1 00:00:49,740 --> 00:00:53,969 شاید سرنوشت این بوده که امروز چهارم جولای هست (روز استقلال و تشکیل رسمی کشور آمریکا) 2 00:01:11,104 --> 00:01:14,057 شما یک بار دیگر برای آزادی ما خواهید جنگید 3 00:01:17,691 --> 00:01:20,868 نه برای نجات از ستمگری٬ تجاوز یا شکنجه 4 00:01:22,342 --> 00:01:24,141 بلکه برای نجات از نابودی 5 00:01:24,228 --> 00:01:26,200 ما برای حق زندگی‌مان می‌جنگیم 6 00:01:35,713 --> 00:01:38,575 ما برای حق زندگی‌مان می‌‌جنگیم 7 00:01:40,715 --> 00:01:45,716 روز استقلال خیزش دوباره 8 00:02:17,723 --> 00:02:20,737 :ولی از آن روزی که دنیا یک‌صدا فریاد کرد 9 00:02:20,762 --> 00:02:24,033 "ما بدون مقاومت در تاریکی سقوط نمی‌کنیم 10 00:02:24,058 --> 00:02:27,129 بدون جنگیدن تن به نابودی نخواهیم داد 11 00:02:27,154 --> 00:02:31,173 ما به زندگی ادامه خواهیم داد ما باقی خواهیم ماند 12 00:02:31,498 --> 00:02:34,750 ...امروز روز استقلالمان را 13 00:02:40,346 --> 00:02:44,238 موریس‌تاون ویرجینیا 14 00:02:44,662 --> 00:02:49,662 ‏ارائه‌ای از تیم‌های ترجمه‌ی IranFilm & iMovie-Dl 15 00:02:50,086 --> 00:02:55,086 ترجمه از ناصر و رضا 16 00:03:08,131 --> 00:03:11,688 ‏زندگی‌های بی‌شماری که ما در جنگ سال ۹۶ از دست دادیم٬ 17 00:03:11,713 --> 00:03:14,691 ‏مرگشان بیهوده نبوده است 18 00:03:14,716 --> 00:03:18,208 آنها الهام‌بخش ما بودند تا از خاکسترها 19 00:03:18,212 --> 00:03:21,212 به عنوان مردم جهان متحد برخیزیم 20 00:03:21,231 --> 00:03:24,357 ‏برای بیست سال دنیا هیچ درگیری مسلحانه به خود ندیده است 21 00:03:24,382 --> 00:03:27,626 ‏ملت‌ها تفاوت‌های کوچک خودشان رو کنار گذاشته‌اند 22 00:03:27,651 --> 00:03:32,615 با اتحاد٬ ما خانواده‌هایمان٬ شهرهایمان و زندگی‌مان را از نو ساختیم 23 00:03:32,719 --> 00:03:37,861 ‏ترکیب تکنولوژی انسان و بیگانه‌ها نه تنها ...ما را قادر ساخت تا بر جاذبه غلبه کنیم 24 00:03:37,886 --> 00:03:40,678 و با سرعتی باورنکردنی سفر کنیم 25 00:03:41,303 --> 00:03:44,487 ‏همچنین بالاخره سیاره‌ی ما را اَمن کرد 26 00:03:45,686 --> 00:03:48,874 ‏- سخن‌رانی عالی‌ای هست پتی ‏- ممنون خانم رئیس‌جمهور 27 00:03:52,186 --> 00:03:53,727 ‏یه لحظه 28 00:03:59,998 --> 00:04:01,861 ‏آماده‌ی شما هستیم قربان 29 00:04:04,997 --> 00:04:06,873 ‏سروان هیلر 30 00:04:07,395 --> 00:04:09,508 ‏- به کاخ سفید خوش اومدید ‏- خیلی خوشحالم که برگشتم 31 00:04:09,533 --> 00:04:12,585 ‏نمی‌تونم بهت بگم چقدر به اینکه پرچممون رو ‏اون بیرون به اهتزاز در میاری افتخار می‌کنیم 32 00:04:12,610 --> 00:04:16,365 ‏- باعث افتخارمه خانم رئیس‌جمهور ‏- پدرت مرد بزرگی بود 33 00:04:16,829 --> 00:04:18,817 ‏خیلی بهت افتخار میکنه 34 00:04:19,033 --> 00:04:21,481 ‏به نظرم با وزیر دفاع آشنایی دارین 35 00:04:21,506 --> 00:04:23,741 ‏- قربان ‏- از دیدن دوباره‌ت خوشحالم پسر 36 00:04:23,766 --> 00:04:26,327 ‏و اونم که نیاز نیست بهت معرفیش کنم 37 00:04:29,514 --> 00:04:30,985 ‏داری همینجور تو دنیا بالا میری 38 00:04:30,990 --> 00:04:33,165 ‏سخنی از شوالیه‌ی آمریکا در زره درخشانش 39 00:04:33,197 --> 00:04:35,060 ‏فعلا که تو کاخ سفید رو قاپیدی 40 00:04:35,085 --> 00:04:38,066 به عنوان یه کارمند همون مزایایی که وقت زندگی کردنم تو اینجا رو داشتم ندارم 41 00:04:38,091 --> 00:04:39,091 ‏- سروان ‏- بله 42 00:04:39,097 --> 00:04:41,031 ‏- منتظر شماییم ‏- ممنونم 43 00:04:41,046 --> 00:04:42,349 ‏دیلان 44 00:04:42,902 --> 00:04:45,526 ‏وقتی اون بالا جیک رو دیدی باهاش مهربون باش 45 00:04:57,378 --> 00:05:00,140 مون‌تاگ ده موقعیتت رو تایید کن 46 00:05:03,495 --> 00:05:05,663 ‏یازده کیلومتر و داریم به سمت شما می‌آیم 47 00:05:06,232 --> 00:05:08,520 ‏کُندترین سفر عمرم 48 00:05:08,545 --> 00:05:10,218 ‏هی خوشحال باش 49 00:05:10,244 --> 00:05:13,944 ‏کارهای بدتری هم از یدک کشیدن یه سلاح نیم ترلیون دلاری هست 50 00:05:13,997 --> 00:05:16,327 ‏آره٬ ولی باید بیشتر ترغیبم کنی 51 00:05:16,352 --> 00:05:18,840 ‏هی ببین٬ هیچوقت نمی‌خواستم باهات این بالا بیام 52 00:05:18,965 --> 00:05:21,633 آره راست میگی بدون من تنها میشدی 53 00:05:21,658 --> 00:05:25,494 ‏من جوون‌ترین دانش‌آموخته‌ی ممتاز تو تاریخ دانشگاه بودم 54 00:05:25,519 --> 00:05:27,510 ‏می‌تونستم به هر ایستگاهی برم 55 00:05:27,535 --> 00:05:30,371 ‏مثل سن‌دیگو ‏لب ساحل٬ موج‌سواری 56 00:05:30,396 --> 00:05:32,972 ‏- تو عمرت موج‌سواری نکردی ‏- ولی زود یاد میگیرم 57 00:05:32,997 --> 00:05:35,511 ‏و حفظ تعادلم خیلی بالاست ‏مثل گربه می‌مونم 58 00:05:35,536 --> 00:05:37,719 ‏گربه‌ها از آب متنفرن چارلی 59 00:05:38,514 --> 00:05:40,359 ‏چهار درصد ٬ فشار رو معکوس کنید 60 00:05:40,384 --> 00:05:43,033 ‏دریافت شد ‏تاگ‌دَه فشار رو چهار درصد معکوس کن 61 00:05:43,058 --> 00:05:45,711 ‏یدک‌کش و سلاح در نزدیک‌ترین فاصله هستن 62 00:05:45,936 --> 00:05:47,464 ‏اون‌ها تو موقعیتن قربان 63 00:05:47,489 --> 00:05:51,719 ‏اتصال تا سه دو یک 64 00:05:55,125 --> 00:05:56,680 ‏روند جداسازی رو آغاز کنید 65 00:05:57,405 --> 00:05:59,877 ‏تمام یدک‌کش‌ها رها شوند 66 00:06:00,002 --> 00:06:03,500 ‏می‌دونی که فقط ۳۶ تا زن تو این پایگاه ماه هستن؟ 67 00:06:03,725 --> 00:06:06,402 ‏مطمئنم بالاخره یکی از اونا گیرت میاد رفیق 68 00:06:06,427 --> 00:06:08,276 ‏ببین٬ اینجوری نیست که همشون من رو رد کردن 69 00:06:08,301 --> 00:06:09,938 ‏من استانداردهایی برا خودم دارم 70 00:06:11,758 --> 00:06:14,263 ‏- چیکار کردی؟ ‏- هیچی 71 00:06:14,288 --> 00:06:16,234 ‏این به نظر هیچی نیست 72 00:06:17,521 --> 00:06:18,909 ‏تاگ‌دَه با سلاح برخورد کرده 73 00:06:18,934 --> 00:06:21,496 ‏بَست‌ها گیر کردن ‏عمل نمیکنن قربان 74 00:06:21,521 --> 00:06:23,720 ‏تمام یدک‌کش‌ها٬ فورا فرار کنید 75 00:06:23,745 --> 00:06:25,529 ‏برید عقب ‏برید عقب 76 00:06:28,285 --> 00:06:30,746 ‏- چارلی٬ داره روی پایگاه سقوط میکنه ! ‏- گفتم برید عقب 77 00:06:30,771 --> 00:06:32,821 ‏جواب منفیه قربان 78 00:06:36,126 --> 00:06:39,678 ‏- این که یه مبارز نیست جیک ‏- نیاز نیست یادآوری کنی 79 00:06:40,094 --> 00:06:42,578 ‏ستوان میلر ‏شما احمقا چیکار می‌کنین؟ 80 00:06:42,603 --> 00:06:44,457 ‏نمی‌دونم قربان 81 00:06:46,257 --> 00:06:49,624 ‏ما می‌میریم ‏مرگ من این شکلیه 82 00:06:59,970 --> 00:07:01,863 ‏قربان٬ داره سرعت سقوط رو کم میکنه 83 00:07:01,888 --> 00:07:04,581 ‏به محل اتصال برو ‏من رانشگر هیدروژنی رو روشن میکنم 84 00:07:04,606 --> 00:07:06,610 ‏زده به سرت؟ ‏می‌سوزیم 85 00:07:06,635 --> 00:07:09,005 ‏آره امکانش بالاست 86 00:07:13,131 --> 00:07:15,081 ‏بجنب 87 00:07:17,328 --> 00:07:19,162 حرارت بیش از اندازه‌ی موتور 88 00:07:23,354 --> 00:07:25,976 ‏آره آره 89 00:07:26,001 --> 00:07:28,461 ‏واقعا داره جواب میده 90 00:07:38,282 --> 00:07:41,258 ‏راستش فکر نمی‌کردم جواب بده 91 00:07:44,531 --> 00:07:46,601 ‏لعنتی ‏جیانگ عصبانی داره اینوری میاد 92 00:07:46,626 --> 00:07:48,156 ‏و چه نگاهی هم میکنه 93 00:07:48,181 --> 00:07:49,569 ‏این پایگاه ماست 94 00:07:49,594 --> 00:07:51,118 ‏می‌دونه که چینی بلد نیستیم آره؟ 95 00:07:51,143 --> 00:07:53,112 ‏نزدیک بود ما رو نابود کنی 96 00:07:53,143 --> 00:07:55,596 ‏- خطر از بیخ گوشمون گذشت قربان ‏- نزدیک بود هممون رو بکشی 97 00:07:55,634 --> 00:07:58,359 ‏آره٬ ولی بعدش همه رو نجات دادم 98 00:07:58,384 --> 00:08:01,495 ‏برای جمع کردن گند‌کاری خودت ازت تجلیل نمیشه 99 00:08:02,179 --> 00:08:04,097 ‏و یکی از یدک‌کش‌های ما رو نابود کردی 100 00:08:04,122 --> 00:08:05,901 ...‏راستش قربان٬ اگه قراره کسی سرزنش بشه 101 00:08:05,926 --> 00:08:07,890 ‏قربان٬ تمرکزم رو از دست دادم ‏دوباره اتفاق نمیفته 102 00:08:07,915 --> 00:08:09,587 ‏نه نمیفته 103 00:08:10,679 --> 00:08:13,407 ‏تا اطلاع بعدی شما بازداشتین 104 00:08:14,138 --> 00:08:16,529 ...‏ولی میتونم تلویزیون ببینم یا 105 00:08:16,554 --> 00:08:17,897 ‏مجبور نبودی سقوط رو گردن بگیری 106 00:08:17,922 --> 00:08:21,102 ‏آره خب ‏اون به‌هر‌حال ازم متنفره٬ چرا سنت‌شکنی کنم 107 00:08:22,395 --> 00:08:25,843 ‏بارکش ۱۰۳ ٬ اِی‌آرپی ۱ 108 00:08:26,316 --> 00:08:30,463 ‏سردار آدامز٬ به سمت سکوی شماره یک ‏زندان فضایی‌ها در حرکتیم 109 00:08:34,698 --> 00:08:38,733 ‏مرکز فرماندهی دفاع فضایی ‏نوادا٬ منطقه‌ی ۵۱ 110 00:08:39,327 --> 00:08:41,009 ‏- سردار ‏- بهتره دلیل خوبی داشته باشین 111 00:08:41,034 --> 00:08:43,594 ...‏من و همسرم داشتیم از صبح و صبحونه‌ی بسیار خوبی 112 00:08:43,619 --> 00:08:46,708 ‏توی یه تخت گرون‌قیمت لذت می‌بردیم 113 00:08:46,733 --> 00:08:48,218 ‏ببخشید قربان 114 00:08:48,349 --> 00:08:50,456 ‏فکر کردم باید اینو ببینید 115 00:08:50,965 --> 00:08:52,219 ‏قربان 116 00:08:58,145 --> 00:09:00,534 ‏از چند ساعت پیش شروع شده 117 00:09:01,231 --> 00:09:03,648 ‏ببینید رفتارشون چقدر عوض شده 118 00:09:05,981 --> 00:09:08,711 ‏اونم بعد از بیست سال که تو انجماد بودن 119 00:09:08,807 --> 00:09:10,932 ‏رئیس لوینسون رو برام بگیر 120 00:09:10,957 --> 00:09:12,574 ‏سعی کردیم 121 00:09:13,144 --> 00:09:15,279 ‏در دسترس نیستن قربان 122 00:09:16,251 --> 00:09:19,533 ‏ماموریت تحقیقاتی سازمان ملل ‏آفریقای مرکزی 123 00:09:22,323 --> 00:09:23,629 ‏باید حرفم رو جدی بگیری 124 00:09:23,654 --> 00:09:25,894 ...‏سه هفته‌ست که دارم سرتاسر سیاره تعقیبت میکنم 125 00:09:25,919 --> 00:09:27,230 ...‏ولی الان که گیرت آوردم 126 00:09:27,255 --> 00:09:29,052 ‏ببخشید ‏گفتین کی هستین؟ 127 00:09:29,077 --> 00:09:31,661 ‏فلوید روزنبرگ ‏بازرس گماشته‌ی دولت 128 00:09:31,686 --> 00:09:32,891 ‏لطفا آگاه باشید 129 00:09:32,916 --> 00:09:35,357 ‏داریم به قلمرو دشمن وارد میشیم ‏باید سرعت رو کم کنیم 130 00:09:35,382 --> 00:09:37,979 ‏نمی‌خوایم جوری به نظر بیاد که تهدیدی براشون هستیم 131 00:09:38,019 --> 00:09:39,332 ‏حالا با پیوست شماره دو شروع می‌کنیم 132 00:09:39,357 --> 00:09:41,598 ‏آدمای زیادی رو می‌شناسم که واکنش منفی ‏نسبت به بازرسی شدن ازشون دارن 133 00:09:41,623 --> 00:09:43,902 ...‏- ولی راستش فهمیدم که این تجربه‌ی بسیار سازنده‌ایه ‏- لوید لوید لوید 134 00:09:43,927 --> 00:09:45,798 ‏- فلوید هستم ‏- باید دوستی رو اینجا ببینیم 135 00:09:45,823 --> 00:09:47,918 ‏آدم بزرگیه ‏بیا یه سلامی بکن 136 00:09:53,599 --> 00:09:55,240 ‏ما کجاییم؟ 137 00:09:56,285 --> 00:09:59,906 ‏رئیس لوینسون ‏رئیس لوینسون 138 00:10:02,033 --> 00:10:03,470 ‏اون آدما کی هستن؟ 139 00:10:03,495 --> 00:10:07,312 «‏- نیروهای شورشی «آمبوتو ‏- جنگ‌سالار؟ 140 00:10:07,880 --> 00:10:09,463 ‏فکر نمیکنم جایی برای نگرانی باشه 141 00:10:09,487 --> 00:10:11,478 ...‏رئیسشون تازه مُرده و شنیدم که پسرش 142 00:10:11,503 --> 00:10:13,619 ...‏خیلی میانه‌رو تر هست ولی 143 00:10:13,644 --> 00:10:15,610 ‏سلام رفقا ‏حال احوال 144 00:10:15,635 --> 00:10:19,615 راستش من دنبال «دیکمبی آمبوتو» می‌گردم 145 00:10:21,798 --> 00:10:23,759 ‏می‌بینم اسلحه‌خونه‌شون رو پیدا کردین 146 00:10:23,784 --> 00:10:27,354 ‏دیوید لوینسون یکی یدونه 147 00:10:27,489 --> 00:10:29,701 ‏کاترین 148 00:10:29,726 --> 00:10:32,250 ‏اینجا چیکار میکنی؟ 149 00:10:32,275 --> 00:10:35,138 ‏تو که فکر نمی‌کنی تنها متخصصی هستی که بهش زنگ زده؟ 150 00:10:35,163 --> 00:10:37,765 ‏خیلی از دیدنت شگفت‌زده شدم ‏یه خورده 151 00:10:37,790 --> 00:10:41,495 ‏من یه خورده شگفت‌زده شدم که تو اسمم رو یادت مونده 152 00:10:41,617 --> 00:10:43,242 ‏هی هی ‏بیخیال 153 00:10:43,267 --> 00:10:45,835 ‏بیا... بیا حرفه‌ای باشیم 154 00:10:45,860 --> 00:10:48,045 ‏خب٬ جفتمون یادمون میاد دفعه‌ی قبلی که ...‏سعی کردیم حرفه‌ای باشیم 155 00:10:48,070 --> 00:10:49,984 ‏چه اتفاقی رُخ داد 156 00:10:50,008 --> 00:10:52,052 ‏احساس میکنم یه جنگ عشقولانه داره اینجا اتفاق میفته 157 00:10:52,078 --> 00:10:55,039 ‏تو چند تا کنفرانس همدیگه رو دیدیم 158 00:10:55,176 --> 00:10:56,790 منم باور کردم 159 00:10:56,815 --> 00:10:58,027 ‏گِل بگیر فلوید 160 00:10:58,059 --> 00:11:00,381 ‏رئیس لوینسون٬ ببخشید٬ ما کارمون اینجا تموم نشده 161 00:11:00,406 --> 00:11:01,726 ‏مدارکت کجاست؟ 162 00:11:01,751 --> 00:11:05,212 ‏- کدوم مدارک؟ ‏- این شکلی هستن 163 00:11:08,778 --> 00:11:10,914 ‏خب چرا آمبوتو کوچولو یه روان‌پزشک نیاز داره؟ 164 00:11:10,939 --> 00:11:12,743 ‏با باباش مشکلات حل نشده داره؟ 165 00:11:13,382 --> 00:11:17,124 ‏مردم اون دَه سال درگیر جنگ زمینی با فضایی‌ها بودن 166 00:11:17,128 --> 00:11:19,431 ‏ارتباطشون قوی‌ترین ارتباطی هست که به عمرم دیدم 167 00:11:19,476 --> 00:11:24,008 ‏انگار مغزشون به ضمیر ناخودآگاه فضایی‌ها وصل هست 168 00:11:24,033 --> 00:11:29,129 ‏آره٬ وسواست درباره‌ی ماندگاری ارتباط روانی ‏بین انسان و فضایی‌ها 169 00:11:29,154 --> 00:11:32,868 ‏تو به من میگی وسواسی٬‌ جالبه 170 00:11:46,145 --> 00:11:48,583 ‏چجوری لامپ‌ها رو روشن کردن؟ 171 00:11:49,476 --> 00:11:51,332 ‏ما نکردیم 172 00:11:53,174 --> 00:11:56,623 ‏خودبه‌خود شد٬ دو روز پیش 173 00:12:02,577 --> 00:12:06,040 ‏حتما می‌دونین که این تنها سفینه‌ای هست که ‏تو سال ۹۶ به زمین نشست 174 00:12:06,065 --> 00:12:09,511 ‏و همینطور ازتون ممنونم که بالاخره ‏اجازه‌ی این دسترسی رو به ما دادید آقای آمبوتو 175 00:12:09,536 --> 00:12:11,869 ‏پدرتون خیلی سرسخت بود 176 00:12:11,894 --> 00:12:14,707 ‏غرور اون باعث مرگ بیش از نیمی از مردمم شد 177 00:12:14,732 --> 00:12:16,591 ‏- از جمله برادرم ‏- خیلی متاسفم 178 00:12:16,616 --> 00:12:18,572 ‏مراقب باش 179 00:12:18,864 --> 00:12:20,281 ‏ 180 00:12:21,156 --> 00:12:22,741 ‏اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 181 00:12:22,766 --> 00:12:24,622 ‏داشتن اینجا رو حفر میکردن 182 00:12:24,647 --> 00:12:25,947 ‏برای چی؟ 183 00:12:25,972 --> 00:12:27,996 ‏از کجا بدونم 184 00:12:28,021 --> 00:12:30,047 ‏حفاریشون کی تموم شد؟ 185 00:12:30,072 --> 00:12:32,032 ‏وقتی تو سفینه‌ی مادر رو منفجر کردی 186 00:12:32,056 --> 00:12:35,174 و٬ حالا راهی هست بتونیم اون بالا بریم؟ 187 00:12:35,199 --> 00:12:38,190 ‏تو که از ارتفاع نمی‌ترسی٬ مگه نه؟ 188 00:12:39,845 --> 00:12:41,734 ‏چرا می‌ترسم 189 00:13:14,864 --> 00:13:16,875 ‏خدای من 190 00:13:17,712 --> 00:13:19,982 ‏الگوی مشابه 191 00:13:22,455 --> 00:13:25,753 ‏پس سیگنال از این سفینه میومد 192 00:13:26,047 --> 00:13:29,623 ‏بیست سال پیش ‏وقتی سفینه‌ی مادر رو نابود کردیم 193 00:13:29,933 --> 00:13:32,927 ‏یه انفجار در فرکانس پرتو‌ی ایکس 194 00:13:32,952 --> 00:13:36,258 ‏به سمت اعماق فضا شناسایی کردیم 195 00:13:37,364 --> 00:13:38,631 ‏ 196 00:13:51,456 --> 00:13:53,641 ‏درخواست کمک 197 00:13:56,435 --> 00:14:00,135 ‏انگار یکی گوشی رو برداشته و جواب داده 198 00:14:03,425 --> 00:14:06,390 ‏این بالا دارم دیوونه میشم ‏دیگه نمی‌تونم تحمل کنم 199 00:14:06,558 --> 00:14:07,933 ‏بگو چقدر دلت برام تنگ شده 200 00:14:07,958 --> 00:14:11,293 ‏راستش مدیر بخش کارکنان تازگیا ‏یه کارآموز خیلی خوشتیپ گیرش اومده 201 00:14:11,318 --> 00:14:14,271 ‏مثل تو قدبلند نیست ‏ولی چال‌گونه داره 202 00:14:14,296 --> 00:14:16,195 و ویولون‌سل میزنه 203 00:14:17,171 --> 00:14:19,252 ‏- می‌دونی چقدر دلم برات تنگ شده ‏- می‌دونی چیه؟ 204 00:14:19,277 --> 00:14:21,093 ‏همین الان یه یدک‌کش می‌دزدم و میام ببینمت 205 00:14:21,118 --> 00:14:23,122 ‏نه٬ خواهش میکنم اینکارو نکن ‏چون دفعه قبل که اینکارو کردی٬ 206 00:14:23,147 --> 00:14:24,455 ‏یه ماه اضافه‌خدمت خوردی 207 00:14:24,483 --> 00:14:27,097 ‏بی‌خیال٬ نگو که اون بهترین دو دقیقه‌ی عمرت نبود 208 00:14:27,122 --> 00:14:28,541 ‏بله بله 209 00:14:28,566 --> 00:14:31,718 ‏ولی من ترجیح میدم نامزدم دائمی برگرده پیشم 210 00:14:34,161 --> 00:14:35,228 ‏این چی بود؟ 211 00:14:35,253 --> 00:14:38,417 ‏این چند روز از این نوسان‌های برق زیاد داشتیم 212 00:14:40,166 --> 00:14:41,974 ‏به اون خونه‌هایی که برات فرستادم نگاه کردی؟ 213 00:14:41,999 --> 00:14:44,453 ...‏نه هنوز نه٬ من 214 00:14:44,478 --> 00:14:46,516 ‏اشکال نداره ‏عجله‌ای نیست 215 00:14:47,164 --> 00:14:49,734 ‏امروز تو کاخ‌سفید "دیلان" رو دیدم 216 00:14:50,700 --> 00:14:52,787 ‏دیگه فکر میکنم شما دو تا باید یه حرفی با هم بزنید 217 00:14:52,812 --> 00:14:56,370 ‏پس اون با رئیس‌جمهور دست میده و من تو ماه زندانی‌ام 218 00:14:56,395 --> 00:14:58,038 ‏باید قشنگ باشه 219 00:14:58,063 --> 00:15:00,249 ‏نزدیک بود بُکشیش٬ یادته؟ 220 00:15:00,274 --> 00:15:02,419 ‏یکم براش ارزش قائل شو جیک 221 00:15:03,604 --> 00:15:04,811 ‏پی؟ 222 00:15:04,836 --> 00:15:06,195 ‏ارتباط قطع شد 223 00:15:06,220 --> 00:15:08,662 ‏ممنون که از "کیو‌کیو" استفاده کردید 224 00:15:15,201 --> 00:15:16,627 ‏خانم‌ها آقایان 225 00:15:16,652 --> 00:15:20,961 ‏لطفا به کادر پروازی بین‌المللی "لگاسی" خوش‌آمد بگید 226 00:15:21,929 --> 00:15:22,974 ‏سروان هیلر 227 00:15:22,999 --> 00:15:26,831 ‏با در نظر گرفتن اینکه ایشون در یک پرواز آزمایشی مُردن ...‏چه حسی نسبت به پرواز به سمت ماه 228 00:15:26,856 --> 00:15:29,639 ‏از آشیانه‌ای که به اِسم پدرتون نام‌گذاری شده دارین؟ 229 00:15:29,843 --> 00:15:31,528 ‏مطمئنا عاشقش میشد 230 00:15:31,643 --> 00:15:33,107 ‏خیلی بده که اینجا نیست تا ببینه 231 00:15:33,132 --> 00:15:37,059 ‏سروان لائو٬ چین عضو اصلی برنامه‌ی دفاع فضایی زمین بوده 232 00:15:37,083 --> 00:15:39,791 ‏چیزی برای گفتن به مردم کشورتون دارید؟ 233 00:15:39,816 --> 00:15:42,830 ...‏بودن در تیمی که اتحاد دنیا رو نشون بده 234 00:15:42,855 --> 00:15:46,145 ‏نمی‌خواستم بهت پیامک بدم ‏می‌خواستم صدات رو بشنوم 235 00:15:46,170 --> 00:15:47,722 ‏چی شده؟ 236 00:15:47,747 --> 00:15:49,056 ‏هیچی 237 00:15:49,887 --> 00:15:53,703 ‏پسر من٬ برا خودش اسمی دست و پا میکنه 238 00:15:53,728 --> 00:15:55,227 با این قضیه مشکلی نداری مامان؟ 239 00:15:55,252 --> 00:15:57,924 ‏بهم بگو که اون بالا مراقب خودت هستی 240 00:16:01,042 --> 00:16:02,975 ‏پایگاه ماه ‏کادر پروازی لگاسی هستیم 241 00:16:03,000 --> 00:16:05,665 ‏در نزدیک‌ترین فاصله هستیم ‏اجازه‌ی فرود می‌خوایم 242 00:16:05,690 --> 00:16:09,369 ‏اجازه صادر شد ‏به ماه خوش اومدید سروان 243 00:16:20,068 --> 00:16:22,204 ‏فقط خونسرد باش 244 00:16:22,245 --> 00:16:24,994 فقط نزنش آسونه 245 00:16:32,352 --> 00:16:34,090 ‏- ستوان لائو ‏- ستوان٬ از اینطرف 246 00:16:34,115 --> 00:16:37,283 ‏رین ‏رین 247 00:16:42,884 --> 00:16:45,187 ‏به منم امضا میدین؟ 248 00:16:47,571 --> 00:16:49,067 ‏برگردید سر کارتون 249 00:16:50,023 --> 00:16:51,787 ‏دایی جیانگ 250 00:16:53,060 --> 00:16:55,377 ‏بیشتر و بیشتر شبیه مادرت میشی 251 00:16:55,402 --> 00:16:58,040 این بهترین خبری ِ که هر دختری بخواد بشنوه 252 00:17:01,612 --> 00:17:03,763 شیر ماه مونیو 253 00:17:09,379 --> 00:17:11,205 ‏همه جا دنبالت گشتم 254 00:17:11,231 --> 00:17:12,989 ‏- خبرهای خوب دارم ‏- آره 255 00:17:13,014 --> 00:17:15,009 ‏خلبانی که چین فرستاده همسر آینده‌ی من ِ 256 00:17:15,034 --> 00:17:17,859 ‏و جدی میگم ‏قلبم می‌خواست از جا در بیاد 257 00:17:17,884 --> 00:17:21,434 ...‏انگار قلب‌های ما به هم گره 258 00:17:23,515 --> 00:17:25,339 ‏الان اینجاست درسته؟ 259 00:17:25,364 --> 00:17:26,942 ‏آره اینجاست 260 00:17:30,608 --> 00:17:32,175 ‏باشه 261 00:17:33,527 --> 00:17:36,259 ‏دیگه اینو نمی‌خوری؟ 262 00:17:40,808 --> 00:17:42,578 ‏میشه بری کنار؟ 263 00:17:45,941 --> 00:17:48,737 ‏جفتمون می‌دونیم وقتی سر راه من باشی چی میشه 264 00:17:54,560 --> 00:17:55,918 ‏خیلی منتظر این لحظه بودم 265 00:17:55,943 --> 00:17:57,165 ‏موریسون 266 00:17:58,102 --> 00:17:59,875 ‏اینجا چه خبره؟ 267 00:18:02,421 --> 00:18:04,960 ‏ازت سوال پرسیدم 268 00:18:04,985 --> 00:18:08,745 ‏بله... زمین خیلی لیزه قربان 269 00:18:09,064 --> 00:18:10,763 ‏جای شما بودم مراقب می‌بودم 270 00:18:10,788 --> 00:18:12,862 ‏از دیدنت خوشحالم دیلان 271 00:18:17,772 --> 00:18:21,911 ‏نزدیک بود بزنم تو دهنش 272 00:18:22,366 --> 00:18:23,839 ‏فکر می‌کنم انتخاب درست رو کردی 273 00:18:23,864 --> 00:18:27,620 ...‏نزدیک بود بُکشیش٬ ولی ‏صندلی اضطراری برا همین وقتاست دیگه 274 00:18:27,645 --> 00:18:29,781 ‏نه٬ زیاده‌روی کردم 275 00:18:31,698 --> 00:18:35,221 ‏تنها راهی بود که فکر می‌کردم می‌تونستم فرمانده باشم 276 00:18:35,246 --> 00:18:38,428 ‏تو هیچوقت قرار نبود فرمانده‌ی اون کادر پروازی باشی 277 00:18:38,453 --> 00:18:41,076 ‏راه و روش دنیا اینجوری نیست 278 00:18:41,101 --> 00:18:43,226 ‏می‌دونی اون اشراف‌زاده‌ست 279 00:18:43,251 --> 00:18:44,808 ‏ما بچه یتیمیم 280 00:18:45,382 --> 00:18:47,471 ‏آخرین چیزی که به والدینم گفتم این بود که٬ 281 00:18:47,496 --> 00:18:49,210 ‏ازشون متنفرم 282 00:18:52,285 --> 00:18:54,314 ...‏تنها دلیلی که الان زنده‌ام اینه که اونا منو 283 00:18:54,339 --> 00:18:56,079 ‏به اون اردوگاه احمقانه فرستادن 284 00:18:56,104 --> 00:18:58,225 ‏خب٬ خوشحالم که اینکارو کردن 285 00:19:02,183 --> 00:19:04,620 ‏چون تو تنها خانواده‌ای هستی که دارم 286 00:19:06,204 --> 00:19:09,297 ‏خیلی‌خب٬ آخرین فرصت تمرین ‏برنده کادر پروازی لگاسی رو فرماندهی میکنه 287 00:19:09,322 --> 00:19:10,831 ‏چرا تسلیم نمیشی موریسون؟ 288 00:19:10,856 --> 00:19:12,718 ‏جایگاه دومم به اندازه کافی خوب هست 289 00:19:12,743 --> 00:19:14,741 ‏آره ‏خواهیم دید سروان هیلر 290 00:19:14,766 --> 00:19:16,387 ‏انحراف به چپ 291 00:19:16,412 --> 00:19:17,877 ‏هی اینجا تنگه 292 00:19:17,902 --> 00:19:19,571 ‏لعنت بهت جیک ‏بال من رو از جا میکنی ‏ 293 00:19:19,596 --> 00:19:21,117 ‏مرکز کنترل٬ دارم سقوط میکنم 294 00:19:21,142 --> 00:19:23,147 ‏خروج ‏خروج 295 00:19:33,010 --> 00:19:39,241 ‏دکتر اُبراین٬ لطفا به بخش جراحی گزارش بدید 296 00:19:41,732 --> 00:19:44,147 ‏صبح بخیر برَکیش ‏امروز چطوری؟ 297 00:19:44,172 --> 00:19:46,090 ‏یکی جدیدش رو برات آوردم 298 00:19:46,546 --> 00:19:50,972 ‏دَکیولاریزا مَکولاتا یا اُرکیده‌ی خالخالی 299 00:19:50,997 --> 00:19:54,076 ...‏و وقتی کامل غنچه کنه٬ عطرش 300 00:19:54,101 --> 00:19:56,620 ‏هوش از سرت می‌بره 301 00:19:56,761 --> 00:19:57,882 ‏باورت میشه؟ 302 00:19:57,907 --> 00:20:01,718 ‏۷۳۰۰ روزه که در کُما هستی 303 00:20:02,496 --> 00:20:06,405 ‏برات یه کادو درست کردم ‏کلاس بافندگی میرم 304 00:20:06,430 --> 00:20:07,602 ‏می‌خاره؟ 305 00:20:07,627 --> 00:20:09,854 ‏اگه خارش داشت بهم بگو 306 00:20:10,333 --> 00:20:11,743 ‏ 307 00:20:14,371 --> 00:20:15,614 ‏باشه 308 00:20:15,908 --> 00:20:17,478 ‏بیدار شدی 309 00:20:17,867 --> 00:20:20,123 ‏ما... ما بُردیم؟ 310 00:20:21,010 --> 00:20:23,952 ‏اَن٬ تیم پزشکی رو بیار اینجا٬‌ اون بیدار شده 311 00:20:24,207 --> 00:20:27,719 ‏عینک من کجاست؟ ‏چیزی نمی‌بینم 312 00:20:27,744 --> 00:20:29,558 ‏همینجاین ‏همینجاین 313 00:20:31,287 --> 00:20:32,537 ‏چقدر تو کُما بودم؟ 314 00:20:32,562 --> 00:20:34,762 ‏خیلی عزیزم ‏خیلی 315 00:20:34,801 --> 00:20:37,404 ‏آره٬ مشخصه 316 00:20:37,429 --> 00:20:41,100 ‏عزیزم٬ یکم چاق شدی 317 00:20:41,965 --> 00:20:44,289 ‏و موهات ریخته 318 00:20:51,034 --> 00:20:53,130 ‏ولی هنوزم خوشگلی 319 00:20:53,464 --> 00:20:55,097 ‏این الان از "هابل" رسید 320 00:20:55,122 --> 00:20:57,586 ‏یجور نیرویی داره حلقه‌های زُحل رو میکشه 321 00:20:57,611 --> 00:21:00,086 ‏خدای بزرگ ‏پایگاه دفاعیمون تو اونجا چی شده؟ 322 00:21:00,111 --> 00:21:01,488 ‏از بین رفته 323 00:21:01,764 --> 00:21:05,250 ‏فقط پایگاه نیست ‏انگار تمام قمر زُحل از بین رفته 324 00:21:09,051 --> 00:21:11,941 ‏- وضعیت قرمز اعلام کنید ‏- همین الان 325 00:21:16,209 --> 00:21:17,533 ‏سلام عزیزم 326 00:21:18,813 --> 00:21:20,441 ‏گوش کن٬ میخوام همین الان وسایلت رو جمع کنی٬ 327 00:21:20,466 --> 00:21:22,833 ‏و بری خونه خواهرت 328 00:21:33,675 --> 00:21:38,217 ‏خب٬ ولی این نشان بیشتر از هر چیزی که تا حالا دیدم وجود داره 329 00:21:38,242 --> 00:21:40,418 ‏ببین٬ شباهت‌ها رو ببین 330 00:21:40,443 --> 00:21:42,430 ‏چطور متوجه ارتباطشون نمیشی؟ 331 00:21:42,455 --> 00:21:43,507 ‏نه اون نیست ‏نمی‌بینمش 332 00:21:43,532 --> 00:21:45,189 ‏فقط فکر می‌کنم الان مسائل بهترین مهمتری٬ 333 00:21:45,214 --> 00:21:46,272 ‏نسبت به تحلیل شکلای عجیب غریب داریم 334 00:21:46,297 --> 00:21:48,271 ‏مثل یه سفینه‌ی غول‌پیکر که داره دوباره روشن میشه 335 00:21:48,296 --> 00:21:49,325 ‏- قربان ‏- بله 336 00:21:49,350 --> 00:21:52,485 ‏- ارتباطمون با زُحل رو به کلی از دست دادیم ‏- چی؟ 337 00:21:52,510 --> 00:21:54,496 ‏- باید به رئیس‌جمهور خبر بدیم ‏- سعی کردیم 338 00:21:54,521 --> 00:21:56,987 ‏تنر گفت بعد از کنفرانس خبری باهامون تماس میگیره 339 00:21:57,012 --> 00:21:59,431 ‏تنر رو ول کن٬ بجنب ‏همین الان با دکتر لنفورد تماس بگیر 340 00:21:59,456 --> 00:22:02,184 ‏- باشه باشه باشه ‏- ممنونم 341 00:22:06,135 --> 00:22:08,508 ‏حداقل پدرت به فیل‌ها رحم کرده 342 00:22:08,533 --> 00:22:09,646 ‏دمش گرم 343 00:22:09,671 --> 00:22:12,717 ‏ببین٬ حادثه‌ی رُزوِلد٬ سال ۱۹۴۷ 344 00:22:12,742 --> 00:22:15,763 ‏کشاورزی که تماس گرفت همین دایره رو کشید 345 00:22:15,788 --> 00:22:19,356 ‏و هر باری که با یکی از بیمارهام مصاحبه کردم ‏و اینو بهشون نشون دادم 346 00:22:19,381 --> 00:22:22,398 ‏همشون یه حس رو بروز دادن 347 00:22:22,423 --> 00:22:23,628 ‏ترس 348 00:22:24,335 --> 00:22:26,133 ‏و من فکر نمی‌کنم اون یه دایره باشه 349 00:22:26,158 --> 00:22:27,700 ‏شبی که سفینه روشن شد٬ 350 00:22:27,725 --> 00:22:30,982 ‏قوی‌ترین الهامی که به عمرم داشتم رو تجربه کردم 351 00:22:34,688 --> 00:22:36,631 ‏و این رو کشیدم 352 00:22:41,196 --> 00:22:43,938 ‏ 353 00:22:46,969 --> 00:22:48,116 ‏باورنکردنیه 354 00:22:48,141 --> 00:22:50,943 ‏چطور انقدر از زبانشون رو رمزگشایی کردی؟ 355 00:22:50,968 --> 00:22:53,131 ‏اون‌ها داشتن ما رو شکار می‌کردن 356 00:22:53,437 --> 00:22:56,299 ‏باید یاد بگیریم چطور شکارشون کنیم 357 00:22:59,053 --> 00:23:01,738 ‏تو... زیبایی 358 00:23:01,763 --> 00:23:04,198 ‏- معنیش میشه تو زیبایی ‏- ممنون داداش 359 00:23:04,223 --> 00:23:05,342 ...‏تو رو نگفتم٬ منظورم 360 00:23:05,366 --> 00:23:07,231 ‏باید ورودی‌های فراصوت رو دربیاری٬ 361 00:23:07,256 --> 00:23:09,872 ‏قبل از اینکه کارتریج‌های پلاسمایی تعادل گرما رو بازطراحی کنی 362 00:23:10,297 --> 00:23:12,522 ‏عالیه٬ چرا اون ماسماسک رو پایین نمی‌ذاری و کمک نمی‌کنی؟ 363 00:23:14,390 --> 00:23:15,937 ‏خود خودشه 364 00:23:16,163 --> 00:23:17,709 ‏- بالاخره اتفاق افتاد ‏- لعنت بهش 365 00:23:17,734 --> 00:23:19,235 ‏واکنش شیمیایی ‏فِرمون‌ها 366 00:23:19,260 --> 00:23:22,249 ‏تمام خون بدنم داره به سمت سَرم بالا میره 367 00:23:22,274 --> 00:23:23,295 ‏سَرت 368 00:23:23,320 --> 00:23:26,361 ‏- می‌خوام خودم رو معرفی کنم ‏- آره٬‌مشکلی نیست 369 00:23:26,529 --> 00:23:28,026 ‏خدایا ‏لعنتی 370 00:23:28,051 --> 00:23:29,409 ‏خب 371 00:23:30,025 --> 00:23:32,015 ‏شما باید خلبانی باشین که چین فرستاده 372 00:23:32,040 --> 00:23:34,911 ‏- این پرچم بزرگ من رو لو داد؟ ‏- اینم هست 373 00:23:34,936 --> 00:23:36,965 ‏راستش شنیدم که قبلا چینی صحبت میکردی 374 00:23:36,990 --> 00:23:38,874 ‏خواستم ببینم دوست داری یه نوشیدنی بخوریم 375 00:23:38,899 --> 00:23:40,629 ‏شاید عاشق هم شدیم 376 00:23:41,166 --> 00:23:45,631 ‏- برا این کارا هنوز بچه نیستی؟ ...‏- ۲۳ سالم هست و 377 00:23:54,599 --> 00:24:02,471 ‏تمام کارکنان٬ سریعا به ایستگاهتون گزارش بدید 378 00:24:04,785 --> 00:24:06,621 ‏سلاح اولیه رو مسلح کنید 379 00:24:18,103 --> 00:24:20,096 ‏- شورای امنیتی رو برام بگیر ‏- بله قربان 380 00:24:20,121 --> 00:24:21,528 ‏بیارش رو صفحه 381 00:24:29,981 --> 00:24:31,673 ‏- قربان ‏- بله 382 00:24:31,698 --> 00:24:33,507 ‏این الان رسید 383 00:24:36,231 --> 00:24:38,384 ‏اون یه سفینه بوده 384 00:24:44,486 --> 00:24:47,647 ‏خانم رئیس‌جمهور٬ رؤسای ایالات دارن آنلاین میشن 385 00:24:48,629 --> 00:24:50,268 ‏دیوید٬ داری این تصویر رو می‌بینی؟ 386 00:24:50,293 --> 00:24:52,982 ‏بله خانم رئیس‌جمهور ‏دارم بهش نگاه میکنم 387 00:24:55,406 --> 00:24:58,687 ‏ممکنه اقدام به حمله کنن ‏ما باید اول حمله کنیم 388 00:24:58,712 --> 00:24:59,746 ‏صبر کنین 389 00:24:59,771 --> 00:25:01,093 ‏یه لحظه وایسین ‏چیزی که من می‌بینم٬ 390 00:25:01,118 --> 00:25:03,740 ‏طراحی و تکنولوژی این سفینه 391 00:25:03,765 --> 00:25:05,721 ‏اصلا شبیه اونایی نیست که بهمون حمله کردن 392 00:25:05,746 --> 00:25:07,162 ‏با اطمینان بهتون میگم که اینها اون قبلی‌ها نیستن 393 00:25:07,187 --> 00:25:09,414 ‏- اگه اشتباه کنی چی؟ ‏- اگه شما اشتباه کنین٬ 394 00:25:09,439 --> 00:25:11,935 ‏می‌تونیم یه جنگ رو با موجودات کاملا جدیدی آغاز کنیم 395 00:25:11,960 --> 00:25:14,876 ‏تا الان می‌دونیم که پایگاه زُحل از بین رفته 396 00:25:14,901 --> 00:25:18,145 ‏خانم رئیس‌جمهور٬ این حتما یه حمله‌ی برنامه‌ریزی‌شده‌ست 397 00:25:18,176 --> 00:25:21,507 ‏- توپ رو در موقعیت آماده‌به‌شلیک قرار بدین ‏- بله قربان 398 00:25:21,967 --> 00:25:25,472 ‏باید مراقب باشیم و به حرف‌های رئیس لوینسون گوش بدیم 399 00:25:25,497 --> 00:25:27,176 ‏باقی شورا نظرشون چیه؟ 400 00:25:27,201 --> 00:25:29,103 ‏بذارید بیشتر اطلاعات بدست بیاریم 401 00:25:29,128 --> 00:25:32,328 ‏باید قاطع باشیم ‏من به حمله رای میدم 402 00:25:32,353 --> 00:25:34,881 ‏منم به حمله رای میدم 403 00:25:36,786 --> 00:25:39,808 ‏خانم رئیس‌جمهور ‏من یه جواب میخوام 404 00:25:40,966 --> 00:25:43,004 ‏بزنشون فرمانده 405 00:25:44,237 --> 00:25:45,366 ‏رو هدف قفل کردیم 406 00:25:45,391 --> 00:25:47,451 ‏به نظرم این اشتباهه ...‏یکم دیگه صبر کنین 407 00:25:47,476 --> 00:25:48,828 ‏آتش 408 00:26:07,643 --> 00:26:09,354 ‏یه تصویر بهم بده 409 00:26:10,680 --> 00:26:13,006 ‏تو دهانه‌ی "وَن‌دِ‌گراف" سقوط کرد 410 00:26:13,031 --> 00:26:15,425 ‏هیچ نشونه‌ای از زندگی دریافت نمی‌کنیم 411 00:26:16,062 --> 00:26:18,282 ‏بیاید به درگاه خدا دعا کنیم که کار درست رو انجام داده باشیم 412 00:26:18,307 --> 00:26:21,455 ‏خانم رئیس‌جمهور٬ باید یه تیم بفرستیم اون بالا ‏تا روی لاشه تحقیق کنن 413 00:26:21,480 --> 00:26:23,893 ‏باید بفهمیم الان به کی شلیک کردیم 414 00:26:23,918 --> 00:26:26,130 ‏هیچ نشونه‌ای از زندگی نیست ‏و خطر خنثی شده 415 00:26:26,162 --> 00:26:29,144 ‏می‌تونیم یه تیم رو به بالا بفرستیم ‏ولی دیوید باید به واشنگتن برگرده 416 00:26:29,169 --> 00:26:31,292 ‏نه٬ میشه اینو سیاسیش نکنیم؟ 417 00:26:31,317 --> 00:26:33,677 ‏لازمه که من برم اون بالا و پاسخ پیدا کنم 418 00:26:33,702 --> 00:26:37,962 ‏دیوید٬ می‌تونی یه تیم رو اون بالا هدایت کنی ‏ولی بعد از جشن 419 00:26:38,127 --> 00:26:39,274 ‏شنیدی رئیس‌جمهور چی گفت 420 00:26:39,299 --> 00:26:42,291 ‏میخوام فردا با قشنگ‌ترین لبخندت کنار ما ایستاده باشی 421 00:26:42,316 --> 00:26:44,419 ‏میخوای قشنگ‌ترین لبخندم رو ببینی؟ 422 00:26:44,451 --> 00:26:46,322 ارتباط قطع شد 423 00:26:46,443 --> 00:26:48,017 ‏الان ارتباطش رو رو من قطع کرد؟ 424 00:26:48,042 --> 00:26:50,170 ‏مطمئنا برا من این شکلی بود قربان 425 00:26:53,134 --> 00:26:54,416 ‏کجا میری؟ 426 00:26:54,441 --> 00:26:55,459 ‏جیک 427 00:26:55,484 --> 00:26:56,961 ‏واقعا فکر میکنم باید روش فکر کنی 428 00:26:56,986 --> 00:27:00,681 ‏باشه٬ همه بیرون ‏میخوام پرواز کنم 429 00:27:03,102 --> 00:27:05,568 ‏وایسا وایسا وایسا ‏یدک‌کش ما پرواز نمی‌کنه 430 00:27:05,593 --> 00:27:07,723 ‏برا همین یدک‌کش مایک رو می‌بریم 431 00:27:07,748 --> 00:27:10,030 ‏جیانگ خیلی عصبانی میشه 432 00:27:10,055 --> 00:27:14,235 ‏در حدود ساعت نُه شب ‏برنامه‌ی دفاع فضایی زمین 433 00:27:14,260 --> 00:27:18,101 ‏یک حمله‌ی بیگانه‌ها رو که سیاره‌ی ما رو هدف قرار داده بود دفع کرد 434 00:27:21,071 --> 00:27:22,486 ‏اون‌ها نبودن 435 00:27:22,511 --> 00:27:25,020 ‏- نمی‌تونی با اطمینان بگی ‏- اون‌ها نبودن 436 00:27:25,045 --> 00:27:27,867 ‏- باید به دنیا بگم ‏- قربان٬ وقت داروهاتون هست 437 00:27:27,892 --> 00:27:29,571 ‏من باید با رئیس ستاد مشترک صحبت کنم 438 00:27:29,596 --> 00:27:32,401 ‏متیو میشه یه لحظه تنهامون بذاری 439 00:27:37,087 --> 00:27:40,502 ‏تو نباید وقتت رو با یه پیرمرد دیوونه هدر می‌دادی 440 00:27:40,527 --> 00:27:42,289 ‏تو پرواز رو رها کردی تا از من مراقبت کنی٬ 441 00:27:42,314 --> 00:27:44,302 ‏و می‌دونم که چقدر عاشق پرواز هستی 442 00:27:44,327 --> 00:27:46,316 ‏باید پیش جیک باشی 443 00:27:46,950 --> 00:27:49,314 ‏اون تو ماه هست٬‌یادت رفته؟ 444 00:27:51,696 --> 00:27:53,783 ‏پس باید پیش رئیس‌جمهور باشی 445 00:27:53,808 --> 00:27:55,837 ‏پیش رئیس‌جمهور هستم 446 00:27:57,801 --> 00:27:59,679 ‏اون‌ها برمی‌گردن 447 00:28:00,864 --> 00:28:04,277 ‏و این‌‌بار نمی‌تونیم جلوشون رو بگیریم 448 00:28:29,905 --> 00:28:32,528 ‏انتقامت رو میگیرم برادر 449 00:28:39,113 --> 00:28:41,444 ‏هی وایسا وایسا وایسا ‏رسید میخوام 450 00:28:53,702 --> 00:28:55,328 ‏خب این پسره رو از کجا می‌شناسی؟ 451 00:28:55,353 --> 00:28:58,899 ‏اون نامزد "پاتریشیا ویتمور" هست 452 00:28:59,019 --> 00:29:00,041 ‏خیلی ازت ممنونم 453 00:29:00,066 --> 00:29:01,522 ‏- کارت خوب بود کالینز ‏- قربان 454 00:29:01,547 --> 00:29:03,255 ‏کسی تاکسی خواسته بود؟ 455 00:29:03,280 --> 00:29:05,052 ‏- ممنونم بابت این لطفت جیک ‏- حرفشو نزن 456 00:29:05,077 --> 00:29:06,978 ‏بیا زود حرکت کنیم چون یجورایی این رو دزدیدم 457 00:29:07,003 --> 00:29:08,749 ‏- منم باهات میام ..‏-راستش 458 00:29:08,774 --> 00:29:10,787 ‏این یه عملیات دفاع فضایی زمین هست 459 00:29:10,812 --> 00:29:14,916 ‏اکیدا برای تمام شهروندان و جنگ‌سالارها ممنوعه 460 00:29:14,941 --> 00:29:16,460 ‏من بهت اجازه‌ی ورود دادم 461 00:29:16,485 --> 00:29:19,235 ‏عاقلانه‌ست که لطفم رو جبران کنی 462 00:29:26,890 --> 00:29:28,146 ‏داره میره٬ کجا داره میره؟ 463 00:29:28,171 --> 00:29:29,927 ‏- منم میام ‏- کاترین 464 00:29:29,952 --> 00:29:31,674 ‏یه چیزی باعث شده اون بیاد اینجا 465 00:29:31,699 --> 00:29:32,962 ‏و من میخوام بفهمم چی 466 00:29:32,987 --> 00:29:35,256 ‏ببخشید ‏رئیس لوینسون 467 00:29:35,281 --> 00:29:36,753 ‏فکر کردین کدوم قبری دارین میرین؟ 468 00:29:36,778 --> 00:29:38,680 ‏تو هم بفرما با ما بیا فلوید ‏همگی اومدن 469 00:29:38,705 --> 00:29:40,946 ‏- شاید بهت خوش بگذره ‏- نه نه نه نه 470 00:29:40,971 --> 00:29:43,043 ‏شما سوار اون چیز نمیشین ‏و منم نمیشم 471 00:29:43,068 --> 00:29:45,544 ...‏باشه٬ ما همینجا می‌مونیم٬‌و 472 00:29:47,876 --> 00:29:49,138 ‏سلام 473 00:29:49,533 --> 00:29:52,096 ‏من تا حالا تو یه یدک‌کش فضایی نبودم ‏چیزی هست که لازم باشه بدونم؟ 474 00:29:52,121 --> 00:29:54,040 ‏خیلی چیزا هست که باید بدونی 475 00:29:54,546 --> 00:29:57,459 ‏کمربند ایمنی ‏مشخصا 476 00:29:58,223 --> 00:30:00,390 ‏دیوید٬ چرا نمی‌شینی؟ 477 00:30:00,562 --> 00:30:02,741 ...‏- جدی؟ تو ‏- چی شده؟ اضطراب داری؟ 478 00:30:02,766 --> 00:30:04,642 ‏راستش٬ علاقه‌ای به این چیزا ندارم 479 00:30:04,667 --> 00:30:07,496 ‏نگران نباش ...‏من تو این چند روزه 480 00:30:07,521 --> 00:30:10,950 ‏سقوط نکردم ‏ولی عمدا بودن 481 00:30:11,125 --> 00:30:12,272 ‏چی؟ 482 00:30:12,297 --> 00:30:14,090 ‏باشه٬ بزن که بریم 483 00:30:18,834 --> 00:30:21,169 ‏خدایا٬ یادم نبود چقدر ازش متنفرم 484 00:30:21,302 --> 00:30:23,161 ‏- بدرود ‏- بدرود 485 00:30:38,743 --> 00:30:40,479 ‏خیلی بد بود 486 00:30:40,504 --> 00:30:42,565 ‏هنوز موتور هیدروژنی رو روشن نکردم 487 00:30:42,590 --> 00:30:43,706 ‏چی؟ 488 00:30:54,035 --> 00:30:57,961 ‏و در تاریک‌ترین لحظه‌ی زندگی ما ‏وقتی تمام روزنه‌های امید بسته می‌شوند 489 00:30:57,986 --> 00:31:00,431 ‏گفتم٬ هیچوقت تسلیم نشو 490 00:31:00,678 --> 00:31:02,688 ‏باید ایمان داشته باشی 491 00:31:02,713 --> 00:31:05,167 ‏و در اون لحظه ‏به ذهنم رسید 492 00:31:05,192 --> 00:31:08,070 ‏بووم ‏مثل یه آذرخش 493 00:31:08,774 --> 00:31:13,265 ‏و اون موقع بود که این ایده به ذهنم رسید ‏که دنیا رو نجات داد 494 00:31:15,457 --> 00:31:16,724 ‏آره 495 00:31:17,941 --> 00:31:20,327 ‏آقا؟ 496 00:31:20,540 --> 00:31:23,010 ‏خود شما 497 00:31:23,050 --> 00:31:24,687 ‏صبح بخیر 498 00:31:25,845 --> 00:31:28,825 ‏این کتاب برای فروش هست ‏نُه دلار و ۹۵ سنت 499 00:31:28,850 --> 00:31:31,212 ‏کادوی فوق‌العاده‌ای برای نوه‌هاتون میشه 500 00:31:31,407 --> 00:31:33,277 ‏اگه اونقدری شانس داشته باشین که نوه‌دار بشین 501 00:31:33,301 --> 00:31:35,712 ‏آماده‌این بریم آقای ترست؟ 502 00:31:36,266 --> 00:31:38,035 ‏عجله نکنین 503 00:31:39,985 --> 00:31:41,692 ‏بابا٬ بیداری؟ 504 00:31:42,050 --> 00:31:44,725 ‏فکر کردم بتونیم با همدیگه جشن رو از تلویزیون ببینیم 505 00:31:48,758 --> 00:31:50,530 متیو 506 00:31:59,245 --> 00:32:00,626 ‏چی بود؟ 507 00:32:00,651 --> 00:32:03,674 ‏ما داریم از وسط تکه‌های سفینه‌ی مادر قدیمی رد میشیم 508 00:32:07,544 --> 00:32:11,362 ‏نگران نباش ‏این‌ها اساسا تانک‌های فضایی هستن 509 00:32:11,555 --> 00:32:13,501 ‏تانک‌های فضایی 510 00:32:20,811 --> 00:32:23,594 ‏داریم می‌رسیم به دهانه‌ی وَن‌دِگراف 511 00:32:23,621 --> 00:32:27,055 ‏خودشه ‏اونجا محل سقوط هست 512 00:32:37,096 --> 00:32:40,593 ...‏امروز٬ ما افتخار می‌کنیم که در حضور 513 00:32:40,618 --> 00:32:44,689 ‏مردان و زنان شجاعی هستیم ‏که در شرایطی بسیار سخت 514 00:32:44,714 --> 00:32:49,189 ‏دو دهه‌ی پیش ما را در برابر مهاجمان بیگانه پیروز گرداندند 515 00:32:49,214 --> 00:32:54,024 ‏سردار گِری و همسر زیباشون آدری 516 00:32:59,138 --> 00:33:01,442 ‏بخاطر رهبری تزلزل‌ناپذیرتون ازتون متشکریم 517 00:33:01,467 --> 00:33:05,038 ‏جکسون٬ لوینسون کدوم گوری هست؟ 518 00:33:05,315 --> 00:33:06,694 ‏خب دنبال چی هستیم؟ 519 00:33:06,719 --> 00:33:10,328 ‏خب٬ امیدوارم وقتی دیدیمش بفهمیم 520 00:33:10,353 --> 00:33:13,345 ‏راهی هست که بتونیم چیزی که اونا می‌بینن رو ببینیم؟ 521 00:33:13,370 --> 00:33:16,239 ‏حتی می‌تونی باهاشون حرف بزنی 522 00:33:16,520 --> 00:33:18,355 ‏خالکوبی خوشگلی داری 523 00:33:18,637 --> 00:33:21,406 ‏اینقدر فضایی تا حالا کُشتی آره؟ 524 00:33:21,431 --> 00:33:23,736 ‏خب٬ راز موفقیتت چیه؟ 525 00:33:25,048 --> 00:33:27,783 ‏باید از پشت بُکشیشون 526 00:33:33,186 --> 00:33:34,431 ‏کاترین 527 00:33:34,456 --> 00:33:39,127 ‏فکر کنم یکی دیگه از شکل‌های عجیبت رو پیدا کردم 528 00:33:41,115 --> 00:33:42,395 ‏چارلی 529 00:33:42,420 --> 00:33:46,171 ‏به فرمانده بگو آزمایشگاه منطقه‌ی ۵۱ رو آماده کنه 530 00:33:53,323 --> 00:33:55,480 ‏دنیا از اون بالا چه شکلیه سروان هیلر؟ 531 00:33:55,505 --> 00:33:59,304 ‏دیدن زیبایی زمین از اینجا به آدم احساس کوچک بودن میده خانم رئیس‌جمهور 532 00:33:59,329 --> 00:34:02,130 ‏در این روز در سال ۱۹۹۶ 533 00:34:02,155 --> 00:34:04,667 ‏رئیس‌جمهور ویتمور با شور بیان کردند که 534 00:34:04,692 --> 00:34:07,900 "‏"ما بدون مقاومت در تاریکی سقوط نمی‌کنیم 535 00:34:07,925 --> 00:34:09,857 ‏و سقوط نکردیم 536 00:34:09,882 --> 00:34:12,109 ‏رئیس‌جمهور ویتمور هست 537 00:34:12,585 --> 00:34:14,972 ‏چه شگفتی‌ای 538 00:34:14,997 --> 00:34:18,350 ‏خانم‌ها آقایان یکی دیگر از قهرمانان بزرگ جنگمون 539 00:34:18,375 --> 00:34:21,708 ‏چهره‌ی بی‌همتا ‏رئیس‌جمهور توماس ویتمور 540 00:34:21,733 --> 00:34:24,121 ‏لطفا چند کلمه‌ای صحبت کنین 541 00:34:25,820 --> 00:34:27,291 ...‏امروز 542 00:34:29,175 --> 00:34:30,882 ...‏من نمی‌تونم 543 00:34:31,530 --> 00:34:34,229 ‏اومدم بهتون اخطار بدم 544 00:34:38,755 --> 00:34:39,996 ‏بابا؟ 545 00:34:40,410 --> 00:34:41,584 ‏بابا 546 00:35:14,262 --> 00:35:15,647 ‏کمکم کن 547 00:35:19,212 --> 00:35:23,078 ‏این قطعا... از قبلی برزگ‌تره 548 00:35:30,417 --> 00:35:31,849 ‏لعنتی 549 00:35:32,032 --> 00:35:33,659 ‏هی چارلی 550 00:35:33,684 --> 00:35:35,610 ‏فکر کنم بهتره بیای ما رو سوار کنی 551 00:35:39,727 --> 00:35:40,992 ‏هر چه زودتر بهتر 552 00:35:41,017 --> 00:35:42,932 ! ‏- بهتره همین الان بیای ‏- همین الان حرکت میکنم 553 00:35:42,957 --> 00:35:45,992 ‏همگی کمربندا رو ببندین ‏قراره خیلی تکون بخوریم 554 00:35:51,881 --> 00:35:53,484 ‏چارلی٬ کدوم گوری هستی؟ 555 00:35:53,509 --> 00:35:56,018 ‏در حال پرواز از بدترین کابوسم 556 00:36:11,408 --> 00:36:12,764 ‏دیوید 557 00:36:13,271 --> 00:36:14,814 ‏دستم رو بگیر 558 00:36:14,904 --> 00:36:16,566 ‏بجنب ! بگیر 559 00:36:17,168 --> 00:36:19,259 ‏داخلیم٬ در رو ببند 560 00:36:20,441 --> 00:36:23,586 ‏این همین الان از یکی از ماهواره‌های قمری‌مون رسید 561 00:36:23,733 --> 00:36:27,129 ‏قطر سفینه بیش از ۴۸۰۰ متر هست 562 00:36:28,104 --> 00:36:30,349 ‏آخه چطوری این رو ندیدیم؟ 563 00:36:30,728 --> 00:36:34,500 ‏تمام سیستم‌های دفاعیمون رو فعال کن ‏و جشن رو تموم کن 564 00:36:34,525 --> 00:36:36,979 ‏توجه توجه ‏در وضعیت اضطراری هستیم 565 00:36:37,004 --> 00:36:39,540 ‏- بریم٬ بیاید ‏- ایشون رو از اینجا ببر 566 00:36:39,565 --> 00:36:42,333 ‏لطفا در نظم و آرامش محوطه رو ترک کنید 567 00:36:42,358 --> 00:36:43,297 ‏تکرار میکنم 568 00:36:43,322 --> 00:36:46,625 ‏لطفا در نظم و آرامش محوطه رو ترک کنید 569 00:36:46,650 --> 00:36:48,578 ‏- باید بریم ‏- نه بدون اون قطعه 570 00:36:48,603 --> 00:36:49,715 ‏آره٬ مطمئن بودم این حرف رو میزنی 571 00:36:49,740 --> 00:36:51,486 ‏چارلی٬ برو بازوها رو کنترل کن 572 00:36:59,788 --> 00:37:01,743 ‏باهام حرف بزن چارلی 573 00:37:01,768 --> 00:37:03,395 ‏چی شده؟ 574 00:37:03,420 --> 00:37:04,950 ‏- لعنت بهش ‏- یعنی چی لعنت بهش؟ 575 00:37:04,975 --> 00:37:06,460 ‏دارم سعیم رو میکنم 576 00:37:06,485 --> 00:37:08,742 ‏دعوا نکنین٬ بگیرش دیگه 577 00:37:13,577 --> 00:37:15,648 ‏گرفتمش ‏برو برو 578 00:37:22,740 --> 00:37:26,026 ‏یه کوه پرنده داره سمتمون میاد 579 00:37:30,010 --> 00:37:31,892 ‏طاقت بیار 580 00:37:38,405 --> 00:37:40,963 ‏لعنتی ‏سرعتم داره کم میشه 581 00:37:40,988 --> 00:37:43,147 ‏خدایا٬ برا خودش جاذبه داره 582 00:37:43,172 --> 00:37:46,069 ‏- یعنی چی؟ ‏- یعنی داریم میریم دور دور 583 00:37:46,593 --> 00:37:48,719 ‏میخوای بگی زیر این چیز گیر میکنیم؟ 584 00:37:52,554 --> 00:37:54,240 ‏سلاح اولیه رو فعال کنید 585 00:37:59,345 --> 00:38:01,560 ‏آماده‌ست و روش قفل کردیم 586 00:38:02,705 --> 00:38:04,051 آتش 587 00:38:08,596 --> 00:38:11,040 برخورد منفی 588 00:38:12,768 --> 00:38:15,238 برخورد منفی 589 00:38:18,016 --> 00:38:19,295 ‏اجازه‌ی درگیری 590 00:38:19,320 --> 00:38:21,990 ‏منفی منفی ‏تمام مبارزها منطقه‌ی انفجار رو تخلیه کنن 591 00:38:22,015 --> 00:38:24,407 ‏سلاح اولیه رو مسلح کنید و دوباره شلیک کنید 592 00:38:27,738 --> 00:38:30,344 ‏بالا سرمون داره اتفاقی میفته 593 00:38:30,779 --> 00:38:32,117 ‏قربان 594 00:38:34,967 --> 00:38:37,503 ‏تخلیه کنید ‏همگی 595 00:38:37,933 --> 00:38:40,358 ‏برو ‏برو 596 00:38:42,995 --> 00:38:45,043 ‏عمو جیانگ٬‌ بجنب 597 00:38:54,514 --> 00:38:56,268 ‏رین٬‌مراقب باش 598 00:39:02,316 --> 00:39:05,690 ‏تمام مبارزها ‏عقب‌نشینی عقب‌نشینی 599 00:39:05,715 --> 00:39:07,040 ‏دریافت شد 600 00:39:11,915 --> 00:39:14,445 ‏پیش‌بینی شده که تا ۲۲ دقیقه دیگه به زمین برسه 601 00:39:14,470 --> 00:39:16,247 ‏اگه سرعت فعلیش رو کم نکنه٬ 602 00:39:16,272 --> 00:39:17,984 ‏سیاره به دو نیم تقسیم میکنه 603 00:39:18,009 --> 00:39:19,602 نمی‌ذاریم همچین چیزی رُخ بده تنر 604 00:39:19,627 --> 00:39:22,529 ‏- سیستم دفاعی مداری رو راه بندازین ‏- بله خانم 605 00:39:26,411 --> 00:39:29,602 ‏سردار آدامز٬ ما مسلح شدیم و آماده‌ی شلیک هستیم 606 00:39:29,897 --> 00:39:32,616 ‏آغاز شمارش معکوس هم‌زمان 607 00:39:33,365 --> 00:39:36,204 ‏دستور دریافت شد ‏در حال تنظیم 608 00:39:39,218 --> 00:39:41,138 ‏آغاز شمارش معکوس 609 00:39:41,506 --> 00:39:43,754 ‏ده نُه هشت 610 00:39:43,779 --> 00:39:46,153 ‏باز شروع شد 611 00:39:46,178 --> 00:39:50,502 ‏پنج چهار سه دو 612 00:39:54,041 --> 00:39:58,362 ‏سردار٬ سیستم دفاع آسیا پاسیفیک ‏قبل از شلیک از کار افتاد 613 00:39:59,620 --> 00:40:01,558 ‏بله قربان ‏دریافت شد 614 00:40:01,583 --> 00:40:04,546 ‏جیک زنده‌ست ‏از ماه باهامون تماس رادیویی گرفت 615 00:40:04,571 --> 00:40:07,989 ‏رئیس لوینسون پیش اون ِ ‏دارن میرن به سمت منطقه‌ی ۵۱ 616 00:40:08,014 --> 00:40:10,736 ‏اون هرکول که اونجاست آماده‌ی پرواز ِ 617 00:40:10,761 --> 00:40:13,648 ‏رئیس‌جمهور لنفورد همین الان وارد شد ‏راه رو باز کنید 618 00:40:13,673 --> 00:40:16,518 ‏خانم رئیس‌جمهور٬ میشه پدر من رو هم ‏به کوهستان "شاین" ببرین؟ 619 00:40:16,543 --> 00:40:19,291 ‏- بله البته ‏- من با تو میام پتی 620 00:40:19,316 --> 00:40:20,566 ‏بابا 621 00:40:20,591 --> 00:40:22,528 ‏به کمکم نیاز داری 622 00:40:25,931 --> 00:40:28,688 ‏- برامون دعا کن ‏- خانم٬ باید بریم 623 00:40:43,120 --> 00:40:44,458 ‏رئیس لوینسون 624 00:40:44,483 --> 00:40:46,349 ‏من با مافوقم صحبت میکنم٬ 625 00:40:46,374 --> 00:40:49,048 ‏تا ترتیبش رو بدم هرچقدر پول لازم دارین بهتون برسه 626 00:40:49,414 --> 00:40:51,695 ‏اون نورهای سبز چی هستن؟ 627 00:40:55,704 --> 00:40:57,915 ‏از همتون میخوام کمک کنین ‏سریع سریع 628 00:40:57,940 --> 00:40:59,464 ‏کمک 629 00:41:00,824 --> 00:41:03,866 ‏کمک ! ‏بریم 630 00:41:04,962 --> 00:41:08,199 ‏هی٬‌کجا میری؟ 631 00:41:56,103 --> 00:41:58,137 سفینه به اقیانوس اطلس برخورد میکنه 632 00:41:58,162 --> 00:42:00,285 ‏- کدوم بخشش؟ ‏- تمامش خانم 633 00:42:00,310 --> 00:42:02,936 برای تمام خطوط ساحلی دستور تخلیه بدید 634 00:42:02,963 --> 00:42:04,427 ‏بعید می‌دونم وقت داشته باشیم 635 00:42:04,452 --> 00:42:05,460 ‏پس نقشه چیه؟ 636 00:42:05,499 --> 00:42:08,061 ‏کمتر از بیست دقیقه زمان داریم تا ‏همه‌ی بیمارها رو از اینجا بیرون ببریم 637 00:42:08,086 --> 00:42:09,235 ‏- تکون بخور ‏- بله خانم 638 00:42:09,260 --> 00:42:10,396 ‏هنوز دو نفر تو اتاق جراحی داریم 639 00:42:10,421 --> 00:42:13,252 ‏- هر چه سریعتر اونا رو به اتاق ریکاوری ببر ‏- حتما 640 00:42:15,922 --> 00:42:17,030 ‏لطفا کمک کنین 641 00:42:17,055 --> 00:42:19,422 ‏پیشتم عزیزم ‏ترکت نمیکنم 642 00:42:30,184 --> 00:42:32,981 ‏چیزی که بالا میره ‏باید پایین بیاد 643 00:42:33,819 --> 00:42:35,051 ‏ما آزادیم 644 00:42:35,076 --> 00:42:36,763 ‏نگران نباش ‏یه شیرجه کنترل‌شده می‌زنیم 645 00:42:36,788 --> 00:42:40,080 ‏- سقوط می‌کنیم٬ بهش میگن سقوط ‏- نه٬‌شیرجه کنترل‌شده 646 00:43:07,425 --> 00:43:08,960 ‏خوبه ‏خوبه 647 00:43:10,043 --> 00:43:11,910 ‏خدایا 648 00:43:23,433 --> 00:43:25,728 ‏دوست دارن به جاهای دیدنی برن 649 00:43:31,456 --> 00:43:33,054 ‏مُردیم؟ 650 00:43:33,079 --> 00:43:34,518 حالمون خوبه 651 00:43:35,739 --> 00:43:37,240 ‏شاشیدی به شلوارت؟ 652 00:43:37,265 --> 00:43:38,913 ‏آره 653 00:43:39,169 --> 00:43:40,818 ‏آره٬ منم همینطور 654 00:43:41,352 --> 00:43:44,278 ‏سفر نجات محموله ‏گسل میانی اقیانوس آرام 655 00:43:45,536 --> 00:43:47,212 ‏می‌تونیم از اینجا وارد حفره بشیم 656 00:43:47,237 --> 00:43:49,710 ‏- مطمئنی؟ ‏- صددرصد 657 00:43:49,735 --> 00:43:51,954 ‏اینی که اینجاست ‏بهترین راه ورود هست 658 00:43:51,979 --> 00:43:53,413 ‏آره فهمیدیم 659 00:43:54,004 --> 00:43:56,187 ‏ناخدا٬ دستور دادن همه‌ی کشتی‌ها ‏این ناحیه رو ترک کنن 660 00:43:56,212 --> 00:43:59,437 ‏تو اون کشتی صد میلیون دلار طلا هست 661 00:43:59,604 --> 00:44:02,834 ‏اگه فکر کردن بی‌خیالش میشیم ‏زده به سرشون 662 00:44:02,859 --> 00:44:06,293 ‏ناخدا ‏بهتره بیاین و اینو ببینین 663 00:44:48,455 --> 00:44:51,598 ‏به تمام هواپیماهایی که صدام رو دارن 664 00:44:51,623 --> 00:44:54,900 ‏انتظار خسارات بسیار گسترده‌ای رو نسبت به ساحل شرقی داریم 665 00:44:54,925 --> 00:44:58,815 ‏نقطه‌ی اجتماع برای تمام هواپیماهای باقی‌مانده٬ منطقه‌ی ۵۱ هست 666 00:44:58,840 --> 00:45:01,596 ‏رین٬ تو رهبری کن ‏اونجا می‌بینمت 667 00:45:01,621 --> 00:45:03,722 ‏من باید یکی رو ببینم 668 00:45:03,747 --> 00:45:05,448 ‏موفق باشی 669 00:45:12,309 --> 00:45:15,794 ‏- خوبی؟ ‏- مادرم تو لندن زندگی میکنه 670 00:45:16,336 --> 00:45:18,313 ‏شاید زنده مونده باشه 671 00:45:18,874 --> 00:45:20,953 ‏آره ‏شاید 672 00:45:25,786 --> 00:45:27,999 ‏- بابا کجایی؟ ‏- تو قایقم٬ کجا میخوای باشم 673 00:45:28,024 --> 00:45:31,434 ‏دیوید٬ این یکی قطعا از قبلی بزرگتره 674 00:45:33,223 --> 00:45:35,401 ‏می‌بینیش؟ ‏به من گوش کن 675 00:45:35,426 --> 00:45:37,825 ‏باید با تمام سرعت به سمت ساحل بری 676 00:45:38,071 --> 00:45:38,963 ‏بابا 677 00:45:38,988 --> 00:45:40,533 ‏دیوید ‏دیوید 678 00:45:45,226 --> 00:45:48,004 ‏یا حضرت موسی 679 00:45:56,995 --> 00:45:59,495 ‏وایسا وایسا 680 00:45:59,520 --> 00:46:00,933 ‏وایسا 681 00:46:07,861 --> 00:46:09,837 ‏- ما می‌میریم ‏- نه نه 682 00:46:09,862 --> 00:46:12,688 ‏منو ببین٬‌منو ببین ‏ما نمی‌میمیریم 683 00:46:12,713 --> 00:46:14,450 ‏مارین سه ‏کسی دیده نشد 684 00:46:14,475 --> 00:46:18,248 ‏من کسایی رو رو سقف بیمارستان می‌بینم که باید سریعا نجات داده بشن 685 00:46:22,291 --> 00:46:23,955 ‏گرفتمت ‏گرفتمت 686 00:46:24,390 --> 00:46:25,663 ‏بله ‏بله 687 00:46:25,688 --> 00:46:27,497 ‏بجنب٬ بزن بریم 688 00:46:28,308 --> 00:46:29,992 ‏بچه رو بده بهش ‏چیزی نیست 689 00:46:30,017 --> 00:46:31,652 ‏- خوبه ‏- لطفا مراقب باش 690 00:46:31,677 --> 00:46:33,341 ‏چیزیت نمیشه ‏گرفتش 691 00:46:33,366 --> 00:46:34,488 ‏سوار شو سوار شو 692 00:46:34,513 --> 00:46:36,189 ‏باید همین الان بریم 693 00:46:37,203 --> 00:46:38,639 ‏دختر خوب 694 00:46:39,778 --> 00:46:40,900 ! ‏مامان 695 00:46:40,925 --> 00:46:43,246 ‏بکشش بالا ‏بکشش بالا 696 00:46:43,271 --> 00:46:45,562 ‏نه ‏نه مامان 697 00:46:45,587 --> 00:46:47,927 ! ‏نـــــــــــــه 698 00:46:52,823 --> 00:46:55,000 ‏ 699 00:47:01,497 --> 00:47:04,030 ‏اینم قایق بود من خریدم؟ 700 00:47:07,188 --> 00:47:08,765 ‏ 701 00:47:30,208 --> 00:47:33,306 ‏خوشحالم که پیشمون برگشتین آقای رئیس‌جمهور ‏راه درازی رو اومدین 702 00:47:33,331 --> 00:47:34,731 ‏ممنونم 703 00:47:34,756 --> 00:47:37,589 ‏- دیوید لوینسون اینجاست؟ ‏- هنوز نه 704 00:47:37,614 --> 00:47:40,368 ‏یدک‌کش موریسون هنوز ده دقیقه با اینجا فاصله داره 705 00:47:40,393 --> 00:47:42,567 ‏بهشون بگو تو زندان بیان دیدنم 706 00:47:42,592 --> 00:47:44,911 ‏باید از یکی بازپرسی کنیم 707 00:48:20,978 --> 00:48:22,371 ...‏چه 708 00:48:27,454 --> 00:48:29,023 ‏بدتر شده 709 00:48:30,100 --> 00:48:31,583 ‏خیلی بدتر 710 00:48:33,691 --> 00:48:35,477 ‏آقای رئیس‌جمهور؟ 711 00:48:35,838 --> 00:48:37,522 ‏دکتر اُکین 712 00:48:38,580 --> 00:48:41,763 ‏- بیدار شدین ‏- کاملا همینطوره 713 00:48:42,208 --> 00:48:44,048 ‏چرا دارن جیغ میزنن؟ 714 00:48:44,073 --> 00:48:45,794 ‏نه نه نه نه 715 00:48:45,818 --> 00:48:49,594 ‏اونا جیغ نمی‌زنن 716 00:48:50,457 --> 00:48:52,482 ‏دارن جشن میگیرن 717 00:49:01,617 --> 00:49:04,883 ‏سردار٬ یکی از سلول‌های زندان داره وارد تالار میشه 718 00:49:04,908 --> 00:49:06,185 ‏بابای من کجاست؟ 719 00:49:06,210 --> 00:49:08,797 ‏- فکر کنم رفت اونجا ‏- اسلحه‌ها رو بردارید 720 00:49:08,822 --> 00:49:10,643 ‏بریم بریم 721 00:49:10,667 --> 00:49:12,930 ‏تفنگ‌های فضایی‌ها رو داریم؟ 722 00:49:14,032 --> 00:49:15,359 ‏ 723 00:49:15,384 --> 00:49:18,272 ‏ایزوله‌سازی اتاق فعال شد 724 00:49:25,795 --> 00:49:27,784 ‏چطوری رفت اونجا؟ 725 00:49:28,337 --> 00:49:29,944 ‏بابا٬ این کار خطرناکه 726 00:49:29,969 --> 00:49:31,875 ‏- یکی اونو بیاره بیرون ‏- دستورات سیستم رو لغو کرده 727 00:49:31,900 --> 00:49:33,584 ‏قربان٬ لطفا در رو باز کنید 728 00:49:33,609 --> 00:49:35,092 ‏نگران من نباشین 729 00:49:35,117 --> 00:49:37,992 ‏فقط هرچقدر می‌تونین جواب بدست بیارین 730 00:49:38,017 --> 00:49:39,581 ‏نه ! ‏نکن 731 00:49:50,172 --> 00:49:52,440 ‏ویتمور خودش رو زندانی کرده 732 00:50:07,845 --> 00:50:09,859 ‏صدامون رو داری؟ 733 00:50:10,669 --> 00:50:13,632 ‏اون رسیده 734 00:50:14,685 --> 00:50:16,254 ‏اون کیه؟ 735 00:50:16,279 --> 00:50:20,336 ‏اون... همه کَس ِ 736 00:50:21,640 --> 00:50:23,784 ‏اون چی میخواد؟ 737 00:50:29,159 --> 00:50:32,293 ‏این یعنی چی؟ ‏این نشون یعنی چی؟ 738 00:50:32,572 --> 00:50:34,843 ‏چرا ازش می‌ترسی؟ 739 00:50:36,293 --> 00:50:38,614 ‏- داره میکشش ‏- کافیه 740 00:50:38,639 --> 00:50:40,913 ‏بزنید ‏بُکشینش 741 00:51:18,088 --> 00:51:19,362 ‏بابا؟ 742 00:51:19,516 --> 00:51:21,125 ‏بابایی؟ بابایی؟ 743 00:51:23,161 --> 00:51:26,335 ‏- داره نفس میکشه ‏- یکی تیم پزشکی رو خبر کنه 744 00:51:32,120 --> 00:51:33,624 ‏مُرده؟ 745 00:51:34,143 --> 00:51:37,919 ‏بهت گفتم ‏باید از پشت بکشیشون 746 00:51:42,653 --> 00:51:44,902 ‏دیزی٬ انقدر گریه نکن 747 00:51:44,927 --> 00:51:46,841 ‏اون ترسیده٬ نمی‌فهمی؟ 748 00:51:47,548 --> 00:51:49,551 ‏من مامان رو میخوام 749 00:51:50,183 --> 00:51:51,592 ‏پیداش میکنیم 750 00:51:51,617 --> 00:51:52,879 ‏جفتشون مُردن 751 00:51:52,904 --> 00:51:55,010 ‏خفه شو باشه؟ ‏کافیه 752 00:51:55,035 --> 00:51:58,033 ‏- تو اصلا گواهینامه نداری ‏- اطرافت رو ببین 753 00:51:58,058 --> 00:52:00,184 ‏الان افسر میخواد جلو ماشین رو بگیره؟ 754 00:52:00,209 --> 00:52:03,591 ‏رادیو گفت به سمت مرکز کشور برین ‏منم دارم اونجا میرم 755 00:52:05,748 --> 00:52:08,493 ‏- یکی تو اون قایق هست ‏- من نگه نمی‌دارم فهمیدین؟ 756 00:52:08,518 --> 00:52:09,822 ‏ببین٬ داره تکون میخوره 757 00:52:09,847 --> 00:52:12,394 ‏- به کمکمون نیاز داره ‏- سَم٬ ماشین رو نگه دار 758 00:52:13,283 --> 00:52:15,381 ‏باورنکردنیه 759 00:52:16,696 --> 00:52:18,853 ‏عجله کن باشه؟ 760 00:52:29,360 --> 00:52:31,664 ‏فکر کنم تازه از هوش رفته 761 00:52:35,404 --> 00:52:37,472 ...‏فکر نمی‌کنم این تصادفی باشه که 762 00:52:37,497 --> 00:52:39,579 ...‏این چیز پیداش شد درست قبل از اینکه اونا 763 00:52:39,604 --> 00:52:40,971 ‏- فکر کنم حق با تو باشه ‏- برکیش 764 00:52:41,003 --> 00:52:42,817 ‏باید تو تختت باشی عزیزم 765 00:52:42,842 --> 00:52:45,585 ‏اینو از کجا آوردی؟ 766 00:52:45,610 --> 00:52:46,534 ...‏اینو 767 00:52:46,559 --> 00:52:49,029 ‏این از سفینه‌ای هست که زدیمش 768 00:52:49,054 --> 00:52:51,354 ‏باید بازش کنیم 769 00:52:52,627 --> 00:52:55,848 ‏رئیس لوینسون٬ سریعا به مرکز فرماندهی بیاید 770 00:52:55,873 --> 00:52:58,177 ‏همینکه چیزی به دست آوردین به ما خبر بدین 771 00:52:58,202 --> 00:53:00,621 ‏بجنبین بچه‌ها ‏تکون بخورید 772 00:53:00,646 --> 00:53:04,544 ‏عزیزم خیلی خوشحالم که دوست داری با عشق برگردی سر کارت 773 00:53:04,569 --> 00:53:07,896 ‏- شاید بهتر باشه شلوار تنت کنیم ‏- شلوار؟ 774 00:53:07,920 --> 00:53:09,277 ‏خیلی‌خب برید 775 00:53:09,302 --> 00:53:12,401 ‏چرا بهم نگفتی دارم کون‌لُخت میگردم؟ 776 00:53:14,409 --> 00:53:17,457 ‏ما تصویر مادون‌قرمز سفینه‌ی بیگانه رو داریم قربان 777 00:53:19,652 --> 00:53:23,284 ...‏- آیا اون نقطه‌ها ‏- باید فضایی‌ها باشن 778 00:53:23,854 --> 00:53:26,831 اون توده چیه؟ لطفا این بخش رو بزرگ کن 779 00:53:28,021 --> 00:53:30,641 ...‏این چیزی هست که زندانی فضایی‌مون منظورش بود 780 00:53:30,990 --> 00:53:32,662 ‏اون همه کَس ِ 781 00:53:32,687 --> 00:53:36,242 ‏رئیس لوینسون٬ من کوهستان شاین و باقی رهبران دنیا رو روی خط دارم 782 00:53:36,267 --> 00:53:38,250 ‏- دیوید٬ چی می‌تونی بهمون بگی؟ ‏- خانم 783 00:53:38,275 --> 00:53:40,269 ‏اونا مثل یه کندو می‌مونن و من فکر میکنم تازه ملکه‌شون رو پیدا کردیم 784 00:53:40,274 --> 00:53:43,014 ‏ملکه‌ی... خیلی بزرگشون 785 00:53:43,046 --> 00:53:44,812 ‏این تصویر مادون‌قرمز سفینه‌شون هست 786 00:53:44,837 --> 00:53:46,527 ‏و فکر می‌کنیم این خودشه خانم رئیس‌جمهور 787 00:53:46,567 --> 00:53:48,726 ‏- درست اون وسط ‏- مسیح بزرگ 788 00:53:48,751 --> 00:53:51,545 ‏سردار آدامز٬ یه تصویر زنده از هواپیمای شناسایی‌مون داریم 789 00:53:51,570 --> 00:53:53,821 عالیه٬ نشونش بده - بله قربان - 790 00:54:03,120 --> 00:54:06,469 دیوید"، این از اون دریل‌های پلاسمایی" هست که درموردش بهمون گفتی؟ 791 00:54:06,494 --> 00:54:08,365 .آره، فکر کنم 792 00:54:08,390 --> 00:54:11,368 .ستونِ بادگیر بیشتر از 1.5 کیلومتر قطر داره،قربان 793 00:54:13,508 --> 00:54:16,672 .این بیست برابر بزرگ‌تر از اونیه که تو آفریقا بود 794 00:54:16,697 --> 00:54:18,982 .فکر کنم دنبالِ هسته‌ی مذابمون هستن 795 00:54:19,007 --> 00:54:21,272 .که یعنی میدانِ مغناطیسی بی میدانِ مغناطیسی 796 00:54:21,297 --> 00:54:25,757 ،اتمسفرمون به باد می‌ره .اساساً پایانِ زندگی در این سیاره 797 00:54:25,782 --> 00:54:28,285 .اُه، پس داری میگی کارمون تمومه 798 00:54:28,972 --> 00:54:32,243 .نه لزوماً ،قبلاً در سالِ 1996 799 00:54:32,268 --> 00:54:35,564 حفاری در آفریقا تموم شد وقتی .سفینه‌ی مادرشونُ منفجر کردیم 800 00:54:35,589 --> 00:54:37,804 باید یه ملکه‌ای اون .بالا باشه که ازش خبر نداشتیم 801 00:54:37,829 --> 00:54:39,667 .فرض بگیریم این نظریه‌ی کندو بودن درست باشه 802 00:54:39,692 --> 00:54:43,317 سردار، اگه بتونیم این ملکه .رو منفجر کنیم، شاید دوباره جواب بده 803 00:54:43,342 --> 00:54:47,723 .خیله خب پس .اجازه‌ی حمله‌ی فوریِ تلافی‌جویانه رو میدم 804 00:54:47,756 --> 00:54:48,848 .بیایین انجامش بدیم 805 00:54:48,873 --> 00:54:50,365 .مبارزها رو آماده کنید - .اساعه - 806 00:54:50,396 --> 00:54:54,963 .برو ردیفشون کن - .توجه.تمام خلبان‌ها در توضیح مأموریت تا ده دقیقه دیگه شرکت کنید - 807 00:54:54,988 --> 00:54:59,877 تکرار میکنم.تمام خلبان‌ها در جلسه‌ی .توضیح مأموریت تا ده دقیقه دیگه شرکت کنید 808 00:55:01,223 --> 00:55:02,437 .هی 809 00:55:11,912 --> 00:55:14,543 بعد از جلسه بیا پیدام کن، خب؟ 810 00:55:23,807 --> 00:55:25,614 .لباس بپوشید،پسرها 811 00:55:43,730 --> 00:55:45,765 ."خیلی متأسفم، "دیلان 812 00:55:48,900 --> 00:55:51,104 .درست اونجا بودم ،مرد 813 00:55:53,477 --> 00:55:56,191 .نمیتونستم نجاتش بدم .خیلی دیر بود 814 00:55:56,896 --> 00:55:58,344 ببین. می‌دونم احتمالاً آخرین نفری‌ام 815 00:55:58,369 --> 00:56:00,446 .که الان بخوای ازش حرف بشنوی 816 00:56:01,924 --> 00:56:03,897 .ولی تو وضعیتی که الان هستی بودم 817 00:56:05,467 --> 00:56:07,594 .و می‌دونم دردش چقدر عمیقه 818 00:56:11,820 --> 00:56:14,074 .اگه بود نمیخواست الان تسلیم بشی 819 00:56:14,985 --> 00:56:17,390 ،زود باش، مرد .باید رهبریمون کنی 820 00:56:25,978 --> 00:56:27,958 .اون بالا می‌بینمت، ستوان 821 00:56:40,803 --> 00:56:42,392 .عصر به خیر 822 00:56:42,964 --> 00:56:45,290 ،این توده‌ی قرمز در بالای سفینه 823 00:56:45,315 --> 00:56:46,462 .اون هدفتونه 824 00:56:46,487 --> 00:56:48,411 میخوایم یه سری هواپیمای بدونِ سرنشین جلوتر ازتون بفرستیم 825 00:56:48,436 --> 00:56:49,959 .و سپرهاشون رو از کار بندازیم 826 00:56:49,984 --> 00:56:53,063 مأموریتتون،اینه که با پرواز پوشش بدین 827 00:56:53,088 --> 00:56:56,837 تا بمب‌افکن‌هایی که با کلاهک‌های .هیدروژنی مسلح شدن به مقصدشون برسن 828 00:56:56,862 --> 00:56:59,427 حالا، انفجار باید به تنه‌ش نفوذ کنه 829 00:56:59,452 --> 00:57:01,507 .و ملکه‌ی بیگانه رو بکُشه 830 00:57:01,532 --> 00:57:04,528 .کاپیتان "هیلر" درمورد برنامه پرواز بهتون توضیح میده 831 00:57:04,984 --> 00:57:07,961 .همگی سعی میکنیم همزمان همگرا باشیم 832 00:57:08,227 --> 00:57:12,490 ،ولی هرکس زودتر به هدف رسید .محموله رو تحویل بده 833 00:57:12,722 --> 00:57:14,457 باید انتظار داشته باشیم که اونا 834 00:57:14,482 --> 00:57:17,368 .با هرچی دارن سراغمون بیان 835 00:57:18,324 --> 00:57:21,205 .پس به هر قیمتی شده از بمب‌افکن‌ها حفاظت کنید 836 00:57:21,893 --> 00:57:24,535 .همه‌مون یکی رو از دست دادیم که دوستش داشتیم 837 00:57:25,683 --> 00:57:27,713 .پس بیایین به‌خاطر اونا انجامش بدیم 838 00:57:28,263 --> 00:57:30,897 .حمله‌ی آلفا تا یک دقیقه دیگه آغاز میشه 839 00:57:30,922 --> 00:57:32,249 ."جیک" 840 00:57:36,417 --> 00:57:38,223 .برمیگردم 841 00:57:39,855 --> 00:57:41,574 .قول میدم 842 00:57:52,700 --> 00:57:54,653 .کاری کن تقاص پس بدن 843 00:57:57,370 --> 00:57:59,755 نمیرم اون بیرون یه سری رفیق پیدا کنم، درسته؟ 844 00:58:02,145 --> 00:58:04,064 .خونه‌ها رو نگاه کردم 845 00:58:04,089 --> 00:58:08,566 ،اونی که تو خیابونِ "هریسون"ـه .همون که راهروی سنگی داره 846 00:58:08,591 --> 00:58:11,353 .اگه هنوز اونجا باشه 847 00:58:15,753 --> 00:58:17,654 .باشه .داره واقعی میشه 848 00:58:17,679 --> 00:58:20,371 .داره جدیِ جدی میشه 849 00:58:20,682 --> 00:58:23,383 .خیله خب، به صف شین .با من 850 00:58:23,408 --> 00:58:27,693 .چهارمِ جولای‌ـه .بیایین یه سری آتیش‌بازی نشونشون بدیم 851 00:59:02,246 --> 00:59:03,800 میخوام یکی از اون شمشیرهای سامورائیت رو بدی بهم 852 00:59:03,825 --> 00:59:06,098 .و هرچی بلدی یادم بدی 853 00:59:07,121 --> 00:59:08,142 .باشه 854 00:59:08,167 --> 00:59:10,309 می‌دونی چیه؟ .خودم یه کاریش میکنم 855 00:59:17,465 --> 00:59:19,289 شما احمق‌ها چی کار می‌کنید؟ 856 00:59:20,416 --> 00:59:22,320 .دنیا داره به پایانش نزدیک میشه 857 00:59:22,345 --> 00:59:25,075 .حتی بدتر از اون، دارایی‌هامونُ از دست میدیم - .اوهوم - 858 00:59:25,100 --> 00:59:27,155 !پس فکر کردیم یه خورده بزنیم 859 00:59:27,180 --> 00:59:28,544 .دولتِ آمریکا پشتِ خطه 860 00:59:28,569 --> 00:59:30,295 میگن بیگانه‌ها دارن رو هسته‌ی زمین حفاری میکنن 861 00:59:30,320 --> 00:59:33,171 و دنبال یه کشتی تو این ناحیه‌ان تا پیشرفتشونُ کنترل کنن 862 00:59:33,196 --> 00:59:34,873 .فقط ما باقی موندیم 863 00:59:34,959 --> 00:59:38,982 .بهشون بگو واسه صد میلیون دلار انجامش میدیم 864 00:59:43,232 --> 00:59:44,777 .این بابا رو ببین .وووییی 865 00:59:44,802 --> 00:59:46,381 .آره، یه لحظه وایسا 866 00:59:46,924 --> 00:59:47,752 .مَسته 867 00:59:47,777 --> 00:59:50,609 .میگن معامله قبوله 868 00:59:51,421 --> 00:59:52,672 .یالا 869 00:59:54,793 --> 00:59:56,711 .می‌دونم .دارمش. دارمش 870 00:59:58,845 --> 01:00:00,808 ."ببین، "سم .دارن خارج از جاده می‌رن 871 01:00:00,833 --> 01:00:02,385 .شاید ما هم باید همین کارُ بکنیم 872 01:00:02,410 --> 01:00:04,914 !خدای عزیز .آی. آی 873 01:00:05,638 --> 01:00:08,208 اینجا چه اتفاقی افتاده؟ - .شما رو نجات دادیم - 874 01:00:08,233 --> 01:00:10,040 .اُه، ممنون 875 01:00:10,065 --> 01:00:11,759 این واقعاً تویی؟ 876 01:00:12,319 --> 01:00:14,388 .خب، معلومه که منم دیگه کی میتونه باشه؟ 877 01:00:14,413 --> 01:00:16,669 پسرت چه شکلیه؟ - میشه عکسِ امضا شده‌ش رو بهمون بدی؟ - 878 01:00:16,694 --> 01:00:17,976 چند وقت یه بار می‌بینیش؟ 879 01:00:18,001 --> 01:00:21,784 این روزها فقط همدیگه رو تو ... عید شکرگزاری می‌بینیم ولی متأسفانه 880 01:00:21,809 --> 01:00:23,959 .سال پیش مجبور شد کنسلش کنه 881 01:00:24,736 --> 01:00:28,253 شما چی؟ ننه بابای شما کجان؟ 882 01:00:28,278 --> 01:00:29,629 .آم 883 01:00:30,809 --> 01:00:33,644 ."رفتنِ دیدنِ ننه و بابای بزرگمون تو "فلوریدا 884 01:00:33,669 --> 01:00:35,142 .اُه، می‌فهمم 885 01:00:35,167 --> 01:00:37,238 باید کجا بریم، آقای "لوینسون"؟ 886 01:00:38,394 --> 01:00:41,205 فکر کنم امن‌ترین جا برامون درحال حاضر 887 01:00:41,239 --> 01:00:42,941 .کنارِ "دیوید"ـمه 888 01:00:42,966 --> 01:00:44,835 ،از اونجا که متخصصِ رهبری تو این وضعیت تویی 889 01:00:44,860 --> 01:00:46,396 .واقعاً میخوام اینو ببینی 890 01:00:46,421 --> 01:00:50,075 چطور ارتباطش میتونه اینقدر قوی باشه؟ 891 01:00:50,100 --> 01:00:52,730 ،در حینِ اولین حمله‌شون اون در معرض 892 01:00:52,755 --> 01:00:55,791 .ذهن‌های جمعیشون قرار گرفت .کاملاً فیلتر نشده بود 893 01:00:55,816 --> 01:00:58,283 .باید درباره این ازش بپرسم - .قبلاً پرسیدم - 894 01:00:58,308 --> 01:01:00,738 .حتی یادش نمیاد اونا رو کِشیده باشه 895 01:01:02,350 --> 01:01:05,324 .خب .بذار ببینیم این جیگر اندازه‌ام هست یا نه 896 01:01:05,349 --> 01:01:07,720 .می‌دونی، کمک کردم اون چیز رو از فضا برگردونید 897 01:01:07,745 --> 01:01:10,094 کاری هست که بتونم بکنم؟ - .آره - 898 01:01:10,119 --> 01:01:11,666 .عقب وایسا 899 01:01:11,691 --> 01:01:13,358 .آره .البته 900 01:01:30,028 --> 01:01:31,750 .فرمانده، یه چیزی تو دیدمون هست 901 01:01:31,775 --> 01:01:33,969 ."دریافت شد، سروان "هیلر .به نزدیک شدن ادامه بدین 902 01:01:33,994 --> 01:01:35,791 .مأموریت درحال انجامه 903 01:01:41,482 --> 01:01:42,596 .خور هجده ؛قربان 904 01:01:42,621 --> 01:01:44,242 جا قحط بود گذاشتینش اون بالا؟ 905 01:01:44,247 --> 01:01:46,799 .بدش من .نردبون رو ببرین اونجا، سریع 906 01:01:46,824 --> 01:01:48,608 نمیشد میذاشتی تو قفسه پایینی بمونه؟ 907 01:01:48,633 --> 01:01:50,229 .اینم از این 908 01:01:50,837 --> 01:01:53,322 .خیله خب .دارم میام سراغت، عزیزم 909 01:01:53,347 --> 01:01:54,693 .ایناهاش 910 01:01:54,718 --> 01:01:56,680 چیه؟ یه لیزرِ بیگانه؟ 911 01:01:56,705 --> 01:02:00,532 .نوچ .این لیزرِ "اُکن"ـه 912 01:02:06,641 --> 01:02:10,798 چرا بهمون حمله نمیکنن؟ - .مواظب باش چی آرزو میکنی - 913 01:02:13,187 --> 01:02:16,557 .سفینه‌ی ملکه اونجاست !بمب‌افکن‌ها، آماده پرتاب 914 01:02:18,153 --> 01:02:20,651 !باید تُف میکردی به شانسمون 915 01:02:20,676 --> 01:02:21,898 !لبه‌ی راستی !لبه‌ی راستی 916 01:02:21,923 --> 01:02:23,438 !فرار !فرار 917 01:02:23,463 --> 01:02:25,213 !خدایا 918 01:02:25,653 --> 01:02:26,835 !فرار !فرار 919 01:02:26,859 --> 01:02:29,709 !خیلی شلوغه، قربان 920 01:02:29,735 --> 01:02:31,095 !جوخه، بکشید بیرون 921 01:02:31,120 --> 01:02:34,208 .حاشیه‌ی راست .موضعِ دفاعی رو حفظ کنید 922 01:02:35,006 --> 01:02:36,316 !برو پایین !پایین! پایین 923 01:02:36,341 --> 01:02:39,782 .از بمب‌افکن‌ها حفاظت کنید !شیرجه! شیرجه 924 01:02:43,177 --> 01:02:45,636 .فرمانده،از سفینه‌ی ملکه خیلی سنگین دفاع میشه 925 01:02:45,661 --> 01:02:47,759 باید دوباره گروه تشکیل بدیم و یه حمله جدید داشته باشیم 926 01:02:47,784 --> 01:02:49,792 !مهمون داریم 927 01:02:55,089 --> 01:02:58,554 !لعنت، خیلی سریع‌ن - .خدایا، قدرتِ آتیششونُ ببین - 928 01:02:58,579 --> 01:03:00,582 !تمام بمب‌افکن‌هاتونُ نزدیک نگه دارین 929 01:03:00,607 --> 01:03:02,584 !خیلی زیادن 930 01:03:02,842 --> 01:03:05,579 .بِشکنید طرفِ چپ !حاشیه‌ی راست 931 01:03:06,682 --> 01:03:08,262 .اُه،آره، الان تو مُشتمی 932 01:03:08,287 --> 01:03:10,445 .دارمت .دارمت 933 01:03:22,063 --> 01:03:23,482 !وای 934 01:03:24,926 --> 01:03:28,313 .نمیتونم بزنمش !حرومزاده 935 01:03:28,959 --> 01:03:30,816 .آه، زودباش .اینجا کمکم کن 936 01:03:30,841 --> 01:03:32,505 .دارمت 937 01:03:39,033 --> 01:03:41,393 .دیلان"، اون منم، موقعیتِ ساعت 12" 938 01:03:42,876 --> 01:03:44,731 .زودباش .زودباش 939 01:03:44,756 --> 01:03:46,254 !بگرد به چپ 940 01:03:48,131 --> 01:03:50,002 !خدا 941 01:03:50,892 --> 01:03:54,084 .میتونی بعداً ازم تشکر کنی - .همین الان تشکر میکنم - 942 01:03:58,412 --> 01:04:01,582 .الان بمب‌افکنِ 9 و بمب‌افکن 13 رو از دست دادیم،قربان 943 01:04:01,607 --> 01:04:03,196 .فرمانده، نمیتونیم به بالای سفینه برسیم 944 01:04:03,221 --> 01:04:06,478 .به شدتِ مسلح‌ـه .مثل پشه داریم از دست می‌ریم 945 01:04:06,503 --> 01:04:07,813 !بیخیال 946 01:04:08,740 --> 01:04:10,318 .فکر کنم لازمه پرواز کنیم داخل 947 01:04:10,343 --> 01:04:12,594 .نه، اون خودکشی‌ـه،قربان - .لعنتی - 948 01:04:12,619 --> 01:04:14,875 .موریسون" راست میگه" !این تنها شانسمونه 949 01:04:14,900 --> 01:04:15,885 .انجامش بده 950 01:04:15,910 --> 01:04:17,618 بمب‌ها رو از مرکزِ فرماندهی منفجر میکنیم 951 01:04:17,643 --> 01:04:19,417 و به اندازه کافی بهتون وقت میدیم .تا بتونید از اونجا بیرون بیایین 952 01:04:19,442 --> 01:04:22,767 .دریافت شد .جیک"، دنبالم بیا" 953 01:04:22,792 --> 01:04:24,549 .من کنارِ بالتم 954 01:04:26,145 --> 01:04:28,680 .تمام بمب‌افکن‌ها، داریم وارد میشیم 955 01:04:39,560 --> 01:04:41,469 .نیومدن دنبالمون 956 01:04:42,238 --> 01:04:44,433 .کارتونُ ادامه بدین 957 01:04:49,201 --> 01:04:53,645 .چارلی"، اون زمین‌های اونجا رو ببین" .اکوسیستمِ خودشون رو دارن 958 01:05:00,639 --> 01:05:02,397 .بابا. بابا .هی، منم 959 01:05:02,422 --> 01:05:04,433 .باید بهشون هشدار بدی 960 01:05:04,481 --> 01:05:08,115 .می‌دونه که دارن میان 961 01:05:14,950 --> 01:05:17,644 .هدف تو زاویه دیدمونه 962 01:05:18,359 --> 01:05:20,322 .واسه همین کار اومدیم 963 01:05:20,347 --> 01:05:23,480 .تمام بمب‌افکن‌ها، درهای بمب‌ها رو باز کنید 964 01:05:24,808 --> 01:05:27,710 .از اونجا بیارینشون بیرون .تله‌ست 965 01:05:34,150 --> 01:05:36,260 !زودباش، نه 966 01:05:38,154 --> 01:05:40,069 !فرمانده، موتور نارسایی داره 967 01:05:40,094 --> 01:05:42,123 !خرابیِ موتور داریم 968 01:05:42,148 --> 01:05:44,078 !برای ریستارت تلاش می‌کنیم 969 01:05:44,103 --> 01:05:46,769 !داریم سقوط می‌کنیم !داریم سقوط می‌کنیم 970 01:05:48,047 --> 01:05:49,975 .نمیتونم ری‌استارت کنم 971 01:05:51,112 --> 01:05:52,837 !زود باش 972 01:06:00,512 --> 01:06:02,585 .تمام نیرومونُ از دست دادیم 973 01:06:13,478 --> 01:06:16,796 !فرمانده، باید بمب رو فعال کنی !این تنها راهه 974 01:06:16,821 --> 01:06:20,447 !نذار واسه هیچی بمیریم - !انجامش بده - 975 01:06:20,472 --> 01:06:23,286 .خانم رئیس جمهور، درخواست مجوز داریم 976 01:06:24,746 --> 01:06:26,628 .اجازه داده شد 977 01:06:26,975 --> 01:06:29,221 .توالیِ انفجار شروع شد 978 01:06:29,246 --> 01:06:31,315 ...به.."پتی" بگو ...من..دوستش...دارم 979 01:06:31,750 --> 01:06:33,574 .منم تو رو دوست دارم 980 01:06:33,599 --> 01:06:38,964 .در پنج، چهار، سه، دو، یک 981 01:06:48,478 --> 01:06:49,875 فرمانده، اثرش منفی‌ـه 982 01:06:49,908 --> 01:06:52,434 !انفجارها توسط یه سپرِ انرژی مَهار میشن 983 01:06:52,459 --> 01:06:56,081 ...تکرار میکنم ...انفجارها... توسط یه سپرِ انرژی... مَهار میشن 984 01:07:02,434 --> 01:07:04,477 .سیگنال رو از دست دادیم،قربان 985 01:07:15,750 --> 01:07:19,078 .صبر کن .یه اتفاقی داره می‌افته 986 01:07:31,621 --> 01:07:33,807 .سیستم آفلاین شد 987 01:07:34,547 --> 01:07:36,521 .برامون طعمه گذاشته بود 988 01:07:39,628 --> 01:07:41,614 .تنر"، باید یه گزارش وضعیت بدیم" 989 01:07:41,639 --> 01:07:43,075 .سعی میکنیم .ماهواره‌هامون خرابن 990 01:07:43,100 --> 01:07:45,057 .کاملاً کور شدیم 991 01:08:14,661 --> 01:08:16,340 !خانم رئیس‌جمهور 992 01:08:18,520 --> 01:08:21,141 .صلحی در کار نخواهد بود 993 01:08:25,568 --> 01:08:28,518 !مواظب باشین .کریستال‌ها رو تحریک می‌کنید 994 01:08:28,543 --> 01:08:30,457 .تو سال 94 درستش کردم 995 01:08:30,482 --> 01:08:33,890 بعد از بحرانِ بخش سه مجبور شدم .بذارمش تو قفسه خاک بخوره 996 01:08:33,915 --> 01:08:37,786 .اینجا. بذارینش اینجا - .برکیش"، داری زیادی جوش می‌زنی" - 997 01:08:37,964 --> 01:08:39,582 اون چیز اینجا چی کار میکنه؟ 998 01:08:39,607 --> 01:08:42,055 ،خیله خب. پسرِ خوبی باش .برو اونجا وایسا 999 01:08:43,929 --> 01:08:45,439 .یه ثانیه وایسا کدوم بحران؟ 1000 01:08:45,464 --> 01:08:47,429 مطمئنیم که استفاده از این ایمنه؟ 1001 01:08:47,454 --> 01:08:49,482 .به شدت بعیده 1002 01:08:49,859 --> 01:08:51,337 !حاضر 1003 01:08:56,611 --> 01:08:58,000 وضعیتِ ناوگان چطوره؟ 1004 01:08:58,025 --> 01:08:59,389 .فقط هفت درصد تونستن به پایگاه برگردن،قربان 1005 01:08:59,414 --> 01:09:00,885 !‏- هفت درصد .‏-بله،قربان 1006 01:09:00,910 --> 01:09:03,246 .سردار .کوهِ "شاین" از دست رفته 1007 01:09:03,271 --> 01:09:07,186 تمام افرادی که قرار بود در صورت لزوم .جانشینِ رئیس جمهور بشن مُرده فرض میشن 1008 01:09:07,211 --> 01:09:09,374 .اومدن تا سوگندِ شغلی بخورین، قربان 1009 01:09:13,571 --> 01:09:15,587 !به دستورات توجه کنید 1010 01:09:19,450 --> 01:09:21,026 .لطفاً بعد از من تکرار کنید 1011 01:09:21,051 --> 01:09:24,279 ."من، "جاشوا تی. آدامز - ."من، "جاشوا تی. آدامز - 1012 01:09:24,304 --> 01:09:27,395 !رسماً سوگند میخورم - !رسماً سوگند میخورم - 1013 01:09:39,947 --> 01:09:41,800 .خیلی متأسفم 1014 01:09:43,558 --> 01:09:45,057 .درست میگی 1015 01:09:48,066 --> 01:09:50,585 .این دفعه نمیتونیم شکستشون بدیم 1016 01:09:51,812 --> 01:09:55,406 .خدایا، صف رو نگاه کن .نزدیکِ هزار تا ماشین‌ـه 1017 01:09:55,431 --> 01:09:57,667 .هیچوقت نمیتونیم بنزین بزنیم 1018 01:09:58,106 --> 01:09:59,530 .یه خورده ایمان داشته باش 1019 01:09:59,555 --> 01:10:02,173 میخوای درمورد ایمان حرف بزنی؟ 1020 01:10:03,951 --> 01:10:07,471 .والدینم احتمالاً الان مُردن 1021 01:10:07,496 --> 01:10:08,735 ... و بیشتر دوست‌هام 1022 01:10:08,760 --> 01:10:11,910 ،به‌خاطر دوست‌پسرش ناراحته .کایل"، ممطئناً رفته اون‌وَر" 1023 01:10:11,935 --> 01:10:13,593 یعنی چی رفته اون‌وَر؟ 1024 01:10:13,618 --> 01:10:16,011 .کسی که مُرده - ."فیلکس" - 1025 01:10:16,036 --> 01:10:17,131 .چرا اینجا نمی‌زنی کنار 1026 01:10:17,164 --> 01:10:19,147 .بذار من رانندگی کنم و تو یه ذره استراحت کن 1027 01:10:19,172 --> 01:10:20,591 .باشه 1028 01:10:26,233 --> 01:10:29,858 .دیوید"، باید تو مرکز فرماندهی باشی" 1029 01:10:30,264 --> 01:10:33,546 ،"رئیس جمهور "ویتمور .خدا رو شکر که حالتون خوبه 1030 01:10:33,571 --> 01:10:35,544 .یه مدتی هست که هم رو ندیدیم 1031 01:10:38,341 --> 01:10:41,184 .بیست سال وقت داشتم تا خودمونُ آماده کنم 1032 01:10:41,618 --> 01:10:44,060 .و هیچوقت شانسی نداشتیم 1033 01:10:44,085 --> 01:10:46,421 .آخرین بار هم نداشتیم 1034 01:10:47,812 --> 01:10:50,718 .همیشه می‌دونستیم که برمی‌گردن 1035 01:10:52,622 --> 01:10:55,081 .ولی ببین تا کجا اومدیم 1036 01:10:55,607 --> 01:10:57,597 ،تو این بیست سالِ گذشته 1037 01:10:57,622 --> 01:11:03,016 این سیاره طوری متحد شده که در .تاریخ بشریت نمیشد انتظارش رو داشت 1038 01:11:03,527 --> 01:11:05,298 .این مقدسه 1039 01:11:07,777 --> 01:11:09,928 .ارزشِ جنگیدن داره 1040 01:11:09,952 --> 01:11:14,385 یه نسلِ کامل رو متقاعد کردیم .که این جنگی‌ـه که میتونیم توش پیروز بشیم 1041 01:11:14,410 --> 01:11:16,464 .و اونا حرفمونُ باور کردن 1042 01:11:17,281 --> 01:11:20,053 .نمیتونیم الان ناامیدشون کنیم 1043 01:11:21,063 --> 01:11:23,518 .آخرین بار کارِ شانس نبود 1044 01:11:25,207 --> 01:11:27,402 .کارِ اراده‌مون بود 1045 01:11:28,874 --> 01:11:32,927 .همه‌مون باید تا آخرین نفسمون مبارزه کنیم 1046 01:11:35,022 --> 01:11:37,740 .و همین ما رو به پیروزی می‌رسونه 1047 01:11:40,725 --> 01:11:43,461 .یه مقدار از زبونشون می‌فهمی 1048 01:11:43,486 --> 01:11:45,510 دوست دارم بهم بگی 1049 01:11:45,535 --> 01:11:48,928 .هیچکدوم از این نوشته‌ها هیچی معنی‌ای برات دارن یا نه 1050 01:11:50,011 --> 01:11:52,807 ،پس باشه .این یکی چطوره 1051 01:11:53,198 --> 01:11:58,282 .درمورد یه جنگِ بین کهکشانی حرف می‌زنه 1052 01:11:58,784 --> 01:12:01,452 .این مربوط به تمامِ جهان میشه 1053 01:12:01,477 --> 01:12:03,343 این یکی چطور؟ 1054 01:12:04,971 --> 01:12:07,521 .یه چیزی درموردِ یه دشمن 1055 01:12:07,927 --> 01:12:11,889 .باید قبل از اینکه بیاد سراغمون نابود بشه 1056 01:12:12,062 --> 01:12:15,344 .صبر کن ،یه مطالعه‌ی موردی تو برزیل داشتم 1057 01:12:15,369 --> 01:12:20,275 .که بیمارم دایره رو یه کُره توصیف نمی‌کرد 1058 01:12:20,300 --> 01:12:25,026 ."بهش می‌گفت "دشمن 1059 01:12:25,493 --> 01:12:27,435 .البته 1060 01:12:28,632 --> 01:12:32,544 .دشمن اونا متحدِ ماست 1061 01:12:33,764 --> 01:12:36,228 .آه .لیزرت داره دود میکنه 1062 01:12:36,384 --> 01:12:38,708 .اُه اوه .از اینجا ببرش 1063 01:12:38,733 --> 01:12:41,180 .بهشون بگو سعی کنن و بازش کنن 1064 01:13:00,133 --> 01:13:02,042 .سلام، خوشگله 1065 01:13:03,009 --> 01:13:06,124 .وقتش رسیده بفهمیم چه رازی قایم کردی 1066 01:13:07,287 --> 01:13:09,621 .خیله خب، بریم سراغ بقیه .بیارینشون اینجا 1067 01:13:09,646 --> 01:13:11,024 .بله،قربان 1068 01:13:23,925 --> 01:13:25,659 !هواست به پُشتت باشه 1069 01:13:25,964 --> 01:13:29,079 !"اسکورپیو" .برو جلوش 1070 01:13:29,104 --> 01:13:30,837 !دارن میان بیرون 1071 01:13:36,283 --> 01:13:38,607 !جیک"،از سر راه برو کنار" 1072 01:14:07,663 --> 01:14:10,086 .بچه‌ها .واقعاً باید اینو ببینید 1073 01:14:10,111 --> 01:14:13,407 .هر اسکنی که ممکن بود انجام دادم .هیچ جور سیگنالی پیدا نمیشه 1074 01:14:13,432 --> 01:14:17,269 .یعنی هیچی .انگار که اصلاً وجود نداره 1075 01:14:17,516 --> 01:14:20,192 .انگار سعی میکنه خودشُ قایم کنه 1076 01:14:21,444 --> 01:14:23,774 .واقعاً صافه - !هی. وای! وای - 1077 01:14:23,799 --> 01:14:25,846 ،دستکش نپوشیدی !آلوده‌ش میکنی 1078 01:14:25,871 --> 01:14:27,865 !"دست‌هاتُ بردار، "فلوید 1079 01:14:28,091 --> 01:14:29,573 .عجیبه 1080 01:14:29,598 --> 01:14:32,625 .نمیتونم - منظورت چیه نمیتونی، "روزنبرگ"؟ - 1081 01:14:33,794 --> 01:14:35,297 .باشه .گیر کردم 1082 01:14:35,322 --> 01:14:37,134 ،یکی یه کاری بکنه .دار منو غورت میده 1083 01:14:37,159 --> 01:14:38,626 .فقط آروم باش و وحشت نکن 1084 01:14:38,851 --> 01:14:42,463 ،این داره منو می‌خوره نصحیتت اینه که وحشت نکنم؟ 1085 01:14:53,029 --> 01:14:55,543 دشمن شناسایی شد 1086 01:14:57,574 --> 01:15:02,218 دشمن شناسایی شد 1087 01:15:40,835 --> 01:15:42,798 .انگار دارن بسیج میشن 1088 01:16:03,179 --> 01:16:06,956 .دیوید"، لطفاً بگو این یه جور اسبِ تروی نیست" 1089 01:16:06,981 --> 01:16:10,849 ،فکر نکنم واسه ما خطری باشه .ولی باید برای اونا باشه 1090 01:16:10,874 --> 01:16:13,433 .فقط با لمس کردن روشنش کرد 1091 01:16:13,458 --> 01:16:17,472 وقتی فهمیدم اثرِ بیولوژیکیت با بقیه 1092 01:16:17,497 --> 01:16:19,068 .فرق داره خودمُ فعال کردم 1093 01:16:19,093 --> 01:16:22,411 .حرف می‌زنه، ها، انگلیسی اونم 1094 01:16:22,436 --> 01:16:25,256 .من زبانِ اولیه‌تون رو واسازی کردم 1095 01:16:25,281 --> 01:16:27,724 ما..ما اولیه‌ایم؟ - .درسته - 1096 01:16:27,749 --> 01:16:33,556 گونه‌های من حیاتِ زیستی‌مون رو با .حیاتِ مجازی در سال‌ها پیش عوض کردن 1097 01:16:33,581 --> 01:16:34,651 .ایول 1098 01:16:34,676 --> 01:16:36,243 چرا اینجایی؟ 1099 01:16:36,268 --> 01:16:38,695 ،وقتی تماسشون رو رهگیری کردیم 1100 01:16:38,720 --> 01:16:41,640 .می‌دونستم که میان تا شما رو مُنهدم کنن 1101 01:16:41,665 --> 01:16:45,537 .اومدم تا جایی که ممکنه شما رو از اینجا تخلیه کنم 1102 01:16:45,562 --> 01:16:50,108 ولی با همون اسلحه‌ای که اونا .رومون استفاده کردن بهم حمله کردین 1103 01:16:50,133 --> 01:16:52,728 بهت حمله کردن؟ - .درسته - 1104 01:16:52,753 --> 01:16:58,139 یه سفینه‌ی دروگر به سیاره‌مون .پیروز شد و هسته‌ی مذابش رو خارج کرد 1105 01:16:58,164 --> 01:17:02,910 از این هسته‌ها استفاده میکنن تا سفینه‌هاشونُ .دوباره سوخت گیری کنن و تکنولوژیشونُ رشد بدن 1106 01:17:02,935 --> 01:17:06,740 .این کارُ با تعدادِ بی‌شماری از تمدن‌ها کرده 1107 01:17:06,765 --> 01:17:09,094 .واسه هزاران سال باهاشون جنگیدیم 1108 01:17:09,119 --> 01:17:12,308 .ولی تمام سفینه‌هامونُ نابود کردن 1109 01:17:12,333 --> 01:17:14,806 .من، تنها بازمانده‌ام 1110 01:17:14,831 --> 01:17:18,144 .خیلی متأسفم که اینو می‌شنوم نقشه‌ای داری؟ 1111 01:17:18,169 --> 01:17:21,642 ،سیستمِ من کلیدی به تکنولوژیِ برتر داره 1112 01:17:21,667 --> 01:17:24,880 و یه سیاره‌ی مخفی هست که توش به پناهنده‌ها از 1113 01:17:24,905 --> 01:17:29,416 بقیه‌ی دنیاهای سقوط کرده .یاد میدم چطوری سلاح‌هایی بسازن که شکستشون بده 1114 01:17:29,441 --> 01:17:32,929 .یک بار برای همیشه - .واسه همین ازت می‌ترسن - 1115 01:17:32,954 --> 01:17:36,328 .شماها تنها کسایی هستین که حیاتشونُ تهدید میکنه 1116 01:17:36,353 --> 01:17:37,710 .صحیح 1117 01:17:37,735 --> 01:17:41,922 ،ولی حالا که فعال شدم ملکه اثر منو شناسایی میکنه 1118 01:17:41,947 --> 01:17:43,818 .و میاد دنبالم 1119 01:17:43,843 --> 01:17:45,499 .خیلی دیرـه 1120 01:17:46,430 --> 01:17:48,424 .الانش هم تو راهه 1121 01:17:48,448 --> 01:17:51,283 .آره .داره میاد 1122 01:17:51,308 --> 01:17:55,925 ...و چه اتفاقی می‌اُفته اگه .اگه بتونیم بُکُشیمش 1123 01:17:55,950 --> 01:17:59,692 .هیچوقت هیچکس یه ملکه‌ی دروگر رو نَکُشته 1124 01:17:59,717 --> 01:18:01,181 .عجب قوتِ قلبی 1125 01:18:01,206 --> 01:18:03,609 ولی به عنوان یه کندو، مبارزهاش می‌میرن 1126 01:18:03,634 --> 01:18:08,832 ،و سفینه‌ش سیاره‌تونُ ترک میکنه .وقتی سایرِ ملکه‌های دروگر صداش بزنن 1127 01:18:08,857 --> 01:18:10,376 .ولی الان خیلی دیرـه 1128 01:18:10,402 --> 01:18:13,503 باید منو نابود کنید وگرنه میتونه مختصاتِ 1129 01:18:13,528 --> 01:18:17,064 .سیاره‌ی پناهنده‌ها رو پیدا کنه .و اون پایانِ ماجراست 1130 01:18:17,089 --> 01:18:18,312 .صبر کن..یه لحظه صبر کن .یه لحظه صبر کن 1131 01:18:18,337 --> 01:18:20,064 .اگه اینقدر مطمئنیم که داره میاد تا تو رو ببره 1132 01:18:20,089 --> 01:18:21,394 .شاید 1133 01:18:21,510 --> 01:18:26,713 ..میتونیم براش طعمه بذاریم .همونطور که اون برامون گذاشت 1134 01:18:29,207 --> 01:18:32,059 آقای رئیس جمهور، دکتر "اوکن" فکر میکنه که میتونیم 1135 01:18:32,084 --> 01:18:35,423 .سیگنالِ تابشیِ"آر.اِف"ـه کُره رو بسازیم .دیوید"، انگلیسی بگو لطفاً" - 1136 01:18:35,448 --> 01:18:37,585 ،هر کامپیوتری اثرِ رادیواکتیو داره 1137 01:18:37,610 --> 01:18:40,466 ،چه لپ‌تاپت باشه .گوشیت، یا حتی ساعتت 1138 01:18:40,497 --> 01:18:43,866 .ولی کُره یه اثری داره که کاملاً خارج از محدوده‌مونه 1139 01:18:43,891 --> 01:18:48,501 ،پس، اگه کره‌ی واقعی رو تو یه اتاقکِ انزوا قایم کنیم 1140 01:18:48,526 --> 01:18:51,531 و این فرستنده‌ی طعمه رو به یه اصطلاحِ٬ کِشنده پَک کنیم 1141 01:18:51,556 --> 01:18:55,368 .که با بمب‌های هیدروژنی پُر شده و بیاریمش بیرون تو نمک‌زارها 1142 01:18:55,393 --> 01:18:59,597 !میتونیم بریم بالایِ کونِ سلطنتی‌ش و سفر به خیر بگیم 1143 01:18:59,622 --> 01:19:01,401 ،اگه بمب‌های هیدروژنی رو منفجر کنی 1144 01:19:01,426 --> 01:19:03,609 .همه رو از اینجا تا "هیوستون" می‌کُشی 1145 01:19:03,634 --> 01:19:08,424 نه اگه برای مَهار کردن انفجار از .ژنراتورهای سپر ساز این ایستگاه استفاده کنیم 1146 01:19:09,447 --> 01:19:12,980 بدون سپرهامون، بهترـه یه اسلحه .تو دستِ هرکی میتونه بگیرتش بذاری 1147 01:19:13,005 --> 01:19:15,689 .و آماده‌شون کن تا به چندتا بیگانه شلیک کنن - .بله،قربان - 1148 01:19:15,714 --> 01:19:19,099 ...حالا، فقط یه راهی لازم داریم تا .اومدنش رو ببینیم 1149 01:19:19,124 --> 01:19:20,491 .دنبالم بیا 1150 01:19:21,396 --> 01:19:22,673 .کارتُ بکن - .کارم رو - 1151 01:19:22,698 --> 01:19:24,483 .کارم رو .کارم رو 1152 01:19:28,328 --> 01:19:30,266 !برش دارین - .دریافت شد،قربان - 1153 01:19:30,291 --> 01:19:31,153 .بپا 1154 01:19:31,178 --> 01:19:35,053 ."این کامیونِ رادارِ قدیمی قرار بود بره به "اسموسونین 1155 01:19:35,469 --> 01:19:38,561 .هیچوقت نیومدن دنبالش - .خوبه که این کارُ نکردن - 1156 01:19:39,384 --> 01:19:41,435 .آره، ببرش بالاترین نقطه‌ی ممکن .هرچی بالاتر بهتر 1157 01:19:41,460 --> 01:19:42,798 .بله،قربان 1158 01:19:45,936 --> 01:19:47,485 .ببین تو انبار چی پیدا کردم 1159 01:19:47,510 --> 01:19:50,066 .باید بتونیم با این ارتباط برقرار کنیم 1160 01:19:50,091 --> 01:19:51,985 .بیا آنتش رو ردیف کنیم 1161 01:19:53,817 --> 01:19:55,274 اون چی بود؟ 1162 01:19:57,833 --> 01:19:58,693 .وای وای وای وای 1163 01:19:58,718 --> 01:20:00,722 .مَته داره پوسته‌ی خارجی رو می‌شکنه ... ولی 1164 01:20:00,747 --> 01:20:02,750 ...اون نباید اتفاق بیُفته واسه یه 1165 01:20:03,033 --> 01:20:04,242 .اشتباه می‌کردیم 1166 01:20:04,267 --> 01:20:06,810 .هفت ساعت تا رسیدن به هسته‌ی زمین وقت نداریم 1167 01:20:06,835 --> 01:20:09,697 .فقط...یه ساعت داریم 1168 01:20:11,576 --> 01:20:13,153 .گزارشش بده 1169 01:20:14,299 --> 01:20:17,291 .ناحیه 51. ناحیه 51 می‌شنوی؟ 1170 01:20:27,173 --> 01:20:31,484 خب فکرمون اینه که کاری کنیم این سفینه رو دنبال کنه 1171 01:20:31,509 --> 01:20:36,929 .و تا نمک‌زار بیاد با استفاده از این فرستنده‌ی روش 1172 01:20:36,954 --> 01:20:38,997 ،و وقتی گولِ طمعه‌مونُ خورد 1173 01:20:39,022 --> 01:20:43,985 بمب‌های هیدروژنی‌مون میتونن به ملکوتِ اعلی پیوندش بدن 1174 01:20:44,358 --> 01:20:45,687 .ممکنه کار کنه 1175 01:20:45,712 --> 01:20:46,721 .یه موضوعی هست 1176 01:20:46,746 --> 01:20:49,999 همونطور که می‌دونید، ترتیبِ ... تمامِ ماهواره‌هامونُ دادن، که یعنی 1177 01:20:50,038 --> 01:20:53,219 .یه نفر باید به صورت دستی پرواز کنه اونجا 1178 01:20:53,244 --> 01:20:55,610 .و می‌دونم دارم شدیدترین حالتِ فداکاری رو میخوام 1179 01:20:55,635 --> 01:20:56,883 .خودم می‌دونم 1180 01:20:56,908 --> 01:21:00,532 .ولی شما، شما تنها خلبانانی هستین که برامون مونده 1181 01:21:02,032 --> 01:21:04,112 .و یه داوطلب لازم دارم 1182 01:21:04,233 --> 01:21:07,375 .بیا تمومش کنیم .من پرواز میکنم 1183 01:21:07,622 --> 01:21:09,425 .نه، نمیکنی 1184 01:21:10,229 --> 01:21:11,611 .من میکنم 1185 01:21:11,636 --> 01:21:13,324 .آقای رئیس جمهور 1186 01:21:21,892 --> 01:21:23,932 بابا، داری چی کار میکنی؟ 1187 01:21:23,957 --> 01:21:28,338 پتی"، کُلی دلیل هست که چرا" .من واسه این کار بهترین انتخابم 1188 01:21:29,405 --> 01:21:32,631 همه‌تون وقتی این ماجرا تموم شد .باید تیکه‌های شکسته شده رو جمع کنید 1189 01:21:34,026 --> 01:21:36,927 .این هم قسمتِ منه 1190 01:21:42,906 --> 01:21:44,419 ."متیو" 1191 01:21:44,885 --> 01:21:47,495 .نذار سوار اون یدک‌کش بشه 1192 01:21:48,499 --> 01:21:50,483 می‌فهمی چی میگم؟ 1193 01:21:56,368 --> 01:21:57,910 !از جاده گمشو بیرون 1194 01:21:57,935 --> 01:22:00,739 ،اگه بازم یواش‌تر بری .ما برمی‌گردیم 1195 01:22:00,764 --> 01:22:03,564 ،احمق نباش .باید بنزین ذخیره کنیم 1196 01:22:03,948 --> 01:22:07,057 .تا ناحیه 51 هنوز 112 کیلومتر فاصله داریم 1197 01:22:07,082 --> 01:22:10,854 .داریم دودِ بقیه رو میخوریم - اینجا چی داریم؟ - 1198 01:22:19,227 --> 01:22:21,727 اینجا مسئول کیه؟ - .هیچکس - 1199 01:22:21,752 --> 01:22:24,543 ."راننده‌مون ولمون کرد تا خودش بتونه بره "مینسوتا 1200 01:22:24,568 --> 01:22:26,153 .به همین راحتی پا شد رفت؟ 1201 01:22:26,178 --> 01:22:28,845 .میخواست بره با دوست دخترش سکس کنه 1202 01:22:33,671 --> 01:22:35,804 !آره !همه سوار شن 1203 01:22:35,829 --> 01:22:38,177 .وایسا،وایسا وایسا، وایسا ماشینمون چی میشه؟ 1204 01:22:38,202 --> 01:22:39,870 .وقتی گواهی‌نامه‌تُ گرفتی یه جدیدش رو برات میگیریم 1205 01:22:39,895 --> 01:22:42,051 !همگی برید تو اتوبوس 1206 01:22:48,575 --> 01:22:50,546 .به سردار بگو ما آماده‌ایم 1207 01:22:50,571 --> 01:22:53,984 !بیارینش تو .بچرخونش 1208 01:22:54,839 --> 01:22:56,069 .خیله خب .وصلش کن 1209 01:22:56,094 --> 01:22:58,419 .رادار قابل استفاده‌ست،قربان 1210 01:23:01,012 --> 01:23:02,692 .حرومزاده 1211 01:23:02,717 --> 01:23:04,098 .خیله خب، دارن با سرعت میان 1212 01:23:04,123 --> 01:23:06,820 دیوید"، یه موج سنگین حمله داره میاد طرفمون" 1213 01:23:06,845 --> 01:23:08,346 .و وقتی زیادی هم واسه آماده شدن نداریم 1214 01:23:08,371 --> 01:23:09,949 .عدد بده، آقای رئیس جمهور 1215 01:23:09,974 --> 01:23:11,743 .نُه دقیقه تا رسیدنِ سفینه‌ی ملکه 1216 01:23:11,768 --> 01:23:15,183 .تقریباً 22 دقیقه مونده تا دریل به هسته‌ی مذابمون برسه 1217 01:23:15,208 --> 01:23:16,040 .یا عیسی مسیح 1218 01:23:16,065 --> 01:23:19,189 .سر جاهاتون !یه ثانیه هم واسه از دست دادن نداریم 1219 01:23:21,037 --> 01:23:22,967 از پسش بر میاییم،قربان؟ 1220 01:23:22,992 --> 01:23:24,843 .سر کونت شرط ببند که میاییم 1221 01:23:24,868 --> 01:23:26,449 .خیله خب .اینم از این، افراد 1222 01:23:26,474 --> 01:23:28,293 .برو بالای اون حصار - .بریم - 1223 01:23:28,318 --> 01:23:30,894 .اسلحه‌هاتونُ بردارین - .آماده شین تا با فرمان من شلیک کنید - 1224 01:23:34,085 --> 01:23:37,134 .این خیلی باحال‌تر از اون شمشیرهاست 1225 01:23:39,881 --> 01:23:43,147 !ببخشید .شرمنده، همگی. تقصیرِ من بود 1226 01:23:49,453 --> 01:23:51,348 .میرم ببینم امنه یا نه 1227 01:23:52,003 --> 01:23:53,869 !"جیک" 1228 01:23:54,683 --> 01:23:56,620 .عجب وقتِ خوبی واسه ترسوندن گیر آوردی - .ببخشید - 1229 01:23:56,645 --> 01:23:57,996 .خدایا، عالیه .خوبه که می‌بینمت 1230 01:23:58,021 --> 01:23:59,039 .منم از دیدنت خوشحال شدم 1231 01:23:59,064 --> 01:24:01,469 .فکر نمی‌کردم از پسش بر بیایین - چرا نه؟ - 1232 01:24:02,406 --> 01:24:03,909 .آه، می‌دونی 1233 01:24:04,199 --> 01:24:06,468 ... یه مدتی هست که با "مبارز" پرواز نکردی، پس گفتم 1234 01:24:06,493 --> 01:24:08,193 .زنده‌ای، همین مهمه 1235 01:24:08,218 --> 01:24:10,664 .دل و قلوه دادن بسه دیگه .صدامونُ می‌شنون 1236 01:24:10,689 --> 01:24:13,826 .اکثرمون تونستیم - .هنوزم داری بلند حرف می‌زنی - 1237 01:24:14,276 --> 01:24:17,355 خب حالا چی؟ بریم با تفنگ آتیش به پا کنیم؟ 1238 01:24:17,973 --> 01:24:19,347 هی، داری چی کار میکنی؟ 1239 01:24:19,372 --> 01:24:21,819 .شماها، خودتونُ به اون "مبارزها" برسونید و منتظرم نذارین 1240 01:24:21,844 --> 01:24:24,062 !صبر کن 1241 01:24:27,860 --> 01:24:31,410 !ببخشید این پایین 1242 01:24:31,868 --> 01:24:33,266 .اینم از این 1243 01:24:33,291 --> 01:24:35,380 .گوش کن، من معمولاً کینه‌ای نیستم 1244 01:24:35,405 --> 01:24:38,842 .ولی...شما ننه و بابامُ کُشتین 1245 01:24:38,867 --> 01:24:42,604 پس..خب، میخوام برا شما بچه‌ها استثنا قائل بشم 1246 01:24:43,907 --> 01:24:46,849 ،"چارلی، "رین" .شما دوتا اولین مبارز رو بردارین 1247 01:24:50,145 --> 01:24:52,387 .یه مدتی میشه که نگهش داشتم 1248 01:24:53,614 --> 01:24:57,409 .تکنولوژی‌شون اصلاً عوض نشده - .سلاح‌ها رو آماده کنید - 1249 01:24:59,877 --> 01:25:02,869 .ووو .رابطِ جدید 1250 01:25:05,309 --> 01:25:06,610 !لعنتی 1251 01:25:07,091 --> 01:25:09,929 !جیک" تو دردسر افتاده" !بزن بریم 1252 01:25:17,755 --> 01:25:20,240 ."یه خورده می‌رم پایین، "رین 1253 01:25:27,096 --> 01:25:28,692 .خوبه 1254 01:25:31,307 --> 01:25:33,203 .نه، نمیتونی 1255 01:25:35,591 --> 01:25:38,421 .باید فرار می‌کردم - !پاشو برو از اونجا - 1256 01:25:39,425 --> 01:25:40,804 .بگیر 1257 01:25:42,499 --> 01:25:44,419 .هی، مرسی بابت اون - .آره - 1258 01:25:44,444 --> 01:25:46,476 .برگرد اون بالا که بهش تعلق داری - چی، نمیخوای پرواز کنی؟ - 1259 01:25:46,501 --> 01:25:48,281 .معلومه که نه .میخوام شلیک کنم 1260 01:25:48,306 --> 01:25:51,114 .تمام خلبان‌ها، با رادیوهاتون برید رو کانال 6 1261 01:25:51,139 --> 01:25:52,396 .هر موقع، آقایون 1262 01:25:52,421 --> 01:25:55,241 .شماها، جلو برین .ما پشت رو پوشش میدیم 1263 01:26:01,416 --> 01:26:04,218 .دارن درها رو می‌بندن .دارن درها رو می‌بندن 1264 01:26:04,243 --> 01:26:06,886 جیک"، کجایی؟" 1265 01:26:07,868 --> 01:26:10,224 .تو راهیم رین"، چقدر دیگه داریم؟" 1266 01:26:10,249 --> 01:26:11,374 .بیست ثانیه، نهایت 1267 01:26:11,399 --> 01:26:13,713 ،"نه، "رین .بس کن، سمت چپ 1268 01:26:15,482 --> 01:26:16,988 .باید بریم - .نه - 1269 01:26:17,013 --> 01:26:20,643 .هیچکس دیگه رو جا نمیذاریم .امروز کس دیگه‌ای نمی‌میره 1270 01:26:20,668 --> 01:26:23,803 با منی؟ - .باهاتم - 1271 01:26:29,720 --> 01:26:32,218 .این بالا داره قاراش میش میشه - !رین"، فقط از اینجا برو" - 1272 01:26:32,243 --> 01:26:35,398 .ضمن احترام، قربان .یه هیچ وجه راه نداره 1273 01:26:37,499 --> 01:26:38,776 !آه !بیخیال 1274 01:26:38,801 --> 01:26:40,848 .هی، مرد .فقط میخواستم بدونی 1275 01:26:41,166 --> 01:26:43,185 ،اگه زنده از اینجا بیرون نیومدیم 1276 01:26:43,490 --> 01:26:45,578 .واقعاً متأسفم که تقریباً تو اون تمرین کُشتمت 1277 01:26:45,603 --> 01:26:47,181 ،خب، اگه زنده از اینجا بیرون نیومدیم .فقط میخوام بدونی 1278 01:26:47,206 --> 01:26:50,037 .اصلاً متأسفم نیستم که زدم تو صورتت 1279 01:26:54,936 --> 01:26:56,686 .آره !"ایول، "چارلی 1280 01:26:58,641 --> 01:27:01,332 .خیله خب، ردیفه .تو رهبری کن، ما پیروی میکنیم 1281 01:27:04,352 --> 01:27:07,204 ."سریعتر،"رین !سریع‌تر 1282 01:27:10,314 --> 01:27:12,464 !بچسب به صندلیت، رفیق 1283 01:27:19,899 --> 01:27:21,895 جیک"، تونستی؟" 1284 01:27:22,691 --> 01:27:24,059 ."رین" 1285 01:27:24,260 --> 01:27:27,406 دیدی که از اونجا بیاد بیرون؟ 1286 01:27:27,431 --> 01:27:29,217 .مطمئن نیستم 1287 01:27:31,164 --> 01:27:32,534 ."جیک" 1288 01:27:33,311 --> 01:27:35,516 دلت برام تنگ شده بود؟ - !اوه - 1289 01:27:37,169 --> 01:27:40,123 .نمیتونی اون کارُ باهام بکنی .نمیتونی 1290 01:27:41,175 --> 01:27:43,830 .گفتم که بدونِ من تنها میشی 1291 01:27:44,164 --> 01:27:46,632 .خیله خب، هوانوردها .بریم بگردیم و بسوزونیم 1292 01:27:46,657 --> 01:27:49,050 ،وقت داره میگذره .باید از اینجا بریم 1293 01:27:52,836 --> 01:27:57,135 .منتظر یه پیام از دولت ایالاتِ متحده باشین 1294 01:27:57,160 --> 01:27:59,846 می‌فهمم که خیلی از مردم در سراسر جهان دارن به این 1295 01:27:59,871 --> 01:28:02,582 .کانال با رادیوهای موج کوتاهشون گوش میدن 1296 01:28:02,826 --> 01:28:05,111 .به شما که اون بیرون‌اید و کسایی که اینجا تو خونه‌اید 1297 01:28:05,591 --> 01:28:09,223 ،اشتباه نکنید .این آخرین مقاومتِ انسانی‌ـه 1298 01:28:09,861 --> 01:28:11,571 کاری که در 12 دقیقه‌ی آینده می‌کنیم 1299 01:28:11,596 --> 01:28:14,579 .یا نژاد انسانیت رو تعریف میکنه یا تمومش میکنه 1300 01:28:14,805 --> 01:28:16,760 :به اونایی که دارن گوش میدن 1301 01:28:16,785 --> 01:28:21,003 ،ملیتتون ،رنگ یا عقیده‌تون مهم نیست 1302 01:28:21,079 --> 01:28:23,778 .از همه‌تون میخوام برامون دعا کنید 1303 01:28:24,735 --> 01:28:28,134 ،تفاوت‌هامون مهم نیست .همه‌مون آدم هستیم 1304 01:28:28,322 --> 01:28:32,095 ،هر اتفاقی بیُفته ،پیروز بشیم یا شکست بخوریم 1305 01:28:32,901 --> 01:28:38,386 ،با هم باهاش مواجه میشیم .به عنوان یک واحد می‌ایستیم 1306 01:28:41,159 --> 01:28:44,490 ،شروعِ مأموریتِ طعمه .تا 60 ثانیه دیگه 1307 01:28:44,515 --> 01:28:47,293 !"پاتریشا" ."پاتریشا" 1308 01:28:47,318 --> 01:28:49,458 چی شده؟ - .بابات، از حال رفت - 1309 01:28:49,483 --> 01:28:51,149 .سریع باهام بیا 1310 01:28:53,897 --> 01:28:56,800 .مأموریت سوخت گرفته، پُر شده و آماده‌ی شروعه 1311 01:28:57,384 --> 01:29:01,772 اون کجاست؟ - .به عنوان یه دوست، یه پدر ازم اینو خواست - 1312 01:29:05,986 --> 01:29:07,312 !بابا 1313 01:29:18,415 --> 01:29:22,010 .کاروانِ طعمه .خودتونُ آماده کنید 1314 01:29:24,084 --> 01:29:27,217 .اینجا نوشته، تو نیروی هوایی یک پرواز کردی 1315 01:29:27,242 --> 01:29:28,399 رئیس جمهور رو دیدی؟ 1316 01:29:28,424 --> 01:29:30,157 بابام میگه پسرت هیچوقت نرفته فضا 1317 01:29:30,182 --> 01:29:31,735 .و فقط یه توطئه‌ست 1318 01:29:31,760 --> 01:29:35,228 آره؟ .پدرت یه کم عقله 1319 01:29:40,176 --> 01:29:43,390 .صبر کن اونو...اون شنیدی؟ 1320 01:29:43,513 --> 01:29:46,574 اوه. اون بچه که داره منو مسخره میکنه؟ - .نه. اون صدا - 1321 01:29:54,938 --> 01:29:57,730 !بچه‌ها، بچسبید به صندلی‌هاتون 1322 01:29:59,883 --> 01:30:03,598 .وارد شدن .دَه ثانیه تا رسیدنشون مونده 1323 01:30:03,842 --> 01:30:05,590 .قراره اول توپ‌ها رو نشونه بگیرن 1324 01:30:05,615 --> 01:30:08,938 نمیتونیم شلیک‌های زیادی داشته .باشیم پس کاری کنید ارزش داشته باشن 1325 01:30:13,769 --> 01:30:15,852 !با دستورِ من 1326 01:30:16,606 --> 01:30:18,115 !آتش 1327 01:30:40,302 --> 01:30:41,680 .باید این مبارز رو ببرم 1328 01:30:41,705 --> 01:30:44,178 .هنوز داریم موتور هیدروژنی رو آماده میکنیم .فقط به 32 درصد رسیده 1329 01:30:44,203 --> 01:30:46,894 .از کافی هم بیشترـه .وسایل رو بدین 1330 01:30:48,602 --> 01:30:50,233 .سردار، حاضر و آماده‌ایم 1331 01:30:50,258 --> 01:30:51,779 ."خیله خب، "تام .واسه رفتن حاضری 1332 01:30:51,804 --> 01:30:54,391 .با علامتِ من فرستنده‌ی طعمه رو فعال کن 1333 01:30:54,416 --> 01:30:57,613 .سه، دو، یک 1334 01:30:58,961 --> 01:31:01,705 .اتاقکِ ایزوله فعال شد 1335 01:31:01,730 --> 01:31:05,873 .کاروان در حرکته .با شلیک بهشون پوشش بدین، الان 1336 01:31:09,510 --> 01:31:11,439 ."الان،"تام .حالا 1337 01:31:20,911 --> 01:31:23,291 .داره کار میکنه .افتاده دنبال طعمه 1338 01:31:23,316 --> 01:31:24,943 !صبر کن چی کار میکنی؟ 1339 01:31:24,968 --> 01:31:27,533 ،مهم نیست، از بقیه جاها جدا شدیم .میخوام دوباره روشنش کنم 1340 01:31:27,558 --> 01:31:31,196 چرا میخوای همچین کاری بکنی؟ - .تا بدونم این چیز دیگه چی می‌دونه - 1341 01:31:31,221 --> 01:31:32,047 .ببخشید 1342 01:31:32,072 --> 01:31:35,131 ،فقط چندتا سوال داشتم .اگه ناراحت نمیشی 1343 01:31:35,156 --> 01:31:38,083 قربان، یه اتوبوس مدرسه هست که داره مستقیم میره طرف تله 1344 01:31:38,108 --> 01:31:38,859 ...نه،نه، نه 1345 01:31:38,884 --> 01:31:41,986 .دیوید"، سفینه‌ی ملکه تا 2 دقیقه دیگه می‌رسه" 1346 01:31:42,760 --> 01:31:44,851 اون کیه؟ .نه. نه. نه 1347 01:31:47,552 --> 01:31:50,540 اونجا یه مردِ دراز و بی‌قواره‌ای هست که داره دست تکون میده 1348 01:31:50,565 --> 01:31:52,215 .هی، ببین- بلند، بی قواره؟ - 1349 01:31:52,240 --> 01:31:54,113 .دیوید"ـه منه" 1350 01:31:54,454 --> 01:31:56,288 فقط این احمقِ کور دیگه کیه؟ 1351 01:31:56,313 --> 01:31:59,146 !آره! آره! آره .ممنون 1352 01:32:02,339 --> 01:32:03,716 بابا؟ 1353 01:32:07,333 --> 01:32:11,550 .این تمدن‌مونُ به هزاران سال جلوتر پرتاب میکنه 1354 01:32:11,575 --> 01:32:15,205 ،درکمون از فیزیک، نامتعارفات .همه‌چیز همه‌چیز همه‌چیز 1355 01:32:15,230 --> 01:32:18,419 .عزیزم، آروم بگیر، آروم باش - !نمیخوام آروم باشم - 1356 01:32:18,444 --> 01:32:21,040 !"آه، "دیوید چیه؟ 1357 01:32:21,065 --> 01:32:23,692 .باید تا تموم شدنِ دنیا صبر کنیم تا بتونیم با هم باشیم 1358 01:32:23,717 --> 01:32:24,829 ."بیا، "دیوید .یه بوس بهم بده 1359 01:32:24,854 --> 01:32:26,560 .زنده‌ای .الان دستم بنده 1360 01:32:26,585 --> 01:32:28,121 .باید خوشحال باشی که بفهمی چندتا آشنا پیدا کردم 1361 01:32:28,146 --> 01:32:29,428 .اومدن تو رو ببینن 1362 01:32:29,453 --> 01:32:31,354 .الان یه خورده گرفتارم، بابا 1363 01:32:31,379 --> 01:32:33,065 .تو و من. باید با هم حرف بزنیم - .گفتم الان نه - 1364 01:32:33,090 --> 01:32:35,519 .ببین. ببین. نور - .آره، می‌فهمم - 1365 01:32:43,472 --> 01:32:45,980 .تام"، انگار نقشه داره کار میکنه" 1366 01:32:46,005 --> 01:32:47,598 .فکر میکنه کُره دستِ توـه 1367 01:32:47,623 --> 01:32:50,781 .داره میاد دنبالت - .باید این بچه‌ها رو ببری یه جای امن. برو. برو - 1368 01:32:58,649 --> 01:33:01,222 .خوبه که می‌بینم دوباره داری پرواز میکنی 1369 01:33:01,844 --> 01:33:04,102 .جات تو هواست 1370 01:33:05,675 --> 01:33:07,552 .باید میذاشتی این کارُ بکنم 1371 01:33:07,577 --> 01:33:10,140 .دنیا رو قبلاً هم یه بار نجات دادی، بابا 1372 01:33:10,570 --> 01:33:12,948 ."من دنیا رو نجات نمیدم، "پتی 1373 01:33:14,057 --> 01:33:15,867 .تو رو نجات میدم 1374 01:33:19,917 --> 01:33:21,230 تام"، چه خبره؟" 1375 01:33:21,255 --> 01:33:22,929 .اون تو سرمه 1376 01:33:24,234 --> 01:33:27,534 .آقای رئیس جمهور، "مبارز"ها از ناحیه ساعت 6 دارن میان 1377 01:33:27,559 --> 01:33:29,792 ،میتونی منو به هدف ببری ستوان "ویتمور"؟ 1378 01:33:29,817 --> 01:33:31,921 .بله،قربان .دنبالم بیا 1379 01:33:35,012 --> 01:33:36,438 .زودباش 1380 01:33:41,542 --> 01:33:42,991 .حالا برو 1381 01:33:48,589 --> 01:33:50,582 .حالا. الان .سپر رو فعال کنید 1382 01:33:50,607 --> 01:33:53,043 .سپر شکل گرفت 1383 01:33:53,595 --> 01:33:56,409 .ستوان "ویتمور"، ناحیه‌ی انفجارُ خالی کنید 1384 01:34:06,559 --> 01:34:08,181 تعجب کردی منو دیدی؟ 1385 01:34:08,206 --> 01:34:09,694 .بزن ."دکمه رو فشار بده، "تام 1386 01:34:09,719 --> 01:34:11,444 ."انجامش بده، "تام 1387 01:34:11,601 --> 01:34:13,329 اثر سپر شناسایی شد 1388 01:34:13,354 --> 01:34:15,277 .درسته .داریمت 1389 01:34:15,309 --> 01:34:19,353 ،از طرفِ سیاره‌ی زمین !چهارم جولای مبارک 1390 01:34:23,225 --> 01:34:24,585 .اوه 1391 01:34:34,777 --> 01:34:37,129 تأییدی داریم، "دیوید"؟ 1392 01:34:46,075 --> 01:34:47,877 .فکر کنم میشه گفت، آقای رئیس جمهور 1393 01:34:47,902 --> 01:34:49,647 .که، ترتیبش رو دادیم 1394 01:34:49,672 --> 01:34:51,773 !آره - !آره - 1395 01:34:57,054 --> 01:34:58,326 !وای 1396 01:35:09,424 --> 01:35:13,260 ،صبر کن، اگه مُرده چرا مبارزهاش هنوز دارن بهمون حمله میکنن؟ 1397 01:35:21,988 --> 01:35:24,172 .فرمانده، بهمون نفوذ کردن - فکر میکنی چند نفرن؟ - 1398 01:35:24,197 --> 01:35:25,302 .نزدیک 24 تا، قربان 1399 01:35:25,327 --> 01:35:27,824 .تحت هیچ شرایطی نباید کُره رو ببین 1400 01:35:27,849 --> 01:35:30,397 !هر کاری لازم بود بکنید دریافت میکنی؟ 1401 01:35:30,422 --> 01:35:31,816 .دریافت شد 1402 01:35:35,402 --> 01:35:38,412 .این "سم"ـه، هدایت‌گرم - آم - 1403 01:35:38,437 --> 01:35:40,438 .از اونی که تصور میکردم خیلی بلندتری 1404 01:35:40,463 --> 01:35:42,169 ."این خواهرشه، "دیزی ."بابی" 1405 01:35:42,194 --> 01:35:45,539 .آم، آقا قرار بود اون اتفاق بیُفته؟ 1406 01:35:48,132 --> 01:35:50,081 .خدای من - .خوب نیست - 1407 01:35:50,775 --> 01:35:53,552 .خدای من .اون سپرِ خودشُ داره 1408 01:35:53,577 --> 01:35:55,692 اون چیه؟ - !خب،برگردین تو اتوبوس،بچه‌ها - 1409 01:35:55,717 --> 01:35:57,793 .برگردین تو اتوبوس .زود برین 1410 01:36:03,138 --> 01:36:04,904 !"جینجر" 1411 01:36:05,916 --> 01:36:07,480 !"یالا، "جینجر 1412 01:36:07,505 --> 01:36:08,857 .نه، نه، نه .داریم می‌ریم بیرون 1413 01:36:08,882 --> 01:36:10,293 .زودباش، دختر .یالا، بریم 1414 01:36:10,318 --> 01:36:12,749 .همه‌مون باید منتظر سگه بمونیم .گمونم 1415 01:36:16,061 --> 01:36:17,640 .خب .برین، برین، برین 1416 01:36:20,018 --> 01:36:21,716 !خدای من 1417 01:36:26,632 --> 01:36:30,778 ،تمام خلبان‌های باقی مونده .ملکه رو هدف بگیرین. هرچی دارین خالی کنید 1418 01:36:43,731 --> 01:36:45,539 اونو شنیدی؟ 1419 01:36:47,375 --> 01:36:49,546 !همین الان اینجا پشتیبانی لازم داریم 1420 01:36:49,571 --> 01:36:52,103 .در بلاکِ 5 یه نفوذِ جدی داریم 1421 01:36:52,128 --> 01:36:54,189 .بیگانه‌ها آزاد شدن !همین الان پشتیبانی لازم داریم 1422 01:36:54,214 --> 01:36:56,386 !هی داری کجا می‌ری؟ 1423 01:37:08,627 --> 01:37:09,939 اون کجا رفت؟ 1424 01:37:09,964 --> 01:37:12,014 ."چارلی" !اون چیزه الان رفتش تو هوا 1425 01:37:12,039 --> 01:37:14,871 الان چی گفتی؟ - .یه چیزی درمورد پریدن - 1426 01:37:16,527 --> 01:37:18,127 .وای 1427 01:37:42,334 --> 01:37:44,090 .شیش دقیقه وقت داریم،قربان 1428 01:37:44,115 --> 01:37:45,460 !بپا 1429 01:37:48,711 --> 01:37:51,526 .دیوید"، 6 دقیقه تا رسیدن به هسته‌ی زمین" 1430 01:38:15,170 --> 01:38:17,703 !سردار "آدامز"، سپرش نابود شد - !بله - 1431 01:38:17,728 --> 01:38:19,183 .تکرار میکنم .سپرش نابود شده 1432 01:38:19,208 --> 01:38:20,977 .کارت عالی بود، ستوان 1433 01:38:55,680 --> 01:38:57,561 .هواتُ دارم، عزیزم 1434 01:39:02,484 --> 01:39:04,539 .از اینجا می‌بریمت بیرون 1435 01:39:08,484 --> 01:39:11,294 ."تفنگش رو هدف بگیر، "چارلی .تفنگش رو هدف بگیر 1436 01:39:11,854 --> 01:39:15,440 .سروان هیلر صحبت میکنه .یه چندتا مبارزِ بیگانه کَف رفتیم 1437 01:39:15,465 --> 01:39:16,566 !آره - !آره - 1438 01:39:16,591 --> 01:39:19,074 .بهمون شلیک نکنید .اونایی که دود میکنن ما هستیم 1439 01:39:19,099 --> 01:39:20,689 ."دریافت شد، سروان "هیلر 1440 01:39:20,714 --> 01:39:22,283 !آره - .زودباش، بگیرش - 1441 01:39:22,308 --> 01:39:23,822 !بهش شلیک کن 1442 01:39:25,846 --> 01:39:29,692 ویتمور" سفینه‌ی ملکه رو نابود کرد" .و دخترش سپرِ دفاعیش رو آورد پایین 1443 01:39:29,717 --> 01:39:32,380 .حالا گوش کنید .میخوان برن دنبالِ هسته‌ی مذابمون 1444 01:39:32,405 --> 01:39:34,676 .چهار دقیقه وقت دارین تا ملکه رو نابود کنید 1445 01:39:34,701 --> 01:39:36,459 .جهنمُ رو سرش خراب کنید 1446 01:39:36,670 --> 01:39:38,728 .دریافت شد، عجله‌ای نیست 1447 01:39:47,730 --> 01:39:49,888 !واقعاً داریم می‌دَویم سمتِ زندانِ فضایی‌ها 1448 01:39:49,913 --> 01:39:51,449 !این خودشه 1449 01:39:51,652 --> 01:39:53,930 !باز کنید - !رسیدیم - 1450 01:40:02,378 --> 01:40:04,085 !آه !می‌دونه 1451 01:40:05,421 --> 01:40:07,095 !داره میاد 1452 01:40:17,662 --> 01:40:18,856 دیلان"، چه اتفاقی داره می‌افته؟" 1453 01:40:18,881 --> 01:40:21,523 .نمی‌دونم .کنترل‌هام دیگه جواب نمیدن 1454 01:40:22,024 --> 01:40:23,968 .اینجام همینه - .چارلی"، یه کاری بکن" - 1455 01:40:23,993 --> 01:40:24,854 .نمیتونم 1456 01:40:24,879 --> 01:40:26,948 .حتماً کنترلِ سیستم‌هامونُ به دست گرفته 1457 01:40:26,973 --> 01:40:29,524 .فکر کنم الان یه بخشی از کندو هستیم 1458 01:40:32,193 --> 01:40:34,491 .انگار فقط ما نیستیم 1459 01:40:39,938 --> 01:40:43,361 یعنی چی!؟ .داره صاف می‌برتمون به ناحیه 51 1460 01:40:44,096 --> 01:40:45,539 .وای - .وای - 1461 01:40:49,691 --> 01:40:50,877 هی، داری چی کار میکنی؟ چی کار میکنی؟ 1462 01:40:50,902 --> 01:40:53,254 !نمیخوای که بری دنبالش - .پشتِ خطِ زرد بمون، لطفاً،بابا - 1463 01:40:53,279 --> 01:40:55,714 .خطِ زردی نیست - .تصورش کن - 1464 01:41:03,794 --> 01:41:07,310 !آره! بگیر !آره! آره 1465 01:41:11,735 --> 01:41:13,345 .دیدی 1466 01:41:13,768 --> 01:41:15,861 .گفتم که یه کاریش میکنم 1467 01:41:22,335 --> 01:41:24,225 .خیلی حرف می‌زنی 1468 01:41:29,951 --> 01:41:33,043 .عزیزم، نجات پیدا کردیم 1469 01:41:33,973 --> 01:41:35,400 .منو زدن 1470 01:41:37,834 --> 01:41:39,225 .اوه، نه 1471 01:41:39,572 --> 01:41:42,161 .نگران نباش .می‌برمت خور بیمارها 1472 01:41:42,186 --> 01:41:44,133 .می‌ترسم نتونم زنده بمونم 1473 01:41:44,158 --> 01:41:45,684 .یه دقیقه صبر کن .وایسا. صبر کن 1474 01:41:45,709 --> 01:41:47,507 .نمیتونی بری 1475 01:41:47,532 --> 01:41:51,329 ...کی میخواد کی میخواد به گل‌هات آب بده؟ 1476 01:41:51,354 --> 01:41:54,080 وقتی من نباشم کی میخواد مطمئن بشه که شلوار پات کردی؟ 1477 01:41:54,112 --> 01:41:56,095 .عزیزم، راست میگی 1478 01:41:56,120 --> 01:41:58,775 .یه چیزی هست که باید بهت بگم 1479 01:41:58,800 --> 01:42:00,179 چی؟ 1480 01:42:00,401 --> 01:42:04,727 .این...قرار بود یه پلیور باشه 1481 01:42:10,420 --> 01:42:12,666 .اُه،نه،نه،نه 1482 01:42:12,887 --> 01:42:15,299 .نه .نه 1483 01:42:34,949 --> 01:42:36,863 داره چه غلطی میکنه؟ 1484 01:42:40,512 --> 01:42:42,687 ."به اندازه کافی نزدیک شدی،"دیوید به اندازه کافی نزدیک شدی 1485 01:42:45,304 --> 01:42:47,941 .انگار سعی میکنن ازش محافظت کنن 1486 01:42:49,179 --> 01:42:51,471 .بیشتر دارن میان 1487 01:42:52,039 --> 01:42:54,650 !اونو بدش من - .بگیرش - 1488 01:43:01,445 --> 01:43:04,320 .دو دقیقه، قربان .دو دقیقه مونده تا به هسته برسن 1489 01:43:04,355 --> 01:43:07,666 .سروان "هیلر"، 2 دقیقه وقت داری .دو دقیقه 1490 01:43:07,691 --> 01:43:11,614 .باید از این طوفان خارج بشیم - هر گردبادی یه سوراخ هم داره، درسته؟ - 1491 01:43:11,639 --> 01:43:13,850 .فکر کنم اگه میخوایم یه شلیکی بهش بکنیم، باید بریم اون بالا 1492 01:43:13,875 --> 01:43:14,986 چطوری میخوایم این کارُ بکنیم؟ 1493 01:43:15,011 --> 01:43:16,894 .هیچ کنترلِ دستی‌ای باقی نمونده 1494 01:43:16,919 --> 01:43:18,947 خب،این چیزها موتور هیدروژنی‌ای چیزی ندارن؟ 1495 01:43:18,971 --> 01:43:22,449 شوخی میکنی؟ !اون چیز واسه فضای خارجی ساخته شده 1496 01:43:22,475 --> 01:43:25,597 !اینجا کباب میشیم - فکرِ بهتری داری، "چارلی"؟ - 1497 01:43:25,622 --> 01:43:28,110 !از جایی که من نشستم، به نظر تنها شانسِ لعنتیمونه 1498 01:43:28,135 --> 01:43:31,327 .تنها شانسمون واسه مُردن - !چارلی"، خفه شو" - 1499 01:43:31,352 --> 01:43:33,506 .رین"،پیشرانه‌ها رو حاضر کن" 1500 01:43:34,653 --> 01:43:36,387 !همه‌تون دیوونه‌این - .یک - 1501 01:43:36,412 --> 01:43:38,772 .دو .سه 1502 01:44:04,176 --> 01:44:06,801 .آه، هنوز زنده‌م .هنوز زنده‌م 1503 01:44:06,826 --> 01:44:09,082 تو خوبی؟ - .ووو، مرد - 1504 01:44:09,939 --> 01:44:13,015 .کنترل‌ها برگشتن - .و سلاح‌هامون دارن کار میکنن - 1505 01:44:13,040 --> 01:44:15,243 .آره، ولی موتورهامون سوختن 1506 01:44:15,268 --> 01:44:18,157 .خیله خب.پس باید یه شیرجه‌ی کنترل شده داشته باشیم 1507 01:44:21,079 --> 01:44:22,701 .ایناهاش 1508 01:44:22,964 --> 01:44:26,362 .همگی، فقط یه فرصت داریم .بیایین کاری کنیم ارزش داشته باشه 1509 01:44:28,352 --> 01:44:31,166 ."مرسی که همیشه حواست بهم بود، "جیک 1510 01:44:31,191 --> 01:44:32,743 .حتماً، رفیق 1511 01:44:38,542 --> 01:44:40,248 .تمومه .تمومه 1512 01:44:40,273 --> 01:44:42,574 .همه‌شونُ زدی - .باشه - 1513 01:44:50,735 --> 01:44:53,019 .به جز اون یکی 1514 01:44:53,514 --> 01:44:55,455 .خدای من .گرفتش 1515 01:44:55,480 --> 01:44:57,825 !شلیک! شلیک! شلیک 1516 01:45:06,273 --> 01:45:09,068 !واسه یه رویا روییِ نزدیک آماده شو، جنده 1517 01:45:12,402 --> 01:45:14,018 !چارلی"، بزن پشتِ سرش" 1518 01:45:14,043 --> 01:45:16,918 .درست جایی که بازوهاش هست .اونجا نقطه ضعفشه 1519 01:45:33,676 --> 01:45:37,305 !"همینطور شلیک کن، "چارلی - فکر کردی دارم چی کار می‌کنم؟ - 1520 01:45:38,124 --> 01:45:39,423 !لعنتی 1521 01:45:42,206 --> 01:45:44,320 چارلی"، این از اون صندلی‌های جهنده داره؟" 1522 01:45:44,345 --> 01:45:46,743 !جواب منفی‌ـه 1523 01:45:47,302 --> 01:45:48,889 !بپا 1524 01:45:56,820 --> 01:45:58,886 .خب، داره خیلی نزدیک میشه !"دیوید" 1525 01:45:58,911 --> 01:46:00,674 .دیوید"، بیا از اینجا بریم" 1526 01:46:00,699 --> 01:46:02,835 .بِکِش عقب !برو عقب 1527 01:46:36,850 --> 01:46:38,508 .زنده‌ایم 1528 01:46:40,290 --> 01:46:43,144 .پول دار شدیم .خدای من 1529 01:46:44,363 --> 01:46:45,125 .آره 1530 01:46:45,150 --> 01:46:49,064 .سردار "آدامز"، هسته‌ی زمین در امنیته 1531 01:46:49,089 --> 01:46:51,899 !آره - !آره - 1532 01:46:53,344 --> 01:46:55,235 .وا. هی .وا 1533 01:46:55,260 --> 01:46:57,021 .اون مُرده، خدای من 1534 01:47:04,639 --> 01:47:07,484 !آره - !آره - 1535 01:47:22,305 --> 01:47:26,010 !وای! وا! وا .عزیزم، تفنگ رو بذار زمین 1536 01:47:26,035 --> 01:47:27,424 جیک"؟" 1537 01:47:29,878 --> 01:47:31,449 ."جیک" 1538 01:47:50,276 --> 01:47:53,955 ،هنوز عروسی هم نکردیم و از الان میخوای بهم شلیک کنی؟ 1539 01:47:55,923 --> 01:47:59,798 .شاید ما هم باید از اینا امتحان کنیم 1540 01:48:00,600 --> 01:48:01,901 .می‌دونی 1541 01:48:03,876 --> 01:48:06,507 .اول شام 1542 01:48:11,403 --> 01:48:13,698 رئیس لوینسون 1543 01:48:13,722 --> 01:48:15,722 کارت خوب بود 1544 01:48:15,723 --> 01:48:17,597 .ممنون، آقای رئیس جمهور 1545 01:48:19,212 --> 01:48:21,202 ."کاترین" .آم 1546 01:48:21,227 --> 01:48:24,756 .هیچی نگو .خرابش میکنی 1547 01:48:25,782 --> 01:48:27,397 تو کی هستی؟ 1548 01:48:27,422 --> 01:48:30,134 .دیوید" هیچوقت حرفی از یه زنِ زیبا تو زندگیش نزده" 1549 01:48:30,159 --> 01:48:31,348 .بابا 1550 01:48:31,469 --> 01:48:33,602 .من جولیوس"ـم .پدرشم 1551 01:48:33,627 --> 01:48:35,952 .خوش حال شدم .من "کاترین مارسوکس"ـم 1552 01:48:35,977 --> 01:48:38,593 میشه یه لحظه بهم وقت بدی؟ - .هیچوقت اینجا نبودم - 1553 01:48:38,925 --> 01:48:39,950 .آه، گوش کن 1554 01:48:39,975 --> 01:48:43,686 .شاید شماها باید یه مدتی با من بمونید 1555 01:48:43,850 --> 01:48:46,141 .فکر کنم شدید خوشم بیاد بمونم 1556 01:48:46,166 --> 01:48:47,927 .آره، منم همینطور 1557 01:48:50,953 --> 01:48:54,991 حالت خوبه؟ - .خوبم. با تشکر از تو - 1558 01:48:55,925 --> 01:48:57,898 .همه‌ش واسه هیچی نبود 1559 01:48:57,923 --> 01:49:02,718 .گونه‌ی جالب توجه‌ای هستی - بعد از این همه خیلی هم اولیه نیستم، ها؟ - 1560 01:49:05,544 --> 01:49:07,244 .هی به نظرت میذارن اینو نگه دارم؟ 1561 01:49:07,269 --> 01:49:09,759 .تو دلِ یه جنگجو رو داری 1562 01:49:11,267 --> 01:49:14,136 .اون قشنگ‌ترین چیزیِ که کسی بهم گفته 1563 01:49:21,902 --> 01:49:23,848 .عجب کاری بود 1564 01:49:47,524 --> 01:49:49,343 !پول دار شدیم !پول دار شدیم 1565 01:49:49,368 --> 01:49:51,196 !ووو 1566 01:49:51,221 --> 01:49:52,508 !ارزشش رو داشت 1567 01:49:52,533 --> 01:49:54,867 !پول دار شدیم !پول دار شدیم 1568 01:50:06,320 --> 01:50:10,025 نمی‌دونم این سیاره میتونه .از یه حمله دیگه جونِ سالم به در ببره یا نه 1569 01:50:10,349 --> 01:50:12,004 .نه، نه .ببخشید 1570 01:50:12,029 --> 01:50:16,487 رئیس "لوینسون"،باورت نمیشه که چه سلاح‌هایی و تکنولوژی‌ای 1571 01:50:16,512 --> 01:50:19,745 .این چیز رو هارد درایوِ مثال زدنیش داره 1572 01:50:19,770 --> 01:50:22,372 .ازمون میخواد تا نیروی مقاومتشونُ رهبری کنیم 1573 01:50:22,397 --> 01:50:24,954 منظورت چیه؟ - .دو کلمه - 1574 01:50:24,979 --> 01:50:27,458 .سفر میان‌ستاره‌ای 1575 01:50:27,783 --> 01:50:29,180 .بهشون حمله کنیم 1576 01:50:29,205 --> 01:50:30,963 کی می‌ریم؟ 1577 01:50:31,209 --> 01:50:35,462 .قراره حسابی دهنِ فضایی‌ها رو سرویس کنیم 1578 01:50:37,372 --> 01:50:42,373 Translated By Naser & GreatR 1579 01:50:42,697 --> 01:50:47,697 www.iMovie-Dl.co www.IranFilm.net 1580 01:50:48,121 --> 01:50:53,121 naser : motarjemep@yahoo.com reza : greatR99@yahoo.com