1 00:03:47,186 --> 00:03:48,812 Вітаємо всіх співробітників компанії "Прізідж". 2 00:03:48,979 --> 00:03:52,316 Сьогодні у вас відбудеться унікальний тім-білдінг. 3 00:03:52,482 --> 00:03:55,319 Снідайте, а потім збирайтеся в автобусі, 4 00:03:55,485 --> 00:03:57,487 - ...який вирушає згодом. - Сем, привіт! 5 00:03:57,654 --> 00:04:00,032 Взагалі-то я мав на увазі якісь бутери 6 00:04:00,199 --> 00:04:02,993 в автобус і каву. Щось просте. 7 00:04:03,327 --> 00:04:04,453 Але це бомба! 8 00:04:04,620 --> 00:04:08,290 Дякую, згадай про це, коли побачиш мій звіт з продажів за місяць. 9 00:04:08,457 --> 00:04:09,875 А я вже дивився. 10 00:04:10,083 --> 00:04:12,085 Чорт. І Деніс дивився? 11 00:04:12,252 --> 00:04:13,504 Ще ні. 12 00:04:13,670 --> 00:04:15,964 Слухай, ти давай визначайся. 13 00:04:16,130 --> 00:04:19,384 Або на підвищення або іди у кур'єри. 14 00:04:19,593 --> 00:04:23,722 Це я кажу тобі по-дружньому, бо як твій бос, тебе давно вже витурив би. 15 00:04:23,889 --> 00:04:26,767 - Як твій друг, тобі дякую за пораду. - Так. 16 00:04:31,605 --> 00:04:33,482 Почекай, я зараз підійду. 17 00:04:40,656 --> 00:04:42,741 Моллі, твої квитки анульовані. 18 00:04:43,867 --> 00:04:45,410 Це, напевно, помилка. 19 00:04:45,619 --> 00:04:47,538 Я хотіла в понеділок тобі сказати. 20 00:04:47,704 --> 00:04:48,997 Що сказати? 21 00:04:49,164 --> 00:04:52,334 Що я не знаю, чи варто. 22 00:04:52,501 --> 00:04:56,505 Чи варто нам летіти? У мого брата весілля. 23 00:04:57,381 --> 00:04:58,882 Що сталося? 24 00:04:59,341 --> 00:05:01,343 Облиш, давай, може, не зараз. Краще... 25 00:05:01,510 --> 00:05:05,347 Що, два дні удавати, що в нас усе гаразд? Ні, давай поговоримо зараз. 26 00:05:05,514 --> 00:05:07,349 Ти що, не розумієш, Сем? 27 00:05:09,810 --> 00:05:11,395 Не виходить у нас нічого. 28 00:05:14,022 --> 00:05:15,274 Прізідж 29 00:05:15,440 --> 00:05:16,567 Салют! 30 00:05:16,733 --> 00:05:19,444 Гей! А ти ця, Кендіс, вгадав? 31 00:05:19,653 --> 00:05:20,696 Дуже смішно. 32 00:05:22,364 --> 00:05:26,201 Слухай, це не побачення. Це ділова поїздка. 33 00:05:26,368 --> 00:05:28,996 Тож ми виключно в діловому режимі. 34 00:05:29,162 --> 00:05:30,247 Вибач. 35 00:05:30,497 --> 00:05:33,917 Я люблю тебе, але ти тут звичайний стажер. 36 00:05:35,669 --> 00:05:40,883 О! Але ми повернемось у номер невчасно, порушимо правила. 37 00:05:41,049 --> 00:05:42,092 Чому? 38 00:05:42,259 --> 00:05:45,345 Проведемо тренінг без одягу. 39 00:06:01,987 --> 00:06:03,071 Гей, Олівіє! 40 00:06:03,697 --> 00:06:05,157 Не забудь окуляри. 41 00:06:05,324 --> 00:06:08,452 А, точно. Завжди їх забуваю. 42 00:06:09,077 --> 00:06:11,622 В них ти наче блюзменша. 43 00:06:11,788 --> 00:06:13,123 О, чесно кажучи. 44 00:06:13,290 --> 00:06:16,210 Я б краще залишилась собою. 45 00:06:17,586 --> 00:06:19,213 У нас в неділю ввечері концерт. 46 00:06:19,379 --> 00:06:20,714 Я прийду. 47 00:06:22,466 --> 00:06:23,592 Привіт, Пітере! 48 00:06:24,343 --> 00:06:26,261 - Класна куртка! - Привіт. 49 00:06:26,428 --> 00:06:29,598 Олівіє! Тебе вже всі хіпстери вимахали? 50 00:06:29,765 --> 00:06:32,476 Кендіс. А тобі тут щось платять, 51 00:06:32,643 --> 00:06:34,895 чи ти свої гроші на рурі заробляєш? 52 00:06:35,062 --> 00:06:38,857 Якщо хочеш скинути зайвий жир, на фітнес запишись. 53 00:06:39,024 --> 00:06:41,693 Там є вправи, де стоять навколішках. 54 00:06:41,860 --> 00:06:42,945 Ти ж знаєш як. 55 00:06:43,111 --> 00:06:45,030 Дівчинко, то не жир. 56 00:06:47,032 --> 00:06:48,492 То цицьки. 57 00:06:52,329 --> 00:06:54,581 Ти сьогодні просто богиня! 58 00:06:54,748 --> 00:06:55,999 О, дякую. 59 00:06:56,208 --> 00:06:59,044 Спробуй булочки, який твій хлопець спік. 60 00:06:59,211 --> 00:07:02,714 Він у цьому великий... Ой, вибач, сонце, ти що, образилась? 61 00:07:02,881 --> 00:07:05,592 - Відчепися від мене, Ісак! - Ей, Мол! Подивись на мене. 62 00:07:05,759 --> 00:07:07,928 Захочеш поговорити про це, 63 00:07:08,095 --> 00:07:11,348 мені всі жінки кажуть, що я вмію слухати. Тихенько. 64 00:07:11,515 --> 00:07:14,393 Ти - Кімбер з минулого вівторка? Стоп, ти Кімбер, котра... 65 00:07:14,560 --> 00:07:16,395 Гей, може, сядемо поруч! 66 00:07:16,562 --> 00:07:19,565 Ні, я пам'ятаю. У тебе ноги кривенькі. 67 00:07:19,773 --> 00:07:22,150 А знаєш, що? Іди і вибачся. 68 00:07:22,317 --> 00:07:24,111 - За що? - А просто так. 69 00:07:24,278 --> 00:07:27,197 Немає значення. Скажи: "Пробач мені, бо я..." 70 00:07:27,364 --> 00:07:28,448 До дідька! 71 00:07:36,623 --> 00:07:38,458 Привіт, Стен, як воно? 72 00:07:38,959 --> 00:07:40,502 Тільки я Сем, сер. 73 00:07:40,961 --> 00:07:42,838 Ти що, мене виправив? 74 00:07:44,339 --> 00:07:45,424 Ні. 75 00:07:45,841 --> 00:07:46,967 В очі мені! 76 00:07:47,134 --> 00:07:48,427 - Як мене звати? - Деніс. 77 00:07:48,594 --> 00:07:49,803 Все, гуляй. 78 00:07:50,137 --> 00:07:51,346 Вже їдемо? 79 00:07:51,513 --> 00:07:54,016 Так, сер. Дочекаємось лише Нейтана. 80 00:07:54,183 --> 00:07:56,852 Що ніколи не можна повернути, Піт? 81 00:07:57,019 --> 00:07:58,103 Змарнований час, сер. 82 00:07:58,312 --> 00:08:01,481 Так отож. За півтори хвилини я хочу їхати. 83 00:08:01,648 --> 00:08:04,276 Добре. Я його знайду, здається, його машина отам. 84 00:08:04,443 --> 00:08:06,695 Хвалю за ініціативу, Стен. 85 00:08:06,862 --> 00:08:08,614 Який чудовий день. 86 00:08:11,700 --> 00:08:13,118 - Усім привіт! - Здоров, чувак. 87 00:08:13,327 --> 00:08:14,494 Як справи? 88 00:08:22,836 --> 00:08:24,338 Чому ти так на Нейтана давиш? 89 00:08:24,505 --> 00:08:26,840 Я щось не дуже врубаюсь. 90 00:08:27,007 --> 00:08:30,010 Тебе взяли на роботу три тижні тому, 91 00:08:30,177 --> 00:08:34,264 - ...і вже дали вихідний? - Це не вихідний, Рой. Це ... 92 00:08:34,431 --> 00:08:36,015 Що ти квокчеш? Яйко зніс? 93 00:08:36,433 --> 00:08:37,683 Корпоратив. 94 00:08:37,851 --> 00:08:39,144 Це корпоратив. 95 00:08:39,311 --> 00:08:41,522 Мені наказало керівництво. 96 00:08:41,688 --> 00:08:44,733 - А якщо тобі не подобається, то... - То що? Що ти морозиш? 97 00:08:44,900 --> 00:08:47,277 Нейтане! Ходімо, на тебе всі чекають. 98 00:08:48,153 --> 00:08:50,989 - Так, іду. - Чекай. Що ти хотів сказати? 99 00:08:51,156 --> 00:08:52,491 Договорюй, давай! 100 00:08:52,783 --> 00:08:54,451 Я в цій дірі 15 років, 101 00:08:54,618 --> 00:08:57,120 а якесь чмо буде на мене слиною бризкати? 102 00:08:57,287 --> 00:08:59,122 Якщо ти думаєш, що я буду терпіти твої наїзди... 103 00:08:59,289 --> 00:09:01,792 Так, ану відійди, Рой! Тихенько, друже. 104 00:09:02,292 --> 00:09:03,460 Я тебе відпускаю. 105 00:09:08,173 --> 00:09:11,385 - Чому ти нічого не зробиш? - А що? Він член профспілки. 106 00:09:11,552 --> 00:09:14,638 Звільни його – і все. На фабриці почнеться таке, що атас. 107 00:09:14,805 --> 00:09:17,057 Але я обламаю його. Щоб я здох! 108 00:09:17,933 --> 00:09:21,770 Ну, а в тебе як? Коли тебе візьмуть на постійну в ресторан? 109 00:09:21,937 --> 00:09:24,273 - Та вже взяли. - Чувак, це круто! 110 00:09:24,439 --> 00:09:25,524 Ну, не знаю. 111 00:09:25,691 --> 00:09:30,153 Мене хочуть послати в ресторан у Париж. Невідомо, наскільки. 112 00:09:30,320 --> 00:09:32,114 На півроку, на рік. 113 00:09:32,281 --> 00:09:34,533 І як мені все це покинути? 114 00:09:38,829 --> 00:09:40,622 Хоча тепер я вже й не знаю. 115 00:09:40,789 --> 00:09:44,251 Ну, дивись, якщо полетиш у Париж, зроби добре діло. 116 00:09:44,418 --> 00:09:46,837 - Що саме? - Забери Роя. 117 00:09:47,004 --> 00:09:48,088 Ні за що. 118 00:09:57,431 --> 00:09:59,057 ДИВІТЬСЯ ПІД НОГИ 119 00:09:59,224 --> 00:10:00,434 Гей, Сем! 120 00:10:01,101 --> 00:10:02,144 Ти йдеш? 121 00:10:02,686 --> 00:10:03,812 Авжеж. 122 00:10:06,607 --> 00:10:08,025 УВАГА! РЕМОНТ ДОРОГИ 123 00:10:08,192 --> 00:10:12,487 180-й тренінг з консалтингу стане для вас захоплюючою пригодою. 124 00:10:12,779 --> 00:10:16,950 Упродовж двох днів вас будуть випробовувати фізично і морально, 125 00:10:17,117 --> 00:10:19,453 аби ви змогли відкрити свій справжній потенціал, 126 00:10:19,620 --> 00:10:22,122 і працювати в колективі максимально ефективно. 127 00:10:22,289 --> 00:10:26,752 На вихідних команда професіоналів допоможе вам досягти найкращих... 128 00:10:26,960 --> 00:10:28,462 А нащо вони? 129 00:10:28,962 --> 00:10:33,467 А, це так, щоб розслабитись. І на щастя. 130 00:10:35,219 --> 00:10:38,889 Ці гімнастки забобонні, як ніхто інший, віриш? 131 00:10:39,056 --> 00:10:40,724 В неї всюди знаки. 132 00:10:42,226 --> 00:10:44,061 Привіт, Катріно, як ти? 133 00:10:44,895 --> 00:10:48,482 Та, я тут з придурками по роботі на семінар їду. 134 00:10:49,900 --> 00:10:51,902 Ні, сер, то я про них. 135 00:10:52,069 --> 00:10:53,987 Зажди хвилинку, я кудись перейду. 136 00:10:55,280 --> 00:10:57,991 Бути лисим зараз дуже модно, сер. 137 00:10:58,325 --> 00:11:02,287 Зачекай, кицю, тут народ, зараз я зайду до себе в кабінет. 138 00:11:02,704 --> 00:11:03,747 ТУАЛЕТ 139 00:11:07,543 --> 00:11:09,545 "ТАГЕРТ" ЛІСОМАТЕРІАЛИ 140 00:11:26,061 --> 00:11:27,104 РУХАЙТЕСЬ ОБЕРЕЖНО 141 00:11:38,031 --> 00:11:39,533 Праворуч давай! 142 00:11:42,411 --> 00:11:44,413 ПОВІЛЬНО 143 00:12:25,621 --> 00:12:28,165 СТОП 144 00:12:32,252 --> 00:12:33,420 Чорт. 145 00:12:34,004 --> 00:12:38,717 Ви отримаєте нові знання, які вам поможуть стати кращим лідером, 146 00:12:38,926 --> 00:12:41,386 добудете нові навики ефективного керування колективом... 147 00:12:55,275 --> 00:12:57,319 Треба закріпити його на тому кінці. 148 00:12:58,904 --> 00:13:00,405 Якого! 149 00:13:03,742 --> 00:13:06,495 - Пітере, ти відчув це? - Що? 150 00:13:08,121 --> 00:13:09,456 Щось тут не те. 151 00:13:26,598 --> 00:13:27,808 Обережно! 152 00:13:28,976 --> 00:13:32,104 Моллі, тікаймо! 153 00:13:32,479 --> 00:13:33,814 - Тікайте! - Швидше, швидше! 154 00:13:37,192 --> 00:13:38,443 Кендіс! Кендіс! 155 00:13:38,610 --> 00:13:39,695 Пітере! 156 00:13:40,445 --> 00:13:42,656 Пітере! Пітере! 157 00:13:43,991 --> 00:13:45,492 Ні, Кендіс! 158 00:13:51,206 --> 00:13:52,541 Ні! 159 00:13:56,295 --> 00:13:58,297 Пітере! Тікаймо! Пітере! Бігом! 160 00:13:58,463 --> 00:13:59,506 Моллі! Ходімо! 161 00:14:01,133 --> 00:14:02,176 Що за фігня? 162 00:14:06,013 --> 00:14:08,015 О ні! Ні! 163 00:14:08,974 --> 00:14:10,851 Все, тікаймо! Бігом! 164 00:14:29,369 --> 00:14:30,495 От чорт! 165 00:14:37,085 --> 00:14:39,046 Сюди! Там рейка! 166 00:14:48,847 --> 00:14:50,599 Ти зможеш. Давай, давай. 167 00:14:53,352 --> 00:14:54,895 Давай. Іди. Вперед. 168 00:14:55,062 --> 00:14:56,730 Тихенько, не дивись униз. 169 00:14:59,566 --> 00:15:01,068 Отак, добре. 170 00:15:12,871 --> 00:15:13,914 Тікай! 171 00:15:15,582 --> 00:15:17,084 Допоможіть! 172 00:15:17,251 --> 00:15:18,752 - Сем! - Олівіє! 173 00:15:19,086 --> 00:15:20,379 Олівіє! 174 00:15:20,546 --> 00:15:22,589 - Сем! - Я тут, не бійся, все добре. 175 00:15:22,756 --> 00:15:23,799 Він падає! 176 00:15:26,385 --> 00:15:28,512 - Ти відчуваєш? Гаразд. - Олівія, давай. 177 00:15:28,679 --> 00:15:32,099 Це не страшно. Іди на голос Моллі, добре? 178 00:15:32,266 --> 00:15:34,935 Іди до мене! Іди сюди! Давай! 179 00:15:43,026 --> 00:15:44,319 Давай! 180 00:15:44,945 --> 00:15:46,822 - Давай! Давай! - Моллі. 181 00:15:49,449 --> 00:15:50,826 Ні! 182 00:16:06,550 --> 00:16:07,634 Олівіє! 183 00:16:10,804 --> 00:16:12,139 Сем! Зажди! 184 00:16:13,182 --> 00:16:14,474 О Боже! 185 00:16:15,100 --> 00:16:16,143 Сем! 186 00:16:18,562 --> 00:16:20,105 Сем, обережно! 187 00:16:43,170 --> 00:16:44,505 Сем! 188 00:16:45,714 --> 00:16:47,841 Пітере! Сюди! 189 00:16:52,679 --> 00:16:53,847 Сем! Сем! 190 00:16:56,725 --> 00:16:57,809 Сем! 191 00:17:15,702 --> 00:17:16,744 Тримайся! 192 00:17:19,414 --> 00:17:20,457 Давай! Давай! 193 00:17:30,342 --> 00:17:32,511 Сем, тримайся! 194 00:17:40,769 --> 00:17:42,646 Ні! Пітере! 195 00:18:05,419 --> 00:18:06,587 Чорт. 196 00:18:06,753 --> 00:18:09,464 ...і також визначення контролю та процедур. 197 00:18:09,673 --> 00:18:13,302 Ми допоможемо вам збудувати культуру корпоративної етики за... 198 00:18:19,683 --> 00:18:21,310 ...допомогою процесу управління ризиком. 199 00:18:24,563 --> 00:18:26,064 Виходьте з автобуса! 200 00:18:26,690 --> 00:18:27,941 Що це з тобою? 201 00:18:28,108 --> 00:18:30,652 - Міст розвалиться. - Що? 202 00:18:30,819 --> 00:18:32,779 - І ми загинемо. - Якого дідька! 203 00:18:32,946 --> 00:18:35,449 Якщо ми заїдемо на міст, ми загинемо! 204 00:18:37,242 --> 00:18:39,953 Стен, це просто ремонт дороги. 205 00:18:40,913 --> 00:18:43,999 Моллі, будь ласка. Ходімо зі мною. Прошу. 206 00:18:44,917 --> 00:18:46,001 Відчиніть нам! 207 00:18:48,795 --> 00:18:52,925 Якщо з ними щось трапиться, відповідати доведеться нам, ясно? 208 00:18:53,091 --> 00:18:54,927 - Так. - То жени їх назад. 209 00:18:55,135 --> 00:18:56,970 Так, звісно. Я зараз. 210 00:18:57,930 --> 00:18:59,806 Гей, Сем! Моллі! 211 00:18:59,973 --> 00:19:01,975 - Пітере, давай за нами! - Поверніться! 212 00:19:02,142 --> 00:19:04,186 Так, без паніки, заспокойтеся! 213 00:19:04,353 --> 00:19:06,480 - Я піду їх покличу. - Прошу, не треба! 214 00:19:06,647 --> 00:19:08,232 Гей! Годі вам! 215 00:19:08,607 --> 00:19:09,650 Швидше! 216 00:19:09,816 --> 00:19:12,653 Поверніться в автобус! Ну ж бо! 217 00:19:12,819 --> 00:19:14,821 Моллі! Сем! Ну, поверніться! 218 00:19:19,409 --> 00:19:21,578 А в нього раптом галюнів зранку не було? 219 00:19:21,745 --> 00:19:24,164 - Усе було добре, а тут перемкнуло. - Що тут таке? 220 00:19:24,331 --> 00:19:26,041 Що це за фігня, хочу я знати? 221 00:19:35,175 --> 00:19:36,301 Так, ану давайте усі... 222 00:19:36,468 --> 00:19:37,678 Щоб я здох! 223 00:19:37,845 --> 00:19:39,304 Усі з автобуса! 224 00:19:54,361 --> 00:19:55,404 Бігом! 225 00:20:17,009 --> 00:20:18,302 Звідки ти знав? 226 00:20:27,186 --> 00:20:28,854 Це серйозне запитання. 227 00:20:29,730 --> 00:20:31,315 Звідки ви це знали? 228 00:20:32,524 --> 00:20:34,234 У вас тут так і написано: 229 00:20:34,401 --> 00:20:37,696 "Я знав, що він розвалиться, бо я це побачив". 230 00:20:38,113 --> 00:20:39,698 Здається, ви щось приховуєте. 231 00:20:39,865 --> 00:20:41,742 Ні. Я не те мав на увазі. 232 00:20:44,119 --> 00:20:46,413 Я мав видіння. 233 00:20:46,830 --> 00:20:49,082 Он як. Видіння. 234 00:20:49,541 --> 00:20:52,586 Різні феномени, НЛО, привиди. 235 00:20:52,753 --> 00:20:54,713 Ви що, в усе це вірите? 236 00:20:54,880 --> 00:20:55,923 Я не знаю. 237 00:20:58,467 --> 00:21:00,385 А я, хлопче, вірю в те, 238 00:21:00,552 --> 00:21:02,429 що на все є відповідь. 239 00:21:02,596 --> 00:21:05,098 Є відповідь і на те, звідки ти знав, 240 00:21:05,265 --> 00:21:08,727 що міст розвалиться, і чому він дійсно розвалився. 241 00:21:08,894 --> 00:21:12,439 Кажу, я якось це побачив, я якось це відчув. 242 00:21:13,357 --> 00:21:14,650 Хтозна як. 243 00:21:16,485 --> 00:21:18,153 Лиш ти один і все? 244 00:21:18,612 --> 00:21:22,199 Не знаю, біди ніщо не віщувало. 245 00:21:22,366 --> 00:21:23,992 У Сема були негаразди з поліцією? 246 00:21:24,159 --> 00:21:27,913 Може, ви помічали екстремістську поведінку? 247 00:21:28,080 --> 00:21:29,289 Ні. 248 00:21:30,749 --> 00:21:32,876 Що, екстремістську поведінку? 249 00:21:33,961 --> 00:21:35,754 Він що, терорист? 250 00:21:35,921 --> 00:21:39,466 Він розмовляв з кимось того ранку по телефону? Не чули? 251 00:21:39,633 --> 00:21:40,968 Лише з дівчиною. 252 00:21:41,510 --> 00:21:44,429 З колишньою. Її звати Моллі. 253 00:21:44,763 --> 00:21:47,599 - І не по телефону. - Моллі. 254 00:21:48,809 --> 00:21:49,852 Колишня. 255 00:21:50,018 --> 00:21:53,021 Він був засмучений вашим розривом? 256 00:21:53,188 --> 00:21:55,148 Як ви гадаєте? 257 00:21:56,525 --> 00:21:57,943 Це особисте. 258 00:21:59,194 --> 00:22:02,823 Ви були розлючені, так? Вас же дівчина покинула. 259 00:22:02,990 --> 00:22:04,992 Яке це має відношення до мосту? 260 00:22:05,242 --> 00:22:08,078 Я лише намагаюся зібрати пазли докупи, 261 00:22:08,245 --> 00:22:11,415 а тоді вже почну викладати з них малюнок. 262 00:22:11,832 --> 00:22:16,837 Слухайте, я лише відчував, що має трапитись щось погане. І все. 263 00:22:19,423 --> 00:22:20,549 Вибачте. 264 00:22:24,178 --> 00:22:26,180 Фахівці щойно прислали звіт. 265 00:22:26,972 --> 00:22:28,974 - І? - Стверджують, міст розвалився... 266 00:22:29,141 --> 00:22:31,185 внаслідок пориву сильного вітру. 267 00:22:31,351 --> 00:22:32,686 Сильного вітру? 268 00:22:32,853 --> 00:22:34,813 Так, відпускай їх додому. 269 00:22:36,481 --> 00:22:37,524 Ви можете йти. 270 00:22:44,072 --> 00:22:47,367 Але невдовзі ми з вами зустрінемося. 271 00:22:47,534 --> 00:22:48,869 Я це відчуваю. 272 00:22:56,043 --> 00:22:57,377 Жахлива катастрофа на мосту забрала 86 життів 273 00:22:57,544 --> 00:23:01,381 Катастрофа в Північній Затоці сталася через природний катаклізм 274 00:23:01,548 --> 00:23:06,220 - сильний вітер. Невчасні роботи сильно послабили кріплення. 275 00:23:06,386 --> 00:23:10,349 Серед тих, хто вижив, є восьмеро колег, 276 00:23:10,516 --> 00:23:12,559 які їхали на корпоративний тренінг. 277 00:23:12,726 --> 00:23:16,063 Інші сімнадцятеро співробітників з цього автобуса загинули. 278 00:23:16,230 --> 00:23:19,066 Однак "восьмеро щасливців", як їх уже прозвали журналісти, 279 00:23:19,233 --> 00:23:23,362 не певні у своєму майбутньому. 280 00:23:23,529 --> 00:23:25,739 НА ПАМ'ЯТЬ ПРО НАШИХ КОЛЕГ 281 00:23:25,906 --> 00:23:27,282 Завжди у наших серцях 282 00:23:43,215 --> 00:23:44,424 Привіт. 283 00:23:44,591 --> 00:23:45,717 Привіт. 284 00:23:45,884 --> 00:23:46,927 Привіт. 285 00:23:48,428 --> 00:23:51,390 Ніхто не в курсі, коли це все почнеться? 286 00:23:51,932 --> 00:23:54,601 Як Деніс з'явиться, тоді. 287 00:23:57,062 --> 00:23:58,730 Агенти ще дістають? 288 00:23:59,273 --> 00:24:03,026 Ні. Офіційна версія - то все через вітер. 289 00:24:04,111 --> 00:24:05,737 А мені чомусь не віриться. 290 00:24:07,281 --> 00:24:09,992 Як ти? Тримаєшся? Я дзвонила тобі. 291 00:24:10,158 --> 00:24:13,537 Ні. Так. Я знаю, але я засинав. 292 00:24:15,539 --> 00:24:16,790 І що? 293 00:24:18,417 --> 00:24:20,127 Як ти це пояснив? 294 00:24:22,963 --> 00:24:24,298 А ніяк. 295 00:24:25,465 --> 00:24:26,508 Не зміг. 296 00:24:26,675 --> 00:24:28,468 Cем, має ж бути причина. 297 00:24:28,635 --> 00:24:31,054 Те саме агент весь час повторював. 298 00:24:35,267 --> 00:24:38,604 Питайте скільки завгодно, я сам не знаю. 299 00:24:38,770 --> 00:24:41,148 Сем правий. Яка вже нам різниця? 300 00:24:41,315 --> 00:24:44,693 Забудемо все і будемо раді, що вижили. 301 00:24:47,613 --> 00:24:49,990 Стопудово, це кращий варіант. 302 00:24:50,199 --> 00:24:52,034 Я дивлюсь у ваші обличчя 303 00:24:52,201 --> 00:24:55,829 і бачу друзів, родичів. 304 00:24:56,663 --> 00:25:01,210 Але ті, хто покинули нас на мосту у той день, були надзвичайні. 305 00:25:01,835 --> 00:25:03,879 Такі, як Дженіфер Елкот, 306 00:25:06,006 --> 00:25:07,508 Кріс Бойлен, 307 00:25:09,218 --> 00:25:10,344 Девід Баклер. 308 00:25:11,637 --> 00:25:13,639 Хтось сидів з ними поруч, 309 00:25:13,805 --> 00:25:15,516 хтось їм звітував, 310 00:25:15,682 --> 00:25:18,602 але ми всі були разом. Так. 311 00:25:19,686 --> 00:25:22,731 Чи можна забути посмішку Тревора Віна? 312 00:25:25,359 --> 00:25:26,902 Або Ісака Палмера. 313 00:25:27,736 --> 00:25:29,821 Він що, мене назвав? 314 00:25:30,739 --> 00:25:32,699 - Це не смішно! - Я знаю, вибач. 315 00:25:32,866 --> 00:25:35,369 Але мене завжди плющить на похороні. 316 00:25:37,829 --> 00:25:39,873 Я іноді бачу померлих. 317 00:25:40,749 --> 00:25:42,042 Друзі. 318 00:25:51,552 --> 00:25:52,719 Смерть... 319 00:25:55,138 --> 00:25:56,723 ...знаходить втікачів. 320 00:25:57,391 --> 00:25:58,642 Вибачте? 321 00:25:58,892 --> 00:26:00,227 Що ви маєте на увазі? 322 00:26:04,898 --> 00:26:07,401 Просто будьте обережнішими. 323 00:26:08,235 --> 00:26:10,404 Добре. Дякуємо за пораду! 324 00:26:11,446 --> 00:26:12,781 Ненормальний. 325 00:26:35,429 --> 00:26:38,557 Як там фуа-гра, Сем? Вже готова? 326 00:26:57,284 --> 00:26:58,327 Дякую. 327 00:26:58,493 --> 00:26:59,703 Де мій десерт? 328 00:27:07,836 --> 00:27:09,129 І що з ним не так? 329 00:27:09,296 --> 00:27:11,507 Ти облажався. Воно несмачне. 330 00:27:12,758 --> 00:27:14,676 - Може, їм чогось іншого? - Так. 331 00:27:14,843 --> 00:27:16,011 Рахунок. 332 00:27:18,931 --> 00:27:20,474 Дай-но скуштую. 333 00:27:26,313 --> 00:27:29,483 Той клієнт придурок. Бургіньйон чудовий. 334 00:27:42,037 --> 00:27:43,247 Хвилинку. 335 00:27:56,552 --> 00:27:57,886 Можна я увійду? 336 00:27:58,262 --> 00:27:59,763 Так. Заходь. 337 00:28:10,148 --> 00:28:11,191 Дякую. 338 00:28:11,358 --> 00:28:13,151 Я думала, ти на роботі. 339 00:28:13,318 --> 00:28:16,530 Так. Я працював у першу зміну, але... 340 00:28:17,656 --> 00:28:19,825 Я маю дещо тобі сказати. 341 00:28:25,914 --> 00:28:27,165 Можна? 342 00:28:27,332 --> 00:28:29,501 О, так, звісно, давай. 343 00:29:23,764 --> 00:29:24,890 Дякую. 344 00:29:26,475 --> 00:29:27,643 Слухай. 345 00:29:29,353 --> 00:29:31,855 Коли міст розходився по швах, 346 00:29:35,108 --> 00:29:37,778 я в той час тільки про тебе думав. 347 00:29:38,987 --> 00:29:40,948 Думав, як тебе врятувати. 348 00:29:41,573 --> 00:29:45,118 Я ніким у житті так не дорожив, як тобою, Моллі. 349 00:29:47,955 --> 00:29:50,499 Що б не сталося, я все виправлю. 350 00:29:50,666 --> 00:29:52,626 Ти нічого поганого не зробив. 351 00:29:54,169 --> 00:29:56,129 То чому? Що сталося? 352 00:29:57,631 --> 00:29:58,674 Париж. 353 00:29:58,966 --> 00:30:00,467 Ми ж говорили про це. 354 00:30:00,634 --> 00:30:05,472 Я не проміняю тебе на кар'єру. Ти дорожча за роботу. 355 00:30:05,639 --> 00:30:08,141 Ти ж мріяв про неї все життя. 356 00:30:10,936 --> 00:30:12,855 А воно дуже коротке. 357 00:30:13,021 --> 00:30:15,607 Тому краще здобувай у ньому те, що любиш. 358 00:30:16,608 --> 00:30:17,818 Я здобуваю. 359 00:30:22,447 --> 00:30:24,324 Згоджуйся на цю роботу. 360 00:30:26,285 --> 00:30:28,537 Рушай у Париж. 361 00:30:35,669 --> 00:30:38,130 1994 НАЦІОНАЛЬНІ ЧЕМПІОНИ З ГІМНАСТИКИ 362 00:30:45,012 --> 00:30:46,555 - Гей! - Привіт. 363 00:30:46,722 --> 00:30:48,140 Щось трапилось? 364 00:30:48,682 --> 00:30:51,852 Я не знаю. Я не можу себе докупи зібрати. 365 00:30:52,019 --> 00:30:55,480 Після всього, що сталося, це якось важко. 366 00:30:56,523 --> 00:30:57,816 Це серйозно? 367 00:30:58,525 --> 00:30:59,818 Так. 368 00:30:59,985 --> 00:31:02,863 Бо це останній виступ перед чемпіонатом. 369 00:31:03,238 --> 00:31:05,532 І останній виступ за команду коледжу. 370 00:31:05,699 --> 00:31:07,075 Я знаю, але... 371 00:31:09,036 --> 00:31:10,662 У тебе все вийде. 372 00:31:12,581 --> 00:31:14,333 - Точно? - Так. 373 00:31:15,209 --> 00:31:17,044 У тебе класно виходить. 374 00:31:18,879 --> 00:31:20,380 Добре. Ти правий. 375 00:31:20,547 --> 00:31:22,716 Інакше тренер мене вб'є. 376 00:31:23,008 --> 00:31:24,176 Так. 377 00:31:24,676 --> 00:31:25,761 Ось. 378 00:31:27,846 --> 00:31:29,056 Дякую. 379 00:31:29,556 --> 00:31:30,724 Поцілуєш? 380 00:31:33,268 --> 00:31:34,478 Бувай. 381 00:31:36,230 --> 00:31:37,564 Я в тебе вірю. 382 00:31:47,616 --> 00:31:50,619 Треба трохи швидше. Розумієш? Веселіше, енергійніше! 383 00:31:54,998 --> 00:31:58,335 - Моя спина болить після розминки. - Серйозно? 384 00:32:04,216 --> 00:32:08,512 Ні, це неможливо. Ми за такої спеки повирубуємось. 385 00:32:08,720 --> 00:32:10,138 Вони його лагодять. 386 00:32:10,305 --> 00:32:12,391 Ну, чого ж усе так повільно? 387 00:32:12,558 --> 00:32:13,934 ПОМИЛКА У СИСТЕМІ ТЕРМОСТАТУ 388 00:32:14,101 --> 00:32:15,519 КОНДИЦІОНЕР НЕ ПРАЦЮЄ Потрібне перезавантаження 389 00:32:15,686 --> 00:32:16,728 ПРОБЛЕМА 390 00:32:36,039 --> 00:32:38,125 Давай, Кендіс. Твій вихід. 391 00:32:48,302 --> 00:32:50,095 Давай, Кендіс. Покажи клас. 392 00:33:16,288 --> 00:33:18,582 Кендіс, давай. 393 00:33:25,923 --> 00:33:28,175 Додай сили на цей номер. 394 00:33:40,229 --> 00:33:42,147 Ну, як у мене вийшло? 395 00:34:01,917 --> 00:34:04,920 Так, покажіть мені тепер основну програму, в кого які елементи. 396 00:34:23,272 --> 00:34:24,313 Дуже добре! 397 00:34:24,481 --> 00:34:26,525 Так, тепер Жанін. Давай, показуй. 398 00:34:26,692 --> 00:34:28,652 Попийте водички, дівчата. 399 00:34:33,907 --> 00:34:34,949 Класно! 400 00:34:35,409 --> 00:34:36,994 Ти в мене супер! 401 00:34:42,416 --> 00:34:43,833 - Тримай! - Дякую. 402 00:34:44,376 --> 00:34:46,295 Кендіс, ти молодчина! 403 00:34:51,091 --> 00:34:52,676 Давай до перекладини. 404 00:34:52,842 --> 00:34:54,969 Глибше! Торкайтесь підлоги. Ще глибше. 405 00:34:57,472 --> 00:34:59,391 Кендіс, давай в повну силу! 406 00:35:00,309 --> 00:35:01,768 Активнiше! 407 00:35:03,020 --> 00:35:06,190 Так, молодчина! Акуратно! 408 00:35:07,482 --> 00:35:08,901 Портер, твоя черга. 409 00:35:10,485 --> 00:35:12,112 Зосередься. 410 00:35:13,488 --> 00:35:14,781 Супер! 411 00:35:20,829 --> 00:35:22,623 Молодець, Кендіс! 412 00:36:04,665 --> 00:36:06,500 Кендіс! Кендіс! 413 00:36:06,667 --> 00:36:08,877 - Що трапилось? - Не чіпайте її. 414 00:36:09,127 --> 00:36:10,796 Викличте швидку! 415 00:36:10,963 --> 00:36:12,005 Кендіс! 416 00:36:33,443 --> 00:36:34,486 Пітере! 417 00:36:49,459 --> 00:36:51,295 Тримайся, це нелегко. 418 00:36:54,965 --> 00:36:56,592 Вона так крутилась. 419 00:36:59,219 --> 00:37:02,014 Усе було просто бездоганно, а тоді... 420 00:37:09,771 --> 00:37:11,648 Чому таке трапилось? 421 00:37:14,401 --> 00:37:16,570 Ну поясни, за що їй таке? 422 00:37:17,070 --> 00:37:18,739 Не знаю, чувак. 423 00:37:22,034 --> 00:37:24,536 Я тобі співчуваю, тримайся, Пітере. 424 00:37:38,133 --> 00:37:40,093 Ходімо звідси, Сем. 425 00:37:54,399 --> 00:37:55,859 Привіт. 426 00:37:56,318 --> 00:37:58,111 Як ти, нормально? 427 00:37:59,112 --> 00:38:00,989 Так дивно. 428 00:38:02,074 --> 00:38:03,617 Робочий день. 429 00:38:05,786 --> 00:38:07,579 А так тихо. 430 00:38:08,956 --> 00:38:11,917 Деніс перевів усі дзвінки на свій телефон. 431 00:38:12,835 --> 00:38:15,963 Я розумію, але моторошно. 432 00:38:19,466 --> 00:38:22,427 Нічого собі! Ви вже бачили суму компенсації? 433 00:38:27,057 --> 00:38:28,225 А він чого тут? 434 00:38:29,059 --> 00:38:31,478 Його не варто залишати самого. 435 00:38:31,645 --> 00:38:32,771 Ясно. 436 00:38:34,064 --> 00:38:35,983 Шкода, що з Кендіс така лажа. 437 00:38:36,817 --> 00:38:39,236 Хоч я цього чекала вже давно. 438 00:38:41,738 --> 00:38:42,906 Що? 439 00:38:43,073 --> 00:38:46,952 Вони ж крутяться, як скажені білки! Навіть дивно, що рідко вбиваються. 440 00:38:48,328 --> 00:38:49,830 Витріть облікові записи загиблих 441 00:38:49,997 --> 00:38:53,667 на сервері і деактивуйте їхні перепустки. 442 00:38:53,834 --> 00:38:55,335 Інструкції в папці. 443 00:38:55,502 --> 00:38:58,797 Якщо я не плутаю, це має робити кадровик. 444 00:38:59,506 --> 00:39:01,592 Кадровик теж мертвий. 445 00:39:03,510 --> 00:39:05,512 Деніс, прислати тобі когось на допомогу? 446 00:39:05,721 --> 00:39:07,014 Ні, не варто. 447 00:39:14,730 --> 00:39:15,856 Дебі. 448 00:39:21,820 --> 00:39:23,989 Ти була ненаситною. 449 00:39:37,878 --> 00:39:39,171 А, пофіг. 450 00:39:46,470 --> 00:39:48,263 Роберт, братело! 451 00:40:01,568 --> 00:40:02,903 Чорт. 452 00:40:07,407 --> 00:40:09,409 Подарунковий сертифікат у тайський салон 453 00:40:09,576 --> 00:40:11,578 Дякую за подарунок! 454 00:40:15,415 --> 00:40:17,042 СВІТЛЕ ПИВО-ЕЙЛ 455 00:40:23,006 --> 00:40:24,675 О, привіт. А ти чого тут? 456 00:40:24,842 --> 00:40:28,428 Дивитись на той цех не можу. Цей Рой заколупав мене. 457 00:40:28,929 --> 00:40:31,765 То що, кому пивця? 458 00:40:31,932 --> 00:40:33,058 Де ти його узяв? 459 00:40:33,225 --> 00:40:36,186 Свиснув з машини Роя. 460 00:40:37,521 --> 00:40:39,022 А ось по-дорослому. 461 00:40:39,606 --> 00:40:41,066 Клас. 462 00:40:41,233 --> 00:40:42,776 Еге, я теж бахну. 463 00:40:43,569 --> 00:40:45,112 Хочеш пригостити нас? 464 00:40:45,863 --> 00:40:49,950 Інакше я її сам вип'ю, а це якось сумно. 465 00:40:50,951 --> 00:40:53,078 Добре, тоді зараз буде весело. 466 00:41:03,755 --> 00:41:05,382 СПА МІНЬ ЮНЬ 467 00:41:05,799 --> 00:41:08,552 Ні, я дзвонив тобі. 468 00:41:08,760 --> 00:41:12,347 Я щойно ж тобі подзвонив, скажеш, ні? 469 00:41:12,639 --> 00:41:15,309 Бо я хочу з тобою ще раз зустрітись. 470 00:41:15,475 --> 00:41:18,478 Так, я гарантую романтичну вечерю. 471 00:41:18,645 --> 00:41:21,148 Може, поїдемо на озеро чи в ліс. 472 00:41:21,315 --> 00:41:22,566 Хвилинку. 473 00:41:25,861 --> 00:41:28,113 Чуєш, я трохи зайнятий. 474 00:41:28,280 --> 00:41:30,449 Ні, я тебе не відшиваю. 475 00:41:30,616 --> 00:41:33,660 Слухай, гей! Маленька Кімбер! 476 00:41:34,453 --> 00:41:36,205 Ембер! А тобі що здалося? 477 00:41:36,371 --> 00:41:37,414 Перепрошую. 478 00:41:40,751 --> 00:41:42,544 Будь ласка, вимкніть мобільні телефони 479 00:41:43,378 --> 00:41:47,424 Ембер, почекай, то в тебе якісь звуки на лінії чи у ме... 480 00:41:48,675 --> 00:41:53,347 Я перепрошую. Моя сестра так іноді любить побалакати! 481 00:41:55,557 --> 00:41:59,520 Отже, розкажіть, як можна позбавитись стресу, 482 00:41:59,686 --> 00:42:03,315 і чим оце допоможе? 483 00:42:03,482 --> 00:42:06,193 Це сертифікат на дві різні фізичні процедури. 484 00:42:06,360 --> 00:42:08,654 Ви маєте на увазі масаж? 485 00:42:09,488 --> 00:42:11,740 Еротичний масаж? 486 00:42:13,200 --> 00:42:16,828 У нас тут сімейний заклад. Ми всі – лікарі-професіонали. 487 00:42:16,995 --> 00:42:20,958 І це чудово! Я люблю професіоналів. Така в мене позиція. 488 00:42:21,124 --> 00:42:26,255 Просто я хочу бути впевненим, що професійний масаж закінчиться 489 00:42:28,841 --> 00:42:29,883 вибухом. 490 00:42:32,970 --> 00:42:35,013 Я зрозуміла, чого ви хочете. 491 00:42:35,180 --> 00:42:36,557 Навіть не сумніваюсь. 492 00:42:37,349 --> 00:42:39,476 - Прошу за мною. - Я залюбки. 493 00:42:41,228 --> 00:42:42,813 Трішки повільніше. 494 00:42:42,980 --> 00:42:45,858 У вас хода сексуальної кішечки. 495 00:42:49,862 --> 00:42:52,030 Ням-ням, я вам дам. 496 00:42:52,197 --> 00:42:53,574 Почекайте хвилинку. 497 00:42:53,740 --> 00:42:56,201 Стіни серйозні. То я про всяк. 498 00:42:56,368 --> 00:42:58,537 Бо я буваю таким крикуном. 499 00:43:03,584 --> 00:43:06,837 Йо, Буддо, годі вже стільки жерти! 500 00:43:11,133 --> 00:43:12,718 Заплющіть очі. 501 00:43:13,218 --> 00:43:14,469 Розслабтесь. 502 00:43:14,636 --> 00:43:18,724 І професійний масажист скоро зайде до вас. 503 00:43:19,474 --> 00:43:20,809 О так. 504 00:43:33,864 --> 00:43:35,407 О так. 505 00:43:35,908 --> 00:43:37,242 Просто бомбово. 506 00:43:37,409 --> 00:43:41,246 Ні, ви не в той бік рухаєтесь. 507 00:43:46,335 --> 00:43:48,712 Ой! Хвилинку, а де поділася ваша молодша версія? 508 00:43:52,549 --> 00:43:55,260 Чекайте, а субтитри ви з собою не принесли? 509 00:43:55,427 --> 00:43:56,470 Я сама зроблю масаж. 510 00:43:56,637 --> 00:43:57,888 Може, сходіть приведіть іншу? 511 00:43:58,055 --> 00:43:59,097 Розслабтесь. 512 00:43:59,264 --> 00:44:01,517 Я нічого не розумію. Нічого. Так! 513 00:44:03,310 --> 00:44:04,353 Чорт! 514 00:44:04,520 --> 00:44:06,188 У вас хребет викривлений. 515 00:44:06,355 --> 00:44:08,607 Ні, все нормально, тільки більше так не робіть. 516 00:44:09,358 --> 00:44:10,526 Звідки у вас стільки сили? 517 00:44:10,776 --> 00:44:11,818 Я вам допоможу. 518 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Гей, що ви робите? 519 00:44:13,237 --> 00:44:14,905 Це якось надто жорстоко, леді! 520 00:44:15,072 --> 00:44:16,114 Вдихніть. 521 00:44:16,281 --> 00:44:17,324 Що це таке? 522 00:44:17,491 --> 00:44:18,534 Видихніть. 523 00:44:18,700 --> 00:44:20,744 Ні, я не хочу фуге, не треба фуге! 524 00:44:26,375 --> 00:44:27,709 - Будьмо! - Будьмо! 525 00:44:37,052 --> 00:44:38,220 Чорт, за мною приїхали. 526 00:44:38,387 --> 00:44:39,972 Я мушу бігти. 527 00:44:40,389 --> 00:44:41,890 Нам більше залишиться. 528 00:44:49,106 --> 00:44:50,566 НАЙСТРАШНІШІ АМЕРИКАНСЬКІ ГІРКИ 529 00:44:50,732 --> 00:44:52,317 Точніше, не нам, а мені. 530 00:44:52,484 --> 00:44:53,610 Все, чао! 531 00:44:53,777 --> 00:44:55,028 - До завтра. - Добре. 532 00:44:55,195 --> 00:44:56,238 До завтра. 533 00:44:56,405 --> 00:44:59,950 Віскі скінчилося. За що вип'ємо? 534 00:45:00,117 --> 00:45:01,910 Щоб ми знайшли нову роботу. 535 00:45:02,077 --> 00:45:04,454 Бо нашу контору скоро розженуть. 536 00:45:04,621 --> 00:45:07,291 - Це точно. - Тоді за нове життя. 537 00:45:11,628 --> 00:45:12,671 Пітере. 538 00:45:17,134 --> 00:45:18,635 У цьому немає сенсу. 539 00:45:19,178 --> 00:45:21,638 Це була жахлива смерть. 540 00:45:21,805 --> 00:45:24,725 Вона робила це щодня протягом п'ятнадцяти років. 541 00:45:25,475 --> 00:45:27,936 А вона ж казала, що не хоче. 542 00:45:28,562 --> 00:45:30,355 Казала, що вона не готова. 543 00:45:33,275 --> 00:45:34,985 А я не зупинив її. 544 00:45:36,111 --> 00:45:38,030 Я мусив щось зробити, хоч щось... 545 00:45:38,197 --> 00:45:40,532 Пітере, ти нічого не міг зробити. 546 00:45:43,160 --> 00:45:44,703 Звідки ти знаєш? 547 00:45:49,917 --> 00:45:51,835 Вибачте, вибачте. 548 00:46:01,178 --> 00:46:04,473 Алло, агенте Блок? Це я, Деніс. 549 00:46:05,182 --> 00:46:09,019 Так, Пітер щойно психонув, і я не знаю чому. 550 00:46:09,436 --> 00:46:10,687 Що це може означати? 551 00:46:10,854 --> 00:46:13,273 Ви казали дзвонити, коли щось трапиться. 552 00:46:13,440 --> 00:46:18,612 Я не знаю, проте дякую, Денісе. Дзвоніть, коли побачите дивне. 553 00:46:19,112 --> 00:46:20,531 Дуже дивне. 554 00:46:20,697 --> 00:46:24,993 Може, нам придумати якісь кодові, не знаю, прізвиська? 555 00:46:26,995 --> 00:46:28,247 Кінець зв'язку. 556 00:46:29,665 --> 00:46:32,376 Так, розкажіть, як це сталось. 557 00:46:34,044 --> 00:46:35,170 Боюсь, не вийде. 558 00:46:35,337 --> 00:46:36,672 Тобто? 559 00:46:37,089 --> 00:46:42,386 Я вже думав і крутив по-всякому, але що трапилось - не уявляю. 560 00:46:44,096 --> 00:46:45,639 Це просто якась містика. 561 00:46:56,608 --> 00:46:57,693 Боже! 562 00:47:02,489 --> 00:47:04,283 А якось наче покращало. 563 00:47:04,950 --> 00:47:06,368 Це ще не все, пончику. 564 00:47:06,618 --> 00:47:09,121 О так, це клас. 565 00:47:14,209 --> 00:47:16,712 А вони хоч стерильні? 566 00:47:16,879 --> 00:47:20,174 Ні, дамочко, я хворію тільки тим, що підхопив сам. 567 00:47:28,140 --> 00:47:30,642 Стоп, секунду! То англійську ви знаєте! 568 00:47:31,810 --> 00:47:33,770 Ви все розумієте! 569 00:47:40,402 --> 00:47:41,778 Звісно, розумію. 570 00:47:41,945 --> 00:47:44,740 А ти думав, що я дурна? То я навмисне відморожуюсь. 571 00:47:44,907 --> 00:47:49,161 Ну добре, давайте. Втикайте. Ви ж знаєте, куди ко-лоонг! 572 00:47:50,037 --> 00:47:52,164 Чули? Ко-лоонг! Зрозуміли? 573 00:47:52,331 --> 00:47:53,665 Це я так пожартував. 574 00:47:57,878 --> 00:48:00,464 Ай, вона вже увійшла. Кажу, увійшла, увійшла вже! 575 00:48:02,341 --> 00:48:04,635 А скільки треба встромити? 576 00:48:16,813 --> 00:48:20,442 Ой, а можете подати мені телефон? Дякую. 577 00:48:20,609 --> 00:48:22,402 Ніяких розмов під час процедури. 578 00:48:22,736 --> 00:48:23,987 Гей! 579 00:48:26,532 --> 00:48:28,408 А це не дуже ввічливо! 580 00:48:28,825 --> 00:48:31,286 А ця голка для того, щоб у тебе волосся росло. 581 00:48:38,168 --> 00:48:41,588 Поспи півгодинки і будеш, як новенький. 582 00:48:41,755 --> 00:48:43,590 Так, леді, не пхайте мені свої пальці в очі. 583 00:48:43,757 --> 00:48:45,342 Це негігієнічно. 584 00:48:45,509 --> 00:48:47,177 Поспи півгодинки і будеш, як новенький. 585 00:48:47,344 --> 00:48:50,264 Кажу ще раз, я нічогісінько не розумію. Жодного слова. 586 00:48:50,430 --> 00:48:53,308 Тридцять хвилин. Ти спиш. 587 00:49:04,528 --> 00:49:05,779 Спиш. 588 00:49:35,350 --> 00:49:37,436 Вогонь! Агов! 589 00:49:38,687 --> 00:49:40,230 Хто-небудь! 590 00:49:40,731 --> 00:49:41,773 Гей! 591 00:49:42,482 --> 00:49:44,651 Гей! 592 00:49:44,818 --> 00:49:47,196 Люди! Тут пожежа! 593 00:49:47,779 --> 00:49:49,281 Гей, пожежа! 594 00:49:50,115 --> 00:49:51,366 Зайдіть сюди! 595 00:50:54,137 --> 00:50:55,180 О чорт! 596 00:51:16,076 --> 00:51:17,744 Полетіли разом. 597 00:51:18,412 --> 00:51:19,705 У Париж? 598 00:51:19,872 --> 00:51:23,500 Так! Ти ж казала про це. Що хочеш почати нове життя. 599 00:51:25,085 --> 00:51:26,378 То давай удвох. 600 00:51:28,797 --> 00:51:30,632 Сем, скажи, скільки ти випив? 601 00:51:30,799 --> 00:51:33,760 Багато. Моллі, я серйозно. 602 00:51:33,927 --> 00:51:37,681 Ти була права. Я шкодуватиму за цією роботою. 603 00:51:39,600 --> 00:51:41,310 І тебе я втрачати не хочу. 604 00:51:41,602 --> 00:51:44,021 То чому я повинен вибирати? 605 00:51:44,771 --> 00:51:46,398 Мені з тобою дуже добре. 606 00:51:48,817 --> 00:51:50,861 Слухайте, ви не повірите. 607 00:52:04,666 --> 00:52:06,460 Кажуть, це випадково. 608 00:52:06,627 --> 00:52:08,545 Ага, хтось з вас вірить у це? 609 00:52:08,712 --> 00:52:11,882 Хіба хтось помирає від масажу? Серйозно. 610 00:52:12,132 --> 00:52:14,176 Спершу Кендіс, тепер Ісак. 611 00:52:14,343 --> 00:52:16,178 Так не буває, народ. 612 00:52:16,386 --> 00:52:17,804 Це точно. 613 00:52:18,597 --> 00:52:20,015 Сем, ти куди? 614 00:52:20,849 --> 00:52:22,559 Це той ненормальний. 615 00:52:22,893 --> 00:52:24,311 Чому ви за нами стежите? 616 00:52:24,478 --> 00:52:25,854 ГОЛОВНИЙ МЕДИЧНИЙ ЕКСПЕРТ 617 00:52:26,772 --> 00:52:28,148 Хто ви такий? 618 00:52:29,274 --> 00:52:32,569 Ви були на цвинтарі, у спортзалі, зараз тут. 619 00:52:33,987 --> 00:52:35,405 Що ви робите? 620 00:52:35,572 --> 00:52:36,823 Працюю. 621 00:52:39,243 --> 00:52:40,369 КОРОНЕР 622 00:52:46,542 --> 00:52:48,418 Що з нами відбувається? 623 00:52:52,297 --> 00:52:54,591 А чому ви думаєте, що я знаю? 624 00:52:54,758 --> 00:52:55,926 Ви нас попередили. 625 00:52:56,468 --> 00:52:59,471 На тому похороні. Ви сказали, що від смерті не втечеш. 626 00:52:59,638 --> 00:53:02,683 Бо я таке вже бачив. І не раз. 627 00:53:03,350 --> 00:53:04,643 Про що ви? 628 00:53:04,810 --> 00:53:07,187 Щасливці виживають у катастрофі, 629 00:53:07,354 --> 00:53:12,401 ну а тоді смерть приходить за кожним з них по черзі. 630 00:53:13,277 --> 00:53:16,363 На мосту ви змінили хід подій. 631 00:53:16,530 --> 00:53:21,618 Ви спотворили реальність. А вона такого не любить. 632 00:53:21,910 --> 00:53:24,204 То ми що, усі приречені? 633 00:53:24,705 --> 00:53:26,206 І немає виходу? 634 00:53:26,540 --> 00:53:29,960 Ми повернули собі своє життя, кого це може не влаштовувати? 635 00:53:30,127 --> 00:53:31,879 Виходить, що ми нічого не змінимо? 636 00:53:32,045 --> 00:53:34,381 Ви мали загинути на мосту. 637 00:53:35,299 --> 00:53:37,342 Тут вас бути не повинно. 638 00:53:38,177 --> 00:53:39,887 Ви обікрали смерть. 639 00:53:40,179 --> 00:53:42,848 Та якщо підкинете їй когось замість себе, 640 00:53:43,015 --> 00:53:46,018 то зможете зайняти його місце в життєвому просторі. 641 00:53:46,185 --> 00:53:50,022 Усі роки, які йому судилося прожити. 642 00:53:50,189 --> 00:53:53,442 А він - ваше місце у смерті. 643 00:53:53,942 --> 00:53:55,527 І відновиться рівновага. 644 00:53:55,694 --> 00:54:00,657 Хвилинку. Якщо уб'єш когось, можна жити довше? Ви це мали на увазі? 645 00:54:00,824 --> 00:54:02,826 Не я придумав правила. 646 00:54:03,285 --> 00:54:08,624 Я лише прибираю те, що лишає смерть опісля. 647 00:54:20,427 --> 00:54:24,223 Зрозуміло, чому Кендіс та Ісак померли. 648 00:54:24,473 --> 00:54:27,893 Вони не повинні були вижити, а тепер смерть прийде за нами! 649 00:54:28,352 --> 00:54:29,895 Ні. 650 00:54:30,145 --> 00:54:31,813 Ні, не за усіма. 651 00:54:32,814 --> 00:54:34,650 Моллі тоді врятувалась. 652 00:54:34,816 --> 00:54:35,943 Що? 653 00:54:36,777 --> 00:54:41,240 Коли у мене було видіння, чи передчуття, немає значення, 654 00:54:42,908 --> 00:54:45,661 я витягнув тебе на безпечне місце! 655 00:54:46,245 --> 00:54:47,371 Тому ти вижила. 656 00:54:47,788 --> 00:54:49,248 Ти врятував її? 657 00:54:49,915 --> 00:54:53,585 Вирішив, що вона заслуговує на життя більше, ніж хтось з нас? 658 00:54:53,752 --> 00:54:56,547 Що ти вигадуєш? Я не заслуговую на життя більше за когось. 659 00:54:56,713 --> 00:54:58,423 В усякому разі більше за Кендіс. 660 00:54:58,590 --> 00:54:59,716 Стоп, Пітере, тихо. 661 00:54:59,883 --> 00:55:02,261 Хлопці, ви чого? Заспокойтесь! 662 00:55:02,427 --> 00:55:04,388 Не ведись на все, що почув. 663 00:55:04,555 --> 00:55:07,432 Завалити когось, аби вижити, обмін життями? 664 00:55:08,934 --> 00:55:12,646 Я в цьому не профі, але він мав на увазі щось інше. 665 00:55:13,188 --> 00:55:15,858 Серйозно? Ну то скажи що. 666 00:55:20,112 --> 00:55:21,363 Лайно. 667 00:55:22,072 --> 00:55:23,448 Треба сказати Олівії. 668 00:55:23,866 --> 00:55:25,409 Так. 669 00:55:29,454 --> 00:55:30,998 Я все заповнила. 670 00:55:31,164 --> 00:55:34,459 Я бачу, ви вже давно до нас не зверталися. 671 00:55:34,626 --> 00:55:36,962 То чому ж ви нарешті зважились? 672 00:55:37,880 --> 00:55:41,383 У мене в житті стільки всього відбувається, що я 673 00:55:41,550 --> 00:55:44,761 не хочу нічого пропускати. 674 00:55:44,928 --> 00:55:46,221 Ну, важливого. 675 00:55:46,388 --> 00:55:48,056 Я колись так само вирішив. 676 00:55:48,348 --> 00:55:51,643 - Проходьте, я вас підготую. - Добре. 677 00:55:51,852 --> 00:55:53,228 Побач красу на власні очі 678 00:55:57,107 --> 00:55:58,358 ПОЖЕРТВУВАННЯ ОКУЛЯРАМИ 679 00:55:58,942 --> 00:56:02,738 Так, це перший крок. Вам вони більше не знадобляться. 680 00:56:05,365 --> 00:56:07,701 Ми прийшли. Проходьте. 681 00:56:19,254 --> 00:56:20,297 А вони навіщо? 682 00:56:21,632 --> 00:56:24,092 Це для наймолодших пацієнтів. 683 00:56:25,886 --> 00:56:29,264 Але ми нікому не відмовляємо. Беріть. 684 00:56:40,067 --> 00:56:41,485 А це що? 685 00:56:41,652 --> 00:56:42,903 Розслабтеся. 686 00:56:43,403 --> 00:56:45,906 То воно лише на вигляд моторошне. 687 00:56:46,406 --> 00:56:50,160 Отже, я вас обережно посуваю. 688 00:56:52,287 --> 00:56:53,956 А ви скажете мені, 689 00:56:54,581 --> 00:56:56,625 коли голову затисне. 690 00:56:57,125 --> 00:56:58,544 Я не можу ворухнутись. 691 00:56:58,710 --> 00:57:01,255 Чудово. Те, що потрібно. 692 00:57:03,549 --> 00:57:04,925 І ще отак. 693 00:57:05,634 --> 00:57:09,263 А зараз буде найцікавіше. Одна краплинка. 694 00:57:10,013 --> 00:57:13,851 Ваше око затерпне, 695 00:57:14,017 --> 00:57:15,477 але так і має бути. 696 00:57:31,535 --> 00:57:32,828 Нічого страшного. 697 00:57:37,457 --> 00:57:38,876 Дихайте глибше. 698 00:57:45,632 --> 00:57:46,717 Дуже добре. 699 00:57:53,098 --> 00:57:54,600 Ви молодчинка! 700 00:58:03,984 --> 00:58:05,110 Отак. 701 00:58:05,485 --> 00:58:07,696 І не боляче. Скажіть? 702 00:58:20,334 --> 00:58:21,793 Все добре. 703 00:58:29,968 --> 00:58:31,011 А що це? 704 00:58:31,178 --> 00:58:32,304 Олівіє, заспокойтесь. 705 00:58:32,513 --> 00:58:34,890 Я маю ввести ще деякі дані... 706 00:58:39,186 --> 00:58:40,395 Доті! 707 00:58:41,772 --> 00:58:42,856 Дот... 708 00:58:43,232 --> 00:58:45,984 На жаль, моя асистентка чомусь не все роздрукувала. 709 00:58:46,151 --> 00:58:47,653 Я зараз повернусь. 710 00:58:49,780 --> 00:58:51,573 Ви що, йдете кудись? 711 00:59:15,264 --> 00:59:17,516 СТАТУС СИСТЕМИ 712 00:59:17,683 --> 00:59:19,685 Потужність не повинна перевищувати 5 міліват 713 00:59:19,852 --> 00:59:20,894 5.0 міліват 714 00:59:21,061 --> 00:59:22,229 Проблеми з охолоджувачем лазера 715 00:59:22,396 --> 00:59:24,731 Скажіть, а це так і має бути? 716 00:59:32,114 --> 00:59:34,575 Проблеми з охолоджувачем лазера 717 00:59:41,123 --> 00:59:42,332 Аварійна зупинка 718 01:00:05,606 --> 01:00:06,899 Допоможіть! 719 01:00:18,869 --> 01:00:20,537 Олівія Кесл. Де вона? 720 01:00:20,704 --> 01:00:21,747 Вона в небезпеці. 721 01:00:21,914 --> 01:00:24,374 З нею все гаразд. Ми щодня робимо такі операції. 722 01:00:32,424 --> 01:00:34,009 Прошу! 723 01:00:35,302 --> 01:00:36,887 Допоможіть! 724 01:00:55,364 --> 01:00:57,241 В нас ніколи раніше такого не траплялось. 725 01:01:01,954 --> 01:01:03,163 Сем. 726 01:01:04,665 --> 01:01:06,708 Побудеш зі мною до ранку? 727 01:01:08,085 --> 01:01:09,920 Звісно. 728 01:01:14,800 --> 01:01:16,844 П'ять систем мали зламатися водночас, 729 01:01:17,010 --> 01:01:20,556 щоб лазер вийшов з-під контролю. П'ять! 730 01:01:21,056 --> 01:01:22,808 Чого вам треба від нас? 731 01:01:22,975 --> 01:01:25,269 Щоб ви розповіли мені, що відбувається. 732 01:01:25,435 --> 01:01:28,146 Дві смерті? Добре, нехай. Так сталося. 733 01:01:28,313 --> 01:01:31,191 Три? Це забагато. 734 01:01:44,204 --> 01:01:45,372 Знаю. 735 01:01:46,415 --> 01:01:48,709 Я знаю, що ви до цього не причетні. 736 01:01:49,918 --> 01:01:51,211 Так? 737 01:01:52,588 --> 01:01:54,965 Та здається, ви щось знаєте. 738 01:01:57,634 --> 01:01:58,802 Розкажіть. 739 01:02:00,888 --> 01:02:03,015 Що ми можемо знати? 740 01:02:03,974 --> 01:02:06,018 Зовсім нічого? 741 01:02:12,065 --> 01:02:15,569 Здається, ми не повинні були вижити на тому мосту. 742 01:02:16,904 --> 01:02:17,946 Що? 743 01:02:18,614 --> 01:02:22,075 І щось намагається відновити рівновагу. 744 01:02:24,411 --> 01:02:25,662 "Рівновагу?" 745 01:02:27,956 --> 01:02:29,541 Це всі ваші здогадки? 746 01:02:29,750 --> 01:02:30,959 Інших немає. 747 01:02:31,919 --> 01:02:36,465 Може, у вас з'явиться інша інформація – дайте знати. 748 01:02:39,259 --> 01:02:41,136 Дякую. 749 01:02:47,601 --> 01:02:48,894 "Рівновагу". 750 01:02:58,320 --> 01:02:59,488 Сем! 751 01:03:01,490 --> 01:03:02,908 Давно встав? 752 01:03:05,035 --> 01:03:09,206 Я не знаю. Та я й не спав, весь час думав про міст. 753 01:03:13,502 --> 01:03:16,380 Сем! Ти так збожеволієш. 754 01:03:16,547 --> 01:03:20,133 Ні. Ні, я згадував своє видіння. 755 01:03:21,343 --> 01:03:25,430 Ми вийшли з автобуса, асфальт провалився і Кендіс упала. 756 01:03:26,807 --> 01:03:28,559 Автобус перевернувся. 757 01:03:29,685 --> 01:03:32,729 Але Ісак не зміг з нього вилізти і потонув. 758 01:03:32,896 --> 01:03:34,273 До чого ти ведеш? 759 01:03:34,439 --> 01:03:37,317 Стільки всього, там стільки було... 760 01:03:38,569 --> 01:03:41,154 Так, я допоміг тобі вибратись. 761 01:03:41,989 --> 01:03:44,324 Тоді побіг рятувати Олівію. 762 01:03:45,409 --> 01:03:47,452 Та вона зірвалась і впала. 763 01:03:50,247 --> 01:03:53,584 Тож першою була Кендіс. 764 01:03:55,836 --> 01:03:56,879 Другим - Ісак. 765 01:03:58,255 --> 01:03:59,339 За ним - Олівія. 766 01:04:00,841 --> 01:04:02,593 Так само і вмерли. 767 01:04:03,844 --> 01:04:05,596 Хто помер після Олівії? 768 01:04:13,729 --> 01:04:15,397 ПІШОВ ТИ 769 01:04:41,048 --> 01:04:43,717 Рой, зайди, будь ласка, в операторну. 770 01:04:43,884 --> 01:04:46,553 Ой, це шеф. Рой, ти попав! 771 01:04:57,814 --> 01:04:59,233 2x15 ТОННИ 772 01:05:03,070 --> 01:05:05,322 Ти чого доколупався до мене, школярик? 773 01:05:05,489 --> 01:05:08,325 - Що з робочим листком? - Питаєш, що з робочим листком? 774 01:05:08,492 --> 01:05:10,953 Ти ріжеш мені години, крадеш моє бабло! 775 01:05:11,119 --> 01:05:14,331 Я всім зменшую години. Бо фабрика працює на половину потужності, 776 01:05:14,498 --> 01:05:17,751 - ...нас скоро закриють! - Мені половина лави не канає! 777 01:05:17,918 --> 01:05:20,337 - Вилупку моєму половина не канає! - Рой. 778 01:05:20,504 --> 01:05:23,715 Бо хвойда, котра мене кинула, половину сама забирає! 779 01:05:23,924 --> 01:05:24,967 Ні, давай відійдемо! 780 01:05:25,133 --> 01:05:28,470 - Я нікуди не йду. - Кажу, давай відійдемо! 781 01:05:28,637 --> 01:05:29,930 Відійди! 782 01:05:40,023 --> 01:05:42,276 Рой, ти там живий?! 783 01:05:46,989 --> 01:05:48,490 - Денісе? - Привіт. 784 01:05:50,659 --> 01:05:54,079 - А нас розганяють. - Закривають фабрику? 785 01:05:54,246 --> 01:05:58,542 Фабрику - ні, тільки нас. Продажників і адміністрацію. 786 01:05:58,709 --> 01:06:00,377 Нормально, скажи? 787 01:06:00,544 --> 01:06:02,713 Нас! Це в робочих щось не так постійно, 788 01:06:02,880 --> 01:06:04,423 а ми працюємо наповну. 789 01:06:04,590 --> 01:06:06,967 В нас є серйозніша проблема. 790 01:06:07,801 --> 01:06:09,553 Олівія та Ісак загинули. 791 01:06:10,554 --> 01:06:11,638 Що за Ісак? 792 01:06:11,805 --> 01:06:14,600 Ісак, Палмер, з техпідтримки. 793 01:06:15,976 --> 01:06:17,269 Він же давно помер. 794 01:06:17,519 --> 01:06:18,770 Ні, Денісе. 795 01:06:18,979 --> 01:06:24,109 Ми до них швидко приєднаємось, якщо не вжити певних заходів. 796 01:06:24,902 --> 01:06:28,238 Я розумію. Це, так би мовити, синдром провини. 797 01:06:28,405 --> 01:06:32,492 Ні. Синдроми не вбивають людей! 798 01:06:32,659 --> 01:06:34,620 Ти ще багато чого не розумієш, синку. 799 01:06:34,786 --> 01:06:36,580 Чорт забирай, я не жартую, Денісе! 800 01:06:37,039 --> 01:06:38,624 Скоро хтось з нас помре. 801 01:06:38,790 --> 01:06:41,293 Може, й ви! Чуєте? 802 01:06:41,585 --> 01:06:43,045 Ми в небезпеці! 803 01:06:43,212 --> 01:06:44,755 Що тебе тривожить? 804 01:06:47,049 --> 01:06:49,760 Ми не повинні були врятуватись на мосту. 805 01:06:49,927 --> 01:06:52,804 І щоб вижити, треба вбити когось. 806 01:06:53,388 --> 01:06:55,015 Ви зрозуміли? 807 01:06:56,683 --> 01:06:57,726 Як хочете. 808 01:06:57,893 --> 01:07:00,729 Я попередив. А ви робіть, як знаєте. 809 01:07:04,566 --> 01:07:05,817 Ого! 810 01:07:11,073 --> 01:07:13,367 Агенте Блок? Це Деніс. 811 01:07:13,534 --> 01:07:17,454 Слухайте, до мене щойно заходив Пітер, і він зовсім з'їхав з котушок. 812 01:07:17,621 --> 01:07:20,082 Кричить, що треба когось убити. 813 01:07:20,666 --> 01:07:23,418 О, так, це звучало як погроза. 814 01:07:40,561 --> 01:07:41,645 Що там сталося? 815 01:07:41,812 --> 01:07:44,731 Не знаю. Усе відбулося за дві секунди. 816 01:07:45,107 --> 01:07:47,609 - Нейтане, ти в нормі? - Так. 817 01:07:47,776 --> 01:07:51,071 - Ми злякалися... - Ні. Я в порядку. 818 01:07:52,573 --> 01:07:53,824 Ти його вбив? 819 01:07:54,199 --> 01:07:55,325 Що? 820 01:07:55,492 --> 01:07:57,619 Ні. Ні, я лише... 821 01:07:58,245 --> 01:08:01,123 Воно саме так сталося. Він опинився... 822 01:08:01,290 --> 01:08:02,583 Ні, ти вбив його. 823 01:08:02,749 --> 01:08:06,128 Ти знайшов нагоду і забрав життя. Ти підставив його! 824 01:08:06,295 --> 01:08:07,921 Нікого я не підставляв! 825 01:08:08,088 --> 01:08:10,924 - Скажи правду: ти ж убив його? - Гей, Пітере, заспокойся! 826 01:08:11,091 --> 01:08:12,467 Убив чи ні? 827 01:08:15,304 --> 01:08:16,930 Убив чи ні? 828 01:08:18,265 --> 01:08:21,185 Так. Здається, що так. 829 01:08:22,019 --> 01:08:23,270 Я вбив його. 830 01:08:24,188 --> 01:08:27,357 Якщо теорія працює, тоді ти з ним помінявся місцями. 831 01:08:27,524 --> 01:08:31,194 Ти йому смерть, а він тобі своє життя. 832 01:08:31,944 --> 01:08:33,238 Як я про це дізнаюсь? 833 01:08:33,404 --> 01:08:35,282 Усі наші помирають, як тоді. 834 01:08:36,700 --> 01:08:39,661 У тій самій послідовності, що й на мосту. 835 01:08:39,828 --> 01:08:41,622 І хто наступний? 836 01:08:43,415 --> 01:08:45,709 Бігом розповідайте мені, що трапилось! 837 01:08:45,959 --> 01:08:47,252 Скажи хто, Сем? 838 01:08:47,419 --> 01:08:48,462 Про що ви? 839 01:08:53,716 --> 01:08:56,220 Деніс! Його черга. 840 01:08:56,678 --> 01:08:58,138 І так ясно! 841 01:08:59,640 --> 01:09:01,265 Боже. 842 01:09:04,685 --> 01:09:06,522 Чому ти такий впертий? 843 01:09:06,688 --> 01:09:09,066 Ти що, справді збираєшся на роботу? 844 01:09:09,233 --> 01:09:13,153 Моллі, Ісак помер на масажному столі. 845 01:09:13,444 --> 01:09:16,073 Якщо зараз моя черга, то смерть мене знайде. 846 01:09:16,240 --> 01:09:17,407 Ні, треба щось робити! 847 01:09:18,450 --> 01:09:21,161 - Убити когось замість себе? - Ні, ну не так. 848 01:09:21,953 --> 01:09:24,081 Можна альтернативний варіант пошукати. 849 01:09:24,247 --> 01:09:25,791 Я вже все обміркував. 850 01:09:26,792 --> 01:09:29,252 Щось мене врятувало на мосту. 851 01:09:29,920 --> 01:09:31,755 Виходить, мені ще рано. 852 01:09:34,091 --> 01:09:35,551 Можливо. 853 01:09:35,716 --> 01:09:38,178 Не можна весь час жити у страху, Молл. 854 01:09:40,973 --> 01:09:45,269 Якщо це трапиться сьогодні, чи через 50 років, - мені байдуже. 855 01:09:45,435 --> 01:09:47,187 Допоки я з тобою, 856 01:09:48,897 --> 01:09:50,107 все буде добре. 857 01:09:52,818 --> 01:09:55,654 Правда ж? Приходь до мене після зміни. 858 01:09:55,821 --> 01:09:57,906 Я приготую щось незвичайне. 859 01:10:06,707 --> 01:10:08,041 Ну, я пішов. 860 01:10:13,338 --> 01:10:15,549 ЛЕ КАФЕ МІРО 81 861 01:10:17,009 --> 01:10:19,261 Вибачте, вже можна зайти? 862 01:10:19,428 --> 01:10:21,722 - Зараз дізнаюсь. - Добре, дякую. 863 01:10:37,446 --> 01:10:38,906 М'ясо готове, діставай. 864 01:10:39,072 --> 01:10:41,158 Семюель! Один бургіньйон. 865 01:10:51,126 --> 01:10:52,169 Мені потрібна ще одна сковорідка! 866 01:10:53,795 --> 01:10:55,464 Обережно, гаряче! 867 01:11:06,266 --> 01:11:08,519 - М'ясо готове. Нарізай швидше. - Добре. 868 01:11:21,281 --> 01:11:23,116 Мало не заколов, еге? 869 01:11:23,283 --> 01:11:25,327 Так. 870 01:11:30,958 --> 01:11:32,334 Вінсенте, ворушись, добре? 871 01:11:39,675 --> 01:11:41,051 О! Ні! 872 01:12:04,533 --> 01:12:06,535 Гей, вимий решітку. 873 01:12:15,002 --> 01:12:16,628 Прийшла твоя дівчина. 874 01:12:18,172 --> 01:12:20,924 А можна, я їй щось смачне приготую? 875 01:12:21,717 --> 01:12:23,760 Добре, але прибери за собою. 876 01:12:23,927 --> 01:12:26,054 Звісно. Приберу. Дякую. 877 01:12:27,973 --> 01:12:29,266 І, шеф. 878 01:12:30,976 --> 01:12:32,436 Щодо навчання. 879 01:12:32,978 --> 01:12:34,980 Якщо пропозиція ще в силі, 880 01:12:35,647 --> 01:12:36,982 то я згоден. 881 01:12:38,650 --> 01:12:39,985 Чудово. 882 01:12:54,875 --> 01:12:57,044 Все, я більше не знущаюсь. 883 01:12:58,128 --> 01:13:00,172 Довгоочікуваний десерт. 884 01:13:03,008 --> 01:13:06,011 - Ти допоможеш мені? - Якщо хочеш, допоможу... 885 01:13:06,178 --> 01:13:07,679 Ні? Не допомагати? 886 01:13:08,472 --> 01:13:09,640 Як твоя французька? 887 01:13:12,559 --> 01:13:15,437 Добре. Я теж говорю, як іммігрант. 888 01:13:16,396 --> 01:13:19,149 - І що? - Я згодився на Париж. 889 01:13:19,733 --> 01:13:23,028 Що? Сем, ти молодчина! 890 01:13:27,032 --> 01:13:28,825 Я тобою пишаюся! 891 01:13:46,009 --> 01:13:48,262 - Пітере! - Привіт. 892 01:13:50,556 --> 01:13:53,600 Все нормально? Бо ти якийсь, наче, сумний. 893 01:13:53,767 --> 01:13:57,479 Та. Є трохи, але просто важкі дні. 894 01:13:58,397 --> 01:14:01,066 Так. Усім важко. 895 01:14:02,025 --> 01:14:03,902 Декому важче. 896 01:14:04,695 --> 01:14:06,113 Можна я увійду? 897 01:14:06,280 --> 01:14:08,615 О так, звісно. Так, проходь. 898 01:14:14,288 --> 01:14:15,789 Ось, сідай. 899 01:14:16,623 --> 01:14:17,749 Дякую. 900 01:14:22,379 --> 01:14:23,630 Привіт, Пітере. 901 01:14:24,798 --> 01:14:26,592 Привіт, Моллі. 902 01:14:41,398 --> 01:14:45,235 Слухай, може, ти голодний? Може, я тобі щось приготую? 903 01:14:45,819 --> 01:14:48,739 Ні, не варто. Дякую. 904 01:14:50,824 --> 01:14:52,701 Я оце вирішив, що... 905 01:14:52,868 --> 01:14:55,954 Пітер, добре, що ти прийшов. Не варто бути одному. 906 01:14:56,121 --> 01:14:58,498 Я взагалі дивуюсь, чому я тут. 907 01:15:01,418 --> 01:15:03,170 Чому я досі не помер. 908 01:15:03,504 --> 01:15:04,838 Мені ж уже пора, так? 909 01:15:06,173 --> 01:15:07,841 Спершу я, а потім ти. 910 01:15:10,636 --> 01:15:14,848 Ну та все одно, я не міг сьогодні заснути, думав, 911 01:15:15,641 --> 01:15:18,810 чи я зможу це зробити. 912 01:15:19,436 --> 01:15:22,439 - Що це? - Забрати чиєсь життя. 913 01:15:23,357 --> 01:15:28,654 Чи зможу я вбити когось, аби самому пожити. 914 01:15:29,613 --> 01:15:31,532 Я довго думав про це. 915 01:15:32,324 --> 01:15:34,326 І переконав себе, 916 01:15:35,702 --> 01:15:37,204 що так, я готовий. 917 01:15:39,873 --> 01:15:41,667 Я пішов прогулятись. 918 01:15:42,584 --> 01:15:44,878 Я блукав містом, 919 01:15:45,379 --> 01:15:48,715 і мені постійно траплялась така нагода. 920 01:15:49,091 --> 01:15:50,717 Щохвилини. 921 01:15:51,635 --> 01:15:54,721 Можна було схопити когось і зарізати. 922 01:15:55,305 --> 01:15:58,892 Або штовхнути якусь людину просто під вантажівку. 923 01:15:59,643 --> 01:16:00,727 Розумієте? 924 01:16:01,895 --> 01:16:03,188 Це елементарно. 925 01:16:06,233 --> 01:16:07,818 Ти зробив це чи ні? 926 01:16:16,201 --> 01:16:18,620 - Ти що, когось... - Ні, нікого. 927 01:16:21,540 --> 01:16:22,833 Я не зміг. 928 01:16:23,750 --> 01:16:25,419 Я зрозумів, що 929 01:16:25,752 --> 01:16:28,255 я ніколи не вб'ю невинного просто так. 930 01:16:30,757 --> 01:16:34,052 Я думав про Кендіс і усвідомив. 931 01:16:35,512 --> 01:16:38,056 Кендіс такого не заслужила. 932 01:16:40,434 --> 01:16:42,769 Олівія теж. І Деніс теж. 933 01:16:43,937 --> 01:16:45,522 І я ні. 934 01:16:47,441 --> 01:16:48,734 Не хочу. 935 01:16:48,942 --> 01:16:50,944 Ні, ти й не мусиш. 936 01:16:54,072 --> 01:16:55,490 Добре. 937 01:16:56,658 --> 01:17:01,955 Ніхто з нас не мусить помирати, 938 01:17:04,082 --> 01:17:07,044 але чому на життя заслуговуєш тільки ти, Моллі? 939 01:17:09,087 --> 01:17:10,255 Хіба ти найкраща? 940 01:17:11,465 --> 01:17:12,633 Хіба? 941 01:17:18,305 --> 01:17:19,389 Тікай! 942 01:17:20,474 --> 01:17:24,186 Викликаю підмогу. Постріли на 10-26 Вашингтон! 943 01:17:25,771 --> 01:17:28,482 Ховайся, а я тебе прикрию. Ховайся! Бігом! 944 01:17:31,276 --> 01:17:32,736 Ми ще не закінчили, Сем. 945 01:17:35,405 --> 01:17:36,698 Де вона? 946 01:17:38,742 --> 01:17:42,496 - Де вона? - Я тобі не дозволю її скривдити. 947 01:17:42,704 --> 01:17:44,498 Доки я буду живий. 948 01:17:44,706 --> 01:17:46,333 Тебе вбивати не резон, 949 01:17:47,000 --> 01:17:48,335 ти ж мрець, як і я. 950 01:17:48,669 --> 01:17:50,838 Ти здурів, Пітере, не роби цього! 951 01:17:52,005 --> 01:17:55,133 Зупинись, заспокойся і все обміркуй. 952 01:17:55,801 --> 01:17:57,344 Ти ж не така людина. 953 01:17:58,720 --> 01:18:00,347 Я не хочу нікого вбивати. 954 01:18:03,725 --> 01:18:05,269 Але й помирати не хочу! 955 01:18:12,693 --> 01:18:14,152 Отже, тобі не час. 956 01:18:23,161 --> 01:18:25,330 Не хвилюйся, Моллі. 957 01:18:27,499 --> 01:18:29,042 Я не вбив його. 958 01:18:31,503 --> 01:18:35,215 І не вбиватиму. 959 01:18:36,300 --> 01:18:39,887 Смерть сама його забере. 960 01:18:40,846 --> 01:18:42,681 Хоча я можу допомогти. 961 01:18:45,184 --> 01:18:46,894 Отак. 962 01:19:28,602 --> 01:19:31,897 - Все нормально? Що сталось? - Пітер, озброєний. 963 01:19:37,069 --> 01:19:38,403 О Боже мій. 964 01:19:42,115 --> 01:19:43,825 Ти вбив його. 965 01:19:51,208 --> 01:19:52,709 Семова черга. 966 01:19:58,799 --> 01:20:01,260 Пітере, іди звідси. 967 01:20:01,635 --> 01:20:04,847 Ти забрав у Блока життя, отримав те, що хотів. 968 01:20:05,722 --> 01:20:07,182 Прошу. 969 01:20:07,432 --> 01:20:09,309 Вибач, Моллі. 970 01:20:11,478 --> 01:20:14,231 Однак я при тобі вбив агента ФБР. 971 01:20:16,900 --> 01:20:21,405 І я не проведу щойно зароблені роки у в'язниці. 972 01:20:32,875 --> 01:20:34,793 Моллі, тікай! Виклич копів! 973 01:21:03,280 --> 01:21:05,199 Ах ти сволота! 974 01:21:43,695 --> 01:21:46,907 Скажи Кендіс, що я люблю її. 975 01:21:47,282 --> 01:21:48,325 Пітере! 976 01:22:14,268 --> 01:22:16,770 От і все. Ти вбив його. 977 01:22:18,272 --> 01:22:20,065 А життя Блока перейде мені? 978 01:22:25,070 --> 01:22:26,572 Так. 979 01:22:27,281 --> 01:22:29,157 Схоже, що так. 980 01:22:35,789 --> 01:22:38,500 Два тижні потому 981 01:22:45,132 --> 01:22:46,884 Ти не проти, якщо я сяду біля вікна? 982 01:22:47,050 --> 01:22:49,803 Ти хочеш, аби я сидів посередині? 983 01:22:50,262 --> 01:22:52,431 - Я вдвічі більший за тебе! - Не вигадуй. 984 01:22:52,598 --> 01:22:54,600 - Добре. - Сядьте. 985 01:22:54,766 --> 01:22:57,102 - Я виведу його! - Пішов ти! 986 01:22:57,269 --> 01:22:58,478 Відпустіть його! 987 01:22:58,645 --> 01:22:59,897 Заспокойтесь! 988 01:23:00,063 --> 01:23:02,941 - Вгамуйтесь, сер! - Ви лякаєте пасажирів! 989 01:23:03,108 --> 01:23:05,569 Тікайте звідси! Ви не розумієте! 990 01:23:05,736 --> 01:23:07,446 Залишайтесь на своїх місцях. 991 01:23:09,740 --> 01:23:12,784 - Що там сталося? - Навіть не уявляю. 992 01:23:13,535 --> 01:23:16,830 Пані та панове, наш політ почнеться за декілька хвилин. 993 01:23:22,753 --> 01:23:23,837 Полетіли. 994 01:23:24,046 --> 01:23:26,173 Світло у кабіні пригасили для зльоту. 995 01:23:37,351 --> 01:23:40,145 Сі-Ді-Джі ФРАНС АВІАЛІНІЇ ВОЛІ 996 01:23:40,312 --> 01:23:42,689 ДАТА ТРАВЕНЬ 13.2000 РЕЙС 180 997 01:24:00,832 --> 01:24:02,376 ПАЛИТИ ЗАБОРОНЕНО ЗАСТІБНУТИ РЕМЕНІ 998 01:24:11,468 --> 01:24:12,719 Вибачте, будь ласка. 999 01:24:12,886 --> 01:24:15,556 Побач красу на власні очі 1000 01:24:15,722 --> 01:24:17,307 Я перепрошую. 1001 01:24:17,474 --> 01:24:22,354 А ті пасажири, котрих вивели з літака, що вони такого зробили? 1002 01:24:22,521 --> 01:24:24,982 Один хлопець захотів покинути літак. 1003 01:24:25,315 --> 01:24:27,234 Сказав, що в нього було видіння. 1004 01:24:28,110 --> 01:24:29,528 Ні. 1005 01:24:31,572 --> 01:24:32,656 О Боже мій! 1006 01:24:37,578 --> 01:24:38,620 Сем. 1007 01:25:07,274 --> 01:25:08,400 Я тримаю тебе! 1008 01:25:10,611 --> 01:25:13,530 - Сем! - Моллі, я тримаю! 1009 01:25:15,115 --> 01:25:16,158 Ні! 1010 01:25:18,202 --> 01:25:19,453 Ні! 1011 01:25:44,228 --> 01:25:45,771 Добре, що ти прийшов, Нейтан. 1012 01:25:45,938 --> 01:25:48,190 З Роєм було важко працювати. 1013 01:25:49,274 --> 01:25:50,442 Це точно. 1014 01:25:50,817 --> 01:25:52,945 Досі не віриться, що він помер. 1015 01:25:53,111 --> 01:25:54,947 Ага, мені теж. 1016 01:25:55,697 --> 01:25:56,990 Та йому пощастило. 1017 01:25:58,450 --> 01:25:59,493 Тобто? 1018 01:25:59,826 --> 01:26:02,829 На вимогу страхової компанії йому зробили розтин. 1019 01:26:02,996 --> 01:26:07,626 У Роя у мозку була така здорова пухлина, що він міг репнути! 1020 01:26:07,793 --> 01:26:09,503 Йому лишались лічені дні. 1021 01:26:11,964 --> 01:26:13,006 Лічені дні? 1022 01:26:14,758 --> 01:26:16,635 Життя бентежне. 1023 01:27:58,195 --> 01:28:00,822 Будьте обережнішими.