1 00:00:41,880 --> 00:00:44,154 Técnicamente hablando, soy una extranjera. 2 00:00:44,435 --> 00:00:48,391 Y desde la perspectiva de Inmigración, una ilegal. 3 00:00:50,497 --> 00:00:53,284 Mis Padres se conocieron en la Universidad de San Petersburgo, 4 00:00:53,308 --> 00:00:54,960 donde él era Profesor de Astrofísica... 5 00:00:55,189 --> 00:00:57,454 y ella enseñaba Matemáticas Aplicadas. 6 00:00:58,245 --> 00:01:01,392 Mi Madre se enamoró de él cuando lo encontró casi muerto de frío... 7 00:01:01,405 --> 00:01:04,320 en la orilla del Neva, mirando a las estrellas. 8 00:01:04,355 --> 00:01:07,745 ¿Qué diantres estás haciendo? 9 00:01:07,769 --> 00:01:09,644 ¿No es maravilloso? 10 00:01:10,778 --> 00:01:14,532 Esta noche, el cielo está completamente lleno de milagros. 11 00:01:16,406 --> 00:01:18,753 Mi Madre no hablo mucho de esa vez. 12 00:01:19,370 --> 00:01:21,806 Pero mi tía Nino me habló de mi Padre. 13 00:01:21,819 --> 00:01:23,263 Max... 14 00:01:23,298 --> 00:01:27,945 Su nombre era Maximiliano Jones y era el hijo de un diplomático inglés... 15 00:01:27,986 --> 00:01:30,717 que siempre vio lo mejor de las personas. 16 00:01:31,540 --> 00:01:32,868 Mi tiempo... 17 00:01:35,058 --> 00:01:37,716 A menudo me pregunto si lo que pasó con mi Madre y mi Padre... 18 00:01:37,729 --> 00:01:40,529 me cambio de alguien que pudiera haber visto lo mejor de la gente... 19 00:01:40,870 --> 00:01:43,162 a alguien que siempre se espera lo peor. 20 00:01:44,116 --> 00:01:45,625 ¿Cómo está mi Júpiter? 21 00:01:46,193 --> 00:01:48,291 ¿Cómo está mi bebé? 22 00:01:48,315 --> 00:01:50,767 No podemos llamar a una niña como un Planeta. 23 00:01:52,182 --> 00:01:54,504 No es un Planeta. Es el Planeta. 24 00:01:55,037 --> 00:01:58,765 El Planeta más grande y más bello de nuestro Sistema Solar. 25 00:01:59,829 --> 00:02:03,146 Ella es nuestra Júpiter. 26 00:02:03,978 --> 00:02:07,330 Sobre mi cadáver vamos a llamarla "Júpiter". 27 00:02:11,135 --> 00:02:13,547 Pronto descubrirás que tu Madre puede... 28 00:02:13,571 --> 00:02:16,453 ser extraordinariamente razonable a veces. 29 00:02:16,831 --> 00:02:18,804 Pero, afortunadamente para nosotros, ella sigue... 30 00:02:18,879 --> 00:02:22,294 siendo susceptible al particular encanto de... 31 00:02:23,943 --> 00:02:25,345 tu Padre. 32 00:02:30,300 --> 00:02:31,943 ¡No nos lastimen! 33 00:02:31,978 --> 00:02:34,122 ¡Donde está tu dinero, perra! 34 00:02:38,054 --> 00:02:39,469 ¡Vámonos! 35 00:02:39,889 --> 00:02:42,669 ¡No, oh, no, oh, no! ¡No, no el telescopio, por favor! 36 00:02:42,682 --> 00:02:44,233 ¡No tomen el telescopio, por favor! 37 00:02:48,135 --> 00:02:50,058 ¡Ayuda! 38 00:02:50,260 --> 00:02:51,551 ¡Max! Ma... 39 00:03:06,995 --> 00:03:08,372 No nos dejes... 40 00:03:14,381 --> 00:03:16,664 En su pena, mi Madre sacó a todo el mundo, 41 00:03:16,688 --> 00:03:18,492 menos a su hermana, fuera de su vida. 42 00:03:23,237 --> 00:03:25,283 En algún lugar a la mitad del Atlántico, 43 00:03:25,627 --> 00:03:27,158 ella me sacó también. 44 00:03:28,515 --> 00:03:30,712 Puja. ¡Puja! 45 00:03:35,044 --> 00:03:38,383 Yo nací sin país. Sin un hogar. 46 00:03:39,119 --> 00:03:40,532 Sin un Padre. 47 00:03:45,473 --> 00:03:47,740 Pero nací en la Casa de Leo... 48 00:03:51,693 --> 00:03:54,937 con Júpiter creciente a los veintitrés grados ascendente. 49 00:03:57,861 --> 00:03:59,821 De acuerdo con mi tía, 50 00:03:59,834 --> 00:04:03,370 esto se supone que significaría que estoy destinada para grandes cosas... 51 00:04:03,715 --> 00:04:06,963 y que voy a encontrar al verdadero amor de mi vida. 52 00:04:10,261 --> 00:04:13,157 - Júpiter. - ¡Ya voy! 53 00:04:13,170 --> 00:04:15,342 - ¿Terminaste el baño ya? - Aún no. 54 00:04:15,377 --> 00:04:16,915 ¡Las bolas de Stalin! 55 00:04:17,009 --> 00:04:19,565 - Todavía tenemos otra casa esta noche. - Voy a apurarme. 56 00:04:21,099 --> 00:04:22,856 ¿Los problemas con la Astrología? 57 00:04:25,600 --> 00:04:27,633 Inventos totales. 58 00:04:55,620 --> 00:05:01,070 EL DESTINO DE JÚPITER 59 00:05:20,930 --> 00:05:23,221 ¿Cuál era el nombre de este Planeta? 60 00:05:23,802 --> 00:05:25,571 Zalintyre, creo. 61 00:05:27,226 --> 00:05:29,041 ¿Alguna vez has visto una cosecha? 62 00:05:29,322 --> 00:05:31,730 Oh, no. ¡Nunca! 63 00:05:32,818 --> 00:05:34,733 Pero he oído que no sienten dolor. 64 00:05:35,824 --> 00:05:38,068 Es todo muy humano, por lo que me han dicho. 65 00:05:38,547 --> 00:05:40,770 Bueno, hay alguaciles y administradores... 66 00:05:40,783 --> 00:05:41,715 para asegurarse de que todo sea hecho... 67 00:05:41,805 --> 00:05:43,285 de acuerdo al Código, pero aún así... 68 00:05:43,306 --> 00:05:46,250 Puede ser bastante... Molesto. 69 00:05:46,328 --> 00:05:47,973 Ahora suenas como nuestra Madre. 70 00:05:50,670 --> 00:05:53,113 La mayoría de ellos eran miserables en sus vidas... 71 00:05:53,137 --> 00:05:55,546 y lo que hacemos por ellos es una misericordia. 72 00:05:55,559 --> 00:05:57,778 Balem, gracias por responder. 73 00:05:58,184 --> 00:06:00,902 Estábamos admirando este legado importante de tu último éxito. 74 00:06:01,574 --> 00:06:03,306 Bien hecho, hermano. 75 00:06:03,319 --> 00:06:05,678 La Casa de Abrasax continúa prosperando, 76 00:06:05,691 --> 00:06:08,445 a pesar del despilfarro de tu herencia, hermano. 77 00:06:08,670 --> 00:06:10,948 Debo decir, que te ves un poco peor que de costumbre. 78 00:06:11,392 --> 00:06:13,857 ¿Podría ser que el éxito no va contigo? 79 00:06:14,281 --> 00:06:16,042 Y tú te ves tan bien. 80 00:06:16,903 --> 00:06:20,086 ¿Podría ser que el fracaso si va contigo? 81 00:06:20,276 --> 00:06:22,042 Es posible que hayas heredado la cabeza de mi Madre... 82 00:06:22,066 --> 00:06:23,797 para los negocios, pero yo he heredado su corazón. 83 00:06:23,958 --> 00:06:25,664 Y ¿eso qué me deja? 84 00:06:26,071 --> 00:06:28,277 - Su belleza. - Mentiroso. 85 00:06:28,290 --> 00:06:31,389 - Su humor. - ¿Su amor como ningún otro? 86 00:06:31,402 --> 00:06:32,960 Su fetiche por las arrugas. 87 00:06:33,235 --> 00:06:35,856 Bueno, si esto va a ser otro de tus elogios, Titus, 88 00:06:35,869 --> 00:06:38,311 tengo asuntos más importantes que atender. 89 00:06:38,324 --> 00:06:39,974 Fue su cumpleaños recientemente. 90 00:06:40,398 --> 00:06:42,261 Tú sabes que yo me pongo sentimental, y estaba... 91 00:06:42,285 --> 00:06:44,113 revisando algunos viejos asuntos de nuestra Madre... 92 00:06:44,126 --> 00:06:45,447 y me encontré con una descripción de... 93 00:06:45,542 --> 00:06:47,658 un Planeta, según ella, de lo más raro... 94 00:06:47,736 --> 00:06:50,944 y hermoso que haya poseído. 95 00:06:51,820 --> 00:06:55,104 - Creo que ella lo llamó... - La Tierra. 96 00:06:55,310 --> 00:06:58,685 La Tierra. Era parte de tu herencia, ¿no es así, hermano? 97 00:06:59,502 --> 00:07:02,278 Yo quede muy conmovido por su descripción y me preguntaba... 98 00:07:02,291 --> 00:07:03,684 si había alguna posibilidad de que... 99 00:07:03,708 --> 00:07:05,628 pudieras estar dispuesto a desprenderte de él. 100 00:07:06,116 --> 00:07:09,417 Titus, ¿te molestaste en leerlo bien? 101 00:07:09,988 --> 00:07:13,226 Ese Planeta vale más que todas tus propiedades combinadas. 102 00:07:13,239 --> 00:07:14,361 ¿En serio? 103 00:07:15,048 --> 00:07:16,876 No tenía ni idea. 104 00:07:21,059 --> 00:07:23,128 - Kalique. - Balem. 105 00:07:52,168 --> 00:07:53,982 ¡Júpiter, levántate! 106 00:07:55,491 --> 00:07:56,491 ¡Levántate! 107 00:08:00,569 --> 00:08:03,186 Júpiter, prepara el café. Vamos. 108 00:08:03,221 --> 00:08:04,991 ¡Vamos! 109 00:08:05,026 --> 00:08:06,761 Odio mi vida. 110 00:08:11,964 --> 00:08:12,964 Vamos niña... 111 00:08:12,987 --> 00:08:14,252 no tenemos todo el día. 112 00:08:20,506 --> 00:08:22,293 ¡Júpiter, date prisa! 113 00:08:22,325 --> 00:08:24,036 Ese va junto a ese. 114 00:08:25,349 --> 00:08:27,854 ¡Júpiter! Saca la basura después de esto. 115 00:08:28,104 --> 00:08:30,780 - ¿Terminaste el baño? - No. 116 00:08:37,989 --> 00:08:39,212 ¡Júpiter! 117 00:08:39,291 --> 00:08:42,197 Odio mi vida. 118 00:09:04,722 --> 00:09:05,895 Maldita sea. 119 00:09:07,085 --> 00:09:08,425 Te lo dije. 120 00:09:12,990 --> 00:09:14,374 Lycantant. 121 00:09:14,759 --> 00:09:16,308 Otro Cazador. 122 00:09:16,846 --> 00:09:19,770 Y era de la Legión. Era un Skyjacker. 123 00:09:20,194 --> 00:09:23,193 - ¿Cómo sabes eso? - Las botas. 124 00:09:40,575 --> 00:09:44,388 Hubo un Cazador en la Legión. Una leyenda. 125 00:09:44,401 --> 00:09:46,789 Podía rastrear cualquier gen en el acto. 126 00:09:47,571 --> 00:09:51,500 No importa quién o qué es... Esta tras lo nuestro. 127 00:10:06,765 --> 00:10:08,440 REGISTRO CONFIDENCIAL DE PACIENTE 128 00:10:24,291 --> 00:10:26,093 KATHERINE DUNLEY 129 00:11:54,012 --> 00:11:55,763 Ese es él. Tiene que ser. 130 00:11:56,550 --> 00:11:58,374 Debemos advertir a Lord Balem. 131 00:11:58,754 --> 00:12:00,456 Eso es lo que debemos hacer, pero... 132 00:12:02,561 --> 00:12:04,186 ¿Confías en mí? 133 00:12:10,027 --> 00:12:12,552 Este asunto debe manejarse con delicadeza, Malidictes. 134 00:12:12,565 --> 00:12:14,350 Entiendo, Dama Kalique. 135 00:12:14,689 --> 00:12:17,673 Ni Balem, ni Titus, deben sospechar de mi participación. 136 00:12:17,700 --> 00:12:19,416 Por supuesto, Su Majestad. 137 00:12:22,383 --> 00:12:24,292 ¿Tú crees que los Cazadores son de fiar? 138 00:12:25,122 --> 00:12:29,279 La confianza es una ilusión, mi señora. Creo sólo en el interés mutuo. 139 00:12:29,531 --> 00:12:32,314 Quieren otra vida. Podemos ofrecerla. 140 00:12:33,539 --> 00:12:34,773 Haz el trato. 141 00:13:42,786 --> 00:13:44,835 Bienvenido de nuevo, Lord Balem. 142 00:13:45,225 --> 00:13:47,566 Ha sido demasiado tiempo. 143 00:13:48,230 --> 00:13:52,846 No he cruzado la inmensidad del espacio para sus bromas, señor Night. 144 00:13:52,859 --> 00:13:57,100 Por supuesto, Mi Señor. Hemos verificado la huella genómica. 145 00:13:57,399 --> 00:13:59,260 Las más lamentables noticias. 146 00:14:00,872 --> 00:14:04,031 Creo que Titus es consciente de la recurrencia. 147 00:14:04,642 --> 00:14:08,269 Mis espías susurran, pero no pueden corroborar. 148 00:14:09,786 --> 00:14:12,297 ¿Así que tienes su huella, pero no la tienes a ella? 149 00:14:12,793 --> 00:14:14,384 Sr. Tskalikan. 150 00:14:14,397 --> 00:14:17,711 Los encargados rastrearon la huella a una Clínica médica. 151 00:14:17,906 --> 00:14:20,388 Están eliminando todas las pistas. 152 00:14:20,559 --> 00:14:26,024 Tenemos un nombre. Dunlevy. Katherine Dunlevy. 153 00:14:26,385 --> 00:14:28,980 Bueno, quiero que la Srta. Dunlevy sea encontrada... 154 00:14:30,043 --> 00:14:31,845 y la quiero muerta. 155 00:14:33,140 --> 00:14:37,272 Negro. ¿Clásico? A la moda, a la m... No. 156 00:14:37,285 --> 00:14:38,428 Katherine, he terminado. 157 00:14:38,877 --> 00:14:40,644 ¡Júpiter! ¿Ayuda por favor? 158 00:14:41,136 --> 00:14:44,462 - Vaya, ¿cuál es la ocasión? - Austin Davis me lleva a cenar. 159 00:14:45,473 --> 00:14:47,798 ¡Creo que me va a pedir que me casé con él! 160 00:14:47,822 --> 00:14:49,150 ¿Y quieres casarte con él? 161 00:14:49,163 --> 00:14:50,715 Júpiter, él es el número ocho en solteros... 162 00:14:50,739 --> 00:14:52,580 ricos, menores a treinta años en Estados Unidos. 163 00:14:52,593 --> 00:14:54,526 Habla chino con fluidez y alemán, 164 00:14:54,539 --> 00:14:57,070 y él fue un suplente en el equipo de curling olímpico. 165 00:14:57,446 --> 00:15:00,460 - Currículum sólido. - Sí, quiero decir, suena totalmente... 166 00:15:00,786 --> 00:15:03,042 - ... a lo Cenicienta, ¿no es así? - Claro. 167 00:15:03,324 --> 00:15:06,678 Entonces, ¿por qué siento que estoy a punto de vomitar? Oh Dios. 168 00:15:07,616 --> 00:15:10,375 Es sólo que no recuerdo a Cenicienta vomitar. 169 00:15:10,438 --> 00:15:13,118 Como que recuerdo su baile con un grupo de ratones. 170 00:15:15,203 --> 00:15:18,728 ¿Alguna vez... Te has enamorado, Júpiter? 171 00:15:19,984 --> 00:15:23,251 Sabes, mi mamá dice que el amor es sólo un cuento de hadas para las niñitas. 172 00:15:24,349 --> 00:15:28,932 Eso sí, todo es simplemente urgencias y obligaciones. 173 00:15:29,209 --> 00:15:31,362 Vaya. Eso es más o menos duro. 174 00:15:31,370 --> 00:15:33,474 - ¿Quieres mi consejo? - Sí. 175 00:15:33,916 --> 00:15:35,686 Si él está realmente enamorado de ti, 176 00:15:35,786 --> 00:15:38,922 entonces va a entender que tú estás abrumada y... 177 00:15:39,659 --> 00:15:41,193 y necesitas un poco de tiempo. 178 00:15:41,206 --> 00:15:42,675 - Eso tiene sentido. - Sí. 179 00:15:43,658 --> 00:15:45,033 Bueno, ¿qué me pongo ahora? 180 00:15:45,505 --> 00:15:48,587 Algo que le recuerde lo que está esperando. 181 00:15:49,129 --> 00:15:52,636 Al igual que el Red McQueen, o este pequeño Ricci. 182 00:16:21,155 --> 00:16:23,383 ¿Katherine? ¿Todo bien? 183 00:16:23,396 --> 00:16:26,023 Sí, no, no. Estamos bien. Bajaré en un segundo. 184 00:16:42,997 --> 00:16:45,484 Escoge donde quieres. Una casa del pueblo. 185 00:16:45,508 --> 00:16:47,332 Pero tiene que ser para el miércoles. 186 00:16:47,345 --> 00:16:50,634 - El miércoles está lleno. Tres casas. - También otras cuatro. 187 00:16:51,224 --> 00:16:52,475 No somos animales... 188 00:16:52,499 --> 00:16:55,326 Inglés, por favor. Utilizamos inglés en esta casa. 189 00:16:55,339 --> 00:16:58,091 Usa lo que te plazca. Suenas como Stalin para mí. 190 00:16:58,344 --> 00:17:01,370 ¡¿Stalin?! ¿Yo soy Stalin? Tú no quieres el dinero. 191 00:17:01,383 --> 00:17:03,592 Se lo daré a... La gente de Gleb. 192 00:17:03,887 --> 00:17:05,583 Bueno. Gracias. 193 00:17:06,609 --> 00:17:09,341 - Nos lo llevamos. - Gran sorpresa. 194 00:17:09,365 --> 00:17:12,252 Hola, primo, hablando de dinero, me preguntaba si... 195 00:17:12,265 --> 00:17:14,571 Oh, déjame adivinar. Otro adelanto. 196 00:17:15,013 --> 00:17:18,032 ¿Para qué, esta vez? ¿Zapatos? ¿Un nuevo teléfono? 197 00:17:19,433 --> 00:17:20,946 Te lo pagaré de nuevo. 198 00:17:21,421 --> 00:17:24,505 No, quieres decir que lo gastaras para tratar de sentirte mejor... 199 00:17:24,518 --> 00:17:25,882 al comprar algo que no necesitas. 200 00:17:25,933 --> 00:17:28,550 Por lo tanto, ¿qué, en lugar de sentirme mejor, 201 00:17:28,574 --> 00:17:30,874 debería guardar mi dinero y sentirme peor? 202 00:17:30,887 --> 00:17:34,041 Exactamente. Ahora, tú eres una chica inteligente, Júpiter. 203 00:17:34,054 --> 00:17:35,672 Admito que no es de mi incumbencia, 204 00:17:35,798 --> 00:17:38,237 pero esa es probablemente la razón por la que no estás casada. 205 00:17:38,776 --> 00:17:40,656 A los hombres no les agradan las mujeres inteligentes. 206 00:17:40,669 --> 00:17:42,278 Si sigues hablando de mi hija así, 207 00:17:42,291 --> 00:17:44,534 voy a embestir tan duro contra tu culo, 208 00:17:44,624 --> 00:17:46,143 que no cagarás por una semana. 209 00:17:46,178 --> 00:17:46,899 Vassily tiene razón. 210 00:17:47,153 --> 00:17:48,373 Inglés. 211 00:17:48,408 --> 00:17:49,888 Tengo un latke para ti también, perra. 212 00:17:50,239 --> 00:17:51,239 ¡Oigan! ¡Oigan! 213 00:17:52,080 --> 00:17:54,433 Lo juraron, nada de peleas en la cena. 214 00:17:54,768 --> 00:17:58,186 Júpiter, ¿para qué es el dinero? 215 00:18:00,344 --> 00:18:01,569 No, tienes razón. 216 00:18:02,619 --> 00:18:03,953 No es nada que necesite. 217 00:18:15,692 --> 00:18:19,824 Oye, ¿qué fue eso? No estás teniendo tus dudas, ¿verdad? 218 00:18:19,837 --> 00:18:20,870 ¿Qué pasa si así es? 219 00:18:23,010 --> 00:18:24,278 Júpiter... 220 00:18:26,778 --> 00:18:29,992 Estas personas, ellas cuentan contigo. 221 00:18:30,005 --> 00:18:31,625 ¿Siquiera has mirado esta cosa? 222 00:18:32,105 --> 00:18:34,158 ¿Por qué tienen que usar palabras como "cosecha"? 223 00:18:34,182 --> 00:18:35,336 Es simplemente espeluznante. 224 00:18:36,150 --> 00:18:39,201 ¿Por qué leer esto? Ya oíste lo que dijo el doctor. 225 00:18:39,418 --> 00:18:42,810 No es gran cosa. Entrás, el dinero sale. 226 00:18:44,278 --> 00:18:49,093 Este dinero, que te estoy diciendo, tengo planes reales, planes serios. 227 00:18:49,106 --> 00:18:50,885 Creo que este dinero va a significar algo... 228 00:18:51,751 --> 00:18:54,574 posiblemente cambie la vida de ambos. 229 00:19:00,260 --> 00:19:01,435 Está bien. 230 00:19:03,507 --> 00:19:04,507 Está bien. 231 00:19:05,468 --> 00:19:07,607 - No te arrepentirás de esto. - Está bien. 232 00:19:07,620 --> 00:19:09,001 - Lo prometo. ¡Lo prometo! - Está bien, está bien. 233 00:19:09,031 --> 00:19:11,565 Está bien. Oh, espera, tengo una pregunta. 234 00:19:11,598 --> 00:19:13,629 ¿Por qué te tocan diez grandes y a mi cinco? 235 00:19:13,653 --> 00:19:15,370 Quiero decir, ellos no son tus huevos. 236 00:19:15,471 --> 00:19:17,514 Eso es el Capitalismo, nena. La mierda rueda... 237 00:19:17,538 --> 00:19:19,840 cuesta abajo. Los beneficios fluyen hacia arriba. 238 00:19:29,641 --> 00:19:30,985 ACEPTAR 239 00:19:31,020 --> 00:19:33,493 CENTRO CLÍNICO DE SALUD Y FERTILIDAD FEMENINA 240 00:19:52,263 --> 00:19:55,307 ¿Srta. Dunlevy? Discúlpeme. 241 00:19:55,340 --> 00:19:57,611 Es Katherine Dunlevy, ¿no es así? 242 00:19:58,971 --> 00:20:00,403 El doctor está listo. 243 00:20:04,266 --> 00:20:07,714 - Son las hormonas, querida. - No te preocupes. Estarás bien. 244 00:20:07,738 --> 00:20:10,997 Confía en mí, cariño. Podría hacer este procedimiento con los ojos cerrados. 245 00:20:11,387 --> 00:20:13,615 ¡No, no, no, no, no! ¡Por favor! ¡Por favor, no puedo! 246 00:20:13,628 --> 00:20:15,199 Sólo relájate. 247 00:20:24,786 --> 00:20:28,039 ¡No puedo mover mis brazos! ¿Qué está sucediendo? 248 00:20:29,723 --> 00:20:32,616 Consigue una muestra. Asegúrate de que esta sea la correcta. 249 00:20:32,629 --> 00:20:36,330 Esperen, esperen. Por favor, por favor, paren. 250 00:20:37,144 --> 00:20:39,685 - Es ella. - Bueno. Mátala. 251 00:20:41,268 --> 00:20:43,375 Por favor, alguien... 252 00:20:44,474 --> 00:20:45,664 ¡Oh, Dios mío! 253 00:21:19,073 --> 00:21:20,090 ¿Estás bien? 254 00:21:21,951 --> 00:21:25,212 - ¿Quién eres tú? - Caine Wise. Estoy aquí para ayudarte. 255 00:21:55,109 --> 00:21:56,793 Perdóneme, Lord Titus. 256 00:21:56,796 --> 00:21:59,472 Sólo buenas noticias son permitidas aquí, Famulus. 257 00:21:59,484 --> 00:22:03,369 Recibimos una FTL del Sr. Wise. Dice que tiene a la chica. 258 00:22:03,658 --> 00:22:04,721 Brillante. 259 00:22:05,412 --> 00:22:07,491 Entonces, envía el transporte de inmediato. 260 00:22:07,860 --> 00:22:09,186 Al instante, mi Señor. 261 00:22:22,428 --> 00:22:24,758 Pensé que iba a hacer sentirte mejor cuando te despertaras. 262 00:22:24,771 --> 00:22:26,090 - ¿Qué? - El arma. 263 00:22:26,294 --> 00:22:28,947 Pero funciona mejor si le mueves el interruptor con el pulgar. 264 00:22:30,928 --> 00:22:34,173 Con cuidado. Has estado dormida durante casi doce horas. 265 00:22:35,770 --> 00:22:38,128 - ¿Dónde estoy? - Sigues estando en Chicago. 266 00:22:38,309 --> 00:22:39,365 Bien, bueno. 267 00:22:42,223 --> 00:22:43,405 ¿Y mi ropa? 268 00:22:44,219 --> 00:22:46,641 Todavía estabas con la bata de la Clínica... 269 00:22:47,404 --> 00:22:49,250 Realmente no puedo pensar en eso ahora. 270 00:22:49,546 --> 00:22:52,872 Mira Júpiter... ¿Es ese tu nombre? 271 00:22:54,238 --> 00:22:56,220 - ¿Cómo lo sabes? - Lo siento. 272 00:22:56,610 --> 00:22:58,411 Sólo estaba tratando de averiguar lo que pasó. 273 00:22:58,948 --> 00:23:00,949 Debiste haber utilizado un nombre falso en la Clínica... 274 00:23:00,962 --> 00:23:03,762 y sus pruebas probablemente dispararon el monitor de tu geno-huella. 275 00:23:04,125 --> 00:23:06,655 ¿Qué estás diciendo? Quiero decir, sí, he usado un nombre falso, pero... 276 00:23:06,808 --> 00:23:08,449 mucha gente hace eso ahí. 277 00:23:08,828 --> 00:23:11,190 ¿Qué tiene eso que ver con lo que me pasó? 278 00:23:11,471 --> 00:23:14,760 Está bien. Cuando estaba en la Legión, me dieron protocolos para esto. 279 00:23:16,632 --> 00:23:22,197 Puede ser difícil para Terrsies, o personas de mundos subdesarrollados, 280 00:23:22,210 --> 00:23:25,764 el escuchar que su Planeta no es el único Planeta habitado en el Universo. 281 00:23:26,232 --> 00:23:27,697 Tiene que ser la anestesia. 282 00:23:27,710 --> 00:23:29,311 Quiero decir, esto debe de ser un sueño. 283 00:23:30,173 --> 00:23:32,011 El protocolo en realidad dice que la mayoría de... 284 00:23:32,035 --> 00:23:33,955 Terrsies dirán que "esto tiene que ser un sueño". 285 00:23:33,981 --> 00:23:37,137 Sí, porque un sueño es la única manera en que esto podría tener sentido. 286 00:23:37,150 --> 00:23:42,089 ¿En comparación a qué? ¿La idea de que eres la única especie inteligente, 287 00:23:42,102 --> 00:23:45,745 en el único Planeta habitable, en un Universo tan lleno de Planetas... 288 00:23:45,758 --> 00:23:48,504 que no tienen ni siquiera un número para describir cuántos hay? 289 00:23:48,676 --> 00:23:50,917 ¿Estás diciendo que eres un extraterrestre? 290 00:23:50,941 --> 00:23:52,027 Humano Geno-Generado. 291 00:23:52,334 --> 00:23:55,749 Mezclaron mi ADN con el ADN de algo parecido a un lobo. 292 00:23:55,762 --> 00:23:57,762 Soy un Lycantant, criado por los Militares, pero... 293 00:23:58,245 --> 00:23:59,674 eso no funcionó para mí. 294 00:24:01,287 --> 00:24:04,259 - ¿Y esas cosas en la Clínica? - Guardianes. 295 00:24:04,367 --> 00:24:07,514 Son del Sistema de Diorita, pero son reutilizados genéticamente... 296 00:24:07,527 --> 00:24:09,234 para actuar como monitores y vigilantes. 297 00:24:13,338 --> 00:24:14,907 ¿Y están tratando de matarme? 298 00:24:16,178 --> 00:24:18,530 - Sí. - ¿Por qué yo? 299 00:24:19,016 --> 00:24:21,269 Por favor. Esto tiene que ser un error. 300 00:24:21,905 --> 00:24:24,315 Estas personas no cometen este tipo de errores. 301 00:24:25,406 --> 00:24:26,531 ¿Qué pasa si digo que no? 302 00:24:26,555 --> 00:24:29,194 ¿Y si... No me voy contigo? ¿Qué pasa si me voy a casa? 303 00:24:32,260 --> 00:24:34,353 ¿Qué? ¿Vendrán tras de mí otra vez? 304 00:24:38,538 --> 00:24:40,137 Una FTL, Mi Señor. 305 00:24:41,276 --> 00:24:45,999 Hubo un problema en la Clínica. Un ex-legionario estuvo involucrado. 306 00:24:46,203 --> 00:24:47,522 ¿Un legionario? 307 00:24:47,666 --> 00:24:50,661 - ¿Qué pasa con la chica? - Aún con vida. 308 00:24:51,528 --> 00:24:53,292 Doblega nuestro despliegue de seguridad. 309 00:24:53,316 --> 00:24:55,659 Destruye a cualquier nave que se acerque al Planeta. 310 00:24:57,440 --> 00:24:58,849 ¡Ve! 311 00:25:10,431 --> 00:25:14,067 - ¿Son esas botas voladoras? - Utilizan la fuerza de gravedad, 312 00:25:14,080 --> 00:25:17,075 reorientándola en laderas ecuacionales diferentes que puedes surfear. 313 00:25:17,362 --> 00:25:20,247 Sí. Solo oí "gravedad" y "surf". 314 00:25:21,519 --> 00:25:24,345 Arriba es difícil. Abajo es fácil. 315 00:25:24,475 --> 00:25:26,103 Gracias. Vaya. 316 00:25:27,932 --> 00:25:30,159 Nuestro transporte está aquí. ¿Estás lista? 317 00:25:30,938 --> 00:25:31,938 ¿Lista? 318 00:25:32,774 --> 00:25:36,593 Lista para salir de una ventana a cien pisos contigo y tus botas de gravedad... 319 00:25:36,606 --> 00:25:38,450 - ... en una nave invisible de ver... - Esto puede hacerlo más fácil. 320 00:25:38,819 --> 00:25:39,819 Está bien. 321 00:25:47,936 --> 00:25:48,936 Lo siento. 322 00:26:13,536 --> 00:26:14,898 Mierda. 323 00:26:16,318 --> 00:26:17,473 ¡Sostente fuerte! 324 00:26:48,887 --> 00:26:49,887 ¡Aguanta! 325 00:28:32,484 --> 00:28:34,006 ¡Hagas lo que hagas, no te sueltes! 326 00:31:42,847 --> 00:31:45,601 Mira, sólo necesito saber qué demonios está pasando aquí. 327 00:31:45,663 --> 00:31:47,087 Parece que podríamos haber caído en... 328 00:31:47,177 --> 00:31:48,857 una guerra dentro de la Familia Abrasax. 329 00:31:49,092 --> 00:31:50,514 ¿La Familia Abrasax? 330 00:31:50,527 --> 00:31:52,899 Es una de las Dinastías más poderosas del Universo. 331 00:31:52,912 --> 00:31:54,672 No me importa quienes sean. No puedes sólo... 332 00:31:54,879 --> 00:31:57,421 estallar un montón de edificios y salirse con la suya. 333 00:31:57,434 --> 00:31:59,595 Estos edificios serán reconstruidos para esta noche. 334 00:31:59,608 --> 00:32:00,826 Eso es imposible. 335 00:32:01,633 --> 00:32:02,680 Echa un vistazo. 336 00:32:08,214 --> 00:32:09,619 Mierda. 337 00:32:11,668 --> 00:32:13,439 Espera, un montón de gente vio lo que pasó. 338 00:32:13,463 --> 00:32:15,199 Quiero decir, que no pueden encubrir esto. 339 00:32:15,208 --> 00:32:16,820 Tú tienes una fotografía de los Guardianes en el... 340 00:32:16,844 --> 00:32:18,884 teléfono, que no recuerdas haber tomado, ¿cierto? 341 00:32:20,581 --> 00:32:21,784 Te borraron la mente. 342 00:32:22,022 --> 00:32:25,318 Cosas a corto plazo es fácil. No llegarán a todo el mundo, 343 00:32:25,331 --> 00:32:27,559 pero nadie cree siempre lo que se filtra por entre las grietas. 344 00:32:27,572 --> 00:32:28,753 Oh, Dios mío. 345 00:32:29,942 --> 00:32:31,781 ¿Por qué está pasándome esto a mí? 346 00:32:32,818 --> 00:32:35,298 Le pregunté a Titus esa pregunta antes de aceptar este trabajo. 347 00:32:35,330 --> 00:32:37,451 Todo lo que él me dijo, es que era algo personal. 348 00:32:37,464 --> 00:32:41,835 Mira, esto es ridículo. Nunca he conocido a este Titus, ¿cuál es su nombre? 349 00:32:41,843 --> 00:32:45,961 Abrasax. La Casa de Abrasax tiene tres herederos principales. 350 00:32:46,297 --> 00:32:49,665 El más viejo es Balem. Él es el que controla este Planeta... 351 00:32:49,678 --> 00:32:51,682 y es quien, obviamente, te quiere muerta. 352 00:32:51,695 --> 00:32:54,647 Eso es una locura. Te estoy diciendo, yo no soy nadie. 353 00:32:55,372 --> 00:32:58,789 Balem Abrasax no demolería toda una ciudad por una don nadie. 354 00:33:01,029 --> 00:33:02,030 Mátala. 355 00:33:02,065 --> 00:33:04,574 Esperen. ¡Dios mío! ¡Deténganse! 356 00:33:25,794 --> 00:33:28,437 Ahí estas. 357 00:33:32,918 --> 00:33:37,394 Sabes que hay momentos en los que realmente te echo de menos. 358 00:33:40,487 --> 00:33:44,254 Pero nadie entiende a este Universo como tú lo haces. 359 00:33:46,248 --> 00:33:48,499 Nadie me entiende... 360 00:33:51,091 --> 00:33:52,551 igual que tú lo haces. 361 00:34:07,756 --> 00:34:09,204 ¿Sr. Tskalikan? 362 00:34:10,429 --> 00:34:13,811 ¿Cómo es posible que un solo híbrido...? 363 00:34:13,951 --> 00:34:16,999 ¿destruya una flota entera de Sombras? 364 00:34:17,458 --> 00:34:20,370 - Fue un error. - ¿Un error? 365 00:34:21,049 --> 00:34:24,130 Lo subestimaron. 366 00:34:24,142 --> 00:34:25,800 Al siguiente error... 367 00:34:27,510 --> 00:34:29,292 Te hago responsable. 368 00:34:37,146 --> 00:34:38,210 ¿Qué estás haciendo? 369 00:34:38,515 --> 00:34:40,927 Sólo quiero que el dueño de este auto sepa quién lo pidió prestado. 370 00:34:40,936 --> 00:34:43,262 Necesitamos un perfil bajo para salir de la ciudad. 371 00:34:45,055 --> 00:34:47,607 Oh, Dios mío. Estás sangrando. 372 00:34:48,467 --> 00:34:51,028 - No te preocupes por eso. Está bien. - Por suerte para ti... 373 00:34:51,858 --> 00:34:54,096 una mujer es propietaria de este auto. 374 00:34:57,301 --> 00:34:58,915 ¿Qué es eso? ¿Es eso un... 375 00:35:00,039 --> 00:35:04,538 Sólo... Quiero agradecerte... Por salvarme la vida. Quiero decir, yo... 376 00:35:04,982 --> 00:35:07,663 Nunca he estado tan asustada como iba de caída... 377 00:35:09,758 --> 00:35:11,304 Entonces tú estabas allí, y... 378 00:35:14,551 --> 00:35:16,407 ¿Haces este tipo de cosas a menudo? 379 00:35:18,011 --> 00:35:19,011 No. 380 00:35:19,878 --> 00:35:21,633 ¿Entonces por qué Titus te contrataría? 381 00:35:23,217 --> 00:35:25,766 Titus me contrató porque soy bueno encontrando personas. 382 00:35:28,344 --> 00:35:29,960 ¿Me llevaras con él ahora? 383 00:35:32,953 --> 00:35:34,007 No. 384 00:35:43,939 --> 00:35:45,185 ¿Cómo conoces a este tipo? 385 00:35:46,928 --> 00:35:48,691 Hace mucho tiempo, él era un amigo. 386 00:35:51,905 --> 00:35:55,247 - ¿Qué ha hecho para vivir aquí? - Él es un comisario para los Aegis. 387 00:35:56,113 --> 00:35:58,878 - ¿Los Aegis? - Son como policías. 388 00:36:00,989 --> 00:36:03,590 Policías espaciales. Claro. 389 00:36:16,185 --> 00:36:17,185 Stinger. 390 00:36:19,659 --> 00:36:21,911 Mi equipo esta malditamente muerto. 391 00:36:22,946 --> 00:36:25,317 Es un poco gracioso, ambos terminamos en este Planeta. 392 00:36:27,157 --> 00:36:29,027 "Gracioso" no es la palabra que yo usaría. 393 00:36:32,065 --> 00:36:36,616 - ¿Cómo te saliste? - Titus Abrasax. Me contrató para llevarla. 394 00:36:37,809 --> 00:36:40,122 Desde Deadland no te enseñan una maldita cosa... 395 00:36:41,583 --> 00:36:43,978 Justo cuando me estaba acostumbrando a esta vida, 396 00:36:44,071 --> 00:36:47,677 vuelves recordándome lo que he mandado a la mierda por ti. 397 00:36:57,855 --> 00:37:01,344 ¿Dónde está Kiza? Ella solía al menos el escuchar mi versión de los hechos. 398 00:37:01,357 --> 00:37:03,029 Mantente alejado de mi hija. 399 00:37:04,218 --> 00:37:07,042 No me arrastren a sus rituales de apareamiento masculinos. 400 00:37:08,969 --> 00:37:11,706 - Hola. Soy Kiza. - Hola. 401 00:37:12,692 --> 00:37:14,693 Júpiter. Encantada de conocerte. 402 00:37:15,446 --> 00:37:17,228 Solías tener un poco de temple en ti, chico. 403 00:37:17,241 --> 00:37:18,459 Supongo que me estoy poniendo un poco viejo. 404 00:37:18,483 --> 00:37:19,607 ¿Viejo? Mírame a mí. 405 00:37:20,340 --> 00:37:22,633 Ni un rasguño o una gota de jugo en años. 406 00:37:22,950 --> 00:37:24,655 Eres mucho más feo de lo que recuerdo. 407 00:37:27,817 --> 00:37:30,683 ¡Oigan! ¡Oigan! 408 00:37:32,264 --> 00:37:34,173 ¿Qué está pasando aquí? 409 00:37:59,732 --> 00:38:01,000 Su Majestad. 410 00:38:14,159 --> 00:38:15,226 Su Majestad. 411 00:38:17,673 --> 00:38:18,754 Gracias. 412 00:38:20,188 --> 00:38:22,708 Voy a ir a la ciudad a comprar algunas provisiones para la cena. 413 00:38:23,056 --> 00:38:24,664 - Yo iré. - Estoy bien, papá. 414 00:38:29,089 --> 00:38:31,109 Está bien. Está bien. 415 00:38:32,011 --> 00:38:33,411 Vamos a echarte un vistazo. 416 00:38:38,832 --> 00:38:40,224 No es bonito, ¿verdad? 417 00:38:40,237 --> 00:38:43,281 Recortadas y arrancadas. La marca de la Corte Marcial Skyjacker. 418 00:38:43,282 --> 00:38:44,723 Todavía no has respondido a mi pregunta. 419 00:38:44,747 --> 00:38:46,068 ¿Quieres tus alas de vuelta o no? 420 00:38:46,856 --> 00:38:48,213 ¿Espera, tenías alas? 421 00:38:48,459 --> 00:38:51,909 La mejor prótesis bio-neuronal-sináptica que los Militares pudieron comprar. 422 00:39:04,172 --> 00:39:06,967 Oh, Dios mío. Esto es increíble. 423 00:39:06,969 --> 00:39:09,596 Su Majestad no tiene ni idea de los milagros científicos, 424 00:39:09,620 --> 00:39:11,573 que los seres humanos son capaces de hacer. 425 00:39:11,871 --> 00:39:14,963 ¿Por qué no los seres humanos comparten cosas como ésta? 426 00:39:15,219 --> 00:39:18,903 El "compartir" nunca ha sido el punto fuerte de su especie, Su Majestad. 427 00:39:19,335 --> 00:39:22,662 ¿Está bien, que es eso de "Su Majestad"? 428 00:39:22,974 --> 00:39:25,294 Tú nunca has sido picada por una abeja, ¿verdad? 429 00:39:25,413 --> 00:39:26,413 No. 430 00:39:26,471 --> 00:39:28,193 Ya sabes, las abejas están diseñadas... 431 00:39:28,217 --> 00:39:30,340 genéticamente para reconocer a la Realeza. 432 00:39:31,424 --> 00:39:32,720 ¿Realeza? 433 00:39:33,611 --> 00:39:39,338 Bueno... Se sorprenderán cuando sepan lo que hago para ganarme la vida. 434 00:39:39,351 --> 00:39:43,467 Oh, no es lo que haces. Es lo que eres. Ellas sienten eso. 435 00:39:44,426 --> 00:39:47,196 Las abejas no son como los seres humanos. No cuestionan o dudan. 436 00:39:47,655 --> 00:39:48,884 Las abejas no mienten. 437 00:39:53,667 --> 00:39:56,080 Oh, yo... Lo siento, tengo que tomar esto. 438 00:39:58,098 --> 00:40:01,699 Estoy suponiendo que Titus no dijo nada al respecto. 439 00:40:02,432 --> 00:40:05,229 No. Debe habérsele pasado. 440 00:40:05,540 --> 00:40:08,394 No es fácil el imaginarte que haces un trato con alguien de la Realeza. 441 00:40:09,077 --> 00:40:11,287 Titus me dijo que fuiste colocado en este Planeta... 442 00:40:11,700 --> 00:40:13,690 y dijo que si yo le ayudaba, él conseguiría... 443 00:40:13,714 --> 00:40:15,670 tus alas de vuelta, completamente restauradas. 444 00:40:16,026 --> 00:40:18,985 - Pensé que te lo debía. - Sí, así es. 445 00:40:22,254 --> 00:40:23,921 Pero si ella es una recurrencia... 446 00:40:25,336 --> 00:40:28,017 entonces esto es tremendamente mucho más importante que las alas. 447 00:40:30,387 --> 00:40:33,737 ¡Es un cambio de vida, Júpiter! Espera a ver esta cosa. 448 00:40:33,826 --> 00:40:39,205 Dos millones de píxeles de resolución. Todo lo que siempre quise. 449 00:40:41,090 --> 00:40:43,944 Sí, no. Eso es grandioso. ¿Está mamá allí? 450 00:40:43,957 --> 00:40:48,169 No. Ella salió con Nino. Escucha, estaban como espantadas anoche... 451 00:40:48,182 --> 00:40:50,702 cuando no volviste a casa, pero te cubrí. Creo que está bien. 452 00:40:50,742 --> 00:40:53,072 ¿Qué tal un poco de gratitud para tu primo Vladie? 453 00:40:53,085 --> 00:40:55,760 Quiero decir, esto era un juego de niños, ¿no? Como lo he dicho. 454 00:40:56,503 --> 00:41:00,103 - El dinero más fácil que hayamos hecho. ¡Cha-ching! - No pasó. 455 00:41:00,908 --> 00:41:02,147 No pasó. 456 00:41:06,405 --> 00:41:08,666 - ¿Qué? - No, lo sé. Lo siento tanto. 457 00:41:08,727 --> 00:41:10,963 - Oh, no. - Yo realmente, realmente lo siento. 458 00:41:10,976 --> 00:41:13,516 - ¿Por qué? - Hubo un accidente en la Clínica. 459 00:41:13,787 --> 00:41:15,182 Alguien se lastimó. 460 00:41:15,891 --> 00:41:18,311 ¡Mierda! ¡Lo sabía! 461 00:41:19,072 --> 00:41:21,552 Oh, Dios mío, lo sabía. No puedo tomar un descanso. 462 00:41:21,635 --> 00:41:23,257 ¡No puedo tomar un solo descanso! 463 00:41:23,281 --> 00:41:25,070 Mira, Vladie, estoy con algunas personas. 464 00:41:25,135 --> 00:41:25,874 No quiero ser grosera. 465 00:41:25,898 --> 00:41:27,050 Espera, Júpiter, tenemos que reprogramar. 466 00:41:27,128 --> 00:41:29,004 Totalmente. Así, que sólo dile a mamá que... 467 00:41:29,028 --> 00:41:30,869 estoy bien y la llamaré en cuanto pueda. 468 00:41:30,882 --> 00:41:33,878 ¡Espera, espera, espera! Jupe, Jupe... Ya he gastado el dinero. 469 00:41:34,858 --> 00:41:36,516 Estás en problemas. 470 00:41:37,172 --> 00:41:38,244 Tú estás en problemas. 471 00:41:41,138 --> 00:41:42,196 ¡No toques mis cosas! 472 00:41:48,702 --> 00:41:52,045 Balem ordenó un bloqueo. Nada entra o sale de este Planeta. 473 00:41:52,418 --> 00:41:55,218 Pero el Comando Aegis dijo que una vez que se verifique su geno-huella, 474 00:41:55,499 --> 00:41:57,603 van a conseguirse una orden judicial para llevarnos a Orous. 475 00:41:57,687 --> 00:41:59,988 - Así que esperamos. - Están enviando un crucero. 476 00:42:00,217 --> 00:42:01,798 - ¿Cuándo? - Debería estar aquí mañana. 477 00:42:02,545 --> 00:42:05,312 - No vamos a durar toda la noche. - Necesitamos un plan. 478 00:42:05,504 --> 00:42:07,015 Necesitamos poder de fuego. 479 00:42:07,573 --> 00:42:09,277 Si ella es lo que tú dices que es, 480 00:42:10,209 --> 00:42:12,085 no saldremos de este Planeta sin luchar. 481 00:42:12,397 --> 00:42:13,777 El depósito está atrás. 482 00:42:18,158 --> 00:42:21,731 - ¿Está enfadado conmigo? - Cuando este enfadado, lo sabrás. 483 00:42:21,744 --> 00:42:22,883 Simplemente... 484 00:42:23,686 --> 00:42:25,748 parece diferente desde que llegamos aquí. 485 00:42:30,983 --> 00:42:34,451 Caine es... Complicado. 486 00:42:38,499 --> 00:42:40,874 Es un Lycantant sin una manda. 487 00:42:42,924 --> 00:42:47,217 Tuvo la mala suerte de nacer mitad-albino. El pequeño de la camada. 488 00:42:48,175 --> 00:42:49,841 El híbrido que lo crio le tuvo que vender... 489 00:42:49,865 --> 00:42:51,505 a la Legión para compensar una pérdida. 490 00:42:52,022 --> 00:42:54,447 Pero, un Lycantant necesita de una manada. 491 00:42:55,563 --> 00:42:57,173 Es su centro de gravedad. 492 00:42:58,455 --> 00:43:01,673 Solos, por lo general se consumen y mueren, 493 00:43:02,987 --> 00:43:04,547 al menos que se vuelvan como él. 494 00:43:05,249 --> 00:43:07,793 Sin miedo. Implacables. 495 00:43:09,247 --> 00:43:10,922 Máquinas de cazar perfectas. 496 00:43:13,713 --> 00:43:16,487 Caine era el mejor soldado con que he ido a la batalla. 497 00:43:18,540 --> 00:43:20,320 ¿Por qué recibió Corte Marcial? 498 00:43:22,076 --> 00:43:25,221 Lo siento. No es de mi incumbencia. Tú no tienes que decirme. 499 00:43:25,234 --> 00:43:28,349 Oh, atacó a alguien. Atacó a un Titulado. 500 00:43:28,434 --> 00:43:31,130 - Él le mordió. - ¿Él le mordió? 501 00:43:33,208 --> 00:43:34,855 Rasgó su garganta. 502 00:43:36,892 --> 00:43:38,083 Hay algo acerca de la Familia Real... 503 00:43:38,157 --> 00:43:40,783 que molesta a Caine. Es instintivo. 504 00:43:41,934 --> 00:43:43,704 Ellos trataron de eliminarlo, pero estaba... 505 00:43:43,728 --> 00:43:45,529 bajo mi mando, así que cargue con la culpa. 506 00:43:47,474 --> 00:43:49,846 Dos cicatrices a través mi espalda es la recompensa. 507 00:44:19,590 --> 00:44:23,167 Tú sabes, ambos tienen marcas en su cuello, pero son ligeramente diferentes. 508 00:44:23,531 --> 00:44:25,147 La marca del híbrido. 509 00:44:26,246 --> 00:44:30,405 Marcellian Cahun era su nombre. Amaba a las abejas. 510 00:44:32,998 --> 00:44:35,648 Mi Padre estaría volviéndose loco ahora mismo. 511 00:44:36,129 --> 00:44:40,159 ¿Sabes lo que esto hará a las personas cuando se enteren de la verdad? 512 00:44:41,865 --> 00:44:44,449 No creo que la mayoría de la gente quiera saber la verdad. 513 00:44:45,423 --> 00:44:46,485 Yo sí. 514 00:44:48,952 --> 00:44:49,957 Está bien. 515 00:44:49,981 --> 00:44:52,018 Por lo tanto, se te ha enseñado que el lugar de... 516 00:44:52,042 --> 00:44:54,527 nacimiento de la raza humana es la Tierra, pero no lo es. 517 00:44:55,047 --> 00:44:58,921 En realidad, es un Planeta en el Sistema Cunabulum llamado Orous, 518 00:44:59,160 --> 00:45:01,485 que apareció mil millones de años antes que el tuyo. 519 00:45:02,105 --> 00:45:04,132 Tu Planeta fue descubierto durante lo... 520 00:45:04,156 --> 00:45:06,585 que comúnmente se llama la Gran Expansión. 521 00:45:10,002 --> 00:45:14,724 En ese momento, la Tierra estaba habitada por una especie de Saurisapian, 522 00:45:14,787 --> 00:45:17,352 un depredador humano peligroso llamado Sargorn. 523 00:45:17,365 --> 00:45:19,376 Obviamente antes de cualquier colonización... 524 00:45:19,389 --> 00:45:22,488 o desarrollo de recursos que pudiera hacerse de forma segura en tu Planeta, 525 00:45:22,645 --> 00:45:26,117 se fabricó un evento de extinción a gran escala... 526 00:45:26,601 --> 00:45:28,292 Malditos recortes presupuestarios. 527 00:45:29,574 --> 00:45:32,085 ¿Estás hablando de los dinosaurios? 528 00:45:33,882 --> 00:45:37,602 Espera, ¿estás diciendo que tu gente mató a los dinosaurios? 529 00:45:37,757 --> 00:45:40,339 Técnicamente, ellos son su gente, Majestad. 530 00:45:50,447 --> 00:45:51,447 Vamos. 531 00:46:04,757 --> 00:46:07,648 Según los registros del Bien Común, este Planeta... 532 00:46:07,672 --> 00:46:10,186 fue sembrado por las Industrias Abrasax... 533 00:46:10,199 --> 00:46:11,939 hace aproximadamente cien mil años. 534 00:46:12,139 --> 00:46:15,115 El ADN humano empalmado con especies autóctonas... 535 00:46:15,128 --> 00:46:17,056 para evolucionar en una población fértil. 536 00:46:17,475 --> 00:46:20,135 Y ahí es del "por qué" se pone feo. Básicamente, 537 00:46:20,438 --> 00:46:23,397 el objetivo es hacer crecer una población tan grande como sea posible. 538 00:46:23,787 --> 00:46:28,140 Una vez que la población exceda la capacidad del Planeta para sostenerla, 539 00:46:28,886 --> 00:46:32,013 se considera madura para la cosecha. 540 00:46:33,027 --> 00:46:34,230 ¿Cosecha? 541 00:46:36,435 --> 00:46:39,258 ¿Qué está pasando? ¿Qué les sucede a ellas? 542 00:46:40,542 --> 00:46:41,542 Están aquí. 543 00:46:42,043 --> 00:46:43,056 - Váyanse. - Vamos. 544 00:46:43,072 --> 00:46:45,386 ¿Qué? ¿Caine? ¡Espera, Caine! 545 00:46:47,127 --> 00:46:48,127 ¡Caine! 546 00:47:25,578 --> 00:47:26,578 Cera de abejas. 547 00:47:28,801 --> 00:47:29,801 Te tengo. 548 00:49:39,000 --> 00:49:40,339 Sr. Night, 549 00:49:41,187 --> 00:49:43,809 quiero esta instalación funcionando a plena capacidad. 550 00:49:43,959 --> 00:49:46,258 Quiero un diagnóstico completo y proyecciones... 551 00:49:46,282 --> 00:49:48,116 de costos para una cosecha temprana. 552 00:49:48,129 --> 00:49:49,473 Por supuesto, Mi Señor. 553 00:49:49,486 --> 00:49:51,625 ¿Qué tipo de grado estamos recibiendo de la cosecha? 554 00:49:51,942 --> 00:49:53,657 Un producto excelente, señor. 555 00:49:54,046 --> 00:49:55,130 De grado Premium. 556 00:49:56,817 --> 00:50:00,175 Es una... Cosecha particularmente robusta. 557 00:50:02,712 --> 00:50:06,654 Asumiendo la estabilidad del mercado, si se cosecha a finales de este siglo, 558 00:50:06,667 --> 00:50:09,657 los márgenes de beneficio deben eclipsar a su competidor más cercano. 559 00:50:12,663 --> 00:50:15,334 Entienda esto, señor Night. 560 00:50:15,891 --> 00:50:19,594 Voy a cosechar ese Planeta mañana... 561 00:50:21,100 --> 00:50:23,577 antes de dejar que ella me lo quite a mí. 562 00:50:28,211 --> 00:50:31,602 - Aquí vamos. - Confío en ti. 563 00:51:04,438 --> 00:51:07,719 Premium Abrasax, conforme a lo solicitado. 564 00:51:16,820 --> 00:51:17,951 Ahora... 565 00:51:19,081 --> 00:51:21,470 ¿Dónde está Su Majestad? 566 00:51:29,327 --> 00:51:30,962 Buenas noches, Su Majestad. 567 00:51:31,778 --> 00:51:33,460 Permítame ayudarla. 568 00:51:35,723 --> 00:51:38,153 Soy Sendi, su presencia en la cámara. 569 00:51:38,427 --> 00:51:39,589 ¿Ropa nueva? 570 00:51:39,602 --> 00:51:41,805 Nos gustaría sólo el atender sus necesidades. 571 00:51:41,883 --> 00:51:43,210 ¿Dónde estoy? 572 00:51:43,382 --> 00:51:46,498 Este es el Alcázar de Kalique Abrasax, 573 00:51:46,626 --> 00:51:49,365 segunda principal de la Casa de Abrasax. 574 00:51:49,465 --> 00:51:53,360 - ¿Qué es un Alcázar? - Una forma elegante de decir mi casa. 575 00:51:54,658 --> 00:51:55,753 Soy Kalique. 576 00:51:57,022 --> 00:51:58,177 Júpiter Jones. 577 00:52:01,414 --> 00:52:04,294 Lo siento por mirar fijamente, pero en realidad es bastante sorprendente. 578 00:52:04,878 --> 00:52:05,878 ¿Qué es? 579 00:52:07,612 --> 00:52:09,234 Será más fácil el mostrarte. 580 00:52:16,567 --> 00:52:18,952 ¿Podría esto ponerse más raro? 581 00:52:19,922 --> 00:52:22,495 Imagínate para mí. Reunirme con mi Madre... 582 00:52:22,508 --> 00:52:24,349 mucho después de que ella hubiera fallecido. 583 00:52:24,482 --> 00:52:25,896 Pero yo no soy tu Madre. 584 00:52:27,583 --> 00:52:30,640 Tu Planeta está ahora entrando a su edad genética. 585 00:52:31,346 --> 00:52:33,163 Tú entiendes muy poco acerca de algo que... 586 00:52:33,187 --> 00:52:34,969 es una parte vital de nuestra realidad. 587 00:52:37,356 --> 00:52:41,384 En nuestro mundo, los genes tienen una importancia casi espiritual. 588 00:52:41,715 --> 00:52:43,663 Son las semillas de nuestra inmortalidad. 589 00:52:45,254 --> 00:52:47,114 Cuando los mismos exactos genes vuelven... 590 00:52:47,138 --> 00:52:48,964 a aparecer en el exacto mismo orden, 591 00:52:50,279 --> 00:52:52,826 es para nosotros lo que ustedes llamarían la reencarnación. 592 00:52:52,854 --> 00:52:55,318 ¿Pero cómo podría ser la reencarnación de tu Madre...? 593 00:52:55,342 --> 00:52:57,047 ¿al menos que tu Madre fuera de la Tierra? 594 00:52:57,060 --> 00:52:59,619 Mi Madre nació antes de la construcción de sus primeras ciudades. 595 00:53:02,025 --> 00:53:04,116 ¿Son una especie de raza de vampiros? 596 00:53:07,280 --> 00:53:09,144 Somos la causa de muchos de esos mitos, 597 00:53:09,401 --> 00:53:12,454 pero prometo que mi Madre era tan humana como tú o como yo 598 00:53:12,490 --> 00:53:15,762 La diferencia entre nosotros es el conocimiento y la tecnología. 599 00:53:16,974 --> 00:53:18,626 ¿Qué edad crees que tengo? 600 00:53:20,303 --> 00:53:21,704 ¿Cincuenta años? 601 00:53:22,240 --> 00:53:25,033 Recientemente celebré mi décimo cuarto milenio. 602 00:53:25,966 --> 00:53:28,535 ¿Tienes catorce mil años de antigüedad? 603 00:53:28,671 --> 00:53:31,762 Catorce mil cuatro, para ser precisas. 604 00:53:32,225 --> 00:53:35,420 Mi Madre se acercaba a su nonagésimo primer milenio, cuando ella falleció. 605 00:53:36,386 --> 00:53:38,607 Te sorprenderás de lo rápido que se va. 606 00:53:42,242 --> 00:53:43,926 Si sus vidas son tan largas, ¿podría...? 607 00:53:43,950 --> 00:53:46,029 ¿preguntarte cómo murió realmente tu Madre? 608 00:53:48,084 --> 00:53:49,209 Fue asesinada. 609 00:53:50,782 --> 00:53:52,413 Oh, Dios, lo siento mucho. 610 00:53:53,617 --> 00:53:56,107 - ¿Alguna vez supieron quién lo hizo? - No. 611 00:53:57,192 --> 00:53:59,557 Mi Madre y yo no siempre nos llevábamos bien. 612 00:54:00,328 --> 00:54:01,907 Pero tengo la esperanza de que esta recurrencia... 613 00:54:01,931 --> 00:54:04,212 podría significar una segunda oportunidad para las dos. 614 00:54:05,270 --> 00:54:09,037 Ven. Permíteme presentarte las posibilidades de tu nueva vida. 615 00:55:13,286 --> 00:55:14,687 Mierda. 616 00:55:17,227 --> 00:55:20,297 Cada uno de nosotros tiene un código para nuestra condición física óptima. 617 00:55:20,594 --> 00:55:22,674 El problema es que nuestros genes tienen una fecha... 618 00:55:22,687 --> 00:55:24,767 de caducidad que se transfiere a nuestras células. 619 00:55:25,160 --> 00:55:27,220 Hace mucho tiempo, alguien se dio cuenta... 620 00:55:27,233 --> 00:55:29,474 cómo reemplazar células deterioradas por otras nuevas. 621 00:55:29,669 --> 00:55:31,536 Hoy, es tan fácil como cambiar una bombilla. 622 00:55:32,540 --> 00:55:35,619 - ¿De dónde sacan estas bombillas? - Las cosechan. 623 00:55:36,098 --> 00:55:37,112 ¿Cómo clones? 624 00:55:37,136 --> 00:55:40,681 No. Los clones carecen de plasticidad genética. 625 00:55:41,073 --> 00:55:43,923 Hace varios millones de años, una plaga causada por la clonación de genes... 626 00:55:43,936 --> 00:55:45,497 casi aniquiló a toda la raza humana. 627 00:55:47,135 --> 00:55:49,855 Me dijeron que la Casa de Abrasax sembró la Tierra. 628 00:55:51,640 --> 00:55:53,115 ¿Es eso de donde lo has sacado? 629 00:55:54,392 --> 00:55:58,250 Su Tierra es una parte muy pequeña de una Industria muy grande. 630 00:56:00,459 --> 00:56:01,628 Siente mi piel. 631 00:56:03,834 --> 00:56:04,883 Oh, Vaya. 632 00:56:05,537 --> 00:56:08,512 En su mundo, la gente está acostumbrada a luchar por los recursos, 633 00:56:09,165 --> 00:56:11,496 como el petróleo o minerales, o la tierra. 634 00:56:12,015 --> 00:56:14,734 Pero cuando se tiene acceso a la inmensidad del espacio, 635 00:56:14,747 --> 00:56:17,667 te das cuenta de que sólo hay un recurso por el que vale la pena pelear... 636 00:56:18,398 --> 00:56:19,817 incluso el matar... 637 00:56:21,342 --> 00:56:22,375 el tener más tiempo. 638 00:56:25,107 --> 00:56:29,287 El tiempo es el único bien más preciado en el Universo. 639 00:56:33,945 --> 00:56:37,524 Lycantant no identificado. 640 00:56:51,791 --> 00:56:53,871 Así que, lo siento, simplemente no entiendo lo que... 641 00:56:53,882 --> 00:56:55,922 quieres decir cuando dices, "reclama tu título." 642 00:56:56,032 --> 00:56:58,255 Bueno, es común que las personas en el primer estado... 643 00:56:58,268 --> 00:57:00,668 dejen un fideicomiso para cualquier recurrencia potencial. 644 00:57:01,634 --> 00:57:04,472 Mi Madre escribió su propio futuro en su testamento. 645 00:57:05,184 --> 00:57:08,181 En este momento, Balem posee el título de la Tierra, pero... 646 00:57:08,694 --> 00:57:12,539 Una vez que la reclames, la Tierra te pertenecerá a ti. 647 00:57:12,899 --> 00:57:15,297 ¿Cómo puede una persona poseer a la Tierra? 648 00:57:16,319 --> 00:57:17,969 Es sólo un Planeta, Júpiter. 649 00:57:19,160 --> 00:57:21,957 En este mundo, las personas poseen cosas mucho más valiosas. 650 00:57:23,101 --> 00:57:24,778 No podrías saber ahora... 651 00:57:24,791 --> 00:57:27,591 lo que será cuando se te ofrezca riqueza más allá de tu imaginación. 652 00:57:27,794 --> 00:57:31,038 Cuando puedas optar por permanecer joven y hermosa, 653 00:57:31,266 --> 00:57:34,890 o cuando puedas tener el poder de cambiar la vida de tu familia para mejorar. 654 00:57:34,903 --> 00:57:37,049 Y todo lo que tienes que hacer es cerrar los ojos. 655 00:57:52,358 --> 00:57:53,358 ¿Caine? 656 00:57:53,977 --> 00:57:56,473 Este debe de ser el Cazador que Titus contrató. 657 00:57:56,497 --> 00:57:58,020 Bien hecho, por como se ve... 658 00:57:58,223 --> 00:58:01,565 ¡Espera, no, no, no, no! ¡Oye, oye! Está bien. Ella está de nuestro lado. 659 00:58:01,578 --> 00:58:03,659 Los Abrasax no toman ningún lado, salvo el suyo. 660 00:58:03,672 --> 00:58:06,467 Precisamente. Y puesto que Júpiter es una Abrasax, 661 00:58:06,684 --> 00:58:08,790 puedes entender por qué la ayudé a salir de ese Planeta. 662 00:58:08,803 --> 00:58:12,931 Se ha contactado con el Aegis. Ellos están entrando en la órbita ahora. 663 00:58:13,794 --> 00:58:14,815 Excelente. 664 00:58:15,919 --> 00:58:18,051 Había planeado llevarte yo misma, pero... 665 00:58:18,445 --> 00:58:21,293 el Aegis, sin duda, insistirá en que manejen las cosas desde aquí. 666 00:58:24,586 --> 00:58:27,539 Te deseo la vida que siempre has soñado. 667 00:58:33,870 --> 00:58:36,554 Bienvenido a bordo, Su Majestad. Mi nombre es Diomika Tsing. 668 00:58:36,567 --> 00:58:37,938 Yo soy la Capitana de este crucero Aegis. 669 00:58:37,996 --> 00:58:39,378 Por favor, llámame Jupe. 670 00:58:39,391 --> 00:58:40,458 Su Majestad. 671 00:58:41,185 --> 00:58:43,370 ¡Stinger! ¡Estás bien! 672 00:58:43,672 --> 00:58:46,663 Por el momento, Su Majestad. Por el momento. 673 00:58:47,167 --> 00:58:49,324 Te escoltaremos al Ministerio del Bien Común en Orous. 674 00:58:49,450 --> 00:58:52,212 Si hay algo que podamos hacer para hacer el viaje más fácil, nos lo dejas saber. 675 00:58:52,272 --> 00:58:54,543 En realidad, ¿sabes qué? Me siento un poco demasiado bien vestida, 676 00:58:54,556 --> 00:58:57,040 ¿así que si tal vez tuvieras algo con que pudiera cambiarme? 677 00:58:58,149 --> 00:59:01,291 Por mí misma. Mientras estoy despierta. 678 00:59:02,357 --> 00:59:03,357 ¿Qué? 679 00:59:07,284 --> 00:59:10,965 ¡No, no! ¡Lord Balem! 680 00:59:11,274 --> 00:59:12,876 ¡Fueron Los Cazadores! 681 00:59:12,911 --> 00:59:18,058 ¡Le traicionaron en el nombre de su hermana! ¡Por favor! 682 00:59:18,138 --> 00:59:21,671 ¡Misericordia, Señor Mío! ¡Misericordia! 683 00:59:25,768 --> 00:59:27,215 Sr. Greeghan. 684 00:59:28,874 --> 00:59:30,269 Tráigala ante mí. 685 00:59:31,746 --> 00:59:33,323 Sí, Mi Señor. 686 00:59:37,174 --> 00:59:39,899 ¡Adelante! Yo realmente no... 687 00:59:40,430 --> 00:59:42,535 Oh, yo realmente no sé cómo funciona esto. 688 00:59:43,085 --> 00:59:45,721 Oh, hola. Adelante. 689 00:59:46,463 --> 00:59:48,543 Su Majestad podría querer tomar algunas de éstas. 690 00:59:48,556 --> 00:59:50,800 Ir por un Portal puede ser un poco áspero en las entrañas reales. 691 00:59:50,833 --> 00:59:54,028 Oh. Bueno, mis entrañas son cualquier cosa menos reales. 692 00:59:57,342 --> 00:59:58,451 Gracias. 693 00:59:59,944 --> 01:00:02,741 Ya has oído a la dama ahí abajo. Eres una Abrasax ahora. 694 01:00:02,974 --> 01:00:04,585 No, no, yo soy una Jones. 695 01:00:04,610 --> 01:00:08,634 Bueno, excepto cuando estoy enfadada, entonces soy una Bolotnikov. 696 01:00:08,647 --> 01:00:11,048 Si eso es todo lo que fueras, no estarías en un crucero Aegis... 697 01:00:11,061 --> 01:00:12,541 dirigiéndote a la Sala de Títulos. 698 01:00:14,962 --> 01:00:16,216 Sí. 699 01:00:16,950 --> 01:00:19,927 Stinger dijo que atacaste a un Titulado una vez. 700 01:00:21,765 --> 01:00:24,010 - Stinger dice demasiado. - ¿Es verdad? 701 01:00:24,023 --> 01:00:25,023 ¿Importa? 702 01:00:27,765 --> 01:00:30,077 Disculpa, lo entiendo, no es de mi incumbencia. 703 01:00:30,101 --> 01:00:31,843 Yo sólo estaba tratando de entender. 704 01:00:34,583 --> 01:00:37,008 Mira, la verdad es que... No sé por qué lo hice. Yo... 705 01:00:37,706 --> 01:00:39,856 Yo ni siquiera recuerdo haberlo hecho. Solo pasó. 706 01:00:41,713 --> 01:00:43,978 Todos hacemos cosas que no podemos explicar. 707 01:00:44,805 --> 01:00:48,516 Me dijeron que estaba... En mis genes. Un... 708 01:00:49,611 --> 01:00:51,916 defecto de mi Ingeniería Genómica. 709 01:00:53,018 --> 01:00:55,003 Podría explicar muchas cosas sobre mí. 710 01:00:56,998 --> 01:01:01,350 Al igual que el hecho de que tengo una extraña habilidad... 711 01:01:01,363 --> 01:01:03,663 a enamorarme de los hombres que no se enamoran por mí. 712 01:01:04,924 --> 01:01:06,863 Es como mis aguja de la brújula interna... 713 01:01:06,887 --> 01:01:08,791 apuntando directamente al Sr. Equivocado. 714 01:01:09,634 --> 01:01:11,285 Esta quizá en mis genes. 715 01:01:13,533 --> 01:01:16,242 Tal vez tengo una Ingeniería defectuosa también. 716 01:01:17,631 --> 01:01:18,985 Y si ese es el caso... 717 01:01:20,087 --> 01:01:22,210 ¿hay alguna forma de arreglarlo? 718 01:01:24,320 --> 01:01:25,985 Eres de la Realeza ahora. 719 01:01:27,651 --> 01:01:30,635 Soy un híbrido. No entiendes lo que eso significa, pero... 720 01:01:31,375 --> 01:01:34,243 tengo más en común con un perro que contigo. 721 01:01:34,631 --> 01:01:37,336 Me encantan los perros, yo siempre he amado a los perros. 722 01:01:39,974 --> 01:01:43,072 - Debo irme, Su Majestad. - Correcto. 723 01:01:43,131 --> 01:01:44,770 Es necesario te amarres antes de pasar el Portal. 724 01:01:44,844 --> 01:01:46,132 Bueno, bien. 725 01:01:48,761 --> 01:01:50,087 "¿Me encantan los perros?" 726 01:02:27,357 --> 01:02:28,937 Bienvenida, Su Majestad, 727 01:02:28,950 --> 01:02:33,195 al superpoblado, pozo negro que humildemente llamamos "hogar". 728 01:02:44,181 --> 01:02:46,330 Hice tres tours en Abukesh, una batalla que... 729 01:02:46,354 --> 01:02:48,468 costó la vida a dos millones de soldados, 730 01:02:48,481 --> 01:02:51,642 y preferiría estar de vuelta allí que tener que hacer frente a estos burócratas. 731 01:02:52,028 --> 01:02:55,539 Saludos, Su Majestad. Yo soy el abogado intergaláctico Bob, 732 01:02:55,669 --> 01:02:58,094 y vengo a asistirle a través del proceso de ascensión. 733 01:03:06,818 --> 01:03:08,246 La forma. 734 01:03:10,447 --> 01:03:14,713 Esta es la recurrencia auténtica de Su Señoría la soberana de Abrasax, 735 01:03:14,822 --> 01:03:17,195 y hemos venido a reclamar su título. 736 01:03:18,478 --> 01:03:20,885 Es necesario presentar una petición de herencia, 737 01:03:20,933 --> 01:03:24,358 y si se mantiene el título, tendrá una transferencia del título. 738 01:03:25,075 --> 01:03:26,075 Gracias. 739 01:03:28,833 --> 01:03:30,355 Presente un reclamo a través de los... 740 01:03:30,379 --> 01:03:32,880 Servicios Centrales, sección nueve dieciocho. Siguiente. 741 01:03:33,455 --> 01:03:35,698 Es necesario un estudio de título y la identificación... 742 01:03:35,722 --> 01:03:37,762 de la geno-huella por Testamentos y Fideicomisos. 743 01:03:45,582 --> 01:03:47,243 Sí, yo no puedo tocar esto, sin un número de... 744 01:03:47,267 --> 01:03:49,468 identificación fiscal de la revisión de los ingresos. 745 01:03:59,707 --> 01:04:03,353 Esta es la solicitud de los ingresos, no la revisión de los ingresos. 746 01:04:12,282 --> 01:04:14,802 No podemos obtener el título sin la identificación de impuestos. 747 01:04:15,173 --> 01:04:16,659 No es mi problema. 748 01:04:20,438 --> 01:04:21,481 ¿Cuánto sería? 749 01:04:25,696 --> 01:04:27,161 10 C. 750 01:04:32,670 --> 01:04:37,122 No hace falta decir que el soborno es incompatible con mi programación. 751 01:04:39,618 --> 01:04:40,985 Creo que se te cayó algo. 752 01:04:43,758 --> 01:04:45,664 Presione su pulgar en la depresión. 753 01:04:53,443 --> 01:04:55,714 Sellos y marcas van a sub-treinta-y-tres. 754 01:04:57,200 --> 01:04:58,280 Su Majestad. 755 01:05:09,174 --> 01:05:10,899 Bueno, bueno, bueno, bueno. 756 01:05:14,483 --> 01:05:16,846 Esto es con lo que tengo que lidiar. 757 01:05:40,483 --> 01:05:41,650 Oh, sí. 758 01:05:49,501 --> 01:05:51,258 Sí, muy bonito. 759 01:05:51,505 --> 01:05:54,714 ¿Sería Su Majestad tan amable de colocar su muñeca aquí? 760 01:05:55,111 --> 01:05:56,178 Sí. 761 01:05:56,914 --> 01:05:59,332 - La palma hacia arriba, por favor. - Lo siento. 762 01:05:59,770 --> 01:06:00,958 Gracias. Gracias. 763 01:06:07,023 --> 01:06:08,049 Muy bien. 764 01:06:09,130 --> 01:06:10,130 ¡Sí! 765 01:06:13,007 --> 01:06:14,007 Está bien. 766 01:06:15,650 --> 01:06:18,846 - Es genial. - Muy bien. Muy, muy bien de hecho. 767 01:06:19,558 --> 01:06:23,948 Ahora, aquí está su Código y Conducta Guía... 768 01:06:24,802 --> 01:06:27,950 y sus deberes reales y los medios de comisión. 769 01:06:29,477 --> 01:06:31,967 Y presente esto con un administrador de la... 770 01:06:31,991 --> 01:06:34,446 Legión, para su designación real de guardia. 771 01:06:34,603 --> 01:06:35,847 - ¿Sí? - Bueno. 772 01:06:36,373 --> 01:06:39,646 Bueno, felicitaciones, Su Majestad... 773 01:06:40,267 --> 01:06:42,833 Y mi más sentido pésame. 774 01:06:46,626 --> 01:06:47,626 ¿Gracias? 775 01:06:49,632 --> 01:06:54,153 Nunca voy a quejarme de la DMV... Nunca más. 776 01:06:54,240 --> 01:06:58,252 Bueno, lo hiciste. Ya es oficial. Ahora tienes el título. 777 01:06:58,815 --> 01:07:02,859 ¿Título de qué? ¿Cómo de, estacionamiento gratuito? ¿La llave de la ciudad? 778 01:07:03,636 --> 01:07:06,164 Quiero decir, ¿qué significa realmente siquiera? 779 01:07:06,598 --> 01:07:10,272 Significa que la vida de Su Majestad va a cambiar... Si ella lo desea. 780 01:07:11,942 --> 01:07:13,269 ¿Puedes decir eso otra vez? 781 01:07:14,528 --> 01:07:16,517 Sólo la parte de "Su Majestad". 782 01:07:18,349 --> 01:07:19,552 Su Majestad. 783 01:07:21,253 --> 01:07:22,602 Eso es interesante. 784 01:07:23,562 --> 01:07:26,388 Cuando otras personas lo dicen, me pone muy incómoda. 785 01:07:27,971 --> 01:07:29,320 Pero cuando tú lo dices... 786 01:07:30,702 --> 01:07:31,702 No sé. 787 01:07:33,901 --> 01:07:37,035 Tengo que admitir que hay cosas de mi vida que me gustaría cambiar, 788 01:07:37,048 --> 01:07:39,205 pero eso no me hace una persona diferente. No... 789 01:07:40,596 --> 01:07:42,365 eso no cambia las cosas que son... 790 01:07:42,389 --> 01:07:44,735 importantes para mí, o quienes me importan. 791 01:07:47,487 --> 01:07:49,150 Yo sigo siendo la misma yo. 792 01:07:49,784 --> 01:07:51,189 Si Su Majestad lo dice. 793 01:07:54,391 --> 01:07:56,630 Bueno, tú eres el que tiene el instinto del Titulado. 794 01:07:57,361 --> 01:08:00,526 ¿Hay algo que te pase ahora? 795 01:08:01,336 --> 01:08:04,558 ¿Hay alguna parte de ti que me quiera morder? 796 01:08:07,516 --> 01:08:08,516 No. 797 01:08:10,586 --> 01:08:12,610 Bueno, tal vez. 798 01:08:18,070 --> 01:08:19,070 Adelante. 799 01:08:21,375 --> 01:08:23,391 ¿Cómo puede Su Majestad estar tan segura...? 800 01:08:24,229 --> 01:08:28,414 ¿Si, dice que su "brújula está rota"? 801 01:08:29,672 --> 01:08:31,001 Dime que estoy equivocada. 802 01:08:32,323 --> 01:08:35,160 Tú solías trabajar para Titus, pero eso ya no lo es más. 803 01:08:35,867 --> 01:08:38,751 Así que, ¿por qué quedarse? 804 01:08:39,141 --> 01:08:41,285 ¿Por qué me ayudas? 805 01:08:46,269 --> 01:08:47,463 Debido a Stinger. 806 01:08:49,002 --> 01:08:53,863 Cree que si te ayudamos, entonces tú podrás ayudarnos a recuperar la Legión. 807 01:08:54,855 --> 01:08:55,855 Ya veo. 808 01:08:55,868 --> 01:08:57,788 Es bueno saber que los dos somos unos mentirosos. 809 01:08:58,494 --> 01:08:59,556 ¿Qué es esto? 810 01:09:00,211 --> 01:09:01,211 Discúlpame. 811 01:09:02,953 --> 01:09:04,072 Hola, Sr. Wise. 812 01:09:07,146 --> 01:09:09,106 No hagas esto más difícil de lo que tiene que ser. 813 01:09:16,616 --> 01:09:17,616 Lo siento, hombre. 814 01:09:59,596 --> 01:10:01,787 Bienvenida, Su Majestad. 815 01:10:02,216 --> 01:10:04,680 Soy Titus Abrasax, 816 01:10:04,988 --> 01:10:07,513 tercero principal de la Casa de Abrasax, 817 01:10:07,827 --> 01:10:10,866 y es mi profundo honor... 818 01:10:12,839 --> 01:10:13,848 el conocerle. 819 01:10:15,835 --> 01:10:18,648 Es consciente de que al detenerme sin consentimiento, 820 01:10:18,661 --> 01:10:22,141 está en violación directa de la ley veintisiete-b estatuto seis. 821 01:10:22,587 --> 01:10:25,650 Su Alteza estudio rápido el Código del Titulado, ya veo. 822 01:10:26,408 --> 01:10:27,851 También sé que puedo presentar... 823 01:10:27,864 --> 01:10:29,178 una queja de impuesto en contra tuya... 824 01:10:29,191 --> 01:10:31,432 al menos que me lleves directamente a donde quiero ir. 825 01:10:31,605 --> 01:10:33,744 Yo estaría encantado de llevarte a donde quieras. 826 01:10:36,610 --> 01:10:37,844 Me gustaría ir a casa. 827 01:10:39,818 --> 01:10:40,925 Muy bien. 828 01:10:41,671 --> 01:10:44,111 - Establece un curso para la Tierra. - De inmediato, Mi Señor. 829 01:10:46,467 --> 01:10:49,673 Mientras tanto, puesto que has invocado el Código y Conducta, 830 01:10:49,686 --> 01:10:52,328 confío en que me hagas el honor de cenar conmigo esta noche. 831 01:10:54,108 --> 01:10:55,108 Muy bien. 832 01:11:01,244 --> 01:11:02,821 El Aegis está involucrado ahora, 833 01:11:03,267 --> 01:11:05,468 más que probablemente rastreándolos mientras hablamos. 834 01:11:05,788 --> 01:11:07,091 No hemos cometido ningún delito. 835 01:11:07,115 --> 01:11:08,853 ¿Qué tal de detener a una de la Realeza? 836 01:11:09,659 --> 01:11:13,001 Su Majestad está... Apenas detenida. 837 01:11:13,419 --> 01:11:14,614 ¿Dónde está ella? 838 01:11:15,401 --> 01:11:17,268 En el Comedor con Lord Titus, por supuesto. 839 01:11:28,096 --> 01:11:29,977 Al menos que hayan pasado al postre. 840 01:11:38,582 --> 01:11:41,529 Su Alteza se ve deslumbrante. 841 01:11:42,104 --> 01:11:43,340 ¿Qué has hecho con Caine? 842 01:11:44,593 --> 01:11:46,579 Sé que no confías en mí en este momento, 843 01:11:46,603 --> 01:11:48,555 pero te prometo que no soy tu enemigo. 844 01:11:51,399 --> 01:11:52,399 Por favor. 845 01:11:59,138 --> 01:12:03,137 El Sr. Wise y yo teníamos un acuerdo. Rompió nuestro contrato. 846 01:12:03,150 --> 01:12:04,739 Para eso, le prometí volver a Deadland. 847 01:12:06,766 --> 01:12:08,612 ¿Eso está abierto a la negociación? 848 01:12:09,242 --> 01:12:12,090 Todo está abierto a la negociación. 849 01:12:30,148 --> 01:12:33,347 Confieso que siento que te tengo en algo de desventaja. 850 01:12:33,360 --> 01:12:34,721 ¿Es porque me secuestraste? 851 01:12:36,176 --> 01:12:37,857 Desde el momento en que vi tu geno-huella, 852 01:12:37,997 --> 01:12:41,706 sabía tantas cosas sobre ti, porque era muy cercano a mi Madre. 853 01:12:41,995 --> 01:12:43,502 Tan cerca, de hecho, que me di cuenta por... 854 01:12:43,526 --> 01:12:45,246 la forma en que ella levantó las cejas... 855 01:12:45,761 --> 01:12:48,083 exactamente lo que estaba pensando. 856 01:12:48,516 --> 01:12:52,687 En este punto, probablemente yo sé más de ti, de lo que tú sabes de ti misma. 857 01:12:53,342 --> 01:12:54,581 Bueno, va. 858 01:12:55,794 --> 01:12:59,445 Igual que ella, siempre esperando lo peor de la gente. 859 01:12:59,480 --> 01:13:02,185 Es curioso cómo a menudo la gente supera esas expectativas. 860 01:13:02,243 --> 01:13:06,763 Esa desconfianza a los demás, al mundo e incluso a ti misma, 861 01:13:06,776 --> 01:13:10,586 ha hecho que sea difícil para ti enamorarte. Hasta ahora. 862 01:13:11,343 --> 01:13:14,820 Estás enamorada del señor Wise, ¿no es así? 863 01:13:14,850 --> 01:13:17,669 Lamento decepcionarte, pero esto no es amor. 864 01:13:18,627 --> 01:13:21,587 Todo lo que el Sr. Wise quiere de mí es hacer de él un legionario de nuevo. 865 01:13:22,355 --> 01:13:24,987 Mi madre también era una mentirosa terrible. 866 01:13:25,721 --> 01:13:28,648 Tu hermana sí me dijo que harías cualquier cosa a tu alcance... 867 01:13:28,661 --> 01:13:30,456 para evitar que reclame mi título. 868 01:13:30,469 --> 01:13:32,146 ¿Qué te hace pensar que Kalique te dijo la verdad? 869 01:13:32,159 --> 01:13:34,458 - ¿Por qué iba a mentir? - Kalique está en competencia con Balem. 870 01:13:34,513 --> 01:13:36,845 Ella sabe que la pérdida de la Tierra reducirá su rendimiento... 871 01:13:36,858 --> 01:13:38,200 y afectar su posición en el Mercado. 872 01:13:38,224 --> 01:13:39,350 Su pérdida es su ganancia de él. 873 01:13:39,363 --> 01:13:40,640 Igual puede decirse de ti. 874 01:13:44,854 --> 01:13:46,902 No hace mucho tiempo, sí. 875 01:13:47,780 --> 01:13:50,136 - Hubiera sido como ellos. - ¿Y ahora? 876 01:13:51,562 --> 01:13:53,166 Yo sabía que este momento llegaría, cuando... 877 01:13:53,190 --> 01:13:54,991 tu geno-huella se confirmó por primera vez. 878 01:13:55,294 --> 01:13:57,946 Yo sabía que cuando pasara, iba a hacerte una pregunta, 879 01:13:58,282 --> 01:13:59,678 y si tú me dabas la respuesta correcta, 880 01:13:59,723 --> 01:14:03,242 eso iba a cambiar mi vida, de manera irrevocable. 881 01:14:07,000 --> 01:14:08,000 Ven conmigo. 882 01:14:16,785 --> 01:14:17,785 ¿Qué es eso? 883 01:14:18,673 --> 01:14:22,908 Tiene muchos nombres. Regenx, ReCell, Néctar. 884 01:14:23,098 --> 01:14:25,633 Hay varios niveles de utilidad y calidad, 885 01:14:25,646 --> 01:14:29,244 pero esta es la solución más pura y más valiosa... 886 01:14:29,257 --> 01:14:30,972 hecha por la Casa de Abrasax. 887 01:14:31,362 --> 01:14:33,240 Kalique la uso para un baño. 888 01:14:33,666 --> 01:14:37,343 Naturalmente, mi hermana no explicó qué es o de dónde viene. 889 01:14:39,194 --> 01:14:40,572 Viene de las personas. 890 01:14:42,025 --> 01:14:43,377 Cada unidad se refina a partir de... 891 01:14:43,401 --> 01:14:45,401 aproximadamente de un centenar de seres humanos. 892 01:14:46,157 --> 01:14:47,157 ¿Qué? 893 01:14:47,209 --> 01:14:49,957 Tu Planeta es una granja, Júpiter. 894 01:14:50,671 --> 01:14:53,840 Hay miles de Planetas como el tuyo, creados por familias como la mía... 895 01:14:53,945 --> 01:14:57,823 para abastecer a una creciente demanda por más tiempo. 896 01:15:00,266 --> 01:15:01,402 ¿Estás diciendo que mataste a un...? 897 01:15:01,492 --> 01:15:03,093 ¿centenar de personas para fabricar esto? 898 01:15:03,107 --> 01:15:04,277 Yo no, pero... 899 01:15:05,352 --> 01:15:07,742 Sí, alguien lo hizo. 900 01:15:09,341 --> 01:15:11,876 No difiere de una matanza con un rebaño de ganado. 901 01:15:14,779 --> 01:15:17,990 - ¡Oh, Dios mío! - Esta bien. Todo está bien. 902 01:15:19,905 --> 01:15:22,654 Mi Madre pasó por un cambio profundo al final de su vida. 903 01:15:22,948 --> 01:15:24,825 Se sentía exactamente como tú lo haces ahora. 904 01:15:25,399 --> 01:15:28,585 Pero cuando trató de hacer algo para detener este negocio, ella fue asesinada. 905 01:15:28,964 --> 01:15:31,234 Creo que lo mismo está a punto de pasarme a mí... 906 01:15:31,247 --> 01:15:33,408 porque empecé a llevar a cabo el trabajo que empezó. 907 01:15:34,269 --> 01:15:36,745 Por eso contraté al Sr. Wise para encontrarte. 908 01:15:37,372 --> 01:15:39,292 Yo necesitaba a alguien en quien pudiera confiar. 909 01:15:41,003 --> 01:15:43,555 No puedo permitir que mi hermano o hermana terminen con el control... 910 01:15:43,568 --> 01:15:45,643 de mi parte de la herencia Abrasax. 911 01:15:46,665 --> 01:15:50,672 Quiero saber que cuando me muera... Tú serás mi heredera. 912 01:15:53,127 --> 01:15:55,480 Lo que nos lleva por fin a mi pregunta. 913 01:15:58,976 --> 01:16:00,079 Júpiter Jones... 914 01:16:03,588 --> 01:16:04,964 ¿quieres casarte conmigo? 915 01:16:17,899 --> 01:16:20,152 Un placer hacer negocios con usted, señor Apini. 916 01:16:20,165 --> 01:16:22,008 Le dije a sus hombres que no tomaran a Caine. 917 01:16:22,032 --> 01:16:23,353 Deberías haberlo dejado en Orous. 918 01:16:23,552 --> 01:16:27,047 Por desgracia, Mi Señor prometió al Sr. Wise que si él nos traicionaba... 919 01:16:27,060 --> 01:16:28,460 seria dado de alimento al vacío. 920 01:16:29,097 --> 01:16:31,406 Titus Abrasax es un hombre de palabra. 921 01:16:34,498 --> 01:16:36,871 - Yo también - Tenemos el rastro. 922 01:16:38,438 --> 01:16:40,954 - Fuera de la Cleopeides. - Mejor muévete. 923 01:16:42,413 --> 01:16:44,408 No suena como que Caine tiene un montón de tiempo. 924 01:16:44,925 --> 01:16:46,246 Pónganlo de nuevo en el calabozo. 925 01:16:57,474 --> 01:16:59,077 Lord Titus te verá ahora. 926 01:17:03,510 --> 01:17:05,905 Deberías haberme dicho la verdad sobre por qué la querías. 927 01:17:07,074 --> 01:17:08,659 ¿De qué serviría haberlo hecho? 928 01:17:09,063 --> 01:17:10,904 Si lo hiciera, entonces Júpiter estaría muerta... 929 01:17:10,928 --> 01:17:12,968 y Balem seguiría siendo propietario de la Tierra. 930 01:17:13,695 --> 01:17:15,670 Las mentiras son una necesidad. 931 01:17:15,927 --> 01:17:18,919 Son la fuente del significado, 932 01:17:19,583 --> 01:17:21,344 de la creencia y la esperanza. 933 01:17:23,767 --> 01:17:25,440 Honestamente, las mentiras son a veces la... 934 01:17:25,464 --> 01:17:27,265 única razón, por las me levanto de la cama. 935 01:17:39,337 --> 01:17:40,490 Estoy particularmente orgulloso de las... 936 01:17:40,514 --> 01:17:41,880 mentiras que nos contamos a nosotros mismos. 937 01:17:42,143 --> 01:17:44,115 Al igual que la mentira que ahora estás inventando... 938 01:17:44,128 --> 01:17:47,395 que de alguna manera vas a sobrevivir de ser lanzado al vacío... 939 01:17:47,753 --> 01:17:49,870 y encontrarás la manera de rescatar a la señorita Jones. 940 01:17:49,889 --> 01:17:53,384 No puedes matarla. El título se solo permanecerá con su familia. 941 01:17:53,698 --> 01:17:56,164 Bueno, no una vez que, Su Majestad y yo estemos casados. 942 01:18:47,718 --> 01:18:50,163 Presurización de emergencia completa. 943 01:18:57,620 --> 01:19:00,078 Tiene treinta y siete minutos de aire restante. 944 01:19:02,896 --> 01:19:05,674 Por favor, consiga una bolsa de aire o vaina de vida inmediatamente. 945 01:19:09,553 --> 01:19:12,485 - ¡¿Hiciste que?! ¡Qué vergüenza! - Espera, espera, espera, espera. 946 01:19:12,498 --> 01:19:15,379 ¿Me estás diciendo que has convencido...? 947 01:19:15,403 --> 01:19:18,250 ¿a tu prima de vender sus huevos? ¿Sí? 948 01:19:18,394 --> 01:19:21,347 ¿Qué mierda crees que es, un jodido pollo? 949 01:19:21,360 --> 01:19:23,199 - ¡Vassily, eso es suficiente! - ¡Papá, papá! ¡Quería hacerlo! 950 01:19:23,624 --> 01:19:26,545 Ella quería hacerlo. ¡Pero no todo fue mi plan! 951 01:19:26,564 --> 01:19:28,967 - ¡Pedazo de mierda, Vladie! - Me suplicó. 952 01:19:28,980 --> 01:19:30,838 Ella quería comprar un telescopio estúpido. 953 01:19:30,851 --> 01:19:31,704 El acuerdo no era aún muy bueno para mí. 954 01:19:31,782 --> 01:19:35,262 - ¿Telescopio? - Es una maldición. Nuestra familia está maldita. 955 01:19:35,275 --> 01:19:37,033 ¡No me importa lo que quería! 956 01:19:37,057 --> 01:19:39,594 ¡Tú no tratas a tu prima como un pollo! 957 01:20:16,270 --> 01:20:17,855 Tú eres la Madre. 958 01:20:20,633 --> 01:20:24,030 Sé amable con ésta. 959 01:20:27,106 --> 01:20:29,268 Tiene cero minutos de aire restante. 960 01:20:29,607 --> 01:20:32,134 Los niveles de Dióxido de Carbono están al máximo. 961 01:20:32,732 --> 01:20:35,565 Por favor, consiga una bolsa de aire o vaina de vida inmediatamente. 962 01:20:46,784 --> 01:20:47,784 ¿Está vivo? 963 01:20:47,808 --> 01:20:49,369 Unos segundos más tarde y no lo estaría. 964 01:20:49,829 --> 01:20:52,544 Él va a matarla. ¡Él va a matarla! 965 01:20:58,434 --> 01:20:59,599 ¿Hay algún problema? 966 01:20:59,670 --> 01:21:02,746 No, lo siento, yo no creo que pueda hacer esto. 967 01:21:02,759 --> 01:21:05,264 Te dije que no pensaras en ello como una boda en tu mundo. 968 01:21:05,848 --> 01:21:08,719 Es sólo un contrato con el fin de proteger a las personas. 969 01:21:09,271 --> 01:21:10,632 - La gente inocente. - Lo sé, lo entiendo, así es. 970 01:21:10,710 --> 01:21:13,529 Me gustaría poder mostrarte los cuatro Planetas pequeños que heredé. 971 01:21:13,646 --> 01:21:15,522 Nada tan grande como tu Tierra, pero... 972 01:21:15,546 --> 01:21:18,099 cada uno es único y hermoso a su propia manera. 973 01:21:18,112 --> 01:21:19,579 Me encantaría verlos un día, pero... 974 01:21:21,527 --> 01:21:23,151 Ahora mismo, tengo que hablar con Caine. 975 01:21:24,319 --> 01:21:25,319 Ya veo. 976 01:21:25,948 --> 01:21:29,684 Tú todavía no confías en mí. Aunque confías en el hombre que contraté. 977 01:21:31,063 --> 01:21:34,390 Lo siento, pero el hablar con el Sr. Wise ya no es posible. 978 01:21:35,288 --> 01:21:36,355 ¿Por qué? 979 01:21:36,407 --> 01:21:39,260 Atacó a un sirviente y destruyó una gran cantidad de guardias. 980 01:21:39,497 --> 01:21:42,443 Dado su historial, me aconsejaron que lo devolviera a las autoridades. 981 01:21:42,786 --> 01:21:45,173 Sabes lo que hizo, ¿no? 982 01:21:46,808 --> 01:21:48,178 Y todavía confías en él. 983 01:21:49,364 --> 01:21:51,978 La Bella y su Bestia. 984 01:21:51,991 --> 01:21:53,586 ¿Por qué no me lo dijiste antes? 985 01:21:55,677 --> 01:21:57,049 Para que pudieras abogar por esto. 986 01:21:57,579 --> 01:21:59,881 El rito original de perdón y reincorporación... 987 01:21:59,894 --> 01:22:01,914 que mis abogados procuraron para él y el Sr. Apini. 988 01:22:01,981 --> 01:22:04,887 Lo guardé, sabiendo cómo se sintió, incluso si no lo admitía. 989 01:22:08,651 --> 01:22:10,579 Para ser justos, hubo un momento en que yo... 990 01:22:10,603 --> 01:22:12,496 habría usado algo como esto en tu contra. 991 01:22:13,226 --> 01:22:15,316 Pero ahora si puedes creer lo que sea, Júpiter, 992 01:22:15,368 --> 01:22:16,911 puedes creer que la vida de una materia... 993 01:22:16,935 --> 01:22:18,443 de híbrido significa poco para mí... 994 01:22:18,456 --> 01:22:20,057 comprada con las vidas de mis sujetos. 995 01:22:27,872 --> 01:22:29,684 Adiós, señorita Jones. 996 01:22:32,646 --> 01:22:33,646 Titus. 997 01:22:38,190 --> 01:22:39,190 Lo haré. 998 01:22:41,011 --> 01:22:42,011 Gracias. 999 01:22:51,047 --> 01:22:52,133 Necesito de tu ayuda. 1000 01:22:52,702 --> 01:22:53,788 ¿Seguro que quieres ir a una pelea con...? 1001 01:22:53,812 --> 01:22:55,413 ¿alguien en quien no se puede confiar? 1002 01:22:55,691 --> 01:22:57,014 ¿Alguien en su tripulación nunca se acobardó...? 1003 01:22:57,038 --> 01:22:58,918 ¿a través de un campo con Martillos de Guerra? 1004 01:23:00,985 --> 01:23:01,985 ¿Qué pasó? 1005 01:23:03,840 --> 01:23:07,141 Kiza tiene el error. No podía permitirse el recodeo. 1006 01:23:08,606 --> 01:23:10,031 Amo a mi hija, Caine. 1007 01:23:10,760 --> 01:23:12,720 Ella es lo único bueno que he hecho con esta vida. 1008 01:23:15,643 --> 01:23:16,871 Habrías hecho lo mismo. 1009 01:23:18,668 --> 01:23:20,870 ¿Hay otras cuestiones de la familia que yo debería saber? 1010 01:23:20,883 --> 01:23:22,368 - No. - ¿Préstamos? 1011 01:23:23,478 --> 01:23:24,478 ¿Problemas de dinero? 1012 01:23:26,009 --> 01:23:28,080 - No. - Está bien. Vamos. 1013 01:23:55,438 --> 01:23:56,698 Mierda. 1014 01:24:01,658 --> 01:24:04,704 Portal en masa. Nueve ticks para interceptar. 1015 01:24:30,439 --> 01:24:33,559 Nave Abrasax Gamma-D nueve, este es Aegis. 1016 01:24:33,746 --> 01:24:36,241 Pare sus motores y prepárense para ser abordados. 1017 01:24:44,641 --> 01:24:47,498 Los Aegis están exigiendo abordar, señor. 1018 01:24:49,867 --> 01:24:52,317 Haz lo que debas, pero mantenlos fuera de la nave. 1019 01:24:57,889 --> 01:24:59,529 Martillos de Guerra están siendo lanzados. 1020 01:25:11,300 --> 01:25:12,398 Aquí vamos. 1021 01:25:16,894 --> 01:25:17,894 Su Alteza. 1022 01:25:19,707 --> 01:25:22,188 - ¿Quién es toda esta gente? - Solo Testigos. 1023 01:25:22,455 --> 01:25:24,807 Un requerimiento necesario para todas las bodas reales. 1024 01:25:24,959 --> 01:25:26,844 Como te he dicho, se trata de asuntos... 1025 01:25:26,944 --> 01:25:30,197 de Estado, no del corazón. ¿Comenzamos? 1026 01:25:40,455 --> 01:25:41,474 ¡Vamos a darle! 1027 01:25:47,117 --> 01:25:51,252 Yo, Titus Abrasax, tomo a Júpiter Jones como mi esposa. 1028 01:25:52,377 --> 01:25:56,076 Entro en esta unión bajo mis facultades mentales y bajo mi propia voluntad. 1029 01:25:56,844 --> 01:26:01,500 ¿Podrías colocar tu mano aquí, para recibir el vínculo significante? 1030 01:26:12,449 --> 01:26:14,050 ¡Ve a la izquierda, me voy a la derecha! 1031 01:26:29,477 --> 01:26:30,477 ¡Me dieron! 1032 01:26:35,784 --> 01:26:36,784 Tu turno. 1033 01:26:37,698 --> 01:26:38,788 ¿Dónde estás Stinger? 1034 01:26:40,905 --> 01:26:43,102 - ¡He perdido una placa del ala! - ¡Te tengo! 1035 01:26:47,943 --> 01:26:49,902 ¡Adelante, adelante, adelante, adelante, adelante! 1036 01:26:55,506 --> 01:26:58,063 Yo, Júpiter Jones, 1037 01:26:59,489 --> 01:27:02,520 tomo a Titus Abrasax para ser mi marido. 1038 01:27:14,585 --> 01:27:16,203 "Entro en esta unión bajo..." 1039 01:27:18,359 --> 01:27:20,433 Entro en esta unión... 1040 01:27:22,199 --> 01:27:26,604 bajo mis facultades mentales... Y por mi propia voluntad. 1041 01:27:36,727 --> 01:27:37,727 ¡Está libre! 1042 01:27:41,669 --> 01:27:44,285 ¿Sería Su Majestad tan amable de colocar su mano aquí...? 1043 01:27:44,309 --> 01:27:46,151 ¿para recibir el vínculo significante? 1044 01:27:49,686 --> 01:27:53,025 Estoy rastreando actividad SIM pesada. Debe de ser donde está ella. 1045 01:28:00,055 --> 01:28:01,055 ¡Cúbreme! 1046 01:28:08,948 --> 01:28:11,840 ¿Qué está pasando? ¿Qué fue eso? 1047 01:28:13,643 --> 01:28:14,643 No. 1048 01:28:28,993 --> 01:28:29,993 ¿Caine? 1049 01:28:34,086 --> 01:28:38,169 Sr. Wise, es tan ingenioso como se prometió. 1050 01:28:38,906 --> 01:28:40,828 Todo esto no era más que una mentira. 1051 01:28:42,403 --> 01:28:45,308 - ¿Fue colocado el anillo? - No. 1052 01:28:45,677 --> 01:28:48,728 Una vez que estuvieras casada, él iba a matarte. 1053 01:28:49,683 --> 01:28:52,547 Él me lo dijo justo antes de que me arrojara por la esclusa de aire. 1054 01:28:54,977 --> 01:28:57,523 Honestamente, no creo que mi Madre... 1055 01:28:57,547 --> 01:28:59,470 haya sido así de hermosa alguna vez, 1056 01:29:00,436 --> 01:29:02,495 o tan crédula como tú, querida. 1057 01:29:04,044 --> 01:29:05,123 ¿Puedo matarlo? 1058 01:29:07,182 --> 01:29:08,652 Sólo sácame de aquí. 1059 01:29:21,794 --> 01:29:24,154 - ¿Su Majestad? - Por favor, no me llames así. 1060 01:29:24,766 --> 01:29:25,980 Titus la pagará. 1061 01:29:26,939 --> 01:29:29,232 - La Capitana Tsing ya ha presentado... - No me importa. 1062 01:29:31,040 --> 01:29:32,293 Cuanto más te importe, 1063 01:29:33,026 --> 01:29:35,646 cuanto más encontrarán la manera de lastimarte por ello. 1064 01:29:44,420 --> 01:29:47,578 Ese es tu perdón. Felicitaciones. 1065 01:29:48,027 --> 01:29:50,732 Tú y Stinger son oficialmente Skyjackers de nuevo. 1066 01:29:54,156 --> 01:29:55,156 Gracias. 1067 01:29:57,435 --> 01:30:00,494 - Cuando estábamos en el Bien Común... - Yo no quiero hablar. 1068 01:30:06,747 --> 01:30:08,836 Realmente sólo quiero ir a casa. 1069 01:30:18,870 --> 01:30:22,079 ¿Mamá? Oh, Dios, no. ¿Nino? 1070 01:30:22,243 --> 01:30:24,352 Buenas noches, Su Majestad. 1071 01:30:24,899 --> 01:30:26,761 Calma, Dingo. 1072 01:30:29,457 --> 01:30:30,706 ¿Dónde está mi familia? 1073 01:30:30,959 --> 01:30:35,489 Bueno, todos podemos sólo esperar que se mantengan sanos y salvos. 1074 01:30:38,891 --> 01:30:42,180 Veo que tienes el problema del temperamento Abrasax estándar. 1075 01:30:42,193 --> 01:30:44,076 Una transferencia de título ya ha sido procesada. 1076 01:30:44,089 --> 01:30:46,924 Tú y tu Señor están invadiendo en este recinto. 1077 01:30:46,957 --> 01:30:50,011 Estamos al tanto de todas las legalidades vigentes. 1078 01:30:50,793 --> 01:30:53,701 Se me ha instruido el ofrecer a Su Gracia una propuesta. 1079 01:30:54,354 --> 01:30:57,535 - ¿Qué propuesta? - Debe venir conmigo a ver a Mi Señor. 1080 01:30:57,816 --> 01:31:01,630 Ellos abdicaran su título... 1081 01:31:02,460 --> 01:31:07,267 y a cambio Mi Señor garantiza que hará todo lo posible... 1082 01:31:07,280 --> 01:31:10,568 de ver de que no les pase nada a ti o a tu familia. 1083 01:31:11,387 --> 01:31:13,827 No puede hacerlo, Su Majestad. No puede confiar en esta gente. 1084 01:31:14,165 --> 01:31:16,334 Si abdica, no tendrá nada para protegerse. 1085 01:31:19,484 --> 01:31:21,591 Van a matarlos si no voy contigo. 1086 01:31:21,873 --> 01:31:26,125 Su Majestad, no podría siquiera considerar un crimen tan abominable. 1087 01:31:26,138 --> 01:31:29,173 - Él está mintiendo. - Me hiere, Sr. Wise. 1088 01:31:29,186 --> 01:31:32,449 Si estuviera tratando de herirle, señor Night, no estaría respirando. 1089 01:31:32,462 --> 01:31:35,856 Si hace sentir a todos cálidos y acogedores, 1090 01:31:35,869 --> 01:31:38,549 el Aegis es bienvenido a seguirnos. 1091 01:31:38,562 --> 01:31:41,429 No. Ella no se va a ninguna parte con ustedes. 1092 01:31:41,945 --> 01:31:46,247 Muy bien. Informaré a mi Señor que ha rechazado su oferta. 1093 01:31:48,414 --> 01:31:49,414 Espera. 1094 01:31:56,219 --> 01:31:57,644 Esta es mi familia. 1095 01:31:57,941 --> 01:31:59,132 Es demasiado peligroso. 1096 01:32:00,062 --> 01:32:01,062 Lo sé... 1097 01:32:02,170 --> 01:32:03,956 pero no es tu decisión. 1098 01:32:16,027 --> 01:32:18,400 Este es Greeghan, aproximándose. 1099 01:32:19,290 --> 01:32:21,205 Tenemos una escolta. 1100 01:32:24,977 --> 01:32:26,332 Sr. Nesh, manténganos cerca. 1101 01:32:26,345 --> 01:32:28,010 Sr. Wise, ese caminar no está ayudando. 1102 01:32:29,347 --> 01:32:31,530 La puerta está preparada y en espera, señor. 1103 01:32:35,907 --> 01:32:36,907 ¡Capitana Tsing! 1104 01:32:36,931 --> 01:32:38,992 ¡Están cerrando el vórtice! ¡Activen los escudos! 1105 01:32:40,607 --> 01:32:41,995 Aceleración al máximo. 1106 01:32:48,221 --> 01:32:49,840 ¡Hemos perdido todo Nav-com, Capitana! 1107 01:32:49,864 --> 01:32:51,008 ¡La Grav-unidad no responde! 1108 01:32:53,415 --> 01:32:54,515 ¡Los escudos fallan! 1109 01:32:57,171 --> 01:32:58,469 ¡Salgamos de aquí, Nesh! 1110 01:33:17,527 --> 01:33:18,527 Maldita sea. 1111 01:33:58,823 --> 01:34:00,270 ¿Dónde está mi familia? 1112 01:34:01,496 --> 01:34:03,571 Deberías haberte quedado muerta. 1113 01:34:04,049 --> 01:34:06,253 No soy tu Madre. 1114 01:34:06,754 --> 01:34:10,815 No, mi Madre nunca limpio un inodoro en su vida. 1115 01:34:11,280 --> 01:34:12,651 Tal vez ese era su problema. 1116 01:34:14,235 --> 01:34:15,514 Mi Madre... 1117 01:34:21,069 --> 01:34:23,895 Mi Madre me enseñó lo que era... 1118 01:34:23,919 --> 01:34:27,857 necesario, para regir en este Universo. 1119 01:34:27,861 --> 01:34:29,152 ¿Cómo matar a la gente? 1120 01:34:30,894 --> 01:34:32,579 ¡He creado vida! 1121 01:34:35,726 --> 01:34:37,041 Y la voy a destruir. 1122 01:34:39,282 --> 01:34:41,008 La vida... 1123 01:34:41,086 --> 01:34:45,052 es un acto de consumo... Júpiter. 1124 01:34:45,762 --> 01:34:47,332 El vivir... 1125 01:34:48,316 --> 01:34:49,678 es consumir. 1126 01:34:51,696 --> 01:34:55,760 Ahora los seres humanos en tu Planeta no son más que un recurso... 1127 01:34:56,533 --> 01:34:58,518 en espera de ser convertido en capital. 1128 01:35:01,108 --> 01:35:03,744 Y toda esta empresa... 1129 01:35:03,797 --> 01:35:06,728 es sólo una pequeña parte de una gran... 1130 01:35:07,627 --> 01:35:11,606 y hermosa maquinaria definida por la evolución, 1131 01:35:11,778 --> 01:35:14,297 diseñada para un solo propósito... 1132 01:35:18,557 --> 01:35:20,115 para generar ganancias. 1133 01:35:22,385 --> 01:35:24,154 Si eso es lo que tu Madre te enseñó, 1134 01:35:24,178 --> 01:35:25,912 entonces puedo ver por qué la odiabas. 1135 01:35:28,208 --> 01:35:30,001 Yo amaba a mi Madre. 1136 01:35:30,608 --> 01:35:32,845 Y, sin embargo, tú estás tratando de matarme. 1137 01:35:34,221 --> 01:35:35,368 Mi Madre... 1138 01:35:37,360 --> 01:35:42,546 me hizo entender que toda sociedad humana es una pirámide... 1139 01:35:42,559 --> 01:35:46,986 y que algunas vidas serán siempre más importantes que otras. 1140 01:35:48,829 --> 01:35:51,910 Es mejor aceptar esto... 1141 01:35:52,389 --> 01:35:54,924 que pretender que no es... Cierto. 1142 01:35:59,457 --> 01:36:00,932 ¿Es por eso que la mataste? 1143 01:36:02,387 --> 01:36:03,685 ¡¿Cómo te atreves?! 1144 01:36:23,096 --> 01:36:26,756 Sé que por quien y lo que eres, que eres incapaz de decir esto... 1145 01:36:28,173 --> 01:36:29,634 así que lo diré por ti. 1146 01:36:32,065 --> 01:36:35,192 Mentiste en el Bien Común, porque eres un Cazador... 1147 01:36:36,363 --> 01:36:39,008 que ha estado buscando una cosa toda su vida. 1148 01:36:41,048 --> 01:36:43,344 Has sobrevivido tanto tiempo sin ella, 1149 01:36:43,357 --> 01:36:46,517 que el hecho de que es posible que la hayas encontrado, te aterroriza, 1150 01:36:46,847 --> 01:36:50,135 pero no tanto como el hecho de que ella está ahí abajo... 1151 01:36:50,817 --> 01:36:53,163 enterrada en varias toneladas de huracán. 1152 01:36:53,523 --> 01:36:57,269 Y si quieres verla de nuevo, entonces acepta mi consejo... 1153 01:36:57,735 --> 01:37:00,998 baja allí y empieza a cavar. 1154 01:37:07,298 --> 01:37:09,262 Este es un aviso de abdicación. 1155 01:37:09,770 --> 01:37:13,200 Confesarás tu incapacidad genética para gobernar... 1156 01:37:13,213 --> 01:37:15,641 y devolverás el título a su heredero natural. 1157 01:37:16,449 --> 01:37:17,808 ¿Dónde está mi familia? 1158 01:37:28,540 --> 01:37:30,505 ¡Mamá! Oh Dios. 1159 01:37:32,964 --> 01:37:36,469 Yo... Voy a hacer lo que sea que quieras, 1160 01:37:37,072 --> 01:37:39,651 siempre que el Aegis puede sacar a mi familia de aquí a salvo. 1161 01:37:39,794 --> 01:37:43,048 No estás en condiciones de negociar. 1162 01:37:51,165 --> 01:37:55,168 Para. ¡Para, para, para! Haré lo que sea. Por favor, tú ganas. 1163 01:37:55,246 --> 01:37:58,068 Te lo ruego, detente. Por favor. 1164 01:38:19,053 --> 01:38:21,182 Sr. Wise, como un asunto de interés público, 1165 01:38:21,195 --> 01:38:22,836 debo informarle que le aconsejo fuertemente... 1166 01:38:22,860 --> 01:38:24,627 en contra de este curso de acción temeraria... 1167 01:38:24,651 --> 01:38:26,411 que es casi seguro que le costará la vida. 1168 01:38:27,517 --> 01:38:28,537 Entendido. 1169 01:38:31,065 --> 01:38:34,179 No oficial, te diré que eres un hombre de raro valor... 1170 01:38:35,066 --> 01:38:36,727 y ruego que tu objetivo sea verdadero. 1171 01:38:38,619 --> 01:38:39,619 Gracias. 1172 01:39:42,077 --> 01:39:44,876 Y se regresa el título a su heredero original, 1173 01:39:45,584 --> 01:39:46,820 Balem Abrasax. 1174 01:39:53,399 --> 01:39:55,363 Una vez sellado esto... 1175 01:39:56,487 --> 01:39:58,459 ¿Cuánto tiempo hasta que se coseche la Tierra? 1176 01:39:58,996 --> 01:40:01,759 Puedo prometer que no lo verás. 1177 01:40:02,299 --> 01:40:03,520 Pero ¿cuánto tiempo? 1178 01:40:05,053 --> 01:40:08,782 Tú no supiste nada de la cosecha anterior. ¿Por qué debería importar ahora? 1179 01:40:10,214 --> 01:40:13,809 Recuerda por qué estás aquí. 1180 01:40:19,182 --> 01:40:21,463 He venido aquí para tratar de proteger a mi familia. 1181 01:40:22,655 --> 01:40:24,300 Sella el trato, 1182 01:40:24,943 --> 01:40:29,323 y tú y tu familia podrán regresar a casa con seguridad. 1183 01:40:35,946 --> 01:40:37,500 Si no sello esto... 1184 01:40:40,220 --> 01:40:42,651 No podrás tocar a la Tierra, incluso si me matas. 1185 01:40:43,613 --> 01:40:44,613 ¿Es eso cierto? 1186 01:40:45,564 --> 01:40:47,377 Ese Planeta me pertenece a mí. 1187 01:40:49,405 --> 01:40:50,782 Es mi derecho. 1188 01:40:58,907 --> 01:41:00,026 Ya no es así. 1189 01:41:01,528 --> 01:41:04,862 No tienes idea de lo que estás haciendo. 1190 01:41:05,303 --> 01:41:09,438 Estoy asegurándome de que todo lo que haces a mí y a mi familia, 1191 01:41:09,587 --> 01:41:11,590 no se lo puedas hacer a cualquier otra persona. 1192 01:41:12,377 --> 01:41:14,068 Esto no es un juego. 1193 01:41:16,389 --> 01:41:19,773 Yo no soy mi hermano o mi hermana. 1194 01:41:19,964 --> 01:41:22,589 - Si no sellas... - Discúlpeme, Mi Señor. 1195 01:41:23,037 --> 01:41:24,878 - ¡Sr. Night! - ¡Es una emergencia! 1196 01:41:24,995 --> 01:41:26,501 El grav-casco está roto. 1197 01:41:27,278 --> 01:41:29,277 El gas está reaccionando a lo almacenado. 1198 01:41:37,998 --> 01:41:39,212 Ya séllalo ahora. 1199 01:41:52,226 --> 01:41:53,808 ¡Séllalo ahora! 1200 01:42:07,705 --> 01:42:10,072 Mi Señor, ¿es aconsejable eso sin la abdicación? 1201 01:42:12,680 --> 01:42:14,656 ¡Mátala! 1202 01:42:23,836 --> 01:42:26,038 Aquí, toma esto. Saca a tu familia. 1203 01:42:26,229 --> 01:42:27,229 Espera. 1204 01:42:32,636 --> 01:42:34,590 En caso de no tener la oportunidad de nuevo. 1205 01:42:37,328 --> 01:42:38,328 Ve. 1206 01:42:40,751 --> 01:42:42,839 Estoy recibiendo lecturas de la refinería. 1207 01:42:42,863 --> 01:42:44,917 Se desestabilizó. Merma alarmantemente. 1208 01:43:27,439 --> 01:43:29,932 - Capitana, la puerta ha abierto. - Es una evacuación. 1209 01:43:34,421 --> 01:43:35,596 Bájanos allí, Nesh. 1210 01:43:50,742 --> 01:43:53,931 Eres igual que ella. Tú no vas a apretar el gatillo. 1211 01:44:10,823 --> 01:44:11,823 ¡Júpiter! 1212 01:44:12,733 --> 01:44:15,032 ¡No! 1213 01:46:57,024 --> 01:46:59,954 Me has hecho daño. 1214 01:47:03,068 --> 01:47:06,331 Y voy a hacer que te arrepientas. 1215 01:47:48,220 --> 01:47:51,158 - Capitana, estoy rastreando una señal. - ¿Es Su Majestad? 1216 01:47:51,599 --> 01:47:53,582 Firma desconocida. Intento de bloquearlo. 1217 01:47:54,015 --> 01:47:55,482 Esta es la Capitana Tsing del Aegis. 1218 01:47:55,506 --> 01:47:57,678 Estamos rastreándolo. ¿Puede comunicarse de nuevo? 1219 01:47:58,157 --> 01:48:00,299 - Este es Caine. - ¡Sí! 1220 01:48:00,593 --> 01:48:03,085 Tengo a la familia. ¿Puedes extraerlos? 1221 01:48:54,264 --> 01:48:55,988 Caine, ¡no podemos esperar mucho tiempo! 1222 01:48:56,012 --> 01:48:57,255 Dame cada segundo que puedas. 1223 01:49:25,974 --> 01:49:27,658 ¿Es esto familiar, Madre? 1224 01:49:29,798 --> 01:49:32,618 ¿Alguna parte de ti, lo recuerda como yo? 1225 01:49:33,214 --> 01:49:35,476 ¡Bueno, así es como comenzó! 1226 01:49:40,335 --> 01:49:41,650 Estábamos luchando. 1227 01:49:43,508 --> 01:49:45,323 ¿Te acuerdas de lo que dijiste? 1228 01:50:08,656 --> 01:50:10,839 Recuerdo lo que tú dijiste. 1229 01:50:16,671 --> 01:50:19,415 Me dijiste que odiabas tu vida. 1230 01:50:20,494 --> 01:50:21,607 Es la verdad. 1231 01:50:23,923 --> 01:50:26,045 Y me rogaste el hacerlo. 1232 01:50:29,111 --> 01:50:31,415 ¡Tú me rogaste que lo hiciera! 1233 01:50:32,552 --> 01:50:34,445 No soy tu maldita Madre. 1234 01:51:24,233 --> 01:51:26,379 Júpiter. Sólo respira. 1235 01:51:27,556 --> 01:51:28,556 Sólo respira. 1236 01:51:30,729 --> 01:51:33,126 - ¿Mi familia? - Están a salvo. 1237 01:51:39,663 --> 01:51:40,663 ¡Médico! 1238 01:51:40,687 --> 01:51:42,288 ¡No podemos aguantar mucho tiempo más! 1239 01:51:42,296 --> 01:51:44,995 Prepara un Portal. ¡Ahora! 1240 01:51:45,008 --> 01:51:47,251 Capitana, no necesito decirle cuán peligroso es para... 1241 01:51:47,264 --> 01:51:49,963 ¡Entonces no lo hagas! Le prometí cada segundo que pudiera. 1242 01:51:56,477 --> 01:51:57,477 Oh, no. 1243 01:52:14,809 --> 01:52:17,594 - Doce ticks al Portal. - ¡Erupción inminente! 1244 01:52:30,924 --> 01:52:33,587 - ¡El Portal está abierto! - Vamos, Caine. 1245 01:52:40,062 --> 01:52:41,614 ¡Core-gen está a punto de estallar! 1246 01:52:54,511 --> 01:52:55,511 ¡Ahora! 1247 01:53:06,354 --> 01:53:08,890 - ¿Todo el mundo está bien? - Sí, Capitana. 1248 01:53:11,599 --> 01:53:15,803 Capitana, no lo entiendo, pero estoy recibiendo al Sr. Wise de nuevo. 1249 01:53:16,610 --> 01:53:17,610 ¿Qué? 1250 01:53:19,500 --> 01:53:22,448 - Hola allí. - Wise, ¿dónde estás? 1251 01:53:23,343 --> 01:53:25,063 ¿Por qué no echas un vistazo por la ventana? 1252 01:53:27,070 --> 01:53:29,550 Es posible que desees abrir la puerta para nosotros o algo así. 1253 01:53:57,419 --> 01:53:58,419 Júpiter. 1254 01:53:59,291 --> 01:54:02,341 Júpiter, levántate. Prepara el café. 1255 01:54:09,882 --> 01:54:10,910 Buenos días, Nino. 1256 01:54:11,800 --> 01:54:13,433 - Gracias. - Un placer. 1257 01:54:16,544 --> 01:54:17,544 Buenos días, mamá. 1258 01:54:18,695 --> 01:54:19,806 El desayuno está listo. 1259 01:54:41,384 --> 01:54:43,289 - Júpiter. - ¿Sí? 1260 01:54:45,026 --> 01:54:46,699 - ¿Necesitas ayuda? - Todo listo. 1261 01:54:49,952 --> 01:54:52,521 - Un gran momento. - En inglés, por favor. 1262 01:54:53,311 --> 01:54:54,311 Vladie. 1263 01:54:55,612 --> 01:54:56,840 Mira, Júpiter... 1264 01:54:58,171 --> 01:55:00,199 Sé que no siempre nos vemos a los ojos. 1265 01:55:02,064 --> 01:55:03,165 Pero... 1266 01:55:04,488 --> 01:55:06,473 - ... bueno... - Para ti, querida. 1267 01:55:09,465 --> 01:55:11,832 ¿Por qué, chicos? Ni siquiera es mi cumpleaños. 1268 01:55:11,867 --> 01:55:14,199 Vladie nos dijo para que querías el dinero. 1269 01:55:14,325 --> 01:55:16,486 No lo hicieron. No. 1270 01:55:19,019 --> 01:55:20,042 ¿Hablan en serio? 1271 01:55:23,228 --> 01:55:24,228 Oh, Dios mío. 1272 01:55:26,051 --> 01:55:27,103 Oh, Dios mío. 1273 01:55:27,438 --> 01:55:29,883 - Todos aportamos. - Gracias. 1274 01:55:29,987 --> 01:55:31,988 Tu Padre era un buen hombre... 1275 01:55:32,316 --> 01:55:34,228 y yo lo quería mucho. 1276 01:55:36,241 --> 01:55:37,589 Y tú deberías tener esto. 1277 01:55:39,315 --> 01:55:40,722 ¿Podríamos llevarlo a la azotea? 1278 01:55:43,363 --> 01:55:44,932 Lo siento mucho. Yo... 1279 01:55:45,728 --> 01:55:48,012 - En realidad tengo una cita. - ¡¿Qué?! 1280 01:55:48,768 --> 01:55:50,513 - ¿Es ruso? - ¿Es rico? 1281 01:55:50,606 --> 01:55:53,044 - ¿Tiene un hermano menor? - ¿Necesita una gran televisión? 1282 01:55:53,057 --> 01:55:54,515 - ¿Cómo esta con quien la que trapea? - ¿Cúal es su nombre? 1283 01:55:54,528 --> 01:55:57,883 - Más importante aún, ¿cuál es su signo? - No lo sé. 1284 01:56:04,020 --> 01:56:05,912 Supongo que se puede decir que mi familia es complicada, 1285 01:56:05,936 --> 01:56:08,073 de la forma en que la mayoría de las familias son complicadas. 1286 01:56:08,196 --> 01:56:11,076 - ¿Crees que deberías decirles? - ¿Qué, que soy propietaria de la Tierra? 1287 01:56:13,491 --> 01:56:15,671 ¿Me estás tomando el pelo? Me harían encerrar. 1288 01:56:16,033 --> 01:56:17,497 Y no los culparía tampoco. 1289 01:56:18,049 --> 01:56:20,033 Además... Todavía estoy tratando de entender... 1290 01:56:20,057 --> 01:56:21,791 exactamente lo que significa, yo misma. 1291 01:56:22,261 --> 01:56:24,700 Bueno, tal vez sólo significa que el Planeta de Su Majestad... 1292 01:56:24,705 --> 01:56:27,145 tiene un futuro diferente a el que estaba previsto para él. 1293 01:56:29,642 --> 01:56:30,754 Di eso de nuevo. 1294 01:56:32,211 --> 01:56:35,249 ¿Quieres decir... "Su Majestad"? 1295 01:56:37,070 --> 01:56:38,665 Eso realmente funciona para mí. 1296 01:56:39,168 --> 01:56:40,376 - ¿Sí? - Sí. 1297 01:56:41,871 --> 01:56:42,871 Está bien. 1298 01:56:44,129 --> 01:56:45,129 Vamos. 1299 01:56:54,316 --> 01:56:55,577 Eso no es tan malo tampoco. 1300 01:57:09,532 --> 01:57:11,276 Bueno, puedo acostumbrarme a esto. 1301 01:57:27,640 --> 01:57:28,640 ¿Estás lista? 1302 01:57:29,979 --> 01:57:31,293 Mira esto. 1303 01:58:00,914 --> 01:58:08,914 Una traducción de TaMaBin 1304 01:58:08,938 --> 01:58:16,738 fix EuroGroup_sub