1 00:00:07,439 --> 00:00:35,521 تـرجـمـة: عــمـاد عـبـدالله Translated By: aemad111 2 00:00:37,602 --> 00:00:42,002 ((القــدر المـحـتـوم الجـزء الخـامـس)) 3 00:03:48,176 --> 00:03:50,096 ".(صباح الخير، يا موظفي (بريسايج" 4 00:03:50,256 --> 00:03:53,416 نأمل أنّكم مُستعدّين لرحلة" ".إختلاء فريق عملنا 5 00:03:53,576 --> 00:03:54,776 "...رجاءً تمتّعوا بإفطاركم" 6 00:03:54,936 --> 00:03:57,136 ...وبعدها إركبوا الحافلة" ".حيث ستُغادر قريباً 7 00:03:57,136 --> 00:04:00,817 مرحباً يا (سام)، حينما قلتُ "هل بإمكانك "أن تُحضّر الإفطار لأجل رحلة الإختلاء؟ 8 00:04:00,977 --> 00:04:04,017 ...قصدتُ كعكاً تافهاً وبعض القهوة؟ 9 00:04:04,177 --> 00:04:05,937 !ولكن هذا مدهش - !شكراً يا رجل - 10 00:04:06,057 --> 00:04:08,937 تذكّر ذلك فحسب عندما ترى .تقرير مبيعاتي للشهر الماضي 11 00:04:09,057 --> 00:04:11,097 .رأيته الليلة الماضية - !اللعنة - 12 00:04:11,457 --> 00:04:13,898 هل رآه (دينيس)؟ - .ليس بعد - 13 00:04:14,018 --> 00:04:16,058 .إسمع، إتّخذ قراراً وحسب 14 00:04:16,218 --> 00:04:19,138 ،إمّا أن تكون رئيس طهاةٍ أو رجل مبيعات؟ 15 00:04:19,858 --> 00:04:24,658 ،أخبرك بذلك كصديقك .لأنّي كرئيسك، فأنا مُستعدّ لطردك 16 00:04:25,018 --> 00:04:27,379 .كصديق، أقدّر تلك النصيحة 17 00:04:32,179 --> 00:04:34,059 !إنتظر، سأعود حالاً 18 00:04:41,220 --> 00:04:46,060 .(تذاكركِ ملغيّة يا (مولي .أخبريني أنّ ذلك خطأ 19 00:04:46,180 --> 00:04:48,060 .كنتُ سأخبرك بعد عطلة هذا الأسبوع 20 00:04:48,220 --> 00:04:51,140 تخبريني ماذا؟ - ...أنّي لا - 21 00:04:51,180 --> 00:04:53,060 .لا أعتقد أنّها فكرة سديدة 22 00:04:53,180 --> 00:04:54,781 ماذا؟ الرحلة؟ 23 00:04:55,221 --> 00:04:57,021 .إنّه حفل زفاف أخي 24 00:04:58,101 --> 00:05:01,221 ما الذي يجري؟ - ...علينا أن نتحدّث حول هذا لاحقاً - 25 00:05:01,661 --> 00:05:06,581 وأدّعي أنني لم أرَ هذه لليومين القادمين؟ .كلاّ، بل دعينا نتحدّث حول هذا الآن 26 00:05:07,022 --> 00:05:11,982 .(علاقتنا غير ناجحة يا (سام .غير ناجحة تماماً 27 00:05:16,422 --> 00:05:17,582 .مرحباً 28 00:05:17,182 --> 00:05:21,143 .مرحباً اسمكِ (كانديس)، صحيح؟ 29 00:05:20,663 --> 00:05:22,823 .ليس مُضحكاً 30 00:05:22,663 --> 00:05:25,063 ،حسناً، آسف .هذه ليست عطلة 31 00:05:25,183 --> 00:05:29,223 .بل هي رحلة إختلاء لإجراء أعمال .سنجري أعمالاً لليومين القادمين 32 00:05:30,103 --> 00:05:31,103 .آسف 33 00:05:31,263 --> 00:05:35,224 أحبّكِ، ولكن هذا لا يغيّر حقيقة .كونكِ لا زلتِ مُتدرّبة 34 00:05:38,944 --> 00:05:42,024 .حظر التجوّل في الـ 12:30 هذه الليلة .يجب أن تُخططي لخرقه 35 00:05:42,104 --> 00:05:43,104 لماذا؟ 36 00:05:43,184 --> 00:05:45,544 .لأجل فريق العمل العاريات 37 00:06:03,106 --> 00:06:05,226 .يا (أوليفيا)، لا تنسي هذه 38 00:06:06,106 --> 00:06:09,066 .أجل. أحاول مُواصلة نسيانها 39 00:06:09,266 --> 00:06:12,266 ،لماذا؟ إنّي أحبّها .(إنّها أشبه بـ (ليزا لوب 40 00:06:13,106 --> 00:06:16,907 ...أوَتعرف، أفضّل أن أكون أشبه بـ .(أوليفيا) 41 00:06:18,227 --> 00:06:21,307 .لدينا قارب جاهز ليوم الأحد - .أجل، سأكون هناك حينها - 42 00:06:24,147 --> 00:06:26,427 .(صباح الخير يا (بيتر .تبدو جميلاً 43 00:06:27,307 --> 00:06:31,148 أوليفيا)، هل عاشرتِ حميمياً) كلّ رجل في البلدة حتى الآن؟ 44 00:06:31,228 --> 00:06:35,308 كانديس)، هل تتلقين أموالاً مقابل فترة التدريب) هذه أو أنّ والدكِ يزيد مصروفاتكِ؟ 45 00:06:36,188 --> 00:06:39,348 أوَتعرفين، لو أردتِ التخلص من كتلة .الدهون تلك، فعليكِ الذهاب لقاعة رياضيّة 46 00:06:40,228 --> 00:06:44,189 .كتلك الآلات التي تعمل على ظهركِ .سيروق لكِ ذلك 47 00:06:44,189 --> 00:06:45,589 .عزيزتي، هذه ليست دهون 48 00:06:48,149 --> 00:06:49,389 .بل تدعى أثداء 49 00:06:52,949 --> 00:06:56,390 .(لا تبدين مثيرة جداً هذا الصباح يا (مول - .يا إلهي. شكراً - 50 00:06:56,950 --> 00:07:01,030 إسمعي، هل جرّبتِ تناول الخبر بالمُربى ...أياً كان ما أعدّه خليلكِ؟ لابدّ أن أخبركِ أنّه 51 00:07:01,030 --> 00:07:03,270 أهذا ما بالأمر؟ هل أثرتُ أعصابكِ؟ 52 00:07:03,390 --> 00:07:06,190 .(أتركني وشأني يا (إسحاق - .(إسمعي يا (مو). أنظري إليّ يا (مو - 53 00:07:06,430 --> 00:07:12,271 أنظري إليّ. لو كنتِ تودّين ،التحدّث لشخصٍ ما 54 00:07:12,271 --> 00:07:12,431 .فقد قيل أنّي مُستمع ماهر لكثير من السيّدات .صه. إنتظري 55 00:07:12,431 --> 00:07:15,151 مرحباً. أخبريني هذا، أكان (كيمبر) من يوم الثلاثاء؟ إنتظر، عفواً. أيّ (كيمبر)...؟ 56 00:07:15,151 --> 00:07:17,151 مهلاً، دعينا نجلس بجوار بعضنا في الحافلة؟ 57 00:07:17,271 --> 00:07:19,991 .كلاّ، إنّي أتذكّرك أنت مثل المرأة الضخمة، صحيح؟ 58 00:07:20,111 --> 00:07:21,592 أتعرف ما يجب أن تفعل؟ - ماذا؟ - 59 00:07:21,712 --> 00:07:23,392 .يجب عليك الإعتذار - لماذا؟ - 60 00:07:23,472 --> 00:07:25,752 .لا يهمّ. لا يهمّ بتاتاً 61 00:07:25,872 --> 00:07:28,232 ...قل فحسب ...إنّي آسف، لأنني 62 00:07:28,352 --> 00:07:29,392 !تباً 63 00:07:37,513 --> 00:07:39,073 مرحباً يا (ستاند)، كيف الحال؟ 64 00:07:40,273 --> 00:07:42,753 .اسمي (سام)، يا سيّدي - هل صحّحتني للتو؟ - 65 00:07:44,833 --> 00:07:48,394 .كلاّ - أنظر إليّ... ما هو اسمي؟ - 66 00:07:49,274 --> 00:07:51,314 .(دينيس) - .لا تتدخل - 67 00:07:51,434 --> 00:07:53,354 أكلّ شيء جاهز يا (بيت)؟ - .نعم، نعم يا سيّدي - 68 00:07:53,434 --> 00:07:55,234 .نحن ننتظر (ناثان) وحسب 69 00:07:55,354 --> 00:07:57,434 ما هو الشيء الوحيد الذي لا يمكننا إعادة تدويره يا (بيت)؟ 70 00:07:57,554 --> 00:08:00,154 .الوقت الضائع، يا سيّدي - .بالضبط - 71 00:08:00,274 --> 00:08:02,195 .سنكون في الطريق بعد 90 ثانية 72 00:08:02,315 --> 00:08:08,155 .رأيتُ سيّارته للتو. لذا سأذهب وأتعقب مكانه - .(إنّه لمن الرائع عرض المبادرة يا (ستاند - 73 00:08:08,275 --> 00:08:10,395 .سيكون يوماً جميلاً 74 00:08:25,076 --> 00:08:30,277 .إنّي أحاول أن أفهم الأمر فحسب .منذ ثلاثة أسابيع جلبوك كمساعد مُدير المصنع 75 00:08:30,437 --> 00:08:33,277 وهم الآن يعطونك يوم إجازة؟ - .ليس يوم إجازة - 76 00:08:33,397 --> 00:08:35,317 ...إنّه رحلة إخـ - إخـ... ماذا؟ - 77 00:08:35,437 --> 00:08:38,397 تخلّف عقلي؟ - .رحلة إختلاء - 78 00:08:38,597 --> 00:08:40,437 .إنّها رحلة إختلاء 79 00:08:40,557 --> 00:08:43,518 .لا أريد أن أذهب. إنّي أتبع الأوامر فقط ...لو لم يكن يروقك الأمر، يمكنك 80 00:08:43,638 --> 00:08:45,398 ماذا؟ ماذا يمكنني؟ 81 00:08:45,558 --> 00:08:47,838 .ناثان)، هيا يا رجل) !نحن في إنتظارك 82 00:08:48,598 --> 00:08:50,638 .أجل، حسناً - .كلاّ، إنتظر الآن. إنتظر - 83 00:08:51,118 --> 00:08:53,438 ماذا كنت ستقول؟ ماذا كنت ستقول؟ 84 00:08:53,558 --> 00:08:58,319 .أتفوّق عليك بالعمل هنا لـ15 سنة على الأقل وعلى ماذا حصلتَ، أربع سنوات بحجرة دراسة؟ 85 00:08:58,479 --> 00:09:01,279 ...إسمع، لو كنت تعتقد أنّي سأجلس هنا - .(ليست فكرة سديدة يا (روي - 86 00:09:01,399 --> 00:09:02,479 .ليست فكرة سديدة، يا رجل 87 00:09:02,639 --> 00:09:04,639 .سنعمل حسناً من دونك لهذا اليوم 88 00:09:08,679 --> 00:09:10,480 لمَ تتركه يفلت من ذلك؟ 89 00:09:10,600 --> 00:09:12,600 .لم يكن لديّ خيار .إنّه مُمثل إتّحاد العُمّال 90 00:09:12,600 --> 00:09:16,280 أطرده، وسأجد فجأة مصنعاً .(مليئاً بأمثال (روي 91 00:09:16,440 --> 00:09:18,520 .ولكن سأقنعه، حتى لو قتلني 92 00:09:18,640 --> 00:09:22,561 ماذا عنك؟ متى سيُقدّمون لك ذلك العرض الدائم في المطعم؟ 93 00:09:22,681 --> 00:09:25,601 .لقد قدّموه فعلاً - !هذا أمر عظيم - 94 00:09:26,401 --> 00:09:29,681 لا أعرف يا رجل، أقصد... إنّهم يُريدون إرسالي ...(إلى مطعم بارجة الأميرال في (باريس 95 00:09:29,801 --> 00:09:33,321 ولكن من يدري طول المدّة؟ ...يمكن أن تكون 6 أشهر أو سنة كاملة 96 00:09:33,441 --> 00:09:35,561 .فكّرتُ أنني سأترك الكثير خلفي 97 00:09:39,522 --> 00:09:43,562 مع أنّي لستُ متأكّداً من ذلك الآن - ،(حسناً، لو ذهبت إلى (باريس - 98 00:09:43,722 --> 00:09:45,682 .أسدني معروفاً - وما هو؟ - 99 00:09:46,682 --> 00:09:49,402 .خذ (روي) معك - !مُحال - 100 00:09:57,803 --> 00:09:59,483 "إنـتـبـه لخـطـوتـك" 101 00:10:00,483 --> 00:10:04,444 أأنت قادم يا (سام)؟ - .أجل - 102 00:10:07,524 --> 00:10:10,524 :تـحـذيـر أعـمـال بـنــاء 103 00:10:08,444 --> 00:10:13,524 ".إستعد لمُغامرة جديدة في شركة الإستشارة" 104 00:10:14,124 --> 00:10:18,005 لليومان القادمان، سوف يتمّ" "...فحصك جسدياً وعقلياً 105 00:10:18,165 --> 00:10:20,485 للمُساعدة في الوصول..." "...إلى إمكانيّاتك الحقيقيّة 106 00:10:20,685 --> 00:10:23,165 ".عن طريق العمل كجزء من فريق شركتك" 107 00:10:23,325 --> 00:10:27,645 بهذه العطلة الأسبوعيّة، مُحترفون" "...سيقودونك لإحراز نتائج أفضل 108 00:10:27,645 --> 00:10:28,725 لأيّ غرضٍ هذه؟ 109 00:10:29,725 --> 00:10:34,966 .إنّه أمر أفعله يُعينني على الإسترخاء .ولجلب الحظ 110 00:10:36,526 --> 00:10:39,526 خبراء الجمباز هم أسوأ من لاعبي البيسبول .في هذا النوع من الأمور 111 00:10:39,646 --> 00:10:41,366 .إنّها مُؤمنة بالخرافات 112 00:10:42,646 --> 00:10:44,607 .(مرحباً يا (كاترينا كيف حالكِ؟ 113 00:10:45,607 --> 00:10:49,607 كلاّ، إنّها مُجرّد رحلة إختلاء غبيّة .مع مغفلين من المكتب 114 00:10:50,727 --> 00:10:52,687 ،كلاّ، ليس أنت يا سيّدي .بل هم 115 00:10:52,847 --> 00:10:55,447 ،إنتظري لحظة .سأذهب لمكان أكثر خصوصيّة 116 00:10:56,607 --> 00:10:59,208 .شعر أصلع جديد يا سيّدي .شعر أصلع جديد 117 00:10:59,608 --> 00:11:02,608 .أجل، إنتظري للحظة يا عزيزتي .إنّي أتوجّه إلى مكتبي الخاص 118 00:12:33,015 --> 00:12:34,375 !اللعنة 119 00:12:35,055 --> 00:12:38,175 "...للإداريين، مهارات القيم ضروريّة" 120 00:12:38,335 --> 00:12:41,695 لتكون قائداً ماهراً..." "...سوف يكون مصقولاً خلال التنوّع 121 00:12:41,855 --> 00:12:44,856 * .غبار وشيك الحدوث * 122 00:12:46,176 --> 00:12:47,336 * ...كلّنا * 123 00:12:56,256 --> 00:12:58,057 .سنربطه جميعاً في الجانب الأقصى 124 00:12:59,937 --> 00:13:01,417 ما هذا؟ 125 00:13:04,897 --> 00:13:07,817 بيتر)، هل شعرت بذلك؟) - ماذا؟ - 126 00:13:08,977 --> 00:13:10,857 .هنالك خطبٌ ما 127 00:13:29,979 --> 00:13:33,179 !(تعالي يا (مولي - .(كانديس) - 128 00:13:33,539 --> 00:13:35,779 !إهبوا !إذهبوا، إذهبوا 129 00:13:38,059 --> 00:13:39,620 !(كانديس)! (كانديس) 130 00:13:39,660 --> 00:13:40,740 !(بيتر) 131 00:13:42,300 --> 00:13:43,700 !(بيتر)! (بيتر) 132 00:13:45,020 --> 00:13:47,340 !(كلاّ! (كانديس 133 00:13:52,301 --> 00:13:53,581 !لا 134 00:13:57,101 --> 00:13:59,061 !هيا يا (بيتر)، هيا .لنذهب 135 00:13:59,941 --> 00:14:00,981 !(هيا يا (مولي 136 00:14:02,061 --> 00:14:04,021 ما هذا؟ 137 00:14:07,062 --> 00:14:09,862 !لا! لا! لا 138 00:14:10,022 --> 00:14:12,662 !هيا، لنذهب !لنذهب 139 00:14:30,383 --> 00:14:31,543 !تباً 140 00:14:38,144 --> 00:14:40,064 من هنا! أترين الحاجز؟ 141 00:14:49,905 --> 00:14:52,985 .تستطيعين فعل ذلك .لنذهب 142 00:14:54,385 --> 00:14:55,905 .لنذهب! إفعلي ذلك 143 00:14:56,105 --> 00:14:57,745 .تستطيعين فعل ذلك !لا تنظري للأسفل 144 00:15:01,026 --> 00:15:02,826 !جيّد! جيّد 145 00:15:16,627 --> 00:15:18,147 !أركضوا 146 00:15:17,147 --> 00:15:19,147 !ساعدوني 147 00:15:18,307 --> 00:15:19,787 !(سام) - !(أوليفيا) - 148 00:15:20,147 --> 00:15:21,427 !(أوليفيا) 149 00:15:21,587 --> 00:15:23,627 !(سام) - .أنا هنا. أنا هنا. لا حسناً - 150 00:15:23,787 --> 00:15:24,867 !لقد فكّ 151 00:15:27,428 --> 00:15:29,628 .هل تشعر به؟ حسناً - .(هيا يا (أوليفيا - 152 00:15:29,788 --> 00:15:34,308 لا بأس، إنّه آمن. الآن عليكِ إتّباع هذا إلى صوت (مولي)، إتفقنا؟ 153 00:15:33,468 --> 00:15:35,948 .تقدّمي صوبي إلى الأمام .هيا، لقد شارفتِ على الوصول! هيا 154 00:15:44,069 --> 00:15:45,389 .هيا 155 00:15:46,029 --> 00:15:47,869 !هيا، هيا - .(مولي) - 156 00:15:50,469 --> 00:15:52,069 !لا! لا 157 00:16:06,511 --> 00:16:08,711 !(أوليفيا) 158 00:16:11,831 --> 00:16:13,191 .سام)! إنتظرنا) 159 00:16:14,311 --> 00:16:15,991 !يا إلهي 160 00:16:16,191 --> 00:16:17,191 !(سام) 161 00:16:18,791 --> 00:16:21,152 !سام)، كن حذراً) 162 00:16:44,233 --> 00:16:45,553 !(سام) 163 00:16:47,274 --> 00:16:49,194 !(أسرع يا (بيتر 164 00:16:53,594 --> 00:16:55,194 !(سام)! (سام) 165 00:16:57,794 --> 00:16:58,834 !(سام) 166 00:17:16,796 --> 00:17:17,796 !تمسّكا 167 00:17:20,476 --> 00:17:21,516 !هيا! هيا 168 00:17:31,397 --> 00:17:33,557 !(تمسّك يا (سام 169 00:17:41,838 --> 00:17:43,718 !(لا! (بيتر 170 00:18:04,479 --> 00:18:07,680 !اللعنة 171 00:18:07,840 --> 00:18:10,520 ".مثل ضبط التعرّف والإجراءات..." 172 00:18:10,720 --> 00:18:14,360 سوف نُساعدك في بناء ثقافة" "...أخلاق الشركات بالتعرّف 173 00:18:16,280 --> 00:18:19,680 * .غبار وشيك الحدوث * 174 00:18:20,760 --> 00:18:22,361 "...مخاطر عمليّة الإدارة..." 175 00:18:25,561 --> 00:18:27,321 !يجب أن نخرج جميعاً 176 00:18:28,361 --> 00:18:30,921 ما الذي تتحدّث عنه؟ - !سوف ينهار الجسر - 177 00:18:31,041 --> 00:18:32,521 ماذا؟ - !سنموتُ جميعاً - 178 00:18:32,641 --> 00:18:33,641 ما الذي يجري؟ 179 00:18:33,761 --> 00:18:36,202 سنموتُ جميعاً، إذا لم نخرج حالاً !من هذا الجسر 180 00:18:37,762 --> 00:18:41,002 !(إسترخي يا (ستان .إنّها مُجرّد بعض أعمال البناء 181 00:18:41,682 --> 00:18:45,602 !هيا !أرجوكِ إتبعيني 182 00:18:45,722 --> 00:18:47,602 !إفتح الباب 183 00:18:49,643 --> 00:18:53,643 ،هذه مشكلة قانونيّة كبيرة، لو حدث لهم شيءٍ فإنّه سيقع على عاتقنا، أفهمت ذلك؟ 184 00:18:53,723 --> 00:18:55,643 .أجل - .إذن إذهب وتولّى ذلك - 185 00:18:55,763 --> 00:18:56,923 .أجل 186 00:18:58,803 --> 00:19:01,764 !(سام)، (مولي) - !أرجوك يا (بيتر)، إتبعنا - 187 00:19:01,884 --> 00:19:03,604 !هيا 188 00:19:03,724 --> 00:19:05,844 .حسناً، ليهدأ الجميع - .سأذهب لتقديم المساعدة - 189 00:19:05,924 --> 00:19:07,124 .لا تفعلي أرجوكِ 190 00:19:07,244 --> 00:19:10,684 !بربّكما يا رفاق - لنذهب - 191 00:19:10,684 --> 00:19:12,404 .سام)، عُد إلى الحافلة) .بإمكاننا التحدّث عن هذا 192 00:19:13,644 --> 00:19:15,645 !مولي)، (سام)، بربّكم يا رفاق) 193 00:19:19,925 --> 00:19:22,365 هل بدا غريباً لك عندما صعد الحافلة؟ 194 00:19:22,485 --> 00:19:24,565 .كلاّ، كان بخير .يبدو وكأنّه فقد أعصابه فحسب 195 00:19:24,685 --> 00:19:26,925 ما الذي يجري؟ - ما الذي يجري هنا؟ - 196 00:19:36,966 --> 00:19:39,806 !سحقاً - !أخرجوا من الحافلة - 197 00:19:54,967 --> 00:19:56,008 !هيا 198 00:20:17,809 --> 00:20:19,689 كيف عرفت؟ 199 00:20:27,930 --> 00:20:29,770 هذا هو السؤال المهمّ 200 00:20:30,050 --> 00:20:31,970 كيف عرفت؟ 201 00:20:33,290 --> 00:20:38,731 .مكتوبٌ هنا في الإفادة: "لقد رأيتُه ينهار ".كنتُ أعرف أنّ ذلك سيحدث 202 00:20:38,851 --> 00:20:42,771 .يبدو ذلك أمراً مُتعمّداً بالنسبة لي - .كلاّ، هذا ليس ما قصدتُه - 203 00:20:45,211 --> 00:20:47,011 .لقد... روادتني رؤية 204 00:20:47,851 --> 00:20:49,932 .حسناً، رؤية 205 00:20:50,612 --> 00:20:55,812 ،الظواهر الروحية، الأشباح ذو القدم الكبيرة. تؤمن فعلاً بهذه الأمور؟ 206 00:20:55,932 --> 00:20:57,252 .لا أعرف 207 00:20:59,612 --> 00:21:03,573 :سأقول لك ما أؤمن به .هناك إجابة لكلّ شيء 208 00:21:03,693 --> 00:21:06,933 ممّا يعني أنّ هناك جواب لرغبتك في تحذير ،الجميع أنّ الجسر كان على وشك الإنهيار 209 00:21:07,053 --> 00:21:09,773 .وبعد دقائق لاحقاً، إنهار فعلاً 210 00:21:09,893 --> 00:21:13,533 .أخبرتك، توقعتُ حدوثه .لا أعرف كيف 211 00:21:14,453 --> 00:21:16,374 .توقعتُه وحسب 212 00:21:17,694 --> 00:21:21,054 .ولم يتوقعه أحد آخر - ...مثلما قلتُ - 213 00:21:21,454 --> 00:21:23,454 .لقد ظهر بصورة فجائيّة 214 00:21:23,494 --> 00:21:29,054 ألدى (سام) أيّ مشكلة مع السلطات؟ هل أظهر قبلاً أيّ سلوك مُتطرّف؟ 215 00:21:29,174 --> 00:21:30,015 .كلاّ 216 00:21:31,935 --> 00:21:34,375 إنتظر. سلوك مُتطرّف؟ 217 00:21:35,055 --> 00:21:36,855 أتقصد كإرهابي؟ 218 00:21:36,975 --> 00:21:40,335 ،أرأيتَه يُحادث أيّ شخص في ذلك الصباح على الهاتف المحمول أو هاتف عملة؟ 219 00:21:40,775 --> 00:21:43,776 .خليلته فحسب .أقصد خليلته السابقة 220 00:21:43,896 --> 00:21:47,336 .مولي)، ولكن تلك كانت محادثة شخصيّة) 221 00:21:47,936 --> 00:21:50,536 .مولي). الخليلة السابقة) 222 00:21:51,336 --> 00:21:56,336 حدّثيني عن الإنفصال. هل كان مستاءً؟ .على المقياس من 1 إلى 10 223 00:21:57,617 --> 00:21:59,017 .إنّه أمر شخصي 224 00:22:00,297 --> 00:22:03,897 لابد أنّك كنت منزعجاً، صحيح؟ .للهُجران بتلك الطريقة 225 00:22:04,377 --> 00:22:05,937 ما علاقة ذلك بأيّ شيء؟ 226 00:22:06,057 --> 00:22:12,898 ،أحاول جمع كلّ قطع اللغز معاً .قبل تحريكها بالجوار، وجعلها مناسبة 227 00:22:13,018 --> 00:22:16,858 إسمع، كان عندي حدس وحسب .بأنّ شيئاً سيئاً كان سيحدث 228 00:22:16,978 --> 00:22:17,978 هذا كلّ ما بالأمر 229 00:22:20,098 --> 00:22:21,138 إعذرني 230 00:22:25,459 --> 00:22:27,699 لقد عاد الجنائيّين بالتحليل 231 00:22:28,139 --> 00:22:28,939 وماذا وجدوا؟ 232 00:22:29,059 --> 00:22:32,339 ...إنّهم يعزون الأمر إلى الرياح القويّة .والضرر البنائيّ... حدث من أعمال البناء 233 00:22:32,419 --> 00:22:36,139 الرياح القويّة"؟" - .أجل. أرسل الجميع لمنازلهم - 234 00:22:37,900 --> 00:22:39,180 .أنت حُرّ لتغادر 235 00:22:45,060 --> 00:22:50,140 .لديّ شعور بأننا سنرى بعضنا الآخر مجدداً ."أدعه بـ"الحدس 236 00:22:57,181 --> 00:23:02,501 (السلطات تُصدر الآن أنّ إنهيار جسر (نورثباي" "،كان فعلاً طبيعياً 237 00:23:02,621 --> 00:23:07,182 في إشارة إلى أنّ مشروع تحسين الطريق" ".العام قد أضعف البنية الفوقيّة 238 00:23:07,222 --> 00:23:11,142 من بين الناجين، هناك 8 موظفين" "...(من شركة (بريسايج بابير 239 00:23:11,262 --> 00:23:13,702 ".كانوا بطريقهم إلى رحلة إختلاء للأعمال" 240 00:23:13,822 --> 00:23:17,022 ".والـ17 موظفاً الآخر قُتلوا في الإنهيار" 241 00:23:17,182 --> 00:23:24,263 ،وعلى الرغم أنّهم وُصفوا بالثمانية المحظوظين" ".فالموظفين الناجين يواجهون الآن مستقبلاً غامضاً 242 00:23:44,385 --> 00:23:48,145 .مرحباً يا رفاق - .أهلاً - 243 00:23:49,265 --> 00:23:52,145 أيعرف أحدٌ متى من المفترض أن يبدأ هذا الشيء؟ 244 00:23:52,265 --> 00:23:55,185 ...عندما يصل (دينيس) إلى هنا .حسبما أعتقد 245 00:23:58,186 --> 00:24:00,386 أما زال ذاك العميل يُطاردك؟ - .لا - 246 00:24:01,186 --> 00:24:03,306 ،هل سمعتم الأخبار .يقولون أنّه سبب طبيعي 247 00:24:05,186 --> 00:24:08,146 .إنّه أشبه بأمر خارق للطبيعة 248 00:24:08,266 --> 00:24:10,386 كيف تتحمّل؟ .كنتُ أحاول الإتصال 249 00:24:11,187 --> 00:24:12,787 .أجل، أعرف .لقد رأيتُه 250 00:24:13,387 --> 00:24:14,947 .كنتُ مُتعباً وحسب 251 00:24:16,307 --> 00:24:20,227 إذن؟ كيف فسّرت ذلك؟ 252 00:24:23,267 --> 00:24:27,188 .لم أفعل. لم أستطع 253 00:24:27,388 --> 00:24:31,468 .(لابدّ أنّ هناك سبب يا (سام - .هذا ما ظلّ العميل يقوله بالضبط - 254 00:24:36,188 --> 00:24:39,389 ،أياً كان الجواب الذي تبحثون عنه .فهو ليس لديّ 255 00:24:39,989 --> 00:24:42,229 .أجل، (سام) مُحق .لا يهمّ كيف حدث ذلك 256 00:24:42,349 --> 00:24:45,589 ينبغي أن نضع هذا خلفنا وأن نكون .مُمتنين أننا ما زلنا على قيد الحياة 257 00:24:48,389 --> 00:24:50,429 يتغلّب بالتأكيد على البديل، صحيح؟ 258 00:24:51,309 --> 00:24:56,790 ،أنظر إلى وجوه الناس اليوم ...وأرى أفراد أسر وأصدقاء 259 00:24:57,470 --> 00:25:02,550 ولكن الناس الذين ماتوا على الجسر ...بذلك اليوم كانوا أكثر من ذلك 260 00:25:02,670 --> 00:25:04,670 ...(أناس مثل (جينفر أولكوت 261 00:25:06,991 --> 00:25:08,391 ...(كريس بيلان)... 262 00:25:10,271 --> 00:25:11,631 .(ديفيد باكلار)... 263 00:25:12,711 --> 00:25:20,552 .ربّما عملت بجوارهم. ربّما عملت لحسابهم ولكننا عملنا معهم جميعاً، صحيح؟ 264 00:25:20,792 --> 00:25:23,992 من يستطيع أن ينسَ إبتسامة (ترافور وين)؟ 265 00:25:26,312 --> 00:25:30,152 .(أو (إسحاق بالمر - هل قال اسمي للتو؟ - 266 00:25:31,752 --> 00:25:33,633 .هذا ليس مضحكاً - .إنّي آسفة - 267 00:25:33,753 --> 00:25:36,433 .لقد أصبحتُ غريبة الحال مع المأساة .إنّي آسفة 268 00:25:38,553 --> 00:25:42,953 .إني أرى أناساً أمواتاً - .يا رفاق - 269 00:25:52,434 --> 00:25:53,874 ...الموت 270 00:25:56,434 --> 00:25:58,314 لا يُحبّ أن يُخدع... 271 00:25:58,434 --> 00:26:01,515 عفواً؟ - ما المفترض بذلك أن يعني؟ - 272 00:26:05,755 --> 00:26:08,755 .لتكونوا حذرين جميعاً الآن 273 00:26:08,875 --> 00:26:13,916 ،حسناً، شكراً على النصيحة .أيّها الرجل المُروّع 274 00:26:36,637 --> 00:26:39,958 ماذا حلّ بكبد الأوز يا (سام)؟ .إنّي بإنتظارك 275 00:26:58,399 --> 00:26:59,439 .شكراً 276 00:27:09,000 --> 00:27:12,600 ما خطبه؟ - .قال أنّه مُستوٍ. بدون توابل - 277 00:27:13,960 --> 00:27:16,520 هل يريدون شيئاً آخر؟ - .أجل، الفاتورة - 278 00:27:20,121 --> 00:27:21,721 .دعني أتذوّقه 279 00:27:27,481 --> 00:27:30,521 .الزبون هو الأحمق .طبق البورغينيون رائع 280 00:27:43,162 --> 00:27:44,762 !إنتظر لحظة 281 00:27:57,683 --> 00:28:00,604 هل تمانعين لو دخلتُ؟ - .كلاّ، تفضّل بالدخول - 282 00:28:11,244 --> 00:28:12,284 .شكراً - .ظننتُ أنّك ستعمل هذه الليلة - 283 00:28:14,565 --> 00:28:21,085 ...أجل، عملتُ في المناوبة الأولى، ولكن .كان كان عندي أمر آخر يجب أن أقوم به 284 00:28:27,046 --> 00:28:31,526 أيمكنني...؟ - .أجل، بالتأكيد. إذهبي - 285 00:29:24,890 --> 00:29:26,170 شكراً لكِ 286 00:29:27,690 --> 00:29:28,810 ...إسمعي 287 00:29:30,730 --> 00:29:33,210 ،عندما بدأ كلّ شيء بالإنهيار على الجسر 288 00:29:36,651 --> 00:29:38,611 .الشيء الوحيد الذي فكّرتُ به كان أنتِ 289 00:29:40,571 --> 00:29:42,131 .إيصالكِ لمكان آمن 290 00:29:43,171 --> 00:29:46,291 .(أنتِ الشيء الوحيد الذي يهمني يا (مولي 291 00:29:49,452 --> 00:29:53,932 .أياً كان الخطأ، فبإمكاني إصلاحه - .أنت لم تفعل شيئاً خاطئاً - 292 00:29:55,812 --> 00:29:57,852 فماذا إذن؟ ما هو الأمر؟ 293 00:29:58,772 --> 00:30:01,893 .(باريس) - .لقد تحدّثنا عن ذلك - 294 00:30:02,013 --> 00:30:09,533 .لن أستأصل حياتي، وهجرانكِ لتلك الوظيفة - .ولكن هذا هو الشيء الوحيد الذي حلمتَ به - 295 00:30:12,373 --> 00:30:14,453 .(الحياة قصيرة جداً يا (سام 296 00:30:14,574 --> 00:30:19,014 .عليك أن تسعَ خلف ما تحب - .إنّي كذلك - 297 00:30:23,894 --> 00:30:25,654 .يجب أن تقبل بالوظيفة 298 00:30:27,854 --> 00:30:29,935 .(إذهب إلى (باريس 299 00:30:46,136 --> 00:30:47,656 .مرحباً - .مرحباً - 300 00:30:47,856 --> 00:30:49,256 ما الخطب؟ 301 00:30:49,936 --> 00:30:52,616 .لا أعرف، لستُ مستعدّة .لا أشعر أنني مستعدّة 302 00:30:53,856 --> 00:30:56,497 .من الصعب التركيز بعد... كلّ ما حدث 303 00:30:57,617 --> 00:31:00,537 حقاً؟ أأنتِ متأكّدة؟ - .أجل - 304 00:31:01,337 --> 00:31:04,737 .لأنّ هذا آخر تدريب قبل البطولة 305 00:31:04,857 --> 00:31:08,177 .وهو آخر تدريب لمهنتكِ الجامعيّة - ...أعرف، ولكن - 306 00:31:10,658 --> 00:31:11,978 .أعتقد أنّكِ مُتمكّنة من هذا 307 00:31:13,698 --> 00:31:15,458 حقاً؟ - .أجل - 308 00:31:16,298 --> 00:31:18,418 .أنتِ تحبّين المكان هناك - .حسناً - 309 00:31:21,618 --> 00:31:26,099 .أنت محق. وفوق ذلك فإنّ المدرّب سيقتلني - .أجل - 310 00:31:25,779 --> 00:31:26,899 .تفضّلي 311 00:31:28,979 --> 00:31:30,499 .شكراً 312 00:31:30,659 --> 00:31:31,819 .تعالي إلى هنا 313 00:31:34,379 --> 00:31:35,900 .وداعاً 314 00:31:37,100 --> 00:31:38,980 .أنتِ مُتمكّنة من هذا 315 00:31:48,901 --> 00:31:51,741 .يجب أن تُسرعي قليلاً يجب أن تتابعي بخفة 316 00:31:56,141 --> 00:31:59,461 .إنّي مُتألمة من تمديد الظهر - حقاً؟ - 317 00:32:05,382 --> 00:32:07,502 .حسناً، بجدّيّة، هذا غبي 318 00:32:07,622 --> 00:32:09,942 يجب أن يجعلوا المكان بارداً .وإلاّ فإنّه سيُغمى علينا 319 00:32:10,062 --> 00:32:14,462 .إنّهم يعملون عليه الآن - .كان يُفترض أن أصلحوه الآن- 320 00:32:37,184 --> 00:32:39,544 هيا يا (كانديس)، حان دوركِ 321 00:32:49,465 --> 00:32:51,225 ،(هيا يا (كانديس .أنتِ مُتمكّنة من هذا 322 00:33:17,427 --> 00:33:20,547 !كانديس)! الآن) 323 00:33:27,068 --> 00:33:30,068 .قدر قويّ حقاً على هذا 324 00:33:41,389 --> 00:33:43,269 أيّها المُدرّب! كيف كان ذلك؟ 325 00:34:03,070 --> 00:34:06,071 أريد أن أراكنّ تفعلن الروتين .بمرّة واحدة دوماً 326 00:34:24,432 --> 00:34:25,432 .ذلك جيّد 327 00:34:25,632 --> 00:34:27,632 .حسناً، (جانين) التالية .لنتحرّك 328 00:34:27,832 --> 00:34:30,112 ،تحرّكن أيّتها السيّدات .وإشربن الماء 329 00:34:35,153 --> 00:34:38,233 .(هذه هي! في كلّ مرّة يا (كانديس 330 00:34:43,193 --> 00:34:45,354 .تفضّلي - .شكراً - 331 00:34:45,394 --> 00:34:47,394 .(أحسنتِ يا (كانديس 332 00:34:52,314 --> 00:34:54,274 .حسناً، إذهبي إلى القضبان الحديديّة 333 00:34:58,435 --> 00:35:03,195 .(ثابري هذه المرّة يا (كانديس - .دعونا نكن عُدوانيّات - 334 00:35:04,235 --> 00:35:06,915 !ها نحن أولاء يا (كانديس)، إبقِ سائبة 335 00:35:08,275 --> 00:35:10,035 .حسناً يا (بورتر)، حان دوركِ 336 00:35:11,516 --> 00:35:13,276 .إبقِ مُركّزة 337 00:35:21,916 --> 00:35:23,796 .(تبدين جيّدة يا (كانديس 338 00:36:06,120 --> 00:36:07,600 !كانديس)، (كانديس)؟) 339 00:36:07,800 --> 00:36:10,080 ماذا حدث؟ - .لا تلمسوها - 340 00:36:10,080 --> 00:36:11,640 .ليتصل أحدكم بالطوارئ 341 00:36:12,080 --> 00:36:13,520 !يا إلهي - .(كانديس) - 342 00:36:34,202 --> 00:36:35,122 .(بيتر) 343 00:36:50,363 --> 00:36:52,163 .أتيتُ بأسرع ما سمعتُ 344 00:36:55,763 --> 00:36:57,403 .كانت تُبلي حسناً 345 00:37:00,004 --> 00:37:02,724 لقد أوشكت على إنهاء روتينها ...وبعدها 346 00:37:10,724 --> 00:37:12,565 لماذا؟ لمَ حدث ذلك؟ 347 00:37:15,405 --> 00:37:19,165 .إنّه ليس منطقياً - .لا أعرف - 348 00:37:23,165 --> 00:37:25,566 .تعازيّ .(تعازيّ الحارّة لك يا (بيتر 349 00:37:39,087 --> 00:37:41,047 .(دعنا نغادر فحسب يا (سام 350 00:37:55,528 --> 00:38:00,968 مرحباً. كيف تسير الأمور؟ - .إنّه غريب - 351 00:38:02,568 --> 00:38:04,248 .أقصد، بالتواجد هنا 352 00:38:06,729 --> 00:38:08,169 .المكان هادئ للغاية 353 00:38:10,449 --> 00:38:12,809 (أجل، حسناً، لقد حوّل (دينيس .كلّ الإتصالات للمؤسسة 354 00:38:13,769 --> 00:38:16,809 .أجل، حسناً، إنّه أمر مُسبّب للكآبة 355 00:38:20,890 --> 00:38:23,570 .يا للهول هل إستلمتما أجر الحداد يا رفاق؟ 356 00:38:28,010 --> 00:38:32,731 ما الذي يفعله هنا؟ - .أعتقد أنّه يحتاج إلى إلهاء - 357 00:38:32,851 --> 00:38:33,571 .أجل 358 00:38:35,251 --> 00:38:37,731 .(أجل، يا لها من إنتكاسة حول (كانديس 359 00:38:37,851 --> 00:38:40,131 .أعتقد أننا توقعنا جميعاً حدوث ذلك 360 00:38:42,731 --> 00:38:43,571 ماذا؟ 361 00:38:43,891 --> 00:38:48,892 ألم تروا الأمور الجنونيّة التي يؤدّيها خُبراء .الجمباز. إنّي مندهشة أنّه لا يحدث كثيراً 362 00:38:49,012 --> 00:38:50,852 "...بمُجرّد أن تستلم الرسالة الإلكترونيّة" 363 00:38:50,972 --> 00:38:56,732 يجب عليك إلغاء كلّ المفاتيح الرئيسيّة" ".للموظفين المتوفين. التعليمات في عقدك 364 00:38:56,812 --> 00:38:59,613 حسناً، ألا يُفترض أن يكون هذا عمل لمدير المُنشأة؟ 365 00:39:00,533 --> 00:39:02,773 ".مدير المُنشأة قد مات" 366 00:39:04,533 --> 00:39:07,613 دينيس)، أتريدني أن أرسل شخصاً إلى هناك؟) - .كلاّ، سأتولى الأمر - 367 00:39:15,774 --> 00:39:17,694 !(ديبي) 368 00:39:22,894 --> 00:39:24,894 !كنتِ شقيّة للغاية 369 00:39:39,015 --> 00:39:40,336 .سحقاً للأمر 370 00:39:47,696 --> 00:39:49,416 !(رجلي (روبرت 371 00:40:02,897 --> 00:40:03,897 !تباً 372 00:40:10,578 --> 00:40:12,378 .لن تمانع أبداً يا رفيقي 373 00:40:24,379 --> 00:40:25,699 مرحباً يا رجل، ماذا تفعل هنا؟ 374 00:40:25,819 --> 00:40:28,939 .إضطررتُ لمغادرة المصنع يا رجل .فـ(روي) يدفعني إلى الجنون 375 00:40:30,059 --> 00:40:32,619 إذن... من يُريد واحدة؟ 376 00:40:32,739 --> 00:40:36,380 من أين أحضرت هذه؟ - .(لقد سرقتها من شاحنة (روي - 377 00:40:36,980 --> 00:40:38,220 إنّه أمر جيّد، صحيح؟ 378 00:40:38,980 --> 00:40:42,420 .لديّ شيء أفضل - .شرابٌ رائعٌ - 379 00:40:42,540 --> 00:40:43,980 .أجل، أسكب لي كأساً 380 00:40:44,540 --> 00:40:46,180 أأنت مُتأكّد أنك تريد مُشاركة ذلك؟ 381 00:40:46,660 --> 00:40:50,301 إذا لم أفعل ذلك، سينتهي بي المطاف .بشربها لوحدي، وهو أمر محزن وحسب 382 00:40:52,061 --> 00:40:54,821 .حسناً، هذا اليوم أصبح أكثر مرحاً 383 00:41:07,022 --> 00:41:09,022 كلاّ، لقد إتّصلتُ بكِ 384 00:41:09,822 --> 00:41:12,942 طبعاً. إتّصلتُ بكِ للتو، صحيح؟ 385 00:41:13,422 --> 00:41:16,223 .لأنني أريد حقاً أن أخرج معكِ مُجدداً 386 00:41:16,783 --> 00:41:23,063 أجل، سنفعل، مثل عشاء رومانسي رائع !في مطعم ما خارج المدينة. إنتظري 387 00:41:26,783 --> 00:41:28,824 .أوَتعرفين؟ عليّ إغلاق الخط 388 00:41:29,304 --> 00:41:31,944 ...لا، لا، إنّي لا أرفض مُصاحبتكِ. إسمعي 389 00:41:32,064 --> 00:41:34,744 من هي فتاتي يا (كيمبر)؟ 390 00:41:34,864 --> 00:41:37,744 .آمبر)، نعم) !هذا ما قلتُه 391 00:41:37,864 --> 00:41:38,944 .المعذرة 392 00:41:41,665 --> 00:41:42,865 "الرجاء إغلاق جميع الأجهزة الخليويّة" 393 00:41:44,905 --> 00:41:48,345 ...آمبر)، أنا آسف) ...أكان ذلك تقطيعٌ غريبٌ من جانبكِ أم من 394 00:41:49,545 --> 00:41:50,825 .آسف بشأن ذلك 395 00:41:50,945 --> 00:41:53,945 .أختي تميل لأن تُصبح ثرثارة أحياناً 396 00:41:56,066 --> 00:42:03,906 .إذن... أخبريني عن تخفيف التوتر وما الذي يُقدّمه لي هذا حقاً؟ 397 00:42:04,026 --> 00:42:06,906 .هذا يغطي جلسة لعلاجان جسديّان مُختلفان 398 00:42:07,026 --> 00:42:09,907 مثل العلاج بالتدليك؟ 399 00:42:10,027 --> 00:42:12,907 تدليك شهواني؟ 400 00:42:14,267 --> 00:42:17,827 .هذا عمل خاصّ بالعائلة .جميع الموظفين مُحترفين 401 00:42:17,947 --> 00:42:21,588 .هذا شيء عظيم! إنّي أفضّل المحترفين !أوَتعرفين؟ إنّي أطالب بذلك نوعاً ما 402 00:42:21,708 --> 00:42:27,988 أحاول التحقق ما إذا كانت هذه ...الخبرة الإحترافيّة تنتهي 403 00:42:30,028 --> 00:42:31,068 .بشكل سعيد... 404 00:42:33,068 --> 00:42:37,429 .أعرف بالضبط ما تحتاج إليه - !مُتأكّد أنّكِ تعرفين - 405 00:42:37,989 --> 00:42:40,349 .إتبعني من فضلك - .أودّ ذلك - 406 00:42:41,389 --> 00:42:43,629 .تباطئي قليلاً 407 00:42:43,749 --> 00:42:47,029 .أجل، لديكِ خبب جميل 408 00:42:50,230 --> 00:42:52,950 !يا للروعة 409 00:42:53,350 --> 00:42:54,910 .إنتظري للحظة 410 00:42:55,030 --> 00:42:57,070 .هذه جدران مُصمتة .أردتُ أن أتأكّد فقط 411 00:42:57,430 --> 00:42:59,830 ،في حال أصبحنا صاخبين بعض الشيء .لو كنتِ تعرفين ما أقصد 412 00:43:04,751 --> 00:43:07,591 .بوذا"، أبطىء قليلاً على كعكة الأرز" 413 00:43:12,031 --> 00:43:18,912 ،أغمض عينيك فحسب. إسترخي .وسيكون هناك شخص في خدمتك قريباً 414 00:43:20,152 --> 00:43:21,272 !أجل 415 00:43:34,993 --> 00:43:38,033 !أجل! أشعر بالديناميت 416 00:43:38,633 --> 00:43:41,993 ،لا، لا. أنتِ تفعلين ذلك بطريقة خاطئة .أيّتها السيّدة الشابة 417 00:43:46,874 --> 00:43:49,754 ،إنتظري لحظة ماذا حدث للنسخة الأصغر منكِ؟ 418 00:43:53,194 --> 00:43:55,835 ،حسناً، أنا آسف هل تأتين مع الترجمة؟ 419 00:43:55,835 --> 00:43:58,715 {\pos(190,220)} .أستطيع مساعدتك أيضاً - .أوَتعرفين، ربّما يجب أن أغادر - 420 00:43:58,715 --> 00:44:00,835 {\pos(190,240)} .إسترخي 421 00:44:00,915 --> 00:44:02,435 .لا فكرة لديّ عما يعنيه ذلك 422 00:44:04,555 --> 00:44:05,555 !سحقاً 423 00:44:05,635 --> 00:44:08,155 {\pos(190,240)} ...عمودك الفقري ليس مُرتصفاً 424 00:44:08,235 --> 00:44:09,235 !لا بأس. أنا بخير 425 00:44:10,796 --> 00:44:13,196 {\pos(190,230)} إسمح لي بمساعدتك - أنتِ قويّة. ماذا تفعلين؟ - 426 00:44:14,076 --> 00:44:16,196 ،أنتِ عدوانيّة بعض الشيء ألا تعتقدين ذلك؟ 427 00:44:16,276 --> 00:44:16,756 {\pos(190,240)} ...شهيقٌ 428 00:44:16,876 --> 00:44:19,756 {\pos(190,230)} !ماذا؟ لا أعرف ما يعنيه ذلك - ...زفير - 429 00:44:19,756 --> 00:44:21,556 !لا، لا أريد فعل ما تقولين 430 00:44:26,397 --> 00:44:28,317 !بصحّتكم - !بصحّتكم - 431 00:44:38,718 --> 00:44:41,638 تباً! تلك وسيلة توصيلي .تباً. يجب أن أغادر 432 00:44:41,638 --> 00:44:44,638 تاركة المزيد لنا 433 00:44:51,319 --> 00:44:53,519 .حسناً، المزيد لي 434 00:44:53,959 --> 00:44:56,719 !وداعاً - .نراكِ لاحقاً - 435 00:44:56,719 --> 00:44:57,719 .حسناً، لاحقاً 436 00:44:57,839 --> 00:45:00,719 ،هذه هي النهاية لذا ما الذي نشرب النخب له؟ 437 00:45:00,839 --> 00:45:03,280 .لإبجاد وظائف جديدة 438 00:45:03,400 --> 00:45:06,520 ،لأنّها ليست سوى مسألة وقت .قبل أن يوقفوا عملنا 439 00:45:07,040 --> 00:45:08,880 .نخب... البدء من جديد 440 00:45:12,280 --> 00:45:13,200 .(بيتر) 441 00:45:18,361 --> 00:45:19,841 .إنّه أمر ليس منطقياً 442 00:45:20,481 --> 00:45:25,801 لقد ماتت بفعل شيء فعلتُه كلّ يوم تقريباً على .مدى السنوات الـ 15 الماضية من حياتها 443 00:45:26,841 --> 00:45:31,602 ،قالت أنّها لا تريد أن تفعل ذلك .وأنّها لم تكن مُستعدّة 444 00:45:34,002 --> 00:45:35,962 .كان يجب أن أمنعها 445 00:45:37,562 --> 00:45:39,402 ...كان ينبغي أن أفعل شيئاً، كان ينبغي أن 446 00:45:39,522 --> 00:45:41,802 .(لم يكن هناك ما يمكنك القيام به يا (بيتر 447 00:45:44,403 --> 00:45:45,403 كيف تعرفين ذلك؟ 448 00:45:50,923 --> 00:45:52,723 !أنا آسف، أنا آسف 449 00:46:02,084 --> 00:46:05,084 ،(مرحباً أيّها العميل (بلوك .(أنا (دينيس 450 00:46:06,404 --> 00:46:09,564 ،لقد أثير ذُعر (بيتر) حول شيء ما .ولا أعرف ما هو 451 00:46:10,885 --> 00:46:14,565 هل يعني ذلك أيّ شيء؟ .أمرتني بالإتّصال إذا رأيتُ شيئاً غريباً 452 00:46:14,685 --> 00:46:18,925 .(لا أعرف بعد، ولكن شكراً يا (دينيس .إتصل بي لو رأيتَ أيّ شيء غريب 453 00:46:20,045 --> 00:46:21,045 .غريب بشدّة 454 00:46:22,005 --> 00:46:25,926 أتعتقد أنّه يجب أن يكون لدينا أسماء حركيّة فيما بيننا؟ 455 00:46:28,206 --> 00:46:29,126 .أنهيتُ إتّصالي الآن 456 00:46:30,766 --> 00:46:33,006 .حسناً، أروني كيف حدث هذا 457 00:46:35,126 --> 00:46:37,887 .لا أعتقد أنني أستطيع - ماذا تقصد؟ - 458 00:46:38,287 --> 00:46:43,007 ،أعني، بإمكاني المحاولة 100 مرّة .ولن أتمكّن أبداً من إعادة ما حدث بالضبط 459 00:46:45,087 --> 00:46:46,967 .هذه أمور فظيعة 460 00:46:57,008 --> 00:46:58,968 !يا إلهي 461 00:47:03,768 --> 00:47:05,089 !إنّي أشعر بحال أفضل 462 00:47:05,569 --> 00:47:07,729 {\pos(190,230)} .لم ننتهي بعد، أيّها الفتى السمين 463 00:47:07,849 --> 00:47:09,969 !أجل، رائع 464 00:47:15,529 --> 00:47:17,369 مهلاً، هل هذه الأشياء مُعقمة؟ 465 00:47:18,010 --> 00:47:21,570 ،لا، لا، لن أصاب بأيّ مرض .ما لم أكن أستحقه 466 00:47:29,090 --> 00:47:32,851 ،إنتظري لحظة .لقد فهمتِ ما قلتُ 467 00:47:32,971 --> 00:47:34,971 !أنتِ تتحدّثين اللغة الإنجليزيّة 468 00:47:40,131 --> 00:47:45,532 {\pos(190,200)} طبعاً أفهمك. أتعتقد أنني غبيّة؟ .إنني أتظاهر فحسب أنّي لا أفهم 469 00:47:45,532 --> 00:47:46,452 ...حسناً، أوتعرفين 470 00:47:47,092 --> 00:47:50,172 دعينا نفعل ذلك. لا يمكن لملياري شخص .(أن يكونوا (وانغ 471 00:47:51,252 --> 00:47:54,892 قلتُ (وانغ). هل فهمتِني؟ .بالتأكيد، أنتِ صينيّة 472 00:47:58,893 --> 00:48:01,653 .حسناً، إنّه بالداخل. إنّه بالتأكيد في الداخل .حسناً، نعم، إنّه في الداخل 473 00:48:03,253 --> 00:48:05,173 كم واحدة من هذه ستضعينها في جسدي؟ 474 00:48:18,334 --> 00:48:21,574 .هلا أحضرتِ الهاتف لأجلي؟ شكراً 475 00:48:21,574 --> 00:48:40,976 {\pos(190,230)} .المكالمات الهاتفيّة ممنوعة أثناء فترة العلاج - .مهلاً - 476 00:48:27,615 --> 00:48:29,775 .هذا ليس طيباً 477 00:48:29,815 --> 00:48:32,935 {\pos(190,230)} الآن، هذه الإبرة ستساعدك .على إنماء الشعر على رأسك 478 00:48:39,656 --> 00:48:43,216 {\pos(190,230)} أخلد إلى النوم الآن لمدّة ثلاثين دقيقة .وسوف تشعر بتحسّن حقيقي 479 00:48:43,296 --> 00:48:47,056 .حسناً، إبهامكِ في عيني نوعاً ما .لن أكذب، إنّه أمر مُزعج 480 00:48:47,056 --> 00:48:49,576 {\pos(190,220)} "أخلد إلى النوم لثلاثين دقيقة وستشعر بتحسّن حقيقي" - .أيتها السيدة الصينيّة، لا فكرة لديّ عمّا تقولينه مجدداً - 481 00:48:49,576 --> 00:48:50,576 {\pos(190,240)} .ولا حتى فكرة صغيرة 482 00:48:51,176 --> 00:48:54,257 !أخلد إلى النوم لثلاثين دقيقة 483 00:49:05,337 --> 00:49:06,538 .أخلد إلى النوم 484 00:49:37,180 --> 00:49:38,260 !حريق 485 00:49:38,660 --> 00:49:43,260 !مرحباً؟ 486 00:49:46,021 --> 00:49:48,421 !أنتم، يوجد حريق هنا 487 00:49:48,861 --> 00:49:50,381 !هنالك حريق 488 00:50:55,426 --> 00:50:56,426 !تباً 489 00:51:17,027 --> 00:51:18,467 .يجب أن تأتِ معي 490 00:51:19,347 --> 00:51:20,428 إلى (باريس)؟ 491 00:51:20,468 --> 00:51:24,228 !لقد قلتِ ذلك بنفسكِ .عليكِ البدء من جديد 492 00:51:25,548 --> 00:51:27,348 .إبدئي معي من جديد 493 00:51:29,428 --> 00:51:32,508 كم كأس خمر شربته؟ - .ما يكفي - 494 00:51:32,508 --> 00:51:35,349 .مولي)، أنا جاد) .إسمعي، أنتِ مُحقة 495 00:51:36,309 --> 00:51:38,309 ،إذا لم أقبل بالعمل .فسوف أندم على ذلك 496 00:51:40,429 --> 00:51:44,469 .ولكنني لستُ مُستعداً لخسارتكِ لمَ يجب أن يكون أحد الخيارين؟ 497 00:51:45,509 --> 00:51:47,470 .إنني أفضل حالٍ حينما تكونين معي 498 00:51:49,510 --> 00:51:51,430 !لن تُصدّقوا هذا يا رفاق 499 00:52:05,551 --> 00:52:08,591 .قالوا أنّه حادث عرضي - .إرفعوا أيديكم لو كنتم تصدّقون ذلك - 500 00:52:09,431 --> 00:52:12,231 !من يموت أثناء التدليك؟ بجديّة؟ 501 00:52:12,471 --> 00:52:16,352 .(أوّلاً (كانديس) والآن (إسحاق .لا يمكن أن تكون مُجرّد مصادفة 502 00:52:16,632 --> 00:52:17,672 .إنّها ليست كذلك 503 00:52:19,552 --> 00:52:20,552 إلى أين أنت ذاهب؟ 504 00:52:21,632 --> 00:52:23,432 .إنّه ذلك الرجل المُخيف 505 00:52:23,632 --> 00:52:25,512 لمَ تُلاحقنا؟ 506 00:52:27,553 --> 00:52:28,673 من أنت؟ 507 00:52:30,433 --> 00:52:32,593 كنت في المقبرة ثمّ الصالة الرياضيّة .والآن هنا 508 00:52:34,673 --> 00:52:37,433 ماذا تفعل؟ - .عملي - 509 00:52:39,713 --> 00:52:42,514 "الطبيب الشرعي" 510 00:52:47,554 --> 00:52:49,074 ما الذي يحدث لنا؟ 511 00:52:52,714 --> 00:52:55,475 ما الذي يحملك على الإعتقاد أنّي أعرف شيئاً؟ 512 00:52:55,635 --> 00:52:57,475 .لقد حذّرتنا 513 00:52:57,555 --> 00:53:00,555 ،في حفل التأبين .قلت أنّ الموت لا يحب أن يُخدع 514 00:53:00,635 --> 00:53:03,555 .الأمر مُجرّد أنّي قد رأيتُ هذا من قبل 515 00:53:03,635 --> 00:53:04,755 ماذا رأيت؟ 516 00:53:05,475 --> 00:53:13,596 ،عدد قليل من الناجين المحظوظين من كارثة .ثمّ واحداً تلو الآخر... يأتيهم الموت جميعاً 517 00:53:14,516 --> 00:53:17,076 .لقد قمتَ بتغيير شيء على ذلك الجسر 518 00:53:17,196 --> 00:53:21,717 .هناك تجعّد في الواقع .وذلك التجعّد هو أنت 519 00:53:22,637 --> 00:53:25,597 فماذا إذن، محكوم علينا بالموت؟ 520 00:53:25,677 --> 00:53:30,637 أهذه هي النهاية؟ لقد إستعدنا حياتنا للتو فأيّ قدر هذا؟ 521 00:53:30,717 --> 00:53:32,677 أتقول أننا لا نستطيع منع هذا؟ 522 00:53:32,717 --> 00:53:38,518 .كان من المفترض أن تموتوا على الجسر .ليس من المفترض أن تكونوا هنا 523 00:53:38,798 --> 00:53:40,718 .لقد قطعتم الموت 524 00:53:40,838 --> 00:53:47,558 ،لذا دعوا الموت يأخذ حياة شخص آخر بمكانكم ،وعندها تأخذون أنتم موقعهم في عالم الأحياء 525 00:53:47,638 --> 00:53:53,639 .كلّ الأيام والسنوات التي لديهم لعيشها .وهم يأخذون مكانك في الموت 526 00:53:55,319 --> 00:53:56,839 .عندها يتوازن القدر 527 00:53:56,959 --> 00:54:00,239 ،إنتظر لحظة، لو قتلنا أحدهم فإننا نحصل على حياتهم؟ 528 00:54:00,359 --> 00:54:01,519 أذلك ما تقوله لي؟ 529 00:54:01,640 --> 00:54:03,600 .لستُ من يصنع القواعد 530 00:54:04,040 --> 00:54:09,200 .أنا أنظف فحسب بعد إنتهاء اللعبة 531 00:54:21,641 --> 00:54:25,001 .(ربّما لهذا السبب ماتا (كانديس) و(إسحاق 532 00:54:25,721 --> 00:54:29,042 .لم يكن من المفترض أن يبقيا على قيد الحياة .والآن فإنّه سيسعى خلفنا 533 00:54:31,122 --> 00:54:32,642 .كلاّ، ليس كلّنا 534 00:54:33,642 --> 00:54:36,242 .لفد نجت (مولي)، لم تمت - ماذا؟ - 535 00:54:37,842 --> 00:54:41,922 عندما شاهدتُ تلك الرؤية .أو الهاجس، أياً كان 536 00:54:42,923 --> 00:54:45,843 .جعلتكِ تعبرين قبل إنهيار الجسر 537 00:54:47,363 --> 00:54:50,043 .لقد نجوتِ - أنقذتها؟ - 538 00:54:50,723 --> 00:54:55,123 لماذا؟ لأنّك قرّرت أنّها تستحقّ العيش أكثر من بقيتنا؟ 539 00:54:55,243 --> 00:54:57,804 .كلاّ، هذا ليس ما يقوله .لا أستحقّ العيش أكثر من أيّ شيء آخر 540 00:54:57,924 --> 00:54:59,844 ولكن يبدو أنّكِ تستحقين العيش .(أكثر من (كانديس 541 00:54:59,884 --> 00:55:02,524 !(مهلك يا (بيتر - !إسمعوا يا رفاق - 542 00:55:03,244 --> 00:55:05,164 لستم مُصدّقين لذلك، صحيح؟ 543 00:55:05,284 --> 00:55:08,804 ،قتل الناس من أجل النجاة قائمة الموت، حقاً؟ 544 00:55:09,845 --> 00:55:13,085 ،قد لا أعرف ما يجري .ولكنه ليس ما يقوله ذلك الرجل 545 00:55:14,805 --> 00:55:16,925 أجل، فما هو إذن؟ 546 00:55:20,925 --> 00:55:21,925 !تباً 547 00:55:22,886 --> 00:55:24,766 .(يجب أن نخبر (أوليفيا 548 00:55:24,886 --> 00:55:26,006 .هيا 549 00:55:30,566 --> 00:55:32,006 .إستماراتي كلّها مُوقعة 550 00:55:32,006 --> 00:55:36,887 أرى أنّه قد مضى وقت طويل منذ مُشاورتكِ الأولى. ما الذي شجّعكِ على القدوم اليوم؟ 551 00:55:39,447 --> 00:55:45,207 ،حسناً، تجري أمور كثيرة في حياتي .ولا أريد أن أفوّت أيّ شيء 552 00:55:45,847 --> 00:55:47,527 .تعرف، شيء مُهم 553 00:55:47,647 --> 00:55:49,047 .نفس السبب الذي جعلني أفعله بنفسي 554 00:55:49,167 --> 00:55:52,688 .تعالي، دعينا نبدأ بكِ - .حسناً - 555 00:55:59,928 --> 00:56:03,289 .أجل، هذه هي الخطوة الأولى .لن تحتاجي إليها مُجدداً 556 00:56:06,049 --> 00:56:08,769 .ها نحن أولاء .هلمّي بالدخول 557 00:56:19,890 --> 00:56:21,890 ما قصّة هذه؟ 558 00:56:22,890 --> 00:56:25,890 .إنّها لبعض المرضى الأصغر سناً 559 00:56:26,970 --> 00:56:31,731 .وأحياناً للكبار أيضاً. هيا 560 00:56:41,011 --> 00:56:43,852 ما هذا؟ - .إسترخي - 561 00:56:44,532 --> 00:56:46,652 أعلم أنّه يبدو أسوأ بكثير .مما هو عليه حقاً 562 00:56:47,892 --> 00:56:50,012 ...حسناً، سأضبط رأسكِ برفق 563 00:56:53,132 --> 00:56:56,853 وأريدكِ أن تخبريني .عندما تشعرين أنّه مُحكم 564 00:56:57,973 --> 00:57:02,013 .لا أستطيع تحريك رأسي - .ممتاز. ما نريده تماماً - 565 00:57:04,453 --> 00:57:05,893 .ها نحن أولاء 566 00:57:06,133 --> 00:57:08,373 .حسناً، الآن يأتي الجزء المُمتع 567 00:57:09,453 --> 00:57:14,814 .سنضع بعض القطرات .وستشعرين ببعض الخدر في عينيكِ 568 00:57:14,934 --> 00:57:16,454 .وهو أمر جيّد 569 00:57:32,295 --> 00:57:33,975 .خذي نفساً عميقاً 570 00:57:38,456 --> 00:57:39,416 .إسترخي 571 00:57:47,016 --> 00:57:48,176 .جيّد جداً 572 00:57:54,177 --> 00:57:55,977 !أحسنتِ يا فتاة 573 00:58:05,218 --> 00:58:08,018 هنا. هذا ليس سيئاً للغاية، صحيح؟ 574 00:58:21,379 --> 00:58:22,459 !تبدو الأمور على ما يرام 575 00:58:31,100 --> 00:58:33,100 ما كان ذلك؟ - .(إسترخي فحسب يا (أوليفيا - 576 00:58:34,060 --> 00:58:36,060 ...إنّي أدخل بعض البيانات وحسب في 577 00:58:40,100 --> 00:58:41,180 !(دوتي) 578 00:58:43,100 --> 00:58:44,220 .(دوت) 579 00:58:45,061 --> 00:58:48,901 أوتعرفين؟ لقد أعطتني مُساعدتي .ملفاً ناقصاً. سأعود حالاً 580 00:58:50,981 --> 00:58:52,381 !إنتظر لحظة أأنت مُغادر؟ 581 00:59:23,343 --> 00:59:25,344 أمن المفترض أن يحدث ذلك؟ 582 01:00:07,227 --> 01:00:08,267 !ساعدوني 583 01:00:20,348 --> 01:00:23,188 أوليفيا كاسل)، أين هي؟) - !قد تكون في خطر - 584 01:00:23,268 --> 01:00:26,268 .كلاّ، إنّها على ما يرام .نقوم بهذا النوع من الإجراءات على الدوام 585 01:00:33,389 --> 01:00:35,269 !ساعدوني 586 01:00:35,989 --> 01:00:37,549 !ساعدوني 587 01:01:02,511 --> 01:01:03,551 ...(سام) 588 01:01:05,911 --> 01:01:10,111 هلا بقيت معي لهذه ليلة من فضلك؟ - .بالطبع - 589 01:01:16,112 --> 01:01:18,192 ...خمسة نظم مُختلفة يجب أن تفشل 590 01:01:18,352 --> 01:01:22,232 ...ليكف عن أداء وظيفته بشكل مرئي .خمسة نظم 591 01:01:22,392 --> 01:01:24,312 ماذا تريد منا؟ 592 01:01:24,352 --> 01:01:26,353 أريدكم أن تخبروني بما .تعتقدون أنّه يجري 593 01:01:26,433 --> 01:01:30,473 .وفاة شخصان، حسناً، هذه مصادفة إنّما ثلاثة؟ 594 01:01:30,593 --> 01:01:32,353 .هذا نمط 595 01:01:45,554 --> 01:01:53,595 الآن، أعلم أنّكما لم تفعلا ذلك... حسناً؟ 596 01:01:53,595 --> 01:01:55,595 .ولكن أعتقد أنكما تعرفان شيئاً 597 01:01:58,475 --> 01:01:59,795 ما هو؟ 598 01:02:01,595 --> 01:02:03,435 .نحن لا نعرف أيّ شيء 599 01:02:04,595 --> 01:02:06,396 خمّن 600 01:02:12,676 --> 01:02:16,596 نعتقد أنّه لم يكن يُفترض .أن ننجو من ذلك الجسر 601 01:02:18,396 --> 01:02:19,396 ماذا؟ 602 01:02:19,636 --> 01:02:23,477 .والآن، هناك شيء ما يحاول تصويب ذلك 603 01:02:25,517 --> 01:02:26,557 شيء ما؟ 604 01:02:28,677 --> 01:02:30,597 أهذا كلّ ما لديكما؟ 605 01:02:31,477 --> 01:02:37,158 ،الآن، أجل. ولكن لو وجدت تفسيراً أفضل .فقم بإعلامنا 606 01:02:40,598 --> 01:02:41,598 .شكراً 607 01:02:59,639 --> 01:03:01,040 .مرحباً 608 01:03:02,560 --> 01:03:04,040 أأنت مُستيقظ منذ وقتٍ مُبكّر؟ 609 01:03:06,680 --> 01:03:10,120 ،لا أعرف، لم أستطع النوم .ظللتُ أفكّر حول الجسر 610 01:03:14,681 --> 01:03:15,601 ...(سام) 611 01:03:16,521 --> 01:03:20,921 .لا يمكنك فعل هذا بنفسك - .كلاّ، لقد كنتُ أفكّر بالهاجس - 612 01:03:22,761 --> 01:03:29,402 ،جميعنا خرجنا من الحافلة، ولكن تشققت الأرض .وسقطت (كانديس). وبعدها هوت الحافلة 613 01:03:30,762 --> 01:03:34,002 ،ولم يخرج (إسحاق) من الحافلة .لقد سقط معها 614 01:03:34,122 --> 01:03:38,522 ما الذي تحاول الوصول إليه؟ - ...أعلم أنّه كان يجري هناك الكثير - 615 01:03:39,562 --> 01:03:42,203 .إسمعي، أعلم أنّي ساعدتكِ على العبور 616 01:03:42,803 --> 01:03:45,643 .(ومن ثمّ عُدتُ إلى (أوليفيا 617 01:03:46,403 --> 01:03:49,003 .ولكنّها لم تستطع العبور وسقطت 618 01:03:51,163 --> 01:03:55,004 .(إذن الأولى كانت (كانديس 619 01:03:57,524 --> 01:03:58,524 .(ومن ثمّ (إسحاق 620 01:03:59,644 --> 01:04:00,844 .(وبعده (أوليفيا 621 01:04:01,804 --> 01:04:03,684 .إنّهم يموتون بالترتيب 622 01:04:04,764 --> 01:04:06,684 من مات بعد (أوليفيا)؟ 623 01:04:14,765 --> 01:04:16,565 "اللعنة عليك" 624 01:04:42,287 --> 01:04:44,847 روي)، هلا أتيت إلى غرفة) التحكّم من فضلك؟ 625 01:04:45,767 --> 01:04:47,848 ،يا للهول يا (روي)، ذلك هو الرئيس .أنت في مشكلة 626 01:05:04,769 --> 01:05:06,889 ،حسناً أيّها التلميذ عمّ تريد التحدّث معي حوله؟ 627 01:05:07,009 --> 01:05:09,649 .حول بطاقة تسجيل وقت عملك - .أجل، دعنا نتحدّث عنها - 628 01:05:09,729 --> 01:05:12,569 ،لقد قصّرت ساعات عملي .وهو ما يعني أنّك قصّرت راتبي 629 01:05:12,489 --> 01:05:13,649 لقد قصّرتُ ساعات عمل الجميع، حسناً؟ 630 01:05:13,809 --> 01:05:16,930 الشركة جعلتنا نعمل بأقل من 50 في المئة .حتى تنتهي هذه العقبة 631 01:05:16,730 --> 01:05:19,170 وكيل مُراهناتي لا يمكنه العمل .عند 50 في المئة 632 01:05:19,250 --> 01:05:21,850 ولدي الغبي لا يُمكنه العمل عند 50 في المئة - .(روي) - 633 01:05:21,930 --> 01:05:24,890 زوجتي السابقة تأخذ 50 في المئة .من راتبي، لذا سأخبرك ما سأفعله 634 01:05:24,970 --> 01:05:27,770 !يجب أن نتحرّك يا رجل - !لن أذهب إلى أيّ مكان - 635 01:05:27,850 --> 01:05:31,811 !يجب أن نتحرّك !يجب أن نتحرّك الآن 636 01:05:41,812 --> 01:05:43,332 روي)؟ أأنت بخير هناك؟) 637 01:05:48,412 --> 01:05:50,132 .(مرحباً يا (دينيس - .مرحباً - 638 01:05:51,972 --> 01:05:55,613 .إنّهم يُصفون عملنا - أهم يُصفون المصنع؟ - 639 01:05:55,733 --> 01:05:57,853 ،ليس المصنع .بل نحن فقط 640 01:05:58,333 --> 01:06:00,973 .الباعة والإداريين فقط أتصدّق ذلك؟ نحن؟ 641 01:06:01,853 --> 01:06:05,773 ،رجال المصنع هم عادة من يُسرّحون عن العمل .وليس نحن، من المفترض أن نكون آمنين 642 01:06:05,893 --> 01:06:07,973 .(أجل، لدينا مشاكل أكبر يا (دينيس 643 01:06:08,934 --> 01:06:10,974 .أوليفيا) و(إسحاق) قد ماتا) 644 01:06:11,894 --> 01:06:16,014 من هو (إسحاق)؟ - .إسحاق بالمر)، الدعم الفني) - 645 01:06:17,014 --> 01:06:19,894 ألم يكن ميتاً بالفعل؟ - .(كلاّ يا (دينيس - 646 01:06:20,214 --> 01:06:25,175 ،إسمع، إنّه سيحدث لنا أيضاً .إذا لم نفعل شيئاً حيال ذلك 647 01:06:26,815 --> 01:06:30,015 .إنّي أتفهّم ."يُطلق عليه "ذنب الناجين 648 01:06:30,055 --> 01:06:33,895 !كلاّ، كلاّ. الذنب لا يقتلك 649 01:06:33,935 --> 01:06:36,136 من الواضح، أنّه لم يسبق لك .أن قابلت صهوري 650 01:06:36,256 --> 01:06:39,896 .(أنا لا أعبث هنا يا (دينيس !يمكن أن يكون أيّ شخص التالي 651 01:06:40,016 --> 01:06:42,816 ،يمكن أن يكون أنت هل تفهم؟ 652 01:06:42,936 --> 01:06:45,936 !لا أحد في مأمن - ما الذي تتحدّث عنه؟ - 653 01:06:48,416 --> 01:06:50,977 لم يكن من المفترض أن ننجو .حينما إنهار الجسر 654 01:06:51,057 --> 01:06:56,137 .وحتى الآن إمّا أن تكون قاتلاً أو مقتولاً هل فهمت ذلك يا (دينيس)؟ 655 01:06:57,977 --> 01:07:01,977 .أياً كان، لقد حذّرتك .إفعل ما تريد القيام به 656 01:07:05,978 --> 01:07:06,978 .سأفعل ذلك 657 01:07:12,138 --> 01:07:14,898 .(أيّها العميل (بلوك)، أنا (دينيس 658 01:07:15,058 --> 01:07:18,819 إسمع، لقد دخل (بيت) إلى مكتبي !للتو، وقد فقد رشده تماماً 659 01:07:18,939 --> 01:07:21,339 كان يصرخ حول "!إمّا أن تكون قاتلاً أو مقتولاً" 660 01:07:21,819 --> 01:07:24,139 .أجل، لقد بدا مثل التهديد بالتأكيد 661 01:07:41,580 --> 01:07:46,101 ماذا حدث؟ - !لا أعرف. لا أعرف. لقد حدث بسرعة - 662 01:07:46,421 --> 01:07:50,941 مرحباً. هل أنت بخير؟ - ...لقد سمعنا وظننا - 663 01:07:51,101 --> 01:07:52,421 .كلاّ، أنا بخير 664 01:07:54,061 --> 01:07:55,981 هل قتلته؟ - ماذا؟ - 665 01:07:56,982 --> 01:07:58,782 ...لا، لا، إنّي 666 01:07:59,142 --> 01:08:02,382 لقد كان التوقيت الخاطئ، أتعلم؟ ...لقد إعترض الطريق و 667 01:08:02,502 --> 01:08:06,022 كلاّ، لقد فعلت ذلك، صحيح؟ .رأيته قادم، ومن ثمّ قتلته 668 01:08:06,142 --> 01:08:08,942 !لقد وضعته في الطريق - !لم أفعل أيّ شيء - 669 01:08:09,182 --> 01:08:11,063 أخبرنا الحقيقة: هل فعلت ذلك أم لا؟ 670 01:08:11,143 --> 01:08:13,183 !(إهدأ يا (بيتر - هل فعلت ذلك أم لا؟ - 671 01:08:16,263 --> 01:08:18,103 هل فعلت ذلك أم لا؟ 672 01:08:19,383 --> 01:08:22,543 .أجل، أعتقد أنني فعلت 673 01:08:23,424 --> 01:08:24,504 .لقد قتلته 674 01:08:25,744 --> 01:08:32,184 .لو كانت النظرية صحيحة، فقد تبادلت مكانه .لذا فإنّه أخذ موتك، وأنت أخذت حياته 675 01:08:33,104 --> 01:08:37,705 كيف نعرف ذلك بشكل يقين؟ - أعتقد أنّ هناك ترتيب لهذه الوفيات - 676 01:08:37,825 --> 01:08:41,025 .بنفس ترتيب وفاة كلّ شخص على الجسر 677 01:08:41,265 --> 01:08:43,105 فمن سيكون التالي؟ 678 01:08:45,105 --> 01:08:47,585 من يُريد أن يكون أوّل من يُخبرني بما حدث هنا؟ 679 01:08:47,705 --> 01:08:50,786 من هو يا (سام)؟ - ماذا تقصد؟ - 680 01:08:54,306 --> 01:08:57,106 !(دينيس)! كان (دينيس) 681 01:08:57,706 --> 01:09:00,026 !تباً 682 01:09:06,107 --> 01:09:10,267 لمَ تُجادلني في هذا؟ لن تذهب للعمل بجد، صحيح؟ 683 01:09:10,347 --> 01:09:12,107 ...(مولي) 684 01:09:12,267 --> 01:09:15,027 !لقد مات (إسحاق) على طاولة تدليك 685 01:09:15,187 --> 01:09:18,348 .الموت سيأتي إليّ، ولا أعتقد أنّه يهمّ أين سأكون - !ولكن عليك أن تفعل شيئاً - 686 01:09:20,188 --> 01:09:23,148 ماذا؟ قتل شخص حتى أتمكّن من العيش؟ - .كلاّ، بالطبع لا - 687 01:09:23,348 --> 01:09:26,268 .سيتعيّن علينا إكتشاف طريقة أخرى - .لقد إكتشفتُ طريقة - 688 01:09:28,148 --> 01:09:33,229 .شيء ما أنقذني على ذلك الجسر .ربّما لا يُريدني أن أموت 689 01:09:35,269 --> 01:09:36,309 .ربّما 690 01:09:37,309 --> 01:09:39,189 لا يمكننا أن نعيش حياتنا .(في الخوف يا (مولي 691 01:09:42,349 --> 01:09:48,110 لذا لو حدث غداً، أو بعد 15 عاماً من الآن ...أياً كان. طالما نحن معاً 692 01:09:50,230 --> 01:09:55,030 .سوف أكون بخير 693 01:09:54,190 --> 01:09:57,030 ...حسناً؟ لمَ لا تأتين بعد نهاية مُناوبتي 694 01:09:57,190 --> 01:09:59,271 وسأعدّ لكِ... عشاءً رائعاً، حسناً؟ 695 01:10:08,111 --> 01:10:09,311 .حسناً، أعطيني هذا 696 01:10:40,514 --> 01:10:44,274 !سامويل)، إذهب لإعداد طبق البورغينيون) !بسرعة 697 01:10:52,515 --> 01:10:53,555 .مقلاة قادمة بالطريق 698 01:10:55,195 --> 01:10:56,835 .إنتبه لنفسك 699 01:11:22,317 --> 01:11:26,477 كان يمكن أن يُصبح الأمر قبيحاً، صحيح؟ - .أجل - 700 01:12:05,920 --> 01:12:07,920 .نظف ذلك المِنصب 701 01:12:16,561 --> 01:12:18,481 .لقد قابلتُ للتو خليلتك 702 01:12:19,321 --> 01:12:22,441 أأنت متأكّد أنّك موافق لو أعددتُ لها العشاء أو ما شابه؟ 703 01:12:23,481 --> 01:12:26,442 .تأكّد أن تنظف خلفك - .بالطبع سأفعل، شكراً - 704 01:12:29,562 --> 01:12:31,522 ...ويا رئيس الطهاة - .أجل - 705 01:12:32,122 --> 01:12:38,962 التدريب المهني... لو ما زال .العرض قائماً، فأودّ أن أقبله 706 01:12:39,683 --> 01:12:41,443 .إنّه لك 707 01:12:56,564 --> 01:12:57,644 .حسناً، لا مزيد من التشويق 708 01:12:59,284 --> 01:13:01,244 .إليكِ ما كنتِ تنتظرينه 709 01:13:04,684 --> 01:13:05,804 سوف تُساعدني في هذا، صحيح؟ 710 01:13:05,804 --> 01:13:08,725 ...أجل بكلّ بالتأكيد، لو أردتيني لا؟ أنتِ لا تُريديني أن أفعل ذلك؟ 711 01:13:09,845 --> 01:13:13,645 كيف هي لغتكِ الفرنسيّة؟ .فظيعة - 712 01:13:14,285 --> 01:13:17,165 .جيّد! بإمكاننا أن نكون فظيعين معاً 713 01:13:17,765 --> 01:13:20,966 لماذا؟ - لقد قبلتُ فترة التدريب - 714 01:13:21,006 --> 01:13:24,566 ماذا؟ !(هذا مُدهش يا (سام 715 01:13:28,686 --> 01:13:30,526 !إنّي فخورة بك للغاية 716 01:13:47,408 --> 01:13:50,128 ...(بيتر) - .مرحباً - 717 01:13:51,928 --> 01:13:54,968 .أأنت بخير يا رجل؟ تبدو مُضطرباً 718 01:13:55,128 --> 01:13:59,088 .أجل، أجل .مُجرّد يومان قاسيان 719 01:13:59,688 --> 01:14:05,609 .أجل، للجميع - .للبعض أكثر من الآخرين - 720 01:14:06,089 --> 01:14:07,529 هل تمانع لو دخلتُ؟ 721 01:14:07,689 --> 01:14:10,009 .طبعاً، أدخل 722 01:14:15,690 --> 01:14:17,170 .تفضّل بالجلوس 723 01:14:18,050 --> 01:14:19,610 .شكراً 724 01:14:23,290 --> 01:14:24,450 .(مرحباً يا (بيتر 725 01:14:25,370 --> 01:14:26,410 .(مرحباً يا (مولي 726 01:14:42,332 --> 01:14:46,612 هل أحضر لك أيّ شيء للأكل؟ .بإمكاني تحضير بعض الباسطة 727 01:14:46,612 --> 01:14:50,732 .كلاّ، لا بأس .شكراً لك 728 01:14:51,412 --> 01:14:53,412 ...إنّي آسف، فكّرتُ أن 729 01:14:53,532 --> 01:14:56,453 .(من الجيّد أن تكون هنا الآن يا (بيتر .فلا يجب أن تكون لوحدك في الوقت الراهن 730 01:14:56,613 --> 01:14:59,893 .أنا مُندهش أنني هنا بأي حال من الأحوال 731 01:15:02,933 --> 01:15:04,693 .أقصد، لا أزال على قيد الحياة 732 01:15:03,213 --> 01:15:06,573 أنا التالي على القائمة، صحيح؟ 733 01:15:06,653 --> 01:15:08,534 أنا ومن ثمّ أنت، صحيح؟ 734 01:15:11,414 --> 01:15:19,494 على أيّ حال، كنتُ مُستيقظاً طوال الليلة الماضية .أفكّر... حول لو كنتُ أستطيع فعل ذلك حقاً 735 01:15:19,694 --> 01:15:23,135 فعل ماذا؟ - .قتل شخص آخر - 736 01:15:23,695 --> 01:15:29,495 أنّ بإمكاني قتل رجل غريب .وأستبدل حياته بحياتي 737 01:15:30,535 --> 01:15:32,535 ...ولقد فكّرتُ بالأمر و 738 01:15:33,455 --> 01:15:37,736 وأقنعتُ نفسي أنني أستطيع فعل ذلك 739 01:15:40,536 --> 01:15:42,416 .لذا خرجتُ في نزهة 740 01:15:43,576 --> 01:15:48,257 ليس إلى أيّ مكان على وجه الخصوص، ولكن ،كلّ بضع دقائق كانت هناك فرصة تُقدّم نفسها 741 01:15:48,817 --> 01:15:50,617 .مثل آلية الساعة 742 01:15:52,617 --> 01:15:55,617 إنّ بإمكاني إمساك شخصٍ ما .ودفعه إلى زقاق 743 01:15:55,777 --> 01:15:59,777 .أو دفع شخص ما أمام سيّارة 744 01:16:01,058 --> 01:16:02,498 أتعلمان؟ 745 01:16:03,298 --> 01:16:04,578 .ظننتُه أمر هيّن 746 01:16:07,258 --> 01:16:08,698 ماذا فعلت يا (بيتر)؟ 747 01:16:16,779 --> 01:16:18,699 هل...؟ - .كلاّ، لم أفعل - 748 01:16:21,899 --> 01:16:29,780 لم أستطع. أدركتُ أنني لا أستطيع .قتل شخص ما لا يستحقّ الموت 749 01:16:31,700 --> 01:16:34,620 :فكّرتُ بـ(كانديس)، وقلتُ ".إنتظر لحظة" 750 01:16:36,660 --> 01:16:38,740 .كانديس) لم تستحق الموت) 751 01:16:40,860 --> 01:16:42,941 .(ولا (أوليفيا)، ولا (دينيس 752 01:16:44,741 --> 01:16:45,861 .ولا أستحقه أنا 753 01:16:47,901 --> 01:16:48,941 هل أستحق الموت؟ 754 01:16:49,861 --> 01:16:51,821 .كلاّ، بالطبع لا تستحقه 755 01:16:54,902 --> 01:17:07,062 ،حسناً، لا أحد منا يستحقّ الموت فلمَ أنتِ تستحقين العيش يا (مولي)؟ 756 01:17:09,663 --> 01:17:13,183 ،قلتِ ذلك بنفسكِ .أنّكِ لا تستحقين العيش 757 01:17:18,863 --> 01:17:19,943 !دعينا نذهب 758 01:17:21,864 --> 01:17:24,904 .أكرر، طلقات ناريّة ."أطلب الدعم. شارع "(واشنطون)، 1026 759 01:17:26,584 --> 01:17:28,944 .إختبئي وسأشتت إنتاهه .حينما تستطيعين، إذهبي 760 01:17:32,144 --> 01:17:33,984 .(لم أنتهِ بعد يا (سام 761 01:17:35,665 --> 01:17:37,105 أين هي؟ 762 01:17:40,025 --> 01:17:41,065 أين هي؟ 763 01:17:41,145 --> 01:17:43,105 !(لن أسمح لك بإيذائِها يا (بيتر 764 01:17:43,225 --> 01:17:47,545 .سيتعيّن عليك أن تقتلني أوّلاً - .هذا لن ينفعني - 765 01:17:47,665 --> 01:17:52,026 !الموت يسعى خلفك أيضاً - !هذا أمر جنوني يا (بيتر)! لا تفعل هذا - 766 01:17:53,066 --> 01:17:55,666 ...فكّر فحسب... للحظة حسناً؟ 767 01:17:56,346 --> 01:17:58,186 !أنت لست قاتلاً 768 01:17:59,186 --> 01:18:01,786 .(لا أريد أن أقتل أحداً يا (سام 769 01:18:03,827 --> 01:18:05,987 !ولكنني لا أريد أن أموت أيضاً 770 01:18:12,147 --> 01:18:14,187 .لم يحن وقتك بعد 771 01:18:23,628 --> 01:18:25,388 .(لا تقلقي يا (مولي 772 01:18:27,868 --> 01:18:29,229 .لم أقتله 773 01:18:31,869 --> 01:18:35,429 ...ولكنني لا أحتاج لذلك يا (مولي)، لأنّ 774 01:18:36,789 --> 01:18:40,189 .لأنّ الموت سيفعل ذلك لأجلي 775 01:18:41,149 --> 01:18:42,910 .هذا لا يعني أنّه ليس بإمكاني مُساعدته 776 01:18:44,990 --> 01:18:46,510 .هذه هي النهاية 777 01:19:29,033 --> 01:19:30,233 أأنتِ بخير؟ 778 01:19:30,353 --> 01:19:32,673 ما الذي يجري؟ - !إنّه (بيتر). بحوزته مسدّس - 779 01:19:37,514 --> 01:19:38,594 !يا إلهي 780 01:19:43,394 --> 01:19:44,474 .لقد... لقد قتلته 781 01:19:51,435 --> 01:19:52,715 .(إنّه دور (سام 782 01:19:59,435 --> 01:20:05,156 .(غادر الآن يا (بيتر .لديك حياة (بلوك)، أنت آمن الآن 783 01:20:06,196 --> 01:20:07,476 .أرجوك 784 01:20:08,116 --> 01:20:09,396 .(آسف يا (مولي 785 01:20:11,716 --> 01:20:15,476 .لقد شهدتِ للتو مقتل عميل فيدرالي 786 01:20:17,557 --> 01:20:22,637 .لن أقضي حياة إكتسبتُها للتو... في السجن 787 01:20:32,758 --> 01:20:35,638 !إذهبي يا (مولي) وأحضري المساعدة 788 01:21:44,003 --> 01:21:47,843 .أخبري (كانديس) أنني أحبّها 789 01:21:47,923 --> 01:21:48,963 !(بيتر) 790 01:22:15,125 --> 01:22:17,966 !لقد مات. لقد قتلته 791 01:22:20,046 --> 01:22:22,046 أيعني ذلك أنني حصلتُ على حياة (بلوك)؟ 792 01:22:26,046 --> 01:22:26,726 .أجل 793 01:22:27,966 --> 01:22:29,206 .أجل، لقد حصلتُ عليها 794 01:22:36,807 --> 01:22:39,207 {\pos(190,230)} "بعد أسبوعين" 795 01:22:46,128 --> 01:22:48,248 هل تمانع لو أخذتُ المقعد بجوار النافذة؟ 796 01:22:48,488 --> 01:22:51,528 هل ستجعليني أجلس في الوسط؟ - ."أجل" - 797 01:22:51,688 --> 01:22:53,848 .إنّي ضعف حجمكِ مرّتين - .ليس حقاً - 798 01:22:54,008 --> 01:22:56,008 .حسناً - .إجلس - 799 01:22:56,208 --> 01:22:58,529 .سوف أخرجه - .سحقاً لك. سوف أخرجه بنفسي - 800 01:22:58,689 --> 01:22:59,889 !أخرجه 801 01:23:00,049 --> 01:23:01,329 !إهدأ 802 01:23:01,489 --> 01:23:04,369 بربّك يا (بروينغ)! بربّك، أيّها الفاسق - !أخرج من الطائرة - 803 01:23:04,529 --> 01:23:07,009 .أخرج من الطائرة - !أنت لا تفهم - 804 01:23:07,169 --> 01:23:08,849 .ليجلس الجميع مكانه 805 01:23:10,329 --> 01:23:13,770 عمّ كان ذلك؟ - .لا فكرة لديّ - 806 01:23:14,370 --> 01:23:18,250 ،حضرة السيّدات والسادة" "...إننا نبتعد عن البوابة 807 01:23:23,770 --> 01:23:24,730 .ها نحن أولاء 808 01:23:25,050 --> 01:23:27,731 تمّ تعتيم أضواء الحُجرة" ".إستعداداً للإقلاع 809 01:23:38,051 --> 01:23:43,332 .التاريخ: 13 (مايو) عام 2000" ".الرحلة 180 810 01:23:57,213 --> 01:24:00,693 * .غبار وشيك الحدوث * 811 01:24:12,334 --> 01:24:14,334 .آسفة بشأن ذلك 812 01:24:16,654 --> 01:24:23,695 المعذرة، أولئك المسافرين الذين خرجوا من الطائرة مُبكراً، عمّ كان ذلك؟ 813 01:24:23,815 --> 01:24:26,575 ،لقد أصيب فتى بنوبة ذعر .وأراد إلغاء الرحلة 814 01:24:26,615 --> 01:24:29,415 ...قال أنّ لديه رؤية ما 815 01:24:29,495 --> 01:24:30,615 !كلاّ 816 01:24:32,495 --> 01:24:33,576 !يا إلهي 817 01:24:39,176 --> 01:24:39,936 !(سام) 818 01:25:08,698 --> 01:25:10,538 !أمسكتُ بكِ 819 01:25:11,538 --> 01:25:12,578 !(سام) 820 01:25:13,099 --> 01:25:14,979 !(تماسكي يا (مولي 821 01:25:45,621 --> 01:25:49,621 .(من الرائع قدومك يا (ناثان .لم يكن (روي) رجلاً سهل العمل معه 822 01:25:50,701 --> 01:25:52,101 .أنت تعلم 823 01:25:52,301 --> 01:25:56,422 .ما زلتُ لا أصدّق أنّه مات، رغم ذلك - .أجل. بدون مُزاح - 824 01:25:57,342 --> 01:26:00,862 .أعتقد أنّه كان للأفضل - ماذا تقصد؟ - 825 01:26:00,982 --> 01:26:04,462 أجرت الشركة تشريحاً .للجثة لأغراض التأمين 826 01:26:04,462 --> 01:26:07,503 إتّضح أنّ لدى (روي) وعاء دموي ...مُتضخّم في دماغه كبير للغاية 827 01:26:07,503 --> 01:26:10,583 .وأنّه كان على وشك الإنفجار .وقالوا أنّه سيكون ميتاً بين يوم وآخر 828 01:26:13,103 --> 01:26:14,743 بأيّ يوم؟ 829 01:26:15,783 --> 01:26:18,183 !الحياة ماكرة 830 01:26:25,304 --> 01:26:31,784 تـرجـمـة: عــمـاد عـبـدالله Translated By: aemad111 facebook.com/Emad1990