1
00:00:38,321 --> 00:00:41,344
DESTINATION FINALE 5
2
00:03:48,371 --> 00:03:50,305
Bonjour, employés de Presage.
3
00:03:50,306 --> 00:03:53,909
Prêts pour le séminaire de cohésion?
4
00:03:53,910 --> 00:03:57,646
Après votre petit-déjeuner,
veuillez monter dans le car.
5
00:03:57,647 --> 00:03:59,071
Sam?
6
00:03:59,148 --> 00:04:01,149
En te chargeant du petit-déj',
7
00:04:01,150 --> 00:04:04,383
je m'attendais
à des donuts rassis et du café.
8
00:04:04,520 --> 00:04:05,821
Là, tu m'épates.
9
00:04:05,822 --> 00:04:09,524
Merci. Penses-y en regardant
mon chiffre d'affaires.
10
00:04:09,525 --> 00:04:11,159
Je I'ai vu hier soir.
11
00:04:11,160 --> 00:04:13,428
Merde! Dennis aussi?
12
00:04:13,429 --> 00:04:14,829
Pas encore.
13
00:04:15,264 --> 00:04:16,998
Tu dois choisir.
14
00:04:16,999 --> 00:04:20,664
Tu veux être chef cuistot
ou bosser dans la vente?
15
00:04:20,670 --> 00:04:22,671
C'est I'ami qui te parle.
16
00:04:22,672 --> 00:04:24,963
En tant que patron, je te virerais.
17
00:04:24,964 --> 00:04:28,139
En tant qu'ami,
je te remercie de tes conseils.
18
00:04:32,782 --> 00:04:34,843
Bouge pas, je reviens.
19
00:04:41,924 --> 00:04:44,121
Molly, ton billet est annulé.
20
00:04:45,094 --> 00:04:46,695
Dis que c'est une erreur.
21
00:04:46,696 --> 00:04:48,586
J'allais t'en parler lundi.
22
00:04:48,965 --> 00:04:50,365
Me dire quoi?
23
00:04:50,433 --> 00:04:53,700
Je trouve
que c'est pas une bonne idée.
24
00:04:53,769 --> 00:04:55,103
Quoi? Ce voyage?
25
00:04:55,104 --> 00:04:57,802
C'est le mariage de mon frère.
26
00:04:58,674 --> 00:05:00,200
Qu'est-ce qu'il y a?
27
00:05:00,710 --> 00:05:02,584
On en parlera plus tard.
28
00:05:02,585 --> 00:05:06,779
Et je fais semblant d'avoir rien vu.
Parlons-en maintenant.
29
00:05:06,816 --> 00:05:08,877
Ça marche pas, Sam.
30
00:05:10,987 --> 00:05:12,854
Nous deux, ça marche pas.
31
00:05:18,594 --> 00:05:20,795
Tu es Candice, c'est ça?
32
00:05:20,796 --> 00:05:22,288
C'est pas drôle.
33
00:05:23,633 --> 00:05:27,592
On n'est pas en vacances.
C'est un séminaire.
34
00:05:27,603 --> 00:05:30,198
Deux jours de boulot non-stop.
35
00:05:30,439 --> 00:05:31,806
Désolé.
36
00:05:31,807 --> 00:05:35,301
Je t'aime
mais tu n'es qu'une stagiaire.
37
00:05:39,782 --> 00:05:42,217
Enfreins le couvre-feu
de minuit et demi.
38
00:05:42,218 --> 00:05:43,418
Pourquoi?
39
00:05:43,419 --> 00:05:46,720
Pour le travail d'équipe, tout nu.
40
00:06:03,238 --> 00:06:04,546
Olivia.
41
00:06:04,941 --> 00:06:06,433
N'oublie pas ça.
42
00:06:08,010 --> 00:06:10,002
J'aimerais m'en passer.
43
00:06:10,346 --> 00:06:13,148
J'aime bien. Ça fait très Lisa Loeb.
44
00:06:13,149 --> 00:06:14,549
Tu sais...
45
00:06:14,617 --> 00:06:17,781
je préférerais faire très Olivia.
46
00:06:18,621 --> 00:06:20,622
On donne un concert dimanche.
47
00:06:20,623 --> 00:06:22,023
J'y serai.
48
00:06:23,624 --> 00:06:25,024
Bonjour, Peter.
49
00:06:25,528 --> 00:06:27,054
T'en jettes!
50
00:06:27,763 --> 00:06:31,066
Tu t'es fait tous les hipsters?
51
00:06:31,067 --> 00:06:33,468
T'es payée pour faire le stage
52
00:06:33,469 --> 00:06:36,304
ou papa a augmenté
ton argent de poche?
53
00:06:36,305 --> 00:06:38,707
Si tu veux perdre tes bourrelets,
54
00:06:38,708 --> 00:06:40,542
va à la salle de sport.
55
00:06:40,543 --> 00:06:44,079
On s'allonge sur leurs appareils.
C'est ton truc.
56
00:06:44,080 --> 00:06:46,277
C'est pas des bourrelets.
57
00:06:48,284 --> 00:06:49,946
Ça s'appelle des nichons.
58
00:06:54,155 --> 00:06:55,824
Ça va pas, Mollasse?
59
00:06:55,825 --> 00:06:57,225
Merci.
60
00:06:57,560 --> 00:07:00,161
T'as goûté aux tartines de ton pote?
61
00:07:00,162 --> 00:07:01,730
Il est très...
62
00:07:01,731 --> 00:07:03,550
C'est ça? J'ai touché juste?
63
00:07:03,551 --> 00:07:04,666
Lâche-moi, Isaac.
64
00:07:04,667 --> 00:07:06,901
Moll? Regarde-moi.
65
00:07:06,902 --> 00:07:09,327
Si t'as besoin de parler...
66
00:07:09,672 --> 00:07:12,607
Les filles disent
que je sais écouter. Chut!
67
00:07:12,608 --> 00:07:14,600
T'es la Kimber de mardi?
68
00:07:15,011 --> 00:07:17,445
Mets-toi à côté de moi dans le car.
69
00:07:17,446 --> 00:07:20,610
Je me souviens de toi. T'es balèze.
70
00:07:20,765 --> 00:07:23,311
Tu sais, tu devrais t'excuser.
71
00:07:23,318 --> 00:07:24,352
Pourquoi?
72
00:07:24,353 --> 00:07:26,121
C'est pas important.
73
00:07:26,122 --> 00:07:28,522
"Je suis désolé d'avoir... "
74
00:07:28,523 --> 00:07:29,923
Merde.
75
00:07:37,967 --> 00:07:39,857
Ça se passe bien, Stan?
76
00:07:40,136 --> 00:07:41,935
C'est Sam, monsieur.
77
00:07:42,204 --> 00:07:44,003
Vous m'avez repris?
78
00:07:47,109 --> 00:07:49,277
Regardez-moi.
Comment je m'appelle?
79
00:07:49,278 --> 00:07:51,168
Dennis.
Baissez les yeux.
80
00:07:51,380 --> 00:07:52,747
Tout est prêt?
81
00:07:52,748 --> 00:07:55,257
Oui. On n'attend plus que Nathan.
82
00:07:55,258 --> 00:07:58,219
Qu'est-ce qu'on ne peut pas recycler?
83
00:07:58,220 --> 00:08:00,221
Le temps perdu.
Exact.
84
00:08:00,222 --> 00:08:02,681
Je veux partir dans 90 secondes.
85
00:08:02,925 --> 00:08:05,460
Sa voiture est Ià.
Je vais le chercher.
86
00:08:05,461 --> 00:08:07,886
Ça, c'est de I'initiative, Stan.
87
00:08:08,064 --> 00:08:09,761
La journée s'annonce bien.
88
00:08:25,915 --> 00:08:27,882
J'essaie de comprendre.
89
00:08:27,883 --> 00:08:32,384
T'as commencé il y a trois semaines
et tu prends ta journée?
90
00:08:32,388 --> 00:08:35,505
Je prends pas ma journée.
C'est un sé...
91
00:08:35,506 --> 00:08:37,415
Un "sé" quoi? Un sénile.
92
00:08:37,660 --> 00:08:39,152
Un séminaire.
93
00:08:40,496 --> 00:08:42,763
Je veux pas y aller. J'obéis.
94
00:08:42,764 --> 00:08:44,430
Tu peux...
Quoi?
95
00:08:44,700 --> 00:08:45,934
Je peux quoi?
96
00:08:45,935 --> 00:08:48,360
Nathan, viens, on t'attend.
97
00:08:50,355 --> 00:08:52,173
Pas si vite!
98
00:08:52,174 --> 00:08:53,802
T'allais dire quoi?
99
00:08:54,110 --> 00:08:56,277
Je bosse ici depuis quinze ans.
100
00:08:56,278 --> 00:08:58,646
Toi, t'as quoi? Quatre ans de fac.
101
00:08:58,647 --> 00:09:00,322
Je vais pas me laisser...
102
00:09:00,323 --> 00:09:03,116
C'est pas une bonne idée, Roy.
103
00:09:03,619 --> 00:09:05,418
On va se débrouiller.
104
00:09:09,325 --> 00:09:10,792
Tu te défends pas?
105
00:09:10,793 --> 00:09:12,694
Non. C'est le délégué syndical.
106
00:09:12,695 --> 00:09:16,030
Si je le vire,
I'usine sera remplie de Roy.
107
00:09:16,031 --> 00:09:18,422
Je finirai par gagner son estime.
108
00:09:19,235 --> 00:09:23,071
Et toi?
Ils t'embauchent quand au resto?
109
00:09:23,072 --> 00:09:25,633
C'est fait.
Super!
110
00:09:25,708 --> 00:09:30,209
Je sais pas. Ils veulent m'envoyer
dans le meilleur resto de Paris
111
00:09:30,562 --> 00:09:33,314
pour peut-être six mois ou un an.
112
00:09:33,315 --> 00:09:35,649
Plein de choses vont me manquer.
113
00:09:40,156 --> 00:09:41,823
Je sais plus trop.
114
00:09:41,824 --> 00:09:45,592
Si tu vas à Paris,
rends-moi un petit service.
115
00:09:45,593 --> 00:09:46,810
Lequel?
116
00:09:47,229 --> 00:09:48,857
Emmène Roy avec toi.
117
00:09:49,330 --> 00:09:50,730
Pas question.
118
00:09:58,423 --> 00:10:00,468
Attention à la marche
119
00:10:02,243 --> 00:10:03,535
Tu viens?
120
00:10:08,584 --> 00:10:11,282
Préparez-vous à vivre une aventure
121
00:10:11,287 --> 00:10:13,917
avec Consultants d'Entreprise 180.
122
00:10:14,190 --> 00:10:18,321
Deux jours de tests
physiques et psychologiques
123
00:10:18,527 --> 00:10:20,736
pour améliorer vos compétences,
124
00:10:20,737 --> 00:10:22,654
en travaillant...
125
00:10:28,070 --> 00:10:29,664
À quoi ça sert?
126
00:10:31,373 --> 00:10:34,899
C'est pour me détendre
et me porter chance.
127
00:10:36,412 --> 00:10:40,179
Les gymnastes sont pires
que les joueurs de base-ball pour ça.
128
00:10:40,282 --> 00:10:41,910
Elle est superstitieuse.
129
00:10:43,419 --> 00:10:45,480
Comment ça va, Katrina?
130
00:10:46,222 --> 00:10:49,853
Non, juste un séminaire
avec les crétins du boulot.
131
00:10:51,026 --> 00:10:53,223
Pas vous, monsieur. Eux.
132
00:10:53,395 --> 00:10:55,319
Attends, je vais m'isoler.
133
00:10:56,565 --> 00:10:59,195
La calvitie, c'est tendance.
134
00:10:59,635 --> 00:11:03,471
Quitte pas,
je retourne dans mon bureau.
135
00:12:33,429 --> 00:12:34,829
Merde.
136
00:13:05,568 --> 00:13:06,777
T'as senti ça?
137
00:13:06,778 --> 00:13:07,927
Quoi?
138
00:13:09,198 --> 00:13:10,758
C'est bizarre.
139
00:13:30,052 --> 00:13:31,612
Molly, viens!
140
00:13:38,460 --> 00:13:39,860
Candice!
141
00:13:42,630 --> 00:13:44,005
Peter!
142
00:13:57,513 --> 00:13:59,605
Restons pas Ià, Peter!
143
00:13:59,606 --> 00:14:00,939
Viens, Molly!
144
00:14:02,125 --> 00:14:03,525
Putain!
145
00:14:30,645 --> 00:14:31,928
Merde!
146
00:14:38,287 --> 00:14:40,154
La rampe!
147
00:14:50,032 --> 00:14:51,626
Tu peux y arriver.
148
00:14:54,570 --> 00:14:56,370
Allez, vas-y!
149
00:14:56,371 --> 00:14:58,033
Regarde pas en bas.
150
00:15:00,776 --> 00:15:02,609
C'est bien.
151
00:15:16,892 --> 00:15:18,486
Au secours!
152
00:15:18,860 --> 00:15:20,143
Olivia!
153
00:15:21,797 --> 00:15:23,494
Je suis Ià.
154
00:15:27,603 --> 00:15:29,027
C'est bon?
155
00:15:29,972 --> 00:15:33,141
Tu risques rien.
Écoute la voix de Molly.
156
00:15:33,142 --> 00:15:35,840
Viens vers moi. T'y es presque.
157
00:16:12,463 --> 00:16:13,863
Attends-nous!
158
00:16:19,688 --> 00:16:21,487
Attention!
159
00:16:47,015 --> 00:16:48,905
Peter, magne-toi!
160
00:17:16,811 --> 00:17:18,178
Tiens bon!
161
00:17:20,490 --> 00:17:21,890
Allez!
162
00:17:31,417 --> 00:17:33,489
Sam, accroche-toi!
163
00:18:06,561 --> 00:18:07,961
Merde.
164
00:18:25,814 --> 00:18:27,374
Faut descendre.
165
00:18:28,015 --> 00:18:29,250
Quoi?
166
00:18:29,251 --> 00:18:31,141
Le pont va s'écrouler.
167
00:18:31,253 --> 00:18:32,820
Quoi?
On va mourir.
168
00:18:32,821 --> 00:18:34,062
Ça va pas?
169
00:18:34,063 --> 00:18:36,823
On va tous mourir si on reste Ià!
170
00:18:38,234 --> 00:18:39,776
Stan, calmez-vous.
171
00:18:39,777 --> 00:18:41,386
C'est juste des travaux.
172
00:18:42,697 --> 00:18:45,022
Molly, s'il te plaît, viens avec moi.
173
00:18:46,075 --> 00:18:47,475
Ouvrez la porte.
174
00:18:49,871 --> 00:18:54,372
S'il leur arrive quelque chose,
faudra payer. Tu comprends?
175
00:18:54,376 --> 00:18:56,073
Alors, ramenez-moi ça.
176
00:19:01,149 --> 00:19:03,133
Peter, viens avec nous.
177
00:19:03,134 --> 00:19:05,486
Ne paniquez pas.
178
00:19:05,487 --> 00:19:07,718
Je vais I'aider.
Restez.
179
00:19:07,856 --> 00:19:09,553
Venez tous!
180
00:19:09,667 --> 00:19:10,791
Partons!
181
00:19:10,792 --> 00:19:13,854
Remonte dans le car.
On va en parler.
182
00:19:14,029 --> 00:19:16,192
Molly, Sam, revenez!
183
00:19:20,485 --> 00:19:22,570
Il allait bien avant de partir?
184
00:19:22,571 --> 00:19:24,205
Oui, il a pété un câble.
185
00:19:24,206 --> 00:19:27,432
Que se passe-t-il?
C'est quoi ce bordel?
186
00:19:35,350 --> 00:19:37,385
On devrait...
187
00:19:37,386 --> 00:19:40,619
Descendez du car! Descendez!
188
00:20:18,093 --> 00:20:19,619
Comment t'as su?
189
00:20:28,336 --> 00:20:30,169
C'est la grande question.
190
00:20:30,906 --> 00:20:32,637
Comment avez-vous su?
191
00:20:33,641 --> 00:20:35,276
Vous dites dans votre déposition:
192
00:20:35,277 --> 00:20:39,135
"Je I'ai vu tomber,
je savais que ça arriverait. "
193
00:20:39,381 --> 00:20:43,114
Ça m'a I'air prémédité.
Je me suis mal expliqué.
194
00:20:45,253 --> 00:20:47,678
J'ai eu une vision.
195
00:20:48,957 --> 00:20:50,449
Une vision.
196
00:20:50,759 --> 00:20:53,861
Phénomènes paranormaux.
Fantômes. Le yéti.
197
00:20:53,862 --> 00:20:56,011
Vous croyez à tout ça.
198
00:20:56,012 --> 00:20:57,355
Je sais pas.
199
00:20:59,634 --> 00:21:01,524
Moi, ce que je crois,
200
00:21:01,736 --> 00:21:03,771
c'est que tout s'explique.
201
00:21:03,772 --> 00:21:06,215
Même pourquoi vous les avez prévenus
202
00:21:06,216 --> 00:21:07,908
que le pont allait s'écrouler.
203
00:21:07,909 --> 00:21:09,877
Ce qui est arrivé.
204
00:21:09,878 --> 00:21:14,009
Je I'ai pressenti.
Je ne sais pas pourquoi.
205
00:21:14,516 --> 00:21:16,042
Je I'explique pas.
206
00:21:17,652 --> 00:21:19,644
Vous êtes le seul.
207
00:21:19,788 --> 00:21:21,553
Je I'ai dit. C'est venu
208
00:21:21,990 --> 00:21:23,440
de nulle part.
209
00:21:23,441 --> 00:21:25,759
Sam conteste-t-il I'autorité?
210
00:21:25,760 --> 00:21:29,220
A- t-il eu
des comportements extrémistes?
211
00:21:31,933 --> 00:21:34,358
Des comportements extrémistes?
212
00:21:35,170 --> 00:21:36,935
Du terrorisme?
213
00:21:36,938 --> 00:21:39,507
A- t-il téléphoné avec son portable
214
00:21:39,508 --> 00:21:42,308
ou d'une cabine?
À sa petite amie.
215
00:21:42,777 --> 00:21:45,737
Son ex-petite amie. Molly.
216
00:21:46,548 --> 00:21:47,834
Pas au téléphone.
217
00:21:47,835 --> 00:21:48,948
Molly.
218
00:21:49,851 --> 00:21:51,251
Son ex.
219
00:21:51,286 --> 00:21:54,221
Parlons de votre rupture.
Ça I'a perturbé?
220
00:21:54,222 --> 00:21:56,749
Sur une échelle de un à dix.
221
00:21:57,626 --> 00:21:59,323
C'est personnel.
222
00:22:01,020 --> 00:22:04,230
Ça vous a mis en rogne
de vous faire larguer.
223
00:22:04,299 --> 00:22:06,326
Je vois pas le rapport.
224
00:22:06,568 --> 00:22:09,036
Je rassemble les pièces du puzzle
225
00:22:09,037 --> 00:22:12,736
avant de les agencer
pour qu'elles s'emboîtent.
226
00:22:12,974 --> 00:22:16,866
J'ai eu le pressentiment
qu'un danger nous menaçait.
227
00:22:16,878 --> 00:22:18,336
C'est tout.
228
00:22:20,482 --> 00:22:21,882
Excusez-moi.
229
00:22:25,387 --> 00:22:27,550
On a eu le rapport.
230
00:22:27,955 --> 00:22:29,056
Et?
231
00:22:29,057 --> 00:22:32,483
Ce serait dû aux vents violents
et aux travaux.
232
00:22:32,527 --> 00:22:34,258
Aux vents violents?
233
00:22:34,529 --> 00:22:36,157
Laissez-les partir.
234
00:22:37,866 --> 00:22:39,631
Vous pouvez y aller.
235
00:22:45,340 --> 00:22:48,675
Quelque chose me dit qu'on se reverra.
236
00:22:48,710 --> 00:22:50,168
Un pressentiment.
237
00:22:57,485 --> 00:23:01,986
Les autorités attribuent I'effondrement
du pont à un accident de la nature
238
00:23:02,540 --> 00:23:07,041
associé aux travaux qui ont pu
fragiliser la superstructure.
239
00:23:07,562 --> 00:23:11,498
Parmi les survivants,
huit employés de Presage Paper
240
00:23:11,499 --> 00:23:13,767
qui se rendaient à un séminaire.
241
00:23:13,768 --> 00:23:17,504
Les dix-sept autres employés
ont trouvé la mort.
242
00:23:17,505 --> 00:23:20,374
Bien que surnommés "les 8 chanceux",
243
00:23:20,375 --> 00:23:24,519
I'avenir des survivants est incertain.
244
00:23:24,520 --> 00:23:27,406
À la mémoire de nos collègues
245
00:23:49,537 --> 00:23:52,633
Vous savez quand ça commence?
246
00:23:53,241 --> 00:23:55,871
Quand Dennis arrivera, je suppose.
247
00:23:58,179 --> 00:24:00,046
Ce flic te harcèle?
248
00:24:00,482 --> 00:24:04,443
Non. T'as vu les infos.
C'est une catastrophe naturelle.
249
00:24:05,320 --> 00:24:07,051
Plutôt, surnaturelle.
250
00:24:08,423 --> 00:24:11,348
Tu vas bien?
J'arrête pas de t'appeler.
251
00:24:11,359 --> 00:24:13,954
J'ai vu, j'étais...
252
00:24:14,062 --> 00:24:15,724
J'étais fatigué.
253
00:24:16,698 --> 00:24:18,098
Alors...
254
00:24:19,501 --> 00:24:21,368
t'as expliqué ça comment?
255
00:24:24,139 --> 00:24:25,665
Je I'ai pas expliqué.
256
00:24:26,541 --> 00:24:27,775
Je pouvais pas.
257
00:24:27,776 --> 00:24:29,768
Il y a sûrement une raison.
258
00:24:29,844 --> 00:24:32,371
C'est ce que le flic disait.
259
00:24:36,259 --> 00:24:38,551
Si vous cherchez une réponse,
260
00:24:38,586 --> 00:24:40,154
je ne I'ai pas.
261
00:24:40,155 --> 00:24:42,389
Peu importe comment tu I'as su.
262
00:24:42,390 --> 00:24:46,182
Oublions tout ça
et estimons-nous heureux d'être en vie.
263
00:24:48,830 --> 00:24:51,289
C'est mieux que I'inverse, non?
264
00:24:51,366 --> 00:24:53,233
Je vous regarde tous
265
00:24:53,234 --> 00:24:57,195
et je vois des membres de la famille,
des amis
266
00:24:57,972 --> 00:24:59,615
mais ceux qui sont morts
267
00:24:59,616 --> 00:25:02,569
sur ce pont
étaient bien plus que ça.
268
00:25:03,011 --> 00:25:05,402
Comme, par exemple, Jennifer Alcott...
269
00:25:07,182 --> 00:25:08,776
Chris Boylan...
270
00:25:10,376 --> 00:25:11,776
David Buckler.
271
00:25:12,854 --> 00:25:14,988
Vous partagiez leur bureau,
272
00:25:14,989 --> 00:25:17,118
ou étiez sous leurs ordres,
273
00:25:17,342 --> 00:25:19,158
mais on était solidaire.
274
00:25:20,862 --> 00:25:24,129
Qui peut oublier
le sourire de Trevor Wind?
275
00:25:26,501 --> 00:25:28,300
Ou Isaac Palmer?
276
00:25:28,870 --> 00:25:30,737
Il a dit mon nom?
277
00:25:31,840 --> 00:25:33,841
C'est pas drôle.
Pardon.
278
00:25:33,842 --> 00:25:36,540
Les drames me font un drôle d'effet.
279
00:25:39,013 --> 00:25:41,438
Je vois des gens qui sont morts.
280
00:25:41,783 --> 00:25:43,183
Arrêtez!
281
00:25:52,694 --> 00:25:54,094
La mort...
282
00:25:56,297 --> 00:25:58,062
n'aime pas être dupée.
283
00:25:58,566 --> 00:25:59,966
Comment?
284
00:25:59,968 --> 00:26:01,596
Ça veut dire quoi?
285
00:26:06,040 --> 00:26:09,000
Soyez tous très prudents, désormais.
286
00:26:10,111 --> 00:26:11,773
Merci pour le conseil,
287
00:26:12,614 --> 00:26:14,174
le zombie.
288
00:26:36,738 --> 00:26:40,005
Il est où mon foie gras, Sam?
289
00:27:08,970 --> 00:27:10,496
Il est pas bon?
290
00:27:10,505 --> 00:27:12,896
Ils I'ont trouvé fade. Insipide.
291
00:27:13,975 --> 00:27:15,774
Ils veulent autre chose?
292
00:27:15,877 --> 00:27:17,277
L'addition.
293
00:27:20,148 --> 00:27:21,742
Je vais le goûter.
294
00:27:27,522 --> 00:27:30,755
C'est un connard.
Le bourguignon est bon.
295
00:27:43,171 --> 00:27:44,571
Une seconde.
296
00:27:57,685 --> 00:27:59,245
Je peux entrer?
297
00:27:59,554 --> 00:28:01,046
Oui, bien sûr.
298
00:28:12,600 --> 00:28:14,592
Je croyais que tu bossais.
299
00:28:14,969 --> 00:28:17,769
J'étais du premier service.
300
00:28:18,840 --> 00:28:21,140
J'avais autre chose à faire.
301
00:28:27,081 --> 00:28:28,481
Je peux...
302
00:28:29,450 --> 00:28:31,112
Oui, vas-y.
303
00:29:27,575 --> 00:29:28,975
Écoute...
304
00:29:30,411 --> 00:29:33,143
quand tout s'est écroulé sur ce pont...
305
00:29:36,284 --> 00:29:39,175
je n'ai pensé qu'à toi.
306
00:29:40,188 --> 00:29:42,317
À te mettre à I'abri.
307
00:29:42,757 --> 00:29:46,558
Tu es la seule chose
qui compte pour moi, Molly.
308
00:29:49,030 --> 00:29:50,863
Si j'ai fait des erreurs,
309
00:29:51,115 --> 00:29:53,890
je peux les réparer.
Tu n'as rien fait.
310
00:29:55,336 --> 00:29:57,499
Alors, c'est à cause de quoi?
311
00:29:58,805 --> 00:30:00,148
Paris.
312
00:30:00,208 --> 00:30:04,374
On en a parlé.
Je vais pas changer de vie,
313
00:30:04,712 --> 00:30:06,847
te quitter pour ce boulot.
314
00:30:06,848 --> 00:30:09,512
Mais tu en rêves depuis toujours.
315
00:30:11,986 --> 00:30:14,187
La vie est trop courte,
316
00:30:14,188 --> 00:30:16,920
tu dois faire ce que tu aimes.
317
00:30:17,792 --> 00:30:19,192
Je le fais.
318
00:30:23,631 --> 00:30:25,828
Accepte ce travail.
319
00:30:27,435 --> 00:30:29,928
Va à Paris.
320
00:30:47,989 --> 00:30:49,389
Qu'y a-t-il?
321
00:30:49,891 --> 00:30:52,987
Je sais pas. Je me sens pas prête.
322
00:30:53,261 --> 00:30:56,789
J'ai pas été au top
après ce qui s'est passé.
323
00:30:57,732 --> 00:30:59,132
T'es sûre?
324
00:31:01,060 --> 00:31:04,394
C'est le dernier entraînement
avant la compète...
325
00:31:04,672 --> 00:31:06,673
et de ta carrière universitaire.
326
00:31:06,674 --> 00:31:08,405
Je sais, mais...
327
00:31:10,211 --> 00:31:11,942
Tu vas assurer.
328
00:31:13,781 --> 00:31:15,181
Tu crois?
329
00:31:16,384 --> 00:31:18,411
Tu adores ça.
330
00:31:21,189 --> 00:31:24,149
T'as raison
et I'entraîneur me tuerait.
331
00:31:30,765 --> 00:31:32,165
Approche.
332
00:31:37,371 --> 00:31:38,897
Tu vas assurer!
333
00:32:05,733 --> 00:32:08,210
C'est n'importe quoi.
Sans la clim,
334
00:32:08,211 --> 00:32:09,833
on va s'évanouir.
335
00:32:09,937 --> 00:32:11,736
Ils s'en occupent.
336
00:32:11,839 --> 00:32:13,590
Ça devrait être fait.
337
00:32:13,591 --> 00:32:18,037
Panne de secteur
Redémarrage nécessaire
338
00:32:37,131 --> 00:32:39,499
Vas-y, c'est ton tour.
339
00:32:49,443 --> 00:32:51,037
Allez, Candice.
340
00:32:51,212 --> 00:32:52,612
Tu vas assurer.
341
00:33:17,405 --> 00:33:19,864
Candice, vas-y!
342
00:34:34,982 --> 00:34:36,382
Super!
343
00:34:36,550 --> 00:34:38,281
Comme toujours.
344
00:34:43,449 --> 00:34:45,086
Tiens.
345
00:34:45,593 --> 00:34:47,654
Bravo, Candice.
346
00:34:52,125 --> 00:34:54,023
Va aux barres asymétriques.
347
00:34:58,572 --> 00:35:00,303
Donne-toi à fond.
348
00:35:01,442 --> 00:35:03,139
De la hargne!
349
00:35:04,278 --> 00:35:05,912
C'est bien, Candice.
350
00:35:05,913 --> 00:35:07,337
En souplesse.
351
00:35:08,558 --> 00:35:09,974
À toi, Porter.
352
00:35:11,652 --> 00:35:13,451
Reste concentrée.
353
00:35:21,946 --> 00:35:23,523
C'est bien.
354
00:36:09,076 --> 00:36:10,310
Ne la touchez pas.
355
00:36:10,311 --> 00:36:12,269
Appelez les urgences!
356
00:36:50,518 --> 00:36:52,579
Je suis venu dès que j'ai su.
357
00:36:56,057 --> 00:36:57,947
Elle assurait.
358
00:37:00,494 --> 00:37:03,658
Elle avait presque fini
son enchaînement et...
359
00:37:11,005 --> 00:37:12,895
Pourquoi c'est arrivé?
360
00:37:15,576 --> 00:37:17,841
Ça tient pas debout.
361
00:37:18,245 --> 00:37:20,078
Je comprends pas.
362
00:37:23,184 --> 00:37:25,916
Je suis vraiment désolé, Peter.
363
00:37:39,366 --> 00:37:41,324
Allons-nous-en.
364
00:37:57,451 --> 00:37:59,113
Ça va?
365
00:38:00,221 --> 00:38:01,815
C'est bizarre.
366
00:38:03,224 --> 00:38:05,148
D'être ici, je veux dire.
367
00:38:06,961 --> 00:38:08,692
C'est si calme.
368
00:38:10,197 --> 00:38:13,327
Dennis a transféré les appels
au siège social.
369
00:38:15,736 --> 00:38:17,364
C'est déprimant.
370
00:38:20,608 --> 00:38:23,806
Vous avez eu les indemnités de décès!
371
00:38:28,216 --> 00:38:29,616
Il est venu?
372
00:38:30,284 --> 00:38:32,879
Pour se changer les idées.
373
00:38:35,222 --> 00:38:37,385
C'est con pour Candice.
374
00:38:37,958 --> 00:38:40,417
Mais il fallait s'y attendre.
375
00:38:42,863 --> 00:38:46,132
Quoi? Ces gymnastes
font des trucs déments.
376
00:38:46,133 --> 00:38:48,262
Ça devrait arriver plus souvent.
377
00:38:50,071 --> 00:38:54,572
Une fois I'e-mail lu, désactivez
les cartes d'accès des défunts.
378
00:38:54,808 --> 00:38:56,543
Directives dans le classeur.
379
00:38:56,544 --> 00:39:00,072
C'est pas le boulot
du gérant de I'immeuble?
380
00:39:00,548 --> 00:39:02,816
Votre gérant est mort.
381
00:39:04,752 --> 00:39:06,819
Je vous envoie quelqu'un?
382
00:39:06,820 --> 00:39:08,380
Non, ça ira.
383
00:39:15,896 --> 00:39:17,296
Debbie.
384
00:39:22,970 --> 00:39:25,304
Tu étais très cochonne.
385
00:39:39,495 --> 00:39:40,895
Et merde.
386
00:39:47,661 --> 00:39:49,551
Robert, mon vieux.
387
00:39:54,568 --> 00:39:57,334
Chèque cadeau
388
00:40:02,843 --> 00:40:04,243
Merde.
389
00:40:10,684 --> 00:40:12,745
T'aurais pas dû, I'ami.
390
00:40:24,398 --> 00:40:25,965
Qu'est-ce qui t'amène?
391
00:40:25,966 --> 00:40:29,665
Je me suis tiré de I'usine.
Roy me rend dingue.
392
00:40:31,605 --> 00:40:33,006
Qui en veut?
393
00:40:33,007 --> 00:40:34,240
D'où ça sort?
394
00:40:34,241 --> 00:40:37,508
Volées dans le camion de Roy.
J'assure, non?
395
00:40:38,579 --> 00:40:40,276
J'ai mieux.
396
00:40:41,282 --> 00:40:42,724
Bien joué!
397
00:40:42,725 --> 00:40:44,125
Je suis partant.
398
00:40:44,852 --> 00:40:46,480
Tu veux partager?
399
00:40:46,887 --> 00:40:51,121
Si je la partage pas,
je la boirai seul. C'est triste.
400
00:40:52,026 --> 00:40:54,384
On s'éclate plus que tout à I'heure.
401
00:41:07,474 --> 00:41:09,842
Mais si, je t'ai appelée.
402
00:41:09,943 --> 00:41:13,676
Je suis en train de t'appeler,
pas vrai?
403
00:41:13,747 --> 00:41:16,649
Parce que je veux vraiment te revoir.
404
00:41:16,650 --> 00:41:19,786
On se ferait un petit dîner romantique
405
00:41:19,787 --> 00:41:22,455
peut-être en dehors de la ville.
406
00:41:22,456 --> 00:41:23,856
Quitte pas.
407
00:41:26,960 --> 00:41:29,419
Tu sais quoi?
Faut que je te laisse.
408
00:41:30,664 --> 00:41:34,898
Non, je te jette pas.
C'est qui ma petite femme, Kimber?
409
00:41:35,636 --> 00:41:37,446
Amber, c'est ce que j'ai dit.
410
00:41:37,447 --> 00:41:38,763
Excusez-moi!
411
00:41:41,784 --> 00:41:43,904
Éteignez vos portables
412
00:41:44,678 --> 00:41:49,179
Amber? Ce bruit bizarre
vient de ta ligne ou de la mi...
413
00:41:49,783 --> 00:41:51,217
Excusez-moi.
414
00:41:51,218 --> 00:41:54,746
Ma sœur est parfois
un vrai moulin à paroles.
415
00:41:57,858 --> 00:42:00,960
Dites-moi tout
sur le soulagement du stress
416
00:42:00,961 --> 00:42:04,630
et à quoi ceci me donne droit.
417
00:42:04,631 --> 00:42:07,567
À une séance
composée de deux soins corporels.
418
00:42:07,568 --> 00:42:10,027
Genre des massages?
419
00:42:10,637 --> 00:42:12,971
Des massages érotiques?
420
00:42:14,475 --> 00:42:18,070
L'affaire est familiale.
Il n'y a que des professionnels.
421
00:42:18,071 --> 00:42:20,146
Super, je préfère les pros.
422
00:42:20,147 --> 00:42:23,483
Et même, je ne veux rien d'autre.
Confirmez-moi
423
00:42:23,484 --> 00:42:27,752
que cette expérience professionnelle
conduit...
424
00:42:29,956 --> 00:42:31,274
à I'extase.
425
00:42:34,194 --> 00:42:36,229
Je sais ce qu'il vous faut.
426
00:42:36,230 --> 00:42:37,927
Je n'en doute pas.
427
00:42:38,565 --> 00:42:40,956
Veuillez me suivre.
Avec joie.
428
00:42:42,269 --> 00:42:44,296
Marchez moins vite.
429
00:42:45,272 --> 00:42:47,230
À croquer, le déhanché!
430
00:42:51,111 --> 00:42:53,379
Miam-miam, dim sum.
431
00:42:53,380 --> 00:42:54,974
Attendez une seconde.
432
00:42:55,048 --> 00:42:57,517
Je m'assure que c'est solide.
433
00:42:57,518 --> 00:42:59,909
Je fais du bruit. Vous me suivez?
434
00:43:04,792 --> 00:43:08,252
Bouddha, freine un peu
sur les gâteaux de riz.
435
00:43:12,232 --> 00:43:14,367
Fermez les yeux.
436
00:43:14,368 --> 00:43:15,826
Détendez-vous.
437
00:43:15,903 --> 00:43:20,205
Quelqu'un va venir s'occuper de vous,
très vite.
438
00:43:37,057 --> 00:43:38,591
C'est mortel.
439
00:43:38,592 --> 00:43:42,655
Vous vous trompez de sens, ma jolie.
440
00:43:47,452 --> 00:43:50,066
Où est passé le modèle plus jeune?
441
00:43:53,774 --> 00:43:56,542
Excusez-moi. Vous êtes sous-titrée?
442
00:43:56,543 --> 00:43:57,759
Je peux vous aider.
443
00:43:57,760 --> 00:43:59,045
Je vais m'en aller.
444
00:43:59,046 --> 00:44:00,413
Détendez-vous.
445
00:44:00,414 --> 00:44:03,009
Je comprends rien.
446
00:44:05,152 --> 00:44:08,077
Votre colonne n'est pas alignée.
447
00:44:08,922 --> 00:44:10,322
Je vais bien.
448
00:44:10,722 --> 00:44:11,767
Quelle force!
449
00:44:11,768 --> 00:44:12,925
Je vais vous aider.
450
00:44:12,926 --> 00:44:14,494
Vous faites quoi?
451
00:44:14,495 --> 00:44:16,416
Vous n'êtes pas un peu brusque?
452
00:44:16,417 --> 00:44:17,363
Inspirez.
453
00:44:17,364 --> 00:44:18,682
"Capay", je comprends pas.
454
00:44:18,683 --> 00:44:19,565
Expirez.
455
00:44:19,566 --> 00:44:21,365
Je veux pas de "foo hay".
456
00:44:27,508 --> 00:44:28,908
À la vôtre.
457
00:44:37,984 --> 00:44:39,485
Merde, mon chauffeur!
458
00:44:39,486 --> 00:44:41,114
Merde! Je file.
459
00:44:41,622 --> 00:44:43,284
Ça nous en fait plus.
460
00:44:53,733 --> 00:44:55,066
Au revoir.
461
00:44:55,067 --> 00:44:56,102
À plus.
462
00:44:56,103 --> 00:44:57,527
C'est ça, à plus.
463
00:44:57,638 --> 00:45:00,274
C'est le dernier.
464
00:45:00,275 --> 00:45:03,303
On boit à quoi?
À notre prochain boulot.
465
00:45:03,310 --> 00:45:06,235
Parce qu'ils vont fermer bientôt.
466
00:45:06,914 --> 00:45:08,645
Au nouveau départ.
467
00:45:18,258 --> 00:45:20,023
Ça tient pas debout.
468
00:45:20,260 --> 00:45:22,890
Elle meurt en faisant quelque chose
469
00:45:22,996 --> 00:45:26,092
qu'elle fait depuis quinze ans.
470
00:45:26,667 --> 00:45:29,058
Elle voulait pas le faire.
471
00:45:29,679 --> 00:45:31,835
Elle se sentait pas prête.
472
00:45:34,441 --> 00:45:36,308
J'aurais dû I'en empêcher.
473
00:45:37,578 --> 00:45:39,271
J'aurais dû intervenir...
474
00:45:39,272 --> 00:45:41,809
Tu n'aurais rien pu faire.
475
00:45:44,284 --> 00:45:45,810
Qu'en sais-tu?
476
00:45:51,058 --> 00:45:53,085
Excusez-moi. Désolé.
477
00:46:02,436 --> 00:46:05,634
Allô, agent Block? C'est Dennis.
478
00:46:06,440 --> 00:46:10,173
Peter vient de péter les plombs.
J'ignore la raison.
479
00:46:10,544 --> 00:46:11,978
C'est suspect?
480
00:46:11,979 --> 00:46:14,580
Je devais vous tenir au courant.
481
00:46:14,581 --> 00:46:16,782
Je I'ignore mais merci Dennis.
482
00:46:16,783 --> 00:46:19,708
Appelez-moi si vous voyez
des trucs étranges.
483
00:46:20,287 --> 00:46:21,881
Plus étranges.
484
00:46:21,922 --> 00:46:23,584
On ne devrait pas...
485
00:46:23,690 --> 00:46:26,388
se donner des noms de codes?
486
00:46:28,128 --> 00:46:29,586
Terminé.
487
00:46:30,797 --> 00:46:33,665
Alors, c'est arrivé comment?
488
00:46:35,302 --> 00:46:37,795
C'est inexplicable.
Pourquoi?
489
00:46:38,305 --> 00:46:40,706
Même si j'essayais cent fois,
490
00:46:40,707 --> 00:46:43,541
je pourrais pas
reconstituer les faits.
491
00:46:45,278 --> 00:46:47,009
Ça fait froid dans le dos.
492
00:47:03,730 --> 00:47:05,654
Ça m'a fait du bien, ça.
493
00:47:05,999 --> 00:47:07,764
On a pas fini, bibendum.
494
00:47:09,036 --> 00:47:10,436
Génial!
495
00:47:16,619 --> 00:47:18,343
Ces trucs sont stérilisés?
496
00:47:18,645 --> 00:47:21,536
Pas de maladies
que j'ai pas méritées.
497
00:47:29,322 --> 00:47:32,054
Attendez. Vous avez compris ça.
498
00:47:32,993 --> 00:47:35,156
Vous parlez anglais.
499
00:47:41,401 --> 00:47:43,269
Bien sûr. Vous me croyez idiote.
500
00:47:43,270 --> 00:47:45,797
Je fais semblant de pas comprendre.
501
00:47:45,906 --> 00:47:50,407
Allez-y.
Vous le faites depuis si "long Tang".
502
00:47:51,278 --> 00:47:53,579
"Tang". Vous me suivez?
503
00:47:53,580 --> 00:47:55,743
Bien sûr, vous êtes chinoise.
504
00:47:59,386 --> 00:48:01,811
C'est bon, elle est entrée.
505
00:48:03,490 --> 00:48:05,255
Vous en mettez combien?
506
00:48:18,238 --> 00:48:21,674
Vous pourriez me le passer?
507
00:48:21,675 --> 00:48:23,770
Pas d'appels pendant les soins.
508
00:48:27,714 --> 00:48:29,706
C'est pas très gentil.
509
00:48:30,016 --> 00:48:33,442
Avec celle-ci, vos cheveux repousseront.
510
00:48:39,226 --> 00:48:40,953
Dormez une demi-heure
511
00:48:40,954 --> 00:48:42,523
et vous irez bien.
512
00:48:42,829 --> 00:48:44,864
Vos pouces me rentrent dans les yeux.
513
00:48:44,865 --> 00:48:46,857
C'est désagréable.
514
00:48:47,100 --> 00:48:50,867
Mme la Chinoise,
je pige rien à que vous dites.
515
00:48:51,571 --> 00:48:53,029
Une demi-heure.
516
00:48:53,273 --> 00:48:54,867
Dormez.
517
00:49:05,786 --> 00:49:07,244
Dormez!
518
00:49:37,450 --> 00:49:38,976
Au feu!
519
00:49:46,126 --> 00:49:48,551
Ça a pris feu!
520
00:49:48,962 --> 00:49:50,659
Il y a le feu!
521
00:50:55,254 --> 00:50:56,488
Merde!
522
00:51:17,284 --> 00:51:19,015
Pars avec moi.
523
00:51:19,686 --> 00:51:20,946
À Paris?
524
00:51:20,947 --> 00:51:24,882
Tu I'as dit.
Tu dois prendre un nouveau départ.
525
00:51:26,226 --> 00:51:27,752
Prenons-le ensemble.
526
00:51:30,430 --> 00:51:31,997
T'as beaucoup bu?
527
00:51:31,998 --> 00:51:35,043
Suffisamment.
Molly, je plaisante pas.
528
00:51:35,044 --> 00:51:36,568
T'avais raison.
529
00:51:36,569 --> 00:51:39,199
Si je refuse ce boulot,
je le regretterai.
530
00:51:40,740 --> 00:51:42,664
Je veux pas te perdre.
531
00:51:42,909 --> 00:51:45,402
Pourquoi je dois choisir?
532
00:51:46,012 --> 00:51:47,777
Je me dépasse avec toi.
533
00:51:50,050 --> 00:51:52,213
Vous n'allez pas le croire.
534
00:52:05,899 --> 00:52:07,766
Ils s'expliquent pas I'accident.
535
00:52:07,767 --> 00:52:09,802
Levez la main si vous croyez ça.
536
00:52:09,803 --> 00:52:13,297
Mourir pendant un massage?
Ça se peut pas.
537
00:52:13,340 --> 00:52:15,474
D'abord Candice puis Isaac.
538
00:52:15,475 --> 00:52:17,467
C'est pas une coïncidence.
539
00:52:17,610 --> 00:52:19,010
En effet.
540
00:52:19,779 --> 00:52:21,179
Où tu vas?
541
00:52:22,592 --> 00:52:24,008
C'est le zombie.
542
00:52:24,284 --> 00:52:26,379
Pourquoi vous nous suivez?
543
00:52:27,854 --> 00:52:29,516
Qui êtes-vous?
544
00:52:30,457 --> 00:52:33,951
Vous étiez au cimetière,
au gymnase et maintenant ici.
545
00:52:35,195 --> 00:52:36,762
Vous faites quoi?
546
00:52:36,763 --> 00:52:38,221
Mon travail.
547
00:52:47,674 --> 00:52:49,735
Qu'est-ce qui nous arrive?
548
00:52:53,480 --> 00:52:55,905
Pourquoi je le saurais?
549
00:52:55,982 --> 00:52:57,716
Vous nous avez prévenus.
550
00:52:57,717 --> 00:53:00,847
En disant
la mort n'aime pas être dupée.
551
00:53:00,854 --> 00:53:04,052
Parce que j'ai déjà vu ça avant.
552
00:53:04,357 --> 00:53:05,842
Vu quoi?
553
00:53:05,843 --> 00:53:08,660
Quelques chanceux
survivent à un désastre
554
00:53:08,661 --> 00:53:11,689
et puis, un par un,
555
00:53:11,731 --> 00:53:13,792
la mort vient les chercher.
556
00:53:14,467 --> 00:53:17,597
Vous avez changé votre destinée
sur ce pont.
557
00:53:17,605 --> 00:53:19,705
Il y a une faille dans la réalité.
558
00:53:19,706 --> 00:53:21,539
Et cette faille...
559
00:53:21,707 --> 00:53:23,051
c'est vous.
560
00:53:23,143 --> 00:53:25,568
Alors quoi? On va tous mourir?
561
00:53:26,211 --> 00:53:27,597
C'est ça?
562
00:53:27,847 --> 00:53:31,201
On s'en est tiré.
C'est quoi ce karma de merde?
563
00:53:31,202 --> 00:53:33,152
On peut rien y faire?
564
00:53:33,153 --> 00:53:35,646
Vous auriez dû mourir sur ce pont.
565
00:53:36,489 --> 00:53:38,754
Vous n'êtes pas censés être Ià.
566
00:53:39,225 --> 00:53:41,260
Vous avez entravé la mort.
567
00:53:41,261 --> 00:53:44,263
Donnez-lui quelqu'un d'autre
568
00:53:44,264 --> 00:53:47,259
et prenez sa place
dans le royaume des vivants
569
00:53:47,260 --> 00:53:51,179
pour le temps
qu'il lui reste à vivre
570
00:53:51,180 --> 00:53:53,338
et il prendra la vôtre
571
00:53:53,339 --> 00:53:54,739
dans la mort.
572
00:53:55,175 --> 00:53:56,809
Et le compte sera bon.
573
00:53:56,810 --> 00:54:01,311
Si on tue quelqu'un,
on récupère sa vie? C'est bien ça?
574
00:54:01,948 --> 00:54:03,975
Je n'écris pas les règles,
575
00:54:04,517 --> 00:54:06,585
je fais seulement le ménage
576
00:54:06,586 --> 00:54:08,654
quand la partie
577
00:54:08,655 --> 00:54:10,545
est terminée.
578
00:54:21,568 --> 00:54:25,631
C'est peut-être pour ça
que Candice et Isaac sont morts.
579
00:54:25,905 --> 00:54:29,274
Ils devaient mourir.
Elle va venir nous chercher.
580
00:54:31,311 --> 00:54:33,144
Pas nous tous.
581
00:54:33,980 --> 00:54:35,981
Molly n'est pas morte.
582
00:54:35,982 --> 00:54:37,382
Quoi?
583
00:54:38,318 --> 00:54:42,484
Quand j'ai eu cette vision,
cette prémonition...
584
00:54:44,124 --> 00:54:46,992
Je t'ai fait traverser
avant que ça s'écroule.
585
00:54:47,293 --> 00:54:48,717
Tu as survécu.
586
00:54:48,995 --> 00:54:50,589
Tu I'as sauvée?
587
00:54:51,064 --> 00:54:54,991
Pourquoi?
Elle méritait de vivre plus que nous?
588
00:54:55,068 --> 00:54:57,903
Il a pas dit ça.
Je ne le mérite pas plus.
589
00:54:57,904 --> 00:54:59,623
Plus que Candice.
590
00:54:59,624 --> 00:55:01,599
Peter, attends.
591
00:55:02,275 --> 00:55:03,675
Ça suffit.
592
00:55:03,776 --> 00:55:05,644
Vous n'allez pas gober ça?
593
00:55:05,645 --> 00:55:08,980
Tuer des gens pour survivre.
La liste de la mort?
594
00:55:10,150 --> 00:55:13,986
J'y pige rien, mais c'est pas
ce que ce type raconte.
595
00:55:15,682 --> 00:55:17,250
C'est quoi d'autre?
596
00:55:23,189 --> 00:55:24,861
Prévenons Olivia.
597
00:55:30,670 --> 00:55:32,204
J'ai tout signé.
598
00:55:32,205 --> 00:55:35,707
Votre première consultation
remonte à un moment.
599
00:55:35,708 --> 00:55:38,201
Pourquoi le faire aujourd'hui?
600
00:55:40,079 --> 00:55:42,709
Ma vie est très mouvementée...
601
00:55:44,117 --> 00:55:46,109
et je veux rien louper...
602
00:55:46,252 --> 00:55:48,046
d'important.
603
00:55:48,047 --> 00:55:49,447
C'est ce qui m'a motivé.
604
00:55:49,589 --> 00:55:51,957
Venez, je vais vous installer.
605
00:56:00,233 --> 00:56:02,034
C'est la première étape.
606
00:56:02,035 --> 00:56:03,959
Vous ne les porterez plus.
607
00:56:06,472 --> 00:56:07,773
Nous y voilà.
608
00:56:07,774 --> 00:56:09,174
Entrez.
609
00:56:20,385 --> 00:56:21,771
C'est quoi?
610
00:56:23,122 --> 00:56:25,483
C'est pour les jeunes patients.
611
00:56:28,228 --> 00:56:30,653
Et parfois pour les plus âgés.
612
00:56:41,273 --> 00:56:42,874
C'est quoi ce bruit?
613
00:56:42,875 --> 00:56:44,275
Détendez-vous.
614
00:56:44,611 --> 00:56:47,275
Ça fait plus de peur que de mal.
615
00:56:48,114 --> 00:56:51,677
Je vais délicatement
positionner votre tête...
616
00:56:53,486 --> 00:56:55,353
et vous me direz
617
00:56:55,788 --> 00:56:58,156
si c'est bien ajusté.
618
00:56:58,324 --> 00:57:00,851
Je peux plus bouger.
Parfait.
619
00:57:01,027 --> 00:57:02,689
C'est ce qu'il faut.
620
00:57:04,697 --> 00:57:06,223
C'est parti.
621
00:57:06,709 --> 00:57:09,058
C'est le moment le plus plaisant.
622
00:57:09,253 --> 00:57:10,653
Une goutte...
623
00:57:11,137 --> 00:57:15,133
et vous allez sentir
votre œil s'engourdir.
624
00:57:15,134 --> 00:57:16,705
C'est une bonne chose.
625
00:57:32,692 --> 00:57:34,218
Respirez à fond.
626
00:57:38,665 --> 00:57:40,065
Détendez-vous.
627
00:57:46,708 --> 00:57:48,108
Très bien.
628
00:57:54,247 --> 00:57:55,875
Bravo.
629
00:58:05,018 --> 00:58:06,418
Voilà.
630
00:58:06,559 --> 00:58:09,120
C'est pas si terrible, pas vrai?
631
00:58:21,541 --> 00:58:23,067
C'est tout bon.
632
00:58:31,351 --> 00:58:33,616
C'était quoi?
Détendez-vous.
633
00:58:33,686 --> 00:58:36,179
Je vais enregistrer des données...
634
00:58:40,293 --> 00:58:41,693
Dottie!
635
00:58:44,630 --> 00:58:47,199
Elle m'a donné un dossier incomplet.
636
00:58:47,200 --> 00:58:48,828
Je reviens.
637
00:58:50,937 --> 00:58:52,770
Vous partez?
638
00:59:16,529 --> 00:59:19,523
NE PAS DÉPASSER 5 MW
639
00:59:23,603 --> 00:59:26,198
C'est normal ce qui se passe?
640
00:59:42,198 --> 00:59:43,648
Arrêt d'urgence
641
01:00:19,992 --> 01:00:21,820
Où est Olivia Castle?
642
01:00:21,821 --> 01:00:23,228
Elle est en danger.
643
01:00:23,229 --> 01:00:25,688
Elle va bien. On est rôdé.
644
01:00:33,606 --> 01:00:35,268
Aidez-moi!
645
01:00:36,377 --> 01:00:37,777
Aidez-moi!
646
01:01:05,787 --> 01:01:07,916
Reste avec moi ce soir.
647
01:01:09,257 --> 01:01:10,657
Bien sûr.
648
01:01:16,130 --> 01:01:19,211
Cinq systèmes ont dû lâcher
pour que le laser
649
01:01:19,212 --> 01:01:22,058
se dérègle à ce point. Cinq.
650
01:01:22,303 --> 01:01:24,227
Qu'attendez-vous de nous?
651
01:01:24,272 --> 01:01:26,506
Que vous me disiez ce qui se passe.
652
01:01:26,507 --> 01:01:29,476
Deux morts, d'accord,
c'est une coïncidence.
653
01:01:29,477 --> 01:01:30,877
Trois...
654
01:01:31,045 --> 01:01:32,624
c'est une série.
655
01:01:47,695 --> 01:01:50,063
Je sais que vous êtes innocents.
656
01:01:51,266 --> 01:01:52,666
D'accord?
657
01:01:53,768 --> 01:01:56,602
Mais vous savez quelque chose.
658
01:01:58,806 --> 01:02:00,206
Dites-moi.
659
01:02:02,143 --> 01:02:04,443
On ne sait rien.
660
01:02:05,146 --> 01:02:07,480
Essayez de deviner.
661
01:02:13,321 --> 01:02:16,952
On pense qu'on aurait dû mourir
sur ce pont.
662
01:02:18,125 --> 01:02:19,337
Quoi?
663
01:02:19,894 --> 01:02:23,559
Maintenant, quelque chose
essaie de corriger ça.
664
01:02:25,700 --> 01:02:27,100
Quelque chose?
665
01:02:29,170 --> 01:02:30,818
C'est tout ce que vous avez?
666
01:02:30,819 --> 01:02:32,350
Pour I'instant, oui.
667
01:02:33,074 --> 01:02:37,575
Si vous trouvez d'autres explications,
tenez-nous au courant.
668
01:02:48,890 --> 01:02:50,314
"Quelque chose. "
669
01:03:02,770 --> 01:03:04,364
Tu t'es levé tôt?
670
01:03:06,240 --> 01:03:09,154
Je sais pas. Je pouvais pas dormir.
671
01:03:09,155 --> 01:03:10,738
Je pensais au pont.
672
01:03:16,551 --> 01:03:18,585
Tu peux pas te faire ça.
673
01:03:18,586 --> 01:03:21,614
Je me souviens, dans la prémonition...
674
01:03:22,557 --> 01:03:24,356
on est tous sortis du car,
675
01:03:24,392 --> 01:03:26,817
le pont a cédé, Candice est tombée,
676
01:03:27,996 --> 01:03:29,863
puis le car a suivi,
677
01:03:30,965 --> 01:03:34,134
et Isaac était dans le car.
Il est tombé avec.
678
01:03:34,135 --> 01:03:35,602
Où tu veux en venir?
679
01:03:35,603 --> 01:03:38,801
Il se passait tellement de choses.
680
01:03:39,807 --> 01:03:42,573
Je sais que je t'ai aidée à traverser
681
01:03:43,144 --> 01:03:45,842
et je suis allé chercher Olivia
682
01:03:46,581 --> 01:03:48,881
mais elle est tombée.
683
01:03:53,421 --> 01:03:55,015
D'abord, Candice.
684
01:03:56,911 --> 01:03:58,311
Puis Isaac.
685
01:03:59,359 --> 01:04:00,688
Puis Olivia.
686
01:04:02,163 --> 01:04:04,030
Ils meurent dans I'ordre.
687
01:04:05,099 --> 01:04:06,989
Qui meurt après Olivia?
688
01:04:14,942 --> 01:04:16,832
Va te faire foutre.
689
01:04:42,203 --> 01:04:45,038
Roy, tu peux monter me voir?
690
01:04:45,039 --> 01:04:47,930
C'est le patron. T'es dans la merde.
691
01:05:04,525 --> 01:05:06,760
De quoi tu veux me parler,
I'étudiant?
692
01:05:06,761 --> 01:05:09,663
De ta carte de pointage.
Parlons-en.
693
01:05:09,664 --> 01:05:12,236
Tu réduis mes heures
donc ma paye!
694
01:05:12,237 --> 01:05:15,572
Aux autres aussi.
On doit produire 50 % de moins
695
01:05:15,573 --> 01:05:17,037
jusqu'à ce qu'on se relève.
696
01:05:17,038 --> 01:05:19,005
Mon bookmaker prend 100 %,
697
01:05:19,006 --> 01:05:21,465
mon connard de gamin aussi.
698
01:05:22,413 --> 01:05:25,078
Mon ex, cette pute,
me prend 50 %, alors...
699
01:05:25,079 --> 01:05:27,013
Barrons-nous.
Je reste Ià.
700
01:05:27,014 --> 01:05:29,628
Restons pas Ià.
Bas les pattes!
701
01:05:29,629 --> 01:05:31,279
Foutons-le camp!
702
01:05:41,262 --> 01:05:43,527
Roy, est-ce que ça va?
703
01:05:48,369 --> 01:05:49,769
Dennis.
704
01:05:51,806 --> 01:05:53,673
Ils ont décidé de fermer.
705
01:05:54,075 --> 01:05:56,776
L'usine?
Pas I'usine.
706
01:05:56,777 --> 01:05:59,813
Seulement les ventes
et I'administration.
707
01:05:59,814 --> 01:06:01,882
Vous imaginez? Nous?
708
01:06:01,883 --> 01:06:05,719
D'habitude, on renvoie les ouvriers,
pas les cadres.
709
01:06:05,720 --> 01:06:08,418
On a des problèmes plus graves.
710
01:06:09,056 --> 01:06:10,980
Olivia et Isaac sont morts.
711
01:06:11,713 --> 01:06:13,059
Isaac?
712
01:06:13,060 --> 01:06:16,054
Isaac Palmer? L'informaticien.
713
01:06:17,064 --> 01:06:18,692
Il était pas mort?
714
01:06:18,799 --> 01:06:20,100
Non, Dennis.
715
01:06:20,101 --> 01:06:21,468
Écoutez,
716
01:06:21,469 --> 01:06:25,703
on mourra aussi
si on ne fait rien pour I'empêcher.
717
01:06:26,140 --> 01:06:29,703
Je comprends.
C'est la culpabilité du survivant.
718
01:06:30,945 --> 01:06:33,692
La culpabilité ne tue pas.
719
01:06:33,693 --> 01:06:36,015
Si vous connaissiez
mes beaux-parents...
720
01:06:36,050 --> 01:06:37,971
Je plaisante pas!
721
01:06:38,319 --> 01:06:40,016
On ignore qui mourra.
722
01:06:40,087 --> 01:06:42,819
Ce sera peut-être vous.
C'est clair?
723
01:06:42,857 --> 01:06:44,424
Nul n'est à I'abri.
724
01:06:44,425 --> 01:06:46,156
De quoi parlez-vous?
725
01:06:48,329 --> 01:06:50,797
On aurait dû mourir sur le pont.
726
01:06:50,798 --> 01:06:54,224
Maintenant, c'est tuer ou être tué.
727
01:06:54,669 --> 01:06:56,331
Vous comprenez?
728
01:06:58,005 --> 01:07:00,464
Peu importe.
Je vous aurai prévenu.
729
01:07:00,474 --> 01:07:02,102
À vous de voir.
730
01:07:05,846 --> 01:07:07,372
C'est tout vu.
731
01:07:12,353 --> 01:07:14,721
Agent Block, c'est Dennis.
732
01:07:14,722 --> 01:07:18,792
Peter est venu me voir.
Il a complètement disjoncté.
733
01:07:18,793 --> 01:07:21,431
Il parle de tuer ou d'être tué.
734
01:07:21,963 --> 01:07:24,627
Ça m'avait tout I'air d'une menace.
735
01:07:41,648 --> 01:07:42,983
Que s'est-il passé?
736
01:07:42,984 --> 01:07:46,148
Je sais pas. Tout est allé si vite.
737
01:07:47,898 --> 01:07:49,022
Ça va?
738
01:07:49,023 --> 01:07:50,720
On a cru que...
739
01:07:51,125 --> 01:07:52,525
Je vais bien.
740
01:07:53,761 --> 01:07:55,219
Tu I'as tué?
741
01:07:55,529 --> 01:07:56,929
Quoi?
742
01:07:59,667 --> 01:08:01,967
Il était au mauvais endroit...
743
01:08:02,336 --> 01:08:03,937
Non, tu I'as tué.
744
01:08:03,938 --> 01:08:07,018
Tu as pris sa vie. Tu I'as poussé.
745
01:08:07,141 --> 01:08:09,242
J'ai rien fait du tout.
746
01:08:09,243 --> 01:08:10,777
Tu I'as tué ou pas?
747
01:08:10,778 --> 01:08:12,165
Calme-toi.
748
01:08:12,166 --> 01:08:13,844
Tu I'as tué ou pas?
749
01:08:16,550 --> 01:08:18,417
Tu I'as tué ou pas?
750
01:08:19,553 --> 01:08:20,953
Oui.
751
01:08:21,055 --> 01:08:22,575
Je crois que oui.
752
01:08:23,157 --> 01:08:24,649
Je I'ai tué.
753
01:08:25,526 --> 01:08:28,862
Si la théorie est juste,
tu as pris sa place.
754
01:08:28,863 --> 01:08:32,630
Il aura ta mort
et toi, le reste de sa vie.
755
01:08:33,167 --> 01:08:34,659
Comment le savoir?
756
01:08:34,702 --> 01:08:36,660
Ces morts suivent un ordre.
757
01:08:37,972 --> 01:08:40,840
Le même ordre que sur le pont.
758
01:08:41,108 --> 01:08:42,975
Qui est le suivant?
759
01:08:44,745 --> 01:08:47,100
Qui me dit ce qui s'est passé?
760
01:08:47,347 --> 01:08:48,546
C'est qui?
761
01:08:48,547 --> 01:08:49,894
Qui est quoi?
762
01:08:56,252 --> 01:08:57,652
C'était Dennis.
763
01:08:57,892 --> 01:08:59,316
Sans déc!
764
01:09:06,346 --> 01:09:07,763
On va pas se disputer.
765
01:09:07,764 --> 01:09:10,569
T'as pas I'intention d'aller bosser!
766
01:09:12,139 --> 01:09:14,666
Isaac est mort
sur une table de massage.
767
01:09:15,142 --> 01:09:17,277
La mort me prendra n'importe où.
768
01:09:17,278 --> 01:09:18,798
Fais quelque chose.
769
01:09:19,780 --> 01:09:22,546
Je tue quelqu'un?
Mais non.
770
01:09:23,284 --> 01:09:25,322
Trouvons autre chose.
771
01:09:25,323 --> 01:09:27,313
J'ai trouvé.
772
01:09:28,022 --> 01:09:30,720
Quelque chose m'a sauvé sur le pont.
773
01:09:31,158 --> 01:09:33,185
Je dois peut-être pas mourir.
774
01:09:35,329 --> 01:09:36,729
Peut-être.
775
01:09:36,931 --> 01:09:39,629
On peut pas vivre dans la peur.
776
01:09:42,269 --> 01:09:44,500
Alors, si ça arrive demain
777
01:09:44,638 --> 01:09:46,639
ou dans 50 ans, je m'en fiche.
778
01:09:46,640 --> 01:09:48,701
Du moment qu'on est ensemble...
779
01:09:50,010 --> 01:09:51,536
tout va bien.
780
01:09:55,015 --> 01:09:57,406
Passe à la fin de mon service.
781
01:09:57,618 --> 01:09:59,280
Je te ferai à dîner.
782
01:10:07,828 --> 01:10:09,354
Donne-moi ça.
783
01:10:40,327 --> 01:10:42,549
Prépare un bourguignon.
784
01:10:52,106 --> 01:10:53,601
Chaud devant!
785
01:10:55,342 --> 01:10:56,742
Attention!
786
01:11:22,536 --> 01:11:24,426
Ça aurait pu être gore.
787
01:11:25,372 --> 01:11:26,772
Ça aurait pu.
788
01:12:16,257 --> 01:12:18,090
J'ai vu ta petite amie.
789
01:12:19,493 --> 01:12:22,157
Je peux lui préparer à manger?
790
01:12:23,097 --> 01:12:24,964
Pense à nettoyer après.
791
01:12:24,965 --> 01:12:27,595
Comptez sur moi. Merci.
792
01:12:29,270 --> 01:12:30,670
Et chef...
793
01:12:32,172 --> 01:12:33,800
L'apprentissage...
794
01:12:34,308 --> 01:12:36,676
si I'offre tient toujours,
795
01:12:36,810 --> 01:12:38,370
je suis d'accord.
796
01:12:39,914 --> 01:12:41,372
Ça marche.
797
01:12:56,163 --> 01:12:58,463
Voilà. Fin du suspense.
798
01:12:59,400 --> 01:13:01,427
Ce que tu attendais.
799
01:13:04,405 --> 01:13:05,872
On partage?
800
01:13:05,873 --> 01:13:07,206
Oui, tu veux que je...
801
01:13:07,207 --> 01:13:09,165
Non, tu veux pas que...
802
01:13:09,710 --> 01:13:11,114
Et ton français?
803
01:13:12,012 --> 01:13:13,538
Horribleu!
804
01:13:14,181 --> 01:13:16,981
Tant mieux.
On sera horrible ensemble.
805
01:13:17,383 --> 01:13:18,663
Pourquoi?
806
01:13:18,786 --> 01:13:20,653
J'ai accepté de partir.
807
01:13:20,987 --> 01:13:22,333
Quoi?
808
01:13:22,356 --> 01:13:24,348
C'est fantastique.
809
01:13:28,395 --> 01:13:30,300
Je suis si fière de toi.
810
01:13:51,885 --> 01:13:54,344
Ça va? T'as I'air un peu
811
01:13:54,488 --> 01:13:55,888
préoccupé.
812
01:13:55,990 --> 01:13:58,824
J'ai eu de dures journées.
813
01:14:01,099 --> 01:14:02,499
Comme nous tous.
814
01:14:03,397 --> 01:14:05,458
Certains plus que d'autres.
815
01:14:06,100 --> 01:14:07,629
Je peux entrer?
816
01:14:08,469 --> 01:14:10,131
Bien sûr. Entre.
817
01:14:15,643 --> 01:14:17,101
Assieds-toi.
818
01:14:43,470 --> 01:14:46,709
Tu veux manger?
Je peux te faire des pâtes.
819
01:14:47,174 --> 01:14:48,939
Non, c'est bon.
820
01:14:52,479 --> 01:14:54,134
Excusez-moi, je croyais...
821
01:14:54,181 --> 01:14:56,886
T'as bien fait.
Tu dois pas rester seul.
822
01:14:57,451 --> 01:14:59,931
Je suis étonné d'être ici.
823
01:15:02,756 --> 01:15:04,589
Vivant, je veux dire.
824
01:15:04,657 --> 01:15:06,229
Je suis le prochain.
825
01:15:07,695 --> 01:15:09,232
D'abord moi, puis toi.
826
01:15:11,898 --> 01:15:13,236
Enfin...
827
01:15:13,500 --> 01:15:16,733
j'ai pas fermé I'œil
la nuit dernière.
828
01:15:16,970 --> 01:15:20,243
Je me demandais
si je pourrais le faire.
829
01:15:20,672 --> 01:15:21,953
Faire quoi?
830
01:15:22,176 --> 01:15:24,100
Prendre la vie d'un autre.
831
01:15:24,545 --> 01:15:26,791
Tuer un inconnu,
832
01:15:26,814 --> 01:15:30,086
remplacer sa vie par la mienne.
833
01:15:31,018 --> 01:15:33,045
J'y ai réfléchi
834
01:15:33,787 --> 01:15:35,950
et je me suis convaincu que...
835
01:15:37,057 --> 01:15:38,685
oui, je le pourrais.
836
01:15:41,028 --> 01:15:43,225
Je suis allé me balader
837
01:15:43,931 --> 01:15:46,390
sans savoir où j'allais mais...
838
01:15:46,800 --> 01:15:49,896
toutes les deux minutes,
j'en avais I'occasion.
839
01:15:50,370 --> 01:15:52,203
Deux minutes pile.
840
01:15:53,373 --> 01:15:56,173
Entraîner quelqu'un dans une ruelle.
841
01:15:56,577 --> 01:16:00,366
Ou pousser quelqu'un sous une voiture.
842
01:16:03,083 --> 01:16:04,662
Ce serait si facile.
843
01:16:07,554 --> 01:16:09,285
Tu as fait quoi?
844
01:16:17,317 --> 01:16:18,468
Tu as...
845
01:16:18,632 --> 01:16:20,124
Je I'ai pas fait.
846
01:16:22,870 --> 01:16:24,270
J'ai pas pu.
847
01:16:24,905 --> 01:16:26,499
J'ai compris
848
01:16:26,907 --> 01:16:30,105
qu'on tue pas quelqu'un
qui le mérite pas.
849
01:16:32,212 --> 01:16:35,672
J'ai repensé à Candice
et je me suis dit...
850
01:16:36,850 --> 01:16:39,531
qu'elle ne méritait pas de mourir.
851
01:16:41,655 --> 01:16:44,353
Olivia non plus, Dennis non plus.
852
01:16:45,292 --> 01:16:46,750
Moi non plus.
853
01:16:48,796 --> 01:16:50,196
Je le mérite?
854
01:16:50,764 --> 01:16:52,627
Bien sûr que non.
855
01:16:57,938 --> 01:17:01,865
Aucun de nous ne mérite de mourir,
856
01:17:02,442 --> 01:17:04,070
alors pourquoi...
857
01:17:05,412 --> 01:17:08,560
tu mériterais de vivre, Molly?
858
01:17:10,584 --> 01:17:12,542
Tu I'as dit toi-même.
859
01:17:12,551 --> 01:17:14,023
Tu le mérites pas.
860
01:17:19,693 --> 01:17:21,093
Vite!
861
01:17:21,829 --> 01:17:23,329
Je répète. Coups de feu.
862
01:17:23,330 --> 01:17:26,096
Demande de renforts,
1026 Washington.
863
01:17:27,134 --> 01:17:29,866
Cache-toi.
Je le distrais et tu fuis.
864
01:17:32,639 --> 01:17:34,210
J'ai pas fini, Sam.
865
01:17:36,710 --> 01:17:38,110
Où est-elle?
866
01:17:40,347 --> 01:17:41,480
Où est-elle?
867
01:17:41,481 --> 01:17:43,983
Tu ne lui feras aucun mal.
868
01:17:43,984 --> 01:17:45,852
Tu devras me tuer d'abord.
869
01:17:45,853 --> 01:17:47,880
Ça me servirait à rien.
870
01:17:48,188 --> 01:17:49,726
La mort te veut aussi.
871
01:17:50,023 --> 01:17:52,391
C'est de la folie. Fais pas ça.
872
01:17:53,360 --> 01:17:56,957
Réfléchis un peu, tu veux?
873
01:17:57,164 --> 01:17:58,902
Tu n'es pas un tueur.
874
01:18:00,067 --> 01:18:01,821
Je ne veux tuer personne.
875
01:18:05,138 --> 01:18:07,028
Ni mourir non plus.
876
01:18:13,981 --> 01:18:15,627
C'est pas ton heure.
877
01:18:24,958 --> 01:18:26,763
T'inquiète pas, Molly.
878
01:18:28,829 --> 01:18:30,594
Je I'ai pas tué.
879
01:18:32,666 --> 01:18:34,431
J'ai pas eu à le faire...
880
01:18:35,168 --> 01:18:36,648
Molly, parce que
881
01:18:37,604 --> 01:18:39,972
la mort va s'en charger
882
01:18:39,973 --> 01:18:41,397
à ma place.
883
01:18:42,175 --> 01:18:44,304
Mais je peux I'aider.
884
01:18:46,513 --> 01:18:47,937
C'est parti.
885
01:19:29,823 --> 01:19:32,158
Ça va? Que se passe-t-il?
886
01:19:32,159 --> 01:19:34,049
C'est Peter. Il est armé.
887
01:19:38,332 --> 01:19:39,790
Mon Dieu!
888
01:19:43,503 --> 01:19:45,302
Tu I'as tué.
889
01:19:52,379 --> 01:19:54,246
C'est au tour de Sam.
890
01:20:00,053 --> 01:20:01,287
Peter,
891
01:20:01,288 --> 01:20:02,692
va-t'en.
892
01:20:02,923 --> 01:20:06,486
Tu as pris la vie de Block.
Tu ne risques plus rien.
893
01:20:06,893 --> 01:20:08,293
S'il te plaît.
894
01:20:08,528 --> 01:20:10,395
Désolé, Molly.
895
01:20:12,699 --> 01:20:15,624
Tu m'as vu tuer un agent fédéral.
896
01:20:18,105 --> 01:20:21,099
Je vais pas passer la vie
que j'ai gagnée...
897
01:20:21,607 --> 01:20:22,837
en prison.
898
01:20:34,087 --> 01:20:36,352
Fuis! Va chercher de I'aide!
899
01:21:04,918 --> 01:21:06,478
Enfoiré!
900
01:21:44,812 --> 01:21:46,556
Dis à Candice
901
01:21:47,026 --> 01:21:48,339
que je I'aime.
902
01:22:15,489 --> 01:22:16,856
Elle est partie.
903
01:22:16,857 --> 01:22:18,451
Tu as tué Pete.
904
01:22:19,659 --> 01:22:21,526
J'ai la vie de Block?
905
01:22:28,368 --> 01:22:30,099
On le dirait.
906
01:22:37,010 --> 01:22:39,935
DEUX SEMAINES PLUS TARD
907
01:22:46,291 --> 01:22:48,108
Tu me laisses le hublot?
908
01:22:48,288 --> 01:22:50,178
Je m'assois au milieu?
909
01:22:51,525 --> 01:22:53,905
Je suis un géant.
T'exagères.
910
01:22:56,029 --> 01:22:58,659
Je vais le débarquer.
911
01:23:01,368 --> 01:23:03,793
Viens, Browning!
Descendez!
912
01:23:04,183 --> 01:23:07,096
Descendez de I'avion.
Vous ne comprenez pas.
913
01:23:10,977 --> 01:23:12,708
Qu'est-ce qui se passe?
914
01:23:12,779 --> 01:23:14,441
J'en sais rien.
915
01:23:14,881 --> 01:23:18,614
Mesdames et messieurs,
nous allons bientôt...
916
01:23:24,023 --> 01:23:25,311
On part.
917
01:24:01,928 --> 01:24:03,808
Attachez vos ceintures
918
01:24:12,710 --> 01:24:14,110
Désolée.
919
01:24:16,810 --> 01:24:18,210
Excusez-moi.
920
01:24:18,578 --> 01:24:22,147
Les passagers qui ont été débarqués...
921
01:24:22,148 --> 01:24:24,116
C'était pour quelle raison?
922
01:24:24,117 --> 01:24:26,372
Le jeune homme voulait descendre.
923
01:24:26,686 --> 01:24:28,713
Il aurait eu une vision.
924
01:24:32,759 --> 01:24:34,159
Mon Dieu!
925
01:25:08,474 --> 01:25:09,874
Je te tiens!
926
01:25:13,199 --> 01:25:14,998
Accroche-toi!
927
01:25:45,565 --> 01:25:47,132
Merci d'être venu.
928
01:25:47,133 --> 01:25:49,626
C'était dur de bosser avec Roy.
929
01:25:52,138 --> 01:25:54,529
Je réalise pas qu'il est mort.
930
01:25:54,874 --> 01:25:56,332
C'est dingue.
931
01:25:56,942 --> 01:25:58,465
C'est mieux comme ça.
932
01:25:59,678 --> 01:26:00,925
Pourquoi?
933
01:26:01,081 --> 01:26:04,314
L'assurance a demandé une autopsie.
934
01:26:04,351 --> 01:26:08,852
Roy avait un anévrisme cérébral
qui allait exploser.
935
01:26:09,122 --> 01:26:10,977
Il allait mourir.
936
01:26:12,967 --> 01:26:14,439
D'un jour à I'autre?
937
01:26:15,962 --> 01:26:17,522
Chienne de vie.
938
01:27:59,466 --> 01:28:02,426
Soyez tous prudents, désormais.
939
01:28:02,100 --> 01:28:07,200
Sous-titres par :
Tonyka ==> Team PopHD