1 00:00:29,988 --> 00:00:33,116 Fin dalle origini dell'umanità e in tutta la storia del mondo 2 00:00:33,199 --> 00:00:35,493 si sono svolti dei rituali di mascolinità. 3 00:00:35,577 --> 00:00:37,245 Tali rituali sono stati decisivi 4 00:00:37,328 --> 00:00:40,790 nel determinare il momento esatto in cui un bambino diventava un uomo. 5 00:00:45,420 --> 00:00:48,339 Come il momento in cui un ragazzo si unisce ad altri uomini 6 00:00:48,423 --> 00:00:50,216 nella sua prima battaglia. 7 00:00:50,300 --> 00:00:54,095 Sapevate che si eseguivano circoncisioni di fronte a tutto il villaggio? 8 00:00:54,179 --> 00:00:55,764 Grazie a Dio, la mia non fu pubblica. 9 00:00:56,431 --> 00:00:59,142 E il momento più importante di tutti, il matrimonio. 10 00:00:59,225 --> 00:01:00,477 Sì, ho detto proprio così. 11 00:01:00,560 --> 00:01:03,897 Il matrimonio era la massima aspirazione di uomini e ragazzi. 12 00:01:03,980 --> 00:01:05,523 Perché ai vecchi tempi, 13 00:01:05,607 --> 00:01:10,070 era l'unico modo per ottenere quello che volevano davvero dalle ragazze. 14 00:01:10,695 --> 00:01:13,615 Oggi le cose sono cambiate, gente. 15 00:01:13,698 --> 00:01:16,493 Non dobbiamo impegnarci molto per avere ciò che vogliamo. 16 00:01:16,576 --> 00:01:17,911 C'è internet. 17 00:01:17,994 --> 00:01:20,371 Su internet posso essere chi mi pare. 18 00:01:20,455 --> 00:01:22,582 Oggi, gli uomini giocano in casa, 19 00:01:22,665 --> 00:01:25,502 e alle donne sono rimasti vari tipi di uomo. 20 00:01:25,585 --> 00:01:27,462 Non so nemmeno da dove cominciare. 21 00:01:27,545 --> 00:01:28,630 C'è il Seduttore. 22 00:01:28,713 --> 00:01:29,547 IL SEDUTTORE 23 00:01:31,257 --> 00:01:32,383 Ciao, Zeke. 24 00:01:32,884 --> 00:01:33,885 Messaggi sexy? 25 00:01:34,719 --> 00:01:37,597 - Non sono le mie, stronzo. - Ma sei sicura...? 26 00:01:37,680 --> 00:01:40,141 Aspettate, non ho finito. C'è il Cocco di Mamma. 27 00:01:40,225 --> 00:01:41,059 IL COCCO DI MAMMA 28 00:01:41,142 --> 00:01:42,310 Buon San Valentino. 29 00:01:43,895 --> 00:01:45,230 E anche a te, mamma. 30 00:01:46,648 --> 00:01:47,649 Grazie, tesoro. 31 00:01:48,316 --> 00:01:50,318 Penso che vi lascerò soli. 32 00:01:50,401 --> 00:01:51,736 Aspetta, ma dove vai? 33 00:01:51,820 --> 00:01:54,197 Non importa, Michael. Non voglio disturbarvi. 34 00:01:54,280 --> 00:01:56,032 - Ti chiamo? - Anche no. 35 00:01:56,783 --> 00:01:57,784 Poverina. 36 00:01:59,035 --> 00:02:00,036 È bionda. 37 00:02:00,120 --> 00:02:02,288 C'è il Sognatore. Il Sognatore è divertente. 38 00:02:02,413 --> 00:02:03,289 IL SOGNATORE 39 00:02:03,373 --> 00:02:04,833 Ho lasciato il lavoro. 40 00:02:05,125 --> 00:02:06,126 Vedi, io... 41 00:02:06,668 --> 00:02:07,836 Voglio fare lo chef. 42 00:02:08,586 --> 00:02:11,673 Volevi fare il paramedico, poi l'agente pubblicitario, e ora 43 00:02:11,756 --> 00:02:13,049 vuoi diventare uno chef? 44 00:02:13,550 --> 00:02:15,009 Piccola, è il mio sogno. 45 00:02:15,552 --> 00:02:19,889 Davvero, Dominic? Perché io volevo essere una ballerina e Janet Jackson. 46 00:02:20,140 --> 00:02:21,224 Quando avevo sette anni. 47 00:02:22,142 --> 00:02:24,435 - Sai cosa voglio diventare ora? - No. 48 00:02:24,519 --> 00:02:25,520 La tua ex. 49 00:02:27,105 --> 00:02:30,441 Ultimo, ma non meno importante, il Senza Impegno. Passa la palla! 50 00:02:30,525 --> 00:02:31,359 IL SENZA IMPEGNO 51 00:02:31,442 --> 00:02:32,485 Questo è da parte mia. 52 00:02:32,569 --> 00:02:33,653 Va bene, tesoro. 53 00:02:33,736 --> 00:02:37,115 - Ora inizia la festa! Rullo di tamburi. - Ok, campione. 54 00:02:38,950 --> 00:02:41,578 Oh mio Dio. Lo voglio, sì, sì! 55 00:02:41,661 --> 00:02:42,620 Vuoi cosa? 56 00:02:50,086 --> 00:02:51,421 Questi orecchini... 57 00:02:51,504 --> 00:02:54,173 ...che voglio davvero tanto. 58 00:02:54,591 --> 00:02:56,217 - Ben fatto, amico. - Te l'avevo detto. 59 00:02:56,301 --> 00:02:57,510 - Sì! - Vuoi una birra? 60 00:02:58,011 --> 00:03:00,513 Non dico che non ci siano brav'uomini là fuori. 61 00:03:00,597 --> 00:03:02,599 Prendete l'Uomo Felicemente Sposato. 62 00:03:02,932 --> 00:03:06,102 Che ci porta al mio preferito, l'Uomo Felicemente Divorziato. 63 00:03:06,644 --> 00:03:07,729 Guardate che sorriso. 64 00:03:07,812 --> 00:03:10,690 Quello che dico è che l'equilibrio del potere si è spostato. 65 00:03:10,773 --> 00:03:13,067 Zeke, non è solo questo il problema con Gail. 66 00:03:13,151 --> 00:03:16,112 È asfissiante, urla, e cambia umore da un momento all'altro. 67 00:03:16,195 --> 00:03:19,365 Non può parlarmi in un certo modo, sono un uomo adulto. 68 00:03:19,449 --> 00:03:21,492 - Uomo adulto. - Mi conosci, Dom, sono adulto. 69 00:03:21,576 --> 00:03:23,828 Non erano solo quelli i problemi, giusto? 70 00:03:23,912 --> 00:03:26,623 - Zeke, non lo provocare. - Ho solo fatto una domanda! 71 00:03:26,706 --> 00:03:29,542 No, invece provocami! Gira la chiave! Forza, dillo. 72 00:03:29,626 --> 00:03:31,794 Voci dicono che Gail ti prendesse a calci in culo. 73 00:03:31,878 --> 00:03:33,129 Com'è la prima parola? 74 00:03:33,212 --> 00:03:35,632 - Credo "calci in culo". - No, la prima era "voci". 75 00:03:35,715 --> 00:03:37,967 Perché è ciò che sono. Sono solo voci. 76 00:03:38,051 --> 00:03:41,262 Ced, l'altro giorno sei arrivato con un bozzo vicino all'occhio. 77 00:03:41,346 --> 00:03:44,349 Sono caduto dalle scale. Le mie scale sono in pendenza. 78 00:03:44,432 --> 00:03:46,184 È impossibile farle coi mocassini! 79 00:03:46,267 --> 00:03:48,895 Quindi ti ha preso a calci e poi sei caduto dalle scale? 80 00:03:48,978 --> 00:03:50,897 - Ora sì che ha senso. - Molto divertente. 81 00:03:50,980 --> 00:03:53,650 Guardate il bianco che ride dei problemi del suo amico. 82 00:03:53,733 --> 00:03:55,526 - Cosa c'entra? - C'entra. 83 00:03:55,610 --> 00:03:56,569 Ora ti spiego, J. 84 00:03:56,653 --> 00:03:59,822 I neri hanno marciato e sono morti per il diritto di litigare tra loro. 85 00:03:59,906 --> 00:04:01,115 - Dio. - Tu non hai marciato. 86 00:04:01,199 --> 00:04:03,034 Non hai il diritto. Neanche tu, Bennett. 87 00:04:03,117 --> 00:04:05,703 Ho visto le marce in TV. Le mandano spesso a febbraio. 88 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 - Smettila. - Tua moglie te le suona. 89 00:04:07,330 --> 00:04:08,331 Non è niente di grave. 90 00:04:08,414 --> 00:04:10,583 - C'è di peggio. - È la mia ex moglie, ok? 91 00:04:10,833 --> 00:04:13,378 Abituatevi a dirlo. Ex moglie. 92 00:04:13,461 --> 00:04:15,672 Mi uccide vedervi ridere del mio dolore. 93 00:04:15,755 --> 00:04:18,633 Non vedo l'ora che passiate ciò che sto passando io. 94 00:04:18,841 --> 00:04:21,469 Propongo il Rush Street, il primo giro lo paga Bennett. 95 00:04:22,637 --> 00:04:24,764 Devo andare a cena con Kristen stasera. 96 00:04:27,517 --> 00:04:29,978 Capirà, è una tranquilla. Le mando un messaggio. 97 00:04:30,520 --> 00:04:32,146 Bentornati, signore e signori. 98 00:04:32,230 --> 00:04:36,067 Siamo qui con l'autore di best seller Steve Harvey. 99 00:04:36,442 --> 00:04:40,863 Ciò che cerco di far capire alle donne è che i tempi sono cambiati, 100 00:04:40,947 --> 00:04:42,740 ma voi non siete al passo. 101 00:04:42,824 --> 00:04:45,827 Ricevo migliaia di lettere da donne di tutti i tipi, 102 00:04:45,910 --> 00:04:50,081 che non trovano né sanno tenersi un uomo, o ottenere ciò che vogliono da un uomo. 103 00:04:50,164 --> 00:04:52,917 Finché non capirete come l'uomo ama, 104 00:04:53,209 --> 00:04:55,503 come l'uomo agisce, come pensa, 105 00:04:55,586 --> 00:04:58,715 fino a che non entrerete nella mentalità dell'uomo, 106 00:04:58,798 --> 00:05:01,634 non vincerete mai con noi nel gioco dell'amore. 107 00:05:01,718 --> 00:05:04,721 E noi di certo vogliamo vincere nel gioco dell'amore, Steve. 108 00:05:04,804 --> 00:05:07,724 TESORO, VA BENE SE ESCO CON I RAGAZZI? PRENDO LA PIZZA. BACI 109 00:05:07,807 --> 00:05:10,310 Vivo con il mio ragazzo da cinque anni, 110 00:05:10,393 --> 00:05:13,438 e lui dice che mi ama, che per lui è una storia seria, 111 00:05:13,521 --> 00:05:16,399 ciò che non capisco è perché ancora non mi ha fatto la proposta? 112 00:05:16,482 --> 00:05:19,777 Non ti ha fatto la proposta perché tu non gli hai chiesto di farlo. 113 00:05:20,611 --> 00:05:21,696 A tra poco. 114 00:05:28,286 --> 00:05:29,954 Io sono Cedric. Cedric, Cedric. 115 00:05:31,331 --> 00:05:33,750 E non sono sposato. Per questo non porto la fede. 116 00:05:33,833 --> 00:05:36,085 Mi dispiace, ma il mio cuore appartiene a Gesù. 117 00:05:36,461 --> 00:05:39,672 Certo, lo capisco. Anche io amo Gesù. 118 00:05:40,006 --> 00:05:43,593 Ci ho parlato giorni fa. Gli ho detto: "Gesù, ho bisogno di una ragazza". 119 00:05:43,676 --> 00:05:46,888 Poi arrivo qui e vedo te, quindi gli ho detto: "Grazie!" 120 00:05:46,971 --> 00:05:50,016 Vedete Ceddy che ci prova con quella bella ragazza? 121 00:05:50,641 --> 00:05:52,018 Cavolo, quanto è sexy. 122 00:05:52,101 --> 00:05:54,604 Con questa mentalità, perdi prima di cominciare. 123 00:05:54,687 --> 00:05:57,857 - Ma che dici? - Bene, ora... Ora me ne vado. 124 00:05:59,859 --> 00:06:02,487 È pazza. E non mi piacciono le sue ginocchia. 125 00:06:03,279 --> 00:06:04,906 Mi scusi, signorina, ho notato che... 126 00:06:04,989 --> 00:06:08,493 Guarda, non me ne importa niente di quello che stai per dire. 127 00:06:08,576 --> 00:06:09,535 Lo posso capire. 128 00:06:09,619 --> 00:06:12,705 È che ti ho già vista qui, e di solito sei davvero stupenda... 129 00:06:12,789 --> 00:06:14,457 Puoi tenerti questi ricordi. 130 00:06:14,540 --> 00:06:17,043 Perché non te ne vai e fai finta che... 131 00:06:17,126 --> 00:06:19,295 Non so perché tu sia così sulla difensiva. 132 00:06:19,378 --> 00:06:22,507 Dico solo che, qualsiasi cosa sia, non dovresti lasciarti andare. 133 00:06:22,590 --> 00:06:23,758 Lasciarmi andare? 134 00:06:23,841 --> 00:06:24,967 Senza offesa. 135 00:06:25,051 --> 00:06:27,470 - Fatti dire una cosa, idiota... - Qualcosa è cambiato. 136 00:06:27,553 --> 00:06:30,640 Di solito, c'è un aura intorno a te che oggi non vedo. 137 00:06:30,723 --> 00:06:35,728 Non so se è per via di una relazione, o se è per il lavoro, è solo che... 138 00:06:36,062 --> 00:06:37,021 Si tratta di questo? 139 00:06:38,689 --> 00:06:39,649 È una cosa di lavoro. 140 00:06:41,067 --> 00:06:42,068 Beh... 141 00:06:42,652 --> 00:06:43,820 ...ad essere onesta, 142 00:06:43,903 --> 00:06:47,240 sono stata licenziata due mesi fa. 143 00:06:47,323 --> 00:06:48,241 Maledetta crisi. 144 00:06:48,324 --> 00:06:50,159 - Com'è andata? - Non bene. 145 00:06:50,243 --> 00:06:53,579 Non so più di cosa parlare. Non so cosa stia succedendo. 146 00:06:53,663 --> 00:06:55,039 E non respiro bene. 147 00:06:55,123 --> 00:06:56,791 - Fatti una birra. - Lo sentite? 148 00:06:56,874 --> 00:06:59,585 Non puoi farti togliere il sorriso, perché quel sorriso 149 00:06:59,669 --> 00:07:01,629 ti farà avere il prossimo lavoro da dirigente. 150 00:07:01,712 --> 00:07:03,464 Lo vedi? Ora sì che stai sorridendo. 151 00:07:03,840 --> 00:07:04,715 E sorrido anch'io. 152 00:07:05,007 --> 00:07:07,468 Ora me ne vado felice come una fatina. 153 00:07:07,552 --> 00:07:09,011 - Una fatina? - Esatto. 154 00:07:09,554 --> 00:07:11,764 - Buona serata. - Grazie. 155 00:07:14,142 --> 00:07:15,101 Lo ha mandato via. 156 00:07:16,352 --> 00:07:17,228 Aspetta. 157 00:07:20,648 --> 00:07:23,192 Lo ha richiamato per fare di nuovo la pazza. 158 00:07:23,693 --> 00:07:24,694 Tieni. 159 00:07:25,111 --> 00:07:27,071 E lo ha mandato via. Due volte. 160 00:07:27,363 --> 00:07:31,409 Pazza, vero? Le parli di Gesù e lei non parla l'inglese. 161 00:07:31,492 --> 00:07:34,245 Io ho avuto fortuna, mi ha dato il suo numero. 162 00:07:34,871 --> 00:07:36,497 Il Cavaliere Oscuro colpisce ancora. 163 00:07:36,956 --> 00:07:38,583 Ragazzi, Kristen è fantastica. 164 00:07:38,666 --> 00:07:40,001 - Bello. - È una ragazza fenomenale. 165 00:07:40,084 --> 00:07:42,003 Non capisco perché stia con questo qui. 166 00:07:42,086 --> 00:07:43,963 - Nessuno lo sa. - Che merito creditizio hai? 167 00:07:44,172 --> 00:07:46,382 È alto. Sui 400, 430? 168 00:07:46,466 --> 00:07:50,344 Cavolo! 430? Non ti danno neanche la carta di credito! 169 00:07:50,428 --> 00:07:52,472 Ma i bianchi non partono da 500 punti? 170 00:07:52,555 --> 00:07:54,807 Da 550, 475 se sei mulatto. 171 00:07:54,891 --> 00:07:55,892 Cedric! 172 00:07:55,975 --> 00:07:57,059 Sì, Gail. 173 00:07:57,143 --> 00:07:59,854 Gail, ascoltami per favore. Non mi interessa. 174 00:07:59,937 --> 00:08:03,232 Non mi interessa cosa prendi dal garage, puoi prenderti tutto il garage. 175 00:08:03,316 --> 00:08:06,360 Ora ti dico una cosa. Questo è ciò che voglio, e... Pronto? 176 00:08:06,444 --> 00:08:07,528 Gail? 177 00:08:07,612 --> 00:08:08,738 Ragazzi, vi giuro... 178 00:08:08,821 --> 00:08:10,990 Non mi ha lasciato finire. Non mi piace. 179 00:08:11,073 --> 00:08:12,867 Ced, quando sarà ufficiale il divorzio? 180 00:08:12,950 --> 00:08:16,412 Mi pare tra quattro settimane, 367 ore, 181 00:08:16,496 --> 00:08:17,830 22 minuti, 32 secondi. 182 00:08:18,247 --> 00:08:19,207 Mi pare. 183 00:08:19,290 --> 00:08:21,083 - Mica tieni il conto. - Sapete cosa? 184 00:08:21,167 --> 00:08:23,377 Portiamo Cedric a festeggiare con una partita. 185 00:08:23,461 --> 00:08:26,672 Non posso domenica, sono a cena con mamma. Fa il timballo. 186 00:08:26,756 --> 00:08:29,217 - Come ogni domenica. - Domenica non posso neanch'io. 187 00:08:29,425 --> 00:08:31,052 C'è il saggio di violino di Jonah. 188 00:08:31,135 --> 00:08:33,804 Oh Dio, amico, tuo figlio fa troppi saggi. 189 00:08:33,888 --> 00:08:36,265 Aspetta, tuo figlio suona il violino? 190 00:08:36,349 --> 00:08:38,142 - E li violoncello. - Beh, è gay. 191 00:08:38,226 --> 00:08:40,311 - Suonare il violino non lo rende gay. - Oh, sì. 192 00:08:40,394 --> 00:08:42,688 - Nominami un violinista gay. - Tuo figlio. 193 00:08:42,897 --> 00:08:46,234 Sentite, Cedric sta per uscire dall'Inferno-Gail. 194 00:08:46,484 --> 00:08:49,695 Per sempre. E volete perdervelo per cosa? Un altro saggio di Jonah. 195 00:08:49,987 --> 00:08:51,948 - Tra l'altro, fa schifo. - Fai sul serio? 196 00:08:52,031 --> 00:08:53,658 Questo me lo aspetto da loro, non da te. 197 00:08:53,741 --> 00:08:56,577 - Che vuol dire "loro"? - Vuoi dire dalla gente nera? 198 00:08:56,661 --> 00:08:57,495 Assolutamente. 199 00:08:57,578 --> 00:08:59,622 Non mi arrabbio perché apprezzo il coraggio. 200 00:08:59,705 --> 00:09:01,624 Però ammettilo, non ha orecchio. 201 00:09:01,707 --> 00:09:04,126 Invece ha un assolo, faranno la Gap Band. 202 00:09:04,210 --> 00:09:07,463 "Dropped a Bomb on Me", e lui ha l'ultimo... "Baby!" 203 00:09:07,547 --> 00:09:10,132 Ho avuto un'idea, potete venire tutti a cena da mamma. 204 00:09:10,216 --> 00:09:12,969 Farà i biscotti, il timballo. Facciamo le cose per bene. 205 00:09:13,052 --> 00:09:15,096 Mike, vorrei proprio darti un pugno, amico. 206 00:09:15,179 --> 00:09:16,639 E magari darti anche una testata. 207 00:09:16,722 --> 00:09:19,267 Non voglio festeggiare il mio divorzio da tua madre. 208 00:09:19,350 --> 00:09:21,769 - Dovremmo pure mangiare. - Non con tua mamma! 209 00:09:21,852 --> 00:09:23,437 Io non ci vado a casa di sua madre. 210 00:09:23,521 --> 00:09:26,399 Ha il nuovo film di Tyler Perry in Blu-ray, For Colored Girls. 211 00:09:26,482 --> 00:09:28,526 Sarà una tranquilla serata tra amici. 212 00:09:28,609 --> 00:09:31,362 Ti dico cosa succede, Janet Jackson prende l'AIDS 213 00:09:31,445 --> 00:09:33,823 e un pazzo butta dei bambini dalla finestra. Ok? 214 00:09:33,906 --> 00:09:35,783 Ora possiamo festeggiare sul serio? 215 00:09:35,866 --> 00:09:37,827 - Va bene, su i bicchieri. - Sì, signore. 216 00:09:39,996 --> 00:09:41,122 Va bene, ci sto. 217 00:09:41,497 --> 00:09:44,667 La vita è meravigliosa, ragazzi. Che resti sempre così. 218 00:09:45,334 --> 00:09:48,254 Nessuno di noi sapeva che la prima bomba era stata lanciata. 219 00:09:48,337 --> 00:09:49,755 Era stata dichiarata guerra. 220 00:09:49,839 --> 00:09:53,175 E segreti preziosi erano caduti nelle mani del nemico. 221 00:09:53,259 --> 00:09:54,552 COMPORTARSI DA SIGNORA, PENSARE DA UOMO 222 00:09:54,635 --> 00:09:56,929 Eravamo stati traditi da uno di noi, un uomo. 223 00:09:57,013 --> 00:09:58,097 Un uomo con un pene. 224 00:09:58,180 --> 00:09:59,932 Uno che dovrebbe sapere come funziona. 225 00:10:00,016 --> 00:10:02,852 A causa di queste azioni, era in arrivo una tempesta 226 00:10:02,935 --> 00:10:05,354 che avrebbe colpito tutti i miei amici. 227 00:10:05,563 --> 00:10:07,607 Abbiamo una domanda dal pubblico, Steve. 228 00:10:07,690 --> 00:10:10,359 Rimorchio solo uomini che non vogliono una relazione. 229 00:10:10,443 --> 00:10:12,945 - Allora smetti di rimorchiare. - Lo avete sentito? 230 00:10:13,029 --> 00:10:17,908 Gli uomini rispettano le donne che hanno degli standard. Stabilisci degli standard. 231 00:10:18,701 --> 00:10:19,702 Esatto. 232 00:10:20,536 --> 00:10:23,331 Sono una socia del mio studio legale, ho un appartamento, 233 00:10:23,414 --> 00:10:25,249 ma sono single da tre anni. 234 00:10:25,333 --> 00:10:28,210 Perché non trovo un uomo che corrisponda ai miei standard? 235 00:10:28,294 --> 00:10:30,171 Forse dovresti abbassarli un po'. 236 00:10:30,254 --> 00:10:32,173 - Stronzate. - Cioè devo accontentarmi? 237 00:10:32,381 --> 00:10:34,759 Hai un reddito a sei cifre, deve averlo anche lui? 238 00:10:35,885 --> 00:10:38,262 Hai una casa tua. Deve averla anche lui? 239 00:10:39,889 --> 00:10:41,891 C'è un'altra domanda dal pubblico. 240 00:10:41,974 --> 00:10:45,227 Ciao, Steve. Ho un ragazzo e vorrei sapere 241 00:10:45,311 --> 00:10:48,939 quando credi che sia il momento giusto per presentarlo a mio figlio. 242 00:10:49,523 --> 00:10:53,110 So che le mamme single non vogliono una serie di uomini 243 00:10:53,194 --> 00:10:54,028 che passa per casa loro. 244 00:10:54,111 --> 00:10:55,404 - Esatto. - Lo capisco. 245 00:10:55,488 --> 00:10:57,907 - Ma se il ragazzo fa sul serio... - Come butta, mamma? 246 00:10:57,990 --> 00:10:58,866 Scusami? 247 00:10:58,949 --> 00:11:01,535 - Buongiorno, mamma. - Buongiorno, tesoro. Fai colazione. 248 00:11:01,619 --> 00:11:04,997 ...se investi sei mesi su un uomo, e poi lo presenti ai bambini 249 00:11:05,081 --> 00:11:08,125 e non ci va d'accordo, o viceversa, 250 00:11:08,209 --> 00:11:10,920 allora, indovina un po'? Hai appena sprecato sei mesi. 251 00:11:11,545 --> 00:11:12,671 Verissimo. Già fatto. 252 00:11:19,387 --> 00:11:20,388 Alex? 253 00:11:22,556 --> 00:11:23,557 Alex? 254 00:11:26,560 --> 00:11:27,645 Alex! 255 00:11:28,354 --> 00:11:29,355 Svegliati! 256 00:11:32,775 --> 00:11:35,403 Guarda, tesoro, ti ho preso un cappuccino doppio. 257 00:11:35,736 --> 00:11:37,279 - Grazie, piccola. - Tieni. 258 00:11:38,239 --> 00:11:40,825 Ho pensato che ci servisse caffeina dopo ieri sera. 259 00:11:41,367 --> 00:11:42,785 È stato bellissimo. 260 00:11:47,289 --> 00:11:48,874 Vado a darmi una rinfrescata. 261 00:11:49,959 --> 00:11:52,211 Torno subito. 262 00:11:52,420 --> 00:11:53,712 Ti aspetto qui. 263 00:11:56,715 --> 00:11:58,801 - Non ti muovere. - No, tranquilla. 264 00:12:00,719 --> 00:12:04,849 Pensavo che magari potremmo fare un'uscita come si deve. 265 00:12:04,932 --> 00:12:06,600 - Magari al cinema? - Sì, piccola. 266 00:12:06,684 --> 00:12:10,396 Ottima idea. Le cose tra noi si fanno serie, tesoro. 267 00:12:11,063 --> 00:12:14,316 Pensavo che potremmo vedere il nuovo film di Tyler Perry. 268 00:12:14,400 --> 00:12:16,944 Quello in cui lui si comporta male con lei, 269 00:12:17,027 --> 00:12:21,115 poi un bravo ragazzo salva lei, e alla fine entrambi trovano Gesù. 270 00:12:22,074 --> 00:12:25,494 Alex? Ok per il film? 271 00:12:26,370 --> 00:12:27,538 Alex! 272 00:12:32,251 --> 00:12:33,544 MICHELLE È STATO BELLO 273 00:12:33,627 --> 00:12:34,837 "Michelle"? 274 00:12:37,715 --> 00:12:39,091 Mi chiamo Mya, stronzo! 275 00:12:40,134 --> 00:12:41,218 Mya. 276 00:12:44,513 --> 00:12:46,182 Si è portato via il mio caffè? 277 00:12:46,682 --> 00:12:49,268 Era come se un'oscura verità fosse stata rivelata 278 00:12:49,894 --> 00:12:51,812 sia in edizione rigida che tascabile. 279 00:12:52,229 --> 00:12:53,397 È per il mio Club del libro! 280 00:12:53,606 --> 00:12:55,149 - Per me! - Per mia madre! 281 00:12:55,566 --> 00:12:58,319 Per la prima volta nella loro vita, le donne smisero 282 00:12:58,569 --> 00:13:00,946 di consultarsi tra loro sulle relazioni. 283 00:13:01,030 --> 00:13:02,031 Sul serio? 284 00:13:02,239 --> 00:13:04,408 - Io ne ho uno in più. - Grazie. 285 00:13:04,492 --> 00:13:06,202 Invece, si rivolsero ad un uomo... 286 00:13:06,285 --> 00:13:07,286 I RAGAZZI CAMPEGGIANO, GLI UOMINI COSTRUISCONO. 287 00:13:07,369 --> 00:13:08,287 ...Steve Harvey. 288 00:13:08,370 --> 00:13:11,957 Era famoso come comico, ma questa roba non faceva ridere. 289 00:13:12,041 --> 00:13:14,877 E a causa di tutto ciò, le cose cambiarono per sempre. 290 00:13:23,219 --> 00:13:25,971 "Il Cocco di Mamma" vs. "La Mamma Single" 291 00:13:36,357 --> 00:13:37,191 Scusami? 292 00:13:38,526 --> 00:13:39,652 Scusa? 293 00:13:39,735 --> 00:13:42,738 Ciao. Per caso andavi al liceo Fairfax? 294 00:13:43,948 --> 00:13:45,824 Anch'io andavo lì. Michael Hanover. 295 00:13:45,908 --> 00:13:47,618 - Candace Hall. - Sì, me lo ricordo. 296 00:13:47,701 --> 00:13:49,245 Ero in classe con tua sorella Lisa. 297 00:13:49,328 --> 00:13:51,872 - Il prossimo. - Mi dispiace, non ti riconosco. 298 00:13:51,956 --> 00:13:55,793 Sì, beh, ero alto un metro e cinquanta e pesavo 40 chili quando ti sei diplomata. 299 00:13:55,876 --> 00:13:57,836 Avevo gli occhiali e i denti a castoro. 300 00:14:00,005 --> 00:14:01,674 Più familiare ora, a quest'altezza? 301 00:14:01,757 --> 00:14:02,758 Sì, un po'. 302 00:14:03,759 --> 00:14:07,346 Non so se è una cosa bella o brutta. Mi stai prendendo in giro? 303 00:14:07,429 --> 00:14:08,847 Sei cresciuto molto bene. 304 00:14:09,390 --> 00:14:11,767 E tu non sei cambiata per niente. Stai benissimo. 305 00:14:12,434 --> 00:14:15,604 Allora mi sa che devi rimetterti quegli occhiali. 306 00:14:16,188 --> 00:14:17,523 No, in realtà sono miope. 307 00:14:18,482 --> 00:14:21,110 E poi come potrei dimenticare la mia cotta del liceo? 308 00:14:21,193 --> 00:14:24,697 Ti guardavo camminare per i corridoi e... 309 00:14:25,489 --> 00:14:27,074 ...mi perdevo nel tuo sorriso. 310 00:14:27,867 --> 00:14:31,078 Sto farneticando. Mi capita quando sono nervoso. 311 00:14:31,704 --> 00:14:32,788 Il prossimo. 312 00:14:32,872 --> 00:14:35,708 Beh, è stato un piacere conoscerti... anzi, vederti. 313 00:14:36,292 --> 00:14:38,586 È stato un piacere essere visto, finalmente. 314 00:14:38,669 --> 00:14:39,753 Il prossimo. 315 00:14:47,469 --> 00:14:48,470 Candace? 316 00:14:49,263 --> 00:14:51,557 Che ne dici di prendere un caffè insieme? 317 00:14:51,640 --> 00:14:54,101 Potremmo ricordare i vecchi tempi mai avuti. 318 00:14:54,184 --> 00:14:57,021 Non posso, devo passare a prendere mio... 319 00:14:57,104 --> 00:14:57,980 - Marito? - No. 320 00:14:58,063 --> 00:15:00,441 - Hai un fidanzato? - No, ho un figlio. 321 00:15:07,281 --> 00:15:08,616 Beh, allora una cena? 322 00:15:15,539 --> 00:15:17,917 "Il Senza Impegno" vs.. "La Ragazza Che Vuole L'anello" 323 00:15:18,000 --> 00:15:19,752 - Finalmente ho capito. - Capito cosa? 324 00:15:19,835 --> 00:15:22,713 Far fare la proposta a Jeremy è come fargli dipingere la cucina 325 00:15:22,796 --> 00:15:24,089 o abbassare la tavoletta. 326 00:15:24,173 --> 00:15:27,551 Non lo farà finché non gli chiederò io di farlo. 327 00:15:27,760 --> 00:15:30,554 E io non gli ho chiesto un bel niente. 328 00:15:30,638 --> 00:15:32,806 Sai che ancora facciamo a metà su tutto? 329 00:15:32,890 --> 00:15:35,059 - Credevo fosse una tua idea. - Sì, al college. 330 00:15:35,142 --> 00:15:37,519 Aveva un lavoro part-time e mi dispiaceva per lui. 331 00:15:37,603 --> 00:15:39,688 La sto ancora pagando. 332 00:15:40,230 --> 00:15:41,398 Salve, io sono Kristen. 333 00:15:41,482 --> 00:15:43,567 - Salve, benvenuti. - Benvenuti, prego, firmate. 334 00:15:44,276 --> 00:15:47,196 - Congratulazioni. - Grazie, sono di sei mesi. 335 00:15:47,488 --> 00:15:48,948 E non vediamo l'ora. 336 00:15:51,450 --> 00:15:53,035 Vieni, ti aiuto. 337 00:15:53,243 --> 00:15:55,704 - Attenta. - Quello è un uomo serio. 338 00:15:55,788 --> 00:15:58,624 Sa cosa vuole, sa cosa ha già. 339 00:15:58,874 --> 00:16:03,462 Vendo case bellissime per lavoro e noi viviamo in una confraternita. 340 00:16:03,545 --> 00:16:05,756 Lo scorso San Valentino, c'erano anche i ragazzi. 341 00:16:06,048 --> 00:16:07,466 Quindi stai dicendo che sei... 342 00:16:07,549 --> 00:16:11,053 Oh mio Dio, sono una dei ragazzi, ma io ho la vagina. 343 00:16:11,136 --> 00:16:13,639 Te lo giuro, per Frodo Baggins è stato più facile. 344 00:16:13,722 --> 00:16:16,308 - Scusa, chi? - Frodo, quello di The Hobbit. 345 00:16:16,558 --> 00:16:17,559 Non mi piacciono gli hobbit. 346 00:16:17,768 --> 00:16:21,355 Certo, neanche a me. Sono stupidaggini. Jeremy aveva un set di scacchi. 347 00:16:21,438 --> 00:16:23,857 - È una cosa stupida. - Ok. Quindi cosa farai? 348 00:16:23,941 --> 00:16:25,985 Lo ingannerai per darti un anello? 349 00:16:26,068 --> 00:16:29,905 Non lo ingannerò. Gli chiederò di farlo. 350 00:16:30,197 --> 00:16:31,490 Stai con lui da nove anni. 351 00:16:31,573 --> 00:16:33,659 Cosa ti fa pensare che cambierà ora? 352 00:16:33,742 --> 00:16:35,202 Ora ho nuove informazioni. 353 00:16:35,411 --> 00:16:36,453 Ah, sì? 354 00:16:36,537 --> 00:16:39,999 Sì, Steve dice "Non odiare il giocatore". 355 00:16:40,916 --> 00:16:42,209 Cambia il gioco. 356 00:16:43,210 --> 00:16:44,253 Tira tu. 357 00:16:44,336 --> 00:16:46,630 Aspetta! Alza la gamba sinistra. 358 00:16:52,177 --> 00:16:53,595 Sei una puttanella. 359 00:16:53,679 --> 00:16:54,847 Io, davvero? 360 00:16:54,930 --> 00:16:56,932 Sto con la stessa donna da nove anni. 361 00:16:57,016 --> 00:16:58,934 Sono lo Stedman Graham delle relazioni! 362 00:16:59,018 --> 00:17:00,811 Non intendevo quello. 363 00:17:00,894 --> 00:17:03,313 Intendevo una puttanella che si fa dominare 364 00:17:03,397 --> 00:17:06,275 e senza palle, perché è la sua donna che manda avanti la casa. 365 00:17:06,358 --> 00:17:08,318 - Come va con Kristen? - Benissimo. 366 00:17:08,402 --> 00:17:11,321 Abbiamo giocato a Call Of Duty fino alle due stanotte. Lo adora. 367 00:17:11,405 --> 00:17:13,323 No, non lo adora. Lo fa per te. 368 00:17:13,532 --> 00:17:16,577 Conosco la mia donna, ok? Fantasy? Fantascienza? Action figure? 369 00:17:16,660 --> 00:17:19,538 - Tutto ciò che piace a me, piace a lei. - No, fa questa roba 370 00:17:19,621 --> 00:17:21,540 solo per te, fidati. Dentro di sé, pensa: 371 00:17:21,623 --> 00:17:23,959 Questa roba è davvero stupida. 372 00:17:25,294 --> 00:17:26,295 Ma che diavolo. 373 00:17:26,545 --> 00:17:29,506 Jeremy non mi fa la proposta perché è ancora nella pubertà. 374 00:17:30,382 --> 00:17:32,384 È ora di fare un po' di pulizia. 375 00:17:35,220 --> 00:17:36,221 Cominciamo da te. 376 00:17:36,555 --> 00:17:38,265 No. Questo è il tuo problema, Gail. 377 00:17:38,348 --> 00:17:40,642 Non ascolti, tu vuoi solo parlare. 378 00:17:40,726 --> 00:17:42,394 Ho detto che ci sarò domani. 379 00:17:42,728 --> 00:17:44,354 No. Ascolta, Gail... 380 00:17:44,438 --> 00:17:46,315 Chiudiamo questa conversazione. 381 00:17:46,398 --> 00:17:49,401 Perché io cerco di parlare e tu non me lo lasci... Pronto? Gail? 382 00:17:50,319 --> 00:17:52,488 L'ha fatto di nuovo. Mi ha attaccato in faccia. 383 00:17:52,571 --> 00:17:54,281 Quali sono le tre fasi del matrimonio? 384 00:17:54,364 --> 00:17:55,324 Non lo so. 385 00:17:55,407 --> 00:17:58,160 Il fidanzamento, le nozze, e la sofferenza. 386 00:17:58,243 --> 00:18:00,079 Nel tuo caso, anche le percosse. 387 00:18:00,162 --> 00:18:02,956 Ora non è il momento. Mi sottovalutate perché sono basso. 388 00:18:03,040 --> 00:18:04,291 No, perché sei un idiota. 389 00:18:04,374 --> 00:18:06,043 Come va? Che dite, ragazzi miei? 390 00:18:06,126 --> 00:18:07,669 Che diavolo hai che non va? 391 00:18:07,878 --> 00:18:09,546 - Sei fatto. - Sì, sei strafatto. 392 00:18:10,506 --> 00:18:13,467 O tu sei fatto, o il mio profilo eHarmony è sincero. 393 00:18:13,675 --> 00:18:15,052 Sono fatto di vita, signori. 394 00:18:15,260 --> 00:18:16,553 Ho incontrato una ragazza. 395 00:18:17,012 --> 00:18:21,308 No, in realtà non è una ragazza. Ho incontrato una donna. 396 00:18:21,850 --> 00:18:23,185 Ma tu sei una donna. 397 00:18:23,852 --> 00:18:28,232 "Il Sognatore" vs. "La Donna Che Non Ha Bisogno Di Un Uomo" 398 00:18:28,565 --> 00:18:29,566 Ordine pronto. 399 00:18:30,192 --> 00:18:32,152 Ehi, indovinate chi è tornato? Tavolo otto. 400 00:18:35,906 --> 00:18:38,158 È decisamente fuori dalla tua portata. 401 00:18:38,242 --> 00:18:39,910 Nessuna lo è, playboy. 402 00:18:39,993 --> 00:18:43,664 Spende più lei qui in una sera di quello che guadagni tu in un mese. 403 00:18:44,039 --> 00:18:48,210 Vero, ma pensa a quanto risparmierebbe se cucinassi per lei. 404 00:18:48,418 --> 00:18:49,419 Oh, sei pazzo. 405 00:18:49,711 --> 00:18:51,130 Dom. Gli scalogni? 406 00:18:51,463 --> 00:18:53,006 Ecco, chef, arrivano. 407 00:18:53,090 --> 00:18:55,342 - Ti trovo benissimo, come stai? - Davvero? 408 00:18:55,425 --> 00:18:57,261 - Sì. - Grazie, è gentile da parte tua. 409 00:18:57,344 --> 00:19:00,722 Il solito, Duke è nella squadra, PC nuovo, e ho conosciuto un uomo. 410 00:19:00,806 --> 00:19:02,891 Credo che prenderò il branzino. 411 00:19:03,100 --> 00:19:05,727 - Oh. Conosciuto chi? - Un uomo. 412 00:19:05,811 --> 00:19:07,354 Uno vero? Non una bambola gonfiabile? 413 00:19:07,437 --> 00:19:09,898 Ok, non essere così sorpresa. Non è che... 414 00:19:10,107 --> 00:19:13,193 Tesoro, dico solo che sono passati due anni dal tuo divorzio. 415 00:19:13,402 --> 00:19:15,654 E tre o quattro da quando hai fatto sesso. 416 00:19:15,737 --> 00:19:19,700 Ho detto che ho conosciuto un uomo, Lauren, non che cambio cognome. 417 00:19:19,783 --> 00:19:20,742 Per ora. 418 00:19:21,243 --> 00:19:23,662 Devi dirmi tutti i dettagli. Ora. Racconta. 419 00:19:24,496 --> 00:19:26,123 - È sexy? - Fuoco puro. 420 00:19:26,206 --> 00:19:27,291 Ha le tette grosse? 421 00:19:27,374 --> 00:19:29,334 Sì, dicci del davanzale. 422 00:19:29,418 --> 00:19:31,670 Il "davanzale". Che stronzata da bianco. 423 00:19:31,753 --> 00:19:33,839 Sì, stronzate da bianchi. Noi amiamo le tette. 424 00:19:33,922 --> 00:19:35,883 Neanche sei bianco, Bennett. Sei pallido. 425 00:19:36,300 --> 00:19:38,260 - Ha occhi gentili. Profondi. - Sì. 426 00:19:38,343 --> 00:19:39,511 È sensibile. 427 00:19:39,595 --> 00:19:41,430 Sicuramente ha un bel culone. 428 00:19:41,513 --> 00:19:43,682 Quel giusto mix tra J.Lo e Serena Williams. 429 00:19:43,891 --> 00:19:46,393 Mi ci potrei riparare dalla pioggia. 430 00:19:46,476 --> 00:19:48,395 - Così è troppo. - Non è mai troppo. 431 00:19:48,478 --> 00:19:50,355 Giustissimo. Più è grande e meglio è. 432 00:19:50,647 --> 00:19:54,818 Ma non era solo attrazione fisica, era anche intellettuale. 433 00:19:55,194 --> 00:19:57,404 Adora La Vita Immortale di Henrietta Lacks. 434 00:19:57,487 --> 00:20:00,324 Ne ha comprato una copia anche per sua mamma, non è dolce? 435 00:20:00,407 --> 00:20:02,826 - Sì, e anche un po' gay. - È un gentiluomo. 436 00:20:02,910 --> 00:20:05,287 - Sicuramente è una facile. - Decisamente sì. 437 00:20:05,370 --> 00:20:08,624 Attenti a quello che dite, voi due. Non è una di quelle. 438 00:20:08,874 --> 00:20:09,791 Lei è una signora. 439 00:20:09,875 --> 00:20:12,085 - Sei già perso. - Goditela finché dura. 440 00:20:12,169 --> 00:20:14,421 Perché, fattelo dire, non durerà per sempre. 441 00:20:14,504 --> 00:20:15,839 Cominciano tutte bene. 442 00:20:15,923 --> 00:20:17,299 E poi ecco cosa succede. 443 00:20:17,382 --> 00:20:19,718 Succede che ti svegli, vai in salone, 444 00:20:19,801 --> 00:20:21,762 e la trovi che piscia nelle tue Jordan. 445 00:20:21,845 --> 00:20:23,138 E non le Jordan semplici. 446 00:20:23,222 --> 00:20:25,224 Quelle con la pelle ai lati, 447 00:20:25,307 --> 00:20:26,350 da cui il piscio non esce. 448 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 Non ascoltarlo, le relazioni sono fantastiche. 449 00:20:29,102 --> 00:20:31,480 - È così. - Quindi quando uscirete? 450 00:20:31,563 --> 00:20:34,691 Sabato sera. Deve trovare una sitter, e poi... 451 00:20:35,108 --> 00:20:37,319 - Chi, una dog sitter? - No, ha un figlio. 452 00:20:37,402 --> 00:20:38,946 - Cosa? - Ha un figlio. 453 00:20:39,029 --> 00:20:40,614 Stai attento con le mamme single. 454 00:20:41,073 --> 00:20:43,033 - Perché? - Perché è la mamma single. 455 00:20:43,450 --> 00:20:45,869 Non è in cerca di risate e un po' di sesso. 456 00:20:45,953 --> 00:20:47,663 Li ha superati, le risate e il sesso. 457 00:20:47,746 --> 00:20:49,206 - Amen! - È in cerca di un marito. 458 00:20:49,289 --> 00:20:52,042 Di un padre per suo figlio. A proposito, dov'è il paparino? 459 00:20:52,125 --> 00:20:53,627 - Ottima domanda, Zeke. - Grazie. 460 00:20:53,710 --> 00:20:56,922 E se fosse una pazza in libertà condizionata per aver ucciso l'ex? 461 00:20:57,005 --> 00:20:59,383 O magari lui è uno di quelli che si apposta 462 00:20:59,466 --> 00:21:01,802 ad aspettare che un uomo arrivi a casa di lei. 463 00:21:01,885 --> 00:21:04,263 E quando l'uomo arriva, lui esce dai cespugli, 464 00:21:04,346 --> 00:21:06,223 colpisce l'uomo con un mattone, 465 00:21:06,306 --> 00:21:07,307 senza capire 466 00:21:07,391 --> 00:21:09,518 che la relazione tra i due era solo platonica. 467 00:21:09,601 --> 00:21:10,978 Poi l'hanno preso quello? 468 00:21:11,061 --> 00:21:13,981 No, è un caso chiuso. La polizia non vuole riaprirlo. 469 00:21:14,064 --> 00:21:15,983 Dicono che non trovavano il mattone. 470 00:21:16,942 --> 00:21:18,819 Era tanto per dire. 471 00:21:19,027 --> 00:21:20,696 - Non me ne importa niente. - Davvero? 472 00:21:21,905 --> 00:21:23,740 Voi dovreste vedere il suo sorriso. 473 00:21:23,949 --> 00:21:26,118 - Oh, merda. Va bene. - Buonanotte, Mike. 474 00:21:26,201 --> 00:21:28,996 Io ti parlo dei mattoni e tu ti metti a parlare di sorrisi! 475 00:21:29,079 --> 00:21:32,165 - C'è solo una cosa. - Lo sapevo, è nato donna. 476 00:21:34,126 --> 00:21:35,919 - Lui è, sai, è... - È cosa? 477 00:21:36,003 --> 00:21:37,129 Un po' più giovane. 478 00:21:37,212 --> 00:21:38,880 Hai rapito un cucciolo, vero? 479 00:21:38,964 --> 00:21:41,758 No, in realtà sembra molto maturo. 480 00:21:42,384 --> 00:21:44,261 Aspetta, ma perché mi agito tanto? 481 00:21:44,344 --> 00:21:45,470 Non siamo neanche usciti. 482 00:21:45,554 --> 00:21:48,056 Devo ancora capire se ha i requisiti necessari. 483 00:21:49,016 --> 00:21:50,892 - Requisiti? - Che piani ha per il futuro? 484 00:21:50,976 --> 00:21:52,728 E per il presente? Provvederà a me? 485 00:21:52,811 --> 00:21:54,771 Non chiedergli tutto in una volta. 486 00:21:54,855 --> 00:21:57,774 Lo so, tranquilla. Sarò discreta. 487 00:21:58,358 --> 00:21:59,776 Discreta, tu? Come? 488 00:22:00,986 --> 00:22:04,656 Comportandomi come una donna, ma pensando come un uomo. 489 00:22:04,740 --> 00:22:06,992 Oh, dai retta a quella roba maschilista? 490 00:22:07,075 --> 00:22:09,202 Fa davvero capire la prospettiva di un uomo. 491 00:22:09,286 --> 00:22:12,789 Perché dovrei abbassare i miei standard per trovare un uomo? 492 00:22:12,998 --> 00:22:14,416 Scusa, quale uomo? 493 00:22:14,499 --> 00:22:15,792 Voglio che sia un mio pari. 494 00:22:15,876 --> 00:22:18,587 Ok? O quanto meno un bellissimo uomo colto, 495 00:22:18,795 --> 00:22:23,091 che superi il metro e ottanta, guadagni bene e non sia a disagio col mio successo. 496 00:22:23,175 --> 00:22:25,594 Smetti di cercare il fantasma di James Merrill. 497 00:22:25,677 --> 00:22:27,637 È sposato e morto da tempo. 498 00:22:27,721 --> 00:22:28,805 Che uomo fantastico. 499 00:22:28,889 --> 00:22:31,224 Ok, facciamo una piccola ricerca qui. 500 00:22:31,308 --> 00:22:33,477 - Questa sei tu. - Per favore, no. 501 00:22:33,560 --> 00:22:36,063 "Donne forti, indipendenti e sole." 502 00:22:36,146 --> 00:22:38,648 Non ho bisogno che un pelato su un libro mi dica 503 00:22:38,732 --> 00:22:40,525 che sono forte ed indipendente. 504 00:22:40,609 --> 00:22:41,568 È un dato di fatto. 505 00:22:41,651 --> 00:22:42,819 Ti dimentichi di "sola". 506 00:22:42,903 --> 00:22:44,279 Sei una stronza. 507 00:22:44,488 --> 00:22:45,572 Tu sei troppo forte. 508 00:22:45,989 --> 00:22:49,076 Non esiste "troppo" forte. E sai una cosa? 509 00:22:49,284 --> 00:22:53,622 Se fossi un uomo, essere il più giovane COO di un'azienda milionaria 510 00:22:53,705 --> 00:22:56,333 sarebbe perfetto. Le donne cadrebbero ai miei piedi. 511 00:22:56,416 --> 00:22:58,376 Ma gli uomini scappano quando dici così. 512 00:22:58,460 --> 00:23:00,128 Non è solo il tuo lavoro, Lauren. 513 00:23:00,212 --> 00:23:02,339 Cosa disse Marcel a quell'ultima cena quando 514 00:23:02,422 --> 00:23:03,507 hai ignorato il suo vino? 515 00:23:03,590 --> 00:23:05,967 - Il mio era migliore! - Quali furono le sue parole? 516 00:23:06,051 --> 00:23:09,096 "Non ti serve un uomo, Lauren, tu sei un uomo." 517 00:23:10,097 --> 00:23:12,099 Buon compleanno in ritardo. Per te. 518 00:23:13,683 --> 00:23:16,978 Dico solo che aspettare che arrivi il meglio ti sta rendendo acida. 519 00:23:21,566 --> 00:23:22,567 Tesoro? 520 00:23:22,943 --> 00:23:26,822 Mi sono fermato per una birra, ma ho preso la cena. 521 00:23:28,281 --> 00:23:30,200 Oh, mio Dio! 522 00:23:30,992 --> 00:23:32,953 I miei poster degli anime! Sono entrati i ladri! 523 00:23:34,329 --> 00:23:35,789 Kris! Sei a casa? 524 00:23:35,872 --> 00:23:37,833 Sì. Dov'è l'incendio? Che succede? 525 00:23:37,916 --> 00:23:39,501 Hai notato che ci hanno derubati? 526 00:23:39,584 --> 00:23:41,878 Ho solo dato una pulita, rilassati. 527 00:23:41,962 --> 00:23:43,797 - Dato una pulita? - Sì. 528 00:23:43,880 --> 00:23:45,674 Justice League? Darth Vader? SpongeBob? 529 00:23:45,757 --> 00:23:47,175 Dove sono? Stanno bene? 530 00:23:47,259 --> 00:23:49,052 Sono al sicuro e stanno bene. 531 00:23:50,595 --> 00:23:53,056 Ho pensato che potremmo ridipingere il salone. 532 00:23:54,724 --> 00:23:55,767 Dipingere. 533 00:23:56,726 --> 00:23:57,727 - Ok. - E riarredarlo. 534 00:24:00,105 --> 00:24:01,106 - Riarredarlo? - Sì. 535 00:24:01,189 --> 00:24:04,109 Credevo ti piacessero i poster. Perché lo hai fatto? 536 00:24:04,192 --> 00:24:06,194 Mi sembra di vivere in una confraternita. 537 00:24:06,278 --> 00:24:08,530 - Ma dai... - Siamo adulti, per l'amor del cielo. 538 00:24:08,613 --> 00:24:10,031 Abbiamo buoni stipendi. 539 00:24:10,115 --> 00:24:12,534 È ora di investirli e renderla una vera casa. 540 00:24:12,617 --> 00:24:15,704 Servizi di piatti e bicchieri coordinati e... 541 00:24:18,373 --> 00:24:19,541 ...un divano nuovo. 542 00:24:20,417 --> 00:24:22,085 Cos'ha che non va il mio divano? 543 00:24:23,253 --> 00:24:25,630 Tesoro, lo hai tirato fuori da un cassonetto. 544 00:24:27,007 --> 00:24:29,593 Annalisa è rimasta incinta là sopra, probabilmente. 545 00:24:29,676 --> 00:24:32,846 Ci sono bruciature di sigaretta, macchie e la scabbia del 2006. 546 00:24:32,929 --> 00:24:34,472 - Stai esagerando. - No, davvero. 547 00:24:34,556 --> 00:24:36,516 Tua zia a cui scappa quando ride 548 00:24:36,600 --> 00:24:38,685 ci ha fatto la pipì sopra a Natale. 549 00:24:38,768 --> 00:24:40,979 È disgustoso, viviamo come animali. 550 00:24:41,062 --> 00:24:43,857 Avevo pulito le macchie e le bruciature. 551 00:24:43,940 --> 00:24:45,233 Questo divano ha una storia. 552 00:24:45,567 --> 00:24:47,235 E ora è storia. 553 00:24:49,404 --> 00:24:51,323 Ecco qualche nuova idea. 554 00:24:51,990 --> 00:24:55,619 Potremmo fare delle ricerche insieme, guardare nuovi stili. 555 00:24:55,827 --> 00:24:57,704 Decidere per una palette di colori. 556 00:24:57,787 --> 00:25:00,081 So che ti piace il lilla. 557 00:25:00,749 --> 00:25:04,544 Poi c'è stato quel periodo in cui ti piaceva il rosa salmone. 558 00:25:04,628 --> 00:25:07,130 Preferirei rivedere Letters To Juliet. 559 00:25:07,214 --> 00:25:10,508 Lo so, hai pianto quando si riuniscono alla fine. 560 00:25:10,592 --> 00:25:11,760 Non stavo piangendo, ok? 561 00:25:11,843 --> 00:25:14,846 Era una reazione allergica al profumo nel cinema. 562 00:25:14,930 --> 00:25:16,014 Hai comprato il CD. 563 00:25:16,097 --> 00:25:17,682 Aveva una bella colonna sonora. 564 00:25:18,225 --> 00:25:20,393 Non sono bravo in queste cose, ok? 565 00:25:20,477 --> 00:25:22,020 Potresti, per favore, farlo 566 00:25:22,103 --> 00:25:23,355 - senza di me? - Davvero? 567 00:25:24,814 --> 00:25:25,899 - Davvero? - Da sola? 568 00:25:30,320 --> 00:25:31,655 - Mi fido di te. - Perfetto. 569 00:25:31,738 --> 00:25:32,989 Voglio farti una domanda. 570 00:25:33,073 --> 00:25:36,326 Dov'è l'ultimo uomo con cui sei stata in meno di 90 giorni? 571 00:25:36,409 --> 00:25:37,327 Intendi John? 572 00:25:37,410 --> 00:25:38,495 Ehi, piccola. 573 00:25:38,578 --> 00:25:39,537 Come stai? 574 00:25:39,621 --> 00:25:41,456 Sono stato benissimo l'altra sera. 575 00:25:41,539 --> 00:25:44,292 - Davvero, Alex? - Sì, Melanie. Ti avrei chiamato... 576 00:25:44,376 --> 00:25:46,253 Mel... Mi chiamo Mya. 577 00:25:46,920 --> 00:25:48,713 Ora devo andare. Ti chiamo. 578 00:25:48,797 --> 00:25:51,633 Non posso credere che tu l'abbia chiamata Melanie. 579 00:25:51,716 --> 00:25:54,010 Non gli permetterò di farmi stare male. 580 00:25:54,094 --> 00:25:56,263 Sono meglio di così, sono su un altro livello. 581 00:25:56,346 --> 00:25:58,306 "Il Seduttore" vs. "La Ragazza Con La Regola Dei 90 Giorni" 582 00:25:58,390 --> 00:26:00,976 Non lo so, Sonia. Mi sembra di avere la vista a Raggi X. 583 00:26:01,059 --> 00:26:02,143 Le lenti degli uomini. 584 00:26:02,227 --> 00:26:03,687 Ci lamentiamo tanto perché 585 00:26:03,770 --> 00:26:05,814 gli uomini non vogliono relazioni, 586 00:26:05,897 --> 00:26:07,357 ma solo portarci a letto. 587 00:26:07,440 --> 00:26:09,317 Ma abbiamo sempre avuto noi il potere. 588 00:26:09,401 --> 00:26:11,236 Giusto. Davvero? 589 00:26:11,319 --> 00:26:13,863 Sì. Siamo noi che controlliamo il biscotto. 590 00:26:14,281 --> 00:26:16,449 Chi controlla il biscotto, controlla il gioco. 591 00:26:16,533 --> 00:26:19,035 Ok, ho capito. Cos'è il biscotto? 592 00:26:20,287 --> 00:26:21,955 - È una metafora. - Per cosa? 593 00:26:22,789 --> 00:26:23,790 Per... 594 00:26:27,585 --> 00:26:29,337 - Sì! Il biscotto. - Il biscotto! 595 00:26:29,421 --> 00:26:30,672 Ora ho capito. Il biscotto. 596 00:26:30,755 --> 00:26:32,924 Fidati, il potere è nel biscotto. 597 00:26:33,008 --> 00:26:34,884 Come facciamo a controllarlo? 598 00:26:34,968 --> 00:26:36,594 Lo mettiamo in un barattolo, 599 00:26:36,678 --> 00:26:39,389 stringiamo bene il coperchio, e lo lasciamo lì. 600 00:26:40,515 --> 00:26:43,184 Finché qualche ragazzino non cresce e se lo guadagna. 601 00:26:43,476 --> 00:26:44,394 Capito. 602 00:26:44,477 --> 00:26:47,731 È come la regola dei cinque appuntamenti di mia cugina. 603 00:26:47,814 --> 00:26:49,065 No, così è troppo facile. 604 00:26:49,149 --> 00:26:51,026 Ci vuole qualcosa di più radicale. 605 00:26:51,109 --> 00:26:54,154 Devi leggere il libro, c'è un intero capitolo su questo. 606 00:26:54,237 --> 00:26:57,032 "Ottenere il rispetto che meriti: la regola dei 90 giorni". 607 00:26:57,324 --> 00:26:58,199 Sei fatta? 608 00:26:58,283 --> 00:27:00,118 - No. - Chi è che aspetta 90 giorni? 609 00:27:00,201 --> 00:27:02,662 Se funziona per le aziende milionarie, 610 00:27:02,746 --> 00:27:03,955 funziona anche per me. 611 00:27:04,039 --> 00:27:06,207 Quando lavoravo alla Ford, c'era la regola 612 00:27:06,291 --> 00:27:07,876 dei 90 giorni di prova. 613 00:27:07,959 --> 00:27:12,088 Ho dovuto lavorare per 90 giorni prima di ricevere il pacchetto di prestazioni. 614 00:27:12,172 --> 00:27:14,716 Alla Ford dicevano "Vediamo come se la cava". 615 00:27:15,216 --> 00:27:20,180 "Se viene in orario e dimostra di essere bravo, gli daremo il suo pacchetto." 616 00:27:20,263 --> 00:27:25,143 Se la Ford aspetta 90 giorni prima di elargire il pacchetto di prestazioni, 617 00:27:25,602 --> 00:27:26,895 perché le donne non lo fanno? 618 00:27:26,978 --> 00:27:28,396 Questo è il nostro problema. 619 00:27:28,480 --> 00:27:31,733 La diamo via a uomini-puttane che portano deodorante scadente 620 00:27:31,816 --> 00:27:33,234 e credono mi chiami Melanie. 621 00:27:33,318 --> 00:27:35,737 Ma non importa, perché abbiamo dei bisogni. 622 00:27:35,945 --> 00:27:39,449 Ma ascoltati, credi davvero che riusciresti ad aspettare 90 giorni? 623 00:27:39,532 --> 00:27:41,993 Sì. Ho passato sei mesi a sognare un uomo 624 00:27:42,077 --> 00:27:44,037 che ho visto una volta ad un matrimonio. 625 00:27:44,120 --> 00:27:46,289 Quello con cui hai fatto sesso in spiaggia? 626 00:27:46,373 --> 00:27:47,707 Sì, e che non ha mai chiamato. 627 00:27:47,791 --> 00:27:50,293 Ecco, quindi posso aspettare 90 giorni. 628 00:27:50,377 --> 00:27:52,420 Potrei aspettare 90 giorni e poi altri 90. 629 00:27:52,504 --> 00:27:55,840 Sono stanca degli uomini. Forse dovrei uscire con una donna. 630 00:27:55,924 --> 00:27:58,176 Vi do 50 dollari se vi baciate. 631 00:27:58,259 --> 00:28:00,387 - Dev'esserci la lingua. - Sparisci. 632 00:28:00,470 --> 00:28:01,721 Ci ho provato. 633 00:28:01,805 --> 00:28:05,934 Che hanno gli uomini di questa generazione? Cosa? 634 00:28:06,017 --> 00:28:08,228 Mi faccio la stessa domanda ogni giorno. 635 00:28:08,686 --> 00:28:10,563 Dov'è finito il rispetto per le donne? 636 00:28:10,647 --> 00:28:13,274 Dov'è finito il decoro? 637 00:28:13,817 --> 00:28:16,236 Posso offrirvi un drink, signore? 638 00:28:16,319 --> 00:28:18,571 Assolutamente sì, grazie per averlo chiesto. 639 00:28:18,655 --> 00:28:19,656 - Vorremmo... - Perché? 640 00:28:20,031 --> 00:28:22,367 È perché desideri conversazioni brillanti? 641 00:28:22,450 --> 00:28:25,745 O forse vuoi discutere le politiche della Guerra di Cecenia? 642 00:28:25,829 --> 00:28:28,123 Non parlo di politica al primo incontro... 643 00:28:28,206 --> 00:28:30,917 - E neanche noi... -Oh, no, ho capito cos'è. 644 00:28:31,000 --> 00:28:32,627 È una questione visiva, giusto? 645 00:28:32,710 --> 00:28:35,672 Mi hai visto, mi hai immaginato nuda, e ora vuoi portami a letto? 646 00:28:35,755 --> 00:28:36,714 Assolutamente no. 647 00:28:36,798 --> 00:28:40,260 Allora perché? Tu non mi conosci. 648 00:28:40,468 --> 00:28:41,886 Potrei essere una pazza. 649 00:28:42,178 --> 00:28:45,223 Una serial killer. Potrei avere 16 personalità. 650 00:28:45,306 --> 00:28:47,851 - Prendo un Crown and Cola. - Arriva. 651 00:28:47,934 --> 00:28:49,686 E 16 di qualsiasi cosa prenda lei. 652 00:28:51,688 --> 00:28:52,939 Mi chiamo Zeke. 653 00:28:59,237 --> 00:29:00,196 Mya. 654 00:29:00,280 --> 00:29:01,906 Piacere di conoscerti, Mya. 655 00:29:01,990 --> 00:29:05,452 Giorno uno, ne mancano solo 89. 656 00:29:06,870 --> 00:29:08,163 Ordine per il tavolo 16. 657 00:29:08,705 --> 00:29:10,915 Dominic. Il parcheggiatore non ce la fa, va' ad aiutarlo. 658 00:29:16,087 --> 00:29:17,714 - Grazie. - Grazie a lei. 659 00:29:40,528 --> 00:29:41,696 Ehi, è la mia macchina! 660 00:29:50,830 --> 00:29:53,041 Chi dice che devi fare dei compromessi? 661 00:29:58,630 --> 00:29:59,923 Come si apre il finestrino? 662 00:30:06,721 --> 00:30:08,223 Finestrino, finestrino. 663 00:30:09,098 --> 00:30:10,517 Non è la destinazione finale. 664 00:30:11,684 --> 00:30:12,685 Apertura porta. 665 00:30:12,769 --> 00:30:13,770 Merda. 666 00:30:16,231 --> 00:30:17,106 Ciao. 667 00:30:17,190 --> 00:30:20,485 Tiro ad indovinare, mi stai seguendo o sbaglio? 668 00:30:21,444 --> 00:30:22,612 No, è che... 669 00:30:23,738 --> 00:30:25,698 Sto solo facendo un giro in macchina. 670 00:30:26,241 --> 00:30:27,575 Guida con prudenza. 671 00:30:28,243 --> 00:30:29,244 Aspetta. 672 00:30:30,286 --> 00:30:31,621 Hai cambiato idea? 673 00:30:32,080 --> 00:30:34,415 Pensi che potrei portarti a cena, una sera? 674 00:30:34,749 --> 00:30:35,750 Che ne dici di domani? 675 00:30:37,710 --> 00:30:41,631 Ci piace che voi siate delle donne sicure di voi stesse, con un lavoro fantastico, 676 00:30:41,714 --> 00:30:43,132 ma siamo uomini. 677 00:30:43,216 --> 00:30:46,678 Il nostro DNA è programmato per mantenervi, 678 00:30:46,761 --> 00:30:50,181 e se non ci fate sentire che abbiamo il controllo, e che siamo necessari, 679 00:30:50,265 --> 00:30:52,767 non ammetteremo mai di amarvi. 680 00:30:52,851 --> 00:30:56,229 Ci troveremo un'altra donna che ci faccia sentire veri uomini. 681 00:30:56,312 --> 00:30:57,397 Sì, una puttanella. 682 00:30:57,480 --> 00:31:01,234 Siamo come cani, basta che ci coccoliate e noi vi saremo fedeli per sempre. 683 00:31:01,317 --> 00:31:03,528 Cani, hai detto bene Steve. 684 00:31:05,947 --> 00:31:07,448 Non mi serve questo libro. 685 00:31:14,455 --> 00:31:17,125 QUALI SONO I TUOI OBIETTIVI A BREVE TERMINE? 686 00:31:18,626 --> 00:31:21,421 Tesoro, stasera verrà Jennifer a farti da babysitter. 687 00:31:21,504 --> 00:31:23,715 Vai al bingo con la nonna? 688 00:31:23,798 --> 00:31:26,259 - Veramente no. Ho un appuntamento. - Davvero? 689 00:31:26,342 --> 00:31:27,927 Con un uomo o una donna? 690 00:31:28,011 --> 00:31:30,889 Un uomo! Duke, da dove viene questa domanda? 691 00:31:30,972 --> 00:31:34,934 Perché ho sentito la nonna dire che cominciava ad avere dei dubbi. 692 00:31:35,226 --> 00:31:36,936 Sai che per me va bene lo stesso. 693 00:31:37,020 --> 00:31:38,730 Scusate, sono in ritardo. 694 00:31:38,813 --> 00:31:41,065 - Bennett, vieni a giocare. - Come va? 695 00:31:41,149 --> 00:31:43,484 Ieri è stata la serata più bella della mia vita. 696 00:31:43,568 --> 00:31:44,444 - Davvero? - Assurdo. 697 00:31:44,527 --> 00:31:45,904 Non ti hanno licenziato? 698 00:31:45,987 --> 00:31:48,156 Guadagnerò il doppio con il catering. 699 00:31:48,239 --> 00:31:49,407 Spero sia valsa la pena. 700 00:31:49,490 --> 00:31:51,367 Che vuoi fare con quella? 701 00:31:51,451 --> 00:31:52,785 Bel tiro. 702 00:31:53,661 --> 00:31:54,746 Passa! 703 00:31:55,246 --> 00:31:56,956 La porterò al The Lounge. 704 00:31:57,040 --> 00:31:58,917 Maurice mi darà una sala privata, 705 00:31:59,000 --> 00:32:01,920 dovrò solo pagare il vino e lasciare una bella mancia. 706 00:32:02,003 --> 00:32:04,839 Forte, e la vai a prendere con l'Honda Civic del 2005 707 00:32:04,923 --> 00:32:08,509 senza paraurti o quella macchina da 150.000 dollari che crede che guidi? 708 00:32:08,593 --> 00:32:10,511 Credo che sarò sincerò con lei. 709 00:32:11,346 --> 00:32:13,723 E cosa le dirai? Che sei un aiuto cuoco disoccupato? 710 00:32:13,806 --> 00:32:16,893 Zeke, un disoccupato laureato al Culinary Institute, lo sai. 711 00:32:16,976 --> 00:32:18,728 - Non è questo il punto. - È da stupidi. 712 00:32:18,811 --> 00:32:21,856 Da stupidi, Dom. Se vuoi portartela a letto, dovrai mentirle. 713 00:32:21,940 --> 00:32:23,858 Una volta ho detto a Gail di aver vinto la lotteria, 714 00:32:23,942 --> 00:32:26,778 poi le ho chiesto i soldi per la benzina, e lei mi dà 20 dollari. 715 00:32:26,861 --> 00:32:29,530 - Non mentirle. - Non voglio mentirle. 716 00:32:29,614 --> 00:32:32,075 Ok, aspetta. Non devi mentire, basta omettere. 717 00:32:32,283 --> 00:32:33,660 Ometti e basta. 718 00:32:33,743 --> 00:32:36,871 Dille che sei uno chef di lusso in procinto di cambiare ristorante. 719 00:32:36,955 --> 00:32:38,414 La macchina è dal meccanico. 720 00:32:38,498 --> 00:32:41,376 Crede che guidi una macchina costosa, che ora è a riparare. 721 00:32:41,459 --> 00:32:44,504 Mio cugino ha un concessionario, te ne rimedio una. 722 00:32:44,587 --> 00:32:45,964 La porti fuori, offri da bere, 723 00:32:46,047 --> 00:32:48,466 tatui il tuo nome sul suo culo e poi le dici la verità. 724 00:32:48,549 --> 00:32:51,344 Gail credeva fossi uno del commerciale anche se ero 725 00:32:51,427 --> 00:32:52,595 vestito da fattorino. 726 00:32:52,679 --> 00:32:54,305 Ma poi sei entrato nel commerciale. 727 00:32:54,389 --> 00:32:55,556 Cosa c'entra con Gail? 728 00:32:55,640 --> 00:32:57,600 - Ha organizzato il colloquio. - No, è stato Thomas. 729 00:32:57,684 --> 00:33:00,353 Non interrompermi, Mike. Non mi piace, Gail fa così. 730 00:33:00,436 --> 00:33:02,105 Va bene, Dom, in ogni caso, 731 00:33:02,188 --> 00:33:04,357 una volta conquistata, una donna accetta tutto. 732 00:33:04,440 --> 00:33:07,568 - Fidati. - Ma solo se ti comporti come si deve. 733 00:33:08,236 --> 00:33:09,612 - Ok. - Gioca. 734 00:33:09,821 --> 00:33:10,947 Forza, amico. 735 00:33:11,030 --> 00:33:13,241 - Vado a pulire la palla. - Strofinala e basta. 736 00:33:13,324 --> 00:33:15,284 No, ho del disinfettante nella borsa. 737 00:33:27,630 --> 00:33:30,299 Scusa, amico. Ho sbagliato piano. 738 00:33:31,801 --> 00:33:33,344 Quella è la mia sedia fortunata. 739 00:33:33,428 --> 00:33:34,595 Che state facendo? 740 00:33:34,679 --> 00:33:36,264 Amore! Che ne pensi? 741 00:33:36,639 --> 00:33:39,726 Siamo stati da H.D. Buttercup e abbiamo deciso di optare 742 00:33:39,809 --> 00:33:42,603 - per il moderno con un mix di vintage. - "Noi"? 743 00:33:42,687 --> 00:33:44,731 Sì. Gianni, il nostro designer. 744 00:33:46,566 --> 00:33:49,694 Il vecchio esce, il nuovo entra, bello, eh? 745 00:33:52,697 --> 00:33:55,116 Non sembra neanche casa nostra. 746 00:33:55,199 --> 00:33:56,951 Esatto, sembra la casa di due adulti. 747 00:33:57,035 --> 00:33:58,327 - L'adoro. - Fermatevi. 748 00:34:00,038 --> 00:34:01,664 Mettete giù la sedia. 749 00:34:02,415 --> 00:34:03,833 La sedia fortunata rimane. 750 00:34:07,003 --> 00:34:08,004 Compromessi. 751 00:34:15,053 --> 00:34:17,680 Ma che cazzo...? Da quand'è che parli italiano? 752 00:34:24,103 --> 00:34:25,021 Oh, mio Dio. 753 00:34:25,521 --> 00:34:27,231 - È il vestito giusto. - Sì? 754 00:34:27,565 --> 00:34:29,776 Ti fa un sedere fantastico. 755 00:34:30,401 --> 00:34:31,611 No, è troppo sexy. 756 00:34:32,195 --> 00:34:33,446 Non esiste "troppo sexy". 757 00:34:33,821 --> 00:34:37,116 Sonia, voglio che duri 90 giorni, non 90 secondi. 758 00:34:37,575 --> 00:34:40,244 Voglio sembrare una ragazza seria, non pesce sportivo. 759 00:34:40,328 --> 00:34:42,413 Che diavolo è un pesce sportivo? 760 00:34:42,497 --> 00:34:44,165 Ecco perché devi leggere il libro. 761 00:34:44,248 --> 00:34:45,708 Non voglio leggerlo. 762 00:34:45,792 --> 00:34:48,294 Steve dice che un uomo va a pesca solo in due casi. 763 00:34:48,503 --> 00:34:50,213 Numero uno, pesca per mangiare. 764 00:34:50,421 --> 00:34:53,382 Cioè se sta cercando una donna seria, una da portare a casa, 765 00:34:53,591 --> 00:34:57,512 da presentare alla mamma, una donna con cui costruire una vita. 766 00:34:57,595 --> 00:34:59,847 O, numero due, cerca un pesce sportivo. 767 00:34:59,931 --> 00:35:03,351 Vuol dire che sta cercando un trofeo, una da mostrare ai suoi amici, 768 00:35:03,434 --> 00:35:05,269 da appendere al muro come un premio. 769 00:35:05,353 --> 00:35:08,815 Ma dovete fare attenzione, perché vi ributterà presto in mare. 770 00:35:17,156 --> 00:35:18,324 Come sto? 771 00:35:18,407 --> 00:35:21,285 Come una ragazza da sposare. Con un culo fantastico. 772 00:35:21,619 --> 00:35:22,578 - Dici? - Sì. 773 00:35:22,787 --> 00:35:26,040 Bene. La domanda adesso è, lo è anche lui? 774 00:35:26,124 --> 00:35:27,708 Ora mi serve solo la lista nera. 775 00:35:27,792 --> 00:35:29,377 Che diavolo è la lista nera? 776 00:35:29,460 --> 00:35:31,838 Puoi spostare il tuo vino dalla mia lista nera? 777 00:35:31,921 --> 00:35:33,214 Tesoro, sei pazza. 778 00:35:33,297 --> 00:35:37,885 Ho buttato giù una lista strategica di cose da fare e da non fare stasera. 779 00:35:37,969 --> 00:35:39,637 Sembri una che parte per la guerra. 780 00:35:39,720 --> 00:35:42,515 - Perché l'amore è un campo di battaglia. - Oh, santo Cielo. 781 00:35:42,598 --> 00:35:44,892 Steve dice che devi mettere le cose in chiaro 782 00:35:44,976 --> 00:35:46,435 prima di entrare in macchina, 783 00:35:46,519 --> 00:35:48,146 o sarai una ragazza Chip-chip. 784 00:35:48,229 --> 00:35:49,063 Una che? 785 00:35:49,147 --> 00:35:51,315 Chip-chip. Preme il pulsante e tu sali a bordo. 786 00:35:51,399 --> 00:35:53,192 Non deve neanche aprirti la portiera. 787 00:35:53,276 --> 00:35:55,778 Che c'è di male ad essere una ragazza di Chip-chip? 788 00:36:10,585 --> 00:36:12,378 Sei bellissima. 789 00:36:14,088 --> 00:36:15,339 Fantastica. 790 00:36:21,470 --> 00:36:22,513 Che dolce. 791 00:36:22,597 --> 00:36:26,350 Dove vi porto? Cavolo, che gonna corta che hai. 792 00:36:28,519 --> 00:36:30,062 Giusto. Non è professionale. 793 00:36:30,146 --> 00:36:32,231 Mi scusi, signore, mi riduca la mancia. 794 00:36:44,619 --> 00:36:45,620 È aperta. 795 00:36:47,580 --> 00:36:48,539 È aperta. 796 00:36:48,623 --> 00:36:51,959 Non esco con uomini che non mi aprono la portiera. 797 00:36:52,043 --> 00:36:53,419 - Davvero? - Davvero. 798 00:36:53,502 --> 00:36:54,962 - Sul serio? - Sì. 799 00:36:55,046 --> 00:36:56,088 Oh, che peccato. 800 00:37:00,384 --> 00:37:01,385 Non ci credo. 801 00:37:06,641 --> 00:37:07,725 Ci sei cascata. 802 00:37:11,062 --> 00:37:12,355 La sua carrozza l'aspetta. 803 00:37:14,357 --> 00:37:15,816 Sei un simpaticone, eh? 804 00:37:16,609 --> 00:37:17,735 Ci provo. 805 00:37:21,530 --> 00:37:24,992 Ci sono delle domande di base che ogni donna dovrebbe fare ad un uomo 806 00:37:25,076 --> 00:37:28,204 per determinare due cose: se quest'uomo ha un progetto per te 807 00:37:28,412 --> 00:37:30,998 o se vuole solamente giocare. 808 00:37:31,374 --> 00:37:33,209 I miei obiettivi a breve termine? 809 00:37:34,001 --> 00:37:35,711 Intendi, tipo, domani? 810 00:37:38,923 --> 00:37:41,342 - Devo farmi un tiro di bong. - Per risponderti, 811 00:37:41,425 --> 00:37:44,387 i miei obiettivi a lungo e a breve termine sono gli stessi. 812 00:37:44,470 --> 00:37:45,471 In che senso? 813 00:37:46,222 --> 00:37:51,102 Per tutta la mia vita, ho sempre lavorato sodo e cercato di migliorare me stesso, 814 00:37:51,310 --> 00:37:53,604 mentre ora cerco, sai... 815 00:37:53,688 --> 00:37:55,773 ...qualcuno con cui condividere tutto ciò. 816 00:37:57,024 --> 00:37:58,067 - Allora... - Allora, sei... 817 00:37:58,150 --> 00:37:59,610 Prego, comincia tu. 818 00:38:03,406 --> 00:38:05,283 Che obiettivi a breve termine hai? 819 00:38:06,409 --> 00:38:10,496 Sai che c'è? Saltiamo la cena e passiamo direttamente al dessert. 820 00:38:11,247 --> 00:38:12,206 È iniziata così, 821 00:38:12,290 --> 00:38:13,666 - sai? - Davvero? 822 00:38:13,874 --> 00:38:16,252 Questa è un'ottima scelta. 823 00:38:18,254 --> 00:38:20,881 Allora Lauren, dimmi qualcosa di te. Cosa fai nella vita? 824 00:38:21,632 --> 00:38:22,883 Sono una manager. 825 00:38:23,342 --> 00:38:27,847 Per una compagnia di media. Ma non voglio parlare del mio lavoro. 826 00:38:27,930 --> 00:38:29,307 È stata una lunga settimana. 827 00:38:29,390 --> 00:38:31,309 Dimmi di te. Tu cosa fai? 828 00:38:32,435 --> 00:38:34,937 Sono uno chef. 829 00:38:35,021 --> 00:38:36,856 Davvero? Dove? 830 00:38:37,481 --> 00:38:39,025 Beh, veramente... 831 00:38:39,859 --> 00:38:44,697 - ...ora sto valutando due offerte. - È una bella cosa, no? 832 00:38:44,780 --> 00:38:49,118 Sì, ma non vorrei... Vorrei non parlarne, per scaramanzia. 833 00:38:49,201 --> 00:38:51,704 No, lo capisco. Hai ragione, non parlarne. 834 00:38:53,080 --> 00:38:56,250 Ok, sai una cosa? Smettiamola di parlare di lavoro. 835 00:38:56,334 --> 00:38:57,668 Sì, smettiamola. 836 00:38:58,044 --> 00:39:00,963 Allora, parlami della tua visione sulle relazioni. 837 00:39:01,047 --> 00:39:03,132 O dei tuoi obiettivi a lungo termine. 838 00:39:09,055 --> 00:39:13,267 Ad essere onesto, vorrei aprire un ristorante mio un giorno. 839 00:39:14,518 --> 00:39:16,937 Scusa, questo è lavoro. 840 00:39:17,146 --> 00:39:18,773 No, è un sogno. 841 00:39:20,191 --> 00:39:22,068 Possiamo parlare di sogni. Sono belli. 842 00:39:22,860 --> 00:39:26,197 È bello sentirsi dire questo da una donna. 843 00:39:26,614 --> 00:39:29,450 Credo che ogni sogno possa avverarsi 844 00:39:30,409 --> 00:39:33,204 se sei disposto a lavorare sodo per realizzarlo. 845 00:39:34,455 --> 00:39:36,165 Non potrei essere più d'accordo. 846 00:39:37,249 --> 00:39:38,834 - Salute. - Salud. 847 00:39:51,013 --> 00:39:53,682 Ricordi quando eravamo al college 848 00:39:54,058 --> 00:39:56,602 e parlavamo strafatti per ore? 849 00:40:00,606 --> 00:40:05,361 Dei nostri sogni, dei nostri progetti, i nostri obiettivi. 850 00:40:05,444 --> 00:40:06,779 E dei viaggi nel tempo. 851 00:40:07,488 --> 00:40:10,408 Ma tu cosa pensi del futuro, Jeremy? 852 00:40:10,699 --> 00:40:16,163 Non credo che ce ne andremo in giro su macchine volanti, ma gli androidi... 853 00:40:16,247 --> 00:40:18,999 Ci saranno sicuramente. Sarà meglio che ci siano. 854 00:40:19,083 --> 00:40:21,794 No, Jeremy, intendo il tuo futuro. 855 00:40:22,420 --> 00:40:24,713 Quali sono i tuoi obiettivi a lungo termine? 856 00:40:28,676 --> 00:40:30,177 Ma chi sei, Oprah? 857 00:40:31,429 --> 00:40:32,430 Sei divertente. 858 00:40:34,890 --> 00:40:38,936 Ho questa magnifica idea di un look da rocker-chic, 859 00:40:39,562 --> 00:40:40,604 ed è davvero emozionante. 860 00:40:40,688 --> 00:40:42,314 - Sì, lo è. - Sì. 861 00:40:44,191 --> 00:40:45,192 Allora... 862 00:40:45,734 --> 00:40:48,946 Quali sono i tuoi obiettivi a lungo termine? 863 00:40:49,780 --> 00:40:52,032 Sono un uomo che vive un po' alla giornata, sai? 864 00:40:55,202 --> 00:40:57,163 Forte. 865 00:41:00,624 --> 00:41:03,586 Oh, alza il volume. 866 00:41:03,961 --> 00:41:06,380 Questa è la mia... già. 867 00:41:06,464 --> 00:41:09,592 - Conosci questo gruppo? - Oh, sì. 868 00:41:10,509 --> 00:41:12,219 La mia band ha aperto per loro. 869 00:41:13,220 --> 00:41:14,346 Sei in una band? 870 00:41:14,847 --> 00:41:15,848 Ero. 871 00:41:16,515 --> 00:41:18,100 Abbiamo anche avuto un contratto. 872 00:41:18,476 --> 00:41:20,269 Voglio ascoltare il vostro CD, dai. 873 00:41:20,352 --> 00:41:22,521 Cosa ti fa credere che io abbia un CD? 874 00:41:22,605 --> 00:41:24,732 Chiunque sia stato in una band R&B 875 00:41:24,815 --> 00:41:26,734 ha il proprio CD in macchina. 876 00:41:26,817 --> 00:41:29,612 Wow, mi sento davvero unico adesso. 877 00:41:29,695 --> 00:41:31,572 - Per questo lo stai prendendo. - Sì. 878 00:41:32,698 --> 00:41:34,200 Fammelo vedere. 879 00:41:35,409 --> 00:41:36,952 Wow! 880 00:41:37,161 --> 00:41:38,329 È incredibile. 881 00:41:38,412 --> 00:41:40,581 Almeno non avevo la permanente alla Jheri. 882 00:41:40,664 --> 00:41:41,790 Che c'è? 883 00:41:42,458 --> 00:41:43,626 Metti il tuo pezzo preferito. 884 00:41:45,920 --> 00:41:46,921 Wow. 885 00:41:48,923 --> 00:41:50,007 Comando vocale. 886 00:41:50,090 --> 00:41:51,884 CD. Traccia numero... 887 00:41:54,428 --> 00:41:55,429 sette. 888 00:41:55,638 --> 00:41:57,473 Traccia numero sette. 889 00:41:57,973 --> 00:42:02,311 La notte scorsa ho fatto un sogno 890 00:42:02,394 --> 00:42:04,813 E c'eri tu 891 00:42:08,692 --> 00:42:09,944 L'hai scritta tu? 892 00:42:10,027 --> 00:42:16,659 Ora riesco a pensare solo a te 893 00:42:20,120 --> 00:42:21,539 È bellissima. 894 00:42:21,622 --> 00:42:24,833 Prima avevo chiuso con l'amore 895 00:42:26,168 --> 00:42:30,172 E ora faccio parte di noi 896 00:42:30,256 --> 00:42:31,257 Lei chi era? 897 00:42:31,715 --> 00:42:32,675 Chi? 898 00:42:33,133 --> 00:42:34,635 La ragazza che ti ha ferito. 899 00:42:34,718 --> 00:42:37,012 Perché pensi che una ragazza mi abbia ferito? 900 00:42:38,639 --> 00:42:39,598 La traccia sette. 901 00:42:43,936 --> 00:42:45,980 Dico tutto nella canzone. 902 00:42:46,063 --> 00:42:51,402 La notte scorsa ho fatto un sogno e... 903 00:42:56,740 --> 00:42:57,741 Oh, mio Dio. 904 00:43:01,161 --> 00:43:03,956 - Ok, aspetta. - Cosa c'è? 905 00:43:04,164 --> 00:43:07,793 È solo che... di solito non lo faccio al primo appuntamento. 906 00:43:07,876 --> 00:43:09,712 Ok, capisco. 907 00:43:09,920 --> 00:43:12,756 Sono cristiano anch'io. Lo rispetto, sai, e... 908 00:43:15,843 --> 00:43:17,761 Sono stata davvero bene. 909 00:43:17,845 --> 00:43:19,138 Anch'io. 910 00:43:20,973 --> 00:43:22,641 Bene, grazie. 911 00:43:27,146 --> 00:43:29,815 - Ecco. Ora l'ho raggiunto. - Raggiunto cosa? 912 00:43:30,190 --> 00:43:32,318 Il mio vero obiettivo a breve termine. 913 00:43:32,526 --> 00:43:33,986 Che scemo. 914 00:43:34,320 --> 00:43:35,362 Ascolta. 915 00:43:35,446 --> 00:43:38,407 Ci ho pensato tutta la sera. Vorrei che conoscessi mia madre. 916 00:43:38,490 --> 00:43:40,659 - Davvero? - Significherebbe molto per me. 917 00:43:41,118 --> 00:43:42,244 Beh... 918 00:43:43,662 --> 00:43:44,955 ...e io che conoscessi mio figlio. 919 00:43:45,664 --> 00:43:48,500 Con molto piacere. Dimmi solo dove e quando... 920 00:43:49,043 --> 00:43:52,046 Ciao, io sono Duke. Hai toccato la mia mamma? 921 00:43:52,129 --> 00:43:55,341 Oh, no. Puoi stare tranquillo, non abbiamo fatto niente di vietato. 922 00:43:55,424 --> 00:43:58,052 Come no. Ti piacciono i videogiochi? 923 00:43:58,135 --> 00:43:59,887 Hai mai giocato a Street Racer Tre? 924 00:43:59,970 --> 00:44:01,972 - No. - Allora non hai vissuto davvero, amico! 925 00:44:05,059 --> 00:44:07,019 Buonanotte, Candace. 926 00:44:07,102 --> 00:44:08,228 Buonanotte. Grazie. 927 00:44:08,312 --> 00:44:11,732 - È stato un piacere, Duke. Se puoi... - Anche per me. 928 00:44:12,608 --> 00:44:14,443 Sono stata davvero bene stasera. 929 00:44:14,526 --> 00:44:16,362 Anch'io sono stato benissimo. 930 00:44:24,912 --> 00:44:28,165 Questa è ufficialmente la buonanotte. 931 00:44:28,248 --> 00:44:31,877 Ok, sai una cosa? Vorrei il bicchiere della buonanotte. 932 00:44:32,336 --> 00:44:34,129 - Il bicchiere della buonanotte? - Sì. 933 00:44:34,213 --> 00:44:37,883 Sì, c'è un bar molto carino qui dietro l'angolo. 934 00:44:37,966 --> 00:44:41,178 - Beh, divertiti. - Cioè... finisce così? 935 00:44:41,428 --> 00:44:42,888 Ci puoi giurare. 936 00:44:43,472 --> 00:44:45,474 Quanto aspetterò ancora prima di salire? 937 00:44:47,059 --> 00:44:48,018 Cinque uscite. 938 00:44:49,103 --> 00:44:50,145 Per un drink. 939 00:44:52,815 --> 00:44:53,816 Buonanotte. 940 00:44:59,154 --> 00:45:00,406 È pazza, questa donna. 941 00:45:20,843 --> 00:45:22,177 Buongiorno, bellissima. 942 00:45:28,183 --> 00:45:30,644 - Ti ho preparato la colazione. - Davvero? 943 00:45:32,896 --> 00:45:34,815 - Dalla mia cucina? - Lascia, prendo io. 944 00:45:36,066 --> 00:45:38,193 Uova alla Fiorentina, con una sorpresa 945 00:45:38,277 --> 00:45:40,737 perché ho usato gli avanzi di cibo thailandese. 946 00:45:40,821 --> 00:45:43,449 - Semplici? Sembrano buonissime. - Dimmi come sono. 947 00:45:46,952 --> 00:45:48,495 Sono buonissime. 948 00:45:48,787 --> 00:45:50,706 Sì. Adoro le donne a cui piace mangiare. 949 00:45:52,708 --> 00:45:54,585 Io adoro gli uomini che sanno cucinare. 950 00:45:54,668 --> 00:45:57,212 Forse potrei rifarlo, qualche volta. 951 00:45:58,505 --> 00:45:59,840 Puoi passarmi il succo? 952 00:46:01,425 --> 00:46:02,634 Sono un po' piccanti? 953 00:46:10,476 --> 00:46:11,393 Chi è? 954 00:46:12,436 --> 00:46:14,146 La mia migliore amica, Candace. 955 00:46:14,229 --> 00:46:15,814 - Ok. - E il mio figlioccio, Duke. 956 00:46:17,149 --> 00:46:22,070 Non sei esattamente ciò che mi immagino quando sento la parola "madrina". 957 00:46:23,155 --> 00:46:24,406 E menomale. 958 00:46:33,457 --> 00:46:35,459 Sei entrato di nuovo senza avvertire, eh? 959 00:46:36,043 --> 00:46:39,421 Non credevo di trovarti qui, pensavo stessi a casa sua. 960 00:46:39,505 --> 00:46:41,757 Prima di tutto, questa è casa mia, non tua. 961 00:46:41,965 --> 00:46:45,385 E poi ha una regola dei cinque appuntamenti prima di invitarmi su. 962 00:46:45,594 --> 00:46:48,680 Ti rendi conto? Io sono il "Negro Gigolò", il "Nigolò" originario. 963 00:46:48,764 --> 00:46:51,642 Cinque uscite? Cos'è, una specie di integralista militante? 964 00:46:51,725 --> 00:46:52,601 È una diva. 965 00:46:52,684 --> 00:46:55,437 Non fa un passo a meno che io non le apra la porta. 966 00:46:55,521 --> 00:46:58,190 Gail faceva la stessa cosa. Mi dava così fastidio. 967 00:46:58,273 --> 00:47:01,693 "Aprimi la porta. Come faccio a passare se non la apri?" 968 00:47:01,777 --> 00:47:03,987 "Mi fanno male le mani. Apri questa porta!" 969 00:47:04,071 --> 00:47:06,323 -Ecco perché troncherò subito. - Devi farlo. 970 00:47:06,406 --> 00:47:08,951 Non hai bisogno di lei. Hai me, ed è qualcosa di speciale. 971 00:47:09,034 --> 00:47:10,619 Aprirle la porta. 972 00:47:10,994 --> 00:47:13,455 È il 2012. Aprimi tu la porta. 973 00:47:13,539 --> 00:47:15,582 Non lo so, mi sono sentita una donna diversa. 974 00:47:15,666 --> 00:47:18,377 Mi sono sentita come se fossi in controllo, forte... 975 00:47:18,460 --> 00:47:20,462 - Che mi dici di lui? - Beh, credo... 976 00:47:20,546 --> 00:47:22,339 ZEKE: TI VA UNA CENA DOMANI SERA? 977 00:47:24,675 --> 00:47:25,759 È lui. 978 00:47:26,969 --> 00:47:29,179 "Ti va una cena domani sera?" 979 00:47:29,429 --> 00:47:31,974 - Ti va? - Credo di sì. 980 00:47:32,057 --> 00:47:35,686 Ma non esco con uomini che mi invitano per messaggio. 981 00:47:35,769 --> 00:47:37,354 NON DICO DI SÌ VIA MESSAGGIO 982 00:47:37,771 --> 00:47:39,064 È davvero pazza. 983 00:47:39,147 --> 00:47:41,066 Sai, Gail preferiva gli albumi, 984 00:47:41,149 --> 00:47:42,609 diceva che sono più salutari. 985 00:47:42,693 --> 00:47:45,028 Potresti metterti una maglietta mentre cucini? 986 00:47:46,822 --> 00:47:47,948 Guarda chi è arrivato. 987 00:47:48,031 --> 00:47:50,492 Che aria radiosa, sembri una donna incinta. 988 00:47:50,576 --> 00:47:51,451 Amici miei. 989 00:47:52,286 --> 00:47:55,205 Ci sei andato a letto! Al primo appuntamento? 990 00:47:55,289 --> 00:47:57,541 - Il ragazzo ha fatto centro. - Sì, ragazzi. 991 00:47:58,500 --> 00:48:00,085 E sono nella merda totale. 992 00:48:00,168 --> 00:48:01,837 Non abbiamo parlato del mio lavoro. 993 00:48:01,920 --> 00:48:04,590 - Ti piace sul serio. - Sì, tanto. 994 00:48:05,257 --> 00:48:07,134 Non so neanche quanto guadagna. 995 00:48:07,551 --> 00:48:09,261 E sai una cosa? Non mi interessa. 996 00:48:09,344 --> 00:48:11,054 Io credo nei suoi sogni. 997 00:48:11,138 --> 00:48:13,056 Lei mi crede uno chef in carriera. 998 00:48:13,140 --> 00:48:14,099 Con una Mercedes. 999 00:48:14,182 --> 00:48:16,143 E un autista sexy. Ero un fico ieri sera. 1000 00:48:16,226 --> 00:48:17,686 Avevo il cappello inclinato. 1001 00:48:17,769 --> 00:48:20,314 Ragazzi, scapperà quando le dirò la verità. 1002 00:48:20,397 --> 00:48:22,316 Qualsiasi cosa fai, non dirle la verità. 1003 00:48:22,399 --> 00:48:23,525 - Grazie. - Rimanda, 1004 00:48:23,609 --> 00:48:25,319 almeno fino al sesto mese di gravidanza. 1005 00:48:25,402 --> 00:48:27,195 - Non posso farlo. -Dom, io ti conosco. 1006 00:48:27,279 --> 00:48:30,073 So che vuoi ascoltare la tua coscienza, ma fidati di me. 1007 00:48:30,157 --> 00:48:33,619 L'onestà è sopravvalutata. Lo dice la Bibbia. Vecchio Testamento. 1008 00:48:34,453 --> 00:48:36,997 Non voglio che sia una relazione basata sulle bugie. 1009 00:48:37,080 --> 00:48:38,332 Si chiama "matrimonio". 1010 00:48:38,415 --> 00:48:41,668 Non mi freghi, Dom. So perché fai così. È per il sesso. 1011 00:48:41,752 --> 00:48:44,004 Non sei stato soddisfacente a letto. 1012 00:48:44,087 --> 00:48:46,381 Ecco perché sei arrivato così abbattuto 1013 00:48:46,465 --> 00:48:47,674 e con l'autostima così bassa. 1014 00:48:47,758 --> 00:48:50,510 Quando non dai il meglio di te, emergono le insicurezze. 1015 00:48:50,594 --> 00:48:54,097 Sai che ha fatto secondo me? Ha fatto il Cane Morto, ecco cosa. 1016 00:48:54,181 --> 00:48:56,975 Giusto. Devi metterci una certa determinazione. 1017 00:48:57,059 --> 00:48:59,394 Basta, non ce la faccio. Adesso basta. 1018 00:48:59,478 --> 00:49:03,482 Mettiti una maglietta. Siamo noi! Non c'è nessun altro, solo noi. 1019 00:49:03,565 --> 00:49:06,109 Quindi questa ragazza ha un figlio? 1020 00:49:06,193 --> 00:49:09,946 Sì! Duke. Ha sei anni. È un bambino fantastico, pieno di energia. 1021 00:49:10,030 --> 00:49:12,157 È una gran bella responsabilità, tesoro. 1022 00:49:12,240 --> 00:49:14,326 Beh, lei è una donna molto responsabile. 1023 00:49:14,409 --> 00:49:16,495 Non sto parlando di lei, ma di te. 1024 00:49:17,788 --> 00:49:21,333 Credi davvero di essere adatto a frequentare una madre single? 1025 00:49:21,541 --> 00:49:24,503 Sono stato cresciuto da una madre single, no? 1026 00:49:25,295 --> 00:49:27,130 Ma io sono unica nel mio genere, tesoro. 1027 00:49:27,214 --> 00:49:30,801 Fidati, mamma. La adorerai. 1028 00:49:33,136 --> 00:49:34,888 Grazie al cielo! 1029 00:49:35,806 --> 00:49:37,099 Un luogo familiare. 1030 00:49:37,307 --> 00:49:39,643 Un posto che non è cambiato, che è sempre uguale. 1031 00:49:39,851 --> 00:49:41,520 J, che c'è che non va? 1032 00:49:41,728 --> 00:49:45,273 La mia Fortezza della Solitudine è diventata una maledetta IKEA. 1033 00:49:45,357 --> 00:49:47,651 - Ma che significa? - Te l'ho detto, parla in codice. 1034 00:49:47,734 --> 00:49:49,736 Kristen ha riarredato la casa. 1035 00:49:49,820 --> 00:49:51,697 Riarredato? Potevi dirlo subito. 1036 00:49:51,780 --> 00:49:54,616 No, non ha riarredato. Ha cancellato. 1037 00:49:54,825 --> 00:49:57,536 Ogni traccia della mia identità. I miei poster anime, 1038 00:49:57,744 --> 00:50:00,997 i bicchieri di Battlestar Galactica che adoravate, tutto andato. 1039 00:50:01,081 --> 00:50:02,082 Posso? 1040 00:50:02,332 --> 00:50:04,793 Ha buttato via la tua roba senza chiedertelo? 1041 00:50:04,876 --> 00:50:06,920 - È una cazzo di presa di potere. - È una follia. 1042 00:50:07,003 --> 00:50:09,256 Ho cominciato a sentirmi qualcun altro. 1043 00:50:09,464 --> 00:50:12,759 Qualcuno caldo e moderno con una punta di vintage. 1044 00:50:12,968 --> 00:50:14,970 No, è solo l'inizio della gonorrea. 1045 00:50:15,053 --> 00:50:16,513 Hai appena bevuto dal drink di Zeke. 1046 00:50:16,596 --> 00:50:18,932 - E ha buttato il mio divano! - Grazie a Dio! 1047 00:50:20,726 --> 00:50:22,269 A Kristen! 1048 00:50:22,352 --> 00:50:24,646 - Era un divano pieno di ricordi. - Beh, puzzavano. 1049 00:50:24,730 --> 00:50:27,315 - Abbiamo tutti fatto sesso sul divano. - Due volte. 1050 00:50:27,399 --> 00:50:28,942 - Lo avevi dai tempi del college? - Sì! 1051 00:50:29,025 --> 00:50:30,235 Stronzate da bianchi. 1052 00:50:30,318 --> 00:50:32,612 - No, stronzate da Jeremy. - No, stronzate da bianchi. 1053 00:50:32,696 --> 00:50:34,948 Io mi sono laureato e ho buttato il divano. 1054 00:50:35,031 --> 00:50:36,491 A che college sei andato? 1055 00:50:36,575 --> 00:50:38,994 DeVry, classe di febbraio. Primo del mio corso. 1056 00:50:39,077 --> 00:50:40,203 Da che parte stai? 1057 00:50:40,287 --> 00:50:42,289 Nessun nero farebbe sedere una nera 1058 00:50:42,372 --> 00:50:44,040 così bella sul divano del college. 1059 00:50:44,124 --> 00:50:45,792 - Amen! - Qualsiasi cosa accada, 1060 00:50:45,876 --> 00:50:49,713 devi prendere quei mobili nuovi, poi penserai dopo a come pagarli. 1061 00:50:49,796 --> 00:50:52,758 - Non farlo, sono stronzate da neri. - Sì, sono stronzate da neri. 1062 00:50:52,841 --> 00:50:55,177 Comprate sempre cose che non potete permettervi. 1063 00:50:55,260 --> 00:50:57,679 Ced, tu l'hai fatto con il tuo matrimonio. 1064 00:50:58,013 --> 00:50:59,514 Lo sto pagando piano piano. 1065 00:50:59,598 --> 00:51:00,682 Kristen è fantastica. 1066 00:51:00,766 --> 00:51:03,310 Non incasinare una cosa bella per un divano, ok? 1067 00:51:03,602 --> 00:51:04,936 Sta succedendo qualcosa. 1068 00:51:05,896 --> 00:51:06,980 La partita era in corso, 1069 00:51:07,063 --> 00:51:08,607 ma non quella che guardavamo noi. 1070 00:51:09,107 --> 00:51:11,818 Mentre noi ce ne stavamo seduti a guardare il basket, 1071 00:51:11,902 --> 00:51:13,445 la nostra squadra veniva distrutta. 1072 00:51:13,987 --> 00:51:17,240 L'altra squadra elaborava strategie, ideava schemi di gioco, 1073 00:51:17,449 --> 00:51:19,576 e programmava le sue prossime mosse. 1074 00:51:20,702 --> 00:51:22,120 Ehi, tu. 1075 00:51:22,204 --> 00:51:23,538 Sei ancora sveglia? 1076 00:51:23,747 --> 00:51:25,123 Credevo stessi dormendo. 1077 00:51:27,000 --> 00:51:29,503 - Non riesco a mettere giù questo libro. - Ah, capito. 1078 00:51:29,711 --> 00:51:31,963 Jeremy non sapeva di essere sotto attacco. 1079 00:51:32,839 --> 00:51:36,885 Ehi, sai, ho incontrato il fratello minore di Sarah. 1080 00:51:37,427 --> 00:51:40,055 E mi ha detto che ha avuto un lavoro alla Neversoft. 1081 00:51:41,473 --> 00:51:42,557 Forte. 1082 00:51:42,641 --> 00:51:43,600 Già. 1083 00:51:43,850 --> 00:51:46,812 Non ti avevano offerto un tirocinio lì tempo fa? 1084 00:51:47,020 --> 00:51:49,689 Sì, l'ho rifiutato per un lavoro vero. 1085 00:51:50,232 --> 00:51:53,193 Già, quel posto da impiegato livello base dove sei ancora. 1086 00:51:53,819 --> 00:51:54,778 Come? 1087 00:51:59,991 --> 00:52:02,077 I ragazzi non sapevano di essere in guerra. 1088 00:52:02,160 --> 00:52:04,955 Erano persi nella fase luna di miele. 1089 00:52:05,372 --> 00:52:07,040 Troppo impegnati a godersela. 1090 00:52:07,123 --> 00:52:08,750 Ok, chi ha fame? 1091 00:52:09,626 --> 00:52:11,503 Io ho fame, ma piccola! 1092 00:52:11,711 --> 00:52:13,129 Cavolo! Guardate che culo. 1093 00:52:13,338 --> 00:52:14,506 Niente male. È sexy. 1094 00:52:14,589 --> 00:52:16,091 Dai, è la figlia di qualcuno. 1095 00:52:16,174 --> 00:52:18,760 Aspetta, questa è la mamma single? È Candace? 1096 00:52:18,844 --> 00:52:21,471 - È Candace. - Io la conosco. 1097 00:52:23,014 --> 00:52:25,517 No, è la migliore amica di Lauren. 1098 00:52:25,600 --> 00:52:28,478 Pare che giochino a basket insieme tre volte a settimana, 1099 00:52:28,562 --> 00:52:32,023 e Dominic dice che Michael è l'uomo di maggior successo che conosca. 1100 00:52:32,107 --> 00:52:33,859 - Davvero? - Hai fatto centro! 1101 00:52:34,067 --> 00:52:35,944 Sì, beh, ma sai una cosa, 1102 00:52:36,027 --> 00:52:38,947 Michael ha detto che Dominic è un magnifico chef. 1103 00:52:39,030 --> 00:52:41,324 Lo so, lo so. Amo il cibo. 1104 00:52:41,533 --> 00:52:43,034 - Oh, no. - Che c'è? 1105 00:52:43,243 --> 00:52:44,911 Potremmo fare un'uscita a quattro. 1106 00:52:47,789 --> 00:52:50,333 - Oh, non va bene. - Non va bene per niente. 1107 00:52:50,417 --> 00:52:52,711 - Andiamo a giocare a basket. - Sì, è meglio. 1108 00:52:52,794 --> 00:52:54,296 Non fate un'uscita a quattro. 1109 00:52:54,379 --> 00:52:56,381 Giusto. Cavolo, Ced. 1110 00:52:57,465 --> 00:52:58,466 Ma sul serio? 1111 00:52:58,550 --> 00:53:00,385 Mi stavo vestendo. 1112 00:53:00,760 --> 00:53:02,429 J, ci stai facendo perdere. 1113 00:53:02,512 --> 00:53:04,514 - Io? - Sì, ci stai affondando. 1114 00:53:04,598 --> 00:53:06,516 Io ti apro i varchi, ma tu devi usarli. 1115 00:53:06,600 --> 00:53:09,728 - Tu hai fatto un canestro solo. - Ma ha svoltato il gioco. 1116 00:53:09,811 --> 00:53:12,522 Ne ho abbastanza, la prossima volta cambiamo squadre. 1117 00:53:12,606 --> 00:53:14,149 Non sono io che manco i passaggi. 1118 00:53:14,232 --> 00:53:16,985 Scusatemi, avete finito qui? Vorremmo giocare noi. 1119 00:53:17,068 --> 00:53:18,320 - Ah, sì. - Prendetelo pure. 1120 00:53:18,403 --> 00:53:19,905 No, non abbiamo finito. 1121 00:53:19,988 --> 00:53:21,990 Abbiamo ancora da giocare, amici. 1122 00:53:22,073 --> 00:53:24,242 Avete scelto il campo sbagliato. 1123 00:53:24,326 --> 00:53:25,827 Ma abbiamo fatto tre partite! 1124 00:53:25,911 --> 00:53:27,704 - Sì, Ced, abbiamo finito. - No, invece. 1125 00:53:27,787 --> 00:53:29,998 Non abbiamo finito. Scusa. 1126 00:53:30,081 --> 00:53:32,125 Allora smammate o no? 1127 00:53:32,208 --> 00:53:33,543 Sì, ce ne stavamo andando. 1128 00:53:33,627 --> 00:53:35,128 Smammare? Ma chi sei, Shaft? 1129 00:53:35,211 --> 00:53:37,213 Perché non impari a parlare? 1130 00:53:37,297 --> 00:53:39,966 Perché tu e la versione forzuta di Prince 1131 00:53:40,050 --> 00:53:42,594 non ve ne tornate lì a fare quello che stavate facendo? 1132 00:53:42,677 --> 00:53:45,263 Se volete il campo, ce la giochiamo da veri uomini. 1133 00:53:45,347 --> 00:53:46,598 Volete giocarvi il campo? 1134 00:53:46,681 --> 00:53:48,016 Mi hai sentito. 1135 00:53:48,433 --> 00:53:50,477 Vi pare che balbetto? Idioti. 1136 00:53:50,685 --> 00:53:52,646 - Non ci facciamo dire cosa fare. - Ced. 1137 00:53:52,729 --> 00:53:55,815 - Arrivano pensando di dirci cosa fare. - Non puoi essere serio. 1138 00:53:55,899 --> 00:53:58,318 Sono serio. È quello che... 1139 00:53:58,610 --> 00:54:00,278 Oh, merda. 1140 00:54:03,281 --> 00:54:06,576 Credevo fossero solo in due. Gli altri non li avevo visti. 1141 00:54:06,660 --> 00:54:08,578 Girati e di' che ti dispiace. 1142 00:54:08,662 --> 00:54:10,330 - È troppo tardi, ci siamo. - Scusati. 1143 00:54:10,413 --> 00:54:13,375 No che non chiedo scusa, dobbiamo dimostrare di essere uomini. 1144 00:54:13,458 --> 00:54:17,379 Bene, se volte una partita avrete una partita. 1145 00:54:17,462 --> 00:54:19,714 - Vuoi giocare? -Ced, lascialo stare! 1146 00:54:19,798 --> 00:54:21,257 - Cedric! - Che stai facendo? 1147 00:54:22,926 --> 00:54:24,427 - Stai bene? - Tirati su. 1148 00:54:24,511 --> 00:54:25,720 È imbarazzante. 1149 00:54:27,013 --> 00:54:29,307 - Ci ho provato davvero. - Sì, abbiamo visto. 1150 00:54:29,391 --> 00:54:31,851 Giuro che ci ho messo tutto me stesso. 1151 00:54:31,935 --> 00:54:34,896 Mi sono stirato l'esofago prima, quindi sto in panchina. 1152 00:54:34,980 --> 00:54:36,147 L'esofago è in gola. 1153 00:54:36,231 --> 00:54:38,066 - Zitto, Bennett. - Zeke, ci serve il sesto. 1154 00:54:38,149 --> 00:54:40,235 Niente Zeke, giocheremo in cinque. 1155 00:54:40,318 --> 00:54:42,862 Siamo uomini. Ci allacciamo le scarpe come loro. 1156 00:54:42,946 --> 00:54:45,615 - Le loro scarpe sono più grandi. - Non importa. Fai l'uomo. 1157 00:54:45,699 --> 00:54:48,451 Quando mi giro, dite chi vi prendete, e siate seri. 1158 00:54:48,535 --> 00:54:50,620 Andiamo, forza. 1159 00:54:51,246 --> 00:54:54,708 Io prendo lei. Ora tocca a voi. Io ho la mia 1160 00:54:54,791 --> 00:54:57,669 Vi diamo il benvenuto al JW Marriott Los Angeles. 1161 00:54:57,752 --> 00:54:59,170 Ma poi, la bolla scoppiò. 1162 00:54:59,254 --> 00:55:02,257 Per Dominic, tutto cambiò un martedì pomeriggio. 1163 00:55:02,340 --> 00:55:04,384 ...l'anno migliore della vostra compagnia. 1164 00:55:04,592 --> 00:55:09,431 Non è solo la più giovane Direttrice Esecutiva mai avuta, ma anche la migliore. 1165 00:55:09,514 --> 00:55:11,766 Signore e signori, Lauren Harris. 1166 00:55:14,436 --> 00:55:15,812 Grazie. 1167 00:55:20,358 --> 00:55:21,651 Oh, merda. 1168 00:55:23,361 --> 00:55:25,071 - Mamma? Eccoti qui. - Ehi. 1169 00:55:25,280 --> 00:55:27,365 Mamma, ti presento Candace. 1170 00:55:28,783 --> 00:55:30,952 Per Michael, la bomba cadde di mercoledì. 1171 00:55:31,036 --> 00:55:32,495 Ho sentito tanto parlare di lei. 1172 00:55:32,912 --> 00:55:35,040 Io di te per niente. 1173 00:55:35,373 --> 00:55:37,584 Abbiamo parlato di lei ieri a cena. Cosa stai... 1174 00:55:37,667 --> 00:55:40,587 - Beh, non mi ricordo. - Mamma, ma perché... 1175 00:55:40,795 --> 00:55:42,005 Non mi ricordo. 1176 00:55:45,550 --> 00:55:48,845 Ha una casa bellissima. Davvero magnifica. 1177 00:55:54,100 --> 00:55:59,606 Oh, ma guarda un po' qua. Ho la stessa cornice per mio figlio. 1178 00:55:59,689 --> 00:56:02,692 Ah, giusto sei quella con il figlio. 1179 00:56:04,152 --> 00:56:06,362 E posso chiederti, cara... 1180 00:56:07,489 --> 00:56:11,618 Cosa pensa il padre di tuo figlio della tua relazione con Michael? 1181 00:56:13,078 --> 00:56:15,205 O per caso è in prigione? 1182 00:56:15,288 --> 00:56:18,458 Sai come funziona con le persone come voi... 1183 00:56:19,292 --> 00:56:20,376 In prigione? No, come...? 1184 00:56:20,460 --> 00:56:22,170 Candace, ti faccio vedere la casa. 1185 00:56:22,253 --> 00:56:24,839 Sì, fai vedere a Tandace la casa. 1186 00:56:25,048 --> 00:56:26,674 Candace. Mi chiamo Candace. 1187 00:56:26,758 --> 00:56:27,967 Tan... Tandace? 1188 00:56:28,051 --> 00:56:31,387 No, Candace, con... 1189 00:56:32,222 --> 00:56:34,390 Sono sicuro che le piaci molto. 1190 00:56:34,474 --> 00:56:37,560 - Forza, facciamo un giro. - Vieni, ti faccio vedere. 1191 00:56:37,644 --> 00:56:39,062 È come una storia. 1192 00:56:39,145 --> 00:56:43,108 Ho cercato di immortalare tutti i nostri momenti speciali. 1193 00:56:43,191 --> 00:56:45,443 Ricordi quando ti ho preso quel braccialetto? 1194 00:56:45,527 --> 00:56:50,156 Vicino Parigi, in quel negozietto che vendeva gioielli tanto carini. 1195 00:56:50,240 --> 00:56:52,575 Ricordi quando hai aperto la scatola? 1196 00:56:52,659 --> 00:56:53,660 Sì, lo so. 1197 00:56:53,743 --> 00:56:55,286 Credevo fossimo a Milano. 1198 00:56:55,370 --> 00:56:56,538 No, era vicino quel posto... 1199 00:56:56,621 --> 00:57:00,416 Piccola, questa è camera mia. Dove avviene tutta la magia. 1200 00:57:00,625 --> 00:57:01,876 - Wow. - Che ne pensi? 1201 00:57:01,960 --> 00:57:03,628 È come una capsula del tempo. 1202 00:57:03,837 --> 00:57:07,590 Ho tenuto tutto uguale, per quando viene a dormire qui. 1203 00:57:07,799 --> 00:57:09,008 Rimani a dormire qui? 1204 00:57:09,217 --> 00:57:10,677 Solo la domenica sera, e basta. 1205 00:57:10,760 --> 00:57:15,223 E la domenica sera è sempre stata riservata alla mamma. 1206 00:57:15,473 --> 00:57:17,851 E sempre lo sarà. 1207 00:57:18,059 --> 00:57:21,229 Faccio il suo piatto preferito e poi giochiamo a ramino. 1208 00:57:21,438 --> 00:57:24,774 Mamma è fortissima a ramino. 1209 00:57:28,695 --> 00:57:29,696 Andiamo. 1210 00:57:29,779 --> 00:57:31,698 Non voglio farlo di fronte a Candace. 1211 00:57:31,781 --> 00:57:33,450 Vado a prendere il tuo bucato. 1212 00:57:33,533 --> 00:57:34,576 Bucato? 1213 00:57:34,784 --> 00:57:37,537 Ti aiuto, mamma. Ho bisogno di calzini nuovi, mamma. 1214 00:57:37,745 --> 00:57:39,080 Puzzano! 1215 00:57:39,706 --> 00:57:43,376 Ma non importa se puzzano, devo solo strofinarli un po' di più. 1216 00:57:43,460 --> 00:57:47,255 Strofina strofina! Il piccolo Michael è nella vasca! 1217 00:57:49,466 --> 00:57:50,592 COCCHI DI MAMMA 1218 00:57:50,675 --> 00:57:52,093 eccessivamente attaccati alle madri 1219 00:57:52,177 --> 00:57:53,386 non vuole crescere 1220 00:57:53,595 --> 00:57:54,637 le altre non possono competere 1221 00:57:57,515 --> 00:57:58,558 Cazzo. 1222 00:57:59,267 --> 00:58:01,352 Per Zeke, il biscotto si spezzò di giovedì. 1223 00:58:01,436 --> 00:58:04,272 La notte è giovane. Cosa vuoi fare? 1224 00:58:05,815 --> 00:58:08,568 Beh, è il nostro quinto appuntamento, no? 1225 00:58:10,153 --> 00:58:13,031 Davvero? Ho perso il conto. 1226 00:58:13,531 --> 00:58:14,574 Davvero? 1227 00:58:17,243 --> 00:58:20,705 Allora... bicchiere della buonanotte? 1228 00:58:26,461 --> 00:58:31,841 È un po' piccolo, ma mi piacevano le finestre alla francese... 1229 00:58:32,884 --> 00:58:34,761 ...e la vicinanza al lavoro. 1230 00:58:35,595 --> 00:58:37,680 - Così... - Stupenda. 1231 00:58:40,433 --> 00:58:43,978 Perché non ci mettiamo comodi? 1232 00:58:48,942 --> 00:58:50,485 Metto un po' di musica. 1233 00:58:51,736 --> 00:58:56,658 Anzi, ancora meglio, perché non vieni a sceglierla tu? 1234 00:58:56,741 --> 00:58:57,784 Va bene. 1235 00:58:58,993 --> 00:59:00,286 Sono vinili quelli? 1236 00:59:00,495 --> 00:59:02,664 Sì, sono una sorta di purista. 1237 00:59:04,332 --> 00:59:05,833 - Torno subito. - Ok. 1238 00:59:05,917 --> 00:59:07,544 Non te ne andare. Cioè... 1239 00:59:09,212 --> 00:59:10,630 Non andare via. 1240 00:59:10,838 --> 00:59:12,882 - Non me ne vado. - Ok, va bene. 1241 00:59:17,720 --> 00:59:20,306 Wow. Sei una purista sul serio. 1242 00:59:21,558 --> 00:59:23,726 Dove l'hai trovato questo in vinile? 1243 00:59:49,502 --> 00:59:52,088 Allora, come lo prendi il caffè? 1244 00:59:52,380 --> 00:59:56,301 Zeke scoprì nel modo peggiore che a volte "il bicchiere della buonanotte" è solo... 1245 00:59:56,384 --> 00:59:57,343 ...un bicchiere. 1246 00:59:57,427 --> 00:59:58,845 Con tre shot di Jack Daniel's. 1247 00:59:59,637 --> 01:00:01,097 Che scemo. 1248 01:00:08,855 --> 01:00:09,897 Ciao! 1249 01:00:09,981 --> 01:00:11,733 Ced, che ti mancava stavolta? 1250 01:00:11,816 --> 01:00:12,859 Avevo finito il latte. 1251 01:00:12,942 --> 01:00:16,821 Devo farti una domanda seria. Secondo te assomiglio a Idris Elba? 1252 01:00:16,904 --> 01:00:19,407 La spogliarellista al club ha detto così ieri, 1253 01:00:19,490 --> 01:00:23,161 ma avevo un mucchio di soldi in mano, quindi non so se diceva sul serio. 1254 01:00:23,244 --> 01:00:24,579 Non rispondere, lascia stare. 1255 01:00:24,662 --> 01:00:26,497 Ero felice quando l'ha detto. 1256 01:00:26,581 --> 01:00:29,500 Allora, qualcuno è stato invitato ad entrare. Com'è andata? 1257 01:00:29,709 --> 01:00:30,710 Mi ha fatto il caffè. 1258 01:00:30,793 --> 01:00:32,670 - E poi? - Abbiamo mangiato biscotti. 1259 01:00:32,879 --> 01:00:34,088 E poi? 1260 01:00:34,172 --> 01:00:38,134 Abbiamo parlato della nostra infanzia, e di arte, e di musica, 1261 01:00:38,217 --> 01:00:41,679 e del Mito della Caverna di Platone. Ma cos'è il Mito della Caverna? 1262 01:00:41,763 --> 01:00:42,930 È molto profondo. 1263 01:00:43,014 --> 01:00:45,183 Alla pari con il manuale del pappone 1264 01:00:45,266 --> 01:00:47,727 e della saggezza di strada di Bishop Don Magic Juan. 1265 01:00:47,810 --> 01:00:50,647 Cinque uscite e ottengo solo un caffè. Che ha che non va? 1266 01:00:50,730 --> 01:00:52,690 Lei niente, cos'hai tu che non va? 1267 01:00:52,774 --> 01:00:55,526 Sembra che il Negro Gigolò stia perdendo il suo tocco. 1268 01:00:55,610 --> 01:00:57,487 Sono in una relazione senza sesso 1269 01:00:57,570 --> 01:00:59,989 quando ciò che volevo era sesso senza relazione. 1270 01:01:00,073 --> 01:01:01,449 Allora quando la rivedrai? 1271 01:01:01,532 --> 01:01:03,117 Sabato sera, fatti i cavoli tuoi. 1272 01:01:04,285 --> 01:01:05,453 Bel lavoro. 1273 01:01:05,536 --> 01:01:08,956 Ehi, Zeke, quando vai al bagno di sopra, 1274 01:01:09,165 --> 01:01:11,584 potrebbe sembrare intasato, ma non ne sono sicuro. 1275 01:01:11,668 --> 01:01:13,211 Non sapevo dov'era lo sturatore, 1276 01:01:13,294 --> 01:01:15,296 quindi non spaventarti quando lo vedi. 1277 01:01:15,588 --> 01:01:16,547 Ce n'è tanta. 1278 01:01:17,006 --> 01:01:18,883 - Siamo stati svegli tutta la notte. - Ok. 1279 01:01:18,966 --> 01:01:20,927 E abbiamo parlato di tutto. 1280 01:01:21,010 --> 01:01:22,762 Il biscotto è ancora nel barattolo? 1281 01:01:24,138 --> 01:01:25,765 - Ma certo. - Brava. 1282 01:01:25,848 --> 01:01:27,975 Però devo ammettere che non è stato facile. 1283 01:01:28,059 --> 01:01:30,645 Quando mi ha baciato, non lo so, è stato come fare sesso. 1284 01:01:31,270 --> 01:01:34,440 Quindi, grazie per il consiglio sulle mutandine. 1285 01:01:34,524 --> 01:01:35,608 Quali ti sei messa? 1286 01:01:35,692 --> 01:01:38,111 - Quelle della nonna. - I mutandoni della nonna? 1287 01:01:38,361 --> 01:01:40,238 Te l'avevo detto che avrebbe funzionato. 1288 01:01:40,321 --> 01:01:41,948 - Tu non volevi darmi ascolto. - È vero. 1289 01:01:42,031 --> 01:01:46,411 Ora che non è più solo una teoria, pensi davvero di poter durare 90 giorni? 1290 01:01:46,619 --> 01:01:47,620 Monique! 1291 01:01:48,496 --> 01:01:50,456 - Mi chiamo Mya! - Chiamami. 1292 01:01:51,290 --> 01:01:53,167 Mi chiamo Mya, stronzo! 1293 01:01:57,463 --> 01:02:01,217 Sì, posso decisamente resistere altri 74 giorni. 1294 01:02:01,300 --> 01:02:02,593 Ok, Monique. 1295 01:02:03,720 --> 01:02:05,722 - Cancello l'appuntamento. - Perché? 1296 01:02:05,805 --> 01:02:07,640 È un cameriere part-time. 1297 01:02:07,849 --> 01:02:11,436 Posso ricordarle, Gran Donna, che abbiamo fatto entrambe le cameriere 1298 01:02:11,519 --> 01:02:13,521 da Olive Garden per due anni? 1299 01:02:14,021 --> 01:02:15,857 Candace, eravamo al college. 1300 01:02:15,940 --> 01:02:18,151 Qui si parla di un uomo adulto 1301 01:02:18,234 --> 01:02:22,280 che ha ammesso di essere il parcheggiatore della Mercedes su cui mi ha seguito. 1302 01:02:22,363 --> 01:02:23,448 Un po' è romantico. 1303 01:02:23,531 --> 01:02:24,991 Un po' è patetico. 1304 01:02:25,074 --> 01:02:27,076 Non dicevi che lo stipendio non contava? 1305 01:02:27,160 --> 01:02:28,494 Che credevi nei suoi sogni? 1306 01:02:28,578 --> 01:02:31,164 - Ma non quelli irrealizzabili, e dai. - Ok, bene. 1307 01:02:31,247 --> 01:02:33,541 Molla il primo uomo che ti mette al primo posto 1308 01:02:33,624 --> 01:02:35,251 perché non ha un conto a sei zeri. 1309 01:02:35,334 --> 01:02:37,170 Ti prego, non arriva neanche a quattro. 1310 01:02:37,670 --> 01:02:39,797 E non posso investire così tanto in una cosa 1311 01:02:39,881 --> 01:02:42,049 che non assicura risultati concreti. 1312 01:02:42,133 --> 01:02:43,426 Ma ti senti quando parli? 1313 01:02:43,509 --> 01:02:46,763 Dominic è una persona, Lauren, non un portafoglio di azioni. 1314 01:02:46,846 --> 01:02:50,808 Come dice Steve Harvey, l'uomo perfetto non esiste. 1315 01:02:50,892 --> 01:02:54,061 Devi fare compromessi su alcune cose. Che hai da perdere? 1316 01:02:54,145 --> 01:02:55,396 La mia giovinezza. 1317 01:02:55,480 --> 01:02:56,814 Quindi ti ha scaricato così? 1318 01:02:56,898 --> 01:02:59,192 Stava per farlo, ma il suo capo l'ha interrotta. 1319 01:02:59,400 --> 01:03:01,235 - Roba da pazzi. - Sapete una cosa? 1320 01:03:01,986 --> 01:03:05,490 Non ho bisogno del suo lavoro di lusso o del consiglio d'amministrazione, 1321 01:03:05,740 --> 01:03:09,118 io mi guadagno da vivere onestamente e pago le tasse... quasi sempre. 1322 01:03:09,202 --> 01:03:10,870 Dom, sono d'accordo con te. 1323 01:03:10,953 --> 01:03:12,997 Sono americano anch'io e sono d'accordo. 1324 01:03:13,080 --> 01:03:14,081 Anch'io. 1325 01:03:14,165 --> 01:03:15,583 Sì, ti copriamo le spalle. 1326 01:03:15,666 --> 01:03:17,376 - Ehi, Mike, come va? - Come va ragazzi? 1327 01:03:17,460 --> 01:03:19,086 Com'è andata tra Candace e tua madre? 1328 01:03:19,170 --> 01:03:20,463 È stato... 1329 01:03:20,546 --> 01:03:21,756 Voglio rallentare con Michael. 1330 01:03:21,839 --> 01:03:24,884 - Perché? - C'è già una donna nella sua vita. 1331 01:03:24,967 --> 01:03:26,636 Quel figlio di puttana. Chi è? 1332 01:03:26,719 --> 01:03:29,138 - Sua madre. - Cosa? Che schifo. 1333 01:03:32,183 --> 01:03:34,101 A mia madre lei piace. 1334 01:03:34,310 --> 01:03:37,563 Sì, come no. Nessuna è mai stata abbastanza per tua madre. 1335 01:03:37,772 --> 01:03:40,608 Credi che la prima per cui farà il tifo sarà la mamma single? 1336 01:03:40,817 --> 01:03:42,527 - Non penso proprio. - Senti qua. 1337 01:03:42,610 --> 01:03:44,612 "Possiamo rimandare la gita in spiaggia?" 1338 01:03:44,695 --> 01:03:47,448 "Ho promesso a mamma di accompagnarla a lezione di coro." 1339 01:03:47,532 --> 01:03:50,284 Non posso fare di nuovo questo a me stessa, e neanche a Duke. 1340 01:03:50,368 --> 01:03:52,662 Ci meritiamo entrambe un uomo che ci sia al 100 percento. 1341 01:03:52,745 --> 01:03:54,288 Stabilisci degli standard. 1342 01:03:54,497 --> 01:03:57,458 Dio, non posso credere che sto citando quello stupido libro. 1343 01:03:57,542 --> 01:04:00,962 Di' a Michael che non vuoi metterti tra lui e sua madre, 1344 01:04:01,045 --> 01:04:03,339 e che se vuole continuare a frequentarti, 1345 01:04:03,422 --> 01:04:05,591 devi diventare una priorità nella sua vita. 1346 01:04:05,675 --> 01:04:08,094 Ma è da sempre nella sua vita, non posso competere. 1347 01:04:08,177 --> 01:04:10,555 Allora molla il primo uomo in tre anni 1348 01:04:10,638 --> 01:04:12,849 a cui importa davvero di te e Duke. 1349 01:04:12,932 --> 01:04:16,185 Aspetta un attimo, l'uomo perfetto non esiste, giusto? 1350 01:04:16,394 --> 01:04:17,687 Cos'hai da perdere? 1351 01:04:17,770 --> 01:04:19,939 Non è la predica che mi fai da tutta la sera? 1352 01:04:22,024 --> 01:04:23,234 Lo faccio se lo fai tu. 1353 01:04:24,277 --> 01:04:25,403 Era l'ora più buia. 1354 01:04:25,945 --> 01:04:28,281 I ragazzi erano sotto attacco su ogni fronte. 1355 01:04:28,489 --> 01:04:30,867 Ma tutto cambio nel Giorno X. 1356 01:04:32,285 --> 01:04:34,287 LA FABRICA DEL $EDERE 1357 01:04:41,127 --> 01:04:45,089 Dimmi una cosa, come ci si sente ad essere ufficialmente un uomo libero? 1358 01:04:45,298 --> 01:04:46,924 Alla grande. Ok, ascoltate. 1359 01:04:47,008 --> 01:04:48,593 - Posso fare ciò che voglio... - Ok. 1360 01:04:48,801 --> 01:04:51,512 - ...quando voglio, e con chi voglio. - Ok. 1361 01:04:51,596 --> 01:04:52,972 Sono libero dalla "tiragna"... 1362 01:04:53,055 --> 01:04:54,599 - È "tirannia". - Sta' zitto, Bennett. 1363 01:04:54,682 --> 01:04:57,226 - Fallo finire di parlare. - Devi sapere la grammatica. 1364 01:04:57,310 --> 01:04:59,687 Sono libero dalla tirannia e dall'oppressione. 1365 01:04:59,770 --> 01:05:02,523 E dalla rottura delle donne, per sempre. Capito? 1366 01:05:02,607 --> 01:05:05,318 Infatti, l'unica donna con cui voglio parlare stasera, 1367 01:05:05,401 --> 01:05:07,028 è la ballerina della Fabbrica del Sedere. 1368 01:05:07,111 --> 01:05:08,237 Che fine ha fatto il Culetto Sudato? 1369 01:05:08,321 --> 01:05:10,448 - Chiuso per violazioni sanitarie. - Ho saputo. 1370 01:05:11,741 --> 01:05:13,868 Però preferisco La Fabbrica del Sedere 1371 01:05:13,951 --> 01:05:16,454 perché le ragazze sono indecenti, ma come piace a me. 1372 01:05:16,537 --> 01:05:17,538 Ced! Ced. 1373 01:05:17,622 --> 01:05:20,124 Non giudicatemi, sto attraversando un divorzio. 1374 01:05:20,374 --> 01:05:22,168 Lauren ha confermato l'appuntamento. 1375 01:05:22,251 --> 01:05:23,711 Credevo voi due aveste chiuso. 1376 01:05:23,794 --> 01:05:25,254 Non impicciarti delle sue cose. 1377 01:05:25,338 --> 01:05:27,214 Credevo avesse detto che era finita! 1378 01:05:27,298 --> 01:05:28,341 Ci stai sotto, amico. 1379 01:05:28,424 --> 01:05:30,426 - È peggio di Mike. - Attento con le parole. 1380 01:05:30,509 --> 01:05:31,886 - Vuoi una bella storia? - No. 1381 01:05:31,969 --> 01:05:33,888 Ced, digli di quando hai fatto pace con Gail. 1382 01:05:33,971 --> 01:05:37,141 Ti spacco la faccia con questa bottiglia se nomini ancora Gail. 1383 01:05:37,224 --> 01:05:41,187 Non voglio parlare di Gail! Voglio parlare di tette e di culi. 1384 01:05:41,395 --> 01:05:43,731 Ehi, è Candace. Rispondo? 1385 01:05:43,814 --> 01:05:46,484 No, dammi qua il telefono. Gli amici prima delle donne. 1386 01:05:46,567 --> 01:05:47,985 Ciao, Candace. 1387 01:05:48,069 --> 01:05:49,195 Come stai, piccola? 1388 01:05:49,278 --> 01:05:51,405 - Michael. - Stavo proprio pensando a te. 1389 01:05:51,614 --> 01:05:53,699 Ciao, è che credevo scattasse la segreteria. 1390 01:05:53,783 --> 01:05:55,409 No, eccomi qua, tesoro. 1391 01:05:55,493 --> 01:05:56,702 Senti, Michael. 1392 01:05:57,620 --> 01:05:58,746 Dobbiamo parlare. 1393 01:05:58,829 --> 01:06:04,168 Signore, poche parole sono più minacciose di queste due, "Dobbiamo parlare". 1394 01:06:04,251 --> 01:06:08,172 Vogliono dire o che abbiamo fatto qualcosa di sbagliato, 1395 01:06:08,255 --> 01:06:12,468 o che volete veramente parlare. 1396 01:06:13,260 --> 01:06:15,221 - Vuole che parliamo. - Ah, questa è nuova. 1397 01:06:15,304 --> 01:06:16,263 Non va bene, amico. 1398 01:06:16,347 --> 01:06:18,474 Spero che ti caschi la testa per il parlare. 1399 01:06:18,557 --> 01:06:20,893 È mai buon segno quando una donna vuole parlare? 1400 01:06:20,977 --> 01:06:22,687 No. A casa mia non più. 1401 01:06:22,770 --> 01:06:26,691 Kris era divertente e tranquilla, ora mi sta sempre addosso, insiste con domande 1402 01:06:26,774 --> 01:06:29,735 tipo "Quali sono i tuoi obiettivi a breve termine?" 1403 01:06:29,819 --> 01:06:33,364 "E a lungo termine? Jeremy, che visione hai delle relazioni?" 1404 01:06:33,447 --> 01:06:35,199 Sono nel bel mezzo di Call Of Duty e... 1405 01:06:35,282 --> 01:06:37,243 Aspetta, torna indietro. Come hai detto? 1406 01:06:37,326 --> 01:06:38,577 Cosa, gli obiettivi...? 1407 01:06:38,661 --> 01:06:40,830 - Non farmelo ripetere, ti prego. - È assurdo. 1408 01:06:40,913 --> 01:06:43,582 Candace mi chiese le stesse cose al primo appuntamento. 1409 01:06:43,666 --> 01:06:45,084 Anche Mya me l'ha chiesto. 1410 01:06:45,167 --> 01:06:46,419 Anche Lauren. 1411 01:06:46,502 --> 01:06:48,629 Sapete chi ha chiesto queste cose a me? 1412 01:06:49,672 --> 01:06:52,675 Nessuno, perché le spogliarelliste non fanno domande! 1413 01:06:52,758 --> 01:06:54,385 Sentite cosa mi ha detto. 1414 01:06:54,468 --> 01:06:55,720 "Non sono il tuo pesce sportivo." 1415 01:06:55,803 --> 01:06:57,096 Cos'è un pesce sportivo? 1416 01:06:57,179 --> 01:06:59,348 Una ragazza-trofeo, da mostrare ai tuoi amici. 1417 01:06:59,432 --> 01:07:01,392 Ma di che stai parlando, Bennett? 1418 01:07:01,475 --> 01:07:02,560 Guardavo Oprah. 1419 01:07:02,643 --> 01:07:04,103 - Perché guardavi Oprah? - Mi piace. 1420 01:07:04,186 --> 01:07:06,856 Si dice "no omo" se te ne esci così a una festa di divorzio. 1421 01:07:06,939 --> 01:07:08,441 C'era Steve Harvey. 1422 01:07:08,524 --> 01:07:11,068 Ha scritto un libro. È per le donne, ma è sugli uomini. 1423 01:07:11,152 --> 01:07:13,487 - Il tizio di Family Feud? - Ne avevo sentito parlare. 1424 01:07:13,571 --> 01:07:16,032 Ci ha svenduto così? È assurdo, io non lo farei mai. 1425 01:07:16,115 --> 01:07:17,658 Credevo fosse un bravo nero... 1426 01:07:17,742 --> 01:07:18,701 - Anch'io. - Cosa? 1427 01:07:18,784 --> 01:07:20,453 - Anche tu cosa? - Non ho detto niente. 1428 01:07:20,536 --> 01:07:24,498 - Dimmi cosa dice il libro. - Un sacco di stronzate. 1429 01:07:24,582 --> 01:07:27,918 Stiamo davvero rovinando la mia festa per colpa di questa cosa? 1430 01:07:28,002 --> 01:07:30,629 L'ho trovato online. C'è una recensione... 1431 01:07:30,713 --> 01:07:33,799 - Devo mettere le mani su quel libro. - No, non adesso. 1432 01:07:33,883 --> 01:07:36,093 - Hai detto "amici prima delle donne". - Un secondo. 1433 01:07:36,177 --> 01:07:38,012 Sì, e indovina, il tuo amico vuole una donna. 1434 01:07:38,095 --> 01:07:40,931 Ho le tasche piene di soldi e zero biancheria addosso. 1435 01:07:41,015 --> 01:07:42,308 Non ho messo le mutande. 1436 01:07:42,391 --> 01:07:44,977 E voi dovreste farmi da spalla. Adesso, state con me! 1437 01:07:45,061 --> 01:07:49,273 Dobbiamo festeggiare, state con me! E che cavolo! 1438 01:07:49,356 --> 01:07:50,316 Non va bene. 1439 01:07:50,399 --> 01:07:52,068 Salve, stiamo cercando un libro... 1440 01:07:52,151 --> 01:07:54,111 Comportarsi da signora, pensare da uomo. 1441 01:07:54,195 --> 01:07:57,615 Comportarsi da signora, pensare da uomo. Ovunque? Grazie. 1442 01:07:58,282 --> 01:08:00,201 È esaurito ovunque da una settimana. 1443 01:08:00,284 --> 01:08:01,577 - Bene. - Non può essere. 1444 01:08:01,660 --> 01:08:03,746 - Non c'è neanche su Ebay. - È il potere di Oprah. 1445 01:08:03,829 --> 01:08:06,791 Credo di averlo trovato, ok, dov'è San Pablo? 1446 01:08:06,874 --> 01:08:07,875 Confine dell'Oregon. 1447 01:08:07,958 --> 01:08:09,293 No, non va bene. 1448 01:08:09,376 --> 01:08:11,087 - Ci abbiamo provato. - Pronto? Ora? 1449 01:08:11,170 --> 01:08:12,671 Domani è un altro giorno. 1450 01:08:12,755 --> 01:08:14,590 Andiamo! È ora dello strip club! 1451 01:08:14,673 --> 01:08:16,050 Ehi, ci può portare da me? 1452 01:08:16,133 --> 01:08:17,843 Non avevi disdetto con tua madre? 1453 01:08:17,927 --> 01:08:19,720 Hai mai provato a disdire con lei? 1454 01:08:19,804 --> 01:08:22,264 Michael, lo dico io perché nessuno ha il coraggio. 1455 01:08:23,265 --> 01:08:25,101 Hai mai provato l'eterosessualità? 1456 01:08:31,816 --> 01:08:32,942 Mamma! 1457 01:08:36,112 --> 01:08:37,113 C'è il tuo preferito. 1458 01:08:37,196 --> 01:08:38,906 - Che odorino. - Guarda qui. 1459 01:08:38,989 --> 01:08:41,408 Dammi un po' di pollo. 1460 01:08:41,617 --> 01:08:44,912 Smettila. E le cipolle, sai che le adoro, e la focaccia di mais! 1461 01:08:44,995 --> 01:08:47,873 Lo so, ora ti faccio il piatto, ma prima sistema qui. 1462 01:08:47,957 --> 01:08:51,127 Va bene. Quello sformato di patate... 1463 01:08:52,169 --> 01:08:54,171 Sì, tesoro, tu sistema il bancone. 1464 01:08:54,547 --> 01:08:56,006 Mamma, cos'è questo? 1465 01:08:56,507 --> 01:09:00,469 È il libro di quel tizio col testone che fa quel quiz, Family Feud. 1466 01:09:00,553 --> 01:09:02,012 Comportati da qualcosa, pensa qualcos'altro. 1467 01:09:02,096 --> 01:09:03,681 È per il mio Club del libro. 1468 01:09:03,764 --> 01:09:05,683 Ogni guerra ha il suo punto di svolta. 1469 01:09:05,766 --> 01:09:08,894 Nella Guerra Civile, fu la Battaglia di Gettysburg. 1470 01:09:10,437 --> 01:09:13,315 Nella Seconda Guerra Mondiale, lo Sbarco in Normandia. 1471 01:09:14,859 --> 01:09:18,028 La svolta definitiva di questa guerra, fu la serata da Loretta. 1472 01:09:18,112 --> 01:09:19,530 Fu come trovare il Santo Graal. 1473 01:09:19,613 --> 01:09:22,408 Jeremy. Dovete tornare indietro. 1474 01:09:22,491 --> 01:09:25,578 Il potere ora era dalla nostra parte, ma ancora non lo sapevamo. 1475 01:09:25,661 --> 01:09:27,496 "Perché gli uomini fanno ciò che fanno". 1476 01:09:27,580 --> 01:09:29,248 Steve Harvey è un traditore. 1477 01:09:29,331 --> 01:09:31,667 Guarda, "Cocchi di Mamma". Capitolo sette. Sei tu. 1478 01:09:31,750 --> 01:09:34,461 Non sono un Cocco di Mamma. Non pensate che io lo sia, vero? 1479 01:09:34,545 --> 01:09:35,796 - Nah. - Sentite qua. 1480 01:09:35,880 --> 01:09:39,133 "Gli uomini rispettano gli standard, definiteli". Io le preferisco senza. 1481 01:09:39,216 --> 01:09:42,178 Se devo scegliere, preferisco una donna senza standard. 1482 01:09:42,261 --> 01:09:44,889 Aspetta. "Finché un uomo non raggiunge i suoi obiettivi, 1483 01:09:44,972 --> 01:09:47,099 non sarai mai la sua priorità nella vita." 1484 01:09:47,183 --> 01:09:48,601 Ma non è vero. 1485 01:09:48,809 --> 01:09:51,770 Io non ho raggiunto niente e le donne sono ancora la priorità. 1486 01:09:51,854 --> 01:09:53,689 - Che follia. - Lavaggio del cervello. 1487 01:09:53,772 --> 01:09:55,900 Lei cerca di spingermi verso i miei sogni 1488 01:09:55,983 --> 01:09:57,568 e a raggiungere i miei obiettivi. 1489 01:09:57,651 --> 01:09:58,736 Perché dovrebbe farlo? 1490 01:09:58,819 --> 01:10:00,237 Almeno tu ci vai a letto. 1491 01:10:00,654 --> 01:10:02,948 Novanta giorni sono una condanna a morte. 1492 01:10:03,032 --> 01:10:04,658 Certo che assaggio le tue patate! 1493 01:10:05,201 --> 01:10:08,162 - Ehi, Mike, quanti anni ha tua madre? - Cosa? 1494 01:10:08,495 --> 01:10:11,290 Non in quel senso. Anzi, sì, in quel senso. Quanti anni ha? 1495 01:10:11,373 --> 01:10:14,251 Entro e mi fa "Vuoi mangiare?" Io dico, "Mangiare cosa?" 1496 01:10:14,335 --> 01:10:16,921 Metti giù il mio piatto e lascia stare mia madre. 1497 01:10:17,004 --> 01:10:18,881 Non ti arrabbiare! Io neanche volevo venire, 1498 01:10:18,964 --> 01:10:21,300 voi sì. Io volevo andare al locale! 1499 01:10:21,383 --> 01:10:24,345 Sbrigatevi, ho un mucchio di soldi e c'è che qualcuno li vuole. 1500 01:10:24,553 --> 01:10:28,015 Signora Loretta! Sono pronto per resto del tour! 1501 01:10:30,601 --> 01:10:34,396 Ragazzi, siete fottuti. E non c'è niente che possiate fare al riguardo. 1502 01:10:34,480 --> 01:10:35,606 Forse qualcosa c'è. 1503 01:10:35,689 --> 01:10:38,901 Ormai hanno il nostro manuale. Conoscono le strategie. 1504 01:10:38,984 --> 01:10:42,863 Ma non sanno che noi sappiamo che loro sanno le nostre strategie. 1505 01:10:42,947 --> 01:10:44,698 Per questo non esco solo con Jeremy. 1506 01:10:44,782 --> 01:10:46,033 Non so di che cavolo parla. 1507 01:10:46,116 --> 01:10:50,329 È come con i Patriots, quando Bill Belichick rubò lo schema dei Jets. 1508 01:10:50,412 --> 01:10:52,581 - E si fece scoprire. - Sì, ma vinsero la partita. 1509 01:10:52,665 --> 01:10:55,501 E dove sono arrivati? Al Super Bowl. 1510 01:10:55,584 --> 01:10:57,336 Vorrei poter capire di che parli. 1511 01:10:57,419 --> 01:10:59,338 Usiamo Steve Harvey contro di loro. 1512 01:10:59,421 --> 01:11:02,341 Fingiamo di dargli ciò che vogliono così avremo ciò che vogliamo. 1513 01:11:03,175 --> 01:11:04,218 Mentiamo. 1514 01:11:04,301 --> 01:11:08,389 Esatto. Questa è guerra, signori. Non ci sono regole. 1515 01:11:08,472 --> 01:11:11,058 Come disse il grande Khan, non Gengis, 1516 01:11:11,308 --> 01:11:13,435 dico il tizio latino di Star Trek II: 1517 01:11:13,644 --> 01:11:15,938 "La vendetta è un piatto che va servito freddo". 1518 01:11:16,146 --> 01:11:18,607 Michael, c'è un peso che devo togliermi. 1519 01:11:18,691 --> 01:11:20,901 Sì, ma prima che tu tolga il tuo peso, 1520 01:11:21,110 --> 01:11:22,778 devo levarmene uno io. 1521 01:11:22,861 --> 01:11:25,322 Sai che a volte sono un po' un Cocco di Mamma? 1522 01:11:25,614 --> 01:11:27,908 È iniziato tutto quando è morto mio padre. 1523 01:11:29,660 --> 01:11:31,662 È stato un brutto periodo per noi. 1524 01:11:31,870 --> 01:11:36,834 E mia madre si è appoggiata a me per molte cose. Troppe cose. 1525 01:11:37,710 --> 01:11:41,297 Sai, sono dovuto diventare l'uomo di casa molto giovane e... 1526 01:11:41,380 --> 01:11:43,173 È per questo che siamo così vicini. 1527 01:11:43,257 --> 01:11:44,091 Michael. 1528 01:11:44,174 --> 01:11:46,343 Quello che voglio dire è questo. 1529 01:11:48,012 --> 01:11:50,931 Voglio che tu sia la donna numero uno nella mia vita. 1530 01:11:51,015 --> 01:11:53,475 Era come fare un esame di cui avevi già le risposte. 1531 01:11:53,934 --> 01:11:56,353 Tu sei la mia priorità, Candace. Ok? 1532 01:11:58,397 --> 01:12:01,025 Bene. Ora, hai detto che volevi parlarmi di qualcosa. 1533 01:12:03,068 --> 01:12:04,028 Davvero? 1534 01:12:04,361 --> 01:12:08,240 Le donne non avevano scampo. Erano come creta nelle nostre mani. 1535 01:12:08,324 --> 01:12:13,078 Ho aggiornato il mio curriculum e l'ho inviato alla Neversoft. 1536 01:12:14,038 --> 01:12:15,122 Davvero? 1537 01:12:15,331 --> 01:12:16,332 Fai sul serio? 1538 01:12:16,415 --> 01:12:19,626 Mi ha incuriosito un annuncio che ho visto su Adweek e mi sono detto: 1539 01:12:19,877 --> 01:12:22,504 "Perché non ci provi, Jeremy? Cos'hai da perdere?" 1540 01:12:22,588 --> 01:12:25,674 Amore, è una notizia fantastica. Sono fiera di te. 1541 01:12:26,258 --> 01:12:27,843 - Oh, Dio. - Non esaltarti troppo, ok? 1542 01:12:27,926 --> 01:12:30,971 È solo un curriculum. Probabilmente neanche mi chiameranno. 1543 01:12:31,055 --> 01:12:32,514 No, ti stai sottovalutando. 1544 01:12:32,598 --> 01:12:35,768 Eri il migliore della classe al Parsons, sei un grande designer. 1545 01:12:35,851 --> 01:12:38,979 No. Sei un grande artista. Sarebbero fortunati ad averti. 1546 01:12:39,563 --> 01:12:40,814 Io sono fortunata. 1547 01:12:42,399 --> 01:12:43,734 Lo sei? 1548 01:12:45,861 --> 01:12:47,988 - Sai cosa stavo pensando? - Cosa? 1549 01:12:48,072 --> 01:12:51,241 - Nessuno ha fatto sesso su questo divano. - Cosa? 1550 01:12:51,617 --> 01:12:54,161 - No, è un divano vergine. - Davvero? 1551 01:12:54,244 --> 01:12:55,454 Come possiamo rimediare? 1552 01:12:55,537 --> 01:12:57,206 In circa dieci modi diversi. 1553 01:12:57,539 --> 01:12:58,499 Solo dieci? 1554 01:12:58,582 --> 01:13:00,834 Ti metterai a piangere dopo i primi tre. 1555 01:13:00,918 --> 01:13:02,252 Ora ho paura. 1556 01:13:02,336 --> 01:13:03,587 Amo questo divano. 1557 01:13:03,796 --> 01:13:06,924 Dopo uno studio attento, Dominic capì che c'era solo un uomo 1558 01:13:07,007 --> 01:13:08,384 che poteva colpire la Donna Alfa. 1559 01:13:08,759 --> 01:13:10,386 "L'uomo Con Potenziale." Zeke. 1560 01:13:10,469 --> 01:13:12,763 - Cosa? - Devo farle vedere che ho un progetto. 1561 01:13:12,846 --> 01:13:14,306 - Inventati qualche cazzata. - No. 1562 01:13:14,390 --> 01:13:16,058 - Ti ricordi l'idea del ristorante? - Sì. 1563 01:13:16,141 --> 01:13:18,143 Devi aiutarmi con un piano finanziario. 1564 01:13:18,227 --> 01:13:19,728 Cucina per lei, idiota. 1565 01:13:19,937 --> 01:13:21,688 Già fatto. Le ho fatto la colazione. 1566 01:13:22,272 --> 01:13:25,651 Ma quale colazione, amico. Intendo qualcosa di speciale. 1567 01:13:26,110 --> 01:13:29,488 Uno di quei piatti che hanno l'apostrofo nel nome. 1568 01:13:29,571 --> 01:13:30,739 È il tuo accappatoio? 1569 01:13:32,825 --> 01:13:33,784 Sei di nuovo qui? 1570 01:13:33,867 --> 01:13:37,579 Sì! La Fabbrica del Sedere apre alle 22, quindi ho tempo da perdere. 1571 01:13:37,788 --> 01:13:39,957 -Trasferisciti direttamente, no? - Che cosa? 1572 01:13:41,083 --> 01:13:43,877 Scusa se volevo stare con gli amici durante il divorzio. 1573 01:13:43,961 --> 01:13:44,920 Che scemo che sono! 1574 01:13:45,003 --> 01:13:46,422 Sei assurdo, amico. 1575 01:13:46,505 --> 01:13:49,550 Gail adorava quando cucinavo per lei. La eccitava. 1576 01:13:49,633 --> 01:13:51,301 Si fanno un sacco di cose in cucina. 1577 01:13:51,385 --> 01:13:53,303 C'era una cosa che facevamo col cibo. 1578 01:13:53,387 --> 01:13:55,514 Compravo le fragole coperte di cioccolata, 1579 01:13:55,597 --> 01:13:58,642 poi andavo di sotto, indossando il mio perizoma. 1580 01:13:59,101 --> 01:14:01,437 Sapete di che parlo. Lei lo adorava. 1581 01:14:01,520 --> 01:14:04,356 Il gioco era "Non far cadere la fragola". 1582 01:14:05,566 --> 01:14:06,900 La mettevo sul... 1583 01:14:08,110 --> 01:14:09,903 Ma in un modo... 1584 01:14:10,446 --> 01:14:13,532 La fragola non rimaneva in equilibrio per molto, quindi... 1585 01:14:15,534 --> 01:14:18,370 Quello che voglio dirti, Dom, è che... 1586 01:14:18,454 --> 01:14:21,206 La cucina è la tua arte. Attieniti al tuo campo. 1587 01:14:24,001 --> 01:14:25,335 Buono questo latte, Zeke. 1588 01:14:27,254 --> 01:14:28,839 Ha ragione. 1589 01:14:30,007 --> 01:14:31,008 Si comincia. 1590 01:14:31,091 --> 01:14:32,509 - È finita. - Che è successo? 1591 01:14:32,593 --> 01:14:34,761 La macchina di Dominic si è rotta, 1592 01:14:34,845 --> 01:14:36,263 devo andarlo a prendere io. 1593 01:14:36,346 --> 01:14:37,890 Calmati. Sai quante volte 1594 01:14:37,973 --> 01:14:40,100 sono venuta a prenderti io quanto si rompeva a te? 1595 01:14:40,184 --> 01:14:41,310 Lascia stare, Candace. 1596 01:14:41,393 --> 01:14:42,853 Quest'uomo è un perdente. 1597 01:14:42,936 --> 01:14:45,731 E io sono la stupida che ci è andata a letto la prima sera. 1598 01:14:45,814 --> 01:14:49,568 Un ricordo che dovrà tenersi stretto tutta la vita 1599 01:14:49,651 --> 01:14:52,362 perché non succederà più. 1600 01:14:53,363 --> 01:14:54,364 Mai più. 1601 01:14:57,743 --> 01:14:58,702 Ehi, bellissima. 1602 01:15:00,579 --> 01:15:01,663 Dominic. 1603 01:15:05,000 --> 01:15:06,210 Sei bellissima. 1604 01:15:06,293 --> 01:15:07,961 Sì, l'hai già detto. 1605 01:15:09,838 --> 01:15:12,716 - Ti va un bicchiere di vino? - Veramente sono venuta per... 1606 01:15:12,799 --> 01:15:14,885 È uno Chateau Montelena del 2006. 1607 01:15:18,347 --> 01:15:22,643 Quel vino ha vinto il primo premio al Judgement of Paris nel '76. 1608 01:15:22,851 --> 01:15:25,562 In realtà vinse uno Chardonnay del '73, 1609 01:15:25,646 --> 01:15:28,065 ma ho sentito dire che questo è migliore. 1610 01:15:28,732 --> 01:15:29,733 Era un regalo. 1611 01:15:30,651 --> 01:15:33,612 Ma lo volevo conservare per un'occasione speciale. 1612 01:15:34,988 --> 01:15:36,406 Beh, grazie. 1613 01:15:39,868 --> 01:15:40,911 Allora... 1614 01:15:42,621 --> 01:15:43,705 ...a stasera. 1615 01:15:49,753 --> 01:15:51,463 Oh, mio Dio. 1616 01:15:51,672 --> 01:15:53,090 È buonissimo. 1617 01:15:54,049 --> 01:15:55,717 Sì, c'è dell'altro. 1618 01:16:11,108 --> 01:16:12,985 Hai fatto tutto questo per me? 1619 01:16:27,499 --> 01:16:28,500 Buonasera, madame. 1620 01:16:29,710 --> 01:16:30,794 Ecco... 1621 01:16:31,336 --> 01:16:32,421 - Che cavolo. - Amico... 1622 01:16:32,629 --> 01:16:34,464 Scusate, scusate tantissimo. 1623 01:16:35,215 --> 01:16:37,175 Funghi selvatici en "Croût"? 1624 01:16:38,468 --> 01:16:39,511 "Croûte." 1625 01:16:39,845 --> 01:16:40,846 Croûte? 1626 01:16:42,222 --> 01:16:43,265 Grazie. 1627 01:16:43,348 --> 01:16:45,559 - Buon appetito. - Grazie. 1628 01:16:51,356 --> 01:16:55,485 Ci tenevo che cambiassi la tua associazione tra me e gli antipasti. 1629 01:16:57,070 --> 01:16:58,363 Allora, che ne pensi? 1630 01:16:59,489 --> 01:17:00,532 È fantastico. 1631 01:17:02,701 --> 01:17:04,036 Tu lo sei. 1632 01:17:09,207 --> 01:17:11,084 Guarda quante stelle. 1633 01:17:11,877 --> 01:17:13,253 Esprimi un desiderio. 1634 01:17:24,014 --> 01:17:25,599 Tu non ne esprimi uno? 1635 01:17:29,603 --> 01:17:30,896 Non ne ho bisogno. 1636 01:17:46,161 --> 01:17:49,206 Quella stessa sera, Zeke era in tutt'altro tipo di missione. 1637 01:17:49,289 --> 01:17:51,333 Non dirmi cosa ho detto, so cos'ho detto, 1638 01:17:51,416 --> 01:17:53,418 - ma ho chiuso con lei. - Cosa? 1639 01:17:53,502 --> 01:17:55,337 Non competerò con questa regola. 1640 01:17:55,420 --> 01:17:58,674 - Ma hai le armi per farlo. - Amore, vado di sopra. 1641 01:18:01,677 --> 01:18:02,761 Ok, ascoltami. 1642 01:18:02,844 --> 01:18:07,683 Usa "come gli uomini dimostrano l'amore" contro di lei per ottenere il biscotto. 1643 01:18:07,766 --> 01:18:09,434 Dille che è la tua ragazza. 1644 01:18:09,518 --> 01:18:11,853 Smettila. Hai idea di cosa ho passato? 1645 01:18:11,937 --> 01:18:14,147 Sono stufo di pagare il conto, aprire le porta 1646 01:18:14,231 --> 01:18:16,108 e parlare dei nostri sentimenti. 1647 01:18:16,191 --> 01:18:18,151 Sembrano gli anni '50! Voglio fare sesso. 1648 01:18:18,235 --> 01:18:20,987 Se crede che aspetterò altri 71 giorni per il biscotto, 1649 01:18:21,071 --> 01:18:23,115 - aspetterà da sola. - Tieni il conto? 1650 01:18:23,198 --> 01:18:25,867 Non tengo il conto, ma è normale che mi ricordi il giorno... 1651 01:18:25,951 --> 01:18:27,077 Lei ti piace davvero. 1652 01:18:27,160 --> 01:18:29,371 No, fidati di me. Ho chiuso con questa storia. 1653 01:18:29,454 --> 01:18:30,831 Stasera la lascio. 1654 01:18:30,914 --> 01:18:32,332 Beh, divertiti. 1655 01:18:32,416 --> 01:18:34,334 Giuro che mollo il suo culo da 90 giorni. 1656 01:18:37,879 --> 01:18:39,047 Ascolta. 1657 01:18:39,381 --> 01:18:40,632 Mya, riguardo a stasera... 1658 01:18:40,841 --> 01:18:41,842 Ok, ho una sorpresa. 1659 01:18:42,259 --> 01:18:43,260 Ah sì? 1660 01:18:43,343 --> 01:18:46,513 Sì, ho preso i biglietti per il concerto di John Legend. 1661 01:18:48,598 --> 01:18:51,184 Ok, forte. 1662 01:18:53,061 --> 01:18:55,272 - Ok. - Ok, allora andiamo. 1663 01:19:02,028 --> 01:19:04,823 Spero che non ti arrabbierai, 1664 01:19:04,906 --> 01:19:08,535 ma mio zio è un producer musicale e gli ho dato il tuo CD. 1665 01:19:08,618 --> 01:19:09,828 Hai preso il mio CD? 1666 01:19:09,911 --> 01:19:12,748 Sì, e c'erano tre gomme da masticare attaccate. 1667 01:19:12,831 --> 01:19:15,500 Sai una cosa? Mi servivano quelle gomme. 1668 01:19:15,584 --> 01:19:19,337 Ma ho chiuso con l'industria musicale. Amo quello che faccio. 1669 01:19:19,421 --> 01:19:21,840 Ok, Zeke, non è che vuole farti un contratto. 1670 01:19:21,923 --> 01:19:24,509 Vuole nuove canzoni per degli album a cui lavora. 1671 01:19:24,593 --> 01:19:27,137 Sì, beh, il mio album è stato Disco di Niente, ok? 1672 01:19:27,220 --> 01:19:29,556 L'hanno sentito due persone, entrambi parenti. 1673 01:19:29,639 --> 01:19:33,477 Ok, ma io ne ero entusiasta, così ha deciso di ascoltarlo. 1674 01:19:35,020 --> 01:19:36,146 Dovevi farmi da manager. 1675 01:19:38,607 --> 01:19:39,608 Zeke! 1676 01:19:39,691 --> 01:19:42,861 Zeke il Pazzoide! Che mi dici, bello? 1677 01:19:42,944 --> 01:19:44,905 - Ehi, come stai, Xavier? - Come stai, bello? 1678 01:19:44,988 --> 01:19:48,200 Tesoro, questo è Zeke. Il tizio che mi ha insegnato la mossa. 1679 01:19:48,283 --> 01:19:50,076 Il Chimichanga! Me l'ha insegnato lui. 1680 01:19:50,160 --> 01:19:51,620 Lei è Crystal, la mia signora. 1681 01:19:51,703 --> 01:19:53,872 Ehi, piacere Crystal, come stai? 1682 01:19:55,624 --> 01:19:58,084 Oh, perdonatemi. Xavier questa è... 1683 01:19:59,503 --> 01:20:02,714 Signore, se un uomo vi presenta come una sua amica, 1684 01:20:02,798 --> 01:20:05,634 allora dovete capire che non siete niente più che amiche. 1685 01:20:05,717 --> 01:20:09,429 Se un uomo prevede un posto per voi nella sua vita, lo dichiara. 1686 01:20:09,513 --> 01:20:11,306 Vi darà un titolo. 1687 01:20:11,389 --> 01:20:16,394 Sarete la sua donna, la sua signora, la sua promessa sposa o... 1688 01:20:18,063 --> 01:20:19,731 ...la mia ragazza, Mya. 1689 01:20:21,983 --> 01:20:24,319 Zeke capì che avrebbe ottenuto molto di più 1690 01:20:24,402 --> 01:20:28,406 con una dichiarazione ben piazzata che con sei studiatissimi appuntamenti. 1691 01:20:37,040 --> 01:20:38,166 Oh, mio Dio. 1692 01:20:39,501 --> 01:20:40,544 Dovremmo fermarci. 1693 01:20:41,586 --> 01:20:43,588 Devo alzarmi presto domani. 1694 01:20:44,256 --> 01:20:46,550 Sarà meglio che vada. 1695 01:20:49,010 --> 01:20:50,178 Buonanotte. 1696 01:20:51,888 --> 01:20:53,223 Posso accompagnarti alla... 1697 01:20:53,431 --> 01:20:55,559 No, tranquillo. Non serve. Buonanotte. 1698 01:20:56,434 --> 01:20:59,688 I ragazzi avevano perso alcune battaglie, ma vincevano la guerra. 1699 01:20:59,771 --> 01:21:01,773 Credimi, Gina. Ha funzionato. 1700 01:21:01,857 --> 01:21:04,317 Si è finalmente svegliato e cerca un lavoro nuovo. 1701 01:21:04,526 --> 01:21:06,695 Family Feud sa davvero di cosa parla? 1702 01:21:06,778 --> 01:21:07,821 Pare proprio di sì. 1703 01:21:07,904 --> 01:21:10,031 Che effetto ha tutto questo sui 90 giorni? 1704 01:21:10,115 --> 01:21:12,325 Sono stati i 90 giorni a farmi arrivare qui. 1705 01:21:12,409 --> 01:21:15,412 Però non sono contraria ad emendarli 1706 01:21:15,620 --> 01:21:16,872 in caso di buona condotta. 1707 01:21:16,955 --> 01:21:19,207 E cioè cambiare il suo stato di Facebook? 1708 01:21:19,291 --> 01:21:21,334 Sì, è buona condotta, ma 1709 01:21:21,418 --> 01:21:23,128 il biscotto non esce dal barattolo 1710 01:21:23,211 --> 01:21:24,963 per niente meno delle tre paroline magiche. 1711 01:21:25,046 --> 01:21:27,883 Spero che siate pronti per un po' di divertimento al sole. 1712 01:21:27,966 --> 01:21:29,342 Sì, divertimento al sole. 1713 01:21:30,594 --> 01:21:33,013 Tesoro, non devi rispondere? È lavoro. 1714 01:21:33,638 --> 01:21:34,723 Tranquillo, fai pure. 1715 01:21:34,931 --> 01:21:38,018 Non voglio rispondere a chiamate di lavoro mentre sono con voi. 1716 01:21:38,226 --> 01:21:40,270 - Non preoccuparti. - Sì, niente lavoro. 1717 01:21:40,353 --> 01:21:42,939 - Tutto bene lì dietro, Duke? - Sì. 1718 01:21:43,023 --> 01:21:46,192 Ce l'hai la patente, vero? Guidi tu al ritorno, giusto? 1719 01:21:51,031 --> 01:21:52,407 Sto scherzando. 1720 01:21:53,074 --> 01:21:54,659 Che romanticone. 1721 01:21:54,743 --> 01:21:56,453 Stava andando quasi troppo bene. 1722 01:21:56,661 --> 01:21:59,581 I ragazzi si erano persino dimenticati di essere in guerra. 1723 01:22:03,460 --> 01:22:05,962 Grazie a tutti. Io sono Danny Vola. 1724 01:22:06,046 --> 01:22:08,381 Sali a cantare. Dai, perché no? 1725 01:22:08,465 --> 01:22:10,175 No, non canto da anni, siediti. 1726 01:22:10,258 --> 01:22:13,053 Aspettate, andate piano! Ok, Duke! 1727 01:22:13,136 --> 01:22:15,931 - Ok, ci sei. - State attenti! 1728 01:22:16,014 --> 01:22:18,558 Stai andando così bene che ti meriti un motorino. 1729 01:22:23,188 --> 01:22:24,689 Oh, ne vuoi un po'? 1730 01:22:43,375 --> 01:22:47,629 Scusa se ci ho messo tanto, amore. A uno dei ragazzi serviva il mio aiuto. 1731 01:22:48,546 --> 01:22:49,881 Dov'eravamo? 1732 01:22:50,173 --> 01:22:51,424 Proprio qui. 1733 01:22:51,883 --> 01:22:54,135 Ma poi cominciò a ritorcersi tutto contro di loro. 1734 01:22:54,219 --> 01:22:56,888 Com'è finita con quel lavoro alla Neversoft? 1735 01:22:58,932 --> 01:23:03,561 Ho dimenticato di dirtelo, ho sentito che hanno già preso qualcuno. 1736 01:23:05,355 --> 01:23:06,439 Davvero? 1737 01:23:10,694 --> 01:23:11,903 Strano perché... 1738 01:23:13,279 --> 01:23:17,325 ...ho parlato con il fratello di Sarah... 1739 01:23:17,659 --> 01:23:19,911 - Ah sì? - ...su LinkedIn. 1740 01:23:19,995 --> 01:23:22,414 E ha detto che il posto era ancora libero. 1741 01:23:24,374 --> 01:23:26,126 - Davvero? - Sì. 1742 01:23:26,501 --> 01:23:29,045 E che ti avrebbe raccomandato con il suo capo. 1743 01:23:29,254 --> 01:23:32,257 Peccato che non avevano il tuo curriculum. 1744 01:23:33,049 --> 01:23:34,050 Cosa? 1745 01:23:35,969 --> 01:23:37,721 Ho aspettato tutto questo tempo. 1746 01:23:37,929 --> 01:23:41,725 Sai cosa dev'essere successo? Ho dovuto resettare il modem l'altro giorno. 1747 01:23:41,808 --> 01:23:43,893 Forse l'email non è stata inviata. 1748 01:23:44,102 --> 01:23:47,439 Sì, sistemerò tutto domattina. 1749 01:23:49,774 --> 01:23:50,859 Internet? 1750 01:23:52,360 --> 01:23:55,613 Sì... succede di continuo. 1751 01:23:58,825 --> 01:23:59,826 Kris? 1752 01:24:01,202 --> 01:24:03,204 La verità li stava raggiungendo. 1753 01:24:07,333 --> 01:24:08,460 Mi mancherai. 1754 01:24:10,211 --> 01:24:12,881 - È la mia. Ok, ci vediamo presto. - Ok. 1755 01:25:00,095 --> 01:25:01,137 James? 1756 01:25:01,346 --> 01:25:03,223 - James Merrill? - Lauren Harris. 1757 01:25:04,224 --> 01:25:05,767 Wow, ma guardati. 1758 01:25:06,518 --> 01:25:08,686 Ma guardati. 1759 01:25:09,896 --> 01:25:13,149 Sei come un buon vino. Migliori con l'età, vero? 1760 01:25:13,358 --> 01:25:16,319 E tu sempre più abile. Che ci fai a Los Angeles? 1761 01:25:16,528 --> 01:25:20,490 Per vedere una casa. Sono diventato amministratore delegato della Sensala. 1762 01:25:20,949 --> 01:25:23,576 - Wow. - Sì, mi trasferisco a Los Angeles. 1763 01:25:23,660 --> 01:25:24,744 - Scherzi? - No. 1764 01:25:24,953 --> 01:25:27,997 Beh, non riesco a immaginarmi Nina che lascia Chicago. 1765 01:25:28,206 --> 01:25:29,916 Sì, beh, infatti non se ne va. 1766 01:25:31,000 --> 01:25:32,544 Stiamo divorziando. 1767 01:25:33,086 --> 01:25:35,004 - Davvero? - Sì. 1768 01:25:35,213 --> 01:25:38,007 - Mi dispiace. - No, tranquilla. 1769 01:25:38,216 --> 01:25:39,884 - Siamo in buoni rapporti. - Bene. 1770 01:25:39,968 --> 01:25:42,345 Che mi dici di te? Sei fidanzata? Spostata? 1771 01:25:43,054 --> 01:25:46,015 No. Nessuna delle due cose. 1772 01:25:46,224 --> 01:25:47,517 Sul serio? 1773 01:25:47,600 --> 01:25:49,394 Mi guardo intorno, ma niente di serio. 1774 01:25:49,811 --> 01:25:51,271 Perché non andiamo a cena? 1775 01:25:52,230 --> 01:25:53,356 Volentieri. 1776 01:25:53,439 --> 01:25:55,441 Facciamolo. Cioè, andiamo a cena. 1777 01:25:57,402 --> 01:25:58,945 Beh, chiamami. 1778 01:25:59,154 --> 01:26:00,530 - Stesso numero? - Stesso numero. 1779 01:26:00,738 --> 01:26:01,948 - Va bene. - Usalo. 1780 01:26:02,157 --> 01:26:04,075 - Domani sera. - Assolutamente sì. 1781 01:26:05,160 --> 01:26:06,828 - Mi piace l'auto. - Anche a me. 1782 01:26:07,036 --> 01:26:08,788 Anche la carrozzeria non è male. 1783 01:26:08,872 --> 01:26:10,039 Quella della macchina. 1784 01:26:13,418 --> 01:26:14,752 - Scusi se disturbo... - Vada via. 1785 01:26:15,170 --> 01:26:18,423 Ho visto quest'episodio ieri sera da mamma. È divertente. 1786 01:26:18,631 --> 01:26:21,301 Credevo fossi stato richiamato a lavoro ieri sera. 1787 01:26:21,509 --> 01:26:23,720 Sì, sono stato chiamato dal lavoro, 1788 01:26:23,803 --> 01:26:26,431 ma ricordi, ti ho detto che dovevo passare da mamma 1789 01:26:26,514 --> 01:26:30,226 a lasciarle quelle cose che lei aveva... te l'avevo detto, tesoro. 1790 01:26:30,310 --> 01:26:33,188 - No, non credo che... - Dammi un bacio. Non mi ascolti. 1791 01:26:33,271 --> 01:26:35,190 E le bugie cominciavano ad impilarsi. 1792 01:26:35,273 --> 01:26:38,109 Mia mamma ha organizzato una rimpatriata di famiglia. 1793 01:26:38,318 --> 01:26:40,528 - Mi piacerebbe che venissi. - Certo, piccola. 1794 01:26:40,612 --> 01:26:41,779 - Davvero? - Sì. 1795 01:26:41,863 --> 01:26:45,867 L'unica cosa è che se tua madre e tua nonna sono belle come te 1796 01:26:45,950 --> 01:26:48,036 potresti avere un bel po' di competizione. 1797 01:26:48,244 --> 01:26:49,412 Vieni qui. 1798 01:26:50,747 --> 01:26:52,999 Fico! È al parco di Culver City. 1799 01:26:53,082 --> 01:26:55,293 Ci sarà un trampolino ed un barbecue. 1800 01:26:55,376 --> 01:26:58,504 I muri hanno le orecchie. Duke, torna al letto per favore. 1801 01:27:01,424 --> 01:27:04,385 Sarà il 20 e sarà magnifico... 1802 01:27:04,469 --> 01:27:06,179 Ci sarò lo zucchero filato... 1803 01:27:06,262 --> 01:27:08,973 - Il 20 di questo mese? - Giostre... 1804 01:27:09,057 --> 01:27:11,142 Tesoro, il 20 non posso. 1805 01:27:11,643 --> 01:27:12,852 Perché? 1806 01:27:12,936 --> 01:27:16,773 Ho promesso a mia madre. È l'anniversario della sua chiesa e le ho promesso... 1807 01:27:16,856 --> 01:27:18,358 Mi stai prendendo in giro? 1808 01:27:18,441 --> 01:27:19,943 Buonanotte, Duke! 1809 01:27:20,026 --> 01:27:21,611 Vedo cosa riesco a fare. 1810 01:27:21,694 --> 01:27:23,655 - Ok. - Farò in modo di esserci. 1811 01:27:23,863 --> 01:27:25,198 Vieni qui, tesoro. 1812 01:27:25,281 --> 01:27:28,701 A quanto pare, quando fai finta di fare dei passi avanti... 1813 01:27:28,785 --> 01:27:31,162 beh, prima o poi devi farli per davvero. 1814 01:27:31,371 --> 01:27:34,540 Guarda questa scena. Aspetta, sta per saltare... 1815 01:27:40,338 --> 01:27:42,173 Ok, che c'è? 1816 01:27:43,967 --> 01:27:47,762 Ok, volevo aspettare fino a che non avessimo preso un drink, 1817 01:27:47,845 --> 01:27:51,140 ma ho parlato con mio zio ieri sera, 1818 01:27:51,349 --> 01:27:54,602 ha sentito il tuo CD e gli è piaciuto tantissimo. 1819 01:27:54,686 --> 01:27:58,147 È ossessionato dalla traccia sette. Vogliono incontrarti martedì! 1820 01:27:58,231 --> 01:27:59,649 Congratulazioni! 1821 01:27:59,899 --> 01:28:02,694 Oh, mio Dio. Hai fatto tutto questo per me? 1822 01:28:02,777 --> 01:28:06,864 No, l'hai fatto tu. Hai detto tutto nella canzone. 1823 01:28:07,323 --> 01:28:08,908 Ti amo, tesoro. 1824 01:28:14,664 --> 01:28:15,915 Senza volerlo, 1825 01:28:16,124 --> 01:28:18,835 Zeke si impappinò e pronunciò le tre parole magiche 1826 01:28:19,043 --> 01:28:20,878 che aprirono il barattolo dei biscotti. 1827 01:28:45,695 --> 01:28:47,947 Ma la vittoria di Zeke durò poco. 1828 01:28:48,031 --> 01:28:49,824 MYA 1829 01:28:56,164 --> 01:28:58,875 SONO ANDATO A PRENDERE LA COLAZIONE, TORNO SUBITO 1830 01:29:21,230 --> 01:29:24,150 Oh-oh. Non promette bene. 1831 01:29:30,073 --> 01:29:31,908 LA REGOLA DEI NOVANTA GIORNI 1832 01:29:45,421 --> 01:29:48,966 Sto sognando o la notte scorsa è stata la più bella della mia vita? 1833 01:29:49,050 --> 01:29:50,051 Hai avuto il biscotto. 1834 01:29:50,134 --> 01:29:54,722 Il biscotto? Sono il mago dei biscotti. Vuoi sapere cos'ho preso? Due caffè... 1835 01:29:58,976 --> 01:30:00,853 Mya, posso spiegare. 1836 01:30:01,062 --> 01:30:03,564 Bugiardo pezzo di merda. 1837 01:30:04,941 --> 01:30:07,276 Lo stavo usando solo per difendermi. 1838 01:30:07,485 --> 01:30:10,154 - Difenderti da cosa? - Dalla regola dei 90 giorni. 1839 01:30:10,238 --> 01:30:12,865 Che esiste per proteggere le donne da idioti come te. 1840 01:30:12,949 --> 01:30:15,243 Io sono il cattivo, ma tu non hai avuto il coraggio 1841 01:30:15,326 --> 01:30:16,661 di dirmi che ero in prova! 1842 01:30:16,744 --> 01:30:18,454 - Te l'avrei detto. - Davvero? 1843 01:30:18,538 --> 01:30:22,667 Sì, te l'avrei detto. Ma poi ho pensato che avrei potuto modificarla... 1844 01:30:25,253 --> 01:30:27,672 …Perché pensavo che tu potessi essere quello giusto. 1845 01:30:28,214 --> 01:30:29,632 C'era qualcosa di vero? 1846 01:30:30,133 --> 01:30:34,387 Le cene fuori, il buon vino, presentarmi come la tua ragazza? 1847 01:30:34,470 --> 01:30:36,430 O era tutto solo per avere il biscotto? 1848 01:30:41,477 --> 01:30:42,687 Hai vinto, bravo. 1849 01:30:43,896 --> 01:30:45,773 L'hai avuto, giusto? Hai vinto. 1850 01:30:45,857 --> 01:30:47,608 Mya, aspetta. Mya, era reale. 1851 01:30:47,692 --> 01:30:49,443 Zeke, non toccarmi! 1852 01:30:50,570 --> 01:30:51,946 Dio, sei proprio bravo. 1853 01:30:52,905 --> 01:30:54,198 Sei davvero bravo. 1854 01:30:54,615 --> 01:30:56,742 Perché anche quando so che stai mentendo, 1855 01:30:58,536 --> 01:31:00,454 ancora quasi ti credo. 1856 01:31:00,997 --> 01:31:05,501 Ne L'Arte Della Guerra, Sun Tzu scrisse: " La guerra è basata sull'inganno". 1857 01:31:05,585 --> 01:31:08,713 Si è dimenticato di scrivere "Solo gli idioti si fanno beccare". 1858 01:31:08,796 --> 01:31:10,131 LAVORO 1859 01:31:10,214 --> 01:31:11,549 Tesoro, il cellulare! 1860 01:31:12,008 --> 01:31:15,386 A Candace non servì neanche trovare il libro per capire la situazione. 1861 01:31:15,469 --> 01:31:16,888 Telefono di Michael Hanover. 1862 01:31:17,638 --> 01:31:19,432 - Tandace? - Loretta? 1863 01:31:19,515 --> 01:31:24,896 Ho chiamato per dire a Michael che non serve che mi porti in chiesa. 1864 01:31:24,979 --> 01:31:27,773 Mi accompagna il diacono Johnson. 1865 01:31:27,857 --> 01:31:30,026 Fammici parlare, è libero? 1866 01:31:30,359 --> 01:31:31,819 Lo sarà. 1867 01:31:32,069 --> 01:31:34,155 E andiamo! Oh, bel colpo! 1868 01:31:34,238 --> 01:31:35,573 Michael. 1869 01:31:36,574 --> 01:31:38,034 Posso parlarti un secondo? 1870 01:31:39,410 --> 01:31:40,661 Cosa c'è? 1871 01:31:41,162 --> 01:31:42,914 - Vedrai. - Vai dentro, Duke. 1872 01:31:43,331 --> 01:31:45,208 Baby, hai visto come gioca? 1873 01:31:45,416 --> 01:31:46,500 Se continuo... 1874 01:31:46,709 --> 01:31:47,835 Che c'è che non va? 1875 01:31:48,794 --> 01:31:50,588 Ti ha chiamato il lavoro. 1876 01:31:50,671 --> 01:31:53,549 E credevo potesse essere un'emergenza, quindi ho risposto. 1877 01:31:54,050 --> 01:31:55,218 Ma era tua madre. 1878 01:31:55,551 --> 01:31:58,596 Davvero? Lo sai, il telefono si sta rompendo... 1879 01:31:58,679 --> 01:32:00,097 Non dirmi stronzate, Michael. 1880 01:32:00,181 --> 01:32:02,141 So cosa può sembrare, ma fidati, non è... 1881 01:32:02,642 --> 01:32:04,435 Fidarmi? Io ti ho creduto. 1882 01:32:05,853 --> 01:32:08,522 Non posso competere con tua madre. E non lo farò. 1883 01:32:08,731 --> 01:32:09,857 Non devi... 1884 01:32:09,941 --> 01:32:11,984 Allora perché mi hai mentito così? 1885 01:32:15,488 --> 01:32:16,822 Devi andartene. 1886 01:32:17,865 --> 01:32:18,991 Piccola, ascolta, io... 1887 01:32:19,075 --> 01:32:20,493 Sparisci, Michael. 1888 01:32:28,376 --> 01:32:31,254 Candace non era l'unica a darsi da fare quel giorno. 1889 01:32:31,504 --> 01:32:32,755 Ehi, bellissima. 1890 01:32:33,381 --> 01:32:35,299 - Ciao. - Come va? 1891 01:32:36,217 --> 01:32:38,928 - Ho un appuntamento alle due, quindi... - Sei stupenda oggi. 1892 01:32:41,013 --> 01:32:43,057 Hai detto di avere delle novità? 1893 01:32:43,266 --> 01:32:45,726 Sì, sai quel mio amico investitore di cui ti parlavo? 1894 01:32:46,394 --> 01:32:50,106 Ha letto il tuo prospetto, gli è piaciuto, e vuole che tu lo chiami. 1895 01:32:50,606 --> 01:32:51,774 Dici sul serio? 1896 01:32:51,983 --> 01:32:53,693 Te l'ho detto che era eccezionale. 1897 01:32:57,446 --> 01:33:00,032 Ok, dobbiamo festeggiare. Ti porto fuori stasera. 1898 01:33:00,241 --> 01:33:01,867 Ho da fare stasera. 1899 01:33:01,951 --> 01:33:04,787 Beh, che ne dici di domani, allora? 1900 01:33:05,079 --> 01:33:07,748 Dominic, voglio essere sincera con te, ok? 1901 01:33:07,957 --> 01:33:11,002 Di recente ho risentito un mio ex dei tempi del college. 1902 01:33:11,210 --> 01:33:14,755 Ha appena divorziato e si è trasferito a Los Angeles, ed io... 1903 01:33:15,715 --> 01:33:16,882 Mi stai lasciando? 1904 01:33:16,966 --> 01:33:20,261 No! No, non lasciando, solo prendendo una pausa. 1905 01:33:20,469 --> 01:33:21,804 - Mi serve spazio. - Spazio. 1906 01:33:22,013 --> 01:33:25,308 - Stavamo andando troppo veloci e... - Parli come un uomo. 1907 01:33:25,516 --> 01:33:26,475 Cos'hai detto? 1908 01:33:26,559 --> 01:33:28,311 Ho detto che parli come un uomo. 1909 01:33:28,853 --> 01:33:32,440 È per questo che mi hai invitato qui? Per un pranzo d'affari? 1910 01:33:32,523 --> 01:33:33,983 Per prenderti la tua pausa? 1911 01:33:34,066 --> 01:33:35,443 Dominic, tu mi piaci davvero. 1912 01:33:35,776 --> 01:33:40,072 Ok? Non volevo tenerti sulla corda. Restiamo amici. 1913 01:33:40,156 --> 01:33:42,408 Non mi servono altri amici, Lauren. 1914 01:33:42,700 --> 01:33:47,079 E non ho bisogno di essere gentilmente rifiutato dai tuoi amici. 1915 01:33:47,163 --> 01:33:50,249 Non essere sciocco. Quelli sono affari, niente di personale. 1916 01:33:52,376 --> 01:33:53,919 Sai almeno che differenza c'è? 1917 01:33:54,295 --> 01:33:55,338 Sai, Lauren, io... 1918 01:33:56,422 --> 01:34:01,302 Non ho mai avuto un piano, sai? Ho fatto tutto per stupirti. 1919 01:34:02,136 --> 01:34:06,766 Tu mi hai ispirato, mi hai motivato a fare qualcosa per me stesso per la prima volta. 1920 01:34:08,100 --> 01:34:10,603 Tutto questo tempo, ho creduto tu fossi troppo per me. 1921 01:34:25,534 --> 01:34:28,287 Kris? Ho preso la pizza. 1922 01:34:39,382 --> 01:34:42,301 HO TROVATO QUESTO. I RAGAZZI CAMPEGGIANO, GLI UOMINI COSTRUISCONO. HO CHIUSO. -K 1923 01:34:48,891 --> 01:34:50,726 JEREMY KERN 1924 01:35:01,779 --> 01:35:06,033 Non capisco, ero come nel libro, l'uomo con un potenziale. 1925 01:35:06,117 --> 01:35:09,328 Le ho detto la verità, mi sono esposto, ma non è stato abbastanza. 1926 01:35:09,412 --> 01:35:11,747 Almeno non le mentivi spudoratamente. 1927 01:35:11,831 --> 01:35:14,083 Non sapete quanto va male con Candace. 1928 01:35:14,166 --> 01:35:17,545 Kristen non voleva neanche guardarmi quando sono andato da Gina. 1929 01:35:17,962 --> 01:35:19,130 Cambierà idea. 1930 01:35:19,213 --> 01:35:22,591 Nah. Non hai visto come mi ha guardato. Con... 1931 01:35:22,800 --> 01:35:24,009 - Odio? - Sofferenza. 1932 01:35:24,218 --> 01:35:26,804 È odio. Le donne odiano velocemente. 1933 01:35:26,887 --> 01:35:30,015 In ogni caso, ragazzi, ce la siamo cercata. 1934 01:35:30,099 --> 01:35:33,894 Era legittima difesa. Loro hanno attaccato, e noi abbiamo contrattaccato. 1935 01:35:33,978 --> 01:35:36,689 Proteggevamo solo il nostro diritto ad essere uomini. 1936 01:35:37,231 --> 01:35:38,232 - Giusto. - Giusto. 1937 01:35:38,441 --> 01:35:40,109 Amateci o lasciateci, giusto? 1938 01:35:40,609 --> 01:35:41,694 Giusto. 1939 01:35:41,777 --> 01:35:43,279 E ci hanno lasciato. 1940 01:35:44,822 --> 01:35:45,948 Giusto. 1941 01:36:28,699 --> 01:36:31,285 - Siamo tornati. - Fate con calma. 1942 01:36:31,494 --> 01:36:32,661 Grazie. 1943 01:36:39,210 --> 01:36:40,878 Zeke, dà un'occhiata. 1944 01:36:41,504 --> 01:36:43,797 Alla tua destra. Mia sinistra. 1945 01:36:49,803 --> 01:36:51,096 Non è il mio tipo. 1946 01:36:51,180 --> 01:36:55,601 È il nostro gioco, Zeke. Io le metto in linea, e tu le fai fuori. 1947 01:36:56,435 --> 01:36:57,770 Posso avere il conto? 1948 01:37:10,366 --> 01:37:13,077 IN VENDITA 1949 01:37:16,121 --> 01:37:19,124 - Lo fanno solo una volta l'anno. - Che carne c'è nel McRib? 1950 01:37:19,208 --> 01:37:20,167 - Ehi. - Fammi indovinare. 1951 01:37:20,251 --> 01:37:21,627 Foto scolastiche? 1952 01:37:21,710 --> 01:37:23,045 Sembri un supplente. 1953 01:37:24,505 --> 01:37:28,884 Ho mandato il mio curriculum alla Neversoft. Ho fatto il colloquio oggi. 1954 01:37:28,968 --> 01:37:32,054 Mi hanno appena chiamato. Ho avuto il lavoro. 1955 01:37:32,429 --> 01:37:34,265 - Davvero? - Congratulazioni, amico! 1956 01:37:34,682 --> 01:37:37,810 Sono un designer capo alla Neversoft. Con tutti i benefit. 1957 01:37:37,893 --> 01:37:39,103 Manca solo la carta di credito. 1958 01:37:39,186 --> 01:37:40,604 Devo chiamare Kris. 1959 01:37:42,898 --> 01:37:44,441 Ancora non ti parla, eh? 1960 01:37:44,775 --> 01:37:46,652 - No. - Dovresti chiamarla comunque. 1961 01:37:47,278 --> 01:37:48,737 È per lei che l'hai fatto, no? 1962 01:37:50,906 --> 01:37:52,866 Bel consiglio. Come va con quel progetto? 1963 01:37:52,950 --> 01:37:54,660 Sta andando benissimo. 1964 01:37:54,743 --> 01:37:57,580 Infatti tra poco devo andare a finire del lavoro. 1965 01:37:57,788 --> 01:38:00,040 Sapete, dovremmo festeggiare. 1966 01:38:00,124 --> 01:38:02,501 - Sì. - Il primo giro lo paga Michael. 1967 01:38:02,585 --> 01:38:05,045 - Sì, mi piace. -No, ho pagato l'ultimo... 1968 01:38:05,254 --> 01:38:08,048 - Stiamo bene, solo noi ragazzi. - Proprio come i vecchi tempi. 1969 01:38:08,132 --> 01:38:10,843 Non come i vecchi tempi, perché io non ho più un coprifuoco. 1970 01:38:10,926 --> 01:38:14,054 A proposito di coprifuoco, devo andare. Tocca a me cucinare. 1971 01:38:14,138 --> 01:38:15,598 Bennett, sembri una donna. 1972 01:38:15,681 --> 01:38:18,267 Tutte queste belle notizie, siamo tra noi, beviamo. 1973 01:38:18,350 --> 01:38:21,020 E lui corre a casa dalla moglie. Andiamo, amico! 1974 01:38:21,103 --> 01:38:24,064 Non lo faccio perché devo, ma perché voglio farlo per mia moglie. 1975 01:38:24,148 --> 01:38:25,232 E dai, Bennett. 1976 01:38:25,316 --> 01:38:27,318 Non è quello che intendevo, dico solo che... 1977 01:38:27,401 --> 01:38:29,361 Non ti incazzare se ho una moglie a casa. 1978 01:38:29,445 --> 01:38:31,739 A volte non posso stare tutta la serata con voi. 1979 01:38:31,822 --> 01:38:33,991 Devo andare a casa presto, e fare ciò che devo. 1980 01:38:35,075 --> 01:38:36,201 È così per dire. 1981 01:38:36,285 --> 01:38:37,703 Questo giro lo pago io. 1982 01:38:38,537 --> 01:38:40,664 - Sono felice per te, congratulazioni. - Grazie. 1983 01:38:40,748 --> 01:38:42,291 - Ci vediamo, ragazzi. - Big B! 1984 01:38:42,374 --> 01:38:43,959 Mancano 20 dollari, Bennett. 1985 01:38:44,168 --> 01:38:48,339 Anch'io cucinavo per Gail. Il giovedì era il mio giorno. 1986 01:38:48,422 --> 01:38:50,341 Sono felice che siamo liberi. Davvero. 1987 01:38:50,424 --> 01:38:52,343 Vi dico che stiamo meglio senza di loro. 1988 01:38:52,426 --> 01:38:53,927 Perché subirci le loro cazzate? 1989 01:38:54,011 --> 01:38:55,804 E le richieste continue, e... 1990 01:38:55,888 --> 01:38:59,558 Le aspettative sono il catalizzatore di tutto. 1991 01:38:59,642 --> 01:39:01,143 - Ecco. - Sapete cos'è divertente? 1992 01:39:01,226 --> 01:39:05,064 Gail adorava quando cucinavo il ragù alla bolognese. 1993 01:39:05,147 --> 01:39:06,523 Era il suo preferito, quindi... 1994 01:39:06,607 --> 01:39:09,652 Ok, ragazzi, siamo liberi di fare ciò che vogliamo, 1995 01:39:09,735 --> 01:39:13,447 con chiunque vogliamo, quando vogliamo, giusto? Alla libertà. 1996 01:39:13,530 --> 01:39:14,865 Libertà! 1997 01:39:22,331 --> 01:39:24,500 Ced, alza il bicchiere, forza. 1998 01:39:24,583 --> 01:39:26,835 - Sì, scusatemi. - Fatti questo shot, baby. 1999 01:39:26,919 --> 01:39:28,212 Alla libertà. 2000 01:39:29,296 --> 01:39:30,381 Su i bicchieri. 2001 01:39:32,216 --> 01:39:33,550 Loro non ci servono. 2002 01:39:34,718 --> 01:39:35,928 Devo fare pipì. 2003 01:39:36,011 --> 01:39:37,137 Torno subito. 2004 01:39:37,221 --> 01:39:39,682 Da come cammini, sembra che devi cagare. 2005 01:39:45,813 --> 01:39:47,106 CHIAMATA DA CEDRIC 2006 01:39:47,898 --> 01:39:48,941 Che vuoi? 2007 01:39:49,024 --> 01:39:50,776 Gail, non ho chiamato per litigare. 2008 01:39:50,859 --> 01:39:53,028 - Che diavolo... - Senti, sto venendo a casa. 2009 01:39:53,112 --> 01:39:54,697 Davvero, Cedric? 2010 01:39:54,780 --> 01:39:57,282 Gail, sentimi bene. Quella è anche casa mia. 2011 01:39:57,491 --> 01:40:01,286 Ci pago le bollette. È anche casa mia. Vengo a casa. 2012 01:40:01,495 --> 01:40:04,248 È il mio posto. 2013 01:40:05,040 --> 01:40:08,335 Gail, sono stanco. Mi manchi, Gail. 2014 01:40:09,044 --> 01:40:10,629 Gail, non sono più lo stesso. 2015 01:40:10,713 --> 01:40:14,216 Me ne vado in giro, per strada... 2016 01:40:14,299 --> 01:40:15,801 Vado negli strip club. 2017 01:40:15,884 --> 01:40:20,013 Le ragazze mi chiamano per nome come se fossi lì ogni giorno. 2018 01:40:20,222 --> 01:40:22,933 E infatti è così, ma perché sto passando un periodaccio. 2019 01:40:23,016 --> 01:40:27,438 Ho bisogno di abbracci, che mi massaggi la schiena e mi metta la mia tutina. 2020 01:40:27,521 --> 01:40:29,022 Sono cambiato, ho bisogno di te. 2021 01:40:29,106 --> 01:40:31,233 Sto qui, con questi ragazzi. 2022 01:40:31,316 --> 01:40:35,529 E non voglio. Non voglio più fare questa vita, voglio te e Gesù. 2023 01:40:35,738 --> 01:40:38,407 - Tutto qui. - Ok, Big Daddy. 2024 01:40:38,490 --> 01:40:39,825 Che hai detto? 2025 01:40:39,908 --> 01:40:41,410 Tra quanto puoi essere qui? 2026 01:40:47,374 --> 01:40:49,752 Tra tipo... 20, 22, 23 minuti. 2027 01:40:49,960 --> 01:40:52,379 Porta il tuo culo sexy a casa. Io ti aspetto. 2028 01:40:52,463 --> 01:40:55,382 Vuoi che ti porti qualcosa? Vuoi delle patatine? 2029 01:40:55,466 --> 01:40:58,260 Perché posso fermarmi a prenderle. Qualsiasi cosa vuoi. 2030 01:40:58,343 --> 01:41:00,053 - Vieni a casa e basta. - Ok. 2031 01:41:00,345 --> 01:41:02,055 Va bene, ti amo. 2032 01:41:04,183 --> 01:41:05,392 Oh, merda. 2033 01:41:21,700 --> 01:41:24,286 Bella storia, fratello. Va' a casa da Gail. 2034 01:41:30,751 --> 01:41:32,795 Si è pulito la merda su di me? 2035 01:41:35,297 --> 01:41:37,466 Non ti sei neanche lavato le mani? 2036 01:41:38,759 --> 01:41:41,470 Chi è che va a cagare con il cappello? 2037 01:41:41,553 --> 01:41:45,140 - Ha detto che veniva da Shangai. - Me la ricordo. 2038 01:41:45,224 --> 01:41:46,850 Ragazzi, ci vediamo. 2039 01:41:46,934 --> 01:41:49,853 Paghiamo e andiamo tutti insieme. Vai alla Fabbrica del Sedere, vero? 2040 01:41:49,937 --> 01:41:52,022 Gail mi riprende, vado a casa. 2041 01:41:53,398 --> 01:41:54,483 A casa! 2042 01:41:54,566 --> 01:41:56,610 Bella, sono sposato. Per favore. 2043 01:41:57,027 --> 01:41:58,695 Grazie. Uomo sposato! 2044 01:41:58,904 --> 01:42:01,824 Quella sera, abbiamo tutti capito che le trame, 2045 01:42:01,907 --> 01:42:06,286 i piani e i complotti non potevano competere con una cosa, la verità. 2046 01:42:14,127 --> 01:42:15,212 Mamma! 2047 01:42:15,295 --> 01:42:16,630 Oh, ma che diavolo? 2048 01:42:16,839 --> 01:42:18,131 Ehi, tesoro. 2049 01:42:18,340 --> 01:42:21,051 Fiori, colazione, wow. 2050 01:42:21,510 --> 01:42:22,845 Sei un po' in anticipo, tesoro. 2051 01:42:22,928 --> 01:42:26,390 Lo so, ma volevo passare per poterti dire 2052 01:42:26,473 --> 01:42:28,976 che non verrò all'anniversario oggi. 2053 01:42:29,059 --> 01:42:30,477 C'è una cosa che devo fare. 2054 01:42:30,561 --> 01:42:33,480 Ma è il nostro 75esimo anniversario nella chiesa. 2055 01:42:34,064 --> 01:42:36,275 Che c'è, tesoro? Dov'è che devi andare? 2056 01:42:36,483 --> 01:42:39,653 Con Candace. Alla rimpatriata della sua famiglia, mamma. 2057 01:42:45,576 --> 01:42:46,702 Beh, buon per te. 2058 01:42:48,996 --> 01:42:49,997 Ok, tesoro. 2059 01:42:50,205 --> 01:42:51,164 - Davvero? - Certo. 2060 01:42:51,248 --> 01:42:53,500 Ci vediamo domani, ok? È ora che tu vada. 2061 01:42:53,584 --> 01:42:56,628 Loretta, è il mio turno di sculacciarti. 2062 01:42:57,421 --> 01:42:58,714 Il diacono Johnson? 2063 01:42:58,797 --> 01:43:00,883 - Hai le chiavi per queste? - Mettile via, scemo! 2064 01:43:00,966 --> 01:43:02,551 Da quanto va avanti? 2065 01:43:02,634 --> 01:43:03,886 Novanta giorni. 2066 01:43:04,094 --> 01:43:06,388 Sono 91. Scusa se ti ho allargato la t-shirt. 2067 01:43:06,471 --> 01:43:07,764 Come stai, Michael? 2068 01:43:08,390 --> 01:43:11,560 - Idiota, va' di sopra. - Queste pillole costano 19 dollari. 2069 01:43:11,643 --> 01:43:13,186 Mamma, avete usato la mia spugna? 2070 01:43:13,270 --> 01:43:15,147 Tesoro, vai. Su, vai. 2071 01:43:15,230 --> 01:43:16,690 Ascoltami, idiota. 2072 01:43:16,773 --> 01:43:20,694 Ti ho detto che avrei portato il caffè di sopra, vecchio scemo! 2073 01:43:22,738 --> 01:43:24,364 Guarda chi ho trovato. 2074 01:43:25,115 --> 01:43:27,242 Spero che la terza volta sia quella giusta. 2075 01:43:27,451 --> 01:43:28,410 Credo di sì. 2076 01:43:28,493 --> 01:43:30,829 - Dai, diglielo. - Vorremo fare un'offerta. 2077 01:43:31,830 --> 01:43:34,082 - Te l'avevo detto. - No, non lo hai fatto. 2078 01:43:34,541 --> 01:43:38,045 È un'ottima notizia. Avevamo un buon presentimento su di voi. 2079 01:43:38,545 --> 01:43:39,379 Kris? 2080 01:43:39,463 --> 01:43:40,839 Jeremy, che ci fai qui? 2081 01:43:40,923 --> 01:43:42,007 Devo parlarti. 2082 01:43:42,090 --> 01:43:44,217 Ora non posso. Sto lavorando. 2083 01:43:44,718 --> 01:43:46,595 È davvero importante. 2084 01:43:46,678 --> 01:43:48,430 Nessun problema, fai con calma. 2085 01:43:48,513 --> 01:43:50,682 Vado a prendere i documenti e iniziamo. 2086 01:43:50,766 --> 01:43:51,683 Scusatemi tanto. 2087 01:43:53,936 --> 01:43:54,853 È morto qualcuno? 2088 01:43:55,562 --> 01:43:58,148 - Cosa? No. - Beh, hai il vestito, quindi credevo... 2089 01:43:58,231 --> 01:44:00,359 Ho avuto il lavoro alla Neversoft, Kris. 2090 01:44:00,442 --> 01:44:01,902 - Davvero? - Sì. 2091 01:44:02,361 --> 01:44:05,530 Cioè, sì, bravo. Spero tu non l'abbia fatto per me. 2092 01:44:06,573 --> 01:44:08,408 All'inizio, sì. 2093 01:44:09,117 --> 01:44:12,496 Ma in qualche modo, in mezzo alla finzione... 2094 01:44:13,455 --> 01:44:15,540 ...ho capito di volerlo per me. 2095 01:44:16,667 --> 01:44:19,378 E ora che l'ho avuto, lo voglio per noi. 2096 01:44:19,878 --> 01:44:22,798 Sei la prima persona che avrei voluto chiamare appena l'ho saputo 2097 01:44:22,881 --> 01:44:25,676 le non poterlo fare mi ha fatto impazzire. 2098 01:44:26,551 --> 01:44:29,554 Sei l'ultima persona a cui penso prima di dormire. 2099 01:44:29,638 --> 01:44:30,764 Senti... 2100 01:44:31,807 --> 01:44:32,808 Mi manchi. 2101 01:44:32,891 --> 01:44:34,393 Oh, tesoro. 2102 01:44:34,476 --> 01:44:37,020 Mi manchi e voglio tornare con te. 2103 01:44:37,938 --> 01:44:39,189 Che dolce. 2104 01:44:39,272 --> 01:44:40,899 Voglio comprarti una casa. 2105 01:44:40,983 --> 01:44:42,359 Così si fa, dacci dentro. 2106 01:44:42,442 --> 01:44:43,944 Voglio comprarti questa casa. 2107 01:44:44,027 --> 01:44:46,196 Fatti da parte, stronzo. Non compri casa mia. 2108 01:44:46,279 --> 01:44:47,197 Oh, tranquilli. 2109 01:44:47,280 --> 01:44:48,949 Perché parla di comprare casa mia? 2110 01:44:49,032 --> 01:44:50,200 Respira. 2111 01:44:50,283 --> 01:44:52,494 Respiro, respiro. Ci sono. 2112 01:45:08,051 --> 01:45:11,847 Voglio essere tua moglie. E voglio che tu sia mio marito... 2113 01:45:16,560 --> 01:45:18,311 Voglio essere tuo marito. 2114 01:45:19,229 --> 01:45:21,273 E voglio che tu sia mia moglie, 2115 01:45:21,356 --> 01:45:23,108 lo voglio da morire. 2116 01:45:23,692 --> 01:45:24,693 Quindi... 2117 01:45:36,455 --> 01:45:37,622 Vuoi sposarmi? 2118 01:45:41,668 --> 01:45:42,711 È un sì. 2119 01:45:43,462 --> 01:45:45,297 - Ce l'ha fatta. - Vai così, amico. 2120 01:45:45,380 --> 01:45:47,299 Ce l'ha fatta perché ha cambiato il gioco. 2121 01:45:47,382 --> 01:45:49,134 - Ha fatto cosa? - Lasciate stare. 2122 01:45:58,685 --> 01:46:00,645 Anche Zeke cantava una nuova canzone. 2123 01:46:00,729 --> 01:46:03,106 Questa era "Bitch Betta Have My Money" degli AMG. 2124 01:46:03,190 --> 01:46:05,150 Non ho voglia di uscire. 2125 01:46:05,233 --> 01:46:06,401 E dai. 2126 01:46:06,485 --> 01:46:10,155 Sai che il modo migliore di scordarsi un uomo è trovarne un altro. 2127 01:46:10,238 --> 01:46:12,282 - Tu vieni. - ...fategli sentire un po' di calore. 2128 01:46:12,365 --> 01:46:13,784 Zeke, vieni su. 2129 01:46:15,285 --> 01:46:17,496 - Ehi, grazie mille. - Oh, mio Dio. 2130 01:46:17,579 --> 01:46:18,955 Non canto questa canzone da anni... 2131 01:46:19,039 --> 01:46:20,123 Quello è... 2132 01:46:20,207 --> 01:46:24,127 ...ma è stata ispirata da una donna molto speciale per cui... 2133 01:46:26,088 --> 01:46:27,589 ...vale la pena aspettare. 2134 01:46:29,966 --> 01:46:33,929 La notte scorsa ho fatto un sogno 2135 01:46:34,137 --> 01:46:36,932 E c'eri tu 2136 01:46:40,685 --> 01:46:42,395 - Devo uscire da qui. - Mya! 2137 01:46:43,855 --> 01:46:44,856 Mya! 2138 01:46:47,109 --> 01:46:49,945 Mya, puoi fermarti? Mya? 2139 01:46:50,028 --> 01:46:53,490 Pensi che basti cantare una canzone per sistemare tutto? 2140 01:46:53,573 --> 01:46:56,201 No! Speravo che fosse un inizio. 2141 01:46:56,284 --> 01:46:58,495 Non si può cambiare la natura di una persona, Zeke. 2142 01:46:58,578 --> 01:47:00,622 So per certo che non è vero. 2143 01:47:00,705 --> 01:47:02,415 - Come? - Perché voglio ricominciare. 2144 01:47:03,458 --> 01:47:05,001 Voglio altri 90 giorni. 2145 01:47:06,628 --> 01:47:07,712 Senza sesso? 2146 01:47:07,796 --> 01:47:09,214 Se è ciò che ci vuole, sì. 2147 01:47:10,132 --> 01:47:12,259 Non voglio il sesso, Mya. Voglio te. 2148 01:47:12,592 --> 01:47:14,094 Sono cazzate. 2149 01:47:16,179 --> 01:47:18,348 Ok, sono cazzate. Certo che voglio il sesso. 2150 01:47:18,431 --> 01:47:21,810 Ma la differenza è che prima di te volevo solo il sesso. Ora... 2151 01:47:22,435 --> 01:47:25,564 Voglio te. Ok? 2152 01:47:26,106 --> 01:47:28,567 Ora voglio il caffè. 2153 01:47:30,026 --> 01:47:33,655 Voglio stare sveglio a parlare della tua infanzia assurda. Voglio... 2154 01:47:35,198 --> 01:47:39,202 Non lo so, parlare delle Caverne di Aristotele. 2155 01:47:43,123 --> 01:47:44,541 È Platone. 2156 01:47:44,624 --> 01:47:46,042 Anche Platone ha le caverne? 2157 01:47:48,461 --> 01:47:49,921 Mya, ti amo. 2158 01:47:51,965 --> 01:47:54,551 Sono innamorato di te. 2159 01:47:57,012 --> 01:47:59,472 Non l'ho mai detto a nessuno in vita mia. 2160 01:48:02,726 --> 01:48:04,436 E perché non l'hai detto e basta? 2161 01:48:19,284 --> 01:48:21,786 Alla fine la mia epifania ebbe un effetto domino. 2162 01:48:22,245 --> 01:48:26,374 Tutti stavano migliorando per le loro donne. Davvero, questa volta. 2163 01:48:26,791 --> 01:48:29,044 Non ne ho preso per niente. 2164 01:48:30,420 --> 01:48:33,506 Candace? Tua madre dice che sei ancora single. 2165 01:48:33,715 --> 01:48:36,176 Non preoccuparti, ho la soluzione. 2166 01:48:36,259 --> 01:48:40,096 Ho qualcuno perfetto per te nel mio ufficio. Si chiama Amy. 2167 01:48:40,180 --> 01:48:42,432 Amy? Non è a quel capitolo. 2168 01:48:42,515 --> 01:48:44,100 Magari vuole leggere il libro. 2169 01:48:44,184 --> 01:48:45,310 Mamma! 2170 01:48:46,937 --> 01:48:48,355 Grazie, Duke. Ora ci penso io. 2171 01:48:49,522 --> 01:48:51,399 - Salve, signore. - Guardate che faccino. 2172 01:48:52,525 --> 01:48:54,152 Piacere di conoscervi. 2173 01:48:54,486 --> 01:48:56,863 Che ci fai qui? Non avevi quella cosa con tua madre? 2174 01:48:56,947 --> 01:48:58,156 Sì, ce l'avevo. 2175 01:48:58,240 --> 01:48:59,532 È stata annullata? 2176 01:48:59,616 --> 01:49:01,910 No. Cosa sono tutte queste domande? 2177 01:49:01,993 --> 01:49:03,954 Credevo che tu dovessi andarci. 2178 01:49:04,037 --> 01:49:07,290 Perché dovrei essere lì quando qui c'è 2179 01:49:07,374 --> 01:49:09,251 la donna numero uno della mia vita? 2180 01:49:09,334 --> 01:49:10,877 Visto che pensi così tanto, 2181 01:49:10,961 --> 01:49:13,380 perché non pensi a prendermi un hamburger 2182 01:49:13,463 --> 01:49:15,757 - con cetriolino e mostarda. - Scusami... 2183 01:49:17,509 --> 01:49:20,428 hai appena detto "numero uno"? 2184 01:49:20,804 --> 01:49:23,265 Non mi credi? Aspetta un attimo. 2185 01:49:23,348 --> 01:49:25,767 Signore e signori, scusatemi. 2186 01:49:25,850 --> 01:49:29,562 Posso chiedere la vostra attenzione? Ehi, tutti quanti... Ok. 2187 01:49:29,771 --> 01:49:30,897 Grazie. 2188 01:49:31,106 --> 01:49:34,859 Il mio nome è Michael Hanover, e voglio che sappiate tutti 2189 01:49:34,943 --> 01:49:40,657 che sono follemente, perdutamente innamorato di Candace Hall. 2190 01:49:41,825 --> 01:49:44,786 E voglio che ogni persona al mondo sappia 2191 01:49:45,161 --> 01:49:47,664 che lei è la donna numero uno nella mia vita. 2192 01:49:48,123 --> 01:49:49,958 Grazie a tutti. 2193 01:49:50,041 --> 01:49:51,835 Ora torniamo alla rimpatriata! 2194 01:50:00,218 --> 01:50:01,553 Va bene per te? 2195 01:50:03,138 --> 01:50:05,015 Che ci vuoi sul tuo cavolo di hamburger? 2196 01:50:05,682 --> 01:50:08,601 Non mi interessa. Sono venuto per te. Vieni qui. 2197 01:50:15,442 --> 01:50:18,069 E così la storia ebbe un lieto fine per tutti noi. 2198 01:50:18,570 --> 01:50:21,114 Beh, quasi tutti. 2199 01:50:21,323 --> 01:50:23,158 Ehi, tesoro. È un po' che non ti vedo. 2200 01:50:23,241 --> 01:50:25,910 Lo so, scusami, ho avuto tantissimo da fare. 2201 01:50:25,994 --> 01:50:27,037 Cosa fai più tardi? 2202 01:50:27,120 --> 01:50:30,206 In realtà ho un appuntamento con James. 2203 01:50:30,290 --> 01:50:34,544 Tra il suo lavoro e il mio lavoro, praticamente non ci vediamo mai. 2204 01:50:34,627 --> 01:50:35,712 E che c'è di nuovo? 2205 01:50:35,795 --> 01:50:37,589 Comunque. Tu invece cosa fai dopo? 2206 01:50:37,672 --> 01:50:40,967 In realtà, andiamo tutti e tre all'inaugurazione di Dominic. 2207 01:50:44,220 --> 01:50:46,556 Ha trovato un finanziatore per il ristorante? 2208 01:50:46,639 --> 01:50:49,434 No, ha preso un prestito personale per un food truck. 2209 01:50:49,517 --> 01:50:50,560 Si chiama Avenue D. 2210 01:50:50,643 --> 01:50:54,189 È a Pueblo Plaza. Vuole iniziare dal basso, e costruirsi la sua strada. 2211 01:50:54,272 --> 01:50:56,066 Buon per lui, sì. 2212 01:50:57,567 --> 01:50:59,861 - Divertitevi stasera. - Grazie. 2213 01:51:05,116 --> 01:51:06,618 Com'è stata la tua giornata? 2214 01:51:06,701 --> 01:51:08,953 Buona. Anzi, è stata fantastica. 2215 01:51:09,037 --> 01:51:12,374 Ti ho detto che il The Wall Street Journal farà un articolo su di me? 2216 01:51:12,457 --> 01:51:14,834 - Sì, il... -"Il ragazzo prodigio". Sì, lo so. 2217 01:51:14,918 --> 01:51:16,086 "Il ragazzo prodigio." 2218 01:51:16,294 --> 01:51:17,796 So di non essere più un ragazzo, 2219 01:51:17,879 --> 01:51:20,548 ma sono il più giovane CEO di un'azienda milionaria. 2220 01:51:20,632 --> 01:51:21,633 Sì, ne abbiamo parlato... 2221 01:51:21,716 --> 01:51:23,676 Ora voglio guardare all'Estremo Oriente. 2222 01:51:23,760 --> 01:51:26,596 Parlavo con Warren, giorni fa. Conosci Warren Buffett? 2223 01:51:26,679 --> 01:51:27,889 Dub-Beezy, un grande amico. 2224 01:51:28,390 --> 01:51:31,726 Parlavamo di diversificazione. E quindi io ho... 2225 01:51:32,143 --> 01:51:33,645 ...comprato un G6. 2226 01:51:34,479 --> 01:51:36,940 Cioè, la compagnia ha comprato un G6. 2227 01:51:37,023 --> 01:51:38,817 Da New York a L.A. sono circa 60.,000 dollari. 2228 01:51:38,900 --> 01:51:41,736 È così ogni volta che ci vado. Ho anche parlato con Kobe. 2229 01:51:41,820 --> 01:51:43,780 Mi ha chiesto di comprare un franchise dell'NBA... 2230 01:51:44,280 --> 01:51:46,491 Io sto bene, James. 2231 01:51:48,034 --> 01:51:49,244 Grazie per averlo chiesto. 2232 01:51:51,830 --> 01:51:53,331 Scusa, non capisco. 2233 01:51:53,540 --> 01:51:54,999 Lo so. 2234 01:51:57,168 --> 01:52:00,171 Lo so, ma io finalmente sì. 2235 01:52:09,472 --> 01:52:11,391 Bene, bene, bene. 2236 01:52:14,561 --> 01:52:15,687 Ok, ecco qualcosina. 2237 01:52:15,770 --> 01:52:17,981 Un assaggio per le signore. Da voi vengo dopo. 2238 01:52:18,064 --> 01:52:20,191 - E dai, Dom! - Dallo a tua moglie. 2239 01:52:20,275 --> 01:52:22,235 Per la tua signora, ok, ecco. 2240 01:52:22,318 --> 01:52:24,863 Ok, ancora uno? Ecco qua, J. 2241 01:52:24,946 --> 01:52:26,406 Torno subito. Grazie per essere venuti. 2242 01:52:26,489 --> 01:52:27,532 È buonissimo. 2243 01:52:30,118 --> 01:52:31,161 Il prossimo! 2244 01:52:32,287 --> 01:52:33,413 La specialità dello chef. 2245 01:52:33,496 --> 01:52:35,039 Con il pollo o con... 2246 01:52:35,123 --> 01:52:37,959 - In fondo alla fila. - È una cosa personale, non affari. 2247 01:52:38,042 --> 01:52:39,627 Sposta il braccio. 2248 01:52:41,337 --> 01:52:42,547 Congratulazioni. 2249 01:52:42,630 --> 01:52:44,007 È un grande successo. 2250 01:52:45,133 --> 01:52:46,968 Non mi aspettavo di vederti. 2251 01:52:47,177 --> 01:52:48,845 Non potevo perdermi l'apertura. 2252 01:52:49,262 --> 01:52:50,430 Ceviche di spigola? 2253 01:52:50,930 --> 01:52:52,640 Sal, quelle sono a portar via. 2254 01:52:52,724 --> 01:52:53,725 Va bene. 2255 01:52:55,143 --> 01:52:56,311 Allora, dov'è il tuo CEO? 2256 01:52:56,978 --> 01:52:59,772 Ho chiuso con lui. Dominic! 2257 01:52:59,856 --> 01:53:03,443 Lui avrà anche tutti i soldi e il potere del mondo, 2258 01:53:03,526 --> 01:53:05,653 - ma non ha il tuo potenziale! - Smettila. 2259 01:53:05,737 --> 01:53:06,654 Smettila. 2260 01:53:07,780 --> 01:53:10,658 Non c'è bisogno che tu faccia così. Ora ci penso io. 2261 01:53:10,742 --> 01:53:11,701 Va bene? 2262 01:53:12,494 --> 01:53:14,871 Grazie per essere venuta, ma devo lavorare. 2263 01:53:14,954 --> 01:53:16,915 Sono sicuro che puoi capirlo, giusto? 2264 01:53:18,291 --> 01:53:19,834 - Ma io volevo... - Il prossimo. 2265 01:53:25,256 --> 01:53:27,759 Cosa c'è di buono? Qualcosa con il maiale e poco grasso? 2266 01:53:28,301 --> 01:53:29,802 - Certo. - Proviamolo. 2267 01:53:30,803 --> 01:53:31,804 Dominic? 2268 01:53:33,640 --> 01:53:35,725 Mi scusi. Cosa stai facendo? 2269 01:53:35,808 --> 01:53:37,352 Io ti rivoglio, Dominic. 2270 01:53:40,522 --> 01:53:41,773 Datemi un minuto, ok? 2271 01:53:41,856 --> 01:53:43,191 - Dobbiamo finire qui. - Lo so. 2272 01:53:43,274 --> 01:53:44,359 Scusami. 2273 01:53:46,736 --> 01:53:48,821 - Che stai facendo? - Ti rivoglio. 2274 01:53:48,905 --> 01:53:51,741 Sì, ma non sono un articolo in vendita. Non puoi decidere... 2275 01:53:51,824 --> 01:53:54,410 - Te lo sto chiedendo. - Sì, anch'io sto chiedendo un panino! 2276 01:53:54,494 --> 01:53:57,330 Avrai la tua salciccia, Porchetto! Sparisci! 2277 01:54:01,376 --> 01:54:03,962 Lauren, senti, siamo troppo diversi, ok? 2278 01:54:04,045 --> 01:54:07,757 Sì, lo siamo. Ma credo che sia una cosa buona. 2279 01:54:07,840 --> 01:54:10,343 Tu hai bisogno di uno status. Di titoli. 2280 01:54:10,426 --> 01:54:12,470 - A me non interessa... - No. 2281 01:54:12,554 --> 01:54:16,683 Ho bisogno di un uomo che mi faccia sentire speciale. 2282 01:54:16,975 --> 01:54:18,810 Non mi interessa del titolo. 2283 01:54:18,893 --> 01:54:20,728 Non mi interessa dei soldi che fai. 2284 01:54:20,812 --> 01:54:23,940 Né che macchina guidi. Ho bisogno di te. 2285 01:54:24,315 --> 01:54:26,776 Per favore, mi dispiace. 2286 01:54:30,738 --> 01:54:32,657 Penso che vogliamo cose diverse. 2287 01:54:34,993 --> 01:54:36,327 Non sono d'accordo. 2288 01:54:38,246 --> 01:54:40,832 Credo che vogliamo esattamente la stessa cosa. 2289 01:54:42,250 --> 01:54:43,459 Cioè? 2290 01:54:44,794 --> 01:54:46,129 Beh, innanzitutto... 2291 01:54:47,505 --> 01:54:50,717 Vorrei la specialità dello chef, senza maiale. 2292 01:55:09,652 --> 01:55:12,280 Vai, Dom! Basta, amico, vi siete baciati abbastanza. 2293 01:55:12,363 --> 01:55:14,407 - Toccale il sedere. - Vai Lauren! 2294 01:55:14,490 --> 01:55:16,910 Fammi vedere qualcosa a cui pensare stanotte. 2295 01:55:16,993 --> 01:55:20,413 Sai che non faccio tanto sesso. Gail ed io non lo facciamo come prima. 2296 01:55:20,496 --> 01:55:22,040 Fai sul serio, Cedric? 2297 01:55:22,123 --> 01:55:25,043 - E dai. - Porta il tuo culo qui, ora. 2298 01:55:25,126 --> 01:55:26,461 Gail, scherzavo... 2299 01:55:26,544 --> 01:55:28,713 Tirati su i pantaloni, Cedric! 2300 01:55:34,344 --> 01:55:36,095 Io prendo quello in viola. 2301 01:55:36,179 --> 01:55:38,181 - Ciao, sono Bennett. - Volete la nostra palla? 2302 01:55:40,141 --> 01:55:43,436 Ci vediamo sul campo! Lascialo per la partita. 2303 01:55:43,519 --> 01:55:45,521 Senti, piccoletto. Dov'è il tuo gemello? 2304 01:55:45,605 --> 01:55:47,273 Devi avere qualcuno sulle spalle. 2305 01:55:47,357 --> 01:55:50,318 Divertente. Vediamo se ti diverti con le mie palle sulla schiena. 2306 01:55:51,945 --> 01:55:53,988 - Palla in campo, andiamo. - Oh, merda. 2307 01:56:00,870 --> 01:56:02,288 Passala, amico. 2308 01:56:11,422 --> 01:56:12,757 Pensi di difendere un po'? 2309 01:56:14,050 --> 01:56:15,385 Aspetta. 2310 01:56:15,927 --> 01:56:17,053 Passala! 2311 01:56:20,807 --> 01:56:22,392 Tira e basta. 2312 01:56:24,060 --> 01:56:26,771 Meglio se ti levi da qui, piccoletto. Stai bene? 2313 01:56:26,854 --> 01:56:28,690 Ehi, niente prese in giro. 2314 01:56:33,319 --> 01:56:34,570 Bel tiro. 2315 01:56:34,821 --> 01:56:36,572 - Bel tiro? - Lo era! 2316 01:56:36,656 --> 01:56:39,826 - Bennett, fai l'uomo e spintonalo. - Era un bel tiro. 2317 01:56:54,048 --> 01:56:55,466 Prenditela con uno della tua taglia. 2318 01:56:57,593 --> 01:56:58,928 Ah, il ginocchio! 2319 01:57:08,396 --> 01:57:09,981 Amico, sarà meglio che ti calmi. 2320 01:57:10,189 --> 01:57:12,108 Mi ha messo le palle in testa. 2321 01:57:17,697 --> 01:57:19,157 Dov'è il mio aiuto in difesa? 2322 01:57:23,036 --> 01:57:24,162 Levati. 2323 01:57:26,372 --> 01:57:27,498 Bennett! Jeremy! 2324 01:57:27,582 --> 01:57:30,460 Cerco di riavere la mia palla. Posso riaverla, per favore? 2325 01:57:30,543 --> 01:57:32,628 Lasciagliela tenere. 2326 01:57:33,629 --> 01:57:35,298 - Grazie, ragazzi. - Valla a prendere. 2327 01:57:35,381 --> 01:57:37,341 Ehi, giochiamo qui ogni giovedì. 2328 01:57:37,550 --> 01:57:39,177 Non è andata così male. 2329 01:57:39,385 --> 01:57:40,720 Pensateci. 2330 01:57:41,721 --> 01:57:45,141 Io mi sono divertito. È tutto esercizio, ragazzi. 2331 02:01:57,393 --> 02:01:59,395 Sottotitoli: Beatrice Boccalini