1
00:00:57,510 --> 00:01:00,027
AI 30 DE MINUTE SAU BUM!
Traducere : B1G 4 DxNA
2
00:02:33,040 --> 00:02:36,022
34 de minute. Ai întârziat
patru minute. Pizza e gratis.
3
00:02:36,022 --> 00:02:39,333
Stati foarte departe. E imposibil
să ajung în 30 de minute.
4
00:02:39,333 --> 00:02:42,146
De asta am si comandat
de la pizzeria voastră.
5
00:02:42,146 --> 00:02:44,272
Sunteti foarte inteligenti.
6
00:02:44,475 --> 00:02:46,822
Ati găsit o cale
de a păcăli sistemul.
7
00:02:46,822 --> 00:02:48,867
- Poftiti.
- Multumim.
8
00:02:48,867 --> 00:02:50,984
- Niciun bacsis?
- Îmi pare rău.
9
00:02:50,984 --> 00:02:55,023
- N-am decât bancnote mari.
- Îmi amintiti de mine în copilărie.
10
00:02:55,023 --> 00:02:57,767
Încercam să mă îmbăt
cu orice ocazie.
11
00:02:57,767 --> 00:03:00,671
Cred că aveti frigiderul
plin de bere, nu?
12
00:03:00,671 --> 00:03:02,891
- N-avem nimic.
- Nu?
13
00:03:02,891 --> 00:03:05,560
- Nu poti să ne aduci tu bere?
- Eu?
14
00:03:05,560 --> 00:03:07,690
N-ar trebui să fac asta, dar...
15
00:03:07,690 --> 00:03:10,437
Dacă-mi dati banii pe care
vi i-a lăsat pentru pizza,
16
00:03:10,437 --> 00:03:13,621
mă duc si vă cumpăr bere.
17
00:03:13,621 --> 00:03:15,701
O să ne facem muci!
18
00:03:15,701 --> 00:03:17,652
Dar de data asta vreau bacsis.
19
00:03:17,652 --> 00:03:18,966
Bine.
20
00:03:18,966 --> 00:03:20,779
Avem...
21
00:03:20,779 --> 00:03:23,063
- ... 40 de dolari.
- Multumesc.
22
00:03:23,063 --> 00:03:26,395
- Câte să vă iau?
- Câte poti.
23
00:03:26,395 --> 00:03:29,170
În regulă. Ne vedem imediat.
24
00:03:31,469 --> 00:03:35,695
- Vă place O'Douls?
- Da, la nebunie.
25
00:03:35,695 --> 00:03:37,807
- Absolut.
- Esti cel mai tare!
26
00:03:38,710 --> 00:03:50,626
Traducerea si adaptarea :
BRiLi
27
00:04:08,588 --> 00:04:11,795
În regulă...
28
00:04:12,197 --> 00:04:15,172
E bine.
29
00:04:25,862 --> 00:04:27,139
Grozav.
30
00:04:27,139 --> 00:04:30,220
Chiar ai făcut-o.
31
00:04:30,567 --> 00:04:33,628
Eu o să ...
32
00:04:33,628 --> 00:04:36,442
- Sună-mă.
- Bine.
33
00:04:36,442 --> 00:04:38,284
- Ai grijă.
- Pa...
34
00:04:38,989 --> 00:04:42,815
Multumesc.
Ai o personalitate minunată.
35
00:04:42,815 --> 00:04:45,519
- Ce naiba! Te-ai uitat la noi?
- Da.
36
00:04:45,519 --> 00:04:48,947
Am văzut totul. Tare miscarea
de la final, cu sărutul.
37
00:04:49,224 --> 00:04:52,537
Dacă o femeie vrea să-mi ofere
plăceri orale,
38
00:04:52,537 --> 00:04:55,685
n-am de gând să-i întorc spatele.
39
00:04:55,685 --> 00:04:57,601
Și se spune
că a murit cavalerismul.
40
00:04:57,601 --> 00:04:58,898
Ia o bere.
41
00:04:58,898 --> 00:05:01,979
Alcoolul ar trebui să neutralizeze
gustul de sculă din gură.
42
00:05:01,979 --> 00:05:03,695
Multumesc.
43
00:05:03,695 --> 00:05:05,760
Am închiriat niste filme.
44
00:05:06,010 --> 00:05:08,494
Am luat Armă Mortală...
45
00:05:08,696 --> 00:05:09,931
Armă Mortală 2...
46
00:05:09,931 --> 00:05:12,704
Va trebui să te refuz.
Mâine am ore de la sapte.
47
00:05:12,704 --> 00:05:14,132
Esti un suplinitor.
48
00:05:14,132 --> 00:05:16,323
Spune-le că esti bolnav,
cum fac profesorii adevărati.
49
00:05:16,323 --> 00:05:19,016
Știi că sunt titular de luna trecută.
50
00:05:19,016 --> 00:05:20,826
Mi-ai dat un indicator cu laser.
51
00:05:20,826 --> 00:05:23,042
Știu, dar mi-e greu
să te accept ca profesor,
52
00:05:23,042 --> 00:05:24,356
pentru că esti tu.
53
00:05:24,356 --> 00:05:26,138
Umpli capul copiilor cu prostii,
54
00:05:26,138 --> 00:05:28,418
arăti cu laserul, vara ai liber...
55
00:05:28,418 --> 00:05:32,919
Îmi pare rău că am o carieră
si n-am timp de filme de actiune.
56
00:05:32,919 --> 00:05:34,794
- Call of Duty?
- Bine.
57
00:05:34,794 --> 00:05:36,309
Dar o să te fac praf.
58
00:05:36,845 --> 00:05:40,360
- Asa, nenorocitule!
- Ca dracu'!
59
00:05:40,360 --> 00:05:43,328
- A fost bestial, Dwayne!
- A fost grozav!
60
00:05:44,174 --> 00:05:47,283
- Ăsta o să explodeze ca lumea.
- Da...
61
00:05:47,283 --> 00:05:50,068
Dacă n-ai fi atât de slab,
ai putea să intri în armată.
62
00:05:50,068 --> 00:05:53,941
N-am nevoie de armată, am învătat
de pe internet cum să fac asta.
63
00:05:53,941 --> 00:05:57,911
Înteleg. Și eu am învătat singur
cum să dau limbi si să-mi tai părul.
64
00:05:57,911 --> 00:06:00,125
Eu am învătat singur
cum să ling părul.
65
00:06:00,125 --> 00:06:01,538
Să-i dăm bătaie!
66
00:06:01,538 --> 00:06:03,678
Ăsta-i al meu. Poftim.
67
00:06:03,678 --> 00:06:06,319
- Dă-mi arcul.
- Tu iei arcul, eu iau detonatorul.
68
00:06:06,319 --> 00:06:08,148
Aruncă-l în aer.
69
00:06:08,148 --> 00:06:09,321
Ăsta-i al meu.
70
00:06:09,321 --> 00:06:10,630
Bin Laden!
71
00:06:10,630 --> 00:06:13,303
De data asta e personal!
Du-te dracului!
72
00:06:19,803 --> 00:06:22,284
Pare atât de real!
73
00:06:22,284 --> 00:06:23,789
Fugi, nenorocito!
74
00:06:23,789 --> 00:06:26,409
- Fii atent la asta.
- Ce faci?
75
00:06:26,409 --> 00:06:29,160
Nu mi-e frică de Jason.
Uită-te la mine!
76
00:06:29,160 --> 00:06:31,400
- I-o trag!
- Dumnezeule!
77
00:06:31,400 --> 00:06:34,589
- Cu masca pe fată!
- Treci aici!
78
00:06:34,589 --> 00:06:36,963
Lasă masca pe fată, Jason!
79
00:06:36,963 --> 00:06:38,568
O să-l apuc de ouă
80
00:06:38,568 --> 00:06:42,248
- si o să i le bag în mască.
- Îl iau pe la spate!
81
00:06:42,248 --> 00:06:44,116
Să ti-o trag, Jason!
82
00:06:44,116 --> 00:06:46,723
Cui i-o trageti, poponarilor?
83
00:06:46,723 --> 00:06:49,711
- Lui Jason Voorhees.
- Bună ziua, domnule maior.
84
00:06:49,711 --> 00:06:54,337
Au trecut 20 de ani, Dwayne.
Când îti faci curaj să-l inviti în oras?
85
00:06:54,337 --> 00:06:55,775
Nu e amuzant.
86
00:06:55,775 --> 00:06:57,545
Suntem parteneri de afaceri.
87
00:06:57,545 --> 00:07:00,185
Da? Și cu ce afaceri vă ocupati?
88
00:07:00,185 --> 00:07:03,513
- Cu antrepreno...
- Antreno...
89
00:07:03,513 --> 00:07:06,449
Asta nu-i o afacere!
Nici nu puteti s-o pronuntati!
90
00:07:06,449 --> 00:07:08,447
Încercam doar să ne uităm la film.
91
00:07:08,447 --> 00:07:11,074
Mai sunt 45 de minute
si trei perechi de sâni de apărut.
92
00:07:11,074 --> 00:07:12,792
Ai venit în cel mai prost moment.
93
00:07:12,792 --> 00:07:15,505
Am cumpărat televizorul
ca să mă uit la fotbal,
94
00:07:15,505 --> 00:07:19,139
nu ca să te masturbezi tu
si cu iubitul tău pe el.
95
00:07:19,139 --> 00:07:22,466
Poate ar trebui să înveti
cum se utilizează spatiul comun.
96
00:07:22,702 --> 00:07:27,188
Comun? Tu esti singurul lucru
comun din casa asta.
97
00:07:27,188 --> 00:07:29,842
Să mergem, Travis.
Oricum filmul e de rahat.
98
00:07:29,842 --> 00:07:31,702
Arătati bine, domnule maior.
99
00:07:31,702 --> 00:07:33,851
Tot eu am plătit si mâncarea.
100
00:07:33,851 --> 00:07:36,518
Poate dacă ai fi avut
o slujbă, un proiect,
101
00:07:36,518 --> 00:07:39,492
sau o idee cum să faci rost de ele,
102
00:07:39,492 --> 00:07:41,977
te-as fi lăsat să mănânci.
103
00:07:41,977 --> 00:07:44,537
Esti un ticălos cu inimă rece, tată.
104
00:07:44,537 --> 00:07:46,253
De asta e nevoie, băiete.
105
00:07:46,253 --> 00:07:49,542
În armată, fătălăii ca tine
purtau rochite ca să ne distreze.
106
00:07:49,542 --> 00:07:51,679
Asta e chiar deranjant.
107
00:07:53,208 --> 00:07:55,179
Fir-ar al dracului!
108
00:07:55,179 --> 00:07:59,020
Îmi spune el mie de mâncare...
Nenorocitul!
109
00:07:59,020 --> 00:08:02,399
Cred că glumesti!
Și-a cumpărat altă masină?
110
00:08:02,599 --> 00:08:05,289
Vopseaua e foarte frumoasă, Dwayne.
111
00:08:05,289 --> 00:08:06,899
Să-l ia dracu' pe maior.
112
00:08:06,899 --> 00:08:08,453
Da, să-l ia dracu'.
113
00:08:30,119 --> 00:08:31,243
Scuze.
114
00:08:31,243 --> 00:08:33,494
Foarte amuzant, dar ai întârziat.
115
00:08:33,494 --> 00:08:37,058
N-am întârziat decât 45 de minute.
Am venit cu 10 minute mai repede.
116
00:08:37,058 --> 00:08:40,167
Pe unde ai umblat?
Pizzeria e la două străzi.
117
00:08:40,167 --> 00:08:44,113
A durat până mi-am asortat
tricoul cu sapca.
118
00:08:44,113 --> 00:08:46,246
- Ce părere ai?
- Te înteleg...
119
00:08:46,246 --> 00:08:48,037
Nu te plăteste prea bine.
120
00:08:48,037 --> 00:08:50,987
Multumesc. De-abia astept
să demisionez si să scap de haine.
121
00:08:53,249 --> 00:08:56,708
Poti să spui ce vrei despre seful tău,
dar se pricepe la pizza.
122
00:08:56,708 --> 00:08:58,922
Îl urăsc.
Să mă pupe undeva.
123
00:08:58,922 --> 00:09:01,273
Ai văzut statusul lui Tom Small
de pe Facebook?
124
00:09:01,273 --> 00:09:04,460
Nu intru pe asa ceva.
Nici n-am cont.
125
00:09:04,811 --> 00:09:07,411
- A recunoscut.
- Ce?
126
00:09:07,411 --> 00:09:10,127
A pus si o poză cu el
si iubitul lui latin.
127
00:09:10,127 --> 00:09:14,023
Tom Small e gay? În generală
mă bătea si pe mine si pe Chet.
128
00:09:14,023 --> 00:09:17,161
Mie-mi spui?
M-a sondat la bal.
129
00:09:17,161 --> 00:09:18,527
Cum adică?
130
00:09:18,527 --> 00:09:21,378
- Cu degetul prin pantaloni.
- E dezgustător.
131
00:09:23,182 --> 00:09:24,773
Am noutăti.
132
00:09:24,773 --> 00:09:26,914
Mai impresionante
decât asta cu Tom Small?
133
00:09:26,914 --> 00:09:28,528
Nu stiu dacă mai pot duce.
134
00:09:28,528 --> 00:09:32,476
O mică corporatie pe nume
Four Seasons s-a trezit la realitate
135
00:09:32,476 --> 00:09:35,006
si m-a acceptat în programul
managerial de pregătire.
136
00:09:35,006 --> 00:09:36,320
Serios?
137
00:09:36,320 --> 00:09:38,938
- Felicitări, e grozav!
- Multumesc.
138
00:09:38,938 --> 00:09:40,905
Nu-mi vine să cred că deschid
un hotel în oras.
139
00:09:40,905 --> 00:09:42,789
Nici Radisson n-a deschis la noi.
140
00:09:42,789 --> 00:09:46,040
Exact. Tocmai de asta
mă mut în Atlanta.
141
00:09:46,040 --> 00:09:48,418
O să lucrez la departamentul
de evenimente speciale.
142
00:09:48,418 --> 00:09:50,855
În Atlanta?
143
00:09:51,760 --> 00:09:54,792
Am auzit despre oras
în melodiile rap...
144
00:09:54,792 --> 00:09:57,012
Pare un loc foarte urât.
145
00:09:57,012 --> 00:10:00,017
Pentru asta m-am chinuit până acum.
146
00:10:00,017 --> 00:10:01,639
- I-ai spus fratelui tău?
- Da.
147
00:10:01,639 --> 00:10:04,276
Chet s-a bucurat pentru mine.
148
00:10:04,544 --> 00:10:06,216
Credeam că si tu o să te bucuri.
149
00:10:06,216 --> 00:10:08,769
Mă bucur foarte mult pentru tine.
150
00:10:08,769 --> 00:10:11,255
O să-ti fac un CD cu muzică rap.
151
00:10:11,255 --> 00:10:14,468
Poate îl asculti
cu raperii tăi din Atlanta.
152
00:10:16,938 --> 00:10:19,547
Mă tratează ca pe un câine.
Nu asa te porti cu fiul tău.
153
00:10:19,547 --> 00:10:21,722
Crede că mă cunoaste?
Nu mă cunoaste deloc!
154
00:10:21,722 --> 00:10:25,969
Am mai multe idei decât crede el.
Am planuri mai mari decât casa lui!
155
00:10:25,969 --> 00:10:28,049
Cum spui tu.
156
00:10:28,331 --> 00:10:30,611
Linisteste-te putin...
157
00:10:30,611 --> 00:10:34,350
Uită de tatăl tău.
Lasă-mă să-mi fac treaba.
158
00:10:34,350 --> 00:10:39,831
As vrea să uit de dobitocul ăsta.
De-abia astept să moară.
159
00:10:39,831 --> 00:10:42,178
Nu vreau să-mi toace mostenirea.
160
00:10:42,178 --> 00:10:45,552
Serios? Ce fel de mostenire?
161
00:10:45,552 --> 00:10:49,477
După ce s-a retras din armată,
a început să joace la loterie.
162
00:10:49,477 --> 00:10:53,824
În '98 a câstigat
zece milioane de dolari.
163
00:10:53,824 --> 00:10:57,710
De atunci tot aruncă cu banii
ca un jucător de baschet.
164
00:10:57,710 --> 00:11:00,618
Rulote, televizoare cu ecran plat...
165
00:11:00,618 --> 00:11:02,462
Cheltuieli fără rost.
166
00:11:02,462 --> 00:11:05,667
Cred că nu mai are decât
unu sau două milioane.
167
00:11:05,667 --> 00:11:09,792
Cum dă coltul,
banii ăia sunt ai mei.
168
00:11:09,792 --> 00:11:11,681
Știi...
169
00:11:12,269 --> 00:11:14,641
Cu un milion de dolari...
170
00:11:15,401 --> 00:11:17,933
... poti avea tot ce-ti doresti.
171
00:11:19,392 --> 00:11:21,920
Vei fi ca un rege.
172
00:11:22,261 --> 00:11:24,616
Regele Dwayne.
173
00:11:24,616 --> 00:11:28,145
Exact.
Și tu ai putea fi regina mea.
174
00:11:28,145 --> 00:11:30,951
O să-mi lustruiesti sceptrul regal.
175
00:11:30,951 --> 00:11:33,640
Prin exersare atingi perfectiunea.
176
00:11:33,640 --> 00:11:35,659
Fir-ar...
177
00:11:35,659 --> 00:11:38,398
Poate te pot ajuta
să pui mai repede mâna pe bani.
178
00:11:38,398 --> 00:11:41,030
- Da?
- Înainte să mai cheltuiască ceva.
179
00:11:41,030 --> 00:11:43,409
Și cum ai face asta?
180
00:11:43,409 --> 00:11:45,767
Știu pe cineva în Detroit.
181
00:11:46,764 --> 00:11:48,282
El ar putea să te ajute.
182
00:11:48,282 --> 00:11:52,782
Cred că ar face-o
pentru o sută de mii.
183
00:11:53,572 --> 00:11:55,761
Ce să facă?
184
00:11:56,199 --> 00:11:59,386
Să-ti omoare tatăl.
185
00:12:02,408 --> 00:12:04,420
Ce spui?
186
00:12:05,237 --> 00:12:08,596
Esti pregătit să fii rege?
187
00:12:16,955 --> 00:12:18,242
Fii atent!
188
00:12:18,957 --> 00:12:22,300
Ar trebui s-o iei mai usor.
E sâmbătă după-amiaza.
189
00:12:22,300 --> 00:12:24,458
Frigiderul e plin.
E în regulă.
190
00:12:24,458 --> 00:12:26,550
Ce nebunie cu Tom Small, nu?
191
00:12:26,550 --> 00:12:29,054
Da. Nu l-am plăcut niciodată.
192
00:12:29,054 --> 00:12:33,053
Sora ta l-a plăcut.
L-a lăsat s-o "probeze" cu degetul.
193
00:12:34,026 --> 00:12:36,995
Ce mama dracului spui?
Nu-mi băga imaginea asta în minte.
194
00:12:36,995 --> 00:12:39,807
Scuze. Sora ta mi-a povestit aseară,
credeam că vrei să stii.
195
00:12:39,807 --> 00:12:42,918
- Facem schimb de povesti acum?
- Nu.
196
00:12:42,918 --> 00:12:46,229
Doar că sora ta
ia niste decizii îndoielnice.
197
00:12:46,497 --> 00:12:48,771
Ca si asta cu mutatul în Atlanta.
198
00:12:48,771 --> 00:12:50,841
Ce-i rău în asta?
O să fie managera unui hotel,
199
00:12:50,841 --> 00:12:54,655
primesc cameră gratis, o să avem
unde sta. Toată lumea câstigă.
200
00:12:54,655 --> 00:12:56,592
În afară de ea,
când o să se combine
201
00:12:56,592 --> 00:12:59,217
cu un dobitoc din Atlanta
care nu e de ea...
202
00:12:59,217 --> 00:13:03,345
Cu vreun doctor care conduce
un BMW si ascultă Fish. Penibil.
203
00:13:03,345 --> 00:13:06,628
În fine. De ce dezbatem
cu cine ar trebui să fie sora mea?
204
00:13:06,628 --> 00:13:08,194
Nu stiu.
205
00:13:12,961 --> 00:13:15,222
Vrei să ti-o pui cu soră-mea,
nu-i asa?
206
00:13:15,222 --> 00:13:17,207
Chet, nu vreau să vorbesc
despre asta.
207
00:13:17,207 --> 00:13:20,023
Cu sora mea geamănă?
E ca si cum ti-ai pune-o cu mine.
208
00:13:20,023 --> 00:13:23,412
Nu prea cred.
Sora ta e frumoasă si mă atrage.
209
00:13:23,412 --> 00:13:26,037
Da, sexual vorbind.
Hai să fim adulti!
210
00:13:26,037 --> 00:13:27,660
Tu, adult?
211
00:13:27,660 --> 00:13:32,288
Aseară ai mâncat biscuiti
cu salam la cină. Esti un copil!
212
00:13:32,288 --> 00:13:34,507
Nu spune cuvinte
pe care nu le poti retrage.
213
00:13:34,507 --> 00:13:37,071
Vrei să stii pe cine
am văzut eu dezbrăcată?
214
00:13:37,071 --> 00:13:38,031
Pe cine?
215
00:13:38,031 --> 00:13:40,166
Pe Jenny Rifkin,
216
00:13:40,166 --> 00:13:43,541
când i-am tras-o la o săptămână
după ce te-a părăsit!
217
00:13:43,541 --> 00:13:44,978
Sex sălbatic!
218
00:13:44,978 --> 00:13:49,242
Exact. Mâinile mele maronii
pe sânii ei albi.
219
00:13:49,242 --> 00:13:54,593
M-ai lucrat pe la spate
cu Jenny Rifkin? E foarte urât.
220
00:13:55,213 --> 00:13:58,295
Cam ca atunci când ti-am vândut
221
00:13:58,295 --> 00:14:01,348
mingea semnată de Willie Mays
cu 200 de dolari.
222
00:14:01,348 --> 00:14:04,966
O aveam de la bunicul meu!
Am căutat-o o lună!
223
00:14:04,966 --> 00:14:06,970
Acum stii de ce n-ai găsit-o.
224
00:14:06,970 --> 00:14:09,105
- Am încheiat?
- Nu tocmai.
225
00:14:09,105 --> 00:14:09,981
Bine.
226
00:14:09,981 --> 00:14:13,754
Eu i-am spus lui John Tanner
că mama ta si-a pus-o cu salvamarul.
227
00:14:13,754 --> 00:14:16,516
Și m-am simtit prost pentru că
a jurat să păstreze secretul,
228
00:14:16,516 --> 00:14:19,065
dar le-a spus tuturor
si părintii tăi au divortat.
229
00:14:19,065 --> 00:14:21,756
Acum nu-mi mai pasă!
230
00:14:21,756 --> 00:14:24,924
Mi-ai distrus viata!
231
00:14:24,924 --> 00:14:28,735
Nu prea aveai cine stie ce viată,
dar cred că asa a fost.
232
00:14:28,735 --> 00:14:31,047
În regulă, Chet.
233
00:14:31,426 --> 00:14:32,957
Ai dreptate.
234
00:14:32,957 --> 00:14:35,237
Chiar vreau să fac sex cu sora ta.
235
00:14:35,237 --> 00:14:37,948
Din nou. Pentru că
prima dată a fost fantastic.
236
00:14:37,948 --> 00:14:39,553
Minti. Nu s-a întâmplat niciodată.
237
00:14:39,553 --> 00:14:41,395
- În noaptea balului.
- Nu.
238
00:14:41,395 --> 00:14:44,272
- ti-ai pus-o cu Tina Scatto.
- Asa ti-am spus eu.
239
00:14:44,272 --> 00:14:46,667
Aceeasi poveste, dar altă fată.
240
00:14:46,667 --> 00:14:47,803
Ce?
241
00:14:47,803 --> 00:14:52,006
Mi-ai deflorat sora,
iar eu stiu toate detaliile?
242
00:14:53,351 --> 00:14:55,539
Dă-te de pe mine!
243
00:14:55,539 --> 00:14:57,153
Lasă-mi genunchiul!
244
00:14:57,153 --> 00:15:00,307
Sunteti gemeni!
N-ai simtit când i-am tras-o?
245
00:15:03,073 --> 00:15:05,136
Nenorocitule!
246
00:15:06,202 --> 00:15:07,984
Dobitocule!
247
00:15:08,636 --> 00:15:12,013
Krav Maga!
Tehnică israeliană de auto-apărare!
248
00:15:12,013 --> 00:15:13,449
Chet, nu pot să respir.
249
00:15:13,449 --> 00:15:15,923
Adormi!
250
00:15:16,559 --> 00:15:18,618
Adormi!
251
00:15:18,618 --> 00:15:21,780
- Esti un ratat.
- Du-te dracului!
252
00:15:21,780 --> 00:15:24,267
Nu esti destul de bun
pentru sora mea.
253
00:15:24,267 --> 00:15:26,667
Livrezi pizza!
254
00:15:26,667 --> 00:15:29,684
Chiar te compătimesc.
Dobitocule.
255
00:15:30,655 --> 00:15:35,216
Chestia asta e mult mai complicată
decât întâlnirile tale online.
256
00:15:35,216 --> 00:15:37,076
Esti un prieten de rahat!
257
00:15:37,076 --> 00:15:39,248
Toti anii ăstia în care
mi-ai cerut favoruri...
258
00:15:39,248 --> 00:15:43,226
Bătaia asta e ultimul favor
pe care ti-l fac.
259
00:15:43,226 --> 00:15:45,032
Bine. E ultimul de care am nevoie.
260
00:15:45,032 --> 00:15:48,161
O să te sun
când am nevoie de mozzarella!
261
00:15:49,056 --> 00:15:51,546
Piscina e foarte murdară.
262
00:15:53,323 --> 00:15:55,297
De unde au apărut
toate frunzele astea?
263
00:15:55,297 --> 00:15:58,437
Tu de unde crezi? Din copaci.
264
00:15:59,809 --> 00:16:01,968
Asa a spus si ea.
265
00:16:01,968 --> 00:16:06,549
Poanta asta merge doar dacă
e ceva cu conotatie sexuală.
266
00:16:06,549 --> 00:16:07,920
De exemplu...
267
00:16:07,920 --> 00:16:11,139
Frunzele astea sunt "tari".
Asa a spus si ea.
268
00:16:15,327 --> 00:16:17,265
Urăsc piscina asta.
269
00:16:17,265 --> 00:16:19,564
- Dwayne.
- Ce?
270
00:16:19,564 --> 00:16:22,966
Nu vreau să mă bag
într-o chestiune de familie,
271
00:16:23,172 --> 00:16:26,300
dar omorârea maiorului
e o tâmpenie.
272
00:16:26,300 --> 00:16:27,641
Da? Sau nu?
273
00:16:27,641 --> 00:16:30,220
Nu e o tâmpenie.
Nici nu e crimă.
274
00:16:30,220 --> 00:16:35,032
Doar scăpăm un bătrân cretin
de câtiva ani de suferintă.
275
00:16:35,032 --> 00:16:36,831
Dobitocule!
276
00:16:36,831 --> 00:16:39,866
Dacă piscina nu e gata într-o oră,
nu te plătesc.
277
00:16:39,866 --> 00:16:43,052
Poate trebuia
să te trezesti mai devreme.
278
00:16:43,052 --> 00:16:46,521
M-am trezit la 11:15, dle maior.
Asta e sigur.
279
00:16:46,521 --> 00:16:48,145
Arătati bine.
280
00:16:48,145 --> 00:16:49,832
Și eu mă bucur să te văd, tată.
281
00:16:49,832 --> 00:16:51,520
Te iubesc mult.
282
00:16:51,520 --> 00:16:52,959
La revedere, domnule maior.
283
00:16:52,959 --> 00:16:54,865
Dă-l dracu' de idiot!
284
00:16:55,648 --> 00:16:57,645
Știi de ce dorm până târziu, Travis?
285
00:16:57,645 --> 00:16:59,147
Nu pentru că sunt lenes,
286
00:16:59,147 --> 00:17:01,398
ci pentru că am multe vise.
287
00:17:01,398 --> 00:17:03,011
Unele mărete.
288
00:17:03,011 --> 00:17:04,836
Gândeste-te...
289
00:17:04,836 --> 00:17:07,454
Ce lipseste din orasul ăsta?
290
00:17:07,454 --> 00:17:10,290
Îti dau un indiciu.
E o afacere care aduce bani
291
00:17:10,290 --> 00:17:12,887
si e plină de femei frumoase.
292
00:17:12,887 --> 00:17:16,323
- Un restaurant chinezesc?
- Nu.
293
00:17:16,681 --> 00:17:18,278
O clinică de avorturi.
294
00:17:18,278 --> 00:17:19,778
Nu.
295
00:17:19,778 --> 00:17:21,705
Un salon de bronzat.
296
00:17:21,705 --> 00:17:24,375
Gândeste-te la bani,
femei bronzate...
297
00:17:24,375 --> 00:17:25,392
Da...
298
00:17:25,392 --> 00:17:29,595
Și e fatada perfectă
pentru un bordel.
299
00:17:30,919 --> 00:17:32,839
- Ghici ce.
- Ce?
300
00:17:32,839 --> 00:17:37,526
O să te bag în afacere.
Te fac partener dacă...
301
00:17:37,526 --> 00:17:39,385
... si numai dacă...
302
00:17:39,385 --> 00:17:41,488
... o să fii partenerul meu
de nelegiuiri.
303
00:17:41,488 --> 00:17:43,373
Vrei să fii bogat si faimos,
304
00:17:43,373 --> 00:17:45,967
să ajuti bărbatii să se termine
si să se bronzeze?
305
00:17:45,967 --> 00:17:52,031
Sau vrei să fii un dobitoc care
îi curătă piscina pentru 10 dolari pe oră?
306
00:17:52,529 --> 00:17:54,656
Bine, o fac.
307
00:17:54,656 --> 00:17:56,878
Dar eu nu-l împusc pe maior.
308
00:17:56,878 --> 00:17:59,250
Eu îl tin si tu-l împusti.
309
00:17:59,250 --> 00:18:00,954
Nu împusc pe nimeni.
310
00:18:00,954 --> 00:18:04,642
Vrei să fii milionar, Travis?
Atunci gândeste ca unul.
311
00:18:04,642 --> 00:18:07,628
Milionarii omoară oameni? Nu.
312
00:18:07,628 --> 00:18:11,503
Angajează asasini
care o fac în locul lor.
313
00:18:11,503 --> 00:18:13,807
- Asta am făcut si eu.
- Ce?
314
00:18:13,807 --> 00:18:17,682
De unde luăm noi o sută de mii
să plătim asasinul ăsta?
315
00:18:17,682 --> 00:18:20,709
Acum ajungem la problemă.
De unde luăm o sută de mii?
316
00:18:20,709 --> 00:18:23,471
Când facem rost de o sută de mii,
facem rost si de milion.
317
00:18:23,471 --> 00:18:28,120
Iar când facem rost de milion,
tot orasul ăsta e al nostru.
318
00:18:28,120 --> 00:18:29,317
Da...
319
00:18:29,724 --> 00:18:31,246
Poate...
320
00:18:31,246 --> 00:18:33,747
... jefuim o bancă!
Nu asta fac oamenii?
321
00:18:33,747 --> 00:18:37,114
Ne ducem la o sucursală
care are un paznic bătrân...
322
00:18:37,385 --> 00:18:39,905
Nu gândesti ca un milionar.
323
00:18:41,373 --> 00:18:45,029
Angajăm pe cineva
să jefuiască o bancă?
324
00:18:45,291 --> 00:18:46,695
Nu angajăm nimic!
325
00:18:46,695 --> 00:18:51,321
Obligăm un dobitoc
să jefuiască banca în locul nostru.
326
00:18:51,854 --> 00:18:55,339
Deci mă filmez
în timp ce-i ard nevasta,
327
00:18:55,339 --> 00:18:57,323
o conving să facă
niste lucruri scârboase,
328
00:18:57,323 --> 00:19:00,294
chem si copiii vecinilor
să se termine pe fata ei...
329
00:19:00,294 --> 00:19:04,764
Și santajăm sotul cu caseta
ca să jefuiască banca.
330
00:19:04,764 --> 00:19:07,356
E o idee grozavă, Dwayne.
331
00:19:07,356 --> 00:19:08,783
E foarte bună.
332
00:19:08,783 --> 00:19:11,171
Dar cred că e greu să găsesti
333
00:19:11,171 --> 00:19:14,200
o sotie atât de usuratică
până marti.
334
00:19:14,200 --> 00:19:16,641
Seductia necesită timp.
Atunci cum facem?
335
00:19:16,641 --> 00:19:18,953
Folosim presiuni politice?
Amenintări cu moartea?
336
00:19:18,953 --> 00:19:20,860
Sau o bombă.
337
00:19:22,298 --> 00:19:24,893
Toată lumea se teme
de bombe, Dwayne.
338
00:19:24,893 --> 00:19:27,132
Voiam să sugerez hipnoza,
339
00:19:27,132 --> 00:19:29,875
dar îmi place ideea cu bomba.
340
00:19:29,875 --> 00:19:32,736
- Asta da originalitate!
- Nu?
341
00:19:32,736 --> 00:19:35,479
Și cum facem, o lipim de el,
ca si cu pepenii?
342
00:19:35,479 --> 00:19:37,331
Da, o legăm de el.
343
00:19:37,331 --> 00:19:38,837
- Poti să faci asta?
- Da.
344
00:19:38,837 --> 00:19:43,043
Teroristii fac asta în pesteri.
Eu am un garaj chiar în America.
345
00:19:43,043 --> 00:19:47,552
Într-adevăr. Și îmi place pentru că
asa ar face-o si un milionar.
346
00:19:47,552 --> 00:19:49,806
N-o să fim obositi,
nimeni n-o să fie rănit...
347
00:19:49,806 --> 00:19:51,337
În afară de maior.
348
00:19:51,337 --> 00:19:53,902
Problema e
de unde facem rost de om.
349
00:19:53,902 --> 00:19:58,103
Răpirea e la fel de riscantă
ca si crima.
350
00:19:58,103 --> 00:19:59,546
Bine spus.
351
00:19:59,546 --> 00:20:01,714
Trebuie să găsim o cale
să aducem victima la noi.
352
00:20:01,714 --> 00:20:04,092
Să-l atragem într-un mediu
pe care-l controlăm.
353
00:20:04,092 --> 00:20:07,105
Și trebuie să ne asigurăm
că n-are nicio legătură cu noi.
354
00:20:07,105 --> 00:20:11,081
Și nu uitati! Livrăm oriunde
în mai putin de 30 de minute,
355
00:20:11,081 --> 00:20:13,135
sau comanda e gratis.
356
00:20:13,135 --> 00:20:16,667
Pizzeria lui Vito.
Unde clientii primesc ce vor!
357
00:20:16,667 --> 00:20:18,702
Repede!
358
00:20:21,121 --> 00:20:25,834
Uneori soarta îsi scoate scula
si te loveste cu ea în cap.
359
00:20:25,834 --> 00:20:27,031
Da...
360
00:20:28,550 --> 00:20:33,872
- Macaroanele sunt gata.
- Dă-mi geanta. Cealaltă!
361
00:20:33,872 --> 00:20:37,062
Nu vreau să te deranjez
din vindecarea cancerului,
362
00:20:37,062 --> 00:20:39,061
dar e timpul să pleci în comandă.
363
00:20:39,061 --> 00:20:41,251
Termin tura în zece minute.
Unde e comanda?
364
00:20:41,251 --> 00:20:42,991
Stai să verific...
365
00:20:42,991 --> 00:20:46,111
În locul în care trebuie
să ajungi în 30 de minute
366
00:20:46,111 --> 00:20:49,145
sau îti opresc comanda din salariu.
367
00:20:49,145 --> 00:20:50,338
Timpul trece!
368
00:21:45,715 --> 00:21:46,805
Alo!
369
00:21:47,263 --> 00:21:49,151
Suntem aici, amice.
370
00:21:49,151 --> 00:21:51,371
Administratia ne-a pus
să muncim până la ora asta...
371
00:21:51,371 --> 00:21:52,714
Vă înteleg.
372
00:21:52,714 --> 00:21:55,843
Probabil am întârziat
zece sau 15 minute, dar...
373
00:21:59,245 --> 00:22:02,434
Frumoasă mască.
Foarte amuzant.
374
00:22:02,434 --> 00:22:05,028
În regulă cu întârzierea,
e în regulă?
375
00:22:07,879 --> 00:22:09,972
Încă unul. Veriga lipsă.
376
00:22:09,972 --> 00:22:12,328
Drăgut...
Mi-ar plăcea să fiu si eu drogat.
377
00:22:12,328 --> 00:22:14,232
La care dintre voi sunt banii?
Pentru că...
378
00:22:14,232 --> 00:22:15,340
Prinde-l!
379
00:22:16,319 --> 00:22:17,965
Poti să păstrezi pizza.
380
00:22:17,965 --> 00:22:20,574
Stai! N-ai cum să scapi!
381
00:22:22,597 --> 00:22:24,094
Ce naiba?
382
00:22:24,094 --> 00:22:26,124
Viol!
383
00:22:33,515 --> 00:22:35,472
Primul pas.
384
00:22:40,401 --> 00:22:43,530
Credeai că o să te violăm.
Ce idiot!
385
00:22:45,948 --> 00:22:47,291
Să vedem...
386
00:22:47,908 --> 00:22:51,629
Domnul Nick Davis, domiciliat
la nr. 110 strada "putin-îmi-pasă".
387
00:22:52,371 --> 00:22:57,502
În momentul ăsta porti
o vestă plină cu explozibil.
388
00:23:00,504 --> 00:23:02,973
Usurel. Sunt înarmat.
389
00:23:03,173 --> 00:23:04,299
Linisteste-te.
390
00:23:04,466 --> 00:23:07,891
- E am făcut bomba. E destul de stabilă.
- Pentru o bombă.
391
00:23:08,053 --> 00:23:10,897
Ai grijă să nu te împiedici în sireturi.
392
00:23:11,056 --> 00:23:14,481
Vesta e plină cu C-4.
C vine de la "calamitate".
393
00:23:14,685 --> 00:23:18,280
De fapt, vine de la "compus".
Dar să nu te izbesti de lucruri.
394
00:23:18,856 --> 00:23:20,449
Stai jos.
395
00:23:20,608 --> 00:23:22,110
- Stai jos!
- Arată-i miscările tale.
396
00:23:22,276 --> 00:23:24,404
Arată-i miscările. Fii atent.
397
00:23:24,570 --> 00:23:26,698
Mai vrei să faci ceva?
Uită-te la asta.
398
00:23:27,323 --> 00:23:30,918
Stai acolo sau te pocneste
drept în fată.
399
00:23:31,785 --> 00:23:33,503
Gata.
400
00:23:33,662 --> 00:23:37,462
Ce spui?
Putem să-ti dăm jos banda?
401
00:23:37,958 --> 00:23:39,505
- Am încredere în tine.
- Ajutor!
402
00:23:39,668 --> 00:23:41,136
Ajutati-mă!
403
00:23:41,337 --> 00:23:43,260
- Să-l ajute cineva!
- Vorbeste serios.
404
00:23:43,464 --> 00:23:44,511
- Ajutor!
- Ajutor.
405
00:23:44,673 --> 00:23:48,303
Să-l ajute cineva!
Unde mama dracului crezi că esti?
406
00:23:48,469 --> 00:23:51,939
Ai putea să fii si în spatiu.
Nu te aude nimeni.
407
00:23:52,097 --> 00:23:54,316
Mai degrabă te-ar auzi în spatiu.
408
00:23:54,475 --> 00:23:56,978
Nu, în spatiu nu se aude nimic.
409
00:23:57,144 --> 00:23:59,488
- Am văzut în "Aliens".
- De ce-mi faceti asta?
410
00:23:59,647 --> 00:24:02,321
De ce-i face cineva
ceva rău altcuiva?
411
00:24:02,483 --> 00:24:03,735
Pentru bani, amice.
412
00:24:03,943 --> 00:24:06,366
O să-mi vând masina.
O să iau vreo 1.000 de dolari.
413
00:24:06,570 --> 00:24:08,447
- Pentru Mustang?
- Poate 100 de dolari.
414
00:24:08,614 --> 00:24:10,887
Nu, o să vă dau 1.000 de dolari.
Jur pe Dumnezeu!
415
00:24:10,950 --> 00:24:13,794
Avem nevoie de o sută de mii!
416
00:24:13,994 --> 00:24:16,497
De unde să fac eu rost
de atâtia bani?
417
00:24:16,664 --> 00:24:19,884
Nu stiu. Poate de la banca
Donner-Wells, de pe strada Charles.
418
00:24:20,042 --> 00:24:22,670
- De lângă Olive Garden.
- Și cum să jefuiesc eu o bancă?
419
00:24:22,836 --> 00:24:25,009
Nu e problema mea, e a ta.
Fii creativ.
420
00:24:25,172 --> 00:24:27,766
Poate folosindu-te de bomba
pe care o ai pe piept.
421
00:24:27,925 --> 00:24:30,799
Sau poate o faci în stil vechi,
cu un pistol si o bandă.
422
00:24:30,803 --> 00:24:33,147
Pentru mine nu contează.
Nu e o stiintă exactă.
423
00:24:33,305 --> 00:24:34,932
Bine. Atunci fă-o tu.
424
00:24:35,099 --> 00:24:37,648
As face-o, dar eu port deja masca,
425
00:24:37,810 --> 00:24:39,357
iar tu porti bomba.
426
00:24:39,520 --> 00:24:42,444
- Spune-i de bombă.
- Pari un băiat inteligent.
427
00:24:42,648 --> 00:24:45,618
În caz că intri în panică
si încerci să faci pe eroul,
428
00:24:45,776 --> 00:24:48,245
"O să-mi dau vesta jos!
Dă-i dracu'!"
429
00:24:48,404 --> 00:24:50,748
Să nu faci asta, bine?
Am asigurat-o bine.
430
00:24:50,906 --> 00:24:53,750
Mai are un detonator în spate
431
00:24:53,909 --> 00:24:56,879
pe care-l putem declansa
la orice oră formând un număr...
432
00:24:57,079 --> 00:24:59,548
Te-am trecut pe apelare rapidă.
Te urmărim.
433
00:24:59,748 --> 00:25:03,594
Fă ce trebuie să faci,
dar dacă te apropii de politie...
434
00:25:03,752 --> 00:25:06,080
Focul de artificii
vine mai devreme anul ăsta.
435
00:25:06,088 --> 00:25:07,510
Să nu faci asta...
436
00:25:07,673 --> 00:25:10,847
E ora 9:00. Ai zece ore.
437
00:25:12,761 --> 00:25:15,765
Când pui mâna pe bani,
sună la numărul ăsta.
438
00:25:15,973 --> 00:25:17,020
Să suni!
439
00:25:17,182 --> 00:25:20,356
O să-ti dăm atunci indicatii
unde să lasi banii.
440
00:25:20,519 --> 00:25:23,398
Dacă te descurci bine, primesti
o combinatie din sase cifre
441
00:25:23,564 --> 00:25:25,817
care va opri cronometrul
si va debloca încuietoarea.
442
00:25:26,025 --> 00:25:30,906
Dar dacă nu te descurci bine...
Să-ti fac o demonstratie.
443
00:25:31,447 --> 00:25:34,451
Fii atent la ursuletul de plus
asezat pe butoi.
444
00:25:34,616 --> 00:25:37,995
Uite, sună ursuletul.
Ce coincidentă!
445
00:25:38,203 --> 00:25:40,171
Alo? Ursuletule, ce faci? Da?
446
00:25:40,372 --> 00:25:43,046
Stai si bei? Bravo.
447
00:25:43,208 --> 00:25:45,302
Cum adică
n-ai putut să jefuiesti banca?
448
00:25:45,461 --> 00:25:47,213
A fost prea greu?
449
00:25:47,379 --> 00:25:50,724
Asa că te-ai întors în pesteră
si te-ai pus pe plâns ca o fetită?
450
00:25:50,883 --> 00:25:52,977
Păcat, amicul meu de plus.
451
00:25:53,177 --> 00:25:55,600
Pentru că timpul a expirat!
452
00:25:57,806 --> 00:26:01,231
Îmi plăcea ursuletul ăla.
Pe tine nici nu te cunosc.
453
00:26:01,435 --> 00:26:02,937
- Treci la treabă.
- Bine.
454
00:26:03,103 --> 00:26:06,858
- S-a terminat instructajul.
- Gata. Esti liber.
455
00:26:07,024 --> 00:26:10,103
Miscă-te. Trece timpul, la propriu.
456
00:26:10,611 --> 00:26:12,409
Cheile de la bijuteria ta.
457
00:26:12,571 --> 00:26:14,289
- Haide. Du-te după bani.
- Bine.
458
00:26:14,448 --> 00:26:16,951
Stati putin...
Nu putem să vorbim?
459
00:26:17,117 --> 00:26:18,710
Ba da, putem.
460
00:26:19,995 --> 00:26:22,999
Haide, miscă-te.
461
00:26:23,373 --> 00:26:25,125
Ai grijă. Pierzi timpul.
462
00:26:25,334 --> 00:26:26,927
Fugi. Miscă-te!
463
00:26:27,127 --> 00:26:29,471
Te urmărim.
464
00:26:30,130 --> 00:26:33,054
Adio, nenorocitule.
465
00:26:33,634 --> 00:26:35,477
Pa. Distractie plăcută.
466
00:26:37,471 --> 00:26:40,550
Ce naiba, Dwayne?
Mi-ai spus că pistolul e o replică.
467
00:26:40,557 --> 00:26:44,252
Era, dar i-am dat 50 de dolari
unui mexican să-mi pună percutor.
468
00:26:44,311 --> 00:26:45,654
Acum trage.
469
00:26:45,854 --> 00:26:48,432
Nu poti să umbli cu un pistol
încărcat pe lângă bombă.
470
00:26:49,434 --> 00:26:50,751
Să nu te îndoiesti niciodată
de mine!
471
00:26:50,818 --> 00:26:53,241
Eu sunt cel care i-o trage.
Tu doar tii camera.
472
00:26:53,445 --> 00:26:56,995
- Trebuia să-mi spui.
- Nu suntem în Marină.
473
00:26:57,199 --> 00:27:00,874
Dacă eziti, dacă esti nehotărât,
o să te las în urmă.
474
00:27:01,870 --> 00:27:04,874
Haide.
Trebuie să-l supraveghem.
475
00:27:05,040 --> 00:27:06,792
Și să luăm micul-dejun.
476
00:27:07,000 --> 00:27:10,095
Toată regiunea asta,
în jur de 2.150.000 de km pătrati,
477
00:27:10,295 --> 00:27:12,844
făcea initial parte
din vânzarea Louisianei.
478
00:27:13,006 --> 00:27:14,758
- Frumos laser.
- Da.
479
00:27:14,925 --> 00:27:16,177
E un laser frumos, Rodney.
480
00:27:16,343 --> 00:27:18,516
Știi ce nu e frumos?
Să trimiti mesaje în timpul orei.
481
00:27:18,679 --> 00:27:21,523
"Salut, Steve.
La cât te uiti la gala UFC?
482
00:27:21,682 --> 00:27:25,027
Apropo, crezi că Lisa
ar iesi cu mine?"
483
00:27:25,185 --> 00:27:27,813
Ea? Niciodată. Îti râde în fată.
484
00:27:28,021 --> 00:27:30,695
Nu mai trimite mesaje
în timpul orei mele, bine?
485
00:27:32,651 --> 00:27:34,870
Scoateti cărtile.
486
00:27:35,445 --> 00:27:37,197
- Ce vrei?
- Trebuie să vorbim.
487
00:27:37,364 --> 00:27:41,039
- Sunt în oră. Nu te juca...
- Doar un minut, te rog.
488
00:27:41,243 --> 00:27:44,372
Mă întorc imediat.
Cititi din carte.
489
00:27:45,289 --> 00:27:48,418
Măi să fie...
Uite cine vrea să-si ceară scuze.
490
00:27:48,584 --> 00:27:51,053
Nu-i de ajuns să te pui în genunchi.
491
00:27:51,253 --> 00:27:53,251
Taci! Nu vreau să-mi cer scuze.
492
00:27:53,255 --> 00:27:55,508
Atunci ce vrei?
Nu mai avem ce să vorbim.
493
00:27:55,716 --> 00:27:58,535
Aseară m-au atacat doi tipi
si mi-au legat o bombă de piept,
494
00:27:58,594 --> 00:28:01,097
iar acum am mai putin de nouă ore
să jefuiesc o bancă.
495
00:28:01,263 --> 00:28:04,062
Esti isteric. Bună glumă!
Eu mă întorc la oră.
496
00:28:04,975 --> 00:28:06,977
- Ce-i asta?
- N-o atinge.
497
00:28:07,186 --> 00:28:10,736
- Ce mama dracului? E adevărată?
- Nu glumesc.
498
00:28:10,898 --> 00:28:13,492
Doi tipi mi-au făcut asta, si dacă
nu jefuiesc banca, mă aruncă în aer.
499
00:28:13,692 --> 00:28:14,989
- Pe bune?
- Da.
500
00:28:15,611 --> 00:28:19,457
Și te-ai gândit să vii
într-o scoală plină cu copii?
501
00:28:19,656 --> 00:28:21,954
Nu m-am gândit prea mult.
502
00:28:22,409 --> 00:28:23,456
- Înapoi.
- Bine.
503
00:28:23,619 --> 00:28:27,169
- Dă-te înapoi.
- Cred că e stabilă momentan.
504
00:28:27,331 --> 00:28:30,426
Nu vor să mă arunc în aer
înainte să le duc banii.
505
00:28:30,584 --> 00:28:32,427
Da, deci cei doi psihopati
506
00:28:32,586 --> 00:28:35,214
care ti-au legat bomba de piept
s-au asigurat că e stabilă?
507
00:28:35,380 --> 00:28:37,508
Nu există nicio marjă de eroare?
508
00:28:37,716 --> 00:28:40,344
Nu stiu!
Tot ce stiu e că e adevărată!
509
00:28:40,510 --> 00:28:45,061
E adevărată. Se întâmplă,
si n-am unde să mă duc.
510
00:28:45,224 --> 00:28:47,022
- De ce?
- Am nevoie de ajutorul tău.
511
00:28:47,184 --> 00:28:49,027
Nu pot să fac asta singur.
512
00:28:49,686 --> 00:28:52,735
La naiba!
Vreau să-ti spun să te duci dracu'.
513
00:28:52,940 --> 00:28:54,942
- Știu.
- Dar nu pot.
514
00:28:55,525 --> 00:28:57,198
Pentru că sunt mai bun decât tine.
515
00:28:57,361 --> 00:28:59,238
Și dacă te las să pleci
si o să sari în aer,
516
00:28:59,404 --> 00:29:01,907
o să te am pe constiintă.
517
00:29:02,074 --> 00:29:04,623
Iar asta o să-mi afecteze
relatiile cu ceilalti.
518
00:29:04,785 --> 00:29:08,506
Cu viitoarea mea nevastă
si cu copiii.
519
00:29:08,664 --> 00:29:12,009
Parcă mă si văd la picnic cu ei,
zicându-mi,
520
00:29:12,167 --> 00:29:15,516
"La naiba! Nu trebuia
să-l las pe Nick să explodeze."
521
00:29:15,963 --> 00:29:19,183
Un mod foarte rational
de a privi situatia.
522
00:29:19,758 --> 00:29:23,353
Și ai dreptate.
Esti mai bun decât mine.
523
00:29:25,055 --> 00:29:26,932
Poti să mergi
la câtiva metri distantă?
524
00:29:27,140 --> 00:29:29,484
Da, pot.
525
00:29:29,643 --> 00:29:31,236
Multumesc.
526
00:29:43,573 --> 00:29:47,203
- Ce faci, scumpo?
- Chango, mi-a fost dor de tine.
527
00:29:49,871 --> 00:29:51,544
ti-a fost dor de mine?
528
00:29:51,707 --> 00:29:53,880
- Bineînteles.
- Să nu mă minti.
529
00:29:54,042 --> 00:29:56,545
Băietii dinăuntru o primesc pe Juicy,
dar tu o primesti pe Jacqueline.
530
00:29:56,712 --> 00:29:58,214
Frumos. Uite ce vreau...
531
00:29:58,380 --> 00:30:01,554
În primul rând, îmi vreau banii.
Apoi vreau să-l omor pe bosorog.
532
00:30:01,717 --> 00:30:03,185
Iar apoi vreau să plec de aici.
533
00:30:03,385 --> 00:30:06,685
Asa o să fie.
Asteptăm să ne sune.
534
00:30:06,847 --> 00:30:09,726
Asta si fac aici.
Vezi fata asta de nerăbdător?
535
00:30:09,891 --> 00:30:11,985
Vezi fata de nerăbdător?
536
00:30:13,487 --> 00:30:17,612
Cred că pot să te distrez putin.
Vino, iubitule.
537
00:30:17,774 --> 00:30:19,868
Frumos...
538
00:30:20,068 --> 00:30:21,741
Dacă-ti tăiem bratele,
539
00:30:21,903 --> 00:30:24,622
îti scoatem vesta pe cap,
iar apoi mergem la spital?
540
00:30:24,781 --> 00:30:26,124
O să-ti pună bratele la loc.
541
00:30:26,283 --> 00:30:29,503
- Le tinem în gheată.
- Nici gând!
542
00:30:29,703 --> 00:30:32,252
Nu stiu ce să fac.
Site-urile astea spun lucruri diferite.
543
00:30:32,456 --> 00:30:35,175
Nu prea există acorduri
în comunitatea de genisti.
544
00:30:35,375 --> 00:30:38,720
- În "te Hurt Locker" ce fac?
- Nu stiu, nu l-am văzut.
545
00:30:38,879 --> 00:30:41,428
Nici eu.
L-am comandat acum sase luni.
546
00:30:41,590 --> 00:30:44,059
De atunci îl am pe birou.
Ce prost sunt!
547
00:30:44,217 --> 00:30:47,562
Plătesc 12,99 pe lună si iau
niste filme la care nu mă uit.
548
00:30:47,721 --> 00:30:50,144
Taci! Continuă să cauti.
549
00:30:51,058 --> 00:30:53,686
N-am cum să devin un expert
în dezamorsarea bombelor
550
00:30:53,852 --> 00:30:56,355
după ce am citit
cinci minute pe internet.
551
00:30:56,563 --> 00:30:57,780
E prea strâns.
552
00:30:57,981 --> 00:31:01,656
Ultima dat m-am uitat pe internet
cum să fac o prăjitură si nu mi-a iesit.
553
00:31:01,860 --> 00:31:04,739
Vrei să iei lucrurile în serios?
554
00:31:04,905 --> 00:31:06,907
Sunt speriat de moarte.
555
00:31:08,784 --> 00:31:11,037
Mi-am spus că mă vor urmări.
556
00:31:11,244 --> 00:31:12,510
Nu stiu cum arată.
Ar putea fi oriunde.
557
00:31:12,512 --> 00:31:13,938
- Sună la politie.
- Nu pot.
558
00:31:13,997 --> 00:31:17,718
Dacă vine politia, detonează bomba
si renuntă la pierderi.
559
00:31:18,752 --> 00:31:22,552
- Ce mă fac, Chet?
- Nu stiu.
560
00:31:23,298 --> 00:31:25,801
Cred că trebuie să jefuiesti banca.
561
00:31:26,176 --> 00:31:27,928
Rahat!
562
00:31:29,346 --> 00:31:30,393
O să fie în regulă.
563
00:31:30,555 --> 00:31:33,650
Ba nu! O să sar în aer!
564
00:31:33,809 --> 00:31:35,436
Haide.
565
00:31:35,602 --> 00:31:37,775
- Adună-te!
- Ce naiba, Chet.
566
00:31:37,979 --> 00:31:40,698
- Știi cum să jefuiesti o bancă.
- Ce tot spui?
567
00:31:40,899 --> 00:31:44,529
Point Break. Filmul e ca un ghid
pentru spărgătorii de bănci.
568
00:31:44,694 --> 00:31:47,948
Intri mascat si înarmat,
te misti repede, iei lichiditătile
569
00:31:48,156 --> 00:31:50,250
si lasi seiful în pace.
570
00:31:50,409 --> 00:31:52,707
Ai dreptate. E simplu.
571
00:31:52,869 --> 00:31:54,997
E o bancă locală, Donner-Wells,
de pe strada Charles.
572
00:31:55,455 --> 00:31:57,583
Cea de lângă Olive Garden?
Acolo mă duc si eu.
573
00:31:57,749 --> 00:32:01,544
Paza e standard.
Te descurci cu usurintă singur.
574
00:32:02,337 --> 00:32:04,840
Singur? Nu vii cu mine?
575
00:32:05,048 --> 00:32:08,769
Nu, dar pot să-ti dau sfaturi,
discursuri motivationale...
576
00:32:08,927 --> 00:32:11,646
Chet, te rog!
Am nevoie de tine.
577
00:32:11,805 --> 00:32:14,684
Nu pot s-o fac singur.
Singur sunt ca si mort.
578
00:32:17,185 --> 00:32:19,529
În regulă. Spune-mi un lucru.
579
00:32:20,230 --> 00:32:22,403
De câte ori te-ai culcat
cu sora mea?
580
00:32:22,607 --> 00:32:25,656
O singură dată, jur pe Dumnezeu.
În noaptea balului.
581
00:32:25,819 --> 00:32:29,244
Bine. Te ajut cu o conditie.
582
00:32:29,306 --> 00:32:31,298
Nu mai pomenesti niciodată
de sora mea
583
00:32:31,324 --> 00:32:33,326
si nu mai vorbesti niciodată cu ea.
584
00:32:35,495 --> 00:32:36,997
Bine.
585
00:32:38,248 --> 00:32:42,128
Da. Putem s-o facem.
586
00:32:42,711 --> 00:32:45,590
Nu cred că ar trebui să folosim
dresuri. Ni se văd fetele.
587
00:32:45,755 --> 00:32:47,723
- Măsti de schi. Perfect.
- Perfect.
588
00:32:47,883 --> 00:32:50,807
Bine. Dă-i încolo de ciorapi.
589
00:32:51,344 --> 00:32:54,143
Gata. Luăm pistoale sau mitraliere?
590
00:32:54,306 --> 00:32:56,684
- Tu ce crezi?
- Pistoalele arată destul de real.
591
00:32:57,350 --> 00:32:59,398
Toată lumea la pă...
592
00:32:59,561 --> 00:33:02,030
Toată lumea la pământ!
Dati-mi toti banii din bancă.
593
00:33:02,189 --> 00:33:04,988
Cum vrei să-ti dau banii
dacă sunt la pământ?
594
00:33:05,150 --> 00:33:07,323
Du-te si adu-mi banii,
apoi treci la pământ.
595
00:33:07,486 --> 00:33:08,933
Bine, mă întorc imediat.
596
00:33:17,120 --> 00:33:19,794
Ai dat-o în bară cu caseta asta.
597
00:33:19,956 --> 00:33:23,506
Nu suntem niste studenti
care încearcă să si-o pună.
598
00:33:23,668 --> 00:33:25,591
Încercăm să organizăm un jaf.
599
00:33:25,754 --> 00:33:29,224
Ar trebui să fie ceva industrial,
un techno german.
600
00:33:29,382 --> 00:33:31,635
Scuze, Dwayne. Cântecul ăsta
înseamnă mult pentru mine.
601
00:33:31,801 --> 00:33:34,554
Pentru mine nu înseamnă nimic.
Doar o durere de cap.
602
00:33:34,763 --> 00:33:36,857
Vreau doar să se grăbească
idiotul ăsta.
603
00:33:37,057 --> 00:33:39,685
Îti faci griji din cauza
celuilalt tip, duhul din lampă?
604
00:33:39,893 --> 00:33:41,770
Nu, l-a luat de la scoală.
605
00:33:41,937 --> 00:33:43,189
Atâta timp cât nu e politist,
nu-mi pasă.
606
00:33:43,355 --> 00:33:46,825
Poate să ia toată facultatea,
dar să-mi aducă banii.
607
00:33:49,861 --> 00:33:52,410
- Fii atent.
- Te uiti la Subway?
608
00:33:52,614 --> 00:33:55,709
Vrei să iau niste sandvisuri?
Mi-e foame de moarte.
609
00:33:55,909 --> 00:34:00,208
E locatia perfectă
pentru salonul nostru de bronzat.
610
00:34:00,622 --> 00:34:02,295
- Ai dreptate.
- Da.
611
00:34:02,499 --> 00:34:04,376
M-am gândit mult,
612
00:34:04,543 --> 00:34:07,137
si vreau să începi de la tejghea.
613
00:34:07,337 --> 00:34:10,386
Știu că pare un pas înapoi,
dar e o slujbă foarte importantă.
614
00:34:10,590 --> 00:34:13,093
Va trebui să folosim
multe cuvinte codificate.
615
00:34:13,260 --> 00:34:14,307
Pentru ce?
616
00:34:14,469 --> 00:34:16,697
Să zicem că vine un domn si spune,
617
00:34:16,763 --> 00:34:19,135
"Bună ziua. Vreau să mă bronzez."
618
00:34:19,140 --> 00:34:21,720
- Înseamnă că vrea să se bronzeze.
- În regulă.
619
00:34:21,726 --> 00:34:25,025
Dar dacă vine si spune,
"Vreau un bronz special."
620
00:34:25,063 --> 00:34:27,992
Înseamnă că vrea
să se bronzeze si să facă sex,
621
00:34:28,024 --> 00:34:30,479
deci tu va trebui
să te duci în spate...
622
00:34:30,485 --> 00:34:31,681
- Și să i-o iau în gură?
- Nu.
623
00:34:31,695 --> 00:34:33,817
Să găsesti o fată
care să i-o ia în gură.
624
00:34:33,822 --> 00:34:34,994
Da...
625
00:34:36,157 --> 00:34:38,125
Arme.
626
00:34:38,827 --> 00:34:40,545
Măsti.
627
00:34:40,745 --> 00:34:43,589
Sigur nu vreti si niste prezervative?
628
00:34:43,748 --> 00:34:45,091
Nu. De ce?
629
00:34:45,250 --> 00:34:49,005
De obicei asta cumpără violatorii.
630
00:34:49,170 --> 00:34:50,217
Nu suntem violatori.
631
00:34:50,380 --> 00:34:51,723
Noi doi? Niciodată.
632
00:34:52,757 --> 00:34:55,134
Plătiti cu bani sau cu card
articolele de viol?
633
00:34:56,511 --> 00:34:58,513
Tigaia asta e un articol de viol?
634
00:34:58,680 --> 00:35:01,124
- Luăm si una din asta.
- Plătim cu bani.
635
00:35:01,182 --> 00:35:02,900
Nu ne plac violurile,
doar tigăile.
636
00:35:03,101 --> 00:35:07,026
- Bronz anal pentru sex anal?
- Nu, analul ne dă de gol.
637
00:35:07,188 --> 00:35:11,360
În regulă. Și dacă vine un negru?
Ar comanda un Tanny Glover?
638
00:35:11,526 --> 00:35:14,120
N-o să ne catalogăm rasial clientii.
639
00:35:14,279 --> 00:35:16,907
Nu spunem nimic
dacă vine un negru.
640
00:35:17,073 --> 00:35:20,452
Dacă vine cineva si cere o negresă,
asta ar fi un Tanny Glover.
641
00:35:20,660 --> 00:35:24,130
O să avem coduri pentru asta.
Pozitia misionarului, anal, negrese...
642
00:35:24,289 --> 00:35:26,792
Am un întreg dictionar acasă.
643
00:35:26,958 --> 00:35:28,585
Nu intru în subiect acum,
644
00:35:28,752 --> 00:35:30,925
pentru că ar trebui
să stai la pândă.
645
00:35:31,087 --> 00:35:33,906
Și stiu că nu te pricepi să faci
mai multe lucruri în acelasi timp.
646
00:35:33,965 --> 00:35:36,093
- Pleacă.
- Rahat.
647
00:35:36,301 --> 00:35:38,429
Repede. Haide.
648
00:35:38,595 --> 00:35:41,690
Gata, Travis.
M-am săturat de tâmpenia asta.
649
00:35:41,848 --> 00:35:44,101
E timpul să ne concentrăm la joc.
650
00:35:45,310 --> 00:35:47,153
Vopsesc pistoalele...
651
00:35:47,312 --> 00:35:49,610
Vopsesc pistoalele pentru jaf...
652
00:35:49,814 --> 00:35:51,782
Dacă intrăm cu pistoale de plastic,
653
00:35:51,941 --> 00:35:54,740
politia ne împuscă în fată,
dacă intrăm...
654
00:35:54,903 --> 00:35:57,622
Fii atent. Îmi vopsesti masina.
655
00:35:57,781 --> 00:35:59,454
Îti faci griji că-ti vopsesc masina?
656
00:35:59,658 --> 00:36:01,752
- Da.
- E o rablă!
657
00:36:01,910 --> 00:36:03,687
- Te rog.
- Nu, masina asta e de tot rahatul.
658
00:36:03,703 --> 00:36:06,702
Parcă ti-ai cumpărat un Mustang
care apoi a luat SIDA.
659
00:36:06,706 --> 00:36:08,979
- ti-e frică că ti-l vopsesc?
- Da.
660
00:36:09,042 --> 00:36:10,919
- Bine.
- Nu-l întoarce, nu s-a uscat.
661
00:36:11,086 --> 00:36:15,307
- E cu uscare rapidă.
- Rapidă, nu instant. Mai lasă-l.
662
00:36:15,507 --> 00:36:18,010
N-avem timp să urmărim
cum se usucă vopseaua.
663
00:36:18,176 --> 00:36:20,144
Nu ne ducem la bancă?
664
00:36:20,887 --> 00:36:23,891
Mă gândeam să furăm
altă masină mai întâi.
665
00:36:24,057 --> 00:36:25,354
De ce?
Avem deja o masină.
666
00:36:25,517 --> 00:36:28,111
Masina mea.
Nu putem să ne ducem cu ea.
667
00:36:28,269 --> 00:36:30,717
Îmi vor vedea numerele.
Chiar dacă fugim, tot ne vor aresta.
668
00:36:30,742 --> 00:36:33,241
Cum vrei să furăm o masină?
Nu stiu să pornesc de la fire.
669
00:36:33,249 --> 00:36:35,368
Știi tu cumva?
670
00:36:35,527 --> 00:36:36,949
De asta mergem
671
00:36:37,112 --> 00:36:40,082
si furăm masina familiei Fisher,
prietenii părintilor tăi.
672
00:36:40,240 --> 00:36:42,334
Ne plăteam mai demult
să le curătăm garajul.
673
00:36:42,492 --> 00:36:46,042
- Au un Datsun. E rapid.
- Nu fur masina familiei Fisher.
674
00:36:46,204 --> 00:36:48,457
Să furăm o masină
de la niste prieteni ai părintilor tăi.
675
00:36:48,623 --> 00:36:49,875
În regulă.
676
00:36:52,127 --> 00:36:54,721
Care prieteni?
Părintii mei n-au niciun prieten.
677
00:36:54,879 --> 00:36:57,553
Tata s-a mutat după ce
l-ai umilit si i-ai distrus căsnicia,
678
00:36:57,716 --> 00:37:01,141
si nimeni nu umblă cu o mamă
care si-a tras-o cu un salvamar.
679
00:37:01,302 --> 00:37:03,725
Nu trebuia să-mi spui.
Aveam 13 ani.
680
00:37:03,888 --> 00:37:05,856
Nu stiam ce înseamnă asta.
681
00:37:06,015 --> 00:37:10,236
Credeam că e grozav că maică-ta
si-a tras-o cu salvamarul. Scuză-mă.
682
00:37:10,437 --> 00:37:12,815
Bine. Îti accept scuzele.
683
00:37:14,441 --> 00:37:17,695
Atât? Tu nu-ti ceri scuze
că te-ai culcat cu sora mea?
684
00:37:17,861 --> 00:37:20,535
- Ai zis să nu vorbesc despre asta.
- Grozav.
685
00:37:25,326 --> 00:37:27,579
Vreau să se termine odată ziua asta!
686
00:37:34,836 --> 00:37:37,965
- E încuiată.
- Rahat.
687
00:37:40,175 --> 00:37:42,894
- Urcă-te pe fereastră.
- Urcă-te tu.
688
00:37:43,052 --> 00:37:44,099
Eu tin punga.
689
00:37:44,262 --> 00:37:46,606
Și eu tin bomba.
Urcă-te pe fereastră.
690
00:37:51,186 --> 00:37:53,359
Dă-le la o parte.
691
00:37:53,521 --> 00:37:55,990
Sunt pantalonii mei buni.
Nu vreau să-i murdăresc.
692
00:37:56,149 --> 00:37:57,776
Bine.
693
00:38:04,324 --> 00:38:06,952
- Esti bine?
- Da, minunat.
694
00:38:08,828 --> 00:38:10,922
- Cine e?
- Termină!
695
00:38:15,502 --> 00:38:17,880
Nu găsesc cheile.
De obicei le lăsa aici.
696
00:38:18,046 --> 00:38:20,219
Da, când eram noi mici.
697
00:38:20,381 --> 00:38:22,975
Hai să le căutăm.
698
00:38:34,312 --> 00:38:36,189
Ai auzit asta?
699
00:38:36,356 --> 00:38:38,154
Nu. Ce?
700
00:38:42,654 --> 00:38:44,372
- Vine domnul Fisher.
- Ce?
701
00:38:46,908 --> 00:38:48,410
- Pune-ti masca.
- Ce faci?
702
00:38:48,576 --> 00:38:49,998
Ce e necesar.
703
00:38:52,747 --> 00:38:55,626
Stai! Închide usa.
704
00:38:55,834 --> 00:38:57,211
- Rahat!
- Asa.
705
00:38:57,418 --> 00:38:58,761
Acum...
706
00:38:58,920 --> 00:39:00,638
- Unde sunt cheile?
- În buzunarul meu.
707
00:39:00,839 --> 00:39:02,637
Mai încet. Dă-le încoace.
708
00:39:02,841 --> 00:39:05,640
- Le scot din buzunar...
- Aruncă-le.
709
00:39:05,802 --> 00:39:09,682
Bine. După cum vezi,
îti furăm masina.
710
00:39:09,889 --> 00:39:13,814
Nu vreau să raportezi furtul
până deseară. Să zicem, la ora 18:00.
711
00:39:14,018 --> 00:39:16,316
- 18:15.
- Da, 18:15.
712
00:39:16,521 --> 00:39:19,665
Să nu suni la politie.
Politia e a noastră!
713
00:39:20,233 --> 00:39:21,485
Bun. În regulă.
714
00:39:21,651 --> 00:39:23,949
Dacă te pui cu noi, jur că...
715
00:39:24,112 --> 00:39:25,910
- O să-ti împusc fiul!
- Pe Dylan Fisher.
716
00:39:26,072 --> 00:39:28,166
Da, pe Dylan Fisher.
Știu unde lucrează.
717
00:39:28,366 --> 00:39:29,834
La agentia de voiaj!
718
00:39:29,993 --> 00:39:32,166
- Dobitocul cu breton.
- Exact.
719
00:39:32,328 --> 00:39:35,502
Nu faceti asta. N-o să spun nimic.
Lăsati-l pe Dylan în pace.
720
00:39:35,665 --> 00:39:37,988
Bine, dar dacă chemi politia,
721
00:39:38,001 --> 00:39:41,005
o să-i aranjeze bretonul
la pompe funebre.
722
00:39:41,170 --> 00:39:43,343
- Pentru că o să fie mort!
- Exact, mort!
723
00:39:43,506 --> 00:39:45,634
Acum deschide usa.
724
00:39:48,303 --> 00:39:51,307
Ai cumva ceva de mâncare,
batoane cu cereale sau iaurt?
725
00:39:51,472 --> 00:39:53,816
- Nu acum.
- Mi-e foame.
726
00:39:54,017 --> 00:39:56,896
Să nu uiti întelegerea noastră.
18:15, nu mai devreme.
727
00:39:57,061 --> 00:40:01,299
- Da. Vă rog, plecati.
- Treci în dreapta. Conduc eu.
728
00:40:02,609 --> 00:40:06,204
Multumim. O zi plăcută.
729
00:40:12,785 --> 00:40:17,040
Acum sunt complice.
Dacă mi-a văzut mâinile maronii?
730
00:40:17,206 --> 00:40:20,085
În orasul ăsta trăiesc
doar patru familii indiene.
731
00:40:20,251 --> 00:40:21,924
Doar nu e Matlock.
E Fisher.
732
00:40:22,086 --> 00:40:23,963
E contabil. Cred că e în regulă.
733
00:40:24,172 --> 00:40:26,516
Acum sunt într-o masină
mult mai mică, cu tine si o bombă.
734
00:40:26,716 --> 00:40:28,889
Data viitoare,
hai să furăm un Smart.
735
00:40:29,636 --> 00:40:31,513
Ce fortă are!
736
00:40:31,721 --> 00:40:34,349
N-ai oprit la stop.
Ia-o mai usor.
737
00:40:34,515 --> 00:40:36,062
- Mai avem timp.
- Știu.
738
00:40:36,225 --> 00:40:39,149
- Dar vreau să fac ceva mai întâi.
- Mergem să mâncăm ceva.
739
00:40:39,312 --> 00:40:41,531
Multumesc.
Hai să mergem la Mr. Burger.
740
00:40:42,774 --> 00:40:45,527
Vreau să-i spun sefului meu
să se ducă dracu'.
741
00:40:46,152 --> 00:40:47,950
Ce? Glumesti?
742
00:40:48,112 --> 00:40:51,091
Rezolvi ceva personal în timp ce
te duci să jefuiesti o bancă?
743
00:40:51,115 --> 00:40:53,183
- Tu voiai să mergem să mâncăm.
- Da, pentru că mi-e foame.
744
00:40:53,242 --> 00:40:56,116
As fi vrut să mănânc un hamburger
înainte să intru la puscărie.
745
00:40:56,120 --> 00:40:58,873
Nu e o problemă personală,
dar e important pentru mine.
746
00:40:59,040 --> 00:41:00,792
Bine, deci ăsta e
marele tău moment?
747
00:41:00,959 --> 00:41:03,428
Să-ti bagi preavizul la pizzerie?
748
00:41:03,586 --> 00:41:05,054
Da. Ăsta e.
749
00:41:06,839 --> 00:41:08,941
În fine. Mă deprimi.
Să mergem.
750
00:41:09,008 --> 00:41:12,157
- Oricum am nevoie la baie.
- Bine.
751
00:41:12,595 --> 00:41:15,314
Ce faci? E mizerie aici.
Parchează în fată.
752
00:41:15,515 --> 00:41:18,384
Ai spus că vrei la baie.
Asta e baia angajatilor.
753
00:41:18,434 --> 00:41:21,850
Bine. Grăbeste-te, miroase
a animale moarte si pizza aici.
754
00:41:21,854 --> 00:41:23,106
Bine.
755
00:41:23,314 --> 00:41:25,658
Da, ne ocupăm de treabă.
756
00:41:25,817 --> 00:41:27,819
Fii atent.
757
00:41:29,654 --> 00:41:31,656
Rahat! Ce tot face ăsta?
758
00:41:31,823 --> 00:41:34,576
E vreun sediu FBI secret pe aici?
759
00:41:34,742 --> 00:41:36,915
Știi ceva?
Poate o să detonez bomba.
760
00:41:37,078 --> 00:41:38,876
Ce? Nu...
761
00:41:39,038 --> 00:41:41,132
Mă duc după el să văd.
Doamne...
762
00:41:41,290 --> 00:41:42,758
"Doamne".
763
00:41:42,917 --> 00:41:44,985
Te-ai îndrăgostit de el?
764
00:41:45,086 --> 00:41:46,233
Da...
765
00:41:46,295 --> 00:41:48,969
Dacă sunt gay pentru că vreau
multi bani, atunci sunt Elton John.
766
00:41:49,173 --> 00:41:51,475
Grăbeste-te.
Du-te în recunoastere.
767
00:41:52,635 --> 00:41:56,356
Să raportezi sau îl arunc în aer.
768
00:42:09,610 --> 00:42:13,285
Kate, sunt în fata clădirii tale.
Nu, sunt aici.
769
00:42:13,489 --> 00:42:15,967
- De ce te comporti asa ciudat?
- Se întâmplă multe.
770
00:42:16,075 --> 00:42:19,595
- O să-ti explic. Întâlneste-te cu mine.
- Tocmai voiam să ies. Ce e?
771
00:42:19,646 --> 00:42:21,063
Te rog, e important.
772
00:42:27,336 --> 00:42:28,383
Nick.
773
00:42:28,546 --> 00:42:30,273
- Da.
- Ce se întâmplă? Esti bine?
774
00:42:30,339 --> 00:42:33,238
Stai acolo, te rog.
775
00:42:33,301 --> 00:42:35,099
S-a întâmplat ceva aseară.
776
00:42:35,303 --> 00:42:37,806
Am plecat într-o comandă si...
777
00:42:38,598 --> 00:42:40,896
M-am gândit,
778
00:42:41,059 --> 00:42:43,482
"Dacă e ultima pizza
pe care o livrez?"
779
00:42:43,644 --> 00:42:45,317
Cred că ar fi un lucru bun.
780
00:42:45,480 --> 00:42:48,174
Nick, sunt foarte ocupată.
Nu e cel mai bun moment.
781
00:42:48,232 --> 00:42:49,859
Nu prea pot altădată.
782
00:42:50,068 --> 00:42:52,196
- Treci mai târziu si vorbim.
- N-am timp.
783
00:42:52,403 --> 00:42:56,283
Pot să-ti spun care a fost
greseala vietii mele?
784
00:42:56,449 --> 00:42:58,167
Bine...
785
00:42:58,326 --> 00:43:00,929
- Faptul că m-am culcat cu tine.
- Multumesc.
786
00:43:00,995 --> 00:43:03,874
Nu, atunci mi-am dat seama
că sunt îndrăgostit de tine.
787
00:43:04,040 --> 00:43:07,761
Dar n-am stiut ce să fac,
asa că am dat-o în bară.
788
00:43:07,960 --> 00:43:10,088
- Asta a fost acum opt ani.
- Știu.
789
00:43:10,254 --> 00:43:15,135
Vreau doar să stii
că dacă azi a fost ultima zi
790
00:43:15,301 --> 00:43:19,406
a existentei mele de rahat,
791
00:43:19,472 --> 00:43:22,591
si as fi putut să mai văd
o singură persoană,
792
00:43:24,310 --> 00:43:26,483
- aceea ai fi tu.
- Nick.
793
00:43:26,687 --> 00:43:28,064
Trebuie să plec.
794
00:43:29,232 --> 00:43:31,781
Nu poti să-mi spui asta si să pleci.
795
00:43:31,943 --> 00:43:34,287
Din păcate, sunt nevoit.
796
00:43:35,404 --> 00:43:37,427
Apropo, i-am spus lui Chet
că am făcut sex.
797
00:43:37,532 --> 00:43:39,475
Ce mama dracului?
798
00:43:39,575 --> 00:43:42,624
Nu stiu, cred că e iubita lui.
Sunt acolo de ceva vreme.
799
00:43:42,829 --> 00:43:46,049
Băiatul nostru vrea una mică,
în caz că nu supravietuieste.
800
00:43:46,207 --> 00:43:47,254
Îmi place stilul lui.
801
00:43:47,458 --> 00:43:48,835
Da...
802
00:43:49,794 --> 00:43:52,138
- Ce faci? Eu repar balustrada.
- Bravo.
803
00:43:52,296 --> 00:43:55,300
Da, balustrada e sub control.
804
00:43:55,925 --> 00:43:58,974
Juicy, ce faci?
Sunt Regele Dwayne.
805
00:43:59,178 --> 00:44:00,976
M-am gândit mult la tine.
806
00:44:01,139 --> 00:44:03,233
Mă simt ciudat înăuntru.
807
00:44:03,391 --> 00:44:07,567
De-abia astept să pun mâna pe bani
si să ne începem relatia.
808
00:44:07,728 --> 00:44:11,128
M-am gândit mult
la chestia cu lustruitul sceptrului.
809
00:44:11,190 --> 00:44:14,944
Știu că nu e vorba de lustruire.
Îmi spuneai că mi-o iei în gură.
810
00:44:14,952 --> 00:44:17,721
Dar vreau să stii
că o să fie reciproc.
811
00:44:17,780 --> 00:44:21,250
Tu o să-mi lustruiesti sceptrul,
iar eu o să-ti ling coroana,
812
00:44:21,409 --> 00:44:24,913
adică o să-ti dau limbi.
813
00:44:25,079 --> 00:44:26,831
Sună-mă când ai timp.
814
00:44:26,998 --> 00:44:28,875
În regulă. Pa.
815
00:44:32,086 --> 00:44:35,090
Mi s-a micsorat până la 30 cm,
sau chiar ai venit mai devreme?
816
00:44:35,256 --> 00:44:37,725
Nu, Chris. Îmi dau demisia.
Du-te dracu'!
817
00:44:37,884 --> 00:44:39,557
Rahat.
818
00:44:39,719 --> 00:44:41,471
Du-te tu!
819
00:44:49,353 --> 00:44:52,823
- Ai stat 20 de minute.
- Da, am avut multe de rezolvat.
820
00:44:52,982 --> 00:44:54,199
Hamburger? Mi-ai luat si mie?
821
00:44:54,400 --> 00:44:57,904
- L-am mâncat, dacă ai stat atât.
- Ce naiba!
822
00:44:58,070 --> 00:45:00,118
Atunci dă-mi un energizant.
823
00:45:00,281 --> 00:45:03,535
- Le-am băut.
- Fir-ar al dracu'!
824
00:45:04,577 --> 00:45:06,921
- Să mergem.
- Hai să jefuim banca.
825
00:45:07,079 --> 00:45:09,798
Să scap odată de bomba asta.
826
00:45:15,379 --> 00:45:16,526
Nu-mi vine să cred că facem asta.
827
00:45:16,589 --> 00:45:18,842
Tu iei banii,
eu mă ocup de oameni.
828
00:45:19,383 --> 00:45:20,600
Nu mă simt prea bine.
829
00:45:20,760 --> 00:45:24,060
Am băut trei energizante,
e prea multă energie.
830
00:45:24,222 --> 00:45:27,146
Am paralizat de la atâta energie,
îmi tremură mâinile.
831
00:45:27,308 --> 00:45:29,231
Linisteste-te. Esti pregătit?
832
00:45:29,393 --> 00:45:30,736
- Da.
- Hai s-o facem.
833
00:45:30,895 --> 00:45:32,067
- Stai!
- Ce e?
834
00:45:32,230 --> 00:45:35,109
Cum să te strig,
dacă trebuie să-ti spun ceva?
835
00:45:35,274 --> 00:45:38,448
- Tivon, iar tu esti Darius.
- Se vede că nu esti negru.
836
00:45:38,611 --> 00:45:41,285
BIne. Atunci tu esti Darius,
iar eu Luis.
837
00:45:41,447 --> 00:45:44,451
Dacă suntem amândoi hispanici?
Și ne-am cunoscut în închisoare.
838
00:45:44,617 --> 00:45:47,771
Îmi place. Am înjunghiat un gardian,
am evadat si fugim de politie.
839
00:45:47,787 --> 00:45:50,461
Da, doi nebuni.
Asa o facem noi.
840
00:45:50,623 --> 00:45:52,466
- Nimic nu ne stă în cale.
- Stai!
841
00:45:52,625 --> 00:45:54,468
- Ce?
- Numele meu nu e hispanic.
842
00:45:54,627 --> 00:45:56,470
Bine. Tu esti Cruz.
843
00:45:57,672 --> 00:45:59,140
E un nume grozav.
844
00:45:59,340 --> 00:46:00,592
S-o facem!
845
00:46:02,677 --> 00:46:05,021
- Ăsta e un jaf!
- Mâinile sus!
846
00:46:05,221 --> 00:46:06,643
Nu, la pământ!
847
00:46:06,847 --> 00:46:08,849
Ascultati-l si treceti la pământ.
848
00:46:09,642 --> 00:46:11,519
Înapoi! Voi, înapoi.
849
00:46:11,686 --> 00:46:14,155
Nici să nu vă gânditi.
Nu apasă nimeni butonul.
850
00:46:14,313 --> 00:46:15,986
O să-i împusc pe toti!
851
00:46:16,190 --> 00:46:19,785
Treceti acolo si culcati-vă
la podea! Repede!
852
00:46:19,986 --> 00:46:22,080
- Stai acolo si nu încerca nimic.
- La pământ!
853
00:46:22,238 --> 00:46:24,115
Verzuiule, privirea în jos!
854
00:46:24,323 --> 00:46:25,950
Să nu faceti nicio miscare, bine?
855
00:46:26,158 --> 00:46:28,456
Mustăciosule,
nu te mai uita la fata mea.
856
00:46:28,661 --> 00:46:31,039
Tocmai am omorât un paznic
si nu ne temem să omorâm din nou.
857
00:46:31,247 --> 00:46:33,090
L-am înjunghiat în ochi
cu o lingură.
858
00:46:33,249 --> 00:46:36,128
Treci la pământ,
scoate arma si arunc-o.
859
00:46:36,335 --> 00:46:38,633
- Hai, mai repede.
- Bine.
860
00:46:39,714 --> 00:46:41,057
- Nu!
- Ce dracu'?
861
00:46:41,215 --> 00:46:42,512
Nu vreau arma.
862
00:46:42,717 --> 00:46:44,594
- Ai făcut-o intentionat?
- A fost un accident.
863
00:46:44,802 --> 00:46:46,019
Lucrati împreună?
Ce se întâmplă?
864
00:46:46,220 --> 00:46:49,099
- Luati arma de aici!
- Arunc-o, doamnă.
865
00:46:53,686 --> 00:46:55,814
Rahat!
866
00:46:57,398 --> 00:47:00,527
Cred că mi-a nimerit
artera femurală!
867
00:47:00,693 --> 00:47:04,618
Îmi pare rău,
a fost un accident.
868
00:47:04,780 --> 00:47:07,258
Du-te dracu'!
Cine aruncă o armă asa?
869
00:47:07,366 --> 00:47:10,640
A fost împuscat. O să moară,
iar noi ajungem la închisoare.
870
00:47:10,653 --> 00:47:12,651
Luis si Cruz
nu se mai întorc la închisoare!
871
00:47:12,663 --> 00:47:15,792
De ce nu mă ajută nimeni?
872
00:47:16,292 --> 00:47:18,465
- Lasă-mă să văd unde te-a atins.
- E periculos.
873
00:47:18,627 --> 00:47:20,550
E o rană superficială.
O să fii bine.
874
00:47:20,755 --> 00:47:22,598
Cruz, cum stăm cu banii?
875
00:47:22,757 --> 00:47:24,054
Cruz!
876
00:47:24,216 --> 00:47:26,719
Scuze, Luis.
877
00:47:27,261 --> 00:47:29,559
Să nu scoateti un sunet!
878
00:47:29,722 --> 00:47:31,599
- Tu! Cum te cheamă?
- Sandra.
879
00:47:31,766 --> 00:47:34,565
În regulă, Sandra, adu-ne un sac
cu 100.000 de dolari.
880
00:47:34,727 --> 00:47:36,795
O luăm si plecăm.
Nimeni n-o să fie rănit.
881
00:47:36,896 --> 00:47:37,943
Am încredere în tine?
882
00:47:38,105 --> 00:47:40,403
Bine, hai. Adu banii.
883
00:47:40,566 --> 00:47:42,364
Cruz, îti încalci regulile.
884
00:47:42,568 --> 00:47:45,471
- Nu la seif! Banii de la ghisee.
- Da.
885
00:47:45,571 --> 00:47:49,121
N-am atâtia bani acolo.
Trebuie să intru în seif.
886
00:47:49,283 --> 00:47:51,126
Dă-o dracu'!
Du-te la seif. Haide!
887
00:47:51,285 --> 00:47:53,083
Repede!
888
00:47:53,245 --> 00:47:55,839
- Mă doare piciorul.
- Pe ăsta îl doare piciorul.
889
00:47:56,040 --> 00:47:57,292
Repede, Sandra.
890
00:47:57,500 --> 00:47:59,468
Un om a fost împuscat.
891
00:47:59,668 --> 00:48:02,012
- Grăbeste-te.
- Haide, timpul costă bani.
892
00:48:02,213 --> 00:48:03,305
Să mă ajute cineva!
893
00:48:03,464 --> 00:48:06,909
Vrei să te împusc si în celălalt?
Asa credeam si eu. Mai încet!
894
00:48:07,009 --> 00:48:08,352
Gata.
895
00:48:08,552 --> 00:48:10,600
- I-am luat.
- Bine.
896
00:48:10,763 --> 00:48:11,855
Multumim, Sandra.
897
00:48:12,056 --> 00:48:15,510
Ne pare rău.
Știm că probabil v-am stricat ziua.
898
00:48:15,518 --> 00:48:17,646
Mai ales dumneata.
899
00:48:17,812 --> 00:48:21,266
De fapt, stii ce?
Ia câteva hârtii din partea mea.
900
00:48:21,273 --> 00:48:24,277
Dacă îl toarnă careva, vin după voi.
tin minte cum arătati.
901
00:48:24,485 --> 00:48:26,613
- Nu-i asa, Cruz?
- tine minte cum arătati.
902
00:48:26,821 --> 00:48:28,038
Poftiti, domnule.
903
00:48:32,243 --> 00:48:34,866
Sandra, ce dracu-i asta?
Ce s-a întâmplat cu încrederea?
904
00:48:34,870 --> 00:48:36,338
Îmi pare rău, ne obligă.
905
00:48:36,497 --> 00:48:38,465
Sandra, avem nevoie de tine.
906
00:48:38,624 --> 00:48:40,422
Umple-ne alt sac.
907
00:48:40,584 --> 00:48:44,129
Nu unul de la bancă, unul de gunoi.
Cruz, fii cu ochii pe ea.
908
00:48:44,130 --> 00:48:47,104
Haide, Sandra.
Și fără smecherii de data asta.
909
00:48:47,299 --> 00:48:50,394
Haide, umple-l.
Sunt cu ochii pe tine.
910
00:48:50,594 --> 00:48:52,437
Nu mai suntem prieteni.
911
00:48:53,180 --> 00:48:55,399
Dă-mi sacul. Repede.
912
00:48:56,475 --> 00:48:58,068
Multumesc, Sandra.
913
00:48:58,227 --> 00:48:59,820
Să mergem.
914
00:48:59,979 --> 00:49:02,557
Care dobitoc a declansat alarma?
915
00:49:02,563 --> 00:49:04,466
Sandra, nu-mi spune că tu.
916
00:49:04,525 --> 00:49:07,253
Nu eu, Mark.
A apăsat butonul când ati intrat.
917
00:49:07,319 --> 00:49:09,663
Sandra, nenorocito.
O să ne omoare pe amândoi.
918
00:49:09,822 --> 00:49:12,701
- Du-te dracu', tu esti managerul.
- Duceti-vă amândoi!
919
00:49:12,908 --> 00:49:15,661
Sunt un om obisnuit.
Și m-ati tras pe sfoară.
920
00:49:15,870 --> 00:49:20,842
Multumesc că ati tras pe sfoară
un om obisnuit.
921
00:49:21,000 --> 00:49:23,503
Și pe partenerul lui, Cruz.
922
00:49:23,711 --> 00:49:25,759
Donner-Wells, tocmai ai fost jefuită.
923
00:49:27,423 --> 00:49:29,846
- Rahat!
- Aruncati armele!
924
00:49:30,050 --> 00:49:31,222
- Da, domnule.
- Rahat.
925
00:49:31,427 --> 00:49:33,270
Mâinile la ceafă!
926
00:49:33,471 --> 00:49:35,599
Lăsati-vă usor la pământ!
927
00:49:35,806 --> 00:49:37,308
Acum!
928
00:49:37,516 --> 00:49:41,646
Ai adus un pistol la o luptă
cu bombe, domnule politist.
929
00:49:41,812 --> 00:49:45,382
Dacă trag de fire, murim toti.
Ai zece secunde să arunci arma.
930
00:49:45,441 --> 00:49:47,159
- Unu, doi...
- La naiba!
931
00:49:49,570 --> 00:49:52,039
Nu-mi vine să cred că a mers.
A fost grozav.
932
00:49:52,198 --> 00:49:54,326
S-a pus cu un disperat.
933
00:49:58,621 --> 00:50:01,841
Doamne, s-a luat politia după el.
934
00:50:05,252 --> 00:50:08,756
- Ne urmăreste politia!
- Tocmai am jefuit o bancă.
935
00:50:15,721 --> 00:50:19,066
- Nu putem să-i pierdem cu un Datsun.
- Eu da, din asta trăiesc.
936
00:50:19,225 --> 00:50:21,263
Ba nu! Tu livrezi pizza!
937
00:50:21,268 --> 00:50:23,470
- Nu se compară cu asta.
- tine-te bine.
938
00:50:29,401 --> 00:50:31,529
Fă-i ca în Tokyo Drift
si lasă-i în urmă.
939
00:50:37,284 --> 00:50:39,582
La naiba! Unul s-a întors,
iar celălalt ...
940
00:50:39,745 --> 00:50:42,294
Nu contează, calc-o!
941
00:50:44,041 --> 00:50:45,509
- tine-te bine.
- Ce faci?
942
00:50:45,709 --> 00:50:48,178
Mă întorc la 180 de grade
si o tai în cealaltă directie.
943
00:50:48,337 --> 00:50:50,055
Nu te întoarce!
Nu-i nevoie!
944
00:50:50,256 --> 00:50:52,399
Esti pregătit? tine-te bine.
945
00:50:56,804 --> 00:50:58,351
Gata.
946
00:51:01,183 --> 00:51:03,982
- Idiotule! E aceeasi directie!
- Am accelerat prea mult.
947
00:51:04,603 --> 00:51:05,980
Calc-o!
948
00:51:10,109 --> 00:51:11,235
E chiar în spatele nostru.
949
00:51:13,487 --> 00:51:15,706
E rosu! Opreste!
950
00:51:20,828 --> 00:51:22,501
L-a făcut praf!
951
00:51:29,128 --> 00:51:30,675
- Esti teafăr?
- Da.
952
00:51:30,838 --> 00:51:32,340
Trebuie să ne miscăm. Haide!
953
00:51:36,719 --> 00:51:38,437
Haide.
954
00:51:38,596 --> 00:51:41,099
- Ia banii!
- Bine. Multumesc.
955
00:51:41,265 --> 00:51:44,644
- Asa.
- Gata.
956
00:51:44,852 --> 00:51:47,105
Fii atent!
Uite cum arată Datsunul.
957
00:51:47,313 --> 00:51:49,031
Domnul Fisher n-o să fie fericit.
958
00:51:49,189 --> 00:51:51,487
- Vine politia. Haide!
- Rahat!
959
00:51:51,692 --> 00:51:53,911
- Stai!
- Încercăm să fugim.
960
00:51:54,069 --> 00:51:55,946
Eu fug.
961
00:51:56,113 --> 00:51:59,287
- Ai ceva înfipt în tine.
- Ce?
962
00:51:59,450 --> 00:52:01,498
- Unde?
- În spate. ti-o scot eu.
963
00:52:01,702 --> 00:52:03,921
- Scoate-o, te rog.
- Nu te misca.
964
00:52:04,622 --> 00:52:06,374
- Scuze.
- Acum trebuie să fac antitetanos.
965
00:52:06,540 --> 00:52:07,962
- Era ruginită?
- Haide.
966
00:52:09,960 --> 00:52:12,304
Acum ce facem?
967
00:52:12,463 --> 00:52:13,555
Autobuzul!
968
00:52:13,714 --> 00:52:14,761
Opreste!
969
00:52:14,965 --> 00:52:17,468
Opreste, te rog!
970
00:52:18,427 --> 00:52:20,225
Multumesc.
971
00:52:29,063 --> 00:52:31,942
Oficialii departamentului de politie
spun că suspecti neidentificati,
972
00:52:32,107 --> 00:52:34,735
unul sau chiar amândoi
de origine hispanică,
973
00:52:34,902 --> 00:52:38,998
au intrat în bancă si au sustras
o sumă considerabilă.
974
00:52:39,907 --> 00:52:42,581
Știi ce s-a întâmplat cu hotii?
975
00:52:42,743 --> 00:52:44,336
Cred că au scăpat.
976
00:52:44,495 --> 00:52:47,749
Îngrozitor! Sper să-i prindă.
977
00:52:50,167 --> 00:52:52,215
Sunt 100.000 de dolari aici.
978
00:52:52,419 --> 00:52:56,595
100.000, furati de la bancă.
979
00:52:56,757 --> 00:52:59,226
Le-am spus oamenilor că-i împusc.
980
00:52:59,385 --> 00:53:02,889
- "Miscati-vă si vă împusc pe loc!"
- Eu am amenintat un politist.
981
00:53:03,097 --> 00:53:05,395
Nu le-ai spus că-i împusti pe loc.
982
00:53:05,557 --> 00:53:07,230
- Da, dar a fost o nebunie.
- Da.
983
00:53:07,393 --> 00:53:09,862
- Chiar am tinut arma într-o parte.
- Da, asa e.
984
00:53:11,730 --> 00:53:15,360
N-as fi jefuit niciodată o bancă
cu altcineva.
985
00:53:15,526 --> 00:53:17,244
Nici eu.
986
00:53:18,278 --> 00:53:22,249
Și cu toate lucrurile pe care
ti le-am spus, sper să mă ierti.
987
00:53:22,700 --> 00:53:25,294
Nu cred că altcineva
ar fi rămas prieten cu mine.
988
00:53:25,452 --> 00:53:29,673
Vorbesti cu cel care s-a culcat
cu fosta ta iubită,
989
00:53:29,832 --> 00:53:32,631
a distrus căsnicia părintilor tăi,
a stat pe margine
990
00:53:32,793 --> 00:53:34,795
si a privit cum te duci în jos...
991
00:53:34,962 --> 00:53:37,181
E comportamentul unui om de rahat.
992
00:53:37,339 --> 00:53:40,092
Nu stiu cine ar mai fi rămas
prieten cu mine.
993
00:53:40,259 --> 00:53:42,557
Atunci e bine că ne cunoastem.
Vino încoace.
994
00:53:42,720 --> 00:53:45,314
- Încă mai ai bomba legată de tine.
- Da, ai dreptate. Hai s-o rezolvăm.
995
00:53:45,472 --> 00:53:47,850
- Rămâi dator cu o îmbrătisare.
- Sigur.
996
00:53:49,393 --> 00:53:52,488
Mustangul!
Nu credeam că o să te mai văd.
997
00:53:55,983 --> 00:53:57,485
De aici încolo e usor.
998
00:53:57,651 --> 00:54:00,996
O sută de mii de dolari. Bifat.
999
00:54:13,459 --> 00:54:14,585
E cine cred eu că e?
1000
00:54:14,793 --> 00:54:17,387
N-auzi ticăitul bombei?
1001
00:54:17,588 --> 00:54:19,135
Esti glumet, nu?
1002
00:54:19,298 --> 00:54:23,269
Abtine-te, nu s-a terminat încă.
Nu te mai da mare.
1003
00:54:23,427 --> 00:54:26,351
E un pod vechi pe strada Commerce,
după autostradă.
1004
00:54:26,764 --> 00:54:28,641
- Să fii acolo în 20 de minute.
- O să fiu în zece.
1005
00:54:28,849 --> 00:54:32,023
Atunci o să stai cu scula într-o mână
si cu banii mei în cealaltă.
1006
00:54:32,227 --> 00:54:34,275
Nu, tu o să stai asa... Alo?
1007
00:54:34,438 --> 00:54:36,236
M-a auzit.
1008
00:54:36,440 --> 00:54:38,534
Dobitocul.
1009
00:54:39,860 --> 00:54:44,991
Juicy, sună-ti prietenul.
Banii sunt pe drum.
1010
00:54:47,576 --> 00:54:49,704
Doamne, ce bun e!
1011
00:54:49,912 --> 00:54:51,630
E bun ca dracu'.
1012
00:54:51,830 --> 00:54:53,298
Taco pentru victorie.
1013
00:54:53,832 --> 00:54:55,834
Nu mi-e rusine să recunosc, Travis.
1014
00:54:56,043 --> 00:54:58,637
Am trecut printr-o perioadă
mai proastă în ultimii ani.
1015
00:54:58,796 --> 00:55:03,292
Am luptat cu depresia,
cu anorexia, cu dependenta,
1016
00:55:03,300 --> 00:55:06,304
si cu o grămadă de alte lucruri
pe care nu vreau să le pomenesc.
1017
00:55:06,470 --> 00:55:09,144
Începând de azi,
toate rămân în trecut.
1018
00:55:09,348 --> 00:55:12,852
În sfârsit am reusit.
Mi-a iesit.
1019
00:55:13,602 --> 00:55:16,230
Da, am reusit.
Împreună, noi doi.
1020
00:55:16,396 --> 00:55:19,525
- Facem o echipă bună.
- Serios?
1021
00:55:19,733 --> 00:55:20,859
- Da.
- Da?
1022
00:55:23,195 --> 00:55:27,416
În regulă. Vrei s-o faci tu?
1023
00:55:28,200 --> 00:55:31,980
- Vrei să apesi butonul?
- De ce ai vrea să fac asta?
1024
00:55:32,037 --> 00:55:36,083
- E doar o întrebare, Travis.
- Ai spus că nu va fi nimeni rănit.
1025
00:55:37,960 --> 00:55:41,180
Oricum, nici n-a lăsat banii,
asa că...
1026
00:55:41,588 --> 00:55:44,792
Nu ti-as cere să-l arunci în aer acum.
Ar fi o tâmpenie.
1027
00:55:44,800 --> 00:55:46,602
Nu în timp ce mâncăm un taco.
1028
00:55:48,345 --> 00:55:50,723
Mă duc la baie.
1029
00:55:51,223 --> 00:55:55,194
Hola, Marcela.
Ce fierbinte esti astăzi!
1030
00:55:59,439 --> 00:56:02,033
I-ai spus că vii cu un prieten?
1031
00:56:02,192 --> 00:56:03,660
Nu.
1032
00:56:04,278 --> 00:56:06,997
Dacă intră în panică
si mă împuscă?
1033
00:56:07,155 --> 00:56:08,407
Vrei să pleci?
1034
00:56:08,574 --> 00:56:10,326
- Da.
- Ai binecuvântarea mea.
1035
00:56:26,508 --> 00:56:29,227
Nu-mi mai spune
cum te atingea unchiul tău.
1036
00:56:29,428 --> 00:56:32,272
Nu vreau să mai aud asta.
Te-a abuzat, treci peste.
1037
00:56:32,431 --> 00:56:34,604
- Salut.
- Salut, ce faci?
1038
00:56:34,766 --> 00:56:36,234
Cum o mai duci?
1039
00:56:36,393 --> 00:56:38,816
- Unde sunt ceilalti?
- Sunt doar eu.
1040
00:56:38,979 --> 00:56:42,199
Poti să-mi spui Sugar Milk.
1041
00:56:42,357 --> 00:56:43,609
- Sugar Milk?
- Da.
1042
00:56:43,775 --> 00:56:46,494
- Ai banii?
- Da.
1043
00:56:47,446 --> 00:56:49,790
Doamne, cât sunt de frumosi!
1044
00:56:49,948 --> 00:56:52,701
Sunt atât de frumosi!
Uită-te la ei.
1045
00:56:52,868 --> 00:56:55,441
Doamne, ce ai făcut?
Ai jefuit o bancă?
1046
00:56:55,954 --> 00:56:57,456
- Da.
- Pe bune?
1047
00:56:57,623 --> 00:56:59,466
- Da.
- E tare.
1048
00:56:59,625 --> 00:57:03,675
- Sunt mândru de tine. Mai vorbim.
- Stai. Unde-i codul?
1049
00:57:05,756 --> 00:57:07,724
Nu stiu niciun cod. Ce cod?
1050
00:57:08,884 --> 00:57:10,227
Dă-mi codul.
1051
00:57:10,427 --> 00:57:13,397
Codul lui Da Vinci, cod rosu,
cod de "Contra"?
1052
00:57:13,555 --> 00:57:17,526
Sus, jos, sus, jos, select, select,
A, B, A, B, stânga, dreapta?
1053
00:57:17,684 --> 00:57:20,153
Nu mai râde de mine!
Dă-mi codul!
1054
00:57:20,354 --> 00:57:21,822
N-am niciun cod.
1055
00:57:22,022 --> 00:57:23,740
Dă-mi codul de la bombă.
1056
00:57:25,233 --> 00:57:27,952
Cine vine cu o bombă
la o întâlnire?
1057
00:57:28,153 --> 00:57:29,450
Nu stiu, seful tău
mi-a legat-o de piept.
1058
00:57:29,655 --> 00:57:31,874
- Eu sunt seful meu.
- Bravo, atunci dă-mi codul.
1059
00:57:32,074 --> 00:57:34,793
Mai spune "cod" o sigură dată.
1060
00:57:34,952 --> 00:57:36,499
- Nu.
- Te împusc în cap.
1061
00:57:36,662 --> 00:57:39,336
Te împusc în cap
ca să nu explodezi.
1062
00:57:39,498 --> 00:57:41,717
Mai spune "cod" o singură dată.
Vreau să aud.
1063
00:57:41,875 --> 00:57:42,922
Vreau banii înapoi.
1064
00:57:43,126 --> 00:57:44,469
- Vrei banii?
- Da.
1065
00:57:44,628 --> 00:57:48,804
- Banii pe care mi i-ai dat?
- Da, dă-mi banii înapoi.
1066
00:57:49,007 --> 00:57:51,601
Îi iei de la mine
doar dacă mă omori.
1067
00:57:51,760 --> 00:57:54,730
- Dar n-ai s-o faci. Esti un las.
- Nu stii prin ce am trecut pentru ei!
1068
00:57:54,930 --> 00:57:56,773
ti se pare tie că te compătimesc?
1069
00:57:56,974 --> 00:57:59,102
Dă-te înapoi. Acum!
1070
00:57:59,309 --> 00:58:00,481
Chango, fii atent!
1071
00:58:02,688 --> 00:58:04,235
Te pui cu mine, micutule?
1072
00:58:04,439 --> 00:58:07,283
E o femeie în spatele meu!
Ia-o de pe mine!
1073
00:58:07,484 --> 00:58:09,828
Mă muscă de ureche!
1074
00:58:09,987 --> 00:58:11,455
Dă-te de pe prietenul meu!
1075
00:58:13,490 --> 00:58:17,085
- Hai să mergem!
- Urcă în masină. Chet.
1076
00:58:17,285 --> 00:58:19,379
- Esti o persoană rea.
- Treci în masină!
1077
00:58:19,538 --> 00:58:22,087
Scuze.
1078
00:58:22,916 --> 00:58:26,591
Se ridică!
1079
00:58:28,880 --> 00:58:30,302
Nenorocitilor!
1080
00:58:31,508 --> 00:58:34,182
- Ce dracu' a fost asta?
- Au încercat să ne păcălească.
1081
00:58:34,344 --> 00:58:36,938
Nu mai aveau nevoie de tine,
te lăsau să explodezi.
1082
00:58:37,097 --> 00:58:38,690
Nu si dacă am banii.
1083
00:58:38,849 --> 00:58:40,897
Îl sun pe nenorocit.
1084
00:58:42,269 --> 00:58:45,248
Arată bine.
Să mă iei pe la margini.
1085
00:58:45,355 --> 00:58:49,490
Nu vreau să arăt ca Arsenio Hall
când mă duc să-i identific cadavrul.
1086
00:58:49,526 --> 00:58:51,028
Bine.
1087
00:58:52,029 --> 00:58:53,656
tine asta.
1088
00:58:56,158 --> 00:58:57,284
Ai lăsat banii?
1089
00:58:57,492 --> 00:59:00,621
Nu, banii sunt la mine,
iar amicul tău si-a luat-o în freză.
1090
00:59:00,787 --> 00:59:04,508
- De ce ai făcut asta?
- M-ai mintit. Ai spus că-mi dai codul.
1091
00:59:04,666 --> 00:59:07,795
- Nu ti l-a dat? Eu i-am dat codul.
- Nu i-ai dat nimic.
1092
00:59:08,003 --> 00:59:09,971
Dă-mi codul sau nu mai vezi banii.
1093
00:59:10,130 --> 00:59:11,632
Linisteste-te, bine?
1094
00:59:11,840 --> 00:59:13,988
Nu esti în postura să negociezi.
1095
00:59:14,051 --> 00:59:15,268
Banii sunt la mine.
1096
00:59:15,469 --> 00:59:17,992
Dacă explodez eu se duc si banii,
deci cine are avantajul?
1097
00:59:18,055 --> 00:59:21,025
- Apasă pe buton.
- Ce faci?
1098
00:59:21,224 --> 00:59:23,397
- Nu-i spune să apese pe buton.
- Taci!
1099
00:59:23,560 --> 00:59:26,463
Ai grijă ce spui.
Esti al meu, ai înteles?
1100
00:59:26,480 --> 00:59:30,145
Dacă-ti spun să jefuiesti banca,
asta faci. Îti spun să-mi dai banii,
1101
00:59:30,150 --> 00:59:32,152
îmi dai banii si speri
să-mi fie milă de tine.
1102
00:59:32,360 --> 00:59:34,258
M-am săturat. Sunt deja mort.
1103
00:59:34,321 --> 00:59:37,549
Du-te dracu'! O să mor bogat.
Nu pot să spun la fel despre tine.
1104
00:59:38,158 --> 00:59:39,384
Lasă-mă să cobor!
1105
00:59:39,493 --> 00:59:42,096
Trage pe dreapta
si lasă-mă să cobor imediat!
1106
00:59:42,204 --> 00:59:44,172
Eu ies din masină.
1107
00:59:44,331 --> 00:59:45,878
- Lasă-mă să cobor.
- Chet.
1108
00:59:46,083 --> 00:59:48,677
- Am coborât.
- Chet, treci înapoi în masină.
1109
00:59:48,835 --> 00:59:50,983
De ce? A fost o prostie!
1110
00:59:51,004 --> 00:59:52,927
A fost o tactică de negociere.
1111
00:59:53,090 --> 00:59:56,369
O să mă sune si n-o să-i răspund.
Apoi o să mă sune din nou.
1112
00:59:56,384 --> 00:59:59,162
Și o să vadă că doar dacă
îmi dă codul primeste banii.
1113
00:59:59,179 --> 01:00:01,022
Exact asa o să facă.
1114
01:00:01,181 --> 01:00:03,684
Stai putin!
Ba nu, pentru că e un psihopat.
1115
01:00:08,855 --> 01:00:12,029
Nu răspunde.
Se preface că nu mă cunoaste.
1116
01:00:13,819 --> 01:00:16,993
Ăsta nu stie cine sunt?
1117
01:00:19,491 --> 01:00:22,836
Fir-ar al dracu'!
1118
01:00:22,994 --> 01:00:24,667
Dwayne.
1119
01:00:24,871 --> 01:00:27,465
Nu mi-ai spus că n-ai de gând
să-i dai codul.
1120
01:00:27,666 --> 01:00:30,510
Nu suntem amatori!
E un risc!
1121
01:00:30,669 --> 01:00:33,263
Știi ce se întâmplă
dacă-l lăsăm să scape?
1122
01:00:33,421 --> 01:00:35,298
Mă si văd cum stau în vilă,
1123
01:00:35,465 --> 01:00:38,890
când intră peste mine
cei de la FBI, CIA, NASA,
1124
01:00:39,052 --> 01:00:43,532
pentru că s-a hotărât să colaboreze
si să mă bage după gratii.
1125
01:00:43,874 --> 01:00:46,953
Știi ce? Dă-i în mă-sa!
1126
01:00:47,018 --> 01:00:49,487
Îl omor singur pe maior.
N-am nevoie de un asasin.
1127
01:00:49,688 --> 01:00:51,260
- N-o face.
- O să-l arunc în aer.
1128
01:00:51,273 --> 01:00:53,266
I-am dat o sansă si a ratat-o.
1129
01:00:53,275 --> 01:00:56,399
Dacă vrea să se dea mare...
Acum o să moară.
1130
01:00:56,403 --> 01:00:57,450
Dwayne, nu!
1131
01:00:57,612 --> 01:01:00,206
- Serios, n-o face.
- Trei, doi...
1132
01:01:00,615 --> 01:01:03,164
Unu.
1133
01:01:03,326 --> 01:01:04,452
Tocmai am omorât pe cineva.
1134
01:01:04,619 --> 01:01:07,122
Bine ati venit la Moviefone.
1135
01:01:07,289 --> 01:01:09,508
Pentru a folosi noul sisten
cu comandă vocală...
1136
01:01:09,666 --> 01:01:13,512
Travis, de ce am sunat
la Moviefone?
1137
01:01:13,670 --> 01:01:15,217
Care-i numărul bombei?
1138
01:01:16,548 --> 01:01:17,595
Îl am în minte.
1139
01:01:17,757 --> 01:01:21,057
L-am schimbat când ai fost
la baie, la Taco Boy.
1140
01:01:21,219 --> 01:01:22,562
Nu mai gândesti limpede.
1141
01:01:22,721 --> 01:01:24,644
- Nu gândesc limpede?
- Nu.
1142
01:01:24,806 --> 01:01:26,604
- Gândesc foarte limpede!
- Ba nu!
1143
01:01:26,766 --> 01:01:28,939
- Benedict Arnold, nenorocitule!
- Opreste-te!
1144
01:01:29,102 --> 01:01:31,821
Esti un trădător. M-ai trădat!
1145
01:01:32,022 --> 01:01:33,399
Rahat! Opreste-te!
1146
01:01:34,399 --> 01:01:35,491
Opreste-te.
1147
01:01:36,568 --> 01:01:39,663
La naiba! Nenorocitule.
1148
01:01:39,821 --> 01:01:42,540
Eu te fac partenerul meu,
iar tu-mi faci una ca asta?
1149
01:01:42,741 --> 01:01:45,620
M-am săturat
să-mi dai ordine, Dwayne.
1150
01:01:45,785 --> 01:01:48,208
- Ce partener face asta?
- Du-te dracu'!
1151
01:01:48,371 --> 01:01:50,214
Cred că acum o să urinez sânge.
1152
01:01:50,415 --> 01:01:53,214
Asa scrie si pe internet.
1153
01:01:55,045 --> 01:01:57,844
Scoti tu telefonul?
Nu mai am putere.
1154
01:02:00,759 --> 01:02:03,308
Pune-l pe masă si dă-l pe difuzor.
1155
01:02:05,639 --> 01:02:08,233
Mă bucur să văd
că ti-a venit mintea la cap.
1156
01:02:08,391 --> 01:02:11,190
Cu cine crezi că vorbesti?
1157
01:02:11,895 --> 01:02:12,942
Cine e?
1158
01:02:13,104 --> 01:02:14,947
Habar n-am. Cine e?
1159
01:02:15,148 --> 01:02:16,650
Să-ti dau un indiciu.
1160
01:02:16,816 --> 01:02:20,036
Amicul tău cu bombă m-a atacat,
mi-a lovit femeia
1161
01:02:20,237 --> 01:02:22,865
si a fugit cu banii.
Îti sună cunoscut?
1162
01:02:23,031 --> 01:02:25,233
Nu e amicul meu.
E un nenorocit.
1163
01:02:25,242 --> 01:02:28,166
Îmi pare rău pentru confuzia
pe care a provocat-o.
1164
01:02:28,328 --> 01:02:31,172
Confuzie? Singurul confuz esti tu.
1165
01:02:31,331 --> 01:02:34,756
Ai impresia că poti
să te pui cu mine si să scapi.
1166
01:02:34,918 --> 01:02:38,263
Nu vreau să mă pun cu tine,
vreau să mă pun cu el.
1167
01:02:38,421 --> 01:02:42,392
Trebuie să întelegi, esti un pion
pe o tablă mult mai mare.
1168
01:02:42,550 --> 01:02:45,429
Un pion?
M-ai făcut cumva pion?
1169
01:02:45,595 --> 01:02:47,893
Nu sunt o piesă de sah,
eu sunt o navă de luptă.
1170
01:02:48,098 --> 01:02:51,443
N-am vrut să sune asa.
Am multe pe cap acum.
1171
01:02:51,601 --> 01:02:53,820
Mă doare-n cot!
Îmi vreau banii imediat.
1172
01:02:54,020 --> 01:02:58,400
N-am banii acum.
Dacă mă lasi putin, fac rost de ei.
1173
01:02:58,608 --> 01:02:59,905
Știi ce? Întelegerea cade.
1174
01:03:00,068 --> 01:03:03,197
Tocmai ai devenit tintă.
Felicitări, dobitocule.
1175
01:03:06,449 --> 01:03:08,668
Ce-a spus? E în regulă?
1176
01:03:09,202 --> 01:03:10,920
Mi-a spus că mă omoară.
1177
01:03:11,079 --> 01:03:13,832
Asasinul o să mă omoare pe mine.
1178
01:03:13,999 --> 01:03:15,751
La naiba! Vorbesti serios?
1179
01:03:15,917 --> 01:03:18,761
O să mă împuste. O să mor.
Sfârsit!
1180
01:03:19,170 --> 01:03:20,843
Hai, nu spune asta.
1181
01:03:21,047 --> 01:03:23,349
O să punem mâna pe bani,
asa cum am plănuit.
1182
01:03:23,633 --> 01:03:25,977
Trebuie să recăpătăm avantajul.
1183
01:03:26,428 --> 01:03:29,978
- Cum facem asta?
- Îl lovim pe sofer unde-l doare.
1184
01:03:30,181 --> 01:03:34,231
- Între picioare?
- Nu, în inimă.
1185
01:03:39,607 --> 01:03:42,611
- Nu cred că o să meargă.
- Încearcă măcar o dată.
1186
01:03:42,819 --> 01:03:45,743
Încerc, dar dacă nu merge,
renunti si-l suni.
1187
01:03:45,905 --> 01:03:47,373
Bine.
1188
01:03:47,532 --> 01:03:48,624
În regulă.
1189
01:03:48,783 --> 01:03:51,081
Trei, doi, unu.
1190
01:03:52,620 --> 01:03:54,293
La naiba!
1191
01:03:54,456 --> 01:03:56,675
- Nu merge.
- Da, ai brate.
1192
01:03:56,833 --> 01:03:59,757
Trebuie să-ti tăiem bratele,
dar ai tu nevoie de ele!
1193
01:03:59,919 --> 01:04:00,966
Bine, îl sun.
1194
01:04:03,882 --> 01:04:06,351
Aici Regele.
Lăsati un mesaj.
1195
01:04:06,509 --> 01:04:08,352
A intrat mesageria.
1196
01:04:08,511 --> 01:04:09,854
Ce facem?
1197
01:04:10,013 --> 01:04:13,233
Dacă nu răspunde,
o să explodezi.
1198
01:04:13,391 --> 01:04:17,146
- Într-o oră o să fii mort.
- Îl sun din nou.
1199
01:04:20,940 --> 01:04:24,285
- Cel mai bun spectacol.
- Mai încet!
1200
01:04:37,999 --> 01:04:41,845
Exact.
Tocmai ai intrat în joc.
1201
01:04:42,921 --> 01:04:45,595
- Cine naiba mai sunteti si voi?
- Prinde-o.
1202
01:04:45,799 --> 01:04:49,099
Ia-ti degetul din fata mea...
1203
01:04:51,137 --> 01:04:54,232
- Esti nebună?
- Dar tu?
1204
01:04:54,391 --> 01:04:56,735
Tu esti nebună?
1205
01:04:58,186 --> 01:04:59,813
Dwayne?
1206
01:05:34,264 --> 01:05:38,019
Stai pe loc, amice.
1207
01:05:40,478 --> 01:05:41,946
Să-ti spun care-i treaba.
1208
01:05:42,439 --> 01:05:44,737
Am venit aici pentru Dwayne.
Asta-i tot.
1209
01:05:44,941 --> 01:05:47,694
Chiar dacă as sti unde e,
nu ti-as spune nimic.
1210
01:05:47,902 --> 01:05:51,202
Nu fi prost. Spune-mi.
1211
01:05:52,907 --> 01:05:55,410
Am salvat odată viata unui mexican.
1212
01:05:55,618 --> 01:05:57,962
Dacă o iau pe a ta, am fi chit.
1213
01:05:58,121 --> 01:06:00,249
Un mexican?
1214
01:06:00,415 --> 01:06:03,544
Asta m-a atins, nu te mint.
A fost impresionant.
1215
01:06:04,544 --> 01:06:06,387
De ce-l protejezi?
1216
01:06:06,546 --> 01:06:08,548
M-a angajat să te ucid.
1217
01:06:08,715 --> 01:06:11,184
- Ăsta-i fiul meu.
- Unde e?
1218
01:06:15,054 --> 01:06:16,101
Unde mama dracului e?
1219
01:06:18,141 --> 01:06:21,691
Crezi că mi-e frică să mor?
1220
01:06:22,270 --> 01:06:25,774
O generatie întreagă de vietnamezi
mă consideră dracu' gol.
1221
01:06:27,358 --> 01:06:28,575
Vino încoace!
1222
01:06:31,321 --> 01:06:35,201
O să te duc până în Iad.
Știu exact drumul.
1223
01:06:41,039 --> 01:06:42,586
Chiar esti serios?
1224
01:06:42,790 --> 01:06:45,919
- Nimeni nu poate să mă omoare.
- Haide, trage...
1225
01:06:49,088 --> 01:06:53,264
Nu credeai că trag, nu?
Toti fac asta.
1226
01:06:54,135 --> 01:06:56,888
Pe bune? Un stilou cu glont?
1227
01:06:57,096 --> 01:06:59,394
Nenorocitule!
1228
01:07:08,149 --> 01:07:10,322
Esti dat dracu'. Esti un peste.
1229
01:07:10,485 --> 01:07:12,863
Nu uita, esti un peste.
Asta ti-a spus mama ta.
1230
01:07:13,029 --> 01:07:15,077
Mama ta ti-a spus că esti un peste.
1231
01:07:19,410 --> 01:07:21,333
Esti un peste.
1232
01:07:40,848 --> 01:07:42,771
Da...
1233
01:07:48,523 --> 01:07:50,946
Ce dracu-i asta?
1234
01:07:51,150 --> 01:07:52,948
Cimitirul de masini?
1235
01:07:53,653 --> 01:07:56,702
Ar trebui să mă fac spărgător
de bănci. M-am descurcat bine.
1236
01:07:56,864 --> 01:08:00,164
Profesorii nu câstigă nimic.
Spărgătorii de bănci fac bani.
1237
01:08:00,368 --> 01:08:02,211
- Ei sunt!
- La naiba.
1238
01:08:02,370 --> 01:08:04,464
- N-o da în bară.
- Bine.
1239
01:08:04,622 --> 01:08:07,626
- Esti pregătit să vorbim?
- Da. Îmi vreau banii.
1240
01:08:07,834 --> 01:08:10,633
Atunci dă-mi codul,
să dezamorsez bomba.
1241
01:08:10,795 --> 01:08:14,470
Îti las banii undeva si îi iei.
Crede-mă că eu nu-i vreau.
1242
01:08:15,133 --> 01:08:18,683
Sigur, astepti cu nerăbdare
să te întorci la viata ta minunată.
1243
01:08:18,886 --> 01:08:22,390
La slujba ta grozavă
si la târfulita aia bună...
1244
01:08:22,557 --> 01:08:24,150
Ce vrei să spui?
1245
01:08:24,309 --> 01:08:26,607
Domnisoara pe care ai vizitat-o azi?
1246
01:08:26,811 --> 01:08:29,155
Ghici ce!
Acum e la mine în masină,
1247
01:08:29,314 --> 01:08:31,112
si hai să spunem
că nu e de bunăvoie.
1248
01:08:31,316 --> 01:08:32,863
Du-te dracu'! Ai întrecut măsura.
1249
01:08:33,067 --> 01:08:36,446
Nu e nicio măsură.
Suntem doar noi si banii.
1250
01:08:36,613 --> 01:08:40,208
Cu cât îti dai mai repede seama,
cu atât mai repede o iei înapoi.
1251
01:08:40,408 --> 01:08:43,503
- Ce spune?
- Vino la cimitirul de masini. Singur.
1252
01:08:43,661 --> 01:08:47,541
Dacă încerci ceva, o să livrati o pizza
pentru Sfântul Petru.
1253
01:08:47,707 --> 01:08:49,079
Lasă-mă să vorbesc cu ea.
1254
01:08:49,083 --> 01:08:51,586
Bine. Vrea să vorbească.
1255
01:08:51,753 --> 01:08:55,474
- Cu mine? Ce să-i spun?
- Nu, vrea să vorbească cu ea.
1256
01:08:55,632 --> 01:08:58,010
- De ce ar vrea să vorbească cu tine?
- Asa e. Scuză-mă.
1257
01:08:58,176 --> 01:09:01,055
- Nick?
- Kate, îmi pare atât de rău.
1258
01:09:01,220 --> 01:09:03,769
E în regulă. Sunt bine.
1259
01:09:04,432 --> 01:09:07,627
- Sunt foarte speriată.
- Gata. Îmi consumă minutele.
1260
01:09:07,685 --> 01:09:10,664
O să moară dacă o dai în bară,
ai înteles?
1261
01:09:12,523 --> 01:09:13,775
Rahat.
1262
01:09:13,941 --> 01:09:17,491
Nick, ce e?
Cu cine ai vorbit?
1263
01:09:19,155 --> 01:09:22,659
- Am dat-o în bară, Chet.
- Ce-ai făcut?
1264
01:09:22,825 --> 01:09:26,045
Când am fost azi în oras,
n-am fost doar pentru seful meu.
1265
01:09:26,204 --> 01:09:30,380
Am vorbit si cu el,
dar am trecut si pe la Kate.
1266
01:09:30,583 --> 01:09:33,632
Cu o bombă legată de piept?
Glumesti?
1267
01:09:33,836 --> 01:09:37,591
Credeam că am fost atent.
Am vrut s-o văd în caz că mor.
1268
01:09:37,757 --> 01:09:41,432
Cred că m-au urmărit,
n-am stiut asta.
1269
01:09:41,636 --> 01:09:45,561
- Bineînteles. Ce ti-am cerut eu?
- Știu...
1270
01:09:45,723 --> 01:09:49,398
Te-am ajutat să jefuiesti o bancă.
Am amenintat oamenii cu arma.
1271
01:09:49,560 --> 01:09:53,281
Am comis o infractiune, pot să fac
închisoare. S-a zis cu viata mea.
1272
01:09:53,439 --> 01:09:55,612
Știu că am gresit, dar...
1273
01:09:56,150 --> 01:09:58,369
Avem banii, bine?
1274
01:09:58,528 --> 01:10:01,532
Cât timp avem banii,
e în sigurantă.
1275
01:10:03,533 --> 01:10:06,787
Hai să nu ne mai certăm
si să mergem după ea.
1276
01:10:26,639 --> 01:10:27,765
Termină!
1277
01:10:42,947 --> 01:10:45,996
- Ai înteles?
- Da. Să n-o dai în bară.
1278
01:11:04,218 --> 01:11:07,188
Alo?
1279
01:11:08,264 --> 01:11:11,484
Sunt aici. Am venit.
1280
01:11:12,059 --> 01:11:15,905
- Cât timp mai ai?
- Patru minute si nouă secunde.
1281
01:11:16,105 --> 01:11:19,780
- Esti cam la limită.
- În regulă.
1282
01:11:20,234 --> 01:11:22,737
Am adus banii,
dă-mi-o pe Kate si codul.
1283
01:11:22,945 --> 01:11:25,539
Sau poate stăm putin
si asteptăm să-ti dai drumul.
1284
01:11:25,740 --> 01:11:28,289
Foarte amuzant.
Dă-mi codul.
1285
01:11:28,451 --> 01:11:32,706
Bine. 69, 69, 69.
1286
01:11:33,956 --> 01:11:37,005
- Îti bati joc de mine
- Nu mă judeca.
1287
01:11:37,210 --> 01:11:39,133
E pozitia mea preferată.
1288
01:11:54,435 --> 01:11:56,153
Cum te simti? Esti liber.
1289
01:11:56,354 --> 01:11:59,483
Nu sunt încă liber. Unde e?
1290
01:12:04,195 --> 01:12:07,119
Haide, Travis. Ce dracu'?
Ăsta e semnalul.
1291
01:12:07,615 --> 01:12:09,413
Vin. Mi-a vărsat sucul.
1292
01:12:09,617 --> 01:12:10,869
- Kate.
- Nick, tu esti?
1293
01:12:11,077 --> 01:12:13,500
- O să fii bine.
- Smulge lacrimi, nu?
1294
01:12:13,704 --> 01:12:16,002
- Haide, dă-i drumul.
- O să-i dau.
1295
01:12:16,165 --> 01:12:19,169
Vreau să stii că asociatul meu
are un aruncător de flăcări.
1296
01:12:19,377 --> 01:12:22,130
Fii cuminte.
Să nu faci vreo prostie.
1297
01:12:22,338 --> 01:12:25,717
Doar dacă poti să întreci
o flacără sau un glont.
1298
01:12:25,883 --> 01:12:27,977
- Ceea ce nu poti.
- Nu, e imposibil.
1299
01:12:28,636 --> 01:12:30,229
- Vrei banii?
- Da.
1300
01:12:30,429 --> 01:12:32,352
- Dă-mi fata.
- Ne întâlnim la mijloc.
1301
01:12:32,515 --> 01:12:35,268
- Bine.
- Miscă, femeie.
1302
01:12:36,352 --> 01:12:37,478
La trei.
1303
01:12:37,687 --> 01:12:40,987
- Unu, doi, trei.
- Gata.
1304
01:12:43,150 --> 01:12:44,618
E în regulă.
1305
01:12:44,819 --> 01:12:46,036
- Fir-as al dracu'!
- Dumnezeule!
1306
01:12:46,195 --> 01:12:47,492
Îmi pare rău.
1307
01:12:48,030 --> 01:12:49,577
- Ce se întâmplă?
- Porumbeilor...
1308
01:12:49,782 --> 01:12:51,830
Puteti să plecati acasă.
S-a terminat.
1309
01:12:52,660 --> 01:12:55,004
Am bănuiala că imediat
ce ne întoarcem,
1310
01:12:55,162 --> 01:12:57,711
ne împusti în spate si...
1311
01:12:57,874 --> 01:12:59,968
Cred că el o să ne ardă cadavrele.
1312
01:13:00,126 --> 01:13:04,256
Marile minti gândesc la fel.
Cred că asa e si cu noi.
1313
01:13:04,672 --> 01:13:07,416
M-am gândit la asta.
E o armă îndreptată spre voi.
1314
01:13:07,550 --> 01:13:10,950
Da, un lunetist vă are în vizor.
1315
01:13:11,012 --> 01:13:14,016
Îl cheamă Cruz si e foarte nebun.
1316
01:13:14,223 --> 01:13:16,021
Cruz!
1317
01:13:16,809 --> 01:13:18,607
Cum să nu! Vrăjeală.
1318
01:13:19,395 --> 01:13:20,897
Cât de prost crezi că sunt?
1319
01:13:21,105 --> 01:13:22,573
Frumoasă încercare. Un lunetist!
1320
01:13:24,108 --> 01:13:26,861
- Dumnezeule, Dwayne! Pe frunte.
- Ce?
1321
01:13:27,069 --> 01:13:29,163
Ai un punct rosu pe frunte.
Arăti ca un indian.
1322
01:13:29,363 --> 01:13:31,616
- Ce am?
- Rahat.
1323
01:13:31,782 --> 01:13:34,661
- Nenorocitule.
- Multumesc, Cruz.
1324
01:13:35,119 --> 01:13:37,372
- Bine jucat!
- Acum aruncă arma.
1325
01:13:37,580 --> 01:13:40,925
- Arunc-o. Acum e pe piept.
- Un lunetist.
1326
01:13:41,125 --> 01:13:43,799
- Și tu.
- Nu pot, e legat la spate.
1327
01:13:43,961 --> 01:13:46,134
- Pot să-l îndrept spre pământ?
- Bine, e în regulă.
1328
01:13:46,297 --> 01:13:48,971
- Multumesc.
- Acum o să plecăm.
1329
01:13:49,133 --> 01:13:51,101
Dacă încercati ceva,
lunetistul o să vă împuste.
1330
01:13:51,302 --> 01:13:55,148
Esti dur, nu?
Îti trebuie un lunetist ca să ne bati.
1331
01:13:55,348 --> 01:13:57,942
O miscare de fricos.
Să mi-o iei.
1332
01:13:58,100 --> 01:14:00,353
- Cui îi pasă? Avem banii.
- Da. Dă-i dracu'.
1333
01:14:00,561 --> 01:14:02,984
Nu mă asteptam să te văd aici.
1334
01:14:05,107 --> 01:14:06,359
Nick?
1335
01:14:08,194 --> 01:14:11,198
Unde vă duceti?
Nu plecati de la petrecere.
1336
01:14:11,364 --> 01:14:12,490
Tu cine dracu' esti?
1337
01:14:12,698 --> 01:14:15,372
Dracu' hispanic, amice.
1338
01:14:15,534 --> 01:14:17,252
- Rahat!
- La naiba.
1339
01:14:17,453 --> 01:14:19,876
Te căutam.
Am recuperat banii.
1340
01:14:20,039 --> 01:14:23,669
- Lasă-i jos.
- Sunt ai tăi. Poftim.
1341
01:14:24,669 --> 01:14:25,841
Ce naiba?
1342
01:14:26,045 --> 01:14:27,718
Te-am plătit. Lasă arma jos.
1343
01:14:27,880 --> 01:14:31,180
E dezamăgitor felul în care
faceti afaceri.
1344
01:14:31,342 --> 01:14:34,221
Azi am fost împuscat cu un stilou.
Cu un stilou!
1345
01:14:34,428 --> 01:14:35,475
Chiar în gât.
1346
01:14:35,638 --> 01:14:39,563
Și am fost lovit în fată cu o rangă
de un indian micut.
1347
01:14:39,767 --> 01:14:42,611
Nu stiu despre ce vorbesti.
Ia banii.
1348
01:14:42,770 --> 01:14:45,273
Îi iau, iar apoi o să scap de riscuri.
1349
01:14:45,481 --> 01:14:46,528
Nu suntem riscuri.
1350
01:14:46,691 --> 01:14:49,069
Dobitocilor, mai riscant de atât
nici nu se poate.
1351
01:14:49,276 --> 01:14:50,994
- Dwayne, ce facem?
- Aprinde-l.
1352
01:14:53,280 --> 01:14:56,250
Ce mama dracului?
Un aruncător de flăcări?
1353
01:14:59,120 --> 01:15:01,293
- Nenorocitilor!
- Dwayne!
1354
01:15:04,000 --> 01:15:06,503
Nick, haide.
1355
01:15:08,004 --> 01:15:09,347
Vin imediat.
1356
01:15:11,424 --> 01:15:13,347
Sunt un peste.
1357
01:15:18,681 --> 01:15:20,308
- Kate.
- Chet, ce cauti aici?
1358
01:15:20,474 --> 01:15:22,497
- Sunt Cruz. Unde e Nick?
- Nu stiu, a fugit.
1359
01:15:22,560 --> 01:15:23,607
Ce se întâmplă?
1360
01:15:23,769 --> 01:15:26,113
Nu stiu, oamenii iau foc.
Trebuie să plecăm.
1361
01:15:28,357 --> 01:15:30,655
- Am luat banii.
- Să mergem.
1362
01:15:33,863 --> 01:15:36,182
Ăia sunt banii mei!
1363
01:15:39,910 --> 01:15:43,184
Dwayne, mă topesc!
1364
01:15:43,289 --> 01:15:45,257
- Travis!
- Dumnezeule!
1365
01:15:45,416 --> 01:15:47,464
- Ajută-mă, Dwayne.
- Vin!
1366
01:15:47,626 --> 01:15:50,470
Rezistă, vin!
1367
01:15:56,469 --> 01:15:58,722
Te salvez eu.
1368
01:15:58,888 --> 01:16:01,232
Travis.
1369
01:16:02,475 --> 01:16:04,648
Esti teafăr?
1370
01:16:04,810 --> 01:16:06,232
Da.
1371
01:16:06,395 --> 01:16:11,026
Dwayne, te-ai întors după mine.
Ai spus că n-ai face asta.
1372
01:16:11,692 --> 01:16:13,710
Te-ai descurcat bine.
N-ai ezitat.
1373
01:16:15,112 --> 01:16:17,331
Asa a spus si ea.
1374
01:16:18,365 --> 01:16:21,444
Da, asa a spus si ea.
1375
01:16:21,786 --> 01:16:25,336
- Aici merge.
- În sfârsit merge.
1376
01:16:26,290 --> 01:16:29,885
Mă duc să-l împusc pe nemernic
si să iau banii înapoi.
1377
01:16:30,044 --> 01:16:32,422
- Crezi că ajungi singur acasă?
- Da.
1378
01:16:32,588 --> 01:16:34,932
- Du-te după ei.
- Mă duc.
1379
01:16:35,091 --> 01:16:37,514
- Bravo!
- Da...
1380
01:16:40,054 --> 01:16:41,852
Adu-ne banii înapoi!
1381
01:16:42,681 --> 01:16:45,935
- Ai avut o bombă legată de piept?
- Da, dar am scăpat.
1382
01:16:46,102 --> 01:16:47,775
Pentru a doua oară, cu banii.
1383
01:16:48,312 --> 01:16:54,115
- Când ai venit să mă vezi azi...
- Da, am vorbit serios.
1384
01:16:55,778 --> 01:16:59,157
- Kate! Nu vă lăsati pradă clipei.
- Rahat!
1385
01:17:00,407 --> 01:17:03,081
Vrei să iei banii Regelui Dwayne?
1386
01:17:03,244 --> 01:17:04,461
Vrei să te joci?
1387
01:17:05,788 --> 01:17:07,711
- Asta nu-i bine.
- Mergi mai repede!
1388
01:17:07,915 --> 01:17:09,917
Calc-o!
1389
01:17:11,585 --> 01:17:14,429
- Ghici cine e, tinere!
- Trage pe dreapta.
1390
01:17:14,630 --> 01:17:16,883
- Du-te dracu'!
- Nu, nu întelegi.
1391
01:17:17,091 --> 01:17:21,312
Tu nu întelegi!
Orasul ăsta e al meu.
1392
01:17:30,688 --> 01:17:33,692
- De ce i-a explodat masina?
- Bomba de care îti spuneam?
1393
01:17:33,858 --> 01:17:37,274
Am băgat codul, am reactivat-o
si am pus-o în masină.
1394
01:17:37,278 --> 01:17:39,531
Ce?
Parcă esti John McClane.
1395
01:17:39,697 --> 01:17:42,450
- Cum ti-ai amintit codul?
- Nu contează.
1396
01:17:42,616 --> 01:17:46,496
- Suntem vii si bogati.
- Banii ăstia o să-mi schimbe viata.
1397
01:17:46,704 --> 01:17:49,048
Școala generală Grand Rapids?
Să-i ia dracu' de copii.
1398
01:17:49,206 --> 01:17:52,085
Am terminat.
Acum pot să fac ce-mi doresc.
1399
01:17:52,293 --> 01:17:55,718
Să călătoresc, să mă duc în Italia,
poate la vară în Franta...
1400
01:17:58,257 --> 01:18:00,760
Sandra!
1401
01:18:00,800 --> 01:18:13,710
Traducerea si adaptarea :
BRiLi
1402
01:21:43,524 --> 01:21:44,571
Bine v-am găsit.
1403
01:21:44,733 --> 01:21:48,078
Aici la salonul Major Tan,
inginerii nostri special pregătiti
1404
01:21:48,237 --> 01:21:51,366
dezvoltă noi tehnologii
pentru a folosi puterea solară.
1405
01:21:52,783 --> 01:21:53,909
Cum merge?
1406
01:21:54,618 --> 01:21:56,620
E cel mai avansat solar
de pe piată.
1407
01:21:57,246 --> 01:21:59,590
Să nu-l credeti pe cuvânt.
1408
01:21:59,748 --> 01:22:01,842
Bronzul stă drept dovadă.
1409
01:22:04,378 --> 01:22:06,881
La salonul Major Tan
nu contează doar să arătati bine.
1410
01:22:07,047 --> 01:22:08,469
Contează si să vă simtiti bine.
1411
01:22:10,384 --> 01:22:11,977
Drăcie!
1412
01:22:12,136 --> 01:22:13,934
Bronzul deluxe a fost fantastic!
1413
01:22:14,096 --> 01:22:17,441
Personalul nostru voitor e gata
să vă satisfacă orice nevoie,
1414
01:22:17,641 --> 01:22:19,735
printr-o gamă largă de servicii.
1415
01:22:19,935 --> 01:22:25,487
Bronzul glorios, ultra-negru,
aproape legal, facial...
1416
01:22:25,649 --> 01:22:28,493
Și preferatul meu,
menage-e-tan.
1417
01:22:30,529 --> 01:22:33,908
Vă oferim propria noastră gamă
de uleiuri,
1418
01:22:34,366 --> 01:22:38,291
pe care angajatele noastre
sunt pregătite să le aplice.
1419
01:22:38,745 --> 01:22:40,763
Îl iubim pe Regele Dwayne!
1420
01:22:41,832 --> 01:22:47,430
Veniti la salonul Major Tan,
o afacere mândră de familie.
1421
01:22:47,588 --> 01:22:49,590
Asa a spus si ea.
Traducere : B1G 4 DxNA