0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 30 Minutes Or Less (2011) OCR 23.976 fps runtime 01:23:02 1 00:00:57,790 --> 00:01:00,100 (ปล้นด่วน ก๊วนเด็กแนว) 2 00:01:08,870 --> 00:01:09,781 (วีโตพิซซ่า ส่งภายใน 30 นาทีหรือเร็วกว่า) 3 00:02:32,950 --> 00:02:35,784 34 นาที สายไป 4 นาที ฟรีพิซซ่า 4 00:02:35,990 --> 00:02:39,062 ไม่เอาน่า พวกนายอยู่ห่างไป 2 เมือง จะส่งทันได้อย่างไร 5 00:02:39,230 --> 00:02:42,382 ใช่เลย เราถึงได้สั่งจาก ร้านกระจอกๆ ของนาย 6 00:02:42,550 --> 00:02:44,667 โอเค พวกนายฉลาดมาก 7 00:02:45,190 --> 00:02:46,909 ที่หาวิธีเอาชนะระบบได้ 8 00:02:47,070 --> 00:02:48,345 - นี่ของนาย - ขอบใจ 9 00:02:48,950 --> 00:02:52,068 - อะไรนะ ไม่มีทิปเหรอ - โทษที ฉันมีแต่แบงก์ใหญ่ 10 00:02:52,230 --> 00:02:54,904 พวกนายทำให้ฉันนึกถึง ตอนอายุเท่านี้ 11 00:02:55,070 --> 00:02:57,301 แค่พยายามเมา ทุกโอกาสที่หาได้ 12 00:02:57,510 --> 00:03:00,344 พนันว่าตู้เย็นพวกนาย คงมีเบียร์เต็มไปหมดใช่ไหม 13 00:03:00,550 --> 00:03:02,621 - เพื่อน เราไม่มีอะไรเลย - จริงเหรอ 14 00:03:02,790 --> 00:03:05,100 - นายซื้อเบียร์ให้เราได้ไหม - ฉันเหรอ 15 00:03:05,590 --> 00:03:08,185 ฟังนะ ฉันไม่ควรทำอย่างนี้ แต่ถ้านายให้เงินฉัน 16 00:03:08,390 --> 00:03:11,269 เงินที่แม่นายให้มา ซึ่งนายจะไม่เอาให้ฉัน 17 00:03:11,670 --> 00:03:12,865 ฉันจะออกไปซื้อเบียร์มาให้ 18 00:03:13,390 --> 00:03:16,861 - ให้เงินเขาไปซื้อ มาเมาเละกันเถอะ - แต่รอบนี้ฉันอยากได้ทิป 19 00:03:17,070 --> 00:03:20,666 - โอเค - โอเค เรามีอยู่... 20 00:03:20,830 --> 00:03:22,947 - มีอยู่ 40 เหรียญ - ขอบใจเพื่อน 21 00:03:23,110 --> 00:03:26,148 - เดี๋ยว ให้ฉันซื้อมาเท่าไร - เท่าที่จะทำให้เราเมาได้ 22 00:03:26,310 --> 00:03:29,064 โอเค ฉันจะรีบกลับมา 23 00:03:31,910 --> 00:03:33,822 - เดี๋ยว พวกนายชอบโอดูลส์กันใช่ไหม - ใช่ 24 00:03:33,990 --> 00:03:35,982 - โคตรรักเลย - รักสุดๆ 25 00:03:36,310 --> 00:03:38,029 ตามใจนายเลย 26 00:04:08,470 --> 00:04:10,826 โอเค 27 00:04:11,830 --> 00:04:13,105 เอาละ 28 00:04:13,470 --> 00:04:15,063 ทุกอย่างเยี่ยม 29 00:04:26,270 --> 00:04:28,865 เจ๋ง คุณทำจริงๆ ด้วย 30 00:04:30,470 --> 00:04:32,143 - โอเค ดี ผมจะ... - โอเค 31 00:04:32,350 --> 00:04:33,306 โทรหาฉันนะ 32 00:04:33,470 --> 00:04:35,143 ผมจะโทร ใช่ โอเค 33 00:04:35,350 --> 00:04:37,182 - ได้ ดูแลตัวเองด้วย - บ๊ายบาย 34 00:04:37,390 --> 00:04:38,506 - ไว้เจอกัน - บ๊ายบาย 35 00:04:38,670 --> 00:04:39,899 ขอบคุณอีกทีนะ 36 00:04:40,110 --> 00:04:41,942 คุณนิสัยดีจริงๆ 37 00:04:42,270 --> 00:04:43,624 นี่ เป็นบ้าอะไร 38 00:04:43,790 --> 00:04:46,146 - แกดูอยู่ตลอดเลยเหรอ - ใช่เพื่อน ตลอดรายการเลย 39 00:04:46,310 --> 00:04:48,142 ตอนสุดท้ายที่จูบนั่น เก๋จริง 40 00:04:48,430 --> 00:04:52,265 นี่ ถ้าผู้หญิงใจดีพอจะใช้ปากให้ 41 00:04:52,430 --> 00:04:54,661 ฉันก็ไม่วิ่งออกมา เหมือนกลัวเธอโดนตัวหรอก 42 00:04:55,390 --> 00:04:57,666 ไหนใครว่าหมดยุคสุภาพบุรุษ ดื่มเบียร์หน่อย 43 00:04:57,870 --> 00:05:01,580 แอลกอฮอล์น่าจะช่วย ล้างรสคาว ออกจากปากแก 44 00:05:01,790 --> 00:05:03,543 ขอบคุณครับท่าน 45 00:05:03,750 --> 00:05:07,266 นี่ ฉันเช่าหนังมาเผื่อเรา 2 คน เรื่องริกส์ คนมหากาฬ 46 00:05:07,470 --> 00:05:10,190 - ฉันเช่าริกส์ คนมหากาฬภาค 2 มา - ฉันคงต้องขอผ่าน 47 00:05:10,390 --> 00:05:13,349 - ฉันต้องตื่นแต่เช้าไปสอน - ไม่เอาน่า แกเป็นครูผู้ช่วย 48 00:05:13,510 --> 00:05:15,820 แค่โทรไปลาป่วย เหมือนที่ครูจริงๆ เขาทำกัน 49 00:05:15,990 --> 00:05:19,870 ฉันได้เป็นครูประจำเมื่อเดือนก่อน แกซื้อเลเซอร์ให้ฉัน 50 00:05:20,070 --> 00:05:22,426 ฉันแค่มีปัญหา กับการยอมรับว่า แกเป็นผู้ชายเต็มตัว 51 00:05:22,590 --> 00:05:23,785 เพราะแกก็คือแก 52 00:05:23,990 --> 00:05:27,825 เอาเรื่องไร้สาระใส่หัวเด็ก เพื่อจะได้หยุดช่วงฤดูร้อน 53 00:05:28,230 --> 00:05:29,346 ฉันขอโทษที่มีงานทำ 54 00:05:29,510 --> 00:05:32,469 และไม่มีเวลาพอยัด การดูหนังแอกชั่นเข้าไปในตาราง 55 00:05:32,630 --> 00:05:34,383 - อย่างนั้นเล่น "คอลออฟดิวตี" ไหม - ก็ได้ 56 00:05:34,550 --> 00:05:35,779 แต่แกโดนยิงแน่ 57 00:05:36,790 --> 00:05:39,146 - สุดยอดสลัดผลไม้ - ใช่โคตรยอด ใช่ 58 00:05:40,310 --> 00:05:43,064 - นั่นเจ๋งมาก ดเวย์น - เจ๋งโคตรๆ 59 00:05:44,070 --> 00:05:46,869 - ไอ้นี่จะตูมตามยิ่งกว่าเดิม - เยี่ยมเลย 60 00:05:47,030 --> 00:05:49,829 รู้ไหม ถ้าไม่ผอมเป็นกุ้งแห้ง แกคงเข้ากองทัพได้ 61 00:05:49,990 --> 00:05:52,459 ฉันไม่จำเป็นต้องเข้าหรอกเพื่อน ฉันสอนตัวเองได้ 62 00:05:52,630 --> 00:05:54,587 - ฉันเรียนเรื่องพวกนี้จากออนไลน์ - ฉันเข้าใจ 63 00:05:54,750 --> 00:05:57,663 ฉันสอนตัวเองใช้ปากให้สาว สอนตัวเองตัดผม 64 00:05:57,830 --> 00:05:59,310 ฉันสอนตัวเองใช้ปากกับสาว 65 00:05:59,910 --> 00:06:00,900 ลุยกันเถอะ 66 00:06:01,230 --> 00:06:03,904 - ฉันอยากได้อันนี้ นี่ - เอาหน้าไม้ให้ฉัน 67 00:06:04,110 --> 00:06:05,863 แกเอาหน้าไม้ไป ฉันจะเอาตัวจุดระเบิด 68 00:06:06,310 --> 00:06:08,870 - ระเบิดมันเลยเพื่อน - นี่ของฉัน 69 00:06:09,350 --> 00:06:12,024 บิน ลาเดน รอบนี้มันเรื่องส่วนตัว 70 00:06:12,190 --> 00:06:13,909 ตายเสียเถอะ 71 00:06:19,750 --> 00:06:21,946 เพื่อน โคตรสมจริง 72 00:06:22,270 --> 00:06:24,466 - วิ่งเร็ว นางบ้า - ดูนี่สิ 73 00:06:25,350 --> 00:06:28,582 - ทำอะไร เพื่อน - ฉันไม่กลัวเจสันหรอก ดูฉันสิ 74 00:06:28,790 --> 00:06:30,270 - ฉันเอาเจสัน - พระเจ้าช่วย 75 00:06:30,470 --> 00:06:32,507 - จัดเลย เพื่อน - ฉันจะเอากับรู บนหน้ากากเขา 76 00:06:32,670 --> 00:06:35,629 - นี่ มานี่เลย ไอ้บ้า - ใส่หน้ากากไว้เจสัน 77 00:06:35,790 --> 00:06:38,180 - ฉันใช้นิ้วกับเขาอยู่ - ฉันจะกำรอบไข่เขา 78 00:06:38,390 --> 00:06:41,144 - ฉันจะเอาเขา แบบไม่ใส่ถุงยาง - ฉันได้ก้นแรดๆ ของแกแล้ว 79 00:06:41,350 --> 00:06:43,910 มันแข็งมาก ฉิบหาย เจสัน ฉิบหาย แกมัน... 80 00:06:44,110 --> 00:06:45,829 พวกแก 2 คน เอากับใคร 81 00:06:46,630 --> 00:06:49,350 - ก็แค่เจสัน วอร์ฮีส์ - สวัสดีตอนบ่ายครับ ผู้พัน 82 00:06:49,510 --> 00:06:50,660 มัน 20 ปีแล้วนะ ดเวย์น 83 00:06:50,990 --> 00:06:54,188 เมื่อไรแกจะกล้าขอเขา ออกเดตสักที 84 00:06:54,350 --> 00:06:56,546 ไม่ตลกเลยนะ เราเป็นหุ้นส่วนธุรกิจกัน 85 00:06:56,750 --> 00:06:59,470 อย่างนั้นเหรอ ธุรกิจอะไร 86 00:06:59,670 --> 00:07:01,070 ธุรกิจผู้ประการ... 87 00:07:01,230 --> 00:07:03,142 - ผู้ประกอบการ - ผู้ประการ... 88 00:07:03,310 --> 00:07:05,870 นั่นไม่ใช่ธุรกิจ แกออกเสียงไม่ถูกด้วยซ้ำ 89 00:07:06,390 --> 00:07:08,029 เราแค่พยายามดูหนังเรื่องนี้ 90 00:07:08,190 --> 00:07:10,705 เหลืออีกแค่ 45 นาที และนมสามมิติ กำลังจะโผล่มา 91 00:07:10,870 --> 00:07:12,543 พ่อเข้ามา ช่วงที่แย่ที่สุดเลย 92 00:07:12,710 --> 00:07:15,020 อย่างนั้นเหรอ ฉันซื้อทีวีนี่ เพื่อจะได้ดูฟุตบอล 93 00:07:15,350 --> 00:07:18,707 ไม่ใช่ให้แก และแฟนหนุ่มของแก มาช่วยตัวเองใส่ 94 00:07:18,870 --> 00:07:22,386 อย่างนั้นพ่อควรเรียนรู้ ที่จะแบ่งปัน พื้นที่ส่วนกลางให้มากขึ้น 95 00:07:22,790 --> 00:07:25,544 ส่วนกลางเหรอ บ้านนี้มีของส่วนกลาง อย่างเดียวก็คือแก 96 00:07:27,030 --> 00:07:29,465 ไปเถอะทราวิส หนังนี่มันห่วยอยู่แล้ว 97 00:07:29,630 --> 00:07:30,825 คุณดูดีนะครับ ผู้พัน 98 00:07:31,350 --> 00:07:33,228 ฉันจ่ายค่าชีสกับแฮมนั่นด้วย 99 00:07:33,630 --> 00:07:35,826 บางทีถ้าแกมีงานทำ หรือมีอนาคต 100 00:07:36,030 --> 00:07:39,148 หรือรู้วิธีมีสักอย่าง 101 00:07:39,310 --> 00:07:41,063 ฉันจะให้แกกิน 102 00:07:41,910 --> 00:07:44,220 พ่อมันไอ้บ้าโคตรเย็นชา 103 00:07:44,390 --> 00:07:45,585 แกทำตัวเอง ไอ้ลูกชาย 104 00:07:45,950 --> 00:07:49,261 ในกรมทหาร สาวน้อยอย่างแก ต้องใส่กระโปรง คอยทำให้เราสนุก 105 00:07:49,470 --> 00:07:51,541 นั่นโคตรน่าหงุดหงิดเลย 106 00:07:52,630 --> 00:07:55,099 เวรเอ๊ย ฉิบหาย 107 00:07:55,350 --> 00:07:58,787 เขาด่าฉันเรื่องชีสกับแฮม ไอ้บ้านั่น 108 00:07:58,950 --> 00:08:01,670 ต้องล้อกันเล่นแน่ เขาซื้อรถกระบะอีกแล้วเหรอ 109 00:08:02,390 --> 00:08:04,700 นั่นเป็นสติกเกอร์แต่งรถ ขั้นเทพเลยนะดเวย์น 110 00:08:04,870 --> 00:08:07,669 - ช่างหัวผู้พัน - ใช่ ช่างหัวเขาเลยเพื่อน 111 00:08:29,990 --> 00:08:32,869 - โทษที - ตลกมาก แต่เธอมาสาย 112 00:08:33,230 --> 00:08:36,462 ไม่นะ ฉันสายไป 45 นาที ซึ่งเร็วไป 10 นาทีสำหรับฉัน 113 00:08:37,030 --> 00:08:39,784 เธอไปไหนมา วีโตห่างไป 2 ช่วงตึกเอง 114 00:08:39,950 --> 00:08:41,828 ใช่ ฉันเสียเวลาพยายามหา 115 00:08:41,990 --> 00:08:43,902 เสื้อกับหมวกที่เข้าคู่กันเป๊ะให้เธอ 116 00:08:44,070 --> 00:08:45,982 - เธอคิดว่าอย่างไร - ฉันชอบนะ 117 00:08:46,190 --> 00:08:47,180 ง่ายสุดเท่าที่จะหาได้เลย 118 00:08:47,390 --> 00:08:49,746 ขอบใจ ฉันแทบรอลาออก และถอดชุดบ้าๆ นี่ไม่ไหว 119 00:08:53,270 --> 00:08:54,750 เธอจะบ่นอะไรเจ้านายก็บ่นไป 120 00:08:54,950 --> 00:08:56,703 แต่เขาทำพิซซ่าเก่งจริงๆ 121 00:08:56,910 --> 00:08:58,867 ฉันเกลียดเขา ไปอมจ้อนที่ไหนก็ไป 122 00:08:59,070 --> 00:09:00,982 เธอเห็นอัปเดตบนเฟซบุ๊ก ของทอม สมอลไหม 123 00:09:01,150 --> 00:09:04,188 ไม่ เธอก็รู้ว่าฉันไม่เล่น ฉันมันไร้ตัวตน 124 00:09:04,870 --> 00:09:07,146 - เขาเปิดตัว - ว่าอย่างไรนะ 125 00:09:07,310 --> 00:09:09,905 เขาโพสต์รูปตัวเอง กับแฟนหนุ่มละติน 126 00:09:10,070 --> 00:09:11,220 ทอม สมอลเป็นเกย์เหรอ 127 00:09:11,390 --> 00:09:13,700 เด็กนั่นชอบซ้อมฉันกับเช็ต ตอนเรียนประถม 128 00:09:13,870 --> 00:09:16,988 ฉันรู้น่า เขาเคย ช.น.ท.ก กับฉันตอนมัธยมต้น 129 00:09:17,150 --> 00:09:19,426 - อะไรล่ะนั่น - "ใช้นิ้วทั้งที่ใส่กางเกงใน" 130 00:09:19,630 --> 00:09:21,144 น่าเกลียดมาก 131 00:09:21,350 --> 00:09:24,184 และฉันมีข่าว 132 00:09:24,390 --> 00:09:26,188 ข่าวใหญ่กว่าเรื่องทอม สมอลอีกเหรอ 133 00:09:26,390 --> 00:09:28,063 เพราะฉันไม่รู้จะรับข่าว มากกว่านี้ได้ไหม 134 00:09:28,270 --> 00:09:32,310 บริษัทที่ชื่อโฟร์ซีซันส์ ตัดสินใจจัดระเบียบงานที่มี 135 00:09:32,470 --> 00:09:34,780 และรับฉันเข้าโปรแกรม ฝึกงานบริหารจัดการ 136 00:09:34,990 --> 00:09:37,186 จริงเหรอ ยินดีด้วยนะนั่นเยี่ยมมาก 137 00:09:37,630 --> 00:09:38,746 ขอบคุณ 138 00:09:38,950 --> 00:09:41,385 ไม่อยากเชื่อว่าพวกเขาจะเปิดที่นี่ เราไม่มีแรดิสันด้วยซ้ำ 139 00:09:42,670 --> 00:09:45,390 ใช่เลย ฉันเลยต้องย้ายไปแอตแลนตา 140 00:09:45,950 --> 00:09:48,306 ฉันจะไปทำงานใน แผนกจัดกิจกรรมพิเศษของพวกเขา 141 00:09:48,470 --> 00:09:50,462 แอตแลนตาเหรอ 142 00:09:51,750 --> 00:09:53,787 ฉันรู้จักที่นั่นนิดหน่อย จากเพลงแร็ป 143 00:09:53,950 --> 00:09:55,907 และมันฟังดู ไม่ใช่ที่ๆ ดีเลย 144 00:09:56,830 --> 00:09:59,186 ไม่เอาน่า งานนี้ฉันทำทุกอย่าง เพื่อให้ได้มานะ 145 00:09:59,790 --> 00:10:03,864 - เธอบอกพี่ชายหรือยัง - บอกแล้ว เช็ตดีใจกับฉันจริงๆ 146 00:10:04,590 --> 00:10:06,229 - ฉันนึกว่าเธอจะดีใจกับฉันด้วย - ฉันดีใจ 147 00:10:06,870 --> 00:10:08,543 ฉันดีใจมาก 148 00:10:08,710 --> 00:10:11,020 อันที่จริง ฉันจะทำซีดีเพลงครังก์ให้เธอ 149 00:10:11,550 --> 00:10:13,940 เอาไปอวดเพื่อนใหม่หน้าเงิน ที่แอตแลนตาด้วย 150 00:10:14,590 --> 00:10:16,468 (สาวเปลือยสด สุดสยิว) 151 00:10:16,630 --> 00:10:19,065 เขาทำเหมือนผมเป็นสาวน้อย นั่นไม่ใช่วิธีปฏิบัติกับลูกชายเลย 152 00:10:19,230 --> 00:10:21,301 เขาคิดว่าเขารู้จักผม แต่ไม่เลยสักนิด 153 00:10:21,470 --> 00:10:23,302 ผมมีไอเดียมากเกินกว่า ที่เขาจะฝันถึง 154 00:10:23,470 --> 00:10:25,223 ผมมีแผนการใหญ่กว่า บ้านเขาทั้งหลัง 155 00:10:25,390 --> 00:10:27,109 ใช่แน่นอน อย่างที่คุณพูด 156 00:10:27,270 --> 00:10:32,140 บางทีคุณน่าจะอยู่เงียบๆ สักพัก ลืมเรื่องพ่อคุณ 157 00:10:32,510 --> 00:10:34,149 และปล่อยให้ฉันทำงาน 158 00:10:34,310 --> 00:10:36,222 ผมหวังว่าจะลืม เรื่องพ่อบ้านั่นได้ 159 00:10:36,390 --> 00:10:39,383 ตอนนี้ผมแค่ต้องรอให้เขาตาย 160 00:10:39,590 --> 00:10:41,707 ผมไม่อยากเสียมรดกตัวเอง 161 00:10:41,870 --> 00:10:45,068 จริงเหรอ มรดกแบบไหน 162 00:10:45,430 --> 00:10:47,467 ก็นะ ตอนตาแก่นั่นออกจากกองทัพ 163 00:10:47,630 --> 00:10:50,509 เขาเริ่มซื้อลอตเตอรี่ รู้ตัวอีกที ตอนปี 98 164 00:10:50,670 --> 00:10:53,390 เขาก็ถูกรางวัล 10 ล้านเหรียญ 165 00:10:53,670 --> 00:10:57,141 ตั้งแต่นั้นเขาก็ผลาญเงิน เหมือนเอ็นบีเอซื้อนักกีฬา 166 00:10:57,310 --> 00:11:00,303 ซื้อรถบ้าน กับทีวีจอแบน 167 00:11:00,470 --> 00:11:02,189 มีแต่ของไร้สาระ 168 00:11:02,350 --> 00:11:05,104 เขาอาจเหลืออยู่แค่ 1 หรือ 2 ล้านตอนนี้ 169 00:11:05,270 --> 00:11:08,866 ทันทีที่เขาตาย เงินทั้งหมดจะเป็นของผม 170 00:11:09,950 --> 00:11:13,785 คุณก็รู้เงินเป็นล้าน 171 00:11:15,350 --> 00:11:17,421 คุณจะมีอะไรก็ได้ 172 00:11:19,310 --> 00:11:21,381 คุณสามารถเป็นราชา 173 00:11:22,230 --> 00:11:24,142 ราชาดเวย์น 174 00:11:24,590 --> 00:11:27,503 ใช่เลย และคุณก็จะได้เป็นราชินีของผม 175 00:11:28,110 --> 00:11:32,229 - ขัดคทากษัตริย์ของผม - ฝึกบ่อยๆ เดี๋ยวก็เก่งเอง 176 00:11:33,590 --> 00:11:35,104 แม่เจ้า 177 00:11:35,550 --> 00:11:37,781 ฉันอาจช่วยให้คุณ ได้เงินตอนนี้เลย 178 00:11:37,990 --> 00:11:38,867 อย่างนั้นเหรอ 179 00:11:39,070 --> 00:11:40,823 ก่อนเขาจะใช้เงินอีก 180 00:11:41,030 --> 00:11:43,181 คุณจะทำอย่างไร 181 00:11:43,350 --> 00:11:45,501 ฉันรู้จักผู้ชายคนหนึ่ง ในดีทรอยต์ 182 00:11:46,790 --> 00:11:52,343 เขาช่วยคุณได้ คงช่วยถ้าได้สักแสนดอลลาร์ 183 00:11:54,070 --> 00:11:54,981 ทำอะไร 184 00:11:56,270 --> 00:11:58,785 ฆ่าตาแก่ใจร้ายของคุณ 185 00:12:02,270 --> 00:12:03,624 คุณจะว่าอย่างไร 186 00:12:05,350 --> 00:12:06,864 พร้อมจะรับมงกุฎหรือยัง 187 00:12:13,670 --> 00:12:16,105 นี่มันแย่กับคุณจริงๆ 188 00:12:16,750 --> 00:12:18,423 นี่ ระวัง 189 00:12:19,510 --> 00:12:22,025 แกไม่ควรรีบเกินไปนะเพื่อน นี่เพิ่งบ่ายวันเสาร์ 190 00:12:22,230 --> 00:12:23,823 ตู้เย็นมีของกินเต็ม เราอยู่ได้สบาย 191 00:12:24,270 --> 00:12:28,742 - เรื่องทอม สมอลมันบ้ามากเลยว่าไหม - ฉันไม่เคยชอบหมอนั่นเลย 192 00:12:28,950 --> 00:12:31,784 น้องสาวแกเคย รู้ไหม เธอให้เขาใช้นิ้วกับเธอ เด็ดมาก 193 00:12:34,070 --> 00:12:36,346 แกพูดเรื่องอะไร ฉันไม่อยากรู้เรื่องแบบนั้น 194 00:12:36,910 --> 00:12:39,186 โทษที น้องสาวแกบอกมา ฉันว่าแกควรจะรู้ 195 00:12:39,710 --> 00:12:41,429 เล่าเรื่องที่เคยถูกใช้นิ้วเนี่ยนะ 196 00:12:42,070 --> 00:12:45,222 ไม่ ก็แค่น้องแกตัดสินใจ ทำเรื่องที่น่าตั้งคำถาม 197 00:12:45,430 --> 00:12:47,865 แกรู้ใช่ไหม อย่างเรื่องย้ายไปแอตแลนตา 198 00:12:48,710 --> 00:12:50,542 ทำไมล่ะ เธอจะได้เป็นผู้จัดการโรงแรม 199 00:12:50,710 --> 00:12:54,181 ฉันได้ห้องฟรี แกไปพักที่นั่นได้ เวลาไม่มีที่ไป ทุกคนได้ประโยชน์ 200 00:12:54,670 --> 00:12:57,504 ยกเว้นพอเธอไปมีความสัมพันธ์ กับไอ้กร๊วกแอตแลนตา 201 00:12:57,670 --> 00:12:59,070 นั่นแหละแย่แน่ 202 00:12:59,270 --> 00:13:03,310 หมอที่ขับบีเอ็มดับบลิวสีขาว และฟังเพลงวงฟิช โคตรเชยเลย 203 00:13:03,470 --> 00:13:06,463 อะไรก็ช่าง ทำไมเรามาพูดเรื่อง น้องสาวฉันจะเดตกับใครได้ล่ะ 204 00:13:06,630 --> 00:13:07,984 ฉันไม่รู้ 205 00:13:08,270 --> 00:13:11,786 ฉันคล้ายจะเป็นส่วนหนึ่งของ รอย โรเจอร์สมาตลอด 206 00:13:12,950 --> 00:13:14,509 แกอยากเอากับน้องสาวฉันใช่ไหม 207 00:13:14,910 --> 00:13:16,981 เช็ต ฉันไม่อยากพูดเรื่องนี้ 208 00:13:17,150 --> 00:13:19,540 น้องสาวฝาแฝดฉัน ซึ่งพื้นฐานก็เหมือนเอากับฉัน 209 00:13:19,750 --> 00:13:22,948 ให้ตาย น้องสาวแกดึงดูดฉัน ทำให้ฉันตื่นเต้น 210 00:13:23,110 --> 00:13:25,830 ใช่ ในทางเพศเราเป็นผู้ใหญ่ กับเรื่องนี้สักทีได้ไหม 211 00:13:25,990 --> 00:13:30,587 แกเนี่ยนะเป็นผู้ใหญ่ แกเพิ่งกิน ข้าวกลางวัน เป็นมื้อค่ำเมื่อคืน 212 00:13:30,750 --> 00:13:31,706 แกมันเด็กโข่ง 213 00:13:32,270 --> 00:13:33,943 อย่าพูดอะไรที่เราจะเสียใจ ภายหลังดีกว่า โอเคไหม 214 00:13:34,110 --> 00:13:35,863 อย่างนั้นเรื่องนี้ล่ะ อยากรู้ไหม ว่าฉันเคยเห็นใครเปลือย 215 00:13:36,430 --> 00:13:39,628 - ใคร - คุณจินนี ริฟคิน 216 00:13:39,790 --> 00:13:44,023 ตอนที่ฉันมีอะไรกับเธอ หลังเธอทิ้งแก ได้ 1 สัปดาห์ แบบมีเซ็กส์กัน 217 00:13:44,390 --> 00:13:48,100 ใช่ มือสีน้ำตาลของฉัน จับไปทั่วหน้าอกขาวๆ ของเธอ 218 00:13:50,830 --> 00:13:52,981 แกคั่วกับเจนนี ริฟคิน 219 00:13:53,150 --> 00:13:54,789 นั่นมันบ้ามากเช็ต 220 00:13:55,190 --> 00:13:59,150 บ้าเกือบเท่า ตอนที่ฉันขายลูกบอล พร้อมลายเซ็นวิลลี เมย์ส 221 00:13:59,310 --> 00:14:00,460 ไป 200 เหรียญ 222 00:14:00,950 --> 00:14:02,942 ปู่ทิ้งบอลนั่นให้ฉัน ในพินัยกรรม 223 00:14:03,110 --> 00:14:04,829 แกช่วยฉันหาอยู่เป็นเดือน 224 00:14:04,990 --> 00:14:07,585 ทีนี้รู้หรือยัง ว่าทำไมเราไม่เคยเจอ เราคุยเรื่องนี้กันจบหรือยัง 225 00:14:07,750 --> 00:14:09,469 - ยังไม่จบดี - โอเค 226 00:14:09,670 --> 00:14:13,380 ฉันบอกแทนเนอร์ว่า แม่แกเอากับยามชายหาดอย่างไร 227 00:14:13,590 --> 00:14:16,105 ฉันรู้สึกแย่เรื่องนั้น ถึงหมอนั่นสาบานว่า จะเก็บเป็นความลับ 228 00:14:16,310 --> 00:14:17,710 เขาก็เอาไปบอกทุกคน 229 00:14:17,870 --> 00:14:20,430 แล้วพ่อแม่แกก็หย่ากัน แต่ตอนนี้ฉันไม่สนใจแล้ว 230 00:14:21,670 --> 00:14:24,629 แกพังทั้งชีวิตของฉัน 231 00:14:24,790 --> 00:14:27,259 ถึงไม่ค่อยเหลืออะไร ให้พังก็เถอะ แต่ใช่ ฉันว่าฉันทำ 232 00:14:29,110 --> 00:14:30,305 โอเค เช็ต 233 00:14:31,750 --> 00:14:35,107 แกพูดถูก ฉันอยากมีอะไรกับน้องสาวแก 234 00:14:35,270 --> 00:14:37,466 อีกครั้ง เพราะครั้งแรกมันเยี่ยมมาก 235 00:14:37,630 --> 00:14:38,984 ไร้สาระ แกไม่เคยทำ 236 00:14:39,150 --> 00:14:40,061 คืนจบการศึกษา 237 00:14:40,230 --> 00:14:42,381 ไม่จริง แกเอาทีน่า สก็อตโต 238 00:14:42,590 --> 00:14:45,947 ไม่ ฉันเล่าให้แกฟังอย่างนั้น เรื่องเดียวกัน แต่สาวคนละคน 239 00:14:46,670 --> 00:14:51,267 อะไรนะ แกเจาะไข่แดงน้องสาวฉัน และฉันรู้รายละเอียดทุกอย่าง 240 00:14:53,550 --> 00:14:55,462 - ฉิบหาย - ไปห่างๆ ฉันเลย 241 00:14:55,630 --> 00:14:56,700 เลิกเตะเข่าฉันได้แล้ว 242 00:14:56,870 --> 00:14:59,669 พวกแกเป็นแฝดกัน แกรู้สึกอะไรหรือเปล่า ตอนฉันเอาเธอ 243 00:15:03,070 --> 00:15:04,265 ไอ้ชั่ว 244 00:15:05,910 --> 00:15:06,946 แกมันสารเลว 245 00:15:08,590 --> 00:15:09,580 คราฟ มากา 246 00:15:10,030 --> 00:15:11,589 เทคนิคการป้องกันตัว แบบอิสราเอล 247 00:15:11,750 --> 00:15:12,820 โอเค ฉันหายใจไม่ออก 248 00:15:13,150 --> 00:15:15,984 สลบไปเลย สลบไป 249 00:15:16,590 --> 00:15:18,468 สลบสิ 250 00:15:18,630 --> 00:15:21,464 - แกมันขี้แพ้ตัวจริง - ไปตายเถอะ 251 00:15:21,670 --> 00:15:23,627 แกไม่ดีพอสำหรับน้องสาวฉัน เข้าใจไหม 252 00:15:24,190 --> 00:15:25,749 แกมันเด็กส่งพิซซ่า 253 00:15:25,910 --> 00:15:29,426 รู้ไหม อันที่จริง ฉันสงสารแกนะ ไอ้เพื่อนโง่ 254 00:15:30,670 --> 00:15:32,024 แกไม่มีวันเข้าใจหรอก 255 00:15:32,190 --> 00:15:34,864 มันซับซ้อนกว่า การเดตออนไลน์ของแก 256 00:15:35,030 --> 00:15:36,305 แกเป็นเพื่อนที่แย่ 257 00:15:36,750 --> 00:15:38,901 ตลอดเวลาที่ผ่านมา แกขอนู่นนี่ ขอความช่วยเหลือ 258 00:15:39,070 --> 00:15:42,029 นี่จะเป็นเรื่องสุดท้าย ที่ฉันทำให้แกแล้ว 259 00:15:42,590 --> 00:15:44,627 ดี มันเป็นเรื่องสุดท้าย ที่ฉันต้องการเหมือนกัน 260 00:15:44,790 --> 00:15:47,988 ได้ ฉันจะโทรหาแก เวลาอยากกินไอ้แท่งมอซซาเรลลา 261 00:15:48,830 --> 00:15:51,390 สระน้ำนี่สกปรกมากเพื่อน 262 00:15:53,350 --> 00:15:55,023 ใบไม้พวกนี้มาจากไหน 263 00:15:55,190 --> 00:15:57,750 แกคิดว่ามาจากไหนล่ะเพื่อน จากไอ้ต้นไม้นั่นแหละ 264 00:15:59,750 --> 00:16:01,264 นั่นแหละที่เธอพูด 265 00:16:01,430 --> 00:16:04,150 ไม่นะ คำว่า "นั่นแหละที่เธอพูด" ไม่เข้ากับสถานการณ์แบบนี้ 266 00:16:04,310 --> 00:16:06,029 มันต้องเป็นมุกลามกสิ 267 00:16:06,550 --> 00:16:08,781 อย่างเช่น ใบไม้พวกนี้อย่างแข็ง 268 00:16:08,950 --> 00:16:09,906 นั่นแหละที่เธอพูด 269 00:16:15,350 --> 00:16:16,864 ฉันเกลียดสระน้ำนี่ 270 00:16:17,350 --> 00:16:19,228 - ดเวย์น - อะไร 271 00:16:19,590 --> 00:16:23,300 ฟังนะ ฉันไม่อยากเข้าไปยุ่งกับ ปัญหาครอบครัวหรืออะไร 272 00:16:23,470 --> 00:16:26,110 แต่ฆ่าผู้พันนี่ มันออกจะบ้าไปหน่อย 273 00:16:26,310 --> 00:16:27,187 ใช่ไหม ไม่เหรอ 274 00:16:27,390 --> 00:16:30,110 ไม่ มันไม่บ้าหรอกเพื่อน มันไม่ใช่การฆ่าด้วยซ้ำ 275 00:16:30,270 --> 00:16:34,469 ก็แค่ลดเวลามีชีวิต ของตาแก่ลงหน่อย 276 00:16:35,030 --> 00:16:39,183 ไอ้โง่ ถ้าสระน้ำฉันไม่พร้อม ใน 1 ชั่วโมง แกจะไม่ได้เงิน 277 00:16:39,790 --> 00:16:42,430 บางทีแกควรขยับก้นหนักๆ ของแก ทำงานให้เสร็จก่อนบ่าย 278 00:16:42,870 --> 00:16:44,941 ผมตื่นมาตอน 11.15 น. ผู้พัน นั่นคือความจริง 279 00:16:46,510 --> 00:16:47,500 คุณดูดีนะครับ 280 00:16:47,990 --> 00:16:50,869 ดีใจที่ได้เจอเหมือนกันพ่อ รักพ่อมาก 281 00:16:51,030 --> 00:16:52,225 ลาก่อนครับ ผู้พัน 282 00:16:52,710 --> 00:16:54,190 ไอ้เวรนั่น 283 00:16:55,630 --> 00:16:58,270 รู้ไหมทำไมฉันนอนดึก ทราวิส ไม่ใช่เพราะฉันขี้เกียจ 284 00:16:58,790 --> 00:17:01,942 แต่เพราะฉันมีฝันเยอะมาก ฝันอันยิ่งใหญ่ 285 00:17:02,470 --> 00:17:04,302 เตรียมตัวให้พร้อม 286 00:17:04,630 --> 00:17:07,145 อะไรเอ่ยที่ในเมืองนี้ขาดไป 287 00:17:07,350 --> 00:17:08,500 ฉันจะให้คำใบ้แก 288 00:17:08,670 --> 00:17:11,981 มันเป็นธุรกิจ ที่ได้เงินสดเยอะ และมีหญิงเซ็กซี่แยะ 289 00:17:13,110 --> 00:17:15,705 - ร้านอาหารจีนเหรอ - ไม่ 290 00:17:16,630 --> 00:17:17,984 คลินิกทำแท้ง 291 00:17:18,390 --> 00:17:20,302 โธ่ ไม่ ร้านอบผิวแทน 292 00:17:21,270 --> 00:17:23,785 นึกถึงเนื้อสีเข้ม เนื้อสีแทนสิ 293 00:17:24,270 --> 00:17:28,184 และเป็นฉากหน้าที่สมบูรณ์แบบ สำหรับขายบริการ 294 00:17:30,910 --> 00:17:32,629 - แล้วเดาสิ - อะไร 295 00:17:32,830 --> 00:17:36,062 ฉันเต็มใจให้แกร่วมธุรกิจด้วย ใช่ ให้เป็นหุ้นส่วน 296 00:17:36,230 --> 00:17:40,543 ถ้าเพียงแค่แก ร่วมก่ออาชญากรรมกับฉัน 297 00:17:41,230 --> 00:17:43,062 แกอยากโคตรรวยและดัง 298 00:17:43,270 --> 00:17:45,466 ช่วยให้คนมาร้าน แล้วทำผิวสีแทน 299 00:17:45,630 --> 00:17:47,223 หรืออยากเป็นไอ้ขี้แพ้ 300 00:17:47,390 --> 00:17:50,462 ทำความสะอาดสระนี้ เพื่อเงิน 10 เหรียญต่อชั่วโมง 301 00:17:52,550 --> 00:17:54,507 โอเค ฉันจะทำ 302 00:17:54,670 --> 00:17:56,741 แต่ฉันไม่ยิงผู้พัน หรืออะไรแบบนั้นนะ 303 00:17:56,950 --> 00:17:58,430 ฉันจะจับเขาไว้ตอนแกยิง แค่นั้น 304 00:17:58,870 --> 00:18:00,668 ไม่ ฉันไม่ได้จะยิงใคร 305 00:18:00,870 --> 00:18:04,307 ถ้าแกอยากเป็นเศรษฐี แกต้องเริ่มคิดเหมือนเศรษฐี 306 00:18:04,630 --> 00:18:07,907 แกคิดว่าเศรษฐีฆ่าคนเหรอ ไม่ๆ พวกเขาไม่ฆ่า 307 00:18:08,070 --> 00:18:10,301 พวกเขาจ้างนักฆ่า ที่ฝึกดีแล้วมาทำแทน 308 00:18:10,470 --> 00:18:11,381 ใช่ 309 00:18:11,590 --> 00:18:13,149 - ซึ่งฉันจ้างแล้ว - อะไรนะ 310 00:18:13,750 --> 00:18:17,266 ดเวย์น เราจะไปเอาเงินแสนเหรียญ จากไหนมาจ่ายนักฆ่า 311 00:18:17,470 --> 00:18:19,063 เรามาถึงปัญหาหลักแล้ว 312 00:18:19,230 --> 00:18:20,550 เราจะไปหาเงินแสนเหรียญ มาได้อย่างไร 313 00:18:20,710 --> 00:18:23,179 เมื่อเรามีเงินแสนเหรียญ เราก็จะได้ล้านเหรียญ 314 00:18:23,390 --> 00:18:26,349 เมื่อมีล้านเหรียญ เราจะมีอะไร หรือใครก็ได้ 315 00:18:26,510 --> 00:18:27,910 ในเมืองนี้ 316 00:18:28,070 --> 00:18:31,905 ใช่ เอาละ บางทีเราควรปล้นธนาคาร 317 00:18:32,110 --> 00:18:33,066 นั่นไม่ใช่สิ่งที่ ผู้คนทำกันเหรอ 318 00:18:33,270 --> 00:18:36,980 ปล้นสาขาท้องถิ่น ยิงยามโง่ๆ สักคนและ... 319 00:18:37,190 --> 00:18:39,386 ไม่ได้คิดเหมือนพวกเศรษฐี 320 00:18:41,310 --> 00:18:44,462 ถ้าอย่างนั้น เราควรจ้างใครสักคน ไปปล้นธนาคาร 321 00:18:44,630 --> 00:18:46,269 เพื่อน เราไม่ต้องจ้างหรอก 322 00:18:46,430 --> 00:18:50,185 ขู่ไอ้โง่สักคน ไปปล้นธนาคารให้เรา 323 00:18:50,350 --> 00:18:51,306 อะไรนะ 324 00:18:51,830 --> 00:18:55,028 ฉันจะถ่ายวิดีโอตัวเอง เอากับเมียหมอนี่ โอเคไหม 325 00:18:55,190 --> 00:18:56,749 ฉันจะหลอกให้เธอ ทำอะไรต่ำๆ 326 00:18:56,910 --> 00:18:58,469 ไปเรียกเด็กข้างบ้านมา 327 00:18:58,670 --> 00:18:59,865 ให้พวกนั้นช่วยตัวเอง ใส่หน้าเธอ 328 00:19:00,030 --> 00:19:04,149 แล้วเราก็ใช้วิดีโอนั่น ขู่สามีเธอให้ปล้นธนาคาร 329 00:19:04,590 --> 00:19:07,583 สุดยอดไอเดียเลย ดเวย์น เยี่ยมจริงๆ 330 00:19:07,750 --> 00:19:09,787 ฉันแค่คิดว่า มันอาจจะยากนิดหน่อย 331 00:19:09,950 --> 00:19:13,387 ที่จะหาภรรยาที่ร่านพอ ภายในวันพฤหัสบดี 332 00:19:13,950 --> 00:19:16,101 หลอกใครสักคนมันต้องใช้เวลา เราจะทำอย่างไรดี 333 00:19:16,310 --> 00:19:18,222 กดดันทางการเมืองไหม หรือขู่ฆ่า 334 00:19:18,630 --> 00:19:19,984 หรือระเบิด 335 00:19:22,270 --> 00:19:23,863 ทุกคนกลัวระเบิด ดเวย์น 336 00:19:24,630 --> 00:19:28,988 ฉันกำลังจะพูดว่าสะกดจิต แต่ฉันชอบระเบิด 337 00:19:30,070 --> 00:19:32,380 - นั่นเป็นความคิดที่นอกกรอบ - ใช่ไหม 338 00:19:32,550 --> 00:19:35,145 แค่ติดระเบิดบนตัวใครสักคน เหมือนที่เราทำกับแตงโม 339 00:19:35,310 --> 00:19:36,346 ใช่ แค่ติดมันเองเพื่อน 340 00:19:36,750 --> 00:19:37,661 แกทำได้ไหม 341 00:19:37,830 --> 00:19:39,549 ได้สิ คาเมล จ็อกกี ทำระเบิดในถ้ำด้วยซ้ำ 342 00:19:39,750 --> 00:19:42,584 ฉันมีสุดยอดโรงรถอยู่ในอเมริกา 343 00:19:42,750 --> 00:19:46,949 นั่นจริง สิ่งที่ฉันชอบมากคือ นี่เป็นสิ่งที่เศรษฐีจะทำ 344 00:19:47,310 --> 00:19:48,949 เราไม่ต้องรู้สึกผิด ไม่มีใครเจ็บตัว 345 00:19:49,430 --> 00:19:50,659 ยกเว้นผู้พัน 346 00:19:50,830 --> 00:19:53,390 ความยากคือ เราจะไปหาหมอนี่จากที่ไหน 347 00:19:53,550 --> 00:19:55,507 เพราะถ้าเราจะลักพาตัว 348 00:19:55,670 --> 00:19:57,263 มันก็เสี่ยงพอๆ กับฆาตกรรม 349 00:19:57,870 --> 00:19:58,986 พูดมีประเด็น 350 00:19:59,190 --> 00:20:01,102 เราต้องเอาหมอนั่นมาหาเรา 351 00:20:01,270 --> 00:20:03,830 ล่อให้เขาตกอยู่ในสถานการณ์ ที่เราควบคุมทั้งหมด 352 00:20:04,030 --> 00:20:07,546 เราต้องทำให้แน่ใจ ว่าหมอนี่ ไม่มีความเกี่ยวข้องอะไร กับเราเลย 353 00:20:07,710 --> 00:20:09,429 เราส่งทั่วทุกที่ 354 00:20:09,590 --> 00:20:12,662 ใน 30 นาทีหรือเร็วกว่า หรือคุณอาจได้กินพิซซ่าฟรี 355 00:20:12,870 --> 00:20:16,546 วีโตพิซซ่าที่ๆ ลูกค้า ได้ทุกอย่างที่ต้องการ 356 00:20:21,110 --> 00:20:23,102 บางที โชคชะตาก็โผล่มา 357 00:20:23,270 --> 00:20:25,068 ตบหน้าเรา 358 00:20:25,830 --> 00:20:26,741 ใช่ 359 00:20:28,150 --> 00:20:29,379 เพพเพอโรนีได้แล้ว 360 00:20:29,550 --> 00:20:33,021 เอากระเป๋าให้ที ไม่ใช่ใบนั้น อีกใบ 361 00:20:33,790 --> 00:20:35,986 ฉันไม่อยากขัดจังหวะ การรักษามะเร็งของแก 362 00:20:36,190 --> 00:20:38,147 แต่ได้เวลากลับไปลงถนนแล้ว 363 00:20:38,510 --> 00:20:40,661 ผมจะออกใน 10 นาที ที่อยู่บ้าอะไรเนี่ย 364 00:20:40,830 --> 00:20:43,425 มานี่ ให้ฉันดูแผนที่นี่หน่อย ใช่มันอยู่ที่... 365 00:20:43,750 --> 00:20:48,142 ส่งถึงภายใน 30 นาทีหรือเร็วกว่า ไม่อย่างนั้น คุณไม่ต้องจ่ายค่าพิซซ่า 366 00:20:48,910 --> 00:20:50,185 ติ๊กตอก 367 00:21:47,190 --> 00:21:48,670 นี่ ทางนี้เพื่อน 368 00:21:48,830 --> 00:21:50,901 เมืองนี้ให้เราทำงานจนมืดค่ำ 369 00:21:51,070 --> 00:21:52,220 ใช่ ผมพอจะรู้ 370 00:21:52,430 --> 00:21:56,140 ฟังนะ ผมรู้ว่าผมอาจจะมาสายไป 10 ถึง 15 นาทีแต่... 371 00:21:59,150 --> 00:22:00,869 หน้ากากเท่ดีนะ 372 00:22:01,350 --> 00:22:02,306 ตลกมาก 373 00:22:02,470 --> 00:22:05,144 อย่างนั้นเรื่องส่งทันใน 30 นาที ก็ไม่เป็นไรใช่ไหม 374 00:22:07,510 --> 00:22:09,547 มาอีกคนแล้ว เจ้าตัวขนเยอะ 375 00:22:09,950 --> 00:22:11,350 ไม่เป็นไร ผมก็อยากเมาเหมือนกัน 376 00:22:12,070 --> 00:22:14,426 - คุณกอริลลาคนไหน เป็นคนถือเงิน - จับเขา 377 00:22:16,230 --> 00:22:20,383 - เพื่อน แค่เอาพิซซ่าไป - หยุด แกหนีไม่ได้หรอก 378 00:22:21,150 --> 00:22:22,982 เวรเอ๊ย บ้าอะไรเนี่ย 379 00:22:24,070 --> 00:22:26,027 ข่มขืน ข่มขืน 380 00:22:33,470 --> 00:22:35,189 ขั้นที่ 1 381 00:22:40,790 --> 00:22:43,749 แกคิดว่าเราจะข่มขืนแก ไอ้โง่เอ๊ย 382 00:22:46,310 --> 00:22:47,505 เอาละ ไหนดูหน่อย 383 00:22:48,230 --> 00:22:51,826 มิสเตอร์นิก เดวิส 110 เหนือ ถนนเวรอะไรก็ช่าง 384 00:22:52,670 --> 00:22:57,381 ตอนนี้แกใส่เสื้อติดระเบิด พลังทำลายสูงอยู่ 385 00:23:00,830 --> 00:23:03,186 ใจเย็น ฉันเอาอยู่ 386 00:23:03,350 --> 00:23:05,706 นี่เพื่อน ใจเย็นๆ นะ ฉันเป็นคนทำระเบิด มันมั่นคงดี 387 00:23:06,310 --> 00:23:07,300 สำหรับระเบิดนะ 388 00:23:08,350 --> 00:23:10,819 อย่าทำอะไรโง่ๆ อย่างสะดุดเชือกรองเท้า 389 00:23:10,990 --> 00:23:12,822 เสื้อนั่น มีระเบิดซีโฟร์ 390 00:23:12,990 --> 00:23:14,709 ซี ย่อมาจากซี้แหง 391 00:23:14,870 --> 00:23:18,500 ที่จริงแล้ว มันย่อมาจากสารแยกซ้อน อย่ากระแทกล่ะ 392 00:23:19,190 --> 00:23:20,783 - นี่ - นั่งลง 393 00:23:20,950 --> 00:23:22,384 - นั่งลง - ให้เขาดูลูกเตะแกหน่อย 394 00:23:22,550 --> 00:23:24,781 ลูกเตะแก ใช่ ดูสิ 395 00:23:24,950 --> 00:23:26,907 แกอยากตายเหรอ ดูนี่ 396 00:23:27,710 --> 00:23:31,147 อยู่ตรงนั้น ไม่อย่างนั้น แกโดนเตะอัดหน้าแน่ 397 00:23:32,070 --> 00:23:33,265 โอเค 398 00:23:33,990 --> 00:23:35,219 ทีนี้แกคิดว่าอย่างไร เด็กส่งพิซซ่า 399 00:23:35,830 --> 00:23:37,662 เราเอาเทปออกได้ไหม 400 00:23:38,350 --> 00:23:39,909 - ฉันเชื่อใจแกแล้วตอนนี้ - ช่วยด้วย 401 00:23:40,070 --> 00:23:41,345 ช่วยด้วย ช่วยผมด้วย 402 00:23:41,670 --> 00:23:43,468 - ใครก็ได้ช่วยหมอนี่ที - มันเอาจริง 403 00:23:43,670 --> 00:23:44,740 - ช่วยผมด้วย - ช่วยด้วย 404 00:23:44,950 --> 00:23:46,020 ใครก็ได้ช่วยหมอนี่ที 405 00:23:46,190 --> 00:23:48,580 แกคิดว่าแกอยู่ที่ไหน 406 00:23:48,790 --> 00:23:50,144 แกเหมือนอยู่นอกอวกาศนั่นแหละ 407 00:23:50,310 --> 00:23:51,903 ไม่มีใครได้ยิน เสียงร้องแกหรอก 408 00:23:52,070 --> 00:23:54,665 อันที่จริงอยู่ในอวกาศ พวกเขายังจะได้ยินเสียงแกชัดกว่า 409 00:23:54,830 --> 00:23:57,106 ไม่ ประเด็นคือ แกไม่มีทางได้ยิน เสียงคนในอวกาศ 410 00:23:57,310 --> 00:23:58,221 นั่นเสียงมนุษย์ต่างดาว 411 00:23:58,430 --> 00:23:59,705 ทำไมทำกับผมแบบนี้ 412 00:23:59,870 --> 00:24:02,339 ทำไมคนเรา ต้องทำร้ายคนอื่นเหรอ 413 00:24:02,510 --> 00:24:03,910 เพื่อเงินอย่างไรล่ะ 414 00:24:04,150 --> 00:24:06,585 ผมจะขายรถ ผมจะให้เงินพวกคุณ 1,000 เหรียญ 415 00:24:06,750 --> 00:24:08,742 - รถมัสแตงนั่นเหรอ - แกหมายถึง 100 เหรียญ 416 00:24:08,910 --> 00:24:10,947 ไม่ ผมจะให้ 1,000 เหรียญ สาบานต่อพระเจ้าเลย 417 00:24:11,350 --> 00:24:13,990 เราต้องการแสนเหรียญ 418 00:24:14,430 --> 00:24:15,705 ผมจะไปหาเงิน มากขนาดนั้นจากไหน 419 00:24:16,390 --> 00:24:19,861 ไม่รู้สิ คงเป็นธนาคารแห่งชาติ ดอนเนอร์เวลส์บนถนนชาร์ล 420 00:24:20,030 --> 00:24:22,545 - ของโอลีฟ การ์เดน - ผมจะปล้นธนาคารได้อย่างไร 421 00:24:22,750 --> 00:24:23,945 นั่นไม่ใช่ปัญหาของฉัน มันเป็นปัญหาของแก 422 00:24:24,110 --> 00:24:25,226 สร้างสรรค์เข้าไว้ 423 00:24:25,390 --> 00:24:27,950 อาจจะใช้ระเบิดน่ากลัว ที่ติดบนอกแก 424 00:24:28,310 --> 00:24:30,825 หรือวิธีเก่าแก่อย่าง ใช้ปืนเหมือนพวกโจร 425 00:24:30,990 --> 00:24:33,380 ไม่สำคัญหรอก มันไม่ยากสักหน่อย 426 00:24:33,590 --> 00:24:34,546 ดี อย่างนั้นมาทำเองสิ 427 00:24:35,030 --> 00:24:37,625 ฉันก็อยากทำนะ แต่ฉันใส่หน้ากากกอริลลาอยู่ 428 00:24:37,790 --> 00:24:38,701 และแกใส่เสื้อติดระเบิด 429 00:24:39,470 --> 00:24:40,699 บอกเขาเรื่องเสื้อติดระเบิดสิ 430 00:24:41,070 --> 00:24:42,663 แกดูฉลาด 431 00:24:42,830 --> 00:24:45,629 แต่ในกรณีที่แกตื่นตระหนก แล้วเริ่มทำตัวเป็นฮีโร่ อย่างเช่น 432 00:24:45,790 --> 00:24:48,146 "ฉันจะถอดเสื้อนี่ออก ช่างหัวพวกบ้านี่" 433 00:24:48,310 --> 00:24:50,825 อย่าทำอย่างนั้น โอเคไหม เราติดกับดักไว้ 434 00:24:51,030 --> 00:24:54,023 โอเค เรายังมีตัวรับสัญญาณ ระเบิดเล็กๆ อยู่ด้านหลัง 435 00:24:54,230 --> 00:24:57,109 ซึ่งเราจุดระเบิดเมื่อไรก็ได้ ด้วยการโทรศัพท์ 436 00:24:57,270 --> 00:24:59,739 เราระเบิดแกได้ในพริบตา เราจับตาดูแกอยู่ 437 00:24:59,950 --> 00:25:02,465 เพราะฉะนั้นทำสิ่งที่แกต้องทำ แต่รู้ไว้ว่าถ้าเข้าใกล้ตำรวจเมื่อไร 438 00:25:04,110 --> 00:25:06,102 พลุวันชาติ ระเบิดล่วงหน้าแน่ปีนี้ 439 00:25:06,270 --> 00:25:07,863 ไม่ ไม่ ไม่ อย่าทำแบบนั้น 440 00:25:08,030 --> 00:25:10,465 ตอนนี้ 9 โมงเช้า แกมีเวลา 10 ชั่วโมง 441 00:25:13,110 --> 00:25:15,989 ทันทีที่แกได้เงิน โทรมาเบอร์นี้ 442 00:25:16,150 --> 00:25:17,266 แกโทร 443 00:25:17,470 --> 00:25:20,622 แล้วเราจะบอกว่า เอาเงินไปส่งที่ไหน 444 00:25:20,790 --> 00:25:23,783 ถ้าแกทำได้ดี เราจะให้รหัส 6 ตัว 445 00:25:23,950 --> 00:25:26,021 เพื่อหยุดนาฬิกาและเปิดล็อก 446 00:25:26,590 --> 00:25:30,903 แต่ถ้าแกพลาด ให้ฉันแสดงให้ดูเป็นตัวอย่าง 447 00:25:31,830 --> 00:25:34,664 ตั้งใจดูตุ๊กตาหมีน่ากอด บนถังนั่นให้ดีนะ 448 00:25:34,830 --> 00:25:38,221 กริ๊ง กริ๊ง ดูสิคุณหมีโทรมา บังเอิญอะไรอย่างนี้ 449 00:25:38,390 --> 00:25:40,382 สวัสดีคุณหมีเป็นอย่างไรบ้าง อย่างนั้นเหรอ 450 00:25:40,870 --> 00:25:43,305 แกเพิ่งทำทุกอย่างพัง เยี่ยม 451 00:25:43,470 --> 00:25:45,382 หมายความว่าอย่างไร ที่ว่าปล้นธนาคารไม่ได้ 452 00:25:45,550 --> 00:25:47,064 ยากเกินไปเหรอ 453 00:25:47,790 --> 00:25:51,067 อย่างนั้นแกอยากกลับถ้ำหมี ไปซ่อนเหมือนนังหมีขี้แยเหรอ 454 00:25:51,230 --> 00:25:53,187 น่าเสียดาย เพื่อนยัดนุ่นของฉัน 455 00:25:53,630 --> 00:25:55,826 เพราะหมดเวลาแล้ว 456 00:25:58,190 --> 00:26:01,422 ฉันชอบหมีนั่น ฉันแทบไม่รู้จักแกด้วยซ้ำ 457 00:26:01,750 --> 00:26:03,264 - ตั้งใจเข้านะ - โอเค 458 00:26:03,470 --> 00:26:07,020 - ช่วงการสาธิต และเล่าเรื่องจบแล้ว - เอาละ แกไปได้แล้ว 459 00:26:07,350 --> 00:26:10,104 เริ่มได้เลย เวลาถอยหลังจริงๆ แล้วตอนนี้ 460 00:26:10,950 --> 00:26:12,509 นี่กุญแจรถสุดเจ๋งของแก 461 00:26:12,670 --> 00:26:14,627 - ไปเดี๋ยวนี้เลย ไปตามเธอ - โอเค 462 00:26:14,790 --> 00:26:17,259 เดี๋ยวๆ ๆ ๆ เราคุยกันก่อนไม่ได้เหรอ 463 00:26:17,430 --> 00:26:18,910 ได้สิ เราคุยกันได้ 464 00:26:20,830 --> 00:26:23,186 ไม่เอาน่า เริ่มได้แล้ว 465 00:26:23,430 --> 00:26:25,342 ระวังหน่อย แกกำลังเสียเวลา 466 00:26:25,510 --> 00:26:27,103 ไป ไปปล้นได้แล้ว 467 00:26:27,310 --> 00:26:29,347 เราจะจับตาดู 468 00:26:30,590 --> 00:26:33,025 อาดิโอส ไอ้โง่ 469 00:26:34,070 --> 00:26:35,663 บ๊ายบาย ปล้นให้สนุก 470 00:26:37,870 --> 00:26:40,590 บ้าอะไรเนี่ย ดเวย์น นายบอกฉันว่านั่นปืนปลอม 471 00:26:40,990 --> 00:26:44,540 ใช่ ฉันจ่ายคนเม็กซิกันไป 50 เหรียญ เพื่อทำให้มันยิงได้ 472 00:26:44,710 --> 00:26:45,860 ทีนี้มันเลย ตูม 473 00:26:46,150 --> 00:26:48,460 เพื่อน เรามีปืนใส่กระสุน อยู่ใกล้ระเบิดไม่ได้นะ 474 00:26:49,910 --> 00:26:50,946 อย่าสงสัยฉัน 475 00:26:51,150 --> 00:26:53,460 ฉันขู่ไอ้บ้านี่ แกถือกล้องวิดีโอ 476 00:26:53,630 --> 00:26:57,226 - ฉันรู้ ฉันแค่จะบอกว่าแกควรบอกฉัน - นี่ไม่ใช่กองทัพเรือ 477 00:26:57,590 --> 00:27:01,061 ถ้าแกลังเล ถ้าแกทำเล่น ฉันจะทิ้งแก 478 00:27:02,150 --> 00:27:03,061 มาเถอะ 479 00:27:03,630 --> 00:27:05,303 เรามีงานสอดแนมต้องทำ 480 00:27:05,470 --> 00:27:06,699 และอาจไปกินอาหารเช้า 481 00:27:07,190 --> 00:27:10,308 และบริเวณนี้ทั้ง 830,000 ตารางไมล์ 482 00:27:10,470 --> 00:27:13,224 เป็นส่วนหนึ่งของทรัพย์สินดั้งเดิม ของลุยเซียนา 483 00:27:13,390 --> 00:27:15,109 - เลเซอร์เจ๋งดี - ใช่ 484 00:27:15,270 --> 00:27:16,420 มันเป็นเลเซอร์ที่เจ๋งดี ร็อดนี 485 00:27:16,630 --> 00:27:18,747 รู้ไหมอะไรที่ไม่ดี เล่นโทรศัพท์ในชั้นเรียนของฉัน 486 00:27:18,910 --> 00:27:21,869 นี่สตีฟ นายจะดู ยูเอฟซีไฟต์กี่โมง เพื่อน 487 00:27:22,030 --> 00:27:24,306 อีกเรื่องนายว่าลิซา จะยอมไปเที่ยวกับฉันไหม 488 00:27:25,550 --> 00:27:28,019 ลิซาคนนั้นน่ะเหรอ ไม่มีทาง เธอหัวเราะใส่หน้านาย 489 00:27:28,430 --> 00:27:30,865 อย่าเล่นโทรศัพท์ในชั้นเรียนฉันอีก โอเคนะ 490 00:27:32,830 --> 00:27:35,026 ทุกคน หยิบหนังสือเรียนขึ้นมา 491 00:27:35,790 --> 00:27:37,509 - แกต้องการอะไร - เราต้องคุยกัน 492 00:27:37,670 --> 00:27:41,266 - ฉันทำงานอยู่ อย่ายุ่งกับฉัน - ขอเถอะ คุยกับฉันแค่นาทีเดียว 493 00:27:41,750 --> 00:27:44,185 เดี๋ยวฉันกลับมา ทำอย่างอื่นไปก่อน 494 00:27:45,590 --> 00:27:46,546 ดู ดู ดู 495 00:27:46,710 --> 00:27:48,588 ใครอยากขอโทษ 496 00:27:48,870 --> 00:27:51,260 ต้องทำมากกว่าหมอบคลาน อย่างน่าสมเพชอีก 497 00:27:51,430 --> 00:27:53,262 ฉันไม่ได้อยากขอโทษ 498 00:27:53,670 --> 00:27:55,741 เราไม่มีอะไรต้องคุยกันแล้ว 499 00:27:55,910 --> 00:27:58,823 มีผู้ชายสองคนจับตัวฉัน และติดระเบิดใส่อกฉัน 500 00:27:58,990 --> 00:28:00,344 และตอนนี้ฉันมีเวลาน้อยกว่า 9 ชั่วโมงที่จะปล้นธนาคาร 501 00:28:01,190 --> 00:28:03,341 แกมันชอบเรียกร้องความสนใจ มุกนี้เยี่ยม ฉันไปล่ะ 502 00:28:05,150 --> 00:28:07,187 - เอาละ นี่คืออะไร - อย่าจับนะ 503 00:28:07,830 --> 00:28:11,460 - ฉิบหาย อะไรเนี่ย นั่นของจริงเหรอ - ฉันไม่ได้ล้อเล่นนะตอนนี้ 504 00:28:11,630 --> 00:28:13,701 และถ้าฉันไม่ปล้นธนาคาร มันจะระเบิด 505 00:28:13,870 --> 00:28:15,224 - จริงเหรอ - จริง 506 00:28:15,990 --> 00:28:19,666 และความคิดแรกของแกคือ มาโรงเรียนที่เต็มไปด้วยเด็กเนี่ยนะ 507 00:28:20,310 --> 00:28:22,142 ฉันคงไม่ได้คิดถึงเรื่องนั้น 508 00:28:22,790 --> 00:28:23,826 - ถอยไป - โอเค 509 00:28:24,030 --> 00:28:25,464 ถอยไป ถอยไป ถอยไป 510 00:28:25,870 --> 00:28:27,623 โอเค ฉันว่าตอนนี้ เสื้อยังปลอดภัยอยู่ 511 00:28:27,830 --> 00:28:29,822 พวกนั้นไม่อยากให้ฉันระเบิด ก่อนได้เงิน 512 00:28:30,950 --> 00:28:32,862 แน่ล่ะ แกคิดว่าไอ้โรคจิต 2 คน 513 00:28:33,030 --> 00:28:35,306 ที่ติดระเบิดบนหน้าอกแก จะทำของที่มั่นใจได้ว่าปลอดภัยเหรอ 514 00:28:35,470 --> 00:28:37,701 ไม่มีข้อผิดพลาดในการออกแบบ ของพวกนั้นใช่ไหม 515 00:28:37,910 --> 00:28:40,630 ฉันไม่รู้ ทั้งหมดที่ฉันรู้ คือนี่เรื่องจริง โอเคไหม 516 00:28:40,790 --> 00:28:42,622 นี่เรื่องจริง นี่มันเกิดขึ้นจริงๆ 517 00:28:43,550 --> 00:28:45,985 แต่ฉันไม่มีที่อื่นให้ไป 518 00:28:46,510 --> 00:28:49,230 ฉันอยากให้แกช่วย โอเคไหม ฉันทำเรื่องนี้คนเดียวไม่ได้ 519 00:28:50,070 --> 00:28:52,949 เวรเอ๊ย ฉันอยากบอกให้แกไสหัวไป 520 00:28:53,630 --> 00:28:55,144 - ฉันรู้ - แต่ฉันทำไม่ได้ 521 00:28:55,870 --> 00:28:57,350 เพราะฉันเป็นคนดีกว่าแก 522 00:28:57,510 --> 00:28:59,502 และถ้าฉันทิ้งแก แล้วแกระเบิด 523 00:28:59,670 --> 00:29:02,139 มันคงกลับมาหลอกหลอนฉัน 524 00:29:02,350 --> 00:29:04,990 และทำให้ฉันมีปัญหา ด้านความสัมพันธ์กับคนอื่น 525 00:29:05,190 --> 00:29:08,900 เช่นภรรยาและลูกๆ ฉันในอนาคต และคนอื่นๆ 526 00:29:09,070 --> 00:29:12,188 เราอาจกำลังปิกนิกกันวันหนึ่ง และฉันคง 527 00:29:12,350 --> 00:29:15,422 "ให้ตายสิ ฉันไม่น่าทิ้งนิก ให้ระเบิดเมื่อตอนนั้นเลย" 528 00:29:16,310 --> 00:29:19,348 นั่นเป็นการมองสถานการณ์ ที่สมเหตุสมผลมาก 529 00:29:20,030 --> 00:29:23,546 และแกพูดถูก เรื่องที่ว่าเป็นคนดีกว่าฉัน 530 00:29:25,630 --> 00:29:27,144 ช่วยเดินนำหน้าฉัน สัก 2-3 ฟุตได้ไหม 531 00:29:27,350 --> 00:29:29,262 ได้ ฉันทำได้ 532 00:29:29,990 --> 00:29:31,140 ขอบคุณ 533 00:29:43,870 --> 00:29:47,147 - ว่าอย่างไร ที่รัก - แชงโก ฉันคิดถึงคุณ 534 00:29:50,270 --> 00:29:51,863 ใช่เลย คุณคิดถึงผมไหม 535 00:29:52,070 --> 00:29:53,345 - แน่นอน ฉันคิดถึงคุณ - อย่าโกหกผม 536 00:29:53,790 --> 00:29:56,624 ผู้ชายข้างในได้สาวร้อนแรง แต่คุณได้ฉันนะ 537 00:29:56,830 --> 00:29:58,549 เยี่ยม ทีนี้ นี่คือที่ผมต้องการ 538 00:29:58,750 --> 00:30:01,868 อย่างแรก ผมอยากได้เงิน แล้วผมจะไปฆ่าไอ้แก่สารเลวนั่น 539 00:30:02,030 --> 00:30:03,384 แล้วผมจะไปจากที่นี่ 540 00:30:03,710 --> 00:30:06,145 นั่นแหละคือแผน เราก็แค่รอโทรศัพท์ 541 00:30:06,710 --> 00:30:10,067 นั่นคือสิ่งที่ฉันกำลังทำอยู่ เห็นหน้าที่กำลังอดทนรอของฉันไหม 542 00:30:10,230 --> 00:30:11,584 หน้าที่กำลังอดทนรอนี่ 543 00:30:12,510 --> 00:30:13,466 ก็นะ 544 00:30:13,990 --> 00:30:15,185 ฉันว่า ฉันสร้างความบันเทิงให้คุณได้ 545 00:30:16,350 --> 00:30:17,670 มาเถอะ ที่รัก 546 00:30:17,830 --> 00:30:19,628 เยี่ยมเลย 547 00:30:20,510 --> 00:30:22,467 โอเค ถ้าเราเลื่อยแขน 2 ข้างแกออก 548 00:30:22,630 --> 00:30:24,781 ถอดเสื้อแกออกทางหัว แล้วค่อยไปโรงพยาบาลล่ะ 549 00:30:24,990 --> 00:30:26,310 พวกเขาจะต่อแขนแกคืน 550 00:30:26,470 --> 00:30:29,224 - เราจะเก็บแขนแกไว้ในน้ำแข็ง - แกบ้าเหรอ 551 00:30:29,910 --> 00:30:32,470 ไม่รู้นะเพื่อน เว็บไซต์พวกนี้บอกข้อมูลต่างกัน 552 00:30:32,630 --> 00:30:35,384 วงการนักกู้ระเบิด ไม่มีแนวความเห็นเป็นเอกฉันท์ 553 00:30:35,550 --> 00:30:39,066 - ในเดอะเฮิร์ตล็อกเกอร์ล่ะ - ไม่รู้สิ ฉันไม่ได้ดู 554 00:30:39,230 --> 00:30:41,699 ใช่ ฉันก็เหมือนกัน ฉันเช่าผ่าน NETFLIX 6 เดือนก่อน 555 00:30:41,910 --> 00:30:44,266 มันอยู่บนโต๊ะกาแฟฉันตลอด โคตรโง่เลย 556 00:30:44,430 --> 00:30:47,548 ฉันจ่าย 12.99 เหรียญต่อเดือน เช่าหนังเรื่องเดิมๆ ที่ไม่เคยดู 557 00:30:47,750 --> 00:30:50,310 เงียบน่า หาข้อมูลในอินเทอร์เน็ตไป โอเคไหม 558 00:30:51,710 --> 00:30:53,861 แต่แกมาหวังให้ฉัน เป็นผู้เชี่ยวชาญ ด้านการปลดระเบิด 559 00:30:54,030 --> 00:30:56,545 หลังท่องอินเทอร์เน็ต แค่ 5 นาทีไม่ได้นะ 560 00:30:56,750 --> 00:30:57,979 ฉิบ มันกระชั้นเกินไป 561 00:30:58,190 --> 00:31:01,866 เรื่องสุดท้าย ที่ฉันหาออนไลน์ คือวิธีทำคีช และฉันทำเละ 562 00:31:02,190 --> 00:31:04,705 ช่วยจริงจังหน่อยได้ไหม 563 00:31:05,310 --> 00:31:07,142 นี่มันทำฉันกลัวจริงๆ 564 00:31:09,190 --> 00:31:11,261 พวกนั้นบอกว่า จะตามดูฉัน 565 00:31:11,430 --> 00:31:13,023 - พวกเขาอาจอยู่ที่ไหนก็ได้ - แจ้งตำรวจสิ 566 00:31:13,230 --> 00:31:14,141 ไม่ เราทำไม่ได้ 567 00:31:14,310 --> 00:31:17,906 ถ้าเห็นตำรวจโผล่มา พวกเขากดระเบิด และหนีไปแน่ 568 00:31:18,950 --> 00:31:22,580 - ฉันควรทำอย่างไรดีเช็ต ทำอย่างไรดี - ไม่รู้สิ เพื่อน 569 00:31:23,630 --> 00:31:25,030 เดาว่าแกก็แค่ปล้นธนาคาร 570 00:31:26,550 --> 00:31:28,143 ให้ตายสิ ให้ตาย 571 00:31:29,550 --> 00:31:30,586 ทุกอย่างจะโอเค 572 00:31:30,750 --> 00:31:33,743 ไม่ นี่มันไม่โอเค ฉันระเบิดเป็นจุณแน่ 573 00:31:34,030 --> 00:31:34,941 ไม่เอาน่า 574 00:31:35,990 --> 00:31:37,982 - ตั้งสติหน่อย - บ้าเอ๊ย เช็ต 575 00:31:38,150 --> 00:31:39,470 แกรู้วิธีปล้นธนาคาร 576 00:31:39,630 --> 00:31:40,905 แกพูดเรื่องอะไร 577 00:31:41,390 --> 00:31:44,861 พอยต์เบรก หนังเรื่องนั้น เป็นคู่มือปล้นธนาคารชัดๆ 578 00:31:45,070 --> 00:31:48,142 แกแค่บุกเข้าไป มีหน้ากาก ปืน เคลื่อนไหวเร็ว ไปอยู่หน้าเคาน์เตอร์ 579 00:31:48,550 --> 00:31:49,700 และอย่าไปยุ่งกับตู้นิรภัย 580 00:31:50,670 --> 00:31:52,946 ใช่ แกพูดถูก ฉันว่ามันเรียบง่ายทีเดียว 581 00:31:53,150 --> 00:31:55,221 มันเป็นธนาคารท้องถิ่น ดอนเนอร์เวลส์ 582 00:31:55,670 --> 00:31:57,901 ของโอลีฟ การ์เดนเหรอ นั่นธนาคารฉัน 583 00:31:58,070 --> 00:32:01,541 มันเล็ก รักษาความปลอดภัยระดับกลาง แค่คนเดียว ก็จัดการได้หมด 584 00:32:02,750 --> 00:32:05,060 คนเดียว หมายความว่า แกจะไม่ไปกับฉันเหรอ 585 00:32:05,510 --> 00:32:07,103 ไม่ แต่ฉันยินดีจะให้เคล็ดลับแก 586 00:32:07,270 --> 00:32:09,102 คำแนะนำ คำพูดปลุกใจ 587 00:32:09,270 --> 00:32:11,830 โอ๊ยเช็ต ได้โปรดเถอะพระเจ้า ฉันต้องการแก โอเคไหม 588 00:32:11,990 --> 00:32:14,903 ฉันลงมือคนเดียวไม่ได้ ถ้าทำคนเดียวฉันตายแน่ ได้โปรด 589 00:32:17,750 --> 00:32:19,503 โอเค แค่บอกฉันมา 590 00:32:20,590 --> 00:32:22,627 แกนอนกับน้องสาวฉันมากี่ครั้ง 591 00:32:22,790 --> 00:32:24,622 แค่ครั้งเดียวฉันสาบาน คืนจบการศึกษา 592 00:32:26,150 --> 00:32:29,268 โอเค ฉันจะช่วยแกด้วยเงื่อนไขเดียว 593 00:32:29,830 --> 00:32:31,583 อย่าพูดถึงน้องสาวฉันอีก 594 00:32:31,750 --> 00:32:33,548 และอย่าพูดกับน้องสาวฉันอีก 595 00:32:35,870 --> 00:32:36,940 โอเค 596 00:32:38,550 --> 00:32:39,984 โอเค ได้ 597 00:32:40,550 --> 00:32:42,064 เราทำได้ 598 00:32:43,070 --> 00:32:45,904 ฉันไม่คิดว่าเราควรใช้ถุงน่อง มันเห็นหน้าเราได้ 599 00:32:46,070 --> 00:32:47,982 - หน้ากากสกี เยี่ยม - เยี่ยม 600 00:32:48,150 --> 00:32:50,619 เอาละ ช่างหัวถุงเท้ายาว 601 00:32:51,750 --> 00:32:54,424 โอเคพร้อม เราควรมีปืนพกหรือปืนกลไหม 602 00:32:54,630 --> 00:32:56,906 - คิดว่าอย่างไร - เหมือนจริงมาก 603 00:32:57,710 --> 00:32:59,667 หมอบลงกับพื้น 604 00:32:59,830 --> 00:33:02,220 หมอบลงกับพื้น แล้วส่งเงินมา 605 00:33:02,430 --> 00:33:04,467 ฉันจะหยิบเงินได้อย่างไร ถ้าฉันหมอบอยู่กับพื้น 606 00:33:05,190 --> 00:33:07,625 หยิบเงินให้ฉัน แล้วหมอบลงกับพื้น 607 00:33:07,790 --> 00:33:08,746 เดี๋ยวฉันกลับมา 608 00:33:17,470 --> 00:33:20,144 นายทำมิกซ์เทปนี่พังหมดแล้ว 609 00:33:20,310 --> 00:33:23,667 เราไม่ใช่พวกอ่อนหัดที่เปิดเพลงรัก ให้สาวเคลิ้มเพื่อหวังจิ้มนะ 610 00:33:23,870 --> 00:33:25,065 เราพยายามคุมงานปล้นอยู่ตอนนี้ 611 00:33:25,670 --> 00:33:27,070 มันควรเหมือนการทำอุตสาหกรรม 612 00:33:27,230 --> 00:33:28,710 สุดยอดเทคโนโลยีเยอรมันแบบนี้ 613 00:33:29,230 --> 00:33:31,825 โทษที ดเวย์น แค่เพลงนั่น มีความหมายกับฉันมาก 614 00:33:32,150 --> 00:33:34,790 แต่มันไม่ได้มีความหมายกับฉัน มันทำฉันปวดหัว 615 00:33:35,150 --> 00:33:37,062 ฉันแค่อยากให้หมอนี่รีบๆ 616 00:33:37,510 --> 00:33:39,900 นายกังวลเรื่องผู้ชายอีกคนไหม คนตัวเล็กๆ 617 00:33:40,430 --> 00:33:42,103 ไม่นะ หมอนั่นเอาเขามาจากโรงเรียน 618 00:33:42,310 --> 00:33:43,505 ตราบใดที่ไม่ใช่ตำรวจ 619 00:33:43,670 --> 00:33:47,027 เขาจะเอาตัวช่วยจากไหนมาก็ได้ ตราบใดที่ฉันได้เงิน 620 00:33:50,470 --> 00:33:52,621 - ดูนั่นสิ - นายดูอะไรอยู่ ร้านซับเวย์เหรอ 621 00:33:52,790 --> 00:33:55,908 อยากให้ฉันไปซื้อแซนด์วิชไหม ฉันโคตรหิวเลย 622 00:33:56,430 --> 00:33:57,420 ดูสิ 623 00:33:57,870 --> 00:34:00,180 นี่น่าจะเป็นที่ๆ เหมาะที่สุด ที่จะทำร้านอบผิวแทน 624 00:34:00,950 --> 00:34:02,509 - นายพูดถูก - ใช่ 625 00:34:03,150 --> 00:34:04,709 ฉันคิดมาเยอะแล้ว 626 00:34:04,910 --> 00:34:07,345 และฉันอยากให้นายเริ่มจาก งานหน้าเคาน์เตอร์ 627 00:34:07,510 --> 00:34:10,582 ฟังดูเหมือนถูกลดตำแหน่ง แต่ไม่ใช่ มันสำคัญมาก 628 00:34:10,790 --> 00:34:13,430 เราจะใช้รหัสลับ และอะไรพวกนั้นกัน 629 00:34:13,630 --> 00:34:14,507 เพื่ออะไร 630 00:34:14,710 --> 00:34:17,100 อย่างสมมติมีคุณผู้ชาย เดินเข้ามาในร้านและบอกว่า 631 00:34:17,270 --> 00:34:19,148 "สวัสดี สวัสดีตอนบ่าย ผมอยากได้ผิวแทน" 632 00:34:19,750 --> 00:34:21,901 - แปลว่าเขาอยากอบผิวแทน - โอเค 633 00:34:22,070 --> 00:34:25,063 แต่ถ้าผู้ชายเข้ามา แล้วบอกว่า "นี่ ฉันอยากได้ผิวแทนแบบดีลักซ์" 634 00:34:25,270 --> 00:34:28,229 แปลว่าเขาอยากอบผิวแทน และอยากได้คนมาใช้ปากทำให้ 635 00:34:28,430 --> 00:34:30,501 ซึ่งแปลว่า นายต้องมาหลังร้าน 636 00:34:30,670 --> 00:34:31,899 - และใช้ปากให้เขาเหรอ - ไม่ใช่ 637 00:34:32,110 --> 00:34:33,908 ไปหาเด็กสาว ที่จะมาอมให้เขา 638 00:34:34,110 --> 00:34:35,180 โอเค 639 00:34:36,470 --> 00:34:38,063 ปืน 640 00:34:39,310 --> 00:34:40,710 หน้ากาก 641 00:34:40,950 --> 00:34:43,067 แน่ใจเหรอ ว่าพวกคุณไม่อยากได้ถุงยาง 642 00:34:43,550 --> 00:34:44,540 ไม่ ทำไมล่ะ 643 00:34:45,070 --> 00:34:47,904 เพราะนี่คือของที่ผู้ชายจะซื้อ ก่อนพวกเขาไปปล้ำใครสักคน 644 00:34:49,510 --> 00:34:50,466 เราไม่ใช่โจรข่มขืนนะ 645 00:34:50,670 --> 00:34:51,945 เรา 2 คนเป็นโจรกระจอกเหรอ ไม่มีทาง 646 00:34:53,110 --> 00:34:54,863 จ่ายค่าอุปกรณ์ข่มขืน เป็นเงินสดหรือเครดิตดีคะ 647 00:34:56,910 --> 00:34:58,902 ชุดทำเบอร์เกอร์ ก็เป็นอุปกรณ์ข่มขืนด้วยไหม 648 00:34:59,070 --> 00:35:01,107 - เราเอาไอ้นี่ด้วย - เราจะจ่ายเป็นเงินสด 649 00:35:01,270 --> 00:35:03,102 ไม่ได้เอาไปข่มขืน แค่เอาไปทำเบอร์เกอร์ 650 00:35:03,470 --> 00:35:05,063 ถ้าจะเสียบด้วย ต้องพูดว่าผิวแทนยันรูหรือเปล่า 651 00:35:05,270 --> 00:35:07,341 ไม่ได้ คำว่า "รู" จะชัดเกินไป 652 00:35:07,510 --> 00:35:09,979 ใช่แล้ว ถ้าผู้ชายผิวดำเข้ามาล่ะ 653 00:35:10,190 --> 00:35:11,704 เขาจะได้แทนนี โกลเวอร์ไหม 654 00:35:11,870 --> 00:35:14,385 ไม่ เราจะไม่เจาะจงสาว ที่ลูกค้าอยากได้จากชาติพันธุ์เขา 655 00:35:14,550 --> 00:35:16,667 เราจะไม่พูดอะไร ถ้ามีลูกค้าผิวดำเข้ามา 656 00:35:16,830 --> 00:35:20,665 ถ้าหมอนั่นเข้ามา และอยากได้สาวผิวดำ ก็จะเป็นแทนนี โกลเวอร์ 657 00:35:20,870 --> 00:35:24,261 เราจะมีรหัส รหัสท่ามิชชันนารี รหัสประตูหลัง รหัสสาวผิวดำ 658 00:35:24,430 --> 00:35:27,229 ฉันมีไฟล์ชื่อรหัส อยู่ในคอมที่บ้าน 659 00:35:27,390 --> 00:35:28,744 ฉันจะไม่ลงลึกตอนนี้ 660 00:35:28,950 --> 00:35:31,146 เพราะแกควรจะเฝ้าหมอนั่น 661 00:35:31,310 --> 00:35:33,267 และฉันรู้ว่าแกทำงานพร้อมกัน หลายๆ อย่างห่วยแค่ไหน 662 00:35:33,950 --> 00:35:36,306 - พวกเขาไปแล้ว เพื่อน - ฉิบหายแล้ว 663 00:35:36,510 --> 00:35:38,103 เร็วเข้า ไป ไป ไป 664 00:35:38,910 --> 00:35:41,869 พอแล้วทราวิส ฉันเบื่อร้านแฟมิลีดอลลาร์นี่แล้ว 665 00:35:42,150 --> 00:35:44,062 ได้เวลาตั้งสมาธิกับงานแล้ว 666 00:35:45,630 --> 00:35:47,462 ระบายสีปืน ระบายสีปืน 667 00:35:47,670 --> 00:35:49,821 ระบายสีปืน สำหรับปล้นธนาคาร 668 00:35:50,070 --> 00:35:51,982 เพราะถ้าเราเข้าธนาคาร ไปพร้อมปืนปลอม 669 00:35:52,190 --> 00:35:54,182 ตำรวจจะยิงแสกหน้าเรา ถ้าเราเข้า... 670 00:35:54,630 --> 00:35:57,941 ระวังหน่อย สีเลอะรถหมดแล้ว 671 00:35:58,150 --> 00:35:59,664 แกเป็นห่วงรถนี่เหรอ 672 00:35:59,830 --> 00:36:01,981 - ใช่ - รถแกมันสวะชัดๆ 673 00:36:02,190 --> 00:36:03,943 - ขอร้องล่ะ - ไม่สิ รถแกนี่มันขยะ 674 00:36:04,150 --> 00:36:06,710 เหมือนแกซื้อมัสแตง แล้วมัสแตงติดเอดส์ 675 00:36:06,910 --> 00:36:08,310 - แต่แกยังกังวลเรื่องสีจะเปื้อน - ใช่ 676 00:36:08,990 --> 00:36:10,982 - ก็ได้ - อย่าเพิ่งพลิกด้าน สียังเปียกอยู่ 677 00:36:11,150 --> 00:36:12,140 นี่เป็นสีรุ่นแห้งเร็ว 678 00:36:12,310 --> 00:36:15,462 แห้งเร็วแต่ไม่ขนาดนั้น รอก่อน 679 00:36:15,710 --> 00:36:18,066 เราไม่มีเวลานั่งเฉยๆ รอสีแห้งหรอกนะ 680 00:36:18,230 --> 00:36:19,300 เราไม่ได้จะมุ่งตรงไปธนาคารเลยเหรอ 681 00:36:21,190 --> 00:36:23,261 ฉันคิดว่าเราน่าจะพัก แล้วขโมยรถก่อน 682 00:36:23,630 --> 00:36:25,667 ว่าอะไรนะ ทำไมล่ะ เรามีรถอยู่แล้วนี่ 683 00:36:25,830 --> 00:36:28,425 เรามีรถ แต่ฉันใช้รถคันนี้หนีไม่ได้ 684 00:36:28,590 --> 00:36:30,786 พวกเขาจะตามรอยได้ เราจะถูกจับ 685 00:36:31,070 --> 00:36:33,426 จะขโมยอย่างไรล่ะ ฉันไม่รู้วิธีต่อสายตรงรถนะ 686 00:36:33,590 --> 00:36:34,660 แกรู้วิธีเหรอ 687 00:36:35,870 --> 00:36:37,099 นั่นเป็นเหตุผลว่า ทำไมเราถึงจะหยุด 688 00:36:37,310 --> 00:36:40,382 และขโมยรถจากบ้านฟิชเชอร์ เพื่อนของพ่อแม่นาย 689 00:36:40,550 --> 00:36:41,950 พวกเขาเคยจ้างเรา ทำความสะอาดโรงรถ 690 00:36:42,270 --> 00:36:43,989 พวกเขามีรถดัตสัน รถนั่นเร็ว 691 00:36:44,510 --> 00:36:46,229 ฉันจะไม่ขโมยดัตสัน ของบ้านฟิชเชอร์ 692 00:36:46,390 --> 00:36:47,870 ขโมยรถสักคัน ของเพื่อนพ่อแม่นายสิ 693 00:36:48,350 --> 00:36:49,261 โอเค 694 00:36:52,430 --> 00:36:55,025 เพื่อนคนไหนๆ พ่อแม่ฉันไม่มีเพื่อนสักคน 695 00:36:55,190 --> 00:36:57,785 พ่อฉันย้ายออกจากบ้าน ตอนปากนายพาชีวิตเขาล่ม 696 00:36:57,950 --> 00:37:00,021 แล้วก็ไม่มีใครอยากเป็นเพื่อนกับแม่ ที่เอากับยามชายฝั่ง 697 00:37:01,710 --> 00:37:04,066 แกไม่น่าบอกฉันเลยนี่ ฉันอายุแค่ 13 ปี 698 00:37:04,230 --> 00:37:06,028 ฉันรับมือข้อมูลแบบนี้ไม่ได้ 699 00:37:06,190 --> 00:37:08,944 ฉันคิดว่ามันเท่ดี ที่แม่แกมีอะไรกับยามชายฝั่ง 700 00:37:09,110 --> 00:37:10,464 ฉันขอโทษ 701 00:37:10,630 --> 00:37:13,020 โอเค ฉันยอมรับคำขอโทษแก 702 00:37:14,710 --> 00:37:17,066 แค่นั้นเหรอ แกจะไม่ขอโทษ ที่นอนกับน้องสาวฉันเหรอ 703 00:37:17,790 --> 00:37:18,826 แกบอกไม่ให้ฉันพูดถึงเรื่องนั้น 704 00:37:19,910 --> 00:37:20,821 เยี่ยม 705 00:37:25,670 --> 00:37:27,787 ฉันแค่อยากให้วันแย่ๆ นี้จบลงสักที 706 00:37:35,230 --> 00:37:37,506 - มันล็อก - โธ่เว้ย 707 00:37:40,350 --> 00:37:41,466 เข้าทางหน้าต่างสิ 708 00:37:41,990 --> 00:37:43,060 แกปีนหน้าต่าง 709 00:37:43,230 --> 00:37:44,141 ฉันจะถือกระเป๋า 710 00:37:44,310 --> 00:37:46,779 ฉันมีระเบิด แกปีน 711 00:37:51,590 --> 00:37:53,547 ได้ แค่เปิดกลอน 712 00:37:53,710 --> 00:37:56,145 นี่กางเกงทำงานฉัน ฉันไม่อยากทำมันขาด 713 00:38:04,670 --> 00:38:07,139 - แกเป็นอะไรไหม โอเคนะ - ใช่ ฉันสบายดี 714 00:38:09,190 --> 00:38:10,909 - ใครครับ - เงียบน่า 715 00:38:15,910 --> 00:38:17,663 กุญแจไม่อยู่ตรงนี้ พวกเขาเคยทิ้งกุญแจไว้ตรงนี้ 716 00:38:17,870 --> 00:38:19,987 ตอนเรายังวัยรุ่น 717 00:38:20,710 --> 00:38:23,145 โอเค เอาละ แค่ลองหาดูก่อน 718 00:38:34,630 --> 00:38:36,064 เดี๋ยว ได้ยินเสียงนั่นไหม 719 00:38:37,070 --> 00:38:38,299 ไม่ เสียงอะไร 720 00:38:42,830 --> 00:38:44,583 - คุณฟิชเชอร์กำลังมา - อะไรนะ 721 00:38:47,230 --> 00:38:48,505 - ใส่สิ - แกจะทำอะไร 722 00:38:48,670 --> 00:38:50,229 ทำสิ่งที่ต้องทำ 723 00:38:52,950 --> 00:38:55,829 นิ่ง นั่นแหละ โอเค ปิดประตู 724 00:38:56,230 --> 00:38:57,425 - ให้ตายสิ ให้ตาย - ดี 725 00:38:57,590 --> 00:38:58,819 โอเค ทำอะไรต่อ... 726 00:38:59,030 --> 00:39:00,862 - กุญแจรถอยู่ไหน - ในกระเป๋าฉัน 727 00:39:01,030 --> 00:39:02,862 เงียบ และส่งกุญแจมาให้ฉัน 728 00:39:03,030 --> 00:39:05,750 - ฉันแค่จะเอามันออกจากกระเป๋า - โยนมาให้ฉัน 729 00:39:05,910 --> 00:39:09,620 ดี โอเค ทีนี้ฟังนะ เห็นชัดว่าเรากำลังขโมยรถ 730 00:39:10,070 --> 00:39:11,629 ฉันไม่อยากให้แกแจ้งตำรวจ จนกว่าจะพ้นคืนนี้ 731 00:39:11,790 --> 00:39:14,021 สักตี 5 หรือ 6 โมงก็ดี 732 00:39:14,190 --> 00:39:15,101 6 โมง 15 733 00:39:15,310 --> 00:39:16,539 ใช้ได้ 6 โมง 15 นาที 734 00:39:16,950 --> 00:39:19,590 อย่าคิดแม้แต่จะโทรหาตำรวจ เรามีพวกเป็นตำรวจ 735 00:39:20,070 --> 00:39:20,981 ดี โอเค 736 00:39:21,270 --> 00:39:24,104 ถ้าแกวุ่นวายกับเรา สาบานว่าฉันจะ 737 00:39:24,310 --> 00:39:26,222 - ฉันจะยิงลูกแก - ดีแลน ฟิชเชอร์ 738 00:39:26,390 --> 00:39:28,382 ใช่ ดีแลน ฟิชเชอร์ ฉันรู้ว่าเขาทำงานอยู่ไหน 739 00:39:28,550 --> 00:39:29,825 เขาทำงานที่บริษัทนำเที่ยว 740 00:39:30,030 --> 00:39:31,623 - หมอนั่นมีผมปรกหน้าผาก - ใช่เลย 741 00:39:32,110 --> 00:39:35,820 อย่าทำอย่างนั้น ฉันจะไม่พูดอะไร แค่อย่ายุ่งกับดีแลน 742 00:39:36,030 --> 00:39:38,181 ดีมาก แต่ถ้าแกโทรแจ้งตำรวจ 743 00:39:38,350 --> 00:39:40,945 เดี๋ยวสัปเหร่อได้แต่งหน้าม้า เสร่อๆ ให้เขาใหม่แน่ 744 00:39:41,110 --> 00:39:43,261 - เพราะเขาจะตาย - ใช่ เขาจะตาย 745 00:39:43,430 --> 00:39:44,546 ทีนี้เปิดประตูโรงรถ 746 00:39:48,710 --> 00:39:51,669 แกมีขนมอย่างกราโนล่าอัดแท่ง หรือโยเกิร์ตไหม 747 00:39:51,830 --> 00:39:54,026 - ไม่ใช่ตอนนี้ ไม่ใช่ - ฉันหิวนี่ 748 00:39:54,190 --> 00:39:57,228 โอเค จำข้อตกลงเราไว้ 6.15 น. อย่าโทรก่อนหน้า แม้แต่นาทีเดียว 749 00:39:57,870 --> 00:39:59,748 - ได้ แค่ไปเถอะ - เขยิบไป 750 00:39:59,910 --> 00:40:01,105 ฉันขับเอง 751 00:40:02,830 --> 00:40:03,786 ขอบใจ 752 00:40:04,870 --> 00:40:06,429 ขอให้มียามบ่ายที่ยอดเยี่ยม 753 00:40:13,230 --> 00:40:17,349 ฉันติดร่างแหไปด้วยเต็มๆ ถ้าเขาเห็นมือสีน้ำตาลฉันล่ะ 754 00:40:17,510 --> 00:40:19,945 มีครอบครัวอินเดีย 4 บ้าน ในแกรนด์ราพิดส์ 755 00:40:20,110 --> 00:40:22,067 เขาไม่ใช่แม็ตล็อก เขาคือฟิชเชอร์ 756 00:40:22,230 --> 00:40:24,187 เขาเป็นผู้ตรวจสอบบัญชี ฉันว่านายไม่เป็นไรหรอก 757 00:40:24,350 --> 00:40:26,706 ฉันอยู่ในรถคันเล็กกับแก และระเบิด 758 00:40:26,910 --> 00:40:29,106 ครั้งหน้าทำไมเราไม่ขโมย รถอัจฉริยะเลยล่ะ 759 00:40:29,830 --> 00:40:31,025 รถคันนี้แต่งมาเร็วกว่าเดิม 760 00:40:31,910 --> 00:40:34,505 แกเพิ่งขับฝ่าป้ายหยุด แค่ใจเย็นๆ โอเคไหม 761 00:40:34,710 --> 00:40:36,269 - เรามีเวลาเหลือเฟือ - ฉันรู้ 762 00:40:36,470 --> 00:40:38,063 มีอย่างหนึ่ง ที่ฉันอยากทำก่อน 763 00:40:38,270 --> 00:40:41,468 ไปหาอะไรกินสินะ ขอบใจ ไปกินมิสเตอร์เบอร์เกอร์กันเถอะ 764 00:40:43,190 --> 00:40:44,783 ที่จริงแล้วฉันอยากไปบอก เจ้านายฉันว่าไปตายเสียเถอะ 765 00:40:46,550 --> 00:40:48,542 อะไรนะ แกพูดเล่นหรือเปล่า 766 00:40:48,710 --> 00:40:51,145 อยากไปทำธุระส่วนตัวระหว่างทาง ไปปล้นเนี่ยนะ 767 00:40:51,310 --> 00:40:53,267 - แกยังอยากไปกินมื้อเที่ยงเลย - ก็ฉันหิวนี่ 768 00:40:53,430 --> 00:40:56,150 คงดีถ้าได้กินเบอร์เกอร์ ชิ้นสุดท้ายก่อนติดคุก 769 00:40:56,310 --> 00:40:58,347 นี่ไม่ใช่ธุระส่วนตัว มันสำคัญกับฉัน 770 00:40:58,630 --> 00:41:00,940 โอเค อย่างนั้นนี่คือ ช่วงเวลาสำคัญของแกสินะ 771 00:41:01,110 --> 00:41:02,703 ไปยื่นใบแจ้งล่วงหน้า 2 อาทิตย์ ก่อนลาออกที่ร้านพิซซ่า 772 00:41:03,070 --> 00:41:05,062 ใช่เลยแหละ 773 00:41:07,230 --> 00:41:09,028 แกกำลังทำฉันหดหู่ ไปกันเถอะ 774 00:41:09,390 --> 00:41:11,029 - แต่ฉันอยากฉี่ที่นั่น - โอเค 775 00:41:12,950 --> 00:41:13,940 แกทำอะไรอยู่ 776 00:41:14,110 --> 00:41:15,510 ข้างหลังนี่น่าขยะแขยง ไปจอดหน้าร้าน 777 00:41:15,910 --> 00:41:18,470 แกต้องฉี่ ยินดีต้อนรับ สู่ห้องน้ำพนักงานของเรา 778 00:41:18,750 --> 00:41:21,868 ก็ได้ รีบๆ ล่ะ มันเหม็น เหมือนสัตว์ตายกับพิซซ่ารวมกัน 779 00:41:22,470 --> 00:41:23,381 โอเค 780 00:41:23,550 --> 00:41:25,906 ใช่เลยเพื่อน เรากำลังทำงานกันอยู่นะ 781 00:41:29,830 --> 00:41:31,549 ไอ้หนุ่มนั่นจะทำบ้าอะไร 782 00:41:31,710 --> 00:41:34,908 มีฐานลับเอฟบีไอ อยู่แถวนี้เหรอ 783 00:41:35,110 --> 00:41:36,863 รู้อะไรไหม ฉันน่าจะโทรไประเบิดเลย 784 00:41:37,070 --> 00:41:39,062 อะไร ไม่นะเพื่อน ไม่นะ 785 00:41:39,390 --> 00:41:41,507 ให้ฉันตามไปดูเขาก่อน พระเจ้า 786 00:41:41,670 --> 00:41:43,070 พระเจ้า 787 00:41:43,230 --> 00:41:45,108 นรกเถอะ นายเป็นคู่เกย์หมอนี่เหรอ 788 00:41:45,270 --> 00:41:46,306 อะไรนะ ใช่สิ 789 00:41:46,470 --> 00:41:49,190 ถ้าการอยากได้เงินเยอะคือเป็นเกย์ ใช่ ฉันคือเอลตัน จอน 790 00:41:49,590 --> 00:41:51,388 ถ้าอย่างนั้นรีบเข้าไปสอดแนม 791 00:41:53,030 --> 00:41:56,580 รายงานกลับมา ไม่อย่างนั้นฉันจะระเบิดไอ้เวรนี่ 792 00:42:09,990 --> 00:42:11,504 เคต ฉันอยู่หน้าบ้านเธอ 793 00:42:11,950 --> 00:42:13,509 ไม่ ไม่ ฉันอยู่ตอนนี้เลย 794 00:42:13,830 --> 00:42:16,061 - ทำไมเธอทำตัวแปลกๆ - มีเรื่องบ้าๆ เกิดขึ้น 795 00:42:16,270 --> 00:42:17,863 ฉันจะอธิบายให้ฟัง แค่มาหาฉัน 796 00:42:18,070 --> 00:42:19,743 นิก ฉันกำลังจะเดินทางแล้ว เกิดอะไรขึ้น 797 00:42:20,310 --> 00:42:21,221 ได้โปรด มันสำคัญนะ 798 00:42:29,390 --> 00:42:30,540 - ใช่ - เกิดอะไรขึ้น เธอโอเคไหม 799 00:42:30,750 --> 00:42:33,310 เดี๋ยว หยุดอยู่ตรงนั้น โอเคไหม ขอร้องล่ะ 800 00:42:33,710 --> 00:42:35,303 ฟังนะ มีเรื่องบางอย่างเกิดขึ้นเมื่อคืน 801 00:42:35,750 --> 00:42:37,981 ฉันออกไปส่งพิซซ่าและ... 802 00:42:38,950 --> 00:42:41,067 ฉันเริ่มคิดว่า 803 00:42:41,470 --> 00:42:43,302 ถ้านี่เป็นพิซซ่าถาดสุดท้าย ที่ฉันจะได้ส่งล่ะ 804 00:42:44,030 --> 00:42:45,703 ฉันคงบอกว่านั่นเป็นเรื่องดี 805 00:42:45,870 --> 00:42:48,339 ฉันยุ่งมากเลยตอนนี้ นี่ไม่ใช่เวลาที่เหมาะนะ 806 00:42:48,550 --> 00:42:50,064 ตอนนี้คือทั้งหมดที่ฉันมี 807 00:42:50,270 --> 00:42:52,421 - แวะมาและเราจะได้คุยกัน - ไม่มีเวลาแล้ว 808 00:42:52,790 --> 00:42:56,466 โอเค ฉันขอเล่าเรื่องที่ฉันทำพลาด ที่สุดในชีวิตได้ไหม 809 00:42:56,710 --> 00:42:57,780 โอเค 810 00:42:58,710 --> 00:42:59,746 เรื่องที่ฉันนอนกับเธอ 811 00:43:00,430 --> 00:43:01,341 ขอบใจนะ 812 00:43:01,710 --> 00:43:04,270 ไม่ ฉันนอนตอนที่รู้แน่แล้ว ว่าฉันรักเธอ 813 00:43:04,430 --> 00:43:07,980 ที่ไม่รู้คือวิธีไปต่อหลังจากนั้น และฉันทำมันพัง 814 00:43:08,310 --> 00:43:10,427 นั่นเหมือนผ่านมา 8 ปีแล้ว 815 00:43:10,630 --> 00:43:15,147 แต่ฉันแค่อยากให้เธอรู้ว่า ถ้าวันนี้เป็นวันสุดท้าย 816 00:43:15,630 --> 00:43:19,260 ในชีวิตห่วยๆ แสนสั้นของฉัน 817 00:43:19,870 --> 00:43:22,339 และฉันสามารถพบคนได้อีก แค่คนเดียวเท่านั้น 818 00:43:24,510 --> 00:43:26,706 - คนคนนั้นคือเธอ - นิก 819 00:43:26,870 --> 00:43:28,270 ฉันต้องไปแล้ว 820 00:43:29,630 --> 00:43:32,145 เดี๋ยว เธอจะพูดทั้งหมดนี่ และเดินหนีไปเฉยๆ ไม่ได้นะ 821 00:43:32,350 --> 00:43:34,069 โชคร้าย แต่ฉันต้องไปแล้ว 822 00:43:35,790 --> 00:43:37,509 อีกอย่าง ฉันบอกเช็ตแล้ว ว่าเรามีอะไรกัน 823 00:43:37,910 --> 00:43:39,549 บ้าอะไรนะ 824 00:43:39,830 --> 00:43:42,823 ฉันว่านั่นแฟนเขา พวกเขาอยู่บนนั้น ด้วยกันสักพักแล้ว 825 00:43:43,030 --> 00:43:46,307 เพื่อนรักเราพยายามให้สาวใช้ปากให้ เป็นครั้งสุดท้าย เผื่อเขาทำพลาด 826 00:43:46,470 --> 00:43:47,460 ฉันชอบแนวนี้ 827 00:43:50,110 --> 00:43:51,590 ว่าอย่างไรเพื่อน ฉันแค่กำลังซ่อมราวบันไดอยู่ 828 00:43:51,790 --> 00:43:52,667 เจ๋ง 829 00:43:52,870 --> 00:43:55,465 เราควบคุมราวบันได ไว้ได้หมดแล้ว 830 00:43:56,270 --> 00:43:57,624 แม่สาวเซ็กซี่ เกิดอะไรขึ้น 831 00:43:57,830 --> 00:43:59,184 นี่ราชาดเวย์น 832 00:43:59,590 --> 00:44:01,229 ผมคิดถึงคุณมาก 833 00:44:01,430 --> 00:44:03,661 ไม่รู้สิ ผมรู้สึกตื่นเต้น 834 00:44:03,830 --> 00:44:07,904 ผมตื่นเต้นที่จะได้เงิน และเรา 2 คน จะได้เริ่มทำอะไรๆ ด้วยกัน 835 00:44:08,070 --> 00:44:11,507 ผมคิดถึงข้อตกลง เรื่องขัดคทาของเรา 836 00:44:11,670 --> 00:44:15,027 ผมรู้คุณไม่ได้พูดถึงคทาจริงๆ แต่พูดถึงไอ้นั่นของผม 837 00:44:15,230 --> 00:44:18,064 แต่ผมแค่อยากให้คุณรู้ว่า มันจะเป็นไปอย่างเท่าเทียม 838 00:44:18,230 --> 00:44:21,621 ไม่ใช่แค่คุณขัดคทาผม แต่ผมจะเลียมงกุฎคุณด้วย 839 00:44:21,790 --> 00:44:25,261 ซึ่งน่าตื่นเต้นมากที่จะได้ หม่ำน้องสาวคุณ 840 00:44:25,430 --> 00:44:27,183 โทรหาผมตอนคุณว่างนะ 841 00:44:27,350 --> 00:44:28,500 โอเค บ๊ายบาย 842 00:44:32,270 --> 00:44:35,581 ไอ้นั่นแกหดเหลือ 12 นิ้วเหรอ แกถึงเข้างานก่อนเวลาได้ 843 00:44:35,790 --> 00:44:37,907 ไม่ คริส ผมลาออก ไปตายเถอะ 844 00:44:40,150 --> 00:44:41,630 ไปตายเถอะ 845 00:44:49,630 --> 00:44:50,780 แกอยู่ในร้านนั่นเกือบ 20 นาที 846 00:44:51,150 --> 00:44:53,107 ใช่ ฉันมืเรื่องต้องพูดเยอะ 847 00:44:53,310 --> 00:44:54,426 เบอร์เกอร์ฉันล่ะ ได้ซื้อให้ฉันไหม 848 00:44:54,830 --> 00:44:56,549 ฉันซื้อ แต่แกใช้เวลานานเกิน ฉันเลยกินไปแล้ว 849 00:44:57,110 --> 00:44:58,305 ไม่เอาน่า 850 00:44:58,470 --> 00:45:00,268 ฉันขอเครื่องดื่มชูกำลัง 5 ชั่วโมง สักหน่อยสิ 851 00:45:00,430 --> 00:45:01,341 ฉันดื่มไปแล้วเหมือนกัน 852 00:45:01,830 --> 00:45:03,344 ไอ้เวรเอ๊ย 853 00:45:05,150 --> 00:45:07,221 - ไปกันเถอะ - ไปปล้นธนาคารกัน 854 00:45:07,390 --> 00:45:09,700 และปลดระเบิดนี่ 855 00:45:15,790 --> 00:45:16,826 ไม่อยากจะเชื่อเลย 856 00:45:16,990 --> 00:45:19,061 แกไปเอาเงิน ฉันจะคุมคน 857 00:45:19,750 --> 00:45:20,979 ฉันรู้สึกไม่ดีเลย 858 00:45:21,150 --> 00:45:24,382 ฉันดี่มเครื่องดื่มชูกำลัง และมันมีพลังงานมากไป 859 00:45:24,590 --> 00:45:27,264 ฉันปวดกล้ามเนื้อจากพลังงานนั่น แขนฉันสั่น 860 00:45:27,470 --> 00:45:29,621 ใจเย็น แกพร้อมไหม 861 00:45:29,790 --> 00:45:31,110 - พร้อม - เริ่มกัน มาเถอะ 862 00:45:31,310 --> 00:45:32,585 - เดี๋ยว - อะไร 863 00:45:32,750 --> 00:45:35,345 ฉันต้องเรียกแกว่าอย่างไรในนั้น ถ้าฉันมีเรื่องจะบอกแก 864 00:45:35,510 --> 00:45:38,742 - เรียกฉันทีวอน ส่วนแกเป็นดาเรียส - ฉันบอกได้เลยว่าแกไม่ใช่คนดำ 865 00:45:38,910 --> 00:45:41,709 เอาละ แกยังเป็นดาเรียส ส่วนฉันจะเป็นลูอิส 866 00:45:41,870 --> 00:45:44,704 ถ้าเราทั้งคู่เป็นเม็กซิกันล่ะ ประมาณว่าไปเจอกันในคุก 867 00:45:44,910 --> 00:45:47,869 ฉันชอบนะ เราแทงผู้คุม หนีมา และตอนนี้กำลังหนีอยู่ 868 00:45:48,070 --> 00:45:50,630 ใช่ ไอ้บ้า 2 ตัว นั่นแหละบทเรา 869 00:45:50,830 --> 00:45:52,662 - จะไม่มีอะไรมาขัดขวาง - เดี๋ยว 870 00:45:52,870 --> 00:45:54,270 - อะไรอีก - ฉันไม่มีชื่อเม็กซิกัน 871 00:45:54,830 --> 00:45:56,662 อ๋อใช่ แกชื่อครูซ 872 00:45:58,070 --> 00:45:59,345 ชื่อโคตรเท่เลย 873 00:45:59,710 --> 00:46:00,826 เริ่มกันเถอะ 874 00:46:03,070 --> 00:46:05,221 - นี่คือการปล้น พวกโง่ - ยกมือขึ้น 875 00:46:05,430 --> 00:46:06,864 ไม่ หมอบลงกับพื้น 876 00:46:07,030 --> 00:46:09,067 ฟังเขาและหมอบลงกับพื้น 877 00:46:09,830 --> 00:46:12,345 ถอยไป พวกแกทุกคนถอยไป 878 00:46:12,550 --> 00:46:14,382 อย่าคิดเชียว ห้ามใครกดปุ่มทั้งนั้น 879 00:46:14,590 --> 00:46:16,183 ฉันจะยิงใครสักคนในนี้ 880 00:46:16,390 --> 00:46:19,747 ทีนี้ไปทางนั้น และหมอบลงกับพื้น เดี๋ยวนี้เลย ไปๆ ๆ 881 00:46:20,190 --> 00:46:22,386 ยืนอยู่ตรงนั้น อย่าทำอะไร 882 00:46:22,550 --> 00:46:24,348 คีไลม์ มองพื้น 883 00:46:24,510 --> 00:46:26,183 อย่าทำอะไรปุบปับ โอเคนะ 884 00:46:26,510 --> 00:46:28,661 ไอ้หนวด เลิกมองหน้าฉันได้แล้ว 885 00:46:28,870 --> 00:46:31,260 ฉันเคยฆ่ายาม แล้วฉันไม่กลัวที่จะฆ่าอีกหรอกนะ 886 00:46:31,550 --> 00:46:33,269 ฉันแทงตามันด้วยช้อน 887 00:46:33,430 --> 00:46:36,343 ทีนี้ ช้าๆ หมอบลง เอาปืนแกออกมา แล้วโยนทิ้ง 888 00:46:36,510 --> 00:46:38,820 - เร็วเข้า เร็วกว่านี้ - ดี 889 00:46:40,150 --> 00:46:41,266 - ไม่นะ - อะไรเนี่ย 890 00:46:41,430 --> 00:46:42,750 ฉันไม่อยากได้ปืนนี่ 891 00:46:42,910 --> 00:46:44,822 - แกตั้งใจทำอย่างนั้นเหรอ - มันเป็นอุบัติเหตุ 892 00:46:44,990 --> 00:46:46,219 พวกแกสองคน ทำงานด้วยกันเหรอ 893 00:46:46,390 --> 00:46:49,303 - ได้โปรดเอาปืนนี่ไปที - โยนไปไหนก็ได้คุณผู้หญิง 894 00:46:54,030 --> 00:46:55,987 ฉิบหาย 895 00:46:57,590 --> 00:47:00,708 ฉันว่าเธอยิงเส้นเลือดใหญ่ตรงขาเขา 896 00:47:01,190 --> 00:47:04,069 ฉันขอโทษจริงๆ มันเป็นอุบัติเหตุ 897 00:47:04,990 --> 00:47:07,380 บ้าเอ๊ย ใครสไลด์ปืนแบบนั้น 898 00:47:07,550 --> 00:47:10,861 หมอนี่เพิ่งถูกยิง เขาจะตาย และเราจะเข้าคุก 899 00:47:11,070 --> 00:47:12,902 ลูอิสกับครูซ จะไม่มีวันกลับเข้าคุกอีก 900 00:47:13,070 --> 00:47:15,983 ทำไมไม่มีใครเรียกรถพยาบาล 901 00:47:16,630 --> 00:47:18,861 - ให้ผมดูหน่อย ว่าถูกยิงตรงไหน - เขาอันตราย 902 00:47:19,030 --> 00:47:20,749 มันเป็นแค่แผลสด คุณไม่เป็นไร 903 00:47:20,950 --> 00:47:22,862 ครูซ เราจะทำอย่างไรกับเงิน 904 00:47:23,030 --> 00:47:24,384 ครูซ 905 00:47:24,590 --> 00:47:26,900 โทษทีลูอิส 906 00:47:27,710 --> 00:47:29,747 อย่าส่งเสียงดังสิ 907 00:47:29,910 --> 00:47:31,947 - เธอ เธอชื่ออะไร - แซนดรา 908 00:47:32,110 --> 00:47:34,989 โอเค แซนดรา เธอเอากระเป๋า ใส่เงินแสนเหรียญมาให้เรา 909 00:47:35,150 --> 00:47:36,903 เราจะเอามันไป จะไม่มีใครต้องเจ็บตัว 910 00:47:37,070 --> 00:47:38,299 ฉันเชื่อใจเธอได้ไหม 911 00:47:38,470 --> 00:47:40,701 โอเค ไป ไปเอาเงินมา 912 00:47:40,870 --> 00:47:42,589 ครูซ แกแหกกฎตัวเอง 913 00:47:42,750 --> 00:47:45,310 - ไม่ใช่ตู้นิรภัย ที่หน้าเคาน์เตอร์ - ใช่ 914 00:47:45,950 --> 00:47:48,226 เคาน์เตอร์ไม่มีเงินเยอะขนาดนั้น ฉันต้องไปตู้นิรภัย 915 00:47:49,590 --> 00:47:51,343 บ้าเอ๊ย ไปตู้นิรภัย ไปสิ 916 00:47:51,510 --> 00:47:53,263 ไปๆ ๆ เร็วๆ ๆ 917 00:47:53,430 --> 00:47:56,070 ขาฉันเจ็บจริงๆ 918 00:47:56,230 --> 00:47:57,505 เร็วเข้าแซนดรา 919 00:47:57,950 --> 00:47:59,669 มีคนถูกยิง 920 00:47:59,870 --> 00:48:02,226 รีบหน่อย ได้โปรด 921 00:48:02,390 --> 00:48:03,619 เรียกรถพยาบาลที ใครก็ได้ 922 00:48:03,830 --> 00:48:07,028 แกอยากโดนยิงเข่าอีกข้างเหรอ ถ้าไม่อยากก็เงียบไว้ 923 00:48:08,950 --> 00:48:10,862 - โอเค ได้มาแล้ว - ดี 924 00:48:11,030 --> 00:48:12,066 ขอบใจนะแซนดรา 925 00:48:12,510 --> 00:48:15,548 ฉันขอโทษทุกๆ คน ฉันรู้นี่อาจทำวันดีๆ เสียหมด 926 00:48:15,990 --> 00:48:17,902 โดยเฉพาะคุณ 927 00:48:18,070 --> 00:48:21,302 เอาอย่างนี้แล้วกัน หยิบไป 2-3 ใบ ผมเลี้ยง 928 00:48:21,470 --> 00:48:24,508 ใครแฉเขาโดนผมตามล้างแน่ ผมจำหน้าคนเก่ง 929 00:48:24,670 --> 00:48:26,821 - ใช่ไหม ครูซ - เขาจำหน้าได้ 930 00:48:27,030 --> 00:48:28,259 รับไปครับ 931 00:48:32,430 --> 00:48:34,865 แซนดรา นี่คืออะไร ไหนว่าเราเชื่อใจกันได้ 932 00:48:35,070 --> 00:48:36,584 ฉันขอโทษ พวกเขาบังคับให้เราทำ 933 00:48:36,790 --> 00:48:38,782 นี่แซนดรา เราต้องการเธอ เราทุกคนต้องการเธอ 934 00:48:38,990 --> 00:48:40,743 เพราะฉะนั้นเธอช่วยเอาเงิน ใส่อีกถุงได้ไหม 935 00:48:40,950 --> 00:48:44,148 ไม่ใช่ถุงของธนาคารนะคราวนี้ ใส่ถุงขยะ ครูซ ดูเธอไว้ 936 00:48:44,510 --> 00:48:47,025 ไปเถอะ มาเร็ว ไม่มีลูกเล่นอะไรแล้วนะคราวนี้ 937 00:48:47,630 --> 00:48:50,589 ไป ไป ยัดเข้าไป ฉันดูอยู่ 938 00:48:50,990 --> 00:48:52,140 เราไม่ได้เป็นเพื่อนกันอีกแล้ว 939 00:48:53,590 --> 00:48:55,149 เอาถุงมาให้ฉันเร็ว 940 00:48:56,590 --> 00:48:57,546 ขอบใจแซนดรา 941 00:48:58,470 --> 00:48:59,984 - ไปกันเถอะ ไป - ไป 942 00:49:00,390 --> 00:49:02,746 แกคนไหนเป็นคนกดสัญญาณ 943 00:49:02,910 --> 00:49:04,708 แซนดรา อย่าบอกนะว่าเธอทำ 944 00:49:04,870 --> 00:49:07,624 ไม่ มาร์กเป็นคนทำ เขากดตอนพวกคุณเข้ามา 945 00:49:07,790 --> 00:49:09,941 แซนดรานางบ้า พวกเขาจะฆ่าเราทั้งคู่ 946 00:49:10,150 --> 00:49:11,709 ไปตายเถอะ แกเป็นผู้จัดการ 947 00:49:11,870 --> 00:49:12,906 ไม่ พวกแกทั้งคู่ไปตายเสียเถอะ 948 00:49:13,390 --> 00:49:15,859 ฉันเป็นคนธรรมดา และพวกแกฆ่าฉัน 949 00:49:16,230 --> 00:49:21,066 เพราะฉะนั้น ขอบใจที่ฆ่าคนธรรมดา 950 00:49:21,230 --> 00:49:23,665 และครูซคู่หูของเขา 951 00:49:24,110 --> 00:49:25,988 ใช่เลย ดอนเนอร์เวลส์แกถูกปล้น 952 00:49:27,630 --> 00:49:28,700 ฉิบหายแล้ว 953 00:49:29,110 --> 00:49:30,066 ทิ้งอาวุธ 954 00:49:30,230 --> 00:49:31,425 - ครับ - บ้าเอ๊ย 955 00:49:31,630 --> 00:49:32,507 เอามือไว้บนหัว 956 00:49:33,670 --> 00:49:35,821 ทีนี้ช้าๆ นั่งลงกับพื้น 957 00:49:35,990 --> 00:49:37,549 เดี๋ยวนี้ 958 00:49:37,710 --> 00:49:41,784 รู้อะไรไหมคุณตำรวจ คุณเพิ่งเอาปืนมาสู้กับระเบิด 959 00:49:41,950 --> 00:49:45,500 ถ้าผมจุดไอ้นี่ เราทุกคนเละ คุณมีเวลา 10 วินาทีเพื่อวางอาวุธ 960 00:49:45,670 --> 00:49:47,389 - หนึ่ง สอง - โอ้แม่เจ้า 961 00:49:49,870 --> 00:49:52,430 ไม่อยากเชื่อว่าจะได้ผล นั่นเจ๋งมาก 962 00:49:52,590 --> 00:49:54,547 เขาหลอกไอ้โง่ที่กำลังหมดหวัง 963 00:49:59,110 --> 00:50:02,069 พระเจ้า เพื่อนรัก เรามีเจ้าหน้าที่ไล่ตามมา 964 00:50:05,430 --> 00:50:08,980 - มีรถตำรวจไล่ตามเรา - ก็นะ เราเพิ่งปล้นธนาคาร 965 00:50:15,910 --> 00:50:19,347 - หนีจากพวกเขาด้วยดัตสันไม่ได้แน่ - ฉันทำได้ ฉันทำเป็นอาชีพเลย 966 00:50:19,550 --> 00:50:21,269 ไม่ แกไม่ได้ทำ แกส่งพิซซ่า 967 00:50:21,470 --> 00:50:23,507 - ไม่ใช่อะไรแบบนี้ - จับแน่นๆ 968 00:50:29,790 --> 00:50:31,747 ใช้โตเกียวดริฟต์หนี หรืออะไรสักอย่างสิ 969 00:50:37,470 --> 00:50:39,860 คันหนึ่งเป๋ไปแล้ว อีกคัน... 970 00:50:40,070 --> 00:50:42,460 ช่างเถอะ ไปต่อๆ ๆ ๆ 971 00:50:44,230 --> 00:50:45,710 - จับไว้ดีๆ - แกจะทำอะไร 972 00:50:46,150 --> 00:50:48,540 ฉันจะหักเลี้ยว 180 องศา เพื่อหนีไปทิศตรงข้าม 973 00:50:48,750 --> 00:50:50,264 ไม่ๆ อย่าหัก ไม่ต้องหัก 974 00:50:50,830 --> 00:50:52,310 พร้อมไหม จับไว้นะ 975 00:51:01,390 --> 00:51:04,189 - แกกลับมาทิศเดิม - ฉันทำเกินไปหน่อย 976 00:51:04,910 --> 00:51:05,821 ไปๆ ๆ ๆ 977 00:51:10,310 --> 00:51:11,460 เขาอยู่ข้างหลังเรา 978 00:51:13,910 --> 00:51:15,902 สัญญาณไฟแดง หยุดเถอะ หยุดๆ ๆ 979 00:51:21,270 --> 00:51:22,704 หมอนั่นเละไปแล้ว 980 00:51:29,430 --> 00:51:31,069 - แกโอเคไหม - ได้อยู่ 981 00:51:31,230 --> 00:51:32,550 เราต้องไปต่อ เร็วเข้า 982 00:51:37,070 --> 00:51:38,663 โอเค เร็วเข้า โอเค 983 00:51:38,830 --> 00:51:41,265 - เอาเงินไป เอาเงินไป - โอเค ขอบใจ 984 00:51:41,470 --> 00:51:44,349 - โอเค โอเค - เอาละ 985 00:51:45,430 --> 00:51:47,308 ดูสิ ดูว่าเกิดอะไรขึ้นกับดัตสัน 986 00:51:47,510 --> 00:51:49,342 คุณฟิชเชอร์ต้องไม่พอใจแน่ 987 00:51:49,510 --> 00:51:51,706 - ตำรวจกำลังมา ไปเร็ว - โธ่เอ๊ย 988 00:51:51,870 --> 00:51:54,146 - ยึดไว้ - เรากำลังหนี 989 00:51:54,350 --> 00:51:56,262 โอเค โอเค ฉันกำลังหนี 990 00:51:56,430 --> 00:51:59,628 - มีเศษรถยนต์ติดอยู่บนหลังนาย - อะไรนะ 991 00:51:59,790 --> 00:52:01,702 - ตรงไหน - บนหลัง ฉันจะเอามันออก 992 00:52:01,910 --> 00:52:04,106 - เอามันออกไปที ขอร้อง - อยู่นิ่งๆ 993 00:52:04,990 --> 00:52:06,549 - โทษที - ทีนี้ฉันก็จะเป็นบาดทะยัก 994 00:52:06,710 --> 00:52:08,190 - มันเป็นสนิมไหม - มาเถอะน่า 995 00:52:10,190 --> 00:52:12,546 โอเค ทีนี้เราจะทำอย่างไรต่อ เราควรทำอย่างไร 996 00:52:12,750 --> 00:52:13,820 รถเมล์ๆ 997 00:52:13,990 --> 00:52:14,980 ช้าหน่อยๆ 998 00:52:15,150 --> 00:52:17,619 นี่ จอดทีครับ 999 00:52:18,790 --> 00:52:20,383 ขอบคุณ 1000 00:52:29,430 --> 00:52:32,264 เจ้าหน้าที่ตำรวจกล่าวถึง ผู้ต้องสงสัยที่ระบุตัวตนไม่ได้ 1001 00:52:32,430 --> 00:52:34,990 เป็นไปได้ว่าคนหนึ่งหรือทั้งคู่ อาจเป็นชาวเม็กซิกัน 1002 00:52:35,190 --> 00:52:39,150 เข้าไปในธนาคาร และเอาเงินไปมากพอควร 1003 00:52:40,110 --> 00:52:42,830 รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น กับคนที่ตำรวจไล่ตาม 1004 00:52:43,030 --> 00:52:44,669 เหมือนพวกเขาจะหนีไปได้นะ 1005 00:52:44,870 --> 00:52:47,942 นั่นเลวร้ายมาก หวังว่าตำรวจจะจับพวกเขาได้ 1006 00:52:50,630 --> 00:52:52,144 มี 1 แสนเหรียญในนี้ 1007 00:52:52,310 --> 00:52:56,270 1 แสนเหรียญเลยนะเพื่อน เงินที่เราปล้นธนาคารมา 1008 00:52:57,150 --> 00:52:59,619 ฉันบอกผู้คนว่าฉันจะยิงพวกเขา ฉันแบบ 1009 00:52:59,790 --> 00:53:03,101 - ถ้าขยับ ฉันจะฆ่าแกตรงนั้นเลย - ฉันขู่ตำรวจว่าจะระเบิดพวกเขา 1010 00:53:03,270 --> 00:53:05,341 แกไม่เคยพูดว่า "ฉันจะฆ่าแกตรงนั้นเลย" แน่ 1011 00:53:05,550 --> 00:53:07,621 - แต่ทุกอย่างบ้ามาก - ใช่ 1012 00:53:07,790 --> 00:53:10,066 - ฉันถือปืนแนวนอนด้วย - ใช่ แกทำ 1013 00:53:12,070 --> 00:53:15,746 ไม่มีใครจะปล้นธนาคารด้วย ฉันหมายถึง ด้วยไอ้นั่นหรอก 1014 00:53:15,910 --> 00:53:17,026 ฉันก็ไม่คิด 1015 00:53:18,670 --> 00:53:20,423 เรื่องแย่ๆ ทั้งหมดที่ฉันพูด 1016 00:53:20,590 --> 00:53:22,468 และทั้งหมดที่ฉันทำ ฉันแค่หวังว่า แกจะให้อภัยฉัน 1017 00:53:23,150 --> 00:53:25,665 ฉันไม่คิดว่าจะมีใคร เป็นเพื่อนฉันอีกแล้ว 1018 00:53:25,870 --> 00:53:29,944 แกกำลังพูดกับคนที่ นอนกับแฟนเก่าเพื่อน 1019 00:53:30,110 --> 00:53:32,909 พังชีวิตแต่งงานพ่อแม่เขา และนั่งอยู่ขอบสนาม 1020 00:53:33,070 --> 00:53:34,424 ดูเขาดิ่งลงเหวนะเพื่อน 1021 00:53:34,910 --> 00:53:37,550 นั่นคือการกระทำของมนุษย์เลวๆ 1022 00:53:37,750 --> 00:53:40,470 ฉันไม่รู้ว่ามีใครเหมาะจะเป็น เพื่อนแท้ฉันอีกแล้ว 1023 00:53:40,670 --> 00:53:42,946 ดีแล้วที่เรารู้จักกัน มานี่มา 1024 00:53:43,110 --> 00:53:45,750 - แกยังมีระเบิดติดอยู่ - ใช่ แกพูดถูก 1025 00:53:45,910 --> 00:53:47,822 - แต่แกค้างกอดฉันหนหนึ่ง - แน่นอน 1026 00:53:49,750 --> 00:53:52,470 มัสแตง ไม่คิดว่าจะได้เจอเธออีกแล้ว 1027 00:53:56,230 --> 00:53:57,823 จากนี้ทุกอย่างจะดีขึ้น 1028 00:53:57,990 --> 00:54:00,903 1 แสนดอลลาร์ เลิกแล้วต่อกัน 1029 00:54:13,870 --> 00:54:14,826 นี่ใช่คนที่ฉันคิดไหม 1030 00:54:15,110 --> 00:54:17,227 ไม่ได้ยินเสียงติ๊กๆ เป็นพื้นหลังเหรอ 1031 00:54:17,790 --> 00:54:19,110 ตลกนะเรา 1032 00:54:19,710 --> 00:54:23,670 หยุดพูดเลย งานยังไม่เสร็จ ทำตามกำหนดการ 1033 00:54:23,830 --> 00:54:26,550 มีสะพานรถไฟเก่าๆ ตรงคอมเมิร์สเลยทางด่วนไป 1034 00:54:27,070 --> 00:54:28,868 - ไปที่นั่นใน 20 นาที - เราจะไปถึงใน 10 นาที 1035 00:54:29,230 --> 00:54:32,223 ยืนกำไข่ตัวเองไว้มือหนึ่ง อีกมือหนึ่งถือเงินฉัน 1036 00:54:32,550 --> 00:54:34,667 ไม่ แกนั่นแหละ ฮัลโหล 1037 00:54:34,830 --> 00:54:36,469 ไม่ เขาได้ยินแล้ว 1038 00:54:36,790 --> 00:54:38,270 ไอ้โง่นี่ 1039 00:54:40,270 --> 00:54:44,708 แม่สาวสุดร้อนแรง เตรียมหนุ่มเธอไว้ เงินกำลังมา 1040 00:54:47,910 --> 00:54:49,902 ให้ตาย ไอ้นี่อร่อยมากเลย ว่าไหม 1041 00:54:50,190 --> 00:54:51,829 อร่อยสุดๆ เลย 1042 00:54:52,190 --> 00:54:53,510 ทาโก้แห่งชัยชนะ 1043 00:54:54,230 --> 00:54:56,062 ฉันไม่อายที่จะยอมรับเลยนะทราวิส 1044 00:54:56,230 --> 00:54:59,029 ฉันมีช่วงเวลาที่แย่ใน 2-3 ปีมานี้ 1045 00:54:59,190 --> 00:55:03,070 ซึมเศร้า กินข้าวไม่ลง ติดยา 1046 00:55:03,630 --> 00:55:05,861 เรื่องห่วยๆ ที่ฉันไม่คิดว่าจะเป็น 1047 00:55:06,750 --> 00:55:08,423 นับจากวันนี้ ทุกอย่างเป็นอดีต 1048 00:55:09,670 --> 00:55:13,061 ฉันทำได้แล้ว ในที่สุดฉันก็ทำมันได้ 1049 00:55:13,990 --> 00:55:16,630 ฉันหมายถึงเราทำมันด้วยกัน แกกับฉัน 1050 00:55:16,790 --> 00:55:17,940 เราเป็นทีมที่ดี 1051 00:55:18,830 --> 00:55:19,741 เราเป็นเหรอ 1052 00:55:19,910 --> 00:55:21,060 - ใช่ เพื่อน - ใช่เหรอ 1053 00:55:23,550 --> 00:55:27,066 โอเค ถ้าอย่างนั้นแกจะทำไหม 1054 00:55:28,470 --> 00:55:29,540 แกจะกดปุ่มไหม 1055 00:55:29,710 --> 00:55:32,066 ทำไมแกอยากให้ฉันทำอย่างนั้น 1056 00:55:32,390 --> 00:55:33,460 ก็แค่คำถาม ทราวิส 1057 00:55:34,270 --> 00:55:36,102 นายว่าจะไม่มีใครต้องเจ็บตัว ดเวย์น 1058 00:55:38,310 --> 00:55:41,064 เขายังไม่ส่งเงินด้วยซ้ำ เพราะฉะนั้น 1059 00:55:41,990 --> 00:55:44,824 ฉันไม่ได้ขอให้แกระเบิดหมอนั่นตอนนี้ นั่นคงโง่มาก 1060 00:55:45,230 --> 00:55:46,505 ไม่ใช่ระหว่างที่เรากำลังกินทาโก้ 1061 00:55:48,750 --> 00:55:50,469 ฉันต้องไปขี้ 1062 00:55:51,430 --> 00:55:55,185 สวัสดี มาร์เซลา วันนี้คุณดูร้อนแรงมากเลยนะ 1063 00:55:59,950 --> 00:56:02,306 เดี๋ยว แกได้บอกพวกนั้นไหม ว่าพาเพื่อนมาด้วย 1064 00:56:02,510 --> 00:56:03,466 ไม่ 1065 00:56:04,630 --> 00:56:07,350 ถ้าเขาแตกตื่นและยิงฉัน จะทำอย่างไร 1066 00:56:07,510 --> 00:56:08,785 แกอยากไปไหม 1067 00:56:08,990 --> 00:56:10,549 - อยาก - ขอให้โชคดี 1068 00:56:27,030 --> 00:56:29,420 รู้อะไรไหม ฉันเบื่อเรื่องลุงลวนลามเธอแล้ว 1069 00:56:29,630 --> 00:56:32,464 ฉันไม่อยากฟังเรื่องนั้นอีกแล้ว เขาก็แค่จับตัวเธอ ยอมรับเถอะ 1070 00:56:32,630 --> 00:56:34,906 - ว่าอย่างไร - ว่าอย่างไรน้องชาย 1071 00:56:35,070 --> 00:56:36,584 สบายดีไหม 1072 00:56:36,750 --> 00:56:39,140 - คนอื่นไปไหน - มีแค่ฉัน เพื่อน 1073 00:56:39,350 --> 00:56:40,830 เรียกฉันว่าชูการ์มิลก์ก็ได้ ไอ้น้อง 1074 00:56:41,350 --> 00:56:42,579 ชูการ์มิลก์ 1075 00:56:42,750 --> 00:56:43,820 - ชูการ์มิลก์เหรอ - ใช่ๆ 1076 00:56:43,990 --> 00:56:46,459 - ได้เงินมาไหม - ได้สิ 1077 00:56:47,870 --> 00:56:50,180 พระเจ้าช่วย มันเยี่ยมมากเลย 1078 00:56:50,350 --> 00:56:52,990 เยี่ยมมาก ดูนี่สิน้องชาย 1079 00:56:53,190 --> 00:56:55,261 พระเจ้า แกทำอะไรมา ปล้นธนาคารเหรอ 1080 00:56:55,990 --> 00:56:56,867 ใช่ 1081 00:56:57,350 --> 00:56:58,261 แกทำเหรอ 1082 00:56:58,430 --> 00:56:59,910 - ใช่ - สุดยอดมากเพื่อน 1083 00:57:00,070 --> 00:57:01,470 ฉันภูมิใจในตัวแก ไว้เจอกัน 1084 00:57:01,630 --> 00:57:03,906 เดี๋ยว แล้วรหัสล่ะ 1085 00:57:06,110 --> 00:57:07,942 ฉันไม่รู้รหัส รหัสอะไร 1086 00:57:09,270 --> 00:57:10,420 แค่ให้รหัสฉันมา โอเคไหม 1087 00:57:10,630 --> 00:57:13,429 เหมือนรหัสลับดาวินชี รหัสแดง หรือรหัสในคอนทรา แบบนี้เหรอ 1088 00:57:13,630 --> 00:57:14,507 แบบปุ่มขึ้นลงขึ้นลง 1089 00:57:14,710 --> 00:57:16,986 กดเลือก กดเลือก เอ บี เอ บี ซ้าย ขวา ซ้าย ขวาแบบนี้เหรอ 1090 00:57:17,750 --> 00:57:20,345 เลิกล้อเล่นได้แล้ว เอารหัสนั่นมาให้ฉัน 1091 00:57:20,830 --> 00:57:22,025 ไม่ ฉันไม่มีรหัสนะน้องชาย 1092 00:57:22,230 --> 00:57:23,949 เอารหัสปลดระเบิดให้ฉัน 1093 00:57:25,590 --> 00:57:28,185 ใครให้แกเอาระเบิดมา เพื่อนรัก 1094 00:57:28,350 --> 00:57:29,670 เจ้านายแกติดไว้ที่ฉัน 1095 00:57:29,830 --> 00:57:32,061 - ฉันเป็นเจ้านายตัวเอง - ดี อย่างนั้นเอารหัสมา 1096 00:57:32,430 --> 00:57:35,025 พูดคำว่ารหัสอีกที ได้โปรด พูดอีกที พูดสิ 1097 00:57:35,190 --> 00:57:36,749 - ไม่ - อย่างนั้นฉันจะยิงหน้าแก 1098 00:57:36,950 --> 00:57:39,624 ฉันจะยิงแก แกจะได้ไม่ระเบิดฉันเละ 1099 00:57:39,830 --> 00:57:41,583 พูดคำว่ารหัสอีกทีสิ ฉันอยากได้ยิน 1100 00:57:42,190 --> 00:57:43,146 ฉันอยากได้เงินคืน 1101 00:57:43,310 --> 00:57:44,869 - แกอยากได้เงินนี่เหรอ - ใช่ 1102 00:57:45,030 --> 00:57:49,024 - เงินที่แกเพิ่งให้ฉันเนี่ยนะ - ใช่ เอาเงินคืนมา 1103 00:57:49,390 --> 00:57:51,825 ทางเดียวที่แกจะได้คืน คือฆ่าฉัน 1104 00:57:51,990 --> 00:57:54,949 - ซึ่งหวังว่าแกจะไม่ทำ - แกไม่รู้ว่าฉันผ่านอะไรมาบ้าง 1105 00:57:55,110 --> 00:57:56,988 ฉันดูขี้สงสารเหรอเพื่อนรัก 1106 00:57:57,430 --> 00:57:59,308 ทีนี้ถอยไปเดี๋ยวนี้ 1107 00:57:59,510 --> 00:58:00,660 แชงโก ระวัง 1108 00:58:03,590 --> 00:58:04,501 อยากมีเรื่องกับฉันเหรอ ไอ้ตัวเล็ก 1109 00:58:04,670 --> 00:58:07,504 มีผู้หญิงอยู่บนหัวฉัน เอาผู้หญิงออกจากหัวฉัน 1110 00:58:07,670 --> 00:58:09,662 เธอกัดหูฉัน เธอกัดหูฉัน 1111 00:58:10,230 --> 00:58:11,630 ออกไปจากเพื่อนฉัน 1112 00:58:13,670 --> 00:58:17,300 - ขึ้นรถไป - เร็วๆ เช็ต 1113 00:58:17,470 --> 00:58:19,746 - แกมันชั่ว - ขึ้นรถ 1114 00:58:19,950 --> 00:58:22,260 ฉันขอโทษๆ ๆ 1115 00:58:23,230 --> 00:58:26,541 เธอลุกขึ้นมาแล้วๆ ๆ 1116 00:58:29,470 --> 00:58:30,506 พวกสารเลว 1117 00:58:31,710 --> 00:58:32,860 นั่นมันบ้าอะไร 1118 00:58:33,590 --> 00:58:34,580 พวกเขาพยายามโกงเรา 1119 00:58:34,790 --> 00:58:37,021 แกรู้เรื่องทุกอย่างแล้ว พวกเขาจะระเบิดแก 1120 00:58:37,190 --> 00:58:38,943 ไม่หรอก ถ้าเรามีเงินที่พวกมันต้องการ 1121 00:58:39,110 --> 00:58:41,102 ฉันจะโทรหาไอ้สารเลวนั่น 1122 00:58:42,710 --> 00:58:45,384 ดูดีเลย แค่อย่าให้มันดูเหมือนกล่องมากไป 1123 00:58:45,550 --> 00:58:49,703 ฉันไม่อยากดูเหมือนอาร์เซนิโอ ฮอล ตอนไประบุศพหรอกนะ 1124 00:58:52,430 --> 00:58:53,830 ถือหน่อย 1125 00:58:56,510 --> 00:58:57,500 แกเอาเงินไปส่งหรือยัง 1126 00:58:57,670 --> 00:58:59,821 ไม่ ฉันยังมีเงินอยู่ และทำเพื่อนแกขายขี้หน้า 1127 00:59:01,150 --> 00:59:02,664 ทำไมแกทำอย่างนั้น 1128 00:59:02,870 --> 00:59:04,827 แกโกหก แกบอกว่าจะให้รหัส 1129 00:59:05,030 --> 00:59:08,023 - เขาไม่ให้เหรอ ฉันให้รหัสเขาไปแล้ว - แกไม่ได้ให้อะไรเขาทั้งนั้น 1130 00:59:08,190 --> 00:59:10,227 ให้รหัสฉัน หรือแกจะไม่มีวันเห็นเงินอีกเลย 1131 00:59:10,390 --> 00:59:11,870 แค่ใจเย็นก่อน โอเคไหม 1132 00:59:12,030 --> 00:59:14,261 แกไม่ได้อยู่ในสถานะที่จะเจรจา 1133 00:59:14,430 --> 00:59:15,466 ฉันถือเงินอยู่ 1134 00:59:15,670 --> 00:59:17,980 ฉันระเบิด เงินระเบิด ใครมีสิทธิ์เจรจาตอนนี้ 1135 00:59:18,150 --> 00:59:21,222 - กดปุ่มระเบิดไปเลย - แกพูดบ้าอะไร 1136 00:59:21,430 --> 00:59:23,581 - อย่าไปบอกให้เขากดระเบิดสิ - เงียบน่า 1137 00:59:23,750 --> 00:59:26,709 ระวังปากด้วย ฉันกุมชีวิตแกอยู่ รู้ใช่ไหม 1138 00:59:26,870 --> 00:59:28,782 ฉันบอกให้แกปล้นธนาคาร แกก็ต้องปล้นธนาคาร 1139 00:59:28,950 --> 00:59:30,828 ฉันบอกให้แกเอาเงินให้ฉัน แกก็ต้องเอาเงินให้ฉัน 1140 00:59:30,990 --> 00:59:32,390 และหวังว่าฉันจะมีเมตตา 1141 00:59:32,550 --> 00:59:34,348 ฉันเบื่อเรื่องนี้แล้ว อย่างไรฉันก็ตาย 1142 00:59:34,510 --> 00:59:37,105 ฉันตายอย่างคนรวย แต่แกไม่ 1143 00:59:38,510 --> 00:59:39,500 ให้ฉันลงจากรถ 1144 00:59:39,990 --> 00:59:42,221 จอดข้างทาง และให้ฉันลงจากรถเดี๋ยวนี้ 1145 00:59:42,390 --> 00:59:44,347 ฉันจะลง นั่นแหละที่เกิดขึ้น 1146 00:59:44,510 --> 00:59:46,103 - ให้ฉันลงจากรถ - เช็ต 1147 00:59:46,270 --> 00:59:49,069 - ฉันลงจากรถแล้ว - เช็ตกลับมาขึ้นรถ 1148 00:59:49,230 --> 00:59:51,028 ทำไม นั่นมันโง่มาก 1149 00:59:51,190 --> 00:59:53,227 มันเป็นเทคนิคในการเจรจา โอเคไหม 1150 00:59:53,390 --> 00:59:54,460 เขาจะโทรกลับมา และฉันจะไม่รับ 1151 00:59:55,110 --> 00:59:56,590 เขาจะโทรอีกที คราวนี้ฉันจะรับ 1152 00:59:56,750 --> 00:59:59,185 ทางเดียวที่เขาจะได้เงิน คือเขาต้องให้รหัสฉัน 1153 00:59:59,870 --> 01:00:01,463 โอเค ฉันมั่นใจว่า นั่นคือสิ่งที่เขาจะทำ 1154 01:00:01,630 --> 01:00:03,906 เดี๋ยว ไม่ ไม่ใช่หรอก เพราะเขาเป็นไอ้บ้าโรคจิต 1155 01:00:09,230 --> 01:00:11,222 ตอนนี้มันจะไม่รับ มันจะทำเหมือนฉันไม่มีตัวตน 1156 01:00:14,230 --> 01:00:17,029 หมอนั่นไม่รู้เหรอ ว่าฉันเป็นใคร 1157 01:00:19,670 --> 01:00:20,740 ฉิบหาย 1158 01:00:20,950 --> 01:00:22,384 บ้าเอ๊ย 1159 01:00:25,270 --> 01:00:27,660 แกไม่เคยบอกฉัน ว่าจะไม่ให้รหัสกับเขา 1160 01:00:27,870 --> 01:00:30,829 เราไม่ได้เป็นมือสมัครเล่น เข้าใจไหม เขาเป็นตัวปัญหา 1161 01:00:31,030 --> 01:00:33,590 รู้ไหมจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าเราปล่อยตัวปัญหาไป 1162 01:00:33,790 --> 01:00:35,429 ฉันอาจจะกำลังนั่งอยู่ในคฤหาสน์ 1163 01:00:35,630 --> 01:00:37,861 แล้วจู่ๆ เอฟบีไอ ซีไอเอ นาซา 1164 01:00:38,030 --> 01:00:39,225 ทุกหน่วยบุกเข้ามา 1165 01:00:39,390 --> 01:00:43,623 เพราะเขาให้หลักฐานกับรัฐ และจับฉันเข้าคุก 1166 01:00:44,350 --> 01:00:47,229 รู้อะไรไหม ช่างหัวมัน ช่างมัน 1167 01:00:47,430 --> 01:00:49,706 - ฉันจะฆ่าผู้พันเอง - ฉันไม่ต้องการนักฆ่าหรอก 1168 01:00:50,150 --> 01:00:51,504 - อย่า - ฉันจะระเบิดมัน 1169 01:00:51,670 --> 01:00:53,423 ฉันให้โอกาสมันแล้ว และมันโยนทิ้ง 1170 01:00:53,590 --> 01:00:56,424 มันอยากโง่เอง ทำตัวกร่าง มันจะตายเดี๋ยวนี้แหละ 1171 01:00:56,790 --> 01:00:58,463 ดเวย์น อย่า จริงจังนะ อย่า 1172 01:00:58,630 --> 01:01:00,030 3.. 2.. 1173 01:01:00,990 --> 01:01:03,061 1. ตูม 1174 01:01:03,670 --> 01:01:04,786 ฉันเพิ่งฆ่าคน 1175 01:01:04,990 --> 01:01:07,459 สวัสดีและยินดีต้อนรับสู่มูฟวีโฟน 1176 01:01:07,630 --> 01:01:09,667 ใช้บริการระบบตอบรับอัตโนมัติ ล่าสุดของเรา 1177 01:01:09,870 --> 01:01:13,830 ทราวิส ทำไมเบอร์ห่านี่ ถึงโทรหามูฟวีโฟน 1178 01:01:14,030 --> 01:01:15,430 เบอร์โทรสำหรับระเบิดอยู่ไหน 1179 01:01:16,830 --> 01:01:17,786 ในหัวฉัน 1180 01:01:17,950 --> 01:01:21,387 ฉันสลับมันออกตอนแกพูดเรื่องบ้าๆ ในร้านทาโก้บอย 1181 01:01:21,590 --> 01:01:22,944 แกบ้าไปแล้ว ดเวย์น 1182 01:01:23,110 --> 01:01:24,988 - ฉันบ้าไปแล้วนะเหรอ - ใช่ 1183 01:01:25,150 --> 01:01:26,948 - ฉันยังมีสติดี - ไม่เลย 1184 01:01:27,110 --> 01:01:29,227 - เบเนดิกต์ อาร์โนล แกมันบ้า - หยุดนะ 1185 01:01:29,430 --> 01:01:32,025 แกมันไอ้ทรยศ แกทรยศฉัน 1186 01:01:32,230 --> 01:01:33,630 โธ่เอ๊ย หยุดนะ 1187 01:01:34,590 --> 01:01:35,660 หยุด 1188 01:01:36,750 --> 01:01:39,345 ไอ้ชั่ว 1189 01:01:40,230 --> 01:01:42,745 ฉันให้แกเป็นคู่หู เพื่อทำแบบนี้เหรอ 1190 01:01:42,950 --> 01:01:45,624 ฉันแค่เบื่อ ที่แกสั่งฉันไปทั่วดเวย์น 1191 01:01:46,150 --> 01:01:47,345 คู่หูแบบไหนกันทำอย่างนั้น 1192 01:01:47,510 --> 01:01:48,546 เวรเอ๊ย 1193 01:01:48,710 --> 01:01:50,429 ฉันอาจจะฉี่เป็นเลือดแล้วตอนนี้ 1194 01:01:50,870 --> 01:01:53,385 ใช่ นั่นคือที่เขียนในอินเทอร์เน็ต 1195 01:01:55,510 --> 01:01:58,070 แกช่วยรับโทรศัพท์ได้ไหม ฉันไม่มีแรง 1196 01:02:01,110 --> 01:02:03,466 แค่วางไว้บนโต๊ะ เปิดลำโพง 1197 01:02:06,030 --> 01:02:08,625 ดีใจที่แก กลับมามีสติได้สักทีนะ ไอ้เลว 1198 01:02:08,790 --> 01:02:11,385 แกคิดว่ากำลังพูดอยู่กับใคร 1199 01:02:12,190 --> 01:02:13,146 นั่นใคร 1200 01:02:13,350 --> 01:02:15,148 พูดจริงๆ นะ ฉันไม่รู้เลยว่าแกเป็นใคร 1201 01:02:15,350 --> 01:02:16,989 ให้ฉันบอกใบ้แกสักนิด 1202 01:02:17,190 --> 01:02:20,262 ไอ้หนูระเบิดของแกเพิ่งเล่นฉัน โยนแฟนฉันเหมือนตุ๊กตา 1203 01:02:20,630 --> 01:02:23,225 และหนีไปพร้อมเงิน พอรู้คำตอบหรือยัง 1204 01:02:23,390 --> 01:02:25,268 นั่นไม่ใช่เด็กฉัน ไอ้นั่นมันบ้า 1205 01:02:25,430 --> 01:02:28,502 ขอโทษที่ทำให้สับสน เขาสร้างปัญหาให้เราวันนี้ 1206 01:02:28,670 --> 01:02:31,504 สับสนเหรอ คนเดียวที่สับสน คือแกคนเดียว 1207 01:02:31,670 --> 01:02:33,821 เพราะเห็นได้ชัดว่าแกคิดว่า ตัวเองล้อเล่นกับฉันได้ 1208 01:02:34,030 --> 01:02:35,259 แล้วจะรอดไปได้ 1209 01:02:35,430 --> 01:02:38,628 ฉันไม่ได้จะล้อเล่นกับแก แต่กับหมอนั่น 1210 01:02:38,830 --> 01:02:40,662 เพื่อน รู้ไว้นะแกเป็นเหมือนเบี้ย 1211 01:02:40,830 --> 01:02:42,787 ฉันเล่นเกมที่ใหญ่กว่าตอนนี้ 1212 01:02:42,950 --> 01:02:45,784 เบี้ย แกเพิ่งเรียกฉันว่าเบี้ย ใช่ไหมเพื่อน 1213 01:02:45,950 --> 01:02:48,101 ฉันไม่ใช่หมากในกระดาน ฉันเป็นเรือรบ 1214 01:02:48,270 --> 01:02:49,704 ฉันไม่ได้หมายความว่าอย่างนั้น 1215 01:02:49,870 --> 01:02:51,702 ฉันแค่ต้องจัดการหลายอย่างพร้อมกัน 1216 01:02:51,870 --> 01:02:54,021 ฉันไม่สน ฉันอยากได้เงินฉันเดี๋ยวนี้ 1217 01:02:54,430 --> 01:02:56,149 ฉันไม่มีเงินตอนนี้ 1218 01:02:56,350 --> 01:02:58,626 ถ้าแกให้เวลาสักนิด ฉันจะหามาให้ 1219 01:02:59,030 --> 01:03:00,259 รู้อะไรไหม สัญญาขาดแล้ว 1220 01:03:00,430 --> 01:03:02,501 แกเพิ่งกลายเป็นเป้าหมาย ยินดีด้วยไอ้โง่ 1221 01:03:06,830 --> 01:03:07,866 เขาว่าอย่างไร เรายังโอเคไหม 1222 01:03:09,550 --> 01:03:11,269 เขาว่าเขาจะฆ่าฉัน 1223 01:03:11,430 --> 01:03:13,820 ไอ้นักฆ่าห่านั่นจะมาฆ่าฉัน 1224 01:03:14,030 --> 01:03:16,067 โอ้ ฉิบ พูดจริงเหรอ 1225 01:03:16,230 --> 01:03:18,984 เขาจะมายิงฉันตอนนี้ ฉันจะตาย เกมจบ 1226 01:03:19,630 --> 01:03:21,064 นี่ไม่เอาน่าเพื่อน อย่าพูดอย่างนั้น 1227 01:03:21,230 --> 01:03:23,267 เราจะไปเอาเงินมาอย่างที่วางแผนไว้ 1228 01:03:24,070 --> 01:03:26,187 เราแค่ต้องเอาอำนาจต่อรองกลับมา 1229 01:03:26,630 --> 01:03:27,586 เราจะทำอย่างนั้นได้อย่างไร 1230 01:03:28,110 --> 01:03:30,181 โจมตีจุดอ่อนไอ้พิซซ่านั่น 1231 01:03:30,390 --> 01:03:31,346 ตรงไหน กระปู๋มันเหรอ 1232 01:03:31,910 --> 01:03:34,379 ไม่ แฟนมันต่างหาก 1233 01:03:39,950 --> 01:03:42,829 - ฉันไม่แน่ใจว่านี่จะได้ผล - ฉันรู้ ลองดูสักครั้งเถอะ 1234 01:03:43,230 --> 01:03:46,109 ฉันจะลอง ถ้ามันไม่ได้ผล ไม่ต้องเล่นลูกไม้ โทรหาพวกนั้น 1235 01:03:46,310 --> 01:03:47,710 โอเค โอเค 1236 01:03:49,110 --> 01:03:51,306 โอเค 3.. 2.. 1. 1237 01:03:53,030 --> 01:03:54,623 บ้าเอ๊ย 1238 01:03:54,830 --> 01:03:57,026 - มันไม่ได้ผล - ใช่ เพราะแกมีแขน 1239 01:03:57,190 --> 01:03:59,785 เราต้องตัดแขนแกออก แต่แกก็ต้องมีแขน 1240 01:03:59,950 --> 01:04:01,179 โอเค ฉันจะลองโทร 1241 01:04:04,230 --> 01:04:06,301 นี่คือราชา ทิ้งข้อความไว้ 1242 01:04:06,510 --> 01:04:07,466 มันให้ฝากข้อความ 1243 01:04:08,910 --> 01:04:10,185 เราจะทำอย่างไรต่อดีเพื่อน 1244 01:04:10,350 --> 01:04:13,582 ถ้าพวกนั้นไม่รับโทรศัพท์ แกจะระเบิด 1245 01:04:13,750 --> 01:04:15,025 ใน 1 ชั่วโมง แกจะตาย 1246 01:04:16,430 --> 01:04:17,386 โอเค ฉันจะโทรหาเขาอีกรอบ 1247 01:04:21,790 --> 01:04:24,464 - หนึ่งในโชว์ดีที่สุด ที่ฉันเคยดู - เงียบๆ 1248 01:04:38,230 --> 01:04:39,141 ใช่ 1249 01:04:39,310 --> 01:04:42,064 ใช่ ฝันร้ายเพิ่งเป็นจริงแล้ว สลัมด็อก 1250 01:04:43,230 --> 01:04:44,584 พวกแกเป็นใคร 1251 01:04:44,910 --> 01:04:45,821 จับเธอ 1252 01:04:45,990 --> 01:04:49,301 เอานิ้วเธอไปห่างๆ 1253 01:04:51,310 --> 01:04:54,030 - เธอบ้าไปแล้วเหรอ - เธอก็เหมือนกัน 1254 01:04:54,830 --> 01:04:56,662 เธอบ้าไปแล้วเหรอ 1255 01:04:58,630 --> 01:04:59,666 ดเวย์นเหรอ 1256 01:05:34,630 --> 01:05:38,180 ใจเย็นเพื่อน ใจเย็น 1257 01:05:41,030 --> 01:05:42,146 ฉันจะอธิบายให้ฟัง 1258 01:05:42,830 --> 01:05:44,947 ฉันแค่มาหาดเวย์น โอเคนะ แค่นั้น 1259 01:05:45,510 --> 01:05:47,900 ถึงจะรู้ว่าเขาอยู่ไหน ฉันก็ไม่บอกแกหรอก 1260 01:05:48,310 --> 01:05:51,428 อย่าโง่ไปหน่อยเลย เถอะน่า บอกฉันมา 1261 01:05:53,310 --> 01:05:55,620 รู้ไหมฉันเคยช่วยชีวิต คนเม็กซิกันด้วยมีดนี่ 1262 01:05:56,030 --> 01:05:58,340 ถ้าฉันฆ่าแกก็จะเจ๊ากัน 1263 01:05:58,510 --> 01:06:00,229 เม็กซิกันอย่างนั้นเหรอ 1264 01:06:00,790 --> 01:06:03,749 มีดนั่นคมดี ฉันจะไม่โกหก มันดี 1265 01:06:04,950 --> 01:06:06,782 ทำไมต้องปกป้องมันด้วย 1266 01:06:06,950 --> 01:06:08,907 มันจ้างฉันมาฆ่าแก 1267 01:06:09,070 --> 01:06:11,380 - ฟังสมเป็นลูกชายฉัน - เขาอยู่ไหน 1268 01:06:15,310 --> 01:06:16,300 เขาอยู่ที่ไหน 1269 01:06:18,590 --> 01:06:20,309 แกคิดว่าฉันกลัวตายเหรอ 1270 01:06:22,670 --> 01:06:25,981 คนเกาหลีทั้งโคตร คิดว่าฉันเป็นยมทูต 1271 01:06:27,750 --> 01:06:28,786 มานี่เลย 1272 01:06:31,750 --> 01:06:35,426 ฉันจะพาแกไปลงนรก และฉันรู้แต่วิธีไป 1273 01:06:41,550 --> 01:06:42,779 แกจริงจังเหรอ 1274 01:06:43,270 --> 01:06:44,989 ไม่มีใครฆ่าฉันได้เว้ย 1275 01:06:45,150 --> 01:06:46,140 ยิงเลยสิ 1276 01:06:49,390 --> 01:06:53,464 ไม่คิดว่าฉันจะทำใช่ไหม ทุกคนคิดอย่างนั้นตลอด 1277 01:06:54,550 --> 01:06:57,110 เอาจริงเหรอ ปืนปากกาเนี่ยนะ 1278 01:06:57,670 --> 01:06:58,899 ไอ้เวรเอ๊ย 1279 01:07:08,470 --> 01:07:10,666 แกมันเก่งโว้ย แกมันแมงดา 1280 01:07:10,830 --> 01:07:13,186 จำไว้แกเป็นแมงดา แม่แกบอกไว้ 1281 01:07:13,350 --> 01:07:15,262 แม่แกบอกว่าแกเป็นแมงดา 1282 01:07:19,790 --> 01:07:21,349 แกเป็นแมงดา 1283 01:07:48,830 --> 01:07:51,140 อะไรเนี่ย 1284 01:07:51,350 --> 01:07:52,943 ลานทิ้งขยะเหรอ 1285 01:07:54,070 --> 01:07:57,029 ฉันน่าจะเป็นโจรปล้นธนาคารจริงๆ ฉันเก่งใช้ได้ 1286 01:07:57,230 --> 01:08:00,382 เป็นอาจารย์ไม่ได้ห่าอะไรเลย เป็นโจรปล้นธนาคารได้เงิน 1287 01:08:00,790 --> 01:08:02,588 - นี่ๆ พวกเขาโทรมา - ฉิบ 1288 01:08:02,750 --> 01:08:04,662 - อย่าทำพังล่ะ - โอเค 1289 01:08:04,870 --> 01:08:05,747 พร้อมคุยแล้วเหรอ 1290 01:08:05,950 --> 01:08:07,828 ฉันพร้อมแล้ว ฉันอยากได้เงินฉัน 1291 01:08:08,030 --> 01:08:10,989 ดี อย่างนั้นให้รหัสฉัน ฉันจะปลดเสื้อนี่ 1292 01:08:11,150 --> 01:08:14,666 ฉันจะทิ้งเงินไว้ แกมาเอาไป เชื่อเถอะที่ฉันบอกว่าไม่ต้องการ 1293 01:08:15,470 --> 01:08:18,907 ใช่ ฉันเชื่อ แกพร้อมกลับไป ใช้ชีวิตดีๆ ของแกแล้วใช่ไหม 1294 01:08:19,270 --> 01:08:22,820 ทำงานสุดเจ๋ง และเจอสาวสุดร้อนแรงของแก 1295 01:08:22,990 --> 01:08:24,549 หมายความว่าอะไร 1296 01:08:24,710 --> 01:08:26,827 สาวน้อยคนนั้นที่แกไปหาวันนี้ 1297 01:08:26,990 --> 01:08:29,459 เธอกำลังนั่งอยู่ในรถตู้ฉันตอนนี้ 1298 01:08:29,630 --> 01:08:31,349 เอาเป็นว่า เธอไม่ได้เต็มใจมาแล้วกัน 1299 01:08:31,670 --> 01:08:33,070 ไอ้เลว แกข้ามเส้นแล้ว 1300 01:08:33,270 --> 01:08:36,786 มันไม่มีเส้น มีแค่ฉัน แก กับเงินแสนเหรียญ 1301 01:08:36,950 --> 01:08:40,421 ยิ่งแกคิดออกเร็ว แกก็ยิ่งได้เธอ กับชีวิตตัวเองคืนเร็วเท่านั้น 1302 01:08:40,590 --> 01:08:43,822 - เขาว่าอะไรเพื่อน - มาเจอฉันที่ลานทิ้งขยะคนเดียว 1303 01:08:44,030 --> 01:08:47,865 ถ้าทำอะไรบ้าๆ แก 2 คน ได้ไปส่งพิซซ่าบนสวรรค์แน่ 1304 01:08:48,070 --> 01:08:49,106 ให้ฉันพูดกับเธอ 1305 01:08:49,390 --> 01:08:51,950 ได้ เขาอยากคุยด้วย 1306 01:08:52,110 --> 01:08:55,626 - เขาอยากคุยกับฉัน ให้ฉันพูดอะไร - ไม่ๆ กับเธอ เขาอยากคุยกับเธอโน่น 1307 01:08:55,830 --> 01:08:57,310 - ทำไมเขาต้องอยากคุยกับแกด้วย - นั่นสิ โทษที 1308 01:08:58,590 --> 01:09:01,389 - นิก - เคต ฉันขอโทษจริงๆ 1309 01:09:01,590 --> 01:09:03,547 ไม่เป็นไร ฉันไม่เป็นไร 1310 01:09:04,750 --> 01:09:07,868 - ฉันแค่กลัวมาก - พอแล้ว เธอทำฉันเสียเวลา 1311 01:09:08,030 --> 01:09:10,784 เธอจะตายจริงๆ ถ้าแกทำพัง เข้าใจนะ 1312 01:09:12,870 --> 01:09:14,145 เวรเอ๊ย 1313 01:09:14,350 --> 01:09:17,707 นิก เกิดอะไรขึ้น แกคุยกับใคร 1314 01:09:19,510 --> 01:09:21,183 ฉันซวยแล้วเช็ต 1315 01:09:21,950 --> 01:09:23,020 แกทำอะไร 1316 01:09:23,190 --> 01:09:26,262 ตอนที่เข้าเมืองก่อนหน้านี้ ฉันไม่ได้แวะไปหาเจ้านาย 1317 01:09:26,430 --> 01:09:28,547 หมายถึงฉันไปหาเขาด้วย แต่ 1318 01:09:29,670 --> 01:09:30,581 ฉันไปเจอเคต 1319 01:09:30,990 --> 01:09:33,824 ทั้งที่แกมีระเบิดติดตัวเนี่ยนะ แกล้อกันเล่นเหรอ 1320 01:09:34,030 --> 01:09:37,944 ฉันคิดว่าฉันระวังตัวแล้ว ฉันไปหาเธอเผื่อฉันเกิดระเบิดขึ้นมา 1321 01:09:38,110 --> 01:09:41,660 - พวกนั้นตามฉันไป ฉันไม่รู้เลย - แน่นอนว่าแกไม่รู้ 1322 01:09:41,830 --> 01:09:44,220 นั่นคืออย่างเดียวที่ฉันขอแก ใช่หรือเปล่า 1323 01:09:45,070 --> 01:09:45,981 ฉันรู้ 1324 01:09:46,150 --> 01:09:49,700 ฉันช่วยแกปล้นธนาคาร ฉันเอาปืนจ่อหน้าคน 1325 01:09:49,870 --> 01:09:52,863 ฉันก่ออาชญากรรม ฉันอาจจะติดคุก ทั้งชีวิตฉันอาจจะจบ 1326 01:09:53,630 --> 01:09:55,667 โอเค ฉันรู้ว่าฉันทำผิด โอเคไหม แต่... 1327 01:09:56,550 --> 01:09:58,064 เรามีเงิน โอเคนะ 1328 01:09:58,910 --> 01:10:01,744 ตราบใดที่เรามีเงิน เธอจะปลอดภัย 1329 01:10:03,870 --> 01:10:06,988 แค่หยุดเถียงกัน แล้วไปเอาตัวเธอกลับมาเถอะ 1330 01:10:26,830 --> 01:10:27,980 หยุดนะ 1331 01:10:43,350 --> 01:10:46,184 - แกเข้าใจใช่ไหม - ใช่ อย่าทำพังละกัน 1332 01:11:05,870 --> 01:11:07,350 สวัสดี 1333 01:11:08,710 --> 01:11:11,225 ฉันอยู่นี่ ฉันมาทัน 1334 01:11:12,390 --> 01:11:13,540 แกเหลือเวลาอยู่เท่าไร 1335 01:11:14,550 --> 01:11:16,109 4 นาที 9 วินาที 1336 01:11:16,670 --> 01:11:19,549 - ฉิวเฉียดมาก - เอาละ 1337 01:11:20,590 --> 01:11:22,946 ฉันเอาเงินมา เพราะฉะนั้น ส่งรหัสกับเคตให้ฉัน 1338 01:11:23,470 --> 01:11:25,746 หรือเราอาจแค่นั่งเฉยๆ รอฉากเด็ด 1339 01:11:26,070 --> 01:11:27,629 ตลกมาก ทีนี้เอารหัสนั่นให้ฉัน 1340 01:11:28,790 --> 01:11:32,909 ก็ได้ 69 69 69 1341 01:11:34,390 --> 01:11:37,224 - แกต้องล้อฉันเล่นแน่ๆ - อย่าตัดสินฉัน 1342 01:11:37,750 --> 01:11:39,343 นั่นท่าเอากันสุดโปรดของฉัน 1343 01:11:54,630 --> 01:11:56,349 มันรู้สึกอย่างไร เป็นอิสระ 1344 01:11:56,950 --> 01:11:59,704 ฉันยังไม่เป็นอิสระ เธออยู่ไหน 1345 01:12:04,630 --> 01:12:07,350 ไม่เอาน่าทราวิส บ้าอะไรกันเพื่อน นี่เป็นสัญญาณ 1346 01:12:07,910 --> 01:12:09,629 ฉันกำลังไป เธอล้มขวดน้ำอัดลมฉัน 1347 01:12:09,950 --> 01:12:11,100 - เคต - นิก นั่นเธอเหรอ 1348 01:12:11,270 --> 01:12:13,705 - เธอจะไม่เป็นไร - ฉากเรียกน้ำตาเลยไม่ใช่เหรอ 1349 01:12:13,910 --> 01:12:16,630 - ไม่เอาน่า ปล่อยเธอ - ฉันจะปล่อยเมื่อถึงเวลา 1350 01:12:16,830 --> 01:12:19,390 อยากให้แกรู้ไว้ว่าเพื่อนฉันตรงนี้ มีเครื่องพ่นไฟ 1351 01:12:19,910 --> 01:12:22,345 ใจเย็นเพื่อน อย่าทำอะไรบ้าๆ 1352 01:12:22,670 --> 01:12:26,107 ใช่ นอกจากแกคิดว่าตัวเองวิ่งเร็ว กว่าเปลวไฟ 25 ฟุตกับกระสุน 1353 01:12:26,270 --> 01:12:28,182 - ซึ่งแกไม่ เผื่อจะอยากรู้ - ไม่ มันเป็นไปไม่ได้ 1354 01:12:29,030 --> 01:12:30,430 - แกอยากได้เงินใช่ไหม - ใช่ 1355 01:12:30,630 --> 01:12:32,747 - ส่งผู้หญิงมา - เจอกันตรงกลาง 1356 01:12:32,910 --> 01:12:35,470 - แน่นอน - ขยับมา สาวน้อย 1357 01:12:36,630 --> 01:12:37,700 นับ 1 ถึง 3 1358 01:12:38,030 --> 01:12:41,148 - 1.. 2.. 3. - โอเค 1359 01:12:43,550 --> 01:12:44,825 โอเค มันโอเคแล้ว 1360 01:12:45,230 --> 01:12:46,425 - บ้าไปแล้ว - พระเจ้าช่วย 1361 01:12:46,590 --> 01:12:47,706 ฉันขอโทษจริงๆ 1362 01:12:48,470 --> 01:12:49,790 - เกิดอะไรขึ้น - คู่รักตรงนั้น 1363 01:12:50,150 --> 01:12:52,028 แกกลับบ้านไปได้แล้ว มันจบแล้ว 1364 01:12:53,150 --> 01:12:55,346 ฉันสงสัยว่า พอเราหันหลัง 1365 01:12:55,510 --> 01:12:58,184 แกจะยิงกระสุนเจาะหลังเรา และ... 1366 01:12:58,350 --> 01:12:59,750 นี่แค่เดานะ เขาจะเผาร่างเรา 1367 01:13:00,150 --> 01:13:04,429 เขาว่าคนเก่งมักคิดเหมือนกัน เดาว่าในกรณีนี้คือใช่ 1368 01:13:04,870 --> 01:13:07,226 ฉันรู้ เพราะฉะนั้น ฉันเลยให้มีปืนจ่อแกไว้ 1369 01:13:07,910 --> 01:13:09,424 ใช่ ฉันมีนักแม่นปืน 1370 01:13:09,630 --> 01:13:11,269 และเขาเล็งแกอยู่ตอนนี้ 1371 01:13:11,470 --> 01:13:14,224 เขาชื่อครูซ และเขาเป็นไอ้บ้าโคตรชั่ว 1372 01:13:14,750 --> 01:13:16,025 สวัสดีครูซ 1373 01:13:17,150 --> 01:13:18,789 ใช่ ไร้สาระ 1374 01:13:19,950 --> 01:13:21,100 ฉันดูโง่มากเลยเหรอ 1375 01:13:21,310 --> 01:13:22,790 พยายามได้ดี สไนเปอร์ 1376 01:13:24,510 --> 01:13:27,070 - แม่เจ้า ดเวย์น บนหน้าผากนาย - อะไร 1377 01:13:27,270 --> 01:13:29,387 จุดสีแดง แกเหมือนคนโดนเล็งเป้าเลย 1378 01:13:29,630 --> 01:13:30,586 มีอะไรนะ 1379 01:13:31,350 --> 01:13:32,261 ซวยแล้ว 1380 01:13:32,430 --> 01:13:34,865 - ไอ้ลูกหมา - ขอบใจครูซ 1381 01:13:35,510 --> 01:13:37,581 - เดินหมากดีนี่ - เอาละ ทีนี้วางปืนลง 1382 01:13:38,310 --> 01:13:41,144 - วางมันลง จุดอยู่บนหน้าอกนายแล้ว - ไอ้สไนเปอร์ 1383 01:13:41,390 --> 01:13:42,301 แกด้วย 1384 01:13:42,750 --> 01:13:44,184 ฉันวางไม่ได้ มันติดอยู่กับกระเป๋าเป้ฉัน 1385 01:13:44,350 --> 01:13:46,307 - ฉันแค่ชี้มันลงได้ไหม - ได้ ไม่เป็นไร 1386 01:13:47,590 --> 01:13:49,343 ทีนี้เราจะเดินหนีไป 1387 01:13:49,550 --> 01:13:51,303 ลองขยับตัว สไนเปอร์ของฉันจะยิงแก 1388 01:13:51,510 --> 01:13:55,345 แกคิดว่าแกร่งมากเหรอ ต้องใช้สไนเปอร์มาข่มเรา 1389 01:13:55,710 --> 01:13:56,905 นั่นมันขี้ขลาด 1390 01:13:57,470 --> 01:13:58,620 ช่างมัน 1391 01:13:58,790 --> 01:14:00,588 - ใครสน เราได้เงินแล้ว - ใช่ ช่างหัวพวกมัน 1392 01:14:00,750 --> 01:14:02,582 อ้าว ไม่คิดว่าจะเจอแกที่นี่ 1393 01:14:08,390 --> 01:14:11,508 แกจะไปไหน อย่าเพิ่งรีบ ออกจากปาร์ตี้สิ เดี๋ยวก่อน 1394 01:14:11,670 --> 01:14:12,706 แกเป็นใคร 1395 01:14:13,230 --> 01:14:15,790 ฉันคือนักฆ่าสตานิก ฮิสแปนิก ไอ้ลูกหมา 1396 01:14:15,990 --> 01:14:17,470 - บ้าเอ๊ย - ฉิบ 1397 01:14:17,630 --> 01:14:20,145 เรากำลังหาตัวแก เราได้เงินแกมาแล้ว 1398 01:14:20,310 --> 01:14:23,906 - โอเค โยนมันมา - ใช่ นี่ของแก เอาไปเลย 1399 01:14:24,990 --> 01:14:26,060 นี่มันเรื่องบ้าอะไรเพื่อน 1400 01:14:26,230 --> 01:14:28,062 เราจ่ายเงินแกแล้ว วางปืนลง 1401 01:14:28,670 --> 01:14:31,469 วิธีการทำธุรกิจของพวกแก มันน่าผิดหวังมาก มันเละเทะ 1402 01:14:31,670 --> 01:14:34,424 ฉันถูกปากกายิงวันนี้ ด้วยปืนปากกาโง่ๆ 1403 01:14:34,990 --> 01:14:35,901 ตรงคอฉันเลย 1404 01:14:36,070 --> 01:14:39,780 และฉันถูกผู้ชายตัวเตี้ย เอาชะแลงฟาดหน้า 1405 01:14:40,150 --> 01:14:42,790 ฉันไม่รู้ว่าแกพูดเรื่องอะไร เอาเงินแกไป 1406 01:14:43,430 --> 01:14:45,501 ฉันเอาแน่ แล้วก็กำจัด ตัวปัญหา อย่างแก 2 คน 1407 01:14:45,670 --> 01:14:46,706 เราไม่ได้เป็นตัวปัญหา 1408 01:14:46,870 --> 01:14:49,305 ไอ้โง่สารเลว แกเจอปัญหา เท่าที่แกสร้างนั่นล่ะ 1409 01:14:49,470 --> 01:14:51,189 - ดเวย์น เราจะทำอย่างไรดี - จุดไฟเขา 1410 01:14:53,470 --> 01:14:56,463 บ้าอะไร เครื่องพ่นไฟเหรอ 1411 01:14:59,510 --> 01:15:01,502 - ไอ้สารเลว - ดเวย์น 1412 01:15:04,190 --> 01:15:06,705 นิก ตื่นเถอะ อย่างนั้นแหละ มาเร็ว 1413 01:15:08,190 --> 01:15:09,544 เดี๋ยวฉันกลับมา 1414 01:15:11,870 --> 01:15:13,623 ฉันมันแมงดา 1415 01:15:18,870 --> 01:15:20,702 - เคต - พี่มาทำอะไรที่นี่ 1416 01:15:20,870 --> 01:15:22,827 - ฉันครูซ นิกไปไหน - เขาวิ่งไปแล้ว 1417 01:15:22,990 --> 01:15:23,901 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 1418 01:15:24,070 --> 01:15:26,301 ไอ้ชั่วนั่นติดไฟ เราต้องหนีเดี๋ยวนี้เลย 1419 01:15:28,550 --> 01:15:30,542 - ฉันได้เงินมาแล้ว - โอเค ไปเถอะ 1420 01:15:34,190 --> 01:15:36,068 นั่นเงินฉัน 1421 01:15:40,270 --> 01:15:41,465 ดเวย์น ฉันกำลังละลาย 1422 01:15:42,030 --> 01:15:43,305 ฉันกำลังละลาย 1423 01:15:43,470 --> 01:15:45,427 - ทราวิส ทราวิส - พระเจ้า 1424 01:15:45,590 --> 01:15:47,821 - ช่วยฉันด้วย ดเวย์น - ฉันได้ตัวแกแล้ว เพื่อน 1425 01:15:48,030 --> 01:15:50,625 อดทนไว้ ฉันมาแล้ว ฉันได้ตัวแกแล้ว 1426 01:15:56,910 --> 01:15:58,981 ฉันอยู่กับแกแล้วเพื่อน ฉันอยู่กับแก 1427 01:16:02,830 --> 01:16:04,947 แกไม่เป็นไรใช่ไหม แกโอเคใช่ไหม 1428 01:16:05,110 --> 01:16:06,590 ใช่ 1429 01:16:06,750 --> 01:16:11,222 ดเวย์น แกกลับมาหาฉัน แกบอกว่าแกจะไม่มีวันกลับมา 1430 01:16:11,950 --> 01:16:13,623 แกทำได้ดี แกไม่ลังเลเลย 1431 01:16:15,470 --> 01:16:17,507 นั่นแหละที่เธอพูด 1432 01:16:18,750 --> 01:16:21,470 ใช่ นั่นแหละที่เธอพูด 1433 01:16:22,190 --> 01:16:25,501 - มันเข้ากับมุกนี้ - ในที่สุดก็เข้าสักที 1434 01:16:26,670 --> 01:16:30,266 ฉันจะฝังกระสุน กลางหน้าไอ้ชั่วนั้น เอาเงินเรากลับมา 1435 01:16:30,430 --> 01:16:32,786 - แกจะได้กลับบ้าน โอเคนะ - ใช่ ฉันจะได้กลับ 1436 01:16:32,950 --> 01:16:35,260 - ไปจัดการมัน เพื่อน - ฉันจะทำ 1437 01:16:35,430 --> 01:16:37,740 - จัดการให้สุด - ได้เลย 1438 01:16:40,350 --> 01:16:42,069 ไปเอาเงินนั่นกลับมา 1439 01:16:42,990 --> 01:16:44,344 เธอมีระเบิดติดอยู่กับตัวเหรอ 1440 01:16:44,550 --> 01:16:46,269 ใช่ แต่เราหนีมาได้แล้ว 1441 01:16:46,470 --> 01:16:47,984 เป็นครั้งที่ 2 พร้อมกับเงิน 1442 01:16:48,670 --> 01:16:53,904 - แสดงว่าตอนที่เธอมาหาฉันวันนี้ - ใช่ ฉันหมายความทุกอย่างตามที่พูด 1443 01:16:56,150 --> 01:16:59,382 - โอ๊ย รู้สึกเหมือนเป็นส่วนเกิน - ซวยแล้ว 1444 01:17:01,150 --> 01:17:03,301 แกคิดจะเอาเงินของราชาดเวย์นไปเหรอ 1445 01:17:03,470 --> 01:17:04,665 แกจะเอาใช่ไหม 1446 01:17:05,990 --> 01:17:07,947 - แบบนี้ไม่ดีแล้ว - ไปเร็วกว่านี้ 1447 01:17:08,110 --> 01:17:09,510 ไปๆ ๆ 1448 01:17:12,310 --> 01:17:14,620 - เดาสิ ไอ้เด็กส่งพิซซ่า - หยุดเถอะเพื่อน 1449 01:17:14,830 --> 01:17:17,106 - ไปไหนก็ไป - ไม่ แกไม่เข้าใจ 1450 01:17:17,270 --> 01:17:21,230 แกไม่เข้าใจ ฉันเป็นเจ้าของเมืองนี้ 1451 01:17:31,030 --> 01:17:32,100 ทำไมรถตู้นั่นระเบิด 1452 01:17:32,310 --> 01:17:33,983 จำระเบิดที่ฉันเล่าให้ฟังได้ไหม 1453 01:17:34,190 --> 01:17:37,262 ฉันใส่รหัสเข้าไปให้มันทำงานอีกรอบ และยัดไว้ในรถตู้เขา 1454 01:17:37,670 --> 01:17:39,821 อะไรนะ นั่นโคตร จอห์น แม็กเคลนเลย ใช่แล้ว 1455 01:17:40,030 --> 01:17:40,986 เธอจำรหัสได้อย่างไร 1456 01:17:41,750 --> 01:17:42,706 ไม่สำคัญหรอก 1457 01:17:42,870 --> 01:17:46,705 - อย่างไรเราก็ไม่ตายและรวย - เงินนี่จะเปลี่ยนชีวิตฉัน 1458 01:17:46,910 --> 01:17:49,266 ข้อแรก โรงเรียนประถม แกรนด์ ราพิดส์เหรอ ลาก่อนเด็กๆ 1459 01:17:49,430 --> 01:17:51,023 ฉันเลิกแล้ว โอเคนะ 1460 01:17:51,190 --> 01:17:52,306 ฉันทำอะไรก็ได้ที่อยากทำ 1461 01:17:52,470 --> 01:17:55,941 อาจจะเที่ยวรอบโลก ใช้เวลาในอิตาลี ฤดูร้อนในฝรั่งเศส 1462 01:17:58,470 --> 01:18:00,268 แซนดรา 1463 01:18:03,270 --> 01:18:08,265 By Argon Dedbit 1464 01:21:30,230 --> 01:21:32,506 บทบรรยายไทยโดย Wanchana Khampen 1465 01:21:44,950 --> 01:21:48,261 ที่เมเจอร์แทน วิศวกรที่ฝึกมา เป็นพิเศษของเราทำงานอย่างหนัก 1466 01:21:48,430 --> 01:21:51,582 พัฒนาเทคโนโลยีใหม่ๆ เพื่อจำลองพลังงานของดวงอาทิตย์ 1467 01:21:53,150 --> 01:21:54,106 ในห้องนี้เป็นอย่างไรบ้างครับ 1468 01:21:55,030 --> 01:21:56,828 นี่คือเตียงอบผิว ที่ล้ำที่สุดของเรา 1469 01:21:57,590 --> 01:21:59,741 แต่อย่าเพิ่งเชื่อคำพูด นักวิทยาศาสตร์ไปเสียหมด 1470 01:21:59,950 --> 01:22:02,181 หลักฐานก็คือผิวสีแทน 1471 01:22:04,790 --> 01:22:07,225 ที่เมเจอร์แทน เราไม่ได้เน้นแค่ ความสวยความงาม 1472 01:22:07,390 --> 01:22:08,665 แต่เรายังเน้นความรู้สึกดี 1473 01:22:10,750 --> 01:22:12,150 แม่เจ้า 1474 01:22:12,510 --> 01:22:14,263 อบผิวแทนแบบดีลักซ์มหัศจรรย์มาก 1475 01:22:14,470 --> 01:22:17,622 สตาฟผู้ยิ่งกว่าเต็มใจของเรา พร้อมจัดหาทุกอย่างที่คุณต้องการ 1476 01:22:17,830 --> 01:22:19,947 จากผิวสีแทนที่เรามีอยู่หลากหลาย 1477 01:22:20,110 --> 01:22:25,708 สีแทนมากๆ สีแทนสุดขีด สีเกือบจะแทน สีแทนแต่หน้า 1478 01:22:26,030 --> 01:22:28,670 และที่ผมชอบเป็นการส่วนตัว แทนแบบฝรั่งเศส 1479 01:22:30,870 --> 01:22:34,102 เรายังขอเสนอน้ำมันอโรมา สำหรับผิวแทนสูตรเฉพาะของเรา 1480 01:22:34,550 --> 01:22:38,464 ที่ผู้ร่วมงานสาวของเรา จะใช้กับคุณ 1481 01:22:39,110 --> 01:22:40,942 เรารักราชาดเวย์น 1482 01:22:42,030 --> 01:22:47,424 มาที่เมเจอร์แทน เราภูมิใจ ที่ได้ทำธุรกิจแบบครอบครัว 1483 01:22:47,990 --> 01:22:49,788 นั่นแหละที่เธอพูด 1484 01:22:50,990 --> 01:22:53,459 บทบรรยายไทยโดย วันชนะ คำเพ็ญ 1485 01:23:01,100 --> 01:23:01,900 [THAI]