1 00:01:19,155 --> 00:01:22,410 Als je jong bent, denk je niet aan de gevolgen. 2 00:01:23,322 --> 00:01:24,841 Je bent onoverwinnelijk. 3 00:01:25,797 --> 00:01:28,618 Ze zeggen dat veel dingen je bang maken. 4 00:01:28,965 --> 00:01:32,176 "Niets komt vanzelf." "Geen plezier zonder pijn." 5 00:01:34,434 --> 00:01:38,731 Maar de zomer heeft iets speciaals, een belofte dat alles kan gebeuren. 6 00:01:39,815 --> 00:01:43,026 En in mijn geval... gebeurde het. 7 00:01:43,307 --> 00:01:48,366 [P2H] Releases Presenteert u 8 00:01:49,193 --> 00:01:54,732 Careful What You Wish For 9 00:01:59,216 --> 00:02:04,306 Vertaald door Sweet puppy 10 00:03:17,731 --> 00:03:20,421 TE HUUR. 11 00:03:23,331 --> 00:03:25,544 Heb je genoeg boeken bij, Dougie? - Wat? 12 00:03:26,716 --> 00:03:29,103 Ik vroeg of je genoeg boeken daar hebt? 13 00:03:29,667 --> 00:03:31,968 Je moet in de zon gaan, meisjes ontmoeten. 14 00:03:32,185 --> 00:03:35,353 Goed bedankt. Gaan jullie mijn sociale managers zijn deze zomer? 15 00:03:35,396 --> 00:03:37,002 Ja. - Zoiets. 16 00:03:37,044 --> 00:03:39,692 Bedankt mam. - Je moet genieten van het leven, Dougie 17 00:03:39,823 --> 00:03:41,472 je hebt de rest van je leven om verantwoordelijk te zijn. 18 00:03:41,516 --> 00:03:42,905 Ahoi, Martins. 19 00:03:42,949 --> 00:03:46,139 Als je spreekt over sociale managers. Carson was hier precies eerst. 20 00:03:46,174 --> 00:03:50,154 Ik heb Douglas nodig... voor een heel dringende job. 21 00:03:56,403 --> 00:03:59,397 Maak je geen zorgen. Ik heb al een eerste verkenning gedaan. 22 00:03:59,484 --> 00:04:03,173 Het talent hier deze zomer is belachelijk. 23 00:04:03,216 --> 00:04:05,431 Belachelijk. - Zo lijkt het. 24 00:04:05,474 --> 00:04:07,472 Dus je moet er gewoon voor gaan. - Nee, ik weet het niet... 25 00:04:07,645 --> 00:04:12,376 Kijk, man, als je negen van de tien keer afgewezen wordt 26 00:04:12,411 --> 00:04:14,720 dan heb je nog steeds genoeg seks. 27 00:04:14,806 --> 00:04:17,931 Dus om de tiende te bereiken, moeten we ons haasten... 28 00:04:17,966 --> 00:04:19,807 om die negen achter ons te laten. 29 00:04:19,883 --> 00:04:22,835 Hoi. 30 00:04:23,833 --> 00:04:24,961 Dat was nummer 1. 31 00:04:25,049 --> 00:04:27,131 De kansen werken zo niet, Carson. 32 00:04:27,522 --> 00:04:30,127 Gedraag je niet als een nerd tegen mij. - Wat? Ik een nerd? 33 00:04:31,472 --> 00:04:35,596 Zoals die keer, dat je Tina Mengacchi vertelde over 34 00:04:35,639 --> 00:04:39,025 serieschakelingen in fysica. - Oké. Wie kent dat niet? 35 00:04:39,503 --> 00:04:42,368 Meisjes waarmee we seks gaan hebben. 36 00:04:43,755 --> 00:04:46,448 Hallo. - Hoi. 37 00:04:49,789 --> 00:04:52,003 Wie wil er wat echte muziek horen? 38 00:04:58,685 --> 00:05:00,117 Komaan, Jack. 39 00:05:01,072 --> 00:05:04,023 Jullie zouden me een applaus moeten geven. 40 00:05:04,067 --> 00:05:06,542 Ik kan ook minderjarige drinkers arresteren. 41 00:05:07,887 --> 00:05:09,059 Dat is veel beter. 42 00:05:09,319 --> 00:05:11,749 Boo. Een nieuwe sheriff. 43 00:05:11,793 --> 00:05:16,697 Hé Gordon. Aardig van jou om mijn fans op een rondje te trakteren. 44 00:05:17,349 --> 00:05:18,565 Dat deed ik niet. 45 00:05:18,651 --> 00:05:21,298 Wil je dat je twee parkeerovertredingen verdwijnen? 46 00:05:25,378 --> 00:05:30,240 Als je een derde doet verdwijnen, dan heb je een deal. 47 00:05:32,498 --> 00:05:35,101 Wel, mensen. Een rondje van mij. 48 00:05:50,421 --> 00:05:52,461 De zomer is officieel begonnen. 49 00:06:04,180 --> 00:06:05,311 Ik ben thuis. 50 00:06:42,938 --> 00:06:45,804 Ze hebben geluk dat dit huis nog beschikbaar is. 51 00:06:46,846 --> 00:06:50,622 Het staat nog maar één jaar te koop. De tuinier is inbegrepen. 52 00:06:51,273 --> 00:06:55,482 Het is prachtig. - Het is gezellig binnen. 53 00:06:55,916 --> 00:06:57,479 Laten we gaan zien. 54 00:07:03,425 --> 00:07:05,335 Ik ben zeker dat je tevreden zult zijn. 55 00:07:07,635 --> 00:07:10,065 Het is onlangs gerenoveerd. 56 00:07:14,711 --> 00:07:17,400 Welkom. Pas op voor het trapje. 57 00:07:18,659 --> 00:07:21,306 Perfect voor feestjes. 58 00:07:22,045 --> 00:07:24,822 Uitstekende vloeren, open keuken. 59 00:07:26,690 --> 00:07:28,599 En het uitzicht is fenomenaal. 60 00:07:29,162 --> 00:07:31,420 Spaar me die onzin, Richard. 61 00:07:33,850 --> 00:07:36,107 Ik stopte al met luisteren drie huizen geleden. 62 00:07:40,621 --> 00:07:43,658 Je hebt toegang tot het meer, privésteiger. 63 00:07:43,964 --> 00:07:46,350 Het zal moeilijk zijn om iets rustiger te vinden. 64 00:07:55,377 --> 00:07:59,067 Hé Dougie, help eens met de bagage. - Ik kom. 65 00:08:16,776 --> 00:08:18,425 Ik wist dat het je zou bevallen. 66 00:08:19,423 --> 00:08:21,724 Daarom liet je het laatst zien. 67 00:08:24,283 --> 00:08:26,756 Zullen we het papierwerk doen? - Absoluut. 68 00:08:36,350 --> 00:08:38,216 Plaats je handtekening hier. 69 00:08:39,346 --> 00:08:41,167 En hier ook. 70 00:08:41,732 --> 00:08:43,077 Dat is het. 71 00:08:43,121 --> 00:08:44,379 Bedankt, Elliott. 72 00:08:49,719 --> 00:08:55,238 Het is net zoals je stomme wiskundeboek. Er is een formule... 73 00:08:55,273 --> 00:08:58,225 Je moet interesse tonen en dan negeren. Dan komen ze recht op je af. 74 00:08:58,268 --> 00:08:59,352 Pas op. 75 00:08:59,526 --> 00:09:01,870 Al geprobeerd, dat werkt niet voor mij, maat. 76 00:09:01,956 --> 00:09:05,039 Het negeren kun je al, je toont nooit interesse. 77 00:09:05,386 --> 00:09:10,377 Weet je hoeveel meisjes we gaan ontmoeten deze zomer? Veel. 78 00:09:11,505 --> 00:09:12,547 Hier? 79 00:09:15,325 --> 00:09:17,147 Dit ding zal versleten zijn. 80 00:09:17,973 --> 00:09:21,013 Kom met mij op het meer waar niemand je hoort schreeuwen. 81 00:09:21,575 --> 00:09:25,352 Schreeuwen van plezier, maatje. 82 00:09:25,396 --> 00:09:29,171 Ik doe wat biertjes hierin voor als je ze nodig hebt. 83 00:09:30,082 --> 00:09:32,209 Meisjes. 84 00:09:38,979 --> 00:09:41,324 Ik ga ervoor zorgen dat je een geweldige zomer hebt, Doug. 85 00:09:44,058 --> 00:09:45,315 Daar drink ik op. 86 00:09:56,905 --> 00:09:59,857 Dougie, hier. 87 00:10:00,942 --> 00:10:04,412 Wat is er aan de hand? - Niet veel. Kom binnen. 88 00:10:05,845 --> 00:10:08,970 Dit is Mr Harper, onze nieuwe buur. Hij komt uit Raleigh. 89 00:10:09,005 --> 00:10:11,400 Geboren in New York. - Echt? 90 00:10:11,618 --> 00:10:15,394 Dougie wil naar de universiteit in New York. Columbia is één van zijn voorkeuren. 91 00:10:16,602 --> 00:10:18,477 Mijn cijfers waren niet goed genoeg voor Columbia. 92 00:10:18,512 --> 00:10:19,996 Waar ging jij dan naartoe? 93 00:10:20,907 --> 00:10:22,600 Naar het werk. 94 00:10:22,860 --> 00:10:25,168 Dat is blijkbaar goed afgelopen voor jou. 95 00:10:25,203 --> 00:10:28,763 Ja, ik ben Elliott. Dougie, toch? - Doug is beter. 96 00:10:29,284 --> 00:10:32,539 Je vader zegt dat je iets weet over zeilboten? - Ja. 97 00:10:32,626 --> 00:10:34,622 Heb net een klassieke Pearson 33 gekocht. 98 00:10:34,795 --> 00:10:36,923 Ja, dat was de boot van Russ Springer, toch? 99 00:10:37,920 --> 00:10:40,655 Ja, je vriend Russ heeft hem niet goed onderhouden. 100 00:10:40,742 --> 00:10:44,518 Hij wordt gerepareerd in het dok, het is een enorm karwei. 101 00:10:44,562 --> 00:10:46,210 Maar daar geef ik niet om. 102 00:10:46,254 --> 00:10:49,465 Ik vind graag een ruwe diamant die ik kan opblinken. 103 00:10:50,464 --> 00:10:54,109 Moet veel aan gedaan worden. Hij is van 1983. 104 00:10:54,587 --> 00:10:58,103 Ja, de motoras en de kogellagers gaan snel kapot. 105 00:10:58,138 --> 00:11:01,401 Hij en zijn opa konden een motorblok blindelings uiteen halen. 106 00:11:01,834 --> 00:11:04,960 Dat talent heeft een generatie overgeslagen. 107 00:11:04,995 --> 00:11:08,087 Waarom kom je niet eens kijken morgen, misschien kan je ik inhuren. 108 00:11:08,390 --> 00:11:10,778 Leuk. - Beter dan grasmaaien. 109 00:11:10,813 --> 00:11:12,079 Dat zou leuk zijn. 110 00:12:21,261 --> 00:12:24,864 Niet slecht, Doug? Heb je haar bekeken? 111 00:12:26,428 --> 00:12:29,813 De boot, wat dacht je dan? 112 00:12:30,550 --> 00:12:33,762 Het roer is nog goed eigenlijk. 113 00:12:34,413 --> 00:12:37,017 De kogellagers zijn een beetje roestig, ik heb 114 00:12:37,052 --> 00:12:39,621 de motor nog niet bekeken, maar het is vooral opknapwerk. 115 00:12:39,664 --> 00:12:41,705 Moet misschien geschilderd worden? - Oké. 116 00:12:44,570 --> 00:12:46,304 Wat zeg je ervan als we samenwerken? 117 00:12:46,348 --> 00:12:48,388 Je laat de boot er goed uitzien en ik knoei wat met het roer. 118 00:12:49,430 --> 00:12:53,900 Ik laat haar naar het dok brengen zodat je kunt beginnen voor ik het vliegtuig neem. 119 00:12:53,943 --> 00:12:55,897 Zie maar wat je kan doen tijdens het weekend. 120 00:12:56,070 --> 00:12:58,631 Als je me nodig hebt, dan ben ik in de Ritz in San Francisco. 121 00:12:59,847 --> 00:13:02,798 Probeer me niet nodig te hebben. 122 00:13:03,058 --> 00:13:06,011 Wat denk je van tien euro per uur? 123 00:13:07,094 --> 00:13:09,092 Veertien klinkt beter. 124 00:13:12,043 --> 00:13:15,992 Of twaalf gaat ook. Wat dan ook. 125 00:13:20,074 --> 00:13:21,809 Ik had je twintig betaald. 126 00:14:14,499 --> 00:14:15,845 Wel, oké. 127 00:14:16,929 --> 00:14:17,929 Tot later. 128 00:14:22,354 --> 00:14:24,352 Echt? 129 00:14:24,958 --> 00:14:27,781 Sorry, meneer. U hebt niet de juiste sticker om hier binnen te mogen. 130 00:14:28,996 --> 00:14:30,994 Ik heb hier net een slot gehuurd. 131 00:14:31,166 --> 00:14:33,684 Dan zal het geen probleem zijn om uw identiteit na te kijken. 132 00:14:38,892 --> 00:14:40,454 Ik doe gewoon mijn werk. 133 00:14:44,013 --> 00:14:48,614 Sorry, maar die kerel is een lastpost. Hij neemt zijn werk heel serieus. 134 00:14:48,699 --> 00:14:51,043 Ik heb liever dat dan lui. 135 00:14:52,693 --> 00:14:54,212 Wilt u dit ondertekenen? 136 00:14:58,076 --> 00:15:02,593 Als kapitein van Lake Lure Beveiliging verwelkom ik u hier aan de waterkant. 137 00:15:03,849 --> 00:15:05,151 Dank u, kapitein. 138 00:15:09,837 --> 00:15:11,270 Hou het touw strak. 139 00:15:15,088 --> 00:15:16,088 Oké. 140 00:15:21,079 --> 00:15:23,510 Mag ik je iets vragen? - Ja. 141 00:15:25,809 --> 00:15:28,415 Hoe kreeg je dit allemaal? - Waarom? 142 00:15:28,849 --> 00:15:32,885 Ik weet het niet, het huis, de jaguar... - De vrouw? 143 00:15:34,535 --> 00:15:38,049 Met geld en schoonheid. Komaan. 144 00:15:38,875 --> 00:15:41,435 Weet je, het is heel simpel. Je moet risico's durven nemen. 145 00:15:42,347 --> 00:15:47,641 Als andere investeerders geen geld hebben om risicovolle eigendommen of een zaak te kopen 146 00:15:47,771 --> 00:15:52,155 dan doe ik het. 147 00:15:53,762 --> 00:15:57,755 As je je hartslag serieus voelt versnellen 148 00:15:59,709 --> 00:16:01,747 dan moet je er echt helemaal voor gaan. 149 00:16:02,875 --> 00:16:04,046 Begrijp je wat ik bedoel? 150 00:16:39,682 --> 00:16:43,066 Ben je oké? - Het is daar. 151 00:16:48,232 --> 00:16:50,359 Kun je het alsjeblieft gewoon wegdoen? 152 00:16:57,433 --> 00:16:58,734 Alsjeblieft. 153 00:16:59,604 --> 00:17:04,550 Wat? Je laat het gewoon gaan. - Ik wou het niet vervolgen. 154 00:17:10,063 --> 00:17:13,449 Dood. Ik ga dit repareren. 155 00:17:16,661 --> 00:17:22,215 Ja, het zit vast. Elliott zal me vermoorden. 156 00:17:25,774 --> 00:17:30,156 Komaan. - Soms moet je het induwen. 157 00:17:32,024 --> 00:17:33,543 Heb je daar veel ervaring mee? 158 00:17:36,278 --> 00:17:39,404 Je bent mijn redder in nood. Een geluk dat je naast ons woont. 159 00:17:41,052 --> 00:17:43,656 Blij dat ik je kon helpen. 160 00:17:45,349 --> 00:17:47,564 Oké. Een stomme spin? 161 00:17:48,344 --> 00:17:50,646 Op het einde zat ze bijna op mijn schoot. 162 00:17:51,252 --> 00:17:52,945 Precies. - Ze was hier gisteravond. 163 00:17:52,989 --> 00:17:53,989 Man. 164 00:17:54,116 --> 00:17:57,719 Maar haar echtgenoot wordt nogal snel kwaad. 165 00:17:58,154 --> 00:17:59,374 Wat heeft hij dan gedaan? 166 00:17:59,409 --> 00:18:01,798 Hij bekeek Danny met een dodelijke blik, alleen maar omdat hij met haar sprak. 167 00:18:01,841 --> 00:18:03,056 Hij draaide helemaal door. 168 00:18:03,099 --> 00:18:04,446 Wat? Danny is enorm. 169 00:18:04,489 --> 00:18:08,135 Ja, maar deze kerel ziet eruit alsof hij een kind zou slaan. 170 00:18:08,179 --> 00:18:12,563 Ik wil maar zeggen... pas op. 171 00:18:12,607 --> 00:18:18,465 Want als hij te weten komt dat zijn eenzame geile vrouw je een schootdans gaf... 172 00:18:20,376 --> 00:18:24,498 Jij hebt zo'n leuke lach en die zal niet zo leuk meer zijn als hij klaar met je is. 173 00:18:34,741 --> 00:18:35,741 Hallo. 174 00:18:38,951 --> 00:18:42,770 Hoi. - Ik wou je ouders niet wakker maken. 175 00:18:44,116 --> 00:18:47,675 We hebben ons nog niet echt voorgesteld. Jij bent toch Doug? 176 00:18:48,153 --> 00:18:49,672 Ja. - Ik ben Lena. 177 00:18:50,192 --> 00:18:52,015 Je gelooft nooit wat er gebeurd is. 178 00:18:52,754 --> 00:18:56,922 Kwam de spin terug met zijn spinnenbende? - Nee. 179 00:18:58,179 --> 00:19:00,654 Ik sloot mezelf buiten. 180 00:19:03,128 --> 00:19:04,343 Help je me even? 181 00:19:05,515 --> 00:19:06,555 Ja. 182 00:19:10,808 --> 00:19:14,454 Wil je dat onder ons houden? - Natuurlijk. Waarom? 183 00:19:14,498 --> 00:19:17,970 Elliott waarschuwde me dat ik amper voor mezelf kan zorgen hier. 184 00:19:18,230 --> 00:19:21,008 Ik haat het wanneer hij gelijk heeft. - Heeft hij dikwijls gelijk? 185 00:19:21,138 --> 00:19:23,136 Niet als ik jou heb om voor me te zorgen. 186 00:19:25,391 --> 00:19:27,953 Het zal ons geheim zijn. Langs hier. 187 00:19:28,952 --> 00:19:30,556 Dit raam kunnen we breken. 188 00:19:30,644 --> 00:19:33,596 Er moet er toch ergens één open zijn. - Ik heb al gekeken. 189 00:19:36,721 --> 00:19:37,893 Hoe is deze? 190 00:19:38,109 --> 00:19:40,973 Je wil dat ik je raam breek. Het zal mijn ouders wakker maken. 191 00:19:41,364 --> 00:19:45,878 Misschien als je je T-shirt er rond doet om het geluid te dempen. 192 00:20:01,025 --> 00:20:02,762 Ben je zeker? - Ja. 193 00:20:04,498 --> 00:20:05,498 Vlug. 194 00:20:17,519 --> 00:20:20,906 Je bloedt. Nu voel ik me echt slecht. 195 00:20:20,948 --> 00:20:24,168 Het is niet erg. - Ik laat je zo niet naar huis gaan. 196 00:20:24,203 --> 00:20:28,240 Er is een verbanddoos in de keuken. Laat me maar. Komaan. 197 00:20:30,974 --> 00:20:33,230 Wil je een biertje? - Ja. 198 00:20:37,613 --> 00:20:38,613 Bedankt. 199 00:20:39,610 --> 00:20:43,822 Onderzoek. Hij wil investeren in een brouwerij. 200 00:20:44,733 --> 00:20:48,290 Ik wil niet nadenken over hoe winstgevend bier kan zijn. 201 00:20:48,377 --> 00:20:49,853 Ik wil het gewoon drinken. 202 00:20:50,547 --> 00:20:52,457 De verbanddoos moet hier ergens zijn. 203 00:20:52,545 --> 00:20:55,322 Hij heeft het samen met al deze dingen voor de boot gekocht. 204 00:20:56,753 --> 00:21:01,484 Het wekelijks project. - Blijft hij niet lang geïnteresseerd? 205 00:21:01,572 --> 00:21:06,087 We zijn hier nu twaalf dagen en hij is er al tien dagen weg. 206 00:21:06,348 --> 00:21:08,213 Heeft zelfs onze huwelijksverjaardag gemist. 207 00:21:10,948 --> 00:21:14,463 Laat me eens zien. Doe je T-shirt omhoog. 208 00:21:15,765 --> 00:21:19,411 Beter dan ik dacht. - Dat is goed om te horen. 209 00:21:34,688 --> 00:21:36,166 Ik denk dat je het wel overleeft. 210 00:21:55,825 --> 00:21:57,820 Sorry, dat was slecht. 211 00:22:03,507 --> 00:22:07,153 Probeer het nog eens. Maar beter. 212 00:22:28,162 --> 00:22:29,636 Je wou dat niet doen. 213 00:22:38,403 --> 00:22:40,052 En je wilt dit niet doen. 214 00:23:10,131 --> 00:23:11,737 O mijn god. 215 00:23:51,581 --> 00:23:53,663 Ik denk dat je moet gaan. 216 00:23:55,313 --> 00:23:56,833 Heb ik iets verkeerd gedaan? 217 00:24:00,130 --> 00:24:01,692 Kijk waar je bent. 218 00:24:03,256 --> 00:24:05,904 Ik zou zeggen dat dit vrij verkeerd is. 219 00:24:06,425 --> 00:24:11,242 Maar je was goed. - Echt? 220 00:24:13,151 --> 00:24:16,536 Heb je het nog nooit met een meisje gedaan? 221 00:24:17,057 --> 00:24:18,858 Heb jij het ooit met een meisje gedaan? 222 00:24:19,357 --> 00:24:23,655 Misschien een paar keer, maar echt was dit je eerste keer? Nu. 223 00:24:24,089 --> 00:24:28,257 Nee, de keuken was mijn eerste keer. Dan op de trap en dan hier. 224 00:24:28,648 --> 00:24:30,209 Dus technisch gezien is dit mijn derde keer. 225 00:24:32,465 --> 00:24:35,157 Heel technisch, Doug Martin. 226 00:24:42,232 --> 00:24:45,746 Je mag hier met niemand over spreken. Dat begrijp je toch? 227 00:24:46,788 --> 00:24:47,961 Ik weet het. 228 00:25:30,887 --> 00:25:35,139 Vorige nacht moet wel heel comfortabel geweest zijn. 229 00:25:35,617 --> 00:25:37,527 Waar heb je naar gekeken? 230 00:25:38,656 --> 00:25:42,648 Skinemax? Youporn? Poopydoggy.com? 231 00:25:42,735 --> 00:25:46,293 Waar heb je het over? - Je belde me per ongeluk gisteravond. 232 00:25:46,425 --> 00:25:48,940 Ben jij dat? 233 00:25:50,287 --> 00:25:52,849 Ben je interactief? Oké. 234 00:25:53,627 --> 00:25:56,231 Waarom doe je dat als je het echte kan hebben? 235 00:25:56,927 --> 00:26:02,526 Kijk, Emma Shalloway en Jane Davis. Kijk ze lachen, ze willen je maagdelijkheid. 236 00:26:02,570 --> 00:26:06,172 Nee, ik ben oké. - Oké? 237 00:26:07,082 --> 00:26:12,031 Oké? Maak je een grapje? Dit is belachelijk. 238 00:26:12,597 --> 00:26:15,764 Dit is het geluid van wanhoop. - Ja, wanhoop. 239 00:26:27,742 --> 00:26:30,658 Maak alsjeblieft geen Viagra-reclame. - Dougie. 240 00:26:30,693 --> 00:26:31,952 Spinnenspray. 241 00:26:56,302 --> 00:26:57,648 Vergeet geen fooi te geven. 242 00:27:11,970 --> 00:27:14,965 Mijn echtgenoot vroeg me om te komen zien hoe het gaat met de boot. 243 00:27:16,224 --> 00:27:17,961 Laat me eens zien wat je binnen gedaan hebt. 244 00:27:24,080 --> 00:27:27,291 Doe het luik dicht. - Oké. 245 00:27:34,019 --> 00:27:37,492 Ik heb de hele week aan je gedacht. - Ik helemaal niet. 246 00:27:41,702 --> 00:27:44,132 Het moet fantastisch zijn om te kunnen zeilen. 247 00:27:46,215 --> 00:27:51,531 Mijn opa leerde het me. Toen ik klein was, vertelde hij over die jongen 248 00:27:51,566 --> 00:27:56,849 Robin Lee Graham, die alleen rond de wereld zeilde, op z'n zestiende 249 00:27:56,884 --> 00:27:58,236 en hij bleef vijf jaar weg. 250 00:27:58,801 --> 00:28:00,494 Wanneer wil jij vertrekken? 251 00:28:02,708 --> 00:28:04,228 Komaan, wat houdt je tegen? 252 00:28:05,834 --> 00:28:10,347 Wel, dit is een meer. - Juist. 253 00:28:12,950 --> 00:28:16,596 Ik heb altijd gedroomd over verdwijnen. 254 00:28:17,899 --> 00:28:22,803 Gewoon weggaan, ontspannen en al je zorgen overboord gooien? 255 00:28:22,935 --> 00:28:24,974 Dit is niet mijn specialiteit. 256 00:28:26,840 --> 00:28:28,053 Geloof me, het is gemakkelijk. 257 00:28:30,052 --> 00:28:33,784 Gewoon alles achterlaten. 258 00:29:31,944 --> 00:29:33,855 Lena. Komaan. 259 00:29:38,324 --> 00:29:41,841 Wat heb ik je gezegd? Ik heb een goed gevoel vanavond? 260 00:29:41,876 --> 00:29:44,105 Dat is zo ongelooflijk aan jou, Carson. 261 00:29:44,140 --> 00:29:46,960 Jij hebt altijd een goed gevoel, je bent een echte optimist. 262 00:29:48,913 --> 00:29:49,913 Bedankt. 263 00:30:02,932 --> 00:30:03,932 Elliott. 264 00:30:35,787 --> 00:30:39,348 TOILET. 265 00:30:44,513 --> 00:30:48,390 Nu, ik kan niet wachten. - Ben je gek? Elliott staat voor de winkel. 266 00:31:15,242 --> 00:31:16,371 Lena? 267 00:31:28,350 --> 00:31:29,652 Niet bewegen. 268 00:31:58,471 --> 00:31:59,471 Lena? 269 00:32:02,031 --> 00:32:07,107 Daar ben je. Haast je, ik rook er nog eentje. - Ik ben klaar, we kunnen naar huis. 270 00:32:18,870 --> 00:32:22,863 Ik moet nu met je spreken. Doug. Kom naar hier. 271 00:32:31,761 --> 00:32:33,888 Dit is niet goed dichtgemaakt. 272 00:32:35,972 --> 00:32:39,745 Een kleine nalatigheid, een lek en alles begint te rotten. 273 00:32:39,875 --> 00:32:42,185 Oké. - Niet lui zijn, Doug. 274 00:32:42,220 --> 00:32:44,520 Al wat waard is om te doen, moet je grondig doen. 275 00:32:45,389 --> 00:32:47,342 Je hebt gelijk. Sorry. 276 00:32:50,033 --> 00:32:54,895 Ik ga weer weg vanavond. Ik wil een micro-brouwerij overnemen. 277 00:32:55,330 --> 00:32:56,717 Je reist wel veel. 278 00:32:59,757 --> 00:33:02,490 Weet je waarom ik zo hard voor je ben, Dougie? 279 00:33:07,178 --> 00:33:11,734 Je bent niet zoals die jongeren hier die maar de hele tijd feesten. 280 00:33:11,820 --> 00:33:13,990 Dat vind ik goed. Je neemt de dingen serieus. 281 00:33:14,294 --> 00:33:17,116 Ik denk dat ik hard voor je ben omdat je me aan mezelf doet denken. 282 00:33:18,332 --> 00:33:24,105 Om vooruit te geraken, moet je zweten en je concentreren. 283 00:33:25,668 --> 00:33:30,267 En als je denkt dat je het gemaakt hebt, en je hebt iemand om het mee te delen 284 00:33:30,311 --> 00:33:33,045 je krijgt respect, waardering... 285 00:33:34,825 --> 00:33:37,603 Misschien moet je iemand goed behandelen, willen ze je waarderen. 286 00:33:44,330 --> 00:33:46,240 Repareer de vloer, Dougie. 287 00:33:57,047 --> 00:33:58,088 Wie wil er Oreo's? 288 00:34:00,996 --> 00:34:03,123 Wat is dit? - Een picknick in bed. 289 00:34:09,199 --> 00:34:11,717 Het is al zo lang geleden dat ik gelukkig was. 290 00:34:14,278 --> 00:34:17,752 Waarom kijk je dan zo triestig? 291 00:34:19,616 --> 00:34:20,746 Ik weet het niet. 292 00:34:22,218 --> 00:34:27,297 Ik heb het gevoel dat ik je jeugd afpak. 293 00:34:27,601 --> 00:34:30,335 Ben je gek? Het is de beste jeugd ooit. 294 00:34:44,659 --> 00:34:47,610 Wat is dit? - Als je jong bent, dan besef je niet 295 00:34:47,698 --> 00:34:49,303 hoe definitief je beslissingen zijn. 296 00:34:50,303 --> 00:34:51,606 Je eerste liefde 297 00:34:53,037 --> 00:34:54,643 voelt zo belangrijk. 298 00:34:55,076 --> 00:34:59,111 Is er een bijhorende? Ja. 299 00:34:59,849 --> 00:35:04,798 Stom eigenlijk. Want het bleek geen half hart te zijn, maar een gebroken hart. 300 00:35:19,295 --> 00:35:20,467 Ziezo. 301 00:35:21,073 --> 00:35:23,115 Misschien krijg ik een tweede kans. 302 00:35:24,893 --> 00:35:25,893 Misschien. 303 00:35:35,050 --> 00:35:36,829 Voor jou. - Wat is dit? 304 00:35:37,524 --> 00:35:40,604 Prepaid, niet op te sporen. 305 00:35:41,126 --> 00:35:45,161 Elliott is heel achterdochtig, verstop ze. 306 00:35:46,030 --> 00:35:48,156 Je hebt geen idee wat hij kan doen. 307 00:35:56,058 --> 00:35:57,100 Jouw beurt. 308 00:35:58,270 --> 00:36:00,658 Waar ga je naartoe? - Ik heb voedsel nodig. 309 00:36:01,178 --> 00:36:02,567 Zoek me maar. 310 00:36:05,692 --> 00:36:08,079 Noodles, joepie. 311 00:36:08,297 --> 00:36:11,594 O mijn god. Ik moet bijvullen voor Elliott naar huis komt. 312 00:36:22,881 --> 00:36:24,225 De tuinier. 313 00:36:50,484 --> 00:36:52,741 Je hebt het logboek niet getekend vorige keer. 314 00:36:58,339 --> 00:36:59,339 Bedankt. 315 00:37:02,636 --> 00:37:04,849 Ik laat jullie alleen voor jullie plezierritje. 316 00:37:05,761 --> 00:37:08,322 Waarom blijf je niet. Doug vindt het niet erg. 317 00:37:09,450 --> 00:37:12,314 Eens kijken of ze zeewaardig is? 318 00:37:20,822 --> 00:37:23,905 Alles lijkt toch in orde? - Ja. 319 00:37:25,032 --> 00:37:26,421 Verdorie. 320 00:37:30,067 --> 00:37:32,714 Hoe kwam dat los? - Heb jij de lijn losgemaakt? 321 00:37:33,236 --> 00:37:35,188 Nee, dat heb ik niet gedaan. 322 00:37:37,836 --> 00:37:38,964 Sorry. 323 00:37:45,082 --> 00:37:49,250 Doug heeft me onlangs wat advies over vrouwen gegeven. 324 00:37:49,294 --> 00:37:51,073 Is dat zo? - Ja. 325 00:37:51,117 --> 00:37:54,156 Heb jij wel een vriendin, Doug? - Ja. 326 00:37:54,199 --> 00:37:57,844 Ik denk het. - Als je het denkt, dan heb je er geen. 327 00:37:58,668 --> 00:38:00,709 Ze heeft een vriend in de stad. 328 00:38:01,619 --> 00:38:04,964 Een smeerlap, maar ze heeft het nog niet kunnen uitmaken. 329 00:38:05,095 --> 00:38:08,349 Een vriend in de stad... 330 00:38:18,720 --> 00:38:20,718 Hoe weet je dat ze je niet gebruikt? - Elliott. 331 00:38:20,760 --> 00:38:22,932 Wat? Hij is een volwassen man. 332 00:38:23,711 --> 00:38:27,488 Hij kan wel tegen wat volwassen advies. Toch, Dougie? 333 00:38:28,876 --> 00:38:31,742 Ik denk het. - Daar ben je weer aan het denken. 334 00:38:33,392 --> 00:38:36,039 En is dit meisje speciaal? 335 00:38:36,776 --> 00:38:37,905 Ik ben verliefd op haar. 336 00:38:38,904 --> 00:38:42,203 Pas op. Liefde kost meer dan je denkt. 337 00:38:45,934 --> 00:38:49,451 De motor is verbrand. - Je zei dat hij in orde was. 338 00:38:49,538 --> 00:38:52,054 Je weet dat pas als je gaat varen. 339 00:38:52,184 --> 00:38:54,312 Het is jouw werk waardoor we stikken. 340 00:38:54,874 --> 00:38:56,699 Je moet daar voorzichtig mee zijn. 341 00:38:58,868 --> 00:39:01,732 Wat zei je net tegen mij? - Met die sigaret bedoel ik. 342 00:39:02,558 --> 00:39:03,946 Met die benzine en zo. 343 00:39:21,482 --> 00:39:22,482 Ben je oké? 344 00:39:24,086 --> 00:39:26,604 Kom op. - Ik haat hem. 345 00:39:27,426 --> 00:39:31,984 Hij bedriegt me op zijn zakenreizen en als hij thuiskomt, behandelt hij me als zijn eigendom. 346 00:39:33,504 --> 00:39:35,412 Hij brengt me terug naar Raleigh vanavond. 347 00:39:39,189 --> 00:39:41,187 Ik ga hem vragen om te scheiden. 348 00:39:42,965 --> 00:39:44,614 Goed. 349 00:39:45,830 --> 00:39:46,830 Doug. 350 00:39:48,000 --> 00:39:50,214 Repareer het. 351 00:40:11,975 --> 00:40:12,975 Hallo? 352 00:40:12,999 --> 00:40:18,686 Hij sloeg me weer. Ik zei hem dat ik wou scheiden. 353 00:40:21,680 --> 00:40:25,152 Waar ben je? - Ik ben in Raleigh, aan het ziekenhuis. 354 00:40:29,146 --> 00:40:30,405 Het spijt me. 355 00:40:31,489 --> 00:40:35,525 Ik nam de nachtvlucht. Hij is twee weken weg. 356 00:40:39,388 --> 00:40:41,994 Ik weet niet meer wat ik moet doen. 357 00:40:42,556 --> 00:40:44,119 Wat zei de politie? 358 00:40:46,160 --> 00:40:50,326 Ik loog, ik zei dat ik van de baan was gereden. 359 00:40:51,932 --> 00:40:54,492 Door de mist. - Lena, je moet de waarheid vertellen. 360 00:41:01,264 --> 00:41:03,259 Als jij je niet beschermt, dan doe ik het wel. 361 00:41:04,606 --> 00:41:07,080 Je begrijpt niet wat hij kan doen. 362 00:41:09,728 --> 00:41:10,813 Alsjeblief. 363 00:41:12,376 --> 00:41:13,376 Komaan. 364 00:41:30,952 --> 00:41:33,556 Ja de keuken, ga maar rond de voorkant... 365 00:41:57,731 --> 00:41:58,903 Dat is niet eerlijk. 366 00:42:01,464 --> 00:42:02,809 Hoe voel je je? 367 00:42:02,984 --> 00:42:04,554 Tijd heelt alles. 368 00:42:04,589 --> 00:42:07,029 Het is ongelooflijk hoeveel verschil een week maakt. 369 00:42:08,235 --> 00:42:10,144 Er is veel beweging daar. 370 00:42:10,448 --> 00:42:13,702 Ja, mijn vader is op het liefdespad. 371 00:42:14,007 --> 00:42:16,219 Hij renoveert de slaapkamer met mijn moeder. 372 00:42:17,044 --> 00:42:20,691 Wat is er met de tuinier? Heeft hij iets gezegd? Hij is daar bij jou. 373 00:42:20,733 --> 00:42:21,862 Nee. 374 00:42:21,948 --> 00:42:24,424 Hij is je duidelijk aan het controleren. 375 00:42:25,552 --> 00:42:27,114 En wat ga er aan doen? 376 00:42:35,405 --> 00:42:37,313 Niet echt de Ritz, maar... 377 00:42:40,655 --> 00:42:44,041 Nee, maar ik hier wel ademen. 378 00:42:50,333 --> 00:42:54,457 In het begin van de zomer hebben Carson en ik de matras naar hier gebracht om.. 379 00:42:55,196 --> 00:42:59,320 Om wat? - We waren op zoek naar meisjes. 380 00:42:59,623 --> 00:43:02,445 Maar nu heb ik de mooiste vrouw in de wereld hier bij mij. 381 00:43:14,378 --> 00:43:17,433 Elliott's eerste vrouw heeft nog steeds een rechtszaak tegen hem. 382 00:43:20,371 --> 00:43:21,933 Dit zal niet makkelijk worden. 383 00:43:23,322 --> 00:43:26,836 We kunnen met mijn moeder spreken. Ze is een advocaat en kan je raad geven. 384 00:43:31,609 --> 00:43:35,994 Nee, bedankt. Je bent zo lief. 385 00:43:43,981 --> 00:43:45,848 Hij gaat het binnenkort te weten komen. 386 00:43:49,710 --> 00:43:51,011 Ik weet het. 387 00:43:55,959 --> 00:43:59,866 Iemand heeft het boothuis gebruikt en ik was het niet. 388 00:44:00,386 --> 00:44:05,377 Weet je wat? Met je nieuwe stijl, je V-hals en je weigering van Emma, 389 00:44:05,420 --> 00:44:09,762 begin ik te denken dat die oproep echt was. Dat het meisje echt was bedoel ik. 390 00:44:09,936 --> 00:44:12,712 Als het zo was, dan zou ik er toch over opscheppen? 391 00:44:14,232 --> 00:44:15,881 Hangt ervan af hoe lelijk ze is. 392 00:44:19,483 --> 00:44:21,090 Hoi, jongens. - Hoi. 393 00:44:21,175 --> 00:44:22,175 Hallo. 394 00:44:22,695 --> 00:44:23,998 Dat was snel. 395 00:44:24,995 --> 00:44:27,123 Vind je? Het duurde drie uur. 396 00:44:27,166 --> 00:44:28,816 Nee, toch niet. - Jawel. 397 00:44:30,898 --> 00:44:33,850 Ik moet je de groeten doen van Janice. - Is ze in orde daar? 398 00:44:33,979 --> 00:44:35,065 Ja. 399 00:44:36,628 --> 00:44:37,842 Wil een glas wijn? 400 00:44:43,920 --> 00:44:45,394 Lena? - Doug. 401 00:44:47,607 --> 00:44:50,993 Je bent gek, mijn ouders zijn beneden. Hoe geraakte je binnen? 402 00:44:51,861 --> 00:44:53,380 De werfleider. 403 00:44:54,119 --> 00:44:56,680 Beloof dat je altijd bij me blijft. 404 00:44:57,201 --> 00:44:58,415 Wat heeft hij gedaan? 405 00:44:59,848 --> 00:45:00,848 Doug? 406 00:45:03,147 --> 00:45:08,268 Kom zo snel je. Ik heb je nu nodig. - Oké. 407 00:45:16,471 --> 00:45:18,663 Je vergat deze, hoogheid. Wil je dat ik ze wegleg? 408 00:45:18,698 --> 00:45:20,855 Nee, bedankt mam. Ik doe het wel. - Goed. 409 00:45:39,170 --> 00:45:40,732 Lena, wat is er gebeurd? 410 00:45:49,239 --> 00:45:52,061 Hij weet het. 411 00:46:00,092 --> 00:46:01,437 O God... 412 00:46:02,957 --> 00:46:04,258 Hij kwam achter me aan 413 00:46:04,736 --> 00:46:08,380 en ik sloeg hem met het eerste wat ik kon vastpakken en hij viel. 414 00:46:08,424 --> 00:46:11,678 Je hebt toch een ambulance gebeld? - Ik kon het niet. 415 00:46:12,547 --> 00:46:16,972 Ze zullen denken dat ik hem vermoord heb. - Hij viel je aan, jij verdedigde je. 416 00:46:17,060 --> 00:46:20,144 Je weet niet hoe zijn familie is, je moet eens zien we ze zijn ex-vrouw hebben aangedaan. 417 00:46:21,097 --> 00:46:25,307 Ze zullen al hun geld gebruiken en een leger advocaten inhuren om mij te beschuldigen. 418 00:46:25,873 --> 00:46:29,821 Ze zullen er alles aandoen zodat niemand te weten komt dat hun zoon zijn vrouw sloeg. 419 00:46:29,865 --> 00:46:33,165 We moeten het tegen de politie zeggen, of mijn ouders of... 420 00:46:33,381 --> 00:46:35,855 Je ouders? Hoe? 421 00:46:36,463 --> 00:46:39,154 En hun ook over ons vertellen? Ik ben dood als dat uitkomt. 422 00:46:39,257 --> 00:46:42,279 We kunnen het uitleggen. - Ik ben dood als je het iemand vertelt, Doug. 423 00:46:44,405 --> 00:46:45,576 Alsjeblief. 424 00:46:49,440 --> 00:46:52,521 Ik heb je hulp nodig, ik heb jou nodig. 425 00:46:53,866 --> 00:46:55,732 Dit is te groot, Lena? 426 00:46:59,508 --> 00:47:00,680 Juist. 427 00:47:01,505 --> 00:47:05,629 Je hebt gelijk. Ik kan je hier niet in betrekken. 428 00:47:06,149 --> 00:47:07,669 Je bent nog een maar een jongen. 429 00:47:16,827 --> 00:47:18,130 Doug... 430 00:47:21,514 --> 00:47:25,028 beloof me dat het in orde komt, dan zal ik de politie bellen. 431 00:47:26,808 --> 00:47:29,889 Het is te riskant om dit zelf af te handelen, toch? 432 00:47:32,580 --> 00:47:34,100 Doug, wat moet ik doen? 433 00:47:37,877 --> 00:47:40,307 Je hartslag versnelt. 434 00:47:43,868 --> 00:47:46,976 Nee, we moeten hier over nadenken, oké? We moeten kalm blijven? 435 00:47:49,205 --> 00:47:51,166 Het belangrijkste nu is om normaal te doen. 436 00:47:51,201 --> 00:47:53,934 Dus moet ik gaan werken, dan ga ik naar huis en kom straks terug. 437 00:47:53,977 --> 00:47:56,844 Praat met niemand, raak niets aan. Doe niets. 438 00:47:57,234 --> 00:47:59,362 We lossen het wel op als ik terugkom, oké? 439 00:48:22,886 --> 00:48:27,572 Wat is er aan de hand met jou vanavond? Heeft je geheime vriendin het uitgemaakt of zo? 440 00:48:27,659 --> 00:48:31,479 Er is geen geheime vriendin, oké? 441 00:48:33,433 --> 00:48:34,474 Oké, man. 442 00:48:36,558 --> 00:48:37,642 Het was maar een grapje. 443 00:48:52,052 --> 00:48:56,088 Hé Gus, waar gaan ze naar toe? - Een ongeluk op de snelweg. 444 00:48:56,741 --> 00:48:59,181 Die stadsmensen komen naar hier en botsen tegen de balustrades 445 00:49:03,075 --> 00:49:06,418 Hé, ik ben thuis. - Hé, Dougie, kom er even bij. 446 00:49:08,633 --> 00:49:10,325 Herinner je je Lena Harper nog? 447 00:49:12,146 --> 00:49:14,100 Ja, we hebben elkaar gezien op de scheepswerf. 448 00:49:15,229 --> 00:49:16,270 Ja, dat klopt. 449 00:49:17,095 --> 00:49:21,610 Mijn echtgenoot zegt dat je het goed doet. - Bedankt. Leuk je nog eens te zien. 450 00:49:22,260 --> 00:49:23,867 Het was een lange dag, ik ga slapen. 451 00:49:25,689 --> 00:49:27,663 Slaap wel. 452 00:49:27,698 --> 00:49:29,638 Slaap wel, Doug. - Slaap wel, lieverd. 453 00:49:33,285 --> 00:49:37,233 Hij is een beetje verlegen bij meisjes. - Geef het wat tijd en dat komt wel goed. 454 00:49:49,040 --> 00:49:51,210 Ik weet het. Sorry. 455 00:49:51,904 --> 00:49:56,939 Ik kon hier niet in huis blijven. Het leek alsof hij naar mij keek... 456 00:49:58,242 --> 00:50:01,236 Ik heb er over nagedacht en we moeten het er laten uitzien als een ongeluk. 457 00:50:01,271 --> 00:50:03,579 Het was een ongeluk. - Ik weet het maar... 458 00:50:04,316 --> 00:50:06,747 ik weet het niet, alsof hij van de trap viel of zo. 459 00:50:06,790 --> 00:50:08,790 En dan zijn schedel ingeslagen met een brandblusser? 460 00:50:09,221 --> 00:50:14,386 Zijn schedel is ingedeukt, Doug. Dit kunnen niet op een ongeluk laten lijken. 461 00:50:23,893 --> 00:50:25,280 Ik weet wat te doen. 462 00:50:32,182 --> 00:50:36,349 Na de ruzie ging je naar bed. Je werd wakker en hij was weg. Begrijp je? 463 00:50:38,562 --> 00:50:39,821 Bedankt. 464 00:51:06,947 --> 00:51:08,120 Verdorie. 465 00:51:31,381 --> 00:51:32,988 Mr Harper. - Nee. 466 00:51:34,248 --> 00:51:35,636 Mr Harper? 467 00:51:37,156 --> 00:51:38,459 Mr Harper? 468 00:51:39,759 --> 00:51:40,800 Hé. 469 00:52:33,535 --> 00:52:35,794 Geef het maar aan mij. 470 00:52:41,999 --> 00:52:44,212 Bekijk zijn gebitsgegevens. - Doe ik. 471 00:52:55,107 --> 00:52:56,192 Hallo? 472 00:52:57,928 --> 00:52:58,928 Wacht, Janice. 473 00:53:00,272 --> 00:53:03,743 Wat? Janice, kalmeer. 474 00:53:09,516 --> 00:53:11,599 Hier is een bewegingsdetector. 475 00:53:14,116 --> 00:53:15,852 Ja, maar wanneer heb je... 476 00:53:18,111 --> 00:53:22,799 Wel... Ja, ik... O mijn god. Ik weet het niet. 477 00:53:24,793 --> 00:53:29,048 Ik denk dat ze er net zijn. O mijn god, Janice. 478 00:53:30,002 --> 00:53:31,348 Die arme vrouw. 479 00:54:37,407 --> 00:54:40,791 Hé, relax man. Je zit er in middenin. 480 00:54:41,096 --> 00:54:43,917 Je ben een beroemdheid. - Waar zit ik middenin? 481 00:54:45,000 --> 00:54:48,516 Je bent de buur. Je kreeg een schootdans van de weduwe. 482 00:54:48,603 --> 00:54:50,209 En je repareerde de boot die ontploft is. 483 00:54:50,384 --> 00:54:52,250 Doe me er aan denken dat ik je nooit mijn boot laat repareren. 484 00:54:52,987 --> 00:54:55,940 Nu is er al dat geld. - Geld? 485 00:54:57,414 --> 00:55:02,277 Hé Gus. We moeten Doug het laatste nieuws vertellen. 486 00:55:02,312 --> 00:55:04,316 Vertel hem eens over de verzekeringspolis. 487 00:55:04,881 --> 00:55:07,312 Vijf miljoen. - En het wordt nog beter... 488 00:55:07,398 --> 00:55:08,482 Hoe vind je dit? 489 00:55:08,569 --> 00:55:11,912 Na drie jaar huwelijk verdubbelt het, tien miljoen. 490 00:55:12,477 --> 00:55:14,297 Lem is goed in wiskunde. 491 00:55:14,342 --> 00:55:15,859 Pas maar op. - Ik zal je eens iets zeggen. 492 00:55:15,904 --> 00:55:19,073 Ze betalen niet graag die grote bedragen uit. - Daar kun je ze niets kwalijk nemen. 493 00:55:19,159 --> 00:55:21,633 Lem en ik kwamen die vrouw van de verzekering tegen deze 494 00:55:21,676 --> 00:55:24,150 ochtend en ik had moeten zwijgen. 495 00:55:24,193 --> 00:55:27,971 Want toen ik zei dat ik de weduwe verdacht, vertrok ze naar hier. 496 00:55:28,274 --> 00:55:31,704 Ze denkt dat ze belangrijk is omdat ze een echte politieagent is. 497 00:55:32,051 --> 00:55:35,651 Natuurlijk zei ze dat ze haar eigen conclusies wou trekken, 498 00:55:35,686 --> 00:55:38,483 dus je kunt er zeker van zijn dat ze hier morgen opdaagt. 499 00:55:38,518 --> 00:55:40,949 Stenen omdraaien en de vrede verstoren. 500 00:55:41,556 --> 00:55:42,857 Onze vrede. 501 00:56:07,727 --> 00:56:10,852 Angela Alvarez, we hebben gebeld. 502 00:56:12,197 --> 00:56:15,843 Zoals je wel weet, neemt Allied Trust deze zaak heel ernstig. 503 00:56:16,017 --> 00:56:20,185 Ja, ik weet het, de winkelier weet, de honden uitlater weet het. 504 00:56:21,574 --> 00:56:26,780 Sinds ik sheriff ben van Lake Lure is er hier nog niets ernstigs gebeurd. 505 00:56:26,823 --> 00:56:27,692 Tot nu. 506 00:56:27,822 --> 00:56:35,244 Ik kan veel sneller alles achterhalen in deze stad dan een nieuwe verzekeringsagent. 507 00:56:35,330 --> 00:56:37,414 Ik ben niet nieuw. - Ja, toch wel. 508 00:56:37,630 --> 00:56:39,191 Dit is je eerste grote zaak. 509 00:56:40,495 --> 00:56:41,797 Hoe weet je dat? 510 00:56:42,405 --> 00:56:45,314 Om te beginnen, ben je aan het zweten, je hebt het gerechtelijk bevel 511 00:56:45,401 --> 00:56:48,178 in het verkeerde rechtsgebied ingediend. 512 00:56:48,352 --> 00:56:49,915 En je hebt het me net gezegd. 513 00:56:52,519 --> 00:56:55,903 Of je hebt daar vroeger gewerkt en je hebt je geïnformeerd. 514 00:56:57,249 --> 00:57:00,504 Oké, laten we er dan maar aan beginnen. 515 00:57:01,329 --> 00:57:04,933 Ik zou graag je kantoor gebruiken voor de eerste interviews. 516 00:57:05,539 --> 00:57:08,794 Autoriteit, neutraal gebied en zo. 517 00:57:08,880 --> 00:57:14,480 Waarom zetten we haar niet in kleinere stoel? Slaaponthouding? Dat zal haar wel breken. 518 00:57:14,828 --> 00:57:18,256 Ik ben het enige wat tussen die vrouw en tien miljoen dollar staat. 519 00:57:19,861 --> 00:57:25,114 Jij hoeft je job niet serieus te nemen, Sheriff, dus zal ik het doen. 520 00:57:33,144 --> 00:57:36,225 TIENER ZEILT ALLEEN ROND DE WERELD. 521 00:57:43,995 --> 00:57:46,729 'Politie heeft het huis verzegeld en nemen me mee om te ondervragen. 522 00:57:46,772 --> 00:57:48,986 Moeten afstand houden. Mis je.' 523 00:57:53,759 --> 00:57:58,577 Ging hij wel vaker 's nachts varen? 524 00:58:00,010 --> 00:58:01,441 We hadden ruzie. 525 00:58:03,439 --> 00:58:07,042 We hadden af en toe wat problemen, dat is niet echt een geheim. 526 00:58:07,172 --> 00:58:09,297 En deze keer? - Ik denk dat we dat al verteld hebben. 527 00:58:09,340 --> 00:58:10,780 Ja, maar ik wil het nog eens horen. 528 00:58:11,901 --> 00:58:14,028 Ik had iets gedronken bij de buren. 529 00:58:15,287 --> 00:58:18,587 Ik kwam thuis, hij was dronken. - Goed. 530 00:58:19,063 --> 00:58:22,753 Het liep uit de hand. Hij zei dat hij een ritje ging maken met de auto. 531 00:58:24,445 --> 00:58:26,356 En dan in de ochtend was de politie er. 532 00:58:26,486 --> 00:58:29,220 Had één van jullie een verhouding? 533 00:58:29,394 --> 00:58:34,688 Nee. Problemen wel, maar zoiets niet. 534 00:58:36,685 --> 00:58:40,525 Ik in ieder geval niet... Kunnen we even pauzeren? 535 00:58:40,560 --> 00:58:44,366 Oké, ik denk dat mijn cliënt genoeg heeft meegemaakt. 536 00:58:44,410 --> 00:58:49,010 Zelfs geen geflirt, geen gescharrel? Ik bedoel, jullie waren drie jaar getrouwd. 537 00:58:49,271 --> 00:58:50,789 Je moet daar niet op antwoorden. 538 00:58:52,093 --> 00:58:56,311 Ik bedoel, ik kwam naar hier met de gedachte dat jullie wisten wat er gebeurd is die nacht. 539 00:58:56,346 --> 00:59:03,768 Maar ik word hier twee uur ondervraagd, zonder enig medegevoel. Sorry, ik kan dit doen. 540 00:59:06,416 --> 00:59:07,502 Big Jack. 541 00:59:08,760 --> 00:59:10,366 Lemuel, praat met mij. 542 00:59:10,713 --> 00:59:12,796 Toxicologie bevestigt dat hij veel gedronken had. 543 00:59:13,532 --> 00:59:15,723 We kregen DNA uit zijn beenderweefsel. 544 00:59:15,758 --> 00:59:19,477 Hij stierf door een schedelbloeding en de sigaret en de benzine deed de rest. 545 00:59:19,522 --> 00:59:23,646 Geen mooie manier om te gaan, maar het lijkt vrij duidelijk. 546 00:59:28,291 --> 00:59:29,332 Kan ik je helpen? 547 00:59:30,506 --> 00:59:32,934 Ik heb misschien iets verdachts gezien die nacht. 548 00:59:40,573 --> 00:59:43,394 Wil je iets, Dougie? - Nee, bedankt. 549 00:59:54,592 --> 00:59:57,284 Jack? - Nog nieuws? 550 00:59:57,500 --> 01:00:00,843 Wel, die verzekeringsdame is een lastige. 551 01:00:01,666 --> 01:00:03,012 Heeft ze iets gevonden? 552 01:00:03,533 --> 01:00:07,614 Al wat we hebben tot nu, is wat die bewaker zag die nacht. 553 01:00:07,656 --> 01:00:09,914 Hij beweert dat hij iemand anders op de boot zag die nacht. 554 01:00:10,131 --> 01:00:11,867 Dus we nemen hem mee, 555 01:00:11,910 --> 01:00:13,910 laten een sketch maken en we zien waar het ons brengt. 556 01:00:17,335 --> 01:00:22,935 Misschien vertelt hij wel een verhaaltje om mee te kunnen rijden in een politiewagen. 557 01:00:29,314 --> 01:00:33,828 Hé, man. Bewaar je de vrede? - Ik doe mijn best. 558 01:00:34,436 --> 01:00:38,603 Ze zijn blij dat je alles zo goed bijhoudt, met wat er gebeurd is op de scheepswerf. 559 01:00:39,080 --> 01:00:40,557 Daarom ben ik hier. 560 01:00:41,859 --> 01:00:44,896 Nog aanwijzingen? 561 01:00:45,894 --> 01:00:48,369 Ik zag Eliott Harper uitvaren die nacht. 562 01:00:50,366 --> 01:00:54,184 Maar achteraf besefte ik dat het iemand anders was. 563 01:01:08,160 --> 01:01:10,374 Wou je me nog vertellen dat je naar hier kwam? 564 01:01:14,367 --> 01:01:17,449 Na jou. - Bedankt. 565 01:02:00,114 --> 01:02:01,114 Rijke mensen. 566 01:02:21,380 --> 01:02:22,727 Sheriff. 567 01:02:24,767 --> 01:02:26,416 Ik heb iets gevonden. 568 01:02:59,359 --> 01:03:04,480 Ik denk dat ik het verprutst heb, maar niet boos zijn, oké? 569 01:03:04,524 --> 01:03:06,561 Oké. - Oké... 570 01:03:07,257 --> 01:03:11,430 Die verzekeringsdame... die sexy dame... 571 01:03:11,465 --> 01:03:14,373 zij en Big Jack hebben me wat vragen gesteld gisteravond. 572 01:03:14,408 --> 01:03:18,629 En ik... heb misschien iets gezegd zonder na te denken. 573 01:03:18,845 --> 01:03:20,104 Vragen waarover? 574 01:03:22,275 --> 01:03:26,832 Over jou en je gedrag deze zomer. 575 01:03:27,831 --> 01:03:28,831 Ja en...? 576 01:03:30,346 --> 01:03:31,476 En... 577 01:03:32,864 --> 01:03:35,121 ik heb misschien verteld dat er een geheime vrouw is. 578 01:03:36,640 --> 01:03:40,895 Dat is jouw verbeelding, Carson. Ik zei je dat 579 01:03:41,328 --> 01:03:43,367 er geen vrouw is, er is niets. 580 01:03:46,146 --> 01:03:48,967 Bedankt om te geloven. Jij bent een echte vriend. 581 01:03:51,832 --> 01:03:53,524 Ik vroeg toch om niet boos te worden. 582 01:04:10,494 --> 01:04:12,362 Mag ik binnenkomen? - Natuurlijk. 583 01:04:12,397 --> 01:04:13,447 Ja, alsjeblieft. 584 01:04:14,575 --> 01:04:17,656 Ik heb maar een paar vragen. 585 01:04:18,958 --> 01:04:20,000 Oké. 586 01:04:20,608 --> 01:04:22,908 Hallo, Jack. Ga zitten alsjeblieft. 587 01:04:23,384 --> 01:04:28,071 Dus mevr Harper ging weg rond dezelfde tijd dat je zoon naar boven ging? 588 01:04:28,419 --> 01:04:29,547 Rond half elf? 589 01:04:30,111 --> 01:04:33,064 Ben je zeker van die tijd? - Ja, ik ben heel zeker. 590 01:04:33,974 --> 01:04:36,970 Hoe gaat het haar? Waar verblijft ze nu het huis verzegeld is? 591 01:04:37,231 --> 01:04:40,831 Pines Motel. Er is niet veel anders in de buurt. 592 01:04:41,788 --> 01:04:45,564 Ik wil dat Doug naar het bureau komt om een officiële verklaring af te leggen. 593 01:04:45,694 --> 01:04:48,299 Bedankt. - Tot ziens. 594 01:05:14,208 --> 01:05:16,987 De laatste. Kijk eens. 595 01:05:20,504 --> 01:05:23,063 Maak je geen zorgen, Dougie. Het is maar een formaliteit. 596 01:05:26,231 --> 01:05:28,012 Ik ben Elliott. Dougie, juist? 597 01:05:28,618 --> 01:05:31,702 Je ouders? 598 01:05:34,565 --> 01:05:36,736 Al wat waard is om te doen, moet je grondig doen. 599 01:05:37,603 --> 01:05:39,253 Ik werkte aan de boot. 600 01:05:39,687 --> 01:05:43,330 Mr Harper... hij was een vrij hevige kerel. 601 01:05:43,722 --> 01:05:46,631 Hij dronk wel wat en... 602 01:05:47,932 --> 01:05:53,533 hij was vrij aardig tegen mij. Dus volgens jou was Mr Harper een drinker? 603 01:05:53,706 --> 01:05:55,875 We waren niet zo veel samen. 604 01:05:55,919 --> 01:05:58,045 Hij moet toch een bepaalde indruk op je gemaakt hebben. 605 01:05:58,827 --> 01:06:01,214 Hij dronk wel iets toen we gingen varen. 606 01:06:01,388 --> 01:06:03,514 Dus hij dronk iets of hij dronk veel? 607 01:06:05,902 --> 01:06:09,895 Redelijke hoeveelheid. Hij hield van whisky, meestal. 608 01:06:10,589 --> 01:06:12,282 Het lijkt alsof hij ook veel rookte. 609 01:06:13,063 --> 01:06:15,884 Hoe was de relatie tussen Mr Harper en zijn vrouw? 610 01:06:17,185 --> 01:06:19,358 Ik ken haar amper. 611 01:06:20,356 --> 01:06:23,133 Ze kwam één keer langs op de boot en ze was in de bar met hem. 612 01:06:23,827 --> 01:06:29,643 Ik heb haar pas echt ontmoet die avond bij ons thuis. 613 01:06:35,154 --> 01:06:36,154 Doug? 614 01:06:37,541 --> 01:06:39,060 Om duidelijk te zijn, 615 01:06:39,711 --> 01:06:41,926 het is mijn taak om uit te vinden wat er gebeurd is. 616 01:06:42,013 --> 01:06:45,484 Zodat iedereen krijgt wat hij verdient. 617 01:06:46,137 --> 01:06:49,262 Dus als je liegt of me opzettelijk misleidt 618 01:06:49,306 --> 01:06:52,387 dan is dat samenzwering tot frauderen. En dat... 619 01:06:53,774 --> 01:06:57,073 is een misdaad. - Wacht eens, wat is dit? 620 01:06:57,108 --> 01:07:00,338 We kwamen hier vrijwillig naar toe, Ms Alvarez. 621 01:07:00,373 --> 01:07:03,323 En alhoewel ik het goed vind dat Doug je helpt met je onderzoek 622 01:07:03,669 --> 01:07:06,316 ben ik niet plan hem te laten intimideren 623 01:07:06,351 --> 01:07:08,661 door een verzekeringsinspecteur. Ik ben een advocaat... 624 01:07:08,705 --> 01:07:10,397 Echt? Wat voor één? 625 01:07:10,745 --> 01:07:14,694 Testamenten en fondsen. Maar dat wil niet zeggen dat ik niet weet 626 01:07:14,737 --> 01:07:17,212 hoe een ondervraging er uit ziet. We zijn klaar hier. 627 01:07:22,855 --> 01:07:24,070 Bedankt, Doug. 628 01:07:30,972 --> 01:07:32,056 Hoi, Doug. 629 01:07:36,526 --> 01:07:39,002 Na de sketchartiest hebben we wat bewijs bekeken. 630 01:07:39,046 --> 01:07:43,688 Zoals wat? - Ik mag er niet over praten. 631 01:07:43,731 --> 01:07:46,683 Maar dit kan ik wel zeggen: ze beschouwen het als moord. 632 01:07:47,723 --> 01:07:50,372 Moord? - De weduwe heeft een nieuw verhaal. 633 01:07:51,152 --> 01:07:54,234 Ze had een stalker en die vermoordde Elliott Harper. 634 01:07:54,364 --> 01:07:56,579 Een stalker? Waarschijnlijk één uit de stad. 635 01:07:56,709 --> 01:07:57,709 Dat zou je toch denken. 636 01:07:57,750 --> 01:07:59,226 Hoi. - Hoi. 637 01:07:59,269 --> 01:08:00,658 Kijk man 638 01:08:00,701 --> 01:08:03,133 het spijt me dat ik iets gezegd heb over de fictieve vrouw. 639 01:08:03,567 --> 01:08:04,870 Ik ben een idioot. 640 01:08:05,433 --> 01:08:10,121 Maar dat wist je al voor je mijn vriend werd. 641 01:08:10,467 --> 01:08:13,810 Dus het is een voorwaarde voor onze vriendschap. 642 01:08:16,760 --> 01:08:17,890 Dus zijn we cool? 643 01:08:17,934 --> 01:08:21,403 Ik moet nu met je praten. Kom naar het boothuis. 644 01:08:23,053 --> 01:08:24,485 Ik vroeg of we cool zijn? 645 01:08:25,224 --> 01:08:27,437 Ja, alles is cool. 646 01:08:29,087 --> 01:08:32,212 Ik moet vroeg lunchen. Kun je voor me invallen? 647 01:08:36,292 --> 01:08:37,420 Dat weet je. 648 01:08:40,804 --> 01:08:43,237 Ben je niet bang dat die verzekeringsinspecteur je volgt? 649 01:08:43,323 --> 01:08:45,450 Ik was voorzichtig. - Of je stalker? 650 01:08:45,753 --> 01:08:49,399 Ze bleven telkens opnieuw dezelfde vragen stellen. En ik panikeerde. 651 01:08:49,616 --> 01:08:52,915 Als die inspecteur bewijzen had, dan zou ze wel al iets gedaan hebben. 652 01:08:52,958 --> 01:08:54,780 Lena, ze vinden het wel uit. 653 01:08:54,824 --> 01:08:59,773 Doug, kalmeer. Ze zullen geen bewijs vinden. Er is niets. 654 01:09:01,857 --> 01:09:03,505 Behalve onze mobieltjes, Lena. 655 01:09:07,325 --> 01:09:08,627 Je hebt gelijk. 656 01:09:10,320 --> 01:09:11,320 Oké. 657 01:09:11,968 --> 01:09:16,352 Oké. Neem ze mee, sla ze kapot en gooi ze in het meer. 658 01:09:16,700 --> 01:09:18,436 Wat dan ook. Ik vertrouw je. 659 01:09:20,519 --> 01:09:24,077 We mogen geen contact hebben, tot alles voorbij is. 660 01:09:27,377 --> 01:09:28,419 Je hebt gelijk. 661 01:09:30,503 --> 01:09:31,630 We lossen dit wel op. 662 01:09:36,318 --> 01:09:39,789 Kom later terug voor je telefoon als het veilig is. Oké? 663 01:09:39,832 --> 01:09:41,873 Stuur me een sms om te laten weten waar je bent. Ik doe hetzelfde. 664 01:09:42,003 --> 01:09:43,436 Kunnen we dat wel riskeren? 665 01:09:43,566 --> 01:09:47,646 Als we dit doen, dan kunnen we elkaar niet meer bereiken. 666 01:09:47,992 --> 01:09:50,392 Binnenkort zijn wel zelfs niet meer in dezelfde stad. 667 01:09:50,727 --> 01:09:54,548 Oké. - En wat dan? 668 01:09:56,065 --> 01:09:58,018 Ik weet het niet, Doug. 669 01:09:59,712 --> 01:10:01,361 Maar ik weet wel dat ik van je hou. 670 01:10:05,875 --> 01:10:07,828 We kunnen elkaar ontmoeten als we voorzichtig zijn. 671 01:10:08,132 --> 01:10:11,909 Volgend jaar ga je toch weg uit je ouders huis? - Ja. 672 01:10:12,515 --> 01:10:14,122 Dan kunnen we echt samen zijn. 673 01:10:15,251 --> 01:10:17,420 Als je me nog wil na al dit... 674 01:10:21,369 --> 01:10:22,758 Natuurlijk wil ik je nog. 675 01:10:33,305 --> 01:10:38,079 Besef je wel hoe moeilijk het was voor ons om drie maanden vakantie te krijgen. 676 01:10:38,601 --> 01:10:41,487 In plaats daarvan lopen we naar het politiebureau 677 01:10:41,522 --> 01:10:44,373 en wordt onze zoon ondervraagd. En nu kom je zelfs naar ons huis? 678 01:10:46,674 --> 01:10:48,888 Was is er? Ik moet douchen en weer gaan werken. 679 01:10:49,061 --> 01:10:51,101 Ik breng je wel als we hier klaar zijn, Dougie. 680 01:10:51,319 --> 01:10:52,706 Het duurt maar een paar minuten. 681 01:10:52,750 --> 01:10:55,441 Hij moet dit niet doen. Doug, je moet dit niet doen. 682 01:10:57,133 --> 01:10:59,694 Eigenlijk moet hij wel. 683 01:11:06,334 --> 01:11:08,721 We vonden wat bewijs hiernaast en 684 01:11:08,809 --> 01:11:11,065 we moeten iedereen uitsluiten wie er toegang had. 685 01:11:11,100 --> 01:11:14,494 Blijkbaar sprak Mevr Harper de waarheid over die stalker. 686 01:11:14,667 --> 01:11:16,751 Wordt ze niet meer verdacht? 687 01:11:16,882 --> 01:11:21,535 Blijkbaar was ze een maand geleden in het ziekenhuis voor een verkrachting. 688 01:11:21,570 --> 01:11:25,126 De kerel droeg een kap en ze kon hem niet identificeren. 689 01:11:25,737 --> 01:11:28,513 Dat DNA is hetzelfde als het bloed dat we vonden op het raam. 690 01:11:29,902 --> 01:11:31,422 Stil zitten alsjeblieft. 691 01:11:31,638 --> 01:11:36,369 De stalker kwam langs daar binnen die nacht en stal wat ondergoed. 692 01:11:36,413 --> 01:11:39,493 Haar ondergoed. O God, dit gebeurde allemaal hiernaast. 693 01:11:39,528 --> 01:11:40,370 Ontspan je maar. 694 01:11:40,405 --> 01:11:42,704 Ik denk dat die stalker iets te maken heeft met de moord. 695 01:11:45,959 --> 01:11:47,090 Open je mond. 696 01:11:54,468 --> 01:11:58,591 Ik moet even tanken en dan breng ik je naar je werk, Dougie. Koffie? 697 01:11:58,635 --> 01:12:00,068 Ja, graag. 698 01:12:02,976 --> 01:12:06,057 Melk, geen suiker, alsjeblieft. 699 01:12:14,390 --> 01:12:17,079 Waar ging je heen toen je van je werk kwam die avond? 700 01:12:17,209 --> 01:12:18,426 Slapen. 701 01:12:20,510 --> 01:12:25,372 En heeft iemand je gezien in je slaapkamer na middernacht? 702 01:12:27,106 --> 01:12:29,277 Nee. - Niemand zag je tot de ochtend? 703 01:12:31,492 --> 01:12:35,961 Zij gaat ervan door met 10 miljoen dollar terwijl iemand anders hangt. 704 01:12:37,350 --> 01:12:39,825 Weet je, Doug, dit is wat ik doe. 705 01:12:41,951 --> 01:12:46,506 Ik zie het bedrog achter het verhaal. Hoe al de puzzelstukjes passen. 706 01:12:46,681 --> 01:12:50,110 Zo werken mijn hersenen. Altijd al. 707 01:12:51,284 --> 01:12:52,672 Ik heb je alles verteld. 708 01:12:59,138 --> 01:13:00,527 Ik weet dat je haar bekeek. 709 01:13:01,438 --> 01:13:05,777 Ik weet dat je door haar geobsedeerd was. Ik weet dat het jouw DNA zal zijn op de raam. 710 01:13:06,473 --> 01:13:08,600 Maar ik zie je niet als een stalker type. 711 01:13:09,728 --> 01:13:14,893 Je ben het seksueel onervaren, gemakkelijk te manipuleren type 712 01:13:15,153 --> 01:13:18,496 dat wel eens de echtgenoot van zijn geliefde kan vermoorden om zijn fantasie te beleven. 713 01:13:19,624 --> 01:13:24,572 Ik snap wel waarom je verliefd op haar werd. Zei ze dat ze van je houdt? 714 01:13:25,310 --> 01:13:26,439 Dat alles wel in orde komt? 715 01:13:26,524 --> 01:13:28,565 Dat jullie ooit samen zullen zijn? 716 01:13:31,169 --> 01:13:33,210 Wat je ook denkt dat ze is, je vergist je. 717 01:13:34,033 --> 01:13:36,724 Lem. Laat me eruit. 718 01:13:36,941 --> 01:13:38,287 Wacht eventjes. 719 01:13:39,371 --> 01:13:40,811 Laat me eruit. - Doug, hé... 720 01:13:47,663 --> 01:13:49,398 Ik zit in de problemen, Carson. 721 01:14:02,810 --> 01:14:05,543 Ze sloeg zijn schedel in met een brandblusser. 722 01:14:06,758 --> 01:14:09,147 Ik weet niet waarom, maar ik hielp het te verdoezelen. 723 01:14:11,360 --> 01:14:14,876 Je hielp een moord te verdoezelen? - Ik wist niet dat het moord was. 724 01:14:15,440 --> 01:14:17,740 Je loog de hele zomer tegen mij. 725 01:14:18,522 --> 01:14:21,386 Nu moet je bewijzen dat je leugens gelogen waren. 726 01:14:22,905 --> 01:14:24,772 Nee, ik moet alles bekennen. 727 01:14:26,376 --> 01:14:29,805 Ja, je moet bekennen, maar eerst moet je iets concreet vinden dat 728 01:14:29,849 --> 01:14:32,062 bewijst dat ze bij jou wou zijn. 729 01:14:32,496 --> 01:14:34,928 Je hebt bewijs nodig. 730 01:14:36,403 --> 01:14:39,102 Onze mobieltjes, prepaid... 731 01:14:39,137 --> 01:14:43,369 Er staan berichtjes in en heel persoonlijke foto's. 732 01:14:43,404 --> 01:14:47,602 Ik wil de details niet. Misschien later wel. 733 01:14:47,732 --> 01:14:49,208 Een telefoon is goed. 734 01:14:49,597 --> 01:14:55,110 Is er nog iets anders? Denk, Doug. Heeft iemand jullie gezien? 735 01:14:56,543 --> 01:14:59,449 De tuinier zag ons samen. 736 01:15:00,491 --> 01:15:03,008 Je moet uitvinden hoe je Big Jack dat kan laten uitzoeken. 737 01:15:05,049 --> 01:15:06,654 En wel nu. - Ja. 738 01:15:11,516 --> 01:15:14,510 Het spijt me dat ik tegen je gelogen heb, Carson. 739 01:15:17,244 --> 01:15:18,633 Dat was gemeen. 740 01:15:20,847 --> 01:15:22,106 Het is oké. 741 01:15:25,189 --> 01:15:27,403 Ik heb ook tegen je gelogen. 742 01:15:29,138 --> 01:15:30,919 Ik heb je moeder geneukt. 743 01:15:31,959 --> 01:15:35,605 Grapje. Oké, ga Jack halen. 744 01:15:42,287 --> 01:15:44,719 Hoi Dougie. - Hoi. 745 01:15:44,761 --> 01:15:46,454 Kom hier zitten. - Oké. 746 01:15:48,928 --> 01:15:52,490 Lem zei dat die dame nogal hard voor je was. - Ben je oké? 747 01:15:53,444 --> 01:15:54,702 Prima. 748 01:15:55,222 --> 01:15:57,913 Een beetje water? - Graag. 749 01:16:01,082 --> 01:16:02,645 Alsjeblieft. 750 01:16:03,860 --> 01:16:04,860 Bedankt. 751 01:16:05,987 --> 01:16:07,550 Nu, Dougie. 752 01:16:07,982 --> 01:16:13,624 Hier kan ik een parkeerbon doen verdwijnen, of iemand een rondje bier laten trakteren. 753 01:16:13,971 --> 01:16:15,968 In beide gevallen betaalt hij zijn straf. 754 01:16:16,922 --> 01:16:19,310 Maar mijn manier is de beste voor iedereen. 755 01:16:19,397 --> 01:16:21,264 Daarom woon ik hier graag. 756 01:16:21,871 --> 01:16:27,819 Dit is Emerald City en ik ben de kerel achter het gordijn en ik beweeg de hendels. 757 01:16:28,296 --> 01:16:30,725 En ik hou iedereen blij en veilig. 758 01:16:32,331 --> 01:16:34,806 Maar de stad komt te dicht bij ons. 759 01:16:35,934 --> 01:16:38,582 Dougie, ik ken je familie al een tijdje. 760 01:16:39,580 --> 01:16:42,313 Dus als er iets is dat je wil vertellen 761 01:16:44,050 --> 01:16:46,525 dan ben ik de juiste persoon. 762 01:16:47,870 --> 01:16:49,865 Dougie, ik heb bijna geen hendels meer. 763 01:16:53,903 --> 01:16:55,204 Ik... 764 01:16:56,115 --> 01:16:57,808 Sorry, een momentje. 765 01:17:00,587 --> 01:17:02,504 Hallo? - Je moeder en ik moeten met je praten. 766 01:17:02,539 --> 01:17:05,490 Hé paps. Ik ben hier net met Jack aan het praten. 767 01:17:05,534 --> 01:17:07,097 Doug, praat met niemand. 768 01:17:07,140 --> 01:17:08,741 Kom direct naar huis. - Oké. 769 01:17:09,788 --> 01:17:11,828 Sorry, Big Jack. Ik moet weg. 770 01:17:12,654 --> 01:17:14,606 Maar er is iemand met wie je moet praten. 771 01:17:17,514 --> 01:17:21,116 De Harpers hadden een tuinier. Hij was er vaak. 772 01:17:21,766 --> 01:17:25,021 Een tuinier? Ik spoor hem wel op. 773 01:17:26,454 --> 01:17:27,670 Bedankt. 774 01:17:44,945 --> 01:17:49,284 Hé Lem, breng deze afdrukken naar Gonzalez. 775 01:17:49,328 --> 01:17:53,928 Zeg hem dat ik de resultaten wil voor die verzekeringsinspecteur terugkomt. 776 01:17:53,972 --> 01:17:55,759 Van wie zijn ze. - Niet belangrijk. 777 01:17:55,794 --> 01:17:59,397 Ik moet iets nakijken over Lena Harpers tuinier. 778 01:18:03,782 --> 01:18:05,866 Waar is het adres van die tuinier? 779 01:18:06,126 --> 01:18:07,254 We zijn er mee bezig. 780 01:18:07,948 --> 01:18:10,334 Harpers tuinier? - Ja. 781 01:18:10,683 --> 01:18:11,896 Dat heb je niet nodig. 782 01:18:13,156 --> 01:18:16,150 Hij is neergeschoten op de parking van een motel. 783 01:18:16,584 --> 01:18:18,842 22 kaliber recht in het hoofd. - Arme kerel. 784 01:18:19,058 --> 01:18:21,229 Zijn bloed komt niet overeen met dat van het raam. 785 01:18:21,401 --> 01:18:26,488 Dus hij is niet de stalker of een handlanger... of wie hier ook achter zit. 786 01:18:26,523 --> 01:18:29,996 Schrijf het maar bij op de lange lijst van dingen die Lem en ik moet uitzoeken. 787 01:18:30,517 --> 01:18:32,296 Jack? - Ja? 788 01:18:33,035 --> 01:18:35,464 Wil je ons verontschuldigen? Het is een privékwestie. 789 01:18:37,938 --> 01:18:39,154 Bedankt. 790 01:18:44,016 --> 01:18:45,448 De resultaten zijn er. 791 01:18:45,491 --> 01:18:48,573 De vingerafdrukken op het glas zijn dezelfde als op het raam. 792 01:18:48,963 --> 01:18:50,265 We hebben onze man. 793 01:18:53,954 --> 01:18:57,167 Ik heb dit nog nooit gezien. - Doug, komaan. 794 01:18:57,209 --> 01:18:59,162 Zeg ons alsjeblieft wat er aan de hand is. 795 01:19:05,065 --> 01:19:06,324 Geef antwoord. 796 01:19:07,105 --> 01:19:11,271 Oké, ik heb het al eerder gezien. Maar niet in mijn schuif. 797 01:19:14,310 --> 01:19:15,568 Ik heb het verknoeid. 798 01:19:16,696 --> 01:19:21,168 Maar dan ook heel serieus verknoeid. 799 01:19:22,904 --> 01:19:25,509 Heb je Elliott vermoord? - Nee, natuurlijk niet. 800 01:19:29,935 --> 01:19:31,192 Wacht hier. 801 01:19:39,917 --> 01:19:45,039 Jullie moeten weten dat die vrouw met een arrestatiebevel zal komen. 802 01:19:45,213 --> 01:19:46,732 Ik vond dat ik jullie moest verwittigen. 803 01:19:47,297 --> 01:19:51,204 Jack. Dit is vreselijk. 804 01:19:53,113 --> 01:19:56,281 Kun je er niets aandoen? 805 01:19:56,672 --> 01:20:00,058 Met Lem gepraat. Tuinier is dood. Je moet die verdomde telefoon halen. 806 01:20:00,318 --> 01:20:03,659 Dougie zou nooit zoiets doen. Jack, je moet ons geloven. 807 01:20:03,746 --> 01:20:05,047 Het spijt me. 808 01:20:18,198 --> 01:20:19,370 Dougie? 809 01:21:06,029 --> 01:21:07,506 Komaan. 810 01:21:15,317 --> 01:21:16,358 Doug? 811 01:21:17,401 --> 01:21:18,401 Lena? 812 01:21:33,893 --> 01:21:35,109 Ik heb ze al. 813 01:21:42,357 --> 01:21:43,572 Lena? 814 01:21:45,438 --> 01:21:48,042 Laat me los. Nee. 815 01:21:48,259 --> 01:21:49,692 Hé. Laat haar gaan. 816 01:21:50,342 --> 01:21:52,077 Hou je handen van haar. 817 01:21:53,815 --> 01:21:54,815 Ben je oké? 818 01:21:56,852 --> 01:21:59,935 Ben je oké? - Ja, bedankt. 819 01:22:02,323 --> 01:22:03,927 Excuseer mij, Mevr Harper... 820 01:22:04,057 --> 01:22:06,791 je moet mee naar het bureau om een verklaring af te leggen. 821 01:22:07,963 --> 01:22:10,785 Vind je het erg als ik me eerst opfris? - Natuurlijk niet. 822 01:22:10,827 --> 01:22:13,519 Jack, je kent me toch. Je moet me geloven. 823 01:22:13,737 --> 01:22:16,557 Ik weet dat hier meer achter zit, maar ik kan niets doen. 824 01:22:16,601 --> 01:22:20,550 Ze heeft overal aan gedacht. Ik moet bij haar geraken voor ze het geld krijgt. 825 01:22:23,025 --> 01:22:26,453 Ik heb maar weinig tijd om mezelf te helpen, alsjeblieft. 826 01:22:36,392 --> 01:22:38,130 Ik moet je handboeien pakken. 827 01:22:39,647 --> 01:22:41,166 Je hebt 20 minuten. 828 01:22:45,116 --> 01:22:46,288 Hé, Doug. 829 01:22:47,243 --> 01:22:49,369 Doug. Kom terug. 830 01:23:00,221 --> 01:23:02,695 SEA PINES MOTEL KAMERS BESCHIKBAAR 831 01:23:12,131 --> 01:23:13,131 Wat is dit? 832 01:23:21,748 --> 01:23:23,311 Mevr Harper, ben je klaar? 833 01:23:23,658 --> 01:23:25,265 Doug, wat doe je hier? Waarom ben je niet in hechtenis? 834 01:23:25,395 --> 01:23:27,477 Wacht even, oké. 835 01:23:27,607 --> 01:23:29,247 Waar is mevr Harper? 836 01:23:30,299 --> 01:23:31,384 Jezus. 837 01:23:32,467 --> 01:23:34,681 Agent Alvarez, kijk alsjeblieft naar de telefoon. 838 01:23:35,593 --> 01:23:37,242 Het is privé, dat mag niet. 839 01:23:37,590 --> 01:23:39,933 Kijk nu alsjeblieft. 840 01:23:40,932 --> 01:23:42,234 Er staat bewijs op. 841 01:23:47,486 --> 01:23:48,745 O mijn god. 842 01:23:53,432 --> 01:23:54,777 Jij moet met me meekomen. 843 01:23:56,167 --> 01:23:59,900 Oké, ik zal dit bewijs binnenbrengen maar jij moet je nog steeds verantwoorden. 844 01:24:01,157 --> 01:24:02,633 Geloof me, dat weet ik. 845 01:24:04,021 --> 01:24:05,238 Bedankt. 846 01:24:09,230 --> 01:24:11,010 Hallo, sheriff. Het is Alvarez. 847 01:24:11,400 --> 01:24:14,091 Luister. Die Martin jongen vertelt de waarheid. 848 01:24:14,612 --> 01:24:17,042 Nee, ik moet haar nu naar Raleigh brengen. 849 01:24:19,040 --> 01:24:22,077 Ben je zeker dat ik de jongen hier kan laten? 850 01:24:22,381 --> 01:24:26,028 Ja, ik heb boeien bij. Oké, haast je. 851 01:24:30,759 --> 01:24:32,365 Doe niets stom. 852 01:24:34,449 --> 01:24:36,879 Te laat. - Komaan. 853 01:24:59,014 --> 01:25:00,141 O mijn god. 854 01:25:00,359 --> 01:25:02,964 Ik zie het bedrog achter een verhaal. 855 01:25:03,094 --> 01:25:06,522 Hoe al de puzzelstukjes samen passen. Dat is hoe mijn hersenen werken. 856 01:25:08,911 --> 01:25:10,480 Ze heeft overal aan gedacht. 857 01:25:10,515 --> 01:25:11,903 Ben je ooit met een meisje geweest? 858 01:25:12,078 --> 01:25:13,293 Een keer of twee. 859 01:25:13,597 --> 01:25:14,812 Zei ze dat ze van je hield? 860 01:25:15,029 --> 01:25:17,025 Is er een bijhorende? - Ja. 861 01:25:17,068 --> 01:25:18,429 Dat jullie later samen zouden zijn? 862 01:25:18,458 --> 01:25:21,413 Als je jong bent, besef je niet hoe definitief je beslissingen zijn. 863 01:25:21,495 --> 01:25:24,794 Ik zal je één ding zeggen. Ze betalen niet graag grote sommen uit. 864 01:25:24,836 --> 01:25:26,358 Hoe weet je dat ze je niet gebruikt? 865 01:25:26,835 --> 01:25:28,441 Ik weet dat je geobsedeerd was door haar. 866 01:25:28,484 --> 01:25:30,804 Ik weet dat je DNA hetzelfde zal zijn als dat van het raam. 867 01:25:31,218 --> 01:25:33,129 We kunnen het er niet laten uitzien als een ongeluk. 868 01:25:33,164 --> 01:25:34,995 Ik ben dood als je het aan iemand vertelt, Doug. 869 01:25:35,297 --> 01:25:36,946 Misschien verdien ik een tweede kans. 870 01:25:37,251 --> 01:25:41,765 Ze gaat ervan door met 10 miljoen, terwijl iemand anders hangt. 871 01:27:16,905 --> 01:27:21,461 Ze zei het zelf... ze stal mijn jeugd. 872 01:27:23,848 --> 01:27:25,887 Maar ik kan niet doen alsof ik geen keus had. 873 01:27:28,188 --> 01:27:31,703 Ik zat in de gevangenis voor een tijdje. 874 01:27:32,440 --> 01:27:35,956 Maar het had erger kunnen zijn, als ze geen bewijs had achtergelaten. 875 01:27:37,954 --> 01:27:39,674 Het laatste dat ik gehoord heb, is dat ze hen nog altijd zoeken. 876 01:27:39,691 --> 01:27:42,077 Maar ik ben hier nog steeds. 877 01:27:43,032 --> 01:27:44,509 Maar ik ben veranderd. 878 01:27:46,115 --> 01:27:49,977 Ik zou willen zeggen dat ik terug wil gaan in de tijd en alles anders doen. 879 01:27:51,236 --> 01:27:56,226 Maar dan zie ik haar voor me, haar gezicht, haar lichaam... 880 01:27:56,790 --> 01:27:58,916 Dat ik nooit wist wat ze dacht. 881 01:27:59,784 --> 01:28:02,953 En dan vraag ik me af, zelfs al kon ik het opnieuw doen 882 01:28:03,821 --> 01:28:04,863 zou ik het dan anders doen? 883 01:28:07,381 --> 01:28:08,639 Zou jij het anders doen? 884 01:28:08,663 --> 01:28:13,266 CAREFUL WHAT YOU WISH FOR 885 01:28:15,157 --> 01:28:20,182 Vertaald door Sweet puppy 886 01:28:22,143 --> 01:28:27,150 Controle en sync Crazy & Drentje 887 01:28:29,158 --> 01:28:34,197 Bewerking en conversie Crazy & Drentje 888 01:28:36,072 --> 01:28:41,728 [P2H] Releases