1
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
Subtitle by: Apiq Ader
2
00:00:49,840 --> 00:00:54,969
Mungkin takdir menentukan
bahawa hari ini, 4 Julai...
3
00:01:11,100 --> 00:01:15,157
Sekali lagi, anda akan berjuang
demi kemerdekaan kita.
4
00:01:17,891 --> 00:01:22,168
Bukan dari kezaliman,
penindasan, atau penganiayaan.
5
00:01:22,442 --> 00:01:24,103
Tetapi dari kebinasaan.
6
00:01:24,128 --> 00:01:27,600
Kita berjuang demi hak kita untuk hidup.
7
00:01:36,113 --> 00:01:39,575
Kita berjuang demi hak kita untuk hidup.
8
00:02:19,555 --> 00:02:24,392
Kita takkan berpeluk tubuh
dalam kegelapan malam.
9
00:02:24,393 --> 00:02:27,461
Kita tidak akan lenyap
tanpa perjuangan.
10
00:02:27,486 --> 00:02:29,327
Kita akan terus hidup.
11
00:02:29,352 --> 00:02:31,437
Kita akan bertahan.
12
00:02:31,462 --> 00:02:35,106
Hari ini, kita menyambut...
13
00:03:08,231 --> 00:03:11,788
Nyawa yang terkorban
pada perang tahun 1996...
14
00:03:11,813 --> 00:03:14,691
...tidak mati dalam sia-sia.
15
00:03:14,716 --> 00:03:20,808
Mereka mengilhamkan kita untuk
bangkit sebagai bangsa sedunia.
16
00:03:21,131 --> 00:03:24,457
Selama 20 tahun,
dunia terhindar dari sebarang konflik.
17
00:03:24,482 --> 00:03:27,826
Semua negara saling mengetepikan
perbezaan mereka.
18
00:03:27,851 --> 00:03:33,015
Bersatu, kita membina semula keluarga,
bandar dan kehidupan kita.
19
00:03:33,219 --> 00:03:35,901
Gabungan teknologi manusia
dan makhluk asing...
20
00:03:35,902 --> 00:03:38,361
...bukan sahaja membolehkan kita
untuk melawan graviti...
21
00:03:38,386 --> 00:03:41,178
...dan bergerak dengan kelajuan
yang tidak dapat dibayangkan,...
22
00:03:41,203 --> 00:03:45,487
...tetapi turut menjamin semula
keselamatan planet kita.
23
00:03:46,186 --> 00:03:49,374
- Ucapan yang baik, Patty.
- Terima kasih, Puan Presiden.
24
00:03:52,686 --> 00:03:54,627
Sekejap.
25
00:04:00,298 --> 00:04:02,161
Kami sedia, tuan.
26
00:04:04,997 --> 00:04:06,873
Kapten Hiller.
27
00:04:07,195 --> 00:04:09,708
- Selamat datang ke Rumah Putih.
- Gembira dapat kembali.
28
00:04:09,733 --> 00:04:12,785
Kami bangga awak akan mengibarkan
bendera kita di atas sana.
29
00:04:12,810 --> 00:04:16,565
- Sebuah penghormatan, Puan Presiden.
- Ayah awak seorang yang hebat.
30
00:04:17,029 --> 00:04:19,017
Dia tentu bangga.
31
00:04:19,233 --> 00:04:21,681
Tentu awak sudah kenal Menteri Pertahanan.
32
00:04:21,706 --> 00:04:23,941
- Tuan.
- Gembira bertemu awak lagi.
33
00:04:23,966 --> 00:04:26,527
Dan saya tak perlu lagi
memperkenalkan dia.
34
00:04:29,714 --> 00:04:31,165
Awak jalankan tugas dengan baik.
35
00:04:31,190 --> 00:04:33,365
Kata kesatria Amerika yang
berperisai bersinar.
36
00:04:33,397 --> 00:04:35,260
Awak yang menguruskan Rumah Putih.
37
00:04:35,285 --> 00:04:38,266
Sebagai pekerja, maanfaat tinggal
di sini tak sama.
38
00:04:38,291 --> 00:04:39,262
- Kapten.
- Ya.
39
00:04:39,287 --> 00:04:41,221
- Kami sedia.
- Terima kasih.
40
00:04:41,246 --> 00:04:42,549
Dylan.
41
00:04:43,202 --> 00:04:46,426
Berbaiklah dengan Jake
di atas nanti.
42
00:04:57,578 --> 00:05:00,240
Penunda Bulan 10, mengesahkan posisi.
43
00:05:03,995 --> 00:05:06,163
Tujuh batu dan menghampiri.
44
00:05:06,532 --> 00:05:08,820
Perjalanan paling perlahan
dalam hidup aku.
45
00:05:08,845 --> 00:05:10,218
Semangatlah.
46
00:05:10,244 --> 00:05:14,172
Ada kerja yang lebih teruk daripada
menunda setengah trilion dolar senjata.
47
00:05:14,197 --> 00:05:16,427
Ya, aku perlukan lebih galakan.
48
00:05:17,452 --> 00:05:19,540
Aku tak berniat untuk
ikut kau ke sini.
49
00:05:19,565 --> 00:05:21,733
Tapi kau ikut. Kau akan sunyi tanpa aku.
50
00:05:21,758 --> 00:05:25,794
Aku lulusan paling muda
dalam sejarah akademi.
51
00:05:25,819 --> 00:05:27,510
Aku boleh ditugaskan di mana-mana sahaja.
52
00:05:27,535 --> 00:05:30,171
Seperti San Diego.
Pantai, meluncur.
53
00:05:30,196 --> 00:05:32,972
- Kau tak pernah meluncur.
- Tapi aku cepat belajar.
54
00:05:32,997 --> 00:05:35,811
Dan aku ada imbangan baik.
Seperti kucing.
55
00:05:35,836 --> 00:05:38,019
Kucing tak suka air, Charlie.
56
00:05:39,114 --> 00:05:40,659
Tujahan pertama, 4 peratus.
57
00:05:40,684 --> 00:05:43,533
Baik, Penunda 10 menterbalikkan
tujahan 4 peratus.
58
00:05:43,558 --> 00:05:46,211
Penunda dan senjata pada
kedudukan terakhir.
59
00:05:46,236 --> 00:05:47,764
Mereka berada di posisi, tuan.
60
00:05:47,789 --> 00:05:52,319
Mengunci dalam 3, 2, 1.
61
00:05:55,325 --> 00:05:57,280
Memulakan urutan pemisahan.
62
00:05:57,305 --> 00:06:00,477
Semua penunda memisahkan diri.
63
00:06:00,502 --> 00:06:04,000
Cuma ada 36 perempuan
dalam pangkalan bulan ini.
64
00:06:04,025 --> 00:06:06,702
Tentu ada seorang yang akan
menyukai kau.
65
00:06:06,727 --> 00:06:10,538
Bukannya mereka menolak aku.
Aku ada pilihan tersendiri.
66
00:06:11,858 --> 00:06:14,263
- Apa yang kau buat?
- Tiada apa.
67
00:06:14,288 --> 00:06:16,534
Bunyinya tak begitu!
68
00:06:17,621 --> 00:06:19,009
Penunda 10 melanggar senjata.
69
00:06:19,034 --> 00:06:21,896
Pengapit tersekat.
Ia tidak bertindak balas, tuan.
70
00:06:21,921 --> 00:06:23,920
Semua penunda mengelak.
71
00:06:23,945 --> 00:06:26,129
Berundur!
72
00:06:28,785 --> 00:06:31,246
- Charlie, ia akan menghempas pangkalan.
- Saya cakap, berundur!
73
00:06:31,271 --> 00:06:33,321
Tak boleh, tuan.
74
00:06:36,626 --> 00:06:40,178
- Ini bukan main-main, Jake.
- Tak perlu ingatkan.
75
00:06:40,594 --> 00:06:43,078
Lefternan Miller,
apa yang kamu buat?
76
00:06:43,103 --> 00:06:44,957
Saya tak tahu, tuan.
77
00:06:46,757 --> 00:06:50,124
Kita akan mati!
Baginilah aku mati!
78
00:07:00,470 --> 00:07:02,363
Tuan, dia memperlahankan hentaman.
79
00:07:02,388 --> 00:07:05,081
Pergi ke bahagian pengunci.
Aku akan uruskan pemacu pelakuran.
80
00:07:05,106 --> 00:07:07,110
Kau gila?
Kita akan terbakar.
81
00:07:07,135 --> 00:07:09,505
Ya, ada kemungkinan!
82
00:07:13,631 --> 00:07:15,581
Ayuh!
83
00:07:23,854 --> 00:07:25,476
Ya!
84
00:07:26,501 --> 00:07:28,361
Berjaya!
85
00:07:38,782 --> 00:07:41,758
Aku tak sangka ia akan berjaya.
86
00:07:46,098 --> 00:07:48,428
Jiang datang dengan muka berang.
87
00:07:48,453 --> 00:07:49,824
Ini pangkalan kita.
88
00:07:49,849 --> 00:07:51,401
Dia tahu kita tak bercakap
bahasa China, kan?
89
00:07:51,426 --> 00:07:53,306
Awak hampir bunuh kami.
90
00:07:53,331 --> 00:07:55,857
- Nyaris-nyaris tadi, tuan.
- Awak hampir membunuh kami.
91
00:07:56,692 --> 00:07:58,412
Tapi kemudian saya selamatkan semua orang.
92
00:07:58,484 --> 00:08:01,895
Awak tak boleh terima pujian
atas masalah yang awak timbulkan.
93
00:08:02,279 --> 00:08:04,297
Dan awak memusnahkan
salah sebuah penunda saya.
94
00:08:04,322 --> 00:08:06,101
Sebenarnya, tuan,
jika ada yang perlu dipersalahkan...
95
00:08:06,126 --> 00:08:08,090
Tuan, saya hilang tumpuan.
Ia takkan berulang lagi.
96
00:08:08,115 --> 00:08:09,787
Tidak.
97
00:08:11,179 --> 00:08:13,907
Kamu digantung sehingga dimaklumkan kelak.
98
00:08:14,638 --> 00:08:16,329
Boleh saya menonton TV atau..
99
00:08:17,054 --> 00:08:18,397
Kau tak perlu membela aku.
100
00:08:18,422 --> 00:08:21,002
Dia memang dah benci aku.
Kenapa nak pecahkan tradisi?
101
00:08:22,895 --> 00:08:26,343
Pesawat 103, ARP-1.
102
00:08:26,816 --> 00:08:30,963
Jeneral Adams, kita diarahkan
ke penjara makhluk asing, pelantar 1.
103
00:08:39,827 --> 00:08:41,509
- Jeneral.
- Pastikan ini penting.
104
00:08:41,534 --> 00:08:44,094
Saya sedang menikmati
waktu pagi bersama isteri...
105
00:08:44,119 --> 00:08:47,208
...di bilik tidur mewah
sambil bersarapan.
106
00:08:47,233 --> 00:08:48,718
Maaf, tuan.
107
00:08:48,849 --> 00:08:50,956
Tuan perlu tengok ini.
108
00:08:51,465 --> 00:08:52,719
Tuan.
109
00:08:58,645 --> 00:09:01,534
Ia bermula beberapa jam yang lepas.
110
00:09:01,731 --> 00:09:04,648
Perhatikan perubahan kelakuan mereka.
111
00:09:06,481 --> 00:09:09,211
Selepas 20 tahun dalam keadaan pegun.
112
00:09:09,307 --> 00:09:11,432
Hubungi Pengarah Levinson.
113
00:09:11,457 --> 00:09:13,474
Kami sudah cuba.
114
00:09:13,644 --> 00:09:16,179
Dia gagal dihubungi, tuan.
115
00:09:22,823 --> 00:09:24,129
Awak perlu pandang serius perkara ini.
116
00:09:24,154 --> 00:09:26,394
Saya telah mencari awak
selama tiga minggu.
117
00:09:26,419 --> 00:09:27,730
Sekarang baru saya jumpa awak.
118
00:09:27,755 --> 00:09:29,552
Maaf, awak siapa?
119
00:09:29,577 --> 00:09:32,161
Floyd Rosenberg,
pegawai lantikan kerajaan.
120
00:09:32,186 --> 00:09:33,391
Perhatian.
121
00:09:33,416 --> 00:09:35,857
Memasuki kawasan musuh.
Kita perlu kurangkan kelajuan.
122
00:09:35,882 --> 00:09:38,479
Kita tidak mahu dilihat
seperti membawa ancaman.
123
00:09:38,519 --> 00:09:39,832
Kita mula dengan lampiran dua.
124
00:09:39,857 --> 00:09:42,098
Saya tahu ramai orang
tidak menyukai audit.
125
00:09:42,123 --> 00:09:44,402
- Tapi ini pengalaman membina.
- Lloyd.
126
00:09:44,427 --> 00:09:46,298
- Floyd.
- Kita perlu jumpa seseorang.
127
00:09:46,323 --> 00:09:48,418
Jejaka disegani.
Mari berkenalan.
128
00:09:54,099 --> 00:09:55,740
Kita di mana?
129
00:09:56,485 --> 00:10:00,506
Pengarah Levinson.
130
00:10:02,133 --> 00:10:03,670
Siapa mereka?
131
00:10:03,695 --> 00:10:07,512
- Angkatan pemberontak Umbutu.
- Panglima perang?
132
00:10:08,080 --> 00:10:09,663
Tiada apa yang perlu dirisaukan.
133
00:10:09,687 --> 00:10:13,787
Ayahnya baru meninggal dan saya
dengar anaknya lebih bersahaja.
134
00:10:13,844 --> 00:10:15,810
Hey, apa khabar?
135
00:10:15,835 --> 00:10:19,815
Saya sedang cari Dikembe Umbutu.
136
00:10:22,198 --> 00:10:24,159
Nampaknya awak dan jumpa
gudang senjata mereka.
137
00:10:24,184 --> 00:10:27,754
Tak lain tak bukan, David Levinson.
138
00:10:27,889 --> 00:10:29,201
Catherine.
139
00:10:31,126 --> 00:10:32,650
Apa yang awak buat di sini?
140
00:10:32,675 --> 00:10:35,538
Awak tak anggap yang awak satu-satunya
pakar yang dipanggil, bukan?
141
00:10:35,563 --> 00:10:38,165
Saya terkejut melihat awak, sedikit.
142
00:10:38,190 --> 00:10:41,895
Saya terkejut awak ingat nama saya.
143
00:10:43,667 --> 00:10:46,235
Mari bersikap profesional.
144
00:10:46,260 --> 00:10:50,384
Kita tahu apa kesudahannya semasa kali
terakhir kita cuba bersikap profesional.
145
00:10:50,408 --> 00:10:52,452
Saya dapat rasakan sedikit ketegangan di sini.
146
00:10:52,478 --> 00:10:55,439
Kami pernah bertemu di beberapa persidangan.
147
00:10:55,576 --> 00:10:57,190
Tak silap lagi.
148
00:10:57,215 --> 00:10:58,427
Diam, Floyd.
149
00:10:58,459 --> 00:11:00,781
Maaf, Pengarah Levinson.
Kita belum selesai.
150
00:11:00,806 --> 00:11:02,126
Mana surat-surat awak?
151
00:11:02,151 --> 00:11:05,612
- Surat apa?
- Surat seperti ini.
152
00:11:09,178 --> 00:11:11,314
Kenapa anak Umbutu
perlukan pakar psikiatri?
153
00:11:11,339 --> 00:11:13,143
Masalah melibatkan ayahnya?
154
00:11:13,182 --> 00:11:17,024
Orang-orangnya melawan makhluk asing
selama 10 tahun.
155
00:11:17,048 --> 00:11:19,451
Hubungan mereka sangat rapat.
156
00:11:19,476 --> 00:11:24,008
Seolah-olah fikiran mereka menjengah
ke minda bawah sedar makhluk asing.
157
00:11:24,033 --> 00:11:25,928
Ya, ketaksuban awak dengan...
158
00:11:25,929 --> 00:11:29,529
...keadaan sisa psikik antara
manusia dengan makhluk asing.
159
00:11:29,554 --> 00:11:33,268
Awak memanggil saya pentaksub.
Itu kelakar.
160
00:11:46,545 --> 00:11:48,983
Bagaimana mereka menyalakan lampu?
161
00:11:49,876 --> 00:11:52,232
Kami tidak nyalakan.
162
00:11:53,574 --> 00:11:57,023
Ia menyala sendiri
dua hari lepas.
163
00:12:02,977 --> 00:12:06,440
Awak tahu ini satu-satunya pesawat
yang mendarat pada tahun 1996.
164
00:12:06,465 --> 00:12:09,911
Saya menghargai keizinan
yang awak bagi, En. Umbutu.
165
00:12:09,936 --> 00:12:12,269
Ayah awak seorang yang gigih.
166
00:12:12,294 --> 00:12:15,107
Keangkuhannya mengakibatkan
kematian separuh orang-orang saya...
167
00:12:15,132 --> 00:12:16,991
- ...termasuklah adik saya.
- Saya tumpang simpati.
168
00:12:17,016 --> 00:12:17,972
Hati-hati!
169
00:12:21,556 --> 00:12:23,141
Apa yang berlaku di sini?
170
00:12:23,166 --> 00:12:25,022
Mereka menggerudi.
171
00:12:25,047 --> 00:12:26,347
Untuk apa?
172
00:12:26,372 --> 00:12:28,396
Saya tak tahu.
173
00:12:28,421 --> 00:12:30,447
Bila penggerudian itu terhenti?
174
00:12:30,472 --> 00:12:32,432
Semasa kamu meletupkan pesawat induk.
175
00:12:32,456 --> 00:12:35,574
Sekarang, ada tak cara
untuk kita naik ke sana?
176
00:12:35,599 --> 00:12:38,590
Awak tak gayat, kan?
177
00:12:40,245 --> 00:12:42,134
Setinggi mana?
178
00:13:15,264 --> 00:13:17,275
Alamak.
179
00:13:18,112 --> 00:13:20,382
Itu pola yang sama.
180
00:13:22,855 --> 00:13:26,153
Bermakna, isyarat itu
datang dari pesawat ini.
181
00:13:26,447 --> 00:13:30,023
20 tahun lepas, semasa kami
memusnahkan pesawat induk,...
182
00:13:30,333 --> 00:13:33,327
...kami mengesan letusan
frekuensi X-band...
183
00:13:33,352 --> 00:13:36,658
...yang diarahkan ke ruang angkasa.
184
00:13:51,538 --> 00:13:53,539
Panggilan kecemasan.
185
00:13:56,835 --> 00:14:00,535
Nampak seperti ada yang menerima
dan menjawab panggilan.
186
00:14:03,825 --> 00:14:06,790
Saya akan jadi gila di sini.
Saya tak tahan lagi.
187
00:14:06,858 --> 00:14:08,333
Sebanyak mana awak rindukan saya?
188
00:14:08,358 --> 00:14:11,693
Sebenarnya, ketua kakitangan
baru sahaja mendapat pelatih kacak.
189
00:14:11,718 --> 00:14:14,671
Tidak setinggi awak,
tapi mempunyai lesung pipi menarik...
190
00:14:14,696 --> 00:14:16,595
...dan pandai bermain alat muzik.
191
00:14:17,571 --> 00:14:19,652
- Awak tahu saya rindu awak.
- Awak tahu?
192
00:14:19,677 --> 00:14:21,493
Saya akan curi penunda dan
jumpa awak sekarang juga.
193
00:14:21,518 --> 00:14:23,522
Jangan. Kerana kali terakhir
awak buat begitu,...
194
00:14:23,547 --> 00:14:24,855
...mereka menambah lagi
sebulan tugasan awak.
195
00:14:24,883 --> 00:14:27,497
Mengakulah yang itu dua minit
terbaik dalam hidup awak.
196
00:14:27,522 --> 00:14:28,941
Ya.
197
00:14:28,966 --> 00:14:32,118
Tapi saya mahu tunang saya
kembali untuk selama-lamanya.
198
00:14:34,561 --> 00:14:35,628
Apa itu?
199
00:14:35,653 --> 00:14:38,817
Kami mengalami gangguan
bekalan kuasa beberapa hari ini.
200
00:14:40,566 --> 00:14:42,374
Awak sudah jenguk rumah itu?
201
00:14:42,399 --> 00:14:44,853
Belum lagi, saya...
202
00:14:44,878 --> 00:14:46,916
Tak mengapa.
Tak perlu terburu-buru.
203
00:14:47,564 --> 00:14:50,134
Saya jumpa Dylan
di Rumah Putih hari ini.
204
00:14:51,100 --> 00:14:53,187
Saya rasa kamu perlu berbaik.
205
00:14:53,212 --> 00:14:56,770
Jadi, dia berjabat tangan dengan presiden
dan saya terperangkap di bulan.
206
00:14:56,795 --> 00:14:58,438
Itu tentu menarik.
207
00:14:58,463 --> 00:15:00,649
Awak hampir bunuh dia, ingat?
208
00:15:00,674 --> 00:15:02,819
Bagilah dia sedikit penghargaan, Jake.
209
00:15:03,904 --> 00:15:05,211
P?
210
00:15:06,620 --> 00:15:09,062
Terima kasih kerana menggunakan QQ.
211
00:15:15,601 --> 00:15:17,027
Tuan-tuan dan puan-puan.
212
00:15:17,352 --> 00:15:21,661
Mengalu-alukan,
Skuadron Legasi Antarabangsa.
213
00:15:22,929 --> 00:15:23,674
Kapten Hiller.
214
00:15:23,699 --> 00:15:25,731
Memandangkan beliau terkorban
semasa ujian penerbangan,...
215
00:15:25,756 --> 00:15:27,355
...apa perasaan awak
untuk berlepas ke bulan...
216
00:15:27,356 --> 00:15:30,339
...melalui bangsal pesawat yang
dinamakan sempena nama ayah awak?
217
00:15:30,343 --> 00:15:32,028
Dia akan menyukainya.
218
00:15:32,143 --> 00:15:33,607
Malangnya dia tak berada di sini.
219
00:15:33,632 --> 00:15:37,559
Kapten Lao, China memainkan peranan penting
untuk program pertahanan ruang bumi.
220
00:15:37,583 --> 00:15:40,231
Ada apa-apa yang awak mahu
sampaikan untuk rakyat China?
221
00:15:40,235 --> 00:15:43,334
Berada di pasukan sama yang
mewakili perpaduan dunia...
222
00:15:43,355 --> 00:15:46,645
Mak tak mahu mesej awak.
Mak mahu dengar suara awak.
223
00:15:46,670 --> 00:15:48,222
Kenapa?
224
00:15:48,247 --> 00:15:49,556
Tiada apa-apa.
225
00:15:50,387 --> 00:15:54,203
Anak mak sedang menempa namanya.
226
00:15:54,228 --> 00:15:55,727
Mak okey tak?
227
00:15:55,752 --> 00:15:58,424
Jaga diri di sana.
228
00:16:01,542 --> 00:16:03,475
Pangkalan bulan,
ini Skuadron Legasi.
229
00:16:03,500 --> 00:16:06,165
Kami pada kedudukan terakhir,
meminta keizinan untuk mendarat.
230
00:16:06,190 --> 00:16:09,869
Keizinan diberi.
Selamat datang ke bulan, Kapten.
231
00:16:20,368 --> 00:16:22,204
Bawa bertenang.
232
00:16:22,445 --> 00:16:25,594
Jangan belasah dia.
Mudah.
233
00:16:43,384 --> 00:16:45,687
Saya juga boleh dapat tandatangan?
234
00:16:48,071 --> 00:16:49,567
Sambung kerja.
235
00:16:50,523 --> 00:16:52,287
Pakcik Jiang!
236
00:16:53,560 --> 00:16:55,877
Awak makin menyerupai mak awak.
237
00:16:55,902 --> 00:16:58,540
Ayat itu sentiasa ingin
didengari setiap wanita.
238
00:17:02,112 --> 00:17:04,263
Susu bulan Mengniu.
239
00:17:09,879 --> 00:17:11,705
Merata tempat aku cari kau.
240
00:17:11,731 --> 00:17:13,489
- Aku ada berita baik.
- Ya?
241
00:17:13,514 --> 00:17:16,909
Juruterbang yang China hantar
adalah bakal isteri aku.
242
00:17:16,934 --> 00:17:18,359
Rasanya hati aku dah meletup.
243
00:17:18,384 --> 00:17:21,934
Seolah-olah jiwa kami sedang berhubung.
244
00:17:24,015 --> 00:17:25,839
Dia baru berjalan masuk, kan?
245
00:17:25,864 --> 00:17:27,442
Ya.
246
00:17:31,108 --> 00:17:32,675
Baik.
247
00:17:34,027 --> 00:17:36,759
Kau tak mahu habiskan?
248
00:17:41,308 --> 00:17:43,078
Tumpang lalu?
249
00:17:46,441 --> 00:17:49,237
Kita tahu apa yang akan berlaku
jika kau halang laluan aku.
250
00:17:55,060 --> 00:17:57,665
- Aku sudah lama menunggunya.
- Morrison.
251
00:17:58,602 --> 00:18:00,375
Apa yang sedang berlaku?
252
00:18:02,921 --> 00:18:09,245
- Saya tanya awak!
- Ya, tuan. Lantai licin.
253
00:18:09,564 --> 00:18:11,263
Hati-hati.
254
00:18:11,288 --> 00:18:13,362
Gembira dapat jumpa kau, Dylan.
255
00:18:18,272 --> 00:18:22,411
Aku hampir menumbuk dia semula.
256
00:18:22,866 --> 00:18:24,339
Kau buat pilihan yang tepat.
257
00:18:24,364 --> 00:18:28,120
Kau hampir bunuh dia, tapi itulah
tujuannya kerusi pelenting dibuat.
258
00:18:28,145 --> 00:18:30,281
Tidak, aku keterlaluan.
259
00:18:31,998 --> 00:18:35,521
Aku fikir itu satu-satunya cara
untuk aku menonjolkan diri.
260
00:18:35,546 --> 00:18:38,728
Kau takkan dapat memimpin skuadron itu.
261
00:18:38,753 --> 00:18:41,376
Cara itu tak berguna di dunia ini.
262
00:18:41,401 --> 00:18:43,526
Kau nak tahu? Dia ada pengaruh.
263
00:18:43,551 --> 00:18:45,708
Kita cuma anak yatim.
264
00:18:45,882 --> 00:18:49,782
Perkara terakhir yang aku ucap kepada
mak-ayah aku adalah aku benci mereka.
265
00:18:52,785 --> 00:18:54,814
Satu-satunya alasan aku masih hidup
adalah kerana mereka hantar aku...
266
00:18:54,839 --> 00:18:56,579
...ke kem bodoh itu.
267
00:18:56,604 --> 00:18:58,725
Baguslah mereka buat begitu.
268
00:19:02,683 --> 00:19:06,120
Kerana cuma kau satu-satunya
keluarga yang aku ada.
269
00:19:06,704 --> 00:19:09,797
Baiklah, latihan terakhir.
Pemenang akan memimpin Squadron Legasi.
270
00:19:09,822 --> 00:19:13,218
Kenapa kau tak mengaku kalah, Morrison?
Tempat kedua sudah memadai.
271
00:19:13,243 --> 00:19:15,241
Ya, kita tengoklah nanti, Kapten Hiller.
272
00:19:15,266 --> 00:19:16,887
Aku ambil laluan kiri!
273
00:19:16,912 --> 00:19:18,377
Manalah cukup ruang!
274
00:19:18,402 --> 00:19:20,071
Teruklah, Jake.
Kau akan melanggar sayap aku.
275
00:19:20,096 --> 00:19:21,617
Pangkalan, saya akan terhempas.
276
00:19:21,642 --> 00:19:23,647
Keluar!
277
00:19:33,510 --> 00:19:39,441
Dr. O'Brian, diminta melapor
ke bilik pembedahan.
278
00:19:42,232 --> 00:19:44,647
Selamat pagi, Brakish.
Apa khabar?
279
00:19:44,672 --> 00:19:46,590
Saya bawakan awak bunga baru.
280
00:19:47,046 --> 00:19:51,472
Dactylorhiza Maculata,
atau orkid berbintik.
281
00:19:51,497 --> 00:19:57,197
Apabila ia berbunga mekar,
wangiannya akan menusuk kalbu.
282
00:19:57,261 --> 00:19:58,382
Awak percaya tak?
283
00:19:58,407 --> 00:20:02,218
Awak sudah koma selama 7300 hari.
284
00:20:02,996 --> 00:20:06,905
Saya memasuki kelas mengait.
285
00:20:06,930 --> 00:20:08,102
Rasa gatal tak?
286
00:20:08,127 --> 00:20:10,354
Beritahu saya jika gatal,
saya akan...
287
00:20:16,408 --> 00:20:17,978
Awak dah bangun!
288
00:20:18,367 --> 00:20:20,623
Kita menang tak?
289
00:20:21,510 --> 00:20:24,452
Anne, bawa pasukan perubatan.
Dia sudah bangun.
290
00:20:24,707 --> 00:20:28,219
Mana cermin mata saya?
Saya tak boleh melihat.
291
00:20:28,244 --> 00:20:30,058
Ada di sini.
292
00:20:31,787 --> 00:20:33,037
Berapa lama saya terlelap?
293
00:20:33,062 --> 00:20:35,262
Sangat lama, sayang.
Sangat lama.
294
00:20:35,301 --> 00:20:37,904
Ya, saya boleh nampak.
295
00:20:37,929 --> 00:20:41,600
Sayang, awak makin gemuk.
296
00:20:42,465 --> 00:20:44,789
Dan botak.
297
00:20:51,534 --> 00:20:53,630
Tapi masih segak.
298
00:20:53,964 --> 00:20:55,597
Ini baru diterima dari teleskop.
299
00:20:55,622 --> 00:20:58,486
Seolah-olah ada sejenis tenaga
yang menarik gelang Planet Zuhal.
300
00:20:58,811 --> 00:21:00,586
Bagaimana dengan pangkalan
pertahanan kita di sana?
301
00:21:00,611 --> 00:21:01,988
Hilang.
302
00:21:02,264 --> 00:21:05,750
Bukan sekadar pangkalan.
Seolah-olah seluruh planet itu lenyap.
303
00:21:09,551 --> 00:21:10,841
Naikkan paras berjaga-jaga
kepada bahaya.
304
00:21:10,842 --> 00:21:12,441
Baik.
305
00:21:16,709 --> 00:21:18,033
Hey, sayang.
306
00:21:19,313 --> 00:21:23,333
Dengar, kemas semua barang-barang awak
dan pergi ke rumah kakak awak sekarang.
307
00:21:34,175 --> 00:21:38,717
Tapi simbol ini muncul lebih kerap
berbanding semua yang saya temui.
308
00:21:38,742 --> 00:21:40,918
Cuba tengok persamaannya.
309
00:21:40,943 --> 00:21:42,930
Bagaimana awak tak boleh
nampak kaitannya?
310
00:21:42,955 --> 00:21:44,007
Bukannya saya tak nampak.
311
00:21:44,032 --> 00:21:45,689
Pada pendapat saya, ada perkara
yang lebih penting sekarang...
312
00:21:45,714 --> 00:21:46,772
...daripada menganalisis contengan itu.
313
00:21:46,797 --> 00:21:48,771
Seperti pesawat angkasa lepas
yang kembali aktif.
314
00:21:48,796 --> 00:21:49,825
- Tuan.
- Ya.
315
00:21:49,850 --> 00:21:52,985
- Kita terputus hubungan dengan Zuhal.
- Apa?
316
00:21:53,010 --> 00:21:54,996
- Kita perlu maklumkan kepada Presiden.
- Saya dah cuba.
317
00:21:55,021 --> 00:21:57,487
Tanner kata dia akan hubungi kita
selepas sidang media.
318
00:21:57,512 --> 00:21:59,931
Abaikan Tanner. Kita perlu
bercakap dengan Lanford sekarang.
319
00:21:59,956 --> 00:22:02,684
- Baik.
- Terima kasih.
320
00:22:06,635 --> 00:22:09,008
Sekurang-kurangnya ayah awak
tak bunuh gajah.
321
00:22:09,033 --> 00:22:09,746
Baguslah.
322
00:22:10,171 --> 00:22:13,217
Tengok, hempasan di Roswell
pada tahun 1947.
323
00:22:13,242 --> 00:22:16,263
Petani di tempat kejadian
melukis bulatan yang sama.
324
00:22:16,288 --> 00:22:19,856
Dan setiap kali saya menyoal dan
menunjukkannya kepada pesakit saya,...
325
00:22:19,881 --> 00:22:22,898
...mereka menunjukkan
perasaan yang sama.
326
00:22:22,923 --> 00:22:24,128
Takut.
327
00:22:24,835 --> 00:22:26,633
Saya rasa itu bukan bulatan.
328
00:22:26,658 --> 00:22:28,200
Pada malam pesawat itu menyala,...
329
00:22:28,225 --> 00:22:31,482
...saya dapat gambaran
yang paling kuat.
330
00:22:35,188 --> 00:22:37,131
Dan saya melukis ini.
331
00:22:47,469 --> 00:22:48,616
Itu menarik.
332
00:22:48,641 --> 00:22:50,543
Bagaimana awak mentafsirkan
begitu banyak bahasa mereka?
333
00:22:51,468 --> 00:22:53,631
Mereka sedang memburu kita.
334
00:22:53,937 --> 00:22:57,199
Kita perlu belajar
cara untuk memburu mereka.
335
00:23:02,263 --> 00:23:04,698
- Bermakna, "awak cantik".
- Terima kasih.
336
00:23:04,723 --> 00:23:05,842
Bukan kau, maksud aku...
337
00:23:05,866 --> 00:23:07,731
Kau perlu buang saluran masuk subsonik...
338
00:23:07,756 --> 00:23:10,372
...sebelum kau boleh selaraskan
katrij plasma keseimbangan terma.
339
00:23:10,397 --> 00:23:12,922
Bagus, kenapa kau tak letak
alat itu dan bantu aku?
340
00:23:14,690 --> 00:23:16,637
Itu dia.
341
00:23:16,663 --> 00:23:18,209
- Ia berlaku.
- Teruk.
342
00:23:18,234 --> 00:23:19,735
Tindak balas kimia, feromon.
343
00:23:19,760 --> 00:23:22,749
Semua darah pada tubuh aku,
mengalir ke kepala aku.
344
00:23:22,774 --> 00:23:23,795
Kepala kau?
345
00:23:23,820 --> 00:23:26,861
- Aku akan memperkenalkan diri.
- Ya, tiada masalah.
346
00:23:27,029 --> 00:23:28,526
Teruk!
347
00:23:30,525 --> 00:23:32,515
Awak tentu juruterbang
yang China hantar.
348
00:23:32,540 --> 00:23:35,411
- Awak tahu dari bendera ini?
- Betul.
349
00:23:35,436 --> 00:23:37,465
Lagipun saya dengar awak
bercakap bahasa China tadi.
350
00:23:37,490 --> 00:23:41,129
Awak mahu pergi minum atau
mungkin jatuh cinta.
351
00:23:41,666 --> 00:23:46,131
- Bukannya awak terlalu muda untuk bercinta?
- Saya berumur 23 tahun enam bulan.
352
00:23:55,099 --> 00:24:02,971
Semua kakitangan, sila melapor
kepada stesen anda segera.
353
00:24:05,285 --> 00:24:07,121
Aktifkan senjata utama.
354
00:24:18,603 --> 00:24:20,596
- Hubungi Dewan Keselamatan.
- Ya, tuan.
355
00:24:20,621 --> 00:24:22,028
Paparkan.
356
00:24:30,481 --> 00:24:32,173
- Tuan.
- Ya.
357
00:24:32,198 --> 00:24:34,007
Ini baru masuk.
358
00:24:36,731 --> 00:24:38,884
Itu kapal angkasa.
359
00:24:44,986 --> 00:24:48,147
Puan Presiden, ketua-ketua negara
berada di talian.
360
00:24:49,129 --> 00:24:50,768
David, awak nampak tak?
361
00:24:50,793 --> 00:24:53,482
Ya, Puan Presiden.
Saya sedang melihatnya.
362
00:24:55,906 --> 00:24:59,187
Mereka berkemungkinan akan menyerang.
Kita perlu mulakan serangan.
363
00:24:59,212 --> 00:25:00,246
Tunggu.
364
00:25:00,271 --> 00:25:01,593
Tunggu dulu. Pada pandangan saya,...
365
00:25:01,618 --> 00:25:04,240
...rekaan dan teknologi
pesawat ini...
366
00:25:04,265 --> 00:25:06,221
...berbeza dari yang pernah
menyerang kita.
367
00:25:06,246 --> 00:25:07,662
Ini bukan mereka.
368
00:25:07,687 --> 00:25:09,914
- Bagaimana kalau awak salah?
- Jika salah,...
369
00:25:09,939 --> 00:25:12,435
...bermakna kita mencetuskan
perang dengan spesies baru.
370
00:25:12,460 --> 00:25:15,376
Buat masa sekarang, kita tahu
bahawa pangkalan Zuhal telah musnah.
371
00:25:15,401 --> 00:25:18,645
Puan Presiden, barangkali ini
serangan yang diselaraskan.
372
00:25:18,676 --> 00:25:20,307
Tetapkan meriam pada posisi menembak.
373
00:25:20,708 --> 00:25:21,307
Baik, tuan.
374
00:25:22,467 --> 00:25:25,972
Kita perlu berhati-hati dan
dengar arahan Pengarah Levinson.
375
00:25:25,997 --> 00:25:27,676
Bagaimana dengan ahli dewan lain?
376
00:25:27,701 --> 00:25:29,603
Tangguhkan dahulu sehingga
kita tahu lebih lanjut.
377
00:25:29,628 --> 00:25:32,828
Kita perlu buat keputusan.
Saya memilih untuk menyerang.
378
00:25:32,853 --> 00:25:35,381
Saya juga memilih menyerang.
379
00:25:37,286 --> 00:25:40,308
Puan Presiden, saya perlukan jawapan.
380
00:25:41,466 --> 00:25:43,504
Tembak mereka, Komander.
381
00:25:44,737 --> 00:25:45,866
Kita menyasarkan.
382
00:25:45,891 --> 00:25:47,951
Saya rasa ini satu kesilapan.
Fikirkan..
383
00:25:47,976 --> 00:25:49,328
Tembak!
384
00:26:08,143 --> 00:26:09,854
Paparkan gambaran.
385
00:26:11,180 --> 00:26:13,506
Pesawat terhempas di
Kawah Van de Graaff.
386
00:26:13,531 --> 00:26:15,925
Tiada sebarang tanda-tanda kehidupan.
387
00:26:16,562 --> 00:26:18,782
Mudah-mudahan kita membuat
tindakan betul.
388
00:26:18,807 --> 00:26:21,955
Puan Presiden, kita perlu hantar pasukan
untuk menyiasat bangkai pesawat itu.
389
00:26:21,980 --> 00:26:24,393
Kita perlu tahu
siapa yang kita tembak.
390
00:26:24,418 --> 00:26:26,630
Tiada tanda-tanda kehidupan
dan ancaman telah dineutralkan.
391
00:26:26,662 --> 00:26:29,644
Kita boleh hantar pasukan,
tapi David perlu ke DC.
392
00:26:29,669 --> 00:26:31,792
Tidak, jangan politikkan keadaan ini.
393
00:26:31,817 --> 00:26:34,177
Saya perlu naik ke sana
dan cari jawapan.
394
00:26:34,202 --> 00:26:38,462
Awak boleh memimpin pasukan
ke sana selepas sambutan perayaan.
395
00:26:38,627 --> 00:26:39,774
Awak dengar arahan Presiden.
396
00:26:39,799 --> 00:26:42,791
Jumpa esok dengan senyuman terbaik awak.
397
00:26:42,816 --> 00:26:44,919
Awak mahu tengok senyuman terbaik saya?
398
00:26:46,943 --> 00:26:48,517
Dia putuskan talian saya?
399
00:26:48,542 --> 00:26:50,670
Nampaknya begitulah, tuan.
400
00:26:53,634 --> 00:26:54,916
Kau nak ke mana?
401
00:26:54,941 --> 00:26:55,959
Jake.
402
00:26:55,984 --> 00:26:57,461
Kau patut fikir masak-masak.
403
00:26:57,486 --> 00:27:01,181
Baik, semua keluar!
Saya akan pergi.
404
00:27:03,602 --> 00:27:06,068
Tunggu.
Penunda kita tak boleh terbang.
405
00:27:06,093 --> 00:27:08,223
Kita akan guna penunda Mike.
406
00:27:08,248 --> 00:27:10,530
Jiang takkan suka keadaan ini.
407
00:27:10,555 --> 00:27:14,735
Pada pukul 21.00,
Program Pertahanan Angkasa Bumi...
408
00:27:14,760 --> 00:27:18,601
...mematahkan serangan makhluk asing
yang menyasarkan planet kita.
409
00:27:21,571 --> 00:27:22,986
Itu bukan mereka.
410
00:27:23,011 --> 00:27:25,520
- Ayah belum pasti.
- Itu bukan mereka.
411
00:27:25,545 --> 00:27:28,367
- Ayah perlu beritahu dunia.
- Tuan, masa untuk ambil ubat.
412
00:27:28,392 --> 00:27:30,071
Saya perlu bercakap dengan
Ketua Staf Gabungan!
413
00:27:30,096 --> 00:27:32,901
Matthew, tolong bagi kami masa.
414
00:27:37,587 --> 00:27:41,002
Awak tak patut buang masa
dengan orang tua nyanyuk.
415
00:27:41,027 --> 00:27:42,789
Awak berhenti terbang
untuk jaga ayah...
416
00:27:42,814 --> 00:27:44,802
...dan ayah tahu betapa awak
suka terbang.
417
00:27:44,827 --> 00:27:46,816
Awak patut bersama Jake.
418
00:27:47,450 --> 00:27:49,814
Dia berada di bulan, ingat?
419
00:27:52,196 --> 00:27:54,283
Awak patut bersama Presiden.
420
00:27:54,308 --> 00:27:56,337
Memang saya bersama Presiden.
421
00:27:58,301 --> 00:28:00,179
Mereka kembali.
422
00:28:01,364 --> 00:28:04,777
Dan kita takkan dapat
hentikan mereka kali ini.
423
00:28:30,405 --> 00:28:33,328
Aku akan tuntut dendam, adik.
424
00:28:39,613 --> 00:28:42,444
Tunggu, saya perlukan resit!
425
00:28:54,202 --> 00:28:55,828
Bagaimana awak kenal dia?
426
00:28:55,853 --> 00:28:59,399
Dia tunang Patricia Whitmore.
427
00:28:59,519 --> 00:29:00,541
Terima kasih.
428
00:29:00,566 --> 00:29:02,022
- Bagus, Collins.
- Tuan.
429
00:29:02,047 --> 00:29:03,755
Ada orang hubungi teksi?
430
00:29:03,780 --> 00:29:05,552
- Terima kasih, Jake.
- Tiada masalah.
431
00:29:05,577 --> 00:29:07,478
Cepat gerak, kerana aku mencuri pesawat ini.
432
00:29:07,503 --> 00:29:09,249
Saya ikut awak.
433
00:29:09,274 --> 00:29:11,287
Ini operasi ESD.
434
00:29:11,312 --> 00:29:15,416
Dilarang sama sekali untuk orang awam
dan panglima perang.
435
00:29:15,441 --> 00:29:16,960
Saya telah mengizinkan awak masuk.
436
00:29:16,985 --> 00:29:19,735
Ada eloknya awak balas jasa saya.
437
00:29:27,390 --> 00:29:28,646
Dia nak ke mana?
438
00:29:28,671 --> 00:29:30,427
- Saya ikut juga.
- Catherine.
439
00:29:30,452 --> 00:29:33,452
Seseorang telah melakarnya
dan saya akan cari puncanya.
440
00:29:33,487 --> 00:29:35,756
Maaf, Pengarah Levinson.
441
00:29:35,781 --> 00:29:37,253
Awak mahu ke mana?
442
00:29:37,278 --> 00:29:39,180
Ikut kami, Floyd.
Semua orang ikut.
443
00:29:39,205 --> 00:29:41,446
- Mungkin awak berguna.
- Tidak.
444
00:29:41,471 --> 00:29:43,543
Awak takkan naik pesawat itu.
Begitu juga saya.
445
00:29:43,568 --> 00:29:46,044
Kita takkan tinggalkan
tempat ini dan kita akan...
446
00:29:48,376 --> 00:29:49,638
Hai.
447
00:29:49,733 --> 00:29:52,596
Aku belum pernah menaiki penunda.
Ada apa-apa yang aku patut tahu?
448
00:29:52,621 --> 00:29:54,940
Banyak yang kau perlu tahu.
449
00:29:54,946 --> 00:29:58,459
Tali pinggang keledar, itu wajib.
450
00:29:58,523 --> 00:30:00,890
David, silakan duduk.
451
00:30:00,962 --> 00:30:03,441
- Di mana? Betul?
- Kenapa, kau gementar?
452
00:30:03,466 --> 00:30:05,342
Aku tak suka menaiki penunda.
453
00:30:05,367 --> 00:30:08,196
Jangan bimbang,
aku tak mengalami kemalangan...
454
00:30:08,221 --> 00:30:11,450
...beberapa hari ini.
Tapi itu disengajakan.
455
00:30:11,525 --> 00:30:12,672
Apa?
456
00:30:12,797 --> 00:30:14,590
Baik, kita berlepas.
457
00:30:19,334 --> 00:30:21,669
Aku benci terbang.
458
00:30:21,802 --> 00:30:23,661
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
459
00:30:38,943 --> 00:30:40,479
Boleh tahan.
460
00:30:40,504 --> 00:30:44,306
- Aku belum aktifkan pemacu pelakuran.
- Apa?
461
00:30:54,535 --> 00:30:58,361
Dan pada detik sukar kita,
ketika semua harapan hilang,...
462
00:30:58,386 --> 00:31:00,831
...saya berkata, "jangan menyerah."
463
00:31:00,878 --> 00:31:02,888
"Awak perlu yakin."
464
00:31:03,013 --> 00:31:06,467
Ketika itu, perasaan ini memancar masuk.
465
00:31:06,592 --> 00:31:08,470
Seperti petir.
466
00:31:09,474 --> 00:31:13,965
Ketika itulah munculnya idea saya
yang menyelamatkan dunia.
467
00:31:15,557 --> 00:31:17,324
Ya.
468
00:31:19,141 --> 00:31:20,527
Tuan.
469
00:31:21,840 --> 00:31:22,810
Bangun pun.
470
00:31:23,450 --> 00:31:24,887
Selamat kembali.
471
00:31:26,345 --> 00:31:29,325
Buku ini amat berpatutan.
9.95 dolar.
472
00:31:29,350 --> 00:31:31,712
Hadiah yang menarik untuk cucu kamu.
473
00:31:31,907 --> 00:31:33,777
Sekiranya kamu mempunyai cucu.
474
00:31:33,801 --> 00:31:36,212
Mahu pergi sekarang?
475
00:31:36,766 --> 00:31:38,535
Jangan tergesa-gesa.
476
00:31:40,485 --> 00:31:42,192
Ayah sudah bangun?
477
00:31:42,550 --> 00:31:45,225
Kita boleh menonton sambutan ini
di TV bersama-sama.
478
00:31:49,258 --> 00:31:51,030
Matthew!
479
00:31:59,745 --> 00:32:00,726
Apa tu?
480
00:32:00,751 --> 00:32:04,574
Kita terbang melintasi
serpihan pesawat induk lama.
481
00:32:08,044 --> 00:32:12,062
Jangan risau. Secara asasnya ini
adalah tangki angkasa.
482
00:32:12,255 --> 00:32:14,201
Tangki angkasa? Betul?
483
00:32:21,511 --> 00:32:24,294
Kita menuju ke Kawah Van de Graaff.
484
00:32:24,321 --> 00:32:27,955
Itu dia. Itu lokasi hempasan.
485
00:32:37,696 --> 00:32:41,193
Hari ini, kita berbesar hati
untuk berada di hadapan...
486
00:32:41,218 --> 00:32:45,289
...lelaki dan wanita berani,
yang menentang cabaran getir...
487
00:32:45,314 --> 00:32:46,388
...dan membawa kita
kepada kemenangan...
488
00:32:46,389 --> 00:32:49,789
...ke atas pencerobohan makhluk asing
dua dekad lalu.
489
00:32:49,814 --> 00:32:54,624
Jeneral Grey dan isterinya
yang jelita, Audrey.
490
00:32:59,738 --> 00:33:02,042
Kami berterima kasih atas
kepimpinan tidak berbelah bahagi anda.
491
00:33:02,067 --> 00:33:05,638
Jeffrey. Di mana Levinson?
492
00:33:05,915 --> 00:33:07,394
Apa yang kita cari?
493
00:33:07,819 --> 00:33:10,928
Mudah-mudahan kita tahu
selepas melihatnya.
494
00:33:10,953 --> 00:33:13,145
Ada tak cara untuk kita
tengok apa yang mereka tengok?
495
00:33:13,970 --> 00:33:16,839
Awak siap boleh bercakap dengan mereka.
496
00:33:17,120 --> 00:33:18,955
Tatu menarik.
497
00:33:19,237 --> 00:33:22,006
Itu jumlah makhluk asing
yang kau bunuh, kan?
498
00:33:22,631 --> 00:33:24,336
Bagaimana kau bunuh mereka?
499
00:33:25,648 --> 00:33:28,383
Serang mereka dari belakang.
500
00:33:33,786 --> 00:33:35,031
Catherine.
501
00:33:35,056 --> 00:33:39,727
Rasanya saya dah jumpa
satu contengan awak.
502
00:33:41,715 --> 00:33:42,995
Charlie.
503
00:33:43,020 --> 00:33:46,771
Maklumkan pangkalan untuk
menyediakan makmal di Kawasan 51.
504
00:33:53,923 --> 00:33:56,080
Bagaimana pemandangan di sana,
Kapten Hiller?
505
00:33:56,105 --> 00:33:59,904
Bumi kelihatan begitu cantik
dari sini, Puan Presiden.
506
00:33:59,929 --> 00:34:02,730
Pada hari ini, tahun 1996,...
507
00:34:02,755 --> 00:34:05,267
...Presiden Whitmore dengan
penuh semangat mengisytiharkan...
508
00:34:05,292 --> 00:34:08,500
"Kita takkan berpeluk tubuh
dalam kegelapan malam."
509
00:34:08,525 --> 00:34:12,709
- Dan kita takkan begitu.
- Presiden Whitmore!
510
00:34:13,185 --> 00:34:15,572
Sebuah kejutan.
511
00:34:15,597 --> 00:34:18,950
Tuan-tuan dan puan-puan,
seorang lagi pahlawan perang.
512
00:34:18,975 --> 00:34:22,308
Tak lain tak bukan,
Presiden Thomas Whitmore.
513
00:34:22,333 --> 00:34:24,721
Sampaikan sepatah dua kata.
514
00:34:26,420 --> 00:34:27,891
Hari ini...
515
00:34:29,775 --> 00:34:31,482
Saya takkan...
516
00:34:32,130 --> 00:34:34,829
Saya datang untuk bagi amaran kepada kamu.
517
00:34:39,355 --> 00:34:40,596
Ayah?
518
00:34:41,010 --> 00:34:42,184
Ayah.
519
00:35:14,862 --> 00:35:16,247
Tolong saya.
520
00:35:19,812 --> 00:35:23,678
Pesawat itu lebih besar
berbanding pesawat sebelum ini.
521
00:35:32,632 --> 00:35:34,259
Charlie.
522
00:35:34,284 --> 00:35:36,210
Datang ambil kami sekarang.
523
00:35:40,327 --> 00:35:41,592
Lebih cepat lebih baik.
524
00:35:41,617 --> 00:35:43,532
- Sekarang!
- Aku datang!
525
00:35:43,557 --> 00:35:46,592
Pakai tali pinggang keledar!
Pesawat akan melambung!
526
00:35:52,481 --> 00:35:54,084
Charlie, kau di mana?
527
00:35:54,109 --> 00:35:56,618
Terbang melintasi mimpi buruk aku.
528
00:36:12,008 --> 00:36:13,364
David!
529
00:36:13,871 --> 00:36:15,414
Pegang tangan aku!
530
00:36:15,504 --> 00:36:17,166
Cepat, pegang!
531
00:36:17,768 --> 00:36:19,859
Kami sudah berada di dalam.
Tutup pintu!
532
00:36:21,041 --> 00:36:24,186
Ini baru sahaja diterima
dari salah sebuah satelit lunar kita.
533
00:36:24,333 --> 00:36:27,729
Ukur lilit pesawat itu
melebihi tiga ribu batu.
534
00:36:28,704 --> 00:36:30,949
Bagaimana kita boleh terlepas?
535
00:36:31,328 --> 00:36:35,100
Aktifkan semua sistem pertahanan kita
dan hentikan sambutan perayaan.
536
00:36:35,125 --> 00:36:38,079
Perhatian!
Kecemasan!
537
00:36:38,104 --> 00:36:39,140
Keluarkan dia dari sini.
538
00:36:39,165 --> 00:36:42,933
Sila tinggalkan tempat ini
dengan tenang dan teratur.
539
00:36:42,958 --> 00:36:43,897
Saya ulangi.
540
00:36:43,922 --> 00:36:47,225
Sila tinggalkan tempat ini
dengan tenang dan teratur.
541
00:36:47,250 --> 00:36:49,178
- Kita perlu pergi!
- Tidak tanpa kepingan itu.
542
00:36:49,203 --> 00:36:50,315
Aku dah agak kau akan cakap begitu.
543
00:36:50,340 --> 00:36:52,086
Charlie, kawal lengan.
544
00:37:00,388 --> 00:37:02,343
Beritahu, Charlie.
545
00:37:02,368 --> 00:37:03,995
Apa yang berlaku?
546
00:37:04,020 --> 00:37:05,550
- Teruk.
- Apa maksud kau?
547
00:37:05,575 --> 00:37:07,060
Aku cuba yang terbaik.
548
00:37:07,085 --> 00:37:09,342
Berhenti bertelagah.
Ambil sahaja!
549
00:37:14,177 --> 00:37:16,248
Dapat. Terbang!
550
00:37:23,340 --> 00:37:27,026
Ada gunung terbang yang
datang ke arah kita.
551
00:37:30,610 --> 00:37:32,492
Pegang erat!
552
00:37:39,005 --> 00:37:41,563
Teruk, aku hilang kelajuan.
553
00:37:41,588 --> 00:37:43,747
Pesawat itu mempunyai graviti tersendiri.
554
00:37:43,772 --> 00:37:46,669
- Apa maknanya?
- Maknanya, kita terperangkap.
555
00:37:47,193 --> 00:37:49,919
Maksud awak, kita terperangkap
pada serpihan ini?
556
00:37:53,154 --> 00:37:54,840
Aktifkan senjata utama!
557
00:37:59,945 --> 00:38:02,160
Sedang mengaktifkan dan mengunci.
558
00:38:03,305 --> 00:38:04,651
Tembak!
559
00:38:09,196 --> 00:38:11,640
Impak negatif.
560
00:38:13,368 --> 00:38:15,838
Impak negatif.
561
00:38:18,616 --> 00:38:19,895
Meminta keizinan untuk menyerang.
562
00:38:19,920 --> 00:38:22,390
Tidak boleh. Semua pejuang,
jauhi kawasan letupan.
563
00:38:22,415 --> 00:38:25,107
Aktifkan senjata utama
dan tembak lagi!
564
00:38:28,338 --> 00:38:30,944
Ada sesuatu berlaku di atas kita.
565
00:38:31,379 --> 00:38:32,717
Tuan.
566
00:38:35,567 --> 00:38:38,103
Keluar, semua!
567
00:38:39,533 --> 00:38:41,958
Pergi!
568
00:38:43,432 --> 00:38:45,507
Pakcik Jiang, cepat!
569
00:38:55,114 --> 00:38:56,868
Rain, jaga-jaga!
570
00:39:02,916 --> 00:39:06,290
Semua pejuang, berundur!
571
00:39:06,315 --> 00:39:07,640
Baik.
572
00:39:12,315 --> 00:39:14,845
Pesawat itu akan memasuki
atmosfera bumi dalam 22 minit.
573
00:39:14,870 --> 00:39:16,647
Jika pesawat itu tidak
mengurangkan kelajuan,...
574
00:39:16,672 --> 00:39:18,384
...ia mampu meretakkan planet kita.
575
00:39:18,409 --> 00:39:20,002
Kita takkan membiarkannya, Tanner.
576
00:39:20,027 --> 00:39:22,929
- Aktifkan Sistem Pertahanan Kepungan.
- Baik, Puan.
577
00:39:26,811 --> 00:39:30,002
Jeneral Adams, kami sedia menembak.
578
00:39:30,297 --> 00:39:33,016
Mulakan kiraan detik serentak.
579
00:39:33,765 --> 00:39:36,604
Baik, sedang menyelaras.
580
00:39:39,618 --> 00:39:41,538
Mulakan kiraan detik.
581
00:39:41,906 --> 00:39:43,778
Sepuluh, sembilan,...
582
00:39:43,779 --> 00:39:46,553
- ...lapan, tujuh, enam,...
- Sekali lagi.
583
00:39:46,578 --> 00:39:50,902
...lima, empat, tiga, dua...
584
00:39:54,441 --> 00:39:58,762
Jeneral, Sistem Pertahanan Asia Pasifik
terpadam sebelum mereka menembak.
585
00:40:00,020 --> 00:40:01,958
Baik, tuan. Terima.
586
00:40:01,983 --> 00:40:04,946
Jake masih hidup.
Dia menghubungi melalui bulan.
587
00:40:04,971 --> 00:40:08,389
Dia bersama Pengarah Levinson.
Mereka dalam perjalanan ke Kawasan 51.
588
00:40:08,414 --> 00:40:11,136
Helikopter Hercules dalam keadaan
bersedia di sana.
589
00:40:14,073 --> 00:40:16,918
Puan Presiden, boleh bawa ayah saya
ke Gunung Cheyenne?
590
00:40:16,943 --> 00:40:19,691
- Ya, baiklah.
- Ayah ikut awak, Patty.
591
00:40:19,716 --> 00:40:20,966
Ayah!
592
00:40:20,991 --> 00:40:22,928
Awak akan perlukan ayah.
593
00:40:26,331 --> 00:40:29,088
- Doakan kami.
- Puan, kita perlu pergi.
594
00:40:43,520 --> 00:40:44,858
Pengarah Levinson.
595
00:40:44,883 --> 00:40:46,749
Saya akan bercakap dengan penyelia saya...
596
00:40:46,774 --> 00:40:48,548
...dan pastikan awak dapat
semua duit yang awak perlukan.
597
00:40:49,814 --> 00:40:51,395
Cahaya hijau apa itu?
598
00:40:56,159 --> 00:40:59,332
Tolong kami.
Cepat!
599
00:40:59,934 --> 00:41:01,326
Cepat, gerak!
600
00:41:01,351 --> 00:41:03,245
Tolong!
Gerak!
601
00:41:03,270 --> 00:41:05,317
Cepat!
Gerak!
602
00:41:06,342 --> 00:41:08,541
Apa yang kamu buat?
603
00:41:56,503 --> 00:41:58,537
Pesawat itu akan mendarat
di sepanjang Atlantik.
604
00:41:58,562 --> 00:42:00,685
- Kawasan mana?
- Semua kawasan, puan.
605
00:42:00,710 --> 00:42:03,336
Keluarkan arahan pemindahan
untuk setiap persisiran pantai.
606
00:42:03,363 --> 00:42:04,827
Tiada masa lagi.
607
00:42:04,852 --> 00:42:05,860
Apa rancangan awak?
608
00:42:05,899 --> 00:42:08,461
Kita ada kurang daripada 20 minit
untuk mengeluarkan semua pesakit.
609
00:42:08,486 --> 00:42:09,635
- Cepat.
- Baik, puan.
610
00:42:09,660 --> 00:42:10,796
Masih ada dua pembedahan.
611
00:42:10,821 --> 00:42:13,652
- Selesaikan dengan cepat.
- Baik.
612
00:42:16,322 --> 00:42:17,430
Tolong.
613
00:42:17,455 --> 00:42:19,822
Saya ada di sini.
Saya takkan tinggalkan awak.
614
00:42:30,584 --> 00:42:33,681
Apa yang naik,
pasti akan turun.
615
00:42:34,219 --> 00:42:35,451
Kita terlepas.
616
00:42:35,476 --> 00:42:37,163
Jangan risau, keadaan masih terkawal.
617
00:42:37,188 --> 00:42:40,480
- Kita sedang jatuh.
- Masih terkawal.
618
00:43:07,825 --> 00:43:09,360
Bagus.
619
00:43:23,833 --> 00:43:26,628
Mereka menjatuhkan mercu tanda.
620
00:43:31,856 --> 00:43:33,454
Kita mati?
621
00:43:33,479 --> 00:43:34,918
Kita selamat.
622
00:43:36,139 --> 00:43:37,640
Terkencing dalam seluar?
623
00:43:37,665 --> 00:43:39,313
Ya.
624
00:43:39,569 --> 00:43:41,218
Ya, aku pun.
625
00:43:45,936 --> 00:43:47,612
Kita boleh memasuki saluran ini.
626
00:43:47,637 --> 00:43:50,110
- Awak yakin?
- Sepenuhnya.
627
00:43:50,135 --> 00:43:52,354
Itu jalan masuk terbaik.
628
00:43:52,379 --> 00:43:53,813
Kami faham.
629
00:43:54,404 --> 00:43:56,587
Kapten, mereka mengarahkan
semua kapal pergi dari sini.
630
00:43:56,612 --> 00:43:59,937
Ada emas bernilai 100 juta dolar
dalam kapal itu.
631
00:44:00,004 --> 00:44:03,234
Mereka sangka kita akan tinggal?
Mereka sudah gila.
632
00:44:03,259 --> 00:44:06,693
Kapten, mari tengok.
633
00:44:48,855 --> 00:44:51,998
Kepada semua pesawat
yang menerima pengumuman ini.
634
00:44:52,023 --> 00:44:55,300
Kami menjangkakan
pantai timur akan musnah.
635
00:44:55,325 --> 00:44:59,215
Titik pertemuan untuk semua
baki pesawat adalah di Kawasan 51.
636
00:44:59,240 --> 00:45:01,996
Rain, ambil alih kawalan.
Saya akan jumpa awak di sana.
637
00:45:02,021 --> 00:45:04,122
Saya perlu jumpa seseorang.
638
00:45:04,147 --> 00:45:05,848
Semoga berjaya.
639
00:45:12,709 --> 00:45:16,194
- Awak tak apa-apa?
- Mak saya tinggal di London.
640
00:45:16,736 --> 00:45:18,713
Mungkin dia selamat.
641
00:45:19,274 --> 00:45:21,353
Ya, mungkin.
642
00:45:26,186 --> 00:45:28,399
- Ayah di mana?
- Atas kapal. Di mana lagi?
643
00:45:28,424 --> 00:45:31,834
David, pesawat ini lebih besar
daripada pesawat terakhir.
644
00:45:33,623 --> 00:45:35,801
Ayah nampak?
Dengar sini.
645
00:45:35,826 --> 00:45:38,225
Ayah perlu ke daratan.
646
00:45:38,471 --> 00:45:39,363
Ayah?
647
00:45:39,388 --> 00:45:40,933
David?
648
00:45:45,626 --> 00:45:48,404
Teruk.
649
00:45:57,395 --> 00:45:59,895
Tunggu!
650
00:45:59,920 --> 00:46:01,333
Tunggu!
651
00:46:08,261 --> 00:46:10,237
- Kita akan mati!
- Tidak.
652
00:46:10,262 --> 00:46:13,088
Pandang saya.
Kita takkan mati.
653
00:46:13,113 --> 00:46:14,850
Marin 3, lancar.
654
00:46:14,875 --> 00:46:18,648
Ada mangsa di bumbung hospital
yang memerlukan pemindahan segera.
655
00:46:22,691 --> 00:46:24,355
Saya ada.
656
00:46:24,790 --> 00:46:26,063
Ya!
657
00:46:26,088 --> 00:46:27,897
Mari pergi.
658
00:46:28,708 --> 00:46:30,392
Bagi budak itu, tak mengapa.
659
00:46:30,417 --> 00:46:32,052
Baik, hati-hati.
660
00:46:32,077 --> 00:46:33,741
Awak akan selamat.
Dia pegang anak awak.
661
00:46:33,766 --> 00:46:34,888
Naik.
662
00:46:34,913 --> 00:46:36,589
Kita perlu pergi sekarang.
663
00:46:37,603 --> 00:46:39,039
Bagus.
664
00:46:40,178 --> 00:46:41,300
Mak!
665
00:46:41,325 --> 00:46:43,646
Tarik dia!
666
00:46:43,671 --> 00:46:45,962
Tidak, mak!
667
00:46:45,987 --> 00:46:48,327
Tidak!
668
00:47:01,897 --> 00:47:04,430
Kenapa saya beli kapal ini?
669
00:47:30,608 --> 00:47:33,706
Syukurlah awak kembali, Tuan Presiden.
Sudah begitu lama.
670
00:47:33,731 --> 00:47:35,131
Terima kasih.
671
00:47:35,156 --> 00:47:37,989
- David Levinson ada di sini?
- Belum.
672
00:47:38,014 --> 00:47:40,768
Penunda Morrison mendarat
10 minit lagi.
673
00:47:40,793 --> 00:47:42,967
Minta mereka jumpa kita
di penjara.
674
00:47:42,992 --> 00:47:45,311
Kita perlu menyoal siasat makhluk asing itu.
675
00:48:21,378 --> 00:48:22,771
Apa ni?
676
00:48:27,854 --> 00:48:29,423
Keadaan makin teruk.
677
00:48:30,500 --> 00:48:31,983
Sangat teruk.
678
00:48:34,091 --> 00:48:35,877
Tuan Presiden?
679
00:48:36,238 --> 00:48:37,922
Dr. Okun.
680
00:48:38,980 --> 00:48:42,163
- Awak dah bangun.
- Betul.
681
00:48:42,608 --> 00:48:44,448
Kenapa mereka menjerit?
682
00:48:44,473 --> 00:48:46,194
Bukan.
683
00:48:46,218 --> 00:48:49,994
Mereka bukan menjerit.
684
00:48:50,857 --> 00:48:52,882
Mereka meraikan.
685
00:49:02,017 --> 00:49:05,283
Jeneral, salah sebuah penjara
dihubungkan dengan sebuah bilik.
686
00:49:05,308 --> 00:49:06,585
Mana ayah saya?
687
00:49:06,610 --> 00:49:09,197
- Saya rasa dia ke sana.
- Ambil senjata!
688
00:49:09,222 --> 00:49:11,043
Cepat!
689
00:49:11,067 --> 00:49:13,330
Kita ada senjata makhluk asing?
690
00:49:15,784 --> 00:49:18,672
Bilik pengasingan diaktifkan.
691
00:49:26,195 --> 00:49:28,184
Bagaimana dia masuk?
692
00:49:28,737 --> 00:49:30,344
Ayah, ini terlalu bahaya.
693
00:49:30,369 --> 00:49:32,275
- Keluarkan dia dari sana.
- Dia mengambil alih sistem.
694
00:49:32,300 --> 00:49:33,984
Tuan, tolong buka kunci!
695
00:49:34,009 --> 00:49:35,492
Jangan risaukan saya.
696
00:49:35,517 --> 00:49:38,392
Dapatkan jawapan sebanyak
yang mungkin.
697
00:49:38,417 --> 00:49:39,981
Jangan!
698
00:49:50,572 --> 00:49:52,840
Whitmore mengunci dirinya.
699
00:50:08,245 --> 00:50:10,259
Awak dapat dengar kami?
700
00:50:11,069 --> 00:50:14,032
Dia sudah datang.
701
00:50:15,085 --> 00:50:16,654
Siapa dia?
702
00:50:16,679 --> 00:50:20,736
Dia adalah segala-galanya.
703
00:50:22,040 --> 00:50:24,184
Apa yang dia mahu?
704
00:50:29,559 --> 00:50:32,693
Apa maknanya ini?
Apa makna simbol ini?
705
00:50:32,972 --> 00:50:35,243
Kenapa awak takut dengan simbol ini?
706
00:50:36,693 --> 00:50:39,014
- Dia akan membunuhnya!
- Cukup!
707
00:50:39,039 --> 00:50:41,313
- Bertindak!
- Bunuh sekarang!
708
00:51:18,488 --> 00:51:19,762
Ayah?
709
00:51:19,916 --> 00:51:21,525
Ayah?
710
00:51:23,561 --> 00:51:26,735
- Dia masih bernafas.
- Hubungi pasukan perubatan.
711
00:51:32,520 --> 00:51:34,024
Dia sudah mati?
712
00:51:34,543 --> 00:51:38,319
Aku dah beritahu.
Bunuh mereka dari belakang.
713
00:51:43,053 --> 00:51:45,302
Daisy, berhenti menangis.
714
00:51:45,327 --> 00:51:47,241
Dia takut.
715
00:51:47,948 --> 00:51:49,951
Saya mahu mak.
716
00:51:50,583 --> 00:51:51,992
Kita akan cari mak.
717
00:51:52,017 --> 00:51:53,279
Mereka sudah mati.
718
00:51:53,304 --> 00:51:55,410
Diamlah, cukup.
719
00:51:55,435 --> 00:51:58,433
- Awak tak ada lesen memandu pun.
- Pandang sekeliling awak.
720
00:51:58,458 --> 00:52:00,584
Awak rasa ada orang yang
akan hentikan kita?
721
00:52:00,609 --> 00:52:03,991
Radio meminta kita ke kawasan pedalaman,
jadi, saya akan pergi ke sana.
722
00:52:06,148 --> 00:52:08,893
- Ada orang dalam kapal itu!
- Saya takkan berhenti.
723
00:52:08,918 --> 00:52:10,222
Tengok, dia bergerak.
724
00:52:10,247 --> 00:52:12,794
- Dia perlukan bantuan kita.
- Sam, hentikan kereta.
725
00:52:13,683 --> 00:52:15,781
Sukar nak percaya.
726
00:52:17,096 --> 00:52:19,253
Cepat.
727
00:52:29,760 --> 00:52:32,064
Saya rasa dia cuma pengsan.
728
00:52:35,804 --> 00:52:37,872
Saya tak rasa ia hanya kebetulan...
729
00:52:37,897 --> 00:52:39,979
...yang benda ini muncul
sebelum mereka datang.
730
00:52:40,004 --> 00:52:41,371
- Saya setuju dengan awak.
- Brakish.
731
00:52:41,403 --> 00:52:43,217
Awak patut berbaring, sayang.
732
00:52:43,242 --> 00:52:45,985
Di mana kamu dapat ini?
733
00:52:46,010 --> 00:52:46,934
Itu..
734
00:52:46,959 --> 00:52:49,429
Itu dari pesawat yang kami tembak.
735
00:52:49,454 --> 00:52:51,754
Kita perlu membukanya.
736
00:52:53,027 --> 00:52:56,248
Pengarah Levinson,
diminta segera ke pusat pangkalan.
737
00:52:56,273 --> 00:52:58,577
Hubungi kami jika awak dapat sesuatu.
738
00:52:58,602 --> 00:53:01,021
Cepat, semua. Gerak!
739
00:53:01,046 --> 00:53:04,944
Sayang, saya gembira awak kembali bekerja.
740
00:53:04,969 --> 00:53:08,296
- Mungkin awak patut pakai seluar.
- Seluar?
741
00:53:08,320 --> 00:53:09,677
Baiklah.
742
00:53:09,702 --> 00:53:12,801
Kenapa awak tak cakap
punggung saya terdedah?
743
00:53:14,809 --> 00:53:18,457
Kami mendapat gambaran inframerah
kapal angkasa, tuan.
744
00:53:20,052 --> 00:53:24,084
- Titik-titik itu...
- Itu tentu makhluk asing.
745
00:53:24,254 --> 00:53:27,931
Jisim apa itu?
Tolong perbesarkan bahagian itu.
746
00:53:28,421 --> 00:53:31,321
Itulah yang tahanan makhluk asing
tadi maksudkan...
747
00:53:31,322 --> 00:53:33,021
"Dia adalah segala-galanya."
748
00:53:33,087 --> 00:53:36,642
Pengarah Levinson, pangkalan gunung Cheyenne
dan semua pemimpin dunia di talian.
749
00:53:36,667 --> 00:53:38,650
- David, boleh jelaskan?
- Puan.
750
00:53:38,675 --> 00:53:40,649
Mereka seperti sarang lebah dan
saya rasa kita baru menemui ratu mereka.
751
00:53:40,674 --> 00:53:43,414
Ratu mereka yang besar.
752
00:53:43,446 --> 00:53:45,212
Ini gambaran inframerah
pesawat mereka...
753
00:53:45,237 --> 00:53:46,927
...dan kami rasa itu dia,
Puan Presiden.
754
00:53:46,967 --> 00:53:48,126
Betul-betul di tengah.
755
00:53:49,151 --> 00:53:51,945
Jeneral Adams, kami menerima rakaman
langsung dari pesawat peninjau.
756
00:53:51,970 --> 00:53:54,221
- Bagus, paparkan.
- Baik, tuan.
757
00:54:03,520 --> 00:54:06,869
David, itukah gerudi plasma mereka
yang awak maklumkan kepada kami?
758
00:54:06,894 --> 00:54:08,765
Ya, saya rasa begitu.
759
00:54:08,790 --> 00:54:12,368
Ukur lilit lubang itu
melebihi satu batu, tuan.
760
00:54:13,908 --> 00:54:17,072
20 kali lebih besar
daripada lubang di Afrika.
761
00:54:17,097 --> 00:54:19,382
Saya rasa mereka memusnahkan
teras lebur bumi.
762
00:54:19,407 --> 00:54:21,672
Bermakna akan tiada
medan magnet.
763
00:54:21,697 --> 00:54:26,157
Atmosfera bumi akan menguap.
Bermakna, akhir hayat planet ini.
764
00:54:26,182 --> 00:54:28,685
Jadi, maksud awak,
kita tiada peluang lagi?
765
00:54:29,372 --> 00:54:32,643
Tidak semestinya. Pada tahun 1996,...
766
00:54:32,668 --> 00:54:35,964
...penggerudian di Afrika terhenti
selepas pesawat induk hancur.
767
00:54:35,989 --> 00:54:38,204
Tentu ada ratu di dalam pesawat itu
yang kita tak tahu.
768
00:54:38,229 --> 00:54:40,067
Dengan andaian bahawa teori
sarang lebah ini betul...
769
00:54:40,092 --> 00:54:43,717
Jeneral, jika kita letupkan ratu ini,
mungkin kita akan berjaya lagi.
770
00:54:43,742 --> 00:54:48,123
Baiklah, saya membenarkan
serangan balas serta-merta.
771
00:54:48,156 --> 00:54:49,248
Mari lakukan.
772
00:54:49,273 --> 00:54:50,765
- Kumpulkan pejuang.
- Baiklah.
773
00:54:50,996 --> 00:54:55,363
Perhatian, semua juruterbang.
Sila hadiri taklimat misi dalam 10 minit.
774
00:54:55,388 --> 00:55:00,277
Saya ulang. Semua juruterbang,
sila hadiri taklimat misi dalam 10 minit.
775
00:55:12,312 --> 00:55:15,243
Jumpa saya selepas taklimat.
776
00:55:44,130 --> 00:55:46,165
Aku tumpang simpati, Dylan.
777
00:55:49,300 --> 00:55:51,704
Aku ada di sana.
778
00:55:53,877 --> 00:55:56,991
Aku tak dapat selamatkan dia.
Aku terlambat.
779
00:55:57,296 --> 00:56:01,096
Mungkin aku orang terakhir yang
kau mahu dengar sekarang...
780
00:56:02,324 --> 00:56:04,897
...tapi aku pernah mengalaminya.
781
00:56:05,867 --> 00:56:08,794
Dan aku tahu betapa peritnya perasaan itu.
782
00:56:12,220 --> 00:56:15,074
Dia tentu tak mahu
kau menyerah sekarang.
783
00:56:15,385 --> 00:56:18,290
Kau perlu memimpin kami.
784
00:56:26,378 --> 00:56:29,058
Jumpa di atas, Lefternan.
785
00:56:41,203 --> 00:56:42,792
Selamat petang.
786
00:56:43,364 --> 00:56:45,690
Jisim merah pada atas pesawat ini...
787
00:56:45,715 --> 00:56:46,862
...adalah sasaran kamu.
788
00:56:46,887 --> 00:56:48,811
Kami akan hantar satu angkatan drone
terlebih dahulu...
789
00:56:48,836 --> 00:56:50,359
...dan melumpuhkan perisai mereka.
790
00:56:50,384 --> 00:56:53,463
Misi kamu adalah melindungi...
791
00:56:53,488 --> 00:56:57,237
...pengebom yang membawa senjata
peledak pelakuran sejuk.
792
00:56:57,262 --> 00:56:59,827
Sekarang, letupan itu perlu
menembusi badan pesawat...
793
00:56:59,852 --> 00:57:01,907
...dan membunuh ratu makhluk asing itu.
794
00:57:01,932 --> 00:57:04,528
Kapten Hiller akan menjelaskan
taktik penerbangan.
795
00:57:05,384 --> 00:57:08,561
Kita semua akan cuba berkumpul
pada masa yang sama.
796
00:57:08,627 --> 00:57:13,090
Tapi siapa yang paling awal tiba
ke sasaran akan menembak bom itu.
797
00:57:13,122 --> 00:57:14,857
Kita perlu mengandaikan
yang mereka akan...
798
00:57:14,882 --> 00:57:18,268
...menyerang kita dengan
sepenuhnya kudrat mereka.
799
00:57:18,724 --> 00:57:22,105
Jadi, lindungi pengebom
walau apa jua risikonya.
800
00:57:22,293 --> 00:57:25,435
Kita pernah kehilangan insan
yang disayangi.
801
00:57:26,083 --> 00:57:28,613
Jadi, mari lakukan demi mereka.
802
00:57:28,663 --> 00:57:31,297
Penyerang Alpha akan berlepas
dalam satu minit.
803
00:57:31,322 --> 00:57:32,949
Jake.
804
00:57:36,817 --> 00:57:38,923
Saya akan pulang.
805
00:57:40,255 --> 00:57:42,374
Saya janji.
806
00:57:53,100 --> 00:57:55,553
Tuntut dendam.
807
00:57:57,770 --> 00:58:00,555
Saya ke sana bukan untuk
cari kawan, kan?
808
00:58:02,545 --> 00:58:04,464
Saya dah tengok rumah itu.
809
00:58:04,489 --> 00:58:08,966
Rumah di Jalan Harrison
dengan laluan pejalan kaki berbatu.
810
00:58:08,991 --> 00:58:11,153
Jika masih ada.
811
00:58:16,153 --> 00:58:18,054
Baik, ini pertempuran sebenar.
812
00:58:18,079 --> 00:58:21,071
Pertempuran yang sebenar-benarnya.
813
00:58:21,082 --> 00:58:23,783
Baiklah, bentukkan formasi.
Ikut saya.
814
00:58:23,808 --> 00:58:27,593
Hari ini, 4 Julai.
Tunjukkan bunga api kepada mereka.
815
00:59:02,646 --> 00:59:04,220
Aku mahu sebilah pedang katana kau...
816
00:59:04,225 --> 00:59:05,898
...dan ajarkan aku segala-galanya
yang kau tahu.
817
00:59:07,521 --> 00:59:10,209
Baiklah.
Aku akan ikhtiar sendiri.
818
00:59:17,865 --> 00:59:20,089
Apa yang kamu buat?
819
00:59:20,816 --> 00:59:22,720
Dunia akan berakhir.
820
00:59:22,745 --> 00:59:25,475
Lebih teruk lagi,
kita tak dapat emas itu.
821
00:59:25,500 --> 00:59:27,555
Ada baiknya jika kami minum sedikit.
822
00:59:27,580 --> 00:59:28,944
Kerajaan Amerika menghubungi.
823
00:59:28,969 --> 00:59:30,695
Mereka kata, makhluk asing sedang
menggerudi teras bumi...
824
00:59:30,720 --> 00:59:33,571
...dan mereka mencari kapal untuk
memantau pergerakan makhluk asing.
825
00:59:33,596 --> 00:59:35,273
Cuma kita yang ada.
826
00:59:35,359 --> 00:59:39,782
Beritahu mereka yang kita akan buat
dengan bayaran 100 juta dolar.
827
00:59:45,058 --> 00:59:46,951
Ya, sebentar.
828
00:59:48,177 --> 00:59:50,409
Mereka setuju.
829
00:59:51,821 --> 00:59:53,072
Mari.
830
00:59:55,193 --> 00:59:56,411
Aku boleh buat.
831
00:59:59,245 --> 01:00:00,808
Tengok, Sam.
Mereka keluar daripada jalan.
832
01:00:00,833 --> 01:00:02,385
Mungkin kita patut ikut mereka.
833
01:00:05,638 --> 01:00:08,508
- Apa yang berlaku?
- Kami menyelamatkan awak.
834
01:00:08,633 --> 01:00:10,440
Terima kasih.
835
01:00:10,465 --> 01:00:12,459
Ini gambar awak?
836
01:00:12,719 --> 01:00:14,788
Yalah, siapa lagi?
837
01:00:14,813 --> 01:00:17,069
- Ceritakan tentang anak awak.
- Boleh dapatkan tandatangan dia?
838
01:00:17,094 --> 01:00:18,376
Sekerap mana awak jumpa dia?
839
01:00:18,401 --> 01:00:22,184
Kebelakangan ini, kami cuma bertemu
pada Hari Kesyukuran, tapi malangnya,...
840
01:00:22,209 --> 01:00:24,859
...dia membatalkannya pada tahun lepas.
841
01:00:25,136 --> 01:00:28,653
Bagaimana dengan kamu?
Mana mak-ayah kamu?
842
01:00:31,209 --> 01:00:34,044
Melawat atuk dan nenek kami
di Florida.
843
01:00:34,069 --> 01:00:35,542
Begitu.
844
01:00:35,567 --> 01:00:38,138
Kita patut pergi ke mana,
En. Levinson?
845
01:00:38,794 --> 01:00:41,605
Saya rasa tempat yang paling selamat
untuk kita buat masa sekarang...
846
01:00:41,639 --> 01:00:43,341
...adalah berada dengan David saya.
847
01:00:43,366 --> 01:00:45,235
Memandangkan awak pakar
dalam keadaan ini,...
848
01:00:45,260 --> 01:00:46,796
...saya mahu awak tengok ini.
849
01:00:46,821 --> 01:00:50,475
Bagaimana hubungan dia begitu kuat?
850
01:00:50,500 --> 01:00:53,130
Pada serangan pertama,
dia terdedah...
851
01:00:53,155 --> 01:00:56,191
...pada fikiran semua makhluk asing.
Tanpa sebarang tapisan.
852
01:00:56,216 --> 01:00:58,683
- Saya perlu menyoal dia.
- Saya sudah pun tanya.
853
01:00:58,708 --> 01:01:01,638
Dia tak ingat yang
dia pernah melukisnya.
854
01:01:02,750 --> 01:01:05,724
Mari kita cuba alat ini.
855
01:01:05,749 --> 01:01:08,120
Tuan tahu, saya turut membantu membawa
benda itu dari angkasa lepas.
856
01:01:08,145 --> 01:01:10,494
- Ada yang saya boleh bantu?
- Ya.
857
01:01:10,519 --> 01:01:12,066
Berundur.
858
01:01:12,091 --> 01:01:13,958
Ya, tentu.
859
01:01:30,428 --> 01:01:32,150
Pangkalan, kami dapat gambaran.
860
01:01:32,175 --> 01:01:34,369
Baik, Kapten Hiller.
Teruskan.
861
01:01:34,394 --> 01:01:36,191
Teruskan misi.
862
01:01:41,882 --> 01:01:42,996
Bay-18, tuan.
863
01:01:43,021 --> 01:01:44,622
Kenapa kamu letakkannya di atas?
864
01:01:44,647 --> 01:01:47,199
Bagi sini.
Bawa tangga ke sana.
865
01:01:47,224 --> 01:01:49,008
Tak boleh letak di bawah?
866
01:01:49,033 --> 01:01:50,629
Ini dia.
867
01:01:51,237 --> 01:01:53,722
Baiklah. Saya datang, sayang.
868
01:01:53,747 --> 01:01:55,093
Itu dia.
869
01:01:55,118 --> 01:01:57,080
Apa itu? Laser makhluk asing?
870
01:01:57,105 --> 01:02:00,932
Bukan. Ini laser Okun.
871
01:02:07,041 --> 01:02:08,801
Kenapa mereka tak serang kita?
872
01:02:08,802 --> 01:02:11,198
Hati-hati dengan apa
yang kau hajatkan.
873
01:02:13,587 --> 01:02:16,957
Itu pesawat ratu. Pengebom,
siap-sedia untuk gugurkan bom!
874
01:02:18,553 --> 01:02:21,051
Kau dah pun bagi nasib malang!
875
01:02:21,076 --> 01:02:22,298
Belok kanan!
876
01:02:22,323 --> 01:02:23,838
Mengelak!
877
01:02:23,863 --> 01:02:25,613
Teruk!
878
01:02:26,053 --> 01:02:27,235
Mengelak!
879
01:02:27,259 --> 01:02:30,109
Terlalu bahaya, tuan.
880
01:02:30,135 --> 01:02:31,495
Skuad, keluar!
881
01:02:31,520 --> 01:02:34,608
Belok kanan.
Pertahankan posisi pertahanan.
882
01:02:35,406 --> 01:02:36,716
Turun, turun!
883
01:02:36,741 --> 01:02:40,182
Lindungi pengebom.
Menjunam!
884
01:02:43,577 --> 01:02:46,036
Pangkalan, pesawat ratu
mempunyai banyak pertahanan.
885
01:02:46,061 --> 01:02:48,159
Kami perlu berkumpul semula
dan mencari pendekatan baru.
886
01:02:48,184 --> 01:02:50,192
Pesawat musuh datang!
887
01:02:55,489 --> 01:02:58,954
- Lajunya mereka!
- Perhatikan kekuatan tembakan mereka.
888
01:02:58,979 --> 01:03:00,982
Jauhkan mereka dari pengebom!
889
01:03:01,007 --> 01:03:02,984
Mereka terlalu ramai!
890
01:03:03,242 --> 01:03:05,979
Kiri! Kanan!
891
01:03:07,082 --> 01:03:08,662
Aku dapat kau.
892
01:03:08,687 --> 01:03:10,845
Aku dapat kau.
893
01:03:25,326 --> 01:03:28,713
Aku tak dapat lepaskan diri.
Teruk!
894
01:03:29,359 --> 01:03:31,216
Cepat, bantu aku.
895
01:03:31,241 --> 01:03:32,905
Aku datang.
896
01:03:39,433 --> 01:03:41,793
Dylan. Itu aku, arah jam 12.
897
01:03:43,276 --> 01:03:45,131
Ayuh.
898
01:03:45,156 --> 01:03:46,654
Belok kiri!
899
01:03:51,292 --> 01:03:54,484
- Kau boleh berterima kasih nanti.
- Aku berterima kasih sekarang.
900
01:03:58,812 --> 01:04:01,982
Kita kehilangan pengebom-9
dan pengebom-13, tuan.
901
01:04:02,007 --> 01:04:03,596
Pangkalan, kami tak mampu
sampai ke atas pesawat.
902
01:04:03,621 --> 01:04:06,878
Senjata mereka terlalu banyak.
Kami jatuh seperti lalat di sini.
903
01:04:06,903 --> 01:04:08,213
Ayuh!
904
01:04:09,140 --> 01:04:10,718
Saya rasa kami perlu terbang masuk.
905
01:04:10,743 --> 01:04:12,994
- Tidak, itu mengundang maut. Tuan?
- Teruk.
906
01:04:13,019 --> 01:04:15,275
Betul kata Morrison.
Cuma itu peluang kita.
907
01:04:15,300 --> 01:04:16,285
Lakukan!
908
01:04:16,310 --> 01:04:18,018
Kami akan letupkan bom
dari pusat pangkalan...
909
01:04:18,043 --> 01:04:19,817
...dan berikan kamu cukup masa
untuk keluar dari sana.
910
01:04:19,842 --> 01:04:23,167
Baiklah.
Jake, ikut aku.
911
01:04:23,192 --> 01:04:24,949
Aku di sebelah kau.
912
01:04:26,545 --> 01:04:29,080
Semua pengebom, kita masuk.
913
01:04:39,960 --> 01:04:41,869
Mereka tak ikut kita.
914
01:04:42,638 --> 01:04:44,833
Bentukkan barisan.
915
01:04:49,601 --> 01:04:54,045
Charlie, tengok di bawah.
Mereka mempunyai ekosistem sendiri.
916
01:05:01,039 --> 01:05:04,833
- Ayah, ini saya.
- Ingatkan mereka.
917
01:05:04,881 --> 01:05:07,515
Dia tahu mereka akan datang.
918
01:05:15,350 --> 01:05:18,044
Kami melihat sasaran.
919
01:05:18,759 --> 01:05:20,722
Itu tujuan kita.
920
01:05:20,747 --> 01:05:23,880
Semua pengebom, buka pintu bom.
921
01:05:25,208 --> 01:05:28,110
Keluarkan mereka dari sana.
Itu perangkap.
922
01:05:34,550 --> 01:05:36,660
Ayuh!
923
01:05:38,554 --> 01:05:40,469
Pangkalan, enjin gagal berfungsi.
924
01:05:40,494 --> 01:05:42,523
Enjin gagal berfungsi.
925
01:05:42,548 --> 01:05:44,478
Cuba menghidupkan semula.
926
01:05:44,503 --> 01:05:47,169
Kami jatuh!
927
01:05:48,447 --> 01:05:50,375
Saya tak dapat hidupkan semula.
928
01:05:51,512 --> 01:05:53,237
Ayuh!
929
01:06:00,712 --> 01:06:03,285
Kami kehilangan punca kuasa.
930
01:06:13,878 --> 01:06:17,196
Pangkalan, aktifkan bom itu.
Cuma itu caranya.
931
01:06:17,221 --> 01:06:20,847
- Jangan biar kami mati sia-sia.
- Lakukan!
932
01:06:20,872 --> 01:06:23,686
Puan Presiden, meminta keizinan.
933
01:06:25,146 --> 01:06:27,028
Keizinan diberi.
934
01:06:27,375 --> 01:06:29,621
Urutan letupan dimulakan.
935
01:06:29,646 --> 01:06:32,115
Beritahu Patricia, saya sayangkan dia.
936
01:06:32,150 --> 01:06:33,974
Saya juga sayangkan awak.
937
01:06:33,999 --> 01:06:39,364
Lima, empat, tiga, dua, satu.
938
01:06:48,878 --> 01:06:50,275
Pangkalan, letupan tidak berkesan.
939
01:06:50,308 --> 01:06:52,834
Letupan itu dihadang
oleh perisai tenaga.
940
01:06:52,859 --> 01:06:56,481
Saya ulang, letupan itu
dihadang oleh perisai...
941
01:07:02,834 --> 01:07:04,877
Kita terputus hubungan, tuan.
942
01:07:16,150 --> 01:07:19,478
Tunggu. Ada sesuatu berlaku.
943
01:07:34,947 --> 01:07:36,921
Dia mengumpan kita.
944
01:07:40,028 --> 01:07:42,014
Tanner, kita perlu dapatkan
laporan status.
945
01:07:42,039 --> 01:07:43,475
Kami sedang cuba. Satelit kita musnah.
946
01:07:43,500 --> 01:07:44,757
Kita lumpuh sepenuhnya.
947
01:08:15,061 --> 01:08:17,040
Puan Presiden.
948
01:08:18,920 --> 01:08:21,941
Tidak akan ada keamanan.
949
01:08:25,968 --> 01:08:28,918
Hati-hati! Kamu akan buat
kristal itu bergegar.
950
01:08:28,943 --> 01:08:30,857
Saya merekanya pada tahun 1994.
951
01:08:30,882 --> 01:08:34,290
Perlu menyimpannya selepas
pencairan di Sektor 3.
952
01:08:34,315 --> 01:08:38,186
- Letakkan di sini.
- Brakish, awak terlalu memaksa.
953
01:08:38,364 --> 01:08:39,982
Apa yang alat itu buat di sini?
954
01:08:40,007 --> 01:08:42,655
Jangan menyibuk,
berdiri di sana.
955
01:08:44,329 --> 01:08:45,839
Tunggu, pencairan apa?
956
01:08:45,864 --> 01:08:47,829
Tuan yakin alat ini selamat diguna?
957
01:08:47,854 --> 01:08:49,882
Hampir mustahil.
958
01:08:50,259 --> 01:08:51,737
Ke tepi.
959
01:08:57,011 --> 01:08:58,400
Bagaimana dengan status armada?
960
01:08:58,425 --> 01:08:59,789
Cuma tujuh peratus yang berjaya
kembali ke pangkalan.
961
01:08:59,814 --> 01:09:01,285
- Tujuh peratus?
- Ya, tuan.
962
01:09:01,310 --> 01:09:03,646
Jeneral, pangkalan gunung Cheyenne
telah musnah.
963
01:09:03,671 --> 01:09:07,586
Semua anggota calon pengganti presiden
dianggap terkorban.
964
01:09:07,611 --> 01:09:10,274
Mereka datang untuk melantik tuan.
965
01:09:13,971 --> 01:09:16,287
Perhatian!
966
01:09:19,850 --> 01:09:21,426
Sila ulangi ucapan saya.
967
01:09:21,451 --> 01:09:24,679
- Saya Joshua T. Adams.
- Saya Joshua T. Adams.
968
01:09:24,704 --> 01:09:27,195
- Sesungguhnya bersumpah.
- Sesungguhnya bersumpah.
969
01:09:40,347 --> 01:09:42,700
Ayah tumpang simpati.
970
01:09:43,958 --> 01:09:45,757
Betul kata ayah.
971
01:09:48,466 --> 01:09:51,485
Kita takkan dapat
tewaskan mereka kali ini.
972
01:09:52,212 --> 01:09:55,806
Tengoklah deretan barisan itu.
Ada beribu kenderaan.
973
01:09:55,831 --> 01:09:58,467
Kita takkan sempat isi minyak.
974
01:09:58,506 --> 01:09:59,930
Yakinlah sedikit.
975
01:09:59,955 --> 01:10:02,973
Awak nak bercakap tentang keyakinan?
976
01:10:04,351 --> 01:10:07,871
Mak-ayah saya tentu dah mati sekarang.
977
01:10:08,196 --> 01:10:09,135
Dan kawan-kawan saya...
978
01:10:09,136 --> 01:10:12,110
Dia sedih kerana teman lelakinya, Kyle,
tentu sudah menemui ajal.
979
01:10:12,135 --> 01:10:13,793
Apa itu ajal?
980
01:10:13,818 --> 01:10:16,211
- Seseorang yang dah mati.
- Felix.
981
01:10:16,236 --> 01:10:17,331
Berhenti di tepi.
982
01:10:17,364 --> 01:10:19,347
Biar saya yang memandu
dan awak boleh berehat.
983
01:10:19,372 --> 01:10:21,091
Baik.
984
01:10:26,433 --> 01:10:30,058
David, awak patut berada
di pusat pangkalan.
985
01:10:30,464 --> 01:10:33,746
Presiden Whitmore,
syukurlah tuan selamat.
986
01:10:33,771 --> 01:10:36,244
Setelah sekian lama.
987
01:10:38,541 --> 01:10:41,784
Saya ada 20 tahun untuk
memastikan kita bersedia.
988
01:10:41,818 --> 01:10:44,260
Dan kita memang takkan berpeluang.
989
01:10:44,285 --> 01:10:47,021
Begitu juga semasa kali terakhir.
990
01:10:48,012 --> 01:10:51,418
Kita memang dah jangka
mereka akan kembali.
991
01:10:52,822 --> 01:10:55,781
Tapi lihatlah sejauh mana
kita sudah capai.
992
01:10:55,807 --> 01:10:57,797
Dalam 20 tahun terakhir,...
993
01:10:57,822 --> 01:11:03,716
...planet ini telah bersatu
buat kali pertama dalam sejarah.
994
01:11:03,727 --> 01:11:05,498
Itu anugerah.
995
01:11:07,977 --> 01:11:10,128
Anugerah yang layak diperjuangkan.
996
01:11:10,152 --> 01:11:14,585
Kita meyakinkan seluruh generasi bahawa
ini perang yang kita mampu menangi.
997
01:11:14,610 --> 01:11:17,164
Dan mereka mempercayai kita.
998
01:11:17,481 --> 01:11:20,753
Kita tidak boleh menghampakan mereka.
999
01:11:21,263 --> 01:11:24,218
Kemenangan kali terakhir
bukanlah kerana tuah.
1000
01:11:25,407 --> 01:11:28,102
Itu merupakan tekad kita.
1001
01:11:29,074 --> 01:11:33,627
Kita perlu berjuang sehingga
ke titisan darah terakhir.
1002
01:11:35,222 --> 01:11:38,440
Dan itu akan membawa kita
kepada kemenangan.
1003
01:11:40,925 --> 01:11:43,661
Awak memahami bahasa mereka.
1004
01:11:43,686 --> 01:11:45,710
Saya mahu awak beritahu saya...
1005
01:11:45,735 --> 01:11:49,528
...jika tulisan ini membawa
makna kepada awak.
1006
01:11:50,211 --> 01:11:53,307
Baik, bagaimana dengan ini?
1007
01:11:53,398 --> 01:11:58,982
Yang ini bercakap mengenai
peperangan antara galaksi.
1008
01:11:58,984 --> 01:12:01,652
Melibatkan seluruh alam semesta.
1009
01:12:01,677 --> 01:12:03,843
Bagaimana dengan ini?
1010
01:12:05,171 --> 01:12:08,021
Sesuatu mengenai musuh.
1011
01:12:08,127 --> 01:12:12,189
Ia perlu dimusnahkan
sebelum ia menghampiri kita.
1012
01:12:12,262 --> 01:12:15,544
Tunggu. Saya mempunyai sebuah
kajian kes di Brazil,...
1013
01:12:15,569 --> 01:12:20,475
...di mana pesakit saya tidak
menggambarkan bulatan ini sebagai ketakutan.
1014
01:12:20,500 --> 01:12:25,526
Dia merujuknya sebagai musuh.
1015
01:12:25,693 --> 01:12:27,935
Semestinya.
1016
01:12:28,832 --> 01:12:33,144
Musuh mereka adalah sekutu kita.
1017
01:12:33,964 --> 01:12:36,528
Laser tuan berasap.
1018
01:12:36,984 --> 01:12:38,908
Keluarkannya dari sini.
1019
01:12:38,933 --> 01:12:41,680
Minta mereka tarik alat itu.
1020
01:13:00,333 --> 01:13:02,642
Hello, jelita.
1021
01:13:03,209 --> 01:13:06,724
Masa untuk mengetahui rahsia
yang awak sembunyikan.
1022
01:13:07,487 --> 01:13:09,821
Baiklah, panggil semua orang.
Bawa mereka ke sini.
1023
01:13:09,846 --> 01:13:11,524
Baik, tuan.
1024
01:13:24,125 --> 01:13:25,859
Belakang kau!
1025
01:13:26,164 --> 01:13:29,279
Scopio, mara ke hadapan.
1026
01:13:29,304 --> 01:13:31,037
Mereka keluar!
1027
01:13:36,483 --> 01:13:39,007
Jake, lari!
1028
01:14:07,863 --> 01:14:10,286
Kamu perlu tengok ini.
1029
01:14:10,311 --> 01:14:13,607
Saya melakukan semua imbasan.
Tiada sebarang petanda isyarat.
1030
01:14:13,632 --> 01:14:17,669
Langsung tiada.
Seolah-olah ia tidak wujud.
1031
01:14:17,716 --> 01:14:20,892
Seolah-olah ia cuba
menyembunyikan diri.
1032
01:14:21,644 --> 01:14:22,974
Licinnya.
1033
01:14:23,999 --> 01:14:26,046
Awak tidak memakai sarung tangan,
awak akan mencemarkannya.
1034
01:14:26,071 --> 01:14:28,265
Lepaskan tangan awak, Floyd.
1035
01:14:28,291 --> 01:14:29,773
Itu pelik.
1036
01:14:29,798 --> 01:14:33,325
- Saya tak boleh.
- Apa maksud awak tak boleh, Rosenberg?
1037
01:14:34,694 --> 01:14:35,497
Saya terperangkap.
1038
01:14:35,522 --> 01:14:37,334
Tolong saya, ia menelan saya.
1039
01:14:37,359 --> 01:14:38,826
Bawa bertenang dan jangan gelabah.
1040
01:14:38,851 --> 01:14:42,763
Benda ini cuba makan saya dan
nasihat awak, jangan gelabah?
1041
01:15:40,935 --> 01:15:43,398
Nampaknya mereka bergerak.
1042
01:16:03,379 --> 01:16:07,156
David, beritahu saya yang ini
tidak menyerupai virus Trojan.
1043
01:16:07,181 --> 01:16:11,049
Saya tak rasa ia membahayakan kita,
tetapi membahayakan mereka.
1044
01:16:11,074 --> 01:16:13,633
Dia menghidupkannya hanya
dengan menyentuhnya.
1045
01:16:13,658 --> 01:16:17,672
Saya mengaktifkan diri saya ketika
saya mengesan tanda biologi awak...
1046
01:16:17,697 --> 01:16:19,268
...berbeza dari mereka.
1047
01:16:19,293 --> 01:16:22,611
Ia bercakap. Bahasa Inggeris.
1048
01:16:22,636 --> 01:16:25,456
Saya menganalisis
bahasa primitif kamu.
1049
01:16:25,481 --> 01:16:27,924
- Kami primitif?
- Betul.
1050
01:16:27,949 --> 01:16:30,998
Spesies saya menyebarkan
kewujudan biologikal kami...
1051
01:16:31,023 --> 01:16:33,756
...untuk satu maya
beribu tahun yang lalu.
1052
01:16:33,781 --> 01:16:34,851
Lamanya.
1053
01:16:34,876 --> 01:16:36,443
Kenapa awak datang?
1054
01:16:36,468 --> 01:16:38,895
Semasa saya memintas
panggilan kecemasan mereka,...
1055
01:16:38,920 --> 01:16:41,840
...saya tahu mereka akan datang
untuk menghapuskan kamu.
1056
01:16:41,865 --> 01:16:45,737
Saya datang untuk memindahkan
kamu seramai yang mungkin.
1057
01:16:45,762 --> 01:16:46,998
Tetapi kamu menyerang saya...
1058
01:16:46,999 --> 01:16:50,308
...dengan senjata sama yang
mereka guna terhadap kami.
1059
01:16:50,333 --> 01:16:52,928
- Mereka menyerang kamu?
- Betul.
1060
01:16:52,953 --> 01:16:58,339
Sebuah pesawat penuai menakluki dan
mengeluarkan teras lebur planet kami.
1061
01:16:58,364 --> 01:17:00,943
Mereka menggunakannya untuk
mengisi bahan bakar pesawat...
1062
01:17:00,944 --> 01:17:03,110
...dan mengembangkan teknologi mereka.
1063
01:17:03,135 --> 01:17:06,940
Mereka telah melakukan semua ini
kepada banyak tamadun.
1064
01:17:06,965 --> 01:17:09,294
Kami menentang mereka
selama beribu tahun lamanya...
1065
01:17:09,319 --> 01:17:12,508
...tetapi mereka memusnahkan
semua pesawat kami.
1066
01:17:12,533 --> 01:17:15,006
Saya satu-satunya yang selamat.
1067
01:17:15,031 --> 01:17:18,344
Saya tumpang simpati.
Awak ada rancangan?
1068
01:17:18,369 --> 01:17:21,842
Sistem saya memegang kunci
kepada teknologi unggul.
1069
01:17:21,867 --> 01:17:23,716
Terdapat sebuah planet tersembunyi...
1070
01:17:23,717 --> 01:17:27,080
...di mana saya mengajar pelarian
dari dunia lain yang telah gugur...
1071
01:17:27,105 --> 01:17:29,616
...untuk membina senjata
yang mampu mengalahkan mereka...
1072
01:17:29,641 --> 01:17:33,129
- ...buat selama-lamanya.
- Kerana itulah mereka takut awak.
1073
01:17:33,154 --> 01:17:36,528
Cuma awak satu-satunya yang
mengancam kewujudan mereka.
1074
01:17:36,553 --> 01:17:37,910
Betul.
1075
01:17:37,935 --> 01:17:42,122
Tapi sekarang saya telah aktif,
ratu akan mengesan jejak saya...
1076
01:17:42,147 --> 01:17:44,018
...dan akan memburu saya.
1077
01:17:44,043 --> 01:17:45,999
Sudah terlambat.
1078
01:17:46,630 --> 01:17:48,624
Dia dalam perjalanan.
1079
01:17:48,648 --> 01:17:51,483
Ya. Dia datang.
1080
01:17:51,508 --> 01:17:56,125
Bagaimana jika kami mampu
bunuh dia?
1081
01:17:56,150 --> 01:17:59,892
Belum ada sesiapa yang
berjaya bunuh ratu penuai.
1082
01:17:59,917 --> 01:18:01,381
Itu galakan.
1083
01:18:01,406 --> 01:18:03,809
Tapi sebagai sarang,
pejuangnya akan mati...
1084
01:18:03,834 --> 01:18:06,259
...dan pesawatnya akan
tinggalkan planet kamu.
1085
01:18:06,260 --> 01:18:09,053
Dipanggil semula oleh
ratu penuai yang lain.
1086
01:18:09,057 --> 01:18:10,576
Tapi sudah terlambat.
1087
01:18:10,602 --> 01:18:13,703
Kamu perlu matikan saya
atau dia akan dapat koordinat...
1088
01:18:13,728 --> 01:18:17,264
...planet pelarian itu
dan di situlah penamatnya.
1089
01:18:17,289 --> 01:18:18,512
Nanti dulu.
1090
01:18:18,537 --> 01:18:21,694
Jika kita betul-betul pasti yang
dia datang untuk awak, mungkin...
1091
01:18:21,710 --> 01:18:27,413
...kita boleh mengumpan dia
sebagaimana dia umpan kami.
1092
01:18:29,407 --> 01:18:32,259
Tuan Presiden,
Dr. Okun fikir, kita mampu...
1093
01:18:32,284 --> 01:18:35,623
- ...meniru isyarat radiasi RF sfera.
- David, bahasa mudah.
1094
01:18:35,648 --> 01:18:37,785
Semua komputer mempunyai
tanda radioaktif...
1095
01:18:37,810 --> 01:18:40,666
...samada komputer riba,
telefon, atau jam tangan.
1096
01:18:40,697 --> 01:18:44,066
Tapi sfera tersebut mempunyai
RFR yang sangat berbeza.
1097
01:18:44,091 --> 01:18:48,701
Jadi, jika kita sembunyikan sfera sebenar
ke dalam bilik pengasingan...
1098
01:18:48,726 --> 01:18:51,731
...dan masukkan pemancar umpan ini
ke dalam penunda...
1099
01:18:51,756 --> 01:18:55,568
...yang mengandungi bom pelakuran sejuk
dan memancing ratu ke dataran garam,...
1100
01:18:55,593 --> 01:18:59,797
...kita boleh terbang ke arah ratu
dan letupkannya.
1101
01:18:59,822 --> 01:19:01,601
Jika awak letupkan
bom pelakuran sejuk,...
1102
01:19:01,626 --> 01:19:04,309
...awak akan membunuh semua
orang di sini sehingga ke Houston.
1103
01:19:04,334 --> 01:19:09,624
Tidak jika kita menggunakan penjana perisai
dari pangkalan ini untuk menahan letupan.
1104
01:19:09,647 --> 01:19:13,180
Tanpa perisai kita, lebih baik
menyerang ke setiap penjuru...
1105
01:19:13,205 --> 01:19:16,489
- ...dan persiapkan pasukan.
- Baik, tuan.
1106
01:19:16,514 --> 01:19:19,299
Sekarang, kita perlu cari jalan
untuk melihat ratu datang.
1107
01:19:19,474 --> 01:19:21,241
Ikut saya.
1108
01:19:21,746 --> 01:19:23,023
- Buat tugas awak.
- Tugas saya.
1109
01:19:23,048 --> 01:19:24,133
Tugas saya.
1110
01:19:28,678 --> 01:19:30,616
- Buka.
- Baik, tuan.
1111
01:19:30,641 --> 01:19:31,503
Hati-hati.
1112
01:19:31,528 --> 01:19:35,803
Trak radar ini sepatutnya
pergi ke Smithsonian.
1113
01:19:35,819 --> 01:19:39,311
- Mereka tak pernah mengambilnya.
- Baguslah.
1114
01:19:39,734 --> 01:19:41,785
Bawa ke puncak paling tinggi.
Lebih tinggi lebih baik.
1115
01:19:41,810 --> 01:19:43,448
Baik, tuan.
1116
01:19:46,286 --> 01:19:47,835
Tengok apa yang aku jumpa.
1117
01:19:47,860 --> 01:19:50,416
Sepatutnya kita mampu
berkomunikasi dengan alat ini.
1118
01:19:50,441 --> 01:19:52,635
Pasang antena.
1119
01:19:54,167 --> 01:19:55,924
Apa itu?
1120
01:19:59,068 --> 01:20:01,072
Gerudi itu memusnahkan lapisan luar, tapi...
1121
01:20:01,097 --> 01:20:03,300
...tapi ia tak sepatutnya
berlaku sehinggalah...
1122
01:20:03,383 --> 01:20:04,592
Kita silap.
1123
01:20:04,617 --> 01:20:07,160
Kita tiada tujuh jam sebelum
ia menghempas teras bumi.
1124
01:20:07,185 --> 01:20:10,347
Kita cuma ada satu jam.
1125
01:20:11,926 --> 01:20:13,803
Hubungi.
1126
01:20:14,649 --> 01:20:17,941
Kawasan 51. Anda dengar?
1127
01:20:27,523 --> 01:20:31,834
Jadi, tujuannya supaya ratu
ikut penunda ini...
1128
01:20:31,859 --> 01:20:37,279
...ke dataran garam menggunakan
pemancar umpan pada pesawat.
1129
01:20:37,304 --> 01:20:39,347
Sebaik sahaja ratu memakan umpan,...
1130
01:20:39,372 --> 01:20:42,635
...barulah bom pelakuran sejuk kita
boleh meletupkannya.
1131
01:20:42,683 --> 01:20:44,605
Bukan mudah!
1132
01:20:44,708 --> 01:20:46,037
Tapi boleh berjaya.
1133
01:20:46,062 --> 01:20:47,071
Ada masalah.
1134
01:20:47,096 --> 01:20:50,349
Seperti yang kamu sedia maklum, mereka
memusnahkan satelit kita, bermakna...
1135
01:20:50,388 --> 01:20:53,569
...seseorang perlu menerbangkannya
secara manual.
1136
01:20:53,594 --> 01:20:55,960
Saya tahu saya sedang meminta
pengorbanan yang besar.
1137
01:20:55,985 --> 01:20:57,233
Saya tahu.
1138
01:20:57,258 --> 01:21:01,282
Tapi, cuma kamu juruterbang
yang kita ada.
1139
01:21:02,382 --> 01:21:04,462
Dan saya perlukan seorang sukarelawan.
1140
01:21:04,583 --> 01:21:07,925
Mari beraksi.
Saya akan terbangkan.
1141
01:21:07,972 --> 01:21:10,075
Tidak.
1142
01:21:10,579 --> 01:21:11,961
Saya yang terbangkan.
1143
01:21:11,986 --> 01:21:13,974
Tuan Presiden.
1144
01:21:22,242 --> 01:21:24,282
Ayah, apa yang ayah buat?
1145
01:21:24,307 --> 01:21:29,288
Patty, banyak alasan kenapa
ayahlah pilihan terbaik.
1146
01:21:29,755 --> 01:21:33,481
Kamu jalankan tugas masing-masing
apabila tugas ayah selesai.
1147
01:21:34,376 --> 01:21:36,577
Ini tugas ayah.
1148
01:21:43,256 --> 01:21:45,069
Matthew.
1149
01:21:45,235 --> 01:21:48,345
Jangan biarkan dia naik penunda itu.
1150
01:21:48,849 --> 01:21:51,233
Awak faham?
1151
01:21:58,285 --> 01:22:01,089
Jika kita lebih perlahan,
kita akan bergerak ke belakang.
1152
01:22:01,114 --> 01:22:03,914
Jangan jadi bodoh,
kita perlu jimatkan minyak.
1153
01:22:04,298 --> 01:22:07,407
Kawasan 51 masih berjarak 75 batu.
1154
01:22:07,432 --> 01:22:11,204
- Kita kehabisan minyak.
- Apa yang kita ada?
1155
01:22:19,577 --> 01:22:22,077
- Siapa pemandu bas ini?
- Tiada.
1156
01:22:22,102 --> 01:22:24,893
Pemandu bas ini tinggalkan kami
dan pergi ke Minnesota.
1157
01:22:24,918 --> 01:22:26,503
Dia pergi begitu sahaja?
1158
01:22:26,528 --> 01:22:29,595
Dia mahu bersama kekasihnya.
1159
01:22:34,021 --> 01:22:36,154
Ya! Semua naik!
1160
01:22:36,179 --> 01:22:38,527
Tunggu, bagaimana dengan kereta kami?
1161
01:22:38,552 --> 01:22:40,220
Kita akan beli kereta baru
apabila awak dapat lesen.
1162
01:22:40,245 --> 01:22:42,501
Naik bas, semua!
1163
01:22:48,925 --> 01:22:50,896
Maklumkan kepada Jeneral
kami sudah bersedia.
1164
01:22:50,921 --> 01:22:54,334
Bawa masuk. Pusing.
1165
01:22:55,189 --> 01:22:56,419
Baiklah, pasangkan.
1166
01:22:56,444 --> 01:22:58,769
Radar sudah beroperasi, tuan.
1167
01:23:01,362 --> 01:23:03,042
Tak guna.
1168
01:23:03,067 --> 01:23:04,448
Mereka datang dengan pantas.
1169
01:23:04,473 --> 01:23:07,170
David, ada bahaya yang datang
ke arah kami...
1170
01:23:07,195 --> 01:23:08,696
...dan tiada banyak masa
untuk bersedia.
1171
01:23:08,721 --> 01:23:10,299
Beritahu masanya, Tuan Presiden.
1172
01:23:10,324 --> 01:23:12,093
Sembilan minit sebelum ketibaan
pesawat ratu.
1173
01:23:12,118 --> 01:23:15,533
Kurang 22 minit sebelum gerudi
mencecah teras lebur bumi.
1174
01:23:16,415 --> 01:23:19,539
Ambil kedudukan awak.
Kita tak boleh tewas lagi.
1175
01:23:21,387 --> 01:23:22,617
Kita akan berjaya, tuan?
1176
01:23:23,342 --> 01:23:25,193
Mudah-mudahan.
1177
01:23:25,218 --> 01:23:26,799
Baiklah, ini dia.
1178
01:23:26,824 --> 01:23:28,643
- Pergi ke penghadang itu.
- Gerak.
1179
01:23:28,668 --> 01:23:31,244
- Ambil senjata kamu.
- Sedia untuk menembak.
1180
01:23:34,435 --> 01:23:37,484
Senjata ini lebih hebat dari parang.
1181
01:23:40,231 --> 01:23:43,497
Maaf, Semua.
Salah saya.
1182
01:23:49,803 --> 01:23:51,898
Saya akan pantau keadaan.
1183
01:23:51,903 --> 01:23:53,269
Jake!
1184
01:23:54,883 --> 01:23:56,820
- Bukan masa untuk menyergah.
- Maaf.
1185
01:23:56,845 --> 01:23:59,239
- Gembira dapat jumpa kau.
- Gembira juga dapat jumpa kau.
1186
01:23:59,264 --> 01:24:01,769
- Aku ingatkan kau tak berjaya.
- Kenapa tidak?
1187
01:24:02,606 --> 01:24:04,109
Kau tahulah.
1188
01:24:04,749 --> 01:24:07,018
Kau jarang menaiki pesawat pejuang,
aku ingatkan...
1189
01:24:07,043 --> 01:24:08,743
Kau masih hidup, itu yang penting.
1190
01:24:08,768 --> 01:24:11,214
Cukuplah dengan perjumpaan semula.
Mereka akan dengar.
1191
01:24:11,239 --> 01:24:14,676
- Ramai anggota kita yang selamat.
- Suara awak masih kuat.
1192
01:24:14,676 --> 01:24:17,955
Apa pula?
Menyerang terus?
1193
01:24:17,973 --> 01:24:19,647
Apa yang kau buat?
1194
01:24:19,672 --> 01:24:22,019
Pergi ke pesawat pejuang itu
dan jangan tinggalkan aku.
1195
01:24:22,044 --> 01:24:23,562
Tunggu!
1196
01:24:28,060 --> 01:24:31,910
Maaf! Di bawah.
1197
01:24:32,068 --> 01:24:33,466
Itu dia.
1198
01:24:33,491 --> 01:24:35,580
Dengar, lazimnya aku tidak
menyimpan dendam,...
1199
01:24:35,605 --> 01:24:39,042
...tapi, kamu dah bunuh mak-ayah aku.
1200
01:24:39,067 --> 01:24:43,204
Jadi, aku akan buat
pengecualian untuk kamu.
1201
01:24:44,107 --> 01:24:47,549
Charlie, Rain.
Kamu berdua naik pesawat pertama.
1202
01:24:50,545 --> 01:24:53,187
Sudah terlalu lama menahannya.
1203
01:24:54,214 --> 01:24:58,309
- Teknologi mereka tak berubah.
- Persiapkan senjata.
1204
01:25:00,977 --> 01:25:02,369
Penampil baru.
1205
01:25:07,491 --> 01:25:10,729
Jake dalam masalah. Cepat!
1206
01:25:18,155 --> 01:25:20,940
Rendahkan sedikit, Rain.
1207
01:25:27,496 --> 01:25:29,292
Bagus.
1208
01:25:31,707 --> 01:25:33,803
Tak boleh.
1209
01:25:35,991 --> 01:25:39,221
- Sepatutnya aku lari.
- Pergi dari sana!
1210
01:25:39,825 --> 01:25:41,504
Rasakan.
1211
01:25:42,899 --> 01:25:44,819
- Terima kasih.
- Ya.
1212
01:25:44,844 --> 01:25:46,876
- Pergi ke tempat kau.
- Kau tak mahu terbang?
1213
01:25:46,901 --> 01:25:48,681
Tidak, aku mahu menembak.
1214
01:25:48,706 --> 01:25:51,514
Semua juruterbang,
tukar saluran radio enam.
1215
01:25:51,539 --> 01:25:52,796
Bila-bila masa, tuan-tuan.
1216
01:25:52,821 --> 01:25:56,141
Kamu pergi dulu.
Kami lindungi bahagian belakang.
1217
01:26:01,816 --> 01:26:04,618
Mereka menutup pintu.
1218
01:26:04,643 --> 01:26:07,686
Jake, kau di mana?
1219
01:26:08,268 --> 01:26:10,624
Dalam perjalanan.
Rain, berapa lama kita ada?
1220
01:26:10,649 --> 01:26:11,774
Paling lama 20 minit.
1221
01:26:11,799 --> 01:26:14,513
Tidak, Rain, hentikan!
Belok kiri!
1222
01:26:15,882 --> 01:26:17,388
- Kita perlu pergi.
- Tidak.
1223
01:26:17,413 --> 01:26:21,043
Kita takkan tinggalkan sesiapa.
Tiada siapa akan mati hari ini.
1224
01:26:21,068 --> 01:26:24,003
- Awak ikut?
- Saya ikut.
1225
01:26:30,120 --> 01:26:32,618
- Keadaan di sini makin bahaya.
- Rain, keluar dari sini.
1226
01:26:32,643 --> 01:26:36,198
Dengan segala hormatnya, tuan.
Tidak!
1227
01:26:37,899 --> 01:26:39,176
Ayuh!
1228
01:26:39,201 --> 01:26:41,548
Aku cuma nak kau tahu.
1229
01:26:41,566 --> 01:26:43,585
Andai kata kita gagal
keluar dari sini,...
1230
01:26:43,890 --> 01:26:45,978
...aku menyesal kerana hampir
buat kau terbunuh semasa latihan.
1231
01:26:46,003 --> 01:26:47,581
Andai kata kita gagal keluar
dari sini, aku nak kau tahu,...
1232
01:26:47,606 --> 01:26:50,837
...aku langsung tak menyesal
kerana menumbuk kau.
1233
01:26:55,336 --> 01:26:57,386
Bagus, Charlie.
1234
01:26:59,041 --> 01:27:02,232
Kita selamat.
Kamu ketuai, kami ikut.
1235
01:27:04,752 --> 01:27:07,904
Laju, Rain!
1236
01:27:10,714 --> 01:27:13,264
Bertahan di tempat kau, kawan!
1237
01:27:20,299 --> 01:27:22,795
Jake, kau berjaya?
1238
01:27:23,091 --> 01:27:24,559
Rain.
1239
01:27:24,660 --> 01:27:27,806
Awak nampak dia keluar dari sana?
1240
01:27:27,831 --> 01:27:29,917
Saya tak pasti.
1241
01:27:31,564 --> 01:27:33,134
Jake?
1242
01:27:33,711 --> 01:27:36,216
Kau rindu aku?
1243
01:27:37,569 --> 01:27:40,823
Jangan buat aku begitu.
1244
01:27:41,575 --> 01:27:44,530
Aku dah cakap kau akan
sunyi tanpa aku.
1245
01:27:44,564 --> 01:27:47,032
Baiklah, juruterbang.
Kembali beraksi.
1246
01:27:47,057 --> 01:27:50,050
Masa terus berjalan,
kita perlu pergi dari sini.
1247
01:27:53,236 --> 01:27:56,535
Bersedia untuk siaran
daripada kerajaan Amerika Syarikat.
1248
01:27:57,560 --> 01:28:00,246
Saya faham bahawa ramai orang
di seluruh dunia sedang mendengar...
1249
01:28:00,271 --> 01:28:02,182
...saluran ini melalui
radio gelombang pendek.
1250
01:28:03,226 --> 01:28:05,911
Bagi anda yang berada di luar
mahu pun di sini,...
1251
01:28:05,991 --> 01:28:10,023
...jangan tersilap,
ini peluang terakhir manusia.
1252
01:28:10,261 --> 01:28:11,971
Apa yang kami bakal lakukan
dalam 12 minit lagi...
1253
01:28:11,996 --> 01:28:15,179
...akan menentukan samada menyelamat
atau memusnahkan manusia sejagat.
1254
01:28:15,205 --> 01:28:17,160
Bagi anda yang mendengar...
1255
01:28:17,185 --> 01:28:21,403
Tanpa mengira kewarganegaraan,
warna kulit atau fahaman anda,...
1256
01:28:21,479 --> 01:28:24,578
...saya menyeru anda supaya
berdoa untuk kita semua.
1257
01:28:25,135 --> 01:28:28,634
Walau apa perbezaan kita,
kita adalah manusia.
1258
01:28:28,722 --> 01:28:32,895
Walau apa yang berlaku,
samada berjaya atau gagal,...
1259
01:28:33,301 --> 01:28:39,286
...kita akan hadapi bersama,
berdiri sebagai satu bangsa.
1260
01:28:41,559 --> 01:28:44,890
Pelancaran misi umpan
dalam 60 saat.
1261
01:28:44,915 --> 01:28:47,693
Patricia!
1262
01:28:47,718 --> 01:28:49,858
- Kenapa?
- Ayah awak, dia pengsan.
1263
01:28:49,883 --> 01:28:51,949
Cepat, ikut saya.
1264
01:28:54,097 --> 01:28:57,600
Misi lengkap diatur dan sedia
untuk dilancarkan.
1265
01:28:57,784 --> 01:28:58,519
Di mana dia?
1266
01:28:58,520 --> 01:29:02,672
Dia memintanya sebagai kawan,
dan sebagai ayah.
1267
01:29:06,386 --> 01:29:08,012
Ayah!
1268
01:29:18,815 --> 01:29:22,810
Rombongan umpan.
Siap-sedia pada posisi.
1269
01:29:24,484 --> 01:29:27,617
Tertulis di sini, awak pernah
menerbangkan Tentera udara-1.
1270
01:29:27,642 --> 01:29:28,799
Awak bertemu Presiden?
1271
01:29:28,824 --> 01:29:30,557
Ayah saya cakap, anak awak
tak pernah ke angkasa lepas...
1272
01:29:30,582 --> 01:29:32,135
...dan itu cuma konspirasi.
1273
01:29:32,160 --> 01:29:36,028
Ya? Ayah awak bodoh.
1274
01:29:40,576 --> 01:29:43,690
Tunggu, awak dengar tak?
1275
01:29:43,713 --> 01:29:47,074
- Budak itu mengejek saya?
- Bukan, bunyi itu.
1276
01:29:55,138 --> 01:29:58,330
Pegang kerusi erat-erat, semua!
1277
01:30:00,083 --> 01:30:03,798
Mereka masuk. 10 saat
sebelum mereka datang.
1278
01:30:04,042 --> 01:30:05,790
Mereka akan menyasarkan
meriam itu terlebih dahulu.
1279
01:30:05,815 --> 01:30:09,638
Kita takkan dapat banyak peluang menembak,
pastikan tembakan tepat.
1280
01:30:13,969 --> 01:30:16,352
Tunggu arahan saya...
1281
01:30:16,806 --> 01:30:18,515
Tembak!
1282
01:30:40,502 --> 01:30:41,880
Saya perlu guna pesawat ini.
1283
01:30:41,905 --> 01:30:44,378
Kami masih menyiapkan pemacu pelakuran.
Baru 32 peratus.
1284
01:30:44,403 --> 01:30:47,494
Itu lebih daripada cukup.
Pakaikan jaket keselamatan.
1285
01:30:48,802 --> 01:30:50,433
Jeneral, kami sudah sedia.
1286
01:30:50,458 --> 01:30:51,979
Baiklah, Tom.
Kita boleh pergi.
1287
01:30:52,004 --> 01:30:54,591
Aktifkan pemancar umpan
dalam kiraan saya.
1288
01:30:54,616 --> 01:30:58,113
Tiga, dua, satu.
1289
01:30:59,161 --> 01:31:01,905
Bilik pengasingan diaktifkan.
1290
01:31:01,930 --> 01:31:06,573
Rombongan sedia bergerak.
Lepaskan tembakan perlindungan.
1291
01:31:09,710 --> 01:31:11,939
Sekarang, Tom.
Sekarang.
1292
01:31:21,111 --> 01:31:23,491
Taktik berkesan.
Ratu sedang mengikut umpan.
1293
01:31:23,516 --> 01:31:25,143
Tunggu, apa yang awak buat?
1294
01:31:25,168 --> 01:31:27,733
Tak mengapa, kita terasing.
Saya akan hidupkannya semula.
1295
01:31:27,758 --> 01:31:31,396
- Kenapa nak buat begitu?
- Untuk lihat apa lagi yang dia tahu.
1296
01:31:31,421 --> 01:31:32,247
Maaf.
1297
01:31:32,272 --> 01:31:35,331
Cuma beberapa soalan,
jika awak tak keberatan.
1298
01:31:35,356 --> 01:31:38,283
Tuan, ada bas sekolah yang
sedang menuju ke arah perangkap.
1299
01:31:38,308 --> 01:31:39,059
Tidak.
1300
01:31:39,084 --> 01:31:42,686
David, pesawat ratu akan
ke sana dalam dua minit.
1301
01:31:42,960 --> 01:31:45,351
Siapa tu? Tidak.
1302
01:31:47,752 --> 01:31:50,740
Ada lelaki tinggi lampai
melambai ke arah kita.
1303
01:31:50,765 --> 01:31:52,415
- Tengok.
- Tinggi lampai?
1304
01:31:52,440 --> 01:31:54,513
Itu David.
1305
01:31:54,654 --> 01:31:56,488
Orang buta mana ni?
1306
01:31:56,513 --> 01:31:59,646
Ya! Terima kasih.
1307
01:32:02,539 --> 01:32:04,216
Ayah?
1308
01:32:07,533 --> 01:32:11,750
Ini bakal memajukan tamadun kita
selama beribu-ribu tahun.
1309
01:32:11,775 --> 01:32:15,405
Pemahaman fizik kita, lohong cacing,
segala-galanya.
1310
01:32:15,430 --> 01:32:18,619
- Bawa bertenang.
- Saya tak mahu bertenang!
1311
01:32:18,644 --> 01:32:21,240
David.
Apa?
1312
01:32:21,265 --> 01:32:23,892
Kita perlu menunggu penghujung dunia
barulah dapat bersama?
1313
01:32:23,917 --> 01:32:25,029
Takkanlah, David.
1314
01:32:25,054 --> 01:32:26,760
Saya gembira ayah masih hidup,
tapi saya sedang sibuk sekarang.
1315
01:32:26,785 --> 01:32:28,445
Tentu awak akan gembira bila tahu
ayah ada beberapa kenalan baru.
1316
01:32:28,446 --> 01:32:31,554
- Mereka mahu jumpa awak.
- Saya sedang sibuk, ayah.
1317
01:32:31,579 --> 01:32:33,265
- Kita perlu bercakap.
- Bukan sekarang.
1318
01:32:33,290 --> 01:32:36,119
- Tengok tu.
- Ya, ayah tengok.
1319
01:32:43,672 --> 01:32:46,180
Tom, nampaknya rancangan kita berjaya.
1320
01:32:46,205 --> 01:32:47,798
Ratu menyangka awak
yang membawa sfera itu.
1321
01:32:47,823 --> 01:32:51,381
- Dia sedang mengejar awak.
- Cari tempat berlindung, cepat.
1322
01:32:58,849 --> 01:33:01,822
Gembira dapat tengok awak terbang lagi.
1323
01:33:02,044 --> 01:33:04,602
Tempat awak di udara.
1324
01:33:05,875 --> 01:33:07,752
Ayah patut biarkan saya yang lakukan.
1325
01:33:07,777 --> 01:33:09,740
Ayah sudah pernah menyelamatkan dunia.
1326
01:33:10,770 --> 01:33:13,448
Ayah bukan menyelamatkan dunia, Patty.
1327
01:33:14,257 --> 01:33:16,367
Ayah menyelamatkan awak.
1328
01:33:20,117 --> 01:33:21,430
Tom, apa yang berlaku?
1329
01:33:21,455 --> 01:33:23,429
Ratu memasuki fikiran saya.
1330
01:33:24,434 --> 01:33:27,734
Tuan Presiden, ada pesawat musuh
pada arah jam 6.
1331
01:33:27,759 --> 01:33:29,992
Boleh hantarkan saya ke sasaran,
Lefternan Whitmore?
1332
01:33:30,017 --> 01:33:32,321
Baik, tuan. Ikut saya.
1333
01:33:35,212 --> 01:33:36,938
Ayuh.
1334
01:33:41,742 --> 01:33:43,391
Pergi!
1335
01:33:48,789 --> 01:33:50,782
Aktifkan perisai sekarang.
1336
01:33:50,807 --> 01:33:53,443
Perisai diaktifkan.
1337
01:33:53,795 --> 01:33:56,909
Lefternan Whitmore,
tinggalkan kawasan letupan.
1338
01:34:06,759 --> 01:34:08,381
Terkejut nampak aku?
1339
01:34:08,406 --> 01:34:09,894
Lakukan.
Tekan butang itu, Tom.
1340
01:34:09,919 --> 01:34:11,944
Tekan, Tom.
1341
01:34:13,554 --> 01:34:15,477
Baiklah. Kami dapat kau.
1342
01:34:15,509 --> 01:34:20,053
Bagi pihak penduduk bumi,
selamat hari 4 Julai.
1343
01:34:34,977 --> 01:34:37,629
Ada pengesahan, David?
1344
01:34:46,275 --> 01:34:50,675
Saya rasa kita sudah berjaya, Tuan Presiden.
1345
01:35:09,624 --> 01:35:13,060
Tunggu, sekiranya ratu sudah mati,
kenapa pejuang mereka masih menyerang?
1346
01:35:22,188 --> 01:35:24,372
- Pangkalan, kita diserang.
- Berapa banyak?
1347
01:35:24,397 --> 01:35:25,502
Dalam dua dozen, tuan.
1348
01:35:25,527 --> 01:35:28,024
Mereka tak pernah melihat sfera itu.
1349
01:35:28,049 --> 01:35:30,597
Lakukan apa sahaja.
Awak faham?
1350
01:35:30,622 --> 01:35:32,216
Faham.
1351
01:35:35,602 --> 01:35:38,612
Ini Sam, jurumudi ayah.
1352
01:35:38,637 --> 01:35:40,638
Awak lebih tinggi daripada
apa yang saya bayangkan.
1353
01:35:40,663 --> 01:35:42,369
Ini adiknya, Daisy.
1354
01:35:42,394 --> 01:35:43,466
- Tuan...
- Itu Bobby.
1355
01:35:43,491 --> 01:35:46,139
Itu patut berlaku?
1356
01:35:48,832 --> 01:35:50,581
Teruk.
1357
01:35:51,975 --> 01:35:53,752
Ratu mempunyai perisainya sendiri.
1358
01:35:53,777 --> 01:35:55,892
- Apa itu?
- Masuk ke dalam bas.
1359
01:35:55,917 --> 01:35:58,293
Masuk ke dalam bas.
1360
01:36:03,338 --> 01:36:05,104
Ginger!
1361
01:36:06,116 --> 01:36:07,680
Cepat, Ginger!
1362
01:36:07,705 --> 01:36:09,057
Jangan.
1363
01:36:09,082 --> 01:36:10,493
Ayuh, cepat.
1364
01:36:10,518 --> 01:36:12,949
Kita perlu menunggu anjing?
Rasanya begitulah.
1365
01:36:16,261 --> 01:36:17,840
Gerak.
1366
01:36:26,832 --> 01:36:30,978
Semua juruterbang, serang ratu.
Kerahkan semua senjata.
1367
01:36:43,931 --> 01:36:45,739
Kau dengar tak?
1368
01:36:47,575 --> 01:36:49,746
Kami perlukan bantuan di bawah.
1369
01:36:49,771 --> 01:36:52,303
Ada pencerobohan
di blok penjara 5.
1370
01:36:52,328 --> 01:36:54,389
Ada makhluk asing yang terlepas.
Kami perlukan bantuan sekarang!
1371
01:36:54,914 --> 01:36:56,586
Kau nak ke mana?
1372
01:37:08,827 --> 01:37:10,139
Ke mana dia pergi?
1373
01:37:10,164 --> 01:37:12,214
Tuan, makhluk itu meloncat ke udara!
1374
01:37:12,239 --> 01:37:15,071
- Apa dia cakap?
- Berkenaan meloncat.
1375
01:37:42,534 --> 01:37:44,290
Kita ada enam minit lagi, tuan.
1376
01:37:48,911 --> 01:37:52,326
David, enam minit sebelum
teras bumi ditembusi.
1377
01:38:15,370 --> 01:38:17,903
- Jeneral Adams, perisainya musnah.
- Ya!
1378
01:38:17,928 --> 01:38:19,383
Saya ulang, perisainya musnah.
1379
01:38:19,408 --> 01:38:21,577
Bagus, Lefternan.
1380
01:38:55,880 --> 01:38:58,061
Saya lindungi awak, sayang.
1381
01:39:02,684 --> 01:39:05,139
Kami akan selamatkan awak.
1382
01:39:08,684 --> 01:39:11,794
Sasarkan senjata dia, Charlie.
1383
01:39:12,054 --> 01:39:15,640
Ini Kapten Hiller. Kami mencuri
beberapa buah pesawat makhluk asing.
1384
01:39:15,665 --> 01:39:16,766
- Ya!
- Ya!
1385
01:39:16,791 --> 01:39:19,274
Jangan tembak kami.
Pesawat kami mempunyai jejak asap.
1386
01:39:19,299 --> 01:39:20,889
Baiklah, Kapten Hiller.
1387
01:39:20,914 --> 01:39:22,483
- Ya!
- Habiskan dia.
1388
01:39:22,508 --> 01:39:24,322
Tembak dia!
1389
01:39:26,046 --> 01:39:29,892
Whitmore memusnahkan pesawat ratu
dan anaknya memusnahkan perisainya.
1390
01:39:29,917 --> 01:39:32,580
Sekarang dengar.
Mereka akan memusnahkan teras bumi.
1391
01:39:32,605 --> 01:39:34,876
Kamu ada empat minit
untuk bunuh ratu.
1392
01:39:34,901 --> 01:39:36,759
Jadi, habiskan dia.
1393
01:39:36,870 --> 01:39:39,128
Baiklah. Tiada masalah.
1394
01:39:47,930 --> 01:39:50,088
Kita sedang menuju ke
penjara makhluk asing.
1395
01:39:50,113 --> 01:39:51,649
Yang ini!
1396
01:39:51,652 --> 01:39:54,230
- Buka!
- Kami di sini!
1397
01:40:02,578 --> 01:40:04,285
Ratu tahu!
1398
01:40:05,621 --> 01:40:07,295
Dia datang!
1399
01:40:17,862 --> 01:40:19,056
Dylan, apa yang berlaku?
1400
01:40:19,081 --> 01:40:22,023
Aku tak tahu.
Kawalan tak berfungsi.
1401
01:40:22,224 --> 01:40:24,168
- Saya juga.
- Charlie, buat sesuatu.
1402
01:40:24,193 --> 01:40:25,054
Tak boleh.
1403
01:40:25,079 --> 01:40:27,148
Tentu ratu sudah mengambil alih
sistem kita.
1404
01:40:27,173 --> 01:40:30,124
Aku rasa kita telah menjadi
sebahagian daripada sarang.
1405
01:40:32,393 --> 01:40:35,091
Nampaknya bukan kita sahaja.
1406
01:40:40,138 --> 01:40:44,061
Apa yang berlaku?
Ratu membawa kita ke Kawasan 51.
1407
01:40:49,891 --> 01:40:51,077
Apa yang awak buat?
1408
01:40:51,102 --> 01:40:53,454
- Awak tak boleh ikut dia!
- Berdiri di belakang garisan kuning.
1409
01:40:53,479 --> 01:40:55,214
- Manalah ada garisan kuning di sini.
- Bayangkan sahaja.
1410
01:41:03,994 --> 01:41:07,710
Rasakan!
1411
01:41:11,935 --> 01:41:13,845
Nampak?
1412
01:41:13,968 --> 01:41:16,461
Aku dah cakap aku akan cari ikhtiar.
1413
01:41:22,535 --> 01:41:24,825
Kau terlalu banyak cakap.
1414
01:41:30,151 --> 01:41:33,243
Sayang, kita selamat.
1415
01:41:34,173 --> 01:41:35,600
Mereka menembak saya.
1416
01:41:38,034 --> 01:41:39,425
Tidak.
1417
01:41:39,772 --> 01:41:42,361
Jangan bimbang.
Saya akan bawa awak ke bilik rawatan.
1418
01:41:42,386 --> 01:41:44,333
Rasanya saya takkan selamat.
1419
01:41:44,358 --> 01:41:45,884
Nanti.
1420
01:41:45,909 --> 01:41:47,707
Awak tak boleh mati.
1421
01:41:47,732 --> 01:41:51,529
Siapa yang akan siram orkid awak?
1422
01:41:51,554 --> 01:41:54,280
Siapa yang akan ingatkan awak supaya
memakai seluar di pagi hari?
1423
01:41:54,312 --> 01:41:56,295
Sayang, betul kata awak.
1424
01:41:56,320 --> 01:41:58,975
Ada sesuatu yang saya perlu
beritahu awak.
1425
01:41:59,000 --> 01:42:00,579
Apa?
1426
01:42:00,601 --> 01:42:05,227
Ini! Sepatutnya ini baju sejuk.
1427
01:42:10,620 --> 01:42:12,966
Tidak, tidak.
1428
01:42:13,087 --> 01:42:15,599
Tidak.
1429
01:42:35,149 --> 01:42:37,463
Apa yang dia buat?
1430
01:42:40,712 --> 01:42:43,187
Itu cukup hampir, David.
Itu cukup hampir.
1431
01:42:45,504 --> 01:42:48,441
Nampaknya mereka cuba melindungi ratu.
1432
01:42:49,379 --> 01:42:51,971
Masih banyak yang datang.
1433
01:42:52,239 --> 01:42:55,250
- Bagi alat itu!
- Ambilkan itu.
1434
01:43:01,645 --> 01:43:04,520
Dua minit sebelum mencapai teras bumi.
1435
01:43:04,555 --> 01:43:07,866
Kapten Hiller, awak cuma ada dua minit.
1436
01:43:07,891 --> 01:43:11,814
- Kita perlu keluar dari pusaran ini.
- Setiap pusaran ada mata, kan?
1437
01:43:11,839 --> 01:43:14,050
Sekiranya kita mahu tembak ratu,
kita perlu naik ke atas.
1438
01:43:14,075 --> 01:43:17,094
Bagaimana kita nak naik?
Kita tiada kawalan manual.
1439
01:43:17,119 --> 01:43:19,147
Bukannya pesawat ini mempunyai
pemacu pelakuran?
1440
01:43:19,171 --> 01:43:22,649
Kau melawak?
Pemacu itu untuk angkasa lepas!
1441
01:43:22,675 --> 01:43:25,797
- Kita akan terbakar di sini.
- Kau ada idea lain, Charlie?
1442
01:43:25,822 --> 01:43:28,310
Daripada sudut pandangan aku,
cuma itu peluang kita.
1443
01:43:28,535 --> 01:43:31,027
- Peluang untuk mati.
- Charlie, diam!
1444
01:43:31,752 --> 01:43:33,506
Rain, aktifkan penujah.
1445
01:43:35,053 --> 01:43:36,787
- Kamu gila!
- Satu,...
1446
01:43:36,812 --> 01:43:38,772
...dua, tiga!
1447
01:44:04,576 --> 01:44:07,201
Masih hidup.
1448
01:44:07,226 --> 01:44:09,782
Kau okey?
1449
01:44:10,339 --> 01:44:13,415
- Kawalan aku kembali berfungsi.
- Begitu juga senjata kita.
1450
01:44:13,440 --> 01:44:15,643
Ya, tapi enjin kita terbakar.
1451
01:44:15,668 --> 01:44:19,457
Baiklah. Maknanya, kita perlu menjunam.
1452
01:44:21,479 --> 01:44:22,501
Itu ratu!
1453
01:44:23,364 --> 01:44:26,062
Kita perlu tembakan selaras.
Tembak dengan tepat.
1454
01:44:28,752 --> 01:44:31,566
Terima kasih kerana
sentiasa menjaga aku, Jake.
1455
01:44:31,591 --> 01:44:33,843
Sama-sama, kawan.
1456
01:44:38,942 --> 01:44:40,648
Cukup.
1457
01:44:40,673 --> 01:44:43,274
- Mereka sudah mati.
- Baik.
1458
01:44:51,135 --> 01:44:53,719
Kecuali yang itu.
1459
01:44:53,914 --> 01:44:55,855
Alamak, dia dapat sfera itu.
1460
01:44:55,880 --> 01:44:58,525
Tembak, tembak!
1461
01:45:06,673 --> 01:45:09,868
Siap-sedia untuk pertempuran
jarak dekat!
1462
01:45:12,802 --> 01:45:14,418
Charlie, serang bahagian belakangnya.
1463
01:45:14,443 --> 01:45:17,818
Pada bahagian sesungutnya.
Itu titik kelemahannya.
1464
01:45:34,076 --> 01:45:37,205
- Teruskan menembak, Charlie!
- Aku sedang tembaklah ni.
1465
01:45:42,606 --> 01:45:44,720
Charlie, pesawat ini ada
kerusi pelenting?
1466
01:45:44,745 --> 01:45:45,943
Tiada!
1467
01:45:47,702 --> 01:45:49,489
Jaga-jaga!
1468
01:45:57,220 --> 01:45:59,286
Jangan terlalu hampir, David!
1469
01:45:59,311 --> 01:46:01,074
David, keluar dari sini.
1470
01:46:01,099 --> 01:46:03,435
Berundur!
1471
01:46:37,250 --> 01:46:39,208
Kita selamat.
1472
01:46:40,690 --> 01:46:41,744
Kita kaya.
1473
01:46:44,763 --> 01:46:45,525
Ya.
1474
01:46:45,550 --> 01:46:49,464
Jeneral Adams, teras bumi selamat.
1475
01:46:55,660 --> 01:46:57,721
Dia mati.
1476
01:47:24,505 --> 01:47:26,410
Sayang, turunkan senjata.
1477
01:47:26,435 --> 01:47:28,024
Jake?
1478
01:47:30,278 --> 01:47:31,849
Jake!
1479
01:47:50,676 --> 01:47:53,955
Kita belum lagi berkahwin,
awak sudah cuba tembak saya?
1480
01:47:56,323 --> 01:47:59,498
Mungkin kita patut cuba itu.
1481
01:48:01,000 --> 01:48:02,601
Awak tahulah.
1482
01:48:04,276 --> 01:48:06,207
Makan malam dahulu.
1483
01:48:11,807 --> 01:48:13,093
Pengarah Levinson.
1484
01:48:14,768 --> 01:48:16,077
Bagus.
1485
01:48:16,123 --> 01:48:18,297
Terima kasih, Tuan Presiden.
1486
01:48:19,612 --> 01:48:21,602
Catherine.
1487
01:48:21,627 --> 01:48:25,556
Jangan cakap apa-apa.
Awak akan merosakkannya.
1488
01:48:26,182 --> 01:48:27,797
Awak siapa?
1489
01:48:27,822 --> 01:48:30,534
David tak pernah menyebut
wanita cantik dalam hidupnya.
1490
01:48:30,559 --> 01:48:31,748
Ayah.
1491
01:48:31,869 --> 01:48:34,002
Saya Julius, ayahnya.
1492
01:48:34,027 --> 01:48:36,352
Hebat. Saya Catherine Marceaux.
1493
01:48:36,377 --> 01:48:39,293
- Boleh bagi kami masa?
- Ayah tak pernah ke sini.
1494
01:48:39,325 --> 01:48:40,350
Dengar.
1495
01:48:40,375 --> 01:48:44,186
Mungkin kamu boleh tinggal
dengan saya buat sementara waktu.
1496
01:48:44,250 --> 01:48:47,627
- Rasanya kami akan suka.
- Ya, begitu juga saya.
1497
01:48:51,353 --> 01:48:54,691
- Awak okey?
- Ya, terima kasih kepada awak.
1498
01:48:56,325 --> 01:48:58,298
Semua ini tidak sia-sia.
1499
01:48:58,323 --> 01:49:02,618
- Kamu spesies yang menakjubkan.
- Tidaklah terlalu primitif, kan?
1500
01:49:05,944 --> 01:49:07,644
Kau rasa mereka akan benarkan
aku menyimpan senjata ini?
1501
01:49:07,669 --> 01:49:10,359
Kau mempunyai hati seorang pejuang.
1502
01:49:11,667 --> 01:49:15,036
Itu pujian terbaik yang pernah
diucapkan kepada aku.
1503
01:49:22,302 --> 01:49:24,048
Kerja hebat.
1504
01:49:47,639 --> 01:49:50,366
- Kita kaya!
- Kita kaya!
1505
01:49:50,899 --> 01:49:53,285
- Kita kaya!
- Kita kaya!
1506
01:50:06,720 --> 01:50:09,725
Saya tak pasti samada planet ini
boleh selamat daripada serangan lain.
1507
01:50:10,749 --> 01:50:12,204
Tidak, maafkan saya.
1508
01:50:12,229 --> 01:50:16,687
Pengarah Levinson, awak takkan percaya
dengan senjata dan teknologi...
1509
01:50:16,712 --> 01:50:19,945
...yang ada pada pemacu sfera ini.
1510
01:50:19,970 --> 01:50:22,572
Dia mahu kita mengetuai
angkatan penentang mereka.
1511
01:50:22,597 --> 01:50:25,154
- Apa maksud awak?
- Dua patah perkataan.
1512
01:50:25,179 --> 01:50:27,958
Pengembaraan antara-bintang.
1513
01:50:27,983 --> 01:50:29,080
Berlawan bersama mereka.
1514
01:50:29,505 --> 01:50:30,663
Bila kita akan pergi?
1515
01:50:31,409 --> 01:50:35,162
Kita akan bunuh makhluk asing jahat.
1516
01:50:36,000 --> 01:50:38,000
Subtitle by: Apiq Ader