1 00:00:48,882 --> 00:00:52,594 Talán sorsszerű, hogy ma július 4-e van. 2 00:01:10,070 --> 00:01:12,906 Újból a szabadságunkért fognak harcolni... 3 00:01:16,743 --> 00:01:19,746 Nem a zsarnokság, az elnyomás vagy az üldöztetés, 4 00:01:21,331 --> 00:01:23,124 hanem a megsemmisülés ellen. 5 00:01:23,166 --> 00:01:25,085 Az élethez való jogunkért harcolunk. 6 00:01:34,886 --> 00:01:37,263 Az élethez való jogunkért harcolunk. 7 00:01:39,599 --> 00:01:44,813 A FÜGGETLENSÉG NAPJA FELTÁMADÁS 8 00:02:18,388 --> 00:02:23,435 A világ egyhangúan kijelentette, hogy nem fogunk némán eltűnni az éjben. 9 00:02:23,476 --> 00:02:26,604 Nem fogunk harc nélkül eltűnni. 10 00:02:26,646 --> 00:02:28,523 Élni fogunk. 11 00:02:28,565 --> 00:02:30,191 Túl fogjuk élni. 12 00:02:30,608 --> 00:02:33,653 A mai napon azt ünnepeljük, hogy... 13 00:03:07,228 --> 00:03:10,732 A temérdek élet, amely elveszett a '96-os háborúban 14 00:03:10,774 --> 00:03:13,693 nem volt hiába. 15 00:03:13,735 --> 00:03:16,863 Ők ösztönöztek minket arra, támadjunk fel hamvainkból, 16 00:03:16,905 --> 00:03:20,075 egyesüljenek a világ népei. 17 00:03:20,116 --> 00:03:23,370 A világban 20 éve nem dúl fegyveres konfliktus. 18 00:03:23,411 --> 00:03:26,373 A nemzetek félretették kicsinyes ellentéteiket. 19 00:03:26,664 --> 00:03:31,169 Egyesült erővel újjáépítettük a családjainkat, a városainkat, az életünket. 20 00:03:32,212 --> 00:03:34,839 Az emberi és az idegen technológia házasítása 21 00:03:34,881 --> 00:03:40,178 nem csak a gravitáció leküzdését, az elképzelhetetlen sebességű utazást tette 22 00:03:40,220 --> 00:03:43,306 lehetővé, de újra biztonságos hellyé tette a bolygónkat is. 23 00:03:45,058 --> 00:03:46,309 Remek beszéd, Patty! 24 00:03:46,351 --> 00:03:47,769 Köszönöm, elnök asszony! 25 00:03:51,523 --> 00:03:52,732 Egy pillanat. 26 00:03:59,114 --> 00:04:00,782 Készen állunk, uram. 27 00:04:03,993 --> 00:04:05,370 Hiller százados! 28 00:04:06,413 --> 00:04:07,622 Isten hozta a Fehér Házban! 29 00:04:07,664 --> 00:04:08,832 Nagyszerű érzés újra itt lenni. 30 00:04:08,873 --> 00:04:11,668 Hatalmas büszkeség, hogy odafent is minket képvisel. 31 00:04:11,710 --> 00:04:13,169 Megtiszteltetés, asszonyom. 32 00:04:13,211 --> 00:04:15,171 Az édesapja nagyszerű ember volt. 33 00:04:16,006 --> 00:04:17,048 Nagyon büszke lenne. 34 00:04:18,174 --> 00:04:19,592 Szerintem ismeri a védelmi minisztert. 35 00:04:20,468 --> 00:04:21,428 Uram! 36 00:04:21,469 --> 00:04:22,762 Örülök, hogy viszontlátom, fiam. 37 00:04:22,804 --> 00:04:24,973 Tudom, önöket nem kell bemutatnom egymásnak. 38 00:04:26,141 --> 00:04:28,727 Asszonyom, készüljünk fel a fotózásra! 39 00:04:28,768 --> 00:04:30,145 Micsoda karrier! 40 00:04:30,186 --> 00:04:32,480 Mondja ezt Amerika hős lovagja. 41 00:04:32,522 --> 00:04:34,232 De hát te vagy itt újra a Fehér Házban. 42 00:04:34,274 --> 00:04:37,193 Igen, de alkalmazottként nem ugyanaz, mint amikor itt éltem. 43 00:04:37,235 --> 00:04:38,361 -Százados! -Igen? 44 00:04:38,403 --> 00:04:39,988 -Készen álllunk. -Köszönöm. 45 00:04:40,030 --> 00:04:41,197 Dylan, 46 00:04:41,906 --> 00:04:44,409 ne légy undok Jake-kel, amikor odafent találkoztok! 47 00:04:56,504 --> 00:04:59,090 Tízes holdvontató, erősítse meg a pozícióját! 48 00:05:02,802 --> 00:05:04,512 11 kilométer, közeledek. 49 00:05:05,347 --> 00:05:07,390 Életem leglassabb utazása. 50 00:05:07,766 --> 00:05:09,142 Hé, fel a fejjel! 51 00:05:09,184 --> 00:05:10,685 Rosszabb dolgod is lehetne, 52 00:05:10,727 --> 00:05:12,937 mint fél trillió dollár értékű fegyvert vontatni. 53 00:05:12,979 --> 00:05:15,273 Hát, nekem ennél kicsit több izgalom kell. 54 00:05:15,315 --> 00:05:17,859 Mondok valamit! Nem volt muszáj utánad jönnöm ide. 55 00:05:17,901 --> 00:05:20,695 Dehogynem. Magányos lennél nélkülem. 56 00:05:20,737 --> 00:05:24,366 Én voltam a legfiatalabb évfolyamelső az akadémia történetében. 57 00:05:24,407 --> 00:05:27,243 Bárhol kaphattam volna állást. Mondjuk San Diegóban, tudtad? 58 00:05:27,285 --> 00:05:29,245 Tengerpart, szörf. 59 00:05:29,287 --> 00:05:30,705 Életedben nem szörföztél még. 60 00:05:30,747 --> 00:05:31,915 De gyorsan tanulok. 61 00:05:31,956 --> 00:05:34,584 És remek az egyensúlyérzékem. Mint a macskának. 62 00:05:34,626 --> 00:05:36,503 A macska utálja a vizet, Charlie. 63 00:05:36,544 --> 00:05:37,796 ŰRVÉDELMI ÁLLOMÁS A FÖLD HOLDJA 64 00:05:37,837 --> 00:05:39,464 Négy százalék. Hajtómű fékez. 65 00:05:39,506 --> 00:05:41,841 Vettem, Tízes Vontató! Hajtómű fékez, négy százalék. 66 00:05:42,258 --> 00:05:44,135 A vontatók és a fegyver az utolsó szakaszon halad. 67 00:05:45,053 --> 00:05:46,805 Pozícióban vannak, uram. 68 00:05:46,846 --> 00:05:49,641 Dokkolás három, kettő, 69 00:05:49,683 --> 00:05:50,809 egy másodperc múlva. 70 00:05:54,145 --> 00:05:55,689 Kioldási művelet indul! 71 00:05:56,690 --> 00:05:58,483 Összes vontató kiold! 72 00:05:58,983 --> 00:06:02,737 Tudtad, hogy ezen a holdbázison csak 36 nő van? 73 00:06:02,779 --> 00:06:05,448 Egyikük előbb-utóbb biztos kötélnek áll, pajtás. 74 00:06:05,490 --> 00:06:07,367 Nem arról van szó, hogy mind kikosaraztak. 75 00:06:07,409 --> 00:06:08,618 Nekem vannak elvárásaim. 76 00:06:10,829 --> 00:06:13,164 -Hűha! Mit műveltél? -Semmit! 77 00:06:13,206 --> 00:06:14,708 Nem úgy hangzott, mint a semmi. 78 00:06:16,793 --> 00:06:17,836 A Tízes ütközött a fegyverrel! 79 00:06:17,877 --> 00:06:19,045 A karok leálltak. 80 00:06:19,087 --> 00:06:20,505 Nem reagálnak, uram! 81 00:06:20,547 --> 00:06:22,716 Minden vontató vissza! 82 00:06:22,757 --> 00:06:24,467 Vissza! Vissza! 83 00:06:27,554 --> 00:06:29,681 -Charlie! Rázuhan a bázisra! -Azt mondtam, vissza! 84 00:06:30,098 --> 00:06:31,725 Negatív, uram. 85 00:06:35,395 --> 00:06:36,980 Ez nem vadászgép, Jake! 86 00:06:37,022 --> 00:06:38,023 Nem kell emlékeztetned! 87 00:06:39,274 --> 00:06:40,483 Miller hadnagy, 88 00:06:40,525 --> 00:06:41,943 mit művelnek, maguk idióták? 89 00:06:41,985 --> 00:06:43,486 Nem tudom, uram! 90 00:06:45,321 --> 00:06:47,824 Meghalunk! Nekem annyi! 91 00:06:59,294 --> 00:07:00,587 Lassítja a zuhanást, uram! 92 00:07:01,129 --> 00:07:03,715 Mindenki nyugodjon le! Beindítom a fúziós hajtóművet. 93 00:07:04,090 --> 00:07:05,967 Megőrültél? Hazavágjuk a gépet! 94 00:07:06,009 --> 00:07:07,510 Hát, az nagyon is lehetséges! 95 00:07:12,349 --> 00:07:13,516 Gyerünk! 96 00:07:16,311 --> 00:07:17,729 HAJTÓMŰ-TÚLMELEGEDÉS 97 00:07:22,525 --> 00:07:23,568 Ez az! 98 00:07:23,610 --> 00:07:25,278 Ez az! 99 00:07:25,320 --> 00:07:27,155 Ez bejött! 100 00:07:37,540 --> 00:07:39,501 Komolyan nem hittem, hogy sikerülni fog. 101 00:07:44,005 --> 00:07:45,173 Baszki! 102 00:07:45,215 --> 00:07:47,550 Érkezik Jiang, és olyan arcot vág. 103 00:07:48,885 --> 00:07:50,595 Tudja, hogy nem beszélünk kínaiul, igaz? 104 00:07:52,013 --> 00:07:53,723 Ez meleg helyzet volt, uram. 105 00:07:53,765 --> 00:07:54,933 Majdnem meghaltunk maga miatt. 106 00:07:54,974 --> 00:07:55,809 Igen, 107 00:07:55,850 --> 00:07:57,811 de azután mindenkit megmentettem. 108 00:07:57,852 --> 00:08:00,480 Nem kap dicséretet azért, mert korrigálta a saját hibáját. 109 00:08:01,064 --> 00:08:03,149 És tönkretette az egyik vontatómat. 110 00:08:03,191 --> 00:08:04,901 Igazából, uram, ha valaki hibás... 111 00:08:04,943 --> 00:08:06,820 Uram, nem koncentráltam. Többé nem fordul elő. 112 00:08:06,861 --> 00:08:08,488 Nem. 113 00:08:09,906 --> 00:08:12,492 További értesítésig nem repülhet. 114 00:08:13,368 --> 00:08:14,744 Tévét azért nézhetek, vagy...? 115 00:08:15,912 --> 00:08:17,997 -Nem kellett volna elvinned a balhét. -Hát... 116 00:08:18,039 --> 00:08:20,166 Már amúgy is utál. Miért szakítanánk a hagyománnyal? 117 00:08:21,876 --> 00:08:24,337 Transzport 103-ARP-1. 118 00:08:25,797 --> 00:08:29,300 Adams tábornok, az Idegenek Börtönéhez irányítanak minket, 1-es peron. 119 00:08:33,805 --> 00:08:37,308 ŰRVÉDELMI KÖZPONT 51-ES KÖRZET - NEVADA 120 00:08:38,476 --> 00:08:40,395 -Tábornok. -Ajánlom, hogy fontos legyen! 121 00:08:40,437 --> 00:08:43,106 A feleségemmel épp egy szép reggelt töltöttünk 122 00:08:43,148 --> 00:08:44,983 egy nagyon drága szállodában. 123 00:08:46,192 --> 00:08:47,444 Elnézését kérem, uram. 124 00:08:47,485 --> 00:08:49,696 Úgy gondoltam, ezt látnia kellene. 125 00:08:50,280 --> 00:08:51,197 Uram! 126 00:08:57,454 --> 00:08:59,664 Néhány órája kezdődött. 127 00:09:00,623 --> 00:09:02,709 Nézze, hogy megváltozott a viselkedésük! 128 00:09:05,170 --> 00:09:08,089 20 év katatónia után. 129 00:09:08,131 --> 00:09:10,091 Hívja fel Levinson igazgatót! 130 00:09:10,133 --> 00:09:11,009 Próbáltuk. 131 00:09:12,469 --> 00:09:14,512 Elérhetetlen, uram. 132 00:09:15,305 --> 00:09:18,600 ENSZ KUTATÓMISSZÓ KÖZÉP-AFRIKA 133 00:09:21,478 --> 00:09:23,021 Vegyen már komolyan! 134 00:09:23,063 --> 00:09:25,190 Már három hete kergetem magát a világban. 135 00:09:25,231 --> 00:09:26,608 De most, hogy megtaláltam... 136 00:09:26,649 --> 00:09:28,443 Elnézést, ki is maga? 137 00:09:28,485 --> 00:09:30,487 Floyd Rosenberg. Kormányzati ellenőr. 138 00:09:30,987 --> 00:09:33,156 Figyelem, ellenséges területre lépnek! 139 00:09:33,198 --> 00:09:34,824 Lassítanunk kellene. 140 00:09:34,866 --> 00:09:36,701 Ne tűnjön úgy, hogy fenyegetőleg lépünk fel. 141 00:09:37,202 --> 00:09:38,661 A 2. számú melléklettel kezdjük. 142 00:09:38,703 --> 00:09:40,872 Sokakban ellenérzést szül, ha ellenőrzést kapnak. 143 00:09:40,914 --> 00:09:43,291 -De szerintem építő tapasztalat. -Lloyd! Lloyd! Lloyd! 144 00:09:43,333 --> 00:09:44,209 Floyd. 145 00:09:44,250 --> 00:09:46,711 Találkoznunk kell egy barátunkkal, remek fickó. Jöjjön! 146 00:09:52,801 --> 00:09:54,177 Hol vagyunk? 147 00:09:55,512 --> 00:09:56,971 Levinson igazgató úr! 148 00:09:57,013 --> 00:09:58,515 Levinson igazgató úr! 149 00:10:01,393 --> 00:10:02,727 Kik azok? 150 00:10:02,769 --> 00:10:04,854 Umbutu lázadó erői. 151 00:10:04,896 --> 00:10:06,272 A hadúr? 152 00:10:06,981 --> 00:10:08,858 Nem hiszem, hogy aggódnunk kellene. 153 00:10:08,900 --> 00:10:12,529 Az öreg most halt meg, és úgy hallom, a fia sokkal mérsékeltebb. 154 00:10:12,570 --> 00:10:14,489 Hé, emberek, 155 00:10:14,531 --> 00:10:16,116 üdv mindenkinek! Mondják csak... 156 00:10:16,157 --> 00:10:18,368 Dikembe Umbutut keresem. 157 00:10:21,079 --> 00:10:22,789 Látom, megtalálták a fegyverraktárukat. 158 00:10:23,206 --> 00:10:26,209 Az utánozhatatlan David Levinson. 159 00:10:26,710 --> 00:10:28,628 Nahát, Catherine! 160 00:10:30,088 --> 00:10:31,548 Te mit keresel itt? 161 00:10:31,589 --> 00:10:34,509 Csak nem hiszed, hogy rajtad kívül nem hívott más szakértőt? 162 00:10:34,551 --> 00:10:36,845 Nagyon meglep, hogy itt látlak. Kicsit. 163 00:10:37,095 --> 00:10:40,015 Engem egy kicsit meglep, hogy emlékszel a nevemre. 164 00:10:41,391 --> 00:10:42,684 Hé, hé, ugyan már! 165 00:10:42,726 --> 00:10:44,769 Szorítkozzunk a szakmai dolgokra! 166 00:10:45,103 --> 00:10:49,274 Mindketten emlékszünk, mi történt legutóbb, amikor megpróbáltuk. 167 00:10:49,315 --> 00:10:51,359 Tapintható itt a feszültség. 168 00:10:51,401 --> 00:10:53,737 Összefutottunk már pár konferencián. 169 00:10:54,362 --> 00:10:55,780 Azt lefogadom. 170 00:10:56,156 --> 00:10:57,157 Fogja be, Floyd! 171 00:10:57,198 --> 00:10:58,533 Elnézést, Levinson igazgató úr. 172 00:10:58,575 --> 00:11:00,827 Még nem végeztünk a dolgunkkal. 173 00:11:00,869 --> 00:11:02,454 Miféle papír? 174 00:11:02,495 --> 00:11:04,414 Így néz ki. 175 00:11:08,126 --> 00:11:10,211 Miért is kell pszichiáter az ifjabb Umbutunak? 176 00:11:10,253 --> 00:11:11,588 Feldolgozatlan problémák apucival? 177 00:11:12,255 --> 00:11:16,051 Ezek az emberek tíz éven át vívtak közelharcot az idegenekkel. 178 00:11:16,092 --> 00:11:18,511 Elképesztően erős a kapcsolat közöttük. 179 00:11:18,553 --> 00:11:20,805 Mintha össze lenne kötve az elméjük 180 00:11:20,847 --> 00:11:23,600 -az idegenek tudatalattijával. -Aha. 181 00:11:23,641 --> 00:11:28,146 A rögeszméd az emberek és az idegenek közötti telepatikus kapcsolatról. 182 00:11:28,188 --> 00:11:31,524 És még te nevezel engem rögeszmésnek. Ez édes! 183 00:11:45,288 --> 00:11:47,499 Hogyan kapcsolták be a fényeket? 184 00:11:48,750 --> 00:11:49,834 Nem mi voltunk. 185 00:11:52,379 --> 00:11:54,089 Maguktól kapcsolódtak be. 186 00:11:54,130 --> 00:11:55,548 Két nappal ezelőtt. 187 00:12:02,097 --> 00:12:05,266 Maga nyilván tudja, hogy ez az egyetlen hajó, amely '96-ban leszállt. 188 00:12:05,308 --> 00:12:09,062 Ezért nagyra értékelem, hogy végül engedélyezte a hozzáférést, Mr. Umbutu. 189 00:12:09,104 --> 00:12:11,398 Az édesapja nagyon makacs ember volt. 190 00:12:11,439 --> 00:12:13,608 A büszkesége okozta népem több mint felének halálát, 191 00:12:14,150 --> 00:12:15,819 -köztük a bátyámét is. -Nagyon sajnálom. 192 00:12:15,860 --> 00:12:16,736 Óvatosan! 193 00:12:18,113 --> 00:12:19,155 A mindenit! 194 00:12:20,365 --> 00:12:21,991 Mi történt itt? 195 00:12:22,033 --> 00:12:23,827 Fúrtak. 196 00:12:23,868 --> 00:12:25,245 Mit kerestek? 197 00:12:25,286 --> 00:12:26,830 Fogalmam sincs. 198 00:12:27,414 --> 00:12:29,374 Mikor maradt abba a fúrás? 199 00:12:29,416 --> 00:12:31,459 Amikor maguk felrobbantották az anyahajót. 200 00:12:31,501 --> 00:12:34,546 Most fel tudunk jutni oda valahogyan? 201 00:12:34,587 --> 00:12:37,006 Ugye, nincs tériszonya? 202 00:12:38,967 --> 00:12:40,427 Milyen magas? 203 00:13:14,002 --> 00:13:15,670 Atyaég! 204 00:13:16,963 --> 00:13:19,215 Ugyanaz a minta. 205 00:13:21,634 --> 00:13:24,763 Tehát a jel erről a hajóról jött. 206 00:13:25,263 --> 00:13:26,723 Húsz évvel ezelőtt, 207 00:13:26,765 --> 00:13:30,518 amikor elpusztítottuk az anyahajót, szakaszos jeltovábbítást detektáltunk 208 00:13:30,560 --> 00:13:32,103 egy X-sávfrekvencián 209 00:13:32,145 --> 00:13:34,522 a világűr irányába. 210 00:13:47,702 --> 00:13:50,372 Ma július negyedike van. 211 00:13:50,622 --> 00:13:52,415 A vészjelzés. 212 00:13:52,457 --> 00:13:54,000 Ma július negyedike van. 213 00:13:55,502 --> 00:13:58,963 Úgy tűnik, valaki felvette a telefont és beleszólt. 214 00:14:02,676 --> 00:14:04,094 Kezdek becsavarodni idefent. 215 00:14:04,135 --> 00:14:05,845 Nem bírom tovább. 216 00:14:05,887 --> 00:14:07,263 Meséld el, mennyire hiányzom! 217 00:14:07,305 --> 00:14:10,517 A vezérkari főnök most kapott egy nagyon jóképű gyakornokot. 218 00:14:10,558 --> 00:14:13,353 Nem olyan magas, mint te, de gödröcskés az arca, 219 00:14:13,395 --> 00:14:14,396 és csellózik. 220 00:14:16,147 --> 00:14:17,857 Tudod, mennnyire hiányzol. 221 00:14:17,899 --> 00:14:20,318 Tudod, mit? Elkötök egy vontatót, és megyek hozzád. 222 00:14:20,360 --> 00:14:21,319 Ne! Légyszi ne! 223 00:14:21,361 --> 00:14:24,114 A legutóbbi után egy hónappal tovább kellett szolgálnod. 224 00:14:24,155 --> 00:14:26,533 Ne már! Nem az volt életed két legjobb perce? 225 00:14:26,574 --> 00:14:27,325 De. 226 00:14:27,367 --> 00:14:29,869 De én véglegesen szeretném visszakapni a vőlegényem. 227 00:14:33,832 --> 00:14:35,041 Ez meg mi volt? 228 00:14:35,083 --> 00:14:37,502 Az utóbbi pár napokban folyton ingadozik az áram. 229 00:14:39,337 --> 00:14:40,839 Megnézted már a házakat, amiket átküldtem? 230 00:14:41,214 --> 00:14:43,091 Még nem. 231 00:14:44,050 --> 00:14:45,427 Semmi gáz. Nem kell elsietni. 232 00:14:46,511 --> 00:14:48,346 Ma találkoztam Dylannel a Fehér Házban. 233 00:14:49,931 --> 00:14:52,017 Szerintem le kellene ülnötök beszélni. 234 00:14:52,058 --> 00:14:54,936 Szóval ő az elnökkel smúzol, míg én itt szívok a Holdon. 235 00:14:55,854 --> 00:14:57,188 Ez szép. 236 00:14:57,439 --> 00:14:59,399 Majdnem megölted, emlékszel? 237 00:14:59,441 --> 00:15:00,859 Kicsit legyél elnézőbb vele, Jake! 238 00:15:02,736 --> 00:15:03,403 P? 239 00:15:03,695 --> 00:15:05,280 A KAPCSOLAT MEGSZAKADT 240 00:15:05,613 --> 00:15:07,115 Köszönjük, hogy a QQ-t használta! 241 00:15:14,414 --> 00:15:16,166 Hölgyeim és uraim, 242 00:15:16,207 --> 00:15:19,127 fogadják szeretettel a Nemzetközi Örökség Repülőszázadot. 243 00:15:21,880 --> 00:15:24,382 Hiller százados, az apja egy tesztrepülés során halt meg, 244 00:15:24,424 --> 00:15:28,136 milyen érzés egy róla elnevezett hangárból elindulni a Holdra? 245 00:15:29,137 --> 00:15:30,388 Neki nagyon tetszene. 246 00:15:30,889 --> 00:15:32,515 Nagy kár, hogy nem lehet itt. 247 00:15:32,557 --> 00:15:36,686 Lao százados, Kína fontos szereplője a Földi Űrvédelmi Programnak. 248 00:15:36,728 --> 00:15:38,605 Üzen valamit az otthoniaknak? 249 00:15:42,233 --> 00:15:44,944 Nem akartam SMS-t írni. Hallani akartam a hangodat. 250 00:15:45,278 --> 00:15:46,404 Mi a baj? 251 00:15:46,988 --> 00:15:48,323 Semmi. 252 00:15:49,115 --> 00:15:52,577 A fiam hírnevet szerez magának. 253 00:15:52,952 --> 00:15:54,371 Minden rendben lesz veled, mama? 254 00:15:54,412 --> 00:15:56,456 Csak annyit mondj, hogy vigyázol magadra odafent! 255 00:16:00,251 --> 00:16:02,587 Holdbázis, itt az Örökség Repülőszázad. 256 00:16:02,629 --> 00:16:04,881 Közelítünk, kérünk engedélyt a leszállásra. 257 00:16:04,923 --> 00:16:06,257 Engedély megadva. 258 00:16:06,299 --> 00:16:08,134 Isten hozta a Holdon, százados! 259 00:16:19,145 --> 00:16:21,231 Csak nyugalom! 260 00:16:21,272 --> 00:16:23,775 Csak ne üsd meg! Egyszerű. 261 00:16:42,377 --> 00:16:44,129 Én is kapok autogramot? 262 00:16:46,798 --> 00:16:47,841 Vissza, munkára! 263 00:16:49,300 --> 00:16:50,677 Csiang bácsi! 264 00:16:52,429 --> 00:16:54,097 Mintha anyádat látnám. 265 00:16:54,848 --> 00:16:56,808 Nagy öröm egy lánynak ezt hallani. 266 00:16:58,351 --> 00:16:59,644 HOLDTEJ TÖLTÉS 267 00:17:00,812 --> 00:17:02,147 Mengniu holdtej. 268 00:17:08,653 --> 00:17:10,488 Már mindenütt kerestelek. 269 00:17:10,530 --> 00:17:11,823 Jó hírem van. 270 00:17:11,865 --> 00:17:13,283 -Tényleg? -A kínai pilótanő 271 00:17:13,324 --> 00:17:15,535 lesz a feleségem, de komolyan. 272 00:17:15,577 --> 00:17:17,120 Felrobbant a szívem. 273 00:17:17,162 --> 00:17:20,165 Mintha egyesült volna a lelkünk. 274 00:17:22,876 --> 00:17:24,461 Most sétált be, ugye? 275 00:17:24,502 --> 00:17:25,587 Igen. 276 00:17:29,674 --> 00:17:30,717 Oké. 277 00:17:32,594 --> 00:17:34,721 Ezt nem iszod meg? 278 00:17:40,352 --> 00:17:41,561 Odébb mennél? 279 00:17:45,357 --> 00:17:47,692 Mindketten tudjuk, mi történik, ha az utamba állsz. 280 00:17:54,074 --> 00:17:55,867 -Régóta vártam már erre. -Morrison! 281 00:17:57,410 --> 00:17:58,953 Mi folyik itt? 282 00:18:01,706 --> 00:18:03,375 Kérdeztem valamit! 283 00:18:04,209 --> 00:18:06,961 Igen, uram, nagyon csúszós a padló. 284 00:18:08,380 --> 00:18:11,383 Én vigyáznék a maga helyében. Örülök, hogy látlak, Dylan! 285 00:18:17,055 --> 00:18:20,600 Már majdnem visszaütöttem neki. 286 00:18:21,601 --> 00:18:23,186 Szerintem helyesen döntöttél. 287 00:18:23,228 --> 00:18:23,978 Tényleg majdnem megölted, 288 00:18:24,771 --> 00:18:26,940 de hát ezért van a katapultülés. 289 00:18:26,981 --> 00:18:28,775 Nem, túl messzire mentem. 290 00:18:30,944 --> 00:18:34,364 Úgy gondoltam, ez az egyetlen mód arra, hogy kitűnjek. 291 00:18:34,406 --> 00:18:37,534 Semmiképp nem te lettél volna a repülőszázad vezetője. 292 00:18:37,575 --> 00:18:40,078 Nem így működik a világ. 293 00:18:40,120 --> 00:18:42,205 Érted? Ő királyi vérnek számít. 294 00:18:42,247 --> 00:18:43,498 Mi mezei árvák vagyunk. 295 00:18:44,749 --> 00:18:48,002 Az utolsó, amit a szüleimnek mondtam, az volt, hogy gyűlölöm őket. 296 00:18:51,589 --> 00:18:52,966 Csak azért vagyok életben, 297 00:18:53,008 --> 00:18:54,759 mert elvittek abba a hülye táborba. 298 00:18:55,468 --> 00:18:57,262 Én örülök, hogy elvittek. 299 00:19:01,599 --> 00:19:04,310 Mert rajtad kívül senkim sincs. 300 00:19:05,520 --> 00:19:08,523 Utolsó kör a kiképzésen. A győztes lesz a repülőszázad vezetője. 301 00:19:08,773 --> 00:19:10,108 Miért nem adod fel, Morrison? 302 00:19:10,150 --> 00:19:11,443 Elégedj meg a második hellyel! 303 00:19:12,277 --> 00:19:15,030 Majd meglátjuk, Hiller százados. Balról előz. 304 00:19:15,697 --> 00:19:17,157 Hé, nincs elég hely! 305 00:19:17,198 --> 00:19:18,825 Basszus, Jake! Nekimész a szárnyamnak! 306 00:19:18,867 --> 00:19:20,493 Torony, zuhanok! 307 00:19:20,535 --> 00:19:22,120 Katapultálok! Katapultálok! 308 00:19:32,464 --> 00:19:35,300 Dr. O'Brien, kérjük, fáradjon a műtőbe! 309 00:19:35,342 --> 00:19:38,970 MARYLIN WHITMORE KÓRHÁZ 51-ES KÖRZET - NEVADA 310 00:19:40,972 --> 00:19:42,849 Jó reggelt, Brakish! Hogy vagyunk ma? 311 00:19:43,350 --> 00:19:44,851 Hoztam neked egy újat. 312 00:19:46,019 --> 00:19:48,438 Dactylorhiza maculata, 313 00:19:48,480 --> 00:19:50,148 avagy foltos ujjaskosbor. 314 00:19:50,190 --> 00:19:53,193 És amikor teljesen kinyílik, az illata... 315 00:19:53,234 --> 00:19:55,070 Eláll majd tőle a lélegzeted. 316 00:19:55,987 --> 00:20:00,658 Hihetetlen, nem? 7300 napja vagy kómában. 317 00:20:01,826 --> 00:20:03,787 Készítettem neked egy ajándékot. 318 00:20:03,828 --> 00:20:05,330 Elmentem egy kötőtanfolyamra. 319 00:20:05,663 --> 00:20:06,623 Csiklandoz? 320 00:20:06,664 --> 00:20:08,333 Szólnál, ha csiklandozna, ugye? 321 00:20:13,588 --> 00:20:14,589 Uramisten! 322 00:20:15,173 --> 00:20:16,174 Felébredtél! 323 00:20:17,092 --> 00:20:19,052 Győztünk? 324 00:20:20,387 --> 00:20:22,555 Eric, hívja az orvosokat! Felébredt! 325 00:20:23,765 --> 00:20:26,059 Hol van a szemüvegem? 326 00:20:26,101 --> 00:20:28,311 -Nem látok! -Ó, itt van! 327 00:20:28,353 --> 00:20:29,521 Á, igen! 328 00:20:30,605 --> 00:20:31,648 Meddig voltam eszméletlen? 329 00:20:31,690 --> 00:20:33,900 Sokáig, bébi. Sokáig. 330 00:20:33,942 --> 00:20:36,069 Á, igen! Azt látom. 331 00:20:37,028 --> 00:20:38,029 Bébi, 332 00:20:38,405 --> 00:20:39,864 kicsit meghíztál. 333 00:20:41,116 --> 00:20:43,034 És nagyon megkopaszodtál. 334 00:20:49,874 --> 00:20:52,210 De most is remekül nézel ki. 335 00:20:52,585 --> 00:20:54,337 Ezt most küldte a Hubble. 336 00:20:54,379 --> 00:20:56,673 Valamiféle erő torzítja el a Szaturnusz gyűrűit. 337 00:20:56,715 --> 00:20:58,008 Jesszusmária! 338 00:20:58,049 --> 00:20:59,551 Mi van az ottani védelmi bázisunkkal? 339 00:20:59,592 --> 00:21:01,052 Eltűnt. 340 00:21:01,094 --> 00:21:04,222 És nem csak a bázis. Mintha az egész holdnak nyoma veszett volna. 341 00:21:08,309 --> 00:21:09,769 Emeljék a riasztást vörös fokozatra! 342 00:21:09,811 --> 00:21:10,812 Máris. 343 00:21:15,483 --> 00:21:16,735 Szia, drágám! 344 00:21:17,986 --> 00:21:22,073 Idehallgass, most rögtön csomagolj össze és menj át a húgodhoz! 345 00:21:33,585 --> 00:21:35,128 De a szimbólum gyakrabban bukkan fel, 346 00:21:35,170 --> 00:21:39,090 mint bármi, amit eddig láttam. Nézd a hasonlóságokat! 347 00:21:39,632 --> 00:21:41,718 Hogyhogy nem fogod fel a jelentőségét? 348 00:21:41,760 --> 00:21:42,802 Nem erről van szó. 349 00:21:42,844 --> 00:21:46,056 Csak most fontosabb dolgok foglalkoztatnak firkák elemezésénél. 350 00:21:46,097 --> 00:21:47,724 Például egy életre kelő óriási űrhajó. 351 00:21:47,766 --> 00:21:49,100 -Uram! -Igen? 352 00:21:49,142 --> 00:21:51,311 -Elveszett a kapcsolat a Szaturnusszal. -Micsoda? 353 00:21:51,811 --> 00:21:53,897 -Értesíteni kell az elnököt. -Már megpróbáltuk. 354 00:21:53,938 --> 00:21:55,940 Tanner azt mondta, a sajtókörút végeztével hív. 355 00:21:55,982 --> 00:21:58,735 Kerüld meg Tannert! Azonnal beszélnünk kell Lanforddal. 356 00:21:58,777 --> 00:21:59,444 Rendben. 357 00:21:59,986 --> 00:22:01,029 Köszönöm. 358 00:22:05,325 --> 00:22:07,744 Az apja legalább az elefántokat megkímélte. 359 00:22:07,786 --> 00:22:08,953 Jól tette. 360 00:22:08,995 --> 00:22:12,082 Nézd! A roswelli baleset '47-ben. 361 00:22:12,123 --> 00:22:15,126 A farmer, aki kontaktusba került velük, ugyanezt a kört rajzolta. 362 00:22:15,168 --> 00:22:18,421 És valahányszor megmutatom ezt a pácienseimnek, 363 00:22:18,463 --> 00:22:21,383 ugyanúgy reagálnak rá. 364 00:22:21,800 --> 00:22:22,967 Félelemmel. 365 00:22:23,551 --> 00:22:25,428 Szerintem ez nem egy kör. 366 00:22:25,470 --> 00:22:26,971 Aznap éjjel, amikor a hajó bekapcsolt, 367 00:22:27,013 --> 00:22:30,058 a életem eddigi legerősebb látomásat éltem át. 368 00:22:33,687 --> 00:22:34,813 És ezt rajzoltam. 369 00:22:40,151 --> 00:22:42,237 A kör és az IDEGEN ELME Dr. Catherine Marceaux 370 00:22:46,324 --> 00:22:47,367 Ez hihetetlen! 371 00:22:47,409 --> 00:22:49,536 Hogy sikerült megfejteni ilyen sokat a nyelvükből? 372 00:22:50,328 --> 00:22:52,163 Vadásztak ránk. 373 00:22:52,664 --> 00:22:55,250 Nekünk is meg kellett tanulnunk vadászni rájuk. 374 00:23:00,839 --> 00:23:02,298 Ez azt jelenti, szép vagy. 375 00:23:02,340 --> 00:23:03,466 Ó, kösz, pajtás! 376 00:23:03,508 --> 00:23:04,634 Nem te. 377 00:23:04,676 --> 00:23:06,803 El kell távolítani a szubszonikus bemeneti csövet, 378 00:23:06,845 --> 00:23:09,014 utána lehet újrakonfigurálni a termikus plazmapatront. 379 00:23:09,264 --> 00:23:11,391 Király. Akkor talán tedd azt le, és segíts! 380 00:23:13,226 --> 00:23:14,769 Ott van. 381 00:23:15,395 --> 00:23:16,646 -Kezdődik. -Az istenit! 382 00:23:16,688 --> 00:23:18,523 A kémiai reakció, a feromonok, 383 00:23:18,565 --> 00:23:21,026 az összes vér a fejembe áramlik. 384 00:23:21,443 --> 00:23:22,694 A fejedbe? 385 00:23:22,736 --> 00:23:25,030 -Bemutatkozom neki. -Aha. Menj csak! 386 00:23:26,114 --> 00:23:27,032 Baszki! 387 00:23:29,284 --> 00:23:31,244 Nyilván te vagy a pilóta, akit Kína küldött. 388 00:23:31,286 --> 00:23:33,997 -Talán az óriási zászló árulta el? -Így van. 389 00:23:34,039 --> 00:23:36,166 És korábban már hallottalak kínaiul beszélni. 390 00:23:36,207 --> 00:23:38,084 Nem tudom, lenne-e kedved meginni valamit. 391 00:23:38,126 --> 00:23:39,753 Esetleg belém szeretni. 392 00:23:40,378 --> 00:23:42,172 Nem vagy te túl fiatal ahhoz? 393 00:23:42,213 --> 00:23:44,591 23 és fél vagyok. 394 00:23:53,767 --> 00:23:57,228 Mindenki azonnal jelentkezzen a szolgálati helyén! 395 00:23:57,562 --> 00:24:00,940 Mindenki azonnal jelentkezzen a szolgálati helyén! 396 00:24:03,902 --> 00:24:05,445 Elsődleges fegyvert betölteni! 397 00:24:17,415 --> 00:24:19,417 -Hívja a Biztonsági Tanácsot! -Igen, uram! 398 00:24:19,459 --> 00:24:20,460 Képhívást kérek. 399 00:24:29,302 --> 00:24:30,095 Uram! 400 00:24:30,136 --> 00:24:32,138 -Igen? -Ez most érkezett. 401 00:24:35,517 --> 00:24:36,851 Egy űrhajó volt. 402 00:24:43,483 --> 00:24:46,486 Elnök asszony! Az államfők vonalban vannak. 403 00:24:47,862 --> 00:24:49,572 Látja ezt, David? 404 00:24:49,614 --> 00:24:51,449 Igen, elnök asszony! Látom. 405 00:24:54,828 --> 00:24:56,579 Lehet, hogy támadásra készülnek. 406 00:24:56,621 --> 00:24:58,081 Nekünk kell először támadnunk. 407 00:24:58,123 --> 00:25:00,291 Várjunk! Várjunk egy pillanatot! Szerintem 408 00:25:00,333 --> 00:25:02,919 ennek a hajónak a kialakítása, a technológiája 409 00:25:02,961 --> 00:25:05,088 nem hasonlít azokéra, amelyek megtámadtak minket. 410 00:25:05,130 --> 00:25:06,339 Én mondom, ezek nem ők. 411 00:25:06,381 --> 00:25:07,632 És ha téved? 412 00:25:07,674 --> 00:25:09,092 Ha maga téved, 413 00:25:09,134 --> 00:25:11,136 lehet, hogy háborúba kezdünk egy új fajjal. 414 00:25:11,636 --> 00:25:14,180 Annyit tudunk, hogy a bázist a Szaturnuszon elpusztították. 415 00:25:14,222 --> 00:25:17,517 Elnök asszony, ez akár összehangolt támadás is lehet. 416 00:25:17,559 --> 00:25:19,269 Állítsák az ágyút tüzelő pozícióba! 417 00:25:19,310 --> 00:25:20,145 Igen, uram. 418 00:25:21,062 --> 00:25:22,480 Óvatosnak kellene lennünk, 419 00:25:22,522 --> 00:25:24,399 és hallgatni Levinson igazgató úrra. 420 00:25:24,858 --> 00:25:26,818 A Tanács többi tagjának mi a véleménye? 421 00:25:26,860 --> 00:25:28,611 Várjunk, amíg többet tudunk. 422 00:25:28,653 --> 00:25:31,781 Határozott fellépés kell. Én a támadásra szavazok. 423 00:25:31,823 --> 00:25:33,366 Én is a csapásmérésre szavazok. 424 00:25:36,161 --> 00:25:37,287 Elnök asszony, 425 00:25:37,328 --> 00:25:38,705 válaszra van szükségem. 426 00:25:40,165 --> 00:25:41,541 Szedje le őket, parancsnok! 427 00:25:43,501 --> 00:25:44,627 Célpont bemérve. 428 00:25:44,669 --> 00:25:46,838 Szerintem ez hiba! Várjunk még egy pillanatatot... 429 00:25:46,880 --> 00:25:48,006 Tűz! 430 00:26:06,900 --> 00:26:08,193 Adjanak be képet! 431 00:26:09,861 --> 00:26:11,613 A Van de Graaff-kráterben zuhant le. 432 00:26:12,238 --> 00:26:14,532 Nem észlelünk semmiféle életjelet. 433 00:26:15,200 --> 00:26:17,744 Reménykedjünk, hogy helyesen cselekedtünk. 434 00:26:18,203 --> 00:26:20,747 Elnök asszony, egy csapatnak át kell vizsgálnia a roncsot. 435 00:26:20,789 --> 00:26:23,208 Meg kell tudnunk, kit lőttünk le. 436 00:26:23,249 --> 00:26:25,377 Nincsenek életjelek, a fenyegetés semlegesítve. 437 00:26:25,418 --> 00:26:27,962 Küldhetünk egy csapatot, de Davidnek Washingtonban a helye. 438 00:26:28,380 --> 00:26:30,590 Nem. Kihagyhatnánk ebből a politikát? 439 00:26:30,632 --> 00:26:33,051 Fel kell mennem, hogy választ kapjunk. 440 00:26:33,093 --> 00:26:34,427 Felvihet egy csapatot, David, 441 00:26:34,469 --> 00:26:36,429 de az ünnepség után. 442 00:26:37,430 --> 00:26:39,015 Hallotta, mit mondott az elnök. 443 00:26:39,057 --> 00:26:41,726 Elvárom, hogy ott legyen holnap, a legszebb mosolyával. 444 00:26:41,768 --> 00:26:42,894 A legszebb mosolyomra kíváncsi? 445 00:26:45,647 --> 00:26:47,065 Ez most kikapcsolta? 446 00:26:47,107 --> 00:26:49,067 Nekem nagyon úgy tűnt, uram. 447 00:26:52,320 --> 00:26:53,154 Hová mész? 448 00:26:53,613 --> 00:26:56,241 Jake! Komolyan, ezt át kell gondolnod. 449 00:26:56,282 --> 00:26:57,534 Oké, emberek, 450 00:26:57,575 --> 00:26:59,828 kifelé! Felszállok. 451 00:27:02,497 --> 00:27:03,707 Várj, várj, várj! 452 00:27:03,748 --> 00:27:05,041 A mi vontatónk nem száll fel. 453 00:27:05,083 --> 00:27:07,377 Ezért visszük el Mike-ét. 454 00:27:07,419 --> 00:27:09,254 Á! Jiang nem fog örülni. 455 00:27:09,295 --> 00:27:13,717 Körülbelül 21:00 magasságában a Föld Űrvédelmi Programja 456 00:27:13,758 --> 00:27:16,678 visszavert egy bolygónkat fenyegető idegen támadást. 457 00:27:20,265 --> 00:27:21,725 Nem ők voltak. 458 00:27:21,766 --> 00:27:23,143 Nem tudhatod biztosan. 459 00:27:23,184 --> 00:27:24,394 Nem ők voltak. 460 00:27:24,436 --> 00:27:25,895 Tudatnom kell a világgal. 461 00:27:25,937 --> 00:27:27,147 Uram, itt a gyógyszer ideje. 462 00:27:27,188 --> 00:27:29,232 Beszélnem kell az egyesített vezérkarral! 463 00:27:29,274 --> 00:27:31,151 Matthew, egy pillanatra magunkra hagyna minket? 464 00:27:36,614 --> 00:27:39,451 Nem kellene egy bolond öregemberre fecsérelned az idődet. 465 00:27:39,826 --> 00:27:41,745 Feladtad a repülést, hogy engem ápolj, 466 00:27:41,786 --> 00:27:43,747 pedig tudom, mennyire imádtad. 467 00:27:43,788 --> 00:27:45,707 Jake mellett lenne a helyed. 468 00:27:46,332 --> 00:27:48,209 Ő a Holdon van, emlékszel? 469 00:27:51,171 --> 00:27:53,089 Akkor az elnök mellett lenne a helyed. 470 00:27:53,131 --> 00:27:54,632 Az elnök mellett vagyok. 471 00:27:57,010 --> 00:27:58,887 Visszajönnek. 472 00:28:00,138 --> 00:28:02,974 És ezúttal nem fogjuk tudni megállítani őket. 473 00:28:29,167 --> 00:28:31,378 Bosszút állok érted, testvér! 474 00:28:38,176 --> 00:28:40,261 Hé, várjon! Számlára van szükségem! 475 00:28:53,191 --> 00:28:55,694 Szóval honnan ismeri ezt a fickót? 476 00:28:55,735 --> 00:28:58,321 Patricia Whitmore vőlegénye. 477 00:28:58,363 --> 00:28:59,572 Nagyon köszönöm. 478 00:28:59,614 --> 00:29:00,824 -Szép volt, Collins! -Igen, uram. 479 00:29:00,865 --> 00:29:02,033 Ki hívott taxit? 480 00:29:02,617 --> 00:29:04,494 -Kösz ezért, Jake. -Nincs mit. 481 00:29:04,536 --> 00:29:06,121 De siessünk, mert loptam ezt a járgányt. 482 00:29:06,371 --> 00:29:07,497 Én is megyek. 483 00:29:07,539 --> 00:29:10,041 Nem. Ez az Űrvédelem akciója. 484 00:29:10,083 --> 00:29:12,711 Civilek és hadurak számára szigorúan tilos 485 00:29:12,752 --> 00:29:14,212 a részvétel. 486 00:29:14,254 --> 00:29:15,672 Én beengedtem magát. 487 00:29:15,714 --> 00:29:17,799 Bölcsen tenné, ha viszonozná a szívességet. 488 00:29:26,099 --> 00:29:28,685 -És elmegy. Hová megy? -Á, én is jövök. 489 00:29:28,727 --> 00:29:30,895 -Catherine! -Valami hívja odakintról, 490 00:29:30,937 --> 00:29:32,522 én pedig kiderítem, mi az. 491 00:29:32,564 --> 00:29:34,190 Elnézést, Levinson igazgató úr! 492 00:29:34,232 --> 00:29:35,900 Mit képzel, hová a fenébe megy? 493 00:29:35,942 --> 00:29:37,861 Jöjjön maga is, Floyd! Már úgyis mindenki jön. 494 00:29:37,902 --> 00:29:39,029 Lehet, hogy jót fog tenni. 495 00:29:39,070 --> 00:29:40,363 Nem. Nem, nem, nem! 496 00:29:40,405 --> 00:29:42,574 Maga nem száll be abba az izébe! És én sem! 497 00:29:42,615 --> 00:29:44,576 Itt maradunk, és... 498 00:29:47,078 --> 00:29:48,329 Üdv! 499 00:29:48,830 --> 00:29:51,374 Még sosem utaztam űrvontatón. Kell valamit tudnom róla? 500 00:29:51,416 --> 00:29:52,959 Sok mindent. 501 00:29:53,793 --> 00:29:55,670 Biztonsági öv, ez alap. 502 00:29:57,422 --> 00:29:59,299 Üljön le, David! 503 00:29:59,591 --> 00:30:00,633 Hová? Ez komoly? 504 00:30:00,675 --> 00:30:02,427 Mi a baj, ideges? 505 00:30:02,469 --> 00:30:03,970 Tudja, ez nem a kedvencem. 506 00:30:04,012 --> 00:30:06,097 Ne aggódjon! Nem zuhantam le 507 00:30:06,806 --> 00:30:08,224 az utóbbi napokban. 508 00:30:08,266 --> 00:30:09,476 És a legutóbbi is szándékos volt. 509 00:30:10,268 --> 00:30:11,186 Micsoda? 510 00:30:11,603 --> 00:30:12,645 Oké, indulunk. 511 00:30:18,109 --> 00:30:20,278 Elfelejtettem, mennyire utálom ezt. 512 00:30:37,837 --> 00:30:38,963 Nem is volt olyan rémes. 513 00:30:39,506 --> 00:30:41,216 Még nem indítottam be a fúziós hajtóművet. 514 00:30:53,311 --> 00:30:55,313 És a legsötétebb pillanatainkban, 515 00:30:55,355 --> 00:30:57,023 amikor minden remény elveszett, 516 00:30:57,065 --> 00:30:58,817 én azt mondtam: "Sose add fel! 517 00:30:58,858 --> 00:30:59,818 ÍGY MENTETTEM MEG A VILÁGOT 518 00:30:59,859 --> 00:31:01,778 "Hinned kell." 519 00:31:01,820 --> 00:31:05,073 És abban a pillanatban belém hasított: "Bumm!" 520 00:31:05,365 --> 00:31:06,908 Akár egy villámcsapás. 521 00:31:08,076 --> 00:31:11,746 Akkor jutott eszembe az ötlet, amely megmentette a világot. 522 00:31:14,249 --> 00:31:15,250 Igen. 523 00:31:18,003 --> 00:31:18,670 Uram! 524 00:31:20,880 --> 00:31:22,090 Ott van. 525 00:31:22,382 --> 00:31:23,508 Isten hozta újra itt! 526 00:31:25,176 --> 00:31:26,803 Ez a könyv alkalmi vétel. 527 00:31:26,845 --> 00:31:28,138 9 dollár 95 cent. 528 00:31:28,179 --> 00:31:30,056 Remek ajándék az unokáiknak. 529 00:31:30,598 --> 00:31:32,183 Ha olyan mázlisták, hogy maguknak van. 530 00:31:32,517 --> 00:31:33,518 Indulhatunk? 531 00:31:35,687 --> 00:31:36,688 Ne tolongjanak! 532 00:31:39,357 --> 00:31:40,400 Apa, ébren vagy? 533 00:31:41,401 --> 00:31:43,445 Gondoltam, megnézhetnénk az ünnepséget a tévében. 534 00:31:48,033 --> 00:31:49,117 Matthew! 535 00:31:58,460 --> 00:31:59,586 Ez meg mi volt? 536 00:31:59,627 --> 00:32:01,629 A régi anyahajó roncsainak mezején haladunk át. 537 00:32:06,843 --> 00:32:10,013 Ne aggódjon! Ez tulajdonképp egy űrtank. 538 00:32:11,014 --> 00:32:12,432 Űrtank? Tényleg? 539 00:32:20,231 --> 00:32:22,525 Közeledünk a Van de Graaff-kráterhez. 540 00:32:22,901 --> 00:32:23,902 Ott van. 541 00:32:24,444 --> 00:32:25,695 Az a becsapódás helyszíne. 542 00:32:36,790 --> 00:32:38,708 Megtiszteltetés, hogy a mai napon 543 00:32:38,750 --> 00:32:41,711 azon bátor férfiak és nők társaságában lehetünk, 544 00:32:41,753 --> 00:32:44,172 akik dacoltak a lehetetlennel, 545 00:32:44,214 --> 00:32:47,050 és győzelemre vezettek bennünket az idegen megszállók ellen 546 00:32:47,092 --> 00:32:48,802 két évtizeddel ezelőtt. 547 00:32:48,843 --> 00:32:52,472 Grey tábornok és gyönyörű felesége, Audrey. 548 00:32:58,436 --> 00:33:02,065 Köszönjük rendíthetetlen helytállását. 549 00:33:02,357 --> 00:33:03,900 Jeffrey! Hol a fenében van Levinson? 550 00:33:03,942 --> 00:33:05,694 Szóval mit is keresünk? 551 00:33:05,735 --> 00:33:09,447 Azt remélem, ha meglátjuk, felismerjük. 552 00:33:09,489 --> 00:33:12,325 Láthatjuk azt, amit ők látnak? 553 00:33:12,367 --> 00:33:14,786 Még beszélhet is velük. 554 00:33:15,662 --> 00:33:16,538 Szép tetoválások. 555 00:33:17,914 --> 00:33:20,333 Ennyi idegent ölt meg, igaz? 556 00:33:21,376 --> 00:33:22,460 Hogy csinálta? 557 00:33:24,254 --> 00:33:26,297 Hátulról kell elkapni őket. 558 00:33:32,429 --> 00:33:33,680 Catherine, 559 00:33:33,722 --> 00:33:36,891 azt hiszem, megtaláltam egy újabb firkádat. 560 00:33:40,270 --> 00:33:45,108 Charlie, szóljon a parancsnokságnak, készítsék elő a labort az 51-es körzetben! 561 00:33:52,574 --> 00:33:54,868 Milyen odafent a helyzet, Hiller százados? 562 00:33:54,909 --> 00:33:57,912 Az embert alázat fogja el a Föld szépsége láttán, elnök asszony. 563 00:33:58,580 --> 00:34:01,416 1996-ban ezen a napon 564 00:34:01,458 --> 00:34:03,668 Whitmore elnök szenvedélyes beszédében kijelentette: 565 00:34:03,710 --> 00:34:07,172 "Nem fogunk némán eltűnni az éjben." 566 00:34:07,213 --> 00:34:08,840 És nem is tettük. 567 00:34:09,257 --> 00:34:10,467 Whitmore elnök úr! 568 00:34:12,052 --> 00:34:13,178 Micsoda meglepetés! 569 00:34:14,137 --> 00:34:15,138 Hölgyeim és uraim, 570 00:34:15,680 --> 00:34:17,599 egy újabb nagy háborús hős! 571 00:34:17,640 --> 00:34:20,477 Thomas Whitmore elnök személyesen! 572 00:34:20,769 --> 00:34:22,771 Kérem, szóljon néhány szót! 573 00:34:24,898 --> 00:34:26,107 A mai napon... 574 00:34:28,318 --> 00:34:29,611 Nem lesz... 575 00:34:31,237 --> 00:34:33,948 Azért jöttem, hogy figyelmeztessem önöket! 576 00:35:13,613 --> 00:35:14,614 Segítség! 577 00:35:18,618 --> 00:35:21,621 Hát, ez mindenképp nagyobb, mint a legutóbbi. 578 00:35:29,170 --> 00:35:31,006 Beszarás! 579 00:35:31,464 --> 00:35:33,883 Charlie, azt hiszem, jobb lenne, ha értünk jönnél. 580 00:35:38,972 --> 00:35:40,306 Minél előbb, annál jobb. 581 00:35:40,348 --> 00:35:41,516 Úgy értem, most azonnal! 582 00:35:41,558 --> 00:35:42,559 Rajta vagyok! 583 00:35:42,600 --> 00:35:44,811 Mindenki csatolja be magát! Rázós lesz! 584 00:35:51,151 --> 00:35:52,652 Charlie, hol a fenében vagy? 585 00:35:52,694 --> 00:35:53,987 Épp a rémálmomon repülök át! 586 00:36:10,670 --> 00:36:11,629 David! 587 00:36:12,630 --> 00:36:14,632 Kapja el a kezemet! Gyerünk, nyúljon fel! 588 00:36:16,593 --> 00:36:17,802 Bent vagyunk! Rámpát becsukni! 589 00:36:19,554 --> 00:36:22,140 Ez most jött az egyik Hold körül keringő műholdunkról. 590 00:36:22,974 --> 00:36:25,894 A hajó átmérője több mint 4800 kilométer. 591 00:36:27,270 --> 00:36:29,189 Ezt hogy a fenébe nem vettük észre? 592 00:36:30,023 --> 00:36:33,401 Minden védelmi rendszert aktiválni, az ünnepséget lefújni! 593 00:36:33,818 --> 00:36:36,196 Figyelem! Vészhelyzet! 594 00:36:36,237 --> 00:36:37,364 Elnök asszony! 595 00:36:37,405 --> 00:36:38,782 Gyorsan! Vigyék ki innen! 596 00:36:38,823 --> 00:36:41,993 Kérem, nyugodtan és fegyelmezetten hagyják el a létesítményt! 597 00:36:42,035 --> 00:36:46,081 Ismétlem, kérem, nyugodtan és fegyelmezetten hagyják el a létesítményt! 598 00:36:46,122 --> 00:36:47,832 -Mennünk kell! -A roncsdarab nélkül nem! 599 00:36:47,874 --> 00:36:49,042 Gondoltam, hogy ezzel jön majd. 600 00:36:49,084 --> 00:36:50,543 Charlie, a karokhoz! 601 00:36:59,094 --> 00:37:00,470 Beszélj, Charlie! 602 00:37:00,970 --> 00:37:02,597 Mi történik? 603 00:37:02,639 --> 00:37:04,182 -A fenébe! -Mi az, hogy "a fenébe"? 604 00:37:04,224 --> 00:37:05,684 Igyekszem! 605 00:37:05,725 --> 00:37:07,268 Ne veszekedjenek! Szedjék már fel! 606 00:37:12,732 --> 00:37:14,359 Megvan! Gyerünk, gyerünk! 607 00:37:21,866 --> 00:37:24,452 Egy repülő hegy tart egyenesen felénk! 608 00:37:29,290 --> 00:37:30,083 Kapaszkodjanak! 609 00:37:37,549 --> 00:37:39,509 Baszki! Csökken a sebesség! 610 00:37:40,343 --> 00:37:42,429 Jesszus, ennek saját gravitációs mezője van! 611 00:37:42,470 --> 00:37:44,514 -Az mit jelent? -Azt, hogy vele utazunk! 612 00:37:45,807 --> 00:37:47,142 Beszorultunk ez alá az izé alá? 613 00:37:51,855 --> 00:37:53,356 Elsődleges fegyvert élesíteni! 614 00:37:58,695 --> 00:38:00,196 Fegyver élesítve, célpont bemérve. 615 00:38:01,865 --> 00:38:02,574 Tűz! 616 00:38:07,454 --> 00:38:09,330 Találat negatív. 617 00:38:12,375 --> 00:38:14,169 Találat negatív. 618 00:38:17,297 --> 00:38:19,215 -Kérek engedélyt a támadásra! -Negatív. 619 00:38:19,257 --> 00:38:21,092 Vadászgépek, hagyják el a becsapódási zónát! 620 00:38:21,134 --> 00:38:23,011 Elsődleges fegyvert élesíteni, újra tűz! 621 00:38:27,140 --> 00:38:28,683 Felettünk! Valami történik! 622 00:38:29,976 --> 00:38:30,727 Uram! 623 00:38:34,272 --> 00:38:36,316 Mindenkit evakuálni! 624 00:38:38,485 --> 00:38:39,110 Gyerünk! 625 00:38:53,792 --> 00:38:54,793 Vigyázz, Rain! 626 00:39:01,675 --> 00:39:04,386 Minden vadászgép vissza! Vissza! 627 00:39:04,886 --> 00:39:06,096 Vettem! 628 00:39:11,017 --> 00:39:13,728 Várhatóan 22 perc múlva hatol be a Föld légkörébe. 629 00:39:13,770 --> 00:39:15,689 Ha nem lassít a jelenlegi sebességén, 630 00:39:15,730 --> 00:39:16,981 kettéhasítja a bolygót. 631 00:39:17,023 --> 00:39:18,858 Azt nem fogjuk hagyni, Tanner. 632 00:39:18,900 --> 00:39:20,944 -Indítsák be az Orbitális Védelmi Rendszert! -Igenis. 633 00:39:25,782 --> 00:39:28,034 Adams tábornok, készen állunk a tüzelésre! 634 00:39:29,119 --> 00:39:31,204 Induljon a szimultán visszaszámlálás! 635 00:39:32,580 --> 00:39:34,624 Vettem, parancsnokság! Szinkronizálás megkezdve. 636 00:39:38,545 --> 00:39:39,796 Visszaszámlálás indul. 637 00:39:40,755 --> 00:39:42,340 Tíz...Kilenc... 638 00:39:42,674 --> 00:39:45,260 Nyolc...Hét...Hat... 639 00:39:45,301 --> 00:39:46,803 Öt...Négy... 640 00:39:46,845 --> 00:39:48,680 Három...Kettő... 641 00:39:53,143 --> 00:39:54,144 Tábornok, még mielőtt 642 00:39:54,185 --> 00:39:56,479 lőhetett volna, a Csendes-óceáni Védelmi Rendszer leállt. 643 00:39:58,732 --> 00:40:00,567 Igen, uram! Vettem. 644 00:40:00,608 --> 00:40:01,860 Jake életben van! 645 00:40:01,901 --> 00:40:03,820 A Holdról hívott rádión! 646 00:40:03,862 --> 00:40:06,823 Levinson igazgatóval van. Az 51-es körzetbe tartanak. 647 00:40:07,323 --> 00:40:09,534 Az a Herkules ott várakozik. 648 00:40:12,871 --> 00:40:15,874 Elnök asszony, el tudja vinni apámat a Cheyenne Mountainra? 649 00:40:15,915 --> 00:40:17,292 Igen, természetesen. 650 00:40:17,334 --> 00:40:18,668 Én veled megyek, Patty. 651 00:40:18,710 --> 00:40:19,919 Apa! 652 00:40:20,337 --> 00:40:21,379 Szükséged lesz rám. 653 00:40:25,216 --> 00:40:26,217 Kívánjon nekünk szerencsét! 654 00:40:26,259 --> 00:40:27,177 Asszonyom, indulnunk kell! 655 00:40:42,359 --> 00:40:43,485 Levinson igazgató úr... 656 00:40:43,777 --> 00:40:45,487 Beszélni fogok a felettesemmel, 657 00:40:45,528 --> 00:40:47,739 és elintézem, hogy minden szükséges pénzt megkapjon. 658 00:40:48,698 --> 00:40:50,909 Mik azok a zöld fények? 659 00:41:55,265 --> 00:41:56,599 Az Atlanti-óceánon fog leszállni. 660 00:41:56,641 --> 00:41:57,559 ATOMBUNKER 661 00:41:57,600 --> 00:41:59,019 -Melyik részén? -Az egészen, asszonyom. 662 00:41:59,352 --> 00:42:01,855 Adjon ki evakuálási parancsot minden partvidékre! 663 00:42:01,896 --> 00:42:03,815 Nem hiszem, hogy van rá idő. 664 00:42:03,857 --> 00:42:04,774 Akkor hát mi a terv? 665 00:42:04,816 --> 00:42:07,235 Alig 20 percünk van, hogy minden beteget kivigyünk. 666 00:42:07,277 --> 00:42:08,695 -Mozgás! -Igenis, asszonyom. 667 00:42:08,737 --> 00:42:09,863 Ketten még a műtőben vannak. 668 00:42:09,904 --> 00:42:12,198 -Gyorsan vigyék őket az őrzőbe! -Természesen. 669 00:42:15,452 --> 00:42:16,619 Kérem, segítsenek! 670 00:42:16,661 --> 00:42:18,121 Itt vagyok, kedves! Nem hagylak itt. 671 00:42:29,424 --> 00:42:31,384 Ami felmegy, annak le is kell jönnie. 672 00:42:33,094 --> 00:42:34,346 -Ó, kiszabadultunk! -Atyaég! 673 00:42:34,387 --> 00:42:36,097 Nyugalom, ez kontrollált ereszkedés! 674 00:42:36,139 --> 00:42:37,640 Zuhanás! Ezt zuhanásnak hívják! 675 00:42:37,682 --> 00:42:38,725 Nem. Kontrollált ereszkedésnek. 676 00:43:06,544 --> 00:43:07,712 Jó, jó! 677 00:43:09,005 --> 00:43:10,465 Jesszus! 678 00:43:22,769 --> 00:43:24,145 A nevezetes helyeket szeretik kilőni. 679 00:43:30,610 --> 00:43:31,486 Halottak vagyunk? 680 00:43:31,986 --> 00:43:33,154 Megvagyunk. 681 00:43:34,656 --> 00:43:35,699 Bepisilt? 682 00:43:36,533 --> 00:43:37,826 Be! 683 00:43:38,702 --> 00:43:39,703 Én is. 684 00:43:40,495 --> 00:43:43,832 RONCSKUTATÓ EXPEDÍCIÓ KÖZÉP-ATLANTI-HÁTSÁG 685 00:43:44,749 --> 00:43:47,168 -Itt tudunk bejutni az árokba. -Biztos? 686 00:43:47,877 --> 00:43:48,753 Száz százalék. 687 00:43:48,795 --> 00:43:50,964 Ez itt. Ez a legjobb út befelé. 688 00:43:51,006 --> 00:43:52,298 Igen, értem. 689 00:43:53,174 --> 00:43:55,301 Kapitány, minden hajót kiparancsolnak a területről. 690 00:43:55,343 --> 00:43:58,763 Száz millió dollárt érő arany van azon a hajón. 691 00:43:58,805 --> 00:44:01,307 Azt hiszik, otthagyom? Elment az eszük! 692 00:44:02,142 --> 00:44:02,976 Capitaine, 693 00:44:03,435 --> 00:44:05,311 jobb lesz, ha jön, ezt látnia kell. 694 00:44:48,063 --> 00:44:50,857 Minden légi járműnek, amely hallótávolságon belül van, 695 00:44:50,899 --> 00:44:54,152 minden képzeletet felülmúló pusztítást várunk a keleti parton. 696 00:44:54,194 --> 00:44:57,030 A megmaradt légi járművek gyülelkezőpontja 697 00:44:57,072 --> 00:44:58,073 az 51-es körzet. 698 00:44:58,114 --> 00:44:59,449 Te menj előre, Rain! 699 00:44:59,491 --> 00:45:00,658 Ott találkozunk. 700 00:45:00,700 --> 00:45:02,285 Utána kell néznem valakinek. 701 00:45:02,827 --> 00:45:03,912 Sok szerencsét! 702 00:45:11,336 --> 00:45:12,337 Jól vagy? 703 00:45:12,671 --> 00:45:14,547 Anyám Londonban él. 704 00:45:15,340 --> 00:45:17,092 Talán sikerült kijutnia. 705 00:45:18,093 --> 00:45:19,552 Igen, talán. 706 00:45:24,933 --> 00:45:27,894 -Apa, merre vagy? -A hajómon. Hol lennék? 707 00:45:27,936 --> 00:45:29,979 David, ez biztos, hogy nagyobb a legutóbbinál. 708 00:45:32,482 --> 00:45:34,234 Te látod? 709 00:45:34,275 --> 00:45:35,902 Idehallgass! A lehető leggyorsabban 710 00:45:35,944 --> 00:45:38,029 partra kell jutnod! Apa! 711 00:45:38,071 --> 00:45:38,947 David? David! 712 00:45:44,744 --> 00:45:46,413 Ó, édes Mózes! 713 00:45:56,214 --> 00:45:57,090 Várjanak! 714 00:45:57,424 --> 00:45:58,466 Várjanak! 715 00:45:58,508 --> 00:45:59,884 Várjanak! 716 00:46:06,975 --> 00:46:10,270 -Meg fogunk halni! -Nem, nem! Nézzen rám! 717 00:46:10,311 --> 00:46:11,688 Nem fogunk meghalni! 718 00:46:11,980 --> 00:46:13,898 Marine 3, tiszta. 719 00:46:14,232 --> 00:46:16,985 Emberek vannak a kórház tetején, akiket azonnal evakuálni kell. 720 00:46:23,491 --> 00:46:26,244 Igen! Igen, jöjjön! Gyerünk! 721 00:46:27,787 --> 00:46:29,706 Adja oda neki a kicsit! Semmi baj! 722 00:46:29,748 --> 00:46:30,832 Jó. Kérem, óvatosan! 723 00:46:30,874 --> 00:46:32,542 Nem lesz baj. Fogja. 724 00:46:32,584 --> 00:46:33,877 Beszállás! Beszállás! 725 00:46:33,918 --> 00:46:34,711 Azonnal indulnunk kell! 726 00:46:36,629 --> 00:46:37,213 Jó kislány. 727 00:46:39,215 --> 00:46:40,258 Anya! 728 00:46:40,300 --> 00:46:41,426 Húzza fel! 729 00:46:41,468 --> 00:46:42,510 Húzza fel! 730 00:46:42,552 --> 00:46:43,345 Ne! 731 00:46:43,386 --> 00:46:44,679 Ne, anya! 732 00:46:44,721 --> 00:46:46,556 Ne! 733 00:46:52,145 --> 00:46:53,313 Atyaég! 734 00:47:00,737 --> 00:47:02,530 Minek vettem én ezt a hajót? 735 00:47:29,516 --> 00:47:31,351 Örülök, hogy újra itt van, elnök úr. 736 00:47:31,393 --> 00:47:32,727 Túl régóta volt távol. 737 00:47:32,769 --> 00:47:34,062 Köszönöm. 738 00:47:34,104 --> 00:47:35,605 David Levinson itt van? 739 00:47:35,647 --> 00:47:36,898 Még nincs. 740 00:47:36,940 --> 00:47:39,067 Morrison vontatója még 10 percnyire van. 741 00:47:39,526 --> 00:47:41,695 Küldje utánunk a börtönhöz! 742 00:47:41,736 --> 00:47:43,697 Ki kell vallatnunk egy idegent. 743 00:48:20,066 --> 00:48:21,609 Mi a... 744 00:48:26,614 --> 00:48:27,699 Még jobban bedurvultak. 745 00:48:29,159 --> 00:48:30,368 Sokkal jobban. 746 00:48:33,038 --> 00:48:34,998 Elnök úr! 747 00:48:35,040 --> 00:48:36,624 Dr. Okun! 748 00:48:37,625 --> 00:48:38,960 Hát felébredt! 749 00:48:39,002 --> 00:48:40,337 Nagyon is. 750 00:48:41,296 --> 00:48:42,547 Miért üvöltenek? 751 00:48:43,256 --> 00:48:44,841 Nem, nem, nem. 752 00:48:46,926 --> 00:48:48,428 Nem üvöltenek. 753 00:48:49,554 --> 00:48:51,181 Ünnepelnek. 754 00:49:00,899 --> 00:49:03,902 Tábornok, az egyik börtöncella dokkol a kamrához! 755 00:49:03,943 --> 00:49:05,320 Apám hol van? 756 00:49:05,362 --> 00:49:07,072 Szerintem bement oda. 757 00:49:07,113 --> 00:49:08,573 -A fegyvereket! -Indulás! 758 00:49:08,615 --> 00:49:09,699 Nyomás! 759 00:49:09,741 --> 00:49:12,077 Idegen fegyvereink vannak? 760 00:49:12,994 --> 00:49:14,245 RENDSZER HATÁSTALANÍTÁSA? HATÁSTALANÍTÁS TÖRÖLVE 761 00:49:15,413 --> 00:49:16,915 Izolációs kamra aktiválva. 762 00:49:25,006 --> 00:49:26,424 Hogy jutott be oda? 763 00:49:27,592 --> 00:49:29,052 Apa, ez túl veszélyes! 764 00:49:29,094 --> 00:49:30,095 Valaki hozza ki onnét! 765 00:49:30,136 --> 00:49:31,429 Hatástalanította a rendszert. 766 00:49:31,471 --> 00:49:32,722 Uram, kérem, nyissa ki az ajtót! 767 00:49:32,764 --> 00:49:34,557 Miattam ne aggódjanak! 768 00:49:34,599 --> 00:49:36,601 Csak szedjenek ki belőle minél több választ! 769 00:49:37,435 --> 00:49:38,019 Ne! 770 00:49:49,322 --> 00:49:51,282 Whitmore bezárkózott. 771 00:50:06,965 --> 00:50:08,633 Hall minket? 772 00:50:09,801 --> 00:50:12,178 Megérkezett. 773 00:50:13,805 --> 00:50:15,265 Kicsoda? 774 00:50:15,306 --> 00:50:17,517 Ő... 775 00:50:17,559 --> 00:50:19,019 a minden. 776 00:50:21,062 --> 00:50:22,480 És mit akar? 777 00:50:28,486 --> 00:50:30,572 Mit jelent ez? Mit jelent ez a szimbólum? 778 00:50:31,823 --> 00:50:34,075 Miért fél tőle? 779 00:50:35,577 --> 00:50:36,703 Megöli! 780 00:50:36,745 --> 00:50:37,871 Elég! 781 00:50:37,912 --> 00:50:39,497 -Félre! -Öljék meg gyorsan! 782 00:51:17,369 --> 00:51:17,911 Apa! 783 00:51:22,207 --> 00:51:23,416 Lélegzik. 784 00:51:23,458 --> 00:51:25,126 Valaki hívjon orvost! 785 00:51:31,383 --> 00:51:32,634 Meghalt? 786 00:51:33,551 --> 00:51:34,678 Megmondtam. 787 00:51:34,719 --> 00:51:37,263 Hátul lehet megölni őket. 788 00:51:42,060 --> 00:51:45,021 -Daisy, hagyd abba a sírást! -Nagyon fél. 789 00:51:45,063 --> 00:51:46,356 Az evakuációs parancs... 790 00:51:46,398 --> 00:51:48,316 -az USA déli és keleti... -A mamit akarom! 791 00:51:48,900 --> 00:51:50,610 -partvidékre érvényes. -Megtaláljuk. 792 00:51:50,652 --> 00:51:52,195 Mind a ketten meghaltak. 793 00:51:52,237 --> 00:51:54,364 Csak fog be, jó? Ennyi elég volt! 794 00:51:54,406 --> 00:51:55,740 Még jogosítványod sincs! 795 00:51:55,782 --> 00:51:57,492 Nézz már körül! 796 00:51:57,784 --> 00:51:59,202 Szerinted bárki meg fog állítani? 797 00:51:59,244 --> 00:52:00,870 A rádió szerint a szárazföld belseje 798 00:52:00,912 --> 00:52:02,455 felé kell menni, hát arra megyek. 799 00:52:02,497 --> 00:52:04,958 Haladjanak fegyelmezetten! 800 00:52:05,000 --> 00:52:07,794 -Abban a hajóban van egy pasi! -Nem állok meg. 801 00:52:07,836 --> 00:52:09,045 Nézd, megmozdult! 802 00:52:09,087 --> 00:52:11,339 -Segítenünk kell neki! -Sam, állj meg! 803 00:52:12,674 --> 00:52:14,259 Hihetetlen! 804 00:52:16,094 --> 00:52:18,013 Siessetek, jó? 805 00:52:28,648 --> 00:52:31,192 Szerintem csak eszméletlen! 806 00:52:34,696 --> 00:52:36,406 Nem hinném, hogy véletlen, 807 00:52:36,448 --> 00:52:38,908 hogy ez a valami pont előttük jelent meg. 808 00:52:38,950 --> 00:52:40,952 -Igazad van. -Brakish, ágyban lenne a helyed! 809 00:52:43,288 --> 00:52:44,998 Ezt hol szerezte? 810 00:52:45,623 --> 00:52:47,959 A hajóról van, amit lelőttünk. 811 00:52:48,460 --> 00:52:50,045 Ki kell nyitnunk! 812 00:52:52,130 --> 00:52:53,256 Levinson igazgató úr, 813 00:52:53,298 --> 00:52:55,008 azonnal jelentkezzen a főparancsnokságon! 814 00:52:55,050 --> 00:52:57,594 Hívj minket, amint megtudsz valamit! 815 00:52:57,635 --> 00:52:58,678 Gyerünk, emberek! 816 00:52:58,720 --> 00:52:59,929 Mozgás! 817 00:52:59,971 --> 00:53:03,475 Bébi, úgy örülük, hogy rögtön bele akarod vetni magad a munkába. 818 00:53:03,725 --> 00:53:05,602 Talán szereznünk kéne neked egy nadrágot. 819 00:53:05,643 --> 00:53:06,394 Nadrágot? 820 00:53:07,645 --> 00:53:08,605 Rendben. 821 00:53:08,646 --> 00:53:11,024 Miért nem szóltál, hogy kilóg a seggem? 822 00:53:13,818 --> 00:53:16,154 Van egy infravörös képünk az idegen hajóról, uram. 823 00:53:19,157 --> 00:53:20,784 Azok a pöttyök... 824 00:53:20,825 --> 00:53:21,993 Azok nyilván mind idegen lények. 825 00:53:23,036 --> 00:53:24,204 Mi az a tömeg ott? 826 00:53:24,245 --> 00:53:25,705 Ezt a részt nagyítsa ki, kérem! 827 00:53:27,207 --> 00:53:30,126 Erre értette a fogoly idegen lény, 828 00:53:30,168 --> 00:53:31,795 hogy "ő a minden": 829 00:53:31,836 --> 00:53:32,962 Levinson igazgató úr, 830 00:53:33,004 --> 00:53:35,507 Cheyenne Mountain a vonalban, és a világ maradék vezetői. 831 00:53:35,548 --> 00:53:36,800 Mit tud mondani nekünk, David? 832 00:53:36,841 --> 00:53:37,801 Asszonyom, 833 00:53:37,842 --> 00:53:41,137 ez olyan, mint egy kaptár, és azt hiszem, megtaláltuk a királynőjüket, 834 00:53:41,179 --> 00:53:42,472 aki elég nagy. 835 00:53:42,514 --> 00:53:44,307 Ez egy infravörös felvétel a hajójukről, 836 00:53:44,349 --> 00:53:46,893 és úgy véljük, az ott a királynő középen, elnök asszony. 837 00:53:46,935 --> 00:53:48,228 Jézusmária! 838 00:53:48,269 --> 00:53:50,397 Adams tábornok, élő képünk van egy felderítő gépről. 839 00:53:51,022 --> 00:53:52,357 -Remek. Adja be! -Igenis, uram. 840 00:54:02,450 --> 00:54:05,286 David, ez az a plazmafúró, amiről tájékoztatott minket? 841 00:54:05,704 --> 00:54:06,871 Igen, azt hiszem. 842 00:54:07,956 --> 00:54:10,375 A tölcsér átmérője több mint másfél kilométer, uram. 843 00:54:12,752 --> 00:54:15,380 Az 20-szor nagyobb, mint az afrikai. 844 00:54:16,047 --> 00:54:18,341 Azt hiszem, a Föld olvadt magját akarják, 845 00:54:18,383 --> 00:54:20,468 ami azt jelenti, nincs többé mágneses mező, 846 00:54:20,719 --> 00:54:23,013 a légkörünk elpárolog. 847 00:54:23,054 --> 00:54:24,931 Ami alapvetően az élet vége ezen a bolygón. 848 00:54:24,973 --> 00:54:26,891 Szóval azt mondja, nekünk annyi. 849 00:54:28,309 --> 00:54:29,602 Nem feltétlenül. 850 00:54:29,644 --> 00:54:34,315 '96-ban az afrikai fúrás akkor maradt abba, amikor felrobbantottuk az anyahajót. 851 00:54:34,774 --> 00:54:37,360 Nyilván volt odafent egy királynő, akiről nem tudtunk. 852 00:54:37,402 --> 00:54:39,070 Ha a kaptár-elmélet helytálló... 853 00:54:39,112 --> 00:54:42,574 Tábornok, ha fel tudnánk robbantani a királynőt, talán újból sikerülne. 854 00:54:42,615 --> 00:54:46,661 Rendben, akkor felhatalmazom egy azonnali válaszcsapásra. 855 00:54:46,995 --> 00:54:48,121 Lássunk hozzá! 856 00:54:48,163 --> 00:54:49,914 -Készítsék a vadászgépeket! -Máris. 857 00:54:50,165 --> 00:54:53,918 Figyelem, minden pilóta jelentkezzen eligazításra 10 percen belül! 858 00:54:53,960 --> 00:54:58,131 Figyelem, minden pilóta jelentkezzen eligazításra 10 percen belül! 859 00:55:00,091 --> 00:55:01,259 Szia! 860 00:55:10,935 --> 00:55:13,772 Keress meg az eligazítás után, jó? 861 00:55:42,634 --> 00:55:44,344 Nagyon sajnálom, Dylan. 862 00:55:48,056 --> 00:55:49,891 Ott voltam, öregem. 863 00:55:52,644 --> 00:55:55,146 És nem tudtam megmenteni. Elkéstem. 864 00:55:55,980 --> 00:55:58,817 Tudom, a legkevésbé tőlem akarod ezt hallani, 865 00:56:01,152 --> 00:56:03,196 de tudom, mit érzel. 866 00:56:04,531 --> 00:56:05,824 Tudom, mennyire fáj. 867 00:56:10,662 --> 00:56:13,206 Ő sem akarná, hogy most feladd. 868 00:56:14,165 --> 00:56:16,376 Rajta, öregem! Vezetned kell minket. 869 00:56:25,051 --> 00:56:26,386 Odafent találkozunk, hadnagy. 870 00:56:39,858 --> 00:56:41,192 Jó napot! 871 00:56:42,193 --> 00:56:44,362 Ez a vörös tömeg a hajó tetején 872 00:56:44,404 --> 00:56:45,655 a célpontjuk. 873 00:56:45,697 --> 00:56:47,490 Egy drónflottát küldünk fel önök előtt, 874 00:56:47,532 --> 00:56:48,992 hogy hatástalanítsa a pajzsaikat. 875 00:56:49,034 --> 00:56:50,201 A küldetésük az, 876 00:56:50,702 --> 00:56:53,163 hogy fedezzék a bombázókat, 877 00:56:53,204 --> 00:56:55,832 amelyek hidegfúziós robbanófejekkel lesznek felszerelve. 878 00:56:55,874 --> 00:56:58,376 A robbanásnak elméletben át kell hatolnia a hajótesten, 879 00:56:58,418 --> 00:57:00,670 és megölni azt a királynőt. 880 00:57:00,712 --> 00:57:03,214 Hiller százados tájékoztatja önöket a repülési tervről. 881 00:57:04,132 --> 00:57:06,801 Igyekszünk majd egyszerre érkezni. 882 00:57:07,385 --> 00:57:09,554 De az dobja le a bombát, 883 00:57:09,596 --> 00:57:10,722 aki elsőnek éri el a célpontot. 884 00:57:11,890 --> 00:57:13,183 Várhatóan 885 00:57:13,224 --> 00:57:16,936 minden létező eszközzel támadni fognak bennünket. 886 00:57:17,437 --> 00:57:19,814 Tehát mindenáron védjék meg a bombázókat. 887 00:57:21,316 --> 00:57:23,818 Mind elveszítettünk valakit, akit szerettünk. 888 00:57:24,819 --> 00:57:26,905 Értük tegyük meg! 889 00:57:27,405 --> 00:57:29,157 Alfa támadás egy perc múlva indul. 890 00:57:30,075 --> 00:57:31,076 Jake! 891 00:57:35,914 --> 00:57:37,665 Visszajövök. 892 00:57:39,084 --> 00:57:40,335 Ígérem. 893 00:57:51,805 --> 00:57:53,431 Csináld ki őket! 894 00:57:56,476 --> 00:57:58,269 Nem barátkozni megyünk velük. 895 00:58:01,147 --> 00:58:02,440 Megnéztem a házakat. 896 00:58:03,024 --> 00:58:04,776 A Harrison Street-i, 897 00:58:05,819 --> 00:58:06,986 a kőlépcsővel. 898 00:58:07,779 --> 00:58:09,280 Ha még megvan. 899 00:58:14,828 --> 00:58:16,788 Oké, indul a dolog. 900 00:58:16,830 --> 00:58:18,957 Most igazán beindul. 901 00:58:19,791 --> 00:58:22,335 Jól van, formációt felvenni! Utánam! 902 00:58:22,377 --> 00:58:24,337 Július negyedike van. 903 00:58:24,379 --> 00:58:26,673 Mutassunk nekik egy kis tűzijátékot! 904 00:59:01,374 --> 00:59:04,252 Adja ide az egyik szamurájkardját, és tanítson meg mindenre! 905 00:59:06,546 --> 00:59:07,380 Hát jó! 906 00:59:07,422 --> 00:59:09,257 Tudja, mit? Majd kitalálok valamit. 907 00:59:16,681 --> 00:59:18,183 Mit csináltok, idióták? 908 00:59:19,559 --> 00:59:21,519 A világnak mindjárt vége! 909 00:59:21,561 --> 00:59:23,521 Ráadásul még az aranyat is elvesztettük. 910 00:59:24,439 --> 00:59:26,149 Úgyhogy gondoltuk, iszunk egy kicsit! 911 00:59:26,191 --> 00:59:27,692 Az amerikai kormány van a vonalban. 912 00:59:27,734 --> 00:59:29,694 Az idegenek a Föld magjába fúrnak, ők egy hajót 913 00:59:29,736 --> 00:59:31,988 keresnek a térségben, hogy figyelje, hol tartanak. 914 00:59:32,030 --> 00:59:33,448 Rajtunk kívül nem maradt más. 915 00:59:34,074 --> 00:59:35,283 Mondd meg nekik, 916 00:59:35,909 --> 00:59:37,452 hogy százmillió dollárért vállaljuk! 917 00:59:41,915 --> 00:59:43,875 Micsoda csávó! 918 00:59:43,917 --> 00:59:45,210 Igen, egy pillanat. 919 00:59:46,127 --> 00:59:47,003 Részeg. 920 00:59:47,045 --> 00:59:48,213 Azt mondták: "Rendben". 921 00:59:54,386 --> 00:59:55,595 Rajta vagyok! Rajta vagyok! 922 00:59:58,098 --> 00:59:59,683 Nézd, Sam, letérnek az útról! 923 00:59:59,724 --> 01:00:01,643 Lehet, hogy nekünk is le kéne. 924 01:00:03,895 --> 01:00:05,855 A francba! Mi a fene történt itt? 925 01:00:05,897 --> 01:00:07,357 Megmentettük magát. 926 01:00:07,399 --> 01:00:08,608 Ó, köszönöm! 927 01:00:09,234 --> 01:00:10,443 Ez tényleg maga? 928 01:00:11,403 --> 01:00:13,697 Persze, hogy én! Ki más volna? 929 01:00:13,738 --> 01:00:15,907 -Milyen a fia? -Tud szerezni tőle egy autogramot? 930 01:00:15,949 --> 01:00:17,242 Milyen gyakran találkoznak? 931 01:00:17,283 --> 01:00:20,787 Mostanság csak hálaadáskor találkozunk, de tavaly sajnos 932 01:00:20,829 --> 01:00:22,330 mégsem ért rá. 933 01:00:23,915 --> 01:00:25,542 Na és ti? 934 01:00:25,583 --> 01:00:26,918 Hol vannak a szüleitek? 935 01:00:29,838 --> 01:00:32,298 Látogatóban a nagyszüleinknél, Floridában. 936 01:00:32,674 --> 01:00:34,217 Á, értem! 937 01:00:34,259 --> 01:00:35,677 Hová menjünk, Mr. Levinson? 938 01:00:37,512 --> 01:00:42,058 Azt hiszem, a legnagyobb biztonságban most az én David fiam mellett lennénk. 939 01:00:42,100 --> 01:00:45,562 Mivel ön a szakértője a betegségének, mindenképp meg akartam mutatni ezt. 940 01:00:45,603 --> 01:00:48,815 Hogy létezik, hogy ilyen erős köztük a kapcsolat? 941 01:00:49,274 --> 01:00:50,900 Az első támadás idején 942 01:00:50,942 --> 01:00:52,986 ki volt téve az idegenek kollektív tudatának. 943 01:00:53,028 --> 01:00:54,612 Minden szűrő nélkül. 944 01:00:54,946 --> 01:00:56,489 Ki kell kérdeznem erről. 945 01:00:56,531 --> 01:00:57,741 Már megtettük. 946 01:00:57,782 --> 01:00:59,784 Nem emlékszik arra, hogy ezeket rajzolta. 947 01:01:01,536 --> 01:01:04,414 Na, próbáljuk ki a kicsikét! 948 01:01:04,456 --> 01:01:06,332 Én segítettem visszahozni ezt az izét az űrből. 949 01:01:06,875 --> 01:01:08,251 Tehetek még valamit? 950 01:01:08,293 --> 01:01:10,295 Igen. Menjen innen! 951 01:01:10,795 --> 01:01:11,796 Jó. Persze. 952 01:01:29,147 --> 01:01:30,774 Központ, látótávolságon belül vagyunk! 953 01:01:30,815 --> 01:01:32,692 Vettem, Hiller százados! Közelítsék meg! 954 01:01:32,734 --> 01:01:34,402 Bevetés indul! 955 01:01:40,492 --> 01:01:41,701 18-as dokk, uram. 956 01:01:41,743 --> 01:01:44,704 Minek tették oda fel? Adja ide! Hozza azt a létrát! 957 01:01:45,163 --> 01:01:46,164 Gyerünk! 958 01:01:46,206 --> 01:01:48,375 Nem lehetett volna az alsó polcon hagyni? Na tessék! 959 01:01:50,835 --> 01:01:53,171 Jól van, jövök érted, kicsikém! Itt is van. 960 01:01:54,005 --> 01:01:55,340 Mi az? Az idegenek lézere? 961 01:01:55,840 --> 01:01:57,050 Nem. 962 01:01:57,092 --> 01:01:59,177 Ez Okun lézere. 963 01:02:05,684 --> 01:02:07,352 Miért nem támadnak meg minket? 964 01:02:07,686 --> 01:02:09,187 Vigyázz, mit kívánsz! 965 01:02:12,399 --> 01:02:15,193 Ott a királynő hajója! Bombázók, felkészülni! 966 01:02:17,195 --> 01:02:19,072 Kellett neked elkiabálni! 967 01:02:21,449 --> 01:02:22,534 Kitérni, kitérni! 968 01:02:24,953 --> 01:02:26,287 Parancsra tűz! 969 01:02:26,871 --> 01:02:28,039 Két támadó! 970 01:02:28,873 --> 01:02:30,750 Szakasz, vissza! Kitérni jobbra! 971 01:02:30,792 --> 01:02:32,460 Védekező pozíciót tartani! 972 01:02:34,129 --> 01:02:35,672 Le! Le! Le! 973 01:02:35,714 --> 01:02:37,298 Védjétek a bombázókat! Zuhanórepülés! 974 01:02:42,387 --> 01:02:44,681 Központ, a királynő hajóját túl erősen védik! 975 01:02:44,723 --> 01:02:47,017 Vissza kell vonulnunk, új taktikát kidolgozni. 976 01:02:47,058 --> 01:02:47,934 Támadnak! 977 01:02:54,232 --> 01:02:55,442 A rohadt életbe, de gyorsak! 978 01:02:55,483 --> 01:02:56,901 Jesszus, micsoda tűzerejük van! 979 01:02:58,319 --> 01:03:00,030 Tartsátok távol őket a bombázóktól! 980 01:03:00,071 --> 01:03:01,406 Túl sokan vannak! 981 01:03:06,745 --> 01:03:08,955 Most megvagytok! Megvagytok, megvagytok! 982 01:03:24,429 --> 01:03:26,431 Nem tudom lerázni őket! A rohadt életbe! 983 01:03:28,099 --> 01:03:29,934 Gyerünk! Segítsetek! 984 01:03:29,976 --> 01:03:30,935 Megyek! 985 01:03:38,151 --> 01:03:40,153 Dylan, én vagyok az, 12 óránál! 986 01:03:42,113 --> 01:03:43,782 Gyerünk! Gyerünk! 987 01:03:43,823 --> 01:03:44,657 Balra! 988 01:03:47,160 --> 01:03:48,286 Uramisten! 989 01:03:49,954 --> 01:03:51,331 Majd később megköszönöd. 990 01:03:51,373 --> 01:03:52,707 Francba, most köszönöm meg! 991 01:03:57,545 --> 01:03:58,838 Elveszítettük a 9-es 992 01:03:59,297 --> 01:04:00,840 és a 13-as bombázót, uram! 993 01:04:00,882 --> 01:04:02,592 Központ, nem tudunk feljutni a tetejére! 994 01:04:02,634 --> 01:04:03,802 Túl erősen védik! 995 01:04:03,843 --> 01:04:05,470 Hullunk, mint a legyek! 996 01:04:05,512 --> 01:04:06,304 Gyerünk! 997 01:04:07,722 --> 01:04:09,474 Azt hiszem, bele kell repülnünk. 998 01:04:09,516 --> 01:04:11,309 Ne, az öngyilkosság! Uram! 999 01:04:11,643 --> 01:04:14,020 Morrisonnak igaza van! Ez az egyetlen esélyünk! 1000 01:04:14,062 --> 01:04:14,979 Csinálják! 1001 01:04:15,021 --> 01:04:16,690 A bombákat a főparancsnokságról robbantjuk, 1002 01:04:16,731 --> 01:04:18,650 elég időt hagyunk maguknak, hogy kijussanak. 1003 01:04:18,692 --> 01:04:19,693 Vettem! 1004 01:04:19,734 --> 01:04:21,986 Jake, kövess! 1005 01:04:22,028 --> 01:04:23,154 Melletted vagyok. 1006 01:04:25,490 --> 01:04:27,701 Minden bombázónak, behatolunk! 1007 01:04:38,670 --> 01:04:40,046 Nem követtek minket. 1008 01:04:41,715 --> 01:04:43,383 Kötelékbe rendeződni! 1009 01:04:48,513 --> 01:04:50,098 Charlie, nézd azokat a mezőket ott lent! 1010 01:04:50,432 --> 01:04:52,225 Saját ökoszisztémájuk van. 1011 01:04:59,941 --> 01:05:01,359 -Uram! -Apa! 1012 01:05:01,401 --> 01:05:02,736 Figyelmeztetned kell őket! 1013 01:05:03,528 --> 01:05:05,697 A királynő tudja, hogy érkeznek. 1014 01:05:14,039 --> 01:05:15,373 Célpont látótávolságban. 1015 01:05:15,415 --> 01:05:16,875 Megvagy. 1016 01:05:17,792 --> 01:05:19,502 Ezért jöttünk. 1017 01:05:19,544 --> 01:05:21,755 Minden bombázónak, bombakamrák ajtaját kinyitni! 1018 01:05:23,882 --> 01:05:25,008 Hozzák ki őket onnan! 1019 01:05:25,050 --> 01:05:26,593 Ez csapda! 1020 01:05:33,224 --> 01:05:34,559 Gyerünk! Ne már! 1021 01:05:37,270 --> 01:05:39,064 Központ, leállt a hajtóművem! 1022 01:05:39,105 --> 01:05:40,648 Leálltak a hajtóművek! 1023 01:05:41,274 --> 01:05:42,734 Megkísérlem újraindítani! 1024 01:05:43,068 --> 01:05:45,236 Lezuhanunk, lezuhanunk! 1025 01:05:47,113 --> 01:05:49,240 Újraindítás sikertelen! 1026 01:05:50,241 --> 01:05:51,326 Gyerünk! 1027 01:05:59,584 --> 01:06:01,127 Az áramellátás megszakadt! 1028 01:06:12,681 --> 01:06:14,265 Központ, robbantsák fel a bombákat! 1029 01:06:14,974 --> 01:06:16,226 Nincs más megoldás! 1030 01:06:16,267 --> 01:06:18,478 Ne hagyják, hogy a semmiért haljunk meg! 1031 01:06:18,520 --> 01:06:19,521 Gyerünk! 1032 01:06:19,771 --> 01:06:21,773 Elnök asszony, felhatalmazást kérek! 1033 01:06:23,775 --> 01:06:25,026 Engedély megadva. 1034 01:06:26,277 --> 01:06:28,279 Detonációs folyamat indítása. 1035 01:06:28,613 --> 01:06:30,448 Mondják meg Patriciának, hogy szeretem! 1036 01:06:30,949 --> 01:06:32,575 Én is szeretlek. 1037 01:06:32,617 --> 01:06:33,451 Öt, 1038 01:06:33,827 --> 01:06:34,994 négy, 1039 01:06:35,036 --> 01:06:36,913 három, kettő, 1040 01:06:36,955 --> 01:06:37,956 egy! 1041 01:06:47,799 --> 01:06:49,592 Robbanás negatív! 1042 01:06:49,634 --> 01:06:51,678 Robbanásokat lefojtotta egy energiapajzs! 1043 01:06:51,720 --> 01:06:54,347 Robbanásokat lefojtotta egy energia... 1044 01:07:01,479 --> 01:07:02,814 Elvesztettük a jelet, uram! 1045 01:07:14,993 --> 01:07:16,119 Várjunk! 1046 01:07:16,161 --> 01:07:17,746 Valami történik. 1047 01:07:30,842 --> 01:07:32,886 RENDSZER OFFLINE 1048 01:07:33,762 --> 01:07:36,181 A királynő lépre csalt minket. 1049 01:07:38,850 --> 01:07:40,685 Tanner, helyzetjelentést kérünk! 1050 01:07:40,727 --> 01:07:43,396 Igyekszünk! A műholdak nem működnek. Teljesen vakok vagyunk. 1051 01:08:13,802 --> 01:08:15,095 Elnök asszony! 1052 01:08:17,639 --> 01:08:19,224 Nem lesz béke. 1053 01:08:24,604 --> 01:08:27,399 Vigyázat! Begerjesztik a kristályokat! 1054 01:08:27,440 --> 01:08:29,526 Még '94-ben építettem. 1055 01:08:29,567 --> 01:08:32,946 De a puszítás után a hármas szektorban muszáj volt félretennem. 1056 01:08:32,987 --> 01:08:34,864 -Ide tegyék! -Brakish, 1057 01:08:34,906 --> 01:08:36,157 túlerőlteted magadat! 1058 01:08:36,825 --> 01:08:38,618 Mit keres itt ez az izé? 1059 01:08:38,660 --> 01:08:40,328 Jól van, légy jó fiú! Menj, állj oda! 1060 01:08:42,747 --> 01:08:44,624 Egy pillanat! Miféle pusztítás? 1061 01:08:44,666 --> 01:08:46,626 Biztos, hogy ez egy biztonságos eszköz? 1062 01:08:46,668 --> 01:08:48,128 Kicsi a valószínűsége. 1063 01:08:48,837 --> 01:08:49,921 Kifelé! 1064 01:08:55,969 --> 01:08:57,095 Mi a flotta státusza? 1065 01:08:57,137 --> 01:08:58,555 Csak hét százalék tért vissza. 1066 01:08:58,596 --> 01:08:59,597 -Hét százalék? -Igen, uram. 1067 01:09:00,432 --> 01:09:02,308 Tábornok, Cheyenne Mountain elveszett! 1068 01:09:02,350 --> 01:09:05,603 Feltételezhető, hogy az elnöki utódlási sor minden tagja halott. 1069 01:09:06,646 --> 01:09:07,605 Jönnek beiktatni önt, uram. 1070 01:09:12,652 --> 01:09:13,611 Vigyázz! 1071 01:09:19,117 --> 01:09:20,410 Kérem, mondja utánam! 1072 01:09:20,452 --> 01:09:21,828 Én, Joshua T. Adams. 1073 01:09:21,870 --> 01:09:23,496 Én, Joshua T. Adams. 1074 01:09:23,538 --> 01:09:25,957 -Ünnepélyesen esküszöm. -Ünnepélyesen esküszöm. 1075 01:09:39,137 --> 01:09:40,972 Annyira sajnálom! 1076 01:09:42,682 --> 01:09:44,225 Igazad volt. 1077 01:09:47,145 --> 01:09:49,147 Ezúttal nem verjük vissza őket. 1078 01:09:50,982 --> 01:09:53,818 Úristen, nézd a sort! Vagy ezer kocsi áll előttünk. 1079 01:09:54,402 --> 01:09:56,404 Nem fog jutni nekünk benzin. 1080 01:09:57,155 --> 01:09:58,323 Ne légy kishitű! 1081 01:09:58,698 --> 01:10:00,575 A hitről akar beszélni? 1082 01:10:02,911 --> 01:10:06,998 A szüleim valószínűleg halottak, 1083 01:10:07,040 --> 01:10:08,458 és a legtöbb barátom is. 1084 01:10:08,500 --> 01:10:10,502 Azért ideges, mert a barátja, Kyle tutira bekrepált. 1085 01:10:10,877 --> 01:10:12,670 Mi az, hogy bekrepált? 1086 01:10:12,712 --> 01:10:14,005 Meghalt. 1087 01:10:14,047 --> 01:10:14,964 Felix! 1088 01:10:15,006 --> 01:10:16,383 Húzódj le itt! 1089 01:10:16,424 --> 01:10:18,134 Hadd vezessek én, te pihenj egy kicsit! 1090 01:10:18,176 --> 01:10:19,386 Oké. 1091 01:10:22,514 --> 01:10:25,308 Nem sok. Próbálom összeszedni, amit tudok, megmenteni ezeket. 1092 01:10:25,350 --> 01:10:28,436 David, a főparancsnokságon lenne a helye. 1093 01:10:29,354 --> 01:10:30,647 Whitmore elnök úr! 1094 01:10:30,689 --> 01:10:32,565 Istennek hála, hogy jól van! 1095 01:10:32,607 --> 01:10:34,359 Rég találkoztunk. 1096 01:10:37,529 --> 01:10:39,864 20 évem volt arra, hogy felkészítsem a világot. 1097 01:10:40,699 --> 01:10:42,867 Pedig eleve esélyünk sem volt a túlélésre. 1098 01:10:43,201 --> 01:10:45,036 Legutóbb sem volt. 1099 01:10:46,955 --> 01:10:49,374 Mindig tudtuk, hogy visszatérnek. 1100 01:10:52,085 --> 01:10:53,586 De nézze meg, mi mindent értünk el! 1101 01:10:54,587 --> 01:10:56,423 Az utóbbi 20 évben 1102 01:10:56,464 --> 01:11:01,136 a bolygó a történelem során példa nélküli módon összefogott. 1103 01:11:02,595 --> 01:11:04,389 Ez szent dolog. 1104 01:11:06,891 --> 01:11:08,560 Ezért érdemes harcolni. 1105 01:11:09,060 --> 01:11:13,064 Egy egész nemzedéket győztünk meg arról, hogy ezt a csatát meg tudjuk nyerni, 1106 01:11:13,440 --> 01:11:15,608 és hittek nekünk. 1107 01:11:16,317 --> 01:11:18,737 Nem hagyhatjuk cserben őket. 1108 01:11:20,405 --> 01:11:22,741 Legutóbb sem a szerencse segített. 1109 01:11:24,409 --> 01:11:26,411 Hanem az elszántságunk. 1110 01:11:27,912 --> 01:11:29,873 Mindannyiunknak küzdeni kell, 1111 01:11:29,914 --> 01:11:31,666 az utolsó leheletig. 1112 01:11:34,002 --> 01:11:36,296 És ez fog minket győzelemre vinni. 1113 01:11:39,924 --> 01:11:42,969 Maga ért valamelyest a nyelvükön. 1114 01:11:43,011 --> 01:11:47,349 Szeretném, ha elmondaná, jelent-e valamit magának ez az írás. 1115 01:11:49,100 --> 01:11:51,436 Jól van, és ez? 1116 01:11:52,312 --> 01:11:56,608 Ez egy intergalaktikus háborúról szól. 1117 01:11:58,360 --> 01:12:00,320 Az egész világegyetemre vonatkozik. 1118 01:12:00,612 --> 01:12:02,197 És ez? 1119 01:12:04,032 --> 01:12:05,784 Valami ellenségről. 1120 01:12:07,535 --> 01:12:10,288 El kell pusztítani, mielőtt elér bennünket. 1121 01:12:11,039 --> 01:12:11,873 Várjon! 1122 01:12:12,207 --> 01:12:14,417 Volt egy esettanulmányom Brazíliában, 1123 01:12:14,459 --> 01:12:17,796 ahol a páciensem a kört nem 1124 01:12:18,463 --> 01:12:20,965 "félelem"-ként értelmezte. Úgy hívta: 1125 01:12:22,342 --> 01:12:23,385 "ellenség". 1126 01:12:24,969 --> 01:12:26,221 Hát persze! 1127 01:12:27,806 --> 01:12:31,393 Az ő ellenségük a mi szövetségesünk. 1128 01:12:33,395 --> 01:12:34,479 Füstöl a lézere. 1129 01:12:36,314 --> 01:12:37,607 Vigyék ezt ki innét! 1130 01:12:37,649 --> 01:12:39,567 Mondják meg nekik, hogy próbálják kinyitni! 1131 01:12:59,337 --> 01:13:01,006 Üdv, szépségem! 1132 01:13:02,173 --> 01:13:04,592 Ideje megtudni, milyen titkokat rejtegetsz. 1133 01:13:06,428 --> 01:13:08,638 Jól van, hívjunk ide mindenkit! Hozzák ide őket! 1134 01:13:08,680 --> 01:13:09,681 Igen, uram. 1135 01:13:23,028 --> 01:13:24,029 Vigyázz hátul! 1136 01:13:25,363 --> 01:13:26,448 Skorpió! 1137 01:13:27,741 --> 01:13:29,242 Gyerünk, összeszednek minket! Mozgás! 1138 01:13:35,457 --> 01:13:36,875 Jake, félre az útból! 1139 01:14:06,654 --> 01:14:07,739 Emberek, 1140 01:14:07,781 --> 01:14:09,616 ezt látni kell! 1141 01:14:09,657 --> 01:14:12,619 Minden létező vizsgálatot elvégeztem rajta. Semmi jelet nem ad. 1142 01:14:12,660 --> 01:14:14,204 Úgy értem, semmit. 1143 01:14:14,245 --> 01:14:15,455 Mintha nem is létezne. 1144 01:14:16,581 --> 01:14:18,500 Mintha megpróbálna elrejtőzni. 1145 01:14:20,418 --> 01:14:21,878 Nagyon sima. 1146 01:14:21,920 --> 01:14:22,879 Hé, álljunk meg! 1147 01:14:22,921 --> 01:14:24,047 Nem visel kesztyűt! 1148 01:14:24,089 --> 01:14:25,757 -Beszennyezi! -Vegye el a kezét, Floyd! 1149 01:14:27,342 --> 01:14:29,469 Ez bizarr. Nem tudom. 1150 01:14:29,511 --> 01:14:31,638 Hogyhogy nem tudja? Rosenberg! 1151 01:14:32,931 --> 01:14:35,266 Oké, csapdába ejtett! Valaki csináljon valamit! 1152 01:14:35,308 --> 01:14:37,894 -Elnyel! -Csak nyugalom, ne essen pánikba! 1153 01:14:37,936 --> 01:14:40,689 Ez az izé megpróbál felfalni, és az a tanácsa, ne essek pánikba! 1154 01:15:39,831 --> 01:15:41,666 Úgy tűnik, mozgósítanak. 1155 01:16:02,187 --> 01:16:05,440 David, kérem, nyugtasson meg, hogy ez nem valami trójai faló! 1156 01:16:06,107 --> 01:16:08,485 Nem hiszem, hogy veszélyt jelent ránk. 1157 01:16:08,526 --> 01:16:10,028 De rájuk bizonyára igen. 1158 01:16:10,445 --> 01:16:12,489 Bekapcsolta, egyszerűen azzal, hogy hozzáért! 1159 01:16:12,530 --> 01:16:13,823 Akkor aktiváltam magamat, 1160 01:16:13,865 --> 01:16:16,326 amikor észleltem, hogy a biológiai aláírásotok más, 1161 01:16:16,368 --> 01:16:18,244 mint az övéké. 1162 01:16:18,286 --> 01:16:19,704 Ez beszél! 1163 01:16:19,746 --> 01:16:21,331 A nyelvünkön! 1164 01:16:21,373 --> 01:16:24,501 Dekonstruáltam a ti primitív nyelveteket. 1165 01:16:24,542 --> 01:16:26,169 Mi primitívek vagyunk? 1166 01:16:26,211 --> 01:16:29,839 Így van. Fajom már évezredekkel ezelőtt 1167 01:16:29,881 --> 01:16:32,133 virtuálisra cserélte biológiai létét. 1168 01:16:32,425 --> 01:16:33,593 A mindenit! 1169 01:16:33,635 --> 01:16:35,095 Miért vagy itt? 1170 01:16:35,136 --> 01:16:38,014 Amikor észleltem a vészhívásukat, 1171 01:16:38,056 --> 01:16:40,892 tudtam, eljönnek, hogy kiirtsanak benneteket. 1172 01:16:40,934 --> 01:16:44,813 Azért jöttem, hogy a lehető legtöbbet evakuáljak közületek. 1173 01:16:45,063 --> 01:16:49,109 De ti megtámadtatok, ugyanazzal a fegyverrel, amit ők ellenünk használtak. 1174 01:16:49,150 --> 01:16:50,860 Ők megtámadtak benneteket? 1175 01:16:50,902 --> 01:16:51,778 Így van. 1176 01:16:51,820 --> 01:16:54,406 Egy betakarító hajó meghódította a bolygónkat, 1177 01:16:54,447 --> 01:16:57,033 és kiszippantotta az olvadt magot belőle. 1178 01:16:57,075 --> 01:16:59,703 Üzemanyagnak használják a hajóikban, 1179 01:16:59,744 --> 01:17:02,539 valamint a technológiájuk fejlesztésére. 1180 01:17:02,580 --> 01:17:05,083 Ezt már számtalan civilizációval megtették. 1181 01:17:05,792 --> 01:17:08,545 Évezredeken át harcoltunk ellenük, 1182 01:17:08,586 --> 01:17:10,922 de minden hajónkat elpusztították. 1183 01:17:11,297 --> 01:17:13,591 Én vagyok az egyetlen túlélő. 1184 01:17:13,967 --> 01:17:15,677 Ezt sajnálattal hallom. 1185 01:17:16,011 --> 01:17:17,053 Van valami terved? 1186 01:17:17,095 --> 01:17:19,848 A rendszeremben ott a felsőbbrendű technológia kulcsa. 1187 01:17:20,932 --> 01:17:22,475 És van egy rejtett bolygó, 1188 01:17:22,517 --> 01:17:25,645 ahol más elbukott világokból érkezett menekülteket tanítok arra, 1189 01:17:25,687 --> 01:17:28,565 hogyan kell olyan fegyvert építeni, amellyel 1190 01:17:28,606 --> 01:17:30,150 egyszer és mindenkorra legyőzhetőek. 1191 01:17:30,191 --> 01:17:31,901 Ezért félnek tőled. 1192 01:17:31,943 --> 01:17:35,238 Ti vagytok az egyetlenek, akik a létüket fenyegetik. 1193 01:17:35,280 --> 01:17:36,322 Így van. 1194 01:17:36,364 --> 01:17:38,742 De most, hogy aktiváltak, 1195 01:17:38,783 --> 01:17:41,578 a királynő észlelni fogja a jelemet, 1196 01:17:41,619 --> 01:17:42,996 és le fog vadászni. 1197 01:17:43,038 --> 01:17:44,372 Túl késő. 1198 01:17:45,331 --> 01:17:47,417 Már úton van. 1199 01:17:47,459 --> 01:17:48,918 Igen. 1200 01:17:48,960 --> 01:17:50,253 Közeledik. 1201 01:17:50,295 --> 01:17:51,963 És mi történne, 1202 01:17:52,714 --> 01:17:54,799 ha képesek lennénk végezni vele? 1203 01:17:54,841 --> 01:17:58,553 Még soha senki nem ölt meg egyetlen betakarító királynőt sem. 1204 01:17:58,803 --> 01:18:00,138 Ez biztató. 1205 01:18:00,180 --> 01:18:01,306 De a kaptár 1206 01:18:01,348 --> 01:18:04,934 harcosait legyőzik, és a hajója elhagyja a bolygótokat. 1207 01:18:04,976 --> 01:18:07,771 Visszahívja a többi betakarító királynő. 1208 01:18:07,812 --> 01:18:09,439 De most már túl léső. 1209 01:18:09,481 --> 01:18:10,857 Ki kell iktatnotok engem, 1210 01:18:10,899 --> 01:18:14,319 különben megszerzi a menekültbolygó koordinátáit. 1211 01:18:14,361 --> 01:18:16,112 És az a vég. 1212 01:18:16,154 --> 01:18:17,447 Várjunk, egy pillanat! 1213 01:18:17,489 --> 01:18:19,741 Ha ennyire biztosak vagyunk abban, hogy idejön érted, 1214 01:18:20,658 --> 01:18:22,660 talán lépre tudjuk csalni, 1215 01:18:23,161 --> 01:18:25,205 úgy, ahogy ő lépre csalt minket. 1216 01:18:28,375 --> 01:18:29,876 Elnök úr, Dr. Okun úgy véli, 1217 01:18:30,543 --> 01:18:33,046 ha le tudjuk másolni a Gömb által sugárzott RF-jelet... 1218 01:18:33,088 --> 01:18:34,297 David, érthetően, kérem! 1219 01:18:34,339 --> 01:18:36,549 Minden számítógépnek van egy radioaktív aláírása, 1220 01:18:36,591 --> 01:18:39,469 a laptopjának, a telefonjának, de még az órájának is. 1221 01:18:39,511 --> 01:18:42,806 De a Gömb RF-jele egészen egyedi. 1222 01:18:42,847 --> 01:18:45,350 Tehát ha elrejtjük az igazi Gömböt 1223 01:18:45,392 --> 01:18:47,227 az izolációs kamrában, 1224 01:18:47,602 --> 01:18:49,896 és egy csali-jeladót erősítünk 1225 01:18:49,938 --> 01:18:52,524 egy vontatóra, ami tele van hidegfúziós bombákkal, 1226 01:18:52,565 --> 01:18:54,651 és kicsalogatjuk a sós síkságra... 1227 01:18:54,693 --> 01:18:58,029 Akkor fellőhetjük a királyi seggébe, és viszlát! 1228 01:18:58,738 --> 01:19:00,490 Ha hidegfúziós bombát robbant, 1229 01:19:00,532 --> 01:19:03,201 mindenki meghal innen Houstonig. 1230 01:19:03,243 --> 01:19:06,454 Ha a bázis pajzsgenerátorait használjuk a robbanás lokalizálására, nem. 1231 01:19:08,415 --> 01:19:11,710 A pajzsaink nélkül jobb, ha minden épkézláb ember kezébe 1232 01:19:11,751 --> 01:19:14,170 fegyvert ad, hogy az idegeneket lőjék vele. 1233 01:19:14,212 --> 01:19:15,588 Igen, uram. 1234 01:19:15,630 --> 01:19:17,549 Csak meg kell találni a módját, hogy lássuk, amikor jön. 1235 01:19:18,049 --> 01:19:19,759 Jöjjön velem! 1236 01:19:20,093 --> 01:19:21,177 Tegye a dolgát! 1237 01:19:21,219 --> 01:19:22,887 A dolgomat? Tegyem a dolgomat? A dolgomat! 1238 01:19:27,225 --> 01:19:28,518 Vegyék le róla! 1239 01:19:28,560 --> 01:19:30,186 -Igenis, uram! -Óvatosan! 1240 01:19:30,228 --> 01:19:33,732 Ezt az öreg radarkocsit a Smithsonian múzeumba kellett volna szállítani. 1241 01:19:34,566 --> 01:19:35,734 Nem jöttek érte. 1242 01:19:35,775 --> 01:19:37,485 Jó, hogy nem jöttek. 1243 01:19:38,486 --> 01:19:40,405 Vigyék a legmagasabb pontra! Minél magasabb, annál jobb. 1244 01:19:40,447 --> 01:19:41,156 Igen, uram. 1245 01:19:45,076 --> 01:19:46,703 Nézzék, mit találtam a raktárban! 1246 01:19:46,745 --> 01:19:48,747 Ezzel elméletileg kommunikálhatunk. 1247 01:19:49,414 --> 01:19:51,416 Kössük be az antennát! 1248 01:19:52,917 --> 01:19:54,127 Ez mi volt? 1249 01:19:57,505 --> 01:19:59,716 A fúró a külső köpenyt repeszti, 1250 01:19:59,758 --> 01:20:01,134 de nem kellene bekövetkeznie még... 1251 01:20:02,093 --> 01:20:03,261 Tévedtünk. 1252 01:20:03,303 --> 01:20:05,764 Nincs hét óránk, amíg lejutnak a Föld magjáig. 1253 01:20:05,805 --> 01:20:07,098 Már csak 1254 01:20:07,432 --> 01:20:08,475 egy óránk van. 1255 01:20:10,477 --> 01:20:11,603 Szólj nekik! 1256 01:20:13,438 --> 01:20:15,607 51-es körzet, vétel! 1257 01:20:26,284 --> 01:20:27,911 Tehát az ötlet az, 1258 01:20:27,952 --> 01:20:30,580 hogy rávegyük, kövesse a vontatót 1259 01:20:30,622 --> 01:20:32,749 ki a sós síkságra, 1260 01:20:32,791 --> 01:20:35,960 egy csali-jeladó segítségével. 1261 01:20:36,002 --> 01:20:38,588 És ha bekapta a horgot, 1262 01:20:38,630 --> 01:20:40,632 jöhetnek a hidegfúziós bombáink. 1263 01:20:41,466 --> 01:20:43,134 Ez elég meredek! 1264 01:20:43,468 --> 01:20:44,552 De beválhat. 1265 01:20:44,803 --> 01:20:46,429 De van egy kis bökkenő. 1266 01:20:46,471 --> 01:20:48,264 Mint tudják, az összes műholdunkat kilőtték, 1267 01:20:48,306 --> 01:20:49,974 ami azt jelenti, valakinek 1268 01:20:50,350 --> 01:20:52,268 kézi irányítással kell odarepülnie vele. 1269 01:20:52,310 --> 01:20:55,480 És tudom, hogy a legvégső áldozatra kérem magukat. Tudom. 1270 01:20:55,980 --> 01:20:57,107 De maguk... 1271 01:20:57,148 --> 01:20:59,317 Maguk az utolsó pilótáink. 1272 01:21:01,152 --> 01:21:02,987 És egy önként jelentkezőre van szükségem. 1273 01:21:03,321 --> 01:21:04,781 Csináljuk meg! 1274 01:21:04,823 --> 01:21:05,990 Majd én elrepülök vele. 1275 01:21:06,408 --> 01:21:07,409 Nem fogsz. 1276 01:21:09,244 --> 01:21:10,662 Én megyek. 1277 01:21:10,704 --> 01:21:11,996 Elnök úr! 1278 01:21:21,006 --> 01:21:22,799 Apa, mit művelsz? 1279 01:21:22,841 --> 01:21:23,883 Patty! 1280 01:21:23,925 --> 01:21:26,594 Több indokom van arra, miért én vagyok erre a legalkalmasabb. 1281 01:21:28,430 --> 01:21:31,224 Nektek újjá kell majd építenetek mindent, ha ennek vége. 1282 01:21:33,059 --> 01:21:34,436 Ez az én dolgom. 1283 01:21:41,860 --> 01:21:42,694 Matthew, 1284 01:21:43,945 --> 01:21:46,031 ne hagyja, hogy felszálljon arra a vontatóra! 1285 01:21:47,532 --> 01:21:49,701 Ért engem? 1286 01:21:55,540 --> 01:21:57,167 Takarodj az útról! 1287 01:21:57,208 --> 01:21:59,836 Ha ennél is lassabban megyünk, visszafelé haladunk. 1288 01:21:59,878 --> 01:22:02,213 Ne légy mesüge! Spórolnunk kell a benzinnel. 1289 01:22:03,214 --> 01:22:05,884 Az 51-es körzet még 120 kilométerre van. 1290 01:22:05,925 --> 01:22:08,011 Már csontszáraz a tank. 1291 01:22:08,053 --> 01:22:09,846 Ez meg mi? 1292 01:22:09,888 --> 01:22:12,557 Utolsó Megálló ITALBOLT 1293 01:22:12,599 --> 01:22:14,934 TERMÉSZETJÁRÓ TÁBOR 1294 01:22:18,271 --> 01:22:19,522 Ki itt a főnök? 1295 01:22:19,564 --> 01:22:20,857 Senki. 1296 01:22:20,899 --> 01:22:23,401 A sofőrünk itthagyott minket, elment Minnesotába. 1297 01:22:23,735 --> 01:22:25,195 Csak úgy? Egyszerűen csak elment? 1298 01:22:25,236 --> 01:22:27,322 Szexelni ment a barátnőjével. 1299 01:22:31,910 --> 01:22:32,702 ÜRES 1/2 TELE BENZIN 1300 01:22:32,744 --> 01:22:33,578 Igen! 1301 01:22:33,620 --> 01:22:34,913 Beszállás! 1302 01:22:34,954 --> 01:22:35,789 Várjon! 1303 01:22:35,830 --> 01:22:37,374 A kocsinkkal mi lesz? 1304 01:22:37,415 --> 01:22:39,042 Kapsz egy újat, amikor jogsit szerzel. 1305 01:22:39,084 --> 01:22:40,335 Mindenki szálljon fel a buszra! 1306 01:22:47,759 --> 01:22:49,344 Mondja meg a tábornoknak, készen állunk! 1307 01:22:49,761 --> 01:22:51,221 Hozzák be! 1308 01:22:51,262 --> 01:22:52,305 Fordítsák meg! 1309 01:22:54,099 --> 01:22:55,100 Jól van, dugják be! 1310 01:22:55,433 --> 01:22:57,143 A radar működésre kész, uram. 1311 01:23:00,146 --> 01:23:01,773 A rohadt életbe! 1312 01:23:01,815 --> 01:23:04,234 Gyorsan közelednek! David, 1313 01:23:04,275 --> 01:23:07,570 hatalmas tűzerő közeledik felénk, és nincs sok idő felkészülni. 1314 01:23:07,612 --> 01:23:09,114 Számokat mondjon, elnök úr! 1315 01:23:09,155 --> 01:23:11,074 Kilenc perc van a királynő hajójának érkezéséig, 1316 01:23:11,116 --> 01:23:14,411 durván 22 perc, mielőtt a fúró eléri az olvadt magot. 1317 01:23:14,452 --> 01:23:16,413 Jesszus! Mindenki a helyére! 1318 01:23:16,454 --> 01:23:17,872 Egy pillanatot sem vesztegethetünk el. 1319 01:23:20,291 --> 01:23:21,459 Sikerülni fog, uram? 1320 01:23:22,168 --> 01:23:23,837 Naná, hogy sikerülni fog! 1321 01:23:23,878 --> 01:23:25,463 Jól van, indulás, emberek! 1322 01:23:25,505 --> 01:23:27,132 Fel a barikádra! 1323 01:23:27,841 --> 01:23:29,050 Tüzelésre felkészülni! 1324 01:23:33,179 --> 01:23:35,890 Ez sokkal királyabb, mint egy machete! 1325 01:23:39,019 --> 01:23:40,812 Elnézést! Elnézést, emberek! 1326 01:23:40,854 --> 01:23:41,980 Az én hibám! 1327 01:23:48,445 --> 01:23:50,530 Megnézem, tiszta-e a levegő. 1328 01:23:50,822 --> 01:23:52,323 Jake! 1329 01:23:53,783 --> 01:23:55,118 Jókor ijesztegeted! 1330 01:23:55,160 --> 01:23:56,161 Bocs. 1331 01:23:56,202 --> 01:23:58,413 -De örülök, hogy látlak! -Én is neked. 1332 01:23:58,455 --> 01:24:00,165 -Nem hittem, hogy túlélted. -Miért nem? 1333 01:24:03,376 --> 01:24:05,670 Egy ideje nem repültél vadászgéppel, gondoltam... 1334 01:24:05,712 --> 01:24:06,838 Élsz, és ez a lényeg. 1335 01:24:07,339 --> 01:24:09,966 Elég az örvendezésből! Meghallanak. 1336 01:24:10,008 --> 01:24:12,344 -Többen is túléltük! -Még mindig hangosan beszélsz. 1337 01:24:13,470 --> 01:24:15,805 És akkor most mi lesz? Rájuk rontunk? 1338 01:24:16,806 --> 01:24:18,516 Hé, mit művelsz? 1339 01:24:18,558 --> 01:24:20,852 Jussatok el a vadászgépekig, és ne hagyjatok itt! 1340 01:24:20,894 --> 01:24:21,561 Várj! 1341 01:24:27,025 --> 01:24:28,360 Elnézést! 1342 01:24:28,902 --> 01:24:30,070 Itt vagyok lent! 1343 01:24:30,862 --> 01:24:32,030 Ez az. 1344 01:24:32,405 --> 01:24:35,658 Figyeljetek, általában nem vagyok haragtartó, 1345 01:24:36,034 --> 01:24:37,827 de megöltétek a szüleimet! 1346 01:24:37,869 --> 01:24:39,371 Úgyhogy... 1347 01:24:39,412 --> 01:24:41,498 Veletek most kivételt teszek. 1348 01:24:42,874 --> 01:24:44,000 Charlie, Rain, 1349 01:24:44,042 --> 01:24:45,210 az első vadászgépet vigyétek! 1350 01:24:49,255 --> 01:24:51,216 Már egy ideje tartogattam. 1351 01:24:53,259 --> 01:24:54,844 Semmit se változott a technológiájuk! 1352 01:24:54,886 --> 01:24:55,887 Készítsétek a fegyvereket! 1353 01:25:00,225 --> 01:25:01,393 Új interfész! 1354 01:25:04,187 --> 01:25:04,854 Baszki! 1355 01:25:06,231 --> 01:25:08,108 Jake bajban van! Nyomás! 1356 01:25:16,908 --> 01:25:18,785 Kicsit alacsonyan repülsz, Rain! 1357 01:25:26,292 --> 01:25:27,085 Szép! 1358 01:25:30,964 --> 01:25:31,798 Nem fogod! 1359 01:25:34,926 --> 01:25:36,011 Tovább kellett volna futni. 1360 01:25:36,052 --> 01:25:36,803 Húzz onnét! 1361 01:25:38,596 --> 01:25:39,431 Nesze! 1362 01:25:41,558 --> 01:25:42,851 -Hű, apám! -Kösz szépen. 1363 01:25:42,892 --> 01:25:43,560 Igen. 1364 01:25:43,601 --> 01:25:44,769 Eredj fel oda, ahová tartozol! 1365 01:25:44,811 --> 01:25:45,854 Mi, te nem akarsz repülni? 1366 01:25:45,895 --> 01:25:47,063 Francba, dehogy! Lőni akarok. 1367 01:25:47,480 --> 01:25:50,108 Minden pilóta álljon át a hatos csatornára a rádión! 1368 01:25:50,150 --> 01:25:51,609 Tőlem indulhatunk, uraim! 1369 01:25:51,651 --> 01:25:53,945 Menjetek előre! Én fedezlek benneteket. 1370 01:26:00,618 --> 01:26:01,953 Óriási ajtók csukódnak! 1371 01:26:01,995 --> 01:26:03,955 Óriási ajtók csukódnak! Jake! 1372 01:26:04,456 --> 01:26:05,999 Merre vagy? 1373 01:26:07,292 --> 01:26:09,377 Elindultunk! Rain, mennyi időnk van még? 1374 01:26:09,419 --> 01:26:10,754 Max 20 másodperc! 1375 01:26:10,795 --> 01:26:12,505 Ne, Rain, állj! Balra! 1376 01:26:14,507 --> 01:26:16,051 Mennünk kell! 1377 01:26:16,092 --> 01:26:19,554 Nem! Nem hagyunk itt több embert! Senki más nem hal meg ma! 1378 01:26:19,596 --> 01:26:20,805 Velem vagy? 1379 01:26:21,306 --> 01:26:22,515 Veled vagyok. 1380 01:26:28,980 --> 01:26:30,315 Itt meleg a helyzet! 1381 01:26:30,357 --> 01:26:32,067 Rain, kifelé innen! 1382 01:26:32,108 --> 01:26:33,818 Tisztelettel, uram, nincs az az isten! 1383 01:26:37,113 --> 01:26:38,573 -Gyerünk már! -Hé, pajtás... 1384 01:26:38,615 --> 01:26:40,408 Csak szeretném, ha tudnád... 1385 01:26:40,450 --> 01:26:42,619 Ha nem jutunk ki innen... 1386 01:26:42,660 --> 01:26:45,121 Nagyon sajnálom, hogy majdnem megöltelek a kiképzésen. 1387 01:26:45,163 --> 01:26:46,581 Szeretném, ha tudnád... 1388 01:26:46,623 --> 01:26:48,333 Cseppet sem sajnálom, hogy pofán vágtalak! 1389 01:26:54,047 --> 01:26:55,340 Hé, ez az, Charlie! 1390 01:26:57,717 --> 01:26:59,678 Jó, tiszta a levegő! Te mész elöl, mi utánad! 1391 01:27:03,515 --> 01:27:04,683 Gyorsabban, Rain! 1392 01:27:04,724 --> 01:27:05,725 Gyorsabban! 1393 01:27:09,354 --> 01:27:10,647 Kapaszkodj, haver! 1394 01:27:19,072 --> 01:27:20,865 Sikerült, Jake? 1395 01:27:21,658 --> 01:27:22,992 Rain, 1396 01:27:23,034 --> 01:27:25,495 láttad kijönni? 1397 01:27:26,538 --> 01:27:27,706 Nem vagyok biztos benne. 1398 01:27:30,250 --> 01:27:31,501 Jake! 1399 01:27:32,502 --> 01:27:34,546 Hiányoztam? 1400 01:27:36,423 --> 01:27:38,216 Ilyet nem csinlhatsz velem! 1401 01:27:40,343 --> 01:27:42,887 Mondtam én, hogy magányos leszel nélkülem. 1402 01:27:43,388 --> 01:27:45,682 Jól van, pilóták, húzzunk innen! 1403 01:27:45,724 --> 01:27:47,559 Ketyeg az óra, ki kell jutnunk innen! 1404 01:27:51,896 --> 01:27:55,859 Az Egyesült Államok kormányának közleménye következik. 1405 01:27:56,276 --> 01:27:58,236 Tudom, hogy világszerte sokan 1406 01:27:58,278 --> 01:28:01,239 hallgatják most ezt a csatornát a rövidhullámú készülékeken. 1407 01:28:02,032 --> 01:28:04,367 Azokban, akik világszerte és idehaza hallják ezt, 1408 01:28:05,076 --> 01:28:08,079 ne legyen kétség: ez az emberiség végórája. 1409 01:28:08,955 --> 01:28:10,874 Az, amit a következő 12 percben teszünk, 1410 01:28:10,915 --> 01:28:13,585 vagy megmenti az emberi fajt, vagy véget vet a létezésének. 1411 01:28:13,918 --> 01:28:16,004 Azokat, akik hallják ezt, 1412 01:28:16,046 --> 01:28:19,466 nemzetiségre, bőrszínre és vallásra való tekintet nélkül 1413 01:28:20,133 --> 01:28:22,427 arra kérem, imádkozzanak értünk. 1414 01:28:23,928 --> 01:28:27,223 Minden különbözőségünk ellenére egyek vagyunk. 1415 01:28:27,474 --> 01:28:29,517 Bármi történjen is, 1416 01:28:29,559 --> 01:28:31,394 siker vagy kudarc, 1417 01:28:32,103 --> 01:28:34,105 együtt nézünk szembe vele, 1418 01:28:35,774 --> 01:28:37,317 egyesült erővel. 1419 01:28:40,445 --> 01:28:42,781 Csali-bevetés T mínusz 60 másoperc múlva indul! 1420 01:28:43,823 --> 01:28:45,116 Patricia! 1421 01:28:45,408 --> 01:28:46,451 Patricia! 1422 01:28:46,493 --> 01:28:47,911 -Mi az? -Az édesapja! 1423 01:28:47,952 --> 01:28:49,621 Összeesett! Gyorsan jöjjön! 1424 01:28:52,916 --> 01:28:55,460 A bevetés indulásra kész! 1425 01:28:56,294 --> 01:28:57,420 Hol van? 1426 01:28:57,462 --> 01:28:59,631 Barátként kért erre engem. Apaként. 1427 01:29:04,969 --> 01:29:05,970 Apa! 1428 01:29:17,482 --> 01:29:19,150 Csali-konvoj, 1429 01:29:19,192 --> 01:29:20,777 indulásra felkészülni, pozíciót tartani! 1430 01:29:23,154 --> 01:29:26,282 Itt az áll, hogy maga repülhetett az elnök gépén. 1431 01:29:26,324 --> 01:29:27,450 Találkozott az elnökkel? 1432 01:29:27,492 --> 01:29:29,452 Az apám szerint a maga fia sose járt az űrben, 1433 01:29:29,494 --> 01:29:30,787 az egész csak egy összeesküvés. 1434 01:29:30,829 --> 01:29:31,830 Á, tényleg? 1435 01:29:32,372 --> 01:29:33,665 Az apád egy barom. 1436 01:29:39,337 --> 01:29:40,046 Várjunk! 1437 01:29:41,006 --> 01:29:42,590 Hallotta ezt? 1438 01:29:42,632 --> 01:29:43,800 Mit, hogy a gyerek sérteget? 1439 01:29:43,842 --> 01:29:45,176 Nem! Ezt a hangot! 1440 01:29:54,019 --> 01:29:56,146 Srácok, kapaszkodjatok! 1441 01:29:58,898 --> 01:29:59,816 Jönnek! 1442 01:30:00,358 --> 01:30:02,360 10 másodperc múlva itt vannak. 1443 01:30:03,028 --> 01:30:04,696 Elsőnek az ágyút fogják célba venni. 1444 01:30:04,738 --> 01:30:07,365 Nem lesz túl sok lövésünk, úgyhogy célozzanak pontosan! 1445 01:30:12,746 --> 01:30:13,872 Felkészülni, 1446 01:30:15,540 --> 01:30:16,541 tűz! 1447 01:30:39,564 --> 01:30:40,857 El kell vinnem ezt a gépet! 1448 01:30:40,899 --> 01:30:42,192 Még töltjük a fúziós hajtóművet. 1449 01:30:42,233 --> 01:30:43,401 Csak 32%-on van. 1450 01:30:43,443 --> 01:30:45,070 Az bőven elég! Kérem a mellényt! 1451 01:30:47,739 --> 01:30:49,407 Tábornok, működésben vagyunk! 1452 01:30:49,449 --> 01:30:51,076 Rendben, Tom, készen állunk! 1453 01:30:51,117 --> 01:30:53,411 A jelemre aktiválják a csali-rádióadót! 1454 01:30:53,453 --> 01:30:54,537 Három, 1455 01:30:54,579 --> 01:30:55,663 kettő, 1456 01:30:55,705 --> 01:30:56,581 egy. 1457 01:30:57,457 --> 01:30:58,875 KAMRAZÁR (BEKAPCSOLVA) IZOLÁCIÓS MEZŐ (AKTIVÁLVA) 1458 01:30:58,917 --> 01:31:00,710 Izolációs kamra aktiválva. 1459 01:31:00,752 --> 01:31:02,379 A konvoj indul! 1460 01:31:02,420 --> 01:31:04,964 Fedezzék őket! Most! 1461 01:31:08,468 --> 01:31:10,553 Most, Tom, most! 1462 01:31:20,105 --> 01:31:21,106 Bevált! 1463 01:31:21,147 --> 01:31:22,440 A királynő a csalit követi! 1464 01:31:22,482 --> 01:31:24,025 Várj, mit művelsz? 1465 01:31:24,067 --> 01:31:26,945 Nem számít! Izolálva vagyunk. Újra bekapcsolom. 1466 01:31:26,986 --> 01:31:28,071 De hát minek? 1467 01:31:28,113 --> 01:31:29,614 Hogy megnézzem, mit tud még! 1468 01:31:30,115 --> 01:31:34,202 Elnézést, csak lenne pár kérdésem, ha nem bánja. 1469 01:31:34,244 --> 01:31:37,414 Uram, egy iskolabusz tart egyenesen a csapda felé! 1470 01:31:37,455 --> 01:31:38,373 Ne, ne, ne! 1471 01:31:38,415 --> 01:31:40,959 David, a királynő hajója két perc múlva ideér! 1472 01:31:41,960 --> 01:31:43,503 Ez kicsoda? Ne, ne, ne! 1473 01:31:46,798 --> 01:31:50,093 Egy magas, hórihorgas férfi integet felénk! 1474 01:31:50,135 --> 01:31:51,302 Magas, hórihorgas? 1475 01:31:51,344 --> 01:31:52,804 Az az én Davidem! 1476 01:31:53,638 --> 01:31:55,390 Ki ez a vaksi idióta? 1477 01:31:55,432 --> 01:31:57,600 Ez az! Igen, köszönöm! 1478 01:32:01,438 --> 01:32:02,647 Apa? 1479 01:32:06,359 --> 01:32:08,945 Ez több ezer évvel fogja előrevinni 1480 01:32:08,987 --> 01:32:10,572 a civilizációnkat! 1481 01:32:10,613 --> 01:32:12,449 A tudásunkat a fizikáról, 1482 01:32:12,490 --> 01:32:14,451 a féreglyukakról, mindenről, mindenről! 1483 01:32:14,492 --> 01:32:16,119 Csillapodj le! 1484 01:32:16,161 --> 01:32:17,328 Nem akarok lecsillapodni! 1485 01:32:17,996 --> 01:32:19,497 David! 1486 01:32:19,539 --> 01:32:22,584 Mi az, a világ végéig kell várnunk, hogy találkozzunk? 1487 01:32:22,625 --> 01:32:23,752 Gyere ide, David! 1488 01:32:23,793 --> 01:32:26,004 Örülök, hogy életben vagy, de most dolgom van! 1489 01:32:26,046 --> 01:32:27,464 Örülni fogsz az új ismerőseimnek. 1490 01:32:27,505 --> 01:32:28,673 Találkozni jöttek veled. 1491 01:32:28,715 --> 01:32:30,342 Most kicsit elfoglalt vagyok, apa. 1492 01:32:30,383 --> 01:32:31,509 Beszélnünk kell egymással. 1493 01:32:31,551 --> 01:32:32,969 Mondom, hogy ne most! Nézd! 1494 01:32:33,011 --> 01:32:34,012 Igen, látom... 1495 01:32:42,562 --> 01:32:44,981 Tom, úgy tűnik, bevált a terv. 1496 01:32:45,023 --> 01:32:46,649 Azt hiszi, magánál van a Gömb. 1497 01:32:46,691 --> 01:32:49,361 -Csak a vadászgépeket üldözi. -Fedezékbe a srácokat! 1498 01:32:57,994 --> 01:33:00,038 Jó újra a levegőben látni. 1499 01:33:01,039 --> 01:33:02,707 Neked itt a helyed. 1500 01:33:04,709 --> 01:33:06,086 Hagynod kellett volna, hogy én menjek. 1501 01:33:06,836 --> 01:33:08,880 Te egyszer már megmentetted a világot, apa. 1502 01:33:09,673 --> 01:33:11,257 Nem a világot mentem meg, Patty. 1503 01:33:13,093 --> 01:33:14,552 Hanem téged. 1504 01:33:19,057 --> 01:33:21,434 -Mi a helyzet, Tom? -A királynő itt van, a fejemben. 1505 01:33:23,228 --> 01:33:24,521 Elnök úr, 1506 01:33:24,562 --> 01:33:26,064 6 óránál vadászgépek közelítenek! 1507 01:33:26,606 --> 01:33:28,733 El tud juttatni a célig, Whitmore hadnagy? 1508 01:33:28,775 --> 01:33:29,651 Igen, uram. 1509 01:33:29,693 --> 01:33:30,402 Kövessen! 1510 01:33:34,072 --> 01:33:35,115 Gyerünk! 1511 01:33:40,578 --> 01:33:41,413 Most menj! 1512 01:33:47,711 --> 01:33:49,713 Most, most! Aktiválja a pajzsot! 1513 01:33:49,754 --> 01:33:51,589 Pajzs aktiválva. 1514 01:33:52,716 --> 01:33:54,592 Whitmore hadnagy, el a robbanási zónából! 1515 01:34:05,729 --> 01:34:07,522 Meglep, hogy itt találsz? 1516 01:34:07,564 --> 01:34:09,024 Gyerünk! Nyomja meg a gombot, Tom! 1517 01:34:09,065 --> 01:34:09,816 Csinálja, Tom! 1518 01:34:12,902 --> 01:34:14,112 Bizony! Elkaptunk. 1519 01:34:14,404 --> 01:34:16,406 A Föld bolygó nevében 1520 01:34:16,448 --> 01:34:17,949 boldog július negyedikét! 1521 01:34:34,007 --> 01:34:36,426 Meg tudja erősíteni, David? 1522 01:34:45,435 --> 01:34:47,479 Azt hiszem, kijelenthetjük, elnök úr, 1523 01:34:47,812 --> 01:34:49,147 hogy elkaptuk a királynőt! 1524 01:34:49,189 --> 01:34:49,814 Igen! 1525 01:35:08,375 --> 01:35:11,669 Várjunk, ha ő halott, miért támadnak még mindig a vadászgépei? 1526 01:35:21,012 --> 01:35:22,597 Központ, kitörés történt! 1527 01:35:22,639 --> 01:35:24,432 -Hányan vannak? -Úgy két tucatnyian, uram! 1528 01:35:24,474 --> 01:35:25,433 Semmilyen körülmények 1529 01:35:25,475 --> 01:35:26,976 között nem láthatják meg a Gömböt! 1530 01:35:27,018 --> 01:35:29,521 Tegyen meg mindent! Megértette? 1531 01:35:29,562 --> 01:35:30,355 Megértettem. 1532 01:35:34,526 --> 01:35:37,028 Ő itt Sam. A mitfahrerem. 1533 01:35:37,070 --> 01:35:38,988 Sokkal magasabb, mint képzeltem. 1534 01:35:39,531 --> 01:35:40,824 Ő a húga, Daisy. 1535 01:35:40,865 --> 01:35:42,200 -Uram... -Ő pedig Bobby. 1536 01:35:42,242 --> 01:35:44,369 ...normális, hogy ez történik? 1537 01:35:47,706 --> 01:35:49,249 Nem jó. 1538 01:35:49,833 --> 01:35:51,167 Uramisten! 1539 01:35:51,209 --> 01:35:52,544 Saját pajzsa van. 1540 01:35:52,585 --> 01:35:53,670 Ez micsoda? 1541 01:35:53,712 --> 01:35:55,547 Oké, vissza a buszra, srácok! A buszra! 1542 01:35:55,588 --> 01:35:56,715 Nyomás! Fel a buszra! 1543 01:36:02,887 --> 01:36:03,596 Hívd vissza! 1544 01:36:05,056 --> 01:36:06,391 Ginger! 1545 01:36:06,433 --> 01:36:08,560 -Hová mész? Ne, ne, ne! -Gyerünk, csajszi! 1546 01:36:08,601 --> 01:36:09,477 Nyomás! 1547 01:36:09,519 --> 01:36:11,354 -Megvárjuk a kutyát? Úgy látom. -Siess, Sam! 1548 01:36:19,237 --> 01:36:20,697 Úristen! 1549 01:36:20,739 --> 01:36:21,573 Induljon! 1550 01:36:25,910 --> 01:36:27,704 Minden pilóta vegye célba a királynőt! 1551 01:36:27,746 --> 01:36:29,289 Össztűz! 1552 01:36:42,969 --> 01:36:44,554 Hallottad ezt? 1553 01:36:46,639 --> 01:36:48,600 Azonnali erősítést kérünk idelent! 1554 01:36:48,641 --> 01:36:51,519 Komoly kitörés az ötös blokkban! 1555 01:36:51,561 --> 01:36:53,438 Idegenek szabadultak ki! Azonnali erősítést! 1556 01:36:53,480 --> 01:36:55,148 Hé! Hová mész? 1557 01:37:06,951 --> 01:37:09,245 Uramisten! Hová tűnt? 1558 01:37:09,287 --> 01:37:11,414 Uram, az az izé felugrott a levegőbe! 1559 01:37:11,456 --> 01:37:13,124 -Mit mondott? -Hogy valami ugrál. 1560 01:37:41,277 --> 01:37:42,987 Hat percnyire vagyunk, uram. 1561 01:37:47,701 --> 01:37:50,495 David, hat perc múlva elérik a Föld magját. 1562 01:38:14,310 --> 01:38:16,479 Adams tábornok, áttörtük a királynő pajzsát! 1563 01:38:16,521 --> 01:38:18,314 -Ez az! -Ismétlem, áttörtük a pajzsát! 1564 01:38:18,356 --> 01:38:19,482 Szép munka, hadnagy! 1565 01:38:54,768 --> 01:38:56,728 Jövök, bébi! 1566 01:39:01,608 --> 01:39:03,401 Segítünk! 1567 01:39:07,530 --> 01:39:10,241 A fegyverére célozz, Charlie! Fegyverére célozz! 1568 01:39:10,784 --> 01:39:12,035 Itt Hiller százados. 1569 01:39:12,911 --> 01:39:14,579 Elkötöttünk pár idegen vadászgépet. 1570 01:39:14,621 --> 01:39:15,663 -Ez az! -Ez az! 1571 01:39:15,705 --> 01:39:16,831 Ne lőjenek ránk! 1572 01:39:16,873 --> 01:39:18,166 A füstölő gépekkel vagyunk. 1573 01:39:18,208 --> 01:39:19,834 Vettem, Hiller százados! 1574 01:39:19,876 --> 01:39:21,169 Rajta, adjatok neki! 1575 01:39:21,211 --> 01:39:22,462 Lőjétek ki! 1576 01:39:25,048 --> 01:39:29,052 Whitmore elpusztíotta a királynő hajóját, a lánya pedig a pajzsát. 1577 01:39:29,094 --> 01:39:31,137 Most jól figyeljenek! Az olvadt mag kell nekik. 1578 01:39:31,554 --> 01:39:32,889 Négy percünk van, 1579 01:39:32,931 --> 01:39:35,100 hogy elpusztítsuk a királynőt. Úgyhogy mindent bele! 1580 01:39:35,767 --> 01:39:37,102 Vettem! Csak szép nyugodtan. 1581 01:39:46,778 --> 01:39:48,905 Tényleg belefutunk az idegenek börtönébe. 1582 01:39:48,947 --> 01:39:50,407 Ez az! 1583 01:39:50,448 --> 01:39:51,449 Nyissák ki! 1584 01:39:51,491 --> 01:39:52,283 Itt vagyunk! 1585 01:40:01,501 --> 01:40:02,585 A királynő tudja! 1586 01:40:04,629 --> 01:40:06,256 Idejön! 1587 01:40:16,933 --> 01:40:18,101 Mi történt, Dylan? 1588 01:40:18,143 --> 01:40:19,978 Nem tudom! Nem működik a kézi vezérlés. 1589 01:40:21,146 --> 01:40:22,105 Nálam sem. 1590 01:40:22,147 --> 01:40:23,982 -Charlie, csinálj valamit! -Nem tudok! 1591 01:40:24,024 --> 01:40:25,650 Biztos átvette az irányítást! 1592 01:40:25,692 --> 01:40:27,819 Azt hiszem, a kaptár része lettünk. 1593 01:40:31,364 --> 01:40:33,283 Úgy tűnik, nem csak mi. 1594 01:40:39,122 --> 01:40:39,998 Mi az isten? 1595 01:40:40,040 --> 01:40:41,875 Egyenesen az 51-es körzetbe visz minket. 1596 01:40:48,840 --> 01:40:50,967 Mit művelsz? Csak nem mész utána? 1597 01:40:51,009 --> 01:40:53,345 -Apa, maradj a sárga vonal mögött! -Nincs sárga vonal. 1598 01:40:53,386 --> 01:40:54,137 Képzeld el, hogy van! 1599 01:41:03,355 --> 01:41:04,189 Nesze! 1600 01:41:10,695 --> 01:41:11,488 Látja? 1601 01:41:12,864 --> 01:41:14,532 Mondtam, hogy rá fogok jönni. 1602 01:41:21,373 --> 01:41:22,707 Túl sokat beszél. 1603 01:41:29,172 --> 01:41:31,216 Megmenekültünk, bébi! 1604 01:41:32,926 --> 01:41:34,052 Nekem végem. 1605 01:41:36,888 --> 01:41:38,473 Jaj, ne! 1606 01:41:38,515 --> 01:41:41,226 Ne aggódj! Elviszlek a gyengélkedőbe. 1607 01:41:41,267 --> 01:41:43,186 Ne aggódj! Nem fogom túlélni. 1608 01:41:43,228 --> 01:41:44,688 Várj egy kicsit! Várj! 1609 01:41:44,729 --> 01:41:46,064 Nem halhatsz meg! 1610 01:41:48,274 --> 01:41:50,026 Ki fogja öntözni az orchideákat? 1611 01:41:50,360 --> 01:41:53,029 Ki fog rád szólni reggel, hogy vegyél fel nadrágot? 1612 01:41:53,905 --> 01:41:55,031 Hát ez az! 1613 01:41:55,073 --> 01:41:57,409 Valamit el kell mondanom neked. 1614 01:41:57,784 --> 01:41:58,743 Mit? 1615 01:41:59,703 --> 01:42:00,453 Ezt! 1616 01:42:01,746 --> 01:42:04,082 Ezt pulóvernek szántam. 1617 01:42:09,462 --> 01:42:10,296 Ó, ne, ne! 1618 01:42:11,798 --> 01:42:14,718 Ne! Ó, ne! 1619 01:42:33,945 --> 01:42:35,655 Mi a francot művel? 1620 01:42:39,451 --> 01:42:41,202 Már elég közel vagyunk, David! 1621 01:42:44,956 --> 01:42:46,332 Szerintem védeni próbálják. 1622 01:42:48,335 --> 01:42:49,878 Még többen jönnek. 1623 01:42:51,129 --> 01:42:52,297 Adja ide azt az izét! 1624 01:42:52,339 --> 01:42:53,214 Nesze! 1625 01:43:00,638 --> 01:43:01,681 Két perc, uram! 1626 01:43:01,723 --> 01:43:03,308 Két perc a mag eléréséig. 1627 01:43:03,350 --> 01:43:05,435 Hiller százados, két percük van. 1628 01:43:05,477 --> 01:43:06,770 Két perc. 1629 01:43:06,811 --> 01:43:08,980 Ki kell jutnunk ebből a tornádóból! 1630 01:43:09,022 --> 01:43:10,607 A tornádónak van szélcsendes közepe. 1631 01:43:10,648 --> 01:43:13,109 Ha célba akarjuk venni a királynőt, oda kell feljutnunk. 1632 01:43:13,151 --> 01:43:15,945 De hogyan? Nincs kézi irányítás. 1633 01:43:15,987 --> 01:43:17,947 Nincs ezeknek az izéknek fúziós hajtóműve? 1634 01:43:17,989 --> 01:43:19,199 Viccelsz? 1635 01:43:19,240 --> 01:43:22,786 Azt a világűrre tervezték. Idelent szénné égünk! 1636 01:43:22,827 --> 01:43:24,329 Van jobb ötleted, Charlie? 1637 01:43:24,371 --> 01:43:25,955 Mert én úgy látom, 1638 01:43:25,997 --> 01:43:27,374 ez az egyetlen esélyünk! 1639 01:43:27,415 --> 01:43:28,666 Az egyetlen esélyünk a halálra. 1640 01:43:28,708 --> 01:43:29,542 Fogd be, Charlie! 1641 01:43:30,585 --> 01:43:31,878 Rain, izzítsd a hajtóműveket! 1642 01:43:33,838 --> 01:43:35,340 -Elment az eszetek! -Egy, 1643 01:43:35,382 --> 01:43:37,342 kettő, három! 1644 01:44:03,743 --> 01:44:05,745 Még élek. 1645 01:44:05,787 --> 01:44:07,706 -Jól vagy? -Öregem! 1646 01:44:09,040 --> 01:44:10,709 Újra működik a kézi vezérlés! 1647 01:44:10,750 --> 01:44:12,168 És a fegyvereink is működnek! 1648 01:44:12,210 --> 01:44:14,170 Igen, de a hajtóműveink besülnek! 1649 01:44:14,212 --> 01:44:16,881 Jól van. Akkor indul a kontrollált ereszkedés! 1650 01:44:20,218 --> 01:44:21,469 Ott van! 1651 01:44:22,137 --> 01:44:23,847 Emberek, csak egy dobásunk van. 1652 01:44:23,888 --> 01:44:26,099 Használjuk ki! 1653 01:44:27,475 --> 01:44:29,477 Kösz, hogy mindig mellettem vagy, Jake. 1654 01:44:30,395 --> 01:44:31,938 Nincs mit, haver. 1655 01:44:37,110 --> 01:44:38,611 Hé, hé, hé! 1656 01:44:38,653 --> 01:44:40,280 -Vége van. -Mindet lelőtted. 1657 01:44:40,321 --> 01:44:41,156 Oké. 1658 01:44:50,081 --> 01:44:51,499 Ezt az egyet kivéve. 1659 01:44:52,667 --> 01:44:54,419 Uramisten! Megszerezte! 1660 01:44:54,461 --> 01:44:56,588 Tűz! Tűz! Tűz! 1661 01:45:05,597 --> 01:45:07,599 Készülj a harmadik típusú találkozásra, te rohadék! 1662 01:45:11,644 --> 01:45:12,562 Charlie! 1663 01:45:12,604 --> 01:45:14,856 A hátát célozd, a csápjait! Az a gyenge pontja! 1664 01:45:32,999 --> 01:45:34,000 Lődd folyamatosan, Charlie! 1665 01:45:34,459 --> 01:45:35,960 Szerinted mi csinálok? 1666 01:45:37,295 --> 01:45:38,296 Baszki! 1667 01:45:41,800 --> 01:45:43,468 Van ebben az izében katapult? 1668 01:45:43,510 --> 01:45:45,011 Negatív. 1669 01:45:46,388 --> 01:45:47,305 Vigyázat! 1670 01:45:55,855 --> 01:45:58,024 Megmondtam, hogy ne menj túl közel, David! 1671 01:45:58,066 --> 01:45:59,984 Menjünk innen, David! 1672 01:46:00,026 --> 01:46:01,403 Hátra! Vissza! 1673 01:46:35,729 --> 01:46:36,855 Élünk! 1674 01:46:39,190 --> 01:46:40,400 Gazdagok vagyunk! 1675 01:46:40,442 --> 01:46:41,693 Uramisten! 1676 01:46:44,029 --> 01:46:45,113 Adams tábornok, 1677 01:46:45,697 --> 01:46:47,782 a Föld magja ép. 1678 01:46:50,910 --> 01:46:52,370 A mindenit! Ezt nézzétek! 1679 01:46:54,205 --> 01:46:55,540 Vége van! Legyőztük! 1680 01:47:21,441 --> 01:47:22,734 Hé, hé, hé! 1681 01:47:23,234 --> 01:47:25,111 Bébi, tedd le a fegyvert! 1682 01:47:25,153 --> 01:47:26,237 Jake? 1683 01:47:28,948 --> 01:47:30,075 Jake! 1684 01:47:49,302 --> 01:47:51,429 Még össze se házasodtunk, és máris le akarsz lőni? 1685 01:47:55,016 --> 01:47:57,310 Inkább ezzel próbálkozzunk! 1686 01:47:59,604 --> 01:48:00,605 Tudod. 1687 01:48:02,982 --> 01:48:03,858 Előbb a vacsora! 1688 01:48:10,448 --> 01:48:12,033 Levinson igazgató úr! 1689 01:48:13,201 --> 01:48:13,952 Szép volt. 1690 01:48:14,786 --> 01:48:16,037 Köszönöm, elnök úr. 1691 01:48:16,871 --> 01:48:18,164 Szép munka volt. 1692 01:48:18,206 --> 01:48:19,207 Catherine... 1693 01:48:20,500 --> 01:48:23,044 Ne mondj semmit! Csak elrontod. 1694 01:48:25,171 --> 01:48:26,423 Maga meg kicsoda? 1695 01:48:26,464 --> 01:48:29,259 David sosem említette, hogy egy gyönyörű nő van az életében! 1696 01:48:29,300 --> 01:48:30,468 Apa! 1697 01:48:30,510 --> 01:48:32,303 Julius vagyok. Az apja. 1698 01:48:32,637 --> 01:48:34,889 Enchantée. Catherine Marceaux vagyok. 1699 01:48:35,140 --> 01:48:37,726 -Megbocsátasz egy pillanatra? -Én itt se vagyok. 1700 01:48:38,143 --> 01:48:42,397 Figyeljetek, szerintem egy ideig velem maradhatnátok... 1701 01:48:42,981 --> 01:48:44,691 Azt hiszem, az nagyon jó lenne. 1702 01:48:45,316 --> 01:48:46,484 Igen, szerintem is. 1703 01:48:49,654 --> 01:48:51,114 Jól vagy? 1704 01:48:51,156 --> 01:48:53,533 Igen. Neked köszönhetem. 1705 01:48:54,826 --> 01:48:56,870 Nem volt hiába. 1706 01:48:56,911 --> 01:48:59,205 Figyelemreméltó faj vagytok. 1707 01:48:59,247 --> 01:49:01,332 Mégsem vagyunk annyira primitívek? 1708 01:49:04,419 --> 01:49:06,129 Maga szerint ezt megtarthatom? 1709 01:49:06,171 --> 01:49:08,173 Egy harcos szíve dobog magában. 1710 01:49:10,175 --> 01:49:13,011 Ez a legszebb dolog, amit valaha mondtak nekem. 1711 01:49:21,061 --> 01:49:22,896 Szép munka volt! 1712 01:49:46,586 --> 01:49:48,630 Gazdagok vagyunk! Gazdagok vagyunk! 1713 01:49:49,631 --> 01:49:50,924 Gazdagok vagyunk! Sok pénzünk van! 1714 01:50:05,313 --> 01:50:08,983 Nem tudom, ez a bolygó képes volna-e túlélni még egy támadást. 1715 01:50:10,276 --> 01:50:12,028 Elnézést, Levinson igazgató úr, 1716 01:50:12,070 --> 01:50:13,863 nem fogja elhinni, 1717 01:50:13,905 --> 01:50:15,365 micsoda fegyverek, 1718 01:50:15,407 --> 01:50:18,702 micsoda technológia van a merevlemezén! 1719 01:50:18,743 --> 01:50:21,413 Azt akarja, hogy mi vezessük az ellenállási mozgalmukat! 1720 01:50:21,454 --> 01:50:22,539 Ezt hogy érti? 1721 01:50:22,580 --> 01:50:23,456 Két szó: 1722 01:50:23,957 --> 01:50:25,959 csillaközi utazás. 1723 01:50:26,793 --> 01:50:28,086 Mi támadjuk őket! 1724 01:50:28,128 --> 01:50:29,462 Mikor indulunk? 1725 01:50:30,088 --> 01:50:34,300 Szétrúgjuk az idegenek seggét! 1726 01:59:32,130 --> 01:59:34,132 Magyar szöveg: Csonka Ágnes, Deluxe Tóth Tamás