1 00:02:21,808 --> 00:02:25,978 UYARI: FİLM GEREKLİ/GEREKSİZ ÇOK FAZLA ARGO VE KÜFÜR İÇERMEKTEDİR. 2 00:02:28,065 --> 00:02:32,236 Çeviri: wiL- 3 00:02:32,569 --> 00:02:35,573 34 dakika. 4 dakika geciktin. Pizzalar bedava. 4 00:02:35,781 --> 00:02:38,830 Hadi ama 2 kasaba öteden buraya 30 dakikada gelmek imkansız. 5 00:02:39,034 --> 00:02:42,163 İşte biz de bu yüzden sizin boktan pizzalarınızı satın alıyoruz. 6 00:02:42,371 --> 00:02:44,499 Tamam, siz çok zekisiniz... 7 00:02:44,665 --> 00:02:46,667 ...sistemi yenmenin bir yolunu bulmuşsunuz. 8 00:02:46,875 --> 00:02:48,127 - Al, buyur. - Teşekkürler. 9 00:02:48,752 --> 00:02:51,676 - Bahşiş yok mu? - Kusura bakma, bozuk yok. 10 00:02:51,838 --> 00:02:54,512 Bana sizin yaşınızdaki hâlimi hatırlattınız. 11 00:02:54,675 --> 00:02:57,019 Her fırsatta sarhoş olmaya çalışırdım filan. 12 00:02:57,177 --> 00:02:59,976 Eminim şu an dolabınız bira kaynıyordur, değil mi? 13 00:03:00,138 --> 00:03:02,311 - Dostum, hiç bira yok. - Cidden mi? 14 00:03:02,474 --> 00:03:04,897 - Bize biraz bira alır mısın? - Ben mi? 15 00:03:05,102 --> 00:03:07,946 Yapmamalıyım ama eğer annenizin pizzalar için size verip de... 16 00:03:08,105 --> 00:03:11,109 ....sizin bana vermediğiniz parayı verirseniz... 17 00:03:11,274 --> 00:03:13,402 ...ben de bir koşu gider size bira alırım. 18 00:03:13,568 --> 00:03:16,663 - Parayı ver gitsin. Malın teki zaten. - Ama bu sefer bahşiş isterim. 19 00:03:16,863 --> 00:03:20,367 - Tamam. - Tamam, biz de... 20 00:03:20,534 --> 00:03:22,628 - 40 dolar var. - Teşekkürler, dostum. 21 00:03:22,786 --> 00:03:25,881 - Ne kadar bira alayım? - Para ne kadara yeterse. 22 00:03:26,039 --> 00:03:28,838 Tamam. Hadi görüşürüz. 23 00:03:31,503 --> 00:03:33,597 - O'Doul's seversiniz değil mi? - Evet. 24 00:03:33,797 --> 00:03:35,765 - Evet, bayılırız biz ona. - Hem de çok! 25 00:03:35,966 --> 00:03:37,843 Bir numarasın! 26 00:04:08,081 --> 00:04:11,301 Tamam... 27 00:04:11,460 --> 00:04:12,928 Tamamdır... 28 00:04:13,086 --> 00:04:15,180 Tanrım! 29 00:04:25,557 --> 00:04:28,936 Süper. Resmen, direkt daldın. 30 00:04:30,061 --> 00:04:31,688 - O zaman ben seni- - Tamam... 31 00:04:31,855 --> 00:04:33,072 Ararsın. 32 00:04:33,231 --> 00:04:34,699 Ararım, tamam ararım. 33 00:04:34,858 --> 00:04:36,986 - Tamamdır. Kendine iyi bak. - Görüşürüz. 34 00:04:38,487 --> 00:04:39,739 Tekrar teşekkürler. 35 00:04:39,905 --> 00:04:41,782 Çok iyi bir insansın. 36 00:04:41,948 --> 00:04:43,245 Hey! O ne ya? 37 00:04:43,408 --> 00:04:46,287 - Oturup bizi mi izledin? - Aynen, dostum. Baştan sona izledim. 38 00:04:46,453 --> 00:04:48,672 Sondaki hareket de çok klastı bu arada. O öpücük. 39 00:04:48,830 --> 00:04:51,925 Eğer bir kadın bana muamele çekecek kadar nazikse... 40 00:04:52,083 --> 00:04:55,212 ...artist gibi arabanın kapısını çarpacak halim yok. 41 00:04:55,378 --> 00:04:57,472 Bir de diyorlar ki asillik bitmiş. Al, bir bira iç. 42 00:04:57,672 --> 00:05:01,347 Alkol, ağzındaki kendi vücudunun tadını geçirir. 43 00:05:01,510 --> 00:05:03,353 Teşekkür ederim, efendim. 44 00:05:03,553 --> 00:05:07,103 Birkaç film kiraladım. Cehennem Silahı var. 45 00:05:07,265 --> 00:05:09,939 - Cehennem Silahı 2 var. - Bu seferlik pas geçmem lazım. 46 00:05:10,101 --> 00:05:13,105 - Sabah erken kalkacağım. 7 de dersim var. - Hadi ama dostum. Yarı-zamanlı öğretmensin. 47 00:05:13,271 --> 00:05:15,649 Arayıp hasta olduğunu söyle. Tam-zamanlı öğretmenler gibi. 48 00:05:15,816 --> 00:05:19,571 Dostum, geçen ay terfi aldığımı biliyorsun. Bana lazer hediye etmiştin. 49 00:05:19,736 --> 00:05:22,205 Biliyorum. Yalnızca seni yetişkin olarak kabullenmekte zorlanıyorum. 50 00:05:22,364 --> 00:05:23,536 Çünkü sen, sensin. 51 00:05:23,698 --> 00:05:25,284 Çocukların kafalarını saçma sapan şeylerle doldurup... 52 00:05:25,325 --> 00:05:27,786 ...yaz tatilinde her şeye lazer tutarsın. 53 00:05:27,828 --> 00:05:29,171 Bir kariyere sahip olup da... 54 00:05:29,329 --> 00:05:32,208 ...aksiyon filmlerini programıma koyamadığım için üzgünüm. 55 00:05:32,457 --> 00:05:34,004 - Tamam, o zaman. Call of Duty? - Tamam. 56 00:05:34,167 --> 00:05:35,589 Ama ezileceksin! 57 00:05:36,461 --> 00:05:38,930 - Koduğumun meyve salatası! - Amına koydun onun! 58 00:05:39,923 --> 00:05:42,847 - Bu çok manyaktı, Dwayne! - Resmen süperdi. 59 00:05:43,802 --> 00:05:46,430 - Bu ondan daha beter patlayacak. - Aynen. 60 00:05:46,596 --> 00:05:49,645 Var ya eğer böyle karı gibi cılız olmasaydın, orduya girebilirdin. 61 00:05:49,808 --> 00:05:52,277 Orduya girmeme gerek yok ki dostum. Her şeyi kendim öğrenebilirim. 62 00:05:52,435 --> 00:05:54,904 - İnternette her şey var. - Anladım. 63 00:05:55,063 --> 00:05:57,566 Ben de kendi kendime mala vurmayı ve saçlarımı kesmeyi öğrendim 64 00:05:57,732 --> 00:06:00,736 Ben de kıllı mallara vurmayı öğrendim. Hadi bakalım! 65 00:06:00,902 --> 00:06:03,325 - Şuradakini istiyorum. - Arbaleti bana ver. 66 00:06:03,488 --> 00:06:05,707 Tamam, Arbaleti sen al, patlatıcıyı ben alayım. 67 00:06:05,866 --> 00:06:08,665 - Uçur onu dostum. - Benim için gelsin. 68 00:06:08,869 --> 00:06:11,748 Bin Ladin! Bu sefer kişisel nedenlerden. 69 00:06:11,913 --> 00:06:13,756 Amına koyayım senin! 70 00:06:19,296 --> 00:06:21,765 Dostum, adeta gerçek. 71 00:06:21,923 --> 00:06:24,267 - Kaçsana, kaltak. - Bana bak şimdi. 72 00:06:24,801 --> 00:06:28,396 - Ne yapıyorsun, dostum? - Jason'dan korkmuyorum ki. Bak bak. 73 00:06:28,597 --> 00:06:30,099 - Jason'ı sikiyorum. - Aman Tanrım. 74 00:06:30,307 --> 00:06:32,309 - Hallet onu, dostum. - Maskesindeki delikten sikiyorum. 75 00:06:32,475 --> 00:06:35,274 - Gel buraya, kaşar. - Çıkarma maskeyi, Jason! 76 00:06:35,437 --> 00:06:38,031 - Götünü parmaklarım! - Daşşaklarını yakaladım! 77 00:06:38,189 --> 00:06:40,817 - Delikten ağzını, gözünü sikeceğim! - Götündeyim, amcık. 78 00:06:40,984 --> 00:06:43,453 Sikiyorum seni, Jason! Seni acayip- 79 00:06:43,612 --> 00:06:45,614 Siz iki ibne kimi sikiyorsunuz? 80 00:06:46,281 --> 00:06:48,955 - Jason Voorhees'i. - Tünaydın, Binbaşı. 81 00:06:49,117 --> 00:06:50,460 20 yıl oldu, Dwayne. 82 00:06:50,660 --> 00:06:53,960 Artık ne zaman cesaretini toplayıp da arkadaşına çıkma teklifi edeceksin? 83 00:06:54,164 --> 00:06:56,258 Hiç komik değil. Biz iş ortağıyız. 84 00:06:56,416 --> 00:06:59,260 Öyle mi? Peki ne işindesiniz? 85 00:06:59,461 --> 00:07:00,713 Giri- 86 00:07:00,879 --> 00:07:02,927 - Gişirim- girişim- - Gigişim, girişimciyiz. 87 00:07:03,131 --> 00:07:05,634 Öyle iş mi olur? Daha söyleyemiyorsunuz bile. 88 00:07:05,842 --> 00:07:07,685 Şurada bir film izlemeye çalışıyoruz. 89 00:07:07,844 --> 00:07:10,518 Daha filmin bitmesine 45 dakika var ve birazdan 3 boyutlu göğüs gösterecekler. 90 00:07:10,680 --> 00:07:12,353 Gelebileceğin en kötü zamanda geldin. 91 00:07:12,515 --> 00:07:14,813 Öyle mi? Ben o televizyonu maç izlemek için aldım. 92 00:07:15,018 --> 00:07:18,488 Erkek arkadaşınla birlikte üstüne attırasınız diye değil. 93 00:07:18,647 --> 00:07:22,151 Belki de ortalık mekanları nasıl daha iyi kullanabileceğini öğrenmelisin. 94 00:07:22,359 --> 00:07:25,329 Ortalık mı? Bu evdeki tek ortalık şey sensin. 95 00:07:26,821 --> 00:07:29,119 Gidelim Travis. Film zaten dandik. 96 00:07:29,282 --> 00:07:30,625 İyi görünüyorsunuz, Binbaşı. 97 00:07:30,825 --> 00:07:32,998 O fıstıkların parasını da ben ödedim. 98 00:07:33,203 --> 00:07:35,626 Eğer bir işin olsaydı, ya da işe benzer bir şey... 99 00:07:35,830 --> 00:07:38,959 ...hadi onu bıraktım biraz beyin olsaydı... 100 00:07:39,125 --> 00:07:41,048 ...bunları yemene izin verirdim. 101 00:07:41,544 --> 00:07:43,922 Duygusuz bir orospu çocuğusun, baba. 102 00:07:44,089 --> 00:07:45,386 Bu işler böyledir, evlat. 103 00:07:45,590 --> 00:07:48,890 Orduda senin gibi ibne kılıklılar bizi eğlendirirdi. 104 00:07:49,052 --> 00:07:51,350 Bu çok rahatsız ediciydi. 105 00:07:52,180 --> 00:07:54,933 Kahretsin! 106 00:07:55,141 --> 00:07:58,441 Bir de fıstıkları alıyor. Orospu çocuğu. 107 00:07:58,603 --> 00:08:01,447 Şaka mı bu ya? Bir tane daha mı araba almış? 108 00:08:01,982 --> 00:08:04,360 Çok kaliteli işçilik, Dwayne. 109 00:08:04,526 --> 00:08:07,450 - Siktiğimin binbaşısı. - Evet, bende sikeyim, dostum. 110 00:08:29,801 --> 00:08:32,645 - Pardon. - Çok komik, ama geç kaldın. 111 00:08:32,846 --> 00:08:36,225 Hayır, 45 dakika geç kaldım bu da 10 dakika erken geldim demek. 112 00:08:36,433 --> 00:08:39,403 Neredeydin ya? Vito yalnız 2 blok ötede. 113 00:08:39,561 --> 00:08:41,529 Senin için en iyi şapka-tişört kombinasyonunu... 114 00:08:41,688 --> 00:08:43,736 ...yakalamaya çalışırken biraz oyalandım. 115 00:08:43,898 --> 00:08:45,650 - Nasıl olmuş? - Beğendim. 116 00:08:45,817 --> 00:08:46,943 Bayağı ucuz duruyor. 117 00:08:47,110 --> 00:08:50,489 Sağ ol, paydos edipte üstümdekileri çıkarmak için sabırsızlanıyorum 118 00:08:52,824 --> 00:08:54,576 Patronun hakkında istediğini diyebilirsin... 119 00:08:54,743 --> 00:08:56,711 ...ama adam iyi pizza yapıyor. 120 00:08:56,870 --> 00:08:58,622 Nefret ediyorum ondan. Ne bok yerse yesin. 121 00:08:58,788 --> 00:09:00,665 Tom Small, Facebook'ta ne yazmış gördün mü? 122 00:09:00,832 --> 00:09:04,006 Artık öyle şeylerle ilgilenmediğimi biliyorsun. Bıraktım. 123 00:09:04,502 --> 00:09:06,846 - Sonunda açılmış. - Ne? 124 00:09:07,005 --> 00:09:09,679 Hatta Latin erkek arkadaşıyla birlikte fotoğrafını bile koymuş. 125 00:09:09,841 --> 00:09:10,888 Tom Small gey miymiş? 126 00:09:11,051 --> 00:09:13,554 Eskiden okulda benimle Chet'i fena pataklardı. 127 00:09:13,720 --> 00:09:16,599 Bir de bana sor. Orta okuldayken bana EAP attı. 128 00:09:16,765 --> 00:09:19,234 - O ne ki ya? - "Etek Altı Parmak." 129 00:09:19,392 --> 00:09:20,894 İğrenç. 130 00:09:21,061 --> 00:09:23,985 Haberlerim var. 131 00:09:24,189 --> 00:09:25,941 Tom Small'dan daha büyük haberler mi? 132 00:09:26,107 --> 00:09:28,109 Çünkü daha büyüğünü kaldırabileceğimi zannetmiyorum. 133 00:09:28,276 --> 00:09:31,871 The Four Seasons adında küçük bir şirket sonunda aklını başına toplayıp... 134 00:09:32,030 --> 00:09:34,829 ...beni yönetici deneme programlarına kabul ettiler. 135 00:09:34,991 --> 00:09:36,959 Cidden mi? Tebrikler, bu harika! 136 00:09:37,160 --> 00:09:38,537 Teşekkürler. 137 00:09:38,745 --> 00:09:40,372 Kasabaya Four Seasons açacaklarına inanamıyorum. 138 00:09:40,373 --> 00:09:42,374 Burada hiç iş yapamazlar ki. 139 00:09:42,415 --> 00:09:45,168 Aynen, işte bende o yüzden Atlanta'ya taşınıyorum. 140 00:09:45,376 --> 00:09:48,050 Özel aktiviteler bölümünde çalışacağım. 141 00:09:48,213 --> 00:09:50,307 Atlanta'da? 142 00:09:51,382 --> 00:09:53,430 Rep şarkılarda biraz duymuştum orayı. 143 00:09:53,593 --> 00:09:55,687 Çok boktan bir yermiş ama... 144 00:09:56,429 --> 00:09:58,978 Hadi ama, ulaşmak istediğim her şey orada. 145 00:09:59,182 --> 00:10:03,688 - Kardeşine söyledin mi? - Evet. Chet benim adıma çok mutlu olmuştu. 146 00:10:04,187 --> 00:10:08,158 - Sen de olursun diye düşünmüştüm. - Mutluyum, senin adına acayip mutluyum. 147 00:10:08,316 --> 00:10:11,160 Hatta sana bir tane hip-hop cd'si yapacağım. 148 00:10:11,361 --> 00:10:14,035 Atlanta'daki yeni apaçi arkadaşlarına hava atarsın. 149 00:10:16,449 --> 00:10:19,123 Bana çok kötü davranıyor. İnsan oğluna böyle mi davranır. 150 00:10:19,285 --> 00:10:21,083 Beni tanıdığını sanıyor ama tanımıyor. 151 00:10:21,246 --> 00:10:23,214 Rüyasında bile düşünemeyeceği fikirlerim var. 152 00:10:23,373 --> 00:10:25,046 Onun evinden daha büyük planlarım var. 153 00:10:25,208 --> 00:10:26,755 Doğrudur, ne dediysen doğrudur. 154 00:10:26,918 --> 00:10:31,924 Şimdilik biraz sessiz olsak? Yaşlı babanı unut. 155 00:10:32,090 --> 00:10:33,763 Bırak da marifetimi göstereyim. 156 00:10:33,925 --> 00:10:35,893 Keşke unutabilsem o şerefsizi. 157 00:10:36,052 --> 00:10:39,101 Şu an öleceği anı bekliyorum zaten.. 158 00:10:39,264 --> 00:10:41,437 Mirasıma bir şey olmasında. 159 00:10:41,599 --> 00:10:44,853 Gerçekten mi? Nasıl bir miras? 160 00:10:45,061 --> 00:10:47,155 Bizim babalık emekli olunca... 161 00:10:47,313 --> 00:10:50,658 ...piyango oynamaya başladı. Sonra 1998'de... 162 00:10:50,817 --> 00:10:53,195 ...10 milyon dolar buna çıktı. 163 00:10:53,361 --> 00:10:56,991 O zamandan beri parayı orada burada çarçur ediyor. 164 00:10:57,157 --> 00:11:00,036 Gidiyor yok cip alıyor yok düz ekran televizyon alıyor. 165 00:11:00,201 --> 00:11:01,828 Saçma-sapan harcıyor işte. 166 00:11:01,995 --> 00:11:04,748 Şimdi ancak 1-2 milyonu kalmıştır. 167 00:11:04,914 --> 00:11:08,885 Ölür ölmez, kalan para benimdir. 168 00:11:09,586 --> 00:11:14,137 O bir milyon dolarla... 169 00:11:15,049 --> 00:11:17,268 ...istediğin her şeyi alabilirsin. 170 00:11:18,970 --> 00:11:21,223 Kral gibi olursun. 171 00:11:21,890 --> 00:11:23,984 Kral Dwayne. 172 00:11:24,142 --> 00:11:27,567 Tamam, o zaman sen de benim kraliçem olursun... 173 00:11:27,729 --> 00:11:32,326 - ...kraliyet asamı cilalarsın. - Aslında pratik yapabiliriz. 174 00:11:33,151 --> 00:11:34,903 Hassiktir. 175 00:11:35,111 --> 00:11:37,364 Belki de o parayı şimdi almana yardımcı olabilirim. 176 00:11:37,530 --> 00:11:38,577 Öyle mi? 177 00:11:38,740 --> 00:11:40,492 Bir kuruş daha harcamadan hem de. 178 00:11:40,658 --> 00:11:42,831 Peki nasıl olacak o iş? 179 00:11:42,994 --> 00:11:45,338 Detroit’te bir tanıdık var. 180 00:11:46,331 --> 00:11:47,665 Sana yardım edebilir. 181 00:11:47,666 --> 00:11:51,170 Yüz bin dolara falan yapar. 182 00:11:53,796 --> 00:11:55,719 Ne yapar? 183 00:11:55,882 --> 00:11:58,886 Yaşlı pislik babanı öldürür. 184 00:12:01,971 --> 00:12:03,393 Peki, ne diyorsun? 185 00:12:04,849 --> 00:12:06,647 Taç giymeye hazır mısın? 186 00:12:16,402 --> 00:12:18,245 Hey, dikkat et. 187 00:12:19,197 --> 00:12:21,916 Belki biraz yavaşlamalısın, dostum. Daha Cumartesi öğlendeyiz. 188 00:12:22,075 --> 00:12:24,373 Dolap ağzına kadar dolu, dostum. Bir şey olmaz. 189 00:12:24,535 --> 00:12:28,415 - Tom Small hikayesi baya manyak değil mi? - Aynen, ben zaten... onu hiç sevmezdim. 190 00:12:28,581 --> 00:12:32,677 Kız kardeşin severdi ama. Bir kere parmaklamasına izin vermiş. Çok feci! 191 00:12:33,461 --> 00:12:36,180 Neden bahsediyorsun dostum ya? Böyle şeylerle kafamı doldurmak istemiyorum. 192 00:12:36,339 --> 00:12:39,013 Pardon, bana dün gece söyledi. Bilmen gerektiğini düşündüm. 193 00:12:39,175 --> 00:12:41,269 Ne yapıyordunuz? Parmaklanmakla ilgili birbirinize hikayeler mi anlatıyordunuz. 194 00:12:41,427 --> 00:12:45,022 Hayır, yalnızca kız kardeşin tartışılabilir kararlar veriyor. 195 00:12:45,181 --> 00:12:47,650 Mesela... Atlanta'ya taşınmak gibi. 196 00:12:48,309 --> 00:12:50,277 Nesi tartışılacak ki onun? Hotel yönetecek... 197 00:12:50,436 --> 00:12:53,062 ...ben bedava oda bulacağım. Sen de ne zaman sokakta kalırsan... 198 00:12:53,105 --> 00:12:54,149 ...gidip orada kalabilirsin. Herkes kazanır. 199 00:12:54,190 --> 00:12:57,319 Evet ama o kazanmayacak! Atlanta'daki amelelerle arkadaş olacak... 200 00:12:57,485 --> 00:12:59,032 ...ki bu onun için çok kötü bir şey. 201 00:12:59,195 --> 00:13:03,075 Yok bir tane doktor beyaz BMW sürecek bir de Phish dinleyecek. Resmen eziklik. 202 00:13:03,283 --> 00:13:06,287 Aman, neyse ne. Kız kardeşimin kimlerle takılacağını niye bana anlatıyorsun ki? 203 00:13:06,452 --> 00:13:07,704 Bilemiyorum. 204 00:13:12,667 --> 00:13:14,294 - Kız kardeşimi sikmek istiyorsun değil mi? 205 00:13:14,337 --> 00:13:16,630 - Chet, şu an bunu hiç konuşmak istemiyorum tamam mı? 206 00:13:16,754 --> 00:13:19,223 İkiz kardeşimi mi? Resmen, beni sikmek gibi bir şey bu! 207 00:13:19,382 --> 00:13:22,556 Alakası bile yok. Tamam kız kardeşin çekici ve beni heyecanlandırıyor. 208 00:13:22,719 --> 00:13:25,723 Evet, hem de cinsel anlamda. Biraz yetişkin davranamaz mıyız bu konuda? 209 00:13:25,888 --> 00:13:30,189 Sen... Yetişkin? Dün akşam yemeğini beslenmeden yedin. 210 00:13:30,351 --> 00:13:31,477 Resmen, koca bebeksin sen! 211 00:13:31,686 --> 00:13:33,780 İleride pişman olacağımız şeyler söylemeyelim. Tamam mı? 212 00:13:33,938 --> 00:13:36,236 Bir de bunu dinle o zaman. Kimi çıplak gördüm ben biliyor musun? 213 00:13:36,399 --> 00:13:39,403 - Kimi? - Jenny Rifkin'i. 214 00:13:39,610 --> 00:13:43,831 Senden ayrıldığından bir hafta sonra, ona çakarken. Cinsel ilişki! 215 00:13:44,032 --> 00:13:47,878 Aynen öyle. Kahverengi ellerim, onun beyaz göğüslerinde geziyordu. 216 00:13:50,371 --> 00:13:52,590 Demek koduğumunun Jenny Rifkin'i becerdin. 217 00:13:52,749 --> 00:13:54,592 Helal sana Chet. 218 00:13:54,792 --> 00:13:58,888 Ama, Willie May imzalı topunu 200 dolara sattığım için... 219 00:13:59,047 --> 00:14:00,264 ...asıl bana helal olsun. 220 00:14:00,465 --> 00:14:04,766 Dedem onu bana vasiyetinde bırakmıştı! Seninle 1 ay boyunca onu aramıştık 221 00:14:04,927 --> 00:14:07,430 Artık neden bulamadığımızı biliyorsun. Bitti mi diyeceklerin? 222 00:14:07,597 --> 00:14:09,270 - Hiçte bitmedi. - Tamam. 223 00:14:09,474 --> 00:14:13,195 John Tanner'a annenin o cankurtaranla sikiştiğini söyleyen bendim. 224 00:14:13,394 --> 00:14:15,988 Kimseye söylemeyeceğine yemin ettikten sonra, herkese söyleyince ve... 225 00:14:16,147 --> 00:14:17,694 ...annenle baban boşanınca... 226 00:14:17,857 --> 00:14:21,157 ...kendimi çok kötü hissetmiştim ama şu an hiç sikimde bile değil! 227 00:14:21,319 --> 00:14:24,414 Yani o zaman... o zaman tüm hayatımın içine ettin. 228 00:14:24,614 --> 00:14:27,959 İçine edecek bir hayatın yoktu, ama evet, sanırım ettim. 229 00:14:28,743 --> 00:14:30,495 Tamam, Chet. 230 00:14:30,912 --> 00:14:34,712 Haklısın. Kız kardeşinle seks yapmak istiyorum. 231 00:14:34,874 --> 00:14:37,093 Yeniden. Çünkü ilk sefer çok mükemmeldi. 232 00:14:37,251 --> 00:14:39,800 - Sallama, öyle bir şey hiç olmadı. - Mezuniyet gecesi. 233 00:14:40,004 --> 00:14:42,052 Hayır, Tina Scatto'yu sikmiştin o gün. 234 00:14:42,215 --> 00:14:45,719 Hayır, sadece sana öyle dedim. Hikaye aynıydı, kızlar farklıydı. 235 00:14:46,260 --> 00:14:51,061 Ne! Kız kardeşimin kızlığını bozdun ve ben tüm detayları biliyor muyum! 236 00:14:53,351 --> 00:14:55,228 - Siktir. - Siktir git lan! 237 00:14:55,436 --> 00:14:56,483 Dizime vurma. 238 00:14:56,646 --> 00:14:59,490 Siz ikizsiniz. Onu sikerken sen de hissettin mi? 239 00:15:02,693 --> 00:15:04,070 Anasını siktiğim. 240 00:15:05,738 --> 00:15:07,911 Koduğumun amelesi! 241 00:15:08,116 --> 00:15:11,245 Krav Maga. İsrailli savunma sanatı. 242 00:15:11,411 --> 00:15:12,628 Chet! Nefes alamıyorum. 243 00:15:12,829 --> 00:15:16,129 Bayıl! Bayıl! 244 00:15:16,290 --> 00:15:18,133 Bayıl! 245 00:15:18,292 --> 00:15:21,262 - Sen tam bir eziksin. - Siktir! 246 00:15:21,421 --> 00:15:23,469 Kardeşime layık değilsin. Tamam mı? 247 00:15:23,631 --> 00:15:25,508 Sen pizzacı çocuksun. 248 00:15:25,716 --> 00:15:29,437 Var ya, aslında sana acıyorum. Malın tekisin. 249 00:15:30,221 --> 00:15:31,814 Çünkü bu işleri hiç anlayamayacaksın. 250 00:15:32,014 --> 00:15:34,642 Bu senin o internetten randevu işlerinden çok daha karışık. 251 00:15:34,851 --> 00:15:36,103 Çok boktan bir arkadaşsın. 252 00:15:36,310 --> 00:15:38,688 Yıllardır benden bir şeyler istiyorsun, iyilikler falan... 253 00:15:38,896 --> 00:15:41,820 Hatta o indirim, yaptığım son iyilikti. 254 00:15:42,024 --> 00:15:44,277 Güzel, ona da çok ihtiyacım vardı zaten. 255 00:15:44,444 --> 00:15:47,823 Tamam, bende seni Mozarella çubuğu alacağım zaman ararım. 256 00:15:48,656 --> 00:15:51,205 Havuz çok kirli, dostum. 257 00:15:52,952 --> 00:15:54,670 Bu yapraklar da nereden geliyorsa? 258 00:15:54,829 --> 00:15:57,548 Nereden gelebilir ki dostum? Koduğumun ağaçlarından. 259 00:15:59,375 --> 00:16:00,968 Dedi bayan. 260 00:16:01,127 --> 00:16:03,926 Dostum, "Dedi bayan" şakası öyle yapılmaz. 261 00:16:04,088 --> 00:16:05,840 Cinsel bir hareketle alakası olması lazım. 262 00:16:06,174 --> 00:16:08,552 Şöyle mesela... "Bu yaprakların ucu kalkık." 263 00:16:08,759 --> 00:16:10,602 Dedi bayan. 264 00:16:14,974 --> 00:16:16,817 Bu havuzdan nefret ediyorum. 265 00:16:16,976 --> 00:16:19,070 - Dwayne. - Ne? 266 00:16:19,228 --> 00:16:22,903 Bak, aile meselelerine bulaşmak istemem ama... 267 00:16:23,065 --> 00:16:25,739 ...Binbaşı'yı öldürmek biraz abartı gibi geldi bana. 268 00:16:25,902 --> 00:16:26,949 Değil mi? 269 00:16:27,111 --> 00:16:29,705 Değil, abartı değil, dostum. Cinayet bile sayılmaz belki. 270 00:16:29,864 --> 00:16:34,244 Aslında, yalnızca bizim babalığın ömründen bir kaç yıl tıraş edeceğiz. 271 00:16:34,660 --> 00:16:38,961 Lan, mal! Havuzum bir saat içinde hazır olmazsa, paranı alamazsın. 272 00:16:39,415 --> 00:16:42,214 Belki de, öğlenden önce o tembel götünü yataktan kaldırmalısın. 273 00:16:42,418 --> 00:16:44,716 Ben 11:15'te kalktım Binbaşı. Doğru söylüyorum. 274 00:16:46,172 --> 00:16:47,298 İyi görünüyorsunuz. 275 00:16:47,507 --> 00:16:50,636 Ben de seni gördüğüme sevindim, baba. Seni bu kadar seviyorum. 276 00:16:50,843 --> 00:16:52,060 Güle, güle, Binbaşı. 277 00:16:52,261 --> 00:16:54,434 Onun amına koyayım. 278 00:16:55,139 --> 00:16:58,063 Niye geç kalkıyorum biliyor musun, Travis? Tembel olduğumdan değil. 279 00:16:58,267 --> 00:17:01,737 Çok fazla hayal kuruyorum ondan. Büyük hayaller. 280 00:17:01,938 --> 00:17:04,157 Kendini hazırla. 281 00:17:04,315 --> 00:17:06,818 Bu kasabada olmayan ne var? 282 00:17:06,984 --> 00:17:08,076 Bir ipucu vereyim. 283 00:17:08,236 --> 00:17:11,786 Ticaretle ilgili ve seksi hatun kaynayan bir yer. 284 00:17:12,782 --> 00:17:16,082 - Çin restoranı mı? - Hayır. 285 00:17:16,244 --> 00:17:18,963 - Kürtaj kliniği mi? - Iy, hayır. 286 00:17:19,121 --> 00:17:20,839 Solaryum. 287 00:17:20,998 --> 00:17:23,592 Yeşil paracıkları düşün. Kahverengi tenleri düşün. 288 00:17:23,793 --> 00:17:27,969 Ve, fahişelik yüzüğünü takmak için mükemmel bir yer. 289 00:17:30,383 --> 00:17:32,306 - Ve bil bakalım? - Ne? 290 00:17:32,468 --> 00:17:36,189 Sana da pay vereceğim.Evet. Ortağım olacaksın. 291 00:17:36,347 --> 00:17:40,523 Ancak ve ancak... Benim suç ortağım olursan. 292 00:17:40,726 --> 00:17:42,728 Zengin ve ünlü olup... 293 00:17:42,895 --> 00:17:45,193 ...insanların sakinleşip bronzlaşmasına yardım mı edeceksin? 294 00:17:45,356 --> 00:17:47,199 Yoksa bir korkak olup... 295 00:17:47,358 --> 00:17:50,237 ...bu şerefsizin havuzunu saati 10 dolardan mı temizleyeceksin? 296 00:17:52,196 --> 00:17:54,119 Evet, tamam. Varım. 297 00:17:54,282 --> 00:17:56,626 Ama Binbaşı'na ateş filan etmem. Tamam mı? 298 00:17:56,784 --> 00:17:58,957 Ben onu tutarım sen ateş edersin. Bunu böyle bil. 299 00:17:59,120 --> 00:18:00,542 Hayır... Dinle, kimseye ateş etmiyorum tamam mı? 300 00:18:00,705 --> 00:18:01,957 Eğer bir milyoner olmak istiyorsan Travis... 301 00:18:01,958 --> 00:18:04,084 ...artık bir milyoner gibi düşünmeye başlamalısın. 302 00:18:04,292 --> 00:18:07,546 Sence milyonerler insanları öldürür mü? Hayır... Hayır, öldürmezler. 303 00:18:07,712 --> 00:18:10,215 İşler halletmeleri için eğitimli suikastçiler tutarlar. 304 00:18:10,381 --> 00:18:11,428 Doğru. 305 00:18:11,591 --> 00:18:12,934 - Ki ben kiraladım. - Ne? 306 00:18:13,134 --> 00:18:16,764 Dwayne, bu ölümcül suikastçiye ödeyecek 100 bin doları nereden bulacağız? 307 00:18:16,929 --> 00:18:19,102 İşte, burası en can alıcı nokta. 308 00:18:19,265 --> 00:18:20,733 100 bin doları nasıl buluruz? 309 00:18:20,891 --> 00:18:23,269 Çünkü 100 bin doları bulunca, 1 milyon doları bulmuş sayılırız. 310 00:18:23,436 --> 00:18:26,280 1 milyon doları da bulunca bu koduğumun kasabasındaki her şeye... 311 00:18:26,439 --> 00:18:27,907 ...ve herkese sahip oluruz. 312 00:18:28,065 --> 00:18:31,660 Tamam, o zaman... Banka mı soysak? 313 00:18:31,819 --> 00:18:33,071 Zaten artık böyle yapmıyorlar mı? 314 00:18:33,237 --> 00:18:36,867 Şehir merkezine git yaşlı güvenlik görevlilerini vur? 315 00:18:37,033 --> 00:18:39,411 Bir milyoner gibi düşünmüyorsun. 316 00:18:41,037 --> 00:18:44,132 Tamam, o zaman, banka soyacak birini tutarız. 317 00:18:44,290 --> 00:18:46,008 Dostum, tutmayı siktir et... 318 00:18:46,167 --> 00:18:49,797 ...gel bir kaç aptala zorla banka soyduralım. 319 00:18:49,962 --> 00:18:51,088 Ne? 320 00:18:51,297 --> 00:18:54,801 Şimdi, o adamın karısına çakarken videoya çekiyorum, tamam mı? 321 00:18:54,967 --> 00:18:58,312 Karıya çok pislik şeyler yapıyorum. Komşuların çocuklarını çağırıyorum. 322 00:18:58,471 --> 00:18:59,973 Onlar da karının suratına attırıyorlar. 323 00:19:00,139 --> 00:19:03,939 Sonra da bu kaseti, şantaj olarak kullanıp, adama bankayı soyduruyorum. 324 00:19:04,143 --> 00:19:07,443 Güzel fikir, Dwayne. Çok iyi. 325 00:19:07,605 --> 00:19:09,607 Yalnızca, belki Salı'ya kadar öyle kaşar... 326 00:19:09,774 --> 00:19:13,153 ...ve iğrenç bir karı bulmak biraz zor olabilir. 327 00:19:13,361 --> 00:19:15,739 Aynen, baştan çıkarma biraz zaman alabilir. O zaman ne yapıyoruz? 328 00:19:15,905 --> 00:19:17,999 Politik baskı mı uyguluyoruz? Ya da ölüm tehdidi? 329 00:19:18,199 --> 00:19:20,201 Ya da bomba. 330 00:19:21,911 --> 00:19:23,663 Bombadan herkes korkar, Dwayne. 331 00:19:24,288 --> 00:19:29,510 Hipnoz yapalım diyecektim, ama bombayı sevdim. 332 00:19:29,669 --> 00:19:32,013 - Evet, bu kesinlikle güzel bir düşünce. - Değil mi? 333 00:19:32,171 --> 00:19:34,765 Ne yapacağız? Karpuzlara yaptığımız gibi bombaları yapıştıracak mıyız? 334 00:19:34,924 --> 00:19:37,177 - Aynen, bantla gitsin, dostum. - Yapabilir misin ki? 335 00:19:37,343 --> 00:19:39,186 Evet, deve sürenler bunları mağaralarda yapıyor. 336 00:19:39,345 --> 00:19:42,349 Benimse içi afyon dolu garajım var, hem de Amerika'da. 337 00:19:42,556 --> 00:19:46,732 Doğru söyledin. Bu fikri sevmemin sebebi de, bir milyoner bu işi aynen böyle yapardı. 338 00:19:46,936 --> 00:19:49,485 Hiç uykusuz kalmamıza gerek yok, kimse de incinmeyecek. 339 00:19:49,647 --> 00:19:50,694 Binbaşı hariç. 340 00:19:50,856 --> 00:19:53,154 Asıl zor olanı ise, yapacak elemanımızı nereden bulacağız? 341 00:19:53,317 --> 00:19:55,786 Birini kaçıracaksak... 342 00:19:55,945 --> 00:19:58,824 ...cinayet kadar risk almış oluruz. - Doğru dedin. 343 00:19:58,989 --> 00:20:00,787 Elemanı ayağımıza getirecek bir yol bulmalıyız. 344 00:20:00,950 --> 00:20:03,703 Tamamen kontrolü elimizde olan bir duruma çekmeliyiz. 345 00:20:03,869 --> 00:20:07,373 Ayrıca, bu elemanın bizimle herhangi bir bağlantısı olmadığından da emin olmalıyız. 346 00:20:07,540 --> 00:20:09,258 Nerede olursanız olun... 347 00:20:09,417 --> 00:20:12,296 ...en geç 30 dakikada teslim. Aksi halde pizzanız bedava. 348 00:20:12,461 --> 00:20:18,343 Vito's Pizza, müşterinin istediğini aldığı yer. Hem de çok hızlı! 349 00:20:20,720 --> 00:20:22,814 Bazen, kader o büyük malafatını çıkarır... 350 00:20:22,972 --> 00:20:25,316 ...ve onu yüzünün ortasına yapıştırıverir. 351 00:20:25,474 --> 00:20:26,521 Evet. 352 00:20:27,727 --> 00:20:29,024 Peperonili hazır. 353 00:20:29,186 --> 00:20:33,111 Çantayı versene, onu değil...diğerini. 354 00:20:33,274 --> 00:20:35,743 Kanseri tedavi ederken seni rahatsız etmek istemezdim ama... 355 00:20:35,901 --> 00:20:37,949 ...yola koyulma zamanı. 356 00:20:38,154 --> 00:20:40,452 On dakika sonra mesaim bitiyor. Burası neresi ya? 357 00:20:40,656 --> 00:20:43,205 Dur bir bakıyım internetten... 358 00:20:43,409 --> 00:20:47,915 "En geç 30 dakikada teslim ya da pizza maaşınızdan düşülecek" sokak. 359 00:20:48,622 --> 00:20:49,965 Tik Tak! 360 00:21:45,346 --> 00:21:46,768 Merhaba? 361 00:21:46,931 --> 00:21:50,811 Hey, buradayız dostum. Bizi gecenin sonuna kadar çalıştırıyorlar! 362 00:21:50,976 --> 00:21:52,023 Evet, duydum. 363 00:21:52,186 --> 00:21:55,816 Dinle, 10-15 dakika geciktim sanırım ama- 364 00:21:58,692 --> 00:22:02,071 Süper maskeymiş. Çok komik. 365 00:22:02,279 --> 00:22:04,907 Neyse, şu en geç 30 dakikada teslim olayında bir sıkıntı yok değil mi? 366 00:22:07,493 --> 00:22:09,541 Bir tane daha. Kayıp parça. 367 00:22:09,745 --> 00:22:11,873 Çok iyi ya, keşke bende kafayı çekseydim. 368 00:22:12,039 --> 00:22:13,584 - O zaman, siz iki gorilden hangisi ödeme yapacak? 369 00:22:13,585 --> 00:22:14,585 Yakala! 370 00:22:16,043 --> 00:22:20,344 - Dostum, al pizza senin olsun. - Dur. Kaçman imkânsız! 371 00:22:20,965 --> 00:22:23,514 Siktir. Bu ne lan? 372 00:22:23,676 --> 00:22:26,225 Tecavüz var! Tecavüz! 373 00:22:33,018 --> 00:22:35,191 Birinci adım. 374 00:22:40,401 --> 00:22:43,530 Sana tecavüz edeceğiz zannettin. Ne aptalsın! 375 00:22:45,948 --> 00:22:47,291 Tamam, bir bakalım... 376 00:22:47,908 --> 00:22:51,629 110 Kuzey-ne sikim sokaksa orada oturan Nick Davies... 377 00:22:52,371 --> 00:22:57,502 ...şu anda, yüksek derecede patlayıcı bulunan bir yelek giyiyorsun. 378 00:23:00,504 --> 00:23:02,973 Sakin ol, sakin ol. Seni incitmeyeceğim. 379 00:23:03,173 --> 00:23:04,299 Dostum, sakin ol. 380 00:23:04,466 --> 00:23:07,891 - Bombayı ben yaptım, çok sağlamdır. - Sağlam bomba! 381 00:23:08,053 --> 00:23:10,897 Sakın ayakkabı bağcıklarına basayım filan deme. 382 00:23:11,056 --> 00:23:14,481 O yelek C4 kaynıyor. "C" caniliği temsil ediyor. 383 00:23:14,685 --> 00:23:18,280 Aslında, "can acıtan" demek. Ama neyse... anladın sen. 384 00:23:18,856 --> 00:23:20,449 - Hey. - Otur şuraya. 385 00:23:20,608 --> 00:23:22,110 - Otur! - Tekmelerini göster. 386 00:23:22,276 --> 00:23:24,404 Tekmelerini göster. Evet, şunlara bak. 387 00:23:24,570 --> 00:23:26,698 Kaçmak mı istiyorsun? Şunlara bak o zaman. 388 00:23:27,323 --> 00:23:30,918 Otur oturduğun yerde! Yoksa yüzünün ortasına yersin bir tane. 389 00:23:31,785 --> 00:23:33,503 Sakin. 390 00:23:33,662 --> 00:23:37,462 Ne düşünüyorsun pizzacı? Bandı çıkaralım mı artık? 391 00:23:37,958 --> 00:23:39,505 - Sana güveniyorum. - Yardım edin! 392 00:23:39,668 --> 00:23:41,136 Yardım edin! Yardım edin! 393 00:23:41,337 --> 00:23:43,260 - Birileri şuna yardım etsin! - Cidden yardım edin! 394 00:23:43,464 --> 00:23:44,511 - Yardım edin! - Yardım edin! 395 00:23:44,673 --> 00:23:48,303 Birileri şuna yardım etsin! Nerede olduğunu zannediyorsun? 396 00:23:48,469 --> 00:23:51,939 Belki de şu an uzaydasın, dostum. Kimse çığlıklarını duymaz. 397 00:23:52,097 --> 00:23:54,316 Uzayda olsan daha kolay duyarlardı, aslında. 398 00:23:54,475 --> 00:23:56,978 Uzayda kimseyi duyamazsın ki. 399 00:23:57,144 --> 00:23:59,488 - Alien filminde öyleydi. - Bunu bana neden yapıyorsunuz? 400 00:23:59,647 --> 00:24:02,321 Neden insanlar, başka insanlara böyle boktan şeyler yapar ki? 401 00:24:02,483 --> 00:24:03,735 Para için, dostum! 402 00:24:03,943 --> 00:24:06,366 Arabamı satarım. Bin dolar falan eder. 403 00:24:06,570 --> 00:24:08,447 - O Mustang'mi bin dolar? - Yüz dolar mı diyecektin? 404 00:24:08,614 --> 00:24:10,787 Hayır, hayır. Size bin dolar bulurum. Yemin ederim. Lütfen. 405 00:24:10,950 --> 00:24:13,794 Yüz bin dolara ihtiyacımız var. 406 00:24:13,994 --> 00:24:16,497 O kadar parayı nereden bulacağım ben? 407 00:24:16,664 --> 00:24:19,884 Bilmem, belki Charles Caddesi'ndeki The Donner-Wells Ulusal Bankası'ndan. 408 00:24:20,042 --> 00:24:22,670 - Olive Garden'ı hemen geçince. - Bankayı nasıl soyacağım peki? 409 00:24:22,836 --> 00:24:25,009 Benim sorunum değil, dostum. Senin sorunun. Yaratıcı ol. 410 00:24:25,172 --> 00:24:27,766 Belki göğsündeki korkunç bombaları kullanabilirsin. 411 00:24:27,925 --> 00:24:30,599 Ya da eski usul yap. Silah al, çete kur. 412 00:24:30,803 --> 00:24:33,147 Benim için fark etmez. Burada bilim yapmıyoruz. 413 00:24:33,305 --> 00:24:34,932 O zaman, kendin yap. 414 00:24:35,099 --> 00:24:37,648 Yani, yapardım ama. Görünüşe göre goril maskesini giyen benim... 415 00:24:37,810 --> 00:24:39,357 ...bombalı yeleği giyense sensin. 416 00:24:39,520 --> 00:24:42,444 - Şuna yeleği anlat bakalım. - Bak, gayet zeki bir çocuğa benziyorsun. 417 00:24:42,648 --> 00:24:45,618 Ama ne olur ne olmaz anlatayım. Eğer panikleyip de, "Kahraman olayım... 418 00:24:45,776 --> 00:24:48,245 ...yeleği çıkartayım". "Bu adamları siktir et, zaten mal bunlar"... 419 00:24:48,404 --> 00:24:50,748 ...diye düşünme, tamam mı? Çünkü vücuduna bubi tuzağı kurduk. 420 00:24:50,906 --> 00:24:53,750 Ayrıca, şu arka tarafta küçük bir alıcı var... 421 00:24:53,909 --> 00:24:56,879 ...ve onu telefondan istediğimiz zaman patlatabiliriz. 422 00:24:57,079 --> 00:24:59,548 Bombanı hızlı aramaya ekledik. Seni izliyoruz ona göre. 423 00:24:59,748 --> 00:25:03,594 Yani, ne yaparsan yap ama, bir polis karakolunun yakınından geçersen... 424 00:25:03,752 --> 00:25:05,880 ...Dört Temmuz biraz erken gelir. 425 00:25:06,088 --> 00:25:07,510 Hayır, hayır, hayır. Yapma. 426 00:25:07,673 --> 00:25:10,847 Saat 9. On saatin var. 427 00:25:12,761 --> 00:25:15,765 Parayı alır almaz, bu numarayı ara. 428 00:25:15,973 --> 00:25:17,020 Ara! 429 00:25:17,182 --> 00:25:20,356 Sana buluşacağımız yerin açık adresini vereceğiz. 430 00:25:20,519 --> 00:25:23,398 Eğer başarırsan, sana 6 haneli şifreyi vereceğiz... 431 00:25:23,564 --> 00:25:25,817 ...bu sayede sayacı durdurup kilidi açabileceksin. 432 00:25:26,025 --> 00:25:30,906 Ama başaramazsan, izin ver sana küçük bir patlama göstereyim. 433 00:25:31,447 --> 00:25:34,451 Şu varilin üzerindeki sevimli ayıcığa dikkat ediyoruz. 434 00:25:34,616 --> 00:25:37,995 Bak, ayıcık arıyor. Ne tesadüf. 435 00:25:38,203 --> 00:25:40,171 Merhaba, ayı, nasıl gidiyor? Öyle mi? 436 00:25:40,372 --> 00:25:43,046 Takılıyorsun, sonra da patlayacak mısın? İyiymiş. 437 00:25:43,208 --> 00:25:45,302 Ne demek bankayı soyamadım? 438 00:25:45,461 --> 00:25:47,213 Çok mu zordu? 439 00:25:47,379 --> 00:25:50,724 Sende mağarana saklanıp, orospu karılar gibi ağladın mı? 440 00:25:50,883 --> 00:25:52,977 Çok yazık ama, benim pelüş dostum. 441 00:25:53,177 --> 00:25:55,600 Çünkü zaman doldu. 442 00:25:57,806 --> 00:26:01,231 O ayıyı severdim. Seni tanımıyorum bile. 443 00:26:01,435 --> 00:26:02,937 - Tamam işte hallet, dostum. - Tamam. 444 00:26:03,103 --> 00:26:06,858 - Sesli-gösteri bitti. - Tamam. Ve serbestsin. 445 00:26:07,024 --> 00:26:09,903 Hadi kıpırda. Saat cidden işliyor. 446 00:26:10,611 --> 00:26:12,409 Müthiş arabanın anahtarları. 447 00:26:12,571 --> 00:26:14,289 - Git, hadi. Bin arabana. - Tamam. 448 00:26:14,448 --> 00:26:16,951 Bekle, bekle, bekle, bu konu hakkında konuşsak olmaz mı? 449 00:26:17,117 --> 00:26:18,710 Evet, tabi konuşabiliriz. 450 00:26:19,995 --> 00:26:22,999 Hadi, dostum, git hadi. 451 00:26:23,373 --> 00:26:25,125 Dikkatli ol. Zamanını harcıyorsun. 452 00:26:25,334 --> 00:26:26,927 Git, hadi amına koyayım. 453 00:26:27,127 --> 00:26:29,471 Seni izliyor olacağız. 454 00:26:30,130 --> 00:26:33,054 Adios, anasını siktiğimin salağı. 455 00:26:33,634 --> 00:26:35,477 Güle güle. İyi eğlenceler. 456 00:26:37,471 --> 00:26:40,350 O neydi lan, Dwayne? O silah gerçek değil demiştin. 457 00:26:40,557 --> 00:26:44,152 Değildi. Sonra 50 Meksika doları ödeyip ateşleme pimi aldım. 458 00:26:44,311 --> 00:26:45,654 Artık patlıyor. 459 00:26:45,854 --> 00:26:48,232 Dostum, o bombanın yanında dolu silahla gezemeyiz. 460 00:26:49,525 --> 00:26:50,651 Sakın beni sorgulama. 461 00:26:50,818 --> 00:26:53,241 Burada karıyı siken benim. Sen sadece kamerayı tutuyorsun. 462 00:26:53,445 --> 00:26:56,995 - Biliyorum da keşke bana söyleseydin. - Orduda değiliz. 463 00:26:57,199 --> 00:27:00,874 Saçmalarsan, gözünü bile kırparsan, seni bırakır giderim. 464 00:27:01,870 --> 00:27:04,874 Hadi. Biraz gözetleme işimiz var. 465 00:27:05,040 --> 00:27:06,792 Ve mümkünse kahvaltı. 466 00:27:07,000 --> 00:27:10,095 Ve bu 830.000 mil karelik alan... 467 00:27:10,295 --> 00:27:12,844 ...Louisiana Alımının orijinal parçasıydı. 468 00:27:13,006 --> 00:27:14,758 - Güzel lazer. - Evet. 469 00:27:14,925 --> 00:27:16,177 Güzel lazer, Rodney. 470 00:27:16,343 --> 00:27:18,516 Güzel olmayan ne biliyor musun? Derste mesajlaşmak. 471 00:27:18,679 --> 00:27:21,523 "Selam, Steve, UFC dövüşlerini kaçta izliyoruz, adamım? 472 00:27:21,682 --> 00:27:25,027 Bu arada sence Lisa benimle çıkar mı?" 473 00:27:25,185 --> 00:27:27,813 Bu Lisa mı? Hayatta çıkmaz. Yüzüne karşı kahkaha atıyor. 474 00:27:28,021 --> 00:27:30,695 Artık dersimde mesajlaşma, tamam mı? 475 00:27:32,651 --> 00:27:34,870 Herkes çalışma kitaplarını çıkarsın. 476 00:27:35,445 --> 00:27:37,197 - Ne istiyorsun? - Konuşmamız lazım. 477 00:27:37,364 --> 00:27:41,039 - İşteyim. Bana bulaşma- - Lütfen bir dakika konuş benimle. 478 00:27:41,243 --> 00:27:44,372 Hemen döneceğim. Bir şeyler yapın siz. 479 00:27:45,289 --> 00:27:48,418 Aman, aman, aman. Bakın kim özür dilemeye gelmiş. 480 00:27:48,584 --> 00:27:51,053 Öyle kıytırıktan "Üzgünüm" ile olmaz bu iş. 481 00:27:51,253 --> 00:27:53,051 Bir sus ya! Özür dilemeye gelmedim. 482 00:27:53,255 --> 00:27:55,508 Ne istiyorsun? Birbirimize diyecek bir şeyimiz kalmadı. 483 00:27:55,716 --> 00:27:58,435 Dün gece, maskeli iki adam beni kaçırıp üstüme bomba yerleştirdiler... 484 00:27:58,594 --> 00:28:01,097 ...ve şu anda banka soymak için 9 saatten az bir sürem kaldı. 485 00:28:01,263 --> 00:28:04,062 Süpersin. Müthiş şaka. Ben sınıfa geri gidiyorum. 486 00:28:04,975 --> 00:28:06,977 - Bu ne ya? - Dokunma! 487 00:28:07,186 --> 00:28:10,736 - Bu ne lan? Gerçek mi o? - Daşşak geçmiyoruz burada. 488 00:28:10,898 --> 00:28:13,492 İki adam yaptı bunu ve zamanında bankayı soymazsam bu şey patlayacak. 489 00:28:13,692 --> 00:28:14,989 - Cidden mi? - Cidden. 490 00:28:15,611 --> 00:28:19,457 Ve senin ilk düşüncende küçük çocuklarla dolu bir okula mı gelmek oldu? 491 00:28:19,656 --> 00:28:21,954 Ama... Sanırım O konuda hiç düşünmedim. 492 00:28:22,409 --> 00:28:23,456 - Uzaklaş - Tamam. 493 00:28:23,619 --> 00:28:27,169 - Uzaklaş, uzaklaş, uzaklaş. - Tamam. Sanırım şu an güvendeyim. 494 00:28:27,331 --> 00:28:30,426 O adamlar paralarını almadan beni uçurmak istemiyorlar. 495 00:28:30,584 --> 00:28:32,427 Evet, yani diyorsun ki iki psikopat seni kaçırıp... 496 00:28:32,586 --> 00:28:35,214 ...göğsüne bomba koyuyorlar ve şu an güvendesin öyle mi? 497 00:28:35,380 --> 00:28:37,508 Yaptıkları iş tamamen düzgün yani öyle mi? 498 00:28:37,716 --> 00:28:40,344 Bilmiyorum, bilmiyorum. Tek bildiğim, bunun gerçek olduğu, tamam mı? 499 00:28:40,510 --> 00:28:45,061 Bu gerçek. Gerçekten oluyor, ama benim gidecek başka kimsem yok. 500 00:28:45,224 --> 00:28:47,022 - Ne için? - Yardımına ihtiyacım var, tamam mı? 501 00:28:47,184 --> 00:28:49,027 Bunu tek başıma yapamam. 502 00:28:49,686 --> 00:28:52,735 Kahretsin. Yarrağı yediğini söylemek istiyorum. 503 00:28:52,940 --> 00:28:54,942 - Biliyorum. - Ama söyleyemiyorum. 504 00:28:55,525 --> 00:28:57,198 Çünkü ben senden daha iyi bir insanım. 505 00:28:57,361 --> 00:28:59,238 Şimdi seni bırakırsam ve sende gidip... 506 00:28:59,404 --> 00:29:01,907 ...havaya uçarsan, vicdan azabı çekerim. 507 00:29:02,074 --> 00:29:04,623 Bu da başka insanlarla olan ilişkilerimi etkiler. 508 00:29:04,785 --> 00:29:08,506 Mesela olacak karım ve çocuklarım falan. 509 00:29:08,664 --> 00:29:12,009 Bir gün piknik yaparken, ben kendi kendime... 510 00:29:12,167 --> 00:29:15,216 "Kahretsin, keşke o gün Nick'in havaya uçmasına izin vermeseydim." 511 00:29:15,963 --> 00:29:19,183 Bu çok mantıklı bir bakış açısı. 512 00:29:19,758 --> 00:29:23,353 Ve doğru söylüyorsun. Benden daha iyi bir insan olma konusunda. 513 00:29:25,055 --> 00:29:26,932 Bir-iki metre önümden yürür müsün? 514 00:29:27,140 --> 00:29:29,484 Tamam, bunu yapabilirim. 515 00:29:29,643 --> 00:29:31,236 Teşekkürler. 516 00:29:43,573 --> 00:29:47,203 - N'aber bebeğim? - Chango, seni özledim. 517 00:29:49,871 --> 00:29:51,544 Tabi tabi, beni mi özledin? 518 00:29:51,707 --> 00:29:53,880 - Tabii ki de özledim. - Bana yalan söyleme. 519 00:29:54,042 --> 00:29:56,545 Diğerlerine küçük boy veririm, sana büyük boy. 520 00:29:56,712 --> 00:29:58,214 İyi, güzelde ben büyük boy istemiyorum. 521 00:29:58,380 --> 00:30:01,554 Önce, paramı istiyorum. Sonra da o yaşlı anasını siktiğimi öldürmek istiyorum. 522 00:30:01,717 --> 00:30:03,185 Sonra da siktir olup gitmek istiyorum. 523 00:30:03,385 --> 00:30:06,685 Tamam, zaten öyle olacak. Sadece bir telefon bekliyoruz. 524 00:30:06,847 --> 00:30:09,726 Bak, bak görüyor musun? Sabırsız yüzümü görüyor musun? 525 00:30:09,891 --> 00:30:11,985 Sabırsız yüzümü görüyor musun? 526 00:30:12,144 --> 00:30:13,521 O zaman... 527 00:30:13,687 --> 00:30:17,612 Sanırım seni eğlendirebilirim. Hadi, bebeğim. 528 00:30:17,774 --> 00:30:19,868 Güzel. 529 00:30:20,068 --> 00:30:21,741 Kollarını kökünden kesip... 530 00:30:21,903 --> 00:30:24,622 ...yeleği çıkarıp, sonra hastaneye gitsek? 531 00:30:24,781 --> 00:30:26,124 Kollarını geri dikerler hemen. 532 00:30:26,283 --> 00:30:29,503 - Gidene kadar buz koyarız kollarına. - Siktir. 533 00:30:29,703 --> 00:30:32,252 Bilmiyorum, dostum. Bu sitelerin hepsi başka başka boklar söylüyor. 534 00:30:32,456 --> 00:30:35,175 Bomba imha topluluğunda bir ortak görüş yok. 535 00:30:35,375 --> 00:30:38,720 - Ölümcül Tuzak'ta ne yapıyorlardı? - Bilmiyorum, izlemedim. 536 00:30:38,879 --> 00:30:41,428 Bende izlemedim. Altı ay önce filan cd'sini aldım... 537 00:30:41,590 --> 00:30:44,059 ...hâla kahve masamda duruyor. Çok aptalca. 538 00:30:44,217 --> 00:30:47,562 Aylık 12.99 dolar ödüyorum aynı filmler için ama hiç birini izlemiyorum. 539 00:30:47,721 --> 00:30:50,144 Kapa çeneni. Lütfen, aramaya devam et, tamam mı? 540 00:30:51,058 --> 00:30:53,686 Beş dakika internetten baktım diye... 541 00:30:53,852 --> 00:30:56,355 ...bomba imha uzmanı olmamı bekleme. 542 00:30:56,563 --> 00:30:57,780 Kahretsin, çok sıkı. 543 00:30:57,981 --> 00:30:59,943 En son internetten baktığım şey nasıl "kiş" yapılacağıydı. 544 00:30:59,986 --> 00:31:01,737 Onun da içine etmiştim zaten. Hem de çok feci! 545 00:31:01,860 --> 00:31:04,739 Bunu biraz ciddiye alır mısın lütfen? 546 00:31:04,905 --> 00:31:06,907 Ödüm bokuma karışıyor burada. 547 00:31:08,784 --> 00:31:11,037 Beni takip edeceklerini söylediler. Tiplerini de bilmiyorum. 548 00:31:11,244 --> 00:31:12,915 - Her yerde olabilirler. - Polisleri ara. 549 00:31:12,956 --> 00:31:13,957 Hayır, arayamayız. 550 00:31:13,997 --> 00:31:17,718 Polisleri görürlerse, yeleği havaya uçurup bağlantılarını keserler. 551 00:31:18,752 --> 00:31:22,552 - Ne yapacağım, Chet? Ne yapacağım? - Bilmiyorum, dostum. 552 00:31:23,298 --> 00:31:25,801 Sanırım bankayı soymak zorundasın. 553 00:31:26,176 --> 00:31:27,928 Siktir. Siktir. 554 00:31:29,346 --> 00:31:30,393 Bir şey olmaz ya. 555 00:31:30,555 --> 00:31:33,650 Nasıl bir şey olmaz ya. Havaya uçacağım amına koyayım. 556 00:31:33,809 --> 00:31:35,436 Hadi ama. 557 00:31:35,602 --> 00:31:37,775 - Kendine gel. - Sikiyim, Chet. 558 00:31:37,979 --> 00:31:39,399 Nasıl banka soyulacağını çok iyi biliyorsun. 559 00:31:39,442 --> 00:31:40,817 Ne diyorsun sen ya? 560 00:31:40,899 --> 00:31:44,529 Kırılma Noktası. O film resmen banka soyma rehberi. 561 00:31:44,694 --> 00:31:47,948 İçeri dal, maskeler, silahlar, seri hareketler, veznelerden al... 562 00:31:48,156 --> 00:31:50,250 ...kasaya bulaşma. 563 00:31:50,409 --> 00:31:52,707 Evet, doğru söylüyorsun. Sanırım bu kadar basit. 564 00:31:52,869 --> 00:31:54,997 Zaten yerel banka. Charles Caddesi'ndeki The Donner-Wells. 565 00:31:55,455 --> 00:31:57,583 Olive Garden'ı geçince olan mı? O benim bankam. 566 00:31:57,749 --> 00:32:01,344 Küçük, standart güvenlik. Bir kişi kesinlikle halledebilir. 567 00:32:02,337 --> 00:32:04,840 Bir kişi mi? Ne yani sen gelmeyecek misin? 568 00:32:05,048 --> 00:32:08,769 Hayır, ama seve seve ipucu, tavsiye verir ve motivasyon konuşması yaparım. 569 00:32:08,927 --> 00:32:11,646 Chet, lütfen, Tanrı aşkına! Sana ihtiyacım var, tamam mı? 570 00:32:11,805 --> 00:32:14,684 Tek başıma yapamam. Tek başıma yaparsam, ölürüm. Lütfen. 571 00:32:17,185 --> 00:32:19,529 Tamam, ama cevap ver bakayım... 572 00:32:20,230 --> 00:32:22,403 Kaç kere kız kardeşimle yattın? 573 00:32:22,607 --> 00:32:25,656 Yalnızca bir kere, yemin ederim. O da mezuniyet gecesi. 574 00:32:25,819 --> 00:32:29,244 Tamam, yardım ederim ama bir şartla. 575 00:32:29,406 --> 00:32:31,158 Bir daha bu konudan bahsetmeyeceksin... 576 00:32:31,324 --> 00:32:33,326 ...ve bir daha kız kardeşimle konuşmayacaksın. 577 00:32:35,495 --> 00:32:36,997 Tamam. 578 00:32:38,248 --> 00:32:42,128 Tamam, evet. Bunu başarabiliriz. 579 00:32:42,711 --> 00:32:45,590 Bence külotlu çorap kullanmayalım. Yüzümüzü görürler. 580 00:32:45,755 --> 00:32:47,723 - Kar maskesi, mükemmel. - Mükemmel. 581 00:32:47,883 --> 00:32:50,807 Tamam, çorapları siktir et. 582 00:32:51,344 --> 00:32:54,143 Tamam, geldik. Tabanca mı alalım Uzi mi? 583 00:32:54,306 --> 00:32:56,684 - Ne diyorsun? - Çok gerçekçi görünüyorlar. 584 00:32:57,350 --> 00:32:59,398 Yere yat- 585 00:32:59,561 --> 00:33:02,030 Yere yat ve paraları ver. 586 00:33:02,189 --> 00:33:04,988 Yerde yatarken paraları nasıl vereceğim? 587 00:33:05,150 --> 00:33:07,323 Paraları bana getir ve yere yat. 588 00:33:07,486 --> 00:33:08,533 Tamam, hemen geliyorum. 589 00:33:17,120 --> 00:33:19,794 Dostum, cd'nin içine ettin. 590 00:33:19,956 --> 00:33:23,506 Kızları parmaklama yarışı yapan ibneler değiliz biz. 591 00:33:23,668 --> 00:33:25,591 Şurada bir soygun yönetmeye çalışıyoruz. 592 00:33:25,754 --> 00:33:29,224 Bize endüstri lazım, bize Alman tekno müziği lazım. 593 00:33:29,382 --> 00:33:31,635 Kusura bakma, Dwayne. Bu şarkı benim için çok şey ifade ediyor. 594 00:33:31,801 --> 00:33:34,554 Benim için çok şey ifade etmiyor. Benim için baş ağrısını ifade ediyor. 595 00:33:34,763 --> 00:33:36,857 Şu koduğumun acele etsin yeter. 596 00:33:37,057 --> 00:33:39,685 Yanındakinden mi tırstın, cüce-cinden mi? 597 00:33:39,893 --> 00:33:41,770 Hayır, dostum. Onu okuldan aldı. 598 00:33:41,937 --> 00:33:43,189 Polis olmadıktan sonra hiç sikimde bile değil. 599 00:33:43,355 --> 00:33:46,825 İsterse tüm fakülteyi getirsin. Param gelsin yeter. 600 00:33:49,861 --> 00:33:52,410 - Şuna bak. - Subway'e mi bakıyorsun? 601 00:33:52,614 --> 00:33:55,709 Gideyim de iki sandviç alıyım değil mi? Bende acayip açım zaten, dostum. 602 00:33:55,909 --> 00:33:59,957 Bak. Solaryum açmak için mükemmel bir yer. 603 00:34:00,622 --> 00:34:02,295 - Doğru söylüyorsun. - Evet. 604 00:34:02,499 --> 00:34:04,376 Bayağıdır düşünüyorum... 605 00:34:04,543 --> 00:34:07,137 ...ve senin şirketteki müşteriyi karşılayan yüz olmanı istiyorum. 606 00:34:07,337 --> 00:34:10,386 Rütbeni düşürmüşüm gibi geliyor ama alakası yok. Aslında çok önemli bir iş. 607 00:34:10,590 --> 00:34:13,093 Bir sürü kod, şifre falan kullanacağız. 608 00:34:13,260 --> 00:34:14,307 Ne için? 609 00:34:14,469 --> 00:34:16,597 Mesela, diyelim ki bir beyefendi içeri girdi ve şöyle dedi: 610 00:34:16,763 --> 00:34:18,936 "Merhaba, tünaydın. Solaryum lütfen." 611 00:34:19,140 --> 00:34:21,563 - Bu sadece solaryuma girmek istiyor demek. - Tamam. 612 00:34:21,726 --> 00:34:24,855 Ama birisi gelir de "Hey, lüks solaryum lütfen" derse... 613 00:34:25,063 --> 00:34:27,862 ...hem solaryum hem de sakso istiyor demektir. 614 00:34:28,024 --> 00:34:30,322 Bu da demektir ki sen arkaya gelip... 615 00:34:30,485 --> 00:34:31,532 - Sakso mu çekeceğim? - Hayır! 616 00:34:31,695 --> 00:34:33,663 Arkaya gelip adamı emecek kızı bulacaksın. 617 00:34:33,822 --> 00:34:34,994 Tamam. 618 00:34:36,157 --> 00:34:38,125 Tabancalar. 619 00:34:38,827 --> 00:34:40,545 Maskeler. 620 00:34:40,745 --> 00:34:43,589 Biraz da prezervatif istemediğinize emin misiniz? 621 00:34:43,748 --> 00:34:45,091 Yok. Niye ki? 622 00:34:45,250 --> 00:34:49,005 Çünkü bunlar erkeklerin birisine tecavüz etmeden aldıkları şeyler. 623 00:34:49,170 --> 00:34:50,217 Biz tecavüzcü değiliz. 624 00:34:50,380 --> 00:34:51,723 İki küçük çocuk? Hayatta! 625 00:34:52,757 --> 00:34:54,634 Tecavüz setinizi nakitle mi, kredi kartıyla mı ödeyeceksiniz? 626 00:34:55,010 --> 00:34:56,353 Hey. 627 00:34:56,511 --> 00:34:58,513 Kızartma takımı da mı tecavüz setinde? 628 00:34:58,680 --> 00:35:01,024 - Çünkü bunu da alıyoruz. - Nakit olacak. 629 00:35:01,182 --> 00:35:02,900 Tecavüz istemiyoruz, kızartma istiyoruz. 630 00:35:03,101 --> 00:35:07,026 - Anal istiyorsa, anal solaryum mu diyecek? - Hayır. "Anal" kelimesi çok belli eder. 631 00:35:07,188 --> 00:35:09,691 Doğru. Ya zenci birisi gelirse? 632 00:35:09,858 --> 00:35:11,360 Özel muamele mi görecek? 633 00:35:11,526 --> 00:35:14,120 Hayır, müşterilerimizi ırklarına göre sınıflandırmayacağız. 634 00:35:14,279 --> 00:35:16,907 Zenci olursa olsun, farklı bir şey söylemeyeceğiz. 635 00:35:17,073 --> 00:35:20,452 Ama birisi gelip de zenci hatun istiyorum derse, o zaman özel muamele görür. 636 00:35:20,660 --> 00:35:24,130 Hepsi için şifre var. Misyonerler için, anal için, zenci hatun için. 637 00:35:24,289 --> 00:35:26,792 Evimde kocaman terimler sözlüğü var. 638 00:35:26,958 --> 00:35:28,585 Ama şimdi ondan bahsetmeyeceğim... 639 00:35:28,752 --> 00:35:30,925 ...çünkü sen, arkadaşım, şu an gözetleme görevindesin. 640 00:35:31,087 --> 00:35:33,806 Ve çoklu-görevlerde ne kadar boktan olduğunu biliyorum. 641 00:35:33,965 --> 00:35:36,093 - Kaçıyorlar, dostum. - Hasiktir. 642 00:35:36,301 --> 00:35:38,429 Acele et. Hadi, hadi, hadi. 643 00:35:38,595 --> 00:35:41,690 Yetti artık, Travis. Baba parası yemekten bıktım. 644 00:35:41,848 --> 00:35:44,101 Artık oyuna dahil olma zamanımız geldi. 645 00:35:45,310 --> 00:35:47,153 Silahları boyuyorum. Silahları boyuyorum. 646 00:35:47,312 --> 00:35:49,610 Silahları boyuyorum. Banka soygunu için. 647 00:35:49,814 --> 00:35:51,782 Eğer plastik silahlarımızla içeri girersek... 648 00:35:51,941 --> 00:35:54,740 ...polisler bizi kafamızdan vuracaklar. Eğer plastik silahlarımızla- 649 00:35:54,903 --> 00:35:57,622 Lütfen, dikkatli ol. Arabanın her yerine sıçrattın boyayı. 650 00:35:57,781 --> 00:35:59,454 Cidden mi? Bu araba için mi endişeleniyorsun? 651 00:35:59,658 --> 00:36:01,752 - Evet. - Senin araban resmen boktan. 652 00:36:01,910 --> 00:36:03,537 - Lütfen. - Hayır, araban resmen çöp. 653 00:36:03,703 --> 00:36:06,502 Sanki sen gidip Mustang almışsın ama sonra Mustang'in aids olmuş. 654 00:36:06,706 --> 00:36:08,879 - Ve boya bulaşmasından endişeleniyorsun? - Evet. 655 00:36:09,042 --> 00:36:10,919 - Peki, tamam. - Silahın arkasını çevirme, kurumadı boyası. 656 00:36:11,086 --> 00:36:13,507 - Bu çabuk kuruyanlardan. - Çabuk, hemen değildir. Tamam mı? 657 00:36:13,508 --> 00:36:15,175 20 dakika falan beklemen lazım. 658 00:36:15,507 --> 00:36:18,010 Burada oturup da boyanın kurumasını bekleyecek zamanımız yok. 659 00:36:18,176 --> 00:36:20,144 Direkt bankaya gitmiyor muyuz? 660 00:36:20,887 --> 00:36:23,891 Aslında, önce bir yerde durup araba çalarız diye düşünmüştüm. 661 00:36:24,057 --> 00:36:25,354 Ne, niye? Arabamız zaten var. 662 00:36:25,517 --> 00:36:28,111 Benim arabam var. Bu arabayı kaçış aracı olarak kullanamam. 663 00:36:28,269 --> 00:36:30,567 Plakayı bulurlar. Bankadan kaçabilsek bile büyük ihtimal tutuklanırız. 664 00:36:30,772 --> 00:36:32,991 O zaman nasıl araba çalacağız? Düz kontak yapmayı bilmiyorum. 665 00:36:33,149 --> 00:36:35,368 Sen düz kontak yapmayı biliyor musun? 666 00:36:35,401 --> 00:36:36,949 Hayır. İşte bu yüzden... 667 00:36:37,112 --> 00:36:40,082 ...gidip annenle babanın arkadaşlarından birinin arabasını çalmalıyız. Fisher'lardan. 668 00:36:40,240 --> 00:36:41,702 Eskiden garajı temizlememiz için bize para verirlerdi, hatırlıyor musun? 669 00:36:41,743 --> 00:36:42,452 Anahtarları orada bırakırlardı. 670 00:36:42,492 --> 00:36:46,042 - Datsun'ları var. Hızlı arabadır. - Fisher'ların Datsun'ını çalmayacağım. 671 00:36:46,204 --> 00:36:48,457 Senin annenle babanın arkadaşlarından birisinin arabasını çalalım. 672 00:36:48,623 --> 00:36:49,875 Tamam. 673 00:36:52,127 --> 00:36:54,721 Ne arkadaşı? Ne arkadaşı? Bizimkilerin hiç arkadaşı yok ki. 674 00:36:54,879 --> 00:36:57,553 Sen evliliklerini katledince babam başka yere taşındı... 675 00:36:57,716 --> 00:37:01,141 ...ve kimse cankurtaranla sikişen birisiyle takılmak istemez. 676 00:37:01,302 --> 00:37:03,725 Bana hiç söylememeliydin. Daha 13 yaşındaydım. 677 00:37:03,762 --> 00:37:05,856 Öyle bir bilgiyi işleyemedim işte. 678 00:37:05,889 --> 00:37:07,561 Annenin, cankurtaranla sikişmesinin havalı bir şey olduğunu zannetmiştim. 679 00:37:08,270 --> 00:37:10,355 Siktir. Üzgünüm. 680 00:37:10,437 --> 00:37:12,815 Tamam. Özrünü kabul ediyorum. 681 00:37:14,441 --> 00:37:17,695 Bu kadar mı? Sen de kız kardeşimle yattığın için özür dilemeyecek misin? 682 00:37:17,861 --> 00:37:20,535 - O konudan bahsetme demiştin. - Süper. 683 00:37:25,326 --> 00:37:27,579 Şu lanet olası gün bitsin artık! 684 00:37:34,836 --> 00:37:37,965 - Kilitli. - Siktir. 685 00:37:40,175 --> 00:37:42,894 - Pencereden gir. - Sen pencereden gir. 686 00:37:43,052 --> 00:37:44,099 Ben çantayı tutuyorum. 687 00:37:44,262 --> 00:37:46,606 Ben de bombayı tutuyorum. Gir şu pencereden. 688 00:37:51,186 --> 00:37:53,359 Aferin, her yeri dağıt. 689 00:37:53,521 --> 00:37:55,990 Bunlar iş kıyafetlerim. Kirletmek istemiyorum. 690 00:37:56,149 --> 00:37:57,776 Tamam. 691 00:38:04,324 --> 00:38:06,952 - İyi misin? - Evet, süperim. 692 00:38:08,828 --> 00:38:10,922 - Kim o? - Kapa çeneni. 693 00:38:15,502 --> 00:38:17,880 Anahtarlar burada değil. Eskiden hep buraya koyarlardı. 694 00:38:18,046 --> 00:38:20,219 Evet, biz çocukken. 695 00:38:20,381 --> 00:38:22,975 Tamam. O zaman, bulmaya çalışalım. 696 00:38:34,312 --> 00:38:36,189 Bekle, duydun mu? 697 00:38:36,356 --> 00:38:38,154 Hayır, neyi? 698 00:38:42,654 --> 00:38:44,372 - Bay Fisher geliyor. - Ne? 699 00:38:46,908 --> 00:38:48,410 - Giy şunu. - Ne yapıyorsun? 700 00:38:48,576 --> 00:38:49,998 Yapmam gereken şeyi yapıyorum. 701 00:38:52,747 --> 00:38:55,626 Bir dakika. Evet, tamam, kapıyı kapat. 702 00:38:55,834 --> 00:38:57,211 - Kahretsin, kahretsin, kahretsin. - Güzel. 703 00:38:57,418 --> 00:38:58,761 Tamam. Şimdi... 704 00:38:58,920 --> 00:39:00,638 - Anahtarlar nerede? - Cebimde. 705 00:39:00,839 --> 00:39:02,637 Sessiz ol ve onları bana ver. 706 00:39:02,841 --> 00:39:05,640 - Tamam, cebimden çıkarıyorum. - Bana at. 707 00:39:05,802 --> 00:39:09,682 Güzel. Tamam, şimdi, dinle, gördüğün gibi arabanı çalıyoruz. 708 00:39:09,889 --> 00:39:11,727 Akşam saatlerine kadar ihbar etmeni istemiyorum. 709 00:39:11,768 --> 00:39:13,979 5 e kadar. Ya da 6 olsun garanti olsun. 710 00:39:14,018 --> 00:39:16,316 - 6:15. - Evet, tamam. 6:15. 711 00:39:16,521 --> 00:39:19,365 Sakın polisleri arayayım deme. Polisler bizim adamlarımız. 712 00:39:20,233 --> 00:39:21,485 Güzel, tamam. 713 00:39:21,651 --> 00:39:23,949 Ve eğer bizimle uğraşırsan, yemin ederim... 714 00:39:24,112 --> 00:39:25,910 - Oğlunu vururum. - Dylan Fisher. 715 00:39:26,072 --> 00:39:28,166 Evet, Dylan Fisher. Nerede çalıştığını biliyorum. 716 00:39:28,366 --> 00:39:29,834 Seyahat acentesinde çalışıyor. 717 00:39:29,993 --> 00:39:32,166 - Kâkülü olan embesil. - Aynen öyle. 718 00:39:32,328 --> 00:39:34,374 Lütfen, bir şey yapmayın. Söz kimseye bir şey söylemeyeceğim. 719 00:39:34,416 --> 00:39:35,626 Yeter ki Dylan'a bir şey yapmayın. 720 00:39:35,665 --> 00:39:37,838 Tamam, güzel, ama eğer polisleri ararsan... 721 00:39:38,001 --> 00:39:41,005 ...o kâküllerine cenaze şekli veririm. 722 00:39:41,170 --> 00:39:43,343 - Çünkü ölmüş olur. - Evet, ölmüş olur. 723 00:39:43,506 --> 00:39:45,634 Şimdi şu koduğumun garaj kapısını aç. 724 00:39:48,303 --> 00:39:51,307 Atıştırmalık bir şeyler var mı, çikolata ya da yoğurt falan? 725 00:39:51,472 --> 00:39:53,816 - Şimdi değil, şimdi değil. - Acıktım ama. 726 00:39:54,017 --> 00:39:56,896 Tamam, anlaşmamızı unutma, 6:15, bir dakika bile erken arama. 727 00:39:57,061 --> 00:39:59,359 - Evet, lütfen şimdi gidin. - Öte kay. 728 00:39:59,522 --> 00:40:00,899 Ben sürerim. 729 00:40:02,609 --> 00:40:06,204 Teşekkürler. İyi günler. 730 00:40:12,785 --> 00:40:17,040 Dostum, resmen boku yedim. Ya kahverengi ellerimi gördüyse? 731 00:40:17,206 --> 00:40:20,085 Grand Rapids'te yaşayan ancak dört Hintli aile vardır. 732 00:40:20,251 --> 00:40:21,924 Adam dedektif değil. 733 00:40:22,086 --> 00:40:23,963 Mali müşavir. Bir şey olmaz. 734 00:40:24,172 --> 00:40:26,516 Şimdi de daha küçük bir araba içerisinde sen ve bombayla baş başayım. 735 00:40:26,716 --> 00:40:28,889 Bir dahaki sefere bir Smart çalalım. 736 00:40:29,636 --> 00:40:31,513 Bu arabada sağlam motor var. 737 00:40:31,721 --> 00:40:34,349 Dur işaretinde geçtin. Biraz sakin ol, tamam mı? 738 00:40:34,515 --> 00:40:36,062 - Bir sürü zamanımız var. - Biliyorum. 739 00:40:36,225 --> 00:40:39,149 - Yalnızca yapma istediğim bir şey var. - Bir şeyler yemek. 740 00:40:39,312 --> 00:40:41,531 Teşekkürler. Mr. Burger'a gidelim. 741 00:40:42,774 --> 00:40:45,527 Aslında gidip patronuma siktiri çekmek istiyorum. 742 00:40:46,152 --> 00:40:47,950 Ne? Şaka mı yapıyorsun? 743 00:40:48,112 --> 00:40:50,911 Banka soygununa giderken kişisel bir meseleyi mi halletmek istiyorsun? 744 00:40:51,115 --> 00:40:53,083 - Sen de yemek istiyorsun. - Evet, çünkü karnım aç. 745 00:40:53,242 --> 00:40:55,916 Hapse girmeden önce bir burger yemek iyi olur diye düşünmüştüm. 746 00:40:56,120 --> 00:40:58,873 Bu kişisel bir mesele değil, tamam mı? Benim için çok önemli bir şey. 747 00:40:59,040 --> 00:41:00,792 Tamam, bu da senin büyük anın mı? 748 00:41:00,959 --> 00:41:03,428 Pizzacıda iki haftalık muhabbet için olay çıkarmak mı? 749 00:41:03,586 --> 00:41:05,054 Evet. Hemen hemen öyle. 750 00:41:06,839 --> 00:41:08,841 Neyse ne. Moralimi bozdun şimdi. Hadi gidelim. 751 00:41:09,008 --> 00:41:12,057 - Orada bir işemem lazım, aslında. - Tamam. 752 00:41:12,595 --> 00:41:15,314 Ne yapıyorsun? Burası iğrenç. Ön tarafa park etsene. 753 00:41:15,515 --> 00:41:18,234 İşemem lazım dedin. Çalışanların tuvaletine hoş geldin. 754 00:41:18,434 --> 00:41:21,654 Tamam. Acele et, lütfen. Burası ölü hayvanla pizza kokuyor. 755 00:41:21,854 --> 00:41:23,106 Tamam. 756 00:41:23,314 --> 00:41:25,658 Evet, dostum. İşle ilgileniyoruz. 757 00:41:29,654 --> 00:41:31,656 Kahretsin. Nereye gidiyor bu ya? 758 00:41:31,823 --> 00:41:34,576 Ne buralarda gizli FBI karargahı filan mı var? 759 00:41:34,742 --> 00:41:36,915 Aslında var ya... Sanırım bombayı arayacağım. 760 00:41:37,078 --> 00:41:38,876 Ne? Hayır, dostum. Hayır. 761 00:41:39,038 --> 00:41:41,132 Dur bir gideyim de bakayım. Tanrım! 762 00:41:41,290 --> 00:41:42,758 "Tanrım." 763 00:41:42,917 --> 00:41:44,885 Ne oldu? Gey misin? 764 00:41:45,086 --> 00:41:46,133 Ne? Evet. 765 00:41:46,295 --> 00:41:48,969 Çok para istemek geylikse, ben adım Elton John. 766 00:41:49,173 --> 00:41:51,175 O zaman acele et, amına koyayım. Git biraz keşif yap. 767 00:41:52,635 --> 00:41:56,356 Bana rapor ver, yoksa bu anasını siktiğimi havaya uçururum. 768 00:42:09,610 --> 00:42:11,283 Kate, evinin önündeyim. 769 00:42:11,487 --> 00:42:13,285 Hayır, hayır geldim bile. 770 00:42:13,489 --> 00:42:15,867 - Niye garip konuşuyorsun? - Çünkü garip şeyler oluyor. 771 00:42:16,075 --> 00:42:17,621 Her şeyi anlatacağım. Benimle mesaj attığım yerde buluş. 772 00:42:17,664 --> 00:42:19,706 Nick, tam dışarı çıkıyordum. Neler oluyor? 773 00:42:19,746 --> 00:42:20,963 Lütfen, çok önemli. 774 00:42:27,336 --> 00:42:28,383 Nick. 775 00:42:28,546 --> 00:42:30,173 - Evet. - Neler oluyor? İyi misin? 776 00:42:30,339 --> 00:42:33,138 Bekle, orada kal. Lütfen. 777 00:42:33,301 --> 00:42:35,099 Dinle, dün gece bir şey oldu. 778 00:42:35,303 --> 00:42:37,806 Dışarıdaydım ve... 779 00:42:38,598 --> 00:42:40,896 Düşünmeye başladım... 780 00:42:41,059 --> 00:42:43,482 "Ya bu boktan pizza hayatımda dağıtacağım son pizzaysa?" 781 00:42:43,644 --> 00:42:45,317 Bence bu iyi bir şey. 782 00:42:45,480 --> 00:42:48,074 Acayip meşgulüm. Şu an hiç iyi bir zaman değil. 783 00:42:48,232 --> 00:42:49,859 Bir tek "şu an"ım var. 784 00:42:50,068 --> 00:42:52,196 - Sonra gel, konuşuruz. - Zaman yok. 785 00:42:52,403 --> 00:42:56,283 Tamam. Sana hayattaki en büyük hatamı söyleyebilir miyim? 786 00:42:56,449 --> 00:42:58,167 Tamam. 787 00:42:58,326 --> 00:43:00,829 - Seninle yatmaktı. - Teşekkürler. 788 00:43:00,995 --> 00:43:03,874 Hayır, yanlış anladın. O zaman emin oldum ki ben aslında sana aşıktım. 789 00:43:04,040 --> 00:43:07,761 Sadece ne yapacağımı bilemedim ve elime yüzüme bulaştırdım. 790 00:43:07,960 --> 00:43:10,088 - Bu sekiz yıl önce falandı. - Biliyorum. 791 00:43:10,254 --> 00:43:15,135 Ama, yalnızca bilmeni istiyorum ki, eğer bugün bu kısa ve boktan... 792 00:43:15,301 --> 00:43:19,306 ...hayatımın son günüyse... 793 00:43:19,472 --> 00:43:22,191 ...ve yalnız bir insanı görebileceksem... 794 00:43:24,310 --> 00:43:26,483 -...bu sen olurdun. - Nick. 795 00:43:26,687 --> 00:43:28,064 Gitmeliyim. 796 00:43:29,232 --> 00:43:31,781 Bekle, bunları söyleyip de öyle çekip gidemezsin. 797 00:43:31,943 --> 00:43:34,287 Maalesef gitmek zorundayım. 798 00:43:35,404 --> 00:43:37,327 Bir de, Chet'e seks yaptığımızı söyledim. 799 00:43:37,532 --> 00:43:39,375 Ne yaptın? 800 00:43:39,575 --> 00:43:42,624 Sanırım kız arkadaşı. Bayağıdır yukarıdalar. 801 00:43:42,829 --> 00:43:46,049 Delikanlı işi başaramam diye son kez sakso attırıyor sanırım. 802 00:43:46,207 --> 00:43:47,254 Sitilini sevdim. 803 00:43:47,458 --> 00:43:48,835 Evet. 804 00:43:49,794 --> 00:43:52,138 - N'aber? Ben de korkuluğu tamir ediyordum. - İyiymiş. 805 00:43:52,296 --> 00:43:55,300 Evet, korkuluk kontrol altında. 806 00:43:55,925 --> 00:43:58,974 Selam, Juicy, nasıl gidiyor? Ben kral Dwayne. 807 00:43:59,178 --> 00:44:00,976 Bayağıdır seni düşünüyorum. 808 00:44:01,139 --> 00:44:03,233 Ve, bilmiyorum. İçimden iyi hissediyorum. 809 00:44:03,391 --> 00:44:07,567 Bu parayı alıp da, bizim olayın başlaması için çok heyecanlıyım. 810 00:44:07,728 --> 00:44:11,028 Asamı cilalama konusunda çok düşündüm. 811 00:44:11,190 --> 00:44:14,740 Biliyorum cilalamayacaksın. Sikimi yalamaktan bahsediyorsun. 812 00:44:14,902 --> 00:44:17,621 Ama, bilmeni isterim ki karşılıklı olacak. 813 00:44:17,780 --> 00:44:21,250 Yalnızca sen asamı cilalamayacaksın, bende senin tacını parlatacağım... 814 00:44:21,409 --> 00:44:24,913 ...yani amını yalayacağım. 815 00:44:25,079 --> 00:44:26,831 Arayabildiğinde beni bir ara. 816 00:44:26,998 --> 00:44:28,875 Tamam, görüşürüz. 817 00:44:32,086 --> 00:44:35,090 Hangi dağda kurt öldü? Vardiyana erken geldin. 818 00:44:35,256 --> 00:44:37,725 Hayır, Chris, istifa ediyorum. Amına koyayım senin. 819 00:44:39,719 --> 00:44:41,471 Ben senin amına koyayım. 820 00:44:49,353 --> 00:44:52,823 - Neredeyse 20 dakika oldu. - Evet, bayağı püskürecek şeyim varmış. 821 00:44:52,982 --> 00:44:54,199 Mr. Burger'a mı gittin? Bana da aldın mı? 822 00:44:54,400 --> 00:44:56,780 Aldım, ama sen uzun süre gelmeyince, yedim. 823 00:44:56,823 --> 00:44:57,781 Hadi ama. 824 00:44:58,070 --> 00:45:00,118 Bari enerji içeceklerinden ver. 825 00:45:00,281 --> 00:45:03,535 - Onları da içtim. - Ananı sikiyim. 826 00:45:04,577 --> 00:45:06,921 - Hadi gidelim. - Gidelim ve bankayı soyalım. 827 00:45:07,079 --> 00:45:09,798 Ve şu koduğumun bombasını çıkaralım. 828 00:45:15,379 --> 00:45:16,426 Bunu cidden yapacağımıza inanmıyorum. 829 00:45:16,589 --> 00:45:19,178 Tamam, sen parayı al. Ben insanları kontrol altında tutayım. Girip, çıkacağız. 830 00:45:19,383 --> 00:45:20,600 Kendimi iyi hissetmiyorum. 831 00:45:20,760 --> 00:45:24,060 3 tane eneri içeceği içtim ve bu... Çok fazla enerji oldu. 832 00:45:24,222 --> 00:45:27,146 Sanki enerji kaynıyorum, kollarım çok gergin. 833 00:45:27,308 --> 00:45:29,231 Dostum, sakin ol. Hazır mısın? 834 00:45:29,393 --> 00:45:30,736 - Evet. - Hadi bitirelim şu işi. 835 00:45:30,895 --> 00:45:32,067 - Bekle. - Ne? 836 00:45:32,230 --> 00:45:35,109 Oradayken sana nasıl sesleneyim? 837 00:45:35,274 --> 00:45:38,448 - Ben Tivon'um. Sen de Darius. - Sen zenci değilsin ki. 838 00:45:38,611 --> 00:45:41,285 Tamam. Sen yine de Darius'sun, ben de Luiz'im. 839 00:45:41,447 --> 00:45:44,451 İkimizde İspanyol olsak? Hapishanede çetede tanışmış olsak? 840 00:45:44,617 --> 00:45:47,621 Hoşuma gitti. Hatta gardiyanı bıçaklayıp kaçtık, firariyiz. 841 00:45:47,787 --> 00:45:50,461 Evet, iki İspanyol deliyiz, böyle takılıyoruz. 842 00:45:50,623 --> 00:45:52,466 - Hiç kimse yolumuza çıkamaz. - Bekle. 843 00:45:52,625 --> 00:45:54,468 - Ne? - Benim adım İspanyol değil. 844 00:45:54,627 --> 00:45:56,470 Evet. Senin adın Cruz olsun. 845 00:45:57,672 --> 00:45:59,140 Süper isim. 846 00:45:59,340 --> 00:46:00,592 Hadi bitirelim şu işi. 847 00:46:02,677 --> 00:46:05,021 - Bu bir soygundur, aptallar. - Ellerinizi kaldırın. 848 00:46:05,221 --> 00:46:06,643 Hayır, yere yatın. 849 00:46:06,847 --> 00:46:08,849 Onu dinleyin ve yere yatın. 850 00:46:09,642 --> 00:46:11,519 Hey, geri çekilin. Hepiniz, geri çekilin. 851 00:46:11,686 --> 00:46:14,155 Aklından bile geçirme. Kimse alarma basmıyor. 852 00:46:14,313 --> 00:46:15,986 Yoksa bu insanlardan birini vururum. 853 00:46:16,190 --> 00:46:19,785 Şuraya geçin ve yere yatın. Hadi, hadi, hadi. 854 00:46:19,986 --> 00:46:22,080 - Orada dur, ve hiç bir bok yapma. - Yat yere. 855 00:46:22,238 --> 00:46:24,115 Kireç, yere bak. 856 00:46:24,323 --> 00:46:25,950 Ani bir hareket yapmayın, tamam mı? 857 00:46:26,158 --> 00:46:28,456 Bıyık, suratıma bakmayı bırak. 858 00:46:28,661 --> 00:46:31,039 Bir gardiyanı öldürdük ve yine öldürmekten korkmuyoruz. 859 00:46:31,247 --> 00:46:33,090 Kaşığı gözüne saplayarak öldürdük. 860 00:46:33,249 --> 00:46:36,128 Şimdi, yavaşça, eğil ve silahını yere at. 861 00:46:36,335 --> 00:46:38,633 - Hadi, seri ol. - Tamam. 862 00:46:39,714 --> 00:46:41,057 - Hayır. - Bu ne lan? 863 00:46:41,215 --> 00:46:42,512 Bu silahı istemiyorum. 864 00:46:42,717 --> 00:46:44,594 - Bilerek mi attın? - Kazara. 865 00:46:44,802 --> 00:46:46,019 Birlikte mi çalışıyorsunuz? 866 00:46:46,220 --> 00:46:49,099 - Lütfen bu tabancayı alın. - At gitsin, bayan. 867 00:46:53,686 --> 00:46:55,814 Hasiktir. 868 00:46:57,398 --> 00:47:00,527 Sanırım kalçamdaki atardamara geldi. 869 00:47:00,693 --> 00:47:04,618 Çok, çok üzgünüm, kazara oldu. 870 00:47:04,780 --> 00:47:07,158 Siktir git. Kim silahı öyle atar ki? 871 00:47:07,366 --> 00:47:10,540 Bu adam vuruldu, ölecek. Bizde hapislerde çürüyeceğiz. 872 00:47:10,703 --> 00:47:12,501 Luiz ve Cruz asla hapishaneye geri dönmeyecek. 873 00:47:12,663 --> 00:47:15,792 Neden kimse bana yardım etmiyor? 874 00:47:16,292 --> 00:47:18,465 - Bakayım nerene gelmiş. - Çok tehlikeli. 875 00:47:18,627 --> 00:47:20,550 Sıyırmış ya. İyisin, iyi. 876 00:47:20,755 --> 00:47:22,598 Cruz, parada son durum nedir? 877 00:47:22,757 --> 00:47:24,054 Cruz. 878 00:47:24,216 --> 00:47:26,719 Pardon, Luiz. 879 00:47:27,261 --> 00:47:29,559 Ses yapmayın. 880 00:47:29,722 --> 00:47:31,599 - Sen, senin adın ne? - Sandra. 881 00:47:31,766 --> 00:47:34,565 Tamam, Sandra, bir poşete 100 bin dolar koy ve bana ver. 882 00:47:34,727 --> 00:47:36,695 Alacağız ve gideceğiz. Kimse incinmeyecek. 883 00:47:36,896 --> 00:47:37,943 Sana güvenebilir miyim? 884 00:47:38,105 --> 00:47:40,403 Tamam, hadi bakalım. Biraz para toplayalım. 885 00:47:40,566 --> 00:47:42,364 Cruz, kendi kurallarını çiğniyorsun. 886 00:47:42,568 --> 00:47:45,071 - Kasaya gitme, vezneden al. - Tamam. 887 00:47:45,571 --> 00:47:49,121 Vezne de o kadar para yok. Kasaya girmem lazım. 888 00:47:49,283 --> 00:47:51,126 Siktir et. Kasaya gir, hadi bakalım. 889 00:47:51,285 --> 00:47:53,083 Hadi, hadi, hadi. Seri, seri, seri. 890 00:47:53,245 --> 00:47:55,839 - Bacağım çok acıyor. - Bacağı çok acıyor. 891 00:47:56,040 --> 00:47:57,292 Çabuk, Sandra. 892 00:47:57,500 --> 00:47:59,468 Adam vuruldu ya! 893 00:47:59,668 --> 00:48:02,012 - Çabuk, Sandra, lütfen. - Hadi, Sandra, vakit nakittir. 894 00:48:02,213 --> 00:48:03,305 Biri yardım çağırsın. 895 00:48:03,464 --> 00:48:05,385 Bayım. Diğer bacağından da vurulmak mi istiyorsun? 896 00:48:05,386 --> 00:48:06,970 Ben de öyle düşünmüştüm. Sessiz ol. 897 00:48:07,009 --> 00:48:08,352 Tamam. 898 00:48:08,552 --> 00:48:10,600 - Tamam, aldım. - Güzel. 899 00:48:10,763 --> 00:48:11,855 Sağ ol, Sandra. 900 00:48:12,056 --> 00:48:15,310 Üzgünüm, millet. Biliyorum büyük ihtimal gününüzün içine ettik. 901 00:48:15,518 --> 00:48:17,646 Özellikle sizin, bayım. 902 00:48:17,812 --> 00:48:21,066 Aslında, var ya... Biraz al gitsin. 903 00:48:21,273 --> 00:48:24,277 Biriniz bu adama kalleşlik yaparsanız, peşinizdeyim. Yüzleri hatırlarım. 904 00:48:24,485 --> 00:48:26,613 - Değil mi, Cruz? - Yüzleri hatırlar. 905 00:48:26,821 --> 00:48:28,038 Buyurun, bayım 906 00:48:32,243 --> 00:48:34,666 Sandra, bu neydi lan? Hani sana güvenebilirdik? 907 00:48:34,870 --> 00:48:36,338 Özür dilerim, zorla yaptırıyorlar. 908 00:48:36,497 --> 00:48:38,465 Hey, Sandra, sana ihtiyacımız var. Hepimizin sana ihtiyacı var. 909 00:48:38,624 --> 00:48:40,422 Yani, lütfen nazikçe bir poşet daha doldurur musun? 910 00:48:40,584 --> 00:48:43,929 Bu sefer banka poşeti değil çöp poşeti olsun. Cruz, izle şunu. 911 00:48:44,130 --> 00:48:46,804 Hadi, hadi bakalım. Soytarılık yok bu sefer. 912 00:48:47,299 --> 00:48:50,394 Hadi, hadi, doldur bakalım. Seni izliyorum. 913 00:48:50,594 --> 00:48:51,937 Artık arkadaş değiliz. 914 00:48:53,180 --> 00:48:55,399 Poşeti ver, çabuk. 915 00:48:56,475 --> 00:48:58,068 Teşekkürler, Sandra. 916 00:48:58,227 --> 00:48:59,820 - Hadi gidelim. - Hadi gidelim. 917 00:48:59,979 --> 00:49:02,357 Hangi şerefsiz alarma bastı? 918 00:49:02,523 --> 00:49:04,366 Sandra, bunu da ben yaptım deme sakın! 919 00:49:04,525 --> 00:49:07,153 Mark yaptı. Siz içeri girerken bastı alarma. 920 00:49:07,319 --> 00:49:09,663 Sandra, seni kaltak. Şimdi ikimizi de öldürecekler. 921 00:49:09,822 --> 00:49:12,701 - Siktir git, sen müdürsün. - Hayır, ikinizde siktirin. 922 00:49:12,908 --> 00:49:15,661 Ben de işçiyim. Ama beni siktiniz. 923 00:49:15,870 --> 00:49:20,842 Bir koduğumun işçisi olarak teşekkürler. 924 00:49:21,000 --> 00:49:23,503 Ve partneri, Cruz. 925 00:49:23,711 --> 00:49:25,759 İşte böyle. Donner-Wells, soyuldun. 926 00:49:27,423 --> 00:49:29,846 - Hasiktir. - Silahlarınızı atın. 927 00:49:30,050 --> 00:49:31,222 - Evet, efendim. - Hasiktir. 928 00:49:31,427 --> 00:49:33,270 Ellerinizi başınızın üstüne koyun. 929 00:49:33,471 --> 00:49:35,599 Şimdi, sakince, yere yatın. 930 00:49:35,806 --> 00:49:37,308 Şimdi! 931 00:49:37,516 --> 00:49:41,646 Bombacıya silah tuttun, memur bey. 932 00:49:41,812 --> 00:49:43,942 Eğer bu kabloları çekersem, hepimiz uçarız. 933 00:49:43,985 --> 00:49:44,943 Şimdi, silahını bırakman için 10 saniyen var. 934 00:49:45,441 --> 00:49:47,159 - Bir, iki- - Sikerim böyle işi. 935 00:49:49,570 --> 00:49:52,039 İşe yaradığına inanamıyorum. Mükemmeldi. 936 00:49:52,198 --> 00:49:54,326 Umutsuz bir adamı kışkırtmaya çalışıyordu. 937 00:49:58,621 --> 00:50:01,841 Hassiktir, delikanlılar federalleri kuyruklarına taktı. 938 00:50:05,252 --> 00:50:08,756 - Polisler bizi kovalıyor. - Çünkü, banka soyduk. 939 00:50:15,721 --> 00:50:17,142 Datsun'la bu adamları atlatabilir misin, dostum? 940 00:50:17,185 --> 00:50:19,186 Atlatabilirim. Konsantre olmam lazım. Ekmeğimi bu işten çıkarıyorum. 941 00:50:19,225 --> 00:50:21,068 Hayır, bundan çıkarmıyorsun. Sen pizza dağıtıyorsun. 942 00:50:21,268 --> 00:50:23,270 - Bunun onunla alakası yok. - Sıkı tutun. 943 00:50:29,401 --> 00:50:31,529 Tokyo Drift'teki gibi kaç onlardan. 944 00:50:37,284 --> 00:50:39,582 Siktir, birisi kaza yaptı. Diğeri... 945 00:50:39,745 --> 00:50:42,294 Boş ver, devam et, devam et, devam et. 946 00:50:44,041 --> 00:50:45,509 - Bu sefer cidden sıkı tutun. - Ne yapacaksın? 947 00:50:45,709 --> 00:50:48,178 Vahşi bir hareket. 180 derece. Ters köşeye yatıracağım onları. 948 00:50:48,337 --> 00:50:50,055 Hayır, yatırma. Yatırmaya gerek yok. 949 00:50:50,256 --> 00:50:52,099 Hazır mısın? Sıkı tutun. 950 00:50:56,804 --> 00:50:58,351 Tamam! 951 00:51:01,183 --> 00:51:03,982 - Aptal. Hâla aynı yöndeyiz. 360 dere oldu. - Evet, ucunu kaçırdım. 952 00:51:04,603 --> 00:51:05,980 Yürü, yürü, yürü. 953 00:51:10,109 --> 00:51:11,235 Hemen arkamızda, dostum. 954 00:51:13,487 --> 00:51:15,706 Kırmızı yanıyor. Lütfen dur. Dur, dur, dur. 955 00:51:20,828 --> 00:51:22,501 Yarrağı yedi. 956 00:51:29,128 --> 00:51:30,675 - İyi misin - Evet. 957 00:51:30,838 --> 00:51:32,340 Gitmemiz lazım, hadi. 958 00:51:36,719 --> 00:51:38,437 Tamam, hadi. 959 00:51:38,596 --> 00:51:41,099 - Parayı al, parayı al. - Tamam, teşekkürler. 960 00:51:41,265 --> 00:51:44,644 - Tamam, tamam. - İyiyim. 961 00:51:44,852 --> 00:51:47,105 Şuna bak. Bak Datsun'a ne oldu! 962 00:51:47,313 --> 00:51:49,031 Bay Fisher hiç mutlu olmayacak. 963 00:51:49,189 --> 00:51:51,487 - Polisler geliyor, hadi - Hasiktir. 964 00:51:51,692 --> 00:51:53,911 - Bekle. - Hadi, kaçalım. 965 00:51:54,069 --> 00:51:55,946 Tamam, tamam. Kaçıyorum işte. 966 00:51:56,113 --> 00:51:59,287 Bekle, bekle, bekle. Sırtına arabadan parça saplanmış. 967 00:51:59,450 --> 00:52:01,498 - Ne? Nerede? - Sırtında, dur çıkartayım. 968 00:52:01,702 --> 00:52:03,921 - Çıkar, çıkar, lütfen. - Kıpırdama. 969 00:52:04,622 --> 00:52:06,374 - Pardon. - Tetanos kapacağım şimdi. 970 00:52:06,540 --> 00:52:07,962 - Paslı mıydı? - Hadi. 971 00:52:09,960 --> 00:52:12,304 Tamam, şimdi ne yapıyoruz? Şimdi ne yapıyoruz? 972 00:52:12,463 --> 00:52:13,555 Otobüs, otobüs. 973 00:52:13,714 --> 00:52:14,761 Yavaşla, yavaşla. 974 00:52:14,965 --> 00:52:17,468 Hey, dur lütfen. 975 00:52:18,427 --> 00:52:20,225 Teşekkürler. 976 00:52:29,063 --> 00:52:31,942 Emniyet müdürlüğü yetkilileri, kimliği belirlenemeyen şüphelilerin... 977 00:52:32,107 --> 00:52:34,735 ...birisinin kesin, diğerinin de muhtemelen İspanyol kökenli olduklarını... 978 00:52:34,902 --> 00:52:38,998 ...bankaya girip, yüklü miktarda nakit para çaldıklarını söylediler. 979 00:52:39,907 --> 00:52:42,581 Hey. Kovaladıkları adamlara ne olmuş? 980 00:52:42,743 --> 00:52:44,336 Sanırım kaçmışlar. 981 00:52:44,495 --> 00:52:47,749 Çok kötü. Umarım yakalarlar. 982 00:52:50,167 --> 00:52:52,215 Tam 100 bin dolar var. 983 00:52:52,419 --> 00:52:56,595 Bankadan çaldığımız koduğumun 100 bin doları, dostum. 984 00:52:56,757 --> 00:52:59,226 Oradakilere, onları vuracağımı söyledim. 985 00:52:59,385 --> 00:53:01,557 "Kıpırdarsan, olduğun yerde seni vururum." 986 00:53:01,600 --> 00:53:03,058 Ben de bir polisi havaya uçurmakla tehdit ettim. 987 00:53:03,097 --> 00:53:05,395 Bir dakika, sen hiç "Olduğun yerde seni vururum." demedin ki. 988 00:53:05,557 --> 00:53:07,230 - Evet, biliyorum. Ama çok vahşiydi. - Evet. 989 00:53:07,393 --> 00:53:09,862 - Silahı yan olarak nişan aldım. - Evet, aldın. 990 00:53:11,730 --> 00:53:15,360 Senden daha çok beraber banka soymayı isteyeceğim kimse yok dostum. Cidden. 991 00:53:15,526 --> 00:53:17,244 Aynen, benimde. 992 00:53:18,278 --> 00:53:22,249 Ve o kadar şey söylememe, yapmama rağmen umarım beni affedebilirsin. 993 00:53:22,700 --> 00:53:25,294 Şerefsizlik yaptığım için üzgünüm. Sanırım başka kimse benimle arkadaş olmazdı. 994 00:53:25,452 --> 00:53:29,673 Hadi ama. En iyi arkadaşının eski kız arkadaşıyla yatmış... 995 00:53:29,832 --> 00:53:32,631 ...annesiyle babasını ayırmış, ve arkadaşı içten içe... 996 00:53:32,793 --> 00:53:34,795 ...erirken yalnızca kenardan izlemiş birisiyle konuşuyorsun. 997 00:53:34,962 --> 00:53:37,181 Yani, asıl bunlar ancak şerefsiz insanların yapacağı hareketler. 998 00:53:37,339 --> 00:53:40,092 Senden başka kim benim en iyi arkadaşım olurdu bilmiyorum. 999 00:53:40,259 --> 00:53:42,557 O zaman, iyi ki birbirimizi tanıyoruz. Gel buraya. 1000 00:53:42,720 --> 00:53:45,017 - Hâla bomba üstünde. - Evet, doğru dedin. 1001 00:53:45,058 --> 00:53:46,560 Tamam, onu halledelim. Ama bana bir sarılma borçlusun. 1002 00:53:46,602 --> 00:53:47,811 Tamamdır. 1003 00:53:49,393 --> 00:53:52,488 Stang. Seni bir daha göremeyeceğimi sanmıştım. 1004 00:53:55,983 --> 00:53:57,485 Buradan sonra yokuş aşağı. 1005 00:53:57,651 --> 00:54:00,996 100 bin dolar. Tamam ve tamam. 1006 00:54:13,459 --> 00:54:14,585 Bu düşündüğüm kişi mi? 1007 00:54:14,793 --> 00:54:17,387 Arka plânda saatin sesini duyamıyor musun? 1008 00:54:17,588 --> 00:54:19,135 Komik çocuk. 1009 00:54:19,298 --> 00:54:23,269 Evet, hâla sesi geliyor. Bu iş daha bitmedi. Diyeceklerini sonraya sakla. 1010 00:54:23,427 --> 00:54:26,351 Commerce'in dışında, otobanı geçince, eski bir demiryolu köprüsü var. 1011 00:54:26,764 --> 00:54:28,641 - 20 dakika sonra orada ol. - 10 dakika sonra oradayım. 1012 00:54:28,849 --> 00:54:32,023 O zaman bir elinde sikin, diğer elinde paramla bizi beklersin. 1013 00:54:32,227 --> 00:54:34,275 Hayır, sen beklersin... Alo? 1014 00:54:34,438 --> 00:54:36,236 Duydu, duydu. 1015 00:54:36,440 --> 00:54:38,534 Amele ya. 1016 00:54:39,860 --> 00:54:44,991 Juicy, evet, adamına söyle. Parası yolda. 1017 00:54:47,576 --> 00:54:49,704 Kahretsin. Bu şey ne kadar iyi hissettiriyor, değil mi? 1018 00:54:49,912 --> 00:54:51,630 Şey kadar iyi hissettiriyor, dostum. 1019 00:54:51,830 --> 00:54:53,298 Koduğumun, zafer cipsleri, dostum. 1020 00:54:53,832 --> 00:54:55,834 İtiraf etmekten utanmıyorum, Travis. 1021 00:54:56,043 --> 00:54:58,637 Geçtiğimiz bir kaç sene bayağı karanlık dönemler geçirdim. 1022 00:54:58,796 --> 00:55:03,142 Depresyon, iştahsızlık, bağımlılık... 1023 00:55:03,300 --> 00:55:06,304 ...ve söylemeyeceğim bir sürü şey. 1024 00:55:06,470 --> 00:55:09,144 Ama bugünden itibaren, onların hepsi geçmişte kaldı. 1025 00:55:09,348 --> 00:55:12,852 Sonunda başardım, dostum. Bu işi de kıvırdım. 1026 00:55:13,602 --> 00:55:16,230 Evet, dostum başardık. Beraber, sen ve ben. 1027 00:55:16,396 --> 00:55:19,525 - Çok iyi bir takım olduk. - Acaba? 1028 00:55:19,733 --> 00:55:20,859 - Evet, dostum. - Öyle mi? 1029 00:55:23,195 --> 00:55:27,416 Tamam, o zaman. Yapar mısın? 1030 00:55:28,200 --> 00:55:31,830 - Düğmeye basar mısın? - Bunu neden yapmamı istiyorsun ki? 1031 00:55:32,037 --> 00:55:35,883 - Öylesine soruyorum, Travis. - Kimse incinmeyecek demiştin, Dwayne. 1032 00:55:37,960 --> 00:55:41,180 Zaten daha takası yapmadık... Yani... 1033 00:55:41,588 --> 00:55:44,592 Onu şimdi havaya uçurmanı istemezdim. Bu aptalca olurdu. 1034 00:55:44,800 --> 00:55:46,302 Cips yerken istemezdim. 1035 00:55:48,345 --> 00:55:50,723 Bir sıçmam lazım, dostum. 1036 00:55:51,223 --> 00:55:55,194 Selam, Marcela. Bugün çok ateşli mi görünüyorsun ne? 1037 00:55:59,439 --> 00:56:02,033 Bekle. Şu adama bir arkadaş getireceğini söyledin mi? 1038 00:56:02,192 --> 00:56:03,660 Hayır. 1039 00:56:04,278 --> 00:56:06,997 Ya beni görüp korkarsa ve bana ateş ederse? 1040 00:56:07,155 --> 00:56:08,407 Gitmek mi istiyorsun. 1041 00:56:08,574 --> 00:56:10,326 - Evet. - Benim rızamı aldın. 1042 00:56:26,508 --> 00:56:29,227 Ne var biliyor musun? Amcanın sana dayama hikayesi yetti artık. 1043 00:56:29,428 --> 00:56:32,272 Duymak istemiyorum. Dayamış, bitmiş. Unut gitsin. 1044 00:56:32,431 --> 00:56:34,604 - Selam. - Selam, n'aber, adamım? 1045 00:56:34,766 --> 00:56:36,234 Nasıl gidiyor? 1046 00:56:36,393 --> 00:56:38,816 - Diğerleri nerede? - Sadece ben varım, kanka. 1047 00:56:38,979 --> 00:56:42,199 Bana Süt Şeker diyebilirsin, adamım. Süt Şeker. 1048 00:56:42,357 --> 00:56:43,609 - Süt Şeker? - Evet, evet. 1049 00:56:43,775 --> 00:56:46,494 - Parayı sende mi? - Evet, evet. 1050 00:56:47,446 --> 00:56:49,790 Aman Tanrım! Ne kadar da tatlı. 1051 00:56:49,948 --> 00:56:52,701 Çok tatlı, adamım. Baksana şuna. 1052 00:56:52,868 --> 00:56:55,041 Aman Tanrım. Ne yaptın? Banka mı soydun? 1053 00:56:55,954 --> 00:56:57,456 - Evet. - Cidden mi? 1054 00:56:57,623 --> 00:56:59,466 - Evet. - İyiymiş, o zaman, dostum. 1055 00:56:59,625 --> 00:57:01,588 Seninle gurur duyuyorum, adamım. Hadi görüşürüz. 1056 00:57:01,631 --> 00:57:03,841 Bekle. Dostum, şifre nerede? 1057 00:57:05,756 --> 00:57:07,724 Şifre mifre bilmiyorum. Neyden bahsediyorsun. Ne şifresi. 1058 00:57:08,884 --> 00:57:10,227 Hadi ama, dostum. Söyle şu şifreyi. 1059 00:57:10,427 --> 00:57:13,397 Da Vinci Şifresi mi? Oyun şifresi mi? 1060 00:57:13,555 --> 00:57:15,102 Yukarı, aşağı, yukarı, aşağı, select, select... 1061 00:57:15,145 --> 00:57:17,521 ...A, B, A, B, sol, sağ, sol, sağ. Bu mu? 1062 00:57:17,684 --> 00:57:20,153 Dostum, daşşak geçme de şifreyi ver tamam mı? 1063 00:57:20,354 --> 00:57:21,822 Bende şifre mifre yok, adamım. 1064 00:57:22,022 --> 00:57:23,740 Şu koduğumun bombasının şifresini ver tamam mı? 1065 00:57:25,233 --> 00:57:27,952 Kim takasa bomba getirir, kanka? 1066 00:57:28,153 --> 00:57:29,450 Ne bileyim! Patronun giydirdi bana bunu. 1067 00:57:29,655 --> 00:57:31,874 - Benim patronum, benim. - İyi, o zaman şifreyi söyle. 1068 00:57:32,074 --> 00:57:33,704 Anasını siktiğim, bir kere daha "şifre" de lütfen. 1069 00:57:33,745 --> 00:57:34,913 Bir kere daha söyle. Bir kere daha. Hadi söyle. 1070 00:57:34,952 --> 00:57:36,499 - Hayır, hayır. - Söyle de alnının ortasından vurayım. 1071 00:57:36,662 --> 00:57:39,336 Patlamayasın, beni uğraştırmayasın diye seni alnının ortasından vururum. 1072 00:57:39,498 --> 00:57:41,717 Bir kere daha "şifre" de. Duymak istiyorum. 1073 00:57:41,875 --> 00:57:42,922 Parayı geri istiyorum. 1074 00:57:43,126 --> 00:57:44,469 - Bu parayı geri mi istiyorsun? - Evet. 1075 00:57:44,628 --> 00:57:46,884 Bu lanet parayı mı? Biraz önce bana verdiğin? 1076 00:57:46,927 --> 00:57:48,969 Evet, parayı geri ver. 1077 00:57:49,007 --> 00:57:51,601 Bunu geri almanın tek yolu beni öldürmektir. 1078 00:57:51,760 --> 00:57:53,182 Ki sen de öldürmeyeceksin. Çünkü korkaksın. 1079 00:57:53,225 --> 00:57:54,892 Hadi ama. O para için neler yaşadığımı bilmiyorsun. 1080 00:57:54,930 --> 00:57:56,773 Anlayışlı biri gibi mi görünüyorum, kanka? 1081 00:57:56,974 --> 00:57:59,102 Geri çekil lan şimdi. Hadi. 1082 00:57:59,309 --> 00:58:00,481 Chango, dikkat et. 1083 00:58:02,688 --> 00:58:04,235 Kavga mı istiyorsun, velet. 1084 00:58:04,439 --> 00:58:07,283 Sırtımda bir bayan var. İndir şu bayanı aşağı. 1085 00:58:07,484 --> 00:58:09,828 Kulağımı ısırıyor. Kulağımı ısırıyor. 1086 00:58:09,987 --> 00:58:11,455 İn lan aşağı. 1087 00:58:13,490 --> 00:58:17,085 - Siktir, gidelim, hadi gidelim. - Arabaya bin, Chet. 1088 00:58:17,285 --> 00:58:19,379 - Çok kötü bir insansın. - Chet, arabaya bin. 1089 00:58:19,538 --> 00:58:22,087 Pardon, pardon, pardon. 1090 00:58:22,916 --> 00:58:26,591 Ayağa kalkıyor, ayağa kalkıyor, ayağa kalkıyor. 1091 00:58:28,880 --> 00:58:30,302 Küçük şerefsizler. 1092 00:58:31,508 --> 00:58:34,182 - O neydi lan? - Bizi kazıklamaya çalıştılar, dostum. 1093 00:58:34,344 --> 00:58:36,938 Sen onlar için bir sorundun, onlarda seni havaya uçuracaktı. 1094 00:58:37,097 --> 00:58:38,690 Para bendeyken, uçurmazlar. 1095 00:58:38,849 --> 00:58:40,897 O, anasını siktiğimi arayayım bakayım. 1096 00:58:42,269 --> 00:58:45,148 Evet, feci görünüyor, dostum. Öyle dümdüz yapma, dostum. 1097 00:58:45,355 --> 00:58:49,360 Olay şahitleri gibi görünmek istemiyorum. Morga gidip, cesetleri tespit etmeyeceğim. 1098 00:58:49,526 --> 00:58:51,028 Tamam. 1099 00:58:52,029 --> 00:58:53,656 Şunu bir tutsana. 1100 00:58:56,158 --> 00:58:57,284 Parayı verdin mi? 1101 00:58:57,492 --> 00:59:00,621 Hayır, para hâla bende ve arkadaşını kafasından vurduk. 1102 00:59:00,787 --> 00:59:02,626 Niye, amına koyayım? 1103 00:59:02,669 --> 00:59:04,294 Yalan söyledin. Şifreyi vereceğim demiştin. 1104 00:59:04,666 --> 00:59:07,795 - Söylemedi mi? Ona söylemiştim şifreyi. - Bir bok söylememişsin. 1105 00:59:08,003 --> 00:59:09,971 Ya şimdi şifreyi söylersin, ya da parayı bir daha göremezsin. 1106 00:59:10,130 --> 00:59:11,632 Bir sakin ol, tamam mı? 1107 00:59:11,840 --> 00:59:13,888 Tam olarak pazarlık yapacak durumda değilsin. 1108 00:59:14,051 --> 00:59:15,268 Para elimde. 1109 00:59:15,469 --> 00:59:17,892 Ben havaya uçarsam, paralar da uçar. Kim pazarlık yapacak durumda değil şimdi? 1110 00:59:18,055 --> 00:59:21,025 - Hadi yiyorsa bas tuşa. - Ne yapıyorsun ya? 1111 00:59:21,224 --> 00:59:23,397 - Tuşa bas deme, tuşa bas deme- - Bir sus! 1112 00:59:23,560 --> 00:59:26,313 Ne dediğine dikkat et, ben senin sahibinim tamam mı? 1113 00:59:26,480 --> 00:59:29,984 Sana banka soy dersem, gider soyarsın. Eğer bana parayı ver dersem... 1114 00:59:30,150 --> 00:59:32,152 ...sen de lanet parayı verirsin, ve benden merhamet umarsın. 1115 00:59:32,360 --> 00:59:34,158 Bıktım artık bundan. Ben zaten ölmüşüm. 1116 00:59:34,321 --> 00:59:36,949 Siktir git, en azından zengin ölürüm. Senin için aynısını söyleyemeyeceğim ama. 1117 00:59:38,158 --> 00:59:39,284 İndir beni. 1118 00:59:39,493 --> 00:59:41,996 Kenara çek, ve beni indir. Şimdi! 1119 00:59:42,204 --> 00:59:44,172 Arabadan iniyorum! 1120 00:59:44,331 --> 00:59:45,878 - Bırak da ineyim. - Chet. 1121 00:59:46,083 --> 00:59:48,677 - Arabadan iniyorum. - Chet, bin şu arabaya. 1122 00:59:48,835 --> 00:59:50,803 Neden? Yaptığın şey çok aptalcaydı. 1123 00:59:51,004 --> 00:59:52,927 Pazarlık taktiği yaptım, tamam mı? 1124 00:59:53,090 --> 00:59:56,219 Şimdi geri arayacak ama açmayacağım. Sonra bir daha arayacak, o zaman açacağım. 1125 00:59:56,384 --> 00:59:59,012 Ve parayı vermemin tek yolunun şifreyi söylemesi olduğunu anlayacak. 1126 00:59:59,179 --> 01:00:01,022 Tamam, eminim O da öyle yapacak zaten. 1127 01:00:01,181 --> 01:00:03,684 Bir dakika, hayır, yapmayacak. Çünkü O psikopatın teki. 1128 01:00:08,855 --> 01:00:12,029 Bak şimdi de telefonu açmayacak. Yaşamıyormuşum gibi davranacak. 1129 01:00:13,819 --> 01:00:16,993 Benim kim olduğumu biliyor mu lan bu çocuk? 1130 01:00:19,491 --> 01:00:22,836 Kahretsin! Amına koyayım! 1131 01:00:22,994 --> 01:00:24,667 Dwayne. 1132 01:00:24,871 --> 01:00:27,465 Ona şifreyi vermeyeceğini bana söylememiştin. 1133 01:00:27,666 --> 01:00:30,510 Biz amatör değiliz Travis, tamam mı? Bu iş yarım kalamaz, dostum. 1134 01:00:30,669 --> 01:00:33,263 İşleri yarım bırakırsan ne olur biliyor musun? 1135 01:00:33,421 --> 01:00:35,298 Bir gün köşkümde otururken... 1136 01:00:35,465 --> 01:00:38,890 ...aniden, FBI, CIA, NASA toplanır, köşkü basar. 1137 01:00:39,052 --> 01:00:43,432 Çünkü bizim aleyhimizde ifade verir, beni de içeri tıktırır. 1138 01:00:43,974 --> 01:00:46,853 Aslında var ya... Sikerim, sikerim böyle işi. 1139 01:00:47,018 --> 01:00:49,487 Binbaşı'yı kendim öldürürüm. Tetikçiye ihtiyacım yok. 1140 01:00:49,688 --> 01:00:51,110 - Yapma, dostum. - Çocuğu patlatacağım. 1141 01:00:51,273 --> 01:00:53,116 Ona şans verdim ve yanlış yaptı. 1142 01:00:53,275 --> 01:00:56,199 Şerefsiz olmak istiyor, büyük adam olmak istiyor. Şimdi de ölecek. 1143 01:00:56,403 --> 01:00:57,450 Dwayne, yapma. 1144 01:00:57,612 --> 01:01:00,206 - Cidden, yapma. - Üç, iki... 1145 01:01:00,615 --> 01:01:03,164 Bir. Bum! 1146 01:01:03,326 --> 01:01:04,452 Biraz önce birini öldürdüm. 1147 01:01:04,619 --> 01:01:07,122 Merhaba, Moviefone'a hoş geldiniz. 1148 01:01:07,289 --> 01:01:09,508 Yeni ses-algılayıcı sistemimizi aktif etmek için lütfen- 1149 01:01:09,666 --> 01:01:13,512 Travis... Moviefone'u neden aradı bu? 1150 01:01:13,670 --> 01:01:15,217 Bombanın numarası ne? 1151 01:01:16,548 --> 01:01:17,595 Aklımda, dostum. 1152 01:01:17,757 --> 01:01:21,057 Sen Taco Boy'da sıçarken, kayıtlı numarayı değiştirdim. 1153 01:01:21,219 --> 01:01:22,562 Kontrolden çıktın, Dwayne. 1154 01:01:22,721 --> 01:01:24,644 - Ben mi kontrolden çıktım? - Evet. 1155 01:01:24,806 --> 01:01:26,604 - Gayet kontrol edebiliyorum kendimi. - Edemiyorsun. 1156 01:01:26,766 --> 01:01:28,939 - Seni hain ibne. - Dur. 1157 01:01:29,102 --> 01:01:31,821 Şerefsiz bir hainsin. Beni sattın. 1158 01:01:32,022 --> 01:01:33,399 Siktir. Dur lan! 1159 01:01:34,399 --> 01:01:35,491 Dur. 1160 01:01:36,568 --> 01:01:39,663 Siktir. Ananı sikeyim. 1161 01:01:39,821 --> 01:01:42,540 Ben seni ortağım yapayım, sen de beni böyle kazıkla. 1162 01:01:42,741 --> 01:01:45,620 Bana kabadayılık yapmandan bıktım usandım, Dwayne. 1163 01:01:45,785 --> 01:01:48,208 - Kim ortağına böyle davranır ki? - Siktir git. 1164 01:01:48,371 --> 01:01:50,214 Artık işerken kesin kan gelir. 1165 01:01:50,415 --> 01:01:53,214 Evet, İnternette öyle yazıyordu. 1166 01:01:55,045 --> 01:01:57,844 Şu telefonu cebimden çıkarır mısın? Hiç gücüm kalmadı da. 1167 01:02:00,759 --> 01:02:03,308 Masanın üstüne koy, hoparlörü de aç. 1168 01:02:05,639 --> 01:02:08,233 Sonunda kendine gelmene sevindim, şerefsiz. 1169 01:02:08,391 --> 01:02:11,190 Kiminle konuştuğunu zannediyorsun sen, adamım? 1170 01:02:11,895 --> 01:02:12,942 Kim o ya? 1171 01:02:13,104 --> 01:02:14,947 Açıkçası, hiç fikrim yok. Kimsin? 1172 01:02:15,148 --> 01:02:16,650 Küçük bir ipucu vereyim. 1173 01:02:16,816 --> 01:02:20,036 Bombacı adamın üstüme atladı, hatunumu bez bebek gibi oradan oraya salladı... 1174 01:02:20,237 --> 01:02:22,865 ...ve parayı alıp kaçtı. Şimdi fikrin var mı? 1175 01:02:23,031 --> 01:02:25,033 Benim adamım değil o. Götün teki o çocuk. 1176 01:02:25,242 --> 01:02:28,166 Bizi soktuğu karışıklık için özür dilerim. 1177 01:02:28,328 --> 01:02:31,172 Karışıklık mı? Burada karışıklığa giren tek şerefsiz sensin. 1178 01:02:31,331 --> 01:02:34,756 Çünkü, görünüşe göre, hayatımı mahvedip, hayatta kalabileceğini zannetmişsin. 1179 01:02:34,918 --> 01:02:38,263 Hayır, hayır. Senin hayatını değil, onun hayatını mahvetmeye çalışıyorum. 1180 01:02:38,421 --> 01:02:42,392 Dostum, anlamaya çalış. Oynadığım bu oyunda sen sadece bir piyonsun. 1181 01:02:42,550 --> 01:02:45,429 Piyon mu? Bana az önce piyon mu dedin, dostum? 1182 01:02:45,595 --> 01:02:47,893 Satranç taşı değilim, savaşçıyım ulan ben. 1183 01:02:48,098 --> 01:02:51,443 Yok, yok öyle demek istemedim. Yalnızca, şu an bir sürü şeyle uğraşıyorum. 1184 01:02:51,601 --> 01:02:53,820 Hiç sikimde değil. Paramı şimdi istiyorum. 1185 01:02:54,020 --> 01:02:55,738 Para şu an bende değil. 1186 01:02:55,897 --> 01:02:58,400 Ama biraz zaman verirsen, halletmeye çalışırım. 1187 01:02:58,608 --> 01:02:59,905 Ne var biliyor musun? Anlaşma iptal. 1188 01:03:00,068 --> 01:03:03,197 Az önce hedef oldun. Tebrikler, anasını siktiğim. 1189 01:03:06,449 --> 01:03:08,668 Ne dedi? Sorun yok değil mi? 1190 01:03:09,202 --> 01:03:10,920 Dedi ki beni öldürecekmiş. 1191 01:03:11,079 --> 01:03:13,832 Koduğumun suikastçisi beni öldürecek. 1192 01:03:13,999 --> 01:03:15,751 Hassiktir. Ciddi misin? 1193 01:03:15,917 --> 01:03:18,761 Gelip, beni vuracak. Bende öleceğim. Oyun bitti. 1194 01:03:19,170 --> 01:03:20,843 Hadi ama, dostum. Öyle deme, Dwayne. 1195 01:03:21,047 --> 01:03:23,049 Aynen plânladığımız gibi parayı alacağız. 1196 01:03:23,633 --> 01:03:25,977 Yalnızca, avantajı ele geçirmemiz lazım. 1197 01:03:26,428 --> 01:03:27,474 Peki onu nasıl yapacağız? 1198 01:03:27,516 --> 01:03:29,935 Pizzacı şerefsize, zayıf noktasından vuracağız. 1199 01:03:30,181 --> 01:03:34,231 - Sikine mi vuracağız? - Hayır, amına. 1200 01:03:39,607 --> 01:03:42,611 - Bunun işe yarayacağını zannetmiyorum. - Olsun, bir kere dene lütfen. 1201 01:03:42,819 --> 01:03:45,409 Tamam, deneyeceğim. Ama olmazsa başka pazarlık taktiği yok. 1202 01:03:45,452 --> 01:03:46,660 - Adamı arayacaksın. Tamam mı? - Tamam, tamam. 1203 01:03:46,702 --> 01:03:47,494 Hadi bakalım. 1204 01:03:47,532 --> 01:03:48,624 Tamam. 1205 01:03:48,783 --> 01:03:51,081 Tamam, üç, iki, bir. 1206 01:03:52,620 --> 01:03:54,293 Siktir. Hasiktir ya. 1207 01:03:54,456 --> 01:03:56,675 - Olmuyor. - Evet. Çünkü kolların var. 1208 01:03:56,833 --> 01:03:59,757 Sana kollarını keselim dedim ama illa kolların olacak. 1209 01:03:59,919 --> 01:04:00,966 Tamam, arıyorum. 1210 01:04:03,882 --> 01:04:06,351 Selam, ben kral. Koduğumun mesajını bırak. 1211 01:04:06,509 --> 01:04:08,352 Direkt telesekretere geçti. 1212 01:04:08,511 --> 01:04:09,854 Ne yapacağız, dostum? 1213 01:04:10,013 --> 01:04:13,233 Telefona cevap vermezlerse, havaya uçacaksın. 1214 01:04:13,391 --> 01:04:17,146 - Bir saat içersinde, ölmüş olacaksın. - Tamam, bir daha arıyorum. 1215 01:04:20,940 --> 01:04:24,285 - İzlediğim en güzel dizilerdendi. - Sessiz ol. 1216 01:04:37,999 --> 01:04:41,845 Aynen öyle. İşler az önce sarpa sardı, varoş kızı. 1217 01:04:42,921 --> 01:04:45,595 - Siz kimsiniz lan? - Yakala şunu. 1218 01:04:58,186 --> 01:04:59,813 Dwayne? 1219 01:05:34,264 --> 01:05:38,019 Sakin ol bakalım, dostum. Sakin ol. 1220 01:05:40,478 --> 01:05:41,946 Sana özet geçeceğim. 1221 01:05:42,439 --> 01:05:44,737 Dwayne için buradayım, tamam mı? O kadar. 1222 01:05:44,941 --> 01:05:47,694 Nerede olduğunu bilseydim bile, sana bir şey söylemezdim. 1223 01:05:47,902 --> 01:05:51,202 Aptal olma, adamım. Hadi ama, söyle. 1224 01:05:52,907 --> 01:05:55,410 Biliyor musun? Bir kere bir Meksikalıyı kurtarmıştım. 1225 01:05:55,618 --> 01:05:57,962 Eğer seninkini alırsam, borç kapanmış olur. 1226 01:05:58,121 --> 01:06:00,249 Meksikalı demek? 1227 01:06:00,415 --> 01:06:03,544 Beni derinden etkiledin. Yalan söylemeyeceğim. Güzeldi. 1228 01:06:04,544 --> 01:06:06,387 Onu neden korumaya çalışıyorsun? 1229 01:06:06,546 --> 01:06:08,548 Seni öldürmem için beni tuttu, anasını siktiğim. 1230 01:06:08,715 --> 01:06:11,184 - Benim oğlumun yapacağı bir şey gibi. - Nerede O? 1231 01:06:15,054 --> 01:06:16,101 Nerede lan O? 1232 01:06:18,141 --> 01:06:21,691 Ölümden korktuğumu mu zannediyorsun? 1233 01:06:22,270 --> 01:06:25,774 Beni Azrail sanan koca bir jenerasyon Asyalı var. 1234 01:06:27,358 --> 01:06:28,575 Buraya gel, lan. 1235 01:06:31,321 --> 01:06:35,201 Seni, cehennemin dibine kadar götüreceğim. Oraya nasıl gidileceğini de biliyorum. 1236 01:06:41,039 --> 01:06:42,586 Ciddi misin sen, kanka? 1237 01:06:42,790 --> 01:06:45,919 - Beni kimse öldüremez, dostum. - Yiyorsa tetiği- 1238 01:06:49,088 --> 01:06:53,264 Tetiği çekemem zannettin değil mi? İnsanlar hep yapamam zannediyor. 1239 01:06:54,135 --> 01:06:56,888 Gerçekten mi? Kalem silahı mı? 1240 01:06:57,096 --> 01:06:59,394 Anasını siktiğim. 1241 01:07:08,149 --> 01:07:10,322 Çok acayip havalısın, dostum. Sen bir pezevenksin. 1242 01:07:10,485 --> 01:07:12,863 Unutma, bir pezevenksin. Annen sana öyle sesleniyor. 1243 01:07:13,029 --> 01:07:15,077 Annen sana pezevenk diyor. 1244 01:07:19,410 --> 01:07:21,333 Pezevenksin. 1245 01:07:48,523 --> 01:07:50,946 Bu ne amına koyayım? 1246 01:07:51,150 --> 01:07:52,948 Hurdalık mı? 1247 01:07:53,653 --> 01:07:56,702 Belki de banka soyguncusu olmalıyım. Acayip iyiydim. 1248 01:07:56,864 --> 01:08:00,164 Öğretmenler bir bok kazanamıyor. Banka soyguncuları banka dolusu kazanıyor. 1249 01:08:00,368 --> 01:08:02,211 - Hey, hey, onlar arıyor. - Siktir. 1250 01:08:02,370 --> 01:08:04,464 - Batırma bu işi. - Tamam. 1251 01:08:04,622 --> 01:08:07,626 - Konuşmaya hazır mısın? - Evet, hazırım. Paramı istiyorum. 1252 01:08:07,834 --> 01:08:10,633 İyi, o zaman şifreyi söyle. Şu bombayı durdurayım. 1253 01:08:10,795 --> 01:08:14,470 Parayı bir yere bırakırım, sende alırsın. Bu sefer bana güvenmek zorundasın. 1254 01:08:15,133 --> 01:08:18,683 Evet, eminim. Mükemmel hayatına geri dönmeye çok hazırsın değil mi? 1255 01:08:18,886 --> 01:08:22,390 Mükemmel işin... Tatlı, seksi manitan... 1256 01:08:22,557 --> 01:08:24,150 Bu ne demek ulan? 1257 01:08:24,309 --> 01:08:27,608 Bugün ziyaret ettiğin bayan vardı ya bil bakalım nerede... 1258 01:08:27,649 --> 01:08:29,155 ...şu an arka koltukta oturuyor. 1259 01:08:29,314 --> 01:08:31,112 Ama, kendi rızasıyla değil. 1260 01:08:31,316 --> 01:08:32,863 Amına koyayım senin. Bu sefer çizgiyi aştın. 1261 01:08:33,067 --> 01:08:36,446 Çizgi mizgi yok. Sen, ben ve yüz bin dolar var. 1262 01:08:36,613 --> 01:08:40,208 Bunu ne zaman anlarsan, o zaman manitanı ve hayatını geri alabilirsin. 1263 01:08:40,408 --> 01:08:43,503 - Ne diyor, dostum? - Hurdalığa gel, yalnız. 1264 01:08:43,661 --> 01:08:47,541 Manyakça bir şey yapmaya çalışırsan, ikinizde mezarlığa pizza götürürsünüz. 1265 01:08:47,707 --> 01:08:48,879 Ver, bir konuşayım. 1266 01:08:49,083 --> 01:08:51,586 Tamam. Konuşmak istiyor. 1267 01:08:51,753 --> 01:08:53,383 Benimle konuşmak mı istiyor? Ne diyeceğim ki? 1268 01:08:53,426 --> 01:08:54,384 Hayır, kızla, kızla konuşmak istiyor. 1269 01:08:55,632 --> 01:08:56,970 Niye seninle konuşmak istesin amına koyayım? 1270 01:08:57,013 --> 01:08:57,971 Doğru, pardon. 1271 01:08:58,176 --> 01:09:01,055 - Nick? - Siktir! Kate, çok üzgünüm. 1272 01:09:01,220 --> 01:09:03,769 Sorun değil. İyiyim. 1273 01:09:04,432 --> 01:09:07,527 - Yalnızca çok korkuyorum. - Yeter, bedavalarım bitiyor. 1274 01:09:07,685 --> 01:09:10,564 Bunu da berbat edersen cidden kız geberecek tamam mı? 1275 01:09:12,523 --> 01:09:13,775 Siktir. 1276 01:09:13,941 --> 01:09:17,491 Nick, neler oluyor? Kiminle konuştun? 1277 01:09:19,155 --> 01:09:22,659 - Çuvalladım, Chet. - Ne yaptın ki? 1278 01:09:22,825 --> 01:09:26,045 Bugün kasabaya gittiğimizde, sadece patronuma atar yapmaya gitmedim. 1279 01:09:26,204 --> 01:09:30,380 Yani, onu yaptım ama, Kate'in yanına da gittim. 1280 01:09:30,583 --> 01:09:33,632 Göğsünde bomba varken mi? Taşşak mı geçiyorsun lan benimle? 1281 01:09:33,836 --> 01:09:35,217 Dikkatlice gittiğimi zannettim, tamam mı? 1282 01:09:35,259 --> 01:09:37,719 Patlama ihtimaline karşı O'nu bir göreyim dedim. 1283 01:09:37,757 --> 01:09:41,432 - Ama beni takip etmişler. Bilmiyordum. - Tabii ki bilmiyordun. 1284 01:09:41,636 --> 01:09:45,561 - Senden istediğim tek şey neydi? - Biliyorum. 1285 01:09:45,723 --> 01:09:49,398 Banka soymana yardım ettim, dostum. İnsanların yüzüne silah doğrulttum. 1286 01:09:49,560 --> 01:09:53,281 Suç işledim. Hapse girebilirim. Belki de hayatım sona erecek. 1287 01:09:53,439 --> 01:09:55,612 Tamam, tamam. Biliyorum. Çuvalladım, tamam mı? 1288 01:09:56,150 --> 01:09:58,369 Para bizde, tamam mı? 1289 01:09:58,528 --> 01:10:01,532 Para bizde olduğu sürece, Kate güvende demektir. 1290 01:10:03,533 --> 01:10:06,787 Şimdi tartışmayı bırakalım da, O'nu almaya gidelim. 1291 01:10:26,639 --> 01:10:27,765 Dursana. 1292 01:10:42,947 --> 01:10:45,996 - Anladın mı? - Evet, bu işi berbat etme. 1293 01:11:04,218 --> 01:11:07,188 Hey. Merhaba? 1294 01:11:08,264 --> 01:11:11,484 Buradayım, yetiştim. 1295 01:11:12,059 --> 01:11:15,905 - Ne kadar zamanın kaldı? - Dört dakika, dokuz saniye. 1296 01:11:16,105 --> 01:11:19,780 - Bayağı az kalmış - Evet. 1297 01:11:20,234 --> 01:11:22,737 Para bende, şifreyi söyle ve Kate'i bırak. 1298 01:11:22,945 --> 01:11:25,539 Ya da sakin olup zamanın bitmesini bekleriz. 1299 01:11:25,740 --> 01:11:28,289 Çok komik. Söyle şu lanet şifreyi. 1300 01:11:28,451 --> 01:11:32,706 Tamam, 69, 69, 69. 1301 01:11:33,956 --> 01:11:37,005 - Şaka mı bu ya! - Dostum, beni yargılama. 1302 01:11:37,210 --> 01:11:39,133 Favori cinsel pozisyonumdur. 1303 01:11:54,435 --> 01:11:56,153 Nasıl hissediyorsun? Özgür adam. 1304 01:11:56,354 --> 01:11:59,483 Daha özgür değilim. Kate nerede? 1305 01:12:04,195 --> 01:12:07,119 Hadi, Travis, ne yapıyorsun amına koyayım? İşaret bu işte. 1306 01:12:07,615 --> 01:12:09,413 Geliyorum. Kolamı devirdi. 1307 01:12:09,617 --> 01:12:10,869 - Kate. - Nick, sen misin? 1308 01:12:11,077 --> 01:12:13,500 - Buradayım, sana bir şey olmayacak. - Ne kadar acıklı, değil mi? 1309 01:12:13,704 --> 01:12:16,002 - Hadi ama, dostum. Bırak O'nu. - Bırakacağım. Zamanı gelince. 1310 01:12:16,165 --> 01:12:19,169 Yalnızca yanımdaki arkadaşımın elindekinin alev makinesi olduğunu bilmeni isterim. 1311 01:12:19,377 --> 01:12:22,130 Saki ol, dostum. Delilik yapma. 1312 01:12:22,338 --> 01:12:25,717 Eğer 10 metre alevden ya da mermiden kaçabileceğini düşünüyorsan yapabilirsin. 1313 01:12:25,883 --> 01:12:27,977 - Ki kaçamazsın. Bilgin olsun. - Hayır, imkansız. 1314 01:12:28,636 --> 01:12:30,229 - Parayı istiyor musun? - Evet. 1315 01:12:30,429 --> 01:12:32,352 - O zaman kızı yolla. - Ortada buluşalım. 1316 01:12:32,515 --> 01:12:35,268 - Tamam. - Yürü, kadın. 1317 01:12:36,352 --> 01:12:37,478 Üç deyince. 1318 01:12:37,687 --> 01:12:40,987 - Bir, iki, üç. - Tamam. 1319 01:12:43,150 --> 01:12:44,618 Geçti, geçti. 1320 01:12:44,819 --> 01:12:46,036 - Hassiktir. - Aman Tanrım! 1321 01:12:46,195 --> 01:12:47,492 Çok üzgünüm. 1322 01:12:48,030 --> 01:12:49,577 - Neler oluyor? - Çifte kumrular. 1323 01:12:49,782 --> 01:12:51,830 Hadi yürüyün evinize gidin her şey bitti. 1324 01:12:52,660 --> 01:12:55,004 İçimden bir ses arkamızı döndüğümüz anda... 1325 01:12:55,162 --> 01:12:57,711 ...bizi sırtımızdan vuracağını... 1326 01:12:57,874 --> 01:12:59,968 ...ve tahminen onun da vücutlarımızı yakacağını söylüyor. 1327 01:13:00,126 --> 01:13:04,256 Büyük beyinler benzer şeyleri düşünürmüş. Sanırım bizde öyle düşünmüştük. 1328 01:13:04,672 --> 01:13:07,016 Biliyorum, işte bu yüzden bende sana silah doğrulttum. 1329 01:13:07,550 --> 01:13:10,850 Evet, keskin nişancım var. Ve şu an seni hedef alıyor. 1330 01:13:11,012 --> 01:13:14,016 Adı Cruz ve kafayı yemiş bir şerefsiz. 1331 01:13:14,223 --> 01:13:16,021 Hey, Cruz. 1332 01:13:16,809 --> 01:13:18,607 Oldu. Palavra. 1333 01:13:19,395 --> 01:13:20,897 O kadar aptal mı görünüyorum? 1334 01:13:21,105 --> 01:13:22,573 İyi denemeydi. Evet, keskin nişancı. 1335 01:13:24,108 --> 01:13:26,861 - Hassiktir, Dwayne, alnında. - Ne? 1336 01:13:27,069 --> 01:13:29,163 Alnında kırmızı nokta var. Hintliler gibi görünüyorsun. 1337 01:13:29,363 --> 01:13:31,616 - Alnımda ne var? - Siktir. 1338 01:13:31,782 --> 01:13:34,661 - Orospu çocuğu. - Teşekkürler, Cruz. 1339 01:13:35,119 --> 01:13:37,372 - İyi hamleydi. - Tamam, şimdi, silahları atın. 1340 01:13:37,580 --> 01:13:40,925 - At. Bak şimdi göğsünde. - Koduğumun keskin nişancısı. 1341 01:13:41,125 --> 01:13:43,799 - Evet, sen de. - Atamam, sırtımdaki çantaya bağlı. 1342 01:13:43,961 --> 01:13:46,134 - Yere doğru tutsam olur mu? - Tamam, olur. 1343 01:13:46,297 --> 01:13:48,971 - Teşekkürler. - Şimdi, biz gidiyoruz. 1344 01:13:49,133 --> 01:13:51,101 Bir şey yapmaya çalışırsanız, keskin nişancım seni vurur. 1345 01:13:51,302 --> 01:13:55,148 Çok korkutucusun! Bizi devre dışı bırakmak için keskin nişancı kullanıyorsun. 1346 01:13:55,348 --> 01:13:57,942 Bunu korkaklar yapar. 1347 01:13:58,100 --> 01:14:00,353 - Boş ver, parayı aldık. - Evet, onların amına koyayım. 1348 01:14:00,561 --> 01:14:02,984 Seni burada görmeyi beklemiyordum. 1349 01:14:05,107 --> 01:14:06,359 Nick? Nick. 1350 01:14:08,194 --> 01:14:11,198 Nereye gidiyorsunuz ya? Daha parti bitmedi, durun. 1351 01:14:11,364 --> 01:14:12,490 Sen kimsin amına koyayım. 1352 01:14:12,698 --> 01:14:15,372 Satanist İspanyol, adamım. 1353 01:14:15,534 --> 01:14:17,252 - Hassiktir. - Amına koyayım. 1354 01:14:17,453 --> 01:14:19,876 Bizde seni arıyorduk ya. Paran burada. 1355 01:14:20,039 --> 01:14:23,669 - Tamam, at bana. - Tamam, senindir. Tut. 1356 01:14:24,669 --> 01:14:25,841 Bu ne amına koyayım, dostum? 1357 01:14:26,045 --> 01:14:27,718 Lanet paranı ödedik. İndir şu silahı. 1358 01:14:27,880 --> 01:14:31,180 Sizin iş yapma şekliniz çok moral bozucu. Çok boktan, adamım. 1359 01:14:31,342 --> 01:14:34,221 Bugün beni kalemle vurdular. Kalem amına koyayım, adamım. 1360 01:14:34,428 --> 01:14:35,475 Tam boynumdan. 1361 01:14:35,638 --> 01:14:39,563 Bir de levyeyle vurdu şu küçük yamyam. 1362 01:14:39,767 --> 01:14:42,611 Neden bahsettiğini bilmiyorum, dostum. Paran burada. Al gitsin, amına koyayım. 1363 01:14:42,770 --> 01:14:45,273 Paramı alacağım ve sonra siz iki yarım kalmış işi bitireceğim. 1364 01:14:45,481 --> 01:14:46,528 Yarım kalmış iş değiliz biz. 1365 01:14:46,691 --> 01:14:49,069 Amına koyduğumun aptalları, siz yarımında yarısısınız. 1366 01:14:49,276 --> 01:14:50,994 - Dwayne, ne yapıyoruz? - Ver alevi. 1367 01:14:53,280 --> 01:14:56,250 Bu ne amına koyayım? Alev makinesi mi? 1368 01:14:59,120 --> 01:15:01,293 - Ananızı sikeyim. - Dwayne! 1369 01:15:04,000 --> 01:15:06,503 Nick, hadi. Gidelim, hadi. 1370 01:15:08,004 --> 01:15:09,347 Hemen geleceğim. 1371 01:15:11,424 --> 01:15:13,347 Pezevengim lan ben. 1372 01:15:18,681 --> 01:15:20,308 - Kate. - Chet, ne işin var burada? 1373 01:15:20,474 --> 01:15:22,397 - Cruz benim. Nick nerede? - Gitti. 1374 01:15:22,560 --> 01:15:23,607 Ne oluyor ya? 1375 01:15:23,769 --> 01:15:26,113 Analarını siktiklerim yanıyorlar. Buradan gitmemiz lazım. Şimdi! 1376 01:15:28,357 --> 01:15:30,655 - Parayı aldım. - Tamam, hadi gidelim. 1377 01:15:33,863 --> 01:15:36,082 Benim param lan o! 1378 01:15:39,910 --> 01:15:43,084 Dwayne, eriyorum! Eriyorum! 1379 01:15:43,289 --> 01:15:45,257 - Travis. Travis! - Tanrım! 1380 01:15:45,416 --> 01:15:47,464 - Yardım et, Dwayne. - Tamamdır, dostum. 1381 01:15:47,626 --> 01:15:50,470 Dayan, geliyorum. Tamamdır. 1382 01:15:56,469 --> 01:15:58,722 Hallettim, dostum. Hallettim, dostum. 1383 01:15:58,888 --> 01:16:01,232 Travis, Travis, Travis. 1384 01:16:02,475 --> 01:16:04,648 İyi misin? İyi misin, dostum? 1385 01:16:04,810 --> 01:16:06,232 Evet. 1386 01:16:06,395 --> 01:16:11,026 Dwayne, benim için geldin. Seni bırakır giderim demiştin. 1387 01:16:11,692 --> 01:16:13,410 Çok iyiydin, dostum. Gözünü bile kırpmadın. 1388 01:16:15,112 --> 01:16:17,331 Dedi bayan. 1389 01:16:18,365 --> 01:16:21,244 Evet, "dedi bayan". 1390 01:16:21,786 --> 01:16:25,336 - Doğru yerde söyledin. - Sonunda doğru yer. 1391 01:16:26,290 --> 01:16:29,885 O şerefsizin alnının ortasına bir kurşun sıkıp paramızı geri alacağım. 1392 01:16:30,044 --> 01:16:32,422 - Sen kendin eve gidebilir misin? - Evet, gidebilirim. 1393 01:16:32,588 --> 01:16:34,932 - Onun amına koy, dostum. - Koyacağım. 1394 01:16:35,091 --> 01:16:37,514 - İyi gaza getirdin. - Evet, dostum. 1395 01:16:40,054 --> 01:16:41,852 Lanet paramızı geri al! 1396 01:16:42,681 --> 01:16:45,935 - Tüm gün üstünde bomba mı vardı? - Evet, ama kurtulduk. 1397 01:16:46,102 --> 01:16:47,775 İkinci kez, hem de parayla. 1398 01:16:48,312 --> 01:16:49,902 O zaman bugün beni görmeye geldiğinde... 1399 01:16:49,945 --> 01:16:53,363 Evet, evet dediklerimin hepsinde ciddiydim. 1400 01:16:55,778 --> 01:16:59,157 - Yapma, Kate. Bir anlık gaza gelme. - Hassiktir. 1401 01:17:00,407 --> 01:17:03,081 Kral Dwayne'in parasını mı çalmak istiyorsunuz? 1402 01:17:03,244 --> 01:17:04,461 Oyun mu istiyorsunuz? 1403 01:17:05,788 --> 01:17:07,711 - Bu hiç iyi değil. - Hızlan! 1404 01:17:07,915 --> 01:17:09,917 Hadi, hadi, hadi. 1405 01:17:11,585 --> 01:17:14,429 - Bil bakalım kim, pizzacı çocuk. - Dostum, kenara çek. 1406 01:17:14,630 --> 01:17:16,883 - Hassiktir. - Hayır, anlamıyorsun. 1407 01:17:17,091 --> 01:17:21,312 Sen anlamıyorsun. Burası benim kasabam. 1408 01:17:30,688 --> 01:17:33,692 - Minibüs niye havaya uçtu? - Şu benim bomba vardı ya? 1409 01:17:33,858 --> 01:17:37,078 Şifreyi geri girdim, tekrar aktif ettim ve minibüsün arkasına koydum. 1410 01:17:37,278 --> 01:17:39,531 Ne? Resmen John McClane gibi dostum! 1411 01:17:39,697 --> 01:17:42,450 - Şifreyi nasıl hatırladın? - Boş ver. 1412 01:17:42,616 --> 01:17:46,496 - Neyse, hayattayız ve zenginiz. - Bu para hayatımı değiştirecek. 1413 01:17:46,704 --> 01:17:49,048 Öncelikle, Grand Rapids İlk Öğretim. Siktirin gidin, çocuklar. 1414 01:17:49,206 --> 01:17:52,085 Benden bu kadar, tamam mı? Artık istediğim her şeyi yapabilirim. 1415 01:17:52,293 --> 01:17:55,718 Dünyayı gezerim, İtalya'da biraz takılırım. Yazın da Fransa'ya giderim. 1416 01:17:58,257 --> 01:18:00,097 Sandra! 1417 01:18:00,514 --> 01:18:04,685 Çeviri: wiL- Film daha bitmedi. Jenerik sonrası devam. 1418 01:21:39,274 --> 01:21:43,235 BİNBAŞI SOLARYUM BÜYÜK AÇILIŞ! 1419 01:21:43,524 --> 01:21:44,571 Merhaba. 1420 01:21:44,733 --> 01:21:48,078 Binbaşı Solaryum'da, özel eğitimli mühendislerimiz... 1421 01:21:48,237 --> 01:21:51,366 ...Güneş'ten yararlanmak için yeni teknolojiler geliştiriyorlar. 1422 01:21:52,783 --> 01:21:53,909 Nasıl gidiyor bakalım? 1423 01:21:54,618 --> 01:21:56,620 Şu ana kadarki en gelişmiş solaryum kabinimiz. 1424 01:21:57,246 --> 01:21:59,590 Ama bu işler sadece bilim adamlarının sözüyle olmaz. 1425 01:21:59,748 --> 01:22:01,842 Kanıt, teninizde. 1426 01:22:04,378 --> 01:22:06,881 Ama Binbaşı Solaryum'da amaç sadece güzel görünmek değil. 1427 01:22:07,047 --> 01:22:08,469 Aynı zamanda güzel hissetmek. 1428 01:22:10,384 --> 01:22:11,977 Kahretsin. 1429 01:22:12,136 --> 01:22:13,934 Bu lüks solaryum mükemmeldi. 1430 01:22:14,096 --> 01:22:15,769 Hizmet için her şeyini veren personelimiz... 1431 01:22:15,811 --> 01:22:17,604 ...her türlü ihtiyacınızı karşılamak için hazır. 1432 01:22:17,641 --> 01:22:19,735 Bu özel solaryum çeşitlerimiz sayesinde. 1433 01:22:19,935 --> 01:22:25,487 Büyük Solaryum, Ultra-Koyu Solaryum, Zar Zor Reşit Solaryum, Yüzügüzel Solaryum. 1434 01:22:25,649 --> 01:22:28,493 Ve kişisel favorim İkizler Solaryum. 1435 01:22:30,529 --> 01:22:33,908 Hatta size kendi markamız olan zevk kremlerini öneriyoruz. 1436 01:22:34,366 --> 01:22:38,291 Bayan elemanlarımız bu kremleri sürmede eğitimlidirler. 1437 01:22:38,745 --> 01:22:40,463 Kral Dwayne'i seviyoruz! 1438 01:22:41,832 --> 01:22:47,430 O zaman aile işini sürdürmekten gurur duyduğumuz Binbaşı Solaryum'a gelin. 1439 01:22:47,588 --> 01:22:49,553 Dedi bayan. 1440 01:22:49,554 --> 01:22:51,638 Çeviri: wiL-