1 00:00:36,560 --> 00:00:39,870 SON DURAK 5 2 00:03:38,760 --> 00:03:40,318 Günaydın, Presage çalışanları. 3 00:03:40,480 --> 00:03:43,756 Hepinizin bu heyecanlı ekip ruhu gezimize hazır olduğunuzu umarız. 4 00:03:43,920 --> 00:03:47,469 Lütfen kahvaltınızın tadını çıkarın ve birazdan kalkacak otobüse yönelin. 5 00:03:47,640 --> 00:03:51,076 Hey, Sam? Gezi için kahvaltı hazırlar mısın derken... 6 00:03:51,240 --> 00:03:53,913 ...birkaç bayat çörek, biraz kahve kastetmiştim. 7 00:03:54,240 --> 00:03:55,309 Bu müthiş. 8 00:03:55,480 --> 00:03:58,995 Sağ ol, dostum. Geçen ayki satış raporumu görünce bunu hatırla. 9 00:03:59,160 --> 00:04:00,513 Geçen gece gördüm. 10 00:04:00,680 --> 00:04:02,636 Kahretsin. Dennis gördü mü? 11 00:04:02,800 --> 00:04:03,994 Henüz değil. 12 00:04:04,160 --> 00:04:06,355 Bir karar vermen gerek. 13 00:04:06,520 --> 00:04:09,637 "Aşçı" mı olacaksın, "satış elemanı" mı? 14 00:04:09,800 --> 00:04:13,793 Bunu dostun olarak söylüyorum çünkü patronun olarak seni kovmaya hazırım. 15 00:04:13,960 --> 00:04:16,713 - Dostun olarak, bu öğüdüne minnettarım. - Güzel. 16 00:04:21,320 --> 00:04:23,151 Dur, dostum, hemen dönerim. 17 00:04:30,040 --> 00:04:32,031 Molly. Biletin iptal edilmiş. 18 00:04:33,120 --> 00:04:34,599 Bir hata olduğunu söyle. 19 00:04:34,760 --> 00:04:36,318 Bu hafta sonundan sonra söyleyecektim. 20 00:04:36,800 --> 00:04:38,028 Neyi? 21 00:04:38,200 --> 00:04:41,237 Pek iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. 22 00:04:41,400 --> 00:04:45,234 Ne, gezinin mi? Ağabeyimin düğünü. 23 00:04:46,080 --> 00:04:47,513 Ne oluyor burada? 24 00:04:48,120 --> 00:04:49,872 Bunu sonra konuşmalıyız. Şimdi... 25 00:04:50,040 --> 00:04:53,715 İki gün boyunca bunu görmemiş gibi mi davranayım? Hayır, şimdi konuşalım. 26 00:04:53,880 --> 00:04:55,632 Yürümüyor, Sam. 27 00:04:58,000 --> 00:04:59,513 İlişkimiz yürümüyor. 28 00:05:03,400 --> 00:05:04,469 Selam. 29 00:05:04,640 --> 00:05:07,234 Selam. Sen Candice'sin, değil mi? 30 00:05:07,400 --> 00:05:08,435 Komik değil. 31 00:05:10,040 --> 00:05:13,715 Affedersin, bu bir tatil değil. Bu bir iş gezisi. 32 00:05:13,880 --> 00:05:16,394 Önümüzdeki iki gün tamamen iş arkadaşı olacağız. 33 00:05:16,560 --> 00:05:17,595 Üzgünüm. 34 00:05:17,840 --> 00:05:21,116 Seni seviyorum ama bu hala stajyer olduğun gerçeğini değiştirmez. 35 00:05:22,800 --> 00:05:27,794 Aa, ama bu geceki 12:30 kuralını çiğnemeyi planlasan iyi olur. 36 00:05:27,960 --> 00:05:28,949 Neden? 37 00:05:29,120 --> 00:05:32,078 Çıplak ekip ruhu için. 38 00:05:48,040 --> 00:05:49,075 Hey, Olivia. 39 00:05:49,640 --> 00:05:51,073 Bunları unutma. 40 00:05:51,240 --> 00:05:54,232 Aa, evet. Unutmamaya çalışıyorum. 41 00:05:54,840 --> 00:05:57,274 Hoşuma gitti. Çok Lisa Loeb tarzı. 42 00:05:57,440 --> 00:05:58,714 Ya, aslına bakarsan... 43 00:05:58,880 --> 00:06:01,678 ...çok Olivia olmayı tercih ederim. 44 00:06:03,000 --> 00:06:04,558 Pazar günü bir sahnemiz var. 45 00:06:04,720 --> 00:06:05,994 Evet, orada olacağım. 46 00:06:07,680 --> 00:06:08,749 Günaydın, Peter. 47 00:06:09,480 --> 00:06:11,311 - İyi görünüyorsun. - Selam. 48 00:06:11,480 --> 00:06:14,517 Olivia. Şehirdeki bütün havalılarla yattın mı? 49 00:06:14,680 --> 00:06:19,595 Candice. Stajdan para alıyor musun, yoksa baban harçlığını mı artırdı? 50 00:06:19,760 --> 00:06:23,514 Dinle, şu yağlardan kurtulmak istiyorsan spor salonunu dene. 51 00:06:23,680 --> 00:06:26,114 Sırtüstü yatarak kullanılan spor aletlerinden var. 52 00:06:26,280 --> 00:06:27,315 O konuda iyisin. 53 00:06:27,480 --> 00:06:29,311 Tatlım, bunlar yağ değil. 54 00:06:31,240 --> 00:06:32,639 Bunlara meme denir. 55 00:06:36,320 --> 00:06:38,470 Pek mutlu görünmüyorsun, Moll-surat. 56 00:06:38,640 --> 00:06:39,834 Ya, sağ ol. 57 00:06:40,160 --> 00:06:44,073 Erkek arkadaşının yaptığı reçelli ekmeği denedin mi? İnan bana, o bir... 58 00:06:44,240 --> 00:06:46,231 İşte bu, değil mi? Yarana mı dokundum? 59 00:06:46,400 --> 00:06:47,879 Beni rahat bırak, Isaac. 60 00:06:48,040 --> 00:06:49,029 Moll? Bana bak. 61 00:06:49,200 --> 00:06:53,318 Konuşacak birini ararsan, pek çok kadın çok iyi bir dinleyici olduğumu söyledi. 62 00:06:53,480 --> 00:06:54,515 Dur, konuşma. 63 00:06:54,680 --> 00:06:57,513 Geçen Salı günkü Kimber olduğunu söyle. Pardon, hangi Kimber... 64 00:06:57,680 --> 00:06:59,398 Hey, otobüste yan yana oturalım. 65 00:06:59,560 --> 00:07:02,438 Hayır, hatırlıyorum seni. Daha iri olan kızdın, değil mi? 66 00:07:02,600 --> 00:07:04,909 Ne yapmalısın biliyor musun? Özür dilemelisin. 67 00:07:05,080 --> 00:07:06,798 - Neden? - Fark etmez. 68 00:07:06,960 --> 00:07:09,758 Hiçbir zaman. Şunu de yeter: "Özür dilerim, ben..." 69 00:07:09,920 --> 00:07:10,955 Olamaz. 70 00:07:18,800 --> 00:07:20,552 Hey, Stan, nasıI gidiyor? 71 00:07:21,040 --> 00:07:22,519 Sam, efendim. 72 00:07:22,960 --> 00:07:24,757 Hatamı mı düzelttin? 73 00:07:26,200 --> 00:07:27,235 Hayır. 74 00:07:27,640 --> 00:07:28,709 Bana bak. 75 00:07:28,880 --> 00:07:30,108 - Adım ne? - Dennis. 76 00:07:30,280 --> 00:07:31,395 Başka yöne bak. 77 00:07:31,760 --> 00:07:32,909 Her şey hazır mı, Pete? 78 00:07:33,080 --> 00:07:35,469 Evet, efendim. Sadece Nathan'ı bekliyoruz. 79 00:07:35,640 --> 00:07:38,200 Geri dönüşüm yapamadığımız tek şey ne, Pete? 80 00:07:38,360 --> 00:07:39,395 Zaman, efendim. 81 00:07:39,560 --> 00:07:42,632 Aynen. 90 saniye içinde yola çıkmış olmak istiyorum. 82 00:07:42,800 --> 00:07:45,314 Arabasını gördüm, gidip onu bulayım. 83 00:07:45,480 --> 00:07:47,630 İnisiyatif almış olursun, Stan. 84 00:07:47,800 --> 00:07:49,472 Güzel bir gün olacak. 85 00:07:52,440 --> 00:07:53,793 - Selam, çocuklar. - Selam. 86 00:07:53,960 --> 00:07:55,109 Ne oldu? 87 00:08:04,720 --> 00:08:06,950 Durumu anlamaya çalışıyorum. 88 00:08:07,120 --> 00:08:11,272 Seni üç hafta önce tesis müdür yardımcısı olarak aldılar ve bugün izinli misin? 89 00:08:11,440 --> 00:08:14,079 İzinli değilim. Ge... 90 00:08:14,240 --> 00:08:15,753 Ge-ne? Geri zekalı mı? 91 00:08:16,160 --> 00:08:17,354 Gezi. 92 00:08:17,520 --> 00:08:18,748 Geziymiş. 93 00:08:18,920 --> 00:08:20,990 Gitmek bile istemiyorum, Roy. Emirlere uyuyorum. 94 00:08:21,160 --> 00:08:22,513 - Hoşuna gitmiyorsa... - Ne? 95 00:08:23,000 --> 00:08:24,035 Ne? Gitmiyorsa ne? 96 00:08:24,200 --> 00:08:26,475 Nathan, hey. Yürü, hepimiz seni bekliyoruz. 97 00:08:27,400 --> 00:08:30,119 - Peki, tamam. - Dur bakalım. Ne diyecektin? 98 00:08:30,280 --> 00:08:31,554 Ne diyeceksin? 99 00:08:31,840 --> 00:08:36,152 Senden en az 15 yıI kıdemliyim. Sen ne yaptın, dört yıI okula mı gittin? 100 00:08:36,320 --> 00:08:37,912 Dinle, ahbap, burada oturup... 101 00:08:38,080 --> 00:08:40,469 İyi fikir değil, Roy. İyi fikir değil. 102 00:08:40,960 --> 00:08:42,075 Bugün hallederiz. 103 00:08:46,600 --> 00:08:47,999 Buna niye göz yumuyorsun? 104 00:08:48,160 --> 00:08:49,673 Mecburum. Sendika temsilcisi. 105 00:08:49,840 --> 00:08:52,798 Onu kovarsam karşımda bir fabrika dolusu Roy bulurum. 106 00:08:52,960 --> 00:08:55,110 Ama onu kazanacağım, ne pahasına olursa olsun. 107 00:08:55,960 --> 00:08:59,635 Senden ne haber? Restorandaki kalıcı işi ne zaman teklif edecekler? 108 00:08:59,800 --> 00:09:00,835 Ettiler bile. 109 00:09:01,000 --> 00:09:02,035 Dostum, bu harika. 110 00:09:02,200 --> 00:09:03,235 Bilmiyorum. 111 00:09:03,400 --> 00:09:07,678 Beni kim bilir ne kadar süre Paris'teki ana lokantaya göndermek istiyorlar. 112 00:09:07,840 --> 00:09:09,558 Altı ay da olabilir, bir yıI da. 113 00:09:09,720 --> 00:09:11,870 Arkamda çok şey bırakacağımı düşündüm. 114 00:09:16,000 --> 00:09:17,718 Ama şimdi o kadar emin değilim. 115 00:09:17,880 --> 00:09:21,190 Dinle, Paris'e gidersen bana bir iyilik yap. 116 00:09:21,360 --> 00:09:23,669 - Ne? - Roy'u da götür. 117 00:09:23,840 --> 00:09:24,875 Asla. 118 00:09:33,840 --> 00:09:35,398 ADIMINIZA DİKKAT EDİN 119 00:09:35,560 --> 00:09:36,675 Hey, Sam. 120 00:09:37,360 --> 00:09:38,349 Geliyor musun? 121 00:09:38,880 --> 00:09:39,949 Evet. 122 00:09:42,640 --> 00:09:43,993 DİKKAT ÇALlŞMA VAR 123 00:09:44,160 --> 00:09:48,278 180 Kurumsal Danışma'da yeni bir maceraya hazır olun. 124 00:09:48,560 --> 00:09:52,553 İki gün boyunca fiziksel ve zihinsel olarak test edileceksiniz. 125 00:09:52,720 --> 00:09:54,950 Kurumsal ekibinizle çalışarak... 126 00:09:55,120 --> 00:09:57,509 ...gerçek potansiyelinizi ortaya çıkaracaksınız. 127 00:09:57,680 --> 00:10:01,958 Bu hafta sonu bir profesyonel rehberliğinde iyi sonuçlar almak için... 128 00:10:02,120 --> 00:10:03,599 Onlar ne için? 129 00:10:04,040 --> 00:10:08,397 Rahatlamak için yaptığım bir şey. Ve uğur için. 130 00:10:10,080 --> 00:10:13,595 Bu konularda jimnastikçiler beyzbolculardan daha kötü. 131 00:10:13,760 --> 00:10:15,352 BatıI inançları var. 132 00:10:16,800 --> 00:10:18,552 Hey, Katrina, nasıIsın? 133 00:10:19,360 --> 00:10:22,796 Yok, ofisteki salaklarla gittiğimiz şu aptal gezi işte. 134 00:10:24,160 --> 00:10:26,071 Hayır, siz değil, efendim. Onlar. 135 00:10:26,240 --> 00:10:28,037 Bekle bir saniye, tenha bir yere geçeyim. 136 00:10:29,320 --> 00:10:31,880 Kellik yeni moda, efendim. Kellik yeni moda. 137 00:10:32,240 --> 00:10:36,028 Evet, bir saniye, bebeğim. Yeni özel ofisime geçeyim. 138 00:10:36,440 --> 00:10:37,429 LAVABO 139 00:10:41,080 --> 00:10:42,991 TAGERT KERESTE 140 00:10:58,840 --> 00:10:59,829 DİKKATLİ SEYRET 141 00:11:10,280 --> 00:11:11,759 Sağ tarafa! 142 00:11:14,520 --> 00:11:16,431 YAVAŞ 143 00:11:55,960 --> 00:11:58,394 DUR 144 00:12:02,320 --> 00:12:03,435 Kahretsin. 145 00:12:04,000 --> 00:12:08,516 Yöneticilikte iyi bir lider olmak için gereken değerli beceriler... 146 00:12:24,360 --> 00:12:26,351 Öteki taraftan bağlayalım. 147 00:12:27,880 --> 00:12:29,313 Hey! Ne oluyor? 148 00:12:32,520 --> 00:12:35,159 - Peter, hissettin mi? - Ne? 149 00:12:36,680 --> 00:12:37,999 Bir terslik var. 150 00:12:54,440 --> 00:12:55,634 Dikkat et! 151 00:12:56,720 --> 00:12:59,712 - Molly, gel. - Candice. 152 00:13:00,080 --> 00:13:01,354 - İnin! - İnin! 153 00:13:04,600 --> 00:13:05,749 Candice! Candice! 154 00:13:05,960 --> 00:13:06,995 Peter! 155 00:13:07,720 --> 00:13:09,836 Peter! Peter! 156 00:13:11,120 --> 00:13:12,553 Hayır, Candice! 157 00:13:18,040 --> 00:13:19,314 Hayır! 158 00:13:22,920 --> 00:13:24,831 Peter! Yürü, Peter, gidelim! 159 00:13:25,000 --> 00:13:26,035 Molly, yürü! 160 00:13:27,560 --> 00:13:28,549 Bu ne ya? 161 00:13:32,240 --> 00:13:34,196 Olamaz! Hayır! 162 00:13:35,080 --> 00:13:36,877 Hadi, gidelim! 163 00:13:54,640 --> 00:13:55,709 Kahretsin! 164 00:14:02,080 --> 00:14:03,911 Buradan! Korkuluğu görüyor musun? 165 00:14:13,320 --> 00:14:15,038 Bunu yapabilirsin. Haydi. 166 00:14:17,640 --> 00:14:19,119 Haydi. Geç! 167 00:14:19,280 --> 00:14:20,872 Yapabilirsin. Aşağı bakma! 168 00:14:23,640 --> 00:14:25,039 Güzel. İyi gidiyor. 169 00:14:36,360 --> 00:14:37,395 Kaç! 170 00:14:38,960 --> 00:14:40,439 Yardım edin! 171 00:14:40,600 --> 00:14:41,999 - Sam! - Olivia! 172 00:14:42,360 --> 00:14:43,554 Olivia! 173 00:14:43,720 --> 00:14:45,676 - Sam! - Geldim, geldim. Tamam. 174 00:14:45,840 --> 00:14:46,875 Kopuyor! 175 00:14:49,320 --> 00:14:51,436 - Hissediyor musun? Tamam. - Olivia, gel. 176 00:14:51,600 --> 00:14:54,831 Korkma, güvenli. Sen sadece Molly'nin sesine git, tamam mı? 177 00:14:55,000 --> 00:14:57,514 Bana doğru gel. Hadi, az kaldı! Gel. 178 00:15:05,280 --> 00:15:06,508 Hadi. 179 00:15:07,160 --> 00:15:08,957 - Hadi. Gel! - Molly. 180 00:15:11,440 --> 00:15:12,759 Hayır! 181 00:15:27,840 --> 00:15:28,909 Olivia! 182 00:15:31,920 --> 00:15:33,239 Sam! Bizi bekle! 183 00:15:34,200 --> 00:15:35,428 Aman Tanrım! 184 00:15:36,040 --> 00:15:37,029 Sam! 185 00:15:39,360 --> 00:15:40,839 Sam, dikkatli ol! 186 00:16:02,960 --> 00:16:04,234 Sam! 187 00:16:05,400 --> 00:16:07,436 Peter! Acele et! 188 00:16:12,120 --> 00:16:13,235 Sam! Sam! 189 00:16:34,200 --> 00:16:35,189 Dayan! 190 00:16:37,720 --> 00:16:38,709 Hadi, hadi. 191 00:16:48,200 --> 00:16:49,519 Sam, dayan! 192 00:16:58,240 --> 00:16:59,992 Hayır! Peter! 193 00:17:21,840 --> 00:17:22,989 Kahretsin. 194 00:17:23,160 --> 00:17:25,754 ...kontrol ve prosedürleri de tanımlayacağız. 195 00:17:25,920 --> 00:17:29,435 Risk yönetim sürecini tanımlayarak bir kurumsal etik kültürü... 196 00:17:35,520 --> 00:17:37,112 ...geliştirmenize yardım edeceğiz. 197 00:17:40,200 --> 00:17:41,633 Hepimiz inmeliyiz. 198 00:17:42,360 --> 00:17:43,475 Neden bahsediyorsun? 199 00:17:43,640 --> 00:17:46,074 - Köprü yıkılacak. - Ne? 200 00:17:46,240 --> 00:17:48,151 - Hepimiz öleceğiz. - Ne saçmalıyorsun? 201 00:17:48,320 --> 00:17:50,675 Bu köprüden hemen inmezsek hepimiz öleceğiz! 202 00:17:52,360 --> 00:17:54,954 Stan, sakin ol. Sadece çalışma var. 203 00:17:55,880 --> 00:17:58,872 Molly, lütfen. Lütfen, Tanrım, beni takip et. 204 00:17:59,720 --> 00:18:00,789 Kapıyı aç. 205 00:18:03,440 --> 00:18:07,399 Bu büyük bir yükümlülük. Onlara bir şey olursa bize patlar, anladın mı? 206 00:18:07,560 --> 00:18:09,312 - Evet. - O zaman git getir. 207 00:18:09,520 --> 00:18:11,272 Evet. Evet, tamam. 208 00:18:12,200 --> 00:18:14,031 Hey, Sam? Molly? 209 00:18:14,200 --> 00:18:16,077 - Peter, lütfen gel. - Çocuklar, hadi. 210 00:18:16,240 --> 00:18:18,231 Pekala, herkes sakin olsun. 211 00:18:18,400 --> 00:18:20,391 - Gidip yardım edeyim. - Lütfen etme. 212 00:18:20,560 --> 00:18:22,073 Hey, çocuklar, hadi! 213 00:18:22,440 --> 00:18:23,429 Gidelim! 214 00:18:23,600 --> 00:18:26,353 Sam, otobüse binin. Bunu konuşabiliriz. 215 00:18:26,520 --> 00:18:28,397 Molly, Sam, hadi, çocuklar. 216 00:18:32,800 --> 00:18:34,870 Otobüse binerken bir gariplik var mıydı? 217 00:18:35,040 --> 00:18:37,349 - Hayır, iyiydi. Birden tuhaflaştı. - Neler oluyor? 218 00:18:37,520 --> 00:18:39,158 Neler dönüyor burada? 219 00:18:47,960 --> 00:18:48,995 Binelim... 220 00:18:49,160 --> 00:18:50,309 Kahretsin! 221 00:18:50,480 --> 00:18:51,879 Otobüsten inin! 222 00:19:06,360 --> 00:19:07,349 Kaçın! 223 00:19:28,040 --> 00:19:29,268 NasıI bildin? 224 00:19:37,800 --> 00:19:39,392 Büyük soru bu. 225 00:19:40,280 --> 00:19:41,759 NasıI bildin? 226 00:19:42,920 --> 00:19:44,558 İfadende şöyle yazıyor: 227 00:19:44,720 --> 00:19:47,871 "YıkıIdığını gördüm. Olacağını biliyordum." 228 00:19:48,320 --> 00:19:49,799 Önceden planlanmış gibi. 229 00:19:49,960 --> 00:19:51,791 Hayır. Öyle demek istemedim. 230 00:19:54,080 --> 00:19:56,230 Bir hayal gördüm. 231 00:19:56,640 --> 00:19:58,835 Tamam. Hayal. 232 00:19:59,240 --> 00:20:02,152 Psişik olgular, hayaletler. Koca Ayak. 233 00:20:02,320 --> 00:20:04,197 Bunlara gerçekten inanıyor musun? 234 00:20:04,360 --> 00:20:05,349 Bilmiyorum. 235 00:20:07,840 --> 00:20:09,637 Ben neye inandığımı söyleyeyim: 236 00:20:09,800 --> 00:20:11,597 Her şeyin bir cevabı vardır. 237 00:20:11,760 --> 00:20:14,149 Bu da köprünün yıkılacağı konusunda herkesi uyarmanın... 238 00:20:14,320 --> 00:20:17,630 ...ve birkaç dakika sonra yıkıImasının bir cevabı var demek. 239 00:20:17,800 --> 00:20:21,236 Söyledim size, olacağını gördüm. NasıI bilmiyorum. 240 00:20:22,080 --> 00:20:23,354 Gördüm işte. 241 00:20:25,120 --> 00:20:26,712 Başka kimse görmedi mi? 242 00:20:27,120 --> 00:20:30,590 Dediğim gibi, durup dururken oldu. 243 00:20:30,760 --> 00:20:32,318 Sam'in otoriteyle sorunu var mıydı? 244 00:20:32,480 --> 00:20:36,029 Herhangi bir aşırı davranış sergilediği oldu mu? 245 00:20:36,200 --> 00:20:37,349 Hayır. 246 00:20:38,760 --> 00:20:40,796 Durun. "Aşırı davranış" mı? 247 00:20:41,880 --> 00:20:43,552 Terörist gibi mi? 248 00:20:43,720 --> 00:20:47,110 O sabah kimseyle konuştu mu? Cepten ya da ankesörlü telefondan? 249 00:20:47,280 --> 00:20:48,554 Sadece kız arkadaşıyla. 250 00:20:49,120 --> 00:20:51,873 Eski kız arkadaşı yani. Molly. 251 00:20:52,200 --> 00:20:54,919 - Ama yüz yüzeydi. - Molly. 252 00:20:56,080 --> 00:20:57,115 Eski. 253 00:20:57,280 --> 00:20:58,759 AyrıImanızdan bahset. 254 00:20:58,920 --> 00:21:02,151 Üzülmüş müydü? 1 ile 10 arasında değer ver. 255 00:21:03,520 --> 00:21:04,839 Bu özel bir konu. 256 00:21:06,080 --> 00:21:09,550 Çok kızmış olmalısın, değil mi? O şekilde terk edilince. 257 00:21:09,720 --> 00:21:11,597 Bunun ne alakası var? 258 00:21:11,960 --> 00:21:14,554 Bulmacanın parçalarını toplamaya çalışıyorum. 259 00:21:14,720 --> 00:21:17,757 Sonra yerlerini bulup birleştirmeye başlayacağım. 260 00:21:18,160 --> 00:21:22,995 Bakın, sadece kötü bir şey olacağını sezdim. Hepsi bu. 261 00:21:25,440 --> 00:21:26,555 İzninle. 262 00:21:30,000 --> 00:21:31,956 Adli tıp analiz sonucunu bildirdi. 263 00:21:32,680 --> 00:21:34,591 - Ve? - Kuvvetli rüzgara... 264 00:21:34,760 --> 00:21:36,716 ...ve yol çalışmasından doğan yapısal hasara bağlıyorlar. 265 00:21:36,880 --> 00:21:38,154 "Kuvvetli rüzgar" mı? 266 00:21:38,320 --> 00:21:40,197 Evet. Herkesi eve gönder. 267 00:21:41,800 --> 00:21:42,789 Serbestsin. 268 00:21:49,120 --> 00:21:52,237 İçimden bir ses tekrar görüşeceğiz diyor. 269 00:21:52,400 --> 00:21:53,674 Sezgi diyelim. 270 00:22:00,560 --> 00:22:01,834 Köprü Faciasında 86 Ölü 271 00:22:02,000 --> 00:22:05,675 Yetkililer North Bay Köprüsü'nün yıkılmasının garip bir doğa olayı diyor. 272 00:22:05,840 --> 00:22:10,311 Otoyol iyileştirme projesinin üst yapıyı zayıflatmış olabileceğini söylüyorlar. 273 00:22:10,480 --> 00:22:14,268 Kurtulanlar arasında Presage Kağıt'ın iş gezisine giden... 274 00:22:14,440 --> 00:22:16,396 ...sekiz çalışanı vardı. 275 00:22:16,560 --> 00:22:19,757 Diğer 17 çalışan olay sırasında öldü. 276 00:22:19,920 --> 00:22:22,673 Kendilerine "Şanslı sekiz" denmesine rağmen... 277 00:22:22,840 --> 00:22:26,753 ...kurtulan çalışanlar belirsiz bir gelecekle karşı karşıya. 278 00:22:26,920 --> 00:22:29,036 İŞ ARKADAŞLARIMIZ ANISINA 279 00:22:29,200 --> 00:22:30,519 Sonsuza Dek Kalbimizdeler 280 00:22:45,800 --> 00:22:46,994 Merhaba, çocuklar. 281 00:22:47,160 --> 00:22:48,195 Merhaba. 282 00:22:48,360 --> 00:22:49,395 Selam. 283 00:22:50,840 --> 00:22:53,638 Ne zaman başlayacağını bilen var mı? 284 00:22:54,200 --> 00:22:56,760 Dennis gelince herhalde. 285 00:22:59,080 --> 00:23:00,672 O ajan hala peşinde mi? 286 00:23:01,240 --> 00:23:04,789 Hayır. Haberleri duydun, doğal sebeplermiş. 287 00:23:05,880 --> 00:23:07,393 Evet, daha çok doğaüstü. 288 00:23:08,920 --> 00:23:11,514 NasıIsın? Aramaya çalıştım. 289 00:23:11,680 --> 00:23:14,877 Evet, gördüm. Sadece yorgundum. 290 00:23:16,800 --> 00:23:17,994 Ee? 291 00:23:19,560 --> 00:23:21,198 NasıI açıkladın? 292 00:23:23,960 --> 00:23:25,188 Açıklamadım. 293 00:23:26,360 --> 00:23:27,349 Açıklayamadım. 294 00:23:27,520 --> 00:23:29,192 Sam, mutlaka bir nedeni vardı. 295 00:23:29,360 --> 00:23:31,669 Ajan da aynen bunu deyip durdu. 296 00:23:35,720 --> 00:23:38,996 Aradığınız cevap neyse, bende yok. 297 00:23:39,160 --> 00:23:41,390 Sam haklı. NasıI olduğu önemli değil. 298 00:23:41,560 --> 00:23:44,791 Bunu geride bırakıp hala hayatta olduğumuz için şükretmeliyiz. 299 00:23:47,560 --> 00:23:49,835 Aksinden kesinlikle daha iyi, değil mi? 300 00:23:50,080 --> 00:23:51,832 Bugün buradaki yüzlere bakıyorum... 301 00:23:52,000 --> 00:23:55,436 ...ve aileleri, dostları görüyorum. 302 00:23:56,280 --> 00:24:00,637 Ama o gün bizi köprüde terk edenler bundan daha fazlaydı. 303 00:24:01,240 --> 00:24:03,196 Örneğin jennifer Alcott... 304 00:24:05,200 --> 00:24:06,633 ...Chris Boylan... 305 00:24:08,320 --> 00:24:09,389 ...David Buckler. 306 00:24:10,600 --> 00:24:12,511 Belki onlarla yan yana çalıştınız. 307 00:24:12,680 --> 00:24:14,352 Belki emirlerinde çalıştınız. 308 00:24:14,520 --> 00:24:17,273 Ama hepimiz onlarla çalıştık. 309 00:24:18,320 --> 00:24:21,278 Trevor Winn'in gülüşünü kim unutabilir? 310 00:24:23,800 --> 00:24:25,279 Ya da Isaac Palmer'ı. 311 00:24:26,080 --> 00:24:27,718 Adımı mı söyledi? 312 00:24:28,960 --> 00:24:30,837 - Komik değil. - Biliyorum, affedersin. 313 00:24:31,000 --> 00:24:33,389 Trajediler beni tuhaflaştırıyor, özür dilerim. 314 00:24:35,720 --> 00:24:37,676 Ölü insanlar görüyorum. 315 00:24:38,560 --> 00:24:39,754 Çocuklar. 316 00:24:48,880 --> 00:24:50,029 Ölüm... 317 00:24:52,320 --> 00:24:53,833 ...aldatıImaktan hoşlanmaz. 318 00:24:54,480 --> 00:24:55,674 Pardon? 319 00:24:55,960 --> 00:24:57,234 Ne demek bu? 320 00:25:01,720 --> 00:25:04,075 Hepiniz dikkatli olun. 321 00:25:04,920 --> 00:25:06,956 Peki. Tavsiye için sağ ol! 322 00:25:08,000 --> 00:25:09,274 Ürkütücü biri. 323 00:25:31,000 --> 00:25:33,958 Kaz ciğeri ne alemde, Sam? Seni bekliyoruz. 324 00:25:51,920 --> 00:25:52,909 Sağ ol. 325 00:25:53,080 --> 00:25:54,229 Tatlım hazır mı? 326 00:26:02,080 --> 00:26:03,308 Nesi var? 327 00:26:03,480 --> 00:26:05,596 Yavan dediler. Tadı yokmuş. 328 00:26:06,760 --> 00:26:08,637 - Başka bir şey istiyorlar mı? - Evet. 329 00:26:08,800 --> 00:26:09,915 Hesabı. 330 00:26:12,680 --> 00:26:14,159 Tadına bakayım. 331 00:26:19,760 --> 00:26:22,797 Müşteri hıyarın teki. Burginyon iyi olmuş. 332 00:26:34,880 --> 00:26:35,995 Bir dakika. 333 00:26:48,800 --> 00:26:50,074 Girebilir miyim? 334 00:26:50,400 --> 00:26:51,833 Evet. Tabii. 335 00:27:01,800 --> 00:27:02,789 Sağ ol. 336 00:27:02,960 --> 00:27:04,678 Bu gece çalışacağını sanıyordum. 337 00:27:04,840 --> 00:27:07,957 Evet. İIk vardiyada çalıştım ama... 338 00:27:09,000 --> 00:27:11,070 ...yapmam gereken başka bir şey vardı. 339 00:27:16,960 --> 00:27:18,109 İzin verirsen... 340 00:27:18,280 --> 00:27:20,350 Evet. Tabii, git. 341 00:28:12,440 --> 00:28:13,475 Sağ ol. 342 00:28:15,040 --> 00:28:16,155 Dinle... 343 00:28:17,760 --> 00:28:20,149 O köprüde her şey düşmeye başladığında... 344 00:28:23,320 --> 00:28:25,880 ...düşündüğüm tek şey sendin. 345 00:28:27,040 --> 00:28:28,871 Seni güvene almak. 346 00:28:29,480 --> 00:28:32,916 Sen değer verdiğim tek şeysin, Molly. 347 00:28:35,600 --> 00:28:38,068 Hatam neyse düzeltebilirim. 348 00:28:38,240 --> 00:28:40,117 Sen bir hata yapmadın. 349 00:28:41,600 --> 00:28:43,431 O halde sorun ne? 350 00:28:44,880 --> 00:28:45,869 Paris. 351 00:28:46,160 --> 00:28:47,593 Bunu konuştuk. 352 00:28:47,760 --> 00:28:52,436 O iş için hayatımı söküp atmayacağım, seni terk etmeyeceğim. 353 00:28:52,600 --> 00:28:54,989 Ama bu hep hayalini kurduğun tek şeydi. 354 00:28:57,640 --> 00:28:59,517 Hayat çok kısa, Sam. 355 00:28:59,680 --> 00:29:02,114 Sevdiğin şeyin peşinden gitmelisin. 356 00:29:03,080 --> 00:29:04,274 Gidiyorum. 357 00:29:08,680 --> 00:29:10,511 İşi kabul etmelisin. 358 00:29:12,360 --> 00:29:14,555 Paris'e git. 359 00:29:21,480 --> 00:29:23,710 1994 jİMNASTİK MİLLİ ŞAMPİYONLARI 360 00:29:30,360 --> 00:29:31,839 - Selam. - Selam. 361 00:29:32,000 --> 00:29:33,319 Ne oldu? 362 00:29:33,840 --> 00:29:36,877 Bilmiyorum, hazır değilim. Hazır hissetmiyorum. 363 00:29:37,040 --> 00:29:40,350 Tüm olanlardan sonra konsantre olmak çok zor. 364 00:29:41,360 --> 00:29:42,588 Ya, emin misin? 365 00:29:44,680 --> 00:29:47,478 Çünkü bu şampiyonadan önceki son antrenman. 366 00:29:47,920 --> 00:29:50,036 Üniversite hayatının da son antrenmanı. 367 00:29:50,200 --> 00:29:51,519 Biliyorum ama... 368 00:29:53,400 --> 00:29:54,913 Bence yapabilirsin. 369 00:29:56,800 --> 00:29:58,438 - Sahi mi? - Evet. 370 00:29:59,280 --> 00:30:01,032 Sen orayı çok seviyorsun. 371 00:30:02,800 --> 00:30:04,233 Peki. Haklısın. 372 00:30:04,400 --> 00:30:06,516 Hem zaten koç beni öldürür. 373 00:30:06,760 --> 00:30:07,875 Evet. 374 00:30:08,360 --> 00:30:09,429 Al. 375 00:30:11,400 --> 00:30:12,594 Sağ ol. 376 00:30:13,040 --> 00:30:14,155 Buraya gel. 377 00:30:16,640 --> 00:30:17,755 Hoşça kal. 378 00:30:19,480 --> 00:30:20,754 Yapabilirsin. 379 00:30:30,520 --> 00:30:33,273 Biraz daha hızlanman gerek. Bir sonraki figürü doğru yap. 380 00:30:46,280 --> 00:30:50,398 Pekala, ciddiyim, bu aptallık. Daha serin olmazsa bayılacağız. 381 00:30:50,600 --> 00:30:51,999 Üstünde çalışıyorlar. 382 00:30:52,160 --> 00:30:54,116 Şu ana dek yapmış olmalıydılar. 383 00:30:54,280 --> 00:30:55,599 İKLİM KONTROL HATA 384 00:30:55,760 --> 00:30:57,113 Klima Arızası Tekrar Başlat 385 00:30:57,280 --> 00:30:58,269 SORUN 386 00:31:16,800 --> 00:31:18,791 Hadi, Candice. Sıra sende. 387 00:31:28,600 --> 00:31:30,272 Hadi, Candice. Yapabilirsin. 388 00:31:55,400 --> 00:31:57,595 Candice, şimdi. 389 00:32:04,640 --> 00:32:06,790 Bunda değer çok yüksek. 390 00:32:18,360 --> 00:32:20,191 Hey, koç! Bu nasıIdı? 391 00:32:39,160 --> 00:32:42,038 Hareketleri baştan sona bir kerede yaptığınızı göreyim. 392 00:32:59,640 --> 00:33:00,629 Bu iyi. 393 00:33:00,800 --> 00:33:02,756 Pekala, sırada janine. Hadi. 394 00:33:02,920 --> 00:33:04,797 Hadi, bayanlar, su da için. 395 00:33:09,840 --> 00:33:10,829 İşte bu. 396 00:33:11,280 --> 00:33:12,793 Her zaman, Candice. 397 00:33:18,000 --> 00:33:19,353 - AI bakalım. - Sağ ol. 398 00:33:19,880 --> 00:33:21,711 Aferin, Candice. 399 00:33:26,320 --> 00:33:27,833 Tamam, paralel bara geç. 400 00:33:28,000 --> 00:33:30,036 Hadi. Yere değin. Yapabilirsiniz. 401 00:33:32,440 --> 00:33:34,271 Bu kez zorla, Candice. 402 00:33:35,160 --> 00:33:36,559 İddialı olalım. 403 00:33:37,760 --> 00:33:40,797 Başlıyoruz, Candice. Rahat ol. 404 00:33:42,040 --> 00:33:43,393 Tamam, Porter, sıra sende. 405 00:33:44,920 --> 00:33:46,478 Odaklan. 406 00:33:47,800 --> 00:33:49,028 Güzel. 407 00:33:54,840 --> 00:33:56,558 İyi gidiyor, Candice. 408 00:34:36,880 --> 00:34:38,632 Candice? Candice? 409 00:34:38,800 --> 00:34:40,916 - Ne oldu? - Dokunma ona. 410 00:34:41,160 --> 00:34:42,752 Biri 911'i arasın. 411 00:34:42,920 --> 00:34:43,909 Candice? 412 00:35:04,480 --> 00:35:05,469 Peter. 413 00:35:19,840 --> 00:35:21,592 Duyar duymaz geldim. 414 00:35:25,120 --> 00:35:26,678 Çok iyi gidiyordu. 415 00:35:29,200 --> 00:35:31,873 Tam rutinini bitirmek üzereydi ki... 416 00:35:39,320 --> 00:35:41,117 Bu neden oldu? 417 00:35:43,760 --> 00:35:45,830 Hiç anlamı yok. 418 00:35:46,320 --> 00:35:47,912 Bilmiyorum, dostum. 419 00:35:51,080 --> 00:35:53,469 Üzgünüm. Çok üzgünüm, Peter. 420 00:36:06,520 --> 00:36:08,397 Gidelim, Sam. 421 00:36:22,120 --> 00:36:23,519 Hey. 422 00:36:23,960 --> 00:36:25,188 NasıI gidiyor? 423 00:36:26,640 --> 00:36:27,959 Ürkütücü. 424 00:36:29,480 --> 00:36:30,959 Burada olmak yani. 425 00:36:33,040 --> 00:36:34,758 Çok sessiz. 426 00:36:36,080 --> 00:36:38,913 Evet, Dennis bütün telefonları kurumsala yönlendirdi. 427 00:36:39,800 --> 00:36:42,792 Ya. Ama iç karartıcı. 428 00:36:46,160 --> 00:36:48,993 Vay canına. Yas ödemenizi aldınız mı? 429 00:36:53,480 --> 00:36:54,549 Ne işi var burada? 430 00:36:55,360 --> 00:36:57,669 Galiba zihnini meşgul etmek istedi. 431 00:36:57,840 --> 00:36:58,909 Evet. 432 00:37:00,120 --> 00:37:01,997 Evet, Candice olayı çok üzücü. 433 00:37:02,760 --> 00:37:05,069 Sanırım hepimiz bunu tahmin etmeliydik. 434 00:37:07,480 --> 00:37:08,595 Ne? 435 00:37:08,760 --> 00:37:12,469 O çıIgın figürleri görmediniz mi? Daha sık olmamasına şaşıyorum. 436 00:37:13,840 --> 00:37:15,239 E-postaları halledince... 437 00:37:15,400 --> 00:37:18,915 ...ölen elemanların tüm anahtar kartlarını iptal etmen gerek. 438 00:37:19,080 --> 00:37:20,559 Talimatlar klasöründe. 439 00:37:20,720 --> 00:37:23,837 Bu işi tesis müdürünün yapması gerekmez mi? 440 00:37:24,560 --> 00:37:26,516 Tesis müdürü öldü. 441 00:37:28,400 --> 00:37:30,311 Dennis, yukarı birini yollayayım mı? 442 00:37:30,480 --> 00:37:31,754 Hayır, ben hallederim. 443 00:37:39,120 --> 00:37:40,235 Ah, Debbie. 444 00:37:45,920 --> 00:37:47,990 Çok yaramazdın. 445 00:38:01,320 --> 00:38:02,548 Boş ver. 446 00:38:09,560 --> 00:38:11,278 Robert, dostum. 447 00:38:24,080 --> 00:38:25,354 Kahretsin. 448 00:38:29,680 --> 00:38:31,591 MING YUN SPA Hediye Çeki 449 00:38:31,760 --> 00:38:33,671 Zahmet etmeseydin, ahbap. 450 00:38:37,360 --> 00:38:38,918 HICE BİRA 451 00:38:44,760 --> 00:38:46,193 Selam, burada ne işin var? 452 00:38:46,360 --> 00:38:49,796 Fabrika katından çıkmak zorundaydım. Roy beni deli ediyor. 453 00:38:50,320 --> 00:38:53,039 Evet, kim bira ister? 454 00:38:53,200 --> 00:38:54,235 Nereden aldın? 455 00:38:54,400 --> 00:38:57,233 Roy'un kamyonetinden çaldım. Güzel, değil mi? 456 00:38:58,520 --> 00:38:59,953 Bende daha iyisi var. 457 00:39:00,560 --> 00:39:01,913 Güzelmiş. 458 00:39:02,080 --> 00:39:03,559 Evet, ben de varım. 459 00:39:04,480 --> 00:39:05,833 Paylaşmak istediğine emin misin? 460 00:39:06,520 --> 00:39:10,433 Paylaşmazsam tek başıma içerim ki, bu da hazin. 461 00:39:11,400 --> 00:39:13,436 Vay, gün çok eğlenceli oldu. 462 00:39:25,640 --> 00:39:28,279 Hayır, seni aradım. 463 00:39:28,480 --> 00:39:31,916 Elbette. Şu anda aradım ya, değil mi? 464 00:39:32,200 --> 00:39:34,794 Çünkü gerçekten seni yine dışarı çıkarmak istiyorum. 465 00:39:34,960 --> 00:39:37,838 Evet, evet. Güzel, romantik bir akşam yemeği yeriz. 466 00:39:38,000 --> 00:39:40,355 Belki şehir dışında bir yerde. 467 00:39:40,520 --> 00:39:41,714 Dur biraz. 468 00:39:44,880 --> 00:39:47,030 Biliyor musun? Kapatmam gerek. 469 00:39:47,200 --> 00:39:49,270 Hayır, hayır. Seni ekmiyorum. 470 00:39:49,440 --> 00:39:52,352 Hey, dinle. Benim kızım kim, Kimber? 471 00:39:53,120 --> 00:39:54,838 Amber, evet, ben de öyle dedim. 472 00:39:55,000 --> 00:39:55,989 Affedersiniz. 473 00:39:59,200 --> 00:40:00,918 LÜTFEN CEP TELEFONLARINI KAPATIN 474 00:40:01,720 --> 00:40:05,599 Amber? Amber, affedersin, bir saniye. O tuhaf ses senden mi geliyor benden... 475 00:40:06,800 --> 00:40:11,271 Özür dilerim. Kız kardeşim bazen biraz geveze oluyor. 476 00:40:13,400 --> 00:40:17,188 Pekala, stres atma işleminden bahset. 477 00:40:17,360 --> 00:40:20,830 Ve bu bana tam olarak ne sağlar? 478 00:40:21,000 --> 00:40:23,594 Bu iki farklı fiziksel terapi seansını kapsıyor. 479 00:40:23,760 --> 00:40:25,955 Masaj terapisi gibi mi? 480 00:40:26,760 --> 00:40:28,910 Erotik masaj mı? 481 00:40:30,320 --> 00:40:33,790 Burası bir aile müessesesi. Tüm personelimiz profesyoneldir. 482 00:40:33,960 --> 00:40:37,748 Bu harika. Profesyonel tercih ederim. Aslında profesyonel talep ederim. 483 00:40:37,920 --> 00:40:42,835 Fakat şunu anlamaya çalışıyorum, bu profesyonel deneyimin sonu... 484 00:40:45,320 --> 00:40:46,309 ...mutlu mu? 485 00:40:49,280 --> 00:40:51,236 İhtiyacınız olanı çok iyi biliyorum. 486 00:40:51,400 --> 00:40:52,719 Buna eminim. 487 00:40:53,480 --> 00:40:55,516 - Beni izleyin, lütfen. - Seve seve. 488 00:40:55,680 --> 00:40:58,717 Hop. Yavaşla biraz. 489 00:40:58,880 --> 00:41:01,633 Evet. Çok hoş bir yürüyüşün var. 490 00:41:05,480 --> 00:41:07,550 Nefis nefis, dim sum. 491 00:41:07,720 --> 00:41:09,039 Dur bir saniye. 492 00:41:09,200 --> 00:41:11,555 Tamam, bunlar sağlam. Emin olmak istedim. 493 00:41:11,720 --> 00:41:13,790 Biraz gürültülü yaparım da, anlarsın ya. 494 00:41:18,640 --> 00:41:21,757 Hey, Buda. Pilavı biraz azalt. 495 00:41:25,880 --> 00:41:27,393 Gözlerinizi kapatın. 496 00:41:27,880 --> 00:41:29,074 Gevşeyin. 497 00:41:29,240 --> 00:41:33,153 Birazdan size hizmet verecek biri gelecek. 498 00:41:33,880 --> 00:41:35,154 Ah, evet. 499 00:41:47,680 --> 00:41:49,159 Ah, evet. 500 00:41:49,640 --> 00:41:50,914 Muhteşem. 501 00:41:51,080 --> 00:41:54,755 Hayır. Yanlış yerleri ovuyorsun, küçük hanım. 502 00:41:59,640 --> 00:42:01,915 Bir saniye, senin genç versiyonuna ne oldu? 503 00:42:05,600 --> 00:42:08,194 Peki, affedersin. Altyazın var mı senin? 504 00:42:08,360 --> 00:42:09,349 Ben de yardımcı olabilirim. 505 00:42:09,520 --> 00:42:10,714 Belki gitsem iyi olur. 506 00:42:10,880 --> 00:42:11,869 Gevşeyin. 507 00:42:12,040 --> 00:42:14,190 Bu ne demek bilmiyorum. Hiç fikrim yok. Evet. 508 00:42:15,920 --> 00:42:16,909 Lanet olsun! 509 00:42:17,080 --> 00:42:18,672 Omuriliğiniz tamamen eğilmiş... 510 00:42:18,840 --> 00:42:20,990 Hayır, sorun değil. Ben iyiyim. 511 00:42:21,720 --> 00:42:22,835 Bu ne güç be. 512 00:42:23,080 --> 00:42:24,069 Yardım edeyim. 513 00:42:24,240 --> 00:42:25,275 Ne yapıyorsun? 514 00:42:25,440 --> 00:42:27,032 Biraz saldırgan değil misin sence de? 515 00:42:27,200 --> 00:42:28,189 Nefes alın... 516 00:42:28,360 --> 00:42:29,349 "Kapey" ne? 517 00:42:29,520 --> 00:42:30,509 Nefes verin... 518 00:42:30,680 --> 00:42:32,636 "Fuhey" falan istemez. "Fuhey" istemez. 519 00:42:38,040 --> 00:42:39,314 - Şerefe. - Şerefe. 520 00:42:48,280 --> 00:42:49,395 Kahretsin, arabam geldi. 521 00:42:49,560 --> 00:42:51,073 Gitmek zorundayım. 522 00:42:51,480 --> 00:42:52,913 Payını bize bırakarak. 523 00:42:59,840 --> 00:43:01,239 EN KORKUNÇ EĞLENCE TRENİ 524 00:43:01,400 --> 00:43:02,913 Bana biraz daha. 525 00:43:03,080 --> 00:43:04,149 Peki, hoşça kalın. 526 00:43:04,520 --> 00:43:05,509 - Görüşürüz. - Tamam. 527 00:43:05,680 --> 00:43:06,908 Görüşürüz. 528 00:43:07,080 --> 00:43:10,231 Bu sonu. Neye içiyoruz? 529 00:43:10,400 --> 00:43:12,118 Yeni iş bulmaya. 530 00:43:12,280 --> 00:43:14,555 Çünkü şirketin kapanması an meselesi. 531 00:43:14,720 --> 00:43:17,280 - Katılıyorum. - Yeniden başlamaya. 532 00:43:21,440 --> 00:43:22,429 Peter? 533 00:43:26,720 --> 00:43:28,153 Hiç anlamıyorum. 534 00:43:28,680 --> 00:43:31,035 Hayatının son 15 yılında... 535 00:43:31,200 --> 00:43:33,998 ...hemen her gün yaptığı bir şeyi yaparken ölüyor. 536 00:43:34,720 --> 00:43:37,075 Yapmak istemediğini söylemişti. 537 00:43:37,680 --> 00:43:39,398 Hazır olmadığını söylemişti. 538 00:43:42,200 --> 00:43:43,838 Onu durdurmalıydım. 539 00:43:45,080 --> 00:43:46,752 Bir şey yapmalıydım. Bir şey... 540 00:43:46,920 --> 00:43:49,150 Peter, yapabileceğin bir şey yoktu. 541 00:43:51,680 --> 00:43:53,159 Ne biliyorsun? 542 00:43:58,160 --> 00:43:59,991 Özür dilerim. Özür dilerim. 543 00:44:08,960 --> 00:44:12,111 Alo, Ajan Block? Ben Dennis. 544 00:44:12,800 --> 00:44:16,475 Evet, az önce Peter bir şeye çok kızdı, ne bilmiyorum. 545 00:44:16,880 --> 00:44:18,074 Bunun bir anlamı var mı? 546 00:44:18,240 --> 00:44:20,549 Garip bir şey görürsem aramamı söylemiştiniz. 547 00:44:20,720 --> 00:44:25,669 Henüz bilmiyorum ama sağ ol, Dennis. Tuhaf bir şey görürsen beni ara. 548 00:44:26,160 --> 00:44:27,513 Daha tuhaf. 549 00:44:27,680 --> 00:44:31,798 Sizce birbirimize kod adlarıyla mı hitap etsek, ne dersiniz? 550 00:44:33,720 --> 00:44:34,914 AnlaşıIdı, tamam. 551 00:44:36,280 --> 00:44:38,874 Pekala, nasıI olduğunu göster. 552 00:44:40,480 --> 00:44:41,549 Gösteremem. 553 00:44:41,720 --> 00:44:42,994 Ne demek bu? 554 00:44:43,400 --> 00:44:48,474 Yüz kere denesem de burada olanları asla tam olarak yeniden yaratamam. 555 00:44:50,120 --> 00:44:51,599 Bu çok garip bir olay. 556 00:45:02,120 --> 00:45:03,155 Tanrım! 557 00:45:07,760 --> 00:45:09,478 Ah, aslında bu çok iyi geldi. 558 00:45:10,120 --> 00:45:11,473 İşimiz henüz bitmedi, şişko. 559 00:45:11,720 --> 00:45:14,109 Ah, evet. Müthiş. 560 00:45:19,000 --> 00:45:21,389 Dur. O şeyler steril mi? 561 00:45:21,560 --> 00:45:24,711 Hayır. Hak etmediğim hiçbir hastalığı istemiyorum. 562 00:45:32,400 --> 00:45:34,789 Dur bir saniye. Bunu anladın. 563 00:45:35,880 --> 00:45:37,757 İngilizce biliyorsun. 564 00:45:44,120 --> 00:45:45,439 Anlıyorum tabii. 565 00:45:45,600 --> 00:45:48,273 Beni aptal mı sandın? Sadece anlamıyor gibi yapıyorum. 566 00:45:48,440 --> 00:45:52,513 Pekala, bak ne diyeyim. Yapalım bunu. İki milyar çinçon yanılıyor olamaz. 567 00:45:53,360 --> 00:45:55,396 Çinçon dedim. Anladın mı? 568 00:45:55,560 --> 00:45:56,834 Anladın, Çinlisin. 569 00:46:00,880 --> 00:46:03,348 Tamam, girdi. Kesinlikle. Ah! Evet, girdi. 570 00:46:05,040 --> 00:46:06,632 Bunlardan kaç tane batıracaksın? 571 00:46:19,040 --> 00:46:22,510 Telefonu uzatır mısın? Sağ ol. 572 00:46:22,680 --> 00:46:24,398 Tedavi sırasında telefon yasak. 573 00:46:24,720 --> 00:46:25,914 Hey. 574 00:46:28,360 --> 00:46:30,157 Bu pek hoş değil ama. 575 00:46:30,560 --> 00:46:32,915 Bu iğne sayesinde başında saç çıkacak. 576 00:46:39,520 --> 00:46:42,796 Şimdi 30 dakika uyu, kendini çok iyi hissedeceksin. 577 00:46:42,960 --> 00:46:44,712 Parmakların gözüme giriyor. 578 00:46:44,880 --> 00:46:46,393 Ne yalan söyleyeyim, biraz can sıkıcı. 579 00:46:46,560 --> 00:46:48,152 Şimdi 30 dakika uyu, kendini çok iyi hissedeceksin. 580 00:46:48,320 --> 00:46:50,390 Yineliyorum Çinli bayan, ne dediğini hiç anlamıyorum. 581 00:46:51,280 --> 00:46:54,033 Otuz dakika. Uyu. 582 00:47:04,800 --> 00:47:05,994 Uyu. 583 00:47:34,360 --> 00:47:36,351 Hey! Yangın! 584 00:47:37,560 --> 00:47:39,039 Kimse yok mu? 585 00:47:39,520 --> 00:47:40,509 Hey! 586 00:47:43,440 --> 00:47:45,715 Hey, burada yangın çıktı! 587 00:47:46,280 --> 00:47:47,713 Hey, yangın var! 588 00:47:48,520 --> 00:47:49,714 Buraya gelin! 589 00:48:49,920 --> 00:48:50,909 Kahretsin. 590 00:49:10,960 --> 00:49:12,552 Benimle gelmelisin. 591 00:49:13,200 --> 00:49:14,428 Paris'e mi? 592 00:49:14,600 --> 00:49:18,070 Evet, kendin söyledin. Yeniden başlaman gerekecek. 593 00:49:19,600 --> 00:49:20,828 Benimle başla. 594 00:49:23,160 --> 00:49:24,912 Kaç içki içtin? 595 00:49:25,080 --> 00:49:27,913 Yeterince. Molly, ciddiyim. 596 00:49:28,080 --> 00:49:31,675 Haklıydın. İşi kabul etmezsem pişman olacağım. 597 00:49:33,520 --> 00:49:35,158 Ama seni kaybetmek istemiyorum. 598 00:49:35,440 --> 00:49:37,749 Neden birini seçmek zorunda olayım? 599 00:49:38,480 --> 00:49:40,038 Sen yanımdayken daha iyiyim. 600 00:49:42,360 --> 00:49:44,316 Çocuklar, buna inanmayacaksınız. 601 00:49:57,600 --> 00:49:59,079 Çok tuhaf bir kaza dediler. 602 00:49:59,240 --> 00:50:01,276 Buna inanıyorsan elini kaldır. 603 00:50:01,440 --> 00:50:04,477 Masaj sırasında kim ölür? Gerçekten. 604 00:50:04,720 --> 00:50:06,676 Önce Candice, şimdi Isaac. 605 00:50:06,840 --> 00:50:08,592 Tesadüf olamaz. 606 00:50:08,800 --> 00:50:10,153 Değil. 607 00:50:10,920 --> 00:50:12,273 Nereye gidiyorsun? 608 00:50:13,080 --> 00:50:14,718 Şu acayip adam. 609 00:50:15,040 --> 00:50:16,393 Neden bizi takip ediyorsun? 610 00:50:16,560 --> 00:50:17,879 BAŞ TIBBİ MÜFETTİŞ 611 00:50:18,760 --> 00:50:20,079 Kimsin sen? 612 00:50:21,160 --> 00:50:24,311 Mezarlıktaydın, spor salonundaydın, şimdi de buradasın. 613 00:50:25,680 --> 00:50:27,033 Ne yapıyorsun? 614 00:50:27,200 --> 00:50:28,394 İşimi. 615 00:50:30,720 --> 00:50:31,789 TIBBİ TETKİK 616 00:50:37,720 --> 00:50:39,517 Bize ne oluyor? 617 00:50:43,240 --> 00:50:45,435 Bir şey bildiğimi nereden çıkardın? 618 00:50:45,600 --> 00:50:46,715 Bizi uyardın. 619 00:50:47,320 --> 00:50:50,118 Anma töreninde. Ölüm aldatıImayı sevmez dedin. 620 00:50:50,280 --> 00:50:53,192 Bunu daha önce gördüğüm için. 621 00:50:53,840 --> 00:50:55,068 Neyi gördün? 622 00:50:55,240 --> 00:50:57,515 Şanslı birkaç kişi bir faciadan kurtulur. 623 00:50:57,680 --> 00:51:02,515 Sonra teker teker, Ölüm gelip hepsini alır. 624 00:51:03,360 --> 00:51:06,318 Siz o köprüde durumu değiştirdiniz. 625 00:51:06,480 --> 00:51:11,349 Gerçekte bir pürüz var. O pürüz de sizsiniz. 626 00:51:11,640 --> 00:51:13,835 Ne yani, ölmeye mahkum muyuz? 627 00:51:14,320 --> 00:51:15,753 Bu mu? 628 00:51:16,080 --> 00:51:19,356 Hayatımızı yeni kurtardık, bu ne manyak bir karma? 629 00:51:19,520 --> 00:51:21,192 Bunu durduramayacağımızı mı söylüyorsun? 630 00:51:21,360 --> 00:51:23,590 O köprüde ölmeniz gerekiyordu. 631 00:51:24,480 --> 00:51:26,436 Burada olmamanız gerekiyor. 632 00:51:27,240 --> 00:51:28,878 Ölüm'ü kandırdınız. 633 00:51:29,160 --> 00:51:31,720 Bu yüzden Ölüm'ün yerinize başkasını almasına izin verip... 634 00:51:31,880 --> 00:51:34,758 ...canlılar dünyasında siz onların yerine geçersiniz. 635 00:51:34,920 --> 00:51:38,595 Daha yaşayacakları günlerin ve yıIların hepsini alırsınız. 636 00:51:38,760 --> 00:51:41,877 Onlar da ölümde sizin yerinizi alır. 637 00:51:42,360 --> 00:51:43,873 Böylece defterler kapanır. 638 00:51:44,040 --> 00:51:48,795 Bir dakika. Birini öldürüp hayatını mı alalım? Bunu mu demek istiyorsun? 639 00:51:48,960 --> 00:51:50,871 Kuralları ben koymuyorum. 640 00:51:51,320 --> 00:51:56,440 Ben sadece oyun bittikten sonra ortalığı temizlerim. 641 00:52:07,760 --> 00:52:11,389 Belki Candice ve Isaac bu yüzden öldü. 642 00:52:11,800 --> 00:52:14,917 Kurtulmamaları gerekiyordu. Şimdi bizim peşimizde. 643 00:52:15,360 --> 00:52:16,395 Hayır. 644 00:52:17,080 --> 00:52:18,672 Hayır, hepimizin değil. 645 00:52:19,640 --> 00:52:21,392 Molly kurtuldu, ölmedi. 646 00:52:21,560 --> 00:52:22,629 Ne? 647 00:52:23,440 --> 00:52:27,718 O hayali gördüğümde ya da malum olduğunda, her neyse... 648 00:52:29,320 --> 00:52:31,959 ...köprü yıkıImadan önce seni karşıya geçirdim. 649 00:52:32,520 --> 00:52:33,589 Kurtuldun. 650 00:52:34,000 --> 00:52:35,399 Onu kurtardın mı? 651 00:52:36,040 --> 00:52:39,555 Neden, bizden daha fazla yaşamayı hak ettiğine mi karar verdin? 652 00:52:39,720 --> 00:52:42,393 Hayır, bunu demiyor. Kimseden fazla yaşamayı hak etmiyorum. 653 00:52:42,560 --> 00:52:44,198 Candice'den fazla yaşamayı hak ettiğin belli. 654 00:52:44,360 --> 00:52:45,429 Hop. Peter, dur. 655 00:52:45,600 --> 00:52:47,875 Bakın, çocuklar, yapmayın. 656 00:52:48,040 --> 00:52:49,917 Kool-Aid içmiyorsun, değil mi? 657 00:52:50,080 --> 00:52:52,833 Ölümün listesinden çıkmak için adam öldürmek. Ciddi misiniz? 658 00:52:54,280 --> 00:52:57,829 Neler döndüğünü bilmeyebilirim ama o herifin dediği şey değil. 659 00:52:58,360 --> 00:53:00,920 Ya? Ne o zaman? 660 00:53:05,000 --> 00:53:06,194 Kahretsin. 661 00:53:06,880 --> 00:53:08,199 Olivia'ya söylemeliyiz. 662 00:53:08,600 --> 00:53:09,669 Hadi. 663 00:53:13,960 --> 00:53:15,439 Tüm formları imzaladım. 664 00:53:15,600 --> 00:53:18,751 İIk muayenenin üstünden epey zaman geçmiş. 665 00:53:18,920 --> 00:53:21,150 Bugün bu adımı atmaya nasıI karar verdin? 666 00:53:22,040 --> 00:53:25,396 Hayatımda bir sürü şey oluyor. 667 00:53:25,560 --> 00:53:28,632 Hiçbir şeyi kaçırmak istemiyorum... 668 00:53:28,800 --> 00:53:30,028 ...önemli bir şeyi. 669 00:53:30,200 --> 00:53:31,792 Ben de aynı nedenle yaptırmıştım. 670 00:53:32,080 --> 00:53:35,231 - Arkaya gel. Başlayalım. - Peki. 671 00:53:35,440 --> 00:53:36,759 Hayatındaki Güzelliği Gör 672 00:53:40,480 --> 00:53:41,674 GÖZLÜK BAĞlŞI 673 00:53:42,240 --> 00:53:45,869 Evet, ilk adım bu. Onlara bir daha ihtiyacın olmayacak. 674 00:53:48,360 --> 00:53:50,635 Burası. Girsene. 675 00:54:01,720 --> 00:54:02,709 Bunlar ne? 676 00:54:04,000 --> 00:54:06,355 Aa, küçük hastalarımız için. 677 00:54:08,040 --> 00:54:11,316 Bazen büyükler için de. Gel. 678 00:54:21,680 --> 00:54:23,033 O neydi? 679 00:54:23,200 --> 00:54:24,349 Sakin ol. 680 00:54:24,880 --> 00:54:27,235 Gerçekte olduğundan çok daha kötü görünür. 681 00:54:27,760 --> 00:54:31,355 Tamam, başını nazikçe konumlandıracağım... 682 00:54:33,400 --> 00:54:34,992 ...ve sıktığı zaman... 683 00:54:35,600 --> 00:54:37,556 ...bana söyle. 684 00:54:38,040 --> 00:54:39,393 Başımı kımıIdatamıyorum. 685 00:54:39,560 --> 00:54:41,994 Mükemmel. Tam istediğimiz şey. 686 00:54:44,200 --> 00:54:45,474 İşte böyle. 687 00:54:46,200 --> 00:54:49,670 Tamam, sıra eğlenceli kısımda. Bir damla geliyor. 688 00:54:50,400 --> 00:54:54,075 Gözünde biraz uyuşma hissedeceksin. 689 00:54:54,240 --> 00:54:55,639 Bu iyi bir şey. 690 00:55:11,040 --> 00:55:12,268 Derin nefes. 691 00:55:16,720 --> 00:55:18,073 Sakin ol. 692 00:55:24,560 --> 00:55:25,595 Çok iyi. 693 00:55:31,720 --> 00:55:33,153 Aferin sana. 694 00:55:42,120 --> 00:55:43,235 İşte. 695 00:55:43,560 --> 00:55:45,710 O kadar kötü değil ha? 696 00:55:57,840 --> 00:55:59,239 İyi görünüyor. 697 00:56:07,080 --> 00:56:08,069 Bu neydi? 698 00:56:08,240 --> 00:56:09,309 Sakin ol, Olivia. 699 00:56:09,480 --> 00:56:11,789 Sadece birkaç veri gireceğim... 700 00:56:15,920 --> 00:56:17,069 Dottie! 701 00:56:18,400 --> 00:56:19,435 Dot... 702 00:56:19,880 --> 00:56:22,440 Dinle. Asistanım bana eksik dosya vermiş. 703 00:56:22,600 --> 00:56:24,033 Hemen dönerim. 704 00:56:26,080 --> 00:56:27,798 Dur, gidiyor musun? 705 00:56:50,520 --> 00:56:52,670 SİSTEM DURUMU NOMİNAL 706 00:56:52,840 --> 00:56:55,912 5mW'ı GEÇMEMELİ 707 00:56:56,080 --> 00:56:57,195 LAZER SOĞUTUCU ARIZASI 708 00:56:57,360 --> 00:56:59,590 Bunun olması normal mi? 709 00:57:06,680 --> 00:57:09,035 LAZER SOĞUTUCU ARIZASI 710 00:57:15,320 --> 00:57:16,469 ACİL DURUM BUTONU 711 00:57:38,760 --> 00:57:40,034 İmdat! 712 00:57:51,520 --> 00:57:53,112 Olivia Castle. Nerede? 713 00:57:53,280 --> 00:57:54,349 Tehlikede olabilir. 714 00:57:54,520 --> 00:57:56,795 Gayet iyi. Bu işlemi her zaman yapıyoruz. 715 00:58:04,520 --> 00:58:06,033 İmdat! 716 00:58:07,280 --> 00:58:08,793 İmdat! 717 00:58:27,120 --> 00:58:28,599 Bu daha önce hiç olmadı. 718 00:58:32,920 --> 00:58:34,035 Sam. 719 00:58:35,480 --> 00:58:37,471 Bu gece benimle kal, lütfen. 720 00:58:38,800 --> 00:58:39,994 Tabii. 721 00:58:45,240 --> 00:58:49,597 O lazerin bu derece bozulması için beş ayrı sistemin arıza yapması gerekmiş. 722 00:58:49,760 --> 00:58:50,749 Beş. 723 00:58:51,240 --> 00:58:52,912 Bizden ne istiyorsun? 724 00:58:53,080 --> 00:58:55,275 Sizce neler olduğunu söylemenizi istiyorum. 725 00:58:55,440 --> 00:58:58,034 İki ölüm? Tamam, peki. Tesadüf. 726 00:58:58,200 --> 00:59:00,953 Üç? Bu bir düzen. 727 00:59:13,440 --> 00:59:14,555 Şimdi... 728 00:59:15,560 --> 00:59:17,710 ...bunu sizin yapmadığınızı biliyorum. 729 00:59:18,920 --> 00:59:20,114 Tamam mı? 730 00:59:21,480 --> 00:59:23,755 Ama bir şey bildiğinizi sanıyorum. 731 00:59:26,320 --> 00:59:27,435 Nedir o? 732 00:59:29,440 --> 00:59:31,476 Hiçbir şey bilmiyoruz. 733 00:59:32,400 --> 00:59:34,356 Tahminde bulunun. 734 00:59:40,160 --> 00:59:43,516 O köprüde kurtulmamamız gerektiğini sanıyoruz. 735 00:59:44,800 --> 00:59:45,789 Ne? 736 00:59:46,440 --> 00:59:49,750 Şimdi de bir şey bunu düzeltmeye çalışıyor. 737 00:59:52,000 --> 00:59:53,194 "Bir şey" mi? 738 00:59:55,400 --> 00:59:56,913 Tek açıklamanız bu mu? 739 00:59:57,080 --> 00:59:58,274 Şu anda evet. 740 00:59:59,200 --> 01:00:03,557 Ama sen başka açıklamalar bulursan bize de söyle. 741 01:00:06,240 --> 01:00:07,389 Teşekkür ederim. 742 01:00:14,240 --> 01:00:15,468 "Bir şey." 743 01:00:24,520 --> 01:00:25,635 Hey. 744 01:00:27,560 --> 01:00:28,913 Ne zaman uyandın? 745 01:00:30,960 --> 01:00:34,953 Bilmiyorum. Uyuyamadım. Köprüyü düşünüp durdum. 746 01:00:39,080 --> 01:00:41,833 Sam, kendine bunu yapamazsın. 747 01:00:42,000 --> 01:00:45,436 Hayır. Şunu düşünüyordum; gördüğüm hayalde... 748 01:00:46,600 --> 01:00:50,513 ...hepimiz otobüsten çıktık ama yer yarıIdı ve Candice düştü. 749 01:00:51,800 --> 01:00:53,518 Sonra otobüs aşağı uçtu. 750 01:00:54,600 --> 01:00:57,512 Ve Isaac, o otobüsten çıkmamıştı. Onunla düştü. 751 01:00:57,680 --> 01:00:58,999 Ne demek istiyorsun? 752 01:00:59,160 --> 01:01:01,913 Biliyorum, bir sürü şey oluyordu... 753 01:01:03,120 --> 01:01:05,588 Ama seni karşıya geçirdiğimi biliyorum. 754 01:01:06,400 --> 01:01:08,595 Sonra Olivia'yı almak için uzandım. 755 01:01:09,680 --> 01:01:11,636 Ama başaramadı. Düştü. 756 01:01:14,320 --> 01:01:17,517 Yani önce Candice. 757 01:01:19,680 --> 01:01:20,669 Sonra Isaac. 758 01:01:22,000 --> 01:01:22,989 Sonra Olivia. 759 01:01:24,480 --> 01:01:26,152 Sırayla ölüyorlar. 760 01:01:27,360 --> 01:01:29,032 Olivia'dan sonra kim ölüyor? 761 01:01:36,840 --> 01:01:38,432 CANIN CEHENNEME 762 01:02:03,040 --> 01:02:05,600 Roy, kontrol odasına gelir misin, lütfen? 763 01:02:05,760 --> 01:02:08,320 Aa, Roy, patron çağırdı. Başın dertte, Roy. 764 01:02:24,240 --> 01:02:26,356 Pekala, okul çocuğu, ne konuşmak istiyorsun? 765 01:02:26,520 --> 01:02:29,193 - Mesai kartın ne öyle? - Evet, mesai kartımı konuşalım. 766 01:02:29,360 --> 01:02:31,715 Mesaimi azalttın, yani paramı kestin! 767 01:02:31,880 --> 01:02:34,952 Herkesin azalttım. Durum düzelene kadar şirket%50'den az kapasitede... 768 01:02:35,120 --> 01:02:38,237 ...çalışmamızı istiyor. - Bahisçim%50 kapasite çalışmıyor. 769 01:02:38,400 --> 01:02:40,709 - Aptal çocuğum da öyle. - Roy. 770 01:02:40,880 --> 01:02:43,952 Kaltak eski karım da%50 çalışmıyor. Ne yapacağımı söyleyeyim. 771 01:02:44,120 --> 01:02:45,155 Hayır, gitmeliyiz. 772 01:02:45,320 --> 01:02:48,517 - Ben bir yere gitmiyorum. Hey! - Buradan gitmeliyiz! 773 01:02:48,680 --> 01:02:49,908 Hemen buradan gitmeliyiz! 774 01:02:59,600 --> 01:03:01,750 Roy! Orada iyi misin? 775 01:03:06,280 --> 01:03:07,713 - Hey, Dennis? - Hey. 776 01:03:09,800 --> 01:03:11,552 Bizi kapatıyorlar. 777 01:03:11,840 --> 01:03:13,068 Fabrikayı mı kapatıyorlar? 778 01:03:13,240 --> 01:03:17,358 Fabrikayı değil, sadece bizi. Satış ve yönetimi. 779 01:03:17,520 --> 01:03:19,112 İnanabiliyor musun? Bizi? 780 01:03:19,280 --> 01:03:21,350 Genelde fabrika işçiler işten çıkarılır. 781 01:03:21,520 --> 01:03:22,999 Biz değil, biz güvende olmalıydık. 782 01:03:23,160 --> 01:03:25,390 Evet, Dennis, daha büyük sorunlarımız var. 783 01:03:26,240 --> 01:03:27,912 Olivia ve Isaac öldü. 784 01:03:28,880 --> 01:03:29,915 Isaac kim? 785 01:03:30,080 --> 01:03:32,753 Isaac Palmer, teknik destek. 786 01:03:34,040 --> 01:03:35,314 Zaten ölmemiş miydi? 787 01:03:35,560 --> 01:03:36,754 Hayır, Dennis. 788 01:03:36,920 --> 01:03:41,869 Dinle, bir şeyler yapmazsak bizim de başımıza gelecek. 789 01:03:42,640 --> 01:03:45,837 Anlıyorum. Buna kurtulanın suçluluk duygusu denir. 790 01:03:46,000 --> 01:03:49,913 Hayır. Suçluluk duygusu öldürmez. 791 01:03:50,080 --> 01:03:51,957 Karımın ailesini tanımadığın belli. 792 01:03:52,120 --> 01:03:53,838 Dalga geçmiyorum burada, Dennis. 793 01:03:54,280 --> 01:03:55,793 Sıra herkeste olabilir. 794 01:03:55,960 --> 01:03:58,349 Sen olabilirsin. Anlıyor musun? 795 01:03:58,640 --> 01:04:00,039 Kimse güvende değil. 796 01:04:00,200 --> 01:04:01,679 Ne saçmalıyorsun? 797 01:04:03,880 --> 01:04:06,474 O yıkılan köprüden kurtulmamamız gerekiyordu. 798 01:04:06,640 --> 01:04:09,393 Bu yüzden şimdi ya öldüreceğiz ya da öleceğiz. 799 01:04:09,960 --> 01:04:11,473 Anladın mı, Dennis? 800 01:04:13,120 --> 01:04:14,109 Her neyse. 801 01:04:14,280 --> 01:04:16,999 Seni uyardım. Ne istersen onu yap. 802 01:04:20,680 --> 01:04:21,874 Yapacağım. 803 01:04:26,920 --> 01:04:29,115 Ajan Block, ben Dennis. 804 01:04:29,280 --> 01:04:33,034 Pete az önce buradaydı ve aklını hepten oynatmış. 805 01:04:33,200 --> 01:04:35,555 "ÖIdür ya da öl" diye bağırıyor. 806 01:04:36,120 --> 01:04:38,759 Evet, kesinlikle bir tehdide benziyordu. 807 01:04:55,160 --> 01:04:56,229 Ne oldu? 808 01:04:56,400 --> 01:04:59,198 Bilmiyorum. O kadar hızlı oldu ki. 809 01:04:59,560 --> 01:05:01,949 - Nathan. İyi misin? - Evet. 810 01:05:02,120 --> 01:05:05,237 - Duyunca sandık ki... - Hayır, ben iyiyim. 811 01:05:06,720 --> 01:05:07,914 Onu öldürdün mü? 812 01:05:08,280 --> 01:05:09,349 Ne? 813 01:05:09,520 --> 01:05:11,556 Hayır. Ben... 814 01:05:12,160 --> 01:05:14,913 Zamanlamaydı. Altında duruyordu ve... 815 01:05:15,080 --> 01:05:16,308 ÖIdürdün, değil mi? 816 01:05:16,480 --> 01:05:19,711 Kancanın geldiğini gördün ve onu öldürdün. Altına sürdün onu. 817 01:05:19,880 --> 01:05:21,438 Hayır, gerçekten bir şey yapmadım. 818 01:05:21,600 --> 01:05:22,953 Doğruyu söyle: Yaptın mı, yapmadın mı? 819 01:05:23,120 --> 01:05:24,314 Peter, sakin ol. 820 01:05:24,480 --> 01:05:25,799 Yaptın mı, yapmadın mı? 821 01:05:28,520 --> 01:05:30,078 Yaptın mı, yapmadın mı? 822 01:05:31,360 --> 01:05:34,158 Evet. Sanırım yaptım. 823 01:05:34,960 --> 01:05:36,154 Onu öldürdüm. 824 01:05:37,040 --> 01:05:40,077 Demek ki teori doğruysa yer değiştirdin. 825 01:05:40,240 --> 01:05:43,755 O senin ölümünü, sen de onun yıIlarını almış olmalısın. 826 01:05:44,480 --> 01:05:45,708 NasıI emin olacağız? 827 01:05:45,880 --> 01:05:47,677 Bence bu ölümlerin bir sırası var. 828 01:05:49,040 --> 01:05:51,873 Herkesin köprüde ölüş sırasını yansıtıyor. 829 01:05:52,040 --> 01:05:53,712 O zaman sıra kimde? 830 01:05:55,520 --> 01:05:57,670 Bana burada ne olduğunu kim önce söylemek ister? 831 01:05:57,920 --> 01:05:59,148 Kimde, Sam? 832 01:05:59,320 --> 01:06:00,309 Ne kimde? 833 01:06:05,360 --> 01:06:06,588 Dennis! 834 01:06:06,760 --> 01:06:07,749 Dennis'teydi. 835 01:06:08,200 --> 01:06:09,599 Orası kesin. 836 01:06:15,880 --> 01:06:17,632 Niye beni dinlemiyorsun? 837 01:06:17,800 --> 01:06:20,075 Gerçekten işe gitmeyeceksin, değil mi? 838 01:06:20,240 --> 01:06:23,949 Molly, Isaac masaj masasında öldü. 839 01:06:24,640 --> 01:06:26,790 Ölüm beni almaya gelecekse bulunduğum yeri umursamaz. 840 01:06:26,960 --> 01:06:28,075 Bir şey yapmak zorundasın. 841 01:06:29,080 --> 01:06:31,674 - Yaşamak için birini mi öldüreyim? - Tabii ki hayır. 842 01:06:32,440 --> 01:06:34,476 Başka bir şey bulmak zorundayız. 843 01:06:34,640 --> 01:06:36,119 Ben buldum. 844 01:06:37,080 --> 01:06:39,435 O köprüde bir şey beni kurtardı. 845 01:06:40,080 --> 01:06:41,832 Belki ölmemi istemiyor. 846 01:06:44,080 --> 01:06:45,195 Belki. 847 01:06:45,640 --> 01:06:47,949 Korku içinde yaşayamayız, Moll. 848 01:06:50,680 --> 01:06:54,798 Yani yarın da olsa, bundan 50 yıI sonra olsun. 849 01:06:54,960 --> 01:06:56,632 Biz birlikte olduğumuz sürece... 850 01:06:58,280 --> 01:06:59,429 ...ben mutluyum. 851 01:07:02,040 --> 01:07:04,759 - Tamam mı? - Mesaim bitince uğrasana... 852 01:07:04,920 --> 01:07:06,911 ...sana güzel bir gece yemeği yapayım. 853 01:07:15,320 --> 01:07:16,639 Tamam, ver şunu. 854 01:07:25,240 --> 01:07:27,390 Affedersiniz. Beklememiz gerekmiyor, değil mi? 855 01:07:27,560 --> 01:07:29,755 - Size haber veririm. - Tamam, sağ olun. 856 01:07:44,840 --> 01:07:46,239 Dana eti hazır, götür. 857 01:07:46,400 --> 01:07:48,391 Samuel. Burginyona başla. 858 01:07:57,960 --> 01:07:58,949 Tava geliyor. 859 01:08:00,520 --> 01:08:02,112 Hey! Dikkat et. 860 01:08:12,480 --> 01:08:14,630 - Tamam. Et geldi. Şuraya koy. - Tamam, efendim. 861 01:08:26,840 --> 01:08:28,637 Çok kötü olabilirdi, ha? 862 01:08:28,800 --> 01:08:30,756 Evet. Olabilirdi. 863 01:08:36,160 --> 01:08:37,479 Vincent, hızlan. 864 01:08:44,520 --> 01:08:45,839 Hop, dur! 865 01:09:08,360 --> 01:09:10,271 Ocağı temizle. 866 01:09:18,400 --> 01:09:19,958 Kız arkadaşınla tanıştım. 867 01:09:21,440 --> 01:09:24,079 Ona bir şey yapmamda sakınca olmadığına emin misin? 868 01:09:24,840 --> 01:09:26,796 Bitince temizlemeyi unutma. 869 01:09:26,960 --> 01:09:28,996 Temizlerim, tabii. Sağ ol. 870 01:09:30,840 --> 01:09:32,068 Ve şef... 871 01:09:33,720 --> 01:09:35,119 Yamaklık. 872 01:09:35,640 --> 01:09:37,551 Teklif hala geçerliyse... 873 01:09:38,200 --> 01:09:39,474 ...kabul etmek istiyorum. 874 01:09:41,080 --> 01:09:42,354 Senindir. 875 01:09:56,640 --> 01:09:58,710 Tamam, başka gecikme yok. 876 01:09:59,760 --> 01:10:01,716 Beklediğin şey. 877 01:10:04,440 --> 01:10:07,318 - Yardım edeceksin, değil mi? - Evet, tabii. İstersen... 878 01:10:07,480 --> 01:10:08,913 Hayır mı? İstemiyor musun? 879 01:10:09,680 --> 01:10:10,795 Fransızcan nasıI? 880 01:10:13,600 --> 01:10:16,353 Güzel. Demek ki birlikte berbat olabiliriz. 881 01:10:17,280 --> 01:10:19,919 - Neden? - Stajı kabul ettim. 882 01:10:20,520 --> 01:10:21,589 Ne? 883 01:10:21,760 --> 01:10:23,637 Sam, bu harika. 884 01:10:27,480 --> 01:10:29,198 Seninle gurur duyuyorum. 885 01:10:45,680 --> 01:10:47,830 - Peter. - Selam. 886 01:10:50,040 --> 01:10:52,952 İyi misin? Biraz üzgün görünüyorsun. 887 01:10:53,120 --> 01:10:56,669 Evet, evet. Zor birkaç gün oldu. 888 01:10:57,560 --> 01:11:00,120 Evet. Herkes için. 889 01:11:01,040 --> 01:11:02,837 Özellikle bazıları için. 890 01:11:03,600 --> 01:11:04,999 Girmemde sakınca var mı? 891 01:11:05,160 --> 01:11:07,390 Evet, tabii. Gir. 892 01:11:12,840 --> 01:11:14,239 Gel, otur. 893 01:11:15,080 --> 01:11:16,115 Sağ ol. 894 01:11:20,560 --> 01:11:21,788 Selam, Peter. 895 01:11:22,880 --> 01:11:24,279 Selam, Molly. 896 01:11:38,800 --> 01:11:42,475 Peter, yiyecek bir şey getireyim mi? Makarna yapabilirim. 897 01:11:43,040 --> 01:11:45,838 Hayır, tokum. Sağ ol. 898 01:11:47,880 --> 01:11:49,632 Özür dilerim. Düşündüm ki... 899 01:11:49,800 --> 01:11:52,234 Peter, burada olman iyi. Şu anda yalnız kalmamalısın. 900 01:11:52,840 --> 01:11:55,195 Biliyor musun, burada olduğuma bile şaşıyorum. 901 01:11:58,000 --> 01:11:59,672 Hayatta demek istiyorum. 902 01:12:00,000 --> 01:12:01,274 Sıra bende, değil mi? 903 01:12:02,560 --> 01:12:04,152 Ben ve sonra sen, değil mi? 904 01:12:06,840 --> 01:12:10,913 Neyse, dün gece hiç uyumadım... 905 01:12:11,640 --> 01:12:14,677 ...gerçekten yapabilir miyim diye düşündüm. 906 01:12:15,280 --> 01:12:16,269 Neyi? 907 01:12:16,520 --> 01:12:18,158 Birinin hayatını almayı. 908 01:12:19,080 --> 01:12:24,108 Bir yabancıyı öldürüp hayatını benimkiyle değiştirmeyi. 909 01:12:25,040 --> 01:12:26,871 Bunu düşündüm ve... 910 01:12:27,640 --> 01:12:29,551 ...kendimi yapabileceğime... 911 01:12:30,880 --> 01:12:32,359 ...inandırdım. 912 01:12:34,880 --> 01:12:36,598 Yürüyüşe çıktım. 913 01:12:37,480 --> 01:12:39,710 Belli bir yere değil ama... 914 01:12:40,160 --> 01:12:43,357 Her birkaç dakikada bir bir fırsat kendini gösterdi. 915 01:12:43,720 --> 01:12:45,278 Hiç şaşmadı. 916 01:12:46,160 --> 01:12:49,118 Birini yakalayıp bir sokağa çekebilirdim. 917 01:12:49,680 --> 01:12:53,116 Ya da kaldırımdan aşağı trafiğe itebilirdim. 918 01:12:53,840 --> 01:12:54,909 Anlıyor musun? 919 01:12:56,040 --> 01:12:57,234 Çok kolay olurdu. 920 01:13:00,200 --> 01:13:01,679 Peter, ne yaptın? 921 01:13:09,720 --> 01:13:12,029 - Yoksa... - Hayır, yapmadım. 922 01:13:14,840 --> 01:13:16,068 Yapamadım. 923 01:13:16,960 --> 01:13:18,154 Anladım ki... 924 01:13:18,880 --> 01:13:21,269 ...ölmeyi hak etmeyen birini öldüremezdim. 925 01:13:23,720 --> 01:13:26,837 Sonra Candice'i düşündüm ve dedim ki: Dur bir dakika. 926 01:13:28,240 --> 01:13:30,674 Candice ölmeyi hak etmedi. 927 01:13:32,960 --> 01:13:35,190 Olivia ya da Dennis de. 928 01:13:36,360 --> 01:13:37,429 Ben de. 929 01:13:39,680 --> 01:13:40,715 Ediyor muyum? 930 01:13:41,160 --> 01:13:43,071 Hayır, elbette etmiyorsun. 931 01:13:46,040 --> 01:13:47,075 Peki... 932 01:13:48,520 --> 01:13:53,640 ...hiçbirimiz ölmeyi hak etmiyorsa... 933 01:13:55,640 --> 01:13:58,473 ...sen neden yaşamayı hak ediyorsun, Molly? 934 01:14:00,440 --> 01:14:01,555 Kendin söyledin... 935 01:14:02,720 --> 01:14:03,835 ...hak etmiyorsun. 936 01:14:09,320 --> 01:14:10,309 Kaç! 937 01:14:11,360 --> 01:14:14,909 Tekrar ediyorum, ateş edildi. Destek istiyorum. 1026 Washington. 938 01:14:16,440 --> 01:14:19,079 Saklan, ben onu oyalarım. Fırsat bulunca dışarı çık. 939 01:14:21,720 --> 01:14:23,119 Henüz bitmedi, Sam. 940 01:14:25,680 --> 01:14:26,908 Nerede o? 941 01:14:28,880 --> 01:14:32,509 - Nerede o? - Ona zarar vermene izin vermem, Peter. 942 01:14:32,680 --> 01:14:34,432 Önce beni öldürmen gerekecek. 943 01:14:34,600 --> 01:14:36,158 Bunun bana bir yararı yok. 944 01:14:36,840 --> 01:14:38,068 Ölüm senin de peşinde. 945 01:14:38,400 --> 01:14:40,470 Bu delilik, Peter. Yapma. 946 01:14:41,600 --> 01:14:44,592 Bir dakika düşün, tamam mı? 947 01:14:45,240 --> 01:14:46,753 Sen bir katil değilsin. 948 01:14:48,040 --> 01:14:49,632 Kimseyi öldürmek istemiyorum, Sam. 949 01:14:52,840 --> 01:14:54,319 Henüz ölmek de istemiyorum. 950 01:15:01,440 --> 01:15:02,839 Vaktin henüz gelmedi. 951 01:15:11,480 --> 01:15:13,550 Merak etme, Molly... 952 01:15:15,640 --> 01:15:17,153 ...onu öldürmedim. 953 01:15:19,480 --> 01:15:23,029 Ama gerek yoktu, Molly... 954 01:15:24,080 --> 01:15:27,550 ...çünkü Ölüm bunu benim yerime yapacak. 955 01:15:28,440 --> 01:15:30,192 Bu ona yardım edemem demek değil. 956 01:15:32,600 --> 01:15:33,749 İşte bu. 957 01:16:14,240 --> 01:16:17,391 - İyi misin? Neler oluyor? - Peter. Silahı var. 958 01:16:22,360 --> 01:16:23,634 Aman Tanrım. 959 01:16:27,240 --> 01:16:28,832 Onu öldürdün. 960 01:16:35,920 --> 01:16:37,353 Sıra Sam'de. 961 01:16:43,200 --> 01:16:45,555 Peter, git. 962 01:16:45,960 --> 01:16:48,997 Block'un hayatını aldın, artık güvendesin. 963 01:16:49,840 --> 01:16:50,989 Lütfen. 964 01:16:51,480 --> 01:16:52,799 Üzgünüm, Molly. 965 01:16:55,400 --> 01:16:57,994 Bir federal ajanın öldürülmesine tanık oldun. 966 01:17:00,560 --> 01:17:04,872 Yeni kazandığım hayatı hapiste geçiremem. 967 01:17:15,880 --> 01:17:17,711 Molly, kaç! Yardım getir! 968 01:17:45,040 --> 01:17:46,917 Seni piç kurusu! 969 01:18:23,840 --> 01:18:26,877 Candice'e onu sevdiğimi söyle. 970 01:18:27,240 --> 01:18:28,229 Peter. 971 01:18:53,160 --> 01:18:55,549 Gitti. Onu öldürdün. 972 01:18:56,960 --> 01:18:58,678 Yani ben Block'un hayatını mı aldım? 973 01:19:03,480 --> 01:19:04,515 Evet. 974 01:19:05,600 --> 01:19:07,397 Sanırım öyle. 975 01:19:13,760 --> 01:19:16,354 İKİ HAFTA SONRA 976 01:19:22,760 --> 01:19:24,193 Cam kenarına oturabilir miyim? 977 01:19:24,560 --> 01:19:26,198 Şaka mı ediyorsun? Ortada mı oturayım? 978 01:19:27,640 --> 01:19:29,710 - Senden iki kat iriyim. - Pek sayıImaz. 979 01:19:29,880 --> 01:19:31,791 - Peki. - Otur. 980 01:19:31,960 --> 01:19:34,190 - Ben onu indiririm. - Hadi be. Kendim inerim. 981 01:19:34,360 --> 01:19:35,509 Dokunma ona! 982 01:19:35,680 --> 01:19:36,874 Sakin olun! 983 01:19:37,040 --> 01:19:39,793 - Hadi, Browning! Hadi, serseri! - İn uçaktan! 984 01:19:39,960 --> 01:19:42,315 İn uçaktan. Anlamıyorsun! 985 01:19:42,480 --> 01:19:44,118 Herkes olduğu yerde kalsın. 986 01:19:46,320 --> 01:19:47,833 Bu kavga neydi? 987 01:19:48,000 --> 01:19:49,228 Hiçbir fikrim yok. 988 01:19:49,960 --> 01:19:53,111 Bayanlar baylar, birazdan kapıdan ayrılacağız ve... 989 01:19:58,800 --> 01:19:59,869 Gidiyoruz. 990 01:20:00,040 --> 01:20:02,076 Kalkış için kabin ışıkları karartıldı. 991 01:20:12,800 --> 01:20:15,473 CDG FRANSA VOLEE HAVAYOLLARI 992 01:20:15,640 --> 01:20:17,915 13 MAYIS 2000 UÇUŞ NO 180 993 01:20:35,320 --> 01:20:36,799 SİGARA YASAK KEMERİNİZİ TAKIN 994 01:20:45,520 --> 01:20:46,714 Kusura bakmayın. 995 01:20:46,880 --> 01:20:49,440 Hayatındaki Güzelliği Gör 996 01:20:49,600 --> 01:20:51,113 Affedersiniz. 997 01:20:51,280 --> 01:20:55,956 Demin uçaktan inen yolcular, sorun neydi? 998 01:20:56,120 --> 01:20:58,475 Bir çocuk panik atak geçirdi ve uçaktan inmek istedi. 999 01:20:58,800 --> 01:21:00,677 Bir tür hayal gördüğünü söyledi. 1000 01:21:01,480 --> 01:21:02,629 Hayır. 1001 01:21:04,800 --> 01:21:05,835 Aman Tanrım! 1002 01:21:10,560 --> 01:21:11,549 Sam. 1003 01:21:39,040 --> 01:21:40,109 Seni tutuyorum! 1004 01:21:42,240 --> 01:21:43,229 Sam! 1005 01:21:43,560 --> 01:21:45,039 Molly, dayan! 1006 01:21:46,560 --> 01:21:47,549 Hayır! 1007 01:21:49,520 --> 01:21:50,714 Hayır! 1008 01:22:14,480 --> 01:22:15,959 Gelmen incelik, Nathan. 1009 01:22:16,120 --> 01:22:18,270 Roy'la çalışmak pek kolay değildi, biliyorum. 1010 01:22:19,320 --> 01:22:20,435 Bilirsin. 1011 01:22:20,840 --> 01:22:22,831 Yine de öldüğüne inanamıyorum. 1012 01:22:23,000 --> 01:22:24,752 Evet. Şaka değil. 1013 01:22:25,520 --> 01:22:26,748 Herhalde en iyisi buydu. 1014 01:22:28,120 --> 01:22:29,109 NasıI yani? 1015 01:22:29,440 --> 01:22:32,352 Şirket sigorta için otopsi yaptırdı. 1016 01:22:32,520 --> 01:22:36,911 Anlaşılan Roy'un beyninde patlamak üzere olan bir damar varmış. 1017 01:22:37,080 --> 01:22:38,718 Her an ölebilirmiş zaten. 1018 01:22:41,080 --> 01:22:42,069 Her an mı? 1019 01:22:43,760 --> 01:22:45,557 Hayat acımasız. 1020 01:22:51,520 --> 01:22:57,550 SON DURAK 5 1021 01:24:22,960 --> 01:24:25,474 Hepiniz dikkatli olun. 1022 01:27:52,280 --> 01:27:57,229 SON DURAK 5 1023 01:28:00,200 --> 01:28:02,191 [Turkish] 1024 01:28:03,200 --> 01:28:15,191 Rip By Senseman