1
00:00:06,672 --> 00:00:13,640
"مترو غولدوين ماير) للإنتاج والتّوزيع)"
2
00:00:36,226 --> 00:00:42,164
"(يونيفرسال بيكشرز) التابعة لشركة (كومكاست)"
3
00:00:49,542 --> 00:00:52,760
"(استوديوهات برون)"
4
00:01:01,829 --> 00:01:05,830
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ لن يقرع الجرس عندما تتّصل بي ♪
5
00:01:06,046 --> 00:01:08,901
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ ستقع طويلاً في الغرام ♪
6
00:01:10,003 --> 00:01:13,408
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ أنا مفتونة ببؤسك ♪
7
00:01:14,908 --> 00:01:18,349
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ ولكنّي أحبّ ابتسامتك ♪
8
00:01:18,374 --> 00:01:21,310
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ دعني أعرف ما الّذي تُريده منّي ♪
9
00:01:22,582 --> 00:01:26,351
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ اهمس "أحبّك" في أذني ♪
10
00:01:26,353 --> 00:01:29,290
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ قبل أن تحاول إيقاعي في شباكك ♪
11
00:01:31,091 --> 00:01:35,360
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ يجب أن أحذّرك يا عزيزي ♪
12
00:01:35,362 --> 00:01:38,763
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ قلبي منزل مسكون ♪
13
00:01:38,765 --> 00:01:42,700
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ حالما تدخله لن تستطيع الخروج منه ♪
14
00:01:42,702 --> 00:01:46,738
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ إنّه الفخّ الّذي كنت تنتظره ♪
15
00:01:46,740 --> 00:01:50,474
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ ليس به لا نوافذ ولا أبواب ♪
16
00:01:50,476 --> 00:01:53,615
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ لا مفرّ منه للهروب ♪
17
00:01:55,249 --> 00:01:58,667
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ إنّه كالحلم ولكنّكَ تتمنّى لو كان حقيقيّاً ♪
18
00:01:58,722 --> 00:02:02,592
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ قـ.. قـ.. قـ.. قلبي ♪
19
00:02:02,657 --> 00:02:06,714
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ قـ.. قـ.. قـ.. قلبي مسكون ♪
20
00:02:06,739 --> 00:02:09,574
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ منزل مسكون ♪
21
00:02:10,497 --> 00:02:14,535
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ قـ.. قـ.. قـ.. قلبي مسكون ♪
22
00:02:14,560 --> 00:02:17,261
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ منزل مسكون ♪
23
00:02:35,522 --> 00:02:37,254
.حبيبي
24
00:02:37,256 --> 00:02:39,491
.عزيزتي
25
00:02:39,493 --> 00:02:42,362
!الخاتم! الخاتم
!آه، كلّا، كلّا
26
00:02:50,504 --> 00:02:53,841
!ثينغ"، يا أفضل يد أؤتمنت على خاتم"
27
00:03:03,884 --> 00:03:06,217
،أعزائي المكرهون
28
00:03:06,219 --> 00:03:13,858
إنّه حقّاً لشرفٌ كبير أن أرى عائلتنا
.تجتمع معاً في تقليد "آدمز" هذا
29
00:03:13,860 --> 00:03:21,734
لبدء هذا الزّفاف ووضع هاذين العروسين
داخل بودقة الزّواج المملة
30
00:03:21,736 --> 00:03:26,374
سنضع قطعة اللّيمون
.في جوزة الهند ونحتسيهم
31
00:03:33,813 --> 00:03:36,047
...أعلنكما الآن
32
00:03:36,049 --> 00:03:37,416
!وحوش -
!مُسوخ -
33
00:03:37,418 --> 00:03:38,516
!"ارحلوا يا "آدمز
34
00:03:38,518 --> 00:03:39,684
!عِشتم هُنا بما فيه الكفاية
35
00:03:39,686 --> 00:03:41,387
!ضِقنا ذرعاً بأمثالكم
36
00:03:41,389 --> 00:03:42,854
!عائلة "آدمز" لم يعُد مرغوباً بها هُنا
37
00:03:42,856 --> 00:03:44,322
!فلترحلوا
38
00:03:44,324 --> 00:03:46,057
.أعلنكما الآن زوج وزوجة
39
00:03:46,059 --> 00:03:48,693
بسرعة، ضعا قطعتة اللّيمون
!في جوزة الهند واحتسياه
40
00:03:52,998 --> 00:03:54,932
.المعذرة، لم أستطع كبح نفسي
41
00:03:54,934 --> 00:03:56,336
!هذا منزُلنا
42
00:03:57,371 --> 00:03:58,537
!لم يعُد مرغوباً بكم
43
00:03:58,539 --> 00:03:59,738
!لا نُريدكم هُنا
44
00:03:59,740 --> 00:04:02,576
!الجميع، إلى الجسر
45
00:04:05,945 --> 00:04:07,111
!أطلق
46
00:04:07,113 --> 00:04:08,282
!أطلق
47
00:04:24,098 --> 00:04:26,264
من الأفضل لكما يا خفاشي الحبّ
!أن تطيرا من هنا
48
00:04:26,266 --> 00:04:28,133
!سأعيقهم
49
00:04:28,135 --> 00:04:29,567
!"مازوركا"
50
00:04:33,106 --> 00:04:34,875
!اصعدا على حدبتي
51
00:04:40,313 --> 00:04:43,047
.أظنّ أن بإمكاني رؤية منزلي من هُنا
52
00:04:43,049 --> 00:04:45,717
.كلّا
.ذاك سجن النّساء
53
00:04:45,719 --> 00:04:50,321
غوميز" لما تُطاردنا جحافل"
القرويين أينما وطأنا؟
54
00:04:50,323 --> 00:04:53,924
.نحن بأمان يا حبيبتي، هذا هو المهمّ
55
00:04:53,926 --> 00:04:55,760
أريد إيجاد منزل جديد
56
00:04:55,762 --> 00:04:57,796
محجوب عن العالم
57
00:04:57,798 --> 00:05:00,799
.مكان يحقّ لنّا العيش فيه
58
00:05:00,801 --> 00:05:04,501
!أجل! مكان رهيب وعفِن
59
00:05:04,503 --> 00:05:06,737
مكان حيث لا أحد بعقله السّوي
60
00:05:06,739 --> 00:05:08,508
!يمكنه أن يمسك الموتى فيه
61
00:05:08,653 --> 00:05:14,239
"(أهلاً بكم في (نيو جيرسي"
"!إلى ما تنظر؟"
62
00:05:19,286 --> 00:05:21,018
ألست سعيدة يا عزيزتي؟
63
00:05:21,020 --> 00:05:23,755
.أجل، كلّيّاً
64
00:05:23,757 --> 00:05:29,794
غوميز" لقد حطّمت أسواري"
.وغرزت اسمك داخل قلبي
65
00:05:31,597 --> 00:05:33,631
،فاتنتي شاحبة اللّون
66
00:05:33,633 --> 00:05:35,702
.يداك باردتان كبرودة السّمكة الميّتة
67
00:05:36,368 --> 00:05:39,304
.حبيبي، تلك سمكة ميّتة
68
00:05:40,774 --> 00:05:42,043
.وهيّ كذلك
69
00:05:47,046 --> 00:05:48,546
،عزيزتي
70
00:05:48,548 --> 00:05:52,350
هل الّتي أراها على جبينك تجاعيد؟
71
00:05:52,352 --> 00:05:53,551
ما الخطب؟
72
00:05:53,553 --> 00:05:55,688
.لا يمكننا الهرب للأبد يا حبيبي
73
00:05:55,690 --> 00:05:57,556
.أريد منزلاً
74
00:05:57,558 --> 00:06:00,292
.أريد لأولادنا أن يترعرعوا في سلام
75
00:06:00,294 --> 00:06:02,794
.أريد أن أشتري قطعة مقبرة
76
00:06:02,796 --> 00:06:06,731
مورتيسيا" أقسم لكِ بحياتي"
.أنّي سأجد منزلاً جديداً لنّا
77
00:06:06,733 --> 00:06:09,003
.وستحقّق جميع أمنياتك
78
00:06:09,635 --> 00:06:11,236
.حبيبي
79
00:06:11,238 --> 00:06:15,573
.بالفرنسيّة. تعلمين ما أثر ذلك عليّ
80
00:06:17,044 --> 00:06:18,913
شيء متوحّش
81
00:06:20,880 --> 00:06:22,148
...تجعلين قلبي
82
00:06:30,558 --> 00:06:32,426
!صدمنا شيءً ما
83
00:06:40,166 --> 00:06:42,368
أهو بخير؟
84
00:06:42,370 --> 00:06:44,936
.كلّا، يبدو أنّه معطّل تماماً
85
00:06:44,938 --> 00:06:48,907
."المستشفى الولائي للمجانين الجنائيين"
86
00:06:48,909 --> 00:06:50,444
."غوميز"
87
00:06:54,448 --> 00:06:56,179
.لا بدّ أنّه مأوى
88
00:06:56,181 --> 00:06:57,715
.الحمد للربّ
89
00:06:57,717 --> 00:07:00,184
.مكان مناسب لقضاء اللّيلة
90
00:07:06,950 --> 00:07:09,351
.أشكرك أيّها الفتى الكبير. أرشدنا
91
00:07:26,182 --> 00:07:32,224
{\an8}"مصحّة"
92
00:07:27,049 --> 00:07:29,650
.إنّه هادئ. هادئ للغاية
93
00:07:29,808 --> 00:07:31,378
.لا بدّ من أنّهم في نهاية الموسم
94
00:07:35,370 --> 00:07:36,604
"مسرح للجريمة، ممنوع الدّخول"
95
00:07:40,262 --> 00:07:41,518
مرحباً؟
96
00:07:45,299 --> 00:07:46,664
.لا يوجد أحد هُنا
97
00:07:46,666 --> 00:07:48,900
هل يمكن أن يكون مهجوراً؟
98
00:07:48,902 --> 00:07:51,635
.إنّه مُخيف ومقشعر
99
00:07:51,637 --> 00:07:54,575
.غامض ومُرعب
100
00:08:52,574 --> 00:08:57,268
!أخرجوا
101
00:08:58,282 --> 00:08:59,649
.إنّه فظيع
102
00:08:59,674 --> 00:09:01,175
.ومُريع
103
00:09:01,872 --> 00:09:03,604
.إنّه المنزل
104
00:09:19,386 --> 00:09:22,666
"آدمز"
105
00:09:23,120 --> 00:09:27,801
"عائلة آدمز"
106
00:09:44,200 --> 00:09:47,512
"أجهزة التّعذيب في العصور الوسطى وتسريحات الشّعر"
107
00:10:36,466 --> 00:10:39,458
"بعد 13 سنة"
108
00:10:47,914 --> 00:10:50,851
!يا له من صباحٍ جميل
109
00:10:53,819 --> 00:10:54,985
.محاولة جيّدة
110
00:10:54,987 --> 00:10:58,822
!أخرجوا
111
00:10:58,824 --> 00:11:02,128
لطالما كنت في غاية الغضب
.قبل قهوتك الصّباحيّة
112
00:11:11,337 --> 00:11:12,470
أحسن؟
113
00:11:30,356 --> 00:11:31,455
،"لارتش"
114
00:11:31,457 --> 00:11:32,625
.إنّه وقت الإفطار
115
00:11:51,312 --> 00:11:53,344
."ثينغ"
116
00:11:53,346 --> 00:11:56,150
.أطلب من "إيكابود" إيقاظ الأولاد
117
00:11:59,252 --> 00:12:02,052
لارش" هلّا غبرّت المنزل؟"
118
00:12:11,430 --> 00:12:13,330
."رويدك يا "كيلوباترا
119
00:12:13,332 --> 00:12:16,236
.لا أريد أن يختنق سفاحي الأفريقي المفضّل
120
00:12:58,212 --> 00:13:01,278
.حسناً يا "إيكابود"، أنا مستيقظة
121
00:13:01,280 --> 00:13:03,217
.ليس طويلاً
122
00:13:04,451 --> 00:13:06,249
."انضج يا "بوغزلي
123
00:13:06,251 --> 00:13:07,619
.رجاءً
124
00:13:07,621 --> 00:13:09,821
ألم ترمي الفأس عندما كنتِ في عُمري؟
125
00:13:09,823 --> 00:13:13,593
.بالطّبع رميت. ولم أخطأ أبداً
126
00:13:16,063 --> 00:13:19,564
كم أتمنّى أن يضيف شيءٌ ما
.الحيويّة لهذا اليوم الممل
127
00:13:23,736 --> 00:13:25,271
."أشكرك على المحاولة يا "إيكابود
128
00:14:13,153 --> 00:14:14,284
بوغزلي"؟"
129
00:14:14,286 --> 00:14:17,821
.بوغزلي". حان وقت المبارزة بالسّيف"
130
00:14:17,823 --> 00:14:19,456
!"بوغزلي"
131
00:14:19,458 --> 00:14:21,127
.لنبدأ اللّعبة
132
00:14:48,654 --> 00:14:51,558
!"إليك "بوغزلي
133
00:15:08,374 --> 00:15:10,878
.حسناً يا بُنيّ، هذا يكفي
134
00:15:12,444 --> 00:15:15,248
.إنّهم ينفجرون بسرعة كبيرة هذه الأيّام
135
00:15:25,958 --> 00:15:28,127
!لا تجعلني أصعد إلى هناك
136
00:15:34,568 --> 00:15:36,303
!هذا آخر تحذير لك
137
00:15:48,715 --> 00:15:51,483
.رأسي
138
00:15:51,485 --> 00:15:54,918
بوغزلي"، يُفترض بنّا تحسّين"
.مهاراتك في المبارزة
139
00:15:54,920 --> 00:15:59,123
،سايبرا مازوكا" خاصّتك بعد أسبوعين"
.ونحن بالكاد تدرّبناً عليها أصلاً
140
00:15:59,125 --> 00:16:01,325
وإنّ فوّت تدريباً واحداً. ما المشكلة؟
141
00:16:01,327 --> 00:16:03,261
المشكلة؟
142
00:16:03,263 --> 00:16:07,163
.سايبرا مازوكا" أهمّ يومٍ في حياة الشّاب"
143
00:16:07,165 --> 00:16:08,667
."هي من تجعلك واحد من آل "آدمز
144
00:16:08,669 --> 00:16:15,272
إنّه اليوم الّذي تجتمع في الأسرة بأكملها
.حوّلك وتصدر حكمها عليك لتقييمك كإنسان
145
00:16:15,274 --> 00:16:16,773
."سمعت أنّه كـ"عيد الفصح
146
00:16:16,775 --> 00:16:19,743
.لكن السّيوف قد ولّى عهدها
147
00:16:19,745 --> 00:16:21,613
.أنا من مُحبّي التّهديم
148
00:16:21,615 --> 00:16:26,153
،"لا مجال لتفجير في "المازوكا
.ناولني كلّ ما عندك
149
00:16:29,622 --> 00:16:31,656
.أجمعين
150
00:16:31,658 --> 00:16:33,657
.والديناميت
151
00:16:33,659 --> 00:16:35,460
."متفجرات الـ"أم 80
152
00:16:35,462 --> 00:16:38,863
.المفرقعات والمتفجرات والقنابل اليدويّة
153
00:16:40,332 --> 00:16:45,036
.بُنيّ، عائلتنا لم تجنمع سويةً منذ 13 سنة
154
00:16:45,038 --> 00:16:49,474
إنّه آتون من كلّ حدبٍ وصوب
.ليشاهدونك في يومك المميزّ
155
00:16:49,476 --> 00:16:51,511
.كلّ ما أريده أن يكون يوماً مثاليّاً
156
00:16:52,477 --> 00:16:54,479
.حسناً يا أبي، سنتدرّب
157
00:16:54,481 --> 00:16:56,013
.هذا هو ابني
158
00:17:01,554 --> 00:17:03,787
.آسِن
159
00:17:03,789 --> 00:17:05,190
.مروّع
160
00:17:05,192 --> 00:17:06,560
.سأقول مكتأب
161
00:17:10,196 --> 00:17:11,662
."ونزداي"
162
00:17:11,664 --> 00:17:13,330
.من فضلك، لا حِبر على طاولة الأكل
163
00:17:13,332 --> 00:17:15,233
.أمركِ يا أمّي
164
00:17:18,971 --> 00:17:22,406
غوميز"، كلّ من دعوناهم لحضور"
.المازوكا" هدّدوا بالحضور"
165
00:17:22,408 --> 00:17:25,308
أعرف. أليس أمراً رائعاً؟
166
00:17:26,413 --> 00:17:29,647
كلّ الـ"آدمز" سيجتمعون
.تحت سقفٍ واحد ثانيةً
167
00:17:29,649 --> 00:17:31,416
أجل، لكن أين سينام الجميع؟
168
00:17:31,418 --> 00:17:33,850
.سنجعل "لارش" يصلح غرفة مقام الضّريح
169
00:17:33,852 --> 00:17:35,352
.سيكون ذلك أشبه بمعسكر مبيت
170
00:17:36,622 --> 00:17:38,889
.أحسنت يا عزيزي
171
00:17:42,396 --> 00:17:43,694
!"العمّ "فيستر
172
00:17:43,696 --> 00:17:45,362
!أخي
173
00:17:48,435 --> 00:17:49,734
.لا تقلقوا، أنا بخير
174
00:17:49,736 --> 00:17:51,836
.زجاج النّافذة أفسد سقوطي
175
00:17:54,239 --> 00:17:56,073
♪ أخنقهم عذبهم وبخّهم ♪
176
00:17:56,075 --> 00:17:58,042
♪ الـ"آدمز" لن يغيّروا نمطهم ♪
177
00:18:00,580 --> 00:18:02,714
!أنا مسرورٌ بتواجدك
178
00:18:04,051 --> 00:18:05,449
لم أتأخّر، أليس كذلك؟
179
00:18:05,451 --> 00:18:08,151
.في الواقع، لم نتوقّع حضورك قبل أسبوعين
180
00:18:08,153 --> 00:18:10,021
.إذاً لستُ متأخّراً
181
00:18:10,023 --> 00:18:11,555
.أعتذر يا عزيزتي
182
00:18:11,557 --> 00:18:16,127
كما تعلمين، لقد استدعيت "فيستر" مبكراً
."ليساعد "بوغزلي" في التّدرّب على "المازوكا
183
00:18:16,129 --> 00:18:17,895
!أنت
184
00:18:17,897 --> 00:18:18,963
!كلّا، كلّا
185
00:18:18,965 --> 00:18:21,264
!قِطٌ سيّئ
186
00:18:21,266 --> 00:18:24,301
،لو علِمتُ أنّك آتٍ
.لكُنت قد هيئة السّرداب
187
00:18:24,303 --> 00:18:27,204
.رجاءً لا داعي للقلق
.سأنام في العليّة
188
00:18:27,206 --> 00:18:28,938
.لن تشعري بوجودي حتّى
189
00:18:28,940 --> 00:18:33,244
.لقد مارست تلك الحركة في عِدّة منازل
190
00:18:33,246 --> 00:18:35,713
،عمّي
191
00:18:35,715 --> 00:18:38,182
أيُمكنك إخبارنا بما يكمُن وراء البوّابة؟
192
00:18:41,086 --> 00:18:43,554
لمَ تسألين هذا السّؤال يا عزيزتي؟
193
00:18:43,556 --> 00:18:47,657
سمِعتُ ضوضاء غريبة مؤخّراً
.وأودّ أن أتحقّق من ذلك
194
00:18:47,659 --> 00:18:49,827
.لا يُجد شيءٌ هناك عدا مستنقعٍ ممل
195
00:18:49,829 --> 00:18:53,097
.لا بدّ من وجود شيءٍ ما
.لم يسبق لنّا وأن خرجنا من هنا
196
00:18:53,099 --> 00:18:55,832
من يعلم عدّد الفظائع الّتي لا توصف
.والّتي نحن مغيبون عنها
197
00:18:55,834 --> 00:18:58,936
عزيزتي، كلّ الفظائع
.الّتي نحتاجها موجودة هنا
198
00:18:58,938 --> 00:19:01,972
.يتسنى للعمّ "فيستر" الذّهاب حيثما يشاء
199
00:19:01,974 --> 00:19:03,875
.ثمّة بعض القيود الآن
200
00:19:03,877 --> 00:19:05,944
،لعلمك، لا يمكنني الذّهاب للمراكز التّجاريّة
201
00:19:05,946 --> 00:19:08,012
...أو حدائق الحيوان أو المباني
202
00:19:08,014 --> 00:19:09,112
،عندما تكبرين
203
00:19:09,114 --> 00:19:10,814
.بوسعك التّرحال حيثما إشتاء قلبك
204
00:19:10,816 --> 00:19:13,620
.لكن الآن، آمن مكانٍ لكِ هنا
205
00:19:15,522 --> 00:19:17,024
.سقراط"، تعال"
206
00:19:18,691 --> 00:19:21,157
،"جنوب إفريقيا"، "أوربا"، "الصين"
207
00:19:21,159 --> 00:19:23,860
."آسيا"، أغلب أجزاء "إفريقيا"
208
00:19:23,862 --> 00:19:25,832
!"يحقّ لي الذّهاب إلى "القارة القطبيّة الجنوبيّة
209
00:19:38,945 --> 00:19:40,177
أنتم تُشاهدون
210
00:19:40,179 --> 00:19:42,448
."تشاهدون قناة "تنسيق المنازل والحدائق
211
00:19:44,350 --> 00:19:47,318
العلم مكان كبير مليئ بالمساكين
212
00:19:47,320 --> 00:19:50,353
الّذين لا يعرفون التّنسيق بين
.واجهة المنازل وما بداخلها
213
00:19:50,355 --> 00:19:51,955
.لذلك أنا هُنا لمساعدتهم
214
00:19:53,459 --> 00:19:59,629
سآخذ مسكنك الّذي لا روح فيه
.وأحوّله إلى قصر أحلامك المثالي
215
00:19:59,631 --> 00:20:03,402
بغض النّظر عن عتاقة تصميم
.منزلك يمكنني مساعدتك
216
00:20:04,169 --> 00:20:05,703
عيبي الوحيد؟
217
00:20:05,705 --> 00:20:07,671
.أحياناً أبالغ في الاهتمام
218
00:20:08,842 --> 00:20:10,808
،"أنا "مارغو نيدلر
219
00:20:10,810 --> 00:20:14,712
."مقدّمة برنامج "تدابير تصميميّة
220
00:20:14,714 --> 00:20:17,080
.أهلاً وسهلاً بكم مُقدماً
221
00:20:17,082 --> 00:20:21,218
اليوم سنضع اللّمسات الأخيرة
.على أكبر مشروع بين أيدينا
222
00:20:21,220 --> 00:20:22,887
."آسيميليشن"
223
00:20:22,889 --> 00:20:24,921
.نحن لا نغيّر المنازل وحسب
224
00:20:24,923 --> 00:20:27,860
!بل المدينة بأكملها
225
00:20:28,928 --> 00:20:31,395
وخلال أسبوعين وفي ختام بثنا الحي الموسم
226
00:20:31,397 --> 00:20:34,099
ستكونون قادرين على شراء
."منزلك الخاصّ في "آسيميليشن
227
00:20:34,101 --> 00:20:35,198
!هذا صحيح
228
00:20:35,200 --> 00:20:40,704
في برنامج "تدابير تصميميّة" أوّلاً
.سنعرض الحي بأكمله للبيع
229
00:20:40,706 --> 00:20:45,775
هذه ستكون فرصتكم لشراء منزل أحلامكم
.في مدينة أحلامكم
230
00:20:45,777 --> 00:20:48,012
.يبدو جيّداً؟ ظنّنت ذلك
231
00:20:48,014 --> 00:20:50,514
.أهلاً بك في "آسيميليشن" يا جار
232
00:20:51,717 --> 00:20:54,118
هذا البرنامج يأتيكم
."برعاية "نايبرهوود بيبز
233
00:20:54,120 --> 00:20:56,523
!جيرانك يراقبون
234
00:20:57,422 --> 00:20:58,691
!أوقفوا التّصوير
235
00:20:59,691 --> 00:21:01,125
.أحبّبت الأمر، إنّه مثالي
236
00:21:01,127 --> 00:21:02,994
.لنحضّر لمشهد التّجوّل
237
00:21:02,996 --> 00:21:04,328
مارغو"، هل أنتِ راضية على هذا؟"
238
00:21:04,330 --> 00:21:05,428
."كلّا يا "غلين
239
00:21:05,430 --> 00:21:07,799
نحن بحاجة لمزيد من البالونات
.والرّقائق الورقيّة
240
00:21:07,801 --> 00:21:09,867
.عُلم وينفذ -
ما الّذي نقوم ببيعه هُنا؟ -
241
00:21:09,869 --> 00:21:12,936
أحلام كبيرة. أتعلم كيفيّة الحصول
على أحلام كبيرة؟
242
00:21:12,938 --> 00:21:14,304
.وتصفيقات حارّة
243
00:21:14,306 --> 00:21:15,572
.فهمت -
.ضاعِف البالونات -
244
00:21:15,574 --> 00:21:17,407
.وأريد عاصفة من الرّقائق الورقيّة
245
00:21:17,409 --> 00:21:21,111
أحتاج لقدرٍ كاف من الرّقائق الورقيّة لدرجة أنّنا
.سنطلب وحدة البحث من أجل الأطفال الغارقين تحتها
246
00:21:21,113 --> 00:21:23,414
.أرهن على تحوّل هذه المدينة لإمبراطوريّة
247
00:21:23,416 --> 00:21:26,215
لا بدّ أن تُباع كلّ المنازل
!وإلّا خسرنا تجارتنا
248
00:21:26,217 --> 00:21:28,418
!يتعيّن أن تكون مثاليّة -
!أمّي -
249
00:21:28,420 --> 00:21:30,154
.لن تُصدّقي هذا
250
00:21:30,156 --> 00:21:31,254
ما الأمر يا "باركر"؟
251
00:21:31,256 --> 00:21:34,058
!عثرت على قصرٍ مخيف على أعلى التّلّ
252
00:21:34,060 --> 00:21:37,462
أنا سعيدة لأنّكِ اكتشفته يا "باركر" ولكن
.ليس لديّ وقت للحديث الآن يا عزيزتي
253
00:21:37,464 --> 00:21:39,096
.على والدتك مساعدة الشّعب
254
00:21:39,098 --> 00:21:41,564
أحتاج للمساعدة. ألست من الشّعب؟
255
00:21:41,566 --> 00:21:43,333
.إنّكِ ظريفة
256
00:21:43,335 --> 00:21:45,336
ألستِ منخرطة في فريق
التّشجيع بعد الظّهيرة؟
257
00:21:45,338 --> 00:21:46,638
.انصرفي يا عزيزتي
258
00:21:46,640 --> 00:21:48,438
والآن يا "غلين"، ما الأرقام الّتي نحن بصدّدها؟
259
00:21:48,440 --> 00:21:49,840
...حسناً، لو نظرتِ هنا -
!أمّي -
260
00:22:01,754 --> 00:22:04,024
.إلى اليسار قليلاً
.إلى الأعلى قليلاً
261
00:22:04,457 --> 00:22:06,590
.والآن للأسفل قليلاً
262
00:22:06,592 --> 00:22:08,995
.تمام
263
00:22:09,829 --> 00:22:13,630
...وثلاثة، اثنان، واحد
264
00:22:18,537 --> 00:22:20,972
!جعلتني أخطئ الهدف
265
00:22:20,974 --> 00:22:24,442
أتعرفين كم استغرق منّي وقتًا لتهيئته؟
266
00:22:24,444 --> 00:22:26,342
..."اسمع يا "بوغزلي
267
00:22:26,344 --> 00:22:30,347
،حفلة "المازوكا" خاصّتك على الأبواب
.وأنت لست مُستعدّاً لها
268
00:22:30,349 --> 00:22:33,016
.حتّى ولو كنتُ الوحيدة الّتي ترى ذلك
269
00:22:33,018 --> 00:22:36,521
،لذلك أعرني اهتمامك
.وربّما قد تنجح في تخطيها
270
00:22:36,523 --> 00:22:37,524
.انتظري
271
00:22:38,224 --> 00:22:40,726
ستقومين بمُساعدتي؟
272
00:22:41,393 --> 00:22:42,493
لماذا؟
273
00:22:42,495 --> 00:22:45,128
.لأنّك شقيقي
274
00:22:45,130 --> 00:22:49,532
.وأنا أحبّك
275
00:22:54,540 --> 00:22:56,706
حسناً، كيف لكِ أن تُساعديني؟
276
00:22:56,708 --> 00:22:58,709
أترى تلك الحُفرة الّتي هُناك؟
277
00:22:58,711 --> 00:23:00,179
.اذهب وقّف بجانبها
278
00:23:01,313 --> 00:23:03,046
هذه الحُفرة؟
279
00:23:03,048 --> 00:23:04,482
.هذه الحُفرة
280
00:23:04,484 --> 00:23:06,384
.لا أفهم الأمر
281
00:23:10,055 --> 00:23:11,390
.يا للهول
282
00:23:22,968 --> 00:23:27,538
عزيزتي، أنا لا أتذمّر، ولكن أهذا أقصى
حدّ يمكن لكِ أن تصلي له من التّضييق؟
283
00:23:27,540 --> 00:23:29,372
."أنا آسفة يا "غوميز
284
00:23:29,374 --> 00:23:32,408
أنا مشغولة بعض الشّيء
."بالاستعدادات لحفلة "المازوكا
285
00:23:32,410 --> 00:23:35,012
!وكذلك حالي أنا
286
00:23:35,014 --> 00:23:42,119
أخشى أن يكون "بوغزلي" معتزّاً بنفسه
.ولا يلقّي بالاً لأهمّيّة هذا التّقليد
287
00:23:42,121 --> 00:23:44,120
.الخبر السّار لكم أجمعين أن "بوغزلي" اختفى
288
00:23:44,122 --> 00:23:46,389
.ونزداي"، أعرف تلك النّبرة"
289
00:23:46,391 --> 00:23:48,591
.دفنتي شقيقك مرّة أخرى
290
00:23:48,593 --> 00:23:50,226
.أنتِ تضعفين الجينات
291
00:23:50,228 --> 00:23:51,594
.مهلاً
292
00:23:51,596 --> 00:23:52,763
ما الّذي بين يديك؟
293
00:23:52,765 --> 00:23:55,966
.لستُ متأكّدة ولكنّي أحبّبته
294
00:23:55,968 --> 00:24:00,303
ما الكلمة المناسبة لوصفه؟
عكس حزين؟
295
00:24:00,305 --> 00:24:02,107
.عزيزتي، ناوليني إيّاه
296
00:24:05,111 --> 00:24:10,714
غريب، عادةً ما يكون هناك
.مهرّج قاتل يمسك به
297
00:24:10,716 --> 00:24:13,583
!ونزداي"، لا تتحرّكي"
298
00:24:13,585 --> 00:24:18,722
ما هذا باسم كلّ ما هو غير مقدّس؟
299
00:24:18,724 --> 00:24:21,891
.طعمه أشبه بالحلوى القطنيّة
300
00:24:21,893 --> 00:24:23,793
كيف لك أن تعرف مذاق الحلوى القطنيّة؟
301
00:24:23,795 --> 00:24:26,263
.بحقّك يا "تيش"، كنتُ شاباً منحرف
302
00:24:26,265 --> 00:24:28,965
ونزداي"، من أين لكِ بهذا الشّيء؟"
303
00:24:28,967 --> 00:24:30,333
.من الخارج
304
00:24:30,335 --> 00:24:32,639
.إنّهم في كُلّ مكان
305
00:24:39,445 --> 00:24:42,846
أغرب تحوّل في الطّقس
.سبق ورأيته في حياتي
306
00:24:48,688 --> 00:24:51,856
ما هذا؟
من أين مصدره؟
307
00:24:51,858 --> 00:24:53,256
.انتظروا، انتظروا
308
00:24:53,258 --> 00:24:55,792
.الضّباب ينقشع
309
00:24:55,794 --> 00:24:57,528
...هذا من شأنه أن يحدث إلّا
310
00:24:57,530 --> 00:25:01,201
هناك من جفّف المستنقع. لكن من يكون؟
311
00:25:03,836 --> 00:25:06,637
.مدينة. هذا لا يبشر بالخير
312
00:25:06,639 --> 00:25:09,773
لا بدّ لنّا أن نذهب إلى هناك
.ونعرّف على أنفسنا فوراً
313
00:25:09,775 --> 00:25:13,545
.هذا اليوم غدى أكثر يومٍ تخريبياً روعة
314
00:25:26,958 --> 00:25:29,292
لنواصل التّصوير، اتّفقنا؟
315
00:25:29,294 --> 00:25:30,394
.أهلاً بعودتك
316
00:25:30,396 --> 00:25:32,196
.أنا في غاية السّعادة لأظهر لكم منزلي
317
00:25:32,198 --> 00:25:35,232
.يمكنكم امتلاك واحد مثله إنّما أقلّ حجماً
318
00:25:35,234 --> 00:25:38,135
.الشمعدنات، قالب التاج
319
00:25:38,137 --> 00:25:41,371
."ممّا يقودنا إلى ما أسمّيه "صدر المنزل
320
00:25:41,373 --> 00:25:44,274
،أتي إلى هنا واستدرّ وأقول
321
00:25:44,276 --> 00:25:46,243
"الآن قبل أن أريكم هذا المنظر"
322
00:25:46,245 --> 00:25:47,878
"اذهب إلى متجر التّحف"
323
00:25:47,880 --> 00:25:50,481
"اشتري كرسي وجدّد غلافه"
324
00:25:50,483 --> 00:25:52,419
".لأنّه لن يتماشى مع هذا"
325
00:25:55,353 --> 00:25:56,954
ماذا؟ ما الخطب؟
326
00:25:56,956 --> 00:25:58,722
حبّاً بالملكوت، ما الّذي يجري؟
327
00:25:58,724 --> 00:26:01,494
أهناك شيء عالق في أسناني؟ ما الخطب؟
328
00:26:10,870 --> 00:26:12,069
.ولا وجود لوحش مقرفٍ واحد
329
00:26:12,071 --> 00:26:14,272
.ربّما هذا ليس بالأمر سيّئ
330
00:26:14,274 --> 00:26:16,374
.لقد ظلّلنا معزولين لفترة طويلة
331
00:26:16,376 --> 00:26:19,012
.أرى أنّي أموت حقّاً هُنا
332
00:26:21,214 --> 00:26:22,580
.أحسن التّصرّف أيّها القط
333
00:26:23,716 --> 00:26:29,119
لا أحد يركض ورائنا بالمشاعل والمعاول
.إذاً فهذه ميزّة إضافيّة
334
00:26:29,121 --> 00:26:33,424
لعلمك يا عزيزتي، لا أظنّا سنكون بحاجة
.لإقامة عائلتنا في مقام الضّريح
335
00:26:33,426 --> 00:26:34,957
!بإمكانهم الإقامة هُنا
336
00:26:34,959 --> 00:26:37,195
.لن تشعر العائلة بالارتياح أبداً
337
00:26:37,197 --> 00:26:40,298
.ستمضي سنوات قبل أن يصدؤون ويتحلّلون
338
00:26:40,300 --> 00:26:41,531
كيف حالك؟
339
00:26:41,533 --> 00:26:43,803
.كلّ شيءٍ مُختلف
340
00:26:45,271 --> 00:26:47,437
.بوغزلي"، لا تشربه كلّه"
341
00:26:47,439 --> 00:26:50,073
.هذا السّيّد يُريد بعضاً منه أيضاً
342
00:26:50,075 --> 00:26:51,908
.سيّدي، لا تخف
343
00:26:51,910 --> 00:26:53,811
!استوفى كلّ لقحاته
344
00:26:53,813 --> 00:26:55,311
.يا له من رجلٍ عصبي
345
00:26:55,313 --> 00:26:58,315
.هيّا يا "تيش"، دعينا نكتشف الحي
346
00:26:58,317 --> 00:27:02,485
سأحضى هنا بشعبيّة خلال دقيقتين
وسألتقي بكِ في ساحة المدينة، اتّفقنا؟
347
00:27:02,487 --> 00:27:03,590
.حسناً يا عزيزي
348
00:27:04,489 --> 00:27:06,724
.طاب يومكم أجمعين
349
00:27:07,994 --> 00:27:12,964
لا تدعوني أقاطع قهوتكم
.أو أيّاً ما كُنتم تحتسون
350
00:27:12,966 --> 00:27:17,434
إذاً ما أكثر المشروبات
سواداً ومرارةً تقدّمونها هنا؟
351
00:27:17,436 --> 00:27:22,606
،لدينا القهوة المدغشقريّة الزمرديّة
.المحمّصة بعشبة الباشتول الصّيفيّة
352
00:27:22,608 --> 00:27:26,843
.المحاطة بالسنديان والكرز واليوغا
353
00:27:26,845 --> 00:27:31,682
.أنا أبحث عن شيء أكثر قوّة
354
00:27:31,684 --> 00:27:33,353
.دعيني أجرّب هذا
355
00:27:37,989 --> 00:27:40,624
.موتريسيا"، عليك أن تجرّبي بقايا القهوة هذه"
356
00:27:40,626 --> 00:27:42,158
!بها حبّاتُ رملٍ رائعة
357
00:27:42,160 --> 00:27:44,528
انتظر، ما الّذي أسمعه؟
358
00:27:45,931 --> 00:27:47,363
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ هنا حيث ننتمي كلّنا ♪
359
00:27:47,365 --> 00:27:48,932
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ الجميع مع بعض ♪
360
00:27:48,934 --> 00:27:52,270
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ غنّوا أغنيتنا، غنّوا أغنيتنا ♪
361
00:27:52,272 --> 00:27:56,173
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ الحياة مثاليّة حقّاً بينما نحن عائلة واحدة ♪
362
00:27:56,175 --> 00:27:57,840
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ كلّ شيءٍ يكون أفضل ♪
363
00:27:57,842 --> 00:27:59,946
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ عندما أحبّك وتحبّني ♪
364
00:28:00,947 --> 00:28:07,651
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ ما المانع في كوّنك شبيهاً للآخرين؟ ♪
365
00:28:07,653 --> 00:28:11,988
!يا للهول، هذا في غاية الفظاعة
366
00:28:11,990 --> 00:28:15,826
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ من السّهل أن تكون سعيداً
عندما لا يكون لك خيارٌ آخر ♪
367
00:28:15,828 --> 00:28:19,196
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ أجل، من السّهل أن تكون سعيداً
عندما لا يكون لك خيارٌ آخر ♪
368
00:28:19,198 --> 00:28:24,201
،مهلاً، أنّ لم تخوني الذّاكرة
.أعتقد أن هذه من المفروض موسيقى
369
00:28:24,203 --> 00:28:26,803
.إنّهم يرحّبون بنّا بأغانيهم التّقليديّة
370
00:28:26,805 --> 00:28:28,370
.إذاً حينها علينا فِعلُ نفس الشّيء
371
00:28:28,372 --> 00:28:30,640
."فكرة مذهلة يا "فيستر
372
00:28:30,642 --> 00:28:32,743
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ أليس من الرّائع أن نكون معاً؟ ♪
373
00:28:32,745 --> 00:28:36,680
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ كرّروها حتّى تؤمنوا بذلك ♪
374
00:28:36,682 --> 00:28:38,715
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ أنا أؤمن بذلك ♪
375
00:28:38,717 --> 00:28:40,152
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ نحن نؤمن بذلك ♪
376
00:28:44,323 --> 00:28:46,055
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ أخلع قُبعتي لكم ♪
377
00:28:46,057 --> 00:28:48,391
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ لقد فعلت ذلك للتو ♪
378
00:28:48,393 --> 00:28:50,895
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ اعتبروني خلعتها لكم
رغم أن ليس لديّ قُبعة ♪
379
00:28:52,431 --> 00:28:55,131
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ بالرّغم من ذلك أنا مجرّد طالب ♪
380
00:28:56,268 --> 00:28:59,002
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ أخلع قبعتي لكم إلّا أن ليس لديّ قُبعة ♪
381
00:29:05,944 --> 00:29:07,776
ماذا؟ ماذا فعلت؟
382
00:29:07,778 --> 00:29:09,079
.يا لوقاحتهم
383
00:29:09,081 --> 00:29:11,380
.غوميز"، علينا العودة للمنزل"
384
00:29:11,382 --> 00:29:14,451
.مورتيسيا"، هذه ليست بلدتنا القديمة"
385
00:29:14,453 --> 00:29:16,954
.صحيح أن هؤلاء النّاس مختلفين بعض الشّيء
386
00:29:16,956 --> 00:29:19,089
.ولكنّنا كلّنا من الدّاخل متشابهون
387
00:29:20,258 --> 00:29:22,626
.علينا أن نمنحهم فرصة ونتعرّف عليهم
388
00:29:22,628 --> 00:29:24,195
.علينا أن نكسب ثقتهم
389
00:29:24,197 --> 00:29:25,898
نكسب ثقتهم؟
390
00:29:26,631 --> 00:29:28,567
!صباح الخير يا جار
391
00:29:29,067 --> 00:29:30,567
."مارغو نيدلر"
392
00:29:30,569 --> 00:29:33,904
.غوميز آدمز" تحت تصرّفك"
393
00:29:33,906 --> 00:29:35,272
."زوجتي "موتريسيا
394
00:29:35,274 --> 00:29:36,406
.ساحر
395
00:29:36,408 --> 00:29:39,609
."ابنينا "ونزداي" و"بوغزلي
396
00:29:39,611 --> 00:29:41,244
."وشقيقي "فيستر
397
00:29:41,246 --> 00:29:42,378
!أهلاً يا جارة
398
00:29:42,380 --> 00:29:44,580
يمكننا رؤية ما بداخل نوافذكم؟
399
00:29:44,582 --> 00:29:47,917
.تشرّفتُ بـ... معرفتك
400
00:29:47,919 --> 00:29:52,723
بصفتي جارتكم أعرض
.عليكم فرصة العمر
401
00:29:52,725 --> 00:29:57,660
ما رأيكم أن يتمّ تغيير شكل منزلكم
على يد أشهر مصمّمة ديكور في العالم؟
402
00:29:57,662 --> 00:29:58,994
،سيكون تحدّي
403
00:29:58,996 --> 00:30:02,699
لكن بوسعي تجميل منزلكم القديم ذاك
.بسرعة فائقة لدرجة أن رأسكم سيدور
404
00:30:02,701 --> 00:30:05,435
،لا أريد أن أتباهى
.ولكن رأسي يدور فعلاً. أنظري
405
00:30:07,973 --> 00:30:11,140
.أودّ أن أرى ما تعرضه هذه المرأة البلاستيكيّة
406
00:30:11,142 --> 00:30:14,144
أجل، ما هو الوقت المناسب
لأمرّ فيه عليكم؟
407
00:30:14,146 --> 00:30:16,946
..."في الواقع يا آنسة "نيدلر
408
00:30:16,948 --> 00:30:18,948
...عزيزتي
409
00:30:18,950 --> 00:30:21,785
.مرّي علينا في أيّ قتٍ تشائين
410
00:30:21,787 --> 00:30:23,986
.مذهل! حُسم الأمرٌ إذاً
411
00:30:23,988 --> 00:30:26,322
.أراكم في منزلكم صباح الغد الباكر
412
00:30:26,324 --> 00:30:29,926
!أهلاً وسهلاً بكم مقدماً. إلى اللّقاء
413
00:30:31,863 --> 00:30:33,996
.تلك المرأة تبدو خطِرة
414
00:30:33,998 --> 00:30:36,131
.وجهها يُذكّرني بقناع الموت
415
00:30:36,133 --> 00:30:38,502
خطِرة"؟ قناع الموت"؟"
416
00:30:38,504 --> 00:30:42,442
!قولي لي أنّها نمصابة بنتانة الفم وسأتزوجها
417
00:30:54,652 --> 00:30:59,723
."بوغزلي"، هذا سيف المبارزة لعائلة "آدمز"
418
00:30:59,725 --> 00:31:05,630
"رقصة عائلة "آدمز" الـ"مازوكا
.لـ 300 سنة على نصل هذا السّيف
419
00:31:07,400 --> 00:31:10,000
.فقط عندما تبرهن لي أنّك جاهز
420
00:31:10,002 --> 00:31:15,539
والدك كان أعظم المبارزين
."في تاريخ الـ"آدمز
421
00:31:15,541 --> 00:31:18,809
.أعتبرت رقصته للـ"مازوكا" من الأساطير
422
00:31:18,811 --> 00:31:21,578
!لذلك لا تضغط على نفسك
423
00:31:21,580 --> 00:31:25,080
كلّ شيءٍ مدوّن هنا في كتيّب
."إرشادات رقصة الـ"مازوكا
424
00:31:25,082 --> 00:31:31,921
كلّ فردٍ من الـ"آدمز" يمارس هذه الحركات
.ليظهر أنّه مستعدّ للدفاع عن عائلته
425
00:31:31,923 --> 00:31:35,259
يبدو الأمرُ سهلاً، لكن صدّقني
!إنّه ضرب من المحال
426
00:31:35,261 --> 00:31:38,363
فيستر"، ناوله سيف الأطفال"
.للتدريب على المبارزة
427
00:31:39,163 --> 00:31:41,031
أبي؟
428
00:31:41,033 --> 00:31:43,801
هل هناك من فشل في رقصة الـ"مازوكا"؟
429
00:31:43,803 --> 00:31:45,735
."مرّةً واحدة. ابن عمّك الثّالث "زاندر
430
00:31:45,737 --> 00:31:46,936
.لم يسبق لي وأن سمعتُ عنه
431
00:31:46,938 --> 00:31:48,371
.بالضّبط
432
00:31:48,373 --> 00:31:49,439
!موسيقى
433
00:31:50,876 --> 00:31:52,341
.هناك من على الباب
434
00:31:52,343 --> 00:31:55,946
أهلاً يا رفاق، أنا على أعتاب
.هذا القصر المخيف
435
00:31:55,948 --> 00:31:58,918
إذا لم تسمعوا منّي خبراً
.خلال 30 دقيقة أرسلوا الدّعم
436
00:32:05,323 --> 00:32:09,562
أنتم الطّارقون؟
437
00:32:14,565 --> 00:32:15,799
.أجل، كلّا
438
00:32:15,801 --> 00:32:17,701
!الحياة قصيرة جدّاً. أراكم لاحقاً
439
00:32:25,576 --> 00:32:28,078
.صباح الخير أيّها القط
440
00:32:28,080 --> 00:32:29,749
."مرحباً يا آنسة "نيدلر
441
00:32:32,951 --> 00:32:34,717
.يا للهول
442
00:32:34,719 --> 00:32:38,120
!صباح الخير
.آمل أن لا يكون وقت غير مناسب
443
00:32:38,122 --> 00:32:40,122
.بل أسوأ. تفضّلوا
444
00:32:40,124 --> 00:32:41,224
غلين"؟"
445
00:32:44,763 --> 00:32:46,629
.أهلاً بكم في الحي
446
00:32:46,631 --> 00:32:47,999
.أشكرك
447
00:32:49,868 --> 00:32:52,002
.ربّاه
448
00:32:52,004 --> 00:32:54,170
هل أنتم جاهزون لتغيرات "مارغو"؟
449
00:32:54,172 --> 00:32:55,304
.صمتاً
450
00:32:55,306 --> 00:32:58,774
.بوغزلي" يتسلّق الجدران في حال ما إذا"
451
00:33:02,915 --> 00:33:04,517
!حسناً، حسناً
452
00:33:05,650 --> 00:33:07,317
هلّا أخذنا نظرة على المكان؟
453
00:33:07,319 --> 00:33:09,622
،وقبل أن تقولوا أيّ شيء
.على الرّحب والسّعة
454
00:33:10,656 --> 00:33:14,591
والآن، إذا كنّا سنحاول إضافة
،نمط عصري أكثر
455
00:33:14,593 --> 00:33:17,194
.فلا بدّ لهذه الشمعدانات أن تختفي
456
00:33:19,665 --> 00:33:22,264
.الشمعدانات هديّة من أقاربنا الموتى
457
00:33:22,266 --> 00:33:23,466
،إذا تخلّصنا منهم
458
00:33:23,468 --> 00:33:26,438
فسيشعرون بالإهانة البالغة
.في المرّة القادمة الّتي يزوروننا فيها
459
00:33:28,305 --> 00:33:30,840
.وهذا قبو النّحيب الخاصّ بنّا
460
00:33:30,842 --> 00:33:33,843
.لدينا مجموعة جميلة من النّحيب
461
00:33:33,845 --> 00:33:35,378
هل ما زلنا موجودين؟ -
!أريد مثلجات -
462
00:33:35,380 --> 00:33:37,180
ما الّذي تعنيه بأن الأفوكادوا نفد؟
463
00:33:37,182 --> 00:33:39,715
.هذا البرميل يجعلني أبدو سميناً
464
00:33:39,717 --> 00:33:41,717
.وهذه حفرتنا الّتي لا قاع لها
465
00:33:43,455 --> 00:33:45,688
وكيف سنعبرها؟
466
00:33:45,690 --> 00:33:46,858
.لحظة واحدة
467
00:34:00,171 --> 00:34:02,641
.نسمّيها ركوب الشّبكة
468
00:34:06,477 --> 00:34:08,080
!حسناً
469
00:34:08,747 --> 00:34:09,878
.أنا خائفة
470
00:34:09,880 --> 00:34:11,380
.أنا في شدّة الخوف
471
00:34:11,382 --> 00:34:14,318
.ربّاه
472
00:34:14,320 --> 00:34:15,718
.خائفة من إغلاق عيناي
473
00:34:15,720 --> 00:34:16,820
.وخائفة من فتحهما
474
00:34:37,342 --> 00:34:41,044
كيف يتماشى كلّ هؤلاء النّاس
مع هذه الأشياء التّافهة الصّغيرة؟
475
00:34:42,180 --> 00:34:45,282
مرآتي السّاحرة تتسع
.لتسجن 14 روحاً فقط
476
00:34:46,619 --> 00:34:47,954
أليس لديك هاتف خلوي؟
477
00:34:48,688 --> 00:34:50,186
.هذا غريب
478
00:34:50,188 --> 00:34:52,622
...أليس لديّ هاتف خلوي
479
00:34:52,624 --> 00:34:56,428
حسناً، ليس لديك قوس للنشب
.وكان ظنّي أن جميع لديهم واحد
480
00:35:00,398 --> 00:35:01,731
."اسمي "ونزداي
481
00:35:01,733 --> 00:35:02,832
.حسناً
482
00:35:02,834 --> 00:35:06,736
."أنا "باركر
منذ متّى وأنتِ تعيشين هنا؟
483
00:35:06,738 --> 00:35:11,274
.طِوال حياتي
.الّتي تبدو بدون نهاية
484
00:35:11,276 --> 00:35:13,108
.لم يسبق لي وأن رأيتك في المدرسة
485
00:35:13,110 --> 00:35:14,445
.أن أدرس في القفص
486
00:35:14,447 --> 00:35:16,445
المعذرة؟ -
،إنّها مملة للغاية -
487
00:35:16,447 --> 00:35:17,882
.ولكن والدتي مصرّة
488
00:35:21,820 --> 00:35:24,254
.أنا خارج قفص الدّراسة الآن
489
00:35:27,157 --> 00:35:28,425
.حسناً
490
00:35:28,427 --> 00:35:30,426
ما الّذي يحدث في مدرستك؟
491
00:35:30,428 --> 00:35:33,796
ليس بالكثير، مجرّد أصدقاء
.يدورون حول بعضهم
492
00:35:33,798 --> 00:35:36,499
فتيات يجعلن الفتيات الأخريات
.يشعرن بسوء على أنفسهن
493
00:35:36,501 --> 00:35:37,800
.الأمور المعتادة لطلاب الإعداديّة
494
00:35:37,802 --> 00:35:38,803
.مثير للاهتمام
495
00:35:42,173 --> 00:35:44,774
أيُمكن لأيّ أحد أن يزاول مدرستك؟
496
00:35:44,776 --> 00:35:47,276
أظنّ ذلك. لكن من قد يرغب بذلك؟
497
00:35:47,278 --> 00:35:48,280
!"ونزداي"
498
00:35:49,081 --> 00:35:50,483
!إصابة سديدة
499
00:36:07,365 --> 00:36:12,769
السّيد والسّيّدة "آدمز" لا يوجد الكثير
.ممّا يمكن فعله لجعل هذا المكان مثالي
500
00:36:12,771 --> 00:36:16,104
كلّ ما علينا فِعله هو هدم
،هذا الجانب من الجدران
501
00:36:16,106 --> 00:36:19,008
ومن ثمّ هدم الجدارن الّتي
.على جانبين الآخرين
502
00:36:20,178 --> 00:36:24,347
.ونهدم السّقف بفتحة دائريّة
503
00:36:24,349 --> 00:36:27,149
.ونقوم بإزالة هذه الأرضيّة القذرة
504
00:36:27,151 --> 00:36:31,019
...وبعدها نضع لمسات على
505
00:36:31,021 --> 00:36:33,289
!توقّفي عندك
506
00:36:33,291 --> 00:36:35,158
!لا تلمسي أيّ شيءٍ آخر
507
00:36:35,160 --> 00:36:39,262
.مثالي. آنسة "نيدلر"، لديكِ موهبة
508
00:36:39,264 --> 00:36:44,300
الخبر الجيّد أنّه بإمكاني جمع طاقم البناء
.ونبدأ بالهدم عند صباح الغد الباكر
509
00:36:44,302 --> 00:36:45,303
ما رأيكما؟
510
00:36:46,171 --> 00:36:47,836
.ظنّنا أنّكِ انتهيتِ
511
00:36:47,838 --> 00:36:49,872
.عائلتنا برمتها آتيّة بعد أسبوعين
512
00:36:49,874 --> 00:36:51,240
!ختاميتنا
513
00:36:51,242 --> 00:36:53,676
.ختاميتنا بعد أسبوعين
514
00:36:53,678 --> 00:36:55,245
."أشكرك يا "غلين
515
00:36:55,247 --> 00:36:58,582
،"إنّه عرض سخي يا آنسة "نيدلر
.ولكنّك فعلتِ بما فيه الكفاية
516
00:36:58,584 --> 00:37:01,687
.إنّها حفلة "المازوكا" لابننا. تفهمين
517
00:37:02,053 --> 00:37:03,222
.أشكركم
518
00:37:08,026 --> 00:37:09,492
."نسينا "ميتش
519
00:37:09,494 --> 00:37:10,496
أين "ميتش"؟
520
00:37:11,262 --> 00:37:15,200
!أخرجوا
521
00:37:16,267 --> 00:37:18,234
من يكون "ميتش"؟
522
00:37:20,539 --> 00:37:22,571
.غوميز"، سأكون صريحة معك"
523
00:37:22,573 --> 00:37:31,213
عندي 50 منزلاً يجب أن يُباعوا هناك
.وإطلالتهم على منزلك ليست بالجيّدة
524
00:37:31,215 --> 00:37:34,417
خمسون منزلاً؟ -
.أجل -
525
00:37:34,419 --> 00:37:38,153
منذ أن تمّ طرد عائلتي
،من بلدتنا القديمة
526
00:37:38,155 --> 00:37:43,225
كان حلمي الوحيد هو إيجاد
.مكان يسعنا أن نسمّيه منزلاً
527
00:37:43,227 --> 00:37:48,731
حالما سيرون "آسيميليشن" أظنّ
.أنّهم سيرغبون بالمكوث للأبد
528
00:37:50,035 --> 00:37:53,903
."أشكرك جزيل الشّكر على حضورك يا "ميمبراين
529
00:37:53,905 --> 00:37:55,238
!"إنّها "مارغو
530
00:37:55,240 --> 00:37:57,606
!"حسناً إذاً، فلتهربي يا "مارغو
531
00:37:57,608 --> 00:38:00,278
!أهربي! أهربي
532
00:38:06,485 --> 00:38:09,218
.تلك الفتاة "ونزداي" مسخ
533
00:38:09,220 --> 00:38:12,588
نحن على وشك الاجتياح من
.قِبل جيش من المسوخ
534
00:38:12,590 --> 00:38:16,859
إنّه لمن المؤسف عندما لا يقبل النّاس
.للمساعدة الّتي هم في أمس الحاجة لها
535
00:38:16,861 --> 00:38:18,361
،وعندما يحدث ذلك
536
00:38:18,363 --> 00:38:21,734
.حسناً، حينها يتدخل النّوع الآخر من الحلول
537
00:38:23,434 --> 00:38:25,167
."أتّفق معك يا "غوميز
538
00:38:25,169 --> 00:38:28,004
انتقال العائلة بأكملها إلى هنا
.هو عبارة عن حلمٍ يتحقّق
539
00:38:28,006 --> 00:38:30,240
."لكنّي لا أثق بتلك المرأة الّتي تُدعى "مارغو
540
00:38:30,242 --> 00:38:33,278
.إنّها غير متزنة يا عزيزتي
.أعطها فرصة
541
00:38:34,079 --> 00:38:37,113
".مربى توت العليق"
542
00:38:38,316 --> 00:38:41,316
.لا بدّ أنّه نوع من السّوائل المعطّرة للتحنيط
543
00:38:43,287 --> 00:38:47,758
ونزداي"، تدربي على الظّهور فجأة"
.على أحدٍ آخر خلاف والدك
544
00:38:47,760 --> 00:38:48,961
.إنّه في المتناول
545
00:38:51,095 --> 00:38:52,329
.هذا أفضل بكثير
546
00:38:52,331 --> 00:38:55,097
.أمّي، أبي. أودّ أن أصارحكما بشيءٍ ما
547
00:38:55,099 --> 00:38:57,700
ما الّذي يجول في خاطر أيّتها المتسلّلة؟
548
00:38:57,702 --> 00:38:59,436
.تحدّثت مع "باركر" هذه الظّهيرة
549
00:38:59,438 --> 00:39:03,372
.إنّها ابنة الدمية البلاستيكيّة الّتي أتت آنفاً
550
00:39:03,374 --> 00:39:06,876
أخبرتني عن مدرسة مجتمعيّة
.يزاولها كل أطفال الحي
551
00:39:06,878 --> 00:39:09,479
."يسمّونها، "المدرسة الإعداديّة
552
00:39:09,481 --> 00:39:12,182
..."المدرسة الإعداديّة"
553
00:39:12,184 --> 00:39:17,120
أجل، لقد قرأت عنها في مجلات
.علم النّفس لغير الطبيعيين
554
00:39:17,122 --> 00:39:19,021
.بِوسع كلّ من هم في سنّي الالتحاق بها
555
00:39:19,023 --> 00:39:23,126
.أظنّها قد تكون ذات نفعٍ لي
556
00:39:23,128 --> 00:39:25,495
.أظنّها فِكرة ممتازة
557
00:39:25,497 --> 00:39:26,796
ماذا عن دراستكِ هُنا؟
558
00:39:26,798 --> 00:39:29,631
.دراستك في علم التّحنيط تأخذ منحى تصاعدي
559
00:39:29,633 --> 00:39:35,338
أمّي، هل حقّاً ستحرمينني من تعذيب
الأطفال الّذين هم في عمري؟
560
00:39:35,340 --> 00:39:37,807
.لديها وِجهةُ نظر
561
00:39:37,809 --> 00:39:42,514
وفضلاً عن ذلك، حالما تلتحق "وينزداي" بالمدرسة
.سنتعرّف على الأشخاص الّذين هُنا بشكلٍ جيّد
562
00:39:42,914 --> 00:39:44,582
رأيك يا أمّي؟
563
00:39:58,597 --> 00:40:00,832
.احظي بومٍ جيّد في المدرسة يا عزيزتي
564
00:40:02,601 --> 00:40:03,903
!أبذلي أسوأ ما عندك
565
00:40:09,707 --> 00:40:13,912
.والآن فهمت. هذا سجن للأطفال
566
00:40:16,715 --> 00:40:18,383
من هذه؟
567
00:40:19,017 --> 00:40:20,552
.عظيم
568
00:40:21,852 --> 00:40:22,954
."هذه "ونزداي
569
00:40:23,287 --> 00:40:25,421
.مرحباً
570
00:40:25,423 --> 00:40:27,124
."أهلاً، "باركر
571
00:40:28,526 --> 00:40:30,629
.لديّ شيءٌ لك
572
00:40:32,564 --> 00:40:34,396
شطيرة مُتعفّنة؟
573
00:40:34,398 --> 00:40:36,231
."إنّكِ تترنحين يا "بيثاني
574
00:40:36,233 --> 00:40:38,066
.أتعلمين أمراً؟ أنت محقّة
575
00:40:38,068 --> 00:40:40,805
.لنصعد الموقف
576
00:40:48,613 --> 00:40:50,881
!ليس لديك حسّ الفكاهة
577
00:40:52,084 --> 00:40:54,149
هل رأيتِ وجهها؟ -
.أعرف -
578
00:40:54,151 --> 00:40:55,153
اسمكِ "بيثاني"، أليس كذلك؟
579
00:40:56,421 --> 00:41:00,756
لا تصرفي عيناك على طاقمي
.إلّا إذا كنتِ مستعدّة لدخول في المتاعب
580
00:41:00,758 --> 00:41:04,662
ما الّذي قُلتهِ يا نباشة القبور الصّغيرة؟
581
00:41:05,463 --> 00:41:07,896
.لا أظنّكِ تفهمين
582
00:41:07,898 --> 00:41:11,100
.لستُ أنا من تحشرينه
."في الزّاوية هنا يا "بيثاني
583
00:41:11,102 --> 00:41:15,303
.بل أنا من أحشركِ
584
00:41:19,142 --> 00:41:20,311
.أيّاً كان
585
00:41:22,579 --> 00:41:24,113
ما الّذي فعلته؟
586
00:41:24,115 --> 00:41:25,481
.ما جُدر بكِ قول ذلك
587
00:41:25,483 --> 00:41:28,818
.ليس بيدكِ ما تفعلينه
.بيثاني" ذو شعبيّة عالية"
588
00:41:28,820 --> 00:41:30,586
.الشّعبيّة زائلة
589
00:41:30,588 --> 00:41:34,791
أفضل أن أصبّ اهتمامي
.على شيء أكثر تحدّيّاً
590
00:41:34,793 --> 00:41:36,459
مثل ماذا؟
591
00:41:36,461 --> 00:41:38,764
.المنشأة
592
00:41:54,845 --> 00:41:59,115
لنرى ما هيّ الشّخصيّة الّتي سأمثلها اليوم؟
593
00:41:59,117 --> 00:42:00,349
...ماذا عن
594
00:42:00,351 --> 00:42:02,986
،"شالي لونغبوتم" من "شوغر ليدج لاين"
595
00:42:02,988 --> 00:42:05,957
،من "شالي لونغبوتم" إلى الجميع
596
00:42:06,624 --> 00:42:12,195
"هل سمعتم بـ"آل آدمز"؟"
.علامة استفهام
597
00:42:12,197 --> 00:42:15,901
".هناك من أخبرني أنّهم مطلبون في 30 ولاية"
598
00:42:19,037 --> 00:42:21,838
أتعلمون أن لديهم نبتة آكلة للبشر؟
599
00:42:21,840 --> 00:42:23,338
!ويغذونها بحيواناتنا الأليفة
600
00:42:23,340 --> 00:42:25,374
هل رأى أحدكم كلبتي؟
601
00:42:25,376 --> 00:42:27,542
.سيحولوننا إلى موتى سائرون
602
00:42:27,544 --> 00:42:29,178
على كلّ حال، من أين أتوا؟
603
00:42:29,180 --> 00:42:30,312
!هذا غير مهمّ
604
00:42:30,314 --> 00:42:31,981
.واضح أنّه عليهم الرّحيل
605
00:42:31,983 --> 00:42:35,017
عزيزتي. أولئك النّاس الشّنيعون
.في أعلى التّلّة هناك
606
00:42:35,019 --> 00:42:37,053
!"ليسوا حتّى على قائمة "نايبرهوود بيبز
607
00:42:37,055 --> 00:42:38,588
.هذا يثير الرّيبة
608
00:42:38,590 --> 00:42:40,488
!إذا خاف بقيّة السّكان فأنا إذاً خائف
609
00:42:40,490 --> 00:42:41,823
.أنا أصدّق كلّ كلمةٍ قرأتها
610
00:42:41,825 --> 00:42:44,861
.إذ ثمّة من نشر هذا فلا بدّ من أنّه صحيح
611
00:42:44,863 --> 00:42:47,196
لسماحكم لعائلة واحدة بالسّكن
.فحينها ستأتي كلّ العائلات الأخرى
612
00:42:47,198 --> 00:42:48,365
أتظنّوا أنّه يجب علينا التّحقيق في الأمر؟
613
00:42:48,367 --> 00:42:49,432
.أنا أتحوّل للون الرّمادي
614
00:42:49,434 --> 00:42:51,066
!أنا قلق على الأطفال
615
00:42:51,068 --> 00:42:52,737
!"علينا أن نتحدّث إلى "مارغو
616
00:42:55,872 --> 00:42:57,907
.افتحوا كُتبكم على الصّفحة الـ43
617
00:42:57,909 --> 00:42:59,774
.واتّبعوا التّعليمات بحذافيرها
618
00:42:59,776 --> 00:43:01,910
.يا للقرف
619
00:43:01,912 --> 00:43:04,046
.سبق وفعلتُ هذا آلاف المرّات
620
00:43:19,932 --> 00:43:21,467
!اضغطي على الزّرّ
621
00:43:40,117 --> 00:43:43,788
{\fs25\t(1,\fs30)}!أعيدي الحياة لمخلوقي
622
00:43:50,128 --> 00:43:53,564
{\fs25\t(1,\fs30)}!عِشّ! آمّرك بأن تعِشّ
623
00:44:11,816 --> 00:44:14,852
!إنّه حيّ
624
00:44:32,936 --> 00:44:35,470
!ربّاه! أبعدوهم عنّي
625
00:44:43,981 --> 00:44:46,182
!ضفادع الزومبي
626
00:44:46,184 --> 00:44:48,120
.شكل "بيثاني" تغيّر
627
00:44:48,519 --> 00:44:49,684
.إنّه يناسبها
628
00:44:49,686 --> 00:44:52,220
.رائع. مذهل
629
00:44:52,222 --> 00:44:53,622
...إنّه لمن الشّرف
630
00:44:53,624 --> 00:44:54,791
...والفخر
631
00:44:54,793 --> 00:44:55,959
.رؤية إنجازاتك
632
00:44:55,961 --> 00:44:58,562
مهلاً. أتريدين الذّهاب للمركز التّجاري؟
633
00:44:58,564 --> 00:45:01,698
لمَ لا؟ لم أرى ضرباً مبرحاً منذ مدّة؟
634
00:44:55,961 --> 00:45:01,698
{\an8\c&H0000FF&}(مركز تجاري=mall) :قالت
(مدّق أو ضرب عنيف=maul) :وهي سمعتها
635
00:45:23,653 --> 00:45:26,421
.تأخّر الوقت. أنا قلقة
636
00:45:26,423 --> 00:45:28,724
.عزيزتي، "وينزداي" ستكون بخير
637
00:45:28,726 --> 00:45:30,225
.يمكنها الاعتماد على نفسها
638
00:45:30,227 --> 00:45:32,528
.ليست "ونزداي" من أقلق بشأنها
639
00:45:32,530 --> 00:45:35,731
.البقيّة، قد نحتاج إلى تقديم ذريعة
640
00:45:35,733 --> 00:45:38,200
.حبيبتي، إنّها ليلة اللّعب
641
00:45:38,202 --> 00:45:39,401
،ونزداي" ستكون في المنزل عمّا قريب"
642
00:45:39,403 --> 00:45:41,539
لذا لمَ لا تأتين وتنضمّين إلينا؟
643
00:45:42,273 --> 00:45:45,374
.أحسنت، الغرفة 6
644
00:45:45,376 --> 00:45:47,742
.بوغزلي"، سمعت والدتك"
645
00:45:47,744 --> 00:45:49,747
!فجّر الغرفة 6
646
00:45:51,582 --> 00:45:53,015
!العبوة جاهزة للتفجير
647
00:45:53,017 --> 00:45:55,017
!أنا ملك العالم
648
00:46:05,729 --> 00:46:07,229
!أجل
649
00:46:07,231 --> 00:46:08,932
.لقد أغرقت سفينتي الحربيّة
650
00:46:08,934 --> 00:46:11,236
!"أحسنت يا "بوغزلي
651
00:46:20,144 --> 00:46:21,977
!مرحباً أيّها القبيحون
652
00:46:21,979 --> 00:46:25,648
!أمّي! أشعر بالقشعريرة
653
00:46:27,418 --> 00:46:29,385
.أيّتها الجدّة، يا لها من مفاجأة
654
00:46:29,387 --> 00:46:30,986
."ظنّنت في "براغ
655
00:46:30,988 --> 00:46:32,421
!لقد كنت
656
00:46:32,423 --> 00:46:34,923
قبضوا عليّ أهرّب التماسيح
.من حديقة الحيوان
657
00:46:34,925 --> 00:46:38,394
لكنّي هربت وشقّقت طريقي
.إلى سفينة قراصنة صوماليّة
658
00:46:38,396 --> 00:46:42,332
دخلت معهم في لعبة ورق ساخنة
.وسلبت ما عندهم
659
00:46:42,334 --> 00:46:44,166
بالغشّ أم بالسّرقة؟ -
!بكِلاهما -
660
00:46:44,168 --> 00:46:49,004
،"وتذكّر هذا دوماً يا "بوغزلي
.لا يُعتبر غشّاً ما لم تُكتشف
661
00:46:49,006 --> 00:46:51,441
.لم أستحمّ خلال أسبوعين. يا للقرف
662
00:46:51,443 --> 00:46:52,809
أو شهرين؟
663
00:46:52,811 --> 00:46:54,843
.هذا يذكرني
664
00:46:54,845 --> 00:46:56,780
خمّن ماذا أحضرت يا "بوغزلي"؟
665
00:46:56,782 --> 00:46:59,182
!حلوى -
!مرحى -
666
00:46:59,184 --> 00:47:01,251
.لكن لا يزال على "المازوركا" أسبوع
667
00:47:01,253 --> 00:47:02,917
لمَ أنتِ هنا باكراً؟
668
00:47:02,919 --> 00:47:05,622
غوميز" قال أنّكِ بحاجة"
.لبعض المساعدة في الحفل
669
00:47:05,624 --> 00:47:08,691
وأنا قلت جهّزت حفلة ابني
670
00:47:08,693 --> 00:47:12,294
لذلك بالطّبع، سأفعل نفس
.الشّيء بالنّسبة لحفيدي
671
00:47:12,296 --> 00:47:13,629
!أحبّه
672
00:47:13,631 --> 00:47:15,631
!صحيح! لقد طلبت في أمرها
673
00:47:15,633 --> 00:47:19,003
.لا أصدّق أنّك أزعجت والدتك بهذا يا عزيزي
674
00:47:19,503 --> 00:47:20,669
ألا يمكنني؟
675
00:47:20,671 --> 00:47:22,370
.قال أنّك مشغولة
676
00:47:22,372 --> 00:47:23,539
!أشكركِ يا أمّي
677
00:47:23,541 --> 00:47:25,874
.قال أنّك في غاية التّوتر
678
00:47:25,876 --> 00:47:28,276
.لم أقل هذا حرفيّاً -
.بلى قُلت -
679
00:47:28,278 --> 00:47:30,046
.قلته حرفيّاً
680
00:47:30,048 --> 00:47:33,649
قال أنّه كان خائف من أن يكون
.على وجهك ذلك تعبير الكبير
681
00:47:33,651 --> 00:47:35,550
!لعلمكم، أنا أتضوّر جوعاً! لنأكل
682
00:47:35,552 --> 00:47:38,354
.ليس قبل مجيئ "ونزداي" للمنزل
683
00:47:38,356 --> 00:47:40,856
أين حفيدتي تلك؟
684
00:47:40,858 --> 00:47:42,660
!أحضرت شيئاً لها
685
00:47:44,496 --> 00:47:47,062
!ها هي سحابتي الدّاكنة الصّغيرة
686
00:47:47,064 --> 00:47:49,564
ونزداي"، أين كُنتِ؟"
687
00:47:49,566 --> 00:47:50,867
.في مكانٍ آخر
688
00:48:01,012 --> 00:48:02,711
ما الّذي ترتدينه؟
689
00:48:02,713 --> 00:48:05,247
.باركر" تسمّيه تنوّع في الألوان"
690
00:48:05,249 --> 00:48:08,017
في حين أنّي بالتّأكيد ألقي
،اهتماماً لحصان برمحٍ في رأسه
691
00:48:08,019 --> 00:48:09,084
...اللّون عبارة
692
00:48:09,086 --> 00:48:11,086
.تدّعي أنّه يُبرز ابتسامتي
693
00:48:11,088 --> 00:48:13,488
.ونزداي"، ليس لديك ابتسامة"
694
00:48:13,490 --> 00:48:16,328
اتّضح أن لديّ الكثير
.من الأشياء الّتي تجهلونها
695
00:48:20,365 --> 00:48:22,398
أرى أنّي وصلت إلى هنا
.في الوقت المناسب
696
00:48:22,400 --> 00:48:24,133
."كنت محقّاً باستدعائي يا "غوميز
697
00:48:24,135 --> 00:48:26,369
.سأتحدّث إليها
.ناولني فخّ الدّببة ذاك
698
00:48:26,371 --> 00:48:29,775
.أشكركِ أيّتها الجدّة
.لكنّي سأهتمّ بهذا الأمر
699
00:48:30,374 --> 00:48:31,776
.افعلي ما يحلو لك
700
00:48:34,878 --> 00:48:38,314
،"عندما تنتهي من "فابيو
.أرسله إلى غُرفتي
701
00:48:38,316 --> 00:48:40,552
!ربّاه
702
00:48:43,188 --> 00:48:44,919
."ونزداي"
703
00:48:44,921 --> 00:48:51,794
ما رأيك أن تنضمّي لي غداً بعد المدرسة من أجل
احتساء الشّاي واستحضار الأرواح في المقبرة؟
704
00:48:51,796 --> 00:48:53,528
هل حضوري إلزامي؟
705
00:48:53,530 --> 00:48:55,231
.بحقّك يا غرابتي الصّغيرة
706
00:48:55,233 --> 00:48:57,700
كنت تحبّين ذلك كثيراً
.عندما كنت أصغر سنّاً
707
00:48:57,702 --> 00:48:59,070
.حسناً يا أمّي
708
00:49:01,238 --> 00:49:02,939
.نوماً هنيئاً يا عزيزتي
709
00:49:02,941 --> 00:49:05,477
.لا تنسِ أن تركلي والدك بليلة سعيدة
710
00:49:10,814 --> 00:49:12,247
ما هو فلترك المفضّل؟
711
00:49:12,249 --> 00:49:15,551
لا أعرف. أبدو باللّون الأسود
.والأبيض في كلّ منهم
712
00:49:15,553 --> 00:49:16,885
،لعلمك، عندما التقيت بك
713
00:49:16,887 --> 00:49:18,620
.ظنّنت أنّكِ في غاية الغرابة
714
00:49:18,622 --> 00:49:20,421
.لكن الآن، أظنّكِ في غاية الرّوعة
715
00:49:20,423 --> 00:49:21,657
.أتّفق معك
716
00:49:21,659 --> 00:49:23,825
.وأنتِ لستِ خالية من التّميزّ
717
00:49:23,827 --> 00:49:25,930
..."أودّ أن أقول "شكراً
718
00:49:28,398 --> 00:49:30,899
ما كان رأي أهلك بمشبك الشّعر
الّذي اشتريته بالأمس؟
719
00:49:30,901 --> 00:49:35,171
.في الحقيقة، ردّة فِعل أمّي لم تكُن مُتوقّعة
720
00:49:35,173 --> 00:49:38,807
.تقبّلت الأمر وهذا ما حزّ في نفسي
721
00:49:38,809 --> 00:49:42,111
.لا أحد يريد رؤية والدته على ذاك النّحو
722
00:49:42,113 --> 00:49:43,312
،لكن عليّ الاعتراف
723
00:49:43,314 --> 00:49:48,182
...التّجوّل بألوان فاقعة ومزركشة للغاية
724
00:49:48,184 --> 00:49:50,285
.لكنتُ صدمت من ذلك الشّعور
725
00:49:50,287 --> 00:49:52,854
.تمنّيت لو كان بوسعي فِعل ذلك
726
00:49:52,856 --> 00:49:54,590
لكن والدتي هيّ من تختار لي ملابسي
727
00:49:54,592 --> 00:49:56,593
...والأمر
728
00:49:56,595 --> 00:50:00,796
أعتقد أن الكلمة الّتي تبحثين
."عنها هي "وأسفاه
729
00:50:00,798 --> 00:50:06,771
أودّ أن أتصرّف بجنونيّة
.وأرتدي شيء يصدمها
730
00:50:07,939 --> 00:50:09,171
،"حسناً يا "باركر
731
00:50:09,173 --> 00:50:10,338
.أنتِ محظوظة
732
00:50:10,340 --> 00:50:13,711
.صادف أنّكِ تتحدّثين لملكة الصّدمات
733
00:50:34,798 --> 00:50:35,963
.مرحباً يا أمّي
734
00:50:35,965 --> 00:50:38,133
أين شبحي الصّغيرة؟
735
00:50:38,135 --> 00:50:40,068
.ونزداي" لم تأتي لحدّ الآن"
736
00:50:40,070 --> 00:50:42,704
اتّفقنا أن نأتي إلى هُنا من أجل
.احتساء الشّاي واستحضار الأرواح
737
00:50:42,706 --> 00:50:45,340
.وعلى ما يبدو الآن أنّها تخلّت عنّي
738
00:50:45,342 --> 00:50:47,075
مورتيشيا"! هل تسمعينني؟"
739
00:50:47,077 --> 00:50:48,477
.لا تقومين بالأمر على أكمل وجه
740
00:50:48,479 --> 00:50:49,812
.اضغطي على ذلك الزّر هناك -
!ضغطت! ضغطت -
741
00:50:49,814 --> 00:50:50,879
هل سمعت النقرة؟
742
00:50:50,881 --> 00:50:51,979
!"موتريشيا"
743
00:50:51,981 --> 00:50:53,115
يفترض أن تكوني متّصلة
744
00:50:53,117 --> 00:50:54,517
.عندما تسمعين النّقرة -
.انتظر، أرى شيئاً ما -
745
00:50:54,519 --> 00:50:56,218
!لقد فعلتها -
!أهلاً يا عزيزتي -
746
00:50:56,220 --> 00:50:57,986
والآن أين حفيدتي؟
747
00:50:57,988 --> 00:50:59,421
.كما قلت للتو
748
00:50:59,423 --> 00:51:01,557
.أظنّها تأنى بنفسها عنّي
749
00:51:01,559 --> 00:51:06,028
إنّها محصّنة بثقب أسود من الفراغ والشّوّق
."كحالنا نحن جميعاً نساء آل "فرومب
750
00:51:06,030 --> 00:51:08,463
ونزداي"؟" -
!"إنّها ليست "ونزداي -
751
00:51:08,465 --> 00:51:10,499
من تكون؟ -
.إنّها أنا يا أبي -
752
00:51:10,501 --> 00:51:11,566
موتريشيا"؟"
753
00:51:11,568 --> 00:51:13,936
ما خطبكِ الآن؟
754
00:51:13,938 --> 00:51:16,037
.يمكن أن يكون العالم في غاية القسوة
755
00:51:16,039 --> 00:51:18,673
.وكلّ ما تريد فعله هو الرّكض نحوه
756
00:51:18,675 --> 00:51:20,541
.إنّها مثلك تماماً في هذا الجانب
757
00:51:20,543 --> 00:51:22,010
.لقد أردتِ رؤية العالم
758
00:51:22,012 --> 00:51:24,180
.اكتشاف نفسك وقضاء الوقت
759
00:51:24,182 --> 00:51:30,119
اسمعي يا "موتريشا"، أتذكرين عندما
هربتِ وانضمّمتِ إلى فتيات الكشّافة؟
760
00:51:30,121 --> 00:51:33,689
كنّا في غاية القلق
.من سلوككِ الطّريق السّيّئ
761
00:51:33,691 --> 00:51:39,428
ولكنّكِ عندما اكتشفتِ أن نيران المخيمات تلك
،كانت لشوي حلوى الخضمي وليست فتيات الكشّافة
762
00:51:39,430 --> 00:51:41,430
شعرتِ بالملل وعدتِ للمنزل
763
00:51:41,432 --> 00:51:43,733
.كنّا في غاية الارتياح
764
00:51:43,735 --> 00:51:45,200
."ثقي بـ"ونزداي
765
00:51:45,202 --> 00:51:48,303
.إنّها كحالك، ستقوم بالأمر السّديد
766
00:51:48,305 --> 00:51:51,874
.أشكرك يا أبي
.هذا أعطاني راحة أكثر
767
00:51:51,876 --> 00:51:53,908
.جيّد، انتظري لحظة
768
00:51:53,910 --> 00:51:55,142
متّى توفّيت؟
769
00:51:55,144 --> 00:51:56,646
.قبل 20 سنة
770
00:51:56,648 --> 00:51:59,414
.حسناً، ذكرى سنويّة سعيدة يا عزيزتي
771
00:51:59,416 --> 00:52:03,051
.حسناً يا "بوغزلي"، لنُعد الكرّة
772
00:52:03,053 --> 00:52:06,155
.إليك هذا يا "بوغزلي"، "المازوكا" لا تعني شيء
773
00:52:07,992 --> 00:52:10,925
.أنت تأكل السّيوف على الأفطار
774
00:52:10,927 --> 00:52:15,763
لقد دخلت للتو في حالة توتر
.لما قبل المباراة، إنّه أمر شائع الحدوث
775
00:52:15,765 --> 00:52:19,938
إذا استمرّت "المازوكا" لأكثر
.من أربع ساعات اتّصل بطبيبك
776
00:52:21,305 --> 00:52:23,341
.من البداية! موسيقى
777
00:52:38,155 --> 00:52:39,320
،"بوغزلي"
778
00:52:39,322 --> 00:52:45,093
يمكنني بصراحة أن أقول أن هذا
.كان أفضل شيءٍ قمّت به
779
00:52:45,095 --> 00:52:48,363
السّؤال، ما اسم ما قمّت به؟
780
00:52:48,365 --> 00:52:49,765
."سايبرا مازوكا"
781
00:52:52,202 --> 00:52:54,604
أتعلم أمراً؟
.لقد كنت تتدرّب بشدّة
782
00:52:54,606 --> 00:52:56,705
لم لا ننهي البروفة؟
783
00:52:56,707 --> 00:52:58,707
.اذهب واستحمّ يا فتى
784
00:52:58,709 --> 00:53:00,075
انتهينا إذاً؟
785
00:53:00,077 --> 00:53:01,343
.أجل
786
00:53:01,345 --> 00:53:05,113
.أجل يا بُنيّ، لقد انتهينا بمعنى الكلمة
787
00:53:05,115 --> 00:53:07,082
.حسناً، أشكرك يا أبي
788
00:53:07,084 --> 00:53:08,520
."أشكرك يا عمّ "فيستر
789
00:53:13,157 --> 00:53:17,193
!هذه كارثة حقيقيّة
كيف حدث هذا؟
790
00:53:17,195 --> 00:53:19,995
!سيبخس من نفسه أمام كلّ الحاضرين
791
00:53:19,997 --> 00:53:22,030
!"عليك أن تهدأ يا "غوميز
792
00:53:22,032 --> 00:53:24,300
!لا يزال ثمّة يوم لتجهيزه
793
00:53:24,302 --> 00:53:27,937
.فيستر"، ولا سنة من شأنها أن تجعله جاهزاً"
794
00:53:27,939 --> 00:53:30,006
."خذلته يا "فستر
795
00:53:30,008 --> 00:53:34,642
حاولت تربيته ليكون واحد
.من آل "آدمز" ولكنّي فشلت
796
00:53:34,644 --> 00:53:37,414
.سيأكلونه حيّاً
797
00:53:39,611 --> 00:53:41,205
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ أحبّها بهذا الشّكل ♪
798
00:53:41,230 --> 00:53:42,557
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ آه يا حبيبتي ♪
799
00:53:42,634 --> 00:53:44,519
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ قُلت أحبّها بهذا الشّكل ♪
800
00:53:44,521 --> 00:53:46,744
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ آه يا حبيبتي ♪
801
00:53:46,769 --> 00:53:48,711
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ أحبّها بهذا الشّكل ♪
802
00:53:48,736 --> 00:53:50,859
.حسناً، شكراً لكم
803
00:53:50,861 --> 00:53:53,262
.أيّتها الجدّة، لدينا فرقة بالفعل
804
00:53:53,264 --> 00:53:55,664
.جاؤوا بتوصية من المشرحة
805
00:53:56,967 --> 00:53:59,001
.متأكّدة من أنّهم بارعون
806
00:53:59,003 --> 00:54:01,870
."شقيقتي "سلوم" هيّ من ستقوم بتقييم "بوغزلي
807
00:54:01,872 --> 00:54:05,340
وإذا لم تتمّ الأمور على النّحو
،التّقليدي فلن تكون سعيدة
808
00:54:05,342 --> 00:54:07,609
!وستكون "المازوكا" كارثيّة
809
00:54:07,611 --> 00:54:09,613
ولكن ما عساي أفعل؟
810
00:54:09,914 --> 00:54:11,046
.حسناً
811
00:54:11,048 --> 00:54:12,448
!مرحى. لدينا حفلة
812
00:54:12,450 --> 00:54:13,548
!نجحنا
813
00:54:13,550 --> 00:54:15,050
...شيء إضافي
814
00:54:15,052 --> 00:54:18,419
.هناك من على الباب
.من الأفضل أن أذهب لرؤية من يكون
815
00:54:25,396 --> 00:54:33,234
♪ ما المانع في كوّنك شبيهاً للآخرين؟ ♪
816
00:54:33,236 --> 00:54:35,771
.لا تُخاطبي والدتكِ بهذه الطّريقة
817
00:54:35,773 --> 00:54:38,305
كيف تجرّئين أن تدخلي
.إلى المنزل بهذا الشّكل
818
00:54:38,307 --> 00:54:40,445
انتظري، أين وشمك؟
819
00:54:42,880 --> 00:54:44,312
!الحمد للنجوم
820
00:54:44,314 --> 00:54:46,881
أين كنتِ؟ -
."أتسكع مع "باركر -
821
00:54:46,883 --> 00:54:49,651
ألهذا السّبب فوّتِ جلسة شاي
ولستحضار الأرواح؟
822
00:54:49,653 --> 00:54:51,653
.كان جدّاكِ يحاولان الاتّصال بك
823
00:54:51,655 --> 00:54:52,954
!يا للجحيم المقدّس
824
00:54:52,956 --> 00:54:56,925
"أيّاً كان من فعل بكِ هذا يا "وينزداي
.أتمنّى أن يكون حالهُ أسوأ من حالك
825
00:54:56,927 --> 00:54:59,861
.لا أحد فعل بي هذا
.هذا مظهري الجديد
826
00:54:59,863 --> 00:55:01,129
هل أحبّبتموه؟
827
00:55:01,131 --> 00:55:02,231
.لم أحبّه
828
00:55:02,233 --> 00:55:04,432
.الجميع يعلم أن الوردي لون المدخل
829
00:55:04,434 --> 00:55:07,269
.حذّرتكِ من إرسالها لمدرسة عموميّة
830
00:55:07,271 --> 00:55:08,336
.لا تقلقي
831
00:55:08,338 --> 00:55:10,070
.ونزداي" لن تطأ تلك المدرسة ثانيةً"
832
00:55:10,072 --> 00:55:11,405
ماذا؟ -
،في الواقع -
833
00:55:11,407 --> 00:55:13,811
.لن تغادر هذا المنزل ثانيةً
834
00:55:16,947 --> 00:55:20,015
يا للهول، يا لتلك النّظرة الشّريرة
.الّتي في عينيها
835
00:55:20,017 --> 00:55:23,151
.كلّا، تلك التّحديقة المميتة جديدة
836
00:55:23,153 --> 00:55:25,354
.وأظنّني أعرف من أين أتت بها
837
00:55:25,356 --> 00:55:28,090
.أهلاً يا رفاق، هذا شكلي الحالي
838
00:55:28,092 --> 00:55:31,093
،"إذ أحبّبتموه اضعطوا على "أعجبني
.إلّا أن لا أحد يهتمّ إذا لم يعجبكم
839
00:55:31,095 --> 00:55:32,528
.أنا أحيا واقعي
840
00:55:32,530 --> 00:55:34,298
باركر"؟"
841
00:55:35,798 --> 00:55:37,869
من فعل بكِ هذا؟ -
.أنا من فعل -
842
00:55:38,602 --> 00:55:40,602
.هذا مظهري الجديد يا أمّي
843
00:55:40,604 --> 00:55:45,173
قرّرت من الآن وصاعداً أنّي
.من سيختار ملابسي وليس أنتِ
844
00:55:45,175 --> 00:55:48,577
!"هذا من فِعل تلك المختلّة الصّغيرة "ونزداي آدمز
845
00:55:48,579 --> 00:55:51,847
،إنّها ليست مُختلّة
.إنّما ليست مثلكِ وحسب
846
00:55:51,849 --> 00:55:53,716
لمَ لا تسمحين للناس أن يكونوا مختلفين؟
847
00:55:53,718 --> 00:55:57,986
.لأنّ واجبي جعل النّاس متشابهين
848
00:55:57,988 --> 00:56:01,890
!مشع للغاية! إنّه يحرق
849
00:56:01,892 --> 00:56:04,792
!جيّد! عسى أن يحرق الغرابة الّتي عنك
850
00:56:04,794 --> 00:56:05,994
!أكره هذا المكان
851
00:56:05,996 --> 00:56:07,995
.كلّ شيء ممل ومُزيف وأنيق
852
00:56:07,997 --> 00:56:09,731
!كالأزهار البلاستيكيّة
853
00:56:09,733 --> 00:56:10,966
!كحالك
854
00:56:10,968 --> 00:56:15,004
!"باركر"
.الأزهار البلاستيكيّة طويلة الأمد
855
00:56:15,006 --> 00:56:17,308
.والآن، اذهبي وراجعي حسباتك في الغرفة
856
00:56:17,907 --> 00:56:20,008
.وبدون وسائل اجتماعيّة
857
00:56:20,010 --> 00:56:22,477
.كلّا! من فضلكِ كلّا
!كلّ شيء إلّا هذا
858
00:56:22,479 --> 00:56:25,146
.والآن اذهبي وأزيلي عن وجهك تبرّج الكآبة هذا
859
00:56:25,148 --> 00:56:26,914
!أنتِ أوّلاً
860
00:56:26,916 --> 00:56:31,053
.آل "آدمز" تمادوا كثيراً هذه المرّة
861
00:56:31,055 --> 00:56:34,092
.أظنّهم بحاجة لمزيدٍ من بعض المساعدة
862
00:56:49,874 --> 00:56:51,042
!أنتِ
863
00:56:53,010 --> 00:56:54,876
إلى أين أنتِ ذاهبة؟
864
00:56:54,878 --> 00:56:56,445
.إلى منزل صديقتي
865
00:56:56,447 --> 00:57:00,749
.أنا من أحبس النّاس وليس العكس
866
00:57:00,751 --> 00:57:02,850
.فلتوفّق في الـ"مازوكا" خاصّتك
867
00:57:02,852 --> 00:57:05,254
انتظري، أنتِ تغادرين؟
868
00:57:05,256 --> 00:57:07,055
من سيعذبني يومياً؟
869
00:57:07,057 --> 00:57:10,258
العيش تحت سقف هذا المنزل
.سيُلبي حاجتك من العذاب
870
00:57:10,260 --> 00:57:18,233
بالإضافة إلى أن والدينا أظهرا أن هذه هي الطّريقة
.الوحيدة لتقبّلك في هذه العائلة أن تكون مثلهم تماماً
871
00:57:18,235 --> 00:57:20,602
.لا يسعني أن أتماشى مع تلك الأسّس بعد الآن
872
00:57:20,604 --> 00:57:23,137
."وداعاً يا أخي "بوغزلي
873
00:57:23,139 --> 00:57:25,042
.غداً ستغدوا رجلاً
874
00:57:25,575 --> 00:57:27,811
.وأنا أصبح هاربة
875
00:57:29,479 --> 00:57:32,213
.لطالما عرفت أن الأمر سينتهي على هذا النّحو
876
00:57:32,215 --> 00:57:34,749
.إلّا أنّي لم أظنّه سيكون باكراً جدّاً
877
00:57:34,751 --> 00:57:37,218
!"لن أنساك يا "بوغزلي
878
00:57:37,220 --> 00:57:39,053
.لكنّي سأحاول
879
00:57:39,055 --> 00:57:42,157
بوغزلي"، هل رأيت شقيقتك؟"
880
00:57:42,159 --> 00:57:43,758
.إنّها ليست بغرفتها
881
00:57:45,329 --> 00:57:47,664
بوغزلي"، أين "ونزداي"؟"
882
00:57:51,334 --> 00:57:55,736
.الوقت يمضي يا أمّي
883
00:57:55,738 --> 00:57:58,506
.إنّكِ تشعرين بالنّعاس الشّديد
884
00:57:58,508 --> 00:57:59,740
..."بوغزلي"
885
00:57:59,742 --> 00:58:03,479
.لم تذهب إلى مزل صديقتها
886
00:58:03,481 --> 00:58:05,314
ذهبت إلى منزل صديقتها؟
887
00:58:05,316 --> 00:58:09,184
...أكرّر، لم تذهب لمنزل صديقتها
888
00:58:35,804 --> 00:58:39,375
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ عندما يطول النّهار ♪
889
00:58:40,792 --> 00:58:42,727
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ واللّيل ♪
890
00:58:43,496 --> 00:58:45,932
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ ستقضي اللّيل وحيداً ♪
891
00:58:50,944 --> 00:58:52,459
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ وعندما تتأكّد ♪
892
00:58:52,461 --> 00:58:55,032
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ إنّك نلت كفايتك ♪
893
00:58:56,566 --> 00:58:58,735
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ من هذه الحياة ♪
894
00:59:00,570 --> 00:59:02,640
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ تماسك ♪
895
00:59:06,309 --> 00:59:10,014
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ ولا تنهار ♪
896
00:59:13,918 --> 00:59:17,588
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ لأنّ الجميع يبكون ♪
897
00:59:17,999 --> 00:59:20,233
"لا تراجع"
898
00:59:21,691 --> 00:59:26,660
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ والجميع يُجرحون ♪
899
00:59:28,064 --> 00:59:30,032
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ أحياناً ♪
900
00:59:30,034 --> 00:59:32,702
.سأمكث عندكِ فترة من الزّمن
901
00:59:33,604 --> 00:59:37,442
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ الجميع يُجرحون ♪
902
00:59:41,611 --> 00:59:42,843
،إذا لم يجدي هذا نفعاً
903
00:59:42,845 --> 00:59:44,879
سيكون المنزل القادم الّذي
.سننقلب عنه على أرضك
904
00:59:44,881 --> 00:59:46,080
.مارتي"، استمع إلي"
905
00:59:46,082 --> 00:59:50,419
غداً حلقتنا الختاميّة ستكون أكبر نصف
.ساعة سبق وأن تمّ بثّها على قناتك
906
00:59:50,421 --> 00:59:52,588
.ثمّة شيءٌ واحد يُجدر الاعتناء به
907
00:59:52,590 --> 00:59:55,291
من الأفضل أن يتمّ الأمر على خير وإلّا لن
.تكوني قادرة حتّى على الحصول على عملٍ كممسحة
908
00:59:55,293 --> 00:59:56,425
.أجل، أجل
909
00:59:56,427 --> 00:59:59,896
.أعزم على جعلهم يصفّقون بحرارة
910
00:59:56,427 --> 01:00:01,096
{\an8\c&H0000FF&}"وهي تقصد "أعزم على هدم المنزل
911
01:00:12,458 --> 01:00:13,786
"ابن العمّ"
912
01:00:40,303 --> 01:00:44,238
أنت الطّارق؟
913
01:00:44,240 --> 01:00:46,707
!ابن العمّ"، لقد أتيت"
914
01:00:47,843 --> 01:00:50,312
.من فضلك أدخل
.تصرّف وكأنّك في منزلك
915
01:00:52,916 --> 01:00:54,450
أين خبأت هاتفي؟
916
01:00:54,452 --> 01:00:58,320
!لم أتمكّن من نشر صورة غذائي منذ 3 أيّام
917
01:00:58,322 --> 01:01:00,821
وماذا عن تلك الغرفة؟
918
01:01:00,823 --> 01:01:02,858
.إنّها غرفة أمّي للحياكة
919
01:01:02,860 --> 01:01:05,160
.غير مسموح بالدّخول إليها
920
01:01:05,162 --> 01:01:06,531
إذاً فهو هناك
921
01:01:14,171 --> 01:01:15,540
.مكان غريب
922
01:01:28,552 --> 01:01:29,718
.يا للهول
923
01:01:29,720 --> 01:01:31,385
.قبو خفي
924
01:01:31,387 --> 01:01:33,321
ما هذا؟
925
01:01:33,323 --> 01:01:36,291
.هذا السّيّد "هنري" يُعدّ شطيرة
926
01:01:36,293 --> 01:01:39,026
.وذلك الرّجل يحاوا إلباس قطه بدلة سهرة
927
01:01:39,028 --> 01:01:40,294
!إثبت مكانك -
."هذا السّيّد "فلين -
928
01:01:40,296 --> 01:01:41,363
لمَ أنت صعب المراس؟
929
01:01:41,365 --> 01:01:44,032
أحاول أن أجعلك تبدو وسيماً -
.أراهن على القط -
930
01:01:44,034 --> 01:01:49,738
،"وتلك أستاذتنا في العلوم السّيّدة "غريفلي
تضع ملابسها الدّاخليّة في المجمّدة؟
931
01:01:49,740 --> 01:01:54,975
.لا بدّ من أن أمّي نصّبت كاميرا في كلّ منزل
932
01:01:54,977 --> 01:01:56,378
.إنّها حقّاً مريضة عقليّاً
933
01:01:56,380 --> 01:01:57,515
!"باركر"
934
01:01:58,881 --> 01:02:00,747
.أهلاً أمّي
935
01:02:00,749 --> 01:02:03,151
.كنّا نبحثُ عنكِ
936
01:02:03,153 --> 01:02:07,224
ما قلتُ لكِ عن غرفة الحياكة خاصّتي؟
937
01:02:08,925 --> 01:02:12,026
.آسفة بشأن هذا لكن لا بدّ من أخذ الحيطة
938
01:02:12,028 --> 01:02:14,532
باركر"، ستفهمين الأمر يوماً ما"
..."و"ونزداي
939
01:02:15,064 --> 01:02:16,333
."على كلّ حال الكلام موجّه لـ"باركر
940
01:02:20,070 --> 01:02:23,338
أمّي لديها مخبأ وسجن؟
941
01:02:23,340 --> 01:02:25,673
.عرفت أنّه جُدر بي العيش مع أبي
942
01:02:25,675 --> 01:02:28,041
!سنظهر على التّلفاز
943
01:02:28,043 --> 01:02:29,211
هل سنصبح مشهورين؟
944
01:02:29,213 --> 01:02:30,579
غلين"، ما الّذي تريده في الصّورة؟"
945
01:02:30,581 --> 01:02:32,780
.حسناً، فليستمع الجميع
946
01:02:32,782 --> 01:02:36,919
إنّه التّصوير الأخير قبل الحلقة الختاميّة
لذلك دعونا نقوم به للمرّة الأخيرة، اتّفقنا؟
947
01:02:36,921 --> 01:02:39,655
سنصوّر من ساحة المدينة
إلى الشّرفة الرّئيسية
948
01:02:39,657 --> 01:02:41,388
.حيث ستقوم "مارغو" بدخلتها الكبيرة
949
01:02:41,390 --> 01:02:45,392
لذلك سيسير الجميع عبر
.هذا الاتّجاه لساحة المدينة
950
01:02:45,394 --> 01:02:48,963
،جودي"، ابدأي من هنا"
."كين"، ستتّبع "جودي"
951
01:02:48,965 --> 01:02:51,633
...يمكنك الوقوف هنا و
952
01:02:51,635 --> 01:02:54,037
أيوجد حمام قريب؟
953
01:02:59,242 --> 01:03:01,142
!مارغو"، أنّهم هنا"
954
01:03:01,144 --> 01:03:02,745
عمّا تتحدّث؟
955
01:03:02,747 --> 01:03:04,211
!لقد وصلوا
956
01:03:04,213 --> 01:03:06,448
!"عائلة "آدمز
957
01:03:16,626 --> 01:03:17,792
.المعذرة
958
01:03:19,430 --> 01:03:20,498
.المعذرة
959
01:03:21,164 --> 01:03:22,329
ماذا نحن فاعلون؟
960
01:03:22,331 --> 01:03:27,436
.ما نقوم به دوماً يا "غلين". مُساعدة النّاس
961
01:03:27,438 --> 01:03:34,475
آل (آدمز) المتوحشون يخطّطون"
.لمهاجمة المدينة اللّيلة!" علامة تعجب
962
01:03:35,646 --> 01:03:38,316
".الاجتماع في منزل (مارغو) الآن"
963
01:03:46,090 --> 01:03:48,791
.أهلاً يا "آدمز". لقد وصلنا
964
01:03:48,793 --> 01:03:51,825
.بتونيا"، أحبّبت قصة شعرك"
965
01:03:51,827 --> 01:03:54,528
.أشكرك. لقد شذبتها للتو
966
01:03:54,530 --> 01:03:56,997
.من فضلكِ أدخلي
.تصرّفي على هواك
967
01:03:56,999 --> 01:03:59,300
!"العمّ "أونيون
968
01:03:59,302 --> 01:04:00,702
!لقد مرّ ردح من زمن -
!ها نحن ذا -
969
01:04:00,704 --> 01:04:02,937
.أجل، في غاية الخيبة برؤيتك
970
01:04:02,939 --> 01:04:06,307
!لطالما أثرت حفيظتي للبكاء
971
01:04:07,443 --> 01:04:10,178
!"مزلت أهلاً يا د. "فلامبي
كيف حالك؟
972
01:04:10,180 --> 01:04:12,314
!أنا بخير -
!جيّد -
973
01:04:12,316 --> 01:04:14,082
!هذا الحفل سيشتعل
974
01:04:14,084 --> 01:04:16,020
."خالتي "سلوم
975
01:04:16,653 --> 01:04:18,952
!"الخالة "سلوم
976
01:04:18,954 --> 01:04:23,691
.إنّك تشعين وكأنّكِ برميل من النّفايات النّوويّة
977
01:04:23,693 --> 01:04:26,663
أين الفتى؟
978
01:04:26,997 --> 01:04:28,062
بوغزلي"؟"
979
01:04:28,064 --> 01:04:30,030
.ها أنت ذا
980
01:04:30,032 --> 01:04:32,702
."تعال وألقّ التّحيّة على خالتك "سلوم
981
01:04:35,305 --> 01:04:40,008
.غوميز"، لا ينبغي الاستخفاف بهذا التّقليد"
982
01:04:40,010 --> 01:04:43,176
.أثق أن الفتى كان يتدرّب بشكلٍ صحيح
983
01:04:43,178 --> 01:04:44,745
...أجل، بمجرّد رؤيتك
984
01:04:44,747 --> 01:04:49,383
إنّه لمن العار أن تقام
."مراسيم "المازوكا" في "نيو جيرسي
985
01:04:49,385 --> 01:04:52,521
والآن أين رواسب المشروبات؟ أنا عطِشة
986
01:04:52,523 --> 01:04:54,523
!لقد شاهدتموهم
987
01:04:54,525 --> 01:04:57,825
!"سمعتم قصّصهم في "نايبرهوود بايبز
988
01:04:57,827 --> 01:05:02,229
!آل "آدمز" ليسوا بشراً بل وحوش
989
01:05:02,231 --> 01:05:05,401
!والآن ثمّة جيشٌ منهم
990
01:05:05,403 --> 01:05:08,736
إنّهم هنا ليدمّروا مُجتمعنا الجميل
991
01:05:08,738 --> 01:05:12,407
ويحوّلوه لمكان لا يمكن حتّى
!لمشروع "تدابير تصميميّة" إنقاذه
992
01:05:12,409 --> 01:05:14,910
!آل "آدمز" غير مرغوب بهم هُنا
993
01:05:14,912 --> 01:05:16,745
!إنّهم وحوش! كلّهم
994
01:05:16,747 --> 01:05:19,847
!علينا القضاء عليهم أوّلاً
995
01:05:19,849 --> 01:05:21,751
من إلى جانبي؟
996
01:05:22,619 --> 01:05:26,287
سنكشف لـ"آسيميليشن" ولكم أجمعين
.يا جمهورنا الأخبار بعد ساعة
997
01:05:26,289 --> 01:05:29,724
الآن فرصتنا الأخيرة
.لمساعدة أولئك الأشخاص
998
01:05:29,726 --> 01:05:33,227
بيل"، "جون"، ألا زلتما تحتفضان"
بذلك المنجنيق الجميل؟
999
01:05:33,229 --> 01:05:34,695
!أجل، ما زلنا
1000
01:05:34,697 --> 01:05:36,698
هل أنتِ متأكّدة بشأن هذا؟
1001
01:05:36,700 --> 01:05:38,566
!لن ندعهم يخرّبون حيّنا
1002
01:05:38,568 --> 01:05:39,633
!لنقمّ بهذا
1003
01:05:39,635 --> 01:05:41,037
!أريدهم أن يرحلوا
1004
01:05:42,805 --> 01:05:46,006
.لا أحد يحق له تعذب عائلتي سواي
1005
01:05:46,008 --> 01:05:47,311
.دبوس الشّعر من فضلك
1006
01:05:48,211 --> 01:05:49,447
.حسناً
1007
01:05:58,255 --> 01:06:01,090
.ميزّة الدّراسة في القفص
1008
01:06:02,593 --> 01:06:05,059
من الأفضل أن يكون مستعدّاً
!وإلى الخالة "سلوم" ستظفر برأسه
1009
01:06:05,061 --> 01:06:06,461
.يبدو في غاية الصّغر
1010
01:06:06,463 --> 01:06:08,162
.لا بدّ لذلك الفتى أن يثبت جدارته
1011
01:06:08,164 --> 01:06:09,965
.أتمنّى من كلّ قلبي أن يكون الفتى جاهزاً
1012
01:06:09,967 --> 01:06:12,499
.حسناً، لن أتساهل معه
1013
01:06:22,512 --> 01:06:23,611
.انتبهوا
1014
01:06:25,148 --> 01:06:26,814
.أنت يا "آلتو"، إنّك مرهق
1015
01:06:32,655 --> 01:06:33,988
."سلوم"
1016
01:06:33,990 --> 01:06:36,425
.شقيقتي -
...عزيزتي، أنا -
1017
01:06:36,427 --> 01:06:39,693
أعرف أن آخر مرّة رأينا
.فيها بعضنا خضنا قتلاً مريعاً
1018
01:06:39,695 --> 01:06:43,064
،وأردت أن أخبرك من أعماق قلبي
1019
01:06:43,066 --> 01:06:45,966
أنّي من فزت في ذلك القتال
!وكنت سعيدة لأنّي غشّشته فيه
1020
01:06:45,968 --> 01:06:50,004
!فُزتِ؟ لا تزالين تلك الخاسرة كما عهدت
1021
01:06:50,006 --> 01:06:52,774
!أريد مباراةً للعودة هنا والآن
1022
01:06:52,776 --> 01:06:55,309
خالتي "سلوم"؟
هلّ لي احضار شيءٍ لك؟
1023
01:06:55,311 --> 01:06:56,678
متّى تبدأ "المازوكا"؟
1024
01:06:56,680 --> 01:06:58,280
.عمّا قريب
1025
01:06:58,282 --> 01:07:00,115
.ابنتنا "ونزداي" لم تصل بعد
1026
01:07:00,117 --> 01:07:05,188
إذا لم تصل ابنتك في الوقت
!المحدّد سنبدأ بدونها
1027
01:07:05,822 --> 01:07:08,455
."حسناً يا خالة "سلوم
1028
01:07:11,861 --> 01:07:15,298
!أعيروني انتباهكم رجاءً
1029
01:07:17,700 --> 01:07:20,635
.لقد حانت ساعة الصّفر
1030
01:07:20,637 --> 01:07:21,738
!إلى أماكنكم
1031
01:07:35,485 --> 01:07:41,256
نجتمع اليوم لنشهد لنشهد
"على ابني "بوغزلي آدمز
1032
01:07:41,258 --> 01:07:44,061
."وهو يؤدي رقصته للـ"مازوكا
1033
01:08:06,749 --> 01:08:14,124
وسيبدأ باقتباس قراءة من كتاب الرّعب
.الّذي يُخلد صرخاتنا في ساحة الوغى
1034
01:08:19,720 --> 01:08:20,930
"العواء"
1035
01:08:30,274 --> 01:08:31,571
"الصّراخ"
1036
01:08:36,079 --> 01:08:39,983
.والآن الانتقال للرجولة
1037
01:08:40,141 --> 01:08:42,039
"اللّحيَة"
1038
01:08:58,462 --> 01:09:01,296
."والآن رقصة الـ"مازوكا
1039
01:09:08,644 --> 01:09:09,946
.اثبت مكانك
1040
01:09:11,982 --> 01:09:14,349
."شارب آل "آدمز
1041
01:09:14,351 --> 01:09:15,952
.والآن بِت جاهزاً
1042
01:10:26,356 --> 01:10:27,424
بوغزلي"؟"
1043
01:10:30,093 --> 01:10:31,693
.استسلم
1044
01:10:31,695 --> 01:10:33,530
.لا يسعني فعلها يا أبي
1045
01:10:38,902 --> 01:10:40,070
.أنا آسف
1046
01:10:41,004 --> 01:10:43,037
.لقد خذلتك
1047
01:10:43,039 --> 01:10:46,009
."لم تخذلني يا "بوغزلي
1048
01:10:47,244 --> 01:10:49,010
.أنا من خذلتك
1049
01:10:49,012 --> 01:10:52,512
كنت أصب كلّ تركيزي لفعل الأمور
.على الطّريقة التذقليديّة
1050
01:10:52,514 --> 01:10:54,651
.ونسيت أن أتركك على طبيعتك
1051
01:10:59,088 --> 01:11:00,154
!أنتم
1052
01:11:00,156 --> 01:11:04,059
هل أنتم مستعدّون لتغيرات "مارغو" الآن؟
1053
01:11:04,061 --> 01:11:05,360
."إنّها "مارغو
1054
01:11:05,362 --> 01:11:08,363
لا بدّ من أنذها حوّلة المدينة بأكملها
.إلى مختلّين حادي الطّباع
1055
01:11:08,365 --> 01:11:10,765
.عليّ أن أعترف، أنا معجب بعملها
1056
01:11:10,767 --> 01:11:11,900
!لننهي هذا الأمر
1057
01:11:11,902 --> 01:11:13,735
."معبأ وجاهز للإطلاق يا "مارغو
1058
01:11:13,737 --> 01:11:16,140
!لنقضي عليهم! لقد طفح الكيل
1059
01:11:16,705 --> 01:11:17,707
!إطلاق
1060
01:11:22,644 --> 01:11:26,482
!أخرجوا
1061
01:11:32,955 --> 01:11:34,388
!"بوغزلي"
1062
01:11:34,390 --> 01:11:37,458
ما المغزى الحقيقي من الـ"مازوكا"؟
1063
01:11:37,460 --> 01:11:42,163
.حماية عائلتنا من أولئك الّذين يحاولون أذيتنا
1064
01:11:42,165 --> 01:11:45,569
.انطلق وأرهم ما أنت قادرٌ عليه
1065
01:11:50,240 --> 01:11:54,309
كل ما علينا فعله هو
!هدم الجدران الخارجيّة
1066
01:11:54,311 --> 01:11:56,344
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ ما جُدر بك العبثُ معي ♪
1067
01:11:56,344 --> 01:11:58,579
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ ولا أوصيك بذلك ♪
1068
01:11:58,581 --> 01:12:02,352
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ لأنّك لو فعلت ذلك فقد عبثت بعائلتي ♪
1069
01:12:05,522 --> 01:12:08,390
!فليتّبع الجميع ابني
1070
01:12:13,463 --> 01:12:14,630
!أنتم يا رفاق
1071
01:12:31,647 --> 01:12:35,818
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ قد تظنّ أنّنا كلّنا مخابيل ♪
1072
01:12:39,822 --> 01:12:44,660
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ لكن هذه العائلة على وشك أن يُذاع صيتها ♪
1073
01:12:49,665 --> 01:12:51,133
!إطلاق
1074
01:12:53,570 --> 01:12:55,805
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\b1\fs30\t(1,\fs33)}!"فلترقص على إيقاع الانفجار"
1075
01:13:02,912 --> 01:13:04,745
!أسرعوا! من هذا الطّريق
1076
01:13:09,385 --> 01:13:11,220
!أبي، نفدت ذخيرتي
1077
01:13:12,888 --> 01:13:14,789
!نحن مُحاصرون
1078
01:13:36,713 --> 01:13:38,512
.أتمنّى أن لا أكون قد أفسدت الحفلة
1079
01:13:38,514 --> 01:13:39,614
!"ونزداي"
1080
01:13:39,616 --> 01:13:40,914
!مرحى
1081
01:13:40,916 --> 01:13:42,785
!إيكابود" أنزل فروعك للأسفل بسرعة"
1082
01:13:45,554 --> 01:13:47,223
!فليتشبث الجميع
1083
01:14:10,446 --> 01:14:15,516
.مارغو نيدلر" لن تتوقّف حتّى تكمل مشروعها"
1084
01:14:18,988 --> 01:14:20,323
!قنبلة
1085
01:14:22,090 --> 01:14:23,591
!"مازوكا"
1086
01:14:26,995 --> 01:14:28,428
هل الجميع بخير؟
1087
01:14:28,430 --> 01:14:31,101
لم تنسى أحد قبل وصولك؟
1088
01:14:37,173 --> 01:14:41,342
.غرابتي الصّغيرة، أنا في غاية السّعادة بعودتك
1089
01:14:41,344 --> 01:14:42,943
.بالطّبع عدت
1090
01:14:42,945 --> 01:14:45,512
.عرفت أنّه من المستحيل عليكم إنقاذ أنفسكم
1091
01:14:45,514 --> 01:14:47,949
.أنتم أشبه بقوارض صغيرة ضعيفة
1092
01:15:01,031 --> 01:15:02,131
."سقراط"
1093
01:15:04,332 --> 01:15:06,937
.ثمانية أرجل وتسعة أرواح
1094
01:15:09,304 --> 01:15:11,474
.كُنتِ على حقّ يا عزيزتي
1095
01:15:12,342 --> 01:15:13,943
.يمكن للناس أن يكون عدائيين
1096
01:15:14,876 --> 01:15:16,276
ما الّذي فعلناه؟
1097
01:15:16,278 --> 01:15:18,812
.إنّهم مُجرّد عائلة
1098
01:15:18,814 --> 01:15:19,980
عائلة؟
1099
01:15:19,982 --> 01:15:22,115
!من فضلكم. إنّهم حفنة وحوش
1100
01:15:22,117 --> 01:15:24,552
.لا تشفقوا عليهم يا قوم
1101
01:15:24,554 --> 01:15:29,056
سأتلذّذ بمطاردتكم حتّى يفرغ
.هذا المنزل كنفايات نوويّة
1102
01:15:29,058 --> 01:15:31,891
!ومعها عائلتك المتحوّلة
1103
01:15:31,893 --> 01:15:34,962
."احذّري ممّا تتمنّيه يا آنسة "نيدلر
1104
01:15:34,964 --> 01:15:39,369
.أنا وعائلتي لن نهرب من أمثالكِ ثانيةً
1105
01:15:44,506 --> 01:15:46,474
."خذي نفساً عميقاً يا "مارغو
1106
01:15:46,476 --> 01:15:48,208
.حسناً، لديّ حلقة أصورها
1107
01:15:48,210 --> 01:15:49,843
.باركر"، لنذهب"
1108
01:15:49,845 --> 01:15:52,078
.لن أذهب معكِ لأيّ مكان
1109
01:15:52,080 --> 01:15:53,381
.سأبقى مع أصدقائي
1110
01:15:53,383 --> 01:15:54,748
أصدقاؤك؟
1111
01:15:54,750 --> 01:15:56,684
.باركر"، هولاء القوم مسوخ"
1112
01:15:56,686 --> 01:15:58,685
.إنّ كانوا مسوخ فأنا كذلك أيضاً
1113
01:15:58,687 --> 01:16:00,721
.وأنتم أجمعين أيضاً
1114
01:16:00,723 --> 01:16:01,855
."المثال الأوّل"
1115
01:16:01,857 --> 01:16:05,592
السّيّدة "غريفلي"، أنتِ تضعين
.ملابسكِ الدّاخليّة في المجمّدة
1116
01:16:05,594 --> 01:16:07,595
مهلاً، إنّها منعشة، اتّفقنا؟
1117
01:16:07,597 --> 01:16:09,763
."المثال الثّاني"، "ترودي بيكرينغ"
1118
01:16:09,765 --> 01:16:12,033
.أنتِ تجلسين على المرحاض بالعكس
1119
01:16:12,035 --> 01:16:14,601
أهناك مكان يفترض آخر أن أضع فيه ذراعي؟
1120
01:16:14,603 --> 01:16:16,604
انتظري، كيف عرفتِ ذلك؟
1121
01:16:16,606 --> 01:16:20,608
.لأنّ منزلك تابع لنظام "نيدلر" للمراقبة
1122
01:16:20,610 --> 01:16:23,343
.لديها كاميرات خفيّة في كلّ المنازل
1123
01:16:23,345 --> 01:16:24,412
ماذا؟
1124
01:16:24,414 --> 01:16:27,080
.وهي تراقبكم على مدار السّاعة
1125
01:16:27,082 --> 01:16:28,181
في وقتي الخاصّ؟
1126
01:16:28,183 --> 01:16:29,249
.هذا مخيف فعلاً
1127
01:16:29,251 --> 01:16:31,851
ماذا رأت أيضاً؟ -
!هذا انتهاك صارخ -
1128
01:16:31,853 --> 01:16:33,020
!اخرسوا
1129
01:16:33,022 --> 01:16:36,391
!اسمعوا أيّتها القوارض
!هذه مدينتي
1130
01:16:36,393 --> 01:16:39,127
.وما أنتم إلّا إضافات فيها
1131
01:16:39,129 --> 01:16:42,863
.سنعبر هذا التّلّ ونقوم ببثٍ حي
1132
01:16:42,865 --> 01:16:47,034
وأنتظر منكم أن تقنعوا أولئك الكادحين
،عديمي التّفكير بالمجيئ
1133
01:16:47,036 --> 01:16:52,239
وأن هذا المكان مثالي لشراء منزلٍ فيه
.وإلّا لن تطول مدّة سكن أيّ منكم هنا
1134
01:16:52,241 --> 01:16:53,908
أسمعتموني؟ -
،في الحقيقة يا أمّي -
1135
01:16:53,910 --> 01:16:55,642
.بإمكان الجميع سماعك
1136
01:16:55,644 --> 01:16:57,811
.أنتِ على البث الحي منذ فترة
1137
01:16:57,813 --> 01:17:01,282
.هناك الملايين من الأشخاص يشاهدونك الآن
1138
01:17:01,284 --> 01:17:03,284
.على حقيقتك، كتغيير
1139
01:17:03,286 --> 01:17:05,819
رجاءً، لمَ عساي أهتمّ لما يظنّه حفنة من المدوّنين؟
1140
01:17:05,821 --> 01:17:06,921
مارغو"؟"
1141
01:17:06,923 --> 01:17:07,989
ماذا؟
1142
01:17:07,991 --> 01:17:09,657
.إنّها إدارة القناة
1143
01:17:09,659 --> 01:17:11,792
.لقد سحبوا منكِ البرنامج
1144
01:17:11,794 --> 01:17:12,959
ماذا؟
1145
01:17:12,961 --> 01:17:15,395
.كلّا... سأفلس
1146
01:17:15,397 --> 01:17:16,830
من سيشتري كلّ تلك المنازل؟
1147
01:17:16,832 --> 01:17:19,766
.حسناً، راقب هذا
.هذه فرصتي
1148
01:17:19,768 --> 01:17:23,570
.المعذرة، لقد ضرطت
1149
01:17:23,572 --> 01:17:27,108
علاوةً على ذلك أظنّ أن بإمكاني مساعدتك
.في التّخلّص من تلك المنازل
1150
01:17:27,110 --> 01:17:29,176
عمّا تتحدّث؟ -
،عزيزتي -
1151
01:17:29,178 --> 01:17:34,683
لديك مجموعة من المنازل تودّين التّخلّص منها
.وأنا لدي مجموعة من العوائل أودّ التّخلّص منها
1152
01:17:35,352 --> 01:17:36,816
مرحباً؟
1153
01:17:36,818 --> 01:17:39,587
."المعذرة أنا "ترودي
1154
01:17:39,589 --> 01:17:43,658
ترودي بيكرينغ"، لم نلتقي
...بشكلٍ رسمي من قبل
1155
01:17:43,660 --> 01:17:46,092
.أجل، امرأة المرحاض
1156
01:17:46,094 --> 01:17:47,293
.صحيح
1157
01:17:47,295 --> 01:17:52,132
.اسمعوا. من فضلكم أعطونا فرصة لتصويب الأمور
1158
01:17:52,134 --> 01:17:56,104
.دعونا ندخل تصميمنا التّغيري الخاصّ بنّا
1159
01:17:56,805 --> 01:17:57,872
،أمّي
1160
01:17:57,874 --> 01:18:04,310
،قضيتُ وقتاً مع هولاء القوم
.وفي الحقيقة هم غريبون
1161
01:18:04,312 --> 01:18:08,216
لكن لا يُجدر بنّا الحكم عليهم
.لمجرّد أنّهم مختلفون عنّا
1162
01:18:30,807 --> 01:18:32,338
.طاب يومك
1163
01:18:32,340 --> 01:18:33,407
.ها أنت ذا
1164
01:18:33,409 --> 01:18:34,643
.إلى اللّقاء -
.أشكرك، إلى اللّقاء -
1165
01:18:40,383 --> 01:18:42,016
!أهلاً بكم
1166
01:18:42,018 --> 01:18:44,819
.مرحباً يا جار
كيف هو المنزل الجديد؟
1167
01:18:44,821 --> 01:18:48,521
.أحبّبته. آمل أنّكم جلبتم مظلاتكم معكم
1168
01:18:48,523 --> 01:18:52,359
.لقد أضفت إليه إعصار
.يا لها من فكرة رائعة
1169
01:18:52,361 --> 01:18:54,261
.لا تنسى سلّة الهدايا يا أبله
1170
01:18:54,263 --> 01:18:55,663
.أجل، أجل
1171
01:18:55,665 --> 01:19:00,834
لدينا أكسير التّحنيط المعطّر
،وأصابع وأسنان وكعك الفاكهة
1172
01:19:00,836 --> 01:19:03,538
...سمّ الفئران وبعض المشمش المجفّف
1173
01:19:04,773 --> 01:19:07,708
.إنّه أشبه بتدريب جرو، متعب ولكنّه ظريف
1174
01:19:07,710 --> 01:19:09,711
!إنّها امرأة أحلامي
1175
01:19:09,713 --> 01:19:12,378
.أنفاسها أشبه بحفاضات رضيع
1176
01:19:12,380 --> 01:19:14,782
!فيستر"، توقّف"
1177
01:19:14,784 --> 01:19:21,521
من كان يظنّ أن شخصاً مثلي معدوم العدّد
سينتهي به المطاف مع شخصٍ معدوم مثلك؟
1178
01:19:21,523 --> 01:19:23,459
!حسناً، أدخلوا
1179
01:19:23,664 --> 01:19:25,914
"منازل مشبوهة للبيع"
1180
01:19:26,295 --> 01:19:33,902
،"والآن مع إعادة بناء المنزل يا "بوغزلي
!يُمكننا أن نقيم لك الاحتفال الّذي تستحقّه
1181
01:19:34,737 --> 01:19:38,575
.أنت من آل "آدمز" قلباً وقالباً
1182
01:19:56,424 --> 01:20:00,396
!أخرجوا
1183
01:20:01,397 --> 01:20:04,064
.يا للروعتها. روح المنزل
1184
01:20:04,066 --> 01:20:07,269
.وأخيراً عادة الأمور لطبيعتها
1185
01:20:13,308 --> 01:20:14,641
.أبلينا حسناً
1186
01:20:14,643 --> 01:20:17,291
.لن أخبر أحداً ما لم تفعل
1187
01:20:37,933 --> 01:20:39,867
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ إنّهم مخيفين ومختلّين ♪
1188
01:20:39,869 --> 01:20:41,868
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ غامضون ومرعبون ♪
1189
01:20:41,870 --> 01:20:43,870
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ وغير مفهومين كلّيّاً ♪
1190
01:20:43,872 --> 01:20:45,342
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ "عائلة "آدمز ♪
1191
01:20:45,941 --> 01:20:47,842
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ منزلهم عبارة عن متحف ♪
1192
01:20:47,844 --> 01:20:49,843
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ حيث يأتي النّاس لرؤيتهم ♪
1193
01:20:49,845 --> 01:20:51,846
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ وهم حقّاً صريخون ♪
1194
01:20:51,848 --> 01:20:53,283
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ "عائلة "آدمز ♪
1195
01:20:54,450 --> 01:20:55,452
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ أنيق ♪
1196
01:20:56,485 --> 01:20:57,487
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ ظريفة ♪
1197
01:21:00,356 --> 01:21:01,721
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ رشيق ♪
1198
01:21:01,723 --> 01:21:05,693
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ حتّى نحصل على عباءة ساحرة ومكنستها ♪
1199
01:21:05,695 --> 01:21:07,694
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ سنقوم بالتّواصل ♪
1200
01:21:07,696 --> 01:21:10,332
{\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ "مع عائلة "آدمز ♪
1201
01:21:12,367 --> 01:21:13,800
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ عائلة، عائلة ♪
1202
01:21:13,802 --> 01:21:15,836
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ سأخوض الحرب من أجل عائلتي ♪
1203
01:21:15,838 --> 01:21:18,707
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ شئت أم أبيت إنّها العائلة ♪
1204
01:21:19,474 --> 01:21:20,541
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ يظنّون أنّنا مجانين ♪
1205
01:21:20,543 --> 01:21:22,743
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ يقولون أنّنا مجانين ولا رجاء منّا ♪
1206
01:21:22,745 --> 01:21:26,480
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ ضاق بي الحال، من أطلب؟ العائلة ♪
1207
01:21:26,482 --> 01:21:29,950
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ نحن مختلفون وشاحبون وصلع ومزعجون ♪
1208
01:21:29,952 --> 01:21:31,718
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ منفجرون وقافزون، أكمل ♪
1209
01:21:31,720 --> 01:21:33,486
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ خارجون السّيطرة ورشيقون ♪
1210
01:21:33,488 --> 01:21:34,721
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ حسناً، هذه حفلة ♪
1211
01:21:34,723 --> 01:21:37,056
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ !فدعونا لا نحدث مشكلة ♪
1212
01:21:37,058 --> 01:21:40,595
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ لمَ تحدق بي وكأنّ هناك شيء؟ أخبرني ♪
1213
01:21:40,597 --> 01:21:43,497
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ عليك أن تدرك أنّي لست الوحيد الّذي ستحتك به ♪
1214
01:21:43,499 --> 01:21:46,169
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ أخطأت، عليك أن تعيد التّفكير ♪
1215
01:21:47,536 --> 01:21:49,215
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ ما جُدر بك العبثُ معي ♪
1216
01:21:49,240 --> 01:21:50,903
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ ولا أوصيك بذلك ♪
1217
01:21:50,981 --> 01:21:54,351
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ لأنّك لو فعلت ذلك فقد عبثت بعائلتي ♪
1218
01:21:54,376 --> 01:21:55,775
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ ما جُدر بك العبثُ معي ♪
1219
01:21:55,777 --> 01:21:57,110
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ ولا أوصيك بذلك ♪
1220
01:21:57,112 --> 01:21:58,244
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ !كلّا ♪
1221
01:21:58,246 --> 01:22:01,282
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ لأنّك لو فعلت ذلك فقد عبثت بعائلتي ♪
1222
01:22:04,586 --> 01:22:08,023
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ قد تظنّ أنّنا كلّنا مخابيل ♪
1223
01:22:10,393 --> 01:22:11,758
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ إيّاك والعبث مع عائلتي ♪
1224
01:22:11,760 --> 01:22:14,761
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ لكن هذه العائلة على وشك أن يُذاع صيتها ♪
1225
01:22:14,763 --> 01:22:15,931
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ !لقد ضقنا ذرعاً ♪
1226
01:22:18,200 --> 01:22:19,302
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ أجل، أجل ♪
1227
01:22:20,068 --> 01:22:21,200
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ أجل، أجل ♪
1228
01:22:36,085 --> 01:22:37,251
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ إيّاك والعبث مع عائلتي ♪
1229
01:22:37,253 --> 01:22:39,886
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ حسناً، دعونا لا نفسد هذه الحفلة ♪
1230
01:22:39,888 --> 01:22:41,087
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ !كلّا ♪
1231
01:22:41,089 --> 01:22:43,623
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ لمَ تحدق بي وكأنّ هناك شيء؟ أخبرني ♪
1232
01:22:43,625 --> 01:22:46,760
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ لا تظنّ أنّي الوحيد الّذي ستحتك به ♪
1233
01:22:46,762 --> 01:22:49,465
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ أخطأت، عليك أن تعيد التّفكير ♪
1234
01:22:51,000 --> 01:22:52,632
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ ما جُدر بك العبثُ معي ♪
1235
01:22:52,634 --> 01:22:54,467
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ ولا أوصيك بذلك ♪
1236
01:22:54,469 --> 01:22:58,071
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ لأنّك لو فعلت ذلك فقد عبثت بعائلتي ♪
1237
01:22:58,073 --> 01:22:59,606
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ ما جُدر بك العبثُ معي ♪
1238
01:22:59,608 --> 01:23:01,608
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ ولا أوصيك بذلك ♪
1239
01:23:01,610 --> 01:23:04,981
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ لأنّك لو فعلت ذلك فقد عبثت بعائلتي ♪
1240
01:23:07,515 --> 01:23:08,750
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ أجل، أجل ♪
1241
01:23:09,986 --> 01:23:11,955
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ أنت تعبث مع عائلتي ♪
1242
01:23:14,189 --> 01:23:15,991
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ أجل، أجل ♪
1243
01:23:17,527 --> 01:23:18,624
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ إيّاك والعبث مع عائلتي ♪
1244
01:23:18,626 --> 01:23:19,693
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ !إيّاك ♪
1245
01:23:22,197 --> 01:23:25,635
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ قد تظنّ أنّنا كلّنا مخابيل ♪
1246
01:23:29,437 --> 01:23:32,372
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ لكن هذه العائلة على وشك أن يُذاع صيتها ♪
1247
01:23:33,474 --> 01:23:35,175
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ يقولون أنّنا منحطون ♪
1248
01:23:35,177 --> 01:23:37,010
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ يقولون أنّنا وقحون ♪
1249
01:23:37,012 --> 01:23:38,811
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ يقولون أنّنا لسنا متزنين ♪
1250
01:23:38,813 --> 01:23:40,648
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ لكنّنا نقول إنّه شيء رائع ♪
1251
01:23:40,650 --> 01:23:42,015
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ عائلة، عائلة ♪
1252
01:23:42,017 --> 01:23:44,217
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ سأخوض الحرب من أجل عائلتي ♪
1253
01:23:44,219 --> 01:23:47,354
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ شئت أم أبيت إنّها العائلة ♪
1254
01:23:50,660 --> 01:23:53,026
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ قد تظنّ أنّنا كلّنا مخابيل ♪
1255
01:23:53,028 --> 01:23:54,694
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ إيّاك والعبث مع عائلتي ♪
1256
01:23:57,633 --> 01:24:00,833
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ لكن هذه العائلة على وشك أن يُذاع صيتها ♪
1257
01:24:09,545 --> 01:24:12,548
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ لن يرنّ الهاتف عندما تتّصل بي ♪
1258
01:24:13,714 --> 01:24:17,816
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ ستقع طويلاً في الغرام ♪
1259
01:24:17,818 --> 01:24:21,654
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ أنا مفتونة ببؤسك ♪
1260
01:24:21,656 --> 01:24:26,193
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ ولكنّي أحبّ ابتسامتك ♪
1261
01:24:26,195 --> 01:24:29,098
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ دعني أعرف ما الّذي تُريده منّي ♪
1262
01:24:30,432 --> 01:24:34,101
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ اهمس "أحبّك" في أذني ♪
1263
01:24:34,103 --> 01:24:37,173
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ قبل أن تحاول إيقاعي في شباكك ♪
1264
01:24:38,941 --> 01:24:43,075
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ يجب أن أحذّرك يا عزيزي ♪
1265
01:24:43,077 --> 01:24:46,579
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ قلبي منزل مسكون ♪
1266
01:24:46,581 --> 01:24:50,784
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ حالما تدخله لن تستطيع الخروج منه ♪
1267
01:24:50,786 --> 01:24:54,620
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ إنّه الفخّ الّذي كنت تنتظره ♪
1268
01:24:54,622 --> 01:24:58,391
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ ليس به لا نوافذ ولا أبواب ♪
1269
01:24:58,393 --> 01:25:01,531
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ لا مفرّ منه للهروب ♪
1270
01:25:02,964 --> 01:25:06,533
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ إنّه كالحلم ولكنّكَ تتمنّى لو كان حقيقيّاً ♪
1271
01:25:06,535 --> 01:25:09,138
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ قـ.. قـ.. قـ.. قلبي ♪
1272
01:25:10,272 --> 01:25:14,440
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ قـ.. قـ.. قـ.. قلبي مسكون ♪
1273
01:25:14,442 --> 01:25:15,978
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ منزل مسكون ♪
1274
01:25:21,817 --> 01:25:25,785
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ انتبه لنفسك وأنت آتٍ صوبي ♪
1275
01:25:25,787 --> 01:25:29,655
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ احذر حيث يدوس قلبك ♪
1276
01:25:29,657 --> 01:25:33,128
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ ستغرق على حين غرة ♪
1277
01:25:34,763 --> 01:25:38,265
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ ستقع في شباكي ♪
1278
01:25:38,267 --> 01:25:40,637
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ سأشغل كلّ تفكيرك ♪
1279
01:25:42,137 --> 01:25:44,907
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ وسأقودك للجنون ♪
1280
01:25:45,974 --> 01:25:49,312
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ كالوشم الّذي لا يمكن إزالته ♪
1281
01:25:50,646 --> 01:25:55,148
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ كالدّم الّذي في عروقك ♪
1282
01:25:55,150 --> 01:25:58,752
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ قلبي منزل مسكون ♪
1283
01:25:58,754 --> 01:26:02,922
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ حالما تدخله لن تستطيع الخروج منه ♪
1284
01:26:02,924 --> 01:26:06,860
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ إنّه الفخّ الّذي كنت تنتظره ♪
1285
01:26:06,862 --> 01:26:10,129
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ ليس به لا نوافذ ولا أبواب ♪
1286
01:26:10,131 --> 01:26:13,268
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ لا مفرّ منه للهروب ♪
1287
01:26:14,937 --> 01:26:18,605
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ إنّه كالحلم ولكنّكَ تتمنّى لو كان حقيقيّاً ♪
1288
01:26:18,607 --> 01:26:20,510
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ قـ.. قـ.. قـ.. قلبي ♪
1289
01:26:22,311 --> 01:26:26,540
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ قـ.. قـ.. قـ.. قلبي منزل مسكون ♪
1290
01:26:26,565 --> 01:26:29,321
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ منزل مسكون ♪
1291
01:26:30,663 --> 01:26:33,898
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ أجل ♪
1292
01:26:33,923 --> 01:26:37,226
{\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ إنّه منزل مسكون ♪
1293
01:26:37,691 --> 01:26:47,081
Red_Chief : ترجمة