1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:30,363 --> 00:00:33,298 Desde o início da humanidade e ao longo da história do mundo, 3 00:00:33,433 --> 00:00:35,298 há rituais de masculinidade bem definidos. 4 00:00:35,802 --> 00:00:37,463 Tais rituais eram decisivos 5 00:00:37,637 --> 00:00:41,095 na determinação do momento exato de quando um menino se tornava homem. 6 00:00:43,243 --> 00:00:46,144 PENSE COMO ELES 7 00:00:46,379 --> 00:00:49,177 Por exemplo, no momento em que um rapaz se junta aos homens 8 00:00:49,382 --> 00:00:50,440 em sua primeira batalha. 9 00:00:50,550 --> 00:00:53,542 Sabia que eles faziam circuncisões públicas na frente da aldeia? 10 00:00:54,487 --> 00:00:55,954 Graças a Deus a minha não foi pública. 11 00:00:56,423 --> 00:00:59,290 E o momento mais significativo de todos, o casamento. 12 00:00:59,492 --> 00:01:00,686 Isso mesmo, foi o que eu disse. 13 00:01:00,894 --> 00:01:04,091 De fato, o casamento era o objetivo principal de meninos e homens. 14 00:01:04,297 --> 00:01:05,423 Porque nos velhos tempos, 15 00:01:05,632 --> 00:01:09,591 era a única maneira de um cara conseguir o que realmente queria de uma menina. 16 00:01:10,804 --> 00:01:13,773 E nos dias de hoje? Puxa! As coisas mudaram, pessoal. 17 00:01:13,973 --> 00:01:16,874 Não temos mais que lutar tanto para conseguirmos o que queremos. 18 00:01:17,077 --> 00:01:20,103 Temos a internet, meu Deus. Posso ser o que quiser na internet. 19 00:01:20,313 --> 00:01:23,146 Hoje, os homens têm a vantagem de decidir em casa, 20 00:01:23,349 --> 00:01:25,579 o que deixou vocês com diversos tipos de homens. 21 00:01:25,785 --> 00:01:28,310 Quer dizer, eu nem sei por onde começar. Tem o jogador. 22 00:01:28,455 --> 00:01:29,422 O JOGADOR 23 00:01:31,157 --> 00:01:32,647 Olá, Zekey. 24 00:01:32,792 --> 00:01:33,759 Me mandou uma mensagem sexy? 25 00:01:34,928 --> 00:01:36,793 Não são minhas, idiota. 26 00:01:36,963 --> 00:01:37,930 Tem certeza que... 27 00:01:38,031 --> 00:01:39,760 Espere, não terminei. Tem o filhinho da mamãe. 28 00:01:39,866 --> 00:01:40,833 FlLHlNHO DA MAMÃE 29 00:01:41,000 --> 00:01:42,467 Feliz dia dos namorados, querida. 30 00:01:43,837 --> 00:01:45,634 Para você também, mãe. 31 00:01:46,639 --> 00:01:48,197 Obrigada, querido. 32 00:01:48,408 --> 00:01:50,399 Sabe, acho que vou deixar vocês sozinhos. 33 00:01:50,610 --> 00:01:51,770 Espere, querida, aonde você vai? 34 00:01:51,978 --> 00:01:54,378 Tudo bem, Michael. Não quero me intrometer. 35 00:01:54,581 --> 00:01:56,276 -Posso ligar mais tarde? -Acho que não. 36 00:01:56,816 --> 00:01:58,374 Coitadinha. 37 00:01:58,918 --> 00:02:00,215 Ela é loira. 38 00:02:00,420 --> 00:02:02,445 Tem o sonhador. O sonhador é engraçado. 39 00:02:02,555 --> 00:02:03,522 O SONHADOR 40 00:02:03,656 --> 00:02:04,987 Eu larguei o meu emprego. 41 00:02:05,191 --> 00:02:06,590 Sim, 42 00:02:06,860 --> 00:02:08,054 quero ser um chef. 43 00:02:08,528 --> 00:02:11,827 Queria ser paramédico, agente de relações públicas, e agora 44 00:02:12,232 --> 00:02:13,256 quer ser um chef? 45 00:02:13,466 --> 00:02:15,127 Querida, é o meu sonho. 46 00:02:15,335 --> 00:02:20,170 Sério, Dominic? Porque eu queria ser uma bailarina e Janet Jackson. 47 00:02:20,373 --> 00:02:23,171 Quando eu tinha sete anos. Sabe o que eu quero ser agora? 48 00:02:23,276 --> 00:02:24,265 Não. 49 00:02:24,511 --> 00:02:25,808 Sua ex. 50 00:02:27,147 --> 00:02:30,446 Por fim, mas não menos importante, tem o sem compromisso. Passa a bola! 51 00:02:30,550 --> 00:02:31,517 O SEM COMPROMlSSO 52 00:02:31,684 --> 00:02:32,673 Este é meu. 53 00:02:32,852 --> 00:02:33,819 Certo, querido. 54 00:02:34,020 --> 00:02:37,285 -Tudo bem! Que rufem os tambores. -Certo, garotão. 55 00:02:39,292 --> 00:02:41,692 Meu Deus. Aceito, aceito, aceito, sim! 56 00:02:41,794 --> 00:02:42,818 Aceita o quê? 57 00:02:50,136 --> 00:02:51,603 Brincos. 58 00:02:51,804 --> 00:02:54,295 Aceito estes lindos brincos. 59 00:02:54,474 --> 00:02:55,463 Você é o cara. 60 00:02:55,575 --> 00:02:56,564 Eu lhe disse. 61 00:02:56,676 --> 00:02:57,665 -Ei! -Quer uma cerveja? 62 00:02:58,211 --> 00:03:00,372 Não estou dizendo que não há caras legais por aí. 63 00:03:00,480 --> 00:03:01,708 Por exemplo, o casado e feliz. 64 00:03:01,814 --> 00:03:02,781 O CASADO E FELlZ 65 00:03:02,982 --> 00:03:05,712 Que nos leva ao meu preferido, o divorciado e mais feliz ainda 66 00:03:05,818 --> 00:03:06,785 O DlVORClADO E MAlS FELlZ AlNDA 67 00:03:06,886 --> 00:03:07,875 Veja esse sorriso. 68 00:03:07,987 --> 00:03:10,922 O que eu estou dizendo é que, o equilíbrio de poder mudou. 69 00:03:11,057 --> 00:03:12,786 Zeke, há mais problemas com Gail, 70 00:03:12,992 --> 00:03:16,450 é a reclamação, é a gritaria, é o humor louco. 71 00:03:16,663 --> 00:03:19,188 Não vai falar comigo dessa forma. Sou adulto, cara. 72 00:03:19,399 --> 00:03:21,560 -Adulto, cara. -Você me conhece, Dom, eu cresci. 73 00:03:21,668 --> 00:03:24,034 Não são os únicos problemas que tinha com Gail, certo? 74 00:03:24,137 --> 00:03:26,970 -Ei, Zeke, não começe. -Estou fazendo uma pergunta! 75 00:03:27,173 --> 00:03:29,698 Pergunte o que quiser. Começe! Vamos, põe pra fora! 76 00:03:29,909 --> 00:03:31,900 Segundo os rumores, Gail estava batendo em você. 77 00:03:32,011 --> 00:03:33,000 Segundo o quê? 78 00:03:33,112 --> 00:03:35,774 -Acho que foi ''batendo em você''. -Não, foi ''rumores''. 79 00:03:35,882 --> 00:03:38,112 Eram só boatos, Zeke. 80 00:03:38,218 --> 00:03:41,415 Ced, você chegou outro dia com uma mancha abaixo do olho. 81 00:03:41,521 --> 00:03:44,422 Cai da escada, Mike! Tudo bem? Tenho escada, com declive. 82 00:03:44,624 --> 00:03:46,148 Já desceu escada com declive de sapatos? 83 00:03:46,359 --> 00:03:48,725 Espere, ela bateu em você e depois você caiu da escada? 84 00:03:48,928 --> 00:03:51,055 -Viu, agora faz sentido. -É muito engraçado. 85 00:03:51,164 --> 00:03:53,428 O branco resolvendo os problemas de relacionamento 86 00:03:53,533 --> 00:03:55,262 -de um irmão. -Não é assim. 87 00:03:55,368 --> 00:03:56,665 É assim mesmo. Vou te falar, J. 88 00:03:56,869 --> 00:03:59,997 Negros protestaram, morreram pelo direito de tratar mal uns aos outros. 89 00:04:00,206 --> 00:04:01,230 -Meu Deus. -Você não protestou, 90 00:04:01,374 --> 00:04:02,932 não tem esse direito. Nem você Bennett. 91 00:04:03,042 --> 00:04:05,567 Eu vi na TV. Esses protestos são mostrados em fevereiro. 92 00:04:05,678 --> 00:04:06,645 Pare. 93 00:04:06,746 --> 00:04:08,611 Sua esposa bateu em você. Não é nada de mais. 94 00:04:08,715 --> 00:04:10,842 -Há coisas piores. -Minha ex-esposa, certo? 95 00:04:10,950 --> 00:04:13,544 Todos têm que se acostumar a dizer isso. Ex-esposa. 96 00:04:13,753 --> 00:04:15,846 Sabem, me mata, vocês rindo da minha dor. 97 00:04:16,055 --> 00:04:18,785 Mal posso esperar para vocês viverem essa droga de experiência. 98 00:04:18,992 --> 00:04:21,790 Eu digo Rush Street, primeira rodada por conta de Bennett. 99 00:04:22,762 --> 00:04:24,286 Deveria jantar com Kristen hoje. 100 00:04:27,567 --> 00:04:30,127 Ela vai entender, ela é legal. Vou mandar uma mensagem para ela. 101 00:04:30,403 --> 00:04:31,927 Bem-vindos de volta, pessoal. 102 00:04:32,138 --> 00:04:36,598 Ainda estamos aqui com o autor de best-sellers Steve Harvey. 103 00:04:36,809 --> 00:04:41,075 O que tento fazer as mulheres entenderem é que os tempos mudaram, 104 00:04:41,281 --> 00:04:42,908 mas o manual de estratégia não. 105 00:04:43,116 --> 00:04:45,983 Recebi milhares de cartas de todos os tipos de mulheres 106 00:04:46,085 --> 00:04:50,283 que não conseguem encontrar, manter ou obter o que querem de seu homem. 107 00:04:50,456 --> 00:04:53,084 Até você entender como um homem ama, 108 00:04:53,293 --> 00:04:55,659 como um homem opera, como ele pensa, 109 00:04:55,862 --> 00:04:58,888 e enquanto não entrar na mentalidade de um homem, 110 00:04:59,098 --> 00:05:01,794 nunca vai ganhar de nós no jogo do amor. 111 00:05:02,001 --> 00:05:04,765 Bem, nós certamente queremos ganhar no jogo do amor, Steve. 112 00:05:04,971 --> 00:05:06,836 Querida - se importa se eu sair com a galera? Levo uma pizza... 113 00:05:06,939 --> 00:05:08,236 -Pergunta da plateia. -Oi, Steve. 114 00:05:08,341 --> 00:05:10,434 Eu moro com meu namorado há cinco anos 115 00:05:10,543 --> 00:05:13,569 e ele diz que me ama e que está totalmente comprometido. 116 00:05:13,780 --> 00:05:16,408 Acho que quero saber por que ele não fez a pergunta? 117 00:05:16,616 --> 00:05:19,949 Ele não fez a pergunta porque você não exigiu dele. 118 00:05:20,820 --> 00:05:21,912 Voltaremos logo. 119 00:05:25,692 --> 00:05:27,159 -Pode me dar duas cervejas? -Ei! 120 00:05:28,227 --> 00:05:30,593 Sou Cedric. Cedric, Cedric. 121 00:05:31,497 --> 00:05:33,522 Não sou casado. É por isso que não uso aliança. 122 00:05:33,966 --> 00:05:36,264 Desculpe-me, sou cristã. 123 00:05:36,469 --> 00:05:39,802 Sim, não, não, não, eu entendo. Eu também amo Jesus. 124 00:05:40,206 --> 00:05:44,336 Falei com ele hoje: ''Jesus, preciso de uma garota!'' 125 00:05:44,544 --> 00:05:47,035 E eu chego aqui e vejo você, então digo: ''Obrigado''. 126 00:05:47,246 --> 00:05:49,009 Está vendo Ced azarando aquela gata? 127 00:05:50,883 --> 00:05:52,111 Muito gata mesmo. 128 00:05:52,218 --> 00:05:54,379 Viu, se pensar assim, perde o jogo antes de começar. 129 00:05:54,554 --> 00:05:55,646 Do que está falando? 130 00:05:55,988 --> 00:05:58,013 Vou embora. 131 00:05:59,726 --> 00:06:02,695 Ela é maluca. Não gosto dos joelhos dela. 132 00:06:03,563 --> 00:06:05,053 Desculpe-me, senhorita, notei que... 133 00:06:05,264 --> 00:06:08,597 Honestamente, não poderia me importar menos com o que tem a dizer. 134 00:06:08,735 --> 00:06:09,724 Eu aprecio isso. 135 00:06:09,902 --> 00:06:12,735 Só sei que eu a vi aqui antes e está sempre tão impressionante... 136 00:06:12,939 --> 00:06:14,531 E você sempre vai ter essas lembranças. 137 00:06:14,741 --> 00:06:17,209 Na verdade, por que não vai embora e finge que isso... 138 00:06:17,410 --> 00:06:18,877 O que fiz para ficar na defensiva? 139 00:06:19,078 --> 00:06:22,241 O que quer que seja, não é motivo para ficar menos bonita, é isso. 140 00:06:22,682 --> 00:06:23,910 Menos bonita? 141 00:06:24,117 --> 00:06:25,141 Não quis lhe desrespeitar... 142 00:06:25,351 --> 00:06:26,579 Vou te dizer uma coisa, seu babaca. 143 00:06:26,686 --> 00:06:27,653 Algo aconteceu com você. 144 00:06:27,854 --> 00:06:30,823 Normalmente, há uma aura, há um brilho em você que não estou vendo. 145 00:06:31,023 --> 00:06:35,892 E eu não sei se é uma relação ou se é o trabalho, é apenas... 146 00:06:36,195 --> 00:06:37,184 É isso? 147 00:06:38,631 --> 00:06:39,757 É sobre o trabalho? 148 00:06:41,033 --> 00:06:43,866 Bem, para ser franca, 149 00:06:45,371 --> 00:06:47,396 fui demitida há dois meses. 150 00:06:47,507 --> 00:06:48,474 Essa droga de economia. 151 00:06:48,574 --> 00:06:50,235 -Como foi? -Nada bem, cara. 152 00:06:50,410 --> 00:06:53,641 Eu literalmente não tenho nada a dizer. Não sei o que está acontecendo. 153 00:06:53,746 --> 00:06:54,713 E meu hálito está sinistro. 154 00:06:55,348 --> 00:06:56,872 -Tome uma cerveja. -Está sentindo? 155 00:06:56,983 --> 00:06:59,679 Não pode deixar que isso roube o seu sorriso, pois ele, 156 00:06:59,786 --> 00:07:01,754 vai garantir seu próximo trabalho de sucesso. 157 00:07:01,921 --> 00:07:03,013 Viu? Agora está sorrindo. 158 00:07:03,790 --> 00:07:04,916 Agora estou sorrindo. 159 00:07:05,024 --> 00:07:07,219 Sairei agora como uma fada madrinha, pois estou feliz. 160 00:07:07,427 --> 00:07:09,122 -Fada madrinha? -Sim. 161 00:07:09,595 --> 00:07:12,029 -Tenha uma boa noite. -Obrigada. 162 00:07:14,267 --> 00:07:15,256 Foi abatido. 163 00:07:16,335 --> 00:07:17,324 Espere. 164 00:07:20,706 --> 00:07:23,300 Ela está o chamando de volta para o insultar. 165 00:07:23,676 --> 00:07:24,700 Tome. 166 00:07:25,044 --> 00:07:27,171 Ela provavelmente o insultou. Duas vezes. 167 00:07:27,513 --> 00:07:31,415 Louco, né? Cara. Falou sobre Jesus, e disse que não fala inglês e tal, certo? 168 00:07:31,617 --> 00:07:34,347 Tive sorte. Ela realmente me deu o telefone. 169 00:07:34,954 --> 00:07:36,888 O Cavaleiro Negro acerta novamente. 170 00:07:37,089 --> 00:07:38,147 A Kristen é maravilhosa. 171 00:07:38,257 --> 00:07:39,246 Legal. 172 00:07:39,358 --> 00:07:40,382 Ela é uma garota fenomenal. 173 00:07:40,493 --> 00:07:41,983 Eu só não entendo por que ela está com esse cara. 174 00:07:42,094 --> 00:07:43,823 Como está seu crédito? 175 00:07:44,263 --> 00:07:46,163 Subindo. Abaixo de 400, 430? 176 00:07:46,365 --> 00:07:50,324 Caramba! 430? Não pode nem mesmo ter um cartão de supermercado! 177 00:07:50,536 --> 00:07:51,935 Os brancos começam com 500 pontos? 178 00:07:52,138 --> 00:07:54,504 Quinhentos e cinquenta, 475 se for mulato. 179 00:07:54,907 --> 00:07:55,896 Cedric! 180 00:07:56,075 --> 00:07:57,235 Sim, Gail. 181 00:07:57,777 --> 00:08:00,075 Gail, ouça o que estou tentando dizer! Não me importo! 182 00:08:00,279 --> 00:08:03,214 Eu não ligo para o que tirar da garagem! Gail, pode tirar tudo da garagem. 183 00:08:03,416 --> 00:08:06,442 Vou te dizer uma coisa. Eu quero, e isso é o que... Alô? 184 00:08:06,652 --> 00:08:07,641 Gail? 185 00:08:07,820 --> 00:08:08,878 Sim, eu juro... 186 00:08:08,988 --> 00:08:10,785 Não deixou terminar a frase. Não gosto disso. 187 00:08:10,890 --> 00:08:12,949 Ei, Ced. Quando é que sai o divórcio? 188 00:08:13,159 --> 00:08:16,526 Se eu tivesse que adivinhar, diria quatro semanas, 367 horas, 189 00:08:16,729 --> 00:08:18,128 22 minutos, 32 segundos. 190 00:08:18,231 --> 00:08:19,220 É só um palpite. 191 00:08:19,832 --> 00:08:20,958 -Quem está contando? -Sabe o que devemos fazer? 192 00:08:21,067 --> 00:08:23,194 Vamos sair com Cedric para celebrar. 193 00:08:23,402 --> 00:08:26,735 Não posso no domingo. Tenho que jantar com a minha mãe. Ela vai fazer... 194 00:08:26,873 --> 00:08:27,862 Todo domingo é assim. 195 00:08:27,974 --> 00:08:31,307 Eu não posso no domingo. Jonah tem um recital de violino. 196 00:08:31,511 --> 00:08:33,775 Meu Deus, cara, seu filho faz recitais demais. 197 00:08:33,980 --> 00:08:36,380 Espere um minuto. Seu filho toca violino? 198 00:08:36,582 --> 00:08:38,243 -E violoncelo. -Ei, ele é gay. 199 00:08:38,351 --> 00:08:40,444 -Tocar o violino não faz dele um gay. -É verdade. 200 00:08:40,620 --> 00:08:42,781 -Nomeie um violinista gay. -Seu filho. 201 00:08:42,989 --> 00:08:46,322 Ouçam. Cedric está prestes a ser liberado das amarras da Gail-lnfernal. 202 00:08:46,526 --> 00:08:49,791 Pra sempre. E por que estamos quase perdendo? Por outro recital do Jonah. 203 00:08:49,996 --> 00:08:51,930 -A propósito, ele é uma droga. -Sério? 204 00:08:52,131 --> 00:08:53,758 Eu esperava isso deles, não de você. 205 00:08:53,966 --> 00:08:56,332 -Como assim, ''deles''? -Deles quem, negros ou o quê? 206 00:08:56,536 --> 00:08:57,662 Com certeza. 207 00:08:57,803 --> 00:08:59,737 Não estou bravo pois ele tem coragem de falar. 208 00:08:59,939 --> 00:09:01,634 Sério, o garoto não tem ouvido musical. 209 00:09:01,841 --> 00:09:04,173 Este é o seu grande solo. Vai rolar a Gap Band. 210 00:09:04,377 --> 00:09:07,437 Sabe, Dropped a Bomb on Me, ele faz o último... ''Baby''! 211 00:09:07,647 --> 00:09:10,172 Olha, tenho uma ótima ideia. Minha mãe cozinha para nós. 212 00:09:10,283 --> 00:09:13,252 Ela vai fazer alguns biscoitos, um prato delicioso. Vamos comemorar. 213 00:09:13,352 --> 00:09:15,286 Mike, eu quase dei um soco em você agora, cara. 214 00:09:15,388 --> 00:09:16,377 Quase te dei uma cabeçada. 215 00:09:16,556 --> 00:09:19,286 Eu não vou na casa da sua mãe para comemorar meu divórcio! 216 00:09:19,392 --> 00:09:21,724 -Temos que comer. Começaremos lá... -Não quero comer lá! 217 00:09:21,827 --> 00:09:23,089 Não vou na casa da mãe dele. 218 00:09:23,195 --> 00:09:26,494 Ela tem o novo filme de Tyler Perry, For Colored Girls em Blu-ray. 219 00:09:26,699 --> 00:09:29,293 Vamos ter uma noite legal, uma noite para descontrair. 220 00:09:29,502 --> 00:09:31,470 Vou contar, Janet Jackson pega AlDS no fim 221 00:09:31,571 --> 00:09:34,039 e um louco joga seus filhos pela janela. Está bem? 222 00:09:34,140 --> 00:09:35,767 Podemos festejar agora? Vamos! -Te odeio. 223 00:09:35,975 --> 00:09:37,875 -Certo, levantem! -Sim, senhor. 224 00:09:40,079 --> 00:09:41,205 Certo, estou dentro. 225 00:09:41,414 --> 00:09:44,713 A vida é ótima, companheiros. Que isso nunca mude. 226 00:09:45,651 --> 00:09:48,211 Nós não poderíamos saber que a primeira bomba tinha caído. 227 00:09:48,421 --> 00:09:49,718 A guerra havia sido declarada. 228 00:09:49,922 --> 00:09:53,289 E nossos segredos já tinham caído nas mãos do inimigo. 229 00:09:53,392 --> 00:09:54,859 COMPORTE-SE COMO UMA Dama PENSE COMO UM HOMEM 230 00:09:54,961 --> 00:09:56,519 Fomos traídos por um dos nossos. Um homem. 231 00:09:56,629 --> 00:09:58,290 Estou falando de um homem com um pênis. 232 00:09:58,397 --> 00:10:00,024 Alguém que deveria saber como é. 233 00:10:00,232 --> 00:10:02,962 E por causa dessas ações, uma guerra que estava agora a caminho, 234 00:10:03,169 --> 00:10:05,535 afetaria todo o meu grupinho de manos. 235 00:10:05,738 --> 00:10:07,831 Temos uma outra questão na audiência, Steve. 236 00:10:08,040 --> 00:10:10,338 Steve, fico com caras que não querem relacionamento. 237 00:10:10,543 --> 00:10:11,737 Por que não para? 238 00:10:11,944 --> 00:10:12,933 Ouviram isso? 239 00:10:13,112 --> 00:10:18,015 Homens respeitam mulheres de caráter. Arrume algum. 240 00:10:18,584 --> 00:10:19,846 Exatamente. 241 00:10:20,386 --> 00:10:23,321 Steve, sou sócia de um escritório de advocacia, tenho casa própria, 242 00:10:23,522 --> 00:10:25,353 mas estou solteira há três anos. 243 00:10:25,558 --> 00:10:28,152 Por que não encontro um cara de acordo com meus padrões? 244 00:10:28,361 --> 00:10:30,261 Talvez você precise ajustá-los um pouco. 245 00:10:30,463 --> 00:10:32,260 -Besteira. -Devemos baixar os padrões? 246 00:10:32,465 --> 00:10:34,956 Você tem uma renda de seis dígitos. Ele precisa ter também? 247 00:10:35,067 --> 00:10:36,034 Sim. 248 00:10:36,168 --> 00:10:38,466 Você tem casa própria. Ele precisa ter também? 249 00:10:38,571 --> 00:10:39,595 Sim e sim. 250 00:10:40,039 --> 00:10:41,336 Temos outra pergunta na plateia. 251 00:10:42,041 --> 00:10:45,238 Oi, Steve. Atualmente estou namorando e eu só quero saber 252 00:10:45,444 --> 00:10:49,380 quando é o momento certo para apresentar meu namorado ao meu filho? 253 00:10:49,582 --> 00:10:54,110 Eu sei que mulheres solteiras não querem um desfile de homens entrando pela casa. 254 00:10:54,320 --> 00:10:55,378 -Exatamente! -Eu entendo isso. 255 00:10:55,588 --> 00:10:57,522 -Mas se o cara é sério... -Qual é, mamãe? 256 00:10:57,723 --> 00:10:58,849 Como é que é? 257 00:10:59,058 --> 00:11:00,787 -...traga-o logo. -Bom dia, mãe. 258 00:11:00,993 --> 00:11:04,622 Porque se investir seis meses em um homem e então apresentá-lo às crianças 259 00:11:04,830 --> 00:11:08,231 e ele não gostar do seus filhos ou vice-versa, 260 00:11:08,434 --> 00:11:11,028 então, adivinha? Você desperdiçou seis meses. 261 00:11:11,404 --> 00:11:13,065 lsso é verdade. Fiz isso. 262 00:11:19,178 --> 00:11:20,270 Alex? 263 00:11:22,481 --> 00:11:23,607 Alex? 264 00:11:26,986 --> 00:11:27,975 Alex! 265 00:11:28,254 --> 00:11:29,448 Acorde! 266 00:11:32,858 --> 00:11:35,622 Veja, querido, trouxe dois cafés duplos com leite. 267 00:11:35,828 --> 00:11:37,921 -Obrigado, querida. -Tome. 268 00:11:38,330 --> 00:11:40,924 Precisamos de um pouco de cafeÍna depois da noite passada. 269 00:11:41,467 --> 00:11:43,094 Foi maravilhoso. 270 00:11:47,339 --> 00:11:48,328 Vou me refrescar. 271 00:11:50,042 --> 00:11:51,976 Então, eu volto logo. 272 00:11:52,511 --> 00:11:53,842 Estarei aqui. 273 00:11:56,682 --> 00:11:57,706 Não se mexa. 274 00:11:57,950 --> 00:11:58,939 Não se preocupe. Não vou. 275 00:12:00,820 --> 00:12:04,813 Então, estava pensando que poderÍamos ter nosso primeiro encontro de verdade. 276 00:12:05,024 --> 00:12:06,685 -Podemos ir ver um filme? -Sim, querida. 277 00:12:06,892 --> 00:12:10,487 Devemos fazer isso. As coisas entre nós vão começar a ficar sérias. 278 00:12:11,397 --> 00:12:14,423 Estava pensando em vermos o novo filme de Tyler Perry. 279 00:12:14,633 --> 00:12:16,794 Sabe, aquele em que o cara é mau com a namorada, 280 00:12:17,002 --> 00:12:21,166 e um cara legal vem e a resgata e no final, ambos encontram Jesus. 281 00:12:21,907 --> 00:12:25,673 Alex? Então, concorda em ver o filme de Tyler Perry? 282 00:12:26,479 --> 00:12:27,946 Alex! 283 00:12:32,318 --> 00:12:33,615 Michelle Foi Divertido 284 00:12:33,719 --> 00:12:34,947 ''Michelle''? 285 00:12:37,590 --> 00:12:39,353 É Mya, idiota! 286 00:12:40,226 --> 00:12:41,250 Mya. 287 00:12:44,330 --> 00:12:46,298 Aquele negro levou meu café? 288 00:12:46,766 --> 00:12:49,360 Era como se uma verdade escondida tivesse sido revelada 289 00:12:49,735 --> 00:12:51,566 em capa dura e brochura. 290 00:12:52,404 --> 00:12:53,496 Para o meu clube do livro. 291 00:12:53,706 --> 00:12:55,196 -Para mim! -Para minha mãe! 292 00:12:55,941 --> 00:12:57,966 Pela primeira vez em suas vidas, mulheres pararam 293 00:12:58,177 --> 00:13:00,907 de pedir conselho sobre relacionamento para outras mulheres. 294 00:13:01,113 --> 00:13:02,102 É mesmo? 295 00:13:02,348 --> 00:13:03,372 Eu tenho demais. 296 00:13:03,582 --> 00:13:04,549 Obrigada. 297 00:13:04,650 --> 00:13:07,778 Em vez disso, foram direto a um homem, Steve Harvey. 298 00:13:08,687 --> 00:13:11,679 Ficou famoso como comediante, mas essa droga? Não foi engraçado. 299 00:13:11,791 --> 00:13:14,988 E, por causa disso, as coisas nunca mais seriam as mesmas. 300 00:13:23,435 --> 00:13:26,097 ''O Filhinho da Mamãe'' e ''A Mãe Solteira'' 301 00:13:36,749 --> 00:13:37,738 Com licença? 302 00:13:37,983 --> 00:13:38,972 Com licença? 303 00:13:39,819 --> 00:13:42,617 Você por acaso estudou na Fairfaix? 304 00:13:43,055 --> 00:13:44,079 Sim. 305 00:13:44,290 --> 00:13:45,723 Eu também. Michael Hanover. 306 00:13:45,925 --> 00:13:47,722 -Candace Hall. -Sim, eu me lembro. 307 00:13:47,927 --> 00:13:49,360 Eu tive aulas com sua irmã Lisa. 308 00:13:49,795 --> 00:13:51,729 -Próximo da fila. -Desculpe, não o reconheço. 309 00:13:51,931 --> 00:13:55,594 Sim, eu tinha 1,5 m e 44 quilos quando nos formamos. 310 00:13:55,801 --> 00:13:57,928 Usava óculos e era dentuço. 311 00:14:00,105 --> 00:14:01,629 Assim pareço familiar, talvez daqui? 312 00:14:01,841 --> 00:14:03,138 Sim, parece. 313 00:14:04,410 --> 00:14:07,208 Não sei se é uma coisa boa ou ruim. Você já está me despachando? 314 00:14:07,313 --> 00:14:09,372 Bem, você cresceu. Muito bem. 315 00:14:09,582 --> 00:14:11,880 E você não mudou nada. Você está linda. 316 00:14:12,518 --> 00:14:15,715 Bem, você precisa colocar os óculos de volta, obviamente. 317 00:14:15,988 --> 00:14:18,149 Não, na verdade, sou mÍope. 318 00:14:18,591 --> 00:14:21,219 Além disso, como poderia esquecer da minha paixão adolescente? 319 00:14:21,427 --> 00:14:24,260 Eu costumava olhar para você caminhar pelo corredor 320 00:14:25,598 --> 00:14:27,122 e ficava boquiaberto com o seu sorriso. 321 00:14:27,766 --> 00:14:31,133 Estou divagando, eu faço isso quando fico nervoso. 322 00:14:31,804 --> 00:14:32,793 Próximo da fila. 323 00:14:32,972 --> 00:14:35,497 Bem, foi bom encontrar você, digo, ver você. 324 00:14:36,008 --> 00:14:38,636 Foi bom ter sido notado. 325 00:14:38,844 --> 00:14:40,243 Próximo da fila, por favor. 326 00:14:47,386 --> 00:14:48,614 Candace? 327 00:14:49,555 --> 00:14:51,648 PoderÍamos tomar café ou algo assim? 328 00:14:51,857 --> 00:14:53,415 Recuperar o passado que não tivemos. 329 00:14:53,959 --> 00:14:56,655 Não posso, na verdade. Eu tenho que pegar meu... 330 00:14:56,862 --> 00:14:58,090 -Marido? -Não... 331 00:14:58,297 --> 00:14:59,992 -Você tem namorado? -Não, eu tenho um filho. 332 00:15:07,139 --> 00:15:08,663 Que tal sair para jantar? 333 00:15:13,646 --> 00:15:14,635 Sim. 334 00:15:15,648 --> 00:15:18,208 ''O Sem Compromisso'' e ''A Garota Que Quer Se Casar'' 335 00:15:18,317 --> 00:15:19,875 -Finalmente entendi. -Entendeu o quê? 336 00:15:20,219 --> 00:15:22,813 Jeremy me pedir em casamento é como pedir que pinte a cozinha 337 00:15:23,022 --> 00:15:24,284 ou abaixar a tampa do vaso. 338 00:15:24,490 --> 00:15:27,823 Não vai acontecer até eu exija. 339 00:15:28,027 --> 00:15:30,655 E eu nunca exigi droga nenhuma dele. 340 00:15:30,863 --> 00:15:32,797 Você sabe que ainda dividimos todas as contas? 341 00:15:32,998 --> 00:15:35,466 -Eu pensei que era a sua ideia. -Sim, na faculdade. 342 00:15:35,668 --> 00:15:37,636 Ele trabalhava e estudava e eu senti pena dele. 343 00:15:37,836 --> 00:15:39,861 Mas ainda estou pagando por isso, até hoje. 344 00:15:40,072 --> 00:15:41,403 Ei, sou Kristen. 345 00:15:41,607 --> 00:15:43,700 -Olá, bem-vindos. -Bem-vindos, por favor assinem. 346 00:15:44,410 --> 00:15:47,345 -Parabéns. -Obrigada. Seis meses. 347 00:15:47,546 --> 00:15:48,979 Sim, mal podemos esperar. 348 00:15:49,848 --> 00:15:50,837 Obrigado. 349 00:15:51,583 --> 00:15:53,175 Aqui, venha. 350 00:15:53,385 --> 00:15:55,876 -Cuidado com o degrau. -Veja, é um homem com um plano. 351 00:15:56,055 --> 00:15:58,216 Ele sabe o que quer, ele sabe o que ele tem. 352 00:15:59,091 --> 00:16:03,494 Eu vendo belas casas para viver e nós vivemos em um dormitório para meninos. 353 00:16:03,696 --> 00:16:05,891 No dia dos namorados passado, os meninos estavam lá. 354 00:16:06,098 --> 00:16:07,190 Está dizendo que... 355 00:16:07,399 --> 00:16:11,062 Meu Deus, eu sou um dos meninos, exceto que eu tenho uma vagina! 356 00:16:11,270 --> 00:16:13,636 Eu juro que era mais fácil para Frodo Baggins. 357 00:16:13,839 --> 00:16:16,330 -Desculpe, quem? -Frodo, um Hobbit. 358 00:16:16,542 --> 00:16:17,736 Não entendo de hobbits. 359 00:16:17,843 --> 00:16:21,472 Certo, não, nem eu. lsso é tão idiota. Jeremy tinha um jogo de xadrez. 360 00:16:21,680 --> 00:16:22,806 É totalmente estúpido. 361 00:16:23,015 --> 00:16:24,073 Então o que você vai fazer? 362 00:16:24,183 --> 00:16:25,741 Vai enganá-lo para ficar noiva? 363 00:16:25,951 --> 00:16:30,047 Eu não vou enganá-lo. Vou exigir dele. 364 00:16:30,255 --> 00:16:31,847 Estão juntos há nove anos. 365 00:16:32,057 --> 00:16:33,820 Então, o que faz pensar que vai mudar agora? 366 00:16:34,026 --> 00:16:35,357 Eu tenho algumas informações novas. 367 00:16:35,561 --> 00:16:36,687 Tem? 368 00:16:36,895 --> 00:16:40,228 Sim, porque Steve diz: ''Não odeie o jogador...'' 369 00:16:41,066 --> 00:16:42,363 Mude o jogo. 370 00:16:43,102 --> 00:16:44,569 Sua vez. Espere! 371 00:16:44,737 --> 00:16:45,726 Levante a perna esquerda. 372 00:16:52,044 --> 00:16:53,739 C-A de ''ca''. 373 00:16:53,946 --> 00:16:55,004 Sério? Sou um ''ca''? 374 00:16:55,214 --> 00:16:56,704 Estou com a mesma mulher há nove anos. 375 00:16:56,915 --> 00:16:58,678 Sou o Stedman Graham dos relacionamentos. 376 00:16:58,884 --> 00:17:00,613 Não estou falando de ca de ''cafajeste''. 377 00:17:00,819 --> 00:17:03,049 Estou falando de ca, de cara dominado pela mulher, 378 00:17:03,255 --> 00:17:05,780 que não tem coragem, pois a mulher sustenta a casa. 379 00:17:06,258 --> 00:17:08,192 -Falando nisso, como está Kristen? -Está ótima. 380 00:17:08,394 --> 00:17:11,386 Ficamos até duas da manhã jogando Call of Duty. Ela amou. 381 00:17:11,597 --> 00:17:13,462 Ela faz isso... Ela faz isso por você. 382 00:17:13,665 --> 00:17:16,793 Eu conheço minha mulher. Fantasia? Ficção cientÍfica? Ação? 383 00:17:17,002 --> 00:17:19,493 -Tudo que amo, ela ama também. -Não, ela faz essa droga 384 00:17:19,605 --> 00:17:21,232 por você, No fundo, ela pensa... 385 00:17:21,473 --> 00:17:24,101 lsso é uma idiotice. 386 00:17:25,444 --> 00:17:26,468 Que diabos? 387 00:17:26,678 --> 00:17:29,613 Claro que Jeremy não a pediu em casamento, não saiu da puberdade. 388 00:17:30,516 --> 00:17:32,484 É hora de fazer uma limpeza. 389 00:17:35,120 --> 00:17:36,485 Você primeiro. 390 00:17:37,423 --> 00:17:38,515 Não, não. Esse é seu problema, Gail. 391 00:17:38,624 --> 00:17:40,489 Você não quer ouvir, só quer falar. 392 00:17:40,692 --> 00:17:42,159 O que eu disse? Que estarei lá amanhã. 393 00:17:42,628 --> 00:17:44,596 Não, não. Escute, Gail... 394 00:17:44,797 --> 00:17:46,059 -Eu não vou discutir com você. -Cara. 395 00:17:46,198 --> 00:17:48,666 Estou tentando falar e você não me deixa... Alô? 396 00:17:48,934 --> 00:17:50,026 Gail? 397 00:17:50,369 --> 00:17:52,303 Fez isso de novo. Desligou na minha cara. 398 00:17:52,771 --> 00:17:54,295 Como se chamam os anéis de casamento? 399 00:17:54,506 --> 00:17:55,495 Não sei. 400 00:17:55,674 --> 00:17:58,302 O anel de noivado, anel de casamento, e anel de sofrimento. 401 00:17:58,510 --> 00:18:00,239 No seu caso, o anel de quem apanha. 402 00:18:00,446 --> 00:18:03,108 Não é hora disso. Vocês me subestimam porque sou baixinho. 403 00:18:03,315 --> 00:18:04,304 Não, é porque você é um tolo. 404 00:18:04,516 --> 00:18:06,177 E aÍ? O que está acontecendo, meu bem? 405 00:18:06,385 --> 00:18:07,818 Que diabos há com você? 406 00:18:08,020 --> 00:18:09,681 -Você está chapado. -Sim, está drogado! 407 00:18:10,722 --> 00:18:13,623 Você está chapado ou tudo no meu perfil do eHarmony é verdade. 408 00:18:13,826 --> 00:18:15,191 Estou nos céus, cavalheiros. 409 00:18:15,394 --> 00:18:16,918 Conheci uma garota. 410 00:18:17,129 --> 00:18:21,657 Não, de fato, ela não é uma garota. Eu conheci uma mulher. 411 00:18:22,000 --> 00:18:23,331 Está agindo como uma mulher apaixonada. 412 00:18:24,169 --> 00:18:28,367 ''O Sonhador'' e ''A Mulher Que É Seu Próprio Homem'' 413 00:18:28,674 --> 00:18:29,766 Pedido pronto! 414 00:18:30,209 --> 00:18:32,803 Ei, adivinhem quem está de volta. Mesa oito. 415 00:18:36,315 --> 00:18:38,146 Ela é muita areia pro seu caminhão, Dom. 416 00:18:38,350 --> 00:18:40,147 lsso não existe, cara. 417 00:18:40,352 --> 00:18:43,810 Ela provavelmente gasta mais aqui numa noite do que o que você ganha em um mês. 418 00:18:44,156 --> 00:18:48,354 Tudo bem, mas pense em quanto ela vai economizar se eu cozinhar para ela. 419 00:18:48,494 --> 00:18:49,654 Ah, você é louco. 420 00:18:49,761 --> 00:18:51,422 Dominic. Cebolinha? 421 00:18:51,530 --> 00:18:53,122 Certo, chef, saindo. 422 00:18:53,332 --> 00:18:55,323 -Bem, está bonita. O que está acontecendo? -Estou? 423 00:18:55,534 --> 00:18:57,399 -Sim. -Obrigada, isso foi gentil da sua parte. 424 00:18:57,603 --> 00:19:00,731 Duke entrou para um time, comprei um novo laptop, conheci um cara. 425 00:19:00,939 --> 00:19:03,032 Acho que vou provar o robalo branco. 426 00:19:03,242 --> 00:19:04,937 Ei, conheceu o quê? 427 00:19:05,043 --> 00:19:06,032 Um cara. 428 00:19:06,278 --> 00:19:07,506 De verdade? Não um boneco inflável? 429 00:19:07,713 --> 00:19:10,045 Não fique assim tão surpresa. Não é que... 430 00:19:10,249 --> 00:19:13,343 Querida, eu só estou dizendo, você se divorciou há dois anos. 431 00:19:13,552 --> 00:19:16,020 E três, talvez quatro anos da última vez que transou. 432 00:19:16,221 --> 00:19:19,349 Disse que conheci um cara, Lauren, não que mudava meu sobrenome. 433 00:19:19,491 --> 00:19:20,480 Ainda. 434 00:19:21,860 --> 00:19:23,851 Quero todos os detalhes, querida. Conte tudo. 435 00:19:24,062 --> 00:19:26,257 -Ela é atraente? -Fogo puro. 436 00:19:26,431 --> 00:19:27,420 Ela tem seios grandes? 437 00:19:27,633 --> 00:19:29,498 Sim, como são os seios dela? Conte-nos tudo. 438 00:19:29,701 --> 00:19:31,828 Os seios? Com certeza coisa de branco. 439 00:19:32,037 --> 00:19:34,005 Coisa de branco. Amamos peitos. 440 00:19:34,206 --> 00:19:36,037 Você nem branco é, Bennett. Você é claro. 441 00:19:36,241 --> 00:19:38,471 -Ele tem olhos amáveis. Emotivo. -Sim! 442 00:19:38,577 --> 00:19:39,601 Ele é sensÍvel. 443 00:19:39,845 --> 00:19:41,176 Sei que ela tem um bundão. 444 00:19:41,380 --> 00:19:43,848 Ela tem aquele traseiro da JLo ou da Serena Williams. 445 00:19:44,049 --> 00:19:46,643 Bunda tão grande, dá pra me esconder debaixo dela se chover. 446 00:19:46,852 --> 00:19:48,376 -É bunda demais. -Não existe tal coisa. 447 00:19:48,587 --> 00:19:50,077 Caramba, existe. Quanto maior, melhor. 448 00:19:50,289 --> 00:19:54,919 Mas não foi só atração fÍsica, foi intelectual. 449 00:19:55,294 --> 00:19:57,524 Ele amou The Immortal Life of Henrietta Lacks. 450 00:19:57,729 --> 00:20:00,391 Comprou um para o clube do livro da mãe. Não é uma graça? 451 00:20:00,599 --> 00:20:01,827 Sim, e um pouco gay. 452 00:20:01,967 --> 00:20:02,934 Ele é um cavalheiro. 453 00:20:03,135 --> 00:20:05,330 -Ela é uma ''ca''. Sei que é. -Com certeza uma cachorra. 454 00:20:05,537 --> 00:20:08,734 Vocês dois, vejam bem o que estão falando. Ela não é nada disso. 455 00:20:08,941 --> 00:20:09,930 Ela é uma dama. 456 00:20:10,108 --> 00:20:12,167 -Já foi fisgado. -Aproveite enquanto dura, Mike. 457 00:20:12,377 --> 00:20:14,242 Deixe-me falar, não vai durar para sempre. 458 00:20:14,446 --> 00:20:15,674 Todos eles começam felizes. 459 00:20:15,881 --> 00:20:17,371 Veja, mas é aqui que fica real. 460 00:20:17,583 --> 00:20:19,551 Quando você acorda de manhã, e vai na sala, 461 00:20:19,651 --> 00:20:21,881 e você a vê mijando com os seus Jordans. 462 00:20:22,087 --> 00:20:23,384 E não os Jordans normais. 463 00:20:23,488 --> 00:20:25,353 Eu estou falando dos de couro patenteado, 464 00:20:25,457 --> 00:20:26,549 os mais caros. 465 00:20:26,658 --> 00:20:28,751 Não lhes dê ouvidos, Mike. Relacionamentos são lindos. 466 00:20:29,628 --> 00:20:31,596 -Minha opinião. -Então, quando vão sair? 467 00:20:31,797 --> 00:20:34,857 Sábado à noite. Ela tem que encontrar uma babá, primeiro, e então... 468 00:20:35,000 --> 00:20:36,058 Uma babá de cachorro? 469 00:20:36,235 --> 00:20:37,429 Não, ela tem um filho. 470 00:20:37,636 --> 00:20:39,069 -O quê? -Ela tem um filho. 471 00:20:39,271 --> 00:20:40,738 Cuidado ao namorar a mãe de um bebê. 472 00:20:40,939 --> 00:20:43,430 -Por quê? -Por que é a mãe de um bebê. 473 00:20:43,642 --> 00:20:45,940 Cara, ela não está procurando umas boas risadas e sexo. 474 00:20:46,144 --> 00:20:47,771 Ela já teve muitas boas risadas e sexo. 475 00:20:47,980 --> 00:20:49,311 -Sermão. -Ela quer um marido. 476 00:20:49,514 --> 00:20:51,812 Um pai para seu filho. Falando nisso, onde está o pai? 477 00:20:52,017 --> 00:20:53,746 -Boa pergunta, Zeke. -Obrigado. 478 00:20:53,885 --> 00:20:54,852 Pode ser um psicopata. 479 00:20:54,953 --> 00:20:56,921 Teve liberdade condicional por matar o namorado anterior. 480 00:20:57,122 --> 00:20:59,386 Ou ele pode ser um desses que se esconde em um arbusto 481 00:20:59,591 --> 00:21:01,821 esperando um estranho que vai na casa da mãe do bebê. 482 00:21:02,027 --> 00:21:04,257 E quando ele chega lá, ele salta dos arbustos 483 00:21:04,463 --> 00:21:06,294 atinge esse cara na cabeça com um tijolo. 484 00:21:06,498 --> 00:21:09,626 Sem sequer perceber que a relação com a mãe do bebê era platônica. 485 00:21:09,835 --> 00:21:11,097 Eles nunca pegaram esse cara? 486 00:21:11,303 --> 00:21:13,999 Não, é um caso arquivado. Os policiais não vão reabrir o caso. 487 00:21:14,206 --> 00:21:15,332 Disseram que não acharam o tijolo. 488 00:21:17,042 --> 00:21:18,907 Só estou dizendo, só estou dizendo. 489 00:21:19,111 --> 00:21:21,409 -Nada disso importa. -Sério? 490 00:21:21,980 --> 00:21:23,845 Vocês deviam ver o sorriso dela. 491 00:21:24,049 --> 00:21:26,574 -Ah, droga. Certo. Tudo bem. -Boa noite, Mike. 492 00:21:26,785 --> 00:21:29,117 Falo de tijolos! Você quer falar sobre um sorriso. 493 00:21:29,321 --> 00:21:31,915 -Há uma coisa, no entanto. -Eu sabia, ele nasceu mulher. 494 00:21:32,124 --> 00:21:33,148 Não. 495 00:21:34,192 --> 00:21:36,023 -Ele é, você sabe, ele é... -Ele é o quê? 496 00:21:36,228 --> 00:21:37,252 Um pouco mais novo. 497 00:21:37,462 --> 00:21:38,986 Você sequestrou um filhote, não é? 498 00:21:39,197 --> 00:21:41,597 Não, ele parece muito maduro, na verdade. 499 00:21:42,868 --> 00:21:44,335 Espere, por que estou tão entusiasmada? 500 00:21:44,436 --> 00:21:45,596 Nós ainda nem saÍmos. 501 00:21:45,804 --> 00:21:48,170 Eu ainda preciso qualificar se ele é mesmo um candidato. 502 00:21:48,640 --> 00:21:49,607 Qualificar? 503 00:21:49,708 --> 00:21:51,107 Quais são os objetivos a longo prazo? 504 00:21:51,209 --> 00:21:53,006 E a curto prazo? É um bom provedor? 505 00:21:53,211 --> 00:21:54,769 Não lhe peça tudo isso de uma vez. 506 00:21:54,980 --> 00:21:58,006 Eu sei, não se preocupe. Eu pretendo ser reservada. 507 00:21:58,216 --> 00:21:59,979 Você? Como? 508 00:22:00,852 --> 00:22:04,720 Agir como uma dama, mas pensar como um homem. 509 00:22:04,923 --> 00:22:06,982 Ah, você caiu nessa porcaria sexista? 510 00:22:07,192 --> 00:22:09,319 Ele nos dá uma visão da perspectiva masculina. 511 00:22:09,528 --> 00:22:12,895 Por que baixar meus padrões para ter um namorado? Quem faz isso? 512 00:22:13,098 --> 00:22:14,531 Sinto muito. Agora, que homem? 513 00:22:14,733 --> 00:22:15,893 Alguém igual a mim. 514 00:22:16,101 --> 00:22:18,695 Ou, pelo menos, um homem atraente, culto. 515 00:22:18,904 --> 00:22:23,204 Com 1,80 m, salário de seis dÍgitos e não se intimida com meu sucesso. 516 00:22:23,408 --> 00:22:25,603 Deixe de perseguir o fantasma de James Merrill. 517 00:22:25,711 --> 00:22:27,679 Ele está casado e já se foi. 518 00:22:27,879 --> 00:22:28,903 Esse cara era ótimo. 519 00:22:29,114 --> 00:22:31,344 Aqui vamos nós. Vamos fazer uma pequena pesquisa. 520 00:22:31,550 --> 00:22:33,484 -Esta é você. -Por favor, eu não... 521 00:22:33,685 --> 00:22:36,051 ''Mulheres fortes, independentes e solitárias.'' 522 00:22:36,254 --> 00:22:38,814 Eu não preciso de um homem careca de um livro 523 00:22:38,924 --> 00:22:40,551 dizendo que eu sou forte e independente. 524 00:22:40,692 --> 00:22:41,659 Querida, isso é fato. 525 00:22:41,893 --> 00:22:42,917 Mas esqueceu de solitária. 526 00:22:43,128 --> 00:22:44,390 Você é uma vadia. 527 00:22:44,596 --> 00:22:45,688 Você é muito forte, Lauren. 528 00:22:46,064 --> 00:22:49,158 Não existe isso de forte demais. E quer saber? 529 00:22:49,368 --> 00:22:53,600 Se eu fosse homem, o mais novo diretor de operações de uma empresa da Fortune 500 530 00:22:53,805 --> 00:22:56,433 na verdade seria uma coisa boa. Choveria mulheres. 531 00:22:56,641 --> 00:22:58,336 Sim, mas os homens fogem quando descobrem. 532 00:22:58,543 --> 00:23:00,101 E não é apenas o seu trabalho, Lauren. 533 00:23:00,312 --> 00:23:02,473 Lembra do o que Marcel disse em seu último encontro, 534 00:23:02,581 --> 00:23:03,605 quando escolheu outro vinho? 535 00:23:03,815 --> 00:23:05,942 -Fiz uma escolha melhor. -Quais foram suas palavras? 536 00:23:06,151 --> 00:23:09,211 ''Você não precisa de um homem, Lauren, você é um homem.'' 537 00:23:09,821 --> 00:23:12,187 Feliz aniversário atrasado. Para você. 538 00:23:13,792 --> 00:23:17,091 Sabe toda essa espera por algo melhor? Está tornando-a amarga. 539 00:23:21,333 --> 00:23:22,732 Ei, querida? 540 00:23:22,934 --> 00:23:26,927 Eu parei para tomar uma cerveja, mas trouxe o jantar. 541 00:23:28,373 --> 00:23:29,340 Meu Deus. 542 00:23:29,574 --> 00:23:33,271 Ah, meu Deus! Meus pôsteres de anime! Fomos roubados! 543 00:23:34,413 --> 00:23:36,040 Kris! Você está em casa? 544 00:23:36,248 --> 00:23:37,943 Sim. Onde está o fogo? O que há? 545 00:23:38,150 --> 00:23:39,617 Você não percebeu que fomos roubados? 546 00:23:39,818 --> 00:23:41,877 Dei uma ajeitada nas coisas. Relaxe. 547 00:23:42,087 --> 00:23:43,884 -Arrumou? -Sim. 548 00:23:44,089 --> 00:23:47,286 Liga da Justiça? Darth Vader? Bob Esponja? Onde estão? Eles estão bem? 549 00:23:47,492 --> 00:23:49,153 Eles são seguros. Eles estão bem. 550 00:23:50,695 --> 00:23:53,163 Eu só pensei que poderÍamos pintar a sala. 551 00:23:54,833 --> 00:23:55,822 Pintar. 552 00:23:56,535 --> 00:23:58,435 -Certo. -E redecorar. 553 00:24:00,005 --> 00:24:01,905 -Redecorar? -Sim. 554 00:24:02,107 --> 00:24:04,405 Pensei que amasse essas coisas. Por que você fez isso? 555 00:24:04,609 --> 00:24:06,304 Pois parece um dormitório, Jeremy. 556 00:24:06,511 --> 00:24:08,308 -Pare com isso. -Somos adultos, Santo Cristo. 557 00:24:08,513 --> 00:24:10,174 Temos uma vida decente. 558 00:24:10,282 --> 00:24:12,443 É hora de investir e fazer daqui um lar de verdade. 559 00:24:12,651 --> 00:24:15,814 Com pratos e copos combinando 560 00:24:18,223 --> 00:24:19,588 e um sofá novo. 561 00:24:20,325 --> 00:24:21,451 O que há de errado com meu sofá? 562 00:24:23,361 --> 00:24:25,761 Você o pegou em uma lixeira. 563 00:24:25,964 --> 00:24:26,953 Sim. 564 00:24:27,065 --> 00:24:29,693 Tenho certeza de que Annalisa foi concebida, ali mesmo. 565 00:24:29,901 --> 00:24:32,927 Há queimaduras de cigarro, manchas de baseado e sarna de 2006. 566 00:24:33,138 --> 00:24:34,605 -Você está sendo dramática. -Não estou. 567 00:24:34,806 --> 00:24:38,765 Sua tia que mija quando ela ri? Ela mijou todo o sofá no Natal passado. 568 00:24:38,977 --> 00:24:40,968 É nojento. Nós somos como os animais. 569 00:24:41,179 --> 00:24:43,875 Limpei as queimaduras de cigarro e o baseado derramado. 570 00:24:43,982 --> 00:24:45,347 Este sofá tem história. 571 00:24:45,550 --> 00:24:47,518 E agora já era. 572 00:24:49,321 --> 00:24:51,414 Então, aqui estão algumas ideias novas. 573 00:24:51,957 --> 00:24:55,757 Nós poderÍamos dar uma olhada. Pesquisar alguns novos estilos. 574 00:24:55,961 --> 00:24:57,519 Temos que decidir a cor. 575 00:24:57,863 --> 00:25:00,627 Eu sei que você gosta de malva. Sabe? 576 00:25:00,832 --> 00:25:04,632 Houve uma época que você curtia salmão. 577 00:25:04,836 --> 00:25:07,430 Prefiro assitir Letters to Juliet com você de novo. 578 00:25:07,539 --> 00:25:10,064 Sei que prefere. Pois chorou no fim, quando se reencontram. 579 00:25:10,175 --> 00:25:11,904 Eu não estava chorando, certo? 580 00:25:12,010 --> 00:25:14,604 Eu estava tendo uma reação alérgica ao perfume no cinema. 581 00:25:14,713 --> 00:25:15,702 Você comprou a trilha sonora. 582 00:25:16,181 --> 00:25:17,773 É uma boa trilha sonora. 583 00:25:17,983 --> 00:25:20,543 Olha, eu sou muito ruim nisso. Tudo bem? 584 00:25:20,652 --> 00:25:21,983 Por favor, pode redecorar sozinha? 585 00:25:22,220 --> 00:25:23,482 -Sem mim? -Sério? 586 00:25:24,089 --> 00:25:25,181 Sério. 587 00:25:25,390 --> 00:25:26,516 Sozinha? 588 00:25:27,526 --> 00:25:28,493 Sim. 589 00:25:30,095 --> 00:25:31,756 -Eu confio em você. -Ótimo. 590 00:25:31,963 --> 00:25:33,123 Deixe-me fazer uma pergunta. 591 00:25:33,298 --> 00:25:36,233 Onde está o último cara com quem você dormiu em menos de 90 dias? 592 00:25:36,334 --> 00:25:37,392 Quer dizer, John? 593 00:25:37,636 --> 00:25:38,603 Ei! Gata! 594 00:25:38,803 --> 00:25:39,929 E aÍ, garota? 595 00:25:40,138 --> 00:25:41,571 Ei, me diverti muito na outra noite. 596 00:25:41,740 --> 00:25:42,729 É mesmo, Alex? 597 00:25:42,908 --> 00:25:44,170 Sim, Melanie. Eu ia telefonar... 598 00:25:44,376 --> 00:25:46,742 Melanie? É Mya, negro. 599 00:25:46,945 --> 00:25:48,776 Sim. Tenho que ir. Eu ligo pra você. 600 00:25:48,980 --> 00:25:51,744 Não creio que você a chamou de Melanie. 601 00:25:51,950 --> 00:25:54,077 Tudo bem. lsso não vai me afetar. 602 00:25:54,286 --> 00:25:56,413 Tenho controle sob minha vida e estou melhor. 603 00:25:56,621 --> 00:25:58,418 ''O Jogador'' e ''A Garota da Regra dos 90 Dias'' 604 00:25:58,523 --> 00:26:00,491 Não sei, Sonia. Sinto como se tivesse uma visão de raio-X. 605 00:26:00,592 --> 00:26:02,150 Como óculos de homens. 606 00:26:02,260 --> 00:26:05,787 Perdemos muito tempo reclamando pois os homens não querem compromisso, 607 00:26:05,997 --> 00:26:07,123 só querem ficar. 608 00:26:07,332 --> 00:26:09,027 Mas, na verdade, sempre tivemos o poder. 609 00:26:09,501 --> 00:26:11,332 Verdade. Nós temos? 610 00:26:11,570 --> 00:26:14,198 Sim! Nós controlamos a bolacha. 611 00:26:14,372 --> 00:26:16,101 Quem controla a bolacha controla o jogo. 612 00:26:16,741 --> 00:26:19,141 Certo, entendi. O que é a bolacha? 613 00:26:20,145 --> 00:26:22,079 -É uma metáfora. -Do quê? 614 00:26:22,514 --> 00:26:23,674 Da... 615 00:26:27,586 --> 00:26:29,451 -Sim. A bolacha! -A bolacha! 616 00:26:29,654 --> 00:26:30,712 Entendi. A bolacha! 617 00:26:30,822 --> 00:26:32,619 Eu garanto, o poder está na bolacha. 618 00:26:32,824 --> 00:26:34,985 E então, como controlamos a bolacha? 619 00:26:35,193 --> 00:26:36,717 Colocando-a no pote 620 00:26:36,928 --> 00:26:39,294 e fechando bem a tampa. 621 00:26:39,431 --> 00:26:40,455 Certo. 622 00:26:40,565 --> 00:26:43,363 Até que algum menino cresça e realmente a mereça. 623 00:26:43,468 --> 00:26:44,492 Entendi. 624 00:26:44,603 --> 00:26:47,663 É como a regra dos cinco encontros da minha prima. 625 00:26:47,772 --> 00:26:48,932 Não, aquilo é para amadoras. 626 00:26:49,140 --> 00:26:51,074 Estou falando de algo um pouco mais radical. 627 00:26:51,176 --> 00:26:54,168 Você precisa comprar o livro, tem um capÍtulo inteiro sobre isso. 628 00:26:54,279 --> 00:26:57,146 ''Como Obter o Respeito que Você Merece: A Regra dos 90 Dias.'' 629 00:26:57,248 --> 00:26:58,272 Você está chapada? 630 00:26:58,383 --> 00:27:00,248 -Não. -Quem espera 90 dias? 631 00:27:00,452 --> 00:27:02,716 Se funciona nas maiores empresas do paÍs, 632 00:27:02,821 --> 00:27:04,083 vai funcionar comigo. 633 00:27:04,289 --> 00:27:07,986 Quando trabalhei na Ford, havia um período de experiência de 90 dias. 634 00:27:08,193 --> 00:27:11,822 Tive que trabalhar durante 90 dias antes de receber os benefícios. 635 00:27:12,030 --> 00:27:15,090 A Ford pensa assim.: ''Vamos ver como ele se comporta. 636 00:27:15,300 --> 00:27:20,169 ''Se ele não se atrasar e se demonstrar seu valor, receberá os benefícios. '' 637 00:27:20,372 --> 00:27:25,275 Então, se a Ford Motor Company espera 90 dias para liberar os benefícios, 638 00:27:25,677 --> 00:27:27,008 por que as mulheres não podem esperar? 639 00:27:27,212 --> 00:27:28,201 Esse é o nosso problema. 640 00:27:28,413 --> 00:27:31,780 Sempre acabamos liberando para qualquer garanhão que usa Axe 641 00:27:31,883 --> 00:27:32,975 e pensa que meu nome é Melanie. 642 00:27:33,184 --> 00:27:35,812 Mas não importa, nós também temos necessidades. 643 00:27:36,021 --> 00:27:39,855 Ouça o que está dizendo. Acha mesmo que conseguiria esperar 90 dias? 644 00:27:40,058 --> 00:27:44,017 Sim. Eu passei seis meses sonhando com um cara que vi uma vez num casamento. 645 00:27:44,229 --> 00:27:45,856 Aquele com quem transou na praia? 646 00:27:46,064 --> 00:27:48,089 Sim, e que nunca mais me ligou. 647 00:27:48,199 --> 00:27:50,292 Então, certamente, posso esperar 90 dias. 648 00:27:50,502 --> 00:27:52,527 Na verdade, poderia esperar mais 90. 649 00:27:52,737 --> 00:27:55,797 Estou farta dos homens. Talvez devesse começar a namorar mulheres. 650 00:27:56,007 --> 00:27:58,271 Meu Deus, pago 50 dólares se vocês se beijarem. 651 00:27:58,376 --> 00:28:00,503 -Mas tem que ser com a lÍngua. -Cara, saia daqui! 652 00:28:00,645 --> 00:28:01,634 Experimentou. 653 00:28:01,746 --> 00:28:05,910 O que tem de errado com os homens desta geração? 654 00:28:06,151 --> 00:28:08,585 Me pergunto a mesma coisa todos os dias. 655 00:28:08,787 --> 00:28:13,417 O que aconteceu com o respeito à mulher? O que aconteceu com a decência? 656 00:28:13,958 --> 00:28:16,222 Me dariam a honra de pagar-lhes uma bebida? 657 00:28:16,428 --> 00:28:18,521 Com certeza. Obrigada por oferecer. 658 00:28:18,730 --> 00:28:19,788 -GostarÍamos de... -Por quê? 659 00:28:20,131 --> 00:28:22,929 Porque quer ter uma conversa inteligente? 660 00:28:23,134 --> 00:28:25,898 Ou porque quer discutir a polÍtica da Guerra da Chechênia? 661 00:28:26,137 --> 00:28:28,264 Eu não falo sobre polÍtica no primeiro encontro. 662 00:28:28,373 --> 00:28:30,432 -Nós também não. Por isso eu... -Não, já sei. 663 00:28:30,542 --> 00:28:32,874 É um lance visual, certo? 664 00:28:33,011 --> 00:28:35,741 Você me viu, me sexualizou e agora quer tirar minha roupa? 665 00:28:35,847 --> 00:28:36,836 Definitivamente não. 666 00:28:37,082 --> 00:28:40,381 Então, por quê? Porque, sabe, você não me conhece. 667 00:28:40,585 --> 00:28:42,109 Eu posso ser uma psicopata. 668 00:28:42,320 --> 00:28:45,380 Posso ser uma assassina em série. Posso ter 16 personalidades. 669 00:28:46,291 --> 00:28:47,986 -Whisky com Coca-Cola. -É pra já. 670 00:28:48,193 --> 00:28:49,820 E 16 bebidas pra ela? 671 00:28:51,663 --> 00:28:53,255 Meu nome é Zeke. 672 00:28:59,304 --> 00:29:00,293 Mya. 673 00:29:00,472 --> 00:29:02,064 Prazer em conhecê-la, Mya. 674 00:29:02,273 --> 00:29:05,436 Primeiro dia. Faltam 89. 675 00:29:06,945 --> 00:29:08,606 Pedido da mesa 16! 676 00:29:08,813 --> 00:29:11,077 Dominic. Os manobristas não estão dando conta. Vá ajudar. 677 00:29:16,121 --> 00:29:17,850 -Obrigada. -Obrigado. 678 00:29:40,512 --> 00:29:41,945 Ei, aquele carro é meu! 679 00:29:50,955 --> 00:29:53,150 Quem disse que o padrão deve ser alto? 680 00:29:58,496 --> 00:30:00,054 Onde abro o vidro? 681 00:30:06,604 --> 00:30:08,868 Vidro. Vidro. 682 00:30:09,073 --> 00:30:11,200 Não é o destino final. 683 00:30:11,609 --> 00:30:12,598 Porta aberta. 684 00:30:12,777 --> 00:30:13,869 Droga. 685 00:30:16,247 --> 00:30:17,214 Oi. 686 00:30:17,515 --> 00:30:20,313 Se eu fosse menos esperta, acharia que você estava me seguindo. 687 00:30:21,419 --> 00:30:23,046 Não, eu só... 688 00:30:23,855 --> 00:30:25,982 Só estava dando uma volta. 689 00:30:26,191 --> 00:30:27,886 Aproveite o passeio. 690 00:30:28,393 --> 00:30:29,655 Bem, espere. 691 00:30:30,428 --> 00:30:31,895 Mudou de ideia? 692 00:30:32,130 --> 00:30:33,927 Eu poderia te levar para jantar um dia? 693 00:30:34,732 --> 00:30:35,892 Que tal amanhã à noite? 694 00:30:37,869 --> 00:30:41,396 Adoramos o fato de você ser uma mulher forte e confiante com um bom trabalho, 695 00:30:41,606 --> 00:30:43,039 mas somos homens. 696 00:30:43,241 --> 00:30:46,699 Nosso DNA está codificado para sermos o provedor. 697 00:30:46,911 --> 00:30:50,347 E, se você nunca nos deixar pensar que estamos no controle, 698 00:30:50,481 --> 00:30:52,847 não declararemos nosso amor por você. 699 00:30:53,051 --> 00:30:56,043 E sim, procuraremos uma mulher que nos faça sentir como um homem. 700 00:30:56,254 --> 00:30:57,243 É, alguma piranha. 701 00:30:57,422 --> 00:31:01,188 Somos como cães. Se nos afagar, seremos fiéis a você para sempre. 702 00:31:01,392 --> 00:31:03,622 É, cães. lsso mesmo, Steve. 703 00:31:05,930 --> 00:31:07,795 Não preciso deste livro. 704 00:31:14,505 --> 00:31:17,235 PERGUNTA NÚMERO 1 : QUAlS SÃO SEUS OBJETlVOS A CURTO PRAZO? 705 00:31:17,408 --> 00:31:18,432 Ah, sim! 706 00:31:18,576 --> 00:31:21,477 Ah, querido. A Jennifer virá cuidar de você hoje à noite. 707 00:31:21,679 --> 00:31:23,704 Você vai ao bingo com a vovó? 708 00:31:23,915 --> 00:31:26,349 -Não. Na verdade, tenho um encontro. -Sério? 709 00:31:26,618 --> 00:31:28,017 Com um homem ou uma mulher? 710 00:31:28,219 --> 00:31:30,881 Com um homem! Por que está me perguntando isso? 711 00:31:31,089 --> 00:31:35,048 Porque ouvi a vovó dizer que está começando a suspeitar. 712 00:31:35,260 --> 00:31:37,251 Sabe, eu não ligo. 713 00:31:37,462 --> 00:31:38,827 Desculpem o atraso. 714 00:31:39,030 --> 00:31:41,498 -Ei, Bennett, entre no jogo. Vamos. -E aÍ, cara? 715 00:31:41,699 --> 00:31:43,223 Ontem foi a melhor noite da minha vida. 716 00:31:43,434 --> 00:31:44,526 -É mesmo? -lncrÍvel. 717 00:31:44,736 --> 00:31:45,828 -Olha a bola. -Não foi despedido ontem? 718 00:31:46,037 --> 00:31:48,096 Tudo bem. Vou ganhar o dobro no bufê. 719 00:31:48,339 --> 00:31:49,567 -Certo, jogue a bola. -Espero que ela valha a pena. 720 00:31:49,674 --> 00:31:51,471 O que vai fazer com isso? O que vai fazer com isso? 721 00:31:51,576 --> 00:31:52,804 Conte! 722 00:31:53,778 --> 00:31:54,745 Passou por trás! 723 00:31:55,947 --> 00:31:57,073 Vou levá-la ao The Lounge. 724 00:31:57,282 --> 00:31:59,045 O Maurice me arranjou uma sala privada 725 00:31:59,250 --> 00:32:01,377 e eu só tenho que pagar o vinho e a gorjeta. 726 00:32:01,586 --> 00:32:04,953 Ótimo. Vai levá-la naquele Honda Civic 2005 727 00:32:05,156 --> 00:32:08,614 sem o para-choque ou naquele carro de US$ 155 mil que ela acha que é seu? 728 00:32:08,826 --> 00:32:10,589 Acho que vou falar a verdade. 729 00:32:11,629 --> 00:32:13,722 Que verdade? Que você é um garçom desempregado? 730 00:32:13,932 --> 00:32:16,992 Zeke, aspirante a chef desempregado. Já discutimos isso. 731 00:32:17,201 --> 00:32:18,725 -Não é essa a questão. -Seria burrice. 732 00:32:18,937 --> 00:32:21,963 Se quiser levá-la para a cama, vai ter que mentir. 733 00:32:22,173 --> 00:32:23,970 Já disse a Gail que tinha ganhado na loteria. 734 00:32:24,075 --> 00:32:26,373 E tinha que abastecer para buscar o prêmio. Ela me deu US$ 20. 735 00:32:26,611 --> 00:32:27,839 Não minta para ela. 736 00:32:28,046 --> 00:32:29,035 Não quero mentir para ela. 737 00:32:29,213 --> 00:32:32,182 Certo, espere. Você não precisa mentir. Omita. 738 00:32:32,383 --> 00:32:33,782 lsso mesmo, omita. 739 00:32:33,985 --> 00:32:36,954 Diga que é um chef concorrido com várias ofertas de trabalho. 740 00:32:37,088 --> 00:32:38,112 Seu carro está na oficina. 741 00:32:38,256 --> 00:32:41,419 Você não está com seu carro caro porque está na oficina. 742 00:32:41,693 --> 00:32:44,491 Na verdade, meu primo, ele aluga carros de luxo. Vou te arranjar um. 743 00:32:44,696 --> 00:32:46,527 Tudo o que tem que fazer é embebedá-la 744 00:32:46,731 --> 00:32:49,063 e afogar o ganso, depois você conta a verdade. 745 00:32:49,167 --> 00:32:51,635 Gail achava que eu era executivo, e a conheci na portaria. 746 00:32:51,736 --> 00:32:52,725 Estava recolhendo cartas. 747 00:32:52,837 --> 00:32:54,327 Mas você virou executivo logo depois. 748 00:32:54,439 --> 00:32:55,565 Não teve nada a ver com ela. 749 00:32:55,673 --> 00:32:57,197 -Quem arranjou a entrevista? -O Thomas. 750 00:32:57,308 --> 00:33:00,209 Não me interrompa, Mike. É o que a Gail faz. Eu odeio isso. 751 00:33:00,311 --> 00:33:02,279 -Por que é tão sensÍvel? -Certo. Dom, quando 752 00:33:02,380 --> 00:33:04,143 uma mulher se apaixona, aguenta qualquer coisa. 753 00:33:04,349 --> 00:33:07,682 -Confie em mim. -É só fazer direito. 754 00:33:08,319 --> 00:33:09,650 Certo. lsso é... 755 00:33:09,921 --> 00:33:11,047 Ei, cara. 756 00:33:11,255 --> 00:33:13,052 -Vou limpar a bola. -Melhor jogar fora. 757 00:33:13,257 --> 00:33:15,384 Não, tenho desinfetante na mochila. 758 00:33:27,739 --> 00:33:30,367 Desculpe. Errei de apartamento. 759 00:33:31,876 --> 00:33:33,434 É minha cadeira da sorte. 760 00:33:33,578 --> 00:33:34,636 O que estão fazendo? 761 00:33:34,912 --> 00:33:36,379 Querido, o que acha? 762 00:33:36,748 --> 00:33:40,206 Nós passamos o dia todo no shopping e nós optamos por 763 00:33:40,418 --> 00:33:42,750 -algo moderno com um toque clássico. -''Nós''? 764 00:33:42,954 --> 00:33:45,149 É. Gianni, nosso designer. 765 00:33:46,657 --> 00:33:49,922 Velho fora, novo dentro. Bonito, não? 766 00:33:53,031 --> 00:33:55,226 Acho que nem parece nosso apartamento. 767 00:33:55,433 --> 00:33:57,162 Exato. Parece uma casa de adultos. Amei. 768 00:33:57,301 --> 00:33:58,290 Parem! 769 00:33:59,937 --> 00:34:02,132 Soltem a cadeira. 770 00:34:02,607 --> 00:34:04,302 A cadeira da sorte fica. 771 00:34:07,011 --> 00:34:08,171 Cedido. 772 00:34:15,153 --> 00:34:18,088 Ei, espere aÍ. Desde quando você fala italiano? 773 00:34:23,995 --> 00:34:25,053 Minha nossa. 774 00:34:25,596 --> 00:34:27,461 -Esse é o vestido. -Mesmo? 775 00:34:27,665 --> 00:34:30,133 Seu bumbum fica ótimo nesse vestido. 776 00:34:30,334 --> 00:34:31,858 Não, é sexy demais. 777 00:34:32,070 --> 00:34:33,697 Não existe isso. 778 00:34:33,905 --> 00:34:37,204 Sonia, quero que ele espere 90 dias, não 90 segundos. 779 00:34:37,408 --> 00:34:40,468 Quero parecer uma ''namorada em potencial'', não ''outro peixe no mar''. 780 00:34:40,678 --> 00:34:42,612 Que diabos é ''outro peixe no mar''? 781 00:34:42,814 --> 00:34:44,213 Você precisa ler o livro! 782 00:34:44,415 --> 00:34:45,746 Não quero ler o livro. 783 00:34:45,950 --> 00:34:48,384 Steve diz que um cara só pesca por dois motivos. 784 00:34:48,586 --> 00:34:50,315 Um, ele pesca para comer. 785 00:34:50,521 --> 00:34:53,490 Ou seja, quer uma namorada em potencial, alguém para levar para casa 786 00:34:53,691 --> 00:34:57,559 e apresentar para a mãe, alguém com quem construir uma vida. 787 00:34:57,762 --> 00:34:59,889 Ou dois, ele quer outro peixe no mar. 788 00:35:00,098 --> 00:35:03,465 Ou seja, ele quer um troféu, alguém para exibir para os amigos 789 00:35:03,668 --> 00:35:05,226 e pendurar na parede como prêmio. 790 00:35:05,436 --> 00:35:08,837 Mas cuidado com esse prêmio, porque ele vai jogar de volta no mar. 791 00:35:09,040 --> 00:35:10,064 Certo. 792 00:35:14,879 --> 00:35:15,903 Certo. 793 00:35:17,248 --> 00:35:18,306 Como estou? 794 00:35:18,616 --> 00:35:21,380 Como uma namorada em potencial. Com um belo bumbum. 795 00:35:21,586 --> 00:35:22,644 -Mesmo? -Mesmo! 796 00:35:22,753 --> 00:35:26,086 Ótimo. A questão é: e ele? 797 00:35:26,290 --> 00:35:27,655 Só falta minha lista do sucesso. 798 00:35:28,025 --> 00:35:29,322 O que é uma lista do sucesso? 799 00:35:29,527 --> 00:35:31,085 Pode tirar seu vinho de cima da lista? 800 00:35:31,562 --> 00:35:33,223 Você está louca. 801 00:35:33,431 --> 00:35:37,765 É onde escrevi minhas estratégias para o encontro de hoje. 802 00:35:37,969 --> 00:35:39,561 Parece que você está indo para a guerra. 803 00:35:39,770 --> 00:35:41,601 Sim, porque o amor é um campo de batalha. 804 00:35:41,806 --> 00:35:42,795 Meu Deus. 805 00:35:42,907 --> 00:35:45,273 Steve diz que temos que estabelecer condições 806 00:35:45,376 --> 00:35:46,843 antes mesmo de entrar no carro, 807 00:35:46,944 --> 00:35:48,138 não somos uma ''destrava e entra''. 808 00:35:48,246 --> 00:35:49,270 Uma o quê? 809 00:35:49,380 --> 00:35:51,371 Ele mal destrava o carro e você já entra. 810 00:35:51,482 --> 00:35:53,109 Ele nem precisa abrir a porta. 811 00:35:53,317 --> 00:35:55,080 Não vejo nada de errado em ser assim. 812 00:36:10,601 --> 00:36:12,262 Você está linda. 813 00:36:12,470 --> 00:36:13,562 Obrigada. 814 00:36:14,305 --> 00:36:15,533 lncrÍvel. 815 00:36:21,279 --> 00:36:22,439 Que fofo! 816 00:36:22,847 --> 00:36:26,715 Para onde? Meu Deus, que saia curta! 817 00:36:28,452 --> 00:36:29,942 Certo. Antiético. 818 00:36:30,321 --> 00:36:32,152 Desculpe, senhor, desconte da minha gorjeta. 819 00:36:44,135 --> 00:36:45,124 Está aberta. 820 00:36:47,505 --> 00:36:48,529 Está aberta. 821 00:36:49,106 --> 00:36:51,631 Não saio com homens que não abrem a porta para mim. 822 00:36:52,043 --> 00:36:53,340 -Sério? -Sério. 823 00:36:53,544 --> 00:36:54,909 -Sério mesmo? -Sim. 824 00:36:55,112 --> 00:36:56,170 Eu, hein! 825 00:37:00,218 --> 00:37:01,685 Ele não fez isso! 826 00:37:06,490 --> 00:37:07,650 Te peguei! 827 00:37:10,828 --> 00:37:12,591 Sua carruagem a espera. 828 00:37:12,863 --> 00:37:13,921 Obrigada. 829 00:37:14,198 --> 00:37:15,927 Engraçadinho, hein? 830 00:37:16,534 --> 00:37:17,831 Eu sei. 831 00:37:21,472 --> 00:37:24,873 Tem umas perguntas básicas que toda mulher deve fazer ao homem 832 00:37:25,076 --> 00:37:28,204 para descobrir se esse cara quer te levar a sério 833 00:37:28,412 --> 00:37:30,972 ou se só quer te levar para a cama. 834 00:37:31,382 --> 00:37:33,543 Meus objetivos a curto prazo? 835 00:37:33,751 --> 00:37:35,685 Tipo, amanhã? 836 00:37:38,923 --> 00:37:39,947 Preciso de um baseado. 837 00:37:40,091 --> 00:37:41,422 Respondendo à sua pergunta, 838 00:37:41,525 --> 00:37:44,050 acho que meus objetivos a curto e longo prazo são os mesmos. 839 00:37:44,262 --> 00:37:45,456 Como assim? 840 00:37:46,097 --> 00:37:51,000 Minha vida inteira me dediquei ao trabalho e tentei me destacar 841 00:37:51,235 --> 00:37:53,533 e acho que o que estou procurando agora 842 00:37:53,738 --> 00:37:55,706 é alguém com quem compartilhar isso. 843 00:37:57,041 --> 00:37:58,030 -Então... -Então, você... 844 00:37:58,209 --> 00:37:59,540 Você primeiro. 845 00:38:03,247 --> 00:38:05,647 Quais são seus objetivos a curto prazo? 846 00:38:06,350 --> 00:38:10,411 Quer saber? Gostaria de pular o jantar e ir direto à sobremesa. 847 00:38:11,188 --> 00:38:12,177 Foi aí que começou, 848 00:38:12,356 --> 00:38:13,550 -sabe? -É mesmo? 849 00:38:13,791 --> 00:38:16,191 Este vinho é ótimo. 850 00:38:16,394 --> 00:38:18,385 Obrigado. Obrigado. 851 00:38:18,496 --> 00:38:20,828 Lauren, conte mais sobre você. O que faz? 852 00:38:21,565 --> 00:38:23,055 Trabalho com administração. 853 00:38:23,267 --> 00:38:27,203 Para uma empresa de mÍdia. Mas não quero falar sobre meu trabalho. 854 00:38:27,405 --> 00:38:29,202 Semana longa. 855 00:38:29,473 --> 00:38:31,236 Fale sobre você. O que você faz? 856 00:38:32,376 --> 00:38:34,742 Sou um chef. 857 00:38:34,945 --> 00:38:36,776 Sério? Onde? 858 00:38:37,415 --> 00:38:38,905 Bem, na verdade, 859 00:38:39,784 --> 00:38:43,345 estou analisando duas propostas. 860 00:38:43,554 --> 00:38:44,543 Você é tão bom assim? 861 00:38:44,655 --> 00:38:48,921 É, mas não quero que dê azar falando sobre isso, sabe? 862 00:38:49,126 --> 00:38:51,594 Não, eu entendo. Pare por aÍ. 863 00:38:52,997 --> 00:38:56,057 Quer saber? Melhor não falar sobre trabalho. 864 00:38:56,267 --> 00:38:57,757 É, melhor. 865 00:38:57,968 --> 00:39:00,903 E então, o que procura num relacionamento? 866 00:39:01,105 --> 00:39:03,539 Ou quais são seus objetivos a longo prazo? Uma das duas. 867 00:39:08,979 --> 00:39:12,471 Sinceramente, quero abrir meu próprio restaurante um dia. 868 00:39:14,452 --> 00:39:16,886 Desculpe, estou falando de trabalho. 869 00:39:17,088 --> 00:39:18,919 Não, isso é um sonho. 870 00:39:20,157 --> 00:39:21,988 Podemos falar de sonhos. Sonhos são bons. 871 00:39:22,793 --> 00:39:26,320 É bom ouvir uma mulher dizer isso. 872 00:39:26,530 --> 00:39:29,499 Eu acredito que é possÍvel realizar qualquer sonho 873 00:39:30,334 --> 00:39:33,132 se estiver disposto a lutar por ele. 874 00:39:34,205 --> 00:39:36,070 Não poderia concordar mais. 875 00:39:37,174 --> 00:39:38,766 -Saúde. -Salud. 876 00:39:51,021 --> 00:39:53,421 Lembra-se de quando estávamos na faculdade 877 00:39:53,991 --> 00:39:56,755 e fumávamos e conversávamos por horas? 878 00:39:57,695 --> 00:39:58,719 Sim. 879 00:40:00,364 --> 00:40:05,165 Sobre nossos sonhos, planos e objetivos. 880 00:40:05,569 --> 00:40:07,264 E sobre viajar no tempo. 881 00:40:07,471 --> 00:40:10,304 O que você espera do futuro, Jeremy? 882 00:40:10,641 --> 00:40:16,136 Não acho que vão existir carros voadores, mas androides sim. 883 00:40:16,313 --> 00:40:18,804 Definitivamente. Tem que existir androides. 884 00:40:19,016 --> 00:40:21,678 Não, quero dizer do seu futuro, Jeremy. 885 00:40:22,353 --> 00:40:25,117 Quais são seus objetivos a longo prazo, Jeremy? 886 00:40:28,592 --> 00:40:30,321 Quem é você, a Oprah? 887 00:40:31,362 --> 00:40:32,852 Você é engraçada. 888 00:40:34,999 --> 00:40:39,026 Tenho algumas ideias de design estilo rock chique, 889 00:40:39,670 --> 00:40:40,694 estou muito empolgada. 890 00:40:40,905 --> 00:40:42,395 -Parece mesmo empolgante. -É. 891 00:40:42,606 --> 00:40:43,630 É. 892 00:40:44,108 --> 00:40:45,132 E então, 893 00:40:45,843 --> 00:40:49,006 quais são os seus objetivos a longo prazo? 894 00:40:49,880 --> 00:40:52,144 Sou um cara mais impulsivo, sabe? 895 00:40:53,250 --> 00:40:54,274 Ah, sei. 896 00:40:55,219 --> 00:40:57,210 Legal. 897 00:41:00,724 --> 00:41:03,659 Aumente o volume. Aumente. 898 00:41:04,061 --> 00:41:06,256 Essa é a minha... É. 899 00:41:06,564 --> 00:41:09,658 -Conhece esses caras? -É claro. 900 00:41:10,601 --> 00:41:12,660 Minha banda já abriu um show para eles. 901 00:41:13,304 --> 00:41:14,737 Você tem uma banda? 902 00:41:14,939 --> 00:41:15,928 Tinha. 903 00:41:16,707 --> 00:41:18,197 Quase assinamos com uma gravadora. 904 00:41:18,576 --> 00:41:20,441 Deixe-me ouvir seu CD. Por favor! 905 00:41:20,644 --> 00:41:22,578 Por que acha que tenho um CD? 906 00:41:22,780 --> 00:41:24,873 Não conheço ninguém que já teve uma banda de R&B 907 00:41:24,982 --> 00:41:26,176 e não tem o CD no carro. 908 00:41:26,383 --> 00:41:29,580 Nossa, me sinto tão único neste momento. 909 00:41:29,787 --> 00:41:31,618 -Por isso vai procurá-lo. -É. 910 00:41:32,790 --> 00:41:34,257 Deixe-me ver. 911 00:41:35,493 --> 00:41:37,051 Uau! 912 00:41:37,261 --> 00:41:38,421 Que loucura. 913 00:41:38,629 --> 00:41:40,620 Pelo menos não usava permanente. 914 00:41:40,831 --> 00:41:41,889 O quê? 915 00:41:42,600 --> 00:41:43,726 Coloque sua música favorita. 916 00:41:46,003 --> 00:41:46,992 Uau. 917 00:41:49,006 --> 00:41:49,995 Favor indicar comando. 918 00:41:50,174 --> 00:41:51,937 CD. Reproduzir faixa 919 00:41:54,545 --> 00:41:55,534 sete. 920 00:41:55,746 --> 00:41:57,543 Reproduzindo faixa sete. 921 00:41:58,082 --> 00:42:02,382 A noite passada Tive um sonho sobre um sonho 922 00:42:03,287 --> 00:42:05,380 Com você 923 00:42:08,792 --> 00:42:10,225 Você escreveu isso? 924 00:42:10,427 --> 00:42:16,696 Agora toda vez que penso Parece que só penso em você 925 00:42:20,204 --> 00:42:21,694 lsso é lindo. 926 00:42:21,805 --> 00:42:24,968 Em um instante eu tinha desistido do amor 927 00:42:26,277 --> 00:42:30,111 No outro eu era parte de nós 928 00:42:30,347 --> 00:42:31,336 Quem era ela? 929 00:42:31,782 --> 00:42:32,771 Quem? 930 00:42:33,350 --> 00:42:34,749 A garota que partiu seu coração. 931 00:42:35,319 --> 00:42:37,116 Por que acha que alguém partiu meu coração? 932 00:42:38,689 --> 00:42:39,678 Faixa sete. 933 00:42:44,295 --> 00:42:46,354 Deixei o passado na música. 934 00:42:46,564 --> 00:42:51,467 A noite passada Tive um sonho sobre um sonho com... 935 00:42:56,840 --> 00:42:57,932 Ai, meu Deus. 936 00:43:01,245 --> 00:43:04,043 -Certo, espere. Espere. -O que foi? 937 00:43:04,248 --> 00:43:07,615 Eu... não faço isso no primeiro encontro. 938 00:43:07,818 --> 00:43:09,809 Tudo bem, eu entendo. 939 00:43:10,020 --> 00:43:12,818 Também sou cristão. Respeito isso, sabe, e... 940 00:43:15,859 --> 00:43:17,827 Eu me diverti muito. 941 00:43:18,028 --> 00:43:19,290 Eu também. 942 00:43:20,998 --> 00:43:22,693 Bem, obrigada. 943 00:43:27,237 --> 00:43:29,034 Pronto. Eu consegui. 944 00:43:29,239 --> 00:43:30,206 Conseguiu o quê? 945 00:43:30,341 --> 00:43:32,468 Meu verdadeiro objetivo a curto prazo. 946 00:43:32,576 --> 00:43:34,043 Seu bobo. 947 00:43:34,411 --> 00:43:35,400 Ouça. 948 00:43:35,679 --> 00:43:38,204 Pensei nisso a noite toda. Quero que conheça minha mãe. 949 00:43:38,349 --> 00:43:39,338 Sério? 950 00:43:39,617 --> 00:43:40,743 É muito importante para mim. 951 00:43:41,218 --> 00:43:42,276 Bem, 952 00:43:43,754 --> 00:43:45,051 quero que conheça meu filho. 953 00:43:45,756 --> 00:43:48,589 Eu adoraria. É só dizer a hora e o lugar... 954 00:43:49,126 --> 00:43:52,095 Oi, sou o Duke. Você tocou minha mãe? 955 00:43:52,296 --> 00:43:55,424 Não, companheiro. Me comportei direitinho. 956 00:43:55,633 --> 00:43:58,033 Sei. Gosta de video games? 957 00:43:58,235 --> 00:43:59,702 Já jogou Street Racer Three? 958 00:43:59,903 --> 00:44:02,064 -Não. -Então não sabe o que é bom, meu chapa! 959 00:44:05,142 --> 00:44:07,007 Tenha uma boa noite, Candace. 960 00:44:07,211 --> 00:44:08,200 Boa noite. Obrigada. 961 00:44:08,345 --> 00:44:10,438 -Prazer em conhecê-lo, Duke. Não esqueça... -Prazer. 962 00:44:12,716 --> 00:44:14,547 Eu me diverti muito. 963 00:44:14,785 --> 00:44:16,446 Eu também me diverti muito. 964 00:44:23,661 --> 00:44:24,889 Certo, certo. 965 00:44:25,095 --> 00:44:28,223 lsto é um ''boa noite'' oficial. 966 00:44:28,432 --> 00:44:31,959 Sabe, preciso de um drinque antes de dormir. 967 00:44:32,436 --> 00:44:34,233 -Um drinque. -É. 968 00:44:34,438 --> 00:44:37,930 Claro. Tem um ótimo bar virando a esquina. 969 00:44:38,142 --> 00:44:41,270 -Divirta-se. -Vai me dispensar assim? 970 00:44:41,512 --> 00:44:42,979 Não posso fazer nada. 971 00:44:43,447 --> 00:44:45,574 Quanto tempo vai levar para me convidar para entrar? 972 00:44:47,151 --> 00:44:48,140 Cinco encontros. 973 00:44:49,186 --> 00:44:50,778 Para beber um drinque. 974 00:44:52,923 --> 00:44:54,083 Boa noite. 975 00:44:59,096 --> 00:45:00,495 Essa mulher é doida. 976 00:45:20,951 --> 00:45:22,248 Bom dia, linda. 977 00:45:23,220 --> 00:45:24,346 Oi. 978 00:45:25,889 --> 00:45:26,981 Obrigada. 979 00:45:28,292 --> 00:45:29,350 Preparei seu café da manhã. 980 00:45:29,660 --> 00:45:30,752 Sério? 981 00:45:31,195 --> 00:45:32,321 Sim. 982 00:45:32,996 --> 00:45:34,930 -Com o que eu tinha na cozinha? -Me dê isso. 983 00:45:36,400 --> 00:45:38,300 São simples ovos à florentina, com um toque meu, 984 00:45:38,502 --> 00:45:40,993 os ingredientes que sobraram da sua comida tailandesa. 985 00:45:41,205 --> 00:45:43,537 -Simples? Parece ótimo. -Me conte o que acha. 986 00:45:47,044 --> 00:45:48,671 Está delicioso. 987 00:45:49,146 --> 00:45:50,807 Mesmo? Adoro mulheres que comem. 988 00:45:52,883 --> 00:45:54,680 E eu adoro homens que cozinham. 989 00:45:54,885 --> 00:45:57,285 Talvez eu possa fazer pra você de novo algum dia. 990 00:45:58,589 --> 00:46:00,022 Suco, por favor? 991 00:46:01,525 --> 00:46:02,856 Meio apimentado? 992 00:46:06,764 --> 00:46:08,163 Obrigada. 993 00:46:10,567 --> 00:46:11,864 Quem é esta? 994 00:46:12,536 --> 00:46:14,367 Minha melhor amiga, Candace. 995 00:46:14,571 --> 00:46:15,868 -Certo. -E meu afilhado, Duke. 996 00:46:17,241 --> 00:46:22,144 Sabe, você não é exatamente o estereótipo de uma madrinha. 997 00:46:23,247 --> 00:46:24,509 Graças a Deus. 998 00:46:33,457 --> 00:46:35,550 Entrou sem bater de novo, não? 999 00:46:36,426 --> 00:46:39,395 Não sabia que estaria aqui. Deveria estar fugindo da casa dela. 1000 00:46:39,596 --> 00:46:41,860 Em primeiro lugar, eu moro aqui, você não, 1001 00:46:42,065 --> 00:46:45,501 e, em segundo, ela tem uma regra de cinco encontros antes de me convidar. 1002 00:46:45,702 --> 00:46:48,762 Dá pra acreditar? Sou um gigolô negro, um ''negrolô'' original. 1003 00:46:48,972 --> 00:46:51,736 Cinco encontros? Ela é uma muçulmana extremista ou algo assim? 1004 00:46:51,842 --> 00:46:52,900 Ela é uma diva. 1005 00:46:53,010 --> 00:46:55,274 Ela se recusa a entrar se eu não abrir a porta. 1006 00:46:55,412 --> 00:46:58,176 A Gail fazia isso. Ela me tirava do sério. 1007 00:46:58,382 --> 00:47:01,180 ''Abra a porta. Como vou passar se você não abrir a porta?'' 1008 00:47:01,385 --> 00:47:04,081 ''Minhas mãos doem. É melhor você abrir a maldita porta!'' 1009 00:47:04,321 --> 00:47:06,414 -Por isso vou terminar logo. -Você precisa mesmo. 1010 00:47:06,623 --> 00:47:09,057 Não precisa dela. Você tem a mim e o que temos é especial. 1011 00:47:09,259 --> 00:47:10,692 Abrir a porta para ela. 1012 00:47:11,094 --> 00:47:13,858 Estamos em 201 2. Ela é que tem que abrir minha porta. 1013 00:47:14,064 --> 00:47:15,691 Não sei, me sinto uma nova mulher. 1014 00:47:15,899 --> 00:47:18,732 Me senti poderosa, forte e... 1015 00:47:18,936 --> 00:47:20,130 E ele? 1016 00:47:20,237 --> 00:47:21,226 Bem, eu acho... 1017 00:47:21,338 --> 00:47:22,464 Zeke Pode jantar amanhã à noite? 1018 00:47:24,741 --> 00:47:25,935 É ele. 1019 00:47:27,010 --> 00:47:29,274 ''Pode jantar amanhã à noite?'' 1020 00:47:29,379 --> 00:47:30,403 Bem, você pode? 1021 00:47:30,514 --> 00:47:32,175 Acho que posso. 1022 00:47:32,282 --> 00:47:35,774 Mas não saio com caras que me convidam por mensagem. 1023 00:47:36,119 --> 00:47:37,450 Não saio com caras por SMS! 1024 00:47:37,754 --> 00:47:39,051 Ela é doida. 1025 00:47:39,256 --> 00:47:42,589 A Gail sempre sugeriu omeletes só com a clara, é mais saudável. 1026 00:47:42,793 --> 00:47:45,125 Dá pra colocar uma camiseta enquanto cozinha? 1027 00:47:46,930 --> 00:47:48,056 Acordaram cedo. 1028 00:47:48,265 --> 00:47:50,165 De onde vem esse brilho todo? 1029 00:47:50,367 --> 00:47:51,561 Meus amigos. 1030 00:47:52,369 --> 00:47:55,167 Ei, você conseguiu. Uau! No primeiro encontro? 1031 00:47:55,372 --> 00:47:58,000 -Ponto pra ele. -É. 1032 00:47:58,842 --> 00:48:00,400 Estou ferrado. 1033 00:48:00,611 --> 00:48:01,942 Nem falamos sobre o meu trabalho. 1034 00:48:02,145 --> 00:48:04,636 -Você gosta mesmo dele. -Gosto, sim. 1035 00:48:05,782 --> 00:48:07,181 Nem sei quanto ele ganha. 1036 00:48:07,718 --> 00:48:09,345 E sabe de uma coisa? Não me interessa! 1037 00:48:09,553 --> 00:48:11,020 Acredito nos seus sonhos. 1038 00:48:11,221 --> 00:48:13,155 Ela acha que sou um chef em ascensão. 1039 00:48:13,357 --> 00:48:14,346 Com uma bela Mercedes. 1040 00:48:14,524 --> 00:48:16,185 E um chofer sexy. Eu estava elegante, 1041 00:48:16,293 --> 00:48:17,487 com o chapéu de lado. 1042 00:48:17,694 --> 00:48:20,424 Gente, ela vai sair correndo quando descobrir a verdade. 1043 00:48:20,631 --> 00:48:22,428 Faça o que fizer, não conte a verdade. 1044 00:48:22,599 --> 00:48:23,566 -Exato. -Tem que adiar. 1045 00:48:23,667 --> 00:48:25,532 Droga, eu não contaria antes de ela engravidar. 1046 00:48:25,636 --> 00:48:27,297 -Não posso fazer isso. -Dom, eu te conheço. 1047 00:48:27,504 --> 00:48:30,166 Está tentando fazer a coisa certa. Confie em mim. 1048 00:48:30,374 --> 00:48:33,707 A sinceridade é sobrestimada, cara. Está na BÍblia. Velho Testamento. 1049 00:48:34,544 --> 00:48:37,104 Só não quero um relacionamento baseado em mentiras. 1050 00:48:37,314 --> 00:48:38,440 lsso se chama casamento. 1051 00:48:38,649 --> 00:48:41,777 Dom, você não me engana. Sei do que se trata. Sexo. 1052 00:48:41,885 --> 00:48:43,512 Você não fez direito no quarto. 1053 00:48:43,620 --> 00:48:46,020 Por isso chegou aqui todo cabisbaixo 1054 00:48:46,123 --> 00:48:47,715 e com a autoestima baixa. 1055 00:48:47,824 --> 00:48:50,816 Verdade. Quando seu desempenho não é bom, sua insegurança é visÍvel. 1056 00:48:51,028 --> 00:48:54,191 Sabe o que aconteceu? PP. Pipi Preguiçoso. Foi isso. 1057 00:48:54,398 --> 00:48:56,628 Exato. Você precisa aplicar corretamente. 1058 00:48:57,167 --> 00:48:59,499 Não aguento mais. Já chega. Pra mim chega. 1059 00:48:59,703 --> 00:49:03,730 Cara, coloque uma camiseta! Não tem mais ninguém aqui, só a gente! 1060 00:49:04,241 --> 00:49:06,539 Está me dizendo que ela tem um filho? 1061 00:49:06,743 --> 00:49:10,042 Sim! O Duke. Ele tem seis anos. Um ótimo menino, cheio de energia. 1062 00:49:10,247 --> 00:49:12,238 lsso é uma responsabilidade enorme, filho. 1063 00:49:12,449 --> 00:49:14,417 Bem, ela é uma mulher muito responsável, mãe. 1064 00:49:14,618 --> 00:49:16,586 Não estou falando dela, estou falando de você. 1065 00:49:17,888 --> 00:49:21,415 Acha mesmo que é capaz de namorar uma mãe solteira? 1066 00:49:21,625 --> 00:49:24,560 Bem, eu fui criado por uma mãe solteira, não? 1067 00:49:25,395 --> 00:49:27,090 Ah, mas eu sou única, filho. 1068 00:49:27,297 --> 00:49:30,858 Confie em mim, mãe. Você vai adorá-la. 1069 00:49:33,236 --> 00:49:34,669 Graças a Deus! 1070 00:49:35,906 --> 00:49:37,237 Um lugar familiar. 1071 00:49:37,341 --> 00:49:39,741 Um lugar que não mudou, que continua o mesmo. 1072 00:49:39,943 --> 00:49:41,604 J, o que aconteceu? 1073 00:49:41,812 --> 00:49:45,373 Minha Fortaleza da Solidão foi invadida por uma onda de cama, mesa e banho. 1074 00:49:45,582 --> 00:49:47,743 -O que isso significa? -Eu disse, ele fala em código. 1075 00:49:47,951 --> 00:49:49,714 A Kristen redecorou a casa. 1076 00:49:49,920 --> 00:49:51,683 Redecorou? Por que não disse isso? 1077 00:49:51,888 --> 00:49:54,721 Não, ela não redecorou. Ela eliminou. 1078 00:49:54,925 --> 00:49:55,949 Minha identidade, no lixo! 1079 00:49:56,126 --> 00:49:57,684 Meus pôsteres de anime, 1080 00:49:57,794 --> 00:50:00,957 os copos do Battlestar Galactica de que você gostava, tudo no lixo. 1081 00:50:01,164 --> 00:50:02,222 Posso? 1082 00:50:02,399 --> 00:50:04,765 Espere aÍ. Ela nem pediu? Simplesmente jogou tudo fora? 1083 00:50:04,968 --> 00:50:07,027 -Parece que está tomando posse. -É loucura. 1084 00:50:07,237 --> 00:50:09,364 Eu estava me sentindo outra pessoa. 1085 00:50:09,573 --> 00:50:12,872 Alguém moderno com um toque clássico. 1086 00:50:13,076 --> 00:50:15,806 Você deve estar doente. É uma DST. 1087 00:50:16,013 --> 00:50:17,071 Você bebeu da bebida do Zeke. 1088 00:50:17,280 --> 00:50:19,043 -E ela jogou meu sofá fora! -Graças a Deus! 1089 00:50:20,817 --> 00:50:22,307 Deus salve a Kristen! 1090 00:50:22,419 --> 00:50:24,717 -Ele tem muitas lembranças. -Por isso aquele cheiro? 1091 00:50:24,955 --> 00:50:26,286 É, todos nós transamos naquele sofá. 1092 00:50:26,423 --> 00:50:27,412 Duas vezes. 1093 00:50:27,624 --> 00:50:29,023 -Você o tinha desde a faculdade, não? -Sim! 1094 00:50:29,126 --> 00:50:30,218 Coisa de branquelo. 1095 00:50:30,427 --> 00:50:32,725 -Não, coisa do Jeremy. -Não, coisa de branquelo. 1096 00:50:32,929 --> 00:50:34,920 Eu me formei e me livrei do meu sofá. 1097 00:50:35,132 --> 00:50:36,258 Que faculdade frequentou? 1098 00:50:36,366 --> 00:50:39,096 DeVry, turma de fevereiro. Orador oficial. 1099 00:50:39,302 --> 00:50:40,291 De que lado vocês estão? 1100 00:50:40,504 --> 00:50:42,472 Nenhum irmão no planeta deixaria uma irmã gostosa 1101 00:50:42,572 --> 00:50:44,233 sentar num sofá fedido da faculdade. 1102 00:50:44,441 --> 00:50:46,272 -Amém, irmão! -Não importa o que aconteça, 1103 00:50:46,376 --> 00:50:48,936 precisa crescer e comprar móveis, em várias prestações. 1104 00:50:49,046 --> 00:50:51,708 Não faça isso. É coisa de negro. Nunca faça isso. 1105 00:50:51,882 --> 00:50:52,974 É coisa de negro mesmo! 1106 00:50:53,183 --> 00:50:55,276 Vocês sempre compram coisas que não podem pagar. 1107 00:50:55,485 --> 00:50:57,783 Ced, você não podia bancar seu casamento! 1108 00:50:57,988 --> 00:50:59,478 Estou pagando até hoje. 1109 00:50:59,689 --> 00:51:00,747 Ouça, Kristen é uma ótima garota. 1110 00:51:00,857 --> 00:51:03,417 Não estrague algo bom por causa de um sofá, certo? 1111 00:51:03,693 --> 00:51:04,990 Ela está tramando algo. 1112 00:51:05,996 --> 00:51:07,088 O jogo tinha começado, 1113 00:51:07,297 --> 00:51:08,696 mas não o que estávamos assistindo. 1114 00:51:09,299 --> 00:51:11,927 Enquanto estávamos sentados assistindo ao jogo, 1115 00:51:12,035 --> 00:51:13,525 nosso time estava sendo derrotado. 1116 00:51:14,037 --> 00:51:17,336 O outro time estava criando jogadas, planejando estratégias 1117 00:51:17,541 --> 00:51:19,634 e maquinando seus próximos movimentos. 1118 00:51:20,811 --> 00:51:22,108 Oi. 1119 00:51:22,312 --> 00:51:23,643 Ainda está acordada? 1120 00:51:23,847 --> 00:51:25,178 Pensei que estivesse dormindo. 1121 00:51:27,084 --> 00:51:29,609 -Não consegui parar de ler. -Ah. 1122 00:51:29,820 --> 00:51:32,220 Jeremy nem sabia que estava sendo atacado. 1123 00:51:32,923 --> 00:51:36,950 Nossa, aconteceu algo incrÍvel hoje. Encontrei o irmão da Sarah. 1124 00:51:37,694 --> 00:51:40,162 E ele me disse que arranjou um emprego na Neversoft. 1125 00:51:41,565 --> 00:51:42,623 Legal. 1126 00:51:42,732 --> 00:51:43,756 É. 1127 00:51:43,900 --> 00:51:46,892 Não te ofereceram um estágio lá uma vez? 1128 00:51:47,104 --> 00:51:49,800 É. Recusei para aceitar um trabalho de verdade. 1129 00:51:50,340 --> 00:51:53,309 Certo, aquele cargo inferior que ocupa até hoje. 1130 00:51:53,810 --> 00:51:54,799 O quê? 1131 00:52:00,684 --> 00:52:02,174 Meus irmãos nem sabiam da guerra. 1132 00:52:02,285 --> 00:52:05,254 Estavam distraídos pela fase da lua de mel. 1133 00:52:05,455 --> 00:52:07,013 Estavam ocupados demais se divertindo. 1134 00:52:07,224 --> 00:52:09,249 Certo, quem está com fome? 1135 00:52:09,726 --> 00:52:11,591 Estou com fome, mas saia, querida! 1136 00:52:11,795 --> 00:52:13,228 Caramba! Vejam essa bunda! 1137 00:52:13,430 --> 00:52:14,590 Legal. Ela é gostosa. 1138 00:52:14,798 --> 00:52:15,890 Gente, parem, ela tem pai. 1139 00:52:16,099 --> 00:52:18,727 Espere aÍ, essa é a mãe solteira? É a Candace? 1140 00:52:18,935 --> 00:52:21,529 -É a Candace. -Eu conheço a mãe solteira. 1141 00:52:23,106 --> 00:52:25,597 Não, ela é a melhor amiga da Lauren. 1142 00:52:25,809 --> 00:52:28,573 Parece que eles jogam basquete três vezes por semana, 1143 00:52:28,778 --> 00:52:32,009 e o Dominic disse que o Michael é muito bem-sucedido. 1144 00:52:32,215 --> 00:52:33,944 -Sério? -Ponto pra você! 1145 00:52:34,151 --> 00:52:36,119 Mandei bem? Sabe de uma coisa? 1146 00:52:36,219 --> 00:52:38,710 O Michael disse que o Dominic é um chef incrÍvel. 1147 00:52:38,922 --> 00:52:41,413 Eu sei! Eu adoro comida. 1148 00:52:41,625 --> 00:52:43,115 -Ai, amiga. -O quê? 1149 00:52:43,326 --> 00:52:44,953 Podemos sair todos juntos. 1150 00:52:47,898 --> 00:52:50,264 -lsso não é bom. -lsso não é nada bom. 1151 00:52:50,500 --> 00:52:52,798 -Vamos jogar basquete, gente. -É, vamos. 1152 00:52:53,003 --> 00:52:54,402 Façam o que fizerem, não saiam juntos. 1153 00:52:54,604 --> 00:52:56,731 lsso mesmo. Ced... 1154 00:52:57,574 --> 00:52:58,700 Sério? 1155 00:52:59,075 --> 00:53:00,474 Eu estava me trocando. 1156 00:53:00,977 --> 00:53:02,535 J, está nos fazendo perder! 1157 00:53:02,746 --> 00:53:04,976 -Eu? -É, está nos afundando. 1158 00:53:05,182 --> 00:53:06,479 Eu falei para marcar. 1159 00:53:06,683 --> 00:53:09,447 -Você só acertou uma de 27. -A que eu acertei foi importante. 1160 00:53:09,653 --> 00:53:12,486 Já chega. Times novos semana que vem. Quero sair do time dele. 1161 00:53:12,689 --> 00:53:14,122 Não sou eu quem não está marcando! 1162 00:53:14,324 --> 00:53:17,157 Com licença, já terminaram? Precisamos da quadra toda. 1163 00:53:17,260 --> 00:53:18,249 -Sim, sim. -Fiquem com ela. 1164 00:53:18,495 --> 00:53:20,053 Não, não terminamos. 1165 00:53:20,263 --> 00:53:22,094 Ainda vamos jogar muito, 1166 00:53:22,299 --> 00:53:24,392 então escolheram a quadra errada para tomar posse. 1167 00:53:24,601 --> 00:53:25,829 Já jogamos três vezes! 1168 00:53:26,036 --> 00:53:27,833 -É, Ced, já acabamos. -Não acabamos, não. 1169 00:53:28,038 --> 00:53:30,131 Não acabamos. Sinto muito. 1170 00:53:30,373 --> 00:53:32,273 E então, vão vazar ou não? 1171 00:53:32,475 --> 00:53:33,669 É, já estávamos de saÍda... 1172 00:53:33,877 --> 00:53:35,811 Vazar? Que gÍria é essa? 1173 00:53:36,012 --> 00:53:37,343 Não conhece nada mais recente? 1174 00:53:37,547 --> 00:53:40,277 Por que você e a versão mais forte do Prince 1175 00:53:40,483 --> 00:53:42,713 não voltam para o seu lado da quadra e fazem o que estavam fazendo? 1176 00:53:42,819 --> 00:53:45,515 Se querem a quadra, vão nos desafiar como homens de verdade. 1177 00:53:45,622 --> 00:53:46,748 Então quer jogar contra nós. 1178 00:53:46,957 --> 00:53:48,117 Você ouviu. 1179 00:53:48,558 --> 00:53:50,617 Por acaso estou falando outra lÍngua? Perdedores. 1180 00:53:50,827 --> 00:53:52,795 -Eles não vão nos derrotar. Somos homens! -Ced. 1181 00:53:52,996 --> 00:53:56,159 -Acham que podem tirar vantagem de nós. -Não está falando sério. 1182 00:53:56,366 --> 00:53:58,459 Estou, sim. Nunca falei tão sério. 1183 00:53:59,202 --> 00:54:00,362 Ai, droga. 1184 00:54:03,506 --> 00:54:06,703 Achei que só fossem os dois. Não vi os outros. 1185 00:54:06,910 --> 00:54:08,878 Vire e peça desculpas. 1186 00:54:09,079 --> 00:54:10,546 -Tarde demais. -Peça desculpas. 1187 00:54:10,747 --> 00:54:13,511 Não vou pedir nada. Michael, ser homem é isso! 1188 00:54:13,717 --> 00:54:17,517 Certo, gente. Se querem um jogo, vão ter um jogo. 1189 00:54:17,721 --> 00:54:18,710 Quer jogar? 1190 00:54:18,922 --> 00:54:19,946 Ced, solte-o! 1191 00:54:20,056 --> 00:54:21,387 -Cedric! -O que está fazendo? 1192 00:54:23,059 --> 00:54:24,458 -Você está bem? -Levante-se. 1193 00:54:24,661 --> 00:54:26,151 Que embaraçoso. 1194 00:54:27,163 --> 00:54:28,892 -Eu tentei pegá-la. -Nós vimos. 1195 00:54:29,165 --> 00:54:31,861 Eu tentei mesmo. Juro que dei o máximo de mim. 1196 00:54:32,068 --> 00:54:34,832 Torci o esôfago no último jogo, então não vou poder jogar. 1197 00:54:34,938 --> 00:54:35,962 O esôfago fica na garganta. 1198 00:54:36,072 --> 00:54:37,733 -Cale a boca. -Zeke, precisamos de seis. 1199 00:54:38,275 --> 00:54:40,368 Esqueçam o Zeke, jogaremos com cinco. 1200 00:54:40,577 --> 00:54:43,011 Ouçam, somos homens. Amarramos nossos sapatos como eles. 1201 00:54:43,146 --> 00:54:44,113 Os deles são maiores. 1202 00:54:44,347 --> 00:54:45,712 Não importa. Seja homem! 1203 00:54:45,815 --> 00:54:48,249 Cada um tem que escolher alguém para marcar. 1204 00:54:48,451 --> 00:54:50,715 Vamos lá. Defesa. 1205 00:54:51,221 --> 00:54:54,679 Eu a marco. Vamos lá. Escolham. Eu já escolhi. 1206 00:54:55,091 --> 00:54:57,685 Sejam todos bem-vindos ao JW Marriott Los Angeles. 1207 00:54:57,894 --> 00:54:59,191 Mas aí a verdade veio à tona. 1208 00:54:59,396 --> 00:55:02,365 Para o Dominic, a situação mudou na terça-feira à tarde. 1209 00:55:03,033 --> 00:55:04,523 ...o melhor ano na história da empresa. 1210 00:55:04,734 --> 00:55:09,535 Ela não é só a diretora de operações mais jovem que já tivemos, mas também a melhor. 1211 00:55:10,273 --> 00:55:12,036 Senhoras e senhores, Lauren Harris. 1212 00:55:14,144 --> 00:55:15,270 Obrigada. 1213 00:55:20,483 --> 00:55:21,745 Ai, droga. 1214 00:55:23,486 --> 00:55:25,215 -Mãe? AÍ está você. -Oi! 1215 00:55:25,422 --> 00:55:27,549 Mãe, gostaria que você conhecesse Candace. 1216 00:55:27,657 --> 00:55:28,646 Oi! 1217 00:55:28,925 --> 00:55:30,950 Michael recebeu a bomba na quarta. 1218 00:55:31,161 --> 00:55:32,594 Ouvi falar tanto a seu respeito. 1219 00:55:33,063 --> 00:55:35,122 Eu não ouvi falar nada sobre você! 1220 00:55:35,765 --> 00:55:37,733 Conversamos sobre ela no jantar de ontem. O que... 1221 00:55:37,934 --> 00:55:40,732 -Bem, eu não me lembro. -Mãe, por que você está... 1222 00:55:40,937 --> 00:55:42,097 Eu não me lembro. 1223 00:55:45,675 --> 00:55:48,940 Sua casa é linda. Maravilhosa. Ótima. 1224 00:55:54,250 --> 00:55:58,914 Ah, nossa, olhem só! Eu tenho este mesmo porta-retratos com a foto do meu filho! 1225 00:55:59,022 --> 00:56:00,080 FlLHO NÚMERO UM! O ASTRO 1226 00:56:00,190 --> 00:56:02,818 Ah, é verdade, você é aquela que tem filho. 1227 00:56:04,661 --> 00:56:06,458 Quero perguntar uma coisa, querida, 1228 00:56:07,630 --> 00:56:11,760 o que o papai do seu bebê pensa sobre você saindo com o meu Michael? 1229 00:56:13,837 --> 00:56:15,327 Ou ele está preso? 1230 00:56:15,538 --> 00:56:18,598 Todos sabem como o seu tipo de gente foge da responsabilidade. 1231 00:56:19,442 --> 00:56:20,807 Preso? Não, por que você... 1232 00:56:21,010 --> 00:56:22,307 Candace, quer ver o resto da casa? 1233 00:56:22,512 --> 00:56:24,980 Sim, por que não mostramos a casa para Tandace? 1234 00:56:25,181 --> 00:56:26,808 Candace. Meu nome é Candace. 1235 00:56:27,016 --> 00:56:28,108 Tan... Tandace? 1236 00:56:28,485 --> 00:56:31,477 É... Candace, com um... 1237 00:56:32,355 --> 00:56:34,414 Percebo que ela gosta muito de você. 1238 00:56:34,624 --> 00:56:36,592 -Vamos dar uma volta pela casa. -lsso, vamos. 1239 00:56:36,693 --> 00:56:37,660 Vamos lá. 1240 00:56:37,761 --> 00:56:39,194 Elas não explicam nosso relacionamento? 1241 00:56:39,396 --> 00:56:43,457 Tentei capturar todos os momentos especiais entre eu e meu garotão. 1242 00:56:43,666 --> 00:56:45,463 Não deve se lembrar de quando lhe dei a pulseira. 1243 00:56:45,668 --> 00:56:50,162 Em uma cidade perto de Paris, em uma pequena loja com joias bonitinhas... 1244 00:56:50,373 --> 00:56:52,364 Você se lembra de sua expressão ao abrir a caixa? 1245 00:56:52,575 --> 00:56:53,633 Sim, eu sei, eu sei. 1246 00:56:53,743 --> 00:56:55,301 Pensei que estivéssemos em Milão. 1247 00:56:55,512 --> 00:56:56,672 Não, saÍamos do restaurante... 1248 00:56:56,880 --> 00:57:00,543 Querida, você está no meu quarto. É onde a magia acontece, garota. 1249 00:57:00,750 --> 00:57:02,012 -Nossa. -O que você acha? 1250 00:57:02,218 --> 00:57:03,776 É como se eu tivesse voltado no tempo. 1251 00:57:03,987 --> 00:57:07,718 Eu mantenho tudo do mesmo jeito, para quando ele dorme aqui. 1252 00:57:07,924 --> 00:57:09,152 Você dorme aqui? 1253 00:57:09,359 --> 00:57:10,690 Nos domingos, querida. Nada demais. 1254 00:57:10,894 --> 00:57:15,331 E domingos à noite sempre foram reservados para a mãe dele. 1255 00:57:15,598 --> 00:57:17,998 E sempre serão. 1256 00:57:18,201 --> 00:57:21,364 Eu faço o prato favorito dele, e depois jogamos cartas. 1257 00:57:21,571 --> 00:57:24,699 Mamãe é a melhor jogadora de cartas que eu conheço. 1258 00:57:25,875 --> 00:57:27,843 Um joguinho inho zinho de cartinha inha zinha 1259 00:57:28,745 --> 00:57:29,769 Vamos lá. 1260 00:57:29,879 --> 00:57:31,676 Não farei isso, não na frente de Candace. 1261 00:57:31,881 --> 00:57:33,473 Deixe-me pegar suas roupas limpas. 1262 00:57:33,683 --> 00:57:34,775 Roupas limpas? 1263 00:57:34,884 --> 00:57:37,682 Deixe-me ajudá-la com isso, mãe. Preciso de mais meias, mãe. 1264 00:57:37,887 --> 00:57:39,184 Elas fedem! 1265 00:57:39,856 --> 00:57:43,223 Mas sabe, não ligo para o fedor. Só preciso esfregar um pouco mais. 1266 00:57:43,426 --> 00:57:47,385 Lavar e esfregar para limpar. Nenê Michael vai brilhar! 1267 00:57:49,566 --> 00:57:50,590 FlLHlNHOS DA MAMÃE 1268 00:57:50,800 --> 00:57:52,165 excessivamente ligados à suas mães 1269 00:57:52,368 --> 00:57:53,562 não querem crescer, 1270 00:57:53,736 --> 00:57:54,725 elas não conseguem competir 1271 00:57:57,640 --> 00:57:58,664 Droga. 1272 00:57:59,409 --> 00:58:01,377 Para Zeke, nada de ''bolacha'' na quinta. 1273 00:58:01,578 --> 00:58:04,376 A noite é uma criança. O que você quer fazer? 1274 00:58:05,782 --> 00:58:08,683 É o nosso quinto encontro, certo? 1275 00:58:10,286 --> 00:58:12,880 É mesmo? Não sei, perdi a conta. 1276 00:58:13,656 --> 00:58:15,055 Perdeu mesmo? 1277 00:58:17,393 --> 00:58:20,556 Que tal um drinque para relaxar? 1278 00:58:22,298 --> 00:58:23,390 Tudo bem. 1279 00:58:25,134 --> 00:58:26,362 Sim. 1280 00:58:26,603 --> 00:58:31,472 É meio pequeno, mas gostei por causa das janelas francesas 1281 00:58:33,009 --> 00:58:34,874 e por ser perto do trabalho. 1282 00:58:35,712 --> 00:58:36,701 Então... 1283 00:58:36,813 --> 00:58:38,110 Uma beleza. 1284 00:58:40,817 --> 00:58:44,412 Talvez devêssemos procurar um lugar mais confortável. 1285 00:58:44,787 --> 00:58:45,776 Sim. 1286 00:58:45,955 --> 00:58:47,149 -Sim. -Sim. 1287 00:58:49,092 --> 00:58:51,083 Colocarei uma música. 1288 00:58:51,861 --> 00:58:56,264 Sabe de uma coisa? Talvez você devesse. Escolha a música que quiser. 1289 00:58:56,866 --> 00:58:57,890 Legal. 1290 00:58:59,135 --> 00:59:00,432 Você tem discos de vinil? 1291 00:59:00,637 --> 00:59:03,105 Sim, sou uma purista. 1292 00:59:04,340 --> 00:59:06,274 -Já volto. -Tudo bem. 1293 00:59:06,476 --> 00:59:07,943 Não vá. Quero dizer... 1294 00:59:09,345 --> 00:59:10,778 Não vá. 1295 00:59:10,980 --> 00:59:12,971 -Eu não irei. -Certo. Tudo bem. 1296 00:59:17,854 --> 00:59:20,448 Nossa. Você realmente é uma purista. 1297 00:59:21,691 --> 00:59:23,818 Como diabos você conseguiu isto em vinil? 1298 00:59:24,193 --> 00:59:25,182 Não. 1299 00:59:49,652 --> 00:59:52,177 Como você gosta do seu café? 1300 00:59:52,522 --> 00:59:56,288 Zeke descobriu, do jeito mais difícil, que um drinque para relaxar significa 1301 00:59:56,492 --> 00:59:57,550 um drinque para relaxar. 1302 00:59:57,660 --> 00:59:58,957 Três doses de Jack. 1303 00:59:59,762 --> 01:00:01,229 Você é tão bobo. 1304 01:00:09,005 --> 01:00:09,994 Oi! 1305 01:00:10,206 --> 01:00:11,730 Ah, Ced, por que você está aqui? 1306 01:00:11,941 --> 01:00:12,999 Não tinha leite. 1307 01:00:13,276 --> 01:00:17,406 Ei, quero te perguntar algo sério. Acha que eu pareço com o ldris Elba? 1308 01:00:17,614 --> 01:00:20,139 A stripper do clube Fenda Suada me disse ontem à noite, 1309 01:00:20,350 --> 01:00:21,681 mas eu tinha notas de um comigo, 1310 01:00:21,784 --> 01:00:23,046 e não sei se ela tentou me enganar. 1311 01:00:23,252 --> 01:00:24,719 Não responda. Não se preocupe. 1312 01:00:24,921 --> 01:00:26,513 Eu me senti bem quando ela disse isso. 1313 01:00:26,723 --> 01:00:29,692 Parece que alguém foi convidado para passar a noite. Como foi? 1314 01:00:29,859 --> 01:00:30,826 Tomamos café. 1315 01:00:31,027 --> 01:00:32,858 -E? -Comemos biscoito. 1316 01:00:32,962 --> 01:00:34,088 E? 1317 01:00:34,297 --> 01:00:38,324 E conversamos sobre nossas infâncias, arte e música, 1318 01:00:38,434 --> 01:00:41,699 e sobre a Alegoria da Caverna de Platão. O que diabos é isso? 1319 01:00:41,904 --> 01:00:43,030 Na verdade, é bem profundo. 1320 01:00:43,239 --> 01:00:46,504 lgual ao livro do bispo Don Magic Juan sobre sabedoria das ruas, 1321 01:00:46,709 --> 01:00:47,835 que é uma ótima leitura. 1322 01:00:48,044 --> 01:00:50,638 Cinco encontros e só ganhei um café. Qual é o problema dela? 1323 01:00:50,847 --> 01:00:52,371 Ela não é o problema. O que há com você? 1324 01:00:52,582 --> 01:00:55,517 Parece que o garanhão está perdendo o charme. 1325 01:00:55,718 --> 01:00:57,481 Estou em um relacionamento sem sexo, 1326 01:00:57,687 --> 01:01:00,019 quando tudo que quero é o sexo sem um relacionamento. 1327 01:01:00,223 --> 01:01:01,349 Quando você a verá novamente? 1328 01:01:01,591 --> 01:01:03,218 Sábado à noite. Não se meta. 1329 01:01:04,293 --> 01:01:05,555 Belo trabalho. 1330 01:01:05,762 --> 01:01:09,095 Ei, Zeke, quando for lá em cima, dê uma olhada no toalete, 1331 01:01:09,298 --> 01:01:11,858 pois parece que está entupido, mas não sei ao certo. 1332 01:01:12,135 --> 01:01:15,502 Não sabia onde o desentupidor estava, então não se assuste ao ver o troço. 1333 01:01:15,605 --> 01:01:16,594 Está cheio. 1334 01:01:17,140 --> 01:01:18,903 -Ficamos acordados a noite inteira... -Certo. 1335 01:01:19,108 --> 01:01:21,042 ...e falamos sobre tudo. 1336 01:01:21,244 --> 01:01:22,506 Você o deixou sem a bolacha? 1337 01:01:23,980 --> 01:01:25,777 -Mas é claro. -Legal. 1338 01:01:25,982 --> 01:01:27,574 Não posso dizer que foi fácil. 1339 01:01:27,984 --> 01:01:30,748 Não sei, quando ele me beijou, foi como se fizéssemos sexo. 1340 01:01:31,421 --> 01:01:34,515 Então, obrigada pelos seus conselhos sobre a calcinha. 1341 01:01:34,624 --> 01:01:35,648 Qual você usou? 1342 01:01:35,925 --> 01:01:38,257 -A da vovó. -A grandona estilo vovó? 1343 01:01:38,461 --> 01:01:40,326 Eu lhe disse que a calcinha feia funcionaria. 1344 01:01:40,430 --> 01:01:42,057 -Você não me deu ouvidos. -E funcionou. 1345 01:01:42,265 --> 01:01:46,531 Agora que sabe que não é só uma teoria, acha que consegue durar 90 dias? 1346 01:01:46,736 --> 01:01:47,930 Monique! 1347 01:01:48,271 --> 01:01:49,329 É a Mya! 1348 01:01:49,605 --> 01:01:50,594 Me ligue! 1349 01:01:51,174 --> 01:01:53,267 É Mya, cretino! 1350 01:01:57,580 --> 01:02:00,981 Sim. Certamente posso durar mais 7 4 dias. 1351 01:02:01,417 --> 01:02:02,645 Certo, Monique. 1352 01:02:03,853 --> 01:02:05,821 -Vou cancelar o encontro. -Por quê? 1353 01:02:06,022 --> 01:02:07,785 Ele trabalha como um garçom meio perÍodo. 1354 01:02:07,990 --> 01:02:11,482 Posso lembrá-la, Srta. lmportante, que fomos garçonetes 1355 01:02:11,594 --> 01:02:13,994 por dois anos no Olive Garden? 1356 01:02:14,097 --> 01:02:15,962 Candace, estávamos na faculdade. 1357 01:02:16,165 --> 01:02:18,258 Estou falando de um homem adulto, 1358 01:02:18,468 --> 01:02:21,995 que admitiu estar estacionando a Mercedes que ele usou para me seguir. 1359 01:02:22,505 --> 01:02:23,563 É meio romântico. 1360 01:02:23,773 --> 01:02:25,331 É meio patético. 1361 01:02:25,541 --> 01:02:26,940 Pensei que não ligava para dinheiro. 1362 01:02:27,143 --> 01:02:28,508 Pensei que acreditava no sonho dele. 1363 01:02:28,711 --> 01:02:31,145 -Não em algo absurdo. Até parece! -Certo, tudo bem. 1364 01:02:31,347 --> 01:02:33,747 Livre-se do primeiro cara que lhe trata bem 1365 01:02:33,850 --> 01:02:34,942 só porque ele não ganha bem. 1366 01:02:35,318 --> 01:02:37,582 Por favor, ele não ganha quase nada. 1367 01:02:37,787 --> 01:02:39,846 E não posso investir tempo em algo 1368 01:02:39,956 --> 01:02:42,151 que não me trará lucro por meu tempo e esforço. 1369 01:02:42,358 --> 01:02:43,518 Você ouviu o que você disse? 1370 01:02:43,626 --> 01:02:46,857 Dominic é uma pessoa, Lauren, e não um portfólio de ações. 1371 01:02:47,063 --> 01:02:50,658 Como Steve Harvey diz, não existe um homem perfeito. 1372 01:02:50,867 --> 01:02:53,665 Você tem que aceitar alguns defeitos. O que você tem a perder? 1373 01:02:54,237 --> 01:02:55,499 Minha juventude. 1374 01:02:55,705 --> 01:02:56,933 Espere. Ela cancelou o encontro? 1375 01:02:57,140 --> 01:02:59,301 Ela ia cancelar. Foi interrompida por seu chefe. 1376 01:02:59,509 --> 01:03:01,306 -Que porcaria. -Sabe de uma coisa? 1377 01:03:02,078 --> 01:03:05,605 Quem liga para o sucesso dela e a diretoria que ela comanda? 1378 01:03:05,815 --> 01:03:09,216 Eu levo uma vida honesta e pago meus impostos. Na maioria das vezes. 1379 01:03:09,552 --> 01:03:10,849 Sabe de uma coisa, Dom? Concordo. 1380 01:03:11,053 --> 01:03:13,021 Também sou americano e concordo com você, irmão. 1381 01:03:13,122 --> 01:03:14,111 Eu também. 1382 01:03:14,390 --> 01:03:15,550 Nós lhe damos total apoio. 1383 01:03:15,758 --> 01:03:17,350 -E aÍ, Mike? -Tudo bem? 1384 01:03:17,560 --> 01:03:19,187 Como foi tudo entre Candace e a sua mãe? 1385 01:03:19,295 --> 01:03:20,455 Foi... 1386 01:03:20,596 --> 01:03:21,858 Irei mais devagar com o Michael. 1387 01:03:21,964 --> 01:03:24,797 -Por quê? -Ele já tem uma mulher em sua vida. 1388 01:03:25,101 --> 01:03:26,728 Ah, aquele desgraçado. Quem é ela? 1389 01:03:26,936 --> 01:03:29,200 -Sua mãe. -O quê? 1390 01:03:32,375 --> 01:03:34,206 Minha mãe acha que ela é legal. 1391 01:03:34,410 --> 01:03:37,641 Ah, sei. Nenhuma mulher é boa o suficiente para a sua mãe. 1392 01:03:37,847 --> 01:03:40,714 Acha que ela vai gostar justo de uma mãe solteira? 1393 01:03:40,917 --> 01:03:42,646 -Boa sorte. -Escute isto. 1394 01:03:42,852 --> 01:03:47,414 ''Podemos remarcar o dia na praia? Prometi que levaria mamãe à aula do coro.'' 1395 01:03:47,623 --> 01:03:50,387 Não posso fazer isso comigo de novo, e não farei isso com Duke. 1396 01:03:50,593 --> 01:03:52,754 Merecemos um homem que se comprometa inteiramente. 1397 01:03:52,962 --> 01:03:54,395 Então imponha padrões. 1398 01:03:54,597 --> 01:03:57,566 Ah, meu Deus, não acredito que estou citando aquele livro ridÍculo. 1399 01:03:57,767 --> 01:04:01,066 Diga a Michael que não quer interferir no relacionamento dele com a mãe 1400 01:04:01,270 --> 01:04:03,431 e que se quiser continuar saindo com você, 1401 01:04:03,639 --> 01:04:05,698 você precisa se tornar a prioridade na vida dele. 1402 01:04:05,908 --> 01:04:08,206 Ela o teve a vida inteira. Não posso competir com isso. 1403 01:04:08,411 --> 01:04:10,538 Então, largue o primeiro cara em três anos 1404 01:04:10,746 --> 01:04:13,681 que realmente gosta de você e Duke. 1405 01:04:13,883 --> 01:04:16,283 Espere, não existe um homem perfeito, não é? 1406 01:04:16,485 --> 01:04:17,747 O que você tem a perder? 1407 01:04:17,854 --> 01:04:19,754 Não é o que você me disse a noite inteira? 1408 01:04:20,089 --> 01:04:21,147 Certo. 1409 01:04:22,158 --> 01:04:23,352 Continuarei se você continuar. 1410 01:04:24,427 --> 01:04:25,519 Era o pior momento. 1411 01:04:26,095 --> 01:04:28,495 Os rapazes estavam sendo atacados com força total. 1412 01:04:28,598 --> 01:04:30,964 Mas tudo mudou no Dia D. 1413 01:04:32,568 --> 01:04:34,627 A FÁBRlCA DE BUMBUNS 1414 01:04:41,244 --> 01:04:45,203 Me diga uma coisa. Como se sente como um homem livre? 1415 01:04:45,414 --> 01:04:47,211 Ótimo. Certo, escute, 1416 01:04:47,316 --> 01:04:48,681 -posso fazer o que eu quiser... -Sim. 1417 01:04:48,918 --> 01:04:51,648 -...quando eu quiser, com quem eu quiser. -Está bem. 1418 01:04:51,854 --> 01:04:53,082 Estou livre de toda ''tira-nia''... 1419 01:04:53,289 --> 01:04:54,779 -É ''tirania''. -Cale a boca, Bennett. 1420 01:04:54,924 --> 01:04:57,290 -Deixe-o terminar. -Só estou prezando pela gramática. 1421 01:04:57,393 --> 01:04:59,759 Tudo bem! Estou livre de toda tirania e opressão. 1422 01:04:59,862 --> 01:05:02,490 E da chatice de todas as mulheres para sempre. Entendido? 1423 01:05:02,698 --> 01:05:05,428 Sendo assim, a única mulher que quero conversar hoje 1424 01:05:05,635 --> 01:05:07,296 é a dançarina pelada da Fábrica de Bumbuns. 1425 01:05:07,403 --> 01:05:08,370 O que houve com a Fenda Suada? 1426 01:05:08,537 --> 01:05:10,562 -Fechado. Violações sanitárias. -Ouvi falar. 1427 01:05:11,841 --> 01:05:14,105 Mas o que importa é que prefiro a Fábrica de Bumbuns, 1428 01:05:14,310 --> 01:05:16,540 pois as garotas são safadas. Do jeito que eu gosto. 1429 01:05:16,646 --> 01:05:17,635 Ced! Ced. 1430 01:05:17,847 --> 01:05:20,247 Não me julgue! Estou passando por um divórcio, amigo. 1431 01:05:20,449 --> 01:05:22,349 Ei, Lauren confirmou nosso encontro amanhã. 1432 01:05:22,551 --> 01:05:23,813 Pensei que tivessem terminado. 1433 01:05:24,020 --> 01:05:25,351 Por que estão se metendo na vida dele? 1434 01:05:25,554 --> 01:05:26,953 Meu amigo disse que terminou com ela. 1435 01:05:27,156 --> 01:05:28,453 Você foi domado! 1436 01:05:28,658 --> 01:05:30,523 -Mais do que o Mike. -Para com isso. 1437 01:05:30,726 --> 01:05:31,886 -Querem ouvir uma boa história? -Não. 1438 01:05:31,994 --> 01:05:33,985 Ced, conte a eles sobre a noite que salvou a Gail. 1439 01:05:34,096 --> 01:05:36,963 Acabarei com você com a maldita garrafa se falar da Gail de novo. 1440 01:05:37,166 --> 01:05:41,296 Não quero falar da Gail. Quero falar de seios e traseiros! 1441 01:05:41,504 --> 01:05:43,836 É a Candace. Devo atender? 1442 01:05:44,040 --> 01:05:46,474 Não, cara! Me dê o telefone. Amigos vêm antes de mulheres. 1443 01:05:46,676 --> 01:05:49,144 Oi. Candace. Ei, e aÍ, garota? 1444 01:05:49,378 --> 01:05:51,505 -Michael. -Eu estava pensando em você. 1445 01:05:51,714 --> 01:05:53,807 Não, oi, achei que ia cair na caixa postal. 1446 01:05:54,016 --> 01:05:55,381 Não, eu atendi, querida. 1447 01:05:55,584 --> 01:05:56,812 Escute, Michael. 1448 01:05:57,720 --> 01:05:58,948 Precisamos conversar. 1449 01:05:59,155 --> 01:06:04,024 Poucas palavras são mais ameaçadoras do que.: ''Precisamos conversar''. 1450 01:06:04,327 --> 01:06:08,127 Ou significa que fizemos algo de errado 1451 01:06:08,331 --> 01:06:12,529 ou que você, literalmente, quer conversar. 1452 01:06:13,336 --> 01:06:15,395 -Ela quer conversar. -Essa é nova. 1453 01:06:15,504 --> 01:06:16,493 lsso é ruim, cara. 1454 01:06:16,605 --> 01:06:18,596 Ótimo! Tomara que tagarele até você se cansar. 1455 01:06:18,774 --> 01:06:20,571 Há algo de bom em uma mulher querer conversar? 1456 01:06:20,776 --> 01:06:22,744 Não. Não que eu saiba. 1457 01:06:22,945 --> 01:06:26,813 Kris costumava ser legal e agora tudo que ela faz é brigar comigo, 1458 01:06:27,016 --> 01:06:29,849 me pentelhando com: ''Quais são seus objetivos imediatos?'' 1459 01:06:30,052 --> 01:06:33,317 ''Quais são seus objetivos finais? Jeremy, o que acha de relacionamentos?'' 1460 01:06:33,522 --> 01:06:35,012 Estou jogando Call of Duty... 1461 01:06:35,224 --> 01:06:37,249 Espere, volte a fita. O que você disse? 1462 01:06:37,360 --> 01:06:39,294 Os objetivos finais, imediatos... Não me faça 1463 01:06:39,395 --> 01:06:40,862 -repetir. -Sim, isso é loucura. Sabe? 1464 01:06:40,963 --> 01:06:43,693 Candace me perguntou as mesmas coisas no primeiro encontro. 1465 01:06:43,899 --> 01:06:45,196 Mya me perguntou a mesma coisa. 1466 01:06:45,401 --> 01:06:46,425 E a Lauren também. 1467 01:06:46,602 --> 01:06:48,729 Sabem de uma coisa? Sabem quem me perguntou isso? 1468 01:06:49,438 --> 01:06:52,771 Ninguém! Strippers não me perguntam nada! 1469 01:06:52,908 --> 01:06:55,809 Ela me disse outro dia, ''Não sou mais um peixe no mar.'' 1470 01:06:56,045 --> 01:06:57,069 O que é isso? 1471 01:06:57,279 --> 01:06:59,440 Um troféu. Para mostrar aos seus amigos. 1472 01:06:59,648 --> 01:07:01,479 O que diabos você está falando, Bennett? 1473 01:07:01,584 --> 01:07:02,551 Estava assistindo a Oprah. 1474 01:07:02,651 --> 01:07:04,175 -Por que assiste Oprah? -Eu gosto. 1475 01:07:04,286 --> 01:07:06,846 Parece um homossexual dizendo isso em uma festa de divórcio. 1476 01:07:06,956 --> 01:07:08,048 Steve Harvey estava no programa. 1477 01:07:08,157 --> 01:07:11,058 Ele escreveu um livro. É para mulheres, mas é sobre homens. 1478 01:07:11,260 --> 01:07:13,592 -O Steve Harvey de Family Feud? -Ouvi algo sobre isso. 1479 01:07:13,696 --> 01:07:16,096 Ele nos traiu desse jeito? Que rude. Eu não faria isso. 1480 01:07:16,198 --> 01:07:17,563 Pensei que ele fosse um amigo, mas... 1481 01:07:17,666 --> 01:07:18,792 -Eu também. -O quê? 1482 01:07:19,001 --> 01:07:20,559 -Você também o quê? -Eu não disse nada. 1483 01:07:20,770 --> 01:07:23,330 Me diga exatamente o que ele diz no livro. 1484 01:07:23,472 --> 01:07:24,530 Um monte de tranqueira. 1485 01:07:24,807 --> 01:07:28,038 É por isso que estamos arruinando a minha festa. Por causa disso. 1486 01:07:28,244 --> 01:07:30,872 Eu encontrei o livro na internet. Encontrei uma crÍtica... 1487 01:07:31,080 --> 01:07:32,274 Preciso arrumar esse livro. 1488 01:07:32,481 --> 01:07:33,778 Não, não fará isso agora. 1489 01:07:33,983 --> 01:07:36,076 -Você disse amigos antes de mulheres. -Um segundo. 1490 01:07:36,285 --> 01:07:37,980 Adivinhe só? O amigo precisa de uma mulher! 1491 01:07:38,187 --> 01:07:39,711 O meu bolso está cheio de dinheiro 1492 01:07:39,822 --> 01:07:41,050 e eu não estou de cueca. 1493 01:07:41,257 --> 01:07:42,315 Eu não vesti uma cueca hoje. 1494 01:07:42,425 --> 01:07:44,757 Deveriam ser meus companheiros. Vamos, juntem-se a mim! 1495 01:07:44,960 --> 01:07:49,090 Celebrem, homens! Peguem o seu... Juntem-se a mim, homens! Que droga! 1496 01:07:49,432 --> 01:07:50,421 lsto não é bom. 1497 01:07:50,599 --> 01:07:52,157 Sim, procuramos por um livro chamado... 1498 01:07:52,468 --> 01:07:54,060 Comporte-se Como uma Dama, Pense Como um Homem. 1499 01:07:54,270 --> 01:07:57,671 Comporte-se Como uma Dama, Pense Como um Homem. Esgotado? Obrigado. 1500 01:07:58,374 --> 01:08:00,308 Dizem que está esgotado há uma semana. 1501 01:08:00,509 --> 01:08:01,669 -Ótimo. -Não pode estar esgotado. 1502 01:08:01,877 --> 01:08:03,936 -Eles não têm nem no eBay. -É o poder da Oprah. 1503 01:08:04,046 --> 01:08:06,776 Acho que consegui algo. Certo. Onde fica San Pablo? 1504 01:08:06,882 --> 01:08:07,906 Na divisa de Oregon. 1505 01:08:08,184 --> 01:08:09,276 lsso não dará certo. 1506 01:08:09,485 --> 01:08:11,282 -Parece que tentamos. -Oi. Agora? 1507 01:08:11,387 --> 01:08:12,649 Amanhã é um novo dia. Tentaremos de novo. 1508 01:08:12,755 --> 01:08:14,780 -Hora do strip! -Podem me levar à casa da mamãe? 1509 01:08:14,890 --> 01:08:15,914 Motorista, vamos à minha casa? 1510 01:08:16,058 --> 01:08:17,787 Pensei que ia cancelar com a sua mamãe. 1511 01:08:17,960 --> 01:08:19,484 Já tentou cancelar com a minha mãe, Ced? 1512 01:08:19,695 --> 01:08:22,323 Eu direi, já que ninguém mais quer falar, Michael. 1513 01:08:23,199 --> 01:08:25,167 Já tentou se tornar um heterossexual? 1514 01:08:31,874 --> 01:08:32,041 Mamãe! 1515 01:08:32,041 --> 01:08:32,939 Mamãe! 1516 01:08:35,911 --> 01:08:37,037 Fiz o seu favorito. 1517 01:08:37,246 --> 01:08:38,838 -O cheiro está ótimo. -Olhe isso, hein? 1518 01:08:39,048 --> 01:08:41,448 Deixe-me pegar um frango. Deixe-me pegar um frango! 1519 01:08:41,650 --> 01:08:44,847 Pare. Você sabe que eu amo cebolas refogadas e broa de milho. 1520 01:08:45,054 --> 01:08:47,818 Eu sei. Pegarei um prato para você, mas limpe tudo antes. 1521 01:08:48,023 --> 01:08:51,151 Certo. E certifique-se de que a torta de batata-doce... 1522 01:08:52,428 --> 01:08:54,191 Pode deixar, pequenino, só limpe o balcão. 1523 01:08:54,563 --> 01:08:55,962 Mamãe, o que é isto? 1524 01:08:56,499 --> 01:09:00,492 É o livro daquele careca que participa do show Family Feud. 1525 01:09:00,703 --> 01:09:02,330 Aja de um jeito, Pense de outro. 1526 01:09:02,538 --> 01:09:03,527 O livro para o clube de leitura. 1527 01:09:03,706 --> 01:09:05,367 Toda guerra tem sua reviravolta. 1528 01:09:05,774 --> 01:09:08,868 Na Guerra Civil, foi a Batalha de Gettysburg. 1529 01:09:10,446 --> 01:09:13,347 Na Segunda Guerra, foi a invasão da Normandia. 1530 01:09:14,884 --> 01:09:18,047 A reviravolta desta guerra foi aquela noite na casa de Loretta. 1531 01:09:18,254 --> 01:09:19,414 Foi como encontrar o Santo Graal. 1532 01:09:19,622 --> 01:09:22,420 Jeremy. Peça ao ônibus para dar meia-volta. 1533 01:09:22,625 --> 01:09:25,594 O poder estava em nosso favor. Mas não sabíamos disso ainda. 1534 01:09:25,794 --> 01:09:27,523 ''Por que Homens Fazem lsso.'' Olhem isso. 1535 01:09:27,730 --> 01:09:29,197 Steve Harvey é um traidor. 1536 01:09:29,398 --> 01:09:31,923 Olhe, ''Filhinhos da Mamãe''. CapÍtulo 7. É você. 1537 01:09:32,134 --> 01:09:33,192 Não sou um Filhinho da Mamãe. 1538 01:09:33,302 --> 01:09:34,496 Jer, não acha que sou um, não é? 1539 01:09:34,703 --> 01:09:36,034 -Nem. -Escutem isso. 1540 01:09:36,238 --> 01:09:39,173 ''Homens respeitam padrões, crie alguns.'' Prefiro mulheres sem. 1541 01:09:39,308 --> 01:09:42,175 Na verdade, se eu tivesse que escolher, escolheria uma sem padrões. 1542 01:09:42,278 --> 01:09:44,906 Olhe. ''Até que ele alcance seus objetivos ou esteja próximo, 1543 01:09:45,114 --> 01:09:47,105 ''nunca será a número um na vida dele.'' 1544 01:09:47,316 --> 01:09:48,613 Viu, isso não é verdade. 1545 01:09:48,817 --> 01:09:51,786 Não conquistei nada e ainda priorizo minhas mulheres. 1546 01:09:51,987 --> 01:09:53,716 -lsto é terrÍvel. -É lavagem cerebral. 1547 01:09:53,923 --> 01:09:57,518 Está tentando me guiar até meus sonhos e me ajudar a alcançar meus objetivos. 1548 01:09:57,626 --> 01:09:58,854 Por que ela faria isto? 1549 01:09:58,961 --> 01:10:00,258 Pelo menos você está transando. 1550 01:10:00,763 --> 01:10:03,391 Noventa dias, isso não é um teste, é uma sentença de morte. 1551 01:10:03,499 --> 01:10:04,761 Eu quero provar a sua cereja. 1552 01:10:05,301 --> 01:10:07,166 Ei, Mike, quantos anos a sua mãe tem? 1553 01:10:07,269 --> 01:10:08,258 O quê? 1554 01:10:08,604 --> 01:10:11,937 Não, não é isso. Não, é sim. É isso mesmo. Quantos anos ela tem? 1555 01:10:12,041 --> 01:10:14,441 Entro e ela diz: ''Quer comer?'' Eu digo: ''Comer o quê?'' 1556 01:10:14,643 --> 01:10:17,111 Largue o prato e pare de dar em cima da minha mãe, cara. 1557 01:10:17,246 --> 01:10:18,770 Não fique bravo! Nem quero estar aqui. 1558 01:10:18,881 --> 01:10:20,906 Vocês é que querem, eu quero ir a um strip club! 1559 01:10:21,183 --> 01:10:24,482 Terminem isso logo. Tenho várias notas de um e alguém as tomará de mim. 1560 01:10:24,687 --> 01:10:28,214 Srta. Loretta! Estou pronto para você me mostrar a casa. 1561 01:10:30,826 --> 01:10:34,592 Vocês estão tão ferrados. E não há nada que possam fazer. 1562 01:10:34,797 --> 01:10:35,786 Talvez possamos fazer algo. 1563 01:10:35,998 --> 01:10:38,990 Elas têm um livro sobre nossos segredos. Sabem tudo sobre nós. 1564 01:10:39,201 --> 01:10:43,069 Sim, mas não sabem que sabemos que sabem nossos segredos. 1565 01:10:43,272 --> 01:10:44,864 Viram por que não saio só com o Jeremy? 1566 01:10:44,974 --> 01:10:46,236 Nunca sei do que ele está falando. 1567 01:10:46,442 --> 01:10:50,503 É como nos Patriots, quando Bill Belichick rouba a jogada dos Jets. 1568 01:10:50,713 --> 01:10:52,681 -Foram pegos e punidos. -Mas ganharam o jogo. 1569 01:10:52,881 --> 01:10:55,679 E aonde foram parar? No Super Bowl. 1570 01:10:55,884 --> 01:10:57,283 Gostaria saber do que está falando. 1571 01:10:57,486 --> 01:10:59,420 Usaremos as palavras de Steve Harvey contra elas. 1572 01:10:59,622 --> 01:11:02,489 Fingiremos dar o que elas querem, e conseguiremos o que queremos. 1573 01:11:02,858 --> 01:11:03,847 Nós mentiremos para elas. 1574 01:11:04,460 --> 01:11:08,453 Exatamente. Estamos em guerra, cavalheiros. Não existem regras. 1575 01:11:08,664 --> 01:11:11,258 Como o grande Khan disse, não o Genghis, 1576 01:11:11,467 --> 01:11:13,594 estou falando do latino de Star Trek ll. 1577 01:11:13,802 --> 01:11:16,100 ''Vingança é um prato que se come frio. '' 1578 01:11:16,305 --> 01:11:18,796 Michael, preciso admitir uma coisa. 1579 01:11:19,008 --> 01:11:21,135 Sabe de uma coisa? Antes de admitir qualquer coisa, 1580 01:11:21,243 --> 01:11:22,972 eu preciso admitir algo. 1581 01:11:23,178 --> 01:11:25,043 Sabe que posso ser um Filhinho da Mamãe? 1582 01:11:25,814 --> 01:11:28,112 Acho que tudo começou quando meu pai morreu. 1583 01:11:29,852 --> 01:11:31,843 Foi uma época difÍcil para nós, sabe? 1584 01:11:32,054 --> 01:11:36,957 E minha mãe começou a contar mais comigo. Contar demais comigo. 1585 01:11:37,893 --> 01:11:41,351 Sabe, tive que ser o homem da casa ainda jovem 1586 01:11:41,563 --> 01:11:43,030 e é por isso que somos tão próximos. 1587 01:11:43,165 --> 01:11:44,154 Michael. 1588 01:11:44,500 --> 01:11:46,525 E acho que o que estou tentando dizer é 1589 01:11:48,203 --> 01:11:51,001 que quero que seja a mulher número um na minha vida. 1590 01:11:51,206 --> 01:11:53,606 Foi como fazer um teste para o qual já possuía respostas. 1591 01:11:54,109 --> 01:11:57,010 Você é a minha prioridade, Candace. Está bem? 1592 01:11:57,279 --> 01:11:58,337 Sim. 1593 01:11:58,580 --> 01:12:01,208 Certo. Você disse que queria conversar sobre algo. 1594 01:12:02,985 --> 01:12:04,043 Eu disse? 1595 01:12:04,553 --> 01:12:08,421 As mulheres não tiveram chance. Nós assumimos o comando. 1596 01:12:08,624 --> 01:12:13,220 Eu atualizei meu currÍculo e mandei para a Neversoft. 1597 01:12:14,229 --> 01:12:15,218 É mesmo? 1598 01:12:15,397 --> 01:12:16,421 Está falando sério? 1599 01:12:16,565 --> 01:12:19,830 Fiquei intrigado por um anúncio que vi no Adweek e pensei: 1600 01:12:20,035 --> 01:12:22,697 ''Por que não tenta, Jeremy? Você não tem nada a perder.'' 1601 01:12:22,905 --> 01:12:26,204 Querido, isso é maravilhoso, muito bom. Estou muito orgulhosa de você. 1602 01:12:26,442 --> 01:12:28,034 -Meu Deus. -Nada de empolgação, está bem? 1603 01:12:28,243 --> 01:12:31,007 Só enviei meu currÍculo. Eles provavelmente não irão me chamar. 1604 01:12:31,213 --> 01:12:32,578 Você está se subestimando. 1605 01:12:32,781 --> 01:12:36,217 Jeremy, você é o melhor da sua turma no Parsons, é um designer brilhante. 1606 01:12:36,418 --> 01:12:39,182 Não. Você é um artista brilhante. Eles teriam sorte em tê-lo. 1607 01:12:39,822 --> 01:12:41,084 Eu tenho sorte em tê-lo. 1608 01:12:42,658 --> 01:12:43,955 Você tem? 1609 01:12:45,828 --> 01:12:46,954 Sabe o que eu estava pensando? 1610 01:12:47,096 --> 01:12:48,085 O quê? 1611 01:12:48,263 --> 01:12:49,855 Ninguém transou neste sofá ainda. 1612 01:12:50,265 --> 01:12:51,289 O quê? 1613 01:12:51,800 --> 01:12:54,234 -Não, é um sofá virgem. -É mesmo? 1614 01:12:54,436 --> 01:12:55,630 O que devemos fazer a respeito? 1615 01:12:55,838 --> 01:12:57,430 Consigo pensar em umas dez coisas. 1616 01:12:57,539 --> 01:12:58,563 Só dez? 1617 01:12:58,907 --> 01:13:00,875 Estará gritando feito louco depois da terceira. 1618 01:13:01,076 --> 01:13:02,407 Agora estou assustado. 1619 01:13:02,644 --> 01:13:03,770 Eu amo este sofá. 1620 01:13:03,979 --> 01:13:07,142 Depois de um cuidadoso estudo, Dominic viu que havia somente um homem 1621 01:13:07,249 --> 01:13:08,580 que impressionaria a Mulher Alfa. 1622 01:13:08,784 --> 01:13:10,445 ''O Cara Com Potencial.'' Zeke. 1623 01:13:10,652 --> 01:13:12,643 -O quê? -Tenho que mostrar que tenho um plano. 1624 01:13:12,855 --> 01:13:14,482 -lnvente alguma porcaria, cara. -Não. 1625 01:13:14,690 --> 01:13:16,123 -Lembra-se da ideia do restaurante? -Sim. 1626 01:13:16,325 --> 01:13:18,054 Me ajude com um plano de negócios. 1627 01:13:18,260 --> 01:13:19,887 Cozinhe para ela. Bobão. 1628 01:13:20,095 --> 01:13:22,222 Eu já fiz isso. Café da manhã. 1629 01:13:22,431 --> 01:13:25,832 Não estou falando de café da manhã, cara! Algo chique, Dom! 1630 01:13:26,301 --> 01:13:29,668 Um daqueles pratos com apóstrofo no nome. 1631 01:13:29,872 --> 01:13:30,930 Esse é o seu roupão? 1632 01:13:31,807 --> 01:13:32,796 Sim. 1633 01:13:32,941 --> 01:13:33,930 Cara, você está aqui de novo? 1634 01:13:34,176 --> 01:13:37,771 Sim! A Fábrica de Bumbuns não abre até as 22h, tenho tempo até lá. 1635 01:13:37,980 --> 01:13:40,244 -Vagabunda, se mude para cá. -O que você disse? 1636 01:13:41,150 --> 01:13:43,778 Gosto de ficar com os meus amigos quando estou me divorciando. 1637 01:13:43,886 --> 01:13:45,012 O que eu estava pensando? 1638 01:13:45,154 --> 01:13:46,485 Você é de outro mundo, cara. 1639 01:13:46,622 --> 01:13:49,557 Gail costumava amar quando eu cozinhava para ela. lsso a excitava. 1640 01:13:49,758 --> 01:13:51,385 Dá para se fazer várias coisas na cozinha. 1641 01:13:51,593 --> 01:13:53,083 Tinha algo que fazÍamos com a comida. 1642 01:13:53,295 --> 01:13:55,525 Eu pegava morangos cobertos de chocolate, certo? 1643 01:13:55,731 --> 01:13:58,723 E eu descia usando uma tanga fio-dental. 1644 01:13:59,301 --> 01:14:01,235 Sabem do que estou falando. Ela amava isso. 1645 01:14:01,437 --> 01:14:04,429 O jogo era ''Balançar o Morango''. 1646 01:14:05,707 --> 01:14:07,004 Eu colocava o morango no... 1647 01:14:08,010 --> 01:14:09,034 Mas do jeito que está... 1648 01:14:10,546 --> 01:14:13,606 O morango não ficará lá por muito tempo, então... 1649 01:14:15,651 --> 01:14:18,449 O que estou tentando dizer é isto, Dom. 1650 01:14:18,654 --> 01:14:21,282 Comida é a sua arte. Use-a para ganhar Lauren. 1651 01:14:23,759 --> 01:14:24,748 É um bom leite, Zeke. 1652 01:14:26,895 --> 01:14:27,884 Ele está certo. 1653 01:14:30,132 --> 01:14:31,121 Farei isso. 1654 01:14:31,300 --> 01:14:31,333 -Acabou. -Espere, o que aconteceu? 1655 01:14:31,333 --> 01:14:32,630 -Acabou. -Espere, o que aconteceu? 1656 01:14:32,835 --> 01:14:34,860 O carro do Dominic quebrou. 1657 01:14:35,070 --> 01:14:36,560 Eu tenho que ir pegá-lo? 1658 01:14:36,772 --> 01:14:38,000 Então? Acalme-se. Sabe quantas vezes 1659 01:14:38,106 --> 01:14:39,937 eu lhe peguei quando seu Jaguar quebrou? 1660 01:14:40,142 --> 01:14:41,404 Pode parar, Candace. 1661 01:14:41,610 --> 01:14:42,941 O cara é um perdedor. 1662 01:14:43,045 --> 01:14:45,809 E eu sou a trouxa que dormiu com ele. Na primeira noite. 1663 01:14:46,014 --> 01:14:49,711 Algo que ele terá que se lembrar com orgulho para sempre, 1664 01:14:49,918 --> 01:14:53,718 pois nunca mais acontecerá. Nunca. 1665 01:14:57,759 --> 01:14:58,748 Ei, linda. 1666 01:15:00,462 --> 01:15:01,486 Dominic. 1667 01:15:04,933 --> 01:15:06,298 Você está linda. 1668 01:15:06,502 --> 01:15:08,299 Sim, já mencionou isso. 1669 01:15:09,872 --> 01:15:12,841 -Gostaria de um copo de vinho? -Na verdade, vim até aqui para... 1670 01:15:13,041 --> 01:15:15,271 É um Chateau Montelena, 2006. 1671 01:15:18,480 --> 01:15:22,780 Ganhou primeiro lugar no Julgamento de Paris em 1976. 1672 01:15:22,985 --> 01:15:25,681 Na verdade, foi o Chardonnay 73 que ganhou, 1673 01:15:25,888 --> 01:15:28,152 mas ouvi dizer que este é melhor. 1674 01:15:28,857 --> 01:15:29,846 Foi um presente. 1675 01:15:30,792 --> 01:15:33,818 Mas queria guardá-lo para uma ocasião especial. 1676 01:15:35,130 --> 01:15:36,495 Bem, obrigada. 1677 01:15:39,735 --> 01:15:40,759 Então, 1678 01:15:42,170 --> 01:15:43,159 um brinde a esta noite. 1679 01:15:45,040 --> 01:15:46,029 Sim. 1680 01:15:50,312 --> 01:15:51,609 Ah, meu Deus. 1681 01:15:51,813 --> 01:15:53,178 lsto é bom. 1682 01:15:54,182 --> 01:15:55,945 Sim, e tem mais. 1683 01:16:11,233 --> 01:16:13,064 Você fez tudo isto para mim? 1684 01:16:27,616 --> 01:16:28,810 Boa noite, senhorita. 1685 01:16:29,785 --> 01:16:30,877 Selvagem... 1686 01:16:31,453 --> 01:16:32,545 -Que droga. -Cara... 1687 01:16:32,754 --> 01:16:34,551 Sinto muito. Muito mesmo. 1688 01:16:35,357 --> 01:16:37,257 Cogumelo selvagem en ''Croût''? 1689 01:16:38,594 --> 01:16:39,583 Croûte. 1690 01:16:39,962 --> 01:16:40,951 Croûte? 1691 01:16:42,364 --> 01:16:43,353 Obrigada. 1692 01:16:43,565 --> 01:16:45,658 -Aprecie seu jantar. -Obrigada. 1693 01:16:51,306 --> 01:16:55,936 Gostaria que parasse de me ver como um garçom que serve hors d'oeuvres. 1694 01:16:57,212 --> 01:16:58,440 O que você acha? 1695 01:16:59,615 --> 01:17:00,604 lncrÍvel. 1696 01:17:02,818 --> 01:17:04,115 Como você. 1697 01:17:05,220 --> 01:17:06,380 Obrigada. 1698 01:17:09,324 --> 01:17:11,258 E olhe as estrelas. 1699 01:17:11,960 --> 01:17:13,359 Faça um pedido. 1700 01:17:17,399 --> 01:17:18,388 Tudo bem. 1701 01:17:24,139 --> 01:17:25,697 Você não fará um pedido? 1702 01:17:29,745 --> 01:17:30,973 Não é necessário. 1703 01:17:46,294 --> 01:17:49,559 E naquela mesma noite, Zeke estava em uma missão completamente diferente. 1704 01:17:49,765 --> 01:17:51,426 Não me diga o que eu disse. Eu sei. 1705 01:17:51,633 --> 01:17:53,498 -Mas estou lhe dizendo, acabou. -O quê? 1706 01:17:53,702 --> 01:17:55,431 Não concordarei com esta regra de 90 dias. 1707 01:17:55,637 --> 01:17:56,934 Você tem a munição necessária. 1708 01:17:57,139 --> 01:17:58,766 Querido, vou subir. 1709 01:18:01,810 --> 01:18:02,834 Certo, escute. 1710 01:18:03,045 --> 01:18:07,778 Use ''como homens mostram seu amor'' contra ela para conseguir a bolacha. 1711 01:18:07,983 --> 01:18:09,507 Confesse seu amor. Chame-a de namorada. 1712 01:18:09,718 --> 01:18:11,413 Pare. Tem alguma ideia do que eu passei? 1713 01:18:11,620 --> 01:18:14,111 Estou cansado de pagar a conta e abrir portas, 1714 01:18:14,322 --> 01:18:16,313 e falar sobre nossos sentimentos e infâncias. 1715 01:18:16,525 --> 01:18:18,254 É como nos anos 50, cara! Só quero transar. 1716 01:18:18,460 --> 01:18:21,088 E se ela acha que esperarei mais 7 1 dias para transar, 1717 01:18:21,296 --> 01:18:23,196 -ela esperará sozinha. -Você está contando? 1718 01:18:23,398 --> 01:18:25,958 Não estou contando, mas você saberá o número de dias que... 1719 01:18:26,168 --> 01:18:27,294 Você realmente gosta dela. 1720 01:18:27,502 --> 01:18:29,470 Não, cara, confie em mim. Acabou, está bem? 1721 01:18:29,671 --> 01:18:30,797 Vou acabar com isso hoje. 1722 01:18:31,006 --> 01:18:32,439 Sim, divirta-se no seu encontro. 1723 01:18:32,641 --> 01:18:34,438 Vou dar um chute no traseiro de 90 dias dela. 1724 01:18:35,877 --> 01:18:36,901 Oi. 1725 01:18:37,979 --> 01:18:39,105 Escute. 1726 01:18:39,481 --> 01:18:40,709 Mya, sobre hoje à noite... 1727 01:18:40,916 --> 01:18:41,940 Certo, tenho uma surpresa. 1728 01:18:42,417 --> 01:18:43,441 Você tem? 1729 01:18:43,652 --> 01:18:46,621 Sim, comprei ingressos para o show do John Legend no Teatro Nokia. 1730 01:18:48,690 --> 01:18:51,022 Certo, legal. 1731 01:18:51,359 --> 01:18:52,348 Sim. 1732 01:18:52,994 --> 01:18:55,019 -Certo. -Certo. Então, vamos. 1733 01:19:02,070 --> 01:19:05,005 Espero que você não fique bravo comigo, 1734 01:19:05,207 --> 01:19:08,540 mas meu tio é um produtor musical e eu dei a ele o seu CD. 1735 01:19:08,744 --> 01:19:09,733 Você pegou o meu CD? 1736 01:19:10,045 --> 01:19:13,037 Sim. E os três chicletes grudados nele. 1737 01:19:13,248 --> 01:19:15,478 Sabe de uma coisa? Estava procurando pelos chicletes. 1738 01:19:15,684 --> 01:19:19,484 Já cansei da indústria de música, está bem? Eu amo o que eu faço. 1739 01:19:19,688 --> 01:19:21,986 Certo, Zeke, ele não está lhe forçando a assinar nada. 1740 01:19:22,190 --> 01:19:24,590 Só quer canções novas para o álbum que está trabalhando. 1741 01:19:24,793 --> 01:19:27,489 Sim, meu álbum recebeu um disco de ''latão'', está bem? 1742 01:19:27,696 --> 01:19:29,664 Duas pessoas ouviram e ambas eram parentes. 1743 01:19:29,865 --> 01:19:33,562 Certo, mas eu estava elogiando e ele decidiu ouvir. 1744 01:19:34,936 --> 01:19:36,233 Deveria ter sido minha agente. 1745 01:19:38,740 --> 01:19:39,707 Zeke! 1746 01:19:39,908 --> 01:19:42,843 Zeke garanhão! E aÍ, cara? 1747 01:19:43,044 --> 01:19:45,012 -Cara, oi, e aÍ... Xavier! -E aÍ, cara? 1748 01:19:45,213 --> 01:19:48,444 Meu senhor. Querida, este é Zeke. O cara que me ensinou a dançar. 1749 01:19:48,650 --> 01:19:50,174 O Chimichanga! Foi ele quem me ensinou. 1750 01:19:50,385 --> 01:19:51,716 Esta é a minha garota, Crystal. 1751 01:19:51,920 --> 01:19:53,945 E aÍ, Crystal? Como vai? 1752 01:19:55,724 --> 01:19:58,124 Ah, me desculpe. Xavier, esta é... 1753 01:19:59,594 --> 01:20:02,791 Senhoritas, se um homem a apresentar como uma amiga, 1754 01:20:02,998 --> 01:20:05,728 entenda, você não é nada além disso. 1755 01:20:05,934 --> 01:20:09,529 Se um homem tem planos com você para o futuro, ele confessará. 1756 01:20:09,738 --> 01:20:11,399 Ele adicionará um título ao seu nome. 1757 01:20:11,606 --> 01:20:16,441 Você será a mulher dele, sua garota, sua noiva ou... 1758 01:20:18,146 --> 01:20:19,773 Minha namorada, Mya. 1759 01:20:22,083 --> 01:20:24,415 Zeke percebeu que conseguiria chegar muito mais longe 1760 01:20:24,619 --> 01:20:28,715 com uma boa confissão do que com seis maravilhosos encontros. 1761 01:20:37,132 --> 01:20:38,224 Ah, meu Deus. 1762 01:20:39,601 --> 01:20:40,590 Acho que devemos parar. 1763 01:20:42,270 --> 01:20:43,965 Preciso levantar cedo. 1764 01:20:44,339 --> 01:20:46,603 É melhor eu ir. 1765 01:20:47,542 --> 01:20:48,770 Tudo bem. 1766 01:20:49,110 --> 01:20:50,236 Boa noite! 1767 01:20:51,980 --> 01:20:53,311 Eu poderia caminhar com você até... 1768 01:20:53,515 --> 01:20:55,915 Não, pode deixar. Estou bem, boa noite! 1769 01:20:56,518 --> 01:20:59,783 Os rapazes podem ter perdido algumas batalhas, mas ganhavam a guerra. 1770 01:20:59,988 --> 01:21:01,751 Estou lhe dizendo, Gina. Funcionou. 1771 01:21:01,957 --> 01:21:04,425 Ele finalmente está tentando arrumar um bom emprego. 1772 01:21:04,626 --> 01:21:06,753 Family Feud sabe do que ele está falando? 1773 01:21:06,895 --> 01:21:07,884 Mudei nosso relacionamento. 1774 01:21:08,029 --> 01:21:09,053 Zeke está em um relacionamento. 1775 01:21:09,164 --> 01:21:10,222 Como isto afeta a regra dos 90 dias? 1776 01:21:10,332 --> 01:21:12,425 A regra dos 90 dias foi o que me trouxe até aqui. 1777 01:21:12,634 --> 01:21:15,501 O que quis dizer é que não me oponho a alterá-la 1778 01:21:15,704 --> 01:21:16,966 por bom comportamento. 1779 01:21:17,172 --> 01:21:19,299 Como mudar o status de relacionamento no Facebook? 1780 01:21:19,507 --> 01:21:21,441 lsso mostra um bom comportamento, 1781 01:21:21,643 --> 01:21:23,133 mas ele ainda não ganhará a ''bolacha'' 1782 01:21:23,245 --> 01:21:25,042 a menos que diga as três palavras mágicas. 1783 01:21:25,247 --> 01:21:27,977 Espero que estejam prontos para a diversão no praião. 1784 01:21:28,183 --> 01:21:29,445 Ah, sim, diversão no praião. 1785 01:21:30,752 --> 01:21:33,118 Espere. Querido, deveria atender? É do trabalho. 1786 01:21:33,722 --> 01:21:34,780 Sim, tudo bem. 1787 01:21:35,023 --> 01:21:38,151 Não! Por que deveria atender ligações de trabalho com vocês comigo? 1788 01:21:38,260 --> 01:21:40,251 -Não se preocupe com isso. -Nada de trabalho. 1789 01:21:40,729 --> 01:21:43,027 -Você está bem, Duke? -Sim. 1790 01:21:43,231 --> 01:21:46,291 Você trouxe sua habilitação? Pois você dirigirá na volta, certo? 1791 01:21:51,106 --> 01:21:52,471 Estou brincando. 1792 01:21:53,174 --> 01:21:54,732 Que romântico. 1793 01:21:54,943 --> 01:21:56,535 As coisas estavam indo bem demais. 1794 01:21:56,745 --> 01:21:59,646 Os rapazes até haviam esquecido que estavam em guerra. 1795 01:22:03,551 --> 01:22:06,042 Certo, muito obrigado, pessoal. Sou Danny Vola. 1796 01:22:06,254 --> 01:22:08,484 Vá lá em cima e cante. Vamos, você deveria... 1797 01:22:08,690 --> 01:22:10,248 Não, não canto há anos, sente-se aÍ. 1798 01:22:10,458 --> 01:22:13,018 Espere, devagar! Certo, Duke! 1799 01:22:13,228 --> 01:22:15,890 -Tudo bem, você consegue. -Cuidado! 1800 01:22:16,097 --> 01:22:18,657 Comprarei uma moto para você desse jeito, querido. 1801 01:22:23,271 --> 01:22:24,829 Ah, quer um? 1802 01:22:43,425 --> 01:22:47,691 Desculpe se demorei, querida. Um dos rapazes precisava de um conselho. 1803 01:22:48,630 --> 01:22:49,927 Onde estávamos? 1804 01:22:50,265 --> 01:22:51,459 Bem aqui. 1805 01:22:51,900 --> 01:22:54,232 Mas foi então que as coisas começaram a dar errado. 1806 01:22:54,436 --> 01:22:56,927 O que aconteceu com aquele emprego na Neversoft? 1807 01:22:59,007 --> 01:23:03,603 Eu esqueci de lhe dizer, ouvi rumores de que eles preencheram a posição. 1808 01:23:05,347 --> 01:23:06,405 É mesmo? 1809 01:23:07,115 --> 01:23:08,241 Sim. 1810 01:23:10,785 --> 01:23:11,945 Que estranho, 1811 01:23:13,355 --> 01:23:17,382 pois conversei com o irmão mais novo de Sarah... 1812 01:23:17,759 --> 01:23:19,886 -Sim? -...no Linkedln. 1813 01:23:20,095 --> 01:23:22,962 E ele disse que a posição ainda estava aberta. 1814 01:23:24,332 --> 01:23:26,323 -É mesmo? -Sim. 1815 01:23:26,534 --> 01:23:29,128 E que ele o recomendaria pessoalmente para o seu chefe. 1816 01:23:29,337 --> 01:23:32,306 Mas o seu currÍculo não foi recebido. 1817 01:23:33,141 --> 01:23:34,130 O quê? 1818 01:23:36,044 --> 01:23:37,807 Fiquei esperando este tempo todo. 1819 01:23:38,013 --> 01:23:41,676 Sabe de uma coisa? Tive que reiniciar o modem no outro dia. 1820 01:23:41,883 --> 01:23:43,976 Aposto que não recebeu o meu e-mail. 1821 01:23:44,185 --> 01:23:47,313 Vou consertar amanhã de manhã. 1822 01:23:49,724 --> 01:23:50,952 Está culpando a internet? 1823 01:23:52,460 --> 01:23:55,486 É, acontece o tempo todo. 1824 01:23:58,900 --> 01:23:59,889 Kris? 1825 01:24:01,302 --> 01:24:03,293 A verdade estava chegando à tona. 1826 01:24:07,509 --> 01:24:08,908 Vou sentir sua falta. 1827 01:24:10,311 --> 01:24:11,778 É o meu, certo. Até mais. 1828 01:24:11,980 --> 01:24:12,947 Certo. 1829 01:25:00,228 --> 01:25:01,217 James? 1830 01:25:01,496 --> 01:25:03,361 -James Merrill? -Lauren Harris. 1831 01:25:04,866 --> 01:25:06,231 Nossa, olhe só para você. 1832 01:25:06,668 --> 01:25:07,828 Olhe para você. 1833 01:25:10,038 --> 01:25:13,303 É como um bom vinho. Fica melhor com a idade, não é? 1834 01:25:13,508 --> 01:25:16,477 E você mais charmoso. O que está fazendo em LA? 1835 01:25:16,678 --> 01:25:20,637 Estou alugando um apartamento. Fui promovido a diretor executivo da Sensala. 1836 01:25:21,082 --> 01:25:22,572 -Nossa. -Sim. 1837 01:25:22,717 --> 01:25:23,684 Estou me mudando para LA. 1838 01:25:23,885 --> 01:25:24,909 -Está de brincadeira? -Não. 1839 01:25:25,053 --> 01:25:28,113 Não consigo imaginar Nina se mudando de Chicago. 1840 01:25:28,323 --> 01:25:30,018 Bem, ela não vai se mudar. 1841 01:25:31,092 --> 01:25:32,650 Estamos finalizando nosso divórcio. 1842 01:25:33,228 --> 01:25:35,162 -Mesmo? -Sim. 1843 01:25:35,363 --> 01:25:38,127 -Sinto muito. -Não, tudo bem. 1844 01:25:38,333 --> 01:25:39,698 -Ainda somos amigos. -lsso é bom. 1845 01:25:39,901 --> 01:25:42,461 E você? Está noiva? Casada? 1846 01:25:43,204 --> 01:25:46,139 Não. Nem noiva nem casada. 1847 01:25:46,341 --> 01:25:47,672 Mesmo? 1848 01:25:47,876 --> 01:25:49,503 Só namorando, mas nada sério. 1849 01:25:50,211 --> 01:25:51,371 Então que tal jantarmos? 1850 01:25:52,380 --> 01:25:53,472 Claro. 1851 01:25:53,681 --> 01:25:55,546 Quero você. Digo, quero jantar com você. 1852 01:25:57,519 --> 01:25:59,077 Então terá que me ligar. 1853 01:25:59,287 --> 01:26:00,686 -É o mesmo número? -O mesmo. 1854 01:26:00,889 --> 01:26:02,083 -Certo. -Me ligue. 1855 01:26:02,290 --> 01:26:04,155 -Amanhã à noite. -Com certeza. 1856 01:26:05,260 --> 01:26:06,921 -Gostei do carro. -Eu também. 1857 01:26:07,128 --> 01:26:08,186 Gostei do formato. 1858 01:26:08,963 --> 01:26:10,157 Do carro. 1859 01:26:13,768 --> 01:26:15,167 -Odeio te incomodar... -Vá embora! 1860 01:26:15,270 --> 01:26:18,501 Vi este episódio ontem na casa da mamãe. É muito engraçado. 1861 01:26:18,706 --> 01:26:21,402 Não tinha sido chamado de volta ao trabalho ontem à noite? 1862 01:26:21,609 --> 01:26:23,907 Ah, sim, ontem à noite fui trabalhar, 1863 01:26:24,112 --> 01:26:26,205 mas falei que tinha que passar na casa da mamãe 1864 01:26:26,414 --> 01:26:30,248 para deixar as coisas que ela tinha deixado... Eu lhe disse, querida. 1865 01:26:30,351 --> 01:26:33,013 -Não, acho que você não... -Me dê um beijo. Você não me ouviu. 1866 01:26:33,121 --> 01:26:35,487 E as mentiras estavam aumentando. 1867 01:26:35,690 --> 01:26:38,181 Minha mãe está planejando uma grande reunião em famÍlia. 1868 01:26:38,393 --> 01:26:40,520 -Eu ia adorar se você fosse. -O que quiser, querida. 1869 01:26:40,728 --> 01:26:41,786 -Mesmo? -Claro. 1870 01:26:41,896 --> 01:26:45,957 O único problema é se sua mãe e avó forem lindas como você, 1871 01:26:46,167 --> 01:26:48,135 você pode ter competição lá. 1872 01:26:48,336 --> 01:26:49,462 Venha cá. 1873 01:26:50,705 --> 01:26:51,694 Legal! 1874 01:26:51,873 --> 01:26:52,999 É no parque, em Culver City. 1875 01:26:53,208 --> 01:26:55,301 Vai ter um trampolim e churrasco. 1876 01:26:55,510 --> 01:26:58,536 Estas paredes têm ouvidos. Duke, volte para a cama. 1877 01:27:01,516 --> 01:27:04,349 Então, vai ser no dia 20 e vai ser ótimo. 1878 01:27:04,552 --> 01:27:06,281 Vamos ter máquinas de algodão-doce... 1879 01:27:06,487 --> 01:27:09,047 -Dia 20 deste mês? -Carrossel... 1880 01:27:09,257 --> 01:27:11,191 Querida, no dia 20 não posso. 1881 01:27:11,492 --> 01:27:12,652 Por quê? 1882 01:27:13,061 --> 01:27:16,792 Na verdade, é aniversário da igreja da minha mãe e prometi a ela... 1883 01:27:16,998 --> 01:27:18,363 Mesmo? Deve estar de brincadeira! 1884 01:27:18,566 --> 01:27:20,033 Boa noite, Duke! 1885 01:27:20,235 --> 01:27:21,497 Vou ver o que posso fazer, certo? 1886 01:27:21,703 --> 01:27:23,671 -Certo. -Vou dar um jeito. 1887 01:27:23,871 --> 01:27:25,065 Venha cá, garota, venha. 1888 01:27:25,273 --> 01:27:28,572 Acontece que o único problema de fingir dar um passo à frente 1889 01:27:28,776 --> 01:27:31,176 é que, às vezes, você precisa mesmo dar. 1890 01:27:31,379 --> 01:27:34,576 Fique de olho nisso. Preste atenção, isso vai pular... 1891 01:27:40,355 --> 01:27:42,152 Certo, o quê? 1892 01:27:43,958 --> 01:27:47,724 Certo. Eu queria esperar até estarmos no restaurante, 1893 01:27:48,029 --> 01:27:51,157 mas falei com meu tio ontem à noite 1894 01:27:51,366 --> 01:27:54,597 e ele ouviu o seu CD e adorou. 1895 01:27:54,802 --> 01:27:58,260 Ele está obcecado com a faixa sete, e quer encontrá-lo na terça! 1896 01:27:58,473 --> 01:27:59,633 Parabéns! 1897 01:27:59,907 --> 01:28:02,569 Meu Deus. Você fez isso por mim? 1898 01:28:02,777 --> 01:28:06,838 Não, você fez. Você colocou seu coração na faixa. 1899 01:28:07,315 --> 01:28:08,907 Eu te amo, garota. 1900 01:28:14,656 --> 01:28:15,987 Mesmo sem querer, 1901 01:28:16,090 --> 01:28:18,854 Zeke cometeu um erro e falou as três palavras mágicas 1902 01:28:19,060 --> 01:28:20,891 que finalmente abriram o pote de bolachas. 1903 01:28:45,687 --> 01:28:47,951 Mas a vitória do Zeke foi de curta duração. 1904 01:28:56,097 --> 01:28:58,998 MYA - FUl COMPRAR O CAFÉ DA MANHÃ JÁ VOLTO - ZEKE 1905 01:29:21,222 --> 01:29:24,123 Isso não é nada bom. 1906 01:29:26,327 --> 01:29:27,624 Não, não, não. 1907 01:29:28,129 --> 01:29:32,031 A REGRA DOS NOVENTA DlAS Conseguindo o Respeito que Merece 1908 01:29:45,413 --> 01:29:48,849 Estou louco ou a noite passada foi a melhor da minha vida? 1909 01:29:49,050 --> 01:29:50,176 Você conseguiu a ''bolacha''. 1910 01:29:50,385 --> 01:29:54,685 Bolacha? Sou o devorador de bolachas. Sabe o que comprei? Café com leite... 1911 01:29:58,993 --> 01:30:00,858 Mya, posso explicar isso. 1912 01:30:01,062 --> 01:30:03,530 Seu mentiroso de merda! 1913 01:30:04,932 --> 01:30:07,298 Só estava usando isso em defesa própria. 1914 01:30:07,502 --> 01:30:09,026 Se defendendo contra o quê? 1915 01:30:09,170 --> 01:30:10,159 Contra sua Regra dos 90 Dias. 1916 01:30:10,338 --> 01:30:13,136 Foi criada para proteger as mulheres contra idiotas como você. 1917 01:30:13,241 --> 01:30:15,038 Então eu sou o vilão e você nem teve a coragem 1918 01:30:15,143 --> 01:30:17,077 de dizer que eu estava em um teste de 90 dias. 1919 01:30:17,211 --> 01:30:18,371 -Eu ia dizer. -Quando? 1920 01:30:18,546 --> 01:30:22,642 Eu ia lhe contar. Mas aÍ pensei que eu podia alterá-la. 1921 01:30:25,253 --> 01:30:27,687 Porque pensei que você era o cara certo. 1922 01:30:28,356 --> 01:30:29,653 Alguma coisa foi real? 1923 01:30:30,124 --> 01:30:34,390 Algo? Os jantares, saÍdas? Me chamar de sua namorada? 1924 01:30:34,595 --> 01:30:36,426 Ou foi só para conseguir a bolacha? 1925 01:30:38,733 --> 01:30:39,791 Nossa. 1926 01:30:41,302 --> 01:30:42,667 Você venceu, parabéns. 1927 01:30:43,738 --> 01:30:45,672 Você conseguiu, certo? Você venceu. 1928 01:30:45,873 --> 01:30:47,602 Mya, espere um pouco. Mya, foi tudo verdade. 1929 01:30:47,809 --> 01:30:49,401 Zeke, não toque em mim! 1930 01:30:50,578 --> 01:30:51,943 Deus, você é tão bom. 1931 01:30:52,914 --> 01:30:54,211 Você é muito bom. 1932 01:30:54,449 --> 01:30:57,111 Porque mesmo eu sabendo que está mentindo, 1933 01:30:58,453 --> 01:31:00,353 quase consigo acreditar em você. 1934 01:31:00,988 --> 01:31:05,516 Em A Arte da Guerra, Sun Tzu escreveu.: ''Toda guerra é baseada em decepção. '' 1935 01:31:05,726 --> 01:31:08,593 Ele se esqueceu de dizer.: ''Só idiotas são pegos. '' 1936 01:31:08,796 --> 01:31:09,030 Trabalho Celular 310-555-0162 1937 01:31:09,030 --> 01:31:10,019 Trabalho Celular 310-555-0162 1938 01:31:10,231 --> 01:31:11,562 Querido, seu telefone! 1939 01:31:11,999 --> 01:31:15,264 Enquanto isso, Candace nem precisou achar o livro para entender tudo. 1940 01:31:15,470 --> 01:31:16,528 Telefone de Michael Atwater. 1941 01:31:17,405 --> 01:31:18,394 Tandace? 1942 01:31:18,506 --> 01:31:19,495 Loretta? 1943 01:31:19,640 --> 01:31:24,543 Olhe, estou ligando para dizer ao Michael que ele não precisa me levar à igreja. 1944 01:31:24,979 --> 01:31:27,777 O diácono Johnson irá me levar. 1945 01:31:27,982 --> 01:31:30,041 Deixe-me falar com ele. Ele está livre? 1946 01:31:30,251 --> 01:31:31,718 Ele estará. 1947 01:31:32,086 --> 01:31:34,054 Lá vai! Que enterrada! 1948 01:31:34,255 --> 01:31:35,552 Michael. 1949 01:31:36,958 --> 01:31:38,050 Posso falar um pouco com você? 1950 01:31:39,427 --> 01:31:40,655 O que foi? 1951 01:31:40,862 --> 01:31:41,851 Você verá. 1952 01:31:41,963 --> 01:31:43,089 Duke, vá para dentro. 1953 01:31:43,431 --> 01:31:45,228 Querida, viu as habilidades desse garoto? 1954 01:31:45,433 --> 01:31:46,491 Se eu continuar... 1955 01:31:46,701 --> 01:31:47,827 O que aconteceu, querida? 1956 01:31:48,803 --> 01:31:50,600 Seu trabalho ligou. 1957 01:31:50,805 --> 01:31:53,501 Achei que podia ser emergência e atendi. 1958 01:31:54,175 --> 01:31:55,233 Mas era só sua mãe. 1959 01:31:55,543 --> 01:31:58,603 Mesmo? Sabe, a lista de contatos está dando problemas... 1960 01:31:58,813 --> 01:32:00,110 Chega de bobagem, Michael. 1961 01:32:00,314 --> 01:32:02,248 Querida, sei o que isso parece, mas acredite... 1962 01:32:02,650 --> 01:32:04,447 Acreditar? Eu confiei em você. 1963 01:32:05,853 --> 01:32:08,515 Não posso competir com a sua mãe. E nem vou. 1964 01:32:08,723 --> 01:32:09,849 Você não tem que... 1965 01:32:10,057 --> 01:32:11,991 Então por que mentiu na minha cara? 1966 01:32:15,496 --> 01:32:16,827 Você precisa ir embora. 1967 01:32:17,765 --> 01:32:18,823 Querida, escute... 1968 01:32:19,066 --> 01:32:20,499 Saia da minha frente, Michael. 1969 01:32:28,376 --> 01:32:31,277 E Candace não foi a única que resolveu as coisas naquele dia. 1970 01:32:31,479 --> 01:32:32,639 Oi, linda. 1971 01:32:33,381 --> 01:32:35,281 -Oi. -Como vai? 1972 01:32:36,217 --> 01:32:38,879 -Tenho uma reunião às 1 4h, então... -Você está linda. 1973 01:32:39,186 --> 01:32:40,414 Obrigada. 1974 01:32:41,022 --> 01:32:43,047 Você disse que tinha novidade. 1975 01:32:43,257 --> 01:32:45,725 Sim. Sabe o amigo investidor de quem eu falei? 1976 01:32:46,394 --> 01:32:50,125 Ele leu seu prospecto, adorou e quer que você ligue para ele. 1977 01:32:50,631 --> 01:32:51,825 Mesmo? 1978 01:32:51,999 --> 01:32:53,694 Eu disse que estava fantástico. 1979 01:32:54,235 --> 01:32:56,169 Obrigado. Obrigado. 1980 01:32:57,438 --> 01:33:00,032 Temos que celebrar. Vamos sair hoje à noite. 1981 01:33:00,241 --> 01:33:01,970 Não estou livre esta noite. 1982 01:33:02,176 --> 01:33:04,804 Certo, e amanhã à noite? 1983 01:33:05,079 --> 01:33:07,741 Dominic, eu vou ser sincera com você, certo? 1984 01:33:07,949 --> 01:33:11,009 Eu reencontrei um ex-namorado da minha época de faculdade. 1985 01:33:11,218 --> 01:33:14,745 Ele acabou de se divorciar e está se mudando para LA e eu... 1986 01:33:15,723 --> 01:33:16,883 Está terminando comigo? 1987 01:33:17,091 --> 01:33:20,254 Não! Não estou terminando, só estou dando um tempo. 1988 01:33:20,461 --> 01:33:21,826 -Preciso de espaço. -Espaço. 1989 01:33:22,029 --> 01:33:25,328 -Estávamos indo rápido demais... -Está falando igual a um homem. 1990 01:33:25,533 --> 01:33:26,522 O que você disse? 1991 01:33:26,701 --> 01:33:28,328 Disse que você está falando igual homem. 1992 01:33:28,869 --> 01:33:32,430 Por isso me chamou para vir a este lugar? Para um almoço de negócios? 1993 01:33:32,740 --> 01:33:33,866 Para poder me deixar? 1994 01:33:34,075 --> 01:33:35,440 Dominic, eu gosto mesmo de você. 1995 01:33:35,776 --> 01:33:39,940 Certo? Eu não queria ficar enrolando você. Vamos ser amigos. 1996 01:33:40,147 --> 01:33:42,411 Não preciso de mais amigos, Lauren. 1997 01:33:42,717 --> 01:33:46,949 E não preciso que seus amigos me consolem. 1998 01:33:47,154 --> 01:33:50,248 Não seja idiota, Dominic. lsso são negócios, não é pessoal. 1999 01:33:52,393 --> 01:33:53,917 E você sabe a diferença? 2000 01:33:54,295 --> 01:33:55,319 Sabe, Lauren, eu... 2001 01:33:56,430 --> 01:34:01,265 Eu nem tinha um prospecto, sabe? Fiz só para impressioná-la. 2002 01:34:02,637 --> 01:34:06,733 Você me inspirou, me motivou a fazer algo por mim pela primeira vez. 2003 01:34:08,175 --> 01:34:10,609 E o tempo todo eu achei que você era boa demais para mim. 2004 01:34:26,027 --> 01:34:28,257 Kris? Comprei uma pizza. 2005 01:34:39,273 --> 01:34:42,367 Achei isto. Meninos querem conveniência. Homens constroem lares. Fui. -K 2006 01:35:01,796 --> 01:35:06,028 O que não entendo é que de acordo com o livro eu era o cara com potencial. 2007 01:35:06,233 --> 01:35:09,327 Eu disse a verdade a ela, eu me arrisquei e não foi o suficiente. 2008 01:35:09,537 --> 01:35:11,630 Pelo menos não foi pego numa mentira deslavada. 2009 01:35:11,839 --> 01:35:14,103 As coisas estão mesmo ruins com a Candace agora. 2010 01:35:14,308 --> 01:35:17,505 Kristen nem queria ver a minha cara quando eu apareci na Gina. 2011 01:35:17,978 --> 01:35:19,138 Ela vai mudar de ideia. 2012 01:35:19,346 --> 01:35:22,611 Não. Você não viu o jeito que ela me olhou. Com tanta... 2013 01:35:22,817 --> 01:35:24,011 -Raiva? -Mágoa. 2014 01:35:24,218 --> 01:35:26,948 É raiva. As mulheres ficam com raiva mais facilmente. 2015 01:35:27,154 --> 01:35:29,884 De qualquer maneira, amigos. Acho que nós mesmos causamos isso. 2016 01:35:30,091 --> 01:35:34,027 Foi em autodefesa. Elas atacaram primeiro! Tivemos que dar o troco. 2017 01:35:34,228 --> 01:35:36,696 Só protegemos nosso direito natural de sermos homens. 2018 01:35:37,231 --> 01:35:38,220 -lsso. -Certo. 2019 01:35:38,432 --> 01:35:40,059 Ame-nos ou deixe-nos, certo? 2020 01:35:40,601 --> 01:35:41,659 Certo! 2021 01:35:41,769 --> 01:35:43,498 E elas nos deixaram. 2022 01:35:44,839 --> 01:35:45,931 Certo. 2023 01:36:28,549 --> 01:36:29,607 Estamos de volta. 2024 01:36:29,817 --> 01:36:31,284 Levem o tempo que precisarem. 2025 01:36:31,485 --> 01:36:32,611 Obrigado. 2026 01:36:39,226 --> 01:36:40,853 Zeke, dê uma olhada. 2027 01:36:41,495 --> 01:36:43,759 Á sua direita. Minha esquerda. 2028 01:36:49,670 --> 01:36:50,967 Não faz o meu tipo. 2029 01:36:51,172 --> 01:36:55,575 É assim que fazemos, Zeke. Eu as aponto e você ataca. 2030 01:36:56,443 --> 01:36:57,774 Pode me trazer a conta? 2031 01:37:10,524 --> 01:37:12,287 Á VENDA 2032 01:37:16,130 --> 01:37:16,363 -Só pode pegar uma vez ao ano. -Que tipo de carne tem no McRib? 2033 01:37:16,363 --> 01:37:18,797 -Só pode pegar uma vez ao ano. -Que tipo de carne tem no McRib? 2034 01:37:18,999 --> 01:37:20,261 -Amigos. -Deixe-me adivinhar, 2035 01:37:20,367 --> 01:37:21,629 fotos para o álbum da escola? 2036 01:37:21,836 --> 01:37:23,064 Parece um professor substituto. 2037 01:37:24,505 --> 01:37:28,908 Finalmente mandei meu currÍculo para a Neversoft. Fiz minha entrevista hoje. 2038 01:37:29,109 --> 01:37:32,078 E eles acabaram de me ligar. Consegui o trabalho. 2039 01:37:32,446 --> 01:37:34,505 -Mesmo? -Parabéns, cara! 2040 01:37:34,648 --> 01:37:37,776 Sou um designer sênior na Neversoft. Com benefÍcios completos. 2041 01:37:37,885 --> 01:37:39,216 E logo terá suas despesas bancadas. 2042 01:37:39,320 --> 01:37:40,378 Tenho que ligar para a Kris. 2043 01:37:42,690 --> 01:37:44,453 Ela não está falando com você, não é? 2044 01:37:44,792 --> 01:37:46,316 -Não. -Ligue pra ela de qualquer jeito. 2045 01:37:47,294 --> 01:37:48,761 Foi por causa dela que aconteceu. 2046 01:37:49,830 --> 01:37:50,888 Sim. 2047 01:37:50,998 --> 01:37:52,932 -Foi um bom conselho. -Como vai o seu projeto? 2048 01:37:53,033 --> 01:37:54,728 Na verdade, está indo muito bem. 2049 01:37:54,835 --> 01:37:57,633 Tenho que ir embora logo e trabalhar um pouco. 2050 01:37:57,738 --> 01:38:00,036 Sabe o que devemos fazer? Devemos comemorar, certo? 2051 01:38:00,241 --> 01:38:02,505 -Legal. Sim. -Emprego novo, primeira rodada do Michael. 2052 01:38:02,710 --> 01:38:05,042 -Sim. Gostei isso. -Não. Eu paguei a última... 2053 01:38:05,246 --> 01:38:06,270 lsso é legal, só os caras. 2054 01:38:06,380 --> 01:38:07,938 Como nos velhos tempos. 2055 01:38:08,148 --> 01:38:10,844 Não é como nos velhos tempos, não tenho mais toque de recolher. 2056 01:38:11,051 --> 01:38:14,179 Falando em toque de recolher, tenho que ir. É minha noite de cozinhar. 2057 01:38:14,388 --> 01:38:15,616 Bennett, está parecendo mulher. 2058 01:38:15,823 --> 01:38:18,223 Acabamos de ouvir boas notÍcias, nós e os caras, bebendo. 2059 01:38:18,325 --> 01:38:21,158 Ele corre para casa igual cachorrinho. Vamos, cara! 2060 01:38:21,362 --> 01:38:24,160 Não vou cozinhar porque preciso, mas porque quero. 2061 01:38:24,265 --> 01:38:25,459 Fala sério, Bennett. 2062 01:38:25,566 --> 01:38:27,591 Não estou sacaneando você, mas neste momento... 2063 01:38:27,701 --> 01:38:29,100 Não fique bravo por eu ter uma esposa. 2064 01:38:29,203 --> 01:38:31,694 lsso significa que não posso passar toda a noite com vocês. 2065 01:38:31,805 --> 01:38:34,000 Tenho que chegar em casa cedo. 2066 01:38:34,842 --> 01:38:35,900 Só estou dizendo. 2067 01:38:36,210 --> 01:38:37,700 Eu pago esta rodada. 2068 01:38:38,545 --> 01:38:40,672 -Fico feliz por você, parabéns. -Obrigado. 2069 01:38:40,881 --> 01:38:42,178 -Até mais, pessoal. -Grande B! 2070 01:38:42,383 --> 01:38:43,975 Está faltando US$ 20, Bennett. 2071 01:38:44,184 --> 01:38:48,211 Eu cozinhava para a Gail nas quintas-feiras. Era o meu dia. 2072 01:38:48,422 --> 01:38:50,322 Fico feliz por estarmos livres. Fico mesmo. 2073 01:38:50,524 --> 01:38:52,355 Nós estamos melhor sem elas. 2074 01:38:52,559 --> 01:38:53,924 lsso, quem precisa aguentá-las? 2075 01:38:54,128 --> 01:38:55,823 Suas demandas, suas chatices... 2076 01:38:56,030 --> 01:38:59,932 As expectativas. A expectativa é o catalisador de tudo. 2077 01:39:00,134 --> 01:39:01,158 -Lá vem. -Sabe o que é engraçado? 2078 01:39:01,368 --> 01:39:05,065 Gail adorava quando eu cozinhava molho à bolonhesa do zero. 2079 01:39:05,272 --> 01:39:06,398 Era o seu favorito, então... 2080 01:39:06,607 --> 01:39:09,667 Certo, rapazes, estamos livres pra fazermos o que quisermos, 2081 01:39:09,877 --> 01:39:13,608 com quem quisermos, sempre que quisermos, certo? Á liberdade! 2082 01:39:13,814 --> 01:39:14,838 Liberdade! 2083 01:39:22,323 --> 01:39:24,518 Ced, levante seu copo, brinde com a gente. 2084 01:39:24,725 --> 01:39:26,716 -Certo. Desculpem. Não. -Beba tudo, cara. 2085 01:39:26,927 --> 01:39:28,189 Á liberdade. 2086 01:39:29,296 --> 01:39:30,388 Virando. 2087 01:39:32,232 --> 01:39:33,529 Não precisamos delas. 2088 01:39:34,735 --> 01:39:35,929 Tenho que fazer xixi. 2089 01:39:36,136 --> 01:39:37,228 Já volto. 2090 01:39:37,438 --> 01:39:39,702 Está parecendo que precisa fazer outra coisa. 2091 01:39:45,813 --> 01:39:47,041 Chamada Recebida Cedric 2092 01:39:47,781 --> 01:39:48,805 O que foi? 2093 01:39:49,016 --> 01:39:50,779 Gail, não estou ligando para brigar. 2094 01:39:50,985 --> 01:39:53,044 -Que diabos... -Olhe! Estou voltando para casa. 2095 01:39:53,253 --> 01:39:54,720 Mesmo, Cedric? 2096 01:39:54,922 --> 01:39:57,288 Gail, vou lhe dizer algo. É a minha casa também, Gail! 2097 01:39:57,491 --> 01:40:01,291 Pago as contas dessa casa! É a minha casa também. Estou voltando. 2098 01:40:01,495 --> 01:40:04,225 Para onde eu pertenço, garota. 2099 01:40:04,865 --> 01:40:08,323 Gail, estou cansado desta besteira. Sinto sua falta, Gail. 2100 01:40:09,036 --> 01:40:10,333 Gail, não tenho mais sido o mesmo. 2101 01:40:10,537 --> 01:40:14,234 Estou aqui nas ruas e nessa merda toda. 2102 01:40:14,441 --> 01:40:15,806 Estou indo a clubes de strip. 2103 01:40:16,010 --> 01:40:20,003 As garotas me chamando pelo meu primeiro nome, como se eu estivesse lá sempre. 2104 01:40:20,214 --> 01:40:22,944 E estou, mas é porque estou passando por algo, Gail. 2105 01:40:23,150 --> 01:40:27,314 Preciso ser cuidado. Preciso que afague minhas costas, que me dê carinho. 2106 01:40:27,521 --> 01:40:29,011 Eu mudei, quero minha mulher de volta! 2107 01:40:29,223 --> 01:40:31,248 Estou cercado por esses caras e tal! 2108 01:40:31,458 --> 01:40:35,588 Não quero isso. Não quero mais essa vida, quero você e Jesus. 2109 01:40:35,696 --> 01:40:36,788 E é isso. 2110 01:40:37,064 --> 01:40:38,429 Tudo bem, Papaizão. 2111 01:40:38,632 --> 01:40:39,826 O que você disse? 2112 01:40:40,034 --> 01:40:41,433 A que horas pode chegar aqui? 2113 01:40:47,374 --> 01:40:49,774 Em uns 20, 22, 23 minutos. 2114 01:40:49,977 --> 01:40:52,275 Traga seu corpo sexy para cara. Estarei esperando. 2115 01:40:52,479 --> 01:40:55,448 Quer que eu leve algo? Doritos ou algo assim? 2116 01:40:55,649 --> 01:40:58,140 Posso parar e comprar, querida. Tudo o que a fizer feliz. 2117 01:40:58,352 --> 01:41:00,047 -Só venha para casa. -Certo. 2118 01:41:00,354 --> 01:41:02,015 Tudo bem, eu te amo. 2119 01:41:04,191 --> 01:41:05,681 Nossa. 2120 01:41:06,260 --> 01:41:07,352 Obrigado. 2121 01:41:10,898 --> 01:41:11,990 lsso. 2122 01:41:21,708 --> 01:41:24,233 É isso aÍ, cara. Volte para a Gail. 2123 01:41:30,751 --> 01:41:32,742 Ele esfregou merda nas minhas costas? 2124 01:41:35,289 --> 01:41:37,416 Você nem lava as mãos, cara? 2125 01:41:38,759 --> 01:41:41,489 E quem caga usando um chapéu? 2126 01:41:41,695 --> 01:41:45,096 Ela disse que estava vindo de Xangai. 2127 01:41:45,199 --> 01:41:46,860 Amigos, vejo vocês depois. 2128 01:41:47,067 --> 01:41:49,865 Vamos pagar e iremos também. Está indo para a Fábrica de Bumbuns? 2129 01:41:50,070 --> 01:41:52,038 Gail me aceitou de volta. Estou indo para casa. 2130 01:41:53,407 --> 01:41:54,396 Casa! 2131 01:41:54,575 --> 01:41:56,600 Ei, sou casado. Por favor! 2132 01:41:57,044 --> 01:41:58,705 Obrigado. Homem casado! 2133 01:41:58,912 --> 01:42:01,847 Naquela noite, nós vimos que todas as tramas, 2134 01:42:02,049 --> 01:42:06,281 planos e esquemas não se comparavam a uma coisa simples, a verdade. 2135 01:42:14,128 --> 01:42:15,117 Mamãe! 2136 01:42:15,295 --> 01:42:16,626 Que diabos? 2137 01:42:16,830 --> 01:42:18,127 Oi, querido. 2138 01:42:18,332 --> 01:42:21,028 Flores, café da manhã. Nossa. 2139 01:42:21,502 --> 01:42:22,867 Chegou cedo, querido. 2140 01:42:23,070 --> 01:42:26,403 Eu sei, mas eu queria vir para lhe dizer 2141 01:42:26,607 --> 01:42:28,871 que não poderei ir ao aniversário hoje, mamãe. 2142 01:42:29,076 --> 01:42:30,373 Tenho que ir a outro lugar. 2143 01:42:30,577 --> 01:42:33,444 Bem, é o 75° aniversário da igreja. 2144 01:42:34,081 --> 01:42:36,276 O que foi, querido? Aonde tem que ir? 2145 01:42:36,483 --> 01:42:39,077 Ver a Candace. Na reunião de famÍlia dela, mãe. 2146 01:42:45,592 --> 01:42:46,718 Bom para você. 2147 01:42:48,996 --> 01:42:49,985 Certo, querido. 2148 01:42:50,197 --> 01:42:51,164 -Mesmo? -Tudo bem. 2149 01:42:51,365 --> 01:42:53,492 Eu o vejo amanhã, certo? Está na hora de você ir. 2150 01:42:53,700 --> 01:42:56,635 Loretta, é minha vez de ter dar umas palmadas. 2151 01:42:57,437 --> 01:42:58,734 Diácono Johnson? 2152 01:42:58,939 --> 01:43:00,907 -Tem as chaves disto? -Abaixe isso, idiota! 2153 01:43:01,108 --> 01:43:02,575 Há quanto tempo isso acontece? 2154 01:43:02,776 --> 01:43:03,902 Noventa dias. 2155 01:43:04,111 --> 01:43:06,807 Bem, agora são 91 . Desculpe ter esticado sua camiseta. 2156 01:43:06,914 --> 01:43:08,176 Como vai, Michael? 2157 01:43:08,382 --> 01:43:11,647 -Certo, idiota, suba agora. -Sabe, estas pÍlulas custam US$ 19. 2158 01:43:11,852 --> 01:43:13,183 Mãe, você usou minha bucha nele? 2159 01:43:13,387 --> 01:43:15,014 Vá querido. Pode ir. 2160 01:43:15,222 --> 01:43:16,951 Escute aqui, seu idiota! 2161 01:43:17,157 --> 01:43:20,684 Falei que ia levar o café aÍ em cima, seu velho imbecil. 2162 01:43:22,729 --> 01:43:24,321 Olhe quem eu achei. 2163 01:43:25,132 --> 01:43:27,327 Certo, na terceira vez espero que dê sorte. 2164 01:43:27,434 --> 01:43:28,526 Na verdade, acho que dá. 2165 01:43:28,635 --> 01:43:30,364 -Vai, conte. -Queremos fazer uma oferta. 2166 01:43:31,838 --> 01:43:34,102 -Falei que isso ia acontecer. -Na verdade, não falou. 2167 01:43:34,541 --> 01:43:38,033 Que notÍcia boa. Tivemos um bom pressentimento sobre vocês. 2168 01:43:38,412 --> 01:43:39,470 Kris? 2169 01:43:39,580 --> 01:43:40,842 Jeremy, o que está fazendo aqui? 2170 01:43:41,048 --> 01:43:42,106 Preciso falar com você. 2171 01:43:42,216 --> 01:43:44,207 Não posso. Estou no meio de algo. 2172 01:43:44,718 --> 01:43:45,844 É importante. 2173 01:43:46,687 --> 01:43:48,450 Sem problemas. Leve o tempo que precisar. 2174 01:43:48,655 --> 01:43:50,680 Vou pegar os papéis e podemos começar. 2175 01:43:50,891 --> 01:43:52,153 Sinto muito. 2176 01:43:54,161 --> 01:43:55,423 Alguém morreu? 2177 01:43:55,529 --> 01:43:56,518 O quê? Não. 2178 01:43:56,830 --> 01:43:58,388 Bem, você está de terno, pensei... 2179 01:43:58,599 --> 01:44:01,067 -Consegui o trabalho na Neversoft. -Mesmo? 2180 01:44:01,268 --> 01:44:02,360 Sim. 2181 01:44:02,636 --> 01:44:05,332 Quero dizer, que bom. Espero não ter feito isso por mim. 2182 01:44:06,840 --> 01:44:08,637 Eu fiz. No inÍcio. 2183 01:44:09,142 --> 01:44:12,737 Mas de alguma forma, durante todo o fingimento, 2184 01:44:13,647 --> 01:44:15,740 eu descobri que queria isso por mim. 2185 01:44:16,783 --> 01:44:19,616 E agora que tenho, quero por nós. 2186 01:44:20,120 --> 01:44:22,520 Você foi a primeira para quem eu quis ligar para contar, 2187 01:44:22,723 --> 01:44:25,920 e o fato de não poder me deixou louco. 2188 01:44:26,994 --> 01:44:29,792 Você é a última pessoa em quem penso antes de ir dormir, Kris. 2189 01:44:30,030 --> 01:44:30,997 Olhe, 2190 01:44:32,065 --> 01:44:33,054 sinto sua falta. 2191 01:44:33,233 --> 01:44:34,632 Ai, querido. 2192 01:44:34,835 --> 01:44:37,599 Sinto sua falta e quero você de volta. 2193 01:44:38,171 --> 01:44:39,433 Tão lindo. 2194 01:44:39,840 --> 01:44:41,137 Quero lhe comprar uma casa. 2195 01:44:41,341 --> 01:44:42,603 Esse é o meu cara, responsável. 2196 01:44:42,809 --> 01:44:44,174 Quero comprar esta casa para você. 2197 01:44:44,378 --> 01:44:46,437 Pode parar, idiota. Não vai comprar a minha casa. 2198 01:44:46,647 --> 01:44:47,636 Tudo bem. 2199 01:44:47,848 --> 01:44:49,179 Quem é ele pra comprar a minha casa? 2200 01:44:49,316 --> 01:44:50,340 Respire. 2201 01:44:50,450 --> 01:44:52,941 Estou respirando. Estou bem. 2202 01:44:54,988 --> 01:44:56,182 Certo. 2203 01:45:08,268 --> 01:45:12,034 Quero ser sua esposa. E quero que você seja meu marido... 2204 01:45:16,777 --> 01:45:18,472 Quero ser seu marido. 2205 01:45:19,446 --> 01:45:21,414 E quero que você seja minha esposa, 2206 01:45:21,748 --> 01:45:23,272 muito mesmo. 2207 01:45:23,750 --> 01:45:25,115 Então... 2208 01:45:36,263 --> 01:45:37,457 Quer se casar comigo? 2209 01:45:41,568 --> 01:45:42,557 Aceito. 2210 01:45:43,637 --> 01:45:45,605 -Ela conseguiu. -lsso aÍ, cara. 2211 01:45:45,806 --> 01:45:48,104 -Ela conseguiu porque mudou o jogo. -Ela o quê? 2212 01:45:48,308 --> 01:45:49,400 Não se preocupe com isso. 2213 01:45:58,852 --> 01:46:00,820 Até o Zeke estava cantando uma nova melodia. 2214 01:46:01,021 --> 01:46:03,251 A última foi Bitch Betta Have My Money do AMG. 2215 01:46:03,357 --> 01:46:05,018 Não estou a fim de ficar fora de casa hoje. 2216 01:46:05,125 --> 01:46:10,028 Vamos. Você sabe que o melhor jeito de esquecer um cara é arrumar outro. 2217 01:46:10,297 --> 01:46:12,356 -Você vai. -...mostre a ele um pouco de amor. 2218 01:46:12,499 --> 01:46:13,932 Zeke, suba aqui. 2219 01:46:15,469 --> 01:46:16,458 Ei, obrigado. 2220 01:46:16,603 --> 01:46:17,592 Ai, meu Deus. 2221 01:46:17,704 --> 01:46:19,103 Não toco esta música há anos... 2222 01:46:19,306 --> 01:46:20,432 É o... 2223 01:46:20,574 --> 01:46:24,271 ...mas foi inspirada em uma mulher especial 2224 01:46:26,012 --> 01:46:27,707 por quem vale a pena esperar. 2225 01:46:30,350 --> 01:46:34,150 Ontem à noite eu tive um sonho sobre um sonho 2226 01:46:34,254 --> 01:46:37,087 Sobre você 2227 01:46:40,861 --> 01:46:42,522 -Tenho que sair daqui. -Mya! 2228 01:46:43,463 --> 01:46:44,760 Mya! 2229 01:46:47,267 --> 01:46:50,065 Mya, pode esperar? Mya? 2230 01:46:50,270 --> 01:46:53,637 Acha que vai cantar uma música e tudo será esquecido? 2231 01:46:53,840 --> 01:46:55,831 Não! Só achei que podia ser um começo. 2232 01:46:56,276 --> 01:46:58,836 Quer saber? Não dá para mudar a natureza de uma pessoa. 2233 01:46:59,045 --> 01:47:00,672 lsso não é verdade. Sei que não é verdade. 2234 01:47:00,781 --> 01:47:02,180 -Como? -Porque eu quero recomeçar. 2235 01:47:03,583 --> 01:47:05,141 Quero mais 90 dias. 2236 01:47:06,753 --> 01:47:07,845 Sem sexo? 2237 01:47:08,054 --> 01:47:09,919 Se for preciso. 2238 01:47:10,257 --> 01:47:12,384 Não quero sexo, Mya. Quero você. 2239 01:47:12,726 --> 01:47:14,193 lsso é besteira. 2240 01:47:16,296 --> 01:47:18,355 Certo, é besteira. Sim! Claro que quero sexo. 2241 01:47:18,565 --> 01:47:21,898 Mas sexo era tudo o que eu queria antes de conhecê-la. Agora, 2242 01:47:22,569 --> 01:47:23,661 quero você. 2243 01:47:24,704 --> 01:47:25,671 Certo? 2244 01:47:26,239 --> 01:47:28,673 Agora? Eu quero café. 2245 01:47:30,143 --> 01:47:33,738 Quero ficar a noite toda acordado falando da sua infância louca. Eu quero... 2246 01:47:35,315 --> 01:47:39,342 Não sei. Quero falar sobre o Mito da Caverna de Aristóteles. 2247 01:47:43,123 --> 01:47:44,613 É do Platão. 2248 01:47:44,825 --> 01:47:46,190 Platão tinha cavernas também? 2249 01:47:46,927 --> 01:47:48,121 Sim. 2250 01:47:48,595 --> 01:47:50,062 Mya, eu te amo. 2251 01:47:52,098 --> 01:47:54,623 Estou apaixonado por você. 2252 01:47:56,937 --> 01:47:59,565 Nunca disse isso a ninguém na vida. 2253 01:48:02,843 --> 01:48:04,936 Por que não disse logo? 2254 01:48:19,426 --> 01:48:21,917 Acontece que minha epifania teve um efeito dominó. 2255 01:48:22,362 --> 01:48:26,458 Todos estavam se comprometendo com suas mulheres. De verdade. 2256 01:48:26,933 --> 01:48:29,163 Não peguei nada disso. 2257 01:48:30,537 --> 01:48:33,631 Candace? Sua mãe me disse que você ainda está solteira. 2258 01:48:33,840 --> 01:48:36,308 Não se preocupe, acho que tenho uma solução. 2259 01:48:36,510 --> 01:48:40,241 Tenho alguém no meu escritório que vai ser ideal para você. O nome dela é Amy. 2260 01:48:40,447 --> 01:48:42,677 Ela? Ela não joga no outro time. 2261 01:48:42,883 --> 01:48:44,248 Ela pode querer experimentar. 2262 01:48:44,451 --> 01:48:45,748 Mãe! 2263 01:48:47,020 --> 01:48:48,749 Obrigado, Duke. Pode deixar comigo. 2264 01:48:49,656 --> 01:48:51,521 -Oi, moças. -Olhe esse rosto! 2265 01:48:52,659 --> 01:48:54,251 Bom ver todas vocês. 2266 01:48:54,861 --> 01:48:56,954 O que está fazendo aqui? Não tinha que ir à igreja? 2267 01:48:57,163 --> 01:48:58,289 É, tinha. 2268 01:48:58,498 --> 01:48:59,658 E então? Foi cancelado? 2269 01:48:59,866 --> 01:49:02,027 Não. Por que todas essas perguntas, mulher? 2270 01:49:02,235 --> 01:49:04,100 Só achei que você precisava estar lá. 2271 01:49:04,304 --> 01:49:07,432 Por que eu estaria lá quando precisava estar aqui, 2272 01:49:07,641 --> 01:49:09,370 com a mulher número um da minha vida? 2273 01:49:09,576 --> 01:49:11,009 Já que está pensando tanto, 2274 01:49:11,211 --> 01:49:12,974 por que não pensa em me arrumar um hambúrguer 2275 01:49:13,079 --> 01:49:14,103 com picles e mostarda? 2276 01:49:14,514 --> 01:49:15,845 Desculpe, 2277 01:49:17,651 --> 01:49:20,518 você disse ''número um''? 2278 01:49:20,921 --> 01:49:23,389 Então não está acreditando? Espere um pouco. 2279 01:49:23,590 --> 01:49:25,888 Senhoras e senhores. Com licença. 2280 01:49:26,092 --> 01:49:29,687 Preciso da atenção de todos. Ei, pessoal... lsso. 2281 01:49:29,896 --> 01:49:31,022 Obrigado. 2282 01:49:31,231 --> 01:49:34,962 Meu nome é Michael Hanover e quero que todos saibam 2283 01:49:35,168 --> 01:49:40,037 que estou loucamente apaixonado por Candace Hall. 2284 01:49:41,942 --> 01:49:44,911 E quero que todos no mundo saibam 2285 01:49:45,278 --> 01:49:47,803 que ela é a mulher número um da minha vida. 2286 01:49:48,248 --> 01:49:50,079 Obrigado, pessoal. 2287 01:49:50,283 --> 01:49:51,978 Agora de volta à reunião! 2288 01:50:00,360 --> 01:50:01,657 Foi suficiente para você? 2289 01:50:03,263 --> 01:50:05,163 O que quer no seu hambúrguer? 2290 01:50:05,799 --> 01:50:08,700 Não dou a mÍnima, garota. Vim por você. Venha cá. 2291 01:50:15,575 --> 01:50:18,203 E então, o livro teve um final feliz para todos nós. 2292 01:50:18,712 --> 01:50:21,237 Bem, quase todos nós. 2293 01:50:21,448 --> 01:50:23,279 Ei, garota. Não a vejo faz tempo. 2294 01:50:23,483 --> 01:50:26,043 Eu sei. Desculpe. Tenho estado ocupada. 2295 01:50:26,186 --> 01:50:27,153 O que fará mais tarde hoje? 2296 01:50:27,387 --> 01:50:30,356 Na verdade, tenho um encontro com o James. 2297 01:50:30,557 --> 01:50:34,618 Ele é diretor executivo e eu diretora de operações, não sobra muito tempo pra gente. 2298 01:50:34,728 --> 01:50:35,786 E qual é a novidade? 2299 01:50:35,895 --> 01:50:37,829 Enfim, você tem planos pra mais tarde? 2300 01:50:37,931 --> 01:50:41,094 Na verdade, nós três vamos à abertura do restaurante do Dominic. 2301 01:50:44,337 --> 01:50:46,567 Ele achou um investidor para o restaurante? 2302 01:50:46,773 --> 01:50:49,298 Arrumou um empréstimo para um restaurante móvel chamado... 2303 01:50:49,509 --> 01:50:50,703 Avenida D. 2304 01:50:50,910 --> 01:50:54,209 Fica no Pueblo Plaza. Ele quer começar pequeno e aumentar aos poucos. 2305 01:50:54,414 --> 01:50:56,143 Bom para ele. 2306 01:50:57,684 --> 01:50:58,981 Enfim, divirtam-se hoje à noite. 2307 01:50:59,185 --> 01:51:00,413 Nós iremos. 2308 01:51:03,623 --> 01:51:04,749 Obrigada. 2309 01:51:05,258 --> 01:51:06,623 James, como foi o seu dia? 2310 01:51:06,826 --> 01:51:09,351 Foi bom. Na verdade, foi ótimo. 2311 01:51:09,462 --> 01:51:12,056 Contei que o The Wall Street Journal fez uma matéria sobre mim? 2312 01:51:12,165 --> 01:51:14,963 -Sim, o... -''Garoto ProdÍgio''. É, eu sei. 2313 01:51:15,168 --> 01:51:16,226 ''O Garoto ProdÍgio.'' 2314 01:51:16,436 --> 01:51:17,869 Sei que não sou mais um garoto, 2315 01:51:17,971 --> 01:51:20,565 mas sou o mais novo diretor executivo de uma empresa da Fortune 500. 2316 01:51:20,774 --> 01:51:21,832 É, nós falamos... 2317 01:51:21,975 --> 01:51:23,909 Agora estou focando no Extremo Oriente. 2318 01:51:24,010 --> 01:51:26,604 Falei com Warren outro dia. Conhece Warren Buffett? 2319 01:51:26,813 --> 01:51:28,007 Dub-Beezy, é meu amigo. 2320 01:51:28,515 --> 01:51:30,813 Ele estava falando sobre diversificação. 2321 01:51:32,285 --> 01:51:37,018 Então comprei um G6. Certo, a empresa comprou um G6. 2322 01:51:37,223 --> 01:51:38,884 De Nova York a LA custa cerca de US$ 60 mil. 2323 01:51:38,992 --> 01:51:40,254 Eles gastam isso sempre quando vou. 2324 01:51:40,460 --> 01:51:41,859 Também falei com meu amigo, Kobe. 2325 01:51:41,961 --> 01:51:43,929 Ele queria que eu comprasse uma franquia da NBA. 2326 01:51:44,397 --> 01:51:46,592 Estou bem, James. 2327 01:51:48,168 --> 01:51:49,362 Obrigada por perguntar. 2328 01:51:51,971 --> 01:51:53,461 Desculpe, não entendi. 2329 01:51:53,673 --> 01:51:55,106 Eu sei. 2330 01:51:57,210 --> 01:52:00,145 Eu sei, mas eu finalmente entendo. 2331 01:52:09,589 --> 01:52:11,489 Certo, certo. 2332 01:52:14,761 --> 01:52:15,819 Certo, um pouquinho. 2333 01:52:15,929 --> 01:52:18,124 Só uma amostra para as moças. Amigos, já trago mais. 2334 01:52:18,231 --> 01:52:19,357 Vamos, Dom! 2335 01:52:19,466 --> 01:52:22,094 Dê isso à sua esposa. Á sua garota, certo, isso aÍ. 2336 01:52:22,435 --> 01:52:24,926 Certo, mais um? Aqui está, J. 2337 01:52:25,038 --> 01:52:26,369 Já volto. Obrigado por virem. 2338 01:52:26,473 --> 01:52:27,667 -Já volto. -lsso está demais. 2339 01:52:30,243 --> 01:52:31,437 Próximo! 2340 01:52:32,378 --> 01:52:33,538 Quero o especial do chef. 2341 01:52:33,747 --> 01:52:35,044 Frango ou... 2342 01:52:35,248 --> 01:52:38,081 -Ei, vá para o fim da fila. -Olhe, isso é pessoal, não negócios. 2343 01:52:38,284 --> 01:52:39,717 Tire seu braço! 2344 01:52:41,454 --> 01:52:42,682 Parabéns. 2345 01:52:42,889 --> 01:52:44,151 Parece ser um grande sucesso. 2346 01:52:45,258 --> 01:52:47,089 Não estava esperando por você. 2347 01:52:47,293 --> 01:52:48,988 Não podia perder sua grande inauguração. 2348 01:52:49,395 --> 01:52:50,487 Ceviche de peixe? 2349 01:52:50,630 --> 01:52:52,325 Sal, as duas lasanhas são para viagem. 2350 01:52:52,866 --> 01:52:54,094 Pode deixar. 2351 01:52:55,268 --> 01:52:56,428 Onde está seu diretor executivo? 2352 01:52:57,103 --> 01:52:58,365 Terminei tudo. 2353 01:52:58,805 --> 01:52:59,965 Dominic! 2354 01:53:00,106 --> 01:53:03,564 Ele pode ter todo o dinheiro e poder do mundo, 2355 01:53:03,777 --> 01:53:05,768 -mas não tem metade do seu potencial. -Pare! 2356 01:53:05,979 --> 01:53:07,412 Pare. 2357 01:53:07,914 --> 01:53:10,542 Não preciso que faça mais isso por mim. Estou no comando. 2358 01:53:10,750 --> 01:53:11,910 Certo? 2359 01:53:12,619 --> 01:53:14,985 Obrigado por vir, mas tenho um negócio para tocar. 2360 01:53:15,088 --> 01:53:17,056 Tenho certeza de que pode respeitar isso. 2361 01:53:18,258 --> 01:53:19,953 -Mas eu ia... -Próximo! 2362 01:53:25,398 --> 01:53:27,889 O que tem de bom aqui, cara? Tem o porco menos gorduroso? 2363 01:53:28,434 --> 01:53:29,924 -Claro. -Quero isso. 2364 01:53:30,804 --> 01:53:32,465 Dominic? 2365 01:53:33,506 --> 01:53:35,474 Com licença. O que está fazendo? 2366 01:53:35,775 --> 01:53:37,470 Quero você de volta, Dominic. 2367 01:53:40,647 --> 01:53:43,309 -Pessoal, só um minuto. Eu sei. -Temos que cozinhar isso. 2368 01:53:43,516 --> 01:53:44,881 Sinto muito. 2369 01:53:46,853 --> 01:53:48,946 -O que está fazendo? -Quero você de volta. 2370 01:53:49,155 --> 01:53:51,749 Olhe, não sou uma aquisição. Você não pode decidir... 2371 01:53:51,958 --> 01:53:54,552 -Estou pedindo. -Mesmo? E estou pedindo por serviço. 2372 01:53:54,761 --> 01:53:57,457 Vai ter sua linguiça de porco, gordão! Calado! 2373 01:54:01,501 --> 01:54:04,095 Lauren, somos muito diferentes, certo? 2374 01:54:04,304 --> 01:54:07,762 Sim, somos diferentes. Mas acho que isso é bom. 2375 01:54:07,974 --> 01:54:10,408 O que você precisa é de status. Precisa de tÍtulos. 2376 01:54:10,510 --> 01:54:12,535 -Não ligo para... -Não, eu não ligo. 2377 01:54:12,645 --> 01:54:16,809 Preciso é de um homem que me faça sentir especial. 2378 01:54:17,116 --> 01:54:18,913 Não ligo para o tÍtulo, 2379 01:54:19,018 --> 01:54:20,747 e não me importo com o quanto você ganha 2380 01:54:20,954 --> 01:54:24,082 ou que carro dirige. Só preciso de você. 2381 01:54:24,290 --> 01:54:26,918 Por favor? Sinto muito. 2382 01:54:30,630 --> 01:54:32,791 Acho que ultimamente queremos coisas diferentes. 2383 01:54:32,999 --> 01:54:34,159 Não. 2384 01:54:34,968 --> 01:54:36,265 Eu discordo. 2385 01:54:38,304 --> 01:54:40,966 Acho que queremos a mesma coisa. 2386 01:54:42,375 --> 01:54:43,808 O que é? 2387 01:54:44,911 --> 01:54:46,208 Bem, primeiro, 2388 01:54:47,647 --> 01:54:50,445 quero meu especial do chef, sem o porco. 2389 01:55:09,769 --> 01:55:12,329 Dom! Certo, cara, chega de beijar. 2390 01:55:12,438 --> 01:55:13,564 Pegue a bunda dela e tal. 2391 01:55:13,673 --> 01:55:14,662 Essa é minha garota! 2392 01:55:14,774 --> 01:55:17,402 Mostre-me algo! Algo para eu pensar esta noite. 2393 01:55:17,577 --> 01:55:18,908 Sabe que não estou tendo muito sexo. 2394 01:55:19,012 --> 01:55:20,536 Eu e Gail não estamos tão ativos. 2395 01:55:20,747 --> 01:55:22,044 Mesmo, Cedric? 2396 01:55:22,248 --> 01:55:25,081 -Vamos. -Traga seu bumbum aqui, agora! 2397 01:55:25,285 --> 01:55:26,479 Ei, Gail, eu estava falando... 2398 01:55:26,686 --> 01:55:28,813 Levante suas calças, Cedric! 2399 01:55:34,460 --> 01:55:36,223 Fico com o cara de roxo. 2400 01:55:36,429 --> 01:55:38,329 -Oi, sou o Bennett. -Usamos nossa bola? 2401 01:55:40,400 --> 01:55:43,563 Vamos ver na quadra! Guarde para o jogo! 2402 01:55:43,770 --> 01:55:45,601 Escute, pequenino. Onde está seu gêmeo? 2403 01:55:45,705 --> 01:55:46,933 Vai precisar subir em alguém. 2404 01:55:47,040 --> 01:55:48,667 lsso é engraçado. Muito engraçado. 2405 01:55:48,775 --> 01:55:50,402 Ria quando minhas bolas estiverem nas suas costas! 2406 01:55:50,510 --> 01:55:51,943 BASEADO NO LlVRO ''COMPORTE-SE COMO UMA DAMA, PENSE COMO UM HOMEM'' 2407 01:55:52,045 --> 01:55:53,012 DE STEVE HARVEY 2408 01:55:53,112 --> 01:55:54,101 -A bola está no jogo. -Ah, droga. 2409 01:56:01,020 --> 01:56:02,385 Passe a bola, cara! 2410 01:56:11,564 --> 01:56:12,861 Vai fazer a defesa? 2411 01:56:14,167 --> 01:56:15,464 Espere, espere! 2412 01:56:16,069 --> 01:56:17,127 Passe! 2413 01:56:20,940 --> 01:56:22,464 Só jogue a bola. 2414 01:56:24,243 --> 01:56:26,541 É melhor dar o fora daqui, pequenino. Está bem? 2415 01:56:27,313 --> 01:56:29,110 Ei, sem gracinhas. 2416 01:56:33,453 --> 01:56:34,647 Bom arremesso. 2417 01:56:34,954 --> 01:56:36,717 -Bom arremesso? -Foi mesmo! 2418 01:56:36,923 --> 01:56:39,483 -Bennett, seja homem e empurre-o! -Foi um bom arremesso. 2419 01:56:54,273 --> 01:56:55,570 Mexa com alguém do seu tamanho. 2420 01:56:57,777 --> 01:56:59,039 Ai, meu joelho! 2421 01:57:08,621 --> 01:57:10,111 Cara, você tem que se acalmar. 2422 01:57:10,323 --> 01:57:12,188 Ele colocou as bolas dele na minha cabeça. 2423 01:57:17,830 --> 01:57:19,297 Onde está minha ajuda na defesa? 2424 01:57:23,169 --> 01:57:24,261 Saia daqui! 2425 01:57:26,506 --> 01:57:27,666 Bennett! Jeremy! 2426 01:57:27,807 --> 01:57:30,537 Estou tentando pegar minha bola de volta! Pode me dar a bola? 2427 01:57:30,643 --> 01:57:32,508 Deixe com eles. Deixe com eles. 2428 01:57:33,746 --> 01:57:35,304 -Obrigado, pessoal! -Vá pegar. 2429 01:57:35,515 --> 01:57:37,483 Ei, jogamos aqui todas as quintas-feiras. 2430 01:57:37,683 --> 01:57:39,310 Não foi tão ruim. 2431 01:57:39,519 --> 01:57:40,850 Pensem bem. 2432 01:57:41,854 --> 01:57:45,551 Bem, acho que foi divertido. Foi um bom exercÍcio, pessoal. 2433 01:57:46,000 --> 01:57:49,149 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org