1 00:00:01,952 --> 00:00:06,952 Vertaling en synchronisatie Vidioot 2000 2 00:02:35,425 --> 00:02:39,294 M'n liefste. - Lieverd. 3 00:02:39,596 --> 00:02:42,465 De ring. De ring. Oh, nee. Nee, nee, nee. 4 00:02:50,507 --> 00:02:53,544 Ding. "Bruidehand" heeft altijd de ring. 5 00:03:03,587 --> 00:03:06,097 Beste verafschuwden, 6 00:03:06,222 --> 00:03:09,801 het is inderdaad een zeldzaam voorrecht om onze familie 7 00:03:09,926 --> 00:03:13,038 samen te zien, voor deze Addams traditie. 8 00:03:13,163 --> 00:03:15,741 Om met deze ceremonie te beginnen 9 00:03:15,866 --> 00:03:21,314 en deze twee af te leveren in de geeuwende leegte van het huwelijk, 10 00:03:21,439 --> 00:03:26,477 doen we de limoen in de kokosnoot en drinken ze beiden op. 11 00:03:33,516 --> 00:03:35,827 Ik verklaar jullie nu... 12 00:03:35,952 --> 00:03:37,296 Monsters. - Maniakken. 13 00:03:37,421 --> 00:03:39,664 Ga weg, Addams. - Jullie zijn hier lang genoeg geweest. 14 00:03:39,789 --> 00:03:42,534 Wij hebben genoeg van jullie soort. - Addams' zijn hier niet gewild. 15 00:03:42,659 --> 00:03:44,102 Ga toch weg. 16 00:03:44,227 --> 00:03:45,637 Ik verklaar jullie nu, man en vrouw. 17 00:03:45,762 --> 00:03:48,296 Vlug, doe de limoen in de kokosnoot en drink ze beiden op. 18 00:03:52,901 --> 00:03:56,439 Sorry, ik kon mezelf niet inhouden. - Dit is ons thuis. 19 00:03:57,174 --> 00:03:59,418 Jullie zijn niet gewild. - We willen jullie hier niet. 20 00:03:59,543 --> 00:04:02,079 Allemaal, naar de brug. 21 00:04:05,748 --> 00:04:08,485 Vuur. - Vuur. 22 00:04:24,001 --> 00:04:26,044 Jullie twee liefdesvleermuizen kunnen beter wegvliegen. 23 00:04:26,169 --> 00:04:29,070 Ik hou ze wel tegen. Mazurka. 24 00:04:32,909 --> 00:04:35,278 Hou je vast aan m'n harige bult. 25 00:04:40,016 --> 00:04:42,599 Volgens mij kan ik m'n huis zien, vanaf hier. 26 00:04:42,724 --> 00:04:45,324 Oh, nee, dat is een vrouwengevangenis. 27 00:04:45,722 --> 00:04:50,001 Gomez, waarom vervolgen hordes boze dorpelingen ons overal? 28 00:04:50,126 --> 00:04:53,604 We zijn veilig, m'n liefste, dat is alles wat telt. 29 00:04:53,729 --> 00:04:57,376 Ik wil een nieuw thuis vinden dat afgelegen is van de wereld. 30 00:04:57,501 --> 00:05:00,479 Een plek die echt ons is. 31 00:05:00,604 --> 00:05:04,081 Ja. Ergens verschrikkelijk. Ergens verdorven. 32 00:05:04,206 --> 00:05:08,511 Ergens waar niemand met z'n gezonde verstand, dood gevonden wil worden. 33 00:05:08,636 --> 00:05:11,836 Welkom in NEW JERSEY Waar kijk je naar? 34 00:05:19,089 --> 00:05:23,558 Ongelukkig, liefste? - Ja, helemaal. 35 00:05:24,060 --> 00:05:26,672 Gomez, jij hebt m'n muren afgebroken 36 00:05:26,797 --> 00:05:29,797 en je naam in mijn hart gekerfd. 37 00:05:31,500 --> 00:05:35,905 Mijn bleke verleidster, je hand is zo koud als een dode vis. 38 00:05:36,171 --> 00:05:39,407 Mijn liefste, dat is een dode vis. 39 00:05:40,577 --> 00:05:41,977 Dat is het. 40 00:05:47,049 --> 00:05:52,030 Lieverd, is dat een rimpel die ik op je bleke voorhoofd zie? 41 00:05:52,155 --> 00:05:55,368 Wat is er? - We kunnen niet eeuwig vluchten, lieverd. 42 00:05:55,493 --> 00:06:00,172 Ik wil weer een thuis. Ik wil, dat onze kinderen in vrede opgroeien. 43 00:06:00,297 --> 00:06:02,374 Ik wil begraafplaatsen uitkiezen. 44 00:06:02,499 --> 00:06:06,411 Morticia, ik zweer op m'n leven, dat ik ons een nieuw thuis zal vinden. 45 00:06:06,536 --> 00:06:09,306 En al je wensen zullen worden ingewilligd. 46 00:06:09,438 --> 00:06:11,316 Mijn liefste. 47 00:06:11,441 --> 00:06:14,976 Frans? Je weet wat dat met mij doet. 48 00:06:15,375 --> 00:06:17,475 Nieuwe rijken. 49 00:06:30,861 --> 00:06:32,629 We raakten iets. - We raakten iets. 50 00:06:39,869 --> 00:06:41,671 Is hij oké? 51 00:06:42,073 --> 00:06:44,516 Nee, hij lijkt perfect dement. 52 00:06:44,641 --> 00:06:48,587 "Staatshospitaal voor de Criminele Krankzinnige." 53 00:06:48,712 --> 00:06:50,112 Gomez? 54 00:06:54,251 --> 00:06:57,495 Dat moet de inrichting zijn. - Godzijdank. 55 00:06:57,620 --> 00:07:00,287 Een fatsoenlijke plek om te overnachten. 56 00:07:06,497 --> 00:07:09,298 Dank je, ouwe jongen. Leid de weg. 57 00:07:26,782 --> 00:07:31,655 Het is stil. Te stil. - Moet buiten het seizoen zijn. 58 00:07:35,174 --> 00:07:36,574 Plaats Delict Niet passeren 59 00:07:39,864 --> 00:07:41,431 Hallo? 60 00:07:45,002 --> 00:07:48,280 Er is hier niemand. - Zou het verlaten kunnen zijn? 61 00:07:48,405 --> 00:07:54,478 Het is griezelig. Geschift. - Mysterieus. Spookachtig. 62 00:08:52,135 --> 00:08:54,540 Ga weg. 63 00:08:57,907 --> 00:09:01,177 Het is afschuwelijk. - Het is verschrikkelijk. 64 00:09:01,511 --> 00:09:03,410 Het is thuis. - Het is thuis. 65 00:09:43,502 --> 00:09:47,202 MIDDELEEUWSE MARTELWERKTUIGEN en HAARSTIJLEN 66 00:10:36,138 --> 00:10:38,938 Dertien Jaar Later 67 00:10:47,717 --> 00:10:50,354 Wat een prachtige morgen. 68 00:10:53,622 --> 00:10:54,665 Leuk geprobeerd. 69 00:10:54,790 --> 00:10:58,625 Ga weg. 70 00:10:58,927 --> 00:11:02,031 Je bent altijd zo chagrijnig voor je ochtendkoffie. 71 00:11:11,240 --> 00:11:12,640 Beter? 72 00:11:21,560 --> 00:11:23,660 Kleine Vrouwen 73 00:11:30,059 --> 00:11:32,328 Lurch, het is tijd voor het ontbijt. 74 00:11:51,115 --> 00:11:52,647 Ding. 75 00:11:53,449 --> 00:11:55,953 Laat Ichabod de kinderen wekken. 76 00:11:59,055 --> 00:12:01,855 Lurch, zou je het huis willen stoffen? 77 00:12:11,233 --> 00:12:16,239 Langzaam, Cleopatra. Ik wil niet dat mijn favoriete "Afrikaanse Wurger" stikt. 78 00:12:35,411 --> 00:12:38,511 WAARSCHUWING BRUG WEGGESPOELD GEEN DOORGANG 79 00:12:58,515 --> 00:13:02,620 Goed, Ichabod, ik ben wakker. - Niet voor lang. 80 00:13:04,154 --> 00:13:07,199 Echt volwassen, Pugsley. - Oh, alsjeblieft. 81 00:13:07,324 --> 00:13:09,501 Heb jij nooit een bijl gegooid, toen je zo oud was als ik? 82 00:13:09,626 --> 00:13:13,396 Natuurlijk deed ik dat. Ik miste nooit. 83 00:13:15,766 --> 00:13:19,467 Hoe graag ik wou, dat iets deze zo saaie dag wat op zou leven. 84 00:13:23,439 --> 00:13:25,374 Bedankt voor het proberen, Ichabod. 85 00:14:12,956 --> 00:14:14,064 Pugsley? 86 00:14:14,189 --> 00:14:17,724 Pugsley. Het is tijd voor zwaardoefeningen. 87 00:14:17,926 --> 00:14:19,136 Pugsley. 88 00:14:19,261 --> 00:14:21,130 Laat de spelen beginnen. 89 00:14:48,457 --> 00:14:51,361 Hier is Pugsley. 90 00:15:08,177 --> 00:15:10,381 Goed, zoon. Zo is het genoeg. 91 00:15:12,447 --> 00:15:15,651 Ze blazen zo snel op, dezer dagen. 92 00:15:25,661 --> 00:15:28,030 Laat me niet naar boven komen. 93 00:15:34,371 --> 00:15:36,606 Dit is je laatste waarschuwing. 94 00:15:48,418 --> 00:15:50,086 Mijn hoofd. 95 00:15:51,288 --> 00:15:54,598 Pugsley, we horen bezig te zijn met je zwaardspel. 96 00:15:54,723 --> 00:15:58,803 Je "Sabel Mazurka" is over twee weken en je hebt bijna niet geoefend. 97 00:15:58,928 --> 00:16:01,105 Dan heb ik één oefening gemist, wat is het probleem? 98 00:16:01,230 --> 00:16:02,941 Het probleem? 99 00:16:03,066 --> 00:16:06,743 De "Sabel Mazurka" is de belangrijkste dag in het leven van een jonge man. 100 00:16:06,868 --> 00:16:08,447 Het is, wat jou een Addams maakt. 101 00:16:08,572 --> 00:16:11,348 Het is de dag dat de hele familie zich om je heen verzamelt 102 00:16:11,473 --> 00:16:14,952 en oordeelt over jouw waarde als mens. 103 00:16:15,077 --> 00:16:19,323 Ik hoor dat het net als "Dankdag" is. - Maar zwaarden zijn zo ouderwets. 104 00:16:19,448 --> 00:16:20,993 Ik ben meer een sloper. 105 00:16:21,118 --> 00:16:26,056 Explosieven hebben geen plek in een Mazurka. Geef ze hier. 106 00:16:29,425 --> 00:16:30,959 Allemaal. 107 00:16:31,561 --> 00:16:35,063 En de TNT. En de M-80's. 108 00:16:35,365 --> 00:16:38,966 Romeinse kaarsen. Knalerwten. Heilige Handgranaten. 109 00:16:40,035 --> 00:16:44,516 Zoon, onze familie is al 13 jaar niet meer bij elkaar geweest. 110 00:16:44,641 --> 00:16:48,954 Ze komen vanuit de hele wereld, om jou te zien op je speciale dag. 111 00:16:49,079 --> 00:16:51,414 Ik wil gewoon dat het perfect gaat. 112 00:16:52,180 --> 00:16:55,716 Goed, pap. Ik zal oefenen. - Dat is mijn jongen. 113 00:17:02,457 --> 00:17:04,770 Verrot. - Huiveringwekkend. 114 00:17:04,895 --> 00:17:06,463 Ik zal Spleen roepen. 115 00:17:10,599 --> 00:17:13,110 Woensdag. Alsjeblieft, geen inktvlekken op de tafel. 116 00:17:13,235 --> 00:17:14,635 Ja, moeder. 117 00:17:18,674 --> 00:17:21,986 Gomez, iedereen die we voor de Mazurka uitgenodigd hebben, dreigden te komen. 118 00:17:22,111 --> 00:17:24,611 Ik weet het. Is dat niet prachtig? 119 00:17:26,116 --> 00:17:30,996 Alle Addamsen weer onder één dak. - Ja, maar waar moet iedereen slapen? 120 00:17:31,121 --> 00:17:35,555 We laten Lurch het mausoleum opknappen. Het zal op zomerkamp lijken. 121 00:17:36,325 --> 00:17:38,092 Heel goed, lieverd. 122 00:17:42,299 --> 00:17:45,265 Oom Fester. - Broer. 123 00:17:48,238 --> 00:17:51,839 Geen zorgen, Ik ben oké. De ruit brak mijn val. 124 00:17:53,942 --> 00:17:57,845 ♪ Sla ze, raak ze, brul ze, beboet. ♪ ♪ Addams is, zoals Addams het doet ♪ 125 00:18:00,283 --> 00:18:02,817 Ik ben heel blij dat je er bent. 126 00:18:03,854 --> 00:18:05,129 Ik ben niet te laat, toch? 127 00:18:05,254 --> 00:18:08,454 Eigenlijk, hadden we je de komende twee weken nog niet verwacht. 128 00:18:08,856 --> 00:18:11,235 Dus, niet te laat. - Ik verontschuldig me, lieverd. 129 00:18:11,360 --> 00:18:16,130 Ik heb Fester gevraagd vroeg te komen, om Pugsley te helpen met z'n Mazurka. 130 00:18:17,600 --> 00:18:18,543 Nee. Nee. 131 00:18:18,668 --> 00:18:20,844 Stoute Kitty. Dat is een stoute Kitty. 132 00:18:20,969 --> 00:18:23,881 Als ik geweten had dat je kwam, had ik de kerker voorbereid. 133 00:18:24,006 --> 00:18:26,717 Alsjeblieft, geen zorgen. Ik slaap wel op zolder. 134 00:18:26,842 --> 00:18:28,618 Je zult niet weten dat ik hier ben. 135 00:18:28,743 --> 00:18:33,447 Ik heb die actie in het huis van veel mensen geoefend. 136 00:18:34,649 --> 00:18:37,785 Oom, kun je ons vertellen wat er achter het hek is? 137 00:18:40,889 --> 00:18:43,134 Waarom zou je dat vragen, lieverd? 138 00:18:43,259 --> 00:18:47,337 Ik hoorde eerder een vreemd geluid in de mist en dat zou ik graag onderzoeken. 139 00:18:47,462 --> 00:18:49,507 Er is daar buiten niets anders dan saai moerasland. 140 00:18:49,632 --> 00:18:52,977 Er moet iets zijn. We gaan nooit ergens heen. 141 00:18:53,102 --> 00:18:55,512 Wie weet, de ongekende verschrikkingen de we missen. 142 00:18:55,637 --> 00:18:58,616 Lieverd, we hebben alle verschrikkingen die we hier nodig hebben. 143 00:18:58,741 --> 00:19:03,755 Oom Fester kan gaan waar hij wil. - Nou, nou, er zijn enkele beperkingen. 144 00:19:03,880 --> 00:19:07,692 Ik kan niet naar het winkelcentrum, of een dierentuin, of een gebouw... 145 00:19:07,817 --> 00:19:10,394 Als je ouder bent, kun je naar hartenlust reizen. 146 00:19:10,519 --> 00:19:13,623 Maar voor nu, is het hier voor jou veiliger. 147 00:19:15,425 --> 00:19:16,927 Socrates, kom. 148 00:19:18,694 --> 00:19:23,740 Zuid Amerika, Europa, China, Azië, meeste delen van Afrika. 149 00:19:23,865 --> 00:19:26,135 Ik mag naar Antarctica. 150 00:19:36,589 --> 00:19:38,665 HUIS KUNST & TUIN 151 00:19:38,790 --> 00:19:42,751 U kijkt naar Huis, Kunst en Tuin televisie. 152 00:19:43,953 --> 00:19:46,698 De wereld is een grote plaats, vol met arme zielen, 153 00:19:46,823 --> 00:19:49,833 die het verschil niet weten tussen overlappende planken en schoensmeer. 154 00:19:49,958 --> 00:19:51,858 Nou, ik ben hier om te helpen. 155 00:19:53,262 --> 00:19:56,040 Ik neem uw ongeïnspireerde leefruimte 156 00:19:56,165 --> 00:19:59,309 en verander het in het perfecte paleis van uw dromen. 157 00:19:59,434 --> 00:20:03,605 Hoe verouderd uw ontwerpgevoel ook is, ik kan u helpen. 158 00:20:03,872 --> 00:20:07,974 Mijn enige fout? Soms geef ik me teveel. 159 00:20:08,645 --> 00:20:10,188 Ik ben Margaux Needler, 160 00:20:10,313 --> 00:20:14,392 en ik sta op het punt om een ontwerpbemiddeling uit te voeren. 161 00:20:14,517 --> 00:20:16,383 U bent van harte welkom. 162 00:20:16,785 --> 00:20:20,598 Vandaag, leggen we de laatste hand aan ons grootste project, ooit. 163 00:20:20,723 --> 00:20:22,367 Assimilation. 164 00:20:22,492 --> 00:20:27,363 We hebben niet alleen een huis opgeknapt. We hebben een hele stad opgeknapt. 165 00:20:28,731 --> 00:20:30,975 En over slechts twee weken, in onze live seizoensfinale, 166 00:20:31,100 --> 00:20:34,678 kunt u uw eigen deel van Assimilation kopen. Zo is dat. 167 00:20:34,803 --> 00:20:40,084 In een ontwerpbemiddeling, zetten we eerst een hele buurt te koop. 168 00:20:40,209 --> 00:20:43,220 Dit is uw kans om het huis van uw dromen te kopen, 169 00:20:43,345 --> 00:20:47,792 in de stad van uw dromen. Klinkt goed? Dat dacht ik al. 170 00:20:47,917 --> 00:20:51,217 Welkom in Assimilation, buren. 171 00:20:51,720 --> 00:20:53,798 Dit programma wordt u aangeboden door "Buren Gluren". 172 00:20:53,923 --> 00:20:56,526 Uw buren kijken naar u. 173 00:20:57,225 --> 00:20:58,794 En we zijn eruit. 174 00:20:59,494 --> 00:21:00,705 Hou ervan. Perfect. 175 00:21:00,830 --> 00:21:03,908 Laten we ons opmaken voor de rondleiding. Margaux, voelde dat goed voor je? 176 00:21:04,033 --> 00:21:05,008 Nee, Glenn. 177 00:21:05,133 --> 00:21:07,379 We hebben meer ballonnen nodig, meer confetti. 178 00:21:07,504 --> 00:21:09,447 Begrepen. - Wat verkopen we hier? 179 00:21:09,572 --> 00:21:13,884 Grote dromen. Weet je hoe je grote dromen krijgt? Met grote beoordelingen. 180 00:21:14,009 --> 00:21:15,252 Hebbes. - Verdubbel de ballonnen. 181 00:21:15,377 --> 00:21:16,787 Ik wil een sneeuwstorm aan confetti. 182 00:21:16,912 --> 00:21:20,491 Zoveel confetti, dat we sneeuwpatrouilles nodig hebben om verloren kinderen te zoeken. 183 00:21:20,616 --> 00:21:22,894 Ik zet mijn imperium voor huisverbetering in op deze stad. 184 00:21:23,019 --> 00:21:25,695 Elk huis moet verkocht, of we zijn failliet. 185 00:21:25,820 --> 00:21:27,590 Het moet perfect zijn. 186 00:21:27,715 --> 00:21:30,734 Mam. Je gaat dit nooit geloven. - Wat is er, Parker? 187 00:21:30,859 --> 00:21:33,238 Ik vond een griezelig landhuis op de heuvel. 188 00:21:33,363 --> 00:21:37,042 Ik ben blij dat je onderzoekt, Parker, maar daar heb ik nu geen tijd voor, lieverd. 189 00:21:37,167 --> 00:21:41,767 Mamma moet mensen helpen. - Ik heb hulp nodig. Ben ik geen mens? 190 00:21:42,069 --> 00:21:44,816 Je bent schattig. Heb je geen les deze middag? 191 00:21:44,941 --> 00:21:46,018 Ga nu maar, schat. 192 00:21:46,143 --> 00:21:48,018 Nu, Glenn, wat zijn de cijfers die we verwachten? 193 00:21:48,143 --> 00:21:49,743 Nou, als je hier kijkt... - Mam. 194 00:22:01,557 --> 00:22:03,927 Beetje links. Beetje omhoog. 195 00:22:04,260 --> 00:22:06,493 Nu een beetje naar beneden. 196 00:22:07,595 --> 00:22:08,998 Perfect. 197 00:22:09,532 --> 00:22:13,733 En drie, twee, een... 198 00:22:18,340 --> 00:22:20,452 Je hebt me laten missen. 199 00:22:20,577 --> 00:22:24,122 Weet je hoeveel tijd het me kostte om dit op te zetten? 200 00:22:24,247 --> 00:22:26,022 Kijk, Pugsley... 201 00:22:26,147 --> 00:22:29,927 Je Mazurka komt er aan en je bent er nog niet klaar voor. 202 00:22:30,052 --> 00:22:32,596 Ook al ben ik de enige, die dat ziet. 203 00:22:32,721 --> 00:22:36,301 Dus, let op, en je zou best eens kunnen slagen. 204 00:22:36,426 --> 00:22:37,727 Wacht. 205 00:22:37,927 --> 00:22:40,729 Ga jij me helpen? 206 00:22:41,296 --> 00:22:44,631 Waarom? - Omdat je mijn broer bent. 207 00:22:44,833 --> 00:22:49,335 En... ik hou van... jou. 208 00:22:54,343 --> 00:22:58,312 Goed. Hoe ga je me helpen? - Zie je dat gat daar? 209 00:22:58,514 --> 00:23:00,282 Ga er naast staan. 210 00:23:01,716 --> 00:23:04,385 Dat gat? - Dat gat. 211 00:23:04,987 --> 00:23:06,387 Ik snap het niet. 212 00:23:23,071 --> 00:23:24,682 Lieverd, ik wil niet zeuren, 213 00:23:24,807 --> 00:23:27,541 maar is dat het strakste wat je kunt? 214 00:23:27,843 --> 00:23:28,752 Sorry, Gomez. 215 00:23:28,877 --> 00:23:32,288 Ik ben gewoon een beetje druk met de Mazurka voorbereidingen. 216 00:23:32,413 --> 00:23:34,592 Oh, ik... ook. 217 00:23:34,717 --> 00:23:38,996 Ik vrees dat Pugsley overmoedig is en niet echt begrijpt, 218 00:23:39,121 --> 00:23:41,599 wat het belang is van deze traditie. 219 00:23:41,724 --> 00:23:46,069 Goed nieuws, allemaal. Pugsley is weg. - Woensdag, die toon ken ik. 220 00:23:46,194 --> 00:23:48,471 Graaf je broer op. Nu meteen. 221 00:23:48,596 --> 00:23:51,174 Je verzwakt de genensamenstelling. - Wacht even. 222 00:23:51,299 --> 00:23:55,546 Wat heb je daar? - Ik weet niet zeker. Ik vind het leuk. 223 00:23:55,671 --> 00:23:59,883 Het is zo... Wat is het woord? Het tegenovergestelde van triest? 224 00:24:00,008 --> 00:24:02,510 Schat, geef eens hier. 225 00:24:04,814 --> 00:24:10,617 Vreemd, er zit meestal een moorddadige clown aan het andere eind, hiervan. 226 00:24:11,019 --> 00:24:13,163 Woensdag, sta stil. 227 00:24:13,288 --> 00:24:18,425 Wat, in de naam van alles wat onheilig is, is dat? 228 00:24:19,527 --> 00:24:21,571 Het smaakt naar suikerspin. 229 00:24:21,696 --> 00:24:23,442 Hoe weet jij hoe dat smaakt? 230 00:24:23,567 --> 00:24:25,843 Tish, het was mijn jeugd. Ik heb fouten gemaakt. 231 00:24:25,968 --> 00:24:28,745 Woensdag, waar kwam dit roze ding vandaan? 232 00:24:28,870 --> 00:24:32,442 Van buiten. Ze zijn overal. 233 00:24:39,248 --> 00:24:42,749 Vreemdste weersysteem dat ik ooit heb gezien. 234 00:24:48,491 --> 00:24:51,736 Wat is dat? Waar komt dat vandaan? 235 00:24:51,861 --> 00:24:55,372 Wacht, wacht, wacht. De mist, hij trekt op. 236 00:24:55,497 --> 00:24:57,184 Dat zou alleen gebeuren, als... 237 00:24:57,309 --> 00:25:01,309 Iemand het moeras heeft drooggelegd. Maar wie? 238 00:25:03,539 --> 00:25:06,117 Een stad. Dit is niet goed. 239 00:25:06,242 --> 00:25:09,553 We moeten daar naartoe en onszelf onmiddellijk voorstellen. 240 00:25:09,678 --> 00:25:13,848 Deze dag wordt heerlijk verstorend. 241 00:25:26,661 --> 00:25:28,872 Laten we doorgaan met de testopname, oké? 242 00:25:28,997 --> 00:25:29,674 Welkom terug. 243 00:25:29,799 --> 00:25:31,676 Ik ben zo blij u mijn huis te laten zien. 244 00:25:31,801 --> 00:25:35,235 U kunt er ook zo een bezitten, alleen iets kleiner. 245 00:25:36,037 --> 00:25:40,951 Kandelaren, kroonlijsten. Wat ons brengt bij, wat ik noem, de "Salon de Grandé". 246 00:25:41,076 --> 00:25:43,754 Kruis hier, draai, en dan iets zeggen als, 247 00:25:43,879 --> 00:25:47,458 "Voordat ik u dit uitzicht laat zien, ga naar een antiekwinkel," 248 00:25:47,583 --> 00:25:49,961 "koop een stoel en bekleed hem opnieuw," 249 00:25:50,086 --> 00:25:52,522 "want hier wilt u voor gaan zitten." 250 00:25:55,256 --> 00:25:58,302 Wat? Wat is er? In godsnaam, wat gebeurt er? 251 00:25:58,427 --> 00:26:01,397 Heb ik iets tussen mijn tanden? Wat is het? 252 00:26:10,773 --> 00:26:13,752 Geen enkele waterspuwer. - Misschien is dit nog niet zo slecht. 253 00:26:13,877 --> 00:26:18,815 We zijn hier al een tijdje geïsoleerd. - Ik kan mezelf hier echt zien sterven. 254 00:26:20,917 --> 00:26:22,983 Lief zijn, Kitty. 255 00:26:24,119 --> 00:26:28,222 Niemand komt op ons af met fakkels en hooivorken, dus dat is een plus. 256 00:26:28,824 --> 00:26:31,136 Weet je, lieverd, ik denk niet dat we 257 00:26:31,261 --> 00:26:34,537 de familie in het mausoleum hoeven te zetten. Ze kunnen hier blijven. 258 00:26:34,662 --> 00:26:36,975 De familie zou het nooit comfortabel vinden. 259 00:26:37,100 --> 00:26:39,878 Het zal jaren duren voordat roest en verval toe zullen slaan. 260 00:26:40,003 --> 00:26:43,906 Hoe maakt u het? - Het is allemaal zo... anders. 261 00:26:45,074 --> 00:26:49,776 Pugsley, drink niet alles op. Deze heer wil ook wat. 262 00:26:50,178 --> 00:26:51,488 Meneer, het is al goed. 263 00:26:51,613 --> 00:26:54,991 Hij heeft al z'n spuiten gehad. - Wat een nerveuze man. 264 00:26:55,116 --> 00:26:57,895 Kom op, Tish, laten we de buurt verkennen. 265 00:26:58,020 --> 00:27:02,165 Ik ga hier even binnen en ik zie je op het stadsplein. Goed? 266 00:27:02,290 --> 00:27:03,793 Heel goed, lieverd. 267 00:27:04,892 --> 00:27:06,727 Goedendag, allen. 268 00:27:07,697 --> 00:27:12,367 Laat me jullie niet storen met je bakkie troost, of wat er ook in zit. 269 00:27:12,769 --> 00:27:16,737 En, wat is donker en bitter hier, anders dan ondergetekende? 270 00:27:17,139 --> 00:27:20,577 We hebben de Madagascar Smaragd koffieboon, 271 00:27:20,702 --> 00:27:22,086 op zomerse patchoeli wijze gebrand. 272 00:27:22,211 --> 00:27:26,746 Het heeft tonen van eiken, kersen en yoghurt. 273 00:27:27,348 --> 00:27:31,085 Weet je, ik zoek iets meer sterkers. 274 00:27:31,987 --> 00:27:33,756 Laat me dat proberen. 275 00:27:37,892 --> 00:27:41,738 Morticia, je moet deze koffiedik proberen. Ze hebben een prachtige korrel. 276 00:27:41,863 --> 00:27:44,531 Een momentje, wat hoor ik? 277 00:27:45,570 --> 00:27:46,886 ♪ Dit is waar we allemaal behoren. ♪ 278 00:27:47,011 --> 00:27:51,311 ♪ Kom allemaal tesamen. ♪ ♪ Zing ons lied, zing ons lied. ♪ 279 00:27:52,022 --> 00:27:55,609 ♪ Het leven is echt perfect. ♪ ♪ We zijn één grote familie ♪ 280 00:27:55,734 --> 00:27:57,410 ♪ Alles is zoveel beter, ♪ 281 00:27:57,535 --> 00:28:00,035 ♪ Als ik zoals jou ben ♪ ♪ en jij zoals mij. ♪ 282 00:28:00,768 --> 00:28:04,144 ♪ Wat is er zo geweldig aan, ♪ ♪ om jezelf te zijn, ♪ 283 00:28:04,269 --> 00:28:08,031 ♪ Als je als iedere andere kunt zijn? ♪ 284 00:28:08,156 --> 00:28:11,677 Dat is absoluut verschrikkelijk. 285 00:28:11,802 --> 00:28:14,978 ♪ Het is makkelijk gelukkig te zijn, ♪ ♪ als je geen keus hebt. ♪ 286 00:28:15,103 --> 00:28:18,676 ♪ Ja, het is makkelijk gelukkig te zijn, ♪ ♪ als je geen keus hebt. ♪ 287 00:28:18,801 --> 00:28:20,701 Wacht even, of ik gok hier verkeerd, 288 00:28:20,903 --> 00:28:23,781 maar ik geloof dat dit muziek voor moet stellen. 289 00:28:23,906 --> 00:28:26,383 Ze begroeten ons met een van hun traditionele liedjes. 290 00:28:26,508 --> 00:28:30,046 Nou, dan moeten wij hetzelfde doen. - Schitterend idee, Fester. 291 00:28:30,171 --> 00:28:32,547 ♪ ... als we allen samen zijn. ♪ 292 00:28:32,672 --> 00:28:36,148 ♪ Zeg het tot je het geloofd. ♪ 293 00:28:36,273 --> 00:28:41,873 ♪ Ik het geloof. ♪ 294 00:28:44,049 --> 00:28:47,449 ♪ Ik zou mijn hoed aantikken voor je. ♪ ♪ Dan is het goed. ♪ 295 00:28:48,087 --> 00:28:50,887 ♪ Hem gewoon voor je afnemen, ♪ ♪ maar ik heb geen hoed. ♪ 296 00:28:52,063 --> 00:28:55,263 ♪ Ik ben maar een universiteitsjongen, ♪ ♪ dat is altijd goed. ♪ 297 00:28:55,936 --> 00:28:58,825 ♪ Ik zou mijn hoed aantikken voor je. ♪ ♪ Maar ik heb geen hoed. ♪ 298 00:29:05,747 --> 00:29:08,759 Wat? Wat heb ik gedaan? - Wat onbeleefd. 299 00:29:08,884 --> 00:29:13,931 Gomez, we zouden naar huis moeten gaan. - Morticia, dit is niet het oude land. 300 00:29:14,056 --> 00:29:19,392 Deze mensen zijn inderdaad een beetje anders. Maar diep van binnen, zijn we gelijk. 301 00:29:19,861 --> 00:29:22,206 We moeten ze een kans geven. Ze leren kennen. 302 00:29:22,331 --> 00:29:25,701 We moeten ze voor ons winnen. - "Voor ons winnen"? 303 00:29:26,334 --> 00:29:30,247 Wel, goede morgen, buren. Margaux Needler. 304 00:29:30,372 --> 00:29:33,484 Gomez Addams. Tot je dienst. 305 00:29:33,609 --> 00:29:35,986 Mijn vrouw, Morticia. - Charmant. 306 00:29:36,111 --> 00:29:40,824 Onze kinderen, Woensdag, Pugsley. En mijn broer, Fester. 307 00:29:40,949 --> 00:29:44,483 Hé, buurvrouw. Weet je, dat we zo bij je naar binnen kunnen kijken? 308 00:29:44,685 --> 00:29:47,420 Leuk om... je te ontmoeten. 309 00:29:47,722 --> 00:29:52,303 Als jullie buur, wil ik jullie graag de kans van jullie leven aanbieden. 310 00:29:52,428 --> 00:29:55,139 Zouden jullie niet graag een gratis verbouwing van jullie huis willen, 311 00:29:55,264 --> 00:29:57,440 door een wereldberoemde binnenhuisarchitect? 312 00:29:57,565 --> 00:30:01,045 Het wordt een uitdaging, maar ik kan het oude huis van jullie zo snel verfraaien, 313 00:30:01,170 --> 00:30:03,181 dat je hoofd gaat draaien. - Ik wil niet opscheppen, 314 00:30:03,306 --> 00:30:05,438 maar die van mij doet dat al. Kijk. 315 00:30:07,876 --> 00:30:10,920 Ik zou graag zien wat deze plastic vrouw te bieden heeft. 316 00:30:11,045 --> 00:30:13,824 Ja, nou... Wanneer schikt het om langs te komen? 317 00:30:13,949 --> 00:30:16,049 Eigenlijk, mevrouw Needler... 318 00:30:16,751 --> 00:30:18,151 Lieverd... 319 00:30:18,753 --> 00:30:21,788 Kom langs wanneer je wilt. 320 00:30:22,090 --> 00:30:26,202 Prachtig. Dat is dan geregeld. Ik zie je direct morgenvroeg bij je thuis. 321 00:30:26,327 --> 00:30:28,629 Je bent van harte welkom. 322 00:30:31,566 --> 00:30:33,576 Die vrouw lijkt gestoord. 323 00:30:33,701 --> 00:30:35,711 Haar gezicht doet me denken aan een doodsmasker. 324 00:30:35,836 --> 00:30:38,082 "Gestoord"? "Doodsmasker"? 325 00:30:38,207 --> 00:30:42,545 Als jij me gaat vertellen dat ze slechte adem heeft dan hoor ik trouwklokken. 326 00:30:54,455 --> 00:30:59,226 Pugsley, dit is het familiesabel van de Addams. 327 00:30:59,528 --> 00:31:05,633 De Addams hebben 300 jaar de Mazurka gedanst met dit sabel. 328 00:31:07,203 --> 00:31:09,580 Alleen als je me laat zien dat je klaar bent. 329 00:31:09,705 --> 00:31:15,119 Jouw vader was de grootste zwaardsman in de Addams geschiedenis. 330 00:31:15,244 --> 00:31:18,389 Zijn Mazurka was voer voor legendes. 331 00:31:18,514 --> 00:31:20,981 Dus, geen druk. 332 00:31:21,383 --> 00:31:24,960 Het staat hier al, in het Mazurka handboek. 333 00:31:25,085 --> 00:31:28,131 Elke Addams voert dit overgangsritueel uit, 334 00:31:28,256 --> 00:31:31,701 om te tonen dat je klaar bent om je familie te verdedigen. 335 00:31:31,826 --> 00:31:35,039 Het klinkt makkelijk, maar geloof me, het is krankzinnig. 336 00:31:35,164 --> 00:31:38,366 Fester, geef hem het "goo-goo-ga-ga" baby oefenzwaard. 337 00:31:39,866 --> 00:31:43,281 Pap? Is er ooit iemand voor de Mazurka gezakt? 338 00:31:43,406 --> 00:31:45,415 Eén keer. Je derde neef, Xander. 339 00:31:45,540 --> 00:31:49,438 Nooit van hem gehoord. - Exact. Muziek. 340 00:31:50,579 --> 00:31:51,821 Er is iemand aan de deur. 341 00:31:51,946 --> 00:31:55,526 Hoi, jongens. Ik ga naar boven, naar dit enge landhuis. 342 00:31:55,651 --> 00:31:58,821 Als je binnen 30 minuten niets van me hoort, stuur dan hulp. 343 00:32:05,126 --> 00:32:10,165 U belde aan? 344 00:32:14,368 --> 00:32:17,604 Ja, nee. Het leven is te kort. Zie je. 345 00:32:25,679 --> 00:32:27,781 Goedemorgen, Kitty. 346 00:32:27,983 --> 00:32:29,952 Groeten, mevrouw Needler. 347 00:32:34,322 --> 00:32:37,600 Goedemorgen. Ik hoop dat het niet slecht uit komt. 348 00:32:37,725 --> 00:32:41,127 Het slechtst. Kom binnen. - Glenn? 349 00:32:44,466 --> 00:32:47,602 Welkom in deze buurt. - Dank je. 350 00:32:49,671 --> 00:32:51,071 Oh, mij. 351 00:32:51,707 --> 00:32:53,950 Zijn jullie klaar voor jullie Margaux verbouwing? 352 00:32:54,075 --> 00:32:54,784 Volkomen. 353 00:32:54,909 --> 00:32:58,777 Pugsley klimt tegen de muren, hij kan niet wachten. 354 00:33:03,318 --> 00:33:05,020 Wel, wel, wel. 355 00:33:05,353 --> 00:33:09,825 Laten we eens kijken, zullen we? En voordat je iets zegt, graag gedaan. 356 00:33:10,259 --> 00:33:14,294 Nu, als we voor een meer eigentijdse uitstraling gaan, 357 00:33:14,496 --> 00:33:16,797 moeten deze kandelaars weg. 358 00:33:19,568 --> 00:33:22,044 De kandelaars waren een cadeau van dode familieleden. 359 00:33:22,169 --> 00:33:26,341 Als we ze wegdoen zijn ze erg gekwetst, als ze ons weer komen bezoeken. 360 00:33:28,008 --> 00:33:33,446 En dit is onze wijnkelder. We hebben een prachtige collectie wijnen. 361 00:33:33,648 --> 00:33:35,358 Zijn we er al? - Ik wil een ijsje. 362 00:33:35,483 --> 00:33:39,118 Hoe bedoel je, ik heb geen avocado toast? - Dit vat laat me er dik uit zien. 363 00:33:39,520 --> 00:33:41,920 En hier is onze bodemloze put. 364 00:33:43,958 --> 00:33:47,061 Hoe komen we hier overheen? - Een moment. 365 00:33:59,874 --> 00:34:02,544 We noemen dit "surfen op het web". 366 00:34:06,380 --> 00:34:07,780 Nou. 367 00:34:08,850 --> 00:34:13,117 Ik ben bang. Ik ben zo bang. - Oh, mijn hemel. 368 00:34:14,323 --> 00:34:17,123 Ik ben bang m'n ogen dicht te doen. Ik ben bang ze open te doen. 369 00:34:37,245 --> 00:34:41,047 Hoe passen al die mensen in dat kleine toestel? 370 00:34:41,683 --> 00:34:45,385 Mijn make-up spiegel kan maar 14 zielen tegelijk gevangen nemen. 371 00:34:46,622 --> 00:34:49,766 Heb je geen mobiel? Dat is vreemd. 372 00:34:49,891 --> 00:34:54,104 Ik mag dan geen mobiel hebben... Nou, jij hebt geen kruisboog. 373 00:34:54,229 --> 00:34:56,731 En ik dacht, dat iedereen zo'n ding had. 374 00:35:00,301 --> 00:35:02,635 Mijn naam is Woensdag. - Oké. 375 00:35:03,137 --> 00:35:06,416 Ik ben Parker. Hoe lang woon je hier al? 376 00:35:06,541 --> 00:35:10,854 M'n hele leven. Dat eindeloos lijkt. 377 00:35:10,979 --> 00:35:14,125 Ik heb je nooit op school gezien. - Ik heb een kooischool. 378 00:35:14,250 --> 00:35:16,225 Pardon? - Het is vreselijk saai, 379 00:35:16,350 --> 00:35:18,485 maar m'n moeder dringt erop aan. 380 00:35:21,623 --> 00:35:24,357 Eigenlijk beëindig ik nu mijn kooi. 381 00:35:27,160 --> 00:35:30,329 Oké. - En, wat gebeurt er op jouw school? 382 00:35:30,631 --> 00:35:33,476 Niet veel, alleen vrienden die zich tegen elkaar keren. 383 00:35:33,601 --> 00:35:36,279 Meiden die ander meiden zichzelf slecht laten voelen. 384 00:35:36,404 --> 00:35:39,106 Typisch middelbare school zooi. - Intrigerend. 385 00:35:42,076 --> 00:35:47,256 Kan iedereen naar jouw school? - Denk het wel. Maar wie zou dat willen? 386 00:35:47,381 --> 00:35:48,781 Woensdag. 387 00:35:48,984 --> 00:35:50,786 Geweldig schot. 388 00:36:07,168 --> 00:36:10,446 Meneer en mevrouw Addams, er is niet echt veel voor nodig, 389 00:36:10,571 --> 00:36:12,349 om deze plek perfect te maken. 390 00:36:12,474 --> 00:36:15,584 Alles wat we behoeven te doen, is deze zijmuren weghalen, 391 00:36:15,709 --> 00:36:19,011 en dan ook die andere twee muren afbreken. 392 00:36:19,981 --> 00:36:23,927 Het plafond openen, door het onomkeerbaar weg te breken. 393 00:36:24,052 --> 00:36:27,429 En deze vervelende kleine vloer weghalen en 394 00:36:27,554 --> 00:36:30,799 klaar ben je. Met alleen die kleine veranderingen... 395 00:36:30,924 --> 00:36:34,838 Stop. Nu meteen. Raak niets meer aan. 396 00:36:34,963 --> 00:36:38,942 Het is perfect. Mevrouw Needler, u heeft een gave. 397 00:36:39,067 --> 00:36:41,611 Het goede nieuws is, ik kan hier een verbouwingsteam hebben 398 00:36:41,736 --> 00:36:45,749 en zwaaiende hamers, direct morgenvroeg. Wat zegt u daarvan? 399 00:36:45,874 --> 00:36:47,416 We dachten dat u klaar was. 400 00:36:47,541 --> 00:36:49,452 Onze hele familie komt over twee weken. 401 00:36:49,577 --> 00:36:51,143 Onze finale. 402 00:36:51,545 --> 00:36:54,925 Onze finale is over twee weken. - Dank je, Glenn. 403 00:36:55,050 --> 00:36:58,262 Het is een gracieus aanbod, mevr. Needler, maar u heeft echt genoeg gedaan. 404 00:36:58,387 --> 00:37:02,925 Het is onze zoon's Mazurka. Begrijpt u? - Dank u. 405 00:37:08,229 --> 00:37:10,499 We missen Mitch. Waar is Mitch? 406 00:37:11,065 --> 00:37:15,203 Ga weg. 407 00:37:15,970 --> 00:37:17,370 Mitch, wie? 408 00:37:20,242 --> 00:37:25,322 Gomez, ik zal eerlijk zijn. Ik moet hier 50 huizen verkopen, 409 00:37:25,447 --> 00:37:30,993 en hun kijk op jouw bezit is, nou... niet gepast. 410 00:37:31,118 --> 00:37:34,197 Vijftig huizen? - Ja. 411 00:37:34,322 --> 00:37:37,733 Weet u, sinds mijn familie weggejaagd is uit het oude land, 412 00:37:37,858 --> 00:37:42,605 was mijn enige droom een plek vinden, die we ons thuis konden noemen. 413 00:37:42,730 --> 00:37:45,998 Als zij eenmaal Assimilation zien... 414 00:37:46,700 --> 00:37:49,134 denk ik, dat ze voor altijd willen blijven. 415 00:37:49,838 --> 00:37:53,383 Hartelijk dank voor het voorbijkomen, Membrane. 416 00:37:53,508 --> 00:37:58,209 Het is Margaux. - Nou dan, ren, Margaux. 417 00:37:58,411 --> 00:38:00,381 Ren, ren, ren. 418 00:38:06,288 --> 00:38:08,798 Dat Woensdag meisje is een maniak. 419 00:38:08,923 --> 00:38:12,368 We staan op het punt om door een heel leger maniakken te worden overvallen. 420 00:38:12,493 --> 00:38:16,539 Het is tragisch, dat mensen de hulp niet kunnen accepteren, die ze zo nodig hebben. 421 00:38:16,664 --> 00:38:17,941 En als dat gebeurt... 422 00:38:18,066 --> 00:38:21,637 Nou, dan is er een ander soort bemiddeling nodig. 423 00:38:23,337 --> 00:38:24,747 Ben ik het mee eens, Gomez. 424 00:38:24,872 --> 00:38:27,584 Als de hele familie hier kwam wonen, zou een droom zijn die uitkwam. 425 00:38:27,709 --> 00:38:29,920 Maar ik vertrouw die Margaux vrouw niet. 426 00:38:30,045 --> 00:38:33,581 Ze is een excentrieke, lieverd, geef haar een kans. 427 00:38:33,782 --> 00:38:37,216 "Frambozen Confituur." 428 00:38:38,019 --> 00:38:41,519 Moet een soort van geurende balsemvloeistof zijn. 429 00:38:42,990 --> 00:38:45,336 Woensdag, beoefen je besluipen 430 00:38:45,461 --> 00:38:49,064 op iemand anders dan je vader. Hij is te gemakkelijk. 431 00:38:50,898 --> 00:38:51,909 Veel beter. 432 00:38:52,034 --> 00:38:54,777 Moeder, vader, Ik wil graag met jullie praten. 433 00:38:54,902 --> 00:38:59,116 Wat is er, m'n kleine nachtworm? - Ik sprak met Parker, deze middag. 434 00:38:59,241 --> 00:39:02,952 Ze is de dochter van die pratende mannequin, die langs kwam. 435 00:39:03,077 --> 00:39:06,556 Ze vertelde me over een gemeentelijke school, waar alle kinderen naar toe gaan. 436 00:39:06,681 --> 00:39:11,662 Het heet "middelbare school." - "Middelbare school"... 437 00:39:11,787 --> 00:39:16,600 Ja, ja, ik heb daar over gelezen in mijn abnormale psychologische tijdschriften. 438 00:39:16,725 --> 00:39:22,629 Elke leeftijd kan zich inschrijven. Ik denk dat het... goed voor mij zou zijn. 439 00:39:22,931 --> 00:39:26,476 Ik vind het een kapitaal idee. - En je studies hier dan? 440 00:39:26,601 --> 00:39:29,311 Je taxidermie gaat zo goed. 441 00:39:29,436 --> 00:39:31,715 Moeder, zou je me echt willen beroven 442 00:39:31,840 --> 00:39:35,541 van de kans, om kinderen van mijn eigen leeftijd te kwellen? 443 00:39:35,743 --> 00:39:39,321 Ze heeft een punt. Bovendien, met Woensdag op school, 444 00:39:39,446 --> 00:39:42,517 leren we de mensen hier nog beter kennen. 445 00:39:42,717 --> 00:39:44,485 Nou, moeder? 446 00:39:58,300 --> 00:40:00,735 Heb een fijne dag op school, lieverd. 447 00:40:02,304 --> 00:40:04,006 Doe je slechtst. 448 00:40:10,210 --> 00:40:13,815 Nu begrijp ik het. Dit is een kindergevangenis. 449 00:40:16,518 --> 00:40:18,486 Wie is dat? 450 00:40:18,720 --> 00:40:20,255 Geweldig. 451 00:40:21,655 --> 00:40:24,824 Dit is Woensdag. - Hallo. 452 00:40:25,226 --> 00:40:27,227 Hé, Parker. 453 00:40:28,329 --> 00:40:30,632 Ik heb iets voor je. 454 00:40:32,367 --> 00:40:35,911 Een beschimmeld broodje. Je glijdt af, Bethany. 455 00:40:36,036 --> 00:40:38,369 Weet je wat? Je hebt gelijk. 456 00:40:38,671 --> 00:40:40,908 Laten we het nog wat opschroeven. 457 00:40:48,316 --> 00:40:51,084 Je hebt geen gevoel voor humor. 458 00:40:51,887 --> 00:40:54,029 Zag je haar gezicht? - Ik weet het. 459 00:40:54,154 --> 00:40:55,656 Bethany, is het? 460 00:40:56,224 --> 00:41:00,159 Kijk mijn mensen niet zo indringend aan, of je moet klaar zijn om te dansen. 461 00:41:00,561 --> 00:41:04,565 Wat zei je, klein spook? 462 00:41:05,266 --> 00:41:07,676 Ik geloof niet dat je het begrijpt. 463 00:41:07,801 --> 00:41:10,680 Ik zit hier niet opgesloten met jou, Bethany. 464 00:41:10,805 --> 00:41:14,906 Jij zit hier opgesloten... met mij. 465 00:41:19,145 --> 00:41:20,545 Boeien. 466 00:41:22,382 --> 00:41:25,261 Wat heb je gedaan? - Dat had je niet moeten zeggen. 467 00:41:25,386 --> 00:41:28,498 Er is niets dat je kunt doen. Bethany is veel te populair. 468 00:41:28,623 --> 00:41:30,266 Populariteit is vluchtig. 469 00:41:30,391 --> 00:41:34,471 Ik zet mijn zinnen liever op iets meer uitdagenders. 470 00:41:34,596 --> 00:41:37,967 Zoals wat? - De gevestigde orde. 471 00:41:54,748 --> 00:41:58,695 Laten we eens zien. Wie zal ik vandaag zijn? 472 00:41:58,820 --> 00:42:00,329 Wat te denken van... 473 00:42:00,454 --> 00:42:06,160 Shelly Longbottom, op Sugar Ridge Lane. Van Shelly Longbottom aan iedereen, 474 00:42:06,627 --> 00:42:11,875 "Hebben jullie gehoord over die Addams mensen?" Vraagteken. 475 00:42:12,000 --> 00:42:16,204 "Iemand vertelde me, dat ze gezocht worden in 30 staten." 476 00:42:18,740 --> 00:42:21,418 Weet je, ze hebben een tuin met mensetende planten? 477 00:42:21,543 --> 00:42:23,053 En ze voeren ze onze huisdieren. 478 00:42:23,178 --> 00:42:25,254 Heeft iemand mijn "Shih Tzu Fee-fee" gezien? 479 00:42:25,379 --> 00:42:28,858 Ze maken allemaal zombies van ons. - Waar komen ze eigenlijk vandaan? 480 00:42:28,983 --> 00:42:31,561 Dat maakt niet uit. Het is duidelijk, dat ze hier niet horen. 481 00:42:31,686 --> 00:42:34,597 Schatje. Oh, die verschrikkelijke mensen op de heuvel. 482 00:42:34,722 --> 00:42:38,168 Ze zitten niet eens op "Buren Gluren". - Nou, dat is verdacht. 483 00:42:38,293 --> 00:42:41,703 Als andere mensen bang zijn... - Ik geloof alles wat ik lees. 484 00:42:41,828 --> 00:42:44,541 Als iemand het gepost heeft, moet het waar zijn. 485 00:42:44,666 --> 00:42:47,333 Je nodigt één familie uit, en dan komen alle families er aan. 486 00:42:48,370 --> 00:42:50,846 Ik word grijs. - Ik maak me zorgen om de kinderen. 487 00:42:50,971 --> 00:42:52,940 We moeten met Margaux spreken. 488 00:42:55,575 --> 00:42:59,677 Open jullie boeken. Pagina 43. Volg de instructies. 489 00:43:01,915 --> 00:43:04,149 Ik heb dit al 1000 keer gedaan. 490 00:43:19,935 --> 00:43:21,870 Haal de schakelaar over. 491 00:43:39,920 --> 00:43:43,991 Geef mijn wezen... leven. 492 00:43:49,931 --> 00:43:53,667 Leef. Leef, zeg ik je, leef. 493 00:44:11,519 --> 00:44:14,655 Het leeft. Het leeft. 494 00:44:32,839 --> 00:44:35,373 Mijn God. Mijn God. Mijn God. Haal het van me af. 495 00:44:44,384 --> 00:44:47,923 Laat me gaan. - Bethany heeft haar uiterlijk veranderd. 496 00:44:48,322 --> 00:44:51,800 Staat haar goed. - Geweldig. Helemaal geweldig. 497 00:44:51,925 --> 00:44:54,371 Het is een eer... - en een voorrecht... 498 00:44:54,496 --> 00:44:56,162 om jou aan het werk te zien. 499 00:44:56,864 --> 00:44:59,142 Ga je mee naar het winkelcentrum? - Waarom niet? 500 00:44:59,267 --> 00:45:01,801 Ik heb al eeuwen geen kneuzen meer gezien. 501 00:45:23,356 --> 00:45:26,001 Het is laat. Ik maak me zorgen. 502 00:45:26,126 --> 00:45:29,905 Lieverd, Woensdag redt zich wel. Ze kan voor zichzelf zorgen. 503 00:45:30,030 --> 00:45:32,008 Het is niet Woensdag waar ik me zorgen om maak. 504 00:45:32,133 --> 00:45:35,411 Het gaat om de rest van hen. Mogelijk moeten we voor een alibi zorgen. 505 00:45:35,536 --> 00:45:37,780 M'n liefste, het is spelletjesavond. 506 00:45:37,905 --> 00:45:41,542 Woensdag zal zo thuis zijn, waarom doe je niet met ons mee? 507 00:45:41,976 --> 00:45:44,954 Oh, goed dan. "F-6". 508 00:45:45,079 --> 00:45:49,750 Pugsley, je hebt je moeder gehoord. Blaas "F-6" op. 509 00:45:51,385 --> 00:45:54,720 Opgelet. - Ik ben de koning van de wereld. 510 00:46:06,532 --> 00:46:08,935 Ja. - Je liet mijn slagschip zinken. 511 00:46:09,237 --> 00:46:11,239 Goed gedaan, Pugsley. 512 00:46:19,947 --> 00:46:21,657 Hallo, mijn lelijkerds. 513 00:46:21,782 --> 00:46:25,651 Moeder. Ik dacht al dat ik mijn huid voelde kruipen. 514 00:46:27,221 --> 00:46:29,165 Grootmoeder, wat een verrassing. 515 00:46:29,290 --> 00:46:32,001 Ik dacht dat je in Praag was. - Was ik. 516 00:46:32,126 --> 00:46:34,503 Ze pakten me toen ik krokodillen smokkelde uit de dierentuin. 517 00:46:34,628 --> 00:46:37,974 Maar ik ontsnapte en praatte me eruit, naar een Somalisch piratenschip. 518 00:46:38,099 --> 00:46:41,935 We verzeilden in een verhit poker spel en heb ze uitgekleed. 519 00:46:42,237 --> 00:46:43,946 Vals gespeeld of berooft? - Beiden. 520 00:46:44,071 --> 00:46:49,184 Onthou altijd, Pugsley, het is geen vals spelen als niemand je pakt. 521 00:46:49,309 --> 00:46:51,121 Ik ben al twee weken niet in bad geweest. 522 00:46:51,246 --> 00:46:54,446 Of zijn het maanden? Dat doet me er aan herinneren... 523 00:46:54,748 --> 00:46:56,260 Raad eens wat ik heb, Pugsley? 524 00:46:56,385 --> 00:46:58,585 Snoep. - Oh, ja. 525 00:46:58,887 --> 00:47:02,497 Maar de Mazurka is pas over een week. Waarom ben je zo vroeg? 526 00:47:02,622 --> 00:47:05,202 Gomez zei, dat je hulp nodig had met het feest. 527 00:47:05,327 --> 00:47:08,271 En ik zei, ik kreeg mijn zoon klaar voor zijn Mazurka, 528 00:47:08,396 --> 00:47:11,874 dus natuurlijk, ga ik hetzelfde doen voor mijn kleinzoon. 529 00:47:11,999 --> 00:47:15,211 Ik hou van hem. - Het is waar. Ik heb haar gevraagd. 530 00:47:15,336 --> 00:47:19,081 Ik kan niet geloven dat je je moeder daarmee lastig gevallen hebt, lieverd. 531 00:47:19,206 --> 00:47:20,349 Ik ook niet? 532 00:47:20,474 --> 00:47:23,119 Hij zei, dat het boven je hoofd groeide. - Dank je moeder. 533 00:47:23,244 --> 00:47:25,554 Hij zei, dat je gevoeliger was dan hij je ooit had gezien. 534 00:47:25,679 --> 00:47:29,726 Zo zei ik dat niet precies. - Jawel. Zo zei je het exact. 535 00:47:29,851 --> 00:47:33,229 Hij zei, dat hij bang was dat je een enorme gezichtsuitdrukking had en... 536 00:47:33,354 --> 00:47:38,034 Weet je, ik heb honger. Laten we eten. - Niet tot Woensdag thuis is. 537 00:47:38,159 --> 00:47:42,863 Waar is die kleindochter van mij? Ik heb iets voor haar. 538 00:47:44,499 --> 00:47:49,344 Daar is m'n kleine donderwolk. - Woensdag, waar was je? 539 00:47:49,469 --> 00:47:50,869 Ergens anders. 540 00:48:00,715 --> 00:48:04,827 Wat draag je daar? - Parker noemt het een gekleurde speld. 541 00:48:04,952 --> 00:48:08,664 Hoewel ik echt een paard waardeer met een speer door z'n hoofd, is de kleur... 542 00:48:08,789 --> 00:48:13,168 Ze beweert dat het m'n lach accentueert. - Woensdag, jij hebt geen lach. 543 00:48:13,293 --> 00:48:16,531 Blijkt dat ik veel meer dingen heb, waarvan jij niet weet. 544 00:48:20,368 --> 00:48:23,613 Ik zie dat ik hier net op tijd ben. Je had gelijk om mij te bellen, Gomez. 545 00:48:23,738 --> 00:48:25,949 Ik zal met haar praten. Geef me die berenklem. 546 00:48:26,074 --> 00:48:29,878 Dank je, grootmoeder. Maar ik handel dit wel af. 547 00:48:30,377 --> 00:48:31,779 Zoals je wilt. 548 00:48:34,681 --> 00:48:38,094 Als je klaar bent met Fabio, stuur hem dan naar mijn kamer. 549 00:48:38,219 --> 00:48:40,255 Oh, jonge. 550 00:48:42,891 --> 00:48:44,291 Woensdag. 551 00:48:44,624 --> 00:48:46,736 Hou zou het je lijken om morgen mee te gaan, 552 00:48:46,861 --> 00:48:51,374 na school, voor thee en een seance op het kerkhof? 553 00:48:51,499 --> 00:48:54,711 Is aanwezigheid verplicht? - Kom nu, m'n kleine raaf. 554 00:48:54,836 --> 00:48:59,173 Je vond het zo leuk toen je jonger was. - Als jij wilt, moeder. 555 00:49:00,941 --> 00:49:02,542 Slaap zacht, lieverd. 556 00:49:02,844 --> 00:49:05,380 Vergeet je vader niet welterusten te schoppen. 557 00:49:07,553 --> 00:49:10,429 ZIJN IDEALE DATE Geheimen Onthuld. WIN de sleutel naar z'n hart. 558 00:49:10,554 --> 00:49:12,727 Wat is jouw favoriete filter? - Ik weet het niet. 559 00:49:12,852 --> 00:49:14,831 Ik lijk op allemaal zwart/wit. 560 00:49:14,956 --> 00:49:18,300 Weet je, toen ik je ontmoette, vond ik je super vreemd. 561 00:49:18,425 --> 00:49:21,137 Maar nu, vind ik je echt cool. - Ben ik het mee eens. 562 00:49:21,262 --> 00:49:23,405 Je bent zelf niet helemaal verstoken van verdienste. 563 00:49:23,530 --> 00:49:26,133 Ik wil zeggen "dank je"... 564 00:49:28,401 --> 00:49:30,679 Hoe beviel die haarspeld die je gisteren gekocht hebt, thuis? 565 00:49:30,804 --> 00:49:34,851 Eigenlijk, was mijn moeders reactie, nogal onverwacht. 566 00:49:34,976 --> 00:49:38,387 Ze accepteerde het. Dat maakte mij depressief. 567 00:49:38,512 --> 00:49:41,691 Iemand wil z'n moeder nooit zo zien. 568 00:49:41,816 --> 00:49:47,862 Maar ik moet toegeven, rondlopen met zoiets opzichtig, zo grotesk... 569 00:49:47,987 --> 00:49:50,188 Ik was gechoqueerd hoe opwindend het voelde. 570 00:49:51,090 --> 00:49:52,534 Ik wou dat ik dat kon doen. 571 00:49:52,659 --> 00:49:56,273 Maar mijn moeder laat me dit spul dragen, en het is gewoon zo... 572 00:49:56,398 --> 00:50:00,699 Ik geloof, dat het woord dat je zoekt is, "onfortuinlijk". 573 00:50:01,201 --> 00:50:06,874 Ik hou er van om gek te doen en iets te dragen dat haar zou choqueren. 574 00:50:07,742 --> 00:50:09,818 Wel, Parker, je hebt geluk. 575 00:50:09,943 --> 00:50:13,714 Je praat toevallig tegen de koningin van de shock. 576 00:50:34,801 --> 00:50:35,543 Hallo, moeder. 577 00:50:35,668 --> 00:50:37,913 Waar is mijn kleine geestverschijning? 578 00:50:38,038 --> 00:50:39,648 Woensdag is er nog niet. 579 00:50:39,773 --> 00:50:42,884 We hadden hier afgesproken voor thee en een seance, en... 580 00:50:43,009 --> 00:50:44,720 nu lijkt het dat ze me laat zitten. 581 00:50:44,845 --> 00:50:48,057 Morticia. Kun je me horen? - Je doet het niet goed. 582 00:50:48,182 --> 00:50:50,559 Druk op die knop, daar. Hoorde je de klik? 583 00:50:50,684 --> 00:50:52,395 Morticia. - Hij moet aanstaan, 584 00:50:52,520 --> 00:50:54,397 als je de klik hoort. - Wacht, ik zie iets. 585 00:50:54,522 --> 00:50:55,798 Gelukt. - Hallo, lieverd. 586 00:50:55,923 --> 00:50:57,666 Nu, waar is mijn kleindochter? 587 00:50:57,791 --> 00:51:01,237 Net wat ik zei. Ik denk dat ze afstand neemt van mij. 588 00:51:01,362 --> 00:51:04,072 Ze is in een zwart gat gewikkeld van leegte en verlangen, 589 00:51:04,197 --> 00:51:05,608 zoals al ons Frump vrouwen. 590 00:51:05,733 --> 00:51:08,043 Woensdag? - Het is Woensdag niet. 591 00:51:08,168 --> 00:51:08,878 Wie is dit? 592 00:51:09,003 --> 00:51:10,079 Ik ben het, vader. 593 00:51:10,204 --> 00:51:13,416 Morticia. Wat is er nu met je? 594 00:51:13,541 --> 00:51:15,717 De wereld kan zo wreed zijn. 595 00:51:15,842 --> 00:51:18,353 En zij wil er alleen maar naar toe rennen. 596 00:51:18,478 --> 00:51:20,021 Dan lijkt ze veel op jou. 597 00:51:20,146 --> 00:51:23,760 Jij wou de wereld zien. Jezelf vinden. Gevangen zitten. 598 00:51:23,885 --> 00:51:25,395 Luister, Morticia... 599 00:51:25,520 --> 00:51:29,522 Weet je nog toen je wegliep en bij de padvindsters ging? 600 00:51:29,824 --> 00:51:33,092 We waren zo bezorgd, dat je op een slecht pad was. 601 00:51:33,394 --> 00:51:35,504 Maar toen je er achter kwam dat kampvuren voor 602 00:51:35,629 --> 00:51:39,008 het roosteren van marshmallows waren en niet voor andere padvindsters, 603 00:51:39,133 --> 00:51:40,910 toen verveelde je je en kwam naar huis. 604 00:51:41,035 --> 00:51:44,880 We waren zo opgelucht. - Vertrouw Woensdag. 605 00:51:45,005 --> 00:51:47,983 Net als jij, zal ze het juiste ding doen. 606 00:51:48,108 --> 00:51:51,454 Dank je, vader. Dat is heel geruststellend. 607 00:51:51,579 --> 00:51:54,822 Goed. Wacht eens even, wanneer stierf ik? 608 00:51:54,947 --> 00:51:58,994 20 jaar geleden. - Juist. Gefeliciteerd, lieverd. 609 00:51:59,119 --> 00:52:02,731 Goed, Pugsley, laten we het nog eens over doen. 610 00:52:02,856 --> 00:52:06,358 Jij kunt dit, Pugsley. Deze Mazurka stelt niets voor. 611 00:52:07,795 --> 00:52:10,028 Jij eet zwaarden als ontbijt. 612 00:52:10,530 --> 00:52:15,343 Je hebt wat zenuwen op de maag. Het komt veel vaker voor dan je denkt. 613 00:52:15,468 --> 00:52:19,841 Als een Mazurka langer duurt dan vier uur, neem dan contact op met je dokter. 614 00:52:21,208 --> 00:52:23,344 Vanaf het begin. Muziek. 615 00:52:38,058 --> 00:52:38,900 Pugsley... 616 00:52:39,025 --> 00:52:45,196 Ik kan eerlijk zeggen dat dit een dingetjes was, wat je deed. 617 00:52:45,398 --> 00:52:46,679 Een vraagje... 618 00:52:46,804 --> 00:52:49,768 Wat in hemelsnaam was het? - De Sabel Mazurka. 619 00:52:52,005 --> 00:52:55,885 Weet je wat? Je hebt hard geoefend. Waarom breien we er geen eind aan? 620 00:52:56,010 --> 00:52:58,110 Ga onder de douche, jonge. 621 00:52:58,612 --> 00:53:00,823 Dus we zijn klaar? - Ja. 622 00:53:00,948 --> 00:53:04,916 Ja, zoon. We zijn zeer zeker... klaar. 623 00:53:05,318 --> 00:53:08,323 Oké. Bedankt, pap. Bedankt, oom Fester. 624 00:53:13,160 --> 00:53:16,873 Dit is een complete ramp. Hoe kon dit gebeuren? 625 00:53:16,998 --> 00:53:19,175 En hij zet zichzelf voor gek tegenover die anderen. 626 00:53:19,300 --> 00:53:23,780 Gomez, je moet kalm worden. Er is nog een dag om hem klaar te stomen. 627 00:53:23,905 --> 00:53:27,217 Fester, een jaar is nog niet genoeg, om hem klaar te stomen. 628 00:53:27,342 --> 00:53:29,286 Ik heb hem laten vallen, Fester. 629 00:53:29,411 --> 00:53:34,222 Ik probeerde hem op te voeden om een Addams te zijn, maar ik... ik faalde. 630 00:53:34,347 --> 00:53:37,017 Ze gaan hem levend opvreten. 631 00:53:48,529 --> 00:53:52,942 Goed. Dank je, grootmoeder. We hebben al een band. 632 00:53:53,067 --> 00:53:55,967 Ze werden ten zeerste aanbevolen door het mortuarium. 633 00:53:57,270 --> 00:53:58,581 Ik ben zeker, dat ze goed zijn. 634 00:53:58,706 --> 00:54:01,450 M'n zus Sloom gaat Pugsley jureren. 635 00:54:01,575 --> 00:54:04,820 En als de dingen op de traditionele manier gebeuren, zal ze niet blij zijn. 636 00:54:04,945 --> 00:54:09,116 En de Mazurka zou een ramp kunnen zijn. Maar wat weet ik? 637 00:54:09,917 --> 00:54:11,026 Fijn. 638 00:54:11,151 --> 00:54:13,428 We hebben het optreden. - We hebben het. 639 00:54:13,553 --> 00:54:14,953 Nog één ding... 640 00:54:15,155 --> 00:54:17,644 Er is iemand aan de deur. Ik kan beter kijken wie het is. 641 00:54:25,399 --> 00:54:32,399 "Wat is er zo geweldig aan jezelf zijn, als je kunt zijn zoals iedere andere?" 642 00:54:33,139 --> 00:54:37,885 Spreek niet zo tegen je moeder. Hoe durf je zo het huis binnen te komen. 643 00:54:38,010 --> 00:54:40,948 Wacht... waar zijn je tatoeages? 644 00:54:42,783 --> 00:54:43,892 Godzijdank. 645 00:54:44,017 --> 00:54:46,461 Waar was je? - Rondhangen met Parker. 646 00:54:46,586 --> 00:54:49,231 Heb je daarom de thee en seance overgeslagen? 647 00:54:49,356 --> 00:54:51,333 Je grootouders probeerden met je in contact te komen. 648 00:54:51,458 --> 00:54:54,337 Heilige Hades. Wie jou dat heeft aangedaan, Woensdag, 649 00:54:54,462 --> 00:54:56,705 hoop ik dat die er slechter uit ziet. 650 00:54:56,830 --> 00:54:59,641 Niemand heeft me dit aangedaan. Dit is mijn nieuwe look. 651 00:54:59,766 --> 00:55:01,811 Vind je het mooi? - Ik vind het niets. 652 00:55:01,936 --> 00:55:04,012 Iedereen weet dat roze een mietjes kleur is. 653 00:55:04,137 --> 00:55:07,049 Ik heb je gewaarschuwd voor dat je haar naar een publieke school stuurde. 654 00:55:07,174 --> 00:55:09,750 Geen zorgen. Woensdag gaat nooit weer naar die school toe. 655 00:55:09,875 --> 00:55:10,551 Wat? 656 00:55:10,676 --> 00:55:13,980 In feite gaat ze dit huis nooit weer verlaten. 657 00:55:16,550 --> 00:55:22,731 Daar heeft ze een boos oog. - Nee, die dodelijke staar is nieuw. 658 00:55:22,856 --> 00:55:25,257 En ik denk, dat ik weet waar ze die vandaan heeft. 659 00:55:25,659 --> 00:55:27,570 Hé, jongens, dit ben ik nu. 660 00:55:27,695 --> 00:55:30,873 Vind je het mooi, klik op "like", maar wie maakt het uit of je het mooi vindt. 661 00:55:30,998 --> 00:55:32,531 Ik leef mijn waarheid. 662 00:55:33,233 --> 00:55:34,701 Parker? 663 00:55:35,601 --> 00:55:37,872 Wie heeft je dit aangedaan? - Ik. 664 00:55:38,405 --> 00:55:40,082 Dit is mijn nieuwe look, moeder. 665 00:55:40,207 --> 00:55:44,976 Ik heb besloten dat ik van nu af aan mijn kleren kies, niet jij. 666 00:55:45,378 --> 00:55:48,357 Dit is het werk van die kleine griezel, Woensdag Addams. 667 00:55:48,482 --> 00:55:51,527 Ze is geen griezel. Ze is gewoon niet zoals jou. 668 00:55:51,652 --> 00:55:53,396 Waarom kun je mensen niet anders laten zijn? 669 00:55:53,521 --> 00:55:57,289 Want het is mijn roeping om iedereen gelijk te maken. 670 00:55:58,491 --> 00:56:01,193 Te licht. Het brandt. 671 00:56:01,695 --> 00:56:04,372 Goed. Misschien brandt het het vreemde weg. 672 00:56:04,497 --> 00:56:05,574 Ik haat het hier. 673 00:56:05,699 --> 00:56:10,346 Alles is saai en vals en licht, zoals plastic bloemen... zoals jij. 674 00:56:10,471 --> 00:56:14,507 Parker. Plastic bloemen leven eeuwig. 675 00:56:14,809 --> 00:56:19,488 Nu, denk daar maar over op je kamer. Zonder social media. 676 00:56:19,613 --> 00:56:22,157 Nee. Alsjeblieft, nee. Alles behalve dat. 677 00:56:22,282 --> 00:56:25,149 Ga nu die depressieve blik van je gezicht vegen. 678 00:56:25,451 --> 00:56:26,851 Jij eerst. 679 00:56:27,519 --> 00:56:30,933 Die Addamsen zijn te ver gegaan, dit keer. 680 00:56:31,058 --> 00:56:34,395 Ik denk dat ze wat meer hulp nodig hebben. 681 00:56:34,696 --> 00:56:36,396 Buren Gluren 682 00:56:52,813 --> 00:56:54,379 Waar ga je heen? 683 00:56:54,681 --> 00:56:56,081 Naar een vriendin. 684 00:56:56,350 --> 00:57:00,429 Ik hou mensen gevangen, niet andersom. 685 00:57:00,554 --> 00:57:04,834 Succes met je Mazurka. - Wacht, je gaat weg? 686 00:57:04,959 --> 00:57:06,735 Wie gaat me dan elke dag kwellen? 687 00:57:06,860 --> 00:57:09,638 Onder dit dak leven is alle kwelling die je nodig hebt. 688 00:57:09,763 --> 00:57:12,006 Overigens, onze ouders hebben het duidelijk gemaakt, 689 00:57:12,131 --> 00:57:14,776 dat de enige manier om in deze familie geaccepteerd te worden 690 00:57:14,901 --> 00:57:17,913 is, om net zo als zij te zijn. 691 00:57:18,038 --> 00:57:20,182 Ik kan niet meer volgens die regels spelen. 692 00:57:20,307 --> 00:57:25,145 Vaarwel, broeder Pugsley. Morgen word je een man. 693 00:57:25,278 --> 00:57:27,814 En ik word een voortvluchtige. 694 00:57:29,282 --> 00:57:34,329 Ik wist altijd al dat het zo zou eindigen. Wist alleen niet dat het zo snel zou zijn. 695 00:57:34,454 --> 00:57:38,533 Ik zal je nooit vergeten, Pugsley. Maar ik zal het proberen. 696 00:57:38,658 --> 00:57:43,661 Pugsley, heb je jouw zus gezien? Ze is niet in haar kamer. 697 00:57:45,032 --> 00:57:47,867 Pugsley. Waar is Woensdag? 698 00:57:51,137 --> 00:57:55,316 Tik, tak. Tik tak, moeder. 699 00:57:55,441 --> 00:57:58,086 Je wordt heel slaperig. 700 00:57:58,211 --> 00:57:59,220 Pugsley... 701 00:57:59,345 --> 00:58:05,077 Ze ging niet naar haar vriendin's huis. - Ging ze naar haar vriendin's huis? 702 00:58:05,202 --> 00:58:09,370 Ik herhaal, ze ging niet naar haar vriendin's... 703 00:58:35,549 --> 00:58:39,120 ♪ Als de dag lang is. ♪ 704 00:58:40,688 --> 00:58:42,623 ♪ En de nacht. ♪ 705 00:58:43,290 --> 00:58:47,726 ♪ Is de nacht alleen van jou. ♪ 706 00:58:50,864 --> 00:58:55,435 ♪ Als je zeker bent dat je ♪ ♪ genoeg gehad hebt, ♪ 707 00:58:56,269 --> 00:58:59,238 ♪ Van dit leven. ♪ 708 00:59:00,473 --> 00:59:02,843 ♪ Hou vol. ♪ 709 00:59:06,212 --> 00:59:11,417 ♪ Laat jezelf niet gaan. ♪ 710 00:59:13,821 --> 00:59:17,467 ♪ Want iedereen huilt ♪ 711 00:59:17,592 --> 00:59:20,192 ♪ GEEN STIJP ♪ 712 00:59:21,494 --> 00:59:26,463 ♪ En iedereen heeft pijn, ♪ 713 00:59:27,267 --> 00:59:29,812 ♪ Soms. ♪ 714 00:59:29,937 --> 00:59:32,705 Ik zal een tijdje bij je blijven. 715 00:59:33,407 --> 00:59:39,945 ♪ Iedereen heeft pijn... ♪ 716 00:59:41,614 --> 00:59:44,459 Als dit niet werkt, laten we het volgende huis boven op jou vallen. 717 00:59:44,584 --> 00:59:45,660 Marty, luister naar me. 718 00:59:45,785 --> 00:59:48,198 Morgen, zal onze finale het grootste half uur zijn, 719 00:59:48,323 --> 00:59:50,046 dat jouw netwerk ooit heeft uitgezonden. 720 00:59:50,171 --> 00:59:52,268 Er is nog één ding om voor te zorgen. 721 00:59:52,393 --> 00:59:54,871 Laat het goed zijn, of je krijgt nog geen baan weer als deurmat. 722 00:59:54,996 --> 00:59:59,699 Ja, ja, ja. Ik ben van plan het huis neer te halen. 723 01:00:40,006 --> 01:00:43,918 U belde aan? 724 01:00:44,043 --> 01:00:46,510 Het. Nicht. Je hebt het gered. 725 01:00:47,646 --> 01:00:50,315 Alsjeblieft, kom binnen. Voel jezelf thuis. 726 01:00:52,619 --> 01:00:54,130 Waar heeft ze m'n telefoon verstopt. 727 01:00:54,255 --> 01:00:58,000 Ik heb geen foto van m'n lunch meer kunnen posten, de laatste drie dagen. 728 01:00:58,125 --> 01:01:00,124 En daarin? 729 01:01:00,526 --> 01:01:04,640 Dat is m'n moeder's knutselkamer. Daar mag niemand in. 730 01:01:04,765 --> 01:01:06,734 Dan is ie daar. 731 01:01:13,874 --> 01:01:15,443 Vreemd. 732 01:01:29,523 --> 01:01:32,724 Verborgen dieptes. - Wat is dit? 733 01:01:33,026 --> 01:01:35,871 Daar is meneer Haney die een broodje maakt. 734 01:01:35,996 --> 01:01:40,174 En die vent probeert z'n kat een kleine smoking aan te trekken. Dat is, men. Flynn. 735 01:01:40,299 --> 01:01:42,210 Waarom doe je zo moeilijk? Ik probeer je... 736 01:01:42,335 --> 01:01:43,512 Mijn geld staat op de kat. 737 01:01:43,637 --> 01:01:46,414 En daar is onze wetenschapslerares, mevrouw Gravely. 738 01:01:46,539 --> 01:01:49,318 Doet haar ondergoed in de vriezer? 739 01:01:49,443 --> 01:01:54,558 M'n moeder moet verborgen camera's hebben geplaatst, in al die huizen. 740 01:01:54,683 --> 01:01:57,018 Ze is echt psychotisch. - Parker. 741 01:01:58,784 --> 01:02:02,731 Hé, mam. We zochten je net. 742 01:02:02,856 --> 01:02:06,727 Wat heb ik je gezegd over mammie's knutselkamer? 743 01:02:08,828 --> 01:02:11,706 Sorry dat ik dit doe, maar normen moeten worden gehandhaafd. 744 01:02:11,831 --> 01:02:14,742 Parker, op een dag zul je het begrijpen, en, Woensdag... 745 01:02:14,867 --> 01:02:16,736 In ieder geval, Parker... 746 01:02:19,873 --> 01:02:22,918 M'n moeder heeft een hol en een gevangenis? 747 01:02:23,043 --> 01:02:25,353 Ik wist, dat ik had moeten kiezen, om bij m'n vader te wonen. 748 01:02:25,478 --> 01:02:28,891 We komen op TV. - Worden we beroemd? 749 01:02:29,016 --> 01:02:32,360 Glenn, wat wil je in de opname? - Oké, iedereen, luister goed. 750 01:02:32,485 --> 01:02:34,496 Het is de laatste testopname voor de finale, 751 01:02:34,621 --> 01:02:36,599 dus laten we het nog één keer proberen, oké? 752 01:02:36,724 --> 01:02:39,235 We nemen op over het stadsplein naar het prieel, 753 01:02:39,360 --> 01:02:40,968 waar Margaux haar grote opkomst zal maken. 754 01:02:41,093 --> 01:02:45,072 Dus iedereen loopt deze kant op, over het plein. 755 01:02:45,197 --> 01:02:48,543 Judy, jij begint hier. Ken, jij volgt Judy. 756 01:02:48,668 --> 01:02:50,836 Je kunt hier gaan staan en... 757 01:02:51,838 --> 01:02:53,940 Is er een toilet in de buurt? 758 01:02:59,245 --> 01:03:02,225 Margaux, ze zijn hier. - Waar heb je het over? 759 01:03:02,350 --> 01:03:06,451 Ze zijn hier. De Addams familie. 760 01:03:16,529 --> 01:03:17,929 Neem me niet kwalijk. 761 01:03:19,333 --> 01:03:20,733 Excuseer me. 762 01:03:20,967 --> 01:03:22,009 Wat gaan we doen? 763 01:03:22,134 --> 01:03:27,039 Wat we altijd doen, Glenn. Mensen helpen. 764 01:03:27,241 --> 01:03:29,984 "Die Addams monsters plannen" 765 01:03:30,109 --> 01:03:34,878 "een aanval op de stad, vanavond." Uitroepteken. 766 01:03:35,549 --> 01:03:37,819 "Kom naar Margaux's huis nu." 767 01:03:45,893 --> 01:03:48,371 Begroetingen, Addams. We zijn hier. 768 01:03:48,496 --> 01:03:51,805 Petunia, Ik hou van wat je met je haar gedaan hebt. 769 01:03:51,930 --> 01:03:54,208 Bedankt, ik heb het net laten maaien. 770 01:03:54,333 --> 01:03:56,677 Alsjeblieft, kom binnen. Maak het jezelf gemakkelijk. 771 01:03:56,802 --> 01:03:58,880 Oom Ui. - Voila. 772 01:03:59,005 --> 01:04:03,017 Dat is lang geleden. - Ja, zo teleurstellend je te zien. 773 01:04:03,142 --> 01:04:06,310 Het lukt je altijd om een traan in mijn oog te brengen. 774 01:04:07,146 --> 01:04:09,758 Gegroet, dokter Flambe. Hoe maak je het? 775 01:04:09,883 --> 01:04:11,894 Ik sta in brand. - Goed. 776 01:04:12,019 --> 01:04:15,823 Dit feest wordt ontstoken. - Tantie Sloom. 777 01:04:16,556 --> 01:04:18,632 Tantie Sloom. 778 01:04:18,757 --> 01:04:23,371 Je bent zo stralend, als een vat nucleair afval. 779 01:04:23,496 --> 01:04:27,965 Waar is de jongen? - Pugsley? 780 01:04:28,667 --> 01:04:33,401 Daar ben je. Kom naar beneden en zeg "hallo" tegen je tantie Sloom. 781 01:04:35,008 --> 01:04:39,588 Gomez, deze traditie moet niet licht opgenomen worden. 782 01:04:39,713 --> 01:04:42,856 Ik vertrouw erop dat die jongen goed getraind is geworden. 783 01:04:42,981 --> 01:04:44,725 Ja, als je eenmaal ziet hoe we... 784 01:04:44,850 --> 01:04:48,963 Het is erg genoeg dat deze Mazurka plaatsvindt in New Jersey. 785 01:04:49,088 --> 01:04:52,301 Nu, waar is het droesem? Ik ben dorstig. 786 01:04:52,426 --> 01:04:54,103 Jullie hebben ze gezien. 787 01:04:54,228 --> 01:04:57,405 Jullie hebben de verhalen gehoord op "Buren Gluren". 788 01:04:57,530 --> 01:05:01,909 Die Addams zijn geen mensen, ze zijn monsters. 789 01:05:02,034 --> 01:05:04,881 En nu is er een plaag van ze. 790 01:05:05,006 --> 01:05:08,416 Ze zijn hier om onze mooie gemeenschap te vernietigen, 791 01:05:08,541 --> 01:05:11,987 en de plaats te veranderen in iets, dat geen "Ontwerp Bemiddeling" kan redden. 792 01:05:12,112 --> 01:05:14,490 Addams zijn hier niet gewild. 793 01:05:14,615 --> 01:05:16,425 Ze zijn monsters. Ze zijn allemaal monsters. 794 01:05:16,550 --> 01:05:21,854 We moeten ze eerst vernietigen. Wie is er met mij? 795 01:05:22,322 --> 01:05:25,867 We zullen Assimilation en jullie allen onthullen, aan onze toeschouwers over een uur. 796 01:05:25,992 --> 01:05:29,604 Onze laatste kans om deze mensen te helpen, is nu. 797 01:05:29,729 --> 01:05:32,807 Bill, John, hebben jullie nog steeds die mooie katapult? 798 01:05:32,932 --> 01:05:36,378 Ja, die hebben we. - Weet je dit wel zeker? 799 01:05:36,503 --> 01:05:39,313 We kunnen ze onze buurt niet laten ruïneren. - Laten we het doen. 800 01:05:39,438 --> 01:05:41,240 We willen ze weg. 801 01:05:42,808 --> 01:05:47,514 Niemand kwelt mijn familie, behalve ik. Haarklem, alsjeblieft. 802 01:05:47,914 --> 01:05:49,314 Oké. 803 01:05:50,197 --> 01:05:52,097 Margaux's Ontwerp Bemiddeling 804 01:05:57,958 --> 01:06:00,793 Gevangenisschool 101. 805 01:06:02,696 --> 01:06:05,762 Hij kan maar beter klaar zijn, of tantie Sloom zal zijn hoofd nemen. 806 01:06:06,166 --> 01:06:09,745 Hij moet sterk in z'n schoenen staan. - Ik hoop echt dat hij er klaar voor is. 807 01:06:09,870 --> 01:06:12,402 Ik zal het hem niet gemakkelijk maken. 808 01:06:22,215 --> 01:06:23,615 Hoofden omhoog. 809 01:06:25,051 --> 01:06:26,817 Hé, alt, je bent plat. 810 01:06:32,358 --> 01:06:33,668 Sloom. 811 01:06:33,793 --> 01:06:35,905 Zus. - Lieverd, ik... 812 01:06:36,030 --> 01:06:39,473 De laatste keer dat we elkaar zagen, hadden we een verschrikkelijk gevecht. 813 01:06:39,598 --> 01:06:42,744 En ik wilde je alleen zeggen, vanuit de grond van mijn hart, 814 01:06:42,869 --> 01:06:45,646 ik won dat gevecht. En ik was blij dat ik vals gespeeld had. 815 01:06:45,771 --> 01:06:49,684 Jij won? Nog steeds een slechte verliezer, zoals altijd. 816 01:06:49,809 --> 01:06:52,454 Ik wil een herkansing. Hier en nu. 817 01:06:52,579 --> 01:06:56,458 Tantie Sloom? Kan ik je iets halen? - Wanneer is de Mazurka? 818 01:06:56,583 --> 01:06:59,795 Gauw, gauw. Onze dochter Woensdag is er nog niet. 819 01:06:59,920 --> 01:07:05,191 Als je dochter niet op tijd kan zijn, dan zullen we zonder haar beginnen. 820 01:07:05,525 --> 01:07:08,058 Goed dan, tantie Sloom. 821 01:07:11,664 --> 01:07:14,801 Attentie, alsjeblieft. Attentie. 822 01:07:17,403 --> 01:07:21,741 Het uur is nabij. Op de plaatsen. 823 01:07:35,388 --> 01:07:40,936 We komen vandaag bijeen om getuige te zijn van mijn zoon, Pugsley Addams, 824 01:07:41,061 --> 01:07:43,964 die zijn Sabel Mazurka uitvoert. 825 01:08:06,552 --> 01:08:09,932 Hij zal beginnen met een voordracht uit de "Terreur", 826 01:08:10,057 --> 01:08:14,027 die onze kreten herdenkt in de strijd. 827 01:08:19,374 --> 01:08:20,774 DE HUIL 828 01:08:30,048 --> 01:08:31,448 DE SCHREEUW 829 01:08:35,782 --> 01:08:39,786 En nu, de overgang naar mannelijkheid. 830 01:08:40,283 --> 01:08:41,783 DE BAARD 831 01:08:58,170 --> 01:09:00,604 En nu, de Sabel Mazurka. 832 01:09:08,547 --> 01:09:09,949 Sta stil. 833 01:09:11,785 --> 01:09:16,055 De Addams snor. Nu ben je klaar. 834 01:10:26,159 --> 01:10:27,559 Pugsley? 835 01:10:29,796 --> 01:10:31,296 Ik geef het op. 836 01:10:31,498 --> 01:10:33,233 Ik kan het niet, pap. 837 01:10:38,605 --> 01:10:40,073 Het spijt me. 838 01:10:40,807 --> 01:10:42,440 Ik liet je vallen. 839 01:10:42,842 --> 01:10:45,812 Je hebt me niet laten vallen, Pugsley. 840 01:10:47,147 --> 01:10:48,590 Ik heb jou laten vallen. 841 01:10:48,715 --> 01:10:51,915 Ik was zo gefocust om de dingen op de traditionele wijze te doen. 842 01:10:52,217 --> 01:10:54,854 Ik vergat jou te laten zijn, wie je bent. 843 01:10:59,959 --> 01:11:03,739 Zijn jullie klaar voor je Margaux verbouwing, nu? 844 01:11:03,864 --> 01:11:04,940 Het is Margaux. 845 01:11:05,065 --> 01:11:07,943 Ze moet de hele stad in grimmige razende gekken hebben veranderd. 846 01:11:08,068 --> 01:11:10,445 Ik moet toegeven, ik bewonder haar werk. 847 01:11:10,570 --> 01:11:13,415 Laten we dit doen. - Het is vergrendeld en geladen, Margaux. 848 01:11:13,540 --> 01:11:16,383 Laten we ze pakken. We hebben genoeg ervan. 849 01:11:16,508 --> 01:11:17,908 Vuur. 850 01:11:22,447 --> 01:11:26,585 Ga weg. 851 01:11:32,858 --> 01:11:37,038 Pugsley. Wat is de ware betekenis van de Mazurka? 852 01:11:37,163 --> 01:11:41,843 Het gaat over het beschermen van onze familie, voor diegene die ons wat willen doen. 853 01:11:41,968 --> 01:11:45,472 Ga maar. Laat ze zien waar je goed in bent. 854 01:11:50,043 --> 01:11:54,412 We hoeven alleen de zijmuren maar neer te halen. 855 01:12:05,225 --> 01:12:08,393 Iedereen, volg mijn jongen. 856 01:12:13,166 --> 01:12:14,633 Hé, jongens. 857 01:12:49,468 --> 01:12:51,036 Vuur. 858 01:12:53,473 --> 01:12:55,908 Shakalaka bang, schatje. 859 01:13:02,715 --> 01:13:04,648 Vlug. Hier eruit. 860 01:13:09,188 --> 01:13:11,223 Pap, ik ben door m'n munitie. 861 01:13:12,691 --> 01:13:14,392 We zitten in de val. 862 01:13:36,516 --> 01:13:39,717 Hoop dat ik het feestje niet verstoor. - Woensdag. 863 01:13:40,719 --> 01:13:43,288 Ichabod, vlug, laat je takken zakken. 864 01:13:45,257 --> 01:13:47,026 Iedereen, grijp vast. 865 01:14:10,349 --> 01:14:15,419 Margaux Needler stopt nooit, totdat het project af is. 866 01:14:18,791 --> 01:14:20,426 Opgelet. 867 01:14:21,793 --> 01:14:23,294 Mazurka. 868 01:14:26,798 --> 01:14:28,108 Is iedereen oké? 869 01:14:28,233 --> 01:14:31,304 Geen missende ledematen, die niet misten voor je hier kwam? 870 01:14:36,976 --> 01:14:41,022 M'n kleine raaf, ik ben zo blij dat je terug bent. 871 01:14:41,147 --> 01:14:42,623 Natuurlijk kwam ik terug. 872 01:14:42,748 --> 01:14:45,192 Ik wist dat er geen kans was, dat je jezelf kon redden. 873 01:14:45,317 --> 01:14:47,952 Je bent als een zwakke baby eenkhoorn. 874 01:15:00,734 --> 01:15:02,334 Socrates. 875 01:15:04,135 --> 01:15:07,040 Acht poten, negen levens. 876 01:15:09,107 --> 01:15:11,677 Je had gelijk, lieverd. 877 01:15:12,245 --> 01:15:14,146 Mensen kunnen wreed zijn. 878 01:15:14,879 --> 01:15:18,392 Wat hebben we gedaan? - Ze zijn gewoon een familie. 879 01:15:18,517 --> 01:15:21,795 Een familie? Alsjeblieft. Het zijn een stel monsters. 880 01:15:21,920 --> 01:15:24,332 Wordt nu niet week, mensen. 881 01:15:24,457 --> 01:15:26,367 Ik zal met plezier op jullie blijven jagen, 882 01:15:26,492 --> 01:15:28,636 tot dat nucleaire afval van een huis is verdwenen 883 01:15:28,761 --> 01:15:31,571 en je gemuteerde familie erbij. 884 01:15:31,696 --> 01:15:34,642 Wees voorzichtig met wat je wenst, mevrouw Needler. 885 01:15:34,767 --> 01:15:38,972 Mijn familie en ik zullen nooit meer vluchten voor mensen zoals jou. 886 01:15:44,209 --> 01:15:46,254 Diep inademen, Margaux. 887 01:15:46,379 --> 01:15:49,423 Oké, ik heb een finale om op te nemen. Parker, laten we gaan. 888 01:15:49,548 --> 01:15:51,658 Ik ga nergens naar toe met jou. 889 01:15:51,783 --> 01:15:54,428 Ik blijf bij m'n vriendin. - Je vriendin? 890 01:15:54,553 --> 01:15:56,364 Parker, deze mensen zijn maniakken. 891 01:15:56,489 --> 01:16:00,301 Als zij maniakken zijn, dan ben ik er ook één. En zijn jullie dat ook. 892 01:16:00,426 --> 01:16:01,735 Bewijsstuk A. 893 01:16:01,860 --> 01:16:05,172 Mevrouw Gravely, jij doet je ondergoed in de vriezer. 894 01:16:05,297 --> 01:16:09,543 Hé, dat is verfrissend, oké? - Bewijsstuk B. Trudy Pickering. 895 01:16:09,668 --> 01:16:14,181 Jij zit achterwaarts op het toilet. - Waar moet ik anders m'n armen laten? 896 01:16:14,306 --> 01:16:16,184 Wacht, hoe wist je dat? 897 01:16:16,309 --> 01:16:20,288 Jullie huizen zijn besmet met "Needler-Visie". 898 01:16:20,413 --> 01:16:23,592 Ze heeft overal camera's verstopt. - Wat? 899 01:16:23,717 --> 01:16:26,760 En begluurt jullie de hele tijd. 900 01:16:26,885 --> 01:16:29,229 In mijn privétijd? - Dat is griezelig, eigenlijk. 901 01:16:29,354 --> 01:16:31,531 Wat heeft ze nog meer gezien? - Dat is over de schreef. 902 01:16:31,656 --> 01:16:35,971 Kop dicht. Luister, jullie lemmings. Dit is mijn stad. 903 01:16:36,096 --> 01:16:38,607 Jullie zijn niets meer dan een stelletje extra's. 904 01:16:38,732 --> 01:16:42,443 Wij marcheren deze heuvel af en doen een live show. 905 01:16:42,568 --> 01:16:44,112 Ik verwacht dat jullie 906 01:16:44,237 --> 01:16:46,614 die hersenloze armoedzaaiers overtuigen, daar bij de kijkers, 907 01:16:46,739 --> 01:16:49,149 dat dit de perfecte plek is om een huis te kopen, 908 01:16:49,274 --> 01:16:51,919 of geen van jullie zal hier nog veel langer wonen. 909 01:16:52,044 --> 01:16:55,322 Horen jullie me? - Eigenlijk, mam, kan iedereen je horen. 910 01:16:55,447 --> 01:16:57,791 Je bent de hele tijd live geweest. 911 01:16:57,916 --> 01:17:00,962 Drie miljoen mensen kijken nu naar je. 912 01:17:01,087 --> 01:17:03,064 De echte jij, voor de verandering. 913 01:17:03,189 --> 01:17:05,999 Alsjeblieft, wat maakt het mij uit wat een stelletje bloggers denken? 914 01:17:06,124 --> 01:17:07,469 Margaux? - Wat? 915 01:17:07,594 --> 01:17:09,060 Het is het netwerk. 916 01:17:09,462 --> 01:17:12,539 Ze halen je show uit de lucht. - Wat? 917 01:17:12,664 --> 01:17:16,510 Nee. Ik zal... Ik zal failliet gaan. Wie gaat al die huizen kopen? 918 01:17:16,635 --> 01:17:22,950 Oké, let op. Nu is mijn kans. Excuseer me, ik heb net getoeterd. 919 01:17:23,075 --> 01:17:26,688 En verder, denk ik dat ik je kan helpen om van die huizen af te komen. 920 01:17:26,813 --> 01:17:28,856 Waar heb je het over? - Nou, m'n beste, 921 01:17:28,981 --> 01:17:31,558 je hebt een stel huizen waar je van af moet, 922 01:17:31,683 --> 01:17:34,886 en ik heb een stel familieleden waar ik van af moet. 923 01:17:35,055 --> 01:17:39,090 Hallo? Excuseer me. Ik ben Trudy. 924 01:17:39,292 --> 01:17:43,138 Trudy Pickering. We... We hebben elkaar nooit officieel ontmoet... 925 01:17:43,263 --> 01:17:46,873 Ja. De toilet vrouw. - Juist. 926 01:17:46,998 --> 01:17:51,712 Luister, euh, alsjeblieft, geef ons een kans om het recht te zetten. 927 01:17:51,837 --> 01:17:55,907 Laten we onze eigen ontwerp bemiddeling doen. 928 01:17:56,708 --> 01:18:00,218 Moeder, Ik heb tijd met deze mensen doorgebracht. 929 01:18:00,343 --> 01:18:03,890 En het is waar, ze zijn... vreemd. 930 01:18:04,015 --> 01:18:08,019 Maar we moeten ze niet veroordelen, alleen omdat ze anders zijn. 931 01:18:30,410 --> 01:18:33,310 Heb een geweldige dag. - En kijk eens aan... 932 01:18:34,966 --> 01:18:36,766 Heb een goede dag. 933 01:18:40,486 --> 01:18:41,596 Hallo, daar. 934 01:18:41,721 --> 01:18:44,599 Goeie, buurman. Hoe is het nieuwe huis? 935 01:18:44,724 --> 01:18:47,801 Ik ben er weg van. Ik hoop dat je jullie paraplu's mee hebben genomen. 936 01:18:47,926 --> 01:18:51,939 Je hebt er een tyfoon in gemaakt. Wat een geweldig idee. 937 01:18:52,064 --> 01:18:55,243 Vergeet de cadeaumand niet, gekkie. - Ja, ja, ja, ja. 938 01:18:55,368 --> 01:19:00,314 We hebben geparfumeerde balsemvloeistof, tenen, tanden, een fruitcake, 939 01:19:00,439 --> 01:19:03,741 rattenaas, heb wat gedroogde abrikozen... 940 01:19:04,576 --> 01:19:07,388 Hij is als het trainen van een puppy, schattig maar vermoeiend. 941 01:19:07,513 --> 01:19:12,281 Ze is de vrouw van mijn dromen. Haar adem is als een baby luier. 942 01:19:12,783 --> 01:19:14,462 Fester, hou op. 943 01:19:14,587 --> 01:19:17,932 Wie had gedacht dat een kerel als ik, een totale nul, 944 01:19:18,057 --> 01:19:21,301 met jou zou eindigen, en ook een nul? 945 01:19:21,426 --> 01:19:23,166 Kom vooral binnen. 946 01:19:23,291 --> 01:19:25,873 ONBETROUWBARE HUIZEN MAKELAARDIJ Zolders om voor te STERVEN. 947 01:19:25,998 --> 01:19:29,309 Nu het huis herbouwd is, Pugsley, 948 01:19:29,434 --> 01:19:34,005 kunnen we je een verdiend feest geven. 949 01:19:34,440 --> 01:19:38,678 Jij bent een Addams, door en door. 950 01:19:56,227 --> 01:20:00,399 Ga weg. 951 01:20:01,500 --> 01:20:06,972 Hoe heerlijk. De Geest is terug. - Eindelijk, alles is weer normaal 952 01:20:13,011 --> 01:20:14,276 We hebben iets goeds gedaan. 953 01:20:14,401 --> 01:20:16,757 Ik zal niemand iets zeggen, als jij dat ook niet doet. 954 01:20:54,653 --> 01:20:56,053 Knap. 955 01:20:56,488 --> 01:20:57,888 Lief. 956 01:21:00,459 --> 01:21:01,859 Fijn. 957 01:21:11,450 --> 01:21:16,450 Vertaling en synchronisatie Vidioot 2000