1 00:01:27,805 --> 00:01:33,519 MOR 2 00:01:40,192 --> 00:01:42,445 FAR 3 00:02:35,456 --> 00:02:39,627 - Min elskede. - Cara mia. 4 00:02:39,710 --> 00:02:42,171 Ringen. Ringen. Åh nej! 5 00:02:49,845 --> 00:02:54,642 Gommens højre hånd har altid ringen. 6 00:03:03,693 --> 00:03:05,861 Kære højtforagtede. 7 00:03:05,945 --> 00:03:09,824 Det er et sjældent privilegium at se vores familie - 8 00:03:09,907 --> 00:03:13,577 - samlet til den her Addams-tradition. 9 00:03:13,661 --> 00:03:17,248 For at indlede ceremonien og overgive de her to - 10 00:03:17,331 --> 00:03:21,544 - til ægteskabets dødtriste tomrum - 11 00:03:21,627 --> 00:03:26,882 - lægger vi limen i kokosnødden og drikker ud. 12 00:03:33,639 --> 00:03:36,017 Hermed erklærer jeg jer for... 13 00:03:36,100 --> 00:03:37,810 - Monster! - Misfoster! 14 00:03:37,893 --> 00:03:39,562 I har været her længe nok! 15 00:03:39,645 --> 00:03:42,606 - Vi har fået nok af jer! - Addams er ikke velkomne her. 16 00:03:42,690 --> 00:03:45,735 - Forsvind! - Jeg erklærer jer hermed for ægtefolk. 17 00:03:45,818 --> 00:03:48,571 Skynd jer. Læg limen i kokosnødden, og drik ud. 18 00:03:53,075 --> 00:03:57,163 - Undskyld, jeg kunne ikke lade være. - Det her er vores hjem! 19 00:03:57,246 --> 00:03:59,498 I er ikke velkomne her. 20 00:03:59,582 --> 00:04:02,376 Alle sammen, til broen! 21 00:04:05,796 --> 00:04:08,132 Fyr! 22 00:04:23,939 --> 00:04:29,070 I to kærlighedsflagermus må flyve herfra. Jeg holder dem på afstand. 23 00:04:33,157 --> 00:04:35,660 Hold fast i min behårede pukkel. 24 00:04:39,622 --> 00:04:45,461 Jeg tror, jeg kan se mit hus herfra. Nej, det er et kvindefængsel. 25 00:04:45,544 --> 00:04:50,174 Gomez, hvorfor følger horder af vrede folk os, hvor vi end tager hen? 26 00:04:50,257 --> 00:04:53,761 Vi er i sikkerhed, elskede. Det er det eneste, der betyder noget. 27 00:04:53,844 --> 00:04:57,556 Jeg vil finde et nyt hjem, der er skjult for verden. 28 00:04:57,640 --> 00:05:00,601 Et sted, der virkelig er os. 29 00:05:00,685 --> 00:05:04,313 Ja, et frygteligt sted! Et korrupt sted! 30 00:05:04,397 --> 00:05:08,442 Et sted, hvor intet normalt menneske ville sætte sin fod! 31 00:05:08,526 --> 00:05:14,073 Velkommen til New Jersey HVAD GLOR DU PÅ? 32 00:05:19,203 --> 00:05:23,499 - Er du ulykkelig, skat? - Ja, fuldstændigt. 33 00:05:23,582 --> 00:05:30,172 Gomez, du har revet mine mure ned og stukket dit navn i mit hjerte. 34 00:05:31,632 --> 00:05:36,262 Min gustne fristerinde, din hånd er lige så kold som en død fisk. 35 00:05:36,345 --> 00:05:39,015 Min elskede, det der er en død fisk. 36 00:05:40,683 --> 00:05:42,476 Ja, det er det vist. 37 00:05:47,189 --> 00:05:52,153 Skat, er det en rynke, jeg kan se i din blege pande? 38 00:05:52,236 --> 00:05:55,448 - Hvad er der galt? - Vi kan ikke flygte for evigt, elskede. 39 00:05:55,531 --> 00:06:00,369 Jeg vil have et hjem igen. Vores børn skal vokse op i fred og ro. 40 00:06:00,453 --> 00:06:02,538 Jeg vil udvælge gravsteder. 41 00:06:02,622 --> 00:06:06,667 Morticia, jeg sværger ved mit liv, at jeg finder et nyt hjem til os. 42 00:06:06,751 --> 00:06:08,794 Alle dine ønsker skal blive opfyldt. 43 00:06:08,878 --> 00:06:11,005 Mon amour. 44 00:06:11,088 --> 00:06:14,842 Fransk. Du ved, hvad det gør ved mig. 45 00:06:14,925 --> 00:06:19,722 Nouveau riche. Je ne sais quoi. 46 00:06:30,399 --> 00:06:32,234 Vi ramte noget. 47 00:06:39,533 --> 00:06:44,580 - Har han det godt? - Nej, han virker dejligt sindssyg. 48 00:06:44,664 --> 00:06:48,668 "Statshospitalet for de kriminelt sindssyge." 49 00:06:48,751 --> 00:06:50,753 Gomez. 50 00:06:54,340 --> 00:06:57,510 - Det må være sindssygeanstalten. - Gudskelov. 51 00:06:57,593 --> 00:06:59,887 Et ordentligt sted at overnatte. 52 00:07:06,644 --> 00:07:08,980 Tak, gamle dreng. Før an. 53 00:07:26,872 --> 00:07:32,086 - Det er stille. For stille. - Det er uden for sæsonen. 54 00:07:40,052 --> 00:07:41,971 Hallo? 55 00:07:45,141 --> 00:07:48,185 - Der er ingen her. - Kan det være forladt? 56 00:07:48,269 --> 00:07:50,021 Det er uhyggeligt. 57 00:07:50,104 --> 00:07:52,606 - Skørt. - Mystisk. 58 00:07:52,690 --> 00:07:54,358 Skræmmende. 59 00:08:52,333 --> 00:08:58,005 Forsvind! 60 00:08:58,089 --> 00:09:01,592 - Det er hæsligt. - Det er horribelt. 61 00:09:01,676 --> 00:09:03,427 - Det er hjem. - Det er hjem. 62 00:09:43,217 --> 00:09:46,679 "MIDDELALDERLIGE TORTURINSTRUMENTER OG FRISURER" 63 00:10:36,228 --> 00:10:39,732 13 ÅR SENERE 64 00:10:47,865 --> 00:10:50,660 Sikke en vidunderlig morgen. 65 00:10:53,746 --> 00:10:58,668 - Godt forsøg. - Forsvind! 66 00:10:58,751 --> 00:11:02,463 Du er altid så gnaven før din morgenkaffe. 67 00:11:11,389 --> 00:11:12,723 Bedre. 68 00:11:21,732 --> 00:11:26,737 "PIGEBØRN" 69 00:11:30,199 --> 00:11:32,410 Lurch, det er tid til morgenmad. 70 00:11:51,304 --> 00:11:53,097 Ting. 71 00:11:53,180 --> 00:11:56,183 Bed Ichabod vække børnene. 72 00:11:59,145 --> 00:12:02,398 Lurch, kan du tørre støv af? 73 00:12:11,157 --> 00:12:13,034 Langsomt, Cleopatra. 74 00:12:13,117 --> 00:12:17,288 Min kære kvælerfigen skulle nødig blive kvalt. 75 00:12:58,704 --> 00:13:01,040 Fint, Ichabod. Jeg er vågen. 76 00:13:01,123 --> 00:13:03,042 Ikke meget længere. 77 00:13:04,293 --> 00:13:06,003 Hvor modent, Pugsley. 78 00:13:06,087 --> 00:13:09,715 Helt ærligt. Kastede du aldrig en økse, da du var på min alder? 79 00:13:09,799 --> 00:13:13,427 Selvfølgelig gjorde jeg det. Jeg ramte aldrig forbi. 80 00:13:15,930 --> 00:13:19,266 Gid, noget kunne kvikke den her allerede kedelige dag op. 81 00:13:23,604 --> 00:13:25,898 Tak, fordi du prøvede, Ichabod. 82 00:14:12,945 --> 00:14:17,575 Pugsley! Det er tid til sværdtræning. 83 00:14:17,658 --> 00:14:20,911 - Pugsley! - Nu skal vi have det sjovt. 84 00:14:48,397 --> 00:14:50,941 Her kommer Pugsley! 85 00:15:08,209 --> 00:15:10,836 Okay, min søn. Nu er det nok. 86 00:15:12,296 --> 00:15:15,049 De eksploderer så hurtigt de her dage. 87 00:15:25,393 --> 00:15:29,105 Få mig ikke til at komme derop! 88 00:15:34,276 --> 00:15:36,112 Det er din sidste advarsel! 89 00:15:46,914 --> 00:15:51,335 Mit hoved. Av, av, av. 90 00:15:51,419 --> 00:15:54,672 Pugsley, vi skal jo arbejde på din fægtning. 91 00:15:54,755 --> 00:15:58,926 Din sabelmazurka er om to uger, og du har næsten ikke trænet. 92 00:15:59,010 --> 00:16:01,137 Jeg gik glip af en træning. Hvad så? 93 00:16:01,220 --> 00:16:03,139 Hvad så? 94 00:16:03,222 --> 00:16:06,851 Sabelmazurkaen er den vigtigste dag i en ung mands liv. 95 00:16:06,934 --> 00:16:08,436 Den gør dig til en Addams. 96 00:16:08,519 --> 00:16:11,480 Det er den dag, hvor hele din familie samles om dig - 97 00:16:11,564 --> 00:16:15,234 - og bedømmer din værdi som menneske. 98 00:16:15,318 --> 00:16:19,530 - Det er vist som Thanksgiving. - Men sværd er så gammeldags. 99 00:16:19,613 --> 00:16:21,365 Jeg er mere en sprængningsmand. 100 00:16:21,449 --> 00:16:25,953 Sprængstoffer hører ikke hjemme i en mazurka. Giv mig dem. 101 00:16:29,624 --> 00:16:35,421 Alle sammen. Og TNT'en. Og M-80'erne. 102 00:16:35,504 --> 00:16:40,009 Romerlysene, knaldperlerne, håndgranaterne. 103 00:16:40,092 --> 00:16:44,680 Min søn, vores familie har ikke været samlet i 13 år. 104 00:16:44,764 --> 00:16:49,185 De kommer fra alle verdenshjørner for at se dig på din særlige dag. 105 00:16:49,268 --> 00:16:52,271 Jeg vil bare have, at det bliver perfekt. 106 00:16:52,355 --> 00:16:56,233 - Okay, far. Jeg skal nok træne. - Sådan, min dreng. 107 00:17:02,531 --> 00:17:04,700 - Råddent. - Afskyeligt. 108 00:17:04,784 --> 00:17:06,327 Helle for milten. 109 00:17:10,748 --> 00:17:13,042 Wednesday, ingen blækpletter på bordet. 110 00:17:13,125 --> 00:17:16,003 Javel, mor. 111 00:17:18,798 --> 00:17:22,093 Alle, vi har inviteret til mazurkaen, truer med at komme. 112 00:17:22,176 --> 00:17:24,804 Ja, er det ikke vidunderligt? 113 00:17:26,222 --> 00:17:31,102 - Alle Addams under ét tag igen. - Ja, men hvor skal de sove? 114 00:17:31,185 --> 00:17:36,399 Lurch må ordne mausoleet. Det bliver ligesom en overnatningslejr. 115 00:17:36,482 --> 00:17:38,776 Nuvel, skat. 116 00:17:42,154 --> 00:17:45,574 - Onkel Fester? - Min bror! 117 00:17:48,286 --> 00:17:51,580 Bare rolig, jeg har det fint. Vinduet afbødede mit fald. 118 00:17:54,083 --> 00:18:00,298 Tæv dem, slå dem, flå dem. Addams er, som Addams gør. 119 00:18:00,381 --> 00:18:05,177 - Jeg er så glad for, at du er her. - Jeg kommer vel ikke for sent? 120 00:18:05,261 --> 00:18:07,847 Vi ventede dig ikke før om to uger. 121 00:18:08,973 --> 00:18:11,350 - Så kommer jeg ikke for sent. - Beklager. 122 00:18:11,434 --> 00:18:15,855 Jeg bad Fester komme tidligere for at hjælpe Pugsley med hans træning. 123 00:18:15,938 --> 00:18:20,985 Hov, du! Nej, slemme Kitty. 124 00:18:21,068 --> 00:18:24,030 Havde jeg vidst det, havde jeg gjort fangehullet klar. 125 00:18:24,113 --> 00:18:26,741 Bare rolig. Jeg sover på loftet. 126 00:18:26,824 --> 00:18:28,659 I vil slet ikke bemærke mig. 127 00:18:28,743 --> 00:18:34,665 Det har jeg trænet i mange menneskers hjem. 128 00:18:34,749 --> 00:18:37,460 Onkel, hvad er der på den anden side af lågen? 129 00:18:41,047 --> 00:18:43,049 Hvorfor spørger du, min kære? 130 00:18:43,132 --> 00:18:47,261 Jeg hørte en mærkelig lyd i tågen før, som jeg vil undersøge. 131 00:18:47,345 --> 00:18:49,555 Der er kun en kedelig sump. 132 00:18:49,639 --> 00:18:52,808 Der må være noget. Vi går aldrig nogen steder hen. 133 00:18:52,892 --> 00:18:55,645 Hvem ved, hvilke ukendte rædsler vi går glip af. 134 00:18:55,728 --> 00:18:58,648 Skat, vi har alle de rædsler, vi skal bruge her. 135 00:18:58,731 --> 00:19:01,692 Onkel Fester må jo tage, hvorhen han vil. 136 00:19:01,776 --> 00:19:03,486 Der er nogle restriktioner. 137 00:19:03,569 --> 00:19:07,573 Jeg må ikke gå i indkøbscentret, zoo eller ind i en bygning. 138 00:19:07,657 --> 00:19:10,576 Når du bliver ældre, kan du rejse, så meget du vil. 139 00:19:10,660 --> 00:19:13,371 Men indtil videre er det mere sikkert for dig her. 140 00:19:13,454 --> 00:19:15,414 Canada er et problem... 141 00:19:15,498 --> 00:19:18,459 - Sokrates, kom. - Mexico er forbudt. 142 00:19:18,542 --> 00:19:23,589 Sydamerika, Europa, Kina, Asien og størstedelen af Afrika. 143 00:19:23,673 --> 00:19:25,591 Jeg må komme på Antarktis. 144 00:19:35,226 --> 00:19:38,646 HJEM, KUNST OG HAVE 145 00:19:38,729 --> 00:19:43,734 Du ser Hjem, kunst og have-tv. 146 00:19:43,818 --> 00:19:46,904 Verden er et stort sted fuld af stakkels sjæle - 147 00:19:46,988 --> 00:19:50,116 - som hverken ved ud eller ind. 148 00:19:50,199 --> 00:19:53,202 Jeg er her for at hjælpe. 149 00:19:53,286 --> 00:19:56,289 Jeg tager jeres uinspirerede hjem - 150 00:19:56,372 --> 00:19:59,333 - og forvandler det til et perfekt drømmepalads. 151 00:19:59,417 --> 00:20:03,170 Uanset hvor umoderne smag I har, kan jeg hjælpe. 152 00:20:04,547 --> 00:20:08,592 Min eneste fejl? Sommetider er jeg for hjælpsom. 153 00:20:08,676 --> 00:20:14,557 Jeg hedder Margaux Needler og laver designintervention. 154 00:20:14,640 --> 00:20:16,767 På forhånd selv tak. 155 00:20:16,851 --> 00:20:22,690 I dag skal vi finpudse vores største projekt hidtil. Assimilering! 156 00:20:22,773 --> 00:20:24,650 Vi har ikke kun ordnet et hus. 157 00:20:24,734 --> 00:20:28,612 Vi har ordnet en hel by. 158 00:20:28,696 --> 00:20:31,073 Om to uger, i vores direkte sæsonfinale - 159 00:20:31,157 --> 00:20:33,868 - kan I købe jeres egen del af Assimilering. 160 00:20:33,951 --> 00:20:36,829 Det er rigtigt. For første gang - 161 00:20:36,912 --> 00:20:40,416 - sætter vi et helt kvarter til salg. 162 00:20:40,499 --> 00:20:43,502 Nu har I chancen for at købe jeres drømmehus - 163 00:20:43,586 --> 00:20:45,588 - i jeres drømmeby. 164 00:20:45,671 --> 00:20:48,007 Lyder det godt? Det tænkte jeg nok. 165 00:20:48,090 --> 00:20:51,677 Velkommen til Assimilering, nabo. 166 00:20:51,761 --> 00:20:53,929 Præsenteres af Neighborhood Peeps. 167 00:20:54,013 --> 00:20:57,308 Dine naboer holder øje. 168 00:20:57,391 --> 00:20:59,477 Så er den i kassen. 169 00:20:59,560 --> 00:21:02,730 Alle tiders. Perfekt. Vi gør klar til gennemgangen. 170 00:21:02,813 --> 00:21:05,107 - Margaux, føltes det godt? - Nej, Glenn. 171 00:21:05,191 --> 00:21:08,110 - Flere balloner og mere konfetti. - Forstået. 172 00:21:08,194 --> 00:21:11,113 Hvad sælger vi her? Store drømme. 173 00:21:11,197 --> 00:21:12,782 Ved du, hvordan man får dem? 174 00:21:12,865 --> 00:21:14,450 Med gode seertal. 175 00:21:14,533 --> 00:21:17,078 Dobbelt så mange balloner og en konfettistorm. 176 00:21:17,161 --> 00:21:20,665 Så meget, at snescootere skal finde de forsvundne børn. 177 00:21:20,748 --> 00:21:23,084 Jeg har satset hele mit indretningsimperium. 178 00:21:23,167 --> 00:21:25,878 Alle husene skal sælges, ellers går vi konkurs. 179 00:21:25,962 --> 00:21:28,005 - Det skal være perfekt. - Mor. 180 00:21:28,089 --> 00:21:30,883 - Du vil ikke tro det her. - Hvad er der, Parker? 181 00:21:30,967 --> 00:21:33,761 Jeg har fundet en klam herregård oppe på bakken. 182 00:21:33,844 --> 00:21:35,221 Godt, du udforsker. 183 00:21:35,304 --> 00:21:37,223 Men jeg har ikke tid til at snakke. 184 00:21:37,306 --> 00:21:38,641 Mor skal hjælpe folk. 185 00:21:38,724 --> 00:21:43,062 - Er jeg ikke folk? - Du er sjov. 186 00:21:43,145 --> 00:21:46,357 Har du ikke heppetræning i eftermiddag? Af sted med dig. 187 00:21:46,440 --> 00:21:48,150 Hvilke tal forventer vi? 188 00:21:48,234 --> 00:21:51,988 Mor. 189 00:22:01,664 --> 00:22:04,292 Lidt til venstre, lidt op. 190 00:22:04,375 --> 00:22:09,380 Lidt ned. Perfekt. 191 00:22:09,463 --> 00:22:13,801 Tre, to, en... 192 00:22:18,514 --> 00:22:20,599 Du fik mig til at skyde forbi. 193 00:22:20,683 --> 00:22:24,186 Ved du, hvor lang tid det tog for mig at forberede det her? 194 00:22:24,270 --> 00:22:30,151 Din mazurka nærmer sig, og du er ikke parat. 195 00:22:30,234 --> 00:22:32,820 Selv om jeg er den eneste, der kan se det. 196 00:22:32,903 --> 00:22:36,532 Vær opmærksom, så kan du måske klare det. 197 00:22:36,615 --> 00:22:42,204 Vent nu lidt. Vil du hjælpe mig? Hvorfor? 198 00:22:42,288 --> 00:22:44,915 Fordi du er min bror. 199 00:22:44,999 --> 00:22:49,712 Og jeg elsker dig. 200 00:22:54,508 --> 00:22:56,427 Okay. Hvordan vil du hjælpe mig? 201 00:22:56,510 --> 00:22:59,930 Kan du se det der hul derhenne? Stil dig ved siden af det. 202 00:23:01,057 --> 00:23:03,934 - Det hul? - Ja, det hul. 203 00:23:05,144 --> 00:23:06,771 Jeg fatter det ikke. 204 00:23:22,787 --> 00:23:27,917 Jeg vil ikke kritisere dig, men kan du ikke stramme den mere? 205 00:23:28,000 --> 00:23:32,213 Undskyld, Gomez. Jeg tænker på mazurka-forberedelserne. 206 00:23:32,296 --> 00:23:34,799 Det gør jeg også. 207 00:23:34,882 --> 00:23:37,218 Jeg frygter, at Pugsley er for selvsikker - 208 00:23:37,301 --> 00:23:41,847 - og ikke forstår vigtigheden af den her tradition. 209 00:23:41,931 --> 00:23:46,352 - Godt nyt, alle sammen. Pugsley er væk. - Jeg kender den tone. 210 00:23:46,435 --> 00:23:48,312 Grav din bror op med det samme. 211 00:23:48,396 --> 00:23:50,982 - Du svækker genpuljen. - Vent lidt. 212 00:23:51,065 --> 00:23:53,859 - Hvad har du der? - Jeg ved det ikke helt. 213 00:23:53,943 --> 00:23:56,821 Jeg kan lide den. Den er så... 214 00:23:56,904 --> 00:24:01,867 - Hvad hedder det? Det modsatte af trist? - Skat, giv den til mig. 215 00:24:04,829 --> 00:24:11,085 Sært. Der plejer at være en morderisk klovn fæstnet i den anden ende. 216 00:24:11,168 --> 00:24:13,170 Wednesday, rør dig ikke. 217 00:24:13,254 --> 00:24:19,593 Hvad i det uhelliges navn er det der? 218 00:24:19,677 --> 00:24:21,679 Det smager som candyfloss. 219 00:24:21,762 --> 00:24:23,556 Hvordan ved du det? 220 00:24:23,639 --> 00:24:25,933 Jeg var ung. Jeg begik fejl. 221 00:24:26,017 --> 00:24:28,894 Wednesday, hvor kom den lyserøde ting fra? 222 00:24:28,978 --> 00:24:32,398 Udefra. De er overalt. 223 00:24:39,030 --> 00:24:42,450 Det er det mærkeligste vejrfænomen, jeg har set. 224 00:24:48,623 --> 00:24:52,627 - Hvad er det? Hvor kommer det fra? - Vent lidt. 225 00:24:52,710 --> 00:24:55,504 Tågen letter. 226 00:24:55,588 --> 00:25:00,968 - Det ville kun ske, hvis nogen... - Drænede sumpen. Men hvem? 227 00:25:03,638 --> 00:25:06,349 En by. Det her er ikke godt. 228 00:25:06,432 --> 00:25:09,477 Vi må derned og præsentere os selv med det samme. 229 00:25:09,560 --> 00:25:14,690 Den her dag begynder at blive vidunderligt forstyrrende. 230 00:25:26,786 --> 00:25:29,080 Vi fortsætter med gennemgangen. 231 00:25:29,163 --> 00:25:31,916 Velkommen tilbage. Lad mig vise jer mit hus. 232 00:25:31,999 --> 00:25:35,127 I kan eje et magen til, bare mindre... stort. 233 00:25:35,211 --> 00:25:37,964 Bla, bla, bla. Lampetter og stuk. 234 00:25:38,047 --> 00:25:41,217 Det fører os ind til det, jeg kalder Salon de Grandé. 235 00:25:41,300 --> 00:25:43,970 Gå gennem her, og sig noget som: 236 00:25:44,053 --> 00:25:47,598 "Før jeg viser jer udsigten, så gå til en antikbutik - 237 00:25:47,682 --> 00:25:50,142 - køb en lænestol, og ombetræk den." 238 00:25:50,226 --> 00:25:52,979 "For det her vil I sidde ned til." 239 00:25:55,398 --> 00:25:58,526 Hvad er der? Hvad foregår der? 240 00:25:58,609 --> 00:26:02,029 Har jeg noget mellem tænderne? Hvad er der? 241 00:26:10,663 --> 00:26:13,916 - Ikke en eneste gargoil. - Det er måske ikke så dumt. 242 00:26:14,000 --> 00:26:19,547 - Vi har været isolerede her længe. - Jeg kan se mig selv dø her. 243 00:26:21,090 --> 00:26:23,509 Vær sød, Kitty. 244 00:26:23,592 --> 00:26:26,429 Ingen jager os med fakler og høtyve. 245 00:26:26,512 --> 00:26:28,973 Det er et plus. 246 00:26:29,056 --> 00:26:33,060 Skat, familien behøver nok ikke at sove i mausoleet. 247 00:26:33,144 --> 00:26:34,478 De kan jo bo her. 248 00:26:34,562 --> 00:26:37,189 Familien ville aldrig trives her. 249 00:26:37,273 --> 00:26:41,110 - Det er ikke rustent eller forfaldent. - Hvordan går det? 250 00:26:41,193 --> 00:26:43,988 Alt er så anderledes. 251 00:26:45,197 --> 00:26:49,285 Pugsley, drik ikke det hele. Den herre vil også have lidt. 252 00:26:50,286 --> 00:26:53,122 Det er i orden. Han er vaccineret. 253 00:26:53,205 --> 00:26:55,124 Sikke en nervøs mand. 254 00:26:55,207 --> 00:26:58,085 Kom, Tish. Nu udforsker vi området. 255 00:26:58,169 --> 00:27:01,631 Jeg går herind i to minutter, så mødes vi på torvet. 256 00:27:01,714 --> 00:27:03,883 - Aftale? - Selvfølgelig, skat. 257 00:27:05,051 --> 00:27:06,427 Goddag. 258 00:27:07,428 --> 00:27:12,767 Lad ikke mig afbryde jeres caffe Lotte, eller hvem det er, I drikker. 259 00:27:12,850 --> 00:27:16,228 Hvad er mørkt og bittert, bortset fra mig? 260 00:27:17,313 --> 00:27:22,318 Vi har Madagaskar Emerald perlekaffe i en sommerlig patchouliristning. 261 00:27:22,401 --> 00:27:26,322 Den har toner af eg, kirsebær og yoga. 262 00:27:27,531 --> 00:27:33,120 Jeg er ude efter noget lidt stærkere. Lad mig prøve det der. 263 00:27:37,959 --> 00:27:40,378 Morticia, du må prøve det her kaffegrums. 264 00:27:40,461 --> 00:27:41,837 Det er herligt knasende. 265 00:27:41,921 --> 00:27:45,633 Et øjeblik. Hvad er det, jeg kan høre? 266 00:27:45,716 --> 00:27:48,636 Det er her, vi hører til. Alle sammen mødes her. 267 00:27:48,719 --> 00:27:52,056 Syng vor sang, syng vor sang. 268 00:27:52,139 --> 00:27:53,933 Livet er så perfekt. 269 00:27:54,016 --> 00:27:55,893 Vi er én stor familie. 270 00:27:55,977 --> 00:28:00,648 Alt er så meget bedre, når jeg er som dig, og du er som mig. 271 00:28:00,731 --> 00:28:04,485 Hvad er så godt ved at være sig selv? 272 00:28:04,568 --> 00:28:07,488 Når man kan være som alle andre? 273 00:28:07,571 --> 00:28:11,701 Det der er helt forfærdeligt. 274 00:28:11,784 --> 00:28:15,538 Det er nemt at være glad, når man ikke har et valg. 275 00:28:15,621 --> 00:28:18,916 Ja, det er nemt at være glad, når man ikke har et valg. 276 00:28:19,000 --> 00:28:24,046 Hvis jeg ikke gætter forkert, tror jeg, at det skal forestille musik. 277 00:28:24,130 --> 00:28:26,632 De byder os velkommen med en traditionel sang. 278 00:28:26,716 --> 00:28:28,259 Så burde vi gøre det samme. 279 00:28:28,342 --> 00:28:32,471 - Strålende idé, Fester. - Er det ikke skønt, når vi er sammen? 280 00:28:32,555 --> 00:28:36,100 Sig det igen, indtil du tror på det. 281 00:28:36,183 --> 00:28:41,605 - Jeg tror på det. - Vi tror på det. 282 00:28:43,524 --> 00:28:48,070 Jeg ville lette på hatten for jer. Ville lægge mig fladt. 283 00:28:48,154 --> 00:28:50,698 Tage den af for jer. Men jeg har ingen hat. 284 00:28:52,241 --> 00:28:55,995 Jeg er bare en collegedreng. Jeg har kun en slat. 285 00:28:56,078 --> 00:28:58,956 Jeg ville lette på hatten, men jeg har ingen hat. 286 00:29:05,838 --> 00:29:07,381 Hvad har jeg gjort? 287 00:29:07,465 --> 00:29:11,093 Hvor uforskammet. Gomez, vi burde vende hjem. 288 00:29:11,177 --> 00:29:14,138 Morticia, det her er ikke det gamle land. 289 00:29:14,221 --> 00:29:19,894 De her mennesker er lidt anderledes, men inderst inde er vi alle ens. 290 00:29:19,977 --> 00:29:22,438 Vi må give dem en chance og lære dem at kende. 291 00:29:22,521 --> 00:29:25,650 - Vi må få dem over på vores side. - På vores side? 292 00:29:26,859 --> 00:29:30,863 Godmorgen, naboer. Margaux Needler. 293 00:29:30,946 --> 00:29:33,783 Gomez Addams, til tjeneste. 294 00:29:33,866 --> 00:29:36,202 - Min kone Morticia. - Det glæder mig. 295 00:29:36,285 --> 00:29:40,957 Vores børn Wednesday og Pugsley og min bror Fester. 296 00:29:41,040 --> 00:29:44,460 Hej, nabo. Vi kan se lige ind gennem dine vinduer. 297 00:29:44,543 --> 00:29:47,546 Hyggeligt at møde dig. 298 00:29:47,630 --> 00:29:52,426 Som jeres nabo vil jeg tilbyde jer jeres livs bedste mulighed. 299 00:29:52,510 --> 00:29:57,390 Vil I have en gratis makeover fra en verdenskendt indretningsarkitekt? 300 00:29:57,473 --> 00:30:01,018 Det bliver en udfordring, men jeg kan forskønne huset så hurtigt - 301 00:30:01,102 --> 00:30:02,436 - jeres hoveder snurrer. 302 00:30:02,520 --> 00:30:05,982 Jeg vil ikke prale, men mit kan allerede. Se her. 303 00:30:07,608 --> 00:30:11,028 Jeg vil gerne se, hvad plastikkvinden har at tilbyde. 304 00:30:11,112 --> 00:30:13,864 Ja. Hvornår passer det, at jeg kommer forbi? 305 00:30:13,948 --> 00:30:18,786 - Faktisk, miss Needler... - Skat. 306 00:30:18,869 --> 00:30:21,580 Kom forbi når som helst. 307 00:30:21,664 --> 00:30:23,708 Skønt. Så er det afgjort. 308 00:30:23,791 --> 00:30:26,043 Vi ses hjemme hos jer i morgen tidlig. 309 00:30:26,127 --> 00:30:30,423 På forhånd selv tak. Tuttelu. 310 00:30:31,674 --> 00:30:35,886 Den kvinde virker forskruet. Hendes ansigt minder mig om en dødsmaske. 311 00:30:35,970 --> 00:30:38,306 Forskruet? Dødsmaske? 312 00:30:38,389 --> 00:30:43,185 Hvis du siger, hun har dårlig ånde, hører jeg bryllupsklokker. 313 00:30:54,488 --> 00:30:59,452 Pugsley, det her er familien Addams' familiesabel. 314 00:30:59,535 --> 00:31:02,246 300 års Addams-slægtninge - 315 00:31:02,330 --> 00:31:06,959 - har danset mazurkaen med den her klinge. 316 00:31:07,043 --> 00:31:09,420 Først når du har vist mig, at du er klar. 317 00:31:09,503 --> 00:31:15,301 Din far var den største fægter i familien Addams' historie. 318 00:31:15,384 --> 00:31:20,806 Hans mazurka var legendarisk. Så intet pres. 319 00:31:20,890 --> 00:31:24,810 Alt står her i mazurka-håndbogen. 320 00:31:24,894 --> 00:31:28,397 Alle Addams-medlemmer udfører den her overgangsrite - 321 00:31:28,481 --> 00:31:31,651 - for at vise, at man er parat til at forsvare sin familie. 322 00:31:31,734 --> 00:31:35,154 Det lyder enkelt, men tro mig, det er vanvittigt. 323 00:31:35,237 --> 00:31:38,407 Fester, giv ham gugu-gaga-babytræningssværdet. 324 00:31:40,076 --> 00:31:43,287 Far, er nogen nogensinde mislykkedes med mazurkaen? 325 00:31:43,371 --> 00:31:46,499 - En gang. Din grandfætter Xander. - Aldrig hørt om ham. 326 00:31:46,582 --> 00:31:52,046 Netop. Musik! Nogen ringer på døren. 327 00:31:52,129 --> 00:31:55,841 Hej, alle sammen. Jeg er på vej op til det her uhyggelige hus. 328 00:31:55,925 --> 00:31:58,844 Hører I ikke fra mig om 30 minutter, så hjælp mig. 329 00:32:05,184 --> 00:32:12,191 I ringede på? 330 00:32:14,110 --> 00:32:17,905 Nej tak. Livet er for kort. Vi ses. 331 00:32:25,913 --> 00:32:29,542 Godmorgen, Kitty. Goddag, miss Needler. 332 00:32:32,795 --> 00:32:37,883 Åh... Godmorgen. Jeg håber ikke, at vi kommer ubelejligt. 333 00:32:37,967 --> 00:32:39,885 Jo da. Kom indenfor. 334 00:32:39,969 --> 00:32:41,762 Glenn? 335 00:32:44,724 --> 00:32:48,102 - Velkommen til kvarteret. - Tak. 336 00:32:49,437 --> 00:32:51,772 Jøsses. 337 00:32:51,856 --> 00:32:54,984 - Er I klar til jeres Margaux-makeover? - Særdeles. 338 00:32:55,067 --> 00:32:59,155 Pugsley har klatret på væggene af forventning. 339 00:33:02,700 --> 00:33:04,327 Javel. 340 00:33:05,578 --> 00:33:06,996 Så lad os se os omkring. 341 00:33:07,079 --> 00:33:10,416 Før I siger noget, så selv tak. 342 00:33:10,499 --> 00:33:14,337 Hvis vi er ude efter en mere moderne stil - 343 00:33:14,420 --> 00:33:16,922 - må de her lampetter ryge. 344 00:33:19,508 --> 00:33:22,219 Lampetterne var en gave fra døde slægtninge. 345 00:33:22,303 --> 00:33:26,223 Hvis vi smider dem ud, bliver de sårede, næste gang de besøger os. 346 00:33:28,225 --> 00:33:33,481 Det her er vores hvinkælder. Vi har en udsøgt hvinsamling. 347 00:33:33,564 --> 00:33:35,399 - Er vi der? - Jeg vil have is! 348 00:33:36,817 --> 00:33:39,612 Tønden får mig til at se fed ud. 349 00:33:39,695 --> 00:33:41,447 Her er vores bundløse hul. 350 00:33:44,075 --> 00:33:47,453 - Hvordan kommer vi over? - Et øjeblik. 351 00:34:00,091 --> 00:34:03,135 Vi kalder det at surfe på nettet. 352 00:34:06,472 --> 00:34:08,516 Javel. 353 00:34:08,599 --> 00:34:11,102 Jeg er bange. Jeg er så bange. 354 00:34:11,185 --> 00:34:13,604 Du godeste. 355 00:34:13,688 --> 00:34:16,565 Jeg tør ikke lukke øjnene. Jeg tør ikke åbne dem. 356 00:34:37,378 --> 00:34:41,716 Hvordan kan alle de mennesker være i den der lille tingest? 357 00:34:41,799 --> 00:34:46,679 Mit lommespejl kan kun indespærre 14 sjæle ad gangen. 358 00:34:46,762 --> 00:34:49,932 Har du ingen mobiltelefon? Mærkeligt. 359 00:34:50,016 --> 00:34:52,101 Jeg har måske nok ikke en mobiltelefon. 360 00:34:52,184 --> 00:34:56,230 Men du har ingen armbrøst. Jeg troede, alle havde sådan en. 361 00:35:00,443 --> 00:35:03,279 - Jeg hedder Wednesday. - Okay. 362 00:35:03,362 --> 00:35:06,365 Jeg hedder Parker. Hvor længe har du boet her? 363 00:35:06,449 --> 00:35:11,037 Hele mit liv og det virker uendeligt. 364 00:35:11,120 --> 00:35:13,956 - Jeg har aldrig set dig i skolen. - Jeg er burskolet. 365 00:35:14,040 --> 00:35:17,668 - Undskyld? - Det er kedeligt, men mor insisterer. 366 00:35:21,380 --> 00:35:23,924 Jeg pjækker faktisk fra buret nu. 367 00:35:27,011 --> 00:35:30,181 - Okay. - Hvad sker der i din skole? 368 00:35:30,264 --> 00:35:33,601 Ikke så meget. Bare venner, der svigter hinanden. 369 00:35:33,684 --> 00:35:36,479 Piger, der giver andre piger lavt selvværd. 370 00:35:36,562 --> 00:35:38,814 - Typisk for junior high. - Spændende. 371 00:35:42,026 --> 00:35:44,487 Kan hvem som helst gå i din skole? 372 00:35:44,570 --> 00:35:48,074 - Det kan de vel, men hvem ville dog det? - Wednesday! 373 00:35:49,200 --> 00:35:50,910 Godt skudt. 374 00:36:07,301 --> 00:36:12,515 Mr. og mrs. Addams, vi behøver ikke gøre meget, før huset bliver perfekt. 375 00:36:12,598 --> 00:36:15,810 Vi skal bare fjerne sidevæggene - 376 00:36:15,893 --> 00:36:20,231 - og fjerne de andre to vægge. 377 00:36:20,314 --> 00:36:24,110 Åbne loftet op ved at smadre det helt. 378 00:36:24,193 --> 00:36:28,656 Vi fjerner det her grufulde gulv. Og så er det klaret. 379 00:36:28,739 --> 00:36:33,035 - Med kun de små detaljer... - Stop med det samme! 380 00:36:33,119 --> 00:36:34,912 Rør ikke én ting mere. 381 00:36:34,996 --> 00:36:38,916 Det er perfekt. Miss Needler, du har en gave. 382 00:36:39,000 --> 00:36:41,836 Jeg kan få et makeover-hold herop - 383 00:36:41,919 --> 00:36:45,089 - med hammere i morgen tidlig. Hvad siger I? 384 00:36:46,090 --> 00:36:49,635 Vi troede, du var færdig. Familien kommer om to uger. 385 00:36:49,719 --> 00:36:53,472 Vores sæsonfinale! Vores sæsonfinale er om to uger. 386 00:36:53,556 --> 00:36:55,141 Tak, Glenn. 387 00:36:55,224 --> 00:36:58,477 Det er et venligt tilbud, men I har gjort tilstrækkeligt. 388 00:36:58,561 --> 00:37:03,024 - Det er vores søns mazurka, forstår I. - Tak. 389 00:37:08,404 --> 00:37:10,614 Vi mangler Mitch. Hvor er Mitch? 390 00:37:10,698 --> 00:37:15,995 Forsvind! 391 00:37:16,078 --> 00:37:17,913 Hvem Mitch? 392 00:37:20,416 --> 00:37:22,209 Gomez, jeg går lige til sagen. 393 00:37:22,293 --> 00:37:25,504 Jeg skal sælge 50 huse dernede. 394 00:37:25,588 --> 00:37:31,052 Deres udsigt over jeres ejendom passer ikke ind. 395 00:37:31,135 --> 00:37:34,180 - 50 huse? - Ja. 396 00:37:34,263 --> 00:37:38,017 Lige siden min familie blev jaget ud af det gamle land - 397 00:37:38,100 --> 00:37:42,563 - har min eneste drøm været at finde et sted, som vi kan kalde vores hjem. 398 00:37:42,647 --> 00:37:48,486 Når de ser Assimilering, vil de nok gerne blive for altid. 399 00:37:48,569 --> 00:37:53,324 - Hvabehar? - Tak, fordi du kom forbi, Membran. 400 00:37:53,407 --> 00:37:54,992 Jeg hedder Margaux. 401 00:37:55,076 --> 00:38:00,081 Godt så. Løb, Margaux! Løb! 402 00:38:06,337 --> 00:38:09,090 Hende Wednesday er et misfoster. 403 00:38:09,173 --> 00:38:11,884 Vi bliver invaderet af en hel hær af misfostre. 404 00:38:11,968 --> 00:38:16,806 Det er trist, når folk ikke accepterer den hjælp, de sådan har brug for. 405 00:38:16,889 --> 00:38:22,395 Når det sker, er der brug for en anden form for intervention. 406 00:38:23,562 --> 00:38:24,939 Jeg er enig, Gomez. 407 00:38:25,022 --> 00:38:27,858 Det ville være en drøm, hvis familien flyttede hertil. 408 00:38:27,942 --> 00:38:30,319 Men jeg stoler ikke på hende Margaux. 409 00:38:30,403 --> 00:38:33,864 Hun er en excentriker, skat. Giv hende en chance. 410 00:38:33,948 --> 00:38:38,119 Hindbærsyltetøj. 411 00:38:38,202 --> 00:38:41,289 Det må være en slags parfumeret balsameringsvæske. 412 00:38:43,165 --> 00:38:47,545 Wednesday, træn din snigen på en anden end din far. 413 00:38:47,628 --> 00:38:49,672 Han er for nem. 414 00:38:51,090 --> 00:38:54,885 - Meget bedre. - Mor og far. Jeg vil gerne tale med jer. 415 00:38:54,969 --> 00:38:57,430 Hvad har du på hjerte, mit lille natdyr? 416 00:38:57,513 --> 00:38:59,056 Jeg har talt med Parker. 417 00:38:59,140 --> 00:39:03,102 Hun er datter af den talende mannequindukke, der kom forbi. 418 00:39:03,185 --> 00:39:06,772 Hun fortalte om den kommunale skole, hvor alle børn i kvarteret går. 419 00:39:06,856 --> 00:39:09,233 Den hedder junior high. 420 00:39:09,317 --> 00:39:16,324 Junior high. Jeg har læst om dem i mine blade om abnorm psykologi. 421 00:39:16,907 --> 00:39:18,534 Hvem som helst må gå der. 422 00:39:18,618 --> 00:39:22,163 Jeg tror, det ville være godt for mig. 423 00:39:23,164 --> 00:39:26,417 - Det er en strålende idé. - Men dine studier her? 424 00:39:26,500 --> 00:39:29,253 Det går jo så godt med dine udstopninger. 425 00:39:29,337 --> 00:39:31,881 Mor, ville du virkelig frarøve mig - 426 00:39:31,964 --> 00:39:35,760 - chancen for at plage børn på min egen alder? 427 00:39:35,843 --> 00:39:37,637 Hun har en pointe. 428 00:39:37,720 --> 00:39:42,767 Og hvis Wednesday går i skole, kan vi lære folk her bedre at kende. 429 00:39:42,850 --> 00:39:44,393 Hvad siger du, mor? 430 00:39:46,937 --> 00:39:50,483 - Farvel, mor. - Farvel, skat. 431 00:39:58,532 --> 00:40:02,078 Hav en god dag i skolen, kære. 432 00:40:02,161 --> 00:40:05,164 Opfør dig forfærdeligt. 433 00:40:10,419 --> 00:40:15,174 Nu forstår jeg. Det er et børnefængsel. 434 00:40:16,759 --> 00:40:20,346 - Hvem er det der? - Skønt. 435 00:40:21,514 --> 00:40:24,892 - Det her er Wednesday. - Hej. 436 00:40:24,976 --> 00:40:27,979 Hej, Parker. 437 00:40:28,062 --> 00:40:30,940 Jeg har noget til dig. 438 00:40:32,066 --> 00:40:35,987 En muggen sandwich? Du falder af på den, Bethany. 439 00:40:36,070 --> 00:40:37,780 Ved du hvad? Du har ret. 440 00:40:37,863 --> 00:40:41,534 - Hov! - Vi skruer lidt op. 441 00:40:48,582 --> 00:40:50,584 Du har jo ingen humor. 442 00:40:50,668 --> 00:40:54,255 - Så du hendes ansigt? - Jeg ved det. 443 00:40:54,338 --> 00:40:56,340 Hed du Bethany? 444 00:40:56,424 --> 00:40:59,885 Genér ikke min bande, hvis du ikke er klar til at danse. 445 00:40:59,969 --> 00:41:04,473 Hvad sagde du, din lille dæmon? 446 00:41:05,474 --> 00:41:07,893 Jeg tror ikke, du forstår. 447 00:41:07,977 --> 00:41:10,938 Jeg er ikke låst inde her med dig, Bethany. 448 00:41:11,022 --> 00:41:15,067 Du er låst inde her med mig. 449 00:41:19,322 --> 00:41:21,365 Hvis du siger det. 450 00:41:22,116 --> 00:41:23,534 Hvad har du gjort? 451 00:41:23,618 --> 00:41:26,829 - Du burde ikke have sagt det. - Der er intet, du kan gøre. 452 00:41:26,912 --> 00:41:28,581 Bethany er alt for populær. 453 00:41:28,664 --> 00:41:30,499 Popularitet er flygtigt. 454 00:41:30,583 --> 00:41:34,211 Jeg vil hellere gå efter noget lidt mere udfordrende. 455 00:41:34,295 --> 00:41:37,798 - Som hvad? - Systemet. 456 00:41:54,899 --> 00:41:59,111 Lad os så se. Hvem skal jeg være i dag? 457 00:41:59,195 --> 00:42:02,740 Hvad med Shelly Longbottom på Sugar Ridge Lane? 458 00:42:02,823 --> 00:42:06,369 Fra Shelly Longbottom til alle. 459 00:42:06,452 --> 00:42:11,999 "Har I hørt om familien Addams?" 460 00:42:12,083 --> 00:42:15,711 "Jeg har hørt, at de er efterlyst i 30 delstater." 461 00:42:18,923 --> 00:42:21,550 De vil lave en have med menneskeædende planter - 462 00:42:21,634 --> 00:42:23,219 - og fodre med vores kæledyr. 463 00:42:23,302 --> 00:42:25,137 Har nogen set min shih tzu? 464 00:42:25,221 --> 00:42:27,306 De vil forvandle os til zombier. 465 00:42:27,390 --> 00:42:30,059 - Hvor kommer de fra? - Det er ligegyldigt. 466 00:42:30,142 --> 00:42:31,727 De hører ikke til her. 467 00:42:31,811 --> 00:42:36,774 De forfærdelige mennesker på bakken er ikke engang på Neighborhood Peeps. 468 00:42:36,857 --> 00:42:38,359 Det er mistænkeligt. 469 00:42:38,442 --> 00:42:40,945 Hvis andre er bange, er jeg også bange. 470 00:42:41,028 --> 00:42:43,948 Jeg vil ikke være den sidste, der går i panik. 471 00:42:44,031 --> 00:42:46,492 Hvis man indbyder en familie, kommer de alle. 472 00:42:46,575 --> 00:42:48,869 Bør vi efterforske det her? 473 00:42:48,953 --> 00:42:50,997 Jeg er bekymret for børnene. 474 00:42:51,080 --> 00:42:52,623 Vi må tale med Margaux! 475 00:42:52,707 --> 00:42:55,084 De træner vilde dyr til at stjæle vores børn! 476 00:42:55,167 --> 00:43:00,172 Åbn jeres bøger, side 43. Følg instruktionerne. 477 00:43:00,256 --> 00:43:03,676 - Ad. - Jeg har gjort det tusindvis af gange. 478 00:43:06,304 --> 00:43:09,181 - Se her. - Hvad er det der? 479 00:43:19,775 --> 00:43:21,277 Tænd. 480 00:43:39,962 --> 00:43:43,591 Giv min skabning liv! 481 00:43:50,056 --> 00:43:53,351 Lev! Lev, siger jeg dig! 482 00:44:11,661 --> 00:44:14,664 Den lever! 483 00:44:32,765 --> 00:44:36,978 Åh gud! Få dem væk fra mig! 484 00:44:46,028 --> 00:44:49,532 Bethany ser anderledes ud. Det klæder hende. 485 00:44:49,615 --> 00:44:52,076 Fedt. Så fedt. 486 00:44:52,159 --> 00:44:55,830 - Det er en ære... - Og et privilegium at se dig arbejde. 487 00:44:55,913 --> 00:44:58,457 Vil du med ud at handle? 488 00:44:58,541 --> 00:45:01,836 Hvorfor ikke? Jeg har ikke set en god mishandling længe. 489 00:45:23,566 --> 00:45:26,235 Det er sent. Jeg er bekymret. 490 00:45:26,319 --> 00:45:29,989 Wednesday klarer sig. Hun kan passe på sig selv. 491 00:45:30,072 --> 00:45:33,951 Det er ikke Wednesday, jeg er bekymret for, men de andre. 492 00:45:34,035 --> 00:45:37,997 - Vi får måske brug for et alibi. - Det er jo spilaften, skat. 493 00:45:38,080 --> 00:45:42,001 Wednesday er snart hjemme. Kom og gør os selskab. 494 00:45:42,084 --> 00:45:45,129 Godt. F6. 495 00:45:45,212 --> 00:45:47,381 Pugsley, du hørte din mor. 496 00:45:47,465 --> 00:45:50,134 Spræng F6! 497 00:45:51,427 --> 00:45:52,762 Sprængning foregår! 498 00:45:52,845 --> 00:45:54,639 Jeg er verdens konge. 499 00:46:06,609 --> 00:46:09,320 Du sænkede mit slagskib. 500 00:46:09,403 --> 00:46:11,322 Godt klaret, Pugsley. 501 00:46:20,081 --> 00:46:21,749 Hej, mine hæsligheder. 502 00:46:21,832 --> 00:46:26,212 Mor! Jeg syntes nok, jeg fik en kuldegysning. 503 00:46:27,421 --> 00:46:29,131 Farmor, sikke en overraskelse. 504 00:46:29,215 --> 00:46:32,259 - Var du ikke i Prag? - Jo, det var jeg. 505 00:46:32,343 --> 00:46:34,720 Jeg smuglede krokodiller ud fra zoo. 506 00:46:34,804 --> 00:46:38,265 Men jeg flygtede med et somalisk piratskib. 507 00:46:38,349 --> 00:46:41,227 Vi spillede poker, og jeg ruinerede dem. 508 00:46:42,353 --> 00:46:43,938 - Snyd eller røveri? - Begge. 509 00:46:44,021 --> 00:46:49,360 Husk nu, Pugsley. Det er ikke snyd, hvis ingen opdager dig. 510 00:46:49,443 --> 00:46:53,030 Jeg har ikke badet i to uger. Eller er det måneder? 511 00:46:53,114 --> 00:46:56,575 Det minder mig om noget. Gæt, hvad jeg har, Pugsley? 512 00:46:56,659 --> 00:46:58,911 - Slik. - Ja! 513 00:46:58,995 --> 00:47:02,665 Mazurkaen er først om en uge. Hvorfor er du her allerede? 514 00:47:02,748 --> 00:47:05,376 Gomez sagde, I havde brug for hjælp med festen. 515 00:47:05,459 --> 00:47:08,796 Jeg gjorde min søn klar til hans mazurka. 516 00:47:08,879 --> 00:47:13,467 Så jeg gør det samme for mit barnebarn. Jeg elsker ham. 517 00:47:13,551 --> 00:47:15,386 Jeg sendte bud efter hende. 518 00:47:15,469 --> 00:47:19,307 Jeg fatter ikke, at du besværede din mor med det, skat. 519 00:47:19,390 --> 00:47:22,268 - Heller ikke jeg? - Han sagde, du var stresset. 520 00:47:22,351 --> 00:47:25,646 - Tak, mor. - Du var mere anspændt end nogensinde før. 521 00:47:25,730 --> 00:47:28,024 - Det sagde jeg ikke. - Jo, det gjorde du. 522 00:47:28,107 --> 00:47:29,900 Det sagde du ordret. 523 00:47:29,984 --> 00:47:33,404 Han var bekymret for, at du ville få et voldsomt ansigtsudtryk. 524 00:47:33,487 --> 00:47:38,117 - Jeg er dødsulten. Lad os spise. - Ikke før Wednesday kommer hjem. 525 00:47:38,200 --> 00:47:43,122 Hvor er mit barnebarn? Jeg har noget til hende. 526 00:47:44,665 --> 00:47:46,584 Der har vi min lille tordensky. 527 00:47:46,667 --> 00:47:50,379 - Wednesday, hvor har du været? - Et andet sted. 528 00:48:00,973 --> 00:48:02,475 Hvad har du på? 529 00:48:02,558 --> 00:48:05,019 Parker kalder det en farvedetalje. 530 00:48:05,102 --> 00:48:08,731 Jeg påskønner en hest med et spyd gennem hovedet, men farven... 531 00:48:08,814 --> 00:48:13,235 - Hun siger, den fremhæver mit smil. - Wednesday, du har intet smil. 532 00:48:13,319 --> 00:48:17,156 Jeg har så meget, som du ikke kender til. 533 00:48:20,493 --> 00:48:22,036 Jeg kom i rette tid. 534 00:48:22,119 --> 00:48:26,123 Godt, du ringede, Gomez. Jeg taler med hende. Ræk mig bjørnefælden. 535 00:48:26,207 --> 00:48:29,585 Tak, farmor. Men jeg løser det. 536 00:48:29,669 --> 00:48:32,713 Som du vil. 537 00:48:34,840 --> 00:48:38,469 Når du er færdig med Fabio, kan du sende ham op på mit værelse. 538 00:48:38,552 --> 00:48:40,513 Jøsses. 539 00:48:43,057 --> 00:48:49,605 Wednesday, vil du gøre mig selskab i morgen efter skole - 540 00:48:49,689 --> 00:48:51,565 - til te og seance på kirkegården? 541 00:48:51,649 --> 00:48:53,317 Er det obligatorisk? 542 00:48:53,401 --> 00:48:54,777 Kom nu, min lille ravn. 543 00:48:54,860 --> 00:48:57,196 Du elskede det, da du var yngre. 544 00:48:57,279 --> 00:48:59,365 Hvis du synes, mor. 545 00:49:01,033 --> 00:49:02,702 Sov godt, skat. 546 00:49:02,785 --> 00:49:05,705 Glem ikke at sparke din far godnat. 547 00:49:10,751 --> 00:49:15,298 - Hvad er dit favoritfilter? - Ved ikke. Jeg ser sort-hvid ud på alle. 548 00:49:15,381 --> 00:49:18,384 Da jeg mødte dig, syntes jeg, du var megasær. 549 00:49:18,467 --> 00:49:21,387 - Nu synes jeg, at du er cool. - Jeg er enig. 550 00:49:21,470 --> 00:49:23,639 Du er heller ikke helt værdiløs. 551 00:49:23,723 --> 00:49:25,850 Tak, tror jeg nok. 552 00:49:28,227 --> 00:49:30,646 Hvad sagde dine forældre til hårspændet? 553 00:49:30,730 --> 00:49:35,067 Min mors reaktion var uventet. 554 00:49:35,151 --> 00:49:38,612 Hun var accepterende. Det gjorde mig deprimeret. 555 00:49:38,696 --> 00:49:41,490 Sådan vil man aldrig se sin mor. 556 00:49:41,574 --> 00:49:47,955 Men jeg må indrømme, at det at have noget så skrigende og grotesk på - 557 00:49:48,039 --> 00:49:50,833 - det var chokerende, hvor spændende det føltes. 558 00:49:50,916 --> 00:49:52,793 Gid jeg kunne gøre det. 559 00:49:52,877 --> 00:49:56,339 Men mor tvinger mig til at gå i det her. Det er så... 560 00:49:56,422 --> 00:50:00,384 Jeg tror, det ord, du søger, er "uheldigt". 561 00:50:00,468 --> 00:50:07,475 Jeg vil gerne flippe ud og tage noget på, der ville chokere hende. 562 00:50:07,975 --> 00:50:10,186 Så er du heldig, Parker. 563 00:50:10,269 --> 00:50:14,649 Du taler med dronningen af chok. 564 00:50:34,627 --> 00:50:37,880 - Hej, mor. - Hvor er mit lille spøgelse? 565 00:50:37,964 --> 00:50:39,966 Wednesday er ikke kommet endnu. 566 00:50:40,049 --> 00:50:45,096 Vi skulle mødes her til te og seance, men hun har vist brændt mig af. 567 00:50:45,179 --> 00:50:48,307 - Morticia, kan du høre mig? - Du gør det forkert. 568 00:50:48,391 --> 00:50:50,768 - Tryk på knappen. - Det har jeg gjort. 569 00:50:50,851 --> 00:50:53,396 - Morticia! - Den er på, når man hører klikket. 570 00:50:53,479 --> 00:50:56,023 - Jeg kan se noget. - Du gjorde det. 571 00:50:56,107 --> 00:50:59,193 - Hvor er mit barnebarn? - Det sagde jeg jo. 572 00:50:59,276 --> 00:51:01,445 Jeg tror, hun distancerer sig fra mig. 573 00:51:01,529 --> 00:51:05,866 Hun er i et sort hul af tomhed og længsel som alle Frump-kvinder. 574 00:51:05,950 --> 00:51:08,286 - Wednesday? - Det er ikke Wednesday. 575 00:51:08,369 --> 00:51:10,371 - Hvem er det? - Det er mig, far. 576 00:51:10,454 --> 00:51:13,833 Morticia? Hvad er der galt med dig nu? 577 00:51:13,916 --> 00:51:18,546 Verden kan være så grusom, men hun vil bare suse direkte mod den. 578 00:51:18,629 --> 00:51:21,799 Hun er som dig på den måde. Du ville opdage verden. 579 00:51:21,882 --> 00:51:23,759 Finde dig selv. Sidde inde. 580 00:51:23,843 --> 00:51:25,469 Hør på mig, Morticia. 581 00:51:25,553 --> 00:51:29,932 Kan du huske, da du stak af og meldte dig ind i pigespejderne? 582 00:51:30,016 --> 00:51:33,519 Vi var så urolige for, at du var kommet på afveje. 583 00:51:33,602 --> 00:51:37,064 Men da du indså, at lejrbålet var til at grille skumfiduser - 584 00:51:37,148 --> 00:51:41,193 - og ikke andre spejdere, kedede du dig og kom hjem. 585 00:51:41,277 --> 00:51:43,487 Vi var så lettede. 586 00:51:43,571 --> 00:51:48,242 Stol på Wednesday. Ligesom du, vil hun gøre det rigtige. 587 00:51:48,326 --> 00:51:51,662 Tak, far. Det er en stor trøst. 588 00:51:51,746 --> 00:51:54,957 Godt. Vent nu lidt. Hvornår døde jeg? 589 00:51:55,041 --> 00:51:56,417 For 20 år siden. 590 00:51:56,500 --> 00:51:59,629 Nå ja. Tillykke med årsdagen, skat. 591 00:51:59,712 --> 00:52:02,798 Så tager vi det en gang til, Pugsley. 592 00:52:02,882 --> 00:52:06,218 Du klarer det her, Pugsley. Den her mazurka er ingenting. 593 00:52:07,887 --> 00:52:10,556 Du spiser sværd til morgenmad. 594 00:52:10,640 --> 00:52:13,267 Du er bare lidt nervøs. 595 00:52:13,351 --> 00:52:15,561 Det er mere almindeligt, end du tror. 596 00:52:15,645 --> 00:52:19,732 Hvis en mazurka varer over fire timer, så kontakt din læge. 597 00:52:21,150 --> 00:52:23,944 Forfra. Musik. 598 00:52:38,000 --> 00:52:40,753 Pugsley, jeg kan ærligt sige - 599 00:52:40,836 --> 00:52:45,758 - at det helt sikkert var en ting, du lavede. 600 00:52:45,841 --> 00:52:49,470 - Hvad i alverden var det? - Sabelmazurkaen. 601 00:52:52,306 --> 00:52:54,392 Ved du hvad? Du har trænet hårdt. 602 00:52:54,475 --> 00:52:56,477 Lad os stoppe for i dag. 603 00:52:56,560 --> 00:52:58,562 Ind i badet, knægt. 604 00:52:58,646 --> 00:53:01,691 - Er vi færdige? - Ja, min søn. 605 00:53:01,774 --> 00:53:05,444 Vi er i allerhøjeste grad færdige. 606 00:53:05,528 --> 00:53:08,614 Okay. Tak, far. Tak, onkel Fester. 607 00:53:13,286 --> 00:53:17,039 Det her er en katastrofe. Hvordan gik det til? 608 00:53:17,123 --> 00:53:19,750 Han vil gøre sig til grin over for alle. 609 00:53:19,834 --> 00:53:24,046 Du må falde til ro. Vi har stadig en dag mere. 610 00:53:24,130 --> 00:53:27,591 Fester, et år ville ikke være nok til at få ham klar. 611 00:53:27,675 --> 00:53:29,635 Jeg har svigtet ham, Fester. 612 00:53:29,719 --> 00:53:34,432 Jeg prøvede at gøre ham til en Addams, men jeg kunne ikke. 613 00:53:34,515 --> 00:53:37,601 De vil flå ham levende. 614 00:53:39,395 --> 00:53:40,813 Jeg kan lide det. 615 00:53:40,896 --> 00:53:44,233 Jeg sagde, jeg kan lide det. 616 00:53:44,317 --> 00:53:49,405 Skat, jeg kan lide det. 617 00:53:49,488 --> 00:53:53,200 Tak, farmor. Vi har allerede et band. 618 00:53:53,284 --> 00:53:56,412 Det blev anbefalet af lighuset. 619 00:53:57,455 --> 00:54:01,709 Det er sikkert godt. Min søster Sloom skal bedømme Pugsley. 620 00:54:01,792 --> 00:54:05,087 Hvis alt ikke gøres traditionelt, bliver hun ikke glad. 621 00:54:05,171 --> 00:54:07,548 Så bliver mazurkaen en katastrofe. 622 00:54:07,632 --> 00:54:10,760 - Men hvad ved jeg? - Fint. 623 00:54:10,843 --> 00:54:13,638 Vi har fået jobbet. 624 00:54:13,721 --> 00:54:15,973 - En ting til. - Nogen banker på døren. 625 00:54:16,057 --> 00:54:17,600 Jeg ser lige, hvem det er. 626 00:54:25,316 --> 00:54:28,903 Hvorfor skal man være sig selv? 627 00:54:28,986 --> 00:54:32,990 Når man kan være som alle andre? 628 00:54:33,074 --> 00:54:35,576 Tal ikke sådan til din mor. 629 00:54:35,660 --> 00:54:38,245 Hvor vover du at komme hjem sådan der? 630 00:54:38,329 --> 00:54:42,667 Hvor er dine tatoveringer? 631 00:54:42,750 --> 00:54:46,671 - Tak stjernerne. Hvor har du været? - Jeg har været sammen med Parker. 632 00:54:46,754 --> 00:54:49,465 Var det derfor, du gik glip af teen og seancen? 633 00:54:49,548 --> 00:54:51,425 Mine forældre ville tale med dig. 634 00:54:51,509 --> 00:54:54,303 Hellige Hades. Hvem end der har gjort det mod dig - 635 00:54:54,387 --> 00:54:56,681 - håber jeg, at den anden ser værre ud. 636 00:54:56,764 --> 00:54:59,934 Ingen har gjort det mod mig. Det er min nye stil. 637 00:55:00,017 --> 00:55:02,061 - Kan du lide det? - Nej, jeg kan ej. 638 00:55:02,144 --> 00:55:04,230 Alle ved, lyserød fører til værre ting. 639 00:55:04,313 --> 00:55:07,191 Jeg advarede dig om at sende hende i kommuneskole. 640 00:55:07,274 --> 00:55:09,819 Wednesday skal ikke tilbage til den skole. 641 00:55:09,902 --> 00:55:13,614 - Hvad? - Hun forlader aldrig det her hus igen. 642 00:55:16,784 --> 00:55:19,870 Sikke et ondt blik, hun gav dig. 643 00:55:19,954 --> 00:55:25,126 Det der døde øjne-blik er nyt. Jeg ved, hvor det kommer fra. 644 00:55:25,209 --> 00:55:27,837 Hej, alle sammen. Det her er mig nu. 645 00:55:27,920 --> 00:55:33,259 Hvis I kan lide det, tryk på like. Men hvad så? Jeg lever min sandhed. 646 00:55:33,342 --> 00:55:35,553 Parker?! 647 00:55:35,636 --> 00:55:38,556 - Hvem har gjort det mod dig? - Det har jeg. 648 00:55:38,639 --> 00:55:40,349 Det er min nye stil, mor. 649 00:55:40,433 --> 00:55:45,354 Fra nu af vælger jeg mit tøj. Ikke dig. 650 00:55:45,438 --> 00:55:48,357 Det er det lille kryb Wednesday Addams' fortjeneste. 651 00:55:48,441 --> 00:55:51,736 Hun er ikke et kryb. Hun er bare ikke som dig. 652 00:55:51,819 --> 00:55:53,487 Lad nu folk være anderledes. 653 00:55:53,571 --> 00:55:56,949 Det er mit kald at gøre alle ens. 654 00:55:58,659 --> 00:56:01,662 For lyst. Det brænder. 655 00:56:01,746 --> 00:56:04,540 Godt. Måske brænder det underlige væk. 656 00:56:04,624 --> 00:56:07,752 Jeg hader det her. Alt er kedeligt, falskt og lyst. 657 00:56:07,835 --> 00:56:10,713 Som plastikblomster. Som dig. 658 00:56:10,796 --> 00:56:14,884 Parker, plastikblomster lever for evigt. 659 00:56:14,967 --> 00:56:19,639 Gå op og tænk over det på dit værelse. Uden sociale medier. 660 00:56:19,722 --> 00:56:22,224 Nej! Alt andet end det. 661 00:56:22,308 --> 00:56:25,478 Tør det der deprimerede klister fra dit ansigt. 662 00:56:25,561 --> 00:56:30,816 - Du starter. - Familien Addams er gået for vidt. 663 00:56:30,900 --> 00:56:33,903 De trænger vist til lidt mere hjælp. 664 00:56:49,710 --> 00:56:52,254 Hov! 665 00:56:52,338 --> 00:56:56,384 - Hvor skal du hen? - Til en ven. 666 00:56:56,467 --> 00:57:00,721 Jeg holder folk indespærret. Ikke omvendt. 667 00:57:00,805 --> 00:57:02,306 Held og lykke med mazurkaen. 668 00:57:02,390 --> 00:57:06,978 Vent! Rejser du? Hvem skal så pine mig hver dag? 669 00:57:07,061 --> 00:57:09,981 At bo under det her tag er al den pinsel, du behøver. 670 00:57:10,064 --> 00:57:12,233 Vores forældre har gjort det tydeligt - 671 00:57:12,316 --> 00:57:18,155 - at den eneste måde at blive accepteret i familien er at være ligesom dem. 672 00:57:18,239 --> 00:57:22,410 Jeg kan ikke følge de spilleregler mere. Farvel, broder Pugsley. 673 00:57:22,493 --> 00:57:24,829 I morgen bliver du en mand. 674 00:57:24,912 --> 00:57:29,292 Og jeg bliver en flygtning. 675 00:57:29,375 --> 00:57:32,128 Jeg har altid vidst, at det ville ende sådan her. 676 00:57:32,211 --> 00:57:34,088 Bare ikke så hurtigt. 677 00:57:34,171 --> 00:57:36,841 Jeg vil aldrig glemme dig, Pugsley. 678 00:57:36,924 --> 00:57:38,301 Men jeg vil forsøge. 679 00:57:38,384 --> 00:57:41,554 Pugsley, har du set din søster? 680 00:57:41,637 --> 00:57:44,932 Hun er ikke på sit værelse. 681 00:57:45,016 --> 00:57:47,476 Pugsley, hvor er Wednesday? 682 00:57:50,688 --> 00:57:57,695 Tik-tak, mor. Du bliver meget søvnig. 683 00:57:58,446 --> 00:58:02,783 - Pugsley. - Hun tog ikke hjem til sin ven. 684 00:58:02,867 --> 00:58:05,161 Er hun taget hjem til sin ven? 685 00:58:05,244 --> 00:58:10,499 Jeg gentager, hun er ikke taget hjem til sin ven. 686 00:59:17,608 --> 00:59:20,653 FORTYRDER INTET 687 00:59:29,870 --> 00:59:33,416 Jeg skal bo hos dig et stykke tid. 688 00:59:41,716 --> 00:59:44,677 Hvis det her ikke går, går det ud over dig. 689 00:59:44,760 --> 00:59:50,308 Marty, i morgen får vores sæsonfinale de største seertal, din kanal har set. 690 00:59:50,391 --> 00:59:52,310 Jeg skal bare ordne én ting. 691 00:59:52,393 --> 00:59:55,021 Ellers vil du ikke kunne få job som dørmåtte! 692 00:59:55,104 --> 01:00:00,901 Ja, ja. Jeg vil lægge huset ned. 693 01:00:12,163 --> 01:00:14,290 FÆTTER 694 01:00:40,149 --> 01:00:44,070 Du ringede på? 695 01:00:44,153 --> 01:00:46,489 Fætter, du kom! 696 01:00:47,698 --> 01:00:50,993 Kom ind og føl dig hjemme. 697 01:00:52,036 --> 01:00:54,205 Hvor har hun gemt min telefon? 698 01:00:54,288 --> 01:00:58,084 Jeg har ikke kunnet lægge et billede op af min frokost i tre dage. 699 01:00:58,167 --> 01:01:00,628 Hvad med derinde? 700 01:01:00,711 --> 01:01:04,548 Det er min mors krearum. Ingen må gå derind. 701 01:01:04,632 --> 01:01:06,342 Så er den derinde. 702 01:01:14,016 --> 01:01:15,351 Skummelt. 703 01:01:28,823 --> 01:01:31,158 - Hold da op. - Skjulte dybder. 704 01:01:31,242 --> 01:01:36,038 Hvad er det her? Der er mr. Haney, der laver en sandwich. 705 01:01:36,122 --> 01:01:40,293 Den fyr prøver at give sin kat smoking på. Det er mr. Flynn. 706 01:01:40,376 --> 01:01:41,961 Hvorfor er du så besværlig? 707 01:01:42,044 --> 01:01:43,796 Jeg holder på katten. 708 01:01:43,879 --> 01:01:49,552 Der er vores fysiklærer, miss Gravely, der lægger sit undertøj i fryseren. 709 01:01:49,635 --> 01:01:54,724 Min mor må have installeret skjulte kameraer i alle husene. 710 01:01:54,807 --> 01:01:56,225 Hun er virkelig psyko. 711 01:01:56,309 --> 01:01:58,853 Parker! 712 01:01:58,936 --> 01:02:02,898 Hej, mor. Vi ledte lige efter dig. 713 01:02:02,982 --> 01:02:07,028 Hvad har jeg sagt om mors krearum? 714 01:02:08,904 --> 01:02:11,782 Jeg er ked af det her, men regler skal overholdes. 715 01:02:11,866 --> 01:02:14,327 Parker, en dag forstår du. Og Wednesday... 716 01:02:14,410 --> 01:02:16,871 I hvert fald Parker. 717 01:02:19,915 --> 01:02:23,127 Har min mor et skjul og et fængsel? 718 01:02:23,210 --> 01:02:25,421 Jeg burde have valgt at bo hos far. 719 01:02:25,504 --> 01:02:27,715 - Vi skal være på tv. - Hvor spændende. 720 01:02:27,798 --> 01:02:30,635 - Bliver vi kendte? - Glenn, hvad vil du have med? 721 01:02:30,718 --> 01:02:32,053 Hør nu her. 722 01:02:32,136 --> 01:02:34,430 Det her er sidste gennemgang før finalen. 723 01:02:34,513 --> 01:02:36,891 Så lad os prøve det en sidste gang. 724 01:02:36,974 --> 01:02:39,352 Vi filmer over torvet til pavillonen - 725 01:02:39,435 --> 01:02:41,228 - hvor Margaux gør entré. 726 01:02:41,312 --> 01:02:45,149 Alle skal gå i den her retning over torvet. 727 01:02:45,232 --> 01:02:48,903 Judy, du starter her. Ken, du følger efter Judy. 728 01:02:48,986 --> 01:02:51,947 Du kan stå her og... 729 01:02:52,031 --> 01:02:53,824 Er der et toilet i nærheden? 730 01:02:59,080 --> 01:03:02,541 - Margaux, de er her. - Hvad taler du om? 731 01:03:02,625 --> 01:03:06,212 De er her! Familien Addams! 732 01:03:15,763 --> 01:03:20,309 - Undskyld mig. - Beklager. 733 01:03:20,393 --> 01:03:22,103 Hvad skal vi gøre? 734 01:03:22,186 --> 01:03:27,191 Det vi altid gør, Glenn. Vi skal hjælpe folk. 735 01:03:27,274 --> 01:03:33,698 Addams-monstrene planlægger at angribe byen i aften. 736 01:03:33,781 --> 01:03:35,533 Udråbstegn. 737 01:03:35,616 --> 01:03:38,119 Vi mødes hjemme hos Margaux nu. 738 01:03:45,918 --> 01:03:48,421 Vær hilset, Addams. Vi er her. 739 01:03:48,504 --> 01:03:52,008 Petunia, jeg elsker din nye frisure. 740 01:03:52,091 --> 01:03:54,343 Tak. Jeg har lige fået det trimmet. 741 01:03:54,427 --> 01:03:56,846 Kom ind, og gør jer det ubehageligt. 742 01:03:56,929 --> 01:04:00,474 Onkel Løg! Det er længe siden. 743 01:04:00,558 --> 01:04:02,727 Ja, jeg er så skuffet over at se dig. 744 01:04:02,810 --> 01:04:07,189 Du får mig altid til at græde. 745 01:04:07,273 --> 01:04:09,984 Goddag, dr. Flambér. Hvordan går det? 746 01:04:10,067 --> 01:04:12,069 - Jeg er fyr og flamme. - Godt. 747 01:04:12,153 --> 01:04:16,407 - Festen bliver glohed. - Tante Sloom. 748 01:04:16,490 --> 01:04:23,497 Tante Sloom. Du stråler som en hel tønde radioaktivt affald. 749 01:04:23,706 --> 01:04:26,792 Hvor er drengen? 750 01:04:26,876 --> 01:04:28,377 Pugsley? 751 01:04:28,461 --> 01:04:32,506 Der er du jo, Kom ned, og hils på tante Sloom. 752 01:04:35,301 --> 01:04:39,972 Gomez, den her tradition skal man ikke tage let på. 753 01:04:40,056 --> 01:04:42,933 Jeg regner med, at drengen har fået ordentlig træning. 754 01:04:43,017 --> 01:04:44,518 Når du ser, hvordan... 755 01:04:44,602 --> 01:04:49,148 Det er slemt nok, at mazurkaen finder sted i New Jersey. 756 01:04:49,231 --> 01:04:52,234 Hvor er bundfaldet? Jeg er tørstig. 757 01:04:52,318 --> 01:04:54,278 I har set dem. 758 01:04:54,362 --> 01:04:57,031 I har hørt historierne på Neighborhood Peeps. 759 01:04:57,114 --> 01:05:01,994 Familien Addams er ikke mennesker, de er monstre. 760 01:05:02,078 --> 01:05:05,289 Og nu hærger de frit. 761 01:05:05,373 --> 01:05:08,501 De er her for at ødelægge vores smukke samfund - 762 01:05:08,584 --> 01:05:12,171 - og forvandle det til et sted, som ingen kan redde. 763 01:05:12,254 --> 01:05:16,509 - Familien Addams er ikke velkomne her! - De er monstre. 764 01:05:16,592 --> 01:05:22,348 Vi må tilintetgøre dem først. Hvem er med mig? 765 01:05:22,431 --> 01:05:26,060 Vi skal vise Assimilering og alle jer for vores publikum om en time. 766 01:05:26,143 --> 01:05:29,480 Vores sidste chance for at hjælpe de her folk er nu. 767 01:05:29,563 --> 01:05:34,568 - Bill og John, har I stadig katapulten? - Ja, det har vi. 768 01:05:34,652 --> 01:05:38,614 - Er du sikker på det her? - Vi kan ikke lade dem ødelægge kvarteret. 769 01:05:38,698 --> 01:05:42,576 - Lad os gøre det. - De skal væk. 770 01:05:42,660 --> 01:05:45,371 Ingen plager min familie bortset fra mig. 771 01:05:45,454 --> 01:05:49,834 - Hårnål, tak. - Okay. 772 01:05:58,426 --> 01:06:02,346 Burskolens første lektion. 773 01:06:02,430 --> 01:06:04,432 Er han ikke klar, flår Sloom ham. 774 01:06:04,515 --> 01:06:07,977 - Han ser meget lille ud. - Han har store sko at fylde ud. 775 01:06:08,060 --> 01:06:11,897 - Jeg håber, knægten er klar. - Jeg lader ham ikke slippe så let. 776 01:06:22,199 --> 01:06:24,994 Op med hovedet. 777 01:06:25,077 --> 01:06:26,537 Du holder ikke hyletonen. 778 01:06:32,501 --> 01:06:35,087 - Sloom. - Søster. 779 01:06:35,171 --> 01:06:39,342 Sidst vi mødtes, havde vi det rædsomme skænderi. 780 01:06:39,425 --> 01:06:42,470 Jeg vil bare sige fra hele mit hjerte - 781 01:06:42,553 --> 01:06:45,723 - at jeg vandt den kamp. Jeg er glad for, at jeg snød. 782 01:06:45,806 --> 01:06:49,769 Vandt du? Du er en dårlig taber som altid! 783 01:06:49,852 --> 01:06:52,521 Jeg vil have revanche. Her og nu. 784 01:06:52,605 --> 01:06:55,066 Tante Sloom, vil du have noget? 785 01:06:55,149 --> 01:06:58,235 - Hvornår er mazurkaen? - Snart. 786 01:06:58,319 --> 01:06:59,862 Wednesday er her ikke endnu. 787 01:06:59,945 --> 01:07:04,992 Hvis din datter ikke kan komme til tiden, starter vi uden hende. 788 01:07:05,076 --> 01:07:08,204 Så siger vi det, tante Sloom. 789 01:07:11,832 --> 01:07:15,461 Må jeg få jeres opmærksomhed? 790 01:07:17,546 --> 01:07:21,550 Timen er kommet. På pladserne. 791 01:07:35,481 --> 01:07:41,112 Vi er samlet her i dag for at bevidne, at min søn Pugsley Addams - 792 01:07:41,195 --> 01:07:44,532 - udfører sin sabelmazurka. 793 01:08:06,762 --> 01:08:09,974 Han begynder med en oplæsning fra "The Terror" - 794 01:08:10,057 --> 01:08:14,854 - som et minde om vores kampråb. 795 01:08:35,916 --> 01:08:39,920 Og nu overgangen til manddommen. 796 01:08:40,004 --> 01:08:41,881 SKÆGGET 797 01:08:58,356 --> 01:09:00,316 Og nu sabelmazurkaen. 798 01:09:08,699 --> 01:09:10,826 Stå stille. 799 01:09:11,994 --> 01:09:15,748 Addams-moustachen. Nu er du klar. 800 01:10:26,319 --> 01:10:27,737 Pugsley? 801 01:10:29,572 --> 01:10:33,326 Jeg giver op. Jeg kan ikke gøre det, farmand. 802 01:10:38,873 --> 01:10:43,002 Undskyld. Jeg har svigtet dig. 803 01:10:43,085 --> 01:10:47,173 Du har ikke svigtet mig, Pugsley. 804 01:10:47,256 --> 01:10:52,345 Jeg svigtede dig. Jeg var så fokuseret på at gøre ting på den traditionelle måde. 805 01:10:52,428 --> 01:10:54,597 Jeg glemte at lade dig være dig selv. 806 01:10:59,185 --> 01:11:03,564 Hallo! Er I klar til jeres Margaux-makeover nu? 807 01:11:03,648 --> 01:11:05,107 Det er Margaux. 808 01:11:05,191 --> 01:11:08,110 Hun må have forvandlet hele byen til galninge. 809 01:11:08,194 --> 01:11:10,529 Jeg beundrer hendes arbejde. 810 01:11:10,613 --> 01:11:13,366 - Nu gør vi det. - Den er ladt, Margaux. 811 01:11:13,449 --> 01:11:17,495 - Nu tager vi dem. - Fyr! 812 01:11:22,208 --> 01:11:27,254 Forsvind! 813 01:11:32,802 --> 01:11:37,223 Pugsley, hvad er den sande mening med mazurkaen? 814 01:11:37,306 --> 01:11:41,560 Den handler om at beskytte vores familie fra dem, der vil skade os. 815 01:11:41,644 --> 01:11:45,356 Værsgo, vis dem, hvad du er god til. 816 01:11:50,069 --> 01:11:55,324 Vi skal bare rive sidevæggene ned. 817 01:12:05,001 --> 01:12:08,129 Alle sammen, følg min dreng! 818 01:12:13,342 --> 01:12:14,760 Folkens? 819 01:12:49,503 --> 01:12:50,921 Fyr! 820 01:12:53,049 --> 01:12:55,593 Shakalaka bang, skatter. 821 01:13:02,892 --> 01:13:04,477 Hurtigt. Ud den her vej. 822 01:13:09,357 --> 01:13:11,108 Jeg har ikke mere ammunition. 823 01:13:12,693 --> 01:13:14,195 Vi er fanget. 824 01:13:36,676 --> 01:13:39,387 - Jeg forstyrrer vel ikke festen? - Wednesday. 825 01:13:39,470 --> 01:13:42,598 Ichabod, sænk dine grene. 826 01:13:45,267 --> 01:13:47,853 Grib fat, alle sammen. 827 01:14:10,293 --> 01:14:15,256 Margaux Needler giver aldrig op, før projektet er færdigt. 828 01:14:18,801 --> 01:14:20,136 Der sprænges! 829 01:14:21,971 --> 01:14:23,848 Mazurka! 830 01:14:26,976 --> 01:14:30,896 Har alle det godt? Ingen manglende lemmer, der ikke manglede før? 831 01:14:37,153 --> 01:14:41,240 Min lille ravn. Jeg er så glad for, du kom tilbage. 832 01:14:41,324 --> 01:14:42,825 Selvfølgelig gjorde jeg det. 833 01:14:42,908 --> 01:14:45,453 Jeg vidste, I ikke kunne redde jer selv. 834 01:14:45,536 --> 01:14:47,663 I er som svage egernunger. 835 01:14:50,875 --> 01:14:54,879 Det er godt at se dig. 836 01:15:00,593 --> 01:15:01,927 Sokrates. 837 01:15:04,263 --> 01:15:06,724 Otte ben, ni liv. 838 01:15:09,268 --> 01:15:11,270 Du havde ret, cara mia. 839 01:15:12,438 --> 01:15:14,649 Folk kan være onde. 840 01:15:14,732 --> 01:15:18,736 - Hvad har vi gjort? - De er bare en familie. 841 01:15:18,819 --> 01:15:21,989 En familie? De er en flok monstre. 842 01:15:22,073 --> 01:15:24,325 Bliv ikke blødsødne nu. 843 01:15:24,408 --> 01:15:26,535 Jeg vil nyde at jage jer - 844 01:15:26,619 --> 01:15:31,666 - indtil det atomaffald til hus er væk og jeres mutantfamilie med det. 845 01:15:31,749 --> 01:15:34,835 Pas på, hvad du ønsker dig, miss Needler. 846 01:15:34,919 --> 01:15:38,673 Min familie og jeg vil aldrig mere flygte fra folk som dig. 847 01:15:42,760 --> 01:15:47,974 Jeg har... Dyb indånding, Margaux. Jeg har en sæsonfinale at optage. 848 01:15:48,057 --> 01:15:51,352 - Parker, så går vi. - Jeg går ingen steder med dig. 849 01:15:51,435 --> 01:15:54,313 - Jeg bliver her med min ven. - Din ven? 850 01:15:54,397 --> 01:15:56,440 Parker, de er jo misfostre. 851 01:15:56,524 --> 01:16:00,611 Hvis de er misfostre, er jeg også. Og det er I også. 852 01:16:00,695 --> 01:16:05,408 Bevismateriale A: Miss Gravely, du lægger dit undertøj i fryseren. 853 01:16:05,491 --> 01:16:07,243 Det er opfriskende, okay? 854 01:16:07,326 --> 01:16:09,412 Bevismateriale B: Trudy Pickering. 855 01:16:09,495 --> 01:16:11,831 Du sidder omvendt på toilettet. 856 01:16:11,914 --> 01:16:14,417 Hvor skal jeg ellers gøre af mine arme? 857 01:16:14,500 --> 01:16:16,377 Vent nu lidt. Hvordan ved du det? 858 01:16:16,460 --> 01:16:20,589 Fordi jeres huse er angrebet af Needler-syn. 859 01:16:20,673 --> 01:16:23,801 - Hun har skjulte kameraer overalt. - Hvad? 860 01:16:23,884 --> 01:16:26,846 Hun overvåger jer hele tiden. 861 01:16:26,929 --> 01:16:29,974 - Mit privatliv? - Hvad mere har hun set? 862 01:16:30,057 --> 01:16:32,643 - Det er over grænsen. - Klap i! 863 01:16:32,727 --> 01:16:36,272 Hør på mig, lemminger! Det her er min by. 864 01:16:36,355 --> 01:16:38,941 I er ikke andet end en flok statister. 865 01:16:39,025 --> 01:16:42,653 Nu marcherer vi ned ad bakken og lave et direkte tv-program. 866 01:16:42,737 --> 01:16:46,741 Jeg forventer, at I overbeviser de hjernedøde uslinge blandt publikum om - 867 01:16:46,824 --> 01:16:49,368 - at det her er et perfekt sted at købe et hus. 868 01:16:49,452 --> 01:16:52,788 Ellers kommer ingen af jer til at bo her længere. Hører I mig? 869 01:16:52,872 --> 01:16:57,585 Alle kan høre dig, mor. Du har været live hele tiden. 870 01:16:57,668 --> 01:17:01,047 Tre millioner mennesker ser dig lige nu. 871 01:17:01,130 --> 01:17:03,507 Dit rigtige jeg. For en gangs skyld. 872 01:17:03,591 --> 01:17:06,636 Jeg er ligeglad med, hvad en flok bloggere synes. 873 01:17:06,719 --> 01:17:09,013 - Hvad er der? - Det er tv-kanalen. 874 01:17:09,096 --> 01:17:11,432 De lukker dit program. 875 01:17:11,515 --> 01:17:15,102 Hvad? Nej, så bliver jeg ruineret. 876 01:17:15,186 --> 01:17:16,604 Hvem vil købe alle husene? 877 01:17:16,687 --> 01:17:19,190 Se her. Nu har jeg min chance. 878 01:17:19,273 --> 01:17:23,361 Undskyld mig. Jeg pruttede lige. 879 01:17:23,444 --> 01:17:26,947 Derudover tror jeg, at jeg kan hjælpe dig af med husene. 880 01:17:27,031 --> 01:17:28,824 - Hvad taler du om? - Min kære. 881 01:17:28,908 --> 01:17:31,702 Du har en masse huse, du vil af med. 882 01:17:31,786 --> 01:17:34,497 Og jeg har masser af slægtninge, jeg vil af med. 883 01:17:34,580 --> 01:17:36,582 Hallo? 884 01:17:36,666 --> 01:17:39,460 Undskyld mig. Jeg hedder Trudy. 885 01:17:39,543 --> 01:17:44,090 Trudy Pickering, vi har ikke officielt hilst på hinanden. 886 01:17:44,173 --> 01:17:45,716 Toiletkvinden. 887 01:17:45,800 --> 01:17:52,056 Nemlig. Giv os en chance for at gøre det godt igen. 888 01:17:52,139 --> 01:17:55,601 Vi kan lave vores egen designintervention. 889 01:17:57,019 --> 01:18:04,026 Mor, jeg har tilbragt tid med de her folk. De er mærkelige. 890 01:18:04,276 --> 01:18:07,738 Men vi bør ikke dømme dem, bare fordi de er anderledes. 891 01:18:12,535 --> 01:18:17,832 - Du gør det godt. - Det er sjovt, far. 892 01:18:30,594 --> 01:18:33,514 - Hav en dejlig dag. - Tak. Farvel. 893 01:18:33,597 --> 01:18:37,810 - Farvel. - Fortsat god dag! 894 01:18:39,895 --> 01:18:41,772 Hej med jer. 895 01:18:41,856 --> 01:18:44,567 Hej, nabo. Hvordan trives du i det nye hus? 896 01:18:44,650 --> 01:18:48,279 Jeg elsker det. Jeg håber, I har paraplyer med. 897 01:18:48,362 --> 01:18:52,116 Du har sat en tyfon op. Sikke en god idé. 898 01:18:52,199 --> 01:18:55,411 - Glem ikke gavekurven, fjollerik. - Ja, ja. 899 01:18:55,494 --> 01:19:00,625 Vi har parfumeret balsameringsvæske, tæer, tænder, en frugtkage - 900 01:19:00,708 --> 01:19:04,629 - rottemadding, tørrede abrikoser... 901 01:19:04,712 --> 01:19:07,590 Han er som at træne en hvalp. Nuttet, men trættende. 902 01:19:07,673 --> 01:19:12,845 Hun er min drømmekvinde. Hendes ånde er som en babyble. 903 01:19:12,928 --> 01:19:14,555 Åh, Fester, hold op. 904 01:19:14,639 --> 01:19:18,142 Hvem havde troet, at en fyr som mig, et totalt nul - 905 01:19:18,225 --> 01:19:21,270 - ville få dig. Også et nul. 906 01:19:21,354 --> 01:19:23,397 Kom endelig indenfor. 907 01:19:23,481 --> 01:19:26,025 SKUMLE HJEM-MÆGLERNE DØDLÆKRE LOFTER 908 01:19:26,108 --> 01:19:29,528 Nu hvor huset er genopbygget, Pugsley - 909 01:19:29,612 --> 01:19:34,533 - kan vi holde den fejring, du fortjener. 910 01:19:34,617 --> 01:19:38,371 Du er en Addams hele vejen igennem. 911 01:19:56,430 --> 01:20:00,977 Forsvind! 912 01:20:01,060 --> 01:20:03,813 Herligt. Ånden er hjemme igen. 913 01:20:03,896 --> 01:20:08,234 Endelig er alt normalt igen. 914 01:20:12,738 --> 01:20:16,367 - Vi gjorde det godt. - Jeg siger det ikke, hvis du ikke gør. 915 01:20:37,513 --> 01:20:41,642 De er skræmmende og kære. Mystiske og sære. 916 01:20:41,726 --> 01:20:45,563 Så afskyelige at være. Addamsfamilien. 917 01:20:45,646 --> 01:20:49,567 Deres hus er et museum. Når folk de vil besøg' dem. 918 01:20:49,650 --> 01:20:54,739 Så skriger de af grin. Addamsfamilien. 919 01:20:54,822 --> 01:20:57,283 Net. Let. 920 01:21:00,202 --> 01:21:01,537 Uden en plet. 921 01:21:01,621 --> 01:21:05,458 Tag heksesjalet på din manke. På kosteskaftet ride ranke. 922 01:21:05,541 --> 01:21:10,921 Vi vil på døren banke. Hos Addamsfamilien. 923 01:21:11,797 --> 01:21:15,801 Tekster: Trine Helledie www.sdimedia.com