1
00:00:30,875 --> 00:00:34,542
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:34,625 --> 00:00:37,625
- Saya letak jari di sini, dan lihatlah.
- Ya.
3
00:00:37,708 --> 00:00:42,042
- Jam ini tunjuk saya ada masalah jantung.
- Bukankah cermin tunjuk benda serupa?
4
00:00:42,125 --> 00:00:44,167
Ya, tapi ini tunjuk cuaca juga.
5
00:00:44,250 --> 00:00:45,292
Okey.
6
00:00:45,375 --> 00:00:47,792
Kita ada sejam sebelum
jumpa mereka untuk makan malam.
7
00:00:47,875 --> 00:00:49,083
- Ya.
- Awak nak minum bir?
8
00:00:49,167 --> 00:00:51,083
Tak boleh. Saya ada kerja.
9
00:00:51,167 --> 00:00:53,583
Apa? Tak nak bir? Kenapa?
10
00:00:53,667 --> 00:00:57,667
Saya dapat keputusan
daripada ujian detektif.
11
00:00:57,750 --> 00:01:00,750
Gagal lagi? Sebab itu
saya tak pernah ambil ujian itu.
12
00:01:00,833 --> 00:01:02,958
Ia beri kegelisahan dan kekecewaan.
13
00:01:03,042 --> 00:01:05,750
Satu ketika, awak perlu sedar
awak dah sampai had pangkat
14
00:01:05,833 --> 00:01:07,042
dan putus asa sajalah.
15
00:01:07,125 --> 00:01:09,042
Awak patut berucap di sekolah.
16
00:01:09,125 --> 00:01:11,958
- Ia memberi inspirasi.
- Ya. Kanak-kanak perlu dengar.
17
00:01:12,042 --> 00:01:13,000
Saya tak faham.
18
00:01:13,083 --> 00:01:15,917
Saya tahu jawapannya,
saya cuma gugup dalam tekanan.
19
00:01:16,000 --> 00:01:18,500
Saya tak boleh ambil ujian itu lagi
selama tiga bulan,
20
00:01:18,583 --> 00:01:20,292
jadi, saya perlu terus menipu Audrey.
21
00:01:20,375 --> 00:01:22,000
Semasa makan malam, tolong,
22
00:01:22,083 --> 00:01:23,458
- beritahu isteri…
- Tidak.
23
00:01:23,542 --> 00:01:25,917
Tolonglah. Saya akan menipu
demi awak bila-bila masa.
24
00:01:26,000 --> 00:01:28,250
Saya akan sembunyikan mayat demi awak.
25
00:01:28,333 --> 00:01:32,250
Tapi jika saya minta Holly tipu
isteri awak, habislah.
26
00:01:32,333 --> 00:01:33,417
Teruk nanti.
27
00:01:33,500 --> 00:01:36,458
Awak tak perlu menipu,
minta dia abaikan saya semasa saya menipu.
28
00:01:36,542 --> 00:01:37,542
Itu saja.
29
00:01:38,375 --> 00:01:39,583
- Baiklah.
- Terima kasih.
30
00:01:39,667 --> 00:01:40,500
Saya tuntut nanti.
31
00:01:40,958 --> 00:01:42,083
Jumpa malam ini.
32
00:01:43,000 --> 00:01:44,833
SAYANG, BOLEH BELIKAN CLARITIN?
33
00:01:45,333 --> 00:01:47,417
Saya perlu beli Claritin. Claritin.
34
00:01:47,875 --> 00:01:49,208
Oh, Tuhan. Lihat.
35
00:01:49,625 --> 00:01:51,500
- Oh, Tuhan.
- Dia bawa naik helikopter?
36
00:01:51,583 --> 00:01:53,917
Suami saya takkan bayar Uber Black pun.
37
00:01:54,917 --> 00:01:58,417
Ya. Saya tak ingat kali terakhir Nick buat
38
00:01:58,500 --> 00:02:01,208
apa-apa yang romantik walau sikit pun.
39
00:02:01,292 --> 00:02:04,500
Dia biasa berikan saya
kaset kecil yang comel.
40
00:02:04,583 --> 00:02:06,667
Nota cinta kecil di bilik air.
41
00:02:06,750 --> 00:02:07,958
Nota cinta dah lama.
42
00:02:08,042 --> 00:02:11,333
Jika suami saya nak berasmara,
dia mesej emotikon terung dan donat.
43
00:02:11,417 --> 00:02:13,167
Terung dan donat…
44
00:02:14,083 --> 00:02:15,583
Oh. Dia terung.
45
00:02:16,042 --> 00:02:17,833
Lebih kepada jejari kentang.
46
00:02:17,917 --> 00:02:19,250
Tak susah pun.
47
00:02:19,333 --> 00:02:21,708
Ada orang jual bunga di persimpangan.
48
00:02:21,792 --> 00:02:24,417
Turunkan tingkap,
beli sejambak, bawa pulang.
49
00:02:24,500 --> 00:02:26,167
Mudah saja.
50
00:02:26,250 --> 00:02:27,125
Betul.
51
00:02:27,208 --> 00:02:29,708
Esok ulang tahun perkahwinan ke-15 kami.
52
00:02:30,167 --> 00:02:33,250
Saya tunggu lawatan ke Eropah
yang dia janji pada hari perkahwinan.
53
00:02:33,333 --> 00:02:34,167
TAK LAMA LAGI!
54
00:02:34,250 --> 00:02:35,250
- Sudah 15 tahun?
- Ya.
55
00:02:35,333 --> 00:02:37,292
Kalau berjalan dah sampai ke Eropah dah.
56
00:02:37,375 --> 00:02:38,917
Beritahu saja dia.
57
00:02:39,000 --> 00:02:42,792
Saya tak nak beritahu dia.
Saya nak dia tahu.
58
00:02:42,875 --> 00:02:44,583
- Mereka takkan tahu.
- Saya tahu.
59
00:02:44,667 --> 00:02:46,750
- Takkan.
- Kena beritahu lelaki segalanya.
60
00:02:46,833 --> 00:02:49,167
Jika tak nak pinggan di sinki,
beritahu mereka.
61
00:02:49,250 --> 00:02:51,292
Jika nak dia mandi sebelum tidur,
62
00:02:51,375 --> 00:02:52,458
suruh dia.
63
00:02:52,542 --> 00:02:54,833
Sebab itulah ada papan tanda
di bilik air restoran
64
00:02:54,917 --> 00:02:57,083
untuk suruh pekerja cuci tangan.
65
00:02:57,167 --> 00:02:59,292
Itu bukan untuk wanita, tapi lelaki.
66
00:02:59,375 --> 00:03:02,375
Awak cuba mesej dia,
emotikon pesawat, gelas wain,
67
00:03:02,458 --> 00:03:05,000
bendera Itali, terung,
donat, donat, donat.
68
00:03:07,167 --> 00:03:08,833
SAYA TERGILA-GILAKAN AWAK
69
00:03:24,917 --> 00:03:26,000
Mari beli $50.
70
00:03:31,208 --> 00:03:32,292
Claritin…
71
00:03:32,375 --> 00:03:34,333
CLARITIN TANPA MENGANTUK
ALLEGRA ALERGI TANPA MENGANTUK
72
00:03:40,208 --> 00:03:41,500
Hai, selamat datang.
73
00:03:41,583 --> 00:03:42,750
Terima kasih.
74
00:03:42,833 --> 00:03:43,833
Ya, terima kasih.
75
00:03:44,500 --> 00:03:47,042
Awak nak beritahu mereka
tentang barang dalam beg awak?
76
00:03:47,125 --> 00:03:49,292
Jangan menyibuk. Saya bayar ini.
77
00:03:49,708 --> 00:03:51,708
Saya suka kasut awak. Mesti mahal.
78
00:03:51,792 --> 00:03:54,125
Sebab itu awak tak mampu
beli Minuman Tenaga Monster
79
00:03:54,208 --> 00:03:56,125
atau Cheetos Panas Berapi?
80
00:03:56,792 --> 00:03:58,875
- Tunggu.
- Hei, lepaskan saya.
81
00:04:01,083 --> 00:04:02,417
Tak sangka saya betul.
82
00:04:03,000 --> 00:04:05,458
Diamlah. Siaplah awak, orang tua.
83
00:04:05,542 --> 00:04:07,000
Orang tua. Oh, Tuhan.
84
00:04:07,083 --> 00:04:08,542
Pertama sekali,
85
00:04:08,625 --> 00:04:11,750
saya patut penjarakan awak
sebab panggil saya orang tua.
86
00:04:11,833 --> 00:04:13,708
Tapi pulangkan barang itu,
87
00:04:13,792 --> 00:04:16,833
awak dibebaskan sebab
saya lewat makan malam dan sangat lapar.
88
00:04:17,333 --> 00:04:18,250
Pergi letak.
89
00:04:21,125 --> 00:04:22,250
Tylenol PM? Betul tak?
90
00:04:22,333 --> 00:04:24,292
- Tak, dia tak makan itu.
- Ia tak bagus.
91
00:04:24,375 --> 00:04:27,042
- Bergantung pada masa awak pergi.
- Terima kasih.
92
00:04:27,125 --> 00:04:29,167
- Boleh saya tambah?
- Kita nak tambah lagi?
93
00:04:29,750 --> 00:04:33,458
Kami belanja hari ini,
mungkin awak patut berpada-pada.
94
00:04:33,542 --> 00:04:36,542
- Hei, Nick. Kenapa dengan awak?
- Maaf.
95
00:04:36,625 --> 00:04:38,792
Saya tak patut pesan
minuman lagi, detektif?
96
00:04:39,417 --> 00:04:42,375
- Tak, Holly, pesanlah.
- Pesanlah sebanyak mana awak nak.
97
00:04:42,458 --> 00:04:43,708
- Saya bergurau.
- Tak lucu.
98
00:04:43,792 --> 00:04:47,000
Sebabnya, saya cuma seronok,
sebab hari ini bagus.
99
00:04:47,083 --> 00:04:48,125
Hari ini bagus, bukan?
100
00:04:48,208 --> 00:04:50,125
- Hari yang hebat. Luar biasa.
- Okey.
101
00:04:50,208 --> 00:04:52,375
- Betulkah? Ada kes besar lagi?
- Ya.
102
00:04:52,458 --> 00:04:53,583
Tentang apa?
103
00:04:53,667 --> 00:04:56,792
"Apa?" Baguslah. Dengar sini.
104
00:04:56,875 --> 00:04:58,500
Ia berjalan lancar. Betul.
105
00:04:58,583 --> 00:05:01,000
Mereka semakin percayakan saya,
106
00:05:01,083 --> 00:05:03,167
dan saya harap boleh beritahu tentang apa,
107
00:05:03,250 --> 00:05:04,542
tapi ia sulit.
108
00:05:04,625 --> 00:05:06,417
- Tunggu sekejap.
- Apa?
109
00:05:06,500 --> 00:05:07,625
Oh, Tuhan.
110
00:05:07,708 --> 00:05:09,583
- Apa ini?
- Apa itu?
111
00:05:09,667 --> 00:05:12,417
Suami saya, Jimmy beli
untuk hari jadi saya.
112
00:05:12,500 --> 00:05:13,333
- Apa?
- Jimmy.
113
00:05:13,417 --> 00:05:15,417
- Berlian keraian.
- Ya, sayang.
114
00:05:15,500 --> 00:05:17,083
Aduhai. Cantiknya.
115
00:05:17,167 --> 00:05:18,667
- Terima kasih.
- Sangat mahal.
116
00:05:18,750 --> 00:05:19,958
- Wah, Jimmy.
- Ya, bukan?
117
00:05:20,042 --> 00:05:21,917
- Saya ada sesuatu istimewa.
- Dah tentu.
118
00:05:22,000 --> 00:05:22,875
Awak mesti gembira.
119
00:05:22,958 --> 00:05:24,250
- Betulkah?
- Saya tak sabar.
120
00:05:24,333 --> 00:05:27,667
Saya anggap awak
suka beri kad hadiah Amazon,
121
00:05:27,750 --> 00:05:29,625
tapi saya bukan detektif.
122
00:05:30,875 --> 00:05:32,750
- Hei. Tahu tak?
- Ya.
123
00:05:32,833 --> 00:05:37,958
Mari raikan Nick dan Audrey.
Lima belas tahun yang indah.
124
00:05:38,042 --> 00:05:39,042
- Sememangnya.
- Ya.
125
00:05:39,125 --> 00:05:41,292
- Lima belas.
- Demi cinta sejati.
126
00:05:41,375 --> 00:05:42,208
Lima belas.
127
00:05:42,292 --> 00:05:43,167
Cinta sejati.
128
00:05:50,000 --> 00:05:53,417
Makan malam yang hebat,
tapi macam biasalah.
129
00:05:55,083 --> 00:05:58,875
Tapi saya nak rakam Holly kunyah kiub ais
130
00:05:58,958 --> 00:06:01,500
dan guna sebagai penggera pagi saya. Saya…
131
00:06:01,583 --> 00:06:03,917
jamin akan bangun dan pergi.
132
00:06:08,583 --> 00:06:10,542
Kenapa? Awak tak suka jenaka itu?
133
00:06:13,167 --> 00:06:14,333
Saya flos gigi.
134
00:06:14,417 --> 00:06:15,708
Saya boleh nampak.
135
00:06:16,667 --> 00:06:18,500
Awak buat lebih kuat malam ini.
136
00:06:19,333 --> 00:06:22,042
Saya tak nak kipas malam ini.
Benci bunyi itu.
137
00:06:22,125 --> 00:06:24,958
Tak perlu kipas.
Buka penghawa dingin, sayang.
138
00:06:29,875 --> 00:06:33,167
Apa? Awak nak tengking saya?
Saya boleh nampak. Tunggu.
139
00:06:33,250 --> 00:06:35,458
Apa kata flos gigi dengan rasa marah?
140
00:06:35,583 --> 00:06:37,875
Kenapa kita masih belum ke Eropah, Nick?
141
00:06:38,792 --> 00:06:40,125
Jelaskan pada saya.
142
00:06:40,917 --> 00:06:42,500
Kita tak pernah ke mana-mana.
143
00:06:42,583 --> 00:06:44,917
Kita ada melancong.
Saya bawa awak ke Poconos.
144
00:06:45,000 --> 00:06:47,750
Apa? Poco… Itu untuk pengebumian, Nick.
145
00:06:48,167 --> 00:06:51,750
Bagaimana pula dengan Virginia
semasa pak cik saya di hospital,
146
00:06:51,833 --> 00:06:52,958
dan kita lihat dia mati?
147
00:06:53,042 --> 00:06:54,083
- Kita pergi.
- Nick.
148
00:06:54,167 --> 00:06:56,167
Saya bercakap tentang poskad.
149
00:06:56,250 --> 00:06:59,042
- Awak tak ingat?
- Mestilah saya ingat.
150
00:06:59,833 --> 00:07:02,625
Sudah 15 tahun, Nick.
Saya tak tahu apa yang kita tunggu.
151
00:07:06,208 --> 00:07:08,542
Tengok apa awak buat, Audrey.
152
00:07:08,625 --> 00:07:10,292
Apa? Apa saya buat?
153
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Saya dah kata ada hadiah
semasa makan malam,
154
00:07:14,083 --> 00:07:16,250
dan awak tak boleh sabar tunggu pagi esok?
155
00:07:17,583 --> 00:07:18,458
Tak.
156
00:07:19,792 --> 00:07:22,583
Kita akan ke Eropah. Selamat ulang tahun.
157
00:07:22,667 --> 00:07:25,083
Oh, Tuhan. Saya menggigil.
158
00:07:25,167 --> 00:07:29,250
Oh, Tuhan.
159
00:07:29,333 --> 00:07:32,125
Saya rosakkan kejutan awak.
160
00:07:32,208 --> 00:07:33,167
Tak langsung.
161
00:07:33,250 --> 00:07:35,292
Awak terbaik. Awak berhak.
Sayang awak.
162
00:07:35,375 --> 00:07:37,917
- Saya sayang awak.
- Masih kejutan. Sumpah.
163
00:07:42,042 --> 00:07:44,917
- Kita mampu, bukan? Semua ini…
- Mestilah kita mampu.
164
00:07:45,000 --> 00:07:46,500
- Okey.
- Gaji saya naik.
165
00:07:46,583 --> 00:07:48,250
- Ya.
- Kita dah bersedia. Ayuh.
166
00:07:48,333 --> 00:07:50,042
- Helo, hai.
- Helo.
167
00:07:50,125 --> 00:07:51,917
Kami sedang berbulan madu,
168
00:07:52,000 --> 00:07:54,458
dan saya ingin tahu
jika kami boleh naik taraf,
169
00:07:54,542 --> 00:07:56,708
sebab saya ada kad.
170
00:07:56,792 --> 00:08:00,375
Mungkin? Tak pasti jika ia syarikat
penerbangan ini, tapi ia luput, atau…
171
00:08:00,458 --> 00:08:02,542
Tuan perlu minta itu lebih awal.
172
00:08:02,625 --> 00:08:04,083
- Ya.
- Sila ikut sini.
173
00:08:04,167 --> 00:08:05,917
- Terima kasih. Maaf.
- Kami dah cuba.
174
00:08:06,000 --> 00:08:08,792
- Saya cuba telefon dan tiada…
- Siapa awak telefon?
175
00:08:08,875 --> 00:08:10,458
- Talian sangat sibuk.
- Betulkah?
176
00:08:10,542 --> 00:08:12,500
- Talian sibuk.
- Awak cuba telefon siapa?
177
00:08:16,792 --> 00:08:18,875
Saya tak nak beritahu. Sebenarnya butler.
178
00:08:18,958 --> 00:08:19,958
Butler yang buat.
179
00:08:21,125 --> 00:08:22,792
Butler takkan buat.
180
00:08:23,750 --> 00:08:25,542
Saya tak rasa ada butler pun.
181
00:08:25,625 --> 00:08:28,917
Ia cuma perkataan yang dicipta
untuk buku dungu yang awak ketagih.
182
00:08:29,000 --> 00:08:30,833
Boleh tak, tolong…
183
00:08:30,917 --> 00:08:33,958
Jangan kritik buku saya, okey?
Biar saya baca.
184
00:08:34,042 --> 00:08:36,083
Saya suka. Buat saya gembira.
185
00:08:36,167 --> 00:08:38,167
Awak okey? Angin awak tak baik. Bosan?
186
00:08:38,250 --> 00:08:39,417
- Saya nak tidur.
- Okey.
187
00:08:39,500 --> 00:08:41,417
- Tidurlah.
- Awak tak kisah?
188
00:08:41,500 --> 00:08:44,958
Tunggu, tapi tolong,
jangan baring terlalu belakang.
189
00:08:45,417 --> 00:08:46,958
- Jangan belakang sangat?
- Jangan.
190
00:08:47,042 --> 00:08:49,250
Kenapa? Tak nak
dagu berlemak saya terdedah?
191
00:08:49,333 --> 00:08:51,542
Bukannya dagu awak. Ia tak sopan.
192
00:08:51,625 --> 00:08:52,458
Ya.
193
00:08:52,542 --> 00:08:54,208
- Sebab awak ambil ruang.
- Baiklah.
194
00:08:54,292 --> 00:08:57,417
Tempat duduk awak
di riba orang belakang awak.
195
00:08:57,500 --> 00:09:00,417
- Bertimbang rasa.
- Saya akan berjaga. Terima kasih.
196
00:09:01,292 --> 00:09:02,333
Jaga-jaga.
197
00:09:11,000 --> 00:09:12,458
Maafkan saya.
198
00:09:12,542 --> 00:09:13,958
- Hai.
- Helo. Hai.
199
00:09:14,042 --> 00:09:16,667
Boleh berikan saya palam telinga?
200
00:09:16,750 --> 00:09:18,875
Ya, sembilan dolar.
201
00:09:19,333 --> 00:09:21,750
Sembilan dolar? Untuk palam telinga?
202
00:09:21,833 --> 00:09:22,750
Ya.
203
00:09:22,833 --> 00:09:26,625
Tak apa. Saya akan guna kacang.
204
00:09:28,375 --> 00:09:29,333
Saya akan…
205
00:09:37,917 --> 00:09:39,917
PENERBANGAN CALLISTO
206
00:09:54,042 --> 00:09:55,083
Wah.
207
00:10:21,958 --> 00:10:23,792
Rakan insomnia, rupanya.
208
00:10:23,875 --> 00:10:26,167
Alamak. Ya. Saya…
209
00:10:26,792 --> 00:10:30,792
Ya, bukan? Saya tak boleh tidur di sini.
210
00:10:30,875 --> 00:10:32,667
Kenapa awak di sini?
211
00:10:32,750 --> 00:10:35,542
Sebenarnya, ini bulan madu saya.
212
00:10:35,625 --> 00:10:37,292
Oh. Tahniah.
213
00:10:37,375 --> 00:10:39,667
- Terima kasih.
- Mana suami awak?
214
00:10:39,750 --> 00:10:40,625
Mati.
215
00:10:41,167 --> 00:10:43,708
Tidur. Dia tidur mati.
216
00:10:43,792 --> 00:10:49,333
Kami dah berkahwin selama 15 tahun,
tapi kami sangat sibuk.
217
00:10:49,875 --> 00:10:53,125
Ayuh minum meraikan kehidupan awak.
218
00:10:54,042 --> 00:10:55,083
Ya.
219
00:10:55,167 --> 00:10:56,333
- Maaf, puan.
- Ya.
220
00:10:56,417 --> 00:10:58,375
Bar ini hanya untuk
penumpang kelas pertama.
221
00:10:58,458 --> 00:11:00,292
Ya. Maafkan saya.
222
00:11:00,750 --> 00:11:04,125
Ya. Saya akan kembali
ke kabin kelas bawahan
223
00:11:04,208 --> 00:11:07,917
dan duduk di tempat sepatutnya
dan korek arang batu.
224
00:11:08,000 --> 00:11:09,667
- Dia tetamu saya.
- Tak.
225
00:11:09,750 --> 00:11:11,875
Maaf, tuan,
dia perlukan tiket kelas pertama.
226
00:11:11,958 --> 00:11:14,333
- Saya perlukan…
- Charles Cavendish.
227
00:11:14,417 --> 00:11:15,667
Maafkan saya, tuan.
228
00:11:19,583 --> 00:11:20,583
Wah.
229
00:11:21,500 --> 00:11:22,958
Charles Cavendish.
230
00:11:23,500 --> 00:11:24,917
Nama sebenar awak?
231
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
Ya, begitulah.
232
00:11:26,083 --> 00:11:29,917
Ia macam dari novel misteri.
233
00:11:30,625 --> 00:11:32,500
Watak saya sebagai apa?
234
00:11:33,542 --> 00:11:35,667
Nama begitu, awak mesti watak jahat.
235
00:11:37,542 --> 00:11:40,417
Ini untuk raikan orang jahat.
236
00:11:56,625 --> 00:11:58,750
Okey, jadi tunang awak…
237
00:11:59,792 --> 00:12:00,875
tinggalkan awak…
238
00:12:02,750 --> 00:12:05,125
untuk pak cik awak,
239
00:12:05,208 --> 00:12:07,750
- dan awak akan jadi…
- Boleh diam tak?
240
00:12:07,833 --> 00:12:09,000
Diamlah.
241
00:12:09,500 --> 00:12:12,250
Atau kami akan dedahkan
tentang awak seludup feret di sini.
242
00:12:14,667 --> 00:12:16,917
Cita rasa teruk, saya tahu.
243
00:12:17,000 --> 00:12:18,958
- Cita rasa teruk.
- Dia nakkan tunang saya,
244
00:12:19,083 --> 00:12:21,667
dan Pak Cik Malcolm
sentiasa dapat apa dia nak.
245
00:12:21,750 --> 00:12:23,708
Malcolm. Pak Cik Malcolm.
246
00:12:24,292 --> 00:12:25,625
- Quince.
- Pak cik…
247
00:12:26,125 --> 00:12:29,708
Malcolm Quince pak cik awak? Jutawan itu?
248
00:12:29,792 --> 00:12:31,792
- Dialah.
- Aduhai.
249
00:12:32,542 --> 00:12:34,833
Dia nampak begini,
250
00:12:35,750 --> 00:12:39,167
jika buah zaitun berkedut ini
ada 70 bilion dolar.
251
00:12:40,208 --> 00:12:41,417
Tujuh puluh bilion dolar.
252
00:12:41,500 --> 00:12:44,250
Saya ke Monaco dengan pengantin baru itu
atas kapal layar dia
253
00:12:44,333 --> 00:12:45,833
ke Grand Prix minggu ini.
254
00:12:45,917 --> 00:12:47,875
Kenapa awak buat begitu?
255
00:12:47,958 --> 00:12:50,292
Kenapa naik kapal layar dia
selepas apa mereka buat?
256
00:12:50,375 --> 00:12:52,292
Sebab saya orang Inggeris, Puan Spitz.
257
00:12:52,958 --> 00:12:55,167
- Saya pelahap masokisme sosial.
- Oh.
258
00:12:55,250 --> 00:12:59,875
Saya merancang untuk mabuk teruk
dan rosakkan majlis itu.
259
00:13:00,792 --> 00:13:03,042
Okey. Saya sokong itu.
260
00:13:03,542 --> 00:13:04,708
Audrey,
261
00:13:06,167 --> 00:13:08,875
awak dan suami ada rancangan
hujung minggu ini?
262
00:13:13,167 --> 00:13:14,583
Awak bergurau. Itu…
263
00:13:17,792 --> 00:13:20,833
Wah. Pesawat ini ada bar?
264
00:13:20,917 --> 00:13:23,042
Tuan, ini ruang rehat kelas pertama.
265
00:13:23,125 --> 00:13:25,000
Sila kembali ke tempat duduk.
266
00:13:25,083 --> 00:13:28,417
- Ada bar dalam pesawat sekarang?
- Ya, di kelas pertama.
267
00:13:28,500 --> 00:13:31,500
Saya harap ibu saya
masih hidup untuk lihat ini.
268
00:13:31,583 --> 00:13:33,167
Dia pemabuk, tapi baik.
269
00:13:33,250 --> 00:13:35,833
Jika tuan tak kembali
ke tempat duduk, saya perlu hubungi…
270
00:13:35,917 --> 00:13:37,000
Polis.
271
00:13:37,083 --> 00:13:38,208
Itu isteri saya
272
00:13:38,292 --> 00:13:42,083
bercakap dengan lelaki kacak
berdagu satu itu.
273
00:13:42,167 --> 00:13:46,125
Saya akan hentikan mereka,
mungkin ambil bir,
274
00:13:46,208 --> 00:13:47,417
beri awak Xanax.
275
00:13:48,917 --> 00:13:51,917
…Portugal, wain atas pesawat
bernilai sepucuk surat.
276
00:13:52,625 --> 00:13:54,625
Orang tak tulis surat lagi, bukan?
277
00:13:55,333 --> 00:13:58,375
- Sayangnya.
- Ia sangat taktikal.
278
00:13:59,000 --> 00:14:00,333
Ya, betul.
279
00:14:01,917 --> 00:14:03,583
Hei. Nick.
280
00:14:03,667 --> 00:14:06,292
- Apa khabar?
- Hai, sayang. Awak dah bangun.
281
00:14:06,792 --> 00:14:08,125
- Nyenyak tidur?
- Dah bangun.
282
00:14:08,208 --> 00:14:09,958
- Saya cari awak.
- Tahu. Saya di sini.
283
00:14:10,042 --> 00:14:12,292
- Saya jumpa lelaki baik ini.
- Oh, ya?
284
00:14:12,375 --> 00:14:14,750
Saya kenalkan awak Charles Cavendish.
285
00:14:14,833 --> 00:14:16,417
- Dia Lord. Betul?
- Apa khabar?
286
00:14:16,500 --> 00:14:18,583
- Lord?
- Sebenarnya viscount.
287
00:14:19,167 --> 00:14:21,083
Tapi viscount dipanggil Lord,
288
00:14:21,167 --> 00:14:23,708
yang mungkin membuatkan
Audrey yang cantik keliru.
289
00:14:23,792 --> 00:14:25,917
Begitulah. Dia juga keliru dengan saya.
290
00:14:26,000 --> 00:14:28,542
Kadangkala saya Raja,
kadangkala saya Ayah.
291
00:14:29,125 --> 00:14:31,542
Jadi, boleh beri saya Labatt?
292
00:14:32,500 --> 00:14:33,792
Harganya 17 euro.
293
00:14:33,875 --> 00:14:35,125
Tak. Tolonglah.
294
00:14:35,208 --> 00:14:36,667
Saya belanja bir.
295
00:14:36,750 --> 00:14:39,167
Saya tak terima bir daripada
orang yang tak dikenali.
296
00:14:39,250 --> 00:14:40,250
Aduhai.
297
00:14:40,333 --> 00:14:44,333
Saya harap awak terima tawaran saya itu.
298
00:14:44,417 --> 00:14:46,417
Hei. Saya takkan diam saja
299
00:14:46,500 --> 00:14:49,292
apabila awak tawarkan wang
untuk berasmara dengan isteri saya.
300
00:14:49,375 --> 00:14:51,208
Cuma nak tahu, berapa jumlahnya?
301
00:14:51,292 --> 00:14:52,542
- Bagus.
- Saya takkan buat.
302
00:14:52,625 --> 00:14:54,167
- Hei, dengar sini.
- Apa?
303
00:14:54,250 --> 00:14:58,125
Dia ajak kita luangkan masa
bersama keluarganya atas kapal layar.
304
00:14:58,208 --> 00:14:59,625
Kita ada rancangan.
305
00:14:59,708 --> 00:15:01,625
Naik bas.
306
00:15:01,708 --> 00:15:05,292
Bas ke kampung San Grigio yang indah,
307
00:15:05,375 --> 00:15:09,625
di mana kita boleh lihat
demonstrasi mengawet daging.
308
00:15:09,708 --> 00:15:11,208
- Biar saya jelaskan.
- Silakan.
309
00:15:11,292 --> 00:15:13,583
- Beritahu apa saya terlepas.
- Awak bergurau?
310
00:15:13,667 --> 00:15:16,417
Kita akan berlayar di sekitar
pelabuhan Eropah.
311
00:15:16,500 --> 00:15:18,667
- Ya.
- Okey? Kita akan makan ikan segar.
312
00:15:18,750 --> 00:15:20,917
- Betul.
- Kita akan minum wain.
313
00:15:21,000 --> 00:15:22,917
- Kita akan bersama.
- Seronok.
314
00:15:23,000 --> 00:15:24,833
- Mereka ada cef.
- Mereka ada cef.
315
00:15:24,917 --> 00:15:26,625
Nama dia Maurice. Maurice.
316
00:15:26,708 --> 00:15:28,292
- Maurice, ya.
- Maurice.
317
00:15:28,792 --> 00:15:30,750
"Ada orang panggil saya Maurice."
318
00:15:32,375 --> 00:15:33,292
Ingat yang itu?
319
00:15:34,125 --> 00:15:35,625
- Boleh kita berbincang?
- Ya.
320
00:15:35,708 --> 00:15:36,583
TANDAS - PENUH
321
00:15:36,667 --> 00:15:37,875
- Okey.
- Ya, saya faham.
322
00:15:37,958 --> 00:15:40,125
Jadi, begini… Awak buat apa?
323
00:15:40,208 --> 00:15:43,833
Kenapa dua orang dewasa
masuk tandas dalam kapal terbang?
324
00:15:43,917 --> 00:15:46,625
Sayang, tolonglah.
Nak berbual secara peribadi.
325
00:15:46,708 --> 00:15:47,583
Kelakarnya.
326
00:15:47,667 --> 00:15:49,542
Dengar. Saya cuma nak faham
327
00:15:49,625 --> 00:15:53,375
kenapa awak tolak
peluang seumur hidup ini.
328
00:15:53,458 --> 00:15:55,167
Sebab saya tak percayakan lelaki itu.
329
00:15:55,250 --> 00:15:57,667
- Kenapa?
- Sebab naluri.
330
00:15:57,750 --> 00:15:58,708
Naluri awak?
331
00:15:58,792 --> 00:16:01,083
Naluri sama yang
awak akan berasmara di sini?
332
00:16:01,583 --> 00:16:02,500
Tak dapat berasmara?
333
00:16:02,583 --> 00:16:03,958
Tolonglah.
334
00:16:04,042 --> 00:16:06,417
Bila lagi kita boleh naik kapal layar?
335
00:16:06,500 --> 00:16:09,375
Saya cuma nak cakap, sepanjang masa
kita makan sandwic daging
336
00:16:09,458 --> 00:16:12,250
dan awak selalu tanya
macam mana daging diawet…
337
00:16:12,333 --> 00:16:14,917
- Kita takkan tertanya-tanya lagi…
- Tak pernah tanya.
338
00:16:15,000 --> 00:16:16,792
- …kita akan ke San Grigio…
- Takkan.
339
00:16:16,875 --> 00:16:19,125
- …mereka akan terangkan…
- Saya tak faham.
340
00:16:19,208 --> 00:16:20,917
…cara buatnya dengan sempurna. Okey.
341
00:16:21,000 --> 00:16:23,333
Awak nak tahu? Awak buat saya kecewa.
342
00:16:23,417 --> 00:16:24,792
- Kenapa?
- Saya rasa dungu,
343
00:16:24,875 --> 00:16:28,417
sebab bekerja kuat, simpan wang
dan sekarang awak tahu kenapa.
344
00:16:28,500 --> 00:16:31,083
Ia untuk lawatan kita ini,
dan saya tahu saya bukan duke.
345
00:16:31,167 --> 00:16:33,000
Saya faham. Dia viscount, tapi…
346
00:16:33,083 --> 00:16:35,458
- Entah apalah itu.
- Saya tahu. Tak apa.
347
00:16:36,083 --> 00:16:37,042
Maafkan saya.
348
00:16:37,125 --> 00:16:38,000
Saya cintakan awak.
349
00:16:38,083 --> 00:16:41,333
Saya terbawa-bawa, tapi tak apa.
350
00:16:41,417 --> 00:16:43,083
Kita akan naik bas. Ia pasti hebat.
351
00:16:43,167 --> 00:16:45,125
- Naik bas. Awak pasti suka!
- Naik bas.
352
00:16:45,292 --> 00:16:48,125
SEPANYOL
353
00:16:49,417 --> 00:16:53,250
Hei. Gonzales.
Mana champagne alu-aluan kami?
354
00:16:53,333 --> 00:16:55,333
- Kami dijanjikan…
- Ayah. Summer pukul saya.
355
00:16:55,417 --> 00:16:57,500
…segelas champagne apabila tiba di sini.
356
00:16:57,583 --> 00:17:00,375
Diam! Awak berdua! Boleh hentikan?
357
00:17:00,458 --> 00:17:02,292
- Ayah tahu awak dengar.
- Pukullah lagi.
358
00:17:02,375 --> 00:17:03,208
Mak!
359
00:17:03,292 --> 00:17:04,125
- Ya.
- Diam!
360
00:17:04,208 --> 00:17:05,708
Mari naik kapal layar, okey?
361
00:17:05,792 --> 00:17:06,958
- Terima kasih.
- Baiklah.
362
00:17:07,042 --> 00:17:09,542
Cavendish, kami dah ubah fikiran.
363
00:17:09,625 --> 00:17:10,792
Kami akan ikut.
364
00:17:11,333 --> 00:17:12,250
Hebat.
365
00:17:32,833 --> 00:17:34,000
- Helo.
- Bienvenidos.
366
00:17:34,083 --> 00:17:35,458
Terima kasih.
367
00:17:35,542 --> 00:17:37,125
- Terima kasih.
- De nada.
368
00:17:37,208 --> 00:17:38,917
- Ini menakjubkan.
- Señor.
369
00:17:39,000 --> 00:17:40,417
Saya sangka ia lebih besar.
370
00:17:40,500 --> 00:17:41,375
- Apa?
- Betul.
371
00:17:41,458 --> 00:17:43,500
- Lebih besar daripada ini?
- Ya, betul.
372
00:17:43,583 --> 00:17:47,958
Rasanya itu bekas tunang Cavendish
yang tinggalkan dia demi pak ciknya.
373
00:17:48,042 --> 00:17:51,667
Oh, okey. Saya lapar. Di mana Maurice?
374
00:17:51,750 --> 00:17:54,250
Kita tak sepatutnya bercakap dengan dia.
375
00:17:54,333 --> 00:17:56,292
- Kita tunggu makan malam.
- Bila?
376
00:17:56,375 --> 00:17:59,333
Sayang, nanti.
Saya tak tahu. Ini Eropah, okey?
377
00:17:59,417 --> 00:18:02,667
Masa makan malam dalam bas
ikut waktu Amerika, jadi…
378
00:18:03,167 --> 00:18:05,375
- Sayang, ini macam lukisan.
- Ya.
379
00:18:05,458 --> 00:18:07,875
- Ya, ia cantik.
- Ia tak nampak nyata.
380
00:18:07,958 --> 00:18:09,958
- Ia…
- Oh Tuhan.
381
00:18:10,042 --> 00:18:12,042
Lihat, dia sangat cantik.
382
00:18:12,125 --> 00:18:12,958
Sangat cantik.
383
00:18:13,042 --> 00:18:14,042
Dia sangat cantik
384
00:18:14,125 --> 00:18:16,333
yang awak tak tahu negara asalnya.
385
00:18:16,417 --> 00:18:18,500
Saya tak boleh agak. Awak boleh?
386
00:18:18,583 --> 00:18:19,500
Jepun.
387
00:18:20,292 --> 00:18:22,333
Ya. Nampak? Dia dengar.
388
00:18:22,417 --> 00:18:24,583
Dia bukan dalam televisyen sekarang.
389
00:18:24,667 --> 00:18:26,333
Awak lihat orang sebenar.
390
00:18:27,083 --> 00:18:29,375
Datang tak diundang dengan orang awam.
391
00:18:29,458 --> 00:18:30,500
Awak mabuk?
392
00:18:30,583 --> 00:18:32,458
Baru tengah hari, Suzi, sayang.
393
00:18:33,208 --> 00:18:34,250
Mestilah saya mabuk.
394
00:18:34,333 --> 00:18:37,292
Jadi, di mana buah hati awak, Si Tua itu?
395
00:18:37,375 --> 00:18:40,458
Malcolm belum sampai lagi.
Awak tahu cara dia muncul.
396
00:18:40,958 --> 00:18:44,083
Awak lebih tahu cara Malcolm muncul
daripada orang lain.
397
00:18:47,708 --> 00:18:50,458
- Gembira bertemu awak. Awak hebat.
- Selamat berkenalan.
398
00:18:51,375 --> 00:18:52,917
Maaf awak terpaksa lihat itu.
399
00:18:53,000 --> 00:18:55,167
- Saya baru suka awak.
- Dia layak kena begitu.
400
00:18:55,250 --> 00:18:57,042
- Bagus. Awak tegas.
- Dia tak baik.
401
00:18:57,125 --> 00:18:58,750
- Awak memang patah hati.
- Charles.
402
00:18:58,833 --> 00:19:00,667
Baguslah awak dapat datang.
403
00:19:01,250 --> 00:19:03,208
Awak bawa tetamu.
404
00:19:03,292 --> 00:19:05,583
Izinkan saya perkenalkan
sepupu saya, Tobey.
405
00:19:05,667 --> 00:19:08,625
Anak tunggal Malcolm dan
Suzi pasti akan tinggalkan saya deminya
406
00:19:08,708 --> 00:19:10,042
jika dia bukan gay.
407
00:19:10,500 --> 00:19:13,000
- Okey.
- Terima kasih sudi bawa kami naik.
408
00:19:13,083 --> 00:19:14,292
Ya, hei. Sangat bagus.
409
00:19:14,375 --> 00:19:15,708
Ini bot ayah saya.
410
00:19:15,792 --> 00:19:16,792
- Dia?
- Bertuahnya.
411
00:19:16,875 --> 00:19:19,375
Ayahnya benarkan saya
guna mesin rumput dia sekali,
412
00:19:19,458 --> 00:19:21,500
- jadi saya tahu bagaimana.
- Ya.
413
00:19:22,917 --> 00:19:24,583
Bagaimana awak kenal Charles?
414
00:19:24,667 --> 00:19:28,292
Patah balik enam jam lalu.
Kami jumpa dalam kapal terbang.
415
00:19:28,375 --> 00:19:30,000
Dia sangat baik untuk bawa kami.
416
00:19:30,083 --> 00:19:32,667
Kita ada kabin lebih
untuk mereka, rasanya.
417
00:19:32,750 --> 00:19:36,417
Memandangkan awak dah kenal lama,
saya pasti ada bilik.
418
00:19:36,500 --> 00:19:39,000
Terima kasih atas sambutan mesra.
Kami hargai. Silakan.
419
00:19:39,083 --> 00:19:41,708
- Atas sini? Terus ke atas?
- Baiknya awak. Kami ikut sini?
420
00:19:41,792 --> 00:19:44,333
- Lihatlah tangga itu. Ia marmar.
- Ada dek lagi, sayang.
421
00:19:44,750 --> 00:19:47,458
"Orang tua gila seks, Malcolm Quince,
422
00:19:47,542 --> 00:19:51,958
mengahwini pengajar ski berusia 23 tahun,
Suzi Nakamura minggu ini.
423
00:19:52,458 --> 00:19:56,583
Kenapa pelacur kelahiran Tokyo
sanggup bersama dengan orang tua itu?
424
00:19:56,667 --> 00:20:01,042
Mungkin sebab 70 bilion dolar
yang akan diwarisi anaknya, Tobey."
425
00:20:01,125 --> 00:20:02,708
- Wah.
- Oh Tuhan, sayang.
426
00:20:03,208 --> 00:20:06,083
Kita betul-betul dalam kisah TMZ.
427
00:20:06,167 --> 00:20:10,292
Awak betul tentang kapal layar ini.
Krim pencukur ini bau macam kelapa.
428
00:20:10,375 --> 00:20:12,458
- Ia menakjubkan.
- Maaf.
429
00:20:12,542 --> 00:20:14,250
Awak alah dengan orang kaya sekarang?
430
00:20:14,333 --> 00:20:18,125
Tak. Hentikan! Saya mudah alah.
Boleh awak ambilkan Claritin?
431
00:20:18,208 --> 00:20:19,542
Ya. Nah.
432
00:20:20,917 --> 00:20:24,125
Sayang, ini Allegra.
Awak kata awak bawa Claritin.
433
00:20:24,208 --> 00:20:25,167
Samalah itu.
434
00:20:25,250 --> 00:20:27,375
Tak, sayang.
Allegra tak sesuai untuk saya.
435
00:20:29,458 --> 00:20:32,833
Okey. Apabila sampai ke Monaco,
saya akan belikan awak Claritin.
436
00:20:32,917 --> 00:20:36,042
Ia dipanggil sesuatu yang lain di sana.
437
00:20:36,125 --> 00:20:38,167
Ingat, kotak biru.
438
00:20:38,250 --> 00:20:42,583
Allegra dalam bahasa Perancis bermaksud,
"Sama macam Claritin."
439
00:20:44,708 --> 00:20:45,750
- Senyum.
- Ya.
440
00:20:45,833 --> 00:20:48,375
Berhenti minum. Awak pemabuk.
441
00:20:48,458 --> 00:20:49,667
- Awak tiada…
- Tengok dia.
442
00:20:49,750 --> 00:20:52,208
- Kenapa seksa diri sendiri?
- Saya pemabuk yang waras.
443
00:20:52,292 --> 00:20:53,708
Suzi dah kahwin dengan Malcolm.
444
00:20:53,792 --> 00:20:55,583
Saya tak tahu apa lagi dia harapkan.
445
00:20:55,667 --> 00:20:57,500
Suzi kata dia tak guna,
446
00:20:57,583 --> 00:20:59,708
dan dia kata Suzi pelacur.
447
00:20:59,792 --> 00:21:01,042
Mereka berdua betul.
448
00:21:01,125 --> 00:21:04,458
Adakah saya kenal awak?
Awak pelakon, bukan?
449
00:21:04,542 --> 00:21:06,833
Semua wanita pelakon, sayang.
450
00:21:06,917 --> 00:21:09,042
Saya cuma cukup bijak untuk dibayar.
451
00:21:09,625 --> 00:21:10,500
Grace Ballard.
452
00:21:12,250 --> 00:21:13,708
Oh, Tuhan!
453
00:21:14,208 --> 00:21:17,625
Hebat. Saya peminat awak.
454
00:21:17,708 --> 00:21:19,708
- Hei.
- Nombor satu.
455
00:21:19,792 --> 00:21:21,833
- Ini bukan…
- Saya tahu. Ia hebat, sayang.
456
00:21:21,917 --> 00:21:25,125
Saya Nick Spitz. Ini isteri saya, Allison.
457
00:21:25,208 --> 00:21:27,333
- Saya tak percaya…
- Saya Audrey.
458
00:21:27,417 --> 00:21:29,167
- Saya kata "Audrey".
- Tidak.
459
00:21:29,250 --> 00:21:32,583
Tak, Allison watak dia dalam…
460
00:21:32,667 --> 00:21:34,000
Ingat kita tonton bersama,
461
00:21:34,083 --> 00:21:35,833
ada wanita cantik, rupanya dia robot?
462
00:21:35,917 --> 00:21:37,458
- Ya.
- Dialah robot itu!
463
00:21:37,542 --> 00:21:39,042
Ada pistol keluar dari bra awak.
464
00:21:39,125 --> 00:21:40,917
- Ya!
- Sex Machina.
465
00:21:41,000 --> 00:21:43,375
- Watak terkenal saya.
- Sangat bagus.
466
00:21:43,458 --> 00:21:45,083
Tengok ini, depan kita.
467
00:21:45,167 --> 00:21:47,333
Saya rasa macam kena tendang
di perut sekarang.
468
00:21:47,417 --> 00:21:49,250
- Okey, hei.
- Saya kebingungan.
469
00:21:49,333 --> 00:21:51,542
Sayang, mari sapu pelindung suria, sebab…
470
00:21:51,625 --> 00:21:53,292
Awak dah sapu pelindung suria tadi.
471
00:21:53,375 --> 00:21:55,750
Tak, kita akan sapu semula.
472
00:21:55,833 --> 00:21:57,417
- Nak sapu lagi?
- Sapu semula.
473
00:21:57,500 --> 00:21:58,875
- Okey, kita sapu lagi.
- Okey.
474
00:21:58,958 --> 00:22:01,042
- Gembira bertemu awak.
- Tak sangka. Bagusnya.
475
00:22:01,125 --> 00:22:03,042
- Dia seronok.
- Kita kapal yang sama.
476
00:22:05,208 --> 00:22:08,458
Lihat. Nama akhirnya bukan Ballard.
477
00:22:08,542 --> 00:22:09,667
Jadi?
478
00:22:09,750 --> 00:22:11,667
Bagaimana boleh sebegitu cantik?
479
00:22:12,167 --> 00:22:14,375
- Dia buat pembedahan.
- Apa?
480
00:22:14,458 --> 00:22:17,000
Bibir, hidung, dagu.
481
00:22:17,083 --> 00:22:18,083
Tak.
482
00:22:18,167 --> 00:22:20,375
Orang bedah dagu?
483
00:22:21,583 --> 00:22:23,958
Itu ditujukan kepada saya, menjijikkan.
484
00:22:24,042 --> 00:22:26,208
Awak nak saya bedah dagu
dan saya takkan buat.
485
00:22:26,292 --> 00:22:28,875
Saya cintakan awak walau apa pun,
tapi ia pilihan.
486
00:22:28,958 --> 00:22:32,792
Boleh saya pergi sebentar?
Saya nak sapa Maharaja.
487
00:22:32,875 --> 00:22:34,458
Silakan. Semua orang kata begitu.
488
00:22:34,542 --> 00:22:36,958
Awak percaya kita di atas bot
di mana dia kata,
489
00:22:37,042 --> 00:22:38,875
"Saya nak berbual dengan Maharaja"?
490
00:22:38,958 --> 00:22:40,667
- Itu hebat.
- Ini nyata?
491
00:22:40,750 --> 00:22:41,583
Maaf, puan.
492
00:22:41,667 --> 00:22:44,250
Siapa Maurice di sini?
Sebab saya sangat lapar.
493
00:22:44,333 --> 00:22:45,458
Ya, dia sedang siapkan.
494
00:22:45,542 --> 00:22:47,333
Dia sedang siapkan. Bila nak selesai?
495
00:22:47,417 --> 00:22:49,542
Tolong beritahu Maurice cepat sikit.
496
00:22:50,792 --> 00:22:52,875
Oh, sayang.
497
00:22:52,958 --> 00:22:54,833
Okey, jangan pandang sekarang,
498
00:22:54,917 --> 00:22:58,083
tapi ada seseorang yang menakutkan
dengan penutup mata
499
00:22:58,167 --> 00:23:00,083
sedang pandang kita.
500
00:23:00,167 --> 00:23:02,083
Saya kata jangan tengok dan awak nak juga.
501
00:23:02,167 --> 00:23:04,167
Penutup mata dan menakutkan,
saya nak tengok.
502
00:23:04,292 --> 00:23:05,708
Maaf. Mustahil tak tengok.
503
00:23:05,792 --> 00:23:07,583
- Okey. Dia ke arah kita.
- Menakutkan.
504
00:23:07,667 --> 00:23:09,292
- Sayang.
- Buat macam biasa.
505
00:23:09,375 --> 00:23:11,375
- Hei. Apa khabar?
- Hei. Hai.
506
00:23:11,458 --> 00:23:13,708
- Siapa benarkan awak berdua naik?
- Maafkan saya?
507
00:23:13,792 --> 00:23:14,875
Apa yang berlaku?
508
00:23:14,958 --> 00:23:16,958
- Pasport kami.
- Ini tetamu saya, kolonel.
509
00:23:17,042 --> 00:23:19,417
- Hujung minggu ini untuk keluarga.
- Yakah?
510
00:23:19,500 --> 00:23:21,583
Setahu saya, awak bukan keluarga.
511
00:23:21,667 --> 00:23:24,208
Begitu juga Chewbacca Soviet itu.
512
00:23:24,833 --> 00:23:25,792
Nick, Audrey.
513
00:23:25,875 --> 00:23:27,500
- Ya, awak bukan keluarga.
- Okey.
514
00:23:27,583 --> 00:23:30,292
Oh Tuhan. Saya nampak ada yang bersenjata.
515
00:23:30,375 --> 00:23:33,208
- Patutkah saya bawa pistol?
- Saya tak rasa ia berpeluru.
516
00:23:33,292 --> 00:23:36,708
Itu Kolonel Charles Ulenga
dari Angkatan Pertahanan Namibia.
517
00:23:36,792 --> 00:23:37,833
Kawan baik Malcolm.
518
00:23:37,917 --> 00:23:40,667
Dia selamatkan Malcolm
daripada dibom pada 1994.
519
00:23:40,750 --> 00:23:44,125
- Di situlah dia hilang mata dan…
- Dia hilang zakarnya?
520
00:23:44,208 --> 00:23:47,000
- Sayang, kenapa?
- Saya rasa mungkin zakarnya.
521
00:23:47,500 --> 00:23:51,333
Dan itu Sergei Radjenko,
bekas Spetsnaz dan pengawalnya.
522
00:23:51,875 --> 00:23:53,792
Lelaki berpenutup mata perlukan pengawal?
523
00:23:55,125 --> 00:23:58,750
Wah! Ada tangan.
Ia bukan di badannya lagi.
524
00:24:00,333 --> 00:24:02,167
Lihatlah. Dia hisap zakarnya.
525
00:24:02,250 --> 00:24:04,833
- Dia hisap zakarnya.
- Tak. Oh, Tuhan, boleh diam?
526
00:24:04,917 --> 00:24:07,250
Saya bergurau saja. Ini bot.
527
00:24:08,250 --> 00:24:09,542
Boleh saya tanya soalan?
528
00:24:09,625 --> 00:24:12,625
Apa sebenarnya Maharaja?
529
00:24:12,708 --> 00:24:14,000
Kenapa tak tanya sendiri?
530
00:24:14,083 --> 00:24:15,458
- Tak.
- Okey, apa boleh buat?
531
00:24:15,542 --> 00:24:17,708
Vik! Saya nak perkenalkan awak
pada tetamu saya.
532
00:24:17,792 --> 00:24:19,417
- Hai.
- Nick dan Audrey Spitz,
533
00:24:19,500 --> 00:24:21,958
Saya persembahkan Maharaja yang agung
534
00:24:22,042 --> 00:24:24,625
Vikram Shivan Govindan dari Mumbai.
535
00:24:24,708 --> 00:24:26,917
- Hei.
- Aduhai. Hebatnya.
536
00:24:28,583 --> 00:24:29,958
Gembira…
537
00:24:32,458 --> 00:24:33,708
- Gembira…
- Kami…
538
00:24:36,750 --> 00:24:39,583
Kelakarnya.
539
00:24:40,417 --> 00:24:42,208
Kena tunduk dan lain-lain.
540
00:24:42,292 --> 00:24:44,917
Orang kulit perang tunduk,
orang kulit putih tunduk balik.
541
00:24:45,000 --> 00:24:47,042
- Mari sini. Apa kata…
- Maaf.
542
00:24:47,125 --> 00:24:48,750
- Baiklah.
- Dia menghormati awak.
543
00:24:48,833 --> 00:24:51,292
- Itu sangat bagus. Sangat kelakar.
- Gurauan saja.
544
00:24:51,375 --> 00:24:53,292
Audrey ada soalan yang dia nak tanya.
545
00:24:53,375 --> 00:24:55,000
Biar saya dengar.
546
00:24:55,083 --> 00:24:59,417
Kami tertanya-tanya
apa sebenarnya Maharaja?
547
00:24:59,500 --> 00:25:01,833
Perlukah awak ke sekolah untuk itu?
548
00:25:01,917 --> 00:25:03,542
Ya, saya dilahirkan begini.
549
00:25:03,625 --> 00:25:05,708
- Sejak lahir.
- Okey, sejak lahir.
550
00:25:06,625 --> 00:25:07,875
Apa kerja awak, Nick?
551
00:25:07,958 --> 00:25:10,083
- Saya bekerja untuk…
- Nick detektif.
552
00:25:10,167 --> 00:25:12,458
Hebat. Awak pernah basahkan sesiapa?
553
00:25:12,542 --> 00:25:13,667
Apa?
554
00:25:13,750 --> 00:25:16,542
Ya, macam serang, tembak, mati… Seperti…
555
00:25:17,625 --> 00:25:19,667
- Tak. Saya tak tembak sesiapa…
- Tak, aduhai.
556
00:25:19,750 --> 00:25:20,792
…baguslah begitu.
557
00:25:20,875 --> 00:25:23,708
Nick, tak pandai menembak.
558
00:25:23,792 --> 00:25:24,958
Dia tak pandai menembak.
559
00:25:25,042 --> 00:25:26,833
Dia hampir gagal akademi
560
00:25:26,917 --> 00:25:31,125
sebab tak capai
kemahiran menembak minimum.
561
00:25:31,875 --> 00:25:33,792
Audrey alah pada laktosa.
562
00:25:33,875 --> 00:25:35,500
- Dia sendawa semasa tidur.
- Apa?
563
00:25:35,583 --> 00:25:38,500
Alang-alang kita sedang cakap
tentang kekurangan masing-masing,
564
00:25:38,583 --> 00:25:40,125
beritahu sajalah.
565
00:25:40,208 --> 00:25:43,000
Maafkan saya.
Saya tak sangka itu perkara sensitif
566
00:25:43,083 --> 00:25:45,000
- tanya jika awak tembak sesiapa…
- Taklah.
567
00:25:45,083 --> 00:25:46,875
Tak suka awak beritahu semua orang.
568
00:25:46,958 --> 00:25:48,625
Maaf sebab beritahu. Maaf. Tak apa.
569
00:26:17,958 --> 00:26:19,667
Oh Tuhan. Lihatlah.
570
00:26:19,750 --> 00:26:22,208
- Wah, tengoklah semua ini.
- Sayang.
571
00:26:22,292 --> 00:26:24,958
Bilik ini secantik rupa awak.
572
00:26:25,042 --> 00:26:28,458
- Awak nampak cantik.
- Terima kasih, sayang. Baiknya awak.
573
00:26:30,583 --> 00:26:31,625
Apa?
574
00:26:31,708 --> 00:26:34,042
Semua pakai tuksedo.
Saya harap saya kemas beg awak.
575
00:26:34,125 --> 00:26:35,583
Ya, saya patut pakai stoking.
576
00:26:35,667 --> 00:26:38,625
- Hei! Juan Carlos!
- Hei.
577
00:26:38,708 --> 00:26:41,042
- Semoga berjaya.
- Hei.
578
00:26:41,125 --> 00:26:44,375
Hai. Semoga berjaya untuk apa?
579
00:26:44,458 --> 00:26:48,375
Dia berlumba di Grand Prix esok.
580
00:26:48,458 --> 00:26:49,792
Wah. Hebat.
581
00:26:49,875 --> 00:26:52,750
Juan Carlos Rivera. Saya perkenalkan…
582
00:26:55,167 --> 00:26:57,542
Steve dan Lady Steve.
583
00:26:58,125 --> 00:26:59,125
- Apa?
- Tak.
584
00:26:59,208 --> 00:27:01,083
- Jika awak nak.
- Tak. Tak apa.
585
00:27:01,167 --> 00:27:04,583
- Baru jumpa sekali. Saya Audrey.
- Ya, saya akan ulang.
586
00:27:04,667 --> 00:27:06,333
Saya Nick. Kami Spitz.
587
00:27:06,417 --> 00:27:07,875
- Ya.
- Juan Carlos.
588
00:27:07,958 --> 00:27:09,042
Hei, Juan Carlos.
589
00:27:09,125 --> 00:27:10,417
Awak pemandu kereta lumba.
590
00:27:11,042 --> 00:27:12,208
Bagus, ya.
591
00:27:12,875 --> 00:27:15,250
Macam mana awak terlibat dalam sukan ini?
592
00:27:16,250 --> 00:27:17,583
Nombor satu, ya.
593
00:27:18,042 --> 00:27:20,042
Awak tak bercakap Inggeris, bukan?
594
00:27:21,042 --> 00:27:22,667
Sangat pantas.
595
00:27:22,750 --> 00:27:24,125
- Selamat datang.
- Okey.
596
00:27:26,333 --> 00:27:29,833
LAUT MEDITERRANEAN DI PANTAI PERANCIS
597
00:27:38,125 --> 00:27:39,167
Apa itu?
598
00:27:40,083 --> 00:27:42,458
Itu pisau Quince.
599
00:27:43,583 --> 00:27:46,458
Keluli China, permata dari seberang Timur.
600
00:27:46,917 --> 00:27:49,417
Hadiah untuk keluarga daripada Marco Polo,
601
00:27:49,500 --> 00:27:50,958
mengikut legenda.
602
00:27:51,042 --> 00:27:52,208
Wah.
603
00:27:52,292 --> 00:27:54,958
Nenek Nick beri kami
pembakar roti dari Sears,
604
00:27:55,375 --> 00:27:56,875
mengikut legenda.
605
00:28:08,333 --> 00:28:12,042
Lihatlah, ayah dah datang.
606
00:28:13,833 --> 00:28:14,833
Apa itu?
607
00:28:26,167 --> 00:28:27,375
Kapten Wong,
608
00:28:28,042 --> 00:28:30,542
saya nak sapa tetamu saya secara peribadi.
609
00:28:30,625 --> 00:28:31,750
Baiklah.
610
00:28:41,000 --> 00:28:41,875
Kawan-kawan,
611
00:28:42,458 --> 00:28:45,375
selamat datang ke Mediterranean Queen.
612
00:28:45,458 --> 00:28:48,125
Tak tergambar betapa gembiranya hati saya
613
00:28:48,667 --> 00:28:52,917
yang awak berada di sini
meraikan perkahwinan saya.
614
00:28:53,000 --> 00:28:55,167
Awak akan sedar, apabila semakin tua,
615
00:28:55,667 --> 00:28:57,792
yang awak mula fikir dengan teliti,
616
00:28:59,000 --> 00:29:01,250
bukan saja ketika berjaya,
617
00:29:02,125 --> 00:29:03,500
tapi juga ketika gagal.
618
00:29:05,250 --> 00:29:07,833
Siapa yang awak kecewakan.
619
00:29:14,958 --> 00:29:18,375
Suzi, isteriku,
620
00:29:18,917 --> 00:29:21,958
yang ada masa depan yang panjang lagi,
621
00:29:23,792 --> 00:29:27,750
Grace, yang hebat di layar perak.
622
00:29:33,750 --> 00:29:36,000
Juan Carlos, anak pembaptisan saya,
623
00:29:36,625 --> 00:29:39,958
yang memimpin pasukan lumba saya
menuju kemenangan.
624
00:29:42,833 --> 00:29:43,667
Awak…
625
00:29:46,292 --> 00:29:47,250
Siapa awak?
626
00:29:48,708 --> 00:29:51,583
- Hei. Kami Spitz.
- Kami…
627
00:29:51,667 --> 00:29:52,542
Siapa?
628
00:29:52,625 --> 00:29:55,458
Saya Audrey dan Nick Spitz.
629
00:29:55,833 --> 00:29:57,167
- Hebat.
- Kami suka bot ini.
630
00:29:57,250 --> 00:29:59,375
- Bot? Ini kapallah.
- Lebih daripada itu.
631
00:29:59,458 --> 00:30:01,500
- Tak pernah lihat.
- Eric Laminsolve ada bot.
632
00:30:01,583 --> 00:30:03,375
Kami memancing, dia ada Boston Whaler.
633
00:30:03,458 --> 00:30:04,500
- Ini amat besar.
- Tak…
634
00:30:04,583 --> 00:30:06,292
Mereka tetamu saya, pak cik.
635
00:30:06,375 --> 00:30:08,250
Awak bawa tetamu?
636
00:30:08,333 --> 00:30:10,875
Awak dah ambil teman saya.
637
00:30:11,458 --> 00:30:13,667
Saya minta maaf. Awak nak kami pergi?
638
00:30:13,750 --> 00:30:16,083
Boleh… Saya tak tahu
bagaimana nak keluar dari sini.
639
00:30:16,167 --> 00:30:19,083
Tapi, kita di tengah laut.
Ada Uber untuk bot di sini?
640
00:30:19,167 --> 00:30:21,417
- Keluar dari sini saja, Nick.
- Keluar dari sini?
641
00:30:21,500 --> 00:30:23,625
- Kami boleh keluar dari sini…
- Tak apa.
642
00:30:24,375 --> 00:30:26,000
Tak perlu.
643
00:30:26,333 --> 00:30:28,417
- Okey, kami kekal di sini.
- Kami kekal. Okey.
644
00:30:29,208 --> 00:30:33,958
Sepupu saya Charles selalu cari jalan
untuk buat saya berjaga-jaga.
645
00:30:35,875 --> 00:30:39,458
Kawan saya, kolonel,
yang menjaga saya selama ini.
646
00:30:40,750 --> 00:30:46,000
Vikram, kekayaan keluarganya
sentiasa berkait dengan saya.
647
00:30:50,375 --> 00:30:51,958
Dan Tobias saya.
648
00:30:52,917 --> 00:30:57,125
Saya cuma nakkan anak lelaki,
dan awak di sini…
649
00:30:58,000 --> 00:30:59,500
anak saya.
650
00:31:03,458 --> 00:31:07,083
Saya sudah maklumkan
tentang kedudukan awak di wasiat saya.
651
00:31:07,750 --> 00:31:12,000
Saya dah berfikir panjang
tentang nilai awak semua,
652
00:31:13,042 --> 00:31:15,167
dan saya dapat simpulkan.
653
00:31:16,375 --> 00:31:18,792
Awak semua lintah,
654
00:31:19,583 --> 00:31:22,250
meloyakan, gemuk dengan darah,
655
00:31:22,708 --> 00:31:27,250
menyedut hasil kerja baik saya
selama bertahun-tahun.
656
00:31:29,208 --> 00:31:30,542
Awak meloyakan saya.
657
00:31:34,458 --> 00:31:36,542
Tak dapat begini dalam bas, sayang.
658
00:31:36,625 --> 00:31:38,042
- Hebatnya.
- Saya tahu.
659
00:31:38,125 --> 00:31:39,375
- Terima kasih.
- Sama-sama.
660
00:31:39,458 --> 00:31:42,125
Sebab itulah saya dah tulis wasiat baru.
661
00:31:43,375 --> 00:31:48,042
Ia menyatakan seluruh harta saya
diberikan kepada Suzi.
662
00:31:51,625 --> 00:31:53,583
Mulai sekarang,
663
00:31:53,667 --> 00:31:55,458
semua terputus.
664
00:31:56,292 --> 00:32:01,000
Dibiarkan, dan mungkin
selepas segala jasa saya,
665
00:32:01,875 --> 00:32:06,875
akhirnya awak boleh buat sesuatu sendiri.
666
00:32:15,417 --> 00:32:18,417
Nampaknya, dia dah rasa
kaviar saya secukupnya.
667
00:32:19,542 --> 00:32:21,125
Kelakarnya.
668
00:32:21,208 --> 00:32:22,292
Sayang.
669
00:32:26,208 --> 00:32:28,250
Awak boleh tandatangan ini di rumah.
670
00:32:28,333 --> 00:32:30,833
Sebaliknya, awak panggil
untuk memalukan kami?
671
00:32:30,917 --> 00:32:33,375
Ya, awak bergegas datang.
672
00:32:33,458 --> 00:32:34,667
Ayah, jangan begini.
673
00:32:35,583 --> 00:32:36,792
Atau apa?
674
00:32:38,792 --> 00:32:39,833
Ya.
675
00:32:40,375 --> 00:32:41,750
Itu yang ayah fikir.
676
00:32:55,917 --> 00:32:58,208
Jangan tembak saya! Tolonglah!
677
00:32:58,667 --> 00:33:00,750
Ayah!
678
00:33:13,417 --> 00:33:14,750
Awak tembak dia!
679
00:33:14,833 --> 00:33:17,542
Tak, saya nampak seseorang tikam dia.
680
00:33:17,625 --> 00:33:19,083
- Siapa?
- Saya tak tahu.
681
00:33:19,167 --> 00:33:20,917
Apa yang berlaku? Saya dengar jeritan…
682
00:33:21,583 --> 00:33:22,708
Malcolm!
683
00:33:22,792 --> 00:33:24,042
Oh, Tuhan!
684
00:33:24,667 --> 00:33:26,667
Ada sesiapa cuba hidupkan dia?
685
00:33:26,750 --> 00:33:29,750
Ada pisau tertusuk di jantungnya.
Saya tak rasa dia boleh hidup.
686
00:33:29,833 --> 00:33:30,833
Patutkah kita tarik?
687
00:33:30,917 --> 00:33:33,500
Tak, ia pisau panjang. Ia macam menarik…
688
00:33:36,958 --> 00:33:38,125
Oh, Tuhan!
689
00:33:38,583 --> 00:33:41,542
Awak patut tinggalkan pisau
untuk polis, kolonel.
690
00:33:41,625 --> 00:33:43,667
- Saya akan letak balik.
- Jangan letak balik!
691
00:33:46,792 --> 00:33:49,125
Aduhai, boleh dengar suami saya tak?
Dia detektif.
692
00:33:49,208 --> 00:33:51,208
Ya. Apa patut kami buat, Tuan Pegawai?
693
00:33:51,292 --> 00:33:55,833
Mula-mula, jangan keluarkan dan
masukkan semula senjata pembunuhan
694
00:33:55,917 --> 00:33:57,375
ke dada mangsa.
695
00:33:57,458 --> 00:34:00,000
Sebenarnya, jangan sentuh jasadnya.
696
00:34:00,083 --> 00:34:02,000
Dia akan tarik semuanya.
697
00:34:03,000 --> 00:34:04,208
Untuk awak.
698
00:34:05,625 --> 00:34:06,458
Hei…
699
00:34:07,292 --> 00:34:08,583
dia dah tandatangan?
700
00:34:13,000 --> 00:34:13,875
Tak.
701
00:34:13,958 --> 00:34:14,875
Ya.
702
00:34:14,958 --> 00:34:17,333
Kita patut pastikan
dia tiada salinan lain.
703
00:34:18,458 --> 00:34:21,292
Selongkar poket mayat dianggap menyentuh.
704
00:34:21,375 --> 00:34:23,458
Ya. Maaf sebab kata
awak begitu, Cik Ballard.
705
00:34:23,542 --> 00:34:25,333
Awak cantik, nampak hebat malam ini.
706
00:34:25,417 --> 00:34:26,500
Baiklah. Jadi?
707
00:34:26,583 --> 00:34:28,542
Kita kekalkan tempat kejadian jenayah ini.
708
00:34:28,625 --> 00:34:31,333
Kapten Wong, boleh awak kunci tempat ini?
709
00:34:31,417 --> 00:34:32,583
Ya, baiklah.
710
00:34:32,667 --> 00:34:35,083
Kita patut soal siasat suspek.
711
00:34:35,167 --> 00:34:36,542
Suspek?
712
00:34:36,625 --> 00:34:38,208
Tak akan soal sesiapa.
713
00:34:38,292 --> 00:34:40,917
Wong, apabila selesai kunci tempat ini,
beri saya kunci.
714
00:34:41,000 --> 00:34:44,375
Hubungi Interpol, beritahu mereka
kita akan jumpa di dok di Monaco.
715
00:34:44,458 --> 00:34:47,667
Sementara itu, saya nak lihat udang.
716
00:34:47,750 --> 00:34:49,208
Untuk siasatan?
717
00:34:49,292 --> 00:34:51,458
Tak, Wong, sebab saya lapar.
718
00:34:51,542 --> 00:34:54,542
Awak semua akan dikunci
di bilik atau ruang kapal layar awak,
719
00:34:54,625 --> 00:34:56,167
sebab salah seorang daripada kita…
720
00:34:57,167 --> 00:34:58,250
adalah pembunuh.
721
00:35:03,667 --> 00:35:05,625
- Audrey.
- Ya?
722
00:35:05,708 --> 00:35:07,083
Ambilkan sos koktel.
723
00:35:07,708 --> 00:35:08,667
Ya.
724
00:35:31,792 --> 00:35:32,625
Tunggu sekejap.
725
00:35:32,708 --> 00:35:34,583
Apa yang diletakkan pada udang ini?
726
00:35:34,667 --> 00:35:38,750
Saya tak tahu. Maurice
mesti menyusukan setiap udang ini.
727
00:35:38,833 --> 00:35:40,375
Ia hidup dengan baik.
728
00:35:40,458 --> 00:35:41,958
- Oh Tuhan, ya.
- Aduhai.
729
00:35:43,083 --> 00:35:44,750
Baiklah. Apa kita bincangkan? Okey.
730
00:35:45,458 --> 00:35:48,750
Tentu ada dua orang
yang terlibat dengan pembunuhan ini
731
00:35:48,833 --> 00:35:51,333
sebab macam mana mereka tahu
waktu lampu padam?
732
00:35:51,417 --> 00:35:53,250
- Bijak.
- Betul?
733
00:35:53,333 --> 00:35:55,500
Saya dah penat. Saya nak tidur.
734
00:35:55,583 --> 00:35:56,875
- Awak bergurau?
- Apa?
735
00:35:56,958 --> 00:35:58,375
Awak tak lesu jet?
736
00:36:02,125 --> 00:36:03,208
Nick.
737
00:36:04,250 --> 00:36:05,583
Sayang, tolonglah.
738
00:36:06,292 --> 00:36:07,542
Siapa yang awak syak?
739
00:36:08,542 --> 00:36:10,042
Saya tak syak, saya tahu.
740
00:36:10,792 --> 00:36:11,708
Siapa?
741
00:36:11,792 --> 00:36:13,667
Anaknya.
742
00:36:13,750 --> 00:36:15,417
- Tobey.
- Tak.
743
00:36:15,500 --> 00:36:18,625
Tak mungkin. Nampak sangat.
744
00:36:18,708 --> 00:36:21,250
Suspek yang paling jelas bukan pembunuh.
745
00:36:21,333 --> 00:36:24,667
Suspek yang paling jelas adalah pembunuh.
746
00:36:24,750 --> 00:36:28,917
Apabila isteri dibunuh,
90% pembunuh adalah suami.
747
00:36:30,958 --> 00:36:33,333
Kenapa awak guna itu sebagai contoh?
748
00:36:33,750 --> 00:36:34,792
Saya tak setuju.
749
00:36:34,875 --> 00:36:37,125
Manusia lebih rumit daripada itu.
750
00:36:39,042 --> 00:36:41,542
Berdasarkan apa, buku-buku yang awak baca?
751
00:36:42,500 --> 00:36:45,958
Manusia ini mudah, okey? Tobey orangnya.
752
00:36:46,042 --> 00:36:49,792
Dia paling untung dan juga paling rugi.
753
00:36:49,875 --> 00:36:52,292
Sebab itulah dia bukan pembunuh.
754
00:36:53,917 --> 00:36:56,375
Awak pernah berseronok atas bot?
755
00:36:56,458 --> 00:36:58,000
Awak tahu betapa seronoknya?
756
00:36:58,083 --> 00:36:59,958
Baring saja dan biarkan bot ini bergerak.
757
00:37:00,042 --> 00:37:02,542
- Bagus. Mudahlah awak.
- Awak tahu saya sakit belakang.
758
00:37:02,625 --> 00:37:04,125
Mudahnya untuk awak.
759
00:37:05,500 --> 00:37:07,042
Macam mana dengan lampu?
760
00:37:07,125 --> 00:37:10,375
Biarkan menyala, saya tak kisah.
Mana-mana. Pilihan awak.
761
00:37:10,792 --> 00:37:13,000
Tak. Siapa yang tutup lampu itu?
762
00:37:15,583 --> 00:37:16,458
Apa?
763
00:37:28,000 --> 00:37:30,125
Jangan pandang saya begitu,
saya boleh rasa.
764
00:37:42,958 --> 00:37:44,083
POLIS
765
00:38:00,625 --> 00:38:01,875
Maafkan saya.
766
00:38:01,958 --> 00:38:03,792
Hei, makan Allegra, sama saja.
767
00:38:03,875 --> 00:38:05,750
- Tak naklah saya.
- Oh, Tuhan.
768
00:38:09,042 --> 00:38:11,208
Muncullah detektif yang hebat,
tapi terseksa,
769
00:38:11,292 --> 00:38:12,500
dalam barisan.
770
00:38:13,208 --> 00:38:14,708
Mesdames, messieurs.
771
00:38:16,375 --> 00:38:19,125
Nama saya Inspektor Laurent Delacroix.
772
00:38:20,958 --> 00:38:25,042
Saya akan panggil satu demi satu
ke ruang istirahat untuk soal siasat.
773
00:38:31,208 --> 00:38:34,250
Cantiknya bulatan asap itu.
Macam mana dia buat?
774
00:38:36,125 --> 00:38:38,042
Awak rosakkan.
775
00:38:49,833 --> 00:38:51,833
Ceritakan tentang Malcolm Quince.
776
00:38:51,917 --> 00:38:54,292
Dia yang paling hebat…
777
00:38:54,375 --> 00:38:55,500
Khinzir.
778
00:38:55,583 --> 00:38:57,625
Dia cinta hati saya.
779
00:38:57,708 --> 00:38:59,708
Dia seorang yang rumit.
780
00:39:01,125 --> 00:39:02,958
Jelaskan apa yang berlaku.
781
00:39:03,542 --> 00:39:07,208
Tuan Polis Perancis. Ia menakutkan.
782
00:39:07,292 --> 00:39:08,333
Lampu terpadam.
783
00:39:08,417 --> 00:39:10,875
Saya nampak sesuatu bergerak,
dan saya tembak.
784
00:39:13,708 --> 00:39:15,542
Ya. Garisan penamat.
785
00:39:15,625 --> 00:39:17,708
Orang tua itu terima
hukuman yang setimpal.
786
00:39:17,792 --> 00:39:19,542
Satu lapan tujuh, tak guna…
787
00:39:21,792 --> 00:39:23,583
Ada sesiapa sentuh mayat?
788
00:39:25,000 --> 00:39:25,875
Tiada.
789
00:39:25,958 --> 00:39:30,250
Awak sedar apa-apa kelainan?
790
00:39:30,792 --> 00:39:33,833
- Orang Amerika.
- Ya, nombor satu. Ya.
791
00:39:37,667 --> 00:39:39,292
Awak tak nak…
792
00:39:39,375 --> 00:39:40,625
pisahkan kami?
793
00:39:42,833 --> 00:39:43,708
Maaf?
794
00:39:43,792 --> 00:39:45,750
- Untuk soal siasat.
- Okey.
795
00:39:45,833 --> 00:39:47,917
- Soal kami secara berasingan…
- Awak buat apa?
796
00:39:48,000 --> 00:39:49,500
- …padankan jawapan kami.
- Macam…
797
00:39:49,583 --> 00:39:50,917
- Okey.
- Apa? Saya cuma cakap
798
00:39:51,000 --> 00:39:53,292
jawapan kita akan sepadan
sebab kita tak bersalah.
799
00:39:53,375 --> 00:39:54,292
Ya, betul.
800
00:39:55,792 --> 00:39:58,750
- Itu dia.
- Awak memang pandai.
801
00:39:59,417 --> 00:40:02,625
Kami jumpa ini dalam bilik Tobey Quince.
802
00:40:03,625 --> 00:40:05,708
Satu nota bunuh diri yang ditaip
803
00:40:05,792 --> 00:40:08,667
di mana dia mengaku membunuh ayahnya.
804
00:40:09,458 --> 00:40:12,333
Ditaip? Itu jarang berlaku.
805
00:40:12,917 --> 00:40:14,542
- Mencurigakan.
- Ya.
806
00:40:14,625 --> 00:40:17,958
Ya, jelas ada yang cuba aniaya Tobey
atas pembunuhan ayahnya.
807
00:40:18,792 --> 00:40:21,417
- Menakjubkan.
- Saya teruja mendengarnya.
808
00:40:21,500 --> 00:40:23,292
Apa awak rasa tentang semua ini?
809
00:40:23,375 --> 00:40:25,458
Maksud saya, siapa suspek utama awak?
810
00:40:26,292 --> 00:40:27,167
Awak.
811
00:40:28,500 --> 00:40:29,458
- Ya.
- Betul.
812
00:40:29,542 --> 00:40:32,208
- Sebab semua orang suspek.
- Terutamanya dia.
813
00:40:32,792 --> 00:40:36,250
Ini sekumpulan kawan dan keluarga
yang dah lama kenal.
814
00:40:36,333 --> 00:40:39,333
Awak muncul dan sepuluh jam kemudian,
dua daripadanya mati.
815
00:40:40,083 --> 00:40:40,958
Kebetulan?
816
00:40:41,458 --> 00:40:43,042
- Ya.
- Sememangnya.
817
00:40:43,125 --> 00:40:44,458
- Kebetulan.
- Maafkan saya.
818
00:40:44,542 --> 00:40:46,042
Teori awak adalah
819
00:40:46,125 --> 00:40:50,333
kami berdua datang ke bot
orang asing pada saat akhir
820
00:40:50,417 --> 00:40:54,208
melakukan pembunuhan terancang
yang tak beri manfaat kepada kami?
821
00:40:54,292 --> 00:40:55,375
Itu teori awak?
822
00:40:55,958 --> 00:40:57,417
Mungkin seseorang bayar awak.
823
00:40:57,500 --> 00:40:59,083
- Tak.
- Bayar kami membunuh?
824
00:40:59,167 --> 00:41:01,958
Aduhai. Saya nak lihat.
Tunjukkan saya wang itu.
825
00:41:02,042 --> 00:41:02,917
- Ya.
- Kami tiada…
826
00:41:03,000 --> 00:41:06,333
Nak lihat penyata bank kami? Kami pokai.
827
00:41:06,417 --> 00:41:08,375
Terdesak untuk wang. Begitu.
828
00:41:08,458 --> 00:41:10,750
- Awak dah beri dia motif.
- Tak.
829
00:41:10,833 --> 00:41:12,042
- Kenapa kita buat.
- Tahu.
830
00:41:12,125 --> 00:41:14,625
- Awak beritahu kita tiada apa-apa.
- Awak salah faham.
831
00:41:14,708 --> 00:41:16,167
- Kami tiada apa-apa.
- Tak…
832
00:41:16,250 --> 00:41:19,542
Dengar sini,
kita bercakap sesama detektif,
833
00:41:20,083 --> 00:41:21,042
kami tak buat.
834
00:41:21,125 --> 00:41:23,583
Lihatlah mata saya, awak boleh tahu.
835
00:41:24,125 --> 00:41:27,375
Mungkin saya akan cakap
dengan awak seorang.
836
00:41:28,125 --> 00:41:29,292
Saya… Hei!
837
00:41:30,625 --> 00:41:31,542
Saya boleh bangun.
838
00:41:31,625 --> 00:41:32,958
Hei, okey.
839
00:41:33,042 --> 00:41:34,875
Okey, saya akan keluar sebentar lagi.
840
00:41:34,958 --> 00:41:36,083
Saya cintakan awak.
841
00:41:36,625 --> 00:41:41,167
Maaf. Dia teruja sebab…
Dia baca buku dan ini seronok baginya.
842
00:41:43,542 --> 00:41:46,167
Awak nak saya percaya awak tak bersalah.
843
00:41:46,250 --> 00:41:48,667
Malangnya, saya tak percaya penipu.
844
00:41:48,750 --> 00:41:50,250
Saya bercakap benar.
845
00:41:50,333 --> 00:41:52,792
Berapa lama awak menipu isteri awak?
846
00:41:52,875 --> 00:41:53,708
Maafkan saya?
847
00:41:54,625 --> 00:41:58,000
Awak tak rasa kami akan siasat
latar belakang awak?
848
00:41:58,083 --> 00:42:01,542
Sarjan Nicholas Spitz, NYPD.
849
00:42:02,000 --> 00:42:05,375
Gagal ujian detektif tiga kali.
850
00:42:05,458 --> 00:42:11,083
Awak cuma, polis peronda,
bukannya detektif macam yang awak dakwa.
851
00:42:11,708 --> 00:42:15,417
Jadi saya beritahu orang saya detektif.
852
00:42:15,500 --> 00:42:18,000
Itu bukan jenayah.
853
00:42:18,083 --> 00:42:21,208
Menyamar sebagai detektif adalah jenayah.
854
00:42:21,625 --> 00:42:23,083
Tak rasa ia jenayah di sini.
855
00:42:23,167 --> 00:42:24,792
Undang-undang awak mungkin berbeza.
856
00:42:25,292 --> 00:42:27,000
Itu tak jadikan kami pembunuh.
857
00:42:27,083 --> 00:42:30,667
Lelaki miskin, gagal, menipu isterinya?
Saya rasa ya.
858
00:42:30,750 --> 00:42:33,458
Awak tiada bukti.
Awak tak boleh tahan kami.
859
00:42:33,542 --> 00:42:35,875
Tak, tapi saya boleh simpan ini.
860
00:42:37,083 --> 00:42:40,583
Saya percaya Encik Cavendish
sediakan tempat penginapan awak
861
00:42:40,667 --> 00:42:43,750
di Hotel de Savoie,
supaya awak tak tidur di jalanan.
862
00:42:44,417 --> 00:42:47,292
Tapi ingat, Pegawai Spitz,
863
00:42:47,875 --> 00:42:51,667
saya takkan berehat sehingga
saya buktikan awaklah pembunuh.
864
00:42:52,292 --> 00:42:57,458
Saya akan berehat sebab penat,
di hotel yang awak kata.
865
00:42:57,542 --> 00:42:59,042
Dengar macam bagus.
866
00:42:59,125 --> 00:43:01,708
Tapi selepas saya berehat dan sarapan,
867
00:43:01,792 --> 00:43:04,417
harapnya cef di sana sebagus Maurice,
868
00:43:05,250 --> 00:43:10,167
saya takkan rehat sehingga terbukti
kami tiada kaitan dengan pembunuhan ini.
869
00:43:15,000 --> 00:43:15,833
Juan Carlos!
870
00:43:15,917 --> 00:43:17,125
Juan Carlos!
871
00:43:20,667 --> 00:43:23,000
Charles kata semua orang
akan tonton perlumbaan ini.
872
00:43:23,083 --> 00:43:24,917
- Ya?
- Pelakunya juga ada di sana.
873
00:43:25,000 --> 00:43:26,333
Kita perlu cari siapa.
874
00:43:26,417 --> 00:43:29,500
Saya tahu, kita perlu cari.
Ini bukan seperti buku awak, sayang.
875
00:43:29,583 --> 00:43:31,917
Ia macam dalam buku awak, tapi ini benar.
876
00:43:32,000 --> 00:43:34,250
Dua orang benar-benar mati.
877
00:43:34,333 --> 00:43:36,333
- Saya tahu.
- Pembunuh sebenar sedang bebas.
878
00:43:36,417 --> 00:43:39,167
Hei, sayang, bertenang.
Kenapa dengan awak?
879
00:43:39,250 --> 00:43:41,917
Biar betul? Tolonglah. Boleh awak fokus…
880
00:43:42,000 --> 00:43:43,417
- Baiklah.
- …dengan saya?
881
00:43:43,500 --> 00:43:44,667
Ya.
882
00:43:44,750 --> 00:43:47,667
Ada tiga motif asas
bagi setiap pembunuhan.
883
00:43:47,750 --> 00:43:49,667
Ya. Pertama, wang.
884
00:43:49,750 --> 00:43:50,625
Betul.
885
00:43:50,708 --> 00:43:52,750
Semua orang dalam wasiat Quince,
kecuali Suzi.
886
00:43:52,833 --> 00:43:54,708
- Okey.
- Baiklah. Kedua ialah cinta.
887
00:43:54,792 --> 00:43:57,125
Kita tahu tiada siapa suka dia,
sebab dia teruk.
888
00:43:57,208 --> 00:43:58,417
Suzi mungkin cintakan dia.
889
00:43:58,500 --> 00:44:00,625
- Itu yang awak fikir, tapi…
- Apa yang ketiga?
890
00:44:00,708 --> 00:44:01,958
- Balas dendam.
- Betul.
891
00:44:02,042 --> 00:44:03,667
Itu kita patut fikirkan.
892
00:44:03,750 --> 00:44:05,917
Jika kita tahu siapa paling bencikan dia,
893
00:44:06,000 --> 00:44:08,417
- dialah pembunuh.
- Okey.
894
00:44:18,000 --> 00:44:20,792
Jadi, janggut awak hebat.
895
00:44:20,875 --> 00:44:23,667
Awak letak minyak atau perapi?
896
00:44:23,750 --> 00:44:25,250
Awak takkan dapat apa-apa.
897
00:44:25,333 --> 00:44:26,625
Aduhai.
898
00:44:26,708 --> 00:44:29,792
Sepanjang hidupnya adalah
berkhidmat untuk saya dan Malcolm,
899
00:44:29,875 --> 00:44:32,000
walaupun dia pewaris berjuta wang.
900
00:44:32,083 --> 00:44:33,292
Dia pun kaya?
901
00:44:33,375 --> 00:44:35,708
Sepatutnya, tapi dia seorang
daripada 16 anak,
902
00:44:35,792 --> 00:44:37,708
dan kacukan Perancis.
903
00:44:37,792 --> 00:44:40,250
Awak tahu undang-undang warisan Perancis?
904
00:44:40,333 --> 00:44:41,583
Secara umum.
905
00:44:41,667 --> 00:44:44,125
Kolonel itu, dia buat saya marah.
906
00:44:44,208 --> 00:44:45,083
- Ya…
- Tak guna.
907
00:44:45,167 --> 00:44:47,458
Kata awak bunuh mereka berdua.
908
00:44:47,542 --> 00:44:48,750
- Ya.
- Apa?
909
00:44:48,833 --> 00:44:51,458
Tolonglah, lelaki ini takkan buat apa…
910
00:44:51,542 --> 00:44:53,958
Hei, dengar. Saya tak buat apa-apa.
911
00:44:54,042 --> 00:44:56,208
Tak kisahlah apa wasiat itu tertulis,
912
00:44:56,292 --> 00:44:59,167
harta itu mesti dibahagi
sama rata kepada zuriatnya.
913
00:44:59,250 --> 00:45:01,083
Kenapa undang-undang Perancis begitu?
914
00:45:01,167 --> 00:45:05,375
Ia untuk elakkan lelaki Perancis buat
apa yang Malcolm cuba buat
915
00:45:05,458 --> 00:45:07,917
dan serahkan semua kepada pasangan mereka.
916
00:45:09,958 --> 00:45:11,583
- Teori saya ialah…
- Ya?
917
00:45:11,667 --> 00:45:13,083
…Juan Carlos yang bunuh.
918
00:45:13,167 --> 00:45:14,833
Apa? Kenapa dia?
919
00:45:14,917 --> 00:45:17,583
Ayah Juan Carlos
pernah berlumba untuk Malcolm.
920
00:45:17,667 --> 00:45:19,375
Malcolm cuba ambil risiko
921
00:45:19,458 --> 00:45:21,708
tanpa hiraukan kesannya.
922
00:45:21,792 --> 00:45:23,042
- Ya?
- Okey.
923
00:45:24,125 --> 00:45:27,917
Ayah Juan Carlos
hilang kedua-dua kakinya, G.
924
00:45:28,000 --> 00:45:29,375
Ya, betul.
925
00:45:30,042 --> 00:45:31,125
- Oh, tidak.
- Hilang.
926
00:45:31,208 --> 00:45:34,458
- Jadi masa balas dendam.
- Keraguan seratus peratus.
927
00:45:34,542 --> 00:45:35,583
Apa?
928
00:45:35,667 --> 00:45:38,000
- Juan Carlos orang awak cari.
- Oh, ya.
929
00:45:38,083 --> 00:45:39,250
Awak pasti?
930
00:45:39,333 --> 00:45:40,333
Pasti.
931
00:45:40,417 --> 00:45:41,750
Okey, hebat.
932
00:45:42,667 --> 00:45:44,792
Atau mungkin Sergei yang buat.
933
00:45:46,042 --> 00:45:48,208
- Ya.
- Okey, jadi awak tak pasti.
934
00:45:48,292 --> 00:45:49,583
Tak, bukan 100%. Tak.
935
00:45:54,458 --> 00:45:56,083
Semoga dirahmati.
936
00:45:56,750 --> 00:45:58,208
Awak nak Allegra?
937
00:45:58,708 --> 00:46:01,042
- Saya tak rasa ia berguna.
- Saya tahu.
938
00:46:01,125 --> 00:46:03,333
Ia tak berkesan.
Saya dah cuba beritahu Nick.
939
00:46:06,042 --> 00:46:07,375
Awak perlukan sesuatu?
940
00:46:08,542 --> 00:46:09,417
Tak.
941
00:46:10,750 --> 00:46:13,875
Lelaki yang paling saya
tak faham, Cavendish,
942
00:46:13,958 --> 00:46:17,917
dia nampak macam melindungi sesuatu
943
00:46:18,000 --> 00:46:20,042
dengan rupa Great Gatsby,
garis rahang begitu
944
00:46:20,125 --> 00:46:22,375
dan, "Hei, saya sangat kacak," bukan?
945
00:46:23,250 --> 00:46:25,875
Tiada yang tak kena
dengan Charles Cavendish.
946
00:46:25,958 --> 00:46:27,625
- Bukankah itu…
- Kecuali…
947
00:46:28,208 --> 00:46:30,125
dia mungkin bunuh pak ciknya.
948
00:46:31,125 --> 00:46:32,875
Itu sesuatu yang tak kena.
949
00:46:34,583 --> 00:46:37,708
Menuju ke bendera pelepas! Juan Carlos!
950
00:46:38,917 --> 00:46:41,833
Pemenang Monaco Grand Prix tahun ini!
951
00:46:41,917 --> 00:46:43,875
Saya rasa Suzi Nakamura
sangat mencurigakan.
952
00:46:43,958 --> 00:46:46,000
Dia saja yang tiada motif
untuk bunuh Malcolm.
953
00:46:46,083 --> 00:46:48,083
- Ia Cavendish dan awak pun tahu.
- Tak.
954
00:46:48,167 --> 00:46:50,042
- Awak cuma tak suka dia.
- Saya tak suka.
955
00:46:50,125 --> 00:46:52,000
Saya benci perangai dia, tapi bukan itu.
956
00:46:52,083 --> 00:46:54,833
- Awak curi itu?
- Dia pewaris saudara tunggal.
957
00:46:54,917 --> 00:46:57,792
Dia akan dapat bahagian
terbesar harta itu…
958
00:46:57,875 --> 00:46:58,833
Saya nak ini.
959
00:46:58,917 --> 00:47:01,375
- …Malcolm rampas tunangnya.
- Okey.
960
00:47:01,458 --> 00:47:05,042
Itu tiga motif. Duit, cinta, balas dendam.
961
00:47:05,125 --> 00:47:06,833
Kita terlajak. Entahlah kita di mana.
962
00:47:06,917 --> 00:47:08,792
Di sini. Awak nak cuba ini?
963
00:47:08,875 --> 00:47:10,708
Tidak! Oh, Tuhan. Tahu tak?
964
00:47:11,292 --> 00:47:14,208
Awak fikir Cavendish pembunuh
sebab awak cemburukan dia.
965
00:47:14,292 --> 00:47:15,917
- Oh, Tuhan.
- Ya.
966
00:47:16,000 --> 00:47:17,917
- Saya cemburukan dia? Tolonglah.
- Ya.
967
00:47:18,000 --> 00:47:19,542
Kenapa? Apa yang saya cemburu?
968
00:47:19,625 --> 00:47:22,583
Apa yang nak dicemburui…
Dia kaya, dia menawan.
969
00:47:23,167 --> 00:47:24,625
Bau dia wangi.
970
00:47:24,708 --> 00:47:26,292
Apa maksud awak? Apa bau dia?
971
00:47:26,375 --> 00:47:28,875
Dia berbau macam
baru keluar dari pengering.
972
00:47:32,167 --> 00:47:34,042
Apa…
973
00:47:38,083 --> 00:47:40,250
Tak. Tunggu!
974
00:47:40,917 --> 00:47:42,542
Kita patut buat ujian cap jari.
975
00:47:42,625 --> 00:47:44,917
Okey, awak ada kit uji cap jari?
976
00:47:45,000 --> 00:47:46,917
- Apa?
- Sebab saya tak bawa saya punya.
977
00:47:47,000 --> 00:47:48,042
Ada dalam beg awak?
978
00:47:48,125 --> 00:47:49,292
Berhenti. Tolonglah.
979
00:47:50,208 --> 00:47:51,083
Cepat.
980
00:47:51,708 --> 00:47:53,292
Ini memang gila.
981
00:47:55,042 --> 00:47:56,792
Oh, Tuhan. Awak serius?
982
00:47:59,250 --> 00:48:00,167
Dapat.
983
00:48:00,250 --> 00:48:02,083
Boleh awak pergi jumpa kiropraktor?
984
00:48:02,167 --> 00:48:03,208
Ia akan okey.
985
00:48:04,458 --> 00:48:07,042
"Datang ke suite 802."
986
00:48:08,792 --> 00:48:11,250
- Kita perlu ke 802. Sekarang.
- Kita takkan ke 802.
987
00:48:11,333 --> 00:48:12,458
- Kenapa?
- Ia perangkap.
988
00:48:12,542 --> 00:48:14,958
Kenapa tak ketuk pintu,
masuk dan cakap dengan kita?
989
00:48:15,042 --> 00:48:16,792
Mungkin dia diperhati oleh pembunuh.
990
00:48:16,875 --> 00:48:18,875
Macam mana jika kita
diperhati oleh pembunuh?
991
00:48:19,583 --> 00:48:20,917
Macam mana jika dia di sini?
992
00:48:21,583 --> 00:48:23,708
Mungkin dia curi kacang M&M saya.
993
00:48:23,792 --> 00:48:27,167
- Saya curi kacang M&M awak.
- Awak curi kacang M&M saya?
994
00:48:27,250 --> 00:48:29,125
Saya nak tahu jika rasa sama di Perancis.
995
00:48:29,208 --> 00:48:30,833
Berhenti makan. Pulangkan.
996
00:48:30,917 --> 00:48:32,708
Saya akan ke 802. Awak nak ikut?
997
00:48:32,792 --> 00:48:34,458
Okey, tunggu. Biar saya…
998
00:48:34,542 --> 00:48:36,542
- Apa?
- …fikir sesuatu.
999
00:48:37,333 --> 00:48:38,417
Tak guna.
1000
00:48:43,000 --> 00:48:45,333
- Apa awak buat?
- Ia senjata.
1001
00:48:45,417 --> 00:48:46,292
Itu lampu.
1002
00:48:46,375 --> 00:48:48,708
Tak jika saya pecahkan
kepala orang dengan ini.
1003
00:48:48,792 --> 00:48:50,292
Boleh berhenti persoalkan saya?
1004
00:48:50,375 --> 00:48:52,083
Semua awak buat boleh dipersoalkan.
1005
00:49:01,750 --> 00:49:02,708
Itu 808.
1006
00:49:15,625 --> 00:49:16,500
Helo?
1007
00:49:18,458 --> 00:49:19,458
Penghantar nota?
1008
00:49:21,958 --> 00:49:24,208
Awak suruh kami ke 802. Awak di sana?
1009
00:49:26,125 --> 00:49:27,000
Awak dah mati?
1010
00:49:27,917 --> 00:49:29,417
Dia mungkin di bilik air.
1011
00:49:33,833 --> 00:49:36,083
- Oh, Tuhan!
- Saya ditembak!
1012
00:49:36,167 --> 00:49:37,458
Duduk atas katil.
1013
00:49:37,542 --> 00:49:39,250
Saya ingat awak tak bercakap?
1014
00:49:39,333 --> 00:49:40,833
Diam, duduk atas katil.
1015
00:49:40,917 --> 00:49:42,667
- Saya buang air. Duduk.
- Diam, duduk.
1016
00:49:42,750 --> 00:49:45,000
Kami akan duduk di depan katil.
Semuanya okey.
1017
00:49:45,667 --> 00:49:47,750
Saya tak boleh simpan rahsia dia lagi.
1018
00:49:48,333 --> 00:49:50,083
Maksud awak kolonel, bukan?
1019
00:49:50,167 --> 00:49:53,583
Rahsia kolonel?
Saya tahu, susah nak simpan rahsia.
1020
00:49:53,667 --> 00:49:54,542
Memang betul.
1021
00:49:54,625 --> 00:49:57,833
Saya ada kawan bernama Gwen
dan dia ada kotak bawah katilnya…
1022
00:49:57,917 --> 00:49:59,792
Saya tak nak dengar tentang dandanan.
1023
00:49:59,875 --> 00:50:01,500
Diamlah. Dengar.
1024
00:50:02,417 --> 00:50:05,125
Copenhagen, 1994.
1025
00:50:06,917 --> 00:50:09,000
Kami pulang dari makan malam rasmi.
1026
00:50:10,708 --> 00:50:15,125
Saya tak nampak pengebom itu,
tapi kolonel nampak.
1027
00:50:16,333 --> 00:50:19,208
Dia lompat melindungi Encik Quince.
1028
00:50:20,333 --> 00:50:21,542
Dia wira.
1029
00:50:22,333 --> 00:50:25,083
Selama sembilan bulan,
kolonel terbaring koma.
1030
00:50:26,208 --> 00:50:27,625
Apabila dia sedar,
1031
00:50:28,875 --> 00:50:32,875
matanya bukan satu-satunya
anggota badan yang dia hilang.
1032
00:50:32,958 --> 00:50:35,208
Zakarnya diletupkan juga. Saya tahu.
1033
00:50:35,292 --> 00:50:37,500
- Tangannya, sayang.
- Zakarnya. Dia kata zakar.
1034
00:50:37,583 --> 00:50:39,750
- Dia tiada satu tangan.
- Semua ada saat sukar…
1035
00:50:39,833 --> 00:50:41,583
- Saya tak kata zakar!
- Okey.
1036
00:50:42,708 --> 00:50:44,292
Saya bercakap tentang dia.
1037
00:50:44,375 --> 00:50:45,583
- Saya?
- Dia?
1038
00:50:45,667 --> 00:50:46,667
Tak.
1039
00:50:50,208 --> 00:50:53,542
Madeleine Le Buttelierre,
1040
00:50:55,583 --> 00:50:58,375
wanita tercantik yang pernah saya lihat.
1041
00:50:59,375 --> 00:51:03,125
Dia tunang kolonel ketika bom meletup.
1042
00:51:04,625 --> 00:51:06,083
Apabila kolonel sedar,
1043
00:51:07,792 --> 00:51:09,875
dia dah jadi isteri Encik Quince.
1044
00:51:09,958 --> 00:51:11,667
Apa masalah lelaki ini?
1045
00:51:11,750 --> 00:51:14,458
- Tak bolehkah dia cari pasangan sendiri?
- Apa masalah dia?
1046
00:51:14,542 --> 00:51:15,833
Kemudian dia mati.
1047
00:51:16,292 --> 00:51:17,292
Tidak.
1048
00:51:17,792 --> 00:51:18,833
Semasa bersalin.
1049
00:51:18,917 --> 00:51:19,792
- Tidak.
- Tak guna.
1050
00:51:19,875 --> 00:51:22,250
Anak itu juga mati. Seorang lelaki.
1051
00:51:22,333 --> 00:51:24,667
Lelaki yang akan mewarisi semuanya.
1052
00:51:25,583 --> 00:51:29,083
Selepas itu, kolonel tak pernah
sebut Madeleine lagi,
1053
00:51:30,917 --> 00:51:32,875
kecuali satu malam.
1054
00:51:32,958 --> 00:51:34,917
Pada hari ulang tahun kematiannya,
1055
00:51:35,000 --> 00:51:37,250
dia datang kepada saya, dia mabuk.
1056
00:51:37,333 --> 00:51:38,375
Dia kata…
1057
00:51:40,000 --> 00:51:40,875
"Sergei."
1058
00:51:40,958 --> 00:51:42,625
Dia mengajuk sekarang.
1059
00:51:42,708 --> 00:51:48,042
"Kalau awak nak bunuh Encik Quince,
macam mana awak nak buat?"
1060
00:51:48,958 --> 00:51:50,125
Dan saya kata,
1061
00:51:50,875 --> 00:51:55,833
"Cari tempat terpencil, cipta kekeliruan,
1062
00:51:55,917 --> 00:51:58,750
pastikan ada orang lain yang ada motif."
1063
00:51:59,583 --> 00:52:02,583
Saya beritahu dia cara bunuh lelaki itu.
1064
00:52:02,667 --> 00:52:05,583
- Menakjubkan.
- Terima kasih.
1065
00:52:05,667 --> 00:52:08,792
Jadi kolonel bunuh Malcolm
dan Tobey sebab hilang cinta hati.
1066
00:52:08,875 --> 00:52:10,208
- Faham. Sempurna.
- Ini gila.
1067
00:52:10,292 --> 00:52:12,292
Boleh awak ceritakan sekali lagi,
1068
00:52:12,375 --> 00:52:13,792
- tapi daripada mula?
- Dia nak…
1069
00:52:13,875 --> 00:52:15,958
Saya perlu rakam suara. Bagaimana?
1070
00:52:16,042 --> 00:52:18,333
- Tanyalah Siri.
- Leret ke atas.
1071
00:52:18,417 --> 00:52:19,542
- Leret ke atas.
- Sudah.
1072
00:52:19,625 --> 00:52:22,625
Kata, "Siri, saya nak rakam suara."
1073
00:52:25,958 --> 00:52:28,000
Masuk dalam almari. Awak dalam bahaya.
1074
00:52:28,083 --> 00:52:30,542
- Masuk dalam almari?
- Awak dalam bahaya. Sekarang.
1075
00:52:30,625 --> 00:52:32,750
- Cepat.
- Aduhai, saya tak tahu…
1076
00:52:33,458 --> 00:52:36,333
Apa saja awak dengar,
jangan keluar sehingga saya suruh.
1077
00:52:36,417 --> 00:52:37,458
- Ya, tuan.
- Ya.
1078
00:52:40,042 --> 00:52:41,500
Awak. Apa awak nak?
1079
00:52:42,917 --> 00:52:45,458
Tak, mereka tiada di sini.
Awak patut pergi.
1080
00:52:48,792 --> 00:52:50,042
Di mana lampu?
1081
00:52:50,750 --> 00:52:53,375
- Saya tinggalkan di luar.
- Kenapa tak bawa ke sini?
1082
00:52:53,458 --> 00:52:56,083
- Suka pula lampu itu? Mengarut.
- Kita perlukan sedikit…
1083
00:52:56,167 --> 00:52:57,167
Biar saya buka pintu.
1084
00:52:57,250 --> 00:52:58,667
Tunggu.
1085
00:53:03,583 --> 00:53:04,708
Syukurlah.
1086
00:53:04,792 --> 00:53:07,542
Pembunuh ialah…
1087
00:53:07,625 --> 00:53:08,875
Apa?
1088
00:53:10,458 --> 00:53:12,083
Oh, Tuhan! Tidak!
1089
00:53:12,542 --> 00:53:13,958
Oh, Tuhan!
1090
00:53:14,042 --> 00:53:15,500
Dia dah mati?
1091
00:53:16,417 --> 00:53:17,292
Dia dah mati.
1092
00:53:17,958 --> 00:53:19,708
Kita perlu telefon bahagian mengemas?
1093
00:53:19,792 --> 00:53:21,958
- Oh, Tuhan!
- Sayang, hati-hati!
1094
00:53:23,542 --> 00:53:24,667
Kunci pintu!
1095
00:53:25,042 --> 00:53:27,750
Oh, Tuhan.
1096
00:53:29,417 --> 00:53:31,292
- Pergi, keluar dari tingkap.
- Oh, Tuhan.
1097
00:53:31,375 --> 00:53:33,292
Oh, Tuhan. Apa awak buat? Sayang.
1098
00:53:34,333 --> 00:53:35,875
Okey, ada belebas.
1099
00:53:35,958 --> 00:53:37,792
Itu bukan belebas, itu pinggir.
1100
00:53:37,875 --> 00:53:39,125
- Ayuh.
- Oh, Tuhan.
1101
00:53:39,208 --> 00:53:42,833
Okey. Saya pegang baik-baik. Perlahan.
1102
00:53:42,917 --> 00:53:45,292
- Di sana.
- Tak. Oh, Tuhan.
1103
00:53:45,375 --> 00:53:48,125
Ayuh. Jangan lihat bawah.
1104
00:53:48,208 --> 00:53:49,583
- Jangan lihat bawah.
- Aduhai.
1105
00:53:49,667 --> 00:53:51,750
- Saya dah kata jangan lihat bawah.
- Jauhnya.
1106
00:53:51,833 --> 00:53:52,792
Oh, Tuhan.
1107
00:54:01,542 --> 00:54:03,917
Dia flos gigi lebih garang daripada awak.
1108
00:54:10,083 --> 00:54:13,750
Ada bilik kosong. Bagus.
Okey, kita akan panjat.
1109
00:54:13,833 --> 00:54:14,792
Sedia? Pergi.
1110
00:54:18,708 --> 00:54:19,833
Oh, Tuhan!
1111
00:54:21,708 --> 00:54:23,583
- Awak okey? Ayuh.
- Sangat menakutkan.
1112
00:54:23,667 --> 00:54:26,500
- Kita perlu pergi. Saya sayang awak.
- Oh, Tuhan.
1113
00:54:26,583 --> 00:54:28,750
- Saya sayang awak. Saya takut.
- Mari pergi.
1114
00:54:35,083 --> 00:54:36,875
Tak, awak takkan ke sana.
1115
00:54:38,042 --> 00:54:39,917
- Ya! Akhirnya!
- Mari sini.
1116
00:54:40,583 --> 00:54:41,625
Cium saya, Vik.
1117
00:54:42,042 --> 00:54:43,750
Cium saya. Cium saya di sini.
1118
00:54:43,833 --> 00:54:44,917
- Di mana?
- Di sini.
1119
00:54:45,000 --> 00:54:47,375
- Saya suka. Cepat, bawa saya ke katil.
- Oh Tuhan.
1120
00:54:47,458 --> 00:54:48,625
- Bangun.
- Ya.
1121
00:54:49,375 --> 00:54:51,667
Saya akan minum awak
macam susu kocak tanpa straw.
1122
00:54:51,750 --> 00:54:53,292
Ya!
1123
00:54:53,375 --> 00:54:54,833
- Betul.
- Susu kocak vanila.
1124
00:54:54,917 --> 00:54:56,833
Susu kocak vanila, susu kocak coklat.
1125
00:54:56,917 --> 00:54:57,792
- Ya!
- Ya!
1126
00:54:57,875 --> 00:54:59,083
Marilah.
1127
00:54:59,583 --> 00:55:02,083
Saya harap hotel ini ada insurans
untuk spring ini,
1128
00:55:02,167 --> 00:55:03,625
sebab saya nak pecahkan katil.
1129
00:55:03,708 --> 00:55:04,667
Oh, Tuhan!
1130
00:55:04,750 --> 00:55:07,375
- Awak lebih kuat rupanya.
- Betul.
1131
00:55:07,875 --> 00:55:10,625
- Awak dah bersedia?
- Entahlah.
1132
00:55:11,125 --> 00:55:12,292
Grace.
1133
00:55:12,708 --> 00:55:14,167
Grace.
1134
00:55:14,250 --> 00:55:16,542
- Grace.
- Kenapa awak asyik sebut Grace?
1135
00:55:16,625 --> 00:55:18,333
Itu saja yang naikkan rasa saya.
1136
00:55:18,417 --> 00:55:22,042
Grace, awak nampak cantik pada usia awak.
1137
00:55:22,125 --> 00:55:25,583
- Cantik pada usia awak.
- Kulit awak cantik.
1138
00:55:25,667 --> 00:55:29,750
- Awak tiada kedutan di mana-mana.
- Tiada kedutan di…
1139
00:55:29,833 --> 00:55:32,625
Oh Tuhan, awak sangat…
1140
00:55:32,708 --> 00:55:33,792
Oh Tuhan!
1141
00:55:37,375 --> 00:55:38,542
Vik.
1142
00:55:39,083 --> 00:55:40,167
Apa yang berlaku?
1143
00:55:41,042 --> 00:55:43,833
Mungkin kita patut berbual dulu.
1144
00:55:43,917 --> 00:55:45,542
Kenali satu sama lain, faham?
1145
00:55:45,625 --> 00:55:48,917
Dapatkan keserasian.
Ceritakan kumpulan muzik kegemaran awak.
1146
00:55:49,542 --> 00:55:53,500
Baik. Saya nak ke kasino,
mungkin saya bertuah di sana.
1147
00:55:53,583 --> 00:55:56,458
Tolong jangan beritahu sesiapa,
1148
00:55:56,542 --> 00:55:58,708
sebab kredibiliti seks saya hebat, ya.
1149
00:55:58,792 --> 00:56:01,292
Orang saya kenal saya.
Saya akan belikan topi.
1150
00:56:02,958 --> 00:56:05,083
Tak sangka ini berlaku.
1151
00:56:05,167 --> 00:56:06,500
Okey.
1152
00:56:07,750 --> 00:56:09,583
Baiklah. Kita perlu bertenang.
1153
00:56:09,667 --> 00:56:11,792
- Hari ini memang pelik.
- Ya.
1154
00:56:11,875 --> 00:56:13,667
Okey, mari keluar dari sini.
1155
00:56:13,750 --> 00:56:17,292
Betul. Ke tempat yang ada bir.
1156
00:56:17,375 --> 00:56:18,917
"Saya pergi belikan topi."
1157
00:56:21,708 --> 00:56:25,125
Sergei cuba beritahu kita
kolonel yang buat,
1158
00:56:25,208 --> 00:56:27,708
tapi dia ditembak.
Mustahil kolonel tembak dia,
1159
00:56:27,792 --> 00:56:29,458
sebab Kolonel sedang flos gigi.
1160
00:56:29,542 --> 00:56:31,833
Awak nampak betapa kuatnya dia flos gigi?
1161
00:56:31,917 --> 00:56:34,250
- Ya.
- Apa yang dia makan? Bufet?
1162
00:56:38,958 --> 00:56:40,167
Alamak.
1163
00:56:45,208 --> 00:56:46,958
- Apa dia cakap?
- Saya tak tahu.
1164
00:56:47,042 --> 00:56:49,167
Awak belajar bahasa Perancis
di sekolah, bukan?
1165
00:56:49,250 --> 00:56:51,083
Saya tak ingat sekolah!
1166
00:56:51,167 --> 00:56:52,375
- Okey.
- Apa awak belajar?
1167
00:56:52,458 --> 00:56:54,583
- Latin.
- Aduhai. Siapa belajar Latin?
1168
00:56:54,667 --> 00:56:56,375
Sebab guru Latin cantik.
1169
00:56:58,792 --> 00:57:00,917
Okey, dia sesuatu…
1170
00:57:01,000 --> 00:57:03,500
sesuatu kek, sesuatu beraising.
1171
00:57:03,583 --> 00:57:04,750
Awak dipecat.
1172
00:57:04,833 --> 00:57:06,333
Tumpang tanya, encik.
1173
00:57:06,417 --> 00:57:09,083
Boleh terjemahkan untuk kami?
S'il vous plaît?
1174
00:57:10,500 --> 00:57:14,625
TV kata awak paling dikehendaki atas…
1175
00:57:15,708 --> 00:57:16,708
pembunuhan.
1176
00:57:16,792 --> 00:57:18,333
- Okey, tak. Kami…
- Tak.
1177
00:57:18,417 --> 00:57:20,625
Ia salah faham, okey?
1178
00:57:20,708 --> 00:57:24,042
Kami bersama ramai orang
yang secara kebetulannya mati.
1179
00:57:24,125 --> 00:57:25,417
- Kami tak buat.
- Tak bunuh.
1180
00:57:25,500 --> 00:57:28,250
Awak perlu ditahan apabila ditemui.
1181
00:57:28,333 --> 00:57:29,875
- Kita?
- Kita akan buat begini.
1182
00:57:29,958 --> 00:57:32,500
Apa maksud awak? Awak buat apa?
1183
00:57:32,583 --> 00:57:34,500
Mereka dah tak boleh jejak kad SIM kita.
1184
00:57:34,583 --> 00:57:36,500
Keluarkan kad SIM itu.
1185
00:57:36,583 --> 00:57:39,000
Bukan rendam telefon dalam bekas bir.
1186
00:57:39,083 --> 00:57:42,542
Sekarang dia kata puan pendandan rambut,
1187
00:57:42,625 --> 00:57:45,333
awak pegawai polis.
1188
00:57:45,417 --> 00:57:46,917
Tak, dia detektif.
1189
00:57:47,000 --> 00:57:48,333
Tidak.
1190
00:57:48,417 --> 00:57:49,625
- Ya, betul.
- Ya, betul.
1191
00:57:49,708 --> 00:57:54,208
Tak. Dia kata awak ada berbual,
awak menipu yang awak detektif.
1192
00:57:54,292 --> 00:57:56,292
Apa? Tak, dia reka cerita.
1193
00:57:56,375 --> 00:57:59,125
TV kata awak banyak kali gagal
ujian detektif.
1194
00:57:59,208 --> 00:58:01,625
Cukuplah menterjemah, ia bukan…
1195
00:58:01,708 --> 00:58:03,917
Awak hanya buat cerita,
dan ia semakin pelik.
1196
00:58:04,000 --> 00:58:05,500
Apa? Apa yang dia cakap?
1197
00:58:05,583 --> 00:58:07,833
Saya akan ulang mesej ini
dalam bahasa Inggeris.
1198
00:58:07,917 --> 00:58:12,042
Nick Spitz bukan detektif.
1199
00:58:14,458 --> 00:58:15,667
Saya dengar itu.
1200
00:58:17,792 --> 00:58:18,917
Awak tipu saya?
1201
00:58:19,875 --> 00:58:21,500
Saya tak tipu.
1202
00:58:21,583 --> 00:58:23,542
- Dia…
- Oh Tuhan. Tak.
1203
00:58:25,292 --> 00:58:26,500
- Hei.
- Tak.
1204
00:58:26,583 --> 00:58:28,042
Sayang.
1205
00:58:28,125 --> 00:58:30,875
Semua ini sangat rumit.
1206
00:58:30,958 --> 00:58:34,250
Rumit, ya. Saya sangka manusia ini mudah.
1207
00:58:34,333 --> 00:58:36,042
Audrey, tolonglah.
1208
00:58:36,125 --> 00:58:38,875
Apa? Awak tipu tentang kenaikan gaji juga?
1209
00:58:41,792 --> 00:58:43,667
Macam mana kita mampu lawatan ini?
1210
00:58:44,208 --> 00:58:46,708
Awak buat saya rasa
nak bawa awak berbulan madu.
1211
00:58:47,458 --> 00:58:50,750
Awak kata dah tempah bulan madu ini.
1212
00:58:50,833 --> 00:58:53,375
Awak berikan saya ini,
hadiah ulang tahun saya.
1213
00:58:53,458 --> 00:58:55,083
- Okey.
- Awak tipu itu juga?
1214
00:58:55,167 --> 00:58:56,625
Kita akan bincangkan, okey?
1215
00:58:56,708 --> 00:59:00,208
Tapi sekarang, saya perlu fikir
cara untuk keluar dari situasi ini.
1216
00:59:00,292 --> 00:59:01,708
Fikir cara keluar daripada ini?
1217
00:59:01,792 --> 00:59:03,125
Apa awak fikir saya buat?
1218
00:59:03,208 --> 00:59:05,000
Ini saya buat untuk sara hidup, sayang.
1219
00:59:05,083 --> 00:59:06,792
Awak pendandan rambut.
1220
00:59:09,167 --> 00:59:10,250
Maafkan saya.
1221
00:59:12,917 --> 00:59:15,583
- Awak nak ke mana?
- Saya perlukan masa.
1222
00:59:15,667 --> 00:59:18,292
- Kita tiada masa.
- Jangan ganggu saya.
1223
00:59:18,375 --> 00:59:19,417
Jangan ikut saya.
1224
00:59:26,208 --> 00:59:28,625
TAK LAMA LAGI! SAYANG, NICK
1225
00:59:39,750 --> 00:59:41,833
Awak perlu keluar dari Monte Carlo cepat.
1226
00:59:42,542 --> 00:59:45,292
Saya libatkan awak,
saya akan bantu awak keluar. Ikut saya.
1227
00:59:45,375 --> 00:59:47,250
- Sekarang, kita perlu pergi.
- Ya.
1228
00:59:49,542 --> 00:59:51,542
- Tasik Como, jalan belakang.
- Ya, tuan.
1229
00:59:55,333 --> 00:59:57,375
- Mana Nick?
- Saya tak tahu dan tak peduli.
1230
01:00:25,958 --> 01:00:27,583
Jimmy, ini Nick.
1231
01:00:27,667 --> 01:00:31,125
Di mana awak? Awak berdua dalam berita.
1232
01:00:31,208 --> 01:00:34,583
- Mereka kata awak bunuh tiga orang.
- Awak rasa itu boleh berlaku?
1233
01:00:34,667 --> 01:00:36,292
Dengan bidikan awak? Mustahil.
1234
01:00:36,375 --> 01:00:39,375
Tepat sekali. Saya akan mesej awak
dua nombor antarabangsa.
1235
01:00:39,458 --> 01:00:42,375
Boleh sambungkan keduanya
supaya saya boleh ikut satu sama lain?
1236
01:00:42,458 --> 01:00:44,000
Awak nak saya dipecat?
1237
01:00:44,625 --> 01:00:46,958
- Tapi tak apa.
- Terima kasih.
1238
01:00:47,042 --> 01:00:49,792
Ada satu lagi yang saya nak awak periksa.
1239
01:00:51,125 --> 01:00:54,208
TASIK COMO
ITALI
1240
01:00:54,292 --> 01:00:55,625
Kita sedang buat apa?
1241
01:00:55,708 --> 01:00:58,250
Saya perlu berjumpa dengan peguam saya.
1242
01:00:58,333 --> 01:01:00,750
Kami akan baca
wasiat Malcolm di vila nanti,
1243
01:01:00,833 --> 01:01:02,750
saya nak pastikan saya dapat hak saya.
1244
01:01:02,833 --> 01:01:06,000
Charles, ia kedengaran
sangat mencurigakan.
1245
01:01:06,083 --> 01:01:08,292
Apa yang tak mencurigakan minggu ini?
1246
01:01:15,292 --> 01:01:16,333
Oh, Tuhan.
1247
01:01:21,042 --> 01:01:22,500
Oh, Tuhan, Claritin.
1248
01:01:25,875 --> 01:01:27,500
Ini Claritin dari Jepun.
1249
01:02:16,583 --> 01:02:17,542
Helo?
1250
01:02:19,833 --> 01:02:20,833
Charles?
1251
01:02:27,125 --> 01:02:29,417
- Audrey!
- Alamak!
1252
01:02:30,750 --> 01:02:31,958
- Apa…
- Apa…
1253
01:02:32,708 --> 01:02:34,333
Apa awak buat di sini?
1254
01:02:34,417 --> 01:02:37,083
Saya ikut Suzi ke sini.
1255
01:02:37,167 --> 01:02:38,583
- Suzi ada di sini?
- Ya.
1256
01:02:38,667 --> 01:02:42,417
Okey, Cavendish datang untuk cari Suzi.
Cavendish terlibat dalam hal ini.
1257
01:02:42,500 --> 01:02:43,625
Saya dah agak.
1258
01:02:43,708 --> 01:02:46,625
Okey, saya baru jumpa
sekotak Claritin dari Jepun
1259
01:02:46,708 --> 01:02:49,042
di belakang limosin Cavendish.
1260
01:02:49,125 --> 01:02:51,167
Jadi, apa? Mereka yang rancang selama ini?
1261
01:02:51,250 --> 01:02:53,083
Selama ini. Ini rancangan mereka.
1262
01:02:53,167 --> 01:02:55,167
- Jadi mereka bunuh Malcolm dan Tobey…
- Ya.
1263
01:02:55,250 --> 01:02:57,417
…sebelum Malcolm sempat
tandatangan wasiat baru.
1264
01:02:57,500 --> 01:02:59,542
- Betul.
- Cavendish akan mewarisi segalanya
1265
01:02:59,625 --> 01:03:01,125
dan akan bahagikan dengan Suzi.
1266
01:03:01,208 --> 01:03:03,708
Jika mereka bunuh dia kemudian,
Suzi pula akan warisi,
1267
01:03:03,792 --> 01:03:05,875
- mereka masih perlu bahagikan.
- Situasi adil.
1268
01:03:05,958 --> 01:03:08,917
Tengok. Siapa yang siasat semua ini?
1269
01:03:09,500 --> 01:03:11,792
Pendandan rambut.
1270
01:03:16,417 --> 01:03:18,417
- Saya pegang awak.
- Oh, Tuhan.
1271
01:03:18,500 --> 01:03:20,292
Sama macam Death at the Library.
1272
01:03:20,375 --> 01:03:22,667
Apa berlaku dalam Death at the Library?
1273
01:03:22,750 --> 01:03:25,417
Mereka mati. Sebab itu
ia dipanggil Death at the Library.
1274
01:03:26,125 --> 01:03:27,292
Alamak!
1275
01:03:29,458 --> 01:03:30,750
Nick, awak buat apa?
1276
01:03:31,625 --> 01:03:33,667
Kita akan tolak dalam kiraan tiga,
1277
01:03:33,750 --> 01:03:35,500
- dan kita akan lari.
- Kita akan apa?
1278
01:03:35,583 --> 01:03:37,583
- Awak tak percayakan saya?
- Tidak!
1279
01:03:38,250 --> 01:03:39,875
Sedia? Satu.
1280
01:03:41,375 --> 01:03:42,625
Dua.
1281
01:03:43,333 --> 01:03:44,583
Tiga!
1282
01:03:56,250 --> 01:03:57,500
Tengok! Di sana.
1283
01:04:03,583 --> 01:04:06,083
Maaf! Aduhai. Saya minta maaf.
1284
01:04:06,167 --> 01:04:07,167
Ayuh.
1285
01:04:10,625 --> 01:04:11,750
- Itu…
- Itu Juan Carlos?
1286
01:04:11,833 --> 01:04:14,000
- Juan Carlos!
- Hei!
1287
01:04:14,083 --> 01:04:15,167
Helo.
1288
01:04:15,250 --> 01:04:16,958
- Juan Carlos!
- Bagaimana saya?
1289
01:04:17,042 --> 01:04:18,750
- Tak, Suzi.
- Di mana Suzi lari?
1290
01:04:18,833 --> 01:04:21,083
- Kahwin dengan Malcolm.
- Awak dah kahwin! Bagus.
1291
01:04:21,167 --> 01:04:22,042
- Ya!
- Tidak!
1292
01:04:22,125 --> 01:04:25,958
Suzi vidisti?
Putamus esse illa interfectorem.
1293
01:04:26,417 --> 01:04:27,292
Ya.
1294
01:04:27,375 --> 01:04:29,208
Latin! Masih bahasa antarabangsa.
1295
01:04:29,292 --> 01:04:30,750
Baiklah. Saya tahu. Mari pergi.
1296
01:04:32,250 --> 01:04:33,292
Tak guna.
1297
01:04:35,042 --> 01:04:36,250
- Itu dia.
- Ya!
1298
01:04:42,042 --> 01:04:44,625
Ke mana dia pergi? Dia di sana tadi.
1299
01:04:45,208 --> 01:04:47,750
Awak tak patut datang ke Tasik Como.
1300
01:04:47,833 --> 01:04:50,125
- Tunggu.
- Kami tahu tentang awak dan Cavendish.
1301
01:04:50,208 --> 01:04:51,292
Awak tak tahu apa-apa.
1302
01:04:51,375 --> 01:04:52,708
Awak masih bercinta,
1303
01:04:52,792 --> 01:04:54,875
dan kami tahu cinta sukar tanpa wang.
1304
01:04:54,958 --> 01:04:55,833
Betul tak, Suzi?
1305
01:04:55,917 --> 01:04:57,583
Saya percaya itu.
1306
01:04:57,667 --> 01:05:00,042
Awak ada kasut yang
masih berpelekat dari Marshalls.
1307
01:05:00,125 --> 01:05:03,833
- Ia berjenama sekarang.
- Berani awak?
1308
01:05:03,917 --> 01:05:05,708
- Apa? Okey.
- Ini dari Target.
1309
01:05:05,792 --> 01:05:08,125
Kenapa awak tak beritahu
ada pelekat di kasut saya?
1310
01:05:08,208 --> 01:05:09,875
- Saya tak tengok kasut awak.
- Diam!
1311
01:05:09,958 --> 01:05:12,250
Suzi, jangan. Tolong jangan begini.
1312
01:05:12,333 --> 01:05:14,875
Tak kira apa awak buat,
awak takkan selamat.
1313
01:05:14,958 --> 01:05:17,250
Pembunuh sentiasa khianati pembunuh lain.
1314
01:05:17,333 --> 01:05:19,875
- Dia baca buku.
- Ia cuma klise genre.
1315
01:05:19,958 --> 01:05:21,292
Saya nak awak tahu.
1316
01:05:23,875 --> 01:05:25,458
Hei! Halloween!
1317
01:05:26,458 --> 01:05:30,167
Oh, Tuhan! Pergi!
1318
01:05:30,250 --> 01:05:32,667
Cavendish, awak bergerak,
saya tembak kepala awak.
1319
01:05:35,292 --> 01:05:36,458
Tembak dia!
1320
01:05:40,500 --> 01:05:42,458
Sayang, tembakan awak paling teruk!
1321
01:05:42,542 --> 01:05:45,083
Itu tembakan amaran, sayang.
1322
01:05:45,167 --> 01:05:47,542
- Oh, ya. Saya cepat.
- Pergi!
1323
01:05:48,375 --> 01:05:50,875
Ambulans! Emergencia!
1324
01:06:00,208 --> 01:06:02,375
Okey, Suzi, beritahu saya siapa buat.
1325
01:06:02,458 --> 01:06:04,583
Perlahan, jangan bercakap. Gayakan.
1326
01:06:04,667 --> 01:06:06,125
Beritahu dengan tangan.
1327
01:06:06,875 --> 01:06:08,458
Cakar. Cakar beruang.
1328
01:06:08,542 --> 01:06:09,875
Tak, cakar beruang.
1329
01:06:09,958 --> 01:06:11,667
Chewbacca.
1330
01:06:11,750 --> 01:06:13,458
Sergei? Tak, Sergei dah mati.
1331
01:06:13,542 --> 01:06:14,458
Hei!
1332
01:06:16,125 --> 01:06:19,042
Kaki awak ada tayarkah? Aduhai.
1333
01:06:19,875 --> 01:06:21,417
Sudu. Makan.
1334
01:06:21,917 --> 01:06:23,833
Aiskrim. Tidak, gelato. Gelato?
1335
01:06:23,917 --> 01:06:24,833
Oh, Tuhan.
1336
01:06:24,917 --> 01:06:26,875
Awak sangat cantik apabila awak… Maaf.
1337
01:06:26,958 --> 01:06:27,958
Hei.
1338
01:06:28,042 --> 01:06:29,500
Hei! Ayuh!
1339
01:06:31,917 --> 01:06:33,250
Alamak!
1340
01:06:45,458 --> 01:06:46,375
Hei!
1341
01:06:51,583 --> 01:06:54,167
Crazy. Crazy Mad Love.
1342
01:06:54,250 --> 01:06:56,458
Ia gila sebab awak tergilakan Cavendish.
1343
01:06:57,000 --> 01:06:59,000
Cavendish, bukan? Sleeping with the ene…
1344
01:06:59,083 --> 01:07:01,333
Tidur. Awak tak tidur.
1345
01:07:01,417 --> 01:07:04,208
- Dia dah mati?
- Entahlah kenapa ini terus berlaku.
1346
01:07:04,292 --> 01:07:06,083
Ayuh, kita kena pergi dari sini.
1347
01:07:06,167 --> 01:07:07,875
- Oh, Tuhan. Ayuh.
- Di mana?
1348
01:07:08,833 --> 01:07:11,167
Tutup lapangan terbang.
Cari rumah ke rumah.
1349
01:07:11,250 --> 01:07:14,083
Demi Tuhan sebagai saksi,
saya akan cari Nick dan Audrey Spitz.
1350
01:07:14,833 --> 01:07:16,000
- Inspektor?
- Ya?
1351
01:07:16,083 --> 01:07:18,208
Nicholas Spitz nak bercakap dengan tuan.
1352
01:07:18,958 --> 01:07:20,292
Nicholas Spitz.
1353
01:07:22,500 --> 01:07:23,375
Di mana awak?
1354
01:07:23,458 --> 01:07:26,333
Kami dalam perjalanan ke vila Quince.
1355
01:07:27,042 --> 01:07:28,250
Okey.
1356
01:07:29,292 --> 01:07:32,042
Maaf. Saya tak bersedia
untuk awak jawab itu.
1357
01:07:32,125 --> 01:07:33,875
Kami dianiaya sekarang.
1358
01:07:33,958 --> 01:07:36,917
Kita jumpa di vila itu,
kami dedahkan pembunuh itu.
1359
01:07:37,875 --> 01:07:40,917
- Ia berima, hebat rasanya.
- Oh, Tuhan.
1360
01:07:51,708 --> 01:07:53,667
- Tengoklah tempat ini.
- Mari pergi.
1361
01:07:53,750 --> 01:07:55,625
- Oh, Tuhan.
- Besarnya.
1362
01:07:55,708 --> 01:07:59,458
Besarnya rumah ini.
Ini yang dipanggil harta orang kaya.
1363
01:07:59,542 --> 01:08:01,583
Lord Cavendish menunggu kami.
1364
01:08:01,667 --> 01:08:03,667
Tingkat dua, pintu kelapan dari kiri.
1365
01:08:03,750 --> 01:08:05,583
Ya, itu yang dia beritahu kami.
1366
01:08:05,667 --> 01:08:08,750
Okey, ambil lima dolar.
1367
01:08:08,833 --> 01:08:11,583
Lima euro awak berapa nilai di Amerika?
1368
01:08:11,667 --> 01:08:13,000
Enam dolar Amerika.
1369
01:08:13,083 --> 01:08:15,292
Itu lebih daripada saya…
1370
01:08:15,375 --> 01:08:16,500
Pulangkan setengah euro,
1371
01:08:16,583 --> 01:08:18,792
- untuk orang Amerika.
- Tolonglah. Terima kasih.
1372
01:08:18,875 --> 01:08:20,875
Tak sangka nilai mata wang
mereka lagi besar.
1373
01:08:20,958 --> 01:08:22,667
Tingkat dua, pintu kelapan dari kiri.
1374
01:08:22,750 --> 01:08:25,792
Tiada peluru lagi, jadi kita akan
pura-pura sampai Interpol sampai.
1375
01:08:25,875 --> 01:08:27,500
Okey. Sayang, hati-hati.
1376
01:08:27,583 --> 01:08:30,750
Dia bunuh empat orang yang kita kenal.
1377
01:08:30,833 --> 01:08:32,917
Berita baiknya, kita tahu siapa yang buat.
1378
01:08:33,000 --> 01:08:34,667
- Okey.
- Bahagian sukar berakhir.
1379
01:08:34,750 --> 01:08:35,583
Okey.
1380
01:08:35,667 --> 01:08:36,708
Dan…
1381
01:08:37,125 --> 01:08:38,250
Kenapa, Dish?
1382
01:08:38,333 --> 01:08:40,917
Jangan bergerak.
Saya akan tembak perut awak.
1383
01:08:41,000 --> 01:08:42,750
- Awak dengar tak?
- Bertenang, sayang.
1384
01:08:42,833 --> 01:08:45,833
Cubalah kalau berani!
1385
01:08:45,917 --> 01:08:47,792
Saya cabar… Oh Tuhan.
1386
01:08:47,875 --> 01:08:49,750
- Dia dah mati.
- Dia dah mati.
1387
01:08:49,833 --> 01:08:51,167
- Dia dah mati.
- Oh, Tuhan.
1388
01:08:51,250 --> 01:08:53,750
- Apa ini?
- Oh, Tuhan. Kes dibuka semula.
1389
01:08:53,833 --> 01:08:55,500
Mereka mesti dah racuni minumannya.
1390
01:08:55,583 --> 01:08:57,667
- Nick.
- Tengok muka dia, ia…
1391
01:08:57,750 --> 01:09:01,125
Selain mulut berbuih, dia masih segak.
1392
01:09:01,208 --> 01:09:02,292
Kenapa dengan dia?
1393
01:09:03,625 --> 01:09:05,208
Beritahu polis. Telefon polis,
1394
01:09:05,292 --> 01:09:06,708
- suruh mereka ke sini.
- Ya.
1395
01:09:06,792 --> 01:09:07,667
Hentikan mereka.
1396
01:09:07,750 --> 01:09:11,458
Ia bukan macam batalkan piza, sayang.
Mereka muncul apabila disuruh.
1397
01:09:11,542 --> 01:09:13,458
Jika dia bukan pembunuh, siapa pembunuh?
1398
01:09:13,542 --> 01:09:16,792
Jika kita tak tahu siapa pembunuh
sebelum mereka sampai, habislah kita.
1399
01:09:16,875 --> 01:09:19,875
Awak faham? Dia mesti ada di rumah ini.
1400
01:09:19,958 --> 01:09:23,458
Kertas dinding ini cantik.
Itu kain? Adakah ini timbul?
1401
01:09:23,542 --> 01:09:26,875
Sayang, bertenang.
Awak buat saya gila sekarang.
1402
01:09:26,958 --> 01:09:28,167
Saya tahu. Tunggu. Okey.
1403
01:09:28,250 --> 01:09:31,083
Baiklah. Bagus. Awak okey? Awak bernafas?
1404
01:09:31,167 --> 01:09:33,125
- Maaf, saya bernafas.
- Pandang saya.
1405
01:09:33,917 --> 01:09:35,958
- Kita perlu serah diri.
- Tunggu. Apa?
1406
01:09:36,042 --> 01:09:38,500
Mereka akan muncul.
Jika kita lari, mereka akan tembak.
1407
01:09:38,583 --> 01:09:40,458
Apa maksud awak? Kita akan masuk penjara?
1408
01:09:40,542 --> 01:09:42,417
Lebih baik daripada ditembak, bukan?
1409
01:09:43,167 --> 01:09:45,167
Saya tak rasa okey.
1410
01:09:45,250 --> 01:09:46,583
- Sayang.
- Oh, Tuhan.
1411
01:09:46,667 --> 01:09:47,958
Ia penjara Itali.
1412
01:09:48,042 --> 01:09:49,750
Awak tahu makanan pasti hebat.
1413
01:09:49,833 --> 01:09:52,292
Kita akan makan bebola daging
dan sos pesto.
1414
01:09:52,375 --> 01:09:53,917
Ia tak bercampur, sayang.
1415
01:09:54,000 --> 01:09:56,250
Kita takkan masuk penjara bersama.
1416
01:09:56,333 --> 01:09:57,333
Saya tahu.
1417
01:09:57,417 --> 01:09:59,167
Kenapa awak tipu saya?
1418
01:10:02,208 --> 01:10:05,750
Sebab saya rasa sangat malu.
1419
01:10:05,833 --> 01:10:07,083
Dengan saya?
1420
01:10:07,792 --> 01:10:11,125
Kenapa? Saya boleh tolong awak cari jalan.
1421
01:10:11,208 --> 01:10:13,542
- Sebab itulah kita bersama.
- Saya tahu.
1422
01:10:13,625 --> 01:10:16,375
Ingat ketika saya tak boleh
bayar sewa di salun
1423
01:10:16,458 --> 01:10:18,417
dan awak kata, "Okey. Saya…"
1424
01:10:18,500 --> 01:10:20,875
Awak cabut kapit roda
dari kereta tuan tanah saya.
1425
01:10:20,958 --> 01:10:22,542
Saya dapat seminggu lagi.
1426
01:10:22,625 --> 01:10:23,625
- Saya ingat.
- Okey.
1427
01:10:23,708 --> 01:10:25,208
Ingat waktu kolestrol awak tinggi
1428
01:10:25,292 --> 01:10:26,792
saya buat awak makan putih telur?
1429
01:10:26,875 --> 01:10:30,083
Awak benci putih telur.
Saya suruh dan makan dengan awak.
1430
01:10:30,167 --> 01:10:32,792
Awak bantu saya tak terlepas telur lagi.
1431
01:10:32,875 --> 01:10:35,000
Betul. Itu yang kita buat.
Kita buat bersama.
1432
01:10:35,083 --> 01:10:38,375
Jadi, boleh kita fikirkan ini juga?
1433
01:10:38,458 --> 01:10:40,250
Kita cuma tak tahu siapa yang buat.
1434
01:10:40,333 --> 01:10:43,167
Tapi, Nick, kita tahu
siapa yang tak buat, okey?
1435
01:10:43,250 --> 01:10:44,125
Betul.
1436
01:10:44,208 --> 01:10:48,042
Jadi mari kita turun
dan buat macam kita tahu.
1437
01:10:48,542 --> 01:10:51,458
Kalau kita nak buat begitu,
kita mesti nampak yakin.
1438
01:10:51,542 --> 01:10:54,375
Baiklah. Jika nak nampak yakin,
kita perlu nampak kemas.
1439
01:10:54,458 --> 01:10:56,292
Saya tahu apa nak pakai.
1440
01:10:56,375 --> 01:10:57,458
Apa?
1441
01:11:03,417 --> 01:11:05,667
SIJIL WASIAT
1442
01:11:11,208 --> 01:11:12,625
Apa khabar, dungu?
1443
01:11:12,708 --> 01:11:15,000
Kami dah selesaikan kes ini. Boom.
1444
01:11:15,083 --> 01:11:18,208
Dari mana awak dapat baju itu?
Ia keterlaluan.
1445
01:11:18,708 --> 01:11:22,792
Baiklah. Saya jumpa gaun cantik ini
dalam almari rawak.
1446
01:11:22,875 --> 01:11:25,250
- Awak nampak cantik.
- Terima kasih, sayang.
1447
01:11:25,333 --> 01:11:29,167
Dan dia dapat tuksedo cantik ini dari…
1448
01:11:29,875 --> 01:11:31,250
Kenapa nak sembunyikan?
1449
01:11:31,333 --> 01:11:32,458
- Mayat.
- Ya.
1450
01:11:32,542 --> 01:11:33,833
Ada mayat lagi?
1451
01:11:33,917 --> 01:11:37,042
Aduhai. Maaf. Ya.
Di atas, pintu kelapan dari kiri.
1452
01:11:38,208 --> 01:11:40,500
Mayat siapa?
1453
01:11:40,583 --> 01:11:41,917
Awak semua tak tahu.
1454
01:11:42,000 --> 01:11:43,208
- Berita buruk.
- Teruknya.
1455
01:11:43,292 --> 01:11:44,208
Cavendish dah mati.
1456
01:11:45,417 --> 01:11:48,208
Awak curi tuksedo dari mayat Charlie?
1457
01:11:48,292 --> 01:11:50,792
Ia sesuai. Agak ketat di kelangkang.
1458
01:11:50,875 --> 01:11:52,833
Saya bergurau. Tak, saya tak tahu.
1459
01:11:52,917 --> 01:11:54,583
Tunggu. Di mana Suzi?
1460
01:11:54,667 --> 01:11:56,333
- Dia dah mati.
- Mati.
1461
01:11:56,417 --> 01:11:57,417
- Oh!
- Oh Tuhan!
1462
01:11:57,500 --> 01:12:00,208
Awak semua macam keluarga Manson kecil.
1463
01:12:00,292 --> 01:12:01,708
- Tak.
- Nick dan Audrey Spitz,
1464
01:12:01,792 --> 01:12:03,958
- awak ditahan.
- Tolonglah dengar.
1465
01:12:04,042 --> 01:12:05,750
Ferme la bouche, itukah?
1466
01:12:05,833 --> 01:12:07,917
- Tunggu. Kami boleh.
- Kami boleh. Mari.
1467
01:12:08,000 --> 01:12:08,875
Terima kasih.
1468
01:12:10,167 --> 01:12:13,917
Tuan-tuan dan puan-puan,
mari kaji semula fakta.
1469
01:12:14,000 --> 01:12:16,792
Malcolm Quince, dia yang pertama dibunuh.
1470
01:12:16,875 --> 01:12:18,500
Kita semua anggap Tobey pembunuh.
1471
01:12:18,583 --> 01:12:20,792
Tak, kami semua anggap awak pembunuh.
1472
01:12:20,875 --> 01:12:23,500
- Okey.
- Ya, tapi Tobey benci ayahnya
1473
01:12:23,583 --> 01:12:26,542
dan dia akan mewarisi berbilion dolar.
1474
01:12:26,625 --> 01:12:28,667
Sehingga dia ditembak di kepala.
1475
01:12:29,250 --> 01:12:30,500
Awak faham tak, Raja?
1476
01:12:31,667 --> 01:12:32,792
- Itu dia.
- Kemudian,
1477
01:12:32,875 --> 01:12:36,000
sebelum Sergei ditembak,
dia beritahu kolonel pembunuh.
1478
01:12:36,083 --> 01:12:37,083
Dia beritahu apa?
1479
01:12:37,167 --> 01:12:40,375
Tapi kami tahu awak tak buat,
sebab kami nampak awak flos gigi
1480
01:12:40,458 --> 01:12:42,458
sewaktu kami intip awak
di tingkap malam itu.
1481
01:12:42,542 --> 01:12:45,500
Awak berdua mengintip saya di bilik air?
1482
01:12:45,583 --> 01:12:49,250
Percayalah. Kami nampak banyak
yang saya tak nak tengok malam itu.
1483
01:12:49,333 --> 01:12:52,917
Saya minta maaf dulu,
kami lihat awak berdua berasmara.
1484
01:12:53,000 --> 01:12:56,083
Awak nampak?
1485
01:12:56,167 --> 01:12:57,875
Maharaja, nasihat untuk awak.
1486
01:12:57,958 --> 01:12:59,958
Pegang bahagian bawah dan ramas.
1487
01:13:01,667 --> 01:13:02,542
Setuju.
1488
01:13:03,042 --> 01:13:03,917
Apa pun.
1489
01:13:04,000 --> 01:13:05,208
Kentang goreng. Ya.
1490
01:13:05,292 --> 01:13:07,708
Juan Carlos, awak tiada kaitan dengan ini.
1491
01:13:07,792 --> 01:13:09,500
Awak tak patut ada kaitan,
1492
01:13:09,583 --> 01:13:12,250
sebab awak bersama kami
ketika Suzi dibunuh.
1493
01:13:12,333 --> 01:13:13,583
Jadi bukan awak.
1494
01:13:14,125 --> 01:13:15,042
Bukan awak.
1495
01:13:15,583 --> 01:13:17,333
- Bukan awak.
- Tak.
1496
01:13:17,417 --> 01:13:18,542
Bukan awak.
1497
01:13:18,625 --> 01:13:20,458
Alamak. Mungkin kita yang buat.
1498
01:13:20,542 --> 01:13:22,000
- Apa?
- Awak buat?
1499
01:13:22,083 --> 01:13:25,208
Sebab saya… Tak tahu apa…
Saya cuma bergurau.
1500
01:13:25,292 --> 01:13:27,208
- Itu dia.
- Dan dia bertepuk tangan.
1501
01:13:27,292 --> 01:13:28,917
Masuk penjara. Terima kasih.
1502
01:13:29,000 --> 01:13:31,458
Saya gembira kita semua akhirnya
saling memahami.
1503
01:13:31,542 --> 01:13:35,333
Baiklah, sejak pembunuhan pertama
di perairan Perancis,
1504
01:13:35,417 --> 01:13:38,917
saya akan bawa awak ke Paris
untuk dituduh dan dibicarakan.
1505
01:13:39,000 --> 01:13:41,000
Setidaknya kita ke Paris.
Awak nak ke Paris.
1506
01:13:41,083 --> 01:13:43,917
Sayang, jika awak asyik bergurau
pada waktu begini,
1507
01:13:44,000 --> 01:13:46,167
- ini takkan selesai.
- Entah kenapa…
1508
01:13:46,250 --> 01:13:48,833
Bertuah awak, sejak 1977,
1509
01:13:48,917 --> 01:13:51,625
tiada hukuman mati
di bawah undang-undang Perancis.
1510
01:13:51,708 --> 01:13:54,375
- Undang-undang Perancis.
- Undang-undang Perancis.
1511
01:13:54,458 --> 01:13:55,958
Undang-undang Perancis.
1512
01:13:56,042 --> 01:13:58,667
Pastinya Inspektor,
awak di antara yang lain
1513
01:13:58,750 --> 01:14:01,542
tahu tentang undang-undang
warisan Perancis.
1514
01:14:01,625 --> 01:14:04,458
Awak maksudkan saya ada anak luar nikah?
1515
01:14:04,542 --> 01:14:05,417
Saya tak.
1516
01:14:05,500 --> 01:14:08,250
Sebab saya ada. Saya terkejut awak tahu.
1517
01:14:08,792 --> 01:14:10,417
Saya sayang mereka.
1518
01:14:10,500 --> 01:14:14,875
Okey. Apa pun, undang-undang Perancis
menyatakan bahawa harta pusaka
1519
01:14:14,958 --> 01:14:17,875
mesti dibahagi sama rata
dalam kalangan zuriat.
1520
01:14:17,958 --> 01:14:20,500
Jadi wasiat itu tak penting.
1521
01:14:20,583 --> 01:14:22,208
Betul, Maharaja.
1522
01:14:22,292 --> 01:14:26,375
Kanak-kanak itu akan dapat wang
sama ada dia kahwini Suzi atau tak.
1523
01:14:27,000 --> 01:14:29,417
Tapi kedua-dua anak Malcolm mati.
1524
01:14:29,500 --> 01:14:30,375
Kedua-duanya?
1525
01:14:30,458 --> 01:14:34,458
Ya, Tobey dan anaknya
bersama Madeleine Le Buttelierre.
1526
01:14:34,542 --> 01:14:36,458
Budak itu mati semasa bersalin.
1527
01:14:36,542 --> 01:14:37,667
Betulkah, kolonel?
1528
01:14:37,750 --> 01:14:40,167
Saya bercakap dengan rakan di New York.
1529
01:14:40,250 --> 01:14:43,708
Saya kata, dapatkan sijil kematian
Madeleine dan anaknya.
1530
01:14:43,792 --> 01:14:45,625
Dia cuma jumpa Madeleine.
1531
01:14:45,708 --> 01:14:48,125
Saya mula berfikir,
mungkin tiada sijil kematian
1532
01:14:48,208 --> 01:14:49,792
sebab tiada kematian.
1533
01:14:49,875 --> 01:14:54,542
Mengarut. Malcolm nakkan anak lelaki
untuk teruskan generasi Quince.
1534
01:14:54,625 --> 01:14:59,208
- Dia takkan tinggalkan anak lelaki.
- Tapi macam mana kalau anak perempuan?
1535
01:14:59,292 --> 01:15:00,458
- Ya!
- Anak perempuan?
1536
01:15:00,542 --> 01:15:01,917
Kekasihnya mati,
1537
01:15:02,000 --> 01:15:04,583
mati ketika melahirkan
anak perempuan yang tak diingini.
1538
01:15:04,667 --> 01:15:07,250
- Ya!
- Ia hampir masuk akal.
1539
01:15:07,333 --> 01:15:09,542
- Betul. Agaknya begitu.
- Ya, ia masuk akal.
1540
01:15:09,625 --> 01:15:11,208
Dia beri kepada orang lain.
1541
01:15:11,292 --> 01:15:12,417
Di mana dia sekarang?
1542
01:15:12,500 --> 01:15:15,167
Dia mungkin ada di mana-mana.
Dia mungkin dah kahwin.
1543
01:15:15,250 --> 01:15:17,458
Dia mungkin sertai geng.
Mungkin dah tukar nama.
1544
01:15:17,542 --> 01:15:19,917
- Siapa tahu? Teruskan.
- Tukar nama dia.
1545
01:15:20,000 --> 01:15:22,500
- Awak tukar nama.
- Ya.
1546
01:15:22,583 --> 01:15:24,292
Nama sebenar awak bukan Ballard.
1547
01:15:24,375 --> 01:15:27,792
Jadi? Ramai artis tukar nama.
1548
01:15:27,875 --> 01:15:29,792
Nama sebenar Lady Gaga bukan Lady Gaga.
1549
01:15:29,875 --> 01:15:32,083
Oh, ya. Lady Gaga. "Paparazi", ya, bagus.
1550
01:15:32,167 --> 01:15:37,750
Tapi, peminat Grace Ballard tahu,
filem pertama awak Summer Wet Down.
1551
01:15:37,833 --> 01:15:41,083
Awak ada tiga baris,
dan guna nama keluarga awak,
1552
01:15:41,167 --> 01:15:42,667
Grace Butler.
1553
01:15:42,750 --> 01:15:46,000
Yang mana, en Français,
diterjemah kepada Le Buttelierre.
1554
01:15:46,083 --> 01:15:48,583
Madeleine Le Buttelierre, ibu awak.
1555
01:15:48,667 --> 01:15:49,583
Ini gurauan.
1556
01:15:49,667 --> 01:15:52,000
Saya tiada di bilik
ketika Malcolm Quince dibunuh.
1557
01:15:52,083 --> 01:15:55,167
Baiklah, jadi Tobey bunuh dia,
dia buat dengan bantuan.
1558
01:15:55,250 --> 01:15:57,500
Lampu. Awak tutup lampu.
1559
01:15:58,083 --> 01:16:01,958
Awak yakinkan Tobey untuk bunuh Malcolm
supaya awak boleh bahagikan dengan dia.
1560
01:16:03,583 --> 01:16:06,583
Kemudian awak bunuh Tobey
untuk bolot semuanya.
1561
01:16:06,667 --> 01:16:09,500
Saya dan wanita ini
tanya terlalu banyak soalan.
1562
01:16:09,583 --> 01:16:10,917
Awak perlu hapuskan kami.
1563
01:16:14,583 --> 01:16:17,333
Nasib baik, bukan dia,
tapi Sergei menghalang.
1564
01:16:18,458 --> 01:16:20,208
Kemudian awak goda Maharaja,
1565
01:16:20,292 --> 01:16:23,083
supaya kami fikir
awak dengan dia sepanjang malam.
1566
01:16:23,167 --> 01:16:26,500
Awak berasmara dengan saya
cuma untuk alibi.
1567
01:16:26,583 --> 01:16:27,667
Dinginnya.
1568
01:16:27,750 --> 01:16:29,958
Awak cuba bunuh kami di perpustakaan.
1569
01:16:30,458 --> 01:16:33,208
Awak cuba bunuh kami di pasar,
tapi awak dapat Suzi.
1570
01:16:34,542 --> 01:16:37,750
Senjata itu, saya dah cam sekarang.
1571
01:16:37,833 --> 01:16:40,250
- Damak itu?
- Ia filem, saya pernah tonton.
1572
01:16:40,333 --> 01:16:41,500
Awak keluar dengan kawan.
1573
01:16:41,583 --> 01:16:44,083
Awak pulang mabuk dan, apa itu?
1574
01:16:44,875 --> 01:16:46,000
Princess Blow Dart.
1575
01:16:46,083 --> 01:16:47,042
Oh, Tuhan.
1576
01:16:47,125 --> 01:16:48,500
Itu bukan nama filem.
1577
01:16:48,583 --> 01:16:49,708
- Sumpah ya.
- Ya!
1578
01:16:49,792 --> 01:16:51,375
Tengoklah gambar skrin saya!
1579
01:16:51,458 --> 01:16:53,417
- Itu dia!
- Aduhai!
1580
01:16:53,500 --> 01:16:55,583
Jadi awak bunuh Charles
1581
01:16:55,667 --> 01:16:57,625
sebab awak tahu dia takkan berhenti
1582
01:16:57,708 --> 01:17:00,000
cari siapa pembunuh Suzi.
1583
01:17:00,083 --> 01:17:02,417
Sebab dia cintakan Suzi, bukan awak!
1584
01:17:02,500 --> 01:17:05,417
Tiga motif: Wang, cinta, balas dendam.
1585
01:17:05,500 --> 01:17:09,042
Awaklah dalang di sebalik pembunuhan
Malcolm Quince, bukan?
1586
01:17:09,125 --> 01:17:12,167
- Awak yang menganiaya kami.
- Awak bunuh mereka semua, bukan?
1587
01:17:12,250 --> 01:17:13,292
Betul?
1588
01:17:13,875 --> 01:17:15,583
Ayah saya raksasa.
1589
01:17:17,750 --> 01:17:19,917
- Jadi, awak mengaku?
- Ya.
1590
01:17:20,583 --> 01:17:23,750
Saya anak Malcolm Quince
dan Madeleine Le Buttelierre
1591
01:17:24,375 --> 01:17:27,417
dan pewaris tunggal harta Quince.
1592
01:17:27,500 --> 01:17:30,125
Pembunuhan itu pula?
1593
01:17:31,500 --> 01:17:33,250
Tak, bukan saya yang buat.
1594
01:17:33,333 --> 01:17:36,542
Tapi ia takkan berlaku kepada
kumpulan yang lebih baik.
1595
01:17:37,792 --> 01:17:40,458
Jadi, apa bukti lain yang awak ada?
1596
01:17:40,542 --> 01:17:42,167
- Untuk apa?
- Bukti apa?
1597
01:17:42,250 --> 01:17:43,792
Bukti dia bunuh semua orang?
1598
01:17:43,875 --> 01:17:45,083
Ya.
1599
01:17:45,167 --> 01:17:46,875
Awak tak nak buat apa-apa?
1600
01:17:46,958 --> 01:17:49,417
Ada cuti Perancis yang kami tak tahu?
1601
01:17:49,500 --> 01:17:50,750
- Apa awak buat?
- Alahai.
1602
01:17:50,833 --> 01:17:54,792
Saya tak tahu
bagaimana awak buat di Brooklyn
1603
01:17:54,875 --> 01:17:57,458
tapi kami perlu bukti untuk tangkap.
1604
01:17:57,542 --> 01:17:59,250
Bukan ini yang sepatutnya berlaku.
1605
01:17:59,333 --> 01:18:03,000
Detektif sepatutnya jelaskan pembunuhan,
macam yang kami buat tadi
1606
01:18:03,083 --> 01:18:07,875
dan pembunuh sepatutnya
takut dalam tekanan dan mengaku.
1607
01:18:08,417 --> 01:18:11,875
Jika tiada apa-apa lagi,
saya nak mula belanjakan wang.
1608
01:18:16,792 --> 01:18:19,167
Topi. Buka topi awak.
1609
01:18:20,625 --> 01:18:21,583
Apa?
1610
01:18:22,167 --> 01:18:24,000
Saya kata, "buka topi awak."
1611
01:18:25,750 --> 01:18:26,958
Tak.
1612
01:18:27,042 --> 01:18:29,917
Maharaja belikan topi ini dan saya suka.
1613
01:18:30,000 --> 01:18:32,417
Nick pukul pembunuh di kepala
dengan pinggan
1614
01:18:33,167 --> 01:18:35,042
dan ia tinggalkan kesan, bukan?
1615
01:18:35,667 --> 01:18:41,208
Lagipun, kenapa awak pakai topi
atas rambut yang baru digayakan?
1616
01:18:41,292 --> 01:18:43,792
Bagaimana awak tahu
rambut saya baru digayakan?
1617
01:18:43,875 --> 01:18:46,250
Sebab dia pendandan rambut.
1618
01:18:47,292 --> 01:18:51,250
- Tanggalkan topi awak, Cik Butler.
- Saya takkan buat.
1619
01:18:55,375 --> 01:18:58,292
Butler buat. Grace Butler yang buat.
Grace But… Betul?
1620
01:18:58,375 --> 01:19:00,792
- Saya kata di kapal terbang.
- Awak nak kata juga.
1621
01:19:00,875 --> 01:19:02,125
- Berundur!
- Alamak!
1622
01:19:02,208 --> 01:19:03,500
Semua!
1623
01:19:06,250 --> 01:19:08,125
- Oh, Tuhan!
- Tak guna.
1624
01:19:08,875 --> 01:19:09,958
Tunggu, tidak.
1625
01:19:10,042 --> 01:19:12,750
Jangan bergerak, atau saya tembak dia.
1626
01:19:12,833 --> 01:19:14,417
Letak pistol. Posez vos armes.
1627
01:19:22,375 --> 01:19:23,583
Hubungi ambulans.
1628
01:19:24,208 --> 01:19:26,375
Awak kata dia penembak teruk.
1629
01:19:26,458 --> 01:19:28,625
Tidak ketika selamatkan isteri saya.
1630
01:19:28,708 --> 01:19:30,250
Saya sebenarnya sasarkan kakinya.
1631
01:19:32,000 --> 01:19:33,833
Baiklah. Tak apa.
1632
01:19:37,583 --> 01:19:40,375
Terima kasih sebab cuba
halang dia, Juan Carlos.
1633
01:19:40,458 --> 01:19:41,542
Beraninya.
1634
01:19:41,625 --> 01:19:42,917
De nada, señora.
1635
01:19:46,458 --> 01:19:48,917
Saya suka dia berani
dan saya tiada apa-apa?
1636
01:19:49,000 --> 01:19:51,917
- Awak bergurau? Saya kata awak berani.
- Awak tak kata.
1637
01:19:52,000 --> 01:19:54,375
Saya kata banyak kali,
"Nick, awak sangat berani."
1638
01:19:54,458 --> 01:19:55,917
"De nada, señora."
1639
01:19:56,000 --> 01:19:57,000
"Halloween."
1640
01:19:57,708 --> 01:19:59,083
Saya ada soalan.
1641
01:19:59,750 --> 01:20:03,500
Di hotel di Monte Carlo,
awak kata nampak saya dengan Grace.
1642
01:20:03,583 --> 01:20:05,125
- Kami dengar.
- Kami dengar.
1643
01:20:05,208 --> 01:20:07,083
Kami tak suka apa kita dengar, tapi saya…
1644
01:20:07,167 --> 01:20:09,375
- Maaf.
- Saya harap itu seluar baru.
1645
01:20:10,250 --> 01:20:13,000
Ya, tapi sebenarnya,
1646
01:20:13,083 --> 01:20:18,000
Grace dan saya bersama di bar
sejam sebelum kami ke bilik.
1647
01:20:18,083 --> 01:20:21,500
Jadi, bagaimana dia bunuh Sergei
jika dia bersama saya?
1648
01:20:24,333 --> 01:20:25,208
Nick.
1649
01:20:25,292 --> 01:20:26,250
Audrey.
1650
01:20:26,750 --> 01:20:29,208
Macam mana Juan Carlos faham
bahasa Inggeris saya tadi?
1651
01:20:47,417 --> 01:20:48,542
Berhenti!
1652
01:20:56,250 --> 01:20:57,417
Tidak!
1653
01:20:57,500 --> 01:20:58,958
Jangan dekat!
1654
01:20:59,625 --> 01:21:00,875
Dia cakap Inggeris!
1655
01:21:00,958 --> 01:21:03,250
Saya cakap Inggeris
sepanjang hidup, dungu,
1656
01:21:03,333 --> 01:21:04,458
dan banyak bahasa lain.
1657
01:21:04,542 --> 01:21:06,583
Oh ya, Latin awak teruk.
1658
01:21:06,667 --> 01:21:08,042
Awak faham!
1659
01:21:08,708 --> 01:21:12,000
Jangan, kolonel,
atau saya tembak zakar awak.
1660
01:21:13,958 --> 01:21:15,083
Angkat tangan!
1661
01:21:16,125 --> 01:21:18,833
Saya yang suruh dia yakinkan Tobey
untuk bunuh ayahnya.
1662
01:21:18,917 --> 01:21:22,167
Musnahkan keluarga teruk ini
atas nama ayah saya.
1663
01:21:26,542 --> 01:21:27,458
Masuk dalam kereta.
1664
01:21:32,833 --> 01:21:33,833
Berundur!
1665
01:21:35,500 --> 01:21:36,583
Saya cepat.
1666
01:21:42,500 --> 01:21:43,375
Hei.
1667
01:21:45,000 --> 01:21:46,583
Tengoklah, Ferrari!
1668
01:21:46,667 --> 01:21:47,833
- Apa?
- Testarossa!
1669
01:21:47,917 --> 01:21:51,500
Magnum P.I.! Saya, sayang!
Saya ada misai!
1670
01:21:54,292 --> 01:21:57,458
Menakjubkan. Ini fantasi bagi semua orang.
1671
01:21:57,542 --> 01:21:58,875
- Ayuh!
- Macam mana nak buka?
1672
01:21:58,958 --> 01:22:00,333
Di bawah! Tarik cepat!
1673
01:22:00,417 --> 01:22:01,667
Oh, Tuhan.
1674
01:22:03,250 --> 01:22:04,333
Apa…
1675
01:22:04,417 --> 01:22:07,125
- Awak bergurau?
- Maaf. Saya tak tahu nak kata apa.
1676
01:22:07,208 --> 01:22:08,083
Pergi!
1677
01:22:19,708 --> 01:22:21,083
Angkat tangan!
1678
01:22:25,708 --> 01:22:26,792
Saya cuma nak kata,
1679
01:22:26,875 --> 01:22:28,875
apabila bunyi enjin
macam suara kakak awak,
1680
01:22:28,958 --> 01:22:32,125
menyakitkan hati, tinggi dan kuat,
awak perlu tukar gear.
1681
01:22:42,458 --> 01:22:43,417
Ya!
1682
01:22:43,500 --> 01:22:45,667
Tengoklah betapa cekapnya awak.
1683
01:22:52,125 --> 01:22:54,458
Hei!
1684
01:22:55,042 --> 01:22:57,125
- Sayang, dia di atas sana.
- Saya nampak dia.
1685
01:23:27,208 --> 01:23:28,375
Sekali lagi.
1686
01:23:31,375 --> 01:23:32,917
Sayang, ya! Belokan yang bagus.
1687
01:23:33,000 --> 01:23:34,750
Tengoklah awak.
1688
01:23:35,875 --> 01:23:39,542
Teruskan kejar dia.
1689
01:23:39,625 --> 01:23:40,500
Pergi! Kambing!
1690
01:23:41,458 --> 01:23:42,750
Alamak!
1691
01:23:42,833 --> 01:23:45,083
Awak tahu tak betapa cantiknya awak?
1692
01:23:45,167 --> 01:23:47,500
Tunggu, kambing kedua! Apa?
1693
01:23:47,583 --> 01:23:49,792
- Awak tak suka kambing?
- Saya suka.
1694
01:23:57,083 --> 01:23:57,917
Dungu.
1695
01:24:04,917 --> 01:24:06,167
Alamak.
1696
01:24:17,208 --> 01:24:19,208
Teruskan, sayang. Pergi!
1697
01:24:19,292 --> 01:24:20,583
Pergi!
1698
01:24:25,250 --> 01:24:27,125
- Alamak!
- Oh, Tuhan!
1699
01:24:29,417 --> 01:24:31,500
- Kita perlu hentikan dia.
- Apa?
1700
01:24:31,583 --> 01:24:34,083
Awak langgar bampar belakang
dan dia akan berpusing.
1701
01:24:34,167 --> 01:24:35,792
- Saya tak boleh buat.
- Awak boleh.
1702
01:24:35,875 --> 01:24:37,833
Tak boleh.
Dia pemandu kereta Formula 1.
1703
01:24:39,542 --> 01:24:40,708
Cepat! Ayuh!
1704
01:24:41,292 --> 01:24:43,000
Ini pengembaraan kita.
1705
01:24:43,417 --> 01:24:44,708
Lakukan.
1706
01:24:44,792 --> 01:24:47,583
Saya boleh lakukan.
Saya cintakan awak. Baiknya.
1707
01:24:48,083 --> 01:24:49,125
- Okey, Ini dia.
- Ayuh.
1708
01:24:54,417 --> 01:24:55,458
Tidak!
1709
01:24:56,458 --> 01:24:59,375
Dia tak berpusing.
Kita perlu hentikan dia.
1710
01:24:59,458 --> 01:25:01,250
- Ini dia.
- Tekan minyak!
1711
01:25:04,708 --> 01:25:05,750
Apa?
1712
01:25:09,542 --> 01:25:11,375
Tekan brek!
1713
01:25:21,958 --> 01:25:24,833
Tahu tak betapa hebatnya awak?
1714
01:25:24,917 --> 01:25:27,417
- Selamat ulang tahun, sayang.
- Ya.
1715
01:25:31,667 --> 01:25:32,833
Oh, Tuhan.
1716
01:25:32,917 --> 01:25:34,375
- Okey.
- Okey.
1717
01:25:34,458 --> 01:25:36,625
- Saya akan keluarkan dia.
- Pergi tangkap dia.
1718
01:25:36,708 --> 01:25:38,000
- Sayang awak.
- Sayang awak.
1719
01:25:38,083 --> 01:25:39,375
Oh, Tuhan.
1720
01:25:43,333 --> 01:25:45,667
Bergerak. Awak ditangkap.
1721
01:25:45,750 --> 01:25:46,750
Ayuh.
1722
01:25:46,833 --> 01:25:47,958
Baiklah.
1723
01:25:53,542 --> 01:25:55,125
Saya menyampah dengan awak, polis.
1724
01:25:55,208 --> 01:25:56,833
Awak tak patut datang ke sini.
1725
01:25:56,917 --> 01:25:59,792
Awak patut duduk rumah, makan sosej,
1726
01:25:59,875 --> 01:26:02,875
baca People Magazine,
dan tonton rancangan realiti.
1727
01:26:08,042 --> 01:26:08,875
Sayang.
1728
01:26:08,958 --> 01:26:11,792
Itu bas lawatan kita.
1729
01:26:11,875 --> 01:26:14,375
Tiada tandas atau Wi-Fi!
Sekarang awak langgar orang?
1730
01:26:14,458 --> 01:26:17,917
- Ayah, Brittany bolot kerusi tingkap!
- Saya nak jumpa orang mati!
1731
01:26:18,000 --> 01:26:21,333
Duduk diam! Ayah nak ambil gambar.
1732
01:26:21,417 --> 01:26:23,750
- Baiklah, sayang awak.
- Kenapa tak selamatkan dia?
1733
01:26:23,833 --> 01:26:26,583
Perlu tanya bagaimana
mereka awet daging. Ayuh.
1734
01:26:29,167 --> 01:26:33,000
Bagi pihak Interpol,
terima kasih, Puan Spitz.
1735
01:26:33,083 --> 01:26:34,958
Awak hebat dan juga cantik.
1736
01:26:35,042 --> 01:26:37,792
- Aduhai. Terima kasih.
- Dia berani, ya.
1737
01:26:37,875 --> 01:26:40,417
- Pegawai Spitz.
- Saya, apa?
1738
01:26:40,500 --> 01:26:42,583
Awak memang macam detektif.
1739
01:26:42,667 --> 01:26:44,375
- Ya.
- Dengan wanita ini, ya.
1740
01:26:44,458 --> 01:26:47,542
Saya akan sampaikan sesuatu kepada
pegawai atasan awak di New York.
1741
01:26:47,625 --> 01:26:48,833
Itu pasti besar.
1742
01:26:48,917 --> 01:26:51,542
Saya nak kata, pengalaman ini agak hebat.
1743
01:26:51,625 --> 01:26:52,833
- Menakjubkan.
- Ya.
1744
01:26:52,917 --> 01:26:55,250
Selain daripada pembunuhan,
ia memang tepat.
1745
01:26:55,333 --> 01:26:59,083
Saya harap percutian awak nanti,
yang kami dah aturkan,
1746
01:26:59,167 --> 01:27:00,292
lebih tenang.
1747
01:27:00,375 --> 01:27:01,792
- Bon voyage.
- Terima kasih.
1748
01:27:01,875 --> 01:27:04,250
Awak terhutang kami, tapi terima kasih.
1749
01:27:04,333 --> 01:27:06,167
Jika datang ke New York, cari kami.
1750
01:27:06,250 --> 01:27:10,042
Kami akan selesaikan tiga kes bunuh
atau culik atas nama awak.
1751
01:27:11,250 --> 01:27:12,417
- Dia gurau.
- Okey.
1752
01:27:12,500 --> 01:27:13,833
- Terima kasih.
- Baik.
1753
01:27:13,917 --> 01:27:14,750
Jaga diri.
1754
01:27:14,833 --> 01:27:17,208
- Ulang tahun seronok, bukan?
- Hebat.
1755
01:27:17,292 --> 01:27:19,083
- Agak hebat.
- Saya suka.
1756
01:27:19,167 --> 01:27:20,958
Apa hadiah awak untuk saya?
1757
01:27:21,042 --> 01:27:22,208
Apa? Oh.
1758
01:27:22,292 --> 01:27:24,083
Kad hadiah Amazon.
1759
01:27:24,167 --> 01:27:26,375
- Yakah?
- Tak, saya tak beli apa-apa.