1 00:01:01,740 --> 00:01:05,080 Não há alertas quando você me chama 2 00:01:05,750 --> 00:01:09,420 De amores por mim você vai cair 3 00:01:09,830 --> 00:01:13,340 Sua aflição me inflama 4 00:01:14,840 --> 00:01:18,090 Mas eu amo ver você sorrir 5 00:01:18,430 --> 00:01:21,350 Me diz o que quer de mim 6 00:01:22,550 --> 00:01:26,100 Sussurra "amor" no meu ouvido 7 00:01:26,270 --> 00:01:29,230 Antes de tentar Pôr suas garras em mim 8 00:01:29,390 --> 00:01:30,850 MÃE 9 00:01:31,020 --> 00:01:35,110 Fique sabendo, meu amor 10 00:01:35,280 --> 00:01:38,530 Meu coração é uma casa mal-assombrada 11 00:01:38,700 --> 00:01:41,280 Se entrar, não tem mais saída 12 00:01:41,450 --> 00:01:42,570 PAI 13 00:01:42,820 --> 00:01:46,500 É a armadilha pela qual tanto esperava 14 00:01:46,660 --> 00:01:50,250 Janela e porta, só com trava 15 00:01:50,420 --> 00:01:53,540 Desse sentimento Não tem como escapar 16 00:01:55,130 --> 00:01:58,550 É como um sonho Mas você quer acreditar 17 00:01:58,720 --> 00:02:01,800 Meu coração 18 00:02:02,590 --> 00:02:08,430 -Meu coração é uma casa -Mal-assombrada 19 00:02:10,440 --> 00:02:16,610 -Meu coração é uma casa -Mal-assombrada 20 00:02:35,460 --> 00:02:36,840 Meu amor. 21 00:02:37,170 --> 00:02:39,300 Cara mia. 22 00:02:39,720 --> 00:02:42,300 A aliança! A aliança! Ai, não! Não, não! 23 00:02:50,430 --> 00:02:53,770 Ah, Mãozinha! O padrinho sempre traz a aliança! 24 00:03:03,820 --> 00:03:05,990 Caríssimos detestáveis... 25 00:03:06,160 --> 00:03:09,950 é um raro privilégio ver a nossa família... 26 00:03:10,160 --> 00:03:13,580 reunida para esta tradição Addams. 27 00:03:13,790 --> 00:03:15,920 Para dar início à cerimônia... 28 00:03:16,080 --> 00:03:21,510 e conduzir estes dois até o entediante vazio do matrimônio... 29 00:03:21,670 --> 00:03:26,300 colocamos o limão no coco e bebemos tudinho. 30 00:03:33,730 --> 00:03:35,900 Eu vos declaro... 31 00:03:35,980 --> 00:03:37,360 -Monstros! -Aberrações! 32 00:03:37,440 --> 00:03:39,520 -Fora, Addams! -Ficaram tempo demais! 33 00:03:39,610 --> 00:03:42,940 -Basta de gente como vocês! -Os Addams não são bem-vindos! 34 00:03:43,030 --> 00:03:44,070 Vão embora logo! 35 00:03:44,150 --> 00:03:45,990 Eu vos declaro marido e mulher. 36 00:03:46,110 --> 00:03:48,200 Rápido, azedem logo isso e bebam! 37 00:03:52,910 --> 00:03:54,710 Desculpe, mas eu não resisti. 38 00:03:54,870 --> 00:03:56,250 Aqui é a nossa casa! 39 00:03:56,710 --> 00:03:59,500 -Não são bem-vindos! -Não queremos vocês aqui! 40 00:03:59,670 --> 00:04:02,510 Todo mundo, vamos para a ponte! 41 00:04:05,880 --> 00:04:06,930 Fogo! 42 00:04:07,050 --> 00:04:08,260 Fogo! 43 00:04:24,070 --> 00:04:26,240 Morceguinhos apaixonados, voem para longe daqui. 44 00:04:26,410 --> 00:04:27,910 Eu cuido deles! 45 00:04:28,070 --> 00:04:29,200 Mazurca! 46 00:04:32,830 --> 00:04:34,790 Subam na minha corcunda cabeluda! 47 00:04:40,250 --> 00:04:42,800 Acho que dá pra ver a minha casa daqui. 48 00:04:42,960 --> 00:04:45,470 Ah, não. Ali é uma penitenciária feminina. 49 00:04:45,630 --> 00:04:50,100 Gomez, por que multidões de furiosos nos seguem aonde quer que a gente vá? 50 00:04:50,260 --> 00:04:53,720 Estamos a salvo, meu amor, e isso é tudo o que importa. 51 00:04:53,890 --> 00:04:57,560 Quero encontrar uma casa nova que seja isolada do mundo. 52 00:04:57,730 --> 00:05:00,560 Um lugar que seja como nós. 53 00:05:00,730 --> 00:05:04,280 Isso! Um lugar horrível! Algum lugar estragado! 54 00:05:04,440 --> 00:05:08,450 Um lugar aonde ninguém iria nem morto! 55 00:05:08,700 --> 00:05:14,240 BEM-VINDO A NOVA JERSEY ESTÁ OLHANDO O QUÊ? 56 00:05:19,210 --> 00:05:20,790 Infeliz, querida? 57 00:05:20,960 --> 00:05:23,500 Sim, totalmente. 58 00:05:23,670 --> 00:05:29,630 Gomez, você derrubou as paredes do meu coração e entalhou seu nome nele. 59 00:05:31,550 --> 00:05:33,430 Minha pálida irresistível... 60 00:05:33,600 --> 00:05:36,270 sua mão é tão fria que parece um peixe morto. 61 00:05:36,390 --> 00:05:39,140 Meu amor, isto é um peixe morto. 62 00:05:40,690 --> 00:05:41,980 Obviamente. 63 00:05:46,990 --> 00:05:48,030 Querida... 64 00:05:48,490 --> 00:05:52,120 seria uma ruga o que vejo na sua pálida testa? 65 00:05:52,280 --> 00:05:53,330 O que houve? 66 00:05:53,490 --> 00:05:55,450 Não podemos fugir para sempre, meu amor. 67 00:05:55,620 --> 00:06:00,040 Quero ter um lar de novo. Quero que nossos filhos cresçam em paz. 68 00:06:00,210 --> 00:06:02,420 Quero escolher túmulos no cemitério. 69 00:06:02,500 --> 00:06:06,510 Mortícia, juro pela minha vida que encontrarei um novo lar para nós. 70 00:06:06,630 --> 00:06:09,050 E todos os seus desejos serão realizados. 71 00:06:09,550 --> 00:06:11,010 Mon amour. 72 00:06:11,180 --> 00:06:14,970 Francês. Você sabe como isso me deixa. 73 00:06:17,020 --> 00:06:18,850 Mãozinha louca 74 00:06:20,770 --> 00:06:22,270 Deixa meu coração na boca 75 00:06:30,900 --> 00:06:32,360 Batemos em alguma coisa! 76 00:06:40,080 --> 00:06:41,750 Ele está bem? 77 00:06:42,290 --> 00:06:44,710 Não, ele me parece perfeitamente insano. 78 00:06:45,920 --> 00:06:48,800 "HOSPITAL ESTADUAL PARA CRIMINOSOS INSANOS." 79 00:06:48,920 --> 00:06:50,380 Gomez. 80 00:06:54,390 --> 00:06:55,970 Ali deve ser o manicômio. 81 00:06:56,140 --> 00:06:57,510 Graças a Deus. 82 00:06:57,640 --> 00:07:00,020 Um lugar decente para passarmos a noite. 83 00:07:06,730 --> 00:07:09,110 Obrigado, garotão. Mostre o caminho. 84 00:07:26,920 --> 00:07:29,130 É silencioso. Silencioso demais. 85 00:07:29,210 --> 00:07:31,010 Deve estar na baixa temporada. 86 00:07:31,170 --> 00:07:32,260 MANICÔMIO 87 00:07:40,140 --> 00:07:41,180 Olá! 88 00:07:45,190 --> 00:07:46,440 Não tem ninguém aqui. 89 00:07:46,610 --> 00:07:48,320 Será que está abandonado? 90 00:07:48,820 --> 00:07:51,280 É aterrorizante. Horripilante. 91 00:07:51,570 --> 00:07:54,490 Misterioso. Assombrado. 92 00:08:52,250 --> 00:08:56,470 Saiam! 93 00:08:58,140 --> 00:08:59,300 É horrendo. 94 00:08:59,510 --> 00:09:01,010 É horrível. 95 00:09:01,680 --> 00:09:03,100 É a nossa casa. 96 00:09:23,120 --> 00:09:28,120 A FAMÍLIA ADDAMS 97 00:09:43,350 --> 00:09:47,430 PENTEADOS E DISPOSITIVOS DE TORTURA MEDIEVAIS 98 00:10:36,400 --> 00:10:39,400 TREZE ANOS DEPOIS 99 00:10:47,830 --> 00:10:50,790 Que manhã adorável! 100 00:10:53,750 --> 00:10:54,750 Boa tentativa. 101 00:10:54,920 --> 00:10:58,590 Saia! 102 00:10:58,760 --> 00:11:02,050 Você é sempre tão rabugento antes do seu café matinal. 103 00:11:11,270 --> 00:11:12,310 Melhorou? 104 00:11:21,860 --> 00:11:27,280 MULHERZINHAS 105 00:11:30,330 --> 00:11:32,660 Tropeço, está na hora do café da manhã. 106 00:11:51,270 --> 00:11:52,850 Mãozinha. 107 00:11:53,270 --> 00:11:56,060 Peça para Ichabod acordar as crianças. 108 00:11:59,190 --> 00:12:01,690 Tropeço, pode cuidar da poeira? 109 00:12:11,370 --> 00:12:13,080 Devagar, Cleópatra. 110 00:12:13,250 --> 00:12:16,920 Não quero que minha estranguladora africana favorita engasgue. 111 00:12:55,330 --> 00:12:56,420 PERIGO 112 00:12:58,670 --> 00:13:01,040 Tudo bem, Ichabod. Já estou acordada. 113 00:13:01,210 --> 00:13:02,800 Não por muito tempo. 114 00:13:04,380 --> 00:13:06,010 Muito maduro, Feioso. 115 00:13:06,170 --> 00:13:07,380 Ah, qual é! 116 00:13:07,550 --> 00:13:09,640 Nunca fez isso quando tinha a minha idade? 117 00:13:09,800 --> 00:13:13,560 Claro que sim. Só que eu nunca errei. 118 00:13:15,770 --> 00:13:19,310 Queria que alguma coisa animasse esse dia já tão entediante. 119 00:13:23,650 --> 00:13:25,360 Obrigada por tentar, Ichabod. 120 00:14:13,030 --> 00:14:14,080 Feioso? 121 00:14:14,200 --> 00:14:17,580 Feioso! Está na hora do treino de esgrima. 122 00:14:17,750 --> 00:14:19,210 Feioso! 123 00:14:19,370 --> 00:14:21,040 Que comecem os jogos. 124 00:14:48,570 --> 00:14:51,490 Feioso chegando! 125 00:15:08,300 --> 00:15:10,800 Muito bem, filho. Já chega. 126 00:15:12,430 --> 00:15:15,180 Eles explodem tão rápido hoje em dia. 127 00:15:25,900 --> 00:15:28,070 Não me obrigue a ir até aí! 128 00:15:34,490 --> 00:15:36,240 Não vou falar outra vez! 129 00:15:48,630 --> 00:15:50,880 Ai, minha cabeça. 130 00:15:51,340 --> 00:15:54,760 Feioso, temos que desenvolver sua habilidade com a espada. 131 00:15:54,840 --> 00:15:58,930 Seu Sabre Mazurca é em duas semanas, e você quase não treinou. 132 00:15:59,010 --> 00:16:01,270 Só perdi um treino. Qual é o problema? 133 00:16:01,350 --> 00:16:02,980 O problema? 134 00:16:03,190 --> 00:16:06,940 O Sabre Mazurca é o dia mais importante na vida de um rapaz. 135 00:16:07,110 --> 00:16:08,440 É o que tornará você um Addams. 136 00:16:08,520 --> 00:16:11,650 É o dia em que a família toda se reúne à sua volta... 137 00:16:11,740 --> 00:16:14,990 para avaliar seu valor como ser humano. 138 00:16:15,200 --> 00:16:16,530 Dizem que é como Ação de Graças. 139 00:16:16,700 --> 00:16:21,370 Mas luta de espada já era. Eu gosto mesmo é de demolir. 140 00:16:21,540 --> 00:16:26,080 Explosivos não têm espaço no Mazurca. Entregue-me todos. 141 00:16:29,540 --> 00:16:31,420 Todos. 142 00:16:31,590 --> 00:16:35,130 E o TNT. E o M-80. 143 00:16:35,300 --> 00:16:39,100 Velas romanas. Estalinhos. Santa granada de mão. 144 00:16:40,310 --> 00:16:44,810 Filho, faz 13 anos que sua família não se reúne. 145 00:16:44,980 --> 00:16:49,230 Vem gente do mundo todo para vê-lo no seu dia especial. 146 00:16:49,400 --> 00:16:51,440 Só quero que seja tudo perfeito. 147 00:16:52,360 --> 00:16:54,280 Tudo bem, papai. Eu vou treinar. 148 00:16:54,400 --> 00:16:55,860 Esse é o meu garoto. 149 00:17:02,580 --> 00:17:03,620 Pútrido. 150 00:17:03,830 --> 00:17:04,870 Horrível. 151 00:17:05,080 --> 00:17:06,460 O baço é meu! 152 00:17:10,380 --> 00:17:11,420 Wandinha. 153 00:17:11,550 --> 00:17:13,050 Nada de manchas de tinta na mesa. 154 00:17:13,210 --> 00:17:14,460 Sim, mamãe. 155 00:17:18,800 --> 00:17:22,140 Gomez, todos os convidados para o Mazurca ameaçaram vir. 156 00:17:22,310 --> 00:17:24,930 Eu sei. Não é maravilhoso? 157 00:17:26,310 --> 00:17:28,850 Todos os Addams sob o mesmo teto de novo. 158 00:17:29,440 --> 00:17:31,230 Sim, mas onde eles vão dormir? 159 00:17:31,310 --> 00:17:35,650 Tropeço vai preparar o mausoléu. Vai ser como um acampamento. 160 00:17:36,530 --> 00:17:38,110 Muito bem, querido. 161 00:17:42,280 --> 00:17:43,330 Tio Chico! 162 00:17:43,450 --> 00:17:44,910 Irmão! 163 00:17:47,790 --> 00:17:51,630 Não se preocupem, estou bem. A janela de vidro suavizou a queda. 164 00:17:54,130 --> 00:17:57,840 Toca aqui, toca lá Os Addams botam pra quebrar 165 00:18:00,470 --> 00:18:02,510 Nem acredito que você veio! 166 00:18:03,760 --> 00:18:05,140 Não estou atrasado, né? 167 00:18:05,220 --> 00:18:08,060 Na verdade, você deveria chegar em duas semanas. 168 00:18:08,560 --> 00:18:09,810 Então não me atrasei. 169 00:18:09,900 --> 00:18:11,270 Perdoe-me, querida. 170 00:18:11,440 --> 00:18:15,780 Pedi que ele viesse antes para ajudar o Feioso no treino para o Mazurca. 171 00:18:15,860 --> 00:18:16,900 Ei! 172 00:18:17,650 --> 00:18:18,700 Não! Não! 173 00:18:18,820 --> 00:18:20,990 Que feio! Que gatinho feio! 174 00:18:21,070 --> 00:18:24,030 Se eu soubesse disso, teria preparado o calabouço. 175 00:18:24,200 --> 00:18:26,910 Não se preocupe. Eu durmo no sótão. 176 00:18:27,000 --> 00:18:28,710 Nem vão notar minha presença. 177 00:18:28,830 --> 00:18:33,540 Já pratiquei esse truque na casa de muita gente. 178 00:18:34,420 --> 00:18:35,460 Tio... 179 00:18:35,590 --> 00:18:38,010 pode nos contar o que há além do portão? 180 00:18:40,970 --> 00:18:43,180 Ora, que pergunta é essa, querida? 181 00:18:43,390 --> 00:18:47,390 Ouvi um barulho estranho vindo do nevoeiro e gostaria de investigar. 182 00:18:47,560 --> 00:18:49,560 Não há nada além do pântano sem graça. 183 00:18:49,730 --> 00:18:52,810 Deve haver algo. Nós nunca vamos a lugar nenhum. 184 00:18:52,980 --> 00:18:55,570 Sabe-se lá que horrores ocultos estamos perdendo. 185 00:18:55,730 --> 00:18:58,650 Querida, todos os horrores de que precisamos estão aqui. 186 00:18:58,820 --> 00:19:01,700 O tio Chico pode ir aonde quiser. 187 00:19:01,860 --> 00:19:03,620 Nada disso, há restrições. 188 00:19:03,780 --> 00:19:07,700 Sabe, eu não posso entrar em shoppings, zoológicos e prédios... 189 00:19:08,040 --> 00:19:10,750 Quando for mais velha, poderá ir aonde quiser. 190 00:19:10,830 --> 00:19:13,500 Mas por ora, aqui é mais seguro. 191 00:19:15,420 --> 00:19:16,920 Vamos, Sócrates. 192 00:19:18,590 --> 00:19:20,880 ...América do Sul, Europa, China... 193 00:19:21,050 --> 00:19:23,590 Ásia, a maioria da África. 194 00:19:23,760 --> 00:19:25,720 À Antártica eu posso! 195 00:19:36,020 --> 00:19:38,650 MORADIA ARTE & LUXO 196 00:19:38,860 --> 00:19:42,360 Você está assistindo Moradia, Arte e Luxo. 197 00:19:42,530 --> 00:19:43,910 REDE DO MAL 198 00:19:44,280 --> 00:19:47,080 O mundo é um lugar cheio de pobres almas... 199 00:19:47,200 --> 00:19:50,120 que não sabem a diferença entre lambri e lambari. 200 00:19:50,250 --> 00:19:51,790 E eu vim aqui para ajudar. 201 00:19:53,370 --> 00:19:56,340 Eu transformo sua moradia sem graça... 202 00:19:56,500 --> 00:19:59,380 no palácio perfeito dos seus sonhos. 203 00:19:59,500 --> 00:20:03,430 Mesmo que o seu senso estético seja ultrapassado, eu posso ajudar. 204 00:20:04,090 --> 00:20:05,470 Meu único defeito? 205 00:20:05,640 --> 00:20:07,680 Às vezes eu me preocupo demais. 206 00:20:08,760 --> 00:20:14,480 Sou Margô Agulheira e estou prestes a operar uma Intervenção Design! 207 00:20:14,640 --> 00:20:16,270 Desde já, de nada! 208 00:20:17,020 --> 00:20:20,980 Hoje nós daremos os toques finais no nosso maior projeto até agora. 209 00:20:21,150 --> 00:20:22,650 Assimilação. 210 00:20:22,820 --> 00:20:24,700 Não transformamos só uma casa. 211 00:20:24,860 --> 00:20:27,620 Nós transformamos uma cidade inteira! 212 00:20:27,700 --> 00:20:31,200 Em 15 dias, na transmissão ao vivo do final da temporada... 213 00:20:31,290 --> 00:20:34,000 você poderá comprar seu pedaço de Assimilação. 214 00:20:34,080 --> 00:20:37,040 Isso mesmo! Pela 1ª vez numa Intervenção Design... 215 00:20:37,170 --> 00:20:40,460 colocaremos um bairro inteiro à venda. 216 00:20:40,630 --> 00:20:43,420 Será a sua chance de adquirir a casa dos seus sonhos... 217 00:20:43,590 --> 00:20:45,550 na cidade dos seus sonhos! 218 00:20:45,720 --> 00:20:47,760 Gostaram? Imaginei. 219 00:20:47,930 --> 00:20:50,010 Bem-vindo à Assimilação, vizinho. 220 00:20:50,100 --> 00:20:51,470 BEM-VINDO À ASSIMILAÇÃO 221 00:20:51,560 --> 00:20:53,980 O programa é um oferecimento de Curiosos na Área. 222 00:20:54,060 --> 00:20:56,440 Seus vizinhos estão de olho! 223 00:20:57,350 --> 00:20:58,610 E... corta! 224 00:20:59,610 --> 00:21:00,860 Adorei. Perfeito. 225 00:21:00,940 --> 00:21:02,900 Vamos nos preparar para repassar. 226 00:21:02,980 --> 00:21:04,110 Margô, você gostou? 227 00:21:04,190 --> 00:21:05,240 Não, Glenn. 228 00:21:05,320 --> 00:21:07,700 Precisamos de mais balões, mais confete. 229 00:21:07,780 --> 00:21:09,740 -Entendido. -O que vendemos aqui? 230 00:21:09,830 --> 00:21:12,700 Grandes sonhos. Sabe como se conquista isso? 231 00:21:12,830 --> 00:21:14,080 Com grande audiência. 232 00:21:14,250 --> 00:21:15,330 -Certo. -O dobro de balões. 233 00:21:15,500 --> 00:21:17,170 E quero uma nevasca de confete. 234 00:21:17,330 --> 00:21:20,880 Precisaremos fazer patrulhas na neve para achar crianças perdidas. 235 00:21:21,040 --> 00:21:23,170 Apostei meu império de reformas de casas aqui. 236 00:21:23,340 --> 00:21:24,720 Temos que vender todas as casas... 237 00:21:24,880 --> 00:21:25,970 ou vamos falir! 238 00:21:26,130 --> 00:21:28,180 -Tem que ser perfeito! -Mãe! 239 00:21:28,340 --> 00:21:29,850 Você não vai acreditar. 240 00:21:29,930 --> 00:21:31,010 O que foi, Parker? 241 00:21:31,100 --> 00:21:33,890 Achei uma mansão assustadora no alto da colina! 242 00:21:33,970 --> 00:21:35,350 Que bom que está explorando, Parker... 243 00:21:35,430 --> 00:21:37,230 mas não tenho tempo para conversar agora. 244 00:21:37,390 --> 00:21:38,810 A mamãe precisa ajudar as pessoas. 245 00:21:38,900 --> 00:21:41,440 Eu preciso de ajuda. Eu não sou uma pessoa? 246 00:21:41,650 --> 00:21:43,110 Que fofa. 247 00:21:43,280 --> 00:21:45,110 Não tem treino de líder de torcida hoje? 248 00:21:45,280 --> 00:21:46,400 Agora vai, filha. 249 00:21:46,530 --> 00:21:48,200 Glenn, qual é a expectativa? 250 00:21:48,320 --> 00:21:49,700 -Como pode ver... -Mãe! 251 00:22:01,670 --> 00:22:03,960 Um pouco pra esquerda. Sobe um pouco. 252 00:22:04,380 --> 00:22:06,300 Agora desce um pouco. 253 00:22:07,510 --> 00:22:08,930 Perfeito. 254 00:22:09,760 --> 00:22:13,970 E três, dois, um... 255 00:22:18,480 --> 00:22:20,730 Você me fez errar! 256 00:22:20,900 --> 00:22:24,190 Sabe quanto tempo levei pra montar isso? 257 00:22:24,320 --> 00:22:26,110 Olha, Feioso... 258 00:22:26,280 --> 00:22:30,070 o dia do Mazurca está chegando e você não está pronto. 259 00:22:30,280 --> 00:22:32,490 Ainda que só eu enxergue isso. 260 00:22:32,950 --> 00:22:36,370 Então preste atenção, e pode ser que consiga aprender. 261 00:22:36,450 --> 00:22:37,500 Espere aí. 262 00:22:38,160 --> 00:22:40,670 Você vai me ajudar? 263 00:22:41,250 --> 00:22:42,290 Por quê? 264 00:22:42,420 --> 00:22:44,420 Porque você é meu irmão. 265 00:22:45,050 --> 00:22:49,340 E eu te amo. 266 00:22:54,470 --> 00:22:56,470 Tá legal. Como vai me ajudar? 267 00:22:56,560 --> 00:22:58,270 Está vendo aquele buraco ali? 268 00:22:58,640 --> 00:23:00,100 Fique ali ao lado dele. 269 00:23:01,810 --> 00:23:02,850 Esse buraco? 270 00:23:02,980 --> 00:23:04,110 Esse aí. 271 00:23:05,110 --> 00:23:06,650 Não estou entendendo. 272 00:23:22,870 --> 00:23:24,960 Querida, não estou reclamando... 273 00:23:25,040 --> 00:23:27,380 mas não consegue apertar mais que isso? 274 00:23:28,050 --> 00:23:29,130 Desculpe, Gomez. 275 00:23:29,300 --> 00:23:32,180 Só estou preocupada com os preparativos para o Mazurca. 276 00:23:32,340 --> 00:23:34,510 Ah, eu também! 277 00:23:34,590 --> 00:23:37,310 Receio que o Feioso esteja confiante demais... 278 00:23:37,390 --> 00:23:41,890 e não compreenda totalmente a importância dessa tradição. 279 00:23:42,060 --> 00:23:43,900 Boas notícias, pessoal. O Feioso sumiu. 280 00:23:44,060 --> 00:23:46,150 Wandinha, eu conheço esse tom. 281 00:23:46,310 --> 00:23:48,440 Desenterre seu irmão. Imediatamente. 282 00:23:48,530 --> 00:23:50,070 Estão enfraquecendo a genética da família. 283 00:23:50,150 --> 00:23:51,190 Espere. 284 00:23:51,530 --> 00:23:52,570 O que é isso aí? 285 00:23:52,700 --> 00:23:55,700 Eu não sei bem. Eu gostei. 286 00:23:55,910 --> 00:24:00,080 É tão... qual é a palavra? O oposto de triste? 287 00:24:00,250 --> 00:24:02,040 Querida, traga isso aqui. 288 00:24:05,040 --> 00:24:10,380 Que estranho, geralmente é um palhaço assassino que segura isso. 289 00:24:11,130 --> 00:24:13,340 Wandinha, não se mexa! 290 00:24:13,510 --> 00:24:18,560 Em nome de tudo que é mais profano, o que é isso? 291 00:24:19,680 --> 00:24:21,640 Tem gosto de algodão-doce. 292 00:24:21,810 --> 00:24:23,560 Como sabe qual é o gosto de algodão-doce? 293 00:24:23,730 --> 00:24:26,020 Tícia, eu era jovem. Eu cometi erros. 294 00:24:26,190 --> 00:24:28,730 Wandinha, de onde veio essa coisa rosa? 295 00:24:28,900 --> 00:24:29,940 Lá de fora. 296 00:24:30,280 --> 00:24:32,570 Estão por todo lado. 297 00:24:39,370 --> 00:24:42,620 É o sistema climático mais estranho que já vi. 298 00:24:48,630 --> 00:24:51,710 O que é isso? De onde está vindo? 299 00:24:51,800 --> 00:24:52,840 Espere, espere. 300 00:24:53,170 --> 00:24:55,550 O nevoeiro está subindo. 301 00:24:55,720 --> 00:24:57,300 Isso só aconteceria se... 302 00:24:57,470 --> 00:25:01,140 Alguém drenasse o pântano. Mas quem? 303 00:25:03,770 --> 00:25:06,400 Uma cidade. Isso não é bom. 304 00:25:06,560 --> 00:25:09,480 Devemos ir até lá e nos apresentar imediatamente. 305 00:25:09,690 --> 00:25:13,490 Este dia está ficando maravilhosamente perturbador. 306 00:25:26,870 --> 00:25:28,920 Vamos continuar com o ensaio, tá? 307 00:25:29,000 --> 00:25:30,250 Bem-vindos de volta. 308 00:25:30,340 --> 00:25:31,960 Estou feliz de lhes mostrar a minha casa. 309 00:25:32,050 --> 00:25:35,010 Vocês podem ter uma igual, só que não tão grande. 310 00:25:35,170 --> 00:25:37,760 Blá-blá-blá. Arandelas, sancas. 311 00:25:38,050 --> 00:25:41,140 O que nos leva ao que chamo de "Salon de Grandé". 312 00:25:41,300 --> 00:25:44,060 Venho por aqui, viro e digo algo do tipo... 313 00:25:44,220 --> 00:25:47,640 "Agora, antes de mostrar a vista, vá a um antiquário... 314 00:25:47,770 --> 00:25:52,360 compre uma poltrona e mande estofar, porque é melhor se sentar para ver isso." 315 00:25:55,280 --> 00:25:56,740 O que foi? O que houve? 316 00:25:56,820 --> 00:25:58,570 Pelo amor de Deus, o que está acontecendo? 317 00:25:58,660 --> 00:26:01,410 Tem alguma coisa no meu dente? O que foi? 318 00:26:10,580 --> 00:26:11,920 Nem uma única gárgula. 319 00:26:12,000 --> 00:26:16,130 Talvez não seja tão ruim. Faz um tempo que estamos isolados aqui. 320 00:26:16,300 --> 00:26:18,930 Eu consigo me imaginar morrendo aqui. 321 00:26:21,140 --> 00:26:22,640 Seja bonzinho, Gatinho. 322 00:26:23,640 --> 00:26:28,440 Não tem ninguém nos perseguindo com tochas e forcados, então já melhorou. 323 00:26:28,940 --> 00:26:33,190 Sabe, querida, acho que não precisaremos acomodar a família no mausoléu. 324 00:26:33,320 --> 00:26:34,650 Eles podem ficar aqui! 325 00:26:34,900 --> 00:26:36,900 A família nunca ficaria à vontade. 326 00:26:36,990 --> 00:26:38,200 Vai demorar muito... 327 00:26:38,280 --> 00:26:40,070 para a ferrugem e a decadência se instalarem. 328 00:26:40,240 --> 00:26:41,280 Como vai? 329 00:26:41,450 --> 00:26:43,740 É tudo tão... diferente. 330 00:26:45,200 --> 00:26:49,460 Feioso, não beba tudo. Este senhor também quer um pouco. 331 00:26:50,330 --> 00:26:53,290 Senhor, não se preocupe. As vacinas estão em dia! 332 00:26:53,750 --> 00:26:55,090 Que homem nervoso. 333 00:26:55,250 --> 00:26:58,090 Por favor, Tícia, vamos explorar a vizinhança. 334 00:26:58,170 --> 00:26:59,840 Vou entrar aqui rapidinho... 335 00:26:59,930 --> 00:27:02,260 e encontro você na praça. Combinado? 336 00:27:02,430 --> 00:27:03,510 Tudo bem, querido. 337 00:27:04,970 --> 00:27:06,600 Bom dia a todos. 338 00:27:07,930 --> 00:27:12,350 Não quero interromper seu café nem a conversa de vocês. 339 00:27:12,900 --> 00:27:16,400 Tem aí algo mais intenso e amargo do que este que vos fala? 340 00:27:17,360 --> 00:27:22,280 Temos o... Madagascar Emerald Peaberry com torrefação patchouli de verão. 341 00:27:22,530 --> 00:27:26,490 Com notas de carvalho, cereja e ioga. 342 00:27:27,490 --> 00:27:31,370 Sabe, estou querendo algo um pouco mais forte. 343 00:27:32,080 --> 00:27:33,290 Ah! Eu quero aquilo! 344 00:27:37,460 --> 00:27:40,380 Mortícia, você tem que provar esta borra de café. 345 00:27:40,510 --> 00:27:41,930 A granulação é perfeita! 346 00:27:42,090 --> 00:27:44,390 Só um momento, o que estou ouvindo? 347 00:27:45,850 --> 00:27:48,640 Este aqui é o nosso lugar Todos juntos reunidos 348 00:27:48,850 --> 00:27:51,270 Nossa canção vamos cantar 349 00:27:52,190 --> 00:27:55,940 A vida é perfeita Somos uma grande família, sim 350 00:27:56,110 --> 00:27:57,610 Fica tudo tão melhor 351 00:27:57,770 --> 00:28:00,570 Quando sou igual a você E você é igual a mim 352 00:28:00,860 --> 00:28:04,530 Ser você mesmo Que graça tem? 353 00:28:04,660 --> 00:28:07,410 Quando você pode ser Igual a todos também 354 00:28:07,580 --> 00:28:11,870 Isso é absurdamente horrível! 355 00:28:12,120 --> 00:28:15,580 É fácil ser feliz Quando não se tem opção 356 00:28:15,750 --> 00:28:18,960 Sim, é fácil ser feliz Quando não se tem opção 357 00:28:19,130 --> 00:28:23,970 Espere, a não ser que eu esteja enganado, aquilo ali é o que chamam de música. 358 00:28:24,130 --> 00:28:26,470 É uma saudação com uma canção tradicional deles. 359 00:28:26,680 --> 00:28:28,140 Então vamos retribuir. 360 00:28:28,310 --> 00:28:30,390 Que ideia maravilhosa, Chico. 361 00:28:30,560 --> 00:28:32,520 Não é ótimo quando estamos todos juntos? 362 00:28:32,680 --> 00:28:36,270 Repita até acreditar nisso 363 00:28:36,610 --> 00:28:38,480 Eu acredito nisso 364 00:28:38,650 --> 00:28:40,070 Nós acreditamos nisso 365 00:28:44,240 --> 00:28:47,280 Pra vocês eu tiraria o chapéu Eu faria isso sim 366 00:28:48,330 --> 00:28:50,790 Eu tiraria mesmo Mas não tenho chapéu 367 00:28:52,370 --> 00:28:55,250 Sou só um garotão Por isso faço assim 368 00:28:56,210 --> 00:28:58,840 Pra vocês eu tiraria o chapéu Mas não tenho nenhum 369 00:29:05,800 --> 00:29:07,720 O que foi? O que foi que eu fiz? 370 00:29:07,800 --> 00:29:08,850 Que grosseria. 371 00:29:09,010 --> 00:29:11,140 Gomez, vamos voltar para casa. 372 00:29:11,310 --> 00:29:14,230 Mortícia, esta não é a nossa terra natal. 373 00:29:14,390 --> 00:29:16,730 É verdade que essa gente é um pouco diferente. 374 00:29:16,900 --> 00:29:19,110 Mas, lá no fundo, somos todos iguais. 375 00:29:19,310 --> 00:29:22,400 Temos que dar uma chance a eles. Conhecê-los melhor. 376 00:29:22,530 --> 00:29:23,940 Temos que conquistá-los. 377 00:29:24,070 --> 00:29:25,820 Conquistá-los? 378 00:29:26,570 --> 00:29:28,490 Bom dia, vizinhos! 379 00:29:28,990 --> 00:29:30,330 Margô Agulheira. 380 00:29:30,490 --> 00:29:33,410 Gomez Addams. Ao seu dispor. 381 00:29:33,750 --> 00:29:35,120 Minha esposa, Mortícia. 382 00:29:35,210 --> 00:29:36,250 Encantada. 383 00:29:36,330 --> 00:29:39,380 Nossos filhos, Wandinha e Feioso. 384 00:29:39,540 --> 00:29:41,000 E meu irmão, Chico. 385 00:29:41,130 --> 00:29:42,170 Oi, vizinha! 386 00:29:42,250 --> 00:29:44,460 Sabia que vemos tudo pela sua janela? 387 00:29:44,550 --> 00:29:47,680 Prazer em conhecê-lo. 388 00:29:47,840 --> 00:29:52,470 Como sua vizinha, eu gostaria de lhes oferecer uma oportunidade única. 389 00:29:52,640 --> 00:29:57,440 Que tal ganharem uma reforma feita por uma famosa designer de interiores? 390 00:29:57,600 --> 00:29:58,770 Será um desafio... 391 00:29:58,940 --> 00:30:02,480 mas posso embelezar sua velha casa tão rápido, que sua cabeça vai girar. 392 00:30:02,650 --> 00:30:05,780 Não quero me gabar, mas a minha já gira. Olha. 393 00:30:07,900 --> 00:30:10,910 Eu gostaria de ver o que a mulher de plástico tem a oferecer. 394 00:30:11,070 --> 00:30:13,910 Isso, bem... Quando posso passar lá? 395 00:30:14,080 --> 00:30:15,790 Na verdade, Sra. Agulheira... 396 00:30:16,870 --> 00:30:18,710 Querida... 397 00:30:18,870 --> 00:30:21,540 Passe por lá quando quiser. 398 00:30:21,710 --> 00:30:23,750 Maravilha! Então está marcado. 399 00:30:23,840 --> 00:30:26,210 Vejo vocês na sua casa, amanhã bem cedo. 400 00:30:26,340 --> 00:30:29,760 Desde já, de nada! Tchau! 401 00:30:31,800 --> 00:30:33,760 Aquela mulher parece perturbada. 402 00:30:33,930 --> 00:30:35,810 O rosto me lembra uma máscara mortuária. 403 00:30:36,060 --> 00:30:38,270 Perturbada? Máscara mortuária? 404 00:30:38,440 --> 00:30:42,360 Se me disser que ela tem mau hálito, eu caso com ela agora mesmo! 405 00:30:54,580 --> 00:30:59,500 Feioso, este é o sabre da família Addams. 406 00:30:59,670 --> 00:31:05,550 Há 300 anos os Addams dançam a Mazurca com esta lâmina. 407 00:31:07,170 --> 00:31:09,590 Só depois que me mostrar que está pronto. 408 00:31:09,930 --> 00:31:15,310 Seu pai foi o maior espadachim da história dos Addams. 409 00:31:15,470 --> 00:31:18,560 O Mazurca dele virou lenda. 410 00:31:18,730 --> 00:31:20,980 Sem pressão! 411 00:31:21,520 --> 00:31:24,610 Está tudo registrado aqui, no Manual do Mazurca. 412 00:31:25,020 --> 00:31:28,320 Todo Addams realiza este rito de passagem... 413 00:31:28,440 --> 00:31:31,700 para mostrar que está pronto para defender sua família. 414 00:31:31,860 --> 00:31:35,120 Parece fácil mas, acredite, é uma loucura! 415 00:31:35,280 --> 00:31:38,290 Chico, entregue a ele a espada de treino gugu dadá. 416 00:31:39,790 --> 00:31:40,830 Pai? 417 00:31:40,960 --> 00:31:43,460 Alguém já foi reprovado no Mazurca? 418 00:31:43,630 --> 00:31:45,590 Uma vez. Seu primo de 3º grau, o Xander. 419 00:31:45,670 --> 00:31:47,000 Nunca ouvi falar dele. 420 00:31:47,090 --> 00:31:48,130 Exatamente. 421 00:31:48,260 --> 00:31:49,300 Música! 422 00:31:50,800 --> 00:31:52,180 Chegou alguém. 423 00:31:52,300 --> 00:31:55,260 Oi, pessoal. Vou entrar nessa mansão assustadora. 424 00:31:55,930 --> 00:31:58,890 Se não eu der notícias em 30 min, enviem apoio. 425 00:32:05,310 --> 00:32:09,530 Chamou? 426 00:32:14,530 --> 00:32:15,620 É... não. 427 00:32:15,780 --> 00:32:18,080 A vida é curta demais. Tchauzinho! 428 00:32:25,960 --> 00:32:27,880 Bom dia, Gatinho. 429 00:32:28,050 --> 00:32:29,710 Saudações, Sra. Agulheira. 430 00:32:34,680 --> 00:32:37,930 Bom dia! Espero que não seja uma hora ruim. 431 00:32:38,100 --> 00:32:39,890 A pior. Entrem. 432 00:32:39,970 --> 00:32:41,020 Glenn? 433 00:32:44,730 --> 00:32:46,270 Bem-vindos à vizinhança. 434 00:32:46,610 --> 00:32:47,980 Obrigada. 435 00:32:49,860 --> 00:32:50,900 Minha nossa! 436 00:32:51,940 --> 00:32:54,030 Prontos para a reforma com a Margô? 437 00:32:54,110 --> 00:32:55,160 Claro. 438 00:32:55,240 --> 00:32:58,660 O Feioso está subindo pelas paredes de tanta ansiedade. 439 00:33:02,870 --> 00:33:04,500 Ora, ora, ora! 440 00:33:05,620 --> 00:33:09,590 Vamos dar uma olhada? Antes que digam qualquer coisa... de nada! 441 00:33:10,630 --> 00:33:14,090 Se quisermos um visual mais contemporâneo... 442 00:33:14,550 --> 00:33:17,090 bem... estes castiçais terão que sair. 443 00:33:19,550 --> 00:33:22,100 Eles foram presentes de parentes falecidos. 444 00:33:22,220 --> 00:33:23,270 Se nos livrarmos deles... 445 00:33:23,430 --> 00:33:26,400 eles ficarão terrivelmente magoados quando nos visitarem de novo. 446 00:33:28,060 --> 00:33:30,650 E é nesta adega que afogamos nossas mágoas. 447 00:33:30,820 --> 00:33:33,150 E nós temos muitas. 448 00:33:33,690 --> 00:33:35,200 -Está chegando? -Quero sorvete! 449 00:33:35,320 --> 00:33:36,990 Como "não tem mais abacate"? 450 00:33:37,160 --> 00:33:39,240 Este barril me deixa gorda. 451 00:33:39,700 --> 00:33:41,620 E aqui é o nosso poço sem fundo. 452 00:33:44,120 --> 00:33:45,500 Como atravessamos? 453 00:33:45,660 --> 00:33:46,830 Um momento. 454 00:34:00,140 --> 00:34:02,600 É o que chamamos de andar na corda bamba. 455 00:34:06,310 --> 00:34:07,350 Nossa! 456 00:34:08,730 --> 00:34:11,270 Estou com medo! Estou com muito medo! 457 00:34:11,440 --> 00:34:13,190 Ai, meu Deus. 458 00:34:13,400 --> 00:34:16,700 Tenho medo de fechar os olhos. Tenho medo de abrir. 459 00:34:37,300 --> 00:34:41,010 Como essa gente toda cabe nesse aparelhinho? 460 00:34:41,850 --> 00:34:45,180 Meu espelhinho só captura 14 almas por vez. 461 00:34:46,600 --> 00:34:47,930 Você não tem celular? 462 00:34:48,640 --> 00:34:49,980 Que estranho. 463 00:34:50,150 --> 00:34:52,270 Posso não ter um celular, mas... 464 00:34:52,610 --> 00:34:56,400 Você não tem uma arma assim, e eu achei que todo mundo tivesse. 465 00:35:00,360 --> 00:35:01,620 Meu nome é Wandinha. 466 00:35:01,780 --> 00:35:02,820 Tá legal. 467 00:35:03,370 --> 00:35:06,540 O meu é Parker. Há quanto tempo você mora aqui? 468 00:35:06,700 --> 00:35:10,870 Minha vida toda. Que parece interminável. 469 00:35:11,250 --> 00:35:12,750 Nunca vi você na escola. 470 00:35:12,830 --> 00:35:14,040 Eu aprendo na jaula. 471 00:35:14,130 --> 00:35:15,170 Como é que é? 472 00:35:15,250 --> 00:35:16,300 É terrivelmente sem graça... 473 00:35:16,420 --> 00:35:17,840 mas a minha mãe insiste. 474 00:35:21,800 --> 00:35:24,100 Aliás, estou matando jaula agora. 475 00:35:27,140 --> 00:35:28,230 Ah... tá legal. 476 00:35:28,390 --> 00:35:30,350 E como é na sua escola? 477 00:35:30,940 --> 00:35:33,610 Nada emocionante. Amigos viram inimigos. 478 00:35:33,730 --> 00:35:36,400 Garotas fazem as outras se sentirem péssimas. 479 00:35:36,480 --> 00:35:37,690 Coisa do Fundamental 2. 480 00:35:37,780 --> 00:35:38,820 Intrigante. 481 00:35:42,160 --> 00:35:44,570 Qualquer um pode frequentar sua escola? 482 00:35:44,740 --> 00:35:47,160 Acho que sim, mas quem ia querer? 483 00:35:47,240 --> 00:35:48,290 Wandinha! 484 00:35:49,040 --> 00:35:50,460 Acertou em cheio! 485 00:36:07,350 --> 00:36:12,560 Sr. e Sra. Addams, não há muito o que fazer para deixar este lugar perfeito. 486 00:36:12,730 --> 00:36:15,900 Só precisamos derrubar as paredes laterais... 487 00:36:16,060 --> 00:36:18,900 e depois demolir também as outras duas. 488 00:36:20,150 --> 00:36:24,160 Abrir o teto, derrubando irreversivelmente. 489 00:36:24,320 --> 00:36:26,950 E arrancar este piso horrendo e... 490 00:36:27,120 --> 00:36:30,830 prontinho! Com apenas esses pequenos toques... 491 00:36:31,000 --> 00:36:33,080 Pare! Aí mesmo! 492 00:36:33,250 --> 00:36:34,960 Não toque em mais nada. 493 00:36:35,130 --> 00:36:39,090 Está perfeito. Sra. Agulheira, a senhora tem um dom. 494 00:36:39,210 --> 00:36:41,920 A boa notícia é que posso trazer uma equipe... 495 00:36:42,050 --> 00:36:44,130 e botar pra quebrar amanhã cedinho. 496 00:36:44,260 --> 00:36:45,260 O que acham? 497 00:36:45,760 --> 00:36:49,680 Achamos que tivesse acabado. Nossa família toda chega em 15 dias. 498 00:36:49,850 --> 00:36:51,060 O último episódio! 499 00:36:51,220 --> 00:36:53,480 O último episódio é em 15 dias. 500 00:36:53,640 --> 00:36:54,900 Obrigada, Glenn. 501 00:36:55,230 --> 00:36:58,400 É muito generosa, Sra. Agulheira, mas já fez o suficiente. 502 00:36:58,520 --> 00:37:01,650 É o Mazurca do nosso filho. A senhora entende. 503 00:37:02,030 --> 00:37:03,200 Obrigada. 504 00:37:08,160 --> 00:37:09,280 Esquecemos o Mitch. 505 00:37:09,450 --> 00:37:10,490 Cadê o Mitch? 506 00:37:11,240 --> 00:37:15,170 Saiam! 507 00:37:16,250 --> 00:37:17,290 Quem é Mitch? 508 00:37:20,500 --> 00:37:22,380 Gomez, vou direto ao ponto. 509 00:37:22,550 --> 00:37:25,550 Tenho 50 casas para vender lá... 510 00:37:25,720 --> 00:37:31,010 e a vista que elas têm para a sua casa é meio... fora do padrão. 511 00:37:31,180 --> 00:37:33,100 Cinquenta casas? 512 00:37:33,230 --> 00:37:34,270 Isso. 513 00:37:34,350 --> 00:37:37,980 Desde que a minha família foi expulsa da nossa terra natal... 514 00:37:38,150 --> 00:37:42,730 eu só sonho em encontrar um lugar que a gente possa chamar de lar. 515 00:37:43,190 --> 00:37:45,860 Quando eles virem a Assimilação... 516 00:37:46,240 --> 00:37:48,660 acho que vão querer ficar para sempre. 517 00:37:49,990 --> 00:37:53,500 Muito obrigado pela visita, Amargor. 518 00:37:53,870 --> 00:37:55,040 É Margô! 519 00:37:55,210 --> 00:37:57,460 Então muito bem, corra, Margô! 520 00:37:58,460 --> 00:38:00,250 Corra, corra! 521 00:38:06,470 --> 00:38:09,010 A tal Wandinha é uma aberração. 522 00:38:09,180 --> 00:38:12,060 Seremos invadidos por um exército de aberrações. 523 00:38:12,560 --> 00:38:16,690 É trágico quando as pessoas não aceitam ajuda de que tanto precisam. 524 00:38:16,770 --> 00:38:18,270 E quando isso acontece... 525 00:38:18,350 --> 00:38:21,690 é necessário fazer um outro tipo de intervenção. 526 00:38:23,400 --> 00:38:24,990 Eu concordo, Gomez. 527 00:38:25,150 --> 00:38:27,820 A família toda vir morar aqui seria realizar um sonho. 528 00:38:27,990 --> 00:38:30,030 Mas eu não confio nessa tal Margô. 529 00:38:30,200 --> 00:38:33,240 Ela é excêntrica, querida, dê uma chance a ela. 530 00:38:34,040 --> 00:38:36,870 Conserva de "frã-boesa". 531 00:38:38,290 --> 00:38:41,460 Deve ser um fluido de embalsamento aromatizado. 532 00:38:43,250 --> 00:38:46,260 Wandinha, vá praticar sua técnica de emboscada em outra pessoa. 533 00:38:46,340 --> 00:38:48,760 Seu pai não conta. É fácil demais 534 00:38:51,050 --> 00:38:52,140 Muito melhor. 535 00:38:52,300 --> 00:38:54,890 Mãe, pai, eu quero falar com vocês. 536 00:38:55,060 --> 00:38:57,520 Sobre o que quer falar, minhoquinha? 537 00:38:57,600 --> 00:38:59,270 Conversei com a Parker hoje. 538 00:38:59,390 --> 00:39:03,190 Ela é filha daquele manequim falante que veio aqui. 539 00:39:03,360 --> 00:39:06,650 Ela falou de uma escola que as crianças da região frequentam. 540 00:39:06,860 --> 00:39:09,280 Chama-se "Fundamental 2". 541 00:39:09,450 --> 00:39:11,990 "Fundamental 2"... 542 00:39:12,160 --> 00:39:14,490 Sim, sim, eu já li sobre isso... 543 00:39:14,660 --> 00:39:16,870 no boletim de anomalias psicológicas. 544 00:39:17,080 --> 00:39:18,660 Todos com idade apropriada podem frequentar. 545 00:39:19,000 --> 00:39:22,330 Acho que seria bom para mim. 546 00:39:23,090 --> 00:39:25,210 Eu acho que é uma ideia formidável. 547 00:39:25,300 --> 00:39:26,670 E os seus estudos aqui? 548 00:39:26,760 --> 00:39:29,420 Está indo tão bem em taxidermia. 549 00:39:29,590 --> 00:39:31,930 Mãe, quer mesmo me privar... 550 00:39:32,010 --> 00:39:35,220 da oportunidade de atormentar crianças da minha idade? 551 00:39:35,810 --> 00:39:37,270 Nisso ela tem razão. 552 00:39:37,770 --> 00:39:42,480 Além disso, com a Wandinha na escola, nós conheceríamos melhor o pessoal daqui. 553 00:39:42,900 --> 00:39:44,560 Então, mamãe? 554 00:39:47,070 --> 00:39:53,910 ESCOLA FUNDAMENTAL ASSIMILAÇÃO 555 00:39:58,580 --> 00:40:00,790 Aproveite o dia na escola, filha. 556 00:40:02,580 --> 00:40:03,880 Dê o seu pior! 557 00:40:10,510 --> 00:40:13,890 Ah, agora eu entendi. Isso é uma prisão infantil. 558 00:40:16,680 --> 00:40:18,350 Quem é essa? 559 00:40:18,970 --> 00:40:20,520 Que ótimo. 560 00:40:21,810 --> 00:40:22,940 Essa é a Wandinha. 561 00:40:23,270 --> 00:40:24,730 Olá. 562 00:40:25,400 --> 00:40:27,020 Oi, Parker. 563 00:40:28,480 --> 00:40:30,610 Trouxe uma coisa pra você. 564 00:40:32,530 --> 00:40:34,200 Um sanduíche mofado? 565 00:40:34,320 --> 00:40:36,030 Já foi melhor nisso, Bethany. 566 00:40:36,200 --> 00:40:37,950 Sabe de uma coisa? Tem razão. 567 00:40:38,740 --> 00:40:40,750 Vamos melhorar isso. 568 00:40:48,590 --> 00:40:50,760 Você não tem senso de humor! 569 00:40:51,920 --> 00:40:54,050 -Viu a cara dela? -Eu vi. 570 00:40:54,130 --> 00:40:55,180 É Bethany, não é? 571 00:40:56,390 --> 00:41:00,060 Não olhe torto pra minha turma se não estiver a fim de dançar. 572 00:41:00,720 --> 00:41:04,640 O que foi que você disse, monstrinha? 573 00:41:05,440 --> 00:41:07,690 Acho que não está entendendo. 574 00:41:07,860 --> 00:41:10,900 Não estou presa aqui com você, Bethany. 575 00:41:11,070 --> 00:41:15,240 É você quem está presa aqui comigo. 576 00:41:19,120 --> 00:41:20,290 Tanto faz. 577 00:41:22,500 --> 00:41:23,870 O que foi que você fez? 578 00:41:23,960 --> 00:41:25,500 Não devia ter dito aquilo. 579 00:41:25,580 --> 00:41:28,630 Não tem o que fazer. A Bethany é popular demais. 580 00:41:28,790 --> 00:41:30,380 Popularidade é passageira. 581 00:41:30,550 --> 00:41:34,380 Prefiro me dedicar a algo mais desafiador. 582 00:41:34,760 --> 00:41:35,930 Tipo o quê? 583 00:41:36,430 --> 00:41:37,970 A elite dominante. 584 00:41:54,820 --> 00:41:58,820 Vejamos... Quem eu vou ser hoje? 585 00:41:59,160 --> 00:42:00,200 Que tal... 586 00:42:00,280 --> 00:42:02,950 Ah! Shelly Longbottom, da Alameda Morro Doce. 587 00:42:03,080 --> 00:42:05,910 De Shelly Longbottom para todos... 588 00:42:06,580 --> 00:42:08,580 "Ficaram sabendo... 589 00:42:08,750 --> 00:42:12,000 da tal família Addams?" Ponto de interrogação. 590 00:42:12,170 --> 00:42:15,840 "Uma pessoa me contou que eles são procurados em 30 estados." 591 00:42:18,800 --> 00:42:21,640 Sabia que cultivam plantas devoradoras de gente? 592 00:42:21,810 --> 00:42:23,140 Vão alimentá-las com nossos bichinhos! 593 00:42:23,270 --> 00:42:25,230 Alguém viu a minha shih tzu Fifi? 594 00:42:25,350 --> 00:42:27,350 Vão nos transformar em zumbis. 595 00:42:27,520 --> 00:42:29,060 De onde eles são mesmo? 596 00:42:29,230 --> 00:42:31,610 Não importa! Aqui não é o lugar deles. 597 00:42:31,690 --> 00:42:34,780 Amor! Sabe aquela gente horrível que mora na colina? 598 00:42:34,860 --> 00:42:36,950 Eles nem estão no Curiosos na Área! 599 00:42:37,030 --> 00:42:38,410 Isso é suspeito. 600 00:42:38,570 --> 00:42:41,620 -Se outros têm medo, eu também tenho. -Acredito em tudo o que leio. 601 00:42:41,780 --> 00:42:43,290 Se alguém postou... 602 00:42:43,450 --> 00:42:44,750 deve ser verdade. 603 00:42:44,870 --> 00:42:47,080 Se deixar uma família entrar, logo todas vêm. 604 00:42:47,290 --> 00:42:49,000 Devemos investigar? Estou de cabelo branco. 605 00:42:49,170 --> 00:42:50,830 Me preocupo com as crianças! 606 00:42:51,000 --> 00:42:52,670 Temos que falar com a Margô! 607 00:42:52,840 --> 00:42:53,880 SOUBERAM DOS TAIS ADDAMS? 608 00:42:53,960 --> 00:42:55,300 SOUBE QUE TREINAM FERAS PARA ROUBAR CRIANÇAS! 609 00:42:55,840 --> 00:42:57,720 Abram o livro na página 43. 610 00:42:57,880 --> 00:43:00,140 Sigam as instruções. 611 00:43:00,220 --> 00:43:01,260 Eca! 612 00:43:01,890 --> 00:43:03,850 Já fiz isso milhares de vezes. 613 00:43:19,910 --> 00:43:21,450 Pode ligar! 614 00:43:40,090 --> 00:43:43,760 Dê vida à minha criatura! 615 00:43:50,100 --> 00:43:53,520 Viva! Viva, eu ordeno que viva! 616 00:44:11,790 --> 00:44:14,840 Está vivo! Está vivo! 617 00:44:32,890 --> 00:44:35,360 Ai, meu Deus! Tira essas coisas daqui! 618 00:44:43,950 --> 00:44:45,820 Sapos zumbis! 619 00:44:46,160 --> 00:44:48,080 A Bethany mudou o visual. 620 00:44:48,490 --> 00:44:49,490 Combinou com ela. 621 00:44:49,660 --> 00:44:52,000 Demais. Que demais. 622 00:44:52,210 --> 00:44:53,420 É uma honra... 623 00:44:53,500 --> 00:44:54,580 E um privilégio... 624 00:44:54,670 --> 00:44:55,830 -ver você trabalhar. -...ver você trabalhar. 625 00:44:55,920 --> 00:44:58,380 Ei. Querem matar tempo no shopping? 626 00:44:58,550 --> 00:45:01,800 Por que não? Faz tempo que não vejo uma boa matança. 627 00:45:23,610 --> 00:45:25,910 Está tarde. Estou preocupada. 628 00:45:26,410 --> 00:45:29,990 Querida, Wandinha vai ficar bem. Ela sabe se cuidar. 629 00:45:30,200 --> 00:45:32,330 Não é com ela que estou preocupada. 630 00:45:32,500 --> 00:45:35,460 É com os outros. Talvez precisemos de um álibi. 631 00:45:35,540 --> 00:45:36,580 Meu amor... 632 00:45:36,710 --> 00:45:38,000 é noite de jogo. 633 00:45:38,170 --> 00:45:41,510 Wandinha já vai chegar, então que tal jogar com a gente? 634 00:45:42,590 --> 00:45:45,180 Tudo bem. F-6. 635 00:45:45,340 --> 00:45:47,550 Feioso, ouviu o que sua mãe disse. 636 00:45:47,720 --> 00:45:49,720 Torpedo no F-6! 637 00:45:51,560 --> 00:45:52,810 Lá vai bomba! 638 00:45:52,970 --> 00:45:54,810 Eu sou o rei do mundo! 639 00:45:54,980 --> 00:45:58,980 Perto, longe, em qualquer lugar... 640 00:46:06,030 --> 00:46:07,070 Isso! 641 00:46:07,160 --> 00:46:08,660 Afundou meu porta-aviões. 642 00:46:09,370 --> 00:46:11,200 Muito bem, Feioso! 643 00:46:20,090 --> 00:46:21,800 Olá, coisinhas feias! 644 00:46:21,960 --> 00:46:25,550 Mamãe! Bem que eu senti um arrepio! 645 00:46:27,380 --> 00:46:29,180 Vovó, que surpresa! 646 00:46:29,260 --> 00:46:30,970 Achei que estivesse em Praga. 647 00:46:31,140 --> 00:46:32,220 Eu estava! 648 00:46:32,390 --> 00:46:34,730 Mas me pegaram contrabandeando crocodilos do zoo. 649 00:46:34,890 --> 00:46:38,190 Mas eu fugi e consegui embarcar num navio pirata somali. 650 00:46:38,350 --> 00:46:41,400 Jogamos um poquerzinho e eu fiz a limpa no pessoal. 651 00:46:41,480 --> 00:46:43,980 -Trapaceando ou roubando? -As duas coisas. 652 00:46:44,110 --> 00:46:49,200 Lembre-se sempre, Feioso: não é trapaça se ninguém pegar você. 653 00:46:49,410 --> 00:46:51,240 Não tomo banho há duas semanas. 654 00:46:51,410 --> 00:46:52,580 Ou há dois meses? 655 00:46:53,240 --> 00:46:54,660 Me lembrei de uma coisa! 656 00:46:54,830 --> 00:46:57,460 Adivinhe o que eu trouxe, Feioso? Doces! 657 00:46:57,540 --> 00:46:58,580 Isso! 658 00:46:58,870 --> 00:47:00,880 Mas o Mazurca é na semana que vem. 659 00:47:01,210 --> 00:47:02,710 Por que chegou tão antes? 660 00:47:02,880 --> 00:47:05,420 Gomez disse que você precisava de ajuda com a festa. 661 00:47:05,590 --> 00:47:08,970 Aí eu pensei: eu preparei meu filho pro Mazurca dele, então é claro... 662 00:47:09,590 --> 00:47:12,100 que vou fazer o mesmo com meu neto. 663 00:47:12,260 --> 00:47:13,310 Amo esse menino! 664 00:47:13,600 --> 00:47:15,430 É verdade! Pedi que ela viesse! 665 00:47:15,600 --> 00:47:18,980 Não acredito que incomodou sua mãe com isso, querido. 666 00:47:19,480 --> 00:47:20,520 Nem eu... 667 00:47:20,650 --> 00:47:22,270 Disse que você estava enlouquecendo. 668 00:47:22,360 --> 00:47:23,400 Obrigado, mãe! 669 00:47:23,520 --> 00:47:25,650 Disse que nunca viu você tão tensa na vida. 670 00:47:25,730 --> 00:47:28,150 -Não foi bem isso que eu disse. -Foi sim! 671 00:47:28,240 --> 00:47:29,990 Foi bem isso sim. 672 00:47:30,160 --> 00:47:33,450 Disse que temia que você fizesse uma expressão facial tensa demais e... 673 00:47:33,620 --> 00:47:35,370 Quer saber, estou morto de fome! Vamos comer! 674 00:47:35,540 --> 00:47:38,160 Só quando a Wandinha chegar. 675 00:47:38,330 --> 00:47:40,670 Onde está a minha netinha? 676 00:47:40,830 --> 00:47:42,630 Trouxe uma coisa para ela! 677 00:47:44,710 --> 00:47:46,760 Minha nuvenzinha carregada chegou! 678 00:47:47,050 --> 00:47:49,340 Wandinha, onde você estava? 679 00:47:49,550 --> 00:47:50,590 Em outro lugar. 680 00:48:00,980 --> 00:48:02,600 O que é isso no seu cabelo? 681 00:48:02,690 --> 00:48:04,980 A Parker chama de explosão de cor. 682 00:48:05,070 --> 00:48:07,690 Apesar de gostar do cavalo com a lança na cabeça... 683 00:48:07,780 --> 00:48:08,820 a cor é... 684 00:48:08,900 --> 00:48:10,990 Ela acha que ilumina o meu sorriso. 685 00:48:11,070 --> 00:48:13,280 Wandinha, você não tem um sorriso. 686 00:48:13,450 --> 00:48:16,280 Eu tenho muitas coisas que você desconhece. 687 00:48:20,540 --> 00:48:22,250 Vejo que cheguei bem na hora. 688 00:48:22,370 --> 00:48:23,960 Fez bem em ligar, Gomez. 689 00:48:24,130 --> 00:48:26,170 Eu falo com ela. Me dê a armadilha de urso. 690 00:48:26,340 --> 00:48:29,760 Agradeço, vovó. Mas eu mesma cuidarei disso. 691 00:48:30,340 --> 00:48:31,760 Como queira. 692 00:48:34,800 --> 00:48:38,220 Quando acabar com o Fabio, mande ele ir para o meu quarto. 693 00:48:38,680 --> 00:48:40,560 Essa não! 694 00:48:43,150 --> 00:48:44,440 Wandinha. 695 00:48:44,900 --> 00:48:47,070 Gostaria de ir comigo amanhã... 696 00:48:47,190 --> 00:48:51,610 depois da escola... para tomar chá e ir a uma sessão espírita no cemitério? 697 00:48:51,780 --> 00:48:53,320 A presença é obrigatória? 698 00:48:53,490 --> 00:48:54,950 Por favor, meu corvinho. 699 00:48:55,120 --> 00:48:57,490 Você gostava tanto quando era pequena... 700 00:48:57,660 --> 00:48:59,040 Se faz questão, mãe. 701 00:49:01,200 --> 00:49:02,750 Durma bem, filha. 702 00:49:02,830 --> 00:49:05,540 Não se esqueça do chute de boa noite no papai. 703 00:49:07,710 --> 00:49:10,630 BOLHA TEEN GANHE A CHAVE DO CORAÇÃO DELE! 704 00:49:10,800 --> 00:49:11,920 Qual é o seu filtro favorito? 705 00:49:12,220 --> 00:49:14,930 Não sei. Eu fico em preto e branco em todos. 706 00:49:15,510 --> 00:49:18,430 Sabe, quando a gente se conheceu, eu te achei bem esquisita. 707 00:49:18,600 --> 00:49:20,220 Mas agora eu te acho muito legal. 708 00:49:20,390 --> 00:49:21,480 De acordo. 709 00:49:21,640 --> 00:49:23,640 Você até que não é desprovida de mérito. 710 00:49:23,810 --> 00:49:25,900 Será que devo... agradecer? 711 00:49:26,060 --> 00:49:28,190 PARKER AGULHEIRA 712 00:49:28,360 --> 00:49:30,690 O que acharam da presilha nova na sua casa? 713 00:49:30,860 --> 00:49:34,990 Na verdade, a reação da minha mãe foi um tanto inesperada. 714 00:49:35,160 --> 00:49:38,620 Ela foi receptiva. Isso me deprimiu. 715 00:49:38,780 --> 00:49:41,660 Ninguém quer ver a própria mãe daquele jeito. 716 00:49:42,000 --> 00:49:43,120 Mas devo admitir... 717 00:49:43,290 --> 00:49:48,000 que sair por aí usando algo tão chamativo, tão grotesco... 718 00:49:48,090 --> 00:49:50,340 Fiquei chocada com a emoção que senti. 719 00:49:51,050 --> 00:49:52,670 Eu queria poder fazer isso. 720 00:49:52,760 --> 00:49:56,010 Mas minha mãe me obriga a usar essas coisas, e é tão... 721 00:49:56,550 --> 00:50:00,560 Acho que a palavra que está procurando é "infeliz". 722 00:50:01,310 --> 00:50:04,020 Eu adoraria dar uma surtada... 723 00:50:04,100 --> 00:50:06,900 e vestir algo que deixasse minha mãe em choque. 724 00:50:07,900 --> 00:50:08,980 Bem, Parker... 725 00:50:09,150 --> 00:50:10,190 você deu sorte. 726 00:50:10,320 --> 00:50:13,690 Você está falando com a rainha do choque. 727 00:50:33,210 --> 00:50:34,590 SIM 728 00:50:34,760 --> 00:50:35,800 Alô, mãe. 729 00:50:35,920 --> 00:50:37,760 Onde está a minha fantasminha? 730 00:50:38,090 --> 00:50:39,890 A Wandinha ainda não chegou. 731 00:50:40,050 --> 00:50:45,020 Combinamos de tomar chá e fazer a sessão, mas parece que ela me deu um bolo. 732 00:50:45,310 --> 00:50:48,350 -Mortícia! Está me ouvindo? -Está fazendo errado. 733 00:50:48,520 --> 00:50:49,980 -Aperte esse botão aí. -Já apertei! 734 00:50:50,150 --> 00:50:51,770 -Ouviu o clique? Deveria... -Mortícia! 735 00:50:51,940 --> 00:50:53,190 ...funcionar depois do clique! 736 00:50:53,280 --> 00:50:54,400 Espere, eu vi algo. 737 00:50:54,480 --> 00:50:56,030 -Deu certo! -Oi, querida! 738 00:50:56,110 --> 00:50:57,900 Então, onde está a minha neta? 739 00:50:57,990 --> 00:50:59,240 Eu estava dizendo... 740 00:50:59,360 --> 00:51:01,370 acho que está se afastando de mim. 741 00:51:01,530 --> 00:51:04,290 Ela está presa no imenso vazio de anseios... 742 00:51:04,410 --> 00:51:05,790 como toda mulher Frump. 743 00:51:06,000 --> 00:51:08,290 -Wandinha? -Não é a Wandinha! 744 00:51:08,460 --> 00:51:10,250 -Quem é? -Sou eu, pai. 745 00:51:10,330 --> 00:51:11,380 Mortícia? 746 00:51:11,460 --> 00:51:13,420 Qual é o problema com você agora? 747 00:51:13,920 --> 00:51:15,800 O mundo pode ser tão cruel. 748 00:51:15,960 --> 00:51:18,470 E o que ela quer é correr direto para ele. 749 00:51:18,590 --> 00:51:21,850 Nisso ela é parecida com você. Você queria ver o mundo. 750 00:51:21,970 --> 00:51:23,930 Encontrar-se. Cumprir pena! 751 00:51:24,140 --> 00:51:29,770 Escute, Mortícia, lembra de quando você fugiu de casa pra virar escoteira? 752 00:51:30,100 --> 00:51:33,110 Ficamos com medo que estivesse no mau caminho. 753 00:51:33,610 --> 00:51:35,940 Mas quando você soube que a fogueira... 754 00:51:36,110 --> 00:51:39,240 era pra assar marshmallow e não outras escoteiras... 755 00:51:39,400 --> 00:51:41,320 você ficou entediada e voltou pra casa. 756 00:51:41,410 --> 00:51:43,530 Ficamos tão aliviados. 757 00:51:43,700 --> 00:51:44,990 Confie na Wandinha. 758 00:51:45,160 --> 00:51:48,000 Como você, ela fará a coisa certa. 759 00:51:48,290 --> 00:51:51,670 Obrigada, pai. É um grande consolo. 760 00:51:51,830 --> 00:51:53,710 Que bom. Espere aí. 761 00:51:53,840 --> 00:51:54,960 Quando foi que eu morri? 762 00:51:55,130 --> 00:51:56,460 Há vinte anos. 763 00:51:56,630 --> 00:51:59,220 Ah, é. Feliz aniversário, querida. 764 00:51:59,380 --> 00:52:02,840 Muito bem, Feioso, vamos fazer mais uma vez. 765 00:52:03,010 --> 00:52:06,060 Você vai conseguir, Feioso. Esse Mazurca é moleza. 766 00:52:07,770 --> 00:52:09,850 Você come espadas no café da manhã. 767 00:52:10,850 --> 00:52:15,570 É só frio na barriga pré-festa. É mais comum do que imagina. 768 00:52:15,730 --> 00:52:19,860 Se o Mazurca durar mais de quatro horas, ligue para o seu médico. 769 00:52:21,280 --> 00:52:23,320 Do começo. Música! 770 00:52:38,130 --> 00:52:39,170 Feioso... 771 00:52:39,300 --> 00:52:44,970 posso dizer, sinceramente, que isso foi definitivamente uma "coisa" que você fez. 772 00:52:45,890 --> 00:52:48,180 Uma pergunta, como se chama essa coisa? 773 00:52:48,350 --> 00:52:49,640 O Sabre Mazurca. 774 00:52:52,190 --> 00:52:54,400 Quer saber? Você tem treinado muito. 775 00:52:54,560 --> 00:52:56,190 Que tal pararmos por hoje? 776 00:52:56,690 --> 00:52:58,320 Já pro chuveiro, garoto. 777 00:52:58,690 --> 00:53:00,030 Então já acabamos? 778 00:53:00,190 --> 00:53:04,610 Ah, sim, filho. Já estamos, com certeza, acabados. 779 00:53:05,490 --> 00:53:06,910 Tá legal. Valeu, papai. 780 00:53:07,080 --> 00:53:08,490 Valeu, tio Chico. 781 00:53:13,120 --> 00:53:17,000 É um desastre completo! Como isso aconteceu? 782 00:53:17,170 --> 00:53:19,800 Ele vai fazer papel de bobo na frente de todo mundo! 783 00:53:19,920 --> 00:53:21,840 Gomez, você precisa se acalmar! 784 00:53:22,010 --> 00:53:24,090 Ainda temos um dia para prepará-lo! 785 00:53:24,260 --> 00:53:27,760 Chico, um ano não seria suficiente para prepará-lo. 786 00:53:27,930 --> 00:53:29,810 Eu falhei com ele, Chico. 787 00:53:29,930 --> 00:53:34,440 Tentei criá-lo para ser um Addams, mas eu falhei. 788 00:53:34,600 --> 00:53:37,400 Ele vai ser devorado vivo. 789 00:53:39,400 --> 00:53:42,280 É assim que eu gosto É, baby 790 00:53:42,400 --> 00:53:44,360 Eu disse que é assim que eu gosto 791 00:53:44,490 --> 00:53:48,450 É, baby É assim que eu gosto 792 00:53:48,620 --> 00:53:50,660 Muito bem. Obrigada. 793 00:53:50,830 --> 00:53:53,080 Vovó, nós já temos uma banda. 794 00:53:53,160 --> 00:53:55,830 Foram muito bem recomendados pelo necrotério. 795 00:53:56,710 --> 00:53:58,790 Tenho certeza de que são ótimos. 796 00:53:58,960 --> 00:54:01,670 Minha irmã Funérea vai avaliar o Feioso. 797 00:54:01,840 --> 00:54:03,590 E se não for tudo do jeito tradicional... 798 00:54:03,760 --> 00:54:07,220 ela não vai gostar e o Mazurca poderia ser um desastre! 799 00:54:07,590 --> 00:54:09,600 Mas eu não sei de nada mesmo. 800 00:54:09,890 --> 00:54:10,930 Está bem. 801 00:54:11,100 --> 00:54:13,310 -Viva, nós conseguimos! -Conseguimos! 802 00:54:13,520 --> 00:54:14,850 Ah, mais uma coisinha. 803 00:54:14,980 --> 00:54:17,730 Chegou alguém. Vou lá ver quem é. 804 00:54:25,360 --> 00:54:28,910 Ser você mesmo Que graça tem? 805 00:54:29,070 --> 00:54:32,990 Quando você pode ser Igual a todos também? 806 00:54:33,200 --> 00:54:35,580 Não fale desse jeito com a sua mãe. 807 00:54:35,710 --> 00:54:38,130 Como se atreve a entrar nesta casa assim? 808 00:54:38,250 --> 00:54:40,460 Espere aí, onde estão suas tatuagens? 809 00:54:41,250 --> 00:54:42,550 INIMIGO 810 00:54:42,630 --> 00:54:43,920 Graças às minhas estrelas! 811 00:54:44,010 --> 00:54:45,050 Onde você estava? 812 00:54:45,220 --> 00:54:46,680 Eu saí com a Parker. 813 00:54:46,840 --> 00:54:49,470 Foi por isso que não foi ao chá e à sessão? 814 00:54:49,640 --> 00:54:51,470 Seus avós queriam fazer contato com você. 815 00:54:51,640 --> 00:54:52,760 Santo Hades! 816 00:54:52,930 --> 00:54:54,350 Quem fez isso com você, Wandinha... 817 00:54:54,430 --> 00:54:56,730 espero que esteja em piores condições. 818 00:54:56,810 --> 00:54:59,770 Ninguém fez isso comigo. Esse é o meu novo visual. 819 00:54:59,860 --> 00:55:00,900 Gostou? 820 00:55:00,980 --> 00:55:02,020 Eu não gostei. 821 00:55:02,190 --> 00:55:04,230 Todo mundo sabe que rosa é uma cor perigosa. 822 00:55:04,400 --> 00:55:07,200 Eu alertei sobre mandá-la pra escola pública. 823 00:55:07,360 --> 00:55:09,870 Não se preocupe. Ela nunca mais voltará àquela escola. 824 00:55:09,950 --> 00:55:11,280 -O quê? -Na verdade... 825 00:55:11,370 --> 00:55:13,790 ela nunca mais sairá desta casa. 826 00:55:16,910 --> 00:55:19,830 Uau! Que olhar maligno, hein? 827 00:55:20,000 --> 00:55:25,050 Não, esse olhar de peixe morto é novo. E acho que sei onde ela aprendeu. 828 00:55:25,340 --> 00:55:27,880 Oi, pessoal, esta é a minha nova versão. 829 00:55:28,050 --> 00:55:31,050 Se curtiu, deixa uma curtida, mas eu não tô nem aí. 830 00:55:31,260 --> 00:55:33,060 Estou vivendo a minha verdade. 831 00:55:33,260 --> 00:55:34,310 Parker? 832 00:55:35,390 --> 00:55:36,810 Quem fez isso com você? 833 00:55:36,890 --> 00:55:37,930 Fui eu. 834 00:55:38,560 --> 00:55:40,400 É o meu novo visual, mãe. 835 00:55:40,560 --> 00:55:44,570 Decidi que a partir de agora, eu escolho as minhas roupas, não você. 836 00:55:45,480 --> 00:55:48,400 Isso é obra daquela esquisita da Wandinha Addams. 837 00:55:48,570 --> 00:55:51,660 Ela não é esquisita. Ela só não é igual a você. 838 00:55:51,820 --> 00:55:53,530 Por que não deixa as pessoas serem diferentes? 839 00:55:53,700 --> 00:55:57,080 Porque minha vocação é fazer com que todos sejam iguais. 840 00:55:58,660 --> 00:56:00,920 Muita claridade! Isso queima! 841 00:56:01,670 --> 00:56:04,590 Ótimo! Tomara que queime essa esquisitice de vez! 842 00:56:04,750 --> 00:56:05,800 Odeio esse lugar! 843 00:56:05,880 --> 00:56:09,550 Tudo é chato, falso e brilhante como estas flores artificiais! 844 00:56:09,720 --> 00:56:10,760 Como você! 845 00:56:10,930 --> 00:56:14,470 Parker! Flores artificiais vivem pra sempre. 846 00:56:14,930 --> 00:56:17,310 Agora vá para o seu quarto pensar nisso. 847 00:56:18,430 --> 00:56:19,810 Sem redes sociais. 848 00:56:19,890 --> 00:56:22,400 Não, por favor, qualquer coisa menos isso! 849 00:56:22,480 --> 00:56:24,940 Vá tirar essa gosma deprimente do rosto. 850 00:56:25,480 --> 00:56:26,690 Você primeiro! 851 00:56:27,690 --> 00:56:30,860 Dessa vez esses Addams passaram dos limites! 852 00:56:31,030 --> 00:56:34,070 Acho que vão precisar de mais uma ajudinha. 853 00:56:34,990 --> 00:56:36,620 CURIOSOS NA ÁREA 854 00:56:49,840 --> 00:56:51,010 Ei! 855 00:56:52,970 --> 00:56:54,550 Aonde você vai? 856 00:56:54,850 --> 00:56:56,260 Na casa de uma amiga. 857 00:56:56,430 --> 00:57:00,560 Eu faço prisioneiros, não o contrário. 858 00:57:00,730 --> 00:57:02,480 Boa sorte com o seu Mazurca. 859 00:57:02,810 --> 00:57:05,060 Espere aí, você vai embora? 860 00:57:05,230 --> 00:57:06,860 Quem vai me atormentar todos os dias? 861 00:57:07,020 --> 00:57:10,070 Viver sob este teto já é tormento suficiente. 862 00:57:10,240 --> 00:57:12,320 E os nossos pais deixaram claro... 863 00:57:12,490 --> 00:57:18,040 que o único jeito de ser aceita na família é sendo exatamente igual a eles. 864 00:57:18,160 --> 00:57:20,410 Não posso mais me sujeitar a essas regras. 865 00:57:20,580 --> 00:57:22,580 Adeus, irmão Feioso. 866 00:57:23,080 --> 00:57:25,000 Amanhã você se tornará um homem. 867 00:57:25,540 --> 00:57:27,790 E eu me tornarei uma fugitiva. 868 00:57:29,460 --> 00:57:32,010 Eu sempre soube que terminaria assim. 869 00:57:32,170 --> 00:57:34,260 Só não achei que seria tão cedo. 870 00:57:34,720 --> 00:57:37,010 Eu nunca vou esquecê-lo, Feioso! 871 00:57:37,180 --> 00:57:38,470 Mas vou tentar. 872 00:57:39,010 --> 00:57:41,730 Feioso, você viu a sua irmã? 873 00:57:42,140 --> 00:57:43,640 Não está no quarto dela. 874 00:57:45,310 --> 00:57:47,650 Feioso. Onde está a Wandinha? 875 00:57:51,320 --> 00:57:55,410 Tique-taque, tique-taque, mãe. 876 00:57:55,700 --> 00:57:58,200 Você está ficando com muito sono. 877 00:57:58,490 --> 00:57:59,530 Feioso... 878 00:57:59,700 --> 00:58:02,950 Ela não foi à casa da amiga dela. 879 00:58:03,410 --> 00:58:05,120 Ela foi à casa da amiga dela? 880 00:58:05,290 --> 00:58:09,210 Repito: ela não foi à casa da amiga dela. 881 00:58:35,530 --> 00:58:39,070 Quando o dia se arrastar 882 00:58:40,740 --> 00:58:42,700 E durante a noite 883 00:58:43,370 --> 00:58:45,790 Sozinho você ficar 884 00:58:51,040 --> 00:58:55,010 Quando achar que não vai suportar 885 00:58:56,550 --> 00:58:58,720 Essa vida 886 00:59:00,550 --> 00:59:02,600 Fique firme 887 00:59:06,270 --> 00:59:09,980 Não se deixe abalar 888 00:59:13,900 --> 00:59:17,570 Porque todo mundo chora 889 00:59:17,740 --> 00:59:20,820 SEM REM-OSSOS 890 00:59:21,660 --> 00:59:26,660 E todo mundo sofre 891 00:59:27,250 --> 00:59:29,830 Alguma hora 892 00:59:30,000 --> 00:59:32,670 Eu ficarei com você por um tempo. 893 00:59:33,590 --> 00:59:37,420 Todo mundo sofre 894 00:59:41,220 --> 00:59:42,640 Se isso não der certo... 895 00:59:42,800 --> 00:59:44,680 a próxima reforma vai sair do seu bolso. 896 00:59:44,850 --> 00:59:45,890 Marty, escute. 897 00:59:46,060 --> 00:59:50,230 Amanhã, o nosso episódio final será a maior meia hora da história do canal. 898 00:59:50,310 --> 00:59:52,310 Só falta cuidar de mais uma coisa. 899 00:59:52,520 --> 00:59:55,150 Acho bom, ou não arrumará emprego nem de capacho. 900 00:59:55,230 --> 00:59:56,280 Sim, pode deixar. 901 00:59:56,400 --> 00:59:59,860 Eu pretendo botar pra quebrar. 902 01:00:12,130 --> 01:00:13,630 PRIMO 903 01:00:13,790 --> 01:00:15,300 E quando o patrão chegar? 904 01:00:15,460 --> 01:00:17,840 Bora requebrar Bora requebrar 905 01:00:18,010 --> 01:00:19,170 Bora requebrar 906 01:00:19,260 --> 01:00:20,630 E se tentarem te pegar? 907 01:00:20,760 --> 01:00:23,100 Bora acelerar Bora acelerar 908 01:00:23,260 --> 01:00:24,260 Bora acelerar 909 01:00:24,390 --> 01:00:25,760 E se o cara se irritar? 910 01:00:25,890 --> 01:00:28,060 Bota pra quebrar Bota pra quebrar 911 01:00:28,230 --> 01:00:29,230 Bota pra quebrar 912 01:00:29,350 --> 01:00:31,850 Rolex no meu braço E Chandon no meu pedaço 913 01:00:32,020 --> 01:00:35,110 Tudo aqui é de primeira Eu não tô de brincadeira 914 01:00:40,280 --> 01:00:44,030 Chamou? 915 01:00:44,200 --> 01:00:46,660 It. Primo. Você veio! 916 01:00:47,830 --> 01:00:50,210 Entre, por favor. Fique à vontade. 917 01:00:52,500 --> 01:00:54,290 Onde ela escondeu meu celular? 918 01:00:54,380 --> 01:00:55,750 Não consigo postar... 919 01:00:55,920 --> 01:00:58,130 fotos do meu almoço há quase 3 dias! 920 01:00:58,300 --> 01:01:00,170 E ali dentro? 921 01:01:00,800 --> 01:01:02,470 É o ateliê da minha mãe. 922 01:01:02,840 --> 01:01:04,720 Ninguém pode entrar lá. 923 01:01:05,140 --> 01:01:06,510 Então é lá que está. 924 01:01:14,150 --> 01:01:15,520 Esquisito. 925 01:01:29,700 --> 01:01:30,870 Segredos profundos. 926 01:01:31,370 --> 01:01:33,120 O que é isso? 927 01:01:33,290 --> 01:01:35,960 Olha ali o Sr. Haney fazendo um sanduíche. 928 01:01:36,040 --> 01:01:39,000 E aquele quer vestir um smoking minúsculo no gato. 929 01:01:39,090 --> 01:01:40,670 -Quieto! -É o Sr. Flynn. 930 01:01:40,800 --> 01:01:42,010 Por que isso? Quero que fique bonito. 931 01:01:42,170 --> 01:01:43,840 Aposto no gato. 932 01:01:44,010 --> 01:01:46,550 E ali é a nossa professora de ciências, a Sra. Penada... 933 01:01:46,720 --> 01:01:49,560 botando a calcinha dela no freezer? 934 01:01:49,720 --> 01:01:54,770 Minha mãe deve ter escondido câmeras em todas as casas. 935 01:01:54,940 --> 01:01:56,190 Ela é doida mesmo. 936 01:01:56,360 --> 01:01:57,440 Parker! 937 01:01:58,860 --> 01:02:00,570 Oi, mãe. 938 01:02:00,730 --> 01:02:02,940 A gente estava te procurando. 939 01:02:03,110 --> 01:02:07,200 O que falei sobre o ateliê da mamãe? 940 01:02:08,910 --> 01:02:11,830 Desculpem por isso, mas regras são regras. 941 01:02:12,000 --> 01:02:14,460 Parker, um dia você vai entender, e Wandinha... 942 01:02:15,040 --> 01:02:16,290 Ah, deixa, Parker. 943 01:02:20,050 --> 01:02:23,130 Minha mãe tem um abrigo e uma prisão? 944 01:02:23,300 --> 01:02:25,430 Sabia que deveria ter ficado com meu pai. 945 01:02:25,630 --> 01:02:27,840 Vamos aparecer na TV! 946 01:02:27,930 --> 01:02:29,140 Vamos ficar famosos? 947 01:02:29,220 --> 01:02:30,390 Glenn, o que quer no enquadramento? 948 01:02:30,560 --> 01:02:32,220 Muito bem, pessoal, atenção! 949 01:02:32,310 --> 01:02:36,560 É o último ensaio antes da final, então vamos fazer pela última vez. Tá? 950 01:02:36,900 --> 01:02:39,480 Vamos filmar a praça até o gazebo... 951 01:02:39,650 --> 01:02:41,190 onde a Margô fará sua entrada triunfal. 952 01:02:41,360 --> 01:02:45,200 Aí, todo mundo vai caminhar por aqui na praça. 953 01:02:45,360 --> 01:02:46,990 Judy, você começa aqui... 954 01:02:47,160 --> 01:02:48,780 Ken, você vai com a Judy. 955 01:02:48,950 --> 01:02:51,200 Você fica aqui e... 956 01:02:52,040 --> 01:02:54,000 Tem um banheiro por aqui? 957 01:02:59,210 --> 01:03:00,920 Margô, eles chegaram! 958 01:03:01,130 --> 01:03:02,500 Do que está falando? 959 01:03:02,710 --> 01:03:04,010 Eles chegaram! 960 01:03:04,170 --> 01:03:06,260 A família Addams! 961 01:03:16,600 --> 01:03:17,810 Perdoe-me. 962 01:03:19,400 --> 01:03:20,480 Com licença. 963 01:03:21,060 --> 01:03:22,150 O que vamos fazer? 964 01:03:22,320 --> 01:03:27,240 O que sempre fazemos, Glenn. Ajudar as pessoas. 965 01:03:27,400 --> 01:03:30,410 "Os monstruosos Addams estão planejando... 966 01:03:30,530 --> 01:03:34,410 atacar a cidade esta noite!" Ponto de exclamação. 967 01:03:35,620 --> 01:03:38,290 "Encontro na casa da Margô agora." 968 01:03:46,050 --> 01:03:48,550 Saudações, Addams. Chegamos! 969 01:03:48,760 --> 01:03:51,640 Petúnia, adorei seu penteado. 970 01:03:51,800 --> 01:03:54,350 Obrigada, acabei de aparar. 971 01:03:54,430 --> 01:03:56,810 Por favor, entrem. Não fiquem à vontade. 972 01:03:56,980 --> 01:03:58,480 Tio Cebola! 973 01:03:59,270 --> 01:04:00,520 Há quanto tempo! 974 01:04:00,690 --> 01:04:02,730 Sim, estou muito infeliz em vê-lo. 975 01:04:02,900 --> 01:04:06,190 Ele sempre me deixa com lágrimas nos olhos. 976 01:04:07,400 --> 01:04:09,820 Saudações, Dr. Flambê! Como vai? 977 01:04:09,910 --> 01:04:11,030 Estou pegando fogo! 978 01:04:11,110 --> 01:04:12,160 Bom! 979 01:04:12,280 --> 01:04:13,830 Esta festa vai bombar! 980 01:04:14,580 --> 01:04:15,990 Tia Funérea! 981 01:04:16,580 --> 01:04:18,750 Tia Funérea! 982 01:04:18,910 --> 01:04:23,500 Está radiante como um barril de lixo nuclear. 983 01:04:23,670 --> 01:04:26,590 Onde está o garoto? 984 01:04:26,960 --> 01:04:28,010 Feioso? 985 01:04:28,590 --> 01:04:29,840 Lá está ele. 986 01:04:30,010 --> 01:04:32,680 Desça e cumprimente a tia Funérea. 987 01:04:35,260 --> 01:04:39,600 Gomez, esta tradição não deve ser levada na brincadeira. 988 01:04:39,890 --> 01:04:42,980 Espero que o garoto tenha sido devidamente treinado. 989 01:04:43,060 --> 01:04:44,730 Sim, quando vir o que nós... 990 01:04:44,820 --> 01:04:48,860 Já basta este Mazurca estar acontecendo em Nova Jersey. 991 01:04:49,360 --> 01:04:52,360 Onde estão as borras? Estou com sede. 992 01:04:52,490 --> 01:04:54,320 Vocês viram! 993 01:04:54,490 --> 01:04:57,200 Ouviram as histórias no Curiosos na Área! 994 01:04:57,790 --> 01:05:02,040 Os Addams não são pessoas, eles são monstros! 995 01:05:02,210 --> 01:05:05,210 E agora há uma infestação deles! 996 01:05:05,340 --> 01:05:08,550 Eles estão aqui para destruir nossa bela comunidade... 997 01:05:08,710 --> 01:05:12,220 e transformá-la num lugar que nem a Intervenção Design pode salvar! 998 01:05:12,380 --> 01:05:14,720 Não queremos os Addams aqui! 999 01:05:14,890 --> 01:05:16,560 Eles são monstros! Todos eles são monstros! 1000 01:05:16,720 --> 01:05:19,640 Precisamos destruí-los primeiro! 1001 01:05:19,810 --> 01:05:21,730 Quem está comigo? 1002 01:05:22,230 --> 01:05:23,900 Revelaremos a Assimilação... 1003 01:05:24,060 --> 01:05:26,110 e todos vocês ao nosso público em uma hora. 1004 01:05:26,270 --> 01:05:29,530 Nossa última chance de ajudar essas pessoas é agora. 1005 01:05:29,690 --> 01:05:33,030 Bill, John, vocês ainda têm aquela adorável catapulta? 1006 01:05:33,200 --> 01:05:34,450 Sim, temos! 1007 01:05:34,660 --> 01:05:36,370 Tem certeza sobre isso? 1008 01:05:36,450 --> 01:05:38,370 Não podemos deixar que destruam nossa vizinhança! 1009 01:05:38,450 --> 01:05:39,490 Vamos lá! 1010 01:05:39,580 --> 01:05:40,910 Quero eles fora daqui! 1011 01:05:42,750 --> 01:05:45,540 Ninguém atormenta a minha família, além de mim. 1012 01:05:46,000 --> 01:05:47,290 Grampo de cabelo, por favor. 1013 01:05:48,170 --> 01:05:49,420 Tá legal. 1014 01:05:58,470 --> 01:06:01,060 Lição básica de educação na jaula. 1015 01:06:02,480 --> 01:06:03,520 É bom ele estar preparado... 1016 01:06:03,600 --> 01:06:06,310 -ou tia Funérea acaba com ele! -Ele é tão pequeno! 1017 01:06:06,400 --> 01:06:08,020 O garoto tem muito o que provar. 1018 01:06:08,150 --> 01:06:09,780 Espero que esteja pronto. 1019 01:06:09,940 --> 01:06:11,990 Eu não vou dar moleza pra ele. 1020 01:06:22,500 --> 01:06:23,830 Cuidado com a cabeça. 1021 01:06:25,000 --> 01:06:26,790 Ei, soprano, está desafinando. 1022 01:06:32,630 --> 01:06:33,720 Funérea. 1023 01:06:33,800 --> 01:06:34,840 Irmã. 1024 01:06:34,930 --> 01:06:35,970 Querida... 1025 01:06:36,130 --> 01:06:39,510 Sei que na última vez que nos vimos tivemos uma briga horrível. 1026 01:06:39,680 --> 01:06:42,640 E eu só queria dizer, do fundo do coração... 1027 01:06:42,770 --> 01:06:45,770 que venci a briga! E me orgulho de ter trapaceado! 1028 01:06:45,940 --> 01:06:49,820 Você venceu? Péssima perdedora, como sempre! 1029 01:06:49,980 --> 01:06:52,530 Quero uma revanche! Aqui mesmo! Agora! 1030 01:06:52,730 --> 01:06:55,110 Tia Funérea? Quer beber alguma coisa? 1031 01:06:55,280 --> 01:06:56,490 Quando é o Mazurca? 1032 01:06:56,660 --> 01:06:59,910 Em breve. Nossa filha Wandinha ainda não chegou. 1033 01:07:00,080 --> 01:07:05,160 Se sua filha não respeita horários, então começaremos sem ela! 1034 01:07:05,790 --> 01:07:08,380 Muito bem, tia Funérea. 1035 01:07:11,840 --> 01:07:15,260 Atenção, por favor. Atenção! 1036 01:07:17,680 --> 01:07:20,430 Chegou a hora. 1037 01:07:20,550 --> 01:07:21,720 Aos seus lugares! 1038 01:07:35,440 --> 01:07:41,070 Estamos reunidos aqui hoje para assistir ao meu filho Feioso Addams... 1039 01:07:41,240 --> 01:07:44,040 apresentar seu Sabre Mazurca. 1040 01:08:06,730 --> 01:08:10,150 Ele começará com uma leitura do Terror... 1041 01:08:10,310 --> 01:08:14,110 que celebra os nossos gritos de batalha. 1042 01:08:19,700 --> 01:08:20,990 O UIVO 1043 01:08:30,290 --> 01:08:31,580 O GRITO 1044 01:08:36,050 --> 01:08:39,970 E agora, a passagem para a fase adulta. 1045 01:08:40,130 --> 01:08:42,050 A BARBA 1046 01:08:58,240 --> 01:09:00,490 E agora, o Sabre Mazurca. 1047 01:09:08,620 --> 01:09:09,910 Fique parado. 1048 01:09:11,960 --> 01:09:14,170 O bigode Addams. 1049 01:09:14,330 --> 01:09:15,920 Agora você está pronto. 1050 01:10:26,320 --> 01:10:27,410 Feioso? 1051 01:10:30,080 --> 01:10:31,240 Eu desisto. 1052 01:10:31,660 --> 01:10:33,500 Eu não consigo, pai. 1053 01:10:38,880 --> 01:10:40,050 Me desculpe. 1054 01:10:40,960 --> 01:10:42,300 Eu decepcionei você. 1055 01:10:43,010 --> 01:10:45,970 Você não me decepcionou, Feioso. 1056 01:10:47,220 --> 01:10:48,760 Eu decepcionei você. 1057 01:10:48,970 --> 01:10:52,310 Eu estava tão focado em fazer as coisas do modo tradicional... 1058 01:10:52,470 --> 01:10:54,640 que me esqueci de deixá-lo ser quem você é. 1059 01:10:58,980 --> 01:11:00,020 Ei! 1060 01:11:00,150 --> 01:11:03,740 Estão prontos para a transformação da Margô? 1061 01:11:04,030 --> 01:11:05,150 É a Margô. 1062 01:11:05,320 --> 01:11:08,160 Deve ter transformado a cidade toda em loucos delirantes. 1063 01:11:08,240 --> 01:11:10,620 Devo admitir que admiro o trabalho dela. 1064 01:11:10,700 --> 01:11:11,740 Vamos lá! 1065 01:11:11,870 --> 01:11:13,540 Pronta para atirar, Margô. 1066 01:11:13,700 --> 01:11:16,120 Vamos pegá-los! Já chega deles! 1067 01:11:16,670 --> 01:11:17,710 Fogo! 1068 01:11:22,630 --> 01:11:26,470 Saiam! 1069 01:11:32,930 --> 01:11:34,180 Feioso! 1070 01:11:34,350 --> 01:11:37,270 Qual é o verdadeiro significado do Mazurca? 1071 01:11:37,440 --> 01:11:41,730 Proteger nossa família daqueles que querem nos fazer mal! 1072 01:11:42,150 --> 01:11:45,530 Vai lá. Mostre a eles qual é o seu talento. 1073 01:11:50,200 --> 01:11:54,120 Só precisamos derrubar as paredes laterais! 1074 01:11:54,290 --> 01:11:56,160 Mexer comigo é uma fria 1075 01:11:56,330 --> 01:11:58,370 Não queira nem saber 1076 01:11:58,540 --> 01:12:02,340 Porque mexer comigo É mexer com toda a família 1077 01:12:05,510 --> 01:12:08,300 Todos, sigam o meu garoto! 1078 01:12:13,430 --> 01:12:14,600 Ei, pessoal! 1079 01:12:31,620 --> 01:12:35,290 Podem achar que somos "loco" 1080 01:12:39,790 --> 01:12:43,630 Mas essa família vai dominar o mundo todo 1081 01:12:49,630 --> 01:12:51,090 Fogo! 1082 01:13:02,900 --> 01:13:04,650 Rápido! Vamos sair por ali! 1083 01:13:09,360 --> 01:13:11,200 Pai, estou sem munição! 1084 01:13:12,860 --> 01:13:14,370 Estamos encurralados! 1085 01:13:36,350 --> 01:13:38,310 Espero não estar interrompendo a festa. 1086 01:13:38,430 --> 01:13:39,470 Wandinha! 1087 01:13:39,600 --> 01:13:40,730 Boa! 1088 01:13:40,810 --> 01:13:42,810 Ichabod, rápido, abaixe os galhos! 1089 01:13:45,520 --> 01:13:47,190 Todos, agarrem um galho! 1090 01:14:10,420 --> 01:14:15,430 Margô Agulheira nunca para sem concluir o projeto. 1091 01:14:18,970 --> 01:14:20,310 Lá vai bomba! 1092 01:14:22,060 --> 01:14:23,480 Mazurca! 1093 01:14:26,980 --> 01:14:28,230 Estão todos bem? 1094 01:14:28,400 --> 01:14:31,820 Nenhum membro faltando, além dos que vocês já não tinham? 1095 01:14:37,160 --> 01:14:41,160 Meu corvinho, estou tão feliz que você tenha voltado. 1096 01:14:41,330 --> 01:14:42,830 É claro que eu voltei. 1097 01:14:43,000 --> 01:14:45,330 Eu sabia que não tinha como vocês se salvarem. 1098 01:14:45,500 --> 01:14:47,830 Vocês são como esquilinhos frágeis. 1099 01:15:01,010 --> 01:15:02,100 Sócrates. 1100 01:15:04,310 --> 01:15:06,900 Oito pernas, nove vidas. 1101 01:15:09,270 --> 01:15:11,440 Você estava certa, cara mia. 1102 01:15:12,280 --> 01:15:13,940 As pessoas podem ser cruéis. 1103 01:15:14,860 --> 01:15:16,030 O que nós fizemos? 1104 01:15:16,240 --> 01:15:18,620 Eles são só uma família. 1105 01:15:18,780 --> 01:15:19,780 Uma família? 1106 01:15:19,950 --> 01:15:21,910 Ah, por favor! São um bando de monstros! 1107 01:15:22,040 --> 01:15:24,370 Não me venham com essa agora, pessoal. 1108 01:15:24,540 --> 01:15:26,620 Eu vou adorar persegui-los... 1109 01:15:26,710 --> 01:15:28,960 até que aquela casa de lixo nuclear... 1110 01:15:29,040 --> 01:15:31,710 seja destruída com sua família mutante junto! 1111 01:15:31,880 --> 01:15:34,760 Cuidado com o que deseja, Sra. Agulheira. 1112 01:15:34,920 --> 01:15:38,840 Minha família e eu nunca mais fugiremos de tipos como você. 1113 01:15:44,470 --> 01:15:46,270 Respire fundo, Margô. 1114 01:15:46,350 --> 01:15:48,100 Certo, eu tenho um último episódio para filmar. 1115 01:15:48,190 --> 01:15:49,650 Parker, vamos. 1116 01:15:49,730 --> 01:15:51,650 Não vou a lugar nenhum com você. 1117 01:15:51,730 --> 01:15:53,190 Vou ficar com a minha amiga. 1118 01:15:53,360 --> 01:15:54,480 Sua amiga? 1119 01:15:54,740 --> 01:15:56,490 Parker, essas pessoas são aberrações! 1120 01:15:56,650 --> 01:15:58,490 Se eles são, então eu sou uma aberração. 1121 01:15:58,660 --> 01:16:00,530 E vocês todos também. 1122 01:16:00,660 --> 01:16:01,700 Prova A. 1123 01:16:01,830 --> 01:16:05,200 Sra. Penada, a senhora põe sua calcinha no freezer. 1124 01:16:05,580 --> 01:16:07,410 É porque fica refrescante, tá? 1125 01:16:07,580 --> 01:16:09,580 Prova B. Trudy Pickering. 1126 01:16:09,750 --> 01:16:11,840 Você senta no vaso sanitário ao contrário. 1127 01:16:11,920 --> 01:16:14,550 Mas onde é que eu deveria colocar os braços? 1128 01:16:14,630 --> 01:16:16,470 Espera aí, como souberam disso? 1129 01:16:16,590 --> 01:16:20,430 Porque a casa de vocês foi infestada com Agulheira-visão. 1130 01:16:20,590 --> 01:16:23,100 Ela escondeu câmeras em todos os lugares. 1131 01:16:23,180 --> 01:16:24,220 O quê? 1132 01:16:24,350 --> 01:16:26,890 E fica de olho em vocês o tempo todo. 1133 01:16:27,060 --> 01:16:28,640 -Na minha privacidade? -É assustador. 1134 01:16:28,810 --> 01:16:30,020 O que mais ela viu? 1135 01:16:30,190 --> 01:16:31,520 Passou dos limites! 1136 01:16:31,810 --> 01:16:32,860 Calem a boca! 1137 01:16:32,980 --> 01:16:36,190 Escutem aqui, suas lesmas! Esta cidade é minha. 1138 01:16:36,360 --> 01:16:38,950 Vocês não passam de figurantes. 1139 01:16:39,110 --> 01:16:42,660 Nós vamos descer aquela colina e fazer um programa ao vivo. 1140 01:16:42,820 --> 01:16:44,330 Espero que convençam... 1141 01:16:44,490 --> 01:16:46,830 aqueles telespectadores desmiolados... 1142 01:16:47,000 --> 01:16:49,370 que este é o lugar perfeito para comprar uma casa... 1143 01:16:49,540 --> 01:16:52,040 ou nenhum de vocês vai morar aqui por muito tempo. 1144 01:16:52,210 --> 01:16:53,710 -Escutaram? -Na verdade, mãe... 1145 01:16:53,880 --> 01:16:55,460 todo mundo escutou. 1146 01:16:55,630 --> 01:16:57,630 Você está ao vivo esse tempo todo. 1147 01:16:58,380 --> 01:17:01,090 3 milhões de pessoas estão vendo você agora. 1148 01:17:01,220 --> 01:17:03,050 A verdadeira você, para variar. 1149 01:17:03,260 --> 01:17:05,640 Acha que eu ligo para o que um bando de blogueiros pensa? 1150 01:17:05,720 --> 01:17:06,770 Margô? 1151 01:17:06,850 --> 01:17:07,890 O quê? 1152 01:17:07,970 --> 01:17:09,140 É do canal. 1153 01:17:09,640 --> 01:17:11,600 Vão tirar o seu programa do ar. 1154 01:17:11,770 --> 01:17:12,770 O quê? 1155 01:17:12,940 --> 01:17:15,150 Não. Eu vou à falência. 1156 01:17:15,360 --> 01:17:16,650 Quem vai comprar todas essas casas? 1157 01:17:16,820 --> 01:17:19,360 Tá, olha só. Agora é a minha chance. 1158 01:17:19,740 --> 01:17:23,370 Desculpe, eu peidei. 1159 01:17:23,490 --> 01:17:26,910 Além disso, acho que posso ajudá-la a se livrar das casas. 1160 01:17:27,080 --> 01:17:29,000 -Do que está falando? -Bem, minha querida... 1161 01:17:29,160 --> 01:17:31,870 você tem um monte de casas das quais quer se livrar... 1162 01:17:32,040 --> 01:17:34,670 e eu, um monte de familiares dos quais quero me livrar. 1163 01:17:35,340 --> 01:17:36,460 Olá? 1164 01:17:36,800 --> 01:17:38,840 Com licença? Sou Trudy. 1165 01:17:39,550 --> 01:17:43,390 Trudy Pickering. Não fomos oficialmente apresentados... 1166 01:17:43,930 --> 01:17:45,890 Ah, sim. A do vaso sanitário. 1167 01:17:46,050 --> 01:17:47,100 Isso. 1168 01:17:47,260 --> 01:17:51,940 Escutem, por favor, nos deem uma chance de corrigir isso tudo. 1169 01:17:52,100 --> 01:17:55,770 Permitam que a gente faça nossa própria intervenção no design. 1170 01:17:56,690 --> 01:17:57,730 Mãe... 1171 01:17:57,860 --> 01:18:00,150 eu passei um tempo com essas pessoas... 1172 01:18:00,320 --> 01:18:03,860 e é verdade que eles são estranhos. 1173 01:18:04,280 --> 01:18:07,910 Mas nós não deveríamos julgá-los só porque são diferentes. 1174 01:18:30,770 --> 01:18:32,140 Tenha um ótimo dia! 1175 01:18:32,310 --> 01:18:34,390 -Prontinho. Tchau. -Valeu! Tchau! 1176 01:18:40,360 --> 01:18:41,820 Olá, pessoal! 1177 01:18:41,990 --> 01:18:44,610 Olá, vizinho. Que tal a casa nova? 1178 01:18:44,780 --> 01:18:48,330 Estou adorando. Espero que tenham trazido guarda-chuva. 1179 01:18:48,490 --> 01:18:51,790 Você instalou um tufão. Que ótima ideia! 1180 01:18:51,910 --> 01:18:54,080 Não se esqueça da cesta de mimos, bobinho. 1181 01:18:54,250 --> 01:18:55,460 É, é, é. 1182 01:18:55,540 --> 01:18:57,960 Tem fluido de embalsamento aromatizado... 1183 01:18:58,040 --> 01:19:00,630 dedos do pé, dentes, um bolo de frutas... 1184 01:19:00,800 --> 01:19:03,880 isca para rato, uns damascos secos... 1185 01:19:04,510 --> 01:19:07,510 É como treinar um filhote, adorável, mas cansativo. 1186 01:19:07,680 --> 01:19:09,510 Ela é a mulher dos meus sonhos! 1187 01:19:09,680 --> 01:19:12,100 O hálito dela cheira a fralda de bebê. 1188 01:19:12,850 --> 01:19:14,600 Chico, pare! 1189 01:19:14,770 --> 01:19:18,060 Quem diria que um cara como eu, um zero à esquerda... 1190 01:19:18,230 --> 01:19:21,270 terminaria com alguém como você, um outro zero. 1191 01:19:21,480 --> 01:19:23,440 Entrem, por favor! 1192 01:19:23,610 --> 01:19:26,110 IMOBILIÁRIA LARES SOMBRIOS SÓTÃOS LINDOS DE MORRER! 1193 01:19:26,280 --> 01:19:29,450 Agora, com a casa reconstruída, Feioso... 1194 01:19:29,620 --> 01:19:33,870 podemos fazer a celebração que você merece! 1195 01:19:34,710 --> 01:19:38,540 Você é um Addams em todos os sentidos. 1196 01:19:56,390 --> 01:20:00,310 Saiam! 1197 01:20:01,570 --> 01:20:03,860 Que adorável. O espírito voltou. 1198 01:20:04,030 --> 01:20:07,240 Finalmente, de volta ao normal. 1199 01:20:13,290 --> 01:20:14,450 Nós mandamos bem. 1200 01:20:14,620 --> 01:20:16,540 Não contarei a ninguém, se você não contar. 1201 01:20:37,600 --> 01:20:39,520 Assustam muita gente 1202 01:20:39,690 --> 01:20:41,650 Misteriosamente 1203 01:20:41,810 --> 01:20:43,480 Família diferente 1204 01:20:43,650 --> 01:20:45,440 Os Addams são assim 1205 01:20:45,610 --> 01:20:47,690 A casa é esquisita 1206 01:20:47,860 --> 01:20:49,700 E se alguém a visita 1207 01:20:49,860 --> 01:20:51,620 De medo grita 1208 01:20:51,780 --> 01:20:53,580 Os Addams são assim 1209 01:20:54,660 --> 01:20:55,910 Fofura 1210 01:20:56,580 --> 01:20:57,910 doçura 1211 01:21:00,370 --> 01:21:01,460 figura 1212 01:21:01,630 --> 01:21:03,630 Bruxinha ou mostrengo 1213 01:21:03,790 --> 01:21:05,460 Não espere muito dengo 1214 01:21:05,630 --> 01:21:07,380 Melhor sair correndo 1215 01:21:07,590 --> 01:21:11,130 Os Addams são assim 1216 01:21:11,930 --> 01:21:13,100 FAMÍLIA 1217 01:21:13,220 --> 01:21:15,220 Família Por ela pra guerra eu iria 1218 01:21:15,760 --> 01:21:18,680 Na tristeza ou alegria Certa ou errada, é família 1219 01:21:19,390 --> 01:21:22,560 Acham que somos loucos Dizem que somos loucos 1220 01:21:22,730 --> 01:21:25,770 Se o bicho pegar, quem vou chamar Minha família 1221 01:21:26,400 --> 01:21:29,780 Com a gente é diferente, A gente pira, delira, se vira 1222 01:21:29,950 --> 01:21:31,530 Dá o fora, vai embora Sai 1223 01:21:31,700 --> 01:21:33,280 Se adianta, ei Se manda 1224 01:21:33,410 --> 01:21:34,530 Isso é uma festa 1225 01:21:34,700 --> 01:21:36,870 Não vamos arrumar encrenca Não! 1226 01:21:37,040 --> 01:21:39,790 Por que tá me encarando? Parece que tá me zoando 1227 01:21:40,580 --> 01:21:43,290 Saiba que não sou o único que você tá provocando 1228 01:21:43,420 --> 01:21:46,130 Tô avisando É melhor se ligar 1229 01:21:47,500 --> 01:21:50,300 Mexer comigo é uma fria Não queira nem saber 1230 01:21:50,880 --> 01:21:54,260 Porque mexer comigo É mexer com toda a família 1231 01:21:54,430 --> 01:21:56,180 Mexer comigo é uma fria 1232 01:21:56,350 --> 01:21:57,720 -Não queira nem saber -Não! 1233 01:21:57,890 --> 01:21:59,770 Porque mexer comigo É mexer com toda a família 1234 01:21:59,930 --> 01:22:01,230 FAMÍLIA 1235 01:22:04,560 --> 01:22:07,980 Podem achar que somos "loco" 1236 01:22:09,860 --> 01:22:11,570 Não mexe com a minha família 1237 01:22:11,740 --> 01:22:14,570 Essa família vai dominar o mundo todo 1238 01:22:14,740 --> 01:22:15,910 Vamos detonar! 1239 01:22:35,390 --> 01:22:37,050 Não mexe com a minha família 1240 01:22:37,140 --> 01:22:39,680 Isso é uma festa Não vamos arrumar encrenca 1241 01:22:39,770 --> 01:22:40,810 Não! 1242 01:22:40,930 --> 01:22:43,440 Por que tá me encarando? Parece que tá me zoando 1243 01:22:43,600 --> 01:22:46,650 Saiba que não sou o único que você tá provocando 1244 01:22:46,810 --> 01:22:49,440 Tô avisando É melhor se ligar 1245 01:22:50,980 --> 01:22:52,490 Mexer comigo é uma fria 1246 01:22:52,690 --> 01:22:54,360 Não queira nem saber 1247 01:22:54,490 --> 01:22:57,870 Porque mexer comigo É mexer com toda a família 1248 01:22:58,030 --> 01:22:59,490 Mexer comigo é uma fria 1249 01:22:59,660 --> 01:23:01,410 Não queira nem saber 1250 01:23:01,580 --> 01:23:04,960 Porque mexer comigo É mexer com toda a família 1251 01:23:09,920 --> 01:23:11,590 Vai mexer com toda a família 1252 01:23:17,510 --> 01:23:19,510 Não mexe com a minha família Não! 1253 01:23:22,180 --> 01:23:25,600 Podem achar que somos "loco" 1254 01:23:29,400 --> 01:23:32,400 Mas essa família vai dominar o mundo todo 1255 01:23:33,280 --> 01:23:34,990 Dizem que somos maus Maus 1256 01:23:35,150 --> 01:23:36,820 Dizem que somos grosseiros Grosseiros 1257 01:23:36,990 --> 01:23:38,620 Dizem que temos problemas Problemas 1258 01:23:38,780 --> 01:23:40,450 Mas nós somos maneiros 1259 01:23:40,620 --> 01:23:41,830 Família, família 1260 01:23:41,990 --> 01:23:44,000 Família Por ela pra guerra eu iria 1261 01:23:44,120 --> 01:23:47,040 Na tristeza ou alegria Certa ou errada, é família 1262 01:23:50,630 --> 01:23:52,840 Podem achar que somos "loco" 1263 01:23:53,010 --> 01:23:54,670 Não mexe com a minha família 1264 01:23:57,550 --> 01:24:00,720 Essa família vai dominar o mundo todo 1265 01:24:09,690 --> 01:24:12,520 Não há alertas quando você me chama 1266 01:24:13,690 --> 01:24:17,360 De amores por mim você vai cair 1267 01:24:17,780 --> 01:24:20,950 Sua aflição me inflama 1268 01:24:22,780 --> 01:24:26,000 Mas eu amo ver você sorrir 1269 01:24:26,160 --> 01:24:29,080 Me diz o que quer de mim 1270 01:24:30,420 --> 01:24:33,920 Sussurra "amor" no meu ouvido 1271 01:24:34,090 --> 01:24:37,130 Antes de tentar Pôr suas garras em mim 1272 01:24:38,930 --> 01:24:42,890 Fique sabendo, meu amor 1273 01:24:43,060 --> 01:24:46,390 Meu coração é uma casa mal-assombrada 1274 01:24:46,560 --> 01:24:50,600 Se entrar, não tem mais saída 1275 01:24:50,770 --> 01:24:54,440 É a armadilha pela qual tanto esperava 1276 01:24:54,610 --> 01:24:58,200 Janela e porta, só com trava 1277 01:24:58,360 --> 01:25:01,490 Desse sentimento Não tem como escapar 1278 01:25:02,950 --> 01:25:06,330 É como um sonho Mas você quer acreditar 1279 01:25:06,500 --> 01:25:09,120 Meu coração 1280 01:25:10,250 --> 01:25:15,960 -Meu coração é uma casa -Casa mal-assombrada 1281 01:25:21,800 --> 01:25:25,010 Tome cuidado quando me procurar 1282 01:25:25,760 --> 01:25:29,480 Veja onde o seu coração Você vai amarrar 1283 01:25:29,640 --> 01:25:33,110 De repente Não há mais como voltar 1284 01:25:34,730 --> 01:25:38,070 Preso na minha teia Você vai ficar 1285 01:25:38,240 --> 01:25:40,610 Vai pensar em mim sem parar 1286 01:25:42,110 --> 01:25:44,870 Isso vai te enlouquecer 1287 01:25:45,950 --> 01:25:49,290 Como a tattoo que não consegue remover 1288 01:25:50,620 --> 01:25:54,750 Como o sangue Nas suas veias a correr 1289 01:25:55,130 --> 01:25:58,210 Meu coração é uma casa mal-assombrada 1290 01:25:58,670 --> 01:26:02,090 Se entrar, não tem mais saída 1291 01:26:02,880 --> 01:26:06,100 É a armadilha pela qual esperava 1292 01:26:06,850 --> 01:26:09,930 Janela e porta, só com trava 1293 01:26:10,100 --> 01:26:13,230 Desse sentimento Não tem como escapar 1294 01:26:14,900 --> 01:26:18,400 É como um sonho Mas você quer acreditar 1295 01:26:18,570 --> 01:26:20,490 Meu coração 1296 01:26:22,280 --> 01:26:28,040 -Meu coração é uma casa -Mal-assombrada 1297 01:26:33,920 --> 01:26:37,210 -É uma casa mal-assombrada -Mal-assombrada