1 00:00:38,321 --> 00:00:41,344 DESTINATION FINALE 5 2 00:03:48,371 --> 00:03:50,305 Bonjour, employés de Presage. 3 00:03:50,306 --> 00:03:53,909 Prêts pour le séminaire de cohésion? 4 00:03:53,910 --> 00:03:57,646 Après votre petit-déjeuner, veuillez monter dans le car. 5 00:03:57,647 --> 00:03:59,071 Sam? 6 00:03:59,148 --> 00:04:01,149 En te chargeant du petit-déj', 7 00:04:01,150 --> 00:04:04,383 je m'attendais à des donuts rassis et du café. 8 00:04:04,520 --> 00:04:05,821 Là, tu m'épates. 9 00:04:05,822 --> 00:04:09,524 Merci. Penses-y en regardant mon chiffre d'affaires. 10 00:04:09,525 --> 00:04:11,159 Je I'ai vu hier soir. 11 00:04:11,160 --> 00:04:13,428 Merde! Dennis aussi? 12 00:04:13,429 --> 00:04:14,829 Pas encore. 13 00:04:15,264 --> 00:04:16,998 Tu dois choisir. 14 00:04:16,999 --> 00:04:20,664 Tu veux être chef cuistot ou bosser dans la vente? 15 00:04:20,670 --> 00:04:22,671 C'est I'ami qui te parle. 16 00:04:22,672 --> 00:04:24,963 En tant que patron, je te virerais. 17 00:04:24,964 --> 00:04:28,139 En tant qu'ami, je te remercie de tes conseils. 18 00:04:32,782 --> 00:04:34,843 Bouge pas, je reviens. 19 00:04:41,924 --> 00:04:44,121 Molly, ton billet est annulé. 20 00:04:45,094 --> 00:04:46,695 Dis que c'est une erreur. 21 00:04:46,696 --> 00:04:48,586 J'allais t'en parler lundi. 22 00:04:48,965 --> 00:04:50,365 Me dire quoi? 23 00:04:50,433 --> 00:04:53,700 Je trouve que c'est pas une bonne idée. 24 00:04:53,769 --> 00:04:55,103 Quoi? Ce voyage? 25 00:04:55,104 --> 00:04:57,802 C'est le mariage de mon frère. 26 00:04:58,674 --> 00:05:00,200 Qu'est-ce qu'il y a? 27 00:05:00,710 --> 00:05:02,584 On en parlera plus tard. 28 00:05:02,585 --> 00:05:06,779 Et je fais semblant d'avoir rien vu. Parlons-en maintenant. 29 00:05:06,816 --> 00:05:08,877 Ça marche pas, Sam. 30 00:05:10,987 --> 00:05:12,854 Nous deux, ça marche pas. 31 00:05:18,594 --> 00:05:20,795 Tu es Candice, c'est ça? 32 00:05:20,796 --> 00:05:22,288 C'est pas drôle. 33 00:05:23,633 --> 00:05:27,592 On n'est pas en vacances. C'est un séminaire. 34 00:05:27,603 --> 00:05:30,198 Deux jours de boulot non-stop. 35 00:05:30,439 --> 00:05:31,806 Désolé. 36 00:05:31,807 --> 00:05:35,301 Je t'aime mais tu n'es qu'une stagiaire. 37 00:05:39,782 --> 00:05:42,217 Enfreins le couvre-feu de minuit et demi. 38 00:05:42,218 --> 00:05:43,418 Pourquoi? 39 00:05:43,419 --> 00:05:46,720 Pour le travail d'équipe, tout nu. 40 00:06:03,238 --> 00:06:04,546 Olivia. 41 00:06:04,941 --> 00:06:06,433 N'oublie pas ça. 42 00:06:08,010 --> 00:06:10,002 J'aimerais m'en passer. 43 00:06:10,346 --> 00:06:13,148 J'aime bien. Ça fait très Lisa Loeb. 44 00:06:13,149 --> 00:06:14,549 Tu sais... 45 00:06:14,617 --> 00:06:17,781 je préférerais faire très Olivia. 46 00:06:18,621 --> 00:06:20,622 On donne un concert dimanche. 47 00:06:20,623 --> 00:06:22,023 J'y serai. 48 00:06:23,624 --> 00:06:25,024 Bonjour, Peter. 49 00:06:25,528 --> 00:06:27,054 T'en jettes! 50 00:06:27,763 --> 00:06:31,066 Tu t'es fait tous les hipsters? 51 00:06:31,067 --> 00:06:33,468 T'es payée pour faire le stage 52 00:06:33,469 --> 00:06:36,304 ou papa a augmenté ton argent de poche? 53 00:06:36,305 --> 00:06:38,707 Si tu veux perdre tes bourrelets, 54 00:06:38,708 --> 00:06:40,542 va à la salle de sport. 55 00:06:40,543 --> 00:06:44,079 On s'allonge sur leurs appareils. C'est ton truc. 56 00:06:44,080 --> 00:06:46,277 C'est pas des bourrelets. 57 00:06:48,284 --> 00:06:49,946 Ça s'appelle des nichons. 58 00:06:54,155 --> 00:06:55,824 Ça va pas, Mollasse? 59 00:06:55,825 --> 00:06:57,225 Merci. 60 00:06:57,560 --> 00:07:00,161 T'as goûté aux tartines de ton pote? 61 00:07:00,162 --> 00:07:01,730 Il est très... 62 00:07:01,731 --> 00:07:03,550 C'est ça? J'ai touché juste? 63 00:07:03,551 --> 00:07:04,666 Lâche-moi, Isaac. 64 00:07:04,667 --> 00:07:06,901 Moll? Regarde-moi. 65 00:07:06,902 --> 00:07:09,327 Si t'as besoin de parler... 66 00:07:09,672 --> 00:07:12,607 Les filles disent que je sais écouter. Chut! 67 00:07:12,608 --> 00:07:14,600 T'es la Kimber de mardi? 68 00:07:15,011 --> 00:07:17,445 Mets-toi à côté de moi dans le car. 69 00:07:17,446 --> 00:07:20,610 Je me souviens de toi. T'es balèze. 70 00:07:20,765 --> 00:07:23,311 Tu sais, tu devrais t'excuser. 71 00:07:23,318 --> 00:07:24,352 Pourquoi? 72 00:07:24,353 --> 00:07:26,121 C'est pas important. 73 00:07:26,122 --> 00:07:28,522 "Je suis désolé d'avoir... " 74 00:07:28,523 --> 00:07:29,923 Merde. 75 00:07:37,967 --> 00:07:39,857 Ça se passe bien, Stan? 76 00:07:40,136 --> 00:07:41,935 C'est Sam, monsieur. 77 00:07:42,204 --> 00:07:44,003 Vous m'avez repris? 78 00:07:47,109 --> 00:07:49,277 Regardez-moi. Comment je m'appelle? 79 00:07:49,278 --> 00:07:51,168 Dennis. Baissez les yeux. 80 00:07:51,380 --> 00:07:52,747 Tout est prêt? 81 00:07:52,748 --> 00:07:55,257 Oui. On n'attend plus que Nathan. 82 00:07:55,258 --> 00:07:58,219 Qu'est-ce qu'on ne peut pas recycler? 83 00:07:58,220 --> 00:08:00,221 Le temps perdu. Exact. 84 00:08:00,222 --> 00:08:02,681 Je veux partir dans 90 secondes. 85 00:08:02,925 --> 00:08:05,460 Sa voiture est Ià. Je vais le chercher. 86 00:08:05,461 --> 00:08:07,886 Ça, c'est de I'initiative, Stan. 87 00:08:08,064 --> 00:08:09,761 La journée s'annonce bien. 88 00:08:25,915 --> 00:08:27,882 J'essaie de comprendre. 89 00:08:27,883 --> 00:08:32,384 T'as commencé il y a trois semaines et tu prends ta journée? 90 00:08:32,388 --> 00:08:35,505 Je prends pas ma journée. C'est un sé... 91 00:08:35,506 --> 00:08:37,415 Un "sé" quoi? Un sénile. 92 00:08:37,660 --> 00:08:39,152 Un séminaire. 93 00:08:40,496 --> 00:08:42,763 Je veux pas y aller. J'obéis. 94 00:08:42,764 --> 00:08:44,430 Tu peux... Quoi? 95 00:08:44,700 --> 00:08:45,934 Je peux quoi? 96 00:08:45,935 --> 00:08:48,360 Nathan, viens, on t'attend. 97 00:08:50,355 --> 00:08:52,173 Pas si vite! 98 00:08:52,174 --> 00:08:53,802 T'allais dire quoi? 99 00:08:54,110 --> 00:08:56,277 Je bosse ici depuis quinze ans. 100 00:08:56,278 --> 00:08:58,646 Toi, t'as quoi? Quatre ans de fac. 101 00:08:58,647 --> 00:09:00,322 Je vais pas me laisser... 102 00:09:00,323 --> 00:09:03,116 C'est pas une bonne idée, Roy. 103 00:09:03,619 --> 00:09:05,418 On va se débrouiller. 104 00:09:09,325 --> 00:09:10,792 Tu te défends pas? 105 00:09:10,793 --> 00:09:12,694 Non. C'est le délégué syndical. 106 00:09:12,695 --> 00:09:16,030 Si je le vire, I'usine sera remplie de Roy. 107 00:09:16,031 --> 00:09:18,422 Je finirai par gagner son estime. 108 00:09:19,235 --> 00:09:23,071 Et toi? Ils t'embauchent quand au resto? 109 00:09:23,072 --> 00:09:25,633 C'est fait. Super! 110 00:09:25,708 --> 00:09:30,209 Je sais pas. Ils veulent m'envoyer dans le meilleur resto de Paris 111 00:09:30,562 --> 00:09:33,314 pour peut-être six mois ou un an. 112 00:09:33,315 --> 00:09:35,649 Plein de choses vont me manquer. 113 00:09:40,156 --> 00:09:41,823 Je sais plus trop. 114 00:09:41,824 --> 00:09:45,592 Si tu vas à Paris, rends-moi un petit service. 115 00:09:45,593 --> 00:09:46,810 Lequel? 116 00:09:47,229 --> 00:09:48,857 Emmène Roy avec toi. 117 00:09:49,330 --> 00:09:50,730 Pas question. 118 00:09:58,423 --> 00:10:00,468 Attention à la marche 119 00:10:02,243 --> 00:10:03,535 Tu viens? 120 00:10:08,584 --> 00:10:11,282 Préparez-vous à vivre une aventure 121 00:10:11,287 --> 00:10:13,917 avec Consultants d'Entreprise 180. 122 00:10:14,190 --> 00:10:18,321 Deux jours de tests physiques et psychologiques 123 00:10:18,527 --> 00:10:20,736 pour améliorer vos compétences, 124 00:10:20,737 --> 00:10:22,654 en travaillant... 125 00:10:28,070 --> 00:10:29,664 À quoi ça sert? 126 00:10:31,373 --> 00:10:34,899 C'est pour me détendre et me porter chance. 127 00:10:36,412 --> 00:10:40,179 Les gymnastes sont pires que les joueurs de base-ball pour ça. 128 00:10:40,282 --> 00:10:41,910 Elle est superstitieuse. 129 00:10:43,419 --> 00:10:45,480 Comment ça va, Katrina? 130 00:10:46,222 --> 00:10:49,853 Non, juste un séminaire avec les crétins du boulot. 131 00:10:51,026 --> 00:10:53,223 Pas vous, monsieur. Eux. 132 00:10:53,395 --> 00:10:55,319 Attends, je vais m'isoler. 133 00:10:56,565 --> 00:10:59,195 La calvitie, c'est tendance. 134 00:10:59,635 --> 00:11:03,471 Quitte pas, je retourne dans mon bureau. 135 00:12:33,429 --> 00:12:34,829 Merde. 136 00:13:05,568 --> 00:13:06,777 T'as senti ça? 137 00:13:06,778 --> 00:13:07,927 Quoi? 138 00:13:09,198 --> 00:13:10,758 C'est bizarre. 139 00:13:30,052 --> 00:13:31,612 Molly, viens! 140 00:13:38,460 --> 00:13:39,860 Candice! 141 00:13:42,630 --> 00:13:44,005 Peter! 142 00:13:57,513 --> 00:13:59,605 Restons pas Ià, Peter! 143 00:13:59,606 --> 00:14:00,939 Viens, Molly! 144 00:14:02,125 --> 00:14:03,525 Putain! 145 00:14:30,645 --> 00:14:31,928 Merde! 146 00:14:38,287 --> 00:14:40,154 La rampe! 147 00:14:50,032 --> 00:14:51,626 Tu peux y arriver. 148 00:14:54,570 --> 00:14:56,370 Allez, vas-y! 149 00:14:56,371 --> 00:14:58,033 Regarde pas en bas. 150 00:15:00,776 --> 00:15:02,609 C'est bien. 151 00:15:16,892 --> 00:15:18,486 Au secours! 152 00:15:18,860 --> 00:15:20,143 Olivia! 153 00:15:21,797 --> 00:15:23,494 Je suis Ià. 154 00:15:27,603 --> 00:15:29,027 C'est bon? 155 00:15:29,972 --> 00:15:33,141 Tu risques rien. Écoute la voix de Molly. 156 00:15:33,142 --> 00:15:35,840 Viens vers moi. T'y es presque. 157 00:16:12,463 --> 00:16:13,863 Attends-nous! 158 00:16:19,688 --> 00:16:21,487 Attention! 159 00:16:47,015 --> 00:16:48,905 Peter, magne-toi! 160 00:17:16,811 --> 00:17:18,178 Tiens bon! 161 00:17:20,490 --> 00:17:21,890 Allez! 162 00:17:31,417 --> 00:17:33,489 Sam, accroche-toi! 163 00:18:06,561 --> 00:18:07,961 Merde. 164 00:18:25,814 --> 00:18:27,374 Faut descendre. 165 00:18:28,015 --> 00:18:29,250 Quoi? 166 00:18:29,251 --> 00:18:31,141 Le pont va s'écrouler. 167 00:18:31,253 --> 00:18:32,820 Quoi? On va mourir. 168 00:18:32,821 --> 00:18:34,062 Ça va pas? 169 00:18:34,063 --> 00:18:36,823 On va tous mourir si on reste Ià! 170 00:18:38,234 --> 00:18:39,776 Stan, calmez-vous. 171 00:18:39,777 --> 00:18:41,386 C'est juste des travaux. 172 00:18:42,697 --> 00:18:45,022 Molly, s'il te plaît, viens avec moi. 173 00:18:46,075 --> 00:18:47,475 Ouvrez la porte. 174 00:18:49,871 --> 00:18:54,372 S'il leur arrive quelque chose, faudra payer. Tu comprends? 175 00:18:54,376 --> 00:18:56,073 Alors, ramenez-moi ça. 176 00:19:01,149 --> 00:19:03,133 Peter, viens avec nous. 177 00:19:03,134 --> 00:19:05,486 Ne paniquez pas. 178 00:19:05,487 --> 00:19:07,718 Je vais I'aider. Restez. 179 00:19:07,856 --> 00:19:09,553 Venez tous! 180 00:19:09,667 --> 00:19:10,791 Partons! 181 00:19:10,792 --> 00:19:13,854 Remonte dans le car. On va en parler. 182 00:19:14,029 --> 00:19:16,192 Molly, Sam, revenez! 183 00:19:20,485 --> 00:19:22,570 Il allait bien avant de partir? 184 00:19:22,571 --> 00:19:24,205 Oui, il a pété un câble. 185 00:19:24,206 --> 00:19:27,432 Que se passe-t-il? C'est quoi ce bordel? 186 00:19:35,350 --> 00:19:37,385 On devrait... 187 00:19:37,386 --> 00:19:40,619 Descendez du car! Descendez! 188 00:20:18,093 --> 00:20:19,619 Comment t'as su? 189 00:20:28,336 --> 00:20:30,169 C'est la grande question. 190 00:20:30,906 --> 00:20:32,637 Comment avez-vous su? 191 00:20:33,641 --> 00:20:35,276 Vous dites dans votre déposition: 192 00:20:35,277 --> 00:20:39,135 "Je I'ai vu tomber, je savais que ça arriverait. " 193 00:20:39,381 --> 00:20:43,114 Ça m'a I'air prémédité. Je me suis mal expliqué. 194 00:20:45,253 --> 00:20:47,678 J'ai eu une vision. 195 00:20:48,957 --> 00:20:50,449 Une vision. 196 00:20:50,759 --> 00:20:53,861 Phénomènes paranormaux. Fantômes. Le yéti. 197 00:20:53,862 --> 00:20:56,011 Vous croyez à tout ça. 198 00:20:56,012 --> 00:20:57,355 Je sais pas. 199 00:20:59,634 --> 00:21:01,524 Moi, ce que je crois, 200 00:21:01,736 --> 00:21:03,771 c'est que tout s'explique. 201 00:21:03,772 --> 00:21:06,215 Même pourquoi vous les avez prévenus 202 00:21:06,216 --> 00:21:07,908 que le pont allait s'écrouler. 203 00:21:07,909 --> 00:21:09,877 Ce qui est arrivé. 204 00:21:09,878 --> 00:21:14,009 Je I'ai pressenti. Je ne sais pas pourquoi. 205 00:21:14,516 --> 00:21:16,042 Je I'explique pas. 206 00:21:17,652 --> 00:21:19,644 Vous êtes le seul. 207 00:21:19,788 --> 00:21:21,553 Je I'ai dit. C'est venu 208 00:21:21,990 --> 00:21:23,440 de nulle part. 209 00:21:23,441 --> 00:21:25,759 Sam conteste-t-il I'autorité? 210 00:21:25,760 --> 00:21:29,220 A- t-il eu des comportements extrémistes? 211 00:21:31,933 --> 00:21:34,358 Des comportements extrémistes? 212 00:21:35,170 --> 00:21:36,935 Du terrorisme? 213 00:21:36,938 --> 00:21:39,507 A- t-il téléphoné avec son portable 214 00:21:39,508 --> 00:21:42,308 ou d'une cabine? À sa petite amie. 215 00:21:42,777 --> 00:21:45,737 Son ex-petite amie. Molly. 216 00:21:46,548 --> 00:21:47,834 Pas au téléphone. 217 00:21:47,835 --> 00:21:48,948 Molly. 218 00:21:49,851 --> 00:21:51,251 Son ex. 219 00:21:51,286 --> 00:21:54,221 Parlons de votre rupture. Ça I'a perturbé? 220 00:21:54,222 --> 00:21:56,749 Sur une échelle de un à dix. 221 00:21:57,626 --> 00:21:59,323 C'est personnel. 222 00:22:01,020 --> 00:22:04,230 Ça vous a mis en rogne de vous faire larguer. 223 00:22:04,299 --> 00:22:06,326 Je vois pas le rapport. 224 00:22:06,568 --> 00:22:09,036 Je rassemble les pièces du puzzle 225 00:22:09,037 --> 00:22:12,736 avant de les agencer pour qu'elles s'emboîtent. 226 00:22:12,974 --> 00:22:16,866 J'ai eu le pressentiment qu'un danger nous menaçait. 227 00:22:16,878 --> 00:22:18,336 C'est tout. 228 00:22:20,482 --> 00:22:21,882 Excusez-moi. 229 00:22:25,387 --> 00:22:27,550 On a eu le rapport. 230 00:22:27,955 --> 00:22:29,056 Et? 231 00:22:29,057 --> 00:22:32,483 Ce serait dû aux vents violents et aux travaux. 232 00:22:32,527 --> 00:22:34,258 Aux vents violents? 233 00:22:34,529 --> 00:22:36,157 Laissez-les partir. 234 00:22:37,866 --> 00:22:39,631 Vous pouvez y aller. 235 00:22:45,340 --> 00:22:48,675 Quelque chose me dit qu'on se reverra. 236 00:22:48,710 --> 00:22:50,168 Un pressentiment. 237 00:22:57,485 --> 00:23:01,986 Les autorités attribuent I'effondrement du pont à un accident de la nature 238 00:23:02,540 --> 00:23:07,041 associé aux travaux qui ont pu fragiliser la superstructure. 239 00:23:07,562 --> 00:23:11,498 Parmi les survivants, huit employés de Presage Paper 240 00:23:11,499 --> 00:23:13,767 qui se rendaient à un séminaire. 241 00:23:13,768 --> 00:23:17,504 Les dix-sept autres employés ont trouvé la mort. 242 00:23:17,505 --> 00:23:20,374 Bien que surnommés "les 8 chanceux", 243 00:23:20,375 --> 00:23:24,519 I'avenir des survivants est incertain. 244 00:23:24,520 --> 00:23:27,406 À la mémoire de nos collègues 245 00:23:49,537 --> 00:23:52,633 Vous savez quand ça commence? 246 00:23:53,241 --> 00:23:55,871 Quand Dennis arrivera, je suppose. 247 00:23:58,179 --> 00:24:00,046 Ce flic te harcèle? 248 00:24:00,482 --> 00:24:04,443 Non. T'as vu les infos. C'est une catastrophe naturelle. 249 00:24:05,320 --> 00:24:07,051 Plutôt, surnaturelle. 250 00:24:08,423 --> 00:24:11,348 Tu vas bien? J'arrête pas de t'appeler. 251 00:24:11,359 --> 00:24:13,954 J'ai vu, j'étais... 252 00:24:14,062 --> 00:24:15,724 J'étais fatigué. 253 00:24:16,698 --> 00:24:18,098 Alors... 254 00:24:19,501 --> 00:24:21,368 t'as expliqué ça comment? 255 00:24:24,139 --> 00:24:25,665 Je I'ai pas expliqué. 256 00:24:26,541 --> 00:24:27,775 Je pouvais pas. 257 00:24:27,776 --> 00:24:29,768 Il y a sûrement une raison. 258 00:24:29,844 --> 00:24:32,371 C'est ce que le flic disait. 259 00:24:36,259 --> 00:24:38,551 Si vous cherchez une réponse, 260 00:24:38,586 --> 00:24:40,154 je ne I'ai pas. 261 00:24:40,155 --> 00:24:42,389 Peu importe comment tu I'as su. 262 00:24:42,390 --> 00:24:46,182 Oublions tout ça et estimons-nous heureux d'être en vie. 263 00:24:48,830 --> 00:24:51,289 C'est mieux que I'inverse, non? 264 00:24:51,366 --> 00:24:53,233 Je vous regarde tous 265 00:24:53,234 --> 00:24:57,195 et je vois des membres de la famille, des amis 266 00:24:57,972 --> 00:24:59,615 mais ceux qui sont morts 267 00:24:59,616 --> 00:25:02,569 sur ce pont étaient bien plus que ça. 268 00:25:03,011 --> 00:25:05,402 Comme, par exemple, Jennifer Alcott... 269 00:25:07,182 --> 00:25:08,776 Chris Boylan... 270 00:25:10,376 --> 00:25:11,776 David Buckler. 271 00:25:12,854 --> 00:25:14,988 Vous partagiez leur bureau, 272 00:25:14,989 --> 00:25:17,118 ou étiez sous leurs ordres, 273 00:25:17,342 --> 00:25:19,158 mais on était solidaire. 274 00:25:20,862 --> 00:25:24,129 Qui peut oublier le sourire de Trevor Wind? 275 00:25:26,501 --> 00:25:28,300 Ou Isaac Palmer? 276 00:25:28,870 --> 00:25:30,737 Il a dit mon nom? 277 00:25:31,840 --> 00:25:33,841 C'est pas drôle. Pardon. 278 00:25:33,842 --> 00:25:36,540 Les drames me font un drôle d'effet. 279 00:25:39,013 --> 00:25:41,438 Je vois des gens qui sont morts. 280 00:25:41,783 --> 00:25:43,183 Arrêtez! 281 00:25:52,694 --> 00:25:54,094 La mort... 282 00:25:56,297 --> 00:25:58,062 n'aime pas être dupée. 283 00:25:58,566 --> 00:25:59,966 Comment? 284 00:25:59,968 --> 00:26:01,596 Ça veut dire quoi? 285 00:26:06,040 --> 00:26:09,000 Soyez tous très prudents, désormais. 286 00:26:10,111 --> 00:26:11,773 Merci pour le conseil, 287 00:26:12,614 --> 00:26:14,174 le zombie. 288 00:26:36,738 --> 00:26:40,005 Il est où mon foie gras, Sam? 289 00:27:08,970 --> 00:27:10,496 Il est pas bon? 290 00:27:10,505 --> 00:27:12,896 Ils I'ont trouvé fade. Insipide. 291 00:27:13,975 --> 00:27:15,774 Ils veulent autre chose? 292 00:27:15,877 --> 00:27:17,277 L'addition. 293 00:27:20,148 --> 00:27:21,742 Je vais le goûter. 294 00:27:27,522 --> 00:27:30,755 C'est un connard. Le bourguignon est bon. 295 00:27:43,171 --> 00:27:44,571 Une seconde. 296 00:27:57,685 --> 00:27:59,245 Je peux entrer? 297 00:27:59,554 --> 00:28:01,046 Oui, bien sûr. 298 00:28:12,600 --> 00:28:14,592 Je croyais que tu bossais. 299 00:28:14,969 --> 00:28:17,769 J'étais du premier service. 300 00:28:18,840 --> 00:28:21,140 J'avais autre chose à faire. 301 00:28:27,081 --> 00:28:28,481 Je peux... 302 00:28:29,450 --> 00:28:31,112 Oui, vas-y. 303 00:29:27,575 --> 00:29:28,975 Écoute... 304 00:29:30,411 --> 00:29:33,143 quand tout s'est écroulé sur ce pont... 305 00:29:36,284 --> 00:29:39,175 je n'ai pensé qu'à toi. 306 00:29:40,188 --> 00:29:42,317 À te mettre à I'abri. 307 00:29:42,757 --> 00:29:46,558 Tu es la seule chose qui compte pour moi, Molly. 308 00:29:49,030 --> 00:29:50,863 Si j'ai fait des erreurs, 309 00:29:51,115 --> 00:29:53,890 je peux les réparer. Tu n'as rien fait. 310 00:29:55,336 --> 00:29:57,499 Alors, c'est à cause de quoi? 311 00:29:58,805 --> 00:30:00,148 Paris. 312 00:30:00,208 --> 00:30:04,374 On en a parlé. Je vais pas changer de vie, 313 00:30:04,712 --> 00:30:06,847 te quitter pour ce boulot. 314 00:30:06,848 --> 00:30:09,512 Mais tu en rêves depuis toujours. 315 00:30:11,986 --> 00:30:14,187 La vie est trop courte, 316 00:30:14,188 --> 00:30:16,920 tu dois faire ce que tu aimes. 317 00:30:17,792 --> 00:30:19,192 Je le fais. 318 00:30:23,631 --> 00:30:25,828 Accepte ce travail. 319 00:30:27,435 --> 00:30:29,928 Va à Paris. 320 00:30:47,989 --> 00:30:49,389 Qu'y a-t-il? 321 00:30:49,891 --> 00:30:52,987 Je sais pas. Je me sens pas prête. 322 00:30:53,261 --> 00:30:56,789 J'ai pas été au top après ce qui s'est passé. 323 00:30:57,732 --> 00:30:59,132 T'es sûre? 324 00:31:01,060 --> 00:31:04,394 C'est le dernier entraînement avant la compète... 325 00:31:04,672 --> 00:31:06,673 et de ta carrière universitaire. 326 00:31:06,674 --> 00:31:08,405 Je sais, mais... 327 00:31:10,211 --> 00:31:11,942 Tu vas assurer. 328 00:31:13,781 --> 00:31:15,181 Tu crois? 329 00:31:16,384 --> 00:31:18,411 Tu adores ça. 330 00:31:21,189 --> 00:31:24,149 T'as raison et I'entraîneur me tuerait. 331 00:31:30,765 --> 00:31:32,165 Approche. 332 00:31:37,371 --> 00:31:38,897 Tu vas assurer! 333 00:32:05,733 --> 00:32:08,210 C'est n'importe quoi. Sans la clim, 334 00:32:08,211 --> 00:32:09,833 on va s'évanouir. 335 00:32:09,937 --> 00:32:11,736 Ils s'en occupent. 336 00:32:11,839 --> 00:32:13,590 Ça devrait être fait. 337 00:32:13,591 --> 00:32:18,037 Panne de secteur Redémarrage nécessaire 338 00:32:37,131 --> 00:32:39,499 Vas-y, c'est ton tour. 339 00:32:49,443 --> 00:32:51,037 Allez, Candice. 340 00:32:51,212 --> 00:32:52,612 Tu vas assurer. 341 00:33:17,405 --> 00:33:19,864 Candice, vas-y! 342 00:34:34,982 --> 00:34:36,382 Super! 343 00:34:36,550 --> 00:34:38,281 Comme toujours. 344 00:34:43,449 --> 00:34:45,086 Tiens. 345 00:34:45,593 --> 00:34:47,654 Bravo, Candice. 346 00:34:52,125 --> 00:34:54,023 Va aux barres asymétriques. 347 00:34:58,572 --> 00:35:00,303 Donne-toi à fond. 348 00:35:01,442 --> 00:35:03,139 De la hargne! 349 00:35:04,278 --> 00:35:05,912 C'est bien, Candice. 350 00:35:05,913 --> 00:35:07,337 En souplesse. 351 00:35:08,558 --> 00:35:09,974 À toi, Porter. 352 00:35:11,652 --> 00:35:13,451 Reste concentrée. 353 00:35:21,946 --> 00:35:23,523 C'est bien. 354 00:36:09,076 --> 00:36:10,310 Ne la touchez pas. 355 00:36:10,311 --> 00:36:12,269 Appelez les urgences! 356 00:36:50,518 --> 00:36:52,579 Je suis venu dès que j'ai su. 357 00:36:56,057 --> 00:36:57,947 Elle assurait. 358 00:37:00,494 --> 00:37:03,658 Elle avait presque fini son enchaînement et... 359 00:37:11,005 --> 00:37:12,895 Pourquoi c'est arrivé? 360 00:37:15,576 --> 00:37:17,841 Ça tient pas debout. 361 00:37:18,245 --> 00:37:20,078 Je comprends pas. 362 00:37:23,184 --> 00:37:25,916 Je suis vraiment désolé, Peter. 363 00:37:39,366 --> 00:37:41,324 Allons-nous-en. 364 00:37:57,451 --> 00:37:59,113 Ça va? 365 00:38:00,221 --> 00:38:01,815 C'est bizarre. 366 00:38:03,224 --> 00:38:05,148 D'être ici, je veux dire. 367 00:38:06,961 --> 00:38:08,692 C'est si calme. 368 00:38:10,197 --> 00:38:13,327 Dennis a transféré les appels au siège social. 369 00:38:15,736 --> 00:38:17,364 C'est déprimant. 370 00:38:20,608 --> 00:38:23,806 Vous avez eu les indemnités de décès! 371 00:38:28,216 --> 00:38:29,616 Il est venu? 372 00:38:30,284 --> 00:38:32,879 Pour se changer les idées. 373 00:38:35,222 --> 00:38:37,385 C'est con pour Candice. 374 00:38:37,958 --> 00:38:40,417 Mais il fallait s'y attendre. 375 00:38:42,863 --> 00:38:46,132 Quoi? Ces gymnastes font des trucs déments. 376 00:38:46,133 --> 00:38:48,262 Ça devrait arriver plus souvent. 377 00:38:50,071 --> 00:38:54,572 Une fois I'e-mail lu, désactivez les cartes d'accès des défunts. 378 00:38:54,808 --> 00:38:56,543 Directives dans le classeur. 379 00:38:56,544 --> 00:39:00,072 C'est pas le boulot du gérant de I'immeuble? 380 00:39:00,548 --> 00:39:02,816 Votre gérant est mort. 381 00:39:04,752 --> 00:39:06,819 Je vous envoie quelqu'un? 382 00:39:06,820 --> 00:39:08,380 Non, ça ira. 383 00:39:15,896 --> 00:39:17,296 Debbie. 384 00:39:22,970 --> 00:39:25,304 Tu étais très cochonne. 385 00:39:39,495 --> 00:39:40,895 Et merde. 386 00:39:47,661 --> 00:39:49,551 Robert, mon vieux. 387 00:39:54,568 --> 00:39:57,334 Chèque cadeau 388 00:40:02,843 --> 00:40:04,243 Merde. 389 00:40:10,684 --> 00:40:12,745 T'aurais pas dû, I'ami. 390 00:40:24,398 --> 00:40:25,965 Qu'est-ce qui t'amène? 391 00:40:25,966 --> 00:40:29,665 Je me suis tiré de I'usine. Roy me rend dingue. 392 00:40:31,605 --> 00:40:33,006 Qui en veut? 393 00:40:33,007 --> 00:40:34,240 D'où ça sort? 394 00:40:34,241 --> 00:40:37,508 Volées dans le camion de Roy. J'assure, non? 395 00:40:38,579 --> 00:40:40,276 J'ai mieux. 396 00:40:41,282 --> 00:40:42,724 Bien joué! 397 00:40:42,725 --> 00:40:44,125 Je suis partant. 398 00:40:44,852 --> 00:40:46,480 Tu veux partager? 399 00:40:46,887 --> 00:40:51,121 Si je la partage pas, je la boirai seul. C'est triste. 400 00:40:52,026 --> 00:40:54,384 On s'éclate plus que tout à I'heure. 401 00:41:07,474 --> 00:41:09,842 Mais si, je t'ai appelée. 402 00:41:09,943 --> 00:41:13,676 Je suis en train de t'appeler, pas vrai? 403 00:41:13,747 --> 00:41:16,649 Parce que je veux vraiment te revoir. 404 00:41:16,650 --> 00:41:19,786 On se ferait un petit dîner romantique 405 00:41:19,787 --> 00:41:22,455 peut-être en dehors de la ville. 406 00:41:22,456 --> 00:41:23,856 Quitte pas. 407 00:41:26,960 --> 00:41:29,419 Tu sais quoi? Faut que je te laisse. 408 00:41:30,664 --> 00:41:34,898 Non, je te jette pas. C'est qui ma petite femme, Kimber? 409 00:41:35,636 --> 00:41:37,446 Amber, c'est ce que j'ai dit. 410 00:41:37,447 --> 00:41:38,763 Excusez-moi! 411 00:41:41,784 --> 00:41:43,904 Éteignez vos portables 412 00:41:44,678 --> 00:41:49,179 Amber? Ce bruit bizarre vient de ta ligne ou de la mi... 413 00:41:49,783 --> 00:41:51,217 Excusez-moi. 414 00:41:51,218 --> 00:41:54,746 Ma sœur est parfois un vrai moulin à paroles. 415 00:41:57,858 --> 00:42:00,960 Dites-moi tout sur le soulagement du stress 416 00:42:00,961 --> 00:42:04,630 et à quoi ceci me donne droit. 417 00:42:04,631 --> 00:42:07,567 À une séance composée de deux soins corporels. 418 00:42:07,568 --> 00:42:10,027 Genre des massages? 419 00:42:10,637 --> 00:42:12,971 Des massages érotiques? 420 00:42:14,475 --> 00:42:18,070 L'affaire est familiale. Il n'y a que des professionnels. 421 00:42:18,071 --> 00:42:20,146 Super, je préfère les pros. 422 00:42:20,147 --> 00:42:23,483 Et même, je ne veux rien d'autre. Confirmez-moi 423 00:42:23,484 --> 00:42:27,752 que cette expérience professionnelle conduit... 424 00:42:29,956 --> 00:42:31,274 à I'extase. 425 00:42:34,194 --> 00:42:36,229 Je sais ce qu'il vous faut. 426 00:42:36,230 --> 00:42:37,927 Je n'en doute pas. 427 00:42:38,565 --> 00:42:40,956 Veuillez me suivre. Avec joie. 428 00:42:42,269 --> 00:42:44,296 Marchez moins vite. 429 00:42:45,272 --> 00:42:47,230 À croquer, le déhanché! 430 00:42:51,111 --> 00:42:53,379 Miam-miam, dim sum. 431 00:42:53,380 --> 00:42:54,974 Attendez une seconde. 432 00:42:55,048 --> 00:42:57,517 Je m'assure que c'est solide. 433 00:42:57,518 --> 00:42:59,909 Je fais du bruit. Vous me suivez? 434 00:43:04,792 --> 00:43:08,252 Bouddha, freine un peu sur les gâteaux de riz. 435 00:43:12,232 --> 00:43:14,367 Fermez les yeux. 436 00:43:14,368 --> 00:43:15,826 Détendez-vous. 437 00:43:15,903 --> 00:43:20,205 Quelqu'un va venir s'occuper de vous, très vite. 438 00:43:37,057 --> 00:43:38,591 C'est mortel. 439 00:43:38,592 --> 00:43:42,655 Vous vous trompez de sens, ma jolie. 440 00:43:47,452 --> 00:43:50,066 Où est passé le modèle plus jeune? 441 00:43:53,774 --> 00:43:56,542 Excusez-moi. Vous êtes sous-titrée? 442 00:43:56,543 --> 00:43:57,759 Je peux vous aider. 443 00:43:57,760 --> 00:43:59,045 Je vais m'en aller. 444 00:43:59,046 --> 00:44:00,413 Détendez-vous. 445 00:44:00,414 --> 00:44:03,009 Je comprends rien. 446 00:44:05,152 --> 00:44:08,077 Votre colonne n'est pas alignée. 447 00:44:08,922 --> 00:44:10,322 Je vais bien. 448 00:44:10,722 --> 00:44:11,767 Quelle force! 449 00:44:11,768 --> 00:44:12,925 Je vais vous aider. 450 00:44:12,926 --> 00:44:14,494 Vous faites quoi? 451 00:44:14,495 --> 00:44:16,416 Vous n'êtes pas un peu brusque? 452 00:44:16,417 --> 00:44:17,363 Inspirez. 453 00:44:17,364 --> 00:44:18,682 "Capay", je comprends pas. 454 00:44:18,683 --> 00:44:19,565 Expirez. 455 00:44:19,566 --> 00:44:21,365 Je veux pas de "foo hay". 456 00:44:27,508 --> 00:44:28,908 À la vôtre. 457 00:44:37,984 --> 00:44:39,485 Merde, mon chauffeur! 458 00:44:39,486 --> 00:44:41,114 Merde! Je file. 459 00:44:41,622 --> 00:44:43,284 Ça nous en fait plus. 460 00:44:53,733 --> 00:44:55,066 Au revoir. 461 00:44:55,067 --> 00:44:56,102 À plus. 462 00:44:56,103 --> 00:44:57,527 C'est ça, à plus. 463 00:44:57,638 --> 00:45:00,274 C'est le dernier. 464 00:45:00,275 --> 00:45:03,303 On boit à quoi? À notre prochain boulot. 465 00:45:03,310 --> 00:45:06,235 Parce qu'ils vont fermer bientôt. 466 00:45:06,914 --> 00:45:08,645 Au nouveau départ. 467 00:45:18,258 --> 00:45:20,023 Ça tient pas debout. 468 00:45:20,260 --> 00:45:22,890 Elle meurt en faisant quelque chose 469 00:45:22,996 --> 00:45:26,092 qu'elle fait depuis quinze ans. 470 00:45:26,667 --> 00:45:29,058 Elle voulait pas le faire. 471 00:45:29,679 --> 00:45:31,835 Elle se sentait pas prête. 472 00:45:34,441 --> 00:45:36,308 J'aurais dû I'en empêcher. 473 00:45:37,578 --> 00:45:39,271 J'aurais dû intervenir... 474 00:45:39,272 --> 00:45:41,809 Tu n'aurais rien pu faire. 475 00:45:44,284 --> 00:45:45,810 Qu'en sais-tu? 476 00:45:51,058 --> 00:45:53,085 Excusez-moi. Désolé. 477 00:46:02,436 --> 00:46:05,634 Allô, agent Block? C'est Dennis. 478 00:46:06,440 --> 00:46:10,173 Peter vient de péter les plombs. J'ignore la raison. 479 00:46:10,544 --> 00:46:11,978 C'est suspect? 480 00:46:11,979 --> 00:46:14,580 Je devais vous tenir au courant. 481 00:46:14,581 --> 00:46:16,782 Je I'ignore mais merci Dennis. 482 00:46:16,783 --> 00:46:19,708 Appelez-moi si vous voyez des trucs étranges. 483 00:46:20,287 --> 00:46:21,881 Plus étranges. 484 00:46:21,922 --> 00:46:23,584 On ne devrait pas... 485 00:46:23,690 --> 00:46:26,388 se donner des noms de codes? 486 00:46:28,128 --> 00:46:29,586 Terminé. 487 00:46:30,797 --> 00:46:33,665 Alors, c'est arrivé comment? 488 00:46:35,302 --> 00:46:37,795 C'est inexplicable. Pourquoi? 489 00:46:38,305 --> 00:46:40,706 Même si j'essayais cent fois, 490 00:46:40,707 --> 00:46:43,541 je pourrais pas reconstituer les faits. 491 00:46:45,278 --> 00:46:47,009 Ça fait froid dans le dos. 492 00:47:03,730 --> 00:47:05,654 Ça m'a fait du bien, ça. 493 00:47:05,999 --> 00:47:07,764 On a pas fini, bibendum. 494 00:47:09,036 --> 00:47:10,436 Génial! 495 00:47:16,619 --> 00:47:18,343 Ces trucs sont stérilisés? 496 00:47:18,645 --> 00:47:21,536 Pas de maladies que j'ai pas méritées. 497 00:47:29,322 --> 00:47:32,054 Attendez. Vous avez compris ça. 498 00:47:32,993 --> 00:47:35,156 Vous parlez anglais. 499 00:47:41,401 --> 00:47:43,269 Bien sûr. Vous me croyez idiote. 500 00:47:43,270 --> 00:47:45,797 Je fais semblant de pas comprendre. 501 00:47:45,906 --> 00:47:50,407 Allez-y. Vous le faites depuis si "long Tang". 502 00:47:51,278 --> 00:47:53,579 "Tang". Vous me suivez? 503 00:47:53,580 --> 00:47:55,743 Bien sûr, vous êtes chinoise. 504 00:47:59,386 --> 00:48:01,811 C'est bon, elle est entrée. 505 00:48:03,490 --> 00:48:05,255 Vous en mettez combien? 506 00:48:18,238 --> 00:48:21,674 Vous pourriez me le passer? 507 00:48:21,675 --> 00:48:23,770 Pas d'appels pendant les soins. 508 00:48:27,714 --> 00:48:29,706 C'est pas très gentil. 509 00:48:30,016 --> 00:48:33,442 Avec celle-ci, vos cheveux repousseront. 510 00:48:39,226 --> 00:48:40,953 Dormez une demi-heure 511 00:48:40,954 --> 00:48:42,523 et vous irez bien. 512 00:48:42,829 --> 00:48:44,864 Vos pouces me rentrent dans les yeux. 513 00:48:44,865 --> 00:48:46,857 C'est désagréable. 514 00:48:47,100 --> 00:48:50,867 Mme la Chinoise, je pige rien à que vous dites. 515 00:48:51,571 --> 00:48:53,029 Une demi-heure. 516 00:48:53,273 --> 00:48:54,867 Dormez. 517 00:49:05,786 --> 00:49:07,244 Dormez! 518 00:49:37,450 --> 00:49:38,976 Au feu! 519 00:49:46,126 --> 00:49:48,551 Ça a pris feu! 520 00:49:48,962 --> 00:49:50,659 Il y a le feu! 521 00:50:55,254 --> 00:50:56,488 Merde! 522 00:51:17,284 --> 00:51:19,015 Pars avec moi. 523 00:51:19,686 --> 00:51:20,946 À Paris? 524 00:51:20,947 --> 00:51:24,882 Tu I'as dit. Tu dois prendre un nouveau départ. 525 00:51:26,226 --> 00:51:27,752 Prenons-le ensemble. 526 00:51:30,430 --> 00:51:31,997 T'as beaucoup bu? 527 00:51:31,998 --> 00:51:35,043 Suffisamment. Molly, je plaisante pas. 528 00:51:35,044 --> 00:51:36,568 T'avais raison. 529 00:51:36,569 --> 00:51:39,199 Si je refuse ce boulot, je le regretterai. 530 00:51:40,740 --> 00:51:42,664 Je veux pas te perdre. 531 00:51:42,909 --> 00:51:45,402 Pourquoi je dois choisir? 532 00:51:46,012 --> 00:51:47,777 Je me dépasse avec toi. 533 00:51:50,050 --> 00:51:52,213 Vous n'allez pas le croire. 534 00:52:05,899 --> 00:52:07,766 Ils s'expliquent pas I'accident. 535 00:52:07,767 --> 00:52:09,802 Levez la main si vous croyez ça. 536 00:52:09,803 --> 00:52:13,297 Mourir pendant un massage? Ça se peut pas. 537 00:52:13,340 --> 00:52:15,474 D'abord Candice puis Isaac. 538 00:52:15,475 --> 00:52:17,467 C'est pas une coïncidence. 539 00:52:17,610 --> 00:52:19,010 En effet. 540 00:52:19,779 --> 00:52:21,179 Où tu vas? 541 00:52:22,592 --> 00:52:24,008 C'est le zombie. 542 00:52:24,284 --> 00:52:26,379 Pourquoi vous nous suivez? 543 00:52:27,854 --> 00:52:29,516 Qui êtes-vous? 544 00:52:30,457 --> 00:52:33,951 Vous étiez au cimetière, au gymnase et maintenant ici. 545 00:52:35,195 --> 00:52:36,762 Vous faites quoi? 546 00:52:36,763 --> 00:52:38,221 Mon travail. 547 00:52:47,674 --> 00:52:49,735 Qu'est-ce qui nous arrive? 548 00:52:53,480 --> 00:52:55,905 Pourquoi je le saurais? 549 00:52:55,982 --> 00:52:57,716 Vous nous avez prévenus. 550 00:52:57,717 --> 00:53:00,847 En disant la mort n'aime pas être dupée. 551 00:53:00,854 --> 00:53:04,052 Parce que j'ai déjà vu ça avant. 552 00:53:04,357 --> 00:53:05,842 Vu quoi? 553 00:53:05,843 --> 00:53:08,660 Quelques chanceux survivent à un désastre 554 00:53:08,661 --> 00:53:11,689 et puis, un par un, 555 00:53:11,731 --> 00:53:13,792 la mort vient les chercher. 556 00:53:14,467 --> 00:53:17,597 Vous avez changé votre destinée sur ce pont. 557 00:53:17,605 --> 00:53:19,705 Il y a une faille dans la réalité. 558 00:53:19,706 --> 00:53:21,539 Et cette faille... 559 00:53:21,707 --> 00:53:23,051 c'est vous. 560 00:53:23,143 --> 00:53:25,568 Alors quoi? On va tous mourir? 561 00:53:26,211 --> 00:53:27,597 C'est ça? 562 00:53:27,847 --> 00:53:31,201 On s'en est tiré. C'est quoi ce karma de merde? 563 00:53:31,202 --> 00:53:33,152 On peut rien y faire? 564 00:53:33,153 --> 00:53:35,646 Vous auriez dû mourir sur ce pont. 565 00:53:36,489 --> 00:53:38,754 Vous n'êtes pas censés être Ià. 566 00:53:39,225 --> 00:53:41,260 Vous avez entravé la mort. 567 00:53:41,261 --> 00:53:44,263 Donnez-lui quelqu'un d'autre 568 00:53:44,264 --> 00:53:47,259 et prenez sa place dans le royaume des vivants 569 00:53:47,260 --> 00:53:51,179 pour le temps qu'il lui reste à vivre 570 00:53:51,180 --> 00:53:53,338 et il prendra la vôtre 571 00:53:53,339 --> 00:53:54,739 dans la mort. 572 00:53:55,175 --> 00:53:56,809 Et le compte sera bon. 573 00:53:56,810 --> 00:54:01,311 Si on tue quelqu'un, on récupère sa vie? C'est bien ça? 574 00:54:01,948 --> 00:54:03,975 Je n'écris pas les règles, 575 00:54:04,517 --> 00:54:06,585 je fais seulement le ménage 576 00:54:06,586 --> 00:54:08,654 quand la partie 577 00:54:08,655 --> 00:54:10,545 est terminée. 578 00:54:21,568 --> 00:54:25,631 C'est peut-être pour ça que Candice et Isaac sont morts. 579 00:54:25,905 --> 00:54:29,274 Ils devaient mourir. Elle va venir nous chercher. 580 00:54:31,311 --> 00:54:33,144 Pas nous tous. 581 00:54:33,980 --> 00:54:35,981 Molly n'est pas morte. 582 00:54:35,982 --> 00:54:37,382 Quoi? 583 00:54:38,318 --> 00:54:42,484 Quand j'ai eu cette vision, cette prémonition... 584 00:54:44,124 --> 00:54:46,992 Je t'ai fait traverser avant que ça s'écroule. 585 00:54:47,293 --> 00:54:48,717 Tu as survécu. 586 00:54:48,995 --> 00:54:50,589 Tu I'as sauvée? 587 00:54:51,064 --> 00:54:54,991 Pourquoi? Elle méritait de vivre plus que nous? 588 00:54:55,068 --> 00:54:57,903 Il a pas dit ça. Je ne le mérite pas plus. 589 00:54:57,904 --> 00:54:59,623 Plus que Candice. 590 00:54:59,624 --> 00:55:01,599 Peter, attends. 591 00:55:02,275 --> 00:55:03,675 Ça suffit. 592 00:55:03,776 --> 00:55:05,644 Vous n'allez pas gober ça? 593 00:55:05,645 --> 00:55:08,980 Tuer des gens pour survivre. La liste de la mort? 594 00:55:10,150 --> 00:55:13,986 J'y pige rien, mais c'est pas ce que ce type raconte. 595 00:55:15,682 --> 00:55:17,250 C'est quoi d'autre? 596 00:55:23,189 --> 00:55:24,861 Prévenons Olivia. 597 00:55:30,670 --> 00:55:32,204 J'ai tout signé. 598 00:55:32,205 --> 00:55:35,707 Votre première consultation remonte à un moment. 599 00:55:35,708 --> 00:55:38,201 Pourquoi le faire aujourd'hui? 600 00:55:40,079 --> 00:55:42,709 Ma vie est très mouvementée... 601 00:55:44,117 --> 00:55:46,109 et je veux rien louper... 602 00:55:46,252 --> 00:55:48,046 d'important. 603 00:55:48,047 --> 00:55:49,447 C'est ce qui m'a motivé. 604 00:55:49,589 --> 00:55:51,957 Venez, je vais vous installer. 605 00:56:00,233 --> 00:56:02,034 C'est la première étape. 606 00:56:02,035 --> 00:56:03,959 Vous ne les porterez plus. 607 00:56:06,472 --> 00:56:07,773 Nous y voilà. 608 00:56:07,774 --> 00:56:09,174 Entrez. 609 00:56:20,385 --> 00:56:21,771 C'est quoi? 610 00:56:23,122 --> 00:56:25,483 C'est pour les jeunes patients. 611 00:56:28,228 --> 00:56:30,653 Et parfois pour les plus âgés. 612 00:56:41,273 --> 00:56:42,874 C'est quoi ce bruit? 613 00:56:42,875 --> 00:56:44,275 Détendez-vous. 614 00:56:44,611 --> 00:56:47,275 Ça fait plus de peur que de mal. 615 00:56:48,114 --> 00:56:51,677 Je vais délicatement positionner votre tête... 616 00:56:53,486 --> 00:56:55,353 et vous me direz 617 00:56:55,788 --> 00:56:58,156 si c'est bien ajusté. 618 00:56:58,324 --> 00:57:00,851 Je peux plus bouger. Parfait. 619 00:57:01,027 --> 00:57:02,689 C'est ce qu'il faut. 620 00:57:04,697 --> 00:57:06,223 C'est parti. 621 00:57:06,709 --> 00:57:09,058 C'est le moment le plus plaisant. 622 00:57:09,253 --> 00:57:10,653 Une goutte... 623 00:57:11,137 --> 00:57:15,133 et vous allez sentir votre œil s'engourdir. 624 00:57:15,134 --> 00:57:16,705 C'est une bonne chose. 625 00:57:32,692 --> 00:57:34,218 Respirez à fond. 626 00:57:38,665 --> 00:57:40,065 Détendez-vous. 627 00:57:46,708 --> 00:57:48,108 Très bien. 628 00:57:54,247 --> 00:57:55,875 Bravo. 629 00:58:05,018 --> 00:58:06,418 Voilà. 630 00:58:06,559 --> 00:58:09,120 C'est pas si terrible, pas vrai? 631 00:58:21,541 --> 00:58:23,067 C'est tout bon. 632 00:58:31,351 --> 00:58:33,616 C'était quoi? Détendez-vous. 633 00:58:33,686 --> 00:58:36,179 Je vais enregistrer des données... 634 00:58:40,293 --> 00:58:41,693 Dottie! 635 00:58:44,630 --> 00:58:47,199 Elle m'a donné un dossier incomplet. 636 00:58:47,200 --> 00:58:48,828 Je reviens. 637 00:58:50,937 --> 00:58:52,770 Vous partez? 638 00:59:16,529 --> 00:59:19,523 NE PAS DÉPASSER 5 MW 639 00:59:23,603 --> 00:59:26,198 C'est normal ce qui se passe? 640 00:59:42,198 --> 00:59:43,648 Arrêt d'urgence 641 01:00:19,992 --> 01:00:21,820 Où est Olivia Castle? 642 01:00:21,821 --> 01:00:23,228 Elle est en danger. 643 01:00:23,229 --> 01:00:25,688 Elle va bien. On est rôdé. 644 01:00:33,606 --> 01:00:35,268 Aidez-moi! 645 01:00:36,377 --> 01:00:37,777 Aidez-moi! 646 01:01:05,787 --> 01:01:07,916 Reste avec moi ce soir. 647 01:01:09,257 --> 01:01:10,657 Bien sûr. 648 01:01:16,130 --> 01:01:19,211 Cinq systèmes ont dû lâcher pour que le laser 649 01:01:19,212 --> 01:01:22,058 se dérègle à ce point. Cinq. 650 01:01:22,303 --> 01:01:24,227 Qu'attendez-vous de nous? 651 01:01:24,272 --> 01:01:26,506 Que vous me disiez ce qui se passe. 652 01:01:26,507 --> 01:01:29,476 Deux morts, d'accord, c'est une coïncidence. 653 01:01:29,477 --> 01:01:30,877 Trois... 654 01:01:31,045 --> 01:01:32,624 c'est une série. 655 01:01:47,695 --> 01:01:50,063 Je sais que vous êtes innocents. 656 01:01:51,266 --> 01:01:52,666 D'accord? 657 01:01:53,768 --> 01:01:56,602 Mais vous savez quelque chose. 658 01:01:58,806 --> 01:02:00,206 Dites-moi. 659 01:02:02,143 --> 01:02:04,443 On ne sait rien. 660 01:02:05,146 --> 01:02:07,480 Essayez de deviner. 661 01:02:13,321 --> 01:02:16,952 On pense qu'on aurait dû mourir sur ce pont. 662 01:02:18,125 --> 01:02:19,337 Quoi? 663 01:02:19,894 --> 01:02:23,559 Maintenant, quelque chose essaie de corriger ça. 664 01:02:25,700 --> 01:02:27,100 Quelque chose? 665 01:02:29,170 --> 01:02:30,818 C'est tout ce que vous avez? 666 01:02:30,819 --> 01:02:32,350 Pour I'instant, oui. 667 01:02:33,074 --> 01:02:37,575 Si vous trouvez d'autres explications, tenez-nous au courant. 668 01:02:48,890 --> 01:02:50,314 "Quelque chose. " 669 01:03:02,770 --> 01:03:04,364 Tu t'es levé tôt? 670 01:03:06,240 --> 01:03:09,154 Je sais pas. Je pouvais pas dormir. 671 01:03:09,155 --> 01:03:10,738 Je pensais au pont. 672 01:03:16,551 --> 01:03:18,585 Tu peux pas te faire ça. 673 01:03:18,586 --> 01:03:21,614 Je me souviens, dans la prémonition... 674 01:03:22,557 --> 01:03:24,356 on est tous sortis du car, 675 01:03:24,392 --> 01:03:26,817 le pont a cédé, Candice est tombée, 676 01:03:27,996 --> 01:03:29,863 puis le car a suivi, 677 01:03:30,965 --> 01:03:34,134 et Isaac était dans le car. Il est tombé avec. 678 01:03:34,135 --> 01:03:35,602 Où tu veux en venir? 679 01:03:35,603 --> 01:03:38,801 Il se passait tellement de choses. 680 01:03:39,807 --> 01:03:42,573 Je sais que je t'ai aidée à traverser 681 01:03:43,144 --> 01:03:45,842 et je suis allé chercher Olivia 682 01:03:46,581 --> 01:03:48,881 mais elle est tombée. 683 01:03:53,421 --> 01:03:55,015 D'abord, Candice. 684 01:03:56,911 --> 01:03:58,311 Puis Isaac. 685 01:03:59,359 --> 01:04:00,688 Puis Olivia. 686 01:04:02,163 --> 01:04:04,030 Ils meurent dans I'ordre. 687 01:04:05,099 --> 01:04:06,989 Qui meurt après Olivia? 688 01:04:14,942 --> 01:04:16,832 Va te faire foutre. 689 01:04:42,203 --> 01:04:45,038 Roy, tu peux monter me voir? 690 01:04:45,039 --> 01:04:47,930 C'est le patron. T'es dans la merde. 691 01:05:04,525 --> 01:05:06,760 De quoi tu veux me parler, I'étudiant? 692 01:05:06,761 --> 01:05:09,663 De ta carte de pointage. Parlons-en. 693 01:05:09,664 --> 01:05:12,236 Tu réduis mes heures donc ma paye! 694 01:05:12,237 --> 01:05:15,572 Aux autres aussi. On doit produire 50 % de moins 695 01:05:15,573 --> 01:05:17,037 jusqu'à ce qu'on se relève. 696 01:05:17,038 --> 01:05:19,005 Mon bookmaker prend 100 %, 697 01:05:19,006 --> 01:05:21,465 mon connard de gamin aussi. 698 01:05:22,413 --> 01:05:25,078 Mon ex, cette pute, me prend 50 %, alors... 699 01:05:25,079 --> 01:05:27,013 Barrons-nous. Je reste Ià. 700 01:05:27,014 --> 01:05:29,628 Restons pas Ià. Bas les pattes! 701 01:05:29,629 --> 01:05:31,279 Foutons-le camp! 702 01:05:41,262 --> 01:05:43,527 Roy, est-ce que ça va? 703 01:05:48,369 --> 01:05:49,769 Dennis. 704 01:05:51,806 --> 01:05:53,673 Ils ont décidé de fermer. 705 01:05:54,075 --> 01:05:56,776 L'usine? Pas I'usine. 706 01:05:56,777 --> 01:05:59,813 Seulement les ventes et I'administration. 707 01:05:59,814 --> 01:06:01,882 Vous imaginez? Nous? 708 01:06:01,883 --> 01:06:05,719 D'habitude, on renvoie les ouvriers, pas les cadres. 709 01:06:05,720 --> 01:06:08,418 On a des problèmes plus graves. 710 01:06:09,056 --> 01:06:10,980 Olivia et Isaac sont morts. 711 01:06:11,713 --> 01:06:13,059 Isaac? 712 01:06:13,060 --> 01:06:16,054 Isaac Palmer? L'informaticien. 713 01:06:17,064 --> 01:06:18,692 Il était pas mort? 714 01:06:18,799 --> 01:06:20,100 Non, Dennis. 715 01:06:20,101 --> 01:06:21,468 Écoutez, 716 01:06:21,469 --> 01:06:25,703 on mourra aussi si on ne fait rien pour I'empêcher. 717 01:06:26,140 --> 01:06:29,703 Je comprends. C'est la culpabilité du survivant. 718 01:06:30,945 --> 01:06:33,692 La culpabilité ne tue pas. 719 01:06:33,693 --> 01:06:36,015 Si vous connaissiez mes beaux-parents... 720 01:06:36,050 --> 01:06:37,971 Je plaisante pas! 721 01:06:38,319 --> 01:06:40,016 On ignore qui mourra. 722 01:06:40,087 --> 01:06:42,819 Ce sera peut-être vous. C'est clair? 723 01:06:42,857 --> 01:06:44,424 Nul n'est à I'abri. 724 01:06:44,425 --> 01:06:46,156 De quoi parlez-vous? 725 01:06:48,329 --> 01:06:50,797 On aurait dû mourir sur le pont. 726 01:06:50,798 --> 01:06:54,224 Maintenant, c'est tuer ou être tué. 727 01:06:54,669 --> 01:06:56,331 Vous comprenez? 728 01:06:58,005 --> 01:07:00,464 Peu importe. Je vous aurai prévenu. 729 01:07:00,474 --> 01:07:02,102 À vous de voir. 730 01:07:05,846 --> 01:07:07,372 C'est tout vu. 731 01:07:12,353 --> 01:07:14,721 Agent Block, c'est Dennis. 732 01:07:14,722 --> 01:07:18,792 Peter est venu me voir. Il a complètement disjoncté. 733 01:07:18,793 --> 01:07:21,431 Il parle de tuer ou d'être tué. 734 01:07:21,963 --> 01:07:24,627 Ça m'avait tout I'air d'une menace. 735 01:07:41,648 --> 01:07:42,983 Que s'est-il passé? 736 01:07:42,984 --> 01:07:46,148 Je sais pas. Tout est allé si vite. 737 01:07:47,898 --> 01:07:49,022 Ça va? 738 01:07:49,023 --> 01:07:50,720 On a cru que... 739 01:07:51,125 --> 01:07:52,525 Je vais bien. 740 01:07:53,761 --> 01:07:55,219 Tu I'as tué? 741 01:07:55,529 --> 01:07:56,929 Quoi? 742 01:07:59,667 --> 01:08:01,967 Il était au mauvais endroit... 743 01:08:02,336 --> 01:08:03,937 Non, tu I'as tué. 744 01:08:03,938 --> 01:08:07,018 Tu as pris sa vie. Tu I'as poussé. 745 01:08:07,141 --> 01:08:09,242 J'ai rien fait du tout. 746 01:08:09,243 --> 01:08:10,777 Tu I'as tué ou pas? 747 01:08:10,778 --> 01:08:12,165 Calme-toi. 748 01:08:12,166 --> 01:08:13,844 Tu I'as tué ou pas? 749 01:08:16,550 --> 01:08:18,417 Tu I'as tué ou pas? 750 01:08:19,553 --> 01:08:20,953 Oui. 751 01:08:21,055 --> 01:08:22,575 Je crois que oui. 752 01:08:23,157 --> 01:08:24,649 Je I'ai tué. 753 01:08:25,526 --> 01:08:28,862 Si la théorie est juste, tu as pris sa place. 754 01:08:28,863 --> 01:08:32,630 Il aura ta mort et toi, le reste de sa vie. 755 01:08:33,167 --> 01:08:34,659 Comment le savoir? 756 01:08:34,702 --> 01:08:36,660 Ces morts suivent un ordre. 757 01:08:37,972 --> 01:08:40,840 Le même ordre que sur le pont. 758 01:08:41,108 --> 01:08:42,975 Qui est le suivant? 759 01:08:44,745 --> 01:08:47,100 Qui me dit ce qui s'est passé? 760 01:08:47,347 --> 01:08:48,546 C'est qui? 761 01:08:48,547 --> 01:08:49,894 Qui est quoi? 762 01:08:56,252 --> 01:08:57,652 C'était Dennis. 763 01:08:57,892 --> 01:08:59,316 Sans déc! 764 01:09:06,346 --> 01:09:07,763 On va pas se disputer. 765 01:09:07,764 --> 01:09:10,569 T'as pas I'intention d'aller bosser! 766 01:09:12,139 --> 01:09:14,666 Isaac est mort sur une table de massage. 767 01:09:15,142 --> 01:09:17,277 La mort me prendra n'importe où. 768 01:09:17,278 --> 01:09:18,798 Fais quelque chose. 769 01:09:19,780 --> 01:09:22,546 Je tue quelqu'un? Mais non. 770 01:09:23,284 --> 01:09:25,322 Trouvons autre chose. 771 01:09:25,323 --> 01:09:27,313 J'ai trouvé. 772 01:09:28,022 --> 01:09:30,720 Quelque chose m'a sauvé sur le pont. 773 01:09:31,158 --> 01:09:33,185 Je dois peut-être pas mourir. 774 01:09:35,329 --> 01:09:36,729 Peut-être. 775 01:09:36,931 --> 01:09:39,629 On peut pas vivre dans la peur. 776 01:09:42,269 --> 01:09:44,500 Alors, si ça arrive demain 777 01:09:44,638 --> 01:09:46,639 ou dans 50 ans, je m'en fiche. 778 01:09:46,640 --> 01:09:48,701 Du moment qu'on est ensemble... 779 01:09:50,010 --> 01:09:51,536 tout va bien. 780 01:09:55,015 --> 01:09:57,406 Passe à la fin de mon service. 781 01:09:57,618 --> 01:09:59,280 Je te ferai à dîner. 782 01:10:07,828 --> 01:10:09,354 Donne-moi ça. 783 01:10:40,327 --> 01:10:42,549 Prépare un bourguignon. 784 01:10:52,106 --> 01:10:53,601 Chaud devant! 785 01:10:55,342 --> 01:10:56,742 Attention! 786 01:11:22,536 --> 01:11:24,426 Ça aurait pu être gore. 787 01:11:25,372 --> 01:11:26,772 Ça aurait pu. 788 01:12:16,257 --> 01:12:18,090 J'ai vu ta petite amie. 789 01:12:19,493 --> 01:12:22,157 Je peux lui préparer à manger? 790 01:12:23,097 --> 01:12:24,964 Pense à nettoyer après. 791 01:12:24,965 --> 01:12:27,595 Comptez sur moi. Merci. 792 01:12:29,270 --> 01:12:30,670 Et chef... 793 01:12:32,172 --> 01:12:33,800 L'apprentissage... 794 01:12:34,308 --> 01:12:36,676 si I'offre tient toujours, 795 01:12:36,810 --> 01:12:38,370 je suis d'accord. 796 01:12:39,914 --> 01:12:41,372 Ça marche. 797 01:12:56,163 --> 01:12:58,463 Voilà. Fin du suspense. 798 01:12:59,400 --> 01:13:01,427 Ce que tu attendais. 799 01:13:04,405 --> 01:13:05,872 On partage? 800 01:13:05,873 --> 01:13:07,206 Oui, tu veux que je... 801 01:13:07,207 --> 01:13:09,165 Non, tu veux pas que... 802 01:13:09,710 --> 01:13:11,114 Et ton français? 803 01:13:12,012 --> 01:13:13,538 Horribleu! 804 01:13:14,181 --> 01:13:16,981 Tant mieux. On sera horrible ensemble. 805 01:13:17,383 --> 01:13:18,663 Pourquoi? 806 01:13:18,786 --> 01:13:20,653 J'ai accepté de partir. 807 01:13:20,987 --> 01:13:22,333 Quoi? 808 01:13:22,356 --> 01:13:24,348 C'est fantastique. 809 01:13:28,395 --> 01:13:30,300 Je suis si fière de toi. 810 01:13:51,885 --> 01:13:54,344 Ça va? T'as I'air un peu 811 01:13:54,488 --> 01:13:55,888 préoccupé. 812 01:13:55,990 --> 01:13:58,824 J'ai eu de dures journées. 813 01:14:01,099 --> 01:14:02,499 Comme nous tous. 814 01:14:03,397 --> 01:14:05,458 Certains plus que d'autres. 815 01:14:06,100 --> 01:14:07,629 Je peux entrer? 816 01:14:08,469 --> 01:14:10,131 Bien sûr. Entre. 817 01:14:15,643 --> 01:14:17,101 Assieds-toi. 818 01:14:43,470 --> 01:14:46,709 Tu veux manger? Je peux te faire des pâtes. 819 01:14:47,174 --> 01:14:48,939 Non, c'est bon. 820 01:14:52,479 --> 01:14:54,134 Excusez-moi, je croyais... 821 01:14:54,181 --> 01:14:56,886 T'as bien fait. Tu dois pas rester seul. 822 01:14:57,451 --> 01:14:59,931 Je suis étonné d'être ici. 823 01:15:02,756 --> 01:15:04,589 Vivant, je veux dire. 824 01:15:04,657 --> 01:15:06,229 Je suis le prochain. 825 01:15:07,695 --> 01:15:09,232 D'abord moi, puis toi. 826 01:15:11,898 --> 01:15:13,236 Enfin... 827 01:15:13,500 --> 01:15:16,733 j'ai pas fermé I'œil la nuit dernière. 828 01:15:16,970 --> 01:15:20,243 Je me demandais si je pourrais le faire. 829 01:15:20,672 --> 01:15:21,953 Faire quoi? 830 01:15:22,176 --> 01:15:24,100 Prendre la vie d'un autre. 831 01:15:24,545 --> 01:15:26,791 Tuer un inconnu, 832 01:15:26,814 --> 01:15:30,086 remplacer sa vie par la mienne. 833 01:15:31,018 --> 01:15:33,045 J'y ai réfléchi 834 01:15:33,787 --> 01:15:35,950 et je me suis convaincu que... 835 01:15:37,057 --> 01:15:38,685 oui, je le pourrais. 836 01:15:41,028 --> 01:15:43,225 Je suis allé me balader 837 01:15:43,931 --> 01:15:46,390 sans savoir où j'allais mais... 838 01:15:46,800 --> 01:15:49,896 toutes les deux minutes, j'en avais I'occasion. 839 01:15:50,370 --> 01:15:52,203 Deux minutes pile. 840 01:15:53,373 --> 01:15:56,173 Entraîner quelqu'un dans une ruelle. 841 01:15:56,577 --> 01:16:00,366 Ou pousser quelqu'un sous une voiture. 842 01:16:03,083 --> 01:16:04,662 Ce serait si facile. 843 01:16:07,554 --> 01:16:09,285 Tu as fait quoi? 844 01:16:17,317 --> 01:16:18,468 Tu as... 845 01:16:18,632 --> 01:16:20,124 Je I'ai pas fait. 846 01:16:22,870 --> 01:16:24,270 J'ai pas pu. 847 01:16:24,905 --> 01:16:26,499 J'ai compris 848 01:16:26,907 --> 01:16:30,105 qu'on tue pas quelqu'un qui le mérite pas. 849 01:16:32,212 --> 01:16:35,672 J'ai repensé à Candice et je me suis dit... 850 01:16:36,850 --> 01:16:39,531 qu'elle ne méritait pas de mourir. 851 01:16:41,655 --> 01:16:44,353 Olivia non plus, Dennis non plus. 852 01:16:45,292 --> 01:16:46,750 Moi non plus. 853 01:16:48,796 --> 01:16:50,196 Je le mérite? 854 01:16:50,764 --> 01:16:52,627 Bien sûr que non. 855 01:16:57,938 --> 01:17:01,865 Aucun de nous ne mérite de mourir, 856 01:17:02,442 --> 01:17:04,070 alors pourquoi... 857 01:17:05,412 --> 01:17:08,560 tu mériterais de vivre, Molly? 858 01:17:10,584 --> 01:17:12,542 Tu I'as dit toi-même. 859 01:17:12,551 --> 01:17:14,023 Tu le mérites pas. 860 01:17:19,693 --> 01:17:21,093 Vite! 861 01:17:21,829 --> 01:17:23,329 Je répète. Coups de feu. 862 01:17:23,330 --> 01:17:26,096 Demande de renforts, 1026 Washington. 863 01:17:27,134 --> 01:17:29,866 Cache-toi. Je le distrais et tu fuis. 864 01:17:32,639 --> 01:17:34,210 J'ai pas fini, Sam. 865 01:17:36,710 --> 01:17:38,110 Où est-elle? 866 01:17:40,347 --> 01:17:41,480 Où est-elle? 867 01:17:41,481 --> 01:17:43,983 Tu ne lui feras aucun mal. 868 01:17:43,984 --> 01:17:45,852 Tu devras me tuer d'abord. 869 01:17:45,853 --> 01:17:47,880 Ça me servirait à rien. 870 01:17:48,188 --> 01:17:49,726 La mort te veut aussi. 871 01:17:50,023 --> 01:17:52,391 C'est de la folie. Fais pas ça. 872 01:17:53,360 --> 01:17:56,957 Réfléchis un peu, tu veux? 873 01:17:57,164 --> 01:17:58,902 Tu n'es pas un tueur. 874 01:18:00,067 --> 01:18:01,821 Je ne veux tuer personne. 875 01:18:05,138 --> 01:18:07,028 Ni mourir non plus. 876 01:18:13,981 --> 01:18:15,627 C'est pas ton heure. 877 01:18:24,958 --> 01:18:26,763 T'inquiète pas, Molly. 878 01:18:28,829 --> 01:18:30,594 Je I'ai pas tué. 879 01:18:32,666 --> 01:18:34,431 J'ai pas eu à le faire... 880 01:18:35,168 --> 01:18:36,648 Molly, parce que 881 01:18:37,604 --> 01:18:39,972 la mort va s'en charger 882 01:18:39,973 --> 01:18:41,397 à ma place. 883 01:18:42,175 --> 01:18:44,304 Mais je peux I'aider. 884 01:18:46,513 --> 01:18:47,937 C'est parti. 885 01:19:29,823 --> 01:19:32,158 Ça va? Que se passe-t-il? 886 01:19:32,159 --> 01:19:34,049 C'est Peter. Il est armé. 887 01:19:38,332 --> 01:19:39,790 Mon Dieu! 888 01:19:43,503 --> 01:19:45,302 Tu I'as tué. 889 01:19:52,379 --> 01:19:54,246 C'est au tour de Sam. 890 01:20:00,053 --> 01:20:01,287 Peter, 891 01:20:01,288 --> 01:20:02,692 va-t'en. 892 01:20:02,923 --> 01:20:06,486 Tu as pris la vie de Block. Tu ne risques plus rien. 893 01:20:06,893 --> 01:20:08,293 S'il te plaît. 894 01:20:08,528 --> 01:20:10,395 Désolé, Molly. 895 01:20:12,699 --> 01:20:15,624 Tu m'as vu tuer un agent fédéral. 896 01:20:18,105 --> 01:20:21,099 Je vais pas passer la vie que j'ai gagnée... 897 01:20:21,607 --> 01:20:22,837 en prison. 898 01:20:34,087 --> 01:20:36,352 Fuis! Va chercher de I'aide! 899 01:21:04,918 --> 01:21:06,478 Enfoiré! 900 01:21:44,812 --> 01:21:46,556 Dis à Candice 901 01:21:47,026 --> 01:21:48,339 que je I'aime. 902 01:22:15,489 --> 01:22:16,856 Elle est partie. 903 01:22:16,857 --> 01:22:18,451 Tu as tué Pete. 904 01:22:19,659 --> 01:22:21,526 J'ai la vie de Block? 905 01:22:28,368 --> 01:22:30,099 On le dirait. 906 01:22:37,010 --> 01:22:39,935 DEUX SEMAINES PLUS TARD 907 01:22:46,291 --> 01:22:48,108 Tu me laisses le hublot? 908 01:22:48,288 --> 01:22:50,178 Je m'assois au milieu? 909 01:22:51,525 --> 01:22:53,905 Je suis un géant. T'exagères. 910 01:22:56,029 --> 01:22:58,659 Je vais le débarquer. 911 01:23:01,368 --> 01:23:03,793 Viens, Browning! Descendez! 912 01:23:04,183 --> 01:23:07,096 Descendez de I'avion. Vous ne comprenez pas. 913 01:23:10,977 --> 01:23:12,708 Qu'est-ce qui se passe? 914 01:23:12,779 --> 01:23:14,441 J'en sais rien. 915 01:23:14,881 --> 01:23:18,614 Mesdames et messieurs, nous allons bientôt... 916 01:23:24,023 --> 01:23:25,311 On part. 917 01:24:01,928 --> 01:24:03,808 Attachez vos ceintures 918 01:24:12,710 --> 01:24:14,110 Désolée. 919 01:24:16,810 --> 01:24:18,210 Excusez-moi. 920 01:24:18,578 --> 01:24:22,147 Les passagers qui ont été débarqués... 921 01:24:22,148 --> 01:24:24,116 C'était pour quelle raison? 922 01:24:24,117 --> 01:24:26,372 Le jeune homme voulait descendre. 923 01:24:26,686 --> 01:24:28,713 Il aurait eu une vision. 924 01:24:32,759 --> 01:24:34,159 Mon Dieu! 925 01:25:08,474 --> 01:25:09,874 Je te tiens! 926 01:25:13,199 --> 01:25:14,998 Accroche-toi! 927 01:25:45,565 --> 01:25:47,132 Merci d'être venu. 928 01:25:47,133 --> 01:25:49,626 C'était dur de bosser avec Roy. 929 01:25:52,138 --> 01:25:54,529 Je réalise pas qu'il est mort. 930 01:25:54,874 --> 01:25:56,332 C'est dingue. 931 01:25:56,942 --> 01:25:58,465 C'est mieux comme ça. 932 01:25:59,678 --> 01:26:00,925 Pourquoi? 933 01:26:01,081 --> 01:26:04,314 L'assurance a demandé une autopsie. 934 01:26:04,351 --> 01:26:08,852 Roy avait un anévrisme cérébral qui allait exploser. 935 01:26:09,122 --> 01:26:10,977 Il allait mourir. 936 01:26:12,967 --> 01:26:14,439 D'un jour à I'autre? 937 01:26:15,962 --> 01:26:17,522 Chienne de vie. 938 01:27:59,466 --> 01:28:02,426 Soyez tous prudents, désormais. 939 01:28:02,100 --> 01:28:07,200 Sous-titres par : Tonyka ==> Team PopHD