1
00:00:10,198 --> 00:00:14,359
Päiväys: 14.12.2011.
2
00:00:15,594 --> 00:00:22,264
Suomennos
PEGGA90
3
00:03:57,792 --> 00:04:01,695
Hei, Sam, kun kysyin voitko tehdä aamiaista.
4
00:04:01,832 --> 00:04:04,896
Tarkoitin lähinnä donitseja ja kahvia?
5
00:04:05,039 --> 00:04:06,804
- Tämä on mahtavaa!
- Kiitos!
6
00:04:06,910 --> 00:04:09,815
Muista se, kun näet viime kuukauden
myyntiraporttini.
7
00:04:09,917 --> 00:04:11,979
- Näin sen viime yönä.
- Paska!
8
00:04:12,341 --> 00:04:14,778
- Onko Dennis nähnyt sen jo?
- Ei vielä.
9
00:04:14,898 --> 00:04:16,926
Sinun täytyy valita.
10
00:04:17,070 --> 00:04:20,009
Joko sinusta tulee kokki tai myyntimies.
11
00:04:20,737 --> 00:04:25,534
Sanon tämän ystävänä, koska
pomona, olisin erottanut sinut jo.
12
00:04:25,891 --> 00:04:28,496
Ja ystävänä, arvostan sitä.
13
00:04:33,042 --> 00:04:35,323
Odota, tulen kohta takaisin!
14
00:04:42,099 --> 00:04:46,945
Molly, lippusi oli peruttu.
Sano, että on tapahtunut virhe.
15
00:04:47,047 --> 00:04:48,914
Aioin kertoa sinulle tämän
viikonlopun jälkeen.
16
00:04:49,084 --> 00:04:51,989
- Kertoa mitä?
- Että...
17
00:04:52,058 --> 00:04:53,926
En usko, että se on kovin hyvä idea.
18
00:04:54,029 --> 00:04:57,901
Mitä? Matka? Veljeni häät.
19
00:04:58,976 --> 00:05:02,074
- Mitä on tekeillä?
- Meidän pitäisi puhua tästä myöhemmin.
20
00:05:02,542 --> 00:05:05,738
Ja teeskennellä, että en ole nähnyt
näitä kahteen päivään?
21
00:05:05,859 --> 00:05:07,432
Puhutaan tästä nyt.
22
00:05:07,898 --> 00:05:09,567
Se ei toimi, Sam.
23
00:05:10,637 --> 00:05:13,538
Juttumme ei vain toimi.
24
00:05:18,057 --> 00:05:21,999
Candice, eikö?
25
00:05:23,514 --> 00:05:25,923
Hyvä on. Saat anteeksi, mutta tämä ei ole loma.
26
00:05:26,043 --> 00:05:30,076
Tämä on virkistysreissu. Tämä on
virkistäytymistä seuraavat kaksi päivää.
27
00:05:30,956 --> 00:05:31,982
Anteeksi.
28
00:05:32,125 --> 00:05:37,139
Rakastan sinua, mutta se ei muuta
sitä, että olet harjoittelijana.
29
00:05:39,799 --> 00:05:42,865
Mutta sitä ulkonaliikkumiskieltoa,
haluaisin sinun rikkovan.
30
00:05:42,986 --> 00:05:46,731
- Miksi?
- Alastoman tiimi urheilun vuoksi.
31
00:06:03,626 --> 00:06:06,069
Hei, Olivia, älä unohda näitä.
32
00:06:06,979 --> 00:06:09,213
Ai niin. Yritän olla unohtamatta.
33
00:06:10,120 --> 00:06:13,117
Tykkään niistä, näytät aivan..
Lisa Lopealta.
34
00:06:13,963 --> 00:06:17,785
Tiedätkös, olisin mieluummin Olivia.
35
00:06:18,633 --> 00:06:22,175
- Meillä on keikka sunnuntaina.
- Tulen sinne.
36
00:06:24,484 --> 00:06:27,298
Huomenta, Peter.
Näytät hyvältä.
37
00:06:31,684 --> 00:06:36,346
Candice, saatko palkkaakin tästä harjoittelusta
vai onko isäsi vain korottanut viikkorahaasi?
38
00:06:37,055 --> 00:06:40,188
Jos haluat eroon raskauskiloista,
sinun kannattaisi kokeilla kuntosalia.
39
00:06:40,767 --> 00:06:43,234
Sieltä löytyy erilaisia kuntolaitteita.
40
00:06:44,277 --> 00:06:46,441
Hani, se ei ole läskiä.
41
00:06:48,359 --> 00:06:50,458
Niitä kutsutaan tisseiksi.
42
00:06:53,816 --> 00:06:57,229
- Et näytä kovin hyvältä tänä aamuna.
- Kiitos vaan.
43
00:06:57,811 --> 00:07:00,999
Oletko jo maistanut noita
poikaystäväsi tekemiä?
44
00:07:01,863 --> 00:07:04,118
Osuinko arkaan paikkaan?
45
00:07:04,222 --> 00:07:07,060
- Jätä minut rauhaan, Isaac.
- Kuuntele, Mo. Mo, Katso minua.
46
00:07:07,263 --> 00:07:10,017
Katso minua. Jos haluat puhua jollekulle,
47
00:07:10,137 --> 00:07:13,134
Olen hyvä kuuntelija.
Odota, älä sano mitään.
48
00:07:13,245 --> 00:07:15,113
Sano, että olet Camber viime tiistailta
49
00:07:15,317 --> 00:07:18,003
Hei, istutaanko vierekkäin bussissa?
50
00:07:18,123 --> 00:07:20,840
Ei, muistan kyllä.
51
00:07:20,960 --> 00:07:22,457
- Tiedätkö, mitä sinun pitäisi tehdä?
- No mitä?
52
00:07:22,577 --> 00:07:24,240
- Pyytää anteeksi.
- Miksi?
53
00:07:24,341 --> 00:07:26,608
Ei sillä ole väliä.
54
00:07:26,728 --> 00:07:29,066
Sano. Olen pahoillani, koska
minä...
55
00:07:29,186 --> 00:07:30,246
Voi paska!
56
00:07:38,341 --> 00:07:39,908
Hei Stand, kuinka menee?
57
00:07:41,116 --> 00:07:44,307
- Se on Sam.
- Korjasitko sinä juuri puheitani?
58
00:07:45,673 --> 00:07:49,234
- En.
- Katso minua. Mikä on nimeni?
59
00:07:50,104 --> 00:07:52,166
- Dennis.
- Katso pois.
60
00:07:52,276 --> 00:07:54,180
- Kaikki kunnossa, Pete?
- Kyllä, sir.
61
00:07:54,282 --> 00:07:56,067
Odotamme vain Nathania.
62
00:07:56,187 --> 00:07:58,272
Mikä on ainoa asia, jota emme voi
kierrättää, Pete?
63
00:07:58,392 --> 00:08:01,012
- Hukattu aika, sir.
- Aivan.
64
00:08:01,132 --> 00:08:03,051
Olemme tien päällä 90 sekunnissa päästä.
65
00:08:03,171 --> 00:08:06,110
Menen etsimään häntä.
66
00:08:06,213 --> 00:08:11,256
On hyvä idea, Stand.
Tästä päivästä tulee hyvä.
67
00:08:25,907 --> 00:08:31,134
Yritän vain tajuta tätä. 3 viikkoa sitten,
he tekivät sinusta varajohtajan.
68
00:08:31,275 --> 00:08:34,129
- Ja nyt saat jo vapaapäivän?
- Se ei ole vapaapäivä.
69
00:08:34,249 --> 00:08:36,152
- Se on...
-Mikä?
70
00:08:36,272 --> 00:08:39,258
- Älyvapaa?
- Virkistysreissu.
71
00:08:39,429 --> 00:08:41,297
Se on virkistysreissu.
72
00:08:41,417 --> 00:08:44,375
En haluaisi lähteä, noudatan vain
käskyjä, jos et tykkää siitä, voit ...
73
00:08:44,475 --> 00:08:46,240
Mitä? Voin mitä?
74
00:08:46,380 --> 00:08:48,927
Hei, ala tulla, me odotamme sinua!
75
00:08:49,420 --> 00:08:51,482
- Hyvä on.
- Odota.
76
00:08:51,964 --> 00:08:54,280
Mitä aioit sanoa?
77
00:08:54,399 --> 00:08:56,267
Minulla on 15 vuoden työkokemus.
78
00:08:56,437 --> 00:08:59,172
Entä sinulla?
4 vuotta luokassa?
79
00:08:59,313 --> 00:09:03,067
- Kuuntele, olen saanut tarpeeksi...
- Se ei ole hyvä idea, Roy.
80
00:09:03,491 --> 00:09:05,653
Riittää tältä päivältä.
81
00:09:09,534 --> 00:09:11,334
Kuinka voit antaa hänen tehdä noin?
82
00:09:11,443 --> 00:09:14,096
Ei ollut vaihtoehtoja.
Hän on liitonedustaja.
83
00:09:14,216 --> 00:09:17,137
Jos erotan hänet niin yhtäkkiä
minulla on huoneellinen valituksia.
84
00:09:17,257 --> 00:09:19,375
Mutta minä haluan hänet pois, vaikka
se tappaisi minut.
85
00:09:19,495 --> 00:09:23,403
Entä sinä? Oletko jo päättänyt mitä
teet ravintolan työtarjoukselle?
86
00:09:23,506 --> 00:09:26,446
- Hyväksyin sen jo.
- Sehän on loistavaa!
87
00:09:27,248 --> 00:09:30,519
He haluavat lähettää, minut
johonkin ravintolaan Pariisissa.
88
00:09:30,639 --> 00:09:34,146
Ties kuinka kauaksi aikaa? Se voi
olla puoli vuotta tai vuoden...
89
00:09:34,267 --> 00:09:36,769
Jäisin liian paljosta paitsi.
90
00:09:40,348 --> 00:09:44,381
- Nyt en olekaan niin varma enää.
- Jos menet Pariisiin.
91
00:09:44,558 --> 00:09:46,529
- Tee minulle palvelus.
- Minkälainen?
92
00:09:47,499 --> 00:09:50,221
- Ota hänet mukaasi.
- Voi ei!
93
00:10:01,334 --> 00:10:05,277
- Tuletko sinä?
- Joo.
94
00:10:28,469 --> 00:10:29,563
Mitä varten nuo ovat?
95
00:10:31,578 --> 00:10:33,481
Ne auttavat rentoutumaan.
96
00:10:34,384 --> 00:10:35,808
Ja tuovat onnea.
97
00:10:36,471 --> 00:10:40,346
Voimistelijat ovat pahempia,
kuin koripallon pelaajat.
98
00:10:40,467 --> 00:10:42,210
Hän on taikauskoinen.
99
00:10:43,475 --> 00:10:45,446
Hei, Kuinka menee?
100
00:10:46,414 --> 00:10:50,413
Ei vain, typerällä virkistymisreissulla
toimiston idioottien kanssa.
101
00:10:51,409 --> 00:10:53,497
Et te sir, vaan nuo.
102
00:10:53,665 --> 00:10:56,274
Odota sekunti. Menen
rauhallisempaan paikkaan.
103
00:10:56,640 --> 00:11:00,015
Kalju on taas muodissa, sir.
Hyvältä näyttää.
104
00:11:00,415 --> 00:11:03,958
Odota vähän.
Menen yksityistoimistooni.
105
00:12:33,817 --> 00:12:35,802
Perhana!
106
00:13:05,449 --> 00:13:08,638
- Peter, tunsitko tuon?
- Minkä?
107
00:13:09,306 --> 00:13:11,383
Jotain on pielessä.
108
00:13:30,793 --> 00:13:32,655
Mo, tule!
109
00:13:38,507 --> 00:13:40,435
Candice! Candice!
110
00:13:52,383 --> 00:13:54,478
Ei!
111
00:13:57,895 --> 00:14:00,202
Peter, tule mennään!
112
00:14:02,443 --> 00:14:04,558
Mitä vittua?
113
00:14:31,064 --> 00:14:32,940
Paska!
114
00:14:38,820 --> 00:14:40,860
Tänne!
115
00:14:57,087 --> 00:14:59,184
Älä katso alas!
116
00:15:01,822 --> 00:15:03,617
Mene!
117
00:15:17,058 --> 00:15:19,923
Auttakaa, minua!
118
00:15:20,068 --> 00:15:23,302
Odota! Olivia, tänne. Tule.
119
00:15:28,791 --> 00:15:30,055
Jatka..
120
00:15:30,930 --> 00:15:33,767
Yritä seurata
Mollyn ääntä, okei?
121
00:15:34,004 --> 00:15:36,223
Seuraa hänen ääntään.
122
00:15:44,213 --> 00:15:46,655
- Tule!
- Auta minua!
123
00:16:47,275 --> 00:16:49,540
Peter, kiirehdi!
124
00:17:17,207 --> 00:17:19,091
Pidä kiinni!
125
00:17:21,233 --> 00:17:22,974
Tule!
126
00:17:33,102 --> 00:17:34,230
Pidä kiinni, Sam!
127
00:18:06,691 --> 00:18:08,761
Perhana!
128
00:18:26,217 --> 00:18:28,097
Meidän täytyy lähteä bussista!
129
00:18:28,814 --> 00:18:31,707
- Mitä sinä tarkoitat?
- Silta romahtaa!
130
00:18:31,827 --> 00:18:33,313
- Mitä?
- Me kaikki kuolemme!
131
00:18:33,432 --> 00:18:34,404
Mitä oikein tapahtuu?
132
00:18:34,524 --> 00:18:37,833
Me kaikki kuolemme, jos emme
pääse pois tältä sillalta!
133
00:18:38,614 --> 00:18:41,754
Stan, rauhoitu!
Se on vain, silta remonttia.
134
00:18:42,348 --> 00:18:46,382
Tulkaa! Seuratkaa minua!
135
00:18:46,487 --> 00:18:48,389
Avaa ovi!
136
00:18:49,985 --> 00:18:53,305
Tämä on iso ongelma, hoida se.
137
00:18:54,509 --> 00:18:57,546
- Hyvä on.
- Hae heidät, sitten takaisin.
138
00:18:59,551 --> 00:19:02,550
- Sam, Molly!
- Peter, seuraa meitä, ole kiltti!
139
00:19:03,649 --> 00:19:06,596
- Kaikki rauhoittukaa!
- Menen auttamaan.
140
00:19:08,019 --> 00:19:09,636
Hei kaverit! Tulkaa!
141
00:19:11,160 --> 00:19:13,875
Mennään takaisin bussiin,
niin puhutaan tästä!
142
00:19:14,267 --> 00:19:16,647
Molly, Sam, tulkaa kaverit!
143
00:19:20,673 --> 00:19:23,121
Vaikuttiko hän, jotenkin
oudolta, ennen bussista lähtöä?
144
00:19:23,241 --> 00:19:25,333
Kaikki oli ihan hyvin.
Hän vain sekosi yhtäkkiä.
145
00:19:25,453 --> 00:19:27,876
- Mitä tapahtuu?
- Mitä täällä oikein tapahtuu?
146
00:19:37,751 --> 00:19:40,588
Tulkaa pois!
Tulkaa ulos bussista!
147
00:20:18,586 --> 00:20:21,524
Kuinka sinä tiesit?
148
00:20:28,677 --> 00:20:30,805
Siinäpä se.
149
00:20:30,816 --> 00:20:32,971
Kuinka sinä tiesit?
150
00:20:34,028 --> 00:20:39,484
Tässä lukee, "Näin sen romahtavan
ja tiesin sen tapahtuvan."
151
00:20:39,605 --> 00:20:43,548
- Minusta se näyttää aika varmalta.
- En minä sitä tarkoittanut.
152
00:20:45,956 --> 00:20:47,784
Minä, näin näyn.
153
00:20:48,593 --> 00:20:50,691
Ok, näyn.
154
00:20:51,375 --> 00:20:56,570
Selittämätön ilmiö. Haamut, Iso-jalka.
Uskotko oikeasti sellaisiin?
155
00:20:56,691 --> 00:20:57,999
En tiedä.
156
00:21:00,109 --> 00:21:04,325
Minä kerron, mitä minä uskon.
Kaikkeen on selitys.
157
00:21:04,446 --> 00:21:07,676
Mikä tarkoittaa sitä, että on myös selitys
sille, että tiesit sillan romahtavan.
158
00:21:07,811 --> 00:21:10,531
Ja minuutteja myöhemmin se romahti.
159
00:21:10,650 --> 00:21:13,921
Kerroin jo. Näin sen. En tiedä kuinka.
160
00:21:15,220 --> 00:21:17,111
Mutta näin vain.
161
00:21:17,857 --> 00:21:21,797
-Ja kukaan muu ei nähnyt.
- Kuten sanoin.
162
00:21:22,215 --> 00:21:23,824
Se tuli ihan yllättäen.
163
00:21:24,141 --> 00:21:28,882
Onko Samilla ollut ennemmin
poikkeavaa käytöstä?
164
00:21:29,411 --> 00:21:30,773
Ei.
165
00:21:32,358 --> 00:21:35,115
Poikkeavaa käytöstä?
166
00:21:35,529 --> 00:21:37,622
Tarkoitatko, kuten terrorismi?
167
00:21:37,742 --> 00:21:41,075
Näitkö hänen puhuvan
kenellekään puhelimessa aamulla?
168
00:21:41,517 --> 00:21:44,542
Vain tyttöystävälleen.
Tarkoitan Ex-tyttöystävälleen.
169
00:21:44,662 --> 00:21:46,808
Mollylle.
170
00:21:49,919 --> 00:21:51,266
Hyvä on,Kiitos.
171
00:21:52,097 --> 00:21:54,640
Kerro minulle erosta, oliko hän
poissa tolaltaan?
172
00:21:55,119 --> 00:21:59,895
- Asteikolla yhdestä kymmeneen.
- Se on yksityistä asia.
173
00:22:00,980 --> 00:22:04,566
Hän on varmasti ollut vihainen, eikö?
174
00:22:05,133 --> 00:22:06,670
Kuinka se liittyy tähän?
175
00:22:06,790 --> 00:22:13,017
Yritän vain järjestellä kaikkia paloja,
ennen, kuin alan liikutella ja kasata niitä.
176
00:22:13,767 --> 00:22:17,598
Minulla oli vain aavistus,
että jotain kamalaa tapahtuu.
177
00:22:17,717 --> 00:22:19,390
Siinä kaikki.
178
00:22:20,826 --> 00:22:22,515
Anteeksi.
179
00:22:25,776 --> 00:22:28,219
Analyysi valmistui.
180
00:22:28,611 --> 00:22:29,695
Ja?
181
00:22:29,815 --> 00:22:33,063
Voimakas tuulen puuska
vahingoitti rakenteita.
182
00:22:33,183 --> 00:22:36,897
- Tuuli!
- Anna pojan mennä.
183
00:22:38,501 --> 00:22:40,157
Olet vapaa lähtemään.
184
00:22:45,557 --> 00:22:48,809
Minulla on tunne, että
me tapaamme uudestaan.
185
00:22:49,484 --> 00:22:51,916
Kutsu, vaikka aavistukseksi.
186
00:22:57,709 --> 00:23:03,250
Viranomaiset ilmoittavat Northbayn sillan
romahtamisen syyksi luonnonkatastrofia.
187
00:23:03,369 --> 00:23:07,907
Jota moottoritien korjaus projekti on
edes auttanut heikentämään rakenteita.
188
00:23:07,977 --> 00:23:14,438
Selviytyjien joukossa oli 8 Pressage Paperin
työntekijää, jotka olivat matkalla virkistysmatkalle.
189
00:23:14,558 --> 00:23:17,782
Kaikki 17 muuta kuolivat romahduksessa.
190
00:23:17,902 --> 00:23:24,983
Ja vaikka heidät on nimetty onnen kahdeksikoksi,
tulevat he silti kohtaamaan epävarman tulevaisuuden.
191
00:23:49,919 --> 00:23:52,871
Tietääkö kukaan, koska tämän pitäisi alkaa?
192
00:23:52,991 --> 00:23:55,930
- Heti, kun Dennis saapuu.
- Luulisin.
193
00:23:58,746 --> 00:24:01,102
-Vieläkö agentit hiillostavat.
- Ei..
194
00:24:01,912 --> 00:24:04,211
Kuulitte uutiset, se johtui luonnollisista syistä.
195
00:24:05,651 --> 00:24:08,275
Ennemmin yliluonnollisista.
196
00:24:08,689 --> 00:24:11,128
Kuinka olet jaksanut? Yritin soittaa.
197
00:24:11,488 --> 00:24:13,522
Tiedän. Näin sen.
198
00:24:14,099 --> 00:24:15,671
Olen vain väsynyt.
199
00:24:16,726 --> 00:24:19,783
Joten? Miten selitit sen?
200
00:24:24,001 --> 00:24:27,909
En selittänyt. En pystynyt.
201
00:24:28,112 --> 00:24:33,103
- Tapahtuneelle täytyy olla jokin selitys?
- Sitä agentitkin sanoivat.
202
00:24:36,712 --> 00:24:40,137
Mitä vastausta haettekin, minulla ei ole sitä.
203
00:24:40,720 --> 00:24:42,972
Sam on oikeassa.
Sillä ei ole väliä, kuinka se tapahtui.
204
00:24:43,083 --> 00:24:47,820
Meidän kaikkien tulisi unohtaa tämä ja olla
kiitollisia siitä, että olemme yhä elossa.
205
00:24:49,131 --> 00:24:51,159
Unohdetaan koko juttu, vai mitä?
206
00:24:51,989 --> 00:24:57,516
Katson ihmisten kasvoja tänään ja
näen perheenjäseniä, ystäviä,
207
00:24:58,189 --> 00:25:03,263
mutta ihmiset, jotka jäivät sille
sillalle, olivat paljon enemmän..
208
00:25:03,382 --> 00:25:05,400
Henkilöt, kuten Jerry Obertcon,
209
00:25:07,702 --> 00:25:11,912
Liz Burton. David Buttler.
210
00:25:13,403 --> 00:25:14,739
Ehkä teit töitä heidän kanssaan,
211
00:25:15,512 --> 00:25:18,768
Ehkä teit töitä heille.
212
00:25:21,278 --> 00:25:24,709
Kuka voi unohtaa Winksin hymyn?
213
00:25:26,824 --> 00:25:30,893
- Tai Isaac Palmerin.
- Sanoiko hän juuri nimeni?
214
00:25:31,841 --> 00:25:34,354
- Se ei ole hauskaa.
- Anteeksi.
215
00:25:34,474 --> 00:25:37,163
Olet oikeassa, anteeksi.
216
00:25:39,139 --> 00:25:43,033
- Näen kuolleita.
- Kaverit.
217
00:25:53,160 --> 00:25:54,614
Kuolema.
218
00:25:56,431 --> 00:25:59,021
Ei halua tulla huijatuksi.
219
00:25:59,140 --> 00:26:02,425
- Anteeksi?
- Mitä tuon pitäisi tarkoittaa?
220
00:26:06,159 --> 00:26:09,493
Olkaa varovaisia.
221
00:26:09,613 --> 00:26:14,632
Ok, kiitos neuvosta.
Karmiva tyyppi.
222
00:27:09,328 --> 00:27:13,307
- Mikä siinä oli vikana?
- Hän sanoi, että siinä ei ole makua.
223
00:27:14,262 --> 00:27:17,234
- Halusiko hän jotain muuta?
- Ei, hän otti laskun.
224
00:27:20,501 --> 00:27:22,751
Anna minun maistaa sitä.
225
00:27:27,486 --> 00:27:31,227
Asiakas on persereikä.
Se on hyvää.
226
00:27:43,794 --> 00:27:45,297
Hetki!
227
00:27:58,021 --> 00:28:01,314
- Voinko tulla sisälle?
- Tule vaan.
228
00:28:11,587 --> 00:28:15,130
- Kiitos.
- Luulin, että olet töissä tänään.
229
00:28:15,249 --> 00:28:17,938
Tein ekan vuoron.
230
00:28:18,924 --> 00:28:21,434
Koska minulla oli asioita hoidettavana.
231
00:28:27,572 --> 00:28:31,363
- Voinko?
- Kyllä. Mene vaan.
232
00:29:25,966 --> 00:29:26,848
Kiitos.
233
00:29:28,116 --> 00:29:29,830
Kuuntele.
234
00:29:30,707 --> 00:29:33,906
Kun kaikki alkoi hajota siellä sillalla.
235
00:29:36,541 --> 00:29:39,325
Ainoa asia, mitä ajattelin olit sinä.
236
00:29:40,487 --> 00:29:42,820
Saada sinut turvaan.
237
00:29:43,505 --> 00:29:46,986
Olet ainoa asia mistä välitän, Molly.
238
00:29:49,755 --> 00:29:54,608
- Mikä tahansa onkin väärin, voin korjata sen.
- Et ole tehnyt mitään väärää.
239
00:29:55,874 --> 00:29:58,548
Mikä sitten?
Mikä on pielessä?
240
00:29:59,366 --> 00:30:02,584
- Pariisi.
- Olemme puhuneet siitä.
241
00:30:02,704 --> 00:30:05,027
En aio luopua elämästäni.
242
00:30:05,236 --> 00:30:10,224
- En jätä sinua, sen paikan vuoksi.
- Mutta se on ainut asia, mistä olet uneksinut.
243
00:30:12,076 --> 00:30:14,360
Elämä on liian lyhyt, Sam.
244
00:30:14,789 --> 00:30:19,875
- Sinun täytyy seurata sitä, mitä rakastat.
- Niin seuraankin.
245
00:30:23,763 --> 00:30:26,347
Sinun pitäisi ottaa se työ.
246
00:30:27,498 --> 00:30:29,779
Mene Pariisiin.
247
00:30:48,263 --> 00:30:52,454
- Mikä on vialla?
- En tiedä, en vain ole valmis.
248
00:30:53,767 --> 00:30:57,202
On vaikea keskittyä, sen jälkeen, kun...
249
00:30:58,013 --> 00:31:01,222
- Oletko varma?
- Kyllä.
250
00:31:01,767 --> 00:31:05,424
Koska nämä ovat viimeiset
harjoitukset, ennen mestaruuskisoja.
251
00:31:05,544 --> 00:31:08,873
- Ja viimeinen harjoitus collegea varten.
- Tiedän, mutta.
252
00:31:10,764 --> 00:31:12,842
Uskon, että pärjäät.
253
00:31:14,080 --> 00:31:16,629
- Oikeasti?
- Kyllä.
254
00:31:17,032 --> 00:31:20,815
- Olet loistava tuolla.
- Ok.
255
00:31:21,537 --> 00:31:25,147
Olet oikeassa.
Ja valmentaja tappaisi minut.
256
00:31:29,420 --> 00:31:32,669
- Kiitos.
- Tule tänne.
257
00:31:37,792 --> 00:31:40,248
Sinä pystyt siihen.
258
00:32:05,771 --> 00:32:09,962
Oikeasti? Tämä on älytöntä! Heidän
on saatava ilmastointi toimimaan.
259
00:32:10,468 --> 00:32:12,155
He hoitavat sen kyllä.
260
00:32:37,473 --> 00:32:40,040
Mene, Candice, sinun vuorosi.
261
00:32:49,823 --> 00:32:52,929
Hyvä, Candice,
Hoida homma!
262
00:33:17,757 --> 00:33:20,081
Candice! Nyt!
263
00:34:35,354 --> 00:34:38,878
Täydellistä, kuten aina, Candice.
264
00:34:43,790 --> 00:34:46,030
- Ole hyvä.
- Kiitos.
265
00:34:46,064 --> 00:34:48,035
Hienosti tehty, Candice.
266
00:34:52,426 --> 00:34:54,953
Okei, mene tangoille.
267
00:35:04,349 --> 00:35:07,585
Anna mennä, Candice, pysy rentona!
268
00:35:08,773 --> 00:35:10,922
Ok, sinun vuorosi.
269
00:35:12,153 --> 00:35:13,933
Keskity.
270
00:36:09,492 --> 00:36:12,286
- Älkää koskeko häneen!
- Soittakaa 112.
271
00:36:12,747 --> 00:36:14,185
Voi luoja!
272
00:36:50,998 --> 00:36:53,225
Tulin heti, kun kuulin.
273
00:36:56,414 --> 00:36:58,415
Hänellä meni hyvin.
274
00:37:00,685 --> 00:37:03,971
Hän oli juuri lopettamassa suoritustaan...
275
00:37:11,011 --> 00:37:13,322
Miksi? Miksi se tapahtui?
276
00:37:15,722 --> 00:37:19,820
- Tässä ei ole mitään järkeä.
- En tiedä.
277
00:37:23,290 --> 00:37:26,191
Olen pahoillani, Peter.
278
00:37:39,533 --> 00:37:41,673
Lähdetään, Sam.
279
00:37:57,682 --> 00:38:01,623
- Kuinka menee?
- Se on outoa.
280
00:38:03,213 --> 00:38:05,125
Tulla tänne.
281
00:38:07,238 --> 00:38:09,123
On niin hiljaista.
282
00:38:10,938 --> 00:38:13,432
Tiedätkö mitä Denis sanoi?
283
00:38:14,386 --> 00:38:17,451
Tiedän, mutta se on masentavaa.
284
00:38:21,507 --> 00:38:24,198
Oletteko te saaneet palkan?
285
00:38:28,336 --> 00:38:33,362
- Mitä hän tekee täällä?
- Luulen, että hän tarvitsee ajanvietettä.
286
00:38:35,544 --> 00:38:38,362
Oli harmillista mitä tapahtui
Candicelle.
287
00:38:38,481 --> 00:38:41,134
Luulen, että kaikki osasivat odottaa sitä.
288
00:38:42,968 --> 00:38:44,186
Mitä?
289
00:38:44,540 --> 00:38:47,293
Ettekö ole nähneet, mitä
kaikkea ne voimistelijat tekevät?
290
00:38:47,402 --> 00:38:49,531
Olen yllättynyt, ettei
sitä tapahdu useammin.
291
00:38:49,652 --> 00:38:51,472
Kun olet käsitellyt sähköpostit.
292
00:38:51,592 --> 00:38:55,223
Sinun pitää poistaa kaikkien
kuolleiden avainkortit järjestelmästä.
293
00:38:55,392 --> 00:38:57,363
Ohjeet on annettu.
294
00:38:57,463 --> 00:39:00,231
Miksi et lähetä näitä
henkilöstöosaston johtajalle?
295
00:39:01,172 --> 00:39:03,716
Henkilöstöosaston johtaja on kuollut.
296
00:39:05,014 --> 00:39:08,506
- Dennis, Tarvitsetko apua?
- En, pärjään kyllä.
297
00:39:16,444 --> 00:39:18,312
Voi, Debbie!
298
00:39:22,887 --> 00:39:25,328
Olit niin tuhma!
299
00:39:47,966 --> 00:39:50,046
Norbert, kaveri!
300
00:40:02,995 --> 00:40:04,538
Hitto!
301
00:40:11,035 --> 00:40:13,542
Sinun ei olisi tarvinnut.
302
00:40:24,514 --> 00:40:26,327
Hei, mitä sinä teet täällä?
303
00:40:26,447 --> 00:40:29,553
Täytyi lähteä ala-kerrasta.
Roy tekee minut hulluksi.
304
00:40:30,663 --> 00:40:33,248
Kuka haluaa yhden?
305
00:40:33,370 --> 00:40:35,402
- Mistä sait nämä?
- Varastin ne.
306
00:40:35,414 --> 00:40:38,555
Royn autosta.
Aika hyvin, eikö?
307
00:40:38,965 --> 00:40:43,052
- Minulla on jotain parempaa.
- Hienoa!
308
00:40:43,173 --> 00:40:44,589
Olen mukana.
309
00:40:45,049 --> 00:40:46,794
Oletko varma, että haluat jakaa tuon?
310
00:40:47,163 --> 00:40:50,923
Jos en, niin juon sen
yksin ja se on surullista.
311
00:40:52,498 --> 00:40:55,663
Tässä kerroksessa on paljon hauskempaa!
312
00:41:07,412 --> 00:41:09,628
Ei, minä soitin sinulle.
313
00:41:10,134 --> 00:41:13,546
Tottakai. Soitin sinulle juuri nyt, enkö?
314
00:41:14,013 --> 00:41:16,830
Koska haluan viedä sinut ulos uudestaan.
315
00:41:17,358 --> 00:41:20,218
Voisimme mennä romanttiselle illalliselle.
316
00:41:20,338 --> 00:41:23,693
Se voisi olla joku paikka
kaupungin ulkopuolella. Odota!
317
00:41:27,235 --> 00:41:29,425
Tiedätkö mitä? Minun pitää lopettaa.
318
00:41:29,915 --> 00:41:32,567
Ei,ei,ei, kuuntele ...
319
00:41:32,687 --> 00:41:35,373
Kuka on minun tyttöni, Camber?
320
00:41:35,492 --> 00:41:38,368
Amber kyllä.
Niin minä sanoin!
321
00:41:38,488 --> 00:41:40,061
Anteeksi.
322
00:41:44,884 --> 00:41:48,952
Amber, Olen pahoillani...
Nyt ei oikein kuulu..
323
00:41:49,901 --> 00:41:51,445
Anteeksi tuosta.
324
00:41:51,567 --> 00:41:54,563
Siskoni puhuu joskus liikaa.
325
00:41:56,678 --> 00:42:01,372
Joten kerro minulle stressin lievityksestä.
326
00:42:01,492 --> 00:42:04,512
Ja mitä saan tällä?
327
00:42:04,632 --> 00:42:07,520
Tällä saa kaksi erilaista
fysioterapia jaksoa.
328
00:42:07,639 --> 00:42:10,526
Kuten hierontaterapiaa.
329
00:42:10,647 --> 00:42:13,518
Eroottinen hieronta.
330
00:42:14,478 --> 00:42:18,447
Tämä on perheyritys. Jokainen
työntekijä on ammattilainen
331
00:42:18,567 --> 00:42:22,198
Mahtavaa! Suosin ammattilaisia.
Tiedätkö mitä? Oikeastaan vaadin sitä!
332
00:42:22,318 --> 00:42:29,375
Yritän vain selventää, että tämä
ammattimaisuus päättyy... onnellisesti.
333
00:42:33,693 --> 00:42:38,042
- Tiedän tarkalleen, mitä tarvitset.
- Varmasti tiedät!
334
00:42:38,522 --> 00:42:40,943
- Seuraa minua.
- Mielelläni.
335
00:42:41,998 --> 00:42:44,238
Hidasta hieman.
336
00:42:44,359 --> 00:42:47,640
Sinulla on ihana kävely!
337
00:42:50,849 --> 00:42:53,536
Aahm! Yum yum dim sum!
338
00:42:53,964 --> 00:42:55,529
Odota hetki.
339
00:42:55,649 --> 00:42:57,660
Tämä on kiinteä.
Halusin vain varmistaa.
340
00:42:57,921 --> 00:43:01,053
Voi käydä hieman meluisaksi,
jos tiedät mitä tarkoitan.
341
00:43:05,030 --> 00:43:08,349
Yo Buddha, vähennä riisikakkuja.
342
00:43:12,585 --> 00:43:15,957
Sulje silmäsi. Rentoudu.
343
00:43:16,156 --> 00:43:19,517
Ja joku tulee palvelemaan sinua pian.
344
00:43:35,106 --> 00:43:38,616
Juuri noin! Tuntuu hyvältä!
345
00:43:39,235 --> 00:43:42,572
Ei,ei. Teet sen väärin, nuori neiti.
346
00:43:47,452 --> 00:43:50,355
Mitä tapahtui nuoremmalle versiolle sinusta?
347
00:43:53,774 --> 00:43:56,451
Ok, olen pahoillani,
mutta voisitko suomentaa?
348
00:43:56,571 --> 00:43:57,691
Voin auttaa sinua myös
349
00:43:57,713 --> 00:44:00,459
- Tiedätkö mitä, minun pitää mennä.
- Rentoudu.
350
00:44:01,486 --> 00:44:03,828
Minulla ei ole mitään
hajua, mitä tuo tarkoittaa.
351
00:44:05,444 --> 00:44:08,742
Selkärankasi on ihan vinossa.
352
00:44:08,845 --> 00:44:09,814
Ihan sama. Olen kunnossa!
353
00:44:11,373 --> 00:44:13,787
- Mitä sinä teet?
- Anna minun auttaa.
354
00:44:14,671 --> 00:44:16,794
Olet hieman agressiivinen?
355
00:44:16,865 --> 00:44:20,334
- Hengitä sisään.
- Mitä? En tajua mitä sanot!
356
00:44:20,347 --> 00:44:22,164
Ei, en halua!
357
00:44:38,268 --> 00:44:41,792
Paska! Minun pitää mennä.
358
00:44:54,062 --> 00:44:56,961
Nähdään myöhemmin.
359
00:44:57,739 --> 00:45:01,306
Pullo on tyhjä, joten mille juomme?
360
00:45:01,426 --> 00:45:03,859
Uusille työpaikoille.
361
00:45:03,979 --> 00:45:07,092
Koska on vain ajan kysymys,
koska meidät erotetaan.
362
00:45:07,612 --> 00:45:09,453
Uudelle alulle.
363
00:45:18,326 --> 00:45:20,419
Siinä ei ole järkeä.
364
00:45:21,064 --> 00:45:26,389
Hän kuolee siihen, mitä on tehnyt viimeiset
15 vuotta elämästään, lähes joka päivä.
365
00:45:26,893 --> 00:45:32,181
Hän sanoi, ettei halunnut
tehdä sitä ja ettei ollut valmis.
366
00:45:34,596 --> 00:45:36,555
Minun olisi pitänyt estää häntä.
367
00:45:37,767 --> 00:45:39,972
Minun olisi pitänyt tehdä jotain, Minun olisi ...
368
00:45:40,091 --> 00:45:42,388
Peter, Et olisi voinut tehdä mitään.
369
00:45:44,506 --> 00:45:46,591
Mistä sinä tiedät?
370
00:45:51,362 --> 00:45:53,469
Olen pahoillani!
371
00:46:02,662 --> 00:46:05,652
Päivää, Agentti Lock, täällä on Dennis.
372
00:46:06,981 --> 00:46:10,153
Peter vain sekosi jostain, en tiedä mistä.
373
00:46:11,174 --> 00:46:15,144
Tarkoittaako se jotain? Käskit,
soittaa jos näkisin jotain outoa.
374
00:46:15,263 --> 00:46:19,494
En tunne sinua, mutta kiitos Dennis.
Soita jos näet, jotain outoa.
375
00:46:20,640 --> 00:46:21,636
Oudompaa.
376
00:46:22,627 --> 00:46:26,522
Pitäisikö meillä olla koodi nimet?
377
00:46:28,304 --> 00:46:30,001
Loppu.
378
00:46:31,209 --> 00:46:33,850
Näyttäkää minulle, mitä tapahtui.
379
00:46:35,586 --> 00:46:38,468
- En usko, että pystyn.
- Mitä tarkoitat?
380
00:46:38,872 --> 00:46:41,463
Voin yrittää 100 kertaa, mutta..
381
00:46:41,583 --> 00:46:44,481
En pysty ikinä luoda uudestaan
sitä, mitä täällä tapahtui.
382
00:46:45,454 --> 00:46:47,960
Tämä on, jotain todella outoa.
383
00:47:04,094 --> 00:47:05,664
Tuo tuntui oikeastaan upealta!
384
00:47:06,148 --> 00:47:08,292
Emme ole valmiita vielä, läski poika.
385
00:47:16,088 --> 00:47:17,940
Ovatko nuo edes steriilejä?
386
00:47:18,483 --> 00:47:22,911
Ei. En halua mitään tauteja,
jos en ole ansainnut niitä.
387
00:47:29,399 --> 00:47:31,038
Hetkinen.
388
00:47:31,519 --> 00:47:33,415
Sinä ymmärsit?
389
00:47:33,535 --> 00:47:35,526
Sinä puhut englantia!
390
00:47:40,709 --> 00:47:45,619
Totta kai tajusin. Luuletko, että
olen tyhmä? Minä vain esitän, etten ymmärrä.
391
00:47:46,087 --> 00:47:47,037
- Tiedätkö mitä...
392
00:47:47,659 --> 00:47:50,725
Tehdään tämä. 2 biljoonaa
ihmistä ei voi olla väärässä
393
00:47:51,805 --> 00:47:54,676
Tajuatko? Tottakai, olet kiinalainen.
394
00:47:59,724 --> 00:48:02,902
Se on sisällä, okei se on sisällä!
395
00:48:03,835 --> 00:48:06,536
Montako tuollaista, aiot laittaa minuun?
396
00:48:18,567 --> 00:48:20,420
Voisitko antaa sen minulle?
397
00:48:21,429 --> 00:48:24,544
Ei puheluita kesken hoidon.
398
00:48:28,043 --> 00:48:30,634
Tuo ei ole kovin mukavaa.
399
00:48:30,768 --> 00:48:34,089
Tämä neula auttaa hiuksiasi kasvamaan.
400
00:48:39,826 --> 00:48:43,789
Nyt, nukut 30 minuuttia, niin
sinusta tuntuu mahtavalta.
401
00:48:43,867 --> 00:48:46,863
Älä koske silmiini.
402
00:48:47,610 --> 00:48:51,141
Ok, Minulla ei ole taaskaan
hajuakaan mitä sanot.
403
00:48:51,650 --> 00:48:54,824
30 minuuttia, sinä nukkua!
404
00:49:05,948 --> 00:49:07,589
Nuku.
405
00:49:37,420 --> 00:49:39,215
Tulipalo!
406
00:49:46,828 --> 00:49:49,333
Täällä palaa!
407
00:50:55,656 --> 00:50:57,545
Voi paska!
408
00:51:17,558 --> 00:51:20,952
- Sinun pitäisi lähteä mukaani.
- Pariisiin?
409
00:51:21,029 --> 00:51:25,186
Sanoit itse niin!
Aioit aloittaa alusta.
410
00:51:26,109 --> 00:51:28,210
Aloita minun kanssani.
411
00:51:29,986 --> 00:51:32,116
- Montako olet juonut?
- Tarpeeksi.
412
00:51:33,060 --> 00:51:35,898
Molly, Olen tosissani. Olit oikeassa.
413
00:51:36,868 --> 00:51:39,576
Jos en ota työtä vastaan kadun sitä.
414
00:51:40,929 --> 00:51:45,021
Mutta, en halua menettää sinua.
Miksi minun pitäisi valita?
415
00:51:46,062 --> 00:51:48,365
On parempi, kun olet rinnallani.
416
00:51:50,048 --> 00:51:52,350
Kaverit, te ette tule uskomaan tätä!
417
00:52:06,109 --> 00:52:09,308
- He sanoivat, että se oli onnettomuus.
- Nostakaa kätenne, jos uskotte siihen.
418
00:52:09,951 --> 00:52:12,781
Kuka kuolee kesken hieronnan?
Oikeasti?
419
00:52:13,026 --> 00:52:16,901
Ensin Candice ja nyt Isaac.
Se ei voi olla sattumaa.
420
00:52:17,171 --> 00:52:19,037
Se ei olekaan.
421
00:52:20,078 --> 00:52:21,817
Minne olet menossa?
422
00:52:22,183 --> 00:52:23,983
Tuo on se pelottava tyyppi.
423
00:52:24,188 --> 00:52:26,602
Miksi seuraat meitä?
424
00:52:28,098 --> 00:52:29,738
Kuka sinä olet?
425
00:52:30,734 --> 00:52:33,851
Olit hautausmaalla, sitten
salilla ja nyt täällä.
426
00:52:35,216 --> 00:52:37,950
- Mitä sinä teet?
- Työtäni.
427
00:52:40,262 --> 00:52:43,065
"Oikeuslääkäri"
428
00:52:48,109 --> 00:52:50,311
Mitä meille tapahtuu?
429
00:52:53,261 --> 00:52:55,995
Miksi luulet, että minä tiedän jotain?
430
00:52:56,167 --> 00:52:57,832
Sinä varoitit meitä.
431
00:52:58,106 --> 00:53:01,103
Muistotilaisuudessa, sanoit, että
kuolema ei halua tulla huijatuksi.
432
00:53:01,180 --> 00:53:04,079
Olen vain nähnyt tämän
tapahtuvan ennenkin.
433
00:53:04,185 --> 00:53:08,667
- Nähnyt minkä?
- Onnekkaiden selviytyjien kuolevan...
434
00:53:09,075 --> 00:53:12,339
Yksi kerrallaan.
435
00:53:15,050 --> 00:53:20,052
Sinä muutit, jotain siellä sillalla.
Se on totuus.
436
00:53:23,086 --> 00:53:26,142
Eli olemme tuomittuja kuolemaan?
437
00:53:26,210 --> 00:53:31,156
Niinkö? Me saimme juuri elämämme
takaisin, joten minkälainen karma tämä on?
438
00:53:31,256 --> 00:53:33,193
Tarkoitatko, että emme voi pysäyttää tätä?
439
00:53:33,229 --> 00:53:35,257
Teidän piti kuolla siellä sillalla.
440
00:53:36,304 --> 00:53:39,038
Teidän ei kuuluisi olla täällä.
441
00:53:39,310 --> 00:53:41,247
Teidän olisi pitänyt kuolla.
442
00:53:41,348 --> 00:53:45,051
Joten annoitte kuolemalle,
jonkun muun teidän tilallenne,
443
00:53:45,125 --> 00:53:51,162
Ja te viette heidän paikkansa elävien
valtapiiristä ja otatte heidän elinvuotensa.
444
00:53:51,306 --> 00:53:57,349
Ja he ottivat teidän
paikkanne, taivaan kirjoissa
445
00:53:57,469 --> 00:54:00,746
Odota, Me tapoimme, jonkun
ja saimme heidän elämänsä?
446
00:54:00,866 --> 00:54:04,139
- Sitäkö tarkoitat?
- Minä en tee sääntöjä.
447
00:54:04,562 --> 00:54:09,737
Minä vain siivoan jäljet,
kun peli on päättynyt.
448
00:54:21,844 --> 00:54:25,517
Ehkä siksi Candice
ja Isaac ovat kuolleita.
449
00:54:26,049 --> 00:54:29,585
Heidän ei kuulunut selviytyä
ja nyt sama tapahtuu meille.
450
00:54:31,506 --> 00:54:33,397
Ei, ei kaikille.
451
00:54:34,133 --> 00:54:36,768
- Molly selvisi, hän ei kuollut.
- Mitä?
452
00:54:38,237 --> 00:54:41,333
Kun näin näyn tai minkä tahansa.
453
00:54:43,438 --> 00:54:46,637
Sain sinut sillan toiselle
puolelle ennen, kuin se romahti.
454
00:54:47,748 --> 00:54:50,543
- Sinä selvisit.
- Sinä pelastit hänet?
455
00:54:51,236 --> 00:54:55,654
Miksi? Koska sinä päätit, että hän
ansaitsee elää enemmin, kuin me muut?
456
00:54:55,775 --> 00:54:58,335
Ei hän sitä tarkoittanut. En ansaitse
elää yhtään sen enempää, kuin kukaan muu.
457
00:54:58,455 --> 00:55:00,373
Näyttää siltä, että ansaitset elää
enemmän, kuin Candice.
458
00:55:00,414 --> 00:55:03,051
- Peter, odota!
- Kuulkaa kaverit!
459
00:55:03,811 --> 00:55:05,669
Ette kai vain usko tuota?
460
00:55:05,789 --> 00:55:09,311
Tappaa muita selviytyäkseen,
kuoleman lista, oikeasti?
461
00:55:10,372 --> 00:55:13,932
En ole varma mitä tapahtuu, mutta
ei ainakaan niin, kuin se mies sanoi.
462
00:55:15,640 --> 00:55:17,759
Mitä muuta se sitten on?
463
00:55:21,433 --> 00:55:22,423
Paska!
464
00:55:23,405 --> 00:55:26,524
Meidän on kerrottava Olivialle. Tulkaa.
465
00:55:32,398 --> 00:55:37,386
Viime kerrasta onkin jo aikaa.
Miksi päätit tulla tänään?
466
00:55:39,852 --> 00:55:42,724
Elämässäni tapahtuu paljon.
467
00:55:42,844 --> 00:55:45,721
Enkä halua menettää mitään.
468
00:55:46,363 --> 00:55:49,577
- Tiedäthän, ei mitään tärkeää.
- Samasta syystä tein sen itsellenikin.
469
00:55:49,698 --> 00:55:52,309
Tule, niin aloitetaan.
470
00:56:00,431 --> 00:56:03,780
Tuo on ensimmäinen askel.
Et tarvitse noita enää.
471
00:56:06,545 --> 00:56:09,280
Tule peremmälle.
472
00:56:20,415 --> 00:56:22,512
Mitä varten nuo ovat?
473
00:56:23,389 --> 00:56:26,419
Ne ovat vain nuoremmille potilaille.
474
00:56:27,465 --> 00:56:30,221
Ja, joskus vanhemmillekin.
475
00:56:41,534 --> 00:56:44,372
- Mikä tuo oli?
- Rentoudu.
476
00:56:45,024 --> 00:56:47,160
Se näyttää paljon
pahemmalta, mitä oikeasti on.
477
00:56:48,384 --> 00:56:50,514
Asettelen pääsi..
478
00:56:53,631 --> 00:56:57,368
Haluan sinun kertovan,
kun tämä tuntuu tiukalta
479
00:56:58,476 --> 00:57:02,509
- En voi liikuttaa päätäni.
- Loistavaa. Sitä me haluamme.
480
00:57:04,949 --> 00:57:06,384
Kas näin.
481
00:57:06,631 --> 00:57:08,874
Ok, Nyt tulee hauska osuus.
482
00:57:09,940 --> 00:57:15,332
Näiden tippojen takia, silmäsi
tuntuu hiukan tunnottomalta.
483
00:57:15,452 --> 00:57:17,375
Mikä on hyvä asia.
484
00:57:32,776 --> 00:57:34,877
Hengitä syvään.
485
00:57:38,946 --> 00:57:40,754
Rentoudu.
486
00:57:47,533 --> 00:57:49,241
Oikein hyvä.
487
00:57:54,685 --> 00:57:56,484
Hyvä tyttö!
488
00:58:06,681 --> 00:58:08,767
Eihän ollutkaan, niin paha?
489
00:58:21,846 --> 00:58:23,719
Näyttää hyvältä!
490
00:58:31,610 --> 00:58:33,581
- Mikä tuo on?
- Rentoudu, Olivia.
491
00:58:34,079 --> 00:58:36,545
Syötän vain tietoja.
492
00:58:40,518 --> 00:58:41,693
Dotty.
493
00:58:44,879 --> 00:58:49,380
Avustajani antoi puutteellisen
tiedoston. Tulen kohta takaisin.
494
00:58:51,254 --> 00:58:53,413
Odota! Oletko lähdössä?
495
00:59:23,841 --> 00:59:26,148
Kuuluisiko tämän tapahtua?
496
00:59:42,656 --> 00:59:44,772
"Hätä pysäytys"
497
01:00:07,720 --> 01:00:09,376
Apua! Apua!
498
01:00:20,278 --> 01:00:23,689
- Olivia Castle, Missä hän on?
- Hän voi olla vaarassa!
499
01:00:23,760 --> 01:00:27,741
Ei, hän on kunnossa. Teemme
samanlaisia toimenpiteitä jatkuvasti.
500
01:00:33,885 --> 01:00:35,753
Auttakaa!
501
01:00:36,479 --> 01:00:38,017
Auttakaa!
502
01:01:05,749 --> 01:01:10,588
- Voitko yöpyä luonani?
- Tottakai.
503
01:01:16,419 --> 01:01:21,762
Viisi erilaista järjestelmää pitää seota,
jotta laser sekoaisi, noin näyttävästi, viisi!
504
01:01:22,795 --> 01:01:24,778
Mitä haluat meiltä?
505
01:01:24,813 --> 01:01:26,807
Haluan teidän kertovan, mitä on meneillään.
506
01:01:26,919 --> 01:01:30,942
Kaksi kuolemaa, hyvä on,
se on sattumaa. Kolme?
507
01:01:31,062 --> 01:01:33,374
Se on jo kaava.
508
01:01:47,594 --> 01:01:50,746
Tiedän, että te kaksi ette tehneet tätä.
509
01:01:53,864 --> 01:01:56,383
Mutta uskon, että tiedätte jotain.
510
01:01:58,965 --> 01:02:00,264
Mitä se on?
511
01:02:02,072 --> 01:02:04,242
Me emme tiedä mitään.
512
01:02:05,047 --> 01:02:07,216
Villi arvaus.
513
01:02:13,134 --> 01:02:17,286
Me uskomme, ettei meidän pitänyt
selviytyä sieltä sillalta.
514
01:02:18,493 --> 01:02:19,873
Mitä?
515
01:02:20,118 --> 01:02:23,957
Ja nyt jokin yrittää tasata tilit.
516
01:02:25,941 --> 01:02:27,613
Jokin?
517
01:02:29,140 --> 01:02:31,077
Siinäkö kaikki?
518
01:02:31,572 --> 01:02:37,615
Juuri nyt, kyllä. Mutta jos keksit
paremman selityksen tälle, kerro ihmeessä.
519
01:02:41,027 --> 01:02:42,566
Kiitos.
520
01:03:02,917 --> 01:03:05,044
Valvoitko myöhään?
521
01:03:06,914 --> 01:03:10,834
En tiedä, en saanut nukutuksi.
Ajattelen vain sitä siltaa.
522
01:03:16,596 --> 01:03:21,400
- Et voi tehdä tätä itsellesi.
- Ei, Ajattelin sitä näkyä.
523
01:03:22,769 --> 01:03:27,141
Me kaikki pääsimme pois bussista,
mutta maa sortui ja Candice putosi.
524
01:03:28,156 --> 01:03:34,453
Sitten bussi kääntyi ympäri ja Isaac
ei päässyt ulos, vaan meni sen mukana.
525
01:03:34,573 --> 01:03:38,972
- Mitä tarkoitat?
- Tiedän, että se kuulostaa oudolta.
526
01:03:40,018 --> 01:03:42,655
Tiedän, että autoin sinut yli.
527
01:03:43,260 --> 01:03:46,097
Sitten hain Oliviaa.
528
01:03:46,870 --> 01:03:49,460
Mutta hän ei selvinnyt, hän putosi.
529
01:03:51,638 --> 01:03:52,900
Eli?
530
01:03:53,858 --> 01:03:55,747
Ensi oli Candice.
531
01:03:57,527 --> 01:03:58,987
Sitten Isaac
532
01:03:59,867 --> 01:04:01,287
Ja sitten Olivia.
533
01:04:02,242 --> 01:04:04,145
He kuolevat siinä järjestyksessä.
534
01:04:05,214 --> 01:04:07,698
Kuka kuolee Olivian jälkeen?
535
01:04:15,207 --> 01:04:16,930
"Haista paska"
536
01:04:43,046 --> 01:04:45,308
Roy, tulisitko ylös?
537
01:04:45,950 --> 01:04:48,616
Tuo on pomo Roy. Olet pulassa.
538
01:05:04,989 --> 01:05:07,330
No niin, koulupoika,
mistä halusit puhua?
539
01:05:07,450 --> 01:05:10,101
- Kellokortistasi.
- Puhutaanpa kellokortistani.
540
01:05:10,177 --> 01:05:12,999
Sinä leikkaat tuntejani, mikä
tarkoittaa, että leikkaat palkkaani.
541
01:05:13,119 --> 01:05:17,075
Leikkasin jokaisen tunteja.
Yhtiön pitää leikata kulut puoleen.
542
01:05:17,196 --> 01:05:21,417
Minun vaikutuspiirissäni ei
voi toimia puolella palkalla.
543
01:05:22,376 --> 01:05:25,349
Haluan nähdä, kun sinä
toimit puolella palkalla.
544
01:05:25,416 --> 01:05:28,219
- Meidän pitää siirtyä!
- Minä en mene minnekään!
545
01:05:28,291 --> 01:05:30,194
Meidän pitää siirtyä!
546
01:05:30,263 --> 01:05:32,503
Meidän pitää siirtyä heti!
547
01:05:41,927 --> 01:05:44,038
Roy? Oletko kunnossa?
548
01:05:48,951 --> 01:05:51,029
- Hei Dennis.
- Hei.
549
01:05:52,353 --> 01:05:56,074
- He sulkevat meidät.
- He sulkevat koko tehtaan.
550
01:05:56,193 --> 01:05:58,286
Ei tehdasta, vain meidät.
551
01:05:58,798 --> 01:06:01,396
Vain myyntihallinnon.
Voitko uskoa, meidät?
552
01:06:02,309 --> 01:06:06,199
Yleensä työmiehet saavat kenkää. Emmekä
me, meidän kuuluisi olla turvassa.
553
01:06:06,320 --> 01:06:08,416
Dennis, Meillä on isompia ongelmia.
554
01:06:09,394 --> 01:06:11,422
Olivia ja Isaac ovat kuolleet
555
01:06:12,403 --> 01:06:16,464
- Kuka on Isaac?
- Isaac, textport.
556
01:06:17,447 --> 01:06:20,352
- Eikö hän ollut jo kuollut?
- Ei, Dennis.
557
01:06:21,491 --> 01:06:25,598
Se tulee tapahtumaan meillekin,
ellemme tee asialle jotakin.
558
01:06:26,190 --> 01:06:30,439
Ymmärrän. Sitä kutsutan
selviytyjän syyllisyydeksi.
559
01:06:30,512 --> 01:06:34,318
Ei, syyllisyys ei tapa!
560
01:06:34,356 --> 01:06:36,579
Selvästikään, et ole
koskaan tavannut anoppiani.
561
01:06:36,699 --> 01:06:40,319
En kuseta sinua, Dennis.
Kuka vain voi olla seuraava!
562
01:06:40,439 --> 01:06:43,242
Se voit olla sinä, ymmärrätkö?
563
01:06:43,380 --> 01:06:46,377
- Kukaan ei ole turvassa!
- Mitä tarkoitat?
564
01:06:48,251 --> 01:06:51,425
Meidän ei pitänyt selviytyä sieltä sillalta.
565
01:06:51,499 --> 01:06:54,405
Joten nyt se on tapa tai tule tapetuksi.
566
01:06:55,068 --> 01:06:57,196
Tajusitko, Dennis?
567
01:06:58,418 --> 01:07:02,424
Ihan sama, minä varoitin
sinua. Tee mitä haluat.
568
01:07:06,018 --> 01:07:07,850
Niin teen.
569
01:07:12,659 --> 01:07:15,320
Agentti Lock, Dennis täällä.
570
01:07:15,493 --> 01:07:19,247
Pete tuli juuri tänne ja oli aivan sekaisin!
571
01:07:19,367 --> 01:07:24,575
Hän huusi "tapa tai tule tapetuksi"!
Todellakin kuulosti uhkaukselta.
572
01:07:41,999 --> 01:07:46,527
- Mitä tapahtui?
- En tiedä. Se tapahtui niin nopeasti!
573
01:07:48,123 --> 01:07:51,381
- Oletko kunnossa?
- Oletko loukkaantunut?
574
01:07:51,551 --> 01:07:52,849
Olen kunnossa.
575
01:07:54,406 --> 01:07:56,394
- Tapoitko hänet?
- Mitä?
576
01:07:56,937 --> 01:07:59,220
En, en, minä vain...
577
01:07:59,570 --> 01:08:02,799
En, Hän tuli tielle ja...
578
01:08:02,919 --> 01:08:05,199
Sinä tapoit hänet, etkö?
Näit sen tapahtuvan.
579
01:08:05,320 --> 01:08:06,468
Ja tapoit hänet.
580
01:08:06,589 --> 01:08:09,391
- Laitoit hänet tielle!
- En tehnyt mitään!
581
01:08:09,595 --> 01:08:11,499
Kerro totuus? Tapoitko vai et?
582
01:08:11,568 --> 01:08:13,848
- Peter, Rauhoitu!
- Tapoitko vai et?
583
01:08:16,682 --> 01:08:18,550
Tapoitko vai et?
584
01:08:19,478 --> 01:08:22,691
Kyllä, luulen niin.
585
01:08:23,540 --> 01:08:24,930
Tapoin hänet.
586
01:08:25,700 --> 01:08:31,856
Eli jos teoria toimii, sinä
vaihdoit paikkoja hänen kanssaan.
587
01:08:33,524 --> 01:08:35,361
Kuinka tiedämme varmaksi?
588
01:08:35,482 --> 01:08:38,124
Luulen, että kuolemille on järjestys.
589
01:08:38,244 --> 01:08:41,440
Sama järjestys, kuin sillalla.
590
01:08:41,676 --> 01:08:43,847
Kuka sitten on seuraava?
591
01:08:45,359 --> 01:08:48,026
Kuka haluaa kertoa,
mitä täällä tapahtui?
592
01:08:48,146 --> 01:08:51,204
- Kuka on seuraava?
- Kuka on mitä?
593
01:08:54,709 --> 01:08:57,546
Dennis! Se oli Dennis!
594
01:08:57,951 --> 01:09:00,453
Älä helvetissä!
595
01:09:06,400 --> 01:09:10,670
Miksi tappelemme tästä? Ethän
ole oikeasti menossa töihin?
596
01:09:12,258 --> 01:09:15,456
Isaac Kuoli hieronta pöydälle!
597
01:09:15,628 --> 01:09:18,760
- Kuolema tulee, en usko, että sillä on väliä missä olen.
- Mutta sinun pitää tehdä jotain!
598
01:09:19,799 --> 01:09:23,581
- Mitä? Tappaa joku, jotta voin elää?
- Ei tietenkään.
599
01:09:23,782 --> 01:09:26,688
- Meidän pitää keksiä jotain muuta.
- Olen keksinyt jo.
600
01:09:27,924 --> 01:09:30,691
Jokin pelasti minut siellä sillalla.
601
01:09:31,507 --> 01:09:34,101
Ehkä se ei halua, minun kuolevan.
602
01:09:35,234 --> 01:09:36,739
Ehkä.
603
01:09:37,176 --> 01:09:39,625
Emme voi elää pelossa, Molly.
604
01:09:42,457 --> 01:09:48,572
Jos jotain tapahtuu huomenna tai 15 vuoden
päästä aivan sama, kunhan olemme yhdessä.
605
01:09:50,114 --> 01:09:52,553
Kaikki on hyvin.
606
01:09:54,966 --> 01:10:00,536
Tule käymään vuoroni jälkeen,
niin teen sinulle illallista.
607
01:10:40,204 --> 01:10:44,674
Samuel, Mene töihin! vauhtia!
608
01:11:22,740 --> 01:11:25,422
Olisi voinut käydä hullusti, vai mitä?
609
01:12:16,950 --> 01:12:18,887
Tapasin juuri tyttöystäväsi.
610
01:12:19,718 --> 01:12:22,856
Oletko varma, että se sopii,
että teen hänelle illallista?
611
01:12:23,594 --> 01:12:26,823
- Älä jätä sotkuja.
- En tietenkään, kiitos.
612
01:12:29,359 --> 01:12:31,921
- Keittömestari...
- Niin.
613
01:12:32,303 --> 01:12:38,572
Jos apukokin paikka on vielä auki.
Haluaisin sen paikan.
614
01:12:39,924 --> 01:12:42,051
Paikka on sinun.
615
01:12:56,173 --> 01:12:58,045
No niin, ei enää jännitystä.
616
01:12:59,686 --> 01:13:01,945
Tässä, mitä olet odottanut.
617
01:13:04,557 --> 01:13:09,106
Voitko auttaa tämän kanssa?
Totta kai, jos haluat.
618
01:13:09,735 --> 01:13:14,017
- Kuinka hyvin osaat ranskaa?
- Kamalasti.
619
01:13:14,804 --> 01:13:17,544
Hyvä! Voimme olla kamalia yhdessä.
620
01:13:18,179 --> 01:13:19,897
Miksi?
621
01:13:19,974 --> 01:13:22,071
- Hyväksyin työtarjouksen.
- Mitä?
622
01:13:22,456 --> 01:13:24,951
Sam se on mahtavaa!
623
01:13:28,418 --> 01:13:30,934
Olen ylpeä sinusta!
624
01:13:51,960 --> 01:13:55,965
Oletko kunnossa? Näytät järkyttyneeltä.
625
01:13:56,032 --> 01:13:58,905
Kyllä. Vain rankat pari päivää.
626
01:14:00,077 --> 01:14:05,987
- Kuten kaikilla.
- Joillekin enemmän, kuin muille.
627
01:14:06,453 --> 01:14:10,159
- Voinko tulla sisään?
- Tottakai.
628
01:14:15,680 --> 01:14:19,111
- Istu alas.
- Kiitos.
629
01:14:23,747 --> 01:14:26,167
Hei, Peter.
630
01:14:43,172 --> 01:14:47,152
Haluatko jotain syötävää?
Voin tehdä pastaa.
631
01:14:47,261 --> 01:14:49,996
Ei tarvitse, kiitos.
632
01:14:52,320 --> 01:14:55,070
Olen pahoillani, ajattelin vain...
633
01:14:55,181 --> 01:14:58,121
Peter, On hyvä, että olet täällä,
sinun ei pitäisi olla yksin.
634
01:14:58,256 --> 01:15:00,446
Olen yllättynyt, kun olen täällä ollenkaan.
635
01:15:02,166 --> 01:15:04,069
Siis elossa tarkoitan.
636
01:15:04,834 --> 01:15:08,203
Olen seuraava listalla, vai mitä?
637
01:15:08,281 --> 01:15:10,562
Minä ja sitten sinä, eikö?
638
01:15:11,934 --> 01:15:18,592
Olin hereillä koko viime yön ajatellen,
että voisinko todella tehdä sen.
639
01:15:20,872 --> 01:15:24,742
- Tehdä mitä?
- Viedä jonkun muun hengen.
640
01:15:25,290 --> 01:15:27,261
Voisinko oikeasti tappaa
jonkun tuntemattoman.
641
01:15:28,096 --> 01:15:31,070
Ja korvata hänen elämänsä omallani.
642
01:15:31,746 --> 01:15:34,135
Ja ajattelin sitä...
643
01:15:34,960 --> 01:15:38,216
Ja sain itseni vakuuttumaan
siitä, että voisin.
644
01:15:40,973 --> 01:15:43,715
Joten menin kävelylle.
645
01:15:44,031 --> 01:15:49,804
En mihinkään tiettyyn paikkaan, mutta muutaman
minuutin välein mahdollisuus esiintyi, -
646
01:15:50,353 --> 01:15:52,187
Kuten?
647
01:15:53,182 --> 01:15:57,158
Minä vain nappaan jonkun
ja raahaan hänet kujalle...
648
01:15:57,336 --> 01:16:00,332
Tai työnnän jonkun auton eteen.
649
01:16:07,539 --> 01:16:09,942
Mitä sinä teit?
650
01:16:17,266 --> 01:16:20,193
- Tapoitko sinä...?
- En.
651
01:16:24,642 --> 01:16:29,416
Tajusin, etten voi tappaa ketään,
sellaista joka ei sitä ansaitse.
652
01:16:32,073 --> 01:16:36,071
Ajattelin Candicea.
653
01:16:37,090 --> 01:16:40,203
Candice ei ansainnut kuolla.
654
01:16:41,774 --> 01:16:44,379
Olivia ei ansainnut, eikä Dennis.
655
01:16:45,449 --> 01:16:47,531
Enkä minä.
656
01:16:48,945 --> 01:16:53,243
- Enhän?
- Et, et tietenkään
657
01:16:57,691 --> 01:17:05,210
Jos kukaan meistä ei ansainnut kuolla,
miksi, sitten sinä ansaitset elää, Molly?
658
01:17:10,689 --> 01:17:14,572
Sano itse, sinä et ansaitse.
659
01:17:19,556 --> 01:17:21,304
Mennään!
660
01:17:22,575 --> 01:17:26,250
Toistan laukauksia ammuttu.
Pyydän apujoukkoja.
661
01:17:27,309 --> 01:17:30,304
Piiloudu. Piiloudu minne voit.
662
01:17:32,774 --> 01:17:35,347
En ole valmis vielä, Sam.
663
01:17:36,784 --> 01:17:38,909
Missä hän on?
664
01:17:40,244 --> 01:17:44,440
- Missä hän on?
- En anna sinun satuttaa häntä, Peter!
665
01:17:44,560 --> 01:17:48,852
- Sinun pitää tappaa minut ensin.
- Se ei auta minua yhtään.
666
01:17:48,973 --> 01:17:53,318
- Kuolema haluaa sinut myös!
- Tämä on hullua, Peter! Älä tee tätä!
667
01:17:54,157 --> 01:17:56,958
Ajattele. Heti...Okei?
668
01:17:57,365 --> 01:17:59,504
Et ole murhaaja!
669
01:17:59,971 --> 01:18:03,057
En halua tappaa ketään, Sam.
670
01:18:05,009 --> 01:18:07,717
Mutta en halua myöskään kuolla!
671
01:18:13,406 --> 01:18:15,541
Ei ole aikasi vielä.
672
01:18:24,500 --> 01:18:26,631
Älä huoli, Molly.
673
01:18:28,576 --> 01:18:30,704
En tappanut häntä.
674
01:18:32,857 --> 01:18:36,640
Minun ei tarvitse.
Molly, Koska...
675
01:18:37,917 --> 01:18:41,382
Koska kuolema, tekee sen puolestani.
676
01:18:42,391 --> 01:18:44,609
Se ei tarkoita, etten voi auttaa sinua.
677
01:19:29,699 --> 01:19:31,354
Oletko kunnossa?
678
01:19:31,475 --> 01:19:33,981
- Mitä tapahtuu?
- Peter. Hänellä on ase!
679
01:19:38,625 --> 01:19:40,315
Voi luoja!
680
01:19:43,379 --> 01:19:45,568
Sinä tapoit hänet!
681
01:19:52,493 --> 01:19:54,315
On Samin vuoro.
682
01:20:00,093 --> 01:20:04,131
Peter, mene.
Olet turvassa nyt.
683
01:20:06,716 --> 01:20:08,496
Ole kiltti.
684
01:20:08,914 --> 01:20:11,021
Olen pahoillani, Molly.
685
01:20:12,626 --> 01:20:16,483
Mutta todistit juuri poliisin murhan.
686
01:20:17,925 --> 01:20:23,658
Enkä ollut aikonut viettää elämääni,
jonka juuri ansaitsin vankilassa.
687
01:20:33,764 --> 01:20:36,010
Molly, Hae apua!
688
01:21:44,918 --> 01:21:49,108
- Kerro Candicelle, että rakastan häntä.
- Peter!
689
01:22:15,447 --> 01:22:18,725
Se on ohi. Sinä tapoit hänet!
690
01:22:19,675 --> 01:22:22,997
Tarkoittaako se, että
minä sain hänen paikkansa?
691
01:22:26,281 --> 01:22:28,003
Ilmeisesti.
692
01:22:28,797 --> 01:22:30,751
Kyllä sain.
693
01:22:36,497 --> 01:22:39,086
Kaksi viikkoa myöhemmin.
694
01:22:46,482 --> 01:22:48,967
Haittaako, jos otan ikkunapaikan?
695
01:22:49,086 --> 01:22:54,097
Haluatko, että istun keskellä.
Olen kaksi kertaa isompi, kuin sinä!
696
01:22:59,900 --> 01:23:03,427
- Häivytään koneesta!
- Menkää ulos koneesta!
697
01:23:10,992 --> 01:23:14,422
- Mitä tuo oli?
- En tiedä.
698
01:23:15,037 --> 01:23:18,898
"Kiinnittäkää turvavyönne"
699
01:24:12,898 --> 01:24:14,863
Sir.
700
01:24:16,500 --> 01:24:23,052
Anteeksi, minkä takia ne kaksi
matkustajaa poistettiin koneesta?
701
01:24:23,982 --> 01:24:27,077
Hän sai paniikkikohtauksen ja halusi pois koneesta.
702
01:24:27,152 --> 01:24:31,120
- Hän kertoi saaneensa, jonkun näyn...
- Ei!
703
01:24:32,974 --> 01:24:34,723
Voi luoja!
704
01:25:08,869 --> 01:25:10,958
Minä sain sinut!
705
01:25:13,352 --> 01:25:15,639
Molly, pidä kiinni!
706
01:25:45,525 --> 01:25:50,507
Arvostan sitä, että saavuit, Nathan.
Roy ei ollut helpoimpia työkavereita.
707
01:25:52,267 --> 01:25:55,355
En silti vieläkään voi
uskoa, että hän on poissa.
708
01:25:57,481 --> 01:26:00,792
- Luulen, että niin oli paras.
- Mitä tarkoitat?
709
01:26:01,157 --> 01:26:06,649
Yhtiö teki ruumiinavauksen ja kävi ilmi,
että Roylla oli paisunut verisuoni aivoissa,
710
01:26:06,769 --> 01:26:11,352
Niin iso, että se oli purskahtamaisillaan ja
hän olisi kuollut siihen päivänä minä tahansa.
711
01:26:13,410 --> 01:26:18,467
- Päivänä minä tahansa?
- Elämä osaa olla perseestä!
712
01:26:32,029 --> 01:26:38,235
Lisää treffejä kuoleman kanssa:
WWW.OPENSUBTITLES.ORG