1 00:00:10,198 --> 00:00:14,359 Päiväys: 14.12.2011. 2 00:00:15,594 --> 00:00:22,264 Suomennos PEGGA90 3 00:03:57,792 --> 00:04:01,695 Hei, Sam, kun kysyin voitko tehdä aamiaista. 4 00:04:01,832 --> 00:04:04,896 Tarkoitin lähinnä donitseja ja kahvia? 5 00:04:05,039 --> 00:04:06,804 - Tämä on mahtavaa! - Kiitos! 6 00:04:06,910 --> 00:04:09,815 Muista se, kun näet viime kuukauden myyntiraporttini. 7 00:04:09,917 --> 00:04:11,979 - Näin sen viime yönä. - Paska! 8 00:04:12,341 --> 00:04:14,778 - Onko Dennis nähnyt sen jo? - Ei vielä. 9 00:04:14,898 --> 00:04:16,926 Sinun täytyy valita. 10 00:04:17,070 --> 00:04:20,009 Joko sinusta tulee kokki tai myyntimies. 11 00:04:20,737 --> 00:04:25,534 Sanon tämän ystävänä, koska pomona, olisin erottanut sinut jo. 12 00:04:25,891 --> 00:04:28,496 Ja ystävänä, arvostan sitä. 13 00:04:33,042 --> 00:04:35,323 Odota, tulen kohta takaisin! 14 00:04:42,099 --> 00:04:46,945 Molly, lippusi oli peruttu. Sano, että on tapahtunut virhe. 15 00:04:47,047 --> 00:04:48,914 Aioin kertoa sinulle tämän viikonlopun jälkeen. 16 00:04:49,084 --> 00:04:51,989 - Kertoa mitä? - Että... 17 00:04:52,058 --> 00:04:53,926 En usko, että se on kovin hyvä idea. 18 00:04:54,029 --> 00:04:57,901 Mitä? Matka? Veljeni häät. 19 00:04:58,976 --> 00:05:02,074 - Mitä on tekeillä? - Meidän pitäisi puhua tästä myöhemmin. 20 00:05:02,542 --> 00:05:05,738 Ja teeskennellä, että en ole nähnyt näitä kahteen päivään? 21 00:05:05,859 --> 00:05:07,432 Puhutaan tästä nyt. 22 00:05:07,898 --> 00:05:09,567 Se ei toimi, Sam. 23 00:05:10,637 --> 00:05:13,538 Juttumme ei vain toimi. 24 00:05:18,057 --> 00:05:21,999 Candice, eikö? 25 00:05:23,514 --> 00:05:25,923 Hyvä on. Saat anteeksi, mutta tämä ei ole loma. 26 00:05:26,043 --> 00:05:30,076 Tämä on virkistysreissu. Tämä on virkistäytymistä seuraavat kaksi päivää. 27 00:05:30,956 --> 00:05:31,982 Anteeksi. 28 00:05:32,125 --> 00:05:37,139 Rakastan sinua, mutta se ei muuta sitä, että olet harjoittelijana. 29 00:05:39,799 --> 00:05:42,865 Mutta sitä ulkonaliikkumiskieltoa, haluaisin sinun rikkovan. 30 00:05:42,986 --> 00:05:46,731 - Miksi? - Alastoman tiimi urheilun vuoksi. 31 00:06:03,626 --> 00:06:06,069 Hei, Olivia, älä unohda näitä. 32 00:06:06,979 --> 00:06:09,213 Ai niin. Yritän olla unohtamatta. 33 00:06:10,120 --> 00:06:13,117 Tykkään niistä, näytät aivan.. Lisa Lopealta. 34 00:06:13,963 --> 00:06:17,785 Tiedätkös, olisin mieluummin Olivia. 35 00:06:18,633 --> 00:06:22,175 - Meillä on keikka sunnuntaina. - Tulen sinne. 36 00:06:24,484 --> 00:06:27,298 Huomenta, Peter. Näytät hyvältä. 37 00:06:31,684 --> 00:06:36,346 Candice, saatko palkkaakin tästä harjoittelusta vai onko isäsi vain korottanut viikkorahaasi? 38 00:06:37,055 --> 00:06:40,188 Jos haluat eroon raskauskiloista, sinun kannattaisi kokeilla kuntosalia. 39 00:06:40,767 --> 00:06:43,234 Sieltä löytyy erilaisia kuntolaitteita. 40 00:06:44,277 --> 00:06:46,441 Hani, se ei ole läskiä. 41 00:06:48,359 --> 00:06:50,458 Niitä kutsutaan tisseiksi. 42 00:06:53,816 --> 00:06:57,229 - Et näytä kovin hyvältä tänä aamuna. - Kiitos vaan. 43 00:06:57,811 --> 00:07:00,999 Oletko jo maistanut noita poikaystäväsi tekemiä? 44 00:07:01,863 --> 00:07:04,118 Osuinko arkaan paikkaan? 45 00:07:04,222 --> 00:07:07,060 - Jätä minut rauhaan, Isaac. - Kuuntele, Mo. Mo, Katso minua. 46 00:07:07,263 --> 00:07:10,017 Katso minua. Jos haluat puhua jollekulle, 47 00:07:10,137 --> 00:07:13,134 Olen hyvä kuuntelija. Odota, älä sano mitään. 48 00:07:13,245 --> 00:07:15,113 Sano, että olet Camber viime tiistailta 49 00:07:15,317 --> 00:07:18,003 Hei, istutaanko vierekkäin bussissa? 50 00:07:18,123 --> 00:07:20,840 Ei, muistan kyllä. 51 00:07:20,960 --> 00:07:22,457 - Tiedätkö, mitä sinun pitäisi tehdä? - No mitä? 52 00:07:22,577 --> 00:07:24,240 - Pyytää anteeksi. - Miksi? 53 00:07:24,341 --> 00:07:26,608 Ei sillä ole väliä. 54 00:07:26,728 --> 00:07:29,066 Sano. Olen pahoillani, koska minä... 55 00:07:29,186 --> 00:07:30,246 Voi paska! 56 00:07:38,341 --> 00:07:39,908 Hei Stand, kuinka menee? 57 00:07:41,116 --> 00:07:44,307 - Se on Sam. - Korjasitko sinä juuri puheitani? 58 00:07:45,673 --> 00:07:49,234 - En. - Katso minua. Mikä on nimeni? 59 00:07:50,104 --> 00:07:52,166 - Dennis. - Katso pois. 60 00:07:52,276 --> 00:07:54,180 - Kaikki kunnossa, Pete? - Kyllä, sir. 61 00:07:54,282 --> 00:07:56,067 Odotamme vain Nathania. 62 00:07:56,187 --> 00:07:58,272 Mikä on ainoa asia, jota emme voi kierrättää, Pete? 63 00:07:58,392 --> 00:08:01,012 - Hukattu aika, sir. - Aivan. 64 00:08:01,132 --> 00:08:03,051 Olemme tien päällä 90 sekunnissa päästä. 65 00:08:03,171 --> 00:08:06,110 Menen etsimään häntä. 66 00:08:06,213 --> 00:08:11,256 On hyvä idea, Stand. Tästä päivästä tulee hyvä. 67 00:08:25,907 --> 00:08:31,134 Yritän vain tajuta tätä. 3 viikkoa sitten, he tekivät sinusta varajohtajan. 68 00:08:31,275 --> 00:08:34,129 - Ja nyt saat jo vapaapäivän? - Se ei ole vapaapäivä. 69 00:08:34,249 --> 00:08:36,152 - Se on... -Mikä? 70 00:08:36,272 --> 00:08:39,258 - Älyvapaa? - Virkistysreissu. 71 00:08:39,429 --> 00:08:41,297 Se on virkistysreissu. 72 00:08:41,417 --> 00:08:44,375 En haluaisi lähteä, noudatan vain käskyjä, jos et tykkää siitä, voit ... 73 00:08:44,475 --> 00:08:46,240 Mitä? Voin mitä? 74 00:08:46,380 --> 00:08:48,927 Hei, ala tulla, me odotamme sinua! 75 00:08:49,420 --> 00:08:51,482 - Hyvä on. - Odota. 76 00:08:51,964 --> 00:08:54,280 Mitä aioit sanoa? 77 00:08:54,399 --> 00:08:56,267 Minulla on 15 vuoden työkokemus. 78 00:08:56,437 --> 00:08:59,172 Entä sinulla? 4 vuotta luokassa? 79 00:08:59,313 --> 00:09:03,067 - Kuuntele, olen saanut tarpeeksi... - Se ei ole hyvä idea, Roy. 80 00:09:03,491 --> 00:09:05,653 Riittää tältä päivältä. 81 00:09:09,534 --> 00:09:11,334 Kuinka voit antaa hänen tehdä noin? 82 00:09:11,443 --> 00:09:14,096 Ei ollut vaihtoehtoja. Hän on liitonedustaja. 83 00:09:14,216 --> 00:09:17,137 Jos erotan hänet niin yhtäkkiä minulla on huoneellinen valituksia. 84 00:09:17,257 --> 00:09:19,375 Mutta minä haluan hänet pois, vaikka se tappaisi minut. 85 00:09:19,495 --> 00:09:23,403 Entä sinä? Oletko jo päättänyt mitä teet ravintolan työtarjoukselle? 86 00:09:23,506 --> 00:09:26,446 - Hyväksyin sen jo. - Sehän on loistavaa! 87 00:09:27,248 --> 00:09:30,519 He haluavat lähettää, minut johonkin ravintolaan Pariisissa. 88 00:09:30,639 --> 00:09:34,146 Ties kuinka kauaksi aikaa? Se voi olla puoli vuotta tai vuoden... 89 00:09:34,267 --> 00:09:36,769 Jäisin liian paljosta paitsi. 90 00:09:40,348 --> 00:09:44,381 - Nyt en olekaan niin varma enää. - Jos menet Pariisiin. 91 00:09:44,558 --> 00:09:46,529 - Tee minulle palvelus. - Minkälainen? 92 00:09:47,499 --> 00:09:50,221 - Ota hänet mukaasi. - Voi ei! 93 00:10:01,334 --> 00:10:05,277 - Tuletko sinä? - Joo. 94 00:10:28,469 --> 00:10:29,563 Mitä varten nuo ovat? 95 00:10:31,578 --> 00:10:33,481 Ne auttavat rentoutumaan. 96 00:10:34,384 --> 00:10:35,808 Ja tuovat onnea. 97 00:10:36,471 --> 00:10:40,346 Voimistelijat ovat pahempia, kuin koripallon pelaajat. 98 00:10:40,467 --> 00:10:42,210 Hän on taikauskoinen. 99 00:10:43,475 --> 00:10:45,446 Hei, Kuinka menee? 100 00:10:46,414 --> 00:10:50,413 Ei vain, typerällä virkistymisreissulla toimiston idioottien kanssa. 101 00:10:51,409 --> 00:10:53,497 Et te sir, vaan nuo. 102 00:10:53,665 --> 00:10:56,274 Odota sekunti. Menen rauhallisempaan paikkaan. 103 00:10:56,640 --> 00:11:00,015 Kalju on taas muodissa, sir. Hyvältä näyttää. 104 00:11:00,415 --> 00:11:03,958 Odota vähän. Menen yksityistoimistooni. 105 00:12:33,817 --> 00:12:35,802 Perhana! 106 00:13:05,449 --> 00:13:08,638 - Peter, tunsitko tuon? - Minkä? 107 00:13:09,306 --> 00:13:11,383 Jotain on pielessä. 108 00:13:30,793 --> 00:13:32,655 Mo, tule! 109 00:13:38,507 --> 00:13:40,435 Candice! Candice! 110 00:13:52,383 --> 00:13:54,478 Ei! 111 00:13:57,895 --> 00:14:00,202 Peter, tule mennään! 112 00:14:02,443 --> 00:14:04,558 Mitä vittua? 113 00:14:31,064 --> 00:14:32,940 Paska! 114 00:14:38,820 --> 00:14:40,860 Tänne! 115 00:14:57,087 --> 00:14:59,184 Älä katso alas! 116 00:15:01,822 --> 00:15:03,617 Mene! 117 00:15:17,058 --> 00:15:19,923 Auttakaa, minua! 118 00:15:20,068 --> 00:15:23,302 Odota! Olivia, tänne. Tule. 119 00:15:28,791 --> 00:15:30,055 Jatka.. 120 00:15:30,930 --> 00:15:33,767 Yritä seurata Mollyn ääntä, okei? 121 00:15:34,004 --> 00:15:36,223 Seuraa hänen ääntään. 122 00:15:44,213 --> 00:15:46,655 - Tule! - Auta minua! 123 00:16:47,275 --> 00:16:49,540 Peter, kiirehdi! 124 00:17:17,207 --> 00:17:19,091 Pidä kiinni! 125 00:17:21,233 --> 00:17:22,974 Tule! 126 00:17:33,102 --> 00:17:34,230 Pidä kiinni, Sam! 127 00:18:06,691 --> 00:18:08,761 Perhana! 128 00:18:26,217 --> 00:18:28,097 Meidän täytyy lähteä bussista! 129 00:18:28,814 --> 00:18:31,707 - Mitä sinä tarkoitat? - Silta romahtaa! 130 00:18:31,827 --> 00:18:33,313 - Mitä? - Me kaikki kuolemme! 131 00:18:33,432 --> 00:18:34,404 Mitä oikein tapahtuu? 132 00:18:34,524 --> 00:18:37,833 Me kaikki kuolemme, jos emme pääse pois tältä sillalta! 133 00:18:38,614 --> 00:18:41,754 Stan, rauhoitu! Se on vain, silta remonttia. 134 00:18:42,348 --> 00:18:46,382 Tulkaa! Seuratkaa minua! 135 00:18:46,487 --> 00:18:48,389 Avaa ovi! 136 00:18:49,985 --> 00:18:53,305 Tämä on iso ongelma, hoida se. 137 00:18:54,509 --> 00:18:57,546 - Hyvä on. - Hae heidät, sitten takaisin. 138 00:18:59,551 --> 00:19:02,550 - Sam, Molly! - Peter, seuraa meitä, ole kiltti! 139 00:19:03,649 --> 00:19:06,596 - Kaikki rauhoittukaa! - Menen auttamaan. 140 00:19:08,019 --> 00:19:09,636 Hei kaverit! Tulkaa! 141 00:19:11,160 --> 00:19:13,875 Mennään takaisin bussiin, niin puhutaan tästä! 142 00:19:14,267 --> 00:19:16,647 Molly, Sam, tulkaa kaverit! 143 00:19:20,673 --> 00:19:23,121 Vaikuttiko hän, jotenkin oudolta, ennen bussista lähtöä? 144 00:19:23,241 --> 00:19:25,333 Kaikki oli ihan hyvin. Hän vain sekosi yhtäkkiä. 145 00:19:25,453 --> 00:19:27,876 - Mitä tapahtuu? - Mitä täällä oikein tapahtuu? 146 00:19:37,751 --> 00:19:40,588 Tulkaa pois! Tulkaa ulos bussista! 147 00:20:18,586 --> 00:20:21,524 Kuinka sinä tiesit? 148 00:20:28,677 --> 00:20:30,805 Siinäpä se. 149 00:20:30,816 --> 00:20:32,971 Kuinka sinä tiesit? 150 00:20:34,028 --> 00:20:39,484 Tässä lukee, "Näin sen romahtavan ja tiesin sen tapahtuvan." 151 00:20:39,605 --> 00:20:43,548 - Minusta se näyttää aika varmalta. - En minä sitä tarkoittanut. 152 00:20:45,956 --> 00:20:47,784 Minä, näin näyn. 153 00:20:48,593 --> 00:20:50,691 Ok, näyn. 154 00:20:51,375 --> 00:20:56,570 Selittämätön ilmiö. Haamut, Iso-jalka. Uskotko oikeasti sellaisiin? 155 00:20:56,691 --> 00:20:57,999 En tiedä. 156 00:21:00,109 --> 00:21:04,325 Minä kerron, mitä minä uskon. Kaikkeen on selitys. 157 00:21:04,446 --> 00:21:07,676 Mikä tarkoittaa sitä, että on myös selitys sille, että tiesit sillan romahtavan. 158 00:21:07,811 --> 00:21:10,531 Ja minuutteja myöhemmin se romahti. 159 00:21:10,650 --> 00:21:13,921 Kerroin jo. Näin sen. En tiedä kuinka. 160 00:21:15,220 --> 00:21:17,111 Mutta näin vain. 161 00:21:17,857 --> 00:21:21,797 -Ja kukaan muu ei nähnyt. - Kuten sanoin. 162 00:21:22,215 --> 00:21:23,824 Se tuli ihan yllättäen. 163 00:21:24,141 --> 00:21:28,882 Onko Samilla ollut ennemmin poikkeavaa käytöstä? 164 00:21:29,411 --> 00:21:30,773 Ei. 165 00:21:32,358 --> 00:21:35,115 Poikkeavaa käytöstä? 166 00:21:35,529 --> 00:21:37,622 Tarkoitatko, kuten terrorismi? 167 00:21:37,742 --> 00:21:41,075 Näitkö hänen puhuvan kenellekään puhelimessa aamulla? 168 00:21:41,517 --> 00:21:44,542 Vain tyttöystävälleen. Tarkoitan Ex-tyttöystävälleen. 169 00:21:44,662 --> 00:21:46,808 Mollylle. 170 00:21:49,919 --> 00:21:51,266 Hyvä on,Kiitos. 171 00:21:52,097 --> 00:21:54,640 Kerro minulle erosta, oliko hän poissa tolaltaan? 172 00:21:55,119 --> 00:21:59,895 - Asteikolla yhdestä kymmeneen. - Se on yksityistä asia. 173 00:22:00,980 --> 00:22:04,566 Hän on varmasti ollut vihainen, eikö? 174 00:22:05,133 --> 00:22:06,670 Kuinka se liittyy tähän? 175 00:22:06,790 --> 00:22:13,017 Yritän vain järjestellä kaikkia paloja, ennen, kuin alan liikutella ja kasata niitä. 176 00:22:13,767 --> 00:22:17,598 Minulla oli vain aavistus, että jotain kamalaa tapahtuu. 177 00:22:17,717 --> 00:22:19,390 Siinä kaikki. 178 00:22:20,826 --> 00:22:22,515 Anteeksi. 179 00:22:25,776 --> 00:22:28,219 Analyysi valmistui. 180 00:22:28,611 --> 00:22:29,695 Ja? 181 00:22:29,815 --> 00:22:33,063 Voimakas tuulen puuska vahingoitti rakenteita. 182 00:22:33,183 --> 00:22:36,897 - Tuuli! - Anna pojan mennä. 183 00:22:38,501 --> 00:22:40,157 Olet vapaa lähtemään. 184 00:22:45,557 --> 00:22:48,809 Minulla on tunne, että me tapaamme uudestaan. 185 00:22:49,484 --> 00:22:51,916 Kutsu, vaikka aavistukseksi. 186 00:22:57,709 --> 00:23:03,250 Viranomaiset ilmoittavat Northbayn sillan romahtamisen syyksi luonnonkatastrofia. 187 00:23:03,369 --> 00:23:07,907 Jota moottoritien korjaus projekti on edes auttanut heikentämään rakenteita. 188 00:23:07,977 --> 00:23:14,438 Selviytyjien joukossa oli 8 Pressage Paperin työntekijää, jotka olivat matkalla virkistysmatkalle. 189 00:23:14,558 --> 00:23:17,782 Kaikki 17 muuta kuolivat romahduksessa. 190 00:23:17,902 --> 00:23:24,983 Ja vaikka heidät on nimetty onnen kahdeksikoksi, tulevat he silti kohtaamaan epävarman tulevaisuuden. 191 00:23:49,919 --> 00:23:52,871 Tietääkö kukaan, koska tämän pitäisi alkaa? 192 00:23:52,991 --> 00:23:55,930 - Heti, kun Dennis saapuu. - Luulisin. 193 00:23:58,746 --> 00:24:01,102 -Vieläkö agentit hiillostavat. - Ei.. 194 00:24:01,912 --> 00:24:04,211 Kuulitte uutiset, se johtui luonnollisista syistä. 195 00:24:05,651 --> 00:24:08,275 Ennemmin yliluonnollisista. 196 00:24:08,689 --> 00:24:11,128 Kuinka olet jaksanut? Yritin soittaa. 197 00:24:11,488 --> 00:24:13,522 Tiedän. Näin sen. 198 00:24:14,099 --> 00:24:15,671 Olen vain väsynyt. 199 00:24:16,726 --> 00:24:19,783 Joten? Miten selitit sen? 200 00:24:24,001 --> 00:24:27,909 En selittänyt. En pystynyt. 201 00:24:28,112 --> 00:24:33,103 - Tapahtuneelle täytyy olla jokin selitys? - Sitä agentitkin sanoivat. 202 00:24:36,712 --> 00:24:40,137 Mitä vastausta haettekin, minulla ei ole sitä. 203 00:24:40,720 --> 00:24:42,972 Sam on oikeassa. Sillä ei ole väliä, kuinka se tapahtui. 204 00:24:43,083 --> 00:24:47,820 Meidän kaikkien tulisi unohtaa tämä ja olla kiitollisia siitä, että olemme yhä elossa. 205 00:24:49,131 --> 00:24:51,159 Unohdetaan koko juttu, vai mitä? 206 00:24:51,989 --> 00:24:57,516 Katson ihmisten kasvoja tänään ja näen perheenjäseniä, ystäviä, 207 00:24:58,189 --> 00:25:03,263 mutta ihmiset, jotka jäivät sille sillalle, olivat paljon enemmän.. 208 00:25:03,382 --> 00:25:05,400 Henkilöt, kuten Jerry Obertcon, 209 00:25:07,702 --> 00:25:11,912 Liz Burton. David Buttler. 210 00:25:13,403 --> 00:25:14,739 Ehkä teit töitä heidän kanssaan, 211 00:25:15,512 --> 00:25:18,768 Ehkä teit töitä heille. 212 00:25:21,278 --> 00:25:24,709 Kuka voi unohtaa Winksin hymyn? 213 00:25:26,824 --> 00:25:30,893 - Tai Isaac Palmerin. - Sanoiko hän juuri nimeni? 214 00:25:31,841 --> 00:25:34,354 - Se ei ole hauskaa. - Anteeksi. 215 00:25:34,474 --> 00:25:37,163 Olet oikeassa, anteeksi. 216 00:25:39,139 --> 00:25:43,033 - Näen kuolleita. - Kaverit. 217 00:25:53,160 --> 00:25:54,614 Kuolema. 218 00:25:56,431 --> 00:25:59,021 Ei halua tulla huijatuksi. 219 00:25:59,140 --> 00:26:02,425 - Anteeksi? - Mitä tuon pitäisi tarkoittaa? 220 00:26:06,159 --> 00:26:09,493 Olkaa varovaisia. 221 00:26:09,613 --> 00:26:14,632 Ok, kiitos neuvosta. Karmiva tyyppi. 222 00:27:09,328 --> 00:27:13,307 - Mikä siinä oli vikana? - Hän sanoi, että siinä ei ole makua. 223 00:27:14,262 --> 00:27:17,234 - Halusiko hän jotain muuta? - Ei, hän otti laskun. 224 00:27:20,501 --> 00:27:22,751 Anna minun maistaa sitä. 225 00:27:27,486 --> 00:27:31,227 Asiakas on persereikä. Se on hyvää. 226 00:27:43,794 --> 00:27:45,297 Hetki! 227 00:27:58,021 --> 00:28:01,314 - Voinko tulla sisälle? - Tule vaan. 228 00:28:11,587 --> 00:28:15,130 - Kiitos. - Luulin, että olet töissä tänään. 229 00:28:15,249 --> 00:28:17,938 Tein ekan vuoron. 230 00:28:18,924 --> 00:28:21,434 Koska minulla oli asioita hoidettavana. 231 00:28:27,572 --> 00:28:31,363 - Voinko? - Kyllä. Mene vaan. 232 00:29:25,966 --> 00:29:26,848 Kiitos. 233 00:29:28,116 --> 00:29:29,830 Kuuntele. 234 00:29:30,707 --> 00:29:33,906 Kun kaikki alkoi hajota siellä sillalla. 235 00:29:36,541 --> 00:29:39,325 Ainoa asia, mitä ajattelin olit sinä. 236 00:29:40,487 --> 00:29:42,820 Saada sinut turvaan. 237 00:29:43,505 --> 00:29:46,986 Olet ainoa asia mistä välitän, Molly. 238 00:29:49,755 --> 00:29:54,608 - Mikä tahansa onkin väärin, voin korjata sen. - Et ole tehnyt mitään väärää. 239 00:29:55,874 --> 00:29:58,548 Mikä sitten? Mikä on pielessä? 240 00:29:59,366 --> 00:30:02,584 - Pariisi. - Olemme puhuneet siitä. 241 00:30:02,704 --> 00:30:05,027 En aio luopua elämästäni. 242 00:30:05,236 --> 00:30:10,224 - En jätä sinua, sen paikan vuoksi. - Mutta se on ainut asia, mistä olet uneksinut. 243 00:30:12,076 --> 00:30:14,360 Elämä on liian lyhyt, Sam. 244 00:30:14,789 --> 00:30:19,875 - Sinun täytyy seurata sitä, mitä rakastat. - Niin seuraankin. 245 00:30:23,763 --> 00:30:26,347 Sinun pitäisi ottaa se työ. 246 00:30:27,498 --> 00:30:29,779 Mene Pariisiin. 247 00:30:48,263 --> 00:30:52,454 - Mikä on vialla? - En tiedä, en vain ole valmis. 248 00:30:53,767 --> 00:30:57,202 On vaikea keskittyä, sen jälkeen, kun... 249 00:30:58,013 --> 00:31:01,222 - Oletko varma? - Kyllä. 250 00:31:01,767 --> 00:31:05,424 Koska nämä ovat viimeiset harjoitukset, ennen mestaruuskisoja. 251 00:31:05,544 --> 00:31:08,873 - Ja viimeinen harjoitus collegea varten. - Tiedän, mutta. 252 00:31:10,764 --> 00:31:12,842 Uskon, että pärjäät. 253 00:31:14,080 --> 00:31:16,629 - Oikeasti? - Kyllä. 254 00:31:17,032 --> 00:31:20,815 - Olet loistava tuolla. - Ok. 255 00:31:21,537 --> 00:31:25,147 Olet oikeassa. Ja valmentaja tappaisi minut. 256 00:31:29,420 --> 00:31:32,669 - Kiitos. - Tule tänne. 257 00:31:37,792 --> 00:31:40,248 Sinä pystyt siihen. 258 00:32:05,771 --> 00:32:09,962 Oikeasti? Tämä on älytöntä! Heidän on saatava ilmastointi toimimaan. 259 00:32:10,468 --> 00:32:12,155 He hoitavat sen kyllä. 260 00:32:37,473 --> 00:32:40,040 Mene, Candice, sinun vuorosi. 261 00:32:49,823 --> 00:32:52,929 Hyvä, Candice, Hoida homma! 262 00:33:17,757 --> 00:33:20,081 Candice! Nyt! 263 00:34:35,354 --> 00:34:38,878 Täydellistä, kuten aina, Candice. 264 00:34:43,790 --> 00:34:46,030 - Ole hyvä. - Kiitos. 265 00:34:46,064 --> 00:34:48,035 Hienosti tehty, Candice. 266 00:34:52,426 --> 00:34:54,953 Okei, mene tangoille. 267 00:35:04,349 --> 00:35:07,585 Anna mennä, Candice, pysy rentona! 268 00:35:08,773 --> 00:35:10,922 Ok, sinun vuorosi. 269 00:35:12,153 --> 00:35:13,933 Keskity. 270 00:36:09,492 --> 00:36:12,286 - Älkää koskeko häneen! - Soittakaa 112. 271 00:36:12,747 --> 00:36:14,185 Voi luoja! 272 00:36:50,998 --> 00:36:53,225 Tulin heti, kun kuulin. 273 00:36:56,414 --> 00:36:58,415 Hänellä meni hyvin. 274 00:37:00,685 --> 00:37:03,971 Hän oli juuri lopettamassa suoritustaan... 275 00:37:11,011 --> 00:37:13,322 Miksi? Miksi se tapahtui? 276 00:37:15,722 --> 00:37:19,820 - Tässä ei ole mitään järkeä. - En tiedä. 277 00:37:23,290 --> 00:37:26,191 Olen pahoillani, Peter. 278 00:37:39,533 --> 00:37:41,673 Lähdetään, Sam. 279 00:37:57,682 --> 00:38:01,623 - Kuinka menee? - Se on outoa. 280 00:38:03,213 --> 00:38:05,125 Tulla tänne. 281 00:38:07,238 --> 00:38:09,123 On niin hiljaista. 282 00:38:10,938 --> 00:38:13,432 Tiedätkö mitä Denis sanoi? 283 00:38:14,386 --> 00:38:17,451 Tiedän, mutta se on masentavaa. 284 00:38:21,507 --> 00:38:24,198 Oletteko te saaneet palkan? 285 00:38:28,336 --> 00:38:33,362 - Mitä hän tekee täällä? - Luulen, että hän tarvitsee ajanvietettä. 286 00:38:35,544 --> 00:38:38,362 Oli harmillista mitä tapahtui Candicelle. 287 00:38:38,481 --> 00:38:41,134 Luulen, että kaikki osasivat odottaa sitä. 288 00:38:42,968 --> 00:38:44,186 Mitä? 289 00:38:44,540 --> 00:38:47,293 Ettekö ole nähneet, mitä kaikkea ne voimistelijat tekevät? 290 00:38:47,402 --> 00:38:49,531 Olen yllättynyt, ettei sitä tapahdu useammin. 291 00:38:49,652 --> 00:38:51,472 Kun olet käsitellyt sähköpostit. 292 00:38:51,592 --> 00:38:55,223 Sinun pitää poistaa kaikkien kuolleiden avainkortit järjestelmästä. 293 00:38:55,392 --> 00:38:57,363 Ohjeet on annettu. 294 00:38:57,463 --> 00:39:00,231 Miksi et lähetä näitä henkilöstöosaston johtajalle? 295 00:39:01,172 --> 00:39:03,716 Henkilöstöosaston johtaja on kuollut. 296 00:39:05,014 --> 00:39:08,506 - Dennis, Tarvitsetko apua? - En, pärjään kyllä. 297 00:39:16,444 --> 00:39:18,312 Voi, Debbie! 298 00:39:22,887 --> 00:39:25,328 Olit niin tuhma! 299 00:39:47,966 --> 00:39:50,046 Norbert, kaveri! 300 00:40:02,995 --> 00:40:04,538 Hitto! 301 00:40:11,035 --> 00:40:13,542 Sinun ei olisi tarvinnut. 302 00:40:24,514 --> 00:40:26,327 Hei, mitä sinä teet täällä? 303 00:40:26,447 --> 00:40:29,553 Täytyi lähteä ala-kerrasta. Roy tekee minut hulluksi. 304 00:40:30,663 --> 00:40:33,248 Kuka haluaa yhden? 305 00:40:33,370 --> 00:40:35,402 - Mistä sait nämä? - Varastin ne. 306 00:40:35,414 --> 00:40:38,555 Royn autosta. Aika hyvin, eikö? 307 00:40:38,965 --> 00:40:43,052 - Minulla on jotain parempaa. - Hienoa! 308 00:40:43,173 --> 00:40:44,589 Olen mukana. 309 00:40:45,049 --> 00:40:46,794 Oletko varma, että haluat jakaa tuon? 310 00:40:47,163 --> 00:40:50,923 Jos en, niin juon sen yksin ja se on surullista. 311 00:40:52,498 --> 00:40:55,663 Tässä kerroksessa on paljon hauskempaa! 312 00:41:07,412 --> 00:41:09,628 Ei, minä soitin sinulle. 313 00:41:10,134 --> 00:41:13,546 Tottakai. Soitin sinulle juuri nyt, enkö? 314 00:41:14,013 --> 00:41:16,830 Koska haluan viedä sinut ulos uudestaan. 315 00:41:17,358 --> 00:41:20,218 Voisimme mennä romanttiselle illalliselle. 316 00:41:20,338 --> 00:41:23,693 Se voisi olla joku paikka kaupungin ulkopuolella. Odota! 317 00:41:27,235 --> 00:41:29,425 Tiedätkö mitä? Minun pitää lopettaa. 318 00:41:29,915 --> 00:41:32,567 Ei,ei,ei, kuuntele ... 319 00:41:32,687 --> 00:41:35,373 Kuka on minun tyttöni, Camber? 320 00:41:35,492 --> 00:41:38,368 Amber kyllä. Niin minä sanoin! 321 00:41:38,488 --> 00:41:40,061 Anteeksi. 322 00:41:44,884 --> 00:41:48,952 Amber, Olen pahoillani... Nyt ei oikein kuulu.. 323 00:41:49,901 --> 00:41:51,445 Anteeksi tuosta. 324 00:41:51,567 --> 00:41:54,563 Siskoni puhuu joskus liikaa. 325 00:41:56,678 --> 00:42:01,372 Joten kerro minulle stressin lievityksestä. 326 00:42:01,492 --> 00:42:04,512 Ja mitä saan tällä? 327 00:42:04,632 --> 00:42:07,520 Tällä saa kaksi erilaista fysioterapia jaksoa. 328 00:42:07,639 --> 00:42:10,526 Kuten hierontaterapiaa. 329 00:42:10,647 --> 00:42:13,518 Eroottinen hieronta. 330 00:42:14,478 --> 00:42:18,447 Tämä on perheyritys. Jokainen työntekijä on ammattilainen 331 00:42:18,567 --> 00:42:22,198 Mahtavaa! Suosin ammattilaisia. Tiedätkö mitä? Oikeastaan vaadin sitä! 332 00:42:22,318 --> 00:42:29,375 Yritän vain selventää, että tämä ammattimaisuus päättyy... onnellisesti. 333 00:42:33,693 --> 00:42:38,042 - Tiedän tarkalleen, mitä tarvitset. - Varmasti tiedät! 334 00:42:38,522 --> 00:42:40,943 - Seuraa minua. - Mielelläni. 335 00:42:41,998 --> 00:42:44,238 Hidasta hieman. 336 00:42:44,359 --> 00:42:47,640 Sinulla on ihana kävely! 337 00:42:50,849 --> 00:42:53,536 Aahm! Yum yum dim sum! 338 00:42:53,964 --> 00:42:55,529 Odota hetki. 339 00:42:55,649 --> 00:42:57,660 Tämä on kiinteä. Halusin vain varmistaa. 340 00:42:57,921 --> 00:43:01,053 Voi käydä hieman meluisaksi, jos tiedät mitä tarkoitan. 341 00:43:05,030 --> 00:43:08,349 Yo Buddha, vähennä riisikakkuja. 342 00:43:12,585 --> 00:43:15,957 Sulje silmäsi. Rentoudu. 343 00:43:16,156 --> 00:43:19,517 Ja joku tulee palvelemaan sinua pian. 344 00:43:35,106 --> 00:43:38,616 Juuri noin! Tuntuu hyvältä! 345 00:43:39,235 --> 00:43:42,572 Ei,ei. Teet sen väärin, nuori neiti. 346 00:43:47,452 --> 00:43:50,355 Mitä tapahtui nuoremmalle versiolle sinusta? 347 00:43:53,774 --> 00:43:56,451 Ok, olen pahoillani, mutta voisitko suomentaa? 348 00:43:56,571 --> 00:43:57,691 Voin auttaa sinua myös 349 00:43:57,713 --> 00:44:00,459 - Tiedätkö mitä, minun pitää mennä. - Rentoudu. 350 00:44:01,486 --> 00:44:03,828 Minulla ei ole mitään hajua, mitä tuo tarkoittaa. 351 00:44:05,444 --> 00:44:08,742 Selkärankasi on ihan vinossa. 352 00:44:08,845 --> 00:44:09,814 Ihan sama. Olen kunnossa! 353 00:44:11,373 --> 00:44:13,787 - Mitä sinä teet? - Anna minun auttaa. 354 00:44:14,671 --> 00:44:16,794 Olet hieman agressiivinen? 355 00:44:16,865 --> 00:44:20,334 - Hengitä sisään. - Mitä? En tajua mitä sanot! 356 00:44:20,347 --> 00:44:22,164 Ei, en halua! 357 00:44:38,268 --> 00:44:41,792 Paska! Minun pitää mennä. 358 00:44:54,062 --> 00:44:56,961 Nähdään myöhemmin. 359 00:44:57,739 --> 00:45:01,306 Pullo on tyhjä, joten mille juomme? 360 00:45:01,426 --> 00:45:03,859 Uusille työpaikoille. 361 00:45:03,979 --> 00:45:07,092 Koska on vain ajan kysymys, koska meidät erotetaan. 362 00:45:07,612 --> 00:45:09,453 Uudelle alulle. 363 00:45:18,326 --> 00:45:20,419 Siinä ei ole järkeä. 364 00:45:21,064 --> 00:45:26,389 Hän kuolee siihen, mitä on tehnyt viimeiset 15 vuotta elämästään, lähes joka päivä. 365 00:45:26,893 --> 00:45:32,181 Hän sanoi, ettei halunnut tehdä sitä ja ettei ollut valmis. 366 00:45:34,596 --> 00:45:36,555 Minun olisi pitänyt estää häntä. 367 00:45:37,767 --> 00:45:39,972 Minun olisi pitänyt tehdä jotain, Minun olisi ... 368 00:45:40,091 --> 00:45:42,388 Peter, Et olisi voinut tehdä mitään. 369 00:45:44,506 --> 00:45:46,591 Mistä sinä tiedät? 370 00:45:51,362 --> 00:45:53,469 Olen pahoillani! 371 00:46:02,662 --> 00:46:05,652 Päivää, Agentti Lock, täällä on Dennis. 372 00:46:06,981 --> 00:46:10,153 Peter vain sekosi jostain, en tiedä mistä. 373 00:46:11,174 --> 00:46:15,144 Tarkoittaako se jotain? Käskit, soittaa jos näkisin jotain outoa. 374 00:46:15,263 --> 00:46:19,494 En tunne sinua, mutta kiitos Dennis. Soita jos näet, jotain outoa. 375 00:46:20,640 --> 00:46:21,636 Oudompaa. 376 00:46:22,627 --> 00:46:26,522 Pitäisikö meillä olla koodi nimet? 377 00:46:28,304 --> 00:46:30,001 Loppu. 378 00:46:31,209 --> 00:46:33,850 Näyttäkää minulle, mitä tapahtui. 379 00:46:35,586 --> 00:46:38,468 - En usko, että pystyn. - Mitä tarkoitat? 380 00:46:38,872 --> 00:46:41,463 Voin yrittää 100 kertaa, mutta.. 381 00:46:41,583 --> 00:46:44,481 En pysty ikinä luoda uudestaan sitä, mitä täällä tapahtui. 382 00:46:45,454 --> 00:46:47,960 Tämä on, jotain todella outoa. 383 00:47:04,094 --> 00:47:05,664 Tuo tuntui oikeastaan upealta! 384 00:47:06,148 --> 00:47:08,292 Emme ole valmiita vielä, läski poika. 385 00:47:16,088 --> 00:47:17,940 Ovatko nuo edes steriilejä? 386 00:47:18,483 --> 00:47:22,911 Ei. En halua mitään tauteja, jos en ole ansainnut niitä. 387 00:47:29,399 --> 00:47:31,038 Hetkinen. 388 00:47:31,519 --> 00:47:33,415 Sinä ymmärsit? 389 00:47:33,535 --> 00:47:35,526 Sinä puhut englantia! 390 00:47:40,709 --> 00:47:45,619 Totta kai tajusin. Luuletko, että olen tyhmä? Minä vain esitän, etten ymmärrä. 391 00:47:46,087 --> 00:47:47,037 - Tiedätkö mitä... 392 00:47:47,659 --> 00:47:50,725 Tehdään tämä. 2 biljoonaa ihmistä ei voi olla väärässä 393 00:47:51,805 --> 00:47:54,676 Tajuatko? Tottakai, olet kiinalainen. 394 00:47:59,724 --> 00:48:02,902 Se on sisällä, okei se on sisällä! 395 00:48:03,835 --> 00:48:06,536 Montako tuollaista, aiot laittaa minuun? 396 00:48:18,567 --> 00:48:20,420 Voisitko antaa sen minulle? 397 00:48:21,429 --> 00:48:24,544 Ei puheluita kesken hoidon. 398 00:48:28,043 --> 00:48:30,634 Tuo ei ole kovin mukavaa. 399 00:48:30,768 --> 00:48:34,089 Tämä neula auttaa hiuksiasi kasvamaan. 400 00:48:39,826 --> 00:48:43,789 Nyt, nukut 30 minuuttia, niin sinusta tuntuu mahtavalta. 401 00:48:43,867 --> 00:48:46,863 Älä koske silmiini. 402 00:48:47,610 --> 00:48:51,141 Ok, Minulla ei ole taaskaan hajuakaan mitä sanot. 403 00:48:51,650 --> 00:48:54,824 30 minuuttia, sinä nukkua! 404 00:49:05,948 --> 00:49:07,589 Nuku. 405 00:49:37,420 --> 00:49:39,215 Tulipalo! 406 00:49:46,828 --> 00:49:49,333 Täällä palaa! 407 00:50:55,656 --> 00:50:57,545 Voi paska! 408 00:51:17,558 --> 00:51:20,952 - Sinun pitäisi lähteä mukaani. - Pariisiin? 409 00:51:21,029 --> 00:51:25,186 Sanoit itse niin! Aioit aloittaa alusta. 410 00:51:26,109 --> 00:51:28,210 Aloita minun kanssani. 411 00:51:29,986 --> 00:51:32,116 - Montako olet juonut? - Tarpeeksi. 412 00:51:33,060 --> 00:51:35,898 Molly, Olen tosissani. Olit oikeassa. 413 00:51:36,868 --> 00:51:39,576 Jos en ota työtä vastaan kadun sitä. 414 00:51:40,929 --> 00:51:45,021 Mutta, en halua menettää sinua. Miksi minun pitäisi valita? 415 00:51:46,062 --> 00:51:48,365 On parempi, kun olet rinnallani. 416 00:51:50,048 --> 00:51:52,350 Kaverit, te ette tule uskomaan tätä! 417 00:52:06,109 --> 00:52:09,308 - He sanoivat, että se oli onnettomuus. - Nostakaa kätenne, jos uskotte siihen. 418 00:52:09,951 --> 00:52:12,781 Kuka kuolee kesken hieronnan? Oikeasti? 419 00:52:13,026 --> 00:52:16,901 Ensin Candice ja nyt Isaac. Se ei voi olla sattumaa. 420 00:52:17,171 --> 00:52:19,037 Se ei olekaan. 421 00:52:20,078 --> 00:52:21,817 Minne olet menossa? 422 00:52:22,183 --> 00:52:23,983 Tuo on se pelottava tyyppi. 423 00:52:24,188 --> 00:52:26,602 Miksi seuraat meitä? 424 00:52:28,098 --> 00:52:29,738 Kuka sinä olet? 425 00:52:30,734 --> 00:52:33,851 Olit hautausmaalla, sitten salilla ja nyt täällä. 426 00:52:35,216 --> 00:52:37,950 - Mitä sinä teet? - Työtäni. 427 00:52:40,262 --> 00:52:43,065 "Oikeuslääkäri" 428 00:52:48,109 --> 00:52:50,311 Mitä meille tapahtuu? 429 00:52:53,261 --> 00:52:55,995 Miksi luulet, että minä tiedän jotain? 430 00:52:56,167 --> 00:52:57,832 Sinä varoitit meitä. 431 00:52:58,106 --> 00:53:01,103 Muistotilaisuudessa, sanoit, että kuolema ei halua tulla huijatuksi. 432 00:53:01,180 --> 00:53:04,079 Olen vain nähnyt tämän tapahtuvan ennenkin. 433 00:53:04,185 --> 00:53:08,667 - Nähnyt minkä? - Onnekkaiden selviytyjien kuolevan... 434 00:53:09,075 --> 00:53:12,339 Yksi kerrallaan. 435 00:53:15,050 --> 00:53:20,052 Sinä muutit, jotain siellä sillalla. Se on totuus. 436 00:53:23,086 --> 00:53:26,142 Eli olemme tuomittuja kuolemaan? 437 00:53:26,210 --> 00:53:31,156 Niinkö? Me saimme juuri elämämme takaisin, joten minkälainen karma tämä on? 438 00:53:31,256 --> 00:53:33,193 Tarkoitatko, että emme voi pysäyttää tätä? 439 00:53:33,229 --> 00:53:35,257 Teidän piti kuolla siellä sillalla. 440 00:53:36,304 --> 00:53:39,038 Teidän ei kuuluisi olla täällä. 441 00:53:39,310 --> 00:53:41,247 Teidän olisi pitänyt kuolla. 442 00:53:41,348 --> 00:53:45,051 Joten annoitte kuolemalle, jonkun muun teidän tilallenne, 443 00:53:45,125 --> 00:53:51,162 Ja te viette heidän paikkansa elävien valtapiiristä ja otatte heidän elinvuotensa. 444 00:53:51,306 --> 00:53:57,349 Ja he ottivat teidän paikkanne, taivaan kirjoissa 445 00:53:57,469 --> 00:54:00,746 Odota, Me tapoimme, jonkun ja saimme heidän elämänsä? 446 00:54:00,866 --> 00:54:04,139 - Sitäkö tarkoitat? - Minä en tee sääntöjä. 447 00:54:04,562 --> 00:54:09,737 Minä vain siivoan jäljet, kun peli on päättynyt. 448 00:54:21,844 --> 00:54:25,517 Ehkä siksi Candice ja Isaac ovat kuolleita. 449 00:54:26,049 --> 00:54:29,585 Heidän ei kuulunut selviytyä ja nyt sama tapahtuu meille. 450 00:54:31,506 --> 00:54:33,397 Ei, ei kaikille. 451 00:54:34,133 --> 00:54:36,768 - Molly selvisi, hän ei kuollut. - Mitä? 452 00:54:38,237 --> 00:54:41,333 Kun näin näyn tai minkä tahansa. 453 00:54:43,438 --> 00:54:46,637 Sain sinut sillan toiselle puolelle ennen, kuin se romahti. 454 00:54:47,748 --> 00:54:50,543 - Sinä selvisit. - Sinä pelastit hänet? 455 00:54:51,236 --> 00:54:55,654 Miksi? Koska sinä päätit, että hän ansaitsee elää enemmin, kuin me muut? 456 00:54:55,775 --> 00:54:58,335 Ei hän sitä tarkoittanut. En ansaitse elää yhtään sen enempää, kuin kukaan muu. 457 00:54:58,455 --> 00:55:00,373 Näyttää siltä, että ansaitset elää enemmän, kuin Candice. 458 00:55:00,414 --> 00:55:03,051 - Peter, odota! - Kuulkaa kaverit! 459 00:55:03,811 --> 00:55:05,669 Ette kai vain usko tuota? 460 00:55:05,789 --> 00:55:09,311 Tappaa muita selviytyäkseen, kuoleman lista, oikeasti? 461 00:55:10,372 --> 00:55:13,932 En ole varma mitä tapahtuu, mutta ei ainakaan niin, kuin se mies sanoi. 462 00:55:15,640 --> 00:55:17,759 Mitä muuta se sitten on? 463 00:55:21,433 --> 00:55:22,423 Paska! 464 00:55:23,405 --> 00:55:26,524 Meidän on kerrottava Olivialle. Tulkaa. 465 00:55:32,398 --> 00:55:37,386 Viime kerrasta onkin jo aikaa. Miksi päätit tulla tänään? 466 00:55:39,852 --> 00:55:42,724 Elämässäni tapahtuu paljon. 467 00:55:42,844 --> 00:55:45,721 Enkä halua menettää mitään. 468 00:55:46,363 --> 00:55:49,577 - Tiedäthän, ei mitään tärkeää. - Samasta syystä tein sen itsellenikin. 469 00:55:49,698 --> 00:55:52,309 Tule, niin aloitetaan. 470 00:56:00,431 --> 00:56:03,780 Tuo on ensimmäinen askel. Et tarvitse noita enää. 471 00:56:06,545 --> 00:56:09,280 Tule peremmälle. 472 00:56:20,415 --> 00:56:22,512 Mitä varten nuo ovat? 473 00:56:23,389 --> 00:56:26,419 Ne ovat vain nuoremmille potilaille. 474 00:56:27,465 --> 00:56:30,221 Ja, joskus vanhemmillekin. 475 00:56:41,534 --> 00:56:44,372 - Mikä tuo oli? - Rentoudu. 476 00:56:45,024 --> 00:56:47,160 Se näyttää paljon pahemmalta, mitä oikeasti on. 477 00:56:48,384 --> 00:56:50,514 Asettelen pääsi.. 478 00:56:53,631 --> 00:56:57,368 Haluan sinun kertovan, kun tämä tuntuu tiukalta 479 00:56:58,476 --> 00:57:02,509 - En voi liikuttaa päätäni. - Loistavaa. Sitä me haluamme. 480 00:57:04,949 --> 00:57:06,384 Kas näin. 481 00:57:06,631 --> 00:57:08,874 Ok, Nyt tulee hauska osuus. 482 00:57:09,940 --> 00:57:15,332 Näiden tippojen takia, silmäsi tuntuu hiukan tunnottomalta. 483 00:57:15,452 --> 00:57:17,375 Mikä on hyvä asia. 484 00:57:32,776 --> 00:57:34,877 Hengitä syvään. 485 00:57:38,946 --> 00:57:40,754 Rentoudu. 486 00:57:47,533 --> 00:57:49,241 Oikein hyvä. 487 00:57:54,685 --> 00:57:56,484 Hyvä tyttö! 488 00:58:06,681 --> 00:58:08,767 Eihän ollutkaan, niin paha? 489 00:58:21,846 --> 00:58:23,719 Näyttää hyvältä! 490 00:58:31,610 --> 00:58:33,581 - Mikä tuo on? - Rentoudu, Olivia. 491 00:58:34,079 --> 00:58:36,545 Syötän vain tietoja. 492 00:58:40,518 --> 00:58:41,693 Dotty. 493 00:58:44,879 --> 00:58:49,380 Avustajani antoi puutteellisen tiedoston. Tulen kohta takaisin. 494 00:58:51,254 --> 00:58:53,413 Odota! Oletko lähdössä? 495 00:59:23,841 --> 00:59:26,148 Kuuluisiko tämän tapahtua? 496 00:59:42,656 --> 00:59:44,772 "Hätä pysäytys" 497 01:00:07,720 --> 01:00:09,376 Apua! Apua! 498 01:00:20,278 --> 01:00:23,689 - Olivia Castle, Missä hän on? - Hän voi olla vaarassa! 499 01:00:23,760 --> 01:00:27,741 Ei, hän on kunnossa. Teemme samanlaisia toimenpiteitä jatkuvasti. 500 01:00:33,885 --> 01:00:35,753 Auttakaa! 501 01:00:36,479 --> 01:00:38,017 Auttakaa! 502 01:01:05,749 --> 01:01:10,588 - Voitko yöpyä luonani? - Tottakai. 503 01:01:16,419 --> 01:01:21,762 Viisi erilaista järjestelmää pitää seota, jotta laser sekoaisi, noin näyttävästi, viisi! 504 01:01:22,795 --> 01:01:24,778 Mitä haluat meiltä? 505 01:01:24,813 --> 01:01:26,807 Haluan teidän kertovan, mitä on meneillään. 506 01:01:26,919 --> 01:01:30,942 Kaksi kuolemaa, hyvä on, se on sattumaa. Kolme? 507 01:01:31,062 --> 01:01:33,374 Se on jo kaava. 508 01:01:47,594 --> 01:01:50,746 Tiedän, että te kaksi ette tehneet tätä. 509 01:01:53,864 --> 01:01:56,383 Mutta uskon, että tiedätte jotain. 510 01:01:58,965 --> 01:02:00,264 Mitä se on? 511 01:02:02,072 --> 01:02:04,242 Me emme tiedä mitään. 512 01:02:05,047 --> 01:02:07,216 Villi arvaus. 513 01:02:13,134 --> 01:02:17,286 Me uskomme, ettei meidän pitänyt selviytyä sieltä sillalta. 514 01:02:18,493 --> 01:02:19,873 Mitä? 515 01:02:20,118 --> 01:02:23,957 Ja nyt jokin yrittää tasata tilit. 516 01:02:25,941 --> 01:02:27,613 Jokin? 517 01:02:29,140 --> 01:02:31,077 Siinäkö kaikki? 518 01:02:31,572 --> 01:02:37,615 Juuri nyt, kyllä. Mutta jos keksit paremman selityksen tälle, kerro ihmeessä. 519 01:02:41,027 --> 01:02:42,566 Kiitos. 520 01:03:02,917 --> 01:03:05,044 Valvoitko myöhään? 521 01:03:06,914 --> 01:03:10,834 En tiedä, en saanut nukutuksi. Ajattelen vain sitä siltaa. 522 01:03:16,596 --> 01:03:21,400 - Et voi tehdä tätä itsellesi. - Ei, Ajattelin sitä näkyä. 523 01:03:22,769 --> 01:03:27,141 Me kaikki pääsimme pois bussista, mutta maa sortui ja Candice putosi. 524 01:03:28,156 --> 01:03:34,453 Sitten bussi kääntyi ympäri ja Isaac ei päässyt ulos, vaan meni sen mukana. 525 01:03:34,573 --> 01:03:38,972 - Mitä tarkoitat? - Tiedän, että se kuulostaa oudolta. 526 01:03:40,018 --> 01:03:42,655 Tiedän, että autoin sinut yli. 527 01:03:43,260 --> 01:03:46,097 Sitten hain Oliviaa. 528 01:03:46,870 --> 01:03:49,460 Mutta hän ei selvinnyt, hän putosi. 529 01:03:51,638 --> 01:03:52,900 Eli? 530 01:03:53,858 --> 01:03:55,747 Ensi oli Candice. 531 01:03:57,527 --> 01:03:58,987 Sitten Isaac 532 01:03:59,867 --> 01:04:01,287 Ja sitten Olivia. 533 01:04:02,242 --> 01:04:04,145 He kuolevat siinä järjestyksessä. 534 01:04:05,214 --> 01:04:07,698 Kuka kuolee Olivian jälkeen? 535 01:04:15,207 --> 01:04:16,930 "Haista paska" 536 01:04:43,046 --> 01:04:45,308 Roy, tulisitko ylös? 537 01:04:45,950 --> 01:04:48,616 Tuo on pomo Roy. Olet pulassa. 538 01:05:04,989 --> 01:05:07,330 No niin, koulupoika, mistä halusit puhua? 539 01:05:07,450 --> 01:05:10,101 - Kellokortistasi. - Puhutaanpa kellokortistani. 540 01:05:10,177 --> 01:05:12,999 Sinä leikkaat tuntejani, mikä tarkoittaa, että leikkaat palkkaani. 541 01:05:13,119 --> 01:05:17,075 Leikkasin jokaisen tunteja. Yhtiön pitää leikata kulut puoleen. 542 01:05:17,196 --> 01:05:21,417 Minun vaikutuspiirissäni ei voi toimia puolella palkalla. 543 01:05:22,376 --> 01:05:25,349 Haluan nähdä, kun sinä toimit puolella palkalla. 544 01:05:25,416 --> 01:05:28,219 - Meidän pitää siirtyä! - Minä en mene minnekään! 545 01:05:28,291 --> 01:05:30,194 Meidän pitää siirtyä! 546 01:05:30,263 --> 01:05:32,503 Meidän pitää siirtyä heti! 547 01:05:41,927 --> 01:05:44,038 Roy? Oletko kunnossa? 548 01:05:48,951 --> 01:05:51,029 - Hei Dennis. - Hei. 549 01:05:52,353 --> 01:05:56,074 - He sulkevat meidät. - He sulkevat koko tehtaan. 550 01:05:56,193 --> 01:05:58,286 Ei tehdasta, vain meidät. 551 01:05:58,798 --> 01:06:01,396 Vain myyntihallinnon. Voitko uskoa, meidät? 552 01:06:02,309 --> 01:06:06,199 Yleensä työmiehet saavat kenkää. Emmekä me, meidän kuuluisi olla turvassa. 553 01:06:06,320 --> 01:06:08,416 Dennis, Meillä on isompia ongelmia. 554 01:06:09,394 --> 01:06:11,422 Olivia ja Isaac ovat kuolleet 555 01:06:12,403 --> 01:06:16,464 - Kuka on Isaac? - Isaac, textport. 556 01:06:17,447 --> 01:06:20,352 - Eikö hän ollut jo kuollut? - Ei, Dennis. 557 01:06:21,491 --> 01:06:25,598 Se tulee tapahtumaan meillekin, ellemme tee asialle jotakin. 558 01:06:26,190 --> 01:06:30,439 Ymmärrän. Sitä kutsutan selviytyjän syyllisyydeksi. 559 01:06:30,512 --> 01:06:34,318 Ei, syyllisyys ei tapa! 560 01:06:34,356 --> 01:06:36,579 Selvästikään, et ole koskaan tavannut anoppiani. 561 01:06:36,699 --> 01:06:40,319 En kuseta sinua, Dennis. Kuka vain voi olla seuraava! 562 01:06:40,439 --> 01:06:43,242 Se voit olla sinä, ymmärrätkö? 563 01:06:43,380 --> 01:06:46,377 - Kukaan ei ole turvassa! - Mitä tarkoitat? 564 01:06:48,251 --> 01:06:51,425 Meidän ei pitänyt selviytyä sieltä sillalta. 565 01:06:51,499 --> 01:06:54,405 Joten nyt se on tapa tai tule tapetuksi. 566 01:06:55,068 --> 01:06:57,196 Tajusitko, Dennis? 567 01:06:58,418 --> 01:07:02,424 Ihan sama, minä varoitin sinua. Tee mitä haluat. 568 01:07:06,018 --> 01:07:07,850 Niin teen. 569 01:07:12,659 --> 01:07:15,320 Agentti Lock, Dennis täällä. 570 01:07:15,493 --> 01:07:19,247 Pete tuli juuri tänne ja oli aivan sekaisin! 571 01:07:19,367 --> 01:07:24,575 Hän huusi "tapa tai tule tapetuksi"! Todellakin kuulosti uhkaukselta. 572 01:07:41,999 --> 01:07:46,527 - Mitä tapahtui? - En tiedä. Se tapahtui niin nopeasti! 573 01:07:48,123 --> 01:07:51,381 - Oletko kunnossa? - Oletko loukkaantunut? 574 01:07:51,551 --> 01:07:52,849 Olen kunnossa. 575 01:07:54,406 --> 01:07:56,394 - Tapoitko hänet? - Mitä? 576 01:07:56,937 --> 01:07:59,220 En, en, minä vain... 577 01:07:59,570 --> 01:08:02,799 En, Hän tuli tielle ja... 578 01:08:02,919 --> 01:08:05,199 Sinä tapoit hänet, etkö? Näit sen tapahtuvan. 579 01:08:05,320 --> 01:08:06,468 Ja tapoit hänet. 580 01:08:06,589 --> 01:08:09,391 - Laitoit hänet tielle! - En tehnyt mitään! 581 01:08:09,595 --> 01:08:11,499 Kerro totuus? Tapoitko vai et? 582 01:08:11,568 --> 01:08:13,848 - Peter, Rauhoitu! - Tapoitko vai et? 583 01:08:16,682 --> 01:08:18,550 Tapoitko vai et? 584 01:08:19,478 --> 01:08:22,691 Kyllä, luulen niin. 585 01:08:23,540 --> 01:08:24,930 Tapoin hänet. 586 01:08:25,700 --> 01:08:31,856 Eli jos teoria toimii, sinä vaihdoit paikkoja hänen kanssaan. 587 01:08:33,524 --> 01:08:35,361 Kuinka tiedämme varmaksi? 588 01:08:35,482 --> 01:08:38,124 Luulen, että kuolemille on järjestys. 589 01:08:38,244 --> 01:08:41,440 Sama järjestys, kuin sillalla. 590 01:08:41,676 --> 01:08:43,847 Kuka sitten on seuraava? 591 01:08:45,359 --> 01:08:48,026 Kuka haluaa kertoa, mitä täällä tapahtui? 592 01:08:48,146 --> 01:08:51,204 - Kuka on seuraava? - Kuka on mitä? 593 01:08:54,709 --> 01:08:57,546 Dennis! Se oli Dennis! 594 01:08:57,951 --> 01:09:00,453 Älä helvetissä! 595 01:09:06,400 --> 01:09:10,670 Miksi tappelemme tästä? Ethän ole oikeasti menossa töihin? 596 01:09:12,258 --> 01:09:15,456 Isaac Kuoli hieronta pöydälle! 597 01:09:15,628 --> 01:09:18,760 - Kuolema tulee, en usko, että sillä on väliä missä olen. - Mutta sinun pitää tehdä jotain! 598 01:09:19,799 --> 01:09:23,581 - Mitä? Tappaa joku, jotta voin elää? - Ei tietenkään. 599 01:09:23,782 --> 01:09:26,688 - Meidän pitää keksiä jotain muuta. - Olen keksinyt jo. 600 01:09:27,924 --> 01:09:30,691 Jokin pelasti minut siellä sillalla. 601 01:09:31,507 --> 01:09:34,101 Ehkä se ei halua, minun kuolevan. 602 01:09:35,234 --> 01:09:36,739 Ehkä. 603 01:09:37,176 --> 01:09:39,625 Emme voi elää pelossa, Molly. 604 01:09:42,457 --> 01:09:48,572 Jos jotain tapahtuu huomenna tai 15 vuoden päästä aivan sama, kunhan olemme yhdessä. 605 01:09:50,114 --> 01:09:52,553 Kaikki on hyvin. 606 01:09:54,966 --> 01:10:00,536 Tule käymään vuoroni jälkeen, niin teen sinulle illallista. 607 01:10:40,204 --> 01:10:44,674 Samuel, Mene töihin! vauhtia! 608 01:11:22,740 --> 01:11:25,422 Olisi voinut käydä hullusti, vai mitä? 609 01:12:16,950 --> 01:12:18,887 Tapasin juuri tyttöystäväsi. 610 01:12:19,718 --> 01:12:22,856 Oletko varma, että se sopii, että teen hänelle illallista? 611 01:12:23,594 --> 01:12:26,823 - Älä jätä sotkuja. - En tietenkään, kiitos. 612 01:12:29,359 --> 01:12:31,921 - Keittömestari... - Niin. 613 01:12:32,303 --> 01:12:38,572 Jos apukokin paikka on vielä auki. Haluaisin sen paikan. 614 01:12:39,924 --> 01:12:42,051 Paikka on sinun. 615 01:12:56,173 --> 01:12:58,045 No niin, ei enää jännitystä. 616 01:12:59,686 --> 01:13:01,945 Tässä, mitä olet odottanut. 617 01:13:04,557 --> 01:13:09,106 Voitko auttaa tämän kanssa? Totta kai, jos haluat. 618 01:13:09,735 --> 01:13:14,017 - Kuinka hyvin osaat ranskaa? - Kamalasti. 619 01:13:14,804 --> 01:13:17,544 Hyvä! Voimme olla kamalia yhdessä. 620 01:13:18,179 --> 01:13:19,897 Miksi? 621 01:13:19,974 --> 01:13:22,071 - Hyväksyin työtarjouksen. - Mitä? 622 01:13:22,456 --> 01:13:24,951 Sam se on mahtavaa! 623 01:13:28,418 --> 01:13:30,934 Olen ylpeä sinusta! 624 01:13:51,960 --> 01:13:55,965 Oletko kunnossa? Näytät järkyttyneeltä. 625 01:13:56,032 --> 01:13:58,905 Kyllä. Vain rankat pari päivää. 626 01:14:00,077 --> 01:14:05,987 - Kuten kaikilla. - Joillekin enemmän, kuin muille. 627 01:14:06,453 --> 01:14:10,159 - Voinko tulla sisään? - Tottakai. 628 01:14:15,680 --> 01:14:19,111 - Istu alas. - Kiitos. 629 01:14:23,747 --> 01:14:26,167 Hei, Peter. 630 01:14:43,172 --> 01:14:47,152 Haluatko jotain syötävää? Voin tehdä pastaa. 631 01:14:47,261 --> 01:14:49,996 Ei tarvitse, kiitos. 632 01:14:52,320 --> 01:14:55,070 Olen pahoillani, ajattelin vain... 633 01:14:55,181 --> 01:14:58,121 Peter, On hyvä, että olet täällä, sinun ei pitäisi olla yksin. 634 01:14:58,256 --> 01:15:00,446 Olen yllättynyt, kun olen täällä ollenkaan. 635 01:15:02,166 --> 01:15:04,069 Siis elossa tarkoitan. 636 01:15:04,834 --> 01:15:08,203 Olen seuraava listalla, vai mitä? 637 01:15:08,281 --> 01:15:10,562 Minä ja sitten sinä, eikö? 638 01:15:11,934 --> 01:15:18,592 Olin hereillä koko viime yön ajatellen, että voisinko todella tehdä sen. 639 01:15:20,872 --> 01:15:24,742 - Tehdä mitä? - Viedä jonkun muun hengen. 640 01:15:25,290 --> 01:15:27,261 Voisinko oikeasti tappaa jonkun tuntemattoman. 641 01:15:28,096 --> 01:15:31,070 Ja korvata hänen elämänsä omallani. 642 01:15:31,746 --> 01:15:34,135 Ja ajattelin sitä... 643 01:15:34,960 --> 01:15:38,216 Ja sain itseni vakuuttumaan siitä, että voisin. 644 01:15:40,973 --> 01:15:43,715 Joten menin kävelylle. 645 01:15:44,031 --> 01:15:49,804 En mihinkään tiettyyn paikkaan, mutta muutaman minuutin välein mahdollisuus esiintyi, - 646 01:15:50,353 --> 01:15:52,187 Kuten? 647 01:15:53,182 --> 01:15:57,158 Minä vain nappaan jonkun ja raahaan hänet kujalle... 648 01:15:57,336 --> 01:16:00,332 Tai työnnän jonkun auton eteen. 649 01:16:07,539 --> 01:16:09,942 Mitä sinä teit? 650 01:16:17,266 --> 01:16:20,193 - Tapoitko sinä...? - En. 651 01:16:24,642 --> 01:16:29,416 Tajusin, etten voi tappaa ketään, sellaista joka ei sitä ansaitse. 652 01:16:32,073 --> 01:16:36,071 Ajattelin Candicea. 653 01:16:37,090 --> 01:16:40,203 Candice ei ansainnut kuolla. 654 01:16:41,774 --> 01:16:44,379 Olivia ei ansainnut, eikä Dennis. 655 01:16:45,449 --> 01:16:47,531 Enkä minä. 656 01:16:48,945 --> 01:16:53,243 - Enhän? - Et, et tietenkään 657 01:16:57,691 --> 01:17:05,210 Jos kukaan meistä ei ansainnut kuolla, miksi, sitten sinä ansaitset elää, Molly? 658 01:17:10,689 --> 01:17:14,572 Sano itse, sinä et ansaitse. 659 01:17:19,556 --> 01:17:21,304 Mennään! 660 01:17:22,575 --> 01:17:26,250 Toistan laukauksia ammuttu. Pyydän apujoukkoja. 661 01:17:27,309 --> 01:17:30,304 Piiloudu. Piiloudu minne voit. 662 01:17:32,774 --> 01:17:35,347 En ole valmis vielä, Sam. 663 01:17:36,784 --> 01:17:38,909 Missä hän on? 664 01:17:40,244 --> 01:17:44,440 - Missä hän on? - En anna sinun satuttaa häntä, Peter! 665 01:17:44,560 --> 01:17:48,852 - Sinun pitää tappaa minut ensin. - Se ei auta minua yhtään. 666 01:17:48,973 --> 01:17:53,318 - Kuolema haluaa sinut myös! - Tämä on hullua, Peter! Älä tee tätä! 667 01:17:54,157 --> 01:17:56,958 Ajattele. Heti...Okei? 668 01:17:57,365 --> 01:17:59,504 Et ole murhaaja! 669 01:17:59,971 --> 01:18:03,057 En halua tappaa ketään, Sam. 670 01:18:05,009 --> 01:18:07,717 Mutta en halua myöskään kuolla! 671 01:18:13,406 --> 01:18:15,541 Ei ole aikasi vielä. 672 01:18:24,500 --> 01:18:26,631 Älä huoli, Molly. 673 01:18:28,576 --> 01:18:30,704 En tappanut häntä. 674 01:18:32,857 --> 01:18:36,640 Minun ei tarvitse. Molly, Koska... 675 01:18:37,917 --> 01:18:41,382 Koska kuolema, tekee sen puolestani. 676 01:18:42,391 --> 01:18:44,609 Se ei tarkoita, etten voi auttaa sinua. 677 01:19:29,699 --> 01:19:31,354 Oletko kunnossa? 678 01:19:31,475 --> 01:19:33,981 - Mitä tapahtuu? - Peter. Hänellä on ase! 679 01:19:38,625 --> 01:19:40,315 Voi luoja! 680 01:19:43,379 --> 01:19:45,568 Sinä tapoit hänet! 681 01:19:52,493 --> 01:19:54,315 On Samin vuoro. 682 01:20:00,093 --> 01:20:04,131 Peter, mene. Olet turvassa nyt. 683 01:20:06,716 --> 01:20:08,496 Ole kiltti. 684 01:20:08,914 --> 01:20:11,021 Olen pahoillani, Molly. 685 01:20:12,626 --> 01:20:16,483 Mutta todistit juuri poliisin murhan. 686 01:20:17,925 --> 01:20:23,658 Enkä ollut aikonut viettää elämääni, jonka juuri ansaitsin vankilassa. 687 01:20:33,764 --> 01:20:36,010 Molly, Hae apua! 688 01:21:44,918 --> 01:21:49,108 - Kerro Candicelle, että rakastan häntä. - Peter! 689 01:22:15,447 --> 01:22:18,725 Se on ohi. Sinä tapoit hänet! 690 01:22:19,675 --> 01:22:22,997 Tarkoittaako se, että minä sain hänen paikkansa? 691 01:22:26,281 --> 01:22:28,003 Ilmeisesti. 692 01:22:28,797 --> 01:22:30,751 Kyllä sain. 693 01:22:36,497 --> 01:22:39,086 Kaksi viikkoa myöhemmin. 694 01:22:46,482 --> 01:22:48,967 Haittaako, jos otan ikkunapaikan? 695 01:22:49,086 --> 01:22:54,097 Haluatko, että istun keskellä. Olen kaksi kertaa isompi, kuin sinä! 696 01:22:59,900 --> 01:23:03,427 - Häivytään koneesta! - Menkää ulos koneesta! 697 01:23:10,992 --> 01:23:14,422 - Mitä tuo oli? - En tiedä. 698 01:23:15,037 --> 01:23:18,898 "Kiinnittäkää turvavyönne" 699 01:24:12,898 --> 01:24:14,863 Sir. 700 01:24:16,500 --> 01:24:23,052 Anteeksi, minkä takia ne kaksi matkustajaa poistettiin koneesta? 701 01:24:23,982 --> 01:24:27,077 Hän sai paniikkikohtauksen ja halusi pois koneesta. 702 01:24:27,152 --> 01:24:31,120 - Hän kertoi saaneensa, jonkun näyn... - Ei! 703 01:24:32,974 --> 01:24:34,723 Voi luoja! 704 01:25:08,869 --> 01:25:10,958 Minä sain sinut! 705 01:25:13,352 --> 01:25:15,639 Molly, pidä kiinni! 706 01:25:45,525 --> 01:25:50,507 Arvostan sitä, että saavuit, Nathan. Roy ei ollut helpoimpia työkavereita. 707 01:25:52,267 --> 01:25:55,355 En silti vieläkään voi uskoa, että hän on poissa. 708 01:25:57,481 --> 01:26:00,792 - Luulen, että niin oli paras. - Mitä tarkoitat? 709 01:26:01,157 --> 01:26:06,649 Yhtiö teki ruumiinavauksen ja kävi ilmi, että Roylla oli paisunut verisuoni aivoissa, 710 01:26:06,769 --> 01:26:11,352 Niin iso, että se oli purskahtamaisillaan ja hän olisi kuollut siihen päivänä minä tahansa. 711 01:26:13,410 --> 01:26:18,467 - Päivänä minä tahansa? - Elämä osaa olla perseestä! 712 01:26:32,029 --> 01:26:38,235 Lisää treffejä kuoleman kanssa: WWW.OPENSUBTITLES.ORG