1 00:00:04,664 --> 00:00:20,664 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & أحمد عباس & خالد أورفه لي || 2 00:00:38,417 --> 00:00:42,415 ♪ ليس هناك جرس عندما تتصل بيّ ♪ 3 00:00:42,417 --> 00:00:45,515 ♪ سوف تسقط على بعد أميال ♪ 4 00:00:46,584 --> 00:00:50,017 ♪ اصبحت مفتونًا ببؤسك ♪ 5 00:00:51,550 --> 00:00:55,082 ♪ لكنني احب ابتسامتك ♪ 6 00:00:55,084 --> 00:00:58,017 ♪ دعني اعرف ما الذي تريده مني ♪ 7 00:00:59,218 --> 00:01:02,915 ♪ اهمس "احبك" في أذني ♪ 8 00:01:02,917 --> 00:01:05,884 ♪ قبل أن تحاول الاستحواذ عليّ ♪ 9 00:01:07,684 --> 00:01:11,915 ♪ يجب أنّ احذرك يا عزيزي ♪ 10 00:01:11,917 --> 00:01:15,348 ♪ أنّ قلبي منزل مسكون ♪ 11 00:01:15,350 --> 00:01:19,248 ♪ بمجرد أن تدخله، فلن تخرج منه ♪ 12 00:01:19,250 --> 00:01:23,281 ♪ أنه الفخ الذي كنت تنتظره ♪ 13 00:01:23,283 --> 00:01:27,049 ♪ ليس فيه نوافذ ولا أبواب ♪ 14 00:01:27,051 --> 00:01:30,184 ♪ لا مهرب منه إن كنت تشعر بالهروب ♪ 15 00:01:31,784 --> 00:01:35,348 أنه مثل الحلم لكنك ♪ ♪ تتمنى أنّ يكون حقيقي 16 00:01:35,350 --> 00:01:39,216 ♪ آه يا قلبي ♪ 17 00:01:39,218 --> 00:01:45,116 ♪ قلبي منزل مسكون ♪ 18 00:01:47,051 --> 00:01:50,849 ♪ قلبي مسكون ♪ 19 00:01:50,851 --> 00:01:53,218 ♪ منزل مسكون ♪ 20 00:02:12,051 --> 00:02:13,749 .حبيبي 21 00:02:13,751 --> 00:02:15,982 .عزيزتي 22 00:02:15,984 --> 00:02:18,884 !الخاتم! الخاتم !لا! لا، لا 23 00:02:27,017 --> 00:02:30,350 !"الشيء" !أفضل يد فيها خاتم دومًا 24 00:02:40,383 --> 00:02:42,715 ،عزيزي المحتقر 25 00:02:42,717 --> 00:02:46,715 أنه لشرف نادر لرؤية عائلتنا 26 00:02:46,717 --> 00:02:50,348 .(تجتمع معًا من أجل تقليد آل (آدامز 27 00:02:50,350 --> 00:02:52,615 لنبدء هذا الحفل 28 00:02:52,617 --> 00:02:58,216 وتقديم هذين الأثنين إلى ،الفراغ التثاؤبي للزواج 29 00:02:58,218 --> 00:03:02,851 ونضع الليمون في جوز .الهند ونشربهم كلاهما 30 00:03:10,250 --> 00:03:12,515 ..الآن أعلنكما 31 00:03:12,517 --> 00:03:13,882 !ـ ايها الوحوش !ـ ايها المسوخ 32 00:03:13,884 --> 00:03:16,116 !(ـ ارحلوا، آل (أدامز !ـ سئمنا من وجودكم الطويل هنا 33 00:03:16,118 --> 00:03:17,849 !لقد سئمنا من جنسكم 34 00:03:17,851 --> 00:03:20,749 !ـ غير مرغوب لعائلة (آدامز) هنا !ـ ارحلوا الآن 35 00:03:20,751 --> 00:03:22,515 .الآن اعلنكما زوج وزوجة 36 00:03:22,517 --> 00:03:25,116 اسرعا، ضعا الليمون في جوز !الهند واشرباه كلاهما 37 00:03:29,417 --> 00:03:31,381 آسف، لا يمكنني منع .نفسي من فعل هذا 38 00:03:31,383 --> 00:03:32,751 !هذه ديارنا 39 00:03:33,784 --> 00:03:34,949 !أنّكم غير مرغوبين 40 00:03:34,951 --> 00:03:36,182 !لا نريدكم هنا 41 00:03:36,184 --> 00:03:39,017 !ليتجه الجميع إلى الجسر 42 00:03:42,383 --> 00:03:43,548 !اطلقوا النار 43 00:03:43,550 --> 00:03:44,751 !اطلقوا النار 44 00:04:00,517 --> 00:04:02,682 أنتما المحبا للخفافيش يفضل !أن ترحلا من هنا 45 00:04:02,684 --> 00:04:04,548 !سأمنعهم 46 00:04:04,550 --> 00:04:05,949 !"مازوركا" 47 00:04:09,517 --> 00:04:11,218 !اصعدا على حدبتي المشعرة 48 00:04:16,717 --> 00:04:19,415 أظن أنه يمكنني رؤية .منزلي من هنا 49 00:04:19,417 --> 00:04:22,082 .لا، هذا سجن النساء 50 00:04:22,084 --> 00:04:26,715 غوميز)، لمَ هناك جحافل من القرويين) الغاضبين يلاحقونا اينما نذهب؟ 51 00:04:26,717 --> 00:04:30,348 ،أننا في أمان يا حبيبتي .هذا كل ما يهم الآن 52 00:04:30,350 --> 00:04:34,182 أريد ايجاد منزلاً جديدًا .بعيدًا عن العالم 53 00:04:34,184 --> 00:04:37,182 .مكان ما يحتوينا 54 00:04:37,184 --> 00:04:40,882 !اجل! مكان رهيب !مكان فاسد 55 00:04:40,884 --> 00:04:44,884 مكان لا يمكن لأحد أن يمسك !ميت في عقله ابدًا 56 00:04:45,184 --> 00:04:46,184 "مرحبًا بكم في نيوجيرسي" 57 00:04:55,617 --> 00:04:57,381 غير سعيدة، عزيزتي؟ 58 00:04:57,383 --> 00:05:00,082 .اجل، تمامًا 59 00:05:00,084 --> 00:05:03,415 غوميز)، لقد هدمت اسواري) 60 00:05:03,417 --> 00:05:06,116 .وطعنت اسمك في قلبي 61 00:05:07,951 --> 00:05:10,015 ،يا فاتنتي الشاحبة 62 00:05:10,017 --> 00:05:12,715 .يدك باردة كالسمكة الميتة 63 00:05:12,717 --> 00:05:15,615 .حبيبي، هذه سمكة ميتة 64 00:05:17,084 --> 00:05:18,383 .أنها كذلك 65 00:05:23,383 --> 00:05:24,882 ،عزيزتي 66 00:05:24,884 --> 00:05:28,682 هل أرى تجاعيد على جبينك الشاحب؟ 67 00:05:28,684 --> 00:05:29,882 ما الخطب؟ 68 00:05:29,884 --> 00:05:32,015 .لا يمكننا الهروب للأبد، يا حبيبي 69 00:05:32,017 --> 00:05:33,882 .أريد بيتًا مجددًا 70 00:05:33,884 --> 00:05:36,582 .أريد أطفالنا أن يكبروا في سلام 71 00:05:36,584 --> 00:05:39,082 .أريد أن انتقي أراضي المقبرة 72 00:05:39,084 --> 00:05:43,049 مورتسيا)، اقسم بحياتي) .أنني سأجد لنا منزل جديد 73 00:05:43,051 --> 00:05:45,283 .وسوف تتحقق كل أمنياتكِ 74 00:05:45,917 --> 00:05:47,548 .حبيبي 75 00:05:47,550 --> 00:05:51,882 .اللغة الفرنسية. تعرفين ماذا تفعل بيّ 76 00:05:53,383 --> 00:05:55,218 ♪ ايها الجامح ♪ 77 00:05:57,184 --> 00:05:58,417 ♪ ..أنّك تجعل قلبي ♪ 78 00:06:06,851 --> 00:06:08,717 !لقد صدمنا أحد 79 00:06:16,417 --> 00:06:18,615 هل هو بخير؟ 80 00:06:18,617 --> 00:06:21,216 .لا، يبدو أنه مجنون تمامًا 81 00:06:21,218 --> 00:06:25,182 ."مشفى الولاية للمجرمين المجانين" 82 00:06:25,184 --> 00:06:26,717 .(غوميز) 83 00:06:30,717 --> 00:06:32,448 .لا بد أنّ يكون هذا ملجأ 84 00:06:32,450 --> 00:06:34,015 .الحمد الله 85 00:06:34,017 --> 00:06:36,415 .مكان لائق للنوم فيه الليلة 86 00:06:43,051 --> 00:06:45,417 .شكرًا لك، ايها الكبير .ارشدنا 87 00:07:03,218 --> 00:07:05,782 .أنه هادئ. هادئ جدًا 88 00:07:05,784 --> 00:07:07,383 .لا بد أنه موسم الركود 89 00:07:07,684 --> 00:07:08,683 "ملجأ" 90 00:07:16,417 --> 00:07:17,450 مرحبًا؟ 91 00:07:21,517 --> 00:07:22,882 .لا يوجد أحد هنا 92 00:07:22,884 --> 00:07:25,082 يمكن أنّ يكون مهجورًا؟ 93 00:07:25,084 --> 00:07:27,849 .أنه مخيف. غريب 94 00:07:27,851 --> 00:07:30,751 .غامض. مرعب 95 00:08:28,800 --> 00:08:33,034 !اخرجوا 96 00:08:34,700 --> 00:08:36,065 .أنه شنيع 97 00:08:36,067 --> 00:08:37,568 .أنه فظيع 98 00:08:38,234 --> 00:08:40,299 .أنه منزل المنشود 99 00:08:56,234 --> 00:08:58,299 "(آدامز)" 100 00:08:59,234 --> 00:09:01,299 "(عائلة (آدامز" 101 00:10:13,014 --> 00:10:15,351 "بعد 13 سنة" 102 00:10:24,414 --> 00:10:27,351 !ياله من صباح جميل 103 00:10:30,319 --> 00:10:31,485 .محاولة جيّدة 104 00:10:31,487 --> 00:10:35,322 !اخرجوا 105 00:10:35,324 --> 00:10:38,628 أنّك دومًا حاد الطبع قبل .احتساء قهوتك الصباحية 106 00:10:47,837 --> 00:10:48,970 أتشعر بتحسن؟ 107 00:11:06,856 --> 00:11:07,955 ،)لارتش) 108 00:11:07,957 --> 00:11:09,125 .حان وقت الأفطار 109 00:11:27,812 --> 00:11:29,844 ."الشيء" 110 00:11:29,846 --> 00:11:32,650 .اطلب من (إكبود) أن يوقظ الأطفال 111 00:11:35,752 --> 00:11:38,552 لارتش)، هل تمانع تنفيض) غبار المنزل؟ 112 00:11:47,930 --> 00:11:49,830 .(ببطء، (كليوباترا 113 00:11:49,832 --> 00:11:52,736 ما كنت أريد "سترانغل" الأفريقية .المفضلة لديّ لأختنق بها 114 00:12:34,712 --> 00:12:37,748 .حسنًا (إكبود)، أنا مستيقظ 115 00:12:37,751 --> 00:12:39,684 .ليس لوقت طويل 116 00:12:40,917 --> 00:12:42,716 .(ناضج حقًا، (بوغسلي 117 00:12:42,718 --> 00:12:44,115 .ارجوكِ 118 00:12:44,117 --> 00:12:46,349 أنّكِ لم ترمين الفأس عندما كنتِ بعمري؟ 119 00:12:46,351 --> 00:12:50,117 .بالطبع فعلت لكني لم افوت الهدف 120 00:12:52,517 --> 00:12:56,015 كم اتمنى شيء يبهج .هذا اليوم الممل فعلاً 121 00:13:00,184 --> 00:13:01,718 .(شكرًا للمحاولة، (إكبود 122 00:13:49,551 --> 00:13:50,682 بوغسلي)؟) 123 00:13:50,684 --> 00:13:54,215 !(بوغسلي) .حان وقت تمارين المبارزة 124 00:13:54,217 --> 00:13:55,848 !(بوغسلي) 125 00:13:55,850 --> 00:13:57,517 .لنبدأ الألعاب 126 00:14:25,017 --> 00:14:27,950 !(هنا (بوغسلي 127 00:14:44,718 --> 00:14:47,217 .حسنًا، بُني .هذا يكفي 128 00:14:48,818 --> 00:14:51,617 .أنهم ينفجرون بسرعة كبيرة هذه الأيام 129 00:15:02,317 --> 00:15:04,484 !لا تجعلني اصعد إلى هناك 130 00:15:10,883 --> 00:15:12,651 !هذا تحذيرك الأخير 131 00:15:25,017 --> 00:15:27,816 .رأسي 132 00:15:27,818 --> 00:15:31,215 بوغسلي)، كان من المفترض) .أن نعمل على تمارينك المبارزة 133 00:15:31,217 --> 00:15:33,482 أنّك متأخر اسبوعين عن ،"سابرا مازوركا" 134 00:15:33,484 --> 00:15:35,482 .وأنّك بالكاد تتمرن على الإطلاق 135 00:15:35,484 --> 00:15:37,682 .لقد فوت تمرين واحد ما المشكلة؟ 136 00:15:37,684 --> 00:15:39,549 المشكلة؟ 137 00:15:39,551 --> 00:15:43,482 سابرا مازوركا" اهم يوم في" .حياة الشاب 138 00:15:43,484 --> 00:15:44,981 .(هذا ما يجعلك من عائلة (آدامز 139 00:15:44,983 --> 00:15:48,048 أنه اليوم الذي تجتمع عائلتك كلها حولك 140 00:15:48,050 --> 00:15:51,549 .وتصدر الحكم على قيمتك كإنسان 141 00:15:51,551 --> 00:15:53,048 .سمعت أنه مثل عيد الشكر 142 00:15:53,050 --> 00:15:56,015 .لكن السيوف قديمة الطراز 143 00:15:56,017 --> 00:15:57,881 .أنا رجل أميل للتهديم اكثر 144 00:15:57,883 --> 00:16:02,451 ."لا مكان للتفجير في "مازوركا .اعطني إياهم 145 00:16:05,883 --> 00:16:07,948 .كلهم 146 00:16:07,950 --> 00:16:09,948 ."و"تي أن تي 147 00:16:09,950 --> 00:16:11,716 ."و" أم 80 148 00:16:11,718 --> 00:16:15,182 .الشموع الرومانية. المفرقعات .القنابل اليدوية المقدّسة 149 00:16:16,651 --> 00:16:21,315 بُني، عائلتنا لم تجتمع .معًا منذ 13 عام 150 00:16:21,317 --> 00:16:25,716 سيأتون من جميع ارجاء العالم .ليروك في يومك المميز 151 00:16:25,718 --> 00:16:27,784 .أنا فقط أريده أن يسير بشكل مثالي 152 00:16:28,718 --> 00:16:32,282 .ـ حسنًا، أبي، سأتمرن .ـ هذا هو فتاي 153 00:16:38,950 --> 00:16:40,148 .عفن 154 00:16:40,550 --> 00:16:41,549 .فظيع 155 00:16:41,551 --> 00:16:42,950 .أريد طحال 156 00:16:46,551 --> 00:16:48,015 .(وينسداي) 157 00:16:48,017 --> 00:16:49,682 .ارجوكِ، لا تلطخي الطاولة بالحبر 158 00:16:49,684 --> 00:16:51,615 .أجل، أمي 159 00:16:55,317 --> 00:16:58,782 غوميز)، كل الذين قمنا بدعوتهم) .إلى "مازوركا" هدد بالقدوم 160 00:16:58,784 --> 00:17:01,649 أعرف، أليس هذا رائعًا؟ 161 00:17:02,751 --> 00:17:05,981 جميع عائلة (آدامز) ستجتمع .تحت سقف واحد مجددًا 162 00:17:05,983 --> 00:17:07,782 أجل، لكن أين سينام الجميع؟ 163 00:17:07,784 --> 00:17:10,182 سنطلب من (لارتش) أنّ .يصلح الضريح 164 00:17:10,184 --> 00:17:11,682 .سيكون مثل مخيم صيفي 165 00:17:12,983 --> 00:17:15,215 .جيّد، عزيزي 166 00:17:18,718 --> 00:17:20,015 !(العم (فيستر 167 00:17:20,017 --> 00:17:21,682 !أخي 168 00:17:24,751 --> 00:17:26,048 .لا تقلقوا، أنا بخير 169 00:17:26,050 --> 00:17:28,148 .النافذة الزجاجية اعاقتني 170 00:17:30,551 --> 00:17:32,382 ♪ كدس، كدس، دوي، غمغم ♪ 171 00:17:32,384 --> 00:17:34,349 ♪ (آدامز) يبقى (آدامز) ♪ 172 00:17:36,883 --> 00:17:39,015 !سعيد بتواجدك هنا 173 00:17:40,351 --> 00:17:41,749 لم أتأخر بالقدوم، صحيح؟ 174 00:17:41,751 --> 00:17:44,482 في الواقع، لم نتوقع أن تأتي .بعد أسبوعين آخرين 175 00:17:44,484 --> 00:17:46,315 .إذًا، لست متأخرًا 176 00:17:46,317 --> 00:17:47,848 .اعتذر، عزيزتي 177 00:17:47,850 --> 00:17:49,948 كما ترين، طلبت من (فيستر) أنّ مبكرًا 178 00:17:49,950 --> 00:17:52,449 ."ليساعد (بوغسلي) بتمارينه "مازوركا 179 00:17:52,451 --> 00:17:54,182 !مهلاً 180 00:17:54,184 --> 00:17:55,282 !لا! لا 181 00:17:55,284 --> 00:17:57,549 !قطة سيئة !هذه قطة سيئة 182 00:17:57,551 --> 00:18:00,615 ،لو كنت أعرف أنّك قادم .لجهزت لك القبو 183 00:18:00,617 --> 00:18:03,482 .ارجوكِ، لا تقلقي .سأنام في العلية 184 00:18:03,484 --> 00:18:05,215 .لن تحسي بوجودي حتى 185 00:18:05,217 --> 00:18:09,515 لقد تمرنت على هذه الحركة .في الكثير من منازل الناس 186 00:18:10,917 --> 00:18:11,981 ،عمي 187 00:18:11,983 --> 00:18:14,482 هل يمكنك إخبارنا ماذا يوجد وراء البوابة؟ 188 00:18:17,351 --> 00:18:19,816 لمَ تسألين هذا السؤال، عزيزتي؟ 189 00:18:19,818 --> 00:18:22,315 سمعت ضوضاء غريبة في ،الضباب في وقت سابق 190 00:18:22,317 --> 00:18:23,948 .ويجب أن اتحري عن هذا 191 00:18:23,950 --> 00:18:26,082 لا يوجد شيء في الخارج .عدا مستنقع ممل 192 00:18:26,084 --> 00:18:29,349 .لا بد أن هناك شيء ما .أننا لا نذهب لأي مكان ابدًا 193 00:18:29,351 --> 00:18:32,082 مَن يعرف الأهوال الهائلة .التي نفوتها في الخارج 194 00:18:32,084 --> 00:18:35,182 عزيزتي، لدينا كل الأهوال .التي نحتاجها هنا 195 00:18:35,184 --> 00:18:38,215 يمكن للعم (فيستر) أنّ .يذهب اينما يشاء 196 00:18:38,217 --> 00:18:40,148 .الآن، هناك بعض القيود 197 00:18:40,150 --> 00:18:44,248 كما تعرفون، لا يمكنني الذهاب إلى المول أو حديقة الحيوانات أو المباني 198 00:18:44,250 --> 00:18:47,048 عندما تكبرين، يمكنكِ السفر .إلى أيّ مكان يشتهيه قلبكِ 199 00:18:47,050 --> 00:18:49,850 .لكن الآن، وجودكِ هنا أكثر أمانًا 200 00:18:51,784 --> 00:18:53,284 .سوكراتس)، تعال) 201 00:18:54,950 --> 00:18:57,382 جنوب امريكا، أوروبا، الصين .. 202 00:18:57,384 --> 00:19:00,115 .آسيا، معظم أنحاء أفريقيا 203 00:19:00,117 --> 00:19:02,050 مسموح ليّ الذهاب إلى !القارة القطبية الجنوبية 204 00:19:15,150 --> 00:19:18,651 أنّكم تشاهدون تلفزيون ."المنزل والفن والحديقة" 205 00:19:20,551 --> 00:19:23,515 العالم مكان كبير، مليء بالفقراء 206 00:19:23,517 --> 00:19:26,549 الذين يجهلون الفرق بين ."شيبلاب" و"شينولا" 207 00:19:26,551 --> 00:19:28,148 .حسنًا، أنا هنا لمساعدتكم 208 00:19:29,651 --> 00:19:32,782 أخذ مساحة المعيشة الغير ملهمة الخاصة بكم 209 00:19:32,784 --> 00:19:35,816 .وأحولها إلى قصر احلامكم المثالي 210 00:19:35,818 --> 00:19:39,617 لا يهم كم تصميم منزلكم .عتيق، فيمكنني مساعدتكم 211 00:19:40,351 --> 00:19:41,881 عيبي الوحيد؟ 212 00:19:41,883 --> 00:19:43,848 .احيانًا أهتم بأدق التفاصيل 213 00:19:45,017 --> 00:19:46,981 ،)أنا (مارغو نيدلر 214 00:19:46,983 --> 00:19:50,881 وأنّي على وشك الانتقال !"إلى "التداخل التصميمي 215 00:19:50,883 --> 00:19:53,282 .أهلاً وسهلاً بكم مقدمًا 216 00:19:53,284 --> 00:19:57,382 اليوم سنضع اللمسات الأخيرة .على أكبر مشروع لدينا حتى الآن 217 00:19:57,384 --> 00:19:59,048 ."أسيميليشن" 218 00:19:59,050 --> 00:20:01,115 ،أننا لا نغير تصاميم المنازل وحسب 219 00:20:01,117 --> 00:20:04,017 !بل نغير تصاميم المدينة كلها 220 00:20:04,117 --> 00:20:05,017 "مرحبًا بكم في اسيميليشن" 221 00:20:05,084 --> 00:20:07,549 ،وفي خلال اسبوعين ،في ختام موسم برنامجنا المباشر 222 00:20:07,551 --> 00:20:10,282 ستكونوا قادرين على شراء ."منازلكم في "اسيميليشن 223 00:20:10,284 --> 00:20:11,349 !هذا صحيح 224 00:20:11,351 --> 00:20:13,382 ،في "التداخل التصميمي" الأول 225 00:20:13,384 --> 00:20:16,848 .سنعرض الحي بأكمله للبيع 226 00:20:16,850 --> 00:20:19,816 هذه ستكون فرصتكم لشراء منزل احلامكم 227 00:20:19,818 --> 00:20:21,948 !في مدينة احلامكم 228 00:20:21,950 --> 00:20:24,148 .هل يبدو هذا جيّدًا؟ أظن ذلك 229 00:20:24,150 --> 00:20:26,649 .مرحبًا بك في "اسيميليشن" ايها الجار 230 00:20:27,850 --> 00:20:30,282 هذا البرنامج برعاية ."نيبرهود بيبس" 231 00:20:30,284 --> 00:20:32,651 !جيرانكم يشاهدون 232 00:20:33,551 --> 00:20:34,818 !سنوقف التصوير 233 00:20:35,818 --> 00:20:37,282 .احب هذا. مثالي 234 00:20:37,284 --> 00:20:39,148 .لنأخذ جولة في المكان 235 00:20:39,150 --> 00:20:40,482 مارغو)، أأنتِ راضية بهذا؟) 236 00:20:40,484 --> 00:20:41,549 .(لا، (غلين 237 00:20:41,551 --> 00:20:43,915 أننا بحاجة لمزيد من البالونات .والرقائق الورقية 238 00:20:43,917 --> 00:20:45,981 ـ مفهوم ـ ما الذي نبيعه هنا؟ 239 00:20:45,983 --> 00:20:49,048 احلام كبير. هل تعرف كيف تحصل على احلام كبيرة؟ 240 00:20:49,050 --> 00:20:50,449 .بالنسب الكبيرة 241 00:20:50,451 --> 00:20:51,682 ـ مفهوم ـ ضاعف عدد البالونات 242 00:20:51,684 --> 00:20:53,549 .وأريد عاصفة ثلجية من الرقائق الورقية 243 00:20:53,551 --> 00:20:55,115 أريد الكثير من الرقائق الورقية 244 00:20:55,117 --> 00:20:57,215 لدرجة نحتاج إلى دوريات الثلج .تبحث عن الاطفال المفقودين 245 00:20:57,217 --> 00:20:59,515 أراهن على اعتلاء تطوير .منزلي في هذه المدينة 246 00:20:59,517 --> 00:21:02,315 يجب أن نبيع كل منزل !وإلّا سنوقف العمل 247 00:21:02,317 --> 00:21:04,515 !ـ يجب أنّ يكون مثالي !ـ أمي 248 00:21:04,517 --> 00:21:07,349 .ـ لن تصدقي هذا ـ ما الأمر، (باركر)؟ 249 00:21:07,351 --> 00:21:10,148 !وجدت قصر مخيف على التل 250 00:21:10,150 --> 00:21:11,615 سعيدة جدًا أنّك تقومين ،)بالاستكشاف، (باركر 251 00:21:11,617 --> 00:21:15,182 لكن ليس لديّ وقت للتحدث الآن .يا عزيزي، يجب أمك ان تساعد الناس 252 00:21:15,184 --> 00:21:17,649 أنا بحاجة لمساعدة. ألست أنا من الناس؟ 253 00:21:17,651 --> 00:21:19,415 .أنتِ لطيفة 254 00:21:19,417 --> 00:21:21,449 أليس لديك تمرين تشجيع فريق "تشيبر أن" هذا المساء؟ 255 00:21:21,451 --> 00:21:22,716 .اذهبي، يا عزيزي 256 00:21:22,718 --> 00:21:24,515 الآن يا (غلين)، ما الأرقام التي نتوقعها؟ 257 00:21:24,517 --> 00:21:25,981 ..ـ حسنًا، إذا نظرتِ هنا !ـ أمي 258 00:21:37,818 --> 00:21:40,117 .إلى اليسار قليلاً .إلى الأعلى قليلاً 259 00:21:40,517 --> 00:21:42,649 .الآن، إلى الأسفل قليلاً 260 00:21:42,651 --> 00:21:45,050 .مثالي 261 00:21:45,883 --> 00:21:49,682 ..وثلاثة، اثنان، واحد 262 00:21:54,617 --> 00:21:57,015 !جعلتيني افوت التسديدة 263 00:21:57,017 --> 00:22:00,482 هل تعرفين كم استغرق مني وقت لأضبط التسديدة؟ 264 00:22:00,484 --> 00:22:02,382 ..(اسمع، (بوغسلي 265 00:22:02,384 --> 00:22:06,382 ،مازوركا" الخاص بك موعده قريب" .وأنت غير مستعد 266 00:22:06,384 --> 00:22:09,048 حتى لو كنت أنا الوحيدة .التي ترى هذا 267 00:22:09,050 --> 00:22:12,549 لذا، انتبه وربما قد تتجاوز .هذا في الواقع 268 00:22:12,551 --> 00:22:13,551 .مهلاً 269 00:22:14,284 --> 00:22:16,784 هل ستساعديني؟ 270 00:22:17,451 --> 00:22:18,515 لماذا؟ 271 00:22:18,517 --> 00:22:21,148 .لأنّك أخي 272 00:22:21,150 --> 00:22:25,549 .وأنا أحبّك 273 00:22:30,551 --> 00:22:32,716 حسنًا، كيف ستساعديني؟ 274 00:22:32,718 --> 00:22:34,716 هل ترى تلك الحفرة هناك؟ 275 00:22:34,718 --> 00:22:36,184 .اذهب وقف بجانبها 276 00:22:37,317 --> 00:22:39,048 هذه الحفرة؟ 277 00:22:39,050 --> 00:22:40,482 .هذه الحفرة 278 00:22:40,484 --> 00:22:42,382 .لا افهم 279 00:22:46,050 --> 00:22:47,384 .عجباه 280 00:22:58,983 --> 00:23:01,182 عزيزتي، لا أقصد الانتقاد 281 00:23:01,184 --> 00:23:03,515 لكن أليس تجعلين هذا ضيقًا؟ 282 00:23:03,517 --> 00:23:08,382 آسفة يا (غوميز)، أنّي فقط منشغلة ."قليلاً باستعدادات "مازوركا 283 00:23:08,384 --> 00:23:10,981 !وأنا كذلك 284 00:23:10,983 --> 00:23:13,482 أخشى أن (بوغسلي) قد يبالغ بالثقة 285 00:23:13,484 --> 00:23:18,115 .ولا يفهم حقًا أهمية هذا التقليد 286 00:23:18,117 --> 00:23:20,115 .اخبار سارة، ايها الجميع .(لقد اختفى (بوغسلي 287 00:23:20,117 --> 00:23:22,349 .وينسداي)، اعرف نبرة هذا الصوت) 288 00:23:22,351 --> 00:23:24,549 .دفنتِ أخيكِ. حالاً 289 00:23:24,551 --> 00:23:26,182 .أنّكِ تضعفين تجمع الجينات 290 00:23:26,184 --> 00:23:27,549 .مهلاً 291 00:23:27,551 --> 00:23:28,716 ماذا لديكِ هناك؟ 292 00:23:28,718 --> 00:23:31,948 .لست واثقة، لكني احبها 293 00:23:31,950 --> 00:23:36,282 إذًا، ما هي الكلمة؟ عكس حزين؟ 294 00:23:36,284 --> 00:23:38,050 .عزيزتي، اجلبي هذه ليّ 295 00:23:41,050 --> 00:23:46,649 غريب، هناك بالعادة مهرج قاتل .مرتبط بالطرف الآخر من هذه 296 00:23:46,651 --> 00:23:49,515 !وينسداي)، لا تتحركي) 297 00:23:50,017 --> 00:23:55,149 ما هذا الشيء بحق السماء؟ 298 00:23:56,451 --> 00:23:58,316 .مذاقه مثل حلوى غزل البنات 299 00:23:58,318 --> 00:24:00,216 كيف تعرف مذاق حلوى غزل البنات؟ 300 00:24:00,218 --> 00:24:02,682 .تيش)، كان هذا في شبابي) .لقد ارتكبت أخطاء 301 00:24:02,684 --> 00:24:05,381 وينسداي)، من اين جاء) هذا الشيء الوردي؟ 302 00:24:05,383 --> 00:24:06,782 .من الخارج 303 00:24:06,784 --> 00:24:09,051 .انهم في كل مكان 304 00:24:15,851 --> 00:24:19,282 .أغرب طقس سبق أن رأيته في حياتي 305 00:24:25,117 --> 00:24:28,282 ما هذه؟ من أين تأتي؟ 306 00:24:28,284 --> 00:24:29,648 .مهلاً، مهلاً 307 00:24:29,650 --> 00:24:32,182 .الضباب، أنه يتلاشى 308 00:24:32,184 --> 00:24:33,915 ..حسنًا، هذا يحدث فقط إذا 309 00:24:33,917 --> 00:24:37,617 أحدهم جفف الأهوار. لكن مَن؟ 310 00:24:40,218 --> 00:24:43,015 .المدينة .هذا ليس جيّد 311 00:24:43,017 --> 00:24:46,149 يجب أنّ نذهب هناك .ونعرف عن انفسنا حالاً 312 00:24:46,151 --> 00:24:49,951 .هذا اليوم أصبح مشوش بشكل رائع 313 00:25:03,518 --> 00:25:05,848 لنبدأ بعرض كل مكان، إتفقنا؟ 314 00:25:05,850 --> 00:25:06,982 .مرحبًا بعودتكم 315 00:25:06,984 --> 00:25:08,748 .سعيدة جدًا لأريكم منزلي 316 00:25:08,750 --> 00:25:11,782 .يمكنكم امتلاك واحد كهذا .أكبر بقليل 317 00:25:11,784 --> 00:25:14,681 .وما إلى ذلك .الشمعدانات، الصب التاجي 318 00:25:14,683 --> 00:25:17,915 الذي يقودنا إلى ما نسميه ."الصالون الكبير" 319 00:25:17,917 --> 00:25:20,882 اعبر هنا واستدير ،وثم تقول 320 00:25:20,884 --> 00:25:22,815 الآن، اقبل أن أريك هذا المنظر" 321 00:25:22,817 --> 00:25:24,416 ،اذهب إلى متجر التحف" 322 00:25:24,418 --> 00:25:27,015 .اشتري كرسي ونجدّه مجددًا" 323 00:25:27,017 --> 00:25:28,984 ."لأنّك ستريد الجلوس لأجل هذا 324 00:25:31,884 --> 00:25:35,249 ماذا؟ ما الخطب؟ ما الذي يجري بحق السماء؟ 325 00:25:35,251 --> 00:25:38,017 هل هناك شيء في اسناني؟ ما الأمر؟ 326 00:25:47,384 --> 00:25:48,581 .ليست فتحة تصريف واحدة 327 00:25:48,583 --> 00:25:50,815 .ربما هذا ليس شيء سيئ 328 00:25:50,817 --> 00:25:52,882 كنا معزولين عن هنا .لفترة من الزمن 329 00:25:52,884 --> 00:25:55,518 .يمكن حقًا أرى نفسي احتضر هنا 330 00:25:57,717 --> 00:25:59,082 .احسني اللعب، ايتها القطة 331 00:26:00,217 --> 00:26:05,648 لا أحد يركض نحونا بالمشاعل .والمعزقات، وهذا شيء ايجابي 332 00:26:05,650 --> 00:26:09,915 أتعرفين يا عزيزتي، لا أظن أن .علينا وضع العائلة في الضريح 333 00:26:09,917 --> 00:26:11,482 !فيمكنهم البقاء هنا 334 00:26:11,484 --> 00:26:13,681 .العائلة لن تشعر بالارتياح ابدًا 335 00:26:13,683 --> 00:26:16,815 سيستغرق أعوام قبل أن .يبدأ الصدأ والتسوس 336 00:26:16,817 --> 00:26:18,015 كيف الحال؟ 337 00:26:18,017 --> 00:26:20,317 .كل شيء مختلف 338 00:26:21,750 --> 00:26:23,915 .بوغسلي)، لا تشربه كله) 339 00:26:23,917 --> 00:26:26,581 .هذا السيّد يريد بعض الماء ايضًا 340 00:26:26,583 --> 00:26:28,382 .لا بأس، سيّدي 341 00:26:28,384 --> 00:26:30,315 !أنه اكمل جميع لقاحاته 342 00:26:30,317 --> 00:26:31,815 .يا له من رجل متوتر 343 00:26:31,817 --> 00:26:34,815 .هيّا يا (تيش)، دعينا نستكشف الحي 344 00:26:34,817 --> 00:26:38,948 سأتفقد المكان لدقيقتين وبعدها سأقابلكِ في ساحة المدينة، إتفقنا؟ 345 00:26:38,950 --> 00:26:40,051 .حسنًا، عزيزي 346 00:26:40,984 --> 00:26:43,182 .طاب يومكم جميعًا 347 00:26:44,484 --> 00:26:49,416 لا تدعوني اقاطع متعة احتسائكم .أو أيًا كان تفعلونه هنا 348 00:26:50,418 --> 00:26:53,882 إذًا، ما الأسود والمر هنا غير سوادكم ومرّكم؟ 349 00:26:53,884 --> 00:26:57,548 "لدينا قهوة زمردة "مدغشقر 350 00:26:57,550 --> 00:26:59,049 .مع خبز محمص باتشولي صيفي 351 00:26:59,051 --> 00:27:03,315 يوجد فيها ملاحظات من .البلوط والكرز واليوغا 352 00:27:03,317 --> 00:27:08,115 أتعرفين، أنّي ابحث عن شيء .أقوى قليلاً 353 00:27:08,117 --> 00:27:09,817 .دعيني اجرب هذا 354 00:27:14,451 --> 00:27:17,049 مورتسيا)، عليكِ أن تجربي) .بقايا ترسبات القهوة 355 00:27:17,051 --> 00:27:18,581 !فيها رمل رائع 356 00:27:18,583 --> 00:27:20,982 فقط لحظة، ما الذي اسمعه؟ 357 00:27:22,351 --> 00:27:23,815 ♪ هذا المكان الذي ننتمي إليه، اجل ♪ 358 00:27:23,817 --> 00:27:25,349 ♪ الجميع مجتمعون معًا ♪ 359 00:27:25,351 --> 00:27:28,681 ♪ غنوا اغنيتنا، غنوا اغنيتنا ♪ 360 00:27:28,683 --> 00:27:32,581 الحياة مثالية حقًا ♪ أننا عائلة وحدة كبيرة، اجل ♪ 361 00:27:32,583 --> 00:27:34,282 ♪ كل شيء يكون رائعًا ♪ 362 00:27:34,284 --> 00:27:36,351 ♪ عندما أحبّك وتحبني ♪ 363 00:27:37,351 --> 00:27:41,182 ♪ ما الشيء الرائع حولك ♪ 364 00:27:41,184 --> 00:27:44,049 ♪ عندما تحب الآخرين؟ ♪ 365 00:27:44,051 --> 00:27:47,682 !ياللروعة، هذا فظيع للغاية 366 00:27:47,684 --> 00:27:51,515 من السهل أنّ تكون سعيدًا ♪ ♪ عندما لا يكون لديك خيار آخر 367 00:27:51,517 --> 00:27:54,881 اجل، من السهل أنّ تكون سعيدًا ♪ ♪ عندما لا يكون لديك خيار آخر 368 00:27:54,883 --> 00:27:56,981 ،مهلاً، ألّا أنّي افتقد تخميني للأشياء 369 00:27:56,983 --> 00:27:59,881 أظن أن هذه من المفترض .أن تكون موسيقى 370 00:28:00,583 --> 00:28:03,182 .أنهم يحيوننا بأغانيهم التقليدية 371 00:28:03,184 --> 00:28:04,748 .إذًا، يجب أن نفعل الشيء ذاته 372 00:28:04,750 --> 00:28:07,015 .(فكرة رائعة، (فيستر 373 00:28:07,017 --> 00:28:09,149 ♪ أليس رائعًا عندما نكون جميعًا معًا؟ ♪ 374 00:28:09,151 --> 00:28:13,049 ♪ كرروا هذا حتى تصدقونه ♪ 375 00:28:13,051 --> 00:28:15,082 ♪ أنّي أصدقه ♪ 376 00:28:15,084 --> 00:28:16,518 ♪ نحن نصدقه ♪ 377 00:28:20,683 --> 00:28:22,416 ♪ سأرفع قبعتي لكم ♪ 378 00:28:22,418 --> 00:28:24,748 ♪ سأفعل هذا ♪ 379 00:28:24,750 --> 00:28:27,249 ،سأنزعها لأجلكم ♪ ♪ لكني ليس لديّ قبعة 380 00:28:28,817 --> 00:28:31,516 ♪ أنّي فتى جامعة، حتى في ذلك ♪ 381 00:28:32,650 --> 00:28:35,349 سأرفع قبعتي لأجلكم ♪ ♪ لكني ليس لديّ قبعة 382 00:28:42,517 --> 00:28:44,349 ماذا؟ ماذا فعلت؟ 383 00:28:44,351 --> 00:28:45,616 .كم هذا وقح 384 00:28:45,618 --> 00:28:47,915 .غوميز)، يجب أن نعود إلى المنزل) 385 00:28:47,917 --> 00:28:51,015 .مورتسيا)، هذا ليس بلد قديم) 386 00:28:51,017 --> 00:28:53,515 .صحيح، هؤلاء الناس مختلفون قبيلاً 387 00:28:53,517 --> 00:28:55,616 .لكن في الأعماق جميعنا متشابهون 388 00:28:56,783 --> 00:28:59,182 .يجب أنّ نمنحهم فرصة .نتعرف عليهم 389 00:28:59,184 --> 00:29:00,716 .يجب أنّ ندعمهم 390 00:29:00,718 --> 00:29:02,417 ندعمهم"؟" 391 00:29:03,184 --> 00:29:05,084 !صباح الخير، ايها الجار 392 00:29:05,584 --> 00:29:07,082 .(أنا (مارغو نيدلر 393 00:29:07,084 --> 00:29:10,415 .غوميز آدامز)، في خدمتكِ) 394 00:29:10,417 --> 00:29:11,781 .(زوجتي (مورتسيا 395 00:29:11,783 --> 00:29:12,915 .فاتنة 396 00:29:12,917 --> 00:29:16,115 .(أطفالي، (وينسداي) و(بوغسلي 397 00:29:16,117 --> 00:29:17,748 .(وأخي (فيستر 398 00:29:17,750 --> 00:29:18,881 !مرحبًا، ايها الجار 399 00:29:18,883 --> 00:29:21,082 أتعرفين، يمكننا الرؤية إلى نوافذكم؟ 400 00:29:21,084 --> 00:29:24,405 .سررت بلقاؤك 401 00:29:24,410 --> 00:29:27,110 كـجارةً لكَ أّودُ أن أقدُم لكّم 402 00:29:27,110 --> 00:29:29,210 فرصةُ العمر 403 00:29:29,210 --> 00:29:31,480 ما رأيُكَم بإعادة ترميم منزلكم مجاناً 404 00:29:31,480 --> 00:29:34,180 من مصممّة ديكِور عالمياً؟ 405 00:29:34,180 --> 00:29:35,510 لسوف يكونً تحدياً 406 00:29:35,510 --> 00:29:37,940 ولكن سوف أجَملُ بيتكم القديم سريعاً 407 00:29:37,950 --> 00:29:39,210 لسوف يجعل رأسكم يدور 408 00:29:39,210 --> 00:29:40,280 لا أريد التباهي 409 00:29:40,280 --> 00:29:41,910 لكنّ رأسي بقوم بذلك بالفعل أنظرِ 410 00:29:44,450 --> 00:29:47,610 أود أن أرى عرض تلك المرآة المرنة 411 00:29:47,610 --> 00:29:50,610 نعم، حسناً متى أمّر عليكم؟ 412 00:29:50,610 --> 00:29:53,410 (بالحقيقة، يا سيدة (نيدلر 413 00:29:53,410 --> 00:29:55,410 ..عزيزتي 414 00:29:55,410 --> 00:29:58,240 مّرِ علينا بأي وقت تحبين 415 00:29:58,250 --> 00:30:00,440 رائع لقد أتفقنا 416 00:30:00,450 --> 00:30:02,780 سوف أراكم بمنزلكّمَ أول موعد غداً 417 00:30:02,780 --> 00:30:06,380 مرحباً بكم مقدماً 418 00:30:08,310 --> 00:30:10,440 تلكَ المرأة تبدو مختلة 419 00:30:10,450 --> 00:30:12,580 وجههّا يذكرُني بـقناع الموت 420 00:30:12,580 --> 00:30:14,940 "مختلة؟" قناع الموت؟ " 421 00:30:14,950 --> 00:30:17,180 أخبروني أنه لديها رائحة كريهة 422 00:30:17,180 --> 00:30:18,880 ولسوف أسمع أجراس حفل الزفاف 423 00:30:31,080 --> 00:30:36,140 (بوغسلي) (هذا سيفُ عائلة (آدامز 424 00:30:36,150 --> 00:30:38,940 (لثلامئة عاماً ملكً لـ(آدامز 425 00:30:38,950 --> 00:30:42,050 رقصَ الـ"مازوكا" بهذا السيف 426 00:30:43,810 --> 00:30:46,410 فقط عندما تظُهر لي أنكَ مستعدٌ 427 00:30:46,410 --> 00:30:51,940 (والدكَ كان أعظم مبارز بتاريخ عائلة (آدمز 428 00:30:51,950 --> 00:30:55,210 رقصته للـ"مازوكا" كانت أسطورية 429 00:30:55,210 --> 00:30:58,010 !لذا لا تتسّرع 430 00:30:58,010 --> 00:31:01,510 "مكتوبة هنُا في كتاب "مازوكا 431 00:31:01,510 --> 00:31:04,940 كل (آدامز) يقوم بالشعائر هذه 432 00:31:04,950 --> 00:31:08,340 ليظُهر بأنه مستعد ليدافع عن عائلته 433 00:31:08,350 --> 00:31:11,680 تبدو سهلة !لكن صدقني، شيء خيالي 434 00:31:11,680 --> 00:31:14,750 فيستر)، أعطه) سيف التدريب للصغار 435 00:31:16,350 --> 00:31:17,410 أبي؟ 436 00:31:17,410 --> 00:31:20,210 هل فشّل أحداً من قبل بالـ"مازوكا"؟ 437 00:31:20,210 --> 00:31:22,110 (مرةً واحدة، عُمكَ الثالث، (أكسندير 438 00:31:22,110 --> 00:31:23,340 لم أسمع به من قبل 439 00:31:23,350 --> 00:31:24,740 بالتحديد 440 00:31:24,750 --> 00:31:25,840 !الموسيقى 441 00:31:27,250 --> 00:31:28,840 هنالكَ شخصاً على الباب 442 00:31:28,850 --> 00:31:32,440 مرحباً يارفاق أنا أصعدُ لهذا القصر المخيف 443 00:31:32,450 --> 00:31:35,410 إذا لم تسمعوا مني خبراً بعد نصفُ ساعةً، أرسلوا الدعم 444 00:31:41,850 --> 00:31:46,050 ترننتم الجرس؟ 445 00:31:51,050 --> 00:31:52,280 نعم، لا 446 00:31:52,280 --> 00:31:54,180 !الحياةُ قصيرةٌ، أراكما لاحقاً 447 00:32:02,050 --> 00:32:04,540 صباحُ الخير ايتها القطة 448 00:32:04,550 --> 00:32:06,210 (مرحباً يا سيدة (نيدلر 449 00:32:09,410 --> 00:32:11,180 ياللروعة 450 00:32:11,180 --> 00:32:14,580 !صباح الخير آمل أنه ليس بوقت سيئ 451 00:32:14,580 --> 00:32:16,580 الأسوأ، تفضلي 452 00:32:16,580 --> 00:32:17,680 غلين)؟) 453 00:32:21,210 --> 00:32:23,080 مرحباً بكما بالحّي 454 00:32:23,080 --> 00:32:24,450 شكراً 455 00:32:26,310 --> 00:32:28,440 يا إلهي 456 00:32:28,450 --> 00:32:30,610 هل أنتما مستعدان لإعادة البناء؟ 457 00:32:30,610 --> 00:32:31,740 قليلاً 458 00:32:31,750 --> 00:32:35,210 بوغسلي) يتسلق الحيطان تحسبُاً) 459 00:32:39,310 --> 00:32:40,950 !حسناً، حسناً، حسناً 460 00:32:42,080 --> 00:32:43,740 لنلقي نظرةً بالإرجاء هيا بدأنا؟ 461 00:32:43,750 --> 00:32:46,050 ،وقبلَ أن تقولوا أي شيء على الرحب والسعة 462 00:32:47,080 --> 00:32:51,010 الأن، إذا أضفنا الكثير من النظرة المعاصرة 463 00:32:51,010 --> 00:32:53,610 حسناً، هذه الشمعدانات يجب أن تزال 464 00:32:56,080 --> 00:32:58,680 الشمعدانات كانت هدية من أقرباء ميتين 465 00:32:58,680 --> 00:32:59,880 إذا أزلناهما 466 00:32:59,880 --> 00:33:02,850 لسوف يشعرون بالقهر في المرة التالية التي يزورونا به 467 00:33:04,710 --> 00:33:07,240 وهُنا مخزن النبيذ 468 00:33:07,250 --> 00:33:10,240 لدينا مجموعة نبيذ رائعة 469 00:33:10,250 --> 00:33:11,780 ـ هل وصلنا؟ ! ـ أريد بوظة 470 00:33:11,780 --> 00:33:13,580 ماذا تقصد بأنه نفذ مُنا شراب الأفوكادو؟ 471 00:33:13,580 --> 00:33:16,110 هذا البرميل يجعلني أبدو سميناً 472 00:33:16,110 --> 00:33:18,110 وهذه حفرتنا التي لانهاية لها 473 00:33:19,850 --> 00:33:22,080 كيف نعبرها؟ 474 00:33:22,080 --> 00:33:23,250 لحظة 475 00:33:36,550 --> 00:33:39,010 "نسمي هذه "شبكة خدمية 476 00:33:42,850 --> 00:33:44,450 !حسناً 477 00:33:45,110 --> 00:33:46,240 أنا خائفة 478 00:33:46,250 --> 00:33:47,740 أنا خائفة جداً 479 00:33:47,750 --> 00:33:50,680 ياإلهي 480 00:33:50,680 --> 00:33:52,080 أنا خائفة أن أغلق عيناي 481 00:33:52,080 --> 00:33:53,140 أنا خائفة لأفتح عيناي 482 00:34:13,680 --> 00:34:17,380 كيف يحبون الناس هذه الأشياء الصغيرة الغبية؟ 483 00:34:18,510 --> 00:34:21,610 مرآتي تسجُنُ فقط 14 روحاً بوقتً واحد 484 00:34:22,950 --> 00:34:24,280 ليس لديكِ هاتف نقال؟ 485 00:34:25,010 --> 00:34:26,510 هذا غريب 486 00:34:26,510 --> 00:34:28,940 ..ربما ليس لديّ هاتفاً نقالاً 487 00:34:28,950 --> 00:34:30,940 حسناً، ليس لديكِ قوساً 488 00:34:30,950 --> 00:34:32,750 وأعتقُدتُ أن الجميع لديه واحداً 489 00:34:36,710 --> 00:34:38,040 (اسمي (وينسداي 490 00:34:38,050 --> 00:34:39,180 حسناً 491 00:34:39,180 --> 00:34:43,040 (أنا (باركر منذُ متى تعيشين هنا؟ 492 00:34:43,050 --> 00:34:47,580 حياتي كلها كما تبدو ليس لها نهايةٌ 493 00:34:47,580 --> 00:34:49,410 لم أراكِ من قبل بالمدرسة 494 00:34:49,410 --> 00:34:50,740 لقد تدرُبتُ بالقفص 495 00:34:50,750 --> 00:34:52,740 أعذريني؟ - أنهُ ممل بشكل رهيب - 496 00:34:52,750 --> 00:34:54,180 لكنَ أمُي أصّرت 497 00:34:58,110 --> 00:35:00,540 أنا بالحقيقة أخرج من القفص حالياً 498 00:35:03,450 --> 00:35:04,710 حسناً 499 00:35:04,710 --> 00:35:06,710 لذا، ماذا يحدثُ في مدرستكِ؟ 500 00:35:06,710 --> 00:35:10,080 ليس بالكثير فقط الأصدقاء يخونون بعضهمَ 501 00:35:10,080 --> 00:35:12,780 الفتياتُ يجعلنّ الفتياتُ الأخريات يشعرون بالأسف على أنفسهمَ 502 00:35:12,780 --> 00:35:14,080 ما يفعله كل مبتدئين بمستوى عالً 503 00:35:14,080 --> 00:35:15,080 مثير للإهتمام 504 00:35:18,450 --> 00:35:21,080 هل يمكن لأي أحد الذهاب لمدرستكِ؟ 505 00:35:21,080 --> 00:35:23,540 أفترض ذلك لكن من يودُ ذلكَ؟ 506 00:35:23,550 --> 00:35:24,550 !(وينسداي) 507 00:35:25,310 --> 00:35:26,750 !أصابة جيدة 508 00:35:43,610 --> 00:35:47,210 (يا سيد وسيدة (آدمز ليس هنالك الكثير لفعله 509 00:35:47,210 --> 00:35:48,980 لأجعل هذا المكان مدهش 510 00:35:48,980 --> 00:35:52,340 كل ما يمكننا فعله هدم الحيطان الجانبية 511 00:35:52,350 --> 00:35:55,240 ونهدمُ الحيطان بالجانب الأخر 512 00:35:56,410 --> 00:36:00,580 نفتح السقف بهدمه دائرياً 513 00:36:00,580 --> 00:36:03,380 لأبعاد هذه الأرضية الوسخة عن الطريق 514 00:36:03,380 --> 00:36:07,240 ..وها نحن، ببعض اللمسات الصغيرة 515 00:36:07,250 --> 00:36:09,510 !توقفي! عندكِ 516 00:36:09,510 --> 00:36:11,380 !لا تلمسي أي شيء أخر 517 00:36:11,380 --> 00:36:15,480 مدهش يا سيدة (نيدلر)، لديكِ موهبة 518 00:36:15,480 --> 00:36:18,340 الأخبار السارة هي يمكننا تجميع الطاقم هنا 519 00:36:18,350 --> 00:36:20,510 ونبدأ الهدم بالصباح الباكر 520 00:36:20,510 --> 00:36:21,510 ماذا تقولون؟ 521 00:36:22,380 --> 00:36:24,040 أعتقدنا أنكِ أنتهيتِ 522 00:36:24,050 --> 00:36:26,080 عائلتنا كلها قادمة بعد أسبوعين 523 00:36:26,080 --> 00:36:27,440 !عرضنا 524 00:36:27,450 --> 00:36:29,880 عرضنا بعد أسبوعين 525 00:36:29,880 --> 00:36:31,440 (شكراً يا (غلين 526 00:36:31,450 --> 00:36:33,380 (عرضٌ سخي يا سيدة (نيدلر 527 00:36:33,380 --> 00:36:34,780 لكنكِ بالفعل قمتِ بعمل كافي 528 00:36:34,780 --> 00:36:37,880 عرض أبننا "مازوركا" كما تفهمين 529 00:36:38,250 --> 00:36:39,410 شكراً 530 00:36:44,210 --> 00:36:45,680 (لقد أضعنا (ميتش 531 00:36:45,680 --> 00:36:46,680 أين (ميتش)؟ 532 00:36:47,450 --> 00:36:51,380 !أخرجوا 533 00:36:52,450 --> 00:36:54,410 من هو (ميتش)؟ 534 00:36:56,710 --> 00:36:58,740 غوميز)، لأكون صريحة معكَ) 535 00:36:58,750 --> 00:37:01,910 لدي خمسين منزلاً لأجهزهم هنالكَ 536 00:37:01,910 --> 00:37:07,380 والنظر لقصرك، حسناً، مختلف كلياً 537 00:37:07,380 --> 00:37:10,580 خمسون منزلاً؟ - نعم - 538 00:37:10,580 --> 00:37:12,280 تعرفين، منذ أنّ عائلتنا 539 00:37:12,280 --> 00:37:14,310 تُطارد من قبل المدينة القديمة 540 00:37:14,310 --> 00:37:16,710 حلمي كان 541 00:37:16,710 --> 00:37:19,380 أن أجدَ مكاناً أدعيه وطناً 542 00:37:19,380 --> 00:37:22,240 "عندما يرون "اسميليشن 543 00:37:22,250 --> 00:37:24,880 أعتقد أنهم سوف يبقون براحة 544 00:37:26,180 --> 00:37:30,040 "شكراً لقدومكِ يا "نحيلة 545 00:37:30,050 --> 00:37:31,380 !(اسمي (مارغو 546 00:37:31,380 --> 00:37:33,740 !(حسناً، أهربي يا (مارغو 547 00:37:33,750 --> 00:37:36,410 !أهربوا، أهربوا، أهربوا 548 00:37:42,610 --> 00:37:45,340 الفتاة (وينسداي) مخيفة 549 00:37:45,350 --> 00:37:48,710 سوف يتم أجتياحنا من قبل جيش من الأشرار 550 00:37:48,710 --> 00:37:50,610 من المؤسف عندما لا يمكنهم قبول 551 00:37:50,610 --> 00:37:52,980 المساعدة التي يحتاجونها كثيراً 552 00:37:52,980 --> 00:37:54,480 وعندما يحدث ذلك 553 00:37:54,480 --> 00:37:57,850 حسناً، تدخّل أخر يأتي 554 00:37:59,550 --> 00:38:01,280 (أتفق يا (غوميز 555 00:38:01,280 --> 00:38:04,110 أنتقال العائلة كلها إلى هنا حلم سوف يصبح حقيقة 556 00:38:04,110 --> 00:38:06,340 (لكنني لا أثق تلك الفتاة (مارغو 557 00:38:06,350 --> 00:38:09,380 إنها غريبة الأطوار يا عزيزتي أعطها فرصة 558 00:38:10,180 --> 00:38:13,210 " معلبات مربى التوت" 559 00:38:14,410 --> 00:38:17,410 لابد أنه نوعاً من السوائل المعطرة 560 00:38:19,380 --> 00:38:21,840 (وينسداي) تدربي بترعيب 561 00:38:21,850 --> 00:38:23,840 شخصاً غير والدكِ 562 00:38:23,850 --> 00:38:25,050 سهل ترعيبهُ 563 00:38:27,180 --> 00:38:28,410 أفضل بكثير 564 00:38:28,410 --> 00:38:31,180 يا أمي وأبي أود التحدث معكماَ 565 00:38:31,180 --> 00:38:33,780 مافي بالكِ يا صغيرتي المحبة للتسلّ ليلاً؟ 566 00:38:33,780 --> 00:38:35,510 تحدثتُ مع (باركر) هذه الظهيرة 567 00:38:35,510 --> 00:38:38,110 "إنها أبنة ذلك المنكين "مجسم عارض أزياء 568 00:38:38,110 --> 00:38:39,440 الذي مرّ بنا 569 00:38:39,450 --> 00:38:41,310 أخبرتني عن مدرسة شعبية 570 00:38:41,310 --> 00:38:42,940 كل أطفال الحيّ يقصدها 571 00:38:42,950 --> 00:38:45,540 "تسمى " المبتدئين ذو المستوى العالي 572 00:38:45,550 --> 00:38:48,240 .." المبتدئين ذو المستوى عالي" 573 00:38:48,250 --> 00:38:50,740 نعم، نعم قرأت عنهم 574 00:38:50,750 --> 00:38:53,180 في مقال صحفي للمختلين 575 00:38:53,180 --> 00:38:55,080 كل من بعُمري يمكنه الألتحاق 576 00:38:55,080 --> 00:38:59,180 أعتقد بإنها سوف تكون جيدة لي 577 00:38:59,180 --> 00:39:01,540 حسناً، أعتقد أنها فكرة كبيرة 578 00:39:01,550 --> 00:39:02,840 ماذا عن دراساتكِ هنا؟ 579 00:39:02,850 --> 00:39:05,680 دراستكِ عن تحنيط الحيوانات قادمة بالفعل 580 00:39:05,680 --> 00:39:08,080 أمي، هل تحرميني 581 00:39:08,080 --> 00:39:11,380 من تعذيب أطفال بعمري؟ 582 00:39:11,380 --> 00:39:13,840 انها تطرح وجهة نظر مهمة 583 00:39:13,850 --> 00:39:15,880 ماذا أيضاً بدخول (وينسداي) للمدرسة 584 00:39:15,880 --> 00:39:18,550 سوف نتعرف على الناس بشكل أفضل 585 00:39:18,950 --> 00:39:20,610 حسناً، أمي؟ 586 00:39:34,610 --> 00:39:36,850 أحظي بيوم جميل بالمدرسة يا عزيزتي 587 00:39:38,610 --> 00:39:39,910 !قومي بالأسوأ 588 00:39:45,710 --> 00:39:49,910 الأن أفهم هذا سجن للأطفال 589 00:39:52,710 --> 00:39:54,380 من هذه الفتاة؟ 590 00:39:55,010 --> 00:39:56,550 عظيم 591 00:39:57,850 --> 00:39:58,950 (هذه (وينسداي 592 00:39:59,280 --> 00:40:01,410 مرحبا 593 00:40:01,410 --> 00:40:03,110 (مرحبًا يا (باركر 594 00:40:04,510 --> 00:40:06,610 جلبتُ شيئاً لكِ 595 00:40:08,550 --> 00:40:10,380 سندويشة معفنة؟ 596 00:40:10,380 --> 00:40:12,210 (تتمازحين يا (بيثاني 597 00:40:12,210 --> 00:40:14,040 تعرفين ماذا؟ أنتِ محقة 598 00:40:14,050 --> 00:40:16,780 لنخلطهم مع بعضهم 599 00:40:24,580 --> 00:40:26,840 !ليس لديكِ أي حس فكاهي 600 00:40:28,050 --> 00:40:30,110 هل رأيتِ وجهها؟ - أعرف - 601 00:40:30,110 --> 00:40:31,110 بيثاني)، أليس كذلك؟) 602 00:40:32,380 --> 00:40:36,710 لا تتدخلي بأصدقائي إلا إذا كنُتِ جاهزة للرقص 603 00:40:36,710 --> 00:40:40,610 ماذا قلتِ أيتها الشريرة الصغيرة؟ 604 00:40:41,410 --> 00:40:43,840 لا أعتقد أنكِ تفهمين 605 00:40:43,850 --> 00:40:47,040 (أنا لستُ محبوسةَ معكِ هنا يا (بيثاني 606 00:40:47,050 --> 00:40:51,240 أنتِ محبوسة معي 607 00:40:55,080 --> 00:40:56,250 أياً كان 608 00:40:58,510 --> 00:41:00,040 ماذا فعلتِ؟ 609 00:41:00,050 --> 00:41:01,410 لم يكن عليكِ قول ذلك 610 00:41:01,410 --> 00:41:04,740 لا يمكنكِ فعل شيء بيثاني) مشهورة كثيراً) 611 00:41:04,750 --> 00:41:06,510 الشهرة لا تبقى 612 00:41:06,510 --> 00:41:10,710 أفضل فرض سيطرتي على شيء أكثر تحدياً 613 00:41:10,710 --> 00:41:12,380 مثل ماذا؟ 614 00:41:12,380 --> 00:41:14,680 الإنجازات 615 00:41:30,750 --> 00:41:35,010 لنرى، من أكون عليه اليوم؟ 616 00:41:35,010 --> 00:41:36,240 ..ماذا عن 617 00:41:36,250 --> 00:41:38,880 "شيلي لونجبوتوم)، على "شوغر ريدج لين) 618 00:41:38,880 --> 00:41:41,850 من (شيلي لونجبوتوم) إلى الجميع 619 00:41:42,510 --> 00:41:44,680 هل سمعتم" 620 00:41:44,680 --> 00:41:48,080 "حول عائلة (آدامز)؟" علامة أستفهام 621 00:41:48,080 --> 00:41:51,780 "شخصاً أخبرني أنهم مطلبون بثلاثون ولاية" 622 00:41:54,910 --> 00:41:57,710 تعرفون بأنهم يزرعون حديقة من نباتات أكلي الرجال؟ 623 00:41:57,710 --> 00:41:59,210 !ويطعمونهم الكلاب 624 00:41:59,210 --> 00:42:01,240 هل رأى أحدكم كلبي؟ 625 00:42:01,250 --> 00:42:03,410 سوف يحولوننا إلى زومبي 626 00:42:03,410 --> 00:42:05,040 من أين هم بكل حال؟ 627 00:42:05,050 --> 00:42:06,180 !لايهم 628 00:42:06,180 --> 00:42:07,840 من الواضح أنهم لا ينتمون إلى هنا 629 00:42:07,850 --> 00:42:10,880 عزيزتي!، هؤلاء الناس بأعلى الجبل 630 00:42:10,880 --> 00:42:12,910 !ليسوا حتى على قائمة شكاوى الحيّ 631 00:42:12,910 --> 00:42:14,440 حسناً، هذا مشتبه به 632 00:42:14,450 --> 00:42:16,340 إذا كان الأخرون خائفون إذاً أنا خائف 633 00:42:16,350 --> 00:42:17,680 أصدق كل شيء أقرئه 634 00:42:17,680 --> 00:42:19,340 ،إذا قام شخصاً بنشره 635 00:42:19,350 --> 00:42:20,710 لابد أنه صحيح 636 00:42:20,710 --> 00:42:21,940 ،تدعو عائلة واحدة 637 00:42:21,950 --> 00:42:23,040 فكّلُ العائلات تأتي 638 00:42:23,050 --> 00:42:24,210 هل تعتقدون أنه علينا التحقق؟ 639 00:42:24,210 --> 00:42:25,280 أنا أتشحب 640 00:42:25,280 --> 00:42:26,910 !أنا قلقةٌ على الأطفال 641 00:42:26,910 --> 00:42:28,580 (علينا التحدث لـ(مارغو 642 00:42:31,710 --> 00:42:33,740 أفتحوا كتابكما على الصفحة 43 643 00:42:33,750 --> 00:42:35,610 أتبعوا التعليمات 644 00:42:35,610 --> 00:42:37,740 مقرف 645 00:42:38,450 --> 00:42:40,580 فعلتُ ذلك ألاف المرات 646 00:42:44,910 --> 00:42:45,910 حقاً؟ 647 00:42:56,450 --> 00:42:57,980 !حركِ المقود 648 00:43:16,610 --> 00:43:20,280 !أعطي المخلوق حياةً 649 00:43:26,610 --> 00:43:30,050 !عشّ! عشّ أطلب منكَ العيش 650 00:43:48,316 --> 00:43:51,356 أنه على قيد الحياة أنه على قيد الحياة 651 00:44:09,416 --> 00:44:11,956 يا إلهي، يا إلهي يا إلهي، أبعدوهم عني 652 00:44:20,456 --> 00:44:22,656 !ضفادع زومبي 653 00:44:22,656 --> 00:44:24,586 بيثاني) غيرت مظهرها) 654 00:44:24,986 --> 00:44:26,156 يناسبها 655 00:44:26,156 --> 00:44:28,686 جميل، جميل كلياً 656 00:44:28,686 --> 00:44:30,056 ..ياله من شرف 657 00:44:30,056 --> 00:44:31,256 ...وسعادة.. 658 00:44:31,256 --> 00:44:32,416 مشاهدة عملكِ 659 00:44:32,416 --> 00:44:35,016 مهلاً، هل تودين الذهاب للتسوق؟ 660 00:44:35,016 --> 00:44:38,856 لما لا؟ لم أرىّ حشداً منذُ قرون 661 00:45:00,086 --> 00:45:02,856 لقد تأخر الوقت أنا قلقة 662 00:45:02,856 --> 00:45:05,156 عزيزتي، (وينسداي) سوف تكون بخير 663 00:45:05,156 --> 00:45:06,656 يمكنها الأعتماد على نفسها 664 00:45:06,656 --> 00:45:08,956 (لستُ قلقة على (وينسداي 665 00:45:08,956 --> 00:45:12,156 قلقة على الأخرين ربما يجب علينا تقديم عذر 666 00:45:12,156 --> 00:45:14,616 "حبيبتي، إنها "لعبة الليلة 667 00:45:14,616 --> 00:45:15,816 وينسداي) سوف تصبح بالبيت قريباً) 668 00:45:15,816 --> 00:45:17,956 تعالي وأنضمي لنا؟ 669 00:45:18,686 --> 00:45:21,786 "حسناً، "ف-6 670 00:45:21,786 --> 00:45:24,156 بوغسلي)، سمعتَ والدتكَ) 671 00:45:24,156 --> 00:45:26,156 "!فجر "ف-6 672 00:45:27,986 --> 00:45:29,416 !الأطلاق 673 00:45:29,416 --> 00:45:31,416 !أنا ملك العالم 674 00:45:31,416 --> 00:45:34,616 أقتربوا، أبتعدوا، أياً كان 675 00:45:42,816 --> 00:45:43,616 !نعم 676 00:45:43,616 --> 00:45:45,316 لقد أغرقتَ سفينتي 677 00:45:45,316 --> 00:45:47,616 !(عمل جيد يا (بوغسلي 678 00:45:56,516 --> 00:45:58,356 مرحبا يا أشراري 679 00:45:58,356 --> 00:46:02,016 أمي! أعتقدتُ أن جلدي أقشعرَ 680 00:46:03,786 --> 00:46:05,756 جدتي، يالها من مفاجأة 681 00:46:05,756 --> 00:46:07,356 "أعتقدتُ أنكِ في "براغ 682 00:46:07,356 --> 00:46:08,786 !كُنتُ 683 00:46:08,786 --> 00:46:11,286 قبضوا عليّ أهرّب التماسيح من حديقة الحيوانات 684 00:46:11,286 --> 00:46:12,956 لكنني هربتُ وأتخذتُ طريقي 685 00:46:12,956 --> 00:46:14,756 على سفينة قراصنة صومالية 686 00:46:14,756 --> 00:46:16,356 لعبنا بوكر بشراسة 687 00:46:16,356 --> 00:46:18,686 وأخذت كل أموالهم 688 00:46:18,686 --> 00:46:20,516 بالغشّ او بالسرقة؟ - !كلاهما - 689 00:46:20,516 --> 00:46:22,316 (دائماً تذكر يا (بوغسلي 690 00:46:22,316 --> 00:46:25,356 ليس غشاً إذا لم يقبض عليك أحداً 691 00:46:25,356 --> 00:46:27,786 لم أتحممُ منذُ أسبوعين 692 00:46:27,786 --> 00:46:29,156 أو هل كانت أشهر؟ 693 00:46:29,156 --> 00:46:31,186 هذا يذكرني 694 00:46:31,186 --> 00:46:33,116 خمنّ ماذا لدي يا (بوغسلي)؟ 695 00:46:33,116 --> 00:46:35,516 !حلوى - !نعم - 696 00:46:35,516 --> 00:46:37,586 "لكن حفل الـ"مازوركا لن يبدأ لأسبوع 697 00:46:37,586 --> 00:46:39,256 لما أنتِ هنا مبكراً؟ 698 00:46:39,256 --> 00:46:41,956 غوميز) أخبرني بأنكما) تحتاجون بعض المساعدة بالحفلة 699 00:46:41,956 --> 00:46:45,016 وقُلتُ، ساعدتُ أبني "بالتجهيز لحفل "مازوركا 700 00:46:45,016 --> 00:46:48,616 لذا بالطبع سوف أفعل الشيء نفسه لحفيدي 701 00:46:48,616 --> 00:46:49,956 !أحبه 702 00:46:49,956 --> 00:46:51,956 !هذا صحيح! لقد أرسلتُ بطلبها 703 00:46:51,956 --> 00:46:53,716 لا أصدق بأنك أزعجت 704 00:46:53,716 --> 00:46:55,316 والدتكَ بذلك يا عزيزي 705 00:46:55,816 --> 00:46:56,986 حتى أنا؟ 706 00:46:56,986 --> 00:46:58,686 قال أنك ضائعة 707 00:46:58,686 --> 00:46:59,856 !شكراً يا والدتي 708 00:46:59,856 --> 00:47:02,186 قال أول مرة يراكِ متوترة كثيراً 709 00:47:02,186 --> 00:47:04,556 لم أقُل ذلك بالتحديد - نعم، لقد فعلتَ - 710 00:47:04,556 --> 00:47:06,356 قلت ذلك بالتحديد 711 00:47:06,356 --> 00:47:09,956 قُلت كانت قلقة ..بوجه تعبيري هائل 712 00:47:09,956 --> 00:47:11,856 !كما تعرفون، أنا أتضورُ جوعاً، لنأكل 713 00:47:11,856 --> 00:47:14,656 ليس حتى (وينسداي) تأتي للبيت 714 00:47:14,656 --> 00:47:17,156 أين حفيدتي؟ 715 00:47:17,156 --> 00:47:18,956 !لدي شيء من أجلها 716 00:47:20,786 --> 00:47:23,356 ها قد أتتّ صغيرتي 717 00:47:23,356 --> 00:47:25,856 وينسداي)، أين كُنتِ؟) 718 00:47:25,856 --> 00:47:27,156 بمكان أخر 719 00:47:37,286 --> 00:47:38,986 ماذا تلبسين؟ 720 00:47:38,986 --> 00:47:41,516 باركر) قالت حصان بلون شعبي) 721 00:47:41,516 --> 00:47:43,116 أنا بالتأكيد أقُدر الأحصنة 722 00:47:43,116 --> 00:47:44,286 موضوعة على الرأس 723 00:47:44,286 --> 00:47:45,356 ..بهذا اللون 724 00:47:45,356 --> 00:47:47,356 آدعت بأنه يظهر أبتسامتي 725 00:47:47,356 --> 00:47:49,756 وينسداي)، ليس لديكِ أبتسامة) 726 00:47:49,756 --> 00:47:51,286 أتضح، لدي الكثير من الأشياء 727 00:47:51,286 --> 00:47:52,586 لا تعرفين عنها 728 00:47:56,616 --> 00:47:58,656 آرى بأنني أتيت لهنا بالوقت المناسب 729 00:47:58,656 --> 00:48:00,386 (حُسنَ الدعوة يا (غوميز 730 00:48:00,386 --> 00:48:02,616 سوف أتكلم معها أعطني فخ الدب 731 00:48:02,616 --> 00:48:06,016 شكراً يا جدتي لكن سوف أتولى ذلك 732 00:48:06,616 --> 00:48:08,016 كما يحلو لكِ 733 00:48:11,116 --> 00:48:14,556 (عندما تنتهين من (فابيو أرسليه لغرفتي 734 00:48:14,556 --> 00:48:16,786 !يارجل 735 00:48:19,416 --> 00:48:21,156 (وينسداي) 736 00:48:21,156 --> 00:48:23,486 مارأيكِ بالأنضمام لي غدًا 737 00:48:23,486 --> 00:48:28,016 بعد المدرسة لشرب الشاي ونستحضر الأرواح بالمقبرة؟ 738 00:48:28,016 --> 00:48:29,756 هل الحضور إلزامي؟ 739 00:48:29,756 --> 00:48:31,456 تعالي، أيتها الغرابة الصغيرة 740 00:48:31,456 --> 00:48:33,916 أحببته عندما كُنتِ شابة 741 00:48:33,916 --> 00:48:35,286 إذا أردتِ يا أمي 742 00:48:37,456 --> 00:48:39,156 نامي جيداً يا عزيزتي 743 00:48:39,156 --> 00:48:41,686 لا تنسي تقبلي والدكِ قبل النوم 744 00:48:46,916 --> 00:48:48,306 ما هو مصفاة الصورة المفضل لديكِ؟ 745 00:48:48,316 --> 00:48:51,606 لا أعرف، أبدو كالأسود والأبيض بهم جميعاً 746 00:48:51,616 --> 00:48:52,946 تعرفين، عندما ألتقيتُ بكِ 747 00:48:52,946 --> 00:48:54,706 أعتقدتُ أنكِ غريبة جداً 748 00:48:54,716 --> 00:48:56,476 لكن الأن أعتقد أنكِ رائعة جداً 749 00:48:56,476 --> 00:48:57,746 أتفق معكِ 750 00:48:57,746 --> 00:48:59,906 لستِ خالية من الصفات أيضاً 751 00:48:59,916 --> 00:49:01,976 ..."أود أن أقول "شكراً 752 00:49:04,446 --> 00:49:05,546 ما كان رأيهم بمشبك الشعر 753 00:49:05,546 --> 00:49:06,946 عندما دخلتِ البيت البارحة؟ 754 00:49:06,946 --> 00:49:11,246 بالحقيقة، تفاعل أمي كان غير متوقع 755 00:49:11,246 --> 00:49:14,876 كانت متقبلة هذا يحبطني 756 00:49:14,876 --> 00:49:18,146 لا أحد يريد أن يرى أم بتلك الطريقة 757 00:49:18,146 --> 00:49:19,376 ،لكن يجب أن أعترف 758 00:49:19,376 --> 00:49:24,246 التجول بألوان متوهجة كثيراً ...بشع جداً 759 00:49:24,246 --> 00:49:26,306 لقد صُدمتُ كيف كان شعوراً فاتناً 760 00:49:26,316 --> 00:49:28,906 أتمنى لو يمكنني فعل ذلك 761 00:49:28,916 --> 00:49:30,606 لكن أمي تجبرني على لبس هذه الأشياء 762 00:49:30,616 --> 00:49:32,606 ..وهي 763 00:49:32,616 --> 00:49:36,806 أعتقد بأن الكلمة التي تبحثين عنها "يا للتعاسة" 764 00:49:36,816 --> 00:49:40,246 أود أن آجن 765 00:49:40,246 --> 00:49:42,776 وألبس أشياء لسوف يصدمها 766 00:49:43,946 --> 00:49:45,176 (حسناً، (باركر 767 00:49:45,176 --> 00:49:46,346 أنتِ محظوظة 768 00:49:46,346 --> 00:49:49,746 من الصدفة أنكِ تتحدثين لملكة المفاجئات 769 00:50:10,776 --> 00:50:11,946 مرحبا يا أمي 770 00:50:11,946 --> 00:50:14,106 أين صغيرتي؟ 771 00:50:14,116 --> 00:50:16,076 (وينسداي) لم تأتي بعد 772 00:50:16,076 --> 00:50:18,706 لقد أتفقنا أن تأتي لشرب الشاي وأستحضار الأرواح 773 00:50:18,716 --> 00:50:21,306 والأن يبدو أنها تجاهلتني 774 00:50:21,316 --> 00:50:23,106 !(مورتسيا) هل تسمعني؟ 775 00:50:23,116 --> 00:50:24,446 لا تقومين بها بشكل صحيح 776 00:50:24,446 --> 00:50:25,776 أضغطتي على ذلك الزر - !فعلت! فعلت - 777 00:50:25,776 --> 00:50:26,876 هل سمعتِ نقرته؟ 778 00:50:26,876 --> 00:50:27,946 !(مورتسيا) 779 00:50:27,946 --> 00:50:29,076 من المفترض أن يعمل 780 00:50:29,076 --> 00:50:30,476 عندما تسمعي نقرته - أنتظرِ، لقد رأيت شيء ما - 781 00:50:30,476 --> 00:50:32,176 !لقد فعلتيها - !مرحبا، يا عزيزتي - 782 00:50:32,176 --> 00:50:33,946 الأن، أين حفيدتي؟ 783 00:50:33,946 --> 00:50:35,406 مثلما قُلتُ 784 00:50:35,416 --> 00:50:37,506 أعتقد أنها تتبرئ مني 785 00:50:37,516 --> 00:50:39,146 إنها محتجزة بحفرة سوداء 786 00:50:39,146 --> 00:50:41,976 من الأشتياق والفراغ مثل جميع النساء الغير مثيرات 787 00:50:41,976 --> 00:50:44,446 وينسداي)؟) - !(ـ لستُ (وينسداي - 788 00:50:44,446 --> 00:50:46,446 من أنتِ؟ - أنه أنا يا أبي - 789 00:50:46,446 --> 00:50:47,506 مورتسيا)؟) 790 00:50:47,516 --> 00:50:49,906 ما مشكلتكَ الأن؟ 791 00:50:49,916 --> 00:50:51,976 العالم كان قاسياً جداً 792 00:50:51,976 --> 00:50:54,606 وكل ما أرادت فعله هو التوجه إليه 793 00:50:54,616 --> 00:50:56,476 إنها تشبهكِ كثيراً 794 00:50:56,476 --> 00:50:57,946 أردتِ رؤية العالم 795 00:50:57,946 --> 00:51:00,106 جّد نفسكَ تذكري الوقت 796 00:51:00,116 --> 00:51:03,076 أستمعي، (مورتسيا)، هل تذكري عندما 797 00:51:03,076 --> 00:51:06,076 أهربتِ وأنضممتِ للفتيات الكشافة؟ 798 00:51:06,076 --> 00:51:09,606 كُنا غريبين كُنتِ بمزاج سيء 799 00:51:09,616 --> 00:51:12,076 لكنكِ عندما وجدتِّ نيران المخيم 800 00:51:12,076 --> 00:51:15,376 حيث يشوّون الفطريات وليس فتيات الكشافة الأخرين 801 00:51:15,376 --> 00:51:17,376 شعرتِ بالملل وأتيتِ للمنزل 802 00:51:17,376 --> 00:51:19,646 شعرتِ بالارتياح 803 00:51:19,646 --> 00:51:21,106 (ثقِي بـ(وينسداي 804 00:51:21,116 --> 00:51:24,246 مثلكِ سوف تقوم بالأمر الصحيح 805 00:51:24,246 --> 00:51:27,776 شكراً يا أبي هذا مريح جداً 806 00:51:27,776 --> 00:51:29,846 جيد أنتظرِي لثانية 807 00:51:29,846 --> 00:51:31,076 متى توفيت؟ 808 00:51:31,076 --> 00:51:32,576 قبل 20 سنة 809 00:51:32,576 --> 00:51:35,306 صحيح سنة زواج سعيدة يا عزيزتي 810 00:51:35,316 --> 00:51:38,946 (حسناً، (بوغسلي لنقّم بالأمر مرة أخرى 811 00:51:38,946 --> 00:51:42,076 (يمكنك فعها، (بوغسلي حفل "مازوكا" لا شيء 812 00:51:43,916 --> 00:51:46,806 تأكل السيوف على الفطار 813 00:51:46,816 --> 00:51:49,476 لديك نرفزة شديدة قبل الحفل 814 00:51:49,476 --> 00:51:51,646 وهذا شيء معروف أكثر مما تعتقد 815 00:51:51,646 --> 00:51:54,246 إذا بقي حفل "مازوكا" أكثر من أربع ساعات 816 00:51:54,246 --> 00:51:55,816 أتصل بدكتورك 817 00:51:57,216 --> 00:51:59,246 لنبدأ من البداية !الموسيقى 818 00:52:14,746 --> 00:52:15,906 ،)بوغسلي) 819 00:52:15,916 --> 00:52:17,506 بصدق 820 00:52:17,516 --> 00:52:21,646 هذا كان شيء جيد لفعله 821 00:52:21,646 --> 00:52:24,946 ،السؤال ماذا كانت أسماء الجنان؟ 822 00:52:24,946 --> 00:52:26,306 "سيف المازوكا القاطع" 823 00:52:28,776 --> 00:52:31,146 تعرف ماذا؟ كُنت تتدرب بقوة 824 00:52:31,146 --> 00:52:33,276 لما لا نتوقف الليلة؟ 825 00:52:33,276 --> 00:52:35,276 أذهب وأستحم، يا طفل 826 00:52:35,276 --> 00:52:36,646 لذا، لقد أنتهينا؟ 827 00:52:36,646 --> 00:52:37,946 نعم 828 00:52:37,946 --> 00:52:41,646 نعم يا بني لقد أنتهينا بالفعل 829 00:52:41,646 --> 00:52:43,646 حسناً، شكراً أبي 830 00:52:43,646 --> 00:52:45,076 (شكراً يا عمي (فيستر 831 00:52:49,676 --> 00:52:53,746 !هذه كارثة بالفعل كيف حدث هذا؟ 832 00:52:53,746 --> 00:52:55,246 كان يُود أن يظهر بشكل فظيع 833 00:52:55,246 --> 00:52:56,506 !أمام الجميع 834 00:52:56,516 --> 00:52:58,576 !غوميز)، يجب أن تهدأ) 835 00:52:59,267 --> 00:53:01,499 .لايزال مُتبقي يوم حتى نجعلهُ يستعد 836 00:53:01,501 --> 00:53:04,465 .يا (فيستر)، سنة لن تكون كافية لإعداده 837 00:53:04,467 --> 00:53:06,498 (لقد خذلتهُ يا (فيستر 838 00:53:06,500 --> 00:53:11,132 حاولت ان اجعلهُ ينضج ليكون واحد .من افراد عائلة (آدامز)، لكنني فشلت 839 00:53:11,134 --> 00:53:13,934 .سيأكلونهُ حيّاً 840 00:53:15,934 --> 00:53:18,965 ♪ انا أحبه بهذا الشكل ♪ 841 00:53:18,967 --> 00:53:20,999 ♪ قلت انا أحبه بهذا الشكل ♪ 842 00:53:25,134 --> 00:53:27,331 .حسناً، شكراً 843 00:53:27,333 --> 00:53:29,765 .يا جدتي، نحن بالفعل لدينا فرقة 844 00:53:29,767 --> 00:53:32,132 .جاؤوا بتزكيّة خاصة من المشرحة 845 00:53:33,467 --> 00:53:35,465 .انا متأكدة إنهم جيدون 846 00:53:35,467 --> 00:53:38,331 .(اختي (سلوم) سوف تُحكّم على (بوغسلي 847 00:53:38,333 --> 00:53:40,266 ،وإذا لم تتم الأمور بالطريقة التقليدية 848 00:53:40,268 --> 00:53:41,799 .لن تكون سعيدة 849 00:53:41,801 --> 00:53:44,099 !ورقصة "مازوركا" ربما تكون كارثة 850 00:53:44,101 --> 00:53:46,101 ولكن ماذا أعرف؟ 851 00:53:46,367 --> 00:53:47,498 .حسناً 852 00:53:47,500 --> 00:53:48,932 !اجل، حصلنا على العمل 853 00:53:50,001 --> 00:53:51,498 ....شيءٌ آخر 854 00:53:51,500 --> 00:53:54,899 شخص ما عند الباب، من .الأفضل أن اذهب لمعرفة من هو 855 00:54:01,834 --> 00:54:05,565 "لا يوجد اعظم ما ان تكون على طبيعتك" 856 00:54:05,567 --> 00:54:09,665 " خيراً من تكون مثل الجميع؟" 857 00:54:09,667 --> 00:54:12,232 ..لا تتحدثي مع والدتكِ هكذا 858 00:54:12,234 --> 00:54:14,765 كيف تجرؤين على الدخول للمنزل هكذا؟ 859 00:54:14,767 --> 00:54:16,901 انتظري، اين وشمك؟ 860 00:54:19,300 --> 00:54:20,765 !شكراً للسماء 861 00:54:20,767 --> 00:54:23,298 اين كنتِ؟ - .(اتسكع مع (باركر - 862 00:54:23,300 --> 00:54:26,099 ألهذا السبب لم تحضري لحفلة الشاي او جلسة استحضار الارواح؟ 863 00:54:26,101 --> 00:54:28,099 !كان أجدادكِ يحاولون التواصل معكِ 864 00:54:28,101 --> 00:54:29,398 !ربّاه 865 00:54:29,400 --> 00:54:30,965 (اياً من فعل هذا بكِ يا (وينسداي 866 00:54:30,967 --> 00:54:33,331 !آمل أن يبدو الرجل الآخر أسوأ 867 00:54:33,333 --> 00:54:36,298 .لم يفعل احدٌ بي شيئاً، هذا مظهري الجديد 868 00:54:36,300 --> 00:54:37,565 هل تحبيهِ؟ 869 00:54:37,567 --> 00:54:38,632 .كلا 870 00:54:38,634 --> 00:54:40,832 .يعلم الجميع أن الوردي هو لون بوابة 871 00:54:40,834 --> 00:54:43,665 .لقد حذرتك من إرسالها إلى المدرسة العامة 872 00:54:43,667 --> 00:54:44,765 .لا تقلقي 873 00:54:44,767 --> 00:54:46,465 .لن تذهب (وينسداي) الى تلك المدرسة ابداً 874 00:54:46,467 --> 00:54:47,799 ماذا؟ - ،في الواقع - 875 00:54:47,801 --> 00:54:50,234 .فأنها لن تغادر هذا المنزل مجدداً 876 00:54:53,333 --> 00:54:56,431 .تلك نظرة شريرة لديها 877 00:54:56,433 --> 00:54:59,565 .كلا، هذا التحديق المُميت الجديد 878 00:54:59,567 --> 00:55:01,765 .واعتقد إنني اعلم من اين حصلت عليه 879 00:55:01,767 --> 00:55:04,465 .يا رفاق، هذا منظري الان 880 00:55:04,467 --> 00:55:07,465 "ان احببتموهُ اضغطوا "احببتهُ .لكن من يهتم إن احببتموهُ 881 00:55:07,467 --> 00:55:08,932 .انا اعيش حقيقتي 882 00:55:08,934 --> 00:55:10,667 باركر)؟) 883 00:55:12,168 --> 00:55:14,268 من فعل هذا بكِ؟ - انا - 884 00:55:14,967 --> 00:55:16,965 .هذا منظري الجديد يا امي 885 00:55:16,967 --> 00:55:21,565 قررت من الآن فصاعدا، انا .اختار ملابسي وليس انتِ 886 00:55:21,567 --> 00:55:24,965 !(هذا من عمل غريبة الاطوار الصغيرة (وينسداي ادامز 887 00:55:24,967 --> 00:55:28,232 .إنها ليست غريبة اطوار، إنها فحسب ليست مثلك 888 00:55:28,234 --> 00:55:30,099 لماذا لا يمكنك السماح للناس أن يكونوا مختلفين؟ 889 00:55:30,101 --> 00:55:34,331 .لأنه من واجبي ان اجعل الجميع نفس الشيء 890 00:55:34,333 --> 00:55:38,266 !مُشرق للغاية! إنهُ يُحرق 891 00:55:38,268 --> 00:55:41,132 !جيد! ربما قد يُحرُق الغَرابة 892 00:55:41,134 --> 00:55:42,331 !اكره الوضع هنا 893 00:55:42,333 --> 00:55:44,331 !كل شيء ممل ومزيف ومشرق 894 00:55:44,333 --> 00:55:46,099 !مثل الزهور البلاستيكية 895 00:55:46,101 --> 00:55:47,298 !مثلك 896 00:55:47,300 --> 00:55:51,331 .يا (باركر)! الزهور البلاستيكية تعيش إلى الأبد 897 00:55:51,333 --> 00:55:53,634 .الان، اذهبي لتفكري بهذا في غرفتك 898 00:55:54,268 --> 00:55:56,331 .بدون وسائل التواصل الاجتماعي 899 00:55:56,333 --> 00:55:58,799 !كلا، من فضلك !اي شيء عدا ذلك 900 00:55:58,801 --> 00:56:01,465 .اذهبي الآن وامسحي تلك المادة القذرة عن وجهك 901 00:56:01,467 --> 00:56:03,266 !انتِ اولاً 902 00:56:03,268 --> 00:56:07,398 .افراد عائلة (ادامز) قد تمادوا كثيراً هذهِ المرة 903 00:56:07,400 --> 00:56:10,433 .اعتقد إنهم سيحتاجون لبعض المساعدة 904 00:56:29,300 --> 00:56:31,166 الى اين انتِ ذاهبة؟ 905 00:56:31,168 --> 00:56:32,765 .لصديق 906 00:56:32,767 --> 00:56:37,065 .انا احبس الناس، وليس العكس 907 00:56:37,067 --> 00:56:39,132 "حظاً موفقاً لك مع رقصة "مازوركا 908 00:56:39,134 --> 00:56:41,565 تمهلي، ستغادرين؟ 909 00:56:41,567 --> 00:56:43,331 من سيعذبني كل يوم؟ 910 00:56:43,333 --> 00:56:46,565 العيش تحت هذا السقف .هو كل ما تحتاجه من عذاب 911 00:56:46,567 --> 00:56:48,799 إلى جانب ذلك ، أوضح آباؤنا 912 00:56:48,801 --> 00:56:51,598 أن الطريقة الوحيدة للقبول في هذه العائلة 913 00:56:51,600 --> 00:56:54,498 .هي أن تكون مثلهم تمامًا 914 00:56:54,500 --> 00:56:56,899 .لا أستطيع اللعب بهذه القواعد بعد الآن 915 00:56:56,901 --> 00:56:59,431 .(وداع يا أخي (بوغسلي 916 00:56:59,433 --> 00:57:01,300 .غدا، ستصبح رجلاً 917 00:57:01,834 --> 00:57:04,101 .وانا اصبح هاربة 918 00:57:05,767 --> 00:57:08,465 .عرفت نوعاً ما دائما أن الامر سينتهي هكذا 919 00:57:08,467 --> 00:57:10,999 .فقط لم اعتقد بان الامر سيكون قريبا جدا 920 00:57:11,001 --> 00:57:13,465 !(لن أنساك أبدًا يا (بوغسلي 921 00:57:13,467 --> 00:57:15,298 .لكنني سأحاول 922 00:57:15,300 --> 00:57:18,431 بوغسلي)، هل رأيت اختك؟) 923 00:57:18,433 --> 00:57:19,999 .إنها ليست في غرفتها 924 00:57:21,600 --> 00:57:23,934 بوغسلي)، اين (وينسداي)؟) 925 00:57:27,600 --> 00:57:31,965 .الوقت ينفذ يا امي 926 00:57:31,967 --> 00:57:34,765 .انتِ تشعرين بنعاسٍ شديد 927 00:57:34,767 --> 00:57:35,965 ...(بوغسلي) 928 00:57:35,967 --> 00:57:39,732 .إنا لم تذهب لمنزل صديقٌ لها 929 00:57:39,734 --> 00:57:41,532 ذهبت لمنزل صديقٌ لها؟ 930 00:57:41,534 --> 00:57:45,431 .اكرر، لم تذهب لمنزل صديقٌ لها 931 00:58:11,767 --> 00:58:15,300 ♪ عندما يكون النهار طويلاً ♪ 932 00:58:16,967 --> 00:58:18,934 ♪ والليل ♪ 933 00:58:19,600 --> 00:58:22,001 ♪ والليل لوحدك ♪ 934 00:58:27,268 --> 00:58:28,632 ♪ عندما تكون متأكداً ♪ 935 00:58:28,634 --> 00:58:31,234 ♪ إنك اكتفيت ♪ 936 00:58:32,767 --> 00:58:34,934 ♪ من هذهِ الحياة ♪ 937 00:58:36,767 --> 00:58:38,801 ♪ تمهل ♪ 938 00:58:42,467 --> 00:58:46,168 ♪ لا تخذل نفسك ♪ 939 00:58:50,101 --> 00:58:53,767 ♪ 'لأن الجميع يبكي ♪ 940 00:58:57,834 --> 00:59:02,799 ♪ والجميع يتألم ♪ 941 00:59:04,234 --> 00:59:06,166 ♪ احياناً ♪ 942 00:59:06,168 --> 00:59:08,834 .سأبقى معك لفترة من الوقت 943 00:59:09,767 --> 00:59:13,600 ♪ .الجميع يتألم ♪ 944 00:59:17,801 --> 00:59:18,965 ♪ ،إلّم ينجح هذا ♪ 945 00:59:18,967 --> 00:59:20,999 المنزل التالي الذي سنذهب .إليهِ فسيكون من مسؤوليتك 946 00:59:21,001 --> 00:59:22,232 مارتي)، إصغ إليّ) 947 00:59:22,234 --> 00:59:24,799 غدًا ، ستكون حلقتنا الختامية أكبر نصف ساعة 948 00:59:24,801 --> 00:59:26,565 .بثتها شبكتك على الإطلاق 949 00:59:26,567 --> 00:59:28,698 .هناك شيء واحد فقط اخر للأعتناء بهِ 950 00:59:28,700 --> 00:59:30,166 من الافضل ان يكون هذا جيداً او لن تستطيع 951 00:59:30,168 --> 00:59:31,431 .الحصول على وظيفة كمِمّسَحة 952 00:59:31,433 --> 00:59:32,565 .اجل 953 00:59:32,567 --> 00:59:36,001 .انوي ان يُصفق لي جميع الحضور 954 01:00:16,400 --> 01:00:20,298 انت مستمتع؟ 955 01:00:20,300 --> 01:00:22,799 !اجل، يا ابن العم لقد فعلتها 956 01:00:23,934 --> 01:00:26,398 .من فضلك تفضل، اعتبر البيت بيتك 957 01:00:28,967 --> 01:00:30,498 اين خَبَأت هاتفي؟ 958 01:00:30,500 --> 01:00:31,999 لم استطع 959 01:00:32,001 --> 01:00:34,398 !ان انشر صورة لغدائي منذ حوالي 3 ايام 960 01:00:34,400 --> 01:00:36,899 وماذا يوجد هناك؟ 961 01:00:36,901 --> 01:00:38,932 .هذه هي غرفة حيّاكة أمي 962 01:00:38,934 --> 01:00:41,232 .لا احد مسموحٌ لهُ بالدخول الى هناك 963 01:00:41,234 --> 01:00:42,600 .إذاً فأن هاتفك هناك 964 01:00:50,234 --> 01:00:51,600 .غريب 965 01:01:05,767 --> 01:01:07,431 .مكان سِري 966 01:01:07,433 --> 01:01:09,331 ما هذا؟ 967 01:01:09,333 --> 01:01:12,298 .هناك السيد (هنري) يصنع شطيرة 968 01:01:12,300 --> 01:01:15,065 .وذلك الرجل يحاول ان يُلبس بدلة لقطتهِ 969 01:01:15,067 --> 01:01:16,298 إجلس ساكتاً - (هذا السيد (فلين - 970 01:01:16,300 --> 01:01:17,398 لماذا انتِ صعبة المراس؟ 971 01:01:17,400 --> 01:01:18,465 احاول ان اجعلكِ 972 01:01:18,467 --> 01:01:20,065 تبدين جذّابة - .انا أُراهن على القطة - 973 01:01:20,067 --> 01:01:22,765 .(وتلك مدرسة العلوم السيدة (غرافيلي 974 01:01:22,767 --> 01:01:25,765 التي تضع ملابسها الداخلية في الثلاجة؟ 975 01:01:25,767 --> 01:01:29,099 لابد إن والدتي قد وضعت كاميرات مخفية 976 01:01:29,101 --> 01:01:30,965 .في كل ارجاء المنزل 977 01:01:30,967 --> 01:01:32,398 .إنها مختلّة حقاً 978 01:01:32,400 --> 01:01:33,500 !(باركر) 979 01:01:34,901 --> 01:01:36,765 .مرحباً يا امي 980 01:01:36,767 --> 01:01:39,132 .كنّا نبحث عنك للتو 981 01:01:39,134 --> 01:01:43,234 ماذا اخبرتك عن غرفة حياكة والدتك؟ 982 01:01:44,934 --> 01:01:47,999 .آسفة للقيام بذلك ، ولكن يجب دعم المعايير 983 01:01:48,001 --> 01:01:50,500 ...(يا (باركر) يوماً ما ستفهم، و(وينسداي 984 01:01:51,067 --> 01:01:52,300 .(حسناً، على اي حال يا (باركر 985 01:01:56,067 --> 01:01:59,298 أمي لديها مخبأ وسجن؟ 986 01:01:59,300 --> 01:02:01,632 .كنت أعرف أنني يجب أن اختار العيش مع والدي 987 01:02:01,634 --> 01:02:03,999 !سنظهر على التلفاز 988 01:02:04,001 --> 01:02:05,199 هل سنكون مشهورين؟ 989 01:02:05,201 --> 01:02:06,565 يا (غلين)، ماذا تريد الإطار؟ 990 01:02:06,567 --> 01:02:08,765 .حسناً ايها الجميع، أستمعوا 991 01:02:08,767 --> 01:02:10,665 ،إنها الجولة الأخيرة قبل النهاية 992 01:02:10,667 --> 01:02:12,899 لذلك دعونا نجرب هذه للمرة الأخيرة، حسناً؟ 993 01:02:12,901 --> 01:02:15,632 سنُصور عبر ميدان البلدة إلى شرفة المراقبة 994 01:02:15,634 --> 01:02:17,331 .حيث ستدخل (مارغو) دخولها الهائل 995 01:02:17,333 --> 01:02:19,832 لذلك سيسير الجميع بهذا الاتجاه 996 01:02:19,834 --> 01:02:21,331 .عِبرَ الساحة 997 01:02:21,333 --> 01:02:23,132 .جودي)، انتِ ابدأي هنا) 998 01:02:23,134 --> 01:02:24,932 .(كين)، انت ستتبع (جودي) 999 01:02:24,934 --> 01:02:27,598 ...بإمكانك الوقوف هنا 1000 01:02:27,600 --> 01:02:29,967 أيوجد حَمامٌ قريب؟ 1001 01:02:35,168 --> 01:02:37,099 .مارغو)، لقد وصلوا) 1002 01:02:37,101 --> 01:02:38,665 عمّاذا تتحدث؟ 1003 01:02:38,667 --> 01:02:40,132 !إنهم هنا 1004 01:02:40,134 --> 01:02:42,398 .(عائلة (آدامز 1005 01:02:53,267 --> 01:02:54,432 .معذرةً 1006 01:02:56,033 --> 01:02:57,133 .عُذراً 1007 01:02:57,801 --> 01:02:58,966 ماذا سنفعل؟ 1008 01:02:58,968 --> 01:03:04,031 .ما نفعلهُ دوماً يا (غلين)، نساعد الناس 1009 01:03:04,033 --> 01:03:07,198 وحوش عائلة (آدامز) يخططون 1010 01:03:07,200 --> 01:03:11,098 .لمهاجمة المدينة الليلة "علامة تعجب" 1011 01:03:12,300 --> 01:03:14,934 "الاجتماع في منزل (مارغو) الان" 1012 01:03:22,667 --> 01:03:25,365 !مرحباً! عائلة (آدامز)، نحن هنا 1013 01:03:25,367 --> 01:03:28,432 .يا (بيتونيا)، احببتُ قصة شعركِ 1014 01:03:28,434 --> 01:03:31,131 .شكراً، لقد قصصتها للتو 1015 01:03:31,133 --> 01:03:33,599 من فضلك تفضلي واستريحي 1016 01:03:33,601 --> 01:03:35,866 .(ايها العم (اونيان 1017 01:03:35,868 --> 01:03:37,298 !مرت فترة طويلة - !هنا - 1018 01:03:37,300 --> 01:03:39,499 .اجل، خاب املي كثيراً برؤيتك 1019 01:03:39,501 --> 01:03:42,866 !لقد كنت دائماً تجعلني ابكي 1020 01:03:44,000 --> 01:03:46,765 تحية طيبة ايها الطبيب (فلامبي)، كيف حالك؟ 1021 01:03:46,767 --> 01:03:48,866 !انا مُتحمس للغاية - !جيد - 1022 01:03:48,868 --> 01:03:50,665 !هذهِ الحفلة ستكون صاخبة 1023 01:03:50,667 --> 01:03:54,601 !(العمّة (سلوم 1024 01:03:54,801 --> 01:03:59,565 .انتِ برّاقة كأنكِ برميل نفاياتٍ نووية 1025 01:04:00,267 --> 01:04:03,200 اين الفتى؟ 1026 01:04:03,534 --> 01:04:04,632 .(بوغسلي) 1027 01:04:04,634 --> 01:04:06,599 .ها انت ذا 1028 01:04:06,601 --> 01:04:07,866 تعال وقُلّ مرحباً 1029 01:04:07,868 --> 01:04:09,267 .(لعمتك (سلوم 1030 01:04:11,834 --> 01:04:16,532 .يا (غوميز)، هذا التقليد لا ينبغي الاستخفاف بهِ 1031 01:04:16,534 --> 01:04:19,699 .أنا واثق من أن الصبي قد تدرب بشكل صحيح 1032 01:04:19,701 --> 01:04:21,298 ...نعم، بمجرد أن ترين كيف 1033 01:04:21,300 --> 01:04:25,932 إن الامر سيء بما يكفي لأن تجري "هذهِ الرقصة في "نيو جيرسي 1034 01:04:25,934 --> 01:04:29,165 .الان، اين المشروبات؟ انا عطشانة 1035 01:04:29,167 --> 01:04:31,165 !لقد رأيتهم 1036 01:04:31,167 --> 01:04:34,465 !لقد سمعت قصص عن شكاوى الحي 1037 01:04:34,467 --> 01:04:38,832 .عائلة (آدامز) ليسوا بشراً، بل وحوش 1038 01:04:38,834 --> 01:04:41,998 .والان، هناك جيشاً منهم 1039 01:04:42,000 --> 01:04:45,332 انهم هنا لتدمير مجتمعنا الجميل 1040 01:04:45,334 --> 01:04:46,565 ويحولوهُ الى مكان 1041 01:04:46,567 --> 01:04:48,998 لا يستيطع احدٌ إنقاذهُ 1042 01:04:49,000 --> 01:04:51,499 !عائلة (آدامز) غير مرغوب بهم هنا 1043 01:04:51,501 --> 01:04:53,332 !إنهم جميعاً وحوش 1044 01:04:53,334 --> 01:04:56,432 !علينا ان ندمرهم اولاً 1045 01:04:56,434 --> 01:04:58,334 من معي؟ 1046 01:04:59,200 --> 01:05:00,665 "سنفصح عن "اسيمليشن 1047 01:05:00,667 --> 01:05:02,866 .ولجميعكم ولجميع جمهورنا في غضون ساعة 1048 01:05:02,868 --> 01:05:06,298 .فرصتنا الأخيرة لمساعدة هؤلاء الناس هي الآن 1049 01:05:06,300 --> 01:05:09,799 بيل)، (جون)، الازلتما تحتفظان) بذلك المنجنيق الرائع؟ 1050 01:05:09,801 --> 01:05:11,265 !اجل 1051 01:05:11,267 --> 01:05:13,265 هل انتِ متأكدة بشأن هذا؟ 1052 01:05:13,267 --> 01:05:15,131 !لا يُمكننا ان ندعهم يُدمرون حيّنا 1053 01:05:15,133 --> 01:05:16,198 !لنفعل ذلك 1054 01:05:16,200 --> 01:05:17,601 !اريد طردهم 1055 01:05:19,367 --> 01:05:22,565 .لا أحد يعذب عائلتي إلا أنا 1056 01:05:22,567 --> 01:05:23,868 .دبوس الشعر، من فضلك 1057 01:05:24,767 --> 01:05:25,968 .حسناً 1058 01:05:34,767 --> 01:05:37,601 "مدرسة "كيج 101 1059 01:05:39,100 --> 01:05:40,165 من الأفضل أن يكون جاهزًا 1060 01:05:40,167 --> 01:05:41,532 .لأن العمّة (سلوم) ستقطع رأسهُ 1061 01:05:41,534 --> 01:05:42,966 .يبدو صغيراً للغاية 1062 01:05:42,968 --> 01:05:44,665 .ذلك الصبي انجز عملاً رائعاً 1063 01:05:44,667 --> 01:05:46,465 .أتمنى بالتأكيد أن يكون الصبي جاهزًا 1064 01:05:46,467 --> 01:05:48,998 .حسناً، لن اتساهل معهُ 1065 01:05:59,000 --> 01:06:00,098 .انتبهوا 1066 01:06:01,601 --> 01:06:03,265 .يا (التو)، انت مُسطّح 1067 01:06:09,100 --> 01:06:10,432 .(سلوم) 1068 01:06:10,434 --> 01:06:12,866 .اختي - ...عزيزتي - 1069 01:06:12,868 --> 01:06:14,665 ،انا أعرف آخر مرة رأينا بعضنا البعض 1070 01:06:14,667 --> 01:06:16,165 .خِضنا ذلك القتال المُريع 1071 01:06:16,167 --> 01:06:19,499 واردتُ ان اخبركِ فحسب من صميم قلبي 1072 01:06:19,501 --> 01:06:22,365 انا ربحت ذلك القتال! وكنت .مسرورة إنني قمت بالغش بهِ 1073 01:06:22,367 --> 01:06:26,432 فزتِ؟ لا تزالين خاسرة .كما هو الحال عليهِ دائماً 1074 01:06:26,434 --> 01:06:29,165 !اريد مبارزة للثأر، هنا الان 1075 01:06:29,167 --> 01:06:31,699 ايتها العمّة (سلوم) هل اجلب لكِ اي شيء؟ 1076 01:06:31,701 --> 01:06:33,098 اين رقصة "مازوركا"؟ 1077 01:06:33,100 --> 01:06:34,665 .قريباً 1078 01:06:34,667 --> 01:06:36,499 .ابنتنا (وينسداي) لم تأتي هنا بعد 1079 01:06:36,501 --> 01:06:39,298 ،إلّم تأتي ابنتك في الوقت المحدد 1080 01:06:39,300 --> 01:06:41,534 .فسنبدأ من دونها 1081 01:06:42,200 --> 01:06:44,832 (حسناً، ايتها العمّة (سلوم 1082 01:06:48,200 --> 01:06:51,667 !إنتباه من فضلكم 1083 01:06:54,033 --> 01:06:56,966 .الوقت يمر 1084 01:06:56,968 --> 01:06:58,133 !إلى أماكنكم 1085 01:07:11,801 --> 01:07:17,599 (نجتمع اليوم لنشاهد ابني، (بوغسلي آدامز 1086 01:07:17,601 --> 01:07:20,334 "يؤدي رقصة "مازوركا 1087 01:07:43,200 --> 01:07:46,799 "سيبدأ بقراءة من كتاب "ذا تيرر 1088 01:07:46,801 --> 01:07:50,567 .والذي يتضمن صيحاتنا في المعركة 1089 01:08:12,500 --> 01:08:16,400 .والآن، الانتقال إلى الرجولة 1090 01:08:34,134 --> 01:08:36,965 "والان، رقصة "مازوركا 1091 01:08:44,967 --> 01:08:46,300 .إثبت 1092 01:08:48,300 --> 01:08:50,699 .(شارب عائلة (آدامز 1093 01:08:50,701 --> 01:08:52,233 .الان انت مستعد 1094 01:10:02,834 --> 01:10:03,934 بوغسلي)؟) 1095 01:10:06,600 --> 01:10:08,165 .استسلم 1096 01:10:08,167 --> 01:10:10,001 لا يُمكنني فعلها يا أبي 1097 01:10:15,334 --> 01:10:16,500 .اسف 1098 01:10:17,468 --> 01:10:19,466 .خذلتك 1099 01:10:19,468 --> 01:10:22,468 .(لم تخذلني يا (بوغسلي 1100 01:10:23,667 --> 01:10:25,432 .انا خذلتك 1101 01:10:25,434 --> 01:10:27,132 كنت اركز بفعل الاشياء 1102 01:10:27,134 --> 01:10:28,898 ،بالطريقة التقليدية 1103 01:10:28,900 --> 01:10:31,101 .نسيت ان اجعلك تكون على سجيّتك 1104 01:10:35,867 --> 01:10:39,766 هل انت جاهز للتحول الى (مارغو) الان؟ 1105 01:10:40,468 --> 01:10:41,765 (إنها (مارغو 1106 01:10:41,767 --> 01:10:44,765 لابد إنها حولت البلدة بأكملها .الى معتوهين ومجنونين 1107 01:10:44,767 --> 01:10:47,165 .حسناً، لا ابد ان اعترف إنني مُعجب بعملها 1108 01:10:47,167 --> 01:10:48,299 !لنفعل هذا الشيء 1109 01:10:48,301 --> 01:10:50,132 (كل شيء جاهز يا (مارغو 1110 01:10:50,134 --> 01:10:52,533 !لنذهب ونقضي عليهم! لقد اكتفينا 1111 01:10:53,101 --> 01:10:54,067 !اطلقوا 1112 01:10:59,034 --> 01:11:02,867 !اخرجوا 1113 01:11:09,301 --> 01:11:10,698 (بوغسلي) 1114 01:11:10,700 --> 01:11:13,798 ما المعنى الحقيقي لرقصة"مازوركا"؟ 1115 01:11:13,800 --> 01:11:16,299 إنها تتعلق بحماية عائلتنا 1116 01:11:16,301 --> 01:11:18,498 !من أولئك الذين قد يؤذوننا 1117 01:11:18,500 --> 01:11:21,867 إنطلق، أظهر لهم ما أنت جيد فيهِ 1118 01:11:26,533 --> 01:11:30,598 كل ما يتعين علينا القيام به !هو هدم الجدران الجانبية 1119 01:11:30,600 --> 01:11:32,698 ♪ لم يكن عليك العبث معي ♪ 1120 01:11:32,700 --> 01:11:34,865 ♪ لا ترغب بالعبث معي ♪ 1121 01:11:34,867 --> 01:11:38,667 ♪ .لأنك إن عبثت معي فأنك تعبث مع عائلتي ♪ 1122 01:11:41,834 --> 01:11:44,698 !ايها الجميع، إتبعوا ابني 1123 01:11:49,700 --> 01:11:50,867 !يا رفاق 1124 01:12:07,867 --> 01:12:11,533 ♪ قد تعتقد إننا محليّون ♪ 1125 01:12:16,034 --> 01:12:19,867 ♪ لكن هذهِ العائلة ستكون عالمية ♪ 1126 01:12:25,834 --> 01:12:27,334 !اطلقوا 1127 01:12:39,101 --> 01:12:40,932 !بسرعة! من هنا 1128 01:12:45,533 --> 01:12:47,368 .يا أبي، لقد نفذت ذخيرتي 1129 01:12:49,034 --> 01:12:50,631 !نحن محاصرون 1130 01:13:12,834 --> 01:13:14,565 .آمل إنني لم احطم تلك الحفلة 1131 01:13:14,567 --> 01:13:15,765 (وينسداي) 1132 01:13:15,767 --> 01:13:16,999 !اجل 1133 01:13:17,001 --> 01:13:18,867 .اكبود)، بسرعة اخفض فروعك) 1134 01:13:22,033 --> 01:13:23,701 !ايها الجميع، تشبثوا 1135 01:13:46,868 --> 01:13:51,998 .لن تتوقف (مارغو) ابداً قبل ان يكتمل المشروع 1136 01:13:55,434 --> 01:13:56,768 .اطلقوا في الثغرة 1137 01:13:58,467 --> 01:13:59,998 "رقصة "مازروكا 1138 01:14:03,401 --> 01:14:04,832 هل الجميع بخير؟ 1139 01:14:04,834 --> 01:14:07,501 لا توجد أطراف مفقودة قبل وصولك؟ 1140 01:14:13,567 --> 01:14:17,732 .صغيرتي، سعيدة جداً بعودتكِ 1141 01:14:17,734 --> 01:14:19,332 .بالطبع عُدت 1142 01:14:19,334 --> 01:14:20,432 علمتُ إنهُ من المُحال 1143 01:14:20,434 --> 01:14:21,898 .بأنكم ستنقذوا انفسكم 1144 01:14:21,900 --> 01:14:24,332 .انتم اشبه بالسناجب الصغيرة الضعيفة 1145 01:14:37,401 --> 01:14:38,434 (سوكرايتس) 1146 01:14:40,667 --> 01:14:43,234 .ثمانية أرجل، 9 أرواح 1147 01:14:45,601 --> 01:14:47,768 ،كنتِ مُحقة يا عزيزتي 1148 01:14:48,667 --> 01:14:50,234 .بإمكان الناس ان يكونوا قُساة 1149 01:14:51,200 --> 01:14:52,565 ماذا فعلنا؟ 1150 01:14:52,567 --> 01:14:55,098 .إنهم عائلة فحسب 1151 01:14:55,100 --> 01:14:56,265 عائلة؟ 1152 01:14:56,267 --> 01:14:58,399 .من فضلك! إنهم مجموعة وحوش 1153 01:14:58,401 --> 01:15:00,866 .لا تتهاونوا معي ايها الناس 1154 01:15:00,868 --> 01:15:03,098 سوف أستمتع بمطاردتك 1155 01:15:03,100 --> 01:15:05,365 إلى أن يتم التخلص من نفايات المنزل النووية 1156 01:15:05,367 --> 01:15:08,198 !وعائلتكِ المتحولة معها 1157 01:15:08,200 --> 01:15:11,232 (كوني حذرة فيما تتمنين ايتها السيدة (نيدلر 1158 01:15:11,234 --> 01:15:15,100 .أنا وعائلتي لن نهرب أبداً من أمثالك مرة أخرى 1159 01:15:20,734 --> 01:15:22,699 .(خذي نفساً عميقاً يا (مارغو 1160 01:15:22,701 --> 01:15:24,432 .حسناً، لديّ حلقة ختامية لأصورها 1161 01:15:24,434 --> 01:15:26,065 .باركر)، لنذهب) 1162 01:15:26,067 --> 01:15:28,332 .لن اذهب معك لأي مكان 1163 01:15:28,334 --> 01:15:29,599 .سأبقى مع اصدقائي 1164 01:15:29,601 --> 01:15:30,998 اصدقائك؟ 1165 01:15:31,000 --> 01:15:32,898 .باركر)، هؤلاء الناس عبّارة عن مسوخ) 1166 01:15:32,900 --> 01:15:34,898 .إن كانوا مُسوخاً، فأنا مسخ ايضاً 1167 01:15:34,900 --> 01:15:36,931 .وكذلك جميعكم 1168 01:15:36,933 --> 01:15:38,065 "العرض أ" 1169 01:15:38,067 --> 01:15:41,832 ايتها السيدة (غرايفلي)، انتِ .وضعتِ ملابسكِ الداخلية في الثلاجة 1170 01:15:41,834 --> 01:15:43,832 إنه منعش ، حسناً؟ 1171 01:15:43,834 --> 01:15:45,998 "العرض ب" .(ترودي بيكرينغ) 1172 01:15:46,000 --> 01:15:48,232 .انتِ جلستِ على المرحاض بالعكس 1173 01:15:48,234 --> 01:15:50,832 حسنًا ، في أي مكان آخر من المفترض أن أضع ذراعي؟ 1174 01:15:50,834 --> 01:15:52,832 انتظري، كيف عرفت ذلك؟ 1175 01:15:52,834 --> 01:15:56,832 .(لأن منزلكِ تم نشرهُ في تطبيق السيدة (نيدلر 1176 01:15:56,834 --> 01:15:59,499 .لديها كاميرات مخفيّة بكل مكان 1177 01:15:59,501 --> 01:16:00,599 ماذا؟ 1178 01:16:00,601 --> 01:16:03,232 .وكانت تراقبكم طوال الوقت 1179 01:16:03,234 --> 01:16:04,332 في وقتي الخاص؟ 1180 01:16:04,334 --> 01:16:05,399 .هذا امرٌ غير مُريح في الواقع 1181 01:16:05,401 --> 01:16:07,998 ماذا رأت ايضاً؟ - !هذا تجاوز للحدود - 1182 01:16:08,000 --> 01:16:09,165 !اخرسوا 1183 01:16:09,167 --> 01:16:12,532 .اصغوا ايتها القوارض، هذهِ بلدتي 1184 01:16:12,534 --> 01:16:15,265 .انتم مجرد إضافات فحسب 1185 01:16:15,267 --> 01:16:18,998 .سوف نسير على هذا التل ونقوم بعرض حي 1186 01:16:19,000 --> 01:16:20,665 أتوقع منك أن تُقنعوا 1187 01:16:20,667 --> 01:16:23,165 هؤلاء الاغبياء في الحضور 1188 01:16:23,167 --> 01:16:25,699 ،بأن هذا هو المكان المثالي لشراء منزل 1189 01:16:25,701 --> 01:16:28,365 .وإلا فلن يعيش أحدكم هنا لفترة أطول 1190 01:16:28,367 --> 01:16:30,031 أتسمعني؟ - ،في الواقع يا امي - 1191 01:16:30,033 --> 01:16:31,766 .الجميع يُمكنهُ سماعك 1192 01:16:31,768 --> 01:16:33,931 .كنتِ على العرض المباشر طوال الوقت 1193 01:16:33,933 --> 01:16:37,365 اكثر من 3 ملايين شخص يُتابعون 1194 01:16:37,367 --> 01:16:39,365 .حقيقتكِ، على سبيل التغير 1195 01:16:39,367 --> 01:16:41,931 بحقك، أيهمني اراء مجموعة من المُدونيّن؟ 1196 01:16:41,933 --> 01:16:42,998 مارغو)؟) 1197 01:16:43,000 --> 01:16:44,098 ماذا؟ 1198 01:16:44,100 --> 01:16:45,766 .إنها الشبكة 1199 01:16:45,768 --> 01:16:47,866 .إنهم يسحبون عرضك من البث المباشر 1200 01:16:47,868 --> 01:16:49,031 ماذا؟ 1201 01:16:49,033 --> 01:16:51,432 .كلا، سأكون مُفلسة 1202 01:16:51,434 --> 01:16:52,898 من سيشتري كل هذهِ المنازل؟ 1203 01:16:52,900 --> 01:16:55,799 حسناً، شاهد هذا .الان هي فرصتي 1204 01:16:55,801 --> 01:16:59,599 عذراً، لقد تحدثت للتو 1205 01:16:59,601 --> 01:17:01,599 علاوة على ذلك، أعتقد أنني يمكن أن اساعدك 1206 01:17:01,601 --> 01:17:03,165 .بالتخلص من هذهِ المنازل 1207 01:17:03,167 --> 01:17:05,232 عمّاذا تتحدث؟ - حسناً، عزيزتي - 1208 01:17:05,234 --> 01:17:08,098 ،لديك مجموعة منازل تحتاجين للتخلص منهم 1209 01:17:08,100 --> 01:17:10,734 وانا لديّ مجموعة من .العائلات احتاج للتخلص منهم 1210 01:17:12,834 --> 01:17:15,599 .(معذرةً، انا (ترودي 1211 01:17:15,601 --> 01:17:19,632 ...ترودي بيكرينغ)، لم نلتقي رسمياً ابداً) 1212 01:17:19,634 --> 01:17:22,065 .اجل، إمرأة المرحاض 1213 01:17:22,067 --> 01:17:23,265 .صحيح 1214 01:17:23,267 --> 01:17:28,098 إصغوا، من فضلكم .اعطونا الفرصة لنُصحح الامر 1215 01:17:28,100 --> 01:17:31,768 .دعونا نحصل على تصميمنا الخاص 1216 01:17:32,768 --> 01:17:33,866 .امي 1217 01:17:33,868 --> 01:17:36,332 ،قضيت بعض الوقت مع هؤلاء الناس 1218 01:17:36,334 --> 01:17:40,298 .وفي الحقيقة إنهم غريبون 1219 01:17:40,300 --> 01:17:41,998 لكن ليس علينا ان نحكم عليهم 1220 01:17:42,000 --> 01:17:43,998 .فقط لأنهم مختلفون 1221 01:18:06,701 --> 01:18:08,232 !احضوا بيومٍ رائع 1222 01:18:08,234 --> 01:18:09,365 .وها انت ذا 1223 01:18:09,367 --> 01:18:10,534 وداعاً - شكراً، وداعاً - 1224 01:18:16,267 --> 01:18:17,898 حسناً، مرحباً 1225 01:18:17,900 --> 01:18:20,699 مرحبًا ايها الجار، كيف هو المنزل الجديد؟ 1226 01:18:20,701 --> 01:18:24,399 .احببتهُ، أتمنى أن تحضر مظلاتك 1227 01:18:24,401 --> 01:18:28,232 .لقد صنعت إعصاراً .يا لها من فكرة عظيمة 1228 01:18:28,234 --> 01:18:30,165 .لا تنسى سلة الهدايا ايها السخيف 1229 01:18:30,167 --> 01:18:31,532 .اجل 1230 01:18:31,534 --> 01:18:33,898 ،حصلنا على سائل التحنيط المعطر 1231 01:18:33,900 --> 01:18:36,699 ،أصابع، أسنان، فواكه 1232 01:18:36,701 --> 01:18:39,365 ..طعم الجرذ، لدينا بعض المشمش المجفف 1233 01:18:40,667 --> 01:18:43,532 .انه مثل تدريب جرو رائع ولكن متعب 1234 01:18:43,534 --> 01:18:45,532 !إنها امرأة أحلامي 1235 01:18:45,534 --> 01:18:48,198 .أنفاسها مثل حفاضات الاطفال 1236 01:18:48,900 --> 01:18:51,365 !فيستر)، توقف) 1237 01:18:51,367 --> 01:18:54,765 من كان يظن رجل مثلي 1238 01:18:54,767 --> 01:18:58,032 ينتهي بهِ المطاف معك؟ 1239 01:18:58,034 --> 01:18:59,967 !حسناً، ادخلوا 1240 01:19:02,800 --> 01:19:06,132 (الآن ، مع إعادة بناء المنزل يا (بوغسلي 1241 01:19:06,134 --> 01:19:10,401 !يمكننا إقامة الاحتفال الذي تستحقه 1242 01:19:11,234 --> 01:19:15,067 .(انت على نهج عائلة (آدامز 1243 01:19:32,867 --> 01:19:36,800 !اخرجوا 1244 01:19:37,800 --> 01:19:40,466 !كم هو رائع، روح المنزل 1245 01:19:40,468 --> 01:19:43,700 .اخيراً، العودة الى الوضع الطبيعي 1246 01:19:49,733 --> 01:19:51,032 .ابلينا بلاءً حسن 1247 01:19:51,034 --> 01:19:52,967 .لن أخبر أحدا إلّم تخبر احداً 1248 01:19:58,034 --> 01:22:52,967 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & أحمد عباس & خالد أورفه لي ||