1
00:00:49,842 --> 00:00:53,554
Kanske är det ödet
att det idag är den fjärde juli.
2
00:01:11,030 --> 00:01:13,866
Ni kommer än en gång
att kämpa för vår frihet...
3
00:01:17,703 --> 00:01:20,706
Inte mot tyranni, förtryck eller förföljelse...
4
00:01:22,291 --> 00:01:23,959
utan mot utplåning.
5
00:01:24,126 --> 00:01:26,045
Vi kämpar för vår rätt att leva.
6
00:01:35,846 --> 00:01:38,224
Vi strider för vår rätt att leva.
7
00:01:40,559 --> 00:01:45,773
INDEPENDENCE DAY
ÅTERKOMSTEN
8
00:02:19,348 --> 00:02:24,270
Världen deklarerade unisont
att vi inte kommer att låta oss tystas.
9
00:02:24,436 --> 00:02:27,439
Vi försvinner inte utan strid.
10
00:02:27,606 --> 00:02:29,358
Vi kommer att fortsätta leva.
11
00:02:29,525 --> 00:02:31,152
Vi kommer att överleva.
12
00:02:31,569 --> 00:02:34,613
Idag firar vi vår...
13
00:03:08,189 --> 00:03:11,567
De oräkneliga liv
som vi förlorade i kriget -96 -
14
00:03:11,734 --> 00:03:14,528
gick inte till spillo.
15
00:03:14,695 --> 00:03:17,573
De inspirerade oss
att resa oss upp ur askan, -
16
00:03:17,656 --> 00:03:19,200
som ett enat folk i en enad värld.
17
00:03:21,069 --> 00:03:24,155
I 20 år har det inte förekommit
någon beväpnad konflikt.
18
00:03:24,364 --> 00:03:27,325
Nationerna har lagt
alla stridigheter åt sidan.
19
00:03:27,617 --> 00:03:30,828
Enade återuppbyggde vi familjer,
städer och liv.
20
00:03:33,154 --> 00:03:35,657
Fusionen av mänsklig- och rymdteknologi -
21
00:03:35,823 --> 00:03:40,954
fick oss inte bara att trotsa tyngdkraften
och färdas med otrolig hastighet, -
22
00:03:41,162 --> 00:03:44,249
den gjorde även äntligen
vår planet trygg igen.
23
00:03:46,000 --> 00:03:47,126
Fint tal, Patty.
24
00:03:47,293 --> 00:03:48,711
Tack, fru president.
25
00:03:52,465 --> 00:03:53,675
Ett ögonblick.
26
00:04:00,056 --> 00:04:01,724
Vi är redo för er, sir.
27
00:04:04,936 --> 00:04:06,312
Kapten Hiller.
28
00:04:07,355 --> 00:04:08,439
Välkommen till Vita huset.
29
00:04:08,606 --> 00:04:09,649
Det känns bra att vara tillbaka.
30
00:04:09,816 --> 00:04:12,485
Vi är så stolta över
att ni placerade vår flagga där uppe.
31
00:04:12,652 --> 00:04:13,987
Det var en ära, fru president.
32
00:04:14,153 --> 00:04:16,114
Er far var en stor man.
33
00:04:16,948 --> 00:04:17,991
Han skulle vara så stolt.
34
00:04:19,117 --> 00:04:20,535
Ni känner försvarsministern.
35
00:04:21,411 --> 00:04:22,245
Sir.
36
00:04:22,412 --> 00:04:23,579
Trevligt att ses igen.
37
00:04:23,746 --> 00:04:25,915
Jag vet attjag inte behöver
presentera er två.
38
00:04:27,083 --> 00:04:29,544
Låt oss göra er i ordning
för fotograferingen.
39
00:04:29,711 --> 00:04:30,962
Du tar dig fram i världen.
40
00:04:31,129 --> 00:04:33,298
Säger Amerikas hjälte.
41
00:04:33,464 --> 00:04:35,049
Det är du som är tillbaka i Vita huset.
42
00:04:35,216 --> 00:04:38,011
Som anställd fårjag inte samma förmåner
som då jag bodde här.
43
00:04:38,177 --> 00:04:39,178
- Kapten.
- Ja?
44
00:04:39,345 --> 00:04:40,805
- Vi är klara för er.
- Tack.
45
00:04:40,972 --> 00:04:42,140
Dylan...
46
00:04:42,849 --> 00:04:45,351
Var snäll mot Jake
när du ser honom där uppe.
47
00:04:57,447 --> 00:05:00,033
Månskyttel tio, bekräfta position.
48
00:05:03,745 --> 00:05:05,455
Elva kilometer och närmar oss.
49
00:05:06,289 --> 00:05:08,333
Den långsammaste resan i mitt Iiv.
50
00:05:08,708 --> 00:05:09,959
Gaska upp dig-
51
00:05:10,126 --> 00:05:11,502
Det finns värre saker, -
52
00:05:11,669 --> 00:05:13,755
än att frakta vapen för en halv biljon dollar.
53
00:05:13,921 --> 00:05:16,090
Jag behöver mer stimulans.
54
00:05:16,257 --> 00:05:18,676
Jag var inte tvungen att följa dig hit upp.
55
00:05:18,843 --> 00:05:21,512
Men du gjorde det.
Du blir ensam utan mig.
56
00:05:21,679 --> 00:05:25,183
Jag var den yngsta avslutningstalaren
i akademins historia.
57
00:05:25,350 --> 00:05:28,061
Jag kunde ha stationerats var som helst.
Som i San Diego.
58
00:05:28,227 --> 00:05:30,063
Stränder, surfing.
59
00:05:30,229 --> 00:05:31,522
Du har aldrig surfat.
60
00:05:31,689 --> 00:05:32,732
Men jag lär mig snabbt.
61
00:05:32,899 --> 00:05:35,401
Och jag har bra balans. Som en katt.
62
00:05:35,568 --> 00:05:37,153
Katter avskyr vatten, Charlie.
63
00:05:37,487 --> 00:05:38,696
RYMDFÖRSVARSSTATION
MÅNEN
64
00:05:38,780 --> 00:05:40,281
Fyra procent. Lägg i backen.
65
00:05:40,448 --> 00:05:42,784
Uppfattat, skytte! tio. Back, fyra procent.
66
00:05:43,201 --> 00:05:45,078
skyttarna och vapnen närmar sig.
67
00:05:45,995 --> 00:05:47,622
De är i position, sir.
68
00:05:47,789 --> 00:05:50,458
Dockar om tre, två, -
69
00:05:50,625 --> 00:05:51,751
ett.
70
00:05:55,088 --> 00:05:56,631
Initiera frikopplingssekvensen.
71
00:05:57,632 --> 00:05:59,425
Alla skyttar lösgjorda.
72
00:05:59,926 --> 00:06:03,554
Visste du att det bara finns
36 kvinnor på den här månbasen?
73
00:06:03,721 --> 00:06:06,265
En av dem är säkert intresserad.
74
00:06:06,432 --> 00:06:08,184
De har inte alla avvisat mig.
75
00:06:08,351 --> 00:06:09,560
Jag har en viss standard.
76
00:06:11,771 --> 00:06:13,981
- Oj! Vad gjorde du?
- Ingenting!
77
00:06:14,148 --> 00:06:15,650
Det lät som någonting.
78
00:06:17,735 --> 00:06:18,653
Skyttel tio krockade!
79
00:06:18,820 --> 00:06:19,862
Låsklackarna fungerar inte.
80
00:06:20,029 --> 00:06:21,322
De svarar inte, sir.
81
00:06:21,489 --> 00:06:23,533
Alla skyttlar i säkerhet.
82
00:06:23,699 --> 00:06:25,410
Backa! Backa!
83
00:06:28,496 --> 00:06:30,623
- Den kommer att krossa basen!
- Jag sa, backa!
84
00:06:31,040 --> 00:06:32,667
Nej, sir.
85
00:06:36,337 --> 00:06:37,797
Det här är inget stridsflygplan.
86
00:06:37,964 --> 00:06:38,965
Påminn mig inte!
87
00:06:40,216 --> 00:06:41,300
Löjtnant Miller, -
88
00:06:41,467 --> 00:06:42,760
vad håller ni idioter på med?
89
00:06:42,927 --> 00:06:44,429
Jag vet inte, sir!
90
00:06:46,264 --> 00:06:48,766
Vi kommer att dö! Det är så härjag dör!
91
00:07:00,236 --> 00:07:01,529
Sir, han saktar ner fallet.
92
00:07:02,071 --> 00:07:04,657
Lugna dig. Jag lägger i fusionsdriften.
93
00:07:05,032 --> 00:07:06,784
Är du galen? Vi kommer att brinna upp!
94
00:07:06,951 --> 00:07:08,453
Ja, det är mycket möjligt!
95
00:07:13,291 --> 00:07:14,459
Kom igen!
96
00:07:17,253 --> 00:07:18,671
MOTORERNA ÖVERHETTAS
97
00:07:23,468 --> 00:07:24,385
Ja!
98
00:07:24,552 --> 00:07:26,095
Ja!
99
00:07:26,262 --> 00:07:28,097
Det fungerar faktiskt!
100
00:07:38,483 --> 00:07:40,443
Jag trodde inte att det skulle fungera.
101
00:07:44,947 --> 00:07:45,990
Åh, fasiken!
102
00:07:46,157 --> 00:07:48,493
Jiang närmar sig
och han har det där uttrycket.
103
00:07:49,827 --> 00:07:51,537
Han vet väl att vi inte talar kinesiska?
104
00:07:52,955 --> 00:07:54,540
Det var nära ögat, sir.
105
00:07:54,707 --> 00:07:55,750
Ni dödade nästan oss allihop.
106
00:07:55,917 --> 00:07:56,626
Ja.
107
00:07:56,792 --> 00:07:58,628
Men sen räddade jag alla.
108
00:07:58,794 --> 00:08:01,422
Du får inget beröm
för att du städat upp din egen röra.
109
00:08:02,006 --> 00:08:03,925
Och du förstörde en av mina skyttlar.
110
00:08:04,133 --> 00:08:05,718
Sir, om det är någons fel...
111
00:08:05,885 --> 00:08:07,637
Jag tappade fokus. Det händer inte igen.
112
00:08:07,803 --> 00:08:09,430
Nej, det gör det inte.
113
00:08:10,848 --> 00:08:13,434
Du är avstängd tillsvidare.
114
00:08:14,310 --> 00:08:15,686
Fårjag se på tv ändå...?
115
00:08:16,854 --> 00:08:18,814
Du behövde inte ta skulden.
116
00:08:18,981 --> 00:08:21,108
Han hatar mig redan.
Varför bryta en tradition?
117
00:08:22,818 --> 00:08:25,279
Transport 1 03-A RP- 1.
118
00:08:26,739 --> 00:08:30,243
General Adams, vi har hänvisats
till rymdvarelsefängelset, plattform ett.
119
00:08:34,747 --> 00:08:38,251
RYMDFÖRSVARETS HUVUDKVARTER
AREA 51 - NEVADA
120
00:08:39,418 --> 00:08:41,212
- General.
- Bäst det är viktigt.
121
00:08:41,379 --> 00:08:43,923
Min fru och jag njöt av en trevlig morgon -
122
00:08:44,090 --> 00:08:45,925
på ett dyrt gästhem.
123
00:08:47,134 --> 00:08:48,261
Jag är ledsen, sir.
124
00:08:48,427 --> 00:08:50,638
Jag tänkte att ni ville se det här.
125
00:08:51,222 --> 00:08:52,139
Sir.
126
00:08:58,396 --> 00:09:00,606
Det började för några timmar sen.
127
00:09:01,566 --> 00:09:03,651
Se hur beteendet förändrats.
128
00:09:06,112 --> 00:09:08,906
Efter tjugo år som passiva.
129
00:09:09,073 --> 00:09:10,908
Ring upp direktör Levinson.
130
00:09:11,075 --> 00:09:11,951
Vi försökte redan.
131
00:09:13,411 --> 00:09:15,288
Han går inte att nå, sir.
132
00:09:16,247 --> 00:09:19,542
FNZS RESEARCHUPPDRAG
CENTRALAFRIKA
133
00:09:22,420 --> 00:09:23,838
Du måste ta mig på allvar.
134
00:09:24,005 --> 00:09:26,007
Jag har jagat dig tvärs överjorden
i tre veckor.
135
00:09:26,173 --> 00:09:27,425
Men nu närjag har dig...
136
00:09:27,592 --> 00:09:29,260
Ursäkta, vem är du?
137
00:09:29,427 --> 00:09:31,429
Floyd Rosenberg.
Kontrollör utsedd av regeringen.
138
00:09:31,929 --> 00:09:33,973
Varning. Vi närmar oss fientliga territorier.
139
00:09:34,140 --> 00:09:35,641
Vi borde sakta ner.
140
00:09:35,808 --> 00:09:37,643
Vi vill inte verka hotfulla.
141
00:09:38,144 --> 00:09:39,478
Vi börjar med bilaga två.
142
00:09:39,645 --> 00:09:41,689
Många är negativa till att bli granskade.
143
00:09:41,856 --> 00:09:44,108
- Men det är en konstruktiv erfarenhet.
- Lloyd.
144
00:09:44,275 --> 00:09:45,026
Det är Floyd.
145
00:09:45,192 --> 00:09:47,653
Vi måste träffa en vän,
en trevlig kille. Kom och hälsa.
146
00:09:53,743 --> 00:09:55,119
Var är vi?
147
00:09:56,454 --> 00:09:57,788
Direktör Levinson.
148
00:09:57,955 --> 00:09:59,457
Direktör Levinson.
149
00:10:02,335 --> 00:10:03,544
Vilka är de?
150
00:10:03,711 --> 00:10:05,671
Det är Umbutus rebellstyrkor.
151
00:10:05,838 --> 00:10:07,214
Krigsherren?
152
00:10:07,923 --> 00:10:09,675
Jag tror inte du behöver vara orolig.
153
00:10:09,842 --> 00:10:13,346
Hans far dog nyligen och hans son
är mer sansad.
154
00:10:13,512 --> 00:10:15,306
Hej, grabbar, -
155
00:10:15,473 --> 00:10:16,932
hejsan svejsan.
156
00:10:17,099 --> 00:10:19,310
Jag söker Dikembe Umbutu.
157
00:10:22,021 --> 00:10:23,731
Jag ser att ni hittade deras vapenförråd.
158
00:10:24,148 --> 00:10:27,151
Den ende i sitt slag, David Levinson.
159
00:10:27,652 --> 00:10:29,570
Catherine, oj!
160
00:10:31,030 --> 00:10:32,365
Vad gör du här?
161
00:10:32,531 --> 00:10:35,326
Trodde du att du var den enda experten
som han ringde?
162
00:10:35,493 --> 00:10:37,787
Jag är så förvånad över att se dig.
163
00:10:38,037 --> 00:10:40,956
Jag är förvånad över
att du minns mitt namn.
164
00:10:42,333 --> 00:10:43,501
Hallå, kom igen.
165
00:10:43,668 --> 00:10:45,711
Nu ska vi vara professionella.
166
00:10:46,045 --> 00:10:50,091
Vi minns båda vad som hände
sist vi försökte med det.
167
00:10:50,257 --> 00:10:52,176
Jag anar en påtaglig spänning här.
168
00:10:52,343 --> 00:10:54,679
Vi har stött på varandra
på några konferenser.
169
00:10:55,304 --> 00:10:56,722
Det trorjag.
170
00:10:57,098 --> 00:10:57,973
Var tyst, Floyd.
171
00:10:58,140 --> 00:10:59,350
Direktör Levinson, ursäkta.
172
00:10:59,475 --> 00:11:00,893
Vi är inte klara här.
173
00:11:02,061 --> 00:11:03,270
Vilka papper?
174
00:11:03,437 --> 00:11:05,356
De ser ut så här.
175
00:11:09,068 --> 00:11:11,028
Varför behöver Umbutu Junior
en psykiatriker?
176
00:11:11,195 --> 00:11:12,530
Olösta fadersproblem?
177
00:11:13,197 --> 00:11:16,867
Hans folk utkämpade ett markkrig
med rymdvarelserna i tio år.
178
00:11:17,034 --> 00:11:19,328
Deras kontakt är den starkaste jag sett.
179
00:11:19,495 --> 00:11:21,622
Det är som om deras medvetande -
180
00:11:21,789 --> 00:11:24,417
- är kopplade med rymdvarelsernas.
- Just det.
181
00:11:24,583 --> 00:11:28,963
Din besatthet av telepatin
mellan människor och rymdvarelser.
182
00:11:29,130 --> 00:11:32,466
Så du kallar mig besatt. Det var gulligt.
183
00:11:46,230 --> 00:11:48,441
Hur fick de på ljusen?
184
00:11:49,692 --> 00:11:50,776
Det var inte vi.
185
00:11:53,320 --> 00:11:54,905
Det hände av sig själv.
186
00:11:55,072 --> 00:11:56,490
För två dagar sen.
187
00:12:03,038 --> 00:12:06,125
Det här är det enda rymdskepp
som landade 1996.
188
00:12:06,250 --> 00:12:09,879
Så jag uppskattar att ni äntligen
ger oss tillträde, mr Umbutu.
189
00:12:10,045 --> 00:12:12,173
Er far var en så envis man.
190
00:12:12,381 --> 00:12:14,550
Hans stolthet tog livet av hälften av folket -
191
00:12:15,092 --> 00:12:16,635
- inklusive min bror.
- Jag beklagar.
192
00:12:16,802 --> 00:12:17,678
Var försiktig!
193
00:12:19,054 --> 00:12:20,097
Oj.
194
00:12:21,307 --> 00:12:22,808
Vad har hänt här?
195
00:12:22,975 --> 00:12:24,643
De borrade.
196
00:12:24,810 --> 00:12:26,061
Efter vad då?
197
00:12:26,228 --> 00:12:27,772
Jag vet inte.
198
00:12:28,355 --> 00:12:30,191
När upphörde borrningen?
199
00:12:30,357 --> 00:12:32,276
När ni sprängde moderskeppet.
200
00:12:32,443 --> 00:12:35,362
Finns det något sätt för oss
att ta oss dit upp?
201
00:12:35,529 --> 00:12:37,948
Du är väl inte rädd för höjder?
202
00:12:39,909 --> 00:12:41,368
Hur högt är det?
203
00:13:14,944 --> 00:13:16,612
Herregud!
204
00:13:17,905 --> 00:13:20,157
Det är samma mönster.
205
00:13:22,576 --> 00:13:25,704
Så signalen kom från den här farkosten.
206
00:13:26,205 --> 00:13:27,540
För 20 år sen, -
207
00:13:27,706 --> 00:13:31,335
då vi förstörde moderskeppet,
upptäckte vi en signal -
208
00:13:31,502 --> 00:13:32,920
på ett X-frekvensband -
209
00:13:33,087 --> 00:13:35,464
riktat mot yttre rymden.
210
00:13:48,644 --> 00:13:50,437
Idag är den fjärde juli.
211
00:13:51,564 --> 00:13:53,232
Nödsignalen.
212
00:13:53,399 --> 00:13:54,942
Idag är det den fjärde juli.
213
00:13:56,443 --> 00:13:59,905
Någon har lyft på luren och svarat.
214
00:14:03,617 --> 00:14:04,910
Jag blir galen här uppe.
215
00:14:05,077 --> 00:14:06,537
Jag klarar det inte längre.
216
00:14:06,871 --> 00:14:08,080
Säg hur mycket du saknar mig.
217
00:14:08,247 --> 00:14:11,333
Faktiskt så har stabschefen
fått en snygg praktikant.
218
00:14:11,500 --> 00:14:14,169
Inte lika lång som du,
men han har fina skrattgropar-
219
00:14:14,336 --> 00:14:15,337
och spelar cello.
220
00:14:17,089 --> 00:14:18,674
Du vet hur mycketjag saknar dig.
221
00:14:18,841 --> 00:14:21,135
Vet du vad? Jag ska stjäla en skyttel
för att hälsa på dig nu.
222
00:14:21,302 --> 00:14:22,136
Nej. Gör inte det.
223
00:14:22,303 --> 00:14:24,930
Sist du gjorde det
lade de till en månad på din tur.
224
00:14:25,097 --> 00:14:27,349
De bästa två minuterna i ditt liv, eller hur?
225
00:14:27,516 --> 00:14:28,142
Ja.
226
00:14:28,309 --> 00:14:30,811
Men jag vill ha
min fästman tillbaka permanent.
227
00:14:34,773 --> 00:14:35,858
Vad var det?
228
00:14:36,025 --> 00:14:38,444
Det har varit korta strömavbrott
de senaste dagarna.
229
00:14:40,279 --> 00:14:41,780
Tittade du på husen som jag skickade?
230
00:14:42,156 --> 00:14:44,033
Nej, inte ännu.
231
00:14:44,992 --> 00:14:46,368
Det är okej. Ingen brådska.
232
00:14:47,453 --> 00:14:49,288
Jag träffade Dylan i Vita huset idag.
233
00:14:50,873 --> 00:14:52,833
Jag tycker att ni två borde prata.
234
00:14:53,000 --> 00:14:55,878
Han skakar hand med presidenten
och jag sitter fast på månen.
235
00:14:56,795 --> 00:14:58,130
Det måste vara trevligt.
236
00:14:58,380 --> 00:15:00,215
Du dödade ju nästan honom.
237
00:15:00,382 --> 00:15:01,800
Försök förstå honom, Jake.
238
00:15:03,677 --> 00:15:04,345
239
00:15:04,637 --> 00:15:06,221
INGET NÄTVERK
240
00:15:06,555 --> 00:15:08,057
Tack för att du använder QQ.
241
00:15:15,356 --> 00:15:16,982
Mina damer och herrar, -
242
00:15:17,149 --> 00:15:20,069
välkomna International Legacy Squadron.
243
00:15:22,821 --> 00:15:25,199
Med tanke på
att han dog under en testflygning, -
244
00:15:25,366 --> 00:15:29,078
hur känns det att flyga till månen
från en hangar uppkallad efter din far?
245
00:15:30,079 --> 00:15:31,330
Han skulle ha älskat det.
246
00:15:31,830 --> 00:15:33,332
Så tråkigt att han inte kan se det.
247
00:15:33,499 --> 00:15:37,503
Kapten Lao, Kina har varit en integrerad del
av rymdförsvarsprogrammet.
248
00:15:37,670 --> 00:15:39,546
Är det något ni vill säga
till folket där hemma?
249
00:15:43,175 --> 00:15:45,886
Jag ville inte sms:a. Jag ville höra din röst.
250
00:15:46,220 --> 00:15:47,346
Vad är fel?
251
00:15:47,930 --> 00:15:49,264
Inget
252
00:15:50,057 --> 00:15:53,519
Min pojke blir berömd.
253
00:15:53,894 --> 00:15:55,187
Är det här okej för dig, mamma?
254
00:15:55,354 --> 00:15:57,398
Säg att du är försiktig där uppe.
255
00:16:01,193 --> 00:16:03,404
Månbasen, det här är Legacy Squadron.
256
00:16:03,570 --> 00:16:05,698
Vi är på inkommande,
begär landningstillstånd.
257
00:16:05,864 --> 00:16:07,074
Tillstånd beviljat.
258
00:16:07,241 --> 00:16:09,076
Välkommen till Månen, kapten.
259
00:16:20,087 --> 00:16:22,047
Var bara cool.
260
00:16:22,214 --> 00:16:24,717
Låt bli att slå honom. Det är lätt.
261
00:16:43,318 --> 00:16:45,070
Fårjag en autograf också?
262
00:16:47,740 --> 00:16:48,782
Tillbaka till jobbet.
263
00:16:50,242 --> 00:16:51,618
Farbror Jiang!
264
00:16:53,370 --> 00:16:55,039
Du liknar mer och mer din mor.
265
00:16:55,789 --> 00:16:57,750
Det finns inget en flicka vill höra
mer än det.
266
00:16:59,293 --> 00:17:00,586
Månmjölk
267
00:17:01,920 --> 00:17:03,297
Mengniu månmjölk.
268
00:17:09,595 --> 00:17:11,305
Jag har sökt dig överallt.
269
00:17:11,472 --> 00:17:12,639
Jag har goda nyheter.
270
00:17:12,806 --> 00:17:14,099
- Jaså?
- Piloten som Kina skickade -
271
00:17:14,266 --> 00:17:16,351
är min blivande fru och jag menar det.
272
00:17:16,518 --> 00:17:17,936
Jag tror att mitt hjärta exploderade.
273
00:17:18,103 --> 00:17:21,106
Som om våra själar möttes.
274
00:17:23,817 --> 00:17:25,277
Han kom just in, eller hur?
275
00:17:25,444 --> 00:17:26,528
Ja, det gjorde han.
276
00:17:30,616 --> 00:17:31,658
okej.
277
00:17:33,535 --> 00:17:35,662
Tänker du inte äta det här?
278
00:17:41,293 --> 00:17:42,503
Kan du flytta på dig?
279
00:17:46,298 --> 00:17:48,634
Vi vet båda vad som händer
när du står i vägen.
280
00:17:55,015 --> 00:17:56,809
- Det där harjag väntat länge på.
- Morrison!
281
00:17:58,352 --> 00:17:59,895
Vad händer här?
282
00:18:02,648 --> 00:18:04,316
Jag ställde en fråga.
283
00:18:05,150 --> 00:18:07,903
Sir, golvet är mycket halt.
284
00:18:09,321 --> 00:18:12,324
Jag skulle vara försiktig om jag var du.
Fint att se dig, Dylan.
285
00:18:17,996 --> 00:18:21,542
Det var så nära attjag smällde till honom.
286
00:18:22,543 --> 00:18:24,002
Du fattade rätt beslut.
287
00:18:24,169 --> 00:18:24,920
Du dödade nästan honom, -
288
00:18:25,712 --> 00:18:27,756
men det är därför det finns katapultstolar.
289
00:18:27,923 --> 00:18:29,716
Nej, jag gick för långt.
290
00:18:31,885 --> 00:18:35,180
Jag trodde det var enda sättet
att sticka ut på.
291
00:18:35,347 --> 00:18:38,350
Det var inte meningen
att du skulle leda skvadronen.
292
00:18:38,517 --> 00:18:40,894
Det är inte så världen fungerar.
293
00:18:41,061 --> 00:18:43,021
Han är kunglighet, du vet?
294
00:18:43,188 --> 00:18:44,439
Vi är bara föräldralösa.
295
00:18:45,691 --> 00:18:48,944
Det sista jag sa till mina föräldrar
var att jag hatade dem.
296
00:18:52,531 --> 00:18:53,782
Enda orsaken till att jag lever -
297
00:18:53,949 --> 00:18:55,701
är för att de dumpade mig på lägret.
298
00:18:56,410 --> 00:18:58,203
Jag är glad att de gjorde det.
299
00:19:02,541 --> 00:19:05,252
För du är den enda familj jag har.
300
00:19:06,461 --> 00:19:09,464
Sista träningsflygningen.
Vinnaren leder Legacy Squadron.
301
00:19:09,715 --> 00:19:10,924
Varför inte bara ge upp, Morrison?
302
00:19:11,091 --> 00:19:12,384
Andra plats får duga.
303
00:19:13,218 --> 00:19:15,971
Vi får se, kapten Hiller. Kör om till vänster.
304
00:19:16,638 --> 00:19:17,973
Det finns inte nog med plats!
305
00:19:18,140 --> 00:19:19,641
Jake, du kommer att träffa min vinge!
306
00:19:19,808 --> 00:19:21,310
Flygledningen, jag kraschar!
307
00:19:21,476 --> 00:19:23,061
Skjuter ut! Skjuter ut!
308
00:19:33,405 --> 00:19:36,074
Dr O'Brien rapportera till operation.
309
00:19:36,283 --> 00:19:39,912
MARYLIN WHITMORE-SJUKHUSET
AREA 51 - NEVADA
310
00:19:41,914 --> 00:19:43,790
Godmorgon, Brakish. Hur mår vi idag?
311
00:19:44,291 --> 00:19:45,792
Jag tog med en ny.
312
00:19:46,960 --> 00:19:49,254
Dactylorhiza maculata, -
313
00:19:49,421 --> 00:19:50,964
eller fläcknycklar.
314
00:19:51,131 --> 00:19:54,009
När den står i full blom
kommer lavendeldoften...
315
00:19:54,176 --> 00:19:56,011
Den kommer att förbluffa dig.
316
00:19:56,929 --> 00:20:01,600
Kan du fatta?
Du har legat i koma i 7300 dagar.
317
00:20:02,768 --> 00:20:04,603
Jag har gjort en present till dig.
318
00:20:04,770 --> 00:20:06,271
Jag har gått en stickkurs.
319
00:20:06,605 --> 00:20:07,439
Sticks den?
320
00:20:07,606 --> 00:20:09,274
Du skulle säga om den sticks, eller hur?
321
00:20:14,529 --> 00:20:15,530
Herregud.
322
00:20:16,114 --> 00:20:17,115
Du är vaken!
323
00:20:18,033 --> 00:20:19,993
Vann vi?
324
00:20:21,328 --> 00:20:23,497
Eric, ta in läkarlaget. Han är vaken!
325
00:20:24,706 --> 00:20:26,875
Var är mina glasögon?
326
00:20:27,042 --> 00:20:29,127
- Jag ser inget.
- Här är de.
327
00:20:29,294 --> 00:20:30,462
Ja, visst.
328
00:20:31,546 --> 00:20:32,464
Hur länge varjag borta?
329
00:20:32,631 --> 00:20:34,716
En lång tid, älskling. Lång tid.
330
00:20:34,883 --> 00:20:37,010
Ja, jag kan se det.
331
00:20:37,970 --> 00:20:38,971
Älskling, -
332
00:20:39,346 --> 00:20:40,806
du har blivit lite fet.
333
00:20:42,057 --> 00:20:43,976
Och riktigt skallig.
334
00:20:50,816 --> 00:20:53,151
Men du ser bra ut ännu.
335
00:20:53,527 --> 00:20:55,153
Det här kom just in från Hubble.
336
00:20:55,320 --> 00:20:57,489
Någon sorts kraft drar i Saturnus ringar.
337
00:20:57,656 --> 00:20:58,824
Jisses!
338
00:20:58,991 --> 00:21:00,367
Hur är det med försvarsbasen där?
339
00:21:00,534 --> 00:21:01,868
Den är borta.
340
00:21:02,035 --> 00:21:05,163
Och det är inte bara basen.
Hela månen bara försvann.
341
00:21:09,251 --> 00:21:10,585
Höj varningsnivån till röd.
342
00:21:10,752 --> 00:21:11,753
Genast.
343
00:21:16,425 --> 00:21:17,676
Hej, älskling.
344
00:21:18,927 --> 00:21:23,015
Packa dina väskor
och åk genast till din syster.
345
00:21:34,526 --> 00:21:35,944
Den här symbolen kommer upp oftare -
346
00:21:36,111 --> 00:21:40,032
än något annatjag sett. Se på likheterna.
347
00:21:40,574 --> 00:21:42,534
Hur kan du inte se relevansen?
348
00:21:42,701 --> 00:21:43,618
Jag ser den, men...
349
00:21:43,785 --> 00:21:46,872
Det finns viktigare saker
än att analysera teckningar.
350
00:21:47,039 --> 00:21:48,540
Som ett enormt rymdskepp som startat.
351
00:21:48,707 --> 00:21:49,916
- Sir.
- Ja?
352
00:21:50,042 --> 00:21:52,085
- Vi har förlorat kontakt med Saturnus.
- Va?
353
00:21:52,753 --> 00:21:54,713
- Meddela presidenten.
- Har redan försökt.
354
00:21:54,880 --> 00:21:56,757
Tanner sa att han återkommer
efter pressturnén.
355
00:21:56,923 --> 00:21:59,551
Försök gå förbi Tanner.
Vi måste prata med Lanford nu.
356
00:21:59,718 --> 00:22:00,385
Okej.
357
00:22:00,927 --> 00:22:01,970
Tack.
358
00:22:06,266 --> 00:22:08,560
Din far skonade åtminstone elefanterna.
359
00:22:08,727 --> 00:22:09,770
Snällt av honom.
360
00:22:09,936 --> 00:22:12,898
Titta. Roswell-kraschen -47.
361
00:22:13,065 --> 00:22:15,942
Lantbrukaren som fick kontakt
ritade samma cirkel.
362
00:22:16,109 --> 00:22:19,237
Varje gång jag intervjuar mina patienter
och visar dem den här, -
363
00:22:19,404 --> 00:22:22,324
uppvisar de alla samma känsla.
364
00:22:22,741 --> 00:22:23,909
Rädsla.
365
00:22:24,493 --> 00:22:26,244
Jag tror inte att det är en cirkel.
366
00:22:26,411 --> 00:22:27,788
Kvällen då rymdfarkosten startade -
367
00:22:27,954 --> 00:22:30,999
upplevde jag den starkaste vision
som jag någonsin haft.
368
00:22:34,628 --> 00:22:35,754
Och jag ritade det här.
369
00:22:41,093 --> 00:22:43,178
Cirkeln och rymdvarelsehjärnan
Dr Marceaux
370
00:22:47,265 --> 00:22:48,183
Det är fantastiskt.
371
00:22:48,350 --> 00:22:50,477
Hur dechiffrerade ni så mycket
av deras språk?
372
00:22:51,269 --> 00:22:53,105
De jagade oss.
373
00:22:53,605 --> 00:22:56,191
Vi var tvungna att lära oss att jaga dem.
374
00:23:01,780 --> 00:23:03,115
Det betyder att du är snygg.
375
00:23:03,281 --> 00:23:04,282
Tack.
376
00:23:04,449 --> 00:23:05,450
Inte du.
377
00:23:05,617 --> 00:23:07,619
Du måste ta bort
de undersoniska insläppen -
378
00:23:07,786 --> 00:23:09,955
innan du omkonfigurerar
de termiska plasmapatronerna.
379
00:23:10,205 --> 00:23:12,332
Bra. Kan du lägga ner den där
och hjälpa mig?
380
00:23:14,167 --> 00:23:15,710
Där är hon.
381
00:23:16,294 --> 00:23:17,671
- Det händer.
- För tusan.
382
00:23:17,796 --> 00:23:19,297
Den kemiska reaktionen, feromonerna, -
383
00:23:19,506 --> 00:23:21,967
allt blod i min kropp rusar upp i huvudet.
384
00:23:22,384 --> 00:23:23,510
Till huvudet?
385
00:23:23,677 --> 00:23:25,971
- Jag ska presentera mig.
- Visst. Inga problem.
386
00:23:27,055 --> 00:23:27,973
Fan!
387
00:23:28,390 --> 00:23:29,391
Så...
388
00:23:30,308 --> 00:23:32,018
du måste vara piloten som Kina skickade.
389
00:23:32,227 --> 00:23:34,813
- Avslöjade den enorma flaggan mig?
- Delvis.
390
00:23:34,980 --> 00:23:36,982
Och attjag hörde dig prata kinesiska förut.
391
00:23:37,149 --> 00:23:38,900
Jag bara undrar om du vill ta en drink.
392
00:23:39,067 --> 00:23:40,694
Kanske bli förälskad.
393
00:23:41,319 --> 00:23:42,988
Är du inte lite för ung för det?
394
00:23:43,155 --> 00:23:45,532
Jag är 23 och ett halvt.
395
00:23:54,708 --> 00:23:58,170
All personal, gå omedelbart
till era stationer
396
00:23:58,420 --> 00:24:01,840
All personal, gå omedelbart
till era stationer
397
00:24:04,843 --> 00:24:06,386
Primärvapen i beredskap.
398
00:24:18,356 --> 00:24:20,233
- Ge mig säkerhetsrådet.
- Ja, sir.
399
00:24:20,400 --> 00:24:21,401
Skärm på.
400
00:24:30,243 --> 00:24:30,911
Sir?
401
00:24:31,077 --> 00:24:33,079
- Ja?
- Det här kom just in.
402
00:24:36,458 --> 00:24:37,792
Det var en rymdfarkost.
403
00:24:44,424 --> 00:24:47,427
Fru president.
Statsledarna kommer online.
404
00:24:48,803 --> 00:24:50,388
David, ser du?
405
00:24:50,555 --> 00:24:52,390
Ja, fru president. Jag ser det.
406
00:24:55,769 --> 00:24:57,395
De kanske initierar en attack.
407
00:24:57,562 --> 00:24:58,897
Vi måste slå till först.
408
00:24:59,064 --> 00:25:01,107
Vänta lite. Jag tycker -
409
00:25:01,274 --> 00:25:03,735
att utformningen och teknologin
på farkosten -
410
00:25:03,902 --> 00:25:05,904
inte alls liknar de som attackerade oss.
411
00:25:06,071 --> 00:25:07,155
Jag tror inte att det är de.
412
00:25:07,322 --> 00:25:08,448
Och om du har fel?
413
00:25:08,615 --> 00:25:09,908
Om ni har fel -
414
00:25:10,075 --> 00:25:12,077
så kanske vi startar krig
mot en helt ny art.
415
00:25:12,577 --> 00:25:14,996
Vi vet att Saturnus-basen har förstörts.
416
00:25:15,163 --> 00:25:18,333
Fru president, det här kan vara
en koordinerad attack.
417
00:25:18,500 --> 00:25:20,085
Förbered för eldgivning.
418
00:25:20,252 --> 00:25:21,086
Ja, sir.
419
00:25:22,087 --> 00:25:23,296
Vi borde vara försiktiga -
420
00:25:23,463 --> 00:25:25,340
och lyssna på direktör Levinson.
421
00:25:25,799 --> 00:25:27,634
Vad tycker resten av rådet?
422
00:25:27,801 --> 00:25:29,427
Vi väntar tills vi vet mer.
423
00:25:29,594 --> 00:25:32,597
Vi måste vara beslutsamma.
Jag röstar för en attack.
424
00:25:32,764 --> 00:25:34,307
Jag röstar också för att attackera.
425
00:25:37,102 --> 00:25:38,103
Fru president, -
426
00:25:38,270 --> 00:25:39,646
jag behöver ett svar.
427
00:25:41,106 --> 00:25:42,482
Utplåna dem, befälhavare.
428
00:25:44,442 --> 00:25:45,443
Vi är redo för attack.
429
00:25:45,610 --> 00:25:47,654
Det är ett misstag. Låt oss vänta lite till...
430
00:25:47,821 --> 00:25:48,947
Eld!
431
00:26:07,841 --> 00:26:09,134
Låt mig se.
432
00:26:10,802 --> 00:26:12,554
Den kraschade i Van de Graaff-kratern.
433
00:26:13,179 --> 00:26:15,473
Vi får inga signaler på liv.
434
00:26:16,141 --> 00:26:18,685
Låt oss hoppas vi gjorde det rätta.
435
00:26:19,144 --> 00:26:21,563
Vi måste skicka upp ett team
för att undersöka vraket.
436
00:26:21,730 --> 00:26:24,024
Vi måste få veta vilka vi sköt ner.
437
00:26:24,190 --> 00:26:26,192
Inga livstecken
och hotet har neutraliserats.
438
00:26:26,359 --> 00:26:28,903
Vi kan sända ett team,
men David måste vara i D.C.
439
00:26:29,321 --> 00:26:31,406
Nej. Kan vi låta bli att göra det politiskt?
440
00:26:31,573 --> 00:26:33,867
Jag måste dit upp och få svar.
441
00:26:34,034 --> 00:26:35,243
Du kan ta ett team dit upp, -
442
00:26:35,410 --> 00:26:37,370
men först efter minnesdagen.
443
00:26:38,371 --> 00:26:39,831
Du hörde presidenten.
444
00:26:39,998 --> 00:26:42,542
Jag väntar mig att se dig
iförd ditt bästa leende imorgon.
445
00:26:42,709 --> 00:26:43,835
Vill du se mitt bästa leende?
446
00:26:46,588 --> 00:26:47,881
Lade han på i örat på mig?
447
00:26:48,048 --> 00:26:50,008
Det lät så, sir.
448
00:26:53,261 --> 00:26:54,095
Var ska du?
449
00:26:54,554 --> 00:26:57,057
Jake. Du borde tänka igenom det här.
450
00:26:57,223 --> 00:26:58,350
Okej, allihop, -
451
00:26:58,516 --> 00:27:00,769
ut härifrån! Jag ska iväg.
452
00:27:03,438 --> 00:27:04,522
Vänta, vänta!
453
00:27:04,689 --> 00:27:05,857
Vår skyttel kan inte flyga.
454
00:27:06,024 --> 00:27:08,193
Därför tar vi Mikes skyttel.
455
00:27:08,360 --> 00:27:10,070
Jiang kommer inte att gilla det.
456
00:27:10,403 --> 00:27:14,532
Ungefär kl. 21.00 avstyrde
rymdförsvarsprogrammet -
457
00:27:14,699 --> 00:27:17,619
en utomjordisk attack mot vår planet.
458
00:27:21,206 --> 00:27:22,540
Det var inte de.
459
00:27:22,707 --> 00:27:23,958
Det vet du inte säkert.
460
00:27:24,125 --> 00:27:25,210
Det var inte de.
461
00:27:25,377 --> 00:27:26,711
Jag måste berätta för världen.
462
00:27:26,878 --> 00:27:27,962
Sir, dags för din medicin.
463
00:27:28,129 --> 00:27:30,048
Jag måste prata med försvarsrådet!
464
00:27:30,215 --> 00:27:32,092
Matthew, ge oss ett ögonblick.
465
00:27:37,555 --> 00:27:40,392
Du borde inte slösa bort tiden
på en galen gammal man.
466
00:27:40,767 --> 00:27:42,560
Du slutade flyga för att ta hand om mig, -
467
00:27:42,727 --> 00:27:44,562
och jag vet hur mycket du älskade det.
468
00:27:44,729 --> 00:27:46,648
Du borde vara med Jake.
469
00:27:47,273 --> 00:27:49,150
Han är på månen.
470
00:27:52,112 --> 00:27:53,905
Då borde du vara med presidenten.
471
00:27:54,072 --> 00:27:55,573
Jag är med presidenten.
472
00:27:57,951 --> 00:27:59,828
De kommer tillbaka.
473
00:28:01,079 --> 00:28:03,915
Och den här gången
kommer vi inte att kunna stoppa dem.
474
00:28:30,108 --> 00:28:32,318
Jag ska hämnas dig, broder.
475
00:28:39,117 --> 00:28:41,202
Vänta! Jag behöver ett kvitto!
476
00:28:54,132 --> 00:28:56,509
Hur känner ni honom?
477
00:28:56,676 --> 00:28:59,137
Han är Patricia Whitmores fästman.
478
00:28:59,304 --> 00:29:00,388
Tack så mycket.
479
00:29:00,555 --> 00:29:01,639
- Bra jobbat, Collins.
- Ja, sir.
480
00:29:01,806 --> 00:29:02,974
Ringde någon efter taxi?
481
00:29:03,558 --> 00:29:05,310
- Tack för att du gör det här.
- Inga problem.
482
00:29:05,477 --> 00:29:07,061
Sätt fart, jag har stulit den här.
483
00:29:07,312 --> 00:29:08,313
Jag följer med.
484
00:29:08,480 --> 00:29:10,857
Nej. Det här är en ESD-operation.
485
00:29:11,024 --> 00:29:13,526
Stängt förbjudet för civila -
486
00:29:13,693 --> 00:29:15,028
och krigsherrar.
487
00:29:15,195 --> 00:29:16,488
Jag släppte in er.
488
00:29:16,654 --> 00:29:18,740
Det vore klokt av dig att återgälda det.
489
00:29:27,040 --> 00:29:28,249
Där går han. Vart ska han?
490
00:29:28,374 --> 00:29:29,501
Jag följer också med.
491
00:29:29,667 --> 00:29:31,711
- Catherine!
- Något drar honom dit, -
492
00:29:31,878 --> 00:29:33,338
och jag ska ta reda på vad det är.
493
00:29:33,505 --> 00:29:35,006
Ursäkta, direktör Levinson.
494
00:29:35,173 --> 00:29:36,716
Vart tror du att du är på väg?
495
00:29:36,883 --> 00:29:38,676
Varför följer inte du med?
Alla andra gör det.
496
00:29:38,843 --> 00:29:39,844
Det kan göra dig gott.
497
00:29:40,011 --> 00:29:41,179
Nej. Nej.
498
00:29:41,346 --> 00:29:43,389
Du sätter dig inte i den där. Inte jag heller.
499
00:29:43,556 --> 00:29:45,517
Vi ska stanna här och vi ska...
500
00:29:48,019 --> 00:29:49,270
Hej-
501
00:29:49,771 --> 00:29:52,190
Det är min första rymdskytteltur.
Vad borde jag veta?
502
00:29:52,357 --> 00:29:53,900
Det är mycket du borde veta.
503
00:29:54,734 --> 00:29:56,611
Säkerhetsbälte, naturligtvis.
504
00:29:58,363 --> 00:30:00,240
David, slå dig ner.
505
00:30:00,532 --> 00:30:01,449
Var? Verkligen?
506
00:30:01,616 --> 00:30:03,243
Vad är det, är du nervös?
507
00:30:03,409 --> 00:30:04,786
Det är inte min favorithobby.
508
00:30:04,953 --> 00:30:07,038
Ingen fara. Jag har inte kraschat -
509
00:30:07,747 --> 00:30:09,040
på några dagar.
510
00:30:09,207 --> 00:30:10,416
Men det var med flit.
511
00:30:11,209 --> 00:30:12,126
Va?
512
00:30:12,544 --> 00:30:13,586
Okej, nu kör vi.
513
00:30:19,050 --> 00:30:21,219
Jag hade glömt
hur mycket jag avskyr det här.
514
00:30:38,778 --> 00:30:39,904
Det var inte så illa.
515
00:30:40,446 --> 00:30:42,156
Jag har inte startat fusiondriften ännu.
516
00:30:54,252 --> 00:30:56,129
Och i våra mörkaste stunder, -
517
00:30:56,296 --> 00:30:57,839
när allt hopp var ute, -
518
00:30:58,006 --> 00:30:59,632
sa jag: "Ge aldrig upp."
519
00:30:59,799 --> 00:31:00,633
HUR JAG RÄDDADE VÄRLDEN
520
00:31:00,800 --> 00:31:02,594
"Ha bara tro."
521
00:31:02,760 --> 00:31:06,014
I den stunden kom det till mig, -
522
00:31:06,306 --> 00:31:07,849
som ett blixtnedslag.
523
00:31:09,017 --> 00:31:12,687
Det var då jag kom på idén
som räddade världen.
524
00:31:18,943 --> 00:31:19,611
Sir.
525
00:31:21,821 --> 00:31:23,031
Där är han.
526
00:31:23,323 --> 00:31:24,449
Välkommen tillbaka.
527
00:31:26,117 --> 00:31:27,619
Den här boken är ett fynd.
528
00:31:27,785 --> 00:31:28,953
9,95.
529
00:31:29,120 --> 00:31:30,997
Den är en fin present till era barnbarn.
530
00:31:31,539 --> 00:31:33,124
Om ni har tur och har några.
531
00:31:33,458 --> 00:31:34,459
Är du redo att gå?
532
00:31:36,419 --> 00:31:37,462
Ingen brådska.
533
00:31:40,298 --> 00:31:41,341
Pappa, är du vaken?
534
00:31:42,342 --> 00:31:44,385
Jag tänkte vi kunde se firandet på tv.
535
00:31:48,973 --> 00:31:50,058
Matthew!
536
00:31:59,400 --> 00:32:00,401
Vad var det?
537
00:32:00,568 --> 00:32:02,570
Vi flyger genom
moderskeppets rymdskrotfält.
538
00:32:07,784 --> 00:32:10,954
Ingen fara.
De här är byggda som pansarvagnar.
539
00:32:11,955 --> 00:32:13,373
En rymdpansarvagn? På riktigt?
540
00:32:21,172 --> 00:32:23,466
Vi närmar oss Van de Graaff-kratern.
541
00:32:23,841 --> 00:32:24,842
Där är den.
542
00:32:25,385 --> 00:32:26,636
Där är nerslagsplatsen.
543
00:32:37,730 --> 00:32:39,524
Idag har vi äran att få -
544
00:32:39,691 --> 00:32:42,527
sällskap av några modiga män
och kvinnor, -
545
00:32:42,694 --> 00:32:44,988
som trotsade oöverstigliga odds -
546
00:32:45,154 --> 00:32:47,865
och ledde oss till seger
över rymdangriparna -
547
00:32:48,032 --> 00:32:49,617
för två decennier sen.
548
00:32:49,784 --> 00:32:53,413
General Grey
och hans vackra hustru, Audrey.
549
00:32:59,377 --> 00:33:03,006
Vi tackar er för ert orubbliga ledarskap.
550
00:33:03,297 --> 00:33:04,716
Jeffrey. Var är Levinson?
551
00:33:04,882 --> 00:33:06,509
Vad är det vi söker?
552
00:33:06,676 --> 00:33:10,263
Jag hoppas att vi vet det när vi ser det.
553
00:33:10,430 --> 00:33:13,141
Kan jag få se det de ser?
554
00:33:13,307 --> 00:33:15,727
Ni kan till och med prata med dem.
555
00:33:16,602 --> 00:33:17,478
Fina tatueringar.
556
00:33:18,855 --> 00:33:21,274
Det är alla rymdvarelser
du dödat, eller hur?
557
00:33:22,316 --> 00:33:23,401
Hur gjorde du det?
558
00:33:25,194 --> 00:33:27,238
Man måste attackera bakifrån.
559
00:33:33,369 --> 00:33:34,454
Catherine, -
560
00:33:34,662 --> 00:33:37,832
jag tror att jag just hittade
ännu en av dina krumelurer.
561
00:33:41,210 --> 00:33:46,007
Charlie, säg till högkvarteret
att förbereda labbet i Area 51.
562
00:33:53,514 --> 00:33:55,683
Hur ser det ut där uppe, kapten Hiller?
563
00:33:55,850 --> 00:33:58,853
Det är vördnadsväckande att härifrån se
hur vacker jorden är.
564
00:33:59,520 --> 00:34:02,231
Den här dagen 1996 -
565
00:34:02,398 --> 00:34:04,484
deklarerade president Whitmore
passionerat:
566
00:34:04,650 --> 00:34:07,987
"Vi kommer inte att låta oss tystas. "
567
00:34:08,154 --> 00:34:09,781
Och det gjorde vi inte.
568
00:34:10,198 --> 00:34:11,407
President Whitmore!
569
00:34:12,992 --> 00:34:14,118
Vilken överraskning!
570
00:34:15,078 --> 00:34:16,079
Mina damer och herrar, -
571
00:34:16,621 --> 00:34:18,414
ännu en stor krigshjälte.
572
00:34:18,581 --> 00:34:21,417
Den ende och ojämförlige,
president Thomas Whitmore.
573
00:34:21,709 --> 00:34:23,711
Var snäll och säg några ord.
574
00:34:25,838 --> 00:34:27,048
Idag"-
575
00:34:29,258 --> 00:34:30,551
Kommer inte att bli...
576
00:34:32,178 --> 00:34:34,889
Jag kom för att varna er.
577
00:35:14,554 --> 00:35:15,555
Hjä|p mig!
578
00:35:19,559 --> 00:35:22,562
Det där är definitivt större än det förra.
579
00:35:30,111 --> 00:35:31,946
Jädrans.
580
00:35:32,405 --> 00:35:34,824
Charlie, bäst du kommer och hämtar oss.
581
00:35:39,912 --> 00:35:41,122
Ju fortare desto bättre.
582
00:35:41,289 --> 00:35:42,331
Precis nu!
583
00:35:42,498 --> 00:35:43,374
Jag är på väg!
584
00:35:43,541 --> 00:35:45,751
Spänn fast bältena!
Det kommer att bli skumpigt!
585
00:35:52,091 --> 00:35:53,467
Charlie, var är du?
586
00:35:53,634 --> 00:35:54,927
Flyger genom min värsta mardröm!
587
00:36:11,611 --> 00:36:12,570
David!
588
00:36:13,571 --> 00:36:15,573
Ta min hand! Kom igen, sträck dig!
589
00:36:17,533 --> 00:36:18,743
Vi är inne! Stäng rampen!
590
00:36:20,494 --> 00:36:23,080
Det här kom just in
från en av månsatelliterna.
591
00:36:23,915 --> 00:36:26,834
Farkosten är mer än 5 000 km i diameter.
592
00:36:28,211 --> 00:36:30,129
Hur missade vi det?
593
00:36:30,963 --> 00:36:34,342
Aktivera alla försvarssystem
och avsluta firandet.
594
00:36:34,759 --> 00:36:37,011
Lystring! Vi har en nödsituation!
595
00:36:37,178 --> 00:36:38,179
Fru president.
596
00:36:38,346 --> 00:36:39,597
Sätt fart. Få henne härifrån.
597
00:36:39,764 --> 00:36:42,808
Lämna området lugnt och försiktigt.
598
00:36:42,975 --> 00:36:46,896
Jag upprepar, lämna området
lugnt och försiktigt.
599
00:36:47,063 --> 00:36:48,648
- Måste iväg!
- Inte utan den delen!
600
00:36:48,814 --> 00:36:49,857
Jag trodde du skulle säga det.
601
00:36:50,024 --> 00:36:51,484
Charlie, ta hand om armarna.
602
00:37:00,034 --> 00:37:01,410
Prata med mig, Charlie.
603
00:37:01,911 --> 00:37:03,412
Vad händer?
604
00:37:03,579 --> 00:37:04,997
- Jäklar!
- Vad menar du?
605
00:37:05,164 --> 00:37:06,499
Jag gör mitt bästa!
606
00:37:06,666 --> 00:37:08,209
Sluta bråka! Ta den bara!
607
00:37:13,631 --> 00:37:14,423
Har den!
608
00:37:14,590 --> 00:37:15,299
Kör, kör!
609
00:37:22,807 --> 00:37:25,393
Ett flygande berg kommer rakt emot oss!
610
00:37:30,231 --> 00:37:31,023
Håll i er!
611
00:37:38,489 --> 00:37:40,449
Åh, nej! Jag tappar hastighet!
612
00:37:41,284 --> 00:37:43,244
Jisses, den har sin egen dragningskraft.
613
00:37:43,411 --> 00:37:45,454
- Vad betyder det?
- Att vi ska iväg på en åktur.
614
00:37:46,747 --> 00:37:48,082
Sitter vi fast under den ?
615
00:37:52,795 --> 00:37:54,297
Förbered vapnen!
616
00:37:59,635 --> 00:38:01,137
Vi är redo och har siktet inställt.
617
00:38:02,805 --> 00:38:03,514
Eld!
618
00:38:08,686 --> 00:38:10,271
Negativ träff.
619
00:38:13,316 --> 00:38:15,109
Negativ träff.
620
00:38:18,237 --> 00:38:20,031
- Tillstånd att attackera.
- Negativt.
621
00:38:20,197 --> 00:38:21,907
Alla stridsfarkoster, evakuera attackzonen.
622
00:38:22,074 --> 00:38:23,951
Ladda om och skjut igen!
623
00:38:28,080 --> 00:38:29,623
Ovanför oss. Något händer.
624
00:38:30,916 --> 00:38:31,667
Sir.
625
00:38:35,212 --> 00:38:37,256
Evakuera, allihop!
626
00:38:39,425 --> 00:38:40,051
Spnng!
627
00:38:54,732 --> 00:38:55,733
Rain, se UPP!
628
00:39:02,615 --> 00:39:05,326
Alla stridsfarkoster, reträtt! Reträtt!
629
00:39:05,826 --> 00:39:07,036
Uppfattat.
630
00:39:12,124 --> 00:39:14,543
Den kommer in
i jordens atmosfär om 22 minuter.
631
00:39:14,710 --> 00:39:16,504
Om den inte ändrar på hastigheten -
632
00:39:16,670 --> 00:39:17,797
kommer den att dela planeten itu.
633
00:39:17,963 --> 00:39:19,632
Vi låter inte det ske, Tanner.
634
00:39:19,840 --> 00:39:21,884
- Initiera omloppsförsvarssystemet.
- Ja, ma'am.
635
00:39:26,722 --> 00:39:28,974
General Adams, vi ar klara för eldgivning.
636
00:39:30,059 --> 00:39:32,144
Initiera samtidig nedräkning.
637
00:39:33,521 --> 00:39:35,564
Uppfattat. Synkroniserar nu.
638
00:39:39,485 --> 00:39:40,736
Påbörjar nedräkning.
639
00:39:41,695 --> 00:39:43,280
Tio... Nio...
640
00:39:43,614 --> 00:39:46,075
Åtta... Sju... Sex...
641
00:39:46,242 --> 00:39:47,618
Fem... Fyra...
642
00:39:47,785 --> 00:39:49,620
Tre... Två...
643
00:39:54,250 --> 00:39:54,875
General, -
644
00:39:55,042 --> 00:39:57,378
asiatiska försvaret
var offline innan de hann avfyra.
645
00:39:59,672 --> 00:40:01,382
Ja, sir. Uppfattat.
646
00:40:01,549 --> 00:40:02,675
Jake lever,
647
00:40:02,842 --> 00:40:04,635
han kontaktade oss från månen!
648
00:40:04,802 --> 00:40:07,763
Han är med direktör Levinson.
De är på väg till Area 51.
649
00:40:08,264 --> 00:40:10,474
Herculesen där står redo.
650
00:40:13,811 --> 00:40:16,689
Fru president, kan ni ta min far
till Cheyenne Mountain?
651
00:40:16,856 --> 00:40:18,107
Ja, naturligtvis.
652
00:40:18,274 --> 00:40:19,483
Jag följer med dig, Patty.
653
00:40:19,650 --> 00:40:20,860
Pappa!
654
00:40:21,277 --> 00:40:22,319
Du kommer att behöva mig.
655
00:40:26,157 --> 00:40:27,032
Önska oss lycka till.
656
00:40:27,199 --> 00:40:28,117
Ma'am, vi måste åka.
657
00:40:43,299 --> 00:40:44,425
Direktör Levinson, -
658
00:40:44,717 --> 00:40:46,302
jag ska tala med min chef-
659
00:40:46,469 --> 00:40:48,679
och se till att du får alla pengar du behöver.
660
00:40:49,638 --> 00:40:51,849
Vad är det för gröna ljus?
661
00:41:56,205 --> 00:41:57,414
Rymdskeppet landar i Atlanten.
662
00:41:57,581 --> 00:41:58,457
KÄRNKRAFTSBUNKER
663
00:41:58,541 --> 00:41:59,959
- I vilken del?
- I hela.
664
00:42:00,668 --> 00:42:02,670
Utfärda en evakueringsorder för varje kust.
665
00:42:02,836 --> 00:42:04,630
Jag tror inte det finns tid.
666
00:42:04,797 --> 00:42:05,589
Vad är planen?
667
00:42:05,756 --> 00:42:08,050
Vi har 20 minuter på oss
att få ut alla patienter.
668
00:42:08,217 --> 00:42:09,510
- Sätt fart!
- Ja, ma'am.
669
00:42:09,677 --> 00:42:10,678
Det är två på operation.
670
00:42:10,844 --> 00:42:13,138
- Få ut dem så snabbt det går.
- Absolut.
671
00:42:16,392 --> 00:42:17,434
Hjä|p mig!
672
00:42:17,601 --> 00:42:19,061
Jag ska ta hand om dig.
673
00:42:30,364 --> 00:42:32,324
Det som går upp, måste komma ner.
674
00:42:34,034 --> 00:42:35,160
-Vi är fria!
-Åh, Gud.
675
00:42:35,327 --> 00:42:36,912
Det är bara en kontrollerad dykning.
676
00:42:37,079 --> 00:42:38,455
Vi faller! Det kallas att falla!
677
00:42:38,622 --> 00:42:39,665
Nix. En kontrollerad dykning.
678
00:43:07,484 --> 00:43:08,652
Fint, fint.
679
00:43:09,945 --> 00:43:11,405
Jesus.
680
00:43:23,709 --> 00:43:25,085
De gillar att ta landmärken.
681
00:43:31,550 --> 00:43:32,426
Är vi döda?
682
00:43:32,926 --> 00:43:34,094
Det gick bra.
683
00:43:35,596 --> 00:43:36,639
Kissade du i byxorna?
684
00:43:37,473 --> 00:43:38,766
Ja!
685
00:43:39,642 --> 00:43:40,643
Jag också.
686
00:43:41,435 --> 00:43:44,772
BÄRGNINGSEXPEDITION
MITTATLANTISKA RYGGEN
687
00:43:45,689 --> 00:43:48,108
- Vi kan nå djuphavsgraven härifrån.
- Är du säker?
688
00:43:48,817 --> 00:43:49,568
Hundra procent.
689
00:43:49,735 --> 00:43:51,779
Här. Det är bästa vägen ner.
690
00:43:51,945 --> 00:43:53,238
Ja, jag förstår.
691
00:43:54,114 --> 00:43:56,116
De beordrar alla farkoster
att lämna området.
692
00:43:56,283 --> 00:43:59,578
Det finns guld
värt hundra miljoner dollar på skeppet.
693
00:43:59,745 --> 00:44:02,247
Tror de att vi tänker lämna det?
De har tappat vettet.
694
00:44:03,082 --> 00:44:03,916
Capitaine, -
695
00:44:04,375 --> 00:44:06,251
bäst du kommer och ser det här.
696
00:44:49,002 --> 00:44:51,672
Till alla flygfarkoster som hör detta, -
697
00:44:51,839 --> 00:44:54,967
vi väntar att förödelsen
på östkusten blir ofattbar.
698
00:44:55,134 --> 00:44:57,845
Samlingspunkten
för alla kvarvarande flygfarkoster -
699
00:44:58,011 --> 00:44:58,887
är Area 51.
700
00:44:59,054 --> 00:45:00,264
Rain, du tar ledningen.
701
00:45:00,431 --> 00:45:01,473
Vi ses där.
702
00:45:01,640 --> 00:45:03,225
Jag måste kolla upp någon.
703
00:45:03,767 --> 00:45:04,852
Lycka till.
704
00:45:12,276 --> 00:45:13,277
Hur är det?
705
00:45:13,610 --> 00:45:15,487
Min mamma bori London.
706
00:45:16,280 --> 00:45:18,031
Kanske hon klarade sig.
707
00:45:19,032 --> 00:45:20,492
Ja, kanske.
708
00:45:25,873 --> 00:45:28,709
- Pappa, var är du?
- På min båt. Var annars?
709
00:45:28,876 --> 00:45:30,919
Den här är definitivt större än den senaste.
710
00:45:33,422 --> 00:45:35,048
Kan du se den?
711
00:45:35,215 --> 00:45:36,717
Hör på. Du måste ta dig in till land -
712
00:45:36,884 --> 00:45:38,844
så fort du kan. Pappa!
713
00:45:39,011 --> 00:45:39,887
David? David!
714
00:45:45,684 --> 00:45:47,352
Åh, söte Moses.
715
00:45:57,154 --> 00:45:58,030
Vänta!
716
00:45:58,363 --> 00:45:59,281
Vänta!
717
00:45:59,448 --> 00:46:00,824
Vänta!
718
00:46:07,915 --> 00:46:11,084
- Vi kommer att dö.
- Nej, nej. Se på mig.
719
00:46:11,251 --> 00:46:12,628
Vi ska inte dö.
720
00:46:12,920 --> 00:46:14,838
Marin 3.
721
00:46:15,172 --> 00:46:17,925
Överlevande på sjukhustaket
behöver omedelbart evakueras.
722
00:46:24,431 --> 00:46:27,184
Ja! Ja, kom igen! Nu åker vi!
723
00:46:28,727 --> 00:46:30,521
Ge honom barnet. Det är okej.
724
00:46:30,687 --> 00:46:31,647
Okej. Var försiktig.
725
00:46:31,814 --> 00:46:33,357
Ni kommer att klara er. Han har henne.
726
00:46:33,524 --> 00:46:34,691
Kom ombord. Kom ombord.
727
00:46:34,858 --> 00:46:35,651
Vi måste åka nu.
728
00:46:37,569 --> 00:46:38,153
Duktig flicka.
729
00:46:40,155 --> 00:46:41,073
Mamma!
730
00:46:41,240 --> 00:46:42,241
Dra upp henne!
731
00:46:42,407 --> 00:46:43,325
Dra upp henne!
732
00:46:43,492 --> 00:46:44,159
Nej!
733
00:46:44,326 --> 00:46:45,494
Nej, mamma!
734
00:46:45,661 --> 00:46:47,496
Nej!
735
00:46:53,085 --> 00:46:54,253
Åh, nej!
736
00:47:01,677 --> 00:47:03,470
Varför köpte jag den här båten?
737
00:47:30,455 --> 00:47:32,165
Jag är glad att ni är tillbaka.
738
00:47:32,332 --> 00:47:33,500
Det var alltför länge sen.
739
00:47:33,709 --> 00:47:34,877
Tack.
740
00:47:35,043 --> 00:47:36,420
Är David Levinson här?
741
00:47:36,587 --> 00:47:37,713
Inte ännu.
742
00:47:37,880 --> 00:47:40,007
Morrisons skyttel är tio minuter borta.
743
00:47:40,465 --> 00:47:42,509
Säg att de möter oss i fängelset.
744
00:47:42,676 --> 00:47:44,636
Vi måste förhöra en.
745
00:48:21,006 --> 00:48:22,549
Vad i...
746
00:48:27,554 --> 00:48:28,639
Det är värre.
747
00:48:30,098 --> 00:48:31,308
Mycket värre.
748
00:48:33,977 --> 00:48:35,812
Herr president?
749
00:48:35,979 --> 00:48:37,564
Dr Okun.
750
00:48:38,565 --> 00:48:39,775
Du är vaken.
751
00:48:39,942 --> 00:48:41,276
Klarvaken.
752
00:48:42,235 --> 00:48:43,487
Varför skriker de?
753
00:48:44,196 --> 00:48:45,781
Nej, nej.
754
00:48:47,866 --> 00:48:49,368
De skriker inte.
755
00:48:50,494 --> 00:48:52,120
De firar.
756
00:49:01,838 --> 00:49:04,716
En av fängelsecellerna
dockar med kammaren.
757
00:49:04,883 --> 00:49:06,134
Var är min pappa?
758
00:49:06,301 --> 00:49:07,886
Jag tror han gick in där.
759
00:49:08,053 --> 00:49:09,388
- Hämta vapen!
- Sätt fart!
760
00:49:09,846 --> 00:49:10,806
Sätt fart!
761
00:49:10,931 --> 00:49:13,016
Har vi utomjordiska vapen?
762
00:49:13,934 --> 00:49:15,185
ÅSIDOSÄTT SYSTEMET?
763
00:49:16,353 --> 00:49:17,854
Isoleringskammare aktiverad.
764
00:49:25,946 --> 00:49:27,364
Hur kom han in hit?
765
00:49:28,532 --> 00:49:29,866
Pappa, det är för farligt!
766
00:49:30,033 --> 00:49:30,909
Ta ut honom därifrån!
767
00:49:31,076 --> 00:49:32,244
Han åsidosatte systemet.
768
00:49:32,411 --> 00:49:33,537
Sir, lås upp dörren!
769
00:49:33,704 --> 00:49:35,372
Oroa er inte för mig.
770
00:49:35,539 --> 00:49:37,541
Få bara så många svar som ni kan.
771
00:49:38,375 --> 00:49:38,959
Nej, gör det inte!
772
00:49:50,262 --> 00:49:52,222
Whitmore har låst in sig.
773
00:50:07,904 --> 00:50:09,573
Kan du höra oss?
774
00:50:10,741 --> 00:50:13,118
Hon har anlänt.
775
00:50:14,745 --> 00:50:16,079
Vem är hon?
776
00:50:16,246 --> 00:50:18,331
Hon...
777
00:50:18,498 --> 00:50:19,958
är allt.
778
00:50:22,002 --> 00:50:23,420
Vad vill hon?
779
00:50:29,426 --> 00:50:31,511
Vad betyder det här?
Vad betyder symbolen?
780
00:50:32,763 --> 00:50:35,015
Varför är du rädd för den?
781
00:50:36,516 --> 00:50:37,517
Den dödar honom!
782
00:50:37,684 --> 00:50:38,685
Det räcker!
783
00:50:38,852 --> 00:50:40,437
- Flytta på er!
- Döda den nu!
784
00:51:18,308 --> 00:51:18,850
Pappa!
785
00:51:23,146 --> 00:51:24,231
Han andas.
786
00:51:24,397 --> 00:51:26,066
Kan någon ringa efter läkare!
787
00:51:32,322 --> 00:51:33,573
Är den död?
788
00:51:34,491 --> 00:51:35,492
Jag sa ju det.
789
00:51:35,659 --> 00:51:38,203
Man dödar dem bakifrån.
790
00:51:42,999 --> 00:51:45,836
- Daisy, sluta gråta.
- Hon är rädd.
791
00:51:46,002 --> 00:51:47,170
En evakueringsorder-
792
00:51:47,337 --> 00:51:49,256
- för kustregionerna. ..
- Jag vill ha mamma.
793
00:51:49,840 --> 00:51:51,424
- ...i USA, är utfärdad...
- Vi hittar henne.
794
00:51:51,591 --> 00:51:53,009
De är båda döda.
795
00:51:53,176 --> 00:51:55,178
Var tyst. Det räcker.
796
00:51:55,345 --> 00:51:56,513
Du har inte ens körkort!
797
00:51:56,721 --> 00:51:58,431
Se dig omkring.
798
00:51:58,723 --> 00:52:00,016
Tror du någon stoppar oss?
799
00:52:00,183 --> 00:52:01,685
De sa inåt landet på radion, -
800
00:52:01,852 --> 00:52:03,270
så det är dit jag kör.
801
00:52:03,436 --> 00:52:05,772
Fortsätt lugnt och sansat.
802
00:52:05,939 --> 00:52:08,608
- Det sitter någon i båten!
- Jag tänker inte stanna.
803
00:52:08,775 --> 00:52:09,860
Titta, han rörde sig!
804
00:52:10,026 --> 00:52:12,279
- Han behöver hjälp!
- Sam, stanna bilen.
805
00:52:13,613 --> 00:52:15,198
Otroligt.
806
00:52:17,033 --> 00:52:18,952
Skynda dig.
807
00:52:29,588 --> 00:52:32,007
Jag tror att han bara är medvetslös!
808
00:52:35,635 --> 00:52:37,220
Det är inget Sammanträffande -
809
00:52:37,387 --> 00:52:39,723
att den här dök upp strax före de kom.
810
00:52:39,890 --> 00:52:42,559
- Du har nog rätt.
- Du borde ligga i sängen.
811
00:52:44,227 --> 00:52:45,937
Varifrån fick du den här?
812
00:52:46,563 --> 00:52:48,899
Den kommer från rymdskeppet vi sköt ner.
813
00:52:49,399 --> 00:52:50,984
Vi måste öppna den.
814
00:52:53,069 --> 00:52:54,070
Direktör Levinson, -
815
00:52:54,237 --> 00:52:55,822
gå omedelbart till högkvarteret.
816
00:52:55,989 --> 00:52:58,408
Ring oss genast när ni vet något.
817
00:52:58,575 --> 00:52:59,492
Kom igen, allihop.
818
00:52:59,659 --> 00:53:00,744
Rör på er!
819
00:53:00,911 --> 00:53:04,414
Jag är så glad att du genast vill börja jobba.
820
00:53:04,664 --> 00:53:06,416
Kanske vi borde skaffa byxor åt dig.
821
00:53:06,583 --> 00:53:07,334
Byxor?
822
00:53:08,585 --> 00:53:09,419
Okej. Fortsätt.
823
00:53:09,586 --> 00:53:11,963
Varför sa du inte att min rumpa hänger ut?
824
00:53:14,758 --> 00:53:17,093
Vi har en infraröd återgivning
av rymdskeppet.
825
00:53:20,096 --> 00:53:21,598
Är de punkterna...
826
00:53:21,765 --> 00:53:22,933
De är nog rymdvarelserna.
827
00:53:23,975 --> 00:53:25,018
Vad är det för massa?
828
00:53:25,185 --> 00:53:26,645
Förstora sektionen, tack.
829
00:53:28,146 --> 00:53:30,941
Det var det vår fånge menade med -
830
00:53:31,107 --> 00:53:32,609
"hon är allt".
831
00:53:32,776 --> 00:53:33,777
Direktör Levinson, -
832
00:53:33,944 --> 00:53:36,321
jag har de återstående
världsledarna online.
833
00:53:36,488 --> 00:53:37,614
David, vad kan du berätta?
834
00:53:37,781 --> 00:53:38,615
Ma'am, -
835
00:53:38,782 --> 00:53:41,952
de är som en bikupa
och vi har hittat deras drottning, -
836
00:53:42,118 --> 00:53:43,286
deras enorma drottning.
837
00:53:43,453 --> 00:53:45,121
Här är en infraröd bild över rymdskeppet -
838
00:53:45,288 --> 00:53:47,707
och vi tror att det är hon,
där i mitten, fru president.
839
00:53:47,874 --> 00:53:49,042
Gode Gud.
840
00:53:49,209 --> 00:53:51,294
Vi har en livesändning
från ett spaningsflyg.
841
00:53:51,962 --> 00:53:53,296
- Bra. Visa den.
- Ja, sir.
842
00:54:03,390 --> 00:54:06,226
Är det här en av deras plasmaborrar
som du informerade oss om?
843
00:54:06,643 --> 00:54:07,811
Ja, jag tror det.
844
00:54:08,895 --> 00:54:11,314
Strålen är nästan två kilometer i diameter.
845
00:54:13,692 --> 00:54:16,319
Det är 20 gånger större än den i Afrika.
846
00:54:16,987 --> 00:54:19,155
Jag tror att de är ute efter jordens kärna, -
847
00:54:19,322 --> 00:54:21,408
vilket betyder att magnetfältet försvinner, -
848
00:54:21,658 --> 00:54:23,785
och atmosfären avdunstar.
849
00:54:23,868 --> 00:54:25,745
Det skulle vara slutet på livet på vår planet.
850
00:54:25,996 --> 00:54:27,747
Menar du att det är över?
851
00:54:29,249 --> 00:54:30,500
Inte nödvändigtvis.
852
00:54:30,583 --> 00:54:35,171
Borrningen i Afrika 1996 slutade
när vi sprängde moderskeppet.
853
00:54:35,714 --> 00:54:38,174
Det måste ha funnits en drottning
som vi inte visste om.
854
00:54:38,341 --> 00:54:39,884
Om den här bikupeteorin stämmer...
855
00:54:40,051 --> 00:54:43,388
Om vi spränger drottningen,
kanske det fungerar igen.
856
00:54:43,555 --> 00:54:47,600
Då auktoriserarjag
en omedelbar hämndattack.
857
00:54:47,934 --> 00:54:48,935
Vi gör det.
858
00:54:49,102 --> 00:54:50,854
- Mobilisera stridsflygen.
- Uppfattat.
859
00:54:51,104 --> 00:54:54,733
Lystring alla piloter,
uppdragsinformation om T-minus tio.
860
00:54:54,899 --> 00:54:59,070
Jag upprepar, alla piloter,
uppdragsinformation om T-minus tio.
861
00:55:01,031 --> 00:55:02,198
Du.
862
00:55:11,875 --> 00:55:14,711
Sök upp mig efter mötet, okej?
863
00:55:43,573 --> 00:55:45,283
Jag är så ledsen, Dylan.
864
00:55:48,995 --> 00:55:50,830
Jag var där.
865
00:55:53,583 --> 00:55:56,086
Jag kunde inte rädda henne.
Det var för sent.
866
00:55:56,920 --> 00:55:59,756
Jag är väl den sista du vill höra det från, -
867
00:56:02,092 --> 00:56:04,135
men jag har upplevt samma sak.
868
00:56:05,470 --> 00:56:06,763
Jag vet hur ont det gör.
869
00:56:11,601 --> 00:56:14,145
Hon skulle inte vilja att du ger upp.
870
00:56:15,105 --> 00:56:17,315
Kom igen. Du måste leda oss.
871
00:56:25,990 --> 00:56:27,325
Vi ses där uppe, löjtnant.
872
00:56:40,797 --> 00:56:42,132
God eftermiddag.
873
00:56:43,133 --> 00:56:45,176
Den här röda massan
högst upp på farkosten -
874
00:56:45,343 --> 00:56:46,469
är ert mål.
875
00:56:46,636 --> 00:56:48,304
Vi skickar först in en flotta drönare -
876
00:56:48,471 --> 00:56:49,806
som inaktiverar deras sköldar.
877
00:56:49,973 --> 00:56:51,141
Ert uppdrag '
878
00:56:51,641 --> 00:56:53,977
är att täcka bombflygen -
879
00:56:54,144 --> 00:56:56,646
som är beväpnade
med kallfusionsstridsspetsar.
880
00:56:56,813 --> 00:56:59,190
Explosionen borde tränga genom skrovet-
881
00:56:59,357 --> 00:57:01,484
och döda utomjordingsdrottningen.
882
00:57:01,651 --> 00:57:04,154
Kapten Hiller informerar er om planen.
883
00:57:05,071 --> 00:57:07,740
Vi försöker alla attackera samtidigt.
884
00:57:08,324 --> 00:57:10,368
Men den som når målet först -
885
00:57:10,535 --> 00:57:11,661
får avfyra bomben.
886
00:57:12,829 --> 00:57:13,997
Vi måste vänta oss -
887
00:57:14,164 --> 00:57:17,876
att de attackerar oss med allt de har.
888
00:57:18,376 --> 00:57:20,753
Så skydda bombflygen till varje pris.
889
00:57:22,255 --> 00:57:24,757
Vi har alla förlorat någon vi älskar.
890
00:57:25,758 --> 00:57:27,844
Nu gör vi det här för dem.
891
00:57:28,344 --> 00:57:30,096
Alfa-attack, avfärd om en minut.
892
00:57:31,014 --> 00:57:32,015
Jake.
893
00:57:36,853 --> 00:57:38,605
Jag kommer tillbaka.
894
00:57:40,023 --> 00:57:41,274
Jag lovar.
895
00:57:52,744 --> 00:57:54,370
Få dem att betala.
896
00:57:57,415 --> 00:57:59,209
Vi åker inte dit för att bli vänner.
897
00:58:02,086 --> 00:58:03,379
Jag tittade på husen.
898
00:58:03,963 --> 00:58:05,715
Huset på Harrison Street, -
899
00:58:06,758 --> 00:58:07,926
med den stensatta gångvägen.
900
00:58:08,718 --> 00:58:10,220
Om det finns kvar.
901
00:58:15,767 --> 00:58:17,602
Okej, nu är det allvar.
902
00:58:17,769 --> 00:58:19,896
Det är verkligen allvar.
903
00:58:20,730 --> 00:58:23,149
Formation. Följ mig.
904
00:58:23,316 --> 00:58:25,151
Det är den fjärde juli.
905
00:58:25,318 --> 00:58:27,612
Så nu ska de få se på fyrverkerier.
906
00:59:02,313 --> 00:59:05,191
Jag vill ha en katanakniv
och att du lär mig allt du vet.
907
00:59:07,485 --> 00:59:08,194
Skitsamma.
908
00:59:08,361 --> 00:59:10,071
Vet du vad? Jag hittar på något.
909
00:59:17,620 --> 00:59:19,122
Vad gör ni, era idioter?
910
00:59:20,498 --> 00:59:22,333
Världen går under.
911
00:59:22,500 --> 00:59:24,460
Och ännu värre är att vi förlorade guldet.
912
00:59:25,378 --> 00:59:26,963
Så vi tänkte vi skulle dricka lite!
913
00:59:27,130 --> 00:59:28,506
USA:s regering är i telefonen.
914
00:59:28,673 --> 00:59:30,508
Utomjordingarna borrar
ner till jordens kärna -
915
00:59:30,675 --> 00:59:32,802
och de söker fartyg i området
som kan bevaka dem.
916
00:59:32,969 --> 00:59:34,387
Det finns bara vi kvar.
917
00:59:35,013 --> 00:59:36,222
Säg att vi gör det-
918
00:59:36,848 --> 00:59:38,391
för hundra miljoner dollar.
919
00:59:42,895 --> 00:59:44,647
Se på honom!
920
00:59:44,856 --> 00:59:46,149
Ja, ett ögonblick.
921
00:59:47,066 --> 00:59:47,817
Han är full.
922
00:59:47,984 --> 00:59:49,152
De sa: "Det är en deal."
923
00:59:55,325 --> 00:59:56,534
Jag har det.
924
00:59:59,037 --> 01:00:00,496
Titta, de kör på sidan av vägen.
925
01:00:00,663 --> 01:00:02,582
Kanske vi också borde göra det.
926
01:00:04,834 --> 01:00:06,669
Vad har hänt här?
927
01:00:06,836 --> 01:00:08,171
Vi räddade dig.
928
01:00:08,338 --> 01:00:09,547
Åh, tack.
929
01:00:10,173 --> 01:00:11,382
Är det här faktiskt du?
930
01:00:12,342 --> 01:00:13,509
Det är klart det är.
931
01:00:13,593 --> 01:00:14,427
Vem annars?
932
01:00:14,677 --> 01:00:16,721
- Hur är det med din son?
- Kan du ordna hans autograf?
933
01:00:16,888 --> 01:00:18,056
Hur ofta träffas ni?
934
01:00:18,222 --> 01:00:21,601
Vi ses bara på thanksgiving, men tyvärr -
935
01:00:21,768 --> 01:00:23,269
måste han avstå ifjol.
936
01:00:24,854 --> 01:00:26,356
Hur är det med er då?
937
01:00:26,522 --> 01:00:27,857
Var är era föräldrar?
938
01:00:30,777 --> 01:00:33,237
De besöker mormor och morfar i Florida.
939
01:00:33,613 --> 01:00:35,031
Jag förstår.
940
01:00:35,198 --> 01:00:36,616
Vart ska vi köra, mr Levinson?
941
01:00:38,451 --> 01:00:42,872
Jag tror den tryggaste platsen
är hos min David.
942
01:00:43,039 --> 01:00:46,376
Du är ledande expert på hans tillstånd,
så jag ville att du skulle se det här.
943
01:00:46,542 --> 01:00:49,754
Hur kan hans kontakt vara så stark?
944
01:00:50,213 --> 01:00:51,714
Under den första attacken -
945
01:00:51,881 --> 01:00:53,800
exponerades han för
deras samlade intelligens.
946
01:00:53,966 --> 01:00:55,551
Det var helt ofiltrerat.
947
01:00:55,885 --> 01:00:57,303
Jag måste fråga honom om det här.
948
01:00:57,470 --> 01:00:58,554
Det harjag redan gjort.
949
01:00:58,721 --> 01:01:00,723
Han minns inte att han ritat dem.
950
01:01:02,475 --> 01:01:05,228
Nu prövar vi den här sötnosen.
951
01:01:05,395 --> 01:01:07,271
Jag var med och tog hem den där
från rymden.
952
01:01:07,814 --> 01:01:09,065
Finns det någotjag kan göra?
953
01:01:09,232 --> 01:01:11,234
Ja. Håll dig undan.
954
01:01:11,734 --> 01:01:12,735
Jaha. Visst.
955
01:01:30,086 --> 01:01:31,587
Högkvarteret, vi ser den.
956
01:01:31,754 --> 01:01:33,506
uppfattat, kapten Hiller. Fortsätt.
957
01:01:33,673 --> 01:01:35,341
Uppdraget bekräftas.
958
01:01:41,431 --> 01:01:42,515
Utrymme 18, sir.
959
01:01:42,682 --> 01:01:45,643
Varför lade ni den så högt upp?
Få stegen hit ner.
960
01:01:46,102 --> 01:01:46,978
Kom igen!
961
01:01:47,145 --> 01:01:49,313
Kunde ni inte lägga den på nedre hyllan?
Så där.
962
01:01:51,774 --> 01:01:54,110
Nu kommerjag, sötnos. Där är hon.
963
01:01:54,944 --> 01:01:56,279
Vad är det? En utomjordingslaser?
964
01:01:56,779 --> 01:01:57,864
Nix.
965
01:01:58,030 --> 01:01:59,949
Det är Okun-lasern.
966
01:02:06,622 --> 01:02:08,291
Varför attackerar de inte oss?
967
01:02:08,624 --> 01:02:10,126
Var försiktig med vad du önskar.
968
01:02:13,337 --> 01:02:16,132
Där är drottningens farkost.
Bombflyg, förbered för attack.
969
01:02:18,134 --> 01:02:20,011
Måste du säga så?
970
01:02:22,388 --> 01:02:23,473
Vik undan!
971
01:02:25,892 --> 01:02:27,226
Eldgivning på kommando!
972
01:02:27,810 --> 01:02:28,978
Två fiender!
973
01:02:29,812 --> 01:02:31,564
Truppen, reträtt. Sväng höger.
974
01:02:31,731 --> 01:02:33,399
Upprätthåll försvarsposition.
975
01:02:35,067 --> 01:02:36,486
Ner! Ner!
976
01:02:36,569 --> 01:02:38,154
Skydda bombflygen!
977
01:02:38,321 --> 01:02:39,238
Dyk! Dyk!
978
01:02:43,326 --> 01:02:45,495
Drottningskeppet har för bra försvar.
979
01:02:45,661 --> 01:02:47,872
Vi måste omgruppera
och hitta ett nytt angreppssätt.
980
01:02:47,997 --> 01:02:48,873
Vi har inkommande.
981
01:02:55,171 --> 01:02:56,255
Fan vad de är snabba!
982
01:02:56,422 --> 01:02:57,840
Jesus, se på deras eldkraft.
983
01:02:59,258 --> 01:03:00,468
Håll dem undan bombflygen.
984
01:03:00,551 --> 01:03:01,761
De är för många!
985
01:03:07,683 --> 01:03:09,894
Jag har dig nu. Jag har dig.
986
01:03:25,368 --> 01:03:27,370
Jag kan inte skaka dem av mig!
987
01:03:29,038 --> 01:03:30,790
Kom igen. Hjälp mig nu.
988
01:03:30,915 --> 01:03:31,791
Jag kommer.
989
01:03:39,090 --> 01:03:41,092
Dylan, det är jag, kl. 12.00.
990
01:03:43,052 --> 01:03:44,595
Kom igen. Kom igen.
991
01:03:44,762 --> 01:03:45,596
Sväng vänster!
992
01:03:48,099 --> 01:03:49,225
Herregud!
993
01:03:50,893 --> 01:03:52,144
Du kan tacka mig senare.
994
01:03:52,311 --> 01:03:53,646
Jag tackar dig just nu.
995
01:03:58,484 --> 01:03:59,777
Vi förlorade bombflyg nio -
996
01:04:00,236 --> 01:04:01,654
och 13, sir.
997
01:04:01,821 --> 01:04:03,406
Vi når inte rymdskeppets topp.
998
01:04:03,573 --> 01:04:04,615
Det är för välbeväpnat.
999
01:04:04,782 --> 01:04:06,284
Vi faller som flugor här ute.
1000
01:04:06,450 --> 01:04:07,243
Kom igen!
1001
01:04:08,661 --> 01:04:10,288
Jag tror vi måste flyga in.
1002
01:04:10,454 --> 01:04:12,248
Nej, det är självmord. Sir?
1003
01:04:12,582 --> 01:04:14,834
Morrison har rätt. Det är vår enda chans.
1004
01:04:15,001 --> 01:04:15,793
Gör det!
1005
01:04:15,960 --> 01:04:17,503
Vi detonerar bomberna härifrån -
1006
01:04:17,670 --> 01:04:19,463
och ger er tid att ta er ut därifrån.
1007
01:04:19,630 --> 01:04:20,506
Uppfattat.
1008
01:04:20,673 --> 01:04:22,800
Jake, följ mig.
1009
01:04:22,967 --> 01:04:24,093
Jag är strax bredvid.
1010
01:04:26,429 --> 01:04:28,639
Alla bombflyg, vi flyger in.
1011
01:04:39,609 --> 01:04:40,985
De följde inte efter.
1012
01:04:42,653 --> 01:04:44,322
Formering enligt ledarplanet.
1013
01:04:49,452 --> 01:04:51,037
Se på fälten där nere.
1014
01:04:51,370 --> 01:04:53,164
De har sitt eget ekosystem.
1015
01:05:00,880 --> 01:05:02,173
- Sir?
- Pappa?
1016
01:05:02,340 --> 01:05:03,674
Du måste varna dem.
1017
01:05:04,467 --> 01:05:06,636
Hon vet att de kommer.
1018
01:05:14,977 --> 01:05:16,187
Vi ser målet.
1019
01:05:16,354 --> 01:05:17,813
Jackpot.
1020
01:05:18,731 --> 01:05:20,316
Det var det vi kom hit för.
1021
01:05:20,483 --> 01:05:22,693
Alla bombflygplan, öppna bombluckorna.
1022
01:05:24,820 --> 01:05:25,821
Få ut dem!
1023
01:05:25,988 --> 01:05:27,531
Det är en fälla.
1024
01:05:34,163 --> 01:05:35,498
Kom igen. Nej!
1025
01:05:38,209 --> 01:05:39,877
Högkvarteret, jag har motorfel.
1026
01:05:40,044 --> 01:05:41,587
Vi har motorfel.
1027
01:05:42,213 --> 01:05:43,673
Försök starta om.
1028
01:05:44,006 --> 01:05:46,175
Vi faller!
1029
01:05:48,052 --> 01:05:50,179
Jag kan inte starta om!
1030
01:05:51,180 --> 01:05:52,264
Kom igen!
1031
01:06:00,523 --> 01:06:02,066
Vi har förlorat all ström!
1032
01:06:13,619 --> 01:06:15,204
Högkvarteret, ni måste utlösa bomberna!
1033
01:06:15,913 --> 01:06:17,039
Det är enda sättet!
1034
01:06:17,206 --> 01:06:19,291
Låt oss inte dö i onödan.
1035
01:06:19,458 --> 01:06:20,459
Gör det!
1036
01:06:20,710 --> 01:06:22,712
Fru president, begär tillstånd.
1037
01:06:24,714 --> 01:06:25,965
Tillstånd beviljat.
1038
01:06:27,216 --> 01:06:29,218
Detonationssekvens initierad.
1039
01:06:29,552 --> 01:06:31,387
Säg till Patricia att jag älskar henne.
1040
01:06:31,887 --> 01:06:33,389
Jag älskar dig också.
1041
01:06:33,556 --> 01:06:34,390
Om fem, -
1042
01:06:34,765 --> 01:06:35,808
fyra, -
1043
01:06:35,975 --> 01:06:37,727
tre, två, -
1044
01:06:37,893 --> 01:06:38,894
ett.
1045
01:06:48,738 --> 01:06:50,406
Sprängningen misslyckades!
1046
01:06:50,573 --> 01:06:52,491
Bomberna neutraliserades
av en energisköld!
1047
01:06:52,658 --> 01:06:55,286
Bomberna neutraliserades av en energi...
1048
01:07:02,418 --> 01:07:03,753
Vi förlorade signalen, sir.
1049
01:07:15,931 --> 01:07:16,932
Vänta.
1050
01:07:17,099 --> 01:07:18,684
Det händer något.
1051
01:07:34,658 --> 01:07:36,535
Hon lurade oss in i en fälla.
1052
01:07:39,789 --> 01:07:41,499
Vi måste få en statusrapport.
1053
01:07:41,665 --> 01:07:44,335
Vi försöker. Våra satelliter är nere.
Vi ser ingenting.
1054
01:08:14,740 --> 01:08:15,991
Fru president!
1055
01:08:18,577 --> 01:08:20,162
Det blir ingen fred.
1056
01:08:25,543 --> 01:08:28,254
Försiktigt! Ni stör kristallerna!
1057
01:08:28,379 --> 01:08:30,339
Jag byggde den 1994.
1058
01:08:30,506 --> 01:08:33,759
Jag var tvungen att lägga den på hyllan
efter härdsmältan i sektor tre.
1059
01:08:33,926 --> 01:08:35,678
- Ställ henne här.
- Brakish, -
1060
01:08:35,845 --> 01:08:37,096
du överanstränger dig.
1061
01:08:37,763 --> 01:08:39,431
Vad gör den här?
1062
01:08:39,598 --> 01:08:41,267
Var en snäll pojke och ställ dig där.
1063
01:08:43,686 --> 01:08:45,437
Vänta lite. Vilken härdsmälta?
1064
01:08:45,604 --> 01:08:47,439
Är den säker att använda?
1065
01:08:47,606 --> 01:08:49,066
Högst osannolikt.
1066
01:08:49,775 --> 01:08:50,860
Undan!
1067
01:08:56,907 --> 01:08:57,908
Vad är flottans status?
1068
01:08:58,075 --> 01:08:59,368
Bara sju procent kom tillbaka.
1069
01:08:59,535 --> 01:09:00,536
- Sju procent?
- Ja, sir.
1070
01:09:01,412 --> 01:09:03,122
General, Cheyenne Mountain är borta.
1071
01:09:03,289 --> 01:09:06,542
Alla i successionsföljden till president
förmodas vara döda.
1072
01:09:07,585 --> 01:09:08,544
De ska svära in er.
1073
01:09:13,591 --> 01:09:14,550
Uppställning!
1074
01:09:20,055 --> 01:09:21,223
Upprepa efter mig.
1075
01:09:21,390 --> 01:09:22,641
Jag, Joshua T. Adams.
1076
01:09:22,808 --> 01:09:24,310
Jag, Joshua T. Adams.
1077
01:09:24,476 --> 01:09:26,896
- På heder och samvete.
- På heder och samvete.
1078
01:09:40,075 --> 01:09:41,911
Jag är så ledsen.
1079
01:09:43,621 --> 01:09:45,164
Du hade rätt.
1080
01:09:48,083 --> 01:09:50,085
Vi kan inte besegra dem den här gången.
1081
01:09:51,921 --> 01:09:54,632
Se vilka köer. Det är tusentals bilar.
1082
01:09:55,341 --> 01:09:57,343
Vi kommer aldrig att få bensin.
1083
01:09:58,093 --> 01:09:59,261
Tappa inte hoppet.
1084
01:09:59,637 --> 01:10:01,513
Vill du prata om hopp?
1085
01:10:03,849 --> 01:10:07,811
Mina föräldrar är antagligen döda, -
1086
01:10:07,978 --> 01:10:09,271
liksom de flesta av mina vänner.
1087
01:10:09,438 --> 01:10:11,440
Hon är ledsen för
att hennes pojkvän har avlidit.
1088
01:10:11,815 --> 01:10:13,484
Vad betyder avlidit?
1089
01:10:13,651 --> 01:10:14,818
Nån som är död.
1090
01:10:14,985 --> 01:10:15,778
Felix!
1091
01:10:15,945 --> 01:10:17,196
Du kan köra in till kanten här.
1092
01:10:17,363 --> 01:10:18,948
Låt mig köra, så kan du vila lite.
1093
01:10:19,114 --> 01:10:20,324
okej.
1094
01:10:23,452 --> 01:10:26,121
Inte många. Jag tar vad jag kan
och räddar de här.
1095
01:10:26,288 --> 01:10:29,375
David, du borde vara i högkvarteret.
1096
01:10:30,292 --> 01:10:31,460
President Whitmore.
1097
01:10:31,627 --> 01:10:33,379
Gudskelov att ni är okej.
1098
01:10:33,545 --> 01:10:35,297
Det var ett tag sen.
1099
01:10:38,467 --> 01:10:40,803
Jag hade 20 år att göra oss klara.
1100
01:10:41,637 --> 01:10:43,806
Och vi hade aldrig en chans.
1101
01:10:44,139 --> 01:10:45,975
Inte förra gången heller.
1102
01:10:47,893 --> 01:10:50,312
Vi visste att de skulle komma tillbaka.
1103
01:10:53,023 --> 01:10:54,525
Men se så långt vi kommit.
1104
01:10:55,526 --> 01:10:57,236
De senaste 20 åren -
1105
01:10:57,403 --> 01:11:02,074
har den här planeten enats som aldrig förr.
1106
01:11:03,534 --> 01:11:05,327
Det är otroligt viktigt.
1107
01:11:07,830 --> 01:11:09,498
Det är värt att strida för.
1108
01:11:09,999 --> 01:11:14,003
Vi övertygade en hel generation om
att vi kan vinna den här kampen -
1109
01:11:14,378 --> 01:11:16,547
och de trodde på oss.
1110
01:11:17,256 --> 01:11:19,675
Vi kan inte svika dem.
1111
01:11:21,343 --> 01:11:23,679
Och det var inte bara tur förra gången.
1112
01:11:25,347 --> 01:11:27,349
Det var vår beslutsamhet.
1113
01:11:28,851 --> 01:11:30,686
Vi måste alla strida -
1114
01:11:30,853 --> 01:11:32,604
till vårt sista andetag.
1115
01:11:34,940 --> 01:11:37,234
Och det kommer att ge oss segern.
1116
01:11:40,863 --> 01:11:43,782
Du förstår en del av deras språk.
1117
01:11:43,949 --> 01:11:48,287
Kan du säga om någon av de här
betyder något?
1118
01:11:50,039 --> 01:11:52,374
Den här då?
1119
01:11:53,250 --> 01:11:57,546
Den här handlar om ett intergalaktiskt krig.
1120
01:11:59,298 --> 01:12:01,258
Den här betyder hela universum.
1121
01:12:01,550 --> 01:12:03,135
Och den här?
1122
01:12:04,970 --> 01:12:06,722
Något om en fiende.
1123
01:12:08,474 --> 01:12:11,226
Den måste förstöras innan den når oss.
1124
01:12:11,977 --> 01:12:12,811
Vänta.
1125
01:12:13,145 --> 01:12:15,230
Jag hade en fallstudie i Brasilien -
1126
01:12:15,397 --> 01:12:18,734
där min patient inte beskrev cirkeln -
1127
01:12:19,401 --> 01:12:21,904
som "rädsla". Han kallade den -
1128
01:12:23,280 --> 01:12:24,323
för "fiende".
1129
01:12:25,908 --> 01:12:27,159
Naturligtvis.
1130
01:12:28,744 --> 01:12:32,331
Deras fiende är vår allierade.
1131
01:12:34,333 --> 01:12:35,417
Din laser ryker.
1132
01:12:37,252 --> 01:12:38,420
Ta ut den härifrån.
1133
01:12:38,587 --> 01:12:40,506
Säg åt dem att försöka dra isär den.
1134
01:13:00,275 --> 01:13:01,944
Hej, min sköna.
1135
01:13:03,112 --> 01:13:05,531
Dags att få veta
vad du döljer för hemligheter.
1136
01:13:07,366 --> 01:13:09,451
Samla alla. Ta hit dem.
1137
01:13:09,618 --> 01:13:10,619
Ja, sir.
1138
01:13:23,966 --> 01:13:24,967
Akta dig!
1139
01:13:26,343 --> 01:13:27,344
Skorpion!
1140
01:13:28,679 --> 01:13:30,347
De märker oss! Sätt fart!
1141
01:13:36,395 --> 01:13:37,813
Jake, ur vägen!
1142
01:14:07,509 --> 01:14:08,594
Hörni-
1143
01:14:08,719 --> 01:14:10,387
ni måste se det här.
1144
01:14:10,596 --> 01:14:13,432
Jag har kört alla möjliga skanningar.
Den avger ingen signal.
1145
01:14:13,599 --> 01:14:15,017
Absolut ingenting.
1146
01:14:15,184 --> 01:14:16,393
Det är som om den inte existerar.
1147
01:14:17,519 --> 01:14:19,438
Som om den försöker dölja sig själv.
1148
01:14:21,356 --> 01:14:22,691
Den är väldigt slät.
1149
01:14:22,858 --> 01:14:23,692
Hallå!
1150
01:14:23,859 --> 01:14:24,860
Du har inga handskar!
1151
01:14:25,027 --> 01:14:26,695
- Du kontaminerar den.
- Ta bort händerna Floyd.
1152
01:14:28,280 --> 01:14:30,282
Konstigt. Jag kan inte.
1153
01:14:30,449 --> 01:14:32,576
Vad menar du? Rosenberg.
1154
01:14:33,869 --> 01:14:36,079
Jag sitter fast. Kan någon göra något?
1155
01:14:36,246 --> 01:14:38,707
- Den sväljer mig!
- Var lugn och få inte panik.
1156
01:14:38,874 --> 01:14:41,627
Den försöker äta mig
och du säger att jag inte ska få panik?
1157
01:15:40,769 --> 01:15:42,604
Det ser ut som om de mobiliserar.
1158
01:16:03,125 --> 01:16:06,378
Säg inte att det är
någon slags Trojansk häst.
1159
01:16:07,045 --> 01:16:09,298
Jag tror inte att den är farlig för oss.
1160
01:16:09,464 --> 01:16:10,966
Men det måste den vara för dem.
1161
01:16:11,383 --> 01:16:13,302
Han startade den genom att röra den.
1162
01:16:13,468 --> 01:16:14,636
Jag aktiverade mig själv -
1163
01:16:14,803 --> 01:16:17,139
när jag kände igen er biologiska signatur -
1164
01:16:17,306 --> 01:16:19,057
som annorlunda än deras.
1165
01:16:19,224 --> 01:16:20,517
Den pratar!
1166
01:16:20,684 --> 01:16:22,144
På engelska!
1167
01:16:22,311 --> 01:16:25,314
Jag dekonstruerade ert primitiva språk.
1168
01:16:25,480 --> 01:16:26,982
Är vi primitiva?
1169
01:16:27,149 --> 01:16:30,652
Det stämmer. Min art
bytte vår biologiska existens -
1170
01:16:30,736 --> 01:16:32,988
mot en virtuell för tusentals år sen.
1171
01:16:33,363 --> 01:16:34,406
Häftigt.
1172
01:16:34,573 --> 01:16:35,866
Varför är du här?
1173
01:16:36,074 --> 01:16:38,827
När jag fångade upp deras nödsignal -
1174
01:16:38,994 --> 01:16:41,705
visste jag att de skulle komma
och utplåna er.
1175
01:16:41,872 --> 01:16:45,751
Jag kom för att evakuera
så många av er som möjligt.
1176
01:16:46,001 --> 01:16:49,880
Ni attackerade mig med samma vapen
som de använde mot oss.
1177
01:16:50,088 --> 01:16:51,673
Attackerade de er?
1178
01:16:51,840 --> 01:16:52,591
Det stämmer.
1179
01:16:52,758 --> 01:16:55,218
En skördefarkost tog över vår planet -
1180
01:16:55,385 --> 01:16:57,846
och hämtade dess kärna.
1181
01:16:58,013 --> 01:17:00,515
De använder dem
till bränsle i sina farkoster -
1182
01:17:00,682 --> 01:17:03,352
och för att utveckla sin teknologi.
1183
01:17:03,518 --> 01:17:06,021
Det har gjort så
mot oräkneliga civilisationer.
1184
01:17:06,730 --> 01:17:09,358
Vi kämpade mot dem i tusentals år, -
1185
01:17:09,524 --> 01:17:11,860
men de förstörde alla våra rymdskepp.
1186
01:17:12,235 --> 01:17:14,529
Jag är den enda överlevaren.
1187
01:17:14,905 --> 01:17:16,615
Så tråkigt att höra.
1188
01:17:16,948 --> 01:17:17,908
Har du en plan?
1189
01:17:18,533 --> 01:17:21,703
Jag har nyckeln till överlägsen teknologi
i mitt system.
1190
01:17:21,870 --> 01:17:23,288
Och det finns en gömd planet-
1191
01:17:23,455 --> 01:17:26,458
där jag undervisar flyktingar
från andra fallna världar-
1192
01:17:26,625 --> 01:17:29,378
i hur man bygger vapen
som kan besegra dem, -
1193
01:17:29,544 --> 01:17:30,962
en gång för alla.
1194
01:17:31,129 --> 01:17:32,714
Det är därför de är rädda för dig.
1195
01:17:32,881 --> 01:17:36,051
Du är den enda som hotar deras existens.
1196
01:17:36,218 --> 01:17:37,135
Det stämmer.
1197
01:17:37,803 --> 01:17:39,554
Men nu när jag är aktiverad -
1198
01:17:39,721 --> 01:17:42,391
kommer drottningen
att känna av min signatur -
1199
01:17:42,557 --> 01:17:43,809
och jaga mig-
1200
01:17:43,975 --> 01:17:45,310
Det är för sent.
1201
01:17:46,269 --> 01:17:48,230
Hon är redan på väg.
1202
01:17:48,397 --> 01:17:49,731
Ja.
1203
01:17:49,898 --> 01:17:51,066
Hon kommer.
1204
01:17:51,233 --> 01:17:52,901
Vad skulle hända -
1205
01:17:53,652 --> 01:17:55,612
om vi lyckades döda henne?
1206
01:17:55,779 --> 01:17:59,491
Ingen har någonsin dödat
en skördedrottning.
1207
01:17:59,741 --> 01:18:00,951
Det var uppmuntrande.
1208
01:18:01,118 --> 01:18:02,119
Men som en bikupa -
1209
01:18:02,285 --> 01:18:05,747
kommer hennes kämpar att falla
och hennes farkost att lämna er planet.
1210
01:18:05,914 --> 01:18:08,583
Återkallad av andra skördedrottningar.
1211
01:18:08,750 --> 01:18:10,252
Men det är för sent nu.
1212
01:18:10,419 --> 01:18:11,670
Ni måste göra slut på mig, -
1213
01:18:11,837 --> 01:18:15,132
annars kommer hon att få
koordinaterna till flyktingplaneten.
1214
01:18:15,298 --> 01:18:16,925
Och det blir slutet.
1215
01:18:17,092 --> 01:18:18,260
Vänta lite.
1216
01:18:18,427 --> 01:18:20,679
Om vi är så säkra att hon kommer hit-
1217
01:18:21,596 --> 01:18:23,598
kanske vi kan lura henne, -
1218
01:18:24,099 --> 01:18:26,143
på samma sätt som hon lurade oss.
1219
01:18:29,312 --> 01:18:30,814
Herr president, Dr.Okun tror -
1220
01:18:31,481 --> 01:18:33,859
att vi kan kopiera
globens RF-strålningssignal...
1221
01:18:34,025 --> 01:18:35,110
På engelska, tack.
1222
01:18:35,277 --> 01:18:37,362
Alla datorer har en radioaktiv signatur, -
1223
01:18:37,529 --> 01:18:40,282
antingen det är en laptop, mobil
eller armbandsklocka.
1224
01:18:40,449 --> 01:18:43,618
Men globen har en RFR
som är helt annorlunda.
1225
01:18:43,785 --> 01:18:46,163
Så om vi gömmer den riktiga globen -
1226
01:18:46,329 --> 01:18:48,165
inne i isoleringskammaren -
1227
01:18:48,540 --> 01:18:50,709
och placerar lockbetessändaren, så att säga, -
1228
01:18:50,876 --> 01:18:53,336
på en skyttel fylld med kallfusionsbomber, -
1229
01:18:53,503 --> 01:18:55,464
och lockar ut henne till saltsjöarna...
1230
01:18:55,630 --> 01:18:58,967
Då kan vi flyga upp den i hennes arsle
och bon voyage!
1231
01:18:59,676 --> 01:19:01,303
Om ni spränger kallfusionsbomber -
1232
01:19:01,470 --> 01:19:04,014
dödar ni alla härifrån till Houston.
1233
01:19:04,181 --> 01:19:07,392
Inte om vi använder våra sköldgeneratorer
för att begränsa explosionen.
1234
01:19:09,352 --> 01:19:12,522
Om vi inte har våra sköldar
är det bäst att alla får en blaster -
1235
01:19:12,689 --> 01:19:14,983
och är redo att skjuta utomjordingar.
1236
01:19:15,150 --> 01:19:16,401
Ja, sir.
1237
01:19:16,568 --> 01:19:18,487
Nu måste vi bara kunna se
när hon kommer.
1238
01:19:18,987 --> 01:19:20,697
Följ mig-
1239
01:19:21,031 --> 01:19:21,990
Gör din grej.
1240
01:19:22,157 --> 01:19:23,825
Min grej? Gör min grej? Min grej!
1241
01:19:28,163 --> 01:19:29,331
Ta av den!
1242
01:19:29,498 --> 01:19:30,999
- Uppfattat, sir.
- Var försiktig.
1243
01:19:31,166 --> 01:19:34,669
Den här gamla radarbilen
skulle till Smithsonian-museet.
1244
01:19:35,504 --> 01:19:36,546
De hämtade den aldrig.
1245
01:19:36,713 --> 01:19:38,423
Det var tur det.
1246
01:19:39,424 --> 01:19:41,218
Kör den så högt upp som möjligt.
1247
01:19:41,384 --> 01:19:42,093
Ja, sir.
1248
01:19:46,014 --> 01:19:47,516
Titta vad jag hittade.
1249
01:19:47,682 --> 01:19:49,684
Vi borde kunna kommunicera med den.
1250
01:19:50,352 --> 01:19:52,354
Vi kopplar in antennen.
1251
01:19:53,855 --> 01:19:55,065
Vad var det?
1252
01:19:58,443 --> 01:20:00,529
Borren spräcker den yttre manteln, -
1253
01:20:00,695 --> 01:20:02,072
men det borde inte ske förrän...
1254
01:20:03,031 --> 01:20:04,074
Vi hade fel.
1255
01:20:04,241 --> 01:20:06,576
Vi har inte sju timmar
förrän jordens kärna spricker.
1256
01:20:06,743 --> 01:20:08,036
Vi har bara -
1257
01:20:08,370 --> 01:20:09,412
en.
1258
01:20:11,414 --> 01:20:12,541
Meddela det.
1259
01:20:14,376 --> 01:20:16,545
Area 51, hör ni mig?
1260
01:20:27,222 --> 01:20:28,723
Så tanken -
1261
01:20:28,890 --> 01:20:31,393
är att få henne att följa skytteln -
1262
01:20:31,560 --> 01:20:33,562
till saltsjöarna, -
1263
01:20:33,728 --> 01:20:36,773
tack vare lockbetessändaren ombord.
1264
01:20:36,940 --> 01:20:39,401
När hon har tagit betet-
1265
01:20:39,568 --> 01:20:42,070
kan våra kallfusionsbomber göra resten.
1266
01:20:42,404 --> 01:20:44,072
Det är desperat!
1267
01:20:44,406 --> 01:20:45,490
Men det kan fungera.
1268
01:20:45,740 --> 01:20:47,242
Det finns en hake.
1269
01:20:47,409 --> 01:20:49,077
Som ni vet har de förstört
alla våra satelliter, -
1270
01:20:49,244 --> 01:20:50,912
vilket betyder att någon -
1271
01:20:51,288 --> 01:20:53,081
måste flyga den manuellt.
1272
01:20:53,248 --> 01:20:56,418
Jag vet attjag ber om det ultimata offret.
1273
01:20:56,918 --> 01:20:57,919
Men ni...
1274
01:20:58,086 --> 01:21:00,255
ni är de enda piloter vi har kvar.
1275
01:21:02,090 --> 01:21:03,925
Och jag behöver en frivillig.
1276
01:21:04,259 --> 01:21:05,594
Nu får vi det gjort.
1277
01:21:05,760 --> 01:21:06,928
Jag flyger in den.
1278
01:21:07,345 --> 01:21:08,346
Nej, det gör du inte.
1279
01:21:10,181 --> 01:21:11,474
Jag gör det.
1280
01:21:11,641 --> 01:21:12,934
Herr president.
1281
01:21:21,943 --> 01:21:23,612
Pappa, vad gör du?
1282
01:21:23,778 --> 01:21:24,654
Patty.
1283
01:21:24,863 --> 01:21:27,532
Det finns många anledningar
till att jag är det bästa valet.
1284
01:21:29,367 --> 01:21:32,162
Ni måste ta över sen.
1285
01:21:33,997 --> 01:21:35,373
Det här är min roll.
1286
01:21:42,797 --> 01:21:43,632
Matthew, -
1287
01:21:44,883 --> 01:21:46,968
låt honom inte gå ombord.
1288
01:21:48,470 --> 01:21:50,639
Förstår du?
1289
01:21:56,478 --> 01:21:57,979
Ur vägen!
1290
01:21:58,146 --> 01:22:00,649
Om vi kör långsammare
kommer vi att åka baklänges.
1291
01:22:00,815 --> 01:22:03,151
Var inte en grinolle.
Vi måste köra bensinsnålt.
1292
01:22:04,152 --> 01:22:06,696
Det är 12 mil till Area 51.
1293
01:22:06,863 --> 01:22:08,823
Vi kör på bensinångor.
1294
01:22:08,990 --> 01:22:10,659
Vad är det här?
1295
01:22:10,825 --> 01:22:13,370
SPRITBUTIK
1296
01:22:19,209 --> 01:22:20,335
Vem är er ledare?
1297
01:22:20,502 --> 01:22:21,670
Ingen.
1298
01:22:21,836 --> 01:22:24,339
Chauffören lämnade oss
för att åka till Minnesota.
1299
01:22:24,673 --> 01:22:26,007
Bara så där? Stack han bara?
1300
01:22:26,174 --> 01:22:28,259
Han åkte för att ha sex med sin flickvän.
1301
01:22:33,682 --> 01:22:34,391
Ja!
1302
01:22:34,557 --> 01:22:35,725
Alla ombord!
1303
01:22:35,892 --> 01:22:36,601
Vänta!
1304
01:22:36,768 --> 01:22:38,186
Vår bil, då?
1305
01:22:38,353 --> 01:22:39,854
Vi skaffar en ny när du får körkort.
1306
01:22:40,021 --> 01:22:41,272
Alla ombord på bussen!
1307
01:22:48,697 --> 01:22:50,281
Säg åt generalen att vi är iväg.
1308
01:22:50,699 --> 01:22:52,033
Ta in den.
1309
01:22:52,200 --> 01:22:53,243
Vänd på den.
1310
01:22:55,036 --> 01:22:56,037
Okej, koppla in den.
1311
01:22:56,371 --> 01:22:58,081
Radarn fungerar, sir.
1312
01:23:01,084 --> 01:23:02,585
Fanskapet.
1313
01:23:02,752 --> 01:23:05,046
Okej, de kommeri hög hastighet. David, -
1314
01:23:05,213 --> 01:23:08,383
vi har en eldstorm på väg
och inte mycket tid att förbereda.
1315
01:23:08,550 --> 01:23:09,926
Ge mig siffrorna, herr president.
1316
01:23:10,093 --> 01:23:11,886
Nio minuter tills drottningen kommer, -
1317
01:23:12,053 --> 01:23:15,223
ungefär 22 minuter
innan borren når kärnan.
1318
01:23:15,390 --> 01:23:17,225
Herregud. Inta era positioner.
1319
01:23:17,392 --> 01:23:18,810
Vi har inte en sekund att förlora.
1320
01:23:21,229 --> 01:23:22,397
Klarar vi det, sir?
1321
01:23:23,106 --> 01:23:24,649
Det kan du ge dig på.
1322
01:23:24,816 --> 01:23:26,276
Okej, nu kör vi.
1323
01:23:26,443 --> 01:23:28,069
Upp på barrikaden.
1324
01:23:28,778 --> 01:23:29,988
Förbered för eldgivning!
1325
01:23:34,117 --> 01:23:36,828
Den här är mycket häftigare än en machete.
1326
01:23:39,956 --> 01:23:41,624
Förlåt! Förlåt, allihop!
1327
01:23:41,791 --> 01:23:42,917
Det var mitt fel!
1328
01:23:49,382 --> 01:23:51,468
Jag ska se om kusten är klar.
1329
01:23:51,760 --> 01:23:53,261
Jake!
1330
01:23:54,721 --> 01:23:55,930
Fel tidpunkt att skrämmas!
1331
01:23:56,097 --> 01:23:56,973
Förlåt.
1332
01:23:57,140 --> 01:23:59,225
- Fint att se dig!
- Fint att se dig också.
1333
01:23:59,392 --> 01:24:01,102
- Trodde inte att du klarat dig.
- Hurså?
1334
01:24:04,314 --> 01:24:06,483
Du har inte flugit på ett tag, så jag tänkte...
1335
01:24:06,649 --> 01:24:07,776
Du lever, det är det som räknas.
1336
01:24:08,276 --> 01:24:10,779
Det räcker med återträff. De kan höra oss.
1337
01:24:10,945 --> 01:24:13,281
- Fler som klarade sig!
- Du pratar för högt.
1338
01:24:14,407 --> 01:24:16,743
Vad gör vi nu? Går in och skjuter?
1339
01:24:17,744 --> 01:24:19,329
Vad gör du?
1340
01:24:19,496 --> 01:24:21,664
Ni tar hand om stridsfarkosterna.
1341
01:24:21,831 --> 01:24:22,499
Vänta!
1342
01:24:27,962 --> 01:24:29,297
Ursäkta!
1343
01:24:29,839 --> 01:24:31,007
Här nere!
1344
01:24:31,800 --> 01:24:32,967
Så där ja.
1345
01:24:33,343 --> 01:24:36,596
Jag brukar inte vara långsint, -
1346
01:24:36,971 --> 01:24:38,640
men ni dödade mina föräldrar.
1347
01:24:38,807 --> 01:24:40,183
Så...
1348
01:24:40,350 --> 01:24:42,435
jag ska göra ett undantag för er.
1349
01:24:43,812 --> 01:24:44,813
Charlie, Rain, -
1350
01:24:44,979 --> 01:24:46,147
ta den första stridsfarkosten.
1351
01:24:50,193 --> 01:24:52,153
Jag har hållit inne med det där ett tag.
1352
01:24:54,197 --> 01:24:55,657
Deras teknologi har inte förändrats alls!
1353
01:24:55,824 --> 01:24:56,825
Ha vapnen redo.
1354
01:25:01,162 --> 01:25:02,330
Nytt gränssnitt.
1355
01:25:05,125 --> 01:25:05,792
Fan.
1356
01:25:07,168 --> 01:25:08,002
Jake har problem!
1357
01:25:08,336 --> 01:25:09,045
Sätt fart!
1358
01:25:17,846 --> 01:25:19,722
Det är lite lågt, Rain.
1359
01:25:27,230 --> 01:25:28,022
Snyggt!
1360
01:25:31,901 --> 01:25:32,735
Nej du!
1361
01:25:35,864 --> 01:25:36,823
Jag borde ha fortsatt springa.
1362
01:25:36,990 --> 01:25:37,740
Ta dig därifrån!
1363
01:25:39,534 --> 01:25:40,368
Ta den!
1364
01:25:42,495 --> 01:25:43,621
- Oj.
- Tack för det.
1365
01:25:43,705 --> 01:25:44,372
Det var inget.
1366
01:25:44,539 --> 01:25:45,582
Upp där du hör hemma.
1367
01:25:45,748 --> 01:25:46,666
Vill du inte flyga?
1368
01:25:46,833 --> 01:25:48,001
Nej. Jag vill skjuta.
1369
01:25:48,418 --> 01:25:50,920
Alla piloter, ställ in kanal sex på era radior.
1370
01:25:51,087 --> 01:25:52,422
När som helst nu.
1371
01:25:52,589 --> 01:25:53,798
Åk ni.
1372
01:25:53,882 --> 01:25:54,841
Vi täcker här bakom.
1373
01:26:01,556 --> 01:26:02,765
Stora dörrar som stängs!
1374
01:26:02,932 --> 01:26:04,893
Stora dörrar som stängs! Jake!
1375
01:26:05,393 --> 01:26:06,936
Var är du?
1376
01:26:08,229 --> 01:26:10,190
Vi är på väg! Hur lång tid har vi, Rain?
1377
01:26:10,356 --> 01:26:11,566
Tjugo sekunder, max.
1378
01:26:11,733 --> 01:26:13,443
Nej, Rain, stanna! Sväng vänster!
1379
01:26:15,445 --> 01:26:16,863
Vi måste ut!
1380
01:26:17,030 --> 01:26:20,366
Nej! Vi lämnar inga fler!
Inga fler ska dö idag!
1381
01:26:20,533 --> 01:26:21,743
Är du med mig?
1382
01:26:22,243 --> 01:26:23,453
Jag är med dig.
1383
01:26:29,918 --> 01:26:31,127
Det börjar bli farligt här uppe!
1384
01:26:31,294 --> 01:26:32,879
Bara ta dig ut, Rain!
1385
01:26:33,046 --> 01:26:34,756
Med all respekt, sir, inte en chans!
1386
01:26:38,051 --> 01:26:39,385
- Kom igen!
- Du...
1387
01:26:39,552 --> 01:26:41,221
Jag vill bara att du ska veta, -
1388
01:26:41,387 --> 01:26:43,431
att om vi inte kommer ut härifrån -
1389
01:26:43,598 --> 01:26:45,934
så ärjag ledsen
för attjag nästan dödade dig.
1390
01:26:46,100 --> 01:26:47,393
Om vi inte klarar oss, -
1391
01:26:47,560 --> 01:26:49,270
ärjag inte ledsen alls att jag slog dig.
1392
01:26:54,984 --> 01:26:56,277
Snyggt, Charlie!
1393
01:26:58,655 --> 01:27:00,615
Vi är utom fara. Du leder, vi följer.
1394
01:27:04,452 --> 01:27:05,495
Fortare, Rain!
1395
01:27:05,662 --> 01:27:06,663
Fortare!
1396
01:27:10,291 --> 01:27:11,584
Håll i dig!
1397
01:27:20,009 --> 01:27:21,803
Jake, klarade du dig?
1398
01:27:22,595 --> 01:27:23,805
Rain, -
1399
01:27:23,972 --> 01:27:26,432
såg du honom komma ut?
1400
01:27:27,475 --> 01:27:28,643
Jag är inte säker.
1401
01:27:31,187 --> 01:27:32,438
Jake?
1402
01:27:33,439 --> 01:27:35,483
Saknade du mig?
1403
01:27:37,360 --> 01:27:39,153
Du kan inte göra så mot mig.
1404
01:27:41,281 --> 01:27:43,825
Jag sa att du skulle bli ensam utan mig.
1405
01:27:44,325 --> 01:27:46,494
Okej, nu sticker vi.
1406
01:27:46,661 --> 01:27:48,496
Klockan går, vi måste härifrån.
1407
01:27:52,834 --> 01:27:56,796
Ett meddelande från USA:s regering.
1408
01:27:57,213 --> 01:27:59,048
Jag förstår att många runt om i världen -
1409
01:27:59,215 --> 01:28:02,176
rattar in på den har kanalen
på sina kortvågskanaler.
1410
01:28:02,969 --> 01:28:05,305
För er där ute och er där hemma, -
1411
01:28:06,014 --> 01:28:09,017
det här är mänsklighetens sista strid.
1412
01:28:09,892 --> 01:28:11,686
Det vi gör de kommande 12 minuterna -
1413
01:28:11,853 --> 01:28:14,522
kommer antingen att definiera oss
eller göra slut på oss.
1414
01:28:14,856 --> 01:28:16,816
Ni som lyssnar, -
1415
01:28:16,983 --> 01:28:20,403
oavsett er nationalitet, färg eller religion, -
1416
01:28:21,070 --> 01:28:23,364
jag önskar att ni ber för oss.
1417
01:28:24,866 --> 01:28:28,161
Oavsett skillnader, är vi alla ett folk.
1418
01:28:28,411 --> 01:28:30,330
Oavsett vad som händer, -
1419
01:28:30,496 --> 01:28:32,332
framgång eller misslyckande,
1420
01:28:33,041 --> 01:28:35,043
så möter vi det tillsammans, -
1421
01:28:36,711 --> 01:28:38,254
enade.
1422
01:28:41,382 --> 01:28:43,718
Lockbetesuppdrag, Uppskjutning
om T-minus 60 sekunder.
1423
01:28:44,761 --> 01:28:46,054
Patricia!
1424
01:28:46,346 --> 01:28:47,263
Patricia!
1425
01:28:47,430 --> 01:28:48,723
- Vad är det?
- Din pappa.
1426
01:28:48,890 --> 01:28:50,558
Han kollapsade. Följ med mig.
1427
01:28:53,853 --> 01:28:56,397
Uppdraget är rustat och redo för avfärd.
1428
01:28:57,231 --> 01:28:58,232
Var är han?
1429
01:28:58,399 --> 01:29:00,568
Han bad mig som en vän. Som en far.
1430
01:29:05,907 --> 01:29:06,908
Pappa!
1431
01:29:18,419 --> 01:29:19,962
Lockbeteskonvojen -
1432
01:29:20,129 --> 01:29:21,714
är i position och redo.
1433
01:29:24,092 --> 01:29:27,095
Det står här att du fick flyga Air Force One.
1434
01:29:27,261 --> 01:29:28,262
Har du träffat presidenten?
1435
01:29:28,429 --> 01:29:30,264
Pappa säger att din son inte varit i rymden -
1436
01:29:30,431 --> 01:29:31,599
och att det är en konspiration.
1437
01:29:31,766 --> 01:29:32,767
Jaså?
1438
01:29:33,309 --> 01:29:34,602
Din pappa är en dumskalle.
1439
01:29:40,274 --> 01:29:40,983
Vänta.
1440
01:29:41,943 --> 01:29:43,403
Hör du det där?
1441
01:29:43,569 --> 01:29:44,612
Vadå, att ungen driver med mig?
1442
01:29:44,779 --> 01:29:46,114
Nej. Det där ljudet.
1443
01:29:54,956 --> 01:29:57,083
Ungar, håll i er!
1444
01:29:59,836 --> 01:30:00,753
De är på väg in.
1445
01:30:01,295 --> 01:30:03,297
Tio sekunder till kontakt.
1446
01:30:03,965 --> 01:30:05,466
De kommer att skjuta på kanonen först.
1447
01:30:05,675 --> 01:30:08,302
Vi får inte så många skott
så se till att de är bra.
1448
01:30:13,683 --> 01:30:14,809
På mitt kommando, -
1449
01:30:16,477 --> 01:30:17,478
eld!
1450
01:30:40,501 --> 01:30:41,669
Jag måste ta det här stridsplanet.
1451
01:30:41,836 --> 01:30:43,004
Vi preparerar fusionsdriften.
1452
01:30:43,171 --> 01:30:44,213
Den står på bara 32 %.
1453
01:30:44,380 --> 01:30:46,007
Det räcker mer än nog. Ge mig selen.
1454
01:30:48,676 --> 01:30:50,219
Vi är redo.
1455
01:30:50,386 --> 01:30:51,888
Tom, vi är redo.
1456
01:30:52,054 --> 01:30:54,223
Aktivera lockbetessändaren på min signal.
1457
01:30:54,390 --> 01:30:55,349
Tre, -
1458
01:30:55,516 --> 01:30:56,476
två, -
1459
01:30:56,642 --> 01:30:57,518
ett.
1460
01:30:58,394 --> 01:30:59,687
KAMMARE LÄST
ISOLERINGSFÄLT AKTIVERAT
1461
01:30:59,854 --> 01:31:01,522
lsoleringskammare aktiverad.
1462
01:31:01,689 --> 01:31:03,191
Konvojen har klartecken.
1463
01:31:03,357 --> 01:31:05,902
Ge dem täckeld. Nu.
1464
01:31:09,405 --> 01:31:11,491
Nu, Tom, nu.
1465
01:31:21,042 --> 01:31:21,918
Det fungerar.
1466
01:31:22,084 --> 01:31:23,252
Hon följer lockbetet.
1467
01:31:23,419 --> 01:31:24,837
Vänta, vad gör du?
1468
01:31:25,004 --> 01:31:27,757
Spelar ingen roll. Vi är isolerade.
Jag vill starta den.
1469
01:31:27,924 --> 01:31:28,883
Varför gjorde du så?
1470
01:31:29,050 --> 01:31:30,551
För att se vad mer den vet.
1471
01:31:31,052 --> 01:31:35,014
Ursäkta, jag har några frågor.
1472
01:31:35,181 --> 01:31:38,226
Det är en skolbuss på väg rakt mot fällan.
1473
01:31:38,392 --> 01:31:39,185
Nej, nej.
1474
01:31:39,352 --> 01:31:41,896
Drottningens rymdfarkost är här
om två minuter.
1475
01:31:42,897 --> 01:31:44,440
Vem är det? Nej, nej!
1476
01:31:47,735 --> 01:31:50,905
Det är en lång, skranglig man
som vinkar oss dit.
1477
01:31:51,072 --> 01:31:52,114
Lång, skranglig?
1478
01:31:52,281 --> 01:31:53,741
Det är min David!
1479
01:31:54,575 --> 01:31:56,202
Vem är den blinda idioten?
1480
01:31:56,369 --> 01:31:58,538
Ja! Ja, tack.
1481
01:32:02,375 --> 01:32:03,584
Pappa?
1482
01:32:07,296 --> 01:32:09,757
Det här kommer att skicka vår civilisation -
1483
01:32:09,924 --> 01:32:11,384
framåt tusentals år.
1484
01:32:11,551 --> 01:32:13,261
Vår förståelse för fysik, -
1485
01:32:13,427 --> 01:32:15,263
maskhål, allting, allting!
1486
01:32:15,429 --> 01:32:16,931
Lugna dig. Lugna dig!
1487
01:32:17,098 --> 01:32:18,266
Jag vill inte lugna mig!
1488
01:32:18,933 --> 01:32:20,309
David!
1489
01:32:20,476 --> 01:32:23,396
Måste det bli världens undergång
innan vi kunde ses?
1490
01:32:23,563 --> 01:32:24,564
Kom, David!
1491
01:32:24,730 --> 01:32:26,816
Jag är så glad att du lever,
men jag har inte tid nu.
1492
01:32:26,983 --> 01:32:28,276
Jag har gjort nya bekantskaper.
1493
01:32:28,442 --> 01:32:29,485
De kom för att träffa dig.
1494
01:32:29,652 --> 01:32:31,153
Jag är lite upptagen nu, pappa.
1495
01:32:31,320 --> 01:32:32,321
Du och jag måste prata.
1496
01:32:32,488 --> 01:32:33,781
Jag sa, inte nu! Titta!
1497
01:32:33,948 --> 01:32:34,949
Ja, jag ser...
1498
01:32:43,499 --> 01:32:45,793
Det verkar som om planen fungerar.
1499
01:32:45,960 --> 01:32:47,461
Hon tror att ni har globen.
1500
01:32:47,628 --> 01:32:50,298
- Hon följer bara stridsflygen.
- Få barnen i säkerhet!
1501
01:32:58,931 --> 01:33:00,975
Fint att se dig flyga igen.
1502
01:33:01,976 --> 01:33:03,644
Du hör hemma i luften.
1503
01:33:05,646 --> 01:33:07,023
Du borde ha låtit mig göra det.
1504
01:33:07,773 --> 01:33:09,817
Du har redan räddat världen en gång.
1505
01:33:10,610 --> 01:33:12,194
Jag räddar inte världen.
1506
01:33:14,030 --> 01:33:15,489
Jag räddar dig.
1507
01:33:19,994 --> 01:33:22,371
- Tom, vad händer?
- Hon äri mitt huvud.
1508
01:33:24,165 --> 01:33:25,333
Herr president, -
1509
01:33:25,499 --> 01:33:27,460
inkommande stridsflyg klockan sex.
1510
01:33:27,543 --> 01:33:29,545
Kan du ta mig till målet,
löjtnant Whitmore?
1511
01:33:29,712 --> 01:33:30,463
Ja, sir.
1512
01:33:30,630 --> 01:33:31,339
Följ mig.
1513
01:33:35,009 --> 01:33:36,052
Kom igen.
1514
01:33:41,515 --> 01:33:42,350
Nu!
1515
01:33:48,648 --> 01:33:50,524
Nu, nu! Aktivera skölden!
1516
01:33:50,691 --> 01:33:52,526
Sköld aktiverad.
1517
01:33:53,653 --> 01:33:55,529
Whitmore, lämna explosionszonen.
1518
01:34:06,666 --> 01:34:08,334
Överraskad över att se mig?
1519
01:34:08,501 --> 01:34:09,835
Gör det. Tryck på knappen, Tom.
1520
01:34:10,002 --> 01:34:10,753
Gör det, Tom.
1521
01:34:13,839 --> 01:34:15,049
Just det. Nu har vi dig.
1522
01:34:15,341 --> 01:34:17,218
På planeten jordens vägnar, -
1523
01:34:17,385 --> 01:34:18,886
trevlig fjärde juli.
1524
01:34:34,944 --> 01:34:37,363
Är det bekräftat, David?
1525
01:34:46,372 --> 01:34:48,416
Herr president, jag tror vi nog kan säga -
1526
01:34:48,749 --> 01:34:49,959
att vi fick henne!
1527
01:34:50,126 --> 01:34:50,751
Ja!
1528
01:35:09,311 --> 01:35:12,606
Om hon är död, varför attackerar
hennes kämpar oss?
1529
01:35:21,949 --> 01:35:23,409
Högkvarteret, utbrytning!
1530
01:35:23,576 --> 01:35:25,244
- Hur många?
- Ungefär två dussin, sir.
1531
01:35:25,411 --> 01:35:26,245
Under inga omständigheter -
1532
01:35:26,412 --> 01:35:27,788
får de se globen.
1533
01:35:27,955 --> 01:35:30,332
Ni gör vad som krävs. Uppfattat?
1534
01:35:30,499 --> 01:35:31,292
Uppfattat.
1535
01:35:35,463 --> 01:35:37,840
Det här är Sam. Min navigatör.
1536
01:35:38,007 --> 01:35:39,925
Du är mycket längre än jag trodde.
1537
01:35:40,468 --> 01:35:41,635
Här är hennes syster, Daisy.
1538
01:35:41,802 --> 01:35:43,012
- Sir...
- Där är Bobby.
1539
01:35:43,179 --> 01:35:45,306
...är det där meningen?
1540
01:35:48,642 --> 01:35:50,186
Inte bra.
1541
01:35:50,770 --> 01:35:51,979
Herregud.
1542
01:35:52,146 --> 01:35:53,355
Hon har sin egen sköld.
1543
01:35:53,522 --> 01:35:54,482
Vad är det där?
1544
01:35:54,648 --> 01:35:56,358
Tillbaka in i bussen, barn. In i bussen.
1545
01:35:56,525 --> 01:35:57,651
Tillbaka in i bussen!
1546
01:36:03,824 --> 01:36:04,533
Ta henne!
1547
01:36:05,993 --> 01:36:07,203
Ginger!
1548
01:36:07,369 --> 01:36:09,371
- Vart går du? Nej, nej!
- Kom, flickan!
1549
01:36:09,538 --> 01:36:10,289
Nu åker vi!
1550
01:36:10,456 --> 01:36:12,291
- Måste vi vänta på hunden?
- Skynda på!
1551
01:36:20,174 --> 01:36:21,509
Herregud!
1552
01:36:21,675 --> 01:36:22,468
Kör!
1553
01:36:26,847 --> 01:36:28,516
Alla kvarvarande piloter, ta drottningen.
1554
01:36:28,682 --> 01:36:30,226
Attackera med allt ni har!
1555
01:36:43,906 --> 01:36:45,491
Hörde du det där?
1556
01:36:47,576 --> 01:36:49,411
Vi behöver förstärkning här, nu.
1557
01:36:49,578 --> 01:36:52,331
Vi har en allvarlig utbrytning
i cellområde fem.
1558
01:36:52,498 --> 01:36:54,250
Rymdvarelser på rymmen.
Förstärkning, nu!
1559
01:36:54,416 --> 01:36:56,085
Hallå! Vart ska du?
1560
01:37:07,888 --> 01:37:10,057
Herregud! Var tog hon vägen?
1561
01:37:10,224 --> 01:37:12,226
Den hoppadejust upp i luften, sir!
1562
01:37:12,393 --> 01:37:14,061
- Vad sa han?
- Något om att hoppa.
1563
01:37:42,214 --> 01:37:43,924
Vi har bara sex minuter, sir.
1564
01:37:48,637 --> 01:37:51,432
David, sex minuter
tills de når jordens kärna.
1565
01:38:15,247 --> 01:38:17,291
General Adams, hennes sköld är nere!
1566
01:38:17,458 --> 01:38:19,126
- Ja!
- Jag upprepar, hennes sköld är nere.
1567
01:38:19,293 --> 01:38:20,419
Bra jobbat, löjtnant.
1568
01:38:55,704 --> 01:38:57,665
Jag hjälper dig, älskling!
1569
01:39:02,544 --> 01:39:04,338
Vi ska ta dig ur det här.
1570
01:39:08,467 --> 01:39:11,178
Sikta på hennes vapen, Charlie.
1571
01:39:11,720 --> 01:39:12,972
Det här är kapten Hiller.
1572
01:39:13,847 --> 01:39:15,391
Vi har kapat ett par stridsfarkoster.
1573
01:39:15,557 --> 01:39:16,475
- Ja!
- Ja!
1574
01:39:16,642 --> 01:39:17,643
Skjut inte på oss!
1575
01:39:17,810 --> 01:39:18,978
Det är vi som ryker.
1576
01:39:19,144 --> 01:39:20,646
Uppfattat, kapten Hiller.
1577
01:39:20,813 --> 01:39:21,981
Gå och ta henne!
1578
01:39:22,147 --> 01:39:23,399
Skjut ner henne!
1579
01:39:25,985 --> 01:39:29,863
Whitmore förstörde drottningskeppet
och hans dotter slog ut skölden.
1580
01:39:30,030 --> 01:39:32,074
Hör på! De är ute efter jordens kärna.
1581
01:39:32,491 --> 01:39:33,701
Ni har fyra minuter -
1582
01:39:33,867 --> 01:39:36,036
att döda drottningen.
Ge henne vad hon tål.
1583
01:39:36,704 --> 01:39:37,955
Uppfattat. Ingen press.
1584
01:39:47,715 --> 01:39:49,717
Vi springer in i ett fängelse
för utomjordingar.
1585
01:39:49,883 --> 01:39:51,218
Det är den här!
1586
01:39:51,385 --> 01:39:52,261
Öppna!
1587
01:39:52,428 --> 01:39:53,220
Vi är här!
1588
01:40:02,438 --> 01:40:03,522
Hon vet!
1589
01:40:05,566 --> 01:40:07,192
Hon kommer!
1590
01:40:17,870 --> 01:40:18,912
Dylan, vad händer?
1591
01:40:19,079 --> 01:40:20,914
Vet inte. Kontrollerna har slutat fungera.
1592
01:40:22,082 --> 01:40:22,916
Samma här.
1593
01:40:23,083 --> 01:40:24,793
- Charlie, gör något!
- Jag kan inte!
1594
01:40:24,960 --> 01:40:26,462
Hon har tagit över kontrollen.
1595
01:40:26,628 --> 01:40:28,756
Jag tror att vi är en del av bikupan nu.
1596
01:40:32,301 --> 01:40:34,219
Vi är inte de enda.
1597
01:40:40,059 --> 01:40:40,809
Vad fasiken?
1598
01:40:40,976 --> 01:40:42,811
Hon för oss rakt till Area 51.
1599
01:40:49,777 --> 01:40:51,779
Vad gör du? Du kan inte följa henne!
1600
01:40:51,945 --> 01:40:54,156
- Bakom gula linjen, pappa.
- Det finns ingen.
1601
01:40:54,323 --> 01:40:55,074
Föreställ dig en!
1602
01:41:04,291 --> 01:41:05,125
Ta den!
1603
01:41:11,632 --> 01:41:12,424
Ser du?
1604
01:41:13,801 --> 01:41:15,469
Jag sa ju attjag skulle lista ut det.
1605
01:41:22,309 --> 01:41:23,644
Du pratar för mycket.
1606
01:41:30,109 --> 01:41:32,152
Vi är räddade!
1607
01:41:33,862 --> 01:41:34,988
De fick mig.
1608
01:41:37,825 --> 01:41:39,284
Åh, nej.
1609
01:41:39,451 --> 01:41:41,995
Oroa dig inte.
Jag ska ta dig till sjukstugan.
1610
01:41:42,204 --> 01:41:43,997
Var inte orolig. Jag klarar mig inte.
1611
01:41:44,164 --> 01:41:44,832
Vänta lite.
1612
01:41:44,998 --> 01:41:47,000
Vänta. Du får inte.
1613
01:41:49,211 --> 01:41:50,963
Vem ska då vattna orkidéerna?
1614
01:41:51,296 --> 01:41:53,966
Vem ska se till
att du sätter på dig byxorna?
1615
01:41:54,842 --> 01:41:55,843
Just det.
1616
01:41:56,009 --> 01:41:58,345
Det är något jag måste säga.
1617
01:41:58,720 --> 01:41:59,680
Vadå?
1618
01:42:00,639 --> 01:42:01,390
Den här!
1619
01:42:02,683 --> 01:42:05,018
Det var meningen
att det skulle vara en tröja!
1620
01:42:10,399 --> 01:42:11,233
Åh, nej, nei-
1621
01:42:12,734 --> 01:42:15,654
Nej. Åh, nej-
1622
01:42:34,882 --> 01:42:36,592
Vad gör hon?
1623
01:42:40,387 --> 01:42:42,139
Det är tillräckligt nära.
1624
01:42:45,893 --> 01:42:47,269
Jag tror de försöker skydda henne.
1625
01:42:49,271 --> 01:42:50,814
Det kommer flera.
1626
01:42:52,065 --> 01:42:53,108
Ge mig den.
1627
01:42:53,275 --> 01:42:54,151
Ta den.
1628
01:43:01,575 --> 01:43:02,492
Två minuter, sir.
1629
01:43:02,659 --> 01:43:04,119
Två minuter till jordens kärna.
1630
01:43:04,286 --> 01:43:06,246
Kapten Hiller, ni har två minuter.
1631
01:43:06,413 --> 01:43:07,581
Två minuter.
1632
01:43:07,748 --> 01:43:09,791
Vi måste ut ur den här tornadon.
1633
01:43:09,958 --> 01:43:11,418
En tornado har alltid ett öga.
1634
01:43:11,585 --> 01:43:13,921
Om vi ska komma åt henne
måste vi dit upp.
1635
01:43:14,087 --> 01:43:16,757
Hur då? Vi kan inte styra.
1636
01:43:16,924 --> 01:43:18,759
Har inte de här fusionsdrift, eller något?
1637
01:43:18,926 --> 01:43:20,010
skämtar du?
1638
01:43:20,177 --> 01:43:23,597
Den är gjord för yttre rymden.
Här nere brinner vi upp.
1639
01:43:23,764 --> 01:43:25,140
Har du en bättre idé?
1640
01:43:25,307 --> 01:43:26,767
Som jag ser det -
1641
01:43:26,934 --> 01:43:28,185
verkar det vara vår enda chans.
1642
01:43:28,352 --> 01:43:29,478
Vår enda chans att dö.
1643
01:43:29,645 --> 01:43:30,479
Charlie, håll käften!
1644
01:43:31,521 --> 01:43:32,814
Rain, förbered raketerna.
1645
01:43:34,775 --> 01:43:36,151
- Ni är galna!
- Ett, -
1646
01:43:36,318 --> 01:43:38,278
två, tre!
1647
01:44:04,680 --> 01:44:06,556
Jag lever ännu.
1648
01:44:06,723 --> 01:44:08,642
- Hur gick det?
- Oj!
1649
01:44:09,977 --> 01:44:11,520
Jag kan styra igen.
1650
01:44:11,687 --> 01:44:12,980
Och våra vapen fungerar!
1651
01:44:13,146 --> 01:44:14,982
Ja, men motorerna är döda.
1652
01:44:15,148 --> 01:44:17,818
Då får det bli en kontrollerad dykning.
1653
01:44:21,154 --> 01:44:22,406
Där är hon!
1654
01:44:23,073 --> 01:44:24,658
Vi har bara en chans.
1655
01:44:24,825 --> 01:44:27,035
Se till att det fungerar.
1656
01:44:28,412 --> 01:44:30,414
Tack för att du alltid
finns där för mig, Jake.
1657
01:44:31,331 --> 01:44:32,874
Inga problem, kompis.
1658
01:44:38,046 --> 01:44:39,423
Sluta!
1659
01:44:39,589 --> 01:44:41,091
- Det är över.
- Du fick dem alla.
1660
01:44:41,258 --> 01:44:42,092
okej.
1661
01:44:51,018 --> 01:44:52,436
Förutom den där.
1662
01:44:53,603 --> 01:44:55,230
Herregud. Hon har den.
1663
01:44:55,397 --> 01:44:57,524
Eld! Eld!
1664
01:45:06,533 --> 01:45:08,535
Förbered dig på närkontakt, subba!
1665
01:45:12,581 --> 01:45:13,373
Charlie!
1666
01:45:13,540 --> 01:45:15,792
Sikta på ryggen!
Det ar hennes svaga punkt.
1667
01:45:33,935 --> 01:45:34,936
Fortsätt skjuta, Charlie!
1668
01:45:35,395 --> 01:45:36,897
Vad tror du att jag gör?
1669
01:45:38,231 --> 01:45:39,232
Fasiken!
1670
01:45:42,736 --> 01:45:44,279
Har den här en katapultstol?
1671
01:45:44,446 --> 01:45:45,947
Negativt.
1672
01:45:47,324 --> 01:45:48,241
Se UPP!
1673
01:45:56,792 --> 01:45:58,835
Jag sa ju till dig att inte gå för nära!
1674
01:45:59,002 --> 01:46:00,837
David, nu sticker vi!
1675
01:46:00,962 --> 01:46:02,339
Backa!
1676
01:46:36,665 --> 01:46:37,791
Vi lever!
1677
01:46:40,127 --> 01:46:41,169
Vi är rika!
1678
01:46:41,378 --> 01:46:42,629
Herregud.
1679
01:46:44,965 --> 01:46:46,049
General Adams, -
1680
01:46:46,633 --> 01:46:48,718
jordens kärna är säkrad.
1681
01:46:51,847 --> 01:46:53,306
Oj! Där ser man!
1682
01:46:55,142 --> 01:46:56,476
Hon är död. Vi fick henne.
1683
01:47:22,377 --> 01:47:23,670
Stopp, stopp!
1684
01:47:24,171 --> 01:47:25,922
Älskling, lägg ner vapnet.
1685
01:47:26,089 --> 01:47:27,174
Jake?
1686
01:47:29,885 --> 01:47:31,011
Jake!
1687
01:47:50,238 --> 01:47:52,365
Vi är inte ens gifta,
men du försöker skjuta mig?
1688
01:47:55,952 --> 01:47:58,246
Kanske vi skulle prova på det där.
1689
01:48:00,540 --> 01:48:01,541
Du vet.
1690
01:48:03,919 --> 01:48:04,794
Middag först!
1691
01:48:11,384 --> 01:48:12,969
Direktör Levinson.
1692
01:48:14,137 --> 01:48:14,888
Bra gjort.
1693
01:48:15,722 --> 01:48:16,973
Tack, herr president.
1694
01:48:17,807 --> 01:48:18,975
Bra jobbat.
1695
01:48:19,142 --> 01:48:20,143
Catherine...
1696
01:48:21,436 --> 01:48:23,980
Säg inget. Du bara förstör det.
1697
01:48:26,107 --> 01:48:27,234
Vem är du?
1698
01:48:27,400 --> 01:48:30,070
David har aldrig nämnt något om
en vacker kvinna i sitt liv.
1699
01:48:30,237 --> 01:48:31,279
Pappa!
1700
01:48:31,446 --> 01:48:33,240
Jag är Julius, hans pappa.
1701
01:48:33,573 --> 01:48:35,825
Enchantée. Jag heter Catherine Marceaux.
1702
01:48:36,076 --> 01:48:38,662
- Kan du ge oss en sekund?
- Jag var aldrig här.
1703
01:48:39,079 --> 01:48:43,333
Kanske ni borde stanna hos mig ett tag...
1704
01:48:43,917 --> 01:48:45,627
Jag tror att vi skulle gilla det.
1705
01:48:46,253 --> 01:48:47,420
Jag också.
1706
01:48:50,590 --> 01:48:51,925
Mår du bra?
1707
01:48:52,092 --> 01:48:54,469
Ja. Tack vare dig.
1708
01:48:55,762 --> 01:48:57,681
Det var inte i onödan.
1709
01:48:57,847 --> 01:49:00,016
Ni är en fantastisk art.
1710
01:49:00,183 --> 01:49:02,269
Inte så primitiva trots allt?
1711
01:49:05,355 --> 01:49:06,940
Tror du att de låter mig behålla den här?
1712
01:49:07,107 --> 01:49:09,109
Du har en krigares hjärta.
1713
01:49:11,111 --> 01:49:13,947
Det är det finaste någon sagt till mig.
1714
01:49:21,997 --> 01:49:23,832
Otroligt fint jobbat.
1715
01:49:47,522 --> 01:49:49,566
Vi är rika! Vi är rika!
1716
01:49:50,567 --> 01:49:51,860
Vi är rika! Vi är förmögna!
1717
01:50:06,249 --> 01:50:09,919
Jag vet inte om planeten
överlever en ny attack.
1718
01:50:11,212 --> 01:50:12,839
Ursäkta mig, direktör Levinson, -
1719
01:50:13,006 --> 01:50:14,674
ni kommer inte att tro, -
1720
01:50:14,841 --> 01:50:16,176
vilka vapen och vilken teknologi -
1721
01:50:16,343 --> 01:50:19,512
den här har på sin hårddisk.
1722
01:50:19,679 --> 01:50:22,223
Den vill att vi leder deras motstånd!
1723
01:50:22,390 --> 01:50:23,350
Vad menar du?
1724
01:50:23,516 --> 01:50:24,392
Två 0rd, -
1725
01:50:24,893 --> 01:50:26,895
interstellära resor.
1726
01:50:27,729 --> 01:50:28,897
Ta kriget till dem.
1727
01:50:29,064 --> 01:50:30,398
När åker vi?
1728
01:50:31,024 --> 01:50:35,236
Vi ska ge rymdvarelserna på käften.