1 00:00:34,630 --> 00:00:37,512 Prst položim gor, in pazi to. 2 00:00:37,713 --> 00:00:39,970 Ura mi pove, da imam težave s srcem. 3 00:00:40,170 --> 00:00:44,570 Ti ogledalo ne pove isto? –Ja, toda tu lahko preverim še vreme. 4 00:00:45,505 --> 00:00:49,012 Eno uro imava do večerje z ženama. Skočiva na pivo? 5 00:00:49,213 --> 00:00:50,970 Ne morem. Nekaj opravkov imam še. 6 00:00:51,170 --> 00:00:53,970 Kaj? Nočeš piva? Kaj je narobe s tabo? 7 00:00:54,963 --> 00:00:57,554 Dobil sem rezultate z detektivskega izpita. 8 00:00:57,755 --> 00:01:00,637 Si spet pogrnil? Zato nisem nikoli šel opravljati tega izpita. 9 00:01:00,838 --> 00:01:02,846 Sama skrb in razočaranje. 10 00:01:03,045 --> 00:01:06,888 Na neki točki moraš spoznati, da si udaril ob strop in odnehati. 11 00:01:07,087 --> 00:01:09,971 Moral bi imeti predstavitve po šolah. Res navdihujoče od tebe. 12 00:01:10,170 --> 00:01:12,045 Prav imaš. Otroci bi morali slišati to sranje. 13 00:01:12,245 --> 00:01:15,846 Ne razumem, vse odgovore sem poznal. Zmrznil sem pod pritiskom. 14 00:01:16,045 --> 00:01:20,096 Čez tri mesece lahko spet pišem. Še naprej bom moral lagati Audrey. 15 00:01:20,295 --> 00:01:23,346 Ko bomo nocoj na večerji, reci svoji ženi … –Odpade! 16 00:01:23,545 --> 00:01:27,930 Kadarkoli bi lagal zate. Še trupla bi prikrival zate. 17 00:01:28,129 --> 00:01:32,138 Toda če Holly rečem, naj se zlaže tvoji ženi, bo to prej ali slej izvedela. 18 00:01:32,337 --> 00:01:36,346 Danes je petek! –Ni ti treba lagati. Samo naj ignorira, ko bom jaz lagal. 19 00:01:36,545 --> 00:01:38,045 Nič drugega. 20 00:01:38,379 --> 00:01:40,971 Prav. –Hvala. –Dolguješ mi. 21 00:01:41,170 --> 00:01:42,504 Se vidiva nocoj. 22 00:01:42,996 --> 00:01:44,795 AUDREY: DRAGI, MI LAHKO PRINESEŠ CLARITIN? 23 00:01:45,295 --> 00:01:47,305 Po Claritin moram. 24 00:01:47,504 --> 00:01:49,712 Mojbog, poglejte! 25 00:01:49,920 --> 00:01:53,962 S helikopterjem jo je zapeljal? Moj mož mi še za Uber ne da. 26 00:01:54,962 --> 00:02:01,263 Sploh ne vem več, kdaj je Nick storil kaj približno romantičnega. 27 00:02:01,462 --> 00:02:06,555 Včasih mi je pripravil glasbene mikse, mi puščal kratka sporočilca v kopalnici. 28 00:02:06,754 --> 00:02:08,045 Ljubezenska sporočilca so mrtva. 29 00:02:08,246 --> 00:02:11,471 Ko moj mož hoče seksati, mi samo pošlje emoji v obliki jajčevca in krofa. 30 00:02:11,670 --> 00:02:13,670 Jajčevca in krofa? 31 00:02:14,187 --> 00:02:17,721 O, on je jajčevec. –Bolj kot prstni krompir. 32 00:02:17,920 --> 00:02:21,596 Sploh ni potrebno veliko. Lahko bi prinesli vsaj rože. 33 00:02:21,795 --> 00:02:27,055 Odprli okno, jih par utrgali in prinesli domov. –Čisto preprosto. –Brez heca. 34 00:02:27,254 --> 00:02:29,971 Jutri imava z mojim 15. obletnico poroke. 35 00:02:30,170 --> 00:02:33,221 Še vedno čakam izlet po Evropi, ki mi ga je obljubil na poročni dan. 36 00:02:33,420 --> 00:02:37,180 15 let sta že skupaj? –Do zdaj bi lahko že peš prišla do Evrope. 37 00:02:37,379 --> 00:02:42,680 Moraš mu reči. –Nočem mu. Rada bi, da bi se sam spomnil. 38 00:02:42,879 --> 00:02:46,638 Nikoli se ne spomnijo. –Vem. –Tega ni. –Vse moraš nakazati. 39 00:02:46,837 --> 00:02:49,454 Če nočeš posode v pomivalnem koritu, jim moraš to jasno povedati. 40 00:02:49,655 --> 00:02:52,388 Če hočeš, da se pred spanjem stušira, ga moraš to lepo prositi. 41 00:02:52,587 --> 00:02:56,930 Zato imajo v restavracijah znake, da si morajo zaposleni umiti roke. 42 00:02:57,129 --> 00:02:59,180 Ne za ženske, ampak za moške. 43 00:02:59,379 --> 00:03:02,263 Lahko pa mu pošlješ emoji v obliki letala, kozarca vina, 44 00:03:02,462 --> 00:03:05,879 italijanske zastave, jajčevca, in zraven dodaš en kup krofov. 45 00:03:24,920 --> 00:03:26,504 Za 50 ima dovolj. 46 00:03:31,212 --> 00:03:32,795 Claritin … 47 00:03:44,504 --> 00:03:47,180 Jim boš povedal za stvari v nahrbtniku? 48 00:03:47,379 --> 00:03:49,638 Zase se brigaj, stari. Plačal bom za to. 49 00:03:49,837 --> 00:03:52,096 Všeč so mi tvoje superge. Verjetno so bile zelo drage. 50 00:03:52,295 --> 00:03:56,596 Si zato ne moreš privoščiti energijske pijače in smokijev? 51 00:03:56,795 --> 00:03:59,545 Kam pa greš? –Izpusti me, stari. 52 00:04:01,087 --> 00:04:02,888 Ne morem verjeti, da sem imel prav. 53 00:04:03,087 --> 00:04:06,888 Zapri gobec. Nalomil te bom, starec. –Starec sem? Mojbog. 54 00:04:07,087 --> 00:04:11,513 Že samo zaradi teh besed bi te moral poslati v zapor. 55 00:04:11,712 --> 00:04:14,096 Toda če takoj vse vrneš, ti bom pogledal skozi prste. 56 00:04:14,295 --> 00:04:17,096 Zamujam na večerjo, in sem že lačen kot volk. 57 00:04:17,295 --> 00:04:18,670 Gremo. 58 00:04:23,379 --> 00:04:26,055 Ni dober za to. Odvisno, kdaj greš. 59 00:04:26,254 --> 00:04:29,637 Smiselno je. Lahko dobim še enega? –Bomo še enega? 60 00:04:29,838 --> 00:04:33,346 Nocoj midva plačava. Mogoče ne bi toliko spili. 61 00:04:33,545 --> 00:04:35,930 Hej, Nick. Kaj je narobe s tabo? 62 00:04:36,129 --> 00:04:39,221 Oprosti. Potem ne smem naročiti nove pijače, detektiv? 63 00:04:39,420 --> 00:04:43,012 Kar naroči jo, Holly. –Naroči, kolikor hočeš. Hecal sem se. 64 00:04:43,213 --> 00:04:47,137 Ni smešno. –Razpoložen sem, ker je bil za mano res odličen dan. 65 00:04:47,338 --> 00:04:50,012 Ni tako? –Čudovit dan je bil. Res neverjeten. 66 00:04:50,213 --> 00:04:53,471 Res? Ste dobili kakšen hud primer? –Primer česa? 67 00:04:53,670 --> 00:04:58,346 Česa? Ta je bila dobra. Odlično mi gre, verjemi mi. 68 00:04:58,545 --> 00:05:03,096 Vse bolj mi zaupajo. Želim si, da bi ti lahko povedal še kaj več, 69 00:05:03,295 --> 00:05:06,305 vendar je zaupno. –Čakaj malo. –Kaj? 70 00:05:06,504 --> 00:05:09,471 Mojbog. Kaj pa je to? –Kaj je to? 71 00:05:09,670 --> 00:05:13,221 Jimmy mi ga je kupil za rojstni dan. –Jimmy! 72 00:05:13,420 --> 00:05:17,721 Diamanti za praznovanja. –Mojbog. Čudovit je. –Hvala. 73 00:05:17,920 --> 00:05:19,721 Drag je bil. –Vau, Jimmy. 74 00:05:19,920 --> 00:05:22,762 Tudi jaz imam nekaj zate. Obljubim, da boš zelo vesela. 75 00:05:22,963 --> 00:05:24,137 Res? –Komaj čakam. 76 00:05:24,338 --> 00:05:27,555 Jaz bi rekla, da si ji kupil Amazonovo darilno kartico, 77 00:05:27,754 --> 00:05:30,129 ampak nisem detektivka. 78 00:05:31,163 --> 00:05:36,430 Veste, kaj? Nazdravimo mojima prijateljema. Na Nicka in Audrey. 79 00:05:36,629 --> 00:05:41,620 15 čudovitih let. –Vsekakor. Na resnično ljubezen, družba. 80 00:05:42,137 --> 00:05:43,170 Na resnično ljubezen. 81 00:05:43,370 --> 00:05:45,571 SKRIVNOSTNI UMOR 82 00:05:50,004 --> 00:05:54,129 Večerja je bila nora, a je bilo za pričakovati. 83 00:05:55,088 --> 00:05:58,762 Drugič bom posnel Holly, kako žveči ledene kocke, 84 00:05:58,963 --> 00:06:04,504 in to uporabil za jutranji alarm. Potem bi takoj vstal iz postelje. 85 00:06:08,588 --> 00:06:11,295 Kaj je narobe? Ti šala ni bila všeč? 86 00:06:13,170 --> 00:06:16,221 Nitkam si zobe. –Vidim. 87 00:06:16,670 --> 00:06:18,920 Še bolj temeljito kot po navadi. 88 00:06:19,463 --> 00:06:22,262 In ne bom spala pri vklopljenem ventilatorju. Sovražim njegov zvok. 89 00:06:22,463 --> 00:06:25,463 Saj ga ne potrebujeva. Bova pa kupila klimo. 90 00:06:29,463 --> 00:06:32,721 O, ne. Kaj sem spet rekel? Se boš drla name? Počakaj. 91 00:06:32,920 --> 00:06:35,213 Stresi jezo na nitkanje zob. 92 00:06:35,545 --> 00:06:38,379 Kako, da še nisva odšla v Evropo, Nick? 93 00:06:38,795 --> 00:06:41,800 Pojasni mi. Nikamor ne greva. 94 00:06:42,088 --> 00:06:44,805 Saj potujeva. Zadnjič sem te peljal v Poconos. 95 00:06:45,004 --> 00:06:47,971 Kaj? Tisto … Pogreb smo imeli. 96 00:06:48,170 --> 00:06:53,045 Kaj pa, ko sva odšla v Virginijo obiskat mojega strica v hospicu? 97 00:06:53,245 --> 00:06:56,055 Daj no, Nick. O razglednici govorim. 98 00:06:56,254 --> 00:06:59,637 Se je ne spomniš? –Seveda se jo spomnim. 99 00:06:59,838 --> 00:07:03,420 15 let je že minilo. Ne vem, kaj čakava. 100 00:07:05,963 --> 00:07:10,730 Vse si pokvarila, Audrey. –Kaj? Kaj sem pokvarila? 101 00:07:12,004 --> 00:07:14,088 Na večerji sem ti rekel, da imam nekaj lepega zate. 102 00:07:14,288 --> 00:07:17,055 Nisi mogla počakati do jutra? 103 00:07:17,588 --> 00:07:18,963 Ne? 104 00:07:19,795 --> 00:07:22,387 Končno greva v Evropo. Vse najboljše za obletnico. 105 00:07:22,588 --> 00:07:27,887 Mojbog. Kurjo polt sem dobila. Mojbog! 106 00:07:28,088 --> 00:07:30,430 Mojbog, tako sem … 107 00:07:30,629 --> 00:07:33,012 Uničila sem ti presenečenje! –Nič nisi uničila. 108 00:07:33,213 --> 00:07:36,038 Najboljša si. Zaslužiš si to. Ljubim te. –Tudi jaz te ljubim. 109 00:07:36,237 --> 00:07:38,379 Še vedno je presenečenje. Prisežem. 110 00:07:42,045 --> 00:07:45,204 Saj si lahko privoščiva to? –Seveda si lahko. 111 00:07:45,404 --> 00:07:48,471 Letos bom dobil povišico. Za vse bo dovolj. Pomiri se. 112 00:07:48,670 --> 00:07:51,805 Živjo. –Pozdravljeni. –Na medenih tednih sva. 113 00:07:52,004 --> 00:07:56,887 Zanima me, če dobiva popust, ker imam brezplačne kilometre. 114 00:07:57,088 --> 00:08:00,262 Ne vem, če pri tej letalski družbi. Morda veste, če mi lahko zapade? 115 00:08:00,463 --> 00:08:04,180 Gospod, vnaprej bi morali poslati zahtevo. Sem, prosim. 116 00:08:04,379 --> 00:08:07,846 Hvala. Oprostite. –Poskusil sem. Klical sem, pa se nihče ni oglasil. 117 00:08:08,045 --> 00:08:12,805 Koga si klical? –Zasedeno so imeli. –Resno? Koga pa si klical? 118 00:08:16,838 --> 00:08:21,055 Nočem ti razkriti konca. Butler je bil. On je moril. 119 00:08:21,254 --> 00:08:25,555 Nikoli ni butler. –Ne verjamem, da sploh kje obstajajo. 120 00:08:25,754 --> 00:08:28,805 Izmislili so se jih za knjige, s katerimi si tako obsedena. 121 00:08:29,004 --> 00:08:30,846 Lahko prosim utihneš? 122 00:08:31,045 --> 00:08:33,971 Pusti moje knjige pri miru. Dovoli mi, da berem. 123 00:08:34,171 --> 00:08:36,096 To me osrečuje. 124 00:08:36,296 --> 00:08:40,388 Si v redu? Tečen si. Ti je dolgčas? –Zadremal bom. –Kar daj. 125 00:08:40,587 --> 00:08:45,346 Ti je prav? –Samo prosim ne nagni sedeža čisto nazaj. 126 00:08:45,546 --> 00:08:48,679 Čisto nazaj? Ker nočeš, da se mi vidi podbradek? 127 00:08:48,879 --> 00:08:52,029 Ne gre za tvoj podbradek. Pač je neolikano. 128 00:08:52,587 --> 00:08:57,304 Ker se razširiš čez dve vrsti. Kot bi se ulegel tipu v naročje. 129 00:08:57,504 --> 00:09:00,921 Bodi obziren do ostalih ljudi. –Ostal bom pokonci. Hvala ti. 130 00:09:01,254 --> 00:09:02,796 Padam. 131 00:09:11,004 --> 00:09:13,846 Oprostite. Zdravo. –Pozdravljeni. 132 00:09:14,046 --> 00:09:19,138 Lahko prosim dobim zamaške za ušesa? –Ja. Za devet dolarjev. 133 00:09:19,337 --> 00:09:22,846 Devet dolarjev za zamaške? –Ja. 134 00:09:23,046 --> 00:09:27,279 Je že v redu. Pustite. Bom uporabila arašide. 135 00:10:21,962 --> 00:10:24,763 Še nekdo ne more spati. –Jezus. 136 00:10:24,962 --> 00:10:28,471 Ja. Vem, kajne? 137 00:10:28,671 --> 00:10:30,846 Ne morem spati na letalih. 138 00:10:31,046 --> 00:10:35,596 Kaj vas je prineslo čez lužo? –Na medene tedne sem odšla. 139 00:10:35,796 --> 00:10:39,554 Čestitke. –Hvala. –Kje imate moža? 140 00:10:39,754 --> 00:10:40,971 Mrtev. 141 00:10:41,171 --> 00:10:43,596 Spi, kot da je mrtev. 142 00:10:43,796 --> 00:10:49,388 15 let sva že poročena, a sva bila zelo zaposlena. 143 00:10:49,587 --> 00:10:53,337 Potem pa nazdraviva na vaše vrtoglavo življenje. 144 00:10:55,171 --> 00:10:56,221 Oprostite, gospa. –Ja? 145 00:10:56,421 --> 00:11:00,763 Bar je samo za potnike iz prvega razreda. –Seveda je. Res mi je žal. 146 00:11:00,962 --> 00:11:06,562 Vrnila se bom v nižji razred in se usedla na svoje mesto. 147 00:11:06,763 --> 00:11:09,013 In naložila malo premoga v peč. –Moja gostja je. 148 00:11:09,212 --> 00:11:11,763 Gospod, na žalost potrebuje vozovnico za prvi razred. 149 00:11:11,962 --> 00:11:13,796 Charles Cavendish sem. 150 00:11:14,462 --> 00:11:16,171 Oprostite, gospod. 151 00:11:21,504 --> 00:11:24,304 Charles Cavendish? Vam je res tako ime? 152 00:11:24,504 --> 00:11:30,330 Bojim se, da res. –Sliši se kot iz kakšnega kriminalnega romana. 153 00:11:30,529 --> 00:11:32,962 Kateri lik pa bi bil? 154 00:11:33,546 --> 00:11:36,379 S takšnim imenom morate biti zlikovec. 155 00:11:39,212 --> 00:11:40,921 Nazdraviva na zlikovce. 156 00:11:56,837 --> 00:12:01,296 Zaročenka vas je pustila 157 00:12:02,096 --> 00:12:05,013 zaradi starejšega strica? 158 00:12:05,212 --> 00:12:09,304 Bi lahko že utihnila? –Vi utihnite. 159 00:12:09,504 --> 00:12:13,087 Ali pa bom vsem povedal za podlasico, ki ste jo pretihotapili. 160 00:12:14,046 --> 00:12:18,804 Vse skupaj je bilo nizkotno. Zaželel si je mojo zaročenko. 161 00:12:19,004 --> 00:12:24,096 In stric Malcolm vedno dobi, kar si zaželi. –Stric Malcolm … 162 00:12:24,296 --> 00:12:29,596 Quince. –Malcolm Quince je vaš stric? Tisti milijarder? 163 00:12:29,796 --> 00:12:32,296 Točno ta. –Mojbog. 164 00:12:32,546 --> 00:12:35,462 Izgleda kot to. 165 00:12:35,754 --> 00:12:39,796 Če bi ta zgubana oliva imela v žepu 70 milijard. 166 00:12:40,212 --> 00:12:41,429 70 milijard. 167 00:12:41,629 --> 00:12:45,971 Za ta vikend odhajamo z njegovo jahto v Monako. 168 00:12:46,171 --> 00:12:50,179 Zakaj bi storili to? Zakaj bi sploh odšli z njim po tem, kar vam je storil? 169 00:12:50,379 --> 00:12:55,054 Anglež sem, ga. Spitz. Odvisen sem od družbenega mazohizma. 170 00:12:55,254 --> 00:13:00,379 In nameravam se ga napiti do nezavesti in jima vse uničiti. 171 00:13:01,171 --> 00:13:03,179 To pa podpiram. 172 00:13:03,379 --> 00:13:05,712 Nekaj bi te vprašal, Audrey. 173 00:13:06,254 --> 00:13:09,379 Imata z možem že kakšne načrte za vikend? 174 00:13:17,796 --> 00:13:20,721 Porkaflek! To letalo ima bar? 175 00:13:20,921 --> 00:13:24,888 Gospod, tu je le za prvi razred. Prosim, vrnite se na svoj sedež. 176 00:13:25,087 --> 00:13:28,304 Zdaj so bari že na letalih? –Tako je. V prvih razredih. 177 00:13:28,504 --> 00:13:31,388 Ko bi vsaj moja mama bila še živa, da bi videla to. 178 00:13:31,587 --> 00:13:33,154 Alkoholičarka je bila, ampak prijazna. 179 00:13:33,355 --> 00:13:37,054 Če se ne vrnete na svoj sedež, bom morala poklicati … –Policijo. 180 00:13:37,254 --> 00:13:41,971 Moja žena se pogovarja z lepotcem brez podbradka. 181 00:13:42,171 --> 00:13:47,929 Prekinil bom njun pogovor, sebi naročil pivo, tebi pa prinesel xanax. 182 00:13:49,504 --> 00:13:55,138 Vino na krovu je vredno pisma. Ljudje ne pišejo več pisem, ne? 183 00:13:55,337 --> 00:14:00,763 Kar je škoda. –Vse je tako taktično. –To pa res. 184 00:14:01,796 --> 00:14:06,638 Živjo, Nick. –Kako si? –Ljubček. Zbudil si se. 185 00:14:06,837 --> 00:14:09,721 Si lepo spančkal? –Iskal sem te. –Vem. 186 00:14:09,921 --> 00:14:14,638 Zares prijetnega gospoda sem srečala. To je Charles Cavendish. 187 00:14:14,837 --> 00:14:18,471 Lord je. Kajne? –Lord? –V bistvu sem vikont. 188 00:14:18,671 --> 00:14:23,596 Čeprav vikontom pravijo tudi lordi, kar je najbrž zmedlo ljubko Audrey. 189 00:14:23,796 --> 00:14:28,929 Tudi o meni se včasih zmede. Včasih sem kralj, včasih očka. 190 00:14:29,129 --> 00:14:32,046 Lahko dobim Labattsa, brat? 191 00:14:32,504 --> 00:14:35,013 17 evrov. –Ne, prosim. 192 00:14:35,212 --> 00:14:39,054 Jaz plačam pivo. –Ne bom vzel piva od nekoga, ki ga ne poznam. 193 00:14:39,254 --> 00:14:44,221 Bog pomagaj. –In upam, da boš sprejela mojo ponudbo. 194 00:14:44,421 --> 00:14:49,013 Ne bom le mirno stal, ko mi ponujaš plačilo za seks z mojo ženo. 195 00:14:49,212 --> 00:14:51,096 Toda iz radovednosti, o kakšni vsoti govoriva? 196 00:14:51,296 --> 00:14:54,054 Super. –Saj ne bi. –Poslušaj me. –Kaj? 197 00:14:54,254 --> 00:14:58,013 Povabil naju je, da bi konec tedna preživela na jahti z njegovo družino. 198 00:14:58,212 --> 00:15:01,513 Načrte imava. –Na avtobusu. 199 00:15:01,712 --> 00:15:05,179 Ki naju bo odpeljal do idilične vasice San Giorgio, 200 00:15:05,379 --> 00:15:09,513 kjer bova lahko videla, kako starajo šunko. 201 00:15:09,712 --> 00:15:13,346 Naj nekaj pojasnim. –Kaj sem spregledal? –Me hecaš? –Povej. 202 00:15:13,546 --> 00:15:18,554 Plula bova med evropskimi pristanišči. Jedla bi sveže ribe. 203 00:15:18,754 --> 00:15:22,804 Pila bi vino. Skupaj bi bila. –Sliši se lepo. 204 00:15:23,004 --> 00:15:26,513 Chefa imajo. –Res ga imajo? –Ime mu je Maurice. Maurice? 205 00:15:26,712 --> 00:15:31,013 Maurice, tako je. –Maurice … "–Nekateri mi pravijo Maurice." 206 00:15:32,379 --> 00:15:33,796 Se spomniš tega? 207 00:15:34,129 --> 00:15:36,029 Se lahko pogovoriva za trenutek? –Seveda. 208 00:15:36,230 --> 00:15:37,230 ZASEDENO 209 00:15:37,962 --> 00:15:40,013 Poslušaj … Kaj pa delaš? 210 00:15:40,212 --> 00:15:43,721 Zakaj bi sicer dva odrasla človeka skupaj odšla v stranišče na letalu? 211 00:15:43,921 --> 00:15:47,471 Ljubček, daj no. Da se v miru pogovorita. –Ta pa je bila dobra. 212 00:15:47,671 --> 00:15:53,346 Samo poskušam razumeti, zakaj nočeš sprejeti življenjske priložnosti. 213 00:15:53,546 --> 00:15:57,554 Ker ne zaupam tistemu tipu. –Zakaj? –Poslušam šesti čut. 214 00:15:57,754 --> 00:16:01,429 Šesti čut? Ta isti šesti čut, ki ti je rekel, da se boš dal dol? 215 00:16:01,629 --> 00:16:06,304 Se ne bova dala dol? –Kdaj bova spet imela priložnost priti na jahto? 216 00:16:06,504 --> 00:16:10,763 Še vsakič, ko sva si privoščila sendvič s šunko, si me vprašala, 217 00:16:10,962 --> 00:16:16,554 kako jo starajo. –Nikoli te nisem. –V San Giorgiu boš lahko izvedela. 218 00:16:16,754 --> 00:16:21,763 Pokazali nama bodo razloge, zakaj je popolna. Hočeš resnico? 219 00:16:21,962 --> 00:16:24,679 Strla mi boš srce. –Zakaj? –Ker se počutim kot kekec. 220 00:16:24,879 --> 00:16:28,304 Ker sem garal in varčeval svoj denar. Zdaj veš, zakaj. 221 00:16:28,504 --> 00:16:31,571 Da bi naju odpeljal na to potovanje. Vem, da nisem vojvoda. –Razumem. 222 00:16:31,770 --> 00:16:35,888 Vikont je, ampak … –Sploh ne vem, kaj to pomeni. –Jaz vem. Že v redu. 223 00:16:36,087 --> 00:16:40,388 Žal mi je. –Ljubim te. –Izgubila sem se. –Vem. 224 00:16:40,587 --> 00:16:45,163 Je že v redu. Na avtobus bova šla. Super se bova imela. –Ne bo ti žal! 225 00:16:45,687 --> 00:16:47,663 MALAGA, ŠPANIJA 226 00:16:49,337 --> 00:16:53,138 Hej, Gonzales. Kje je zdravica s šampanjcem? 227 00:16:53,337 --> 00:16:57,013 Ob prihodu so nam obljubili zdravico s kozarcem šampanjca. 228 00:16:57,212 --> 00:17:02,562 Oba utihnita! Lahko nehata? Vem, da me slišita! 229 00:17:04,012 --> 00:17:06,846 Greva raje na jahto. –Hvala. –Prav. 230 00:17:07,046 --> 00:17:12,355 Cavendish! Premislila sva si. Zraven greva. –Odlično. 231 00:17:32,837 --> 00:17:35,346 Zdravo. Hvala. –Bienvenidos. 232 00:17:35,546 --> 00:17:37,012 Hvala. –De nada. 233 00:17:37,212 --> 00:17:41,262 Neverjetno je. –Mislil sem, da bo večja. –Kaj? –Res sem. 234 00:17:41,462 --> 00:17:43,637 Še večja od te? –Res sem mislil. 235 00:17:43,837 --> 00:17:47,846 Tisto je verjetno Cavendishova bivša, ki ga je pustila zaradi njegovega strica. 236 00:17:48,046 --> 00:17:51,555 Dobro. Sestradan sem. Kje je zdaj tisti Maurice? 237 00:17:51,755 --> 00:17:54,180 Dvomim, da bova lahko neposredno govorila z njim. 238 00:17:54,380 --> 00:17:59,221 Počakajva na večerjo. –Kdaj bo? –Ne vem. Kasneje. V Evropi sva. 239 00:17:59,421 --> 00:18:02,930 Če bi odšla z avtobusom, bi lahko jedla kot se spodobi. 240 00:18:03,130 --> 00:18:09,846 To je kot slika, dragi. –Lepo je. –Ne izgleda resnično. Mojbog! 241 00:18:10,046 --> 00:18:16,221 Poglej, kako je lepa. –Zelo. –Da niti ne veš, od kod prihaja. 242 00:18:16,421 --> 00:18:19,387 Jaz ne morem ugotoviti. Lahko ti? –Iz Japonske sem. 243 00:18:19,587 --> 00:18:22,270 Ja. Vidiš? Sliši te. 244 00:18:22,471 --> 00:18:26,880 Zdaj ni na televiziji. Pravo osebo gledaš. 245 00:18:27,380 --> 00:18:32,880 S civilisti si prišel na zabavo. Si pijan? –Šele poldne je, Suzi. 246 00:18:33,212 --> 00:18:37,180 Seveda sem pijan. Kje pa je tvoj dragi, sir Starostna pega? 247 00:18:37,380 --> 00:18:40,637 Malcolma še ni na jahti. Saj veš, da rad pride v stilu. 248 00:18:40,837 --> 00:18:44,788 Od vseh še najbolje veš, kako mu ob tebi rado pride. 249 00:18:47,712 --> 00:18:50,579 Me veseli. Prekrasni ste. –Enako. V veselje mi je bilo. 250 00:18:50,779 --> 00:18:54,887 Žal mi je, da sta morala videti to. –Postajaš mi všeč. –Zaslužila si je. 251 00:18:55,087 --> 00:18:57,721 Povedal si ji, kar ji gre. –Ni prijazna. Ni bilo lepo. 252 00:18:57,921 --> 00:19:01,055 Charles … Me veseli, da si prišel. 253 00:19:01,255 --> 00:19:03,096 In pripeljal si goste. 254 00:19:03,296 --> 00:19:05,471 Naj vama predstavim svojega bratranca Tobeyja. 255 00:19:05,671 --> 00:19:08,512 Je Malcolmov edinec, in moški, zaradi katerega bi me Suzi pustila, 256 00:19:08,712 --> 00:19:12,887 če ne bi bil takšna kričeča kraljica. –Prav. –Hvala za sprejem, gospod. 257 00:19:13,087 --> 00:19:15,596 Res lepo. –Očetova jahta je. 258 00:19:15,796 --> 00:19:21,962 Njen oče mi je enkrat posodil svojo kosilnico. Vem, kako to gre. 259 00:19:22,921 --> 00:19:26,555 Od kod poznata Charlesa? –Izpred šestih ur. 260 00:19:26,755 --> 00:19:29,887 Spoznali smo se na letalu. Prijazno naju je povabil zraven. 261 00:19:30,087 --> 00:19:32,555 Predvidevam, da imamo kakšno prosto kabino za njiju. 262 00:19:32,755 --> 00:19:36,305 Ob takšnih zgodovini se bo gotovo kaj našlo. 263 00:19:36,505 --> 00:19:39,887 Hvala. Hvala za toplo dobrodošlico. Cenim to. Za tabo. –Sem? Še gor? 264 00:19:40,087 --> 00:19:44,555 Lepo od vas. Gremo semkaj? Še eno nadstropje je. Si misliš! 265 00:19:44,755 --> 00:19:47,346 "Stari spolni iztirjenec Malcolm Quince" 266 00:19:47,546 --> 00:19:51,921 "se bo ta teden poročil s 23-letno inštruktorico smučanja Suzi Nakamura." 267 00:19:52,121 --> 00:19:56,471 "Zakaj bi tokijska cipa zamenjala smučarske strmine za zobno protezo?" 268 00:19:56,671 --> 00:20:00,930 "Verjetno zaradi 70 milijard, ki bi jih drugače podedoval njegov sin Tobey." 269 00:20:01,130 --> 00:20:05,971 Mojbog, dragi. Dobesedno sva pristala sredi mehiške limonade. 270 00:20:06,171 --> 00:20:10,180 Prav si imela glede te jahte. Brivska pena diši po kokosu. 271 00:20:10,380 --> 00:20:14,137 Neverjetno je. –Oprosti. –Si alergična na bogataše? 272 00:20:14,337 --> 00:20:18,012 Ne, nehaj! Pač sem alergična. Mi lahko prosim podaš Claritin? 273 00:20:18,212 --> 00:20:20,046 Ja. Izvoli. 274 00:20:20,921 --> 00:20:25,055 Dragi, to je Allegra. Rekel si, da si kupil Claritin. –Isti drek je. 275 00:20:25,255 --> 00:20:27,837 Ne, Allegra mi ne pomaga. 276 00:20:29,380 --> 00:20:32,721 Ko pridemo v Monako, ti bom kupil Claritin. 277 00:20:32,921 --> 00:20:38,055 Verjetno se mu reče drugače. Zapomni si, da je modra škatlica. 278 00:20:38,255 --> 00:20:43,087 "Allegra" po francosko pomeni isti drek kot Claritin. 279 00:20:44,630 --> 00:20:45,738 Nasmehni se. 280 00:20:45,938 --> 00:20:49,387 Nehaj piti. Pijan si. –Poglej ju. 281 00:20:49,587 --> 00:20:53,137 Zakaj se sploh še muči? Itak je že oddana Malcolmu. 282 00:20:53,337 --> 00:20:55,471 Ne vem, kaj še pričakuje od nje. 283 00:20:55,671 --> 00:20:59,680 Ona pravi zanj, da je lopov, on pa zanjo, da je vlačuga. 284 00:20:59,880 --> 00:21:01,137 In oba imata prav. 285 00:21:01,337 --> 00:21:04,346 Vas pa od nekje poznam. Igralka ste, kajne? 286 00:21:04,546 --> 00:21:09,430 Vse ženske smo igralke, ljubi. Znašla sem se, da mi plačujejo. 287 00:21:09,630 --> 00:21:11,087 Grace Ballard. 288 00:21:12,546 --> 00:21:17,512 Mojbog! To je neverjetno. Vaš velik oboževalec sem! 289 00:21:17,712 --> 00:21:21,430 Največji! To je … –Vem. Neverjetno. 290 00:21:21,630 --> 00:21:25,012 Jaz sem Nick Spitz. To je moja žena Allison. 291 00:21:25,212 --> 00:21:27,221 Ne morem verjeti … –Audrey. Audrey sem. 292 00:21:27,421 --> 00:21:31,887 Saj sem rekel Audrey! –Ne, nisi. –Allison je ime liku, ki ga je igrala. 293 00:21:32,087 --> 00:21:35,971 Se spomniš? Skupaj sva ga gledala. Čudovito dekle, ki se izkaže za robotko. 294 00:21:36,171 --> 00:21:39,762 Robotka je! –Nosiš modrček, in potem iz njega pridejo pištole. 295 00:21:39,962 --> 00:21:41,846 Sex Machina. Moja debitantska vloga. 296 00:21:42,046 --> 00:21:45,055 Odličen film. Poglej, zdaj pa sedi pred nama! 297 00:21:45,255 --> 00:21:49,346 Kot da bi me nekdo udaril v trebuh! Ostal sem brez sape. 298 00:21:49,546 --> 00:21:53,180 Pridi, naj te namažem s sončno kremo. –Že prej si me namazala. 299 00:21:53,380 --> 00:21:57,387 Še enkrat te moram. –Ni bilo že dovolj kreme? –Premazati morava. 300 00:21:57,587 --> 00:22:00,846 Prav, če ti tako praviš. –Zelo me je veselilo. –Ne morem verjeti. Super! 301 00:22:01,046 --> 00:22:03,130 Zelo je navdušen. –Na isti ladji smo! 302 00:22:05,255 --> 00:22:09,637 Poglej. Tu piše, da njen priimek sploh ni Ballard. –Pa kaj potem? 303 00:22:09,837 --> 00:22:14,512 Kako lahko tako lepo izgledaš? –Vse si je dala popraviti. –Kako? 304 00:22:14,712 --> 00:22:21,087 Ustnice, nos, brado … –Ni šans. Ljudje si res dajo popraviti brado? 305 00:22:21,570 --> 00:22:24,046 Tole pa je bilo tako namenjeno meni, da je že groza. 306 00:22:24,246 --> 00:22:28,762 Ker hočeš, da si popravim brado. –Tak si mi všeč, a izbira je odprta. 307 00:22:28,962 --> 00:22:32,529 Oprostita mi za trenutek. Pozdraviti moram Maharajaha. 308 00:22:32,730 --> 00:22:35,721 Vsekakor. Itak vsi tako rečejo. –Si lahko misliš, da sva na ladji, 309 00:22:35,921 --> 00:22:38,762 kjer je nekdo pravkar rekel, da mora pozdraviti Maharajaha? 310 00:22:38,962 --> 00:22:40,555 Odštekano. –Ali sanjava? 311 00:22:40,755 --> 00:22:44,137 Oprostite, gospa. Je Maurice tu? Ker sem lačen kot volk. 312 00:22:44,337 --> 00:22:47,471 Ja, gospod. Že pripravlja hrano. –Pripravlja? Pa bo kmalu končal? 313 00:22:47,671 --> 00:22:50,087 Recite mu prosim, naj malce pohiti. 314 00:22:51,130 --> 00:22:52,762 Dragi, dragi … 315 00:22:53,262 --> 00:22:57,871 Ne obračaj se. Pojavil se je nek zastrašujoč tip s prevezo čez oči. 316 00:22:58,070 --> 00:23:02,012 In strmi v naju. Rekla sem ti, da se ne obračaj. Nič ne ubogaš. 317 00:23:02,212 --> 00:23:05,596 Če je zastrašujoč in nosi prevezo, bom pogledal. Fizično je nemogoče. 318 00:23:05,796 --> 00:23:07,471 Prav. Proti nama gre. 319 00:23:07,671 --> 00:23:11,262 Dragi … –Lepo se obnašaj. –Kolega, kako je? Kako sta? 320 00:23:11,462 --> 00:23:14,762 Kdo pa je vaju spustil na krov? –Prosim? –Kaj se dogaja zdaj? 321 00:23:14,962 --> 00:23:16,846 Moja gosta sta, polkovnik. 322 00:23:17,046 --> 00:23:19,305 Ta vikend je rezerviran le za družinske člane. –Res? 323 00:23:19,505 --> 00:23:24,637 Ker kolikor vem, ti nisi sorodnik. Niti tvoja sovjetska Chewbacca. 324 00:23:24,837 --> 00:23:27,688 Nick, Audrey … –Zagotovo nisi njihov sorodnik. –Dobro. 325 00:23:27,887 --> 00:23:31,180 Videl sem, da eden od njiju nosi pištolo. Bi jo moral še jaz prinesti? 326 00:23:31,380 --> 00:23:33,096 Dvomim, da je sploh nabita. 327 00:23:33,296 --> 00:23:36,596 To je polk. Charles Ulenga iz namibijskih obrambnih sil. 328 00:23:36,796 --> 00:23:40,555 Malcolmov najboljši prijatelj. L. '94 ga je rešil pred bombo. 329 00:23:40,755 --> 00:23:44,012 Takrat je izgubil oko in … –Svoj kurac? Ga je izgubil? 330 00:23:44,212 --> 00:23:47,305 Resno, dragi? –Mislil sem, da je ostal brez svojega kurca. 331 00:23:47,505 --> 00:23:51,805 Zraven pa je Sergej Radjenko, bivši Spetsnaz, njegov varnostnik. 332 00:23:52,005 --> 00:23:54,296 Nor tip s prevezo potrebuje varnostnika? 333 00:23:55,230 --> 00:23:59,871 Glej roko! Tam je roka. Ni več na njegovem telesu. 334 00:24:00,212 --> 00:24:04,762 Poglej si to. Zdaj pa bo kadil svoj kurec! Kadi ga! –Lahko že nehaš? 335 00:24:04,962 --> 00:24:07,755 Samo zabavam se. Na ladji sva. 336 00:24:08,212 --> 00:24:12,512 Te lahko nekaj vprašam? Kaj točno pa je Maharajah? 337 00:24:12,712 --> 00:24:14,805 Zakaj ga ne vprašaš sama? –Ne. 338 00:24:15,005 --> 00:24:17,596 Vik, spoznaj moja gosta. 339 00:24:17,796 --> 00:24:19,846 Nick in Audrey Spitz, 340 00:24:20,046 --> 00:24:24,555 vzvišeni Maharajah Vikram Shivan Govindan iz Bombaja. 341 00:24:24,755 --> 00:24:26,520 Mojbog. To je … 342 00:24:28,587 --> 00:24:30,462 Zelo me … 343 00:24:32,462 --> 00:24:34,212 Lepo … –Tako sva … 344 00:24:37,755 --> 00:24:42,096 To pa je bilo smešno. Kako sta se priklanjala! 345 00:24:42,296 --> 00:24:44,971 Ko se rjava oseba prikloni, se mu belci priklonite nazaj. 346 00:24:45,171 --> 00:24:51,180 Daj petko. –Roka … Spoštovanje! Zelo dobro. Smešno. –Šala je bila. 347 00:24:51,380 --> 00:24:54,887 Audrey bi te rada nekaj vprašala. –Naj jo slišim. 348 00:24:55,087 --> 00:24:59,471 V bistvu sva se spraševala, kaj točno pomeni Maharajah? 349 00:24:59,671 --> 00:25:03,430 Morate za to v šolo? –Rodil sem se v tem. 350 00:25:03,630 --> 00:25:06,212 Rodili ste se? –A tako? Lepo. 351 00:25:06,796 --> 00:25:09,971 S čim pa se ti ukvarjaš, Nick? –Jaz sem … –Nick je detektiv. 352 00:25:10,171 --> 00:25:13,346 Hudo! Si že kdaj koga zmočil? –Kaj pa to pomeni? 353 00:25:13,546 --> 00:25:17,137 Prevrtal, prerešetal, prestrelil. 354 00:25:17,630 --> 00:25:20,512 Hecen možakar. Še nikogar nisem ustrelil. Kar je pozitivno. 355 00:25:20,712 --> 00:25:24,846 Nick je pač neroden s pištolo. In to zares neroden. 356 00:25:25,046 --> 00:25:31,296 Komaj je naredil akademijo, saj ni zadel niti največje tarče. 357 00:25:31,779 --> 00:25:35,387 Audrey pa ne prenaša laktoze. In še riga med spanjem. –Kaj? 358 00:25:35,587 --> 00:25:39,846 Ko že govoriva o svojih napakah, sem mislil, da želiš izdati še svoje. 359 00:25:40,046 --> 00:25:44,096 Oprosti, resnično nisem vedela, da je tako kočljiva tema. –Saj ni. 360 00:25:44,296 --> 00:25:49,113 Samo ne maram, da poveš vsem, ki jih srečaš. –Oprosti. Kar pozabita. 361 00:26:18,163 --> 00:26:22,262 Mojbog, poglej si to. –Noro. 362 00:26:22,462 --> 00:26:28,962 Ta soba je tako lepa kot si ti. Čudovita si. –Hvala, kako lepo. 363 00:26:30,587 --> 00:26:33,971 Kaj? –Vsi nosijo smoking. Zakaj ti nisem jaz spakirala? 364 00:26:34,171 --> 00:26:36,070 Verjetno bi res moral obuti nogavice. Prav imaš. 365 00:26:36,270 --> 00:26:40,829 Juan Carlos! –Živjo! –Srečno. 366 00:26:41,029 --> 00:26:44,262 Pozdravljeni. Za kaj si mu zaželel srečo? 367 00:26:44,462 --> 00:26:49,680 Ker jutri tekmuje na monaški Veliki nagradi. –To je velika reč. 368 00:26:49,880 --> 00:26:53,505 Juan Carlos Rivera, naj ti predstavim … 369 00:26:55,171 --> 00:26:59,712 Steve in ga. Steve. –Kaj? –Ne. 370 00:26:59,913 --> 00:27:03,387 No, če hočeš. –Samo enkrat si naju srečal. –Bom še enkrat. 371 00:27:03,587 --> 00:27:07,762 Jaz sem Audrey. –Jaz pa Nick. Piševa se Spitz. –Juan Carlos. 372 00:27:07,962 --> 00:27:12,930 Pozdravljen, Juan Carlos. –Potem si dirkač? –Dobro, ja. 373 00:27:13,130 --> 00:27:17,846 Kako se začneš ukvarjati s čem takim? –Najboljši, ja. 374 00:27:18,046 --> 00:27:20,063 Ne govoriš angleško, kajne? 375 00:27:20,546 --> 00:27:24,454 Zelo hitro. Zelo. Ni za kaj. –Dobro. 376 00:27:26,695 --> 00:27:29,496 SREDOZEMSKO MORJE OB FRANCOSKI OBALI 377 00:27:38,296 --> 00:27:42,938 Kaj pa je to? –Quincevo bodalo. 378 00:27:43,587 --> 00:27:46,805 Iz kitajskega jekla in dragulji iz Orienta. 379 00:27:47,005 --> 00:27:50,846 Darilo Marca Pola. Vsaj tako pravi legenda. 380 00:27:51,046 --> 00:27:54,680 Mojbog. Nickova babica nama je podarila opekač iz spletne trgovine. 381 00:27:54,880 --> 00:27:57,380 Vsaj tako pravi legenda. 382 00:28:08,337 --> 00:28:12,546 Glej ga vraga, prihaja očka. 383 00:28:13,837 --> 00:28:15,337 Kaj se dogaja? 384 00:28:26,337 --> 00:28:30,596 Kapitan Wong, na samem bi želel pozdraviti svoje goste. 385 00:28:30,796 --> 00:28:32,255 Vsekakor. 386 00:28:41,005 --> 00:28:45,262 Moji prijatelji, dobrodošli na Sredozemski kraljici. 387 00:28:45,462 --> 00:28:48,555 Ne morem vam povedati, kako toplo mi je pri srcu, 388 00:28:48,755 --> 00:28:52,805 da ste uspeli priti sem, da proslavimo mojo svatbo. 389 00:28:53,005 --> 00:28:58,296 Ko postajaš starejši, začneš premišljevati o svojem življenju. 390 00:28:59,337 --> 00:29:04,055 Ne samo o svojih uspehih, temveč tudi o svojih napakah. 391 00:29:05,255 --> 00:29:08,387 Koga vse si razočaral. 392 00:29:15,212 --> 00:29:22,320 Suzi, moja ljuba nevesta. Toliko življenja je še pred tabo. 393 00:29:23,796 --> 00:29:28,255 Grace, sijoča zvezda s filmskega platna. 394 00:29:33,755 --> 00:29:40,462 Juan Carlos, moj krščenec. Mojo ekipo vodiš do zmage. 395 00:29:42,837 --> 00:29:44,337 Ti … 396 00:29:46,296 --> 00:29:47,755 Kdo si pa ti? 397 00:29:49,712 --> 00:29:52,721 Spitzova sva. –Kdo? 398 00:29:52,921 --> 00:29:57,555 Audrey in Nick Spitz. Čudovito barko imate. 399 00:29:57,755 --> 00:30:00,262 Barko? To je čisto prava ladja. –Nisem še videla česa takega. 400 00:30:00,462 --> 00:30:04,387 Eric Lamonsoff ima barko. Skupaj lovimo. Ne more se primerjati z vašo. 401 00:30:04,587 --> 00:30:11,387 Moja gosta sta, stric. –Gosta si pripeljal? –Spremljevalko si mi vzel. 402 00:30:11,587 --> 00:30:15,930 Oprostite. Želite, da greva? –Čeprav ne vem, če je možno. 403 00:30:16,130 --> 00:30:18,805 Sredi morja smo. Mogoče vozi taksi? 404 00:30:19,005 --> 00:30:26,137 Iz sobe bi odšla, Nick. –Iz sobe? To pa ne bo težava. –Ni potrebno. 405 00:30:26,337 --> 00:30:28,921 Potem pa bova ostala. –Če tako želite. 406 00:30:29,212 --> 00:30:34,462 Moj nečak Charles. Vedno me držiš v napetosti. 407 00:30:35,680 --> 00:30:40,296 Moj prijatelj polkovnik. Toliko let si me varoval. 408 00:30:40,755 --> 00:30:46,462 Vikram, tvoje družinsko bogastvo se je od nekdaj prepletalo z mojim. 409 00:30:50,380 --> 00:30:52,462 In moj Tobias. 410 00:30:52,921 --> 00:30:59,904 Želel sem si samo sina, in zdaj te imam. Fant moj. 411 00:31:03,462 --> 00:31:07,555 Govoril sem že z vami o deležu iz moje oporoke. 412 00:31:07,755 --> 00:31:12,505 Zelo dolgo sem razmišljal, kaj si kdo izmed vas zasluži. 413 00:31:13,046 --> 00:31:15,671 Zato sem prišel do naslednjega zaključka: 414 00:31:16,380 --> 00:31:22,512 Navadne pijavke ste. Odvratne, željne krvi. 415 00:31:22,712 --> 00:31:27,755 Vsa ta leta ste samo želi sadove mojega dela. 416 00:31:29,212 --> 00:31:31,046 Gabite se mi. 417 00:31:34,462 --> 00:31:39,180 Na avtobusu tega ne bi doživela. –Neverjetno je. Hvala. –Ni za kaj. 418 00:31:39,380 --> 00:31:42,630 Zato sem napisal novo oporoko. 419 00:31:43,380 --> 00:31:48,570 V kateri piše, da vse svoje premoženje zapuščam Suzi. 420 00:31:51,837 --> 00:31:55,904 Od tega trenutka dalje ste vsi ostali brez deleža. 421 00:31:56,505 --> 00:32:01,505 Opuščeni. Ker sem vam naredil to uslugo, 422 00:32:01,880 --> 00:32:07,555 boste morda zdaj končno sami nekaj naredili iz sebe. 423 00:32:15,421 --> 00:32:21,012 Očitno se je prenajedla mojega kaviarja. –Smešno je bilo. 424 00:32:21,212 --> 00:32:22,796 Draga … 425 00:32:26,130 --> 00:32:30,721 To bi lahko podpisal od doma. Si nas povabil, da nas ponižaš? 426 00:32:30,921 --> 00:32:35,163 Ja, in vi ste pritekli. –Oče, ne delaj tega. 427 00:32:35,488 --> 00:32:37,296 Kaj pa boš? 428 00:32:38,796 --> 00:32:42,255 Ja, se mi je kar zdelo. 429 00:32:55,962 --> 00:32:58,087 Ne ustrelite me, prosim! 430 00:32:58,587 --> 00:33:00,546 Očka! 431 00:33:13,630 --> 00:33:17,430 Ustrelili ste ga! –Ne. Nekdo ga je zabodel. 432 00:33:17,630 --> 00:33:20,871 Kdo? –Ne vem. –Kaj se dogaja? Zaslišala sem krike. 433 00:33:21,671 --> 00:33:24,471 Malcolm! Mojbog. 434 00:33:24,671 --> 00:33:26,555 Ste ga poskusili oživljati? 435 00:33:26,755 --> 00:33:29,637 Nož ima v srcu. Ni mu več pomoči. 436 00:33:29,837 --> 00:33:33,520 Ga vzamem ven? –Ne, dolg nož je. Kot bi potegnil … 437 00:33:37,163 --> 00:33:41,430 Mojbog! –Nož bi morali pustiti v njem zaradi policije, polkovnik. 438 00:33:41,630 --> 00:33:43,587 Ga bom dal nazaj. –Nikar. 439 00:33:46,895 --> 00:33:51,096 Poslušajte mojega moža. Detektiv je. –Kaj naj, policist? 440 00:33:51,296 --> 00:33:57,262 Naprej prenehajmo odstranjevati in vstavljati morilsko orožje v žrtev. 441 00:33:57,462 --> 00:33:59,887 Pravzaprav naj se nihče več ne dotika trupla. 442 00:34:00,087 --> 00:34:04,712 Vse nam je hotel pobrati. Zaradi tebe. 443 00:34:07,296 --> 00:34:08,880 Pa je podpisal? 444 00:34:13,045 --> 00:34:14,762 Ne. –To! 445 00:34:14,963 --> 00:34:17,929 Prepričati se moramo, da pri sebi nima kopije. 446 00:34:18,445 --> 00:34:21,179 Brskanje po tujih žepih tudi spada med dotikanje. 447 00:34:21,380 --> 00:34:24,213 Žal mi je, da sem vas moral tako izpostaviti, gdč. Ballard. Krasni ste. 448 00:34:24,413 --> 00:34:26,387 Izgledate res ekstravagantno. –Kaj sledi zdaj? 449 00:34:26,588 --> 00:34:28,429 Zavarovati moramo prizorišče zločina. 450 00:34:28,630 --> 00:34:32,471 Kapitan Wong, lahko kako zaklenete ta prostor? –Seveda. 451 00:34:32,670 --> 00:34:35,179 Potem pa bi morali začeti z zasliševanjem osumljencev. 452 00:34:35,380 --> 00:34:38,096 Osumljencev? –Nikogar ne bomo zasliševali. 453 00:34:38,295 --> 00:34:40,804 Wong, ko boste zaklenili, mi prinesite ključ. 454 00:34:41,005 --> 00:34:44,262 Potem pa sporočite Interpolu, da se skupaj dobimo v Monaku. 455 00:34:44,463 --> 00:34:47,721 Medtem pa si bom pobližje ogledal rakce. 456 00:34:47,920 --> 00:34:51,346 Zaradi preiskave? –Ne, ker sem že lačen kot volk. 457 00:34:51,545 --> 00:34:56,230 Ostali pa se zaklenite v svoje prostore, saj se med nami skriva 458 00:34:57,271 --> 00:34:59,155 morilec. 459 00:35:03,795 --> 00:35:07,913 Audrey. –Ja? –Vzemi koktajl omako. 460 00:35:31,963 --> 00:35:35,070 Čakaj. Kaj hudiča je gor? –Ne vem. 461 00:35:35,271 --> 00:35:40,262 Ta Maurice je očitno moral podojiti vsakega rakca posebej. –Lepo živijo. 462 00:35:40,463 --> 00:35:42,463 Se strinjam. 463 00:35:42,887 --> 00:35:44,545 Kje sva ostala? 464 00:35:45,545 --> 00:35:48,637 Dva morata biti vpletena v umor. 465 00:35:48,838 --> 00:35:53,137 Kako bi sicer vedeli, kdaj se bodo ugasnile luči? –Pametno razmišljaš. 466 00:35:53,338 --> 00:35:57,096 Na smrt sem izmučen. Spat grem. –Se hecaš? 467 00:35:57,295 --> 00:35:58,880 Ti nisi utrujena od leta? 468 00:36:02,338 --> 00:36:04,054 Nick. 469 00:36:04,255 --> 00:36:08,096 Dragi, resno. Kdo misliš, da je bil? 470 00:36:08,545 --> 00:36:11,804 Ne mislim. Vem. –Kdo? 471 00:36:12,005 --> 00:36:18,512 Njegov sin. Tobey. –Ne. Ni šans. Preveč je očitno. 472 00:36:18,713 --> 00:36:24,554 Najočitnejši osumljenec ni nikoli morilec. –Vedno je. 473 00:36:24,755 --> 00:36:30,005 Ko nekdo ubije ženo, je v 90 % kriv njen mož. 474 00:36:30,963 --> 00:36:33,255 Zakaj si uporabil ta primer? 475 00:36:33,755 --> 00:36:37,679 Ne strinjam se. Mislim, da smo ljudje bolj zapleteni. 476 00:36:39,170 --> 00:36:44,804 Sklepaš to po tistih knjigah, ki jih bereš? Ljudje so preprosti. 477 00:36:45,005 --> 00:36:49,679 Tobey je bil. Največ lahko pridobi in največ lahko izgubi. 478 00:36:49,880 --> 00:36:52,996 Ravno zato ni morilec. 479 00:36:53,920 --> 00:36:57,887 Si se že kdaj mečkala na ladji? Sploh veš, kako zabavno je lahko? 480 00:36:58,088 --> 00:37:00,054 Samo uležem se in ladja naredi svoje. 481 00:37:00,255 --> 00:37:04,630 Kako prikladno. –Veš, da imam težave s hrbtom. –Res prikladno. 482 00:37:05,505 --> 00:37:10,396 Kaj pa luči? –Lahko pustiš prižgane, me ne moti. Kakor ti paše. 483 00:37:10,596 --> 00:37:13,579 Ne. Kdo je prej ugasnil luči? 484 00:37:15,588 --> 00:37:17,096 Kaj? 485 00:37:28,045 --> 00:37:30,670 Ne glej me tako. Čutim te. 486 00:37:38,746 --> 00:37:41,545 MONTE CARLO, MONAKO 487 00:38:00,630 --> 00:38:06,030 Oprosti. –Bi vzela Allegro? Isto je. –Nočem govoriti o tem. 488 00:38:09,045 --> 00:38:13,005 Kot naročeno je vstopil genialen, a zagrenjen detektiv. 489 00:38:13,255 --> 00:38:14,880 Dame in gospodje, 490 00:38:16,420 --> 00:38:19,630 sem inšpektor Laurent Delacroix. 491 00:38:20,963 --> 00:38:25,505 Enega po enega vas bom poklical v preddverje na zaslišanje. 492 00:38:31,170 --> 00:38:34,213 Kako je lahko naredil tako lep dimni krogec? 493 00:38:36,130 --> 00:38:38,670 Zdaj si ga pa uničil. 494 00:38:49,838 --> 00:38:51,721 Povejte mi kaj o Malcolmu Quinceu. 495 00:38:51,920 --> 00:38:55,387 Bil je največji … –Prasec. 496 00:38:55,588 --> 00:39:00,313 Bil je ljubezen mojega življenja. –Zapleten človek je bil. 497 00:39:01,130 --> 00:39:03,346 Opišite mi, kaj se je zgodilo. 498 00:39:03,545 --> 00:39:08,221 G. Francoski policist, nastala je prava norišnica. Luči so ugasnile. 499 00:39:08,420 --> 00:39:11,380 Videl sem premikanje, pa sem streljal. 500 00:39:13,713 --> 00:39:15,429 Ja, ciljna črta. 501 00:39:15,630 --> 00:39:20,295 Starec je dobil, kar si je zaslužil. –Zgodil se je umor, pizda. 502 00:39:21,795 --> 00:39:24,088 Se je kdo dotaknil trupla? 503 00:39:25,380 --> 00:39:30,829 Ne. –Ste opazili še kaj neobičajnega? 504 00:39:31,030 --> 00:39:34,130 Američana! –Ja, številka ena. 505 00:39:37,588 --> 00:39:41,338 Naju ne boste ločili? 506 00:39:42,838 --> 00:39:43,971 Pardon? 507 00:39:44,170 --> 00:39:49,387 Za preiskavo. Če se najini odgovori ujemajo. –Kaj delaš? 508 00:39:49,588 --> 00:39:54,762 Ker se tudi bodo ujemali, ker sva nedolžna. –Tako je. 509 00:39:55,795 --> 00:39:59,387 Spet. –Zares obvladate. 510 00:39:59,588 --> 00:40:03,429 To smo našli v Tobeyjevi sobi. 511 00:40:03,630 --> 00:40:09,054 Natipkano poslovilno pismo, v katerem prizna očetov umor. 512 00:40:09,255 --> 00:40:14,429 Natipkano? To pa ni pogosto. –Zelo sumljivo. –Ja. 513 00:40:14,630 --> 00:40:18,762 Očitno mu nekdo skuša podtakniti umor. 514 00:40:18,963 --> 00:40:21,304 Neverjetno je. –Poglejte, kako navdušena je postala. 515 00:40:21,505 --> 00:40:25,380 O čem razmišljate? Koga najbolj sumite? 516 00:40:26,338 --> 00:40:32,396 Vaju. –Seveda, ker je vsak osumljenec. –Še posebej ona. 517 00:40:32,596 --> 00:40:36,137 Vsi ostali so prijatelji in sorodniki, ki se med sabo poznajo že več let, 518 00:40:36,338 --> 00:40:39,838 ko pa sta se tu pojavila vidva, sta deset ur kasneje dva umrla. 519 00:40:40,088 --> 00:40:44,030 Je to naključje? –Ja. –Vsekakor. –Naključje je. 520 00:40:44,230 --> 00:40:50,221 Namigujete, da sva se v zadnjem trenutku pretihotapila na tujo ladjo, 521 00:40:50,420 --> 00:40:54,304 da bi zagrešila naklepni umor, od katerega sama nimava koristi? 522 00:40:54,505 --> 00:40:57,304 To je vaša teorija? –Morda pa vama je kdo plačal za to. 523 00:40:57,505 --> 00:41:02,146 Da bi nama kdo plačal? Mojbog, to pa bi rada videla. Pokažite denar. 524 00:41:02,346 --> 00:41:06,221 Bi radi videli najine bančne izpise? Brez prebite pare sva. 525 00:41:06,420 --> 00:41:10,304 Torej sta željna denarja. –Izdala si mu najin motiv. 526 00:41:10,505 --> 00:41:14,554 Ne. Vem. Besede si mi vzel iz konteksta. –Ničesar nimava. 527 00:41:14,755 --> 00:41:19,887 Brez ficka sva. Povem vam, kot detektiv drugemu detektivu, 528 00:41:20,088 --> 00:41:23,329 da nisva storila tega. Lahko mi vidite v očeh. 529 00:41:23,887 --> 00:41:27,838 Morda bi se vseeno raje pogovoril z vsakim posebej. 530 00:41:28,130 --> 00:41:29,795 Nisem … 531 00:41:30,630 --> 00:41:32,846 Saj znam sama vstati. –Že v redu. 532 00:41:33,045 --> 00:41:35,929 Ne bova dolgo. Ljubim te. 533 00:41:36,130 --> 00:41:41,795 Oprostite. Tako je navdušena, ker bere knjige. Zdi se ji zabavno. 534 00:41:43,545 --> 00:41:48,554 Pričakujete, da bom verjel v vajino nedolžnost. A ne zaupam lažnivcem. 535 00:41:48,755 --> 00:41:52,329 Toda govorim vam resnico. –Kako dolgo že lažete ženi? 536 00:41:52,530 --> 00:41:57,887 Prosim? –Ali niste pomislili, da bomo preverili vaše ozadje, 537 00:41:58,088 --> 00:42:01,804 narednik Nicholas Spitz iz newyorške policijske postaje? 538 00:42:02,005 --> 00:42:05,262 Trikrat ste že padli na izpitu za detektiva. 539 00:42:05,463 --> 00:42:11,588 Samo navaden policist ste, ne pa detektiv, kot sami trdite. 540 00:42:11,838 --> 00:42:15,304 Če komu rečem, da sem detektiv, 541 00:42:15,505 --> 00:42:21,429 to ni zločin. –Izdajanje za detektiva je kaznivo dejanje. 542 00:42:21,630 --> 00:42:25,096 Nisem vedel. Mislil sem, da imate tu drugačna pravila. 543 00:42:25,295 --> 00:42:26,887 Zaradi tega še nisva morilca. 544 00:42:27,088 --> 00:42:30,762 Neuspešen moški brez ficka, ki laže ženi? Jaz pravim drugače. 545 00:42:30,963 --> 00:42:33,346 Nobenih dokazov nimate. Ne morete naju pridržati. 546 00:42:33,545 --> 00:42:36,579 Ne, lahko pa obdržim to. 547 00:42:37,088 --> 00:42:41,670 Menda vama je g. Cavendish uredil nastanitev v hotelu Savoy, 548 00:42:41,871 --> 00:42:47,679 tako da vama ne bo treba prespati na ulici. Toda pomnite moje besede. 549 00:42:47,880 --> 00:42:52,096 Ne bom počival, dokler ne dokažem, da sta vidva kriva za umora. 550 00:42:52,295 --> 00:42:57,346 Jaz pa bom počival, ker sem na smrt utrujen. V tistem hotelu. 551 00:42:57,545 --> 00:43:01,596 Dobro se sliši. Ampak ko se spočijem in dobro najem, 552 00:43:01,795 --> 00:43:06,054 če vsaj tako dobro kuhajo kot Maurice, ne bom počival, 553 00:43:06,255 --> 00:43:10,971 dokler vam ne dokažem, da nisva vpletena v umora. 554 00:43:15,920 --> 00:43:17,630 Juan Carlos! 555 00:43:20,670 --> 00:43:24,804 Charles je rekel, da bodo vsi na tej dirki. Torej bo tudi storilec. 556 00:43:25,005 --> 00:43:29,387 Samo ugotoviti morava, kdo je. –Vem. Ni kot v tvoji knjigi, ljubica. 557 00:43:29,588 --> 00:43:34,637 Podobno je, ampak to je resnično. Dva človeka sta zares mrtva. –Vem. 558 00:43:34,838 --> 00:43:39,454 Pravi morilec je zares na prostosti. –Pomiri se, dragi. Kaj ti je? Resno? 559 00:43:39,655 --> 00:43:43,704 Se lahko skupaj osredotočiva? –Prav. Ja. 560 00:43:44,755 --> 00:43:50,512 Pri vsakem umoru obstajajo trije osnovni motivi. –Prvi je denar. –Ja. 561 00:43:50,713 --> 00:43:54,596 Vsi so bili v Quinceovi oporoki, razen Suzi. Drugi je ljubezen. 562 00:43:54,795 --> 00:43:58,179 Nihče ga ni imel rad, ker je bil kreten. –Suzi bi ga lahko ljubila. 563 00:43:58,380 --> 00:44:03,471 Tako ti misliš. –Kaj pa je tretji motiv? –Maščevanje. Osredotočiva se nanj. 564 00:44:03,670 --> 00:44:08,530 Ko ugotoviva, kdo ga je najbolj sovražil, bova našla morilca. –Velja. 565 00:44:18,088 --> 00:44:23,554 Vaša brada me navdušuje. Uporabljate olje ali balzam? 566 00:44:23,755 --> 00:44:26,554 Ničesar ne boste izvedeli od njega. –Mojbog. 567 00:44:26,755 --> 00:44:29,929 Čeprav je podedoval milijone, je večino življenja služil ljudem, 568 00:44:30,130 --> 00:44:33,179 kot sva jaz in Malcolm. –Potem je tudi on bogat? 569 00:44:33,380 --> 00:44:37,596 Moral bi biti, a je eden od šestnajstih otrok, pa še na pol Francoz. 570 00:44:37,795 --> 00:44:41,471 Poznate njihovo zapuščinsko pravo? –Samo okvirno. 571 00:44:41,670 --> 00:44:47,945 Polkovnik mi gre na živce. Govori, da si ti ubil tista dva. 572 00:44:48,146 --> 00:44:53,846 Kaj? –Težko mu verjamem. –Poslušaj. Nikogar nisem ubil. 573 00:44:54,045 --> 00:44:59,054 Ni pomembno, kaj piše v oporoki. Premoženje se razdeli na iste dele. 574 00:44:59,255 --> 00:45:02,971 Zakaj pa imajo takšen zakon? –Da bi prebivalcem preprečili, 575 00:45:03,170 --> 00:45:08,463 da se ne bi ponovila zgodba pri Malcolmu, in bi ljubica pobrala vse. 576 00:45:09,963 --> 00:45:12,971 Moja teorija je, da je bil Juan Carlos. 577 00:45:13,170 --> 00:45:17,471 Zakaj bi bil on? –Njegov oče je včasih dirkal za Malcolma. 578 00:45:17,670 --> 00:45:22,195 Ta se ni zmenil za varnostna pravila, in zgodila se je nesreča. 579 00:45:24,130 --> 00:45:27,804 Juan Carlosov oče je ostal brez obeh nog. 580 00:45:28,005 --> 00:45:31,012 Odsekalo mu jih je. Ni mu bilo več pomoči. 581 00:45:31,213 --> 00:45:35,721 Potem gre za maščevanje. –O tem pa ne dvomim. –Kaj? 582 00:45:35,920 --> 00:45:40,221 Juan Carlos je tvoj morilec. –Si prepričan? –Prepričan. 583 00:45:40,420 --> 00:45:42,255 To pa spoštujem. 584 00:45:42,670 --> 00:45:44,920 Lahko pa, da je bil Sergej. 585 00:45:46,945 --> 00:45:49,996 Potem nisi prepričan? –Ne, popolnoma res ne. 586 00:45:54,820 --> 00:45:59,713 Na zdravje. Bi vzela Allegro? –Dvomim, da mi bo pomagala. 587 00:45:59,913 --> 00:46:04,030 Vem. Nobenega učinka nima, pa ne morem dopovedati Nicku. 588 00:46:06,045 --> 00:46:09,762 Potrebuješ kaj? –Ne. 589 00:46:10,755 --> 00:46:13,762 Najbolj mi je sumljiv Cavendish. 590 00:46:13,963 --> 00:46:17,804 S tem svojim Gatsbyjevim izgledom in široko čeljustjo mi deluje, 591 00:46:18,005 --> 00:46:22,929 kot da se želi oddolžiti za nekaj. Tako vzvišeno deluje. Imam prav? 592 00:46:23,420 --> 00:46:26,262 Popolnoma nič ni narobe s Charlesom Cavendishem. 593 00:46:26,463 --> 00:46:31,112 Razen tega, da je verjetno umoril svojega strica. 594 00:46:31,329 --> 00:46:33,579 Potem pa je le nekaj narobe z njim. 595 00:46:34,505 --> 00:46:38,338 Približuje se karirasti zastavici! Juan Carlos je prvi prečkal cilj! 596 00:46:38,920 --> 00:46:41,721 Zmagovalec letošnje dirke za Veliko nagrado Monaka! 597 00:46:41,920 --> 00:46:45,887 Suzi Nakamura se mi zdi zelo sumljiva. Samo ona nima motiva. 598 00:46:46,088 --> 00:46:48,887 Cavendish je bil. –Ker ga ne maraš. 599 00:46:49,088 --> 00:46:51,887 Res ga ne maram, toda to ni pomembno. 600 00:46:52,088 --> 00:46:54,721 Cel pladenj si ukradel? –On je edini krvni dedič. 601 00:46:54,920 --> 00:46:58,721 Pripadal bi mu največji delež premoženja. –To bi rada imela. 602 00:46:58,920 --> 00:47:01,262 Malcolm mu je ukradel zaročenko. 603 00:47:01,463 --> 00:47:04,929 Vsi trije motivi kažejo nanj. Denar, ljubezen, maščevanje. 604 00:47:05,130 --> 00:47:07,721 Mimo sva šla. Ne vem, kje je najin apartma. –Tam. 605 00:47:07,920 --> 00:47:10,896 Bi lahko prosim še ti kaj vzela? –Ne. Mojbog. Veš, kaj? 606 00:47:11,096 --> 00:47:15,804 Na Cavendisha si se spravil, ker si ljubosumen nanj. –Mojbog. 607 00:47:16,005 --> 00:47:19,429 Jaz da sem ljubosumen? –Ja. –Kaj? Zakaj bi bil ljubosumen? 608 00:47:19,630 --> 00:47:24,413 Zakaj bi bil ti ljubosumen? Bogat je. Očarljiv. Lepo diši. 609 00:47:24,612 --> 00:47:29,480 Kako to misliš? Po čem pa diši? –Kot da bi ravno prišel iz sušilca. 610 00:47:32,420 --> 00:47:34,545 Kaj, hudiča … 611 00:47:38,088 --> 00:47:40,721 Ne, ne. Počakaj! 612 00:47:40,920 --> 00:47:45,096 Najprej preveriva prstne odtise. –Si vzela opremo za testiranje? 613 00:47:45,295 --> 00:47:49,704 Kaj? –Jaz nisem spakiral svoje. Je v tvoji torbi? –Nehaj že, daj no. 614 00:47:50,213 --> 00:47:53,795 Pohiti. Res je noro. 615 00:47:55,045 --> 00:47:57,295 Mojbog. Resno? 616 00:47:59,221 --> 00:48:03,755 Pa ga imam. –Bi lahko že enkrat odšel h kiropraktiku? –Saj bo bolje. 617 00:48:04,463 --> 00:48:07,679 "Pridita v apartma 802." 618 00:48:08,695 --> 00:48:12,346 Tja morava. –Ne bova šla. Umiri se. –Zakaj? –Ker je past. 619 00:48:12,545 --> 00:48:15,054 Zakaj ni tisti, ki je potrkal, še vstopil in govoril z nama? 620 00:48:15,255 --> 00:48:19,471 Morda ga morilec opazuje. Kaj, če morilec opazuje naju? 621 00:48:19,670 --> 00:48:23,596 Kaj, če je bil tu? Morda mi je on ukradel arašidove bonbone. 622 00:48:23,795 --> 00:48:28,054 Jaz sem ti jih ukradel. –Ti si mi jih? –Zanimalo me je, če imajo isti okus. 623 00:48:28,255 --> 00:48:30,920 Nehati moraš jesti, ker se boš spet zredil. 624 00:48:31,121 --> 00:48:37,096 V apartma 802. Greš z mano? –Počakaj, da nekaj pogruntam. 625 00:48:37,295 --> 00:48:38,880 Prekleto. 626 00:48:43,005 --> 00:48:45,221 Kaj pa delaš? –Za zaščito bo. 627 00:48:45,420 --> 00:48:48,496 Navadna svetilka je. –Ne bo, ko bom nekoga udaril po glavi. 628 00:48:48,695 --> 00:48:52,704 Lahko že nehaš dvomiti vame? –Če se pa tako čudno obnašaš. 629 00:49:01,755 --> 00:49:03,463 Tu je 808. 630 00:49:15,630 --> 00:49:17,005 Je kdo tu? 631 00:49:18,463 --> 00:49:19,963 Pošiljatelj? 632 00:49:21,963 --> 00:49:24,713 Naročil si nama, naj prideva sem. Si tu? 633 00:49:26,130 --> 00:49:29,838 Si mrtev? –Mogoče je v kopalnici. 634 00:49:36,170 --> 00:49:39,137 Sedita na posteljo. –Govoriš. Mislila sem, da ne znaš govoriti. 635 00:49:39,338 --> 00:49:42,054 Utihni! Sedita na posteljo! –Že sedim. –Tiho se usedi. 636 00:49:42,255 --> 00:49:45,471 Pred posteljo se bova usedla. Nikar naju ne ustreli. 637 00:49:45,670 --> 00:49:49,971 Ne morem več tajiti njegove skrivnosti. –Polkovnikove, ne? 638 00:49:50,170 --> 00:49:53,771 Polkovnikove skrivnosti? Vem, kako težko je ohranjati skrivnosti. 639 00:49:53,971 --> 00:49:57,721 Moja prijateljica Gwen pod posteljo skriva škatlo … 640 00:49:57,920 --> 00:50:02,230 Ne bom poslušal tvojih frizerskih čenč. Utihni in poslušaj. 641 00:50:02,755 --> 00:50:05,588 Kbenhavn, leta 1994. 642 00:50:06,920 --> 00:50:09,255 Odhajali smo s svečane večerje. 643 00:50:10,713 --> 00:50:15,387 Nisem videl bombaša, toda polkovnik ga je. 644 00:50:16,338 --> 00:50:19,713 Vrgel se je na g. Quincea. 645 00:50:20,338 --> 00:50:25,545 Bil je junak. Devet mesecev je preležal v komi. 646 00:50:26,213 --> 00:50:32,762 Ko pa se je zbudil, je izvedel, da ni ostal le brez svojega očesa. 647 00:50:32,963 --> 00:50:35,896 Odstrelili so mu kurac. Vedel sem. –Roko, dragi. 648 00:50:36,096 --> 00:50:39,096 Kurac. Rekel je, da je ostal brez kurca. –Roke nima več! 649 00:50:39,295 --> 00:50:41,588 Ne govorim o kurcu! –Prav. 650 00:50:42,713 --> 00:50:45,471 O njej govorim. –O meni? –Njej? 651 00:50:45,670 --> 00:50:47,170 Ne, ne. 652 00:50:50,213 --> 00:50:54,045 O Madeleine LeBoutillier. 653 00:50:55,588 --> 00:50:58,880 O najlepši ženski, kar sem jih kdaj videl. 654 00:50:59,295 --> 00:51:03,630 Ko je razneslo bombo, je bila njegova zaročenka. 655 00:51:04,630 --> 00:51:06,588 Ko pa se je zbudil, 656 00:51:07,795 --> 00:51:11,554 je bila že žena g. Quincea. –Kaj je narobe s tem tipom? 657 00:51:11,755 --> 00:51:15,929 Si ne more sam poiskati žene? –Se hecaš? –Potem pa je umrla. 658 00:51:16,130 --> 00:51:22,137 Ne! –Pri porodu. Tudi fantek je umrl. 659 00:51:22,338 --> 00:51:25,387 Dedič vsega premoženja. 660 00:51:25,588 --> 00:51:29,588 Polkovnik ni po tistem nikoli več omenil Madeleine. 661 00:51:30,920 --> 00:51:35,096 Razen ene noči. Na obletnico njene smrti. 662 00:51:35,295 --> 00:51:38,588 Opit je prišel k meni in me vprašal: 663 00:51:40,005 --> 00:51:42,846 "Sergej." –Oponaša ga. 664 00:51:43,045 --> 00:51:50,630 "Če bi hotel ubiti g. Quincea, kako bi to storil?" Odvrnil sem: 665 00:51:50,880 --> 00:51:55,721 "Poiskal bi odmaknjen prostor, ustvaril bi zmedo, 666 00:51:55,920 --> 00:51:59,255 poskrbel, da so v bližini še drugi ljudje z motivom." 667 00:51:59,713 --> 00:52:02,804 Jaz sem mu povedal, kako naj ubije človeka! 668 00:52:03,005 --> 00:52:05,471 Porkaflek, to je neverjetno! –Hvala. 669 00:52:05,670 --> 00:52:08,721 Potem je polkovnik ubil Malcolma in Tobeyja zaradi izgubljene ljubezni. 670 00:52:08,920 --> 00:52:13,679 Odlično. –To je noro. Lahko še enkrat poveš vse to od začetka? 671 00:52:13,880 --> 00:52:15,846 Da te posnamem na telefon. –Ni preveč spretna. 672 00:52:16,045 --> 00:52:19,429 Vprašaj Siri. –Podrsaj gor. Podrsaj. –Saj sem podrsala. 673 00:52:19,630 --> 00:52:23,130 Reci: "Siri, rada bi naredila glasovni posnetek." 674 00:52:25,920 --> 00:52:27,887 Skrijta se v omaro. V nevarnosti sta. 675 00:52:28,088 --> 00:52:32,929 V omaro naj greva? –Takoj. Pohitita. –Mojbog, ne vem … 676 00:52:33,463 --> 00:52:38,021 Karkoli že slišita, ne pridita ven, dokler vama ne rečem. –Ja, gospod. 677 00:52:40,045 --> 00:52:42,130 Kaj pa ti hočeš? 678 00:52:42,920 --> 00:52:45,795 Ni ju tukaj. Pojdi. 679 00:52:48,795 --> 00:52:53,262 Kje imaš svetilko? –Zunaj sem jo pustil. –Zakaj je nisi vzel noter? 680 00:52:53,463 --> 00:52:55,971 Zdaj bi rada svetilko? Smešna si. 681 00:52:56,170 --> 00:52:58,554 Naj odprem vrata. –Počakaj. 682 00:53:03,588 --> 00:53:05,012 Hvala bogu. 683 00:53:05,213 --> 00:53:09,371 Morilec je … –Kaj? 684 00:53:10,630 --> 00:53:11,971 Mojbog, ne! Ne! 685 00:53:12,471 --> 00:53:15,945 Mojbog! Je mrtev? 686 00:53:16,420 --> 00:53:19,163 Mrtev je! –Pokličeva sobarico? 687 00:53:19,679 --> 00:53:22,512 Dragi! –Mojbog. 688 00:53:23,545 --> 00:53:26,255 Zakleni vrata! Mojbog. 689 00:53:26,755 --> 00:53:28,255 Mojbog. 690 00:53:29,320 --> 00:53:30,588 Skozi okno! 691 00:53:31,887 --> 00:53:33,396 Kaj delaš? 692 00:53:34,338 --> 00:53:37,880 Dobro, tukaj je polica. –To ni polica, ampak rob! 693 00:53:38,079 --> 00:53:42,721 Pridi k meni. –Mojbog. –Trdno te držim. Počasi. 694 00:53:42,920 --> 00:53:46,471 Pridi sem. –Ne, mojbog. –Pridi. 695 00:53:46,670 --> 00:53:49,387 Ne glej dol. Nikar ne glej dol. –Mojbog. 696 00:53:49,588 --> 00:53:53,295 Sem ti rekel, da ne glej dol. –Kako visoko sva! –Mojbog! 697 00:54:01,545 --> 00:54:04,420 Še z večjo ihto si nitka zobe! 698 00:54:10,088 --> 00:54:13,637 Tu je prazna soba. Bingo. Na črko bova morala stopiti. 699 00:54:13,838 --> 00:54:16,170 Si pripravljena? Stopi gor. 700 00:54:17,588 --> 00:54:20,213 Prekleto! Mojbog! 701 00:54:21,713 --> 00:54:26,387 Si v redu? Vstani. –Česa takega pa še ne. –Stran morava. Ljubim te. 702 00:54:26,588 --> 00:54:29,380 Tudi jaz te ljubim. Strah me je. –Pojdiva. 703 00:54:32,355 --> 00:54:34,005 Kam se lahko skrijeva? 704 00:54:35,088 --> 00:54:37,380 Ne greva nazaj ven! 705 00:54:38,346 --> 00:54:40,387 To! Končno! –Pridi noter. 706 00:54:40,588 --> 00:54:43,637 Poljubi me, Vik. Tukaj me poljubi. 707 00:54:43,838 --> 00:54:47,262 Kje? –Tukaj. Všeč mi je. Hitro, spravi me v posteljo. 708 00:54:47,463 --> 00:54:51,813 Vstani. –Popil te bom kot mlečni napitek brez slamice! 709 00:54:53,380 --> 00:54:56,862 Tako se govori. –Mlečni napitek z vaniljo! –Z vaniljo, čokolado …. 710 00:54:57,880 --> 00:54:59,070 Pa dajva! 711 00:54:59,271 --> 00:55:03,512 Upam, da imajo zavarovane te vzmetnice, ker bom uničil posteljo. 712 00:55:03,713 --> 00:55:07,380 Mojbog! Veliko močnejši si kot izgledaš, Vik! –Prav imaš! 713 00:55:07,880 --> 00:55:10,512 Si pripravljena na to? –Ne vem, če sem. 714 00:55:11,012 --> 00:55:16,096 O, Grace! Moja Grace … –O kakšni Grace govoriš? 715 00:55:16,295 --> 00:55:19,221 Dragi, samo to me zrajca. Grace … 716 00:55:19,420 --> 00:55:25,471 Tako dobro zgledaš za svoja leta. –Mojbog. –Tvoja koža je čudovita. 717 00:55:25,670 --> 00:55:29,637 Nobenih gubic nimaš. –Nobenih gubic … –Nikjer! 718 00:55:29,838 --> 00:55:34,213 Mojbog! Grace, tako si … –Mojbog! 719 00:55:37,288 --> 00:55:40,762 Vik … Kaj se je zgodilo? 720 00:55:41,255 --> 00:55:45,429 Morda bi se raje le pogovarjala. Da se spoznava. Veš, kaj mislim? 721 00:55:45,630 --> 00:55:49,521 Iz oči v oči, da se zbližava. Kateri je tvoj najljubši band? 722 00:55:50,045 --> 00:55:53,387 V igralnico grem. Morda bom imela tam kaj več sreče. 723 00:55:53,588 --> 00:55:58,596 Poslušaj. Nikomur ne povej za to, ker se me drži sloves seks mašine. 724 00:55:58,795 --> 00:56:01,905 Ljudje me poznajo. Kupil ti bom klobuk! 725 00:56:02,963 --> 00:56:07,070 Ne morem verjeti, kaj se je pravkar zgodilo. –Dobro. 726 00:56:08,045 --> 00:56:11,679 Pomiriti se morava. Zares čuden dan je bil. 727 00:56:11,880 --> 00:56:17,179 Skobacajva se ven. –Seveda. Pojdiva nekam, kjer imajo pivo. 728 00:56:17,380 --> 00:56:19,295 "Kupil ti bom klobuk!" 729 00:56:21,713 --> 00:56:26,271 Sergej nama je zaupal, da je kriv polkovnik, potem pa so ga ustrelili. 730 00:56:26,471 --> 00:56:29,346 Ni mogoče, da ga je on ustrelil, saj se je zabaval z nitkanjem zob. 731 00:56:29,545 --> 00:56:34,721 Si videla, kako noro jih je nitkal? –Sem. –Se mu je škamp zataknil? 732 00:56:38,762 --> 00:56:40,670 Mojbog. 733 00:56:45,213 --> 00:56:49,054 O čem govori? –Ne vem. –Nisi imela francoščine v srednji šoli? 734 00:56:49,255 --> 00:56:52,862 Ne spomnim se srednje šole! Kaj pa si se ti učil? –Latinščino. 735 00:56:53,063 --> 00:56:56,771 Odlično. Kdo danes zna latinsko? –Tisti, ki smo imeli seksi učiteljico. 736 00:56:58,795 --> 00:57:03,179 Govori o neki torti. Da je nekaj zmrznilo. 737 00:57:03,380 --> 00:57:06,221 Odpuščena si. Oprostite, gospod. –Rekla sem ti, da … 738 00:57:06,420 --> 00:57:09,670 Nama lahko prevedete, prosim? S'il vous plaît? 739 00:57:09,871 --> 00:57:14,780 Na televiziji pravijo, da vaju iščejo zaradi 740 00:57:15,713 --> 00:57:20,387 umora. –Ne, ne … Za nesporazum gre. 741 00:57:20,588 --> 00:57:25,304 Le v bližini sva bila … –Veliko ljudi je umrlo okoli naju, a jih nisva ubila. 742 00:57:25,505 --> 00:57:29,762 V kratkem vaju bodo aretirali. –Naju? –Takole bova: 743 00:57:29,963 --> 00:57:34,387 O čem govorite? Kaj pa delaš? –Zdaj ne morejo izslediti kartice. 744 00:57:34,588 --> 00:57:38,887 Lahko bi jo enostavno vzel ven, ne pa, da potopiš telefona v pivo. 745 00:57:39,088 --> 00:57:45,221 Zdaj pravi, da je gospa frizerka, gospod pa policist. 746 00:57:45,420 --> 00:57:49,679 Ne, detektiv je. –Ne, pa ni. –Seveda je. –Jasno, da sem! 747 00:57:49,880 --> 00:57:54,304 Ne. Pravi, da ste se le pretvarjali, da ste detektiv. 748 00:57:54,505 --> 00:57:56,179 Kaj? Ne. Zdaj pa si že izmišljuješ. 749 00:57:56,380 --> 00:57:59,213 Na televiziji pravijo, da ste že večkrat padli na izpitu za detektiva. 750 00:57:59,413 --> 00:58:03,804 Dobro, dovolj je bilo prevajanja! Preveč improviziraš, ni zanimivo. 751 00:58:04,005 --> 00:58:07,596 O čem pa govori? –Povedal bom še v angleščini. 752 00:58:07,795 --> 00:58:12,445 Nick Spitz je mnogo stvari, ni pa detektiv. 753 00:58:14,463 --> 00:58:17,596 To pa sem razumela. –Povedal bom še v španščini. 754 00:58:17,795 --> 00:58:24,121 Si mi lagal? –Nisem lagal. Tip je bil … –Mojbog. Ne, ne. 755 00:58:26,130 --> 00:58:28,096 Ne. –Ljubica … 756 00:58:28,295 --> 00:58:33,804 Celotna reč je preveč zapletena. –Zapletena? Niso ljudje preprosti? 757 00:58:34,005 --> 00:58:39,329 Audrey, prosim. –Kaj je? Si se zlagal tudi o povišici? 758 00:58:41,320 --> 00:58:44,012 Kako bova plačala to potovanje? 759 00:58:44,213 --> 00:58:47,262 Prisilila si me, da te moram odpeljati na te medene tedne. 760 00:58:47,463 --> 00:58:53,663 Rekel si mi, da si jih že rezerviral. Da je to darilo zame za obletnico. 761 00:58:53,862 --> 00:58:56,512 Si se tudi o tem zlagal? –Prišla bova še do tega. 762 00:58:56,713 --> 00:59:00,096 Toda prej moram še ugotoviti, kako se bova rešila iz te godlje. 763 00:59:00,295 --> 00:59:04,887 Ti moraš ugotoviti? Kaj pa sem jaz počela? –S tem se preživljam, ljubica! 764 00:59:05,088 --> 00:59:07,695 Ti si navadna frizerka, prekleto! 765 00:59:09,170 --> 00:59:10,954 Oprosti. 766 00:59:12,920 --> 00:59:17,054 Kaj greš? –Za trenutek bi bila rada sama. –Nimava toliko časa! 767 00:59:17,255 --> 00:59:20,721 Pusti me že! Da ne bi slučajno prišel za mano! 768 00:59:39,755 --> 00:59:42,346 Takoj moraš iz Monte Carla. 769 00:59:42,545 --> 00:59:45,179 Potunkal sem te noter, zato te moram rešiti. Pridi. 770 00:59:45,380 --> 00:59:47,855 Takoj morava stran! –Prav. 771 00:59:49,545 --> 00:59:52,045 Po stranskih cestah do jezera Como. –Ja, gospod. 772 00:59:55,038 --> 00:59:57,963 Kje pa imaš Nicka? –Ne vem. Briga me. 773 01:00:25,963 --> 01:00:27,471 Jimmy, Nick tu. 774 01:00:27,670 --> 01:00:32,512 Kje sta? Pri poročilih sta. Pravijo, da sta ubila tri ljudi. 775 01:00:32,713 --> 01:00:36,179 Misliš, da je to mogoče? –Saj sploh ne znaš ciljati. 776 01:00:36,380 --> 01:00:39,262 Točno. Poslal ti bom dve mednarodni številki. 777 01:00:39,463 --> 01:00:42,054 Ju lahko povežeš skupaj, da bom s prve sledil drugi? 778 01:00:42,255 --> 01:00:46,846 Hočeš, da me odpustijo? Seveda lahko. –Hvala ti. 779 01:00:47,045 --> 01:00:50,096 Še nekaj bi rad, da preveriš zame. 780 01:00:51,295 --> 01:00:54,096 JEZERO COMO, ITALIJA 781 01:00:54,295 --> 01:00:58,471 Zakaj smo se ustavili? –Na hitro moram skočiti do svojega odvetnika. 782 01:00:58,670 --> 01:01:02,737 Kasneje bomo prebrali Malcolmovo oporoko. Vzel si bom, kar mi pripada. 783 01:01:02,938 --> 01:01:08,221 Charles, to je zvenelo precej sumljivo. –Kaj pa še ni sumljivo? 784 01:01:15,295 --> 01:01:16,838 Mojbog. 785 01:01:21,045 --> 01:01:23,304 Hvala bogu. Claritin. 786 01:01:25,880 --> 01:01:28,005 Japonski Claritin. 787 01:02:16,588 --> 01:02:18,045 Je kdo tu? 788 01:02:19,838 --> 01:02:21,338 Charles? 789 01:02:27,088 --> 01:02:28,420 Audrey! 790 01:02:29,420 --> 01:02:31,688 Mojbog! Kaj hudiča … 791 01:02:32,630 --> 01:02:36,971 Kaj hudiča ti počneš tu? –Suzi sem sledil do sem. 792 01:02:37,170 --> 01:02:40,771 Tu je? –Ja. –Cavendish je prišel sem, da jo poišče. 793 01:02:40,971 --> 01:02:43,512 Pravim ti, da on stoji za tem. –Vedel sem! 794 01:02:43,713 --> 01:02:48,929 Prej sem v Cavendishevi limuzini našla škatlico japonskega Claritina. 795 01:02:49,130 --> 01:02:52,971 Potem sta ves čas načrtovala to? –Tako je. Takšen je bil njun načrt. 796 01:02:53,170 --> 01:02:57,221 Ubila sta Malcolma, ubila sta Tobeyja, preden bi lahko podpisal novo oporoko. 797 01:02:57,420 --> 01:03:01,012 Tako bi Cavendish podedoval premoženje in ga razdelil s Suzi. 798 01:03:01,213 --> 01:03:03,596 Če bi ga ubila kasneje, bi pa Suzi podedovala vse. 799 01:03:03,795 --> 01:03:06,663 In spet bi si razdelila premoženje. –V obeh primerih bi dobila željeno. 800 01:03:06,862 --> 01:03:12,204 Glej ga zlomka. Kdo pa je zdaj vse pogruntal? Frizerka. Jaz sem. 801 01:03:16,570 --> 01:03:18,596 Držim te! –Jezus, mojbog. 802 01:03:18,795 --> 01:03:22,554 Kot v knjigi Smrt v knjižnici! –Kaj pa se je zgodilo v njej? 803 01:03:22,755 --> 01:03:25,630 Umrli so. Zato pa je takšen naslov. 804 01:03:29,463 --> 01:03:31,429 Nick, kaj pa delaš? 805 01:03:31,630 --> 01:03:35,554 Na moj znak bova prevrnila omaro in zbežala. –Kaj bova? 806 01:03:35,755 --> 01:03:38,054 Mi ne zaupaš? –Ne! 807 01:03:38,255 --> 01:03:40,079 Si pripravljena? Ena! 808 01:03:41,079 --> 01:03:42,730 Dve! 809 01:03:43,237 --> 01:03:44,728 Tri! 810 01:03:56,255 --> 01:03:58,005 Tam je! 811 01:04:03,588 --> 01:04:07,670 Mojbog, res mi je žal. –Pridi. 812 01:04:10,630 --> 01:04:11,887 Ni to … –Juan Carlos? 813 01:04:12,088 --> 01:04:15,054 Juan Carlos! –Živjo! Zdravo. 814 01:04:15,255 --> 01:04:18,387 Juan Carlos! –Kako sem? –Ne, Suzi! –Kam je šla Suzi? 815 01:04:18,588 --> 01:04:21,545 Poročena je z Malcolmom. –Vidva sta poročena. Super! 816 01:04:22,030 --> 01:04:26,221 Suzi vidisti? Putamus esse illa interfectorem. 817 01:04:26,420 --> 01:04:30,538 Ja! –Latinščina, ljubica. Mednarodni jezik. –Razumem. 818 01:04:32,255 --> 01:04:33,795 Sranje. 819 01:04:41,963 --> 01:04:45,012 Kam pa je izginila? Še malo prej je bila tu. 820 01:04:45,213 --> 01:04:51,012 Ne bi smela priti sem. –Počakaj malo. –Veva zate in Cavendisha. –Nič ne vesta. 821 01:04:51,213 --> 01:04:54,762 Veva, da sta še vedno zaljubljena, in da je ljubezen težka brez denarja. 822 01:04:54,963 --> 01:04:59,929 Ni tako, Suzi? –Verjamem ti. Ker na čevljih nosiš nalepko iz supermarketa. 823 01:05:00,130 --> 01:05:04,021 Danes ponujajo že uveljavljene znamke. Res jih. –Kako si drzneš? 824 01:05:04,221 --> 01:05:08,012 Iz znane prodajalne s čevlji so. Zakaj nisi nič rekel? –Ne gledam … 825 01:05:08,213 --> 01:05:12,137 Utihnita! –Suzi, nikar. Prosim, ne počni tega. 826 01:05:12,338 --> 01:05:14,762 Karkoli že storiš, se ne boš izmazala. Verjemi mi. 827 01:05:14,963 --> 01:05:17,797 Prvi morilec vedno pretenta drugega. –Veliko bere kriminalke. 828 01:05:17,998 --> 01:05:21,762 To je kliše žanra! Prosim, verjemi mi. 829 01:05:24,280 --> 01:05:25,963 Noč čarovnic! 830 01:05:27,170 --> 01:05:29,804 Ne, mojbog! Pojdi za njim! 831 01:05:30,005 --> 01:05:32,630 Cavendish, premakni se, pa ti bom razstrelil glavo! 832 01:05:35,295 --> 01:05:36,963 V njega ciljaj! 833 01:05:40,505 --> 01:05:44,971 Res ne znaš streljati, dragi! –Samo opozorilni streli so bili. 834 01:05:45,170 --> 01:05:47,795 Ja, hitro tečem! –Pojdi! 835 01:05:48,380 --> 01:05:51,380 Rešilca! Nujen primer! 836 01:06:00,213 --> 01:06:02,262 Dobro, Suzi. Moraš mi povedati, kdo ti je storil to. 837 01:06:02,463 --> 01:06:06,387 Pomiri se, ne uporabljaj besed. Poskusiva s pantomimo. Z roko. 838 01:06:06,588 --> 01:06:09,762 Šapa. Medvedja šapa. Ne, grizlijeva šapa. 839 01:06:09,963 --> 01:06:13,663 Chewbacca. Sergej? Ne, Sergej je že mrtev. 840 01:06:16,130 --> 01:06:19,545 Imaš gume na nogah? Krščen matiček! 841 01:06:19,880 --> 01:06:23,721 Zajemati, jesti … Sladoled. Ne, žele? 842 01:06:23,920 --> 01:06:26,929 Joj, kako si lepa, medtem ko … Oprosti. 843 01:06:28,445 --> 01:06:30,005 Pridi! 844 01:06:31,920 --> 01:06:33,755 Prekleto! 845 01:06:51,880 --> 01:06:54,054 Noro … Noro zaljubljena! 846 01:06:54,255 --> 01:06:57,684 Noro je, ker si zaljubljena v Cavendisha. On je, kajne? 847 01:06:57,885 --> 01:07:01,429 Ko zaspiš z ljubeznijo … Zaspiš. Ne spiš. 848 01:07:01,630 --> 01:07:04,096 Ne mrtva? –Ne vem, zakaj se to kar ponavlja! 849 01:07:04,295 --> 01:07:08,371 Pridi, stran morava! Mojbog, pridi. –Kam? 850 01:07:08,838 --> 01:07:11,054 Zaprite letališča, preiščite stanovanja! 851 01:07:11,255 --> 01:07:14,538 Bog mi je priča, da bom našel Nicka in Audrey Spitz. 852 01:07:14,737 --> 01:07:18,605 Inšpektor? –Ja. –Nicka in Audrey Spitz imam na telefonu. 853 01:07:18,804 --> 01:07:20,795 Nicka in Audrey Spitz. 854 01:07:22,545 --> 01:07:26,846 Kje sta? –Na poti do Quinceove vile. 855 01:07:27,045 --> 01:07:29,096 Dobro. 856 01:07:29,295 --> 01:07:32,262 Oprostite, nisem si mislil, da mi boste kar tako povedali. 857 01:07:32,463 --> 01:07:37,579 Podtaknili so nama. Pridite do dvorca, da razkrijeva vam morilca. 858 01:07:37,780 --> 01:07:41,380 Pa še rima se. Kar je po moje kul. 859 01:07:51,880 --> 01:07:55,512 Poglej si to hišo. –Greva. –Mojbog. –Res je ogromna. 860 01:07:55,713 --> 01:07:59,346 Ogromna graščina. Samo bogataši si jo lahko privoščijo. 861 01:07:59,545 --> 01:08:03,554 Lord Cavendish naju pričakuje. –2. nadstropje, 8. vrata na levi. 862 01:08:03,755 --> 01:08:08,637 Tako nama je tudi sam rekel. Na, vzemi petaka. 863 01:08:08,838 --> 01:08:12,880 Koliko pa je sploh pet evrov v ameriški valuti? –Šest dolarjev. 864 01:08:13,088 --> 01:08:17,970 To pa je več. Mi vrnete pol evra? –Mojbog. Prosim te, Nick. Hvala. 865 01:08:18,171 --> 01:08:20,630 Res nisem vedel, da imajo višjo valuto. 866 01:08:20,921 --> 01:08:22,930 Drugo nadstropje … –Zmanjkalo mi je krogel. 867 01:08:23,130 --> 01:08:27,387 Blefiral bom, dokler ne pride Interpol. –Samo previden bodi. 868 01:08:27,587 --> 01:08:32,805 Kolikor veva, je ubil štiri ljudi. –Še dobro, da poznava krivca. 869 01:08:33,005 --> 01:08:36,630 Dobro … –Najtežji del je za nama. –In … 870 01:08:37,130 --> 01:08:40,887 Kaj bo dobrega, Dish? Miruj! Ustrelil te bom v tvoje mišice. 871 01:08:41,087 --> 01:08:42,845 Me slišiš, prasec? –Pomiri se, dragi. 872 01:08:43,046 --> 01:08:47,887 Samo premakni se, izzivam te! Izzivam te … Mojbog! 873 01:08:48,087 --> 01:08:52,055 Mrtev je. –Mrtev. –Mojbog. –Kaj, hudiča? 874 01:08:52,255 --> 01:08:55,387 Primer je spet odprt, ljubček. –Nekdo mu je zastrupil pijačo! 875 01:08:55,587 --> 01:08:57,555 Nick! –In poglej njegov obraz. 876 01:08:57,755 --> 01:09:02,613 Če odmislimo peno, če vedno izgleda lepo. Kaj je narobe z njim? 877 01:09:03,671 --> 01:09:07,845 Poklicala sva policijo in jim rekla, naj pridejo sem. Ustaviti jih morava. 878 01:09:08,046 --> 01:09:11,345 Ni kot, če bi storniral naročilo. Ko jih enkrat pokličeš, pridrvijo. 879 01:09:11,546 --> 01:09:16,680 Če on ni morilec, kdo pa je potem? In če ga ne odkrijeva, sva najebala! 880 01:09:16,880 --> 01:09:19,762 Me razumeš? V tej hiši mora biti. 881 01:09:19,962 --> 01:09:23,345 Kako čudovite tapete imajo. Je to tkanina? Je vtiskano gor? 882 01:09:23,546 --> 01:09:28,262 Ljubica, meša se ti! Še mene spravljaš ob živce. –Pomiriva se. 883 01:09:29,255 --> 01:09:33,520 Je že dobro. Si v redu? Dihaš? –Samo dihati moram. –Poglej me. 884 01:09:33,720 --> 01:09:38,387 Predati se morava. –Počakaj. Kaj? –Če zbeživa, bodo streljali na naju. 885 01:09:38,587 --> 01:09:42,921 Prosim? Se bova pustila zapreti? –Bolje to, kot pa da naju ustrelijo. 886 01:09:43,171 --> 01:09:47,845 Ne počutim se več dobro. –Ljubica, italijanski zapor je. 887 01:09:48,046 --> 01:09:52,180 Hrana bo vrhunska. Mesne kroglice z omako. 888 01:09:52,380 --> 01:09:57,470 To ni študentski dom, ljubček. Ne bova skupaj v celici. –Vem. 889 01:09:57,671 --> 01:09:59,380 Zakaj si mi lagal? 890 01:10:02,212 --> 01:10:05,845 Ker sem bil v zadregi. 891 01:10:06,046 --> 01:10:09,287 Pred mano? Zakaj? 892 01:10:09,755 --> 01:10:13,637 Lahko bi ti kako pomagala. Zato pa sva skupaj. –Vem. 893 01:10:13,837 --> 01:10:16,262 Se spomniš, ko nisem mogla plačati najemnine za svoj salon? 894 01:10:16,462 --> 01:10:20,805 Rekel si mi, naj me nič ne skrbi. Lastniku si šel pobral gume z avta. 895 01:10:21,005 --> 01:10:23,012 Tako sem pridobila še en teden. –Spomnim se. 896 01:10:23,212 --> 01:10:26,704 Se spomniš, ko si imel povišan holesterol? Moral si jesti beljake, 897 01:10:26,904 --> 01:10:29,970 ki jih tako sovražiš. Prisilila sem te, da jih poješ. Skupaj sva vse pojedla. 898 01:10:30,171 --> 01:10:33,837 In zaradi tebe ne pogrešam več rumenjakov. –Res je. Takšna sva. 899 01:10:34,037 --> 01:10:38,262 Stvari počneva skupaj. Lahko prosim pogruntava še ta primer? 900 01:10:38,462 --> 01:10:42,630 Če pa ne veva, kdo je bil. –Veva pa, kdo ni bil, Nick. 901 01:10:42,829 --> 01:10:48,345 Imam prav? Pojdiva dol in se pretvarjajva, da sva rešila primer. 902 01:10:48,546 --> 01:10:51,345 Če bova storila to, morava biti prepričljiva. 903 01:10:51,546 --> 01:10:54,262 Da bi delovala prepričljivo, se morava prej malo urediti. 904 01:10:54,462 --> 01:10:58,070 Že vem, kaj bom oblekel. –Kaj? 905 01:11:11,380 --> 01:11:14,887 Kaj bo dobrega, družba? Rešila sva primer. Bum! 906 01:11:15,087 --> 01:11:19,371 Kje sta dobila ta oblačila? Malce preveč sta se uredila. 907 01:11:19,570 --> 01:11:22,680 To prečudovito obleko sem našla v neki omari. 908 01:11:22,880 --> 01:11:28,837 Izjemno izgledaš. –Hvala, dragi. On pa je krasni smoking našel … 909 01:11:29,880 --> 01:11:33,621 Zakaj se sploh trudim olepšati? Na truplu. –Ja. –Še eno truplo je? 910 01:11:33,820 --> 01:11:37,546 Jezus! Oprostite, res je. Zgoraj, osma vrata na levi. 911 01:11:38,046 --> 01:11:42,996 Komu pa to mrtvo truplo pripada? –Saj res, ne veste še. Slaba novica: 912 01:11:43,195 --> 01:11:48,095 Cavendish je mrtev. –Smoking si ukradel s Charlijevega trupla? 913 01:11:48,296 --> 01:11:50,738 Kot ulit mi je. Če sem iskren, me čisto malo tišči v mednožju. 914 01:11:50,938 --> 01:11:52,720 Ne, samo hecam se. Prekaša me po velikosti. 915 01:11:52,921 --> 01:11:56,220 Počakajte. Kje pa je Suzi? –Mrtva je. –Mrtva. 916 01:11:56,421 --> 01:12:00,095 Mojbog! –Vidva sta kot miniaturna družina Manson. 917 01:12:00,296 --> 01:12:03,345 Ne, nisva. –Nick in Audrey Spitz, aretirana sta. –Poslušajte, prosim. 918 01:12:03,546 --> 01:12:07,805 Ferme la bouche. Saj se tako reče? –Dovolite nama trenutek. Urediva to. 919 01:12:08,005 --> 01:12:09,380 Hvala. 920 01:12:10,371 --> 01:12:13,762 Dame in gospodje, sprehodimo se čez dejstva. 921 01:12:13,962 --> 01:12:18,387 Malcolm Quince je bil ubit prvi. Predvidevali smo, da ga je Tobey. 922 01:12:18,587 --> 01:12:21,680 Ne, predvidevali smo, da sta ga vidva. –Tudi prav. 923 01:12:21,880 --> 01:12:26,430 Tobey je sovražil svojega očeta. In podedovati bi moral milijarde. 924 01:12:26,630 --> 01:12:30,555 Dokler si ni pognal svinca v betico. Me razumeš, Raja? 925 01:12:32,070 --> 01:12:35,887 In preden so Sergeja ustrelili, nama je rekel, da je bil polkovnik. 926 01:12:36,087 --> 01:12:38,470 Kaj je rekel? –A veva, da niste bili vi, polkovnik. 927 01:12:38,671 --> 01:12:42,555 Ker ste si nitkali zobe, medtem ko sva se plazila mimo vašega okna. 928 01:12:42,755 --> 01:12:45,387 V kopalnici sta vohunila za mano? 929 01:12:45,587 --> 01:12:49,137 Verjemite, tisto noč sva videla marsikaj, kar bi si želela pozabiti. 930 01:12:49,337 --> 01:12:53,012 Že v naprej se opravičujem. Vaju sva zalotila med seksom. 931 01:12:53,212 --> 01:12:56,012 Videla sta naju? 932 01:12:56,212 --> 01:13:00,462 Maharajah, majhen nasvet. Drugič zagrabi spodaj in stisni. 933 01:13:01,430 --> 01:13:02,887 Si bom zapomnil. 934 01:13:03,087 --> 01:13:05,095 Kakorkoli … –Pomfrit. Ja. 935 01:13:05,296 --> 01:13:09,387 Juan Carlos, nič nimaš s tem. –Nič od tega ne bi mogel storiti, 936 01:13:09,587 --> 01:13:12,137 ker si bil z nama, ko so Suzi umorili. 937 01:13:12,337 --> 01:13:15,387 Potem nisi bil ti. Ne ti. 938 01:13:15,587 --> 01:13:18,720 Ne ti. In ne ti. 939 01:13:18,921 --> 01:13:20,945 Porkaflek! Mogoče pa sva res bila midva. –Kaj? 940 01:13:21,145 --> 01:13:23,930 Si bila ti? Poslušaj me … –Kaj si me pravkar vprašal? 941 01:13:24,130 --> 01:13:28,305 Samo zafrkavam se. –Poglej ga. –Že ploska. –V zapor greva. Hvala. 942 01:13:28,505 --> 01:13:31,555 Me veseli, da se končno razumemo. 943 01:13:31,755 --> 01:13:35,220 Ker pa se je prvi umor zgodil v francoskih teritorialnih vodah, 944 01:13:35,421 --> 01:13:38,720 vaju bom odpeljal v Pariz, kjer vama bodo lahko sodili. 945 01:13:38,921 --> 01:13:40,887 Vsaj v Pariz greva. Vedno si si želela iti. 946 01:13:41,087 --> 01:13:45,688 Če se boš še naprej zafrkaval, se za naju ne bo dobro končalo. 947 01:13:45,887 --> 01:13:51,805 Na srečo od leta 1977 francosko pravo ne pozna več smrtne kazni. 948 01:13:52,005 --> 01:13:55,887 Francosko pravo … –Francosko pravo. –Ja. 949 01:13:56,087 --> 01:14:01,720 Inšpektor, od vseh nas še najbolje poznate francosko zapuščinsko pravo. 950 01:14:01,921 --> 01:14:06,470 Namigujte, da imam pankrte? –Ne, sploh ne. –Ker jih imam. 951 01:14:06,671 --> 01:14:10,555 Presenečen sem, da veste zanje. Res obožujem tiste male pankrte. 952 01:14:10,755 --> 01:14:14,762 Pustimo to. Francosko pravo veleva, da se mora pokojnikovo premoženje 953 01:14:14,962 --> 01:14:20,387 razdeliti enako med vse sorodnike. –In ni pomembno, kaj piše v oporoki. 954 01:14:20,587 --> 01:14:26,262 Tako je, Maharajah. Sorodniki bi v vsakem primeru dobili premoženje. 955 01:14:26,462 --> 01:14:30,012 Toda oba Malcolmova otroka sta mrtva. –Oba? 956 01:14:30,212 --> 01:14:34,345 Ja. Tobey, in sin, ki ga je imel z Madeleine LeBoutillier. 957 01:14:34,546 --> 01:14:37,970 Tisti otrok je umrl pri porodu. –Je res, polkovnik? 958 01:14:38,171 --> 01:14:40,055 Svojega parterja v New Yorku sem prosil, 959 01:14:40,255 --> 01:14:43,595 če lahko poišče mrliški list od Madeleine in njenega sina. 960 01:14:43,796 --> 01:14:46,512 Našel ga je samo od mame. Potem sem začel razmišljati. 961 01:14:46,712 --> 01:14:49,680 Morda ni mrliškega lista, ker v resnici sploh ni umrl. 962 01:14:49,880 --> 01:14:54,430 Traparija. Malcolm si je obupno želel sina, da nadaljuje generacijo. 963 01:14:54,630 --> 01:14:59,095 Nikoli se ga ne bi odrekel. –Kaj pa, če je dobil hčerko? 964 01:14:59,296 --> 01:15:01,805 Ja! –Kaj, če je bila hčerka? –Ljubezen njegovega življenja 965 01:15:02,005 --> 01:15:05,270 mu je pred smrtjo rodila hčerko, ki si je sam nikoli ni želel. –Jasno! 966 01:15:05,470 --> 01:15:09,430 To pa bi lahko bilo smiselno. –Seveda! –Čisto je smiselno. 967 01:15:09,630 --> 01:15:12,305 Odrekel se ji je. –Kje pa je potem? 968 01:15:12,505 --> 01:15:15,055 Kjerkoli bi lahko bila. Lahko bi se že poročila. 969 01:15:15,255 --> 01:15:18,137 Lahko bi se pridružila tolpi, si spremenila ime. Nadaljujta. 970 01:15:18,337 --> 01:15:22,287 Spremenila si je ime. Ti si si spremenila ime. 971 01:15:22,488 --> 01:15:27,680 Tvoj pravi priimek ni Ballard. –In? Veliko umetnikov si spremeni ime. 972 01:15:27,880 --> 01:15:31,871 Tudi Lady Gaga ni pravo ime. –Ja, Lady Gaga. "Paparazzi." 973 01:15:32,070 --> 01:15:37,637 Toda vsak navdušen oboževalec ve, da je bil tvoj prvi film Summer Wetdown. 974 01:15:37,837 --> 01:15:42,845 Povedala si tri stavke, v zaključni špici pa je bilo tvoje pravo ime. Grace Butler. 975 01:15:43,046 --> 01:15:45,887 Kar v francoščini na grobo pomeni LeBoutillier. 976 01:15:46,087 --> 01:15:49,470 Madeleine LeBoutillier je vaša mama. –To je smešno. 977 01:15:49,671 --> 01:15:51,887 Sploh nisem bila zraven, ko so ubili Malcolma Quincea. 978 01:15:52,087 --> 01:15:55,055 Prav! Potem pa ga je Tobey, ampak s kančkom tvoje pomoči. 979 01:15:55,255 --> 01:15:57,880 Ti si ugasnila luči. 980 01:15:58,087 --> 01:16:01,962 Tobeyja si prepričala, naj ga ubije, da bi si skupaj razdelila premoženje. 981 01:16:03,587 --> 01:16:06,470 Kasneje pa si ubila Tobeyja, da bi lahko vse obdržala zase. 982 01:16:06,671 --> 01:16:09,387 Potem pa sva midva začela preveč spraševati. 983 01:16:09,587 --> 01:16:11,421 Zato si se naju morala znebiti. 984 01:16:14,587 --> 01:16:17,837 Na srečo, in njegovo nesrečo, se je Sergej znašel na tvoji poti. 985 01:16:18,462 --> 01:16:22,970 Potem pa si zapeljala Maharajaha, da bi mislili, da si bila vso noč z njim. 986 01:16:23,171 --> 01:16:27,555 Samo zaradi alibija si mi odpela zadrgico. To pa ni bilo lepo, punca. 987 01:16:27,755 --> 01:16:30,262 Poskusila si naju ubiti v knjižnici. 988 01:16:30,462 --> 01:16:33,712 In kasneje na tržnici, toda zadela si Suzi. 989 01:16:34,755 --> 01:16:38,345 In orožje … Zdaj ga prepoznam. 990 01:16:38,546 --> 01:16:41,137 Iz filma, ki sem ga gledal. Zunaj si bila s prijateljicami. 991 01:16:41,337 --> 01:16:45,887 Pijana si se vrnila. Kako mu je bilo že naslov? Princesa s pihalnikom. 992 01:16:46,087 --> 01:16:51,470 Mojbog. To ni naslov filma. –Pa je! Poglej moje ozadje. 993 01:16:51,671 --> 01:16:55,470 To je ona! –O, mojbog! Potem si ubila Charlesa, 994 01:16:55,671 --> 01:16:59,887 ker si vedela, da ne bo počival, dokler ne najde Suzinega morilca. 995 01:17:00,087 --> 01:17:03,680 Ker je ljubil njo, ne tebe! Imamo vse tri motive: 996 01:17:03,880 --> 01:17:05,305 denar, ljubezen, maščevanje. 997 01:17:05,505 --> 01:17:08,829 Stala si za umori okoli Malcolma Quincea, kajne? 998 01:17:09,029 --> 01:17:13,762 In jih podtaknila nama. –Vse si jih pobila, kajne? 999 01:17:13,962 --> 01:17:16,287 Moj oče je bil pošast. 1000 01:17:17,755 --> 01:17:20,454 Potem priznate? –Ja. 1001 01:17:20,654 --> 01:17:24,079 Res sem hčerka Malcolma Quincea in Madeleine LeBoutillier, 1002 01:17:24,279 --> 01:17:30,570 in edina dedinja Quinceovega premoženja. –Kaj pa vsi umori? 1003 01:17:31,505 --> 01:17:36,604 Tisto pa nisem bila jaz. Toda ne bi moglo doleteti primernejših ljudi. 1004 01:17:37,671 --> 01:17:40,645 Torej … Kakšne dokaze še imata? 1005 01:17:40,845 --> 01:17:44,970 Dokaze česa? –Da jih je ona pobila? –Ja. 1006 01:17:45,171 --> 01:17:49,305 Sami ne boste nič naredili? Je danes francoski praznik? 1007 01:17:49,505 --> 01:17:52,305 Sploh opravljate svoje delo? –Poslušajte. 1008 01:17:52,505 --> 01:17:57,345 Ne vem, kako to počnete pri vas. Tu potrebujemo dokaz za aretacijo. 1009 01:17:57,546 --> 01:18:01,637 Tega si nisem tako predstavljala. Detektiv bi moral pojasniti umor, 1010 01:18:01,837 --> 01:18:05,887 kar sva midva pravkar storila. Potem pa bi se morilec zlomil 1011 01:18:06,087 --> 01:18:08,220 in zaradi pritiska priznal svoja dejanja! 1012 01:18:08,421 --> 01:18:12,270 Če smo končali, bi rada začela zapravljati svoj denar. 1013 01:18:16,796 --> 01:18:19,671 Klobuk! Snemi si klobuk. 1014 01:18:20,630 --> 01:18:24,570 Kaj? –Rekla sem, da si snemi klobuk. 1015 01:18:25,755 --> 01:18:29,805 Ne. Maharajah mi ga je kupil. Všeč mi je. 1016 01:18:30,005 --> 01:18:35,470 Nick je morilca s pladnjem zadel v glavo. Ostala je rana. 1017 01:18:35,671 --> 01:18:41,095 Zakaj pa bi si sicer nadela klobuk na sveže urejene lase? 1018 01:18:41,296 --> 01:18:46,779 Kako pa veš, da so sveže urejeni? –Ker je frizerka, zaboga. 1019 01:18:47,296 --> 01:18:51,755 Prosim, odstranite klobuk, gdč. Butler. –Ne pride v poštev. 1020 01:18:55,380 --> 01:19:00,579 Butler je bil. Grace Butler. Že na letalu sem ti rekel to. 1021 01:19:01,079 --> 01:19:04,204 Ne približujte se mi! –Jezus! –Niti koraka! 1022 01:19:06,255 --> 01:19:08,279 Mojbog! –Prasec. 1023 01:19:08,779 --> 01:19:09,845 Počakaj, ne. 1024 01:19:10,046 --> 01:19:12,637 Naj se nihče ne premakne! Mirujte, sicer jo bom ustrelila. 1025 01:19:12,837 --> 01:19:14,921 Povesite orožje. Baissez vos armes. 1026 01:19:22,587 --> 01:19:26,262 Pokličite rešilca. –Nisi rekla, da ne zna streljati? 1027 01:19:26,462 --> 01:19:31,505 Za svojo ženo se potrudim. Poleg tega sem meril v nogo. 1028 01:19:32,005 --> 01:19:34,130 Je že v redu. 1029 01:19:37,587 --> 01:19:41,680 Hvala, da si jo poskušal ustaviti, Juan Carlos. Res pogumno od tebe. 1030 01:19:41,880 --> 01:19:43,421 De nada, seora. 1031 01:19:45,962 --> 01:19:48,805 Krasno. Njemu rečeš, da je pogumen, meni pa nič. 1032 01:19:49,005 --> 01:19:51,637 Se hecaš? Rekla sem ti, da si bil pogumen. –Nisi mi. 1033 01:19:51,837 --> 01:19:54,262 Tokrat sem ti že rekla: "Nick, res si bil pogumen." 1034 01:19:54,462 --> 01:19:57,505 De nada, seora. Noč čarovnic. 1035 01:19:58,005 --> 01:19:59,555 Vprašanje imam. 1036 01:19:59,755 --> 01:20:03,595 Prej sta rekla, da sta naju z Grace videla skupaj v hotelu. 1037 01:20:03,796 --> 01:20:07,270 Slišala sva vaju. –Samo slišala, čeprav bova to zdaj težko pozabila. 1038 01:20:07,470 --> 01:20:11,563 Upam, da imaš nove spodnjice. –Ja, ampak … 1039 01:20:12,046 --> 01:20:17,387 Toda z Grace sva bila v lokalu že eno uro prej, preden sva šla v sobo. 1040 01:20:17,587 --> 01:20:22,387 Kako je lahko ubila Sergeja, če je bila ves ta čas z mano? 1041 01:20:24,337 --> 01:20:29,496 Nick. –Audrey. –Kako je lahko prej Juan Carlos razumel, kaj sem rekla? 1042 01:20:47,421 --> 01:20:49,046 Stoj! 1043 01:20:55,421 --> 01:20:57,055 Ne! 1044 01:20:57,505 --> 01:21:00,762 Niti koraka več! –Angleško govori! 1045 01:21:00,962 --> 01:21:04,555 Že celo življenje govorim angleško, bedaki. In še cel kup drugih jezikov. 1046 01:21:04,755 --> 01:21:08,512 In mimogrede, tvoja latinščina je za en drek. –Vseeno si jo razumel! 1047 01:21:08,712 --> 01:21:12,904 Da ne bi niti pomislil, polkovnik. Sicer ti bom zares odstrelil kurca. 1048 01:21:13,962 --> 01:21:15,930 Roke kvišku! 1049 01:21:16,130 --> 01:21:18,887 Jaz sem ji naročil, naj prepriča Tobeyja, da umori svojega očeta. 1050 01:21:19,087 --> 01:21:22,671 Da uniči to pokvarjeno družino v imenu mojega očeta. 1051 01:21:26,546 --> 01:21:27,962 V avto. 1052 01:21:30,462 --> 01:21:34,037 Noter! Umaknite se! 1053 01:21:35,505 --> 01:21:37,087 Hiter sem. 1054 01:21:45,005 --> 01:21:47,720 Poglej si to! Ferrari! –Kaj? –Testarossa! 1055 01:21:47,921 --> 01:21:51,570 Kot v seriji Detektiv Magnum! To sem jaz, ljubica. Brke imam. 1056 01:21:52,570 --> 01:21:54,095 Nick, pozabil si pištolo! 1057 01:21:54,296 --> 01:21:57,345 To je neverjetno! Uresničenje sanj! 1058 01:21:57,546 --> 01:22:00,555 Kako se odpre? –Spodaj. Gor se potegne. Pridi noter! 1059 01:22:00,755 --> 01:22:02,171 Mojbog! 1060 01:22:03,130 --> 01:22:08,621 Kaj, hudiča … Me hecaš? –Žal mi je. Ne vem, kaj naj rečem. –Samo spelji! 1061 01:22:19,630 --> 01:22:21,779 Roke kvišku. Gor! 1062 01:22:25,712 --> 01:22:29,095 Samo pravim ti, da ko se motor oglaša kot tvoja sestra: 1063 01:22:29,296 --> 01:22:32,712 nadležno, visoko in glasno … Moraš prestaviti v višjo prestavo. 1064 01:22:42,462 --> 01:22:46,005 To! Odlično si se rešila. 1065 01:22:55,046 --> 01:22:57,012 Ljubica, tam je. –Vidim ga. 1066 01:23:27,212 --> 01:23:28,880 Pojdi za njim! 1067 01:23:30,863 --> 01:23:34,805 Lepo, ljubica. Krasno si zavila. Zares obvladaš! 1068 01:23:35,880 --> 01:23:38,970 Kar tako nadaljuj. Dohitevaš ga. Gremo. 1069 01:23:39,171 --> 01:23:41,005 Pazi, koza! 1070 01:23:41,563 --> 01:23:45,070 Sveta pomagalka! Sploh veš, kako lepo izgledaš? 1071 01:23:45,270 --> 01:23:50,087 Še ena koza! Kaj, hudiča? Ne maraš koz? –Obožujem jih. 1072 01:23:57,087 --> 01:23:58,421 Idiota. 1073 01:24:04,921 --> 01:24:06,671 Sranje. 1074 01:24:17,421 --> 01:24:20,895 Kar tako naprej, ljubica. Pohodi gas! Gremo, hitro! 1075 01:24:24,837 --> 01:24:27,630 Porkaflek! –Mojbog! 1076 01:24:29,421 --> 01:24:31,387 Pošljiva ga v bokse, ljubica. –Kaj naj storim? 1077 01:24:31,587 --> 01:24:34,970 Zaleti se mu v zadnji odbijač, da se bo zavrtel. –Ne zmorem. 1078 01:24:35,171 --> 01:24:37,938 Seveda lahko! –Ne morem. Voznik formule ena je, hudiča! 1079 01:24:39,630 --> 01:24:40,895 Hitreje! 1080 01:24:41,095 --> 01:24:45,055 To je najina pustolovščina. Okusi jo. 1081 01:24:45,255 --> 01:24:49,488 Zmogla bom. Ljubim te, lepo si povedal. Pa dajmo. 1082 01:24:54,421 --> 01:24:55,962 Ne! 1083 01:24:56,462 --> 01:24:59,845 Ni se zavrtel. Še enkrat ga zadeni. Zbij ga s ceste! –Pa dajmo. 1084 01:25:00,046 --> 01:25:01,755 Pohodi gas! 1085 01:25:04,712 --> 01:25:06,055 Kaj? 1086 01:25:09,546 --> 01:25:11,880 Pohodi zavore! 1087 01:25:21,962 --> 01:25:27,121 Sploh veš, kako kulsko izgledaš? –Vse najboljše za obletnico, dragi. 1088 01:25:31,671 --> 01:25:33,962 Mojbog. Dobro. 1089 01:25:34,462 --> 01:25:38,871 Spravil ga bom iz avta. –Ljubim te. –Tudi jaz tebe. 1090 01:25:43,337 --> 01:25:46,520 Pridi, vstani. Držim te. 1091 01:25:53,546 --> 01:25:56,720 Poln kufer te imam, policaj! Nikoli ne bi smel priti sem. 1092 01:25:56,921 --> 01:26:03,079 Moral bi ostati doma, jesti hotdoge, brati trače, gledati resničnostne šove. 1093 01:26:08,046 --> 01:26:11,680 Srček … To je bil najin turistični avtobus! 1094 01:26:11,880 --> 01:26:14,395 Nimate stranišča ne interneta, sedaj pa ste še nekoga povozili! 1095 01:26:14,595 --> 01:26:17,805 Brittany se sklanja čez okno! –Če pa hočem videti mrtveca! 1096 01:26:18,005 --> 01:26:21,430 Sedite in utihnite! To moram fotografirati! 1097 01:26:21,630 --> 01:26:27,113 Dobro, ljubim te. Vprašati jih morava, kako starajo šunko. –Briga me! –Pridi. 1098 01:26:29,171 --> 01:26:32,887 V imenu Interpola se vam moram zahvaliti, ga. Spitz. 1099 01:26:33,087 --> 01:26:37,680 Prečudoviti ste, obenem pa tudi genialni. –Mojbog. Najlepša hvala. 1100 01:26:37,880 --> 01:26:42,512 In policist Spitz … –Kaj mene čaka? –Navsezadnje ste le malo detektiva. 1101 01:26:42,712 --> 01:26:44,262 Res si! –Brez nje ne bi zmogel. 1102 01:26:44,462 --> 01:26:48,720 Kar bom omenil vašim nadrejenim v New Yorku. –Veliko bi mi pomenilo. 1103 01:26:48,921 --> 01:26:52,720 Moram ti reči, da je bila celotna izkušnja precej dobra. –Neverjetna. 1104 01:26:52,921 --> 01:26:55,137 Če odmislimo vse umore, je bila vredna vsakega centa. 1105 01:26:55,337 --> 01:27:00,380 Upam, da bo preostanek potovanja, ki smo ga pripravili za vaju, bolj miren. 1106 01:27:00,579 --> 01:27:04,137 Bon voyage. –Najlepša hvala. Dolgujete nama, a vseeno hvala. 1107 01:27:04,337 --> 01:27:06,154 Če kdaj pridete v New York, naju kar poišče. 1108 01:27:06,354 --> 01:27:10,845 Podtaknila vam bova trojni umor ali pa kakšno ugrabitev. 1109 01:27:11,354 --> 01:27:14,871 Hvala. –Najlepša hvala. –Lepo vas je bilo spoznati. 1110 01:27:15,070 --> 01:27:19,012 Dobro obletnico sva preživela, kajne? –Neverjetno. –Kulsko. –Všeč mi je bila. 1111 01:27:19,212 --> 01:27:23,970 Kaj si mi ti kupila za darilo? –Amazonovo darilno kartico. 1112 01:27:24,171 --> 01:27:26,637 Resno? –Ne, nič ti nisem kupila. 1113 01:27:52,399 --> 01:27:57,399 Prevod in priredba Marinko