1 00:00:40,000 --> 00:00:45,000 Released on www.Danishbits.org 2 00:01:04,063 --> 00:01:07,483 Tænk gode tanker. På tre slipper du den gode tanke. 3 00:01:09,277 --> 00:01:12,567 Er den ikke fin? Den skal være vores lykkebringer i dag. 4 00:01:12,738 --> 00:01:15,948 Vigtigt spørgsmål, Meg: Van Halen eller Bono? 5 00:01:16,117 --> 00:01:19,157 Dem der! - Tænkte det nok. Fars pige. 6 00:01:21,706 --> 00:01:23,866 Kom, ud med tungen. 7 00:01:25,376 --> 00:01:27,586 Her har du frekvens og spænding. 8 00:01:27,753 --> 00:01:31,423 Det er et silikatmineral. Bare fyld på. 9 00:01:31,591 --> 00:01:34,721 På dingenoten her vælger vi en frekvens. 10 00:01:34,886 --> 00:01:38,056 Og så holder vi nøje øje med pladen. 11 00:01:38,222 --> 00:01:41,982 Hvad sker der så med sandet? Der sker noget temmelig magisk. 12 00:01:46,647 --> 00:01:48,067 Nå ... 13 00:01:50,359 --> 00:01:52,069 Er du klar til at møde din nye bror? 14 00:01:52,778 --> 00:01:56,778 Tror du, vi vil kunne lide hinanden ligesom rigtige søskende? 15 00:01:57,491 --> 00:02:00,041 Jeg tror, vi kommer til at elske hinanden. 16 00:02:01,162 --> 00:02:04,672 I hele dette vidtstrakte univers, - 17 00:02:04,832 --> 00:02:07,672 - dette enorme univers - 18 00:02:07,835 --> 00:02:12,875 - fyldt med brødre og søstre og mødre og fædre ... 19 00:02:15,301 --> 00:02:20,011 ... fandt han os. Og vi fandt hinanden. 20 00:02:20,181 --> 00:02:22,641 Det er temmelig specielt. Og temmelig sejt. 21 00:02:26,270 --> 00:02:29,650 Her er vores kærlighed. 22 00:02:35,238 --> 00:02:36,858 Bare rolig. 23 00:02:37,031 --> 00:02:40,701 Den er ikke borte. Den er bare sluttet inde. 24 00:02:41,410 --> 00:02:45,160 Kærligheden er der altid. Også når du ikke kan mærke den. 25 00:02:47,250 --> 00:02:49,710 Den er altid hos dig. 26 00:03:31,294 --> 00:03:33,464 Ikke borte. 27 00:03:40,469 --> 00:03:42,809 Bare sluttet inde. 28 00:04:00,615 --> 00:04:03,085 Hej. - Hej, Meg. 29 00:04:03,242 --> 00:04:05,542 Lad os være eksklusive. 30 00:04:06,996 --> 00:04:07,996 Hvad? 31 00:04:08,164 --> 00:04:12,634 Det er dagens ord. "Eksklusiv". Kan du lide det? 32 00:04:14,462 --> 00:04:16,212 Jeg er vild med det, Kiksen. 33 00:04:20,551 --> 00:04:23,471 Kunne du heller ikke sove? 34 00:04:23,638 --> 00:04:25,758 Hvorfor kom du ikke op til mig? 35 00:04:26,474 --> 00:04:28,774 Fordi jeg vidste, du ville komme ned. 36 00:04:33,272 --> 00:04:37,742 Du har lavet sandwicher. - Og jeg varmer mælk. 37 00:04:38,903 --> 00:04:41,533 Rigtig meget mælk, Charles Wallace. 38 00:04:41,697 --> 00:04:46,237 Det er godt at være forberedt, hvis nu nogen skulle komme forbi. 39 00:04:47,286 --> 00:04:48,996 Her er det Michele Norris. 40 00:04:49,163 --> 00:04:55,003 I morgen er det fire år siden, NASA-forsker dr. Alex Murry forsvandt. 41 00:04:55,169 --> 00:04:58,049 Dr. Murry hævdede ... 42 00:04:58,214 --> 00:04:59,424 De taler om far. 43 00:04:59,590 --> 00:05:02,430 ... at kunne rejse i universet ved tankens kraft. 44 00:05:02,593 --> 00:05:05,763 91 milliarder lysår tilbagelagt på et øjeblik. 45 00:05:05,930 --> 00:05:10,600 Myndighederne må konstatere, at der stadig ingen spor er i sagen. 46 00:05:19,861 --> 00:05:21,701 Så siger vi "Hej, Meg". 47 00:05:21,863 --> 00:05:23,413 Hej, Meg. 48 00:05:27,493 --> 00:05:28,543 Hej, Meg. 49 00:05:32,623 --> 00:05:35,673 TILLYKKE MED DAGEN GID DU OGSÅ VILLE FORSVINDE 50 00:06:11,787 --> 00:06:14,207 Han har været væk i fire år. 51 00:06:14,373 --> 00:06:18,383 Han leger vel, han er i rummet, mens han gemmer sig i Tijuana. 52 00:06:18,544 --> 00:06:21,764 Sikkert sammen med en anden kvinde. Eller en marsmand. 53 00:06:21,923 --> 00:06:27,013 Der må være sket noget grufuldt. Ellers forlader man ikke sine børn. 54 00:06:27,178 --> 00:06:31,348 De havde endda lige adopteret Charles Wallace. De var så glade. 55 00:06:31,516 --> 00:06:34,636 Og Meg var så engageret, men hun er gået i hundene. 56 00:06:34,810 --> 00:06:37,020 Drengen er dog fænomenal. 57 00:06:37,188 --> 00:06:40,518 Men virkelig sær. - Sådan går det uden en far. 58 00:06:41,359 --> 00:06:45,029 I skulle skamme jer over at sige sådan noget! 59 00:06:45,196 --> 00:06:46,986 I kan selv være sære. 60 00:06:47,156 --> 00:06:50,986 I tror, at I kan sladre om andre og få det bedre med jer selv. 61 00:06:51,160 --> 00:06:54,790 Men det virker ikke, vel? - Sådan taler man ikke til lærerne! 62 00:06:54,956 --> 00:06:59,666 Og Meg har mere potentiale i sin lillefinger, end I har i hele kroppen! 63 00:07:00,503 --> 00:07:02,763 Hørte du det, Meg? 64 00:07:02,922 --> 00:07:06,552 Hørte du det? Selvom du er gået i hundene, - 65 00:07:06,717 --> 00:07:10,007 - har du mere potentiale end nogen anden på skolen! 66 00:07:10,179 --> 00:07:11,759 Nej, nej, nej ... 67 00:07:11,931 --> 00:07:17,691 Mor var også kikset i din alder, men se, hvor smuk hun er nu! 68 00:07:21,357 --> 00:07:24,397 At være gak ligger åbenbart til familien. 69 00:07:27,572 --> 00:07:28,782 Hvad sagde du? 70 00:07:30,366 --> 00:07:33,076 Jeg forstår godt, din far skred. 71 00:07:34,871 --> 00:07:36,961 Hvem tror hun, hun taler til? 72 00:07:37,123 --> 00:07:38,293 Veronica! 73 00:07:53,764 --> 00:07:56,814 Det er dig bagefter, Charles Wallace. 74 00:08:02,857 --> 00:08:05,937 Veronicas forældre er på vej herhen. 75 00:08:06,110 --> 00:08:10,410 De er bekymrede for deres datter. - Deres datter er led. 76 00:08:12,575 --> 00:08:14,335 Du ramte hende i ansigtet. 77 00:08:16,996 --> 00:08:18,956 REKTOR JENKINS 78 00:08:27,757 --> 00:08:29,757 Du var en mønsterelev. 79 00:08:29,926 --> 00:08:33,466 Forbilledlig indstilling, men se på dig selv nu. 80 00:08:35,056 --> 00:08:38,306 Du er aggressiv, fjendtlig, og du afviser alle andre. 81 00:08:38,476 --> 00:08:41,146 Og så undrer det dig, at de ikke kan lide dig? 82 00:08:42,146 --> 00:08:44,566 Jeg undrer mig ikke, og jeg er ligeglad. 83 00:08:49,862 --> 00:08:52,162 Måske er det det, der er dit problem. 84 00:08:52,323 --> 00:08:54,413 Jeg har ikke noget problem. 85 00:08:55,034 --> 00:08:59,464 Din fars forsvinden er ingen undskyldning for dårlig opførsel. 86 00:08:59,622 --> 00:09:01,292 Hvad tror du, han ville sige? 87 00:09:01,457 --> 00:09:04,337 Hvis han trådte ind ad døren nu, - 88 00:09:04,502 --> 00:09:06,752 - hvad ville der så ske? 89 00:09:10,716 --> 00:09:13,756 Så ville verden give mening igen. 90 00:09:17,932 --> 00:09:19,312 Hør her. 91 00:09:20,351 --> 00:09:23,601 Jeg mener bare, at det er fire år siden. 92 00:09:26,440 --> 00:09:30,860 Det kan meget vel tænkes, at han ikke kommer tilbage. 93 00:09:37,410 --> 00:09:39,870 Jeg har ikke givet dig lov til at gå. 94 00:09:40,037 --> 00:09:42,957 Du skal skrive en undskyldning til rektor Jenkins. 95 00:09:47,545 --> 00:09:49,425 Og en til Veronica. 96 00:09:50,756 --> 00:09:54,796 Mor, hun kaldte Charles Wallace gak. 97 00:09:54,969 --> 00:09:56,969 Det er ingen undskyldning. 98 00:10:01,392 --> 00:10:04,232 Far lærte mig at have mine meningers mod. 99 00:10:12,361 --> 00:10:15,201 Du skal ikke bruge far på den måde. 100 00:10:15,364 --> 00:10:17,034 Det er ikke fair. 101 00:10:23,539 --> 00:10:26,289 Han kommer ikke tilbage, vel? 102 00:10:34,800 --> 00:10:37,390 Du må ikke opgive håbet, Megsen. 103 00:10:41,140 --> 00:10:44,640 Jeg vidste, det var dig. Kom indenfor. 104 00:10:44,810 --> 00:10:46,850 Sikke dog en mørk og stormfuld aften. 105 00:10:47,021 --> 00:10:49,731 Er det fru Buncombes lagener? 106 00:10:49,899 --> 00:10:51,229 Måske. 107 00:10:56,989 --> 00:10:58,489 Undskyld ... 108 00:10:58,658 --> 00:11:02,118 Hvor er du bedårende. Du må være dr. Murry. 109 00:11:02,286 --> 00:11:06,116 Huset er dejlig varmt. Du har lukket mørket godt og grundigt ude. 110 00:11:07,542 --> 00:11:09,382 Mor? 111 00:11:09,544 --> 00:11:11,504 Skal jeg ringe til politiet? 112 00:11:11,671 --> 00:11:13,461 Næsten alt mørket. 113 00:11:13,631 --> 00:11:15,171 Du må være Meg. 114 00:11:15,925 --> 00:11:17,595 Hvorfra kender du mit navn? 115 00:11:17,760 --> 00:11:20,760 Jeg fortalte hende det. Fald nu ned. 116 00:11:20,930 --> 00:11:23,140 Hun er min ven. 117 00:11:24,225 --> 00:11:25,895 Kald mig fru Vad. 118 00:11:27,019 --> 00:11:29,809 Fru hvem? - Nej, fru Vad. 119 00:11:29,981 --> 00:11:34,071 Fru Vem er en milliard år ældre og langt mere forstandig. 120 00:11:34,902 --> 00:11:38,072 Hvad kan jeg hjælpe med, fru Vad? 121 00:11:38,906 --> 00:11:42,276 Jeg tog hende i at stjæle lagener. Hun er ganske harmløs. 122 00:11:42,451 --> 00:11:44,751 Du er seks år. Kom. 123 00:11:44,912 --> 00:11:48,082 Hvad ved du om at være harmløs? - Tager jeg nogensinde fejl? 124 00:11:48,249 --> 00:11:51,629 Det sker nok en dag. - Det tvivler jeg på. 125 00:11:51,794 --> 00:11:55,844 Han er en af vor tids største begavelser. Et fænomen. 126 00:11:56,007 --> 00:11:59,587 Men talenter tjener os naturligvis ikke til ære. 127 00:11:59,760 --> 00:12:02,140 Det handler om, hvordan vi bruger dem. 128 00:12:04,724 --> 00:12:06,734 Okay, men altså ... 129 00:12:06,893 --> 00:12:10,233 Vi kender dig ikke, og klokken er mange. 130 00:12:10,396 --> 00:12:13,436 Er den det? Jeg er så dårlig til det med tid. 131 00:12:14,317 --> 00:12:16,317 Det er fru Vilkens bord. 132 00:12:19,989 --> 00:12:24,659 Men altså, børnene skal i seng, - 133 00:12:24,827 --> 00:12:27,657 - så du må komme en anden gang. 134 00:12:29,457 --> 00:12:30,957 Det skal jeg nok. 135 00:12:32,210 --> 00:12:35,460 Jeg vil bare lige fortælle dig en ting, inden jeg går. 136 00:12:42,553 --> 00:12:44,973 Du skal vide, at uanset hvad der sker ... 137 00:12:46,474 --> 00:12:51,234 ... har du og din mand opnået noget ganske exceptionelt. 138 00:12:51,395 --> 00:12:53,435 Hvad mener du? 139 00:12:53,606 --> 00:12:57,986 At der rent faktisk findes en tesserakt. 140 00:12:59,070 --> 00:13:00,150 Hvad? 141 00:13:04,659 --> 00:13:08,869 En tesserakt? - Det var jo det, jeg sagde. 142 00:13:09,038 --> 00:13:11,578 Er det her en spøg? 143 00:13:11,749 --> 00:13:13,879 Er det her Veronicas påfund? 144 00:13:14,043 --> 00:13:17,593 Du er virkelig ikke meget for at vise tillid, hvad? 145 00:13:18,381 --> 00:13:22,091 Jeg ved ikke med hende Meg. - Giv hende en chance. 146 00:13:22,718 --> 00:13:25,848 Okay, du bestemmer. 147 00:13:26,013 --> 00:13:27,683 Jeg må løbe. 148 00:13:31,018 --> 00:13:33,518 Uvejrsnætter er min lyst. 149 00:13:53,124 --> 00:13:58,004 Du må aldrig mere lukke nogen indenfor uden vores tilladelse. 150 00:13:58,171 --> 00:14:02,171 Og hold op med at tale med fremmede. 151 00:14:02,341 --> 00:14:06,051 Det er dem, der taler med mig. - Du behøver jo ikke at svare. 152 00:14:06,220 --> 00:14:09,600 Det ville være uforskammet, Meg. 153 00:14:09,765 --> 00:14:11,385 Hejsa! 154 00:14:11,559 --> 00:14:14,189 Går det godt? - Fint. 155 00:14:15,104 --> 00:14:17,864 Goddag, prinsesse. 156 00:14:18,900 --> 00:14:22,610 Jeg sagde det jo. - Ja, bare vær dig selv. 157 00:14:25,907 --> 00:14:29,737 Du skal ikke være som mig. - Hvad er der galt med det? 158 00:14:31,495 --> 00:14:32,995 Du kaster godt. 159 00:14:34,665 --> 00:14:37,575 Veronica. En fuldtræffer. 160 00:14:40,505 --> 00:14:44,385 Jeg er Charles Wallace, Megs bror. Du hedder vistnok Calvin. 161 00:14:45,885 --> 00:14:47,555 Hvad laver du her? 162 00:14:48,179 --> 00:14:49,759 Det ved jeg ikke. 163 00:14:50,765 --> 00:14:54,985 Jeg sad og lavede lektier, da jeg pludselig følte mig draget herhen. 164 00:14:56,020 --> 00:14:59,020 Til dette sted. Er det mærkeligt? 165 00:15:00,233 --> 00:15:01,693 Måske lidt. 166 00:15:01,859 --> 00:15:04,699 Sandheden er, at du er blevet hidkaldt. 167 00:15:04,862 --> 00:15:09,662 Du er god til diplomati. - Hvorfor har vi brug for diplomati? 168 00:15:09,825 --> 00:15:13,195 At du overhovedet spørger, viser, hvorfor vi har brug for det. 169 00:15:13,371 --> 00:15:15,211 Så er du frisk på at tage med? 170 00:15:18,209 --> 00:15:20,749 Klart. Hvorfor ikke? 171 00:15:22,547 --> 00:15:25,467 Super. Nu skal vi møde fru Vem. 172 00:15:26,259 --> 00:15:28,469 Nej! Charles Wallace! 173 00:15:28,636 --> 00:15:33,176 Du går ikke derind! Det hus er lige ved at skvatte sammen. 174 00:15:33,349 --> 00:15:35,559 Knægten er frygtløs. 175 00:15:36,310 --> 00:15:38,400 Uheldigvis. 176 00:15:39,647 --> 00:15:43,477 Jeg sagde nej. Det er farligt at gå derind. 177 00:15:43,651 --> 00:15:46,781 Det er praktisk talt det tryggeste sted - 178 00:15:46,946 --> 00:15:48,946 - i hele universet. 179 00:15:53,369 --> 00:15:54,699 Se. 180 00:16:10,845 --> 00:16:13,355 Fru Vem, det er mig, Charles Wallace. 181 00:16:33,826 --> 00:16:38,536 "Et liv uden kærlighed er som et træ uden blomster eller frugt." 182 00:16:39,498 --> 00:16:41,958 Gibran, libaneser. 183 00:16:44,003 --> 00:16:46,383 Calvin, amerikaner. 184 00:16:46,547 --> 00:16:49,507 Fru Vem tænker helst ikke selv. 185 00:16:49,675 --> 00:16:52,335 Nu er du uforskammet, Charles Wallace. 186 00:16:52,512 --> 00:16:56,932 Nej. Hun har smidt sprogets lænker, så når hun har brug for at tænke, - 187 00:16:57,099 --> 00:16:59,889 - snyder hun og bruger andres ord. 188 00:17:00,061 --> 00:17:02,021 Det er pænt af hende at kreditere dem. 189 00:17:02,188 --> 00:17:05,188 Fru Vem, her er min Meg. 190 00:17:16,744 --> 00:17:20,664 "Såret er det sted, hvor lyset trænger ind i dig." 191 00:17:22,917 --> 00:17:25,417 Rumi, perser. 192 00:17:34,929 --> 00:17:37,429 Vi har gjort fru Vem helt udkørt. 193 00:17:37,598 --> 00:17:39,928 Hun må virkelig have været træt. 194 00:17:40,893 --> 00:17:44,313 Hun er stadig ved at omstille sig. - Omstille sig til hvad? 195 00:17:45,439 --> 00:17:49,149 Det er du endnu ikke helt parat til at få at vide. 196 00:17:49,318 --> 00:17:51,988 Hvem eller hvad hun end er, - 197 00:17:52,154 --> 00:17:54,704 - og hvad der end foregår, så bryder jeg mig ikke om det. 198 00:17:54,866 --> 00:17:56,946 Du overlever nok. 199 00:17:57,702 --> 00:18:00,252 Kom, lad os lade fru Vem sove. 200 00:18:01,330 --> 00:18:04,120 Vi ser hende meget snart igen. 201 00:18:08,421 --> 00:18:11,471 Charles Wallace, vil du række mig peberet? 202 00:18:11,632 --> 00:18:13,052 Tak. 203 00:18:13,217 --> 00:18:18,097 De mødte hinanden på college. Hun var hans tutor. Skøn historie. 204 00:18:18,264 --> 00:18:21,684 Er det rigtigt? Er det hans arbejde? 205 00:18:24,187 --> 00:18:25,767 Hans og mors. 206 00:18:25,938 --> 00:18:29,188 Sejt. Hvad går det ud på? 207 00:18:35,072 --> 00:18:36,242 Altså ... 208 00:18:37,617 --> 00:18:40,617 Jeg er mest interesseret i små ting. 209 00:18:41,495 --> 00:18:43,615 Atomer, partikler - 210 00:18:43,789 --> 00:18:48,289 - og de usynlige energier, der strømmer igennem os alle. 211 00:18:48,461 --> 00:18:50,251 Gå på dem. 212 00:18:50,421 --> 00:18:53,921 Deres far fokuserer på de store ting. 213 00:18:58,721 --> 00:19:02,471 Hvad hvis der er en mening med, at vi er her? 214 00:19:03,309 --> 00:19:09,609 Hvad hvis vi ikke bare er i universet, men hvis universet er i os alle? 215 00:19:09,774 --> 00:19:11,864 Tænk på kvantemekanisk sammenfiltring. 216 00:19:12,026 --> 00:19:16,106 To forbundne elektroner, forelskede om man vil, - 217 00:19:16,280 --> 00:19:20,620 - er pludselig lysår fra hinanden, men alligevel stadig forbundet. 218 00:19:20,785 --> 00:19:25,215 En ubrudt samhørighed, selvom de er galakser fra hinanden. 219 00:19:25,373 --> 00:19:29,543 Vores beregninger viser, at disse felter forbinder os - 220 00:19:29,710 --> 00:19:31,840 - med andre dimensioner. 221 00:19:32,004 --> 00:19:35,264 Dimensioner, der ikke begrænses af rum og tid. 222 00:19:35,424 --> 00:19:37,094 Forestil jer - 223 00:19:37,260 --> 00:19:42,260 - at slippe for de snærende regler ved at krølle tiden. 224 00:19:42,431 --> 00:19:46,691 91 milliarder lysår tilbagelagt på et øjeblik. 225 00:19:48,980 --> 00:19:52,190 Og vi behøver ikke raketter, rumskibe eller andet. 226 00:19:52,358 --> 00:19:58,528 Med en tesserakt behøver man blot at koble sig på den rette frekvens. 227 00:19:58,698 --> 00:20:01,278 Man behøver kun sit sind. 228 00:20:10,585 --> 00:20:13,425 Han ville nå ud til stjernerne - 229 00:20:13,588 --> 00:20:16,088 - og løse universets gåder. 230 00:20:16,257 --> 00:20:18,087 Finde dets udspring ... 231 00:20:19,135 --> 00:20:20,805 ... og give det hånden. 232 00:20:24,223 --> 00:20:28,233 Du kvajede dig. Du var alt for utålmodig. 233 00:20:28,394 --> 00:20:32,734 Kunne du ikke se det på dem? De var ikke parate. 234 00:20:32,899 --> 00:20:35,189 Kate, de er ikke parate. 235 00:20:35,359 --> 00:20:38,859 Skal vi så bare vente på, at de indhenter os? 236 00:20:39,030 --> 00:20:42,280 Vi står på tærsklen til noget spektakulært. 237 00:20:42,450 --> 00:20:44,370 Hør nu lige her. 238 00:20:44,952 --> 00:20:47,962 For at få betydning - 239 00:20:48,122 --> 00:20:50,622 - er det ikke nok bare at have ret. 240 00:20:50,791 --> 00:20:53,961 Man skal rent faktisk gøre noget betydningsfuldt. 241 00:20:56,005 --> 00:20:57,665 Og det gør vi. 242 00:20:59,133 --> 00:21:02,303 Så skal vi ikke hjælpe de andre på vej? 243 00:21:04,305 --> 00:21:05,565 Jo. 244 00:21:09,852 --> 00:21:12,352 Eller vi kan også bare give dem tæv. 245 00:21:12,522 --> 00:21:15,572 Lad os give dem tæv. Det ville være helt vildt fedt. 246 00:21:15,733 --> 00:21:18,613 Kom her. Kom her. 247 00:21:20,738 --> 00:21:25,368 Du var nær sluppet fra mig, din tossede, geniale videnskabskvinde. 248 00:21:36,087 --> 00:21:38,007 Du har vildt flot hår. 249 00:21:40,508 --> 00:21:41,548 Hvad? 250 00:21:42,134 --> 00:21:45,054 Det har jeg jo ikke. Det skal du ikke påstå. 251 00:21:45,888 --> 00:21:46,888 Okay. 252 00:21:51,143 --> 00:21:53,313 Det var superhyggeligt. 253 00:21:55,815 --> 00:21:59,825 Din mor er helt utroligt sød. 254 00:22:02,029 --> 00:22:06,869 Jeres hus er varmt, det dufter godt, og så er det fyldt med ... 255 00:22:09,579 --> 00:22:12,999 Jeg ved ikke, hvad det er, men det er ret fantastisk. 256 00:22:17,545 --> 00:22:20,595 Det er langtfra fantastisk. 257 00:22:20,756 --> 00:22:23,216 Min mor sidder og forbereder sig - 258 00:22:23,384 --> 00:22:28,144 - på endnu en skole-hjem-samtale om sin forsømmelige datter. 259 00:22:34,770 --> 00:22:37,190 Åh, ikke nu. Kom her. 260 00:22:40,359 --> 00:22:44,239 Er Veronica din nabo? - Ja. Kom nu her. 261 00:22:44,405 --> 00:22:46,405 Skammer du dig over mig? 262 00:22:48,201 --> 00:22:51,331 Som om. Det er omvendt. 263 00:22:51,495 --> 00:22:57,705 Hun vil fortælle alle, at du var her. Jeg prøver bare at beskytte dit ry. 264 00:22:57,877 --> 00:23:02,337 Hun har allerede set os, og der er ikke noget at skamme sig over. 265 00:23:04,217 --> 00:23:05,837 Det siger du nu. 266 00:23:06,010 --> 00:23:10,640 Du ved ikke, hvordan det føles, når alt, hvad man gør, - 267 00:23:10,806 --> 00:23:13,136 - bliver hånet og latterliggjort. 268 00:23:14,519 --> 00:23:16,439 Du skulle bare vide. 269 00:23:17,772 --> 00:23:20,272 Hold nu op. Alle kan lide dig. 270 00:23:20,441 --> 00:23:22,861 Selv lærerne. 271 00:23:24,320 --> 00:23:28,490 Alt, hvad du gør, er perfekt. - Sig det til min far. 272 00:23:29,659 --> 00:23:31,829 Du har dog din far. 273 00:23:32,745 --> 00:23:34,825 Nå ja. Undskyld. 274 00:23:35,915 --> 00:23:38,505 Du må savne ham forfærdeligt. 275 00:23:40,461 --> 00:23:42,961 Mere end noget andet i universet. 276 00:23:43,714 --> 00:23:45,634 Skal vi så ikke finde ham? 277 00:23:49,345 --> 00:23:52,885 Jeg begriber ikke plankeværker. - Hvad laver du her? 278 00:23:56,519 --> 00:23:59,519 Så er det nu, børn! Det er nu! 279 00:24:00,398 --> 00:24:02,608 Du burde være ovenpå. 280 00:24:05,111 --> 00:24:09,371 "Kom op, kom ud, og kom i sving. Ellers vil hele dit liv gå i stå." 281 00:24:09,532 --> 00:24:11,162 Den kender jeg. 282 00:24:11,325 --> 00:24:13,195 Outkast, amerikanere. 283 00:24:14,161 --> 00:24:18,251 Hej igen, fru Vem. - Jeg har gjort dem parate! 284 00:24:18,416 --> 00:24:22,416 Det var ikke et øjeblik for tidligt, lille kriger. 285 00:24:22,587 --> 00:24:25,627 Hvem sagde det? - Ikke Vem, Vilken. 286 00:24:25,798 --> 00:24:29,258 Fru Vilken. Hun er sidste brik i puslespillet. 287 00:24:41,147 --> 00:24:42,647 Kom nu frem, fru Vilken. 288 00:24:45,359 --> 00:24:46,649 Hvad synes du? 289 00:24:48,237 --> 00:24:49,817 Er det fint sådan? 290 00:24:53,117 --> 00:24:56,907 Smukt. Perfekt. Vidunderligt. 291 00:24:57,079 --> 00:25:02,169 Du er den forkerte størrelse. - Kan en størrelse være forkert? 292 00:25:02,335 --> 00:25:07,805 Nej, slet ikke. Og det er mig en ære at deltage i denne min første mission. 293 00:25:07,965 --> 00:25:11,755 Jeg har talent for at formulere og materialisere mig. 294 00:25:13,179 --> 00:25:15,259 Hvad er du? 295 00:25:15,431 --> 00:25:19,391 Jeg er en del af universet ligesom dig, Meg. 296 00:25:20,561 --> 00:25:22,101 Hvad vil du os? 297 00:25:22,271 --> 00:25:25,071 Jeg ved ikke med hende, Charles Wallace, - 298 00:25:25,233 --> 00:25:28,823 - men jeg har et godt indtryk af ham Calvin. 299 00:25:28,986 --> 00:25:31,066 Skal vi koncentrere os? 300 00:25:32,490 --> 00:25:35,990 Vi hørte et nødråb ude i universet. 301 00:25:36,160 --> 00:25:39,410 Et menneskes desperate nødråb. 302 00:25:39,580 --> 00:25:42,080 Vi kunne ikke finde dets udspring, - 303 00:25:42,250 --> 00:25:45,710 - så vi fulgte det hertil, til dets bestemmelsessted. 304 00:25:48,631 --> 00:25:52,471 Det førte dem hertil, Meg. Til vores hus. 305 00:25:54,595 --> 00:25:56,555 Det må have været fars nødråb. 306 00:26:00,643 --> 00:26:02,983 Er min far i live? 307 00:26:04,397 --> 00:26:08,647 Det tror vi. Din far har gjort noget bemærkelsesværdigt. 308 00:26:08,818 --> 00:26:12,698 Aldrig før har et menneske rejst så langt i universet. 309 00:26:12,864 --> 00:26:18,454 Men han er muligvis i fare. Vi vil hjælpe dig med at finde ham. 310 00:26:20,955 --> 00:26:23,215 Hvorfor skulle I ville det? 311 00:26:24,250 --> 00:26:30,130 Det er det, vi gør. Vi er krigere, der tjener det gode og lyset. 312 00:26:30,298 --> 00:26:34,588 Vi redder og leder folk på vej. Betragt os som ædelmodige. 313 00:26:34,760 --> 00:26:37,850 Præcis. Hør her, Meg. 314 00:26:38,014 --> 00:26:40,684 Vi må finde ham, så hurtigt vi kan. 315 00:26:41,684 --> 00:26:43,604 Tør du godt det? 316 00:26:50,443 --> 00:26:52,743 Hun siger garanteret nej. - Hvad? 317 00:26:54,155 --> 00:26:56,125 Nej. - Netop. 318 00:26:56,282 --> 00:26:58,622 Jo, jeg tager med. 319 00:26:59,702 --> 00:27:01,582 Selvfølgelig gør jeg det. 320 00:27:01,746 --> 00:27:05,246 Vi ved jo, at jeg godt tør, og Calvin har sagt, han var frisk. 321 00:27:05,833 --> 00:27:07,713 Har jeg det? 322 00:27:07,877 --> 00:27:09,957 Det har jeg. - Så lad os komme af sted! 323 00:27:10,129 --> 00:27:14,719 Mor. Vi må have mor med. - Vi henter jeres mor senere. 324 00:27:14,884 --> 00:27:19,724 Bare rolig, Meg. At tesse er næsten fuldstændig naturligt. 325 00:27:20,473 --> 00:27:22,733 At tesse? - Næsten? 326 00:27:24,727 --> 00:27:26,187 Hvad sker der? 327 00:27:26,896 --> 00:27:30,146 Charles Wallace, du går ikke derhen! 328 00:27:30,316 --> 00:27:34,066 Der er ingen tid at spilde. Kom nu, fru Vad! 329 00:27:40,660 --> 00:27:43,830 Du skal bare finde den rette frekvens - 330 00:27:43,996 --> 00:27:46,116 - og tro på dig selv. 331 00:28:03,307 --> 00:28:05,477 Lad os finde din far. 332 00:28:06,477 --> 00:28:08,017 Skal vi? 333 00:28:11,399 --> 00:28:12,729 At tesse ... 334 00:28:14,527 --> 00:28:15,527 At tesse. 335 00:28:38,718 --> 00:28:40,388 Er det her virkeligt? 336 00:28:40,553 --> 00:28:44,063 Vi gjorde det! Vi tessede helt og fuldstændig aldeles! 337 00:28:46,309 --> 00:28:50,229 Hvorfor har jeg ondt over det hele? - Vi var i jeres baghave, og nu ... 338 00:28:53,816 --> 00:28:57,026 Det er virkeligt. - Undersøg, om hun er uskadt. 339 00:28:59,363 --> 00:29:03,243 Hun har det fint. - Vad, man sparker ikke til folk. 340 00:29:03,367 --> 00:29:05,867 Det vidste jeg ikke. 341 00:29:08,456 --> 00:29:12,166 "Foden føler foden, når den føler jorden." 342 00:29:12,335 --> 00:29:14,385 Buddha, nepaleser. 343 00:29:37,860 --> 00:29:40,030 Dagens nye ord: 344 00:29:40,196 --> 00:29:41,906 Luminøs. 345 00:29:42,823 --> 00:29:47,413 Det her er min yndlingsplanet i hele galaksen. 346 00:29:47,578 --> 00:29:52,328 Den kaldes Uriel. Vi mener, din far tessede hertil. 347 00:29:52,500 --> 00:29:55,920 Hold jer ikke tilbage. Gå ud og se jer om. 348 00:30:14,272 --> 00:30:16,112 Kom, Meg. 349 00:30:17,483 --> 00:30:19,403 Prøv det. 350 00:30:40,381 --> 00:30:42,421 Tal med dem. 351 00:30:42,592 --> 00:30:47,552 Alle ved, at blomster er de bedste sladretasker i hele universet. 352 00:30:47,722 --> 00:30:51,602 Vis dem din fars billede og spørg, om de har set ham. 353 00:30:51,767 --> 00:30:54,727 Hvordan skal vi kunne forstå hinanden? 354 00:30:58,149 --> 00:31:00,609 Prøv nu bare. 355 00:31:01,903 --> 00:31:04,913 Helt ærligt, jeg er ikke imponeret. 356 00:31:05,072 --> 00:31:06,872 Bevar troen, fru Vad. 357 00:31:07,033 --> 00:31:10,493 Det er for vanskeligt for hende. Jeg fatter ikke, vi tog hende med. 358 00:31:10,661 --> 00:31:13,501 Vad, hun kan høre dig. 359 00:31:18,002 --> 00:31:20,802 Lad os nu koncentrere os om at finde hendes far. 360 00:31:38,189 --> 00:31:41,779 Det her er vores far. 361 00:31:43,694 --> 00:31:47,744 Vil I ikke nok hjælpe os med at finde ham? 362 00:31:47,865 --> 00:31:49,985 Jeg beder jer. 363 00:31:57,875 --> 00:31:59,745 Jeg forstår ikke, hvad de siger. 364 00:32:01,462 --> 00:32:04,262 Det gør jeg. De taler farve. 365 00:32:05,007 --> 00:32:06,467 Gjorde han? 366 00:32:08,052 --> 00:32:09,222 Er det rigtigt? 367 00:32:10,847 --> 00:32:12,927 Det siger I ikke? 368 00:32:14,267 --> 00:32:17,687 Han har været her. De så ham tesse hertil, - 369 00:32:17,854 --> 00:32:21,194 - men han drog videre, siger de. 370 00:32:21,357 --> 00:32:25,067 I den retning. Af sted! Jeg klæder lige om. 371 00:32:25,778 --> 00:32:26,818 Klæder om? 372 00:32:26,988 --> 00:32:30,568 Har du brug for at være alene? - Nej, det er fint her. 373 00:32:44,422 --> 00:32:48,382 Fru Vad, dog. Mennesker viser sig ikke bare nøgne. 374 00:32:48,551 --> 00:32:51,301 Hav tålmodighed. Jeg er ikke færdig. 375 00:33:19,707 --> 00:33:21,377 "Sygt!" 376 00:33:21,542 --> 00:33:22,922 Tucker, amerikaner. 377 00:33:56,619 --> 00:33:57,619 Nej! 378 00:34:57,096 --> 00:34:59,096 Hvor er det vildt! 379 00:35:04,187 --> 00:35:06,017 En, to, tre. 380 00:35:08,691 --> 00:35:10,191 Jeg flyver! 381 00:35:19,869 --> 00:35:21,909 Stræk armene ud! 382 00:35:23,456 --> 00:35:26,376 Hvordan i alverden kan vi flyve? 383 00:35:26,542 --> 00:35:30,752 Det er et fænomen, der knytter sig til kontinuummekanik. 384 00:35:30,922 --> 00:35:33,472 Det kaldes opdrift! 385 00:35:43,684 --> 00:35:45,524 Hvad er det? 386 00:35:56,113 --> 00:35:57,783 Calvin! 387 00:36:07,041 --> 00:36:10,041 Kære lysvenner, hjælp vores unge ven. 388 00:36:59,468 --> 00:37:01,468 Jeg er uskadt. 389 00:37:02,221 --> 00:37:04,311 Calvin! - Undskyld. 390 00:37:05,808 --> 00:37:07,348 Jeg er okay. 391 00:37:08,728 --> 00:37:12,768 Vad, jordboere har brug for mere hjælp end de fleste. Det ved du da. 392 00:37:14,192 --> 00:37:19,572 Du må hjælpe dem med at fokusere på lyset, når mørket er til stede. 393 00:37:19,739 --> 00:37:24,579 Jeg prøver, men de er mennesker. Deres nytte er virkelig begrænset. 394 00:37:25,286 --> 00:37:27,786 I fandt forhåbentlig noget deroppe. 395 00:37:28,372 --> 00:37:31,462 Desværre ikke. Deres far er taget videre. 396 00:37:31,626 --> 00:37:35,956 Og det skidt kom os i vejen. Det spreder sig med stor hast. 397 00:37:36,130 --> 00:37:37,880 Hvad er det for noget? 398 00:37:39,675 --> 00:37:41,925 Det kaldes Camazotz. 399 00:37:43,596 --> 00:37:46,516 Der ruger en ond energi, - 400 00:37:46,682 --> 00:37:51,192 - der blot kaldes DEN. 401 00:37:51,687 --> 00:37:53,397 Ond? 402 00:37:54,982 --> 00:37:59,952 Men hvordan ond? - Har du brug for at gradbøje det? 403 00:38:02,949 --> 00:38:06,579 En ondskab, der er ved at brede sig til hele universet. 404 00:38:07,578 --> 00:38:11,618 På vores videre rejse må vi undgå den for enhver pris - 405 00:38:11,791 --> 00:38:14,421 - og koncentrere os om at finde din far. 406 00:38:14,585 --> 00:38:17,125 Men vi aner ikke, hvor han er taget hen. 407 00:38:17,296 --> 00:38:19,086 Hvad skal vi stille op? 408 00:38:19,257 --> 00:38:22,717 "Kærlighed ser uden øjne, men med sind." 409 00:38:23,594 --> 00:38:25,854 Shakespeare, brite. 410 00:38:26,013 --> 00:38:29,933 En seer! Lad os besøge en af seerne. 411 00:38:30,101 --> 00:38:33,021 De vil kunne afgrænse søgningen. - Hvad er en seer? 412 00:38:33,187 --> 00:38:37,517 En semi-clairvoyant. En lejlighedsvis indsigtsformidler. 413 00:38:37,692 --> 00:38:40,742 Jeg kender en, der er vildt nuttet. Jeg mener, vildt god. 414 00:38:42,738 --> 00:38:45,818 Det lyder da nogenlunde lovende. 415 00:38:45,992 --> 00:38:48,582 Fruer, tag fat i et barn. 416 00:38:49,036 --> 00:38:51,076 Vores rejse fortsætter. 417 00:39:29,827 --> 00:39:31,747 Hun er intakt. 418 00:39:31,913 --> 00:39:34,163 Hun har det fint. - Fint? 419 00:39:34,332 --> 00:39:38,212 Efter den dejlige tesse? Hun burde have det strålende. 420 00:39:38,377 --> 00:39:41,627 Alle vi andre er strålende. Hun giver jo ingen mening. 421 00:39:42,507 --> 00:39:46,467 Jeg begriber ikke den pige. Det er denne vej. 422 00:39:46,636 --> 00:39:49,886 I kan godt glæde jer. - Bor seeren her? 423 00:39:54,769 --> 00:39:57,769 Du er samme størrelse som os. I tre ... 424 00:39:58,940 --> 00:40:00,730 I er så smukke. 425 00:40:01,442 --> 00:40:05,112 Tak. Det er du også. 426 00:40:11,118 --> 00:40:12,788 Hvor er vi? 427 00:40:12,954 --> 00:40:17,254 På Orion, hvor det glade medie bor. 428 00:40:19,502 --> 00:40:21,502 Er han din kæreste? 429 00:40:21,671 --> 00:40:25,421 Når man er en milliard år gammel, er betegnelser ikke så vigtige. 430 00:40:25,591 --> 00:40:28,261 Hvorfor skal jeg have det dårligt? 431 00:40:28,427 --> 00:40:30,427 I stedet for ... - Strålende? 432 00:40:32,390 --> 00:40:36,390 Du er ikke god til at tesse. - Hvordan det? 433 00:40:36,561 --> 00:40:40,561 Jeg hverken føler eller ser noget, når vi tesser. 434 00:40:40,731 --> 00:40:45,531 Og det kommer du ikke til, før du bliver et med universet - 435 00:40:45,695 --> 00:40:47,115 - og dig selv. 436 00:40:47,280 --> 00:40:52,490 Lige nu virker det, som om du ikke har lyst til at være dig selv. 437 00:40:54,579 --> 00:40:58,209 Er det da muligt, at jeg kan blive en anden? 438 00:40:59,375 --> 00:41:01,875 En, jeg vil bryde mig om? 439 00:41:07,008 --> 00:41:09,258 Er du klar over ... 440 00:41:10,344 --> 00:41:14,354 ... hvor mange begivenheder og valg ... 441 00:41:15,808 --> 00:41:19,898 ... der har skullet finde sted siden universets tilblivelse ... 442 00:41:20,813 --> 00:41:25,983 ... for at du kunne blive skabt ... 443 00:41:27,028 --> 00:41:31,818 ... præcis som du er? 444 00:41:38,998 --> 00:41:42,708 Det har jeg aldrig rigtig tænkt over. 445 00:41:44,754 --> 00:41:47,804 Måske er det på tide, du begynder at tænke over det. 446 00:41:49,842 --> 00:41:54,222 Så er vi her! - Du skal bare finde balancen, Meg. 447 00:41:54,388 --> 00:41:56,468 Hvor er det fedt! 448 00:41:56,641 --> 00:42:00,191 Nej, ikke fedt. - Er der nogen hjemme? 449 00:42:01,938 --> 00:42:04,438 Flot balance, fru Vem. 450 00:42:07,151 --> 00:42:09,281 Ikke nikke nej. 451 00:42:12,406 --> 00:42:14,736 Endelig en smule farve. 452 00:42:29,048 --> 00:42:31,298 Hvem der? 453 00:42:31,467 --> 00:42:36,507 Ubudne gæster gør mig så nervøs. Jeg bryder mig ikke om besøg! 454 00:42:37,515 --> 00:42:39,065 Fru Vad. 455 00:42:40,351 --> 00:42:42,851 Jeg må have mig en dørklokke. 456 00:42:50,903 --> 00:42:55,073 Du forstår vist ikke, hvor vigtigt det er med balance og mådehold ... 457 00:42:56,450 --> 00:42:58,450 ... for det glade medie. 458 00:42:58,619 --> 00:43:02,619 Du lyder som min mor. - Din mor er måske baryton? 459 00:43:04,000 --> 00:43:08,000 Hvordan går du og har det? - Udmærket. Du ser godt ud. 460 00:43:08,171 --> 00:43:12,051 Nydeligt antræk. Det ligner et menneskeantræk. 461 00:43:12,216 --> 00:43:15,586 Tak. - Du ligner et menneske. 462 00:43:17,763 --> 00:43:21,183 Tak. Du er også rigtig pæn. 463 00:43:21,350 --> 00:43:23,640 Tak. Jordfarver. 464 00:43:23,811 --> 00:43:25,981 Vi har brug for din indsigt. 465 00:43:26,147 --> 00:43:28,897 Vi leder efter en mand, - 466 00:43:29,066 --> 00:43:32,486 - der er blevet væk i universet. 467 00:43:33,070 --> 00:43:35,410 Min far. 468 00:43:36,866 --> 00:43:38,366 Dr. Murry. 469 00:43:41,120 --> 00:43:43,080 Flot fyr. 470 00:43:47,418 --> 00:43:50,088 Hvordan skulle jeg kunne sige nej? 471 00:43:52,590 --> 00:43:53,880 Okay. 472 00:43:57,094 --> 00:44:00,764 Find jeres balance. Løft den ene fod. 473 00:44:03,017 --> 00:44:06,017 Undertegnede gør meget lidt. 474 00:44:06,187 --> 00:44:09,647 Det er jeres energier, der afgør, hvad vi ser. 475 00:44:09,815 --> 00:44:13,185 Maven ind, ryggen rank ... 476 00:44:14,320 --> 00:44:15,780 ... skuldrene ned ... 477 00:44:16,948 --> 00:44:18,408 ... balderne spændt. 478 00:44:20,785 --> 00:44:24,295 Øjnene lukket. - Det må være din spøg. 479 00:44:25,248 --> 00:44:27,998 Ligner jeg en spøgefugl? - I den grad. 480 00:44:28,835 --> 00:44:31,505 Lidt. - Det er jeg ikke. 481 00:44:32,839 --> 00:44:34,339 Det er jeg ikke. 482 00:44:34,507 --> 00:44:36,717 Vi prøver igen. 483 00:44:37,844 --> 00:44:40,394 Slap af i ansigtet, - 484 00:44:40,555 --> 00:44:44,775 - luk øjnene, og dyk ned i minderne. 485 00:44:44,934 --> 00:44:47,354 Tænk på din far. 486 00:44:51,232 --> 00:44:54,282 Nej! Undskyld, jeg kan ikke. 487 00:44:58,239 --> 00:45:02,739 Undskyld, men jeg forstår virkelig ikke, - 488 00:45:02,910 --> 00:45:06,410 - hvordan vi kan finde ham ved at tænke på ham. 489 00:45:06,914 --> 00:45:09,584 Jeg tænker jo på ham konstant. 490 00:45:10,418 --> 00:45:13,838 Jeg tror, vi er nødt til at vise hende noget. 491 00:45:14,005 --> 00:45:17,095 Hun skal forstå, hvad der er muligt. 492 00:45:17,258 --> 00:45:20,758 Hun skal vide, hvad der står på spil. 493 00:45:22,096 --> 00:45:25,016 Luk dine øjne. Se med mine. 494 00:45:28,561 --> 00:45:32,191 Denne gang må du ikke vende blikket bort. 495 00:45:44,785 --> 00:45:46,905 Nok er Camazotz DENs hjem, - 496 00:45:47,079 --> 00:45:52,709 - men ved mørkets hjælp spreder DEN sig vidt og bredt. 497 00:45:52,877 --> 00:45:55,587 Selv til din planet. 498 00:45:58,132 --> 00:46:03,932 Det eneste i universet, der er hurtigere end lyset, - 499 00:46:04,096 --> 00:46:06,556 - er mørket. 500 00:46:06,682 --> 00:46:11,402 DEN inficerer det sted i os, hvor håbet og glæden bor. 501 00:46:11,562 --> 00:46:16,982 Det er os en glæde at forfremme en af vore egne lærere til ny rektor. 502 00:46:17,151 --> 00:46:21,281 En lærer, der tre gange er kåret til årets naturfagslærer. 503 00:46:21,447 --> 00:46:22,697 James Jenkins. 504 00:46:22,865 --> 00:46:25,985 Kom herop, rektor Jenkins. 505 00:46:27,620 --> 00:46:31,710 DEN erstatter dem med misundelse ... 506 00:46:40,424 --> 00:46:42,804 ... og fordømmelse. 507 00:46:44,595 --> 00:46:46,255 Med smerte ... 508 00:46:48,850 --> 00:46:51,020 ... og fortvivlelse. 509 00:46:51,185 --> 00:46:54,765 Hej med dig, bessefar. - Hov, lad være med det der. 510 00:46:55,565 --> 00:47:00,245 Hvad har du der? - Jeg knokler for at skaffe de ting. 511 00:47:00,403 --> 00:47:01,903 Hold din kæft! 512 00:47:05,449 --> 00:47:08,159 84. 82. 513 00:47:08,327 --> 00:47:09,617 82? 514 00:47:09,787 --> 00:47:12,787 Gør du dig ikke umage, eller er du bare dum? 515 00:47:12,957 --> 00:47:17,877 Det her er jo den rene ynk. Se på mig, når jeg taler til dig! 516 00:47:18,045 --> 00:47:20,375 Det er den rene ynk! 517 00:47:24,051 --> 00:47:26,551 Det er det, DEN gør. 518 00:47:28,723 --> 00:47:33,063 Ét individ ad gangen ... 519 00:47:34,103 --> 00:47:36,363 ... indtil frygten griber dem. 520 00:47:36,522 --> 00:47:38,522 Frygt bliver til vrede. 521 00:47:40,860 --> 00:47:43,900 Og vrede fører til vold. 522 00:47:46,532 --> 00:47:49,282 Og en dag flyder bægeret over. 523 00:47:49,994 --> 00:47:55,294 Hvis vi ikke snart griber ind, vil mørket sænke sig over universet. 524 00:47:56,209 --> 00:48:00,129 Vi leder efter krigere, - 525 00:48:00,296 --> 00:48:02,966 - der kan bekæmpe DEN ... 526 00:48:04,258 --> 00:48:08,428 ... og som kan genoplive håbet. 527 00:48:10,306 --> 00:48:12,556 Din far. 528 00:48:14,769 --> 00:48:16,979 Min far? 529 00:48:25,488 --> 00:48:29,118 Bliv en kriger. Kan du det? 530 00:48:32,912 --> 00:48:34,752 Jeg vil forsøge. 531 00:48:35,790 --> 00:48:38,750 Din far lyder som et godt menneske. 532 00:48:39,919 --> 00:48:41,339 Skal vi finde ham? 533 00:48:42,672 --> 00:48:44,422 Godt. Sådan. 534 00:48:49,554 --> 00:48:52,854 Nu er du i balance, ikke? - Jo. 535 00:48:53,015 --> 00:48:56,225 Du kan sagtens. 536 00:48:56,394 --> 00:48:58,484 Du vælger at lade være. 537 00:49:07,572 --> 00:49:09,822 Men hvad nu ... 538 00:49:11,284 --> 00:49:13,544 ... hvis han ikke ønsker at blive fundet? 539 00:49:16,998 --> 00:49:21,838 Det er helt i orden at være bange for svarene. 540 00:49:23,796 --> 00:49:26,376 Men du kan ikke undgå dem. 541 00:49:27,925 --> 00:49:29,585 Tro mig. 542 00:49:29,760 --> 00:49:34,220 Du skal ikke ende som mig, en skægabe, der bor i en hule. 543 00:49:39,812 --> 00:49:42,612 Din far har ikke glemt dig. 544 00:49:46,068 --> 00:49:48,568 Du er alt for dyrebar. 545 00:49:50,990 --> 00:49:53,240 Er du parat? 546 00:49:53,409 --> 00:49:54,539 Ja. 547 00:49:56,954 --> 00:50:00,624 Find balancen. Hvor er han? 548 00:50:03,878 --> 00:50:08,298 Okay, nu danner der sig et syn. 549 00:50:26,234 --> 00:50:28,494 Blomsten 550 00:50:28,653 --> 00:50:31,953 af mit univers 551 00:50:33,032 --> 00:50:36,122 min øjesten 552 00:50:48,089 --> 00:50:49,089 blomsten 553 00:50:51,634 --> 00:50:54,894 af mit univers 554 00:51:34,218 --> 00:51:37,508 Kærlighed. Det er den rette frekvens. 555 00:51:43,686 --> 00:51:45,976 Sådan, Meg. 556 00:51:46,147 --> 00:51:48,517 Han begyndte på Uriel. 557 00:51:48,691 --> 00:51:51,611 Derfra tog han til Ixchel. Bliv ved, Meg. 558 00:51:53,237 --> 00:51:55,067 Der er tante Bæst. 559 00:51:59,493 --> 00:52:03,663 Åh nej. Han tog til Camazotz. 560 00:52:04,332 --> 00:52:05,422 Nej! 561 00:52:40,535 --> 00:52:44,505 Det gør mig ondt, Meg. DEN fandt ham, før vi gjorde. 562 00:52:44,664 --> 00:52:48,254 Han skulle være vores kriger, men nu må vi kæmpe for ham. 563 00:52:51,295 --> 00:52:55,045 Hvordan befrier vi min far fra Camazotz? 564 00:52:56,551 --> 00:53:00,551 Vi kan ikke tesse til Camazotz. 565 00:53:02,056 --> 00:53:05,176 Vi kan kun tesse, hvor der er lys, - 566 00:53:06,185 --> 00:53:08,185 - for vi er lyset. 567 00:53:08,938 --> 00:53:11,978 Camazotz er det totale mørke. 568 00:53:12,733 --> 00:53:17,203 Det er ikke længere en eftersøgning. Det er en redningsaktion. 569 00:53:17,363 --> 00:53:22,493 Vi må tage tilbage til Jorden, tale med din mor ... 570 00:53:24,078 --> 00:53:25,748 ... og samle tankerne. 571 00:53:26,372 --> 00:53:30,632 Nej, jeg kan ikke tage herfra uden min far. 572 00:53:30,793 --> 00:53:33,593 Det er det fornuftigste. Vi må lægge en plan. 573 00:53:33,754 --> 00:53:39,434 Men jeg er kommet så langt. Vi er så tæt på at finde ham! 574 00:53:39,594 --> 00:53:43,934 "Planlægning er altafgørende." Churchill, brite. 575 00:53:47,852 --> 00:53:52,442 Nej, nej, nej! Hans tid er ved at løbe ud! 576 00:53:52,565 --> 00:53:53,945 Vi må redde ham! 577 00:53:54,108 --> 00:53:57,108 Vi må ikke give op! Det må kunne lade sig gøre! 578 00:53:57,278 --> 00:54:00,028 Vi kan ikke lade ham i stikken! Far! 579 00:54:11,667 --> 00:54:13,417 Hvor er vi? 580 00:54:14,962 --> 00:54:16,382 Hvor er fruerne? 581 00:54:17,965 --> 00:54:20,675 Det her sted føles mærkeligt. 582 00:54:24,805 --> 00:54:26,675 Se, fruerne! 583 00:54:41,948 --> 00:54:44,948 Det var godt, I nåede frem. Jeg var så bekymret. 584 00:54:45,117 --> 00:54:47,867 Er I kommet noget til? - Vi er okay. 585 00:54:49,205 --> 00:54:52,925 Er jeg blevet bims, eller brugte du dine egne ord? 586 00:54:53,084 --> 00:54:56,804 Hun er svækket. Det er jeg og fru Vad også. 587 00:54:57,380 --> 00:55:01,090 Hvad er der i vejen? Hvor er vi? 588 00:55:02,385 --> 00:55:03,805 På Camazotz. 589 00:55:05,179 --> 00:55:08,139 Din vilje til at finde din far overtog vores tesse - 590 00:55:08,307 --> 00:55:10,887 - og omdirigerede den. 591 00:55:14,105 --> 00:55:19,075 Vi må forlade denne planet, og vi har ikke styrke til at tage jer med. 592 00:55:19,235 --> 00:55:24,875 Vi kan knap nok tesse os selv. I må fortsætte uden os. 593 00:55:25,741 --> 00:55:27,741 I må finde din far. 594 00:55:29,745 --> 00:55:34,825 I vil blive udfordret, for hvert eneste skridt I tager. 595 00:55:35,001 --> 00:55:39,131 I vil møde ting, I tror, I kender, men det gør I ikke. 596 00:55:40,381 --> 00:55:45,181 Her har I al mulig grund til at være mistænksomme, okay? 597 00:55:48,931 --> 00:55:49,931 Vi svinder bort. 598 00:55:50,099 --> 00:55:53,229 Kan vi ikke give dem noget, der kan hjælpe dem? 599 00:55:53,394 --> 00:55:57,314 Jo, gaver. Jeg elsker gaver. 600 00:56:01,527 --> 00:56:05,197 De er nyttige i nødens stund, - 601 00:56:05,364 --> 00:56:08,784 - for de ser det, der er sluttet inde. 602 00:56:08,951 --> 00:56:12,791 Ikke borte. Bare sluttet inde. 603 00:56:17,210 --> 00:56:21,260 Meg. Besværlige ballademager Meg. 604 00:56:23,090 --> 00:56:25,840 Dig giver jeg dine brister. 605 00:56:28,179 --> 00:56:30,389 Selv tak. 606 00:56:30,556 --> 00:56:33,596 Du ved godt, at brister er negative egenskaber, ikke? 607 00:56:34,310 --> 00:56:36,150 Er de det? 608 00:56:37,438 --> 00:56:39,478 Så er du godt dækket ind. 609 00:56:39,649 --> 00:56:43,279 Min gave er min befaling. 610 00:56:44,320 --> 00:56:46,780 Bliv sammen. 611 00:56:47,740 --> 00:56:50,200 Lad ingen skille jer ad. 612 00:56:51,577 --> 00:56:54,707 Denne planet har mange ansigter - 613 00:56:54,872 --> 00:56:58,172 - og styres af én ondskabsfuld intelligens. 614 00:56:58,334 --> 00:57:03,714 DEN begærer vores stærkeste lys. Giv ikke efter for den. 615 00:57:03,881 --> 00:57:06,631 Nu forlader vi jer. Tag jer i agt. 616 00:57:07,552 --> 00:57:12,062 "Hvornår skal vi tre ses på ny i regn, ved lyn, under tordensky?" 617 00:57:12,932 --> 00:57:14,142 Shakespeare. 618 00:57:15,685 --> 00:57:19,195 Fortsæt. Vi holder øje med jer. 619 00:57:30,366 --> 00:57:32,026 Hvad foregår der? 620 00:57:33,327 --> 00:57:36,367 Hvor blev Charles Wallace af? Han var her lige før. 621 00:57:39,876 --> 00:57:42,666 Charles Wallace! 622 00:57:46,299 --> 00:57:50,179 I er i fare her. Han er i sikkerhed bag muren. 623 00:57:50,344 --> 00:57:52,814 Vent ved bækken. 624 00:57:58,019 --> 00:58:00,269 Find hen til muren. 625 00:58:02,982 --> 00:58:05,322 Hvad er det? 626 00:58:07,862 --> 00:58:10,162 Find hen til muren! - Løb! 627 00:58:36,432 --> 00:58:40,022 Den kommer nærmere! Hurtigere! 628 00:58:47,652 --> 00:58:49,492 Der er muren! 629 00:58:53,866 --> 00:58:55,776 Vi må over muren! 630 00:59:07,713 --> 00:59:11,593 Løb hurtigere! - Det nytter ikke! 631 00:59:40,371 --> 00:59:41,371 Calvin! 632 00:59:42,081 --> 00:59:43,541 Se! 633 00:59:44,292 --> 00:59:46,632 Se, hvad den gør! 634 00:59:49,338 --> 00:59:52,338 Den samler ting op og smider dem over muren. 635 00:59:57,096 --> 01:00:02,386 Afstand, 50 meter. Hastighed ... Den vej duer ikke! 636 01:00:02,560 --> 01:00:07,060 Meg, vi er nødt til at fortsætte! - Det her er vores eneste chance. 637 01:00:11,652 --> 01:00:13,822 Stoler du på mig? 638 01:00:14,447 --> 01:00:16,487 Jeg stoler på dig! 639 01:00:17,283 --> 01:00:18,783 Okay. 640 01:00:29,045 --> 01:00:31,135 Løb, Calvin! 641 01:01:30,147 --> 01:01:34,067 Hvordan regnede du det med træstubben ud? 642 01:01:34,235 --> 01:01:39,245 Det er elementær fysik. En klassisk centrifugalmanøvre. 643 01:01:41,909 --> 01:01:43,949 Elementær fysik? 644 01:01:45,580 --> 01:01:48,960 Du har ingen anelse om, hvor fantastisk du er. 645 01:01:49,917 --> 01:01:51,337 Har du vel? 646 01:01:58,885 --> 01:02:01,605 Det var dig, der tog med mig. 647 01:02:04,182 --> 01:02:06,642 Det havde du ikke behøvet. 648 01:02:07,602 --> 01:02:10,352 Det er dig, der ikke er nødt til at være her. 649 01:02:10,938 --> 01:02:13,018 Men du er her. 650 01:02:14,650 --> 01:02:16,360 Det er dig ... 651 01:02:27,413 --> 01:02:29,623 Dit hår er pænt. 652 01:02:33,794 --> 01:02:35,634 Tak. 653 01:02:37,757 --> 01:02:38,967 Meg! Calvin! 654 01:02:40,134 --> 01:02:44,304 I klarede det! Jeg kunne ikke se jer. 655 01:02:44,472 --> 01:02:46,352 Jeg kunne ikke vide det. 656 01:02:46,933 --> 01:02:50,313 Der ligger huse dernede. Kom! 657 01:02:56,275 --> 01:02:58,105 Er far hernede? 658 01:02:59,820 --> 01:03:01,820 Det håber jeg. 659 01:03:19,590 --> 01:03:23,720 Jeg kan lugte mad. Dejlig, stegt mad. 660 01:03:26,889 --> 01:03:28,969 Er I andre også sultne? 661 01:04:07,597 --> 01:04:09,427 Jeg kan ikke lide den lyd. 662 01:04:14,353 --> 01:04:17,523 Rytmen. Den gør ondt på mig. 663 01:04:19,317 --> 01:04:22,357 Kom her. Hold dig for ørerne. 664 01:04:36,125 --> 01:04:38,585 Skat, så spiser vi! 665 01:05:02,318 --> 01:05:04,108 Er I faret vild, børn? 666 01:05:05,863 --> 01:05:09,833 I er velsagtens sultne og omsorgstrængende. 667 01:05:12,995 --> 01:05:17,665 Jeg har steg og kartofler og kager af alle slags. 668 01:05:17,834 --> 01:05:20,714 Jeg kunne godt få noget ned. 669 01:05:23,005 --> 01:05:26,085 Nej. Ellers tak. 670 01:05:32,306 --> 01:05:37,056 Der var kager af alle slags. - Vi kan jo ikke stole på nogen. 671 01:05:45,736 --> 01:05:48,446 Det forandrer sig igen. 672 01:05:51,117 --> 01:05:53,827 Er vi stadig på Camazotz? 673 01:05:55,246 --> 01:05:58,666 De sagde, det var en planet med mange ansigter. 674 01:06:30,531 --> 01:06:33,581 Mon det ville genere nogen, hvis jeg spiste al deres mad? 675 01:06:33,743 --> 01:06:35,413 Formentlig. 676 01:06:37,371 --> 01:06:39,871 Jeg er lige her! 677 01:06:40,041 --> 01:06:41,921 Jeg er lige her! 678 01:06:43,252 --> 01:06:44,752 Hallo! 679 01:06:46,547 --> 01:06:49,427 Hallo, venner! 680 01:06:49,592 --> 01:06:52,262 Hej, venner. 681 01:06:52,428 --> 01:06:55,388 Hvordan står det til? - Hvem er du? 682 01:06:55,556 --> 01:07:01,146 Ikke nogen særlig, men I kan kalde mig Røde. Hvem er I? 683 01:07:01,312 --> 01:07:05,272 Jeg hedder Calvin. Det er Meg, og det er Charles Wallace. 684 01:07:06,817 --> 01:07:09,647 Så må I være Alex Murrys børn. 685 01:07:12,490 --> 01:07:17,200 Kender du min far? - Ja, jeg så ham lige for lidt siden. 686 01:07:18,204 --> 01:07:21,874 Hvor? Vi leder efter ham. Kan du føre os hen til ham? 687 01:07:22,041 --> 01:07:25,381 Ja. Eller nej. Han er nok snart færdig med sit arbejde. 688 01:07:25,545 --> 01:07:29,095 Han er en travl mand. Lidt af en arbejdsnarkoman. 689 01:07:29,257 --> 01:07:32,377 Men det ved I jo alt om. 690 01:07:32,552 --> 01:07:36,222 Slå jer ned og slap af. Der er intet at bekymre sig om her. 691 01:07:37,056 --> 01:07:39,056 Er I sultne? 692 01:07:40,059 --> 01:07:41,889 Der er sørget for det hele. 693 01:07:42,061 --> 01:07:45,361 Der er ingen valg at træffe og ingen alternativer. 694 01:07:49,777 --> 01:07:51,487 Er I sultne? 695 01:07:51,654 --> 01:07:54,494 Jeg vover pelsen. 696 01:08:04,792 --> 01:08:06,502 Hvad er der galt? 697 01:08:06,669 --> 01:08:08,459 Det smager som ... 698 01:08:09,213 --> 01:08:10,633 ... sand. 699 01:08:10,798 --> 01:08:12,378 Gør det? 700 01:08:12,842 --> 01:08:16,642 Jeg kan ikke smage sand. Prøv min. 701 01:08:22,393 --> 01:08:24,313 Det er alt sammen sand. 702 01:08:26,355 --> 01:08:29,145 Jeg tænkte nok, du var ligesom mig, Charles Wallace. 703 01:08:29,775 --> 01:08:33,395 At du var noget særligt. Og det er du. 704 01:08:34,155 --> 01:08:35,865 Du har bestået prøven. 705 01:08:36,991 --> 01:08:38,531 Det er pærelet. 706 01:08:38,659 --> 01:08:42,369 Som at 2 gange 1 giver 2, og 2 gange 2 giver 4. 707 01:08:42,496 --> 01:08:44,116 2 gange 3 giver 6. 708 01:08:45,249 --> 01:08:46,789 2 gange 4 giver 8. 709 01:08:46,959 --> 01:08:50,669 2 gange 5 giver 10. 2 gange 6 giver 12. 710 01:08:50,838 --> 01:08:53,838 2 gange 7 giver 14. - Hvad er det, du gør? 711 01:08:54,050 --> 01:08:57,510 2 gange 8 giver 16. - Vi vil gerne møde vores far. 712 01:08:57,678 --> 01:09:00,968 Så gerne. Nu skal jeg føre jer hen til ham. 713 01:09:01,140 --> 01:09:05,560 Charles Wallace, tag min hånd nu. 714 01:09:06,771 --> 01:09:09,061 Ellers tak. 715 01:09:12,985 --> 01:09:15,735 Og Meg ... 716 01:09:18,115 --> 01:09:21,905 Tak for hjælpen. Du førte ham lige i favnen på os. 717 01:09:28,417 --> 01:09:29,587 Stop! 718 01:09:31,045 --> 01:09:33,335 Min lillebror! - Charles Wallace! 719 01:09:39,345 --> 01:09:40,385 Væk! 720 01:09:55,611 --> 01:09:59,571 Det var vel nok sjovt. Velkommen til Centralefterretningstjenesten. 721 01:10:03,911 --> 01:10:05,161 Lad ham være! 722 01:10:07,164 --> 01:10:11,504 Rolig. Strit ikke imod. Det vil gøre det hele meget lettere. 723 01:10:11,669 --> 01:10:15,009 Charles Wallace, han er farlig. 724 01:10:15,173 --> 01:10:18,433 Hvad har han gjort ved dig? - Klap i, Meg. 725 01:10:18,593 --> 01:10:22,303 Undskyld, Røde. Meg har altid været et problem. 726 01:10:22,471 --> 01:10:25,471 Hun er noget af en afviger. - Tydeligvis. 727 01:10:25,600 --> 01:10:29,060 Men afvigere er langt mere interessante. 728 01:10:29,228 --> 01:10:31,188 Ikke sandt, Charles Wallace? 729 01:10:32,481 --> 01:10:36,151 Det er typisk dig at komme andre til undsætning, Calvin. 730 01:10:37,486 --> 01:10:41,656 Du er så evindeligt hjælpsom, overdrevent munter og behagesyg. 731 01:10:41,824 --> 01:10:47,164 De skulle nødigt opdage, at du er en byrde for din far og hele verden. 732 01:10:47,330 --> 01:10:49,500 Du er en ynk. 733 01:10:54,045 --> 01:10:57,555 Det er ikke derfor, jeg gør det. - Selvfølgelig er det da det. 734 01:10:57,715 --> 01:11:01,675 Hvorfor ellers drage ad hekkenfeldt til med folk, du knap nok kender? 735 01:11:01,844 --> 01:11:04,974 Nu kan det være nok, Charles Wallace. Stop så! 736 01:11:05,139 --> 01:11:07,599 Det kan være nok, når DEN siger til. 737 01:11:09,143 --> 01:11:11,403 Sit. Jeg kan selv klare det. 738 01:11:11,562 --> 01:11:13,902 Ingen tvivl om det, lillemand. 739 01:11:18,611 --> 01:11:22,451 Kunne I tænke jer at møde DEN, den lykkelige sadist? 740 01:11:23,199 --> 01:11:26,989 Ikke rigtigt. - Var din mund! 741 01:11:28,079 --> 01:11:30,119 Undskyld. 742 01:11:30,289 --> 01:11:35,339 Men vi er her for at finde far. Husker du ham? Din far? 743 01:11:35,503 --> 01:11:38,013 Blomsten af mit univers min øjesten 744 01:11:39,048 --> 01:11:42,428 Nej. Du mener vist din far. 745 01:11:42,593 --> 01:11:44,723 Ham, der forlod dig - 746 01:11:44,887 --> 01:11:48,177 - og hellere vil være alle andre steder end sammen med dig. 747 01:11:49,016 --> 01:11:50,886 Hvad vil du overhovedet med ham? 748 01:11:54,021 --> 01:11:57,821 Ak ja, jeg ville ønske, jeg kunne føre dig til ham. 749 01:11:57,984 --> 01:12:00,284 Men det kan jeg ikke. 750 01:12:00,444 --> 01:12:03,114 Han er borte. - Nej, han er ej. 751 01:12:05,533 --> 01:12:06,993 Du har ret. 752 01:12:07,118 --> 01:12:11,118 Han er ikke borte, men jeg kan ikke se ham. 753 01:12:12,456 --> 01:12:14,496 Han er ikke borte. 754 01:12:23,885 --> 01:12:25,555 Han er ikke borte. 755 01:12:29,015 --> 01:12:30,685 Bare sluttet inde. 756 01:12:36,355 --> 01:12:37,975 Hvad er det? 757 01:12:42,153 --> 01:12:43,783 Hvad kan du se? 758 01:12:46,490 --> 01:12:48,370 Topologisk sortering. 759 01:12:50,077 --> 01:12:51,697 Fraktaldimensioner. 760 01:12:52,747 --> 01:12:55,787 Kløgtig. - Det er hun. 761 01:14:54,994 --> 01:14:56,124 Meg. 762 01:14:59,832 --> 01:15:01,962 Meg. - Far ... 763 01:15:06,714 --> 01:15:08,264 Far! 764 01:15:31,155 --> 01:15:32,695 Er det ...? 765 01:15:33,741 --> 01:15:37,371 Er det et nummer? En drøm? 766 01:15:37,537 --> 01:15:39,867 Det er mig. 767 01:15:42,166 --> 01:15:44,626 Hvor har jeg savnet dig. 768 01:15:44,794 --> 01:15:49,844 Min dejlige Meg. Jeg har savnet dig hvert eneste sekund af hver dag. 769 01:15:52,510 --> 01:15:54,300 Lad mig se på dig. 770 01:15:56,264 --> 01:15:58,104 Far ... 771 01:15:58,266 --> 01:16:00,386 Hej, far. 772 01:16:07,233 --> 01:16:10,783 Hvor længe har jeg været væk, skat? 773 01:16:13,990 --> 01:16:15,910 Hvor længe har jeg været væk? 774 01:16:22,290 --> 01:16:24,080 I fire år. 775 01:16:25,918 --> 01:16:28,498 Du forlod os for fire år siden. 776 01:16:29,797 --> 01:16:31,047 Nej ... 777 01:16:31,966 --> 01:16:35,256 Nej, nej, nej ... 778 01:16:35,428 --> 01:16:37,638 Det kan ikke være rigtigt. 779 01:16:41,267 --> 01:16:45,937 Jeg forlod dig ikke, skat. Jeg ville aldrig forlade dig. 780 01:16:46,105 --> 01:16:50,815 Jeg har været fanget her. Hvordan er du kommet hertil? 781 01:16:50,985 --> 01:16:53,865 Her er farligt, Megsen. Hvordan er du kommet hertil? 782 01:16:54,030 --> 01:16:56,620 Du kaldte på os, og nu er vi kommet. 783 01:16:58,492 --> 01:17:01,622 Vi er kommet for at hente dig hjem. 784 01:17:03,247 --> 01:17:04,327 Vi? 785 01:17:04,498 --> 01:17:06,208 Min ven Calvin og ... 786 01:17:06,834 --> 01:17:09,594 ... Charles Wallace tog med. 787 01:17:11,839 --> 01:17:15,219 Charles Wallace? Er min lille dreng her? 788 01:17:15,384 --> 01:17:17,894 Hvor er han? Er han uskadt? 789 01:17:21,390 --> 01:17:23,600 DEN har gjort noget ved ham. 790 01:17:35,821 --> 01:17:37,911 Charles Wallace. 791 01:17:39,075 --> 01:17:43,755 Er det dig, min dreng? - Det kommer an på, hvem du spørger. 792 01:17:46,666 --> 01:17:48,036 Lad mig se på dig. 793 01:17:52,171 --> 01:17:55,881 Er du uskadt? Charles Wallace ... 794 01:17:56,050 --> 01:18:00,390 Du ser ikke ud, som jeg forventede. Jeg er uimponeret. 795 01:18:00,555 --> 01:18:02,475 Charles Wallace ... 796 01:18:06,102 --> 01:18:10,522 Hvad har DEN gjort ved dig? - DEN har vist mig mit potentiale. 797 01:18:11,732 --> 01:18:15,992 Jeg kan se svaghederne i enhver sjæl. For eksempel din sjæl. 798 01:18:16,153 --> 01:18:19,283 Du har så travlt med at blive betydningsfuld ... 799 01:18:21,075 --> 01:18:24,075 ... at du forlod din familie uden at se dig tilbage. 800 01:18:30,668 --> 01:18:32,628 Det er ikke sandt. 801 01:18:33,671 --> 01:18:37,301 Det er også ligegyldigt. Lad os hilse på DEN. 802 01:18:37,842 --> 01:18:39,722 Nej. Nej. 803 01:18:39,886 --> 01:18:44,716 Jo jo. Kom nu. Jeg vil nødigt tvinge jer. 804 01:18:47,435 --> 01:18:49,815 Kan du så ikke bare tage mig? 805 01:18:49,979 --> 01:18:51,269 Nej ... 806 01:18:51,439 --> 01:18:55,569 Tag mig. Jeg er nødt til det, skat. 807 01:18:55,735 --> 01:18:58,955 Vi vil ikke have dig. Dig har vi haft! 808 01:19:09,248 --> 01:19:10,208 Stop! 809 01:19:11,501 --> 01:19:12,331 Grib fat! 810 01:19:14,545 --> 01:19:15,585 Slip os! 811 01:19:15,755 --> 01:19:20,135 Hold op med at stritte imod. DEN venter på jer. 812 01:19:20,301 --> 01:19:24,051 Du gør dem fortræd! - Og du er uforskammet. 813 01:19:24,222 --> 01:19:26,602 Stop! Stop! 814 01:19:28,059 --> 01:19:30,059 Hold op! 815 01:19:31,062 --> 01:19:33,022 Hold nu op! 816 01:19:33,189 --> 01:19:35,819 De er selv ude om det, hr. Murry. 817 01:19:37,235 --> 01:19:41,205 Kan du høre mig, Meg? Vågn op, skat! 818 01:19:41,364 --> 01:19:44,664 Strit imod. Du må ikke lade mørket tage dig. 819 01:19:44,825 --> 01:19:47,745 Megsen, vågn op. Vågn op! 820 01:19:47,912 --> 01:19:50,832 Kom nu, skat. Hold ud. 821 01:19:50,998 --> 01:19:52,578 Hold ud! 822 01:19:52,750 --> 01:19:55,380 Træk vejret! Træk vejret, Meg! 823 01:19:55,545 --> 01:19:58,885 Giv nu slip på hende. Giv op. 824 01:19:59,048 --> 01:20:02,888 Det er straffen for at vægte sig selv højere end sin familie. 825 01:20:03,886 --> 01:20:08,096 Jeg beder dig, Charles Wallace ... Jeg vil gøre alt, hvad du forlanger. 826 01:20:09,559 --> 01:20:12,939 Charles Wallace er her ikke lige nu. 827 01:20:13,855 --> 01:20:16,325 Og selv hvis han var, - 828 01:20:16,440 --> 01:20:18,730 - ville du være magtesløs over for os. 829 01:20:18,901 --> 01:20:21,861 Du har intet, vi vil have. 830 01:20:21,988 --> 01:20:25,408 Bortset fra hende. - Nej ... 831 01:20:32,415 --> 01:20:34,255 Tilgiv mig. 832 01:20:36,669 --> 01:20:39,419 Meg, vågn op! 833 01:20:41,924 --> 01:20:43,224 Kom her. 834 01:20:44,385 --> 01:20:47,465 Du gav mig lyset tilbage. Måske kan jeg tesse igen. 835 01:20:49,515 --> 01:20:50,925 Giv mig et øjeblik. 836 01:20:58,065 --> 01:20:59,645 Det virker. 837 01:21:00,568 --> 01:21:03,738 Det virker! Meg ... 838 01:21:07,241 --> 01:21:09,661 Nu rejser vi hjem. 839 01:21:10,786 --> 01:21:13,286 Lige et øjeblik mere. - Charles Wallace ... 840 01:21:14,373 --> 01:21:16,043 Bare træk vejret. 841 01:21:17,460 --> 01:21:20,590 Mørket har taget ham. Vi kan ikke få ham med. 842 01:21:21,839 --> 01:21:25,129 Hvis vi ikke tager af sted nu, vil vi være fanget her for evigt. 843 01:21:25,301 --> 01:21:27,431 Hvor kunne du? 844 01:21:28,221 --> 01:21:31,141 Meg, vi er nødt til det. DEN vil tilintetgøre os. 845 01:21:31,307 --> 01:21:35,227 Hvordan kunne du forlade ham? - Jeg tager tilbage efter ham. 846 01:21:35,394 --> 01:21:38,314 Hvordan kunne du forlade ham igen? - Jeg er nødt til det. 847 01:21:39,065 --> 01:21:43,445 Jeg vil ikke miste begge mine børn! - Du må ikke forlade ham! 848 01:21:43,611 --> 01:21:46,031 Jeg forlader ham ikke! 849 01:21:46,656 --> 01:21:49,316 Stop! Stop! 850 01:21:49,492 --> 01:21:52,292 Jeg tesser ikke uden ham! 851 01:21:52,453 --> 01:21:54,083 Stop! 852 01:21:55,915 --> 01:21:58,005 Charles Wallace, jeg kommer. 853 01:22:26,153 --> 01:22:28,493 Velkommen. 854 01:22:29,699 --> 01:22:34,289 Du gjorde ret i at slutte dig til os. 855 01:22:35,496 --> 01:22:37,456 Har du det ikke bedre nu? 856 01:22:38,374 --> 01:22:40,544 Du ser sådan ud. 857 01:22:41,127 --> 01:22:44,627 Jeg har kendt dig meget længe. 858 01:22:45,339 --> 01:22:48,589 Det er rart, at du endelig er her. 859 01:22:50,970 --> 01:22:52,390 Charles Wallace. 860 01:22:53,389 --> 01:22:55,059 Charles Wallace. 861 01:22:58,394 --> 01:23:00,064 Charles Wallace! 862 01:23:04,984 --> 01:23:06,324 Hej, Meg. 863 01:23:08,237 --> 01:23:14,827 Vi vidste, du ville komme tilbage. Der er nu intet som tåbeligt vovemod. 864 01:23:15,870 --> 01:23:16,950 "Vi"? 865 01:23:17,121 --> 01:23:20,331 Hvor uhøfligt af mig. 866 01:23:22,084 --> 01:23:24,424 Meg, mød DEN! 867 01:23:44,690 --> 01:23:48,990 Velkommen til det mørkeste sind i universet. 868 01:23:51,697 --> 01:23:53,567 Er det ikke forbløffende? 869 01:23:54,951 --> 01:23:56,831 Det kan man godt kalde det. 870 01:23:57,870 --> 01:24:02,540 Vi kunne godt bruge en pige som dig. Hvad siger du til det? 871 01:24:04,168 --> 01:24:05,458 Vil du slutte dig til os? 872 01:24:07,755 --> 01:24:08,835 Nej tak. 873 01:24:30,611 --> 01:24:35,241 Se nøje på hende. Hun er en bedre udgave af dig. 874 01:24:36,450 --> 01:24:42,540 Hun er populær. Dygtig i skolen. Rektor Jenkins vil elske hende. 875 01:24:42,707 --> 01:24:46,037 Og det vil Calvin sikkert også. 876 01:24:46,210 --> 01:24:50,260 Hun behøver ikke at forblive fantasi. Jeg kan gøre hende virkelig. 877 01:24:52,508 --> 01:24:58,138 Du ville jo gerne være en anden. Jeg kan gøre dig magen til hende. 878 01:25:00,808 --> 01:25:03,268 Hun er jo perfekt. 879 01:25:06,147 --> 01:25:07,107 Nej! 880 01:25:13,905 --> 01:25:17,745 Pas du hellere på, eller vi gør det samme mod dig. 881 01:25:17,909 --> 01:25:20,369 Uanset hvis søster du er! 882 01:25:27,084 --> 01:25:33,014 Vi gider snart ikke at have dig. Men den følelse er du jo vant til. 883 01:25:33,174 --> 01:25:36,014 Ingen i skolen kan lide dig. 884 01:25:36,177 --> 01:25:39,927 Din far forlod dig uden så meget som at sige farvel. 885 01:25:40,097 --> 01:25:43,557 Alle dine negative tanker om dig selv holder stik. 886 01:25:44,602 --> 01:25:48,442 Såret er det sted, hvor lyset trænger ind i dig. 887 01:25:48,606 --> 01:25:52,646 Bliv en kriger. Kan du det? 888 01:25:52,818 --> 01:25:55,898 Dig giver jeg dine brister. 889 01:26:01,577 --> 01:26:03,747 Jeg kender mine brister. 890 01:26:05,373 --> 01:26:07,673 Jeg er et rodehoved. 891 01:26:08,835 --> 01:26:10,925 Og utjekket. 892 01:26:12,046 --> 01:26:14,256 Jeg stoler ikke på nogen. 893 01:26:16,092 --> 01:26:18,892 Og for det meste hader jeg mig selv. 894 01:26:20,847 --> 01:26:23,347 Jeg er impulsiv - 895 01:26:23,516 --> 01:26:24,926 - og mistroisk. 896 01:26:26,894 --> 01:26:28,904 Og alligevel ... 897 01:26:30,606 --> 01:26:34,276 ... elsker du mig. Ikke sandt, Charles Wallace? 898 01:26:39,282 --> 01:26:43,292 Skidt pyt. Det er de færreste, der forstår, hvor svagt lyset er. 899 01:26:43,452 --> 01:26:47,122 De færreste vil anerkende, at kærlighed kun er et ord. 900 01:26:47,290 --> 01:26:49,880 Et tomt, meningsløst ord. 901 01:26:50,168 --> 01:26:56,338 Uanset om du sårer mig, vil jeg stadig elske dig. Og du elsker mig! 902 01:26:58,134 --> 01:27:01,144 Du varmer mælk til mig på en uvejrsaften. 903 01:27:03,264 --> 01:27:05,774 Du ser til mig i frikvarteret. 904 01:27:08,060 --> 01:27:11,440 Du ville finde far for at gøre mig glad. 905 01:27:13,357 --> 01:27:18,397 Det var derfor, fruerne valgte mig. Fordi de mærkede din kærlighed. 906 01:27:19,989 --> 01:27:23,869 Og du skal elske mig, fordi jeg fortjener at blive elsket. 907 01:27:24,035 --> 01:27:26,505 Hold op! Hold op! 908 01:27:26,662 --> 01:27:30,122 Jeg elsker dig, Charles Wallace. Jeg elsker dig! 909 01:27:30,291 --> 01:27:31,461 Hold op! 910 01:27:41,928 --> 01:27:45,308 Stop. Jeg elsker dig, Kiksen. 911 01:27:45,473 --> 01:27:48,603 Nej! 912 01:27:50,478 --> 01:27:54,478 Kun mørket ... 913 01:28:05,034 --> 01:28:06,204 Meg! 914 01:28:14,836 --> 01:28:15,956 Meg? 915 01:28:19,757 --> 01:28:20,917 Meg? 916 01:28:22,677 --> 01:28:23,967 Meg, vågn op. 917 01:28:24,679 --> 01:28:27,309 Kom nu, Meg. 918 01:28:30,977 --> 01:28:32,137 Blomsten 919 01:28:33,354 --> 01:28:35,694 af mit univers 920 01:28:49,036 --> 01:28:54,916 min øjesten 921 01:29:33,956 --> 01:29:36,876 Fruerne. De er kommet tilbage. 922 01:29:39,921 --> 01:29:44,051 Charles Wallace, dit lys er vendt tilbage. - Meg, du gjorde det. 923 01:29:44,217 --> 01:29:46,507 Jeg prøvede. 924 01:29:47,094 --> 01:29:49,304 Jeg vidste, du havde det i dig. 925 01:29:50,014 --> 01:29:52,684 Jeg tvivlede ikke et øjeblik. 926 01:29:54,018 --> 01:29:58,728 Jeg brugte mine brister, som du sagde. - Dine pragtfulde brister. 927 01:29:58,898 --> 01:30:05,068 Hvor er jeg stolt af dig, Meg. Universet stråler nu takket være dig. 928 01:30:05,238 --> 01:30:07,158 Du svækkede DEN, - 929 01:30:07,323 --> 01:30:11,163 - og du har givet Jorden og dens beboere en chance. 930 01:30:12,328 --> 01:30:13,998 Du bør være stolt. 931 01:30:14,163 --> 01:30:17,883 Nogle af vores bedste krigere har været fra Jorden. 932 01:30:18,042 --> 01:30:22,502 Einstein, Curie, Gandhi. 933 01:30:22,672 --> 01:30:27,012 Austen, Kahlo, Schindler. - Nelson Mandela, Maya Angelou. 934 01:30:28,010 --> 01:30:31,760 Og nu Meg Murry. 935 01:30:34,475 --> 01:30:35,765 Mig? 936 01:30:36,894 --> 01:30:38,154 Hvad? 937 01:30:39,063 --> 01:30:44,073 Alle dem, der er villige til at bekæmpe mørket - 938 01:30:44,235 --> 01:30:48,615 - og vie deres bedste kvaliteter til lyset - 939 01:30:48,781 --> 01:30:50,371 - for verdens skyld. 940 01:30:54,787 --> 01:30:56,747 Nu overlader vi det til jer ... 941 01:30:57,790 --> 01:31:00,130 ... at blive krigere på Jorden. 942 01:31:01,252 --> 01:31:03,092 Meg, tiden er kommet, - 943 01:31:03,254 --> 01:31:06,844 - hvor du skal tesse for os alle sammen - 944 01:31:07,008 --> 01:31:09,218 - og finde hjem igen. 945 01:31:09,969 --> 01:31:11,219 Hvad? 946 01:31:12,388 --> 01:31:13,388 Mig? 947 01:31:15,766 --> 01:31:18,386 Skal jeg begynde tessen? 948 01:31:18,895 --> 01:31:22,235 "I morgen vil vi være flere." 949 01:31:22,398 --> 01:31:24,438 Miranda, amerikaner. 950 01:31:53,429 --> 01:31:55,309 Farvel, kære venner. 951 01:31:56,349 --> 01:31:58,929 Farvel, små krigere. 952 01:32:00,311 --> 01:32:02,771 Og på gensyn. 953 01:32:10,780 --> 01:32:12,820 Vi ses derhjemme! 954 01:33:56,177 --> 01:34:00,177 Meg, du gjorde det! Du tessede helt vildt og aldeles! 955 01:34:07,605 --> 01:34:08,655 Far! 956 01:34:22,495 --> 01:34:24,205 Du gjorde det. 957 01:34:25,248 --> 01:34:27,418 Det gjorde jeg nemlig. 958 01:34:31,754 --> 01:34:32,764 Mor! 959 01:34:38,928 --> 01:34:40,098 Hej. 960 01:34:42,056 --> 01:34:43,636 Er du okay? 961 01:34:45,935 --> 01:34:48,855 Jeg er okay, far. - Godt. 962 01:34:53,276 --> 01:34:55,236 Om forladelse, Meg. 963 01:35:03,786 --> 01:35:07,326 Jeg ville give universet hånden. 964 01:35:17,133 --> 01:35:20,513 Jeg skulle have holdt dig i hånden i stedet. 965 01:35:32,231 --> 01:35:34,651 Jeg elsker dig meget højt. 966 01:35:45,578 --> 01:35:47,708 Jeg elsker også dig. 967 01:36:33,459 --> 01:36:36,169 Hvorfor er du udenfor? - Mor! 968 01:36:39,173 --> 01:36:40,883 Jamen dog. 969 01:36:41,050 --> 01:36:43,470 Tak. Hvad foregår der? 970 01:36:45,972 --> 01:36:50,352 Vent, sover jeg? Drømmer jeg? 971 01:36:53,938 --> 01:36:56,898 Nej, du sover ikke. 972 01:36:59,402 --> 01:37:02,652 Det er vigtigt, at du er klar over det. 973 01:37:03,531 --> 01:37:05,071 Hvorfor? 974 01:37:05,241 --> 01:37:08,291 Fordi Meg har noget med til dig. 975 01:37:23,176 --> 01:37:25,836 Jeg er ked af, jeg kommer så sent. 976 01:37:28,347 --> 01:37:31,137 Jeg er frygteligt ked af det. 977 01:37:53,414 --> 01:37:54,964 Hvordan? 978 01:37:57,418 --> 01:37:59,588 Dine beregninger. 979 01:38:00,963 --> 01:38:03,513 De åbnede universet for os. 980 01:38:10,515 --> 01:38:12,565 Jeg må hellere gå hjem. 981 01:38:13,601 --> 01:38:15,061 Er du sikker? 982 01:38:16,229 --> 01:38:17,689 Ja. 983 01:38:18,856 --> 01:38:21,976 Jeg har nogle ting at sige til min far. 984 01:38:22,944 --> 01:38:25,744 Måske kan jeg nu endelig få dem sagt. 985 01:38:28,741 --> 01:38:32,791 Tænk, at jeg skulle en tur ud i universet for at komme dertil. 986 01:38:46,509 --> 01:38:48,929 Må jeg ringe til dig? 987 01:38:49,720 --> 01:38:50,970 Ja. 988 01:39:10,658 --> 01:39:12,788 Jeg vidste, du kunne klare det. 989 01:39:12,952 --> 01:39:15,042 Jeg elsker dig. 990 01:39:15,204 --> 01:39:17,004 For evigt. 991 01:39:27,758 --> 01:39:30,928 Far, vil du høre dagens ord? - Gerne. 992 01:39:31,053 --> 01:39:32,053 "Hjem". 993 01:39:32,180 --> 01:39:33,640 Tak. 994 01:41:26,002 --> 01:41:30,262 ET SPRING I TIDEN 995 01:49:23,646 --> 01:49:25,646 Oversættelse. Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 2018