienes que suponer, entonces no.
381
00:37:58,668 --> 00:38:00,709
Ella tiene un novio en la ciudad.
382
00:38:01,619 --> 00:38:04,964
Un verdadero idiota, pero ella
no ha podido terminar con él aún.
383
00:38:05,095 --> 00:38:08,349
Un novio en la ciudad, si claro...
384
00:38:18,720 --> 00:38:20,718
- ¿Cómo sabes que no te está usando?
- Elliot.
385
00:38:20,760 --> 00:38:22,932
¿Qué? Él es un hombre adulto.
386
00:38:23,711 --> 00:38:27,488
Es capaz de tolerar un consejo
de adulto. ¿Es cierto Dougie?
387
00:38:28,876 --> 00:38:31,742
- Supongo que sí.
- Ahí vas ¡suponiendo de nuevo!
388
00:38:33,392 --> 00:38:36,039
Y es algo especial, ¿esta chica?
389
00:38:36,776 --> 00:38:37,905
Estoy enamorado de ella.
390
00:38:38,904 --> 00:38:42,203
Cuidado. El amor te costará
más de lo que piensas.
391
00:38:45,934 --> 00:38:49,451
- El motor ahúma.
- Dijiste que estaba en buena forma.
392
00:38:49,538 --> 00:38:52,054
No se sabe, hasta
verlo a mar abierto.
393
00:38:52,184 --> 00:38:54,312
Este es tu trabajo y es una broma.
394
00:38:54,874 --> 00:38:56,699
Deberías de tener cuidado con eso...
395
00:38:58,868 --> 00:39:01,732
- ¿Qué me acabas de decir?
- Me refiero al cigarro.
396
00:39:02,558 --> 00:39:03,946
Debido al combustible y eso.
397
00:39:21,482 --> 00:39:22,482
¿Estás bien?
398
00:39:24,086 --> 00:39:25,344
Oh, vamos.
399
00:39:25,388 --> 00:39:26,604
Lo odio.
400
00:39:27,426 --> 00:39:29,346
Él me pone los cuernos
en sus viajes de negocios.
401
00:39:29,380 --> 00:39:31,984
Luego regresa aquí y me mangonea
como si fuera mi dueño.
402
00:39:33,504 --> 00:39:35,412
Me llevará de vuelta
a Raleigh esta noche.
403
00:39:39,189 --> 00:39:41,187
Le pediré el divorcio.
404
00:39:42,965 --> 00:39:44,614
- Bueno.
- ¡Ay!
405
00:39:45,830 --> 00:39:46,830
¡Doug!
406
00:39:48,000 --> 00:39:50,214
Solo arregla eso.
407
00:40:11,975 --> 00:40:12,975
¿Hola?
408
00:40:12,999 --> 00:40:18,686
Me golpeó de nuevo. Le dije
que quiero el divorcio.
409
00:40:21,680 --> 00:40:22,854
¿Dónde estás?
410
00:40:22,897 --> 00:40:25,152
Estoy en Raleigh, afuera
del Centro Medico.
411
00:40:29,146 --> 00:40:30,405
Lo siento.
412
00:40:31,489 --> 00:40:35,525
Tomo un vuelo nocturno.
Estará fuera por dos semanas.
413
00:40:39,388 --> 00:40:41,994
Yo... Yo no sé lo que debo hacer ya más.
414
00:40:42,556 --> 00:40:44,119
¿Qué dijo la policía?
415
00:40:46,160 --> 00:40:50,326
Les mentí, les he dicho, que me tropecé
y me caí en el camino.
416
00:40:51,932 --> 00:40:54,492
- Debido a la niebla.
- Lena, Lena tienes que decirles la verdad.
417
00:41:01,264 --> 00:41:03,259
Si tú no te proteges, yo lo haré.
418
00:41:04,606 --> 00:41:07,080
No entiendes de lo que es capaz.
419
00:41:09,728 --> 00:41:10,813
Por favor.
420
00:41:12,376 --> 00:41:13,376
Vamos.
421
00:41:30,952 --> 00:41:33,556
Oh sí cocina, sigan de
enfrente y luego a la derecha...
422
00:41:57,731 --> 00:41:58,903
Eso no es justo.
423
00:42:01,464 --> 00:42:02,809
¿Cómo te sientes?
424
00:42:02,984 --> 00:42:04,554
El tiempo cura las heridas.
425
00:42:04,589 --> 00:42:07,029
Es increíble como después de una
semana, todo se ve diferente.
426
00:42:08,235 --> 00:42:10,144
Hay mucho pasando por allá.
427
00:42:10,448 --> 00:42:13,702
Sí, mi papá está enamorado
y al pie de guerra.
428
00:42:14,007 --> 00:42:16,219
Él renovó el dormitorio de mi mamá.
429
00:42:17,044 --> 00:42:20,691
¿Qué pasó con el jardinero?
¿Dijo algo? Esta justo ahí.
430
00:42:20,733 --> 00:42:21,862
No.
431
00:42:21,948 --> 00:42:24,424
Bueno, de todos modos,
él te está vigilando.
432
00:42:25,552 --> 00:42:27,114
¿Y qué harás al respecto?
433
00:42:35,405 --> 00:42:37,313
No es exactamente el Ritz, pero...
434
00:42:40,655 --> 00:42:44,041
No, pero tengo la sensación
de que aquí puedo respirar.
435
00:42:50,333 --> 00:42:52,331
Al comienzo del verano, Carson y yo...
436
00:42:52,417 --> 00:42:54,457
hemos movido el colchón aquí para...
437
00:42:55,196 --> 00:42:57,280
Eh... ¿Para qué?
438
00:42:57,496 --> 00:42:59,320
Estábamos buscando chicas.
439
00:42:59,623 --> 00:43:02,445
Pero ahora tengo a la mujer más
bella del mundo aquí conmigo.
440
00:43:14,378 --> 00:43:15,986
La primera esposa de
Elliot todavía tiene...
441
00:43:16,072 --> 00:43:17,433
una batalla en la Corte con él.
442
00:43:20,371 --> 00:43:21,933
Nada de esto será fácil.
443
00:43:23,322 --> 00:43:26,836
Podemos hablar con mi mamá.
Es abogada y te puede aconsejar.
444
00:43:31,609 --> 00:43:35,994
No, pero gracias. Eres dulce.
445
00:43:43,981 --> 00:43:45,848
Se dará cuenta pronto.
446
00:43:49,710 --> 00:43:51,011
Lo sé.
447
00:43:55,959 --> 00:43:59,866
Alguien ha utilizado la caseta
de botes y no he sido yo.
448
00:44:00,386 --> 00:44:05,377
¿Sabes? Con tu nueva transmisión,
tu cuello en V, el rechazar a Emma...
449
00:44:05,420 --> 00:44:08,068
Siento que eso de la
marcada fue algo real.
450
00:44:08,112 --> 00:44:09,762
Que esa chica era real, digo...
451
00:44:09,936 --> 00:44:12,712
Si lo fuera ¿no crees
que yo alardearía de ello?
452
00:44:14,232 --> 00:44:15,881
Depende de lo fea que sea.
453
00:44:19,483 --> 00:44:21,090
- Hola, chicos.
- Hola.
454
00:44:21,175 --> 00:44:22,175
¡Hola, hola!
455
00:44:22,695 --> 00:44:23,998
Eso fue rápido.
456
00:44:24,995 --> 00:44:27,123
¿Te parece? Como un tour de tres horas.
457
00:44:27,166 --> 00:44:28,816
- No fue.
- Sí.
458
00:44:30,898 --> 00:44:33,850
- Janice dice hola.
- ¿Ella está bien allí?
459
00:44:33,979 --> 00:44:35,065
Si.
460
00:44:36,628 --> 00:44:37,842
¿Quieres una copa de vino?
461
00:44:37,877 --> 00:44:40,100
Por ti, estoy bien.
462
00:44:43,920 --> 00:44:45,394
- ¿Lena?
- Doug...
463
00:44:47,607 --> 00:44:49,735
Estás loca, mis padres
están justo abajo.
464
00:44:49,865 --> 00:44:50,993
¿Cómo entraste siquiera?
465
00:44:51,861 --> 00:44:53,380
El encargado de la construcción.
466
00:44:54,119 --> 00:44:56,680
Prométeme que te quedarás
conmigo, sin importar qué.
467
00:44:57,201 --> 00:44:58,415
¿Qué te hizo?
468
00:44:59,848 --> 00:45:00,848
¿Doug?
469
00:45:03,147 --> 00:45:06,792
Ven, tan rápido como
puedas. Te necesito ahora.
470
00:45:06,827 --> 00:45:08,268
De acuerdo, de acuerdo.
471
00:45:16,471 --> 00:45:18,663
Olvido esto su alteza
¿quieres que los guarde?
472
00:45:18,698 --> 00:45:20,855
- No, yo me encargo, gracias mama.
- Bueno.
473
00:45:39,170 --> 00:45:40,732
¿Lena, qué sucede?
474
00:45:42,079 --> 00:45:43,380
Ven aquí.
475
00:45:49,239 --> 00:45:52,061
Él se enteró, ¿verdad? Él lo sabe.
476
00:46:00,092 --> 00:46:01,437
Oh, Dios...
477
00:46:02,957 --> 00:46:04,258
Él vino tras de mi...
478
00:46:04,736 --> 00:46:08,380
Y solo lo golpee con lo primero
que pude tomar y cayó.
479
00:46:08,424 --> 00:46:11,678
- Has llamado a una ambulancia, ¿verdad?
- No pude.
480
00:46:12,547 --> 00:46:16,972
- Van a pensar que lo mate.
- No te ataco, te defendiste.
481
00:46:17,060 --> 00:46:20,144
No sabes cómo es su familia, a su
ex-esposa la arrastraron con todo.
482
00:46:21,097 --> 00:46:23,311
Usaran cada centavo que
tienen para contratar...
483
00:46:23,355 --> 00:46:25,307
a un ejército de
abogados y achacármelo.
484
00:46:25,873 --> 00:46:29,821
Harán lo que sea para ocultar al
mundo que su hijo, golpeaba a su mujer.
485
00:46:29,865 --> 00:46:33,165
Tenemos que decirle a alguien, como
a la policía, o a mis padres, o...
486
00:46:33,381 --> 00:46:35,855
¿Tus padres? ¿Cómo?
487
00:46:36,463 --> 00:46:39,154
¿Y les dirás de nosotros también?
Digo Doug, si eso sale a relucir.
488
00:46:39,257 --> 00:46:40,257
Podemos explicarlo.
489
00:46:40,281 --> 00:46:42,279
Estoy muerta, si le
dices a alguien Doug.
490
00:46:44,405 --> 00:46:45,576
Por favor.
491
00:46:49,440 --> 00:46:52,521
Necesito tu ayuda, te necesito.
492
00:46:53,866 --> 00:46:55,732
Esto es algo grande Lena.
¿Cómo vamos...?
493
00:46:59,508 --> 00:47:00,680
Está bien.
494
00:47:01,505 --> 00:47:05,629
Tienes razón. No puedo
arrastrarte a esto.
495
00:47:06,149 --> 00:47:07,669
Eres solo un niño.
496
00:47:16,827 --> 00:47:18,130
Doug...
497
00:47:21,514 --> 00:47:25,028
Si me prometes que va a estar
bien, voy a llamar a la policía.
498
00:47:26,808 --> 00:47:29,889
Es demasiado arriesgado para
encargarme yo misma. ¿Cierto?
499
00:47:32,580 --> 00:47:34,100
Doug, ¿qué voy a hacer?
500
00:47:37,877 --> 00:47:40,307
Oh, tu pulso se acelera.
501
00:47:43,868 --> 00:47:45,732
Ahora tenemos que pensar
con claridad ¿de acuerdo?
502
00:47:45,776 --> 00:47:46,976
Tenemos que mantener la calma.
503
00:47:49,205 --> 00:47:51,166
Lo más importante ahora
es actuar normalmente.
504
00:47:51,201 --> 00:47:53,934
Quiere decir que voy a trabajar,
voy a casa y regreso al rato.
505
00:47:53,977 --> 00:47:56,844
No hables con nadie, no
lo toques. No hagas nada.
506
00:47:57,234 --> 00:47:59,362
Cuando vuelva, pensaremos
que hacer. ¿De acuerdo?
507
00:48:22,886 --> 00:48:24,487
¿Qué es lo que te pasa esta noche amigo?
508
00:48:24,491 --> 00:48:27,572
¿Tu chica te echo o algo?
¿La chica misteriosa?
509
00:48:27,659 --> 00:48:31,479
No hay chica misteriosa, ¿de acuerdo?
510
00:48:33,433 --> 00:48:34,474
Está bien, hombre.
511
00:48:34,518 --> 00:48:36,253
Lo siento amigos, el deber llama.
512
00:48:36,558 --> 00:48:37,642
Era sólo una broma.
513
00:48:47,450 --> 00:48:50,575
Atrae niebla y no va a ser fácil
de quitar. Te garantizo eso.
514
00:48:52,052 --> 00:48:54,439
Oye, Gus. ¿Adónde van?
515
00:48:54,525 --> 00:48:56,088
Un accidente en la interestatal.
516
00:48:56,741 --> 00:48:59,181
La gente del pueblo sale de aquí
y golpea contra las barreras.
517
00:49:03,075 --> 00:49:06,418
- Oigan, estoy en casa.
- Oye Dougie. Acompáñanos un segundo.
518
00:49:08,633 --> 00:49:10,325
¿Te acuerdas de Lena Harper?
519
00:49:12,146 --> 00:49:14,100
Sí, hemos llegado a
conocernos en el muelle.
520
00:49:15,229 --> 00:49:16,270
Sí, eso es correcto.
521
00:49:17,095 --> 00:49:19,221
Mi marido dice, que estás
haciendo un buen trabajo.
522
00:49:19,309 --> 00:49:21,610
Gracias. Es bueno verte de nuevo.
523
00:49:22,260 --> 00:49:23,867
Fue un largo día, me voy a la cama.
524
00:49:25,689 --> 00:49:27,663
Que tengas buenas noche,
buenas noches gente.
525
00:49:27,698 --> 00:49:29,638
- Buenas noches, Doug.
- Buenas noches cariño.
526
00:49:33,285 --> 00:49:34,899
Él es algo tímido con chicas.
527
00:49:34,934 --> 00:49:37,233
Oh, dale tiempo y no habrá problemas.
528
00:49:49,040 --> 00:49:51,210
Lo sé.
Lo sé. Lo siento.
529
00:49:51,904 --> 00:49:56,939
No podía quedarme en la casa.
Era como si me mirara...
530
00:49:58,242 --> 00:50:01,236
Muy bien, pensé esto toda la noche.
Hacemos que parezca un accidente.
531
00:50:01,271 --> 00:50:03,579
- Fue un accidente.
- Lo sé, pero...
532
00:50:04,316 --> 00:50:06,747
No sé. Como que se cayó de
las escaleras o algo.
533
00:50:06,790 --> 00:50:08,790
¿Y se abrió la cabeza con
el extintor de incendios?
534
00:50:09,221 --> 00:50:11,803
Digo se le partió el cráneo Doug.
De ninguna...
535
00:50:11,838 --> 00:50:14,386
manera podremos hacer
que parezca un accidente.
536
00:50:23,893 --> 00:50:25,280
Sé que hacer...
537
00:50:32,182 --> 00:50:33,961
Después de la pelea, estabas en la cama.
538
00:50:34,091 --> 00:50:36,349
Te despertaste y ya
no estaba. ¿Entiendes?
539
00:50:38,562 --> 00:50:39,821
Gracias.
540
00:51:06,947 --> 00:51:08,120
Oh mierda.
541
00:51:31,381 --> 00:51:32,988
- ¡Sr. Harper!
- No.
542
00:51:34,248 --> 00:51:35,636
¿Sr. Harper?
543
00:51:37,156 --> 00:51:38,459
¿Sr. Harper?
544
00:51:39,759 --> 00:51:40,800
¡Oiga!
545
00:52:14,916 --> 00:52:19,819
CERRADO ABIERTO
546
00:52:28,891 --> 00:52:30,194
¿Salió algo?
547
00:52:33,535 --> 00:52:35,794
- Sólo esto.
- Dámelo ya.
548
00:52:41,999 --> 00:52:44,212
- Checa los registros dentales.
- Me encargo.
549
00:52:55,107 --> 00:52:56,192
¿Hola?
550
00:52:57,928 --> 00:52:58,928
Espera, Janice.
551
00:53:00,272 --> 00:53:03,743
¿Qué? Janice, cálmate.
552
00:53:09,516 --> 00:53:11,599
Aquí hay un detector de movimiento.
553
00:53:14,116 --> 00:53:15,852
Sí, pero ¿cómo sabes...?
554
00:53:18,111 --> 00:53:21,148
Bueno... Sí, yo... Oh, Dios mío.
555
00:53:21,236 --> 00:53:22,799
No sé.
556
00:53:24,793 --> 00:53:29,048
Creo que acaban de llegar.
Oh, Dios mío, Janice.
557
00:53:30,002 --> 00:53:31,348
La pobre mujer.
558
00:54:37,407 --> 00:54:40,791
Oye, ilumínate hombre.
Estás atrapado en el medio ahí.
559
00:54:41,096 --> 00:54:43,917
- Eres como una celebridad.
- ¿Cómo estoy en el medio de algo?
560
00:54:45,000 --> 00:54:48,516
Digamos que eres el vecino de al lado.
Tuviste un baile de regazo de la viuda.
561
00:54:48,603 --> 00:54:50,209
Y arreglaste el barco que explotó.
562
00:54:50,384 --> 00:54:52,250
Recuérdame no pedirte arreglar mi barco.
563
00:54:52,987 --> 00:54:54,897
Ahora todos hablan
de un montón de dinero.
564
00:54:54,940 --> 00:54:55,940
¿Dinero?
565
00:54:57,414 --> 00:55:02,277
Oye, Gus. Deberíamos actualizar
a Doug de la última versión.
566
00:55:02,312 --> 00:55:04,316
Dile acerca de la póliza de seguro.
567
00:55:04,881 --> 00:55:07,312
- $5 millones.
- Y se pone mejor...
568
00:55:07,398 --> 00:55:08,482
¿Cómo sería eso?
569
00:55:08,569 --> 00:55:11,912
Después de tres años de matrimonio,
hay el doble, $10 millones.
570
00:55:12,477 --> 00:55:14,297
Las matemáticas son el fuerte de Lem.
571
00:55:14,342 --> 00:55:15,859
- Cuídate.
- Les diré algo.
572
00:55:15,904 --> 00:55:19,073
- No les gusta pagar grandes reclamos.
- Pues no los culpo por eso.
573
00:55:19,159 --> 00:55:21,633
Lem y yo nos topamos con
la mujer del seguro en la...
574
00:55:21,676 --> 00:55:24,150
mañana y me asegure de
mantener la boca cerrada.
575
00:55:24,193 --> 00:55:27,971
Si le dijera que sospecho de la viuda,
ya estaría en un auto camino aquí.
576
00:55:28,274 --> 00:55:31,704
Se siente algo importante, porque
fue una vez investigadora certificada.
577
00:55:32,051 --> 00:55:35,651
Claro que dijo que saco
mis propias conclusiones,
578
00:55:35,686 --> 00:55:38,483
y apuesten a que mañana pasará por aquí.
579
00:55:38,518 --> 00:55:40,949
No dejará ninguna piedra
sin mover y alterará la paz.
580
00:55:41,556 --> 00:55:42,857
Nuestra paz.
581
00:56:07,727 --> 00:56:10,852
Angela Alvarez, hablamos por teléfono.
582
00:56:12,197 --> 00:56:14,411
Como se imagina la
aseguradora de Los Ángeles...
583
00:56:14,454 --> 00:56:15,843
toma este caso muy en serio.
584
00:56:16,017 --> 00:56:20,185
Sí, lo sé, el vendedor lo sabe,
la niñera del perro lo sabe.
585
00:56:21,574 --> 00:56:24,394
Desde que he sido Alguacil de Lago Lure,
586
00:56:24,429 --> 00:56:26,780
nunca tuvimos un incidente grave.
587
00:56:26,823 --> 00:56:27,692
Hasta ahora.
588
00:56:27,822 --> 00:56:31,512
Déjame decirte algo, se como
ir al fondo de las cosas en...
589
00:56:31,556 --> 00:56:35,244
esta ciudad, más rápido que
una novata agente de seguros.
590
00:56:35,330 --> 00:56:37,414
- No soy una novata.
- Si eres novata.
591
00:56:37,630 --> 00:56:39,191
Pues este es tu primer caso importante.
592
00:56:40,495 --> 00:56:41,797
¿Cómo supo eso?
593
00:56:42,405 --> 00:56:45,314
Bueno la regaste,
presentaste la medida...
594
00:56:45,401 --> 00:56:48,178
cautelar en la
jurisdicción equivocada.
595
00:56:48,352 --> 00:56:49,915
Y me lo acabas de decir.
596
00:56:52,519 --> 00:56:55,903
O solía trabajar en ese precinto
e hizo una llamada por teléfono.
597
00:56:57,249 --> 00:57:00,504
Bueno, hagamos la
maldita cosa de una vez.
598
00:57:01,329 --> 00:57:04,933
Preferiría usar su oficina
para las entrevistas iniciales.
599
00:57:05,539 --> 00:57:08,794
Eso da autoridad en un
terreno neutral y todo eso.
600
00:57:08,880 --> 00:57:11,681
¿Qué tal si la ponemos en
una silla, un poco de...?
601
00:57:11,716 --> 00:57:14,480
¿privación del sueño?
Eso la quebrará enseguida.
602
00:57:14,828 --> 00:57:18,256
Yo soy lo único que se interpone entre
esta mujer y $10 millones de dólares.
603
00:57:18,291 --> 00:57:19,341
Disculpe.
604
00:57:19,861 --> 00:57:25,114
Puede que usted no tome su trabajo
en serio, Alguacil, pero yo sí lo haré.
605
00:57:33,144 --> 00:57:36,225
ADOLESCENTE NAVEGA
SOLO POR TODO EL MUNDO
606
00:57:43,995 --> 00:57:46,729
La policía reviso la
casa y me llevo a declarar...
607
00:57:46,772 --> 00:57:48,986
DEBES MANTENER TU DISTANCIA.
Te extraño.
608
00:57:53,759 --> 00:57:58,577
¿Era la primera vez para él
sacar el barco solo de noche?
609
00:58:00,010 --> 00:58:01,441
Tuvimos una pelea.
610
00:58:03,439 --> 00:58:07,042
A veces tuvimos dificultades,
eso no es exactamente un secreto.
611
00:58:07,172 --> 00:58:09,297
- ¿Y esta vez?
- Creo que ya cubrimos esto.
612
00:58:09,340 --> 00:58:10,780
Sí, pero quiero escucharlo de nuevo.
613
00:58:11,901 --> 00:58:14,028
Estaba tomando una copa con mis vecinos.
614
00:58:15,287 --> 00:58:18,587
- Llegué a casa, estaba borracho.
- Bueno.
615
00:58:19,063 --> 00:58:22,753
La situación se hizo grande.
Dijo que saldría a pasear en el auto.
616
00:58:24,445 --> 00:58:26,356
Y luego por la mañana estaban allí.
617
00:58:26,486 --> 00:58:29,220
¿Alguno tuvo relaciones
con otra gente?
618
00:58:29,394 --> 00:58:34,688
No. Quiero decir, situaciones
sí, pero no... No como eso.
619
00:58:36,685 --> 00:58:40,525
Al menos yo nunca habría...
¿Podemos tomar un descanso?
620
00:58:40,560 --> 00:58:44,366
De acuerdo, creo que mi
cliente ha sufrido bastante.
621
00:58:44,410 --> 00:58:46,190
¿Ni coqueteos, insinuaciones?
622
00:58:46,234 --> 00:58:49,010
Digo, estuvieron
casados ¿qué? Tres años.
623
00:58:49,271 --> 00:58:50,789
No tienes que responder a eso.
624
00:58:52,093 --> 00:58:54,219
Digo, vine aquí pensando
que me podrían...
625
00:58:54,263 --> 00:58:56,311
ayudar a averiguar
lo que paso esa noche.
626
00:58:56,346 --> 00:59:01,860
En su lugar, yo estuve bajo sospecha
por dos horas, sin ninguna compasión.
627
00:59:01,902 --> 00:59:03,768
Lo siento, no puedo hacer esto.
¿Podemos irnos?
628
00:59:06,416 --> 00:59:07,502
Gran Jack.
629
00:59:08,760 --> 00:59:10,366
Lemuel, habla conmigo.
630
00:59:10,713 --> 00:59:12,796
Toxicología confirmó que
estaba bien borracho.
631
00:59:13,532 --> 00:59:15,723
Los tejidos extraídos
del hueso era su ADN.
632
00:59:15,758 --> 00:59:17,617
Murió de una hemorragia
en el cráneo y el...
633
00:59:17,652 --> 00:59:19,477
cigarro y la gasolina
hicieron el resto.
634
00:59:19,522 --> 00:59:23,646
No es una agradable forma de morir,
pero me parece del todo evidente.
635
00:59:28,291 --> 00:59:29,332
¿Puedo ayudarte?
636
00:59:30,506 --> 00:59:32,934
Probablemente he visto
algo sospechoso esa noche.
637
00:59:40,573 --> 00:59:43,394
- ¿Necesitas algo, Dougie?
- No, estoy bien. Gracias.
638
00:59:54,592 --> 00:59:57,284
- ¿Jack? ¿Qué hay de nuevo?
- Hola.
639
00:59:57,500 --> 01:00:00,843
Te diré, la señora del seguro es
definitivamente un dolor en el culo.
640
01:00:01,666 --> 01:00:03,012
¿Encontraron algo?
641
01:00:03,533 --> 01:00:05,573
Hasta ahora es lo que
tenemos, pero ese guardia...
642
01:00:05,661 --> 01:00:07,614
de seguridad vio algo
la noche en qué paso.
643
01:00:07,656 --> 01:00:09,914
Afirma que había alguien
más en el barco esa noche.
644
01:00:10,131 --> 01:00:11,867
Así que vamos a llevarlo
a la estación de policía...
645
01:00:11,910 --> 01:00:13,910
para hacer un bosquejo
y ver que sacamos de eso.
646
01:00:17,335 --> 01:00:22,935
Hasta donde se es un cuentero y
quiere ganarse un lugar en la policía.
647
01:00:29,314 --> 01:00:33,828
- ¿Que hay, hombre? ¿Manteniendo la paz?
- Hago lo mejor.
648
01:00:34,436 --> 01:00:38,603
Me alegro de que tengas buenos registros,
con todo eso pasando en el muelle.
649
01:00:39,080 --> 01:00:40,557
Para eso estoy allí.
650
01:00:41,859 --> 01:00:44,896
- ¿Alguna pista? O...
- Sí.
651
01:00:45,894 --> 01:00:48,369
Vi a Elliot Harper sacar
el barco esa noche.
652
01:00:50,366 --> 01:00:54,184
Más tarde me di cuenta de
que creo fue alguien más.
653
01:01:08,160 --> 01:01:10,374
¿Planeabas decirme que vendrías aquí?
654
01:01:14,367 --> 01:01:17,449
- Después de ti.
- Gracias.
655
01:02:00,114 --> 01:02:01,114
Los ricos.
656
01:02:21,380 --> 01:02:22,727
¡Alguacil!
657
01:02:24,767 --> 01:02:26,416
¡He encontrado algo!
658
01:02:59,359 --> 01:03:04,480
Así que... Creo que me equivoqué,
pero no te enojes. ¿Bueno?
659
01:03:04,524 --> 01:03:06,561
- Está bien.
- Está bien...
660
01:03:07,257 --> 01:03:11,430
- La chica sexy del seguro...
- Sí.
661
01:03:11,465 --> 01:03:14,373
Ella y Gran Jack me han bombardeado
con muchas preguntas anoche.
662
01:03:14,408 --> 01:03:15,684
Y yo...
663
01:03:15,719 --> 01:03:18,629
Y quizás dije algo sin pensarlo bien.
664
01:03:18,845 --> 01:03:20,104
¿Preguntas sobre qué?
665
01:03:22,275 --> 01:03:26,832
Sobre ti y cómo estuviste actuando
durante el verano, cosas así...
666
01:03:27,831 --> 01:03:28,831
Sí ¿y...?
667
01:03:30,346 --> 01:03:31,476
Y, eh...
668
01:03:32,864 --> 01:03:35,121
Mencione que había una mujer misteriosa.
669
01:03:36,640 --> 01:03:40,895
Sólo es tu fantasía, Carson.
¡Te lo dije, no hay ninguna!
670
01:03:41,328 --> 01:03:43,367
No hay ninguna mujer, ni nada.
671
01:03:46,146 --> 01:03:48,967
Gracias por creerme.
Eres un verdadero amigo.
672
01:03:51,832 --> 01:03:53,524
Te dije que no te enojaras.
673
01:04:10,494 --> 01:04:12,362
- ¿Puedo entrar?
- Seguro.
674
01:04:12,397 --> 01:04:13,447
Si por favor.
675
01:04:14,575 --> 01:04:17,656
Bien. Solo tengo algunas preguntas.
676
01:04:18,958 --> 01:04:20,000
Está bien.
677
01:04:20,608 --> 01:04:22,908
Hola, Jack. Por favor siéntate.
678
01:04:23,384 --> 01:04:28,071
¿La señora Harper se fue al mismo
tiempo que su hijo fue arriba esa noche?
679
01:04:28,419 --> 01:04:29,547
¿Alrededor de las 22:30?
680
01:04:30,111 --> 01:04:33,064
- Están seguros del tiempo, ¿cierto?
- Sí, estoy absolutamente seguro.
681
01:04:33,974 --> 01:04:36,970
¿Cómo está? Ahora que la casa
esta sellada ¿dónde está ella?
682
01:04:37,231 --> 01:04:40,831
Motel Pines. Temo no hay
muchas más opciones por aquí.
683
01:04:41,788 --> 01:04:45,564
Como sea, quiero que Doug vaya a la
estación y haga una declaración inicial.
684
01:04:45,694 --> 01:04:48,299
- Gracias.
- Nos vemos después.
685
01:04:48,342 --> 01:04:49,342
Si.
686
01:05:14,208 --> 01:05:16,987
Este. Mira esto.
687
01:05:20,504 --> 01:05:23,063
No te preocupes Dougie,
esto es sólo una formalidad.
688
01:05:25,059 --> 01:05:26,059
Si.
689
01:05:26,231 --> 01:05:28,012
Soy Elliot. Dougie, ¿verdad?
690
01:05:28,618 --> 01:05:31,702
¿Tus padres? ¿Cómo?
691
01:05:34,565 --> 01:05:36,736
Lo que vale la pena hacerse,
debe hacerse a fondo.
692
01:05:37,603 --> 01:05:39,253
He estado trabajando en el barco.
693
01:05:39,687 --> 01:05:43,330
El Sr. Harper... Él era
un tipo bastante intenso.
694
01:05:43,722 --> 01:05:46,631
Bebía un poco saben y...
695
01:05:47,932 --> 01:05:50,189
Fue... Muy bueno conmigo...
696
01:05:50,233 --> 01:05:53,533
Así calificarías al Sr. Harper
¿cómo un bebedor?
697
01:05:53,706 --> 01:05:55,875
No es como si realmente
saliéramos mucho.
698
01:05:55,919 --> 01:05:58,045
Digo, debió dejarte
algún tipo de impresión.
699
01:05:58,827 --> 01:06:01,214
Cuando sacamos el barco él bebía algo.
700
01:06:01,388 --> 01:06:03,514
Entonces ¿bebía poco o bebía mucho?
701
01:06:05,902 --> 01:06:09,895
Cantidades decentes. Le gustaba
beber bourbon, en su mayoría.
702
01:06:10,589 --> 01:06:12,282
Parece que fumaba mucho también.
703
01:06:13,063 --> 01:06:15,884
¿Cómo describirías la relación
del señor Harper con su esposa?
704
01:06:17,185 --> 01:06:19,358
Yo... Yo casi ni la conozco.
705
01:06:20,356 --> 01:06:23,133
Ella paso por el barco una
vez y estaba en el bar con él.
706
01:06:23,827 --> 01:06:29,643
Realmente solo la conocí
bien esa noche en la casa.
707
01:06:35,154 --> 01:06:36,154
¿Doug?
708
01:06:37,541 --> 01:06:39,060
Para aclarar esto...
709
01:06:39,711 --> 01:06:41,926
Es mi trabajo el averiguar
exactamente lo que pasó.
710
01:06:42,013 --> 01:06:45,484
Para que todo el mundo reciba lo
que se merece, en una forma u otra.
711
01:06:46,137 --> 01:06:49,262
Si me mientes o me
engañas intencionalmente.
712
01:06:49,306 --> 01:06:52,387
Eso es conspiración
con un fraude. Y eso...
713
01:06:53,774 --> 01:06:57,073
- Ese es un delito.
- Momento, ¿qué es esta mierda?
714
01:06:57,108 --> 01:07:00,338
Hemos venido aquí
voluntariamente Sra. Alvarez.
715
01:07:00,373 --> 01:07:03,323
Y me parece bien que Doug le
ayude con su investigación.
716
01:07:03,669 --> 01:07:06,316
Pero no dejare que le
hagan eso de "mal policía",
717
01:07:06,351 --> 01:07:08,661
una investigadora de
seguros. Soy abogada...
718
01:07:08,705 --> 01:07:10,397
¿En serio? ¿De qué tipo?
719
01:07:10,745 --> 01:07:12,611
Testamentos y
administración de herencias.
720
01:07:12,699 --> 01:07:14,694
Pero eso no significa
que no reconozca un...
721
01:07:14,737 --> 01:07:17,212
interrogatorio cuando veo uno.
Hemos terminado aquí.
722
01:07:22,855 --> 01:07:24,070
Gracias, Doug.
723
01:07:30,972 --> 01:07:32,056
Hola, Doug.
724
01:07:36,526 --> 01:07:39,002
Entonces hemos hecho el bosquejo
y revisado algo de la evidencia.
725
01:07:39,046 --> 01:07:43,688
- ¿Cómo qué?
- Es que no puedo hablar de eso.
726
01:07:43,731 --> 01:07:46,683
Pero les puedo decir esto. Se realiza
una investigación de asesinato.
727
01:07:47,723 --> 01:07:50,372
- ¿Asesinato?
- La viuda tiene un nuevo relato.
728
01:07:51,152 --> 01:07:54,234
Un acosador la acosaba
y mato a Elliot Harper.
729
01:07:54,364 --> 01:07:56,579
¿Acosador? Probablemente
uno de la ciudad.
730
01:07:56,709 --> 01:07:57,709
Se podría pensar eso.
731
01:07:57,750 --> 01:07:59,226
- Hola.
- Hola.
732
01:07:59,269 --> 01:08:00,658
Mira hombre...
733
01:08:00,701 --> 01:08:03,133
Siento que haya mencionado
a la mujer imaginaria.
734
01:08:03,567 --> 01:08:04,870
Soy un imbécil.
735
01:08:05,433 --> 01:08:10,121
Pero ya sabias eso, antes de
que decidieras ser mi amigo.
736
01:08:10,467 --> 01:08:13,810
Así que es como una pre-condición
para nuestra amistad.
737
01:08:16,760 --> 01:08:17,890
¿Todo bien?
738
01:08:17,934 --> 01:08:21,403
Necesito hablar contigo ahora.
Veme en la caseta de botes.
739
01:08:23,053 --> 01:08:24,485
Dije ¿está todo bien?
740
01:08:25,224 --> 01:08:27,437
Si... Sí, todo está bien.
741
01:08:29,087 --> 01:08:32,212
Tengo que tomar un descanso de
almuerzo anticipado. ¿Me cubres?
742
01:08:36,292 --> 01:08:37,420
Ya sabes.
743
01:08:40,804 --> 01:08:43,237
¿No temes que la investigadora
de seguros te esté siguiendo?
744
01:08:43,323 --> 01:08:45,450
- Tuve cuidado.
- ¿O tu acosador?
745
01:08:45,753 --> 01:08:47,402
Seguían haciendo una y otra vez las...
746
01:08:47,445 --> 01:08:49,399
mismas preguntas.
Y me entró el pánico.
747
01:08:49,616 --> 01:08:52,915
Si esa investigadora supiera algo en
concreto, ya habría hecho algo para ahora.
748
01:08:52,958 --> 01:08:54,780
Lena, lo están deduciendo.
749
01:08:54,824 --> 01:08:57,300
Doug cálmate. Vamos,
no van a encontrar...
750
01:08:57,342 --> 01:08:59,773
ninguna evidencia,
digo no hay ninguna.
751
01:09:01,857 --> 01:09:03,505
Excepto nuestros celulares Lena.
752
01:09:07,325 --> 01:09:08,627
Tienes razón.
753
01:09:10,320 --> 01:09:11,320
Está bien.
754
01:09:11,968 --> 01:09:16,352
Está bien. Llévatelos, hazlos
pedazos. Arrójalos en el Lago.
755
01:09:16,700 --> 01:09:18,436
Lo que sea. Confío en ti.
756
01:09:20,519 --> 01:09:24,077
Debemos separarnos un tiempo,
hasta que todo se haya calmado.
757
01:09:27,377 --> 01:09:28,419
Tienes razón.
758
01:09:30,503 --> 01:09:31,630
Podemos arreglárnoslas.
759
01:09:36,318 --> 01:09:38,271
Escucha, vendré por tu teléfono después,
760
01:09:38,314 --> 01:09:39,789
cuando sea seguro. ¿De acuerdo?
761
01:09:39,832 --> 01:09:41,873
Mándame un mensaje de texto
y dime dónde estás. Haré lo mismo.
762
01:09:42,003 --> 01:09:43,436
¿Seguro podemos correr el riesgo?
763
01:09:43,566 --> 01:09:47,646
Si no lo hacemos, no hay
forma de estar en contacto.
764
01:09:47,992 --> 01:09:50,392
Digo, muy pronto ni vamos a
estar incluso en la misma ciudad.
765
01:09:50,727 --> 01:09:54,548
- Está bien.
- ¿Bien? Y luego, ¿qué?
766
01:09:56,065 --> 01:09:58,018
Yo... Yo no sé Doug.
767
01:09:59,712 --> 01:10:01,361
Pero sé que te amo.
768
01:10:05,875 --> 01:10:07,828
Podemos vernos si somos cuidadosos.
769
01:10:08,132 --> 01:10:10,823
El próximo año saldrás de
casa de tus padres ¿cierto?
770
01:10:10,909 --> 01:10:11,909
Sí.
771
01:10:12,515 --> 01:10:14,122
Podemos estar juntos de verdad.
772
01:10:15,251 --> 01:10:17,420
Si aún quieres después de todo esto...
773
01:10:21,369 --> 01:10:22,758
Por supuesto que sí.
774
01:10:33,305 --> 01:10:35,822
¡Se da cuenta lo difícil
que fue conseguirnos...!
775
01:10:35,866 --> 01:10:38,079
¡tres meses para
venir aquí y relajarnos!
776
01:10:38,601 --> 01:10:41,487
En cambio, nos llevan a la oficina
del Alguacil e interrogan...
777
01:10:41,522 --> 01:10:44,373
a nuestro hijo. ¿Y ahora
incluso en nuestra propia casa?
778
01:10:46,674 --> 01:10:48,888
¿Qué pasa? Necesito
ducharme y volver a trabajar.
779
01:10:49,061 --> 01:10:51,101
Te llevaré al trabajo
cuando acabemos aquí Dougie.
780
01:10:51,319 --> 01:10:52,706
Sólo tomará unos minutos.
781
01:10:52,750 --> 01:10:55,441
No tiene que hacer esto.
Doug, no debes hacer eso.
782
01:10:57,133 --> 01:10:59,694
De hecho, si tiene que hacerlo.
783
01:11:06,334 --> 01:11:08,721
Encontramos evidencia
física al lado y debemos...
784
01:11:08,809 --> 01:11:11,065
descartar a todos
los que tuvieron acceso.
785
01:11:11,100 --> 01:11:12,584
Parece que la señora Harper decía la...
786
01:11:12,628 --> 01:11:14,494
verdad sobre el
acosador, después de todo.
787
01:11:14,667 --> 01:11:16,751
¿Ya no es una sospechosa?
788
01:11:16,882 --> 01:11:18,755
Supuestamente estuvo hace un mes...
789
01:11:18,790 --> 01:11:21,535
en el Centro Medico
por intento de violación.
790
01:11:21,570 --> 01:11:25,126
El tipo llevaba una capucha, estaba
oscuro, no pudo identificarlo.
791
01:11:25,737 --> 01:11:28,513
El ADN coincide con la sangre
que hemos levantado de la ventana.
792
01:11:29,902 --> 01:11:31,422
Mantente tranquilo por favor.
793
01:11:31,638 --> 01:11:36,369
El acosador rompe y entra esa
noche para robar ropa interior.
794
01:11:36,413 --> 01:11:39,493
No sabía y oh Dios, todo esto
ha estado sucediendo al lado.
795
01:11:39,528 --> 01:11:40,370
Solo relájate.
796
01:11:40,405 --> 01:11:42,704
Creemos que el acosador tiene
que ver con el asesinato.
797
01:11:45,959 --> 01:11:47,090
Abre bien.
798
01:11:54,468 --> 01:11:58,591
Solo pongo gasolina y te llevaré
directo al trabajo Dougie. ¿Café?
799
01:11:58,635 --> 01:12:00,068
Si, tomaré uno.
800
01:12:02,976 --> 01:12:06,057
Crema, sin azúcar, por favor.
801
01:12:14,390 --> 01:12:17,079
¿Dónde dijiste estar después de
que volviste del trabajo esa noche?
802
01:12:17,209 --> 01:12:18,426
En la cama.
803
01:12:20,510 --> 01:12:25,372
¿Y nadie te vio en tu habitación,
digamos después de la medianoche?
804
01:12:27,106 --> 01:12:29,277
- No.
- ¿Entonces, nadie te vio hasta la mañana?
805
01:12:31,492 --> 01:12:33,964
Ella se ira con 10 millones de dólares.
806
01:12:34,312 --> 01:12:35,961
Mientras que otro la pagará.
807
01:12:37,350 --> 01:12:39,825
Sabes, Doug, esto es lo que hago.
808
01:12:40,475 --> 01:12:41,475
¿Está bien?
809
01:12:41,951 --> 01:12:44,078
Reconozco el engaño
detrás de una historia.
810
01:12:44,122 --> 01:12:46,506
La forma en que todas
las piezas encajan.
811
01:12:46,681 --> 01:12:50,110
Así es como mi cerebro
funciona. Siempre fue así.
812
01:12:51,284 --> 01:12:52,672
Les he dicho todo.
813
01:12:59,138 --> 01:13:00,527
Sé que la has vigilado.
814
01:13:01,438 --> 01:13:03,087
Sé que estabas obsesionado con ella.
815
01:13:03,131 --> 01:13:05,777
Sé que tu ADN será consistente
con la sangre en la ventana.
816
01:13:05,821 --> 01:13:06,429
Está bien...
817
01:13:06,473 --> 01:13:08,600
La cosa es que no te
ves del tipo acosador.
818
01:13:09,728 --> 01:13:14,893
Pareces del tipo carente de
experiencia sexual, fácil de manipular,
819
01:13:15,153 --> 01:13:18,496
para matar al marido de su amada,
para vivir una fantasía.
820
01:13:19,624 --> 01:13:22,836
Yo entiendo que sientes
por ella, digo mírala...
821
01:13:22,880 --> 01:13:24,572
¿Qué, te dijo que te ama?
822
01:13:25,310 --> 01:13:26,439
¿Que todo va a estar bien?
823
01:13:26,524 --> 01:13:28,565
¿Qué van a estar juntos algún día?
824
01:13:31,169 --> 01:13:33,210
Lo que pienses de
ella, estás equivocado.
825
01:13:34,033 --> 01:13:36,724
¡Lem! Lem, déjame salir.
826
01:13:36,941 --> 01:13:38,287
Espera, espera un segundo.
827
01:13:39,371 --> 01:13:40,811
- ¡Déjame salir!
- Doug... ¡Oye, oye!
828
01:13:47,663 --> 01:13:49,398
Estoy en muchos problemas, Carson.
829
01:14:02,810 --> 01:14:05,543
Le pego en la cabeza con
el extinguidor de incendios.
830
01:14:06,758 --> 01:14:09,147
No sé porque, pero
la ayude a encubrirlo.
831
01:14:11,360 --> 01:14:12,835
¿Ayudaste a encubrir un asesinato?
832
01:14:12,879 --> 01:14:14,876
Yo no sabía que se
trataba de un asesinato.
833
01:14:15,440 --> 01:14:17,740
Me has mentido durante todo el verano.
834
01:14:18,522 --> 01:14:21,386
Ahora tienes que demostrar que
tus mentiras, eran mentiras.
835
01:14:22,905 --> 01:14:24,772
No, sólo tengo que confesarlo.
836
01:14:26,376 --> 01:14:28,113
Sí, tienes que confesar.
Pero primero...
837
01:14:28,199 --> 01:14:29,805
tienes que encontrar algo concreto,
838
01:14:29,849 --> 01:14:32,062
que pruebe que ella estuvo
contigo, por elección.
839
01:14:32,496 --> 01:14:34,928
Oye, necesitas evidencias.
840
01:14:36,403 --> 01:14:39,102
Nuestros celulares,
celulares desechables...
841
01:14:39,137 --> 01:14:43,369
Hay mensajes en ellos y...
Bueno... Fotos muy personales.
842
01:14:43,404 --> 01:14:47,602
No necesito los detalles.
Bueno, sí, pero para después.
843
01:14:47,732 --> 01:14:49,208
Un celular es muy bueno sin embargo.
844
01:14:49,597 --> 01:14:55,110
¿Hay algo más? Piensa, Doug.
¿Alguien te vio?
845
01:14:56,543 --> 01:14:59,449
Su jardinero, nos vio juntos.
846
01:15:00,491 --> 01:15:03,008
Piensa en cómo puedes
involucrar al Gran Jack en eso.
847
01:15:05,049 --> 01:15:06,654
- Como de ya.
- Sí.
848
01:15:11,516 --> 01:15:14,510
Lamento haberte mentido
todo este tiempo, Carson.
849
01:15:17,244 --> 01:15:18,633
Fue una porquería por hacer.
850
01:15:20,847 --> 01:15:22,106
Oye, está bien.
851
01:15:25,189 --> 01:15:27,403
Además, yo también te
he estado mintiendo.
852
01:15:29,138 --> 01:15:30,919
Me cogí a tu mamá.
853
01:15:31,959 --> 01:15:35,605
Era una broma. Está bien, ve con Jack.
854
01:15:42,287 --> 01:15:44,719
- Hola Dougie.
- Hola.
855
01:15:44,761 --> 01:15:46,454
- Ven a sentarte aquí.
- Bueno.
856
01:15:48,928 --> 01:15:51,446
Lem me dijo que la señora
te molesto bastante.
857
01:15:51,490 --> 01:15:52,490
¿Estás bien?
858
01:15:53,444 --> 01:15:54,702
Nunca me sentí mejor.
859
01:15:55,222 --> 01:15:57,913
- ¿Qué tal un poco de agua?
- Si por favor.
860
01:16:01,082 --> 01:16:02,645
- Ahí tienes.
- Sí.
861
01:16:03,860 --> 01:16:04,860
Gracias.
862
01:16:05,987 --> 01:16:07,550
Ahora, Dougie.
863
01:16:07,982 --> 01:16:11,280
Aquí puedo desaparecer una multa
de estacionamiento de algún chico.
864
01:16:11,323 --> 01:16:13,624
O hacerle comprar una ronda de
cerveza para todos aquí.
865
01:16:13,971 --> 01:16:15,968
De cualquier manera, él paga su crimen.
866
01:16:16,922 --> 01:16:19,310
Pero mi forma es la mejor, para todos.
867
01:16:19,397 --> 01:16:21,264
Por eso me gusta vivir aquí.
868
01:16:21,871 --> 01:16:24,866
Esta es la Ciudad Esmeralda,
y soy el tipo...
869
01:16:24,909 --> 01:16:27,819
detrás de la cortina
y muevo las palancas.
870
01:16:28,296 --> 01:16:30,725
Y mantengo a todos felices y a salvo.
871
01:16:32,331 --> 01:16:34,806
Pero la ciudad se nos
escapa por el patio trasero.
872
01:16:35,934 --> 01:16:38,582
Dougie, conozco a tu
familia desde hace tiempo.
873
01:16:39,580 --> 01:16:42,313
Así que si tienes algo
que me necesites decir...
874
01:16:44,050 --> 01:16:46,525
Yo sería una buena
persona a quien decírselo.
875
01:16:47,870 --> 01:16:49,865
Dougie, me quedo sin opciones.
876
01:16:53,903 --> 01:16:55,204
Yo...
877
01:16:56,115 --> 01:16:57,808
Disculpa, un segundo.
878
01:17:00,587 --> 01:17:02,504
- ¿Hola?
- Tu mamá y yo tenemos que hablarte.
879
01:17:02,539 --> 01:17:05,490
Oye papá. Estoy a la mitad
de una plática con Jack.
880
01:17:05,534 --> 01:17:07,097
Doug, no hables con nadie.
881
01:17:07,140 --> 01:17:08,741
- Ven a casa inmediatamente.
- Está bien.
882
01:17:09,788 --> 01:17:11,828
Disculpa, Gran Jack, me tengo que ir.
883
01:17:12,654 --> 01:17:14,606
Pero pensaré lo de hablar contigo.
884
01:17:17,514 --> 01:17:21,116
Harper tenía un jardinero,
que parecía estar a menudo allí.
885
01:17:21,766 --> 01:17:25,021
¿Un jardinero? Bueno,
voy a seguirle la pista.
886
01:17:26,454 --> 01:17:27,670
Gracias.
887
01:17:44,945 --> 01:17:49,284
Oye Lem, revisa estas huellas,
con las de la escena del crimen.
888
01:17:49,328 --> 01:17:50,455
Asegúrate de que ayuden.
889
01:17:50,541 --> 01:17:53,928
Las necesito antes de que
regrese la mujer del seguro.
890
01:17:53,972 --> 01:17:55,759
- ¿De quién son?
- No es importante.
891
01:17:55,794 --> 01:17:58,311
Tengo que revisar al
jardinero de Lena Harper.
892
01:17:58,354 --> 01:17:59,397
Si, jefe.
893
01:18:03,782 --> 01:18:05,866
¿Dónde está mi maldita
dirección del jardinero?
894
01:18:06,126 --> 01:18:07,254
Estamos trabajando en ello.
895
01:18:07,948 --> 01:18:10,334
- ¿El jardinero de los Harpers?
- Sí.
896
01:18:10,683 --> 01:18:11,896
No la necesitarás.
897
01:18:13,156 --> 01:18:16,150
Le dispararon en un estacionamiento
en un Motel de a hora.
898
01:18:16,584 --> 01:18:18,842
- Calibre .22 directo a la cabeza.
- Pobre tipo.
899
01:18:19,058 --> 01:18:21,229
Su sangre no corresponde
a la de la ventana del sótano.
900
01:18:21,401 --> 01:18:24,135
Así que no es nuestro
acosador o cómplice...
901
01:18:24,179 --> 01:18:26,488
o quien más mierda este tras esto.
902
01:18:26,523 --> 01:18:29,996
Agrégalo a la larga lista que
Lem y yo tendremos que investigar.
903
01:18:30,517 --> 01:18:32,296
- ¿Jack?
- ¿Si?
904
01:18:33,035 --> 01:18:35,464
Nos disculpas, es algo privado.
905
01:18:37,938 --> 01:18:39,154
Gracias.
906
01:18:40,716 --> 01:18:41,803
Lem.
907
01:18:44,016 --> 01:18:45,448
Los resultados salieron.
908
01:18:45,491 --> 01:18:46,750
Las huellas dactilares en el vaso,
909
01:18:46,793 --> 01:18:48,573
coinciden con las de
la ventana en el sótano.
910
01:18:48,963 --> 01:18:50,265
Tenemos a nuestro hombre.
911
01:18:53,954 --> 01:18:57,167
- Nunca he visto esto antes.
- Doug, vamos.
912
01:18:57,209 --> 01:18:59,162
Por favor, solo dinos
lo que está pasando.
913
01:19:05,065 --> 01:19:06,324
Contéstale a tu madre.
914
01:19:07,105 --> 01:19:11,271
Bueno, lo he visto antes.
Pero no en mi cajón.
915
01:19:14,310 --> 01:19:15,568
Miren, metí la pata.
916
01:19:16,696 --> 01:19:21,168
Bueno... Como una realmente,
realmente mala metida de pata.
917
01:19:22,904 --> 01:19:25,509
- ¿Has matado a Elliot?
- No. Por supuesto que no.
918
01:19:29,935 --> 01:19:31,192
Espera justo aquí.
919
01:19:39,917 --> 01:19:41,393
Creo que debían saber...
920
01:19:41,437 --> 01:19:45,039
Esa mujer, vendrá con
una orden judicial.
921
01:19:45,213 --> 01:19:46,732
Solo pensé que te lo debía.
922
01:19:47,297 --> 01:19:51,204
Oh, Jack. Esta cosa es horrible.
923
01:19:53,113 --> 01:19:56,281
¿No puedes hacer nada?
Sabes lo que digo.
924
01:19:56,672 --> 01:20:00,058
Hable con Lem. El jardinero murió.
Mejor será que consigas el celular.
925
01:20:00,318 --> 01:20:03,659
Dougie nunca haría una cosa así.
Jack ¡tienes que creernos!
926
01:20:03,746 --> 01:20:05,047
Lo siento.
927
01:20:18,198 --> 01:20:19,370
¿Dougie?
928
01:21:01,470 --> 01:21:03,077
LLAMANDO ALGUACIL JACK
929
01:21:06,029 --> 01:21:07,506
Vamos, vamos.
930
01:21:15,317 --> 01:21:16,358
¿Doug?
931
01:21:17,401 --> 01:21:18,401
¿Lena?
932
01:21:33,893 --> 01:21:35,109
Lo tengo ya.
933
01:21:42,357 --> 01:21:43,572
¿Lena?
934
01:21:45,438 --> 01:21:48,042
¡Déjame ir, suéltame! ¡No!
935
01:21:48,259 --> 01:21:49,692
¡Oye! ¡Déjala ir!
936
01:21:50,342 --> 01:21:52,077
¡Quítale las manos de encima!
937
01:21:53,815 --> 01:21:54,815
¿Estás bien?
938
01:21:56,852 --> 01:21:59,935
- ¿Estás bien?
- Si, gracias.
939
01:22:02,323 --> 01:22:03,927
Perdone, señora Harper...
940
01:22:04,057 --> 01:22:06,791
Necesitamos venga a la
estación y haga su declaración.
941
01:22:07,963 --> 01:22:10,785
- ¿Le importa si me aseo?
- Claro de que no.
942
01:22:10,827 --> 01:22:13,519
Jack, tú me conoces ¿de acuerdo?,
me tienes que creer.
943
01:22:13,737 --> 01:22:16,557
Lo sé, debe haber más de la
historia, pero no puedo hacer nada.
944
01:22:16,601 --> 01:22:20,550
Ha pensado en todo. Tengo que evitar
que hagan la transferencia del dinero.
945
01:22:23,025 --> 01:22:26,453
Tengo poca oportunidad para
ayudarme aquí. Por favor.
946
01:22:36,392 --> 01:22:38,130
Necesito conseguir las esposas para ti.
947
01:22:39,647 --> 01:22:41,166
Tienes 20 minutos chico.
948
01:22:45,116 --> 01:22:46,288
¡Oye, Doug!
949
01:22:47,243 --> 01:22:49,369
¡Doug! ¡Oye, vuelve aquí!
950
01:23:00,221 --> 01:23:02,695
MOTEL PINES
HABITACIONES DISPONIBLES
SEA BIENVENIDO
951
01:23:12,131 --> 01:23:13,131
¿Qué es esto?
952
01:23:13,155 --> 01:23:16,367
"Isabel La Zelle".
"Marie Anne Harrington".
953
01:23:21,748 --> 01:23:23,311
Señora Harper, ¿está lista?
954
01:23:23,658 --> 01:23:25,265
Doug ¿qué estás haciendo aquí?
¿Por qué no estás en custodia?
955
01:23:25,395 --> 01:23:27,477
Espera un minuto ¿sí?
Solo espera un segundo.
956
01:23:27,607 --> 01:23:29,247
- Puedo...
- ¿Dónde está la señora Harper?
957
01:23:30,299 --> 01:23:31,384
Jesús.
958
01:23:32,467 --> 01:23:34,681
Agente Alvarez, por favor,
eche un vistazo al celular.
959
01:23:35,593 --> 01:23:37,242
Es privado, no puede.
960
01:23:37,590 --> 01:23:39,933
Solo vea, por favor.
961
01:23:40,932 --> 01:23:42,234
Hay evidencia ahí.
962
01:23:44,666 --> 01:23:45,925
Si.
963
01:23:47,486 --> 01:23:48,745
¡Oh Dios mío!
964
01:23:53,432 --> 01:23:54,777
Tienes que venir conmigo.
965
01:23:56,167 --> 01:23:57,816
De acuerdo. Tomaré esto de evidencia,
966
01:23:57,859 --> 01:23:59,900
pero todavía tienes
mucho porque responder.
967
01:24:01,157 --> 01:24:02,633
Créame, lo sé.
968
01:24:04,021 --> 01:24:05,238
Gracias.
969
01:24:09,230 --> 01:24:11,010
Hola, Alguacil. Es Alvarez
970
01:24:11,400 --> 01:24:14,091
Escuche. El chico
Martin decía la verdad.
971
01:24:14,612 --> 01:24:17,042
No, tengo que llevarlo
a Raleigh ahora mismo.
972
01:24:19,040 --> 01:24:22,077
¿Está seguro de que
puedo dejar al chico aquí?
973
01:24:22,381 --> 01:24:26,028
Sí, tengo esposas conmigo.
Bueno, solo apúrese.
974
01:24:30,759 --> 01:24:32,365
No hagas nada estúpido.
975
01:24:34,449 --> 01:24:36,879
- Demasiado tarde.
- Vámonos.
976
01:24:59,014 --> 01:25:00,141
¡Oh Dios mío!
977
01:25:00,359 --> 01:25:02,964
Reconozco el engaño
detrás de una historia.
978
01:25:03,094 --> 01:25:05,134
La forma en que todas
las piezas encajan.
979
01:25:05,176 --> 01:25:06,522
Así es como mi cerebro funciona.
980
01:25:08,911 --> 01:25:10,480
Ha pensado en todo.
981
01:25:10,515 --> 01:25:11,903
¿Alguna vez has estado
tú con una chica antes?
982
01:25:12,078 --> 01:25:13,293
Tal vez una o dos veces.
983
01:25:13,597 --> 01:25:14,812
¿Dijo que te ama?
984
01:25:15,029 --> 01:25:17,025
- ¿Tiene su pareja?
- Sí, ellos encajan.
985
01:25:17,068 --> 01:25:18,429
¿Que van a estar juntos algún día?
986
01:25:18,458 --> 01:25:19,847
Si, cuando eres
joven, no te das cuenta...
987
01:25:19,933 --> 01:25:21,413
de que tus decisiones
son permanentes.
988
01:25:21,495 --> 01:25:24,794
Les diré una cosa.
No les gusta pagar grandes reclamos.
989
01:25:24,836 --> 01:25:26,358
¿Cómo sabes que
no te está usando?
990
01:25:26,835 --> 01:25:28,441
Sé que estabas obsesionado con ella.
991
01:25:28,484 --> 01:25:30,804
Sé que tu ADN será consistente
con la sangre en la ventana.
992
01:25:31,218 --> 01:25:33,129
De ninguna manera podremos hacer
que parezca un accidente.
993
01:25:33,164 --> 01:25:34,995
Estoy muerta si le
dices a alguien Doug.
994
01:25:35,297 --> 01:25:36,946
Tal vez tenga una segunda oportunidad.
995
01:25:37,251 --> 01:25:41,765
Ella se ira con 10 millones de dólares.
Mientras que otro la pagará.
996
01:25:41,800 --> 01:25:43,892
Mientras que otro la pagará.
997
01:27:16,905 --> 01:27:18,379
Ella misma lo dijo...
998
01:27:19,856 --> 01:27:21,461
Se robó mi juventud.
999
01:27:23,848 --> 01:27:25,887
Pero no puedo pretender
que no tuve otra opción.
1000
01:27:28,188 --> 01:27:31,703
Yo estuve encerrado por un
tiempo, con cargos reducidos.
1001
01:27:32,440 --> 01:27:35,956
Pero hubiera sido peor, sino
me hubiera dejado una prueba.
1002
01:27:37,954 --> 01:27:39,674
Lo último que oí, es
que siguen buscándolas.
1003
01:27:39,691 --> 01:27:42,077
Pero yo, todavía estoy aquí.
1004
01:27:43,032 --> 01:27:44,509
Sólo que ya no soy el mismo.
1005
01:27:46,115 --> 01:27:48,024
Me gustaría decir que puedo volver...
1006
01:27:48,110 --> 01:27:49,977
en el tiempo y hacer todo diferente.
1007
01:27:51,236 --> 01:27:53,014
Pero entonces la recuerdo...
1008
01:27:54,187 --> 01:27:56,226
Su cara, su cuerpo...
1009
01:27:56,790 --> 01:27:58,916
La forma en que nunca supe
lo que ella pensaba...
1010
01:27:59,784 --> 01:28:02,953
Y me pregunto, aún pudiendo
¿me retractaría de todo eso?
1011
01:28:03,821 --> 01:28:04,863
¿Lo haría?
1012
01:28:07,381 --> 01:28:08,639
¿Lo harías tú?
1013
01:28:15,888 --> 01:28:23,888
Una traducción de TaMaBin
1014
01:28:23,912 --> 01:28:31,712
fix EuroGroup_sub