1
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Subtitle by: Apiq Ader
2
00:00:41,880 --> 00:00:44,335
Secara teknikalnya, saya makhluk asing.
3
00:00:44,435 --> 00:00:48,270
Dan dari sudut pandangan penghijrahan,
kedatangan saya tanpa kebenaran.
4
00:00:50,497 --> 00:00:53,089
Mak dan ayah saya bertemu
di universiti di Saint Petersburg...
5
00:00:53,289 --> 00:00:55,089
...di mana ayah saya mengajar astrofizik...
6
00:00:55,189 --> 00:00:58,145
...dan mak saya mengajar matematik.
7
00:00:58,245 --> 00:01:01,085
Mak jatuh cinta kepada ayah saya ketika
dia menemui ayah hampir mati kesejukan...
8
00:01:01,185 --> 00:01:04,296
...di tebing sungai Neva,
merenung bintang di langit.
9
00:01:05,596 --> 00:01:07,696
Apa yang awak buat?
10
00:01:07,896 --> 00:01:09,796
Bukankah ini menakjubkan?
11
00:01:10,779 --> 00:01:14,745
Malam ini, langit benar-benar
penuh dengan keajaiban.
12
00:01:16,407 --> 00:01:19,271
Mak saya enggan bercerita
panjang lebar tentang waktu itu.
13
00:01:19,371 --> 00:01:21,524
Tapi Makcik Nino saya
menceritakan tentang ayah saya.
14
00:01:21,624 --> 00:01:23,199
Max...
15
00:01:23,299 --> 00:01:27,887
Nama ayah saya Maximilian Jones
dan dia merupakan anak diplomat Inggeris...
16
00:01:27,987 --> 00:01:31,410
...yang sentiasa memandang baik
terhadap seseorang.
17
00:01:31,596 --> 00:01:33,396
Giliran saya.
18
00:01:35,059 --> 00:01:37,271
Saya sering tertanya-tanya apakah
yang berlaku pada ayah dan mak saya...
19
00:01:37,371 --> 00:01:38,371
...yang mengubah saya dari seseorang...
20
00:01:38,373 --> 00:01:40,771
...yang mungkin sentiasa
memandang baik terhadap seseorang...
21
00:01:40,871 --> 00:01:43,324
...kepada seseorang yang
sentiasa berprasangka buruk.
22
00:01:44,117 --> 00:01:46,238
Apa khabar Jupiter saya?
23
00:01:46,396 --> 00:01:48,096
Apa khabar bayi saya?
24
00:01:48,446 --> 00:01:51,646
Kita tak boleh namakan anak kita
sempena nama planet.
25
00:01:52,184 --> 00:01:54,939
Bukan nama planet. Sebuah planet.
26
00:01:55,039 --> 00:01:59,731
Planet terbesar dan terindah
dalam sistem solar kita.
27
00:01:59,831 --> 00:02:03,872
Dia adalah Jupiter kita.
28
00:02:03,980 --> 00:02:08,248
Langkahlah mayat saya dahulu
baru kita namakan dia Jupiter.
29
00:02:11,137 --> 00:02:16,030
Tak lama nanti awak akan tahu
yang mak awak seorang yang tak munasabah.
30
00:02:16,833 --> 00:02:22,866
Tapi kita bernasib baik,
dia mudah terpengaruh dengan daya tarikan...
31
00:02:23,945 --> 00:02:25,130
...ayah awak.
32
00:02:30,596 --> 00:02:32,196
Jangan apa-apakan kami!
33
00:02:32,246 --> 00:02:33,846
Mana duit kamu, betina?
34
00:02:38,196 --> 00:02:39,246
Mari pergi!
35
00:02:39,892 --> 00:02:42,213
Tidak, tidak, tidak!
Tidak, jangan ambil teleskop saya, tolonglah!
36
00:02:42,313 --> 00:02:44,851
Jangan ambil teleskop saya, tolonglah!
37
00:02:48,096 --> 00:02:49,246
Tolong!
38
00:02:50,263 --> 00:02:51,109
Max!
39
00:03:06,896 --> 00:03:09,846
Jangan tinggal kami.
40
00:03:14,385 --> 00:03:18,667
Dalam kesedihannya, mak menjauhi diri
daripada semua orang kecuali adiknya.
41
00:03:23,241 --> 00:03:25,531
Di suatu tempat di tengah-tengah
Atlantik,...
42
00:03:25,631 --> 00:03:27,819
...dia melahirkan saya.
43
00:03:28,519 --> 00:03:30,965
Tolak. Tolak!
44
00:03:35,048 --> 00:03:38,623
Saya lahir tanpa negara.
Tanpa rumah.
45
00:03:39,123 --> 00:03:41,180
Tanpa seorang ayah.
46
00:03:45,477 --> 00:03:48,674
Tapi saya lahir di Rumah Leo.
47
00:03:51,697 --> 00:03:55,887
Ketika Jupiter berada
23 darjah di ufuk timur.
48
00:03:57,866 --> 00:03:59,529
Menurut makcik saya,...
49
00:03:59,629 --> 00:04:03,620
...ini bermakna yang saya ditakdirkan
untuk perkara-perkara hebat...
50
00:04:03,720 --> 00:04:07,662
...dan saya akan menemui
satu cinta sejati dalam hidup.
51
00:04:10,266 --> 00:04:12,956
- Jupiter.
- Saya datang!
52
00:04:13,056 --> 00:04:15,259
- Sudah cuci bilik mandi?
- Belum.
53
00:04:17,014 --> 00:04:20,052
- Kita perlu ke rumah lain lagi malam ini.
- Saya akan buat dengan cepat.
54
00:04:21,104 --> 00:04:23,683
Ada masalah dengan astrologi?
55
00:04:25,605 --> 00:04:28,230
Mengarutlah.
56
00:05:20,936 --> 00:05:23,709
Apa nama planet ini?
57
00:05:23,809 --> 00:05:26,247
Zalintyre, rasanya.
58
00:05:27,233 --> 00:05:29,229
Awak pernah menyaksikan penuaian?
59
00:05:29,329 --> 00:05:32,725
Tidak. Tak pernah!
60
00:05:32,825 --> 00:05:35,731
Tapi, khabarnya mereka tiada perasaan sakit.
61
00:05:35,831 --> 00:05:38,353
Semua itu agak kemanusiaan,
daripada apa yang diberitahu.
62
00:05:38,554 --> 00:05:40,356
Ada marsyal dan pentadbir...
63
00:05:40,456 --> 00:05:43,213
...untuk pastikan semuanya dilaksanakan
berpandukan kod, tapi masih...
64
00:05:43,313 --> 00:05:45,935
Ianya agak boleh, memberi kesan.
65
00:05:46,335 --> 00:05:49,207
Bunyinya macam mak awaklah pula.
66
00:05:50,677 --> 00:05:52,919
Sebahagian besar daripada mereka
menjalani kehidupan yang menyedihkan...
67
00:05:53,021 --> 00:05:55,119
...dan kita akan menunjukkan belas kasihan.
68
00:05:55,419 --> 00:05:58,091
Balem, terima kasih kerana membalas.
69
00:05:58,191 --> 00:06:01,481
Kami cuma kagum dengan lejar ini
berikutan kejayaan terbaru awak.
70
00:06:01,581 --> 00:06:02,967
Syabas, abang.
71
00:06:03,067 --> 00:06:05,423
Rumah Abrasax terus berkembang maju,...
72
00:06:05,523 --> 00:06:08,578
...walaupun skandal penyelewengan
itu daripada warisan awak, adik.
73
00:06:08,678 --> 00:06:11,300
Saya perlu cakap,
awak nampak teruk berpakaian begitu.
74
00:06:11,400 --> 00:06:14,189
Mungkinkah kejayaan
tidak bersetuju dengan awak?
75
00:06:14,289 --> 00:06:16,811
Dan awak nampak menarik.
76
00:06:16,911 --> 00:06:19,783
Mungkinkah kegagalan bersetuju dengan awak?
77
00:06:20,284 --> 00:06:23,866
Awak mungkin mewarisi kebijaksanaan emak
berbisnes, tapi saya mewarisi hatinya.
78
00:06:23,966 --> 00:06:25,578
Dan apa yang dia tinggalkan untuk saya?
79
00:06:26,079 --> 00:06:28,033
- Kecantikannya.
- Tipu.
80
00:06:28,133 --> 00:06:31,267
- Kelucuannya.
- Nasib malangnya dalam bercinta?
81
00:06:31,367 --> 00:06:33,143
Ketaksubannya untuk berkedut.
82
00:06:33,243 --> 00:06:35,464
Sekiranya ini cuma untuk
perbualan kosong, Titus,...
83
00:06:35,564 --> 00:06:37,935
...saya ada perkara yang
lebih penting untuk diuruskan.
84
00:06:38,035 --> 00:06:40,306
Baru-baru ini merupakan hari lahir dia.
85
00:06:40,406 --> 00:06:43,579
Kamu tahulah yang saya berjiwa, dan saya
ada selidik beberapa kerja lama emak...
86
00:06:43,679 --> 00:06:47,644
....dan saya terjumpa penerangan
tentang planet yang katanya terpencil...
87
00:06:47,744 --> 00:06:51,729
...dan yang terindah pernah dia miliki.
88
00:06:51,829 --> 00:06:55,219
- Dia menamakannya...
- Bumi.
89
00:06:55,319 --> 00:06:59,411
...bumi. Ianya sebahagian daripada
warisan awak, bukankah begitu, abang?
90
00:06:59,511 --> 00:07:01,835
Saya agak kagum dengan penerangan
itu dan tertanya-tanya...
91
00:07:01,935 --> 00:07:05,004
...barangkali awak mungkin mahu
melepaskannya.
92
00:07:06,125 --> 00:07:09,897
Titus, bukannya awak sudah ada
yang perlu diuruskan?
93
00:07:09,997 --> 00:07:12,752
Planet itu lebih bernilai daripada
gabungan semua warisan awak.
94
00:07:13,153 --> 00:07:14,957
Yakah?
95
00:07:15,057 --> 00:07:17,390
Saya tak tahu pula.
96
00:07:21,068 --> 00:07:23,804
- Kalique.
- Balem.
97
00:07:52,178 --> 00:07:54,985
Jupiter, bangun!
98
00:07:55,501 --> 00:07:57,521
Bangun!
99
00:08:00,579 --> 00:08:03,166
Jupiter, buatkan kopi. Cepat.
100
00:08:03,296 --> 00:08:04,346
Cepatlah!
101
00:08:04,502 --> 00:08:06,777
Saya benci hidup saya.
102
00:08:11,946 --> 00:08:12,896
Cepatlah, nak,...
103
00:08:12,996 --> 00:08:14,346
...kita tiada banyak masa.
104
00:08:20,717 --> 00:08:22,136
Jupiter, cepat!
105
00:08:22,336 --> 00:08:24,357
Letakkan di hadapan yang itu.
106
00:08:25,360 --> 00:08:27,814
Jupiter! Buang sampah selepas ini.
107
00:08:28,115 --> 00:08:30,916
- Sudah cuci bilik mandi?
- Belum.
108
00:08:38,000 --> 00:08:39,002
Jupiter!
109
00:08:39,302 --> 00:08:41,994
Saya benci hidup saya.
110
00:09:04,734 --> 00:09:06,054
Teruk.
111
00:09:07,097 --> 00:09:08,844
Saya dah cakap.
112
00:09:13,002 --> 00:09:14,371
Lycantant.
113
00:09:14,771 --> 00:09:16,758
Seorang lagi Pemburu.
114
00:09:16,858 --> 00:09:19,606
Dan bekas Legion. Dia Skyjacker.
115
00:09:20,206 --> 00:09:22,971
- Mana awak tahu?
- Dari kasutnya.
116
00:09:40,587 --> 00:09:44,212
Ada seorang Pemburu dalam Legion.
Legenda.
117
00:09:44,362 --> 00:09:47,484
Boleh mengesan gen tunggal dalam pusaran.
118
00:09:47,584 --> 00:09:51,668
Tak kiralah siapa atau apakah dia,
dia mengejar ganjaran kita.
119
00:11:54,028 --> 00:11:56,466
Itu dia. Semestinya dia.
120
00:11:56,566 --> 00:11:58,670
Kita perlu bagi amaran kepada Lord Balem.
121
00:11:58,770 --> 00:12:00,760
Itulah yang kita patut buat, tapi...
122
00:12:02,577 --> 00:12:04,343
Awak percayakan saya?
123
00:12:10,043 --> 00:12:12,047
Perkara ini mesti ditangani
dengan kehalusan, Malidictes.
124
00:12:12,147 --> 00:12:13,967
Saya faham, Lady Kalique.
125
00:12:14,705 --> 00:12:17,616
Jangan sampai Balem atau Titus
mengesyaki penglibatan saya.
126
00:12:17,716 --> 00:12:20,278
Semestinya, Yang Mulia.
127
00:12:22,399 --> 00:12:25,038
Awak percaya yang Pemburu
boleh dipercayai?
128
00:12:25,138 --> 00:12:29,447
Kepercayaan adalah khayalan, tuan puteri.
Saya cuma mempercayai kepentingan diri.
129
00:12:29,547 --> 00:12:33,054
Mereka mahukan kehidupan lain.
Kita boleh tawarkan.
130
00:12:33,555 --> 00:12:35,842
Buat perjanjian.
131
00:13:42,804 --> 00:13:45,143
Selamat pulang, Lord Balem.
132
00:13:45,243 --> 00:13:47,681
Sudah sekian lama.
133
00:13:48,248 --> 00:13:50,607
Saya bukannya merentasi
keluasan ruang angkasa...
134
00:13:50,612 --> 00:13:52,507
...hanya untuk beramah-mesra
dengan awak, En. Night.
135
00:13:52,707 --> 00:13:56,716
Semestinya, Yang Mulia. Kami sudah
mengesahkan cetakan gen tersebut.
136
00:13:57,417 --> 00:14:00,237
Berita yang paling malang.
137
00:14:00,890 --> 00:14:04,347
Saya percaya yang Titus menyedarinya.
138
00:14:04,661 --> 00:14:08,256
Pengintip-pengintip saya berbisik
tapi tak dapat nak mengesahkan.
139
00:14:09,805 --> 00:14:12,012
Jadi, awak ada cetakannya,
tapi awak tak ada dia?
140
00:14:12,812 --> 00:14:14,266
En. Tskalikan.
141
00:14:14,366 --> 00:14:17,825
Penjaga mengesan cetakan itu
sehingga ke klinik perubatan.
142
00:14:17,925 --> 00:14:20,305
Mereka memperhalusi setiap kebarangkalian.
143
00:14:20,578 --> 00:14:25,371
Kami mempunyai nama. Dunlevy.
Katherine Dunlevy.
144
00:14:26,404 --> 00:14:29,962
Baiklah, saya mahu Cik Dunlevy ditemui...
145
00:14:30,062 --> 00:14:32,050
...dan saya nak dia mati.
146
00:14:33,159 --> 00:14:36,626
Hitam. Klasik?
A mod la, a la m... tidak.
147
00:14:37,127 --> 00:14:38,496
Katherine, saya sudah siap.
148
00:14:38,896 --> 00:14:41,054
Jupiter! Tolong saya.
149
00:14:41,155 --> 00:14:45,393
- Nak menghadiri majlis apa?
- Austin Davis ajak saya makan malam.
150
00:14:45,493 --> 00:14:48,683
- Rasanya dia nak saya kahwini dia!
- Awak nak kahwin dengan dia?
151
00:14:49,083 --> 00:14:52,356
Jupiter, dia jejaka bawah 30 tahun
yang kaya ke-lapan di Amerika.
152
00:14:52,456 --> 00:14:54,227
Dia pandai bertutur bahasa China dan Jerman,...
153
00:14:54,327 --> 00:14:57,366
...dan dia anggota tambahan
pasukan Curling dalam Olimpik.
154
00:14:57,466 --> 00:15:00,706
- Latar belakang menarik.
- Ya, bunyinya seolah-olah...
155
00:15:00,806 --> 00:15:03,025
- ...Cinderella, bukan?
- Tentu.
156
00:15:03,344 --> 00:15:06,258
Jadi, kenapa saya rasa seolah-olah
saya akan muntah? Ya, Tuhan.
157
00:15:07,636 --> 00:15:10,058
Saya tak ingat pula
yang Cinderella muntah.
158
00:15:10,458 --> 00:15:12,946
Saya cuma ingat yang dia
menari dengan sekawan tikus.
159
00:15:15,223 --> 00:15:18,991
Awak pernah
jatuh cinta, Jupiter?
160
00:15:20,004 --> 00:15:24,269
Mak saya cakap, cinta hanyalah
kisah dongeng kanak-kanak.
161
00:15:24,369 --> 00:15:29,130
Semua itu cuma desakan dan kewajiban.
162
00:15:29,230 --> 00:15:31,291
Kasarnya.
163
00:15:31,391 --> 00:15:33,837
- Awak nak nasihat?
- Ya.
164
00:15:33,937 --> 00:15:35,706
Kalau dia betul-betul
jatuh cinta dengan awak,...
165
00:15:35,807 --> 00:15:39,580
...dia akan faham
yang awak cuma terharu dan...
166
00:15:39,680 --> 00:15:41,083
...dan awak perlukan sedikit masa.
167
00:15:41,184 --> 00:15:43,579
- Ada logiknya.
- Ya.
168
00:15:43,679 --> 00:15:45,426
Apa yang saya patut pakai sekarang?
169
00:15:45,526 --> 00:15:49,050
Sesuatu yang mengingatkan dia
apakah yang dinanti-nantikannya.
170
00:15:49,150 --> 00:15:53,674
Seperti Red McQueen,
atau Little Ricci ini.
171
00:16:21,177 --> 00:16:23,165
Katherine? Semuanya okey?
172
00:16:23,265 --> 00:16:26,739
Ya, tidak. semuanya okey.
Saya turunlah kejap lagi.
173
00:16:43,019 --> 00:16:46,894
Carilah rujukan. Rumah bandar.
Tapi mestilah pada hari rabu.
174
00:16:46,994 --> 00:16:50,551
- Rabu sudah penuh. Tiga rumah.
- Tambahkan kepada empat.
175
00:16:51,596 --> 00:16:52,496
Kami bukannya binatang kamu.
176
00:16:52,521 --> 00:16:55,110
Cakap inggerislah. Kita bertutur
bahasa inggeris dalam rumah ini.
177
00:16:55,211 --> 00:16:58,266
Awak gunalah bahasa apa pun.
Bunyinya tetap Stalin pada saya.
178
00:16:58,367 --> 00:17:01,072
Stalin? Saya Stalin?
Awak tak mahu duit itu.
179
00:17:01,172 --> 00:17:03,509
Saya akan bagi kepada krew Gleb.
180
00:17:03,910 --> 00:17:06,414
Bagus. Terima kasih.
181
00:17:06,632 --> 00:17:09,288
- Kita akan ambil.
- Kejutan besar.
182
00:17:09,388 --> 00:17:11,825
Sepupu, bercakap tentang duit,
saya tertanya-tanya kalau...
183
00:17:11,925 --> 00:17:14,936
Biar saya teka. Tambahan lain.
184
00:17:15,036 --> 00:17:18,355
Untuk apa pula kali ini?
Kasut? Telefon baru?
185
00:17:19,456 --> 00:17:21,344
- Saya akan bayar semula.
- Tidak.
186
00:17:21,444 --> 00:17:24,066
Awak cuma akan membazir dengan
cuba menggembirakan diri awak...
187
00:17:24,167 --> 00:17:25,856
...dengan membeli sesuatu
yang awak tak perlukan.
188
00:17:25,956 --> 00:17:30,662
Jadi, daripada gembirakan diri,
saya perlu simpan duit dan kempunan?
189
00:17:30,762 --> 00:17:33,734
Tepat sekali. Beginilah baru bijak, Jupiter.
190
00:17:33,835 --> 00:17:35,721
Saya tahu itu bukannya urusan saya, tapi...
191
00:17:35,821 --> 00:17:37,725
...mungkin itulah sebabnya
kenapa awak tak kahwin lagi.
192
00:17:38,800 --> 00:17:40,347
Lelaki tak suka perempuan bijak.
193
00:17:40,447 --> 00:17:42,050
Sekali lagi awak cakap begitu,...
194
00:17:42,150 --> 00:17:45,763
...saya akan sumbatkan pengkek supaya
awak berhenti meleter seminggu.
195
00:17:45,846 --> 00:17:47,096
Betul kata Vassily.
196
00:17:47,177 --> 00:17:48,079
Cakap inggerislah.
197
00:17:48,146 --> 00:17:50,096
Awak pun akan kena sama, betina.
198
00:17:52,104 --> 00:17:54,492
Kamu sudah bersumpah,
tiada pertengkaran semasa makan malam.
199
00:17:54,792 --> 00:17:59,096
Jupiter, untuk apa duit ini?
200
00:18:00,368 --> 00:18:02,543
Tidak, betul kata awak.
201
00:18:02,643 --> 00:18:05,028
Bukan untuk apa yang saya perlukan.
202
00:18:15,716 --> 00:18:19,606
Kenapa tadi?
Awak tak fikirkannya lagi?
203
00:18:19,706 --> 00:18:21,043
Bagaimana kalau ya?
204
00:18:23,035 --> 00:18:24,882
Jupiter.
205
00:18:26,803 --> 00:18:29,885
Orang-orang ini, mereka mengharapkan awak.
206
00:18:29,985 --> 00:18:32,030
Awak sudah tengok ini?
207
00:18:32,130 --> 00:18:36,075
Kenapa mereka perlu guna ayat
seperti "penuaian"? Seramlah.
208
00:18:36,175 --> 00:18:39,343
Kenapa awak baca ini?
Awak dengar apa pesanan doktor.
209
00:18:39,443 --> 00:18:43,503
Itu bukanlah masalah besar.
Awak masuk, duit masuk.
210
00:18:44,303 --> 00:18:48,696
Dengan duit ini, saya ada rancangan,
rancangan serius.
211
00:18:48,796 --> 00:18:51,676
Saya percaya yang duit ini bakal...
212
00:18:51,776 --> 00:18:54,348
...mengubah kehidupan kita berdua.
213
00:19:05,494 --> 00:19:07,482
- Awak takkan menyesalinya.
- Baiklah.
214
00:19:07,582 --> 00:19:09,001
- Saya janji. Saya janji!
- Baiklah, baiklah.
215
00:19:09,101 --> 00:19:11,524
Baiklah. Tunggu dulu, saya ada pertanyaan.
216
00:19:11,624 --> 00:19:14,997
Kenapa awak dapat 10 ribu dan saya dapat
5 ribu? Itu bukannya sel telur awak pun.
217
00:19:15,497 --> 00:19:20,891
Itulah kapitalisme, sayang. Penjual
dapat sedikit. Penawar untung tinggi.
218
00:19:52,290 --> 00:19:55,266
Cik Dunlevy? Maafkan saya.
219
00:19:55,367 --> 00:19:57,571
Awak Katherine Dunlevy, bukan?
220
00:19:58,998 --> 00:20:00,317
Doktor sudah sedia.
221
00:20:04,293 --> 00:20:07,665
- Ianya cuma hormon, sayang.
- Jangan bimbang. Awak akan selamat.
222
00:20:07,765 --> 00:20:11,313
Percayalah, sayang. Saya boleh jalankan
prosedur ini sambil pejamkan mata.
223
00:20:11,414 --> 00:20:13,159
Tidak, tidak, tidak!
Tolonglah, saya tak boleh!
224
00:20:13,259 --> 00:20:15,513
Bawa bertenang.
225
00:20:24,813 --> 00:20:28,789
Saya tak boleh gerakkan lengan!
Apa yang berlaku?
226
00:20:29,750 --> 00:20:32,176
Dapatkan sampel.
Pastikan ini yang betul.
227
00:20:32,276 --> 00:20:36,336
Tunggu, tunggu.
Tolonglah, hentikan.
228
00:20:37,172 --> 00:20:40,996
- Ini dia.
- Bagus. Bunuh dia.
229
00:20:41,296 --> 00:20:43,279
Tolonglah, seseorang...
230
00:21:19,102 --> 00:21:20,190
Awak okey?
231
00:21:21,800 --> 00:21:22,961
Awak siapa?
232
00:21:23,200 --> 00:21:24,850
Caine Wise. Saya datang nak bantu awak.
233
00:21:55,138 --> 00:21:56,725
Maafkan saya, Lord Titus.
234
00:21:56,825 --> 00:21:59,314
Cuma khabar baik
yang dibenarkan di sini, Famulus.
235
00:21:59,514 --> 00:22:03,188
Kami terima berita daripada En. Wise.
Katanya perempuan itu ada dengannya.
236
00:22:03,688 --> 00:22:05,342
Bagus.
237
00:22:05,442 --> 00:22:07,790
Hantarkan pengangkutan secepat mungkin.
238
00:22:07,890 --> 00:22:10,214
Baiklah, Yang Mulia.
239
00:22:22,458 --> 00:22:24,596
Saya fikir itu boleh menenangkan awak
apabila awak terjaga.
240
00:22:24,696 --> 00:22:26,224
- Apa?
- Pistol.
241
00:22:26,324 --> 00:22:28,833
Tapi lebih elok jika awak tekan
punat dengan ibu jari awak.
242
00:22:30,958 --> 00:22:33,947
Hati-hati. Awak sudah terlelap
selama hampir 12 jam.
243
00:22:35,800 --> 00:22:37,938
- Saya di mana?
- Awak masih di Chicago.
244
00:22:38,339 --> 00:22:40,276
Baiklah, bagus.
245
00:22:42,254 --> 00:22:44,150
Baju saya?
246
00:22:44,250 --> 00:22:46,571
Awak masih dalam pakaian di klinik.
247
00:22:47,435 --> 00:22:49,477
Saya tak dapat nak memikirkannya sekarang.
248
00:22:49,577 --> 00:22:53,869
Dengar, Jupiter. Itu nama awak?
249
00:22:54,269 --> 00:22:56,188
- Mana awak tahu?
- Maafkan saya.
250
00:22:56,641 --> 00:22:58,578
Saya cuma nak pastikan apa
yang sedang berlaku.
251
00:22:58,979 --> 00:23:00,628
Awak tentu menggunakan nama palsu
di klinik...
252
00:23:00,728 --> 00:23:03,555
...dan ujian mereka mungkin
mendedahkan cetakan gen awak.
253
00:23:04,156 --> 00:23:06,739
Apa yang awak cakap?
Memanglah saya guna nama palsu, tapi...
254
00:23:06,839 --> 00:23:08,302
...ramai orang yang buat begitu.
255
00:23:08,939 --> 00:23:11,002
Apa kaitannya dengan apa
yang berlaku kepada saya?
256
00:23:11,502 --> 00:23:15,277
Baiklah. Semasa saya dalam Legion,
mereka memberikan saya protokol ini.
257
00:23:16,663 --> 00:23:21,855
Kebarangkalian amat sukar bagi Terrsies,
atau penduduk dari dunia mundur,...
258
00:23:21,955 --> 00:23:25,764
...mendengar bahawa planet mereka
bukanlah satu-satunya yang boleh didiami.
259
00:23:26,264 --> 00:23:29,604
Tentunya ini kesan ubat bius.
Saya tentu sedang bermimpi.
260
00:23:30,205 --> 00:23:33,713
Protokol menunjukkan yang kebanyakan
Terrsies akan mengatakan ini mimpi.
261
00:23:34,013 --> 00:23:36,902
Ya, kerana cuma mimpi yang
boleh melogikkan semua ini.
262
00:23:37,002 --> 00:23:41,678
Dibandingkan dengan apa? Pandangan
yang awak cuma satu-satunya spesies bijak,...
263
00:23:41,778 --> 00:23:45,435
...pada satu-satunya planet yang didiami
di alam semesta yang dipenuhi planet...
264
00:23:45,535 --> 00:23:48,508
...yang awak tak mampu nak
mengungkapkan berapa bilangannya?
265
00:23:48,708 --> 00:23:52,265
- Maksudnya awak makhluk asing?
- Manusia Genomgineered.
266
00:23:52,366 --> 00:23:55,306
Mereka memotong DNA saya dengan
DNA makhluk umpama serigala.
267
00:23:55,406 --> 00:23:58,177
Saya seorang Lycantant,
dilatih menjadi tentera, tapi...
268
00:23:58,277 --> 00:24:00,181
...tak berjalan lancar.
269
00:24:01,319 --> 00:24:04,299
- Dan makhluk di klinik?
- Penjaga.
270
00:24:04,399 --> 00:24:07,138
Mereka dari sistem Diorit,
tetapi dicipta semula secara genetik...
271
00:24:07,238 --> 00:24:10,399
...untuk bertindak sebagai
pemantau dan pengawal.
272
00:24:13,371 --> 00:24:15,710
Dan mereka cuba nak bunuh saya?
273
00:24:16,211 --> 00:24:18,549
- Ya.
- Kenapa saya?
274
00:24:19,049 --> 00:24:21,139
Tolonglah. Tentu ada kesilapan.
275
00:24:21,938 --> 00:24:25,339
Orang-orang seperti mereka tidak
melakukan kesilapan sebegitu.
276
00:24:25,439 --> 00:24:29,203
Bagaimana kalau saya menolak?
Tak ikut awak? Kalau saya pulang?
277
00:24:32,293 --> 00:24:34,411
Apa? Mereka akan kejar saya lagi?
278
00:24:38,571 --> 00:24:40,609
Maklumat, Yang Mulia.
279
00:24:41,309 --> 00:24:45,935
Ada masalah di klinik.
Seorang bekas anggota Legion terlibat.
280
00:24:46,236 --> 00:24:47,489
Bekas anggota Legion?
281
00:24:47,699 --> 00:24:50,361
- Bagaimana perempuan itu?
- Masih hidup.
282
00:24:51,562 --> 00:24:55,728
Gandakan pegerahan kawalan. Hapuskan
pesawat yang berhampiran planet itu.
283
00:24:57,474 --> 00:24:58,510
Pergi!
284
00:25:10,465 --> 00:25:13,618
- Itu kasut terbang?
- Penggunaan kuasa graviti,...
285
00:25:13,718 --> 00:25:16,965
...melencongkan ke dalam pengkamiran
persamaan cerun supaya dapat meluncur.
286
00:25:17,396 --> 00:25:20,238
Ya. Saya dengar graviti dan meluncur.
287
00:25:21,553 --> 00:25:24,309
Untuk naik sukar. Untuk turun mudah.
288
00:25:24,509 --> 00:25:25,459
Terima kasih.
289
00:25:27,966 --> 00:25:30,572
Pesawat kita sudah tiba.
Awak sedia?
290
00:25:30,972 --> 00:25:32,708
Sedia?
291
00:25:32,808 --> 00:25:36,265
Sedia untuk berjalan keluar daripada tingkap
beratus tingkat dengan awak dan kasut graviti...
292
00:25:36,366 --> 00:25:38,754
- ...ke kapal angkasa halimunan untuk jumpa...
- Ini mungkin memudahkan lagi keadaan.
293
00:25:47,971 --> 00:25:48,631
Maaf.
294
00:26:13,571 --> 00:26:14,703
Alamak.
295
00:26:16,353 --> 00:26:18,218
Pegang kemas!
296
00:26:48,923 --> 00:26:50,805
Bertahan!
297
00:28:32,523 --> 00:28:34,114
Apa pun yang awak buat,
jangan lepaskan!
298
00:31:42,890 --> 00:31:45,329
Dengar, saya cuma perlu tahu apa
yang sedang berlaku di sini.
299
00:31:45,429 --> 00:31:49,035
Nampaknya seolah-olah kita sedang
berperang dengan keluarga Abrasax.
300
00:31:49,135 --> 00:31:50,304
Keluarga Abrasax?
301
00:31:50,404 --> 00:31:52,708
Salah satu keluarga yang
paling kuat di alam semesta.
302
00:31:52,809 --> 00:31:54,821
Saya tak peduli siapa mereka.
Awak tak boleh...
303
00:31:54,922 --> 00:31:57,205
...letupkan bangunan dan terus beredar.
304
00:31:57,305 --> 00:31:59,373
Bangunan itu akan pulih semula malam ini.
305
00:31:59,473 --> 00:32:01,576
Itu mustahil.
306
00:32:01,676 --> 00:32:02,835
Tengoklah.
307
00:32:08,258 --> 00:32:09,383
Alamak.
308
00:32:11,712 --> 00:32:15,152
Tunggu, beberapa orang menyaksikan
kejadian tadi. Mereka takkan berdiam diri.
309
00:32:15,252 --> 00:32:18,727
Awak ada gambar Penjaga dalam telefon
yang awak lupa bila awak menangkapnya, kan?
310
00:32:20,625 --> 00:32:21,966
Mereka mengosongkan fikiran awak.
311
00:32:22,066 --> 00:32:24,938
Mudah untuk hapuskan ingatan jangka pendek.
Tak dilakukan secara menyeluruh,...
312
00:32:25,039 --> 00:32:27,460
...tapi tiada siapa akan percaya dengan
makhluk yang menyelinap melalui retakan.
313
00:32:27,560 --> 00:32:29,886
Ya, Tuhan.
314
00:32:29,986 --> 00:32:31,601
Kenapa semua ini berlaku kepada saya?
315
00:32:32,862 --> 00:32:35,274
Saya tanyakan Titus soalan itu
sebelum saya terima tugas ini.
316
00:32:35,374 --> 00:32:37,279
Dia dia cakap yang itu peribadi.
317
00:32:37,379 --> 00:32:41,787
Dengar, ini mengarutlah. Saya tak
pernah jumpa Titus, apa namanya?
318
00:32:41,887 --> 00:32:46,241
Abrasax. Rumah Abrasax
mempunyai tiga pewaris utama.
319
00:32:46,341 --> 00:32:49,251
Yang paling tua adalah Balem.
Dialah yang mengawal planet ini...
320
00:32:49,351 --> 00:32:51,489
...dan amat jelas bahawa dialah
yang nak awak mati.
321
00:32:51,589 --> 00:32:54,428
Mengarutlah. Untuk pengetahuan awak,
saya cuma orang biasa.
322
00:32:55,417 --> 00:32:58,987
Balem Abrasax takkan meranapkan
seluruh bandar demi orang biasa.
323
00:33:01,074 --> 00:33:02,010
Bunuh dia.
324
00:33:02,110 --> 00:33:05,856
Tunggu. Ya, Tuhan! Hentikan!
325
00:33:25,839 --> 00:33:28,595
Itu pun awak.
326
00:33:32,964 --> 00:33:37,595
Ada ketikanya di mana saya rindukan awak.
327
00:33:40,533 --> 00:33:44,793
Tapi tiada siapa yang memahami
alam semesta ini sebagaimana awak.
328
00:33:46,294 --> 00:33:49,677
Tiada siapa yang memahami saya...
329
00:33:51,137 --> 00:33:52,791
...sebagaimana awak.
330
00:34:07,802 --> 00:34:09,874
En. Tskalikan?
331
00:34:10,475 --> 00:34:13,898
Macam mana seorang Splice...
332
00:34:13,998 --> 00:34:17,105
...mampu menewaskan
seluruh Armada Bayangan?
333
00:34:17,505 --> 00:34:20,996
- Itu kesilapan.
- Kesilapan?
334
00:34:21,096 --> 00:34:24,089
Mereka memandang rendah terhadapnya.
335
00:34:24,189 --> 00:34:26,257
Kesilapan seterusnya...
336
00:34:27,557 --> 00:34:29,662
Awaklah yang bertanggungjawab.
337
00:34:37,193 --> 00:34:38,462
Apa yang awak buat?
338
00:34:38,562 --> 00:34:40,683
Saya cuma nak pemilik kereta ini
tahu siapa yang pinjam keretanya.
339
00:34:40,983 --> 00:34:43,238
Kita kena berlagak biasa
untuk keluar dari bandar ini.
340
00:34:45,102 --> 00:34:47,513
Ya, Tuhan. Awak berdarah.
341
00:34:48,514 --> 00:34:51,804
- Jangan bimbang. Tak mengapa.
- Mujurlah awak,...
342
00:34:51,905 --> 00:34:54,782
...pemilik kereta ini seorang perempuan.
343
00:34:57,349 --> 00:34:59,987
Apa itu? Itu...
344
00:35:00,087 --> 00:35:04,930
Saya cuma nak berterima kasih
kerana selamatkan nyawa saya. Saya...
345
00:35:05,030 --> 00:35:08,836
Saya tak pernah setakut ini
apabila ditimpa masalah...
346
00:35:09,806 --> 00:35:11,934
Kemudian awak muncul, dan...
347
00:35:14,599 --> 00:35:16,309
Awak sering melaksanakan tugas sebegini?
348
00:35:18,059 --> 00:35:19,217
Tidak.
349
00:35:19,926 --> 00:35:22,664
Jadi, kenapa Titus melantik awak?
350
00:35:23,265 --> 00:35:26,722
Titus melantik saya kerana
saya pakar dalam mencari orang.
351
00:35:28,392 --> 00:35:31,600
Awak nak serahkan saya kepadanya sekarang?
352
00:35:33,001 --> 00:35:34,838
Tidak.
353
00:35:43,988 --> 00:35:46,228
Macam mana awak kenal lelaki ini?
354
00:35:46,977 --> 00:35:49,850
Tak lama dahulu, kami pernah berkawan.
355
00:35:51,954 --> 00:35:56,062
- Kenapa dia tinggal di tempat ini?
- Dia seorang Marsyal Aegis.
356
00:35:56,162 --> 00:35:59,737
- Aegis?
- Mereka seperti polis.
357
00:36:01,038 --> 00:36:03,545
Polis angkasa lepas. Semestinya.
358
00:36:16,234 --> 00:36:17,519
Stinger.
359
00:36:19,708 --> 00:36:22,212
Kembali dari kematian.
360
00:36:22,996 --> 00:36:25,603
Kelakar rasanya, akhirnya
kita bersemuka di planet ini.
361
00:36:27,207 --> 00:36:29,070
Saya takkan guna ayat kelakar.
362
00:36:32,115 --> 00:36:36,247
- Macam mana awak keluar?
- Titus Abrasax. Dia mahu saya bawa dia.
363
00:36:37,859 --> 00:36:40,203
Semenjak Deadland, saya tak pernah
memikirkan perkara lain,...
364
00:36:41,633 --> 00:36:43,721
...selain membiasakan diri
dengan kehidupan ini.
365
00:36:44,121 --> 00:36:47,679
Kedatangan awak mengingatkan saya
terhadap pengorbanan menyelamatkan awak.
366
00:36:57,905 --> 00:37:00,705
Mana Kiza? Sekurang-kurangnya dialah
yang selalu nak dengar cerita saya.
367
00:37:00,805 --> 00:37:02,867
Jauhi dari anak saya.
368
00:37:04,268 --> 00:37:07,167
Jangan libatkan saya dalam perselisihan kamu.
369
00:37:09,020 --> 00:37:12,643
- Hai, saya Kiza.
- Hai.
370
00:37:12,743 --> 00:37:14,403
Jupiter. Gembira jumpa awak.
371
00:37:15,497 --> 00:37:17,052
Dahulunya awak beranilah juga, budak.
372
00:37:17,152 --> 00:37:20,291
- Mungkin saya makin tua.
- Tua? Tengoklah saya.
373
00:37:20,391 --> 00:37:22,401
Langsung tak beransur tua atau
makin lemah selepas saban tahun.
374
00:37:23,001 --> 00:37:24,683
Awak jauh lebih hodoh dari
yang saya pernah ingat.
375
00:37:32,315 --> 00:37:35,136
Apa yang berlaku?
376
00:37:59,784 --> 00:38:01,142
Yang Mulia.
377
00:38:14,211 --> 00:38:15,964
Yang Mulia.
378
00:38:17,725 --> 00:38:19,686
Terima kasih.
379
00:38:20,240 --> 00:38:23,008
Saya akan ke bandar untuk carikan
barangan runcit buat makan malam.
380
00:38:23,108 --> 00:38:25,080
- Biar ayah pergi.
- Tak mengapa, ayah.
381
00:38:32,063 --> 00:38:34,375
Biar saya periksa awak.
382
00:38:38,885 --> 00:38:40,060
Kurang bagus, kan?
383
00:38:40,160 --> 00:38:42,996
Dipotong dan dilucutkan.
Tanda Skyjacker yang dihukum.
384
00:38:43,335 --> 00:38:46,508
Awak masih tak jawab soalan saya.
Awak mahukan semula sayap awak atau tak?
385
00:38:46,909 --> 00:38:48,212
Tunggu, awak ada sayap?
386
00:38:48,512 --> 00:38:52,599
Sayap tiruan bio-neural-sinaptik
terbaik yang tentera mampu beli.
387
00:39:04,225 --> 00:39:06,922
Ya, Tuhan. Menakjubkan.
388
00:39:07,022 --> 00:39:11,397
Yang Mulia tidak tahu keajaiban
saintifik yang manusia mampu cipta.
389
00:39:11,924 --> 00:39:15,172
Kenapa makhluk seperti mereka
tak mahu berkongsi benda sebegini?
390
00:39:15,272 --> 00:39:19,289
Berkongsi bukanlah kebiasaan
bagi bangsa awak, Yang Mulia.
391
00:39:19,389 --> 00:39:22,628
Baiklah, kenapa awak selalu
membahasakan diri saya sebagai Yang Mulia?
392
00:39:23,028 --> 00:39:25,367
Awak tak pernah disengat lebah, kan?
393
00:39:25,467 --> 00:39:26,425
Tidak.
394
00:39:26,525 --> 00:39:31,378
Awak tahu, lebah secara genetiknya
direka untuk mengenali kerabat diraja.
395
00:39:31,478 --> 00:39:33,265
Kerabat diraja?
396
00:39:33,665 --> 00:39:39,159
Awak tentu akan terkejut apabila tahu
apa pekerjaan saya untuk sara hidup.
397
00:39:39,259 --> 00:39:44,380
Tiada kaitannya dengan kerja awak.
Tapi tentang awak. Lebah merasainya.
398
00:39:44,480 --> 00:39:47,109
Lebah bukannya seperti manusia.
Mereka tidak menyoal atau meraguinya.
399
00:39:47,709 --> 00:39:49,963
Lebah tidak menipu.
400
00:39:53,721 --> 00:39:56,951
Maaf, saya perlu jawab panggilan.
401
00:39:58,152 --> 00:40:01,786
Rasanya Titus tiada pula
menyebut tentang itu.
402
00:40:02,487 --> 00:40:05,495
Tidak, tentu dia lupa cakap.
403
00:40:05,595 --> 00:40:08,099
Sukar untuk bayangkan yang
awak bekerja untuk kerabat diraja.
404
00:40:09,132 --> 00:40:11,655
Titus cakap yang awak dibiarkan
tinggal di planet ini...
405
00:40:11,755 --> 00:40:15,680
...dan kalau saya bantu awak, dia akan
kembalikan sayap awak, sepenuhnya.
406
00:40:16,081 --> 00:40:18,908
- Saya berhutang dengan awak.
- Ya, betul.
407
00:40:22,309 --> 00:40:24,291
Tapi, seandainya dialah yang terpilih,...
408
00:40:25,391 --> 00:40:27,938
...bermakna ini lebih penting daripada sayap.
409
00:40:30,442 --> 00:40:33,681
Ini perubahan hidup saya, Jupiter!
Tunggulah sampai awak menyaksikannya.
410
00:40:33,881 --> 00:40:38,867
Dua juta piksel resolusi.
Semua yang saya impikan.
411
00:40:41,145 --> 00:40:43,728
Ya, tidak. Itu bagus.
Mak ada di sana?
412
00:40:43,800 --> 00:40:46,087
Tidak, dia keluar dengan Nino.
413
00:40:46,320 --> 00:40:48,971
Mereka agak gusar malam tadi
semasa awak tak pulang, tapi...
414
00:40:49,200 --> 00:40:50,611
...saya sudah atasi.
Rasanya semua sudah okey.
415
00:40:50,798 --> 00:40:52,619
Tunjukkanlah yang awak terhutang budi
dengan sepupu awak, Vladie.
416
00:40:52,719 --> 00:40:54,487
Semua ini mudah, kan?
417
00:40:54,760 --> 00:40:58,007
Macam yang saya cakap,
wang termudah kita pernah hasilkan.
418
00:40:58,760 --> 00:40:59,841
Itu tak berlaku.
419
00:41:00,964 --> 00:41:02,971
Tak berlaku.
420
00:41:06,461 --> 00:41:08,683
- Apa?
- Saya tahu, maafkan saya.
421
00:41:08,783 --> 00:41:10,687
- Tidak.
- Maafkan saya.
422
00:41:10,787 --> 00:41:13,542
- Kenapa?
- Ada masalah di klinik.
423
00:41:13,843 --> 00:41:15,847
Ada seseorang cedera.
424
00:41:15,947 --> 00:41:19,028
Teruk! Saya dah agak!
425
00:41:19,128 --> 00:41:21,591
Saya dah agak.
Saya tak dapat terima.
426
00:41:21,691 --> 00:41:25,091
- Saya tak dapat terima!
- Vladie, saya bersama orang lain.
427
00:41:25,191 --> 00:41:27,085
- Saya tak nak kurang ajar.
- Tunggu, kita perlu menjadualkan semula.
428
00:41:27,185 --> 00:41:30,357
Baiklah. Beritahu mak yang saya okey,
dan saya akan hubungi dia kalau boleh.
429
00:41:30,457 --> 00:41:34,082
Tunggu, tunggu! Jupe, Jupe.
Saya sudah guna duit itu.
430
00:41:34,915 --> 00:41:37,129
Awak dalam masalah.
431
00:41:37,229 --> 00:41:39,324
Awaklah dalam masalah.
432
00:41:41,195 --> 00:41:42,414
Jangan sentuh barang saya!
433
00:41:48,759 --> 00:41:52,375
Balem mengarahkan sekatan. Tiada apa
dibenarkan keluar masuk dari planet ini.
434
00:41:52,475 --> 00:41:55,455
Tapi Komander Aegis cakap,
selepas cetakan gennya disahkan,...
435
00:41:55,556 --> 00:41:57,644
...mereka akan menerima arahan
untuk membawa kita ke Orous.
436
00:41:57,744 --> 00:42:00,174
- Jadi, kita perlu tunggu.
- Mereka akan hantar pesawat.
437
00:42:00,274 --> 00:42:01,791
- Bila?
- Akan tiba esok.
438
00:42:02,602 --> 00:42:05,461
- Kita takkan dapat bertahan malam ini.
- Kita perlukan rancangan.
439
00:42:05,561 --> 00:42:07,530
Kita perlukan senjata.
440
00:42:07,630 --> 00:42:09,667
Sekiranya dia seperti yang awak cakap,...
441
00:42:10,267 --> 00:42:12,355
...kita takkan dapat keluar
dari planet ini tanpa bertarung.
442
00:42:12,455 --> 00:42:14,759
Stor ada di belakang.
443
00:42:18,216 --> 00:42:21,574
- Dia marahkan saya?
- Awak akan tahu bila dia marah.
444
00:42:21,674 --> 00:42:23,644
Dia cuma...
445
00:42:23,744 --> 00:42:27,167
...nampak berbeza semenjak
kami sampai ke sini.
446
00:42:31,041 --> 00:42:34,384
Caine seorang yang rumit.
447
00:42:38,557 --> 00:42:41,846
Dia seorang Lycantant tanpa kawanan.
448
00:42:42,982 --> 00:42:47,932
Amat malang apabila lahir dalam
keadaan separa-albino. Diasingkan.
449
00:42:48,233 --> 00:42:51,481
Splicer yang membiakkan dia perlu
menjualnya kepada Legion dengan harga murah.
450
00:42:52,081 --> 00:42:55,321
Tapi seorang Lycantant perlukan kawanan.
451
00:42:55,622 --> 00:42:57,409
Itulah punca kehidupan mereka.
452
00:42:58,514 --> 00:43:02,946
Keseorangan, lazimnya mereka akan mati,...
453
00:43:03,046 --> 00:43:04,907
...melainkan mereka menjadi seperti dia.
454
00:43:05,308 --> 00:43:07,933
Tidak kenal erti takut.
Tidak kenal penat-lelah.
455
00:43:09,306 --> 00:43:12,195
Mesin pemburu yang sempurna.
456
00:43:13,772 --> 00:43:17,198
Caine tentera terbaik yang
pernah berjuang dengan saya.
457
00:43:18,599 --> 00:43:20,587
Kenapa dia dihukum?
458
00:43:22,135 --> 00:43:24,729
Maafkan saya. Itu bukan urusan saya.
Awak tak perlu cakap.
459
00:43:24,829 --> 00:43:28,093
Dia menyerang seseorang.
Dia menyerang pihak atasan.
460
00:43:28,493 --> 00:43:31,985
- Dia menggigitnya.
- Dia menggigitnya?
461
00:43:33,267 --> 00:43:34,557
Merobekkan lehernya.
462
00:43:36,952 --> 00:43:40,392
Ada sesuatu yang tak kena tentang
kerabat diraja bagi Caine. Nalurinya.
463
00:43:41,994 --> 00:43:46,028
Mereka cuba menahan Caine, tapi sebagai
atasannya, saya menanggung kesalahannya.
464
00:43:47,534 --> 00:43:51,012
Dua parut pada belakang saya
adalah hukumannya.
465
00:44:19,651 --> 00:44:23,492
Kamu berdua ada tanda pada leher,
tapi tanda itu agak berbeza.
466
00:44:23,592 --> 00:44:26,207
Itu corak Splicer.
467
00:44:26,307 --> 00:44:30,205
Marcellian Cahun namanya.
Dia menyukai lebah.
468
00:44:33,059 --> 00:44:36,090
Ayah saya tentu akan takut sekarang.
469
00:44:36,190 --> 00:44:40,124
Awak tahu apa akibatnya kepada manusia
apabila mereka tahu kebenarannya?
470
00:44:41,926 --> 00:44:45,184
Saya yakin kebanyakan orang
tak mahu tahu kebenarannya.
471
00:44:45,484 --> 00:44:46,837
Saya nak tahu.
472
00:44:49,013 --> 00:44:49,942
Baiklah.
473
00:44:50,042 --> 00:44:55,008
Awak diajar yang tempat kelahiran
manusia adalah di bumi, tapi bukan.
474
00:44:55,108 --> 00:44:59,121
Sebenarnya di planet dalam sistem
Cunabulum yang dikenali Orous,...
475
00:44:59,221 --> 00:45:02,066
...lebih kurang sejuta tahun
sebelum kelahiran awak.
476
00:45:02,167 --> 00:45:06,358
Planet awak ditemui ketika proses
yang dikenali sebagai Pengembangan Besar.
477
00:45:10,064 --> 00:45:14,449
Ketika itu,
bumi didiami spesies Saurisapian,...
478
00:45:14,849 --> 00:45:17,196
...pemangsa manusia merbahaya
yang bernama Sargorn.
479
00:45:17,296 --> 00:45:18,995
Jelas sekali sebelum itu,
sebarang penjajahan...
480
00:45:19,095 --> 00:45:22,607
...atau pembangunan sumber boleh
dilakukan dengan selamat ke planet awak,...
481
00:45:22,707 --> 00:45:26,212
...peristiwa kepupusan besar-besaran
telah dilaksanakan...
482
00:45:26,663 --> 00:45:28,100
Alat murah.
483
00:45:29,636 --> 00:45:32,284
Awak maksudkan dinosaur?
484
00:45:33,944 --> 00:45:37,619
Tunggu, awak maksudkan yang
orang awak membunuh dinosaur?
485
00:45:37,819 --> 00:45:40,524
Secara teknikalnya, mereka
adalah orang awak, Yang Mulia.
486
00:45:50,510 --> 00:45:51,321
Mari.
487
00:46:04,820 --> 00:46:09,692
Menurut catatan Komanwel, planet ini
disemai oleh Perusahaan Abrasax...
488
00:46:09,792 --> 00:46:11,952
...lebih kurang seratus ribu
tahun yang lalu.
489
00:46:12,202 --> 00:46:16,937
DNA manusia disambungkan dengan spesies
asli supaya menjadi penduduk subur.
490
00:46:17,538 --> 00:46:20,401
Dan dari sanalah situasi
bertambah buruk. Pada asasnya,...
491
00:46:20,501 --> 00:46:23,750
...matlamatnya adalah untuk
menambah penduduk sebesar mungkin.
492
00:46:23,850 --> 00:46:28,550
Setelah penduduk menjangkaui
kemampuan planet untuk menampungnya,...
493
00:46:28,950 --> 00:46:32,285
...ianya dianggap bersedia untuk dituai.
494
00:46:33,091 --> 00:46:34,399
Dituai?
495
00:46:36,499 --> 00:46:40,006
Apa yang berlaku?
Kenapa dengan mereka?
496
00:46:40,606 --> 00:46:42,007
Mereka di sini.
497
00:46:42,107 --> 00:46:43,036
- Pergi.
- Mari!
498
00:46:43,136 --> 00:46:46,067
Apa? Caine? Tunggu, Caine!
499
00:46:47,191 --> 00:46:48,704
Caine!
500
00:47:25,643 --> 00:47:26,845
Beeswax.
501
00:47:28,866 --> 00:47:30,505
Kena.
502
00:49:39,068 --> 00:49:41,155
En. Night,...
503
00:49:41,255 --> 00:49:43,827
...saya mahu tempat ini
berfungsi sepenuhnya.
504
00:49:44,027 --> 00:49:47,967
Saya mahu diagnostik penuh dan kos
unjuran bagi tuaian awal.
505
00:49:48,067 --> 00:49:49,238
Semestinya, Tuanku.
506
00:49:49,338 --> 00:49:51,910
Kualiti gred apa yang kita bakal perolehi?
507
00:49:52,010 --> 00:49:53,814
Produk sempurna, Tuanku.
508
00:49:54,114 --> 00:49:56,008
Gred Premium.
509
00:49:56,885 --> 00:50:00,560
Sekarang, permintaan barang sangat tinggi.
510
00:50:02,780 --> 00:50:06,337
Dengan mengandaikan kestabilan pasaran,
jika kita menuai penghujung abad ini,...
511
00:50:06,437 --> 00:50:10,711
...margin keuntungan hendaklah
melebihi pesaing terdekat awak.
512
00:50:12,732 --> 00:50:15,137
Fahamilah ini, En. Night.
513
00:50:15,960 --> 00:50:20,597
Saya akan menuai planet itu esok...
514
00:50:21,169 --> 00:50:24,227
...sebelum perempuan itu
merampasnya daripada saya.
515
00:50:28,280 --> 00:50:32,141
- Ini dia.
- Saya percayakan awak.
516
00:51:04,508 --> 00:51:07,422
Premium Abrasax, seperti yang diminta.
517
00:51:16,890 --> 00:51:17,947
Sekarang...
518
00:51:19,151 --> 00:51:22,067
Di mana Yang Mulia?
519
00:51:29,397 --> 00:51:31,419
Selamat petang, Yang Mulia.
520
00:51:31,849 --> 00:51:34,942
Izinkan saya bantu anda.
521
00:51:35,794 --> 00:51:38,398
Saya Sendi, peneman di bilik anda.
522
00:51:38,498 --> 00:51:41,854
- Pakaian baru?
- Kami cuma menyediakan keperluan anda.
523
00:51:41,954 --> 00:51:43,353
Saya di mana?
524
00:51:43,453 --> 00:51:46,597
Anda di Alcazar milik Kalique Abrasax,...
525
00:51:46,697 --> 00:51:49,436
...keturunan kedua Rumah Abrasax.
526
00:51:49,536 --> 00:51:54,035
- Apa itu Alcazar?
- Gelaran mewah rumah saya.
527
00:51:54,729 --> 00:51:55,932
Saya Kalique.
528
00:51:57,093 --> 00:51:58,637
Jupiter Jones.
529
00:52:01,485 --> 00:52:03,948
Maaf kerana saya merenung,
tapi awak sangat menakjubkan.
530
00:52:04,949 --> 00:52:06,319
Apa pula?
531
00:52:07,683 --> 00:52:10,294
Tentu akan lebih mudah
kalau saya tunjukkan kepada awak.
532
00:52:16,639 --> 00:52:18,993
Bolehkah semua ini jadi lebih pelik?
533
00:52:19,994 --> 00:52:24,354
Bayangkanlah bagi saya. Dapat bertemu
emak awak selepas lama dia meninggal.
534
00:52:24,554 --> 00:52:26,040
Tapi saya bukanlah mak awak.
535
00:52:27,655 --> 00:52:31,318
Planet awak sedang memasuki zaman genetik.
536
00:52:31,418 --> 00:52:36,177
Awak cuma memahami sedikit
bahagian penting dalam kehidupan kami.
537
00:52:37,428 --> 00:52:41,687
Dalam dunia kami,
gen mempunyai makna kerohanian.
538
00:52:41,787 --> 00:52:43,975
Gen merupakan benih keabadian kami.
539
00:52:45,326 --> 00:52:49,836
Apabila gen yang sama muncul
dalam urutan yang sama,...
540
00:52:50,351 --> 00:52:52,725
...itulah bagi kami yang awak
panggil penjelmaan semula.
541
00:52:52,926 --> 00:52:55,270
Tapi, macam mana saya boleh jadi
penjelmaan semula emak awak...
542
00:52:55,370 --> 00:52:56,942
...melainkan mak awak berasal dari bumi?
543
00:52:57,042 --> 00:52:59,438
Mak saya dilahirkan sebelum
bandar pertama awak didirikan.
544
00:53:02,098 --> 00:53:05,173
Kamu seperti golongan Vampire?
545
00:53:07,353 --> 00:53:09,374
Kamilah yang menjadi pencetus
kisah dongeng tersebut,...
546
00:53:09,474 --> 00:53:12,463
...tapi saya bersumpah yang mak saya
hanyalah manusia sebagaimana saya dan awak.
547
00:53:12,563 --> 00:53:15,970
Apa yang membezakan kita berdua
cuma pengetahuan dan teknologi.
548
00:53:17,047 --> 00:53:19,543
Awak rasa berapa agaknya umur saya?
549
00:53:20,376 --> 00:53:21,664
Lewat empat puluh tahun?
550
00:53:22,313 --> 00:53:24,803
Saya baru menyambut hari lahir
ke empat belas alaf.
551
00:53:26,039 --> 00:53:28,644
Umur awak 14 ribu tahun?
552
00:53:28,744 --> 00:53:31,667
14 ribu empat tahun, angka tepatnya.
553
00:53:32,298 --> 00:53:36,359
Mak saya menjangkau umur hampir
91 alaf sebelum dia meninggal.
554
00:53:36,459 --> 00:53:38,787
Tentu awak kehairanan betapa
cepatnya masa berlalu.
555
00:53:42,316 --> 00:53:46,412
Kalau jangka hidup awak lama, boleh
saya tanya bagaimana mak awak meninggal?
556
00:53:48,158 --> 00:53:49,827
Dia dibunuh.
557
00:53:50,856 --> 00:53:52,690
Ya, Tuhan, maafkan saya.
558
00:53:53,691 --> 00:53:56,765
- Pembunuhnya berjaya ditemui?
- Tidak.
559
00:53:57,266 --> 00:54:00,302
Saya dan mak tidaklah rapat sangat.
560
00:54:00,402 --> 00:54:04,992
Tapi, saya harap penjelmaan semula ini
menjadi peluang kedua untuk kami.
561
00:54:05,344 --> 00:54:09,731
Mari. Saya perkenalkan awak dengan
kebarangkalian kehidupan baru awak.
562
00:55:13,362 --> 00:55:14,560
Alamak.
563
00:55:17,303 --> 00:55:20,570
Setiap daripada kita mempunyai kod
untuk keadaan fizikal yang optimum.
564
00:55:20,670 --> 00:55:24,835
Masalahnya gen kita mempunyai tamat tempoh
yang dipindahkan ke dalam sel kita.
565
00:55:25,236 --> 00:55:26,989
Suatu ketika dahulu,
ada seseorang menemui...
566
00:55:27,089 --> 00:55:29,545
...cara untuk menukar sel
yang lama kepada baru.
567
00:55:29,745 --> 00:55:32,116
Sekarang, ianya semudah menukar lampu mentol.
568
00:55:32,616 --> 00:55:35,873
- Mana awak dapatkan lampu mentol itu?
- Awak perlu membesarkan mereka.
569
00:55:36,174 --> 00:55:41,049
- Seperti klon?
- Tidak. Klon ada kekurangan genetik.
570
00:55:41,149 --> 00:55:43,455
Beberapa juta tahun yang lalu, wabak
gen yang disebabkan oleh pengklonan...
571
00:55:43,555 --> 00:55:46,310
...hampir membinasakan
seluruh umat manusia.
572
00:55:47,211 --> 00:55:50,852
Saya dimaklumkan yang
Rumah Abrasax menyemai bumi.
573
00:55:51,717 --> 00:55:52,922
Awak mendapatkannya dari sana?
574
00:55:54,469 --> 00:55:59,058
Bumi awak merupakan bahagian yang
sangat kecil dalam industri besar.
575
00:56:00,536 --> 00:56:01,902
Sentuhlah kulit saya.
576
00:56:05,614 --> 00:56:09,141
Di dunia awak, manusia bertelagah
demi sumber bumi,...
577
00:56:09,242 --> 00:56:11,992
...seperti minyak, mineral atau tanah.
578
00:56:12,092 --> 00:56:14,431
Tetapi apabila awak mempunyai akses
terhadap keluasan alam semesta,...
579
00:56:14,532 --> 00:56:18,375
...awak akan sedar yang cuma ada
satu sumber yang layak diperjuangkan...
580
00:56:18,475 --> 00:56:21,052
...termasuklah membunuh...
581
00:56:21,419 --> 00:56:22,696
Lebih masa.
582
00:56:25,184 --> 00:56:29,276
Masa adalah satu-satunya komoditi
yang paling berharga dalam alam semesta.
583
00:56:34,023 --> 00:56:35,390
Lycantant yang tidak dikenali.
584
00:56:51,869 --> 00:56:55,710
Maaf, saya cuma tak faham apa maksud
awak dengan, "tuntut semula gelaran awak".
585
00:56:56,110 --> 00:56:58,165
Sudah menjadi perkara biasa
bagi seseorang...
586
00:56:58,265 --> 00:57:00,704
...untuk meninggalkan amanah andai kata
bakal terjadi penjelmaan semula.
587
00:57:01,712 --> 00:57:04,461
Mak saya menulis masa depannya
ke dalam wasiatnya.
588
00:57:05,262 --> 00:57:08,672
Sekarang, Balem memiliki bumi, tapi...
589
00:57:08,772 --> 00:57:12,477
...sebaik sahaja awak menuntutnya,
bumi akan menjadi milik awak.
590
00:57:12,977 --> 00:57:16,297
Macam mana seorang individu memiliki bumi?
591
00:57:16,397 --> 00:57:19,139
Itu cuma planet, Jupiter.
592
00:57:19,239 --> 00:57:22,479
Di dunia ini, orang memiliki
sesuatu yang lebih berharga.
593
00:57:23,180 --> 00:57:24,531
Awak masih belum tahu sekarang...
594
00:57:24,631 --> 00:57:27,673
...apa perasaannya apabila ditawarkan
kemewahan di luar bayangan awak.
595
00:57:27,873 --> 00:57:31,245
Ketika awak memilih untuk
kekal muda dan cantik,...
596
00:57:31,345 --> 00:57:34,769
...atau ketika awak mampu mengubah
kehidupan keluarga menjadi lebih baik.
597
00:57:34,869 --> 00:57:37,809
Apa yang awak perlu buat
hanyalah pejamkan mata.
598
00:57:52,437 --> 00:57:53,956
Caine?
599
00:57:54,056 --> 00:57:57,898
Tentu dia Pemburu yang dilantik Titus.
Dibuat dengan baik, melalui rupanya.
600
00:57:57,998 --> 00:58:01,521
Tidak, tidak, tidak!
Tak mengapa. Dia menyebelahi kita.
601
00:58:01,621 --> 00:58:03,375
Abrasax tak menyebelahi sesiapa
melainkan diri mereka sendiri.
602
00:58:03,475 --> 00:58:06,664
Tepat sekali. Dan memandangkan
Jupiter seorang Abrasax,...
603
00:58:06,764 --> 00:58:08,452
...awak tentu faham kenapa saya
bantu dia keluar dari planet itu.
604
00:58:08,552 --> 00:58:12,536
Dia menghubungi Aegis.
Mereka memasuki orbit sekarang.
605
00:58:13,874 --> 00:58:15,899
Bagus.
606
00:58:15,999 --> 00:58:18,425
Saya ingatkan nak bawa
awak sendiri ke sana, tapi...
607
00:58:18,525 --> 00:58:22,110
...tentu Aegis akan desak mereka
menanganinya sendiri mulai sekarang.
608
00:58:24,666 --> 00:58:27,572
Saya harap awak memperolehi
kehidupan yang awak sering impikan.
609
00:58:33,950 --> 00:58:36,489
Selamat datang, Yang Mulia.
Nama saya Diomika Tsing.
610
00:58:36,589 --> 00:58:39,150
- Saya Kapten pesawat Aegis ini.
- Panggil saya Jupe.
611
00:58:39,250 --> 00:58:40,965
Yang Mulia.
612
00:58:41,265 --> 00:58:43,653
Stinger! Awak selamat!
613
00:58:43,753 --> 00:58:47,148
Buat masa sekarang, Yang Mulia.
Buat masa sekarang.
614
00:58:47,248 --> 00:58:49,431
Kami akan mengiringi awak ke
kementerian Komanwel di Orous.
615
00:58:49,531 --> 00:58:52,052
Sekiranya kami boleh buat sesuatu untuk
selesakan perjalanan awak, sila maklumkan.
616
00:58:52,353 --> 00:58:54,275
Sebenarnya, saya rasa pakaian
saya terlalu mencolok,...
617
00:58:54,376 --> 00:58:57,630
...jadi, barangkali awak ada
pakaian lain untuk saya gantikan?
618
00:58:58,230 --> 00:59:02,338
Dengan sendiri.
Bila terjaga nanti.
619
00:59:02,438 --> 00:59:03,474
Apa?
620
00:59:07,365 --> 00:59:11,255
Tidak, tidak! Lord Balem!
621
00:59:11,355 --> 00:59:12,892
Ianya gara-gara Pemburu itu!
622
00:59:12,992 --> 00:59:18,119
Mereka mengkhianati awak
atas nama adik awak! Tolonglah!
623
00:59:18,219 --> 00:59:21,326
Kasihanilah saya, Tuanku!
Kasihanilah saya!
624
00:59:25,849 --> 00:59:28,272
En. Greeghan.
625
00:59:28,956 --> 00:59:31,128
Bawa perempuan itu kepada saya.
626
00:59:31,828 --> 00:59:34,457
Ya, Tuanku.
627
00:59:37,256 --> 00:59:40,411
Masuklah! Saya tak...
628
00:59:40,512 --> 00:59:43,067
Saya tak tahu cara nak guna alat ini.
629
00:59:43,167 --> 00:59:46,445
Hai. Masuklah.
630
00:59:46,545 --> 00:59:48,500
Yang Mulia mungkin mahu minum ini.
631
00:59:48,600 --> 00:59:50,765
Merentasi portal boleh mengakibatkan
perut diraja awak berkocak.
632
00:59:50,915 --> 00:59:54,072
Perut saya sedang kosong, tapi diraja?
633
00:59:57,424 --> 00:59:59,298
Terima kasih.
634
01:00:00,026 --> 01:00:02,955
Awak dengar apa kata perempuan itu.
Awak keluarga Abrasax sekarang.
635
01:00:03,056 --> 01:00:04,592
Tidak, tidak, saya Jones.
636
01:00:04,692 --> 01:00:08,417
Kecuali apabila saya marah,
barulah saya seorang Bolotnikov.
637
01:00:08,517 --> 01:00:10,744
Kalau itulah awak, tak mungkin
awak berada dalam Pesawat Aegis...
638
01:00:10,844 --> 01:00:12,562
...menghala ke dewan gelaran.
639
01:00:15,045 --> 01:00:16,933
Ya.
640
01:00:17,033 --> 01:00:19,771
Stinger cakap yang awak pernah
serang orang atasan sebelum ini.
641
01:00:21,848 --> 01:00:23,878
- Stinger banyak mulut.
- Betulkah itu?
642
01:00:23,978 --> 01:00:26,009
Pentingkah itu?
643
01:00:27,848 --> 01:00:32,775
Maaf, saya faham itu bukan urusan saya.
Saya cuma nak memahami.
644
01:00:34,666 --> 01:00:37,689
Dengar, hakikatnya, saya tak
tahu apa apa yang saya buat...
645
01:00:37,789 --> 01:00:40,595
Saya tak ingat pun saya lakukannya.
Berlaku tiba-tiba.
646
01:00:41,796 --> 01:00:44,788
Ada-kalanya kita bertindak tanpa penjelasan.
647
01:00:44,888 --> 01:00:49,594
Mereka cakap yang ianya
dalam gen saya...
648
01:00:49,694 --> 01:00:52,658
Kecacatan genom saya.
649
01:00:53,102 --> 01:00:56,136
Itu menjelaskan banyak perkara tentang saya.
650
01:00:57,082 --> 01:01:00,935
Seperti hakikatnya yang saya
memiliki keupayaan luar biasa...
651
01:01:01,135 --> 01:01:04,108
...untuk jatuh cinta kepada lelaki
yang tak mencintai saya.
652
01:01:05,008 --> 01:01:09,217
Seolah-olah jarum kompas kehidupan
saya sentiasa lurus, En. Salah.
653
01:01:09,718 --> 01:01:12,761
Mungkin ianya ada dalam gen saya.
654
01:01:13,617 --> 01:01:16,714
Mungkin dalam gen saya juga
terdapat kecacatan.
655
01:01:17,715 --> 01:01:20,071
Dan seandainya begitulah,...
656
01:01:20,171 --> 01:01:22,643
...ada tak cara untuk memulihkannya?
657
01:01:24,404 --> 01:01:27,134
Awak seorang kerabat diraja sekarang.
658
01:01:27,735 --> 01:01:31,259
Saya cuma Splice.
Awak tak faham maknanya, tapi...
659
01:01:31,459 --> 01:01:34,615
Saya mempunyai lebih banyak persamaan
dengan anjing berbanding awak.
660
01:01:34,715 --> 01:01:38,572
Saya suka anjing,
saya amat menyukai anjing.
661
01:01:40,059 --> 01:01:43,116
- Saya perlu pergi, Yang Mulia.
- Betul.
662
01:01:43,216 --> 01:01:47,024
- Bersiaplah sebelum memasuki portal.
- Betul, baiklah.
663
01:01:48,846 --> 01:01:51,364
Saya suka anjing?
664
01:02:27,443 --> 01:02:28,658
Selamat datang, Yang Mulia,...
665
01:02:28,758 --> 01:02:32,911
...ke tempat berlebihan penduduk
yang rendah hatinya kami panggil rumah.
666
01:02:44,267 --> 01:02:48,275
Saya pernah ke Abukesh 3 kali, pertempuran
yang mengorbankan 2 juta tentera...
667
01:02:48,277 --> 01:02:51,414
...dan saya lebih rela kembali ke sana
daripada berurusan dengan birokrat ini.
668
01:02:52,114 --> 01:02:55,655
Salam, Yang Mulia.
Saya peguam bela antara galaksi, Bob,...
669
01:02:55,755 --> 01:02:58,607
...saya ke sini untuk membantu awak
melalui proses kenaikan gelaran awak.
670
01:03:06,905 --> 01:03:07,915
Mohor.
671
01:03:10,534 --> 01:03:14,809
Ini pernyataan yang sahih tentang
darjatnya terhadap kedaulatan Abrasax,...
672
01:03:14,909 --> 01:03:17,364
...dan kedatangan kami untuk
menuntut gelarannya.
673
01:03:18,565 --> 01:03:20,920
Awak perlu memfailkan petisyen warisan,...
674
01:03:21,020 --> 01:03:24,311
...dan jika gelarannya ingin diguna,
awak memerlukan pemindahan hak milik.
675
01:03:25,162 --> 01:03:26,770
Terima kasih.
676
01:03:28,920 --> 01:03:33,442
Fail tuntutan berhenti melalui
perkhidmatan pusat, seksyen 9-18. Seterusnya.
677
01:03:33,542 --> 01:03:34,754
Awak perlukan pengukuran hak milik...
678
01:03:35,254 --> 01:03:38,154
...dan cetakan gen pengenalan
daripada wasiat dan amanah.
679
01:03:45,669 --> 01:03:50,362
Ya, saya tidak boleh sentuh ini tanpa
nombor cukai daripada ulasan pendapatan.
680
01:03:59,795 --> 01:04:04,354
Ini adalah permohonan pendapatan,
bukan ulasan pendapatan.
681
01:04:08,696 --> 01:04:12,096
Nombor gelarannya diperlukan sebelum
nombor pengenalan cukai boleh dikeluarkan.
682
01:04:12,447 --> 01:04:15,193
Kami tak boleh dapatkan gelaran
tanpa pengenalan cukai.
683
01:04:15,296 --> 01:04:17,296
Itu bukan masalah saya.
684
01:04:20,496 --> 01:04:21,796
Berapa banyak?
685
01:04:25,796 --> 01:04:27,196
10 C.
686
01:04:32,659 --> 01:04:37,302
Tak perlu disangkal yang rasuah
tidak sesuai dengan pengaturcaraan saya.
687
01:04:39,707 --> 01:04:41,629
Saya rasa awak tercicir sesuatu.
688
01:04:43,847 --> 01:04:46,886
Tekan ibu jari awak pada alat ini.
689
01:04:53,532 --> 01:04:55,857
Kekunci dan pelekat
ada pada bahagian 33.
690
01:04:57,289 --> 01:04:58,433
Yang Mulia.
691
01:05:14,573 --> 01:05:17,235
Inilah yang saya perlu buat.
692
01:05:49,591 --> 01:05:51,494
Ya, amat baik.
693
01:05:51,595 --> 01:05:55,101
Sudikah Yang Mulia letakkan
pergelangan tangan di sini?
694
01:05:55,201 --> 01:05:56,005
Ya.
695
01:05:57,005 --> 01:05:59,761
- Pusingkan.
- Baiklah.
696
01:05:59,861 --> 01:06:02,392
Terima kasih. Terima kasih.
697
01:06:07,114 --> 01:06:09,121
Sangat bagus.
698
01:06:09,221 --> 01:06:11,055
Ya!
699
01:06:13,098 --> 01:06:14,720
Baiklah.
700
01:06:15,741 --> 01:06:19,549
- Hebat.
- Sangat baik. Tersangat baik.
701
01:06:19,649 --> 01:06:24,793
Sekarang, ini kod etika awak...
702
01:06:24,893 --> 01:06:29,100
...dan tingkah laku pegawai diraja
yang bermakna suruhanjaya.
703
01:06:29,568 --> 01:06:34,594
Dan ajukan ini kepada pentadbir Legion
untuk pelantikan pengawal diraja awak.
704
01:06:34,694 --> 01:06:36,164
- Ya?
- Baiklah.
705
01:06:36,464 --> 01:06:40,259
Tahniah, Yang Mulia...
706
01:06:40,359 --> 01:06:43,112
...dan takziah tidak terhingga.
707
01:06:46,718 --> 01:06:47,904
Terima kasih?
708
01:06:49,724 --> 01:06:54,232
Saya takkan sesekali mengadu
tentang DMV lagi.
709
01:06:54,332 --> 01:06:58,207
Awak berjaya. Secara rasmi.
Awak sudah dapat gelaran sekarang.
710
01:06:58,907 --> 01:07:03,628
Gelaran untuk apa? Seperti, bebas
parking? Kunci memiliki bandar?
711
01:07:03,728 --> 01:07:06,539
Maksud saya, apa maknanya?
712
01:07:06,690 --> 01:07:10,531
Bermakna kehidupan Yang Mulia
akan berubah, jika awak mahu.
713
01:07:12,034 --> 01:07:14,504
Boleh awak ulang semula?
714
01:07:14,620 --> 01:07:17,710
Cuma bahagian Yang Mulia.
715
01:07:18,441 --> 01:07:19,732
Yang Mulia.
716
01:07:21,345 --> 01:07:23,055
Itu menarik.
717
01:07:23,655 --> 01:07:27,963
Ketika orang lain ucap,
saya jadi tak selesa.
718
01:07:28,064 --> 01:07:30,068
Tapi apabila awak ucap...
719
01:07:30,795 --> 01:07:31,839
Entahlah.
720
01:07:33,994 --> 01:07:36,765
Saya akui ada beberapa perkara dalam
kehidupan saya yang nak diubah,...
721
01:07:36,865 --> 01:07:39,000
...tapi itu takkan mengubah saya.
Itu tidak...
722
01:07:40,689 --> 01:07:44,664
Itu tidak mengubah diri saya,
atau orang yang saya sayangi.
723
01:07:47,580 --> 01:07:49,067
Saya masih sama seperti dulu.
724
01:07:49,877 --> 01:07:52,611
Jika itulah kata Yang Mulia.
725
01:07:54,484 --> 01:07:57,054
Awaklah orangnya yang mempunyai
naluri terhadap orang atasan.
726
01:07:57,454 --> 01:08:01,329
Ada apa-apa yang berlaku
terhadap awak sekarang?
727
01:08:01,429 --> 01:08:05,590
Ada apa-apa bahagian daripada
diri awak yang nak gigit saya?
728
01:08:07,610 --> 01:08:08,655
Tidak.
729
01:08:10,680 --> 01:08:13,001
Mungkin.
730
01:08:18,164 --> 01:08:19,492
Lakukan.
731
01:08:21,469 --> 01:08:24,223
Apa yang membuatkan
Yang Mulia begitu yakin...
732
01:08:24,323 --> 01:08:28,765
...apabila awak cakap
yang "kompas rosak"?
733
01:08:29,766 --> 01:08:32,316
Buktikan seandainya saya salah.
734
01:08:32,417 --> 01:08:35,861
Dahulunya awak bekerja untuk Titus,
tapi tidak lagi sekarang.
735
01:08:35,961 --> 01:08:38,935
Jadi, kenapa awak di sini lagi?
736
01:08:39,235 --> 01:08:41,536
Kenapa tolong saya?
737
01:08:46,363 --> 01:08:48,997
Kerana Stinger.
738
01:08:49,097 --> 01:08:53,697
Dia fikir kalau kami bantu awak,
awak akan bantu kami kembali ke Legion.
739
01:08:55,006 --> 01:08:55,989
Saya faham.
740
01:08:56,206 --> 01:08:57,889
Gembira dapat tahu
yang kita berdua penipu.
741
01:08:58,589 --> 01:08:59,405
Apa yang berlaku?
742
01:09:00,306 --> 01:09:01,666
Maafkan saya.
743
01:09:03,048 --> 01:09:04,711
Hello, En. Wise.
744
01:09:07,241 --> 01:09:09,394
Jangan menyukarkan lagi keadaan
dari yang sepatutnya.
745
01:09:16,711 --> 01:09:17,887
Maafkan saya, kawan.
746
01:09:59,692 --> 01:10:02,212
Selamat datang, Yang Mulia.
747
01:10:02,312 --> 01:10:04,984
Saya Titus Abrasax,...
748
01:10:05,084 --> 01:10:07,823
...keturunan ketiga Rumah Abrasax,...
749
01:10:07,923 --> 01:10:11,996
...dan sebuah penghormatan
yang besar buat saya...
750
01:10:12,935 --> 01:10:14,135
...untuk bertemu awak.
751
01:10:15,932 --> 01:10:18,471
Awak sedia maklum bahawa
menahan saya tanpa kerelaan,...
752
01:10:18,572 --> 01:10:21,884
...awak melanggar undang-undang 27-B-6.
753
01:10:22,684 --> 01:10:26,405
Yang Mulia begitu cepat mempelajari
kod diraja, saya faham.
754
01:10:26,505 --> 01:10:28,954
Saya juga tahu yang saya boleh
memfailkan rungutan cukai terhadap awak...
755
01:10:29,054 --> 01:10:31,602
...kecuali awak membawa saya
ke tempat yang saya ingin tujui.
756
01:10:31,702 --> 01:10:34,474
Saya berbesar hati untuk membawa awak
ke mana saja tempat yang diinginkan.
757
01:10:36,707 --> 01:10:38,389
Saya nak pulang.
758
01:10:39,915 --> 01:10:41,438
Baiklah.
759
01:10:41,768 --> 01:10:44,161
- Tetapkan laluan ke bumi.
- Baiklah, Tuanku.
760
01:10:46,564 --> 01:10:49,590
Dalam masa yang sama, memandangkan
awak sudah memahami kod etika,...
761
01:10:49,691 --> 01:10:52,466
...saya percaya awak akan bersetuju
untuk makan malam bersama saya.
762
01:10:54,205 --> 01:10:55,288
Baiklah.
763
01:11:01,342 --> 01:11:03,265
Aegis sudah terlibat sekarang,...
764
01:11:03,365 --> 01:11:05,786
...mereka menjejak awak
ketika kita bercakap.
765
01:11:05,886 --> 01:11:08,624
- Kami tidak melakukan jenayah.
- Bagaimana menahan kerabat diraja?
766
01:11:09,757 --> 01:11:13,216
Yang Mulia, tidak ditahan.
767
01:11:13,517 --> 01:11:14,552
Di mana dia?
768
01:11:15,399 --> 01:11:17,839
Makan malam bersama Lord Titus, semestinya.
769
01:11:28,194 --> 01:11:30,148
Melainkan mereka telah beralih
kepada pencuci mulut.
770
01:11:38,680 --> 01:11:42,102
Yang Mulia kelihatan sangat menarik.
771
01:11:42,203 --> 01:11:44,592
Apa awak sudah buat terhadap Caine?
772
01:11:44,692 --> 01:11:48,367
Saya tahu awak tak percayakan saya,
tapi saya bukanlah musuh awak.
773
01:11:51,498 --> 01:11:52,867
Silakan.
774
01:11:59,237 --> 01:12:02,831
Saya dan En. Wise ada perjanjian.
Dia melanggar kontrak kami.
775
01:12:02,931 --> 01:12:05,166
Untuk itu, saya janji akan
kembalikan dia ke Deadland.
776
01:12:06,865 --> 01:12:08,740
Ini rundingan terbuka?
777
01:12:09,341 --> 01:12:12,382
Segala-galanya terbuka untuk rundingan.
778
01:12:30,248 --> 01:12:33,137
Saya mengaku yang saya buatkan
awak dalam keadaan merugikan.
779
01:12:33,237 --> 01:12:35,933
Kerana awak menculik saya?
780
01:12:36,276 --> 01:12:37,997
Sebaik sahaja melihat cetakan gen awak,...
781
01:12:38,097 --> 01:12:41,995
...saya tahu banyak perkara tentang awak,
kerana saya sangat rapat dengan mak saya.
782
01:12:42,095 --> 01:12:45,761
Sangat rapat, sehinggakan ketika
dia mengangkat keningnya,...
783
01:12:45,861 --> 01:12:48,494
...saya sudah tahu apa
yang dia fikirkan.
784
01:12:48,616 --> 01:12:49,741
Pada ketika ini,...
785
01:12:49,743 --> 01:12:52,741
...barangkali saya tahu lebih banyak
tentang awak berbanding awak sendiri.
786
01:12:53,442 --> 01:12:55,531
Cakaplah.
787
01:12:55,894 --> 01:12:59,480
Sama seperti mak saya, sentiasa
berprasangka buruk terhadap orang lain.
788
01:12:59,580 --> 01:13:02,243
Kelakar pula apabila itu
sering dikatakan orang lain.
789
01:13:02,343 --> 01:13:06,551
Tak mempercayai orang lain, terhadap
dunia dan termasuklah diri sendiri,...
790
01:13:06,651 --> 01:13:10,536
...jadikan awak sukar jatuh cinta.
Sehinggalah sekarang.
791
01:13:11,444 --> 01:13:14,851
Awak jatuh cinta dengan En. Wise, bukan?
792
01:13:14,951 --> 01:13:18,627
Maaf kerana mengecewakan awak,
tapi itu bukanlah cinta.
793
01:13:18,728 --> 01:13:22,356
Apa yang En. Wise hendakkan daripada saya
adalah dia diterima semula di Legion.
794
01:13:22,456 --> 01:13:25,522
Mak saya juga tak pandai menipu.
795
01:13:25,822 --> 01:13:28,545
Kakak awak beritahu saya
yang awak akan buat apa saja...
796
01:13:28,645 --> 01:13:30,298
...untuk menghalang saya
daripada menuntut gelaran saya.
797
01:13:30,398 --> 01:13:31,867
Apa yang buat awak beranggapan
yang Kalique bercakap benar?
798
01:13:32,066 --> 01:13:34,514
- Kenapa dia nak tipu?
- Kalique bersaing dengan Balem.
799
01:13:34,614 --> 01:13:36,506
Dia tahu yang kehilangan bumi
akan mengurangkan kadar hasilnya...
800
01:13:36,606 --> 01:13:38,162
...dan memberi kesan kepada
kedudukannya dalam pasaran.
801
01:13:38,164 --> 01:13:41,052
- Kerugian Balem adalah keuntungannya.
- Samalah juga yang akan menimpa awak.
802
01:13:44,955 --> 01:13:47,080
Tak lama dahulu, ya.
803
01:13:47,881 --> 01:13:50,269
- Dulu saya sama seperti mereka.
- Dan sekarang?
804
01:13:51,664 --> 01:13:55,296
Saya tahu detik ini akan tiba
apabila cetakan gen awak disahkan.
805
01:13:55,396 --> 01:13:58,284
Saya tahu apabila detiknya tiba,
saya nak menyoal awak satu soalan,...
806
01:13:58,384 --> 01:14:01,661
...dan jika awak bagi jawapan betul,
saya akan ubah kehidupan saya.
807
01:14:02,261 --> 01:14:03,261
Tak boleh ditarik balik.
808
01:14:07,102 --> 01:14:08,357
Ikut saya.
809
01:14:16,887 --> 01:14:18,351
Apa ini?
810
01:14:18,775 --> 01:14:22,899
Ia memiliki banyak nama.
Regenx, Recell, Nectar.
811
01:14:23,200 --> 01:14:25,421
Memiliki pelbagai peringkat
mengikut kebolehan dan kualiti,...
812
01:14:25,521 --> 01:14:29,197
...tapi inilah yang paling
tulen dan berharga...
813
01:14:29,297 --> 01:14:31,364
...yang dibuat oleh Rumah Abrasax.
814
01:14:31,464 --> 01:14:33,668
Kalique gunakannya sebagai bahan mandian.
815
01:14:33,768 --> 01:14:38,495
Bermakna, kakak saya tak jelaskan
daripada apa ianya dibuat.
816
01:14:39,297 --> 01:14:41,884
Bahannya adalah manusia.
817
01:14:42,128 --> 01:14:46,160
Setiap unit ditapis menggunakan
kira-kira seratus manusia.
818
01:14:46,260 --> 01:14:47,212
Apa?
819
01:14:47,312 --> 01:14:50,674
Planet awak merupakan ladang, Jupiter.
820
01:14:50,774 --> 01:14:53,948
Ada ribuan planet seperti awak
yang diaturkan oleh keluarga seperti saya...
821
01:14:54,048 --> 01:14:57,967
...untuk membekalkan permintaan
yang terus meningkat untuk lebih masa.
822
01:15:00,369 --> 01:15:03,110
Maknanya awak membunuh seratus
orang untuk membuat ini?
823
01:15:03,210 --> 01:15:05,355
Bukan saya, tapi...
824
01:15:05,455 --> 01:15:09,069
...ya, seseorang melakukannya.
825
01:15:09,444 --> 01:15:12,060
Tapi ini bukanlah seperti
membunuh kawanan ternakan.
826
01:15:14,882 --> 01:15:19,508
- Ya, Tuhan.
- Tak mengapa. Tak mengapa.
827
01:15:20,009 --> 01:15:22,952
Mak saya telah melakukan perubahan
besar pada penghujung hidupnya.
828
01:15:23,052 --> 01:15:25,403
Dia juga merasakan sebagaimana awak sekarang.
829
01:15:25,503 --> 01:15:28,968
Tapi ketika dia cuba bertindak untuk
menghentikan kemelut ini, dia dibunuh.
830
01:15:29,068 --> 01:15:31,000
Saya percaya yang perkara
sama juga bakal menimpa saya...
831
01:15:31,100 --> 01:15:33,301
...kerana saya mula melaksanakan
apa yang dia cuba mulakan.
832
01:15:34,373 --> 01:15:36,861
Kerana itulah saya melantik
En. Wise untuk cari awak.
833
01:15:37,476 --> 01:15:40,114
Saya perlukan seseorang
yang boleh dipercayai.
834
01:15:41,107 --> 01:15:43,487
Saya tak boleh benarkan abang
atau kakak saya menguasai...
835
01:15:43,588 --> 01:15:46,668
...setiap bahagian warisan Abrasax.
836
01:15:46,769 --> 01:15:51,932
Kehendak saya apabila mati nanti,
awak akan menjadi pewaris saya.
837
01:15:53,231 --> 01:15:55,797
Yang membawa kita kepada
soalan terakhir saya.
838
01:15:59,080 --> 01:16:01,217
Jupiter Jones,...
839
01:16:03,693 --> 01:16:05,200
...sudikah awak mengahwini saya?
840
01:16:18,004 --> 01:16:19,801
Gembira menjalankan urusan
dengan awak, En. Apini.
841
01:16:19,901 --> 01:16:23,257
Saya dah pesan jangan bawa Caine.
Awak patut tinggalkan dia di Orous.
842
01:16:23,657 --> 01:16:26,903
Malangnya, Tuanku berjanji sekiranya
En. Wise mengkhianati kami,...
843
01:16:27,003 --> 01:16:29,102
...dia akan dibuang ke ruang angkasa.
844
01:16:29,202 --> 01:16:31,643
Titus Abrasax seorang
yang mengotakan janjinya.
845
01:16:34,603 --> 01:16:37,642
- Samalah dengan saya.
- Kita dapat jejaknya.
846
01:16:38,543 --> 01:16:42,417
- Di luar Cleopeides.
- Lebih baik bergerak cepat.
847
01:16:42,518 --> 01:16:44,931
Nampaknya Caine sudah tiada banyak masa.
848
01:16:45,031 --> 01:16:46,472
Masukkan dia ke dalam kurungan.
849
01:16:57,580 --> 01:16:59,598
Lord Titus mahu jumpa awak sekarang.
850
01:17:03,616 --> 01:17:07,079
Awak patut jujur kepada saya
kenapa awak mahukan dia.
851
01:17:07,180 --> 01:17:09,069
Apa kepentingannya?
852
01:17:09,169 --> 01:17:13,701
Jika saya jujur, tentu Jupiter sudah mati
dan Balem akan kekal menguasai bumi.
853
01:17:13,801 --> 01:17:15,833
Penipuan itu diperlukan.
854
01:17:16,033 --> 01:17:19,589
Penipuan adalah sumber makna,...
855
01:17:19,689 --> 01:17:22,872
...kepercayaan dan harapan.
856
01:17:23,873 --> 01:17:27,007
Sejujurnya, penipuan satu-satunya
alasan saya terus berdiri teguh.
857
01:17:39,444 --> 01:17:42,150
Saya menyukai penipuan yang kita
ungkapkan kepada diri sendiri.
858
01:17:42,250 --> 01:17:43,844
Seperti penipuan yang awak
fikirkan sekarang...
859
01:17:43,944 --> 01:17:47,460
...yang awak tetap akan selamat
selepas dibuang ke ruang angkasa...
860
01:17:47,860 --> 01:17:49,896
...dan menemui jalan untuk
menyelamatkan Cik Jones.
861
01:17:49,996 --> 01:17:53,705
Awak tak boleh bunuh dia. Gelarannya
akan terus kekal dalam keluarganya.
862
01:17:53,805 --> 01:17:56,911
Tidak selepas saya dan
Yang Mulia berkahwin.
863
01:18:47,826 --> 01:18:51,100
Tekanan udara kecemasan lengkap.
864
01:18:57,729 --> 01:19:01,102
Anda mempunyai 37 minit
baki udara.
865
01:19:03,005 --> 01:19:06,046
Sila ke kawasan kedap udara atau
ke pod penyelamat dengan segera.
866
01:19:09,662 --> 01:19:12,332
- Awak buat apa? Malulah!
- Tunggu, tunggu, tunggu.
867
01:19:12,432 --> 01:19:18,353
Awak yakinkan sepupu awak
untuk jual sel telurnya? Ya?
868
01:19:18,503 --> 01:19:21,275
Awak anggap dia apa? Ayam?
869
01:19:21,375 --> 01:19:23,633
- Vassily, cukuplah!
- Ayah! Dia yang nak buat!
870
01:19:23,733 --> 01:19:26,573
Dia yang nak lakukannya.
Semua ini rancangan dia!
871
01:19:26,673 --> 01:19:28,639
- Awak teruk, Vladie!
- Dia merayu kepada saya.
872
01:19:28,740 --> 01:19:31,791
Dia nak beli teleskop.
Saya pun kurang bersetuju.
873
01:19:31,891 --> 01:19:35,051
- Teleskop?
- Itu sumpahan. Sumpahan keluarga kita.
874
01:19:35,152 --> 01:19:39,360
Ayah tak peduli apa dia nak!
Awak layan sepupu awak umpama ayam!
875
01:20:16,380 --> 01:20:19,022
Awaklah emaknya.
876
01:20:20,744 --> 01:20:25,274
Tangani yang ini dengan lembut.
877
01:20:27,217 --> 01:20:29,618
Baki udara anda sifar minit.
878
01:20:29,718 --> 01:20:32,743
Karbon dioksida pada tahap maksimum.
879
01:20:32,843 --> 01:20:35,697
Sila ke kawasan kedap udara atau
ke pod penyelamat dengan segera.
880
01:20:47,467 --> 01:20:49,840
- Dia masih hidup?
- Lewat beberapa minit lagi matilah dia.
881
01:20:49,940 --> 01:20:52,585
Dia akan membunuhnya!
Dia akan membunuhnya!
882
01:20:58,545 --> 01:20:59,681
Ada masalah?
883
01:20:59,781 --> 01:21:02,670
Tidak, maafkan saya,
saya tak yakin.
884
01:21:02,770 --> 01:21:05,860
Saya dah cakap supaya jangan
fikirkannya seperti perkahwinan di bumi.
885
01:21:05,960 --> 01:21:09,283
Ini sekadar kontrak untuk
melindungi semua orang itu.
886
01:21:09,383 --> 01:21:10,722
- Orang yang tak berdosa.
- Saya tahu, saya faham.
887
01:21:10,822 --> 01:21:13,658
Saya harap saya boleh tunjukkan
kepada awak 4 planet yang saya warisi.
888
01:21:13,758 --> 01:21:17,833
Tiada yang sebesar bumi awak, tapi ada
keunikan dan keindahannya tersendiri.
889
01:21:17,933 --> 01:21:20,147
Saya teringin nak melihatnya kelak, tapi...
890
01:21:21,639 --> 01:21:24,331
Saya perlu bercakap dengan Caine sekarang.
891
01:21:24,431 --> 01:21:25,960
Saya faham.
892
01:21:26,060 --> 01:21:29,610
Awak masih tak percayakan saya. Walaupun
awak percaya pada orang yang saya lantik.
893
01:21:31,175 --> 01:21:35,300
Maaf, tapi sudah tiada kemungkinan
untuk bercakap dengan En. Wise.
894
01:21:35,400 --> 01:21:36,419
Kenapa?
895
01:21:36,519 --> 01:21:39,508
Dia menyerang pegawai pelayan
dan memukul pengawal saya.
896
01:21:39,609 --> 01:21:42,798
Memandangkan sejarahnya, saya dinasihatkan
mengembalikannya kepada pihak berkuasa.
897
01:21:42,898 --> 01:21:45,283
Awak sendiri tahu apa
yang dia pernah buat, bukan?
898
01:21:46,920 --> 01:21:48,629
Dan awak masih percayakan dia.
899
01:21:49,477 --> 01:21:51,965
Si Cantik dan Si Buruk Rupa.
900
01:21:52,065 --> 01:21:54,845
Kenapa awak tak beritahu saya lebih awal?
901
01:21:55,790 --> 01:21:57,592
Supaya awak boleh memohon untuk ini.
902
01:21:57,692 --> 01:21:59,663
Mohor pengampunan dan penjelmaan semula.
903
01:21:59,763 --> 01:22:01,993
Peguam saya mendapatkannya
untuk Wise dan En. Apini.
904
01:22:02,094 --> 01:22:06,217
Saya menyimpannya, mengetahui perasaan
awak, walaupun awak tak mengakuinya.
905
01:22:08,764 --> 01:22:12,338
Untuk berlaku adil, ada ketikanya saya
akan guna benda ini untuk mendesak awak.
906
01:22:13,339 --> 01:22:15,381
Tapi sekarang, sekiranya ada benda
yang awak boleh percayakan, Jupiter,...
907
01:22:15,481 --> 01:22:18,343
...awak boleh percaya yang nyawa
seorang Splice tak berharga bagi saya...
908
01:22:18,443 --> 01:22:21,488
...dibandingkan dengan bilangan nyawa
yang saya bakal selamatkan.
909
01:22:27,985 --> 01:22:29,680
Selamat tinggal, Cik Jones.
910
01:22:32,760 --> 01:22:34,582
Titus.
911
01:22:38,304 --> 01:22:39,545
Saya akan lakukan.
912
01:22:41,125 --> 01:22:43,380
Terima kasih.
913
01:22:51,161 --> 01:22:52,716
Saya perlu bantuan awak.
914
01:22:52,816 --> 01:22:55,705
Awak nak berjuang dengan orang
yang awak tak boleh percayai?
915
01:22:55,805 --> 01:22:58,461
Ada ahli krew awak yang pernah
melepasi halangan Warhammer?
916
01:23:01,099 --> 01:23:03,104
Apa yang berlaku?
917
01:23:03,954 --> 01:23:08,354
Kiza ada penyakit.
Saya tak mampu merawatnya.
918
01:23:08,720 --> 01:23:10,774
Saya sayangkan anak saya, Caine.
919
01:23:10,874 --> 01:23:12,558
Dialah satu-satunya perkara baik
yang saya hasilkan dalam kehidupan ini.
920
01:23:15,758 --> 01:23:16,983
Awak juga akan bertindak sedemikian.
921
01:23:18,783 --> 01:23:20,837
Ada apa-apa lagi masalah keluarga
yang saya patut tahu?
922
01:23:20,937 --> 01:23:23,392
- Tidak.
- Pinjaman?
923
01:23:23,593 --> 01:23:25,662
Masalah kewangan?
924
01:23:26,124 --> 01:23:28,302
- Tidak.
- Dia sedia. Mari pergi.
925
01:23:55,553 --> 01:23:56,598
Alamak.
926
01:24:01,774 --> 01:24:05,508
Portal telah sedia.
Sembilan saat memasukinya.
927
01:24:30,555 --> 01:24:33,762
Pesawat Abrasax D-Gamma-9, ini Aegis.
928
01:24:33,862 --> 01:24:36,747
Matikan enjin anda dan
bersedia untuk pendaratan.
929
01:24:44,758 --> 01:24:48,485
Aegis mahu mendarat, tuan.
930
01:24:49,984 --> 01:24:53,390
Buat apa yang patut, tapi jauhkan
mereka daripada pesawat.
931
01:24:58,006 --> 01:25:00,083
Warhammers dilancarkan.
932
01:25:11,417 --> 01:25:12,533
Ini dia.
933
01:25:17,011 --> 01:25:19,148
Yang Mulia.
934
01:25:19,824 --> 01:25:22,472
- Siapa mereka?
- Cuma Sim.
935
01:25:22,572 --> 01:25:24,977
Ciri-ciri yang diperlukan untuk
semua majlis perkahwinan diraja.
936
01:25:25,077 --> 01:25:30,321
Seperti yang saya cakap, ini masalah
kemanusiaan, bukan hati. Boleh kita mula?
937
01:25:40,573 --> 01:25:41,713
Mari masuk!
938
01:25:47,235 --> 01:25:51,395
Saya, Titus Abrasax, mengambil
Jupiter Jones sebagai isteri saya.
939
01:25:52,495 --> 01:25:56,461
Saya melafazkan ikatan ini dengan waras
dan dengan kehendak saya sendiri.
940
01:25:56,962 --> 01:26:01,805
Sudikah Tuanku meletakkan tangan
di sini untuk menerima tanda ikatan?
941
01:26:12,568 --> 01:26:13,942
Serang kiri, saya serang kanan!
942
01:26:29,596 --> 01:26:30,824
Saya tertembak!
943
01:26:35,903 --> 01:26:37,216
Giliran awak.
944
01:26:37,817 --> 01:26:39,843
Awak di mana, Stinger?
945
01:26:41,024 --> 01:26:43,010
- Saya hilang kawalan!
- Saya bantu awak!
946
01:26:48,062 --> 01:26:49,198
Cepat, cepat, cepat, cepat!
947
01:26:55,626 --> 01:26:59,509
Saya, Jupiter Jones,...
948
01:26:59,609 --> 01:27:02,583
...menerima Titus Abrasax
sebagai suami saya.
949
01:27:14,705 --> 01:27:17,478
Saya melafazkan ikatan ini...
950
01:27:18,479 --> 01:27:22,043
Saya melafazkan ikatan ini...
951
01:27:22,319 --> 01:27:26,703
...dengan waras dan dengan
kehendak saya sendiri.
952
01:27:36,848 --> 01:27:38,593
Kita selamat!
953
01:27:41,790 --> 01:27:46,667
Sudikah Yang Mulia meletakkan tangan
di sini untuk menerima tanda ikatan?
954
01:27:49,807 --> 01:27:52,971
Saya mengesan banyak aktiviti Sim.
Tentu di sana lokasi mereka.
955
01:28:00,176 --> 01:28:01,021
Lindungi saya!
956
01:28:09,069 --> 01:28:12,384
Apa yang berlaku? Apa itu?
957
01:28:13,764 --> 01:28:14,751
Tidak.
958
01:28:29,115 --> 01:28:30,066
Caine?
959
01:28:34,208 --> 01:28:38,928
En. Wise, awak bijak sebagaimana
yang dijanjikan.
960
01:28:39,028 --> 01:28:42,307
Semua perbuatan ini hanyalah penipuan.
961
01:28:42,525 --> 01:28:45,699
- Cincin sudah lengkap?
- Belum.
962
01:28:45,799 --> 01:28:49,705
Sebaik sahaja awak berkahwin,
dia akan bunuh awak.
963
01:28:49,805 --> 01:28:52,477
Itulah katanya sebelum dia campakkan
saya daripada bilik kedap udara.
964
01:28:55,099 --> 01:28:59,558
Sejujurnya, saya tak pernah percaya
yang mak saya secantik ini,...
965
01:29:00,559 --> 01:29:02,598
...atau mudah ditipu seperti awak, sayangku.
966
01:29:04,167 --> 01:29:06,462
Boleh saya bunuh dia?
967
01:29:07,305 --> 01:29:09,336
Bawa saya pergi dari sini.
968
01:29:21,917 --> 01:29:24,789
- Yang Mulia?
- Tolonglah, jangan panggil begitu.
969
01:29:24,889 --> 01:29:26,962
Titus akan terima balasannya.
970
01:29:27,062 --> 01:29:30,619
- Kapten Tsing telah memfailkan...
- Saya tak peduli.
971
01:29:31,163 --> 01:29:33,049
Semakin awak peduli,...
972
01:29:33,149 --> 01:29:36,996
...semakin dunia ini menemui
cara untuk melukai awak.
973
01:29:44,544 --> 01:29:48,051
Ini pengampunan awak.
Tahniah.
974
01:29:48,151 --> 01:29:50,849
Awak dan Stinger secara rasminya
kembali menjadi Skyjacker.
975
01:29:54,280 --> 01:29:56,019
Terima kasih.
976
01:29:57,559 --> 01:30:00,977
- Semasa kita di Komanwel...
- Saya tak nak cakap.
977
01:30:06,871 --> 01:30:10,034
Saya cuma nak pulang.
978
01:30:18,994 --> 01:30:22,267
Mak? Ya, Tuhan, tidak. Nino?
979
01:30:22,367 --> 01:30:24,923
Selamat malam, Yang Mulia.
980
01:30:25,023 --> 01:30:27,393
Sabar, Dingo.
981
01:30:29,582 --> 01:30:30,984
Mana keluarga saya?
982
01:30:31,084 --> 01:30:35,592
Kita semua cuma boleh berharap
yang mereka belum diapa-apakan.
983
01:30:39,016 --> 01:30:41,989
Saya nampak awak ada masalah
dengan kemarahan seperti Abrasax.
984
01:30:42,089 --> 01:30:43,910
Pemindahan hak gelaran telah diproses.
985
01:30:44,010 --> 01:30:46,982
Awak serta Tuan awak sudah melanggar batas.
986
01:30:47,082 --> 01:30:50,818
Kami sudah sedia maklum
dengan undang-undang itu.
987
01:30:50,918 --> 01:30:53,778
Saya telah diarahkan untuk
menawarkan tawaran kepada awak.
988
01:30:54,479 --> 01:30:57,841
- Tawaran apa?
- Awak ikut saya jumpa Tuanku.
989
01:30:57,941 --> 01:31:02,485
Gelaran awak akan dilucutkan...
990
01:31:02,585 --> 01:31:07,071
...dan sebagai pertukarannya,
Tuanku akan melakukan sedaya-upaya...
991
01:31:07,171 --> 01:31:11,413
...agar keluarga awak tidak akan diapa-apakan.
992
01:31:11,513 --> 01:31:14,191
Awak tak boleh buat begitu, Yang Mulia.
Awak tak boleh percayakan mereka.
993
01:31:14,291 --> 01:31:16,707
Jika gelaran awak dilucutkan,
awak tiada apa-apa untuk melindungi diri.
994
01:31:19,610 --> 01:31:21,899
Awak akan bunuh mereka
kalau saya tak ikut awak.
995
01:31:21,999 --> 01:31:25,957
Yang Mulia, mustahil bagi saya
untuk melaksanakan jenayah sebegitu.
996
01:31:26,057 --> 01:31:28,980
- Dia tipu.
- Awak melukai saya, En. Wise.
997
01:31:29,080 --> 01:31:32,353
Kalau saya cuba melukai awak, En. Night,
awak takkan bernafas lagi.
998
01:31:32,453 --> 01:31:35,792
Sekiranya ini mampu membuatkan
semua orang tenang dan selesa,...
999
01:31:35,893 --> 01:31:38,514
...Aegis dibenarkan untuk ikut kami.
1000
01:31:38,614 --> 01:31:41,971
Tidak. Dia takkan ke mana-mana dengan kamu.
1001
01:31:42,071 --> 01:31:47,098
Baiklah. Saya akan maklumkan kepada
Tuanku yang kamu menolak tawarannya.
1002
01:31:48,540 --> 01:31:50,275
Tunggu.
1003
01:31:56,346 --> 01:31:57,968
Ini keluarga saya.
1004
01:31:58,068 --> 01:32:00,089
Keadaan terlalu bahaya.
1005
01:32:00,189 --> 01:32:01,197
Saya tahu.
1006
01:32:02,297 --> 01:32:04,341
Tapi ini bukan keputusan awak.
1007
01:32:16,154 --> 01:32:19,317
Ini Greeghan, kami hampir sampai.
1008
01:32:19,417 --> 01:32:22,353
Kami sedang diiring.
1009
01:32:25,104 --> 01:32:28,979
En. Nesh, kekalkan jarak.
En. Wise, kebimbangan awak tak membantu.
1010
01:32:29,474 --> 01:32:32,056
Gerbang masuk telah dibuka, tuan.
1011
01:32:36,365 --> 01:32:39,015
- Kapten Tsing!
- Mereka menutup Vortex! Aktifkan pelindung!
1012
01:32:40,735 --> 01:32:42,687
Kelajuan penuh!
1013
01:32:48,349 --> 01:32:52,262
- Kita hilang kawalan, Kapten!
- Pemacu graviti tidak bertindak!
1014
01:32:53,543 --> 01:32:54,328
Pelindung rosak!
1015
01:32:57,299 --> 01:32:58,433
Keluarkan kita dari sini, Nesh!
1016
01:33:17,655 --> 01:33:18,774
Teruk.
1017
01:33:58,952 --> 01:34:00,525
Mana keluarga saya?
1018
01:34:01,625 --> 01:34:03,379
Awak patut kekal mati.
1019
01:34:04,179 --> 01:34:06,384
Saya bukanlah mak awak.
1020
01:34:06,884 --> 01:34:11,309
Tidak, mak saya tak pernah
cuci tandas sepanjang hidupnya.
1021
01:34:11,410 --> 01:34:14,081
Mungkin itulah masalahnya.
1022
01:34:14,365 --> 01:34:16,953
Mak saya...
1023
01:34:21,199 --> 01:34:27,891
Mak saya mengajar saya apa yang perlu
untuk menguasai alam semesta ini.
1024
01:34:27,991 --> 01:34:29,135
Seperti membunuh manusia?
1025
01:34:31,024 --> 01:34:33,296
Saya yang cipta kehidupan!
1026
01:34:35,856 --> 01:34:37,410
Dan saya yang memusnahkannya.
1027
01:34:39,412 --> 01:34:41,116
Kehidupan...
1028
01:34:41,216 --> 01:34:45,614
...adalah tindakan penggunaan, Jupiter.
1029
01:34:45,893 --> 01:34:48,347
Untuk hidup...
1030
01:34:48,447 --> 01:34:51,036
...adalah perlu menggunakan.
1031
01:34:51,827 --> 01:34:56,564
Sekarang, manusia sejagat di planet
awak hanyalah sekadar sumber,...
1032
01:34:56,664 --> 01:34:59,941
...menunggu untuk ditukar kepada modal.
1033
01:35:01,239 --> 01:35:03,827
Dan seluruh syarikat ini...
1034
01:35:03,928 --> 01:35:07,658
...hanyalah sebahagian kecil dalam...
1035
01:35:07,758 --> 01:35:11,809
...mesin yang luas dan indah
yang ditakrifkan oleh evolusi,...
1036
01:35:11,909 --> 01:35:14,552
...direka untuk tujuan tunggal.
1037
01:35:18,688 --> 01:35:20,661
Untuk mencipta keuntungan.
1038
01:35:22,516 --> 01:35:25,937
Sekiranya itulah yang diajar mak awak,
fahamlah saya kenapa awak benci dia.
1039
01:35:28,339 --> 01:35:30,639
Saya sayangkan mak saya.
1040
01:35:30,740 --> 01:35:33,252
Tapi, awak cuba nak bunuh saya.
1041
01:35:34,353 --> 01:35:36,791
Mak saya...
1042
01:35:37,492 --> 01:35:42,443
...membuatkan saya faham yang setiap
golongan manusia adalah piramid...
1043
01:35:42,544 --> 01:35:46,710
...dan nyawa seseorang akan sentiasa
lebih berharga daripada nyawa orang lain.
1044
01:35:48,961 --> 01:35:52,020
Lebih baik awak terima hakikat ini...
1045
01:35:52,521 --> 01:35:55,060
...daripada berpura-pura
yang ini tidak benar.
1046
01:35:59,589 --> 01:36:01,236
Itukah sebabnya awak bunuh dia?
1047
01:36:02,519 --> 01:36:04,833
Beraninya awak?
1048
01:36:23,229 --> 01:36:28,006
Saya tahu kerana siapa dan apakah awak,
awak tak mampu nak cakap ini,...
1049
01:36:28,306 --> 01:36:29,789
...jadi biarlah saya yang cakap.
1050
01:36:32,198 --> 01:36:36,396
Awak tipu di Komanwel
kerana awak seorang Pemburu...
1051
01:36:36,496 --> 01:36:40,380
...yang sentiasa mencari
sesuatu sepanjang hidup awak.
1052
01:36:41,181 --> 01:36:43,086
Awak bertahan begitu lama tanpanya,...
1053
01:36:43,186 --> 01:36:46,880
...hakikat bahawa awak telah
menemuinya menakutkan awak,...
1054
01:36:46,980 --> 01:36:50,350
...tapi tidak menakutkan sebagaimana
hakikat yang dia di bawah sana...
1055
01:36:50,950 --> 01:36:53,356
...tertimbus dalam beberapa tan
di bawah ribut.
1056
01:36:53,656 --> 01:36:57,769
Dan kalau awak nak melihatnya lagi,
ambillah nasihat saya ini.
1057
01:36:57,869 --> 01:37:01,021
Awak turunlah ke bawah sana
dan mula mencarinya.
1058
01:37:07,432 --> 01:37:09,303
Ini notis pelepasan.
1059
01:37:09,904 --> 01:37:12,860
Awak akan mengakui yang genetik
awak tidak mampu untuk memerintah...
1060
01:37:12,960 --> 01:37:15,883
...dan awak akan kembalikan
gelaran itu kepada pewaris asal.
1061
01:37:16,583 --> 01:37:17,959
Mana keluarga saya?
1062
01:37:28,674 --> 01:37:29,641
Mak!
1063
01:37:33,098 --> 01:37:37,106
Saya akan lakukan apa saja
yang awak nak,...
1064
01:37:37,206 --> 01:37:39,829
...asalkan Aegis keluarkan keluarga
saya dari sini dengan selamat.
1065
01:37:39,929 --> 01:37:42,919
Awak tiada dalam posisi untuk berunding.
1066
01:37:51,300 --> 01:37:55,281
Hentikan, hentikan! Saya akan buat
apa saja. Tolonglah, awak menang!
1067
01:37:55,381 --> 01:37:58,014
Saya merayu kepada awak,
hentikannya. Tolonglah.
1068
01:38:19,188 --> 01:38:21,025
En. Wise, sebagai rekod awam,...
1069
01:38:21,125 --> 01:38:24,482
...saya menyarankan awak agar
menolak tindakan melulu ini...
1070
01:38:24,582 --> 01:38:26,811
...yang hampir pasti akan
menyebabkan nyawa awak melayang.
1071
01:38:27,653 --> 01:38:29,457
Saya faham.
1072
01:38:31,201 --> 01:38:35,101
Di luar rekod, saya menyatakan
yang awak seorang lelaki berani...
1073
01:38:35,202 --> 01:38:36,942
...dan saya berharap agar
matlamat awak tercapai.
1074
01:38:38,755 --> 01:38:40,154
Terima kasih.
1075
01:39:42,214 --> 01:39:45,621
Dan dengan ini saya kembalikan
gelaran saya kepada waris asalnya,...
1076
01:39:45,721 --> 01:39:48,226
...Balem Abrasax.
1077
01:39:53,537 --> 01:39:56,125
Sebaik sahaja saya menguncinya,...
1078
01:39:56,625 --> 01:39:59,034
...berapa lama tempoh awak
akan menuai bumi?
1079
01:39:59,134 --> 01:40:01,936
Saya janji yang awak
tidak akan menyaksikannya.
1080
01:40:02,437 --> 01:40:03,790
Tapi berapa lama?
1081
01:40:05,191 --> 01:40:09,952
Awak tidak tahu mengenainya sebelum ini.
Kenapa timbul masalah sekarang?
1082
01:40:10,352 --> 01:40:15,089
Ingatlah tujuan awak ke sini.
1083
01:40:19,320 --> 01:40:21,792
Saya ke sini untuk melindungi keluarga saya.
1084
01:40:22,793 --> 01:40:24,981
Kunci mohor itu...
1085
01:40:25,081 --> 01:40:29,306
...dan awak bersama keluarga awak
akan pulang dengan selamat.
1086
01:40:36,085 --> 01:40:38,641
Kalau saya tak kunci,...
1087
01:40:40,359 --> 01:40:43,652
...awak tak dapat menyentuh bumi,
walaupun awak bunuh saya.
1088
01:40:43,752 --> 01:40:44,603
Betulkah begitu?
1089
01:40:45,703 --> 01:40:48,244
Planet itu milik saya.
1090
01:40:49,544 --> 01:40:51,158
Itu hak saya.
1091
01:40:59,046 --> 01:41:00,374
Tidak lagi.
1092
01:41:01,667 --> 01:41:05,342
Awak tak faham apa tindakan awak.
1093
01:41:05,442 --> 01:41:09,626
Saya memastikan yang tindak-tanduk awak
terhadap saya dan keluarga saya,...
1094
01:41:09,726 --> 01:41:12,416
...tidak akan dapat dilakukan
kepada orang lain.
1095
01:41:12,516 --> 01:41:15,353
Ini bukanlah permainan.
1096
01:41:16,529 --> 01:41:20,004
Saya bukannya seperti
adik-adik saya.
1097
01:41:20,104 --> 01:41:23,077
- Kalau awak tak kunci...
- Ampuni saya, Tuanku.
1098
01:41:23,177 --> 01:41:25,035
- En. Night!
- Ini kecemasan!
1099
01:41:25,135 --> 01:41:27,277
Penghubung graviti pecah.
1100
01:41:27,418 --> 01:41:30,004
Gas telah mula bertindak balas.
1101
01:41:38,138 --> 01:41:40,451
Kunci sekarang.
1102
01:41:52,366 --> 01:41:54,010
Kunci sekarang!
1103
01:42:07,846 --> 01:42:10,450
Tuanku, adalah dinasihatkan
pergi tanpa gelaran?
1104
01:42:12,821 --> 01:42:14,391
Bunuh dia!
1105
01:42:23,977 --> 01:42:26,270
Ambil ini.
Selamatkan keluarga awak.
1106
01:42:26,370 --> 01:42:28,213
Tunggu.
1107
01:42:32,777 --> 01:42:34,716
Andainya tak berkesempatan lagi.
1108
01:42:37,469 --> 01:42:38,267
Pergi.
1109
01:42:40,892 --> 01:42:45,314
Saya dapat bacaan daripada kilang penapisan.
Tidak stabil. Runtuh dengan pantas.
1110
01:43:27,582 --> 01:43:30,138
- Kapten, gerbang masuk dibuka.
- Mereka meninggalkan tempat.
1111
01:43:34,564 --> 01:43:36,826
Turun ke sana, Nesh.
1112
01:43:50,885 --> 01:43:54,705
Awak sama seperti mak saya.
Awak takkan menarik picu.
1113
01:44:10,967 --> 01:44:11,843
Jupiter!
1114
01:46:57,171 --> 01:47:00,644
Awak cederakan saya.
1115
01:47:03,216 --> 01:47:06,757
Saya akan buatkan awak menyesalinya.
1116
01:47:48,369 --> 01:47:51,648
- Kapten, saya dapat tanda.
- Itu dia, Yang Mulia?
1117
01:47:51,748 --> 01:47:53,563
Tanda tidak dikenali.
Cuba untuk mengunci.
1118
01:47:54,164 --> 01:47:57,805
Ini Kapten Tsing daripada Aegis.
Kami sedang mengesan. Boleh jawab?
1119
01:47:58,306 --> 01:48:00,642
- Ini Caine.
- Ya!
1120
01:48:00,742 --> 01:48:03,433
Saya dapat keluarga itu. Boleh awak ambil?
1121
01:48:54,414 --> 01:48:58,705
- Caine, kita tiada banyak masa!
- Bagi setiap saat yang awak boleh.
1122
01:49:26,125 --> 01:49:28,663
Ingat ini, emak?
1123
01:49:29,949 --> 01:49:33,265
Ada tak sebahagian daripada awak
ingat ini sebagaimana saya?
1124
01:49:33,365 --> 01:49:36,549
Inilah caranya bermula!
1125
01:49:40,486 --> 01:49:43,048
Kita bertarung.
1126
01:49:43,659 --> 01:49:46,681
Ingat lagi apa yang awak cakap?
1127
01:50:08,808 --> 01:50:12,124
Saya ingat apa yang awak cakap.
1128
01:50:16,823 --> 01:50:20,546
Awak beritahu saya
yang awak benci kehidupan awak.
1129
01:50:20,646 --> 01:50:22,650
Itulah hakikatnya.
1130
01:50:24,075 --> 01:50:26,428
Dan awak merayu kepada saya untuk bunuh awak.
1131
01:50:29,263 --> 01:50:32,004
Awak merayu kepada saya untuk bunuh awak!
1132
01:50:32,704 --> 01:50:35,926
Saya bukanlah mak awak.
1133
01:51:24,587 --> 01:51:27,480
Jupiter. Tarik nafas.
1134
01:51:27,710 --> 01:51:29,722
Tarik nafas.
1135
01:51:30,883 --> 01:51:33,515
- Keluarga saya?
- Mereka selamat.
1136
01:51:40,370 --> 01:51:42,345
- Pegawai perubatan!
- Kita tak boleh tunggu lagi!
1137
01:51:42,445 --> 01:51:44,980
Tetapkan portal. Sekarang!
1138
01:51:45,080 --> 01:51:47,135
Kapten, saya tak perlu cakap
betapa bahayanya untuk...
1139
01:51:47,235 --> 01:51:50,733
Jangan cakap! Saya janji akan
serahkan setiap saat yang saya ada.
1140
01:51:56,631 --> 01:51:58,128
Tidak.
1141
01:52:14,964 --> 01:52:18,680
- 12 saat memasuki portal.
- Akan berlaku letusan!
1142
01:52:31,079 --> 01:52:33,920
- Portal dibuka!
- Ayuh, Caine.
1143
01:52:40,217 --> 01:52:42,623
Teras generator akan meletup!
1144
01:52:54,667 --> 01:52:55,477
Sekarang!
1145
01:53:06,510 --> 01:53:10,085
- Semua orang selamat?
- Ya, Kapten.
1146
01:53:11,755 --> 01:53:15,865
Kapten, saya tak fahamlah, tapi saya
belum terima tanda daripada En. Wise.
1147
01:53:16,766 --> 01:53:18,655
Apa?
1148
01:53:19,656 --> 01:53:23,399
- Hello semua.
- Wise, awak di mana?
1149
01:53:23,499 --> 01:53:25,754
Apa kata awak pandang
ke arah luar tingkap?
1150
01:53:27,226 --> 01:53:29,797
Mungkin awak nak bukakan pintu untuk kami.
1151
01:53:57,576 --> 01:53:59,347
Jupiter.
1152
01:53:59,448 --> 01:54:03,706
Jupiter, bangun.
Buatkan kopi.
1153
01:54:10,039 --> 01:54:11,073
Selamat pagi, Nino.
1154
01:54:12,096 --> 01:54:12,896
Terima kasih.
1155
01:54:12,946 --> 01:54:13,996
Sama-sama.
1156
01:54:16,602 --> 01:54:17,996
Selamat pagi, mak.
1157
01:54:18,796 --> 01:54:20,996
Sarapan sudah siap.
1158
01:54:41,542 --> 01:54:44,445
- Jupiter.
- Ya?
1159
01:54:45,184 --> 01:54:48,175
- Perlukan bantuan?
- Semuanya siap.
1160
01:54:50,110 --> 01:54:53,369
- Detik yang dinanti-nanti.
- Cakap bahasa inggerislah.
1161
01:54:53,469 --> 01:54:55,370
Vladie.
1162
01:54:55,770 --> 01:54:58,130
Dengar, Jupiter...
1163
01:54:58,330 --> 01:55:00,540
Saya tahu kita sentiasa bercanggah pendapat.
1164
01:55:02,223 --> 01:55:03,422
Tapi...
1165
01:55:04,647 --> 01:55:07,869
Untuk awak, sayangku.
1166
01:55:09,624 --> 01:55:11,844
Kenapa, semua?
Ini bukannya hari lahir saya.
1167
01:55:11,945 --> 01:55:14,384
Vladie beritahu kami apa
yang awak nak buat dengan duit itu.
1168
01:55:14,484 --> 01:55:17,874
Tak mungkin. Tidak.
1169
01:55:19,178 --> 01:55:21,482
Kamu serius?
1170
01:55:27,597 --> 01:55:30,046
- Kami berpakat membelinya.
- Terima kasih.
1171
01:55:30,146 --> 01:55:32,375
Ayah awak seorang yang baik...
1172
01:55:32,475 --> 01:55:34,998
...dan mak sangat cintakan dia.
1173
01:55:36,400 --> 01:55:39,072
Dan awak layak dapat ini.
1174
01:55:39,474 --> 01:55:42,104
Boleh kita bawa naik ke bumbung?
1175
01:55:43,523 --> 01:55:45,131
Maafkan saya. Saya...
1176
01:55:45,688 --> 01:55:47,892
- Sebenarnya, saya ada temujanji.
- Apa?
1177
01:55:48,828 --> 01:55:50,666
- Dia orang Rusia?
- Dia kaya?
1178
01:55:50,766 --> 01:55:52,875
- Dia ada adik lelaki?
- Dia ada tv besar?
1179
01:55:52,975 --> 01:55:54,457
- Dia pandai mengelap?
- Apa namanya?
1180
01:55:54,557 --> 01:55:58,868
- Paling penting, apa tandanya?
- Saya tak tahu.
1181
01:56:04,180 --> 01:56:08,256
Rasanya keluarga saya serumit
kebanyakan keluarga lain.
1182
01:56:08,356 --> 01:56:12,364
- Awak nak beritahu mereka?
- Yang saya pemilik bumi ini?
1183
01:56:13,651 --> 01:56:15,693
Awak bergurau?
Tentu mereka akan anggap saya gila.
1184
01:56:16,193 --> 01:56:18,109
Dan saya tak boleh nak salahkan mereka.
1185
01:56:18,209 --> 01:56:22,170
Lagipun, saya masih cuba nak
memahami apakah makna semua ini.
1186
01:56:22,421 --> 01:56:24,431
Mungkin ia cuma bermakna bahawa
awak adalah Yang Mulia Planet ini...
1187
01:56:24,531 --> 01:56:27,433
...yang berbeza masa hadapan
dari apa yang dirancang.
1188
01:56:29,803 --> 01:56:31,002
Ulang semula.
1189
01:56:32,372 --> 01:56:35,634
Awak maksudkan, Yang Mulia?
1190
01:56:37,231 --> 01:56:39,229
Sangat sesuai dengan saya.
1191
01:56:39,329 --> 01:56:40,432
- Ya?
- Ya.
1192
01:56:42,032 --> 01:56:42,790
Baiklah.
1193
01:56:44,290 --> 01:56:45,391
Mari.
1194
01:56:54,477 --> 01:56:56,655
Boleh tahan.
1195
01:57:09,694 --> 01:57:11,483
Saya akan terbiasa dengannya.
1196
01:57:27,802 --> 01:57:30,041
Awak sedia?
1197
01:57:30,141 --> 01:57:31,902
Perhatikan ini.
1198
01:58:00,000 --> 01:58:02,000
Subtitle by: Apiq Ader