1
00:00:45,357 --> 00:00:48,087
DESTINATION FINALE 5
2
00:03:55,514 --> 00:03:57,277
Bonjour, employés de Presage.
3
00:03:57,449 --> 00:04:00,885
Prêts pour le séminaire de cohésion?
4
00:04:01,053 --> 00:04:04,614
Après votre petit-déjeuner,
veuillez monter dans le car.
5
00:04:04,790 --> 00:04:05,814
Sam?
6
00:04:06,291 --> 00:04:08,122
En te chargeant du petit-déj',
7
00:04:08,293 --> 00:04:11,126
je m'attendais
à des donuts rassis et du café.
8
00:04:11,663 --> 00:04:12,789
Là, tu m'épates.
9
00:04:12,965 --> 00:04:16,492
Merci. Penses-y en regardant
mon chiffre d'affaires.
10
00:04:16,668 --> 00:04:18,067
Je l'ai vu hier soir.
11
00:04:18,303 --> 00:04:20,362
Merde! Dennis aussi?
12
00:04:20,572 --> 00:04:21,561
Pas encore.
13
00:04:22,407 --> 00:04:23,965
Tu dois choisir.
14
00:04:24,142 --> 00:04:27,407
Tu veux être chef cuistot
ou bosser dans la vente?
15
00:04:27,813 --> 00:04:29,644
C'est l'ami qui te parle.
16
00:04:29,815 --> 00:04:31,840
En tant que patron, je te virerais.
17
00:04:32,084 --> 00:04:34,882
En tant qu'ami,
je te remercie de tes conseils.
18
00:04:39,925 --> 00:04:41,586
Bouge pas, je reviens.
19
00:04:49,067 --> 00:04:50,864
Molly, ton billet est annulé.
20
00:04:52,237 --> 00:04:53,568
Dis que c'est une erreur.
21
00:04:53,839 --> 00:04:55,329
J'allais t'en parler lundi.
22
00:04:56,108 --> 00:04:57,097
Me dire quoi?
23
00:04:57,576 --> 00:05:00,443
Je trouve
que c'est pas une bonne idée.
24
00:05:00,912 --> 00:05:02,072
Quoi? Ce voyage?
25
00:05:02,247 --> 00:05:04,545
C'est le mariage de mon frère.
26
00:05:05,817 --> 00:05:06,943
Qu'est-ce qu'il y a?
27
00:05:07,853 --> 00:05:09,514
On en parlera plus tard.
28
00:05:09,688 --> 00:05:13,522
Et je fais semblant d'avoir rien vu.
Parlons-en maintenant.
29
00:05:13,959 --> 00:05:15,620
Ça marche pas, Sam.
30
00:05:18,130 --> 00:05:19,597
Nous deux, ça marche pas.
31
00:05:25,737 --> 00:05:27,762
Tu es Candice, c'est ça?
32
00:05:27,939 --> 00:05:29,031
C'est pas drôle.
33
00:05:30,776 --> 00:05:34,337
On n'est pas en vacances.
C'est un séminaire.
34
00:05:34,746 --> 00:05:36,941
Deux jours de boulot non-stop.
35
00:05:37,582 --> 00:05:38,549
Désolé.
36
00:05:38,950 --> 00:05:42,044
Je t'aime
mais tu n'es qu'une stagiaire.
37
00:05:46,925 --> 00:05:49,155
Enfreins le couvre-feu
de minuit et demi.
38
00:05:49,361 --> 00:05:50,225
Pourquoi?
39
00:05:50,562 --> 00:05:53,463
Pour le travail d'équipe, tout nu.
40
00:06:10,482 --> 00:06:11,176
Olivia.
41
00:06:12,084 --> 00:06:13,176
N'oublie pas ça.
42
00:06:15,153 --> 00:06:16,745
J'aimerais m'en passer.
43
00:06:17,489 --> 00:06:20,014
J'aime bien. Ça fait très Lisa Loeb.
44
00:06:20,292 --> 00:06:21,259
Tu sais...
45
00:06:21,760 --> 00:06:24,524
je préférerais faire très Olivia.
46
00:06:25,764 --> 00:06:27,595
On donne un concert dimanche.
47
00:06:27,766 --> 00:06:28,755
J'y serai.
48
00:06:30,836 --> 00:06:31,700
Bonjour, Peter.
49
00:06:32,671 --> 00:06:33,797
T'en jettes!
50
00:06:34,906 --> 00:06:38,034
Tu t'es fait tous les hipsters?
51
00:06:38,210 --> 00:06:40,405
T'es payée pour faire le stage
52
00:06:40,612 --> 00:06:43,172
ou papa a augmenté
ton argent de poche?
53
00:06:43,448 --> 00:06:45,678
Si tu veux perdre tes bourrelets,
54
00:06:45,851 --> 00:06:47,512
va à la salle de sport.
55
00:06:47,686 --> 00:06:51,053
On s'allonge sur leurs appareils.
C'est ton truc.
56
00:06:51,223 --> 00:06:53,020
C'est pas des bourrelets.
57
00:06:55,427 --> 00:06:56,689
Ça s'appelle des nichons.
58
00:07:01,233 --> 00:07:02,791
Ça va pas, Mollasse?
59
00:07:02,968 --> 00:07:03,935
Merci.
60
00:07:04,703 --> 00:07:07,137
T'as goûté aux tartines de ton pote?
61
00:07:07,305 --> 00:07:08,567
II est très...
62
00:07:08,874 --> 00:07:10,569
C'est ça? J'ai touché juste?
63
00:07:10,742 --> 00:07:11,640
Lâche-moi, Isaac.
64
00:07:11,810 --> 00:07:13,710
Moll? Regarde-moi.
65
00:07:14,045 --> 00:07:16,070
Si t'as besoin de parler...
66
00:07:16,815 --> 00:07:19,579
Les filles disent
que je sais écouter. Chut!
67
00:07:19,751 --> 00:07:21,343
T'es la Kimber de mardi?
68
00:07:22,154 --> 00:07:24,384
Mets-toi à côté de moi dans le car.
69
00:07:24,589 --> 00:07:27,353
Je me souviens de toi. T'es balèze.
70
00:07:27,893 --> 00:07:30,054
Tu sais, tu devrais t'excuser.
71
00:07:30,562 --> 00:07:31,324
Pourquoi?
72
00:07:31,496 --> 00:07:33,088
C'est pas important.
73
00:07:33,265 --> 00:07:35,392
"Je suis désolé d'avoir..."
74
00:07:35,734 --> 00:07:36,598
Merde.
75
00:07:45,110 --> 00:07:46,600
Ça se passe bien, Stan?
76
00:07:47,279 --> 00:07:48,712
C'est Sam, monsieur.
77
00:07:49,347 --> 00:07:50,746
Vous m'avez repris?
78
00:07:54,252 --> 00:07:56,243
Regardez-moi.
Comment je m'appelle?
79
00:07:56,421 --> 00:07:57,911
- Dennis.
- Baissez les yeux.
80
00:07:58,523 --> 00:07:59,717
Tout est prêt?
81
00:07:59,891 --> 00:08:02,189
Oui. On n'attend plus que Nathan.
82
00:08:02,394 --> 00:08:05,022
Qu'est-ce qu'on ne peut pas recycler?
83
00:08:05,363 --> 00:08:07,194
- Le temps perdu.
- Exact.
84
00:08:07,365 --> 00:08:09,424
Je veux partir dans 90 secondes.
85
00:08:10,068 --> 00:08:12,400
Sa voiture est là.
Je vais le chercher.
86
00:08:12,604 --> 00:08:14,629
Ça, c'est de l'initiative, Stan.
87
00:08:15,207 --> 00:08:16,504
La journée s'annonce bien.
88
00:08:33,058 --> 00:08:34,821
J'essaie de comprendre.
89
00:08:35,026 --> 00:08:39,326
T'as commencé il y a trois semaines
et tu prends ta journée?
90
00:08:39,531 --> 00:08:42,432
Je prends pas ma journée.
C'est un sé...
91
00:08:42,634 --> 00:08:44,158
Un sé quoi? Un sénile.
92
00:08:44,803 --> 00:08:45,895
Un séminaire.
93
00:08:47,639 --> 00:08:49,630
Je veux pas y aller. J'obéis.
94
00:08:49,808 --> 00:08:51,173
- Tu peux...
- Quoi?
95
00:08:51,843 --> 00:08:52,901
Je peux quoi?
96
00:08:53,078 --> 00:08:55,103
Nathan, viens, on t'attend.
97
00:08:57,449 --> 00:08:59,144
Pas si vite!
98
00:08:59,317 --> 00:09:00,545
T'allais dire quoi?
99
00:09:01,253 --> 00:09:03,244
Je bosse ici depuis quinze ans.
100
00:09:03,421 --> 00:09:05,582
Toi, t'as quoi? Quatre ans de fac.
101
00:09:05,790 --> 00:09:07,257
Je vais pas me laisser...
102
00:09:07,425 --> 00:09:09,859
C'est pas une bonne idée, Roy.
103
00:09:10,762 --> 00:09:12,161
On va se débrouiller.
104
00:09:16,468 --> 00:09:17,765
Tu te défends pas?
105
00:09:17,936 --> 00:09:19,665
Non. C'est le délégué syndical.
106
00:09:19,838 --> 00:09:23,001
Si je le vire,
l'usine sera remplie de Roy.
107
00:09:23,174 --> 00:09:25,165
Je finirai par gagner son estime.
108
00:09:26,378 --> 00:09:30,041
Et toi?
Ils t'embauchent quand au resto?
109
00:09:30,215 --> 00:09:32,376
- C'est fait.
- Super!
110
00:09:32,851 --> 00:09:37,515
Je sais pas. Ils veulent m'envoyer
dans le meilleur resto de Paris
111
00:09:37,689 --> 00:09:40,283
pour peut-être six mois ou un an.
112
00:09:40,458 --> 00:09:42,392
Plein de choses vont me manquer.
113
00:09:47,299 --> 00:09:48,789
Je sais plus trop.
114
00:09:48,967 --> 00:09:52,403
Si tu vas à Paris,
rends-moi un petit service.
115
00:09:52,837 --> 00:09:53,496
Lequel?
116
00:09:54,372 --> 00:09:55,600
Emmène Roy avec toi.
117
00:09:56,374 --> 00:09:57,306
Pas question.
118
00:10:05,550 --> 00:10:07,211
Attention à la marche
119
00:10:09,487 --> 00:10:10,249
Tu viens?
120
00:10:15,727 --> 00:10:18,025
Préparez-vous à vivre une aventure
121
00:10:18,430 --> 00:10:20,660
avec Consultants d'Entreprise 180.
122
00:10:21,333 --> 00:10:25,064
Deux jours de tests
physiques et psychologiques
123
00:10:25,670 --> 00:10:27,638
pour améliorer vos compétences,
124
00:10:27,839 --> 00:10:29,397
en travaillant...
125
00:10:35,213 --> 00:10:36,407
A quoi ça sert?
126
00:10:38,516 --> 00:10:41,644
C'est pour me détendre
et me porter chance.
127
00:10:43,555 --> 00:10:46,922
Les gymnastes sont pires
que les joueurs de base-ball pour ça.
128
00:10:47,425 --> 00:10:48,653
Elle est superstitieuse.
129
00:10:50,562 --> 00:10:52,223
Comment ça va, Katrina?
130
00:10:53,365 --> 00:10:56,596
Non, juste un séminaire
avec les crétins du boulot.
131
00:10:58,169 --> 00:10:59,966
Pas vous, monsieur. Eux.
132
00:11:00,538 --> 00:11:02,062
Attends, je vais m'isoler.
133
00:11:03,708 --> 00:11:05,938
La calvitie, c'est tendance.
134
00:11:06,778 --> 00:11:10,214
Quitte pas,
je retourne dans mon bureau.
135
00:12:40,572 --> 00:12:41,539
Merde.
136
00:13:12,704 --> 00:13:13,796
T'as senti ça?
137
00:13:13,972 --> 00:13:14,631
Quoi?
138
00:13:16,341 --> 00:13:17,501
C'est bizarre.
139
00:13:37,195 --> 00:13:38,355
Molly, viens!
140
00:13:45,603 --> 00:13:46,570
Candice!
141
00:13:49,874 --> 00:13:50,704
Peter!
142
00:14:04,656 --> 00:14:06,624
Restons pas là, Peter!
143
00:14:06,791 --> 00:14:07,621
Viens, Molly!
144
00:14:09,360 --> 00:14:10,224
Putain!
145
00:14:37,889 --> 00:14:38,617
Merde!
146
00:14:45,430 --> 00:14:46,897
La rampe!
147
00:14:57,175 --> 00:14:58,369
Tu peux y arriver.
148
00:15:01,713 --> 00:15:03,237
Allez, vas-y!
149
00:15:03,514 --> 00:15:04,776
Regarde pas en bas.
150
00:15:07,919 --> 00:15:09,352
C'est bien.
151
00:15:24,035 --> 00:15:25,229
Au secours!
152
00:15:26,104 --> 00:15:26,798
Olivia!
153
00:15:28,940 --> 00:15:30,237
Je suis là.
154
00:15:34,746 --> 00:15:35,770
C'est bon?
155
00:15:37,115 --> 00:15:40,107
Tu risques rien.
Ecoute la voix de Molly.
156
00:15:40,285 --> 00:15:42,583
Viens vers moi. T'y es presque.
157
00:16:19,524 --> 00:16:20,513
Attends-nous!
158
00:16:26,831 --> 00:16:28,230
Attention!
159
00:16:54,158 --> 00:16:55,648
Peter, magne-toi!
160
00:17:24,055 --> 00:17:24,851
Tiens bon!
161
00:17:27,558 --> 00:17:28,525
Allez!
162
00:17:38,503 --> 00:17:40,232
Sam, accroche-toi!
163
00:18:13,704 --> 00:18:14,534
Merde.
164
00:18:32,957 --> 00:18:34,117
Faut descendre.
165
00:18:35,226 --> 00:18:36,056
Quoi?
166
00:18:36,394 --> 00:18:37,884
Le pont va s'écrouler.
167
00:18:38,396 --> 00:18:39,624
- Quoi?
- On va mourir.
168
00:18:39,964 --> 00:18:40,931
Ça va pas?
169
00:18:41,132 --> 00:18:43,566
On va tous mourir si on reste là!
170
00:18:45,369 --> 00:18:46,666
Stan, calmez-vous.
171
00:18:46,871 --> 00:18:48,065
C'est juste des travaux.
172
00:18:49,774 --> 00:18:51,765
Molly, s'il te plaît, viens avec moi.
173
00:18:53,277 --> 00:18:54,141
Ouvrez la porte.
174
00:18:57,014 --> 00:19:01,178
S'il leur arrive quelque chose,
faudra payer. Tu comprends?
175
00:19:01,519 --> 00:19:02,816
Alors, ramenez-moi ça.
176
00:19:08,292 --> 00:19:10,021
Peter, viens avec nous.
177
00:19:10,194 --> 00:19:12,458
Ne paniquez pas.
178
00:19:12,630 --> 00:19:14,461
- Je vais l'aider.
- Restez.
179
00:19:14,999 --> 00:19:16,296
Venez tous!
180
00:19:16,901 --> 00:19:17,765
Partons!
181
00:19:17,935 --> 00:19:20,597
Remonte dans le car.
On va en parler.
182
00:19:21,172 --> 00:19:22,935
Molly, Sam, revenez!
183
00:19:27,545 --> 00:19:29,536
II allait bien avant de partir?
184
00:19:29,714 --> 00:19:31,181
Oui, il a pété un câble.
185
00:19:31,349 --> 00:19:34,182
- Que se passe-t-il?
- C'est quoi ce bordel?
186
00:19:42,493 --> 00:19:44,358
On devrait...
187
00:19:44,529 --> 00:19:47,362
Descendez du car! Descendez!
188
00:20:25,236 --> 00:20:26,362
Comment t'as su?
189
00:20:35,479 --> 00:20:36,912
C'est la grande question.
190
00:20:38,049 --> 00:20:39,380
Comment avez-vous su?
191
00:20:40,885 --> 00:20:42,250
Vous dites dans votre déposition:
192
00:20:42,420 --> 00:20:45,878
"Je l'ai vu tomber,
je savais que ça arriverait."
193
00:20:46,524 --> 00:20:49,857
- Ça m'a l'air prémédité.
- Je me suis mal expliqué.
194
00:20:52,396 --> 00:20:54,421
J'ai eu une vision.
195
00:20:56,100 --> 00:20:57,192
Une vision.
196
00:20:57,902 --> 00:21:00,700
Phénomènes paranormaux.
Fantômes. Le yéti.
197
00:21:01,005 --> 00:21:03,030
Vous croyez à tout ça.
198
00:21:03,207 --> 00:21:04,003
Je sais pas.
199
00:21:06,777 --> 00:21:08,267
Moi, ce que je crois,
200
00:21:08,879 --> 00:21:10,540
c'est que tout s'explique.
201
00:21:10,915 --> 00:21:13,145
Même pourquoi vous les avez prévenus
202
00:21:13,317 --> 00:21:14,875
que le pont allait s'écrouler.
203
00:21:15,052 --> 00:21:16,781
Ce qui est arrivé.
204
00:21:17,021 --> 00:21:20,752
Je l'ai pressenti.
Je ne sais pas pourquoi.
205
00:21:21,659 --> 00:21:22,785
Je l'explique pas.
206
00:21:24,795 --> 00:21:26,387
Vous êtes le seul.
207
00:21:26,931 --> 00:21:28,296
Je l'ai dit. C'est venu
208
00:21:29,133 --> 00:21:30,327
de nulle part.
209
00:21:30,534 --> 00:21:32,729
Sam conteste-t-il l'autorité?
210
00:21:32,903 --> 00:21:35,963
A-t-il eu
des comportements extrémistes?
211
00:21:39,076 --> 00:21:41,101
Des comportements extrémistes?
212
00:21:42,313 --> 00:21:43,678
Du terrorisme?
213
00:21:44,081 --> 00:21:46,345
A-t-il téléphoné avec son portable
214
00:21:46,651 --> 00:21:49,051
- ou d'une cabine?
- A sa petite amie.
215
00:21:49,920 --> 00:21:52,480
Son ex-petite amie. Molly.
216
00:21:53,591 --> 00:21:54,853
Pas au téléphone.
217
00:21:55,026 --> 00:21:55,685
Molly.
218
00:21:56,994 --> 00:21:57,961
Son ex.
219
00:21:58,429 --> 00:22:01,159
Parlons de votre rupture.
Ça l'a perturbé?
220
00:22:01,365 --> 00:22:03,492
Sur une échelle de un à dix.
221
00:22:04,769 --> 00:22:06,066
C'est personnel.
222
00:22:08,072 --> 00:22:10,973
Ça vous a mis en rogne
de vous faire larguer.
223
00:22:11,442 --> 00:22:13,069
Je vois pas le rapport.
224
00:22:13,711 --> 00:22:16,009
Je rassemble les pièces du puzzle
225
00:22:16,180 --> 00:22:19,479
avant de les agencer
pour qu'elles s'emboîtent.
226
00:22:20,117 --> 00:22:23,609
J'ai eu le pressentiment
qu'un danger nous menaçait.
227
00:22:24,021 --> 00:22:25,079
C'est tout.
228
00:22:27,625 --> 00:22:28,455
Excusez-moi.
229
00:22:32,530 --> 00:22:34,293
On a eu le rapport.
230
00:22:35,199 --> 00:22:35,893
Et?
231
00:22:36,200 --> 00:22:39,226
Ce serait dû aux vents violents
et aux travaux.
232
00:22:39,670 --> 00:22:41,001
Aux vents violents?
233
00:22:41,672 --> 00:22:42,900
Laissez-les partir.
234
00:22:45,009 --> 00:22:46,374
Vous pouvez y aller.
235
00:22:52,483 --> 00:22:55,418
Quelque chose me dit qu'on se reverra.
236
00:22:55,853 --> 00:22:56,911
Un pressentiment.
237
00:23:04,628 --> 00:23:09,429
Les autorités attribuent l'effondrement
du pont à un accident de la nature
238
00:23:09,633 --> 00:23:14,536
associé aux travaux qui ont pu
fragiliser la superstructure.
239
00:23:14,705 --> 00:23:18,436
Parmi les survivants,
huit employés de Presage Paper
240
00:23:18,642 --> 00:23:20,735
qui se rendaient à un séminaire.
241
00:23:20,911 --> 00:23:24,438
Les dix-sept autres employés
ont trouvé la mort.
242
00:23:24,648 --> 00:23:27,344
Bien que surnommés "les 8 chanceux",
243
00:23:27,518 --> 00:23:31,420
l'avenir des survivants est incertain.
244
00:23:31,589 --> 00:23:34,149
A la mémoire de nos collègues
245
00:23:56,680 --> 00:23:59,376
Vous savez quand ça commence?
246
00:24:00,384 --> 00:24:02,614
Quand Dennis arrivera, je suppose.
247
00:24:05,322 --> 00:24:06,789
Ce flic te harcèle?
248
00:24:07,625 --> 00:24:11,186
Non. T'as vu les infos.
C'est une catastrophe naturelle.
249
00:24:12,463 --> 00:24:13,794
Plutôt, surnaturelle.
250
00:24:15,566 --> 00:24:18,091
Tu vas bien?
J'arrête pas de t'appeler.
251
00:24:18,502 --> 00:24:20,697
J'ai vu, j'étais...
252
00:24:21,205 --> 00:24:22,467
J'étais fatigué.
253
00:24:23,841 --> 00:24:24,830
Alors...
254
00:24:26,644 --> 00:24:28,111
t'as expliqué ça comment?
255
00:24:31,282 --> 00:24:32,408
Je l'ai pas expliqué.
256
00:24:33,751 --> 00:24:34,615
Je pouvais pas.
257
00:24:34,919 --> 00:24:36,511
Il y a sûrement une raison.
258
00:24:36,987 --> 00:24:39,114
C'est ce que le flic disait.
259
00:24:43,360 --> 00:24:45,294
Si vous cherchez une réponse,
260
00:24:45,729 --> 00:24:47,026
je ne l'ai pas.
261
00:24:47,298 --> 00:24:49,266
Peu importe comment tu l'as su.
262
00:24:49,433 --> 00:24:52,925
Oublions tout ça
et estimons-nous heureux d'être en vie.
263
00:24:55,973 --> 00:24:58,032
C'est mieux que l'inverse, non?
264
00:24:58,509 --> 00:25:00,136
Je vous regarde tous
265
00:25:00,377 --> 00:25:03,938
et je vois des membres de la famille,
des amis
266
00:25:05,115 --> 00:25:06,514
mais ceux qui sont morts
267
00:25:06,684 --> 00:25:09,312
sur ce pont
étaient bien plus que ça.
268
00:25:10,154 --> 00:25:12,145
Comme, par exemple, Jennifer Alcott...
269
00:25:14,325 --> 00:25:15,519
Chris Boylan...
270
00:25:17,528 --> 00:25:18,460
David Buckler.
271
00:25:19,997 --> 00:25:21,760
Vous partagiez leur bureau,
272
00:25:22,132 --> 00:25:23,861
ou étiez sous leurs ordres,
273
00:25:24,468 --> 00:25:25,901
mais on était solidaire.
274
00:25:28,005 --> 00:25:30,872
Qui peut oublier
le sourire de Trevor Wind?
275
00:25:33,644 --> 00:25:35,043
Ou Isaac Palmer?
276
00:25:36,013 --> 00:25:37,480
II a dit mon nom?
277
00:25:38,983 --> 00:25:40,814
- C'est pas drôle.
- Pardon.
278
00:25:40,985 --> 00:25:43,283
Les drames me font un drôle d'effet.
279
00:25:46,156 --> 00:25:48,181
Je vois des gens qui sont morts.
280
00:25:48,926 --> 00:25:49,858
Arrêtez!
281
00:25:59,837 --> 00:26:00,735
La mort...
282
00:26:03,440 --> 00:26:04,805
n'aime pas être dupée.
283
00:26:05,709 --> 00:26:06,698
Comment?
284
00:26:07,111 --> 00:26:08,339
Ça veut dire quoi?
285
00:26:13,183 --> 00:26:15,743
Soyez tous très prudents, désormais.
286
00:26:17,254 --> 00:26:18,516
Merci pour le conseil,
287
00:26:19,757 --> 00:26:20,917
le zombie.
288
00:26:43,881 --> 00:26:46,748
Il est où mon foie gras, Sam?
289
00:27:16,113 --> 00:27:17,239
II est pas bon?
290
00:27:17,648 --> 00:27:19,639
Ils l'ont trouvé fade. Insipide.
291
00:27:21,118 --> 00:27:22,517
Ils veulent autre chose?
292
00:27:22,953 --> 00:27:23,920
L'addition.
293
00:27:27,291 --> 00:27:28,485
Je vais le goûter.
294
00:27:34,665 --> 00:27:37,498
C'est un connard.
Le bourguignon est bon.
295
00:27:50,314 --> 00:27:51,303
Une seconde.
296
00:28:04,828 --> 00:28:05,988
Je peux entrer?
297
00:28:06,697 --> 00:28:07,789
Oui, bien sûr.
298
00:28:19,743 --> 00:28:21,335
Je croyais que tu bossais.
299
00:28:22,112 --> 00:28:24,512
J'étais du premier service.
300
00:28:25,983 --> 00:28:27,883
J'avais autre chose à faire.
301
00:28:34,224 --> 00:28:35,191
Je peux...
302
00:28:36,593 --> 00:28:37,855
Oui, vas-y.
303
00:29:34,718 --> 00:29:35,548
Ecoute...
304
00:29:37,554 --> 00:29:39,886
quand tout s'est écroulé sur ce pont...
305
00:29:43,427 --> 00:29:45,918
je n'ai pensé qu'à toi.
306
00:29:47,331 --> 00:29:49,060
A te mettre à l'abri.
307
00:29:49,900 --> 00:29:53,301
Tu es la seule chose
qui compte pour moi, Molly.
308
00:29:56,173 --> 00:29:57,606
Si j'ai fait des erreurs,
309
00:29:58,142 --> 00:30:00,633
- je peux les réparer.
- Tu n'as rien fait.
310
00:30:02,479 --> 00:30:04,242
Alors, c'est à cause de quoi?
311
00:30:06,049 --> 00:30:06,811
Paris.
312
00:30:07,351 --> 00:30:11,117
On en a parlé.
Je vais pas changer de vie,
313
00:30:11,855 --> 00:30:13,823
te quitter pour ce boulot.
314
00:30:13,991 --> 00:30:16,255
Mais tu en rêves depuis toujours.
315
00:30:19,129 --> 00:30:21,154
La vie est trop courte,
316
00:30:21,331 --> 00:30:23,663
tu dois faire ce que tu aimes.
317
00:30:24,935 --> 00:30:25,924
Je le fais.
318
00:30:30,774 --> 00:30:32,571
Accepte ce travail.
319
00:30:34,578 --> 00:30:36,671
Va à Paris.
320
00:30:55,132 --> 00:30:56,030
Qu'y a-t-il?
321
00:30:57,034 --> 00:30:59,730
Je sais pas. Je me sens pas prête.
322
00:31:00,404 --> 00:31:03,532
J'ai pas été au top
après ce qui s'est passé.
323
00:31:04,875 --> 00:31:05,864
T'es sûre?
324
00:31:08,145 --> 00:31:11,137
C'est le dernier entraînement
avant la compète...
325
00:31:11,815 --> 00:31:13,646
et de ta carrière universitaire.
326
00:31:13,817 --> 00:31:15,148
Je sais, mais...
327
00:31:17,354 --> 00:31:18,685
Tu vas assurer.
328
00:31:20,924 --> 00:31:21,754
Tu crois?
329
00:31:23,527 --> 00:31:25,154
Tu adores ça.
330
00:31:28,332 --> 00:31:30,892
T'as raison
et l'entraîneur me tuerait.
331
00:31:37,908 --> 00:31:38,840
Approche.
332
00:31:44,514 --> 00:31:45,640
Tu vas assurer!
333
00:32:12,876 --> 00:32:15,106
C'est n'importe quoi.
Sans la clim,
334
00:32:15,279 --> 00:32:16,576
on va s'évanouir.
335
00:32:17,080 --> 00:32:18,479
Ils s'en occupent.
336
00:32:18,982 --> 00:32:20,472
Ça devrait être fait.
337
00:32:20,684 --> 00:32:24,780
Panne de secteur
Redémarrage nécessaire
338
00:32:44,274 --> 00:32:46,242
Vas-y, c'est ton tour.
339
00:32:56,586 --> 00:32:57,780
Allez, Candice.
340
00:32:58,322 --> 00:32:59,254
Tu vas assurer.
341
00:33:24,548 --> 00:33:26,607
Candice, vas-y!
342
00:34:42,125 --> 00:34:43,057
Super!
343
00:34:43,693 --> 00:34:45,024
Comme toujours.
344
00:34:50,567 --> 00:34:51,829
Tiens.
345
00:34:52,736 --> 00:34:54,397
Bravo, Candice.
346
00:34:59,242 --> 00:35:00,766
Va aux barres asymétriques.
347
00:35:05,715 --> 00:35:07,046
Donne-toi à fond.
348
00:35:08,585 --> 00:35:09,882
De la hargne!
349
00:35:11,421 --> 00:35:12,888
C'est bien, Candice.
350
00:35:13,056 --> 00:35:14,080
En souplesse.
351
00:35:15,659 --> 00:35:16,717
A toi, Porter.
352
00:35:18,795 --> 00:35:20,194
Reste concentrée.
353
00:35:29,072 --> 00:35:30,266
C'est bien.
354
00:36:16,219 --> 00:36:17,277
Ne la touchez pas.
355
00:36:17,454 --> 00:36:19,012
Appelez les urgences!
356
00:36:57,661 --> 00:36:59,322
Je suis venu dès que j'ai su.
357
00:37:03,200 --> 00:37:04,690
Elle assurait.
358
00:37:07,637 --> 00:37:10,401
Elle avait presque fini
son enchaînement et...
359
00:37:18,148 --> 00:37:19,638
Pourquoi c'est arrivé?
360
00:37:22,719 --> 00:37:24,584
Ça tient pas debout.
361
00:37:25,388 --> 00:37:26,821
Je comprends pas.
362
00:37:30,327 --> 00:37:32,659
Je suis vraiment désolé, Peter.
363
00:37:46,509 --> 00:37:48,067
Allons-nous-en.
364
00:38:04,594 --> 00:38:05,856
Ça va?
365
00:38:07,364 --> 00:38:08,558
C'est bizarre.
366
00:38:10,367 --> 00:38:11,891
D'être ici, je veux dire.
367
00:38:14,104 --> 00:38:15,435
C'est si calme.
368
00:38:17,340 --> 00:38:20,070
Dennis a transféré les appels
au siège social.
369
00:38:22,879 --> 00:38:24,107
C'est déprimant.
370
00:38:27,751 --> 00:38:30,549
Vous avez eu les indemnités de décès!
371
00:38:35,292 --> 00:38:36,350
II est venu?
372
00:38:37,427 --> 00:38:39,622
Pour se changer les idées.
373
00:38:42,365 --> 00:38:44,128
C'est con pour Candice.
374
00:38:45,101 --> 00:38:47,160
Mais il fallait s'y attendre.
375
00:38:50,006 --> 00:38:53,100
Quoi? Ces gymnastes
font des trucs déments.
376
00:38:53,276 --> 00:38:55,005
Ça devrait arriver plus souvent.
377
00:38:57,147 --> 00:39:01,777
Une fois l'e-mail lu, désactivez
les cartes d'accès des défunts.
378
00:39:01,951 --> 00:39:03,509
Directives dans le classeur.
379
00:39:03,687 --> 00:39:06,815
C'est pas le boulot
du gérant de l'immeuble?
380
00:39:07,691 --> 00:39:09,591
Votre gérant est mort.
381
00:39:11,895 --> 00:39:13,624
Je vous envoie quelqu'un?
382
00:39:13,963 --> 00:39:15,123
Non, ça ira.
383
00:39:23,039 --> 00:39:23,971
Debbie.
384
00:39:30,113 --> 00:39:32,047
Tu étais très cochonne.
385
00:39:46,629 --> 00:39:47,493
Et merde.
386
00:39:54,804 --> 00:39:56,294
Robert, mon vieux.
387
00:40:01,711 --> 00:40:04,077
Chèque cadeau
388
00:40:09,986 --> 00:40:10,816
Merde.
389
00:40:17,827 --> 00:40:19,488
T'aurais pas dû, l'ami.
390
00:40:31,541 --> 00:40:32,735
Qu'est-ce qui t'amène?
391
00:40:33,109 --> 00:40:36,408
Je me suis tiré de l'usine.
Roy me rend dingue.
392
00:40:38,748 --> 00:40:39,874
Qui en veut?
393
00:40:40,083 --> 00:40:41,107
D'où ça sort?
394
00:40:41,384 --> 00:40:44,251
Volées dans le camion de Roy.
J'assure, non?
395
00:40:45,722 --> 00:40:47,019
J'ai mieux.
396
00:40:48,425 --> 00:40:49,517
Bien joué!
397
00:40:49,893 --> 00:40:50,860
Je suis partant.
398
00:40:51,995 --> 00:40:53,223
Tu veux partager?
399
00:40:54,030 --> 00:40:57,864
Si je la partage pas,
je la boirai seul. C'est triste.
400
00:40:59,068 --> 00:41:01,127
On s'éclate plus que tout à l'heure.
401
00:41:14,617 --> 00:41:16,585
Mais si, je t'ai appelée.
402
00:41:17,086 --> 00:41:20,419
Je suis en train de t'appeler,
pas vrai?
403
00:41:20,890 --> 00:41:23,552
Parce que je veux vraiment te revoir.
404
00:41:23,793 --> 00:41:26,762
On se ferait un petit dîner romantique
405
00:41:26,930 --> 00:41:29,421
peut-être en dehors de la ville.
406
00:41:29,599 --> 00:41:30,566
Quitte pas.
407
00:41:34,103 --> 00:41:36,162
Tu sais quoi?
Faut que je te laisse.
408
00:41:37,807 --> 00:41:41,641
Non, je te jette pas.
C'est qui ma petite femme, Kimber?
409
00:41:42,779 --> 00:41:44,337
Amber, c'est ce que j'ai dit.
410
00:41:44,781 --> 00:41:45,475
Excusez-moi!
411
00:41:48,918 --> 00:41:50,647
Eteignez vos portables
412
00:41:51,821 --> 00:41:55,951
Amber? Ce bruit bizarre
vient de ta ligne ou de la mi...
413
00:41:56,926 --> 00:41:58,052
Excusez-moi.
414
00:41:58,361 --> 00:42:01,489
Ma sœur est parfois
un vrai moulin à paroles.
415
00:42:05,001 --> 00:42:07,936
Dites-moi tout
sur le soulagement du stress
416
00:42:08,104 --> 00:42:11,471
et à quoi ceci me donne droit.
417
00:42:11,774 --> 00:42:14,538
A une séance
composée de deux soins corporels.
418
00:42:14,711 --> 00:42:16,770
Genre des massages?
419
00:42:17,780 --> 00:42:19,714
Des massages érotiques?
420
00:42:21,618 --> 00:42:24,985
L'affaire est familiale.
Il n'y a que des professionnels.
421
00:42:25,154 --> 00:42:27,122
Super, je préfère les pros.
422
00:42:27,290 --> 00:42:30,453
Et même, je ne veux rien d'autre.
Confirmez-moi
423
00:42:30,627 --> 00:42:34,495
que cette expérience professionnelle
conduit...
424
00:42:37,200 --> 00:42:37,996
à l'extase.
425
00:42:41,337 --> 00:42:43,134
Je sais ce qu'il vous faut.
426
00:42:43,373 --> 00:42:44,670
Je n'en doute pas.
427
00:42:45,708 --> 00:42:47,699
- Veuillez me suivre.
- Avec joie.
428
00:42:49,412 --> 00:42:51,039
Marchez moins vite.
429
00:42:52,415 --> 00:42:53,973
A croquer, le déhanché!
430
00:42:58,254 --> 00:43:00,245
Miam-miam, dim sum.
431
00:43:00,523 --> 00:43:01,717
Attendez une seconde.
432
00:43:02,191 --> 00:43:04,386
Je m'assure que c'est solide.
433
00:43:04,661 --> 00:43:06,652
Je fais du bruit. Vous me suivez?
434
00:43:11,935 --> 00:43:14,995
Bouddha, freine un peu
sur les gâteaux de riz.
435
00:43:19,375 --> 00:43:21,206
Fermez les yeux.
436
00:43:21,511 --> 00:43:22,569
Détendez-vous.
437
00:43:23,046 --> 00:43:26,948
Quelqu'un va venir s'occuper de vous,
très vite.
438
00:43:44,200 --> 00:43:45,565
C'est mortel.
439
00:43:45,735 --> 00:43:49,398
Vous vous trompez de sens, ma jolie.
440
00:43:54,477 --> 00:43:56,809
Où est passé le modèle plus jeune?
441
00:44:00,917 --> 00:44:03,477
Excusez-moi. Vous êtes sous-titrée?
442
00:44:03,686 --> 00:44:04,778
Je peux vous aider.
443
00:44:04,954 --> 00:44:05,978
Je vais m'en aller.
444
00:44:06,189 --> 00:44:07,383
Détendez-vous.
445
00:44:07,557 --> 00:44:09,752
Je comprends rien.
446
00:44:12,295 --> 00:44:14,820
Votre colonne n'est pas alignée.
447
00:44:16,065 --> 00:44:17,054
Je vais bien.
448
00:44:18,067 --> 00:44:18,829
Quelle force!
449
00:44:19,002 --> 00:44:19,900
Je vais vous aider.
450
00:44:20,069 --> 00:44:20,933
Vous faites quoi?
451
00:44:21,638 --> 00:44:23,435
Vous n'êtes pas un peu brusque?
452
00:44:23,640 --> 00:44:24,334
Inspirez.
453
00:44:24,507 --> 00:44:25,701
"Capay", je comprends pas.
454
00:44:25,875 --> 00:44:26,534
Expirez.
455
00:44:26,709 --> 00:44:28,108
Je veux pas de "foo hay".
456
00:44:34,651 --> 00:44:35,583
A la vôtre.
457
00:44:45,228 --> 00:44:46,320
Merde, mon chauffeur!
458
00:44:46,629 --> 00:44:47,857
Merde! Je file.
459
00:44:48,765 --> 00:44:50,027
Ça nous en fait plus.
460
00:45:00,977 --> 00:45:01,739
Au revoir.
461
00:45:02,311 --> 00:45:03,039
A plus.
462
00:45:03,246 --> 00:45:04,270
C'est ça, à plus.
463
00:45:04,781 --> 00:45:07,147
C'est le dernier.
464
00:45:07,316 --> 00:45:10,046
- On boit à quoi?
- A notre prochain boulot.
465
00:45:10,453 --> 00:45:12,978
Parce qu'ils vont fermer bientôt.
466
00:45:14,057 --> 00:45:15,388
Au nouveau départ.
467
00:45:25,401 --> 00:45:26,766
Ça tient pas debout.
468
00:45:27,403 --> 00:45:29,633
Elle meurt en faisant quelque chose
469
00:45:30,139 --> 00:45:32,835
qu'elle fait depuis quinze ans.
470
00:45:33,810 --> 00:45:35,801
Elle voulait pas le faire.
471
00:45:36,713 --> 00:45:38,578
Elle se sentait pas prête.
472
00:45:41,584 --> 00:45:43,051
J'aurais dû l'en empêcher.
473
00:45:44,721 --> 00:45:46,154
J'aurais dû intervenir...
474
00:45:46,322 --> 00:45:48,552
Tu n'aurais rien pu faire.
475
00:45:51,427 --> 00:45:52,553
Qu'en sais-tu?
476
00:45:58,201 --> 00:45:59,828
Excusez-moi. Désolé.
477
00:46:09,579 --> 00:46:12,377
AIlô, agent Block? C'est Dennis.
478
00:46:13,583 --> 00:46:16,916
Peter vient de péter les plombs.
J'ignore la raison.
479
00:46:17,687 --> 00:46:18,813
C'est suspect?
480
00:46:19,122 --> 00:46:21,556
Je devais vous tenir au courant.
481
00:46:21,724 --> 00:46:23,749
Je l'ignore mais merci Dennis.
482
00:46:23,926 --> 00:46:26,451
Appelez-moi si vous voyez
des trucs étranges.
483
00:46:27,430 --> 00:46:28,624
Plus étranges.
484
00:46:29,065 --> 00:46:30,327
On ne devrait pas...
485
00:46:30,833 --> 00:46:33,131
se donner des noms de codes?
486
00:46:35,271 --> 00:46:36,329
Terminé.
487
00:46:37,940 --> 00:46:40,408
Alors, c'est arrivé comment?
488
00:46:42,445 --> 00:46:44,538
- C'est inexplicable.
- Pourquoi?
489
00:46:45,448 --> 00:46:47,643
Même si j'essayais cent fois,
490
00:46:47,850 --> 00:46:50,284
je pourrais pas
reconstituer les faits.
491
00:46:52,421 --> 00:46:53,752
Ça fait froid dans le dos.
492
00:47:10,873 --> 00:47:12,397
Ça m'a fait du bien, ça.
493
00:47:13,142 --> 00:47:14,507
On a pas fini, bibendum.
494
00:47:16,179 --> 00:47:17,111
Génial!
495
00:47:23,653 --> 00:47:25,086
Ces trucs sont stérilisés?
496
00:47:25,788 --> 00:47:28,279
Pas de maladies
que j'ai pas méritées.
497
00:47:36,465 --> 00:47:38,797
Attendez. Vous avez compris ça.
498
00:47:40,136 --> 00:47:41,899
Vous parlez anglais.
499
00:47:48,544 --> 00:47:50,205
Bien sûr. Vous me croyez idiote.
500
00:47:50,413 --> 00:47:52,540
Je fais semblant de pas comprendre.
501
00:47:53,049 --> 00:47:57,281
Allez-y.
Vous le faites depuis si "long Tang".
502
00:47:58,421 --> 00:48:00,412
"Tang". Vous me suivez?
503
00:48:00,723 --> 00:48:02,486
Bien sûr, vous êtes chinoise.
504
00:48:06,529 --> 00:48:08,554
C'est bon, elle est entrée.
505
00:48:10,633 --> 00:48:11,998
Vous en mettez combien?
506
00:48:25,381 --> 00:48:28,475
Vous pourriez me le passer?
507
00:48:28,818 --> 00:48:30,513
Pas d'appels pendant les soins.
508
00:48:34,857 --> 00:48:36,449
C'est pas très gentil.
509
00:48:37,159 --> 00:48:40,185
Avec celle-ci, vos cheveux repousseront.
510
00:48:46,369 --> 00:48:47,836
Dormez une demi-heure
511
00:48:48,004 --> 00:48:49,266
et vous irez bien.
512
00:48:49,972 --> 00:48:51,837
Vos pouces me rentrent dans les yeux.
513
00:48:52,008 --> 00:48:53,600
C'est désagréable.
514
00:48:54,243 --> 00:48:57,610
Mme la Chinoise,
je pige rien à que vous dites.
515
00:48:58,714 --> 00:48:59,772
Une demi-heure.
516
00:49:00,416 --> 00:49:01,610
Dormez.
517
00:49:12,929 --> 00:49:13,987
Dormez!
518
00:49:44,593 --> 00:49:45,719
Au feu!
519
00:49:53,269 --> 00:49:55,294
Ça a pris feu!
520
00:49:56,105 --> 00:49:57,402
II y a le feu!
521
00:51:02,471 --> 00:51:03,165
Merde!
522
00:51:24,427 --> 00:51:25,758
Pars avec moi.
523
00:51:26,829 --> 00:51:27,853
A Paris?
524
00:51:28,030 --> 00:51:31,625
Tu l'as dit.
Tu dois prendre un nouveau départ.
525
00:51:33,369 --> 00:51:34,495
Prenons-le ensemble.
526
00:51:37,573 --> 00:51:38,938
T'as beaucoup bu?
527
00:51:39,141 --> 00:51:41,905
Suffisamment.
Molly, je plaisante pas.
528
00:51:42,078 --> 00:51:43,340
T'avais raison.
529
00:51:43,712 --> 00:51:45,942
Si je refuse ce boulot,
je le regretterai.
530
00:51:47,883 --> 00:51:49,407
Je veux pas te perdre.
531
00:51:50,052 --> 00:51:52,145
Pourquoi je dois choisir?
532
00:51:53,155 --> 00:51:54,520
Je me dépasse avec toi.
533
00:51:57,193 --> 00:51:58,956
Vous n'allez pas le croire.
534
00:52:13,042 --> 00:52:14,737
Ils s'expliquent pas l'accident.
535
00:52:14,910 --> 00:52:16,571
Levez la main si vous croyez ça.
536
00:52:16,946 --> 00:52:20,040
Mourir pendant un massage?
Ça se peut pas.
537
00:52:20,483 --> 00:52:22,314
D'abord Candice puis Isaac.
538
00:52:22,618 --> 00:52:24,210
C'est pas une coïncidence.
539
00:52:24,753 --> 00:52:25,720
En effet.
540
00:52:26,922 --> 00:52:27,911
Où tu vas?
541
00:52:29,625 --> 00:52:30,751
C'est le zombie.
542
00:52:31,427 --> 00:52:33,122
Pourquoi vous nous suivez?
543
00:52:34,997 --> 00:52:36,259
Qui êtes-vous?
544
00:52:37,600 --> 00:52:40,694
Vous étiez au cimetière,
au gymnase et maintenant ici.
545
00:52:42,338 --> 00:52:43,566
Vous faites quoi?
546
00:52:43,906 --> 00:52:44,964
Mon travail.
547
00:52:54,817 --> 00:52:56,478
Qu'est-ce qui nous arrive?
548
00:53:00,623 --> 00:53:02,648
Pourquoi je le saurais?
549
00:53:03,125 --> 00:53:04,615
Vous nous avez prévenus.
550
00:53:04,860 --> 00:53:07,590
En disant
la mort n'aime pas être dupée.
551
00:53:07,997 --> 00:53:10,795
Parce que j'ai déjà vu ça avant.
552
00:53:11,500 --> 00:53:12,728
Vu quoi?
553
00:53:12,968 --> 00:53:15,630
Quelques chanceux
survivent à un désastre
554
00:53:15,804 --> 00:53:18,432
et puis, un par un,
555
00:53:18,874 --> 00:53:20,535
la mort vient les chercher.
556
00:53:21,610 --> 00:53:24,340
Vous avez changé votre destinée
sur ce pont.
557
00:53:24,680 --> 00:53:26,648
Il y a une faille dans la réalité.
558
00:53:26,849 --> 00:53:28,282
Et cette faille...
559
00:53:28,951 --> 00:53:29,781
c'est vous.
560
00:53:30,286 --> 00:53:32,311
Alors quoi? On va tous mourir?
561
00:53:33,455 --> 00:53:34,319
C'est ça?
562
00:53:34,990 --> 00:53:38,118
On s'en est tiré.
C'est quoi ce karma de merde?
563
00:53:38,327 --> 00:53:39,988
On peut rien y faire?
564
00:53:40,296 --> 00:53:42,389
Vous auriez dû mourir sur ce pont.
565
00:53:43,632 --> 00:53:45,497
Vous n'êtes pas censés être là.
566
00:53:46,368 --> 00:53:48,063
Vous avez entravé la mort.
567
00:53:48,404 --> 00:53:51,237
Donnez-lui quelqu'un d'autre
568
00:53:51,407 --> 00:53:54,137
et prenez sa place
dans le royaume des vivants
569
00:53:54,310 --> 00:53:58,144
pour le temps
qu'il lui reste à vivre
570
00:53:58,314 --> 00:54:00,305
et il prendra la vôtre
571
00:54:00,482 --> 00:54:01,414
dans la mort.
572
00:54:02,318 --> 00:54:03,785
Et le compte sera bon.
573
00:54:03,953 --> 00:54:08,788
Si on tue quelqu'un,
on récupère sa vie? C'est bien ça?
574
00:54:09,091 --> 00:54:10,718
Je n'écris pas les règles,
575
00:54:11,660 --> 00:54:13,355
je fais seulement le ménage
576
00:54:13,729 --> 00:54:15,594
quand la partie
577
00:54:15,798 --> 00:54:17,288
est terminée.
578
00:54:28,711 --> 00:54:32,374
C'est peut-être pour ça
que Candice et Isaac sont morts.
579
00:54:33,048 --> 00:54:36,017
Ils devaient mourir.
Elle va venir nous chercher.
580
00:54:38,454 --> 00:54:39,887
Pas nous tous.
581
00:54:41,123 --> 00:54:42,852
Molly n'est pas morte.
582
00:54:43,125 --> 00:54:43,921
Quoi?
583
00:54:45,461 --> 00:54:49,227
Quand j'ai eu cette vision,
cette prémonition...
584
00:54:51,267 --> 00:54:53,735
Je t'ai fait traverser
avant que ça s'écroule.
585
00:54:54,436 --> 00:54:55,460
Tu as survécu.
586
00:54:56,138 --> 00:54:57,332
Tu l'as sauvée?
587
00:54:58,207 --> 00:55:01,734
Pourquoi?
Elle méritait de vivre plus que nous?
588
00:55:02,211 --> 00:55:04,702
II a pas dit ça.
Je ne le mérite pas plus.
589
00:55:05,047 --> 00:55:06,537
Plus que Candice.
590
00:55:06,715 --> 00:55:08,342
Peter, attends.
591
00:55:09,418 --> 00:55:10,248
Ça suffit.
592
00:55:10,919 --> 00:55:12,614
Vous n'allez pas gober ça?
593
00:55:12,788 --> 00:55:15,723
Tuer des gens pour survivre.
La liste de la mort?
594
00:55:17,293 --> 00:55:20,729
J'y pige rien, mais c'est pas
ce que ce type raconte.
595
00:55:22,731 --> 00:55:23,993
C'est quoi d'autre?
596
00:55:30,239 --> 00:55:31,604
Prévenons Olivia.
597
00:55:37,813 --> 00:55:39,178
J'ai tout signé.
598
00:55:39,348 --> 00:55:42,511
Votre première consultation
remonte à un moment.
599
00:55:42,851 --> 00:55:44,944
Pourquoi le faire aujourd'hui?
600
00:55:47,222 --> 00:55:49,452
Ma vie est très mouvementée...
601
00:55:51,260 --> 00:55:52,852
et je veux rien louper...
602
00:55:53,395 --> 00:55:54,828
d'important.
603
00:55:55,097 --> 00:55:56,189
C'est ce qui m'a motivé.
604
00:55:56,732 --> 00:55:58,700
Venez, je vais vous installer.
605
00:56:07,376 --> 00:56:08,900
C'est la première étape.
606
00:56:09,178 --> 00:56:10,702
Vous ne les porterez plus.
607
00:56:13,615 --> 00:56:14,604
Nous y voilà.
608
00:56:14,917 --> 00:56:15,906
Entrez.
609
00:56:27,629 --> 00:56:28,425
C'est quoi?
610
00:56:30,265 --> 00:56:32,233
C'est pour les jeunes patients.
611
00:56:35,371 --> 00:56:37,396
Et parfois pour les plus âgés.
612
00:56:48,517 --> 00:56:49,575
C'est quoi ce bruit?
613
00:56:50,018 --> 00:56:50,916
Détendez-vous.
614
00:56:51,754 --> 00:56:54,018
Ça fait plus de peur que de mal.
615
00:56:55,257 --> 00:56:58,420
Je vais délicatement
positionner votre tête...
616
00:57:00,629 --> 00:57:02,096
et vous me direz
617
00:57:02,931 --> 00:57:04,899
si c'est bien ajusté.
618
00:57:05,467 --> 00:57:07,594
- Je peux plus bouger.
- Parfait.
619
00:57:08,170 --> 00:57:09,432
C'est ce qu'il faut.
620
00:57:11,840 --> 00:57:12,966
C'est parti.
621
00:57:13,742 --> 00:57:15,801
C'est le moment le plus plaisant.
622
00:57:16,445 --> 00:57:17,309
Une goutte...
623
00:57:18,280 --> 00:57:21,943
et vous allez sentir
votre œil s'engourdir.
624
00:57:22,117 --> 00:57:23,448
C'est une bonne chose.
625
00:57:39,835 --> 00:57:40,961
Respirez à fond.
626
00:57:45,808 --> 00:57:46,706
Détendez-vous.
627
00:57:53,882 --> 00:57:54,780
Très bien.
628
00:58:01,390 --> 00:58:02,618
Bravo.
629
00:58:12,134 --> 00:58:12,862
Voilà.
630
00:58:13,702 --> 00:58:15,863
C'est pas si terrible, pas vrai?
631
00:58:28,684 --> 00:58:29,810
C'est tout bon.
632
00:58:38,494 --> 00:58:40,359
- C'était quoi?
- Détendez-vous.
633
00:58:40,829 --> 00:58:42,922
Je vais enregistrer des données...
634
00:58:47,436 --> 00:58:48,368
Dottie!
635
00:58:51,773 --> 00:58:54,173
Elle m'a donné un dossier incomplet.
636
00:58:54,343 --> 00:58:55,571
Je reviens.
637
00:58:58,080 --> 00:58:59,513
Vous partez?
638
00:59:23,672 --> 00:59:26,266
NE PAS DÉPASSER 5 MW
639
00:59:30,746 --> 00:59:32,941
C'est normal ce qui se passe?
640
00:59:49,231 --> 00:59:50,391
Arrêt d'urgence
641
01:00:27,135 --> 01:00:28,625
Où est Olivia Castle?
642
01:00:28,837 --> 01:00:30,099
Elle est en danger.
643
01:00:30,372 --> 01:00:32,431
Elle va bien. On est rôdé.
644
01:00:40,749 --> 01:00:42,011
Aidez-moi!
645
01:00:43,385 --> 01:00:44,477
Aidez-moi!
646
01:01:12,930 --> 01:01:14,659
Reste avec moi ce soir.
647
01:01:16,400 --> 01:01:17,389
Bien sûr.
648
01:01:23,273 --> 01:01:26,106
Cinq systèmes ont dû lâcher
pour que le laser
649
01:01:26,276 --> 01:01:28,801
se dérègle à ce point. Cinq.
650
01:01:29,446 --> 01:01:30,970
Qu'attendez-vous de nous?
651
01:01:31,415 --> 01:01:33,474
Que vous me disiez ce qui se passe.
652
01:01:33,650 --> 01:01:36,448
Deux morts, d'accord,
c'est une coïncidence.
653
01:01:36,620 --> 01:01:37,450
Trois...
654
01:01:38,188 --> 01:01:39,382
c'est une série.
655
01:01:54,838 --> 01:01:56,806
Je sais que vous êtes innocents.
656
01:01:58,409 --> 01:01:59,171
D'accord?
657
01:02:00,911 --> 01:02:03,345
Mais vous savez quelque chose.
658
01:02:05,949 --> 01:02:06,938
Dites-moi.
659
01:02:09,286 --> 01:02:11,186
On ne sait rien.
660
01:02:12,289 --> 01:02:14,223
Essayez de deviner.
661
01:02:20,464 --> 01:02:23,695
On pense qu'on aurait dû mourir
sur ce pont.
662
01:02:25,369 --> 01:02:26,131
Quoi?
663
01:02:27,037 --> 01:02:30,302
Maintenant, quelque chose
essaie de corriger ça.
664
01:02:32,843 --> 01:02:33,810
Quelque chose?
665
01:02:36,313 --> 01:02:37,837
C'est tout ce que vous avez?
666
01:02:38,015 --> 01:02:39,073
Pour l'instant, oui.
667
01:02:40,217 --> 01:02:44,677
Si vous trouvez d'autres explications,
tenez-nous au courant.
668
01:02:56,033 --> 01:02:57,057
"Quelque chose."
669
01:03:09,913 --> 01:03:11,107
Tu t'es levé tôt?
670
01:03:13,383 --> 01:03:16,079
Je sais pas. Je pouvais pas dormir.
671
01:03:16,253 --> 01:03:17,481
Je pensais au pont.
672
01:03:23,694 --> 01:03:25,355
Tu peux pas te faire ça.
673
01:03:25,729 --> 01:03:28,357
Je me souviens, dans la prémonition...
674
01:03:29,700 --> 01:03:31,099
on est tous sortis du car,
675
01:03:31,535 --> 01:03:33,560
le pont a cédé, Candice est tombée,
676
01:03:35,139 --> 01:03:36,606
puis le car a suivi,
677
01:03:38,108 --> 01:03:41,077
et Isaac était dans le car.
Il est tombé avec.
678
01:03:41,278 --> 01:03:42,404
Où tu veux en venir?
679
01:03:42,746 --> 01:03:45,544
II se passait tellement de choses.
680
01:03:46,950 --> 01:03:49,316
Je sais que je t'ai aidée à traverser
681
01:03:50,287 --> 01:03:52,585
et je suis allé chercher Olivia
682
01:03:53,724 --> 01:03:55,624
mais elle est tombée.
683
01:04:00,564 --> 01:04:01,758
D'abord, Candice.
684
01:04:04,067 --> 01:04:05,034
Puis Isaac.
685
01:04:06,603 --> 01:04:07,433
Puis Olivia.
686
01:04:09,306 --> 01:04:10,773
Ils meurent dans l'ordre.
687
01:04:12,242 --> 01:04:13,732
Qui meurt après Olivia?
688
01:04:22,085 --> 01:04:23,575
Va te faire foutre
689
01:04:49,346 --> 01:04:51,837
Roy, tu peux monter me voir?
690
01:04:52,182 --> 01:04:54,673
C'est le patron. T'es dans la merde.
691
01:05:11,668 --> 01:05:13,727
De quoi tu veux me parler,
l'étudiant?
692
01:05:13,904 --> 01:05:16,464
- De ta carte de pointage.
- Parlons-en.
693
01:05:16,807 --> 01:05:19,139
Tu réduis mes heures
donc ma paye!
694
01:05:19,309 --> 01:05:22,574
Aux autres aussi.
On doit produire 50% de moins
695
01:05:22,746 --> 01:05:24,008
jusqu'à ce qu'on se relève.
696
01:05:24,181 --> 01:05:25,978
Mon bookmaker prend 100%,
697
01:05:26,149 --> 01:05:28,208
mon connard de gamin aussi.
698
01:05:29,486 --> 01:05:32,046
Mon ex, cette pute,
me prend 50%, alors...
699
01:05:32,222 --> 01:05:33,985
- Barrons-nous.
- Je reste là.
700
01:05:34,157 --> 01:05:36,591
- Restons pas là.
- Bas les pattes!
701
01:05:36,760 --> 01:05:38,022
Foutons-le camp!
702
01:05:48,405 --> 01:05:50,270
Roy, est-ce que ça va?
703
01:05:55,512 --> 01:05:56,342
Dennis.
704
01:05:58,949 --> 01:06:00,416
Ils ont décidé de fermer.
705
01:06:01,218 --> 01:06:03,584
- L'usine?
- Pas l'usine.
706
01:06:03,920 --> 01:06:06,684
Seulement les ventes
et l'administration.
707
01:06:06,957 --> 01:06:08,754
Vous imaginez? Nous?
708
01:06:09,026 --> 01:06:12,553
D'habitude, on renvoie les ouvriers,
pas les cadres.
709
01:06:12,863 --> 01:06:15,161
On a des problèmes plus graves.
710
01:06:16,199 --> 01:06:17,723
Olivia et Isaac sont morts.
711
01:06:18,902 --> 01:06:19,766
Isaac?
712
01:06:20,203 --> 01:06:22,797
Isaac Palmer? L'informaticien.
713
01:06:24,207 --> 01:06:25,435
Il était pas mort?
714
01:06:25,942 --> 01:06:27,068
Non, Dennis.
715
01:06:27,244 --> 01:06:28,108
Ecoutez,
716
01:06:28,612 --> 01:06:32,446
on mourra aussi
si on ne fait rien pour l'empêcher.
717
01:06:33,283 --> 01:06:36,446
Je comprends.
C'est la culpabilité du survivant.
718
01:06:38,088 --> 01:06:40,613
La culpabilité ne tue pas.
719
01:06:40,824 --> 01:06:42,758
Si vous connaissiez
mes beaux-parents...
720
01:06:43,193 --> 01:06:44,717
Je plaisante pas!
721
01:06:45,462 --> 01:06:46,759
On ignore qui mourra.
722
01:06:47,230 --> 01:06:49,562
Ce sera peut-être vous.
C'est clair?
723
01:06:50,000 --> 01:06:51,194
Nul n'est à l'abri.
724
01:06:51,568 --> 01:06:52,899
De quoi parlez-vous?
725
01:06:55,472 --> 01:06:57,770
On aurait dû mourir sur le pont.
726
01:06:57,941 --> 01:07:00,967
Maintenant, c'est tuer ou être tué.
727
01:07:01,812 --> 01:07:03,074
Vous comprenez?
728
01:07:05,148 --> 01:07:07,207
Peu importe.
Je vous aurai prévenu.
729
01:07:07,617 --> 01:07:08,845
A vous de voir.
730
01:07:12,989 --> 01:07:14,115
C'est tout vu.
731
01:07:19,496 --> 01:07:21,589
Agent Block, c'est Dennis.
732
01:07:21,865 --> 01:07:25,767
Peter est venu me voir.
Il a complètement disjoncté.
733
01:07:25,936 --> 01:07:28,336
Il parle de tuer ou d'être tué.
734
01:07:29,106 --> 01:07:31,370
Ça m'avait tout l'air d'une menace.
735
01:07:48,892 --> 01:07:49,950
Que s'est-il passé?
736
01:07:50,127 --> 01:07:52,891
Je sais pas. Tout est allé si vite.
737
01:07:55,132 --> 01:07:55,996
Ça va?
738
01:07:56,166 --> 01:07:57,463
On a cru que...
739
01:07:58,268 --> 01:07:59,166
Je vais bien.
740
01:08:00,904 --> 01:08:01,962
Tu l'as tué?
741
01:08:02,672 --> 01:08:03,400
Quoi?
742
01:08:06,810 --> 01:08:08,710
II était au mauvais endroit...
743
01:08:09,479 --> 01:08:10,878
Non, tu l'as tué.
744
01:08:11,081 --> 01:08:13,777
Tu as pris sa vie. Tu l'as poussé.
745
01:08:14,284 --> 01:08:16,081
J'ai rien fait du tout.
746
01:08:16,386 --> 01:08:17,648
Tu l'as tué ou pas?
747
01:08:17,921 --> 01:08:19,047
Calme-toi.
748
01:08:19,222 --> 01:08:20,587
Tu l'as tué ou pas?
749
01:08:23,693 --> 01:08:25,160
Tu l'as tué ou pas?
750
01:08:26,696 --> 01:08:27,560
Oui.
751
01:08:28,198 --> 01:08:29,324
Je crois que oui.
752
01:08:30,300 --> 01:08:31,392
Je l'ai tué.
753
01:08:32,669 --> 01:08:35,832
Si la théorie est juste,
tu as pris sa place.
754
01:08:36,006 --> 01:08:39,373
Il aura ta mort
et toi, le reste de sa vie.
755
01:08:40,310 --> 01:08:41,402
Comment le savoir?
756
01:08:41,845 --> 01:08:43,403
Ces morts suivent un ordre.
757
01:08:45,115 --> 01:08:47,583
Le même ordre que sur le pont.
758
01:08:48,251 --> 01:08:49,718
Qui est le suivant?
759
01:08:51,888 --> 01:08:53,856
Qui me dit ce qui s'est passé?
760
01:08:54,591 --> 01:08:55,387
C'est qui?
761
01:08:55,892 --> 01:08:56,586
Qui est quoi?
762
01:09:03,467 --> 01:09:04,365
C'était Dennis.
763
01:09:05,035 --> 01:09:06,059
Sans déc!
764
01:09:13,443 --> 01:09:14,705
On va pas se disputer.
765
01:09:14,878 --> 01:09:17,312
T'as pas l'intention d'aller bosser!
766
01:09:19,282 --> 01:09:21,409
Isaac est mort
sur une table de massage.
767
01:09:22,285 --> 01:09:24,253
La mort me prendra n'importe où.
768
01:09:24,421 --> 01:09:25,547
Fais quelque chose.
769
01:09:26,923 --> 01:09:29,289
- Je tue quelqu'un?
- Mais non.
770
01:09:30,427 --> 01:09:32,224
Trouvons autre chose.
771
01:09:32,429 --> 01:09:34,056
J'ai trouvé.
772
01:09:35,165 --> 01:09:37,463
Quelque chose m'a sauvé sur le pont.
773
01:09:38,301 --> 01:09:39,928
Je dois peut-être pas mourir.
774
01:09:42,472 --> 01:09:43,370
Peut-être.
775
01:09:44,074 --> 01:09:46,372
On peut pas vivre dans la peur.
776
01:09:49,412 --> 01:09:51,243
Alors, si ça arrive demain
777
01:09:51,781 --> 01:09:53,612
ou dans 50 ans, je m'en fiche.
778
01:09:53,783 --> 01:09:55,444
Du moment qu'on est ensemble...
779
01:09:57,153 --> 01:09:58,279
tout va bien.
780
01:10:02,158 --> 01:10:04,149
Passe à la fin de mon service.
781
01:10:04,761 --> 01:10:06,023
Je te ferai à dîner.
782
01:10:14,971 --> 01:10:16,097
Donne-moi ça.
783
01:10:47,470 --> 01:10:49,301
Prépare un bourguignon.
784
01:10:59,249 --> 01:11:00,375
Chaud devant!
785
01:11:02,485 --> 01:11:03,474
Attention!
786
01:11:29,679 --> 01:11:31,169
Ça aurait pu être gore.
787
01:11:32,515 --> 01:11:33,482
Ça aurait pu.
788
01:12:23,400 --> 01:12:24,833
J'ai vu ta petite amie.
789
01:12:26,636 --> 01:12:28,900
Je peux lui préparer à manger?
790
01:12:30,240 --> 01:12:31,901
Pense à nettoyer après.
791
01:12:32,108 --> 01:12:34,338
Comptez sur moi. Merci.
792
01:12:36,413 --> 01:12:37,345
Et chef...
793
01:12:39,315 --> 01:12:40,543
L'apprentissage...
794
01:12:41,451 --> 01:12:43,419
si l'offre tient toujours,
795
01:12:43,953 --> 01:12:45,113
je suis d'accord.
796
01:12:47,057 --> 01:12:48,115
Ça marche.
797
01:13:03,306 --> 01:13:05,206
Voilà. Fin du suspense.
798
01:13:06,543 --> 01:13:08,170
Ce que tu attendais.
799
01:13:11,548 --> 01:13:12,845
On partage?
800
01:13:13,016 --> 01:13:14,176
Oui, tu veux que je...
801
01:13:14,350 --> 01:13:15,908
Non, tu veux pas que...
802
01:13:16,853 --> 01:13:17,877
Et ton français?
803
01:13:19,155 --> 01:13:20,281
Horribleu!
804
01:13:21,324 --> 01:13:23,724
Tant mieux.
On sera horrible ensemble.
805
01:13:24,728 --> 01:13:25,490
Pourquoi?
806
01:13:25,929 --> 01:13:27,396
J'ai accepté de partir.
807
01:13:28,231 --> 01:13:29,095
Quoi?
808
01:13:29,499 --> 01:13:31,091
C'est fantastique.
809
01:13:35,538 --> 01:13:37,096
Je suis si fière de toi.
810
01:13:59,028 --> 01:14:01,087
Ça va? T'as l'air un peu
811
01:14:01,631 --> 01:14:02,563
préoccupé.
812
01:14:03,133 --> 01:14:05,567
J'ai eu de dures journées.
813
01:14:08,338 --> 01:14:09,362
Comme nous tous.
814
01:14:10,540 --> 01:14:12,201
Certains plus que d'autres.
815
01:14:13,243 --> 01:14:14,403
Je peux entrer?
816
01:14:15,612 --> 01:14:16,909
Bien sûr. Entre.
817
01:14:22,786 --> 01:14:23,844
Assieds-toi.
818
01:14:50,613 --> 01:14:53,480
Tu veux manger?
Je peux te faire des pâtes.
819
01:14:54,317 --> 01:14:55,682
Non, c'est bon.
820
01:14:59,622 --> 01:15:00,987
Excusez-moi, je croyais...
821
01:15:01,324 --> 01:15:03,656
T'as bien fait.
Tu dois pas rester seul.
822
01:15:04,594 --> 01:15:06,755
Je suis étonné d'être ici.
823
01:15:09,899 --> 01:15:11,332
Vivant, je veux dire.
824
01:15:11,901 --> 01:15:13,095
Je suis le prochain.
825
01:15:14,838 --> 01:15:16,100
D'abord moi, puis toi.
826
01:15:19,142 --> 01:15:20,109
Enfin...
827
01:15:20,643 --> 01:15:23,476
j'ai pas fermé l'œil
la nuit dernière.
828
01:15:24,113 --> 01:15:27,048
Je me demandais
si je pourrais le faire.
829
01:15:28,017 --> 01:15:28,711
Faire quoi?
830
01:15:29,319 --> 01:15:30,843
Prendre la vie d'un autre.
831
01:15:31,688 --> 01:15:33,553
Tuer un inconnu,
832
01:15:33,957 --> 01:15:36,926
remplacer sa vie par la mienne.
833
01:15:38,161 --> 01:15:39,788
J'y ai réfléchi
834
01:15:40,930 --> 01:15:42,693
et je me suis convaincu que...
835
01:15:44,200 --> 01:15:45,428
oui, je le pourrais.
836
01:15:48,171 --> 01:15:49,968
Je suis allé me balader
837
01:15:51,074 --> 01:15:53,133
sans savoir où j'allais mais...
838
01:15:53,943 --> 01:15:56,639
toutes les deux minutes,
j'en avais l'occasion.
839
01:15:57,513 --> 01:15:58,946
Deux minutes pile.
840
01:16:00,516 --> 01:16:02,916
Entraïner quelqu'un dans une ruelle.
841
01:16:03,720 --> 01:16:07,178
Ou pousser quelqu'un sous une voiture.
842
01:16:10,226 --> 01:16:11,454
Ce serait si facile.
843
01:16:14,697 --> 01:16:16,028
Tu as fait quoi?
844
01:16:24,507 --> 01:16:25,235
Tu as...
845
01:16:25,775 --> 01:16:26,867
Je l'ai pas fait.
846
01:16:30,013 --> 01:16:30,980
J'ai pas pu.
847
01:16:32,048 --> 01:16:33,242
J'ai compris
848
01:16:34,050 --> 01:16:36,848
qu'on tue pas quelqu'un
qui le mérite pas.
849
01:16:39,355 --> 01:16:42,415
J'ai repensé à Candice
et je me suis dit...
850
01:16:43,993 --> 01:16:46,359
qu'elle ne méritait pas de mourir.
851
01:16:48,798 --> 01:16:51,096
Olivia non plus, Dennis non plus.
852
01:16:52,435 --> 01:16:53,493
Moi non plus.
853
01:16:55,939 --> 01:16:56,928
Je le mérite?
854
01:16:57,907 --> 01:16:59,431
Bien sûr que non.
855
01:17:05,081 --> 01:17:08,608
Aucun de nous ne mérite de mourir,
856
01:17:09,585 --> 01:17:10,813
alors pourquoi...
857
01:17:12,555 --> 01:17:15,319
tu mériterais de vivre, Molly?
858
01:17:17,727 --> 01:17:19,285
Tu l'as dit toi-même.
859
01:17:19,896 --> 01:17:20,828
Tu le mérites pas.
860
01:17:26,836 --> 01:17:27,632
Vite!
861
01:17:28,972 --> 01:17:30,303
Je répète. Coups de feu.
862
01:17:30,473 --> 01:17:32,839
Demande de renforts,
1026 Washington.
863
01:17:34,277 --> 01:17:36,609
Cache-toi.
Je le distrais et tu fuis.
864
01:17:39,782 --> 01:17:41,044
J'ai pas fini, Sam.
865
01:17:43,853 --> 01:17:44,820
Où est-elle?
866
01:17:47,490 --> 01:17:48,457
Où est-elle?
867
01:17:48,624 --> 01:17:50,751
Tu ne lui feras aucun mal.
868
01:17:51,127 --> 01:17:52,685
Tu devras me tuer d'abord.
869
01:17:52,996 --> 01:17:54,623
Ça me servirait à rien.
870
01:17:55,331 --> 01:17:56,593
La mort te veut aussi.
871
01:17:57,166 --> 01:17:59,134
C'est de la folie. Fais pas ça.
872
01:18:00,503 --> 01:18:03,700
Réfléchis un peu, tu veux?
873
01:18:04,307 --> 01:18:05,672
Tu n'es pas un tueur.
874
01:18:07,210 --> 01:18:08,643
Je ne veux tuer personne.
875
01:18:12,281 --> 01:18:13,771
Ni mourir non plus.
876
01:18:21,124 --> 01:18:22,386
C'est pas ton heure.
877
01:18:32,101 --> 01:18:33,568
T'inquiète pas, Molly.
878
01:18:35,972 --> 01:18:37,337
Je l'ai pas tué.
879
01:18:39,809 --> 01:18:41,174
J'ai pas eu à le faire...
880
01:18:42,311 --> 01:18:43,437
Molly, parce que
881
01:18:44,747 --> 01:18:46,942
la mort va s'en charger
882
01:18:47,116 --> 01:18:48,140
à ma place.
883
01:18:49,318 --> 01:18:51,047
Mais je peux l'aider.
884
01:18:53,656 --> 01:18:54,680
C'est parti.
885
01:19:36,966 --> 01:19:39,127
Ça va? Que se passe-t-il?
886
01:19:39,302 --> 01:19:40,792
C'est Peter. Il est armé.
887
01:19:45,475 --> 01:19:46,533
Mon Dieu!
888
01:19:50,646 --> 01:19:52,045
Tu l'as tué.
889
01:19:59,522 --> 01:20:00,989
C'est au tour de Sam.
890
01:20:07,196 --> 01:20:08,128
Peter,
891
01:20:08,431 --> 01:20:09,489
va-t'en.
892
01:20:10,066 --> 01:20:13,229
Tu as pris la vie de Block.
Tu ne risques plus rien.
893
01:20:14,036 --> 01:20:15,003
S'il te plaît.
894
01:20:15,671 --> 01:20:17,138
Désolé, Molly.
895
01:20:19,842 --> 01:20:22,367
Tu m'as vu tuer un agent fédéral.
896
01:20:25,248 --> 01:20:27,842
Je vais pas passer la vie
que j'ai gagnée...
897
01:20:28,851 --> 01:20:29,647
en prison.
898
01:20:41,230 --> 01:20:43,095
Fuis! Va chercher de l'aide!
899
01:21:12,061 --> 01:21:13,221
Enfoiré!
900
01:21:51,934 --> 01:21:53,299
Dis à Candice
901
01:21:54,270 --> 01:21:55,134
que je l'aime.
902
01:22:22,632 --> 01:22:23,656
Elle est partie.
903
01:22:24,000 --> 01:22:25,194
Tu as tué Pete.
904
01:22:26,802 --> 01:22:28,269
J'ai la vie de Block?
905
01:22:35,511 --> 01:22:36,842
On le dirait.
906
01:22:44,153 --> 01:22:46,678
DEUX SEMAINES PLUS TARD
907
01:22:53,396 --> 01:22:54,863
Tu me laisses le hublot?
908
01:22:55,431 --> 01:22:56,921
Je m'assois au milieu?
909
01:22:58,668 --> 01:23:00,659
- Je suis un géant.
- T'exagères.
910
01:23:03,172 --> 01:23:05,402
Je vais le débarquer.
911
01:23:08,511 --> 01:23:10,536
- Viens, Browning!
- Descendez!
912
01:23:11,314 --> 01:23:13,839
Descendez de l'avion.
Vous ne comprenez pas.
913
01:23:18,120 --> 01:23:19,451
Qu'est-ce qui se passe?
914
01:23:19,922 --> 01:23:21,184
J'en sais rien.
915
01:23:22,024 --> 01:23:25,357
Mesdames et messieurs,
nous allons bientôt...
916
01:23:31,267 --> 01:23:32,097
On part.
917
01:24:09,071 --> 01:24:10,561
Attachez vos ceintures
918
01:24:19,915 --> 01:24:20,904
Désolée.
919
01:24:23,953 --> 01:24:24,783
Excusez-moi.
920
01:24:25,721 --> 01:24:29,122
Les passagers qui ont été débarqués...
921
01:24:29,291 --> 01:24:31,088
C'était pour quelle raison?
922
01:24:31,260 --> 01:24:33,160
Le jeune homme voulait descendre.
923
01:24:33,829 --> 01:24:35,456
Il aurait eu une vision.
924
01:24:39,902 --> 01:24:40,891
Mon Dieu!
925
01:25:15,638 --> 01:25:16,570
Je te tiens!
926
01:25:20,342 --> 01:25:21,741
Accroche-toi!
927
01:25:52,708 --> 01:25:54,107
Merci d'être venu.
928
01:25:54,276 --> 01:25:56,369
C'était dur de bosser avec Roy.
929
01:25:59,281 --> 01:26:01,272
Je réalise pas qu'il est mort.
930
01:26:02,017 --> 01:26:03,075
C'est dingue.
931
01:26:04,186 --> 01:26:05,210
C'est mieux comme ça.
932
01:26:06,922 --> 01:26:07,718
Pourquoi?
933
01:26:08,224 --> 01:26:11,057
L'assurance a demandé une autopsie.
934
01:26:11,494 --> 01:26:16,090
Roy avait un anévrisme cérébral
qui allait exploser.
935
01:26:16,265 --> 01:26:17,732
Il allait mourir.
936
01:26:20,369 --> 01:26:21,267
D'un jour à l'autre?
937
01:26:23,105 --> 01:26:24,265
Chienne de vie.
938
01:28:06,609 --> 01:28:09,169
Soyez tous prudents, désormais.
939
01:30:47,763 --> 01:30:49,754
[French]