1
00:00:39,217 --> 00:00:44,217
Adaptartea Bubuloimare
2
00:00:45,218 --> 00:00:51,026
Final Destination 5
3
00:03:58,201 --> 00:04:00,201
Subtitrarea: Avocatul31/Flavius Gomei
Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro
4
00:04:04,710 --> 00:04:08,415
Hei, Sam, când te-am rugat
să pregătesti micul dejun,
5
00:04:08,515 --> 00:04:10,418
mă refeream la gogosi...
6
00:04:10,518 --> 00:04:11,620
si poate cafea ?
7
00:04:11,720 --> 00:04:13,523
- Asta este uimitor !
- Multumesc, omule !
8
00:04:13,623 --> 00:04:16,527
Să-ti amintesti asta când o să vezi raportul
meu privind vânzările pe luna trecută.
9
00:04:16,627 --> 00:04:18,630
- L-am văzut noaptea trecută.
- Rahat !
10
00:04:19,031 --> 00:04:21,434
- Dennis l-a văzut ?
- Încă nu.
11
00:04:21,535 --> 00:04:23,638
Uite, trebuie să iei o decizie.
12
00:04:23,738 --> 00:04:26,742
Stii ? O să fii bucătar,
sau agent de vânzări ?
13
00:04:27,443 --> 00:04:30,047
Îti spun asta ca prieten,
pentru că în calitate de sef al tău,
14
00:04:30,548 --> 00:04:32,250
sunt gata să te concediez.
15
00:04:32,351 --> 00:04:34,954
Ca prieten, îti apreciez sfatul.
16
00:04:39,762 --> 00:04:41,664
Asteaptă, mă întorc imediat !
17
00:04:48,775 --> 00:04:51,479
Molly, biletele tale sunt anulate.
18
00:04:51,679 --> 00:04:53,582
Spune-mi că este o greseală.
19
00:04:53,682 --> 00:04:55,585
Voiam să-ti spun după weekendul ăsta.
20
00:04:55,785 --> 00:04:58,690
- Ce să-mi spui ?
- Că nu...
21
00:04:58,790 --> 00:05:00,592
Nu cred că este o idee foarte bună.
22
00:05:00,692 --> 00:05:02,295
Ce ? Excursia ?
23
00:05:02,796 --> 00:05:04,598
Este nunta fratelui meu.
24
00:05:05,700 --> 00:05:06,701
Ce se petrece aici ?
25
00:05:07,803 --> 00:05:09,105
Ar trebui să vorbim despre asta mai târziu.
26
00:05:09,205 --> 00:05:11,709
Si să mă prefac
că nu am văzut astea de două zile ?
27
00:05:11,809 --> 00:05:13,210
Nu, să vorbim acum despre asta.
28
00:05:13,911 --> 00:05:14,912
Nu merge, Sam.
29
00:05:17,917 --> 00:05:19,119
Relatia noastră nu merge.
30
00:05:23,625 --> 00:05:24,427
Hei.
31
00:05:24,727 --> 00:05:28,733
Hei. Te numesti Candice, nu-i asa ?
32
00:05:30,235 --> 00:05:32,639
Bine, îmi pare rău, asta nu este o vacantă.
33
00:05:32,739 --> 00:05:34,441
Bine ? Este un team-building.
34
00:05:34,642 --> 00:05:36,344
Vom discuta chestiuni legate de muncă
în următoarele două zile.
35
00:05:37,246 --> 00:05:38,047
Îmi pare rău.
36
00:05:38,848 --> 00:05:42,754
Te iubesc, dar asta nu schimbă faptul
că esti un intern.
37
00:05:46,459 --> 00:05:48,062
Regula cu stingerea
de la ora 12:30 diseară...
38
00:05:48,162 --> 00:05:49,163
ar trebui să te gândesti să o încalci.
39
00:05:49,263 --> 00:05:50,064
De ce ?
40
00:05:50,365 --> 00:05:53,069
Pentru un team-building fără haine.
41
00:06:10,595 --> 00:06:12,798
Hei, Olivia, nu uita ăstia.
42
00:06:13,699 --> 00:06:15,903
Da... încerc.
43
00:06:16,804 --> 00:06:19,808
Îmi plac. Sunt foarte... Lisa Lope.
44
00:06:20,509 --> 00:06:24,514
Stii, as prefera să fiu foarte... Olivia.
45
00:06:25,416 --> 00:06:28,821
- Avem un concert sâmbătă.
- Da, o să fiu acolo.
46
00:06:31,224 --> 00:06:33,327
Bună dimineata, Peter.
Arăti bine.
47
00:06:33,428 --> 00:06:35,931
- Bună.
- Olivia...
48
00:06:36,132 --> 00:06:37,834
Te-ai întâlnit cu Tom ?
49
00:06:38,135 --> 00:06:40,438
Candice, esti plătită
pentru stagiul ăsta de intern,
50
00:06:40,538 --> 00:06:42,140
sau tatăl tău doar îti măreste alocatia ?
51
00:06:43,442 --> 00:06:47,148
Stii, dacă vrei să scapi de grăsimea aia,
ar trebui să încerci sala sala de sport.
52
00:06:47,548 --> 00:06:49,451
Au aparatele alea
pe care le poti folosi, în spate.
53
00:06:50,052 --> 00:06:51,054
Scapi de grăsime.
54
00:06:51,154 --> 00:06:53,057
Scumpo, nu este grăsime.
55
00:06:55,660 --> 00:06:56,962
Se numesc sâni.
56
00:07:00,668 --> 00:07:02,270
Nu arăti foarte sexi în dimineata asta.
57
00:07:02,871 --> 00:07:03,772
Iisuse, multumesc.
58
00:07:04,473 --> 00:07:06,877
Hei, ai gustat chestiile alea
pe care le-a făcut prietenul tău ?
59
00:07:07,077 --> 00:07:08,179
Îti spun, este un bun...
60
00:07:08,580 --> 00:07:10,583
Asta este, nu-i asa ?
Am atins un subiect sensibil ?
61
00:07:10,883 --> 00:07:13,887
- Lasă-mă în pace, Isaac.
- Hei, Moll... Moll, uită-te la mine.
62
00:07:13,988 --> 00:07:15,890
Uită-te la mine, hei.
Dacă vrei să vorbesti cu cineva,
63
00:07:16,792 --> 00:07:18,795
mi s-a spus de către multă lume
că sunt un ascultător foarte bun.
64
00:07:18,895 --> 00:07:19,696
Asteaptă, nu spune nimic.
65
00:07:19,796 --> 00:07:21,098
Spune-mi că esti fată de martea trecută.
66
00:07:21,999 --> 00:07:24,303
Îmi pare rău, care... Hei, să stăm
unul lângă celălalt în autobuz.
67
00:07:24,403 --> 00:07:25,505
Nu, nu, îmi amintesc de tine.
68
00:07:25,705 --> 00:07:26,907
Esti fata solidă, nu-i asa ?
69
00:07:27,407 --> 00:07:29,010
- Stii ce ar trebui să faci ?
- Ce ?
70
00:07:29,110 --> 00:07:31,013
- Ar trebui să-ti ceri scuze.
- De ce ?
71
00:07:31,113 --> 00:07:33,215
Nu contează. Niciodată nu contează.
72
00:07:33,315 --> 00:07:35,118
Spui doar: "Îmi pare rău, pentru că eu..."
73
00:07:35,819 --> 00:07:36,920
Rahat !
74
00:07:44,932 --> 00:07:46,635
Salut, Stan, ce mai faci ?
75
00:07:47,336 --> 00:07:50,240
- Mă numesc Sam, dle.
- Tocmai m-ai corectat ?
76
00:07:51,542 --> 00:07:55,848
- Nu...
- Uită-te la mine. Cum mă numesc ?
77
00:07:56,349 --> 00:07:57,451
- Dennis.
- Uită-te în altă parte.
78
00:07:58,452 --> 00:08:00,756
- Este totul în regulă, Pete ?
- Da. Da, dle.
79
00:08:00,956 --> 00:08:01,957
Îl asteptăm doar pe Nathan.
80
00:08:02,558 --> 00:08:04,561
Care este singurul lucru
pe care nu-l putem recicla, Pete ?
81
00:08:05,363 --> 00:08:06,965
- Timpul irosit, dle.
- Exact.
82
00:08:07,365 --> 00:08:08,968
Vreau să plecăm peste 90 de secunde.
83
00:08:09,969 --> 00:08:12,473
Ei bine, i-am văzut masina,
mă duc să-l caut.
84
00:08:12,573 --> 00:08:14,075
Arată putină initiativă, Stan.
85
00:08:15,177 --> 00:08:16,178
O să fie o zi grozavă.
86
00:08:32,803 --> 00:08:34,405
Stii, încerc să te înteleg.
87
00:08:34,806 --> 00:08:37,510
Acum trei săptămâni te-au numit
manager asistent al fabricii.
88
00:08:37,610 --> 00:08:40,414
- Iar acum îti iei ziua liberă ?
- Nu este zi liberă.
89
00:08:40,615 --> 00:08:42,917
- Este o re...
- Re... ce ?
90
00:08:43,418 --> 00:08:45,321
- Retardat ?
- Team building.
91
00:08:45,921 --> 00:08:47,324
Este un team building...
92
00:08:47,424 --> 00:08:50,929
Nici măcar nu vreau să mă duc, bine ? Urmez
doar ordinele. Dacă nu-ti place, poti să...
93
00:08:51,029 --> 00:08:52,732
Pot să ce ? Ce ? Ce pot să fac ?
94
00:08:52,832 --> 00:08:54,634
Hei, hei, haide omule,
te asteptăm cu totii.
95
00:08:56,537 --> 00:08:58,440
- Bine.
- Nu, asteaptă. Asteaptă.
96
00:08:58,540 --> 00:08:59,942
Ce voiai să spui ?
Ce voiai să spui ?
97
00:09:01,144 --> 00:09:02,947
Lucrez de cel putin 15 ani aici.
98
00:09:03,247 --> 00:09:05,651
Tu ai cât ? 4 ani în vreo universitate ?
99
00:09:05,751 --> 00:09:08,254
- Ascultă, m-am săturat...
- Nu este o idee bună, Roy.
100
00:09:08,355 --> 00:09:09,356
Nu este o idee bună, omule.
101
00:09:10,358 --> 00:09:11,459
Suntem în regulă pentru astăzi.
102
00:09:16,366 --> 00:09:17,568
Cum îl lasi să scape cu asta ?
103
00:09:17,869 --> 00:09:19,671
Nu am de ales.
El este reprezentantul sindicatului.
104
00:09:19,772 --> 00:09:22,676
Dacă îl concediez,
brusc o să am o fabrică plină de greve.
105
00:09:23,076 --> 00:09:24,879
Dar o să-l dau eu afară,
chiar dacă asta o să mă ucidă.
106
00:09:26,281 --> 00:09:29,386
Dar tu ? Ti-au oferit slujba aia
permanentă la restaurant ?
107
00:09:30,187 --> 00:09:32,390
- Au făcut asta.
- Asta este grozav !
108
00:09:32,991 --> 00:09:37,297
Nu, omule... Vor să mă trimită
la un restaurant în Paris.
109
00:09:37,598 --> 00:09:39,801
Cine stie pentru cât timp.
Ar putea fi sase luni, un an...
110
00:09:40,502 --> 00:09:42,004
Mă gândesc că as lăsa prea multe în urmă.
111
00:09:47,012 --> 00:09:51,017
- Cu toate că nu sunt atât de sigur.
- Ei bine, uite, dacă te duci la Paris...
112
00:09:51,718 --> 00:09:53,220
- Fă-mi un serviciu.
- Care ?
113
00:09:54,322 --> 00:09:56,825
- Ia-o cu tine.
- La naiba, nu !
114
00:10:05,638 --> 00:10:07,341
Ai grijă unde păsesti
115
00:10:07,641 --> 00:10:11,347
- Hei, Sam, vii ?
- Da.
116
00:10:35,182 --> 00:10:36,384
Pentru ce sunt alea ?
117
00:10:37,586 --> 00:10:40,089
Sunt... sunt ceva
ce mă ajută să mă relaxez.
118
00:10:40,590 --> 00:10:41,692
Si pentru noroc.
119
00:10:43,494 --> 00:10:46,198
Gimnastele sunt mai rele ca jucătorii de
baseball în ce priveste lucrurile astea.
120
00:10:47,300 --> 00:10:48,402
Este superstitioasă.
121
00:10:50,505 --> 00:10:51,807
Hei, Catrina, ce mai faci ?
122
00:10:53,409 --> 00:10:56,313
Nu, doar un team building
stupid cu idiotii de la birou.
123
00:10:58,216 --> 00:10:59,618
Nu, nu... Nu dumneavoastră, dle, ei.
124
00:11:00,318 --> 00:11:02,321
Asteaptă putin, să mă duc într-un loc
unde să am intimitate.
125
00:11:03,523 --> 00:11:05,626
Vă stă grozav, dle. Vă stă grozav.
126
00:11:06,728 --> 00:11:09,932
Da, nu, asteaptă putin, iubito.
Mă duc în spate, în biroul meu privat.
127
00:12:40,666 --> 00:12:41,867
La naiba !
128
00:13:08,106 --> 00:13:08,907
Ce naiba ?!
129
00:13:12,412 --> 00:13:15,317
- Peter, ai simtit asta ?
- Ce ?
130
00:13:16,418 --> 00:13:17,320
Este ceva în neregulă.
131
00:13:37,348 --> 00:13:38,150
Molly, vino !
132
00:13:45,560 --> 00:13:47,163
Candice ! Candice !
133
00:13:52,371 --> 00:13:53,272
Prinde-o !
134
00:13:59,281 --> 00:14:00,483
- Nu !
- Nu !
135
00:14:04,589 --> 00:14:06,592
Peter ! Peter, haide, să mergem !
136
00:14:06,792 --> 00:14:07,593
Molly, haide !
137
00:14:09,496 --> 00:14:10,397
Ce naiba ?!
138
00:14:14,203 --> 00:14:16,106
Nu ! Nu, nu !
139
00:14:37,737 --> 00:14:38,538
Rahat !
140
00:14:45,448 --> 00:14:46,750
Pe aici !
141
00:14:57,366 --> 00:14:58,668
Poti să faci asta.
142
00:15:01,972 --> 00:15:04,176
Du-te. Fă-o ! Dă-i drumul.
143
00:15:04,276 --> 00:15:05,077
Nu te uita în jos !
144
00:15:07,781 --> 00:15:09,383
Te descurci bine. Bine.
145
00:15:24,205 --> 00:15:26,208
Ajutor ! Ajutor !
146
00:15:26,308 --> 00:15:30,014
- Olivia, Olivia, sunt chiar aici.
- Sam !
147
00:15:34,921 --> 00:15:37,325
- Poti să o faci.
- Olivia, haide !
148
00:15:37,624 --> 00:15:40,128
Urmează vocea lui Molly, bine ?
149
00:15:40,729 --> 00:15:42,431
- Urmează-i vocea.
- Haide, vino !
150
00:15:51,344 --> 00:15:54,850
- Haide !
- Molly !
151
00:15:57,854 --> 00:15:58,956
Nu, nu !
152
00:16:14,879 --> 00:16:15,981
Olivia !
153
00:16:19,286 --> 00:16:20,387
Sam, asteaptă-ne !
154
00:16:23,692 --> 00:16:24,594
Nu !
155
00:16:54,437 --> 00:16:55,639
Peter, grăbeste-te !
156
00:17:00,746 --> 00:17:02,248
Sam ! Sam !
157
00:17:23,980 --> 00:17:25,983
Tineti-vă bine !
158
00:17:27,586 --> 00:17:28,988
Haide, haide !
159
00:17:38,602 --> 00:17:39,804
Sam, tine-te bine !
160
00:17:49,017 --> 00:17:50,620
Nu, Peter !
161
00:18:13,653 --> 00:18:14,554
La naiba !
162
00:18:33,082 --> 00:18:33,883
Trebuie să coborâm cu totii !
163
00:18:35,285 --> 00:18:37,288
- Despre ce vorbesti ?
- Podul o să se prăbusească !
164
00:18:38,490 --> 00:18:39,792
- Ce ?
- O să murim cu totii !
165
00:18:40,092 --> 00:18:40,993
Ce naiba se petrece ?
166
00:18:41,093 --> 00:18:43,197
O să murim cu totii dacă nu plecăm
de pe podul ăsta, acum !
167
00:18:45,300 --> 00:18:48,204
Stan, linisteste-te !
Sunt doar niste lucrări.
168
00:18:49,105 --> 00:18:50,507
Molly, te rog !
169
00:18:50,808 --> 00:18:51,709
Te rog, vino după mine !
170
00:18:53,311 --> 00:18:54,113
Deschide usa !
171
00:18:57,117 --> 00:19:00,522
Este un risc major. Dacă li se întâmplă
ceva, o să se dea vina pe noi. Întelegi ?
172
00:19:01,223 --> 00:19:02,525
- Da.
- Atunci du-te si adu-i înapoi.
173
00:19:03,326 --> 00:19:04,428
Da, da, sigur.
174
00:19:06,230 --> 00:19:09,234
- Hei, Sam, Molly !
- Peter, te rog, vino după noi !
175
00:19:09,434 --> 00:19:10,836
- Haideti...
- Bine.
176
00:19:10,937 --> 00:19:13,440
- Toată lumea să rămână calmă !
- Mă duc să ajut.
177
00:19:13,475 --> 00:19:14,542
Te rog, nu fă asta.
178
00:19:14,942 --> 00:19:16,244
Hei, oameni buni, haideti...
179
00:19:17,747 --> 00:19:19,950
Întoarceti-vă în autobuz
si o să vorbim despre asta !
180
00:19:21,152 --> 00:19:23,054
Molly, Sam, haideti, oameni buni !
181
00:19:27,561 --> 00:19:29,664
Nu crezi că e ciudat
că s-au dat jos din autobuz ?
182
00:19:29,764 --> 00:19:31,367
Nu, nu e nimic.
Parcă a înnebunit brusc.
183
00:19:31,467 --> 00:19:34,071
- Ce se petrece ?
- Ce naiba se întâmplă aici ?
184
00:19:44,486 --> 00:19:47,791
Coborâti !
Coborâti din autobuz !
185
00:20:02,713 --> 00:20:03,614
Haide !
186
00:20:25,346 --> 00:20:26,247
Cum ai stiut ?
187
00:20:35,561 --> 00:20:37,063
Asta este marea întrebare aici.
188
00:20:37,964 --> 00:20:39,066
Cum ai stiut ?
189
00:20:41,069 --> 00:20:43,873
Scrie chiar aici în declaratie:
"Am văzut podul prăbusindu-se.
190
00:20:43,973 --> 00:20:45,475
Stiam că o să se întâmple".
191
00:20:46,577 --> 00:20:49,581
- Mi se pare a fi premeditat.
- Nu, nu, nu la asta m-am referit.
192
00:20:52,486 --> 00:20:54,188
Am... avut o viziune.
193
00:20:55,090 --> 00:20:56,992
Bine, o viziune.
194
00:20:57,994 --> 00:21:02,901
Fenomene supranaturale. Stafii. Bigfoot.
Chiar crezi în chestiile astea ?
195
00:21:03,402 --> 00:21:04,704
Nu stiu.
196
00:21:07,007 --> 00:21:10,612
O să-ti spun ce cred eu.
Există un răspuns pentru orice.
197
00:21:11,013 --> 00:21:12,615
Ceea ce înseamnă că există
un răspuns pentru ceea ce stiai
198
00:21:12,716 --> 00:21:14,719
si pentru că i-ai prevenit pe toti
că podul urma să se prăbusească.
199
00:21:15,119 --> 00:21:17,022
Iar după câteva minute s-a prăbusit.
200
00:21:17,222 --> 00:21:18,925
Ti-am spus, am văzut
că urma să se întâmple.
201
00:21:19,325 --> 00:21:20,527
Nu stiu cum.
202
00:21:21,829 --> 00:21:22,730
Am văzut doar.
203
00:21:24,933 --> 00:21:28,438
- Si nu a mai văzut nimeni altcineva.
- Asa cum am spus, doar...
204
00:21:29,239 --> 00:21:30,441
A apărut brusc.
205
00:21:30,641 --> 00:21:32,243
Sam a avut vreodată probleme
cu autoritătile ?
206
00:21:32,344 --> 00:21:36,350
A demonstrat vreodată
în vreun fel extremist ?
207
00:21:36,650 --> 00:21:37,551
Nu.
208
00:21:39,254 --> 00:21:40,856
Asteaptă. Comportament extremist ?
209
00:21:42,459 --> 00:21:43,460
Vrei să spui ca un terorist ?
210
00:21:44,161 --> 00:21:45,663
L-ai văzut vorbind cu cineva
în dimineata aia ?
211
00:21:45,763 --> 00:21:47,366
La telefonul mobil ?
La un telefon public ?
212
00:21:48,267 --> 00:21:50,871
Doar cu prietena lui.
Fosta lui prietenă.
213
00:21:51,171 --> 00:21:54,476
Adică cu Molly, dar au vorbit fată în fată.
214
00:21:55,378 --> 00:21:57,681
Molly. Multumesc.
215
00:21:58,683 --> 00:22:00,886
Vorbeste-mi despre despărtire.
Era supărat ?
216
00:22:01,587 --> 00:22:03,490
Pe o scară de la 1 la 10.
217
00:22:05,092 --> 00:22:05,893
Este personal.
218
00:22:07,696 --> 00:22:10,700
Trebuie să fi fost supărat, nu-i asa ?
Să fie părăsit în felul ăsta.
219
00:22:11,602 --> 00:22:12,904
Ce legătură are asta ?
220
00:22:13,805 --> 00:22:16,309
Încerc doar să unesc piesele puzzle-ului,
221
00:22:16,409 --> 00:22:19,614
înainte să încep să le misc,
să le fac să se potrivească.
222
00:22:20,315 --> 00:22:23,219
Uite, am avut o bănuială
că ceva rău urma să se întâmple.
223
00:22:24,220 --> 00:22:25,122
Asta este tot.
224
00:22:27,726 --> 00:22:28,527
Scuză-mă.
225
00:22:32,733 --> 00:22:34,635
Cei de la laborator
ne-au dat rezultatele analizelor.
226
00:22:35,536 --> 00:22:36,437
Si ?
227
00:22:36,538 --> 00:22:39,442
Vânturile puternice si lucrările de
constructii au afectat structura podului.
228
00:22:39,842 --> 00:22:43,348
- Vânturile puternice !
- Da. Trimite-i pe toti acasă.
229
00:22:45,250 --> 00:22:46,352
Poti pleca.
230
00:22:52,561 --> 00:22:55,065
Am un sentiment că ne vom vedea din nou.
231
00:22:55,966 --> 00:22:56,868
Spune-i bănuială.
232
00:23:04,679 --> 00:23:07,784
Autoritătile denumesc acum
prăbusirea podului Northbay
233
00:23:07,884 --> 00:23:09,586
un accident natural ciudat,
234
00:23:09,787 --> 00:23:11,890
arătând că proiectul
de lucrări de constructii al podului
235
00:23:12,090 --> 00:23:14,193
ar fi slăbit structura podului.
236
00:23:14,694 --> 00:23:18,399
Printre supravietuitori au fost
opt angajati ai Pressage Paper
237
00:23:18,700 --> 00:23:20,703
care se aflau pe drum către
o adunare de tip team-building.
238
00:23:21,103 --> 00:23:24,208
Ceilalti 17 angajati au fost ucisi
în prăbusirea podului.
239
00:23:24,609 --> 00:23:27,413
Cu toate că au fost denumiti
"Cei 8 norocosi",
240
00:23:27,613 --> 00:23:31,319
angajatii care au supravietuit
au în fată un viitor nesigur.
241
00:23:51,547 --> 00:23:53,150
- Salut.
- Hei.
242
00:23:54,151 --> 00:23:54,952
Hei.
243
00:23:56,755 --> 00:23:59,059
Stie cineva când începe slujba ?
244
00:24:00,160 --> 00:24:02,363
- Vreau să vină si Dennis aici.
- Salut tuturor.
245
00:24:05,368 --> 00:24:07,972
- Te mai vânează agentii ?
- Nu.
246
00:24:08,372 --> 00:24:10,776
Ai auzit stirile.
S-a produs din cauze naturale.
247
00:24:12,679 --> 00:24:13,880
Mai degrabă supranaturale.
248
00:24:15,583 --> 00:24:17,987
Cum rezisti ? Am încercat să te sun.
249
00:24:18,487 --> 00:24:19,689
Da, stiu. Da, am văzut.
250
00:24:19,989 --> 00:24:21,892
Am fost... am fost obosit.
251
00:24:23,795 --> 00:24:27,801
Asadar... cum îti explici asta ?
252
00:24:31,206 --> 00:24:34,511
Nu mi-am explicat. N-am putut.
253
00:24:34,811 --> 00:24:39,118
- Sam, trebuie să fie un motiv.
- Asta este ceea ce spuneau agentii.
254
00:24:43,324 --> 00:24:46,529
Orice răspuns ati căuta, nu-l am.
255
00:24:47,430 --> 00:24:49,333
Da, Sam are dreptate.
Nu contează cum s-a întâmplat.
256
00:24:49,533 --> 00:24:52,237
Ar trebui să uităm cu totii si să fim
recunoscători că încă suntem în viată.
257
00:24:55,841 --> 00:24:57,644
Am scăpat, nu-i asa ?
258
00:24:58,646 --> 00:25:03,753
Mă uit astăzi la figurile voastre
si văd membri de familie, prieteni,
259
00:25:05,155 --> 00:25:07,559
dar cei care ne-au părăsit
pe acel pod în ziua aia,
260
00:25:08,460 --> 00:25:09,462
erau mai mult decât atât.
261
00:25:10,163 --> 00:25:12,166
Oameni ca Jenifer Alcourt,
262
00:25:14,469 --> 00:25:15,871
Liz Burton,
263
00:25:17,774 --> 00:25:18,775
David Buttler...
264
00:25:19,977 --> 00:25:21,479
Poate ati lucrat lângă ei,
265
00:25:22,281 --> 00:25:25,485
poate ati lucrat pentru ei
dar toti am lucrat împreună cu ei.
266
00:25:28,089 --> 00:25:30,693
Cine poate uita zâmbetul lui Trevor Winks ?
267
00:25:33,798 --> 00:25:37,002
- Sau al lui Isaac Palmer.
- Tocmai mi-a rostit numele ?
268
00:25:39,206 --> 00:25:41,108
- Nu este amuzant.
- Îmi pare rău.
269
00:25:41,143 --> 00:25:43,011
Doar că este amuzant, îmi pare rău.
270
00:25:46,416 --> 00:25:49,621
- Văd oameni morti.
- Oameni buni...
271
00:25:59,936 --> 00:26:01,338
Mortii...
272
00:26:03,641 --> 00:26:05,043
nu îi place să fie înselată.
273
00:26:05,844 --> 00:26:08,248
- Scuză-mă ?
- Ce ar trebui să însemne asta ?
274
00:26:13,255 --> 00:26:15,558
Voi toti, să aveti mare grijă.
275
00:26:16,760 --> 00:26:20,466
Bine, multumesc pentru sfat.
Tip înfiorător.
276
00:27:16,447 --> 00:27:20,053
- Ce este în neregulă cu ea ?
- A spus că este prea prăjită. Nu are gust.
277
00:27:21,254 --> 00:27:23,958
- A vrut altceva ?
- Nu, a plecat.
278
00:27:27,564 --> 00:27:29,166
Lasă-mă să gust.
279
00:27:34,774 --> 00:27:37,178
Clientul este un cretin.
Bourguignon-ul este bun.
280
00:27:50,698 --> 00:27:51,499
Asteaptă !
281
00:28:05,420 --> 00:28:08,024
- Te deranjează dacă intru ?
- Nu, deloc.
282
00:28:18,840 --> 00:28:21,343
- Multumesc.
- Am crezut că lucrezi în noaptea asta.
283
00:28:21,843 --> 00:28:24,547
Da, stii, am lucrat primul schimb, dar...
284
00:28:26,450 --> 00:28:27,752
trebuia să fac altceva.
285
00:28:34,762 --> 00:28:37,767
- Pot să... ?
- Da, desigur. Du-te.
286
00:29:32,747 --> 00:29:33,548
Multumesc.
287
00:29:35,150 --> 00:29:36,252
Ascultă...
288
00:29:38,155 --> 00:29:39,657
Când totul a început să cadă
de pe podul ăla,
289
00:29:44,064 --> 00:29:45,766
singurul lucru la care
m-am gândit ai fost tu.
290
00:29:47,769 --> 00:29:49,271
Să te duc undeva în sigurantă.
291
00:29:50,373 --> 00:29:53,177
Esti singurul lucru la care tin, Molly.
292
00:29:56,682 --> 00:30:00,788
- Orice ar fi în neregulă, pot să îndrept.
- Nu ai gresit cu nimic.
293
00:30:02,992 --> 00:30:04,494
Atunci de ce ?
Ce este ?
294
00:30:06,497 --> 00:30:09,101
- Parisul...
- Am discutat despre asta.
295
00:30:09,201 --> 00:30:11,104
Nu o să fug de viata mea.
296
00:30:12,305 --> 00:30:16,411
- Nu o să te părăsesc pentru slujba aia.
- Dar este singurul lucru la care ai visat.
297
00:30:19,616 --> 00:30:21,319
Viata este prea scurtă, Sam.
298
00:30:21,419 --> 00:30:25,926
- Trebuie să urmăresti ceea ce iubesti.
- Asta fac.
299
00:30:31,133 --> 00:30:32,635
Ar trebui să accepti slujba.
300
00:30:35,039 --> 00:30:36,842
Du-te la Paris.
301
00:30:53,866 --> 00:30:55,168
- Hei !
- Hei.
302
00:30:55,669 --> 00:30:56,570
Ce s-a întâmplat ?
303
00:30:57,371 --> 00:30:59,975
Nu stiu, nu sunt pregătită.
Nu mă simt pregătită.
304
00:31:01,177 --> 00:31:03,881
Stii, este greu
să mă concentrez după... totul.
305
00:31:05,283 --> 00:31:07,887
- Esti sigură ?
- Da.
306
00:31:08,688 --> 00:31:10,891
Pentru că ăsta este ultimul antrenament
înainte de campionat.
307
00:31:12,293 --> 00:31:14,196
Si este ultimul antrenament
înainte de cariera ta din colegiu.
308
00:31:14,296 --> 00:31:15,498
Stiu, dar...
309
00:31:17,901 --> 00:31:18,703
Cred că poti să faci asta.
310
00:31:21,407 --> 00:31:22,708
- Serios ?
- Da.
311
00:31:24,010 --> 00:31:28,217
- Esti minunată acolo.
- Bine.
312
00:31:28,818 --> 00:31:31,321
Ai dreptate.
În plus, antrenoarea mă va ucide.
313
00:31:33,524 --> 00:31:34,526
Poftim.
314
00:31:36,829 --> 00:31:37,731
Multumesc.
315
00:31:38,432 --> 00:31:39,433
Vino aici.
316
00:31:41,837 --> 00:31:43,139
Pa.
317
00:31:44,941 --> 00:31:45,843
Poti face asta.
318
00:32:12,982 --> 00:32:14,484
Serios ?
Asta este o prostie !
319
00:32:14,885 --> 00:32:16,687
Trebuie să dea drumul la ventilatoare,
sau o să lesinăm.
320
00:32:17,589 --> 00:32:18,590
Lucrează la asta.
321
00:32:18,991 --> 00:32:20,793
Ei bine, ar fi trebuit
să le repare până acum.
322
00:32:45,029 --> 00:32:46,231
Haide, Candice, urmezi.
323
00:32:57,147 --> 00:32:59,150
Haide, Candice,
poti face asta !
324
00:33:25,288 --> 00:33:27,291
Candice ! Acum !
325
00:34:31,685 --> 00:34:32,686
Este bine.
326
00:34:33,087 --> 00:34:39,087
W ww. S ubti trar i-no i. R o
327
00:34:42,601 --> 00:34:45,005
Asta este ! De fiecare dată, Candice.
328
00:34:50,713 --> 00:34:51,714
- Poftim.
- Multumesc.
329
00:34:53,016 --> 00:34:54,418
Foarte bine, Candice.
330
00:34:59,426 --> 00:35:00,928
Bine, du-te la paralele.
331
00:35:01,329 --> 00:35:02,230
Haide.
332
00:35:05,835 --> 00:35:07,037
Haide, Candice.
333
00:35:08,840 --> 00:35:09,941
Fii agresivă !
334
00:35:11,444 --> 00:35:13,947
Asa, Candice, stai relaxată !
335
00:35:15,450 --> 00:35:16,752
Bine, e rândul tău.
336
00:35:18,954 --> 00:35:19,755
Rămâi concentrată.
337
00:35:29,169 --> 00:35:30,270
Arăti bine acolo, Candice.
338
00:36:12,333 --> 00:36:15,037
- Dumnezeule !
- Candice !
339
00:36:16,339 --> 00:36:18,742
- Nu o atingeti !
- Să sune cineva la 911.
340
00:36:19,143 --> 00:36:20,445
- Dumnezeule !
- Candice !
341
00:36:41,675 --> 00:36:42,476
Peter...
342
00:36:57,799 --> 00:36:58,901
Am venit imediat cum am auzit.
343
00:37:03,207 --> 00:37:04,409
Se descurcă minunat.
344
00:37:07,613 --> 00:37:10,117
Aproape îsi terminase exercitiul, apoi...
345
00:37:18,129 --> 00:37:19,331
De ce ?
De ce s-a întâmplat asta ?
346
00:37:22,836 --> 00:37:26,541
- Nu are nicio logică.
- Nu stiu, omule.
347
00:37:30,447 --> 00:37:32,450
Îmi pare rău.
Îmi pare foarte rău, Peter.
348
00:37:46,270 --> 00:37:47,872
Ei bine, să plecăm, Sam.
349
00:38:02,794 --> 00:38:03,695
Hei.
350
00:38:04,697 --> 00:38:08,202
- Ce mai faci ?
- Este ciudat.
351
00:38:10,405 --> 00:38:11,507
Să fiu aici...
352
00:38:14,111 --> 00:38:15,212
Este foarte multă liniste.
353
00:38:17,416 --> 00:38:20,220
Stii, Dennis a pus să-i fie transferate
toate apelurile...
354
00:38:21,121 --> 00:38:23,825
Stiu, dar este deprimant.
355
00:38:28,332 --> 00:38:30,635
V-ati întors. Ati fost plătiti ?
356
00:38:35,643 --> 00:38:36,544
Hei, ce caută el aici ?
357
00:38:37,445 --> 00:38:39,949
Cred că are nevoie
să se gândească la altceva.
358
00:38:40,149 --> 00:38:40,950
Da.
359
00:38:42,453 --> 00:38:43,855
Da, păcat în legătură cu Candice.
360
00:38:45,257 --> 00:38:46,858
Ar fi trebuit să prevadă asta.
361
00:38:50,163 --> 00:38:50,964
Ce ?
362
00:38:51,565 --> 00:38:53,468
Ati văzut ce chestii nebunesti
fac gimnastele.
363
00:38:53,568 --> 00:38:55,170
Sunt surprinsă
că nu se întâmplă asta mai des.
364
00:38:56,773 --> 00:38:57,874
După ce rezolvi cu e-mail-urile,
365
00:38:58,175 --> 00:39:01,480
trebuie să dezactivezi toate cardurile
de acces ale angajatilor decedati.
366
00:39:01,981 --> 00:39:03,983
Distruge-le în masina de tocat.
367
00:39:04,084 --> 00:39:06,587
Nu este asta treaba managerului clădirii ?
368
00:39:07,989 --> 00:39:09,291
Managerul clădirii este mort.
369
00:39:10,894 --> 00:39:12,060
În regulă...
370
00:39:12,095 --> 00:39:15,000
- Dennis, vrei să găsesc pe altcineva ?
- Nu, mă ocup eu.
371
00:39:23,212 --> 00:39:25,115
Debbie...
372
00:39:30,322 --> 00:39:32,325
Erai foarte neascultătoare !
373
00:39:55,059 --> 00:39:56,060
Norbert, omule...
374
00:40:10,280 --> 00:40:11,182
Rahat !
375
00:40:17,992 --> 00:40:19,294
Nu trebuia, prietene.
376
00:40:31,712 --> 00:40:32,814
Hei, omule, ce cauti aici sus ?
377
00:40:33,214 --> 00:40:36,019
A trebuit să plec din fabrică.
Roy mă înnebuneste.
378
00:40:37,421 --> 00:40:40,024
Asa că... cine vrea una ?
379
00:40:40,425 --> 00:40:41,927
- De unde ai astea ?
- Le-am furat.
380
00:40:42,228 --> 00:40:43,029
Din camioneta lui Roy.
381
00:40:43,830 --> 00:40:44,932
E bună, nu ?
382
00:40:45,933 --> 00:40:49,138
- Am ceva mai bun.
- Frumos !
383
00:40:49,539 --> 00:40:50,640
Da, intru si eu.
384
00:40:52,042 --> 00:40:53,344
Esti sigur că vrei să împărti asta ?
385
00:40:54,045 --> 00:40:57,550
Dacă nu fac asta, o să beau singur,
ceea ce este trist.
386
00:40:59,453 --> 00:41:02,958
Ei bine, asa este mult mai distractiv !
387
00:41:14,274 --> 00:41:16,177
Nu, te-am sunat.
388
00:41:17,178 --> 00:41:19,983
Desigur.
Te-am sunat chiar acum, nu-i asa ?
389
00:41:20,884 --> 00:41:23,388
Pentru că vreau să mai iesim împreună.
390
00:41:23,788 --> 00:41:26,993
Da, da, o să luăm o cină romantică...
391
00:41:27,093 --> 00:41:30,298
Stii, poate undeva în afara orasului.
Asteaptă !
392
00:41:34,204 --> 00:41:35,906
Stii ceva ? Trebuie să închid.
393
00:41:36,707 --> 00:41:38,710
Nu, nu, nu, nu-ti închid...
394
00:41:39,011 --> 00:41:41,514
Hei, ascultă...
Hei, cine e fata mea, Camber ?
395
00:41:42,716 --> 00:41:44,719
Amber, da.
Asta am spus !
396
00:41:45,220 --> 00:41:46,021
Scuză-mă.
397
00:41:49,126 --> 00:41:50,928
Vă rugăm închideti telefoanele mobile
398
00:41:52,030 --> 00:41:55,735
Amber, îmi pare rău, se aude prost
de la tine sau de la mine...
399
00:41:57,037 --> 00:41:57,839
Îmi pare rău în legătură cu asta.
400
00:41:58,339 --> 00:42:01,444
Sora mea câteodată vorbeste mult.
401
00:42:03,948 --> 00:42:07,853
Asadar, spune-mi despre alungarea stresului.
402
00:42:08,154 --> 00:42:11,158
Si ce pot obtine pentru asta ?
403
00:42:11,659 --> 00:42:14,363
Asta acoperă o sedintă
pentru două terapii fizice diferite.
404
00:42:14,764 --> 00:42:17,066
Terapia prin masaj ?
405
00:42:17,767 --> 00:42:19,670
Un masaj erotic ?
406
00:42:21,673 --> 00:42:25,278
Asta este o operatiune familială.
Toti cei din staff sunt profesionisti.
407
00:42:25,378 --> 00:42:27,281
Asta este grozav ! Prefer ceva profesionist.
408
00:42:27,381 --> 00:42:28,984
De fapt, stii ceva ? Cer asta.
409
00:42:29,184 --> 00:42:33,290
Încerc doar să lămuresc
dacă această experientă profesionistă
410
00:42:33,490 --> 00:42:37,696
se termină... fericit.
411
00:42:41,202 --> 00:42:44,707
- Stiu cu exactitate de ce ai nevoie.
- Sunt sigur că stii !
412
00:42:45,708 --> 00:42:47,311
- Urmează-mă, te rog.
- Mi-ar plăcea...
413
00:42:49,514 --> 00:42:50,616
Încetineste putin.
414
00:42:51,317 --> 00:42:54,321
Da, da, ai un mers minunat !
415
00:43:00,530 --> 00:43:01,532
Asteaptă o secundă.
416
00:43:02,433 --> 00:43:04,136
Este solid. Voiam să mă asigur.
417
00:43:04,837 --> 00:43:06,940
Am tendinta să devin zgomotos,
dacă întelegi ce vreau să spun.
418
00:43:12,147 --> 00:43:14,851
Hei, Buddha, las-o mai moale cu orezul.
419
00:43:19,458 --> 00:43:22,362
Închide-ti ochii.
Relaxează-te,
420
00:43:23,264 --> 00:43:25,867
si va veni cineva să te servească.
421
00:43:28,070 --> 00:43:28,871
Da...
422
00:43:42,491 --> 00:43:45,195
Da ! Este grozav !
423
00:43:45,996 --> 00:43:49,101
Nu, nu. Faci masajul gresit, micută dnă.
424
00:43:54,609 --> 00:43:57,013
Stai putin. Ce s-a întâmplat
cu versiunea ta mai tânără ?
425
00:44:00,918 --> 00:44:03,422
Bine, îmi pare rău. Ai si subtitrarea ?
426
00:44:03,622 --> 00:44:04,524
Si eu te pot ajuta.
427
00:44:04,624 --> 00:44:06,226
Bine, Stii ceva ? Poate ar trebui să plec.
428
00:44:06,261 --> 00:44:07,628
Relaxează-te.
429
00:44:07,729 --> 00:44:09,631
Nu am nicio idee ce spui. Da ?
430
00:44:11,835 --> 00:44:12,636
La naiba !
431
00:44:12,736 --> 00:44:15,540
Coloana ta nu este dreaptă...
432
00:44:15,740 --> 00:44:16,842
Este în regulă. Sunt bine.
433
00:44:18,845 --> 00:44:21,148
- Esti puternică. Ce faci ?
- Lasă-mă să te ajut.
434
00:44:21,749 --> 00:44:23,252
Esti putin agresivă, nu crezi ?
435
00:44:23,552 --> 00:44:24,353
Inspiră...
436
00:44:24,453 --> 00:44:26,757
- Ce zici ? Nu stiu ce înseamnă !
- Expiră...
437
00:44:26,957 --> 00:44:28,960
Nu, nu vreau să fac asta ! Fără "pouhe".
438
00:44:34,667 --> 00:44:35,769
- Noroc !
- Noroc !
439
00:44:36,170 --> 00:44:37,071
Noroc !
440
00:44:45,483 --> 00:44:47,687
Rahat ! Masina mea.
Trebuie să plec.
441
00:44:48,888 --> 00:44:49,890
Rămâne mai mult pentru noi.
442
00:45:01,106 --> 00:45:03,009
- Bine. Pa !
- Ne vedem mai târziu.
443
00:45:03,109 --> 00:45:04,211
Bine, pe mai târziu.
444
00:45:05,012 --> 00:45:08,117
Asta s-a terminat, deci pentru ce toastăm ?
445
00:45:08,217 --> 00:45:10,020
Pentru a găsi noi locuri de muncă.
446
00:45:10,520 --> 00:45:12,624
Pentru că e o chestiune de timp
până ne vor închide.
447
00:45:14,426 --> 00:45:16,229
Pentru... un nou început.
448
00:45:19,634 --> 00:45:20,535
Peter.
449
00:45:25,643 --> 00:45:26,845
Nu are niciun sens.
450
00:45:27,445 --> 00:45:33,054
Moare făcând ceva ce a făcut în
fiecare zi din ultimii 15 ani din viată.
451
00:45:33,955 --> 00:45:38,161
A spus că nu vrea s-o facă,
a spus că nu era pregătită.
452
00:45:41,666 --> 00:45:42,968
Trebuia s-o n-o las să fac asta.
453
00:45:44,870 --> 00:45:46,573
Trebuia să fac ceva, trebuia...
454
00:45:46,673 --> 00:45:48,476
Peter, nu mai puteai face nimic.
455
00:45:51,580 --> 00:45:52,782
De unde stii ?
456
00:45:58,090 --> 00:45:59,592
Îmi pare rău, îmi pare rău !
457
00:46:09,507 --> 00:46:12,411
Alo, agentul Block ? Sunt Dennis.
458
00:46:13,813 --> 00:46:16,918
Da, Peter s-a înfuriat de ceva,
nu stiu de ce.
459
00:46:17,819 --> 00:46:21,324
Înseamnă ceva asta ?
Mi-ati spus să vă spun dacă văd ceva ciudat.
460
00:46:21,725 --> 00:46:26,031
Nu stiu încă, dar multumesc, Denis.
Sună-mă dacă vezi ceva ciudat.
461
00:46:27,333 --> 00:46:28,435
Mai ciudat.
462
00:46:29,136 --> 00:46:33,342
Ne-ar trebui nume sub acoperire ?
Ce zici ?
463
00:46:35,345 --> 00:46:36,346
Terminat.
464
00:46:37,949 --> 00:46:40,252
Bine, arată-mi cum s-a întâmplat asta.
465
00:46:42,555 --> 00:46:44,258
- Nu cred că pot.
- Ce vrei să spui ?
466
00:46:45,460 --> 00:46:47,763
Vreau să spun că, pot încerca asta
de o sută de ori,
467
00:46:48,064 --> 00:46:49,966
si niciodată nu voi putea recrea
ceea ce s-a întâmplat aici.
468
00:46:52,370 --> 00:46:53,871
Ăsta e un lucru ciudat.
469
00:47:04,787 --> 00:47:05,789
Dumnezeule !
470
00:47:10,997 --> 00:47:12,298
De fapt, chiar a fost grozav !
471
00:47:12,999 --> 00:47:14,902
Nu am terminat, grăsutule.
472
00:47:15,403 --> 00:47:17,005
Da, minunat !
473
00:47:22,614 --> 00:47:24,717
Stai, stai...
Măcar chestiile alea sunt sterilizate ?
474
00:47:25,318 --> 00:47:28,522
Nu, nu, nu iau vreo boală
dacă nu am meritat-o.
475
00:47:36,434 --> 00:47:37,636
Stai putin...
476
00:47:38,337 --> 00:47:40,240
ai înteles ceea ce am spus ?
477
00:47:40,275 --> 00:47:42,042
Vorbesti engleza !
478
00:47:48,352 --> 00:47:50,555
Bineînteles că te înteleg.
Crezi că sunt proastă ?
479
00:47:50,655 --> 00:47:52,758
Doar mă prefac că nu te înteleg.
480
00:47:52,858 --> 00:47:53,760
Bine, stii ce ?
481
00:47:54,160 --> 00:47:57,365
Hai să facem asta.
Două miliarde de oameni nu pot fi "Wang".
482
00:47:58,266 --> 00:48:01,772
Am spus "Wang". Ai înteles ?
Ai înteles, doar esti chinezoaică.
483
00:48:06,578 --> 00:48:08,981
Bine, a intrat, cu sigurantă a intrat.
Bine, da, a intrat.
484
00:48:10,684 --> 00:48:11,886
Câte din astea vei băga în mine ?
485
00:48:25,506 --> 00:48:27,208
Hei, poti să mi-l aduci tu ?
486
00:48:28,110 --> 00:48:28,976
Multumesc.
487
00:48:29,011 --> 00:48:30,914
Fără telefoane în timpul tratamentului.
488
00:48:31,114 --> 00:48:32,115
Hei !
489
00:48:34,719 --> 00:48:36,121
Nu e foarte drăgut, stii ?
490
00:48:37,323 --> 00:48:40,328
Acum, acest ac te va ajuta
să-ti crească păr pe cap.
491
00:48:46,637 --> 00:48:49,842
Acum, dormi 30 de minute
si te vei simiti foarte bine.
492
00:48:49,942 --> 00:48:53,347
Bine, nu plănuiesc să-mi pui
vreun ac acolo. E un pic enervant.
493
00:48:53,747 --> 00:48:54,614
Acum, dormi 30 de minute
si te vei simiti foarte bine.
494
00:48:54,649 --> 00:48:56,552
Bine, încă o dată, doamnă chinezoaică.
Nu am nici cea mai mică idee din ce spui.
495
00:48:56,952 --> 00:48:57,854
Nici măcar cea mai mică idee.
496
00:48:58,555 --> 00:49:01,359
30 de minute. Dormi !
497
00:49:12,674 --> 00:49:13,876
Dormi.
498
00:49:43,520 --> 00:49:45,423
Hei, foc !
499
00:49:46,625 --> 00:49:47,927
Alo !
500
00:49:49,329 --> 00:49:50,230
Hei !
501
00:49:50,731 --> 00:49:51,632
Hei !
502
00:49:51,932 --> 00:49:52,834
Hei !
503
00:49:52,934 --> 00:49:55,137
E foc aici !
504
00:49:56,239 --> 00:49:57,441
Hei, e foc !
505
00:51:02,736 --> 00:51:03,738
Rahat !
506
00:51:24,368 --> 00:51:25,870
Ar trebui să vii cu mine.
507
00:51:26,471 --> 00:51:27,473
- La Paris ?
- Da.
508
00:51:27,573 --> 00:51:28,975
Ai spus-o chiar tu.
509
00:51:29,576 --> 00:51:30,977
Va trebui să începi de la început.
510
00:51:33,180 --> 00:51:34,582
Începe cu mine.
511
00:51:36,986 --> 00:51:39,489
- Cât ai băut ?
- Destul.
512
00:51:39,890 --> 00:51:42,594
Molly, vorbesc serios.
Uite, ai avut dreptate.
513
00:51:43,395 --> 00:51:45,098
Dacă nu accept slujba, voi regreta.
514
00:51:47,601 --> 00:51:49,204
Dar nu sunt dispus să te pierd.
515
00:51:49,905 --> 00:51:51,307
De ce trebuie să aleg una sau cealaltă ?
516
00:51:52,909 --> 00:51:54,412
Sunt mai bun atunci când esti cu mine.
517
00:51:56,915 --> 00:51:58,317
Prieteni, n-o să vă vină să credeti asta.
518
00:52:12,939 --> 00:52:15,843
- Au spus că a fost un accident ciudat.
- Ridică mâna dacă crezi asta.
519
00:52:16,745 --> 00:52:18,347
Cine moare în timpul unui masaj ?
520
00:52:18,748 --> 00:52:20,049
Serios ?
521
00:52:20,250 --> 00:52:23,454
Mai întâi Candice si acum Isaac.
Nu poate fi o coincidentă.
522
00:52:24,456 --> 00:52:25,558
Nu este.
523
00:52:26,659 --> 00:52:27,661
Unde te duci ?
524
00:52:28,963 --> 00:52:30,265
E tipul ăla înfiorător.
525
00:52:31,166 --> 00:52:32,668
De ce ne urmăresti ?
526
00:52:34,871 --> 00:52:35,973
Cine esti ?
527
00:52:37,275 --> 00:52:40,178
Ai fost si la cimitir, apoi la sala
de gimnastică, si acum aici ?
528
00:52:41,981 --> 00:52:44,685
- Ce faci ?
- Îmi fac treaba.
529
00:52:47,088 --> 00:52:49,893
Legist
530
00:52:54,600 --> 00:52:56,102
Ce se întâmplă cu noi ?
531
00:53:00,608 --> 00:53:02,111
Ce te face să crezi că stiu ceva ?
532
00:53:03,012 --> 00:53:04,314
Ne-ai avertizat.
533
00:53:04,915 --> 00:53:07,519
La slujba memorială, ai spus
că mortii nu-i place să fie înselată.
534
00:53:08,019 --> 00:53:10,723
Pentru că am mai văzut asta si înainte.
535
00:53:11,424 --> 00:53:12,426
Ai văzut ce ?
536
00:53:12,526 --> 00:53:17,834
Câtiva norocosi au supravietuit unui
dezastru apoi unul câte unul...
537
00:53:18,735 --> 00:53:20,638
Moartea vine după toti.
538
00:53:21,439 --> 00:53:23,743
Ai schimbat lucrurile pe acel pod.
539
00:53:24,544 --> 00:53:25,946
O cută în realitate.
540
00:53:26,647 --> 00:53:29,351
Si aceasta cută sunteti voi.
541
00:53:29,952 --> 00:53:32,255
Si cum ce ? Suntem osânditi să murim ?
542
00:53:33,056 --> 00:53:37,663
Asta e ? Tocmai ne-am recuperat vietile.
Deci, ce fel karma tâmpită mai e si asta ?
543
00:53:38,064 --> 00:53:39,766
Vrei să spui că nu putem opri asta ?
544
00:53:40,067 --> 00:53:41,769
Trebuia să muriti pe podul acela.
545
00:53:43,372 --> 00:53:45,174
Nu ar trebui să fiti aici.
546
00:53:46,076 --> 00:53:47,378
Ati păcălit moartea.
547
00:53:48,279 --> 00:53:51,282
Asa că ati lăsat ca moartea
să ia pe altcineva în locul vostru,
548
00:53:51,382 --> 00:53:54,487
si apoi voi ati luat locul acesta
pe tărâmul celor viii,
549
00:53:54,587 --> 00:53:57,492
toate acele zile si ani
pe care le mai putea trăi.
550
00:53:58,092 --> 00:54:01,497
Si ei au luat locul vostru,
pe tărâmul mortii.
551
00:54:02,198 --> 00:54:03,500
Si totul s-a echilibrat.
552
00:54:03,701 --> 00:54:06,505
Asteaptă o clipă, dacă omorâm
pe cineva, primim viata lui ?
553
00:54:07,707 --> 00:54:08,608
Asta îmi spui ?
554
00:54:08,908 --> 00:54:10,411
Nu fac eu regulile.
555
00:54:11,412 --> 00:54:16,319
Eu doar fac curat
după ce "jocul" se termină.
556
00:54:28,537 --> 00:54:31,842
Poate de aceea Candice si Isaac sunt morti.
557
00:54:33,044 --> 00:54:35,948
Ei nu trebuiau să supravietuiască,
si acum vine si după noi.
558
00:54:36,549 --> 00:54:39,353
Nu, nu după noi toti.
559
00:54:40,956 --> 00:54:43,359
- Molly a reusit, nu a murit.
- Ce ?
560
00:54:45,162 --> 00:54:48,767
Când am avut viziunea aia sau
premonitie sau ce o fi fost,
561
00:54:51,171 --> 00:54:53,174
te-am dus pe margine înainte ca
podul să se prăbusească.
562
00:54:54,676 --> 00:54:56,779
- Ai supravietuit.
- Ai salvat-o ?
563
00:54:58,081 --> 00:55:01,886
De ce ? Pentru că ai decis că ea merită
să trăiască mai mult decât noi restul ?
564
00:55:02,086 --> 00:55:05,090
Nu, nu asta vrea să spună. Nu merit
să trăiesc mai mult decât altcineva.
565
00:55:05,191 --> 00:55:06,693
Aparent se pare că meriti
să trăiesti mai mult decât Candice.
566
00:55:06,793 --> 00:55:09,898
- Hei, Peter, stai asa !
- Uite, băieti ! Haide.
567
00:55:10,699 --> 00:55:12,101
Nu încercati să vă certati pe chestia, nu ?
568
00:55:12,602 --> 00:55:15,005
A ucide oameni pentru a supravietui,
lista mortii, pe bune ?
569
00:55:17,208 --> 00:55:20,013
Poate că nu stiu ce se întâmplă,
dar nu e ceea ce spune tipul ăla.
570
00:55:21,415 --> 00:55:23,418
Da ? Atunci ce e ?
571
00:55:28,225 --> 00:55:29,226
La naiba !
572
00:55:30,228 --> 00:55:32,130
Trebuie să-i spunem Oliviei.
573
00:55:32,231 --> 00:55:33,332
Haideti.
574
00:55:37,438 --> 00:55:40,343
- Am sunat aseară.
- A trecut ceva vreme
575
00:55:40,443 --> 00:55:41,845
de la prima ta consultatie.
576
00:55:42,546 --> 00:55:44,349
Ce te-a făcut să vii astăzi ?
577
00:55:45,851 --> 00:55:48,354
Ei bine, o multime de lucruri
se întâmplă în viata mea.
578
00:55:49,055 --> 00:55:52,260
Si vreau să pierd nu nimic.
579
00:55:53,162 --> 00:55:54,363
Stii, nimic important.
580
00:55:54,564 --> 00:55:56,066
Tot din acelasi motiv am făcut-o si eu.
581
00:55:56,567 --> 00:55:59,170
- Haide în spate să te pregătim.
- Bine.
582
00:56:07,182 --> 00:56:08,683
- Da, ăsta e primul pas.
- Da...
583
00:56:08,784 --> 00:56:10,086
Nu vei mai avea nevoie de aia.
584
00:56:13,190 --> 00:56:15,293
Iată-ne. Haide, intră.
585
00:56:27,211 --> 00:56:28,313
Pentru ce sunt astea ?
586
00:56:30,115 --> 00:56:32,318
Sunt pentru unii pacienti foarte tineri.
587
00:56:34,121 --> 00:56:37,426
Si, uneori, si pentru cei mai în vârstă.
Haide.
588
00:56:48,342 --> 00:56:50,245
- Ce a fost asta ?
- Relaxează-te.
589
00:56:51,547 --> 00:56:53,249
Stiu că arată mult mai rău decât este.
590
00:56:54,551 --> 00:56:57,656
Bine. Îti voi pozitiona cu grijă capul...
591
00:57:00,460 --> 00:57:04,266
Vreau să-mi spui atunci când
simti asta inconfortabil.
592
00:57:05,267 --> 00:57:06,269
Nu-mi pot misca capul.
593
00:57:06,769 --> 00:57:08,772
Perfect. Exact ceea ce ne dorim.
594
00:57:11,777 --> 00:57:12,778
Începem.
595
00:57:13,279 --> 00:57:14,982
Bine, acum vine si partea distractivă.
596
00:57:16,384 --> 00:57:21,190
Niste picături si vei simti o mică
amorteală în ochi.
597
00:57:21,791 --> 00:57:22,792
Ceea ce un lucru bun.
598
00:57:39,617 --> 00:57:40,719
Respiră adânc.
599
00:57:45,626 --> 00:57:46,727
Relaxează-te.
600
00:57:53,738 --> 00:57:54,940
Foarte bine.
601
00:58:01,549 --> 00:58:02,851
Asa fetito !
602
00:58:11,965 --> 00:58:15,270
Gata. Nu este foarte rău, nu ?
603
00:58:28,488 --> 00:58:29,490
Arată bine !
604
00:58:38,203 --> 00:58:40,206
- Ce a fost asta ?
- Relaxează-te, Olivia.
605
00:58:40,806 --> 00:58:43,410
Doar introduc niste date.
606
00:58:47,216 --> 00:58:48,318
Dotty !
607
00:58:49,820 --> 00:58:51,122
Dott... !
608
00:58:51,422 --> 00:58:54,827
Asistenta meu mi-a dat un dosar incomplet.
Vin imediat înapoi.
609
00:58:57,832 --> 00:58:59,134
Asteaptă ! Pleci ?
610
00:59:30,680 --> 00:59:32,383
Asta ar trebui să se întâmple ?
611
00:59:49,507 --> 00:59:51,009
Oprire de urgentă
612
01:00:14,544 --> 01:00:15,545
Ajutor ! Ajutor !
613
01:00:27,063 --> 01:00:29,466
- Olivia Castle, unde este ?
- Ar putea fi în pericol !
614
01:00:30,367 --> 01:00:32,671
Nu, e în regulă. Facem
astfel de proceduri mai tot timpul.
615
01:00:40,683 --> 01:00:41,684
Ajutati-mă !
616
01:00:43,086 --> 01:00:44,989
Ajutati-mă !
617
01:01:10,125 --> 01:01:11,227
Sam...
618
01:01:12,729 --> 01:01:16,835
- Rami cu mine în noaptea asta, te rog.
- Bineînteles.
619
01:01:23,044 --> 01:01:25,212
Cinci sisteme diferite
au trebuit să se deregleze
620
01:01:25,248 --> 01:01:28,452
ca acel laser să o ia razna
atât de spectaculos. Cinci !
621
01:01:29,253 --> 01:01:30,455
Ce vrei de la noi ?
622
01:01:31,056 --> 01:01:33,059
Vreau să-mi spuneti
ce credeti că se întâmplă.
623
01:01:33,460 --> 01:01:35,863
Două decese, bine, asta e o coincidentă.
624
01:01:36,264 --> 01:01:37,466
Trei ?
625
01:01:38,066 --> 01:01:39,268
Ăsta e un tipar.
626
01:01:52,688 --> 01:01:56,493
Acum... stiu că nu ati făcut voi asta.
627
01:01:58,095 --> 01:01:59,097
Bine ?
628
01:02:00,699 --> 01:02:02,602
Dar cred că stiti ceva.
629
01:02:05,807 --> 01:02:07,008
Ce e ?
630
01:02:09,011 --> 01:02:10,814
Nu stim nimic.
631
01:02:12,016 --> 01:02:14,019
Ghiciti.
632
01:02:20,228 --> 01:02:23,332
Credem că nu ar fi trebuit
să supravietuim pe acel pod.
633
01:02:25,235 --> 01:02:26,337
Ce ?
634
01:02:26,938 --> 01:02:29,842
Si acum, ceva încerca să îndrepte asta.
635
01:02:32,646 --> 01:02:33,948
Ceva ?
636
01:02:36,151 --> 01:02:37,654
Asta e tot ce ai ?
637
01:02:37,954 --> 01:02:43,954
Acum, da. Dar, dacă vii
cu o explicatie mai bună, anuntă-ne.
638
01:02:47,769 --> 01:02:48,870
Multumesc.
639
01:02:55,881 --> 01:02:56,982
Ceva...
640
01:03:06,395 --> 01:03:07,296
Hei...
641
01:03:09,800 --> 01:03:10,902
Esti trezit de mult ?
642
01:03:13,305 --> 01:03:16,810
Nu stiu, nu am putut dormi.
Mă gândesc numai la podul ăla.
643
01:03:21,718 --> 01:03:22,719
Sam...
644
01:03:23,520 --> 01:03:24,922
Nu poti să te învinuiesti cu asta.
645
01:03:25,023 --> 01:03:27,727
Nu. Nu stiu, mă gândeam la premonitie.
646
01:03:29,529 --> 01:03:33,435
Cu totii am coborât din autobuz,
dar podul s-a surpat si Candice a căzut.
647
01:03:35,037 --> 01:03:36,139
Apoi autobuzul a căzut peste ea.
648
01:03:37,942 --> 01:03:40,546
Si Isaac, el nu a coborât din autobuz,
s-a dus odată cu el.
649
01:03:41,046 --> 01:03:44,952
- Unde vrei să ajungi ?
- Stiu că sună ciudat.
650
01:03:46,855 --> 01:03:48,858
Uite, stiu că te-am ajutat
să traversezi podul.
651
01:03:50,060 --> 01:03:52,063
Apoi m-am întors la Olivia.
652
01:03:53,665 --> 01:03:55,067
Dar ea nu a reusit, a căzut.
653
01:03:58,372 --> 01:03:59,173
Asadar...
654
01:04:00,675 --> 01:04:01,677
Prima a fost Candice...
655
01:04:04,181 --> 01:04:05,082
Apoi Isaac,
656
01:04:06,684 --> 01:04:07,886
si apoi Olivia.
657
01:04:09,088 --> 01:04:10,490
Ei mor în această ordine.
658
01:04:12,092 --> 01:04:13,795
Cine moare după Olivia ?
659
01:04:22,006 --> 01:04:23,508
Du-te dracului !
660
01:04:24,109 --> 01:04:26,109
Subtitrare de: www.subtitrari-noi.ro
661
01:04:49,947 --> 01:04:52,150
Roy, ai putea veni până sus ?
Te rog ?
662
01:04:52,651 --> 01:04:54,554
Roy, e seful, ai intrat în necazuri, Roy.
663
01:05:11,880 --> 01:05:13,782
Bine, scolarule, despre ce vrei
să-mi vorbesti ?
664
01:05:13,883 --> 01:05:16,687
- Ce e cu cardul tău de pontaj ?
- Da, hai să vorbim despre cardul meu.
665
01:05:16,887 --> 01:05:19,391
Mi-ai tăiat din ore, ceea ce înseamnă
că mi-ai tăiat din salariu.
666
01:05:19,491 --> 01:05:20,693
Am tăiat la toată lumea, bine ?
667
01:05:20,793 --> 01:05:23,797
Compania vrea să reducem cu 50%
până se termină toate astea.
668
01:05:23,998 --> 01:05:25,899
Agentul meu de pariuri nu lucrează cu 50%.
669
01:05:26,100 --> 01:05:28,103
Nici afurisitul meu de rinichi
nu lucrează cu 50%!
670
01:05:28,303 --> 01:05:29,104
Roy.
671
01:05:29,304 --> 01:05:32,209
Dacă îmi vei tăia cei 50% îti voi
spune eu ce o să fac !
672
01:05:32,309 --> 01:05:34,412
- Trebuie să plecăm de aici.
- Nu plec nicăieri !
673
01:05:34,512 --> 01:05:35,313
- Trebuie să plecăm !
- Hei !
674
01:05:35,714 --> 01:05:37,817
Trebuie să plecăm !
Trebuie să plecăm, acum !
675
01:05:48,433 --> 01:05:50,135
Roy ? Esti bine acolo jos ?
676
01:05:55,343 --> 01:05:56,545
- Hei, Dennis.
- Hei.
677
01:05:58,948 --> 01:06:02,053
- Ne închid.
- Închid fabrica ?
678
01:06:02,353 --> 01:06:04,556
Nu fabrica, doar pe noi.
679
01:06:05,358 --> 01:06:08,262
Vinde administratia.
Îti vine să crezi, noi ?
680
01:06:08,963 --> 01:06:11,166
De obicei, tipii care lucrează în fabrică
sunt concediati de obicei.
681
01:06:11,266 --> 01:06:12,919
Nu noi.
Noi ar trebui să fim în sigurantă.
682
01:06:12,954 --> 01:06:14,571
Da. Dennis, avem probleme
mai mari decât atât.
683
01:06:16,174 --> 01:06:17,776
Olivia si Isaac sunt morti.
684
01:06:18,778 --> 01:06:22,483
- Cine e Isaac ?
- Isaac Plamer, editorul.
685
01:06:24,286 --> 01:06:26,489
- Nu era mort deja ?
- Nu, Dennis.
686
01:06:27,090 --> 01:06:31,797
Ascultă, ni se va întâmpla si nouă
asta dacă nu facem ceva.
687
01:06:33,199 --> 01:06:36,603
Am înteles.
Se numeste "Vina supravietuitorului."
688
01:06:36,803 --> 01:06:40,208
Nu, vina nu te omoară !
689
01:06:40,709 --> 01:06:42,712
E evident că nu i-ai întâlnit pe socrii mei.
690
01:06:43,213 --> 01:06:46,317
Nu fac glume naibii aici, Denis.
Oricine ar putea fi următorul !
691
01:06:47,018 --> 01:06:49,021
Ai putea fi tu, ai înteles ?
692
01:06:49,822 --> 01:06:52,526
- Nimeni nu e în sigurantă !
- Ce vrei să spui ?
693
01:06:55,431 --> 01:06:57,133
Nu trebuia să supravietuim
prăbusirii podului ăla.
694
01:06:58,035 --> 01:07:00,839
Asa că de acum e varianta,
ucizi sau esti ucis.
695
01:07:01,840 --> 01:07:02,842
Ai priceput, Dennis ?
696
01:07:05,245 --> 01:07:06,747
În fine, te-am avertizat.
697
01:07:07,448 --> 01:07:08,650
Fă ce vrei.
698
01:07:12,856 --> 01:07:13,958
Voi face.
699
01:07:19,466 --> 01:07:20,668
Salut, agent Block, sunt Dennis.
700
01:07:21,770 --> 01:07:25,776
Ascultă, Peter tocmai a venit aici
si si-a pierdut complet mintile.
701
01:07:25,876 --> 01:07:27,779
Tot striga că "Ucide sau a esti ucis !"
702
01:07:28,980 --> 01:07:30,883
Da, cu sigurantă suna ca o amenintare.
703
01:07:48,809 --> 01:07:52,815
- Ce s-a întâmplat ?
- Nu stiu. S-a întâmplat foarte repede.
704
01:07:53,315 --> 01:07:55,819
- Nathan, esti bine ?
- Da.
705
01:07:55,919 --> 01:07:56,921
- Am auzit despre ce s-a întâmplat.
- Nu...
706
01:07:57,221 --> 01:07:58,623
Nu, sunt bine.
707
01:08:01,127 --> 01:08:02,829
- Tu l-ai omorât ?
- Ce ?
708
01:08:03,631 --> 01:08:05,233
Nu, nu, eu doar...
709
01:08:06,635 --> 01:08:09,139
Nu, a fost doar o sincronizare...
Era în cale si...
710
01:08:09,339 --> 01:08:11,542
Nu, ai făcut-o, nu-i asa ?
Ai văzut-o venind
711
01:08:11,843 --> 01:08:12,844
si apoi i-ai luat viata.
712
01:08:13,445 --> 01:08:15,448
- L-ai pus în cale !
- Chiar nu am făcut nimic !
713
01:08:16,349 --> 01:08:17,751
Spune adevărul. Ai făcut-o, sau nu ?
714
01:08:17,952 --> 01:08:20,455
- Hei, Peter, calmează-te !
- Ai făcut-o, sau nu ?
715
01:08:23,560 --> 01:08:24,662
Ai făcut-o, sau nu ?
716
01:08:26,665 --> 01:08:29,469
Da, cred că am făcut-o.
717
01:08:30,470 --> 01:08:31,572
L-am ucis.
718
01:08:32,573 --> 01:08:35,678
Deci, dacă teoria functionează,
atunci ati schimbat locurile.
719
01:08:35,778 --> 01:08:39,083
El a primit moartea ta
si tu ai luat viata lui.
720
01:08:40,084 --> 01:08:41,487
Cum putem fi siguri de asta ?
721
01:08:41,687 --> 01:08:43,389
Cred că este o ordine pentru
aceste decese.
722
01:08:45,092 --> 01:08:46,995
Aceeasi ordine ca atunci când
toată lumea moare pe podul ăla.
723
01:08:48,196 --> 01:08:49,398
Atunci, cine va fi următorul ?
724
01:08:51,902 --> 01:08:53,904
Care vrea să fie primul care-mi
spune ce naiba s-a întâmplat ?
725
01:08:54,505 --> 01:08:56,608
- Cine urmează, Sam ?
- Cine ce ?
726
01:09:01,816 --> 01:09:04,419
Denis ! E Denis !
727
01:09:04,920 --> 01:09:06,022
Nu, zău ?
728
01:09:13,232 --> 01:09:14,635
De ce te certi cu mine pe chestia asta ?
729
01:09:14,835 --> 01:09:16,938
Nu te gândesti serios
să te duci la muncă, nu ?
730
01:09:17,339 --> 01:09:18,440
Molly...
731
01:09:19,141 --> 01:09:20,944
Isaac a murit pe o masă de masaj.
732
01:09:22,246 --> 01:09:24,449
Când moartea va veni după mine,
nu cred că va conta unde mă aflu.
733
01:09:24,549 --> 01:09:25,651
Dar trebuie să faci ceva.
734
01:09:26,752 --> 01:09:29,356
- Ce ? Să ucid pe cineva ca să trăiesc ?
- Nu, bineînteles că nu.
735
01:09:30,358 --> 01:09:33,462
- Va trebui să ne dăm seama de altceva.
- Mi-am dat seama deja.
736
01:09:35,165 --> 01:09:36,767
Ceva m-a salvat pe acel pod.
737
01:09:38,169 --> 01:09:39,571
Poate că nu vrea să mor.
738
01:09:42,275 --> 01:09:43,577
Poate.
739
01:09:44,078 --> 01:09:45,881
Nu ne putem trăi vietile cu frică, Molly.
740
01:09:49,386 --> 01:09:52,691
Dacă se întâmplă mâine, sau peste 50 ani,
741
01:09:52,891 --> 01:09:54,894
orice, atât timp cât suntem împreună,
742
01:09:57,097 --> 01:10:01,804
voi fi bine. În regulă ?
743
01:10:02,104 --> 01:10:06,110
De ce nu vii pe la mine după ce-mi termin
tura si-ti voi pregăti o cină superbă, bine ?
744
01:10:15,123 --> 01:10:16,425
Bine, dă-mi asta.
745
01:10:47,270 --> 01:10:50,575
Samuel, apucă-te de bourguignon !
Haide, haide !
746
01:10:59,589 --> 01:11:00,590
Faceti loc !
747
01:11:02,293 --> 01:11:03,294
Ai grijă !
748
01:11:29,632 --> 01:11:33,237
- Ar fi putut iesi urât, nu ?
- Da. Ar fi putut.
749
01:12:12,796 --> 01:12:15,199
Ne vedem mai târziu.
750
01:12:23,411 --> 01:12:24,713
Tocmai ti-am cunoscut prietena.
751
01:12:26,615 --> 01:12:28,418
Esti sigur că e în regulă
dacă-i pregătesc ceva ?
752
01:12:30,221 --> 01:12:33,826
- Asigură-te că vei face curat după.
- Voi face, desigur, multumesc.
753
01:12:36,430 --> 01:12:38,533
- Dle bucătar-sef...
- Da.
754
01:12:39,434 --> 01:12:42,839
Postul de stagiar... dacă oferta dvs
mai este valabilă.
755
01:12:44,141 --> 01:12:45,443
As vrea s-o accept.
756
01:12:46,945 --> 01:12:48,347
E al tău.
757
01:13:03,169 --> 01:13:04,772
Bine, gata cu suspansul.
758
01:13:06,374 --> 01:13:08,077
Ceea ce ai asteptat.
759
01:13:11,482 --> 01:13:12,683
Mă vei ajuta cu asta, nu ?
760
01:13:12,884 --> 01:13:15,287
Da, sigur, dacă vrei să...
Nu vrei ca eu să...
761
01:13:16,689 --> 01:13:18,192
Cum stai cu franceza ?
762
01:13:18,993 --> 01:13:19,894
Groaznic.
763
01:13:20,896 --> 01:13:22,999
Bine ! Atunci, putem fi groaznici împreună.
764
01:13:24,701 --> 01:13:25,803
De ce ?
765
01:13:25,903 --> 01:13:28,607
- Am acceptat postul de stagiar.
- Ce ?
766
01:13:29,308 --> 01:13:30,809
Sam, asta e minunat !
767
01:13:35,416 --> 01:13:36,918
Sunt foarte mândră de tine !
768
01:13:54,344 --> 01:13:55,946
- Peter...
- Hei.
769
01:13:58,851 --> 01:14:01,855
Esti bine, omule ? Arăti putin supărat.
770
01:14:02,055 --> 01:14:04,960
Da, da.
Au fost câteva zile dure.
771
01:14:06,562 --> 01:14:09,066
Da. Da, pentru toată lumea.
772
01:14:10,268 --> 01:14:11,570
Pentru unii, mai mult decât pentru altii.
773
01:14:13,172 --> 01:14:14,274
Te superi dacă intru ?
774
01:14:15,475 --> 01:14:16,877
Desigur, intră.
775
01:14:22,686 --> 01:14:23,788
Ia un loc.
776
01:14:24,989 --> 01:14:25,991
Multumesc.
777
01:14:30,698 --> 01:14:32,000
Bună, Peter.
778
01:14:33,101 --> 01:14:34,604
Bună, Molly.
779
01:14:50,226 --> 01:14:53,731
Pot să-ti aduc ceva de mâncare ?
Pot face niste paste.
780
01:14:54,131 --> 01:14:56,635
Nu, sunt bine, multumesc.
781
01:14:59,439 --> 01:15:01,242
Îmi pare rău, m-am gândit...
782
01:15:01,342 --> 01:15:03,646
Peter, e bine că esti aici.
Nu ar trebui să fii singur acum.
783
01:15:04,547 --> 01:15:06,149
Da, stii, sunt surprins să mai fiu aici.
784
01:15:09,454 --> 01:15:11,157
Să mai fiu în viată, vreau să spun.
785
01:15:12,058 --> 01:15:13,460
Sunt următorul pe listă, nu ?
786
01:15:14,862 --> 01:15:16,164
Sunt eu, apoi tu, nu-i asa ?
787
01:15:18,968 --> 01:15:24,376
Oricum... am fost treaz
toată noaptea, stiti, gândindu-mă
788
01:15:25,478 --> 01:15:26,680
dacă pot s-o fac cu adevărat.
789
01:15:27,781 --> 01:15:30,185
- Ce să faci ?
- Să iau viata altcuiva.
790
01:15:31,587 --> 01:15:33,490
Dacă as putea ucide un străin,
791
01:15:33,890 --> 01:15:36,795
si să-i înlocuiesc viata lui cu a mea.
792
01:15:37,896 --> 01:15:39,599
Si m-am gândit la asta si...
793
01:15:40,700 --> 01:15:44,806
si m-am convins că... da, as putea.
794
01:15:47,911 --> 01:15:49,412
Asa că am iesit la o plimbare.
795
01:15:50,914 --> 01:15:52,016
Stiti, nicăieri în mod special,
796
01:15:52,116 --> 01:15:56,122
dar la câteva minute
mi se oferea câte o oportunitate,
797
01:15:57,224 --> 01:15:58,626
precum... ceasornicul...
798
01:16:00,028 --> 01:16:02,632
Puteam să apuc pe cineva
si să-l trag pe o alee.
799
01:16:03,633 --> 01:16:06,938
Sau să împing pe cineva
în fata unei masini în trafic.
800
01:16:10,243 --> 01:16:11,545
Ar fi fost foarte usor.
801
01:16:14,549 --> 01:16:15,951
Peter, ce ai făcut ?
802
01:16:24,564 --> 01:16:26,367
- Ai... ?
- Nu, nu am făcut-o.
803
01:16:29,772 --> 01:16:30,773
Nu am putut.
804
01:16:31,575 --> 01:16:35,881
Mi-am dat seama că nu puteam ucide
pe cineva care nu merită să moară.
805
01:16:39,286 --> 01:16:41,790
M-am gândit la Candice,
si m-am gândit, stai asa...
806
01:16:43,893 --> 01:16:45,796
Candice nu merita să moară.
807
01:16:48,700 --> 01:16:50,503
Olivia nu merita, Dennis nu merita.
808
01:16:52,305 --> 01:16:53,407
Nici eu nu merit.
809
01:16:55,810 --> 01:16:57,012
Nu-i asa ?
810
01:16:57,513 --> 01:16:59,114
Nu, desigur că nu meriti.
811
01:17:02,419 --> 01:17:03,320
Ei bine,
812
01:17:05,123 --> 01:17:08,027
dacă niciunul dintre noi nu merită
să moară,
813
01:17:08,128 --> 01:17:10,131
atunci de ce...
814
01:17:12,534 --> 01:17:14,938
meriti tu să trăiesti, Molly ?
815
01:17:17,642 --> 01:17:20,346
Chiar tu ai spus-o. Nu meriti.
816
01:17:26,655 --> 01:17:27,757
Să plecăm !
817
01:17:29,059 --> 01:17:32,263
Repet: Am auzit focuri de armă.
Solicit întăriri. Clint 26, Washington.
818
01:17:34,166 --> 01:17:35,668
Ascunde-te ! Eu îi voi atrage atentia.
819
01:17:35,768 --> 01:17:36,670
- Du-te !
- Bine.
820
01:17:39,674 --> 01:17:41,076
Încă nu am terminat, Sam.
821
01:17:43,680 --> 01:17:44,682
Unde e ?
822
01:17:47,386 --> 01:17:48,387
Unde e ?
823
01:17:48,688 --> 01:17:50,090
Nu te voi lăsa să-i faci rău, Peter !
824
01:17:51,091 --> 01:17:53,895
- Va trebui să mă ucizi pe mine mai întâi.
- Asta nu mă va ajuta cu nimic.
825
01:17:55,297 --> 01:17:58,702
- Moartea te vrea si pe tine.
- Asta e o nebunie, Peter ! Nu face asta !
826
01:18:00,605 --> 01:18:03,209
Gândeste-te... pentru un minut, bine ?
827
01:18:04,211 --> 01:18:05,613
Nu esti un ucigas.
828
01:18:07,115 --> 01:18:08,516
Nu vreau să ucid pe nimeni, Sam.
829
01:18:12,021 --> 01:18:13,423
Dar nici să mor nu vreau.
830
01:18:20,934 --> 01:18:22,336
Încă nu ti-a venit vremea.
831
01:18:31,650 --> 01:18:33,353
Nu-ti face griji, Molly.
832
01:18:35,756 --> 01:18:37,058
Nu l-am ucis.
833
01:18:39,762 --> 01:18:43,267
Dar nici nu trebuie să fac asta,
Molly, pentru că...
834
01:18:44,769 --> 01:18:47,674
Moartea o va face pentru mine.
835
01:18:49,176 --> 01:18:50,578
Asta nu înseamnă că n-o pot ajuta.
836
01:18:53,282 --> 01:18:54,684
Asta e.
837
01:19:37,046 --> 01:19:38,248
Esti bine ?
838
01:19:38,348 --> 01:19:40,451
- Ce se întâmplă ?
- E Peter. Are o armă !
839
01:19:45,158 --> 01:19:46,159
Doamne !
840
01:19:50,466 --> 01:19:52,068
L-ai omorât !
841
01:19:59,379 --> 01:20:00,681
E rândul lui Sam.
842
01:20:06,890 --> 01:20:12,398
Peter, pleacă.
Ai viata lui Block, esti în sigurantă acum.
843
01:20:13,900 --> 01:20:15,002
Te rog.
844
01:20:15,703 --> 01:20:17,105
Îmi pare rău, Molly.
845
01:20:19,609 --> 01:20:21,812
Tocmai ai fost martoră la uciderea
unui agent federal.
846
01:20:25,217 --> 01:20:29,622
Nu am de gând să-mi petrec viata pe care
tocmai mi-am câstigat-o... în închisoare.
847
01:20:41,039 --> 01:20:42,642
Molly, du-te si adu ajutoare !
848
01:21:51,743 --> 01:21:53,646
Spune-i lui Candice,
849
01:21:54,146 --> 01:21:55,448
c-o iubesc.
850
01:21:55,649 --> 01:21:56,650
Peter !
851
01:22:22,388 --> 01:22:24,491
S-a dus. L-ai omorât !
852
01:22:26,695 --> 01:22:28,297
Asta înseamnă că primesc eu viata lui Block ?
853
01:22:31,101 --> 01:22:32,203
Da.
854
01:22:33,204 --> 01:22:36,209
Da, o primesc.
855
01:22:44,020 --> 01:22:46,723
Două săptămâni mai târziu
856
01:22:53,333 --> 01:22:54,835
Hei, te superi dacă iau eu
locul de la fereastră ?
857
01:22:55,436 --> 01:22:57,038
Glumesti ? Mă vei face să stau
pe scaunul din mijloc ?
858
01:22:58,140 --> 01:23:00,744
- Sunt de două ori cât tine.
- Chiar asa ?
859
01:23:00,844 --> 01:23:01,846
Bine.
860
01:23:06,753 --> 01:23:09,757
- Haide, dacă îndrăznesti !
- Trebuie să coborâm din avion !
861
01:23:17,869 --> 01:23:20,774
- Despre ce-o fi vorba ?
- N-am nicio idee.
862
01:23:21,775 --> 01:23:23,878
Doamnelor si domnilor,
vom porni imediat,
863
01:23:24,279 --> 01:23:25,480
vă rugăm să vă puneti centurile
de sigurantă.
864
01:23:30,888 --> 01:23:31,690
Pornim.
865
01:23:32,190 --> 01:23:34,294
Luminile din interior au fost
oprite pentru decolare.
866
01:24:19,760 --> 01:24:20,962
Ne cerem scuze pentru asta.
867
01:24:23,465 --> 01:24:28,473
Scuzati-mă, acei pasageri care
au coborât din avion mai devreme...
868
01:24:29,074 --> 01:24:30,576
Despre ce a fost vorba ?
869
01:24:31,076 --> 01:24:33,380
Unul dintre copii a avut un atac
de panică si a vrut să coboare din avion.
870
01:24:33,480 --> 01:24:35,183
A spus că a avut un fel de viziune...
871
01:24:36,184 --> 01:24:37,186
Nu !
872
01:24:39,890 --> 01:24:40,891
Doamne !
873
01:24:45,999 --> 01:24:47,100
Sam !
874
01:25:15,842 --> 01:25:16,743
Te-am prins !
875
01:25:18,846 --> 01:25:19,948
Sam !
876
01:25:20,448 --> 01:25:22,251
Molly, tine-te !
877
01:25:22,652 --> 01:25:25,256
Nu !
878
01:25:52,596 --> 01:25:53,698
Apreciez că ai venit, Nathan.
879
01:25:54,098 --> 01:25:56,101
Roy nu era o persoană cu care
puteai să te întelegi usor.
880
01:25:57,403 --> 01:25:58,405
Stiu.
881
01:25:59,206 --> 01:26:02,611
- Încă nu-mi vine a crede că s-a dus.
- Da. Nici mie.
882
01:26:04,413 --> 01:26:05,615
Cred că a fost mai bine asa.
883
01:26:07,017 --> 01:26:07,819
Ce vrei să spui ?
884
01:26:08,019 --> 01:26:10,523
Compania i-a făcut autopsie
din motive de asigurare.
885
01:26:11,324 --> 01:26:13,527
S-a dovedit că Roy a avut
un vas de sânge dilatat în creierul lui,
886
01:26:13,627 --> 01:26:15,529
atât de mare,
încât era pe cale să se spargă.
887
01:26:16,030 --> 01:26:17,632
Au spus că ar fi murit în oricare
din zilele astea.
888
01:26:20,436 --> 01:26:21,738
În orice zi ?
889
01:26:23,040 --> 01:26:24,442
Viata e o curvă !
890
01:26:24,743 --> 01:26:26,743
Subtitrarea: Avocatul31 si Flavius Gomei
Subtitrari-Noi Team/www.subtitrari-noi.ro
891
01:26:26,544 --> 01:26:31,544
Adaptarea Bubuloimare