1 00:00:49,842 --> 00:00:53,554 Kanske är det ödet att det idag är den fjärde juli. 2 00:01:11,030 --> 00:01:13,866 Ni kommer än en gång att kämpa för vår frihet... 3 00:01:17,703 --> 00:01:20,706 Inte mot tyranni, förtryck eller förföljelse... 4 00:01:22,291 --> 00:01:23,959 utan mot utplåning. 5 00:01:24,126 --> 00:01:26,045 Vi kämpar för vår rätt att leva. 6 00:01:35,846 --> 00:01:38,224 Vi strider för vår rätt att leva. 7 00:01:40,559 --> 00:01:45,773 INDEPENDENCE DAY ÅTERKOMSTEN 8 00:02:19,348 --> 00:02:24,270 Världen deklarerade unisont att vi inte kommer att låta oss tystas. 9 00:02:24,436 --> 00:02:27,439 Vi försvinner inte utan strid. 10 00:02:27,606 --> 00:02:29,358 Vi kommer att fortsätta leva. 11 00:02:29,525 --> 00:02:31,152 Vi kommer att överleva. 12 00:02:31,569 --> 00:02:34,613 Idag firar vi vår... 13 00:03:08,189 --> 00:03:11,567 De oräkneliga liv som vi förlorade i kriget -96 - 14 00:03:11,734 --> 00:03:14,528 gick inte till spillo. 15 00:03:14,695 --> 00:03:17,573 De inspirerade oss att resa oss upp ur askan, - 16 00:03:17,656 --> 00:03:19,200 som ett enat folk i en enad värld. 17 00:03:21,069 --> 00:03:24,155 I 20 år har det inte förekommit någon beväpnad konflikt. 18 00:03:24,364 --> 00:03:27,325 Nationerna har lagt alla stridigheter åt sidan. 19 00:03:27,617 --> 00:03:30,828 Enade återuppbyggde vi familjer, städer och liv. 20 00:03:33,154 --> 00:03:35,657 Fusionen av mänsklig- och rymdteknologi - 21 00:03:35,823 --> 00:03:40,954 fick oss inte bara att trotsa tyngdkraften och färdas med otrolig hastighet, - 22 00:03:41,162 --> 00:03:44,249 den gjorde även äntligen vår planet trygg igen. 23 00:03:46,000 --> 00:03:47,126 Fint tal, Patty. 24 00:03:47,293 --> 00:03:48,711 Tack, fru president. 25 00:03:52,465 --> 00:03:53,675 Ett ögonblick. 26 00:04:00,056 --> 00:04:01,724 Vi är redo för er, sir. 27 00:04:04,936 --> 00:04:06,312 Kapten Hiller. 28 00:04:07,355 --> 00:04:08,439 Välkommen till Vita huset. 29 00:04:08,606 --> 00:04:09,649 Det känns bra att vara tillbaka. 30 00:04:09,816 --> 00:04:12,485 Vi är så stolta över att ni placerade vår flagga där uppe. 31 00:04:12,652 --> 00:04:13,987 Det var en ära, fru president. 32 00:04:14,153 --> 00:04:16,114 Er far var en stor man. 33 00:04:16,948 --> 00:04:17,991 Han skulle vara så stolt. 34 00:04:19,117 --> 00:04:20,535 Ni känner försvarsministern. 35 00:04:21,411 --> 00:04:22,245 Sir. 36 00:04:22,412 --> 00:04:23,579 Trevligt att ses igen. 37 00:04:23,746 --> 00:04:25,915 Jag vet attjag inte behöver presentera er två. 38 00:04:27,083 --> 00:04:29,544 Låt oss göra er i ordning för fotograferingen. 39 00:04:29,711 --> 00:04:30,962 Du tar dig fram i världen. 40 00:04:31,129 --> 00:04:33,298 Säger Amerikas hjälte. 41 00:04:33,464 --> 00:04:35,049 Det är du som är tillbaka i Vita huset. 42 00:04:35,216 --> 00:04:38,011 Som anställd fårjag inte samma förmåner som då jag bodde här. 43 00:04:38,177 --> 00:04:39,178 - Kapten. - Ja? 44 00:04:39,345 --> 00:04:40,805 - Vi är klara för er. - Tack. 45 00:04:40,972 --> 00:04:42,140 Dylan... 46 00:04:42,849 --> 00:04:45,351 Var snäll mot Jake när du ser honom där uppe. 47 00:04:57,447 --> 00:05:00,033 Månskyttel tio, bekräfta position. 48 00:05:03,745 --> 00:05:05,455 Elva kilometer och närmar oss. 49 00:05:06,289 --> 00:05:08,333 Den långsammaste resan i mitt Iiv. 50 00:05:08,708 --> 00:05:09,959 Gaska upp dig- 51 00:05:10,126 --> 00:05:11,502 Det finns värre saker, - 52 00:05:11,669 --> 00:05:13,755 än att frakta vapen för en halv biljon dollar. 53 00:05:13,921 --> 00:05:16,090 Jag behöver mer stimulans. 54 00:05:16,257 --> 00:05:18,676 Jag var inte tvungen att följa dig hit upp. 55 00:05:18,843 --> 00:05:21,512 Men du gjorde det. Du blir ensam utan mig. 56 00:05:21,679 --> 00:05:25,183 Jag var den yngsta avslutningstalaren i akademins historia. 57 00:05:25,350 --> 00:05:28,061 Jag kunde ha stationerats var som helst. Som i San Diego. 58 00:05:28,227 --> 00:05:30,063 Stränder, surfing. 59 00:05:30,229 --> 00:05:31,522 Du har aldrig surfat. 60 00:05:31,689 --> 00:05:32,732 Men jag lär mig snabbt. 61 00:05:32,899 --> 00:05:35,401 Och jag har bra balans. Som en katt. 62 00:05:35,568 --> 00:05:37,153 Katter avskyr vatten, Charlie. 63 00:05:37,487 --> 00:05:38,696 RYMDFÖRSVARSSTATION MÅNEN 64 00:05:38,780 --> 00:05:40,281 Fyra procent. Lägg i backen. 65 00:05:40,448 --> 00:05:42,784 Uppfattat, skytte! tio. Back, fyra procent. 66 00:05:43,201 --> 00:05:45,078 skyttarna och vapnen närmar sig. 67 00:05:45,995 --> 00:05:47,622 De är i position, sir. 68 00:05:47,789 --> 00:05:50,458 Dockar om tre, två, - 69 00:05:50,625 --> 00:05:51,751 ett. 70 00:05:55,088 --> 00:05:56,631 Initiera frikopplingssekvensen. 71 00:05:57,632 --> 00:05:59,425 Alla skyttar lösgjorda. 72 00:05:59,926 --> 00:06:03,554 Visste du att det bara finns 36 kvinnor på den här månbasen? 73 00:06:03,721 --> 00:06:06,265 En av dem är säkert intresserad. 74 00:06:06,432 --> 00:06:08,184 De har inte alla avvisat mig. 75 00:06:08,351 --> 00:06:09,560 Jag har en viss standard. 76 00:06:11,771 --> 00:06:13,981 - Oj! Vad gjorde du? - Ingenting! 77 00:06:14,148 --> 00:06:15,650 Det lät som någonting. 78 00:06:17,735 --> 00:06:18,653 Skyttel tio krockade! 79 00:06:18,820 --> 00:06:19,862 Låsklackarna fungerar inte. 80 00:06:20,029 --> 00:06:21,322 De svarar inte, sir. 81 00:06:21,489 --> 00:06:23,533 Alla skyttlar i säkerhet. 82 00:06:23,699 --> 00:06:25,410 Backa! Backa! 83 00:06:28,496 --> 00:06:30,623 - Den kommer att krossa basen! - Jag sa, backa! 84 00:06:31,040 --> 00:06:32,667 Nej, sir. 85 00:06:36,337 --> 00:06:37,797 Det här är inget stridsflygplan. 86 00:06:37,964 --> 00:06:38,965 Påminn mig inte! 87 00:06:40,216 --> 00:06:41,300 Löjtnant Miller, - 88 00:06:41,467 --> 00:06:42,760 vad håller ni idioter på med? 89 00:06:42,927 --> 00:06:44,429 Jag vet inte, sir! 90 00:06:46,264 --> 00:06:48,766 Vi kommer att dö! Det är så härjag dör! 91 00:07:00,236 --> 00:07:01,529 Sir, han saktar ner fallet. 92 00:07:02,071 --> 00:07:04,657 Lugna dig. Jag lägger i fusionsdriften. 93 00:07:05,032 --> 00:07:06,784 Är du galen? Vi kommer att brinna upp! 94 00:07:06,951 --> 00:07:08,453 Ja, det är mycket möjligt! 95 00:07:13,291 --> 00:07:14,459 Kom igen! 96 00:07:17,253 --> 00:07:18,671 MOTORERNA ÖVERHETTAS 97 00:07:23,468 --> 00:07:24,385 Ja! 98 00:07:24,552 --> 00:07:26,095 Ja! 99 00:07:26,262 --> 00:07:28,097 Det fungerar faktiskt! 100 00:07:38,483 --> 00:07:40,443 Jag trodde inte att det skulle fungera. 101 00:07:44,947 --> 00:07:45,990 Åh, fasiken! 102 00:07:46,157 --> 00:07:48,493 Jiang närmar sig och han har det där uttrycket. 103 00:07:49,827 --> 00:07:51,537 Han vet väl att vi inte talar kinesiska? 104 00:07:52,955 --> 00:07:54,540 Det var nära ögat, sir. 105 00:07:54,707 --> 00:07:55,750 Ni dödade nästan oss allihop. 106 00:07:55,917 --> 00:07:56,626 Ja. 107 00:07:56,792 --> 00:07:58,628 Men sen räddade jag alla. 108 00:07:58,794 --> 00:08:01,422 Du får inget beröm för att du städat upp din egen röra. 109 00:08:02,006 --> 00:08:03,925 Och du förstörde en av mina skyttlar. 110 00:08:04,133 --> 00:08:05,718 Sir, om det är någons fel... 111 00:08:05,885 --> 00:08:07,637 Jag tappade fokus. Det händer inte igen. 112 00:08:07,803 --> 00:08:09,430 Nej, det gör det inte. 113 00:08:10,848 --> 00:08:13,434 Du är avstängd tillsvidare. 114 00:08:14,310 --> 00:08:15,686 Fårjag se på tv ändå...? 115 00:08:16,854 --> 00:08:18,814 Du behövde inte ta skulden. 116 00:08:18,981 --> 00:08:21,108 Han hatar mig redan. Varför bryta en tradition? 117 00:08:22,818 --> 00:08:25,279 Transport 1 03-A RP- 1. 118 00:08:26,739 --> 00:08:30,243 General Adams, vi har hänvisats till rymdvarelsefängelset, plattform ett. 119 00:08:34,747 --> 00:08:38,251 RYMDFÖRSVARETS HUVUDKVARTER AREA 51 - NEVADA 120 00:08:39,418 --> 00:08:41,212 - General. - Bäst det är viktigt. 121 00:08:41,379 --> 00:08:43,923 Min fru och jag njöt av en trevlig morgon - 122 00:08:44,090 --> 00:08:45,925 på ett dyrt gästhem. 123 00:08:47,134 --> 00:08:48,261 Jag är ledsen, sir. 124 00:08:48,427 --> 00:08:50,638 Jag tänkte att ni ville se det här. 125 00:08:51,222 --> 00:08:52,139 Sir. 126 00:08:58,396 --> 00:09:00,606 Det började för några timmar sen. 127 00:09:01,566 --> 00:09:03,651 Se hur beteendet förändrats. 128 00:09:06,112 --> 00:09:08,906 Efter tjugo år som passiva. 129 00:09:09,073 --> 00:09:10,908 Ring upp direktör Levinson. 130 00:09:11,075 --> 00:09:11,951 Vi försökte redan. 131 00:09:13,411 --> 00:09:15,288 Han går inte att nå, sir. 132 00:09:16,247 --> 00:09:19,542 FNZS RESEARCHUPPDRAG CENTRALAFRIKA 133 00:09:22,420 --> 00:09:23,838 Du måste ta mig på allvar. 134 00:09:24,005 --> 00:09:26,007 Jag har jagat dig tvärs överjorden i tre veckor. 135 00:09:26,173 --> 00:09:27,425 Men nu närjag har dig... 136 00:09:27,592 --> 00:09:29,260 Ursäkta, vem är du? 137 00:09:29,427 --> 00:09:31,429 Floyd Rosenberg. Kontrollör utsedd av regeringen. 138 00:09:31,929 --> 00:09:33,973 Varning. Vi närmar oss fientliga territorier. 139 00:09:34,140 --> 00:09:35,641 Vi borde sakta ner. 140 00:09:35,808 --> 00:09:37,643 Vi vill inte verka hotfulla. 141 00:09:38,144 --> 00:09:39,478 Vi börjar med bilaga två. 142 00:09:39,645 --> 00:09:41,689 Många är negativa till att bli granskade. 143 00:09:41,856 --> 00:09:44,108 - Men det är en konstruktiv erfarenhet. - Lloyd. 144 00:09:44,275 --> 00:09:45,026 Det är Floyd. 145 00:09:45,192 --> 00:09:47,653 Vi måste träffa en vän, en trevlig kille. Kom och hälsa. 146 00:09:53,743 --> 00:09:55,119 Var är vi? 147 00:09:56,454 --> 00:09:57,788 Direktör Levinson. 148 00:09:57,955 --> 00:09:59,457 Direktör Levinson. 149 00:10:02,335 --> 00:10:03,544 Vilka är de? 150 00:10:03,711 --> 00:10:05,671 Det är Umbutus rebellstyrkor. 151 00:10:05,838 --> 00:10:07,214 Krigsherren? 152 00:10:07,923 --> 00:10:09,675 Jag tror inte du behöver vara orolig. 153 00:10:09,842 --> 00:10:13,346 Hans far dog nyligen och hans son är mer sansad. 154 00:10:13,512 --> 00:10:15,306 Hej, grabbar, - 155 00:10:15,473 --> 00:10:16,932 hejsan svejsan. 156 00:10:17,099 --> 00:10:19,310 Jag söker Dikembe Umbutu. 157 00:10:22,021 --> 00:10:23,731 Jag ser att ni hittade deras vapenförråd. 158 00:10:24,148 --> 00:10:27,151 Den ende i sitt slag, David Levinson. 159 00:10:27,652 --> 00:10:29,570 Catherine, oj! 160 00:10:31,030 --> 00:10:32,365 Vad gör du här? 161 00:10:32,531 --> 00:10:35,326 Trodde du att du var den enda experten som han ringde? 162 00:10:35,493 --> 00:10:37,787 Jag är så förvånad över att se dig. 163 00:10:38,037 --> 00:10:40,956 Jag är förvånad över att du minns mitt namn. 164 00:10:42,333 --> 00:10:43,501 Hallå, kom igen. 165 00:10:43,668 --> 00:10:45,711 Nu ska vi vara professionella. 166 00:10:46,045 --> 00:10:50,091 Vi minns båda vad som hände sist vi försökte med det. 167 00:10:50,257 --> 00:10:52,176 Jag anar en påtaglig spänning här. 168 00:10:52,343 --> 00:10:54,679 Vi har stött på varandra på några konferenser. 169 00:10:55,304 --> 00:10:56,722 Det trorjag. 170 00:10:57,098 --> 00:10:57,973 Var tyst, Floyd. 171 00:10:58,140 --> 00:10:59,350 Direktör Levinson, ursäkta. 172 00:10:59,475 --> 00:11:00,893 Vi är inte klara här. 173 00:11:02,061 --> 00:11:03,270 Vilka papper? 174 00:11:03,437 --> 00:11:05,356 De ser ut så här. 175 00:11:09,068 --> 00:11:11,028 Varför behöver Umbutu Junior en psykiatriker? 176 00:11:11,195 --> 00:11:12,530 Olösta fadersproblem? 177 00:11:13,197 --> 00:11:16,867 Hans folk utkämpade ett markkrig med rymdvarelserna i tio år. 178 00:11:17,034 --> 00:11:19,328 Deras kontakt är den starkaste jag sett. 179 00:11:19,495 --> 00:11:21,622 Det är som om deras medvetande - 180 00:11:21,789 --> 00:11:24,417 - är kopplade med rymdvarelsernas. - Just det. 181 00:11:24,583 --> 00:11:28,963 Din besatthet av telepatin mellan människor och rymdvarelser. 182 00:11:29,130 --> 00:11:32,466 Så du kallar mig besatt. Det var gulligt. 183 00:11:46,230 --> 00:11:48,441 Hur fick de på ljusen? 184 00:11:49,692 --> 00:11:50,776 Det var inte vi. 185 00:11:53,320 --> 00:11:54,905 Det hände av sig själv. 186 00:11:55,072 --> 00:11:56,490 För två dagar sen. 187 00:12:03,038 --> 00:12:06,125 Det här är det enda rymdskepp som landade 1996. 188 00:12:06,250 --> 00:12:09,879 Så jag uppskattar att ni äntligen ger oss tillträde, mr Umbutu. 189 00:12:10,045 --> 00:12:12,173 Er far var en så envis man. 190 00:12:12,381 --> 00:12:14,550 Hans stolthet tog livet av hälften av folket - 191 00:12:15,092 --> 00:12:16,635 - inklusive min bror. - Jag beklagar. 192 00:12:16,802 --> 00:12:17,678 Var försiktig! 193 00:12:19,054 --> 00:12:20,097 Oj. 194 00:12:21,307 --> 00:12:22,808 Vad har hänt här? 195 00:12:22,975 --> 00:12:24,643 De borrade. 196 00:12:24,810 --> 00:12:26,061 Efter vad då? 197 00:12:26,228 --> 00:12:27,772 Jag vet inte. 198 00:12:28,355 --> 00:12:30,191 När upphörde borrningen? 199 00:12:30,357 --> 00:12:32,276 När ni sprängde moderskeppet. 200 00:12:32,443 --> 00:12:35,362 Finns det något sätt för oss att ta oss dit upp? 201 00:12:35,529 --> 00:12:37,948 Du är väl inte rädd för höjder? 202 00:12:39,909 --> 00:12:41,368 Hur högt är det? 203 00:13:14,944 --> 00:13:16,612 Herregud! 204 00:13:17,905 --> 00:13:20,157 Det är samma mönster. 205 00:13:22,576 --> 00:13:25,704 Så signalen kom från den här farkosten. 206 00:13:26,205 --> 00:13:27,540 För 20 år sen, - 207 00:13:27,706 --> 00:13:31,335 då vi förstörde moderskeppet, upptäckte vi en signal - 208 00:13:31,502 --> 00:13:32,920 på ett X-frekvensband - 209 00:13:33,087 --> 00:13:35,464 riktat mot yttre rymden. 210 00:13:48,644 --> 00:13:50,437 Idag är den fjärde juli. 211 00:13:51,564 --> 00:13:53,232 Nödsignalen. 212 00:13:53,399 --> 00:13:54,942 Idag är det den fjärde juli. 213 00:13:56,443 --> 00:13:59,905 Någon har lyft på luren och svarat. 214 00:14:03,617 --> 00:14:04,910 Jag blir galen här uppe. 215 00:14:05,077 --> 00:14:06,537 Jag klarar det inte längre. 216 00:14:06,871 --> 00:14:08,080 Säg hur mycket du saknar mig. 217 00:14:08,247 --> 00:14:11,333 Faktiskt så har stabschefen fått en snygg praktikant. 218 00:14:11,500 --> 00:14:14,169 Inte lika lång som du, men han har fina skrattgropar- 219 00:14:14,336 --> 00:14:15,337 och spelar cello. 220 00:14:17,089 --> 00:14:18,674 Du vet hur mycketjag saknar dig. 221 00:14:18,841 --> 00:14:21,135 Vet du vad? Jag ska stjäla en skyttel för att hälsa på dig nu. 222 00:14:21,302 --> 00:14:22,136 Nej. Gör inte det. 223 00:14:22,303 --> 00:14:24,930 Sist du gjorde det lade de till en månad på din tur. 224 00:14:25,097 --> 00:14:27,349 De bästa två minuterna i ditt liv, eller hur? 225 00:14:27,516 --> 00:14:28,142 Ja. 226 00:14:28,309 --> 00:14:30,811 Men jag vill ha min fästman tillbaka permanent. 227 00:14:34,773 --> 00:14:35,858 Vad var det? 228 00:14:36,025 --> 00:14:38,444 Det har varit korta strömavbrott de senaste dagarna. 229 00:14:40,279 --> 00:14:41,780 Tittade du på husen som jag skickade? 230 00:14:42,156 --> 00:14:44,033 Nej, inte ännu. 231 00:14:44,992 --> 00:14:46,368 Det är okej. Ingen brådska. 232 00:14:47,453 --> 00:14:49,288 Jag träffade Dylan i Vita huset idag. 233 00:14:50,873 --> 00:14:52,833 Jag tycker att ni två borde prata. 234 00:14:53,000 --> 00:14:55,878 Han skakar hand med presidenten och jag sitter fast på månen. 235 00:14:56,795 --> 00:14:58,130 Det måste vara trevligt. 236 00:14:58,380 --> 00:15:00,215 Du dödade ju nästan honom. 237 00:15:00,382 --> 00:15:01,800 Försök förstå honom, Jake. 238 00:15:03,677 --> 00:15:04,345 239 00:15:04,637 --> 00:15:06,221 INGET NÄTVERK 240 00:15:06,555 --> 00:15:08,057 Tack för att du använder QQ. 241 00:15:15,356 --> 00:15:16,982 Mina damer och herrar, - 242 00:15:17,149 --> 00:15:20,069 välkomna International Legacy Squadron. 243 00:15:22,821 --> 00:15:25,199 Med tanke på att han dog under en testflygning, - 244 00:15:25,366 --> 00:15:29,078 hur känns det att flyga till månen från en hangar uppkallad efter din far? 245 00:15:30,079 --> 00:15:31,330 Han skulle ha älskat det. 246 00:15:31,830 --> 00:15:33,332 Så tråkigt att han inte kan se det. 247 00:15:33,499 --> 00:15:37,503 Kapten Lao, Kina har varit en integrerad del av rymdförsvarsprogrammet. 248 00:15:37,670 --> 00:15:39,546 Är det något ni vill säga till folket där hemma? 249 00:15:43,175 --> 00:15:45,886 Jag ville inte sms:a. Jag ville höra din röst. 250 00:15:46,220 --> 00:15:47,346 Vad är fel? 251 00:15:47,930 --> 00:15:49,264 Inget 252 00:15:50,057 --> 00:15:53,519 Min pojke blir berömd. 253 00:15:53,894 --> 00:15:55,187 Är det här okej för dig, mamma? 254 00:15:55,354 --> 00:15:57,398 Säg att du är försiktig där uppe. 255 00:16:01,193 --> 00:16:03,404 Månbasen, det här är Legacy Squadron. 256 00:16:03,570 --> 00:16:05,698 Vi är på inkommande, begär landningstillstånd. 257 00:16:05,864 --> 00:16:07,074 Tillstånd beviljat. 258 00:16:07,241 --> 00:16:09,076 Välkommen till Månen, kapten. 259 00:16:20,087 --> 00:16:22,047 Var bara cool. 260 00:16:22,214 --> 00:16:24,717 Låt bli att slå honom. Det är lätt. 261 00:16:43,318 --> 00:16:45,070 Fårjag en autograf också? 262 00:16:47,740 --> 00:16:48,782 Tillbaka till jobbet. 263 00:16:50,242 --> 00:16:51,618 Farbror Jiang! 264 00:16:53,370 --> 00:16:55,039 Du liknar mer och mer din mor. 265 00:16:55,789 --> 00:16:57,750 Det finns inget en flicka vill höra mer än det. 266 00:16:59,293 --> 00:17:00,586 Månmjölk 267 00:17:01,920 --> 00:17:03,297 Mengniu månmjölk. 268 00:17:09,595 --> 00:17:11,305 Jag har sökt dig överallt. 269 00:17:11,472 --> 00:17:12,639 Jag har goda nyheter. 270 00:17:12,806 --> 00:17:14,099 - Jaså? - Piloten som Kina skickade - 271 00:17:14,266 --> 00:17:16,351 är min blivande fru och jag menar det. 272 00:17:16,518 --> 00:17:17,936 Jag tror att mitt hjärta exploderade. 273 00:17:18,103 --> 00:17:21,106 Som om våra själar möttes. 274 00:17:23,817 --> 00:17:25,277 Han kom just in, eller hur? 275 00:17:25,444 --> 00:17:26,528 Ja, det gjorde han. 276 00:17:30,616 --> 00:17:31,658 okej. 277 00:17:33,535 --> 00:17:35,662 Tänker du inte äta det här? 278 00:17:41,293 --> 00:17:42,503 Kan du flytta på dig? 279 00:17:46,298 --> 00:17:48,634 Vi vet båda vad som händer när du står i vägen. 280 00:17:55,015 --> 00:17:56,809 - Det där harjag väntat länge på. - Morrison! 281 00:17:58,352 --> 00:17:59,895 Vad händer här? 282 00:18:02,648 --> 00:18:04,316 Jag ställde en fråga. 283 00:18:05,150 --> 00:18:07,903 Sir, golvet är mycket halt. 284 00:18:09,321 --> 00:18:12,324 Jag skulle vara försiktig om jag var du. Fint att se dig, Dylan. 285 00:18:17,996 --> 00:18:21,542 Det var så nära attjag smällde till honom. 286 00:18:22,543 --> 00:18:24,002 Du fattade rätt beslut. 287 00:18:24,169 --> 00:18:24,920 Du dödade nästan honom, - 288 00:18:25,712 --> 00:18:27,756 men det är därför det finns katapultstolar. 289 00:18:27,923 --> 00:18:29,716 Nej, jag gick för långt. 290 00:18:31,885 --> 00:18:35,180 Jag trodde det var enda sättet att sticka ut på. 291 00:18:35,347 --> 00:18:38,350 Det var inte meningen att du skulle leda skvadronen. 292 00:18:38,517 --> 00:18:40,894 Det är inte så världen fungerar. 293 00:18:41,061 --> 00:18:43,021 Han är kunglighet, du vet? 294 00:18:43,188 --> 00:18:44,439 Vi är bara föräldralösa. 295 00:18:45,691 --> 00:18:48,944 Det sista jag sa till mina föräldrar var att jag hatade dem. 296 00:18:52,531 --> 00:18:53,782 Enda orsaken till att jag lever - 297 00:18:53,949 --> 00:18:55,701 är för att de dumpade mig på lägret. 298 00:18:56,410 --> 00:18:58,203 Jag är glad att de gjorde det. 299 00:19:02,541 --> 00:19:05,252 För du är den enda familj jag har. 300 00:19:06,461 --> 00:19:09,464 Sista träningsflygningen. Vinnaren leder Legacy Squadron. 301 00:19:09,715 --> 00:19:10,924 Varför inte bara ge upp, Morrison? 302 00:19:11,091 --> 00:19:12,384 Andra plats får duga. 303 00:19:13,218 --> 00:19:15,971 Vi får se, kapten Hiller. Kör om till vänster. 304 00:19:16,638 --> 00:19:17,973 Det finns inte nog med plats! 305 00:19:18,140 --> 00:19:19,641 Jake, du kommer att träffa min vinge! 306 00:19:19,808 --> 00:19:21,310 Flygledningen, jag kraschar! 307 00:19:21,476 --> 00:19:23,061 Skjuter ut! Skjuter ut! 308 00:19:33,405 --> 00:19:36,074 Dr O'Brien rapportera till operation. 309 00:19:36,283 --> 00:19:39,912 MARYLIN WHITMORE-SJUKHUSET AREA 51 - NEVADA 310 00:19:41,914 --> 00:19:43,790 Godmorgon, Brakish. Hur mår vi idag? 311 00:19:44,291 --> 00:19:45,792 Jag tog med en ny. 312 00:19:46,960 --> 00:19:49,254 Dactylorhiza maculata, - 313 00:19:49,421 --> 00:19:50,964 eller fläcknycklar. 314 00:19:51,131 --> 00:19:54,009 När den står i full blom kommer lavendeldoften... 315 00:19:54,176 --> 00:19:56,011 Den kommer att förbluffa dig. 316 00:19:56,929 --> 00:20:01,600 Kan du fatta? Du har legat i koma i 7300 dagar. 317 00:20:02,768 --> 00:20:04,603 Jag har gjort en present till dig. 318 00:20:04,770 --> 00:20:06,271 Jag har gått en stickkurs. 319 00:20:06,605 --> 00:20:07,439 Sticks den? 320 00:20:07,606 --> 00:20:09,274 Du skulle säga om den sticks, eller hur? 321 00:20:14,529 --> 00:20:15,530 Herregud. 322 00:20:16,114 --> 00:20:17,115 Du är vaken! 323 00:20:18,033 --> 00:20:19,993 Vann vi? 324 00:20:21,328 --> 00:20:23,497 Eric, ta in läkarlaget. Han är vaken! 325 00:20:24,706 --> 00:20:26,875 Var är mina glasögon? 326 00:20:27,042 --> 00:20:29,127 - Jag ser inget. - Här är de. 327 00:20:29,294 --> 00:20:30,462 Ja, visst. 328 00:20:31,546 --> 00:20:32,464 Hur länge varjag borta? 329 00:20:32,631 --> 00:20:34,716 En lång tid, älskling. Lång tid. 330 00:20:34,883 --> 00:20:37,010 Ja, jag kan se det. 331 00:20:37,970 --> 00:20:38,971 Älskling, - 332 00:20:39,346 --> 00:20:40,806 du har blivit lite fet. 333 00:20:42,057 --> 00:20:43,976 Och riktigt skallig. 334 00:20:50,816 --> 00:20:53,151 Men du ser bra ut ännu. 335 00:20:53,527 --> 00:20:55,153 Det här kom just in från Hubble. 336 00:20:55,320 --> 00:20:57,489 Någon sorts kraft drar i Saturnus ringar. 337 00:20:57,656 --> 00:20:58,824 Jisses! 338 00:20:58,991 --> 00:21:00,367 Hur är det med försvarsbasen där? 339 00:21:00,534 --> 00:21:01,868 Den är borta. 340 00:21:02,035 --> 00:21:05,163 Och det är inte bara basen. Hela månen bara försvann. 341 00:21:09,251 --> 00:21:10,585 Höj varningsnivån till röd. 342 00:21:10,752 --> 00:21:11,753 Genast. 343 00:21:16,425 --> 00:21:17,676 Hej, älskling. 344 00:21:18,927 --> 00:21:23,015 Packa dina väskor och åk genast till din syster. 345 00:21:34,526 --> 00:21:35,944 Den här symbolen kommer upp oftare - 346 00:21:36,111 --> 00:21:40,032 än något annatjag sett. Se på likheterna. 347 00:21:40,574 --> 00:21:42,534 Hur kan du inte se relevansen? 348 00:21:42,701 --> 00:21:43,618 Jag ser den, men... 349 00:21:43,785 --> 00:21:46,872 Det finns viktigare saker än att analysera teckningar. 350 00:21:47,039 --> 00:21:48,540 Som ett enormt rymdskepp som startat. 351 00:21:48,707 --> 00:21:49,916 - Sir. - Ja? 352 00:21:50,042 --> 00:21:52,085 - Vi har förlorat kontakt med Saturnus. - Va? 353 00:21:52,753 --> 00:21:54,713 - Meddela presidenten. - Har redan försökt. 354 00:21:54,880 --> 00:21:56,757 Tanner sa att han återkommer efter pressturnén. 355 00:21:56,923 --> 00:21:59,551 Försök gå förbi Tanner. Vi måste prata med Lanford nu. 356 00:21:59,718 --> 00:22:00,385 Okej. 357 00:22:00,927 --> 00:22:01,970 Tack. 358 00:22:06,266 --> 00:22:08,560 Din far skonade åtminstone elefanterna. 359 00:22:08,727 --> 00:22:09,770 Snällt av honom. 360 00:22:09,936 --> 00:22:12,898 Titta. Roswell-kraschen -47. 361 00:22:13,065 --> 00:22:15,942 Lantbrukaren som fick kontakt ritade samma cirkel. 362 00:22:16,109 --> 00:22:19,237 Varje gång jag intervjuar mina patienter och visar dem den här, - 363 00:22:19,404 --> 00:22:22,324 uppvisar de alla samma känsla. 364 00:22:22,741 --> 00:22:23,909 Rädsla. 365 00:22:24,493 --> 00:22:26,244 Jag tror inte att det är en cirkel. 366 00:22:26,411 --> 00:22:27,788 Kvällen då rymdfarkosten startade - 367 00:22:27,954 --> 00:22:30,999 upplevde jag den starkaste vision som jag någonsin haft. 368 00:22:34,628 --> 00:22:35,754 Och jag ritade det här. 369 00:22:41,093 --> 00:22:43,178 Cirkeln och rymdvarelsehjärnan Dr Marceaux 370 00:22:47,265 --> 00:22:48,183 Det är fantastiskt. 371 00:22:48,350 --> 00:22:50,477 Hur dechiffrerade ni så mycket av deras språk? 372 00:22:51,269 --> 00:22:53,105 De jagade oss. 373 00:22:53,605 --> 00:22:56,191 Vi var tvungna att lära oss att jaga dem. 374 00:23:01,780 --> 00:23:03,115 Det betyder att du är snygg. 375 00:23:03,281 --> 00:23:04,282 Tack. 376 00:23:04,449 --> 00:23:05,450 Inte du. 377 00:23:05,617 --> 00:23:07,619 Du måste ta bort de undersoniska insläppen - 378 00:23:07,786 --> 00:23:09,955 innan du omkonfigurerar de termiska plasmapatronerna. 379 00:23:10,205 --> 00:23:12,332 Bra. Kan du lägga ner den där och hjälpa mig? 380 00:23:14,167 --> 00:23:15,710 Där är hon. 381 00:23:16,294 --> 00:23:17,671 - Det händer. - För tusan. 382 00:23:17,796 --> 00:23:19,297 Den kemiska reaktionen, feromonerna, - 383 00:23:19,506 --> 00:23:21,967 allt blod i min kropp rusar upp i huvudet. 384 00:23:22,384 --> 00:23:23,510 Till huvudet? 385 00:23:23,677 --> 00:23:25,971 - Jag ska presentera mig. - Visst. Inga problem. 386 00:23:27,055 --> 00:23:27,973 Fan! 387 00:23:28,390 --> 00:23:29,391 Så... 388 00:23:30,308 --> 00:23:32,018 du måste vara piloten som Kina skickade. 389 00:23:32,227 --> 00:23:34,813 - Avslöjade den enorma flaggan mig? - Delvis. 390 00:23:34,980 --> 00:23:36,982 Och attjag hörde dig prata kinesiska förut. 391 00:23:37,149 --> 00:23:38,900 Jag bara undrar om du vill ta en drink. 392 00:23:39,067 --> 00:23:40,694 Kanske bli förälskad. 393 00:23:41,319 --> 00:23:42,988 Är du inte lite för ung för det? 394 00:23:43,155 --> 00:23:45,532 Jag är 23 och ett halvt. 395 00:23:54,708 --> 00:23:58,170 All personal, gå omedelbart till era stationer 396 00:23:58,420 --> 00:24:01,840 All personal, gå omedelbart till era stationer 397 00:24:04,843 --> 00:24:06,386 Primärvapen i beredskap. 398 00:24:18,356 --> 00:24:20,233 - Ge mig säkerhetsrådet. - Ja, sir. 399 00:24:20,400 --> 00:24:21,401 Skärm på. 400 00:24:30,243 --> 00:24:30,911 Sir? 401 00:24:31,077 --> 00:24:33,079 - Ja? - Det här kom just in. 402 00:24:36,458 --> 00:24:37,792 Det var en rymdfarkost. 403 00:24:44,424 --> 00:24:47,427 Fru president. Statsledarna kommer online. 404 00:24:48,803 --> 00:24:50,388 David, ser du? 405 00:24:50,555 --> 00:24:52,390 Ja, fru president. Jag ser det. 406 00:24:55,769 --> 00:24:57,395 De kanske initierar en attack. 407 00:24:57,562 --> 00:24:58,897 Vi måste slå till först. 408 00:24:59,064 --> 00:25:01,107 Vänta lite. Jag tycker - 409 00:25:01,274 --> 00:25:03,735 att utformningen och teknologin på farkosten - 410 00:25:03,902 --> 00:25:05,904 inte alls liknar de som attackerade oss. 411 00:25:06,071 --> 00:25:07,155 Jag tror inte att det är de. 412 00:25:07,322 --> 00:25:08,448 Och om du har fel? 413 00:25:08,615 --> 00:25:09,908 Om ni har fel - 414 00:25:10,075 --> 00:25:12,077 så kanske vi startar krig mot en helt ny art. 415 00:25:12,577 --> 00:25:14,996 Vi vet att Saturnus-basen har förstörts. 416 00:25:15,163 --> 00:25:18,333 Fru president, det här kan vara en koordinerad attack. 417 00:25:18,500 --> 00:25:20,085 Förbered för eldgivning. 418 00:25:20,252 --> 00:25:21,086 Ja, sir. 419 00:25:22,087 --> 00:25:23,296 Vi borde vara försiktiga - 420 00:25:23,463 --> 00:25:25,340 och lyssna på direktör Levinson. 421 00:25:25,799 --> 00:25:27,634 Vad tycker resten av rådet? 422 00:25:27,801 --> 00:25:29,427 Vi väntar tills vi vet mer. 423 00:25:29,594 --> 00:25:32,597 Vi måste vara beslutsamma. Jag röstar för en attack. 424 00:25:32,764 --> 00:25:34,307 Jag röstar också för att attackera. 425 00:25:37,102 --> 00:25:38,103 Fru president, - 426 00:25:38,270 --> 00:25:39,646 jag behöver ett svar. 427 00:25:41,106 --> 00:25:42,482 Utplåna dem, befälhavare. 428 00:25:44,442 --> 00:25:45,443 Vi är redo för attack. 429 00:25:45,610 --> 00:25:47,654 Det är ett misstag. Låt oss vänta lite till... 430 00:25:47,821 --> 00:25:48,947 Eld! 431 00:26:07,841 --> 00:26:09,134 Låt mig se. 432 00:26:10,802 --> 00:26:12,554 Den kraschade i Van de Graaff-kratern. 433 00:26:13,179 --> 00:26:15,473 Vi får inga signaler på liv. 434 00:26:16,141 --> 00:26:18,685 Låt oss hoppas vi gjorde det rätta. 435 00:26:19,144 --> 00:26:21,563 Vi måste skicka upp ett team för att undersöka vraket. 436 00:26:21,730 --> 00:26:24,024 Vi måste få veta vilka vi sköt ner. 437 00:26:24,190 --> 00:26:26,192 Inga livstecken och hotet har neutraliserats. 438 00:26:26,359 --> 00:26:28,903 Vi kan sända ett team, men David måste vara i D.C. 439 00:26:29,321 --> 00:26:31,406 Nej. Kan vi låta bli att göra det politiskt? 440 00:26:31,573 --> 00:26:33,867 Jag måste dit upp och få svar. 441 00:26:34,034 --> 00:26:35,243 Du kan ta ett team dit upp, - 442 00:26:35,410 --> 00:26:37,370 men först efter minnesdagen. 443 00:26:38,371 --> 00:26:39,831 Du hörde presidenten. 444 00:26:39,998 --> 00:26:42,542 Jag väntar mig att se dig iförd ditt bästa leende imorgon. 445 00:26:42,709 --> 00:26:43,835 Vill du se mitt bästa leende? 446 00:26:46,588 --> 00:26:47,881 Lade han på i örat på mig? 447 00:26:48,048 --> 00:26:50,008 Det lät så, sir. 448 00:26:53,261 --> 00:26:54,095 Var ska du? 449 00:26:54,554 --> 00:26:57,057 Jake. Du borde tänka igenom det här. 450 00:26:57,223 --> 00:26:58,350 Okej, allihop, - 451 00:26:58,516 --> 00:27:00,769 ut härifrån! Jag ska iväg. 452 00:27:03,438 --> 00:27:04,522 Vänta, vänta! 453 00:27:04,689 --> 00:27:05,857 Vår skyttel kan inte flyga. 454 00:27:06,024 --> 00:27:08,193 Därför tar vi Mikes skyttel. 455 00:27:08,360 --> 00:27:10,070 Jiang kommer inte att gilla det. 456 00:27:10,403 --> 00:27:14,532 Ungefär kl. 21.00 avstyrde rymdförsvarsprogrammet - 457 00:27:14,699 --> 00:27:17,619 en utomjordisk attack mot vår planet. 458 00:27:21,206 --> 00:27:22,540 Det var inte de. 459 00:27:22,707 --> 00:27:23,958 Det vet du inte säkert. 460 00:27:24,125 --> 00:27:25,210 Det var inte de. 461 00:27:25,377 --> 00:27:26,711 Jag måste berätta för världen. 462 00:27:26,878 --> 00:27:27,962 Sir, dags för din medicin. 463 00:27:28,129 --> 00:27:30,048 Jag måste prata med försvarsrådet! 464 00:27:30,215 --> 00:27:32,092 Matthew, ge oss ett ögonblick. 465 00:27:37,555 --> 00:27:40,392 Du borde inte slösa bort tiden på en galen gammal man. 466 00:27:40,767 --> 00:27:42,560 Du slutade flyga för att ta hand om mig, - 467 00:27:42,727 --> 00:27:44,562 och jag vet hur mycket du älskade det. 468 00:27:44,729 --> 00:27:46,648 Du borde vara med Jake. 469 00:27:47,273 --> 00:27:49,150 Han är på månen. 470 00:27:52,112 --> 00:27:53,905 Då borde du vara med presidenten. 471 00:27:54,072 --> 00:27:55,573 Jag är med presidenten. 472 00:27:57,951 --> 00:27:59,828 De kommer tillbaka. 473 00:28:01,079 --> 00:28:03,915 Och den här gången kommer vi inte att kunna stoppa dem. 474 00:28:30,108 --> 00:28:32,318 Jag ska hämnas dig, broder. 475 00:28:39,117 --> 00:28:41,202 Vänta! Jag behöver ett kvitto! 476 00:28:54,132 --> 00:28:56,509 Hur känner ni honom? 477 00:28:56,676 --> 00:28:59,137 Han är Patricia Whitmores fästman. 478 00:28:59,304 --> 00:29:00,388 Tack så mycket. 479 00:29:00,555 --> 00:29:01,639 - Bra jobbat, Collins. - Ja, sir. 480 00:29:01,806 --> 00:29:02,974 Ringde någon efter taxi? 481 00:29:03,558 --> 00:29:05,310 - Tack för att du gör det här. - Inga problem. 482 00:29:05,477 --> 00:29:07,061 Sätt fart, jag har stulit den här. 483 00:29:07,312 --> 00:29:08,313 Jag följer med. 484 00:29:08,480 --> 00:29:10,857 Nej. Det här är en ESD-operation. 485 00:29:11,024 --> 00:29:13,526 Stängt förbjudet för civila - 486 00:29:13,693 --> 00:29:15,028 och krigsherrar. 487 00:29:15,195 --> 00:29:16,488 Jag släppte in er. 488 00:29:16,654 --> 00:29:18,740 Det vore klokt av dig att återgälda det. 489 00:29:27,040 --> 00:29:28,249 Där går han. Vart ska han? 490 00:29:28,374 --> 00:29:29,501 Jag följer också med. 491 00:29:29,667 --> 00:29:31,711 - Catherine! - Något drar honom dit, - 492 00:29:31,878 --> 00:29:33,338 och jag ska ta reda på vad det är. 493 00:29:33,505 --> 00:29:35,006 Ursäkta, direktör Levinson. 494 00:29:35,173 --> 00:29:36,716 Vart tror du att du är på väg? 495 00:29:36,883 --> 00:29:38,676 Varför följer inte du med? Alla andra gör det. 496 00:29:38,843 --> 00:29:39,844 Det kan göra dig gott. 497 00:29:40,011 --> 00:29:41,179 Nej. Nej. 498 00:29:41,346 --> 00:29:43,389 Du sätter dig inte i den där. Inte jag heller. 499 00:29:43,556 --> 00:29:45,517 Vi ska stanna här och vi ska... 500 00:29:48,019 --> 00:29:49,270 Hej- 501 00:29:49,771 --> 00:29:52,190 Det är min första rymdskytteltur. Vad borde jag veta? 502 00:29:52,357 --> 00:29:53,900 Det är mycket du borde veta. 503 00:29:54,734 --> 00:29:56,611 Säkerhetsbälte, naturligtvis. 504 00:29:58,363 --> 00:30:00,240 David, slå dig ner. 505 00:30:00,532 --> 00:30:01,449 Var? Verkligen? 506 00:30:01,616 --> 00:30:03,243 Vad är det, är du nervös? 507 00:30:03,409 --> 00:30:04,786 Det är inte min favorithobby. 508 00:30:04,953 --> 00:30:07,038 Ingen fara. Jag har inte kraschat - 509 00:30:07,747 --> 00:30:09,040 på några dagar. 510 00:30:09,207 --> 00:30:10,416 Men det var med flit. 511 00:30:11,209 --> 00:30:12,126 Va? 512 00:30:12,544 --> 00:30:13,586 Okej, nu kör vi. 513 00:30:19,050 --> 00:30:21,219 Jag hade glömt hur mycket jag avskyr det här. 514 00:30:38,778 --> 00:30:39,904 Det var inte så illa. 515 00:30:40,446 --> 00:30:42,156 Jag har inte startat fusiondriften ännu. 516 00:30:54,252 --> 00:30:56,129 Och i våra mörkaste stunder, - 517 00:30:56,296 --> 00:30:57,839 när allt hopp var ute, - 518 00:30:58,006 --> 00:30:59,632 sa jag: "Ge aldrig upp." 519 00:30:59,799 --> 00:31:00,633 HUR JAG RÄDDADE VÄRLDEN 520 00:31:00,800 --> 00:31:02,594 "Ha bara tro." 521 00:31:02,760 --> 00:31:06,014 I den stunden kom det till mig, - 522 00:31:06,306 --> 00:31:07,849 som ett blixtnedslag. 523 00:31:09,017 --> 00:31:12,687 Det var då jag kom på idén som räddade världen. 524 00:31:18,943 --> 00:31:19,611 Sir. 525 00:31:21,821 --> 00:31:23,031 Där är han. 526 00:31:23,323 --> 00:31:24,449 Välkommen tillbaka. 527 00:31:26,117 --> 00:31:27,619 Den här boken är ett fynd. 528 00:31:27,785 --> 00:31:28,953 9,95. 529 00:31:29,120 --> 00:31:30,997 Den är en fin present till era barnbarn. 530 00:31:31,539 --> 00:31:33,124 Om ni har tur och har några. 531 00:31:33,458 --> 00:31:34,459 Är du redo att gå? 532 00:31:36,419 --> 00:31:37,462 Ingen brådska. 533 00:31:40,298 --> 00:31:41,341 Pappa, är du vaken? 534 00:31:42,342 --> 00:31:44,385 Jag tänkte vi kunde se firandet på tv. 535 00:31:48,973 --> 00:31:50,058 Matthew! 536 00:31:59,400 --> 00:32:00,401 Vad var det? 537 00:32:00,568 --> 00:32:02,570 Vi flyger genom moderskeppets rymdskrotfält. 538 00:32:07,784 --> 00:32:10,954 Ingen fara. De här är byggda som pansarvagnar. 539 00:32:11,955 --> 00:32:13,373 En rymdpansarvagn? På riktigt? 540 00:32:21,172 --> 00:32:23,466 Vi närmar oss Van de Graaff-kratern. 541 00:32:23,841 --> 00:32:24,842 Där är den. 542 00:32:25,385 --> 00:32:26,636 Där är nerslagsplatsen. 543 00:32:37,730 --> 00:32:39,524 Idag har vi äran att få - 544 00:32:39,691 --> 00:32:42,527 sällskap av några modiga män och kvinnor, - 545 00:32:42,694 --> 00:32:44,988 som trotsade oöverstigliga odds - 546 00:32:45,154 --> 00:32:47,865 och ledde oss till seger över rymdangriparna - 547 00:32:48,032 --> 00:32:49,617 för två decennier sen. 548 00:32:49,784 --> 00:32:53,413 General Grey och hans vackra hustru, Audrey. 549 00:32:59,377 --> 00:33:03,006 Vi tackar er för ert orubbliga ledarskap. 550 00:33:03,297 --> 00:33:04,716 Jeffrey. Var är Levinson? 551 00:33:04,882 --> 00:33:06,509 Vad är det vi söker? 552 00:33:06,676 --> 00:33:10,263 Jag hoppas att vi vet det när vi ser det. 553 00:33:10,430 --> 00:33:13,141 Kan jag få se det de ser? 554 00:33:13,307 --> 00:33:15,727 Ni kan till och med prata med dem. 555 00:33:16,602 --> 00:33:17,478 Fina tatueringar. 556 00:33:18,855 --> 00:33:21,274 Det är alla rymdvarelser du dödat, eller hur? 557 00:33:22,316 --> 00:33:23,401 Hur gjorde du det? 558 00:33:25,194 --> 00:33:27,238 Man måste attackera bakifrån. 559 00:33:33,369 --> 00:33:34,454 Catherine, - 560 00:33:34,662 --> 00:33:37,832 jag tror att jag just hittade ännu en av dina krumelurer. 561 00:33:41,210 --> 00:33:46,007 Charlie, säg till högkvarteret att förbereda labbet i Area 51. 562 00:33:53,514 --> 00:33:55,683 Hur ser det ut där uppe, kapten Hiller? 563 00:33:55,850 --> 00:33:58,853 Det är vördnadsväckande att härifrån se hur vacker jorden är. 564 00:33:59,520 --> 00:34:02,231 Den här dagen 1996 - 565 00:34:02,398 --> 00:34:04,484 deklarerade president Whitmore passionerat: 566 00:34:04,650 --> 00:34:07,987 "Vi kommer inte att låta oss tystas. " 567 00:34:08,154 --> 00:34:09,781 Och det gjorde vi inte. 568 00:34:10,198 --> 00:34:11,407 President Whitmore! 569 00:34:12,992 --> 00:34:14,118 Vilken överraskning! 570 00:34:15,078 --> 00:34:16,079 Mina damer och herrar, - 571 00:34:16,621 --> 00:34:18,414 ännu en stor krigshjälte. 572 00:34:18,581 --> 00:34:21,417 Den ende och ojämförlige, president Thomas Whitmore. 573 00:34:21,709 --> 00:34:23,711 Var snäll och säg några ord. 574 00:34:25,838 --> 00:34:27,048 Idag"- 575 00:34:29,258 --> 00:34:30,551 Kommer inte att bli... 576 00:34:32,178 --> 00:34:34,889 Jag kom för att varna er. 577 00:35:14,554 --> 00:35:15,555 Hjä|p mig! 578 00:35:19,559 --> 00:35:22,562 Det där är definitivt större än det förra. 579 00:35:30,111 --> 00:35:31,946 Jädrans. 580 00:35:32,405 --> 00:35:34,824 Charlie, bäst du kommer och hämtar oss. 581 00:35:39,912 --> 00:35:41,122 Ju fortare desto bättre. 582 00:35:41,289 --> 00:35:42,331 Precis nu! 583 00:35:42,498 --> 00:35:43,374 Jag är på väg! 584 00:35:43,541 --> 00:35:45,751 Spänn fast bältena! Det kommer att bli skumpigt! 585 00:35:52,091 --> 00:35:53,467 Charlie, var är du? 586 00:35:53,634 --> 00:35:54,927 Flyger genom min värsta mardröm! 587 00:36:11,611 --> 00:36:12,570 David! 588 00:36:13,571 --> 00:36:15,573 Ta min hand! Kom igen, sträck dig! 589 00:36:17,533 --> 00:36:18,743 Vi är inne! Stäng rampen! 590 00:36:20,494 --> 00:36:23,080 Det här kom just in från en av månsatelliterna. 591 00:36:23,915 --> 00:36:26,834 Farkosten är mer än 5 000 km i diameter. 592 00:36:28,211 --> 00:36:30,129 Hur missade vi det? 593 00:36:30,963 --> 00:36:34,342 Aktivera alla försvarssystem och avsluta firandet. 594 00:36:34,759 --> 00:36:37,011 Lystring! Vi har en nödsituation! 595 00:36:37,178 --> 00:36:38,179 Fru president. 596 00:36:38,346 --> 00:36:39,597 Sätt fart. Få henne härifrån. 597 00:36:39,764 --> 00:36:42,808 Lämna området lugnt och försiktigt. 598 00:36:42,975 --> 00:36:46,896 Jag upprepar, lämna området lugnt och försiktigt. 599 00:36:47,063 --> 00:36:48,648 - Måste iväg! - Inte utan den delen! 600 00:36:48,814 --> 00:36:49,857 Jag trodde du skulle säga det. 601 00:36:50,024 --> 00:36:51,484 Charlie, ta hand om armarna. 602 00:37:00,034 --> 00:37:01,410 Prata med mig, Charlie. 603 00:37:01,911 --> 00:37:03,412 Vad händer? 604 00:37:03,579 --> 00:37:04,997 - Jäklar! - Vad menar du? 605 00:37:05,164 --> 00:37:06,499 Jag gör mitt bästa! 606 00:37:06,666 --> 00:37:08,209 Sluta bråka! Ta den bara! 607 00:37:13,631 --> 00:37:14,423 Har den! 608 00:37:14,590 --> 00:37:15,299 Kör, kör! 609 00:37:22,807 --> 00:37:25,393 Ett flygande berg kommer rakt emot oss! 610 00:37:30,231 --> 00:37:31,023 Håll i er! 611 00:37:38,489 --> 00:37:40,449 Åh, nej! Jag tappar hastighet! 612 00:37:41,284 --> 00:37:43,244 Jisses, den har sin egen dragningskraft. 613 00:37:43,411 --> 00:37:45,454 - Vad betyder det? - Att vi ska iväg på en åktur. 614 00:37:46,747 --> 00:37:48,082 Sitter vi fast under den ? 615 00:37:52,795 --> 00:37:54,297 Förbered vapnen! 616 00:37:59,635 --> 00:38:01,137 Vi är redo och har siktet inställt. 617 00:38:02,805 --> 00:38:03,514 Eld! 618 00:38:08,686 --> 00:38:10,271 Negativ träff. 619 00:38:13,316 --> 00:38:15,109 Negativ träff. 620 00:38:18,237 --> 00:38:20,031 - Tillstånd att attackera. - Negativt. 621 00:38:20,197 --> 00:38:21,907 Alla stridsfarkoster, evakuera attackzonen. 622 00:38:22,074 --> 00:38:23,951 Ladda om och skjut igen! 623 00:38:28,080 --> 00:38:29,623 Ovanför oss. Något händer. 624 00:38:30,916 --> 00:38:31,667 Sir. 625 00:38:35,212 --> 00:38:37,256 Evakuera, allihop! 626 00:38:39,425 --> 00:38:40,051 Spnng! 627 00:38:54,732 --> 00:38:55,733 Rain, se UPP! 628 00:39:02,615 --> 00:39:05,326 Alla stridsfarkoster, reträtt! Reträtt! 629 00:39:05,826 --> 00:39:07,036 Uppfattat. 630 00:39:12,124 --> 00:39:14,543 Den kommer in i jordens atmosfär om 22 minuter. 631 00:39:14,710 --> 00:39:16,504 Om den inte ändrar på hastigheten - 632 00:39:16,670 --> 00:39:17,797 kommer den att dela planeten itu. 633 00:39:17,963 --> 00:39:19,632 Vi låter inte det ske, Tanner. 634 00:39:19,840 --> 00:39:21,884 - Initiera omloppsförsvarssystemet. - Ja, ma'am. 635 00:39:26,722 --> 00:39:28,974 General Adams, vi ar klara för eldgivning. 636 00:39:30,059 --> 00:39:32,144 Initiera samtidig nedräkning. 637 00:39:33,521 --> 00:39:35,564 Uppfattat. Synkroniserar nu. 638 00:39:39,485 --> 00:39:40,736 Påbörjar nedräkning. 639 00:39:41,695 --> 00:39:43,280 Tio... Nio... 640 00:39:43,614 --> 00:39:46,075 Åtta... Sju... Sex... 641 00:39:46,242 --> 00:39:47,618 Fem... Fyra... 642 00:39:47,785 --> 00:39:49,620 Tre... Två... 643 00:39:54,250 --> 00:39:54,875 General, - 644 00:39:55,042 --> 00:39:57,378 asiatiska försvaret var offline innan de hann avfyra. 645 00:39:59,672 --> 00:40:01,382 Ja, sir. Uppfattat. 646 00:40:01,549 --> 00:40:02,675 Jake lever, 647 00:40:02,842 --> 00:40:04,635 han kontaktade oss från månen! 648 00:40:04,802 --> 00:40:07,763 Han är med direktör Levinson. De är på väg till Area 51. 649 00:40:08,264 --> 00:40:10,474 Herculesen där står redo. 650 00:40:13,811 --> 00:40:16,689 Fru president, kan ni ta min far till Cheyenne Mountain? 651 00:40:16,856 --> 00:40:18,107 Ja, naturligtvis. 652 00:40:18,274 --> 00:40:19,483 Jag följer med dig, Patty. 653 00:40:19,650 --> 00:40:20,860 Pappa! 654 00:40:21,277 --> 00:40:22,319 Du kommer att behöva mig. 655 00:40:26,157 --> 00:40:27,032 Önska oss lycka till. 656 00:40:27,199 --> 00:40:28,117 Ma'am, vi måste åka. 657 00:40:43,299 --> 00:40:44,425 Direktör Levinson, - 658 00:40:44,717 --> 00:40:46,302 jag ska tala med min chef- 659 00:40:46,469 --> 00:40:48,679 och se till att du får alla pengar du behöver. 660 00:40:49,638 --> 00:40:51,849 Vad är det för gröna ljus? 661 00:41:56,205 --> 00:41:57,414 Rymdskeppet landar i Atlanten. 662 00:41:57,581 --> 00:41:58,457 KÄRNKRAFTSBUNKER 663 00:41:58,541 --> 00:41:59,959 - I vilken del? - I hela. 664 00:42:00,668 --> 00:42:02,670 Utfärda en evakueringsorder för varje kust. 665 00:42:02,836 --> 00:42:04,630 Jag tror inte det finns tid. 666 00:42:04,797 --> 00:42:05,589 Vad är planen? 667 00:42:05,756 --> 00:42:08,050 Vi har 20 minuter på oss att få ut alla patienter. 668 00:42:08,217 --> 00:42:09,510 - Sätt fart! - Ja, ma'am. 669 00:42:09,677 --> 00:42:10,678 Det är två på operation. 670 00:42:10,844 --> 00:42:13,138 - Få ut dem så snabbt det går. - Absolut. 671 00:42:16,392 --> 00:42:17,434 Hjä|p mig! 672 00:42:17,601 --> 00:42:19,061 Jag ska ta hand om dig. 673 00:42:30,364 --> 00:42:32,324 Det som går upp, måste komma ner. 674 00:42:34,034 --> 00:42:35,160 -Vi är fria! -Åh, Gud. 675 00:42:35,327 --> 00:42:36,912 Det är bara en kontrollerad dykning. 676 00:42:37,079 --> 00:42:38,455 Vi faller! Det kallas att falla! 677 00:42:38,622 --> 00:42:39,665 Nix. En kontrollerad dykning. 678 00:43:07,484 --> 00:43:08,652 Fint, fint. 679 00:43:09,945 --> 00:43:11,405 Jesus. 680 00:43:23,709 --> 00:43:25,085 De gillar att ta landmärken. 681 00:43:31,550 --> 00:43:32,426 Är vi döda? 682 00:43:32,926 --> 00:43:34,094 Det gick bra. 683 00:43:35,596 --> 00:43:36,639 Kissade du i byxorna? 684 00:43:37,473 --> 00:43:38,766 Ja! 685 00:43:39,642 --> 00:43:40,643 Jag också. 686 00:43:41,435 --> 00:43:44,772 BÄRGNINGSEXPEDITION MITTATLANTISKA RYGGEN 687 00:43:45,689 --> 00:43:48,108 - Vi kan nå djuphavsgraven härifrån. - Är du säker? 688 00:43:48,817 --> 00:43:49,568 Hundra procent. 689 00:43:49,735 --> 00:43:51,779 Här. Det är bästa vägen ner. 690 00:43:51,945 --> 00:43:53,238 Ja, jag förstår. 691 00:43:54,114 --> 00:43:56,116 De beordrar alla farkoster att lämna området. 692 00:43:56,283 --> 00:43:59,578 Det finns guld värt hundra miljoner dollar på skeppet. 693 00:43:59,745 --> 00:44:02,247 Tror de att vi tänker lämna det? De har tappat vettet. 694 00:44:03,082 --> 00:44:03,916 Capitaine, - 695 00:44:04,375 --> 00:44:06,251 bäst du kommer och ser det här. 696 00:44:49,002 --> 00:44:51,672 Till alla flygfarkoster som hör detta, - 697 00:44:51,839 --> 00:44:54,967 vi väntar att förödelsen på östkusten blir ofattbar. 698 00:44:55,134 --> 00:44:57,845 Samlingspunkten för alla kvarvarande flygfarkoster - 699 00:44:58,011 --> 00:44:58,887 är Area 51. 700 00:44:59,054 --> 00:45:00,264 Rain, du tar ledningen. 701 00:45:00,431 --> 00:45:01,473 Vi ses där. 702 00:45:01,640 --> 00:45:03,225 Jag måste kolla upp någon. 703 00:45:03,767 --> 00:45:04,852 Lycka till. 704 00:45:12,276 --> 00:45:13,277 Hur är det? 705 00:45:13,610 --> 00:45:15,487 Min mamma bori London. 706 00:45:16,280 --> 00:45:18,031 Kanske hon klarade sig. 707 00:45:19,032 --> 00:45:20,492 Ja, kanske. 708 00:45:25,873 --> 00:45:28,709 - Pappa, var är du? - På min båt. Var annars? 709 00:45:28,876 --> 00:45:30,919 Den här är definitivt större än den senaste. 710 00:45:33,422 --> 00:45:35,048 Kan du se den? 711 00:45:35,215 --> 00:45:36,717 Hör på. Du måste ta dig in till land - 712 00:45:36,884 --> 00:45:38,844 så fort du kan. Pappa! 713 00:45:39,011 --> 00:45:39,887 David? David! 714 00:45:45,684 --> 00:45:47,352 Åh, söte Moses. 715 00:45:57,154 --> 00:45:58,030 Vänta! 716 00:45:58,363 --> 00:45:59,281 Vänta! 717 00:45:59,448 --> 00:46:00,824 Vänta! 718 00:46:07,915 --> 00:46:11,084 - Vi kommer att dö. - Nej, nej. Se på mig. 719 00:46:11,251 --> 00:46:12,628 Vi ska inte dö. 720 00:46:12,920 --> 00:46:14,838 Marin 3. 721 00:46:15,172 --> 00:46:17,925 Överlevande på sjukhustaket behöver omedelbart evakueras. 722 00:46:24,431 --> 00:46:27,184 Ja! Ja, kom igen! Nu åker vi! 723 00:46:28,727 --> 00:46:30,521 Ge honom barnet. Det är okej. 724 00:46:30,687 --> 00:46:31,647 Okej. Var försiktig. 725 00:46:31,814 --> 00:46:33,357 Ni kommer att klara er. Han har henne. 726 00:46:33,524 --> 00:46:34,691 Kom ombord. Kom ombord. 727 00:46:34,858 --> 00:46:35,651 Vi måste åka nu. 728 00:46:37,569 --> 00:46:38,153 Duktig flicka. 729 00:46:40,155 --> 00:46:41,073 Mamma! 730 00:46:41,240 --> 00:46:42,241 Dra upp henne! 731 00:46:42,407 --> 00:46:43,325 Dra upp henne! 732 00:46:43,492 --> 00:46:44,159 Nej! 733 00:46:44,326 --> 00:46:45,494 Nej, mamma! 734 00:46:45,661 --> 00:46:47,496 Nej! 735 00:46:53,085 --> 00:46:54,253 Åh, nej! 736 00:47:01,677 --> 00:47:03,470 Varför köpte jag den här båten? 737 00:47:30,455 --> 00:47:32,165 Jag är glad att ni är tillbaka. 738 00:47:32,332 --> 00:47:33,500 Det var alltför länge sen. 739 00:47:33,709 --> 00:47:34,877 Tack. 740 00:47:35,043 --> 00:47:36,420 Är David Levinson här? 741 00:47:36,587 --> 00:47:37,713 Inte ännu. 742 00:47:37,880 --> 00:47:40,007 Morrisons skyttel är tio minuter borta. 743 00:47:40,465 --> 00:47:42,509 Säg att de möter oss i fängelset. 744 00:47:42,676 --> 00:47:44,636 Vi måste förhöra en. 745 00:48:21,006 --> 00:48:22,549 Vad i... 746 00:48:27,554 --> 00:48:28,639 Det är värre. 747 00:48:30,098 --> 00:48:31,308 Mycket värre. 748 00:48:33,977 --> 00:48:35,812 Herr president? 749 00:48:35,979 --> 00:48:37,564 Dr Okun. 750 00:48:38,565 --> 00:48:39,775 Du är vaken. 751 00:48:39,942 --> 00:48:41,276 Klarvaken. 752 00:48:42,235 --> 00:48:43,487 Varför skriker de? 753 00:48:44,196 --> 00:48:45,781 Nej, nej. 754 00:48:47,866 --> 00:48:49,368 De skriker inte. 755 00:48:50,494 --> 00:48:52,120 De firar. 756 00:49:01,838 --> 00:49:04,716 En av fängelsecellerna dockar med kammaren. 757 00:49:04,883 --> 00:49:06,134 Var är min pappa? 758 00:49:06,301 --> 00:49:07,886 Jag tror han gick in där. 759 00:49:08,053 --> 00:49:09,388 - Hämta vapen! - Sätt fart! 760 00:49:09,846 --> 00:49:10,806 Sätt fart! 761 00:49:10,931 --> 00:49:13,016 Har vi utomjordiska vapen? 762 00:49:13,934 --> 00:49:15,185 ÅSIDOSÄTT SYSTEMET? 763 00:49:16,353 --> 00:49:17,854 Isoleringskammare aktiverad. 764 00:49:25,946 --> 00:49:27,364 Hur kom han in hit? 765 00:49:28,532 --> 00:49:29,866 Pappa, det är för farligt! 766 00:49:30,033 --> 00:49:30,909 Ta ut honom därifrån! 767 00:49:31,076 --> 00:49:32,244 Han åsidosatte systemet. 768 00:49:32,411 --> 00:49:33,537 Sir, lås upp dörren! 769 00:49:33,704 --> 00:49:35,372 Oroa er inte för mig. 770 00:49:35,539 --> 00:49:37,541 Få bara så många svar som ni kan. 771 00:49:38,375 --> 00:49:38,959 Nej, gör det inte! 772 00:49:50,262 --> 00:49:52,222 Whitmore har låst in sig. 773 00:50:07,904 --> 00:50:09,573 Kan du höra oss? 774 00:50:10,741 --> 00:50:13,118 Hon har anlänt. 775 00:50:14,745 --> 00:50:16,079 Vem är hon? 776 00:50:16,246 --> 00:50:18,331 Hon... 777 00:50:18,498 --> 00:50:19,958 är allt. 778 00:50:22,002 --> 00:50:23,420 Vad vill hon? 779 00:50:29,426 --> 00:50:31,511 Vad betyder det här? Vad betyder symbolen? 780 00:50:32,763 --> 00:50:35,015 Varför är du rädd för den? 781 00:50:36,516 --> 00:50:37,517 Den dödar honom! 782 00:50:37,684 --> 00:50:38,685 Det räcker! 783 00:50:38,852 --> 00:50:40,437 - Flytta på er! - Döda den nu! 784 00:51:18,308 --> 00:51:18,850 Pappa! 785 00:51:23,146 --> 00:51:24,231 Han andas. 786 00:51:24,397 --> 00:51:26,066 Kan någon ringa efter läkare! 787 00:51:32,322 --> 00:51:33,573 Är den död? 788 00:51:34,491 --> 00:51:35,492 Jag sa ju det. 789 00:51:35,659 --> 00:51:38,203 Man dödar dem bakifrån. 790 00:51:42,999 --> 00:51:45,836 - Daisy, sluta gråta. - Hon är rädd. 791 00:51:46,002 --> 00:51:47,170 En evakueringsorder- 792 00:51:47,337 --> 00:51:49,256 - för kustregionerna. .. - Jag vill ha mamma. 793 00:51:49,840 --> 00:51:51,424 - ...i USA, är utfärdad... - Vi hittar henne. 794 00:51:51,591 --> 00:51:53,009 De är båda döda. 795 00:51:53,176 --> 00:51:55,178 Var tyst. Det räcker. 796 00:51:55,345 --> 00:51:56,513 Du har inte ens körkort! 797 00:51:56,721 --> 00:51:58,431 Se dig omkring. 798 00:51:58,723 --> 00:52:00,016 Tror du någon stoppar oss? 799 00:52:00,183 --> 00:52:01,685 De sa inåt landet på radion, - 800 00:52:01,852 --> 00:52:03,270 så det är dit jag kör. 801 00:52:03,436 --> 00:52:05,772 Fortsätt lugnt och sansat. 802 00:52:05,939 --> 00:52:08,608 - Det sitter någon i båten! - Jag tänker inte stanna. 803 00:52:08,775 --> 00:52:09,860 Titta, han rörde sig! 804 00:52:10,026 --> 00:52:12,279 - Han behöver hjälp! - Sam, stanna bilen. 805 00:52:13,613 --> 00:52:15,198 Otroligt. 806 00:52:17,033 --> 00:52:18,952 Skynda dig. 807 00:52:29,588 --> 00:52:32,007 Jag tror att han bara är medvetslös! 808 00:52:35,635 --> 00:52:37,220 Det är inget Sammanträffande - 809 00:52:37,387 --> 00:52:39,723 att den här dök upp strax före de kom. 810 00:52:39,890 --> 00:52:42,559 - Du har nog rätt. - Du borde ligga i sängen. 811 00:52:44,227 --> 00:52:45,937 Varifrån fick du den här? 812 00:52:46,563 --> 00:52:48,899 Den kommer från rymdskeppet vi sköt ner. 813 00:52:49,399 --> 00:52:50,984 Vi måste öppna den. 814 00:52:53,069 --> 00:52:54,070 Direktör Levinson, - 815 00:52:54,237 --> 00:52:55,822 gå omedelbart till högkvarteret. 816 00:52:55,989 --> 00:52:58,408 Ring oss genast när ni vet något. 817 00:52:58,575 --> 00:52:59,492 Kom igen, allihop. 818 00:52:59,659 --> 00:53:00,744 Rör på er! 819 00:53:00,911 --> 00:53:04,414 Jag är så glad att du genast vill börja jobba. 820 00:53:04,664 --> 00:53:06,416 Kanske vi borde skaffa byxor åt dig. 821 00:53:06,583 --> 00:53:07,334 Byxor? 822 00:53:08,585 --> 00:53:09,419 Okej. Fortsätt. 823 00:53:09,586 --> 00:53:11,963 Varför sa du inte att min rumpa hänger ut? 824 00:53:14,758 --> 00:53:17,093 Vi har en infraröd återgivning av rymdskeppet. 825 00:53:20,096 --> 00:53:21,598 Är de punkterna... 826 00:53:21,765 --> 00:53:22,933 De är nog rymdvarelserna. 827 00:53:23,975 --> 00:53:25,018 Vad är det för massa? 828 00:53:25,185 --> 00:53:26,645 Förstora sektionen, tack. 829 00:53:28,146 --> 00:53:30,941 Det var det vår fånge menade med - 830 00:53:31,107 --> 00:53:32,609 "hon är allt". 831 00:53:32,776 --> 00:53:33,777 Direktör Levinson, - 832 00:53:33,944 --> 00:53:36,321 jag har de återstående världsledarna online. 833 00:53:36,488 --> 00:53:37,614 David, vad kan du berätta? 834 00:53:37,781 --> 00:53:38,615 Ma'am, - 835 00:53:38,782 --> 00:53:41,952 de är som en bikupa och vi har hittat deras drottning, - 836 00:53:42,118 --> 00:53:43,286 deras enorma drottning. 837 00:53:43,453 --> 00:53:45,121 Här är en infraröd bild över rymdskeppet - 838 00:53:45,288 --> 00:53:47,707 och vi tror att det är hon, där i mitten, fru president. 839 00:53:47,874 --> 00:53:49,042 Gode Gud. 840 00:53:49,209 --> 00:53:51,294 Vi har en livesändning från ett spaningsflyg. 841 00:53:51,962 --> 00:53:53,296 - Bra. Visa den. - Ja, sir. 842 00:54:03,390 --> 00:54:06,226 Är det här en av deras plasmaborrar som du informerade oss om? 843 00:54:06,643 --> 00:54:07,811 Ja, jag tror det. 844 00:54:08,895 --> 00:54:11,314 Strålen är nästan två kilometer i diameter. 845 00:54:13,692 --> 00:54:16,319 Det är 20 gånger större än den i Afrika. 846 00:54:16,987 --> 00:54:19,155 Jag tror att de är ute efter jordens kärna, - 847 00:54:19,322 --> 00:54:21,408 vilket betyder att magnetfältet försvinner, - 848 00:54:21,658 --> 00:54:23,785 och atmosfären avdunstar. 849 00:54:23,868 --> 00:54:25,745 Det skulle vara slutet på livet på vår planet. 850 00:54:25,996 --> 00:54:27,747 Menar du att det är över? 851 00:54:29,249 --> 00:54:30,500 Inte nödvändigtvis. 852 00:54:30,583 --> 00:54:35,171 Borrningen i Afrika 1996 slutade när vi sprängde moderskeppet. 853 00:54:35,714 --> 00:54:38,174 Det måste ha funnits en drottning som vi inte visste om. 854 00:54:38,341 --> 00:54:39,884 Om den här bikupeteorin stämmer... 855 00:54:40,051 --> 00:54:43,388 Om vi spränger drottningen, kanske det fungerar igen. 856 00:54:43,555 --> 00:54:47,600 Då auktoriserarjag en omedelbar hämndattack. 857 00:54:47,934 --> 00:54:48,935 Vi gör det. 858 00:54:49,102 --> 00:54:50,854 - Mobilisera stridsflygen. - Uppfattat. 859 00:54:51,104 --> 00:54:54,733 Lystring alla piloter, uppdragsinformation om T-minus tio. 860 00:54:54,899 --> 00:54:59,070 Jag upprepar, alla piloter, uppdragsinformation om T-minus tio. 861 00:55:01,031 --> 00:55:02,198 Du. 862 00:55:11,875 --> 00:55:14,711 Sök upp mig efter mötet, okej? 863 00:55:43,573 --> 00:55:45,283 Jag är så ledsen, Dylan. 864 00:55:48,995 --> 00:55:50,830 Jag var där. 865 00:55:53,583 --> 00:55:56,086 Jag kunde inte rädda henne. Det var för sent. 866 00:55:56,920 --> 00:55:59,756 Jag är väl den sista du vill höra det från, - 867 00:56:02,092 --> 00:56:04,135 men jag har upplevt samma sak. 868 00:56:05,470 --> 00:56:06,763 Jag vet hur ont det gör. 869 00:56:11,601 --> 00:56:14,145 Hon skulle inte vilja att du ger upp. 870 00:56:15,105 --> 00:56:17,315 Kom igen. Du måste leda oss. 871 00:56:25,990 --> 00:56:27,325 Vi ses där uppe, löjtnant. 872 00:56:40,797 --> 00:56:42,132 God eftermiddag. 873 00:56:43,133 --> 00:56:45,176 Den här röda massan högst upp på farkosten - 874 00:56:45,343 --> 00:56:46,469 är ert mål. 875 00:56:46,636 --> 00:56:48,304 Vi skickar först in en flotta drönare - 876 00:56:48,471 --> 00:56:49,806 som inaktiverar deras sköldar. 877 00:56:49,973 --> 00:56:51,141 Ert uppdrag ' 878 00:56:51,641 --> 00:56:53,977 är att täcka bombflygen - 879 00:56:54,144 --> 00:56:56,646 som är beväpnade med kallfusionsstridsspetsar. 880 00:56:56,813 --> 00:56:59,190 Explosionen borde tränga genom skrovet- 881 00:56:59,357 --> 00:57:01,484 och döda utomjordingsdrottningen. 882 00:57:01,651 --> 00:57:04,154 Kapten Hiller informerar er om planen. 883 00:57:05,071 --> 00:57:07,740 Vi försöker alla attackera samtidigt. 884 00:57:08,324 --> 00:57:10,368 Men den som når målet först - 885 00:57:10,535 --> 00:57:11,661 får avfyra bomben. 886 00:57:12,829 --> 00:57:13,997 Vi måste vänta oss - 887 00:57:14,164 --> 00:57:17,876 att de attackerar oss med allt de har. 888 00:57:18,376 --> 00:57:20,753 Så skydda bombflygen till varje pris. 889 00:57:22,255 --> 00:57:24,757 Vi har alla förlorat någon vi älskar. 890 00:57:25,758 --> 00:57:27,844 Nu gör vi det här för dem. 891 00:57:28,344 --> 00:57:30,096 Alfa-attack, avfärd om en minut. 892 00:57:31,014 --> 00:57:32,015 Jake. 893 00:57:36,853 --> 00:57:38,605 Jag kommer tillbaka. 894 00:57:40,023 --> 00:57:41,274 Jag lovar. 895 00:57:52,744 --> 00:57:54,370 Få dem att betala. 896 00:57:57,415 --> 00:57:59,209 Vi åker inte dit för att bli vänner. 897 00:58:02,086 --> 00:58:03,379 Jag tittade på husen. 898 00:58:03,963 --> 00:58:05,715 Huset på Harrison Street, - 899 00:58:06,758 --> 00:58:07,926 med den stensatta gångvägen. 900 00:58:08,718 --> 00:58:10,220 Om det finns kvar. 901 00:58:15,767 --> 00:58:17,602 Okej, nu är det allvar. 902 00:58:17,769 --> 00:58:19,896 Det är verkligen allvar. 903 00:58:20,730 --> 00:58:23,149 Formation. Följ mig. 904 00:58:23,316 --> 00:58:25,151 Det är den fjärde juli. 905 00:58:25,318 --> 00:58:27,612 Så nu ska de få se på fyrverkerier. 906 00:59:02,313 --> 00:59:05,191 Jag vill ha en katanakniv och att du lär mig allt du vet. 907 00:59:07,485 --> 00:59:08,194 Skitsamma. 908 00:59:08,361 --> 00:59:10,071 Vet du vad? Jag hittar på något. 909 00:59:17,620 --> 00:59:19,122 Vad gör ni, era idioter? 910 00:59:20,498 --> 00:59:22,333 Världen går under. 911 00:59:22,500 --> 00:59:24,460 Och ännu värre är att vi förlorade guldet. 912 00:59:25,378 --> 00:59:26,963 Så vi tänkte vi skulle dricka lite! 913 00:59:27,130 --> 00:59:28,506 USA:s regering är i telefonen. 914 00:59:28,673 --> 00:59:30,508 Utomjordingarna borrar ner till jordens kärna - 915 00:59:30,675 --> 00:59:32,802 och de söker fartyg i området som kan bevaka dem. 916 00:59:32,969 --> 00:59:34,387 Det finns bara vi kvar. 917 00:59:35,013 --> 00:59:36,222 Säg att vi gör det- 918 00:59:36,848 --> 00:59:38,391 för hundra miljoner dollar. 919 00:59:42,895 --> 00:59:44,647 Se på honom! 920 00:59:44,856 --> 00:59:46,149 Ja, ett ögonblick. 921 00:59:47,066 --> 00:59:47,817 Han är full. 922 00:59:47,984 --> 00:59:49,152 De sa: "Det är en deal." 923 00:59:55,325 --> 00:59:56,534 Jag har det. 924 00:59:59,037 --> 01:00:00,496 Titta, de kör på sidan av vägen. 925 01:00:00,663 --> 01:00:02,582 Kanske vi också borde göra det. 926 01:00:04,834 --> 01:00:06,669 Vad har hänt här? 927 01:00:06,836 --> 01:00:08,171 Vi räddade dig. 928 01:00:08,338 --> 01:00:09,547 Åh, tack. 929 01:00:10,173 --> 01:00:11,382 Är det här faktiskt du? 930 01:00:12,342 --> 01:00:13,509 Det är klart det är. 931 01:00:13,593 --> 01:00:14,427 Vem annars? 932 01:00:14,677 --> 01:00:16,721 - Hur är det med din son? - Kan du ordna hans autograf? 933 01:00:16,888 --> 01:00:18,056 Hur ofta träffas ni? 934 01:00:18,222 --> 01:00:21,601 Vi ses bara på thanksgiving, men tyvärr - 935 01:00:21,768 --> 01:00:23,269 måste han avstå ifjol. 936 01:00:24,854 --> 01:00:26,356 Hur är det med er då? 937 01:00:26,522 --> 01:00:27,857 Var är era föräldrar? 938 01:00:30,777 --> 01:00:33,237 De besöker mormor och morfar i Florida. 939 01:00:33,613 --> 01:00:35,031 Jag förstår. 940 01:00:35,198 --> 01:00:36,616 Vart ska vi köra, mr Levinson? 941 01:00:38,451 --> 01:00:42,872 Jag tror den tryggaste platsen är hos min David. 942 01:00:43,039 --> 01:00:46,376 Du är ledande expert på hans tillstånd, så jag ville att du skulle se det här. 943 01:00:46,542 --> 01:00:49,754 Hur kan hans kontakt vara så stark? 944 01:00:50,213 --> 01:00:51,714 Under den första attacken - 945 01:00:51,881 --> 01:00:53,800 exponerades han för deras samlade intelligens. 946 01:00:53,966 --> 01:00:55,551 Det var helt ofiltrerat. 947 01:00:55,885 --> 01:00:57,303 Jag måste fråga honom om det här. 948 01:00:57,470 --> 01:00:58,554 Det harjag redan gjort. 949 01:00:58,721 --> 01:01:00,723 Han minns inte att han ritat dem. 950 01:01:02,475 --> 01:01:05,228 Nu prövar vi den här sötnosen. 951 01:01:05,395 --> 01:01:07,271 Jag var med och tog hem den där från rymden. 952 01:01:07,814 --> 01:01:09,065 Finns det någotjag kan göra? 953 01:01:09,232 --> 01:01:11,234 Ja. Håll dig undan. 954 01:01:11,734 --> 01:01:12,735 Jaha. Visst. 955 01:01:30,086 --> 01:01:31,587 Högkvarteret, vi ser den. 956 01:01:31,754 --> 01:01:33,506 uppfattat, kapten Hiller. Fortsätt. 957 01:01:33,673 --> 01:01:35,341 Uppdraget bekräftas. 958 01:01:41,431 --> 01:01:42,515 Utrymme 18, sir. 959 01:01:42,682 --> 01:01:45,643 Varför lade ni den så högt upp? Få stegen hit ner. 960 01:01:46,102 --> 01:01:46,978 Kom igen! 961 01:01:47,145 --> 01:01:49,313 Kunde ni inte lägga den på nedre hyllan? Så där. 962 01:01:51,774 --> 01:01:54,110 Nu kommerjag, sötnos. Där är hon. 963 01:01:54,944 --> 01:01:56,279 Vad är det? En utomjordingslaser? 964 01:01:56,779 --> 01:01:57,864 Nix. 965 01:01:58,030 --> 01:01:59,949 Det är Okun-lasern. 966 01:02:06,622 --> 01:02:08,291 Varför attackerar de inte oss? 967 01:02:08,624 --> 01:02:10,126 Var försiktig med vad du önskar. 968 01:02:13,337 --> 01:02:16,132 Där är drottningens farkost. Bombflyg, förbered för attack. 969 01:02:18,134 --> 01:02:20,011 Måste du säga så? 970 01:02:22,388 --> 01:02:23,473 Vik undan! 971 01:02:25,892 --> 01:02:27,226 Eldgivning på kommando! 972 01:02:27,810 --> 01:02:28,978 Två fiender! 973 01:02:29,812 --> 01:02:31,564 Truppen, reträtt. Sväng höger. 974 01:02:31,731 --> 01:02:33,399 Upprätthåll försvarsposition. 975 01:02:35,067 --> 01:02:36,486 Ner! Ner! 976 01:02:36,569 --> 01:02:38,154 Skydda bombflygen! 977 01:02:38,321 --> 01:02:39,238 Dyk! Dyk! 978 01:02:43,326 --> 01:02:45,495 Drottningskeppet har för bra försvar. 979 01:02:45,661 --> 01:02:47,872 Vi måste omgruppera och hitta ett nytt angreppssätt. 980 01:02:47,997 --> 01:02:48,873 Vi har inkommande. 981 01:02:55,171 --> 01:02:56,255 Fan vad de är snabba! 982 01:02:56,422 --> 01:02:57,840 Jesus, se på deras eldkraft. 983 01:02:59,258 --> 01:03:00,468 Håll dem undan bombflygen. 984 01:03:00,551 --> 01:03:01,761 De är för många! 985 01:03:07,683 --> 01:03:09,894 Jag har dig nu. Jag har dig. 986 01:03:25,368 --> 01:03:27,370 Jag kan inte skaka dem av mig! 987 01:03:29,038 --> 01:03:30,790 Kom igen. Hjälp mig nu. 988 01:03:30,915 --> 01:03:31,791 Jag kommer. 989 01:03:39,090 --> 01:03:41,092 Dylan, det är jag, kl. 12.00. 990 01:03:43,052 --> 01:03:44,595 Kom igen. Kom igen. 991 01:03:44,762 --> 01:03:45,596 Sväng vänster! 992 01:03:48,099 --> 01:03:49,225 Herregud! 993 01:03:50,893 --> 01:03:52,144 Du kan tacka mig senare. 994 01:03:52,311 --> 01:03:53,646 Jag tackar dig just nu. 995 01:03:58,484 --> 01:03:59,777 Vi förlorade bombflyg nio - 996 01:04:00,236 --> 01:04:01,654 och 13, sir. 997 01:04:01,821 --> 01:04:03,406 Vi når inte rymdskeppets topp. 998 01:04:03,573 --> 01:04:04,615 Det är för välbeväpnat. 999 01:04:04,782 --> 01:04:06,284 Vi faller som flugor här ute. 1000 01:04:06,450 --> 01:04:07,243 Kom igen! 1001 01:04:08,661 --> 01:04:10,288 Jag tror vi måste flyga in. 1002 01:04:10,454 --> 01:04:12,248 Nej, det är självmord. Sir? 1003 01:04:12,582 --> 01:04:14,834 Morrison har rätt. Det är vår enda chans. 1004 01:04:15,001 --> 01:04:15,793 Gör det! 1005 01:04:15,960 --> 01:04:17,503 Vi detonerar bomberna härifrån - 1006 01:04:17,670 --> 01:04:19,463 och ger er tid att ta er ut därifrån. 1007 01:04:19,630 --> 01:04:20,506 Uppfattat. 1008 01:04:20,673 --> 01:04:22,800 Jake, följ mig. 1009 01:04:22,967 --> 01:04:24,093 Jag är strax bredvid. 1010 01:04:26,429 --> 01:04:28,639 Alla bombflyg, vi flyger in. 1011 01:04:39,609 --> 01:04:40,985 De följde inte efter. 1012 01:04:42,653 --> 01:04:44,322 Formering enligt ledarplanet. 1013 01:04:49,452 --> 01:04:51,037 Se på fälten där nere. 1014 01:04:51,370 --> 01:04:53,164 De har sitt eget ekosystem. 1015 01:05:00,880 --> 01:05:02,173 - Sir? - Pappa? 1016 01:05:02,340 --> 01:05:03,674 Du måste varna dem. 1017 01:05:04,467 --> 01:05:06,636 Hon vet att de kommer. 1018 01:05:14,977 --> 01:05:16,187 Vi ser målet. 1019 01:05:16,354 --> 01:05:17,813 Jackpot. 1020 01:05:18,731 --> 01:05:20,316 Det var det vi kom hit för. 1021 01:05:20,483 --> 01:05:22,693 Alla bombflygplan, öppna bombluckorna. 1022 01:05:24,820 --> 01:05:25,821 Få ut dem! 1023 01:05:25,988 --> 01:05:27,531 Det är en fälla. 1024 01:05:34,163 --> 01:05:35,498 Kom igen. Nej! 1025 01:05:38,209 --> 01:05:39,877 Högkvarteret, jag har motorfel. 1026 01:05:40,044 --> 01:05:41,587 Vi har motorfel. 1027 01:05:42,213 --> 01:05:43,673 Försök starta om. 1028 01:05:44,006 --> 01:05:46,175 Vi faller! 1029 01:05:48,052 --> 01:05:50,179 Jag kan inte starta om! 1030 01:05:51,180 --> 01:05:52,264 Kom igen! 1031 01:06:00,523 --> 01:06:02,066 Vi har förlorat all ström! 1032 01:06:13,619 --> 01:06:15,204 Högkvarteret, ni måste utlösa bomberna! 1033 01:06:15,913 --> 01:06:17,039 Det är enda sättet! 1034 01:06:17,206 --> 01:06:19,291 Låt oss inte dö i onödan. 1035 01:06:19,458 --> 01:06:20,459 Gör det! 1036 01:06:20,710 --> 01:06:22,712 Fru president, begär tillstånd. 1037 01:06:24,714 --> 01:06:25,965 Tillstånd beviljat. 1038 01:06:27,216 --> 01:06:29,218 Detonationssekvens initierad. 1039 01:06:29,552 --> 01:06:31,387 Säg till Patricia att jag älskar henne. 1040 01:06:31,887 --> 01:06:33,389 Jag älskar dig också. 1041 01:06:33,556 --> 01:06:34,390 Om fem, - 1042 01:06:34,765 --> 01:06:35,808 fyra, - 1043 01:06:35,975 --> 01:06:37,727 tre, två, - 1044 01:06:37,893 --> 01:06:38,894 ett. 1045 01:06:48,738 --> 01:06:50,406 Sprängningen misslyckades! 1046 01:06:50,573 --> 01:06:52,491 Bomberna neutraliserades av en energisköld! 1047 01:06:52,658 --> 01:06:55,286 Bomberna neutraliserades av en energi... 1048 01:07:02,418 --> 01:07:03,753 Vi förlorade signalen, sir. 1049 01:07:15,931 --> 01:07:16,932 Vänta. 1050 01:07:17,099 --> 01:07:18,684 Det händer något. 1051 01:07:34,658 --> 01:07:36,535 Hon lurade oss in i en fälla. 1052 01:07:39,789 --> 01:07:41,499 Vi måste få en statusrapport. 1053 01:07:41,665 --> 01:07:44,335 Vi försöker. Våra satelliter är nere. Vi ser ingenting. 1054 01:08:14,740 --> 01:08:15,991 Fru president! 1055 01:08:18,577 --> 01:08:20,162 Det blir ingen fred. 1056 01:08:25,543 --> 01:08:28,254 Försiktigt! Ni stör kristallerna! 1057 01:08:28,379 --> 01:08:30,339 Jag byggde den 1994. 1058 01:08:30,506 --> 01:08:33,759 Jag var tvungen att lägga den på hyllan efter härdsmältan i sektor tre. 1059 01:08:33,926 --> 01:08:35,678 - Ställ henne här. - Brakish, - 1060 01:08:35,845 --> 01:08:37,096 du överanstränger dig. 1061 01:08:37,763 --> 01:08:39,431 Vad gör den här? 1062 01:08:39,598 --> 01:08:41,267 Var en snäll pojke och ställ dig där. 1063 01:08:43,686 --> 01:08:45,437 Vänta lite. Vilken härdsmälta? 1064 01:08:45,604 --> 01:08:47,439 Är den säker att använda? 1065 01:08:47,606 --> 01:08:49,066 Högst osannolikt. 1066 01:08:49,775 --> 01:08:50,860 Undan! 1067 01:08:56,907 --> 01:08:57,908 Vad är flottans status? 1068 01:08:58,075 --> 01:08:59,368 Bara sju procent kom tillbaka. 1069 01:08:59,535 --> 01:09:00,536 - Sju procent? - Ja, sir. 1070 01:09:01,412 --> 01:09:03,122 General, Cheyenne Mountain är borta. 1071 01:09:03,289 --> 01:09:06,542 Alla i successionsföljden till president förmodas vara döda. 1072 01:09:07,585 --> 01:09:08,544 De ska svära in er. 1073 01:09:13,591 --> 01:09:14,550 Uppställning! 1074 01:09:20,055 --> 01:09:21,223 Upprepa efter mig. 1075 01:09:21,390 --> 01:09:22,641 Jag, Joshua T. Adams. 1076 01:09:22,808 --> 01:09:24,310 Jag, Joshua T. Adams. 1077 01:09:24,476 --> 01:09:26,896 - På heder och samvete. - På heder och samvete. 1078 01:09:40,075 --> 01:09:41,911 Jag är så ledsen. 1079 01:09:43,621 --> 01:09:45,164 Du hade rätt. 1080 01:09:48,083 --> 01:09:50,085 Vi kan inte besegra dem den här gången. 1081 01:09:51,921 --> 01:09:54,632 Se vilka köer. Det är tusentals bilar. 1082 01:09:55,341 --> 01:09:57,343 Vi kommer aldrig att få bensin. 1083 01:09:58,093 --> 01:09:59,261 Tappa inte hoppet. 1084 01:09:59,637 --> 01:10:01,513 Vill du prata om hopp? 1085 01:10:03,849 --> 01:10:07,811 Mina föräldrar är antagligen döda, - 1086 01:10:07,978 --> 01:10:09,271 liksom de flesta av mina vänner. 1087 01:10:09,438 --> 01:10:11,440 Hon är ledsen för att hennes pojkvän har avlidit. 1088 01:10:11,815 --> 01:10:13,484 Vad betyder avlidit? 1089 01:10:13,651 --> 01:10:14,818 Nån som är död. 1090 01:10:14,985 --> 01:10:15,778 Felix! 1091 01:10:15,945 --> 01:10:17,196 Du kan köra in till kanten här. 1092 01:10:17,363 --> 01:10:18,948 Låt mig köra, så kan du vila lite. 1093 01:10:19,114 --> 01:10:20,324 okej. 1094 01:10:23,452 --> 01:10:26,121 Inte många. Jag tar vad jag kan och räddar de här. 1095 01:10:26,288 --> 01:10:29,375 David, du borde vara i högkvarteret. 1096 01:10:30,292 --> 01:10:31,460 President Whitmore. 1097 01:10:31,627 --> 01:10:33,379 Gudskelov att ni är okej. 1098 01:10:33,545 --> 01:10:35,297 Det var ett tag sen. 1099 01:10:38,467 --> 01:10:40,803 Jag hade 20 år att göra oss klara. 1100 01:10:41,637 --> 01:10:43,806 Och vi hade aldrig en chans. 1101 01:10:44,139 --> 01:10:45,975 Inte förra gången heller. 1102 01:10:47,893 --> 01:10:50,312 Vi visste att de skulle komma tillbaka. 1103 01:10:53,023 --> 01:10:54,525 Men se så långt vi kommit. 1104 01:10:55,526 --> 01:10:57,236 De senaste 20 åren - 1105 01:10:57,403 --> 01:11:02,074 har den här planeten enats som aldrig förr. 1106 01:11:03,534 --> 01:11:05,327 Det är otroligt viktigt. 1107 01:11:07,830 --> 01:11:09,498 Det är värt att strida för. 1108 01:11:09,999 --> 01:11:14,003 Vi övertygade en hel generation om att vi kan vinna den här kampen - 1109 01:11:14,378 --> 01:11:16,547 och de trodde på oss. 1110 01:11:17,256 --> 01:11:19,675 Vi kan inte svika dem. 1111 01:11:21,343 --> 01:11:23,679 Och det var inte bara tur förra gången. 1112 01:11:25,347 --> 01:11:27,349 Det var vår beslutsamhet. 1113 01:11:28,851 --> 01:11:30,686 Vi måste alla strida - 1114 01:11:30,853 --> 01:11:32,604 till vårt sista andetag. 1115 01:11:34,940 --> 01:11:37,234 Och det kommer att ge oss segern. 1116 01:11:40,863 --> 01:11:43,782 Du förstår en del av deras språk. 1117 01:11:43,949 --> 01:11:48,287 Kan du säga om någon av de här betyder något? 1118 01:11:50,039 --> 01:11:52,374 Den här då? 1119 01:11:53,250 --> 01:11:57,546 Den här handlar om ett intergalaktiskt krig. 1120 01:11:59,298 --> 01:12:01,258 Den här betyder hela universum. 1121 01:12:01,550 --> 01:12:03,135 Och den här? 1122 01:12:04,970 --> 01:12:06,722 Något om en fiende. 1123 01:12:08,474 --> 01:12:11,226 Den måste förstöras innan den når oss. 1124 01:12:11,977 --> 01:12:12,811 Vänta. 1125 01:12:13,145 --> 01:12:15,230 Jag hade en fallstudie i Brasilien - 1126 01:12:15,397 --> 01:12:18,734 där min patient inte beskrev cirkeln - 1127 01:12:19,401 --> 01:12:21,904 som "rädsla". Han kallade den - 1128 01:12:23,280 --> 01:12:24,323 för "fiende". 1129 01:12:25,908 --> 01:12:27,159 Naturligtvis. 1130 01:12:28,744 --> 01:12:32,331 Deras fiende är vår allierade. 1131 01:12:34,333 --> 01:12:35,417 Din laser ryker. 1132 01:12:37,252 --> 01:12:38,420 Ta ut den härifrån. 1133 01:12:38,587 --> 01:12:40,506 Säg åt dem att försöka dra isär den. 1134 01:13:00,275 --> 01:13:01,944 Hej, min sköna. 1135 01:13:03,112 --> 01:13:05,531 Dags att få veta vad du döljer för hemligheter. 1136 01:13:07,366 --> 01:13:09,451 Samla alla. Ta hit dem. 1137 01:13:09,618 --> 01:13:10,619 Ja, sir. 1138 01:13:23,966 --> 01:13:24,967 Akta dig! 1139 01:13:26,343 --> 01:13:27,344 Skorpion! 1140 01:13:28,679 --> 01:13:30,347 De märker oss! Sätt fart! 1141 01:13:36,395 --> 01:13:37,813 Jake, ur vägen! 1142 01:14:07,509 --> 01:14:08,594 Hörni- 1143 01:14:08,719 --> 01:14:10,387 ni måste se det här. 1144 01:14:10,596 --> 01:14:13,432 Jag har kört alla möjliga skanningar. Den avger ingen signal. 1145 01:14:13,599 --> 01:14:15,017 Absolut ingenting. 1146 01:14:15,184 --> 01:14:16,393 Det är som om den inte existerar. 1147 01:14:17,519 --> 01:14:19,438 Som om den försöker dölja sig själv. 1148 01:14:21,356 --> 01:14:22,691 Den är väldigt slät. 1149 01:14:22,858 --> 01:14:23,692 Hallå! 1150 01:14:23,859 --> 01:14:24,860 Du har inga handskar! 1151 01:14:25,027 --> 01:14:26,695 - Du kontaminerar den. - Ta bort händerna Floyd. 1152 01:14:28,280 --> 01:14:30,282 Konstigt. Jag kan inte. 1153 01:14:30,449 --> 01:14:32,576 Vad menar du? Rosenberg. 1154 01:14:33,869 --> 01:14:36,079 Jag sitter fast. Kan någon göra något? 1155 01:14:36,246 --> 01:14:38,707 - Den sväljer mig! - Var lugn och få inte panik. 1156 01:14:38,874 --> 01:14:41,627 Den försöker äta mig och du säger att jag inte ska få panik? 1157 01:15:40,769 --> 01:15:42,604 Det ser ut som om de mobiliserar. 1158 01:16:03,125 --> 01:16:06,378 Säg inte att det är någon slags Trojansk häst. 1159 01:16:07,045 --> 01:16:09,298 Jag tror inte att den är farlig för oss. 1160 01:16:09,464 --> 01:16:10,966 Men det måste den vara för dem. 1161 01:16:11,383 --> 01:16:13,302 Han startade den genom att röra den. 1162 01:16:13,468 --> 01:16:14,636 Jag aktiverade mig själv - 1163 01:16:14,803 --> 01:16:17,139 när jag kände igen er biologiska signatur - 1164 01:16:17,306 --> 01:16:19,057 som annorlunda än deras. 1165 01:16:19,224 --> 01:16:20,517 Den pratar! 1166 01:16:20,684 --> 01:16:22,144 På engelska! 1167 01:16:22,311 --> 01:16:25,314 Jag dekonstruerade ert primitiva språk. 1168 01:16:25,480 --> 01:16:26,982 Är vi primitiva? 1169 01:16:27,149 --> 01:16:30,652 Det stämmer. Min art bytte vår biologiska existens - 1170 01:16:30,736 --> 01:16:32,988 mot en virtuell för tusentals år sen. 1171 01:16:33,363 --> 01:16:34,406 Häftigt. 1172 01:16:34,573 --> 01:16:35,866 Varför är du här? 1173 01:16:36,074 --> 01:16:38,827 När jag fångade upp deras nödsignal - 1174 01:16:38,994 --> 01:16:41,705 visste jag att de skulle komma och utplåna er. 1175 01:16:41,872 --> 01:16:45,751 Jag kom för att evakuera så många av er som möjligt. 1176 01:16:46,001 --> 01:16:49,880 Ni attackerade mig med samma vapen som de använde mot oss. 1177 01:16:50,088 --> 01:16:51,673 Attackerade de er? 1178 01:16:51,840 --> 01:16:52,591 Det stämmer. 1179 01:16:52,758 --> 01:16:55,218 En skördefarkost tog över vår planet - 1180 01:16:55,385 --> 01:16:57,846 och hämtade dess kärna. 1181 01:16:58,013 --> 01:17:00,515 De använder dem till bränsle i sina farkoster - 1182 01:17:00,682 --> 01:17:03,352 och för att utveckla sin teknologi. 1183 01:17:03,518 --> 01:17:06,021 Det har gjort så mot oräkneliga civilisationer. 1184 01:17:06,730 --> 01:17:09,358 Vi kämpade mot dem i tusentals år, - 1185 01:17:09,524 --> 01:17:11,860 men de förstörde alla våra rymdskepp. 1186 01:17:12,235 --> 01:17:14,529 Jag är den enda överlevaren. 1187 01:17:14,905 --> 01:17:16,615 Så tråkigt att höra. 1188 01:17:16,948 --> 01:17:17,908 Har du en plan? 1189 01:17:18,533 --> 01:17:21,703 Jag har nyckeln till överlägsen teknologi i mitt system. 1190 01:17:21,870 --> 01:17:23,288 Och det finns en gömd planet- 1191 01:17:23,455 --> 01:17:26,458 där jag undervisar flyktingar från andra fallna världar- 1192 01:17:26,625 --> 01:17:29,378 i hur man bygger vapen som kan besegra dem, - 1193 01:17:29,544 --> 01:17:30,962 en gång för alla. 1194 01:17:31,129 --> 01:17:32,714 Det är därför de är rädda för dig. 1195 01:17:32,881 --> 01:17:36,051 Du är den enda som hotar deras existens. 1196 01:17:36,218 --> 01:17:37,135 Det stämmer. 1197 01:17:37,803 --> 01:17:39,554 Men nu när jag är aktiverad - 1198 01:17:39,721 --> 01:17:42,391 kommer drottningen att känna av min signatur - 1199 01:17:42,557 --> 01:17:43,809 och jaga mig- 1200 01:17:43,975 --> 01:17:45,310 Det är för sent. 1201 01:17:46,269 --> 01:17:48,230 Hon är redan på väg. 1202 01:17:48,397 --> 01:17:49,731 Ja. 1203 01:17:49,898 --> 01:17:51,066 Hon kommer. 1204 01:17:51,233 --> 01:17:52,901 Vad skulle hända - 1205 01:17:53,652 --> 01:17:55,612 om vi lyckades döda henne? 1206 01:17:55,779 --> 01:17:59,491 Ingen har någonsin dödat en skördedrottning. 1207 01:17:59,741 --> 01:18:00,951 Det var uppmuntrande. 1208 01:18:01,118 --> 01:18:02,119 Men som en bikupa - 1209 01:18:02,285 --> 01:18:05,747 kommer hennes kämpar att falla och hennes farkost att lämna er planet. 1210 01:18:05,914 --> 01:18:08,583 Återkallad av andra skördedrottningar. 1211 01:18:08,750 --> 01:18:10,252 Men det är för sent nu. 1212 01:18:10,419 --> 01:18:11,670 Ni måste göra slut på mig, - 1213 01:18:11,837 --> 01:18:15,132 annars kommer hon att få koordinaterna till flyktingplaneten. 1214 01:18:15,298 --> 01:18:16,925 Och det blir slutet. 1215 01:18:17,092 --> 01:18:18,260 Vänta lite. 1216 01:18:18,427 --> 01:18:20,679 Om vi är så säkra att hon kommer hit- 1217 01:18:21,596 --> 01:18:23,598 kanske vi kan lura henne, - 1218 01:18:24,099 --> 01:18:26,143 på samma sätt som hon lurade oss. 1219 01:18:29,312 --> 01:18:30,814 Herr president, Dr.Okun tror - 1220 01:18:31,481 --> 01:18:33,859 att vi kan kopiera globens RF-strålningssignal... 1221 01:18:34,025 --> 01:18:35,110 På engelska, tack. 1222 01:18:35,277 --> 01:18:37,362 Alla datorer har en radioaktiv signatur, - 1223 01:18:37,529 --> 01:18:40,282 antingen det är en laptop, mobil eller armbandsklocka. 1224 01:18:40,449 --> 01:18:43,618 Men globen har en RFR som är helt annorlunda. 1225 01:18:43,785 --> 01:18:46,163 Så om vi gömmer den riktiga globen - 1226 01:18:46,329 --> 01:18:48,165 inne i isoleringskammaren - 1227 01:18:48,540 --> 01:18:50,709 och placerar lockbetessändaren, så att säga, - 1228 01:18:50,876 --> 01:18:53,336 på en skyttel fylld med kallfusionsbomber, - 1229 01:18:53,503 --> 01:18:55,464 och lockar ut henne till saltsjöarna... 1230 01:18:55,630 --> 01:18:58,967 Då kan vi flyga upp den i hennes arsle och bon voyage! 1231 01:18:59,676 --> 01:19:01,303 Om ni spränger kallfusionsbomber - 1232 01:19:01,470 --> 01:19:04,014 dödar ni alla härifrån till Houston. 1233 01:19:04,181 --> 01:19:07,392 Inte om vi använder våra sköldgeneratorer för att begränsa explosionen. 1234 01:19:09,352 --> 01:19:12,522 Om vi inte har våra sköldar är det bäst att alla får en blaster - 1235 01:19:12,689 --> 01:19:14,983 och är redo att skjuta utomjordingar. 1236 01:19:15,150 --> 01:19:16,401 Ja, sir. 1237 01:19:16,568 --> 01:19:18,487 Nu måste vi bara kunna se när hon kommer. 1238 01:19:18,987 --> 01:19:20,697 Följ mig- 1239 01:19:21,031 --> 01:19:21,990 Gör din grej. 1240 01:19:22,157 --> 01:19:23,825 Min grej? Gör min grej? Min grej! 1241 01:19:28,163 --> 01:19:29,331 Ta av den! 1242 01:19:29,498 --> 01:19:30,999 - Uppfattat, sir. - Var försiktig. 1243 01:19:31,166 --> 01:19:34,669 Den här gamla radarbilen skulle till Smithsonian-museet. 1244 01:19:35,504 --> 01:19:36,546 De hämtade den aldrig. 1245 01:19:36,713 --> 01:19:38,423 Det var tur det. 1246 01:19:39,424 --> 01:19:41,218 Kör den så högt upp som möjligt. 1247 01:19:41,384 --> 01:19:42,093 Ja, sir. 1248 01:19:46,014 --> 01:19:47,516 Titta vad jag hittade. 1249 01:19:47,682 --> 01:19:49,684 Vi borde kunna kommunicera med den. 1250 01:19:50,352 --> 01:19:52,354 Vi kopplar in antennen. 1251 01:19:53,855 --> 01:19:55,065 Vad var det? 1252 01:19:58,443 --> 01:20:00,529 Borren spräcker den yttre manteln, - 1253 01:20:00,695 --> 01:20:02,072 men det borde inte ske förrän... 1254 01:20:03,031 --> 01:20:04,074 Vi hade fel. 1255 01:20:04,241 --> 01:20:06,576 Vi har inte sju timmar förrän jordens kärna spricker. 1256 01:20:06,743 --> 01:20:08,036 Vi har bara - 1257 01:20:08,370 --> 01:20:09,412 en. 1258 01:20:11,414 --> 01:20:12,541 Meddela det. 1259 01:20:14,376 --> 01:20:16,545 Area 51, hör ni mig? 1260 01:20:27,222 --> 01:20:28,723 Så tanken - 1261 01:20:28,890 --> 01:20:31,393 är att få henne att följa skytteln - 1262 01:20:31,560 --> 01:20:33,562 till saltsjöarna, - 1263 01:20:33,728 --> 01:20:36,773 tack vare lockbetessändaren ombord. 1264 01:20:36,940 --> 01:20:39,401 När hon har tagit betet- 1265 01:20:39,568 --> 01:20:42,070 kan våra kallfusionsbomber göra resten. 1266 01:20:42,404 --> 01:20:44,072 Det är desperat! 1267 01:20:44,406 --> 01:20:45,490 Men det kan fungera. 1268 01:20:45,740 --> 01:20:47,242 Det finns en hake. 1269 01:20:47,409 --> 01:20:49,077 Som ni vet har de förstört alla våra satelliter, - 1270 01:20:49,244 --> 01:20:50,912 vilket betyder att någon - 1271 01:20:51,288 --> 01:20:53,081 måste flyga den manuellt. 1272 01:20:53,248 --> 01:20:56,418 Jag vet attjag ber om det ultimata offret. 1273 01:20:56,918 --> 01:20:57,919 Men ni... 1274 01:20:58,086 --> 01:21:00,255 ni är de enda piloter vi har kvar. 1275 01:21:02,090 --> 01:21:03,925 Och jag behöver en frivillig. 1276 01:21:04,259 --> 01:21:05,594 Nu får vi det gjort. 1277 01:21:05,760 --> 01:21:06,928 Jag flyger in den. 1278 01:21:07,345 --> 01:21:08,346 Nej, det gör du inte. 1279 01:21:10,181 --> 01:21:11,474 Jag gör det. 1280 01:21:11,641 --> 01:21:12,934 Herr president. 1281 01:21:21,943 --> 01:21:23,612 Pappa, vad gör du? 1282 01:21:23,778 --> 01:21:24,654 Patty. 1283 01:21:24,863 --> 01:21:27,532 Det finns många anledningar till att jag är det bästa valet. 1284 01:21:29,367 --> 01:21:32,162 Ni måste ta över sen. 1285 01:21:33,997 --> 01:21:35,373 Det här är min roll. 1286 01:21:42,797 --> 01:21:43,632 Matthew, - 1287 01:21:44,883 --> 01:21:46,968 låt honom inte gå ombord. 1288 01:21:48,470 --> 01:21:50,639 Förstår du? 1289 01:21:56,478 --> 01:21:57,979 Ur vägen! 1290 01:21:58,146 --> 01:22:00,649 Om vi kör långsammare kommer vi att åka baklänges. 1291 01:22:00,815 --> 01:22:03,151 Var inte en grinolle. Vi måste köra bensinsnålt. 1292 01:22:04,152 --> 01:22:06,696 Det är 12 mil till Area 51. 1293 01:22:06,863 --> 01:22:08,823 Vi kör på bensinångor. 1294 01:22:08,990 --> 01:22:10,659 Vad är det här? 1295 01:22:10,825 --> 01:22:13,370 SPRITBUTIK 1296 01:22:19,209 --> 01:22:20,335 Vem är er ledare? 1297 01:22:20,502 --> 01:22:21,670 Ingen. 1298 01:22:21,836 --> 01:22:24,339 Chauffören lämnade oss för att åka till Minnesota. 1299 01:22:24,673 --> 01:22:26,007 Bara så där? Stack han bara? 1300 01:22:26,174 --> 01:22:28,259 Han åkte för att ha sex med sin flickvän. 1301 01:22:33,682 --> 01:22:34,391 Ja! 1302 01:22:34,557 --> 01:22:35,725 Alla ombord! 1303 01:22:35,892 --> 01:22:36,601 Vänta! 1304 01:22:36,768 --> 01:22:38,186 Vår bil, då? 1305 01:22:38,353 --> 01:22:39,854 Vi skaffar en ny när du får körkort. 1306 01:22:40,021 --> 01:22:41,272 Alla ombord på bussen! 1307 01:22:48,697 --> 01:22:50,281 Säg åt generalen att vi är iväg. 1308 01:22:50,699 --> 01:22:52,033 Ta in den. 1309 01:22:52,200 --> 01:22:53,243 Vänd på den. 1310 01:22:55,036 --> 01:22:56,037 Okej, koppla in den. 1311 01:22:56,371 --> 01:22:58,081 Radarn fungerar, sir. 1312 01:23:01,084 --> 01:23:02,585 Fanskapet. 1313 01:23:02,752 --> 01:23:05,046 Okej, de kommeri hög hastighet. David, - 1314 01:23:05,213 --> 01:23:08,383 vi har en eldstorm på väg och inte mycket tid att förbereda. 1315 01:23:08,550 --> 01:23:09,926 Ge mig siffrorna, herr president. 1316 01:23:10,093 --> 01:23:11,886 Nio minuter tills drottningen kommer, - 1317 01:23:12,053 --> 01:23:15,223 ungefär 22 minuter innan borren når kärnan. 1318 01:23:15,390 --> 01:23:17,225 Herregud. Inta era positioner. 1319 01:23:17,392 --> 01:23:18,810 Vi har inte en sekund att förlora. 1320 01:23:21,229 --> 01:23:22,397 Klarar vi det, sir? 1321 01:23:23,106 --> 01:23:24,649 Det kan du ge dig på. 1322 01:23:24,816 --> 01:23:26,276 Okej, nu kör vi. 1323 01:23:26,443 --> 01:23:28,069 Upp på barrikaden. 1324 01:23:28,778 --> 01:23:29,988 Förbered för eldgivning! 1325 01:23:34,117 --> 01:23:36,828 Den här är mycket häftigare än en machete. 1326 01:23:39,956 --> 01:23:41,624 Förlåt! Förlåt, allihop! 1327 01:23:41,791 --> 01:23:42,917 Det var mitt fel! 1328 01:23:49,382 --> 01:23:51,468 Jag ska se om kusten är klar. 1329 01:23:51,760 --> 01:23:53,261 Jake! 1330 01:23:54,721 --> 01:23:55,930 Fel tidpunkt att skrämmas! 1331 01:23:56,097 --> 01:23:56,973 Förlåt. 1332 01:23:57,140 --> 01:23:59,225 - Fint att se dig! - Fint att se dig också. 1333 01:23:59,392 --> 01:24:01,102 - Trodde inte att du klarat dig. - Hurså? 1334 01:24:04,314 --> 01:24:06,483 Du har inte flugit på ett tag, så jag tänkte... 1335 01:24:06,649 --> 01:24:07,776 Du lever, det är det som räknas. 1336 01:24:08,276 --> 01:24:10,779 Det räcker med återträff. De kan höra oss. 1337 01:24:10,945 --> 01:24:13,281 - Fler som klarade sig! - Du pratar för högt. 1338 01:24:14,407 --> 01:24:16,743 Vad gör vi nu? Går in och skjuter? 1339 01:24:17,744 --> 01:24:19,329 Vad gör du? 1340 01:24:19,496 --> 01:24:21,664 Ni tar hand om stridsfarkosterna. 1341 01:24:21,831 --> 01:24:22,499 Vänta! 1342 01:24:27,962 --> 01:24:29,297 Ursäkta! 1343 01:24:29,839 --> 01:24:31,007 Här nere! 1344 01:24:31,800 --> 01:24:32,967 Så där ja. 1345 01:24:33,343 --> 01:24:36,596 Jag brukar inte vara långsint, - 1346 01:24:36,971 --> 01:24:38,640 men ni dödade mina föräldrar. 1347 01:24:38,807 --> 01:24:40,183 Så... 1348 01:24:40,350 --> 01:24:42,435 jag ska göra ett undantag för er. 1349 01:24:43,812 --> 01:24:44,813 Charlie, Rain, - 1350 01:24:44,979 --> 01:24:46,147 ta den första stridsfarkosten. 1351 01:24:50,193 --> 01:24:52,153 Jag har hållit inne med det där ett tag. 1352 01:24:54,197 --> 01:24:55,657 Deras teknologi har inte förändrats alls! 1353 01:24:55,824 --> 01:24:56,825 Ha vapnen redo. 1354 01:25:01,162 --> 01:25:02,330 Nytt gränssnitt. 1355 01:25:05,125 --> 01:25:05,792 Fan. 1356 01:25:07,168 --> 01:25:08,002 Jake har problem! 1357 01:25:08,336 --> 01:25:09,045 Sätt fart! 1358 01:25:17,846 --> 01:25:19,722 Det är lite lågt, Rain. 1359 01:25:27,230 --> 01:25:28,022 Snyggt! 1360 01:25:31,901 --> 01:25:32,735 Nej du! 1361 01:25:35,864 --> 01:25:36,823 Jag borde ha fortsatt springa. 1362 01:25:36,990 --> 01:25:37,740 Ta dig därifrån! 1363 01:25:39,534 --> 01:25:40,368 Ta den! 1364 01:25:42,495 --> 01:25:43,621 - Oj. - Tack för det. 1365 01:25:43,705 --> 01:25:44,372 Det var inget. 1366 01:25:44,539 --> 01:25:45,582 Upp där du hör hemma. 1367 01:25:45,748 --> 01:25:46,666 Vill du inte flyga? 1368 01:25:46,833 --> 01:25:48,001 Nej. Jag vill skjuta. 1369 01:25:48,418 --> 01:25:50,920 Alla piloter, ställ in kanal sex på era radior. 1370 01:25:51,087 --> 01:25:52,422 När som helst nu. 1371 01:25:52,589 --> 01:25:53,798 Åk ni. 1372 01:25:53,882 --> 01:25:54,841 Vi täcker här bakom. 1373 01:26:01,556 --> 01:26:02,765 Stora dörrar som stängs! 1374 01:26:02,932 --> 01:26:04,893 Stora dörrar som stängs! Jake! 1375 01:26:05,393 --> 01:26:06,936 Var är du? 1376 01:26:08,229 --> 01:26:10,190 Vi är på väg! Hur lång tid har vi, Rain? 1377 01:26:10,356 --> 01:26:11,566 Tjugo sekunder, max. 1378 01:26:11,733 --> 01:26:13,443 Nej, Rain, stanna! Sväng vänster! 1379 01:26:15,445 --> 01:26:16,863 Vi måste ut! 1380 01:26:17,030 --> 01:26:20,366 Nej! Vi lämnar inga fler! Inga fler ska dö idag! 1381 01:26:20,533 --> 01:26:21,743 Är du med mig? 1382 01:26:22,243 --> 01:26:23,453 Jag är med dig. 1383 01:26:29,918 --> 01:26:31,127 Det börjar bli farligt här uppe! 1384 01:26:31,294 --> 01:26:32,879 Bara ta dig ut, Rain! 1385 01:26:33,046 --> 01:26:34,756 Med all respekt, sir, inte en chans! 1386 01:26:38,051 --> 01:26:39,385 - Kom igen! - Du... 1387 01:26:39,552 --> 01:26:41,221 Jag vill bara att du ska veta, - 1388 01:26:41,387 --> 01:26:43,431 att om vi inte kommer ut härifrån - 1389 01:26:43,598 --> 01:26:45,934 så ärjag ledsen för attjag nästan dödade dig. 1390 01:26:46,100 --> 01:26:47,393 Om vi inte klarar oss, - 1391 01:26:47,560 --> 01:26:49,270 ärjag inte ledsen alls att jag slog dig. 1392 01:26:54,984 --> 01:26:56,277 Snyggt, Charlie! 1393 01:26:58,655 --> 01:27:00,615 Vi är utom fara. Du leder, vi följer. 1394 01:27:04,452 --> 01:27:05,495 Fortare, Rain! 1395 01:27:05,662 --> 01:27:06,663 Fortare! 1396 01:27:10,291 --> 01:27:11,584 Håll i dig! 1397 01:27:20,009 --> 01:27:21,803 Jake, klarade du dig? 1398 01:27:22,595 --> 01:27:23,805 Rain, - 1399 01:27:23,972 --> 01:27:26,432 såg du honom komma ut? 1400 01:27:27,475 --> 01:27:28,643 Jag är inte säker. 1401 01:27:31,187 --> 01:27:32,438 Jake? 1402 01:27:33,439 --> 01:27:35,483 Saknade du mig? 1403 01:27:37,360 --> 01:27:39,153 Du kan inte göra så mot mig. 1404 01:27:41,281 --> 01:27:43,825 Jag sa att du skulle bli ensam utan mig. 1405 01:27:44,325 --> 01:27:46,494 Okej, nu sticker vi. 1406 01:27:46,661 --> 01:27:48,496 Klockan går, vi måste härifrån. 1407 01:27:52,834 --> 01:27:56,796 Ett meddelande från USA:s regering. 1408 01:27:57,213 --> 01:27:59,048 Jag förstår att många runt om i världen - 1409 01:27:59,215 --> 01:28:02,176 rattar in på den har kanalen på sina kortvågskanaler. 1410 01:28:02,969 --> 01:28:05,305 För er där ute och er där hemma, - 1411 01:28:06,014 --> 01:28:09,017 det här är mänsklighetens sista strid. 1412 01:28:09,892 --> 01:28:11,686 Det vi gör de kommande 12 minuterna - 1413 01:28:11,853 --> 01:28:14,522 kommer antingen att definiera oss eller göra slut på oss. 1414 01:28:14,856 --> 01:28:16,816 Ni som lyssnar, - 1415 01:28:16,983 --> 01:28:20,403 oavsett er nationalitet, färg eller religion, - 1416 01:28:21,070 --> 01:28:23,364 jag önskar att ni ber för oss. 1417 01:28:24,866 --> 01:28:28,161 Oavsett skillnader, är vi alla ett folk. 1418 01:28:28,411 --> 01:28:30,330 Oavsett vad som händer, - 1419 01:28:30,496 --> 01:28:32,332 framgång eller misslyckande, 1420 01:28:33,041 --> 01:28:35,043 så möter vi det tillsammans, - 1421 01:28:36,711 --> 01:28:38,254 enade. 1422 01:28:41,382 --> 01:28:43,718 Lockbetesuppdrag, Uppskjutning om T-minus 60 sekunder. 1423 01:28:44,761 --> 01:28:46,054 Patricia! 1424 01:28:46,346 --> 01:28:47,263 Patricia! 1425 01:28:47,430 --> 01:28:48,723 - Vad är det? - Din pappa. 1426 01:28:48,890 --> 01:28:50,558 Han kollapsade. Följ med mig. 1427 01:28:53,853 --> 01:28:56,397 Uppdraget är rustat och redo för avfärd. 1428 01:28:57,231 --> 01:28:58,232 Var är han? 1429 01:28:58,399 --> 01:29:00,568 Han bad mig som en vän. Som en far. 1430 01:29:05,907 --> 01:29:06,908 Pappa! 1431 01:29:18,419 --> 01:29:19,962 Lockbeteskonvojen - 1432 01:29:20,129 --> 01:29:21,714 är i position och redo. 1433 01:29:24,092 --> 01:29:27,095 Det står här att du fick flyga Air Force One. 1434 01:29:27,261 --> 01:29:28,262 Har du träffat presidenten? 1435 01:29:28,429 --> 01:29:30,264 Pappa säger att din son inte varit i rymden - 1436 01:29:30,431 --> 01:29:31,599 och att det är en konspiration. 1437 01:29:31,766 --> 01:29:32,767 Jaså? 1438 01:29:33,309 --> 01:29:34,602 Din pappa är en dumskalle. 1439 01:29:40,274 --> 01:29:40,983 Vänta. 1440 01:29:41,943 --> 01:29:43,403 Hör du det där? 1441 01:29:43,569 --> 01:29:44,612 Vadå, att ungen driver med mig? 1442 01:29:44,779 --> 01:29:46,114 Nej. Det där ljudet. 1443 01:29:54,956 --> 01:29:57,083 Ungar, håll i er! 1444 01:29:59,836 --> 01:30:00,753 De är på väg in. 1445 01:30:01,295 --> 01:30:03,297 Tio sekunder till kontakt. 1446 01:30:03,965 --> 01:30:05,466 De kommer att skjuta på kanonen först. 1447 01:30:05,675 --> 01:30:08,302 Vi får inte så många skott så se till att de är bra. 1448 01:30:13,683 --> 01:30:14,809 På mitt kommando, - 1449 01:30:16,477 --> 01:30:17,478 eld! 1450 01:30:40,501 --> 01:30:41,669 Jag måste ta det här stridsplanet. 1451 01:30:41,836 --> 01:30:43,004 Vi preparerar fusionsdriften. 1452 01:30:43,171 --> 01:30:44,213 Den står på bara 32 %. 1453 01:30:44,380 --> 01:30:46,007 Det räcker mer än nog. Ge mig selen. 1454 01:30:48,676 --> 01:30:50,219 Vi är redo. 1455 01:30:50,386 --> 01:30:51,888 Tom, vi är redo. 1456 01:30:52,054 --> 01:30:54,223 Aktivera lockbetessändaren på min signal. 1457 01:30:54,390 --> 01:30:55,349 Tre, - 1458 01:30:55,516 --> 01:30:56,476 två, - 1459 01:30:56,642 --> 01:30:57,518 ett. 1460 01:30:58,394 --> 01:30:59,687 KAMMARE LÄST ISOLERINGSFÄLT AKTIVERAT 1461 01:30:59,854 --> 01:31:01,522 lsoleringskammare aktiverad. 1462 01:31:01,689 --> 01:31:03,191 Konvojen har klartecken. 1463 01:31:03,357 --> 01:31:05,902 Ge dem täckeld. Nu. 1464 01:31:09,405 --> 01:31:11,491 Nu, Tom, nu. 1465 01:31:21,042 --> 01:31:21,918 Det fungerar. 1466 01:31:22,084 --> 01:31:23,252 Hon följer lockbetet. 1467 01:31:23,419 --> 01:31:24,837 Vänta, vad gör du? 1468 01:31:25,004 --> 01:31:27,757 Spelar ingen roll. Vi är isolerade. Jag vill starta den. 1469 01:31:27,924 --> 01:31:28,883 Varför gjorde du så? 1470 01:31:29,050 --> 01:31:30,551 För att se vad mer den vet. 1471 01:31:31,052 --> 01:31:35,014 Ursäkta, jag har några frågor. 1472 01:31:35,181 --> 01:31:38,226 Det är en skolbuss på väg rakt mot fällan. 1473 01:31:38,392 --> 01:31:39,185 Nej, nej. 1474 01:31:39,352 --> 01:31:41,896 Drottningens rymdfarkost är här om två minuter. 1475 01:31:42,897 --> 01:31:44,440 Vem är det? Nej, nej! 1476 01:31:47,735 --> 01:31:50,905 Det är en lång, skranglig man som vinkar oss dit. 1477 01:31:51,072 --> 01:31:52,114 Lång, skranglig? 1478 01:31:52,281 --> 01:31:53,741 Det är min David! 1479 01:31:54,575 --> 01:31:56,202 Vem är den blinda idioten? 1480 01:31:56,369 --> 01:31:58,538 Ja! Ja, tack. 1481 01:32:02,375 --> 01:32:03,584 Pappa? 1482 01:32:07,296 --> 01:32:09,757 Det här kommer att skicka vår civilisation - 1483 01:32:09,924 --> 01:32:11,384 framåt tusentals år. 1484 01:32:11,551 --> 01:32:13,261 Vår förståelse för fysik, - 1485 01:32:13,427 --> 01:32:15,263 maskhål, allting, allting! 1486 01:32:15,429 --> 01:32:16,931 Lugna dig. Lugna dig! 1487 01:32:17,098 --> 01:32:18,266 Jag vill inte lugna mig! 1488 01:32:18,933 --> 01:32:20,309 David! 1489 01:32:20,476 --> 01:32:23,396 Måste det bli världens undergång innan vi kunde ses? 1490 01:32:23,563 --> 01:32:24,564 Kom, David! 1491 01:32:24,730 --> 01:32:26,816 Jag är så glad att du lever, men jag har inte tid nu. 1492 01:32:26,983 --> 01:32:28,276 Jag har gjort nya bekantskaper. 1493 01:32:28,442 --> 01:32:29,485 De kom för att träffa dig. 1494 01:32:29,652 --> 01:32:31,153 Jag är lite upptagen nu, pappa. 1495 01:32:31,320 --> 01:32:32,321 Du och jag måste prata. 1496 01:32:32,488 --> 01:32:33,781 Jag sa, inte nu! Titta! 1497 01:32:33,948 --> 01:32:34,949 Ja, jag ser... 1498 01:32:43,499 --> 01:32:45,793 Det verkar som om planen fungerar. 1499 01:32:45,960 --> 01:32:47,461 Hon tror att ni har globen. 1500 01:32:47,628 --> 01:32:50,298 - Hon följer bara stridsflygen. - Få barnen i säkerhet! 1501 01:32:58,931 --> 01:33:00,975 Fint att se dig flyga igen. 1502 01:33:01,976 --> 01:33:03,644 Du hör hemma i luften. 1503 01:33:05,646 --> 01:33:07,023 Du borde ha låtit mig göra det. 1504 01:33:07,773 --> 01:33:09,817 Du har redan räddat världen en gång. 1505 01:33:10,610 --> 01:33:12,194 Jag räddar inte världen. 1506 01:33:14,030 --> 01:33:15,489 Jag räddar dig. 1507 01:33:19,994 --> 01:33:22,371 - Tom, vad händer? - Hon äri mitt huvud. 1508 01:33:24,165 --> 01:33:25,333 Herr president, - 1509 01:33:25,499 --> 01:33:27,460 inkommande stridsflyg klockan sex. 1510 01:33:27,543 --> 01:33:29,545 Kan du ta mig till målet, löjtnant Whitmore? 1511 01:33:29,712 --> 01:33:30,463 Ja, sir. 1512 01:33:30,630 --> 01:33:31,339 Följ mig. 1513 01:33:35,009 --> 01:33:36,052 Kom igen. 1514 01:33:41,515 --> 01:33:42,350 Nu! 1515 01:33:48,648 --> 01:33:50,524 Nu, nu! Aktivera skölden! 1516 01:33:50,691 --> 01:33:52,526 Sköld aktiverad. 1517 01:33:53,653 --> 01:33:55,529 Whitmore, lämna explosionszonen. 1518 01:34:06,666 --> 01:34:08,334 Överraskad över att se mig? 1519 01:34:08,501 --> 01:34:09,835 Gör det. Tryck på knappen, Tom. 1520 01:34:10,002 --> 01:34:10,753 Gör det, Tom. 1521 01:34:13,839 --> 01:34:15,049 Just det. Nu har vi dig. 1522 01:34:15,341 --> 01:34:17,218 På planeten jordens vägnar, - 1523 01:34:17,385 --> 01:34:18,886 trevlig fjärde juli. 1524 01:34:34,944 --> 01:34:37,363 Är det bekräftat, David? 1525 01:34:46,372 --> 01:34:48,416 Herr president, jag tror vi nog kan säga - 1526 01:34:48,749 --> 01:34:49,959 att vi fick henne! 1527 01:34:50,126 --> 01:34:50,751 Ja! 1528 01:35:09,311 --> 01:35:12,606 Om hon är död, varför attackerar hennes kämpar oss? 1529 01:35:21,949 --> 01:35:23,409 Högkvarteret, utbrytning! 1530 01:35:23,576 --> 01:35:25,244 - Hur många? - Ungefär två dussin, sir. 1531 01:35:25,411 --> 01:35:26,245 Under inga omständigheter - 1532 01:35:26,412 --> 01:35:27,788 får de se globen. 1533 01:35:27,955 --> 01:35:30,332 Ni gör vad som krävs. Uppfattat? 1534 01:35:30,499 --> 01:35:31,292 Uppfattat. 1535 01:35:35,463 --> 01:35:37,840 Det här är Sam. Min navigatör. 1536 01:35:38,007 --> 01:35:39,925 Du är mycket längre än jag trodde. 1537 01:35:40,468 --> 01:35:41,635 Här är hennes syster, Daisy. 1538 01:35:41,802 --> 01:35:43,012 - Sir... - Där är Bobby. 1539 01:35:43,179 --> 01:35:45,306 ...är det där meningen? 1540 01:35:48,642 --> 01:35:50,186 Inte bra. 1541 01:35:50,770 --> 01:35:51,979 Herregud. 1542 01:35:52,146 --> 01:35:53,355 Hon har sin egen sköld. 1543 01:35:53,522 --> 01:35:54,482 Vad är det där? 1544 01:35:54,648 --> 01:35:56,358 Tillbaka in i bussen, barn. In i bussen. 1545 01:35:56,525 --> 01:35:57,651 Tillbaka in i bussen! 1546 01:36:03,824 --> 01:36:04,533 Ta henne! 1547 01:36:05,993 --> 01:36:07,203 Ginger! 1548 01:36:07,369 --> 01:36:09,371 - Vart går du? Nej, nej! - Kom, flickan! 1549 01:36:09,538 --> 01:36:10,289 Nu åker vi! 1550 01:36:10,456 --> 01:36:12,291 - Måste vi vänta på hunden? - Skynda på! 1551 01:36:20,174 --> 01:36:21,509 Herregud! 1552 01:36:21,675 --> 01:36:22,468 Kör! 1553 01:36:26,847 --> 01:36:28,516 Alla kvarvarande piloter, ta drottningen. 1554 01:36:28,682 --> 01:36:30,226 Attackera med allt ni har! 1555 01:36:43,906 --> 01:36:45,491 Hörde du det där? 1556 01:36:47,576 --> 01:36:49,411 Vi behöver förstärkning här, nu. 1557 01:36:49,578 --> 01:36:52,331 Vi har en allvarlig utbrytning i cellområde fem. 1558 01:36:52,498 --> 01:36:54,250 Rymdvarelser på rymmen. Förstärkning, nu! 1559 01:36:54,416 --> 01:36:56,085 Hallå! Vart ska du? 1560 01:37:07,888 --> 01:37:10,057 Herregud! Var tog hon vägen? 1561 01:37:10,224 --> 01:37:12,226 Den hoppadejust upp i luften, sir! 1562 01:37:12,393 --> 01:37:14,061 - Vad sa han? - Något om att hoppa. 1563 01:37:42,214 --> 01:37:43,924 Vi har bara sex minuter, sir. 1564 01:37:48,637 --> 01:37:51,432 David, sex minuter tills de når jordens kärna. 1565 01:38:15,247 --> 01:38:17,291 General Adams, hennes sköld är nere! 1566 01:38:17,458 --> 01:38:19,126 - Ja! - Jag upprepar, hennes sköld är nere. 1567 01:38:19,293 --> 01:38:20,419 Bra jobbat, löjtnant. 1568 01:38:55,704 --> 01:38:57,665 Jag hjälper dig, älskling! 1569 01:39:02,544 --> 01:39:04,338 Vi ska ta dig ur det här. 1570 01:39:08,467 --> 01:39:11,178 Sikta på hennes vapen, Charlie. 1571 01:39:11,720 --> 01:39:12,972 Det här är kapten Hiller. 1572 01:39:13,847 --> 01:39:15,391 Vi har kapat ett par stridsfarkoster. 1573 01:39:15,557 --> 01:39:16,475 - Ja! - Ja! 1574 01:39:16,642 --> 01:39:17,643 Skjut inte på oss! 1575 01:39:17,810 --> 01:39:18,978 Det är vi som ryker. 1576 01:39:19,144 --> 01:39:20,646 Uppfattat, kapten Hiller. 1577 01:39:20,813 --> 01:39:21,981 Gå och ta henne! 1578 01:39:22,147 --> 01:39:23,399 Skjut ner henne! 1579 01:39:25,985 --> 01:39:29,863 Whitmore förstörde drottningskeppet och hans dotter slog ut skölden. 1580 01:39:30,030 --> 01:39:32,074 Hör på! De är ute efter jordens kärna. 1581 01:39:32,491 --> 01:39:33,701 Ni har fyra minuter - 1582 01:39:33,867 --> 01:39:36,036 att döda drottningen. Ge henne vad hon tål. 1583 01:39:36,704 --> 01:39:37,955 Uppfattat. Ingen press. 1584 01:39:47,715 --> 01:39:49,717 Vi springer in i ett fängelse för utomjordingar. 1585 01:39:49,883 --> 01:39:51,218 Det är den här! 1586 01:39:51,385 --> 01:39:52,261 Öppna! 1587 01:39:52,428 --> 01:39:53,220 Vi är här! 1588 01:40:02,438 --> 01:40:03,522 Hon vet! 1589 01:40:05,566 --> 01:40:07,192 Hon kommer! 1590 01:40:17,870 --> 01:40:18,912 Dylan, vad händer? 1591 01:40:19,079 --> 01:40:20,914 Vet inte. Kontrollerna har slutat fungera. 1592 01:40:22,082 --> 01:40:22,916 Samma här. 1593 01:40:23,083 --> 01:40:24,793 - Charlie, gör något! - Jag kan inte! 1594 01:40:24,960 --> 01:40:26,462 Hon har tagit över kontrollen. 1595 01:40:26,628 --> 01:40:28,756 Jag tror att vi är en del av bikupan nu. 1596 01:40:32,301 --> 01:40:34,219 Vi är inte de enda. 1597 01:40:40,059 --> 01:40:40,809 Vad fasiken? 1598 01:40:40,976 --> 01:40:42,811 Hon för oss rakt till Area 51. 1599 01:40:49,777 --> 01:40:51,779 Vad gör du? Du kan inte följa henne! 1600 01:40:51,945 --> 01:40:54,156 - Bakom gula linjen, pappa. - Det finns ingen. 1601 01:40:54,323 --> 01:40:55,074 Föreställ dig en! 1602 01:41:04,291 --> 01:41:05,125 Ta den! 1603 01:41:11,632 --> 01:41:12,424 Ser du? 1604 01:41:13,801 --> 01:41:15,469 Jag sa ju attjag skulle lista ut det. 1605 01:41:22,309 --> 01:41:23,644 Du pratar för mycket. 1606 01:41:30,109 --> 01:41:32,152 Vi är räddade! 1607 01:41:33,862 --> 01:41:34,988 De fick mig. 1608 01:41:37,825 --> 01:41:39,284 Åh, nej. 1609 01:41:39,451 --> 01:41:41,995 Oroa dig inte. Jag ska ta dig till sjukstugan. 1610 01:41:42,204 --> 01:41:43,997 Var inte orolig. Jag klarar mig inte. 1611 01:41:44,164 --> 01:41:44,832 Vänta lite. 1612 01:41:44,998 --> 01:41:47,000 Vänta. Du får inte. 1613 01:41:49,211 --> 01:41:50,963 Vem ska då vattna orkidéerna? 1614 01:41:51,296 --> 01:41:53,966 Vem ska se till att du sätter på dig byxorna? 1615 01:41:54,842 --> 01:41:55,843 Just det. 1616 01:41:56,009 --> 01:41:58,345 Det är något jag måste säga. 1617 01:41:58,720 --> 01:41:59,680 Vadå? 1618 01:42:00,639 --> 01:42:01,390 Den här! 1619 01:42:02,683 --> 01:42:05,018 Det var meningen att det skulle vara en tröja! 1620 01:42:10,399 --> 01:42:11,233 Åh, nej, nei- 1621 01:42:12,734 --> 01:42:15,654 Nej. Åh, nej- 1622 01:42:34,882 --> 01:42:36,592 Vad gör hon? 1623 01:42:40,387 --> 01:42:42,139 Det är tillräckligt nära. 1624 01:42:45,893 --> 01:42:47,269 Jag tror de försöker skydda henne. 1625 01:42:49,271 --> 01:42:50,814 Det kommer flera. 1626 01:42:52,065 --> 01:42:53,108 Ge mig den. 1627 01:42:53,275 --> 01:42:54,151 Ta den. 1628 01:43:01,575 --> 01:43:02,492 Två minuter, sir. 1629 01:43:02,659 --> 01:43:04,119 Två minuter till jordens kärna. 1630 01:43:04,286 --> 01:43:06,246 Kapten Hiller, ni har två minuter. 1631 01:43:06,413 --> 01:43:07,581 Två minuter. 1632 01:43:07,748 --> 01:43:09,791 Vi måste ut ur den här tornadon. 1633 01:43:09,958 --> 01:43:11,418 En tornado har alltid ett öga. 1634 01:43:11,585 --> 01:43:13,921 Om vi ska komma åt henne måste vi dit upp. 1635 01:43:14,087 --> 01:43:16,757 Hur då? Vi kan inte styra. 1636 01:43:16,924 --> 01:43:18,759 Har inte de här fusionsdrift, eller något? 1637 01:43:18,926 --> 01:43:20,010 skämtar du? 1638 01:43:20,177 --> 01:43:23,597 Den är gjord för yttre rymden. Här nere brinner vi upp. 1639 01:43:23,764 --> 01:43:25,140 Har du en bättre idé? 1640 01:43:25,307 --> 01:43:26,767 Som jag ser det - 1641 01:43:26,934 --> 01:43:28,185 verkar det vara vår enda chans. 1642 01:43:28,352 --> 01:43:29,478 Vår enda chans att dö. 1643 01:43:29,645 --> 01:43:30,479 Charlie, håll käften! 1644 01:43:31,521 --> 01:43:32,814 Rain, förbered raketerna. 1645 01:43:34,775 --> 01:43:36,151 - Ni är galna! - Ett, - 1646 01:43:36,318 --> 01:43:38,278 två, tre! 1647 01:44:04,680 --> 01:44:06,556 Jag lever ännu. 1648 01:44:06,723 --> 01:44:08,642 - Hur gick det? - Oj! 1649 01:44:09,977 --> 01:44:11,520 Jag kan styra igen. 1650 01:44:11,687 --> 01:44:12,980 Och våra vapen fungerar! 1651 01:44:13,146 --> 01:44:14,982 Ja, men motorerna är döda. 1652 01:44:15,148 --> 01:44:17,818 Då får det bli en kontrollerad dykning. 1653 01:44:21,154 --> 01:44:22,406 Där är hon! 1654 01:44:23,073 --> 01:44:24,658 Vi har bara en chans. 1655 01:44:24,825 --> 01:44:27,035 Se till att det fungerar. 1656 01:44:28,412 --> 01:44:30,414 Tack för att du alltid finns där för mig, Jake. 1657 01:44:31,331 --> 01:44:32,874 Inga problem, kompis. 1658 01:44:38,046 --> 01:44:39,423 Sluta! 1659 01:44:39,589 --> 01:44:41,091 - Det är över. - Du fick dem alla. 1660 01:44:41,258 --> 01:44:42,092 okej. 1661 01:44:51,018 --> 01:44:52,436 Förutom den där. 1662 01:44:53,603 --> 01:44:55,230 Herregud. Hon har den. 1663 01:44:55,397 --> 01:44:57,524 Eld! Eld! 1664 01:45:06,533 --> 01:45:08,535 Förbered dig på närkontakt, subba! 1665 01:45:12,581 --> 01:45:13,373 Charlie! 1666 01:45:13,540 --> 01:45:15,792 Sikta på ryggen! Det ar hennes svaga punkt. 1667 01:45:33,935 --> 01:45:34,936 Fortsätt skjuta, Charlie! 1668 01:45:35,395 --> 01:45:36,897 Vad tror du att jag gör? 1669 01:45:38,231 --> 01:45:39,232 Fasiken! 1670 01:45:42,736 --> 01:45:44,279 Har den här en katapultstol? 1671 01:45:44,446 --> 01:45:45,947 Negativt. 1672 01:45:47,324 --> 01:45:48,241 Se UPP! 1673 01:45:56,792 --> 01:45:58,835 Jag sa ju till dig att inte gå för nära! 1674 01:45:59,002 --> 01:46:00,837 David, nu sticker vi! 1675 01:46:00,962 --> 01:46:02,339 Backa! 1676 01:46:36,665 --> 01:46:37,791 Vi lever! 1677 01:46:40,127 --> 01:46:41,169 Vi är rika! 1678 01:46:41,378 --> 01:46:42,629 Herregud. 1679 01:46:44,965 --> 01:46:46,049 General Adams, - 1680 01:46:46,633 --> 01:46:48,718 jordens kärna är säkrad. 1681 01:46:51,847 --> 01:46:53,306 Oj! Där ser man! 1682 01:46:55,142 --> 01:46:56,476 Hon är död. Vi fick henne. 1683 01:47:22,377 --> 01:47:23,670 Stopp, stopp! 1684 01:47:24,171 --> 01:47:25,922 Älskling, lägg ner vapnet. 1685 01:47:26,089 --> 01:47:27,174 Jake? 1686 01:47:29,885 --> 01:47:31,011 Jake! 1687 01:47:50,238 --> 01:47:52,365 Vi är inte ens gifta, men du försöker skjuta mig? 1688 01:47:55,952 --> 01:47:58,246 Kanske vi skulle prova på det där. 1689 01:48:00,540 --> 01:48:01,541 Du vet. 1690 01:48:03,919 --> 01:48:04,794 Middag först! 1691 01:48:11,384 --> 01:48:12,969 Direktör Levinson. 1692 01:48:14,137 --> 01:48:14,888 Bra gjort. 1693 01:48:15,722 --> 01:48:16,973 Tack, herr president. 1694 01:48:17,807 --> 01:48:18,975 Bra jobbat. 1695 01:48:19,142 --> 01:48:20,143 Catherine... 1696 01:48:21,436 --> 01:48:23,980 Säg inget. Du bara förstör det. 1697 01:48:26,107 --> 01:48:27,234 Vem är du? 1698 01:48:27,400 --> 01:48:30,070 David har aldrig nämnt något om en vacker kvinna i sitt liv. 1699 01:48:30,237 --> 01:48:31,279 Pappa! 1700 01:48:31,446 --> 01:48:33,240 Jag är Julius, hans pappa. 1701 01:48:33,573 --> 01:48:35,825 Enchantée. Jag heter Catherine Marceaux. 1702 01:48:36,076 --> 01:48:38,662 - Kan du ge oss en sekund? - Jag var aldrig här. 1703 01:48:39,079 --> 01:48:43,333 Kanske ni borde stanna hos mig ett tag... 1704 01:48:43,917 --> 01:48:45,627 Jag tror att vi skulle gilla det. 1705 01:48:46,253 --> 01:48:47,420 Jag också. 1706 01:48:50,590 --> 01:48:51,925 Mår du bra? 1707 01:48:52,092 --> 01:48:54,469 Ja. Tack vare dig. 1708 01:48:55,762 --> 01:48:57,681 Det var inte i onödan. 1709 01:48:57,847 --> 01:49:00,016 Ni är en fantastisk art. 1710 01:49:00,183 --> 01:49:02,269 Inte så primitiva trots allt? 1711 01:49:05,355 --> 01:49:06,940 Tror du att de låter mig behålla den här? 1712 01:49:07,107 --> 01:49:09,109 Du har en krigares hjärta. 1713 01:49:11,111 --> 01:49:13,947 Det är det finaste någon sagt till mig. 1714 01:49:21,997 --> 01:49:23,832 Otroligt fint jobbat. 1715 01:49:47,522 --> 01:49:49,566 Vi är rika! Vi är rika! 1716 01:49:50,567 --> 01:49:51,860 Vi är rika! Vi är förmögna! 1717 01:50:06,249 --> 01:50:09,919 Jag vet inte om planeten överlever en ny attack. 1718 01:50:11,212 --> 01:50:12,839 Ursäkta mig, direktör Levinson, - 1719 01:50:13,006 --> 01:50:14,674 ni kommer inte att tro, - 1720 01:50:14,841 --> 01:50:16,176 vilka vapen och vilken teknologi - 1721 01:50:16,343 --> 01:50:19,512 den här har på sin hårddisk. 1722 01:50:19,679 --> 01:50:22,223 Den vill att vi leder deras motstånd! 1723 01:50:22,390 --> 01:50:23,350 Vad menar du? 1724 01:50:23,516 --> 01:50:24,392 Två 0rd, - 1725 01:50:24,893 --> 01:50:26,895 interstellära resor. 1726 01:50:27,729 --> 01:50:28,897 Ta kriget till dem. 1727 01:50:29,064 --> 01:50:30,398 När åker vi? 1728 01:50:31,024 --> 01:50:35,236 Vi ska ge rymdvarelserna på käften.