1 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 Subtitle by: Apiq Ader 2 00:00:41,880 --> 00:00:44,335 Secara teknikalnya, saya makhluk asing. 3 00:00:44,435 --> 00:00:48,270 Dan dari sudut pandangan penghijrahan, kedatangan saya tanpa kebenaran. 4 00:00:50,497 --> 00:00:53,089 Mak dan ayah saya bertemu di universiti di Saint Petersburg... 5 00:00:53,289 --> 00:00:55,089 ...di mana ayah saya mengajar astrofizik... 6 00:00:55,189 --> 00:00:58,145 ...dan mak saya mengajar matematik. 7 00:00:58,245 --> 00:01:01,085 Mak jatuh cinta kepada ayah saya ketika dia menemui ayah hampir mati kesejukan... 8 00:01:01,185 --> 00:01:04,296 ...di tebing sungai Neva, merenung bintang di langit. 9 00:01:05,596 --> 00:01:07,696 Apa yang awak buat? 10 00:01:07,896 --> 00:01:09,796 Bukankah ini menakjubkan? 11 00:01:10,779 --> 00:01:14,745 Malam ini, langit benar-benar penuh dengan keajaiban. 12 00:01:16,407 --> 00:01:19,271 Mak saya enggan bercerita panjang lebar tentang waktu itu. 13 00:01:19,371 --> 00:01:21,524 Tapi Makcik Nino saya menceritakan tentang ayah saya. 14 00:01:21,624 --> 00:01:23,199 Max... 15 00:01:23,299 --> 00:01:27,887 Nama ayah saya Maximilian Jones dan dia merupakan anak diplomat Inggeris... 16 00:01:27,987 --> 00:01:31,410 ...yang sentiasa memandang baik terhadap seseorang. 17 00:01:31,596 --> 00:01:33,396 Giliran saya. 18 00:01:35,059 --> 00:01:37,271 Saya sering tertanya-tanya apakah yang berlaku pada ayah dan mak saya... 19 00:01:37,371 --> 00:01:38,371 ...yang mengubah saya dari seseorang... 20 00:01:38,373 --> 00:01:40,771 ...yang mungkin sentiasa memandang baik terhadap seseorang... 21 00:01:40,871 --> 00:01:43,324 ...kepada seseorang yang sentiasa berprasangka buruk. 22 00:01:44,117 --> 00:01:46,238 Apa khabar Jupiter saya? 23 00:01:46,396 --> 00:01:48,096 Apa khabar bayi saya? 24 00:01:48,446 --> 00:01:51,646 Kita tak boleh namakan anak kita sempena nama planet. 25 00:01:52,184 --> 00:01:54,939 Bukan nama planet. Sebuah planet. 26 00:01:55,039 --> 00:01:59,731 Planet terbesar dan terindah dalam sistem solar kita. 27 00:01:59,831 --> 00:02:03,872 Dia adalah Jupiter kita. 28 00:02:03,980 --> 00:02:08,248 Langkahlah mayat saya dahulu baru kita namakan dia Jupiter. 29 00:02:11,137 --> 00:02:16,030 Tak lama nanti awak akan tahu yang mak awak seorang yang tak munasabah. 30 00:02:16,833 --> 00:02:22,866 Tapi kita bernasib baik, dia mudah terpengaruh dengan daya tarikan... 31 00:02:23,945 --> 00:02:25,130 ...ayah awak. 32 00:02:30,596 --> 00:02:32,196 Jangan apa-apakan kami! 33 00:02:32,246 --> 00:02:33,846 Mana duit kamu, betina? 34 00:02:38,196 --> 00:02:39,246 Mari pergi! 35 00:02:39,892 --> 00:02:42,213 Tidak, tidak, tidak! Tidak, jangan ambil teleskop saya, tolonglah! 36 00:02:42,313 --> 00:02:44,851 Jangan ambil teleskop saya, tolonglah! 37 00:02:48,096 --> 00:02:49,246 Tolong! 38 00:02:50,263 --> 00:02:51,109 Max! 39 00:03:06,896 --> 00:03:09,846 Jangan tinggal kami. 40 00:03:14,385 --> 00:03:18,667 Dalam kesedihannya, mak menjauhi diri daripada semua orang kecuali adiknya. 41 00:03:23,241 --> 00:03:25,531 Di suatu tempat di tengah-tengah Atlantik,... 42 00:03:25,631 --> 00:03:27,819 ...dia melahirkan saya. 43 00:03:28,519 --> 00:03:30,965 Tolak. Tolak! 44 00:03:35,048 --> 00:03:38,623 Saya lahir tanpa negara. Tanpa rumah. 45 00:03:39,123 --> 00:03:41,180 Tanpa seorang ayah. 46 00:03:45,477 --> 00:03:48,674 Tapi saya lahir di Rumah Leo. 47 00:03:51,697 --> 00:03:55,887 Ketika Jupiter berada 23 darjah di ufuk timur. 48 00:03:57,866 --> 00:03:59,529 Menurut makcik saya,... 49 00:03:59,629 --> 00:04:03,620 ...ini bermakna yang saya ditakdirkan untuk perkara-perkara hebat... 50 00:04:03,720 --> 00:04:07,662 ...dan saya akan menemui satu cinta sejati dalam hidup. 51 00:04:10,266 --> 00:04:12,956 - Jupiter. - Saya datang! 52 00:04:13,056 --> 00:04:15,259 - Sudah cuci bilik mandi? - Belum. 53 00:04:17,014 --> 00:04:20,052 - Kita perlu ke rumah lain lagi malam ini. - Saya akan buat dengan cepat. 54 00:04:21,104 --> 00:04:23,683 Ada masalah dengan astrologi? 55 00:04:25,605 --> 00:04:28,230 Mengarutlah. 56 00:05:20,936 --> 00:05:23,709 Apa nama planet ini? 57 00:05:23,809 --> 00:05:26,247 Zalintyre, rasanya. 58 00:05:27,233 --> 00:05:29,229 Awak pernah menyaksikan penuaian? 59 00:05:29,329 --> 00:05:32,725 Tidak. Tak pernah! 60 00:05:32,825 --> 00:05:35,731 Tapi, khabarnya mereka tiada perasaan sakit. 61 00:05:35,831 --> 00:05:38,353 Semua itu agak kemanusiaan, daripada apa yang diberitahu. 62 00:05:38,554 --> 00:05:40,356 Ada marsyal dan pentadbir... 63 00:05:40,456 --> 00:05:43,213 ...untuk pastikan semuanya dilaksanakan berpandukan kod, tapi masih... 64 00:05:43,313 --> 00:05:45,935 Ianya agak boleh, memberi kesan. 65 00:05:46,335 --> 00:05:49,207 Bunyinya macam mak awaklah pula. 66 00:05:50,677 --> 00:05:52,919 Sebahagian besar daripada mereka menjalani kehidupan yang menyedihkan... 67 00:05:53,021 --> 00:05:55,119 ...dan kita akan menunjukkan belas kasihan. 68 00:05:55,419 --> 00:05:58,091 Balem, terima kasih kerana membalas. 69 00:05:58,191 --> 00:06:01,481 Kami cuma kagum dengan lejar ini berikutan kejayaan terbaru awak. 70 00:06:01,581 --> 00:06:02,967 Syabas, abang. 71 00:06:03,067 --> 00:06:05,423 Rumah Abrasax terus berkembang maju,... 72 00:06:05,523 --> 00:06:08,578 ...walaupun skandal penyelewengan itu daripada warisan awak, adik. 73 00:06:08,678 --> 00:06:11,300 Saya perlu cakap, awak nampak teruk berpakaian begitu. 74 00:06:11,400 --> 00:06:14,189 Mungkinkah kejayaan tidak bersetuju dengan awak? 75 00:06:14,289 --> 00:06:16,811 Dan awak nampak menarik. 76 00:06:16,911 --> 00:06:19,783 Mungkinkah kegagalan bersetuju dengan awak? 77 00:06:20,284 --> 00:06:23,866 Awak mungkin mewarisi kebijaksanaan emak berbisnes, tapi saya mewarisi hatinya. 78 00:06:23,966 --> 00:06:25,578 Dan apa yang dia tinggalkan untuk saya? 79 00:06:26,079 --> 00:06:28,033 - Kecantikannya. - Tipu. 80 00:06:28,133 --> 00:06:31,267 - Kelucuannya. - Nasib malangnya dalam bercinta? 81 00:06:31,367 --> 00:06:33,143 Ketaksubannya untuk berkedut. 82 00:06:33,243 --> 00:06:35,464 Sekiranya ini cuma untuk perbualan kosong, Titus,... 83 00:06:35,564 --> 00:06:37,935 ...saya ada perkara yang lebih penting untuk diuruskan. 84 00:06:38,035 --> 00:06:40,306 Baru-baru ini merupakan hari lahir dia. 85 00:06:40,406 --> 00:06:43,579 Kamu tahulah yang saya berjiwa, dan saya ada selidik beberapa kerja lama emak... 86 00:06:43,679 --> 00:06:47,644 ....dan saya terjumpa penerangan tentang planet yang katanya terpencil... 87 00:06:47,744 --> 00:06:51,729 ...dan yang terindah pernah dia miliki. 88 00:06:51,829 --> 00:06:55,219 - Dia menamakannya... - Bumi. 89 00:06:55,319 --> 00:06:59,411 ...bumi. Ianya sebahagian daripada warisan awak, bukankah begitu, abang? 90 00:06:59,511 --> 00:07:01,835 Saya agak kagum dengan penerangan itu dan tertanya-tanya... 91 00:07:01,935 --> 00:07:05,004 ...barangkali awak mungkin mahu melepaskannya. 92 00:07:06,125 --> 00:07:09,897 Titus, bukannya awak sudah ada yang perlu diuruskan? 93 00:07:09,997 --> 00:07:12,752 Planet itu lebih bernilai daripada gabungan semua warisan awak. 94 00:07:13,153 --> 00:07:14,957 Yakah? 95 00:07:15,057 --> 00:07:17,390 Saya tak tahu pula. 96 00:07:21,068 --> 00:07:23,804 - Kalique. - Balem. 97 00:07:52,178 --> 00:07:54,985 Jupiter, bangun! 98 00:07:55,501 --> 00:07:57,521 Bangun! 99 00:08:00,579 --> 00:08:03,166 Jupiter, buatkan kopi. Cepat. 100 00:08:03,296 --> 00:08:04,346 Cepatlah! 101 00:08:04,502 --> 00:08:06,777 Saya benci hidup saya. 102 00:08:11,946 --> 00:08:12,896 Cepatlah, nak,... 103 00:08:12,996 --> 00:08:14,346 ...kita tiada banyak masa. 104 00:08:20,717 --> 00:08:22,136 Jupiter, cepat! 105 00:08:22,336 --> 00:08:24,357 Letakkan di hadapan yang itu. 106 00:08:25,360 --> 00:08:27,814 Jupiter! Buang sampah selepas ini. 107 00:08:28,115 --> 00:08:30,916 - Sudah cuci bilik mandi? - Belum. 108 00:08:38,000 --> 00:08:39,002 Jupiter! 109 00:08:39,302 --> 00:08:41,994 Saya benci hidup saya. 110 00:09:04,734 --> 00:09:06,054 Teruk. 111 00:09:07,097 --> 00:09:08,844 Saya dah cakap. 112 00:09:13,002 --> 00:09:14,371 Lycantant. 113 00:09:14,771 --> 00:09:16,758 Seorang lagi Pemburu. 114 00:09:16,858 --> 00:09:19,606 Dan bekas Legion. Dia Skyjacker. 115 00:09:20,206 --> 00:09:22,971 - Mana awak tahu? - Dari kasutnya. 116 00:09:40,587 --> 00:09:44,212 Ada seorang Pemburu dalam Legion. Legenda. 117 00:09:44,362 --> 00:09:47,484 Boleh mengesan gen tunggal dalam pusaran. 118 00:09:47,584 --> 00:09:51,668 Tak kiralah siapa atau apakah dia, dia mengejar ganjaran kita. 119 00:11:54,028 --> 00:11:56,466 Itu dia. Semestinya dia. 120 00:11:56,566 --> 00:11:58,670 Kita perlu bagi amaran kepada Lord Balem. 121 00:11:58,770 --> 00:12:00,760 Itulah yang kita patut buat, tapi... 122 00:12:02,577 --> 00:12:04,343 Awak percayakan saya? 123 00:12:10,043 --> 00:12:12,047 Perkara ini mesti ditangani dengan kehalusan, Malidictes. 124 00:12:12,147 --> 00:12:13,967 Saya faham, Lady Kalique. 125 00:12:14,705 --> 00:12:17,616 Jangan sampai Balem atau Titus mengesyaki penglibatan saya. 126 00:12:17,716 --> 00:12:20,278 Semestinya, Yang Mulia. 127 00:12:22,399 --> 00:12:25,038 Awak percaya yang Pemburu boleh dipercayai? 128 00:12:25,138 --> 00:12:29,447 Kepercayaan adalah khayalan, tuan puteri. Saya cuma mempercayai kepentingan diri. 129 00:12:29,547 --> 00:12:33,054 Mereka mahukan kehidupan lain. Kita boleh tawarkan. 130 00:12:33,555 --> 00:12:35,842 Buat perjanjian. 131 00:13:42,804 --> 00:13:45,143 Selamat pulang, Lord Balem. 132 00:13:45,243 --> 00:13:47,681 Sudah sekian lama. 133 00:13:48,248 --> 00:13:50,607 Saya bukannya merentasi keluasan ruang angkasa... 134 00:13:50,612 --> 00:13:52,507 ...hanya untuk beramah-mesra dengan awak, En. Night. 135 00:13:52,707 --> 00:13:56,716 Semestinya, Yang Mulia. Kami sudah mengesahkan cetakan gen tersebut. 136 00:13:57,417 --> 00:14:00,237 Berita yang paling malang. 137 00:14:00,890 --> 00:14:04,347 Saya percaya yang Titus menyedarinya. 138 00:14:04,661 --> 00:14:08,256 Pengintip-pengintip saya berbisik tapi tak dapat nak mengesahkan. 139 00:14:09,805 --> 00:14:12,012 Jadi, awak ada cetakannya, tapi awak tak ada dia? 140 00:14:12,812 --> 00:14:14,266 En. Tskalikan. 141 00:14:14,366 --> 00:14:17,825 Penjaga mengesan cetakan itu sehingga ke klinik perubatan. 142 00:14:17,925 --> 00:14:20,305 Mereka memperhalusi setiap kebarangkalian. 143 00:14:20,578 --> 00:14:25,371 Kami mempunyai nama. Dunlevy. Katherine Dunlevy. 144 00:14:26,404 --> 00:14:29,962 Baiklah, saya mahu Cik Dunlevy ditemui... 145 00:14:30,062 --> 00:14:32,050 ...dan saya nak dia mati. 146 00:14:33,159 --> 00:14:36,626 Hitam. Klasik? A mod la, a la m... tidak. 147 00:14:37,127 --> 00:14:38,496 Katherine, saya sudah siap. 148 00:14:38,896 --> 00:14:41,054 Jupiter! Tolong saya. 149 00:14:41,155 --> 00:14:45,393 - Nak menghadiri majlis apa? - Austin Davis ajak saya makan malam. 150 00:14:45,493 --> 00:14:48,683 - Rasanya dia nak saya kahwini dia! - Awak nak kahwin dengan dia? 151 00:14:49,083 --> 00:14:52,356 Jupiter, dia jejaka bawah 30 tahun yang kaya ke-lapan di Amerika. 152 00:14:52,456 --> 00:14:54,227 Dia pandai bertutur bahasa China dan Jerman,... 153 00:14:54,327 --> 00:14:57,366 ...dan dia anggota tambahan pasukan Curling dalam Olimpik. 154 00:14:57,466 --> 00:15:00,706 - Latar belakang menarik. - Ya, bunyinya seolah-olah... 155 00:15:00,806 --> 00:15:03,025 - ...Cinderella, bukan? - Tentu. 156 00:15:03,344 --> 00:15:06,258 Jadi, kenapa saya rasa seolah-olah saya akan muntah? Ya, Tuhan. 157 00:15:07,636 --> 00:15:10,058 Saya tak ingat pula yang Cinderella muntah. 158 00:15:10,458 --> 00:15:12,946 Saya cuma ingat yang dia menari dengan sekawan tikus. 159 00:15:15,223 --> 00:15:18,991 Awak pernah jatuh cinta, Jupiter? 160 00:15:20,004 --> 00:15:24,269 Mak saya cakap, cinta hanyalah kisah dongeng kanak-kanak. 161 00:15:24,369 --> 00:15:29,130 Semua itu cuma desakan dan kewajiban. 162 00:15:29,230 --> 00:15:31,291 Kasarnya. 163 00:15:31,391 --> 00:15:33,837 - Awak nak nasihat? - Ya. 164 00:15:33,937 --> 00:15:35,706 Kalau dia betul-betul jatuh cinta dengan awak,... 165 00:15:35,807 --> 00:15:39,580 ...dia akan faham yang awak cuma terharu dan... 166 00:15:39,680 --> 00:15:41,083 ...dan awak perlukan sedikit masa. 167 00:15:41,184 --> 00:15:43,579 - Ada logiknya. - Ya. 168 00:15:43,679 --> 00:15:45,426 Apa yang saya patut pakai sekarang? 169 00:15:45,526 --> 00:15:49,050 Sesuatu yang mengingatkan dia apakah yang dinanti-nantikannya. 170 00:15:49,150 --> 00:15:53,674 Seperti Red McQueen, atau Little Ricci ini. 171 00:16:21,177 --> 00:16:23,165 Katherine? Semuanya okey? 172 00:16:23,265 --> 00:16:26,739 Ya, tidak. semuanya okey. Saya turunlah kejap lagi. 173 00:16:43,019 --> 00:16:46,894 Carilah rujukan. Rumah bandar. Tapi mestilah pada hari rabu. 174 00:16:46,994 --> 00:16:50,551 - Rabu sudah penuh. Tiga rumah. - Tambahkan kepada empat. 175 00:16:51,596 --> 00:16:52,496 Kami bukannya binatang kamu. 176 00:16:52,521 --> 00:16:55,110 Cakap inggerislah. Kita bertutur bahasa inggeris dalam rumah ini. 177 00:16:55,211 --> 00:16:58,266 Awak gunalah bahasa apa pun. Bunyinya tetap Stalin pada saya. 178 00:16:58,367 --> 00:17:01,072 Stalin? Saya Stalin? Awak tak mahu duit itu. 179 00:17:01,172 --> 00:17:03,509 Saya akan bagi kepada krew Gleb. 180 00:17:03,910 --> 00:17:06,414 Bagus. Terima kasih. 181 00:17:06,632 --> 00:17:09,288 - Kita akan ambil. - Kejutan besar. 182 00:17:09,388 --> 00:17:11,825 Sepupu, bercakap tentang duit, saya tertanya-tanya kalau... 183 00:17:11,925 --> 00:17:14,936 Biar saya teka. Tambahan lain. 184 00:17:15,036 --> 00:17:18,355 Untuk apa pula kali ini? Kasut? Telefon baru? 185 00:17:19,456 --> 00:17:21,344 - Saya akan bayar semula. - Tidak. 186 00:17:21,444 --> 00:17:24,066 Awak cuma akan membazir dengan cuba menggembirakan diri awak... 187 00:17:24,167 --> 00:17:25,856 ...dengan membeli sesuatu yang awak tak perlukan. 188 00:17:25,956 --> 00:17:30,662 Jadi, daripada gembirakan diri, saya perlu simpan duit dan kempunan? 189 00:17:30,762 --> 00:17:33,734 Tepat sekali. Beginilah baru bijak, Jupiter. 190 00:17:33,835 --> 00:17:35,721 Saya tahu itu bukannya urusan saya, tapi... 191 00:17:35,821 --> 00:17:37,725 ...mungkin itulah sebabnya kenapa awak tak kahwin lagi. 192 00:17:38,800 --> 00:17:40,347 Lelaki tak suka perempuan bijak. 193 00:17:40,447 --> 00:17:42,050 Sekali lagi awak cakap begitu,... 194 00:17:42,150 --> 00:17:45,763 ...saya akan sumbatkan pengkek supaya awak berhenti meleter seminggu. 195 00:17:45,846 --> 00:17:47,096 Betul kata Vassily. 196 00:17:47,177 --> 00:17:48,079 Cakap inggerislah. 197 00:17:48,146 --> 00:17:50,096 Awak pun akan kena sama, betina. 198 00:17:52,104 --> 00:17:54,492 Kamu sudah bersumpah, tiada pertengkaran semasa makan malam. 199 00:17:54,792 --> 00:17:59,096 Jupiter, untuk apa duit ini? 200 00:18:00,368 --> 00:18:02,543 Tidak, betul kata awak. 201 00:18:02,643 --> 00:18:05,028 Bukan untuk apa yang saya perlukan. 202 00:18:15,716 --> 00:18:19,606 Kenapa tadi? Awak tak fikirkannya lagi? 203 00:18:19,706 --> 00:18:21,043 Bagaimana kalau ya? 204 00:18:23,035 --> 00:18:24,882 Jupiter. 205 00:18:26,803 --> 00:18:29,885 Orang-orang ini, mereka mengharapkan awak. 206 00:18:29,985 --> 00:18:32,030 Awak sudah tengok ini? 207 00:18:32,130 --> 00:18:36,075 Kenapa mereka perlu guna ayat seperti "penuaian"? Seramlah. 208 00:18:36,175 --> 00:18:39,343 Kenapa awak baca ini? Awak dengar apa pesanan doktor. 209 00:18:39,443 --> 00:18:43,503 Itu bukanlah masalah besar. Awak masuk, duit masuk. 210 00:18:44,303 --> 00:18:48,696 Dengan duit ini, saya ada rancangan, rancangan serius. 211 00:18:48,796 --> 00:18:51,676 Saya percaya yang duit ini bakal... 212 00:18:51,776 --> 00:18:54,348 ...mengubah kehidupan kita berdua. 213 00:19:05,494 --> 00:19:07,482 - Awak takkan menyesalinya. - Baiklah. 214 00:19:07,582 --> 00:19:09,001 - Saya janji. Saya janji! - Baiklah, baiklah. 215 00:19:09,101 --> 00:19:11,524 Baiklah. Tunggu dulu, saya ada pertanyaan. 216 00:19:11,624 --> 00:19:14,997 Kenapa awak dapat 10 ribu dan saya dapat 5 ribu? Itu bukannya sel telur awak pun. 217 00:19:15,497 --> 00:19:20,891 Itulah kapitalisme, sayang. Penjual dapat sedikit. Penawar untung tinggi. 218 00:19:52,290 --> 00:19:55,266 Cik Dunlevy? Maafkan saya. 219 00:19:55,367 --> 00:19:57,571 Awak Katherine Dunlevy, bukan? 220 00:19:58,998 --> 00:20:00,317 Doktor sudah sedia. 221 00:20:04,293 --> 00:20:07,665 - Ianya cuma hormon, sayang. - Jangan bimbang. Awak akan selamat. 222 00:20:07,765 --> 00:20:11,313 Percayalah, sayang. Saya boleh jalankan prosedur ini sambil pejamkan mata. 223 00:20:11,414 --> 00:20:13,159 Tidak, tidak, tidak! Tolonglah, saya tak boleh! 224 00:20:13,259 --> 00:20:15,513 Bawa bertenang. 225 00:20:24,813 --> 00:20:28,789 Saya tak boleh gerakkan lengan! Apa yang berlaku? 226 00:20:29,750 --> 00:20:32,176 Dapatkan sampel. Pastikan ini yang betul. 227 00:20:32,276 --> 00:20:36,336 Tunggu, tunggu. Tolonglah, hentikan. 228 00:20:37,172 --> 00:20:40,996 - Ini dia. - Bagus. Bunuh dia. 229 00:20:41,296 --> 00:20:43,279 Tolonglah, seseorang... 230 00:21:19,102 --> 00:21:20,190 Awak okey? 231 00:21:21,800 --> 00:21:22,961 Awak siapa? 232 00:21:23,200 --> 00:21:24,850 Caine Wise. Saya datang nak bantu awak. 233 00:21:55,138 --> 00:21:56,725 Maafkan saya, Lord Titus. 234 00:21:56,825 --> 00:21:59,314 Cuma khabar baik yang dibenarkan di sini, Famulus. 235 00:21:59,514 --> 00:22:03,188 Kami terima berita daripada En. Wise. Katanya perempuan itu ada dengannya. 236 00:22:03,688 --> 00:22:05,342 Bagus. 237 00:22:05,442 --> 00:22:07,790 Hantarkan pengangkutan secepat mungkin. 238 00:22:07,890 --> 00:22:10,214 Baiklah, Yang Mulia. 239 00:22:22,458 --> 00:22:24,596 Saya fikir itu boleh menenangkan awak apabila awak terjaga. 240 00:22:24,696 --> 00:22:26,224 - Apa? - Pistol. 241 00:22:26,324 --> 00:22:28,833 Tapi lebih elok jika awak tekan punat dengan ibu jari awak. 242 00:22:30,958 --> 00:22:33,947 Hati-hati. Awak sudah terlelap selama hampir 12 jam. 243 00:22:35,800 --> 00:22:37,938 - Saya di mana? - Awak masih di Chicago. 244 00:22:38,339 --> 00:22:40,276 Baiklah, bagus. 245 00:22:42,254 --> 00:22:44,150 Baju saya? 246 00:22:44,250 --> 00:22:46,571 Awak masih dalam pakaian di klinik. 247 00:22:47,435 --> 00:22:49,477 Saya tak dapat nak memikirkannya sekarang. 248 00:22:49,577 --> 00:22:53,869 Dengar, Jupiter. Itu nama awak? 249 00:22:54,269 --> 00:22:56,188 - Mana awak tahu? - Maafkan saya. 250 00:22:56,641 --> 00:22:58,578 Saya cuma nak pastikan apa yang sedang berlaku. 251 00:22:58,979 --> 00:23:00,628 Awak tentu menggunakan nama palsu di klinik... 252 00:23:00,728 --> 00:23:03,555 ...dan ujian mereka mungkin mendedahkan cetakan gen awak. 253 00:23:04,156 --> 00:23:06,739 Apa yang awak cakap? Memanglah saya guna nama palsu, tapi... 254 00:23:06,839 --> 00:23:08,302 ...ramai orang yang buat begitu. 255 00:23:08,939 --> 00:23:11,002 Apa kaitannya dengan apa yang berlaku kepada saya? 256 00:23:11,502 --> 00:23:15,277 Baiklah. Semasa saya dalam Legion, mereka memberikan saya protokol ini. 257 00:23:16,663 --> 00:23:21,855 Kebarangkalian amat sukar bagi Terrsies, atau penduduk dari dunia mundur,... 258 00:23:21,955 --> 00:23:25,764 ...mendengar bahawa planet mereka bukanlah satu-satunya yang boleh didiami. 259 00:23:26,264 --> 00:23:29,604 Tentunya ini kesan ubat bius. Saya tentu sedang bermimpi. 260 00:23:30,205 --> 00:23:33,713 Protokol menunjukkan yang kebanyakan Terrsies akan mengatakan ini mimpi. 261 00:23:34,013 --> 00:23:36,902 Ya, kerana cuma mimpi yang boleh melogikkan semua ini. 262 00:23:37,002 --> 00:23:41,678 Dibandingkan dengan apa? Pandangan yang awak cuma satu-satunya spesies bijak,... 263 00:23:41,778 --> 00:23:45,435 ...pada satu-satunya planet yang didiami di alam semesta yang dipenuhi planet... 264 00:23:45,535 --> 00:23:48,508 ...yang awak tak mampu nak mengungkapkan berapa bilangannya? 265 00:23:48,708 --> 00:23:52,265 - Maksudnya awak makhluk asing? - Manusia Genomgineered. 266 00:23:52,366 --> 00:23:55,306 Mereka memotong DNA saya dengan DNA makhluk umpama serigala. 267 00:23:55,406 --> 00:23:58,177 Saya seorang Lycantant, dilatih menjadi tentera, tapi... 268 00:23:58,277 --> 00:24:00,181 ...tak berjalan lancar. 269 00:24:01,319 --> 00:24:04,299 - Dan makhluk di klinik? - Penjaga. 270 00:24:04,399 --> 00:24:07,138 Mereka dari sistem Diorit, tetapi dicipta semula secara genetik... 271 00:24:07,238 --> 00:24:10,399 ...untuk bertindak sebagai pemantau dan pengawal. 272 00:24:13,371 --> 00:24:15,710 Dan mereka cuba nak bunuh saya? 273 00:24:16,211 --> 00:24:18,549 - Ya. - Kenapa saya? 274 00:24:19,049 --> 00:24:21,139 Tolonglah. Tentu ada kesilapan. 275 00:24:21,938 --> 00:24:25,339 Orang-orang seperti mereka tidak melakukan kesilapan sebegitu. 276 00:24:25,439 --> 00:24:29,203 Bagaimana kalau saya menolak? Tak ikut awak? Kalau saya pulang? 277 00:24:32,293 --> 00:24:34,411 Apa? Mereka akan kejar saya lagi? 278 00:24:38,571 --> 00:24:40,609 Maklumat, Yang Mulia. 279 00:24:41,309 --> 00:24:45,935 Ada masalah di klinik. Seorang bekas anggota Legion terlibat. 280 00:24:46,236 --> 00:24:47,489 Bekas anggota Legion? 281 00:24:47,699 --> 00:24:50,361 - Bagaimana perempuan itu? - Masih hidup. 282 00:24:51,562 --> 00:24:55,728 Gandakan pegerahan kawalan. Hapuskan pesawat yang berhampiran planet itu. 283 00:24:57,474 --> 00:24:58,510 Pergi! 284 00:25:10,465 --> 00:25:13,618 - Itu kasut terbang? - Penggunaan kuasa graviti,... 285 00:25:13,718 --> 00:25:16,965 ...melencongkan ke dalam pengkamiran persamaan cerun supaya dapat meluncur. 286 00:25:17,396 --> 00:25:20,238 Ya. Saya dengar graviti dan meluncur. 287 00:25:21,553 --> 00:25:24,309 Untuk naik sukar. Untuk turun mudah. 288 00:25:24,509 --> 00:25:25,459 Terima kasih. 289 00:25:27,966 --> 00:25:30,572 Pesawat kita sudah tiba. Awak sedia? 290 00:25:30,972 --> 00:25:32,708 Sedia? 291 00:25:32,808 --> 00:25:36,265 Sedia untuk berjalan keluar daripada tingkap beratus tingkat dengan awak dan kasut graviti... 292 00:25:36,366 --> 00:25:38,754 - ...ke kapal angkasa halimunan untuk jumpa... - Ini mungkin memudahkan lagi keadaan. 293 00:25:47,971 --> 00:25:48,631 Maaf. 294 00:26:13,571 --> 00:26:14,703 Alamak. 295 00:26:16,353 --> 00:26:18,218 Pegang kemas! 296 00:26:48,923 --> 00:26:50,805 Bertahan! 297 00:28:32,523 --> 00:28:34,114 Apa pun yang awak buat, jangan lepaskan! 298 00:31:42,890 --> 00:31:45,329 Dengar, saya cuma perlu tahu apa yang sedang berlaku di sini. 299 00:31:45,429 --> 00:31:49,035 Nampaknya seolah-olah kita sedang berperang dengan keluarga Abrasax. 300 00:31:49,135 --> 00:31:50,304 Keluarga Abrasax? 301 00:31:50,404 --> 00:31:52,708 Salah satu keluarga yang paling kuat di alam semesta. 302 00:31:52,809 --> 00:31:54,821 Saya tak peduli siapa mereka. Awak tak boleh... 303 00:31:54,922 --> 00:31:57,205 ...letupkan bangunan dan terus beredar. 304 00:31:57,305 --> 00:31:59,373 Bangunan itu akan pulih semula malam ini. 305 00:31:59,473 --> 00:32:01,576 Itu mustahil. 306 00:32:01,676 --> 00:32:02,835 Tengoklah. 307 00:32:08,258 --> 00:32:09,383 Alamak. 308 00:32:11,712 --> 00:32:15,152 Tunggu, beberapa orang menyaksikan kejadian tadi. Mereka takkan berdiam diri. 309 00:32:15,252 --> 00:32:18,727 Awak ada gambar Penjaga dalam telefon yang awak lupa bila awak menangkapnya, kan? 310 00:32:20,625 --> 00:32:21,966 Mereka mengosongkan fikiran awak. 311 00:32:22,066 --> 00:32:24,938 Mudah untuk hapuskan ingatan jangka pendek. Tak dilakukan secara menyeluruh,... 312 00:32:25,039 --> 00:32:27,460 ...tapi tiada siapa akan percaya dengan makhluk yang menyelinap melalui retakan. 313 00:32:27,560 --> 00:32:29,886 Ya, Tuhan. 314 00:32:29,986 --> 00:32:31,601 Kenapa semua ini berlaku kepada saya? 315 00:32:32,862 --> 00:32:35,274 Saya tanyakan Titus soalan itu sebelum saya terima tugas ini. 316 00:32:35,374 --> 00:32:37,279 Dia dia cakap yang itu peribadi. 317 00:32:37,379 --> 00:32:41,787 Dengar, ini mengarutlah. Saya tak pernah jumpa Titus, apa namanya? 318 00:32:41,887 --> 00:32:46,241 Abrasax. Rumah Abrasax mempunyai tiga pewaris utama. 319 00:32:46,341 --> 00:32:49,251 Yang paling tua adalah Balem. Dialah yang mengawal planet ini... 320 00:32:49,351 --> 00:32:51,489 ...dan amat jelas bahawa dialah yang nak awak mati. 321 00:32:51,589 --> 00:32:54,428 Mengarutlah. Untuk pengetahuan awak, saya cuma orang biasa. 322 00:32:55,417 --> 00:32:58,987 Balem Abrasax takkan meranapkan seluruh bandar demi orang biasa. 323 00:33:01,074 --> 00:33:02,010 Bunuh dia. 324 00:33:02,110 --> 00:33:05,856 Tunggu. Ya, Tuhan! Hentikan! 325 00:33:25,839 --> 00:33:28,595 Itu pun awak. 326 00:33:32,964 --> 00:33:37,595 Ada ketikanya di mana saya rindukan awak. 327 00:33:40,533 --> 00:33:44,793 Tapi tiada siapa yang memahami alam semesta ini sebagaimana awak. 328 00:33:46,294 --> 00:33:49,677 Tiada siapa yang memahami saya... 329 00:33:51,137 --> 00:33:52,791 ...sebagaimana awak. 330 00:34:07,802 --> 00:34:09,874 En. Tskalikan? 331 00:34:10,475 --> 00:34:13,898 Macam mana seorang Splice... 332 00:34:13,998 --> 00:34:17,105 ...mampu menewaskan seluruh Armada Bayangan? 333 00:34:17,505 --> 00:34:20,996 - Itu kesilapan. - Kesilapan? 334 00:34:21,096 --> 00:34:24,089 Mereka memandang rendah terhadapnya. 335 00:34:24,189 --> 00:34:26,257 Kesilapan seterusnya... 336 00:34:27,557 --> 00:34:29,662 Awaklah yang bertanggungjawab. 337 00:34:37,193 --> 00:34:38,462 Apa yang awak buat? 338 00:34:38,562 --> 00:34:40,683 Saya cuma nak pemilik kereta ini tahu siapa yang pinjam keretanya. 339 00:34:40,983 --> 00:34:43,238 Kita kena berlagak biasa untuk keluar dari bandar ini. 340 00:34:45,102 --> 00:34:47,513 Ya, Tuhan. Awak berdarah. 341 00:34:48,514 --> 00:34:51,804 - Jangan bimbang. Tak mengapa. - Mujurlah awak,... 342 00:34:51,905 --> 00:34:54,782 ...pemilik kereta ini seorang perempuan. 343 00:34:57,349 --> 00:34:59,987 Apa itu? Itu... 344 00:35:00,087 --> 00:35:04,930 Saya cuma nak berterima kasih kerana selamatkan nyawa saya. Saya... 345 00:35:05,030 --> 00:35:08,836 Saya tak pernah setakut ini apabila ditimpa masalah... 346 00:35:09,806 --> 00:35:11,934 Kemudian awak muncul, dan... 347 00:35:14,599 --> 00:35:16,309 Awak sering melaksanakan tugas sebegini? 348 00:35:18,059 --> 00:35:19,217 Tidak. 349 00:35:19,926 --> 00:35:22,664 Jadi, kenapa Titus melantik awak? 350 00:35:23,265 --> 00:35:26,722 Titus melantik saya kerana saya pakar dalam mencari orang. 351 00:35:28,392 --> 00:35:31,600 Awak nak serahkan saya kepadanya sekarang? 352 00:35:33,001 --> 00:35:34,838 Tidak. 353 00:35:43,988 --> 00:35:46,228 Macam mana awak kenal lelaki ini? 354 00:35:46,977 --> 00:35:49,850 Tak lama dahulu, kami pernah berkawan. 355 00:35:51,954 --> 00:35:56,062 - Kenapa dia tinggal di tempat ini? - Dia seorang Marsyal Aegis. 356 00:35:56,162 --> 00:35:59,737 - Aegis? - Mereka seperti polis. 357 00:36:01,038 --> 00:36:03,545 Polis angkasa lepas. Semestinya. 358 00:36:16,234 --> 00:36:17,519 Stinger. 359 00:36:19,708 --> 00:36:22,212 Kembali dari kematian. 360 00:36:22,996 --> 00:36:25,603 Kelakar rasanya, akhirnya kita bersemuka di planet ini. 361 00:36:27,207 --> 00:36:29,070 Saya takkan guna ayat kelakar. 362 00:36:32,115 --> 00:36:36,247 - Macam mana awak keluar? - Titus Abrasax. Dia mahu saya bawa dia. 363 00:36:37,859 --> 00:36:40,203 Semenjak Deadland, saya tak pernah memikirkan perkara lain,... 364 00:36:41,633 --> 00:36:43,721 ...selain membiasakan diri dengan kehidupan ini. 365 00:36:44,121 --> 00:36:47,679 Kedatangan awak mengingatkan saya terhadap pengorbanan menyelamatkan awak. 366 00:36:57,905 --> 00:37:00,705 Mana Kiza? Sekurang-kurangnya dialah yang selalu nak dengar cerita saya. 367 00:37:00,805 --> 00:37:02,867 Jauhi dari anak saya. 368 00:37:04,268 --> 00:37:07,167 Jangan libatkan saya dalam perselisihan kamu. 369 00:37:09,020 --> 00:37:12,643 - Hai, saya Kiza. - Hai. 370 00:37:12,743 --> 00:37:14,403 Jupiter. Gembira jumpa awak. 371 00:37:15,497 --> 00:37:17,052 Dahulunya awak beranilah juga, budak. 372 00:37:17,152 --> 00:37:20,291 - Mungkin saya makin tua. - Tua? Tengoklah saya. 373 00:37:20,391 --> 00:37:22,401 Langsung tak beransur tua atau makin lemah selepas saban tahun. 374 00:37:23,001 --> 00:37:24,683 Awak jauh lebih hodoh dari yang saya pernah ingat. 375 00:37:32,315 --> 00:37:35,136 Apa yang berlaku? 376 00:37:59,784 --> 00:38:01,142 Yang Mulia. 377 00:38:14,211 --> 00:38:15,964 Yang Mulia. 378 00:38:17,725 --> 00:38:19,686 Terima kasih. 379 00:38:20,240 --> 00:38:23,008 Saya akan ke bandar untuk carikan barangan runcit buat makan malam. 380 00:38:23,108 --> 00:38:25,080 - Biar ayah pergi. - Tak mengapa, ayah. 381 00:38:32,063 --> 00:38:34,375 Biar saya periksa awak. 382 00:38:38,885 --> 00:38:40,060 Kurang bagus, kan? 383 00:38:40,160 --> 00:38:42,996 Dipotong dan dilucutkan. Tanda Skyjacker yang dihukum. 384 00:38:43,335 --> 00:38:46,508 Awak masih tak jawab soalan saya. Awak mahukan semula sayap awak atau tak? 385 00:38:46,909 --> 00:38:48,212 Tunggu, awak ada sayap? 386 00:38:48,512 --> 00:38:52,599 Sayap tiruan bio-neural-sinaptik terbaik yang tentera mampu beli. 387 00:39:04,225 --> 00:39:06,922 Ya, Tuhan. Menakjubkan. 388 00:39:07,022 --> 00:39:11,397 Yang Mulia tidak tahu keajaiban saintifik yang manusia mampu cipta. 389 00:39:11,924 --> 00:39:15,172 Kenapa makhluk seperti mereka tak mahu berkongsi benda sebegini? 390 00:39:15,272 --> 00:39:19,289 Berkongsi bukanlah kebiasaan bagi bangsa awak, Yang Mulia. 391 00:39:19,389 --> 00:39:22,628 Baiklah, kenapa awak selalu membahasakan diri saya sebagai Yang Mulia? 392 00:39:23,028 --> 00:39:25,367 Awak tak pernah disengat lebah, kan? 393 00:39:25,467 --> 00:39:26,425 Tidak. 394 00:39:26,525 --> 00:39:31,378 Awak tahu, lebah secara genetiknya direka untuk mengenali kerabat diraja. 395 00:39:31,478 --> 00:39:33,265 Kerabat diraja? 396 00:39:33,665 --> 00:39:39,159 Awak tentu akan terkejut apabila tahu apa pekerjaan saya untuk sara hidup. 397 00:39:39,259 --> 00:39:44,380 Tiada kaitannya dengan kerja awak. Tapi tentang awak. Lebah merasainya. 398 00:39:44,480 --> 00:39:47,109 Lebah bukannya seperti manusia. Mereka tidak menyoal atau meraguinya. 399 00:39:47,709 --> 00:39:49,963 Lebah tidak menipu. 400 00:39:53,721 --> 00:39:56,951 Maaf, saya perlu jawab panggilan. 401 00:39:58,152 --> 00:40:01,786 Rasanya Titus tiada pula menyebut tentang itu. 402 00:40:02,487 --> 00:40:05,495 Tidak, tentu dia lupa cakap. 403 00:40:05,595 --> 00:40:08,099 Sukar untuk bayangkan yang awak bekerja untuk kerabat diraja. 404 00:40:09,132 --> 00:40:11,655 Titus cakap yang awak dibiarkan tinggal di planet ini... 405 00:40:11,755 --> 00:40:15,680 ...dan kalau saya bantu awak, dia akan kembalikan sayap awak, sepenuhnya. 406 00:40:16,081 --> 00:40:18,908 - Saya berhutang dengan awak. - Ya, betul. 407 00:40:22,309 --> 00:40:24,291 Tapi, seandainya dialah yang terpilih,... 408 00:40:25,391 --> 00:40:27,938 ...bermakna ini lebih penting daripada sayap. 409 00:40:30,442 --> 00:40:33,681 Ini perubahan hidup saya, Jupiter! Tunggulah sampai awak menyaksikannya. 410 00:40:33,881 --> 00:40:38,867 Dua juta piksel resolusi. Semua yang saya impikan. 411 00:40:41,145 --> 00:40:43,728 Ya, tidak. Itu bagus. Mak ada di sana? 412 00:40:43,800 --> 00:40:46,087 Tidak, dia keluar dengan Nino. 413 00:40:46,320 --> 00:40:48,971 Mereka agak gusar malam tadi semasa awak tak pulang, tapi... 414 00:40:49,200 --> 00:40:50,611 ...saya sudah atasi. Rasanya semua sudah okey. 415 00:40:50,798 --> 00:40:52,619 Tunjukkanlah yang awak terhutang budi dengan sepupu awak, Vladie. 416 00:40:52,719 --> 00:40:54,487 Semua ini mudah, kan? 417 00:40:54,760 --> 00:40:58,007 Macam yang saya cakap, wang termudah kita pernah hasilkan. 418 00:40:58,760 --> 00:40:59,841 Itu tak berlaku. 419 00:41:00,964 --> 00:41:02,971 Tak berlaku. 420 00:41:06,461 --> 00:41:08,683 - Apa? - Saya tahu, maafkan saya. 421 00:41:08,783 --> 00:41:10,687 - Tidak. - Maafkan saya. 422 00:41:10,787 --> 00:41:13,542 - Kenapa? - Ada masalah di klinik. 423 00:41:13,843 --> 00:41:15,847 Ada seseorang cedera. 424 00:41:15,947 --> 00:41:19,028 Teruk! Saya dah agak! 425 00:41:19,128 --> 00:41:21,591 Saya dah agak. Saya tak dapat terima. 426 00:41:21,691 --> 00:41:25,091 - Saya tak dapat terima! - Vladie, saya bersama orang lain. 427 00:41:25,191 --> 00:41:27,085 - Saya tak nak kurang ajar. - Tunggu, kita perlu menjadualkan semula. 428 00:41:27,185 --> 00:41:30,357 Baiklah. Beritahu mak yang saya okey, dan saya akan hubungi dia kalau boleh. 429 00:41:30,457 --> 00:41:34,082 Tunggu, tunggu! Jupe, Jupe. Saya sudah guna duit itu. 430 00:41:34,915 --> 00:41:37,129 Awak dalam masalah. 431 00:41:37,229 --> 00:41:39,324 Awaklah dalam masalah. 432 00:41:41,195 --> 00:41:42,414 Jangan sentuh barang saya! 433 00:41:48,759 --> 00:41:52,375 Balem mengarahkan sekatan. Tiada apa dibenarkan keluar masuk dari planet ini. 434 00:41:52,475 --> 00:41:55,455 Tapi Komander Aegis cakap, selepas cetakan gennya disahkan,... 435 00:41:55,556 --> 00:41:57,644 ...mereka akan menerima arahan untuk membawa kita ke Orous. 436 00:41:57,744 --> 00:42:00,174 - Jadi, kita perlu tunggu. - Mereka akan hantar pesawat. 437 00:42:00,274 --> 00:42:01,791 - Bila? - Akan tiba esok. 438 00:42:02,602 --> 00:42:05,461 - Kita takkan dapat bertahan malam ini. - Kita perlukan rancangan. 439 00:42:05,561 --> 00:42:07,530 Kita perlukan senjata. 440 00:42:07,630 --> 00:42:09,667 Sekiranya dia seperti yang awak cakap,... 441 00:42:10,267 --> 00:42:12,355 ...kita takkan dapat keluar dari planet ini tanpa bertarung. 442 00:42:12,455 --> 00:42:14,759 Stor ada di belakang. 443 00:42:18,216 --> 00:42:21,574 - Dia marahkan saya? - Awak akan tahu bila dia marah. 444 00:42:21,674 --> 00:42:23,644 Dia cuma... 445 00:42:23,744 --> 00:42:27,167 ...nampak berbeza semenjak kami sampai ke sini. 446 00:42:31,041 --> 00:42:34,384 Caine seorang yang rumit. 447 00:42:38,557 --> 00:42:41,846 Dia seorang Lycantant tanpa kawanan. 448 00:42:42,982 --> 00:42:47,932 Amat malang apabila lahir dalam keadaan separa-albino. Diasingkan. 449 00:42:48,233 --> 00:42:51,481 Splicer yang membiakkan dia perlu menjualnya kepada Legion dengan harga murah. 450 00:42:52,081 --> 00:42:55,321 Tapi seorang Lycantant perlukan kawanan. 451 00:42:55,622 --> 00:42:57,409 Itulah punca kehidupan mereka. 452 00:42:58,514 --> 00:43:02,946 Keseorangan, lazimnya mereka akan mati,... 453 00:43:03,046 --> 00:43:04,907 ...melainkan mereka menjadi seperti dia. 454 00:43:05,308 --> 00:43:07,933 Tidak kenal erti takut. Tidak kenal penat-lelah. 455 00:43:09,306 --> 00:43:12,195 Mesin pemburu yang sempurna. 456 00:43:13,772 --> 00:43:17,198 Caine tentera terbaik yang pernah berjuang dengan saya. 457 00:43:18,599 --> 00:43:20,587 Kenapa dia dihukum? 458 00:43:22,135 --> 00:43:24,729 Maafkan saya. Itu bukan urusan saya. Awak tak perlu cakap. 459 00:43:24,829 --> 00:43:28,093 Dia menyerang seseorang. Dia menyerang pihak atasan. 460 00:43:28,493 --> 00:43:31,985 - Dia menggigitnya. - Dia menggigitnya? 461 00:43:33,267 --> 00:43:34,557 Merobekkan lehernya. 462 00:43:36,952 --> 00:43:40,392 Ada sesuatu yang tak kena tentang kerabat diraja bagi Caine. Nalurinya. 463 00:43:41,994 --> 00:43:46,028 Mereka cuba menahan Caine, tapi sebagai atasannya, saya menanggung kesalahannya. 464 00:43:47,534 --> 00:43:51,012 Dua parut pada belakang saya adalah hukumannya. 465 00:44:19,651 --> 00:44:23,492 Kamu berdua ada tanda pada leher, tapi tanda itu agak berbeza. 466 00:44:23,592 --> 00:44:26,207 Itu corak Splicer. 467 00:44:26,307 --> 00:44:30,205 Marcellian Cahun namanya. Dia menyukai lebah. 468 00:44:33,059 --> 00:44:36,090 Ayah saya tentu akan takut sekarang. 469 00:44:36,190 --> 00:44:40,124 Awak tahu apa akibatnya kepada manusia apabila mereka tahu kebenarannya? 470 00:44:41,926 --> 00:44:45,184 Saya yakin kebanyakan orang tak mahu tahu kebenarannya. 471 00:44:45,484 --> 00:44:46,837 Saya nak tahu. 472 00:44:49,013 --> 00:44:49,942 Baiklah. 473 00:44:50,042 --> 00:44:55,008 Awak diajar yang tempat kelahiran manusia adalah di bumi, tapi bukan. 474 00:44:55,108 --> 00:44:59,121 Sebenarnya di planet dalam sistem Cunabulum yang dikenali Orous,... 475 00:44:59,221 --> 00:45:02,066 ...lebih kurang sejuta tahun sebelum kelahiran awak. 476 00:45:02,167 --> 00:45:06,358 Planet awak ditemui ketika proses yang dikenali sebagai Pengembangan Besar. 477 00:45:10,064 --> 00:45:14,449 Ketika itu, bumi didiami spesies Saurisapian,... 478 00:45:14,849 --> 00:45:17,196 ...pemangsa manusia merbahaya yang bernama Sargorn. 479 00:45:17,296 --> 00:45:18,995 Jelas sekali sebelum itu, sebarang penjajahan... 480 00:45:19,095 --> 00:45:22,607 ...atau pembangunan sumber boleh dilakukan dengan selamat ke planet awak,... 481 00:45:22,707 --> 00:45:26,212 ...peristiwa kepupusan besar-besaran telah dilaksanakan... 482 00:45:26,663 --> 00:45:28,100 Alat murah. 483 00:45:29,636 --> 00:45:32,284 Awak maksudkan dinosaur? 484 00:45:33,944 --> 00:45:37,619 Tunggu, awak maksudkan yang orang awak membunuh dinosaur? 485 00:45:37,819 --> 00:45:40,524 Secara teknikalnya, mereka adalah orang awak, Yang Mulia. 486 00:45:50,510 --> 00:45:51,321 Mari. 487 00:46:04,820 --> 00:46:09,692 Menurut catatan Komanwel, planet ini disemai oleh Perusahaan Abrasax... 488 00:46:09,792 --> 00:46:11,952 ...lebih kurang seratus ribu tahun yang lalu. 489 00:46:12,202 --> 00:46:16,937 DNA manusia disambungkan dengan spesies asli supaya menjadi penduduk subur. 490 00:46:17,538 --> 00:46:20,401 Dan dari sanalah situasi bertambah buruk. Pada asasnya,... 491 00:46:20,501 --> 00:46:23,750 ...matlamatnya adalah untuk menambah penduduk sebesar mungkin. 492 00:46:23,850 --> 00:46:28,550 Setelah penduduk menjangkaui kemampuan planet untuk menampungnya,... 493 00:46:28,950 --> 00:46:32,285 ...ianya dianggap bersedia untuk dituai. 494 00:46:33,091 --> 00:46:34,399 Dituai? 495 00:46:36,499 --> 00:46:40,006 Apa yang berlaku? Kenapa dengan mereka? 496 00:46:40,606 --> 00:46:42,007 Mereka di sini. 497 00:46:42,107 --> 00:46:43,036 - Pergi. - Mari! 498 00:46:43,136 --> 00:46:46,067 Apa? Caine? Tunggu, Caine! 499 00:46:47,191 --> 00:46:48,704 Caine! 500 00:47:25,643 --> 00:47:26,845 Beeswax. 501 00:47:28,866 --> 00:47:30,505 Kena. 502 00:49:39,068 --> 00:49:41,155 En. Night,... 503 00:49:41,255 --> 00:49:43,827 ...saya mahu tempat ini berfungsi sepenuhnya. 504 00:49:44,027 --> 00:49:47,967 Saya mahu diagnostik penuh dan kos unjuran bagi tuaian awal. 505 00:49:48,067 --> 00:49:49,238 Semestinya, Tuanku. 506 00:49:49,338 --> 00:49:51,910 Kualiti gred apa yang kita bakal perolehi? 507 00:49:52,010 --> 00:49:53,814 Produk sempurna, Tuanku. 508 00:49:54,114 --> 00:49:56,008 Gred Premium. 509 00:49:56,885 --> 00:50:00,560 Sekarang, permintaan barang sangat tinggi. 510 00:50:02,780 --> 00:50:06,337 Dengan mengandaikan kestabilan pasaran, jika kita menuai penghujung abad ini,... 511 00:50:06,437 --> 00:50:10,711 ...margin keuntungan hendaklah melebihi pesaing terdekat awak. 512 00:50:12,732 --> 00:50:15,137 Fahamilah ini, En. Night. 513 00:50:15,960 --> 00:50:20,597 Saya akan menuai planet itu esok... 514 00:50:21,169 --> 00:50:24,227 ...sebelum perempuan itu merampasnya daripada saya. 515 00:50:28,280 --> 00:50:32,141 - Ini dia. - Saya percayakan awak. 516 00:51:04,508 --> 00:51:07,422 Premium Abrasax, seperti yang diminta. 517 00:51:16,890 --> 00:51:17,947 Sekarang... 518 00:51:19,151 --> 00:51:22,067 Di mana Yang Mulia? 519 00:51:29,397 --> 00:51:31,419 Selamat petang, Yang Mulia. 520 00:51:31,849 --> 00:51:34,942 Izinkan saya bantu anda. 521 00:51:35,794 --> 00:51:38,398 Saya Sendi, peneman di bilik anda. 522 00:51:38,498 --> 00:51:41,854 - Pakaian baru? - Kami cuma menyediakan keperluan anda. 523 00:51:41,954 --> 00:51:43,353 Saya di mana? 524 00:51:43,453 --> 00:51:46,597 Anda di Alcazar milik Kalique Abrasax,... 525 00:51:46,697 --> 00:51:49,436 ...keturunan kedua Rumah Abrasax. 526 00:51:49,536 --> 00:51:54,035 - Apa itu Alcazar? - Gelaran mewah rumah saya. 527 00:51:54,729 --> 00:51:55,932 Saya Kalique. 528 00:51:57,093 --> 00:51:58,637 Jupiter Jones. 529 00:52:01,485 --> 00:52:03,948 Maaf kerana saya merenung, tapi awak sangat menakjubkan. 530 00:52:04,949 --> 00:52:06,319 Apa pula? 531 00:52:07,683 --> 00:52:10,294 Tentu akan lebih mudah kalau saya tunjukkan kepada awak. 532 00:52:16,639 --> 00:52:18,993 Bolehkah semua ini jadi lebih pelik? 533 00:52:19,994 --> 00:52:24,354 Bayangkanlah bagi saya. Dapat bertemu emak awak selepas lama dia meninggal. 534 00:52:24,554 --> 00:52:26,040 Tapi saya bukanlah mak awak. 535 00:52:27,655 --> 00:52:31,318 Planet awak sedang memasuki zaman genetik. 536 00:52:31,418 --> 00:52:36,177 Awak cuma memahami sedikit bahagian penting dalam kehidupan kami. 537 00:52:37,428 --> 00:52:41,687 Dalam dunia kami, gen mempunyai makna kerohanian. 538 00:52:41,787 --> 00:52:43,975 Gen merupakan benih keabadian kami. 539 00:52:45,326 --> 00:52:49,836 Apabila gen yang sama muncul dalam urutan yang sama,... 540 00:52:50,351 --> 00:52:52,725 ...itulah bagi kami yang awak panggil penjelmaan semula. 541 00:52:52,926 --> 00:52:55,270 Tapi, macam mana saya boleh jadi penjelmaan semula emak awak... 542 00:52:55,370 --> 00:52:56,942 ...melainkan mak awak berasal dari bumi? 543 00:52:57,042 --> 00:52:59,438 Mak saya dilahirkan sebelum bandar pertama awak didirikan. 544 00:53:02,098 --> 00:53:05,173 Kamu seperti golongan Vampire? 545 00:53:07,353 --> 00:53:09,374 Kamilah yang menjadi pencetus kisah dongeng tersebut,... 546 00:53:09,474 --> 00:53:12,463 ...tapi saya bersumpah yang mak saya hanyalah manusia sebagaimana saya dan awak. 547 00:53:12,563 --> 00:53:15,970 Apa yang membezakan kita berdua cuma pengetahuan dan teknologi. 548 00:53:17,047 --> 00:53:19,543 Awak rasa berapa agaknya umur saya? 549 00:53:20,376 --> 00:53:21,664 Lewat empat puluh tahun? 550 00:53:22,313 --> 00:53:24,803 Saya baru menyambut hari lahir ke empat belas alaf. 551 00:53:26,039 --> 00:53:28,644 Umur awak 14 ribu tahun? 552 00:53:28,744 --> 00:53:31,667 14 ribu empat tahun, angka tepatnya. 553 00:53:32,298 --> 00:53:36,359 Mak saya menjangkau umur hampir 91 alaf sebelum dia meninggal. 554 00:53:36,459 --> 00:53:38,787 Tentu awak kehairanan betapa cepatnya masa berlalu. 555 00:53:42,316 --> 00:53:46,412 Kalau jangka hidup awak lama, boleh saya tanya bagaimana mak awak meninggal? 556 00:53:48,158 --> 00:53:49,827 Dia dibunuh. 557 00:53:50,856 --> 00:53:52,690 Ya, Tuhan, maafkan saya. 558 00:53:53,691 --> 00:53:56,765 - Pembunuhnya berjaya ditemui? - Tidak. 559 00:53:57,266 --> 00:54:00,302 Saya dan mak tidaklah rapat sangat. 560 00:54:00,402 --> 00:54:04,992 Tapi, saya harap penjelmaan semula ini menjadi peluang kedua untuk kami. 561 00:54:05,344 --> 00:54:09,731 Mari. Saya perkenalkan awak dengan kebarangkalian kehidupan baru awak. 562 00:55:13,362 --> 00:55:14,560 Alamak. 563 00:55:17,303 --> 00:55:20,570 Setiap daripada kita mempunyai kod untuk keadaan fizikal yang optimum. 564 00:55:20,670 --> 00:55:24,835 Masalahnya gen kita mempunyai tamat tempoh yang dipindahkan ke dalam sel kita. 565 00:55:25,236 --> 00:55:26,989 Suatu ketika dahulu, ada seseorang menemui... 566 00:55:27,089 --> 00:55:29,545 ...cara untuk menukar sel yang lama kepada baru. 567 00:55:29,745 --> 00:55:32,116 Sekarang, ianya semudah menukar lampu mentol. 568 00:55:32,616 --> 00:55:35,873 - Mana awak dapatkan lampu mentol itu? - Awak perlu membesarkan mereka. 569 00:55:36,174 --> 00:55:41,049 - Seperti klon? - Tidak. Klon ada kekurangan genetik. 570 00:55:41,149 --> 00:55:43,455 Beberapa juta tahun yang lalu, wabak gen yang disebabkan oleh pengklonan... 571 00:55:43,555 --> 00:55:46,310 ...hampir membinasakan seluruh umat manusia. 572 00:55:47,211 --> 00:55:50,852 Saya dimaklumkan yang Rumah Abrasax menyemai bumi. 573 00:55:51,717 --> 00:55:52,922 Awak mendapatkannya dari sana? 574 00:55:54,469 --> 00:55:59,058 Bumi awak merupakan bahagian yang sangat kecil dalam industri besar. 575 00:56:00,536 --> 00:56:01,902 Sentuhlah kulit saya. 576 00:56:05,614 --> 00:56:09,141 Di dunia awak, manusia bertelagah demi sumber bumi,... 577 00:56:09,242 --> 00:56:11,992 ...seperti minyak, mineral atau tanah. 578 00:56:12,092 --> 00:56:14,431 Tetapi apabila awak mempunyai akses terhadap keluasan alam semesta,... 579 00:56:14,532 --> 00:56:18,375 ...awak akan sedar yang cuma ada satu sumber yang layak diperjuangkan... 580 00:56:18,475 --> 00:56:21,052 ...termasuklah membunuh... 581 00:56:21,419 --> 00:56:22,696 Lebih masa. 582 00:56:25,184 --> 00:56:29,276 Masa adalah satu-satunya komoditi yang paling berharga dalam alam semesta. 583 00:56:34,023 --> 00:56:35,390 Lycantant yang tidak dikenali. 584 00:56:51,869 --> 00:56:55,710 Maaf, saya cuma tak faham apa maksud awak dengan, "tuntut semula gelaran awak". 585 00:56:56,110 --> 00:56:58,165 Sudah menjadi perkara biasa bagi seseorang... 586 00:56:58,265 --> 00:57:00,704 ...untuk meninggalkan amanah andai kata bakal terjadi penjelmaan semula. 587 00:57:01,712 --> 00:57:04,461 Mak saya menulis masa depannya ke dalam wasiatnya. 588 00:57:05,262 --> 00:57:08,672 Sekarang, Balem memiliki bumi, tapi... 589 00:57:08,772 --> 00:57:12,477 ...sebaik sahaja awak menuntutnya, bumi akan menjadi milik awak. 590 00:57:12,977 --> 00:57:16,297 Macam mana seorang individu memiliki bumi? 591 00:57:16,397 --> 00:57:19,139 Itu cuma planet, Jupiter. 592 00:57:19,239 --> 00:57:22,479 Di dunia ini, orang memiliki sesuatu yang lebih berharga. 593 00:57:23,180 --> 00:57:24,531 Awak masih belum tahu sekarang... 594 00:57:24,631 --> 00:57:27,673 ...apa perasaannya apabila ditawarkan kemewahan di luar bayangan awak. 595 00:57:27,873 --> 00:57:31,245 Ketika awak memilih untuk kekal muda dan cantik,... 596 00:57:31,345 --> 00:57:34,769 ...atau ketika awak mampu mengubah kehidupan keluarga menjadi lebih baik. 597 00:57:34,869 --> 00:57:37,809 Apa yang awak perlu buat hanyalah pejamkan mata. 598 00:57:52,437 --> 00:57:53,956 Caine? 599 00:57:54,056 --> 00:57:57,898 Tentu dia Pemburu yang dilantik Titus. Dibuat dengan baik, melalui rupanya. 600 00:57:57,998 --> 00:58:01,521 Tidak, tidak, tidak! Tak mengapa. Dia menyebelahi kita. 601 00:58:01,621 --> 00:58:03,375 Abrasax tak menyebelahi sesiapa melainkan diri mereka sendiri. 602 00:58:03,475 --> 00:58:06,664 Tepat sekali. Dan memandangkan Jupiter seorang Abrasax,... 603 00:58:06,764 --> 00:58:08,452 ...awak tentu faham kenapa saya bantu dia keluar dari planet itu. 604 00:58:08,552 --> 00:58:12,536 Dia menghubungi Aegis. Mereka memasuki orbit sekarang. 605 00:58:13,874 --> 00:58:15,899 Bagus. 606 00:58:15,999 --> 00:58:18,425 Saya ingatkan nak bawa awak sendiri ke sana, tapi... 607 00:58:18,525 --> 00:58:22,110 ...tentu Aegis akan desak mereka menanganinya sendiri mulai sekarang. 608 00:58:24,666 --> 00:58:27,572 Saya harap awak memperolehi kehidupan yang awak sering impikan. 609 00:58:33,950 --> 00:58:36,489 Selamat datang, Yang Mulia. Nama saya Diomika Tsing. 610 00:58:36,589 --> 00:58:39,150 - Saya Kapten pesawat Aegis ini. - Panggil saya Jupe. 611 00:58:39,250 --> 00:58:40,965 Yang Mulia. 612 00:58:41,265 --> 00:58:43,653 Stinger! Awak selamat! 613 00:58:43,753 --> 00:58:47,148 Buat masa sekarang, Yang Mulia. Buat masa sekarang. 614 00:58:47,248 --> 00:58:49,431 Kami akan mengiringi awak ke kementerian Komanwel di Orous. 615 00:58:49,531 --> 00:58:52,052 Sekiranya kami boleh buat sesuatu untuk selesakan perjalanan awak, sila maklumkan. 616 00:58:52,353 --> 00:58:54,275 Sebenarnya, saya rasa pakaian saya terlalu mencolok,... 617 00:58:54,376 --> 00:58:57,630 ...jadi, barangkali awak ada pakaian lain untuk saya gantikan? 618 00:58:58,230 --> 00:59:02,338 Dengan sendiri. Bila terjaga nanti. 619 00:59:02,438 --> 00:59:03,474 Apa? 620 00:59:07,365 --> 00:59:11,255 Tidak, tidak! Lord Balem! 621 00:59:11,355 --> 00:59:12,892 Ianya gara-gara Pemburu itu! 622 00:59:12,992 --> 00:59:18,119 Mereka mengkhianati awak atas nama adik awak! Tolonglah! 623 00:59:18,219 --> 00:59:21,326 Kasihanilah saya, Tuanku! Kasihanilah saya! 624 00:59:25,849 --> 00:59:28,272 En. Greeghan. 625 00:59:28,956 --> 00:59:31,128 Bawa perempuan itu kepada saya. 626 00:59:31,828 --> 00:59:34,457 Ya, Tuanku. 627 00:59:37,256 --> 00:59:40,411 Masuklah! Saya tak... 628 00:59:40,512 --> 00:59:43,067 Saya tak tahu cara nak guna alat ini. 629 00:59:43,167 --> 00:59:46,445 Hai. Masuklah. 630 00:59:46,545 --> 00:59:48,500 Yang Mulia mungkin mahu minum ini. 631 00:59:48,600 --> 00:59:50,765 Merentasi portal boleh mengakibatkan perut diraja awak berkocak. 632 00:59:50,915 --> 00:59:54,072 Perut saya sedang kosong, tapi diraja? 633 00:59:57,424 --> 00:59:59,298 Terima kasih. 634 01:00:00,026 --> 01:00:02,955 Awak dengar apa kata perempuan itu. Awak keluarga Abrasax sekarang. 635 01:00:03,056 --> 01:00:04,592 Tidak, tidak, saya Jones. 636 01:00:04,692 --> 01:00:08,417 Kecuali apabila saya marah, barulah saya seorang Bolotnikov. 637 01:00:08,517 --> 01:00:10,744 Kalau itulah awak, tak mungkin awak berada dalam Pesawat Aegis... 638 01:00:10,844 --> 01:00:12,562 ...menghala ke dewan gelaran. 639 01:00:15,045 --> 01:00:16,933 Ya. 640 01:00:17,033 --> 01:00:19,771 Stinger cakap yang awak pernah serang orang atasan sebelum ini. 641 01:00:21,848 --> 01:00:23,878 - Stinger banyak mulut. - Betulkah itu? 642 01:00:23,978 --> 01:00:26,009 Pentingkah itu? 643 01:00:27,848 --> 01:00:32,775 Maaf, saya faham itu bukan urusan saya. Saya cuma nak memahami. 644 01:00:34,666 --> 01:00:37,689 Dengar, hakikatnya, saya tak tahu apa apa yang saya buat... 645 01:00:37,789 --> 01:00:40,595 Saya tak ingat pun saya lakukannya. Berlaku tiba-tiba. 646 01:00:41,796 --> 01:00:44,788 Ada-kalanya kita bertindak tanpa penjelasan. 647 01:00:44,888 --> 01:00:49,594 Mereka cakap yang ianya dalam gen saya... 648 01:00:49,694 --> 01:00:52,658 Kecacatan genom saya. 649 01:00:53,102 --> 01:00:56,136 Itu menjelaskan banyak perkara tentang saya. 650 01:00:57,082 --> 01:01:00,935 Seperti hakikatnya yang saya memiliki keupayaan luar biasa... 651 01:01:01,135 --> 01:01:04,108 ...untuk jatuh cinta kepada lelaki yang tak mencintai saya. 652 01:01:05,008 --> 01:01:09,217 Seolah-olah jarum kompas kehidupan saya sentiasa lurus, En. Salah. 653 01:01:09,718 --> 01:01:12,761 Mungkin ianya ada dalam gen saya. 654 01:01:13,617 --> 01:01:16,714 Mungkin dalam gen saya juga terdapat kecacatan. 655 01:01:17,715 --> 01:01:20,071 Dan seandainya begitulah,... 656 01:01:20,171 --> 01:01:22,643 ...ada tak cara untuk memulihkannya? 657 01:01:24,404 --> 01:01:27,134 Awak seorang kerabat diraja sekarang. 658 01:01:27,735 --> 01:01:31,259 Saya cuma Splice. Awak tak faham maknanya, tapi... 659 01:01:31,459 --> 01:01:34,615 Saya mempunyai lebih banyak persamaan dengan anjing berbanding awak. 660 01:01:34,715 --> 01:01:38,572 Saya suka anjing, saya amat menyukai anjing. 661 01:01:40,059 --> 01:01:43,116 - Saya perlu pergi, Yang Mulia. - Betul. 662 01:01:43,216 --> 01:01:47,024 - Bersiaplah sebelum memasuki portal. - Betul, baiklah. 663 01:01:48,846 --> 01:01:51,364 Saya suka anjing? 664 01:02:27,443 --> 01:02:28,658 Selamat datang, Yang Mulia,... 665 01:02:28,758 --> 01:02:32,911 ...ke tempat berlebihan penduduk yang rendah hatinya kami panggil rumah. 666 01:02:44,267 --> 01:02:48,275 Saya pernah ke Abukesh 3 kali, pertempuran yang mengorbankan 2 juta tentera... 667 01:02:48,277 --> 01:02:51,414 ...dan saya lebih rela kembali ke sana daripada berurusan dengan birokrat ini. 668 01:02:52,114 --> 01:02:55,655 Salam, Yang Mulia. Saya peguam bela antara galaksi, Bob,... 669 01:02:55,755 --> 01:02:58,607 ...saya ke sini untuk membantu awak melalui proses kenaikan gelaran awak. 670 01:03:06,905 --> 01:03:07,915 Mohor. 671 01:03:10,534 --> 01:03:14,809 Ini pernyataan yang sahih tentang darjatnya terhadap kedaulatan Abrasax,... 672 01:03:14,909 --> 01:03:17,364 ...dan kedatangan kami untuk menuntut gelarannya. 673 01:03:18,565 --> 01:03:20,920 Awak perlu memfailkan petisyen warisan,... 674 01:03:21,020 --> 01:03:24,311 ...dan jika gelarannya ingin diguna, awak memerlukan pemindahan hak milik. 675 01:03:25,162 --> 01:03:26,770 Terima kasih. 676 01:03:28,920 --> 01:03:33,442 Fail tuntutan berhenti melalui perkhidmatan pusat, seksyen 9-18. Seterusnya. 677 01:03:33,542 --> 01:03:34,754 Awak perlukan pengukuran hak milik... 678 01:03:35,254 --> 01:03:38,154 ...dan cetakan gen pengenalan daripada wasiat dan amanah. 679 01:03:45,669 --> 01:03:50,362 Ya, saya tidak boleh sentuh ini tanpa nombor cukai daripada ulasan pendapatan. 680 01:03:59,795 --> 01:04:04,354 Ini adalah permohonan pendapatan, bukan ulasan pendapatan. 681 01:04:08,696 --> 01:04:12,096 Nombor gelarannya diperlukan sebelum nombor pengenalan cukai boleh dikeluarkan. 682 01:04:12,447 --> 01:04:15,193 Kami tak boleh dapatkan gelaran tanpa pengenalan cukai. 683 01:04:15,296 --> 01:04:17,296 Itu bukan masalah saya. 684 01:04:20,496 --> 01:04:21,796 Berapa banyak? 685 01:04:25,796 --> 01:04:27,196 10 C. 686 01:04:32,659 --> 01:04:37,302 Tak perlu disangkal yang rasuah tidak sesuai dengan pengaturcaraan saya. 687 01:04:39,707 --> 01:04:41,629 Saya rasa awak tercicir sesuatu. 688 01:04:43,847 --> 01:04:46,886 Tekan ibu jari awak pada alat ini. 689 01:04:53,532 --> 01:04:55,857 Kekunci dan pelekat ada pada bahagian 33. 690 01:04:57,289 --> 01:04:58,433 Yang Mulia. 691 01:05:14,573 --> 01:05:17,235 Inilah yang saya perlu buat. 692 01:05:49,591 --> 01:05:51,494 Ya, amat baik. 693 01:05:51,595 --> 01:05:55,101 Sudikah Yang Mulia letakkan pergelangan tangan di sini? 694 01:05:55,201 --> 01:05:56,005 Ya. 695 01:05:57,005 --> 01:05:59,761 - Pusingkan. - Baiklah. 696 01:05:59,861 --> 01:06:02,392 Terima kasih. Terima kasih. 697 01:06:07,114 --> 01:06:09,121 Sangat bagus. 698 01:06:09,221 --> 01:06:11,055 Ya! 699 01:06:13,098 --> 01:06:14,720 Baiklah. 700 01:06:15,741 --> 01:06:19,549 - Hebat. - Sangat baik. Tersangat baik. 701 01:06:19,649 --> 01:06:24,793 Sekarang, ini kod etika awak... 702 01:06:24,893 --> 01:06:29,100 ...dan tingkah laku pegawai diraja yang bermakna suruhanjaya. 703 01:06:29,568 --> 01:06:34,594 Dan ajukan ini kepada pentadbir Legion untuk pelantikan pengawal diraja awak. 704 01:06:34,694 --> 01:06:36,164 - Ya? - Baiklah. 705 01:06:36,464 --> 01:06:40,259 Tahniah, Yang Mulia... 706 01:06:40,359 --> 01:06:43,112 ...dan takziah tidak terhingga. 707 01:06:46,718 --> 01:06:47,904 Terima kasih? 708 01:06:49,724 --> 01:06:54,232 Saya takkan sesekali mengadu tentang DMV lagi. 709 01:06:54,332 --> 01:06:58,207 Awak berjaya. Secara rasmi. Awak sudah dapat gelaran sekarang. 710 01:06:58,907 --> 01:07:03,628 Gelaran untuk apa? Seperti, bebas parking? Kunci memiliki bandar? 711 01:07:03,728 --> 01:07:06,539 Maksud saya, apa maknanya? 712 01:07:06,690 --> 01:07:10,531 Bermakna kehidupan Yang Mulia akan berubah, jika awak mahu. 713 01:07:12,034 --> 01:07:14,504 Boleh awak ulang semula? 714 01:07:14,620 --> 01:07:17,710 Cuma bahagian Yang Mulia. 715 01:07:18,441 --> 01:07:19,732 Yang Mulia. 716 01:07:21,345 --> 01:07:23,055 Itu menarik. 717 01:07:23,655 --> 01:07:27,963 Ketika orang lain ucap, saya jadi tak selesa. 718 01:07:28,064 --> 01:07:30,068 Tapi apabila awak ucap... 719 01:07:30,795 --> 01:07:31,839 Entahlah. 720 01:07:33,994 --> 01:07:36,765 Saya akui ada beberapa perkara dalam kehidupan saya yang nak diubah,... 721 01:07:36,865 --> 01:07:39,000 ...tapi itu takkan mengubah saya. Itu tidak... 722 01:07:40,689 --> 01:07:44,664 Itu tidak mengubah diri saya, atau orang yang saya sayangi. 723 01:07:47,580 --> 01:07:49,067 Saya masih sama seperti dulu. 724 01:07:49,877 --> 01:07:52,611 Jika itulah kata Yang Mulia. 725 01:07:54,484 --> 01:07:57,054 Awaklah orangnya yang mempunyai naluri terhadap orang atasan. 726 01:07:57,454 --> 01:08:01,329 Ada apa-apa yang berlaku terhadap awak sekarang? 727 01:08:01,429 --> 01:08:05,590 Ada apa-apa bahagian daripada diri awak yang nak gigit saya? 728 01:08:07,610 --> 01:08:08,655 Tidak. 729 01:08:10,680 --> 01:08:13,001 Mungkin. 730 01:08:18,164 --> 01:08:19,492 Lakukan. 731 01:08:21,469 --> 01:08:24,223 Apa yang membuatkan Yang Mulia begitu yakin... 732 01:08:24,323 --> 01:08:28,765 ...apabila awak cakap yang "kompas rosak"? 733 01:08:29,766 --> 01:08:32,316 Buktikan seandainya saya salah. 734 01:08:32,417 --> 01:08:35,861 Dahulunya awak bekerja untuk Titus, tapi tidak lagi sekarang. 735 01:08:35,961 --> 01:08:38,935 Jadi, kenapa awak di sini lagi? 736 01:08:39,235 --> 01:08:41,536 Kenapa tolong saya? 737 01:08:46,363 --> 01:08:48,997 Kerana Stinger. 738 01:08:49,097 --> 01:08:53,697 Dia fikir kalau kami bantu awak, awak akan bantu kami kembali ke Legion. 739 01:08:55,006 --> 01:08:55,989 Saya faham. 740 01:08:56,206 --> 01:08:57,889 Gembira dapat tahu yang kita berdua penipu. 741 01:08:58,589 --> 01:08:59,405 Apa yang berlaku? 742 01:09:00,306 --> 01:09:01,666 Maafkan saya. 743 01:09:03,048 --> 01:09:04,711 Hello, En. Wise. 744 01:09:07,241 --> 01:09:09,394 Jangan menyukarkan lagi keadaan dari yang sepatutnya. 745 01:09:16,711 --> 01:09:17,887 Maafkan saya, kawan. 746 01:09:59,692 --> 01:10:02,212 Selamat datang, Yang Mulia. 747 01:10:02,312 --> 01:10:04,984 Saya Titus Abrasax,... 748 01:10:05,084 --> 01:10:07,823 ...keturunan ketiga Rumah Abrasax,... 749 01:10:07,923 --> 01:10:11,996 ...dan sebuah penghormatan yang besar buat saya... 750 01:10:12,935 --> 01:10:14,135 ...untuk bertemu awak. 751 01:10:15,932 --> 01:10:18,471 Awak sedia maklum bahawa menahan saya tanpa kerelaan,... 752 01:10:18,572 --> 01:10:21,884 ...awak melanggar undang-undang 27-B-6. 753 01:10:22,684 --> 01:10:26,405 Yang Mulia begitu cepat mempelajari kod diraja, saya faham. 754 01:10:26,505 --> 01:10:28,954 Saya juga tahu yang saya boleh memfailkan rungutan cukai terhadap awak... 755 01:10:29,054 --> 01:10:31,602 ...kecuali awak membawa saya ke tempat yang saya ingin tujui. 756 01:10:31,702 --> 01:10:34,474 Saya berbesar hati untuk membawa awak ke mana saja tempat yang diinginkan. 757 01:10:36,707 --> 01:10:38,389 Saya nak pulang. 758 01:10:39,915 --> 01:10:41,438 Baiklah. 759 01:10:41,768 --> 01:10:44,161 - Tetapkan laluan ke bumi. - Baiklah, Tuanku. 760 01:10:46,564 --> 01:10:49,590 Dalam masa yang sama, memandangkan awak sudah memahami kod etika,... 761 01:10:49,691 --> 01:10:52,466 ...saya percaya awak akan bersetuju untuk makan malam bersama saya. 762 01:10:54,205 --> 01:10:55,288 Baiklah. 763 01:11:01,342 --> 01:11:03,265 Aegis sudah terlibat sekarang,... 764 01:11:03,365 --> 01:11:05,786 ...mereka menjejak awak ketika kita bercakap. 765 01:11:05,886 --> 01:11:08,624 - Kami tidak melakukan jenayah. - Bagaimana menahan kerabat diraja? 766 01:11:09,757 --> 01:11:13,216 Yang Mulia, tidak ditahan. 767 01:11:13,517 --> 01:11:14,552 Di mana dia? 768 01:11:15,399 --> 01:11:17,839 Makan malam bersama Lord Titus, semestinya. 769 01:11:28,194 --> 01:11:30,148 Melainkan mereka telah beralih kepada pencuci mulut. 770 01:11:38,680 --> 01:11:42,102 Yang Mulia kelihatan sangat menarik. 771 01:11:42,203 --> 01:11:44,592 Apa awak sudah buat terhadap Caine? 772 01:11:44,692 --> 01:11:48,367 Saya tahu awak tak percayakan saya, tapi saya bukanlah musuh awak. 773 01:11:51,498 --> 01:11:52,867 Silakan. 774 01:11:59,237 --> 01:12:02,831 Saya dan En. Wise ada perjanjian. Dia melanggar kontrak kami. 775 01:12:02,931 --> 01:12:05,166 Untuk itu, saya janji akan kembalikan dia ke Deadland. 776 01:12:06,865 --> 01:12:08,740 Ini rundingan terbuka? 777 01:12:09,341 --> 01:12:12,382 Segala-galanya terbuka untuk rundingan. 778 01:12:30,248 --> 01:12:33,137 Saya mengaku yang saya buatkan awak dalam keadaan merugikan. 779 01:12:33,237 --> 01:12:35,933 Kerana awak menculik saya? 780 01:12:36,276 --> 01:12:37,997 Sebaik sahaja melihat cetakan gen awak,... 781 01:12:38,097 --> 01:12:41,995 ...saya tahu banyak perkara tentang awak, kerana saya sangat rapat dengan mak saya. 782 01:12:42,095 --> 01:12:45,761 Sangat rapat, sehinggakan ketika dia mengangkat keningnya,... 783 01:12:45,861 --> 01:12:48,494 ...saya sudah tahu apa yang dia fikirkan. 784 01:12:48,616 --> 01:12:49,741 Pada ketika ini,... 785 01:12:49,743 --> 01:12:52,741 ...barangkali saya tahu lebih banyak tentang awak berbanding awak sendiri. 786 01:12:53,442 --> 01:12:55,531 Cakaplah. 787 01:12:55,894 --> 01:12:59,480 Sama seperti mak saya, sentiasa berprasangka buruk terhadap orang lain. 788 01:12:59,580 --> 01:13:02,243 Kelakar pula apabila itu sering dikatakan orang lain. 789 01:13:02,343 --> 01:13:06,551 Tak mempercayai orang lain, terhadap dunia dan termasuklah diri sendiri,... 790 01:13:06,651 --> 01:13:10,536 ...jadikan awak sukar jatuh cinta. Sehinggalah sekarang. 791 01:13:11,444 --> 01:13:14,851 Awak jatuh cinta dengan En. Wise, bukan? 792 01:13:14,951 --> 01:13:18,627 Maaf kerana mengecewakan awak, tapi itu bukanlah cinta. 793 01:13:18,728 --> 01:13:22,356 Apa yang En. Wise hendakkan daripada saya adalah dia diterima semula di Legion. 794 01:13:22,456 --> 01:13:25,522 Mak saya juga tak pandai menipu. 795 01:13:25,822 --> 01:13:28,545 Kakak awak beritahu saya yang awak akan buat apa saja... 796 01:13:28,645 --> 01:13:30,298 ...untuk menghalang saya daripada menuntut gelaran saya. 797 01:13:30,398 --> 01:13:31,867 Apa yang buat awak beranggapan yang Kalique bercakap benar? 798 01:13:32,066 --> 01:13:34,514 - Kenapa dia nak tipu? - Kalique bersaing dengan Balem. 799 01:13:34,614 --> 01:13:36,506 Dia tahu yang kehilangan bumi akan mengurangkan kadar hasilnya... 800 01:13:36,606 --> 01:13:38,162 ...dan memberi kesan kepada kedudukannya dalam pasaran. 801 01:13:38,164 --> 01:13:41,052 - Kerugian Balem adalah keuntungannya. - Samalah juga yang akan menimpa awak. 802 01:13:44,955 --> 01:13:47,080 Tak lama dahulu, ya. 803 01:13:47,881 --> 01:13:50,269 - Dulu saya sama seperti mereka. - Dan sekarang? 804 01:13:51,664 --> 01:13:55,296 Saya tahu detik ini akan tiba apabila cetakan gen awak disahkan. 805 01:13:55,396 --> 01:13:58,284 Saya tahu apabila detiknya tiba, saya nak menyoal awak satu soalan,... 806 01:13:58,384 --> 01:14:01,661 ...dan jika awak bagi jawapan betul, saya akan ubah kehidupan saya. 807 01:14:02,261 --> 01:14:03,261 Tak boleh ditarik balik. 808 01:14:07,102 --> 01:14:08,357 Ikut saya. 809 01:14:16,887 --> 01:14:18,351 Apa ini? 810 01:14:18,775 --> 01:14:22,899 Ia memiliki banyak nama. Regenx, Recell, Nectar. 811 01:14:23,200 --> 01:14:25,421 Memiliki pelbagai peringkat mengikut kebolehan dan kualiti,... 812 01:14:25,521 --> 01:14:29,197 ...tapi inilah yang paling tulen dan berharga... 813 01:14:29,297 --> 01:14:31,364 ...yang dibuat oleh Rumah Abrasax. 814 01:14:31,464 --> 01:14:33,668 Kalique gunakannya sebagai bahan mandian. 815 01:14:33,768 --> 01:14:38,495 Bermakna, kakak saya tak jelaskan daripada apa ianya dibuat. 816 01:14:39,297 --> 01:14:41,884 Bahannya adalah manusia. 817 01:14:42,128 --> 01:14:46,160 Setiap unit ditapis menggunakan kira-kira seratus manusia. 818 01:14:46,260 --> 01:14:47,212 Apa? 819 01:14:47,312 --> 01:14:50,674 Planet awak merupakan ladang, Jupiter. 820 01:14:50,774 --> 01:14:53,948 Ada ribuan planet seperti awak yang diaturkan oleh keluarga seperti saya... 821 01:14:54,048 --> 01:14:57,967 ...untuk membekalkan permintaan yang terus meningkat untuk lebih masa. 822 01:15:00,369 --> 01:15:03,110 Maknanya awak membunuh seratus orang untuk membuat ini? 823 01:15:03,210 --> 01:15:05,355 Bukan saya, tapi... 824 01:15:05,455 --> 01:15:09,069 ...ya, seseorang melakukannya. 825 01:15:09,444 --> 01:15:12,060 Tapi ini bukanlah seperti membunuh kawanan ternakan. 826 01:15:14,882 --> 01:15:19,508 - Ya, Tuhan. - Tak mengapa. Tak mengapa. 827 01:15:20,009 --> 01:15:22,952 Mak saya telah melakukan perubahan besar pada penghujung hidupnya. 828 01:15:23,052 --> 01:15:25,403 Dia juga merasakan sebagaimana awak sekarang. 829 01:15:25,503 --> 01:15:28,968 Tapi ketika dia cuba bertindak untuk menghentikan kemelut ini, dia dibunuh. 830 01:15:29,068 --> 01:15:31,000 Saya percaya yang perkara sama juga bakal menimpa saya... 831 01:15:31,100 --> 01:15:33,301 ...kerana saya mula melaksanakan apa yang dia cuba mulakan. 832 01:15:34,373 --> 01:15:36,861 Kerana itulah saya melantik En. Wise untuk cari awak. 833 01:15:37,476 --> 01:15:40,114 Saya perlukan seseorang yang boleh dipercayai. 834 01:15:41,107 --> 01:15:43,487 Saya tak boleh benarkan abang atau kakak saya menguasai... 835 01:15:43,588 --> 01:15:46,668 ...setiap bahagian warisan Abrasax. 836 01:15:46,769 --> 01:15:51,932 Kehendak saya apabila mati nanti, awak akan menjadi pewaris saya. 837 01:15:53,231 --> 01:15:55,797 Yang membawa kita kepada soalan terakhir saya. 838 01:15:59,080 --> 01:16:01,217 Jupiter Jones,... 839 01:16:03,693 --> 01:16:05,200 ...sudikah awak mengahwini saya? 840 01:16:18,004 --> 01:16:19,801 Gembira menjalankan urusan dengan awak, En. Apini. 841 01:16:19,901 --> 01:16:23,257 Saya dah pesan jangan bawa Caine. Awak patut tinggalkan dia di Orous. 842 01:16:23,657 --> 01:16:26,903 Malangnya, Tuanku berjanji sekiranya En. Wise mengkhianati kami,... 843 01:16:27,003 --> 01:16:29,102 ...dia akan dibuang ke ruang angkasa. 844 01:16:29,202 --> 01:16:31,643 Titus Abrasax seorang yang mengotakan janjinya. 845 01:16:34,603 --> 01:16:37,642 - Samalah dengan saya. - Kita dapat jejaknya. 846 01:16:38,543 --> 01:16:42,417 - Di luar Cleopeides. - Lebih baik bergerak cepat. 847 01:16:42,518 --> 01:16:44,931 Nampaknya Caine sudah tiada banyak masa. 848 01:16:45,031 --> 01:16:46,472 Masukkan dia ke dalam kurungan. 849 01:16:57,580 --> 01:16:59,598 Lord Titus mahu jumpa awak sekarang. 850 01:17:03,616 --> 01:17:07,079 Awak patut jujur kepada saya kenapa awak mahukan dia. 851 01:17:07,180 --> 01:17:09,069 Apa kepentingannya? 852 01:17:09,169 --> 01:17:13,701 Jika saya jujur, tentu Jupiter sudah mati dan Balem akan kekal menguasai bumi. 853 01:17:13,801 --> 01:17:15,833 Penipuan itu diperlukan. 854 01:17:16,033 --> 01:17:19,589 Penipuan adalah sumber makna,... 855 01:17:19,689 --> 01:17:22,872 ...kepercayaan dan harapan. 856 01:17:23,873 --> 01:17:27,007 Sejujurnya, penipuan satu-satunya alasan saya terus berdiri teguh. 857 01:17:39,444 --> 01:17:42,150 Saya menyukai penipuan yang kita ungkapkan kepada diri sendiri. 858 01:17:42,250 --> 01:17:43,844 Seperti penipuan yang awak fikirkan sekarang... 859 01:17:43,944 --> 01:17:47,460 ...yang awak tetap akan selamat selepas dibuang ke ruang angkasa... 860 01:17:47,860 --> 01:17:49,896 ...dan menemui jalan untuk menyelamatkan Cik Jones. 861 01:17:49,996 --> 01:17:53,705 Awak tak boleh bunuh dia. Gelarannya akan terus kekal dalam keluarganya. 862 01:17:53,805 --> 01:17:56,911 Tidak selepas saya dan Yang Mulia berkahwin. 863 01:18:47,826 --> 01:18:51,100 Tekanan udara kecemasan lengkap. 864 01:18:57,729 --> 01:19:01,102 Anda mempunyai 37 minit baki udara. 865 01:19:03,005 --> 01:19:06,046 Sila ke kawasan kedap udara atau ke pod penyelamat dengan segera. 866 01:19:09,662 --> 01:19:12,332 - Awak buat apa? Malulah! - Tunggu, tunggu, tunggu. 867 01:19:12,432 --> 01:19:18,353 Awak yakinkan sepupu awak untuk jual sel telurnya? Ya? 868 01:19:18,503 --> 01:19:21,275 Awak anggap dia apa? Ayam? 869 01:19:21,375 --> 01:19:23,633 - Vassily, cukuplah! - Ayah! Dia yang nak buat! 870 01:19:23,733 --> 01:19:26,573 Dia yang nak lakukannya. Semua ini rancangan dia! 871 01:19:26,673 --> 01:19:28,639 - Awak teruk, Vladie! - Dia merayu kepada saya. 872 01:19:28,740 --> 01:19:31,791 Dia nak beli teleskop. Saya pun kurang bersetuju. 873 01:19:31,891 --> 01:19:35,051 - Teleskop? - Itu sumpahan. Sumpahan keluarga kita. 874 01:19:35,152 --> 01:19:39,360 Ayah tak peduli apa dia nak! Awak layan sepupu awak umpama ayam! 875 01:20:16,380 --> 01:20:19,022 Awaklah emaknya. 876 01:20:20,744 --> 01:20:25,274 Tangani yang ini dengan lembut. 877 01:20:27,217 --> 01:20:29,618 Baki udara anda sifar minit. 878 01:20:29,718 --> 01:20:32,743 Karbon dioksida pada tahap maksimum. 879 01:20:32,843 --> 01:20:35,697 Sila ke kawasan kedap udara atau ke pod penyelamat dengan segera. 880 01:20:47,467 --> 01:20:49,840 - Dia masih hidup? - Lewat beberapa minit lagi matilah dia. 881 01:20:49,940 --> 01:20:52,585 Dia akan membunuhnya! Dia akan membunuhnya! 882 01:20:58,545 --> 01:20:59,681 Ada masalah? 883 01:20:59,781 --> 01:21:02,670 Tidak, maafkan saya, saya tak yakin. 884 01:21:02,770 --> 01:21:05,860 Saya dah cakap supaya jangan fikirkannya seperti perkahwinan di bumi. 885 01:21:05,960 --> 01:21:09,283 Ini sekadar kontrak untuk melindungi semua orang itu. 886 01:21:09,383 --> 01:21:10,722 - Orang yang tak berdosa. - Saya tahu, saya faham. 887 01:21:10,822 --> 01:21:13,658 Saya harap saya boleh tunjukkan kepada awak 4 planet yang saya warisi. 888 01:21:13,758 --> 01:21:17,833 Tiada yang sebesar bumi awak, tapi ada keunikan dan keindahannya tersendiri. 889 01:21:17,933 --> 01:21:20,147 Saya teringin nak melihatnya kelak, tapi... 890 01:21:21,639 --> 01:21:24,331 Saya perlu bercakap dengan Caine sekarang. 891 01:21:24,431 --> 01:21:25,960 Saya faham. 892 01:21:26,060 --> 01:21:29,610 Awak masih tak percayakan saya. Walaupun awak percaya pada orang yang saya lantik. 893 01:21:31,175 --> 01:21:35,300 Maaf, tapi sudah tiada kemungkinan untuk bercakap dengan En. Wise. 894 01:21:35,400 --> 01:21:36,419 Kenapa? 895 01:21:36,519 --> 01:21:39,508 Dia menyerang pegawai pelayan dan memukul pengawal saya. 896 01:21:39,609 --> 01:21:42,798 Memandangkan sejarahnya, saya dinasihatkan mengembalikannya kepada pihak berkuasa. 897 01:21:42,898 --> 01:21:45,283 Awak sendiri tahu apa yang dia pernah buat, bukan? 898 01:21:46,920 --> 01:21:48,629 Dan awak masih percayakan dia. 899 01:21:49,477 --> 01:21:51,965 Si Cantik dan Si Buruk Rupa. 900 01:21:52,065 --> 01:21:54,845 Kenapa awak tak beritahu saya lebih awal? 901 01:21:55,790 --> 01:21:57,592 Supaya awak boleh memohon untuk ini. 902 01:21:57,692 --> 01:21:59,663 Mohor pengampunan dan penjelmaan semula. 903 01:21:59,763 --> 01:22:01,993 Peguam saya mendapatkannya untuk Wise dan En. Apini. 904 01:22:02,094 --> 01:22:06,217 Saya menyimpannya, mengetahui perasaan awak, walaupun awak tak mengakuinya. 905 01:22:08,764 --> 01:22:12,338 Untuk berlaku adil, ada ketikanya saya akan guna benda ini untuk mendesak awak. 906 01:22:13,339 --> 01:22:15,381 Tapi sekarang, sekiranya ada benda yang awak boleh percayakan, Jupiter,... 907 01:22:15,481 --> 01:22:18,343 ...awak boleh percaya yang nyawa seorang Splice tak berharga bagi saya... 908 01:22:18,443 --> 01:22:21,488 ...dibandingkan dengan bilangan nyawa yang saya bakal selamatkan. 909 01:22:27,985 --> 01:22:29,680 Selamat tinggal, Cik Jones. 910 01:22:32,760 --> 01:22:34,582 Titus. 911 01:22:38,304 --> 01:22:39,545 Saya akan lakukan. 912 01:22:41,125 --> 01:22:43,380 Terima kasih. 913 01:22:51,161 --> 01:22:52,716 Saya perlu bantuan awak. 914 01:22:52,816 --> 01:22:55,705 Awak nak berjuang dengan orang yang awak tak boleh percayai? 915 01:22:55,805 --> 01:22:58,461 Ada ahli krew awak yang pernah melepasi halangan Warhammer? 916 01:23:01,099 --> 01:23:03,104 Apa yang berlaku? 917 01:23:03,954 --> 01:23:08,354 Kiza ada penyakit. Saya tak mampu merawatnya. 918 01:23:08,720 --> 01:23:10,774 Saya sayangkan anak saya, Caine. 919 01:23:10,874 --> 01:23:12,558 Dialah satu-satunya perkara baik yang saya hasilkan dalam kehidupan ini. 920 01:23:15,758 --> 01:23:16,983 Awak juga akan bertindak sedemikian. 921 01:23:18,783 --> 01:23:20,837 Ada apa-apa lagi masalah keluarga yang saya patut tahu? 922 01:23:20,937 --> 01:23:23,392 - Tidak. - Pinjaman? 923 01:23:23,593 --> 01:23:25,662 Masalah kewangan? 924 01:23:26,124 --> 01:23:28,302 - Tidak. - Dia sedia. Mari pergi. 925 01:23:55,553 --> 01:23:56,598 Alamak. 926 01:24:01,774 --> 01:24:05,508 Portal telah sedia. Sembilan saat memasukinya. 927 01:24:30,555 --> 01:24:33,762 Pesawat Abrasax D-Gamma-9, ini Aegis. 928 01:24:33,862 --> 01:24:36,747 Matikan enjin anda dan bersedia untuk pendaratan. 929 01:24:44,758 --> 01:24:48,485 Aegis mahu mendarat, tuan. 930 01:24:49,984 --> 01:24:53,390 Buat apa yang patut, tapi jauhkan mereka daripada pesawat. 931 01:24:58,006 --> 01:25:00,083 Warhammers dilancarkan. 932 01:25:11,417 --> 01:25:12,533 Ini dia. 933 01:25:17,011 --> 01:25:19,148 Yang Mulia. 934 01:25:19,824 --> 01:25:22,472 - Siapa mereka? - Cuma Sim. 935 01:25:22,572 --> 01:25:24,977 Ciri-ciri yang diperlukan untuk semua majlis perkahwinan diraja. 936 01:25:25,077 --> 01:25:30,321 Seperti yang saya cakap, ini masalah kemanusiaan, bukan hati. Boleh kita mula? 937 01:25:40,573 --> 01:25:41,713 Mari masuk! 938 01:25:47,235 --> 01:25:51,395 Saya, Titus Abrasax, mengambil Jupiter Jones sebagai isteri saya. 939 01:25:52,495 --> 01:25:56,461 Saya melafazkan ikatan ini dengan waras dan dengan kehendak saya sendiri. 940 01:25:56,962 --> 01:26:01,805 Sudikah Tuanku meletakkan tangan di sini untuk menerima tanda ikatan? 941 01:26:12,568 --> 01:26:13,942 Serang kiri, saya serang kanan! 942 01:26:29,596 --> 01:26:30,824 Saya tertembak! 943 01:26:35,903 --> 01:26:37,216 Giliran awak. 944 01:26:37,817 --> 01:26:39,843 Awak di mana, Stinger? 945 01:26:41,024 --> 01:26:43,010 - Saya hilang kawalan! - Saya bantu awak! 946 01:26:48,062 --> 01:26:49,198 Cepat, cepat, cepat, cepat! 947 01:26:55,626 --> 01:26:59,509 Saya, Jupiter Jones,... 948 01:26:59,609 --> 01:27:02,583 ...menerima Titus Abrasax sebagai suami saya. 949 01:27:14,705 --> 01:27:17,478 Saya melafazkan ikatan ini... 950 01:27:18,479 --> 01:27:22,043 Saya melafazkan ikatan ini... 951 01:27:22,319 --> 01:27:26,703 ...dengan waras dan dengan kehendak saya sendiri. 952 01:27:36,848 --> 01:27:38,593 Kita selamat! 953 01:27:41,790 --> 01:27:46,667 Sudikah Yang Mulia meletakkan tangan di sini untuk menerima tanda ikatan? 954 01:27:49,807 --> 01:27:52,971 Saya mengesan banyak aktiviti Sim. Tentu di sana lokasi mereka. 955 01:28:00,176 --> 01:28:01,021 Lindungi saya! 956 01:28:09,069 --> 01:28:12,384 Apa yang berlaku? Apa itu? 957 01:28:13,764 --> 01:28:14,751 Tidak. 958 01:28:29,115 --> 01:28:30,066 Caine? 959 01:28:34,208 --> 01:28:38,928 En. Wise, awak bijak sebagaimana yang dijanjikan. 960 01:28:39,028 --> 01:28:42,307 Semua perbuatan ini hanyalah penipuan. 961 01:28:42,525 --> 01:28:45,699 - Cincin sudah lengkap? - Belum. 962 01:28:45,799 --> 01:28:49,705 Sebaik sahaja awak berkahwin, dia akan bunuh awak. 963 01:28:49,805 --> 01:28:52,477 Itulah katanya sebelum dia campakkan saya daripada bilik kedap udara. 964 01:28:55,099 --> 01:28:59,558 Sejujurnya, saya tak pernah percaya yang mak saya secantik ini,... 965 01:29:00,559 --> 01:29:02,598 ...atau mudah ditipu seperti awak, sayangku. 966 01:29:04,167 --> 01:29:06,462 Boleh saya bunuh dia? 967 01:29:07,305 --> 01:29:09,336 Bawa saya pergi dari sini. 968 01:29:21,917 --> 01:29:24,789 - Yang Mulia? - Tolonglah, jangan panggil begitu. 969 01:29:24,889 --> 01:29:26,962 Titus akan terima balasannya. 970 01:29:27,062 --> 01:29:30,619 - Kapten Tsing telah memfailkan... - Saya tak peduli. 971 01:29:31,163 --> 01:29:33,049 Semakin awak peduli,... 972 01:29:33,149 --> 01:29:36,996 ...semakin dunia ini menemui cara untuk melukai awak. 973 01:29:44,544 --> 01:29:48,051 Ini pengampunan awak. Tahniah. 974 01:29:48,151 --> 01:29:50,849 Awak dan Stinger secara rasminya kembali menjadi Skyjacker. 975 01:29:54,280 --> 01:29:56,019 Terima kasih. 976 01:29:57,559 --> 01:30:00,977 - Semasa kita di Komanwel... - Saya tak nak cakap. 977 01:30:06,871 --> 01:30:10,034 Saya cuma nak pulang. 978 01:30:18,994 --> 01:30:22,267 Mak? Ya, Tuhan, tidak. Nino? 979 01:30:22,367 --> 01:30:24,923 Selamat malam, Yang Mulia. 980 01:30:25,023 --> 01:30:27,393 Sabar, Dingo. 981 01:30:29,582 --> 01:30:30,984 Mana keluarga saya? 982 01:30:31,084 --> 01:30:35,592 Kita semua cuma boleh berharap yang mereka belum diapa-apakan. 983 01:30:39,016 --> 01:30:41,989 Saya nampak awak ada masalah dengan kemarahan seperti Abrasax. 984 01:30:42,089 --> 01:30:43,910 Pemindahan hak gelaran telah diproses. 985 01:30:44,010 --> 01:30:46,982 Awak serta Tuan awak sudah melanggar batas. 986 01:30:47,082 --> 01:30:50,818 Kami sudah sedia maklum dengan undang-undang itu. 987 01:30:50,918 --> 01:30:53,778 Saya telah diarahkan untuk menawarkan tawaran kepada awak. 988 01:30:54,479 --> 01:30:57,841 - Tawaran apa? - Awak ikut saya jumpa Tuanku. 989 01:30:57,941 --> 01:31:02,485 Gelaran awak akan dilucutkan... 990 01:31:02,585 --> 01:31:07,071 ...dan sebagai pertukarannya, Tuanku akan melakukan sedaya-upaya... 991 01:31:07,171 --> 01:31:11,413 ...agar keluarga awak tidak akan diapa-apakan. 992 01:31:11,513 --> 01:31:14,191 Awak tak boleh buat begitu, Yang Mulia. Awak tak boleh percayakan mereka. 993 01:31:14,291 --> 01:31:16,707 Jika gelaran awak dilucutkan, awak tiada apa-apa untuk melindungi diri. 994 01:31:19,610 --> 01:31:21,899 Awak akan bunuh mereka kalau saya tak ikut awak. 995 01:31:21,999 --> 01:31:25,957 Yang Mulia, mustahil bagi saya untuk melaksanakan jenayah sebegitu. 996 01:31:26,057 --> 01:31:28,980 - Dia tipu. - Awak melukai saya, En. Wise. 997 01:31:29,080 --> 01:31:32,353 Kalau saya cuba melukai awak, En. Night, awak takkan bernafas lagi. 998 01:31:32,453 --> 01:31:35,792 Sekiranya ini mampu membuatkan semua orang tenang dan selesa,... 999 01:31:35,893 --> 01:31:38,514 ...Aegis dibenarkan untuk ikut kami. 1000 01:31:38,614 --> 01:31:41,971 Tidak. Dia takkan ke mana-mana dengan kamu. 1001 01:31:42,071 --> 01:31:47,098 Baiklah. Saya akan maklumkan kepada Tuanku yang kamu menolak tawarannya. 1002 01:31:48,540 --> 01:31:50,275 Tunggu. 1003 01:31:56,346 --> 01:31:57,968 Ini keluarga saya. 1004 01:31:58,068 --> 01:32:00,089 Keadaan terlalu bahaya. 1005 01:32:00,189 --> 01:32:01,197 Saya tahu. 1006 01:32:02,297 --> 01:32:04,341 Tapi ini bukan keputusan awak. 1007 01:32:16,154 --> 01:32:19,317 Ini Greeghan, kami hampir sampai. 1008 01:32:19,417 --> 01:32:22,353 Kami sedang diiring. 1009 01:32:25,104 --> 01:32:28,979 En. Nesh, kekalkan jarak. En. Wise, kebimbangan awak tak membantu. 1010 01:32:29,474 --> 01:32:32,056 Gerbang masuk telah dibuka, tuan. 1011 01:32:36,365 --> 01:32:39,015 - Kapten Tsing! - Mereka menutup Vortex! Aktifkan pelindung! 1012 01:32:40,735 --> 01:32:42,687 Kelajuan penuh! 1013 01:32:48,349 --> 01:32:52,262 - Kita hilang kawalan, Kapten! - Pemacu graviti tidak bertindak! 1014 01:32:53,543 --> 01:32:54,328 Pelindung rosak! 1015 01:32:57,299 --> 01:32:58,433 Keluarkan kita dari sini, Nesh! 1016 01:33:17,655 --> 01:33:18,774 Teruk. 1017 01:33:58,952 --> 01:34:00,525 Mana keluarga saya? 1018 01:34:01,625 --> 01:34:03,379 Awak patut kekal mati. 1019 01:34:04,179 --> 01:34:06,384 Saya bukanlah mak awak. 1020 01:34:06,884 --> 01:34:11,309 Tidak, mak saya tak pernah cuci tandas sepanjang hidupnya. 1021 01:34:11,410 --> 01:34:14,081 Mungkin itulah masalahnya. 1022 01:34:14,365 --> 01:34:16,953 Mak saya... 1023 01:34:21,199 --> 01:34:27,891 Mak saya mengajar saya apa yang perlu untuk menguasai alam semesta ini. 1024 01:34:27,991 --> 01:34:29,135 Seperti membunuh manusia? 1025 01:34:31,024 --> 01:34:33,296 Saya yang cipta kehidupan! 1026 01:34:35,856 --> 01:34:37,410 Dan saya yang memusnahkannya. 1027 01:34:39,412 --> 01:34:41,116 Kehidupan... 1028 01:34:41,216 --> 01:34:45,614 ...adalah tindakan penggunaan, Jupiter. 1029 01:34:45,893 --> 01:34:48,347 Untuk hidup... 1030 01:34:48,447 --> 01:34:51,036 ...adalah perlu menggunakan. 1031 01:34:51,827 --> 01:34:56,564 Sekarang, manusia sejagat di planet awak hanyalah sekadar sumber,... 1032 01:34:56,664 --> 01:34:59,941 ...menunggu untuk ditukar kepada modal. 1033 01:35:01,239 --> 01:35:03,827 Dan seluruh syarikat ini... 1034 01:35:03,928 --> 01:35:07,658 ...hanyalah sebahagian kecil dalam... 1035 01:35:07,758 --> 01:35:11,809 ...mesin yang luas dan indah yang ditakrifkan oleh evolusi,... 1036 01:35:11,909 --> 01:35:14,552 ...direka untuk tujuan tunggal. 1037 01:35:18,688 --> 01:35:20,661 Untuk mencipta keuntungan. 1038 01:35:22,516 --> 01:35:25,937 Sekiranya itulah yang diajar mak awak, fahamlah saya kenapa awak benci dia. 1039 01:35:28,339 --> 01:35:30,639 Saya sayangkan mak saya. 1040 01:35:30,740 --> 01:35:33,252 Tapi, awak cuba nak bunuh saya. 1041 01:35:34,353 --> 01:35:36,791 Mak saya... 1042 01:35:37,492 --> 01:35:42,443 ...membuatkan saya faham yang setiap golongan manusia adalah piramid... 1043 01:35:42,544 --> 01:35:46,710 ...dan nyawa seseorang akan sentiasa lebih berharga daripada nyawa orang lain. 1044 01:35:48,961 --> 01:35:52,020 Lebih baik awak terima hakikat ini... 1045 01:35:52,521 --> 01:35:55,060 ...daripada berpura-pura yang ini tidak benar. 1046 01:35:59,589 --> 01:36:01,236 Itukah sebabnya awak bunuh dia? 1047 01:36:02,519 --> 01:36:04,833 Beraninya awak? 1048 01:36:23,229 --> 01:36:28,006 Saya tahu kerana siapa dan apakah awak, awak tak mampu nak cakap ini,... 1049 01:36:28,306 --> 01:36:29,789 ...jadi biarlah saya yang cakap. 1050 01:36:32,198 --> 01:36:36,396 Awak tipu di Komanwel kerana awak seorang Pemburu... 1051 01:36:36,496 --> 01:36:40,380 ...yang sentiasa mencari sesuatu sepanjang hidup awak. 1052 01:36:41,181 --> 01:36:43,086 Awak bertahan begitu lama tanpanya,... 1053 01:36:43,186 --> 01:36:46,880 ...hakikat bahawa awak telah menemuinya menakutkan awak,... 1054 01:36:46,980 --> 01:36:50,350 ...tapi tidak menakutkan sebagaimana hakikat yang dia di bawah sana... 1055 01:36:50,950 --> 01:36:53,356 ...tertimbus dalam beberapa tan di bawah ribut. 1056 01:36:53,656 --> 01:36:57,769 Dan kalau awak nak melihatnya lagi, ambillah nasihat saya ini. 1057 01:36:57,869 --> 01:37:01,021 Awak turunlah ke bawah sana dan mula mencarinya. 1058 01:37:07,432 --> 01:37:09,303 Ini notis pelepasan. 1059 01:37:09,904 --> 01:37:12,860 Awak akan mengakui yang genetik awak tidak mampu untuk memerintah... 1060 01:37:12,960 --> 01:37:15,883 ...dan awak akan kembalikan gelaran itu kepada pewaris asal. 1061 01:37:16,583 --> 01:37:17,959 Mana keluarga saya? 1062 01:37:28,674 --> 01:37:29,641 Mak! 1063 01:37:33,098 --> 01:37:37,106 Saya akan lakukan apa saja yang awak nak,... 1064 01:37:37,206 --> 01:37:39,829 ...asalkan Aegis keluarkan keluarga saya dari sini dengan selamat. 1065 01:37:39,929 --> 01:37:42,919 Awak tiada dalam posisi untuk berunding. 1066 01:37:51,300 --> 01:37:55,281 Hentikan, hentikan! Saya akan buat apa saja. Tolonglah, awak menang! 1067 01:37:55,381 --> 01:37:58,014 Saya merayu kepada awak, hentikannya. Tolonglah. 1068 01:38:19,188 --> 01:38:21,025 En. Wise, sebagai rekod awam,... 1069 01:38:21,125 --> 01:38:24,482 ...saya menyarankan awak agar menolak tindakan melulu ini... 1070 01:38:24,582 --> 01:38:26,811 ...yang hampir pasti akan menyebabkan nyawa awak melayang. 1071 01:38:27,653 --> 01:38:29,457 Saya faham. 1072 01:38:31,201 --> 01:38:35,101 Di luar rekod, saya menyatakan yang awak seorang lelaki berani... 1073 01:38:35,202 --> 01:38:36,942 ...dan saya berharap agar matlamat awak tercapai. 1074 01:38:38,755 --> 01:38:40,154 Terima kasih. 1075 01:39:42,214 --> 01:39:45,621 Dan dengan ini saya kembalikan gelaran saya kepada waris asalnya,... 1076 01:39:45,721 --> 01:39:48,226 ...Balem Abrasax. 1077 01:39:53,537 --> 01:39:56,125 Sebaik sahaja saya menguncinya,... 1078 01:39:56,625 --> 01:39:59,034 ...berapa lama tempoh awak akan menuai bumi? 1079 01:39:59,134 --> 01:40:01,936 Saya janji yang awak tidak akan menyaksikannya. 1080 01:40:02,437 --> 01:40:03,790 Tapi berapa lama? 1081 01:40:05,191 --> 01:40:09,952 Awak tidak tahu mengenainya sebelum ini. Kenapa timbul masalah sekarang? 1082 01:40:10,352 --> 01:40:15,089 Ingatlah tujuan awak ke sini. 1083 01:40:19,320 --> 01:40:21,792 Saya ke sini untuk melindungi keluarga saya. 1084 01:40:22,793 --> 01:40:24,981 Kunci mohor itu... 1085 01:40:25,081 --> 01:40:29,306 ...dan awak bersama keluarga awak akan pulang dengan selamat. 1086 01:40:36,085 --> 01:40:38,641 Kalau saya tak kunci,... 1087 01:40:40,359 --> 01:40:43,652 ...awak tak dapat menyentuh bumi, walaupun awak bunuh saya. 1088 01:40:43,752 --> 01:40:44,603 Betulkah begitu? 1089 01:40:45,703 --> 01:40:48,244 Planet itu milik saya. 1090 01:40:49,544 --> 01:40:51,158 Itu hak saya. 1091 01:40:59,046 --> 01:41:00,374 Tidak lagi. 1092 01:41:01,667 --> 01:41:05,342 Awak tak faham apa tindakan awak. 1093 01:41:05,442 --> 01:41:09,626 Saya memastikan yang tindak-tanduk awak terhadap saya dan keluarga saya,... 1094 01:41:09,726 --> 01:41:12,416 ...tidak akan dapat dilakukan kepada orang lain. 1095 01:41:12,516 --> 01:41:15,353 Ini bukanlah permainan. 1096 01:41:16,529 --> 01:41:20,004 Saya bukannya seperti adik-adik saya. 1097 01:41:20,104 --> 01:41:23,077 - Kalau awak tak kunci... - Ampuni saya, Tuanku. 1098 01:41:23,177 --> 01:41:25,035 - En. Night! - Ini kecemasan! 1099 01:41:25,135 --> 01:41:27,277 Penghubung graviti pecah. 1100 01:41:27,418 --> 01:41:30,004 Gas telah mula bertindak balas. 1101 01:41:38,138 --> 01:41:40,451 Kunci sekarang. 1102 01:41:52,366 --> 01:41:54,010 Kunci sekarang! 1103 01:42:07,846 --> 01:42:10,450 Tuanku, adalah dinasihatkan pergi tanpa gelaran? 1104 01:42:12,821 --> 01:42:14,391 Bunuh dia! 1105 01:42:23,977 --> 01:42:26,270 Ambil ini. Selamatkan keluarga awak. 1106 01:42:26,370 --> 01:42:28,213 Tunggu. 1107 01:42:32,777 --> 01:42:34,716 Andainya tak berkesempatan lagi. 1108 01:42:37,469 --> 01:42:38,267 Pergi. 1109 01:42:40,892 --> 01:42:45,314 Saya dapat bacaan daripada kilang penapisan. Tidak stabil. Runtuh dengan pantas. 1110 01:43:27,582 --> 01:43:30,138 - Kapten, gerbang masuk dibuka. - Mereka meninggalkan tempat. 1111 01:43:34,564 --> 01:43:36,826 Turun ke sana, Nesh. 1112 01:43:50,885 --> 01:43:54,705 Awak sama seperti mak saya. Awak takkan menarik picu. 1113 01:44:10,967 --> 01:44:11,843 Jupiter! 1114 01:46:57,171 --> 01:47:00,644 Awak cederakan saya. 1115 01:47:03,216 --> 01:47:06,757 Saya akan buatkan awak menyesalinya. 1116 01:47:48,369 --> 01:47:51,648 - Kapten, saya dapat tanda. - Itu dia, Yang Mulia? 1117 01:47:51,748 --> 01:47:53,563 Tanda tidak dikenali. Cuba untuk mengunci. 1118 01:47:54,164 --> 01:47:57,805 Ini Kapten Tsing daripada Aegis. Kami sedang mengesan. Boleh jawab? 1119 01:47:58,306 --> 01:48:00,642 - Ini Caine. - Ya! 1120 01:48:00,742 --> 01:48:03,433 Saya dapat keluarga itu. Boleh awak ambil? 1121 01:48:54,414 --> 01:48:58,705 - Caine, kita tiada banyak masa! - Bagi setiap saat yang awak boleh. 1122 01:49:26,125 --> 01:49:28,663 Ingat ini, emak? 1123 01:49:29,949 --> 01:49:33,265 Ada tak sebahagian daripada awak ingat ini sebagaimana saya? 1124 01:49:33,365 --> 01:49:36,549 Inilah caranya bermula! 1125 01:49:40,486 --> 01:49:43,048 Kita bertarung. 1126 01:49:43,659 --> 01:49:46,681 Ingat lagi apa yang awak cakap? 1127 01:50:08,808 --> 01:50:12,124 Saya ingat apa yang awak cakap. 1128 01:50:16,823 --> 01:50:20,546 Awak beritahu saya yang awak benci kehidupan awak. 1129 01:50:20,646 --> 01:50:22,650 Itulah hakikatnya. 1130 01:50:24,075 --> 01:50:26,428 Dan awak merayu kepada saya untuk bunuh awak. 1131 01:50:29,263 --> 01:50:32,004 Awak merayu kepada saya untuk bunuh awak! 1132 01:50:32,704 --> 01:50:35,926 Saya bukanlah mak awak. 1133 01:51:24,587 --> 01:51:27,480 Jupiter. Tarik nafas. 1134 01:51:27,710 --> 01:51:29,722 Tarik nafas. 1135 01:51:30,883 --> 01:51:33,515 - Keluarga saya? - Mereka selamat. 1136 01:51:40,370 --> 01:51:42,345 - Pegawai perubatan! - Kita tak boleh tunggu lagi! 1137 01:51:42,445 --> 01:51:44,980 Tetapkan portal. Sekarang! 1138 01:51:45,080 --> 01:51:47,135 Kapten, saya tak perlu cakap betapa bahayanya untuk... 1139 01:51:47,235 --> 01:51:50,733 Jangan cakap! Saya janji akan serahkan setiap saat yang saya ada. 1140 01:51:56,631 --> 01:51:58,128 Tidak. 1141 01:52:14,964 --> 01:52:18,680 - 12 saat memasuki portal. - Akan berlaku letusan! 1142 01:52:31,079 --> 01:52:33,920 - Portal dibuka! - Ayuh, Caine. 1143 01:52:40,217 --> 01:52:42,623 Teras generator akan meletup! 1144 01:52:54,667 --> 01:52:55,477 Sekarang! 1145 01:53:06,510 --> 01:53:10,085 - Semua orang selamat? - Ya, Kapten. 1146 01:53:11,755 --> 01:53:15,865 Kapten, saya tak fahamlah, tapi saya belum terima tanda daripada En. Wise. 1147 01:53:16,766 --> 01:53:18,655 Apa? 1148 01:53:19,656 --> 01:53:23,399 - Hello semua. - Wise, awak di mana? 1149 01:53:23,499 --> 01:53:25,754 Apa kata awak pandang ke arah luar tingkap? 1150 01:53:27,226 --> 01:53:29,797 Mungkin awak nak bukakan pintu untuk kami. 1151 01:53:57,576 --> 01:53:59,347 Jupiter. 1152 01:53:59,448 --> 01:54:03,706 Jupiter, bangun. Buatkan kopi. 1153 01:54:10,039 --> 01:54:11,073 Selamat pagi, Nino. 1154 01:54:12,096 --> 01:54:12,896 Terima kasih. 1155 01:54:12,946 --> 01:54:13,996 Sama-sama. 1156 01:54:16,602 --> 01:54:17,996 Selamat pagi, mak. 1157 01:54:18,796 --> 01:54:20,996 Sarapan sudah siap. 1158 01:54:41,542 --> 01:54:44,445 - Jupiter. - Ya? 1159 01:54:45,184 --> 01:54:48,175 - Perlukan bantuan? - Semuanya siap. 1160 01:54:50,110 --> 01:54:53,369 - Detik yang dinanti-nanti. - Cakap bahasa inggerislah. 1161 01:54:53,469 --> 01:54:55,370 Vladie. 1162 01:54:55,770 --> 01:54:58,130 Dengar, Jupiter... 1163 01:54:58,330 --> 01:55:00,540 Saya tahu kita sentiasa bercanggah pendapat. 1164 01:55:02,223 --> 01:55:03,422 Tapi... 1165 01:55:04,647 --> 01:55:07,869 Untuk awak, sayangku. 1166 01:55:09,624 --> 01:55:11,844 Kenapa, semua? Ini bukannya hari lahir saya. 1167 01:55:11,945 --> 01:55:14,384 Vladie beritahu kami apa yang awak nak buat dengan duit itu. 1168 01:55:14,484 --> 01:55:17,874 Tak mungkin. Tidak. 1169 01:55:19,178 --> 01:55:21,482 Kamu serius? 1170 01:55:27,597 --> 01:55:30,046 - Kami berpakat membelinya. - Terima kasih. 1171 01:55:30,146 --> 01:55:32,375 Ayah awak seorang yang baik... 1172 01:55:32,475 --> 01:55:34,998 ...dan mak sangat cintakan dia. 1173 01:55:36,400 --> 01:55:39,072 Dan awak layak dapat ini. 1174 01:55:39,474 --> 01:55:42,104 Boleh kita bawa naik ke bumbung? 1175 01:55:43,523 --> 01:55:45,131 Maafkan saya. Saya... 1176 01:55:45,688 --> 01:55:47,892 - Sebenarnya, saya ada temujanji. - Apa? 1177 01:55:48,828 --> 01:55:50,666 - Dia orang Rusia? - Dia kaya? 1178 01:55:50,766 --> 01:55:52,875 - Dia ada adik lelaki? - Dia ada tv besar? 1179 01:55:52,975 --> 01:55:54,457 - Dia pandai mengelap? - Apa namanya? 1180 01:55:54,557 --> 01:55:58,868 - Paling penting, apa tandanya? - Saya tak tahu. 1181 01:56:04,180 --> 01:56:08,256 Rasanya keluarga saya serumit kebanyakan keluarga lain. 1182 01:56:08,356 --> 01:56:12,364 - Awak nak beritahu mereka? - Yang saya pemilik bumi ini? 1183 01:56:13,651 --> 01:56:15,693 Awak bergurau? Tentu mereka akan anggap saya gila. 1184 01:56:16,193 --> 01:56:18,109 Dan saya tak boleh nak salahkan mereka. 1185 01:56:18,209 --> 01:56:22,170 Lagipun, saya masih cuba nak memahami apakah makna semua ini. 1186 01:56:22,421 --> 01:56:24,431 Mungkin ia cuma bermakna bahawa awak adalah Yang Mulia Planet ini... 1187 01:56:24,531 --> 01:56:27,433 ...yang berbeza masa hadapan dari apa yang dirancang. 1188 01:56:29,803 --> 01:56:31,002 Ulang semula. 1189 01:56:32,372 --> 01:56:35,634 Awak maksudkan, Yang Mulia? 1190 01:56:37,231 --> 01:56:39,229 Sangat sesuai dengan saya. 1191 01:56:39,329 --> 01:56:40,432 - Ya? - Ya. 1192 01:56:42,032 --> 01:56:42,790 Baiklah. 1193 01:56:44,290 --> 01:56:45,391 Mari. 1194 01:56:54,477 --> 01:56:56,655 Boleh tahan. 1195 01:57:09,694 --> 01:57:11,483 Saya akan terbiasa dengannya. 1196 01:57:27,802 --> 01:57:30,041 Awak sedia? 1197 01:57:30,141 --> 01:57:31,902 Perhatikan ini. 1198 01:58:00,000 --> 01:58:02,000 Subtitle by: Apiq Ader