1 00:00:30,875 --> 00:00:34,542 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:34,625 --> 00:00:37,625 - Saya letak jari di sini, dan lihatlah. - Ya. 3 00:00:37,708 --> 00:00:42,042 - Jam ini tunjuk saya ada masalah jantung. - Bukankah cermin tunjuk benda serupa? 4 00:00:42,125 --> 00:00:44,167 Ya, tapi ini tunjuk cuaca juga. 5 00:00:44,250 --> 00:00:45,292 Okey. 6 00:00:45,375 --> 00:00:47,792 Kita ada sejam sebelum jumpa mereka untuk makan malam. 7 00:00:47,875 --> 00:00:49,083 - Ya. - Awak nak minum bir? 8 00:00:49,167 --> 00:00:51,083 Tak boleh. Saya ada kerja. 9 00:00:51,167 --> 00:00:53,583 Apa? Tak nak bir? Kenapa? 10 00:00:53,667 --> 00:00:57,667 Saya dapat keputusan daripada ujian detektif. 11 00:00:57,750 --> 00:01:00,750 Gagal lagi? Sebab itu saya tak pernah ambil ujian itu. 12 00:01:00,833 --> 00:01:02,958 Ia beri kegelisahan dan kekecewaan. 13 00:01:03,042 --> 00:01:05,750 Satu ketika, awak perlu sedar awak dah sampai had pangkat 14 00:01:05,833 --> 00:01:07,042 dan putus asa sajalah. 15 00:01:07,125 --> 00:01:09,042 Awak patut berucap di sekolah. 16 00:01:09,125 --> 00:01:11,958 - Ia memberi inspirasi. - Ya. Kanak-kanak perlu dengar. 17 00:01:12,042 --> 00:01:13,000 Saya tak faham. 18 00:01:13,083 --> 00:01:15,917 Saya tahu jawapannya, saya cuma gugup dalam tekanan. 19 00:01:16,000 --> 00:01:18,500 Saya tak boleh ambil ujian itu lagi selama tiga bulan, 20 00:01:18,583 --> 00:01:20,292 jadi, saya perlu terus menipu Audrey. 21 00:01:20,375 --> 00:01:22,000 Semasa makan malam, tolong, 22 00:01:22,083 --> 00:01:23,458 - beritahu isteri… - Tidak. 23 00:01:23,542 --> 00:01:25,917 Tolonglah. Saya akan menipu demi awak bila-bila masa. 24 00:01:26,000 --> 00:01:28,250 Saya akan sembunyikan mayat demi awak. 25 00:01:28,333 --> 00:01:32,250 Tapi jika saya minta Holly tipu isteri awak, habislah. 26 00:01:32,333 --> 00:01:33,417 Teruk nanti. 27 00:01:33,500 --> 00:01:36,458 Awak tak perlu menipu, minta dia abaikan saya semasa saya menipu. 28 00:01:36,542 --> 00:01:37,542 Itu saja. 29 00:01:38,375 --> 00:01:39,583 - Baiklah. - Terima kasih. 30 00:01:39,667 --> 00:01:40,500 Saya tuntut nanti. 31 00:01:40,958 --> 00:01:42,083 Jumpa malam ini. 32 00:01:43,000 --> 00:01:44,833 SAYANG, BOLEH BELIKAN CLARITIN? 33 00:01:45,333 --> 00:01:47,417 Saya perlu beli Claritin. Claritin. 34 00:01:47,875 --> 00:01:49,208 Oh, Tuhan. Lihat. 35 00:01:49,625 --> 00:01:51,500 - Oh, Tuhan. - Dia bawa naik helikopter? 36 00:01:51,583 --> 00:01:53,917 Suami saya takkan bayar Uber Black pun. 37 00:01:54,917 --> 00:01:58,417 Ya. Saya tak ingat kali terakhir Nick buat 38 00:01:58,500 --> 00:02:01,208 apa-apa yang romantik walau sikit pun. 39 00:02:01,292 --> 00:02:04,500 Dia biasa berikan saya kaset kecil yang comel. 40 00:02:04,583 --> 00:02:06,667 Nota cinta kecil di bilik air. 41 00:02:06,750 --> 00:02:07,958 Nota cinta dah lama. 42 00:02:08,042 --> 00:02:11,333 Jika suami saya nak berasmara, dia mesej emotikon terung dan donat. 43 00:02:11,417 --> 00:02:13,167 Terung dan donat… 44 00:02:14,083 --> 00:02:15,583 Oh. Dia terung. 45 00:02:16,042 --> 00:02:17,833 Lebih kepada jejari kentang. 46 00:02:17,917 --> 00:02:19,250 Tak susah pun. 47 00:02:19,333 --> 00:02:21,708 Ada orang jual bunga di persimpangan. 48 00:02:21,792 --> 00:02:24,417 Turunkan tingkap, beli sejambak, bawa pulang. 49 00:02:24,500 --> 00:02:26,167 Mudah saja. 50 00:02:26,250 --> 00:02:27,125 Betul. 51 00:02:27,208 --> 00:02:29,708 Esok ulang tahun perkahwinan ke-15 kami. 52 00:02:30,167 --> 00:02:33,250 Saya tunggu lawatan ke Eropah yang dia janji pada hari perkahwinan. 53 00:02:33,333 --> 00:02:34,167 TAK LAMA LAGI! 54 00:02:34,250 --> 00:02:35,250 - Sudah 15 tahun? - Ya. 55 00:02:35,333 --> 00:02:37,292 Kalau berjalan dah sampai ke Eropah dah. 56 00:02:37,375 --> 00:02:38,917 Beritahu saja dia. 57 00:02:39,000 --> 00:02:42,792 Saya tak nak beritahu dia. Saya nak dia tahu. 58 00:02:42,875 --> 00:02:44,583 - Mereka takkan tahu. - Saya tahu. 59 00:02:44,667 --> 00:02:46,750 - Takkan. - Kena beritahu lelaki segalanya. 60 00:02:46,833 --> 00:02:49,167 Jika tak nak pinggan di sinki, beritahu mereka. 61 00:02:49,250 --> 00:02:51,292 Jika nak dia mandi sebelum tidur, 62 00:02:51,375 --> 00:02:52,458 suruh dia. 63 00:02:52,542 --> 00:02:54,833 Sebab itulah ada papan tanda di bilik air restoran 64 00:02:54,917 --> 00:02:57,083 untuk suruh pekerja cuci tangan. 65 00:02:57,167 --> 00:02:59,292 Itu bukan untuk wanita, tapi lelaki. 66 00:02:59,375 --> 00:03:02,375 Awak cuba mesej dia, emotikon pesawat, gelas wain, 67 00:03:02,458 --> 00:03:05,000 bendera Itali, terung, donat, donat, donat. 68 00:03:07,167 --> 00:03:08,833 SAYA TERGILA-GILAKAN AWAK 69 00:03:24,917 --> 00:03:26,000 Mari beli $50. 70 00:03:31,208 --> 00:03:32,292 Claritin… 71 00:03:32,375 --> 00:03:34,333 CLARITIN TANPA MENGANTUK ALLEGRA ALERGI TANPA MENGANTUK 72 00:03:40,208 --> 00:03:41,500 Hai, selamat datang. 73 00:03:41,583 --> 00:03:42,750 Terima kasih. 74 00:03:42,833 --> 00:03:43,833 Ya, terima kasih. 75 00:03:44,500 --> 00:03:47,042 Awak nak beritahu mereka tentang barang dalam beg awak? 76 00:03:47,125 --> 00:03:49,292 Jangan menyibuk. Saya bayar ini. 77 00:03:49,708 --> 00:03:51,708 Saya suka kasut awak. Mesti mahal. 78 00:03:51,792 --> 00:03:54,125 Sebab itu awak tak mampu beli Minuman Tenaga Monster 79 00:03:54,208 --> 00:03:56,125 atau Cheetos Panas Berapi? 80 00:03:56,792 --> 00:03:58,875 - Tunggu. - Hei, lepaskan saya. 81 00:04:01,083 --> 00:04:02,417 Tak sangka saya betul. 82 00:04:03,000 --> 00:04:05,458 Diamlah. Siaplah awak, orang tua. 83 00:04:05,542 --> 00:04:07,000 Orang tua. Oh, Tuhan. 84 00:04:07,083 --> 00:04:08,542 Pertama sekali, 85 00:04:08,625 --> 00:04:11,750 saya patut penjarakan awak sebab panggil saya orang tua. 86 00:04:11,833 --> 00:04:13,708 Tapi pulangkan barang itu, 87 00:04:13,792 --> 00:04:16,833 awak dibebaskan sebab saya lewat makan malam dan sangat lapar. 88 00:04:17,333 --> 00:04:18,250 Pergi letak. 89 00:04:21,125 --> 00:04:22,250 Tylenol PM? Betul tak? 90 00:04:22,333 --> 00:04:24,292 - Tak, dia tak makan itu. - Ia tak bagus. 91 00:04:24,375 --> 00:04:27,042 - Bergantung pada masa awak pergi. - Terima kasih. 92 00:04:27,125 --> 00:04:29,167 - Boleh saya tambah? - Kita nak tambah lagi? 93 00:04:29,750 --> 00:04:33,458 Kami belanja hari ini, mungkin awak patut berpada-pada. 94 00:04:33,542 --> 00:04:36,542 - Hei, Nick. Kenapa dengan awak? - Maaf. 95 00:04:36,625 --> 00:04:38,792 Saya tak patut pesan minuman lagi, detektif? 96 00:04:39,417 --> 00:04:42,375 - Tak, Holly, pesanlah. - Pesanlah sebanyak mana awak nak. 97 00:04:42,458 --> 00:04:43,708 - Saya bergurau. - Tak lucu. 98 00:04:43,792 --> 00:04:47,000 Sebabnya, saya cuma seronok, sebab hari ini bagus. 99 00:04:47,083 --> 00:04:48,125 Hari ini bagus, bukan? 100 00:04:48,208 --> 00:04:50,125 - Hari yang hebat. Luar biasa. - Okey. 101 00:04:50,208 --> 00:04:52,375 - Betulkah? Ada kes besar lagi? - Ya. 102 00:04:52,458 --> 00:04:53,583 Tentang apa? 103 00:04:53,667 --> 00:04:56,792 "Apa?" Baguslah. Dengar sini. 104 00:04:56,875 --> 00:04:58,500 Ia berjalan lancar. Betul. 105 00:04:58,583 --> 00:05:01,000 Mereka semakin percayakan saya, 106 00:05:01,083 --> 00:05:03,167 dan saya harap boleh beritahu tentang apa, 107 00:05:03,250 --> 00:05:04,542 tapi ia sulit. 108 00:05:04,625 --> 00:05:06,417 - Tunggu sekejap. - Apa? 109 00:05:06,500 --> 00:05:07,625 Oh, Tuhan. 110 00:05:07,708 --> 00:05:09,583 - Apa ini? - Apa itu? 111 00:05:09,667 --> 00:05:12,417 Suami saya, Jimmy beli untuk hari jadi saya. 112 00:05:12,500 --> 00:05:13,333 - Apa? - Jimmy. 113 00:05:13,417 --> 00:05:15,417 - Berlian keraian. - Ya, sayang. 114 00:05:15,500 --> 00:05:17,083 Aduhai. Cantiknya. 115 00:05:17,167 --> 00:05:18,667 - Terima kasih. - Sangat mahal. 116 00:05:18,750 --> 00:05:19,958 - Wah, Jimmy. - Ya, bukan? 117 00:05:20,042 --> 00:05:21,917 - Saya ada sesuatu istimewa. - Dah tentu. 118 00:05:22,000 --> 00:05:22,875 Awak mesti gembira. 119 00:05:22,958 --> 00:05:24,250 - Betulkah? - Saya tak sabar. 120 00:05:24,333 --> 00:05:27,667 Saya anggap awak suka beri kad hadiah Amazon, 121 00:05:27,750 --> 00:05:29,625 tapi saya bukan detektif. 122 00:05:30,875 --> 00:05:32,750 - Hei. Tahu tak? - Ya. 123 00:05:32,833 --> 00:05:37,958 Mari raikan Nick dan Audrey. Lima belas tahun yang indah. 124 00:05:38,042 --> 00:05:39,042 - Sememangnya. - Ya. 125 00:05:39,125 --> 00:05:41,292 - Lima belas. - Demi cinta sejati. 126 00:05:41,375 --> 00:05:42,208 Lima belas. 127 00:05:42,292 --> 00:05:43,167 Cinta sejati. 128 00:05:50,000 --> 00:05:53,417 Makan malam yang hebat, tapi macam biasalah. 129 00:05:55,083 --> 00:05:58,875 Tapi saya nak rakam Holly kunyah kiub ais 130 00:05:58,958 --> 00:06:01,500 dan guna sebagai penggera pagi saya. Saya… 131 00:06:01,583 --> 00:06:03,917 jamin akan bangun dan pergi. 132 00:06:08,583 --> 00:06:10,542 Kenapa? Awak tak suka jenaka itu? 133 00:06:13,167 --> 00:06:14,333 Saya flos gigi. 134 00:06:14,417 --> 00:06:15,708 Saya boleh nampak. 135 00:06:16,667 --> 00:06:18,500 Awak buat lebih kuat malam ini. 136 00:06:19,333 --> 00:06:22,042 Saya tak nak kipas malam ini. Benci bunyi itu. 137 00:06:22,125 --> 00:06:24,958 Tak perlu kipas. Buka penghawa dingin, sayang. 138 00:06:29,875 --> 00:06:33,167 Apa? Awak nak tengking saya? Saya boleh nampak. Tunggu. 139 00:06:33,250 --> 00:06:35,458 Apa kata flos gigi dengan rasa marah? 140 00:06:35,583 --> 00:06:37,875 Kenapa kita masih belum ke Eropah, Nick? 141 00:06:38,792 --> 00:06:40,125 Jelaskan pada saya. 142 00:06:40,917 --> 00:06:42,500 Kita tak pernah ke mana-mana. 143 00:06:42,583 --> 00:06:44,917 Kita ada melancong. Saya bawa awak ke Poconos. 144 00:06:45,000 --> 00:06:47,750 Apa? Poco… Itu untuk pengebumian, Nick. 145 00:06:48,167 --> 00:06:51,750 Bagaimana pula dengan Virginia semasa pak cik saya di hospital, 146 00:06:51,833 --> 00:06:52,958 dan kita lihat dia mati? 147 00:06:53,042 --> 00:06:54,083 - Kita pergi. - Nick. 148 00:06:54,167 --> 00:06:56,167 Saya bercakap tentang poskad. 149 00:06:56,250 --> 00:06:59,042 - Awak tak ingat? - Mestilah saya ingat. 150 00:06:59,833 --> 00:07:02,625 Sudah 15 tahun, Nick. Saya tak tahu apa yang kita tunggu. 151 00:07:06,208 --> 00:07:08,542 Tengok apa awak buat, Audrey. 152 00:07:08,625 --> 00:07:10,292 Apa? Apa saya buat? 153 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Saya dah kata ada hadiah semasa makan malam, 154 00:07:14,083 --> 00:07:16,250 dan awak tak boleh sabar tunggu pagi esok? 155 00:07:17,583 --> 00:07:18,458 Tak. 156 00:07:19,792 --> 00:07:22,583 Kita akan ke Eropah. Selamat ulang tahun. 157 00:07:22,667 --> 00:07:25,083 Oh, Tuhan. Saya menggigil. 158 00:07:25,167 --> 00:07:29,250 Oh, Tuhan. 159 00:07:29,333 --> 00:07:32,125 Saya rosakkan kejutan awak. 160 00:07:32,208 --> 00:07:33,167 Tak langsung. 161 00:07:33,250 --> 00:07:35,292 Awak terbaik. Awak berhak. Sayang awak. 162 00:07:35,375 --> 00:07:37,917 - Saya sayang awak. - Masih kejutan. Sumpah. 163 00:07:42,042 --> 00:07:44,917 - Kita mampu, bukan? Semua ini… - Mestilah kita mampu. 164 00:07:45,000 --> 00:07:46,500 - Okey. - Gaji saya naik. 165 00:07:46,583 --> 00:07:48,250 - Ya. - Kita dah bersedia. Ayuh. 166 00:07:48,333 --> 00:07:50,042 - Helo, hai. - Helo. 167 00:07:50,125 --> 00:07:51,917 Kami sedang berbulan madu, 168 00:07:52,000 --> 00:07:54,458 dan saya ingin tahu jika kami boleh naik taraf, 169 00:07:54,542 --> 00:07:56,708 sebab saya ada kad. 170 00:07:56,792 --> 00:08:00,375 Mungkin? Tak pasti jika ia syarikat penerbangan ini, tapi ia luput, atau… 171 00:08:00,458 --> 00:08:02,542 Tuan perlu minta itu lebih awal. 172 00:08:02,625 --> 00:08:04,083 - Ya. - Sila ikut sini. 173 00:08:04,167 --> 00:08:05,917 - Terima kasih. Maaf. - Kami dah cuba. 174 00:08:06,000 --> 00:08:08,792 - Saya cuba telefon dan tiada… - Siapa awak telefon? 175 00:08:08,875 --> 00:08:10,458 - Talian sangat sibuk. - Betulkah? 176 00:08:10,542 --> 00:08:12,500 - Talian sibuk. - Awak cuba telefon siapa? 177 00:08:16,792 --> 00:08:18,875 Saya tak nak beritahu. Sebenarnya butler. 178 00:08:18,958 --> 00:08:19,958 Butler yang buat. 179 00:08:21,125 --> 00:08:22,792 Butler takkan buat. 180 00:08:23,750 --> 00:08:25,542 Saya tak rasa ada butler pun. 181 00:08:25,625 --> 00:08:28,917 Ia cuma perkataan yang dicipta untuk buku dungu yang awak ketagih. 182 00:08:29,000 --> 00:08:30,833 Boleh tak, tolong… 183 00:08:30,917 --> 00:08:33,958 Jangan kritik buku saya, okey? Biar saya baca. 184 00:08:34,042 --> 00:08:36,083 Saya suka. Buat saya gembira. 185 00:08:36,167 --> 00:08:38,167 Awak okey? Angin awak tak baik. Bosan? 186 00:08:38,250 --> 00:08:39,417 - Saya nak tidur. - Okey. 187 00:08:39,500 --> 00:08:41,417 - Tidurlah. - Awak tak kisah? 188 00:08:41,500 --> 00:08:44,958 Tunggu, tapi tolong, jangan baring terlalu belakang. 189 00:08:45,417 --> 00:08:46,958 - Jangan belakang sangat? - Jangan. 190 00:08:47,042 --> 00:08:49,250 Kenapa? Tak nak dagu berlemak saya terdedah? 191 00:08:49,333 --> 00:08:51,542 Bukannya dagu awak. Ia tak sopan. 192 00:08:51,625 --> 00:08:52,458 Ya. 193 00:08:52,542 --> 00:08:54,208 - Sebab awak ambil ruang. - Baiklah. 194 00:08:54,292 --> 00:08:57,417 Tempat duduk awak di riba orang belakang awak. 195 00:08:57,500 --> 00:09:00,417 - Bertimbang rasa. - Saya akan berjaga. Terima kasih. 196 00:09:01,292 --> 00:09:02,333 Jaga-jaga. 197 00:09:11,000 --> 00:09:12,458 Maafkan saya. 198 00:09:12,542 --> 00:09:13,958 - Hai. - Helo. Hai. 199 00:09:14,042 --> 00:09:16,667 Boleh berikan saya palam telinga? 200 00:09:16,750 --> 00:09:18,875 Ya, sembilan dolar. 201 00:09:19,333 --> 00:09:21,750 Sembilan dolar? Untuk palam telinga? 202 00:09:21,833 --> 00:09:22,750 Ya. 203 00:09:22,833 --> 00:09:26,625 Tak apa. Saya akan guna kacang. 204 00:09:28,375 --> 00:09:29,333 Saya akan… 205 00:09:37,917 --> 00:09:39,917 PENERBANGAN CALLISTO 206 00:09:54,042 --> 00:09:55,083 Wah. 207 00:10:21,958 --> 00:10:23,792 Rakan insomnia, rupanya. 208 00:10:23,875 --> 00:10:26,167 Alamak. Ya. Saya… 209 00:10:26,792 --> 00:10:30,792 Ya, bukan? Saya tak boleh tidur di sini. 210 00:10:30,875 --> 00:10:32,667 Kenapa awak di sini? 211 00:10:32,750 --> 00:10:35,542 Sebenarnya, ini bulan madu saya. 212 00:10:35,625 --> 00:10:37,292 Oh. Tahniah. 213 00:10:37,375 --> 00:10:39,667 - Terima kasih. - Mana suami awak? 214 00:10:39,750 --> 00:10:40,625 Mati. 215 00:10:41,167 --> 00:10:43,708 Tidur. Dia tidur mati. 216 00:10:43,792 --> 00:10:49,333 Kami dah berkahwin selama 15 tahun, tapi kami sangat sibuk. 217 00:10:49,875 --> 00:10:53,125 Ayuh minum meraikan kehidupan awak. 218 00:10:54,042 --> 00:10:55,083 Ya. 219 00:10:55,167 --> 00:10:56,333 - Maaf, puan. - Ya. 220 00:10:56,417 --> 00:10:58,375 Bar ini hanya untuk penumpang kelas pertama. 221 00:10:58,458 --> 00:11:00,292 Ya. Maafkan saya. 222 00:11:00,750 --> 00:11:04,125 Ya. Saya akan kembali ke kabin kelas bawahan 223 00:11:04,208 --> 00:11:07,917 dan duduk di tempat sepatutnya dan korek arang batu. 224 00:11:08,000 --> 00:11:09,667 - Dia tetamu saya. - Tak. 225 00:11:09,750 --> 00:11:11,875 Maaf, tuan, dia perlukan tiket kelas pertama. 226 00:11:11,958 --> 00:11:14,333 - Saya perlukan… - Charles Cavendish. 227 00:11:14,417 --> 00:11:15,667 Maafkan saya, tuan. 228 00:11:19,583 --> 00:11:20,583 Wah. 229 00:11:21,500 --> 00:11:22,958 Charles Cavendish. 230 00:11:23,500 --> 00:11:24,917 Nama sebenar awak? 231 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Ya, begitulah. 232 00:11:26,083 --> 00:11:29,917 Ia macam dari novel misteri. 233 00:11:30,625 --> 00:11:32,500 Watak saya sebagai apa? 234 00:11:33,542 --> 00:11:35,667 Nama begitu, awak mesti watak jahat. 235 00:11:37,542 --> 00:11:40,417 Ini untuk raikan orang jahat. 236 00:11:56,625 --> 00:11:58,750 Okey, jadi tunang awak… 237 00:11:59,792 --> 00:12:00,875 tinggalkan awak… 238 00:12:02,750 --> 00:12:05,125 untuk pak cik awak, 239 00:12:05,208 --> 00:12:07,750 - dan awak akan jadi… - Boleh diam tak? 240 00:12:07,833 --> 00:12:09,000 Diamlah. 241 00:12:09,500 --> 00:12:12,250 Atau kami akan dedahkan tentang awak seludup feret di sini. 242 00:12:14,667 --> 00:12:16,917 Cita rasa teruk, saya tahu. 243 00:12:17,000 --> 00:12:18,958 - Cita rasa teruk. - Dia nakkan tunang saya, 244 00:12:19,083 --> 00:12:21,667 dan Pak Cik Malcolm sentiasa dapat apa dia nak. 245 00:12:21,750 --> 00:12:23,708 Malcolm. Pak Cik Malcolm. 246 00:12:24,292 --> 00:12:25,625 - Quince. - Pak cik… 247 00:12:26,125 --> 00:12:29,708 Malcolm Quince pak cik awak? Jutawan itu? 248 00:12:29,792 --> 00:12:31,792 - Dialah. - Aduhai. 249 00:12:32,542 --> 00:12:34,833 Dia nampak begini, 250 00:12:35,750 --> 00:12:39,167 jika buah zaitun berkedut ini ada 70 bilion dolar. 251 00:12:40,208 --> 00:12:41,417 Tujuh puluh bilion dolar. 252 00:12:41,500 --> 00:12:44,250 Saya ke Monaco dengan pengantin baru itu atas kapal layar dia 253 00:12:44,333 --> 00:12:45,833 ke Grand Prix minggu ini. 254 00:12:45,917 --> 00:12:47,875 Kenapa awak buat begitu? 255 00:12:47,958 --> 00:12:50,292 Kenapa naik kapal layar dia selepas apa mereka buat? 256 00:12:50,375 --> 00:12:52,292 Sebab saya orang Inggeris, Puan Spitz. 257 00:12:52,958 --> 00:12:55,167 - Saya pelahap masokisme sosial. - Oh. 258 00:12:55,250 --> 00:12:59,875 Saya merancang untuk mabuk teruk dan rosakkan majlis itu. 259 00:13:00,792 --> 00:13:03,042 Okey. Saya sokong itu. 260 00:13:03,542 --> 00:13:04,708 Audrey, 261 00:13:06,167 --> 00:13:08,875 awak dan suami ada rancangan hujung minggu ini? 262 00:13:13,167 --> 00:13:14,583 Awak bergurau. Itu… 263 00:13:17,792 --> 00:13:20,833 Wah. Pesawat ini ada bar? 264 00:13:20,917 --> 00:13:23,042 Tuan, ini ruang rehat kelas pertama. 265 00:13:23,125 --> 00:13:25,000 Sila kembali ke tempat duduk. 266 00:13:25,083 --> 00:13:28,417 - Ada bar dalam pesawat sekarang? - Ya, di kelas pertama. 267 00:13:28,500 --> 00:13:31,500 Saya harap ibu saya masih hidup untuk lihat ini. 268 00:13:31,583 --> 00:13:33,167 Dia pemabuk, tapi baik. 269 00:13:33,250 --> 00:13:35,833 Jika tuan tak kembali ke tempat duduk, saya perlu hubungi… 270 00:13:35,917 --> 00:13:37,000 Polis. 271 00:13:37,083 --> 00:13:38,208 Itu isteri saya 272 00:13:38,292 --> 00:13:42,083 bercakap dengan lelaki kacak berdagu satu itu. 273 00:13:42,167 --> 00:13:46,125 Saya akan hentikan mereka, mungkin ambil bir, 274 00:13:46,208 --> 00:13:47,417 beri awak Xanax. 275 00:13:48,917 --> 00:13:51,917 …Portugal, wain atas pesawat bernilai sepucuk surat. 276 00:13:52,625 --> 00:13:54,625 Orang tak tulis surat lagi, bukan? 277 00:13:55,333 --> 00:13:58,375 - Sayangnya. - Ia sangat taktikal. 278 00:13:59,000 --> 00:14:00,333 Ya, betul. 279 00:14:01,917 --> 00:14:03,583 Hei. Nick. 280 00:14:03,667 --> 00:14:06,292 - Apa khabar? - Hai, sayang. Awak dah bangun. 281 00:14:06,792 --> 00:14:08,125 - Nyenyak tidur? - Dah bangun. 282 00:14:08,208 --> 00:14:09,958 - Saya cari awak. - Tahu. Saya di sini. 283 00:14:10,042 --> 00:14:12,292 - Saya jumpa lelaki baik ini. - Oh, ya? 284 00:14:12,375 --> 00:14:14,750 Saya kenalkan awak Charles Cavendish. 285 00:14:14,833 --> 00:14:16,417 - Dia Lord. Betul? - Apa khabar? 286 00:14:16,500 --> 00:14:18,583 - Lord? - Sebenarnya viscount. 287 00:14:19,167 --> 00:14:21,083 Tapi viscount dipanggil Lord, 288 00:14:21,167 --> 00:14:23,708 yang mungkin membuatkan Audrey yang cantik keliru. 289 00:14:23,792 --> 00:14:25,917 Begitulah. Dia juga keliru dengan saya. 290 00:14:26,000 --> 00:14:28,542 Kadangkala saya Raja, kadangkala saya Ayah. 291 00:14:29,125 --> 00:14:31,542 Jadi, boleh beri saya Labatt? 292 00:14:32,500 --> 00:14:33,792 Harganya 17 euro. 293 00:14:33,875 --> 00:14:35,125 Tak. Tolonglah. 294 00:14:35,208 --> 00:14:36,667 Saya belanja bir. 295 00:14:36,750 --> 00:14:39,167 Saya tak terima bir daripada orang yang tak dikenali. 296 00:14:39,250 --> 00:14:40,250 Aduhai. 297 00:14:40,333 --> 00:14:44,333 Saya harap awak terima tawaran saya itu. 298 00:14:44,417 --> 00:14:46,417 Hei. Saya takkan diam saja 299 00:14:46,500 --> 00:14:49,292 apabila awak tawarkan wang untuk berasmara dengan isteri saya. 300 00:14:49,375 --> 00:14:51,208 Cuma nak tahu, berapa jumlahnya? 301 00:14:51,292 --> 00:14:52,542 - Bagus. - Saya takkan buat. 302 00:14:52,625 --> 00:14:54,167 - Hei, dengar sini. - Apa? 303 00:14:54,250 --> 00:14:58,125 Dia ajak kita luangkan masa bersama keluarganya atas kapal layar. 304 00:14:58,208 --> 00:14:59,625 Kita ada rancangan. 305 00:14:59,708 --> 00:15:01,625 Naik bas. 306 00:15:01,708 --> 00:15:05,292 Bas ke kampung San Grigio yang indah, 307 00:15:05,375 --> 00:15:09,625 di mana kita boleh lihat demonstrasi mengawet daging. 308 00:15:09,708 --> 00:15:11,208 - Biar saya jelaskan. - Silakan. 309 00:15:11,292 --> 00:15:13,583 - Beritahu apa saya terlepas. - Awak bergurau? 310 00:15:13,667 --> 00:15:16,417 Kita akan berlayar di sekitar pelabuhan Eropah. 311 00:15:16,500 --> 00:15:18,667 - Ya. - Okey? Kita akan makan ikan segar. 312 00:15:18,750 --> 00:15:20,917 - Betul. - Kita akan minum wain. 313 00:15:21,000 --> 00:15:22,917 - Kita akan bersama. - Seronok. 314 00:15:23,000 --> 00:15:24,833 - Mereka ada cef. - Mereka ada cef. 315 00:15:24,917 --> 00:15:26,625 Nama dia Maurice. Maurice. 316 00:15:26,708 --> 00:15:28,292 - Maurice, ya. - Maurice. 317 00:15:28,792 --> 00:15:30,750 "Ada orang panggil saya Maurice." 318 00:15:32,375 --> 00:15:33,292 Ingat yang itu? 319 00:15:34,125 --> 00:15:35,625 - Boleh kita berbincang? - Ya. 320 00:15:35,708 --> 00:15:36,583 TANDAS - PENUH 321 00:15:36,667 --> 00:15:37,875 - Okey. - Ya, saya faham. 322 00:15:37,958 --> 00:15:40,125 Jadi, begini… Awak buat apa? 323 00:15:40,208 --> 00:15:43,833 Kenapa dua orang dewasa masuk tandas dalam kapal terbang? 324 00:15:43,917 --> 00:15:46,625 Sayang, tolonglah. Nak berbual secara peribadi. 325 00:15:46,708 --> 00:15:47,583 Kelakarnya. 326 00:15:47,667 --> 00:15:49,542 Dengar. Saya cuma nak faham 327 00:15:49,625 --> 00:15:53,375 kenapa awak tolak peluang seumur hidup ini. 328 00:15:53,458 --> 00:15:55,167 Sebab saya tak percayakan lelaki itu. 329 00:15:55,250 --> 00:15:57,667 - Kenapa? - Sebab naluri. 330 00:15:57,750 --> 00:15:58,708 Naluri awak? 331 00:15:58,792 --> 00:16:01,083 Naluri sama yang awak akan berasmara di sini? 332 00:16:01,583 --> 00:16:02,500 Tak dapat berasmara? 333 00:16:02,583 --> 00:16:03,958 Tolonglah. 334 00:16:04,042 --> 00:16:06,417 Bila lagi kita boleh naik kapal layar? 335 00:16:06,500 --> 00:16:09,375 Saya cuma nak cakap, sepanjang masa kita makan sandwic daging 336 00:16:09,458 --> 00:16:12,250 dan awak selalu tanya macam mana daging diawet… 337 00:16:12,333 --> 00:16:14,917 - Kita takkan tertanya-tanya lagi… - Tak pernah tanya. 338 00:16:15,000 --> 00:16:16,792 - …kita akan ke San Grigio… - Takkan. 339 00:16:16,875 --> 00:16:19,125 - …mereka akan terangkan… - Saya tak faham. 340 00:16:19,208 --> 00:16:20,917 …cara buatnya dengan sempurna. Okey. 341 00:16:21,000 --> 00:16:23,333 Awak nak tahu? Awak buat saya kecewa. 342 00:16:23,417 --> 00:16:24,792 - Kenapa? - Saya rasa dungu, 343 00:16:24,875 --> 00:16:28,417 sebab bekerja kuat, simpan wang dan sekarang awak tahu kenapa. 344 00:16:28,500 --> 00:16:31,083 Ia untuk lawatan kita ini, dan saya tahu saya bukan duke. 345 00:16:31,167 --> 00:16:33,000 Saya faham. Dia viscount, tapi… 346 00:16:33,083 --> 00:16:35,458 - Entah apalah itu. - Saya tahu. Tak apa. 347 00:16:36,083 --> 00:16:37,042 Maafkan saya. 348 00:16:37,125 --> 00:16:38,000 Saya cintakan awak. 349 00:16:38,083 --> 00:16:41,333 Saya terbawa-bawa, tapi tak apa. 350 00:16:41,417 --> 00:16:43,083 Kita akan naik bas. Ia pasti hebat. 351 00:16:43,167 --> 00:16:45,125 - Naik bas. Awak pasti suka! - Naik bas. 352 00:16:45,292 --> 00:16:48,125 SEPANYOL 353 00:16:49,417 --> 00:16:53,250 Hei. Gonzales. Mana champagne alu-aluan kami? 354 00:16:53,333 --> 00:16:55,333 - Kami dijanjikan… - Ayah. Summer pukul saya. 355 00:16:55,417 --> 00:16:57,500 …segelas champagne apabila tiba di sini. 356 00:16:57,583 --> 00:17:00,375 Diam! Awak berdua! Boleh hentikan? 357 00:17:00,458 --> 00:17:02,292 - Ayah tahu awak dengar. - Pukullah lagi. 358 00:17:02,375 --> 00:17:03,208 Mak! 359 00:17:03,292 --> 00:17:04,125 - Ya. - Diam! 360 00:17:04,208 --> 00:17:05,708 Mari naik kapal layar, okey? 361 00:17:05,792 --> 00:17:06,958 - Terima kasih. - Baiklah. 362 00:17:07,042 --> 00:17:09,542 Cavendish, kami dah ubah fikiran. 363 00:17:09,625 --> 00:17:10,792 Kami akan ikut. 364 00:17:11,333 --> 00:17:12,250 Hebat. 365 00:17:32,833 --> 00:17:34,000 - Helo. - Bienvenidos. 366 00:17:34,083 --> 00:17:35,458 Terima kasih. 367 00:17:35,542 --> 00:17:37,125 - Terima kasih. - De nada. 368 00:17:37,208 --> 00:17:38,917 - Ini menakjubkan. - Señor. 369 00:17:39,000 --> 00:17:40,417 Saya sangka ia lebih besar. 370 00:17:40,500 --> 00:17:41,375 - Apa? - Betul. 371 00:17:41,458 --> 00:17:43,500 - Lebih besar daripada ini? - Ya, betul. 372 00:17:43,583 --> 00:17:47,958 Rasanya itu bekas tunang Cavendish yang tinggalkan dia demi pak ciknya. 373 00:17:48,042 --> 00:17:51,667 Oh, okey. Saya lapar. Di mana Maurice? 374 00:17:51,750 --> 00:17:54,250 Kita tak sepatutnya bercakap dengan dia. 375 00:17:54,333 --> 00:17:56,292 - Kita tunggu makan malam. - Bila? 376 00:17:56,375 --> 00:17:59,333 Sayang, nanti. Saya tak tahu. Ini Eropah, okey? 377 00:17:59,417 --> 00:18:02,667 Masa makan malam dalam bas ikut waktu Amerika, jadi… 378 00:18:03,167 --> 00:18:05,375 - Sayang, ini macam lukisan. - Ya. 379 00:18:05,458 --> 00:18:07,875 - Ya, ia cantik. - Ia tak nampak nyata. 380 00:18:07,958 --> 00:18:09,958 - Ia… - Oh Tuhan. 381 00:18:10,042 --> 00:18:12,042 Lihat, dia sangat cantik. 382 00:18:12,125 --> 00:18:12,958 Sangat cantik. 383 00:18:13,042 --> 00:18:14,042 Dia sangat cantik 384 00:18:14,125 --> 00:18:16,333 yang awak tak tahu negara asalnya. 385 00:18:16,417 --> 00:18:18,500 Saya tak boleh agak. Awak boleh? 386 00:18:18,583 --> 00:18:19,500 Jepun. 387 00:18:20,292 --> 00:18:22,333 Ya. Nampak? Dia dengar. 388 00:18:22,417 --> 00:18:24,583 Dia bukan dalam televisyen sekarang. 389 00:18:24,667 --> 00:18:26,333 Awak lihat orang sebenar. 390 00:18:27,083 --> 00:18:29,375 Datang tak diundang dengan orang awam. 391 00:18:29,458 --> 00:18:30,500 Awak mabuk? 392 00:18:30,583 --> 00:18:32,458 Baru tengah hari, Suzi, sayang. 393 00:18:33,208 --> 00:18:34,250 Mestilah saya mabuk. 394 00:18:34,333 --> 00:18:37,292 Jadi, di mana buah hati awak, Si Tua itu? 395 00:18:37,375 --> 00:18:40,458 Malcolm belum sampai lagi. Awak tahu cara dia muncul. 396 00:18:40,958 --> 00:18:44,083 Awak lebih tahu cara Malcolm muncul daripada orang lain. 397 00:18:47,708 --> 00:18:50,458 - Gembira bertemu awak. Awak hebat. - Selamat berkenalan. 398 00:18:51,375 --> 00:18:52,917 Maaf awak terpaksa lihat itu. 399 00:18:53,000 --> 00:18:55,167 - Saya baru suka awak. - Dia layak kena begitu. 400 00:18:55,250 --> 00:18:57,042 - Bagus. Awak tegas. - Dia tak baik. 401 00:18:57,125 --> 00:18:58,750 - Awak memang patah hati. - Charles. 402 00:18:58,833 --> 00:19:00,667 Baguslah awak dapat datang. 403 00:19:01,250 --> 00:19:03,208 Awak bawa tetamu. 404 00:19:03,292 --> 00:19:05,583 Izinkan saya perkenalkan sepupu saya, Tobey. 405 00:19:05,667 --> 00:19:08,625 Anak tunggal Malcolm dan Suzi pasti akan tinggalkan saya deminya 406 00:19:08,708 --> 00:19:10,042 jika dia bukan gay. 407 00:19:10,500 --> 00:19:13,000 - Okey. - Terima kasih sudi bawa kami naik. 408 00:19:13,083 --> 00:19:14,292 Ya, hei. Sangat bagus. 409 00:19:14,375 --> 00:19:15,708 Ini bot ayah saya. 410 00:19:15,792 --> 00:19:16,792 - Dia? - Bertuahnya. 411 00:19:16,875 --> 00:19:19,375 Ayahnya benarkan saya guna mesin rumput dia sekali, 412 00:19:19,458 --> 00:19:21,500 - jadi saya tahu bagaimana. - Ya. 413 00:19:22,917 --> 00:19:24,583 Bagaimana awak kenal Charles? 414 00:19:24,667 --> 00:19:28,292 Patah balik enam jam lalu. Kami jumpa dalam kapal terbang. 415 00:19:28,375 --> 00:19:30,000 Dia sangat baik untuk bawa kami. 416 00:19:30,083 --> 00:19:32,667 Kita ada kabin lebih untuk mereka, rasanya. 417 00:19:32,750 --> 00:19:36,417 Memandangkan awak dah kenal lama, saya pasti ada bilik. 418 00:19:36,500 --> 00:19:39,000 Terima kasih atas sambutan mesra. Kami hargai. Silakan. 419 00:19:39,083 --> 00:19:41,708 - Atas sini? Terus ke atas? - Baiknya awak. Kami ikut sini? 420 00:19:41,792 --> 00:19:44,333 - Lihatlah tangga itu. Ia marmar. - Ada dek lagi, sayang. 421 00:19:44,750 --> 00:19:47,458 "Orang tua gila seks, Malcolm Quince, 422 00:19:47,542 --> 00:19:51,958 mengahwini pengajar ski berusia 23 tahun, Suzi Nakamura minggu ini. 423 00:19:52,458 --> 00:19:56,583 Kenapa pelacur kelahiran Tokyo sanggup bersama dengan orang tua itu? 424 00:19:56,667 --> 00:20:01,042 Mungkin sebab 70 bilion dolar yang akan diwarisi anaknya, Tobey." 425 00:20:01,125 --> 00:20:02,708 - Wah. - Oh Tuhan, sayang. 426 00:20:03,208 --> 00:20:06,083 Kita betul-betul dalam kisah TMZ. 427 00:20:06,167 --> 00:20:10,292 Awak betul tentang kapal layar ini. Krim pencukur ini bau macam kelapa. 428 00:20:10,375 --> 00:20:12,458 - Ia menakjubkan. - Maaf. 429 00:20:12,542 --> 00:20:14,250 Awak alah dengan orang kaya sekarang? 430 00:20:14,333 --> 00:20:18,125 Tak. Hentikan! Saya mudah alah. Boleh awak ambilkan Claritin? 431 00:20:18,208 --> 00:20:19,542 Ya. Nah. 432 00:20:20,917 --> 00:20:24,125 Sayang, ini Allegra. Awak kata awak bawa Claritin. 433 00:20:24,208 --> 00:20:25,167 Samalah itu. 434 00:20:25,250 --> 00:20:27,375 Tak, sayang. Allegra tak sesuai untuk saya. 435 00:20:29,458 --> 00:20:32,833 Okey. Apabila sampai ke Monaco, saya akan belikan awak Claritin. 436 00:20:32,917 --> 00:20:36,042 Ia dipanggil sesuatu yang lain di sana. 437 00:20:36,125 --> 00:20:38,167 Ingat, kotak biru. 438 00:20:38,250 --> 00:20:42,583 Allegra dalam bahasa Perancis bermaksud, "Sama macam Claritin." 439 00:20:44,708 --> 00:20:45,750 - Senyum. - Ya. 440 00:20:45,833 --> 00:20:48,375 Berhenti minum. Awak pemabuk. 441 00:20:48,458 --> 00:20:49,667 - Awak tiada… - Tengok dia. 442 00:20:49,750 --> 00:20:52,208 - Kenapa seksa diri sendiri? - Saya pemabuk yang waras. 443 00:20:52,292 --> 00:20:53,708 Suzi dah kahwin dengan Malcolm. 444 00:20:53,792 --> 00:20:55,583 Saya tak tahu apa lagi dia harapkan. 445 00:20:55,667 --> 00:20:57,500 Suzi kata dia tak guna, 446 00:20:57,583 --> 00:20:59,708 dan dia kata Suzi pelacur. 447 00:20:59,792 --> 00:21:01,042 Mereka berdua betul. 448 00:21:01,125 --> 00:21:04,458 Adakah saya kenal awak? Awak pelakon, bukan? 449 00:21:04,542 --> 00:21:06,833 Semua wanita pelakon, sayang. 450 00:21:06,917 --> 00:21:09,042 Saya cuma cukup bijak untuk dibayar. 451 00:21:09,625 --> 00:21:10,500 Grace Ballard. 452 00:21:12,250 --> 00:21:13,708 Oh, Tuhan! 453 00:21:14,208 --> 00:21:17,625 Hebat. Saya peminat awak. 454 00:21:17,708 --> 00:21:19,708 - Hei. - Nombor satu. 455 00:21:19,792 --> 00:21:21,833 - Ini bukan… - Saya tahu. Ia hebat, sayang. 456 00:21:21,917 --> 00:21:25,125 Saya Nick Spitz. Ini isteri saya, Allison. 457 00:21:25,208 --> 00:21:27,333 - Saya tak percaya… - Saya Audrey. 458 00:21:27,417 --> 00:21:29,167 - Saya kata "Audrey". - Tidak. 459 00:21:29,250 --> 00:21:32,583 Tak, Allison watak dia dalam… 460 00:21:32,667 --> 00:21:34,000 Ingat kita tonton bersama, 461 00:21:34,083 --> 00:21:35,833 ada wanita cantik, rupanya dia robot? 462 00:21:35,917 --> 00:21:37,458 - Ya. - Dialah robot itu! 463 00:21:37,542 --> 00:21:39,042 Ada pistol keluar dari bra awak. 464 00:21:39,125 --> 00:21:40,917 - Ya! - Sex Machina. 465 00:21:41,000 --> 00:21:43,375 - Watak terkenal saya. - Sangat bagus. 466 00:21:43,458 --> 00:21:45,083 Tengok ini, depan kita. 467 00:21:45,167 --> 00:21:47,333 Saya rasa macam kena tendang di perut sekarang. 468 00:21:47,417 --> 00:21:49,250 - Okey, hei. - Saya kebingungan. 469 00:21:49,333 --> 00:21:51,542 Sayang, mari sapu pelindung suria, sebab… 470 00:21:51,625 --> 00:21:53,292 Awak dah sapu pelindung suria tadi. 471 00:21:53,375 --> 00:21:55,750 Tak, kita akan sapu semula. 472 00:21:55,833 --> 00:21:57,417 - Nak sapu lagi? - Sapu semula. 473 00:21:57,500 --> 00:21:58,875 - Okey, kita sapu lagi. - Okey. 474 00:21:58,958 --> 00:22:01,042 - Gembira bertemu awak. - Tak sangka. Bagusnya. 475 00:22:01,125 --> 00:22:03,042 - Dia seronok. - Kita kapal yang sama. 476 00:22:05,208 --> 00:22:08,458 Lihat. Nama akhirnya bukan Ballard. 477 00:22:08,542 --> 00:22:09,667 Jadi? 478 00:22:09,750 --> 00:22:11,667 Bagaimana boleh sebegitu cantik? 479 00:22:12,167 --> 00:22:14,375 - Dia buat pembedahan. - Apa? 480 00:22:14,458 --> 00:22:17,000 Bibir, hidung, dagu. 481 00:22:17,083 --> 00:22:18,083 Tak. 482 00:22:18,167 --> 00:22:20,375 Orang bedah dagu? 483 00:22:21,583 --> 00:22:23,958 Itu ditujukan kepada saya, menjijikkan. 484 00:22:24,042 --> 00:22:26,208 Awak nak saya bedah dagu dan saya takkan buat. 485 00:22:26,292 --> 00:22:28,875 Saya cintakan awak walau apa pun, tapi ia pilihan. 486 00:22:28,958 --> 00:22:32,792 Boleh saya pergi sebentar? Saya nak sapa Maharaja. 487 00:22:32,875 --> 00:22:34,458 Silakan. Semua orang kata begitu. 488 00:22:34,542 --> 00:22:36,958 Awak percaya kita di atas bot di mana dia kata, 489 00:22:37,042 --> 00:22:38,875 "Saya nak berbual dengan Maharaja"? 490 00:22:38,958 --> 00:22:40,667 - Itu hebat. - Ini nyata? 491 00:22:40,750 --> 00:22:41,583 Maaf, puan. 492 00:22:41,667 --> 00:22:44,250 Siapa Maurice di sini? Sebab saya sangat lapar. 493 00:22:44,333 --> 00:22:45,458 Ya, dia sedang siapkan. 494 00:22:45,542 --> 00:22:47,333 Dia sedang siapkan. Bila nak selesai? 495 00:22:47,417 --> 00:22:49,542 Tolong beritahu Maurice cepat sikit. 496 00:22:50,792 --> 00:22:52,875 Oh, sayang. 497 00:22:52,958 --> 00:22:54,833 Okey, jangan pandang sekarang, 498 00:22:54,917 --> 00:22:58,083 tapi ada seseorang yang menakutkan dengan penutup mata 499 00:22:58,167 --> 00:23:00,083 sedang pandang kita. 500 00:23:00,167 --> 00:23:02,083 Saya kata jangan tengok dan awak nak juga. 501 00:23:02,167 --> 00:23:04,167 Penutup mata dan menakutkan, saya nak tengok. 502 00:23:04,292 --> 00:23:05,708 Maaf. Mustahil tak tengok. 503 00:23:05,792 --> 00:23:07,583 - Okey. Dia ke arah kita. - Menakutkan. 504 00:23:07,667 --> 00:23:09,292 - Sayang. - Buat macam biasa. 505 00:23:09,375 --> 00:23:11,375 - Hei. Apa khabar? - Hei. Hai. 506 00:23:11,458 --> 00:23:13,708 - Siapa benarkan awak berdua naik? - Maafkan saya? 507 00:23:13,792 --> 00:23:14,875 Apa yang berlaku? 508 00:23:14,958 --> 00:23:16,958 - Pasport kami. - Ini tetamu saya, kolonel. 509 00:23:17,042 --> 00:23:19,417 - Hujung minggu ini untuk keluarga. - Yakah? 510 00:23:19,500 --> 00:23:21,583 Setahu saya, awak bukan keluarga. 511 00:23:21,667 --> 00:23:24,208 Begitu juga Chewbacca Soviet itu. 512 00:23:24,833 --> 00:23:25,792 Nick, Audrey. 513 00:23:25,875 --> 00:23:27,500 - Ya, awak bukan keluarga. - Okey. 514 00:23:27,583 --> 00:23:30,292 Oh Tuhan. Saya nampak ada yang bersenjata. 515 00:23:30,375 --> 00:23:33,208 - Patutkah saya bawa pistol? - Saya tak rasa ia berpeluru. 516 00:23:33,292 --> 00:23:36,708 Itu Kolonel Charles Ulenga dari Angkatan Pertahanan Namibia. 517 00:23:36,792 --> 00:23:37,833 Kawan baik Malcolm. 518 00:23:37,917 --> 00:23:40,667 Dia selamatkan Malcolm daripada dibom pada 1994. 519 00:23:40,750 --> 00:23:44,125 - Di situlah dia hilang mata dan… - Dia hilang zakarnya? 520 00:23:44,208 --> 00:23:47,000 - Sayang, kenapa? - Saya rasa mungkin zakarnya. 521 00:23:47,500 --> 00:23:51,333 Dan itu Sergei Radjenko, bekas Spetsnaz dan pengawalnya. 522 00:23:51,875 --> 00:23:53,792 Lelaki berpenutup mata perlukan pengawal? 523 00:23:55,125 --> 00:23:58,750 Wah! Ada tangan. Ia bukan di badannya lagi. 524 00:24:00,333 --> 00:24:02,167 Lihatlah. Dia hisap zakarnya. 525 00:24:02,250 --> 00:24:04,833 - Dia hisap zakarnya. - Tak. Oh, Tuhan, boleh diam? 526 00:24:04,917 --> 00:24:07,250 Saya bergurau saja. Ini bot. 527 00:24:08,250 --> 00:24:09,542 Boleh saya tanya soalan? 528 00:24:09,625 --> 00:24:12,625 Apa sebenarnya Maharaja? 529 00:24:12,708 --> 00:24:14,000 Kenapa tak tanya sendiri? 530 00:24:14,083 --> 00:24:15,458 - Tak. - Okey, apa boleh buat? 531 00:24:15,542 --> 00:24:17,708 Vik! Saya nak perkenalkan awak pada tetamu saya. 532 00:24:17,792 --> 00:24:19,417 - Hai. - Nick dan Audrey Spitz, 533 00:24:19,500 --> 00:24:21,958 Saya persembahkan Maharaja yang agung 534 00:24:22,042 --> 00:24:24,625 Vikram Shivan Govindan dari Mumbai. 535 00:24:24,708 --> 00:24:26,917 - Hei. - Aduhai. Hebatnya. 536 00:24:28,583 --> 00:24:29,958 Gembira… 537 00:24:32,458 --> 00:24:33,708 - Gembira… - Kami… 538 00:24:36,750 --> 00:24:39,583 Kelakarnya. 539 00:24:40,417 --> 00:24:42,208 Kena tunduk dan lain-lain. 540 00:24:42,292 --> 00:24:44,917 Orang kulit perang tunduk, orang kulit putih tunduk balik. 541 00:24:45,000 --> 00:24:47,042 - Mari sini. Apa kata… - Maaf. 542 00:24:47,125 --> 00:24:48,750 - Baiklah. - Dia menghormati awak. 543 00:24:48,833 --> 00:24:51,292 - Itu sangat bagus. Sangat kelakar. - Gurauan saja. 544 00:24:51,375 --> 00:24:53,292 Audrey ada soalan yang dia nak tanya. 545 00:24:53,375 --> 00:24:55,000 Biar saya dengar. 546 00:24:55,083 --> 00:24:59,417 Kami tertanya-tanya apa sebenarnya Maharaja? 547 00:24:59,500 --> 00:25:01,833 Perlukah awak ke sekolah untuk itu? 548 00:25:01,917 --> 00:25:03,542 Ya, saya dilahirkan begini. 549 00:25:03,625 --> 00:25:05,708 - Sejak lahir. - Okey, sejak lahir. 550 00:25:06,625 --> 00:25:07,875 Apa kerja awak, Nick? 551 00:25:07,958 --> 00:25:10,083 - Saya bekerja untuk… - Nick detektif. 552 00:25:10,167 --> 00:25:12,458 Hebat. Awak pernah basahkan sesiapa? 553 00:25:12,542 --> 00:25:13,667 Apa? 554 00:25:13,750 --> 00:25:16,542 Ya, macam serang, tembak, mati… Seperti… 555 00:25:17,625 --> 00:25:19,667 - Tak. Saya tak tembak sesiapa… - Tak, aduhai. 556 00:25:19,750 --> 00:25:20,792 …baguslah begitu. 557 00:25:20,875 --> 00:25:23,708 Nick, tak pandai menembak. 558 00:25:23,792 --> 00:25:24,958 Dia tak pandai menembak. 559 00:25:25,042 --> 00:25:26,833 Dia hampir gagal akademi 560 00:25:26,917 --> 00:25:31,125 sebab tak capai kemahiran menembak minimum. 561 00:25:31,875 --> 00:25:33,792 Audrey alah pada laktosa. 562 00:25:33,875 --> 00:25:35,500 - Dia sendawa semasa tidur. - Apa? 563 00:25:35,583 --> 00:25:38,500 Alang-alang kita sedang cakap tentang kekurangan masing-masing, 564 00:25:38,583 --> 00:25:40,125 beritahu sajalah. 565 00:25:40,208 --> 00:25:43,000 Maafkan saya. Saya tak sangka itu perkara sensitif 566 00:25:43,083 --> 00:25:45,000 - tanya jika awak tembak sesiapa… - Taklah. 567 00:25:45,083 --> 00:25:46,875 Tak suka awak beritahu semua orang. 568 00:25:46,958 --> 00:25:48,625 Maaf sebab beritahu. Maaf. Tak apa. 569 00:26:17,958 --> 00:26:19,667 Oh Tuhan. Lihatlah. 570 00:26:19,750 --> 00:26:22,208 - Wah, tengoklah semua ini. - Sayang. 571 00:26:22,292 --> 00:26:24,958 Bilik ini secantik rupa awak. 572 00:26:25,042 --> 00:26:28,458 - Awak nampak cantik. - Terima kasih, sayang. Baiknya awak. 573 00:26:30,583 --> 00:26:31,625 Apa? 574 00:26:31,708 --> 00:26:34,042 Semua pakai tuksedo. Saya harap saya kemas beg awak. 575 00:26:34,125 --> 00:26:35,583 Ya, saya patut pakai stoking. 576 00:26:35,667 --> 00:26:38,625 - Hei! Juan Carlos! - Hei. 577 00:26:38,708 --> 00:26:41,042 - Semoga berjaya. - Hei. 578 00:26:41,125 --> 00:26:44,375 Hai. Semoga berjaya untuk apa? 579 00:26:44,458 --> 00:26:48,375 Dia berlumba di Grand Prix esok. 580 00:26:48,458 --> 00:26:49,792 Wah. Hebat. 581 00:26:49,875 --> 00:26:52,750 Juan Carlos Rivera. Saya perkenalkan… 582 00:26:55,167 --> 00:26:57,542 Steve dan Lady Steve. 583 00:26:58,125 --> 00:26:59,125 - Apa? - Tak. 584 00:26:59,208 --> 00:27:01,083 - Jika awak nak. - Tak. Tak apa. 585 00:27:01,167 --> 00:27:04,583 - Baru jumpa sekali. Saya Audrey. - Ya, saya akan ulang. 586 00:27:04,667 --> 00:27:06,333 Saya Nick. Kami Spitz. 587 00:27:06,417 --> 00:27:07,875 - Ya. - Juan Carlos. 588 00:27:07,958 --> 00:27:09,042 Hei, Juan Carlos. 589 00:27:09,125 --> 00:27:10,417 Awak pemandu kereta lumba. 590 00:27:11,042 --> 00:27:12,208 Bagus, ya. 591 00:27:12,875 --> 00:27:15,250 Macam mana awak terlibat dalam sukan ini? 592 00:27:16,250 --> 00:27:17,583 Nombor satu, ya. 593 00:27:18,042 --> 00:27:20,042 Awak tak bercakap Inggeris, bukan? 594 00:27:21,042 --> 00:27:22,667 Sangat pantas. 595 00:27:22,750 --> 00:27:24,125 - Selamat datang. - Okey. 596 00:27:26,333 --> 00:27:29,833 LAUT MEDITERRANEAN DI PANTAI PERANCIS 597 00:27:38,125 --> 00:27:39,167 Apa itu? 598 00:27:40,083 --> 00:27:42,458 Itu pisau Quince. 599 00:27:43,583 --> 00:27:46,458 Keluli China, permata dari seberang Timur. 600 00:27:46,917 --> 00:27:49,417 Hadiah untuk keluarga daripada Marco Polo, 601 00:27:49,500 --> 00:27:50,958 mengikut legenda. 602 00:27:51,042 --> 00:27:52,208 Wah. 603 00:27:52,292 --> 00:27:54,958 Nenek Nick beri kami pembakar roti dari Sears, 604 00:27:55,375 --> 00:27:56,875 mengikut legenda. 605 00:28:08,333 --> 00:28:12,042 Lihatlah, ayah dah datang. 606 00:28:13,833 --> 00:28:14,833 Apa itu? 607 00:28:26,167 --> 00:28:27,375 Kapten Wong, 608 00:28:28,042 --> 00:28:30,542 saya nak sapa tetamu saya secara peribadi. 609 00:28:30,625 --> 00:28:31,750 Baiklah. 610 00:28:41,000 --> 00:28:41,875 Kawan-kawan, 611 00:28:42,458 --> 00:28:45,375 selamat datang ke Mediterranean Queen. 612 00:28:45,458 --> 00:28:48,125 Tak tergambar betapa gembiranya hati saya 613 00:28:48,667 --> 00:28:52,917 yang awak berada di sini meraikan perkahwinan saya. 614 00:28:53,000 --> 00:28:55,167 Awak akan sedar, apabila semakin tua, 615 00:28:55,667 --> 00:28:57,792 yang awak mula fikir dengan teliti, 616 00:28:59,000 --> 00:29:01,250 bukan saja ketika berjaya, 617 00:29:02,125 --> 00:29:03,500 tapi juga ketika gagal. 618 00:29:05,250 --> 00:29:07,833 Siapa yang awak kecewakan. 619 00:29:14,958 --> 00:29:18,375 Suzi, isteriku, 620 00:29:18,917 --> 00:29:21,958 yang ada masa depan yang panjang lagi, 621 00:29:23,792 --> 00:29:27,750 Grace, yang hebat di layar perak. 622 00:29:33,750 --> 00:29:36,000 Juan Carlos, anak pembaptisan saya, 623 00:29:36,625 --> 00:29:39,958 yang memimpin pasukan lumba saya menuju kemenangan. 624 00:29:42,833 --> 00:29:43,667 Awak… 625 00:29:46,292 --> 00:29:47,250 Siapa awak? 626 00:29:48,708 --> 00:29:51,583 - Hei. Kami Spitz. - Kami… 627 00:29:51,667 --> 00:29:52,542 Siapa? 628 00:29:52,625 --> 00:29:55,458 Saya Audrey dan Nick Spitz. 629 00:29:55,833 --> 00:29:57,167 - Hebat. - Kami suka bot ini. 630 00:29:57,250 --> 00:29:59,375 - Bot? Ini kapallah. - Lebih daripada itu. 631 00:29:59,458 --> 00:30:01,500 - Tak pernah lihat. - Eric Laminsolve ada bot. 632 00:30:01,583 --> 00:30:03,375 Kami memancing, dia ada Boston Whaler. 633 00:30:03,458 --> 00:30:04,500 - Ini amat besar. - Tak… 634 00:30:04,583 --> 00:30:06,292 Mereka tetamu saya, pak cik. 635 00:30:06,375 --> 00:30:08,250 Awak bawa tetamu? 636 00:30:08,333 --> 00:30:10,875 Awak dah ambil teman saya. 637 00:30:11,458 --> 00:30:13,667 Saya minta maaf. Awak nak kami pergi? 638 00:30:13,750 --> 00:30:16,083 Boleh… Saya tak tahu bagaimana nak keluar dari sini. 639 00:30:16,167 --> 00:30:19,083 Tapi, kita di tengah laut. Ada Uber untuk bot di sini? 640 00:30:19,167 --> 00:30:21,417 - Keluar dari sini saja, Nick. - Keluar dari sini? 641 00:30:21,500 --> 00:30:23,625 - Kami boleh keluar dari sini… - Tak apa. 642 00:30:24,375 --> 00:30:26,000 Tak perlu. 643 00:30:26,333 --> 00:30:28,417 - Okey, kami kekal di sini. - Kami kekal. Okey. 644 00:30:29,208 --> 00:30:33,958 Sepupu saya Charles selalu cari jalan untuk buat saya berjaga-jaga. 645 00:30:35,875 --> 00:30:39,458 Kawan saya, kolonel, yang menjaga saya selama ini. 646 00:30:40,750 --> 00:30:46,000 Vikram, kekayaan keluarganya sentiasa berkait dengan saya. 647 00:30:50,375 --> 00:30:51,958 Dan Tobias saya. 648 00:30:52,917 --> 00:30:57,125 Saya cuma nakkan anak lelaki, dan awak di sini… 649 00:30:58,000 --> 00:30:59,500 anak saya. 650 00:31:03,458 --> 00:31:07,083 Saya sudah maklumkan tentang kedudukan awak di wasiat saya. 651 00:31:07,750 --> 00:31:12,000 Saya dah berfikir panjang tentang nilai awak semua, 652 00:31:13,042 --> 00:31:15,167 dan saya dapat simpulkan. 653 00:31:16,375 --> 00:31:18,792 Awak semua lintah, 654 00:31:19,583 --> 00:31:22,250 meloyakan, gemuk dengan darah, 655 00:31:22,708 --> 00:31:27,250 menyedut hasil kerja baik saya selama bertahun-tahun. 656 00:31:29,208 --> 00:31:30,542 Awak meloyakan saya. 657 00:31:34,458 --> 00:31:36,542 Tak dapat begini dalam bas, sayang. 658 00:31:36,625 --> 00:31:38,042 - Hebatnya. - Saya tahu. 659 00:31:38,125 --> 00:31:39,375 - Terima kasih. - Sama-sama. 660 00:31:39,458 --> 00:31:42,125 Sebab itulah saya dah tulis wasiat baru. 661 00:31:43,375 --> 00:31:48,042 Ia menyatakan seluruh harta saya diberikan kepada Suzi. 662 00:31:51,625 --> 00:31:53,583 Mulai sekarang, 663 00:31:53,667 --> 00:31:55,458 semua terputus. 664 00:31:56,292 --> 00:32:01,000 Dibiarkan, dan mungkin selepas segala jasa saya, 665 00:32:01,875 --> 00:32:06,875 akhirnya awak boleh buat sesuatu sendiri. 666 00:32:15,417 --> 00:32:18,417 Nampaknya, dia dah rasa kaviar saya secukupnya. 667 00:32:19,542 --> 00:32:21,125 Kelakarnya. 668 00:32:21,208 --> 00:32:22,292 Sayang. 669 00:32:26,208 --> 00:32:28,250 Awak boleh tandatangan ini di rumah. 670 00:32:28,333 --> 00:32:30,833 Sebaliknya, awak panggil untuk memalukan kami? 671 00:32:30,917 --> 00:32:33,375 Ya, awak bergegas datang. 672 00:32:33,458 --> 00:32:34,667 Ayah, jangan begini. 673 00:32:35,583 --> 00:32:36,792 Atau apa? 674 00:32:38,792 --> 00:32:39,833 Ya. 675 00:32:40,375 --> 00:32:41,750 Itu yang ayah fikir. 676 00:32:55,917 --> 00:32:58,208 Jangan tembak saya! Tolonglah! 677 00:32:58,667 --> 00:33:00,750 Ayah! 678 00:33:13,417 --> 00:33:14,750 Awak tembak dia! 679 00:33:14,833 --> 00:33:17,542 Tak, saya nampak seseorang tikam dia. 680 00:33:17,625 --> 00:33:19,083 - Siapa? - Saya tak tahu. 681 00:33:19,167 --> 00:33:20,917 Apa yang berlaku? Saya dengar jeritan… 682 00:33:21,583 --> 00:33:22,708 Malcolm! 683 00:33:22,792 --> 00:33:24,042 Oh, Tuhan! 684 00:33:24,667 --> 00:33:26,667 Ada sesiapa cuba hidupkan dia? 685 00:33:26,750 --> 00:33:29,750 Ada pisau tertusuk di jantungnya. Saya tak rasa dia boleh hidup. 686 00:33:29,833 --> 00:33:30,833 Patutkah kita tarik? 687 00:33:30,917 --> 00:33:33,500 Tak, ia pisau panjang. Ia macam menarik… 688 00:33:36,958 --> 00:33:38,125 Oh, Tuhan! 689 00:33:38,583 --> 00:33:41,542 Awak patut tinggalkan pisau untuk polis, kolonel. 690 00:33:41,625 --> 00:33:43,667 - Saya akan letak balik. - Jangan letak balik! 691 00:33:46,792 --> 00:33:49,125 Aduhai, boleh dengar suami saya tak? Dia detektif. 692 00:33:49,208 --> 00:33:51,208 Ya. Apa patut kami buat, Tuan Pegawai? 693 00:33:51,292 --> 00:33:55,833 Mula-mula, jangan keluarkan dan masukkan semula senjata pembunuhan 694 00:33:55,917 --> 00:33:57,375 ke dada mangsa. 695 00:33:57,458 --> 00:34:00,000 Sebenarnya, jangan sentuh jasadnya. 696 00:34:00,083 --> 00:34:02,000 Dia akan tarik semuanya. 697 00:34:03,000 --> 00:34:04,208 Untuk awak. 698 00:34:05,625 --> 00:34:06,458 Hei… 699 00:34:07,292 --> 00:34:08,583 dia dah tandatangan? 700 00:34:13,000 --> 00:34:13,875 Tak. 701 00:34:13,958 --> 00:34:14,875 Ya. 702 00:34:14,958 --> 00:34:17,333 Kita patut pastikan dia tiada salinan lain. 703 00:34:18,458 --> 00:34:21,292 Selongkar poket mayat dianggap menyentuh. 704 00:34:21,375 --> 00:34:23,458 Ya. Maaf sebab kata awak begitu, Cik Ballard. 705 00:34:23,542 --> 00:34:25,333 Awak cantik, nampak hebat malam ini. 706 00:34:25,417 --> 00:34:26,500 Baiklah. Jadi? 707 00:34:26,583 --> 00:34:28,542 Kita kekalkan tempat kejadian jenayah ini. 708 00:34:28,625 --> 00:34:31,333 Kapten Wong, boleh awak kunci tempat ini? 709 00:34:31,417 --> 00:34:32,583 Ya, baiklah. 710 00:34:32,667 --> 00:34:35,083 Kita patut soal siasat suspek. 711 00:34:35,167 --> 00:34:36,542 Suspek? 712 00:34:36,625 --> 00:34:38,208 Tak akan soal sesiapa. 713 00:34:38,292 --> 00:34:40,917 Wong, apabila selesai kunci tempat ini, beri saya kunci. 714 00:34:41,000 --> 00:34:44,375 Hubungi Interpol, beritahu mereka kita akan jumpa di dok di Monaco. 715 00:34:44,458 --> 00:34:47,667 Sementara itu, saya nak lihat udang. 716 00:34:47,750 --> 00:34:49,208 Untuk siasatan? 717 00:34:49,292 --> 00:34:51,458 Tak, Wong, sebab saya lapar. 718 00:34:51,542 --> 00:34:54,542 Awak semua akan dikunci di bilik atau ruang kapal layar awak, 719 00:34:54,625 --> 00:34:56,167 sebab salah seorang daripada kita… 720 00:34:57,167 --> 00:34:58,250 adalah pembunuh. 721 00:35:03,667 --> 00:35:05,625 - Audrey. - Ya? 722 00:35:05,708 --> 00:35:07,083 Ambilkan sos koktel. 723 00:35:07,708 --> 00:35:08,667 Ya. 724 00:35:31,792 --> 00:35:32,625 Tunggu sekejap. 725 00:35:32,708 --> 00:35:34,583 Apa yang diletakkan pada udang ini? 726 00:35:34,667 --> 00:35:38,750 Saya tak tahu. Maurice mesti menyusukan setiap udang ini. 727 00:35:38,833 --> 00:35:40,375 Ia hidup dengan baik. 728 00:35:40,458 --> 00:35:41,958 - Oh Tuhan, ya. - Aduhai. 729 00:35:43,083 --> 00:35:44,750 Baiklah. Apa kita bincangkan? Okey. 730 00:35:45,458 --> 00:35:48,750 Tentu ada dua orang yang terlibat dengan pembunuhan ini 731 00:35:48,833 --> 00:35:51,333 sebab macam mana mereka tahu waktu lampu padam? 732 00:35:51,417 --> 00:35:53,250 - Bijak. - Betul? 733 00:35:53,333 --> 00:35:55,500 Saya dah penat. Saya nak tidur. 734 00:35:55,583 --> 00:35:56,875 - Awak bergurau? - Apa? 735 00:35:56,958 --> 00:35:58,375 Awak tak lesu jet? 736 00:36:02,125 --> 00:36:03,208 Nick. 737 00:36:04,250 --> 00:36:05,583 Sayang, tolonglah. 738 00:36:06,292 --> 00:36:07,542 Siapa yang awak syak? 739 00:36:08,542 --> 00:36:10,042 Saya tak syak, saya tahu. 740 00:36:10,792 --> 00:36:11,708 Siapa? 741 00:36:11,792 --> 00:36:13,667 Anaknya. 742 00:36:13,750 --> 00:36:15,417 - Tobey. - Tak. 743 00:36:15,500 --> 00:36:18,625 Tak mungkin. Nampak sangat. 744 00:36:18,708 --> 00:36:21,250 Suspek yang paling jelas bukan pembunuh. 745 00:36:21,333 --> 00:36:24,667 Suspek yang paling jelas adalah pembunuh. 746 00:36:24,750 --> 00:36:28,917 Apabila isteri dibunuh, 90% pembunuh adalah suami. 747 00:36:30,958 --> 00:36:33,333 Kenapa awak guna itu sebagai contoh? 748 00:36:33,750 --> 00:36:34,792 Saya tak setuju. 749 00:36:34,875 --> 00:36:37,125 Manusia lebih rumit daripada itu. 750 00:36:39,042 --> 00:36:41,542 Berdasarkan apa, buku-buku yang awak baca? 751 00:36:42,500 --> 00:36:45,958 Manusia ini mudah, okey? Tobey orangnya. 752 00:36:46,042 --> 00:36:49,792 Dia paling untung dan juga paling rugi. 753 00:36:49,875 --> 00:36:52,292 Sebab itulah dia bukan pembunuh. 754 00:36:53,917 --> 00:36:56,375 Awak pernah berseronok atas bot? 755 00:36:56,458 --> 00:36:58,000 Awak tahu betapa seronoknya? 756 00:36:58,083 --> 00:36:59,958 Baring saja dan biarkan bot ini bergerak. 757 00:37:00,042 --> 00:37:02,542 - Bagus. Mudahlah awak. - Awak tahu saya sakit belakang. 758 00:37:02,625 --> 00:37:04,125 Mudahnya untuk awak. 759 00:37:05,500 --> 00:37:07,042 Macam mana dengan lampu? 760 00:37:07,125 --> 00:37:10,375 Biarkan menyala, saya tak kisah. Mana-mana. Pilihan awak. 761 00:37:10,792 --> 00:37:13,000 Tak. Siapa yang tutup lampu itu? 762 00:37:15,583 --> 00:37:16,458 Apa? 763 00:37:28,000 --> 00:37:30,125 Jangan pandang saya begitu, saya boleh rasa. 764 00:37:42,958 --> 00:37:44,083 POLIS 765 00:38:00,625 --> 00:38:01,875 Maafkan saya. 766 00:38:01,958 --> 00:38:03,792 Hei, makan Allegra, sama saja. 767 00:38:03,875 --> 00:38:05,750 - Tak naklah saya. - Oh, Tuhan. 768 00:38:09,042 --> 00:38:11,208 Muncullah detektif yang hebat, tapi terseksa, 769 00:38:11,292 --> 00:38:12,500 dalam barisan. 770 00:38:13,208 --> 00:38:14,708 Mesdames, messieurs. 771 00:38:16,375 --> 00:38:19,125 Nama saya Inspektor Laurent Delacroix. 772 00:38:20,958 --> 00:38:25,042 Saya akan panggil satu demi satu ke ruang istirahat untuk soal siasat. 773 00:38:31,208 --> 00:38:34,250 Cantiknya bulatan asap itu. Macam mana dia buat? 774 00:38:36,125 --> 00:38:38,042 Awak rosakkan. 775 00:38:49,833 --> 00:38:51,833 Ceritakan tentang Malcolm Quince. 776 00:38:51,917 --> 00:38:54,292 Dia yang paling hebat… 777 00:38:54,375 --> 00:38:55,500 Khinzir. 778 00:38:55,583 --> 00:38:57,625 Dia cinta hati saya. 779 00:38:57,708 --> 00:38:59,708 Dia seorang yang rumit. 780 00:39:01,125 --> 00:39:02,958 Jelaskan apa yang berlaku. 781 00:39:03,542 --> 00:39:07,208 Tuan Polis Perancis. Ia menakutkan. 782 00:39:07,292 --> 00:39:08,333 Lampu terpadam. 783 00:39:08,417 --> 00:39:10,875 Saya nampak sesuatu bergerak, dan saya tembak. 784 00:39:13,708 --> 00:39:15,542 Ya. Garisan penamat. 785 00:39:15,625 --> 00:39:17,708 Orang tua itu terima hukuman yang setimpal. 786 00:39:17,792 --> 00:39:19,542 Satu lapan tujuh, tak guna… 787 00:39:21,792 --> 00:39:23,583 Ada sesiapa sentuh mayat? 788 00:39:25,000 --> 00:39:25,875 Tiada. 789 00:39:25,958 --> 00:39:30,250 Awak sedar apa-apa kelainan? 790 00:39:30,792 --> 00:39:33,833 - Orang Amerika. - Ya, nombor satu. Ya. 791 00:39:37,667 --> 00:39:39,292 Awak tak nak… 792 00:39:39,375 --> 00:39:40,625 pisahkan kami? 793 00:39:42,833 --> 00:39:43,708 Maaf? 794 00:39:43,792 --> 00:39:45,750 - Untuk soal siasat. - Okey. 795 00:39:45,833 --> 00:39:47,917 - Soal kami secara berasingan… - Awak buat apa? 796 00:39:48,000 --> 00:39:49,500 - …padankan jawapan kami. - Macam… 797 00:39:49,583 --> 00:39:50,917 - Okey. - Apa? Saya cuma cakap 798 00:39:51,000 --> 00:39:53,292 jawapan kita akan sepadan sebab kita tak bersalah. 799 00:39:53,375 --> 00:39:54,292 Ya, betul. 800 00:39:55,792 --> 00:39:58,750 - Itu dia. - Awak memang pandai. 801 00:39:59,417 --> 00:40:02,625 Kami jumpa ini dalam bilik Tobey Quince. 802 00:40:03,625 --> 00:40:05,708 Satu nota bunuh diri yang ditaip 803 00:40:05,792 --> 00:40:08,667 di mana dia mengaku membunuh ayahnya. 804 00:40:09,458 --> 00:40:12,333 Ditaip? Itu jarang berlaku. 805 00:40:12,917 --> 00:40:14,542 - Mencurigakan. - Ya. 806 00:40:14,625 --> 00:40:17,958 Ya, jelas ada yang cuba aniaya Tobey atas pembunuhan ayahnya. 807 00:40:18,792 --> 00:40:21,417 - Menakjubkan. - Saya teruja mendengarnya. 808 00:40:21,500 --> 00:40:23,292 Apa awak rasa tentang semua ini? 809 00:40:23,375 --> 00:40:25,458 Maksud saya, siapa suspek utama awak? 810 00:40:26,292 --> 00:40:27,167 Awak. 811 00:40:28,500 --> 00:40:29,458 - Ya. - Betul. 812 00:40:29,542 --> 00:40:32,208 - Sebab semua orang suspek. - Terutamanya dia. 813 00:40:32,792 --> 00:40:36,250 Ini sekumpulan kawan dan keluarga yang dah lama kenal. 814 00:40:36,333 --> 00:40:39,333 Awak muncul dan sepuluh jam kemudian, dua daripadanya mati. 815 00:40:40,083 --> 00:40:40,958 Kebetulan? 816 00:40:41,458 --> 00:40:43,042 - Ya. - Sememangnya. 817 00:40:43,125 --> 00:40:44,458 - Kebetulan. - Maafkan saya. 818 00:40:44,542 --> 00:40:46,042 Teori awak adalah 819 00:40:46,125 --> 00:40:50,333 kami berdua datang ke bot orang asing pada saat akhir 820 00:40:50,417 --> 00:40:54,208 melakukan pembunuhan terancang yang tak beri manfaat kepada kami? 821 00:40:54,292 --> 00:40:55,375 Itu teori awak? 822 00:40:55,958 --> 00:40:57,417 Mungkin seseorang bayar awak. 823 00:40:57,500 --> 00:40:59,083 - Tak. - Bayar kami membunuh? 824 00:40:59,167 --> 00:41:01,958 Aduhai. Saya nak lihat. Tunjukkan saya wang itu. 825 00:41:02,042 --> 00:41:02,917 - Ya. - Kami tiada… 826 00:41:03,000 --> 00:41:06,333 Nak lihat penyata bank kami? Kami pokai. 827 00:41:06,417 --> 00:41:08,375 Terdesak untuk wang. Begitu. 828 00:41:08,458 --> 00:41:10,750 - Awak dah beri dia motif. - Tak. 829 00:41:10,833 --> 00:41:12,042 - Kenapa kita buat. - Tahu. 830 00:41:12,125 --> 00:41:14,625 - Awak beritahu kita tiada apa-apa. - Awak salah faham. 831 00:41:14,708 --> 00:41:16,167 - Kami tiada apa-apa. - Tak… 832 00:41:16,250 --> 00:41:19,542 Dengar sini, kita bercakap sesama detektif, 833 00:41:20,083 --> 00:41:21,042 kami tak buat. 834 00:41:21,125 --> 00:41:23,583 Lihatlah mata saya, awak boleh tahu. 835 00:41:24,125 --> 00:41:27,375 Mungkin saya akan cakap dengan awak seorang. 836 00:41:28,125 --> 00:41:29,292 Saya… Hei! 837 00:41:30,625 --> 00:41:31,542 Saya boleh bangun. 838 00:41:31,625 --> 00:41:32,958 Hei, okey. 839 00:41:33,042 --> 00:41:34,875 Okey, saya akan keluar sebentar lagi. 840 00:41:34,958 --> 00:41:36,083 Saya cintakan awak. 841 00:41:36,625 --> 00:41:41,167 Maaf. Dia teruja sebab… Dia baca buku dan ini seronok baginya. 842 00:41:43,542 --> 00:41:46,167 Awak nak saya percaya awak tak bersalah. 843 00:41:46,250 --> 00:41:48,667 Malangnya, saya tak percaya penipu. 844 00:41:48,750 --> 00:41:50,250 Saya bercakap benar. 845 00:41:50,333 --> 00:41:52,792 Berapa lama awak menipu isteri awak? 846 00:41:52,875 --> 00:41:53,708 Maafkan saya? 847 00:41:54,625 --> 00:41:58,000 Awak tak rasa kami akan siasat latar belakang awak? 848 00:41:58,083 --> 00:42:01,542 Sarjan Nicholas Spitz, NYPD. 849 00:42:02,000 --> 00:42:05,375 Gagal ujian detektif tiga kali. 850 00:42:05,458 --> 00:42:11,083 Awak cuma, polis peronda, bukannya detektif macam yang awak dakwa. 851 00:42:11,708 --> 00:42:15,417 Jadi saya beritahu orang saya detektif. 852 00:42:15,500 --> 00:42:18,000 Itu bukan jenayah. 853 00:42:18,083 --> 00:42:21,208 Menyamar sebagai detektif adalah jenayah. 854 00:42:21,625 --> 00:42:23,083 Tak rasa ia jenayah di sini. 855 00:42:23,167 --> 00:42:24,792 Undang-undang awak mungkin berbeza. 856 00:42:25,292 --> 00:42:27,000 Itu tak jadikan kami pembunuh. 857 00:42:27,083 --> 00:42:30,667 Lelaki miskin, gagal, menipu isterinya? Saya rasa ya. 858 00:42:30,750 --> 00:42:33,458 Awak tiada bukti. Awak tak boleh tahan kami. 859 00:42:33,542 --> 00:42:35,875 Tak, tapi saya boleh simpan ini. 860 00:42:37,083 --> 00:42:40,583 Saya percaya Encik Cavendish sediakan tempat penginapan awak 861 00:42:40,667 --> 00:42:43,750 di Hotel de Savoie, supaya awak tak tidur di jalanan. 862 00:42:44,417 --> 00:42:47,292 Tapi ingat, Pegawai Spitz, 863 00:42:47,875 --> 00:42:51,667 saya takkan berehat sehingga saya buktikan awaklah pembunuh. 864 00:42:52,292 --> 00:42:57,458 Saya akan berehat sebab penat, di hotel yang awak kata. 865 00:42:57,542 --> 00:42:59,042 Dengar macam bagus. 866 00:42:59,125 --> 00:43:01,708 Tapi selepas saya berehat dan sarapan, 867 00:43:01,792 --> 00:43:04,417 harapnya cef di sana sebagus Maurice, 868 00:43:05,250 --> 00:43:10,167 saya takkan rehat sehingga terbukti kami tiada kaitan dengan pembunuhan ini. 869 00:43:15,000 --> 00:43:15,833 Juan Carlos! 870 00:43:15,917 --> 00:43:17,125 Juan Carlos! 871 00:43:20,667 --> 00:43:23,000 Charles kata semua orang akan tonton perlumbaan ini. 872 00:43:23,083 --> 00:43:24,917 - Ya? - Pelakunya juga ada di sana. 873 00:43:25,000 --> 00:43:26,333 Kita perlu cari siapa. 874 00:43:26,417 --> 00:43:29,500 Saya tahu, kita perlu cari. Ini bukan seperti buku awak, sayang. 875 00:43:29,583 --> 00:43:31,917 Ia macam dalam buku awak, tapi ini benar. 876 00:43:32,000 --> 00:43:34,250 Dua orang benar-benar mati. 877 00:43:34,333 --> 00:43:36,333 - Saya tahu. - Pembunuh sebenar sedang bebas. 878 00:43:36,417 --> 00:43:39,167 Hei, sayang, bertenang. Kenapa dengan awak? 879 00:43:39,250 --> 00:43:41,917 Biar betul? Tolonglah. Boleh awak fokus… 880 00:43:42,000 --> 00:43:43,417 - Baiklah. - …dengan saya? 881 00:43:43,500 --> 00:43:44,667 Ya. 882 00:43:44,750 --> 00:43:47,667 Ada tiga motif asas bagi setiap pembunuhan. 883 00:43:47,750 --> 00:43:49,667 Ya. Pertama, wang. 884 00:43:49,750 --> 00:43:50,625 Betul. 885 00:43:50,708 --> 00:43:52,750 Semua orang dalam wasiat Quince, kecuali Suzi. 886 00:43:52,833 --> 00:43:54,708 - Okey. - Baiklah. Kedua ialah cinta. 887 00:43:54,792 --> 00:43:57,125 Kita tahu tiada siapa suka dia, sebab dia teruk. 888 00:43:57,208 --> 00:43:58,417 Suzi mungkin cintakan dia. 889 00:43:58,500 --> 00:44:00,625 - Itu yang awak fikir, tapi… - Apa yang ketiga? 890 00:44:00,708 --> 00:44:01,958 - Balas dendam. - Betul. 891 00:44:02,042 --> 00:44:03,667 Itu kita patut fikirkan. 892 00:44:03,750 --> 00:44:05,917 Jika kita tahu siapa paling bencikan dia, 893 00:44:06,000 --> 00:44:08,417 - dialah pembunuh. - Okey. 894 00:44:18,000 --> 00:44:20,792 Jadi, janggut awak hebat. 895 00:44:20,875 --> 00:44:23,667 Awak letak minyak atau perapi? 896 00:44:23,750 --> 00:44:25,250 Awak takkan dapat apa-apa. 897 00:44:25,333 --> 00:44:26,625 Aduhai. 898 00:44:26,708 --> 00:44:29,792 Sepanjang hidupnya adalah berkhidmat untuk saya dan Malcolm, 899 00:44:29,875 --> 00:44:32,000 walaupun dia pewaris berjuta wang. 900 00:44:32,083 --> 00:44:33,292 Dia pun kaya? 901 00:44:33,375 --> 00:44:35,708 Sepatutnya, tapi dia seorang daripada 16 anak, 902 00:44:35,792 --> 00:44:37,708 dan kacukan Perancis. 903 00:44:37,792 --> 00:44:40,250 Awak tahu undang-undang warisan Perancis? 904 00:44:40,333 --> 00:44:41,583 Secara umum. 905 00:44:41,667 --> 00:44:44,125 Kolonel itu, dia buat saya marah. 906 00:44:44,208 --> 00:44:45,083 - Ya… - Tak guna. 907 00:44:45,167 --> 00:44:47,458 Kata awak bunuh mereka berdua. 908 00:44:47,542 --> 00:44:48,750 - Ya. - Apa? 909 00:44:48,833 --> 00:44:51,458 Tolonglah, lelaki ini takkan buat apa… 910 00:44:51,542 --> 00:44:53,958 Hei, dengar. Saya tak buat apa-apa. 911 00:44:54,042 --> 00:44:56,208 Tak kisahlah apa wasiat itu tertulis, 912 00:44:56,292 --> 00:44:59,167 harta itu mesti dibahagi sama rata kepada zuriatnya. 913 00:44:59,250 --> 00:45:01,083 Kenapa undang-undang Perancis begitu? 914 00:45:01,167 --> 00:45:05,375 Ia untuk elakkan lelaki Perancis buat apa yang Malcolm cuba buat 915 00:45:05,458 --> 00:45:07,917 dan serahkan semua kepada pasangan mereka. 916 00:45:09,958 --> 00:45:11,583 - Teori saya ialah… - Ya? 917 00:45:11,667 --> 00:45:13,083 …Juan Carlos yang bunuh. 918 00:45:13,167 --> 00:45:14,833 Apa? Kenapa dia? 919 00:45:14,917 --> 00:45:17,583 Ayah Juan Carlos pernah berlumba untuk Malcolm. 920 00:45:17,667 --> 00:45:19,375 Malcolm cuba ambil risiko 921 00:45:19,458 --> 00:45:21,708 tanpa hiraukan kesannya. 922 00:45:21,792 --> 00:45:23,042 - Ya? - Okey. 923 00:45:24,125 --> 00:45:27,917 Ayah Juan Carlos hilang kedua-dua kakinya, G. 924 00:45:28,000 --> 00:45:29,375 Ya, betul. 925 00:45:30,042 --> 00:45:31,125 - Oh, tidak. - Hilang. 926 00:45:31,208 --> 00:45:34,458 - Jadi masa balas dendam. - Keraguan seratus peratus. 927 00:45:34,542 --> 00:45:35,583 Apa? 928 00:45:35,667 --> 00:45:38,000 - Juan Carlos orang awak cari. - Oh, ya. 929 00:45:38,083 --> 00:45:39,250 Awak pasti? 930 00:45:39,333 --> 00:45:40,333 Pasti. 931 00:45:40,417 --> 00:45:41,750 Okey, hebat. 932 00:45:42,667 --> 00:45:44,792 Atau mungkin Sergei yang buat. 933 00:45:46,042 --> 00:45:48,208 - Ya. - Okey, jadi awak tak pasti. 934 00:45:48,292 --> 00:45:49,583 Tak, bukan 100%. Tak. 935 00:45:54,458 --> 00:45:56,083 Semoga dirahmati. 936 00:45:56,750 --> 00:45:58,208 Awak nak Allegra? 937 00:45:58,708 --> 00:46:01,042 - Saya tak rasa ia berguna. - Saya tahu. 938 00:46:01,125 --> 00:46:03,333 Ia tak berkesan. Saya dah cuba beritahu Nick. 939 00:46:06,042 --> 00:46:07,375 Awak perlukan sesuatu? 940 00:46:08,542 --> 00:46:09,417 Tak. 941 00:46:10,750 --> 00:46:13,875 Lelaki yang paling saya tak faham, Cavendish, 942 00:46:13,958 --> 00:46:17,917 dia nampak macam melindungi sesuatu 943 00:46:18,000 --> 00:46:20,042 dengan rupa Great Gatsby, garis rahang begitu 944 00:46:20,125 --> 00:46:22,375 dan, "Hei, saya sangat kacak," bukan? 945 00:46:23,250 --> 00:46:25,875 Tiada yang tak kena dengan Charles Cavendish. 946 00:46:25,958 --> 00:46:27,625 - Bukankah itu… - Kecuali… 947 00:46:28,208 --> 00:46:30,125 dia mungkin bunuh pak ciknya. 948 00:46:31,125 --> 00:46:32,875 Itu sesuatu yang tak kena. 949 00:46:34,583 --> 00:46:37,708 Menuju ke bendera pelepas! Juan Carlos! 950 00:46:38,917 --> 00:46:41,833 Pemenang Monaco Grand Prix tahun ini! 951 00:46:41,917 --> 00:46:43,875 Saya rasa Suzi Nakamura sangat mencurigakan. 952 00:46:43,958 --> 00:46:46,000 Dia saja yang tiada motif untuk bunuh Malcolm. 953 00:46:46,083 --> 00:46:48,083 - Ia Cavendish dan awak pun tahu. - Tak. 954 00:46:48,167 --> 00:46:50,042 - Awak cuma tak suka dia. - Saya tak suka. 955 00:46:50,125 --> 00:46:52,000 Saya benci perangai dia, tapi bukan itu. 956 00:46:52,083 --> 00:46:54,833 - Awak curi itu? - Dia pewaris saudara tunggal. 957 00:46:54,917 --> 00:46:57,792 Dia akan dapat bahagian terbesar harta itu… 958 00:46:57,875 --> 00:46:58,833 Saya nak ini. 959 00:46:58,917 --> 00:47:01,375 - …Malcolm rampas tunangnya. - Okey. 960 00:47:01,458 --> 00:47:05,042 Itu tiga motif. Duit, cinta, balas dendam. 961 00:47:05,125 --> 00:47:06,833 Kita terlajak. Entahlah kita di mana. 962 00:47:06,917 --> 00:47:08,792 Di sini. Awak nak cuba ini? 963 00:47:08,875 --> 00:47:10,708 Tidak! Oh, Tuhan. Tahu tak? 964 00:47:11,292 --> 00:47:14,208 Awak fikir Cavendish pembunuh sebab awak cemburukan dia. 965 00:47:14,292 --> 00:47:15,917 - Oh, Tuhan. - Ya. 966 00:47:16,000 --> 00:47:17,917 - Saya cemburukan dia? Tolonglah. - Ya. 967 00:47:18,000 --> 00:47:19,542 Kenapa? Apa yang saya cemburu? 968 00:47:19,625 --> 00:47:22,583 Apa yang nak dicemburui… Dia kaya, dia menawan. 969 00:47:23,167 --> 00:47:24,625 Bau dia wangi. 970 00:47:24,708 --> 00:47:26,292 Apa maksud awak? Apa bau dia? 971 00:47:26,375 --> 00:47:28,875 Dia berbau macam baru keluar dari pengering. 972 00:47:32,167 --> 00:47:34,042 Apa… 973 00:47:38,083 --> 00:47:40,250 Tak. Tunggu! 974 00:47:40,917 --> 00:47:42,542 Kita patut buat ujian cap jari. 975 00:47:42,625 --> 00:47:44,917 Okey, awak ada kit uji cap jari? 976 00:47:45,000 --> 00:47:46,917 - Apa? - Sebab saya tak bawa saya punya. 977 00:47:47,000 --> 00:47:48,042 Ada dalam beg awak? 978 00:47:48,125 --> 00:47:49,292 Berhenti. Tolonglah. 979 00:47:50,208 --> 00:47:51,083 Cepat. 980 00:47:51,708 --> 00:47:53,292 Ini memang gila. 981 00:47:55,042 --> 00:47:56,792 Oh, Tuhan. Awak serius? 982 00:47:59,250 --> 00:48:00,167 Dapat. 983 00:48:00,250 --> 00:48:02,083 Boleh awak pergi jumpa kiropraktor? 984 00:48:02,167 --> 00:48:03,208 Ia akan okey. 985 00:48:04,458 --> 00:48:07,042 "Datang ke suite 802." 986 00:48:08,792 --> 00:48:11,250 - Kita perlu ke 802. Sekarang. - Kita takkan ke 802. 987 00:48:11,333 --> 00:48:12,458 - Kenapa? - Ia perangkap. 988 00:48:12,542 --> 00:48:14,958 Kenapa tak ketuk pintu, masuk dan cakap dengan kita? 989 00:48:15,042 --> 00:48:16,792 Mungkin dia diperhati oleh pembunuh. 990 00:48:16,875 --> 00:48:18,875 Macam mana jika kita diperhati oleh pembunuh? 991 00:48:19,583 --> 00:48:20,917 Macam mana jika dia di sini? 992 00:48:21,583 --> 00:48:23,708 Mungkin dia curi kacang M&M saya. 993 00:48:23,792 --> 00:48:27,167 - Saya curi kacang M&M awak. - Awak curi kacang M&M saya? 994 00:48:27,250 --> 00:48:29,125 Saya nak tahu jika rasa sama di Perancis. 995 00:48:29,208 --> 00:48:30,833 Berhenti makan. Pulangkan. 996 00:48:30,917 --> 00:48:32,708 Saya akan ke 802. Awak nak ikut? 997 00:48:32,792 --> 00:48:34,458 Okey, tunggu. Biar saya… 998 00:48:34,542 --> 00:48:36,542 - Apa? - …fikir sesuatu. 999 00:48:37,333 --> 00:48:38,417 Tak guna. 1000 00:48:43,000 --> 00:48:45,333 - Apa awak buat? - Ia senjata. 1001 00:48:45,417 --> 00:48:46,292 Itu lampu. 1002 00:48:46,375 --> 00:48:48,708 Tak jika saya pecahkan kepala orang dengan ini. 1003 00:48:48,792 --> 00:48:50,292 Boleh berhenti persoalkan saya? 1004 00:48:50,375 --> 00:48:52,083 Semua awak buat boleh dipersoalkan. 1005 00:49:01,750 --> 00:49:02,708 Itu 808. 1006 00:49:15,625 --> 00:49:16,500 Helo? 1007 00:49:18,458 --> 00:49:19,458 Penghantar nota? 1008 00:49:21,958 --> 00:49:24,208 Awak suruh kami ke 802. Awak di sana? 1009 00:49:26,125 --> 00:49:27,000 Awak dah mati? 1010 00:49:27,917 --> 00:49:29,417 Dia mungkin di bilik air. 1011 00:49:33,833 --> 00:49:36,083 - Oh, Tuhan! - Saya ditembak! 1012 00:49:36,167 --> 00:49:37,458 Duduk atas katil. 1013 00:49:37,542 --> 00:49:39,250 Saya ingat awak tak bercakap? 1014 00:49:39,333 --> 00:49:40,833 Diam, duduk atas katil. 1015 00:49:40,917 --> 00:49:42,667 - Saya buang air. Duduk. - Diam, duduk. 1016 00:49:42,750 --> 00:49:45,000 Kami akan duduk di depan katil. Semuanya okey. 1017 00:49:45,667 --> 00:49:47,750 Saya tak boleh simpan rahsia dia lagi. 1018 00:49:48,333 --> 00:49:50,083 Maksud awak kolonel, bukan? 1019 00:49:50,167 --> 00:49:53,583 Rahsia kolonel? Saya tahu, susah nak simpan rahsia. 1020 00:49:53,667 --> 00:49:54,542 Memang betul. 1021 00:49:54,625 --> 00:49:57,833 Saya ada kawan bernama Gwen dan dia ada kotak bawah katilnya… 1022 00:49:57,917 --> 00:49:59,792 Saya tak nak dengar tentang dandanan. 1023 00:49:59,875 --> 00:50:01,500 Diamlah. Dengar. 1024 00:50:02,417 --> 00:50:05,125 Copenhagen, 1994. 1025 00:50:06,917 --> 00:50:09,000 Kami pulang dari makan malam rasmi. 1026 00:50:10,708 --> 00:50:15,125 Saya tak nampak pengebom itu, tapi kolonel nampak. 1027 00:50:16,333 --> 00:50:19,208 Dia lompat melindungi Encik Quince. 1028 00:50:20,333 --> 00:50:21,542 Dia wira. 1029 00:50:22,333 --> 00:50:25,083 Selama sembilan bulan, kolonel terbaring koma. 1030 00:50:26,208 --> 00:50:27,625 Apabila dia sedar, 1031 00:50:28,875 --> 00:50:32,875 matanya bukan satu-satunya anggota badan yang dia hilang. 1032 00:50:32,958 --> 00:50:35,208 Zakarnya diletupkan juga. Saya tahu. 1033 00:50:35,292 --> 00:50:37,500 - Tangannya, sayang. - Zakarnya. Dia kata zakar. 1034 00:50:37,583 --> 00:50:39,750 - Dia tiada satu tangan. - Semua ada saat sukar… 1035 00:50:39,833 --> 00:50:41,583 - Saya tak kata zakar! - Okey. 1036 00:50:42,708 --> 00:50:44,292 Saya bercakap tentang dia. 1037 00:50:44,375 --> 00:50:45,583 - Saya? - Dia? 1038 00:50:45,667 --> 00:50:46,667 Tak. 1039 00:50:50,208 --> 00:50:53,542 Madeleine Le Buttelierre, 1040 00:50:55,583 --> 00:50:58,375 wanita tercantik yang pernah saya lihat. 1041 00:50:59,375 --> 00:51:03,125 Dia tunang kolonel ketika bom meletup. 1042 00:51:04,625 --> 00:51:06,083 Apabila kolonel sedar, 1043 00:51:07,792 --> 00:51:09,875 dia dah jadi isteri Encik Quince. 1044 00:51:09,958 --> 00:51:11,667 Apa masalah lelaki ini? 1045 00:51:11,750 --> 00:51:14,458 - Tak bolehkah dia cari pasangan sendiri? - Apa masalah dia? 1046 00:51:14,542 --> 00:51:15,833 Kemudian dia mati. 1047 00:51:16,292 --> 00:51:17,292 Tidak. 1048 00:51:17,792 --> 00:51:18,833 Semasa bersalin. 1049 00:51:18,917 --> 00:51:19,792 - Tidak. - Tak guna. 1050 00:51:19,875 --> 00:51:22,250 Anak itu juga mati. Seorang lelaki. 1051 00:51:22,333 --> 00:51:24,667 Lelaki yang akan mewarisi semuanya. 1052 00:51:25,583 --> 00:51:29,083 Selepas itu, kolonel tak pernah sebut Madeleine lagi, 1053 00:51:30,917 --> 00:51:32,875 kecuali satu malam. 1054 00:51:32,958 --> 00:51:34,917 Pada hari ulang tahun kematiannya, 1055 00:51:35,000 --> 00:51:37,250 dia datang kepada saya, dia mabuk. 1056 00:51:37,333 --> 00:51:38,375 Dia kata… 1057 00:51:40,000 --> 00:51:40,875 "Sergei." 1058 00:51:40,958 --> 00:51:42,625 Dia mengajuk sekarang. 1059 00:51:42,708 --> 00:51:48,042 "Kalau awak nak bunuh Encik Quince, macam mana awak nak buat?" 1060 00:51:48,958 --> 00:51:50,125 Dan saya kata, 1061 00:51:50,875 --> 00:51:55,833 "Cari tempat terpencil, cipta kekeliruan, 1062 00:51:55,917 --> 00:51:58,750 pastikan ada orang lain yang ada motif." 1063 00:51:59,583 --> 00:52:02,583 Saya beritahu dia cara bunuh lelaki itu. 1064 00:52:02,667 --> 00:52:05,583 - Menakjubkan. - Terima kasih. 1065 00:52:05,667 --> 00:52:08,792 Jadi kolonel bunuh Malcolm dan Tobey sebab hilang cinta hati. 1066 00:52:08,875 --> 00:52:10,208 - Faham. Sempurna. - Ini gila. 1067 00:52:10,292 --> 00:52:12,292 Boleh awak ceritakan sekali lagi, 1068 00:52:12,375 --> 00:52:13,792 - tapi daripada mula? - Dia nak… 1069 00:52:13,875 --> 00:52:15,958 Saya perlu rakam suara. Bagaimana? 1070 00:52:16,042 --> 00:52:18,333 - Tanyalah Siri. - Leret ke atas. 1071 00:52:18,417 --> 00:52:19,542 - Leret ke atas. - Sudah. 1072 00:52:19,625 --> 00:52:22,625 Kata, "Siri, saya nak rakam suara." 1073 00:52:25,958 --> 00:52:28,000 Masuk dalam almari. Awak dalam bahaya. 1074 00:52:28,083 --> 00:52:30,542 - Masuk dalam almari? - Awak dalam bahaya. Sekarang. 1075 00:52:30,625 --> 00:52:32,750 - Cepat. - Aduhai, saya tak tahu… 1076 00:52:33,458 --> 00:52:36,333 Apa saja awak dengar, jangan keluar sehingga saya suruh. 1077 00:52:36,417 --> 00:52:37,458 - Ya, tuan. - Ya. 1078 00:52:40,042 --> 00:52:41,500 Awak. Apa awak nak? 1079 00:52:42,917 --> 00:52:45,458 Tak, mereka tiada di sini. Awak patut pergi. 1080 00:52:48,792 --> 00:52:50,042 Di mana lampu? 1081 00:52:50,750 --> 00:52:53,375 - Saya tinggalkan di luar. - Kenapa tak bawa ke sini? 1082 00:52:53,458 --> 00:52:56,083 - Suka pula lampu itu? Mengarut. - Kita perlukan sedikit… 1083 00:52:56,167 --> 00:52:57,167 Biar saya buka pintu. 1084 00:52:57,250 --> 00:52:58,667 Tunggu. 1085 00:53:03,583 --> 00:53:04,708 Syukurlah. 1086 00:53:04,792 --> 00:53:07,542 Pembunuh ialah… 1087 00:53:07,625 --> 00:53:08,875 Apa? 1088 00:53:10,458 --> 00:53:12,083 Oh, Tuhan! Tidak! 1089 00:53:12,542 --> 00:53:13,958 Oh, Tuhan! 1090 00:53:14,042 --> 00:53:15,500 Dia dah mati? 1091 00:53:16,417 --> 00:53:17,292 Dia dah mati. 1092 00:53:17,958 --> 00:53:19,708 Kita perlu telefon bahagian mengemas? 1093 00:53:19,792 --> 00:53:21,958 - Oh, Tuhan! - Sayang, hati-hati! 1094 00:53:23,542 --> 00:53:24,667 Kunci pintu! 1095 00:53:25,042 --> 00:53:27,750 Oh, Tuhan. 1096 00:53:29,417 --> 00:53:31,292 - Pergi, keluar dari tingkap. - Oh, Tuhan. 1097 00:53:31,375 --> 00:53:33,292 Oh, Tuhan. Apa awak buat? Sayang. 1098 00:53:34,333 --> 00:53:35,875 Okey, ada belebas. 1099 00:53:35,958 --> 00:53:37,792 Itu bukan belebas, itu pinggir. 1100 00:53:37,875 --> 00:53:39,125 - Ayuh. - Oh, Tuhan. 1101 00:53:39,208 --> 00:53:42,833 Okey. Saya pegang baik-baik. Perlahan. 1102 00:53:42,917 --> 00:53:45,292 - Di sana. - Tak. Oh, Tuhan. 1103 00:53:45,375 --> 00:53:48,125 Ayuh. Jangan lihat bawah. 1104 00:53:48,208 --> 00:53:49,583 - Jangan lihat bawah. - Aduhai. 1105 00:53:49,667 --> 00:53:51,750 - Saya dah kata jangan lihat bawah. - Jauhnya. 1106 00:53:51,833 --> 00:53:52,792 Oh, Tuhan. 1107 00:54:01,542 --> 00:54:03,917 Dia flos gigi lebih garang daripada awak. 1108 00:54:10,083 --> 00:54:13,750 Ada bilik kosong. Bagus. Okey, kita akan panjat. 1109 00:54:13,833 --> 00:54:14,792 Sedia? Pergi. 1110 00:54:18,708 --> 00:54:19,833 Oh, Tuhan! 1111 00:54:21,708 --> 00:54:23,583 - Awak okey? Ayuh. - Sangat menakutkan. 1112 00:54:23,667 --> 00:54:26,500 - Kita perlu pergi. Saya sayang awak. - Oh, Tuhan. 1113 00:54:26,583 --> 00:54:28,750 - Saya sayang awak. Saya takut. - Mari pergi. 1114 00:54:35,083 --> 00:54:36,875 Tak, awak takkan ke sana. 1115 00:54:38,042 --> 00:54:39,917 - Ya! Akhirnya! - Mari sini. 1116 00:54:40,583 --> 00:54:41,625 Cium saya, Vik. 1117 00:54:42,042 --> 00:54:43,750 Cium saya. Cium saya di sini. 1118 00:54:43,833 --> 00:54:44,917 - Di mana? - Di sini. 1119 00:54:45,000 --> 00:54:47,375 - Saya suka. Cepat, bawa saya ke katil. - Oh Tuhan. 1120 00:54:47,458 --> 00:54:48,625 - Bangun. - Ya. 1121 00:54:49,375 --> 00:54:51,667 Saya akan minum awak macam susu kocak tanpa straw. 1122 00:54:51,750 --> 00:54:53,292 Ya! 1123 00:54:53,375 --> 00:54:54,833 - Betul. - Susu kocak vanila. 1124 00:54:54,917 --> 00:54:56,833 Susu kocak vanila, susu kocak coklat. 1125 00:54:56,917 --> 00:54:57,792 - Ya! - Ya! 1126 00:54:57,875 --> 00:54:59,083 Marilah. 1127 00:54:59,583 --> 00:55:02,083 Saya harap hotel ini ada insurans untuk spring ini, 1128 00:55:02,167 --> 00:55:03,625 sebab saya nak pecahkan katil. 1129 00:55:03,708 --> 00:55:04,667 Oh, Tuhan! 1130 00:55:04,750 --> 00:55:07,375 - Awak lebih kuat rupanya. - Betul. 1131 00:55:07,875 --> 00:55:10,625 - Awak dah bersedia? - Entahlah. 1132 00:55:11,125 --> 00:55:12,292 Grace. 1133 00:55:12,708 --> 00:55:14,167 Grace. 1134 00:55:14,250 --> 00:55:16,542 - Grace. - Kenapa awak asyik sebut Grace? 1135 00:55:16,625 --> 00:55:18,333 Itu saja yang naikkan rasa saya. 1136 00:55:18,417 --> 00:55:22,042 Grace, awak nampak cantik pada usia awak. 1137 00:55:22,125 --> 00:55:25,583 - Cantik pada usia awak. - Kulit awak cantik. 1138 00:55:25,667 --> 00:55:29,750 - Awak tiada kedutan di mana-mana. - Tiada kedutan di… 1139 00:55:29,833 --> 00:55:32,625 Oh Tuhan, awak sangat… 1140 00:55:32,708 --> 00:55:33,792 Oh Tuhan! 1141 00:55:37,375 --> 00:55:38,542 Vik. 1142 00:55:39,083 --> 00:55:40,167 Apa yang berlaku? 1143 00:55:41,042 --> 00:55:43,833 Mungkin kita patut berbual dulu. 1144 00:55:43,917 --> 00:55:45,542 Kenali satu sama lain, faham? 1145 00:55:45,625 --> 00:55:48,917 Dapatkan keserasian. Ceritakan kumpulan muzik kegemaran awak. 1146 00:55:49,542 --> 00:55:53,500 Baik. Saya nak ke kasino, mungkin saya bertuah di sana. 1147 00:55:53,583 --> 00:55:56,458 Tolong jangan beritahu sesiapa, 1148 00:55:56,542 --> 00:55:58,708 sebab kredibiliti seks saya hebat, ya. 1149 00:55:58,792 --> 00:56:01,292 Orang saya kenal saya. Saya akan belikan topi. 1150 00:56:02,958 --> 00:56:05,083 Tak sangka ini berlaku. 1151 00:56:05,167 --> 00:56:06,500 Okey. 1152 00:56:07,750 --> 00:56:09,583 Baiklah. Kita perlu bertenang. 1153 00:56:09,667 --> 00:56:11,792 - Hari ini memang pelik. - Ya. 1154 00:56:11,875 --> 00:56:13,667 Okey, mari keluar dari sini. 1155 00:56:13,750 --> 00:56:17,292 Betul. Ke tempat yang ada bir. 1156 00:56:17,375 --> 00:56:18,917 "Saya pergi belikan topi." 1157 00:56:21,708 --> 00:56:25,125 Sergei cuba beritahu kita kolonel yang buat, 1158 00:56:25,208 --> 00:56:27,708 tapi dia ditembak. Mustahil kolonel tembak dia, 1159 00:56:27,792 --> 00:56:29,458 sebab Kolonel sedang flos gigi. 1160 00:56:29,542 --> 00:56:31,833 Awak nampak betapa kuatnya dia flos gigi? 1161 00:56:31,917 --> 00:56:34,250 - Ya. - Apa yang dia makan? Bufet? 1162 00:56:38,958 --> 00:56:40,167 Alamak. 1163 00:56:45,208 --> 00:56:46,958 - Apa dia cakap? - Saya tak tahu. 1164 00:56:47,042 --> 00:56:49,167 Awak belajar bahasa Perancis di sekolah, bukan? 1165 00:56:49,250 --> 00:56:51,083 Saya tak ingat sekolah! 1166 00:56:51,167 --> 00:56:52,375 - Okey. - Apa awak belajar? 1167 00:56:52,458 --> 00:56:54,583 - Latin. - Aduhai. Siapa belajar Latin? 1168 00:56:54,667 --> 00:56:56,375 Sebab guru Latin cantik. 1169 00:56:58,792 --> 00:57:00,917 Okey, dia sesuatu… 1170 00:57:01,000 --> 00:57:03,500 sesuatu kek, sesuatu beraising. 1171 00:57:03,583 --> 00:57:04,750 Awak dipecat. 1172 00:57:04,833 --> 00:57:06,333 Tumpang tanya, encik. 1173 00:57:06,417 --> 00:57:09,083 Boleh terjemahkan untuk kami? S'il vous plaît? 1174 00:57:10,500 --> 00:57:14,625 TV kata awak paling dikehendaki atas… 1175 00:57:15,708 --> 00:57:16,708 pembunuhan. 1176 00:57:16,792 --> 00:57:18,333 - Okey, tak. Kami… - Tak. 1177 00:57:18,417 --> 00:57:20,625 Ia salah faham, okey? 1178 00:57:20,708 --> 00:57:24,042 Kami bersama ramai orang yang secara kebetulannya mati. 1179 00:57:24,125 --> 00:57:25,417 - Kami tak buat. - Tak bunuh. 1180 00:57:25,500 --> 00:57:28,250 Awak perlu ditahan apabila ditemui. 1181 00:57:28,333 --> 00:57:29,875 - Kita? - Kita akan buat begini. 1182 00:57:29,958 --> 00:57:32,500 Apa maksud awak? Awak buat apa? 1183 00:57:32,583 --> 00:57:34,500 Mereka dah tak boleh jejak kad SIM kita. 1184 00:57:34,583 --> 00:57:36,500 Keluarkan kad SIM itu. 1185 00:57:36,583 --> 00:57:39,000 Bukan rendam telefon dalam bekas bir. 1186 00:57:39,083 --> 00:57:42,542 Sekarang dia kata puan pendandan rambut, 1187 00:57:42,625 --> 00:57:45,333 awak pegawai polis. 1188 00:57:45,417 --> 00:57:46,917 Tak, dia detektif. 1189 00:57:47,000 --> 00:57:48,333 Tidak. 1190 00:57:48,417 --> 00:57:49,625 - Ya, betul. - Ya, betul. 1191 00:57:49,708 --> 00:57:54,208 Tak. Dia kata awak ada berbual, awak menipu yang awak detektif. 1192 00:57:54,292 --> 00:57:56,292 Apa? Tak, dia reka cerita. 1193 00:57:56,375 --> 00:57:59,125 TV kata awak banyak kali gagal ujian detektif. 1194 00:57:59,208 --> 00:58:01,625 Cukuplah menterjemah, ia bukan… 1195 00:58:01,708 --> 00:58:03,917 Awak hanya buat cerita, dan ia semakin pelik. 1196 00:58:04,000 --> 00:58:05,500 Apa? Apa yang dia cakap? 1197 00:58:05,583 --> 00:58:07,833 Saya akan ulang mesej ini dalam bahasa Inggeris. 1198 00:58:07,917 --> 00:58:12,042 Nick Spitz bukan detektif. 1199 00:58:14,458 --> 00:58:15,667 Saya dengar itu. 1200 00:58:17,792 --> 00:58:18,917 Awak tipu saya? 1201 00:58:19,875 --> 00:58:21,500 Saya tak tipu. 1202 00:58:21,583 --> 00:58:23,542 - Dia… - Oh Tuhan. Tak. 1203 00:58:25,292 --> 00:58:26,500 - Hei. - Tak. 1204 00:58:26,583 --> 00:58:28,042 Sayang. 1205 00:58:28,125 --> 00:58:30,875 Semua ini sangat rumit. 1206 00:58:30,958 --> 00:58:34,250 Rumit, ya. Saya sangka manusia ini mudah. 1207 00:58:34,333 --> 00:58:36,042 Audrey, tolonglah. 1208 00:58:36,125 --> 00:58:38,875 Apa? Awak tipu tentang kenaikan gaji juga? 1209 00:58:41,792 --> 00:58:43,667 Macam mana kita mampu lawatan ini? 1210 00:58:44,208 --> 00:58:46,708 Awak buat saya rasa nak bawa awak berbulan madu. 1211 00:58:47,458 --> 00:58:50,750 Awak kata dah tempah bulan madu ini. 1212 00:58:50,833 --> 00:58:53,375 Awak berikan saya ini, hadiah ulang tahun saya. 1213 00:58:53,458 --> 00:58:55,083 - Okey. - Awak tipu itu juga? 1214 00:58:55,167 --> 00:58:56,625 Kita akan bincangkan, okey? 1215 00:58:56,708 --> 00:59:00,208 Tapi sekarang, saya perlu fikir cara untuk keluar dari situasi ini. 1216 00:59:00,292 --> 00:59:01,708 Fikir cara keluar daripada ini? 1217 00:59:01,792 --> 00:59:03,125 Apa awak fikir saya buat? 1218 00:59:03,208 --> 00:59:05,000 Ini saya buat untuk sara hidup, sayang. 1219 00:59:05,083 --> 00:59:06,792 Awak pendandan rambut. 1220 00:59:09,167 --> 00:59:10,250 Maafkan saya. 1221 00:59:12,917 --> 00:59:15,583 - Awak nak ke mana? - Saya perlukan masa. 1222 00:59:15,667 --> 00:59:18,292 - Kita tiada masa. - Jangan ganggu saya. 1223 00:59:18,375 --> 00:59:19,417 Jangan ikut saya. 1224 00:59:26,208 --> 00:59:28,625 TAK LAMA LAGI! SAYANG, NICK 1225 00:59:39,750 --> 00:59:41,833 Awak perlu keluar dari Monte Carlo cepat. 1226 00:59:42,542 --> 00:59:45,292 Saya libatkan awak, saya akan bantu awak keluar. Ikut saya. 1227 00:59:45,375 --> 00:59:47,250 - Sekarang, kita perlu pergi. - Ya. 1228 00:59:49,542 --> 00:59:51,542 - Tasik Como, jalan belakang. - Ya, tuan. 1229 00:59:55,333 --> 00:59:57,375 - Mana Nick? - Saya tak tahu dan tak peduli. 1230 01:00:25,958 --> 01:00:27,583 Jimmy, ini Nick. 1231 01:00:27,667 --> 01:00:31,125 Di mana awak? Awak berdua dalam berita. 1232 01:00:31,208 --> 01:00:34,583 - Mereka kata awak bunuh tiga orang. - Awak rasa itu boleh berlaku? 1233 01:00:34,667 --> 01:00:36,292 Dengan bidikan awak? Mustahil. 1234 01:00:36,375 --> 01:00:39,375 Tepat sekali. Saya akan mesej awak dua nombor antarabangsa. 1235 01:00:39,458 --> 01:00:42,375 Boleh sambungkan keduanya supaya saya boleh ikut satu sama lain? 1236 01:00:42,458 --> 01:00:44,000 Awak nak saya dipecat? 1237 01:00:44,625 --> 01:00:46,958 - Tapi tak apa. - Terima kasih. 1238 01:00:47,042 --> 01:00:49,792 Ada satu lagi yang saya nak awak periksa. 1239 01:00:51,125 --> 01:00:54,208 TASIK COMO ITALI 1240 01:00:54,292 --> 01:00:55,625 Kita sedang buat apa? 1241 01:00:55,708 --> 01:00:58,250 Saya perlu berjumpa dengan peguam saya. 1242 01:00:58,333 --> 01:01:00,750 Kami akan baca wasiat Malcolm di vila nanti, 1243 01:01:00,833 --> 01:01:02,750 saya nak pastikan saya dapat hak saya. 1244 01:01:02,833 --> 01:01:06,000 Charles, ia kedengaran sangat mencurigakan. 1245 01:01:06,083 --> 01:01:08,292 Apa yang tak mencurigakan minggu ini? 1246 01:01:15,292 --> 01:01:16,333 Oh, Tuhan. 1247 01:01:21,042 --> 01:01:22,500 Oh, Tuhan, Claritin. 1248 01:01:25,875 --> 01:01:27,500 Ini Claritin dari Jepun. 1249 01:02:16,583 --> 01:02:17,542 Helo? 1250 01:02:19,833 --> 01:02:20,833 Charles? 1251 01:02:27,125 --> 01:02:29,417 - Audrey! - Alamak! 1252 01:02:30,750 --> 01:02:31,958 - Apa… - Apa… 1253 01:02:32,708 --> 01:02:34,333 Apa awak buat di sini? 1254 01:02:34,417 --> 01:02:37,083 Saya ikut Suzi ke sini. 1255 01:02:37,167 --> 01:02:38,583 - Suzi ada di sini? - Ya. 1256 01:02:38,667 --> 01:02:42,417 Okey, Cavendish datang untuk cari Suzi. Cavendish terlibat dalam hal ini. 1257 01:02:42,500 --> 01:02:43,625 Saya dah agak. 1258 01:02:43,708 --> 01:02:46,625 Okey, saya baru jumpa sekotak Claritin dari Jepun 1259 01:02:46,708 --> 01:02:49,042 di belakang limosin Cavendish. 1260 01:02:49,125 --> 01:02:51,167 Jadi, apa? Mereka yang rancang selama ini? 1261 01:02:51,250 --> 01:02:53,083 Selama ini. Ini rancangan mereka. 1262 01:02:53,167 --> 01:02:55,167 - Jadi mereka bunuh Malcolm dan Tobey… - Ya. 1263 01:02:55,250 --> 01:02:57,417 …sebelum Malcolm sempat tandatangan wasiat baru. 1264 01:02:57,500 --> 01:02:59,542 - Betul. - Cavendish akan mewarisi segalanya 1265 01:02:59,625 --> 01:03:01,125 dan akan bahagikan dengan Suzi. 1266 01:03:01,208 --> 01:03:03,708 Jika mereka bunuh dia kemudian, Suzi pula akan warisi, 1267 01:03:03,792 --> 01:03:05,875 - mereka masih perlu bahagikan. - Situasi adil. 1268 01:03:05,958 --> 01:03:08,917 Tengok. Siapa yang siasat semua ini? 1269 01:03:09,500 --> 01:03:11,792 Pendandan rambut. 1270 01:03:16,417 --> 01:03:18,417 - Saya pegang awak. - Oh, Tuhan. 1271 01:03:18,500 --> 01:03:20,292 Sama macam Death at the Library. 1272 01:03:20,375 --> 01:03:22,667 Apa berlaku dalam Death at the Library? 1273 01:03:22,750 --> 01:03:25,417 Mereka mati. Sebab itu ia dipanggil Death at the Library. 1274 01:03:26,125 --> 01:03:27,292 Alamak! 1275 01:03:29,458 --> 01:03:30,750 Nick, awak buat apa? 1276 01:03:31,625 --> 01:03:33,667 Kita akan tolak dalam kiraan tiga, 1277 01:03:33,750 --> 01:03:35,500 - dan kita akan lari. - Kita akan apa? 1278 01:03:35,583 --> 01:03:37,583 - Awak tak percayakan saya? - Tidak! 1279 01:03:38,250 --> 01:03:39,875 Sedia? Satu. 1280 01:03:41,375 --> 01:03:42,625 Dua. 1281 01:03:43,333 --> 01:03:44,583 Tiga! 1282 01:03:56,250 --> 01:03:57,500 Tengok! Di sana. 1283 01:04:03,583 --> 01:04:06,083 Maaf! Aduhai. Saya minta maaf. 1284 01:04:06,167 --> 01:04:07,167 Ayuh. 1285 01:04:10,625 --> 01:04:11,750 - Itu… - Itu Juan Carlos? 1286 01:04:11,833 --> 01:04:14,000 - Juan Carlos! - Hei! 1287 01:04:14,083 --> 01:04:15,167 Helo. 1288 01:04:15,250 --> 01:04:16,958 - Juan Carlos! - Bagaimana saya? 1289 01:04:17,042 --> 01:04:18,750 - Tak, Suzi. - Di mana Suzi lari? 1290 01:04:18,833 --> 01:04:21,083 - Kahwin dengan Malcolm. - Awak dah kahwin! Bagus. 1291 01:04:21,167 --> 01:04:22,042 - Ya! - Tidak! 1292 01:04:22,125 --> 01:04:25,958 Suzi vidisti? Putamus esse illa interfectorem. 1293 01:04:26,417 --> 01:04:27,292 Ya. 1294 01:04:27,375 --> 01:04:29,208 Latin! Masih bahasa antarabangsa. 1295 01:04:29,292 --> 01:04:30,750 Baiklah. Saya tahu. Mari pergi. 1296 01:04:32,250 --> 01:04:33,292 Tak guna. 1297 01:04:35,042 --> 01:04:36,250 - Itu dia. - Ya! 1298 01:04:42,042 --> 01:04:44,625 Ke mana dia pergi? Dia di sana tadi. 1299 01:04:45,208 --> 01:04:47,750 Awak tak patut datang ke Tasik Como. 1300 01:04:47,833 --> 01:04:50,125 - Tunggu. - Kami tahu tentang awak dan Cavendish. 1301 01:04:50,208 --> 01:04:51,292 Awak tak tahu apa-apa. 1302 01:04:51,375 --> 01:04:52,708 Awak masih bercinta, 1303 01:04:52,792 --> 01:04:54,875 dan kami tahu cinta sukar tanpa wang. 1304 01:04:54,958 --> 01:04:55,833 Betul tak, Suzi? 1305 01:04:55,917 --> 01:04:57,583 Saya percaya itu. 1306 01:04:57,667 --> 01:05:00,042 Awak ada kasut yang masih berpelekat dari Marshalls. 1307 01:05:00,125 --> 01:05:03,833 - Ia berjenama sekarang. - Berani awak? 1308 01:05:03,917 --> 01:05:05,708 - Apa? Okey. - Ini dari Target. 1309 01:05:05,792 --> 01:05:08,125 Kenapa awak tak beritahu ada pelekat di kasut saya? 1310 01:05:08,208 --> 01:05:09,875 - Saya tak tengok kasut awak. - Diam! 1311 01:05:09,958 --> 01:05:12,250 Suzi, jangan. Tolong jangan begini. 1312 01:05:12,333 --> 01:05:14,875 Tak kira apa awak buat, awak takkan selamat. 1313 01:05:14,958 --> 01:05:17,250 Pembunuh sentiasa khianati pembunuh lain. 1314 01:05:17,333 --> 01:05:19,875 - Dia baca buku. - Ia cuma klise genre. 1315 01:05:19,958 --> 01:05:21,292 Saya nak awak tahu. 1316 01:05:23,875 --> 01:05:25,458 Hei! Halloween! 1317 01:05:26,458 --> 01:05:30,167 Oh, Tuhan! Pergi! 1318 01:05:30,250 --> 01:05:32,667 Cavendish, awak bergerak, saya tembak kepala awak. 1319 01:05:35,292 --> 01:05:36,458 Tembak dia! 1320 01:05:40,500 --> 01:05:42,458 Sayang, tembakan awak paling teruk! 1321 01:05:42,542 --> 01:05:45,083 Itu tembakan amaran, sayang. 1322 01:05:45,167 --> 01:05:47,542 - Oh, ya. Saya cepat. - Pergi! 1323 01:05:48,375 --> 01:05:50,875 Ambulans! Emergencia! 1324 01:06:00,208 --> 01:06:02,375 Okey, Suzi, beritahu saya siapa buat. 1325 01:06:02,458 --> 01:06:04,583 Perlahan, jangan bercakap. Gayakan. 1326 01:06:04,667 --> 01:06:06,125 Beritahu dengan tangan. 1327 01:06:06,875 --> 01:06:08,458 Cakar. Cakar beruang. 1328 01:06:08,542 --> 01:06:09,875 Tak, cakar beruang. 1329 01:06:09,958 --> 01:06:11,667 Chewbacca. 1330 01:06:11,750 --> 01:06:13,458 Sergei? Tak, Sergei dah mati. 1331 01:06:13,542 --> 01:06:14,458 Hei! 1332 01:06:16,125 --> 01:06:19,042 Kaki awak ada tayarkah? Aduhai. 1333 01:06:19,875 --> 01:06:21,417 Sudu. Makan. 1334 01:06:21,917 --> 01:06:23,833 Aiskrim. Tidak, gelato. Gelato? 1335 01:06:23,917 --> 01:06:24,833 Oh, Tuhan. 1336 01:06:24,917 --> 01:06:26,875 Awak sangat cantik apabila awak… Maaf. 1337 01:06:26,958 --> 01:06:27,958 Hei. 1338 01:06:28,042 --> 01:06:29,500 Hei! Ayuh! 1339 01:06:31,917 --> 01:06:33,250 Alamak! 1340 01:06:45,458 --> 01:06:46,375 Hei! 1341 01:06:51,583 --> 01:06:54,167 Crazy. Crazy Mad Love. 1342 01:06:54,250 --> 01:06:56,458 Ia gila sebab awak tergilakan Cavendish. 1343 01:06:57,000 --> 01:06:59,000 Cavendish, bukan? Sleeping with the ene… 1344 01:06:59,083 --> 01:07:01,333 Tidur. Awak tak tidur. 1345 01:07:01,417 --> 01:07:04,208 - Dia dah mati? - Entahlah kenapa ini terus berlaku. 1346 01:07:04,292 --> 01:07:06,083 Ayuh, kita kena pergi dari sini. 1347 01:07:06,167 --> 01:07:07,875 - Oh, Tuhan. Ayuh. - Di mana? 1348 01:07:08,833 --> 01:07:11,167 Tutup lapangan terbang. Cari rumah ke rumah. 1349 01:07:11,250 --> 01:07:14,083 Demi Tuhan sebagai saksi, saya akan cari Nick dan Audrey Spitz. 1350 01:07:14,833 --> 01:07:16,000 - Inspektor? - Ya? 1351 01:07:16,083 --> 01:07:18,208 Nicholas Spitz nak bercakap dengan tuan. 1352 01:07:18,958 --> 01:07:20,292 Nicholas Spitz. 1353 01:07:22,500 --> 01:07:23,375 Di mana awak? 1354 01:07:23,458 --> 01:07:26,333 Kami dalam perjalanan ke vila Quince. 1355 01:07:27,042 --> 01:07:28,250 Okey. 1356 01:07:29,292 --> 01:07:32,042 Maaf. Saya tak bersedia untuk awak jawab itu. 1357 01:07:32,125 --> 01:07:33,875 Kami dianiaya sekarang. 1358 01:07:33,958 --> 01:07:36,917 Kita jumpa di vila itu, kami dedahkan pembunuh itu. 1359 01:07:37,875 --> 01:07:40,917 - Ia berima, hebat rasanya. - Oh, Tuhan. 1360 01:07:51,708 --> 01:07:53,667 - Tengoklah tempat ini. - Mari pergi. 1361 01:07:53,750 --> 01:07:55,625 - Oh, Tuhan. - Besarnya. 1362 01:07:55,708 --> 01:07:59,458 Besarnya rumah ini. Ini yang dipanggil harta orang kaya. 1363 01:07:59,542 --> 01:08:01,583 Lord Cavendish menunggu kami. 1364 01:08:01,667 --> 01:08:03,667 Tingkat dua, pintu kelapan dari kiri. 1365 01:08:03,750 --> 01:08:05,583 Ya, itu yang dia beritahu kami. 1366 01:08:05,667 --> 01:08:08,750 Okey, ambil lima dolar. 1367 01:08:08,833 --> 01:08:11,583 Lima euro awak berapa nilai di Amerika? 1368 01:08:11,667 --> 01:08:13,000 Enam dolar Amerika. 1369 01:08:13,083 --> 01:08:15,292 Itu lebih daripada saya… 1370 01:08:15,375 --> 01:08:16,500 Pulangkan setengah euro, 1371 01:08:16,583 --> 01:08:18,792 - untuk orang Amerika. - Tolonglah. Terima kasih. 1372 01:08:18,875 --> 01:08:20,875 Tak sangka nilai mata wang mereka lagi besar. 1373 01:08:20,958 --> 01:08:22,667 Tingkat dua, pintu kelapan dari kiri. 1374 01:08:22,750 --> 01:08:25,792 Tiada peluru lagi, jadi kita akan pura-pura sampai Interpol sampai. 1375 01:08:25,875 --> 01:08:27,500 Okey. Sayang, hati-hati. 1376 01:08:27,583 --> 01:08:30,750 Dia bunuh empat orang yang kita kenal. 1377 01:08:30,833 --> 01:08:32,917 Berita baiknya, kita tahu siapa yang buat. 1378 01:08:33,000 --> 01:08:34,667 - Okey. - Bahagian sukar berakhir. 1379 01:08:34,750 --> 01:08:35,583 Okey. 1380 01:08:35,667 --> 01:08:36,708 Dan… 1381 01:08:37,125 --> 01:08:38,250 Kenapa, Dish? 1382 01:08:38,333 --> 01:08:40,917 Jangan bergerak. Saya akan tembak perut awak. 1383 01:08:41,000 --> 01:08:42,750 - Awak dengar tak? - Bertenang, sayang. 1384 01:08:42,833 --> 01:08:45,833 Cubalah kalau berani! 1385 01:08:45,917 --> 01:08:47,792 Saya cabar… Oh Tuhan. 1386 01:08:47,875 --> 01:08:49,750 - Dia dah mati. - Dia dah mati. 1387 01:08:49,833 --> 01:08:51,167 - Dia dah mati. - Oh, Tuhan. 1388 01:08:51,250 --> 01:08:53,750 - Apa ini? - Oh, Tuhan. Kes dibuka semula. 1389 01:08:53,833 --> 01:08:55,500 Mereka mesti dah racuni minumannya. 1390 01:08:55,583 --> 01:08:57,667 - Nick. - Tengok muka dia, ia… 1391 01:08:57,750 --> 01:09:01,125 Selain mulut berbuih, dia masih segak. 1392 01:09:01,208 --> 01:09:02,292 Kenapa dengan dia? 1393 01:09:03,625 --> 01:09:05,208 Beritahu polis. Telefon polis, 1394 01:09:05,292 --> 01:09:06,708 - suruh mereka ke sini. - Ya. 1395 01:09:06,792 --> 01:09:07,667 Hentikan mereka. 1396 01:09:07,750 --> 01:09:11,458 Ia bukan macam batalkan piza, sayang. Mereka muncul apabila disuruh. 1397 01:09:11,542 --> 01:09:13,458 Jika dia bukan pembunuh, siapa pembunuh? 1398 01:09:13,542 --> 01:09:16,792 Jika kita tak tahu siapa pembunuh sebelum mereka sampai, habislah kita. 1399 01:09:16,875 --> 01:09:19,875 Awak faham? Dia mesti ada di rumah ini. 1400 01:09:19,958 --> 01:09:23,458 Kertas dinding ini cantik. Itu kain? Adakah ini timbul? 1401 01:09:23,542 --> 01:09:26,875 Sayang, bertenang. Awak buat saya gila sekarang. 1402 01:09:26,958 --> 01:09:28,167 Saya tahu. Tunggu. Okey. 1403 01:09:28,250 --> 01:09:31,083 Baiklah. Bagus. Awak okey? Awak bernafas? 1404 01:09:31,167 --> 01:09:33,125 - Maaf, saya bernafas. - Pandang saya. 1405 01:09:33,917 --> 01:09:35,958 - Kita perlu serah diri. - Tunggu. Apa? 1406 01:09:36,042 --> 01:09:38,500 Mereka akan muncul. Jika kita lari, mereka akan tembak. 1407 01:09:38,583 --> 01:09:40,458 Apa maksud awak? Kita akan masuk penjara? 1408 01:09:40,542 --> 01:09:42,417 Lebih baik daripada ditembak, bukan? 1409 01:09:43,167 --> 01:09:45,167 Saya tak rasa okey. 1410 01:09:45,250 --> 01:09:46,583 - Sayang. - Oh, Tuhan. 1411 01:09:46,667 --> 01:09:47,958 Ia penjara Itali. 1412 01:09:48,042 --> 01:09:49,750 Awak tahu makanan pasti hebat. 1413 01:09:49,833 --> 01:09:52,292 Kita akan makan bebola daging dan sos pesto. 1414 01:09:52,375 --> 01:09:53,917 Ia tak bercampur, sayang. 1415 01:09:54,000 --> 01:09:56,250 Kita takkan masuk penjara bersama. 1416 01:09:56,333 --> 01:09:57,333 Saya tahu. 1417 01:09:57,417 --> 01:09:59,167 Kenapa awak tipu saya? 1418 01:10:02,208 --> 01:10:05,750 Sebab saya rasa sangat malu. 1419 01:10:05,833 --> 01:10:07,083 Dengan saya? 1420 01:10:07,792 --> 01:10:11,125 Kenapa? Saya boleh tolong awak cari jalan. 1421 01:10:11,208 --> 01:10:13,542 - Sebab itulah kita bersama. - Saya tahu. 1422 01:10:13,625 --> 01:10:16,375 Ingat ketika saya tak boleh bayar sewa di salun 1423 01:10:16,458 --> 01:10:18,417 dan awak kata, "Okey. Saya…" 1424 01:10:18,500 --> 01:10:20,875 Awak cabut kapit roda dari kereta tuan tanah saya. 1425 01:10:20,958 --> 01:10:22,542 Saya dapat seminggu lagi. 1426 01:10:22,625 --> 01:10:23,625 - Saya ingat. - Okey. 1427 01:10:23,708 --> 01:10:25,208 Ingat waktu kolestrol awak tinggi 1428 01:10:25,292 --> 01:10:26,792 saya buat awak makan putih telur? 1429 01:10:26,875 --> 01:10:30,083 Awak benci putih telur. Saya suruh dan makan dengan awak. 1430 01:10:30,167 --> 01:10:32,792 Awak bantu saya tak terlepas telur lagi. 1431 01:10:32,875 --> 01:10:35,000 Betul. Itu yang kita buat. Kita buat bersama. 1432 01:10:35,083 --> 01:10:38,375 Jadi, boleh kita fikirkan ini juga? 1433 01:10:38,458 --> 01:10:40,250 Kita cuma tak tahu siapa yang buat. 1434 01:10:40,333 --> 01:10:43,167 Tapi, Nick, kita tahu siapa yang tak buat, okey? 1435 01:10:43,250 --> 01:10:44,125 Betul. 1436 01:10:44,208 --> 01:10:48,042 Jadi mari kita turun dan buat macam kita tahu. 1437 01:10:48,542 --> 01:10:51,458 Kalau kita nak buat begitu, kita mesti nampak yakin. 1438 01:10:51,542 --> 01:10:54,375 Baiklah. Jika nak nampak yakin, kita perlu nampak kemas. 1439 01:10:54,458 --> 01:10:56,292 Saya tahu apa nak pakai. 1440 01:10:56,375 --> 01:10:57,458 Apa? 1441 01:11:03,417 --> 01:11:05,667 SIJIL WASIAT 1442 01:11:11,208 --> 01:11:12,625 Apa khabar, dungu? 1443 01:11:12,708 --> 01:11:15,000 Kami dah selesaikan kes ini. Boom. 1444 01:11:15,083 --> 01:11:18,208 Dari mana awak dapat baju itu? Ia keterlaluan. 1445 01:11:18,708 --> 01:11:22,792 Baiklah. Saya jumpa gaun cantik ini dalam almari rawak. 1446 01:11:22,875 --> 01:11:25,250 - Awak nampak cantik. - Terima kasih, sayang. 1447 01:11:25,333 --> 01:11:29,167 Dan dia dapat tuksedo cantik ini dari… 1448 01:11:29,875 --> 01:11:31,250 Kenapa nak sembunyikan? 1449 01:11:31,333 --> 01:11:32,458 - Mayat. - Ya. 1450 01:11:32,542 --> 01:11:33,833 Ada mayat lagi? 1451 01:11:33,917 --> 01:11:37,042 Aduhai. Maaf. Ya. Di atas, pintu kelapan dari kiri. 1452 01:11:38,208 --> 01:11:40,500 Mayat siapa? 1453 01:11:40,583 --> 01:11:41,917 Awak semua tak tahu. 1454 01:11:42,000 --> 01:11:43,208 - Berita buruk. - Teruknya. 1455 01:11:43,292 --> 01:11:44,208 Cavendish dah mati. 1456 01:11:45,417 --> 01:11:48,208 Awak curi tuksedo dari mayat Charlie? 1457 01:11:48,292 --> 01:11:50,792 Ia sesuai. Agak ketat di kelangkang. 1458 01:11:50,875 --> 01:11:52,833 Saya bergurau. Tak, saya tak tahu. 1459 01:11:52,917 --> 01:11:54,583 Tunggu. Di mana Suzi? 1460 01:11:54,667 --> 01:11:56,333 - Dia dah mati. - Mati. 1461 01:11:56,417 --> 01:11:57,417 - Oh! - Oh Tuhan! 1462 01:11:57,500 --> 01:12:00,208 Awak semua macam keluarga Manson kecil. 1463 01:12:00,292 --> 01:12:01,708 - Tak. - Nick dan Audrey Spitz, 1464 01:12:01,792 --> 01:12:03,958 - awak ditahan. - Tolonglah dengar. 1465 01:12:04,042 --> 01:12:05,750 Ferme la bouche, itukah? 1466 01:12:05,833 --> 01:12:07,917 - Tunggu. Kami boleh. - Kami boleh. Mari. 1467 01:12:08,000 --> 01:12:08,875 Terima kasih. 1468 01:12:10,167 --> 01:12:13,917 Tuan-tuan dan puan-puan, mari kaji semula fakta. 1469 01:12:14,000 --> 01:12:16,792 Malcolm Quince, dia yang pertama dibunuh. 1470 01:12:16,875 --> 01:12:18,500 Kita semua anggap Tobey pembunuh. 1471 01:12:18,583 --> 01:12:20,792 Tak, kami semua anggap awak pembunuh. 1472 01:12:20,875 --> 01:12:23,500 - Okey. - Ya, tapi Tobey benci ayahnya 1473 01:12:23,583 --> 01:12:26,542 dan dia akan mewarisi berbilion dolar. 1474 01:12:26,625 --> 01:12:28,667 Sehingga dia ditembak di kepala. 1475 01:12:29,250 --> 01:12:30,500 Awak faham tak, Raja? 1476 01:12:31,667 --> 01:12:32,792 - Itu dia. - Kemudian, 1477 01:12:32,875 --> 01:12:36,000 sebelum Sergei ditembak, dia beritahu kolonel pembunuh. 1478 01:12:36,083 --> 01:12:37,083 Dia beritahu apa? 1479 01:12:37,167 --> 01:12:40,375 Tapi kami tahu awak tak buat, sebab kami nampak awak flos gigi 1480 01:12:40,458 --> 01:12:42,458 sewaktu kami intip awak di tingkap malam itu. 1481 01:12:42,542 --> 01:12:45,500 Awak berdua mengintip saya di bilik air? 1482 01:12:45,583 --> 01:12:49,250 Percayalah. Kami nampak banyak yang saya tak nak tengok malam itu. 1483 01:12:49,333 --> 01:12:52,917 Saya minta maaf dulu, kami lihat awak berdua berasmara. 1484 01:12:53,000 --> 01:12:56,083 Awak nampak? 1485 01:12:56,167 --> 01:12:57,875 Maharaja, nasihat untuk awak. 1486 01:12:57,958 --> 01:12:59,958 Pegang bahagian bawah dan ramas. 1487 01:13:01,667 --> 01:13:02,542 Setuju. 1488 01:13:03,042 --> 01:13:03,917 Apa pun. 1489 01:13:04,000 --> 01:13:05,208 Kentang goreng. Ya. 1490 01:13:05,292 --> 01:13:07,708 Juan Carlos, awak tiada kaitan dengan ini. 1491 01:13:07,792 --> 01:13:09,500 Awak tak patut ada kaitan, 1492 01:13:09,583 --> 01:13:12,250 sebab awak bersama kami ketika Suzi dibunuh. 1493 01:13:12,333 --> 01:13:13,583 Jadi bukan awak. 1494 01:13:14,125 --> 01:13:15,042 Bukan awak. 1495 01:13:15,583 --> 01:13:17,333 - Bukan awak. - Tak. 1496 01:13:17,417 --> 01:13:18,542 Bukan awak. 1497 01:13:18,625 --> 01:13:20,458 Alamak. Mungkin kita yang buat. 1498 01:13:20,542 --> 01:13:22,000 - Apa? - Awak buat? 1499 01:13:22,083 --> 01:13:25,208 Sebab saya… Tak tahu apa… Saya cuma bergurau. 1500 01:13:25,292 --> 01:13:27,208 - Itu dia. - Dan dia bertepuk tangan. 1501 01:13:27,292 --> 01:13:28,917 Masuk penjara. Terima kasih. 1502 01:13:29,000 --> 01:13:31,458 Saya gembira kita semua akhirnya saling memahami. 1503 01:13:31,542 --> 01:13:35,333 Baiklah, sejak pembunuhan pertama di perairan Perancis, 1504 01:13:35,417 --> 01:13:38,917 saya akan bawa awak ke Paris untuk dituduh dan dibicarakan. 1505 01:13:39,000 --> 01:13:41,000 Setidaknya kita ke Paris. Awak nak ke Paris. 1506 01:13:41,083 --> 01:13:43,917 Sayang, jika awak asyik bergurau pada waktu begini, 1507 01:13:44,000 --> 01:13:46,167 - ini takkan selesai. - Entah kenapa… 1508 01:13:46,250 --> 01:13:48,833 Bertuah awak, sejak 1977, 1509 01:13:48,917 --> 01:13:51,625 tiada hukuman mati di bawah undang-undang Perancis. 1510 01:13:51,708 --> 01:13:54,375 - Undang-undang Perancis. - Undang-undang Perancis. 1511 01:13:54,458 --> 01:13:55,958 Undang-undang Perancis. 1512 01:13:56,042 --> 01:13:58,667 Pastinya Inspektor, awak di antara yang lain 1513 01:13:58,750 --> 01:14:01,542 tahu tentang undang-undang warisan Perancis. 1514 01:14:01,625 --> 01:14:04,458 Awak maksudkan saya ada anak luar nikah? 1515 01:14:04,542 --> 01:14:05,417 Saya tak. 1516 01:14:05,500 --> 01:14:08,250 Sebab saya ada. Saya terkejut awak tahu. 1517 01:14:08,792 --> 01:14:10,417 Saya sayang mereka. 1518 01:14:10,500 --> 01:14:14,875 Okey. Apa pun, undang-undang Perancis menyatakan bahawa harta pusaka 1519 01:14:14,958 --> 01:14:17,875 mesti dibahagi sama rata dalam kalangan zuriat. 1520 01:14:17,958 --> 01:14:20,500 Jadi wasiat itu tak penting. 1521 01:14:20,583 --> 01:14:22,208 Betul, Maharaja. 1522 01:14:22,292 --> 01:14:26,375 Kanak-kanak itu akan dapat wang sama ada dia kahwini Suzi atau tak. 1523 01:14:27,000 --> 01:14:29,417 Tapi kedua-dua anak Malcolm mati. 1524 01:14:29,500 --> 01:14:30,375 Kedua-duanya? 1525 01:14:30,458 --> 01:14:34,458 Ya, Tobey dan anaknya bersama Madeleine Le Buttelierre. 1526 01:14:34,542 --> 01:14:36,458 Budak itu mati semasa bersalin. 1527 01:14:36,542 --> 01:14:37,667 Betulkah, kolonel? 1528 01:14:37,750 --> 01:14:40,167 Saya bercakap dengan rakan di New York. 1529 01:14:40,250 --> 01:14:43,708 Saya kata, dapatkan sijil kematian Madeleine dan anaknya. 1530 01:14:43,792 --> 01:14:45,625 Dia cuma jumpa Madeleine. 1531 01:14:45,708 --> 01:14:48,125 Saya mula berfikir, mungkin tiada sijil kematian 1532 01:14:48,208 --> 01:14:49,792 sebab tiada kematian. 1533 01:14:49,875 --> 01:14:54,542 Mengarut. Malcolm nakkan anak lelaki untuk teruskan generasi Quince. 1534 01:14:54,625 --> 01:14:59,208 - Dia takkan tinggalkan anak lelaki. - Tapi macam mana kalau anak perempuan? 1535 01:14:59,292 --> 01:15:00,458 - Ya! - Anak perempuan? 1536 01:15:00,542 --> 01:15:01,917 Kekasihnya mati, 1537 01:15:02,000 --> 01:15:04,583 mati ketika melahirkan anak perempuan yang tak diingini. 1538 01:15:04,667 --> 01:15:07,250 - Ya! - Ia hampir masuk akal. 1539 01:15:07,333 --> 01:15:09,542 - Betul. Agaknya begitu. - Ya, ia masuk akal. 1540 01:15:09,625 --> 01:15:11,208 Dia beri kepada orang lain. 1541 01:15:11,292 --> 01:15:12,417 Di mana dia sekarang? 1542 01:15:12,500 --> 01:15:15,167 Dia mungkin ada di mana-mana. Dia mungkin dah kahwin. 1543 01:15:15,250 --> 01:15:17,458 Dia mungkin sertai geng. Mungkin dah tukar nama. 1544 01:15:17,542 --> 01:15:19,917 - Siapa tahu? Teruskan. - Tukar nama dia. 1545 01:15:20,000 --> 01:15:22,500 - Awak tukar nama. - Ya. 1546 01:15:22,583 --> 01:15:24,292 Nama sebenar awak bukan Ballard. 1547 01:15:24,375 --> 01:15:27,792 Jadi? Ramai artis tukar nama. 1548 01:15:27,875 --> 01:15:29,792 Nama sebenar Lady Gaga bukan Lady Gaga. 1549 01:15:29,875 --> 01:15:32,083 Oh, ya. Lady Gaga. "Paparazi", ya, bagus. 1550 01:15:32,167 --> 01:15:37,750 Tapi, peminat Grace Ballard tahu, filem pertama awak Summer Wet Down. 1551 01:15:37,833 --> 01:15:41,083 Awak ada tiga baris, dan guna nama keluarga awak, 1552 01:15:41,167 --> 01:15:42,667 Grace Butler. 1553 01:15:42,750 --> 01:15:46,000 Yang mana, en Français, diterjemah kepada Le Buttelierre. 1554 01:15:46,083 --> 01:15:48,583 Madeleine Le Buttelierre, ibu awak. 1555 01:15:48,667 --> 01:15:49,583 Ini gurauan. 1556 01:15:49,667 --> 01:15:52,000 Saya tiada di bilik ketika Malcolm Quince dibunuh. 1557 01:15:52,083 --> 01:15:55,167 Baiklah, jadi Tobey bunuh dia, dia buat dengan bantuan. 1558 01:15:55,250 --> 01:15:57,500 Lampu. Awak tutup lampu. 1559 01:15:58,083 --> 01:16:01,958 Awak yakinkan Tobey untuk bunuh Malcolm supaya awak boleh bahagikan dengan dia. 1560 01:16:03,583 --> 01:16:06,583 Kemudian awak bunuh Tobey untuk bolot semuanya. 1561 01:16:06,667 --> 01:16:09,500 Saya dan wanita ini tanya terlalu banyak soalan. 1562 01:16:09,583 --> 01:16:10,917 Awak perlu hapuskan kami. 1563 01:16:14,583 --> 01:16:17,333 Nasib baik, bukan dia, tapi Sergei menghalang. 1564 01:16:18,458 --> 01:16:20,208 Kemudian awak goda Maharaja, 1565 01:16:20,292 --> 01:16:23,083 supaya kami fikir awak dengan dia sepanjang malam. 1566 01:16:23,167 --> 01:16:26,500 Awak berasmara dengan saya cuma untuk alibi. 1567 01:16:26,583 --> 01:16:27,667 Dinginnya. 1568 01:16:27,750 --> 01:16:29,958 Awak cuba bunuh kami di perpustakaan. 1569 01:16:30,458 --> 01:16:33,208 Awak cuba bunuh kami di pasar, tapi awak dapat Suzi. 1570 01:16:34,542 --> 01:16:37,750 Senjata itu, saya dah cam sekarang. 1571 01:16:37,833 --> 01:16:40,250 - Damak itu? - Ia filem, saya pernah tonton. 1572 01:16:40,333 --> 01:16:41,500 Awak keluar dengan kawan. 1573 01:16:41,583 --> 01:16:44,083 Awak pulang mabuk dan, apa itu? 1574 01:16:44,875 --> 01:16:46,000 Princess Blow Dart. 1575 01:16:46,083 --> 01:16:47,042 Oh, Tuhan. 1576 01:16:47,125 --> 01:16:48,500 Itu bukan nama filem. 1577 01:16:48,583 --> 01:16:49,708 - Sumpah ya. - Ya! 1578 01:16:49,792 --> 01:16:51,375 Tengoklah gambar skrin saya! 1579 01:16:51,458 --> 01:16:53,417 - Itu dia! - Aduhai! 1580 01:16:53,500 --> 01:16:55,583 Jadi awak bunuh Charles 1581 01:16:55,667 --> 01:16:57,625 sebab awak tahu dia takkan berhenti 1582 01:16:57,708 --> 01:17:00,000 cari siapa pembunuh Suzi. 1583 01:17:00,083 --> 01:17:02,417 Sebab dia cintakan Suzi, bukan awak! 1584 01:17:02,500 --> 01:17:05,417 Tiga motif: Wang, cinta, balas dendam. 1585 01:17:05,500 --> 01:17:09,042 Awaklah dalang di sebalik pembunuhan Malcolm Quince, bukan? 1586 01:17:09,125 --> 01:17:12,167 - Awak yang menganiaya kami. - Awak bunuh mereka semua, bukan? 1587 01:17:12,250 --> 01:17:13,292 Betul? 1588 01:17:13,875 --> 01:17:15,583 Ayah saya raksasa. 1589 01:17:17,750 --> 01:17:19,917 - Jadi, awak mengaku? - Ya. 1590 01:17:20,583 --> 01:17:23,750 Saya anak Malcolm Quince dan Madeleine Le Buttelierre 1591 01:17:24,375 --> 01:17:27,417 dan pewaris tunggal harta Quince. 1592 01:17:27,500 --> 01:17:30,125 Pembunuhan itu pula? 1593 01:17:31,500 --> 01:17:33,250 Tak, bukan saya yang buat. 1594 01:17:33,333 --> 01:17:36,542 Tapi ia takkan berlaku kepada kumpulan yang lebih baik. 1595 01:17:37,792 --> 01:17:40,458 Jadi, apa bukti lain yang awak ada? 1596 01:17:40,542 --> 01:17:42,167 - Untuk apa? - Bukti apa? 1597 01:17:42,250 --> 01:17:43,792 Bukti dia bunuh semua orang? 1598 01:17:43,875 --> 01:17:45,083 Ya. 1599 01:17:45,167 --> 01:17:46,875 Awak tak nak buat apa-apa? 1600 01:17:46,958 --> 01:17:49,417 Ada cuti Perancis yang kami tak tahu? 1601 01:17:49,500 --> 01:17:50,750 - Apa awak buat? - Alahai. 1602 01:17:50,833 --> 01:17:54,792 Saya tak tahu bagaimana awak buat di Brooklyn 1603 01:17:54,875 --> 01:17:57,458 tapi kami perlu bukti untuk tangkap. 1604 01:17:57,542 --> 01:17:59,250 Bukan ini yang sepatutnya berlaku. 1605 01:17:59,333 --> 01:18:03,000 Detektif sepatutnya jelaskan pembunuhan, macam yang kami buat tadi 1606 01:18:03,083 --> 01:18:07,875 dan pembunuh sepatutnya takut dalam tekanan dan mengaku. 1607 01:18:08,417 --> 01:18:11,875 Jika tiada apa-apa lagi, saya nak mula belanjakan wang. 1608 01:18:16,792 --> 01:18:19,167 Topi. Buka topi awak. 1609 01:18:20,625 --> 01:18:21,583 Apa? 1610 01:18:22,167 --> 01:18:24,000 Saya kata, "buka topi awak." 1611 01:18:25,750 --> 01:18:26,958 Tak. 1612 01:18:27,042 --> 01:18:29,917 Maharaja belikan topi ini dan saya suka. 1613 01:18:30,000 --> 01:18:32,417 Nick pukul pembunuh di kepala dengan pinggan 1614 01:18:33,167 --> 01:18:35,042 dan ia tinggalkan kesan, bukan? 1615 01:18:35,667 --> 01:18:41,208 Lagipun, kenapa awak pakai topi atas rambut yang baru digayakan? 1616 01:18:41,292 --> 01:18:43,792 Bagaimana awak tahu rambut saya baru digayakan? 1617 01:18:43,875 --> 01:18:46,250 Sebab dia pendandan rambut. 1618 01:18:47,292 --> 01:18:51,250 - Tanggalkan topi awak, Cik Butler. - Saya takkan buat. 1619 01:18:55,375 --> 01:18:58,292 Butler buat. Grace Butler yang buat. Grace But… Betul? 1620 01:18:58,375 --> 01:19:00,792 - Saya kata di kapal terbang. - Awak nak kata juga. 1621 01:19:00,875 --> 01:19:02,125 - Berundur! - Alamak! 1622 01:19:02,208 --> 01:19:03,500 Semua! 1623 01:19:06,250 --> 01:19:08,125 - Oh, Tuhan! - Tak guna. 1624 01:19:08,875 --> 01:19:09,958 Tunggu, tidak. 1625 01:19:10,042 --> 01:19:12,750 Jangan bergerak, atau saya tembak dia. 1626 01:19:12,833 --> 01:19:14,417 Letak pistol. Posez vos armes. 1627 01:19:22,375 --> 01:19:23,583 Hubungi ambulans. 1628 01:19:24,208 --> 01:19:26,375 Awak kata dia penembak teruk. 1629 01:19:26,458 --> 01:19:28,625 Tidak ketika selamatkan isteri saya. 1630 01:19:28,708 --> 01:19:30,250 Saya sebenarnya sasarkan kakinya. 1631 01:19:32,000 --> 01:19:33,833 Baiklah. Tak apa. 1632 01:19:37,583 --> 01:19:40,375 Terima kasih sebab cuba halang dia, Juan Carlos. 1633 01:19:40,458 --> 01:19:41,542 Beraninya. 1634 01:19:41,625 --> 01:19:42,917 De nada, señora. 1635 01:19:46,458 --> 01:19:48,917 Saya suka dia berani dan saya tiada apa-apa? 1636 01:19:49,000 --> 01:19:51,917 - Awak bergurau? Saya kata awak berani. - Awak tak kata. 1637 01:19:52,000 --> 01:19:54,375 Saya kata banyak kali, "Nick, awak sangat berani." 1638 01:19:54,458 --> 01:19:55,917 "De nada, señora." 1639 01:19:56,000 --> 01:19:57,000 "Halloween." 1640 01:19:57,708 --> 01:19:59,083 Saya ada soalan. 1641 01:19:59,750 --> 01:20:03,500 Di hotel di Monte Carlo, awak kata nampak saya dengan Grace. 1642 01:20:03,583 --> 01:20:05,125 - Kami dengar. - Kami dengar. 1643 01:20:05,208 --> 01:20:07,083 Kami tak suka apa kita dengar, tapi saya… 1644 01:20:07,167 --> 01:20:09,375 - Maaf. - Saya harap itu seluar baru. 1645 01:20:10,250 --> 01:20:13,000 Ya, tapi sebenarnya, 1646 01:20:13,083 --> 01:20:18,000 Grace dan saya bersama di bar sejam sebelum kami ke bilik. 1647 01:20:18,083 --> 01:20:21,500 Jadi, bagaimana dia bunuh Sergei jika dia bersama saya? 1648 01:20:24,333 --> 01:20:25,208 Nick. 1649 01:20:25,292 --> 01:20:26,250 Audrey. 1650 01:20:26,750 --> 01:20:29,208 Macam mana Juan Carlos faham bahasa Inggeris saya tadi? 1651 01:20:47,417 --> 01:20:48,542 Berhenti! 1652 01:20:56,250 --> 01:20:57,417 Tidak! 1653 01:20:57,500 --> 01:20:58,958 Jangan dekat! 1654 01:20:59,625 --> 01:21:00,875 Dia cakap Inggeris! 1655 01:21:00,958 --> 01:21:03,250 Saya cakap Inggeris sepanjang hidup, dungu, 1656 01:21:03,333 --> 01:21:04,458 dan banyak bahasa lain. 1657 01:21:04,542 --> 01:21:06,583 Oh ya, Latin awak teruk. 1658 01:21:06,667 --> 01:21:08,042 Awak faham! 1659 01:21:08,708 --> 01:21:12,000 Jangan, kolonel, atau saya tembak zakar awak. 1660 01:21:13,958 --> 01:21:15,083 Angkat tangan! 1661 01:21:16,125 --> 01:21:18,833 Saya yang suruh dia yakinkan Tobey untuk bunuh ayahnya. 1662 01:21:18,917 --> 01:21:22,167 Musnahkan keluarga teruk ini atas nama ayah saya. 1663 01:21:26,542 --> 01:21:27,458 Masuk dalam kereta. 1664 01:21:32,833 --> 01:21:33,833 Berundur! 1665 01:21:35,500 --> 01:21:36,583 Saya cepat. 1666 01:21:42,500 --> 01:21:43,375 Hei. 1667 01:21:45,000 --> 01:21:46,583 Tengoklah, Ferrari! 1668 01:21:46,667 --> 01:21:47,833 - Apa? - Testarossa! 1669 01:21:47,917 --> 01:21:51,500 Magnum P.I.! Saya, sayang! Saya ada misai! 1670 01:21:54,292 --> 01:21:57,458 Menakjubkan. Ini fantasi bagi semua orang. 1671 01:21:57,542 --> 01:21:58,875 - Ayuh! - Macam mana nak buka? 1672 01:21:58,958 --> 01:22:00,333 Di bawah! Tarik cepat! 1673 01:22:00,417 --> 01:22:01,667 Oh, Tuhan. 1674 01:22:03,250 --> 01:22:04,333 Apa… 1675 01:22:04,417 --> 01:22:07,125 - Awak bergurau? - Maaf. Saya tak tahu nak kata apa. 1676 01:22:07,208 --> 01:22:08,083 Pergi! 1677 01:22:19,708 --> 01:22:21,083 Angkat tangan! 1678 01:22:25,708 --> 01:22:26,792 Saya cuma nak kata, 1679 01:22:26,875 --> 01:22:28,875 apabila bunyi enjin macam suara kakak awak, 1680 01:22:28,958 --> 01:22:32,125 menyakitkan hati, tinggi dan kuat, awak perlu tukar gear. 1681 01:22:42,458 --> 01:22:43,417 Ya! 1682 01:22:43,500 --> 01:22:45,667 Tengoklah betapa cekapnya awak. 1683 01:22:52,125 --> 01:22:54,458 Hei! 1684 01:22:55,042 --> 01:22:57,125 - Sayang, dia di atas sana. - Saya nampak dia. 1685 01:23:27,208 --> 01:23:28,375 Sekali lagi. 1686 01:23:31,375 --> 01:23:32,917 Sayang, ya! Belokan yang bagus. 1687 01:23:33,000 --> 01:23:34,750 Tengoklah awak. 1688 01:23:35,875 --> 01:23:39,542 Teruskan kejar dia. 1689 01:23:39,625 --> 01:23:40,500 Pergi! Kambing! 1690 01:23:41,458 --> 01:23:42,750 Alamak! 1691 01:23:42,833 --> 01:23:45,083 Awak tahu tak betapa cantiknya awak? 1692 01:23:45,167 --> 01:23:47,500 Tunggu, kambing kedua! Apa? 1693 01:23:47,583 --> 01:23:49,792 - Awak tak suka kambing? - Saya suka. 1694 01:23:57,083 --> 01:23:57,917 Dungu. 1695 01:24:04,917 --> 01:24:06,167 Alamak. 1696 01:24:17,208 --> 01:24:19,208 Teruskan, sayang. Pergi! 1697 01:24:19,292 --> 01:24:20,583 Pergi! 1698 01:24:25,250 --> 01:24:27,125 - Alamak! - Oh, Tuhan! 1699 01:24:29,417 --> 01:24:31,500 - Kita perlu hentikan dia. - Apa? 1700 01:24:31,583 --> 01:24:34,083 Awak langgar bampar belakang dan dia akan berpusing. 1701 01:24:34,167 --> 01:24:35,792 - Saya tak boleh buat. - Awak boleh. 1702 01:24:35,875 --> 01:24:37,833 Tak boleh. Dia pemandu kereta Formula 1. 1703 01:24:39,542 --> 01:24:40,708 Cepat! Ayuh! 1704 01:24:41,292 --> 01:24:43,000 Ini pengembaraan kita. 1705 01:24:43,417 --> 01:24:44,708 Lakukan. 1706 01:24:44,792 --> 01:24:47,583 Saya boleh lakukan. Saya cintakan awak. Baiknya. 1707 01:24:48,083 --> 01:24:49,125 - Okey, Ini dia. - Ayuh. 1708 01:24:54,417 --> 01:24:55,458 Tidak! 1709 01:24:56,458 --> 01:24:59,375 Dia tak berpusing. Kita perlu hentikan dia. 1710 01:24:59,458 --> 01:25:01,250 - Ini dia. - Tekan minyak! 1711 01:25:04,708 --> 01:25:05,750 Apa? 1712 01:25:09,542 --> 01:25:11,375 Tekan brek! 1713 01:25:21,958 --> 01:25:24,833 Tahu tak betapa hebatnya awak? 1714 01:25:24,917 --> 01:25:27,417 - Selamat ulang tahun, sayang. - Ya. 1715 01:25:31,667 --> 01:25:32,833 Oh, Tuhan. 1716 01:25:32,917 --> 01:25:34,375 - Okey. - Okey. 1717 01:25:34,458 --> 01:25:36,625 - Saya akan keluarkan dia. - Pergi tangkap dia. 1718 01:25:36,708 --> 01:25:38,000 - Sayang awak. - Sayang awak. 1719 01:25:38,083 --> 01:25:39,375 Oh, Tuhan. 1720 01:25:43,333 --> 01:25:45,667 Bergerak. Awak ditangkap. 1721 01:25:45,750 --> 01:25:46,750 Ayuh. 1722 01:25:46,833 --> 01:25:47,958 Baiklah. 1723 01:25:53,542 --> 01:25:55,125 Saya menyampah dengan awak, polis. 1724 01:25:55,208 --> 01:25:56,833 Awak tak patut datang ke sini. 1725 01:25:56,917 --> 01:25:59,792 Awak patut duduk rumah, makan sosej, 1726 01:25:59,875 --> 01:26:02,875 baca People Magazine, dan tonton rancangan realiti. 1727 01:26:08,042 --> 01:26:08,875 Sayang. 1728 01:26:08,958 --> 01:26:11,792 Itu bas lawatan kita. 1729 01:26:11,875 --> 01:26:14,375 Tiada tandas atau Wi-Fi! Sekarang awak langgar orang? 1730 01:26:14,458 --> 01:26:17,917 - Ayah, Brittany bolot kerusi tingkap! - Saya nak jumpa orang mati! 1731 01:26:18,000 --> 01:26:21,333 Duduk diam! Ayah nak ambil gambar. 1732 01:26:21,417 --> 01:26:23,750 - Baiklah, sayang awak. - Kenapa tak selamatkan dia? 1733 01:26:23,833 --> 01:26:26,583 Perlu tanya bagaimana mereka awet daging. Ayuh. 1734 01:26:29,167 --> 01:26:33,000 Bagi pihak Interpol, terima kasih, Puan Spitz. 1735 01:26:33,083 --> 01:26:34,958 Awak hebat dan juga cantik. 1736 01:26:35,042 --> 01:26:37,792 - Aduhai. Terima kasih. - Dia berani, ya. 1737 01:26:37,875 --> 01:26:40,417 - Pegawai Spitz. - Saya, apa? 1738 01:26:40,500 --> 01:26:42,583 Awak memang macam detektif. 1739 01:26:42,667 --> 01:26:44,375 - Ya. - Dengan wanita ini, ya. 1740 01:26:44,458 --> 01:26:47,542 Saya akan sampaikan sesuatu kepada pegawai atasan awak di New York. 1741 01:26:47,625 --> 01:26:48,833 Itu pasti besar. 1742 01:26:48,917 --> 01:26:51,542 Saya nak kata, pengalaman ini agak hebat. 1743 01:26:51,625 --> 01:26:52,833 - Menakjubkan. - Ya. 1744 01:26:52,917 --> 01:26:55,250 Selain daripada pembunuhan, ia memang tepat. 1745 01:26:55,333 --> 01:26:59,083 Saya harap percutian awak nanti, yang kami dah aturkan, 1746 01:26:59,167 --> 01:27:00,292 lebih tenang. 1747 01:27:00,375 --> 01:27:01,792 - Bon voyage. - Terima kasih. 1748 01:27:01,875 --> 01:27:04,250 Awak terhutang kami, tapi terima kasih. 1749 01:27:04,333 --> 01:27:06,167 Jika datang ke New York, cari kami. 1750 01:27:06,250 --> 01:27:10,042 Kami akan selesaikan tiga kes bunuh atau culik atas nama awak. 1751 01:27:11,250 --> 01:27:12,417 - Dia gurau. - Okey. 1752 01:27:12,500 --> 01:27:13,833 - Terima kasih. - Baik. 1753 01:27:13,917 --> 01:27:14,750 Jaga diri. 1754 01:27:14,833 --> 01:27:17,208 - Ulang tahun seronok, bukan? - Hebat. 1755 01:27:17,292 --> 01:27:19,083 - Agak hebat. - Saya suka. 1756 01:27:19,167 --> 01:27:20,958 Apa hadiah awak untuk saya? 1757 01:27:21,042 --> 01:27:22,208 Apa? Oh. 1758 01:27:22,292 --> 01:27:24,083 Kad hadiah Amazon. 1759 01:27:24,167 --> 01:27:26,375 - Yakah? - Tak, saya tak beli apa-apa.