1 00:00:06,672 --> 00:00:13,640 "مترو غولدوين ماير) للإنتاج والتّوزيع)" 2 00:00:36,226 --> 00:00:42,164 "(يونيفرسال بيكشرز) التابعة لشركة (كومكاست)" 3 00:00:49,542 --> 00:00:52,760 "(استوديوهات برون)" 4 00:01:01,829 --> 00:01:05,830 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ لن يقرع الجرس عندما تتّصل بي ♪ 5 00:01:06,046 --> 00:01:08,901 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ ستقع طويلاً في الغرام ♪ 6 00:01:10,003 --> 00:01:13,408 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ أنا مفتونة ببؤسك ♪ 7 00:01:14,908 --> 00:01:18,349 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ ولكنّي أحبّ ابتسامتك ♪ 8 00:01:18,374 --> 00:01:21,310 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ دعني أعرف ما الّذي تُريده منّي ♪ 9 00:01:22,582 --> 00:01:26,351 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ اهمس "أحبّك" في أذني ♪ 10 00:01:26,353 --> 00:01:29,290 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ قبل أن تحاول إيقاعي في شباكك ♪ 11 00:01:31,091 --> 00:01:35,360 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ يجب أن أحذّرك يا عزيزي ♪ 12 00:01:35,362 --> 00:01:38,763 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ قلبي منزل مسكون ♪ 13 00:01:38,765 --> 00:01:42,700 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ حالما تدخله لن تستطيع الخروج منه ♪ 14 00:01:42,702 --> 00:01:46,738 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ إنّه الفخّ الّذي كنت تنتظره ♪ 15 00:01:46,740 --> 00:01:50,474 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ ليس به لا نوافذ ولا أبواب ♪ 16 00:01:50,476 --> 00:01:53,615 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ لا مفرّ منه للهروب ♪ 17 00:01:55,249 --> 00:01:58,667 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ إنّه كالحلم ولكنّكَ تتمنّى لو كان حقيقيّاً ♪ 18 00:01:58,722 --> 00:02:02,592 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ قـ.. قـ.. قـ.. قلبي ♪ 19 00:02:02,657 --> 00:02:06,714 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ قـ.. قـ.. قـ.. قلبي مسكون ♪ 20 00:02:06,739 --> 00:02:09,574 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ منزل مسكون ♪ 21 00:02:10,497 --> 00:02:14,535 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ قـ.. قـ.. قـ.. قلبي مسكون ♪ 22 00:02:14,560 --> 00:02:17,261 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ منزل مسكون ♪ 23 00:02:35,522 --> 00:02:37,254 .حبيبي 24 00:02:37,256 --> 00:02:39,491 .عزيزتي 25 00:02:39,493 --> 00:02:42,362 !الخاتم! الخاتم !آه، كلّا، كلّا 26 00:02:50,504 --> 00:02:53,841 !ثينغ"، يا أفضل يد أؤتمنت على خاتم" 27 00:03:03,884 --> 00:03:06,217 ،أعزائي المكرهون 28 00:03:06,219 --> 00:03:13,858 إنّه حقّاً لشرفٌ كبير أن أرى عائلتنا .تجتمع معاً في تقليد "آدمز" هذا 29 00:03:13,860 --> 00:03:21,734 لبدء هذا الزّفاف ووضع هاذين العروسين داخل بودقة الزّواج المملة 30 00:03:21,736 --> 00:03:26,374 سنضع قطعة اللّيمون .في جوزة الهند ونحتسيهم 31 00:03:33,813 --> 00:03:36,047 ...أعلنكما الآن 32 00:03:36,049 --> 00:03:37,416 !وحوش - !مُسوخ - 33 00:03:37,418 --> 00:03:38,516 !"ارحلوا يا "آدمز 34 00:03:38,518 --> 00:03:39,684 !عِشتم هُنا بما فيه الكفاية 35 00:03:39,686 --> 00:03:41,387 !ضِقنا ذرعاً بأمثالكم 36 00:03:41,389 --> 00:03:42,854 !عائلة "آدمز" لم يعُد مرغوباً بها هُنا 37 00:03:42,856 --> 00:03:44,322 !فلترحلوا 38 00:03:44,324 --> 00:03:46,057 .أعلنكما الآن زوج وزوجة 39 00:03:46,059 --> 00:03:48,693 بسرعة، ضعا قطعتة اللّيمون !في جوزة الهند واحتسياه 40 00:03:52,998 --> 00:03:54,932 .المعذرة، لم أستطع كبح نفسي 41 00:03:54,934 --> 00:03:56,336 !هذا منزُلنا 42 00:03:57,371 --> 00:03:58,537 !لم يعُد مرغوباً بكم 43 00:03:58,539 --> 00:03:59,738 !لا نُريدكم هُنا 44 00:03:59,740 --> 00:04:02,576 !الجميع، إلى الجسر 45 00:04:05,945 --> 00:04:07,111 !أطلق 46 00:04:07,113 --> 00:04:08,282 !أطلق 47 00:04:24,098 --> 00:04:26,264 من الأفضل لكما يا خفاشي الحبّ !أن تطيرا من هنا 48 00:04:26,266 --> 00:04:28,133 !سأعيقهم 49 00:04:28,135 --> 00:04:29,567 !"مازوركا" 50 00:04:33,106 --> 00:04:34,875 !اصعدا على حدبتي 51 00:04:40,313 --> 00:04:43,047 .أظنّ أن بإمكاني رؤية منزلي من هُنا 52 00:04:43,049 --> 00:04:45,717 .كلّا .ذاك سجن النّساء 53 00:04:45,719 --> 00:04:50,321 غوميز" لما تُطاردنا جحافل" القرويين أينما وطأنا؟ 54 00:04:50,323 --> 00:04:53,924 .نحن بأمان يا حبيبتي، هذا هو المهمّ 55 00:04:53,926 --> 00:04:55,760 أريد إيجاد منزل جديد 56 00:04:55,762 --> 00:04:57,796 محجوب عن العالم 57 00:04:57,798 --> 00:05:00,799 .مكان يحقّ لنّا العيش فيه 58 00:05:00,801 --> 00:05:04,501 !أجل! مكان رهيب وعفِن 59 00:05:04,503 --> 00:05:06,737 مكان حيث لا أحد بعقله السّوي 60 00:05:06,739 --> 00:05:08,508 !يمكنه أن يمسك الموتى فيه 61 00:05:08,653 --> 00:05:14,239 "(أهلاً بكم في (نيو جيرسي" "!إلى ما تنظر؟" 62 00:05:19,286 --> 00:05:21,018 ألست سعيدة يا عزيزتي؟ 63 00:05:21,020 --> 00:05:23,755 .أجل، كلّيّاً 64 00:05:23,757 --> 00:05:29,794 غوميز" لقد حطّمت أسواري" .وغرزت اسمك داخل قلبي 65 00:05:31,597 --> 00:05:33,631 ،فاتنتي شاحبة اللّون 66 00:05:33,633 --> 00:05:35,702 .يداك باردتان كبرودة السّمكة الميّتة 67 00:05:36,368 --> 00:05:39,304 .حبيبي، تلك سمكة ميّتة 68 00:05:40,774 --> 00:05:42,043 .وهيّ كذلك 69 00:05:47,046 --> 00:05:48,546 ،عزيزتي 70 00:05:48,548 --> 00:05:52,350 هل الّتي أراها على جبينك تجاعيد؟ 71 00:05:52,352 --> 00:05:53,551 ما الخطب؟ 72 00:05:53,553 --> 00:05:55,688 .لا يمكننا الهرب للأبد يا حبيبي 73 00:05:55,690 --> 00:05:57,556 .أريد منزلاً 74 00:05:57,558 --> 00:06:00,292 .أريد لأولادنا أن يترعرعوا في سلام 75 00:06:00,294 --> 00:06:02,794 .أريد أن أشتري قطعة مقبرة 76 00:06:02,796 --> 00:06:06,731 مورتيسيا" أقسم لكِ بحياتي" .أنّي سأجد منزلاً جديداً لنّا 77 00:06:06,733 --> 00:06:09,003 .وستحقّق جميع أمنياتك 78 00:06:09,635 --> 00:06:11,236 .حبيبي 79 00:06:11,238 --> 00:06:15,573 .بالفرنسيّة. تعلمين ما أثر ذلك عليّ 80 00:06:17,044 --> 00:06:18,913 شيء متوحّش 81 00:06:20,880 --> 00:06:22,148 ...تجعلين قلبي 82 00:06:30,558 --> 00:06:32,426 !صدمنا شيءً ما 83 00:06:40,166 --> 00:06:42,368 أهو بخير؟ 84 00:06:42,370 --> 00:06:44,936 .كلّا، يبدو أنّه معطّل تماماً 85 00:06:44,938 --> 00:06:48,907 ."المستشفى الولائي للمجانين الجنائيين" 86 00:06:48,909 --> 00:06:50,444 ."غوميز" 87 00:06:54,448 --> 00:06:56,179 .لا بدّ أنّه مأوى 88 00:06:56,181 --> 00:06:57,715 .الحمد للربّ 89 00:06:57,717 --> 00:07:00,184 .مكان مناسب لقضاء اللّيلة 90 00:07:06,950 --> 00:07:09,351 .أشكرك أيّها الفتى الكبير. أرشدنا 91 00:07:26,182 --> 00:07:32,224 {\an8}"مصحّة" 92 00:07:27,049 --> 00:07:29,650 .إنّه هادئ. هادئ للغاية 93 00:07:29,808 --> 00:07:31,378 .لا بدّ من أنّهم في نهاية الموسم 94 00:07:35,370 --> 00:07:36,604 "مسرح للجريمة، ممنوع الدّخول" 95 00:07:40,262 --> 00:07:41,518 مرحباً؟ 96 00:07:45,299 --> 00:07:46,664 .لا يوجد أحد هُنا 97 00:07:46,666 --> 00:07:48,900 هل يمكن أن يكون مهجوراً؟ 98 00:07:48,902 --> 00:07:51,635 .إنّه مُخيف ومقشعر 99 00:07:51,637 --> 00:07:54,575 .غامض ومُرعب 100 00:08:52,574 --> 00:08:57,268 !أخرجوا 101 00:08:58,282 --> 00:08:59,649 .إنّه فظيع 102 00:08:59,674 --> 00:09:01,175 .ومُريع 103 00:09:01,872 --> 00:09:03,604 .إنّه المنزل 104 00:09:19,386 --> 00:09:22,666 "آدمز" 105 00:09:23,120 --> 00:09:27,801 "عائلة آدمز" 106 00:09:44,200 --> 00:09:47,512 "أجهزة التّعذيب في العصور الوسطى وتسريحات الشّعر" 107 00:10:36,466 --> 00:10:39,458 "بعد 13 سنة" 108 00:10:47,914 --> 00:10:50,851 !يا له من صباحٍ جميل 109 00:10:53,819 --> 00:10:54,985 .محاولة جيّدة 110 00:10:54,987 --> 00:10:58,822 !أخرجوا 111 00:10:58,824 --> 00:11:02,128 لطالما كنت في غاية الغضب .قبل قهوتك الصّباحيّة 112 00:11:11,337 --> 00:11:12,470 أحسن؟ 113 00:11:30,356 --> 00:11:31,455 ،"لارتش" 114 00:11:31,457 --> 00:11:32,625 .إنّه وقت الإفطار 115 00:11:51,312 --> 00:11:53,344 ."ثينغ" 116 00:11:53,346 --> 00:11:56,150 .أطلب من "إيكابود" إيقاظ الأولاد 117 00:11:59,252 --> 00:12:02,052 لارش" هلّا غبرّت المنزل؟" 118 00:12:11,430 --> 00:12:13,330 ."رويدك يا "كيلوباترا 119 00:12:13,332 --> 00:12:16,236 .لا أريد أن يختنق سفاحي الأفريقي المفضّل 120 00:12:58,212 --> 00:13:01,278 .حسناً يا "إيكابود"، أنا مستيقظة 121 00:13:01,280 --> 00:13:03,217 .ليس طويلاً 122 00:13:04,451 --> 00:13:06,249 ."انضج يا "بوغزلي 123 00:13:06,251 --> 00:13:07,619 .رجاءً 124 00:13:07,621 --> 00:13:09,821 ألم ترمي الفأس عندما كنتِ في عُمري؟ 125 00:13:09,823 --> 00:13:13,593 .بالطّبع رميت. ولم أخطأ أبداً 126 00:13:16,063 --> 00:13:19,564 كم أتمنّى أن يضيف شيءٌ ما .الحيويّة لهذا اليوم الممل 127 00:13:23,736 --> 00:13:25,271 ."أشكرك على المحاولة يا "إيكابود 128 00:14:13,153 --> 00:14:14,284 بوغزلي"؟" 129 00:14:14,286 --> 00:14:17,821 .بوغزلي". حان وقت المبارزة بالسّيف" 130 00:14:17,823 --> 00:14:19,456 !"بوغزلي" 131 00:14:19,458 --> 00:14:21,127 .لنبدأ اللّعبة 132 00:14:48,654 --> 00:14:51,558 !"إليك "بوغزلي 133 00:15:08,374 --> 00:15:10,878 .حسناً يا بُنيّ، هذا يكفي 134 00:15:12,444 --> 00:15:15,248 .إنّهم ينفجرون بسرعة كبيرة هذه الأيّام 135 00:15:25,958 --> 00:15:28,127 !لا تجعلني أصعد إلى هناك 136 00:15:34,568 --> 00:15:36,303 !هذا آخر تحذير لك 137 00:15:48,715 --> 00:15:51,483 .رأسي 138 00:15:51,485 --> 00:15:54,918 بوغزلي"، يُفترض بنّا تحسّين" .مهاراتك في المبارزة 139 00:15:54,920 --> 00:15:59,123 ،سايبرا مازوكا" خاصّتك بعد أسبوعين" .ونحن بالكاد تدرّبناً عليها أصلاً 140 00:15:59,125 --> 00:16:01,325 وإنّ فوّت تدريباً واحداً. ما المشكلة؟ 141 00:16:01,327 --> 00:16:03,261 المشكلة؟ 142 00:16:03,263 --> 00:16:07,163 .سايبرا مازوكا" أهمّ يومٍ في حياة الشّاب" 143 00:16:07,165 --> 00:16:08,667 ."هي من تجعلك واحد من آل "آدمز 144 00:16:08,669 --> 00:16:15,272 إنّه اليوم الّذي تجتمع في الأسرة بأكملها .حوّلك وتصدر حكمها عليك لتقييمك كإنسان 145 00:16:15,274 --> 00:16:16,773 ."سمعت أنّه كـ"عيد الفصح 146 00:16:16,775 --> 00:16:19,743 .لكن السّيوف قد ولّى عهدها 147 00:16:19,745 --> 00:16:21,613 .أنا من مُحبّي التّهديم 148 00:16:21,615 --> 00:16:26,153 ،"لا مجال لتفجير في "المازوكا .ناولني كلّ ما عندك 149 00:16:29,622 --> 00:16:31,656 .أجمعين 150 00:16:31,658 --> 00:16:33,657 .والديناميت 151 00:16:33,659 --> 00:16:35,460 ."متفجرات الـ"أم 80 152 00:16:35,462 --> 00:16:38,863 .المفرقعات والمتفجرات والقنابل اليدويّة 153 00:16:40,332 --> 00:16:45,036 .بُنيّ، عائلتنا لم تجنمع سويةً منذ 13 سنة 154 00:16:45,038 --> 00:16:49,474 إنّه آتون من كلّ حدبٍ وصوب .ليشاهدونك في يومك المميزّ 155 00:16:49,476 --> 00:16:51,511 .كلّ ما أريده أن يكون يوماً مثاليّاً 156 00:16:52,477 --> 00:16:54,479 .حسناً يا أبي، سنتدرّب 157 00:16:54,481 --> 00:16:56,013 .هذا هو ابني 158 00:17:01,554 --> 00:17:03,787 .آسِن 159 00:17:03,789 --> 00:17:05,190 .مروّع 160 00:17:05,192 --> 00:17:06,560 .سأقول مكتأب 161 00:17:10,196 --> 00:17:11,662 ."ونزداي" 162 00:17:11,664 --> 00:17:13,330 .من فضلك، لا حِبر على طاولة الأكل 163 00:17:13,332 --> 00:17:15,233 .أمركِ يا أمّي 164 00:17:18,971 --> 00:17:22,406 غوميز"، كلّ من دعوناهم لحضور" .المازوكا" هدّدوا بالحضور" 165 00:17:22,408 --> 00:17:25,308 أعرف. أليس أمراً رائعاً؟ 166 00:17:26,413 --> 00:17:29,647 كلّ الـ"آدمز" سيجتمعون .تحت سقفٍ واحد ثانيةً 167 00:17:29,649 --> 00:17:31,416 أجل، لكن أين سينام الجميع؟ 168 00:17:31,418 --> 00:17:33,850 .سنجعل "لارش" يصلح غرفة مقام الضّريح 169 00:17:33,852 --> 00:17:35,352 .سيكون ذلك أشبه بمعسكر مبيت 170 00:17:36,622 --> 00:17:38,889 .أحسنت يا عزيزي 171 00:17:42,396 --> 00:17:43,694 !"العمّ "فيستر 172 00:17:43,696 --> 00:17:45,362 !أخي 173 00:17:48,435 --> 00:17:49,734 .لا تقلقوا، أنا بخير 174 00:17:49,736 --> 00:17:51,836 .زجاج النّافذة أفسد سقوطي 175 00:17:54,239 --> 00:17:56,073 ♪ أخنقهم عذبهم وبخّهم ♪ 176 00:17:56,075 --> 00:17:58,042 ♪ الـ"آدمز" لن يغيّروا نمطهم ♪ 177 00:18:00,580 --> 00:18:02,714 !أنا مسرورٌ بتواجدك 178 00:18:04,051 --> 00:18:05,449 لم أتأخّر، أليس كذلك؟ 179 00:18:05,451 --> 00:18:08,151 .في الواقع، لم نتوقّع حضورك قبل أسبوعين 180 00:18:08,153 --> 00:18:10,021 .إذاً لستُ متأخّراً 181 00:18:10,023 --> 00:18:11,555 .أعتذر يا عزيزتي 182 00:18:11,557 --> 00:18:16,127 كما تعلمين، لقد استدعيت "فيستر" مبكراً ."ليساعد "بوغزلي" في التّدرّب على "المازوكا 183 00:18:16,129 --> 00:18:17,895 !أنت 184 00:18:17,897 --> 00:18:18,963 !كلّا، كلّا 185 00:18:18,965 --> 00:18:21,264 !قِطٌ سيّئ 186 00:18:21,266 --> 00:18:24,301 ،لو علِمتُ أنّك آتٍ .لكُنت قد هيئة السّرداب 187 00:18:24,303 --> 00:18:27,204 .رجاءً لا داعي للقلق .سأنام في العليّة 188 00:18:27,206 --> 00:18:28,938 .لن تشعري بوجودي حتّى 189 00:18:28,940 --> 00:18:33,244 .لقد مارست تلك الحركة في عِدّة منازل 190 00:18:33,246 --> 00:18:35,713 ،عمّي 191 00:18:35,715 --> 00:18:38,182 أيُمكنك إخبارنا بما يكمُن وراء البوّابة؟ 192 00:18:41,086 --> 00:18:43,554 لمَ تسألين هذا السّؤال يا عزيزتي؟ 193 00:18:43,556 --> 00:18:47,657 سمِعتُ ضوضاء غريبة مؤخّراً .وأودّ أن أتحقّق من ذلك 194 00:18:47,659 --> 00:18:49,827 .لا يُجد شيءٌ هناك عدا مستنقعٍ ممل 195 00:18:49,829 --> 00:18:53,097 .لا بدّ من وجود شيءٍ ما .لم يسبق لنّا وأن خرجنا من هنا 196 00:18:53,099 --> 00:18:55,832 من يعلم عدّد الفظائع الّتي لا توصف .والّتي نحن مغيبون عنها 197 00:18:55,834 --> 00:18:58,936 عزيزتي، كلّ الفظائع .الّتي نحتاجها موجودة هنا 198 00:18:58,938 --> 00:19:01,972 .يتسنى للعمّ "فيستر" الذّهاب حيثما يشاء 199 00:19:01,974 --> 00:19:03,875 .ثمّة بعض القيود الآن 200 00:19:03,877 --> 00:19:05,944 ،لعلمك، لا يمكنني الذّهاب للمراكز التّجاريّة 201 00:19:05,946 --> 00:19:08,012 ...أو حدائق الحيوان أو المباني 202 00:19:08,014 --> 00:19:09,112 ،عندما تكبرين 203 00:19:09,114 --> 00:19:10,814 .بوسعك التّرحال حيثما إشتاء قلبك 204 00:19:10,816 --> 00:19:13,620 .لكن الآن، آمن مكانٍ لكِ هنا 205 00:19:15,522 --> 00:19:17,024 .سقراط"، تعال" 206 00:19:18,691 --> 00:19:21,157 ،"جنوب إفريقيا"، "أوربا"، "الصين" 207 00:19:21,159 --> 00:19:23,860 ."آسيا"، أغلب أجزاء "إفريقيا" 208 00:19:23,862 --> 00:19:25,832 !"يحقّ لي الذّهاب إلى "القارة القطبيّة الجنوبيّة 209 00:19:38,945 --> 00:19:40,177 أنتم تُشاهدون 210 00:19:40,179 --> 00:19:42,448 ."تشاهدون قناة "تنسيق المنازل والحدائق 211 00:19:44,350 --> 00:19:47,318 العلم مكان كبير مليئ بالمساكين 212 00:19:47,320 --> 00:19:50,353 الّذين لا يعرفون التّنسيق بين .واجهة المنازل وما بداخلها 213 00:19:50,355 --> 00:19:51,955 .لذلك أنا هُنا لمساعدتهم 214 00:19:53,459 --> 00:19:59,629 سآخذ مسكنك الّذي لا روح فيه .وأحوّله إلى قصر أحلامك المثالي 215 00:19:59,631 --> 00:20:03,402 بغض النّظر عن عتاقة تصميم .منزلك يمكنني مساعدتك 216 00:20:04,169 --> 00:20:05,703 عيبي الوحيد؟ 217 00:20:05,705 --> 00:20:07,671 .أحياناً أبالغ في الاهتمام 218 00:20:08,842 --> 00:20:10,808 ،"أنا "مارغو نيدلر 219 00:20:10,810 --> 00:20:14,712 ."مقدّمة برنامج "تدابير تصميميّة 220 00:20:14,714 --> 00:20:17,080 .أهلاً وسهلاً بكم مُقدماً 221 00:20:17,082 --> 00:20:21,218 اليوم سنضع اللّمسات الأخيرة .على أكبر مشروع بين أيدينا 222 00:20:21,220 --> 00:20:22,887 ."آسيميليشن" 223 00:20:22,889 --> 00:20:24,921 .نحن لا نغيّر المنازل وحسب 224 00:20:24,923 --> 00:20:27,860 !بل المدينة بأكملها 225 00:20:28,928 --> 00:20:31,395 وخلال أسبوعين وفي ختام بثنا الحي الموسم 226 00:20:31,397 --> 00:20:34,099 ستكونون قادرين على شراء ."منزلك الخاصّ في "آسيميليشن 227 00:20:34,101 --> 00:20:35,198 !هذا صحيح 228 00:20:35,200 --> 00:20:40,704 في برنامج "تدابير تصميميّة" أوّلاً .سنعرض الحي بأكمله للبيع 229 00:20:40,706 --> 00:20:45,775 هذه ستكون فرصتكم لشراء منزل أحلامكم .في مدينة أحلامكم 230 00:20:45,777 --> 00:20:48,012 .يبدو جيّداً؟ ظنّنت ذلك 231 00:20:48,014 --> 00:20:50,514 .أهلاً بك في "آسيميليشن" يا جار 232 00:20:51,717 --> 00:20:54,118 هذا البرنامج يأتيكم ."برعاية "نايبرهوود بيبز 233 00:20:54,120 --> 00:20:56,523 !جيرانك يراقبون 234 00:20:57,422 --> 00:20:58,691 !أوقفوا التّصوير 235 00:20:59,691 --> 00:21:01,125 .أحبّبت الأمر، إنّه مثالي 236 00:21:01,127 --> 00:21:02,994 .لنحضّر لمشهد التّجوّل 237 00:21:02,996 --> 00:21:04,328 مارغو"، هل أنتِ راضية على هذا؟" 238 00:21:04,330 --> 00:21:05,428 ."كلّا يا "غلين 239 00:21:05,430 --> 00:21:07,799 نحن بحاجة لمزيد من البالونات .والرّقائق الورقيّة 240 00:21:07,801 --> 00:21:09,867 .عُلم وينفذ - ما الّذي نقوم ببيعه هُنا؟ - 241 00:21:09,869 --> 00:21:12,936 أحلام كبيرة. أتعلم كيفيّة الحصول على أحلام كبيرة؟ 242 00:21:12,938 --> 00:21:14,304 .وتصفيقات حارّة 243 00:21:14,306 --> 00:21:15,572 .فهمت - .ضاعِف البالونات - 244 00:21:15,574 --> 00:21:17,407 .وأريد عاصفة من الرّقائق الورقيّة 245 00:21:17,409 --> 00:21:21,111 أحتاج لقدرٍ كاف من الرّقائق الورقيّة لدرجة أنّنا .سنطلب وحدة البحث من أجل الأطفال الغارقين تحتها 246 00:21:21,113 --> 00:21:23,414 .أرهن على تحوّل هذه المدينة لإمبراطوريّة 247 00:21:23,416 --> 00:21:26,215 لا بدّ أن تُباع كلّ المنازل !وإلّا خسرنا تجارتنا 248 00:21:26,217 --> 00:21:28,418 !يتعيّن أن تكون مثاليّة - !أمّي - 249 00:21:28,420 --> 00:21:30,154 .لن تُصدّقي هذا 250 00:21:30,156 --> 00:21:31,254 ما الأمر يا "باركر"؟ 251 00:21:31,256 --> 00:21:34,058 !عثرت على قصرٍ مخيف على أعلى التّلّ 252 00:21:34,060 --> 00:21:37,462 أنا سعيدة لأنّكِ اكتشفته يا "باركر" ولكن .ليس لديّ وقت للحديث الآن يا عزيزتي 253 00:21:37,464 --> 00:21:39,096 .على والدتك مساعدة الشّعب 254 00:21:39,098 --> 00:21:41,564 أحتاج للمساعدة. ألست من الشّعب؟ 255 00:21:41,566 --> 00:21:43,333 .إنّكِ ظريفة 256 00:21:43,335 --> 00:21:45,336 ألستِ منخرطة في فريق التّشجيع بعد الظّهيرة؟ 257 00:21:45,338 --> 00:21:46,638 .انصرفي يا عزيزتي 258 00:21:46,640 --> 00:21:48,438 والآن يا "غلين"، ما الأرقام الّتي نحن بصدّدها؟ 259 00:21:48,440 --> 00:21:49,840 ...حسناً، لو نظرتِ هنا - !أمّي - 260 00:22:01,754 --> 00:22:04,024 .إلى اليسار قليلاً .إلى الأعلى قليلاً 261 00:22:04,457 --> 00:22:06,590 .والآن للأسفل قليلاً 262 00:22:06,592 --> 00:22:08,995 .تمام 263 00:22:09,829 --> 00:22:13,630 ...وثلاثة، اثنان، واحد 264 00:22:18,537 --> 00:22:20,972 !جعلتني أخطئ الهدف 265 00:22:20,974 --> 00:22:24,442 أتعرفين كم استغرق منّي وقتًا لتهيئته؟ 266 00:22:24,444 --> 00:22:26,342 ..."اسمع يا "بوغزلي 267 00:22:26,344 --> 00:22:30,347 ،حفلة "المازوكا" خاصّتك على الأبواب .وأنت لست مُستعدّاً لها 268 00:22:30,349 --> 00:22:33,016 .حتّى ولو كنتُ الوحيدة الّتي ترى ذلك 269 00:22:33,018 --> 00:22:36,521 ،لذلك أعرني اهتمامك .وربّما قد تنجح في تخطيها 270 00:22:36,523 --> 00:22:37,524 .انتظري 271 00:22:38,224 --> 00:22:40,726 ستقومين بمُساعدتي؟ 272 00:22:41,393 --> 00:22:42,493 لماذا؟ 273 00:22:42,495 --> 00:22:45,128 .لأنّك شقيقي 274 00:22:45,130 --> 00:22:49,532 .وأنا أحبّك 275 00:22:54,540 --> 00:22:56,706 حسناً، كيف لكِ أن تُساعديني؟ 276 00:22:56,708 --> 00:22:58,709 أترى تلك الحُفرة الّتي هُناك؟ 277 00:22:58,711 --> 00:23:00,179 .اذهب وقّف بجانبها 278 00:23:01,313 --> 00:23:03,046 هذه الحُفرة؟ 279 00:23:03,048 --> 00:23:04,482 .هذه الحُفرة 280 00:23:04,484 --> 00:23:06,384 .لا أفهم الأمر 281 00:23:10,055 --> 00:23:11,390 .يا للهول 282 00:23:22,968 --> 00:23:27,538 عزيزتي، أنا لا أتذمّر، ولكن أهذا أقصى حدّ يمكن لكِ أن تصلي له من التّضييق؟ 283 00:23:27,540 --> 00:23:29,372 ."أنا آسفة يا "غوميز 284 00:23:29,374 --> 00:23:32,408 أنا مشغولة بعض الشّيء ."بالاستعدادات لحفلة "المازوكا 285 00:23:32,410 --> 00:23:35,012 !وكذلك حالي أنا 286 00:23:35,014 --> 00:23:42,119 أخشى أن يكون "بوغزلي" معتزّاً بنفسه .ولا يلقّي بالاً لأهمّيّة هذا التّقليد 287 00:23:42,121 --> 00:23:44,120 .الخبر السّار لكم أجمعين أن "بوغزلي" اختفى 288 00:23:44,122 --> 00:23:46,389 .ونزداي"، أعرف تلك النّبرة" 289 00:23:46,391 --> 00:23:48,591 .دفنتي شقيقك مرّة أخرى 290 00:23:48,593 --> 00:23:50,226 .أنتِ تضعفين الجينات 291 00:23:50,228 --> 00:23:51,594 .مهلاً 292 00:23:51,596 --> 00:23:52,763 ما الّذي بين يديك؟ 293 00:23:52,765 --> 00:23:55,966 .لستُ متأكّدة ولكنّي أحبّبته 294 00:23:55,968 --> 00:24:00,303 ما الكلمة المناسبة لوصفه؟ عكس حزين؟ 295 00:24:00,305 --> 00:24:02,107 .عزيزتي، ناوليني إيّاه 296 00:24:05,111 --> 00:24:10,714 غريب، عادةً ما يكون هناك .مهرّج قاتل يمسك به 297 00:24:10,716 --> 00:24:13,583 !ونزداي"، لا تتحرّكي" 298 00:24:13,585 --> 00:24:18,722 ما هذا باسم كلّ ما هو غير مقدّس؟ 299 00:24:18,724 --> 00:24:21,891 .طعمه أشبه بالحلوى القطنيّة 300 00:24:21,893 --> 00:24:23,793 كيف لك أن تعرف مذاق الحلوى القطنيّة؟ 301 00:24:23,795 --> 00:24:26,263 .بحقّك يا "تيش"، كنتُ شاباً منحرف 302 00:24:26,265 --> 00:24:28,965 ونزداي"، من أين لكِ بهذا الشّيء؟" 303 00:24:28,967 --> 00:24:30,333 .من الخارج 304 00:24:30,335 --> 00:24:32,639 .إنّهم في كُلّ مكان 305 00:24:39,445 --> 00:24:42,846 أغرب تحوّل في الطّقس .سبق ورأيته في حياتي 306 00:24:48,688 --> 00:24:51,856 ما هذا؟ من أين مصدره؟ 307 00:24:51,858 --> 00:24:53,256 .انتظروا، انتظروا 308 00:24:53,258 --> 00:24:55,792 .الضّباب ينقشع 309 00:24:55,794 --> 00:24:57,528 ...هذا من شأنه أن يحدث إلّا 310 00:24:57,530 --> 00:25:01,201 هناك من جفّف المستنقع. لكن من يكون؟ 311 00:25:03,836 --> 00:25:06,637 .مدينة. هذا لا يبشر بالخير 312 00:25:06,639 --> 00:25:09,773 لا بدّ لنّا أن نذهب إلى هناك .ونعرّف على أنفسنا فوراً 313 00:25:09,775 --> 00:25:13,545 .هذا اليوم غدى أكثر يومٍ تخريبياً روعة 314 00:25:26,958 --> 00:25:29,292 لنواصل التّصوير، اتّفقنا؟ 315 00:25:29,294 --> 00:25:30,394 .أهلاً بعودتك 316 00:25:30,396 --> 00:25:32,196 .أنا في غاية السّعادة لأظهر لكم منزلي 317 00:25:32,198 --> 00:25:35,232 .يمكنكم امتلاك واحد مثله إنّما أقلّ حجماً 318 00:25:35,234 --> 00:25:38,135 .الشمعدنات، قالب التاج 319 00:25:38,137 --> 00:25:41,371 ."ممّا يقودنا إلى ما أسمّيه "صدر المنزل 320 00:25:41,373 --> 00:25:44,274 ،أتي إلى هنا واستدرّ وأقول 321 00:25:44,276 --> 00:25:46,243 "الآن قبل أن أريكم هذا المنظر" 322 00:25:46,245 --> 00:25:47,878 "اذهب إلى متجر التّحف" 323 00:25:47,880 --> 00:25:50,481 "اشتري كرسي وجدّد غلافه" 324 00:25:50,483 --> 00:25:52,419 ".لأنّه لن يتماشى مع هذا" 325 00:25:55,353 --> 00:25:56,954 ماذا؟ ما الخطب؟ 326 00:25:56,956 --> 00:25:58,722 حبّاً بالملكوت، ما الّذي يجري؟ 327 00:25:58,724 --> 00:26:01,494 أهناك شيء عالق في أسناني؟ ما الخطب؟ 328 00:26:10,870 --> 00:26:12,069 .ولا وجود لوحش مقرفٍ واحد 329 00:26:12,071 --> 00:26:14,272 .ربّما هذا ليس بالأمر سيّئ 330 00:26:14,274 --> 00:26:16,374 .لقد ظلّلنا معزولين لفترة طويلة 331 00:26:16,376 --> 00:26:19,012 .أرى أنّي أموت حقّاً هُنا 332 00:26:21,214 --> 00:26:22,580 .أحسن التّصرّف أيّها القط 333 00:26:23,716 --> 00:26:29,119 لا أحد يركض ورائنا بالمشاعل والمعاول .إذاً فهذه ميزّة إضافيّة 334 00:26:29,121 --> 00:26:33,424 لعلمك يا عزيزتي، لا أظنّا سنكون بحاجة .لإقامة عائلتنا في مقام الضّريح 335 00:26:33,426 --> 00:26:34,957 !بإمكانهم الإقامة هُنا 336 00:26:34,959 --> 00:26:37,195 .لن تشعر العائلة بالارتياح أبداً 337 00:26:37,197 --> 00:26:40,298 .ستمضي سنوات قبل أن يصدؤون ويتحلّلون 338 00:26:40,300 --> 00:26:41,531 كيف حالك؟ 339 00:26:41,533 --> 00:26:43,803 .كلّ شيءٍ مُختلف 340 00:26:45,271 --> 00:26:47,437 .بوغزلي"، لا تشربه كلّه" 341 00:26:47,439 --> 00:26:50,073 .هذا السّيّد يُريد بعضاً منه أيضاً 342 00:26:50,075 --> 00:26:51,908 .سيّدي، لا تخف 343 00:26:51,910 --> 00:26:53,811 !استوفى كلّ لقحاته 344 00:26:53,813 --> 00:26:55,311 .يا له من رجلٍ عصبي 345 00:26:55,313 --> 00:26:58,315 .هيّا يا "تيش"، دعينا نكتشف الحي 346 00:26:58,317 --> 00:27:02,485 سأحضى هنا بشعبيّة خلال دقيقتين وسألتقي بكِ في ساحة المدينة، اتّفقنا؟ 347 00:27:02,487 --> 00:27:03,590 .حسناً يا عزيزي 348 00:27:04,489 --> 00:27:06,724 .طاب يومكم أجمعين 349 00:27:07,994 --> 00:27:12,964 لا تدعوني أقاطع قهوتكم .أو أيّاً ما كُنتم تحتسون 350 00:27:12,966 --> 00:27:17,434 إذاً ما أكثر المشروبات سواداً ومرارةً تقدّمونها هنا؟ 351 00:27:17,436 --> 00:27:22,606 ،لدينا القهوة المدغشقريّة الزمرديّة .المحمّصة بعشبة الباشتول الصّيفيّة 352 00:27:22,608 --> 00:27:26,843 .المحاطة بالسنديان والكرز واليوغا 353 00:27:26,845 --> 00:27:31,682 .أنا أبحث عن شيء أكثر قوّة 354 00:27:31,684 --> 00:27:33,353 .دعيني أجرّب هذا 355 00:27:37,989 --> 00:27:40,624 .موتريسيا"، عليك أن تجرّبي بقايا القهوة هذه" 356 00:27:40,626 --> 00:27:42,158 !بها حبّاتُ رملٍ رائعة 357 00:27:42,160 --> 00:27:44,528 انتظر، ما الّذي أسمعه؟ 358 00:27:45,931 --> 00:27:47,363 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ هنا حيث ننتمي كلّنا ♪ 359 00:27:47,365 --> 00:27:48,932 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ الجميع مع بعض ♪ 360 00:27:48,934 --> 00:27:52,270 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ غنّوا أغنيتنا، غنّوا أغنيتنا ♪ 361 00:27:52,272 --> 00:27:56,173 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ الحياة مثاليّة حقّاً بينما نحن عائلة واحدة ♪ 362 00:27:56,175 --> 00:27:57,840 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ كلّ شيءٍ يكون أفضل ♪ 363 00:27:57,842 --> 00:27:59,946 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ عندما أحبّك وتحبّني ♪ 364 00:28:00,947 --> 00:28:07,651 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ ما المانع في كوّنك شبيهاً للآخرين؟ ♪ 365 00:28:07,653 --> 00:28:11,988 !يا للهول، هذا في غاية الفظاعة 366 00:28:11,990 --> 00:28:15,826 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ من السّهل أن تكون سعيداً عندما لا يكون لك خيارٌ آخر ♪ 367 00:28:15,828 --> 00:28:19,196 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ أجل، من السّهل أن تكون سعيداً عندما لا يكون لك خيارٌ آخر ♪ 368 00:28:19,198 --> 00:28:24,201 ،مهلاً، أنّ لم تخوني الذّاكرة .أعتقد أن هذه من المفروض موسيقى 369 00:28:24,203 --> 00:28:26,803 .إنّهم يرحّبون بنّا بأغانيهم التّقليديّة 370 00:28:26,805 --> 00:28:28,370 .إذاً حينها علينا فِعلُ نفس الشّيء 371 00:28:28,372 --> 00:28:30,640 ."فكرة مذهلة يا "فيستر 372 00:28:30,642 --> 00:28:32,743 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ أليس من الرّائع أن نكون معاً؟ ♪ 373 00:28:32,745 --> 00:28:36,680 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ كرّروها حتّى تؤمنوا بذلك ♪ 374 00:28:36,682 --> 00:28:38,715 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ أنا أؤمن بذلك ♪ 375 00:28:38,717 --> 00:28:40,152 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ نحن نؤمن بذلك ♪ 376 00:28:44,323 --> 00:28:46,055 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ أخلع قُبعتي لكم ♪ 377 00:28:46,057 --> 00:28:48,391 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ لقد فعلت ذلك للتو ♪ 378 00:28:48,393 --> 00:28:50,895 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ اعتبروني خلعتها لكم رغم أن ليس لديّ قُبعة ♪ 379 00:28:52,431 --> 00:28:55,131 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ بالرّغم من ذلك أنا مجرّد طالب ♪ 380 00:28:56,268 --> 00:28:59,002 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ أخلع قبعتي لكم إلّا أن ليس لديّ قُبعة ♪ 381 00:29:05,944 --> 00:29:07,776 ماذا؟ ماذا فعلت؟ 382 00:29:07,778 --> 00:29:09,079 .يا لوقاحتهم 383 00:29:09,081 --> 00:29:11,380 .غوميز"، علينا العودة للمنزل" 384 00:29:11,382 --> 00:29:14,451 .مورتيسيا"، هذه ليست بلدتنا القديمة" 385 00:29:14,453 --> 00:29:16,954 .صحيح أن هؤلاء النّاس مختلفين بعض الشّيء 386 00:29:16,956 --> 00:29:19,089 .ولكنّنا كلّنا من الدّاخل متشابهون 387 00:29:20,258 --> 00:29:22,626 .علينا أن نمنحهم فرصة ونتعرّف عليهم 388 00:29:22,628 --> 00:29:24,195 .علينا أن نكسب ثقتهم 389 00:29:24,197 --> 00:29:25,898 نكسب ثقتهم؟ 390 00:29:26,631 --> 00:29:28,567 !صباح الخير يا جار 391 00:29:29,067 --> 00:29:30,567 ."مارغو نيدلر" 392 00:29:30,569 --> 00:29:33,904 .غوميز آدمز" تحت تصرّفك" 393 00:29:33,906 --> 00:29:35,272 ."زوجتي "موتريسيا 394 00:29:35,274 --> 00:29:36,406 .ساحر 395 00:29:36,408 --> 00:29:39,609 ."ابنينا "ونزداي" و"بوغزلي 396 00:29:39,611 --> 00:29:41,244 ."وشقيقي "فيستر 397 00:29:41,246 --> 00:29:42,378 !أهلاً يا جارة 398 00:29:42,380 --> 00:29:44,580 يمكننا رؤية ما بداخل نوافذكم؟ 399 00:29:44,582 --> 00:29:47,917 .تشرّفتُ بـ... معرفتك 400 00:29:47,919 --> 00:29:52,723 بصفتي جارتكم أعرض .عليكم فرصة العمر 401 00:29:52,725 --> 00:29:57,660 ما رأيكم أن يتمّ تغيير شكل منزلكم على يد أشهر مصمّمة ديكور في العالم؟ 402 00:29:57,662 --> 00:29:58,994 ،سيكون تحدّي 403 00:29:58,996 --> 00:30:02,699 لكن بوسعي تجميل منزلكم القديم ذاك .بسرعة فائقة لدرجة أن رأسكم سيدور 404 00:30:02,701 --> 00:30:05,435 ،لا أريد أن أتباهى .ولكن رأسي يدور فعلاً. أنظري 405 00:30:07,973 --> 00:30:11,140 .أودّ أن أرى ما تعرضه هذه المرأة البلاستيكيّة 406 00:30:11,142 --> 00:30:14,144 أجل، ما هو الوقت المناسب لأمرّ فيه عليكم؟ 407 00:30:14,146 --> 00:30:16,946 ..."في الواقع يا آنسة "نيدلر 408 00:30:16,948 --> 00:30:18,948 ...عزيزتي 409 00:30:18,950 --> 00:30:21,785 .مرّي علينا في أيّ قتٍ تشائين 410 00:30:21,787 --> 00:30:23,986 .مذهل! حُسم الأمرٌ إذاً 411 00:30:23,988 --> 00:30:26,322 .أراكم في منزلكم صباح الغد الباكر 412 00:30:26,324 --> 00:30:29,926 !أهلاً وسهلاً بكم مقدماً. إلى اللّقاء 413 00:30:31,863 --> 00:30:33,996 .تلك المرأة تبدو خطِرة 414 00:30:33,998 --> 00:30:36,131 .وجهها يُذكّرني بقناع الموت 415 00:30:36,133 --> 00:30:38,502 خطِرة"؟ قناع الموت"؟" 416 00:30:38,504 --> 00:30:42,442 !قولي لي أنّها نمصابة بنتانة الفم وسأتزوجها 417 00:30:54,652 --> 00:30:59,723 ."بوغزلي"، هذا سيف المبارزة لعائلة "آدمز" 418 00:30:59,725 --> 00:31:05,630 "رقصة عائلة "آدمز" الـ"مازوكا .لـ 300 سنة على نصل هذا السّيف 419 00:31:07,400 --> 00:31:10,000 .فقط عندما تبرهن لي أنّك جاهز 420 00:31:10,002 --> 00:31:15,539 والدك كان أعظم المبارزين ."في تاريخ الـ"آدمز 421 00:31:15,541 --> 00:31:18,809 .أعتبرت رقصته للـ"مازوكا" من الأساطير 422 00:31:18,811 --> 00:31:21,578 !لذلك لا تضغط على نفسك 423 00:31:21,580 --> 00:31:25,080 كلّ شيءٍ مدوّن هنا في كتيّب ."إرشادات رقصة الـ"مازوكا 424 00:31:25,082 --> 00:31:31,921 كلّ فردٍ من الـ"آدمز" يمارس هذه الحركات .ليظهر أنّه مستعدّ للدفاع عن عائلته 425 00:31:31,923 --> 00:31:35,259 يبدو الأمرُ سهلاً، لكن صدّقني !إنّه ضرب من المحال 426 00:31:35,261 --> 00:31:38,363 فيستر"، ناوله سيف الأطفال" .للتدريب على المبارزة 427 00:31:39,163 --> 00:31:41,031 أبي؟ 428 00:31:41,033 --> 00:31:43,801 هل هناك من فشل في رقصة الـ"مازوكا"؟ 429 00:31:43,803 --> 00:31:45,735 ."مرّةً واحدة. ابن عمّك الثّالث "زاندر 430 00:31:45,737 --> 00:31:46,936 .لم يسبق لي وأن سمعتُ عنه 431 00:31:46,938 --> 00:31:48,371 .بالضّبط 432 00:31:48,373 --> 00:31:49,439 !موسيقى 433 00:31:50,876 --> 00:31:52,341 .هناك من على الباب 434 00:31:52,343 --> 00:31:55,946 أهلاً يا رفاق، أنا على أعتاب .هذا القصر المخيف 435 00:31:55,948 --> 00:31:58,918 إذا لم تسمعوا منّي خبراً .خلال 30 دقيقة أرسلوا الدّعم 436 00:32:05,323 --> 00:32:09,562 أنتم الطّارقون؟ 437 00:32:14,565 --> 00:32:15,799 .أجل، كلّا 438 00:32:15,801 --> 00:32:17,701 !الحياة قصيرة جدّاً. أراكم لاحقاً 439 00:32:25,576 --> 00:32:28,078 .صباح الخير أيّها القط 440 00:32:28,080 --> 00:32:29,749 ."مرحباً يا آنسة "نيدلر 441 00:32:32,951 --> 00:32:34,717 .يا للهول 442 00:32:34,719 --> 00:32:38,120 !صباح الخير .آمل أن لا يكون وقت غير مناسب 443 00:32:38,122 --> 00:32:40,122 .بل أسوأ. تفضّلوا 444 00:32:40,124 --> 00:32:41,224 غلين"؟" 445 00:32:44,763 --> 00:32:46,629 .أهلاً بكم في الحي 446 00:32:46,631 --> 00:32:47,999 .أشكرك 447 00:32:49,868 --> 00:32:52,002 .ربّاه 448 00:32:52,004 --> 00:32:54,170 هل أنتم جاهزون لتغيرات "مارغو"؟ 449 00:32:54,172 --> 00:32:55,304 .صمتاً 450 00:32:55,306 --> 00:32:58,774 .بوغزلي" يتسلّق الجدران في حال ما إذا" 451 00:33:02,915 --> 00:33:04,517 !حسناً، حسناً 452 00:33:05,650 --> 00:33:07,317 هلّا أخذنا نظرة على المكان؟ 453 00:33:07,319 --> 00:33:09,622 ،وقبل أن تقولوا أيّ شيء .على الرّحب والسّعة 454 00:33:10,656 --> 00:33:14,591 والآن، إذا كنّا سنحاول إضافة ،نمط عصري أكثر 455 00:33:14,593 --> 00:33:17,194 .فلا بدّ لهذه الشمعدانات أن تختفي 456 00:33:19,665 --> 00:33:22,264 .الشمعدانات هديّة من أقاربنا الموتى 457 00:33:22,266 --> 00:33:23,466 ،إذا تخلّصنا منهم 458 00:33:23,468 --> 00:33:26,438 فسيشعرون بالإهانة البالغة .في المرّة القادمة الّتي يزوروننا فيها 459 00:33:28,305 --> 00:33:30,840 .وهذا قبو النّحيب الخاصّ بنّا 460 00:33:30,842 --> 00:33:33,843 .لدينا مجموعة جميلة من النّحيب 461 00:33:33,845 --> 00:33:35,378 هل ما زلنا موجودين؟ - !أريد مثلجات - 462 00:33:35,380 --> 00:33:37,180 ما الّذي تعنيه بأن الأفوكادوا نفد؟ 463 00:33:37,182 --> 00:33:39,715 .هذا البرميل يجعلني أبدو سميناً 464 00:33:39,717 --> 00:33:41,717 .وهذه حفرتنا الّتي لا قاع لها 465 00:33:43,455 --> 00:33:45,688 وكيف سنعبرها؟ 466 00:33:45,690 --> 00:33:46,858 .لحظة واحدة 467 00:34:00,171 --> 00:34:02,641 .نسمّيها ركوب الشّبكة 468 00:34:06,477 --> 00:34:08,080 !حسناً 469 00:34:08,747 --> 00:34:09,878 .أنا خائفة 470 00:34:09,880 --> 00:34:11,380 .أنا في شدّة الخوف 471 00:34:11,382 --> 00:34:14,318 .ربّاه 472 00:34:14,320 --> 00:34:15,718 .خائفة من إغلاق عيناي 473 00:34:15,720 --> 00:34:16,820 .وخائفة من فتحهما 474 00:34:37,342 --> 00:34:41,044 كيف يتماشى كلّ هؤلاء النّاس مع هذه الأشياء التّافهة الصّغيرة؟ 475 00:34:42,180 --> 00:34:45,282 مرآتي السّاحرة تتسع .لتسجن 14 روحاً فقط 476 00:34:46,619 --> 00:34:47,954 أليس لديك هاتف خلوي؟ 477 00:34:48,688 --> 00:34:50,186 .هذا غريب 478 00:34:50,188 --> 00:34:52,622 ...أليس لديّ هاتف خلوي 479 00:34:52,624 --> 00:34:56,428 حسناً، ليس لديك قوس للنشب .وكان ظنّي أن جميع لديهم واحد 480 00:35:00,398 --> 00:35:01,731 ."اسمي "ونزداي 481 00:35:01,733 --> 00:35:02,832 .حسناً 482 00:35:02,834 --> 00:35:06,736 ."أنا "باركر منذ متّى وأنتِ تعيشين هنا؟ 483 00:35:06,738 --> 00:35:11,274 .طِوال حياتي .الّتي تبدو بدون نهاية 484 00:35:11,276 --> 00:35:13,108 .لم يسبق لي وأن رأيتك في المدرسة 485 00:35:13,110 --> 00:35:14,445 .أن أدرس في القفص 486 00:35:14,447 --> 00:35:16,445 المعذرة؟ - ،إنّها مملة للغاية - 487 00:35:16,447 --> 00:35:17,882 .ولكن والدتي مصرّة 488 00:35:21,820 --> 00:35:24,254 .أنا خارج قفص الدّراسة الآن 489 00:35:27,157 --> 00:35:28,425 .حسناً 490 00:35:28,427 --> 00:35:30,426 ما الّذي يحدث في مدرستك؟ 491 00:35:30,428 --> 00:35:33,796 ليس بالكثير، مجرّد أصدقاء .يدورون حول بعضهم 492 00:35:33,798 --> 00:35:36,499 فتيات يجعلن الفتيات الأخريات .يشعرن بسوء على أنفسهن 493 00:35:36,501 --> 00:35:37,800 .الأمور المعتادة لطلاب الإعداديّة 494 00:35:37,802 --> 00:35:38,803 .مثير للاهتمام 495 00:35:42,173 --> 00:35:44,774 أيُمكن لأيّ أحد أن يزاول مدرستك؟ 496 00:35:44,776 --> 00:35:47,276 أظنّ ذلك. لكن من قد يرغب بذلك؟ 497 00:35:47,278 --> 00:35:48,280 !"ونزداي" 498 00:35:49,081 --> 00:35:50,483 !إصابة سديدة 499 00:36:07,365 --> 00:36:12,769 السّيد والسّيّدة "آدمز" لا يوجد الكثير .ممّا يمكن فعله لجعل هذا المكان مثالي 500 00:36:12,771 --> 00:36:16,104 كلّ ما علينا فِعله هو هدم ،هذا الجانب من الجدران 501 00:36:16,106 --> 00:36:19,008 ومن ثمّ هدم الجدارن الّتي .على جانبين الآخرين 502 00:36:20,178 --> 00:36:24,347 .ونهدم السّقف بفتحة دائريّة 503 00:36:24,349 --> 00:36:27,149 .ونقوم بإزالة هذه الأرضيّة القذرة 504 00:36:27,151 --> 00:36:31,019 ...وبعدها نضع لمسات على 505 00:36:31,021 --> 00:36:33,289 !توقّفي عندك 506 00:36:33,291 --> 00:36:35,158 !لا تلمسي أيّ شيءٍ آخر 507 00:36:35,160 --> 00:36:39,262 .مثالي. آنسة "نيدلر"، لديكِ موهبة 508 00:36:39,264 --> 00:36:44,300 الخبر الجيّد أنّه بإمكاني جمع طاقم البناء .ونبدأ بالهدم عند صباح الغد الباكر 509 00:36:44,302 --> 00:36:45,303 ما رأيكما؟ 510 00:36:46,171 --> 00:36:47,836 .ظنّنا أنّكِ انتهيتِ 511 00:36:47,838 --> 00:36:49,872 .عائلتنا برمتها آتيّة بعد أسبوعين 512 00:36:49,874 --> 00:36:51,240 !ختاميتنا 513 00:36:51,242 --> 00:36:53,676 .ختاميتنا بعد أسبوعين 514 00:36:53,678 --> 00:36:55,245 ."أشكرك يا "غلين 515 00:36:55,247 --> 00:36:58,582 ،"إنّه عرض سخي يا آنسة "نيدلر .ولكنّك فعلتِ بما فيه الكفاية 516 00:36:58,584 --> 00:37:01,687 .إنّها حفلة "المازوكا" لابننا. تفهمين 517 00:37:02,053 --> 00:37:03,222 .أشكركم 518 00:37:08,026 --> 00:37:09,492 ."نسينا "ميتش 519 00:37:09,494 --> 00:37:10,496 أين "ميتش"؟ 520 00:37:11,262 --> 00:37:15,200 !أخرجوا 521 00:37:16,267 --> 00:37:18,234 من يكون "ميتش"؟ 522 00:37:20,539 --> 00:37:22,571 .غوميز"، سأكون صريحة معك" 523 00:37:22,573 --> 00:37:31,213 عندي 50 منزلاً يجب أن يُباعوا هناك .وإطلالتهم على منزلك ليست بالجيّدة 524 00:37:31,215 --> 00:37:34,417 خمسون منزلاً؟ - .أجل - 525 00:37:34,419 --> 00:37:38,153 منذ أن تمّ طرد عائلتي ،من بلدتنا القديمة 526 00:37:38,155 --> 00:37:43,225 كان حلمي الوحيد هو إيجاد .مكان يسعنا أن نسمّيه منزلاً 527 00:37:43,227 --> 00:37:48,731 حالما سيرون "آسيميليشن" أظنّ .أنّهم سيرغبون بالمكوث للأبد 528 00:37:50,035 --> 00:37:53,903 ."أشكرك جزيل الشّكر على حضورك يا "ميمبراين 529 00:37:53,905 --> 00:37:55,238 !"إنّها "مارغو 530 00:37:55,240 --> 00:37:57,606 !"حسناً إذاً، فلتهربي يا "مارغو 531 00:37:57,608 --> 00:38:00,278 !أهربي! أهربي 532 00:38:06,485 --> 00:38:09,218 .تلك الفتاة "ونزداي" مسخ 533 00:38:09,220 --> 00:38:12,588 نحن على وشك الاجتياح من .قِبل جيش من المسوخ 534 00:38:12,590 --> 00:38:16,859 إنّه لمن المؤسف عندما لا يقبل النّاس .للمساعدة الّتي هم في أمس الحاجة لها 535 00:38:16,861 --> 00:38:18,361 ،وعندما يحدث ذلك 536 00:38:18,363 --> 00:38:21,734 .حسناً، حينها يتدخل النّوع الآخر من الحلول 537 00:38:23,434 --> 00:38:25,167 ."أتّفق معك يا "غوميز 538 00:38:25,169 --> 00:38:28,004 انتقال العائلة بأكملها إلى هنا .هو عبارة عن حلمٍ يتحقّق 539 00:38:28,006 --> 00:38:30,240 ."لكنّي لا أثق بتلك المرأة الّتي تُدعى "مارغو 540 00:38:30,242 --> 00:38:33,278 .إنّها غير متزنة يا عزيزتي .أعطها فرصة 541 00:38:34,079 --> 00:38:37,113 ".مربى توت العليق" 542 00:38:38,316 --> 00:38:41,316 .لا بدّ أنّه نوع من السّوائل المعطّرة للتحنيط 543 00:38:43,287 --> 00:38:47,758 ونزداي"، تدربي على الظّهور فجأة" .على أحدٍ آخر خلاف والدك 544 00:38:47,760 --> 00:38:48,961 .إنّه في المتناول 545 00:38:51,095 --> 00:38:52,329 .هذا أفضل بكثير 546 00:38:52,331 --> 00:38:55,097 .أمّي، أبي. أودّ أن أصارحكما بشيءٍ ما 547 00:38:55,099 --> 00:38:57,700 ما الّذي يجول في خاطر أيّتها المتسلّلة؟ 548 00:38:57,702 --> 00:38:59,436 .تحدّثت مع "باركر" هذه الظّهيرة 549 00:38:59,438 --> 00:39:03,372 .إنّها ابنة الدمية البلاستيكيّة الّتي أتت آنفاً 550 00:39:03,374 --> 00:39:06,876 أخبرتني عن مدرسة مجتمعيّة .يزاولها كل أطفال الحي 551 00:39:06,878 --> 00:39:09,479 ."يسمّونها، "المدرسة الإعداديّة 552 00:39:09,481 --> 00:39:12,182 ..."المدرسة الإعداديّة" 553 00:39:12,184 --> 00:39:17,120 أجل، لقد قرأت عنها في مجلات .علم النّفس لغير الطبيعيين 554 00:39:17,122 --> 00:39:19,021 .بِوسع كلّ من هم في سنّي الالتحاق بها 555 00:39:19,023 --> 00:39:23,126 .أظنّها قد تكون ذات نفعٍ لي 556 00:39:23,128 --> 00:39:25,495 .أظنّها فِكرة ممتازة 557 00:39:25,497 --> 00:39:26,796 ماذا عن دراستكِ هُنا؟ 558 00:39:26,798 --> 00:39:29,631 .دراستك في علم التّحنيط تأخذ منحى تصاعدي 559 00:39:29,633 --> 00:39:35,338 أمّي، هل حقّاً ستحرمينني من تعذيب الأطفال الّذين هم في عمري؟ 560 00:39:35,340 --> 00:39:37,807 .لديها وِجهةُ نظر 561 00:39:37,809 --> 00:39:42,514 وفضلاً عن ذلك، حالما تلتحق "وينزداي" بالمدرسة .سنتعرّف على الأشخاص الّذين هُنا بشكلٍ جيّد 562 00:39:42,914 --> 00:39:44,582 رأيك يا أمّي؟ 563 00:39:58,597 --> 00:40:00,832 .احظي بومٍ جيّد في المدرسة يا عزيزتي 564 00:40:02,601 --> 00:40:03,903 !أبذلي أسوأ ما عندك 565 00:40:09,707 --> 00:40:13,912 .والآن فهمت. هذا سجن للأطفال 566 00:40:16,715 --> 00:40:18,383 من هذه؟ 567 00:40:19,017 --> 00:40:20,552 .عظيم 568 00:40:21,852 --> 00:40:22,954 ."هذه "ونزداي 569 00:40:23,287 --> 00:40:25,421 .مرحباً 570 00:40:25,423 --> 00:40:27,124 ."أهلاً، "باركر 571 00:40:28,526 --> 00:40:30,629 .لديّ شيءٌ لك 572 00:40:32,564 --> 00:40:34,396 شطيرة مُتعفّنة؟ 573 00:40:34,398 --> 00:40:36,231 ."إنّكِ تترنحين يا "بيثاني 574 00:40:36,233 --> 00:40:38,066 .أتعلمين أمراً؟ أنت محقّة 575 00:40:38,068 --> 00:40:40,805 .لنصعد الموقف 576 00:40:48,613 --> 00:40:50,881 !ليس لديك حسّ الفكاهة 577 00:40:52,084 --> 00:40:54,149 هل رأيتِ وجهها؟ - .أعرف - 578 00:40:54,151 --> 00:40:55,153 اسمكِ "بيثاني"، أليس كذلك؟ 579 00:40:56,421 --> 00:41:00,756 لا تصرفي عيناك على طاقمي .إلّا إذا كنتِ مستعدّة لدخول في المتاعب 580 00:41:00,758 --> 00:41:04,662 ما الّذي قُلتهِ يا نباشة القبور الصّغيرة؟ 581 00:41:05,463 --> 00:41:07,896 .لا أظنّكِ تفهمين 582 00:41:07,898 --> 00:41:11,100 .لستُ أنا من تحشرينه ."في الزّاوية هنا يا "بيثاني 583 00:41:11,102 --> 00:41:15,303 .بل أنا من أحشركِ 584 00:41:19,142 --> 00:41:20,311 .أيّاً كان 585 00:41:22,579 --> 00:41:24,113 ما الّذي فعلته؟ 586 00:41:24,115 --> 00:41:25,481 .ما جُدر بكِ قول ذلك 587 00:41:25,483 --> 00:41:28,818 .ليس بيدكِ ما تفعلينه .بيثاني" ذو شعبيّة عالية" 588 00:41:28,820 --> 00:41:30,586 .الشّعبيّة زائلة 589 00:41:30,588 --> 00:41:34,791 أفضل أن أصبّ اهتمامي .على شيء أكثر تحدّيّاً 590 00:41:34,793 --> 00:41:36,459 مثل ماذا؟ 591 00:41:36,461 --> 00:41:38,764 .المنشأة 592 00:41:54,845 --> 00:41:59,115 لنرى ما هيّ الشّخصيّة الّتي سأمثلها اليوم؟ 593 00:41:59,117 --> 00:42:00,349 ...ماذا عن 594 00:42:00,351 --> 00:42:02,986 ،"شالي لونغبوتم" من "شوغر ليدج لاين" 595 00:42:02,988 --> 00:42:05,957 ،من "شالي لونغبوتم" إلى الجميع 596 00:42:06,624 --> 00:42:12,195 "هل سمعتم بـ"آل آدمز"؟" .علامة استفهام 597 00:42:12,197 --> 00:42:15,901 ".هناك من أخبرني أنّهم مطلبون في 30 ولاية" 598 00:42:19,037 --> 00:42:21,838 أتعلمون أن لديهم نبتة آكلة للبشر؟ 599 00:42:21,840 --> 00:42:23,338 !ويغذونها بحيواناتنا الأليفة 600 00:42:23,340 --> 00:42:25,374 هل رأى أحدكم كلبتي؟ 601 00:42:25,376 --> 00:42:27,542 .سيحولوننا إلى موتى سائرون 602 00:42:27,544 --> 00:42:29,178 على كلّ حال، من أين أتوا؟ 603 00:42:29,180 --> 00:42:30,312 !هذا غير مهمّ 604 00:42:30,314 --> 00:42:31,981 .واضح أنّه عليهم الرّحيل 605 00:42:31,983 --> 00:42:35,017 عزيزتي. أولئك النّاس الشّنيعون .في أعلى التّلّة هناك 606 00:42:35,019 --> 00:42:37,053 !"ليسوا حتّى على قائمة "نايبرهوود بيبز 607 00:42:37,055 --> 00:42:38,588 .هذا يثير الرّيبة 608 00:42:38,590 --> 00:42:40,488 !إذا خاف بقيّة السّكان فأنا إذاً خائف 609 00:42:40,490 --> 00:42:41,823 .أنا أصدّق كلّ كلمةٍ قرأتها 610 00:42:41,825 --> 00:42:44,861 .إذ ثمّة من نشر هذا فلا بدّ من أنّه صحيح 611 00:42:44,863 --> 00:42:47,196 لسماحكم لعائلة واحدة بالسّكن .فحينها ستأتي كلّ العائلات الأخرى 612 00:42:47,198 --> 00:42:48,365 أتظنّوا أنّه يجب علينا التّحقيق في الأمر؟ 613 00:42:48,367 --> 00:42:49,432 .أنا أتحوّل للون الرّمادي 614 00:42:49,434 --> 00:42:51,066 !أنا قلق على الأطفال 615 00:42:51,068 --> 00:42:52,737 !"علينا أن نتحدّث إلى "مارغو 616 00:42:55,872 --> 00:42:57,907 .افتحوا كُتبكم على الصّفحة الـ43 617 00:42:57,909 --> 00:42:59,774 .واتّبعوا التّعليمات بحذافيرها 618 00:42:59,776 --> 00:43:01,910 .يا للقرف 619 00:43:01,912 --> 00:43:04,046 .سبق وفعلتُ هذا آلاف المرّات 620 00:43:19,932 --> 00:43:21,467 !اضغطي على الزّرّ 621 00:43:40,117 --> 00:43:43,788 {\fs25\t(1,\fs30)}!أعيدي الحياة لمخلوقي 622 00:43:50,128 --> 00:43:53,564 {\fs25\t(1,\fs30)}!عِشّ! آمّرك بأن تعِشّ 623 00:44:11,816 --> 00:44:14,852 !إنّه حيّ 624 00:44:32,936 --> 00:44:35,470 !ربّاه! أبعدوهم عنّي 625 00:44:43,981 --> 00:44:46,182 !ضفادع الزومبي 626 00:44:46,184 --> 00:44:48,120 .شكل "بيثاني" تغيّر 627 00:44:48,519 --> 00:44:49,684 .إنّه يناسبها 628 00:44:49,686 --> 00:44:52,220 .رائع. مذهل 629 00:44:52,222 --> 00:44:53,622 ...إنّه لمن الشّرف 630 00:44:53,624 --> 00:44:54,791 ...والفخر 631 00:44:54,793 --> 00:44:55,959 .رؤية إنجازاتك 632 00:44:55,961 --> 00:44:58,562 مهلاً. أتريدين الذّهاب للمركز التّجاري؟ 633 00:44:58,564 --> 00:45:01,698 لمَ لا؟ لم أرى ضرباً مبرحاً منذ مدّة؟ 634 00:44:55,961 --> 00:45:01,698 {\an8\c&H0000FF&}(مركز تجاري=mall) :قالت (مدّق أو ضرب عنيف=maul) :وهي سمعتها 635 00:45:23,653 --> 00:45:26,421 .تأخّر الوقت. أنا قلقة 636 00:45:26,423 --> 00:45:28,724 .عزيزتي، "وينزداي" ستكون بخير 637 00:45:28,726 --> 00:45:30,225 .يمكنها الاعتماد على نفسها 638 00:45:30,227 --> 00:45:32,528 .ليست "ونزداي" من أقلق بشأنها 639 00:45:32,530 --> 00:45:35,731 .البقيّة، قد نحتاج إلى تقديم ذريعة 640 00:45:35,733 --> 00:45:38,200 .حبيبتي، إنّها ليلة اللّعب 641 00:45:38,202 --> 00:45:39,401 ،ونزداي" ستكون في المنزل عمّا قريب" 642 00:45:39,403 --> 00:45:41,539 لذا لمَ لا تأتين وتنضمّين إلينا؟ 643 00:45:42,273 --> 00:45:45,374 .أحسنت، الغرفة 6 644 00:45:45,376 --> 00:45:47,742 .بوغزلي"، سمعت والدتك" 645 00:45:47,744 --> 00:45:49,747 !فجّر الغرفة 6 646 00:45:51,582 --> 00:45:53,015 !العبوة جاهزة للتفجير 647 00:45:53,017 --> 00:45:55,017 !أنا ملك العالم 648 00:46:05,729 --> 00:46:07,229 !أجل 649 00:46:07,231 --> 00:46:08,932 .لقد أغرقت سفينتي الحربيّة 650 00:46:08,934 --> 00:46:11,236 !"أحسنت يا "بوغزلي 651 00:46:20,144 --> 00:46:21,977 !مرحباً أيّها القبيحون 652 00:46:21,979 --> 00:46:25,648 !أمّي! أشعر بالقشعريرة 653 00:46:27,418 --> 00:46:29,385 .أيّتها الجدّة، يا لها من مفاجأة 654 00:46:29,387 --> 00:46:30,986 ."ظنّنت في "براغ 655 00:46:30,988 --> 00:46:32,421 !لقد كنت 656 00:46:32,423 --> 00:46:34,923 قبضوا عليّ أهرّب التماسيح .من حديقة الحيوان 657 00:46:34,925 --> 00:46:38,394 لكنّي هربت وشقّقت طريقي .إلى سفينة قراصنة صوماليّة 658 00:46:38,396 --> 00:46:42,332 دخلت معهم في لعبة ورق ساخنة .وسلبت ما عندهم 659 00:46:42,334 --> 00:46:44,166 بالغشّ أم بالسّرقة؟ - !بكِلاهما - 660 00:46:44,168 --> 00:46:49,004 ،"وتذكّر هذا دوماً يا "بوغزلي .لا يُعتبر غشّاً ما لم تُكتشف 661 00:46:49,006 --> 00:46:51,441 .لم أستحمّ خلال أسبوعين. يا للقرف 662 00:46:51,443 --> 00:46:52,809 أو شهرين؟ 663 00:46:52,811 --> 00:46:54,843 .هذا يذكرني 664 00:46:54,845 --> 00:46:56,780 خمّن ماذا أحضرت يا "بوغزلي"؟ 665 00:46:56,782 --> 00:46:59,182 !حلوى - !مرحى - 666 00:46:59,184 --> 00:47:01,251 .لكن لا يزال على "المازوركا" أسبوع 667 00:47:01,253 --> 00:47:02,917 لمَ أنتِ هنا باكراً؟ 668 00:47:02,919 --> 00:47:05,622 غوميز" قال أنّكِ بحاجة" .لبعض المساعدة في الحفل 669 00:47:05,624 --> 00:47:08,691 وأنا قلت جهّزت حفلة ابني 670 00:47:08,693 --> 00:47:12,294 لذلك بالطّبع، سأفعل نفس .الشّيء بالنّسبة لحفيدي 671 00:47:12,296 --> 00:47:13,629 !أحبّه 672 00:47:13,631 --> 00:47:15,631 !صحيح! لقد طلبت في أمرها 673 00:47:15,633 --> 00:47:19,003 .لا أصدّق أنّك أزعجت والدتك بهذا يا عزيزي 674 00:47:19,503 --> 00:47:20,669 ألا يمكنني؟ 675 00:47:20,671 --> 00:47:22,370 .قال أنّك مشغولة 676 00:47:22,372 --> 00:47:23,539 !أشكركِ يا أمّي 677 00:47:23,541 --> 00:47:25,874 .قال أنّك في غاية التّوتر 678 00:47:25,876 --> 00:47:28,276 .لم أقل هذا حرفيّاً - .بلى قُلت - 679 00:47:28,278 --> 00:47:30,046 .قلته حرفيّاً 680 00:47:30,048 --> 00:47:33,649 قال أنّه كان خائف من أن يكون .على وجهك ذلك تعبير الكبير 681 00:47:33,651 --> 00:47:35,550 !لعلمكم، أنا أتضوّر جوعاً! لنأكل 682 00:47:35,552 --> 00:47:38,354 .ليس قبل مجيئ "ونزداي" للمنزل 683 00:47:38,356 --> 00:47:40,856 أين حفيدتي تلك؟ 684 00:47:40,858 --> 00:47:42,660 !أحضرت شيئاً لها 685 00:47:44,496 --> 00:47:47,062 !ها هي سحابتي الدّاكنة الصّغيرة 686 00:47:47,064 --> 00:47:49,564 ونزداي"، أين كُنتِ؟" 687 00:47:49,566 --> 00:47:50,867 .في مكانٍ آخر 688 00:48:01,012 --> 00:48:02,711 ما الّذي ترتدينه؟ 689 00:48:02,713 --> 00:48:05,247 .باركر" تسمّيه تنوّع في الألوان" 690 00:48:05,249 --> 00:48:08,017 في حين أنّي بالتّأكيد ألقي ،اهتماماً لحصان برمحٍ في رأسه 691 00:48:08,019 --> 00:48:09,084 ...اللّون عبارة 692 00:48:09,086 --> 00:48:11,086 .تدّعي أنّه يُبرز ابتسامتي 693 00:48:11,088 --> 00:48:13,488 .ونزداي"، ليس لديك ابتسامة" 694 00:48:13,490 --> 00:48:16,328 اتّضح أن لديّ الكثير .من الأشياء الّتي تجهلونها 695 00:48:20,365 --> 00:48:22,398 أرى أنّي وصلت إلى هنا .في الوقت المناسب 696 00:48:22,400 --> 00:48:24,133 ."كنت محقّاً باستدعائي يا "غوميز 697 00:48:24,135 --> 00:48:26,369 .سأتحدّث إليها .ناولني فخّ الدّببة ذاك 698 00:48:26,371 --> 00:48:29,775 .أشكركِ أيّتها الجدّة .لكنّي سأهتمّ بهذا الأمر 699 00:48:30,374 --> 00:48:31,776 .افعلي ما يحلو لك 700 00:48:34,878 --> 00:48:38,314 ،"عندما تنتهي من "فابيو .أرسله إلى غُرفتي 701 00:48:38,316 --> 00:48:40,552 !ربّاه 702 00:48:43,188 --> 00:48:44,919 ."ونزداي" 703 00:48:44,921 --> 00:48:51,794 ما رأيك أن تنضمّي لي غداً بعد المدرسة من أجل احتساء الشّاي واستحضار الأرواح في المقبرة؟ 704 00:48:51,796 --> 00:48:53,528 هل حضوري إلزامي؟ 705 00:48:53,530 --> 00:48:55,231 .بحقّك يا غرابتي الصّغيرة 706 00:48:55,233 --> 00:48:57,700 كنت تحبّين ذلك كثيراً .عندما كنت أصغر سنّاً 707 00:48:57,702 --> 00:48:59,070 .حسناً يا أمّي 708 00:49:01,238 --> 00:49:02,939 .نوماً هنيئاً يا عزيزتي 709 00:49:02,941 --> 00:49:05,477 .لا تنسِ أن تركلي والدك بليلة سعيدة 710 00:49:10,814 --> 00:49:12,247 ما هو فلترك المفضّل؟ 711 00:49:12,249 --> 00:49:15,551 لا أعرف. أبدو باللّون الأسود .والأبيض في كلّ منهم 712 00:49:15,553 --> 00:49:16,885 ،لعلمك، عندما التقيت بك 713 00:49:16,887 --> 00:49:18,620 .ظنّنت أنّكِ في غاية الغرابة 714 00:49:18,622 --> 00:49:20,421 .لكن الآن، أظنّكِ في غاية الرّوعة 715 00:49:20,423 --> 00:49:21,657 .أتّفق معك 716 00:49:21,659 --> 00:49:23,825 .وأنتِ لستِ خالية من التّميزّ 717 00:49:23,827 --> 00:49:25,930 ..."أودّ أن أقول "شكراً 718 00:49:28,398 --> 00:49:30,899 ما كان رأي أهلك بمشبك الشّعر الّذي اشتريته بالأمس؟ 719 00:49:30,901 --> 00:49:35,171 .في الحقيقة، ردّة فِعل أمّي لم تكُن مُتوقّعة 720 00:49:35,173 --> 00:49:38,807 .تقبّلت الأمر وهذا ما حزّ في نفسي 721 00:49:38,809 --> 00:49:42,111 .لا أحد يريد رؤية والدته على ذاك النّحو 722 00:49:42,113 --> 00:49:43,312 ،لكن عليّ الاعتراف 723 00:49:43,314 --> 00:49:48,182 ...التّجوّل بألوان فاقعة ومزركشة للغاية 724 00:49:48,184 --> 00:49:50,285 .لكنتُ صدمت من ذلك الشّعور 725 00:49:50,287 --> 00:49:52,854 .تمنّيت لو كان بوسعي فِعل ذلك 726 00:49:52,856 --> 00:49:54,590 لكن والدتي هيّ من تختار لي ملابسي 727 00:49:54,592 --> 00:49:56,593 ...والأمر 728 00:49:56,595 --> 00:50:00,796 أعتقد أن الكلمة الّتي تبحثين ."عنها هي "وأسفاه 729 00:50:00,798 --> 00:50:06,771 أودّ أن أتصرّف بجنونيّة .وأرتدي شيء يصدمها 730 00:50:07,939 --> 00:50:09,171 ،"حسناً يا "باركر 731 00:50:09,173 --> 00:50:10,338 .أنتِ محظوظة 732 00:50:10,340 --> 00:50:13,711 .صادف أنّكِ تتحدّثين لملكة الصّدمات 733 00:50:34,798 --> 00:50:35,963 .مرحباً يا أمّي 734 00:50:35,965 --> 00:50:38,133 أين شبحي الصّغيرة؟ 735 00:50:38,135 --> 00:50:40,068 .ونزداي" لم تأتي لحدّ الآن" 736 00:50:40,070 --> 00:50:42,704 اتّفقنا أن نأتي إلى هُنا من أجل .احتساء الشّاي واستحضار الأرواح 737 00:50:42,706 --> 00:50:45,340 .وعلى ما يبدو الآن أنّها تخلّت عنّي 738 00:50:45,342 --> 00:50:47,075 مورتيشيا"! هل تسمعينني؟" 739 00:50:47,077 --> 00:50:48,477 .لا تقومين بالأمر على أكمل وجه 740 00:50:48,479 --> 00:50:49,812 .اضغطي على ذلك الزّر هناك - !ضغطت! ضغطت - 741 00:50:49,814 --> 00:50:50,879 هل سمعت النقرة؟ 742 00:50:50,881 --> 00:50:51,979 !"موتريشيا" 743 00:50:51,981 --> 00:50:53,115 يفترض أن تكوني متّصلة 744 00:50:53,117 --> 00:50:54,517 .عندما تسمعين النّقرة - .انتظر، أرى شيئاً ما - 745 00:50:54,519 --> 00:50:56,218 !لقد فعلتها - !أهلاً يا عزيزتي - 746 00:50:56,220 --> 00:50:57,986 والآن أين حفيدتي؟ 747 00:50:57,988 --> 00:50:59,421 .كما قلت للتو 748 00:50:59,423 --> 00:51:01,557 .أظنّها تأنى بنفسها عنّي 749 00:51:01,559 --> 00:51:06,028 إنّها محصّنة بثقب أسود من الفراغ والشّوّق ."كحالنا نحن جميعاً نساء آل "فرومب 750 00:51:06,030 --> 00:51:08,463 ونزداي"؟" - !"إنّها ليست "ونزداي - 751 00:51:08,465 --> 00:51:10,499 من تكون؟ - .إنّها أنا يا أبي - 752 00:51:10,501 --> 00:51:11,566 موتريشيا"؟" 753 00:51:11,568 --> 00:51:13,936 ما خطبكِ الآن؟ 754 00:51:13,938 --> 00:51:16,037 .يمكن أن يكون العالم في غاية القسوة 755 00:51:16,039 --> 00:51:18,673 .وكلّ ما تريد فعله هو الرّكض نحوه 756 00:51:18,675 --> 00:51:20,541 .إنّها مثلك تماماً في هذا الجانب 757 00:51:20,543 --> 00:51:22,010 .لقد أردتِ رؤية العالم 758 00:51:22,012 --> 00:51:24,180 .اكتشاف نفسك وقضاء الوقت 759 00:51:24,182 --> 00:51:30,119 اسمعي يا "موتريشا"، أتذكرين عندما هربتِ وانضمّمتِ إلى فتيات الكشّافة؟ 760 00:51:30,121 --> 00:51:33,689 كنّا في غاية القلق .من سلوككِ الطّريق السّيّئ 761 00:51:33,691 --> 00:51:39,428 ولكنّكِ عندما اكتشفتِ أن نيران المخيمات تلك ،كانت لشوي حلوى الخضمي وليست فتيات الكشّافة 762 00:51:39,430 --> 00:51:41,430 شعرتِ بالملل وعدتِ للمنزل 763 00:51:41,432 --> 00:51:43,733 .كنّا في غاية الارتياح 764 00:51:43,735 --> 00:51:45,200 ."ثقي بـ"ونزداي 765 00:51:45,202 --> 00:51:48,303 .إنّها كحالك، ستقوم بالأمر السّديد 766 00:51:48,305 --> 00:51:51,874 .أشكرك يا أبي .هذا أعطاني راحة أكثر 767 00:51:51,876 --> 00:51:53,908 .جيّد، انتظري لحظة 768 00:51:53,910 --> 00:51:55,142 متّى توفّيت؟ 769 00:51:55,144 --> 00:51:56,646 .قبل 20 سنة 770 00:51:56,648 --> 00:51:59,414 .حسناً، ذكرى سنويّة سعيدة يا عزيزتي 771 00:51:59,416 --> 00:52:03,051 .حسناً يا "بوغزلي"، لنُعد الكرّة 772 00:52:03,053 --> 00:52:06,155 .إليك هذا يا "بوغزلي"، "المازوكا" لا تعني شيء 773 00:52:07,992 --> 00:52:10,925 .أنت تأكل السّيوف على الأفطار 774 00:52:10,927 --> 00:52:15,763 لقد دخلت للتو في حالة توتر .لما قبل المباراة، إنّه أمر شائع الحدوث 775 00:52:15,765 --> 00:52:19,938 إذا استمرّت "المازوكا" لأكثر .من أربع ساعات اتّصل بطبيبك 776 00:52:21,305 --> 00:52:23,341 .من البداية! موسيقى 777 00:52:38,155 --> 00:52:39,320 ،"بوغزلي" 778 00:52:39,322 --> 00:52:45,093 يمكنني بصراحة أن أقول أن هذا .كان أفضل شيءٍ قمّت به 779 00:52:45,095 --> 00:52:48,363 السّؤال، ما اسم ما قمّت به؟ 780 00:52:48,365 --> 00:52:49,765 ."سايبرا مازوكا" 781 00:52:52,202 --> 00:52:54,604 أتعلم أمراً؟ .لقد كنت تتدرّب بشدّة 782 00:52:54,606 --> 00:52:56,705 لم لا ننهي البروفة؟ 783 00:52:56,707 --> 00:52:58,707 .اذهب واستحمّ يا فتى 784 00:52:58,709 --> 00:53:00,075 انتهينا إذاً؟ 785 00:53:00,077 --> 00:53:01,343 .أجل 786 00:53:01,345 --> 00:53:05,113 .أجل يا بُنيّ، لقد انتهينا بمعنى الكلمة 787 00:53:05,115 --> 00:53:07,082 .حسناً، أشكرك يا أبي 788 00:53:07,084 --> 00:53:08,520 ."أشكرك يا عمّ "فيستر 789 00:53:13,157 --> 00:53:17,193 !هذه كارثة حقيقيّة كيف حدث هذا؟ 790 00:53:17,195 --> 00:53:19,995 !سيبخس من نفسه أمام كلّ الحاضرين 791 00:53:19,997 --> 00:53:22,030 !"عليك أن تهدأ يا "غوميز 792 00:53:22,032 --> 00:53:24,300 !لا يزال ثمّة يوم لتجهيزه 793 00:53:24,302 --> 00:53:27,937 .فيستر"، ولا سنة من شأنها أن تجعله جاهزاً" 794 00:53:27,939 --> 00:53:30,006 ."خذلته يا "فستر 795 00:53:30,008 --> 00:53:34,642 حاولت تربيته ليكون واحد .من آل "آدمز" ولكنّي فشلت 796 00:53:34,644 --> 00:53:37,414 .سيأكلونه حيّاً 797 00:53:39,611 --> 00:53:41,205 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ أحبّها بهذا الشّكل ♪ 798 00:53:41,230 --> 00:53:42,557 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ آه يا حبيبتي ♪ 799 00:53:42,634 --> 00:53:44,519 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ قُلت أحبّها بهذا الشّكل ♪ 800 00:53:44,521 --> 00:53:46,744 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ آه يا حبيبتي ♪ 801 00:53:46,769 --> 00:53:48,711 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ أحبّها بهذا الشّكل ♪ 802 00:53:48,736 --> 00:53:50,859 .حسناً، شكراً لكم 803 00:53:50,861 --> 00:53:53,262 .أيّتها الجدّة، لدينا فرقة بالفعل 804 00:53:53,264 --> 00:53:55,664 .جاؤوا بتوصية من المشرحة 805 00:53:56,967 --> 00:53:59,001 .متأكّدة من أنّهم بارعون 806 00:53:59,003 --> 00:54:01,870 ."شقيقتي "سلوم" هيّ من ستقوم بتقييم "بوغزلي 807 00:54:01,872 --> 00:54:05,340 وإذا لم تتمّ الأمور على النّحو ،التّقليدي فلن تكون سعيدة 808 00:54:05,342 --> 00:54:07,609 !وستكون "المازوكا" كارثيّة 809 00:54:07,611 --> 00:54:09,613 ولكن ما عساي أفعل؟ 810 00:54:09,914 --> 00:54:11,046 .حسناً 811 00:54:11,048 --> 00:54:12,448 !مرحى. لدينا حفلة 812 00:54:12,450 --> 00:54:13,548 !نجحنا 813 00:54:13,550 --> 00:54:15,050 ...شيء إضافي 814 00:54:15,052 --> 00:54:18,419 .هناك من على الباب .من الأفضل أن أذهب لرؤية من يكون 815 00:54:25,396 --> 00:54:33,234 ♪ ما المانع في كوّنك شبيهاً للآخرين؟ ♪ 816 00:54:33,236 --> 00:54:35,771 .لا تُخاطبي والدتكِ بهذه الطّريقة 817 00:54:35,773 --> 00:54:38,305 كيف تجرّئين أن تدخلي .إلى المنزل بهذا الشّكل 818 00:54:38,307 --> 00:54:40,445 انتظري، أين وشمك؟ 819 00:54:42,880 --> 00:54:44,312 !الحمد للنجوم 820 00:54:44,314 --> 00:54:46,881 أين كنتِ؟ - ."أتسكع مع "باركر - 821 00:54:46,883 --> 00:54:49,651 ألهذا السّبب فوّتِ جلسة شاي ولستحضار الأرواح؟ 822 00:54:49,653 --> 00:54:51,653 .كان جدّاكِ يحاولان الاتّصال بك 823 00:54:51,655 --> 00:54:52,954 !يا للجحيم المقدّس 824 00:54:52,956 --> 00:54:56,925 "أيّاً كان من فعل بكِ هذا يا "وينزداي .أتمنّى أن يكون حالهُ أسوأ من حالك 825 00:54:56,927 --> 00:54:59,861 .لا أحد فعل بي هذا .هذا مظهري الجديد 826 00:54:59,863 --> 00:55:01,129 هل أحبّبتموه؟ 827 00:55:01,131 --> 00:55:02,231 .لم أحبّه 828 00:55:02,233 --> 00:55:04,432 .الجميع يعلم أن الوردي لون المدخل 829 00:55:04,434 --> 00:55:07,269 .حذّرتكِ من إرسالها لمدرسة عموميّة 830 00:55:07,271 --> 00:55:08,336 .لا تقلقي 831 00:55:08,338 --> 00:55:10,070 .ونزداي" لن تطأ تلك المدرسة ثانيةً" 832 00:55:10,072 --> 00:55:11,405 ماذا؟ - ،في الواقع - 833 00:55:11,407 --> 00:55:13,811 .لن تغادر هذا المنزل ثانيةً 834 00:55:16,947 --> 00:55:20,015 يا للهول، يا لتلك النّظرة الشّريرة .الّتي في عينيها 835 00:55:20,017 --> 00:55:23,151 .كلّا، تلك التّحديقة المميتة جديدة 836 00:55:23,153 --> 00:55:25,354 .وأظنّني أعرف من أين أتت بها 837 00:55:25,356 --> 00:55:28,090 .أهلاً يا رفاق، هذا شكلي الحالي 838 00:55:28,092 --> 00:55:31,093 ،"إذ أحبّبتموه اضعطوا على "أعجبني .إلّا أن لا أحد يهتمّ إذا لم يعجبكم 839 00:55:31,095 --> 00:55:32,528 .أنا أحيا واقعي 840 00:55:32,530 --> 00:55:34,298 باركر"؟" 841 00:55:35,798 --> 00:55:37,869 من فعل بكِ هذا؟ - .أنا من فعل - 842 00:55:38,602 --> 00:55:40,602 .هذا مظهري الجديد يا أمّي 843 00:55:40,604 --> 00:55:45,173 قرّرت من الآن وصاعداً أنّي .من سيختار ملابسي وليس أنتِ 844 00:55:45,175 --> 00:55:48,577 !"هذا من فِعل تلك المختلّة الصّغيرة "ونزداي آدمز 845 00:55:48,579 --> 00:55:51,847 ،إنّها ليست مُختلّة .إنّما ليست مثلكِ وحسب 846 00:55:51,849 --> 00:55:53,716 لمَ لا تسمحين للناس أن يكونوا مختلفين؟ 847 00:55:53,718 --> 00:55:57,986 .لأنّ واجبي جعل النّاس متشابهين 848 00:55:57,988 --> 00:56:01,890 !مشع للغاية! إنّه يحرق 849 00:56:01,892 --> 00:56:04,792 !جيّد! عسى أن يحرق الغرابة الّتي عنك 850 00:56:04,794 --> 00:56:05,994 !أكره هذا المكان 851 00:56:05,996 --> 00:56:07,995 .كلّ شيء ممل ومُزيف وأنيق 852 00:56:07,997 --> 00:56:09,731 !كالأزهار البلاستيكيّة 853 00:56:09,733 --> 00:56:10,966 !كحالك 854 00:56:10,968 --> 00:56:15,004 !"باركر" .الأزهار البلاستيكيّة طويلة الأمد 855 00:56:15,006 --> 00:56:17,308 .والآن، اذهبي وراجعي حسباتك في الغرفة 856 00:56:17,907 --> 00:56:20,008 .وبدون وسائل اجتماعيّة 857 00:56:20,010 --> 00:56:22,477 .كلّا! من فضلكِ كلّا !كلّ شيء إلّا هذا 858 00:56:22,479 --> 00:56:25,146 .والآن اذهبي وأزيلي عن وجهك تبرّج الكآبة هذا 859 00:56:25,148 --> 00:56:26,914 !أنتِ أوّلاً 860 00:56:26,916 --> 00:56:31,053 .آل "آدمز" تمادوا كثيراً هذه المرّة 861 00:56:31,055 --> 00:56:34,092 .أظنّهم بحاجة لمزيدٍ من بعض المساعدة 862 00:56:49,874 --> 00:56:51,042 !أنتِ 863 00:56:53,010 --> 00:56:54,876 إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 864 00:56:54,878 --> 00:56:56,445 .إلى منزل صديقتي 865 00:56:56,447 --> 00:57:00,749 .أنا من أحبس النّاس وليس العكس 866 00:57:00,751 --> 00:57:02,850 .فلتوفّق في الـ"مازوكا" خاصّتك 867 00:57:02,852 --> 00:57:05,254 انتظري، أنتِ تغادرين؟ 868 00:57:05,256 --> 00:57:07,055 من سيعذبني يومياً؟ 869 00:57:07,057 --> 00:57:10,258 العيش تحت سقف هذا المنزل .سيُلبي حاجتك من العذاب 870 00:57:10,260 --> 00:57:18,233 بالإضافة إلى أن والدينا أظهرا أن هذه هي الطّريقة .الوحيدة لتقبّلك في هذه العائلة أن تكون مثلهم تماماً 871 00:57:18,235 --> 00:57:20,602 .لا يسعني أن أتماشى مع تلك الأسّس بعد الآن 872 00:57:20,604 --> 00:57:23,137 ."وداعاً يا أخي "بوغزلي 873 00:57:23,139 --> 00:57:25,042 .غداً ستغدوا رجلاً 874 00:57:25,575 --> 00:57:27,811 .وأنا أصبح هاربة 875 00:57:29,479 --> 00:57:32,213 .لطالما عرفت أن الأمر سينتهي على هذا النّحو 876 00:57:32,215 --> 00:57:34,749 .إلّا أنّي لم أظنّه سيكون باكراً جدّاً 877 00:57:34,751 --> 00:57:37,218 !"لن أنساك يا "بوغزلي 878 00:57:37,220 --> 00:57:39,053 .لكنّي سأحاول 879 00:57:39,055 --> 00:57:42,157 بوغزلي"، هل رأيت شقيقتك؟" 880 00:57:42,159 --> 00:57:43,758 .إنّها ليست بغرفتها 881 00:57:45,329 --> 00:57:47,664 بوغزلي"، أين "ونزداي"؟" 882 00:57:51,334 --> 00:57:55,736 .الوقت يمضي يا أمّي 883 00:57:55,738 --> 00:57:58,506 .إنّكِ تشعرين بالنّعاس الشّديد 884 00:57:58,508 --> 00:57:59,740 ..."بوغزلي" 885 00:57:59,742 --> 00:58:03,479 .لم تذهب إلى مزل صديقتها 886 00:58:03,481 --> 00:58:05,314 ذهبت إلى منزل صديقتها؟ 887 00:58:05,316 --> 00:58:09,184 ...أكرّر، لم تذهب لمنزل صديقتها 888 00:58:35,804 --> 00:58:39,375 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ عندما يطول النّهار ♪ 889 00:58:40,792 --> 00:58:42,727 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ واللّيل ♪ 890 00:58:43,496 --> 00:58:45,932 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ ستقضي اللّيل وحيداً ♪ 891 00:58:50,944 --> 00:58:52,459 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ وعندما تتأكّد ♪ 892 00:58:52,461 --> 00:58:55,032 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ إنّك نلت كفايتك ♪ 893 00:58:56,566 --> 00:58:58,735 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ من هذه الحياة ♪ 894 00:59:00,570 --> 00:59:02,640 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ تماسك ♪ 895 00:59:06,309 --> 00:59:10,014 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ ولا تنهار ♪ 896 00:59:13,918 --> 00:59:17,588 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ لأنّ الجميع يبكون ♪ 897 00:59:17,999 --> 00:59:20,233 "لا تراجع" 898 00:59:21,691 --> 00:59:26,660 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ والجميع يُجرحون ♪ 899 00:59:28,064 --> 00:59:30,032 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ أحياناً ♪ 900 00:59:30,034 --> 00:59:32,702 .سأمكث عندكِ فترة من الزّمن 901 00:59:33,604 --> 00:59:37,442 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ الجميع يُجرحون ♪ 902 00:59:41,611 --> 00:59:42,843 ،إذا لم يجدي هذا نفعاً 903 00:59:42,845 --> 00:59:44,879 سيكون المنزل القادم الّذي .سننقلب عنه على أرضك 904 00:59:44,881 --> 00:59:46,080 .مارتي"، استمع إلي" 905 00:59:46,082 --> 00:59:50,419 غداً حلقتنا الختاميّة ستكون أكبر نصف .ساعة سبق وأن تمّ بثّها على قناتك 906 00:59:50,421 --> 00:59:52,588 .ثمّة شيءٌ واحد يُجدر الاعتناء به 907 00:59:52,590 --> 00:59:55,291 من الأفضل أن يتمّ الأمر على خير وإلّا لن .تكوني قادرة حتّى على الحصول على عملٍ كممسحة 908 00:59:55,293 --> 00:59:56,425 .أجل، أجل 909 00:59:56,427 --> 00:59:59,896 .أعزم على جعلهم يصفّقون بحرارة 910 00:59:56,427 --> 01:00:01,096 {\an8\c&H0000FF&}"وهي تقصد "أعزم على هدم المنزل 911 01:00:12,458 --> 01:00:13,786 "ابن العمّ" 912 01:00:40,303 --> 01:00:44,238 أنت الطّارق؟ 913 01:00:44,240 --> 01:00:46,707 !ابن العمّ"، لقد أتيت" 914 01:00:47,843 --> 01:00:50,312 .من فضلك أدخل .تصرّف وكأنّك في منزلك 915 01:00:52,916 --> 01:00:54,450 أين خبأت هاتفي؟ 916 01:00:54,452 --> 01:00:58,320 !لم أتمكّن من نشر صورة غذائي منذ 3 أيّام 917 01:00:58,322 --> 01:01:00,821 وماذا عن تلك الغرفة؟ 918 01:01:00,823 --> 01:01:02,858 .إنّها غرفة أمّي للحياكة 919 01:01:02,860 --> 01:01:05,160 .غير مسموح بالدّخول إليها 920 01:01:05,162 --> 01:01:06,531 إذاً فهو هناك 921 01:01:14,171 --> 01:01:15,540 .مكان غريب 922 01:01:28,552 --> 01:01:29,718 .يا للهول 923 01:01:29,720 --> 01:01:31,385 .قبو خفي 924 01:01:31,387 --> 01:01:33,321 ما هذا؟ 925 01:01:33,323 --> 01:01:36,291 .هذا السّيّد "هنري" يُعدّ شطيرة 926 01:01:36,293 --> 01:01:39,026 .وذلك الرّجل يحاوا إلباس قطه بدلة سهرة 927 01:01:39,028 --> 01:01:40,294 !إثبت مكانك - ."هذا السّيّد "فلين - 928 01:01:40,296 --> 01:01:41,363 لمَ أنت صعب المراس؟ 929 01:01:41,365 --> 01:01:44,032 أحاول أن أجعلك تبدو وسيماً - .أراهن على القط - 930 01:01:44,034 --> 01:01:49,738 ،"وتلك أستاذتنا في العلوم السّيّدة "غريفلي تضع ملابسها الدّاخليّة في المجمّدة؟ 931 01:01:49,740 --> 01:01:54,975 .لا بدّ من أن أمّي نصّبت كاميرا في كلّ منزل 932 01:01:54,977 --> 01:01:56,378 .إنّها حقّاً مريضة عقليّاً 933 01:01:56,380 --> 01:01:57,515 !"باركر" 934 01:01:58,881 --> 01:02:00,747 .أهلاً أمّي 935 01:02:00,749 --> 01:02:03,151 .كنّا نبحثُ عنكِ 936 01:02:03,153 --> 01:02:07,224 ما قلتُ لكِ عن غرفة الحياكة خاصّتي؟ 937 01:02:08,925 --> 01:02:12,026 .آسفة بشأن هذا لكن لا بدّ من أخذ الحيطة 938 01:02:12,028 --> 01:02:14,532 باركر"، ستفهمين الأمر يوماً ما" ..."و"ونزداي 939 01:02:15,064 --> 01:02:16,333 ."على كلّ حال الكلام موجّه لـ"باركر 940 01:02:20,070 --> 01:02:23,338 أمّي لديها مخبأ وسجن؟ 941 01:02:23,340 --> 01:02:25,673 .عرفت أنّه جُدر بي العيش مع أبي 942 01:02:25,675 --> 01:02:28,041 !سنظهر على التّلفاز 943 01:02:28,043 --> 01:02:29,211 هل سنصبح مشهورين؟ 944 01:02:29,213 --> 01:02:30,579 غلين"، ما الّذي تريده في الصّورة؟" 945 01:02:30,581 --> 01:02:32,780 .حسناً، فليستمع الجميع 946 01:02:32,782 --> 01:02:36,919 إنّه التّصوير الأخير قبل الحلقة الختاميّة لذلك دعونا نقوم به للمرّة الأخيرة، اتّفقنا؟ 947 01:02:36,921 --> 01:02:39,655 سنصوّر من ساحة المدينة إلى الشّرفة الرّئيسية 948 01:02:39,657 --> 01:02:41,388 .حيث ستقوم "مارغو" بدخلتها الكبيرة 949 01:02:41,390 --> 01:02:45,392 لذلك سيسير الجميع عبر .هذا الاتّجاه لساحة المدينة 950 01:02:45,394 --> 01:02:48,963 ،جودي"، ابدأي من هنا" ."كين"، ستتّبع "جودي" 951 01:02:48,965 --> 01:02:51,633 ...يمكنك الوقوف هنا و 952 01:02:51,635 --> 01:02:54,037 أيوجد حمام قريب؟ 953 01:02:59,242 --> 01:03:01,142 !مارغو"، أنّهم هنا" 954 01:03:01,144 --> 01:03:02,745 عمّا تتحدّث؟ 955 01:03:02,747 --> 01:03:04,211 !لقد وصلوا 956 01:03:04,213 --> 01:03:06,448 !"عائلة "آدمز 957 01:03:16,626 --> 01:03:17,792 .المعذرة 958 01:03:19,430 --> 01:03:20,498 .المعذرة 959 01:03:21,164 --> 01:03:22,329 ماذا نحن فاعلون؟ 960 01:03:22,331 --> 01:03:27,436 .ما نقوم به دوماً يا "غلين". مُساعدة النّاس 961 01:03:27,438 --> 01:03:34,475 آل (آدمز) المتوحشون يخطّطون" .لمهاجمة المدينة اللّيلة!" علامة تعجب 962 01:03:35,646 --> 01:03:38,316 ".الاجتماع في منزل (مارغو) الآن" 963 01:03:46,090 --> 01:03:48,791 .أهلاً يا "آدمز". لقد وصلنا 964 01:03:48,793 --> 01:03:51,825 .بتونيا"، أحبّبت قصة شعرك" 965 01:03:51,827 --> 01:03:54,528 .أشكرك. لقد شذبتها للتو 966 01:03:54,530 --> 01:03:56,997 .من فضلكِ أدخلي .تصرّفي على هواك 967 01:03:56,999 --> 01:03:59,300 !"العمّ "أونيون 968 01:03:59,302 --> 01:04:00,702 !لقد مرّ ردح من زمن - !ها نحن ذا - 969 01:04:00,704 --> 01:04:02,937 .أجل، في غاية الخيبة برؤيتك 970 01:04:02,939 --> 01:04:06,307 !لطالما أثرت حفيظتي للبكاء 971 01:04:07,443 --> 01:04:10,178 !"مزلت أهلاً يا د. "فلامبي كيف حالك؟ 972 01:04:10,180 --> 01:04:12,314 !أنا بخير - !جيّد - 973 01:04:12,316 --> 01:04:14,082 !هذا الحفل سيشتعل 974 01:04:14,084 --> 01:04:16,020 ."خالتي "سلوم 975 01:04:16,653 --> 01:04:18,952 !"الخالة "سلوم 976 01:04:18,954 --> 01:04:23,691 .إنّك تشعين وكأنّكِ برميل من النّفايات النّوويّة 977 01:04:23,693 --> 01:04:26,663 أين الفتى؟ 978 01:04:26,997 --> 01:04:28,062 بوغزلي"؟" 979 01:04:28,064 --> 01:04:30,030 .ها أنت ذا 980 01:04:30,032 --> 01:04:32,702 ."تعال وألقّ التّحيّة على خالتك "سلوم 981 01:04:35,305 --> 01:04:40,008 .غوميز"، لا ينبغي الاستخفاف بهذا التّقليد" 982 01:04:40,010 --> 01:04:43,176 .أثق أن الفتى كان يتدرّب بشكلٍ صحيح 983 01:04:43,178 --> 01:04:44,745 ...أجل، بمجرّد رؤيتك 984 01:04:44,747 --> 01:04:49,383 إنّه لمن العار أن تقام ."مراسيم "المازوكا" في "نيو جيرسي 985 01:04:49,385 --> 01:04:52,521 والآن أين رواسب المشروبات؟ أنا عطِشة 986 01:04:52,523 --> 01:04:54,523 !لقد شاهدتموهم 987 01:04:54,525 --> 01:04:57,825 !"سمعتم قصّصهم في "نايبرهوود بايبز 988 01:04:57,827 --> 01:05:02,229 !آل "آدمز" ليسوا بشراً بل وحوش 989 01:05:02,231 --> 01:05:05,401 !والآن ثمّة جيشٌ منهم 990 01:05:05,403 --> 01:05:08,736 إنّهم هنا ليدمّروا مُجتمعنا الجميل 991 01:05:08,738 --> 01:05:12,407 ويحوّلوه لمكان لا يمكن حتّى !لمشروع "تدابير تصميميّة" إنقاذه 992 01:05:12,409 --> 01:05:14,910 !آل "آدمز" غير مرغوب بهم هُنا 993 01:05:14,912 --> 01:05:16,745 !إنّهم وحوش! كلّهم 994 01:05:16,747 --> 01:05:19,847 !علينا القضاء عليهم أوّلاً 995 01:05:19,849 --> 01:05:21,751 من إلى جانبي؟ 996 01:05:22,619 --> 01:05:26,287 سنكشف لـ"آسيميليشن" ولكم أجمعين .يا جمهورنا الأخبار بعد ساعة 997 01:05:26,289 --> 01:05:29,724 الآن فرصتنا الأخيرة .لمساعدة أولئك الأشخاص 998 01:05:29,726 --> 01:05:33,227 بيل"، "جون"، ألا زلتما تحتفضان" بذلك المنجنيق الجميل؟ 999 01:05:33,229 --> 01:05:34,695 !أجل، ما زلنا 1000 01:05:34,697 --> 01:05:36,698 هل أنتِ متأكّدة بشأن هذا؟ 1001 01:05:36,700 --> 01:05:38,566 !لن ندعهم يخرّبون حيّنا 1002 01:05:38,568 --> 01:05:39,633 !لنقمّ بهذا 1003 01:05:39,635 --> 01:05:41,037 !أريدهم أن يرحلوا 1004 01:05:42,805 --> 01:05:46,006 .لا أحد يحق له تعذب عائلتي سواي 1005 01:05:46,008 --> 01:05:47,311 .دبوس الشّعر من فضلك 1006 01:05:48,211 --> 01:05:49,447 .حسناً 1007 01:05:58,255 --> 01:06:01,090 .ميزّة الدّراسة في القفص 1008 01:06:02,593 --> 01:06:05,059 من الأفضل أن يكون مستعدّاً !وإلى الخالة "سلوم" ستظفر برأسه 1009 01:06:05,061 --> 01:06:06,461 .يبدو في غاية الصّغر 1010 01:06:06,463 --> 01:06:08,162 .لا بدّ لذلك الفتى أن يثبت جدارته 1011 01:06:08,164 --> 01:06:09,965 .أتمنّى من كلّ قلبي أن يكون الفتى جاهزاً 1012 01:06:09,967 --> 01:06:12,499 .حسناً، لن أتساهل معه 1013 01:06:22,512 --> 01:06:23,611 .انتبهوا 1014 01:06:25,148 --> 01:06:26,814 .أنت يا "آلتو"، إنّك مرهق 1015 01:06:32,655 --> 01:06:33,988 ."سلوم" 1016 01:06:33,990 --> 01:06:36,425 .شقيقتي - ...عزيزتي، أنا - 1017 01:06:36,427 --> 01:06:39,693 أعرف أن آخر مرّة رأينا .فيها بعضنا خضنا قتلاً مريعاً 1018 01:06:39,695 --> 01:06:43,064 ،وأردت أن أخبرك من أعماق قلبي 1019 01:06:43,066 --> 01:06:45,966 أنّي من فزت في ذلك القتال !وكنت سعيدة لأنّي غشّشته فيه 1020 01:06:45,968 --> 01:06:50,004 !فُزتِ؟ لا تزالين تلك الخاسرة كما عهدت 1021 01:06:50,006 --> 01:06:52,774 !أريد مباراةً للعودة هنا والآن 1022 01:06:52,776 --> 01:06:55,309 خالتي "سلوم"؟ هلّ لي احضار شيءٍ لك؟ 1023 01:06:55,311 --> 01:06:56,678 متّى تبدأ "المازوكا"؟ 1024 01:06:56,680 --> 01:06:58,280 .عمّا قريب 1025 01:06:58,282 --> 01:07:00,115 .ابنتنا "ونزداي" لم تصل بعد 1026 01:07:00,117 --> 01:07:05,188 إذا لم تصل ابنتك في الوقت !المحدّد سنبدأ بدونها 1027 01:07:05,822 --> 01:07:08,455 ."حسناً يا خالة "سلوم 1028 01:07:11,861 --> 01:07:15,298 !أعيروني انتباهكم رجاءً 1029 01:07:17,700 --> 01:07:20,635 .لقد حانت ساعة الصّفر 1030 01:07:20,637 --> 01:07:21,738 !إلى أماكنكم 1031 01:07:35,485 --> 01:07:41,256 نجتمع اليوم لنشهد لنشهد "على ابني "بوغزلي آدمز 1032 01:07:41,258 --> 01:07:44,061 ."وهو يؤدي رقصته للـ"مازوكا 1033 01:08:06,749 --> 01:08:14,124 وسيبدأ باقتباس قراءة من كتاب الرّعب .الّذي يُخلد صرخاتنا في ساحة الوغى 1034 01:08:19,720 --> 01:08:20,930 "العواء" 1035 01:08:30,274 --> 01:08:31,571 "الصّراخ" 1036 01:08:36,079 --> 01:08:39,983 .والآن الانتقال للرجولة 1037 01:08:40,141 --> 01:08:42,039 "اللّحيَة" 1038 01:08:58,462 --> 01:09:01,296 ."والآن رقصة الـ"مازوكا 1039 01:09:08,644 --> 01:09:09,946 .اثبت مكانك 1040 01:09:11,982 --> 01:09:14,349 ."شارب آل "آدمز 1041 01:09:14,351 --> 01:09:15,952 .والآن بِت جاهزاً 1042 01:10:26,356 --> 01:10:27,424 بوغزلي"؟" 1043 01:10:30,093 --> 01:10:31,693 .استسلم 1044 01:10:31,695 --> 01:10:33,530 .لا يسعني فعلها يا أبي 1045 01:10:38,902 --> 01:10:40,070 .أنا آسف 1046 01:10:41,004 --> 01:10:43,037 .لقد خذلتك 1047 01:10:43,039 --> 01:10:46,009 ."لم تخذلني يا "بوغزلي 1048 01:10:47,244 --> 01:10:49,010 .أنا من خذلتك 1049 01:10:49,012 --> 01:10:52,512 كنت أصب كلّ تركيزي لفعل الأمور .على الطّريقة التذقليديّة 1050 01:10:52,514 --> 01:10:54,651 .ونسيت أن أتركك على طبيعتك 1051 01:10:59,088 --> 01:11:00,154 !أنتم 1052 01:11:00,156 --> 01:11:04,059 هل أنتم مستعدّون لتغيرات "مارغو" الآن؟ 1053 01:11:04,061 --> 01:11:05,360 ."إنّها "مارغو 1054 01:11:05,362 --> 01:11:08,363 لا بدّ من أنذها حوّلة المدينة بأكملها .إلى مختلّين حادي الطّباع 1055 01:11:08,365 --> 01:11:10,765 .عليّ أن أعترف، أنا معجب بعملها 1056 01:11:10,767 --> 01:11:11,900 !لننهي هذا الأمر 1057 01:11:11,902 --> 01:11:13,735 ."معبأ وجاهز للإطلاق يا "مارغو 1058 01:11:13,737 --> 01:11:16,140 !لنقضي عليهم! لقد طفح الكيل 1059 01:11:16,705 --> 01:11:17,707 !إطلاق 1060 01:11:22,644 --> 01:11:26,482 !أخرجوا 1061 01:11:32,955 --> 01:11:34,388 !"بوغزلي" 1062 01:11:34,390 --> 01:11:37,458 ما المغزى الحقيقي من الـ"مازوكا"؟ 1063 01:11:37,460 --> 01:11:42,163 .حماية عائلتنا من أولئك الّذين يحاولون أذيتنا 1064 01:11:42,165 --> 01:11:45,569 .انطلق وأرهم ما أنت قادرٌ عليه 1065 01:11:50,240 --> 01:11:54,309 كل ما علينا فعله هو !هدم الجدران الخارجيّة 1066 01:11:54,311 --> 01:11:56,344 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ ما جُدر بك العبثُ معي ♪ 1067 01:11:56,344 --> 01:11:58,579 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ ولا أوصيك بذلك ♪ 1068 01:11:58,581 --> 01:12:02,352 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ لأنّك لو فعلت ذلك فقد عبثت بعائلتي ♪ 1069 01:12:05,522 --> 01:12:08,390 !فليتّبع الجميع ابني 1070 01:12:13,463 --> 01:12:14,630 !أنتم يا رفاق 1071 01:12:31,647 --> 01:12:35,818 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ قد تظنّ أنّنا كلّنا مخابيل ♪ 1072 01:12:39,822 --> 01:12:44,660 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ لكن هذه العائلة على وشك أن يُذاع صيتها ♪ 1073 01:12:49,665 --> 01:12:51,133 !إطلاق 1074 01:12:53,570 --> 01:12:55,805 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\b1\fs30\t(1,\fs33)}!"فلترقص على إيقاع الانفجار" 1075 01:13:02,912 --> 01:13:04,745 !أسرعوا! من هذا الطّريق 1076 01:13:09,385 --> 01:13:11,220 !أبي، نفدت ذخيرتي 1077 01:13:12,888 --> 01:13:14,789 !نحن مُحاصرون 1078 01:13:36,713 --> 01:13:38,512 .أتمنّى أن لا أكون قد أفسدت الحفلة 1079 01:13:38,514 --> 01:13:39,614 !"ونزداي" 1080 01:13:39,616 --> 01:13:40,914 !مرحى 1081 01:13:40,916 --> 01:13:42,785 !إيكابود" أنزل فروعك للأسفل بسرعة" 1082 01:13:45,554 --> 01:13:47,223 !فليتشبث الجميع 1083 01:14:10,446 --> 01:14:15,516 .مارغو نيدلر" لن تتوقّف حتّى تكمل مشروعها" 1084 01:14:18,988 --> 01:14:20,323 !قنبلة 1085 01:14:22,090 --> 01:14:23,591 !"مازوكا" 1086 01:14:26,995 --> 01:14:28,428 هل الجميع بخير؟ 1087 01:14:28,430 --> 01:14:31,101 لم تنسى أحد قبل وصولك؟ 1088 01:14:37,173 --> 01:14:41,342 .غرابتي الصّغيرة، أنا في غاية السّعادة بعودتك 1089 01:14:41,344 --> 01:14:42,943 .بالطّبع عدت 1090 01:14:42,945 --> 01:14:45,512 .عرفت أنّه من المستحيل عليكم إنقاذ أنفسكم 1091 01:14:45,514 --> 01:14:47,949 .أنتم أشبه بقوارض صغيرة ضعيفة 1092 01:15:01,031 --> 01:15:02,131 ."سقراط" 1093 01:15:04,332 --> 01:15:06,937 .ثمانية أرجل وتسعة أرواح 1094 01:15:09,304 --> 01:15:11,474 .كُنتِ على حقّ يا عزيزتي 1095 01:15:12,342 --> 01:15:13,943 .يمكن للناس أن يكون عدائيين 1096 01:15:14,876 --> 01:15:16,276 ما الّذي فعلناه؟ 1097 01:15:16,278 --> 01:15:18,812 .إنّهم مُجرّد عائلة 1098 01:15:18,814 --> 01:15:19,980 عائلة؟ 1099 01:15:19,982 --> 01:15:22,115 !من فضلكم. إنّهم حفنة وحوش 1100 01:15:22,117 --> 01:15:24,552 .لا تشفقوا عليهم يا قوم 1101 01:15:24,554 --> 01:15:29,056 سأتلذّذ بمطاردتكم حتّى يفرغ .هذا المنزل كنفايات نوويّة 1102 01:15:29,058 --> 01:15:31,891 !ومعها عائلتك المتحوّلة 1103 01:15:31,893 --> 01:15:34,962 ."احذّري ممّا تتمنّيه يا آنسة "نيدلر 1104 01:15:34,964 --> 01:15:39,369 .أنا وعائلتي لن نهرب من أمثالكِ ثانيةً 1105 01:15:44,506 --> 01:15:46,474 ."خذي نفساً عميقاً يا "مارغو 1106 01:15:46,476 --> 01:15:48,208 .حسناً، لديّ حلقة أصورها 1107 01:15:48,210 --> 01:15:49,843 .باركر"، لنذهب" 1108 01:15:49,845 --> 01:15:52,078 .لن أذهب معكِ لأيّ مكان 1109 01:15:52,080 --> 01:15:53,381 .سأبقى مع أصدقائي 1110 01:15:53,383 --> 01:15:54,748 أصدقاؤك؟ 1111 01:15:54,750 --> 01:15:56,684 .باركر"، هولاء القوم مسوخ" 1112 01:15:56,686 --> 01:15:58,685 .إنّ كانوا مسوخ فأنا كذلك أيضاً 1113 01:15:58,687 --> 01:16:00,721 .وأنتم أجمعين أيضاً 1114 01:16:00,723 --> 01:16:01,855 ."المثال الأوّل" 1115 01:16:01,857 --> 01:16:05,592 السّيّدة "غريفلي"، أنتِ تضعين .ملابسكِ الدّاخليّة في المجمّدة 1116 01:16:05,594 --> 01:16:07,595 مهلاً، إنّها منعشة، اتّفقنا؟ 1117 01:16:07,597 --> 01:16:09,763 ."المثال الثّاني"، "ترودي بيكرينغ" 1118 01:16:09,765 --> 01:16:12,033 .أنتِ تجلسين على المرحاض بالعكس 1119 01:16:12,035 --> 01:16:14,601 أهناك مكان يفترض آخر أن أضع فيه ذراعي؟ 1120 01:16:14,603 --> 01:16:16,604 انتظري، كيف عرفتِ ذلك؟ 1121 01:16:16,606 --> 01:16:20,608 .لأنّ منزلك تابع لنظام "نيدلر" للمراقبة 1122 01:16:20,610 --> 01:16:23,343 .لديها كاميرات خفيّة في كلّ المنازل 1123 01:16:23,345 --> 01:16:24,412 ماذا؟ 1124 01:16:24,414 --> 01:16:27,080 .وهي تراقبكم على مدار السّاعة 1125 01:16:27,082 --> 01:16:28,181 في وقتي الخاصّ؟ 1126 01:16:28,183 --> 01:16:29,249 .هذا مخيف فعلاً 1127 01:16:29,251 --> 01:16:31,851 ماذا رأت أيضاً؟ - !هذا انتهاك صارخ - 1128 01:16:31,853 --> 01:16:33,020 !اخرسوا 1129 01:16:33,022 --> 01:16:36,391 !اسمعوا أيّتها القوارض !هذه مدينتي 1130 01:16:36,393 --> 01:16:39,127 .وما أنتم إلّا إضافات فيها 1131 01:16:39,129 --> 01:16:42,863 .سنعبر هذا التّلّ ونقوم ببثٍ حي 1132 01:16:42,865 --> 01:16:47,034 وأنتظر منكم أن تقنعوا أولئك الكادحين ،عديمي التّفكير بالمجيئ 1133 01:16:47,036 --> 01:16:52,239 وأن هذا المكان مثالي لشراء منزلٍ فيه .وإلّا لن تطول مدّة سكن أيّ منكم هنا 1134 01:16:52,241 --> 01:16:53,908 أسمعتموني؟ - ،في الحقيقة يا أمّي - 1135 01:16:53,910 --> 01:16:55,642 .بإمكان الجميع سماعك 1136 01:16:55,644 --> 01:16:57,811 .أنتِ على البث الحي منذ فترة 1137 01:16:57,813 --> 01:17:01,282 .هناك الملايين من الأشخاص يشاهدونك الآن 1138 01:17:01,284 --> 01:17:03,284 .على حقيقتك، كتغيير 1139 01:17:03,286 --> 01:17:05,819 رجاءً، لمَ عساي أهتمّ لما يظنّه حفنة من المدوّنين؟ 1140 01:17:05,821 --> 01:17:06,921 مارغو"؟" 1141 01:17:06,923 --> 01:17:07,989 ماذا؟ 1142 01:17:07,991 --> 01:17:09,657 .إنّها إدارة القناة 1143 01:17:09,659 --> 01:17:11,792 .لقد سحبوا منكِ البرنامج 1144 01:17:11,794 --> 01:17:12,959 ماذا؟ 1145 01:17:12,961 --> 01:17:15,395 .كلّا... سأفلس 1146 01:17:15,397 --> 01:17:16,830 من سيشتري كلّ تلك المنازل؟ 1147 01:17:16,832 --> 01:17:19,766 .حسناً، راقب هذا .هذه فرصتي 1148 01:17:19,768 --> 01:17:23,570 .المعذرة، لقد ضرطت 1149 01:17:23,572 --> 01:17:27,108 علاوةً على ذلك أظنّ أن بإمكاني مساعدتك .في التّخلّص من تلك المنازل 1150 01:17:27,110 --> 01:17:29,176 عمّا تتحدّث؟ - ،عزيزتي - 1151 01:17:29,178 --> 01:17:34,683 لديك مجموعة من المنازل تودّين التّخلّص منها .وأنا لدي مجموعة من العوائل أودّ التّخلّص منها 1152 01:17:35,352 --> 01:17:36,816 مرحباً؟ 1153 01:17:36,818 --> 01:17:39,587 ."المعذرة أنا "ترودي 1154 01:17:39,589 --> 01:17:43,658 ترودي بيكرينغ"، لم نلتقي ...بشكلٍ رسمي من قبل 1155 01:17:43,660 --> 01:17:46,092 .أجل، امرأة المرحاض 1156 01:17:46,094 --> 01:17:47,293 .صحيح 1157 01:17:47,295 --> 01:17:52,132 .اسمعوا. من فضلكم أعطونا فرصة لتصويب الأمور 1158 01:17:52,134 --> 01:17:56,104 .دعونا ندخل تصميمنا التّغيري الخاصّ بنّا 1159 01:17:56,805 --> 01:17:57,872 ،أمّي 1160 01:17:57,874 --> 01:18:04,310 ،قضيتُ وقتاً مع هولاء القوم .وفي الحقيقة هم غريبون 1161 01:18:04,312 --> 01:18:08,216 لكن لا يُجدر بنّا الحكم عليهم .لمجرّد أنّهم مختلفون عنّا 1162 01:18:30,807 --> 01:18:32,338 .طاب يومك 1163 01:18:32,340 --> 01:18:33,407 .ها أنت ذا 1164 01:18:33,409 --> 01:18:34,643 .إلى اللّقاء - .أشكرك، إلى اللّقاء - 1165 01:18:40,383 --> 01:18:42,016 !أهلاً بكم 1166 01:18:42,018 --> 01:18:44,819 .مرحباً يا جار كيف هو المنزل الجديد؟ 1167 01:18:44,821 --> 01:18:48,521 .أحبّبته. آمل أنّكم جلبتم مظلاتكم معكم 1168 01:18:48,523 --> 01:18:52,359 .لقد أضفت إليه إعصار .يا لها من فكرة رائعة 1169 01:18:52,361 --> 01:18:54,261 .لا تنسى سلّة الهدايا يا أبله 1170 01:18:54,263 --> 01:18:55,663 .أجل، أجل 1171 01:18:55,665 --> 01:19:00,834 لدينا أكسير التّحنيط المعطّر ،وأصابع وأسنان وكعك الفاكهة 1172 01:19:00,836 --> 01:19:03,538 ...سمّ الفئران وبعض المشمش المجفّف 1173 01:19:04,773 --> 01:19:07,708 .إنّه أشبه بتدريب جرو، متعب ولكنّه ظريف 1174 01:19:07,710 --> 01:19:09,711 !إنّها امرأة أحلامي 1175 01:19:09,713 --> 01:19:12,378 .أنفاسها أشبه بحفاضات رضيع 1176 01:19:12,380 --> 01:19:14,782 !فيستر"، توقّف" 1177 01:19:14,784 --> 01:19:21,521 من كان يظنّ أن شخصاً مثلي معدوم العدّد سينتهي به المطاف مع شخصٍ معدوم مثلك؟ 1178 01:19:21,523 --> 01:19:23,459 !حسناً، أدخلوا 1179 01:19:23,664 --> 01:19:25,914 "منازل مشبوهة للبيع" 1180 01:19:26,295 --> 01:19:33,902 ،"والآن مع إعادة بناء المنزل يا "بوغزلي !يُمكننا أن نقيم لك الاحتفال الّذي تستحقّه 1181 01:19:34,737 --> 01:19:38,575 .أنت من آل "آدمز" قلباً وقالباً 1182 01:19:56,424 --> 01:20:00,396 !أخرجوا 1183 01:20:01,397 --> 01:20:04,064 .يا للروعتها. روح المنزل 1184 01:20:04,066 --> 01:20:07,269 .وأخيراً عادة الأمور لطبيعتها 1185 01:20:13,308 --> 01:20:14,641 .أبلينا حسناً 1186 01:20:14,643 --> 01:20:17,291 .لن أخبر أحداً ما لم تفعل 1187 01:20:37,933 --> 01:20:39,867 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ إنّهم مخيفين ومختلّين ♪ 1188 01:20:39,869 --> 01:20:41,868 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ غامضون ومرعبون ♪ 1189 01:20:41,870 --> 01:20:43,870 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ وغير مفهومين كلّيّاً ♪ 1190 01:20:43,872 --> 01:20:45,342 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ "عائلة "آدمز ♪ 1191 01:20:45,941 --> 01:20:47,842 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ منزلهم عبارة عن متحف ♪ 1192 01:20:47,844 --> 01:20:49,843 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ حيث يأتي النّاس لرؤيتهم ♪ 1193 01:20:49,845 --> 01:20:51,846 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ وهم حقّاً صريخون ♪ 1194 01:20:51,848 --> 01:20:53,283 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ "عائلة "آدمز ♪ 1195 01:20:54,450 --> 01:20:55,452 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ أنيق ♪ 1196 01:20:56,485 --> 01:20:57,487 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ ظريفة ♪ 1197 01:21:00,356 --> 01:21:01,721 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ رشيق ♪ 1198 01:21:01,723 --> 01:21:05,693 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ حتّى نحصل على عباءة ساحرة ومكنستها ♪ 1199 01:21:05,695 --> 01:21:07,694 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ سنقوم بالتّواصل ♪ 1200 01:21:07,696 --> 01:21:10,332 {\fnAdobe نسخ Medium\c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ "مع عائلة "آدمز ♪ 1201 01:21:12,367 --> 01:21:13,800 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur5\b1\fs32}♪ عائلة، عائلة ♪ 1202 01:21:13,802 --> 01:21:15,836 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ سأخوض الحرب من أجل عائلتي ♪ 1203 01:21:15,838 --> 01:21:18,707 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ شئت أم أبيت إنّها العائلة ♪ 1204 01:21:19,474 --> 01:21:20,541 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ يظنّون أنّنا مجانين ♪ 1205 01:21:20,543 --> 01:21:22,743 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ يقولون أنّنا مجانين ولا رجاء منّا ♪ 1206 01:21:22,745 --> 01:21:26,480 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ ضاق بي الحال، من أطلب؟ العائلة ♪ 1207 01:21:26,482 --> 01:21:29,950 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ نحن مختلفون وشاحبون وصلع ومزعجون ♪ 1208 01:21:29,952 --> 01:21:31,718 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ منفجرون وقافزون، أكمل ♪ 1209 01:21:31,720 --> 01:21:33,486 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ خارجون السّيطرة ورشيقون ♪ 1210 01:21:33,488 --> 01:21:34,721 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ حسناً، هذه حفلة ♪ 1211 01:21:34,723 --> 01:21:37,056 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ !فدعونا لا نحدث مشكلة ♪ 1212 01:21:37,058 --> 01:21:40,595 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ لمَ تحدق بي وكأنّ هناك شيء؟ أخبرني ♪ 1213 01:21:40,597 --> 01:21:43,497 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ عليك أن تدرك أنّي لست الوحيد الّذي ستحتك به ♪ 1214 01:21:43,499 --> 01:21:46,169 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ أخطأت، عليك أن تعيد التّفكير ♪ 1215 01:21:47,536 --> 01:21:49,215 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ ما جُدر بك العبثُ معي ♪ 1216 01:21:49,240 --> 01:21:50,903 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ ولا أوصيك بذلك ♪ 1217 01:21:50,981 --> 01:21:54,351 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ لأنّك لو فعلت ذلك فقد عبثت بعائلتي ♪ 1218 01:21:54,376 --> 01:21:55,775 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ ما جُدر بك العبثُ معي ♪ 1219 01:21:55,777 --> 01:21:57,110 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ ولا أوصيك بذلك ♪ 1220 01:21:57,112 --> 01:21:58,244 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ !كلّا ♪ 1221 01:21:58,246 --> 01:22:01,282 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ لأنّك لو فعلت ذلك فقد عبثت بعائلتي ♪ 1222 01:22:04,586 --> 01:22:08,023 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ قد تظنّ أنّنا كلّنا مخابيل ♪ 1223 01:22:10,393 --> 01:22:11,758 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ إيّاك والعبث مع عائلتي ♪ 1224 01:22:11,760 --> 01:22:14,761 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ لكن هذه العائلة على وشك أن يُذاع صيتها ♪ 1225 01:22:14,763 --> 01:22:15,931 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ !لقد ضقنا ذرعاً ♪ 1226 01:22:18,200 --> 01:22:19,302 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ أجل، أجل ♪ 1227 01:22:20,068 --> 01:22:21,200 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ أجل، أجل ♪ 1228 01:22:36,085 --> 01:22:37,251 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ إيّاك والعبث مع عائلتي ♪ 1229 01:22:37,253 --> 01:22:39,886 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ حسناً، دعونا لا نفسد هذه الحفلة ♪ 1230 01:22:39,888 --> 01:22:41,087 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ !كلّا ♪ 1231 01:22:41,089 --> 01:22:43,623 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ لمَ تحدق بي وكأنّ هناك شيء؟ أخبرني ♪ 1232 01:22:43,625 --> 01:22:46,760 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ لا تظنّ أنّي الوحيد الّذي ستحتك به ♪ 1233 01:22:46,762 --> 01:22:49,465 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ أخطأت، عليك أن تعيد التّفكير ♪ 1234 01:22:51,000 --> 01:22:52,632 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ ما جُدر بك العبثُ معي ♪ 1235 01:22:52,634 --> 01:22:54,467 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ ولا أوصيك بذلك ♪ 1236 01:22:54,469 --> 01:22:58,071 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ لأنّك لو فعلت ذلك فقد عبثت بعائلتي ♪ 1237 01:22:58,073 --> 01:22:59,606 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ ما جُدر بك العبثُ معي ♪ 1238 01:22:59,608 --> 01:23:01,608 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ ولا أوصيك بذلك ♪ 1239 01:23:01,610 --> 01:23:04,981 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ لأنّك لو فعلت ذلك فقد عبثت بعائلتي ♪ 1240 01:23:07,515 --> 01:23:08,750 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ أجل، أجل ♪ 1241 01:23:09,986 --> 01:23:11,955 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ أنت تعبث مع عائلتي ♪ 1242 01:23:14,189 --> 01:23:15,991 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ أجل، أجل ♪ 1243 01:23:17,527 --> 01:23:18,624 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ إيّاك والعبث مع عائلتي ♪ 1244 01:23:18,626 --> 01:23:19,693 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ !إيّاك ♪ 1245 01:23:22,197 --> 01:23:25,635 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ قد تظنّ أنّنا كلّنا مخابيل ♪ 1246 01:23:29,437 --> 01:23:32,372 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ لكن هذه العائلة على وشك أن يُذاع صيتها ♪ 1247 01:23:33,474 --> 01:23:35,175 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ يقولون أنّنا منحطون ♪ 1248 01:23:35,177 --> 01:23:37,010 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ يقولون أنّنا وقحون ♪ 1249 01:23:37,012 --> 01:23:38,811 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ يقولون أنّنا لسنا متزنين ♪ 1250 01:23:38,813 --> 01:23:40,648 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ لكنّنا نقول إنّه شيء رائع ♪ 1251 01:23:40,650 --> 01:23:42,015 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ عائلة، عائلة ♪ 1252 01:23:42,017 --> 01:23:44,217 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ سأخوض الحرب من أجل عائلتي ♪ 1253 01:23:44,219 --> 01:23:47,354 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ شئت أم أبيت إنّها العائلة ♪ 1254 01:23:50,660 --> 01:23:53,026 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ قد تظنّ أنّنا كلّنا مخابيل ♪ 1255 01:23:53,028 --> 01:23:54,694 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ إيّاك والعبث مع عائلتي ♪ 1256 01:23:57,633 --> 01:24:00,833 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ لكن هذه العائلة على وشك أن يُذاع صيتها ♪ 1257 01:24:09,545 --> 01:24:12,548 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ لن يرنّ الهاتف عندما تتّصل بي ♪ 1258 01:24:13,714 --> 01:24:17,816 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ ستقع طويلاً في الغرام ♪ 1259 01:24:17,818 --> 01:24:21,654 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ أنا مفتونة ببؤسك ♪ 1260 01:24:21,656 --> 01:24:26,193 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ ولكنّي أحبّ ابتسامتك ♪ 1261 01:24:26,195 --> 01:24:29,098 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ دعني أعرف ما الّذي تُريده منّي ♪ 1262 01:24:30,432 --> 01:24:34,101 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ اهمس "أحبّك" في أذني ♪ 1263 01:24:34,103 --> 01:24:37,173 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ قبل أن تحاول إيقاعي في شباكك ♪ 1264 01:24:38,941 --> 01:24:43,075 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ يجب أن أحذّرك يا عزيزي ♪ 1265 01:24:43,077 --> 01:24:46,579 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ قلبي منزل مسكون ♪ 1266 01:24:46,581 --> 01:24:50,784 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ حالما تدخله لن تستطيع الخروج منه ♪ 1267 01:24:50,786 --> 01:24:54,620 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ إنّه الفخّ الّذي كنت تنتظره ♪ 1268 01:24:54,622 --> 01:24:58,391 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ ليس به لا نوافذ ولا أبواب ♪ 1269 01:24:58,393 --> 01:25:01,531 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ لا مفرّ منه للهروب ♪ 1270 01:25:02,964 --> 01:25:06,533 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ إنّه كالحلم ولكنّكَ تتمنّى لو كان حقيقيّاً ♪ 1271 01:25:06,535 --> 01:25:09,138 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ قـ.. قـ.. قـ.. قلبي ♪ 1272 01:25:10,272 --> 01:25:14,440 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ قـ.. قـ.. قـ.. قلبي مسكون ♪ 1273 01:25:14,442 --> 01:25:15,978 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ منزل مسكون ♪ 1274 01:25:21,817 --> 01:25:25,785 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ انتبه لنفسك وأنت آتٍ صوبي ♪ 1275 01:25:25,787 --> 01:25:29,655 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ احذر حيث يدوس قلبك ♪ 1276 01:25:29,657 --> 01:25:33,128 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ ستغرق على حين غرة ♪ 1277 01:25:34,763 --> 01:25:38,265 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ ستقع في شباكي ♪ 1278 01:25:38,267 --> 01:25:40,637 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ سأشغل كلّ تفكيرك ♪ 1279 01:25:42,137 --> 01:25:44,907 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ وسأقودك للجنون ♪ 1280 01:25:45,974 --> 01:25:49,312 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ كالوشم الّذي لا يمكن إزالته ♪ 1281 01:25:50,646 --> 01:25:55,148 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ كالدّم الّذي في عروقك ♪ 1282 01:25:55,150 --> 01:25:58,752 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ قلبي منزل مسكون ♪ 1283 01:25:58,754 --> 01:26:02,922 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ حالما تدخله لن تستطيع الخروج منه ♪ 1284 01:26:02,924 --> 01:26:06,860 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ إنّه الفخّ الّذي كنت تنتظره ♪ 1285 01:26:06,862 --> 01:26:10,129 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ ليس به لا نوافذ ولا أبواب ♪ 1286 01:26:10,131 --> 01:26:13,268 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ لا مفرّ منه للهروب ♪ 1287 01:26:14,937 --> 01:26:18,605 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ إنّه كالحلم ولكنّكَ تتمنّى لو كان حقيقيّاً ♪ 1288 01:26:18,607 --> 01:26:20,510 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ قـ.. قـ.. قـ.. قلبي ♪ 1289 01:26:22,311 --> 01:26:26,540 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ قـ.. قـ.. قـ.. قلبي منزل مسكون ♪ 1290 01:26:26,565 --> 01:26:29,321 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ منزل مسكون ♪ 1291 01:26:30,663 --> 01:26:33,898 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\blur7\b1\fs33}♪ أجل ♪ 1292 01:26:33,923 --> 01:26:37,226 {\fnAdobe نسخ Medium\3c&H0000FF&\fad(500,050)\blur7\b1\fs30\t(1,\fs33)}♪ إنّه منزل مسكون ♪ 1293 01:26:37,691 --> 01:26:47,081 Red_Chief : ترجمة