1 00:00:39,217 --> 00:00:44,217 Adaptartea Bubuloimare 2 00:00:45,218 --> 00:00:51,026 Final Destination 5 3 00:03:58,201 --> 00:04:00,201 Subtitrarea: Avocatul31/Flavius Gomei Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro 4 00:04:04,710 --> 00:04:08,415 Hei, Sam, când te-am rugat să pregătesti micul dejun, 5 00:04:08,515 --> 00:04:10,418 mă refeream la gogosi... 6 00:04:10,518 --> 00:04:11,620 si poate cafea ? 7 00:04:11,720 --> 00:04:13,523 - Asta este uimitor ! - Multumesc, omule ! 8 00:04:13,623 --> 00:04:16,527 Să-ti amintesti asta când o să vezi raportul meu privind vânzările pe luna trecută. 9 00:04:16,627 --> 00:04:18,630 - L-am văzut noaptea trecută. - Rahat ! 10 00:04:19,031 --> 00:04:21,434 - Dennis l-a văzut ? - Încă nu. 11 00:04:21,535 --> 00:04:23,638 Uite, trebuie să iei o decizie. 12 00:04:23,738 --> 00:04:26,742 Stii ? O să fii bucătar, sau agent de vânzări ? 13 00:04:27,443 --> 00:04:30,047 Îti spun asta ca prieten, pentru că în calitate de sef al tău, 14 00:04:30,548 --> 00:04:32,250 sunt gata să te concediez. 15 00:04:32,351 --> 00:04:34,954 Ca prieten, îti apreciez sfatul. 16 00:04:39,762 --> 00:04:41,664 Asteaptă, mă întorc imediat ! 17 00:04:48,775 --> 00:04:51,479 Molly, biletele tale sunt anulate. 18 00:04:51,679 --> 00:04:53,582 Spune-mi că este o greseală. 19 00:04:53,682 --> 00:04:55,585 Voiam să-ti spun după weekendul ăsta. 20 00:04:55,785 --> 00:04:58,690 - Ce să-mi spui ? - Că nu... 21 00:04:58,790 --> 00:05:00,592 Nu cred că este o idee foarte bună. 22 00:05:00,692 --> 00:05:02,295 Ce ? Excursia ? 23 00:05:02,796 --> 00:05:04,598 Este nunta fratelui meu. 24 00:05:05,700 --> 00:05:06,701 Ce se petrece aici ? 25 00:05:07,803 --> 00:05:09,105 Ar trebui să vorbim despre asta mai târziu. 26 00:05:09,205 --> 00:05:11,709 Si să mă prefac că nu am văzut astea de două zile ? 27 00:05:11,809 --> 00:05:13,210 Nu, să vorbim acum despre asta. 28 00:05:13,911 --> 00:05:14,912 Nu merge, Sam. 29 00:05:17,917 --> 00:05:19,119 Relatia noastră nu merge. 30 00:05:23,625 --> 00:05:24,427 Hei. 31 00:05:24,727 --> 00:05:28,733 Hei. Te numesti Candice, nu-i asa ? 32 00:05:30,235 --> 00:05:32,639 Bine, îmi pare rău, asta nu este o vacantă. 33 00:05:32,739 --> 00:05:34,441 Bine ? Este un team-building. 34 00:05:34,642 --> 00:05:36,344 Vom discuta chestiuni legate de muncă în următoarele două zile. 35 00:05:37,246 --> 00:05:38,047 Îmi pare rău. 36 00:05:38,848 --> 00:05:42,754 Te iubesc, dar asta nu schimbă faptul că esti un intern. 37 00:05:46,459 --> 00:05:48,062 Regula cu stingerea de la ora 12:30 diseară... 38 00:05:48,162 --> 00:05:49,163 ar trebui să te gândesti să o încalci. 39 00:05:49,263 --> 00:05:50,064 De ce ? 40 00:05:50,365 --> 00:05:53,069 Pentru un team-building fără haine. 41 00:06:10,595 --> 00:06:12,798 Hei, Olivia, nu uita ăstia. 42 00:06:13,699 --> 00:06:15,903 Da... încerc. 43 00:06:16,804 --> 00:06:19,808 Îmi plac. Sunt foarte... Lisa Lope. 44 00:06:20,509 --> 00:06:24,514 Stii, as prefera să fiu foarte... Olivia. 45 00:06:25,416 --> 00:06:28,821 - Avem un concert sâmbătă. - Da, o să fiu acolo. 46 00:06:31,224 --> 00:06:33,327 Bună dimineata, Peter. Arăti bine. 47 00:06:33,428 --> 00:06:35,931 - Bună. - Olivia... 48 00:06:36,132 --> 00:06:37,834 Te-ai întâlnit cu Tom ? 49 00:06:38,135 --> 00:06:40,438 Candice, esti plătită pentru stagiul ăsta de intern, 50 00:06:40,538 --> 00:06:42,140 sau tatăl tău doar îti măreste alocatia ? 51 00:06:43,442 --> 00:06:47,148 Stii, dacă vrei să scapi de grăsimea aia, ar trebui să încerci sala sala de sport. 52 00:06:47,548 --> 00:06:49,451 Au aparatele alea pe care le poti folosi, în spate. 53 00:06:50,052 --> 00:06:51,054 Scapi de grăsime. 54 00:06:51,154 --> 00:06:53,057 Scumpo, nu este grăsime. 55 00:06:55,660 --> 00:06:56,962 Se numesc sâni. 56 00:07:00,668 --> 00:07:02,270 Nu arăti foarte sexi în dimineata asta. 57 00:07:02,871 --> 00:07:03,772 Iisuse, multumesc. 58 00:07:04,473 --> 00:07:06,877 Hei, ai gustat chestiile alea pe care le-a făcut prietenul tău ? 59 00:07:07,077 --> 00:07:08,179 Îti spun, este un bun... 60 00:07:08,580 --> 00:07:10,583 Asta este, nu-i asa ? Am atins un subiect sensibil ? 61 00:07:10,883 --> 00:07:13,887 - Lasă-mă în pace, Isaac. - Hei, Moll... Moll, uită-te la mine. 62 00:07:13,988 --> 00:07:15,890 Uită-te la mine, hei. Dacă vrei să vorbesti cu cineva, 63 00:07:16,792 --> 00:07:18,795 mi s-a spus de către multă lume că sunt un ascultător foarte bun. 64 00:07:18,895 --> 00:07:19,696 Asteaptă, nu spune nimic. 65 00:07:19,796 --> 00:07:21,098 Spune-mi că esti fată de martea trecută. 66 00:07:21,999 --> 00:07:24,303 Îmi pare rău, care... Hei, să stăm unul lângă celălalt în autobuz. 67 00:07:24,403 --> 00:07:25,505 Nu, nu, îmi amintesc de tine. 68 00:07:25,705 --> 00:07:26,907 Esti fata solidă, nu-i asa ? 69 00:07:27,407 --> 00:07:29,010 - Stii ce ar trebui să faci ? - Ce ? 70 00:07:29,110 --> 00:07:31,013 - Ar trebui să-ti ceri scuze. - De ce ? 71 00:07:31,113 --> 00:07:33,215 Nu contează. Niciodată nu contează. 72 00:07:33,315 --> 00:07:35,118 Spui doar: "Îmi pare rău, pentru că eu..." 73 00:07:35,819 --> 00:07:36,920 Rahat ! 74 00:07:44,932 --> 00:07:46,635 Salut, Stan, ce mai faci ? 75 00:07:47,336 --> 00:07:50,240 - Mă numesc Sam, dle. - Tocmai m-ai corectat ? 76 00:07:51,542 --> 00:07:55,848 - Nu... - Uită-te la mine. Cum mă numesc ? 77 00:07:56,349 --> 00:07:57,451 - Dennis. - Uită-te în altă parte. 78 00:07:58,452 --> 00:08:00,756 - Este totul în regulă, Pete ? - Da. Da, dle. 79 00:08:00,956 --> 00:08:01,957 Îl asteptăm doar pe Nathan. 80 00:08:02,558 --> 00:08:04,561 Care este singurul lucru pe care nu-l putem recicla, Pete ? 81 00:08:05,363 --> 00:08:06,965 - Timpul irosit, dle. - Exact. 82 00:08:07,365 --> 00:08:08,968 Vreau să plecăm peste 90 de secunde. 83 00:08:09,969 --> 00:08:12,473 Ei bine, i-am văzut masina, mă duc să-l caut. 84 00:08:12,573 --> 00:08:14,075 Arată putină initiativă, Stan. 85 00:08:15,177 --> 00:08:16,178 O să fie o zi grozavă. 86 00:08:32,803 --> 00:08:34,405 Stii, încerc să te înteleg. 87 00:08:34,806 --> 00:08:37,510 Acum trei săptămâni te-au numit manager asistent al fabricii. 88 00:08:37,610 --> 00:08:40,414 - Iar acum îti iei ziua liberă ? - Nu este zi liberă. 89 00:08:40,615 --> 00:08:42,917 - Este o re... - Re... ce ? 90 00:08:43,418 --> 00:08:45,321 - Retardat ? - Team building. 91 00:08:45,921 --> 00:08:47,324 Este un team building... 92 00:08:47,424 --> 00:08:50,929 Nici măcar nu vreau să mă duc, bine ? Urmez doar ordinele. Dacă nu-ti place, poti să... 93 00:08:51,029 --> 00:08:52,732 Pot să ce ? Ce ? Ce pot să fac ? 94 00:08:52,832 --> 00:08:54,634 Hei, hei, haide omule, te asteptăm cu totii. 95 00:08:56,537 --> 00:08:58,440 - Bine. - Nu, asteaptă. Asteaptă. 96 00:08:58,540 --> 00:08:59,942 Ce voiai să spui ? Ce voiai să spui ? 97 00:09:01,144 --> 00:09:02,947 Lucrez de cel putin 15 ani aici. 98 00:09:03,247 --> 00:09:05,651 Tu ai cât ? 4 ani în vreo universitate ? 99 00:09:05,751 --> 00:09:08,254 - Ascultă, m-am săturat... - Nu este o idee bună, Roy. 100 00:09:08,355 --> 00:09:09,356 Nu este o idee bună, omule. 101 00:09:10,358 --> 00:09:11,459 Suntem în regulă pentru astăzi. 102 00:09:16,366 --> 00:09:17,568 Cum îl lasi să scape cu asta ? 103 00:09:17,869 --> 00:09:19,671 Nu am de ales. El este reprezentantul sindicatului. 104 00:09:19,772 --> 00:09:22,676 Dacă îl concediez, brusc o să am o fabrică plină de greve. 105 00:09:23,076 --> 00:09:24,879 Dar o să-l dau eu afară, chiar dacă asta o să mă ucidă. 106 00:09:26,281 --> 00:09:29,386 Dar tu ? Ti-au oferit slujba aia permanentă la restaurant ? 107 00:09:30,187 --> 00:09:32,390 - Au făcut asta. - Asta este grozav ! 108 00:09:32,991 --> 00:09:37,297 Nu, omule... Vor să mă trimită la un restaurant în Paris. 109 00:09:37,598 --> 00:09:39,801 Cine stie pentru cât timp. Ar putea fi sase luni, un an... 110 00:09:40,502 --> 00:09:42,004 Mă gândesc că as lăsa prea multe în urmă. 111 00:09:47,012 --> 00:09:51,017 - Cu toate că nu sunt atât de sigur. - Ei bine, uite, dacă te duci la Paris... 112 00:09:51,718 --> 00:09:53,220 - Fă-mi un serviciu. - Care ? 113 00:09:54,322 --> 00:09:56,825 - Ia-o cu tine. - La naiba, nu ! 114 00:10:05,638 --> 00:10:07,341 Ai grijă unde păsesti 115 00:10:07,641 --> 00:10:11,347 - Hei, Sam, vii ? - Da. 116 00:10:35,182 --> 00:10:36,384 Pentru ce sunt alea ? 117 00:10:37,586 --> 00:10:40,089 Sunt... sunt ceva ce mă ajută să mă relaxez. 118 00:10:40,590 --> 00:10:41,692 Si pentru noroc. 119 00:10:43,494 --> 00:10:46,198 Gimnastele sunt mai rele ca jucătorii de baseball în ce priveste lucrurile astea. 120 00:10:47,300 --> 00:10:48,402 Este superstitioasă. 121 00:10:50,505 --> 00:10:51,807 Hei, Catrina, ce mai faci ? 122 00:10:53,409 --> 00:10:56,313 Nu, doar un team building stupid cu idiotii de la birou. 123 00:10:58,216 --> 00:10:59,618 Nu, nu... Nu dumneavoastră, dle, ei. 124 00:11:00,318 --> 00:11:02,321 Asteaptă putin, să mă duc într-un loc unde să am intimitate. 125 00:11:03,523 --> 00:11:05,626 Vă stă grozav, dle. Vă stă grozav. 126 00:11:06,728 --> 00:11:09,932 Da, nu, asteaptă putin, iubito. Mă duc în spate, în biroul meu privat. 127 00:12:40,666 --> 00:12:41,867 La naiba ! 128 00:13:08,106 --> 00:13:08,907 Ce naiba ?! 129 00:13:12,412 --> 00:13:15,317 - Peter, ai simtit asta ? - Ce ? 130 00:13:16,418 --> 00:13:17,320 Este ceva în neregulă. 131 00:13:37,348 --> 00:13:38,150 Molly, vino ! 132 00:13:45,560 --> 00:13:47,163 Candice ! Candice ! 133 00:13:52,371 --> 00:13:53,272 Prinde-o ! 134 00:13:59,281 --> 00:14:00,483 - Nu ! - Nu ! 135 00:14:04,589 --> 00:14:06,592 Peter ! Peter, haide, să mergem ! 136 00:14:06,792 --> 00:14:07,593 Molly, haide ! 137 00:14:09,496 --> 00:14:10,397 Ce naiba ?! 138 00:14:14,203 --> 00:14:16,106 Nu ! Nu, nu ! 139 00:14:37,737 --> 00:14:38,538 Rahat ! 140 00:14:45,448 --> 00:14:46,750 Pe aici ! 141 00:14:57,366 --> 00:14:58,668 Poti să faci asta. 142 00:15:01,972 --> 00:15:04,176 Du-te. Fă-o ! Dă-i drumul. 143 00:15:04,276 --> 00:15:05,077 Nu te uita în jos ! 144 00:15:07,781 --> 00:15:09,383 Te descurci bine. Bine. 145 00:15:24,205 --> 00:15:26,208 Ajutor ! Ajutor ! 146 00:15:26,308 --> 00:15:30,014 - Olivia, Olivia, sunt chiar aici. - Sam ! 147 00:15:34,921 --> 00:15:37,325 - Poti să o faci. - Olivia, haide ! 148 00:15:37,624 --> 00:15:40,128 Urmează vocea lui Molly, bine ? 149 00:15:40,729 --> 00:15:42,431 - Urmează-i vocea. - Haide, vino ! 150 00:15:51,344 --> 00:15:54,850 - Haide ! - Molly ! 151 00:15:57,854 --> 00:15:58,956 Nu, nu ! 152 00:16:14,879 --> 00:16:15,981 Olivia ! 153 00:16:19,286 --> 00:16:20,387 Sam, asteaptă-ne ! 154 00:16:23,692 --> 00:16:24,594 Nu ! 155 00:16:54,437 --> 00:16:55,639 Peter, grăbeste-te ! 156 00:17:00,746 --> 00:17:02,248 Sam ! Sam ! 157 00:17:23,980 --> 00:17:25,983 Tineti-vă bine ! 158 00:17:27,586 --> 00:17:28,988 Haide, haide ! 159 00:17:38,602 --> 00:17:39,804 Sam, tine-te bine ! 160 00:17:49,017 --> 00:17:50,620 Nu, Peter ! 161 00:18:13,653 --> 00:18:14,554 La naiba ! 162 00:18:33,082 --> 00:18:33,883 Trebuie să coborâm cu totii ! 163 00:18:35,285 --> 00:18:37,288 - Despre ce vorbesti ? - Podul o să se prăbusească ! 164 00:18:38,490 --> 00:18:39,792 - Ce ? - O să murim cu totii ! 165 00:18:40,092 --> 00:18:40,993 Ce naiba se petrece ? 166 00:18:41,093 --> 00:18:43,197 O să murim cu totii dacă nu plecăm de pe podul ăsta, acum ! 167 00:18:45,300 --> 00:18:48,204 Stan, linisteste-te ! Sunt doar niste lucrări. 168 00:18:49,105 --> 00:18:50,507 Molly, te rog ! 169 00:18:50,808 --> 00:18:51,709 Te rog, vino după mine ! 170 00:18:53,311 --> 00:18:54,113 Deschide usa ! 171 00:18:57,117 --> 00:19:00,522 Este un risc major. Dacă li se întâmplă ceva, o să se dea vina pe noi. Întelegi ? 172 00:19:01,223 --> 00:19:02,525 - Da. - Atunci du-te si adu-i înapoi. 173 00:19:03,326 --> 00:19:04,428 Da, da, sigur. 174 00:19:06,230 --> 00:19:09,234 - Hei, Sam, Molly ! - Peter, te rog, vino după noi ! 175 00:19:09,434 --> 00:19:10,836 - Haideti... - Bine. 176 00:19:10,937 --> 00:19:13,440 - Toată lumea să rămână calmă ! - Mă duc să ajut. 177 00:19:13,475 --> 00:19:14,542 Te rog, nu fă asta. 178 00:19:14,942 --> 00:19:16,244 Hei, oameni buni, haideti... 179 00:19:17,747 --> 00:19:19,950 Întoarceti-vă în autobuz si o să vorbim despre asta ! 180 00:19:21,152 --> 00:19:23,054 Molly, Sam, haideti, oameni buni ! 181 00:19:27,561 --> 00:19:29,664 Nu crezi că e ciudat că s-au dat jos din autobuz ? 182 00:19:29,764 --> 00:19:31,367 Nu, nu e nimic. Parcă a înnebunit brusc. 183 00:19:31,467 --> 00:19:34,071 - Ce se petrece ? - Ce naiba se întâmplă aici ? 184 00:19:44,486 --> 00:19:47,791 Coborâti ! Coborâti din autobuz ! 185 00:20:02,713 --> 00:20:03,614 Haide ! 186 00:20:25,346 --> 00:20:26,247 Cum ai stiut ? 187 00:20:35,561 --> 00:20:37,063 Asta este marea întrebare aici. 188 00:20:37,964 --> 00:20:39,066 Cum ai stiut ? 189 00:20:41,069 --> 00:20:43,873 Scrie chiar aici în declaratie: "Am văzut podul prăbusindu-se. 190 00:20:43,973 --> 00:20:45,475 Stiam că o să se întâmple". 191 00:20:46,577 --> 00:20:49,581 - Mi se pare a fi premeditat. - Nu, nu, nu la asta m-am referit. 192 00:20:52,486 --> 00:20:54,188 Am... avut o viziune. 193 00:20:55,090 --> 00:20:56,992 Bine, o viziune. 194 00:20:57,994 --> 00:21:02,901 Fenomene supranaturale. Stafii. Bigfoot. Chiar crezi în chestiile astea ? 195 00:21:03,402 --> 00:21:04,704 Nu stiu. 196 00:21:07,007 --> 00:21:10,612 O să-ti spun ce cred eu. Există un răspuns pentru orice. 197 00:21:11,013 --> 00:21:12,615 Ceea ce înseamnă că există un răspuns pentru ceea ce stiai 198 00:21:12,716 --> 00:21:14,719 si pentru că i-ai prevenit pe toti că podul urma să se prăbusească. 199 00:21:15,119 --> 00:21:17,022 Iar după câteva minute s-a prăbusit. 200 00:21:17,222 --> 00:21:18,925 Ti-am spus, am văzut că urma să se întâmple. 201 00:21:19,325 --> 00:21:20,527 Nu stiu cum. 202 00:21:21,829 --> 00:21:22,730 Am văzut doar. 203 00:21:24,933 --> 00:21:28,438 - Si nu a mai văzut nimeni altcineva. - Asa cum am spus, doar... 204 00:21:29,239 --> 00:21:30,441 A apărut brusc. 205 00:21:30,641 --> 00:21:32,243 Sam a avut vreodată probleme cu autoritătile ? 206 00:21:32,344 --> 00:21:36,350 A demonstrat vreodată în vreun fel extremist ? 207 00:21:36,650 --> 00:21:37,551 Nu. 208 00:21:39,254 --> 00:21:40,856 Asteaptă. Comportament extremist ? 209 00:21:42,459 --> 00:21:43,460 Vrei să spui ca un terorist ? 210 00:21:44,161 --> 00:21:45,663 L-ai văzut vorbind cu cineva în dimineata aia ? 211 00:21:45,763 --> 00:21:47,366 La telefonul mobil ? La un telefon public ? 212 00:21:48,267 --> 00:21:50,871 Doar cu prietena lui. Fosta lui prietenă. 213 00:21:51,171 --> 00:21:54,476 Adică cu Molly, dar au vorbit fată în fată. 214 00:21:55,378 --> 00:21:57,681 Molly. Multumesc. 215 00:21:58,683 --> 00:22:00,886 Vorbeste-mi despre despărtire. Era supărat ? 216 00:22:01,587 --> 00:22:03,490 Pe o scară de la 1 la 10. 217 00:22:05,092 --> 00:22:05,893 Este personal. 218 00:22:07,696 --> 00:22:10,700 Trebuie să fi fost supărat, nu-i asa ? Să fie părăsit în felul ăsta. 219 00:22:11,602 --> 00:22:12,904 Ce legătură are asta ? 220 00:22:13,805 --> 00:22:16,309 Încerc doar să unesc piesele puzzle-ului, 221 00:22:16,409 --> 00:22:19,614 înainte să încep să le misc, să le fac să se potrivească. 222 00:22:20,315 --> 00:22:23,219 Uite, am avut o bănuială că ceva rău urma să se întâmple. 223 00:22:24,220 --> 00:22:25,122 Asta este tot. 224 00:22:27,726 --> 00:22:28,527 Scuză-mă. 225 00:22:32,733 --> 00:22:34,635 Cei de la laborator ne-au dat rezultatele analizelor. 226 00:22:35,536 --> 00:22:36,437 Si ? 227 00:22:36,538 --> 00:22:39,442 Vânturile puternice si lucrările de constructii au afectat structura podului. 228 00:22:39,842 --> 00:22:43,348 - Vânturile puternice ! - Da. Trimite-i pe toti acasă. 229 00:22:45,250 --> 00:22:46,352 Poti pleca. 230 00:22:52,561 --> 00:22:55,065 Am un sentiment că ne vom vedea din nou. 231 00:22:55,966 --> 00:22:56,868 Spune-i bănuială. 232 00:23:04,679 --> 00:23:07,784 Autoritătile denumesc acum prăbusirea podului Northbay 233 00:23:07,884 --> 00:23:09,586 un accident natural ciudat, 234 00:23:09,787 --> 00:23:11,890 arătând că proiectul de lucrări de constructii al podului 235 00:23:12,090 --> 00:23:14,193 ar fi slăbit structura podului. 236 00:23:14,694 --> 00:23:18,399 Printre supravietuitori au fost opt angajati ai Pressage Paper 237 00:23:18,700 --> 00:23:20,703 care se aflau pe drum către o adunare de tip team-building. 238 00:23:21,103 --> 00:23:24,208 Ceilalti 17 angajati au fost ucisi în prăbusirea podului. 239 00:23:24,609 --> 00:23:27,413 Cu toate că au fost denumiti "Cei 8 norocosi", 240 00:23:27,613 --> 00:23:31,319 angajatii care au supravietuit au în fată un viitor nesigur. 241 00:23:51,547 --> 00:23:53,150 - Salut. - Hei. 242 00:23:54,151 --> 00:23:54,952 Hei. 243 00:23:56,755 --> 00:23:59,059 Stie cineva când începe slujba ? 244 00:24:00,160 --> 00:24:02,363 - Vreau să vină si Dennis aici. - Salut tuturor. 245 00:24:05,368 --> 00:24:07,972 - Te mai vânează agentii ? - Nu. 246 00:24:08,372 --> 00:24:10,776 Ai auzit stirile. S-a produs din cauze naturale. 247 00:24:12,679 --> 00:24:13,880 Mai degrabă supranaturale. 248 00:24:15,583 --> 00:24:17,987 Cum rezisti ? Am încercat să te sun. 249 00:24:18,487 --> 00:24:19,689 Da, stiu. Da, am văzut. 250 00:24:19,989 --> 00:24:21,892 Am fost... am fost obosit. 251 00:24:23,795 --> 00:24:27,801 Asadar... cum îti explici asta ? 252 00:24:31,206 --> 00:24:34,511 Nu mi-am explicat. N-am putut. 253 00:24:34,811 --> 00:24:39,118 - Sam, trebuie să fie un motiv. - Asta este ceea ce spuneau agentii. 254 00:24:43,324 --> 00:24:46,529 Orice răspuns ati căuta, nu-l am. 255 00:24:47,430 --> 00:24:49,333 Da, Sam are dreptate. Nu contează cum s-a întâmplat. 256 00:24:49,533 --> 00:24:52,237 Ar trebui să uităm cu totii si să fim recunoscători că încă suntem în viată. 257 00:24:55,841 --> 00:24:57,644 Am scăpat, nu-i asa ? 258 00:24:58,646 --> 00:25:03,753 Mă uit astăzi la figurile voastre si văd membri de familie, prieteni, 259 00:25:05,155 --> 00:25:07,559 dar cei care ne-au părăsit pe acel pod în ziua aia, 260 00:25:08,460 --> 00:25:09,462 erau mai mult decât atât. 261 00:25:10,163 --> 00:25:12,166 Oameni ca Jenifer Alcourt, 262 00:25:14,469 --> 00:25:15,871 Liz Burton, 263 00:25:17,774 --> 00:25:18,775 David Buttler... 264 00:25:19,977 --> 00:25:21,479 Poate ati lucrat lângă ei, 265 00:25:22,281 --> 00:25:25,485 poate ati lucrat pentru ei dar toti am lucrat împreună cu ei. 266 00:25:28,089 --> 00:25:30,693 Cine poate uita zâmbetul lui Trevor Winks ? 267 00:25:33,798 --> 00:25:37,002 - Sau al lui Isaac Palmer. - Tocmai mi-a rostit numele ? 268 00:25:39,206 --> 00:25:41,108 - Nu este amuzant. - Îmi pare rău. 269 00:25:41,143 --> 00:25:43,011 Doar că este amuzant, îmi pare rău. 270 00:25:46,416 --> 00:25:49,621 - Văd oameni morti. - Oameni buni... 271 00:25:59,936 --> 00:26:01,338 Mortii... 272 00:26:03,641 --> 00:26:05,043 nu îi place să fie înselată. 273 00:26:05,844 --> 00:26:08,248 - Scuză-mă ? - Ce ar trebui să însemne asta ? 274 00:26:13,255 --> 00:26:15,558 Voi toti, să aveti mare grijă. 275 00:26:16,760 --> 00:26:20,466 Bine, multumesc pentru sfat. Tip înfiorător. 276 00:27:16,447 --> 00:27:20,053 - Ce este în neregulă cu ea ? - A spus că este prea prăjită. Nu are gust. 277 00:27:21,254 --> 00:27:23,958 - A vrut altceva ? - Nu, a plecat. 278 00:27:27,564 --> 00:27:29,166 Lasă-mă să gust. 279 00:27:34,774 --> 00:27:37,178 Clientul este un cretin. Bourguignon-ul este bun. 280 00:27:50,698 --> 00:27:51,499 Asteaptă ! 281 00:28:05,420 --> 00:28:08,024 - Te deranjează dacă intru ? - Nu, deloc. 282 00:28:18,840 --> 00:28:21,343 - Multumesc. - Am crezut că lucrezi în noaptea asta. 283 00:28:21,843 --> 00:28:24,547 Da, stii, am lucrat primul schimb, dar... 284 00:28:26,450 --> 00:28:27,752 trebuia să fac altceva. 285 00:28:34,762 --> 00:28:37,767 - Pot să... ? - Da, desigur. Du-te. 286 00:29:32,747 --> 00:29:33,548 Multumesc. 287 00:29:35,150 --> 00:29:36,252 Ascultă... 288 00:29:38,155 --> 00:29:39,657 Când totul a început să cadă de pe podul ăla, 289 00:29:44,064 --> 00:29:45,766 singurul lucru la care m-am gândit ai fost tu. 290 00:29:47,769 --> 00:29:49,271 Să te duc undeva în sigurantă. 291 00:29:50,373 --> 00:29:53,177 Esti singurul lucru la care tin, Molly. 292 00:29:56,682 --> 00:30:00,788 - Orice ar fi în neregulă, pot să îndrept. - Nu ai gresit cu nimic. 293 00:30:02,992 --> 00:30:04,494 Atunci de ce ? Ce este ? 294 00:30:06,497 --> 00:30:09,101 - Parisul... - Am discutat despre asta. 295 00:30:09,201 --> 00:30:11,104 Nu o să fug de viata mea. 296 00:30:12,305 --> 00:30:16,411 - Nu o să te părăsesc pentru slujba aia. - Dar este singurul lucru la care ai visat. 297 00:30:19,616 --> 00:30:21,319 Viata este prea scurtă, Sam. 298 00:30:21,419 --> 00:30:25,926 - Trebuie să urmăresti ceea ce iubesti. - Asta fac. 299 00:30:31,133 --> 00:30:32,635 Ar trebui să accepti slujba. 300 00:30:35,039 --> 00:30:36,842 Du-te la Paris. 301 00:30:53,866 --> 00:30:55,168 - Hei ! - Hei. 302 00:30:55,669 --> 00:30:56,570 Ce s-a întâmplat ? 303 00:30:57,371 --> 00:30:59,975 Nu stiu, nu sunt pregătită. Nu mă simt pregătită. 304 00:31:01,177 --> 00:31:03,881 Stii, este greu să mă concentrez după... totul. 305 00:31:05,283 --> 00:31:07,887 - Esti sigură ? - Da. 306 00:31:08,688 --> 00:31:10,891 Pentru că ăsta este ultimul antrenament înainte de campionat. 307 00:31:12,293 --> 00:31:14,196 Si este ultimul antrenament înainte de cariera ta din colegiu. 308 00:31:14,296 --> 00:31:15,498 Stiu, dar... 309 00:31:17,901 --> 00:31:18,703 Cred că poti să faci asta. 310 00:31:21,407 --> 00:31:22,708 - Serios ? - Da. 311 00:31:24,010 --> 00:31:28,217 - Esti minunată acolo. - Bine. 312 00:31:28,818 --> 00:31:31,321 Ai dreptate. În plus, antrenoarea mă va ucide. 313 00:31:33,524 --> 00:31:34,526 Poftim. 314 00:31:36,829 --> 00:31:37,731 Multumesc. 315 00:31:38,432 --> 00:31:39,433 Vino aici. 316 00:31:41,837 --> 00:31:43,139 Pa. 317 00:31:44,941 --> 00:31:45,843 Poti face asta. 318 00:32:12,982 --> 00:32:14,484 Serios ? Asta este o prostie ! 319 00:32:14,885 --> 00:32:16,687 Trebuie să dea drumul la ventilatoare, sau o să lesinăm. 320 00:32:17,589 --> 00:32:18,590 Lucrează la asta. 321 00:32:18,991 --> 00:32:20,793 Ei bine, ar fi trebuit să le repare până acum. 322 00:32:45,029 --> 00:32:46,231 Haide, Candice, urmezi. 323 00:32:57,147 --> 00:32:59,150 Haide, Candice, poti face asta ! 324 00:33:25,288 --> 00:33:27,291 Candice ! Acum ! 325 00:34:31,685 --> 00:34:32,686 Este bine. 326 00:34:33,087 --> 00:34:39,087 W ww. S ubti trar i-no i. R o 327 00:34:42,601 --> 00:34:45,005 Asta este ! De fiecare dată, Candice. 328 00:34:50,713 --> 00:34:51,714 - Poftim. - Multumesc. 329 00:34:53,016 --> 00:34:54,418 Foarte bine, Candice. 330 00:34:59,426 --> 00:35:00,928 Bine, du-te la paralele. 331 00:35:01,329 --> 00:35:02,230 Haide. 332 00:35:05,835 --> 00:35:07,037 Haide, Candice. 333 00:35:08,840 --> 00:35:09,941 Fii agresivă ! 334 00:35:11,444 --> 00:35:13,947 Asa, Candice, stai relaxată ! 335 00:35:15,450 --> 00:35:16,752 Bine, e rândul tău. 336 00:35:18,954 --> 00:35:19,755 Rămâi concentrată. 337 00:35:29,169 --> 00:35:30,270 Arăti bine acolo, Candice. 338 00:36:12,333 --> 00:36:15,037 - Dumnezeule ! - Candice ! 339 00:36:16,339 --> 00:36:18,742 - Nu o atingeti ! - Să sune cineva la 911. 340 00:36:19,143 --> 00:36:20,445 - Dumnezeule ! - Candice ! 341 00:36:41,675 --> 00:36:42,476 Peter... 342 00:36:57,799 --> 00:36:58,901 Am venit imediat cum am auzit. 343 00:37:03,207 --> 00:37:04,409 Se descurcă minunat. 344 00:37:07,613 --> 00:37:10,117 Aproape îsi terminase exercitiul, apoi... 345 00:37:18,129 --> 00:37:19,331 De ce ? De ce s-a întâmplat asta ? 346 00:37:22,836 --> 00:37:26,541 - Nu are nicio logică. - Nu stiu, omule. 347 00:37:30,447 --> 00:37:32,450 Îmi pare rău. Îmi pare foarte rău, Peter. 348 00:37:46,270 --> 00:37:47,872 Ei bine, să plecăm, Sam. 349 00:38:02,794 --> 00:38:03,695 Hei. 350 00:38:04,697 --> 00:38:08,202 - Ce mai faci ? - Este ciudat. 351 00:38:10,405 --> 00:38:11,507 Să fiu aici... 352 00:38:14,111 --> 00:38:15,212 Este foarte multă liniste. 353 00:38:17,416 --> 00:38:20,220 Stii, Dennis a pus să-i fie transferate toate apelurile... 354 00:38:21,121 --> 00:38:23,825 Stiu, dar este deprimant. 355 00:38:28,332 --> 00:38:30,635 V-ati întors. Ati fost plătiti ? 356 00:38:35,643 --> 00:38:36,544 Hei, ce caută el aici ? 357 00:38:37,445 --> 00:38:39,949 Cred că are nevoie să se gândească la altceva. 358 00:38:40,149 --> 00:38:40,950 Da. 359 00:38:42,453 --> 00:38:43,855 Da, păcat în legătură cu Candice. 360 00:38:45,257 --> 00:38:46,858 Ar fi trebuit să prevadă asta. 361 00:38:50,163 --> 00:38:50,964 Ce ? 362 00:38:51,565 --> 00:38:53,468 Ati văzut ce chestii nebunesti fac gimnastele. 363 00:38:53,568 --> 00:38:55,170 Sunt surprinsă că nu se întâmplă asta mai des. 364 00:38:56,773 --> 00:38:57,874 După ce rezolvi cu e-mail-urile, 365 00:38:58,175 --> 00:39:01,480 trebuie să dezactivezi toate cardurile de acces ale angajatilor decedati. 366 00:39:01,981 --> 00:39:03,983 Distruge-le în masina de tocat. 367 00:39:04,084 --> 00:39:06,587 Nu este asta treaba managerului clădirii ? 368 00:39:07,989 --> 00:39:09,291 Managerul clădirii este mort. 369 00:39:10,894 --> 00:39:12,060 În regulă... 370 00:39:12,095 --> 00:39:15,000 - Dennis, vrei să găsesc pe altcineva ? - Nu, mă ocup eu. 371 00:39:23,212 --> 00:39:25,115 Debbie... 372 00:39:30,322 --> 00:39:32,325 Erai foarte neascultătoare ! 373 00:39:55,059 --> 00:39:56,060 Norbert, omule... 374 00:40:10,280 --> 00:40:11,182 Rahat ! 375 00:40:17,992 --> 00:40:19,294 Nu trebuia, prietene. 376 00:40:31,712 --> 00:40:32,814 Hei, omule, ce cauti aici sus ? 377 00:40:33,214 --> 00:40:36,019 A trebuit să plec din fabrică. Roy mă înnebuneste. 378 00:40:37,421 --> 00:40:40,024 Asa că... cine vrea una ? 379 00:40:40,425 --> 00:40:41,927 - De unde ai astea ? - Le-am furat. 380 00:40:42,228 --> 00:40:43,029 Din camioneta lui Roy. 381 00:40:43,830 --> 00:40:44,932 E bună, nu ? 382 00:40:45,933 --> 00:40:49,138 - Am ceva mai bun. - Frumos ! 383 00:40:49,539 --> 00:40:50,640 Da, intru si eu. 384 00:40:52,042 --> 00:40:53,344 Esti sigur că vrei să împărti asta ? 385 00:40:54,045 --> 00:40:57,550 Dacă nu fac asta, o să beau singur, ceea ce este trist. 386 00:40:59,453 --> 00:41:02,958 Ei bine, asa este mult mai distractiv ! 387 00:41:14,274 --> 00:41:16,177 Nu, te-am sunat. 388 00:41:17,178 --> 00:41:19,983 Desigur. Te-am sunat chiar acum, nu-i asa ? 389 00:41:20,884 --> 00:41:23,388 Pentru că vreau să mai iesim împreună. 390 00:41:23,788 --> 00:41:26,993 Da, da, o să luăm o cină romantică... 391 00:41:27,093 --> 00:41:30,298 Stii, poate undeva în afara orasului. Asteaptă ! 392 00:41:34,204 --> 00:41:35,906 Stii ceva ? Trebuie să închid. 393 00:41:36,707 --> 00:41:38,710 Nu, nu, nu, nu-ti închid... 394 00:41:39,011 --> 00:41:41,514 Hei, ascultă... Hei, cine e fata mea, Camber ? 395 00:41:42,716 --> 00:41:44,719 Amber, da. Asta am spus ! 396 00:41:45,220 --> 00:41:46,021 Scuză-mă. 397 00:41:49,126 --> 00:41:50,928 Vă rugăm închideti telefoanele mobile 398 00:41:52,030 --> 00:41:55,735 Amber, îmi pare rău, se aude prost de la tine sau de la mine... 399 00:41:57,037 --> 00:41:57,839 Îmi pare rău în legătură cu asta. 400 00:41:58,339 --> 00:42:01,444 Sora mea câteodată vorbeste mult. 401 00:42:03,948 --> 00:42:07,853 Asadar, spune-mi despre alungarea stresului. 402 00:42:08,154 --> 00:42:11,158 Si ce pot obtine pentru asta ? 403 00:42:11,659 --> 00:42:14,363 Asta acoperă o sedintă pentru două terapii fizice diferite. 404 00:42:14,764 --> 00:42:17,066 Terapia prin masaj ? 405 00:42:17,767 --> 00:42:19,670 Un masaj erotic ? 406 00:42:21,673 --> 00:42:25,278 Asta este o operatiune familială. Toti cei din staff sunt profesionisti. 407 00:42:25,378 --> 00:42:27,281 Asta este grozav ! Prefer ceva profesionist. 408 00:42:27,381 --> 00:42:28,984 De fapt, stii ceva ? Cer asta. 409 00:42:29,184 --> 00:42:33,290 Încerc doar să lămuresc dacă această experientă profesionistă 410 00:42:33,490 --> 00:42:37,696 se termină... fericit. 411 00:42:41,202 --> 00:42:44,707 - Stiu cu exactitate de ce ai nevoie. - Sunt sigur că stii ! 412 00:42:45,708 --> 00:42:47,311 - Urmează-mă, te rog. - Mi-ar plăcea... 413 00:42:49,514 --> 00:42:50,616 Încetineste putin. 414 00:42:51,317 --> 00:42:54,321 Da, da, ai un mers minunat ! 415 00:43:00,530 --> 00:43:01,532 Asteaptă o secundă. 416 00:43:02,433 --> 00:43:04,136 Este solid. Voiam să mă asigur. 417 00:43:04,837 --> 00:43:06,940 Am tendinta să devin zgomotos, dacă întelegi ce vreau să spun. 418 00:43:12,147 --> 00:43:14,851 Hei, Buddha, las-o mai moale cu orezul. 419 00:43:19,458 --> 00:43:22,362 Închide-ti ochii. Relaxează-te, 420 00:43:23,264 --> 00:43:25,867 si va veni cineva să te servească. 421 00:43:28,070 --> 00:43:28,871 Da... 422 00:43:42,491 --> 00:43:45,195 Da ! Este grozav ! 423 00:43:45,996 --> 00:43:49,101 Nu, nu. Faci masajul gresit, micută dnă. 424 00:43:54,609 --> 00:43:57,013 Stai putin. Ce s-a întâmplat cu versiunea ta mai tânără ? 425 00:44:00,918 --> 00:44:03,422 Bine, îmi pare rău. Ai si subtitrarea ? 426 00:44:03,622 --> 00:44:04,524 Si eu te pot ajuta. 427 00:44:04,624 --> 00:44:06,226 Bine, Stii ceva ? Poate ar trebui să plec. 428 00:44:06,261 --> 00:44:07,628 Relaxează-te. 429 00:44:07,729 --> 00:44:09,631 Nu am nicio idee ce spui. Da ? 430 00:44:11,835 --> 00:44:12,636 La naiba ! 431 00:44:12,736 --> 00:44:15,540 Coloana ta nu este dreaptă... 432 00:44:15,740 --> 00:44:16,842 Este în regulă. Sunt bine. 433 00:44:18,845 --> 00:44:21,148 - Esti puternică. Ce faci ? - Lasă-mă să te ajut. 434 00:44:21,749 --> 00:44:23,252 Esti putin agresivă, nu crezi ? 435 00:44:23,552 --> 00:44:24,353 Inspiră... 436 00:44:24,453 --> 00:44:26,757 - Ce zici ? Nu stiu ce înseamnă ! - Expiră... 437 00:44:26,957 --> 00:44:28,960 Nu, nu vreau să fac asta ! Fără "pouhe". 438 00:44:34,667 --> 00:44:35,769 - Noroc ! - Noroc ! 439 00:44:36,170 --> 00:44:37,071 Noroc ! 440 00:44:45,483 --> 00:44:47,687 Rahat ! Masina mea. Trebuie să plec. 441 00:44:48,888 --> 00:44:49,890 Rămâne mai mult pentru noi. 442 00:45:01,106 --> 00:45:03,009 - Bine. Pa ! - Ne vedem mai târziu. 443 00:45:03,109 --> 00:45:04,211 Bine, pe mai târziu. 444 00:45:05,012 --> 00:45:08,117 Asta s-a terminat, deci pentru ce toastăm ? 445 00:45:08,217 --> 00:45:10,020 Pentru a găsi noi locuri de muncă. 446 00:45:10,520 --> 00:45:12,624 Pentru că e o chestiune de timp până ne vor închide. 447 00:45:14,426 --> 00:45:16,229 Pentru... un nou început. 448 00:45:19,634 --> 00:45:20,535 Peter. 449 00:45:25,643 --> 00:45:26,845 Nu are niciun sens. 450 00:45:27,445 --> 00:45:33,054 Moare făcând ceva ce a făcut în fiecare zi din ultimii 15 ani din viată. 451 00:45:33,955 --> 00:45:38,161 A spus că nu vrea s-o facă, a spus că nu era pregătită. 452 00:45:41,666 --> 00:45:42,968 Trebuia s-o n-o las să fac asta. 453 00:45:44,870 --> 00:45:46,573 Trebuia să fac ceva, trebuia... 454 00:45:46,673 --> 00:45:48,476 Peter, nu mai puteai face nimic. 455 00:45:51,580 --> 00:45:52,782 De unde stii ? 456 00:45:58,090 --> 00:45:59,592 Îmi pare rău, îmi pare rău ! 457 00:46:09,507 --> 00:46:12,411 Alo, agentul Block ? Sunt Dennis. 458 00:46:13,813 --> 00:46:16,918 Da, Peter s-a înfuriat de ceva, nu stiu de ce. 459 00:46:17,819 --> 00:46:21,324 Înseamnă ceva asta ? Mi-ati spus să vă spun dacă văd ceva ciudat. 460 00:46:21,725 --> 00:46:26,031 Nu stiu încă, dar multumesc, Denis. Sună-mă dacă vezi ceva ciudat. 461 00:46:27,333 --> 00:46:28,435 Mai ciudat. 462 00:46:29,136 --> 00:46:33,342 Ne-ar trebui nume sub acoperire ? Ce zici ? 463 00:46:35,345 --> 00:46:36,346 Terminat. 464 00:46:37,949 --> 00:46:40,252 Bine, arată-mi cum s-a întâmplat asta. 465 00:46:42,555 --> 00:46:44,258 - Nu cred că pot. - Ce vrei să spui ? 466 00:46:45,460 --> 00:46:47,763 Vreau să spun că, pot încerca asta de o sută de ori, 467 00:46:48,064 --> 00:46:49,966 si niciodată nu voi putea recrea ceea ce s-a întâmplat aici. 468 00:46:52,370 --> 00:46:53,871 Ăsta e un lucru ciudat. 469 00:47:04,787 --> 00:47:05,789 Dumnezeule ! 470 00:47:10,997 --> 00:47:12,298 De fapt, chiar a fost grozav ! 471 00:47:12,999 --> 00:47:14,902 Nu am terminat, grăsutule. 472 00:47:15,403 --> 00:47:17,005 Da, minunat ! 473 00:47:22,614 --> 00:47:24,717 Stai, stai... Măcar chestiile alea sunt sterilizate ? 474 00:47:25,318 --> 00:47:28,522 Nu, nu, nu iau vreo boală dacă nu am meritat-o. 475 00:47:36,434 --> 00:47:37,636 Stai putin... 476 00:47:38,337 --> 00:47:40,240 ai înteles ceea ce am spus ? 477 00:47:40,275 --> 00:47:42,042 Vorbesti engleza ! 478 00:47:48,352 --> 00:47:50,555 Bineînteles că te înteleg. Crezi că sunt proastă ? 479 00:47:50,655 --> 00:47:52,758 Doar mă prefac că nu te înteleg. 480 00:47:52,858 --> 00:47:53,760 Bine, stii ce ? 481 00:47:54,160 --> 00:47:57,365 Hai să facem asta. Două miliarde de oameni nu pot fi "Wang". 482 00:47:58,266 --> 00:48:01,772 Am spus "Wang". Ai înteles ? Ai înteles, doar esti chinezoaică. 483 00:48:06,578 --> 00:48:08,981 Bine, a intrat, cu sigurantă a intrat. Bine, da, a intrat. 484 00:48:10,684 --> 00:48:11,886 Câte din astea vei băga în mine ? 485 00:48:25,506 --> 00:48:27,208 Hei, poti să mi-l aduci tu ? 486 00:48:28,110 --> 00:48:28,976 Multumesc. 487 00:48:29,011 --> 00:48:30,914 Fără telefoane în timpul tratamentului. 488 00:48:31,114 --> 00:48:32,115 Hei ! 489 00:48:34,719 --> 00:48:36,121 Nu e foarte drăgut, stii ? 490 00:48:37,323 --> 00:48:40,328 Acum, acest ac te va ajuta să-ti crească păr pe cap. 491 00:48:46,637 --> 00:48:49,842 Acum, dormi 30 de minute si te vei simiti foarte bine. 492 00:48:49,942 --> 00:48:53,347 Bine, nu plănuiesc să-mi pui vreun ac acolo. E un pic enervant. 493 00:48:53,747 --> 00:48:54,614 Acum, dormi 30 de minute si te vei simiti foarte bine. 494 00:48:54,649 --> 00:48:56,552 Bine, încă o dată, doamnă chinezoaică. Nu am nici cea mai mică idee din ce spui. 495 00:48:56,952 --> 00:48:57,854 Nici măcar cea mai mică idee. 496 00:48:58,555 --> 00:49:01,359 30 de minute. Dormi ! 497 00:49:12,674 --> 00:49:13,876 Dormi. 498 00:49:43,520 --> 00:49:45,423 Hei, foc ! 499 00:49:46,625 --> 00:49:47,927 Alo ! 500 00:49:49,329 --> 00:49:50,230 Hei ! 501 00:49:50,731 --> 00:49:51,632 Hei ! 502 00:49:51,932 --> 00:49:52,834 Hei ! 503 00:49:52,934 --> 00:49:55,137 E foc aici ! 504 00:49:56,239 --> 00:49:57,441 Hei, e foc ! 505 00:51:02,736 --> 00:51:03,738 Rahat ! 506 00:51:24,368 --> 00:51:25,870 Ar trebui să vii cu mine. 507 00:51:26,471 --> 00:51:27,473 - La Paris ? - Da. 508 00:51:27,573 --> 00:51:28,975 Ai spus-o chiar tu. 509 00:51:29,576 --> 00:51:30,977 Va trebui să începi de la început. 510 00:51:33,180 --> 00:51:34,582 Începe cu mine. 511 00:51:36,986 --> 00:51:39,489 - Cât ai băut ? - Destul. 512 00:51:39,890 --> 00:51:42,594 Molly, vorbesc serios. Uite, ai avut dreptate. 513 00:51:43,395 --> 00:51:45,098 Dacă nu accept slujba, voi regreta. 514 00:51:47,601 --> 00:51:49,204 Dar nu sunt dispus să te pierd. 515 00:51:49,905 --> 00:51:51,307 De ce trebuie să aleg una sau cealaltă ? 516 00:51:52,909 --> 00:51:54,412 Sunt mai bun atunci când esti cu mine. 517 00:51:56,915 --> 00:51:58,317 Prieteni, n-o să vă vină să credeti asta. 518 00:52:12,939 --> 00:52:15,843 - Au spus că a fost un accident ciudat. - Ridică mâna dacă crezi asta. 519 00:52:16,745 --> 00:52:18,347 Cine moare în timpul unui masaj ? 520 00:52:18,748 --> 00:52:20,049 Serios ? 521 00:52:20,250 --> 00:52:23,454 Mai întâi Candice si acum Isaac. Nu poate fi o coincidentă. 522 00:52:24,456 --> 00:52:25,558 Nu este. 523 00:52:26,659 --> 00:52:27,661 Unde te duci ? 524 00:52:28,963 --> 00:52:30,265 E tipul ăla înfiorător. 525 00:52:31,166 --> 00:52:32,668 De ce ne urmăresti ? 526 00:52:34,871 --> 00:52:35,973 Cine esti ? 527 00:52:37,275 --> 00:52:40,178 Ai fost si la cimitir, apoi la sala de gimnastică, si acum aici ? 528 00:52:41,981 --> 00:52:44,685 - Ce faci ? - Îmi fac treaba. 529 00:52:47,088 --> 00:52:49,893 Legist 530 00:52:54,600 --> 00:52:56,102 Ce se întâmplă cu noi ? 531 00:53:00,608 --> 00:53:02,111 Ce te face să crezi că stiu ceva ? 532 00:53:03,012 --> 00:53:04,314 Ne-ai avertizat. 533 00:53:04,915 --> 00:53:07,519 La slujba memorială, ai spus că mortii nu-i place să fie înselată. 534 00:53:08,019 --> 00:53:10,723 Pentru că am mai văzut asta si înainte. 535 00:53:11,424 --> 00:53:12,426 Ai văzut ce ? 536 00:53:12,526 --> 00:53:17,834 Câtiva norocosi au supravietuit unui dezastru apoi unul câte unul... 537 00:53:18,735 --> 00:53:20,638 Moartea vine după toti. 538 00:53:21,439 --> 00:53:23,743 Ai schimbat lucrurile pe acel pod. 539 00:53:24,544 --> 00:53:25,946 O cută în realitate. 540 00:53:26,647 --> 00:53:29,351 Si aceasta cută sunteti voi. 541 00:53:29,952 --> 00:53:32,255 Si cum ce ? Suntem osânditi să murim ? 542 00:53:33,056 --> 00:53:37,663 Asta e ? Tocmai ne-am recuperat vietile. Deci, ce fel karma tâmpită mai e si asta ? 543 00:53:38,064 --> 00:53:39,766 Vrei să spui că nu putem opri asta ? 544 00:53:40,067 --> 00:53:41,769 Trebuia să muriti pe podul acela. 545 00:53:43,372 --> 00:53:45,174 Nu ar trebui să fiti aici. 546 00:53:46,076 --> 00:53:47,378 Ati păcălit moartea. 547 00:53:48,279 --> 00:53:51,282 Asa că ati lăsat ca moartea să ia pe altcineva în locul vostru, 548 00:53:51,382 --> 00:53:54,487 si apoi voi ati luat locul acesta pe tărâmul celor viii, 549 00:53:54,587 --> 00:53:57,492 toate acele zile si ani pe care le mai putea trăi. 550 00:53:58,092 --> 00:54:01,497 Si ei au luat locul vostru, pe tărâmul mortii. 551 00:54:02,198 --> 00:54:03,500 Si totul s-a echilibrat. 552 00:54:03,701 --> 00:54:06,505 Asteaptă o clipă, dacă omorâm pe cineva, primim viata lui ? 553 00:54:07,707 --> 00:54:08,608 Asta îmi spui ? 554 00:54:08,908 --> 00:54:10,411 Nu fac eu regulile. 555 00:54:11,412 --> 00:54:16,319 Eu doar fac curat după ce "jocul" se termină. 556 00:54:28,537 --> 00:54:31,842 Poate de aceea Candice si Isaac sunt morti. 557 00:54:33,044 --> 00:54:35,948 Ei nu trebuiau să supravietuiască, si acum vine si după noi. 558 00:54:36,549 --> 00:54:39,353 Nu, nu după noi toti. 559 00:54:40,956 --> 00:54:43,359 - Molly a reusit, nu a murit. - Ce ? 560 00:54:45,162 --> 00:54:48,767 Când am avut viziunea aia sau premonitie sau ce o fi fost, 561 00:54:51,171 --> 00:54:53,174 te-am dus pe margine înainte ca podul să se prăbusească. 562 00:54:54,676 --> 00:54:56,779 - Ai supravietuit. - Ai salvat-o ? 563 00:54:58,081 --> 00:55:01,886 De ce ? Pentru că ai decis că ea merită să trăiască mai mult decât noi restul ? 564 00:55:02,086 --> 00:55:05,090 Nu, nu asta vrea să spună. Nu merit să trăiesc mai mult decât altcineva. 565 00:55:05,191 --> 00:55:06,693 Aparent se pare că meriti să trăiesti mai mult decât Candice. 566 00:55:06,793 --> 00:55:09,898 - Hei, Peter, stai asa ! - Uite, băieti ! Haide. 567 00:55:10,699 --> 00:55:12,101 Nu încercati să vă certati pe chestia, nu ? 568 00:55:12,602 --> 00:55:15,005 A ucide oameni pentru a supravietui, lista mortii, pe bune ? 569 00:55:17,208 --> 00:55:20,013 Poate că nu stiu ce se întâmplă, dar nu e ceea ce spune tipul ăla. 570 00:55:21,415 --> 00:55:23,418 Da ? Atunci ce e ? 571 00:55:28,225 --> 00:55:29,226 La naiba ! 572 00:55:30,228 --> 00:55:32,130 Trebuie să-i spunem Oliviei. 573 00:55:32,231 --> 00:55:33,332 Haideti. 574 00:55:37,438 --> 00:55:40,343 - Am sunat aseară. - A trecut ceva vreme 575 00:55:40,443 --> 00:55:41,845 de la prima ta consultatie. 576 00:55:42,546 --> 00:55:44,349 Ce te-a făcut să vii astăzi ? 577 00:55:45,851 --> 00:55:48,354 Ei bine, o multime de lucruri se întâmplă în viata mea. 578 00:55:49,055 --> 00:55:52,260 Si vreau să pierd nu nimic. 579 00:55:53,162 --> 00:55:54,363 Stii, nimic important. 580 00:55:54,564 --> 00:55:56,066 Tot din acelasi motiv am făcut-o si eu. 581 00:55:56,567 --> 00:55:59,170 - Haide în spate să te pregătim. - Bine. 582 00:56:07,182 --> 00:56:08,683 - Da, ăsta e primul pas. - Da... 583 00:56:08,784 --> 00:56:10,086 Nu vei mai avea nevoie de aia. 584 00:56:13,190 --> 00:56:15,293 Iată-ne. Haide, intră. 585 00:56:27,211 --> 00:56:28,313 Pentru ce sunt astea ? 586 00:56:30,115 --> 00:56:32,318 Sunt pentru unii pacienti foarte tineri. 587 00:56:34,121 --> 00:56:37,426 Si, uneori, si pentru cei mai în vârstă. Haide. 588 00:56:48,342 --> 00:56:50,245 - Ce a fost asta ? - Relaxează-te. 589 00:56:51,547 --> 00:56:53,249 Stiu că arată mult mai rău decât este. 590 00:56:54,551 --> 00:56:57,656 Bine. Îti voi pozitiona cu grijă capul... 591 00:57:00,460 --> 00:57:04,266 Vreau să-mi spui atunci când simti asta inconfortabil. 592 00:57:05,267 --> 00:57:06,269 Nu-mi pot misca capul. 593 00:57:06,769 --> 00:57:08,772 Perfect. Exact ceea ce ne dorim. 594 00:57:11,777 --> 00:57:12,778 Începem. 595 00:57:13,279 --> 00:57:14,982 Bine, acum vine si partea distractivă. 596 00:57:16,384 --> 00:57:21,190 Niste picături si vei simti o mică amorteală în ochi. 597 00:57:21,791 --> 00:57:22,792 Ceea ce un lucru bun. 598 00:57:39,617 --> 00:57:40,719 Respiră adânc. 599 00:57:45,626 --> 00:57:46,727 Relaxează-te. 600 00:57:53,738 --> 00:57:54,940 Foarte bine. 601 00:58:01,549 --> 00:58:02,851 Asa fetito ! 602 00:58:11,965 --> 00:58:15,270 Gata. Nu este foarte rău, nu ? 603 00:58:28,488 --> 00:58:29,490 Arată bine ! 604 00:58:38,203 --> 00:58:40,206 - Ce a fost asta ? - Relaxează-te, Olivia. 605 00:58:40,806 --> 00:58:43,410 Doar introduc niste date. 606 00:58:47,216 --> 00:58:48,318 Dotty ! 607 00:58:49,820 --> 00:58:51,122 Dott... ! 608 00:58:51,422 --> 00:58:54,827 Asistenta meu mi-a dat un dosar incomplet. Vin imediat înapoi. 609 00:58:57,832 --> 00:58:59,134 Asteaptă ! Pleci ? 610 00:59:30,680 --> 00:59:32,383 Asta ar trebui să se întâmple ? 611 00:59:49,507 --> 00:59:51,009 Oprire de urgentă 612 01:00:14,544 --> 01:00:15,545 Ajutor ! Ajutor ! 613 01:00:27,063 --> 01:00:29,466 - Olivia Castle, unde este ? - Ar putea fi în pericol ! 614 01:00:30,367 --> 01:00:32,671 Nu, e în regulă. Facem astfel de proceduri mai tot timpul. 615 01:00:40,683 --> 01:00:41,684 Ajutati-mă ! 616 01:00:43,086 --> 01:00:44,989 Ajutati-mă ! 617 01:01:10,125 --> 01:01:11,227 Sam... 618 01:01:12,729 --> 01:01:16,835 - Rami cu mine în noaptea asta, te rog. - Bineînteles. 619 01:01:23,044 --> 01:01:25,212 Cinci sisteme diferite au trebuit să se deregleze 620 01:01:25,248 --> 01:01:28,452 ca acel laser să o ia razna atât de spectaculos. Cinci ! 621 01:01:29,253 --> 01:01:30,455 Ce vrei de la noi ? 622 01:01:31,056 --> 01:01:33,059 Vreau să-mi spuneti ce credeti că se întâmplă. 623 01:01:33,460 --> 01:01:35,863 Două decese, bine, asta e o coincidentă. 624 01:01:36,264 --> 01:01:37,466 Trei ? 625 01:01:38,066 --> 01:01:39,268 Ăsta e un tipar. 626 01:01:52,688 --> 01:01:56,493 Acum... stiu că nu ati făcut voi asta. 627 01:01:58,095 --> 01:01:59,097 Bine ? 628 01:02:00,699 --> 01:02:02,602 Dar cred că stiti ceva. 629 01:02:05,807 --> 01:02:07,008 Ce e ? 630 01:02:09,011 --> 01:02:10,814 Nu stim nimic. 631 01:02:12,016 --> 01:02:14,019 Ghiciti. 632 01:02:20,228 --> 01:02:23,332 Credem că nu ar fi trebuit să supravietuim pe acel pod. 633 01:02:25,235 --> 01:02:26,337 Ce ? 634 01:02:26,938 --> 01:02:29,842 Si acum, ceva încerca să îndrepte asta. 635 01:02:32,646 --> 01:02:33,948 Ceva ? 636 01:02:36,151 --> 01:02:37,654 Asta e tot ce ai ? 637 01:02:37,954 --> 01:02:43,954 Acum, da. Dar, dacă vii cu o explicatie mai bună, anuntă-ne. 638 01:02:47,769 --> 01:02:48,870 Multumesc. 639 01:02:55,881 --> 01:02:56,982 Ceva... 640 01:03:06,395 --> 01:03:07,296 Hei... 641 01:03:09,800 --> 01:03:10,902 Esti trezit de mult ? 642 01:03:13,305 --> 01:03:16,810 Nu stiu, nu am putut dormi. Mă gândesc numai la podul ăla. 643 01:03:21,718 --> 01:03:22,719 Sam... 644 01:03:23,520 --> 01:03:24,922 Nu poti să te învinuiesti cu asta. 645 01:03:25,023 --> 01:03:27,727 Nu. Nu stiu, mă gândeam la premonitie. 646 01:03:29,529 --> 01:03:33,435 Cu totii am coborât din autobuz, dar podul s-a surpat si Candice a căzut. 647 01:03:35,037 --> 01:03:36,139 Apoi autobuzul a căzut peste ea. 648 01:03:37,942 --> 01:03:40,546 Si Isaac, el nu a coborât din autobuz, s-a dus odată cu el. 649 01:03:41,046 --> 01:03:44,952 - Unde vrei să ajungi ? - Stiu că sună ciudat. 650 01:03:46,855 --> 01:03:48,858 Uite, stiu că te-am ajutat să traversezi podul. 651 01:03:50,060 --> 01:03:52,063 Apoi m-am întors la Olivia. 652 01:03:53,665 --> 01:03:55,067 Dar ea nu a reusit, a căzut. 653 01:03:58,372 --> 01:03:59,173 Asadar... 654 01:04:00,675 --> 01:04:01,677 Prima a fost Candice... 655 01:04:04,181 --> 01:04:05,082 Apoi Isaac, 656 01:04:06,684 --> 01:04:07,886 si apoi Olivia. 657 01:04:09,088 --> 01:04:10,490 Ei mor în această ordine. 658 01:04:12,092 --> 01:04:13,795 Cine moare după Olivia ? 659 01:04:22,006 --> 01:04:23,508 Du-te dracului ! 660 01:04:24,109 --> 01:04:26,109 Subtitrare de: www.subtitrari-noi.ro 661 01:04:49,947 --> 01:04:52,150 Roy, ai putea veni până sus ? Te rog ? 662 01:04:52,651 --> 01:04:54,554 Roy, e seful, ai intrat în necazuri, Roy. 663 01:05:11,880 --> 01:05:13,782 Bine, scolarule, despre ce vrei să-mi vorbesti ? 664 01:05:13,883 --> 01:05:16,687 - Ce e cu cardul tău de pontaj ? - Da, hai să vorbim despre cardul meu. 665 01:05:16,887 --> 01:05:19,391 Mi-ai tăiat din ore, ceea ce înseamnă că mi-ai tăiat din salariu. 666 01:05:19,491 --> 01:05:20,693 Am tăiat la toată lumea, bine ? 667 01:05:20,793 --> 01:05:23,797 Compania vrea să reducem cu 50% până se termină toate astea. 668 01:05:23,998 --> 01:05:25,899 Agentul meu de pariuri nu lucrează cu 50%. 669 01:05:26,100 --> 01:05:28,103 Nici afurisitul meu de rinichi nu lucrează cu 50%! 670 01:05:28,303 --> 01:05:29,104 Roy. 671 01:05:29,304 --> 01:05:32,209 Dacă îmi vei tăia cei 50% îti voi spune eu ce o să fac ! 672 01:05:32,309 --> 01:05:34,412 - Trebuie să plecăm de aici. - Nu plec nicăieri ! 673 01:05:34,512 --> 01:05:35,313 - Trebuie să plecăm ! - Hei ! 674 01:05:35,714 --> 01:05:37,817 Trebuie să plecăm ! Trebuie să plecăm, acum ! 675 01:05:48,433 --> 01:05:50,135 Roy ? Esti bine acolo jos ? 676 01:05:55,343 --> 01:05:56,545 - Hei, Dennis. - Hei. 677 01:05:58,948 --> 01:06:02,053 - Ne închid. - Închid fabrica ? 678 01:06:02,353 --> 01:06:04,556 Nu fabrica, doar pe noi. 679 01:06:05,358 --> 01:06:08,262 Vinde administratia. Îti vine să crezi, noi ? 680 01:06:08,963 --> 01:06:11,166 De obicei, tipii care lucrează în fabrică sunt concediati de obicei. 681 01:06:11,266 --> 01:06:12,919 Nu noi. Noi ar trebui să fim în sigurantă. 682 01:06:12,954 --> 01:06:14,571 Da. Dennis, avem probleme mai mari decât atât. 683 01:06:16,174 --> 01:06:17,776 Olivia si Isaac sunt morti. 684 01:06:18,778 --> 01:06:22,483 - Cine e Isaac ? - Isaac Plamer, editorul. 685 01:06:24,286 --> 01:06:26,489 - Nu era mort deja ? - Nu, Dennis. 686 01:06:27,090 --> 01:06:31,797 Ascultă, ni se va întâmpla si nouă asta dacă nu facem ceva. 687 01:06:33,199 --> 01:06:36,603 Am înteles. Se numeste "Vina supravietuitorului." 688 01:06:36,803 --> 01:06:40,208 Nu, vina nu te omoară ! 689 01:06:40,709 --> 01:06:42,712 E evident că nu i-ai întâlnit pe socrii mei. 690 01:06:43,213 --> 01:06:46,317 Nu fac glume naibii aici, Denis. Oricine ar putea fi următorul ! 691 01:06:47,018 --> 01:06:49,021 Ai putea fi tu, ai înteles ? 692 01:06:49,822 --> 01:06:52,526 - Nimeni nu e în sigurantă ! - Ce vrei să spui ? 693 01:06:55,431 --> 01:06:57,133 Nu trebuia să supravietuim prăbusirii podului ăla. 694 01:06:58,035 --> 01:07:00,839 Asa că de acum e varianta, ucizi sau esti ucis. 695 01:07:01,840 --> 01:07:02,842 Ai priceput, Dennis ? 696 01:07:05,245 --> 01:07:06,747 În fine, te-am avertizat. 697 01:07:07,448 --> 01:07:08,650 Fă ce vrei. 698 01:07:12,856 --> 01:07:13,958 Voi face. 699 01:07:19,466 --> 01:07:20,668 Salut, agent Block, sunt Dennis. 700 01:07:21,770 --> 01:07:25,776 Ascultă, Peter tocmai a venit aici si si-a pierdut complet mintile. 701 01:07:25,876 --> 01:07:27,779 Tot striga că "Ucide sau a esti ucis !" 702 01:07:28,980 --> 01:07:30,883 Da, cu sigurantă suna ca o amenintare. 703 01:07:48,809 --> 01:07:52,815 - Ce s-a întâmplat ? - Nu stiu. S-a întâmplat foarte repede. 704 01:07:53,315 --> 01:07:55,819 - Nathan, esti bine ? - Da. 705 01:07:55,919 --> 01:07:56,921 - Am auzit despre ce s-a întâmplat. - Nu... 706 01:07:57,221 --> 01:07:58,623 Nu, sunt bine. 707 01:08:01,127 --> 01:08:02,829 - Tu l-ai omorât ? - Ce ? 708 01:08:03,631 --> 01:08:05,233 Nu, nu, eu doar... 709 01:08:06,635 --> 01:08:09,139 Nu, a fost doar o sincronizare... Era în cale si... 710 01:08:09,339 --> 01:08:11,542 Nu, ai făcut-o, nu-i asa ? Ai văzut-o venind 711 01:08:11,843 --> 01:08:12,844 si apoi i-ai luat viata. 712 01:08:13,445 --> 01:08:15,448 - L-ai pus în cale ! - Chiar nu am făcut nimic ! 713 01:08:16,349 --> 01:08:17,751 Spune adevărul. Ai făcut-o, sau nu ? 714 01:08:17,952 --> 01:08:20,455 - Hei, Peter, calmează-te ! - Ai făcut-o, sau nu ? 715 01:08:23,560 --> 01:08:24,662 Ai făcut-o, sau nu ? 716 01:08:26,665 --> 01:08:29,469 Da, cred că am făcut-o. 717 01:08:30,470 --> 01:08:31,572 L-am ucis. 718 01:08:32,573 --> 01:08:35,678 Deci, dacă teoria functionează, atunci ati schimbat locurile. 719 01:08:35,778 --> 01:08:39,083 El a primit moartea ta si tu ai luat viata lui. 720 01:08:40,084 --> 01:08:41,487 Cum putem fi siguri de asta ? 721 01:08:41,687 --> 01:08:43,389 Cred că este o ordine pentru aceste decese. 722 01:08:45,092 --> 01:08:46,995 Aceeasi ordine ca atunci când toată lumea moare pe podul ăla. 723 01:08:48,196 --> 01:08:49,398 Atunci, cine va fi următorul ? 724 01:08:51,902 --> 01:08:53,904 Care vrea să fie primul care-mi spune ce naiba s-a întâmplat ? 725 01:08:54,505 --> 01:08:56,608 - Cine urmează, Sam ? - Cine ce ? 726 01:09:01,816 --> 01:09:04,419 Denis ! E Denis ! 727 01:09:04,920 --> 01:09:06,022 Nu, zău ? 728 01:09:13,232 --> 01:09:14,635 De ce te certi cu mine pe chestia asta ? 729 01:09:14,835 --> 01:09:16,938 Nu te gândesti serios să te duci la muncă, nu ? 730 01:09:17,339 --> 01:09:18,440 Molly... 731 01:09:19,141 --> 01:09:20,944 Isaac a murit pe o masă de masaj. 732 01:09:22,246 --> 01:09:24,449 Când moartea va veni după mine, nu cred că va conta unde mă aflu. 733 01:09:24,549 --> 01:09:25,651 Dar trebuie să faci ceva. 734 01:09:26,752 --> 01:09:29,356 - Ce ? Să ucid pe cineva ca să trăiesc ? - Nu, bineînteles că nu. 735 01:09:30,358 --> 01:09:33,462 - Va trebui să ne dăm seama de altceva. - Mi-am dat seama deja. 736 01:09:35,165 --> 01:09:36,767 Ceva m-a salvat pe acel pod. 737 01:09:38,169 --> 01:09:39,571 Poate că nu vrea să mor. 738 01:09:42,275 --> 01:09:43,577 Poate. 739 01:09:44,078 --> 01:09:45,881 Nu ne putem trăi vietile cu frică, Molly. 740 01:09:49,386 --> 01:09:52,691 Dacă se întâmplă mâine, sau peste 50 ani, 741 01:09:52,891 --> 01:09:54,894 orice, atât timp cât suntem împreună, 742 01:09:57,097 --> 01:10:01,804 voi fi bine. În regulă ? 743 01:10:02,104 --> 01:10:06,110 De ce nu vii pe la mine după ce-mi termin tura si-ti voi pregăti o cină superbă, bine ? 744 01:10:15,123 --> 01:10:16,425 Bine, dă-mi asta. 745 01:10:47,270 --> 01:10:50,575 Samuel, apucă-te de bourguignon ! Haide, haide ! 746 01:10:59,589 --> 01:11:00,590 Faceti loc ! 747 01:11:02,293 --> 01:11:03,294 Ai grijă ! 748 01:11:29,632 --> 01:11:33,237 - Ar fi putut iesi urât, nu ? - Da. Ar fi putut. 749 01:12:12,796 --> 01:12:15,199 Ne vedem mai târziu. 750 01:12:23,411 --> 01:12:24,713 Tocmai ti-am cunoscut prietena. 751 01:12:26,615 --> 01:12:28,418 Esti sigur că e în regulă dacă-i pregătesc ceva ? 752 01:12:30,221 --> 01:12:33,826 - Asigură-te că vei face curat după. - Voi face, desigur, multumesc. 753 01:12:36,430 --> 01:12:38,533 - Dle bucătar-sef... - Da. 754 01:12:39,434 --> 01:12:42,839 Postul de stagiar... dacă oferta dvs mai este valabilă. 755 01:12:44,141 --> 01:12:45,443 As vrea s-o accept. 756 01:12:46,945 --> 01:12:48,347 E al tău. 757 01:13:03,169 --> 01:13:04,772 Bine, gata cu suspansul. 758 01:13:06,374 --> 01:13:08,077 Ceea ce ai asteptat. 759 01:13:11,482 --> 01:13:12,683 Mă vei ajuta cu asta, nu ? 760 01:13:12,884 --> 01:13:15,287 Da, sigur, dacă vrei să... Nu vrei ca eu să... 761 01:13:16,689 --> 01:13:18,192 Cum stai cu franceza ? 762 01:13:18,993 --> 01:13:19,894 Groaznic. 763 01:13:20,896 --> 01:13:22,999 Bine ! Atunci, putem fi groaznici împreună. 764 01:13:24,701 --> 01:13:25,803 De ce ? 765 01:13:25,903 --> 01:13:28,607 - Am acceptat postul de stagiar. - Ce ? 766 01:13:29,308 --> 01:13:30,809 Sam, asta e minunat ! 767 01:13:35,416 --> 01:13:36,918 Sunt foarte mândră de tine ! 768 01:13:54,344 --> 01:13:55,946 - Peter... - Hei. 769 01:13:58,851 --> 01:14:01,855 Esti bine, omule ? Arăti putin supărat. 770 01:14:02,055 --> 01:14:04,960 Da, da. Au fost câteva zile dure. 771 01:14:06,562 --> 01:14:09,066 Da. Da, pentru toată lumea. 772 01:14:10,268 --> 01:14:11,570 Pentru unii, mai mult decât pentru altii. 773 01:14:13,172 --> 01:14:14,274 Te superi dacă intru ? 774 01:14:15,475 --> 01:14:16,877 Desigur, intră. 775 01:14:22,686 --> 01:14:23,788 Ia un loc. 776 01:14:24,989 --> 01:14:25,991 Multumesc. 777 01:14:30,698 --> 01:14:32,000 Bună, Peter. 778 01:14:33,101 --> 01:14:34,604 Bună, Molly. 779 01:14:50,226 --> 01:14:53,731 Pot să-ti aduc ceva de mâncare ? Pot face niste paste. 780 01:14:54,131 --> 01:14:56,635 Nu, sunt bine, multumesc. 781 01:14:59,439 --> 01:15:01,242 Îmi pare rău, m-am gândit... 782 01:15:01,342 --> 01:15:03,646 Peter, e bine că esti aici. Nu ar trebui să fii singur acum. 783 01:15:04,547 --> 01:15:06,149 Da, stii, sunt surprins să mai fiu aici. 784 01:15:09,454 --> 01:15:11,157 Să mai fiu în viată, vreau să spun. 785 01:15:12,058 --> 01:15:13,460 Sunt următorul pe listă, nu ? 786 01:15:14,862 --> 01:15:16,164 Sunt eu, apoi tu, nu-i asa ? 787 01:15:18,968 --> 01:15:24,376 Oricum... am fost treaz toată noaptea, stiti, gândindu-mă 788 01:15:25,478 --> 01:15:26,680 dacă pot s-o fac cu adevărat. 789 01:15:27,781 --> 01:15:30,185 - Ce să faci ? - Să iau viata altcuiva. 790 01:15:31,587 --> 01:15:33,490 Dacă as putea ucide un străin, 791 01:15:33,890 --> 01:15:36,795 si să-i înlocuiesc viata lui cu a mea. 792 01:15:37,896 --> 01:15:39,599 Si m-am gândit la asta si... 793 01:15:40,700 --> 01:15:44,806 si m-am convins că... da, as putea. 794 01:15:47,911 --> 01:15:49,412 Asa că am iesit la o plimbare. 795 01:15:50,914 --> 01:15:52,016 Stiti, nicăieri în mod special, 796 01:15:52,116 --> 01:15:56,122 dar la câteva minute mi se oferea câte o oportunitate, 797 01:15:57,224 --> 01:15:58,626 precum... ceasornicul... 798 01:16:00,028 --> 01:16:02,632 Puteam să apuc pe cineva si să-l trag pe o alee. 799 01:16:03,633 --> 01:16:06,938 Sau să împing pe cineva în fata unei masini în trafic. 800 01:16:10,243 --> 01:16:11,545 Ar fi fost foarte usor. 801 01:16:14,549 --> 01:16:15,951 Peter, ce ai făcut ? 802 01:16:24,564 --> 01:16:26,367 - Ai... ? - Nu, nu am făcut-o. 803 01:16:29,772 --> 01:16:30,773 Nu am putut. 804 01:16:31,575 --> 01:16:35,881 Mi-am dat seama că nu puteam ucide pe cineva care nu merită să moară. 805 01:16:39,286 --> 01:16:41,790 M-am gândit la Candice, si m-am gândit, stai asa... 806 01:16:43,893 --> 01:16:45,796 Candice nu merita să moară. 807 01:16:48,700 --> 01:16:50,503 Olivia nu merita, Dennis nu merita. 808 01:16:52,305 --> 01:16:53,407 Nici eu nu merit. 809 01:16:55,810 --> 01:16:57,012 Nu-i asa ? 810 01:16:57,513 --> 01:16:59,114 Nu, desigur că nu meriti. 811 01:17:02,419 --> 01:17:03,320 Ei bine, 812 01:17:05,123 --> 01:17:08,027 dacă niciunul dintre noi nu merită să moară, 813 01:17:08,128 --> 01:17:10,131 atunci de ce... 814 01:17:12,534 --> 01:17:14,938 meriti tu să trăiesti, Molly ? 815 01:17:17,642 --> 01:17:20,346 Chiar tu ai spus-o. Nu meriti. 816 01:17:26,655 --> 01:17:27,757 Să plecăm ! 817 01:17:29,059 --> 01:17:32,263 Repet: Am auzit focuri de armă. Solicit întăriri. Clint 26, Washington. 818 01:17:34,166 --> 01:17:35,668 Ascunde-te ! Eu îi voi atrage atentia. 819 01:17:35,768 --> 01:17:36,670 - Du-te ! - Bine. 820 01:17:39,674 --> 01:17:41,076 Încă nu am terminat, Sam. 821 01:17:43,680 --> 01:17:44,682 Unde e ? 822 01:17:47,386 --> 01:17:48,387 Unde e ? 823 01:17:48,688 --> 01:17:50,090 Nu te voi lăsa să-i faci rău, Peter ! 824 01:17:51,091 --> 01:17:53,895 - Va trebui să mă ucizi pe mine mai întâi. - Asta nu mă va ajuta cu nimic. 825 01:17:55,297 --> 01:17:58,702 - Moartea te vrea si pe tine. - Asta e o nebunie, Peter ! Nu face asta ! 826 01:18:00,605 --> 01:18:03,209 Gândeste-te... pentru un minut, bine ? 827 01:18:04,211 --> 01:18:05,613 Nu esti un ucigas. 828 01:18:07,115 --> 01:18:08,516 Nu vreau să ucid pe nimeni, Sam. 829 01:18:12,021 --> 01:18:13,423 Dar nici să mor nu vreau. 830 01:18:20,934 --> 01:18:22,336 Încă nu ti-a venit vremea. 831 01:18:31,650 --> 01:18:33,353 Nu-ti face griji, Molly. 832 01:18:35,756 --> 01:18:37,058 Nu l-am ucis. 833 01:18:39,762 --> 01:18:43,267 Dar nici nu trebuie să fac asta, Molly, pentru că... 834 01:18:44,769 --> 01:18:47,674 Moartea o va face pentru mine. 835 01:18:49,176 --> 01:18:50,578 Asta nu înseamnă că n-o pot ajuta. 836 01:18:53,282 --> 01:18:54,684 Asta e. 837 01:19:37,046 --> 01:19:38,248 Esti bine ? 838 01:19:38,348 --> 01:19:40,451 - Ce se întâmplă ? - E Peter. Are o armă ! 839 01:19:45,158 --> 01:19:46,159 Doamne ! 840 01:19:50,466 --> 01:19:52,068 L-ai omorât ! 841 01:19:59,379 --> 01:20:00,681 E rândul lui Sam. 842 01:20:06,890 --> 01:20:12,398 Peter, pleacă. Ai viata lui Block, esti în sigurantă acum. 843 01:20:13,900 --> 01:20:15,002 Te rog. 844 01:20:15,703 --> 01:20:17,105 Îmi pare rău, Molly. 845 01:20:19,609 --> 01:20:21,812 Tocmai ai fost martoră la uciderea unui agent federal. 846 01:20:25,217 --> 01:20:29,622 Nu am de gând să-mi petrec viata pe care tocmai mi-am câstigat-o... în închisoare. 847 01:20:41,039 --> 01:20:42,642 Molly, du-te si adu ajutoare ! 848 01:21:51,743 --> 01:21:53,646 Spune-i lui Candice, 849 01:21:54,146 --> 01:21:55,448 c-o iubesc. 850 01:21:55,649 --> 01:21:56,650 Peter ! 851 01:22:22,388 --> 01:22:24,491 S-a dus. L-ai omorât ! 852 01:22:26,695 --> 01:22:28,297 Asta înseamnă că primesc eu viata lui Block ? 853 01:22:31,101 --> 01:22:32,203 Da. 854 01:22:33,204 --> 01:22:36,209 Da, o primesc. 855 01:22:44,020 --> 01:22:46,723 Două săptămâni mai târziu 856 01:22:53,333 --> 01:22:54,835 Hei, te superi dacă iau eu locul de la fereastră ? 857 01:22:55,436 --> 01:22:57,038 Glumesti ? Mă vei face să stau pe scaunul din mijloc ? 858 01:22:58,140 --> 01:23:00,744 - Sunt de două ori cât tine. - Chiar asa ? 859 01:23:00,844 --> 01:23:01,846 Bine. 860 01:23:06,753 --> 01:23:09,757 - Haide, dacă îndrăznesti ! - Trebuie să coborâm din avion ! 861 01:23:17,869 --> 01:23:20,774 - Despre ce-o fi vorba ? - N-am nicio idee. 862 01:23:21,775 --> 01:23:23,878 Doamnelor si domnilor, vom porni imediat, 863 01:23:24,279 --> 01:23:25,480 vă rugăm să vă puneti centurile de sigurantă. 864 01:23:30,888 --> 01:23:31,690 Pornim. 865 01:23:32,190 --> 01:23:34,294 Luminile din interior au fost oprite pentru decolare. 866 01:24:19,760 --> 01:24:20,962 Ne cerem scuze pentru asta. 867 01:24:23,465 --> 01:24:28,473 Scuzati-mă, acei pasageri care au coborât din avion mai devreme... 868 01:24:29,074 --> 01:24:30,576 Despre ce a fost vorba ? 869 01:24:31,076 --> 01:24:33,380 Unul dintre copii a avut un atac de panică si a vrut să coboare din avion. 870 01:24:33,480 --> 01:24:35,183 A spus că a avut un fel de viziune... 871 01:24:36,184 --> 01:24:37,186 Nu ! 872 01:24:39,890 --> 01:24:40,891 Doamne ! 873 01:24:45,999 --> 01:24:47,100 Sam ! 874 01:25:15,842 --> 01:25:16,743 Te-am prins ! 875 01:25:18,846 --> 01:25:19,948 Sam ! 876 01:25:20,448 --> 01:25:22,251 Molly, tine-te ! 877 01:25:22,652 --> 01:25:25,256 Nu ! 878 01:25:52,596 --> 01:25:53,698 Apreciez că ai venit, Nathan. 879 01:25:54,098 --> 01:25:56,101 Roy nu era o persoană cu care puteai să te întelegi usor. 880 01:25:57,403 --> 01:25:58,405 Stiu. 881 01:25:59,206 --> 01:26:02,611 - Încă nu-mi vine a crede că s-a dus. - Da. Nici mie. 882 01:26:04,413 --> 01:26:05,615 Cred că a fost mai bine asa. 883 01:26:07,017 --> 01:26:07,819 Ce vrei să spui ? 884 01:26:08,019 --> 01:26:10,523 Compania i-a făcut autopsie din motive de asigurare. 885 01:26:11,324 --> 01:26:13,527 S-a dovedit că Roy a avut un vas de sânge dilatat în creierul lui, 886 01:26:13,627 --> 01:26:15,529 atât de mare, încât era pe cale să se spargă. 887 01:26:16,030 --> 01:26:17,632 Au spus că ar fi murit în oricare din zilele astea. 888 01:26:20,436 --> 01:26:21,738 În orice zi ? 889 01:26:23,040 --> 01:26:24,442 Viata e o curvă ! 890 01:26:24,743 --> 01:26:26,743 Subtitrarea: Avocatul31 si Flavius Gomei Subtitrari-Noi Team/www.subtitrari-noi.ro 891 01:26:26,544 --> 01:26:31,544 Adaptarea Bubuloimare