1 00:00:48,882 --> 00:00:52,427 Morda je usoda, da je danes 4. julij. 2 00:01:10,070 --> 00:01:12,822 Vi pa se boste znova borili za našo svobodo. 3 00:01:16,743 --> 00:01:19,621 Ne boste se branili pred tiranijo, zatiranjem ali preganjanjem, 4 00:01:21,331 --> 00:01:23,041 temveč pred uničenjem. 5 00:01:23,166 --> 00:01:25,001 Borimo se za svojo pravico do življenja. 6 00:01:34,886 --> 00:01:37,138 Borimo se za svojo pravico do življenja. 7 00:01:39,599 --> 00:01:44,604 DAN NEODVISNOSTI: NOVA GROŽNJA 8 00:02:18,388 --> 00:02:23,226 Svet je enoglasno izjavil, da ne bomo tiho odšli v noč. 9 00:02:23,476 --> 00:02:26,479 Ne bomo izginili brez boja. 10 00:02:26,646 --> 00:02:28,440 Živeli bomo naprej. 11 00:02:28,565 --> 00:02:30,108 Preživeli bomo. 12 00:02:30,608 --> 00:02:33,528 Danes slavimo svoj ... 13 00:03:07,228 --> 00:03:10,607 Številna izgubljena življenja v vojni leta '96 14 00:03:10,774 --> 00:03:13,568 niso ugasnila zaman. 15 00:03:13,735 --> 00:03:16,738 Navdihnili so nas, da se dvignemo iz pepela 16 00:03:16,905 --> 00:03:19,949 kot eno ljudstvo enega sveta. 17 00:03:20,116 --> 00:03:23,203 Svet že 20 let ni videl oboroženih spopadov. 18 00:03:23,411 --> 00:03:26,289 Narodi so zgladili svoje nepomembne spore. 19 00:03:26,664 --> 00:03:31,002 Združeni smo znova ustvarili družine, mesta in svoje življenje. 20 00:03:32,212 --> 00:03:34,714 Z zlitjem človeške in nezemeljske tehnologije 21 00:03:34,881 --> 00:03:39,969 premagujemo težnost in potujemo z nepredstavljivo hitrostjo. 22 00:03:40,220 --> 00:03:43,181 ... ki je našemu planetu končno zagotovila varnost. 23 00:03:45,058 --> 00:03:47,644 Čudovit govor, Patty. -Hvala, gospa predsednica. 24 00:03:51,481 --> 00:03:53,024 Trenutek. 25 00:03:59,114 --> 00:04:00,740 Čakamo vas. 26 00:04:03,993 --> 00:04:05,286 Stotnik Hiller. 27 00:04:06,413 --> 00:04:08,748 Dobrodošli v Beli hiši. -Rad pridem nazaj. 28 00:04:08,873 --> 00:04:11,543 Ponosni smo, da boste leteli z našo zastavo. 29 00:04:11,710 --> 00:04:15,046 V čast mi je, ga. predsednica. -Vaš oče je bil velik mož. 30 00:04:15,839 --> 00:04:17,215 Ponosen bi bil na vas. 31 00:04:18,008 --> 00:04:19,718 Obrambnega ministra že poznate. 32 00:04:20,468 --> 00:04:24,764 Lepo te je spet videti, sinko. -Vaju pa ni treba predstaviti. 33 00:04:26,141 --> 00:04:28,643 Gospa, pripravimo vas za fotografiranje. 34 00:04:28,768 --> 00:04:32,313 Počasi se vzpenjaš. -Pravi ameriški vitez v svetlečem oklepu. 35 00:04:32,522 --> 00:04:37,027 Vrnila si se v Belo hišo. -Ko sem živela tu, sem imela več privilegijev. 36 00:04:37,235 --> 00:04:39,863 Stotnik, čakamo vas. -Hvala. 37 00:04:40,030 --> 00:04:44,242 Dylan, prijazen bodi z Jakom, ko ga boš videl zgoraj. 38 00:04:56,504 --> 00:04:59,007 Lunarni vlačilec 10, potrdi položaj. 39 00:05:02,802 --> 00:05:04,429 11 kilometrov. Približujeva se. 40 00:05:05,347 --> 00:05:07,307 Najdolgočasnejše potovanje do zdaj. 41 00:05:07,766 --> 00:05:10,602 Malo veselja pokaži. Lahko bi počel še kaj hujšega, 42 00:05:10,727 --> 00:05:12,812 kot vlekel pol bilijona dolarjev vredno orožje. 43 00:05:12,979 --> 00:05:17,692 Malo vznemirjenja bi mi prav prišlo. -Veš, ne bi mi bilo treba priti sem. 44 00:05:17,901 --> 00:05:20,570 Ja, pa bi. Brez mene ti je dolgčas. 45 00:05:20,737 --> 00:05:24,199 Bil sem najmlajši častni govornik v zgodovini akademije. 46 00:05:24,407 --> 00:05:27,160 Kjer koli bi lahko delal. Recimo v San Diegu. 47 00:05:27,285 --> 00:05:29,162 Plaže, deskanje. 48 00:05:29,287 --> 00:05:31,790 V življenju nisi deskal. -Hitro se učim. 49 00:05:31,956 --> 00:05:34,501 In odlično lovim ravnotežje. Kot mačka. 50 00:05:34,626 --> 00:05:36,336 Mačke ne marajo vode. 51 00:05:36,461 --> 00:05:37,754 VESOLJSKA OBRAMBNA POSTAJA ZEMELJSKA LUNA 52 00:05:37,837 --> 00:05:41,675 Štirje procenti. Vzvratni potisk. -Sprejeto, vzvratni štiri procente. 53 00:05:42,258 --> 00:05:44,052 Vlačilci nameščajo orožje. 54 00:05:45,053 --> 00:05:46,721 Na pravi poziciji so. 55 00:05:46,846 --> 00:05:50,642 Nameščanje čez tri, dve, ena. 56 00:05:54,145 --> 00:05:58,316 Začnite postopek ločevanja. -Vlačilci, ločite se. 57 00:05:58,983 --> 00:06:02,612 Veš, da je v Lunarni bazi komaj 36 žensk? 58 00:06:02,779 --> 00:06:05,323 Kakšna se bo prej ko slej omehčala. 59 00:06:05,490 --> 00:06:08,493 Saj me niso vse zavrnile. Vendar imam svoja merila. 60 00:06:10,829 --> 00:06:13,081 Kaj si naredil? -Nič! 61 00:06:13,206 --> 00:06:14,624 Ni se slišalo kot nič. 62 00:06:16,793 --> 00:06:18,962 Vlačilec 10 je zadel orožje. -Objemke so se ustavile. 63 00:06:19,087 --> 00:06:22,549 Ne odzivajo se. -Naj se vsi vlačilci umaknejo. 64 00:06:22,757 --> 00:06:24,426 Nazaj! Nazaj! 65 00:06:27,554 --> 00:06:29,597 Charlie, na bazo bo padlo! -Ukazal sem umik! 66 00:06:30,098 --> 00:06:31,683 Ne. 67 00:06:35,395 --> 00:06:37,939 To ni lovec, Jake. -Ne spominjaj me na to! 68 00:06:39,274 --> 00:06:41,818 Poročnik Miller! Kaj počneta, cepca? 69 00:06:41,985 --> 00:06:43,445 Ne vem! 70 00:06:45,321 --> 00:06:47,699 Umrla bova! Takole bom umrl! 71 00:06:59,294 --> 00:07:01,046 Upočasnil je padec. 72 00:07:01,129 --> 00:07:03,548 Zdaj pa začni meditirati. Vklopil bom fuzijski pogon. 73 00:07:04,090 --> 00:07:07,385 Si zmešan? Zgorela bova! -Ja, zelo verjetno. 74 00:07:12,349 --> 00:07:13,641 Daj! 75 00:07:16,311 --> 00:07:17,645 PREGREVANJE MOTORJA 76 00:07:22,525 --> 00:07:26,988 To! To! Uspelo je! 77 00:07:37,540 --> 00:07:39,417 Nisem verjel, da bo uspelo. 78 00:07:44,005 --> 00:07:47,384 Sranje! Jiang prihaja sem s tistim svojim pogledom. 79 00:07:48,885 --> 00:07:50,970 Saj ve, da ne razumeva kitajsko, ne? 80 00:07:52,013 --> 00:07:54,808 Za las je šlo. -Skoraj bi nas vse ubil. 81 00:07:54,974 --> 00:07:57,686 Res, ampak potem sem nas rešil. 82 00:07:57,852 --> 00:08:00,397 Ne dajemo pohval, če samo počistiš svojo godljo. 83 00:08:01,064 --> 00:08:03,066 In uničil si mi vlačilca. 84 00:08:03,191 --> 00:08:04,776 Če je že kdo kriv ... 85 00:08:04,859 --> 00:08:08,321 Zmedel sem se. Ne bo se ponovilo. -Ne, ne bo. 86 00:08:09,906 --> 00:08:12,367 Do nadaljnjega si kaznovan. 87 00:08:13,368 --> 00:08:15,203 Lahko vsaj gledam televizijo ... 88 00:08:15,912 --> 00:08:19,999 Ne bi ti bilo treba prevzeti krivde. -Mene ne mara. Držimo se tradicije. 89 00:08:21,876 --> 00:08:24,254 Transporter 103-ARP-1. 90 00:08:25,714 --> 00:08:29,092 General Adams, usmerili so nas v zapor za nezemljane, Ploščad 1. 91 00:08:33,763 --> 00:08:37,100 POVELJSTVO VESOLJSKE OBRAMBE OBMOČJE 51, NEVADA 92 00:08:38,435 --> 00:08:40,311 General. -Glejte, da je nujno. 93 00:08:40,437 --> 00:08:44,774 Z ženo sva uživala v lepem jutru v hudo dragem penzionu. 94 00:08:46,026 --> 00:08:47,360 Žal mi je. 95 00:08:47,444 --> 00:08:49,612 Tole morate videti. 96 00:08:57,454 --> 00:08:59,539 Pred nekaj urami se je začelo. 97 00:09:00,623 --> 00:09:02,625 Njihovo vedenje se je spremenilo. 98 00:09:05,128 --> 00:09:07,964 Po 20 letih katatonije. 99 00:09:08,131 --> 00:09:10,842 Pokličite direktorja Levinsona. -Poskusili smo. 100 00:09:12,469 --> 00:09:14,387 Nedosegljiv je. 101 00:09:15,305 --> 00:09:18,475 RAZISKOVALNA MISIJA ZN SREDNJA AFRIKA 102 00:09:21,478 --> 00:09:25,023 Morate me vzeti resno. Tri tedne se podim za vami po planetu. 103 00:09:25,231 --> 00:09:28,318 Zdaj, ko sem vas dobil ... -Oprosti, kdo si že? 104 00:09:28,485 --> 00:09:30,403 Floyd Rosenberg. Vladni kontrolor. 105 00:09:30,987 --> 00:09:33,031 Pozor, vstopamo na sovražno ozemlje. 106 00:09:33,156 --> 00:09:36,493 Upočasnimo, da nas ne bodo jemali kot grožnjo. 107 00:09:37,160 --> 00:09:40,705 Začniva z 2. dodatkom. Vem, da so mnogi naperjeni proti reviziji. 108 00:09:40,914 --> 00:09:44,084 To jemljem kot ustvarjalno izkušnjo. -Lloyd, Lloyd. -Floyd sem. 109 00:09:44,250 --> 00:09:46,920 S prijateljem se dobim. Krasen poba. Pridi ga pozdravit. 110 00:09:52,801 --> 00:09:54,135 Kje smo? 111 00:09:55,512 --> 00:09:58,431 Direktor Levinson. Direktor Levinson! 112 00:10:01,309 --> 00:10:02,644 Kdo so ti možje? 113 00:10:02,769 --> 00:10:06,147 Umbutujeva uporniška vojska. -Vojaški vodja? 114 00:10:06,981 --> 00:10:08,775 Nič ne skrbi. 115 00:10:08,858 --> 00:10:12,320 Stari je pred kratkim umrl, sin pa je menda zmernejši. 116 00:10:12,529 --> 00:10:15,990 Hej, fantje. Živ živ. 117 00:10:16,157 --> 00:10:18,243 Dikembeja Umbutuja iščem. 118 00:10:21,037 --> 00:10:23,081 Očitno ste odkrili njihovo orožarno. 119 00:10:23,206 --> 00:10:26,084 Eden in edini David Levinson. 120 00:10:26,668 --> 00:10:28,545 Catherine! 121 00:10:30,046 --> 00:10:34,342 Kaj pa ti tu? -Saj ne misliš, da so poklicali samo tebe kot strokovnjaka? 122 00:10:34,551 --> 00:10:36,928 Malo sem le presenečen, da si tu. 123 00:10:37,053 --> 00:10:39,889 Jaz sem malo presenečena, da se spomniš mojega imena. 124 00:10:41,391 --> 00:10:44,602 Daj, no! Bodiva profesionalca. 125 00:10:45,061 --> 00:10:49,107 Oba veva, kaj se je zgodilo nazadnje, ko sva skušala biti profesionalca. 126 00:10:49,315 --> 00:10:53,570 Precejšnjo napetost čutim. -Na nekaj konferencah sva se srečala. 127 00:10:54,362 --> 00:10:57,032 Bi rekel. -Utihni, Floyd. 128 00:10:57,198 --> 00:11:00,243 Direktor Levinson, oprostite. Nisva še končala. 129 00:11:01,077 --> 00:11:04,247 Kakšni papirji? -Takole so videti. 130 00:11:08,084 --> 00:11:11,421 Zakaj potrebuje Umbutu mlajši psihiatra? Nerešene težave z očkom? 131 00:11:12,255 --> 00:11:15,884 Njegovi ljudje so se deset let na tleh borili z nezemljani. 132 00:11:16,092 --> 00:11:18,428 Njihova povezanost je brez primere. 133 00:11:18,553 --> 00:11:23,350 Kot bi bil njihov um povezan s podzavestjo nezemljanov. 134 00:11:23,600 --> 00:11:27,979 Tvoja obsedenost s stanjem psihične povezave človek - nezemljan. 135 00:11:28,188 --> 00:11:31,358 Ti praviš meni, da sem obsedena? Prikupno. 136 00:11:45,288 --> 00:11:47,374 Kako so uspeli prižgati luči? 137 00:11:48,750 --> 00:11:50,043 Nismo jih. 138 00:11:52,379 --> 00:11:55,423 Same so se. Pred dvema dnevoma. 139 00:12:02,097 --> 00:12:05,141 Saj se zavedate, da je '96 pristala samo ta ladja? 140 00:12:05,308 --> 00:12:08,895 Zato sem hvaležen, ker ste nam dovolili dostop. 141 00:12:09,104 --> 00:12:11,314 Vaš oče je bil nepopustljiv. 142 00:12:11,439 --> 00:12:15,610 Njegov ponos je kriv za smrt polovice mojega naroda, tudi bratovo. -Žal mi je. 143 00:12:15,819 --> 00:12:17,153 Pazite! 144 00:12:20,115 --> 00:12:23,451 Kaj se je zgodilo tu? -Vrtali so. 145 00:12:23,660 --> 00:12:27,247 Zakaj? -Ne vem. 146 00:12:27,414 --> 00:12:31,292 Kdaj so nehali vrtati? -Ko ste razstrelili matično ladjo. 147 00:12:31,501 --> 00:12:36,798 Je možno, da pridemo tja gor? -Saj se ne bojite višine, kaj? 148 00:12:38,967 --> 00:12:40,552 Kako visoko je? 149 00:13:14,002 --> 00:13:15,587 Moj bog! 150 00:13:16,963 --> 00:13:19,132 Enak vzorec. 151 00:13:21,634 --> 00:13:24,596 Torej je prihajal signal s te ladje. 152 00:13:25,221 --> 00:13:30,310 Ko smo pred 20 leti uničili matično ladjo, smo zaznali izbruh 153 00:13:30,560 --> 00:13:34,356 v radijskem frekvenčnem območju, usmerjenem v globoko vesolje. 154 00:13:47,702 --> 00:13:50,413 Danes je 4. julij. 155 00:13:50,580 --> 00:13:52,290 Klic na pomoč. 156 00:13:52,415 --> 00:13:53,958 Danes je 4. julij. 157 00:13:55,502 --> 00:13:58,797 Očitno se je nekdo odzval. 158 00:14:02,676 --> 00:14:04,010 Tu zgoraj se mi meša. 159 00:14:04,094 --> 00:14:05,762 Ne zdržim več. 160 00:14:05,887 --> 00:14:10,350 Povej, kako me pogrešaš. -Vodja kabineta ima čednega praktikanta. 161 00:14:10,558 --> 00:14:14,229 Ne tako visokega, kot si ti, a ima krasne mozolje in igra čelo. 162 00:14:16,147 --> 00:14:17,816 Veš, da te pogrešam. 163 00:14:17,899 --> 00:14:20,193 Sunil bom vlačilca in takoj zdaj prišel k tebi. 164 00:14:20,360 --> 00:14:23,988 Prosim, ne. Nazadnje so ti za mesec podaljšali služenje. 165 00:14:24,155 --> 00:14:27,200 Daj, no. Pa reci, da to nista bili najlepši minuti tvojega življenja. -Sta. 166 00:14:27,367 --> 00:14:29,744 Ampak rada bi, da se moj zaročenec vrne za stalno. 167 00:14:33,790 --> 00:14:37,293 Kaj je bilo to? -Zadnja dva dni skače napetost. 168 00:14:39,337 --> 00:14:42,966 Si pogledala hiše, ki sem ti jih poslal? -Ne še. 169 00:14:44,050 --> 00:14:45,343 Saj se ne mudi. 170 00:14:46,511 --> 00:14:48,263 Danes sem v Beli hiši videla Dylana. 171 00:14:49,931 --> 00:14:51,933 Pogovoriti se morata. 172 00:14:52,058 --> 00:14:54,811 Torej se rokuje s predsednico, jaz pa tičim na Luni. 173 00:14:55,854 --> 00:14:59,274 Očitno mu je lepo. -Skoraj si ga ubil. 174 00:14:59,441 --> 00:15:00,775 Upravičeno je jezen. 175 00:15:02,277 --> 00:15:03,611 P? 176 00:15:03,695 --> 00:15:05,196 ZVEZA PREKINJENA 177 00:15:05,613 --> 00:15:07,073 Hvala, da uporabljate QQ. 178 00:15:14,414 --> 00:15:16,041 Dame in gospodje, 179 00:15:16,166 --> 00:15:19,002 prosim, pozdravite Mednarodno spominsko eskadriljo. 180 00:15:21,838 --> 00:15:24,591 Stotnik, glede na to, da je oče umrl med poskusnim letom, 181 00:15:24,716 --> 00:15:28,386 kakšen je občutek, če poletiš na Luno iz hangarja, poimenovanega po njem? 182 00:15:29,137 --> 00:15:32,349 Všeč bi mu bilo. Škoda, da ne more videti tega. 183 00:15:32,515 --> 00:15:36,519 Stotnica Lao, Kitajska je bistvena za OPZ, Obrambni program Zemlje. 184 00:15:36,728 --> 00:15:38,521 Želite kaj povedati sonarodnjakom? 185 00:15:42,233 --> 00:15:44,819 Nisem ti pisala, ker sem želela slišati tvoj glas. 186 00:15:45,278 --> 00:15:48,198 Kaj je narobe? -Nič. 187 00:15:49,115 --> 00:15:52,410 Moj sin si ustvarja ime. 188 00:15:52,952 --> 00:15:54,287 Mama, se boš znašla? 189 00:15:54,412 --> 00:15:56,373 Obljubi, da boš previden. 190 00:16:00,251 --> 00:16:02,462 Lunarna baza, tu Spominska eskadrilja. 191 00:16:02,629 --> 00:16:04,798 Približujemo se. Prosimo dovoljenje za pristanek. 192 00:16:04,923 --> 00:16:08,009 Pristanek odobren. Dobrodošli na Luni, stotnik. 193 00:16:19,104 --> 00:16:21,064 Ostani miren. 194 00:16:21,189 --> 00:16:23,650 Ne mahni ga. Nič lažjega. 195 00:16:42,377 --> 00:16:44,087 Dobim tudi jaz avtogram? 196 00:16:46,756 --> 00:16:48,091 Nazaj na delo. 197 00:16:49,300 --> 00:16:50,593 Stric Jiang! 198 00:16:52,429 --> 00:16:56,599 Vedno bolj postajaš podobna mami. -Vsako dekle rado to sliši. 199 00:16:58,351 --> 00:16:59,644 LUNARNO MLEKO 200 00:17:00,979 --> 00:17:02,313 Lunarno mleko. 201 00:17:08,611 --> 00:17:11,698 Povsod sem te iskal. Dobro novico imam. 202 00:17:11,865 --> 00:17:15,368 Pilotka, ki jo je poslala Kitajska, je moja bodoča žena. Resno. 203 00:17:15,577 --> 00:17:19,998 Srce mi je razneslo. Kot bi se najini duši pogovarjali. 204 00:17:22,876 --> 00:17:25,503 Tu je, ne? -Ja, je. 205 00:17:29,632 --> 00:17:31,009 Dobro. 206 00:17:32,594 --> 00:17:34,637 Ne boš pojedel tega? 207 00:17:40,352 --> 00:17:41,811 Bi se mi umaknil? 208 00:17:45,357 --> 00:17:47,609 Oba veva, kaj se zgodi, če mi stopiš na pot. 209 00:17:54,074 --> 00:17:56,034 Dolgo sem čakal na tole. -Morrison! 210 00:17:57,410 --> 00:17:58,912 Kaj se dogaja? 211 00:18:01,664 --> 00:18:03,291 Nekaj sem vprašal. 212 00:18:04,209 --> 00:18:06,836 Tla so spolzka. 213 00:18:08,338 --> 00:18:11,257 Na vašem mestu bi bil previden. Lepo te je videti, Dylan. 214 00:18:17,013 --> 00:18:20,475 Za las je manjkalo, da bi ga mahnil. 215 00:18:21,601 --> 00:18:23,103 Prav si se odločil. 216 00:18:23,186 --> 00:18:24,646 Skoraj si ga ubil, 217 00:18:24,771 --> 00:18:26,856 ampak zato imajo katapulte. 218 00:18:26,981 --> 00:18:28,692 Ne, predaleč sem šel. 219 00:18:30,944 --> 00:18:34,239 Mislil sem, da lahko samo tako izstopam. 220 00:18:34,406 --> 00:18:39,828 Ti ne bi nikoli vodil eskadrilje. Svet ne deluje tako. 221 00:18:40,120 --> 00:18:43,373 Dylan sodi med smetano, midva pa sva samo siroti. 222 00:18:44,749 --> 00:18:47,877 Moje zadnje besede staršem so bile, da ju sovražim. 223 00:18:51,589 --> 00:18:54,634 Živ sem samo zato, ker sta me peljala na neumno taborjenje. 224 00:18:55,468 --> 00:18:57,137 Vesel sem, da sta te. 225 00:19:01,599 --> 00:19:04,185 Ker si moja edina družina. 226 00:19:05,520 --> 00:19:08,398 Še zadnji del. Zmagovalec bo vodil Spominsko eskadriljo. 227 00:19:08,773 --> 00:19:11,317 Morrison, raje se predaj. Zadovoljiti se moraš z drugim mestom. 228 00:19:12,193 --> 00:19:14,904 To bomo še videli, stotnik Hiller. Prehitevam po levi. 229 00:19:15,697 --> 00:19:18,700 Ni dovolj prostora. Presneto, Jake! Krilo mi boš odbil. 230 00:19:18,867 --> 00:19:21,953 Kontrolni stolp, strmoglavljam. Skočil bom! 231 00:19:32,422 --> 00:19:35,175 Dr. O'Brienova, v operacijsko dvorano. 232 00:19:35,342 --> 00:19:38,845 BOLNIŠNICA MARYLIN WHITMORE, OBMOČJE 51, NEVADA 233 00:19:40,972 --> 00:19:42,766 Dobro jutro, Brakish. Kako si danes? 234 00:19:43,350 --> 00:19:44,768 Novo sem ti prinesel. 235 00:19:46,019 --> 00:19:48,313 Dactylorhiza maculata 236 00:19:48,438 --> 00:19:50,065 ali prstata kukavica. 237 00:19:50,190 --> 00:19:54,861 Ko je v polnem razcvetu, ti vonj po sivki vzame sapo. 238 00:19:55,987 --> 00:20:00,450 Si lahko misliš? V komi si že 7300 dni. 239 00:20:01,785 --> 00:20:03,703 Darilo sem ti naredil. 240 00:20:03,828 --> 00:20:06,498 Šel sem na tečaj pletenja. Te pika? 241 00:20:06,664 --> 00:20:08,249 Saj bi povedal, če bi te pikalo? 242 00:20:13,588 --> 00:20:14,839 O, bog! 243 00:20:15,173 --> 00:20:16,549 Zbudil si se! 244 00:20:17,092 --> 00:20:18,968 Smo zmagali? 245 00:20:20,387 --> 00:20:22,472 Eric, pokliči zdravnike. Zbudil se je! 246 00:20:23,765 --> 00:20:27,977 Kje so moja očala? Nič ne vidim. -Tu so. 247 00:20:30,605 --> 00:20:33,775 Kako dolgo sem spal? -Dolgo, srček, zelo dolgo. 248 00:20:33,942 --> 00:20:35,985 Ja, vidim. 249 00:20:37,028 --> 00:20:39,698 Srček, malo si se zredil. 250 00:20:41,116 --> 00:20:42,951 In izgubil precej las. 251 00:20:49,833 --> 00:20:52,127 Vendar si še vedno čudovit. 252 00:20:52,585 --> 00:20:56,506 Hubble je ravno poslal tole. Neka sila vleče Saturnove prstane. 253 00:20:56,715 --> 00:21:00,885 Kristus! In naša baza? -Izginila je. 254 00:21:01,094 --> 00:21:04,097 In ne samo baza. Zdi se, kot da je izginila cela luna. 255 00:21:08,309 --> 00:21:10,729 Sproži rdeči preplah. -Takoj. 256 00:21:15,483 --> 00:21:16,943 Živjo, ljubica. 257 00:21:17,986 --> 00:21:21,865 Vzemi stvari in takoj pojdi k sestri. 258 00:21:33,626 --> 00:21:35,045 Ta simbol se pojavi večkrat 259 00:21:35,170 --> 00:21:38,965 kot kar koli drugega. Poglej to podobnost. 260 00:21:39,632 --> 00:21:42,677 Ne vidiš povezave? -Ne, da je ne vidim. 261 00:21:42,844 --> 00:21:45,930 Ampak imamo pomembnejše zadeve od analiziranja čečkarij. 262 00:21:46,097 --> 00:21:50,977 Kot je vklop orjaške vesoljske ladje. -Gospod, izgubili smo zvezo s Saturnom. 263 00:21:51,811 --> 00:21:53,772 Obvestiti moramo predsednico. -Poskusil sem. 264 00:21:53,897 --> 00:21:55,857 Tanner pravi, da bo poklicala po tiskovni konferenci. 265 00:21:55,982 --> 00:21:59,277 Izogni se Tannerju, kakor veš in znaš. Takoj moram govoriti z Lanfordovo. 266 00:21:59,986 --> 00:22:01,237 Hvala. 267 00:22:05,283 --> 00:22:08,787 Vaš oče je prizanesel vsaj slonom. Dobro zanj. 268 00:22:08,995 --> 00:22:11,956 Poglej. Strmoglavljenje v Roswellu leta 1947. 269 00:22:12,123 --> 00:22:15,001 Kmet, ki je stopil v stik z njimi, je narisal enak krog. 270 00:22:15,168 --> 00:22:18,296 In vsakič, ko sem svojim pacientom pokazala tole, 271 00:22:18,463 --> 00:22:21,257 so vsi pokazali enako čustvo. 272 00:22:21,800 --> 00:22:23,051 Strah. 273 00:22:23,551 --> 00:22:26,846 Po mojem ni krog. Tisto noč, ko se je ladja zagnala, 274 00:22:27,013 --> 00:22:29,933 sem imel najmočnejšo vizijo. 275 00:22:33,687 --> 00:22:35,105 Tole sem narisal. 276 00:22:40,151 --> 00:22:42,153 Krog in um nezemljanov Dr. Catherine Marceaux 277 00:22:46,282 --> 00:22:49,411 Izjemno. Kako ste uspeli razvozlati toliko njihovega jezika? 278 00:22:50,286 --> 00:22:55,083 Preganjali so nas. Morali smo se naučiti preganjati njih. 279 00:23:00,839 --> 00:23:04,467 To pomeni, da si lep. -Hvala. -Ne ti. 280 00:23:04,634 --> 00:23:06,594 Najprej moraš odstraniti subsonične vložke, 281 00:23:06,720 --> 00:23:09,097 preden lahko ponastaviš termalizacijske plazmične vložke. 282 00:23:09,264 --> 00:23:11,307 Krasno. Odloži tole in mi pomagaj. 283 00:23:13,226 --> 00:23:14,728 Tu je. 284 00:23:15,270 --> 00:23:16,771 Dogaja se. -Presneto! 285 00:23:16,855 --> 00:23:20,859 Kemična reakcija, feromoni, vsa kri v telesu mi buta v glavo. 286 00:23:21,401 --> 00:23:24,863 V tvojo glavo? -Predstavil se bom. -Seveda. 287 00:23:26,114 --> 00:23:27,407 Sranje! 288 00:23:29,284 --> 00:23:33,788 Tebe je najbrž poslala Kitajska. -Me je izdala orjaška zastava? -Ja. 289 00:23:34,039 --> 00:23:36,041 In ker sem te slišal govoriti kitajsko. 290 00:23:36,166 --> 00:23:39,627 Bi šla z mano na pijačo, se mogoče zaljubila? 291 00:23:40,378 --> 00:23:44,424 Nisi malo premlad za to? -23 let in pol imam. 292 00:23:53,725 --> 00:23:57,020 Vse osebje takoj na svoje položaje. 293 00:23:57,479 --> 00:24:00,774 Vse osebje takoj na svoje položaje. 294 00:24:03,902 --> 00:24:05,362 Nabij glavnega. 295 00:24:17,374 --> 00:24:20,335 Pokliči varnostni svet. -Razumem. -Daj na zaslon. 296 00:24:29,302 --> 00:24:32,055 Ja? -Tole je ravno prišlo. 297 00:24:35,517 --> 00:24:36,810 Vesoljska ladja je bila. 298 00:24:43,483 --> 00:24:46,361 Gospa predsednica, svetovni voditelji so na zvezi. 299 00:24:47,862 --> 00:24:51,282 David, vidiš tole? -Ja, ga. predsednica, ravno gledam. 300 00:24:54,661 --> 00:24:56,454 Morda pripravljajo napad. 301 00:24:56,579 --> 00:25:00,166 Prvi moramo napasti. -Počakajte. Po moji oceni 302 00:25:00,333 --> 00:25:04,879 oblika in tehnologija te ladje ni podobna tistim, ki so nas napadle. 303 00:25:05,130 --> 00:25:07,549 Povem vam, da niso oni. -In če se motiš? 304 00:25:07,674 --> 00:25:10,927 Če se motite vi, bomo začeli vojno z novo vrsto. 305 00:25:11,594 --> 00:25:17,267 Vemo, da je baza na Saturnu uničena. Lahko bi šlo za koordiniran napad. 306 00:25:17,559 --> 00:25:20,020 Obrni top v strelski položaj. -Razumem. 307 00:25:21,146 --> 00:25:24,274 Previdni bodimo in upoštevajmo direktorja Levinsona. 308 00:25:24,858 --> 00:25:28,445 Kaj menijo drugi člani? -Počakajmo, dokler ne izvemo več. 309 00:25:28,611 --> 00:25:31,573 Odločni moramo biti. Glasujem za napad. 310 00:25:31,740 --> 00:25:33,658 Tudi jaz glasujem na napad. 311 00:25:36,161 --> 00:25:38,621 Gospa predsednica, odgovor potrebujem. 312 00:25:40,081 --> 00:25:41,458 Uničite jih, poveljnik. 313 00:25:43,209 --> 00:25:44,502 Orožje usmerjeno. 314 00:25:44,627 --> 00:25:47,839 Po mojem je to napaka. Raje še ... -Streljaj! 315 00:26:06,900 --> 00:26:08,193 Pokažite mi sliko. 316 00:26:09,819 --> 00:26:14,324 Padla je v Van de Graaffov krater. Ni znakov življenja. 317 00:26:15,200 --> 00:26:17,619 Upajmo, da smo ravnali prav. 318 00:26:18,203 --> 00:26:20,622 Poslati moramo ekipo, ki bo preiskala razbitine. 319 00:26:20,747 --> 00:26:22,999 Vedeti moramo, koga smo sestrelili. 320 00:26:23,166 --> 00:26:25,293 Ni znakov življenja in grožnja je nevtralizirana. 321 00:26:25,418 --> 00:26:28,213 Lahko pošljemo ekipo, toda David mora priti v Washington. 322 00:26:28,380 --> 00:26:32,884 Ne, ne delajmo iz tega politike. Gor moram po odgovore. 323 00:26:33,093 --> 00:26:36,262 David, lahko vodiš ekipo, ampak po proslavi. 324 00:26:37,430 --> 00:26:41,518 Slišal si predsednico. Jutri boš z nami, in to nasmejan. 325 00:26:41,768 --> 00:26:43,144 Bi me rad videl nasmejanega? 326 00:26:45,647 --> 00:26:48,900 Mi je odložil? -Po mojem, ja. 327 00:26:52,195 --> 00:26:53,530 Kam greš? 328 00:26:53,613 --> 00:26:56,116 Jake, premisliti bi moral. 329 00:26:56,282 --> 00:26:59,703 Posluh. Vsi ven, vzletel bom. 330 00:27:02,455 --> 00:27:04,916 Čakaj, čakaj! Najin vlačilec ne more leteti. 331 00:27:05,083 --> 00:27:09,087 Zato bova vzela Mikovega. -Jiangu tole ne bo všeč. 332 00:27:09,295 --> 00:27:13,508 Okoli 21.00 ure je Obrambni program Zemlje iz vesolja 333 00:27:13,717 --> 00:27:16,553 odbil napad nezemljanov, usmerjen na naš planet. 334 00:27:20,181 --> 00:27:21,641 Niso bili oni. 335 00:27:21,766 --> 00:27:24,227 Ne veš tega. -Niso bili oni. 336 00:27:24,352 --> 00:27:25,812 Povedati moram svetu. 337 00:27:25,937 --> 00:27:29,065 Zdravila morate vzeti. -Govoriti moram z združenim štabom! 338 00:27:29,232 --> 00:27:31,067 Matthew, pusti naju malo sama. 339 00:27:36,573 --> 00:27:39,284 Ne trati časa z zmešanim starcem. 340 00:27:39,826 --> 00:27:43,580 Odpovedala si se letenju, da bi skrbela zame. Vem, koliko ti pomeni. 341 00:27:43,788 --> 00:27:48,043 Z Jakom bi morala biti. -Na Luni je. Si pozabil? 342 00:27:51,171 --> 00:27:54,466 Potem bi morala biti s predsednico. -S predsednikom sem. 343 00:27:57,010 --> 00:27:58,803 Vračajo se. 344 00:28:00,096 --> 00:28:02,849 In tokrat jih ne bomo mogli ustaviti. 345 00:28:29,167 --> 00:28:31,294 Brat, maščeval te bom. 346 00:28:38,176 --> 00:28:40,178 Čakajte! Račun potrebujem! 347 00:28:53,191 --> 00:28:58,071 Od kod poznate tega tipa? -Zaročenec Patricie Whitmore je. 348 00:28:58,321 --> 00:29:00,740 Najlepša hvala. -Odlično, Collins. 349 00:29:00,865 --> 00:29:02,200 Je nekdo poklical taksi? 350 00:29:02,617 --> 00:29:06,162 Hvala za tole, Jake. -Z veseljem. Ampak pohitimo, ker sem sunil tole. 351 00:29:06,329 --> 00:29:09,874 Z vami grem. -Ne, to je operacija OPZ-ja. 352 00:29:10,083 --> 00:29:14,045 Strogo prepovedano za civiliste in vojaške vodje. 353 00:29:14,254 --> 00:29:17,674 Dovolil sem vam v ladjo. Modro bi bilo vrniti uslugo. 354 00:29:26,099 --> 00:29:28,560 Pa je šel! Kam gre? -Tudi jaz grem. 355 00:29:28,727 --> 00:29:32,355 Catherine! -Nekaj ga vleče tja in odkrila bom, kaj. 356 00:29:32,522 --> 00:29:35,734 Pardon, direktor Levinson. Kam pa po vašem greste? 357 00:29:35,942 --> 00:29:38,862 Pojdi zraven. Očitno gredo vsi. Mogoče ti bo koristilo. 358 00:29:39,029 --> 00:29:42,449 Ne. Ne, ne. Ne boste šli v to reč, in tudi jaz ne. 359 00:29:42,615 --> 00:29:44,451 Tu bova ostala in ... 360 00:29:47,037 --> 00:29:48,455 Živjo! 361 00:29:48,830 --> 00:29:52,876 Prvič sem v vlačilcu. Moram kaj vedeti? -Marsikaj morate vedeti. 362 00:29:53,793 --> 00:29:55,587 Pasovi, seveda. 363 00:29:57,422 --> 00:30:00,508 David, sedi. -Kam? Resno? 364 00:30:00,675 --> 00:30:02,344 Kaj pa je? Si nervozen? 365 00:30:02,469 --> 00:30:03,887 Veš, da mi ni pri srcu. 366 00:30:04,012 --> 00:30:06,014 Ne skrbi. Nisem strmoglavil že ... 367 00:30:06,806 --> 00:30:09,351 Dva dni. In še takrat sem namenoma. 368 00:30:10,143 --> 00:30:11,436 Kaj? 369 00:30:11,561 --> 00:30:12,896 Dobro, pa pojdimo. 370 00:30:18,068 --> 00:30:20,195 Pozabil sem, kako zoprno je. 371 00:30:37,837 --> 00:30:41,091 Tole ni bilo tako hudo. -Nisem še vklopil fuzijskega pogona. 372 00:30:53,269 --> 00:30:56,898 In v za nas najtežjem trenutku, ko ni bilo več upanja, 373 00:30:57,065 --> 00:30:59,693 sem rekel: "Nikoli se ne predaj." KAKO SEM REŠIL SVET 374 00:30:59,859 --> 00:31:01,695 "Verjeti moraš." 375 00:31:01,820 --> 00:31:04,948 In v tistem hipu se mi je posvetilo ... 376 00:31:05,365 --> 00:31:06,825 Kot blisk. 377 00:31:08,076 --> 00:31:11,579 Takrat sem dobil idejo, ki je rešila svet. 378 00:31:17,711 --> 00:31:18,962 Gospod. 379 00:31:20,880 --> 00:31:23,341 Še je tu. Niste šli v svetlobo. Dobrodošli nazaj. 380 00:31:25,135 --> 00:31:28,013 Ta knjiga je ugodna. 9,95 dolarja. 381 00:31:28,179 --> 00:31:29,973 Čudovito darilo za vnuke. 382 00:31:30,598 --> 00:31:33,393 Če ste tak srečnež, da jih imate. -Vas lahko odpeljem? 383 00:31:35,645 --> 00:31:36,980 Ne hitite. 384 00:31:39,107 --> 00:31:40,567 Oče, si pokonci? 385 00:31:41,401 --> 00:31:43,361 Skupaj lahko gledava slovesnost. 386 00:31:47,782 --> 00:31:49,159 Matthew! 387 00:31:58,460 --> 00:32:01,504 Kaj je bilo to? -Letimo skozi pas razbitin stare matične ladje. 388 00:32:06,843 --> 00:32:09,888 Brez skrbi, to so vesoljski tanki. 389 00:32:11,014 --> 00:32:12,349 Vesoljski tanki? Res? 390 00:32:20,190 --> 00:32:23,693 Približujemo se Van de Graaffovemu kraterju. -Tam je. 391 00:32:24,319 --> 00:32:25,945 To je mesto strmoglavljenja. 392 00:32:36,790 --> 00:32:41,461 Počaščeni smo, da so z nami pogumni možje in ženske, 393 00:32:41,711 --> 00:32:44,089 ki so kljubovali nemogočim možnostim 394 00:32:44,214 --> 00:32:48,593 in so nas pred 20 leti popeljali v zmago nad napadalci. 395 00:32:48,843 --> 00:32:52,347 General Grey in njegova čudovita žena Audrey. 396 00:32:58,395 --> 00:33:01,940 Hvala vam za vaše neomajno vodstvo. 397 00:33:02,357 --> 00:33:03,817 Jeffrey, kje je Levinson? 398 00:33:03,900 --> 00:33:05,610 Kaj iščemo? 399 00:33:05,735 --> 00:33:09,322 Upam, da bomo vedeli, ko bomo zagledali. 400 00:33:09,489 --> 00:33:14,494 Lahko vidim, kar vidita? -Celo govoriš lahko z njima. 401 00:33:15,662 --> 00:33:16,996 Lepe tetovaže. 402 00:33:17,914 --> 00:33:20,250 Toliko nezemljanov si pobil, ne? 403 00:33:21,376 --> 00:33:22,711 Kako ste jih? 404 00:33:24,254 --> 00:33:26,172 Od zadaj jih moraš napasti. 405 00:33:32,429 --> 00:33:36,683 Catherine, še eno tvojo čečkarijo sem našel. 406 00:33:40,270 --> 00:33:44,858 Charlie, naroči poveljstvu, naj pripravijo laboratorij Območja 51. 407 00:33:52,574 --> 00:33:54,784 Kako je tam zgoraj, stotnik Hiller? 408 00:33:54,909 --> 00:33:57,787 Poln si spoštovanja, ko vidiš, kako lepa je Zemlja od tu. 409 00:33:58,580 --> 00:34:03,501 Leta 1996 je na ta dan predsednik Whitmore odločno izjavil: 410 00:34:03,710 --> 00:34:08,590 "Ne bomo tiho odšli v noč." In nismo. 411 00:34:09,257 --> 00:34:11,051 Predsednik Whitmore! 412 00:34:12,052 --> 00:34:13,386 Kakšno presenečenje! 413 00:34:13,928 --> 00:34:17,432 Dame in gospodje, še en veliki junak vojne. 414 00:34:17,640 --> 00:34:20,352 En in edini predsednik Whitmore. 415 00:34:20,769 --> 00:34:22,687 Prosim za nekaj besed. 416 00:34:24,898 --> 00:34:26,274 Danes 417 00:34:28,318 --> 00:34:29,736 ne bo ... 418 00:34:31,237 --> 00:34:33,865 Prišel sem vas opozorit. 419 00:35:13,571 --> 00:35:15,198 Pomagajte mi! 420 00:35:18,618 --> 00:35:21,496 Ta je pa večja od prejšnje. 421 00:35:29,170 --> 00:35:30,922 Sveto sranje. 422 00:35:31,464 --> 00:35:33,800 Charlie, pridi po naju. 423 00:35:38,972 --> 00:35:41,433 Čim prej, tem bolje. Takoj! 424 00:35:41,558 --> 00:35:44,686 Že grem! Vsi se pripnite, treslo nas bo! 425 00:35:51,109 --> 00:35:53,862 Charlie, kje si, hudiča? -Skozi najhujšo môro letim! 426 00:36:10,670 --> 00:36:11,921 David? 427 00:36:12,589 --> 00:36:14,507 Primi me za roko! Daj, sezi! 428 00:36:16,593 --> 00:36:18,136 Notri sva! Zapri loputo! 429 00:36:19,554 --> 00:36:22,015 To je poslal eden lunarnih satelitov. 430 00:36:22,932 --> 00:36:25,769 Ladja ima skoraj 5000 kilometrov premera. 431 00:36:27,270 --> 00:36:29,439 Kako smo jo spregledali? 432 00:36:30,023 --> 00:36:33,276 Aktivirajte obrambne sisteme in prekinite slovesnost. 433 00:36:33,777 --> 00:36:36,071 Pozor! Nujno situacijo imamo! 434 00:36:36,237 --> 00:36:38,656 Gospa predsednica. -Hitro. Spravite jo proč. 435 00:36:38,782 --> 00:36:41,868 Prosim, mirno zapustite območje. 436 00:36:42,035 --> 00:36:45,830 Ponavljam. Prosim, mirno zapustite območje. 437 00:36:46,039 --> 00:36:47,749 Proč moramo! -Ne brez tistega kosa! 438 00:36:47,874 --> 00:36:50,460 Se mi je kar zdelo. Charlie, vklopi roke. 439 00:36:59,094 --> 00:37:00,428 Charlie, govori. 440 00:37:00,970 --> 00:37:02,514 Kaj se dogaja? 441 00:37:02,639 --> 00:37:05,558 Presneto! -Kako misliš "presneto"? -Trudim se! 442 00:37:05,725 --> 00:37:07,185 Nehajta se prepirati in zgrabita! 443 00:37:12,732 --> 00:37:14,275 Imam! Pojdi, pojdi! 444 00:37:21,825 --> 00:37:24,327 Leteča gora gre nad nas! 445 00:37:29,082 --> 00:37:30,417 Držite se! 446 00:37:37,465 --> 00:37:42,220 Prekleto! Hitrost izgubljam! -Kristus, svojo težnost ima. 447 00:37:42,470 --> 00:37:44,431 Kaj to pomeni? -Da se bomo peljali. 448 00:37:45,682 --> 00:37:47,517 Smo stisnjeni pod to rečjo? 449 00:37:51,855 --> 00:37:53,273 Pripravi glavni top! 450 00:37:58,695 --> 00:38:00,155 Orožje nabito in namerjeno. 451 00:38:01,656 --> 00:38:02,949 Ustreli! 452 00:38:07,704 --> 00:38:09,247 Ni prišlo do stika. 453 00:38:12,375 --> 00:38:14,085 Ni prišlo do stika. 454 00:38:17,297 --> 00:38:20,967 Prosim dovoljenje za napad. -Zavrnjeno. Lovci, umaknite se. 455 00:38:21,134 --> 00:38:22,927 Še enkrat nabij in ustreli! 456 00:38:27,140 --> 00:38:28,600 Nekaj se dogaja nad nami. 457 00:38:29,726 --> 00:38:31,102 Gospod. 458 00:38:34,230 --> 00:38:36,232 Evakuirajte vse! 459 00:38:38,234 --> 00:38:39,527 Pojdi! 460 00:38:53,750 --> 00:38:55,168 Rain, pazi! 461 00:39:01,675 --> 00:39:05,929 Vsi lovci, umik! Umik! -Razumem. 462 00:39:11,017 --> 00:39:13,603 Čez 22 minut bo vstopila v Zemljino ozračje. 463 00:39:13,770 --> 00:39:16,856 Če ne bo spremenila hitrosti, bo razpolovila planet. 464 00:39:17,023 --> 00:39:18,775 Ne bomo dovolili tega, Tanner. 465 00:39:18,900 --> 00:39:20,860 Sprožite obrambni program. -Razumem. 466 00:39:25,782 --> 00:39:27,909 General Adams, glavni top je pripravljen. 467 00:39:29,119 --> 00:39:31,121 Sprožite sočasno odštevanje. 468 00:39:32,580 --> 00:39:34,541 Sprejeto. Sinhroniziramo. 469 00:39:38,545 --> 00:39:39,921 Odštevamo. 470 00:39:40,755 --> 00:39:42,257 Deset, devet ... 471 00:39:42,590 --> 00:39:45,135 Osem, sedem, šest ... 472 00:39:45,301 --> 00:39:46,678 ... pet, štiri, 473 00:39:46,761 --> 00:39:48,555 tri, dve ... 474 00:39:53,143 --> 00:39:56,604 General, Azijski tihomorski obrambni sistem se je izklopil pred strelom. 475 00:39:58,732 --> 00:40:01,735 Ja, razumem. Jake je živ! 476 00:40:01,901 --> 00:40:03,695 Z Lune nas je poklical! 477 00:40:03,820 --> 00:40:06,698 Z direktorjem Levinsonom so na poti na Območje 51. 478 00:40:07,323 --> 00:40:09,409 Herkul je v pripravljenosti. 479 00:40:12,829 --> 00:40:17,083 Gospa predsednica, bi peljali očeta v Cheyenne Mountain? -Seveda. 480 00:40:17,334 --> 00:40:18,585 Patty, s tabo grem. 481 00:40:18,668 --> 00:40:21,212 Oče! -Potrebovali me boste. 482 00:40:25,175 --> 00:40:27,093 Zaželi nam srečo. -Gospa, proč moramo. 483 00:40:42,359 --> 00:40:43,443 Direktor Levinson, 484 00:40:43,777 --> 00:40:47,530 z nadrejenim bom govoril, da boste dobili vsa potrebna sredstva. 485 00:40:48,698 --> 00:40:50,784 Kaj so tiste zelene luči? 486 00:41:55,265 --> 00:41:56,474 Ladja bo pristala nad Atlantikom. 487 00:41:56,558 --> 00:41:57,517 JEDRSKI BUNKER, CHEYENNE MOUNTAIN - KOLORADO 488 00:41:57,600 --> 00:41:58,977 Na katerem delu? -Na celem. 489 00:41:59,561 --> 00:42:01,771 Ukažite evakuacijo vse obale. 490 00:42:01,896 --> 00:42:03,732 Ni časa. 491 00:42:03,857 --> 00:42:07,110 Kakšen je načrt? -V manj kot 20 minutah moramo spraviti bolnike proč. 492 00:42:07,277 --> 00:42:09,738 Hitro! -Dva sta še v operacijski. 493 00:42:09,904 --> 00:42:12,115 Čim prej ju dajte v pooperacijsko. -Seveda. 494 00:42:15,452 --> 00:42:17,996 Prosim, pomagajte! -Tu sem, ljubica. Ne bom te zapustila. 495 00:42:29,424 --> 00:42:31,301 Kar gre gor, mora priti dol. 496 00:42:33,094 --> 00:42:35,972 Prosti smo! -Moj bog. -Brez skrbi, nadzorovano se spuščamo. 497 00:42:36,139 --> 00:42:38,641 Temu se reče padanje! -Ne, nadzorovan spust. 498 00:43:06,503 --> 00:43:07,879 Lepo. 499 00:43:09,005 --> 00:43:10,382 Kristus. 500 00:43:22,769 --> 00:43:24,396 Radi uničujejo znamenitosti. 501 00:43:30,610 --> 00:43:33,029 Smo mrtvi? -Vse je v redu. 502 00:43:34,656 --> 00:43:37,701 Ste se polulali v hlače? -Ja. 503 00:43:38,702 --> 00:43:39,994 Jaz tudi. 504 00:43:40,495 --> 00:43:43,707 ISKALCI ZAKLADOV, SREDNJEATLANTSKI GREBEN 505 00:43:44,708 --> 00:43:48,586 Tu skozi lahko pridemo do jarka. -Ste prepričani? -Povsem. 506 00:43:48,795 --> 00:43:52,173 To je najboljša točka za vstop. -Ja, razumem. 507 00:43:53,174 --> 00:43:55,218 Kapitan, vse ladje morajo z območja. 508 00:43:55,343 --> 00:43:58,638 Na tej ladji je za sto milijonov dolarjev zlata. 509 00:43:58,805 --> 00:44:01,182 Zmešani so, če mislijo, da ga bomo pustili tu. 510 00:44:02,142 --> 00:44:05,186 Kapitan, pridi pogledat tole. 511 00:44:48,063 --> 00:44:50,732 Vsem plovilom, ki me slišite. 512 00:44:50,899 --> 00:44:54,027 Uničenje Vzhodne obale bo nepredstavljivo. 513 00:44:54,194 --> 00:44:57,906 Zbirna točka vseh plovil je Območje 51. 514 00:44:58,114 --> 00:45:00,533 Rain, ti vodi. Tam se dobimo. 515 00:45:00,700 --> 00:45:03,787 Nekoga moram najti. -Vso srečo. 516 00:45:11,294 --> 00:45:14,422 Si dobro? -Mama živi v Londonu. 517 00:45:15,298 --> 00:45:17,050 Morda se je rešila. 518 00:45:18,093 --> 00:45:19,469 Morda. 519 00:45:24,933 --> 00:45:27,769 Oče, kje si? -Na barki, kje pa drugje. 520 00:45:27,936 --> 00:45:29,896 David, ta je nedvomno večja od prejšnje. 521 00:45:32,482 --> 00:45:34,150 Jo vidiš? 522 00:45:34,275 --> 00:45:37,904 Čim prej moraš priti na obalo. Oče! 523 00:45:38,071 --> 00:45:39,322 David? 524 00:45:44,744 --> 00:45:46,371 Ljubi Mojzes. 525 00:45:56,172 --> 00:45:58,383 Čakajte! Čakajte! 526 00:45:58,508 --> 00:45:59,801 Čakajte! 527 00:46:06,975 --> 00:46:10,145 Umrli bomo. -Ne, ne. Poglej me. 528 00:46:10,311 --> 00:46:11,604 Ne bomo umrli. 529 00:46:11,980 --> 00:46:13,773 Marine 3, poslušam. 530 00:46:14,190 --> 00:46:16,860 Na strehi bolnišnice so ljudje, ki jih je treba evakuirati. 531 00:46:23,491 --> 00:46:26,077 To! Pridi! Pojdimo! 532 00:46:27,787 --> 00:46:30,707 Daj mu otroka. Vse je v redu. -Prav. Previdno, prosim. 533 00:46:30,874 --> 00:46:32,375 Vse bo v redu. Drži jo. 534 00:46:32,500 --> 00:46:33,793 Vkrcaj se. 535 00:46:33,877 --> 00:46:35,170 Takoj moramo proč. 536 00:46:36,629 --> 00:46:37,922 Pridna punca. 537 00:46:39,215 --> 00:46:42,385 Mama! Dvigni jo! Dvigni jo! 538 00:46:42,552 --> 00:46:44,596 Ne! Ne, mama! 539 00:46:44,721 --> 00:46:46,473 Ne! 540 00:46:52,145 --> 00:46:53,396 Ojoj! 541 00:47:00,737 --> 00:47:02,489 Zakaj sem kupil to barko? 542 00:47:29,516 --> 00:47:32,435 Lepo, da ste spet z nami, g. predsednik. Predolgo vas ni bilo. 543 00:47:32,602 --> 00:47:33,978 Hvala. 544 00:47:34,104 --> 00:47:36,815 Je David Levinson tu? -Ne še. 545 00:47:36,940 --> 00:47:38,983 Morrisonov vlačilec je 10 minut proč. 546 00:47:39,526 --> 00:47:43,530 Naj pridejo v zapor. Zaslišati moramo enega. 547 00:48:20,066 --> 00:48:21,568 Kaj, za ... 548 00:48:26,614 --> 00:48:28,074 Poslabšalo se jim je. 549 00:48:29,159 --> 00:48:30,535 Zelo. 550 00:48:32,996 --> 00:48:36,458 G. predsednik? -Dr. Okun. 551 00:48:37,625 --> 00:48:40,253 Budni ste. -Povsem. 552 00:48:41,296 --> 00:48:44,674 Zakaj kričijo? -Ne, ne. 553 00:48:46,885 --> 00:48:48,345 Ne kričijo. 554 00:48:49,512 --> 00:48:51,097 Veselijo se. 555 00:49:00,857 --> 00:49:03,777 General, zaporniška celica pristaja ob sobi. 556 00:49:03,943 --> 00:49:06,946 Kje je moj oče? -Mislim, da je šel tja. 557 00:49:07,113 --> 00:49:09,824 Vzemite orožje! -Dajmo! Dajmo! 558 00:49:09,991 --> 00:49:11,951 Imamo nezemeljsko orožje? 559 00:49:12,952 --> 00:49:14,245 PREPIS SISTEMA? PREKLIČI 560 00:49:15,372 --> 00:49:16,873 Izolacijska komora aktivirana. 561 00:49:25,006 --> 00:49:26,341 Kako je prišel noter? 562 00:49:27,550 --> 00:49:29,969 Oče, prenevarno je! Spravite ga ven! 563 00:49:30,136 --> 00:49:32,639 Prepisal je sistem. -Gospod, odprite vrata! 564 00:49:32,764 --> 00:49:36,434 Ne skrbite zame. Skušajte dobiti čim več odgovorov. 565 00:49:37,227 --> 00:49:38,520 Ne, nikar! 566 00:49:49,322 --> 00:49:51,157 Whitmore se je zaklenil noter. 567 00:50:06,923 --> 00:50:08,508 Nas slišiš? 568 00:50:09,759 --> 00:50:12,095 Prispela je. 569 00:50:13,805 --> 00:50:17,392 Kdo je ona? -Ona je 570 00:50:17,559 --> 00:50:18,935 vse. 571 00:50:21,062 --> 00:50:22,439 Kaj želi? 572 00:50:28,486 --> 00:50:30,488 Kaj pomeni ta simbol? 573 00:50:31,781 --> 00:50:33,992 Česa se bojite? 574 00:50:35,577 --> 00:50:39,372 Ubil ga bo! -Dovolj je! -Umaknite se! -Ubijte ga! 575 00:51:17,160 --> 00:51:18,453 Oče! 576 00:51:22,207 --> 00:51:25,001 Še diha. -Pokličite bolničarje! 577 00:51:31,383 --> 00:51:32,717 Je mrtev? 578 00:51:33,510 --> 00:51:37,097 Kot sem rekel. Od zadaj jih ubiješ. 579 00:51:42,060 --> 00:51:44,896 Daisy, nehaj jokati. -Strah jo je. 580 00:51:45,063 --> 00:51:48,191 Velja ukaz za evakuacijo južnega, vzhodnega ... -Mamico hočem. 581 00:51:48,858 --> 00:51:50,527 Našli jo bomo. 582 00:51:50,652 --> 00:51:52,153 Oba sta mrtva. 583 00:51:52,237 --> 00:51:55,573 Utihni. Dovolj je. -Niti vozniške nimaš! 584 00:51:55,782 --> 00:51:59,077 Ozri se okoli. Misliš, da nas bodo ustavili? 585 00:51:59,244 --> 00:52:02,330 Po radiu so rekli, naj gremo na celino. In to počnem. 586 00:52:02,497 --> 00:52:04,874 Vozite mirno. 587 00:52:05,000 --> 00:52:07,669 Na barki je moški! -Ne bom se ustavila. 588 00:52:07,836 --> 00:52:11,172 Glej, premika se! Pomoč potrebuje! -Sam, ustavi! 589 00:52:12,674 --> 00:52:14,217 Saj to ni res. 590 00:52:16,094 --> 00:52:17,929 Pohitita. 591 00:52:28,648 --> 00:52:31,067 Mislil sem, da je brez zavesti! 592 00:52:34,696 --> 00:52:38,700 Po mojem se ta reč ni po naključju prikazala tik pred njimi. 593 00:52:38,908 --> 00:52:41,494 Po mojem imaš prav. -Brakish, v postelji bi moral biti. 594 00:52:43,288 --> 00:52:47,751 Kje ste dobili tole? -Na sestreljeni ladji. 595 00:52:48,418 --> 00:52:49,961 Odpreti moramo. 596 00:52:52,088 --> 00:52:54,924 Direktor Levinson, takoj pridite v poveljniški center. 597 00:52:55,050 --> 00:52:57,469 Pokličite, ko boste kaj odkrili. 598 00:52:57,635 --> 00:52:59,846 Dajmo, druščina! Gremo! 599 00:52:59,971 --> 00:53:03,266 Srček, vesel sem, da se želiš lotiti dela. 600 00:53:03,725 --> 00:53:06,311 Lahko bi ti našli hlače. -Hlače? 601 00:53:07,645 --> 00:53:10,899 Začnite. Zakaj nisi povedal, da kažem rit? 602 00:53:13,777 --> 00:53:15,987 Infrardečo sliko ladje imamo. 603 00:53:19,115 --> 00:53:21,910 So te pike ... -Najbrž so nezemljani. 604 00:53:23,036 --> 00:53:25,580 Kaj je tista gmota? Povečajte tisti del, prosim. 605 00:53:27,207 --> 00:53:31,586 To je mislil naš ujetnik z "ona je vse". 606 00:53:31,836 --> 00:53:32,921 Direktor Levinson, 607 00:53:33,004 --> 00:53:35,423 Cheyenne Mountain in svetovni voditelji so na liniji. 608 00:53:35,548 --> 00:53:36,716 David, kaj nam lahko poveš? 609 00:53:36,841 --> 00:53:40,887 Zdi se kot roj in našli smo njihovo matico. 610 00:53:41,096 --> 00:53:42,389 Ogromno matico. 611 00:53:42,472 --> 00:53:44,182 To je infrardeča slika ladje, 612 00:53:44,307 --> 00:53:46,726 in mislim, da je tisto na sredi matica. 613 00:53:46,851 --> 00:53:48,144 Ljubi bog. 614 00:53:48,228 --> 00:53:50,271 Živo sliko imamo z oglednega plovila. 615 00:53:50,980 --> 00:53:52,273 Dobro. Daj na zaslon. 616 00:54:02,450 --> 00:54:06,663 David, je to plazemski sveder, ki si ga omenjal? -Po mojem. 617 00:54:07,956 --> 00:54:10,250 Vrtina ima premer več kot kilometer in pol. 618 00:54:12,752 --> 00:54:15,255 20-krat večja je kot v Afriki. 619 00:54:16,047 --> 00:54:18,258 Mislim, da hočejo našo sredico. 620 00:54:18,383 --> 00:54:22,721 Ostali bi brez magnetnega polja in naše ozračje bi izhlapelo. 621 00:54:22,971 --> 00:54:26,683 To bi pomenilo konec življenja na planetu. -Torej je že po nas. 622 00:54:28,184 --> 00:54:29,561 Ne nujno. 623 00:54:29,644 --> 00:54:34,024 Leta 1996 so v Afriki nehali vrtati, ko smo uničili matično ladjo. 624 00:54:34,774 --> 00:54:37,193 Očitno nismo vedeli, da je na njej matica. 625 00:54:37,360 --> 00:54:42,365 Če teorija o roju drži, bi morda uspelo, če spet razstrelimo matico. 626 00:54:42,615 --> 00:54:46,494 Prav, torej ukazujem takojšnje povračilne ukrepe. 627 00:54:46,995 --> 00:54:49,748 Torej dajmo. -Odpošljimo lovce. -Takoj. 628 00:54:50,165 --> 00:54:53,752 Pozor! Vsi piloti v informacijsko sobo čez 10 minut. 629 00:54:53,918 --> 00:54:57,922 Pozor! Vsi piloti v informacijsko sobo čez 10 minut. 630 00:55:10,894 --> 00:55:13,646 Po sestanku te bom poiskal. 631 00:55:42,634 --> 00:55:44,260 Dylan, žal mi je. 632 00:55:48,056 --> 00:55:49,808 Čisto blizu sem bil. 633 00:55:52,602 --> 00:55:55,063 Nisem je mogel rešiti. Prepozen sem bil. 634 00:55:55,980 --> 00:55:58,650 Vem, da sem najbrž zadnji, ki ga želiš poslušati, 635 00:56:01,111 --> 00:56:03,113 vendar sem sam to izkusil. 636 00:56:04,531 --> 00:56:05,907 Vem, kako globoko boli. 637 00:56:10,662 --> 00:56:13,081 Ne bi želela, da se predaš. 638 00:56:14,124 --> 00:56:16,251 Daj, moraš nas voditi. 639 00:56:25,051 --> 00:56:26,678 Se vidiva zgoraj, poročnik. 640 00:56:39,858 --> 00:56:41,192 Pozdravljeni. 641 00:56:42,152 --> 00:56:45,447 Vaša tarča je ta rdeča gmota na vrhu ladje. 642 00:56:45,655 --> 00:56:48,867 Flota dronov bo letela pred vami in onesposobila ščite. 643 00:56:49,034 --> 00:56:52,954 Vaša naloga je ščititi bombnike, 644 00:56:53,163 --> 00:56:55,707 ki bodo oboroženi s fuzijskimi bojnimi glavami. 645 00:56:55,832 --> 00:57:00,420 Eksplozija naj bi preluknjala trup in ubila nezemeljsko matico. 646 00:57:00,670 --> 00:57:03,214 Stotnik Hiller vas bo seznanil z načrtom leta. 647 00:57:04,132 --> 00:57:06,676 Vsi se bomo skušali približati hkrati. 648 00:57:07,385 --> 00:57:10,555 Toda tisti, ki pride prvi do tarče, odvrže tovor. 649 00:57:11,848 --> 00:57:16,728 Pričakovano je, da se nas bodo lotili z vsem, kar imajo. 650 00:57:17,437 --> 00:57:19,731 Zato za vsako ceno zaščitite bombnike. 651 00:57:21,316 --> 00:57:23,735 Vsi smo izgubili koga od bližnjih. 652 00:57:24,819 --> 00:57:26,780 Borimo se torej zanje. 653 00:57:27,364 --> 00:57:29,366 Izstrelitev za napad čez minuto. 654 00:57:29,949 --> 00:57:31,284 Jake. 655 00:57:35,872 --> 00:57:37,582 Vrnil se bom. 656 00:57:39,042 --> 00:57:40,502 Obljubim. 657 00:57:51,805 --> 00:57:53,348 Naj plačajo svoje. 658 00:57:56,476 --> 00:57:58,186 Ne bomo jih božali. 659 00:58:01,147 --> 00:58:02,607 Ogledala sem si hiše. 660 00:58:03,024 --> 00:58:04,693 Tista na Harrisonovi. 661 00:58:05,777 --> 00:58:06,903 S kamnito potko. 662 00:58:07,779 --> 00:58:09,155 Če še stoji. 663 00:58:14,828 --> 00:58:18,790 Dobro, zdaj gre zares. Zdaj gre zares. 664 00:58:19,791 --> 00:58:22,252 V formacijo. Za mano. 665 00:58:22,377 --> 00:58:26,464 4. julij je. Pripravimo jim ognjemet. 666 00:59:01,374 --> 00:59:04,127 Daj mi en svoj katana meč in me nauči vsega, kar znaš. 667 00:59:06,546 --> 00:59:09,174 Prav. Sam se bom česa domislil. 668 00:59:16,681 --> 00:59:18,058 Kaj počnete, cepci? 669 00:59:19,559 --> 00:59:23,313 Sveta bo konec. Še huje, brez zlata smo ostali. 670 00:59:24,439 --> 00:59:27,567 Zato se ga bomo napili. -Vlada ZDA kliče. 671 00:59:27,734 --> 00:59:29,611 Pravijo, da vrtajo nezemljani v Zemljino sredico, 672 00:59:29,736 --> 00:59:31,905 zato iščejo ladjo v bližini, ki bi nadzorovala napredek. 673 00:59:32,030 --> 00:59:33,365 Edini smo ostali. 674 00:59:34,074 --> 00:59:37,327 Reci, da bomo za sto milijonov dolarjev. 675 00:59:41,956 --> 00:59:45,043 Poglej tega tipa! -Trenutek počakajte. 676 00:59:46,127 --> 00:59:48,088 Pijan je. -Pristali so. 677 00:59:54,344 --> 00:59:55,637 Saj bom. 678 00:59:58,098 --> 01:00:01,476 Poglej, s ceste gredo. Mogoče bi morali tudi mi. 679 01:00:03,853 --> 01:00:05,772 Sranje. Kaj se je zgodilo tu? 680 01:00:05,897 --> 01:00:08,525 Rešili smo vas. -Hvala. 681 01:00:09,192 --> 01:00:13,488 Ste to res vi? -Seveda sem. Kdo bi pa še lahko bil? 682 01:00:13,697 --> 01:00:15,824 Kakšen je vaš sin? -Nam priskrbite njegov avtogram? 683 01:00:15,949 --> 01:00:20,578 Kako pogosto ga vidite? -Zdaj samo za zahvalni dan, 684 01:00:20,829 --> 01:00:22,539 toda lani je moral žal odpovedati. 685 01:00:23,873 --> 01:00:26,793 Kaj pa vi? Kje imate starše? 686 01:00:29,838 --> 01:00:34,050 Na obisku pri starih starših na Floridi. -A, tako. 687 01:00:34,259 --> 01:00:35,635 Kam naj gremo, g. Levinson? 688 01:00:37,512 --> 01:00:41,850 Po mojem je ta hip najvarneje ob mojem Davidu. 689 01:00:42,058 --> 01:00:45,395 Ker se spoznaš na njegovo stanje, bi rad, da pogledaš tole. 690 01:00:45,603 --> 01:00:48,690 Kako je lahko tako močno povezan? 691 01:00:49,232 --> 01:00:52,819 Ob prvem napadu je bil izpostavljen njihovemu kolektivnemu umu. 692 01:00:53,028 --> 01:00:56,364 Brez vsake zaščite. -Pojasniti mi mora tole. 693 01:00:56,531 --> 01:00:59,617 Sem ga že jaz. Sploh se ne spomni, da je kaj risal. 694 01:01:01,536 --> 01:01:04,289 Pa poglejmo, če mi je tale lepotička prav. 695 01:01:04,456 --> 01:01:08,084 Pomagal sem to reč pripeljati iz vesolja. Lahko kako pomagam? 696 01:01:08,251 --> 01:01:11,629 Ja, umakni se. -Ja, seveda. 697 01:01:29,105 --> 01:01:30,690 Poveljstvo, vidimo tarčo. 698 01:01:30,815 --> 01:01:34,235 Sprejeto. Približajte se. Dovoljenje za akcijo imate. 699 01:01:40,241 --> 01:01:41,618 Oddelek 18. 700 01:01:41,743 --> 01:01:44,996 Zakaj ste spravili tako visoko? Daj mi to. Spravite lestev dol. 701 01:01:45,163 --> 01:01:48,249 Dajmo! Je niste mogli pustiti na spodnji polici? Takole. 702 01:01:50,794 --> 01:01:53,004 Prihajam pote, srček. Tu je. 703 01:01:53,963 --> 01:01:55,256 Je to laser nezemljanov? 704 01:01:55,840 --> 01:01:59,010 Ne. To je Okunov laser. 705 01:02:05,600 --> 01:02:09,020 Zakaj nas ne napadajo? -Previdno z željami. 706 01:02:12,399 --> 01:02:15,026 Tam je matičina ladja. Bombniki, pripravite se. 707 01:02:17,195 --> 01:02:19,030 Pa si nam priklical smolo! 708 01:02:21,449 --> 01:02:22,909 Umik, umik! 709 01:02:24,953 --> 01:02:26,246 Na ukaz streljajte! 710 01:02:26,746 --> 01:02:28,164 Dva sovražna lovca! 711 01:02:28,832 --> 01:02:32,335 Umaknite se. Desno zavij. Ostani v obrambi. 712 01:02:34,129 --> 01:02:38,133 Dol, dol! Zaščitite bombnike! Oster spust! 713 01:02:42,387 --> 01:02:44,597 Poveljstvo, matica ima premočno obrambo. 714 01:02:44,723 --> 01:02:46,933 Nov pristop moramo najti. 715 01:02:47,058 --> 01:02:48,309 Prihajajo. 716 01:02:54,065 --> 01:02:55,400 Prekleto, so hitri! 717 01:02:55,483 --> 01:02:56,776 Poglej, kako so oboroženi. 718 01:02:58,319 --> 01:03:00,739 Ščitite bombnike! -Preveč jih je! 719 01:03:06,745 --> 01:03:08,872 Zdaj te imam. Imam te. 720 01:03:24,429 --> 01:03:26,348 Ne morem se jih otresti. Pizdun! 721 01:03:28,058 --> 01:03:30,769 Pomoč potrebujem. -Imam te. 722 01:03:38,151 --> 01:03:40,070 Dylan, jaz sem pred tabo. 723 01:03:42,113 --> 01:03:44,574 Daj, daj. Na levi bok! 724 01:03:47,035 --> 01:03:48,536 Moj bog! 725 01:03:49,871 --> 01:03:52,582 Pozneje se mi lahko zahvališ. -Vraga, kar zdaj se ti bom. 726 01:03:57,545 --> 01:04:00,715 Izgubili smo bombnik 9 in 13. 727 01:04:00,882 --> 01:04:03,677 Poveljstvo, ne moremo do vrha ladje. Premočno so oboroženi. 728 01:04:03,843 --> 01:04:06,221 Padamo kot muhe. -Dajmo! 729 01:04:07,722 --> 01:04:09,432 Noter moramo. 730 01:04:09,516 --> 01:04:11,226 Ne, to je samomor. 731 01:04:11,643 --> 01:04:14,813 Morrison ima prav. To je naša edina možnost. Dajte! 732 01:04:15,021 --> 01:04:16,648 Od tu bomo sprožili bombe, 733 01:04:16,731 --> 01:04:19,567 da se boste uspeli umakniti. -Sprejeto. 734 01:04:19,734 --> 01:04:23,029 Jake, za mano. -Ob krilu sem. 735 01:04:25,448 --> 01:04:27,617 Bombniki, noter gremo. 736 01:04:38,670 --> 01:04:39,963 Niso nam sledili. 737 01:04:41,715 --> 01:04:43,591 V formacijo za vodilnim lovcem. 738 01:04:48,513 --> 01:04:52,100 Charlie, poglej ta polja spodaj. Lastni ekosistem imajo. 739 01:04:59,941 --> 01:05:02,652 Oče? -Posvariti jih moraš. 740 01:05:03,528 --> 01:05:05,613 Ve, da prihajajo. 741 01:05:14,039 --> 01:05:16,708 Tarčo vidimo. Hu! 742 01:05:17,792 --> 01:05:19,419 Za to smo prišli sem. 743 01:05:19,502 --> 01:05:21,629 Bombniki, spustite bombe. 744 01:05:23,840 --> 01:05:26,509 Spravite jih proč. Past je. 745 01:05:33,224 --> 01:05:34,517 Daj. Ne! 746 01:05:37,270 --> 01:05:40,482 Motor mi je odpovedal. Motor nama je odpovedal. 747 01:05:41,274 --> 01:05:42,650 Poskušam znova zagnati. 748 01:05:43,026 --> 01:05:45,111 Padamo, padamo! 749 01:05:47,113 --> 01:05:49,157 Ne morem ga zagnati! 750 01:05:50,241 --> 01:05:51,618 Daj, no! 751 01:05:59,542 --> 01:06:01,086 Brez moči smo! 752 01:06:12,681 --> 01:06:14,182 Poveljstvo, sprožite bombe! 753 01:06:14,808 --> 01:06:16,142 To je edina možnost! 754 01:06:16,267 --> 01:06:19,562 Ne smemo umreti zaman. -Dajte! 755 01:06:19,729 --> 01:06:21,690 Gospa predsednica, prosim za odobritev. 756 01:06:23,775 --> 01:06:25,068 Odobreno. 757 01:06:26,236 --> 01:06:28,154 Začetek postopka. 758 01:06:28,613 --> 01:06:30,365 Povejte Patriciji, da jo ljubim. 759 01:06:30,949 --> 01:06:32,450 Tudi jaz te ljubim. 760 01:06:32,534 --> 01:06:33,702 Čez pet, 761 01:06:33,827 --> 01:06:36,746 štiri, tri, dve ... 762 01:06:36,913 --> 01:06:38,206 Ena. 763 01:06:47,757 --> 01:06:49,467 Ni učinka! 764 01:06:49,592 --> 01:06:54,180 Energijsko polje je prestreglo eksplozije! 765 01:07:01,438 --> 01:07:02,731 Izgubili smo signal. 766 01:07:14,951 --> 01:07:17,620 Čakajte. Nekaj se dogaja. 767 01:07:33,720 --> 01:07:35,513 Vabo nam je nastavila. 768 01:07:38,808 --> 01:07:43,229 Tanner, poročilo o stanju potrebujemo. -Sateliti ne delujejo. Slepi smo. 769 01:08:13,802 --> 01:08:15,220 Gospa predsednica! 770 01:08:17,639 --> 01:08:19,099 Ne bo miru. 771 01:08:24,604 --> 01:08:27,273 Previdno! Pretresel boš kristale! 772 01:08:27,440 --> 01:08:29,442 Leta '94 sem ga naredil. 773 01:08:29,567 --> 01:08:32,821 Moral sem ga pospraviti po nesreči v tretjem sektorju. 774 01:08:32,987 --> 01:08:36,032 Tja ga postavite. -Brakish, preveč se utrujaš. 775 01:08:36,825 --> 01:08:40,203 Kaj počne ta reč tu? -Bodi priden in stopi tja. 776 01:08:42,706 --> 01:08:44,541 Trenutek. Kakšna nesreča? 777 01:08:44,666 --> 01:08:47,961 Ga je varno uporabiti? -Malo verjetno. 778 01:08:48,837 --> 01:08:50,255 Umaknite se! 779 01:08:55,969 --> 01:08:59,431 Status flote? -Komaj sedem odstotkov se je je vrnilo. -Sedem? 780 01:09:00,306 --> 01:09:02,225 General, Cheyenne Mountain je zravnana. 781 01:09:02,350 --> 01:09:05,478 Vsi predsedničini nasledniki so mrtvi. 782 01:09:06,646 --> 01:09:08,106 Prosegli boste. 783 01:09:12,652 --> 01:09:13,945 Pozor! 784 01:09:19,117 --> 01:09:21,703 Ponavljajte za mano. Jaz, Joshua T. Adams ... 785 01:09:21,870 --> 01:09:23,455 Jaz, Joshua T. Adams ... 786 01:09:23,538 --> 01:09:25,832 ... svečano prisegam ... 787 01:09:39,137 --> 01:09:40,889 Žal mi je. 788 01:09:42,682 --> 01:09:44,184 Prav si imel. 789 01:09:47,145 --> 01:09:49,064 Tokrat jih ne bomo premagali. 790 01:09:50,940 --> 01:09:53,693 Poglej to vrsto. Na tisoče avtomobilov je. 791 01:09:54,402 --> 01:09:58,114 Ne bomo dobili goriva. -Pokaži malo upanja. 792 01:09:58,698 --> 01:10:00,492 Bi radi govorili o upanju? 793 01:10:02,911 --> 01:10:08,166 Moji starši so najbrž mrtvi, tako kot večina mojih prijateljev. 794 01:10:08,458 --> 01:10:10,418 Razburjena je, ker je njen fant Kyle zagotovo pokojni. 795 01:10:10,877 --> 01:10:14,798 Kaj pomeni "pokojni"? -Mrtev. -Felix! 796 01:10:15,006 --> 01:10:18,009 Ustavi. Jaz bom vozil, ti pa si odpočij. 797 01:10:18,176 --> 01:10:19,511 Prav. 798 01:10:22,472 --> 01:10:25,141 Malo jih je ostalo. Skušal bom iz teh dobiti dele. 799 01:10:25,308 --> 01:10:28,311 David, v poveljstvo moraš. 800 01:10:29,312 --> 01:10:32,440 Predsednik Whitmore, hvala bogu, da ste dobro. 801 01:10:32,607 --> 01:10:34,275 Dolgo se nisva videla. 802 01:10:37,529 --> 01:10:39,739 20 let sem imel, da nas pripravim. 803 01:10:40,657 --> 01:10:44,786 Pa sploh nimamo možnosti. -Tudi prejšnjič je nismo imeli. 804 01:10:46,955 --> 01:10:49,207 Vedeli smo, da se bodo vrnili. 805 01:10:52,085 --> 01:10:53,503 Poglej, kako daleč smo prišli. 806 01:10:54,587 --> 01:10:56,339 V zadnjih 20 let 807 01:10:56,464 --> 01:11:00,969 se je planet povezal, kot se ni nikoli v človeški zgodovini. 808 01:11:02,595 --> 01:11:04,264 In to je sveto. 809 01:11:06,850 --> 01:11:08,476 Za to se je vredno boriti. 810 01:11:09,019 --> 01:11:12,897 Celo generacijo smo prepričali, da lahko dobimo to bitko. 811 01:11:13,440 --> 01:11:15,525 Verjeli so nam. 812 01:11:16,317 --> 01:11:18,653 Ne smemo jih pustiti na cedilu. 813 01:11:20,321 --> 01:11:22,615 Prejšnjič ni šlo za srečo. 814 01:11:24,409 --> 01:11:26,327 Naša odločitev je bila. 815 01:11:27,912 --> 01:11:31,541 Vsi se moramo boriti do zadnjega diha. 816 01:11:34,002 --> 01:11:36,212 In to nas bo pripeljalo do zmage. 817 01:11:39,883 --> 01:11:42,844 Malo razumete njihov jezik. 818 01:11:43,011 --> 01:11:47,182 Povejte, ali vam katera od teh risb kaj pomeni. 819 01:11:49,100 --> 01:11:51,353 Recimo ta? 820 01:11:52,312 --> 01:11:56,399 Ta omenja medgalaktično vojno. 821 01:11:58,360 --> 01:12:00,236 Za vse vesolje gre. 822 01:12:00,612 --> 01:12:02,113 Kaj pa ta? 823 01:12:04,032 --> 01:12:05,658 Nekaj o sovražniku. 824 01:12:07,535 --> 01:12:10,205 Uničiti ga moramo, preden pride do nas. 825 01:12:11,039 --> 01:12:14,250 Čakajte. V Braziliji sem imela primer, 826 01:12:14,417 --> 01:12:17,629 kjer pacient kroga ni opisoval 827 01:12:18,421 --> 01:12:20,840 kot "strah", temveč kot ... 828 01:12:22,342 --> 01:12:23,718 "sovražnika". 829 01:12:24,928 --> 01:12:26,262 Seveda. 830 01:12:27,806 --> 01:12:31,226 Njihov sovražnik je naš zaveznik. 831 01:12:33,228 --> 01:12:34,813 Iz vašega laserja se kadi. 832 01:12:36,272 --> 01:12:39,442 Umaknite ga. Naj poskusijo odpreti. 833 01:12:59,295 --> 01:13:00,922 Živjo, lepotička. 834 01:13:02,132 --> 01:13:04,509 Odkriti moramo, kaj vse skrivaš. 835 01:13:06,428 --> 01:13:09,514 Pokličimo vse. Naj pridejo sem. -Razumem. 836 01:13:22,986 --> 01:13:24,487 Pazite zadaj! 837 01:13:25,405 --> 01:13:26,656 Škorpijon! 838 01:13:27,741 --> 01:13:29,617 Dajmo! Streljajo po nas! Gremo! 839 01:13:35,457 --> 01:13:36,791 Jake, umakni se! 840 01:14:06,613 --> 01:14:09,491 Druščina, tole morate videti. 841 01:14:09,657 --> 01:14:12,494 Vse možne skene sem opravil. Nobenega signala ne oddaja. 842 01:14:12,660 --> 01:14:15,372 Čisto ničesar, kot da je sploh ni. 843 01:14:16,539 --> 01:14:18,416 Kot bi se skušala skriti. 844 01:14:20,377 --> 01:14:22,712 Gladka je. 845 01:14:22,879 --> 01:14:25,632 Nimaš rokavic! Okužil jo boš. -Floyd, daj roke proč. 846 01:14:27,342 --> 01:14:29,386 Čudno. Ne morem. 847 01:14:29,511 --> 01:14:31,554 Kako ne moreš? Rosenberg. 848 01:14:32,889 --> 01:14:35,183 Ujet sem. Ukrenite kaj. 849 01:14:35,308 --> 01:14:37,769 Pogoltnila me bo. -Ostani miren in brez panike. 850 01:14:37,936 --> 01:14:40,563 Ta reč me hoče požreti, pa naj me ne grabi panika! 851 01:15:39,831 --> 01:15:41,541 Mobilizirajo se. 852 01:16:02,187 --> 01:16:05,315 David, prosim, reci, da to ni Trojanski konj. 853 01:16:06,107 --> 01:16:09,903 Mislim, da nam ni nevarna, zanje pa najbrž je. 854 01:16:10,445 --> 01:16:12,364 Samo z dotikom jo je vklopil. 855 01:16:12,489 --> 01:16:16,159 Vklopila sem se, ko sem zaznala, da je vaš biološki podpis 856 01:16:16,326 --> 01:16:18,161 drugačen od njihovega. 857 01:16:18,286 --> 01:16:21,206 Govori! V angleščini! 858 01:16:21,373 --> 01:16:24,376 Razgradila sem vaš primitivni jezik. 859 01:16:24,542 --> 01:16:29,589 Smo primitivni? -Tako je. Moja vrsta je že pred tisoč leti 860 01:16:29,839 --> 01:16:31,925 zamenjala biološki obstoja za virtualnega. 861 01:16:32,425 --> 01:16:35,011 Pa ja! -Zakaj si prišla? 862 01:16:35,136 --> 01:16:37,889 Ko sem prestregla njihov klic na pomoč, 863 01:16:38,056 --> 01:16:40,767 sem vedela, da vas bodo prišli iztrebit. 864 01:16:40,934 --> 01:16:44,813 Prišla sem vas čim več evakuirat. 865 01:16:45,021 --> 01:16:48,942 Vendar ste me napadli z enakim orožjem, s katerim so nas oni. 866 01:16:49,150 --> 01:16:51,695 So vas napadli? -Tako je. 867 01:16:51,820 --> 01:16:54,280 Ladja za izkopavanje je osvojila naš planet 868 01:16:54,447 --> 01:16:56,950 in posesala našo tekočo lavo. 869 01:16:57,075 --> 01:17:02,247 Uporabljajo jo za gorivo in razvoj tehnologije. 870 01:17:02,539 --> 01:17:04,999 Na tisočim civilizacijam so to naredili. 871 01:17:05,792 --> 01:17:08,461 Tisoče let smo se borili z njimi, 872 01:17:08,586 --> 01:17:10,755 a so uničili vse naše ladje. 873 01:17:11,297 --> 01:17:13,466 Edina preživela sem. 874 01:17:13,967 --> 01:17:15,635 Res mi je žal. 875 01:17:16,011 --> 01:17:20,724 Imate načrt? -Moj sistem ima superiorno tehnologijo. 876 01:17:20,932 --> 01:17:25,437 Na skritem planetu učim begunce s poraženih svetov, 877 01:17:25,687 --> 01:17:29,983 kako izdelati orožje, da jih enkrat za vselej premagamo. 878 01:17:30,191 --> 01:17:31,818 Zato se te bojijo. 879 01:17:31,943 --> 01:17:36,031 Edini ogrožate njihov obstoj. -Tako je. 880 01:17:36,865 --> 01:17:41,411 Zdaj, ko sem se aktivirala, bo matica zaznala moj signal 881 01:17:41,619 --> 01:17:44,247 in prišla za mano. -Prepozno. 882 01:17:45,331 --> 01:17:50,086 Že prihaja. -Ja, že prihaja. 883 01:17:50,295 --> 01:17:54,591 Kaj bi se zgodilo, če bi jo lahko ubili? 884 01:17:54,841 --> 01:17:58,553 Nihče še ni ubil matice ladje za izkopavanje. 885 01:17:58,762 --> 01:18:01,222 Ohrabrujoče. -Ker pa so roj, 886 01:18:01,348 --> 01:18:04,726 bodo njeni lovci padli, ladja pa bo zapustila planet. 887 01:18:04,893 --> 01:18:07,604 Odpoklicale jih bodo druge matice. 888 01:18:07,771 --> 01:18:10,732 Toda zdaj je prepozno. Uničiti me morate, 889 01:18:10,899 --> 01:18:14,152 drugače bo dobila koordinate uporniškega planeta. 890 01:18:14,361 --> 01:18:16,071 In to bo konec vsega. 891 01:18:16,154 --> 01:18:19,574 Trenutek. Če smo prepričani, da bo prišla pote, 892 01:18:20,617 --> 01:18:25,038 potem jo lahko morda zvabimo v past, kot je ona nas. 893 01:18:28,124 --> 01:18:30,043 G. predsednik, dr. Okun misli, 894 01:18:30,543 --> 01:18:32,921 da lahko kopiramo kroglin radijski signal ... 895 01:18:33,046 --> 01:18:36,383 Po angleško, prosim. -Vsak računalnik ima radioaktivni podpis, 896 01:18:36,591 --> 01:18:39,302 naj bo prenosnik, telefon ali celo ura. 897 01:18:39,469 --> 01:18:42,681 Sfera pa ima povsem drugačnega. 898 01:18:42,847 --> 01:18:47,060 Če skrijemo pravo sfero v izolacijsko sobo 899 01:18:47,602 --> 01:18:49,771 in postavimo ta lažni oddajnik na vlačilca, 900 01:18:49,938 --> 01:18:54,484 polnega fuzijskih bomb in jo zvabimo med solne usedline ... 901 01:18:54,693 --> 01:18:57,904 Jo lahko odnesemo k njeni kraljevi riti in jo pošljemo k hudiču. 902 01:18:58,738 --> 01:19:03,034 Če sprožimo fuzijske bombe, bomo pobili vse od tod do Houstona. 903 01:19:03,243 --> 01:19:06,287 Ne, če bomo z generatorji ščita omejili eksplozijo. 904 01:19:08,415 --> 01:19:11,543 Brez ščitov raje glej, da daš orožje v vse sposobne roke 905 01:19:11,751 --> 01:19:15,463 in jih naučiš streljati nezemljane. -Razumem. 906 01:19:15,630 --> 01:19:17,424 Zdaj moramo le še videti, kdaj pride. 907 01:19:18,049 --> 01:19:19,718 Za mano. 908 01:19:20,093 --> 01:19:22,762 Opravi svoje. -Moje? Moje naj opravim? Moje! 909 01:19:27,142 --> 01:19:28,435 Odkrijte! 910 01:19:28,560 --> 01:19:30,103 Razumem. -Previdno. 911 01:19:30,186 --> 01:19:33,565 Ta stari radijski tovornjak je bil namenjen v muzej. 912 01:19:34,566 --> 01:19:37,360 Niso prišli ponj. -Še dobro. 913 01:19:38,486 --> 01:19:41,031 Na vzpetino ga odpelji. Čim više, tem bolje. -Razumem. 914 01:19:44,993 --> 01:19:48,538 Poglej, kaj sem našel v skladišču. Lahko bomo komunicirali. 915 01:19:49,372 --> 01:19:51,291 Priklopimo anteno. 916 01:19:52,917 --> 01:19:54,294 Kaj je to? 917 01:19:57,505 --> 01:20:00,967 Zaradi vrtanja poka zunanji plašč, ampak ne še ... 918 01:20:02,093 --> 01:20:05,638 Zmotili smo se. Do Zemljine sredice ne bodo prišli čez sedem ur. 919 01:20:05,805 --> 01:20:07,182 Imamo komaj 920 01:20:07,307 --> 01:20:08,600 eno. 921 01:20:10,477 --> 01:20:11,770 Pokliči jih. 922 01:20:13,396 --> 01:20:15,482 Območje 51, nas slišite? 923 01:20:26,284 --> 01:20:32,457 Načrt je, da jo z vlačilcem zvabimo med solne usedline 924 01:20:32,749 --> 01:20:35,835 s tem predelanim oddajnikom. 925 01:20:36,002 --> 01:20:40,382 Ko bo nasedla vabi, lahko aktiviramo fuzijske bombe. 926 01:20:41,466 --> 01:20:44,594 To je zadnja rešilna bilka! Vendar lahko uspe. 927 01:20:44,761 --> 01:20:46,346 Imamo pa šibko točko. 928 01:20:46,429 --> 01:20:48,139 Veste, da so nam uničili vse satelite, 929 01:20:48,264 --> 01:20:49,891 kar pomeni, da bi moral pilot 930 01:20:50,350 --> 01:20:52,143 leteti ročno. 931 01:20:52,268 --> 01:20:55,313 Zavedam se, da vas prosim za vaše življenje. 932 01:20:55,980 --> 01:20:59,192 Vendar ste še edini piloti, kar jih imamo. 933 01:21:01,111 --> 01:21:02,862 Prostovoljca potrebujemo. 934 01:21:03,279 --> 01:21:04,698 Opravimo. 935 01:21:04,781 --> 01:21:07,283 Jaz bom letela. -Ne, ne boš. 936 01:21:09,244 --> 01:21:11,871 Jaz bom šel. -Gospod predsednik. 937 01:21:20,922 --> 01:21:23,758 Oče, kaj počneš? -Patty. 938 01:21:23,925 --> 01:21:26,469 Več vzrokov je, zakaj sem najboljša izbira za to. 939 01:21:28,430 --> 01:21:31,141 Ko bo konec, boste morali obnoviti planet. 940 01:21:33,059 --> 01:21:34,394 To pa je moja vloga. 941 01:21:41,776 --> 01:21:43,069 Matthew ... 942 01:21:43,945 --> 01:21:45,947 Ne dovoli mu v vlačilca. 943 01:21:47,490 --> 01:21:49,576 Si razumel? 944 01:21:55,540 --> 01:21:57,125 Spravi se s ceste! 945 01:21:57,208 --> 01:21:59,669 Če bi šli počasneje, bi se že vozili vzvratno. 946 01:21:59,836 --> 01:22:02,130 Ne bodi cepec. Varčevati moramo z gorivom. 947 01:22:03,173 --> 01:22:07,802 Do Območja 51 je 120 km, mi pa se vozimo na hlapih. 948 01:22:08,053 --> 01:22:09,679 Kaj imamo tu? 949 01:22:18,271 --> 01:22:20,690 Kdo je tu glavni? -Nihče. 950 01:22:20,857 --> 01:22:23,276 Šofer nas je pustil in šel v Minnesoto. 951 01:22:23,693 --> 01:22:27,197 Kar šel je? -Šel je seksat s svojo punco. 952 01:22:32,744 --> 01:22:34,829 To! Vkrcajte se! 953 01:22:34,954 --> 01:22:37,123 Čakajte! Pa naš avto? 954 01:22:37,290 --> 01:22:38,958 Novega dobiš, ko narediš vozniško. 955 01:22:39,042 --> 01:22:40,418 Vsi na avtobus! 956 01:22:47,550 --> 01:22:49,636 Generalu povej, da smo pripravljeni. 957 01:22:49,761 --> 01:22:52,222 Pripeljite jo. Zavrtite. 958 01:22:54,057 --> 01:22:55,016 Dobro, vključite. 959 01:22:55,433 --> 01:22:57,060 Radar deluje. 960 01:23:00,146 --> 01:23:01,731 Prekleto. 961 01:23:01,815 --> 01:23:04,109 Hitro se približujejo. 962 01:23:04,275 --> 01:23:07,404 David, močno neurje se bliža. Malo časa imamo za priprave. 963 01:23:07,570 --> 01:23:10,907 Številke mi povej, g. predsednik. -Ladja z matico bo tu čez 9 minut. 964 01:23:11,074 --> 01:23:14,244 Čez okoli 22 minut bodo prišli do sredice. 965 01:23:14,411 --> 01:23:17,706 Ljubi Jezus. Na položaje. Niti sekunde ne smemo izgubiti. 966 01:23:20,291 --> 01:23:23,712 Nam bo uspelo? -Rit lahko staviš, da nam bo. 967 01:23:23,878 --> 01:23:25,380 Dobro, dajmo. 968 01:23:25,505 --> 01:23:27,048 Vsi k barikadam. 969 01:23:27,799 --> 01:23:29,175 Pripravite se na ogenj! 970 01:23:33,179 --> 01:23:35,765 Tole je boljše od mačete! 971 01:23:39,019 --> 01:23:41,855 Pardon! Se opravičujem! Moja napaka! 972 01:23:48,445 --> 01:23:52,115 Pogledal bom, ali je varno. -Jake! 973 01:23:53,783 --> 01:23:56,077 Si pa našel čas, da me prestrašiš! -Oprosti. 974 01:23:56,202 --> 01:23:58,288 To sem te vesel. -Tudi jaz sem tebe. 975 01:23:58,455 --> 01:24:00,540 Mislil sem, da nisi preživel. -Zakaj ne bi? 976 01:24:03,376 --> 01:24:06,671 Kar nekaj časa nisi pilotiral lovca. Živ si, in samo to je pomembno. 977 01:24:07,339 --> 01:24:09,841 Dovolj o ponovnem srečanju. Slišali nas bodo. 978 01:24:10,008 --> 01:24:12,218 Še več nas je preživelo! -Še vedno si glasen. 979 01:24:13,470 --> 01:24:15,722 In kaj bomo zdaj? Bomo napadli z vsemi močmi? 980 01:24:16,806 --> 01:24:18,433 Kaj počneš? 981 01:24:18,558 --> 01:24:21,436 Vi pojdite po tiste lovce, ampak ne pozabite name. -Čakaj! 982 01:24:26,983 --> 01:24:28,318 Pardon! 983 01:24:28,902 --> 01:24:30,195 Tu sem! 984 01:24:30,862 --> 01:24:35,492 Ja, tako. Veste, po navadi nisem zamerljiv, 985 01:24:36,034 --> 01:24:37,786 vendar ste mi ubili starše. 986 01:24:37,869 --> 01:24:41,331 Zato bom z vami naredil izjemo. 987 01:24:42,874 --> 01:24:45,126 Charlie, Rain, vzemita prvega lovca. 988 01:24:49,255 --> 01:24:51,091 Kar dolgo sem zadrževal. 989 01:24:53,259 --> 01:24:55,720 Nič niso spremenili tehnologije. -Pripravi orožje. 990 01:25:00,183 --> 01:25:01,518 Novi vmesnik imajo. 991 01:25:04,020 --> 01:25:05,271 Sranje. 992 01:25:06,231 --> 01:25:08,066 Jake je v težavah! Gremo! 993 01:25:16,908 --> 01:25:18,702 Malce nizko letiš, Rain. 994 01:25:26,126 --> 01:25:27,669 Lepo! 995 01:25:30,797 --> 01:25:32,173 Ne, ne boš! 996 01:25:34,926 --> 01:25:36,720 Moral bi teči naprej. -Spravi se že proč! 997 01:25:38,388 --> 01:25:39,723 Tu imate! 998 01:25:41,558 --> 01:25:43,476 Ojoj! -Hvala ti. 999 01:25:43,601 --> 01:25:45,729 Spravi se tja, kamor sodiš. -Nočeš pilotirati? 1000 01:25:45,895 --> 01:25:47,022 Ne, streljati hočem. 1001 01:25:47,480 --> 01:25:49,983 Piloti, vklopite šesti kanal zveze. 1002 01:25:50,150 --> 01:25:53,778 Dajta že, gospoda. -Pojdite, krila vam bova hrbet. 1003 01:26:00,493 --> 01:26:01,911 Zapira se! 1004 01:26:01,995 --> 01:26:03,830 Zapira se! Jake! 1005 01:26:04,456 --> 01:26:05,915 Kje sta? 1006 01:26:07,250 --> 01:26:10,628 Prihajava. Rain, koliko imava? -Največ 20 sekund. 1007 01:26:10,795 --> 01:26:12,422 Ne, Rain, stoj! Obrni levo! 1008 01:26:14,507 --> 01:26:19,346 Proč morava! -Ne! Nikogar ne bomo pustili tu! Danes ne bo nihče umrl! 1009 01:26:19,596 --> 01:26:22,390 Si z mano? -Sem. 1010 01:26:28,980 --> 01:26:31,941 Tu zgoraj postaja vroče! -Rain, pojdi že proč! 1011 01:26:32,108 --> 01:26:34,110 Z vsem spoštovanjem, ampak ni šans! 1012 01:26:37,113 --> 01:26:38,531 Daj, no! 1013 01:26:38,615 --> 01:26:42,452 Če se ne uspeva rešiti, bi ti rad povedal, 1014 01:26:42,660 --> 01:26:45,038 da mi je res žal, ker sem te skoraj ubil. 1015 01:26:45,163 --> 01:26:48,208 Če se ne uspeva rešiti, vedi, da mi ni žal, ker sem te mahnil. 1016 01:26:54,047 --> 01:26:55,507 To, Charlie! 1017 01:26:57,717 --> 01:27:00,011 Ni več nevarnosti. Ti vodi, sledili ti bomo. 1018 01:27:03,515 --> 01:27:05,642 Rain, hitreje! Hitreje! 1019 01:27:09,354 --> 01:27:10,814 Drži se, prijatelj! 1020 01:27:19,072 --> 01:27:20,740 Jake, vama je uspelo? 1021 01:27:21,658 --> 01:27:25,328 Rain, si ju videla priti ven? 1022 01:27:26,496 --> 01:27:27,831 Nisem prepričana. 1023 01:27:30,250 --> 01:27:31,668 Jake? 1024 01:27:32,502 --> 01:27:34,462 Si me pogrešal? 1025 01:27:36,423 --> 01:27:38,133 Ne počni mi tega. 1026 01:27:40,343 --> 01:27:42,721 Sem rekel, da bi ti bilo brez mene dolgčas. 1027 01:27:43,346 --> 01:27:45,557 Dobro, letalci. Obrnimo in jo ucvrimo. 1028 01:27:45,682 --> 01:27:47,475 Čas teče, proč moramo. 1029 01:27:51,855 --> 01:27:55,692 Počakajte prenos s sedeža vlade Združenih držav. 1030 01:27:56,276 --> 01:28:01,031 Vem, da mnogi po svetu s kratkovalovnimi sprejemniki poslušate ta kanal. 1031 01:28:02,032 --> 01:28:04,284 Vam drugje po svetu in tistim doma, 1032 01:28:05,076 --> 01:28:07,912 vedite, da je to zadnje oporišče človeštva. 1033 01:28:08,955 --> 01:28:13,376 Naslednjih 12 minut pomeni rešitev ali pogubo človeške rase. 1034 01:28:13,918 --> 01:28:19,257 Vse, ki poslušate, ne glede na narodnost, barvo ali vero, 1035 01:28:20,091 --> 01:28:22,302 prosim, molite za nas. 1036 01:28:23,887 --> 01:28:27,265 Kljub razlikam smo vsi ljudje. 1037 01:28:27,474 --> 01:28:31,269 Kar koli se bo zgodilo, če nam uspe ali spodleti, 1038 01:28:32,062 --> 01:28:33,980 bomo s tem soočeni skupaj, 1039 01:28:35,732 --> 01:28:37,233 združeni. 1040 01:28:40,445 --> 01:28:42,655 Vzlet vabe čez 60 sekund. 1041 01:28:43,823 --> 01:28:46,326 Patricia! Patricia! 1042 01:28:46,493 --> 01:28:49,454 Kaj je? -Tvoj oče. Zgrudil se je. Hitro pridi z mano. 1043 01:28:52,916 --> 01:28:55,377 Plovila imajo gorivo in so pripravljena na vzlet. 1044 01:28:56,252 --> 01:28:59,506 Kje je? -Prosil me je kot prijatelj, kot oče. 1045 01:29:04,928 --> 01:29:06,221 Oče! 1046 01:29:17,440 --> 01:29:20,610 Konvoj z vabo, pripravite se. 1047 01:29:23,113 --> 01:29:26,157 Tu piše, da ste leteli s predsedniškim letalom. 1048 01:29:26,324 --> 01:29:29,285 Ste srečali predsednika? -Očka pravi, da vaš sin ni šel v vesolje 1049 01:29:29,452 --> 01:29:31,746 in da je vse skupaj zarota. -Res? 1050 01:29:32,372 --> 01:29:33,832 Tvoj oče je tepec. 1051 01:29:39,129 --> 01:29:40,380 Čakajte. 1052 01:29:41,006 --> 01:29:44,968 Slišite tole? -To posmehovanje? -Ne, ta zvok. 1053 01:29:53,935 --> 01:29:56,021 Otroci, primite se! 1054 01:29:58,898 --> 01:30:02,193 Na poti so. 10 sekund do stika. 1055 01:30:03,028 --> 01:30:04,612 Najprej bodo napadli topove. 1056 01:30:04,738 --> 01:30:07,699 Ne bomo mogli velikokrat ustreliti, zato naj vsak strel šteje. 1057 01:30:12,704 --> 01:30:14,080 Na moj ukaz, 1058 01:30:15,415 --> 01:30:16,791 ogenj! 1059 01:30:39,522 --> 01:30:43,234 Vzeti moram tega lovca. -Fuzijski pogon je šele na 32 odstotkih. 1060 01:30:43,443 --> 01:30:44,986 Več kot dovolj. Daj mi pasove. 1061 01:30:47,739 --> 01:30:50,950 General, tu smo pripravljeni. -Dobro. Tom, pripravljeni smo. 1062 01:30:51,117 --> 01:30:53,286 Na moj znak aktivirajte oddajnik vabe. 1063 01:30:53,453 --> 01:30:55,580 Tri, dve, 1064 01:30:55,705 --> 01:30:56,998 ena. 1065 01:30:58,917 --> 01:31:00,627 Izolacijska komora aktivirana. 1066 01:31:00,752 --> 01:31:04,798 Konvoj lahko poleti. Krijte jih. Zdaj! 1067 01:31:08,468 --> 01:31:10,470 Zdaj, Tom. 1068 01:31:20,063 --> 01:31:22,357 Deluje. Vabi sledi. 1069 01:31:22,482 --> 01:31:26,736 Čakaj. Kaj pa počneš? Izolirani smo. Vključil jo bom. 1070 01:31:26,986 --> 01:31:29,531 Zakaj si to storil? -Da vidim, kaj še ve ta reč. 1071 01:31:30,115 --> 01:31:34,035 Pardon, nekaj vprašanj imam, če nimaš nič proti. 1072 01:31:34,244 --> 01:31:38,206 Šolski avtobus pelje naravnost proti pasti. -Ne, ne. 1073 01:31:38,415 --> 01:31:40,875 David, matičina ladja bo tam čez dve minuti. 1074 01:31:41,918 --> 01:31:43,420 Kdo je to? Ne, ne, ne! 1075 01:31:46,798 --> 01:31:49,968 Visok koščen moški nam tam krili z rokami. 1076 01:31:50,135 --> 01:31:52,679 Visok, koščen? Moj David je! 1077 01:31:53,638 --> 01:31:57,434 Kdo je ta slepi cepec? Ja! Ja, hvala! 1078 01:32:01,438 --> 01:32:02,731 Oče? 1079 01:32:06,359 --> 01:32:10,363 To bo pomenilo skok naše civilizacije za tisoč let. 1080 01:32:10,613 --> 01:32:14,325 Za naše razumevanje fizike, črvin, vsega! 1081 01:32:14,492 --> 01:32:17,203 Pomiri se. -Nočem se pomiriti! 1082 01:32:17,996 --> 01:32:19,456 David! 1083 01:32:19,539 --> 01:32:22,459 Mora priti do konca sveta, da se spet vidiva? 1084 01:32:22,625 --> 01:32:25,879 Daj, no, David! -Vesel sem, da si živ, toda nimam časa. 1085 01:32:26,046 --> 01:32:28,548 Vesel boš, da imam nova znanstva. Prišli so te pogledat. 1086 01:32:28,715 --> 01:32:31,384 Oče, ta hip nimam časa. -Resno se bova morala pomeniti. 1087 01:32:31,551 --> 01:32:33,928 Rekel sem, da ne zdaj, Poglej! -Ja, vidim. 1088 01:32:42,562 --> 01:32:46,483 Tom, načrt je očitno vžgal. Misli, da imaš kroglo. 1089 01:32:46,691 --> 01:32:49,402 Samo za lovci gre. -Otroke moramo spraviti v zavetje. 1090 01:32:57,994 --> 01:32:59,913 Lepo te je spet videti leteti. 1091 01:33:01,039 --> 01:33:02,624 Sem gor sodiš. 1092 01:33:04,668 --> 01:33:06,294 Meni bi moral prepustiti tole. 1093 01:33:06,836 --> 01:33:08,755 Enkrat si že rešil svet. 1094 01:33:09,673 --> 01:33:11,174 Saj ne rešujem sveta. 1095 01:33:13,093 --> 01:33:14,427 Tebe rešujem. 1096 01:33:19,057 --> 01:33:21,351 Tom, kaj se dogaja? -V moji glavi je. 1097 01:33:23,186 --> 01:33:25,897 G. predsednik, od zadaj se približujejo lovci. 1098 01:33:26,606 --> 01:33:29,401 Me lahko spraviš do tarče, poročnica Whitmore? -Razumem. 1099 01:33:29,567 --> 01:33:30,860 Za mano. 1100 01:33:34,072 --> 01:33:35,490 Daj! 1101 01:33:40,537 --> 01:33:41,830 Zdaj! 1102 01:33:47,711 --> 01:33:49,629 Zdaj! Aktiviraj ščit! 1103 01:33:49,754 --> 01:33:51,506 Ščit vzpostavljen. 1104 01:33:52,549 --> 01:33:54,801 Poročnica Whitmore, zapusti območje eksplozije. 1105 01:34:05,729 --> 01:34:07,439 Si presenečena, ker me vidiš? 1106 01:34:07,564 --> 01:34:09,733 Daj, pritisni gumb, Tom. Daj, Tom. 1107 01:34:12,902 --> 01:34:14,029 Ja, pa smo te. 1108 01:34:14,404 --> 01:34:16,281 V imenu planeta Zemlja, 1109 01:34:16,406 --> 01:34:17,824 vesel 4. julij! 1110 01:34:34,007 --> 01:34:36,343 David, lahko potrdiš? 1111 01:34:45,435 --> 01:34:47,354 G. predsednik, mislim, da lahko rečem, 1112 01:34:47,771 --> 01:34:49,230 da smo jo! 1113 01:35:08,375 --> 01:35:11,503 Čakaj. Zakaj nas njeni lovci še kar napadajo, če je mrtva? 1114 01:35:21,012 --> 01:35:22,514 Poveljstvo, vdor! 1115 01:35:22,639 --> 01:35:24,391 Koliko? -Okoli dva ducata. 1116 01:35:24,474 --> 01:35:26,851 Za nobeno ceno ne smejo videti krogle. 1117 01:35:27,018 --> 01:35:30,230 Naredite vse potrebno. Razumete? -Razumemo. 1118 01:35:34,526 --> 01:35:38,822 To je Sam, moja kopilotka. -Višji ste, kot sem mislila. 1119 01:35:39,531 --> 01:35:42,075 To je njena sestra Daisy. Tisto je Bobby. 1120 01:35:42,200 --> 01:35:44,244 Je tole v redu? 1121 01:35:47,664 --> 01:35:51,042 Tole ni dobro. Moj bog. 1122 01:35:51,209 --> 01:35:52,502 Svoj ščit ima. 1123 01:35:52,585 --> 01:35:56,548 Kaj je to? -Otroci, nazaj na avtobus. -Nazaj na avtobus! 1124 01:36:02,721 --> 01:36:04,014 Pojdi ponjo! 1125 01:36:05,015 --> 01:36:06,307 Ginger! 1126 01:36:06,433 --> 01:36:09,352 Kam greš? Ne, ne! -Pridi, punca! Greva! 1127 01:36:09,519 --> 01:36:14,190 Moramo počakati psa? Očitno. -Sam, pohiti! Vrni se! 1128 01:36:19,237 --> 01:36:20,613 Ojoj! 1129 01:36:20,697 --> 01:36:21,990 Beži! 1130 01:36:25,869 --> 01:36:27,620 Vsi preostali piloti, napadite matico. 1131 01:36:27,746 --> 01:36:29,330 Udarite z vsem, kar imate. 1132 01:36:42,969 --> 01:36:44,512 Ste slišali? 1133 01:36:46,639 --> 01:36:48,516 Spodaj potrebujemo pomoč. 1134 01:36:48,641 --> 01:36:51,269 Hud vdor imamo v petem bloku. 1135 01:36:51,436 --> 01:36:53,355 Nezemljani na prostosti! Okrepitev! 1136 01:36:53,480 --> 01:36:55,106 Kaj počneš? 1137 01:37:06,951 --> 01:37:09,162 Ojoj! Kam je šla? 1138 01:37:09,287 --> 01:37:12,916 Tista reč je skočila v zrak! -Kaj pravi? -Nekaj o skakanju. 1139 01:37:41,277 --> 01:37:42,904 Še šest minut imamo. 1140 01:37:47,701 --> 01:37:50,370 David, šest minut imajo do sredice. 1141 01:38:14,310 --> 01:38:16,354 General Adams, njen ščit ne deluje! 1142 01:38:16,479 --> 01:38:19,357 Ponavljam! Njen ščit ne deluje. -Odlično, poročnica. 1143 01:38:54,768 --> 01:38:56,603 Imam te, miška! 1144 01:39:01,608 --> 01:39:03,360 Rešili te bomo. 1145 01:39:07,530 --> 01:39:10,116 Charlie, meri v njeno orožje. Meri v orožje. 1146 01:39:10,742 --> 01:39:14,287 Tu stotnik Hiller. Nekaj sovražnih lovcev smo ukradli. 1147 01:39:15,705 --> 01:39:18,041 Ne streljajte na nas! Mi smo tisti, za katerimi se kadi. 1148 01:39:18,208 --> 01:39:19,793 Sprejeto, stotnik Hiller. 1149 01:39:19,876 --> 01:39:22,337 Dajte jo! Sestrelite jo! 1150 01:39:25,048 --> 01:39:28,885 Whitmore je uničil matičino ladjo, njegova hčer pa njen ščit. 1151 01:39:29,094 --> 01:39:31,054 Pozor! Vrtajo v sredico. 1152 01:39:31,554 --> 01:39:32,764 4 minute imate, 1153 01:39:32,889 --> 01:39:35,016 da uničite matico, zato ji pokažite hudiča. 1154 01:39:35,725 --> 01:39:37,477 Sprejeto. Nismo pod pritiskom. 1155 01:39:46,778 --> 01:39:48,822 Čisto zares tečeva v zapor za nezemljane. 1156 01:39:48,947 --> 01:39:52,158 Tako je. Odpri! -Tu sva! 1157 01:40:01,501 --> 01:40:02,836 Ve! 1158 01:40:04,587 --> 01:40:06,172 Prihaja! 1159 01:40:16,933 --> 01:40:19,853 Dylan, kaj se dogaja? -Ne vem, krmilo se ne odziva. 1160 01:40:21,104 --> 01:40:23,857 Tudi moje ne. -Charlie, ukreni kaj! -Ne morem! 1161 01:40:24,024 --> 01:40:27,652 Očitno je prevzela nadzor nad sistemom. Najbrž smo zdaj del roja. 1162 01:40:31,364 --> 01:40:33,199 Očitno nismo edini. 1163 01:40:39,122 --> 01:40:41,750 Kaj, hudiča? Na Območje 51 nas pelje. 1164 01:40:48,757 --> 01:40:50,800 Kaj počneš? Ne moreš za njo! 1165 01:40:50,967 --> 01:40:54,012 Oče, ostani za rumeno črto. -Nobene rumene črte ni. -Predstavljaj si jo! 1166 01:41:03,188 --> 01:41:04,564 Tu imaš! 1167 01:41:10,487 --> 01:41:11,738 Vidiš? 1168 01:41:12,864 --> 01:41:14,449 Sem rekel, da bom pogruntal. 1169 01:41:21,373 --> 01:41:22,665 Preveč govoriš. 1170 01:41:29,172 --> 01:41:31,132 Srček, rešena sva! 1171 01:41:32,926 --> 01:41:34,302 Zadeli so me. 1172 01:41:36,846 --> 01:41:41,059 O, ne. Ne skrbi, spravil te bom v ambulanto. 1173 01:41:41,267 --> 01:41:43,061 Ne trudi se. Ne bom preživel. 1174 01:41:43,186 --> 01:41:45,939 Čakaj. Ne smeš umreti. 1175 01:41:48,274 --> 01:41:49,984 Kdo bo zalival orhideje? 1176 01:41:50,360 --> 01:41:52,946 Kdo bo pazil, da zjutraj oblečeš hlače? 1177 01:41:53,613 --> 01:41:54,948 Res je. 1178 01:41:55,031 --> 01:41:57,283 Nekaj ti moram povedati. 1179 01:41:57,701 --> 01:41:59,160 Kaj? 1180 01:41:59,661 --> 01:42:00,954 Tole ... 1181 01:42:01,538 --> 01:42:04,416 Tole bi morala biti jopica. 1182 01:42:09,295 --> 01:42:10,839 O, ne. 1183 01:42:11,798 --> 01:42:14,592 Ne. O, ne. 1184 01:42:33,903 --> 01:42:35,572 Kaj, hudiča, počne? 1185 01:42:39,451 --> 01:42:41,161 Dovolj blizu si, David. 1186 01:42:44,914 --> 01:42:46,291 Zaščititi jo skušajo. 1187 01:42:48,335 --> 01:42:49,794 Še več jih prihaja. 1188 01:42:51,087 --> 01:42:53,131 Daj mi to reč. -Vzemi. 1189 01:43:00,597 --> 01:43:03,183 Dve minuti. Dve minuti do sredice. 1190 01:43:03,350 --> 01:43:06,644 Stotnik Hiller, dve minuti imate. -Dve minuti. 1191 01:43:06,811 --> 01:43:08,897 Rešiti se moramo iz tega tornada. 1192 01:43:09,022 --> 01:43:10,482 Vsak tornado ima središče, ne? 1193 01:43:10,565 --> 01:43:12,984 Po mojem se moramo dvigniti, da bi jo lahko napadli. 1194 01:43:13,151 --> 01:43:15,820 Ampak kako? Ročno krmiljenje ne deluje. 1195 01:43:15,987 --> 01:43:19,074 Nima ta reč fuzijskega pogona? -Se hecaš? 1196 01:43:19,240 --> 01:43:22,619 Ta reč leti po vesolju. V ozračju bomo zgoreli. 1197 01:43:22,786 --> 01:43:24,245 Imaš boljšo zamisel? 1198 01:43:24,371 --> 01:43:27,248 Kajti meni se zdi to naša edina možnost. 1199 01:43:27,415 --> 01:43:29,584 Naša edina možnost, da umremo. -Charlie, utihni! 1200 01:43:30,585 --> 01:43:32,087 Rain, nabij pogon. 1201 01:43:33,838 --> 01:43:35,298 Zmešani ste! -Ena, 1202 01:43:35,382 --> 01:43:37,217 dve, tri! 1203 01:44:03,743 --> 01:44:07,539 Še smo živi. Ste celi? -Hudiča! 1204 01:44:09,040 --> 01:44:10,667 Spet lahko krmilim. 1205 01:44:10,750 --> 01:44:12,043 In orožje deluje. 1206 01:44:12,168 --> 01:44:14,087 Motorji pa so se scvrli. 1207 01:44:14,170 --> 01:44:16,715 Torej bo nadzorovan padec. 1208 01:44:20,176 --> 01:44:21,594 Tam je! 1209 01:44:22,137 --> 01:44:25,932 Samo en poskus imamo. Potrudimo se. 1210 01:44:27,475 --> 01:44:29,394 Hvala, da si vedno pazil name, Jake. 1211 01:44:30,353 --> 01:44:31,855 Veš, da. 1212 01:44:38,653 --> 01:44:41,072 Konec je. -Vse si pobil. -Dobro. 1213 01:44:50,040 --> 01:44:51,458 Razen tistega. 1214 01:44:52,667 --> 01:44:54,336 Moj bog! Ima jo. 1215 01:44:54,461 --> 01:44:56,504 Ogenj! Ogenj! 1216 01:45:05,555 --> 01:45:07,515 Pripravi se na bližnje srečanje, mrha! 1217 01:45:11,644 --> 01:45:15,106 Charlie! Meri v hrbet, kjer ima lovke! Tam ima šibko točko! 1218 01:45:32,999 --> 01:45:35,835 Charlie, streljaj! -Kaj pa misliš, da počnem? 1219 01:45:37,253 --> 01:45:38,546 Sranje! 1220 01:45:41,758 --> 01:45:44,844 Imajo te reči katapult? -Ne. 1221 01:45:46,179 --> 01:45:47,472 Pazite! 1222 01:45:55,855 --> 01:45:57,941 Rekel sem, da se ne približaj preveč! 1223 01:45:58,066 --> 01:46:01,277 David, pojdimo proč! Nazaj! Nazaj pojdi! 1224 01:46:35,729 --> 01:46:37,105 Živi smo! 1225 01:46:39,107 --> 01:46:41,568 Bogati smo! Moj bog! 1226 01:46:44,029 --> 01:46:47,615 General Adams, Zemljina sredica je varna. 1227 01:46:50,910 --> 01:46:52,287 Poglej! 1228 01:46:54,205 --> 01:46:55,457 Mrtva je! Uspelo nam je! 1229 01:47:23,234 --> 01:47:26,112 Miška, odloži pištolo. -Jake? 1230 01:47:28,948 --> 01:47:30,283 Jake! 1231 01:47:49,302 --> 01:47:51,721 Niti poročena še nisva, pa me že hočeš ustreliti. 1232 01:47:55,016 --> 01:47:57,227 Mogoče bi morala tudi midva poskusiti. 1233 01:47:59,396 --> 01:48:00,897 Saj veš. 1234 01:48:02,524 --> 01:48:04,109 Najprej večerja! 1235 01:48:10,407 --> 01:48:11,950 Direktor Levinson. 1236 01:48:13,201 --> 01:48:15,954 Odlično opravljeno. -Hvala, g. predsednik. 1237 01:48:16,788 --> 01:48:18,081 Odlično opravljeno. 1238 01:48:18,164 --> 01:48:19,499 Catherine ... 1239 01:48:20,500 --> 01:48:22,961 Nič ne reci, samo pokvaril boš. 1240 01:48:25,171 --> 01:48:29,092 Kdo ste pa vi? David ni omenil lepotice v svojem življenju. 1241 01:48:29,300 --> 01:48:32,178 Oče! -Julius sem, njegov oče. 1242 01:48:32,595 --> 01:48:34,931 Enchantée. Catherine Marceaux. 1243 01:48:35,098 --> 01:48:37,642 Oče, dovoli nama trenutek. -Ni me tu. 1244 01:48:38,101 --> 01:48:42,230 Druščina, mogoče bi lahko nekaj časa ostali pri meni. 1245 01:48:42,981 --> 01:48:46,276 Veseli bi bili. -Jaz tudi. 1246 01:48:49,654 --> 01:48:53,408 Si cela? -Sem, po tvoji zaslugi. 1247 01:48:54,784 --> 01:48:56,786 Ni bilo vse zaman. 1248 01:48:56,911 --> 01:48:59,122 Izjemna vrsta ste. 1249 01:48:59,247 --> 01:49:01,207 Sploh ne tako primitivna? 1250 01:49:04,169 --> 01:49:06,046 Misliš, da bom smel to obdržati? 1251 01:49:06,129 --> 01:49:08,048 Srce bojevnika imaš. 1252 01:49:10,175 --> 01:49:12,844 Še nikoli mi nihče ni rekel česa tako lepega. 1253 01:49:21,061 --> 01:49:22,812 Odlično ste opravili. 1254 01:49:46,586 --> 01:49:48,546 Bogati smo! Bogati smo! 1255 01:49:49,589 --> 01:49:50,882 Bogati smo! Bogataši! 1256 01:50:05,313 --> 01:50:08,817 Ne vem, ali bi planet preživel še en napad. 1257 01:50:10,276 --> 01:50:11,903 Oprostite, direktor Levinson, 1258 01:50:12,028 --> 01:50:15,240 ne boste verjeli, kakšno orožje in tehnologijo 1259 01:50:15,407 --> 01:50:18,576 ima ta reč na svojem trdem disku. 1260 01:50:18,743 --> 01:50:22,330 Želi, da vodimo njihov upor! -Kako to mislite? 1261 01:50:22,539 --> 01:50:25,834 Dve besedi: medzvezdno potovanje. 1262 01:50:26,793 --> 01:50:29,379 Napad nanje. -Kdaj gremo? 1263 01:50:30,088 --> 01:50:34,134 Nalomili bomo nezemljane. 1264 01:59:32,088 --> 01:59:34,007 Prevod: Miša Šavor BLITZ Film & Video Distribution