1
00:01:27,746 --> 00:01:33,321
맹세코
모든 어미와 딸
2
00:01:33,990 --> 00:01:37,698
아비와 아들을
앗아간
3
00:01:37,698 --> 00:01:40,735
흑사병의 한을
갚아줄 것이다
4
00:01:43,776 --> 00:01:46,013
이는 마녀 여왕,
위치 퀸이
5
00:01:46,013 --> 00:01:49,285
이 땅에 내린
저주로
6
00:01:50,221 --> 00:01:54,093
그녀를 죽여야
구원받을 수 있다
7
00:01:58,137 --> 00:02:00,205
경고하건대
형제들이여
8
00:02:00,774 --> 00:02:05,782
위치 퀸은 심장이 멈출 때까지
진정 죽은 게 아니다
9
00:02:06,653 --> 00:02:08,889
두려움을 버려라
10
00:02:08,889 --> 00:02:14,265
돌이킬 수 없다
돌아갈 곳이 없으므로
11
00:02:26,990 --> 00:02:28,758
왜 그러나, 돌란?
12
00:02:36,174 --> 00:02:38,477
헥센들이 숨어있네
13
00:02:41,719 --> 00:02:43,953
죽음의 악취가 풍겨
14
00:02:45,893 --> 00:02:47,294
가까이 따라와!
15
00:02:52,137 --> 00:02:53,305
저거 있다!
16
00:02:54,376 --> 00:02:55,676
위치 퀸이야?
17
00:03:37,222 --> 00:03:39,959
철과 불로 맞서리라!
18
00:03:42,467 --> 00:03:43,667
코울더!
19
00:03:49,346 --> 00:03:51,515
- 돌란!
- 위치 퀸이다!
20
00:04:07,647 --> 00:04:11,285
하느님 아버지,
악마로부터 보호해주소서!
21
00:04:22,475 --> 00:04:24,577
대형을 유지하라!
22
00:04:45,018 --> 00:04:46,555
아버지!
23
00:04:46,555 --> 00:04:47,720
아버지!
24
00:04:49,893 --> 00:04:53,031
아버지,
보고 싶었어요
25
00:04:53,734 --> 00:04:55,738
넌 실제가 아니지
26
00:04:55,738 --> 00:04:57,739
진짜일 리 없어.
27
00:05:32,106 --> 00:05:34,310
너흰 쥐새끼처럼
번식하지
28
00:05:34,310 --> 00:05:38,285
돌 위에 돌을 얹곤
그 더러운 소굴에 살고
29
00:05:38,285 --> 00:05:41,388
너흰 우리 세계를
침입했어
30
00:05:42,358 --> 00:05:45,462
그래서 내가
흑사병을 일으켰지
31
00:05:46,199 --> 00:05:50,673
그러니 한 명도 남김없이
죽어줘야겠다!
32
00:06:38,598 --> 00:06:40,566
철과 불로....
33
00:06:44,308 --> 00:06:45,511
맞서주마
34
00:06:45,511 --> 00:06:48,316
네가 사랑한 이들은
다 죽었지
35
00:06:48,316 --> 00:06:51,360
네 눈에 써 있다
36
00:06:51,360 --> 00:06:53,909
죽음 바란다고
37
00:06:53,909 --> 00:06:55,910
오늘 둘 다 죽어보자
38
00:07:11,861 --> 00:07:15,368
네게 영생의 저주를
내리겠다
39
00:07:15,368 --> 00:07:18,371
평화를 얻지 못하도록
40
00:07:21,078 --> 00:07:24,383
영원히 홀로
세상을 떠돌도록
41
00:07:28,091 --> 00:07:32,398
절대 죽지
못하게 될 것이다!
42
00:07:53,039 --> 00:07:55,975
라스트 위치 헌터
43
00:08:42,732 --> 00:08:44,300
마법이군
44
00:09:24,744 --> 00:09:25,911
저기요...?
45
00:09:27,783 --> 00:09:28,886
조심하세요!
46
00:09:28,886 --> 00:09:31,488
죄송합니다
실수를 했군요
47
00:09:33,728 --> 00:09:35,062
실례합니다
48
00:09:40,741 --> 00:09:42,809
- 마녀 사냥꾼?
- 그래
49
00:09:43,513 --> 00:09:44,749
저 아무 짓 안 했는데
50
00:09:44,749 --> 00:09:46,452
보자고
51
00:09:46,452 --> 00:09:47,686
뭘 봐요?
52
00:09:48,623 --> 00:09:49,789
내놔봐
53
00:09:55,636 --> 00:09:57,638
안 젖어서 다행이군
54
00:10:00,212 --> 00:10:02,614
한참 찾아 다녔는데
55
00:10:03,451 --> 00:10:07,191
이건 고대 룬 문자로
날씨를 조정하지
56
00:10:07,191 --> 00:10:09,963
비, 바람, 추위, 더위...
57
00:10:09,963 --> 00:10:12,702
그걸 아무렇게나
넣고 다녀?
58
00:10:12,702 --> 00:10:17,308
만 2천 미터 상공에서 뇌우와
차고 습한 공기가 섞이면?
59
00:10:19,648 --> 00:10:21,350
간단한 과학이잖아
60
00:10:28,198 --> 00:10:29,734
정말 황당하군
61
00:10:29,734 --> 00:10:33,106
마녀들은 어째
자기들 힘도 몰라
62
00:11:26,541 --> 00:11:28,711
절 마녀 평의회에
넘길 건가요?
63
00:11:28,711 --> 00:11:30,047
아니
64
00:11:30,047 --> 00:11:31,515
죽이려고요?
65
00:11:32,152 --> 00:11:33,386
죽여?
66
00:11:34,156 --> 00:11:36,658
죽지 말라고
이러는 건데
67
00:11:39,465 --> 00:11:41,167
뉴욕 여행 잘해
68
00:11:43,640 --> 00:11:47,046
선생님, 좌석벨트 사인이
켜졌으니 앉아주세요
69
00:11:47,046 --> 00:11:48,881
난 코울더요
70
00:11:49,985 --> 00:11:52,424
자리로 돌아가주세요
코울더 씨
71
00:11:52,424 --> 00:11:55,360
모로코의 학창시절 얘길
듣고 싶군
72
00:11:57,733 --> 00:12:01,574
어떻게 아셨죠?
말투도 고쳤는데
73
00:12:01,574 --> 00:12:04,379
얼마나 많은 사람들을
만났는지
74
00:12:04,379 --> 00:12:06,881
들으면 놀랄거요
75
00:12:10,190 --> 00:12:13,363
마녀들은 우리들 사이에
숨어 산다
76
00:12:13,363 --> 00:12:16,369
예로부터 전해 내려온
그들의 마법은
77
00:12:16,369 --> 00:12:21,010
희석되고 잊혀졌지만
위험하고 강력하다
78
00:12:21,010 --> 00:12:24,918
인간과 마녀들은 수 세기 동안 충돌한 후
전쟁을 멈추었고
79
00:12:24,918 --> 00:12:30,428
한가지 규칙만 따르면
그들이 살아가도록 허용해줬다
80
00:12:30,428 --> 00:12:33,866
'인간에겐 마법을
쓰지 않는다'
81
00:12:34,436 --> 00:12:40,581
허나 휴전은 깨지기 쉬운데다
옛 방식을 갈망하는 이들도 있다
82
00:12:40,581 --> 00:12:43,351
위치 퀸이 지배하던
암흑기 말이다
83
00:12:43,921 --> 00:12:47,226
그들은 코울더가
처리하고 있다
84
00:12:47,226 --> 00:12:52,069
8백 년간 그는
'도끼십자회'를 위해 일했고
85
00:12:52,069 --> 00:12:57,411
우린 함께 마녀들을 감시하며
평화를 지켜왔다
86
00:13:08,166 --> 00:13:11,605
죄송합니다, 돌란 신부님
미팅 중이셔서요
87
00:13:23,428 --> 00:13:25,497
미팅이 끝났나 보군
88
00:13:26,033 --> 00:13:29,374
난 '도끼십자회'에서
다른 식으로 일한다
89
00:13:29,374 --> 00:13:33,547
36대 돌란으로
코울더의 역사를 쓰며
90
00:13:33,547 --> 00:13:37,989
그이 전담자이자 고해 신부이다
그리고 친구였으면 한다
91
00:13:37,989 --> 00:13:40,460
시간 개념이 없군
92
00:13:40,460 --> 00:13:43,400
물론 있지
너하고 달라서 그렇지
93
00:13:43,400 --> 00:13:45,735
임무는 성공했겠지?
94
00:13:46,639 --> 00:13:49,811
사고 없이 기후 룬 문자를
되찾았나?
95
00:13:49,811 --> 00:13:52,483
내가 준 아이패드는
어쩌고?
96
00:13:52,483 --> 00:13:55,988
딴 사람 줬네
다 자네처럼 적응이 빠르진 않아
97
00:13:56,558 --> 00:13:57,660
종이는 한물갔어
98
00:13:57,660 --> 00:14:01,197
한물간 과거 기록할 땐
종이가 최고지
99
00:14:02,836 --> 00:14:05,909
베토벤 회상하고 있었나?
100
00:14:05,909 --> 00:14:08,043
울적해서 틀었어
101
00:14:10,551 --> 00:14:14,224
아... 내 은퇴 말이군
102
00:14:14,224 --> 00:14:16,361
그래서 돌아왔구먼
103
00:14:16,361 --> 00:14:18,231
우리 제법 잘해왔지
104
00:14:18,231 --> 00:14:20,703
악질 마녀들도
꽤 제거하고
105
00:14:20,703 --> 00:14:23,041
진짜
그만두려나 보네
106
00:14:23,041 --> 00:14:26,046
겨우 50년 만에
막 편해지던 참인데
107
00:14:26,046 --> 00:14:27,781
오, 고작 그 세월에?
108
00:14:30,321 --> 00:14:32,123
그리울 거야, 꼬마야
109
00:14:34,929 --> 00:14:36,900
워터맨 402군
110
00:14:36,900 --> 00:14:39,739
- 이니셜도 새겼어
- 희귀한 거네
111
00:14:39,739 --> 00:14:41,910
되팔 땐 제값 못 받아
112
00:14:41,910 --> 00:14:43,276
내겐 귀해
113
00:14:46,151 --> 00:14:49,290
은퇴 안 해도
펜 안 뺏을게
114
00:14:49,290 --> 00:14:51,628
후임자도
마음에 들 걸세
115
00:14:51,628 --> 00:14:53,965
훨씬 신식이거든
116
00:14:53,965 --> 00:14:55,836
맹세한 건 어쩌고?
117
00:14:55,836 --> 00:14:59,943
자넬 위해 죽음도
불사하겠다고 했지
118
00:14:59,943 --> 00:15:02,716
쓰러져 죽을 때까지
일한다곤 안 했네
119
00:15:02,716 --> 00:15:05,720
앞서 35명의 돌란이
있었지만
120
00:15:07,357 --> 00:15:10,362
내가 충고를 들은
유일한 돌란을 위하여!
121
00:15:10,362 --> 00:15:12,465
무시해서 그렇지
122
00:15:14,003 --> 00:15:15,874
듣긴 늘 들었어
123
00:15:15,874 --> 00:15:18,342
자네도
은퇴하면 어때?
124
00:15:19,346 --> 00:15:23,321
다음 임무가
마지막이라면 뭐 할래?
125
00:15:23,321 --> 00:15:24,423
그럴 리 없지
126
00:15:24,423 --> 00:15:25,693
그렇다 치고
127
00:15:25,693 --> 00:15:28,330
그러면야 좋겠지
128
00:15:28,330 --> 00:15:31,035
매일 세상이
조금씩 좋아지면야
129
00:15:31,035 --> 00:15:35,576
코울더, 내 상상을 초월하는
인생의 맛을 봐왔겠지
130
00:15:35,576 --> 00:15:39,852
허나 진짜 살아본 건
꽤 오래됐잖아
131
00:15:39,852 --> 00:15:44,761
잠시 머물다 가긴 해도
세상 사는 맛이 있는 건데
132
00:15:44,761 --> 00:15:47,197
정을 나누며 사는 거
133
00:15:47,734 --> 00:15:50,638
믿을 만한
사람을 찾아
134
00:15:52,543 --> 00:15:54,079
너 믿잖아
135
00:15:54,079 --> 00:15:56,916
좀더 어여쁜
사람으로
136
00:15:57,653 --> 00:16:01,460
자네만큼 부자도 아니고
오래 살지도 못했지만
137
00:16:01,460 --> 00:16:05,467
스튜어디스들이나
꼬셔보려고
138
00:16:05,467 --> 00:16:09,907
월광소나타 트는 거보단
나은 게 있단 건 알지
139
00:16:11,244 --> 00:16:15,787
스튜어디스에 대해
알긴 하고?
140
00:16:15,787 --> 00:16:17,856
누군 처음부터
신부였나
141
00:16:19,360 --> 00:16:20,827
일 좀 하자고
142
00:16:21,764 --> 00:16:25,937
따분하겠지만
처음부터 시작하세
143
00:16:48,581 --> 00:16:53,324
말할 필요도 없이
일을 훌륭히 해내셨죠
144
00:16:53,324 --> 00:16:57,698
내일 코울더를 만나면
침착하게 굴어야겠죠?
145
00:16:57,698 --> 00:16:59,903
그때까진 커피도
마시면 안 되겠죠?
146
00:16:59,903 --> 00:17:01,673
편한 대로 행동하게
147
00:17:01,673 --> 00:17:03,945
어쨌든
놀려먹을 테니
148
00:17:03,945 --> 00:17:05,377
자넨 괜찮을 걸세
149
00:17:06,515 --> 00:17:11,358
오히려 코울더가..
걱정이지
150
00:17:11,358 --> 00:17:13,194
코울더가 걱정되세요?
151
00:17:13,194 --> 00:17:16,935
도끼십자회 원로들이
그를 뭐라지?
152
00:17:16,935 --> 00:17:18,438
'무기'라 부르죠
153
00:17:18,438 --> 00:17:20,709
그들이 궁금한 건
숫자야
154
00:17:20,709 --> 00:17:25,050
마녀를 몇이나 가뒀나
몇이나 죽였나
155
00:17:25,050 --> 00:17:27,823
그게 왜요?
중요한 일이니 그렇죠
156
00:17:27,823 --> 00:17:32,564
그렇긴 하지만
그는 그냥 무기가 아닐세
157
00:17:32,564 --> 00:17:37,639
마녀의 존재를 아는 우린
책임을 나눠야지
158
00:17:38,395 --> 00:17:43,485
무슨 일이 있든
그를 지켜준다고 약속해주게
159
00:17:43,485 --> 00:17:46,122
물론이죠
그게 제 일인데
160
00:17:55,341 --> 00:17:56,441
택시!
161
00:18:39,558 --> 00:18:40,526
여보세요?
162
00:18:40,526 --> 00:18:41,861
코울더?
163
00:18:41,861 --> 00:18:45,468
35대 돌란이
어젯밤 가셨습니다
164
00:18:45,468 --> 00:18:47,537
장례식은 내일이고요
165
00:18:49,376 --> 00:18:51,444
상심이 크시겠어요
166
00:18:53,650 --> 00:18:56,890
앞서 36명이
돌란으로 활동했는데
167
00:18:56,890 --> 00:18:59,996
자넨 37대가 될
자격이 있나?
168
00:18:59,996 --> 00:19:02,133
이미 증명했습니다
169
00:19:02,133 --> 00:19:05,673
항상 우리 형제 코울더를
보필하겠나?
170
00:19:05,673 --> 00:19:09,244
늘 함께하며
이해해주고?
171
00:19:10,949 --> 00:19:12,451
약속합니다
172
00:19:43,512 --> 00:19:45,313
자네가 신입이군
173
00:19:46,984 --> 00:19:49,421
예전에 한번
만났어요
174
00:19:51,026 --> 00:19:52,594
오래 전에요
175
00:19:55,200 --> 00:19:57,136
저 주춧돌 보이나?
176
00:19:59,275 --> 00:20:03,180
여기가 옥수수밭일 때
저걸 놓는 걸 봤지
177
00:20:04,318 --> 00:20:06,853
그쯤 돼야
오래 전인 거야
178
00:20:09,861 --> 00:20:14,035
전 37대 돌란으로
목숨 바쳐 충성하기로 했어요
179
00:20:14,035 --> 00:20:16,507
임무를 완수하시도록
돕는...
180
00:20:16,507 --> 00:20:19,746
이 도시를 세울 때
건설인부들이
181
00:20:19,746 --> 00:20:24,889
20미터 지하에서
집단 매장지를 발견했어
182
00:20:24,889 --> 00:20:28,429
잊혀진 노예들 시신이
몇 천 구 묻혀있었지
183
00:20:28,429 --> 00:20:29,896
어쨌는지 아나?
184
00:20:30,834 --> 00:20:32,001
아뇨
185
00:20:33,940 --> 00:20:37,011
밤에 구멍을 메우곤
건물을 올렸지
186
00:20:38,382 --> 00:20:41,084
악의 그늘이
퍼져있어
187
00:20:47,265 --> 00:20:51,240
새 신용카드, 여권,
신분증이 나왔어요
188
00:20:51,240 --> 00:20:52,809
막 익숙해졌구먼
189
00:20:52,809 --> 00:20:56,215
구식이라서요
이젠 글로벌 데이터베이스에 CCTV
190
00:20:56,215 --> 00:20:59,288
스마트폰도 나오고
세상이 변했죠
191
00:20:59,288 --> 00:21:00,991
겉보기만 그렇지
192
00:21:00,991 --> 00:21:04,228
네, 그래도
튀진 말아야죠
193
00:21:06,335 --> 00:21:09,307
빨간색 아닌 게
다행이네요
194
00:21:09,307 --> 00:21:10,977
어딜 가는 거죠?
195
00:21:10,977 --> 00:21:14,013
늙고 은퇴하고
죽는 걸
196
00:21:14,783 --> 00:21:16,952
하루에 다 할 순 없지
197
00:21:21,796 --> 00:21:23,932
서재에서
발견되셨어요
198
00:21:36,959 --> 00:21:38,529
뭘 찾는 거죠?
199
00:21:38,529 --> 00:21:41,532
근방에 마법이 있나
어떻게 알지?
200
00:21:42,235 --> 00:21:46,310
마녀 마법의 4요소는
불, 물, 흙, 공기로
201
00:21:46,310 --> 00:21:49,881
정확한 연금술로 쓰면
그 존재가 드러나죠
202
00:22:04,545 --> 00:22:05,913
여긴 없네요
203
00:22:05,913 --> 00:22:07,781
확실한 게 좋지
204
00:22:15,865 --> 00:22:20,071
창문이 열려있질 않는데
어떻게 저게 들어왔지?
205
00:22:20,708 --> 00:22:22,445
하난 그렇다 치고
206
00:22:22,445 --> 00:22:25,280
둘은 어쩌다라지만
207
00:22:27,220 --> 00:22:28,488
문제지
208
00:22:47,526 --> 00:22:48,526
숙여!
209
00:23:01,284 --> 00:23:02,452
이건...?
210
00:23:05,058 --> 00:23:06,327
마녀들이 죽였어
211
00:23:06,327 --> 00:23:10,299
도끼십자회에
살해된 돌란은 없는데
212
00:23:11,369 --> 00:23:13,287
그만두고 싶나?
213
00:23:13,287 --> 00:23:14,186
아뇨
214
00:23:15,144 --> 00:23:16,880
월급 올려 달래야죠
215
00:23:16,880 --> 00:23:17,078
이건 선전포고인데
누구 짓일까요?
216
00:23:20,053 --> 00:23:23,527
은폐 주술로
마법이 아닌 듯 꾸미곤
217
00:23:23,527 --> 00:23:26,664
뭔가를 우릴 몰래
찾고 있었어
218
00:23:28,836 --> 00:23:31,306
기본 마법은
중립적이야
219
00:23:32,410 --> 00:23:35,981
본질적으로
선도 악도 아니지
220
00:23:38,655 --> 00:23:40,389
헌데 이건 달라
221
00:23:41,327 --> 00:23:43,698
이건 흑마법이야
222
00:23:43,698 --> 00:23:45,398
악을 뛰어넘지
223
00:23:49,543 --> 00:23:51,678
의자에 묶었었군
224
00:24:03,569 --> 00:24:04,769
'죽음'
225
00:24:05,806 --> 00:24:08,077
주술의 일부인가요?
226
00:24:08,077 --> 00:24:11,281
어젯밤 죽기 전에
왔다 갔지?
227
00:24:16,794 --> 00:24:18,261
손 좀 보여주게
228
00:24:21,068 --> 00:24:22,268
어서
229
00:24:31,254 --> 00:24:35,293
5살이었을 때 마녀들이
집을 불태웠어요
230
00:24:35,997 --> 00:24:37,633
부모님은
돌아가셨지만
231
00:24:37,633 --> 00:24:42,275
그때 오셔선 담요로 절 감싸곤
2층 창문에서
232
00:24:42,275 --> 00:24:44,110
절 안고 뛰셨죠
233
00:24:45,448 --> 00:24:47,482
전에 만나댔잖아요
234
00:24:49,555 --> 00:24:52,793
- 기억 안 나시면 기록을...
- 아니
235
00:24:53,831 --> 00:24:55,397
기억나
236
00:24:58,038 --> 00:25:01,342
마녀들을 사냥해
정의의 심판을 내리셨죠
237
00:25:02,580 --> 00:25:06,218
당신을 도울 기회를 얻으려고
평생을 기다렸어요
238
00:25:09,861 --> 00:25:11,495
기회가 왔네
239
00:25:13,400 --> 00:25:16,170
이 짓을 한 마녀들을
사냥하지
240
00:25:19,846 --> 00:25:23,183
총이나 쇠망치 같은 거
안 챙겨요?
241
00:25:24,387 --> 00:25:26,591
심호흡하고
정신줄 잡아
242
00:25:26,591 --> 00:25:30,432
네, 마법에 안 걸리려면
정신차려야죠
243
00:25:30,432 --> 00:25:34,972
맥스는 매우 숙련된 워록이라
못 맞서니 긴장 풀어
244
00:25:39,415 --> 00:25:41,919
- 시기해보세요, 신부니
- 고마워요
245
00:25:43,056 --> 00:25:44,991
잘 생각하고 먹어
246
00:25:50,904 --> 00:25:52,775
만 달러는 힘든데요
247
00:25:52,775 --> 00:25:55,748
거기에 마법을
얼마나 쏟아 붓는데
248
00:25:55,748 --> 00:25:57,514
사업 잘되지?
249
00:26:00,322 --> 00:26:01,589
오늘 장사 접죠
250
00:26:14,849 --> 00:26:17,320
코울더, 오랜만이군
251
00:26:17,320 --> 00:26:20,226
향정신성 벌레는
불법 아닌데
252
00:26:20,226 --> 00:26:23,532
사람한테 쓰면 불법이죠
컵케이크에 넣던데
253
00:26:23,532 --> 00:26:25,067
몰랐네
254
00:26:25,736 --> 00:26:27,204
이건 알고?
255
00:26:29,243 --> 00:26:31,414
그리핀의 독풀,
희귀한 데다 금지됐지
256
00:26:31,414 --> 00:26:35,555
강령술에 쓰여
흑마법에
257
00:26:35,555 --> 00:26:38,929
난 이런 몹쓸 건
안 다뤄
258
00:26:38,929 --> 00:26:42,265
맥스, 자넨
그러기엔 약았지
259
00:26:42,936 --> 00:26:45,875
죽인 다음 허위 보고한 게
몇 번일까
260
00:26:45,875 --> 00:26:47,578
역사상 최고겠죠
261
00:26:47,578 --> 00:26:51,618
이러지 마
이 약초를 쓸 정도며
262
00:26:51,618 --> 00:26:54,756
자넬 두려워 않는 거라
무섭다고!
263
00:26:55,392 --> 00:26:57,061
나보다 더 무섭나?
264
00:26:58,731 --> 00:26:59,932
맥스?
265
00:27:03,040 --> 00:27:06,213
날 보러 왔던 자한테
났던 체취는
266
00:27:06,213 --> 00:27:08,617
마늘 비슷한데
마늘은 아냐
267
00:27:08,617 --> 00:27:11,955
비소로군
다른 건?
268
00:27:13,093 --> 00:27:15,762
썩은 꽃 사과 냄새
269
00:27:17,834 --> 00:27:19,571
고맙네, 맥스
270
00:27:19,571 --> 00:27:22,277
- 조심해
- 습관이 안 돼서
271
00:27:22,277 --> 00:27:23,777
자네 말고 저 애
272
00:27:26,851 --> 00:27:30,659
그럼...
이젠 감이 오세요?
273
00:27:30,659 --> 00:27:32,194
넌 안 와?
274
00:27:32,830 --> 00:27:34,165
전혀요
275
00:27:34,901 --> 00:27:38,841
비소는 남북전쟁 때
시체 방부제로 썼어
276
00:27:38,841 --> 00:27:44,183
돌란을 죽인 자는
장례식장이었던 곳에 사는 거지
277
00:27:44,852 --> 00:27:48,024
그 중에 꽃 사과 나무 있는 델
찾아야 해
278
00:27:50,664 --> 00:27:52,733
이건 왜요?
279
00:27:52,733 --> 00:27:54,068
택시
280
00:27:54,737 --> 00:27:57,877
넌 다음 일 감당 못해
281
00:27:57,877 --> 00:28:01,415
아, 네
영수증 꼭 받죠
282
00:28:38,620 --> 00:28:40,122
와아...!
283
00:29:01,497 --> 00:29:05,001
엄마가 사탕 따먹지 말라고
안 하시던?
284
00:29:13,152 --> 00:29:14,720
집에 가라, 꼬마야
285
00:30:02,846 --> 00:30:04,113
저리 가요
286
00:30:05,351 --> 00:30:06,486
괜찮아
287
00:30:06,486 --> 00:30:08,087
저리 가세요
288
00:30:10,527 --> 00:30:11,463
괜찮아
289
00:30:11,463 --> 00:30:13,333
당장 가라고요
290
00:30:13,333 --> 00:30:15,534
- 해치지 않아
- 저리 가요!
291
00:30:17,507 --> 00:30:18,874
괜찮대도
292
00:30:29,964 --> 00:30:31,131
이런 젠장...!
293
00:30:42,053 --> 00:30:43,923
돌란을 왜 죽였지?
294
00:30:43,923 --> 00:30:48,196
돌란이 대체 누구야?
그런 사람 본 적도 없어!
295
00:30:53,207 --> 00:30:55,677
내 새 펜 맘에 드나?
296
00:31:16,952 --> 00:31:19,657
평의회 앞에
첫 기소하는 게
297
00:31:19,657 --> 00:31:22,561
우리 편 죽인 자일
줄이야
298
00:31:23,832 --> 00:31:25,335
엘릭 레마스닐
299
00:31:25,335 --> 00:31:27,472
안녕하시오, 신부님
300
00:31:27,472 --> 00:31:31,645
좋은 분 같네
제법 섹시한 게, 난 절대...!
301
00:31:33,250 --> 00:31:35,284
저 깡패 신부 아녜요
302
00:31:41,165 --> 00:31:42,699
나중에 고해할게요
303
00:32:02,304 --> 00:32:07,314
마녀 평의회에선 당신을
37대 돌란으로 인정합니다
304
00:32:07,314 --> 00:32:09,716
- 평화를 지킨다
- 평화를 지킨다
305
00:32:11,154 --> 00:32:12,756
평화를 지킨다
306
00:32:14,227 --> 00:32:20,672
피고, 엘릭 레마스닐을
36대 돌란 살인죄로 기소합니다
307
00:32:20,672 --> 00:32:23,712
피고의 집에서 찾은
증거물도 제출합니다
308
00:32:23,712 --> 00:32:26,749
찾아?
너무하네
309
00:32:27,552 --> 00:32:31,390
뭐야?
80년대 인디 밴드 같네
310
00:32:33,096 --> 00:32:34,731
머리 꼴 좀 봐!
311
00:32:35,601 --> 00:32:37,103
심판 받아야지
312
00:32:37,103 --> 00:32:38,573
중얼중얼중얼...
313
00:32:38,573 --> 00:32:43,415
참, 우리 증증증조부가
너희 여왕 섬겼다?
314
00:32:43,415 --> 00:32:44,785
영국 여왕
315
00:32:44,785 --> 00:32:49,059
너흰 허깨비라
이 평의회엔 권한 없잖아
316
00:32:49,059 --> 00:32:50,996
너희 법엔 안 따라
317
00:32:50,996 --> 00:32:55,638
법에 따라 마법은
통제되어야 하지
318
00:32:55,638 --> 00:33:00,247
이 평의회의 공으로
전쟁이 안 벌어지는 거야
319
00:33:00,247 --> 00:33:02,852
난 내가 한 일이
자랑스럽다!
320
00:33:02,852 --> 00:33:04,956
너희 신부 죽인 거!
321
00:33:04,956 --> 00:33:08,530
피를 쫙 뽑는데
돼지새끼 같더군!
322
00:33:08,530 --> 00:33:10,534
신부이자 내 친구요
323
00:33:10,534 --> 00:33:11,666
코울더
324
00:33:12,169 --> 00:33:14,006
미쳐, 또 저 놈이네
325
00:33:14,006 --> 00:33:18,014
심문 없이
판결하겠소?
326
00:33:18,014 --> 00:33:20,482
누구와 일하나
물어봤고?
327
00:33:24,159 --> 00:33:28,000
펜타클 3번 카드가 없으니
단독 범행이죠
328
00:33:28,000 --> 00:33:33,407
카드가 잘못됐소
변신술을 썼거든
329
00:33:34,712 --> 00:33:37,852
8백 년 만에 보는
마법이오
330
00:33:37,852 --> 00:33:39,655
위치 퀸 시절이나
있었지
331
00:33:39,655 --> 00:33:41,859
위치 퀸은 죽은 지
오래요
332
00:33:41,859 --> 00:33:45,065
허니 그 마법을 다시 쓰는 건
불가능하지
333
00:33:45,065 --> 00:33:46,836
- 불가능하다고?!
- 그래요
334
00:33:46,836 --> 00:33:48,572
- 시킨 자를 찾아봐요
- 그만!
335
00:33:48,572 --> 00:33:52,445
불법 마술과
인간을 희생시킨 죄로
336
00:33:52,445 --> 00:33:54,049
난 뿌듯하다
337
00:33:54,049 --> 00:33:56,285
- 엘릭 레마스닐은...
- 난 뿌듯해!
338
00:33:56,285 --> 00:34:01,656
- 이곳 지하에 투옥하겠다
- 난 떳떳해!
339
00:34:01,656 --> 00:34:06,697
일어나라, 보초여
죄인을 투옥하라
340
00:34:18,227 --> 00:34:20,496
다신 햇빛을
못 볼 거다
341
00:34:24,840 --> 00:34:26,176
코울더!
342
00:34:26,176 --> 00:34:30,282
당장 나 하난 가둬도
우릴 다 가둘 순 없다!
343
00:34:43,876 --> 00:34:45,343
그게 뭐죠?
344
00:34:52,124 --> 00:34:53,828
어이, 꼬마야...
345
00:34:53,828 --> 00:34:55,062
뭐 하세요?
346
00:35:06,585 --> 00:35:07,986
안녕하세요, 신부님
347
00:35:17,740 --> 00:35:19,576
아직 안 갔군, 친구
348
00:35:19,576 --> 00:35:21,913
- 살아있어요?
- 간신히
349
00:35:22,615 --> 00:35:24,386
저주에 걸렸어
350
00:35:24,386 --> 00:35:25,518
어떻게요?
351
00:35:26,589 --> 00:35:28,526
- '무스카 말리'
- 흑사병 파리
352
00:35:28,526 --> 00:35:32,902
13세기 흑마법이군요
위치 퀸의 나무에서 나오죠
353
00:35:32,902 --> 00:35:33,968
맞아
354
00:35:35,139 --> 00:35:38,947
뭘 캐내고 싶었겠지
355
00:35:38,947 --> 00:35:41,585
흑사병 파리가
몸 속에 파고들면
356
00:35:41,585 --> 00:35:43,154
의지력이 깨져
357
00:35:43,154 --> 00:35:46,725
킬러들이 원하는 걸
말해주게 되지
358
00:35:52,504 --> 00:35:56,012
여기서 의문점은
뭘 알려 했냔 거야
359
00:35:56,012 --> 00:35:57,014
안 일어나요
360
00:35:57,014 --> 00:36:00,686
저주를 깨야 일어나는데
그러려면
361
00:36:00,686 --> 00:36:04,092
저주 건 마녀를 죽어야 해
엘릭의 윗선
362
00:36:05,496 --> 00:36:09,036
돌란은 잘해야
이틀 남았어
363
00:36:09,036 --> 00:36:11,338
버텨주게, 날 위해
364
00:36:27,271 --> 00:36:28,606
'죽음'
365
00:36:28,606 --> 00:36:31,912
돌란의 메시지야
킬러의 메시지가 아니라
366
00:36:37,823 --> 00:36:39,594
'너의 죽음을 기억하라'
367
00:36:39,594 --> 00:36:40,962
무슨 뜻이죠?
368
00:36:43,135 --> 00:36:45,670
내 죽음을 기억할 길은
하나야
369
00:36:46,607 --> 00:36:47,807
마법
370
00:36:52,619 --> 00:36:53,718
클로이
371
00:36:55,892 --> 00:36:57,826
여기 더 가져왔어요
372
00:36:59,900 --> 00:37:01,300
필요하신 거 없어요?
373
00:37:02,004 --> 00:37:04,040
즐거운 시간
되고 계세요?
374
00:37:04,040 --> 00:37:05,676
러브샷 해주라
375
00:37:05,676 --> 00:37:08,013
오늘은 사랑
멀리할래요
376
00:37:11,887 --> 00:37:13,222
필요하신 거 없어요?
377
00:37:36,635 --> 00:37:38,905
미란다, 너까지 그래?
378
00:37:38,905 --> 00:37:42,379
보고도 안 믿긴대
가만히 서있다가
379
00:37:42,379 --> 00:37:44,917
'확' 머릴 베어
자루에 담는대
380
00:37:44,917 --> 00:37:47,956
애들 얌전히 굴라고
겁주는 얘기야
381
00:37:47,956 --> 00:37:50,259
클로이, 빨리 나가
382
00:37:51,463 --> 00:37:54,634
미란다... 미란다!
383
00:38:00,647 --> 00:38:04,288
우린 규정에 따라
인간은 안 들였어요
384
00:38:04,288 --> 00:38:05,754
아름다운 곳이군
385
00:38:06,424 --> 00:38:08,195
고마워요
386
00:38:08,195 --> 00:38:09,829
얼마씩 하나?
387
00:38:10,432 --> 00:38:12,536
뭘 사냐에 달렸죠
388
00:38:12,536 --> 00:38:13,969
기억
389
00:38:15,108 --> 00:38:16,675
5백 달러요
390
00:38:19,049 --> 00:38:20,182
사지
391
00:38:20,718 --> 00:38:22,888
제가 방금
5백이랬나요?
392
00:38:22,888 --> 00:38:26,829
그... 사실은
5천이에요
393
00:38:26,829 --> 00:38:28,166
5천이라고?
394
00:38:28,166 --> 00:38:30,404
네, 5천이요
395
00:38:30,404 --> 00:38:31,503
내지
396
00:38:32,206 --> 00:38:33,740
5만이요
397
00:38:35,846 --> 00:38:37,583
시작할까?
398
00:38:37,583 --> 00:38:41,555
저기, 아뇨
마음이 바뀌었으니 그만...
399
00:38:46,167 --> 00:38:47,901
공포 묘약
400
00:38:50,174 --> 00:38:53,513
그쪽은
두려운 게 뭘까?
401
00:38:53,513 --> 00:38:55,517
발표하는 거요
402
00:38:55,517 --> 00:38:56,920
난 뭐가 두려울까?
403
00:38:56,920 --> 00:38:58,222
감도 안 오네요
404
00:38:58,222 --> 00:39:00,791
없어
그래서 따분하지
405
00:39:02,062 --> 00:39:05,903
사실 규정이란 거
따르시잖아요
406
00:39:05,903 --> 00:39:09,208
전 잘못한 게 없으니
407
00:39:10,077 --> 00:39:13,282
제 머릴 겨눌 게
아니면...
408
00:39:13,985 --> 00:39:15,955
나가주시죠
409
00:39:15,955 --> 00:39:19,662
옳은 말이야
규정이란 거 따르지
410
00:39:19,662 --> 00:39:21,798
하지만 그래도...
411
00:39:22,769 --> 00:39:24,302
안 갈 거야
412
00:39:25,740 --> 00:39:30,917
기억 묘약은 왜요?
마녀 사냥하게?
413
00:39:30,917 --> 00:39:33,019
오랜 친구 돕게
414
00:39:46,012 --> 00:39:48,451
경고해두자면
415
00:39:48,451 --> 00:39:51,856
기억 속에서 다치면
실제로도 다쳐요
416
00:39:51,856 --> 00:39:54,127
그러니 거기서
죽으면...
417
00:39:54,127 --> 00:39:56,464
- 여기서도...
- 난 안 죽어
418
00:39:56,966 --> 00:39:59,902
보험금 받으려면
어쨌든 말해야 해서요
419
00:40:06,518 --> 00:40:07,718
원샷!
420
00:40:34,971 --> 00:40:37,309
다같이 '마녀 사냥꾼'
421
00:40:37,309 --> 00:40:38,609
'마녀 사냥꾼'
422
00:40:44,288 --> 00:40:45,756
딴짓 마
423
00:42:44,448 --> 00:42:46,552
'너의 죽음을 기억하라'
424
00:42:47,221 --> 00:42:49,289
내가 뭘 보길 바란 걸까?
425
00:42:50,661 --> 00:42:54,967
코울더!
426
00:42:58,007 --> 00:43:00,410
코울더, 일어나
427
00:43:13,303 --> 00:43:15,606
안녕하신가
마년 사냥꾼
428
00:43:18,847 --> 00:43:21,820
나도 기억 주술에 걸렸다
깨봤는데
429
00:43:21,820 --> 00:43:24,555
몇 시간 동안
맛탱이가 갔었지
430
00:43:27,831 --> 00:43:30,502
과거를
뒤지고 다니면 쓰나
431
00:43:30,502 --> 00:43:33,205
잊는 게
최선일 수 있는데
432
00:44:28,177 --> 00:44:30,446
내 친구에게
저주를 걸었지
433
00:44:33,187 --> 00:44:34,957
네 친구는...
434
00:44:34,957 --> 00:44:37,994
남들보다 5분쯤
더 버티더군
435
00:44:47,982 --> 00:44:51,720
다치질 않으니
싸움질 쯤은 별 거 아니겠어
436
00:44:57,633 --> 00:45:00,805
덩치에 안 맞게
마음은 나약하군
437
00:45:02,542 --> 00:45:03,744
다신 얼씬 마
438
00:45:03,744 --> 00:45:06,214
기억 묘약도
먹지 말고
439
00:45:54,607 --> 00:45:55,740
숨쉬어요
440
00:45:57,846 --> 00:45:58,846
숨쉬어...
441
00:46:19,354 --> 00:46:22,893
8백 년을 살고 나서야
명줄이 다하는군
442
00:46:22,893 --> 00:46:25,965
죽음 맞이해라
마녀 사냥꾼!
443
00:46:41,762 --> 00:46:44,332
남들 말처럼
괴물이군요
444
00:46:45,070 --> 00:46:47,605
너무해요!
여긴 내 전부였는데!
445
00:49:12,814 --> 00:49:13,848
클로이!
446
00:49:14,651 --> 00:49:16,920
클로이!
내 손 잡아!
447
00:49:36,426 --> 00:49:38,226
전망은 좋네...
448
00:49:55,093 --> 00:49:57,499
버텨만 줘, 꼬마야
449
00:49:57,499 --> 00:50:01,239
누구 짓인지 알아내
저주를 깨줄게
450
00:50:01,239 --> 00:50:05,277
코울더, 이것 좀 봐요!
FBI 테이터베이스예요
451
00:50:12,594 --> 00:50:14,965
- 잠깐, 하나 앞에
- 네
452
00:50:14,965 --> 00:50:16,433
아니, 걔 말고
453
00:50:17,036 --> 00:50:18,271
잠깐!
454
00:50:18,271 --> 00:50:19,305
그자야
455
00:50:19,875 --> 00:50:23,047
왜 내 죽음을
기억 못 하게 했을까?
456
00:50:23,047 --> 00:50:24,750
본명은
발타사르 케톨라
457
00:50:24,750 --> 00:50:27,423
벨리알로 불리고
핀란드 태생이에요
458
00:50:27,423 --> 00:50:30,227
일릭 시킨 게 이 자야
459
00:50:30,227 --> 00:50:33,099
돌란... 저주 건 자요?
460
00:50:33,099 --> 00:50:36,440
틈만 나면 세상을
파괴하려 드네요
461
00:50:36,440 --> 00:50:41,246
다 그자 같진 않아요
댁들하고 똑같지
462
00:50:42,183 --> 00:50:45,356
생긴 건 비슷해도
다르지
463
00:50:45,356 --> 00:50:50,164
타고난 마법으로
아주 나쁜 짓도 할 수 있으니
464
00:50:50,164 --> 00:50:52,002
술집에선 놈이
방해했지
465
00:50:52,002 --> 00:50:53,772
- 네
- 다시 해보자
466
00:50:53,772 --> 00:50:55,876
내 술집이었어요!
467
00:50:55,876 --> 00:50:59,716
내 전부였는데
다 타버렸다고요
468
00:50:59,716 --> 00:51:04,459
그래도 내 인생 말아먹은 거
탓은 안 해요, 그냥...
469
00:51:04,459 --> 00:51:06,494
그냥 한마디
할 뿐이지
470
00:51:07,163 --> 00:51:11,637
내 인생을 송두리째
말아드셨다고요
471
00:51:13,242 --> 00:51:14,077
갈게요
472
00:51:14,077 --> 00:51:17,247
이봐
나도 너만큼 안 내켜
473
00:51:17,817 --> 00:51:21,890
그래도 날 도우면
내가 보호해주지
474
00:51:26,901 --> 00:51:30,508
스노도니아 산 조팝나물이
필요해요
475
00:51:30,508 --> 00:51:33,914
같이 일하는 미란다가
키우는데
476
00:51:33,914 --> 00:51:35,916
- 문자 해보죠
- 고마워
477
00:51:37,855 --> 00:51:41,094
벨리알 재킷에
적색토가 묻어있었어
478
00:51:41,094 --> 00:51:41,795
적색토요?
479
00:51:41,795 --> 00:51:44,198
일단 분석해보자
480
00:51:45,269 --> 00:51:46,302
그러죠
481
00:51:50,746 --> 00:51:52,046
미란다예요
482
00:51:53,952 --> 00:51:55,553
고양이 광이라
483
00:51:56,256 --> 00:51:58,594
야, 미란다
484
00:51:58,594 --> 00:52:00,965
아니, 아직 안 죽었어
485
00:52:00,965 --> 00:52:04,940
걔 오면
갑자기 움직이지 말아요
486
00:52:04,940 --> 00:52:06,608
눈도 맞추지 말고
487
00:52:07,244 --> 00:52:08,443
말도 말고
488
00:52:12,486 --> 00:52:13,621
미안해요
489
00:52:26,613 --> 00:52:28,114
여기 이거예요
490
00:52:31,556 --> 00:52:33,828
아직 싹이 안 났네
491
00:52:33,828 --> 00:52:37,166
마녀 사냥꾼 채팅방
몇 개나 해?
492
00:52:37,166 --> 00:52:40,839
'집단학살' 일삼는
불멸의 파쇼...'
493
00:52:43,211 --> 00:52:45,716
너희 마녀들은
날 그렇게 봐?
494
00:52:45,716 --> 00:52:48,756
사람들은 우릴
어떻게 보는데요?
495
00:52:48,756 --> 00:52:52,194
초록색 피부에
뾰족 모자 쓰고
496
00:52:52,194 --> 00:52:55,867
사악하게 굴다
살렘에서 불타 죽었다?
497
00:52:59,443 --> 00:53:00,809
살렘 일은 잘못이야
498
00:53:01,880 --> 00:53:03,948
죄 없는
여자들이었지
499
00:53:04,551 --> 00:53:07,692
진짜 마녀들이었다면요?
500
00:53:07,692 --> 00:53:09,961
죽여도 되고요?
501
00:53:09,961 --> 00:53:14,568
따지고 보면
내가 죄를 짓더라도
502
00:53:15,940 --> 00:53:17,909
아무도 신경
안 쓸 걸요
503
00:53:18,577 --> 00:53:19,912
내가 써
504
00:53:28,596 --> 00:53:32,737
조팝나물이 없어요
누가 가져갔나 봐요
505
00:53:35,778 --> 00:53:37,077
코울더...?
506
00:53:38,682 --> 00:53:39,783
왜요...?
507
00:53:40,686 --> 00:53:41,686
왜요?
508
00:53:44,093 --> 00:53:45,595
미란다...
509
00:53:45,595 --> 00:53:47,030
미란다...!
510
00:53:55,213 --> 00:53:57,349
너무 늦었다
마녀 사냥꾼
511
00:53:58,019 --> 00:54:00,457
끔찍하게 죽었지
512
00:54:00,457 --> 00:54:03,560
소리치며... 외롭게...
513
00:54:04,297 --> 00:54:06,366
너도 그럴 것이다
514
00:54:18,324 --> 00:54:21,029
이 짓 벌인 자
잡을 거죠?
515
00:54:21,029 --> 00:54:23,398
벨리알은 내게 맡겨
516
00:54:24,202 --> 00:54:25,502
다행이다
517
00:54:27,776 --> 00:54:30,611
딴 데는 그 재료가
없을 텐데
518
00:54:33,686 --> 00:54:35,454
한군데 있어
519
00:54:38,062 --> 00:54:42,067
헌데 혈통 있는 마녀라
위험해
520
00:54:56,395 --> 00:54:57,830
마음 잘 다독여
521
00:55:18,437 --> 00:55:20,439
- 코울더
- 소냐
522
00:55:25,484 --> 00:55:28,891
대닉이 많이 바쁜데
만난대서 놀랐어요
523
00:55:28,891 --> 00:55:31,227
일 크게 벌이기
싫었겠지
524
00:55:49,029 --> 00:55:51,497
코울더 씨, 반가워라
525
00:55:53,236 --> 00:55:54,770
앉으시죠
526
00:55:56,442 --> 00:55:59,347
저 꼬마친구는
중고시장 출신?
527
00:55:59,347 --> 00:56:00,614
꼬마친구...!
528
00:56:03,856 --> 00:56:08,264
서두르는 이유가 뭐죠?
기억해야 할 게 뭔가요?
529
00:56:08,264 --> 00:56:10,233
차 키를 잃어버려서요
530
00:56:12,105 --> 00:56:12,773
얼마죠?
531
00:56:12,773 --> 00:56:15,111
그냥 한잔하고
가세요
532
00:56:15,111 --> 00:56:16,878
왜 왔는지 알잖소
533
00:56:24,562 --> 00:56:27,832
당신은 다
살아봤잖아요
534
00:56:28,503 --> 00:56:30,907
역사 속을 걸어왔죠
535
00:56:30,907 --> 00:56:35,082
나폴레옹도 알고
스탈린에...
536
00:56:35,082 --> 00:56:36,084
히틀러...
537
00:56:36,084 --> 00:56:40,292
향수는 안 느껴요
지금도 악이 많아서
538
00:56:40,292 --> 00:56:42,927
당신도 크게
다르지 않죠
539
00:56:43,497 --> 00:56:45,968
힘으로 세상을
바꾸려 드니까
540
00:56:45,968 --> 00:56:48,038
한 짓은 바꿀 수 없죠
541
00:56:52,681 --> 00:56:55,718
코울더!
이 풀 좀 이상해요
542
00:57:02,633 --> 00:57:03,802
당신이네...
543
00:57:03,802 --> 00:57:04,802
코울더...
544
00:57:07,710 --> 00:57:09,748
코울더...! 코울더!
545
00:57:09,748 --> 00:57:11,984
파라다이스를 즐겨요
546
00:57:11,984 --> 00:57:13,085
안 돼...!
547
00:57:20,534 --> 00:57:24,273
봐요, 아빠
겨울엔 남쪽으로 날아가요
548
00:57:30,353 --> 00:57:32,555
코울더, 내 말 들어요
549
00:57:33,192 --> 00:57:36,562
덫에 걸린 거니까
그만 깨어나요
550
00:57:45,814 --> 00:57:48,620
여기선 해답을
못 찾아요
551
00:57:48,620 --> 00:57:51,658
오래 있을수록
나오기 힘들어요
552
00:58:00,878 --> 00:58:02,680
코울더... 코울더...!
553
00:58:02,680 --> 00:58:06,019
그만 깨어나요
이건 실제가 아녜요
554
00:58:06,019 --> 00:58:07,521
덫에 갇힌 거라고요!
555
00:58:13,634 --> 00:58:15,336
돌아와요...
556
00:58:17,308 --> 00:58:21,347
당장 안 깨어나면
우린 둘 다 죽어요!
557
00:58:22,618 --> 00:58:24,788
깨어나요!
558
00:58:24,788 --> 00:58:25,955
클로이...
559
00:58:32,570 --> 00:58:35,206
이건 현실이...
아니에요
560
00:58:36,176 --> 00:58:39,547
코울더, 깨어나요...!
561
00:58:42,054 --> 00:58:44,493
차 트렁크에 처넣어
562
00:58:44,493 --> 00:58:47,696
마녀 사냥꾼을 이겼다고
역사에 남겠네
563
00:58:53,343 --> 00:58:54,610
뭐야!
564
00:59:05,465 --> 00:59:07,032
매장지의 흙
565
00:59:07,569 --> 00:59:10,373
흑마법엔
가장 강력하지
566
00:59:14,649 --> 00:59:16,920
그걸로 벨리알이
뭘 하지?
567
00:59:16,920 --> 00:59:17,953
누구?
568
00:59:20,159 --> 00:59:22,597
'나의 죽음을 기억하라'
569
00:59:22,597 --> 00:59:25,434
내가 못 보도록
막는 게 뭐야?
570
00:59:27,474 --> 00:59:30,344
그만!
제발...
571
00:59:32,916 --> 00:59:35,187
벨리알은 아무 말
안 했어요
572
00:59:35,187 --> 00:59:39,430
흙을 구해주면서
조금 남긴 거뿐이죠
573
00:59:39,430 --> 00:59:41,531
엄청 가져갔어요
574
00:59:42,635 --> 00:59:43,935
제발...?
575
00:59:51,652 --> 00:59:53,353
술 고맙소
576
00:59:56,061 --> 00:59:58,897
넌 마녀계의
배신자야!
577
01:00:00,234 --> 01:00:02,838
중고시장에
왜 끌리게?
578
01:00:04,410 --> 01:00:06,845
댁처럼 오래된 게
많거든
579
01:00:30,760 --> 01:00:32,360
망할 년!
580
01:00:41,647 --> 01:00:43,280
알아버렸네요
581
01:00:48,259 --> 01:00:50,396
드림워커로군
582
01:00:50,396 --> 01:00:53,667
드림워킹은
끔찍한 재능이죠
583
01:00:56,041 --> 01:00:59,682
그래서 외면하려 살려고
평생 애썼는데
584
01:00:59,682 --> 01:01:03,753
비밀이 발각될 걸 알면서도
개의치 않았군
585
01:01:05,559 --> 01:01:07,928
날 덫에서 빼내려고 말이야
586
01:01:08,898 --> 01:01:11,535
굉장히 용감한
행동이었어
587
01:01:12,071 --> 01:01:14,941
보여줄 게 있어
따라와
588
01:01:16,412 --> 01:01:17,746
잘 가게, 맥스!
589
01:01:45,667 --> 01:01:48,172
넌 우리 종족이
수치다
590
01:01:48,172 --> 01:01:50,176
어쩔 수 없었어요!
591
01:01:50,176 --> 01:01:52,547
코울더가
패죽인댔다고요!
592
01:01:52,547 --> 01:01:54,383
대가는 치러야지
배신자
593
01:01:54,383 --> 01:01:57,688
죽인대서 그랬어요
벨리알!
594
01:02:01,064 --> 01:02:02,998
어둠이나 즐겨라
595
01:02:24,373 --> 01:02:29,280
이거 마녀들의 역사야
너희 역사
596
01:02:31,220 --> 01:02:32,520
당신이군요
597
01:02:33,692 --> 01:02:35,559
눈을 빼다 박았네요
598
01:02:38,299 --> 01:02:42,942
드림워커들이야
위치 퀸의 치명적인 암살자들
599
01:02:42,942 --> 01:02:47,483
상대의 마음속에 들어가
소중한 기억들을 빼내왔지
600
01:02:47,483 --> 01:02:51,726
그리곤 최악의 악몽으로
바꿔놨어
601
01:02:51,726 --> 01:02:54,799
역사수업이에요,
아니면 겁주는 거예요?
602
01:02:54,799 --> 01:02:57,400
드림워커에 대해
모르는 게 있어
603
01:02:59,006 --> 01:03:01,978
그들은 기억 묘약이
필요 없어
604
01:03:01,978 --> 01:03:04,280
그 힘을 갖고 있거든
605
01:03:05,150 --> 01:03:07,823
내 안 깊숙이
묻혀있는 걸
606
01:03:07,823 --> 01:03:09,690
기억해내야 해
607
01:03:11,629 --> 01:03:13,865
너만이 도울 수 있어
608
01:03:15,002 --> 01:03:16,205
못 해요
609
01:03:16,205 --> 01:03:18,008
클로이...
610
01:03:18,008 --> 01:03:19,442
아니, 못 해요
611
01:03:22,149 --> 01:03:24,384
남동생이 있는데
612
01:03:26,057 --> 01:03:30,966
절 화나게 하는 데엔
재주가 남달랐죠
613
01:03:30,966 --> 01:03:36,543
하루는 너무 약 올라서
걔 마음속에 들어갔다가
614
01:03:36,543 --> 01:03:39,415
해쳤어요
그럴 뜻은 없었는데...
615
01:03:39,415 --> 01:03:41,416
많이 다치게 했죠
616
01:03:42,855 --> 01:03:44,656
그래서 도망쳤고요
617
01:04:03,694 --> 01:04:07,566
이름이 뭐였어요
부인과 딸?
618
01:04:08,736 --> 01:04:10,104
헬레나
619
01:04:11,609 --> 01:04:13,144
엘리자베스
620
01:04:16,218 --> 01:04:19,890
오랜만에 불러보는
이름들이군
621
01:04:24,600 --> 01:04:29,174
돕고 싶다고 해도
어떻게 시작할지 몰라요
622
01:04:31,814 --> 01:04:35,252
우리 둘에 관련된
단어를 생각해봐
623
01:04:36,289 --> 01:04:38,426
뭐든 좋아
624
01:04:38,426 --> 01:04:41,163
다른 건
머릿속에서 지워
625
01:04:44,471 --> 01:04:46,941
그 한 단어에만
집중하고
626
01:04:47,677 --> 01:04:49,212
한 단어...
627
01:04:50,882 --> 01:04:56,193
그걸 말해주면 나도 집중할게
그럼 되기도 해
628
01:04:56,193 --> 01:04:57,861
단어가 뭐야?
629
01:05:00,000 --> 01:05:01,200
'혼자'
630
01:05:30,958 --> 01:05:33,028
내 손을 잡아요...
631
01:06:10,167 --> 01:06:11,466
이쪽이다!
632
01:06:12,670 --> 01:06:14,672
돌란... 보게
633
01:06:20,385 --> 01:06:21,885
코울더...
634
01:06:24,960 --> 01:06:26,295
누구지?
635
01:06:27,165 --> 01:06:29,700
돌란, 조심하게
636
01:06:30,471 --> 01:06:31,871
그가 해냈군
637
01:06:35,681 --> 01:06:37,682
위치 퀸이 죽었다
638
01:06:40,823 --> 01:06:42,525
성부와...
639
01:06:43,195 --> 01:06:44,197
악령이 씌었어!
640
01:06:44,197 --> 01:06:46,501
- 잠깐!
- 코울더가 살아있다
641
01:06:46,501 --> 01:06:49,037
악몽이 기적으로
바뀌었군
642
01:06:56,085 --> 01:06:57,722
퀸의 심장이야
643
01:06:57,722 --> 01:07:00,928
이걸 파괴하면
퀸도 파괴되지
644
01:07:00,928 --> 01:07:02,730
끝내게, 돌란 형제
645
01:07:11,248 --> 01:07:12,415
코울더!
646
01:07:23,671 --> 01:07:25,473
파괴하게, 돌란!
647
01:07:28,748 --> 01:07:29,848
안 돼...!
648
01:07:32,654 --> 01:07:35,157
아직 살아있다
어서 죽이게
649
01:07:36,429 --> 01:07:37,929
갖고 갔어?
650
01:07:39,301 --> 01:07:40,601
여러분
651
01:07:41,371 --> 01:07:43,306
위치 퀸은 죽었소
652
01:07:48,017 --> 01:07:50,722
처음부터 배신했네요
653
01:07:50,722 --> 01:07:53,795
그래서 친구분을
고문했고
654
01:07:53,795 --> 01:07:56,500
심장이 어딨나
알아내게
655
01:07:56,500 --> 01:07:58,535
퀸을 되살리려 해요
656
01:08:06,151 --> 01:08:09,856
8백 년간
퀸의 부활의 기다렸다
657
01:08:11,262 --> 01:08:16,269
영광인 줄 알거라, 배신자
대의를 위해 희생되니까
658
01:08:19,744 --> 01:08:21,948
그 흙 가져온 곳을 알았어요
659
01:08:21,948 --> 01:08:24,250
GPS 위치 추적기가...
660
01:08:24,886 --> 01:08:26,222
거짓말했지!
661
01:08:26,222 --> 01:08:30,365
심장을 빼돌렸어
'너의 죽음을 기억하라'
662
01:08:30,365 --> 01:08:31,932
그런게 아니에요
663
01:08:34,204 --> 01:08:36,776
왜 기억하란 지 알면서
말 안 했어
664
01:08:36,776 --> 01:08:41,386
도끼십자회 해산에
관여하기 싫어서...
665
01:08:41,386 --> 01:08:43,620
퀸을 되살리고 있어
666
01:08:46,395 --> 01:08:48,430
무슨 짓 한 건지
모르는군
667
01:08:49,401 --> 01:08:53,341
비밀로 하겠다고
맹세했어요
668
01:08:53,341 --> 01:08:57,916
이 거짓말 덕에 수 백 년간
종말을 막은 거구요
669
01:08:57,916 --> 01:09:00,654
우린 두려웠어요
퀸의 심장이 파괴되면
670
01:09:00,654 --> 01:09:02,825
당신의 불멸성도 끝나
죽으니까
671
01:09:02,825 --> 01:09:05,127
그건 네가
결정할 게 아냐!
672
01:09:08,602 --> 01:09:10,471
그분 생각과
같으시군요
673
01:09:13,446 --> 01:09:17,618
공격 당하시던 날 밤
심장을 파괴하시려 한 거 같아요
674
01:09:19,122 --> 01:09:20,523
당신을 위해
675
01:09:26,837 --> 01:09:28,572
놓아주려고
676
01:09:38,559 --> 01:09:41,497
어쨌든 나 같은 무기를
잃진 않았군
677
01:09:50,048 --> 01:09:51,716
제발 안 돼요...
678
01:09:52,752 --> 01:09:55,188
퀸을 모시게 될 거다
679
01:09:56,727 --> 01:09:59,063
좋든 싫든 간에
680
01:10:21,106 --> 01:10:24,078
내 아파트에 가 있어
거긴 안전해
681
01:10:24,078 --> 01:10:26,851
함께 움직이기로
했잖아요
682
01:10:26,851 --> 01:10:30,822
혼자 간다, 내 사람도
못 믿는데 널 어찌 믿나?
683
01:10:33,864 --> 01:10:35,799
이건 당신답지
않아요
684
01:10:37,269 --> 01:10:38,670
이게 나야
685
01:11:09,263 --> 01:11:11,534
철로 뚫고
686
01:11:11,534 --> 01:11:14,237
불로 씻어버려서
687
01:11:15,041 --> 01:11:17,577
영원히 죽게 하리라
688
01:11:44,831 --> 01:11:47,567
그리웠다, 코울더
689
01:11:48,270 --> 01:11:50,809
넌 이해 못 해
690
01:11:50,809 --> 01:11:53,344
너희 종족은
절대 못 하지
691
01:11:54,115 --> 01:11:56,619
내가 베푼 자비
692
01:11:56,619 --> 01:11:59,622
다 잡아죽일 수
있었는데
693
01:12:00,326 --> 01:12:02,932
계산해봤더니
694
01:12:02,932 --> 01:12:04,434
시간은 충분했거든
695
01:12:04,434 --> 01:12:08,441
이제 보니 달라졌네
자신감이 넘쳐
696
01:12:08,441 --> 01:12:10,677
날 불멸로 만든 거
후회할걸
697
01:12:13,651 --> 01:12:15,654
코울더,
도우러 왔어요
698
01:12:15,654 --> 01:12:18,860
클로이...
오지 말라고...
699
01:12:49,199 --> 01:12:54,239
불멸은 너의 것이 아니다
나의 것이지
700
01:12:56,699 --> 01:12:59,939
잠시 네게 맡긴 거니
701
01:12:59,939 --> 01:13:01,573
이젠 내놓아라
702
01:13:04,949 --> 01:13:07,585
나는 다시 태어난다
703
01:13:39,647 --> 01:13:41,883
너희 종족은...
704
01:13:42,719 --> 01:13:45,222
늘 겁을 먹더군
705
01:13:49,532 --> 01:13:50,967
동굴에 숨고
706
01:13:52,004 --> 01:13:54,172
불가에 모여들고
707
01:13:56,345 --> 01:13:57,545
끝내주마!
708
01:15:02,370 --> 01:15:05,974
어이, 꼬마야
늦었을까 봐 걱정했어
709
01:15:06,777 --> 01:15:08,946
난 그런 몰골
아니겠지
710
01:15:10,485 --> 01:15:11,719
자...
711
01:15:15,461 --> 01:15:18,064
네게 저주 건 자를
죽였어
712
01:15:20,571 --> 01:15:21,870
마시게
713
01:15:27,517 --> 01:15:28,851
고맙네
714
01:15:31,925 --> 01:15:34,095
위치 퀸이 돌아왔어
715
01:15:35,666 --> 01:15:39,304
내게 불멸을 주는 걸로
벌을 내린 거고
716
01:15:39,873 --> 01:15:43,381
이제 그 불멸을
되찾아갔어
717
01:15:43,381 --> 01:15:47,021
내게도 책임이
있지 싶네
718
01:15:47,021 --> 01:15:52,464
우리의 비밀을 적에게
들키지 않을 거라 자만했지
719
01:15:52,464 --> 01:15:54,667
앞날이 보였네
720
01:15:58,809 --> 01:16:02,148
위치 퀸이 또
역병 저주를 내릴 거야
721
01:16:02,717 --> 01:16:06,857
그런 힘을 가진 마녀들은
없애지 않았나?
722
01:16:06,857 --> 01:16:09,997
이젠 마녀들을
없애지 않아
723
01:16:09,997 --> 01:16:11,999
가두어 놓지
724
01:16:14,172 --> 01:16:19,882
세상의 가장 강력한 마녀들을
한곳에 가둬놨지
725
01:16:19,882 --> 01:16:21,853
마녀 감옥이군
726
01:16:21,853 --> 01:16:26,695
거기서 기다리지
풀려나서
727
01:16:26,695 --> 01:16:29,064
복수를 감행하길
728
01:16:31,538 --> 01:16:34,308
완벽한 마녀회를
만들어준 셈이야
729
01:16:35,879 --> 01:16:39,985
이제 다시 원점으로
돌아온 거지
730
01:16:42,090 --> 01:16:47,165
한번 무찔렀으니
다시 해낼 수 있어
731
01:16:48,102 --> 01:16:49,437
코울더...
732
01:16:51,242 --> 01:16:52,976
가야 하네
733
01:16:54,915 --> 01:16:56,684
싸워야만 해
734
01:17:14,084 --> 01:17:15,285
코울더?
735
01:17:21,097 --> 01:17:23,099
내가 붙인 건 아니고
736
01:17:25,039 --> 01:17:28,042
적들이 '헥센베인'이라
부르더군
737
01:17:29,781 --> 01:17:31,851
마녀 학살자
738
01:17:31,851 --> 01:17:33,354
나도 갈래요
739
01:17:33,354 --> 01:17:36,059
난 널 안전하게
지킨 댔어
740
01:17:36,059 --> 01:17:39,900
아뇨, 내가 도와주면
지켜준댔죠
741
01:17:39,900 --> 01:17:44,238
이젠 나도 죽을 수 있어
그럼 어쩌려고?
742
01:17:45,409 --> 01:17:47,413
뭐, 상관없어요
743
01:17:47,413 --> 01:17:50,150
마녀라고
마녀 사냥 못 할까?
744
01:18:07,118 --> 01:18:08,284
클로이
745
01:18:10,758 --> 01:18:11,891
코울더
746
01:18:26,120 --> 01:18:27,588
이게 뭐죠?
747
01:18:27,588 --> 01:18:30,227
역병 나무야
퀸이 와있어
748
01:18:30,227 --> 01:18:33,432
주술이 걸리면
파리떼들이 나올 거야
749
01:18:34,335 --> 01:18:35,970
시간이 없어
750
01:18:47,259 --> 01:18:48,660
가까이 따라와
751
01:18:56,276 --> 01:18:59,280
코울더,
가둬둔 마녀들은요?
752
01:19:07,197 --> 01:19:08,364
세상에!
753
01:19:11,372 --> 01:19:13,509
마녀들 힘을 이용해
754
01:19:13,509 --> 01:19:16,581
퀸은 역병을
퍼뜨리려 해
755
01:19:16,581 --> 01:19:18,052
어떻게요?
756
01:19:18,052 --> 01:19:19,587
저 주문
757
01:19:19,587 --> 01:19:22,559
혼자 힘으론
이 마법을 못 거니
758
01:19:22,559 --> 01:19:25,432
위치 퀸이 저들 마음을
사슬처럼 엮었어
759
01:19:25,432 --> 01:19:26,933
어떻게 막죠?
760
01:19:29,173 --> 01:19:31,374
사슬의 고리를
끊어야지
761
01:20:04,405 --> 01:20:06,242
- 제가 해치우죠
- 아니
762
01:20:06,242 --> 01:20:08,746
우리가 처치할 건
육신이 아냐
763
01:20:08,746 --> 01:20:10,081
마음이군요
764
01:20:12,254 --> 01:20:15,459
꿈속에서 죽이면
역병을 막을 수 있어요
765
01:20:15,459 --> 01:20:17,294
다른 방법을 찾자
766
01:20:20,937 --> 01:20:23,172
여기서
기다려줄 거죠?
767
01:20:25,812 --> 01:20:29,184
퀸과 혼자 싸울 거군요
그렇죠?
768
01:20:29,686 --> 01:20:31,221
끝을 내야 해
769
01:20:37,768 --> 01:20:39,002
클로이...
770
01:20:40,173 --> 01:20:41,840
그 안에서 조심해
771
01:20:43,412 --> 01:20:45,481
나 걱정해주는
거예요?
772
01:20:46,318 --> 01:20:49,055
뭐... 나를
정들었거든
773
01:20:52,195 --> 01:20:53,662
사냥 잘해요
774
01:21:27,562 --> 01:21:28,764
보초예요!
775
01:21:28,764 --> 01:21:32,269
이 자가 여기 있는 한
계속 공격해올 거야
776
01:21:40,620 --> 01:21:41,987
엘릭을 잡으러 와요
777
01:22:16,221 --> 01:22:17,254
코울더?
778
01:23:35,337 --> 01:23:38,776
꿈속에서 다치는 거 같으면
바로 깨워
779
01:23:38,776 --> 01:23:41,780
여기서 최대한
멀리 데려가고
780
01:24:52,181 --> 01:24:53,749
주문이 멈췄어요
781
01:24:55,822 --> 01:24:57,089
해냈군
782
01:25:50,291 --> 01:25:53,194
드림워커는
과거를 보여줄 뿐이지
783
01:25:53,864 --> 01:25:57,035
나만이 미래를
보여줄 수 있어
784
01:25:58,206 --> 01:26:02,512
넌 실패할 것이다
인류는 멸망할 것이야
785
01:26:08,960 --> 01:26:11,330
난 이 세상을
되찾았다
786
01:26:11,330 --> 01:26:12,731
아직은 아냐
787
01:26:18,076 --> 01:26:20,280
느껴지나?
788
01:26:20,280 --> 01:26:22,182
네 죽음의 기운이?
789
01:26:22,719 --> 01:26:25,556
생명이 서서히
꺼져가는 게?
790
01:27:02,994 --> 01:27:04,461
아버지!
791
01:27:05,032 --> 01:27:06,332
코울더...
792
01:27:09,307 --> 01:27:10,608
코울더...!
793
01:27:16,888 --> 01:27:20,124
너흰 우리 세계의
침입자일 뿐이야
794
01:27:20,828 --> 01:27:23,734
네 눈에 써있구나
795
01:27:23,734 --> 01:27:26,070
죽음을 고대한다고
796
01:27:58,032 --> 01:28:00,367
영생의 묘미 하나
알려줘?
797
01:28:01,638 --> 01:28:03,708
널 두 번 죽인단 거다
798
01:28:05,278 --> 01:28:06,715
멈춰!
799
01:28:06,715 --> 01:28:07,949
코울더...!
800
01:28:09,453 --> 01:28:10,422
- 자...
- 클로이...
801
01:28:10,422 --> 01:28:11,490
미안해요
802
01:28:11,490 --> 01:28:12,992
나의 퀸을 풀어줘
803
01:28:13,795 --> 01:28:16,399
어릴 때 마녀들로부터
날 구했을 때
804
01:28:16,399 --> 01:28:19,639
그들은 내 부모 안 죽였어
그들이 내 부모였지
805
01:28:19,639 --> 01:28:21,744
슬프게도 마법 없이
태어났지만
806
01:28:21,744 --> 01:28:23,277
- 마녀였군
- 응
807
01:28:26,085 --> 01:28:27,520
안 돼! 안 돼!
808
01:28:27,520 --> 01:28:28,621
이리 와!
809
01:28:30,159 --> 01:28:32,694
저 사람 나줘!
저리 가!
810
01:28:45,655 --> 01:28:47,356
드림워커로군
811
01:29:43,965 --> 01:29:45,634
이거 보게
812
01:29:45,634 --> 01:29:47,803
이렇게 흉한 아침은
처음이군
813
01:30:00,930 --> 01:30:04,503
보호하라는 사람들에게
등을 돌렸구나
814
01:30:04,503 --> 01:30:06,007
네, 여왕님
815
01:30:06,007 --> 01:30:09,345
절 완성시켜주십시오
운명에 이르게 해주세요
816
01:30:09,345 --> 01:30:11,717
마법의 재능을
주십시오
817
01:30:11,717 --> 01:30:14,222
찰흙이
금이 될 순 없지
818
01:30:14,222 --> 01:30:18,127
마법 없인...
인간에 지나지 않아
819
01:30:46,182 --> 01:30:47,549
아버지...?
820
01:30:53,028 --> 01:30:54,529
내 사랑...
821
01:30:58,605 --> 01:31:00,607
일어나야 해요
822
01:31:03,314 --> 01:31:06,051
아버지, 일어나세요
823
01:31:07,255 --> 01:31:08,923
그들을 구해야죠
824
01:31:15,838 --> 01:31:19,110
가요, 내 사랑
싸워요
825
01:32:00,422 --> 01:32:03,361
구차한 목숨을
연명하는군
826
01:32:03,361 --> 01:32:05,094
대체 무슨 이유로?
827
01:32:06,600 --> 01:32:09,004
가장 가까운 자들은
널 배신하고
828
01:32:09,004 --> 01:32:13,043
보호해주는 자들은
네 이름조차 모르는데!
829
01:32:16,117 --> 01:32:17,719
난 철이요...
830
01:32:19,892 --> 01:32:21,293
불이다!
831
01:33:22,711 --> 01:33:25,680
다음부터 이런 건
아이패드로 해야지
832
01:33:39,443 --> 01:33:40,509
코울더?
833
01:33:41,813 --> 01:33:42,987
코울더...!
834
01:34:27,131 --> 01:34:30,071
헥센 심장이 뛰는 한
835
01:34:30,071 --> 01:34:32,273
퀸은 진짜
죽은 게 아냐
836
01:34:33,912 --> 01:34:36,581
아니, 안 돼요
그럼 죽어요
837
01:34:37,452 --> 01:34:39,321
진작 각오한 일이야
838
01:34:39,321 --> 01:34:41,725
안 돼요!
다른 방법이 있겠죠
839
01:34:42,495 --> 01:34:44,061
내 말 들어봐요
840
01:34:44,832 --> 01:34:49,740
엘릭 꿈에 들어가보니
퀸보다 끔찍한 게 많았어요
841
01:34:50,677 --> 01:34:54,283
다들 절망에 빠진 채
기다렸죠
842
01:34:54,283 --> 01:34:56,018
뭘 기다렸는데?
843
01:34:56,521 --> 01:34:58,322
당신 없는 세상이요
844
01:34:59,761 --> 01:35:02,262
우린 당신이
필요해요
845
01:35:02,966 --> 01:35:04,668
전 당신이 필요해요
846
01:35:09,345 --> 01:35:12,518
도끼십자회도
날 배신했지
847
01:35:12,518 --> 01:35:13,954
아젠 아무도 못 믿어
848
01:35:13,954 --> 01:35:15,622
전 믿어도 돼요
849
01:35:18,496 --> 01:35:21,232
8백 년간
이 길을 걸어왔어
850
01:35:26,344 --> 01:35:28,144
늘 사냥만 했지
851
01:35:29,482 --> 01:35:31,217
- 늘...
- 혼자?
852
01:35:32,723 --> 01:35:34,357
이젠 같이 해요
853
01:35:41,740 --> 01:35:43,207
게다가...
854
01:35:44,011 --> 01:35:46,580
5만 달러도
갚아야죠
855
01:35:48,786 --> 01:35:50,790
5천이겠지
856
01:35:50,790 --> 01:35:52,725
깎아보시려고요?
857
01:36:01,110 --> 01:36:03,247
도끼십자회가
비상이겠군
858
01:36:03,247 --> 01:36:06,025
퀸의 심장을 놓쳤으니
859
01:36:06,025 --> 01:36:09,113
더는 거기 위해서
일 안해
860
01:36:10,060 --> 01:36:11,229
이젠 날 위해 할 거야
861
01:36:11,229 --> 01:36:13,296
뭐, 잘 생각했네
862
01:36:16,138 --> 01:36:19,544
전엔 우주가
끝없이 빙빙 돌아
863
01:36:19,544 --> 01:36:23,282
늘 같은 걸 반복하니
뻔하다 싶었지
864
01:36:24,988 --> 01:36:26,288
지금은?
865
01:36:28,594 --> 01:36:30,797
다음을 짐작
못 하겠어
866
01:36:31,767 --> 01:36:34,303
우리 인간들은
그걸 뭐라게?
867
01:36:45,026 --> 01:36:46,761
난 네가 필요해
868
01:36:48,264 --> 01:36:49,498
그러면야...
869
01:36:50,469 --> 01:36:52,370
정성껏 모셔야지
870
01:36:54,643 --> 01:36:57,046
가세
넋 놓고 있을 시간 없어
871
01:37:00,990 --> 01:37:02,925
갈 준비는 된 건가요?
872
01:37:04,964 --> 01:37:06,296
운전은 내가 해요
873
01:37:10,173 --> 01:37:11,340
좋지