1
00:00:41,880 --> 00:00:44,263
. از نظر فني، من يه بيگانهام
2
00:00:44,360 --> 00:00:49,324
. و از ديد مهاجرت، يه بيگانه غيرقانوني
3
00:00:50,583 --> 00:00:55,297
والدينم، همديگه رو در دانشگاهي در
... سنت پترزبورگ ملاقات کردن که پدرم نجوم
4
00:00:55,400 --> 00:00:58,070
. و مادرم رياضيات کاربردي درس ميداد ...
5
00:00:58,160 --> 00:01:01,753
مادرم، وقتي اون رو در ساحلِ نوا
... پيدا کرد که تقريباً
6
00:01:01,880 --> 00:01:05,659
،داشت تا حد مرگ يخ ميزد ...
. درحالِ زل زدن به ستارهها بود
7
00:01:06,232 --> 00:01:08,412
روي زمين چيکار ميکني ؟
8
00:01:08,540 --> 00:01:10,489
حيرتانگيز نيست ؟
9
00:01:11,360 --> 00:01:15,158
. امشب، آسمان کاملاً پر از معجزهست
10
00:01:16,750 --> 00:01:19,493
. مادرم زياد در مورد اون موقع صحبت نميکرد
11
00:01:19,589 --> 00:01:21,650
. اما عمه نينو در مورد پدرم بهم ميگفت
12
00:01:21,746 --> 00:01:23,255
... مکس
13
00:01:23,350 --> 00:01:27,744
اسمش مکسيميليان جونز بود، و پسر
... يه سياستمدار انگليسي بود
14
00:01:27,840 --> 00:01:31,286
که هميشه بهترينها رو ...
. در مردم ميديد
15
00:01:31,385 --> 00:01:33,153
... وقت منه
16
00:01:34,960 --> 00:01:37,187
اغلب در تعجبم که چه اتفاقي
... براي پدر و مادرم افتاد
17
00:01:37,288 --> 00:01:40,711
که من رو از شخصي که ميتونست ...
... بهترينها رو در مردم ببيند
18
00:01:40,812 --> 00:01:43,282
به کسي تغيير داد که هميشه ...
. توقع بدترينها رو دارد
19
00:01:44,080 --> 00:01:46,204
ژوپيتر من چطوره ؟
(به معني سياره مشتري =)
20
00:01:46,296 --> 00:01:48,239
بچهم چطوره ؟
21
00:01:48,390 --> 00:01:51,675
ما نميتونيم اسم يه سياره رو
... روي يه بچه بذاريم
22
00:01:52,160 --> 00:01:54,823
. يه سياره نه . خودِ سياره
23
00:01:54,920 --> 00:01:59,424
بزرگترين و خوشگلترين سياره
. در منظومه شمسيمون
24
00:01:59,520 --> 00:02:03,844
. اون ژوپيتر مائه
25
00:02:03,960 --> 00:02:08,224
مگه از رو نعش من بشي که
. اسمش رو ژوپيتر بذاري
26
00:02:11,110 --> 00:02:15,999
بزودي متوجه ميشي که مادرت گاهگاهي
. ميتونه فوقالعاده غيرمنطقي باشه
27
00:02:16,801 --> 00:02:22,828
اما خوش به حال ما، اون نسبت به دلرباييِ
... منحصر به فرد پدرت
28
00:02:23,906 --> 00:02:25,090
. حساس مونده ...
29
00:02:30,556 --> 00:02:32,070
! بهش آسيبي نزنيد
30
00:02:32,101 --> 00:02:33,783
! پولتون کجاست، پتياره
31
00:02:38,130 --> 00:02:39,379
! بياين بريم
32
00:02:39,839 --> 00:02:42,157
! نه، اوه، نه، اوه، نه
! نه، تلکسوپ رو نبر، خواهش ميکنم
33
00:02:42,257 --> 00:02:44,793
! تلکسوپ رو نبر، خواهش ميکنم
34
00:02:48,041 --> 00:02:49,252
! کمک
35
00:02:49,334 --> 00:02:50,212
! کمک
36
00:02:50,200 --> 00:02:53,043
... مکس ! مـ
37
00:03:06,847 --> 00:03:09,975
... از پيشمون نرو
38
00:03:14,292 --> 00:03:18,569
مادرم در غصهاش، همه رو جز خواهرش
. از زندگيش بيرون کرد
39
00:03:23,138 --> 00:03:25,425
،جايي در وسطِ اقيانوس اطلس
40
00:03:25,525 --> 00:03:27,710
. من رو هم بيرون کرد
41
00:03:28,409 --> 00:03:30,852
! فشار بيار . فشار بيار
42
00:03:34,930 --> 00:03:38,501
. من بدون کشور به دنيا اومدن
. بدون خانه
43
00:03:39,000 --> 00:03:41,056
. بدون پدر
44
00:03:45,352 --> 00:03:48,547
... اما در برج اسد به دنيا اومدم
45
00:03:51,569 --> 00:03:55,758
در حاليکه سياره مشتري داشت
. در 23 درجه موقعيت زودياک بالا ميامد
46
00:03:57,736 --> 00:03:59,398
،طبق حرفاي عمهم
47
00:03:59,498 --> 00:04:03,488
قرار بود به اين معني باشه که من
... سرنوشتم براي چيزهاي بزرگ مقدر شده
48
00:04:03,588 --> 00:04:07,528
و اينکه عشق واقعي زندگيم رو ...
. پيدا خواهم کرد
49
00:04:10,131 --> 00:04:12,820
. ژوپيتر -
! اومدم -
50
00:04:12,920 --> 00:04:15,132
هنوز کار دستشويي رو تموم نکردي ؟ -
. نه هنوز -
51
00:04:15,176 --> 00:04:16,884
! به تخم استالين
(دولتمرد و رهبر کمونيست اتحاد شوروي بود=)
52
00:04:16,894 --> 00:04:19,944
. امشب بازم يه خونه ديگه داريم -
. سريع تمومش ميکنم -
53
00:04:21,000 --> 00:04:23,613
مشکل طالعبيني چيه ؟
54
00:04:25,560 --> 00:04:28,186
. همش مزخرفه
55
00:04:36,182 --> 00:04:42,495
زيرنويس از
ميثم ططري
56
00:04:55,212 --> 00:05:01,509
« صعود ژوپيتر »
57
00:05:20,920 --> 00:05:23,661
اسم اين سياره چي بود ؟
58
00:05:23,760 --> 00:05:26,152
. فکر کنم زالينتير
59
00:05:27,120 --> 00:05:29,101
تا حالا فصل درو رو ديدي ؟
60
00:05:29,200 --> 00:05:32,658
! اوه، نه . هيچوقت
61
00:05:32,760 --> 00:05:35,622
. اما شنيدم دردي احساس نميکنن
62
00:05:35,720 --> 00:05:38,255
،با توجه به چيزي که بهم گفتن
. خيلي انسانيه
63
00:05:38,458 --> 00:05:40,269
... خب، مارشالها و مديرايي هستن
64
00:05:40,370 --> 00:05:43,141
که اطمينان حاصل کنن همهچي ...
... طبقِ قانون انجام ميشه، ولي بازم
65
00:05:43,242 --> 00:05:45,878
. ميتونه تا حدودي ... موثر باشه
66
00:05:46,280 --> 00:05:49,151
. حالا مثل مادر حرف ميزني
67
00:05:50,620 --> 00:05:55,061
بيشتر اونا در زندگيشون بدبخت بودن
. و کاري که ما براي اونا انجام ميديم، مروته
68
00:05:55,360 --> 00:05:58,031
. بالِم، بابت جوابتون ممنونم
69
00:05:58,131 --> 00:06:01,420
الان داشتيم اين رَف از آخرين
. موفقيتتون رو تحسين ميکرديم
70
00:06:01,520 --> 00:06:02,918
. آفرين، بردار
71
00:06:03,019 --> 00:06:05,396
خانهي آبراساکس، عليرغم بر باد
... دادن ميراثت
72
00:06:05,497 --> 00:06:08,579
. به رونق يافتنش ادامه ميده، برادر ...
73
00:06:08,680 --> 00:06:11,184
. بايد بگم، يهخورده خسته و کوفته به نظر مياي
74
00:06:11,280 --> 00:06:14,099
مگه ميشه موفقيت با تو موافق نباشه ؟
75
00:06:14,200 --> 00:06:16,778
. و تو هم خيلي سرحال به نظر مياي
76
00:06:16,880 --> 00:06:19,781
مگه ميشه که شکست با تو موافق نباشه ؟
77
00:06:20,287 --> 00:06:23,904
تو شايد عقل مادر رو براي تجارت به ارث
. برده باشي، ولي من قلبش رو به ارث بردم
78
00:06:24,005 --> 00:06:25,633
و چيش به من رسيده ؟
79
00:06:26,139 --> 00:06:28,113
. زيباييش -
. دروغگو -
80
00:06:28,214 --> 00:06:31,379
. شوخطبعيش -
بداقباليش در عشق ؟ -
81
00:06:31,480 --> 00:06:32,919
. مرضش در چينوچروک
82
00:06:33,000 --> 00:06:35,488
خب، اگه قراره اينم يکي از
،مديحههات باشه، تايتوس
83
00:06:35,600 --> 00:06:37,980
. من کارهاي مهمتري دارم که بهشون رسيدگي کنم
84
00:06:38,080 --> 00:06:40,347
. تازگيها تولدش بود
85
00:06:40,446 --> 00:06:43,613
ميدوني که احساساتي ميشم، رفتم سر چندتا
... از اوراق-کار قديمي مادر
86
00:06:43,713 --> 00:06:47,670
و بهطور اتفاقي به توصيف يه سياره برخوردم
... که مادر ادعا داشت که نادرترين
87
00:06:47,770 --> 00:06:51,748
. و زيباترين دارايياي بوده که تابحال داشته ...
88
00:06:51,847 --> 00:06:55,231
... فکر کنم اسمش رو گذاشته بود -
. زمين -
89
00:06:55,331 --> 00:06:59,415
،زمين . اين جزئي از ميراث تو بود ...
مگه نه، برادر ؟
90
00:06:59,515 --> 00:07:01,834
توصيفش خيلي من رو تحريک کرد
... و ميخواستم بدونم
91
00:07:01,934 --> 00:07:04,997
که امکانش هست احياناً بخواي ...
. دل ازش بکني يا نه
92
00:07:06,116 --> 00:07:09,881
تايتوس، زحمت نگاه کردن به اون اوراق رو
به خودت ندادي ؟
93
00:07:09,980 --> 00:07:12,730
اون سياره، بيشتر از تمام
. داراييهاي تو ارزش داره
94
00:07:13,130 --> 00:07:14,931
واقعاً ؟
95
00:07:15,031 --> 00:07:17,359
. خبر نداشتم
96
00:07:21,030 --> 00:07:23,761
. کاليک -
. بالم -
97
00:07:52,080 --> 00:07:54,952
! ژوپيتر، بلند شو
98
00:07:55,480 --> 00:07:57,501
! بلند شو
99
00:08:00,560 --> 00:08:02,960
. ژوپيتر، قهوه درست کن . زودباش
100
00:08:02,971 --> 00:08:04,102
! بيا بريم
! بيا بريم
101
00:08:04,200 --> 00:08:06,523
. از زندگيم متنفرم
102
00:08:11,651 --> 00:08:12,773
... بجنب دختر
103
00:08:12,804 --> 00:08:14,173
. تمام روز رو که وقت نداريم ...
104
00:08:20,760 --> 00:08:22,156
! ژوپيتر، عجله کن
105
00:08:22,353 --> 00:08:24,342
. اون يکي بره کنار اون يکي
106
00:08:25,329 --> 00:08:27,744
ژوپيتر ! بعد از اين کار، آشغالا رو
. ببر دم در
107
00:08:28,040 --> 00:08:30,851
کار دستشويي رو تموم کردي ؟ -
. نه -
108
00:08:37,960 --> 00:08:38,945
! ژوپيتر
109
00:08:39,240 --> 00:08:41,929
. از زندگيم متنفرم
110
00:09:04,640 --> 00:09:05,958
. لعنت به اين شانس
111
00:09:07,000 --> 00:09:08,775
. بهت که گفتم
112
00:09:13,000 --> 00:09:14,364
. لايکنتنت
113
00:09:14,762 --> 00:09:16,742
. يه شکارچي ديگه
114
00:09:16,841 --> 00:09:19,579
. و لژيون سابق . يه دزد آسمان بوده
(مثل دزد دريايي =)
115
00:09:20,177 --> 00:09:22,931
تو اين رو از کجا ميدوني ؟ -
. از کفشهاش -
116
00:09:25,452 --> 00:09:27,445
"تندرستي زنان و مرکز باروري"
"محمولات بايد سر ميز پذيرش امضا شوند"
117
00:09:27,638 --> 00:09:28,980
"پارک ممنوع"
118
00:09:40,480 --> 00:09:42,266
. توي سپاه واسه خودش يه شکارچي بوده
119
00:09:43,120 --> 00:09:44,079
. يه افسانه
120
00:09:44,138 --> 00:09:47,260
. ميتونست يه ژن تکي رو توي گرداب رديابي کنه
121
00:09:47,360 --> 00:09:51,444
،مهم نيست کي يا چه کارهست
. اون دنبال جايزه مائه
122
00:10:06,245 --> 00:10:08,145
"سابقه محرمانه بيماران"
123
00:10:23,846 --> 00:10:25,956
"کاترين دانليوي"
124
00:11:53,803 --> 00:11:56,241
. همونه . بايد خودش باشه
125
00:11:56,341 --> 00:11:58,445
. بايد به ارباب بالم خبر بديم
126
00:11:58,545 --> 00:12:00,535
. بايد همين کار رو بکنيم -
... ولي -
127
00:12:02,352 --> 00:12:04,118
به من اعتماد داري ؟
128
00:12:09,818 --> 00:12:11,822
اين موضوع بايد با ظرافت بهش
. رسيدگي بشه، مليديکتس
129
00:12:11,922 --> 00:12:13,742
. متوجهام، بانو کاليک
130
00:12:14,480 --> 00:12:17,391
نه بالم و نه تايتوس هيچکدوم نبايد
. به مشارکت من مشکوک بشن
131
00:12:17,491 --> 00:12:20,053
. البته، اولياحضرت
132
00:12:22,174 --> 00:12:24,813
فکر ميکني ميشه به اون شکارچيها اعتماد کرد ؟
133
00:12:24,913 --> 00:12:29,222
. اعتماد، يه توهّمه، بانوي من
. من فقط به منافع شخصي متقابل باور دارم
134
00:12:29,322 --> 00:12:32,829
. اونا يه زندگي ديگه ميخوان
. ميتونيم اينو پيشنهاد کنيم
135
00:12:33,330 --> 00:12:35,617
. قرارداد رو ببند
136
00:13:42,579 --> 00:13:44,918
. رسيدن بخير، ارباب بالم
137
00:13:45,018 --> 00:13:47,456
. پارسال دوست، امسال آشنا
138
00:13:48,023 --> 00:13:52,282
من براي بذلهگويي شما از وسعت فضا
. عبور نکردم، آقاي نايت
139
00:13:52,482 --> 00:13:56,491
. البته، سرورم
. ما اثر ژِن رو تأييد کرديم
140
00:13:57,192 --> 00:14:00,012
. خبراي خيلي ناگواري داريم
141
00:14:00,665 --> 00:14:04,122
. باور دارم تايتوس از بازگشتش خبر داره
142
00:14:04,436 --> 00:14:08,031
جاسوسهام در گوشي حرفايي ميزنن؛
. ولي نميتونن براش دليل و مدرک بيارن
143
00:14:09,580 --> 00:14:11,787
،پس اثر ژِنش رو داري
ولي خودش رو نداري ؟
144
00:14:12,587 --> 00:14:14,041
. آقاي اسکاليکان
145
00:14:14,141 --> 00:14:17,600
. مراقبها ردش رو تا يه کلينک پزشکي زدن
146
00:14:17,700 --> 00:14:20,080
. دارن تمام سرنخها رو از بين ميبرن
147
00:14:20,353 --> 00:14:25,146
. ما يه اسم داريم . دانليوي
. کاترين دانليوي
148
00:14:26,179 --> 00:14:29,737
... خب، ميخوام خانم دانليوي پيدا بشه
149
00:14:29,837 --> 00:14:31,825
. من مردهش رو ميخوام
150
00:14:32,934 --> 00:14:36,400
. مشکي . کلاسيک ؟ مد روز، مد ر ... نه
151
00:14:36,901 --> 00:14:38,270
. کاترين، کار من تموم شد
152
00:14:38,670 --> 00:14:40,828
ژوپيتر ! کمک، لطفاً ؟
153
00:14:40,929 --> 00:14:45,167
واو، مراسم چيه ؟ -
. آستين ديويس داره من رو واسه شام ميبره -
154
00:14:45,267 --> 00:14:48,457
! فکر کنم ازم بخواد که باهاش ازدواج کنم -
ميخواي باهاش ازدواج کني ؟ -
155
00:14:48,857 --> 00:14:52,130
ژوپيتر، اون هشتمين مرد ثروتمند مجرد
. زير 30 سال توي آمريکاست
156
00:14:52,230 --> 00:14:54,001
،زبان چيني و آلماني رو روان حرف ميزنه
157
00:14:54,101 --> 00:14:57,140
،و در تيم المپيک کرلينگ
. يه بازيکن ذخيره بوده
158
00:14:57,240 --> 00:15:00,480
. سوابق محکمي داري -
... آره، يعني ميگم، به نظر کاملاً -
159
00:15:00,580 --> 00:15:02,799
شبيه سنيدرلا شدم، مگه نه ؟ -
. البته -
160
00:15:03,118 --> 00:15:06,032
پس چرا احساس ميکنم دارم بالا ميارم ؟
. واي، خدا جون
161
00:15:07,410 --> 00:15:09,832
. فقط يادم نمياد سيندرلا استفراغ کنه
162
00:15:10,232 --> 00:15:12,720
يهجورايي رقصيدنش رو با يه دسته
. موش، به ياد دارم
163
00:15:14,997 --> 00:15:18,765
تو تا حالا ... عاشق شدي، ژوپيتر ؟
164
00:15:19,778 --> 00:15:24,043
ميدوني، مادرم ميگه که عشق، فقط
. يه داستان خيالي واسه دختربچههاست
165
00:15:24,143 --> 00:15:28,904
. واقعاً همش فقط اصرار و اجباره
166
00:15:29,004 --> 00:15:31,065
. عجب . يه جورايي سختگيريه
167
00:15:31,165 --> 00:15:33,611
نصحيت من رو ميخواي ؟ -
. بله -
168
00:15:33,711 --> 00:15:35,480
،اگه واقعاً طرف عاشق توئه
169
00:15:35,581 --> 00:15:39,354
... پس درک ميکنه که فقط دستپاچه شدي و
170
00:15:39,454 --> 00:15:40,857
. يه کم وقت لازم داري ...
171
00:15:40,958 --> 00:15:43,353
. اين با عقل جور در مياد -
. آره -
172
00:15:43,453 --> 00:15:45,200
خيلي خب، حالا چي بپوشم ؟
173
00:15:45,300 --> 00:15:48,824
. يه چيزي که بهش يادآوري کنه منتظر چيه
174
00:15:48,924 --> 00:15:53,448
. شبيه اين مککويين، يا اين ريچي کوچيک
175
00:16:20,951 --> 00:16:22,939
کاترين ؟
همهچي روبراهه ؟
176
00:16:23,039 --> 00:16:26,513
. آره، نه، نه . ما خوبيم
. الان ميام پائين
177
00:16:42,793 --> 00:16:46,668
. يه مراجعهکننده داشتيم . يه خونه شهري
. ولي بايد واسه چهارشنبه باشه
178
00:16:46,768 --> 00:16:50,325
. چهارشنبه پُره . سه تا خونه داريم -
. پس چهارتاش کن -
179
00:16:50,826 --> 00:16:52,270
... ما که حيوون تو نيستيم
180
00:16:52,295 --> 00:16:54,884
انگليسي، لطفاً . ما توي اين خونه از
. زبان انگليسي استفاده ميکنيم
181
00:16:54,985 --> 00:16:58,040
. از هر زبوني که دوست داري استفاده کن
. صدات مثل استالينه
182
00:16:58,141 --> 00:16:59,946
استالين ؟ من استالين هستم ؟
183
00:17:00,027 --> 00:17:00,940
. تو پول نميخواي
184
00:17:00,946 --> 00:17:03,283
. پول رو به، آه ... گروه گلِب ميدم
185
00:17:03,684 --> 00:17:06,188
. خوبه . متشکرم
186
00:17:06,406 --> 00:17:09,062
. قبولش ميکنيم -
. چه سوپريز بزرگي -
187
00:17:09,162 --> 00:17:11,599
،هي، پسرخاله، حرف از پول شد
... ميخواستم بدونم که
188
00:17:11,699 --> 00:17:14,710
. اوه، بذار حدس بزنم
. يه نصيحت ديگه
189
00:17:14,810 --> 00:17:18,129
اين دفعه واسه چيه ؟
کفش ؟ يه تلفن جديد ؟
190
00:17:19,230 --> 00:17:21,118
. پول دستم بياد پسش ميدم
191
00:17:21,218 --> 00:17:23,840
،نه، منظورت اينه که هدرش ميدي
... سعي ميکني با خريدن چيزي که
192
00:17:23,941 --> 00:17:25,630
لازم نداري، کاري کني که احساس ...
. بهتري داشته باشي
193
00:17:25,730 --> 00:17:30,436
پس، در عوض احساسِ بهتر، بايد پولم رو
پسانداز کنم و احساس بدتري داشته باشم ؟
194
00:17:30,536 --> 00:17:33,508
. دقيقاً
. حالا شدي يه دختر باهوش، ژوپيتر
195
00:17:33,609 --> 00:17:35,495
. قبول ميکنم که اين به من هيچ ربطي نداره
196
00:17:35,595 --> 00:17:37,499
. ولي احتمالاً دليل ازدواج نکردنت همينه
197
00:17:38,574 --> 00:17:40,121
. مردا از زناي باهوش خوششون نمياد
198
00:17:40,221 --> 00:17:41,824
،اگه همينطور در مورد دخترم حرف بزني
199
00:17:41,924 --> 00:17:43,570
... اون نون کماجي رو ميکنم تو کونت که تا
200
00:17:43,591 --> 00:17:45,571
. يه هفته نتوني بريني ... -
. تو نميتوني با شوهرم اينطوري صحبت کني -
201
00:17:45,602 --> 00:17:46,790
. وسيلي راست ميگه
202
00:17:46,951 --> 00:17:47,853
. انگليسي
203
00:17:47,874 --> 00:17:50,033
. يه کماجي هم واسه تو دارم، هرزه
204
00:17:50,037 --> 00:17:51,777
! هي ! هي
205
00:17:51,877 --> 00:17:54,265
. قسم خوردين، سر شام دعوا نکنيد
206
00:17:54,565 --> 00:17:58,869
ژوپيتر، اين پول رو واسه چي ميخواي ؟
207
00:18:00,141 --> 00:18:02,316
. نه، حق با توئه
208
00:18:02,416 --> 00:18:05,301
. من هيچي لازم ندارم
209
00:18:15,489 --> 00:18:19,379
هي، موضوع سر چي بود ؟
دچار ترديد که نشدي، مگه نه ؟
210
00:18:19,479 --> 00:18:20,816
اگه شده باشم چي ؟
211
00:18:22,808 --> 00:18:24,655
... ژوپيتر
212
00:18:26,576 --> 00:18:29,658
. اين آدما، روي تو حساب ميکنن
213
00:18:29,758 --> 00:18:31,803
تا حالا به اين نگاه کردي ؟
214
00:18:31,903 --> 00:18:35,848
"چرا بايد از کلماتي مثل "درو
. استفاده کنن ؟ چندشآوره
215
00:18:35,948 --> 00:18:39,116
چرا اين رو ميخوني ؟
. شنيدي که دکتر چي گفت
216
00:18:39,216 --> 00:18:43,276
. چه اهميتي داره
. تو ميري اونجا، پول در مياري
217
00:18:44,076 --> 00:18:48,469
اين پول، دارم بهت ميگم، من نقشههاي واقعياي
. براش دارم، نقشههاي مهم
218
00:18:48,569 --> 00:18:51,449
باور دارم اين پول قراره يه
... ارزشي داشته باشه
219
00:18:51,549 --> 00:18:54,121
. ممکنه زندگي هردمون رو تغيير بده
220
00:19:00,058 --> 00:19:01,135
. باشه
221
00:19:03,305 --> 00:19:04,867
. باشه
222
00:19:05,267 --> 00:19:07,255
. از اين بابت پشمون نميشي -
. خيلي خب -
223
00:19:07,355 --> 00:19:08,774
! قول ميدم . قول ميدم -
. خيلي خب، خيلي خب -
224
00:19:08,874 --> 00:19:11,297
،خيلي خب . اوه، صبر کن
. يه سؤالي داشتم
225
00:19:11,397 --> 00:19:13,300
چرا تو بايد 10 هزار دلار گيرت بياد
و من پنج هزار دلار ؟
226
00:19:13,571 --> 00:19:15,169
. يعني ميگم، اونا که تخمکهاي تو نيستن
227
00:19:15,270 --> 00:19:16,764
. نظام سرمايهداري همينه، جونم
228
00:19:16,795 --> 00:19:19,555
،کثافت در سراشيبي سقوط ميکنه
. سود ميزنه بالا
229
00:19:52,063 --> 00:19:55,039
. خانم دانليوي ؟ ببخشيد
230
00:19:55,140 --> 00:19:57,344
شما کاترين دانليوي هستين، مگه نه ؟
231
00:19:58,771 --> 00:20:00,090
. دکتر آمادهست
232
00:20:04,066 --> 00:20:07,438
. بخاطر هورمونه، عزيزم -
. نگران نباش . چيزيت نميشه -
233
00:20:07,538 --> 00:20:11,086
باور کن، عزيزم . ميتونم طرز اين کار رو
. با چشماي بسته هم انجام بدم
234
00:20:11,187 --> 00:20:12,932
! نه، نه، نه، نه، نه
! خواهش ميکنم ! خواهش ميکنم، من نميتونم
235
00:20:13,032 --> 00:20:15,286
. فقط آروم باش
236
00:20:24,586 --> 00:20:28,562
! نميتونم بازوهام رو تکون بدم
چه اتفاقي داره ميافته ؟
237
00:20:29,523 --> 00:20:31,949
. يه نمونه بگير
. مطمئن شو فرد مورد نظره
238
00:20:32,049 --> 00:20:36,109
،صبر کنين، صبر کنين . خواهش ميکنم
. خواهش ميکنم، بس کنين
239
00:20:36,945 --> 00:20:40,769
. خودشه -
. خوبه . بکُشيدش -
240
00:20:41,069 --> 00:20:43,052
... خواهش ميکنم، يه نفر
241
00:20:44,275 --> 00:20:45,662
! واي، خداي من
242
00:21:18,874 --> 00:21:20,962
حالت خوبه ؟
243
00:21:21,752 --> 00:21:24,720
تو کي هستي ؟ -
. کين وايز . اومدم اينجا بهتون کمک کنم -
244
00:21:54,910 --> 00:21:56,497
. ببخشيد، ارباب تايتوس
245
00:21:56,597 --> 00:21:59,086
تنها خبراي خوب اجازه ورود به
. اينجا رو دارن، فمولوس
246
00:21:59,286 --> 00:22:02,960
از طرف آقاي وايز يه پيغام مافوق سرعت نور
.دريافت کرديم. ميگه دختره رو به دست آورده
247
00:22:03,460 --> 00:22:05,114
. عاليه
248
00:22:05,214 --> 00:22:07,562
. پس فوراً انتقالدهنده رو بفرست
249
00:22:07,662 --> 00:22:09,986
. همين الان، سرورم
250
00:22:22,230 --> 00:22:24,368
فکر کردم وقتي از خواب بلند بشي
. باعث ميشه احساس بهتري داشته باشي
251
00:22:24,468 --> 00:22:25,996
چي ؟ -
. تفنگ -
252
00:22:26,096 --> 00:22:28,605
اگه با انگشتت کليدش رو بزني
. بهتر کار ميکنه
253
00:22:30,730 --> 00:22:33,719
. مراقب باش . تقريباً 12 ساعته که خواب بودي
254
00:22:35,572 --> 00:22:37,710
من کجام ؟ -
. هنوز توي شيکاگو هستي -
255
00:22:38,111 --> 00:22:40,048
. خيلي خب، خوبه
256
00:22:42,026 --> 00:22:43,922
لباسهام ؟
257
00:22:44,022 --> 00:22:46,343
. لباس عمل درمانگاه تنت بود
258
00:22:47,207 --> 00:22:49,249
. راستش نميتونم الان بهش فکر کنم
259
00:22:49,349 --> 00:22:53,641
ببين، ژوپيتر ... اسمت همينه ؟
260
00:22:54,041 --> 00:22:55,960
تو از کجا ميدوني ؟ -
. ببخشيد -
261
00:22:56,413 --> 00:22:58,350
. فقط خواستم سر در بيارم چه اتفاقي افتاده
262
00:22:58,751 --> 00:23:00,400
لابد از يه اسم جعلي توي کلينک
... استفاده کردي
263
00:23:00,500 --> 00:23:03,327
که احتمالاً معاينههاي اون ناظرها....
. اثر ژن تو رو اشتباه گرفتن
264
00:23:03,928 --> 00:23:06,511
،چي داري ميگي ؟ منظورم اينه که، بله
... از يه اسم جعلي استفاده کردم، اما
265
00:23:06,611 --> 00:23:10,774
آدماي زيادي اونجا اين کار رو ميکنن. اين
چه ربطي به اتفاقي که براي من پيش اومد، داره؟
266
00:23:11,274 --> 00:23:15,049
،خيلي خب . موقعي که توي سپاه بودم
. اونا دستورعمل رو براي اين کار بهم دادن
267
00:23:16,435 --> 00:23:21,627
ميتونه واسه تريسيها يا مردم دنياهاي
... توسعهنيافته، دشوار باشه
268
00:23:21,727 --> 00:23:25,536
بشنون که سيارهشون تنها
. سياره مسکوني در کيهان نيست
269
00:23:26,036 --> 00:23:29,376
. بايد بخاطر داروي بيهوشي باشه
. منظورم اينه که، حتماً دارم خواب ميبينم
270
00:23:29,977 --> 00:23:33,485
در واقع، دستورعملها ميگن که بيشتر ترسيها
(ميگن که حتماً دارم خواب ميبينم. (=زمينيها
271
00:23:33,785 --> 00:23:36,674
آره، چون خواب تنها راهيه که تمام اينا
. ميتونه با عقل جور در بياد
272
00:23:36,774 --> 00:23:41,450
در مقايسه با چي ؟ اينکه شما تنها
،گونه باهوش هستين
273
00:23:41,550 --> 00:23:45,207
توي تنها سياره قابل مسکوني در کيهاني که
... پُر از سيارههاييه که
274
00:23:45,307 --> 00:23:48,280
حتي يه رقم هم ندارين که ...
توصيف کنيد چندتا هستن ؟
275
00:23:48,480 --> 00:23:52,037
داري ميگي تو يه فضايي هستي ؟ -
. انساني با ژنوم مهندسيشده -
276
00:23:52,138 --> 00:23:55,078
دي.اِن.اِي من رو با دي.اِن.اِي يه چيزي
. شبيه گرگ مخلوط کردن
277
00:23:55,178 --> 00:23:57,949
،من يه ليکنتنت هستم
... يه نظامي تربيت شدم، ولي
278
00:23:58,049 --> 00:23:59,953
. واسه من خوب جواب نداد
279
00:24:01,091 --> 00:24:04,071
و اون موجودات توي کلينک ؟ -
. مراقبها -
280
00:24:04,171 --> 00:24:06,910
اونا از منظومه ديوريت هستن، اما
... از لحاظ ژنتيکي تغيير شکل يافتن
281
00:24:07,010 --> 00:24:10,171
. تا مثل ناظرها و نگهبانها رفتار کنن ...
282
00:24:13,143 --> 00:24:15,482
و سعي دارن من رو بکُشن ؟
283
00:24:15,983 --> 00:24:18,321
. بله -
چرا من ؟ -
284
00:24:18,821 --> 00:24:20,911
. خواهش ميکنم . بايد اشتباهي پيش اومده باشه
285
00:24:21,710 --> 00:24:25,110
. اين اشخاص از اينجور اشتباهايي نميکنن
286
00:24:25,210 --> 00:24:28,974
اگه بگم نه، چي ؟ اگه ... با تو نيام، چي ؟
اگه برم خونه، چي ؟
287
00:24:32,064 --> 00:24:34,182
چيه ؟ قراره بازم بيان دنبالم ؟
288
00:24:38,342 --> 00:24:40,380
. يه پيغام مافوق سرعت نور، سرورم
289
00:24:41,080 --> 00:24:45,706
. يه مشکلي توي کلينک پيش اومده
. يه سپاهي سابق مداخله کرد
290
00:24:46,007 --> 00:24:47,260
يه سپاهي ؟
291
00:24:47,470 --> 00:24:50,132
دختره چي ؟ -
. هنوز زندهست -
292
00:24:51,333 --> 00:24:55,499
نيروهاي امنيتيمون رو دو برابر کن . هر
.سفينهاي که به سياره نزديک ميشه رو نابود کنيد
293
00:24:57,245 --> 00:24:58,281
! برو
294
00:25:02,622 --> 00:25:03,942
. واو
295
00:25:10,236 --> 00:25:13,389
اونا چکمههاي پرندهاند ؟ -
،از نيروي گرانشي استفاده ميکنن -
296
00:25:13,489 --> 00:25:16,736
اون رو به طرف شيبهاي متعادل ديفرانسيل
. هدايت ميکنه که بشه روشون موجسواري کني
297
00:25:17,167 --> 00:25:20,009
. آره . "گرانش" و "موجسواري" رو شنيدم
298
00:25:21,324 --> 00:25:24,080
. بلند شدن سخته
. پائين اومدن آسونه
299
00:25:24,280 --> 00:25:26,030
. ممنون . واو
300
00:25:27,737 --> 00:25:30,343
سفينهمون رسيد . آمادهاي ؟
301
00:25:30,743 --> 00:25:32,479
آمادهام ؟
302
00:25:32,579 --> 00:25:36,036
آمادهام تا با تو و چکمههاي گرانشيت
... از پنجره يه ساختمون صد طبقه
303
00:25:36,137 --> 00:25:38,525
... به داخل يه سفينه نامرئي برم تا ملاقات ... -
. اين کار رو آسونتر ميکنه -
304
00:25:38,625 --> 00:25:40,194
. خيلي خب
305
00:25:47,742 --> 00:25:49,902
. ببخشيد
306
00:26:13,342 --> 00:26:14,474
. لعنتي
307
00:26:16,124 --> 00:26:17,989
! محکم بچسب
308
00:26:48,694 --> 00:26:50,576
! طاقت بيار
309
00:28:32,293 --> 00:28:34,884
! هرکاري ميکني، ولم نکن
310
00:31:42,659 --> 00:31:45,098
ببين، فقط ... فقط ميخوام بدونم
. اينجا چه خبره
311
00:31:45,198 --> 00:31:48,804
فکر کنم توي جنگي داخل
. خانواده آبراساکس گير کرديم
312
00:31:48,904 --> 00:31:50,073
خانواده آبراساکس ؟
313
00:31:50,173 --> 00:31:52,477
. يکي از قدرتمندترين دودمانها در کيهان
314
00:31:52,578 --> 00:31:54,590
. برام مهم نيست اونا کياند
... تو که نميتوني
315
00:31:54,691 --> 00:31:56,974
چندتا ساختمون رو بفرستي هوا ...
. و همينطوري بزني به چاک
316
00:31:57,074 --> 00:31:59,142
. اون ساختمونها تا شب بازسازي ميشن
317
00:31:59,242 --> 00:32:01,345
. غيرممکنه
318
00:32:01,445 --> 00:32:03,604
. يه نگاه بنداز
319
00:32:08,027 --> 00:32:09,152
. اي جل الخالق
320
00:32:11,481 --> 00:32:14,921
. صبر کن، يه دسته مردم ديدن چه اتفاقي افتاده
. يعني ميگم، اونا نميتونن اين رو لاپوشي کنن
321
00:32:15,021 --> 00:32:18,496
تو عکسي از يه مراقب روي گوشيت داري
که يادت نمياد اون رو گرفتي، نه ؟
322
00:32:20,394 --> 00:32:21,735
. اونا حافظهت رو پاک کردن
323
00:32:21,835 --> 00:32:24,707
. واسه حافظههاي کوتاهمدت آسونه
،اونا حافظه هرکسي رو پاک نميکنن
324
00:32:24,808 --> 00:32:27,229
ولي هيچکي حرفهاي کسايي که
. حافظهشون پاک نشده رو باور نميکنن
325
00:32:27,329 --> 00:32:29,655
. اوه، خداي من
326
00:32:29,755 --> 00:32:31,370
چرا اين اتفاق داره واسه من ميافته ؟
327
00:32:32,631 --> 00:32:35,043
،قبل از اينکه اين کار رو قبول کنم
. از تايتوس اين سؤال رو نپرسيدم
328
00:32:35,143 --> 00:32:37,048
تنها چيزي که بهم گفت اين بود
. که موضوع شخصيه
329
00:32:37,148 --> 00:32:41,556
ببين، مسخرهست .من هيچوقت تابحال اين
تايتوس رو ملاقات نکردم، اسمش چي بود ؟
330
00:32:41,656 --> 00:32:46,010
آبراساکس . خاندان آبراساکس 3تا
. وارث اصلي داره
331
00:32:46,110 --> 00:32:49,020
. بزرگترشون بالِمه
... اون کسيه که اين سياره رو کنترل ميکنه
332
00:32:49,120 --> 00:32:51,258
. و مسلماً همون کسيه که ميخواد تو بميري
333
00:32:51,358 --> 00:32:54,197
. نه، نه، نه . اين ديوونگيه
. دارم بهت ميگم، من هيچکس نيستم
334
00:32:55,186 --> 00:32:58,756
بالِم آبراساکس يه شهر کامل رو
. بخاطر هيچکس که نابود نميکنه
335
00:33:00,843 --> 00:33:01,779
. بکُشيدش
336
00:33:01,879 --> 00:33:05,625
! صبر کنين . اوه، خداي من ! بس کنين
337
00:33:25,608 --> 00:33:28,364
. اونجايي
338
00:33:32,733 --> 00:33:37,364
ميدوني، لحظاتي هست که واقعاً
. دلم برات تنگ ميشه
339
00:33:40,302 --> 00:33:44,562
. ولي هيچکي مثل تو اين گيتي رو درک نميکنه
340
00:33:46,063 --> 00:33:49,446
... هيچکي مثل تو، من رو
341
00:33:50,906 --> 00:33:52,560
. درک نميکنه ...
342
00:34:07,571 --> 00:34:09,642
آقاي تسکاليکان ؟
343
00:34:10,243 --> 00:34:13,666
... چطور ممکنه يه پيونديافته تنها
344
00:34:13,766 --> 00:34:16,873
کل ناوگان سايهها رو نابود کنه ؟ ...
345
00:34:17,273 --> 00:34:20,764
. اشتباه شده -
اشتباه ؟ -
346
00:34:20,864 --> 00:34:23,857
. اون رو دستکم گرفته بودن
347
00:34:23,957 --> 00:34:27,025
... اگه يه اشتباه ديگه بشه
348
00:34:27,325 --> 00:34:29,430
. تو رو مسئولش ميدونم
349
00:34:36,961 --> 00:34:38,230
چيکار داري ميکني ؟
350
00:34:38,330 --> 00:34:40,451
فقط ميخوام صاحب اين ماشين بدونه
. که کي ماشينش رو قرض گرفته
351
00:34:40,751 --> 00:34:43,006
لازمه که جلب توجه نکنيم تا
. بتونيم از شهر خارج شيم
352
00:34:44,870 --> 00:34:47,281
. واي، خداي من . داري خونريزي ميکني
353
00:34:48,282 --> 00:34:51,572
. نگران اين نباش . چيزي نيست -
... شانس آوردي -
354
00:34:51,673 --> 00:34:54,550
. يه زن صاحب اين ماشينه
355
00:34:57,117 --> 00:34:59,755
... اين چيه ؟ نکنه اين يه
356
00:34:59,855 --> 00:35:01,446
... فقط ... ميخوام ازتون تشکر کنم
357
00:35:02,207 --> 00:35:04,285
. که دارين جونم رو نجات ميدين ...
... يعني ميگم، من
358
00:35:04,798 --> 00:35:08,604
وقتي داشتم ميافتادم، هيچوقت اينقدر
... نترسيده بودم
359
00:35:09,574 --> 00:35:11,702
... بعدش تو اونجا بودي، و
360
00:35:14,367 --> 00:35:16,077
از اينجور کارها زياد ميکني ؟
361
00:35:17,827 --> 00:35:18,985
. نه
362
00:35:19,694 --> 00:35:22,432
پس چرا تايتوس تو رو استخدام کرده ؟
363
00:35:23,033 --> 00:35:26,490
تايتوس من رو بخاطر اينکه در پيدا کردن
. مردم خوب هستم، استخدام کرد
364
00:35:28,160 --> 00:35:31,368
حالا داري من رو پيش اون ميبري ؟
365
00:35:32,769 --> 00:35:34,606
. نه
366
00:35:43,756 --> 00:35:45,996
تو اين يارو رو از کجا ميشناسي ؟
367
00:35:46,745 --> 00:35:49,618
. خيلي وقت پيش، دوستم بود
368
00:35:51,722 --> 00:35:55,830
اون بيرون از اينجا چيکار ميکنه ؟ -
. اون مارشال "ايجس"ـه -
369
00:35:55,930 --> 00:35:59,505
. ايجس -
. مثل پليسها هستن -
370
00:36:00,806 --> 00:36:03,313
. پليسهاي فضايي . معلومه
371
00:36:16,002 --> 00:36:18,587
. استينگر
(نيشزن. از دي.اِن.اِي زنبور پيوند شده =)
372
00:36:19,476 --> 00:36:21,980
. از دنياي لعنتي مردهها برگشتي
373
00:36:22,764 --> 00:36:25,371
يهجورايي خندهداره، که هردمون
. سر از اين سياره در آورديم
374
00:36:26,975 --> 00:36:28,838
. خندهدار کلمهاي نيست که من استفاده کنم
375
00:36:31,883 --> 00:36:34,282
چطور اومدي بيرون ؟ -
. تايتوس آبراساکس -
376
00:36:34,783 --> 00:36:36,973
. منو استخدام کرد تا اون رو ببرم
377
00:36:37,627 --> 00:36:39,971
... چون سرزمين مردهها چيزي بهت ياد نداده
378
00:36:41,401 --> 00:36:43,489
،تازه دارم به اين زندگي عادت ميکنم
379
00:36:43,889 --> 00:36:47,447
برميگردي و يادم ميندازي که سيفون چه
. کثافتکاريهايي رو برات کشيدم
380
00:36:57,673 --> 00:37:00,473
کيزا کجاست ؟ لااقل اون قضيه رو
. از زبون من ميشنيد
381
00:37:00,573 --> 00:37:02,635
. از دخترم فاصله بگير
382
00:37:04,036 --> 00:37:06,935
. من رو وارد مناسک مردونهي خودتون نکنيد
383
00:37:08,788 --> 00:37:12,411
. سلام . من کيزا هستم -
. سلام -
384
00:37:12,511 --> 00:37:14,171
. ژوپيتر
. از ملاقاتتون خوشوقتم
385
00:37:15,265 --> 00:37:16,820
. قبلاً يه خورده جرأت تو چنته داشتي، بچه
386
00:37:16,920 --> 00:37:20,059
. گمونم يه خورده دارم پير ميشم -
. پير ؟ من رو نگاه کن -
387
00:37:20,159 --> 00:37:22,169
سالهاست که نه کدگذاري ژنتيکي شدم
. و نه عصاره خوردم
388
00:37:22,769 --> 00:37:24,450
. خيلي زشتتر از چيزي هستي که به ياد دارم
389
00:37:27,635 --> 00:37:30,755
! هي ! هي
390
00:37:32,082 --> 00:37:34,903
اينجا چه خبره ؟
391
00:37:59,551 --> 00:38:00,909
. اولياحضرت
392
00:38:13,978 --> 00:38:15,731
. اولياحضرت
393
00:38:17,492 --> 00:38:19,453
. ممنونم
394
00:38:20,007 --> 00:38:22,775
. ميرم شهر براي شام يه خورده خواربار بگيرم
395
00:38:22,875 --> 00:38:25,647
. من ميرم -
. خوبم، پدر -
396
00:38:28,908 --> 00:38:31,730
. خب
. خيلي خب
397
00:38:31,830 --> 00:38:34,142
. بيا يه نگاهي بهت بندازم
398
00:38:38,652 --> 00:38:39,827
خوشگل نيست، نه ؟
399
00:38:39,927 --> 00:38:42,763
اونا رو بريدن و جدا کردن . نشان
. دزد-آسماني که دادگاه نظامي شدن
400
00:38:43,102 --> 00:38:46,275
. هنوز جواب سؤالم رو ندادي
ميخواي بالهات برگردن يا نه ؟
401
00:38:46,676 --> 00:38:47,979
صبر کنم ببينم، تو بال داشتي ؟
402
00:38:48,279 --> 00:38:52,366
بهترين اندام مصنوعي عصبيزيستي پيوندگاهى
. که ارتش ميتونست تهيه کنه
403
00:39:03,992 --> 00:39:06,689
. اون، خداي من
. شگفتانگيزه
404
00:39:06,789 --> 00:39:11,164
اولياحضرت از معجزههاي علمياي که
. انسانها قادر به انجامش هستن، اطلاعي ندارن
405
00:39:11,691 --> 00:39:14,939
چرا اون انسانها چيزايي مثل اين
رو با بقيه تقسيم نميکنن ؟
406
00:39:15,039 --> 00:39:19,056
تقسيم کردن، هيچوقت به گونهي شما
. نيومده، اولياحضرت
407
00:39:19,156 --> 00:39:22,395
خيلي خب، موضوع اين "اولياحضرت" چيه ؟
408
00:39:22,795 --> 00:39:25,134
تا حالا زنبور شما رو نيش نزده، زده ؟
409
00:39:25,234 --> 00:39:26,192
. نه
410
00:39:26,292 --> 00:39:31,145
ميدوني، زنبورها از نظر ژنتيکي طراحي شدن
.تا اعضاي خانواده سلطنتي رو شناسايي کنن
411
00:39:31,245 --> 00:39:33,032
سلطنتي ؟
412
00:39:33,432 --> 00:39:38,926
خب، وقتي بفهمي واسه امرار و معاش
. چيکار ميکنم، غافلگير ميشي
413
00:39:39,026 --> 00:39:44,147
. اوه، به کاري که ميکني ربطي نداره
. به چيزي که هستي ربط داره . اونا حسش ميکنن
414
00:39:44,247 --> 00:39:46,876
. زنبورها مثل انسانها نيستن
. اونا شک و ترديد نميکنن
415
00:39:47,476 --> 00:39:49,730
. زنبورها دروغ نميگن
416
00:39:53,488 --> 00:39:56,718
. اوه، من ... ببخشيد، بايد جوابش رو بدم
417
00:39:57,919 --> 00:40:01,553
. گمونم تايتوس در اين باره حرفي نزده
418
00:40:02,254 --> 00:40:05,262
. نه . لابد از يادش رفته
419
00:40:05,362 --> 00:40:07,866
تصور اينکه داري با يه اشرافي
. قرار و مدار ميذاري، کار آسوني نيست
420
00:40:08,899 --> 00:40:11,422
... تايتوس گفت تو رو به اين سياره فرستادن
421
00:40:11,522 --> 00:40:15,447
و گفت اگه کمکش کنم، تو بالهام رو بهم
. برميگردوني، و به مقام سابقت برميگردي
422
00:40:15,848 --> 00:40:20,975
. فکر کردم بهت مديونم -
. آره، مديوني -
423
00:40:22,076 --> 00:40:25,058
... اما اگه اون يه تناسخه
(متولد شدن دوباره پس از مرگ با انتقال روح =)
424
00:40:25,158 --> 00:40:27,705
. پس خيليخيلي مهمتر از بالهاست
425
00:40:30,209 --> 00:40:33,448
! زندگيت رو عوض ميکنه، ژوپيتر
. صبر کن تا ببيني
426
00:40:33,648 --> 00:40:38,634
. رزولوشن دو ميليون پيکسلي
. اين تمام چيزيه که هميشه ميخواستم
427
00:40:40,911 --> 00:40:43,494
. آره، نه . اين عاليه
مامان اونجاست ؟
428
00:40:43,594 --> 00:40:47,608
،نه . با نينو رفت بيرون . گوش کن
... ديشب وقتي نيومدي خونه
429
00:40:47,709 --> 00:40:50,464
يه خورده ترسيده بودن، ولي موضوع ...
. رو مخفي کردم . فکر کنم مشکلي نيست
430
00:40:50,564 --> 00:40:52,385
چطوره که يه خورده از پسرخالهت
ولادي قدرداني کني ؟
431
00:40:52,485 --> 00:40:54,087
منظورم اينه که، خيلي سهل الوصول
بود، درسته ؟
432
00:40:54,090 --> 00:40:56,039
... آره، آم -
. دقيقاً همونطوري که گفتم -
433
00:40:56,325 --> 00:40:59,757
. راحتترين پولي که تابحال به جيب زديم -
. اتفاق نيافتاد -
434
00:41:00,730 --> 00:41:02,737
. اتفاق نيافتاد
435
00:41:06,227 --> 00:41:08,449
چي ؟ -
. نه، ميدونم . خيلي متأسفم -
436
00:41:08,549 --> 00:41:10,453
. واي نه -
. خيليخيلي متأسفم -
437
00:41:10,553 --> 00:41:13,308
چرا ؟ -
. توي درمانگاه يه اتفاقي افتاد -
438
00:41:13,609 --> 00:41:15,613
. يه نفر صدمه ديد
439
00:41:15,713 --> 00:41:18,794
! لعنتي ! ميدونستم
440
00:41:18,894 --> 00:41:21,357
. اوه، خداي من، ميدونستم
. نميتونم يه استراحت بکنم
441
00:41:21,457 --> 00:41:24,857
! نميتونم يه استراحت درستوحسابي بکنم -
. ببين، ولادي، من با چند نفر هستم -
442
00:41:24,957 --> 00:41:26,851
. نميخوام بيتربيت باشم -
. صبر کن، ژوپيتر، بايد به تعويقش بندازيم-
443
00:41:26,951 --> 00:41:30,123
کاملاً . پس، فقط به مامان بگو من حالم خوبه
. و هروقت بتونم بهش زنگ ميزنم
444
00:41:30,223 --> 00:41:31,272
! صبر کن، صبر کن، صبر کن
... ژوپ، ژوپ
445
00:41:32,373 --> 00:41:33,813
. من قبلاً پول رو خرج کردم
446
00:41:34,681 --> 00:41:36,895
. توي دردسر افتادي
447
00:41:36,995 --> 00:41:39,090
. خودت توي دردسر افتادي
448
00:41:40,961 --> 00:41:42,180
! به وسايلم دست نزن
449
00:41:48,525 --> 00:41:52,141
بالم دستور يه ممنوعيت ورود و خروج داده. نه
. چيزي از اين سياره خارج ميشه و نه وارد ميشه
450
00:41:52,241 --> 00:41:55,221
اما ايجس دستور داده، وقتي
،اثر ژن اون تأييد شد
451
00:41:55,322 --> 00:41:57,410
يه دستور براي بردنمون به اوروس
. صادر ميکنن
452
00:41:57,510 --> 00:41:59,940
. پس صبر ميکنيم -
. اونا يه رزمناو ميفرستن -
453
00:42:00,040 --> 00:42:01,557
کِي ؟ -
. فردا بايد اينجا باشه -
454
00:42:02,368 --> 00:42:05,227
. تا شب دوام نميآريم -
. يه نياز داريم -
455
00:42:05,327 --> 00:42:07,296
. ما قدرت شليک نياز داريم
456
00:42:07,396 --> 00:42:09,433
،اگه اون همونيه که تو ميگي
457
00:42:10,033 --> 00:42:12,121
. پس بدون درگيري از اين سياره خارج نميشيم
458
00:42:12,221 --> 00:42:14,525
. انبار مخفيگاه اون پشته
459
00:42:17,982 --> 00:42:21,340
اون از دستم عصبانيه ؟ -
. وقتي عصباني بشه، متوجه ميشي -
460
00:42:21,440 --> 00:42:23,410
... اون فقط
461
00:42:23,510 --> 00:42:26,933
. به نظر از وقتي که اومديم اينجا، فرق کرده
462
00:42:30,807 --> 00:42:34,150
. کين ... پيچيدهست
463
00:42:38,323 --> 00:42:41,612
. اون يه ليکنتنت بدون گروهه
464
00:42:42,748 --> 00:42:47,698
بخاطر نيمه زال به دنيا اومدنش بدشانسي
. آورد . کوچکترين بچه بود
465
00:42:47,999 --> 00:42:51,247
پيونددهندهاي که اون رو بزرگ کرد، مجبور شد
. بخاطر يه ضرر اون رو به سپاه بفروشه
466
00:42:51,847 --> 00:42:55,087
. اما يه ليکنتنت به يک گروه نياز داره
467
00:42:55,388 --> 00:42:57,175
. مرکز ثقلشون همينه
468
00:42:58,280 --> 00:43:02,712
،تنها، معمولاً نابود ميشن و ميميرن
469
00:43:02,812 --> 00:43:04,673
. مگر اينکه مثل اون بشن
470
00:43:05,074 --> 00:43:07,699
. بيباک . سنگدل
471
00:43:09,072 --> 00:43:11,961
. ماشينهاي شکار بيعيب و نقص
472
00:43:13,538 --> 00:43:16,964
کين بهترين سربازيه که تابحال
. در کنارش وارد نبرد شدم
473
00:43:18,365 --> 00:43:20,353
چرا دادگاه نظامي شد ؟
474
00:43:21,901 --> 00:43:24,495
. متأسفم . اين موضوع به من ربط نداره
. مجبور نيستي بهم بگي
475
00:43:24,595 --> 00:43:27,859
. اوه، اون به يک نفر حمله کرد
. يه يک اشرافي حمله کرد
476
00:43:28,259 --> 00:43:31,751
. گازش گرفت -
گازش گرفت ؟ -
477
00:43:33,033 --> 00:43:34,323
. گلوش رو پاره کرد
478
00:43:36,718 --> 00:43:38,648
. کين يه مشکلي با اشرافيها داره
479
00:43:39,369 --> 00:43:40,569
. غريزيه
480
00:43:41,760 --> 00:43:44,262
،ميخواستن بهش سرکوفت بزنن
... ولي اون تحت فرمان من
481
00:43:44,263 --> 00:43:46,263
. بود، پس من تقصيرش رو به گردن گرفتم ...
482
00:43:47,300 --> 00:43:50,778
. بعنوان پاداش دوتا زخم بين پشتم انداختن
(بالهايش را قطع کردن =)
483
00:44:19,416 --> 00:44:23,257
ميدوني، شما دوتا نشانهايي روي گردنتون
. دارين، ولي کمي فرق ميکنن
484
00:44:23,357 --> 00:44:25,972
. علامت پيونددهندهها
485
00:44:26,072 --> 00:44:29,970
. اسمش ماريلين کاهون بود
. عاشق زنبور بود
486
00:44:30,570 --> 00:44:32,324
. عجب
487
00:44:32,824 --> 00:44:35,855
،اگه الان پدرم اينجا بود
. از تعجب شاخ در مياورد
488
00:44:35,955 --> 00:44:39,889
شما ميدونيد وقتي مردم حقيقت رو بفهمن
چه اتفاقي براشون ميافته ؟
489
00:44:41,691 --> 00:44:44,949
فکر نميکنم که خيلي از مردم بخوان
. حقيقت رو بدونن
490
00:44:45,249 --> 00:44:46,602
. من ميخوام
491
00:44:48,778 --> 00:44:49,707
. خيلي خب
492
00:44:49,807 --> 00:44:54,773
خب، بهت آموختن که زادگاه نژاد انسان
. زمينه، اما اينطور نيست
493
00:44:54,873 --> 00:44:58,886
درواقع يه سياره توي منظومه کانابيليوم
،هست که اوروس صداش ميزنن
494
00:44:58,986 --> 00:45:01,831
يه خورده بيشتر از يک ميليارد
. سال قبل از شما
495
00:45:01,932 --> 00:45:06,123
سياره شما طي رويدادي که به اسم
. انفجار بزرگ معموله، کشف شد
496
00:45:09,829 --> 00:45:14,214
در اون زمان، گونهاي از ساريسيپها
،بر روي زمين ساکن شدن
497
00:45:14,614 --> 00:45:16,961
. شکارچيهاي خطرناک انسان به اسم سارگورنها
498
00:45:17,061 --> 00:45:18,760
... مسلماً قبل از هر مستعمرهسازياي
499
00:45:18,860 --> 00:45:22,372
يا توسعه ذخايري که ميتونست به أمني
،روي سيارهتون انجام بشه
500
00:45:22,472 --> 00:45:25,977
... باعث يه رويداد انقراض وسيع شد
501
00:45:26,428 --> 00:45:27,865
. لعنت به اين اُفت بودجه
502
00:45:29,401 --> 00:45:32,049
داري راجب دايناسورها صحبت ميکني ؟
503
00:45:33,709 --> 00:45:37,384
صبر کن، داري ميگي مردم تو
دايناسورها رو کُشتن ؟
504
00:45:37,584 --> 00:45:40,289
. در حقيقت، اونا مردم تو هستن، اولياحضرت
505
00:45:50,275 --> 00:45:52,086
. زودباشين
506
00:46:04,585 --> 00:46:09,457
،طبق سوابق دولتهاي مشترکالمنافع
... تقريباً صد هزار سال پيش صنايع آبراساکس
507
00:46:09,557 --> 00:46:11,717
. اين سياره رو بذرافشاني کرده ...
508
00:46:11,967 --> 00:46:16,702
دي.ان.اي انسان با گونههاي طبيعي پيوند خورد
. تا يه جمعيت بارور رشد کنه
509
00:46:17,303 --> 00:46:20,166
و اينجاست که دليلش ترسآور
،ميشه، اساساً
510
00:46:20,266 --> 00:46:23,515
. هدف رشد تا حدالامکان يه جمعيته
511
00:46:23,615 --> 00:46:28,315
وقتي تعداد جمعيت از ظرفيتي که
،سياره بتونه محتمل بشه تجاوز کنه
512
00:46:28,715 --> 00:46:32,050
. محصول براي درو به حساب مياد
513
00:46:32,856 --> 00:46:34,164
محصول ؟
514
00:46:36,264 --> 00:46:39,771
چه خبره ؟
اينا چهشونه ؟
515
00:46:40,371 --> 00:46:41,772
. اونا اينجان
516
00:46:41,872 --> 00:46:42,801
. برو -
. بيا -
517
00:46:42,901 --> 00:46:45,832
! چي ؟ کين ؟ صبر کن، کين
518
00:46:46,956 --> 00:46:48,469
! کين
519
00:47:25,407 --> 00:47:26,609
. موم زنبور
520
00:47:28,630 --> 00:47:30,269
. گرفتمت
521
00:49:38,832 --> 00:49:40,919
،آقاي نايت
522
00:49:41,019 --> 00:49:43,591
ميخوام اين تسهيلات تا جاييکه
. ظرفيت داره، مشغول کار باشه
523
00:49:43,791 --> 00:49:47,731
براي يه برداشت محصول زودتر، يه
. عيبشناسي کامل و برآورد هزينه ميخوام
524
00:49:47,831 --> 00:49:49,002
. البته، سرورم
525
00:49:49,102 --> 00:49:51,674
داريم چه نمرهاي از محصولمون ميگيريم ؟
526
00:49:51,774 --> 00:49:53,578
. محصول عالي، قربان
527
00:49:53,878 --> 00:49:55,772
. نمره مرغوب
528
00:49:56,649 --> 00:50:00,324
. اين يه کالاي خيلي مقاومه
529
00:50:02,544 --> 00:50:06,101
،فرض بر ثبات بازار
،اگه بعداً محصول اين قرن رو برداشت کنيم
530
00:50:06,201 --> 00:50:10,475
سود حاصل، بايد نزديکترين رقيبتون
. رو تحتالشعاع قرار بده
531
00:50:12,496 --> 00:50:14,901
،اين رو بدون، آقاي نايت
532
00:50:15,724 --> 00:50:20,361
،من فردا اون سياره رو درو ميکنم
533
00:50:20,933 --> 00:50:23,991
. قبل از اينکه بذارم اون دختر ازم بگيرتش
534
00:50:28,043 --> 00:50:31,904
. رسيديم -
. بهت اعتماد دارم -
535
00:51:04,271 --> 00:51:07,185
آبراساکس مرغوب، همانطور
. که خواسته بودين
536
00:51:16,653 --> 00:51:17,710
... حالا
537
00:51:18,914 --> 00:51:21,830
اولياحضرت کجاست ؟
538
00:51:29,160 --> 00:51:31,182
. عصر بخير، اولياحضرت
539
00:51:31,612 --> 00:51:34,705
. اجازه بدين کمکتون کنم
540
00:51:35,557 --> 00:51:38,161
. من سِندي هستم، شخصيت اتاقتون
541
00:51:38,261 --> 00:51:41,617
لباس جديد ؟ -
. تنها خواست ما، رسيدگي به نيازهاي شماست -
542
00:51:41,717 --> 00:51:43,116
من کجام ؟
543
00:51:43,216 --> 00:51:46,360
،اينجا آلکازارِ کاليک آبراساکسه
(يک قصر بسيار زيبا =)
544
00:51:46,460 --> 00:51:49,199
. دومين شخصيت مهم خاندان آبراساکس
545
00:51:49,299 --> 00:51:53,798
آلکازار چيه ؟ -
. يک روش شيک براي گفتن خانه من -
546
00:51:54,492 --> 00:51:55,695
. من کاليک هستم
547
00:51:56,856 --> 00:51:58,400
. ژوپيتر جونز
548
00:52:01,248 --> 00:52:03,711
،ببخشيد که زل زدم
. آخه واقعاً خيلي حيرتانگيزه
549
00:52:04,712 --> 00:52:06,082
چي ؟
550
00:52:07,446 --> 00:52:10,057
. نشون دادنش آسونتره
551
00:52:16,402 --> 00:52:18,756
ميتونه عجيبتر از اينم بشه ؟
552
00:52:19,757 --> 00:52:24,117
بخاطر من تصور کن . مدتها بعد
. از مرگ مادرت، اون رو ملاقات کني
553
00:52:24,317 --> 00:52:25,803
. ولي من مادر تو نيستم
554
00:52:27,418 --> 00:52:31,081
. سياره شما، الان داره وارد عصر ژنتيکش ميشه
555
00:52:31,181 --> 00:52:35,940
تو چيزهاي خيلي ناچيزي از
. بخش حياتيِ هستيِ ما رو درک ميکني
556
00:52:37,191 --> 00:52:41,450
. در دنياي ما، ژنها تقريباً اهميت معنوياي داره
557
00:52:41,550 --> 00:52:43,738
. اونا بذرِ جاودانگي ما هستن
558
00:52:45,089 --> 00:52:49,599
وقتي عين همون ژنها در همون
،نظم و ترتيب از نو ظاهر ميشن
559
00:52:50,114 --> 00:52:52,488
،اتفاقي که براي ما رخ ميده
. شما اسمش رو گذاشتين تناسخ
560
00:52:52,689 --> 00:52:55,033
اما چطور ممکنه من تناسخي از
... مادر تو باشم
561
00:52:55,133 --> 00:52:56,705
. مگه اينکه مادرت اهل زمين بوده ...
562
00:52:56,805 --> 00:52:59,201
مادرم قبل از اينکه شهرهاي شما
. ساخته بشن، به دنيا اومد
563
00:53:01,861 --> 00:53:04,936
شما يهجور نژاد خونآشام هستين ؟
(اين موجودات خيالي، عمري جاويد داشتن =)
564
00:53:07,116 --> 00:53:09,137
ما باعث به وجود اومدن کُلي
،از اون افسانهها شديم
565
00:53:09,237 --> 00:53:12,226
ولي قول ميدم، مادرم دقيقاً مثل
. من و تو انسان بود
566
00:53:12,326 --> 00:53:15,733
. فرق بين ما، دانش و تکنولوژيمونه
567
00:53:16,810 --> 00:53:19,306
فکر ميکني چند سالمه ؟
568
00:53:20,139 --> 00:53:21,427
اواخر 40 سالگي ؟
569
00:53:22,076 --> 00:53:24,566
تازگيها، تولد 14مين هزاره عمرم
. رو جشن گرفتم
570
00:53:25,802 --> 00:53:28,407
تو 14 هزار سال عمرته ؟
571
00:53:28,507 --> 00:53:31,430
. دقيقترش ميشه، 14004سال
572
00:53:32,061 --> 00:53:36,122
مادرم وقتي مُرد، داشت پا به 91مين
. هزاره عمرش ميذاشت
573
00:53:36,222 --> 00:53:38,550
اگه بدوني چقدر سريع ميگذره
. متحير ميشي
574
00:53:42,078 --> 00:53:46,174
اگه عمرتون اينقدر طولانيايه، ميشه بپرسم
مادرت دقيقاً چهطور فوت کرد ؟
575
00:53:47,920 --> 00:53:49,589
. به قتل رسيد
576
00:53:50,618 --> 00:53:52,452
. اوه، خدايا، خيلي متأسفم
577
00:53:53,453 --> 00:53:56,527
فهميدن کار کي بوده ؟ -
. نه -
578
00:53:57,028 --> 00:54:00,064
. من و مادرم هميشه باهم کنار نمياومديم
579
00:54:00,164 --> 00:54:04,754
ولي اميد دارم که اين تناسخ بتونه به معني
. يه فرصت دوم براي هردوي ما باشه
580
00:54:05,106 --> 00:54:09,493
بيا . بذار با امکانات زندگي جديدت
. آشنات کنم
581
00:55:13,124 --> 00:55:14,322
. جل الخالق
582
00:55:17,065 --> 00:55:20,332
هرکدوم از ما يه کُد براي مناسبترين
. شرايط جسمانيمون داريم
583
00:55:20,432 --> 00:55:24,597
مشکل اينه که ژِنهاي ما يه تاريخ منقضي داره
. که به سلولهامون انتقال شده
584
00:55:24,998 --> 00:55:26,751
... مدتها پيش، يه نفر فهميد که
585
00:55:26,851 --> 00:55:29,307
چطور سلولهاي مخرب رو با سلولهاي ...
. جديد جايگزين کرد
586
00:55:29,507 --> 00:55:31,878
امروز، اين کار به آسوني
. عوض کردن يه لامپه
587
00:55:32,378 --> 00:55:35,635
شما اين لامپها رو از کجا ميارين ؟ -
. اونا رو پرورش ميديم -
588
00:55:35,936 --> 00:55:37,938
مثل کلونها ؟ -
. نه -
589
00:55:38,458 --> 00:55:40,808
. کلونها فاقد انعطاف ژنتيکي هستن
590
00:55:40,911 --> 00:55:43,217
چندين ميليون سال پيش، يه ژِن آفتزده
... که توسط کلونها ايجاد شده بود
591
00:55:43,317 --> 00:55:46,072
. نزديک بود تمام نژاد انسانها رو منهدم کنه
592
00:55:46,973 --> 00:55:50,614
بهم گفتن که خاندان آبراساکس
. زمين رو بذرافشاني کرده
593
00:55:51,479 --> 00:55:52,684
از همونجا ميارين ؟
594
00:55:54,231 --> 00:55:58,820
زمين شما، بخش خيلي کوچيکي
. از يه صنايع خيلي بزرگه
595
00:56:00,298 --> 00:56:01,664
. پوستم رو لمس کن
596
00:56:03,673 --> 00:56:05,176
. اوه، واو
597
00:56:05,376 --> 00:56:08,903
در دنياي شما، مردم عادت کردن
،براي منابع بجنگند
598
00:56:09,004 --> 00:56:11,754
. مثل نفت، مواد معدني، يا زمين
599
00:56:11,854 --> 00:56:14,193
،ولي وقتي به وسعت فضا دست پيدا کني
600
00:56:14,294 --> 00:56:18,137
متوجه ميشي که فقط يه منبع
... هست که ارزش جنگيدن داره
601
00:56:18,237 --> 00:56:20,814
... حتي بخاطرش بکُشي
602
00:56:21,181 --> 00:56:22,258
. زمان بيشتر ...
603
00:56:24,946 --> 00:56:29,038
. زمان، تنها چيز خيلي ارزشمند توي دنياست
604
00:56:33,785 --> 00:56:35,152
. ليکنتنت ناشناس
605
00:56:51,631 --> 00:56:55,472
خب، ببخشيد، فقط نميفهمام منظورت چيه
. "که ميگي: "ادعاي حق مالکيت کن
606
00:56:55,872 --> 00:56:57,926
... خب، براي مردم طبقه اول اجتماع عاديه
607
00:56:58,026 --> 00:57:00,465
که واسه هر تناسخ بالقوه، يه ...
. امانتدار بجاي بذارن
608
00:57:01,473 --> 00:57:04,222
. مادرم آيندهش رو در وصيتنامه خودش نوشت
609
00:57:05,023 --> 00:57:08,433
... الان، بالِم مالک حق مالکيت زمينه، ولي
610
00:57:08,533 --> 00:57:12,238
وقتي تو ادعاش کني، زمين ...
. مال تو خواهد شد
611
00:57:12,738 --> 00:57:16,058
چهطور ممکنه يه شخص مالک زمين باشه ؟
612
00:57:16,158 --> 00:57:18,900
. اون فقط يه سيارهست، ژوپيتر
613
00:57:19,000 --> 00:57:22,240
در اين دنيا، مردم مالک چيزاي
. بيش از اندازه باارزشي هستن
614
00:57:22,941 --> 00:57:24,292
... الان نميتوني بفهمي
615
00:57:24,392 --> 00:57:27,434
وقتي ثروتي فراتر از تصورت ...
. بهت پيشنهاد بشه، چه حسي خواهد داشت
616
00:57:27,634 --> 00:57:31,006
،وقتي بتوني انتخاب کني که جوان و زيبا بموني
617
00:57:31,106 --> 00:57:34,530
و وقتيکه قدرت تغيير دادن زندگي خانوادهات
. رو براي بهتر شدن داشته باشه
618
00:57:34,630 --> 00:57:37,570
. و تمام کاري که بايد بکني، بستن چشماته
619
00:57:52,198 --> 00:57:53,717
کين ؟
620
00:57:53,817 --> 00:57:57,659
. اين بايد همون شکارچي اجيرشده تايتوس باشه
. از قيافهش معلومه که چيز خوشساختي در اومده
621
00:57:57,759 --> 00:58:01,282
! وايسيد، نه، نه، نه، نه ! هي، هي
. چيزي نيست . اون طرف ماست
622
00:58:01,382 --> 00:58:03,136
آبراساکس، طرف هيچکي نيستن
. جز خانواده خودشون
623
00:58:03,236 --> 00:58:06,425
. دقيقاً
،و وقتي ژوپيتر يه آبراساکسي بشه
624
00:58:06,525 --> 00:58:08,213
ميفهمي چرا بهش کمک کردم
. که از اون سياره خارج بشه
625
00:58:08,313 --> 00:58:12,297
. با ايجس تماس گرفته
. الان دارن وارد مدار ميشن
626
00:58:13,635 --> 00:58:15,660
. عاليه
627
00:58:15,760 --> 00:58:18,186
... تصميم داشتم خودم شخصاً ببرمت، ولي
628
00:58:18,286 --> 00:58:21,871
ايجس بيشک اصرار داره که از اينجا به بعد
. خودشون اين مسائل رو اداره کنن
629
00:58:24,427 --> 00:58:27,333
زندگياي که هميشه خوابش رو
. ميديدي، رو برات آرزو ميکنم
630
00:58:33,711 --> 00:58:36,250
. ورودتون رو خوش آمد ميگم، اولياحضرت
. اسم من ديوميکا سينگه
631
00:58:36,350 --> 00:58:38,911
. من کاپيتان اين ايجس رزمناو هستم -
. لطفاً، ژوپ صدام کنين -
632
00:58:39,011 --> 00:58:40,726
. اولياحضرت
633
00:58:41,026 --> 00:58:43,414
! استينگر ! حالت خوبه
634
00:58:43,514 --> 00:58:46,909
. فعلاً خوبم، اولياحضرت
. فعلاً
635
00:58:47,009 --> 00:58:49,192
شما رو تا وزارت کشور در اوروس
. همراهي ميکنيم
636
00:58:49,292 --> 00:58:51,813
اگه براي راحتتر شدن سفر کاري
. از دستمون بر مياد، به ما بگين
637
00:58:52,114 --> 00:58:54,036
راستش، ميدوني چيه ؟
،يه خورده احساس ميکنم زيادي لباس تنمه
638
00:58:54,137 --> 00:58:57,391
پس شايد چيزي داشته باشين
که بتونم تنم کنم ؟
639
00:58:57,991 --> 00:59:02,099
. خودم . تا وقتي که بيدارم
640
00:59:02,199 --> 00:59:03,235
چيه ؟
641
00:59:07,126 --> 00:59:11,016
! نه، نه ! لُرد بالم
642
00:59:11,116 --> 00:59:12,653
! کار شکارچيها بود
643
00:59:12,753 --> 00:59:17,880
! به دستور خواهرتون به ما خيانت کردن
! خواهش ميکنم
644
00:59:17,980 --> 00:59:21,087
! رحم کن، سرورم ! رحم کن
645
00:59:25,610 --> 00:59:28,033
. آقاي گريگان
646
00:59:28,717 --> 00:59:30,889
. بيارش پيش من
647
00:59:31,589 --> 00:59:34,218
. بله، سرورم
648
00:59:37,017 --> 00:59:40,172
... بيا تو ! راستش نمي
649
00:59:40,273 --> 00:59:42,828
. راستش نميدونم چهجوري با اين کار کنم
650
00:59:42,928 --> 00:59:46,206
. اوه، سلام . بيا تو
651
00:59:46,306 --> 00:59:48,261
. شايد اولياحضرت چندتا از اينا رو بخوان
652
00:59:48,361 --> 00:59:50,526
دريچه ممکنه روي رودههاي اشرافي
. يه خورده سخت باشه
653
00:59:50,676 --> 00:59:53,833
. اوه . خب، روده من هر چيزيه به جز اشرافي
654
00:59:57,185 --> 00:59:59,059
. متشکرم
655
00:59:59,787 --> 01:00:02,716
. حرف بانويي که اون پائين بود رو شنيدي
. تو حالا يه آبراساکسي هستي
656
01:00:02,817 --> 01:00:04,353
. نه، نه، من از خانواده جونزها هستم
657
01:00:04,453 --> 01:00:06,944
،خب، به جز وقتي که عصباني ميشم
... اونوقت
658
01:00:06,957 --> 01:00:08,257
. يه بولونتيکوو ميشم ...
(رهبر يک شورش معروف در روسيه =)
659
01:00:08,278 --> 01:00:10,505
اگه فقط همين بودي، که الان توي
... يه ايجس رزمناو نبودي
660
01:00:10,605 --> 01:00:12,323
. که به طرف تالار سِمَتها ميره ...
661
01:00:14,805 --> 01:00:16,693
... آره . آم
662
01:00:16,793 --> 01:00:19,531
استينگر گفت که يه بار به
. يک اشرافي حمله کردي
663
01:00:21,608 --> 01:00:23,638
. استينگر زيادي حرف ميزنه -
حقيقت داره ؟ -
664
01:00:23,738 --> 01:00:25,769
مگه مهمه ؟
665
01:00:27,608 --> 01:00:32,535
. ببخشيد، اين به من ربطي نداره
. فقط ميخواستم بدونم
666
01:00:34,426 --> 01:00:37,449
... ببين، حقيقت اينه که
... نميدونم چرا اين کار رو کردم . من
667
01:00:37,549 --> 01:00:40,355
. حتي يادم نمياد که اين کار رو کرده باشم
. يههويي اتفاق افتاد
668
01:00:41,556 --> 01:00:44,548
همه ما کارهايي کرديم که
. نميتونيم توضيحشون بديم
669
01:00:44,648 --> 01:00:49,354
... گفتن که ... توي ژِنهام بوده . يه
670
01:00:49,454 --> 01:00:52,418
. عيب از ژنوم مهندسيشدهام ...
671
01:00:52,862 --> 01:00:55,896
. ميتونه کُلي چيز راجع به من توضيح بده
672
01:00:56,842 --> 01:01:00,695
.. مثل حقيقتي که يه توانايي عجيب
673
01:01:00,895 --> 01:01:03,868
در عاشق شدن با مردهايي دارم ...
. که عاشقم نميشن
674
01:01:04,768 --> 01:01:08,977
مثل عقربهي قطبنماي وجودم که يه راست
. به يک آقاي اشتباهي اشاره ميکنه
675
01:01:09,478 --> 01:01:12,521
. شايد بخاطر ژنهامه
676
01:01:13,377 --> 01:01:16,474
. شايد من هم يه عيب مهندسيشده دارم
677
01:01:17,475 --> 01:01:19,831
... و اگه موضوع همين باشه
678
01:01:19,931 --> 01:01:22,403
راهي هست که بشه درستش کرد ؟
679
01:01:24,164 --> 01:01:26,894
. شما الان اشرافي هستين
680
01:01:27,495 --> 01:01:31,019
من يه پيونديافتهم . درک نميکني
... که چه معنياي ميده، ولي
681
01:01:31,219 --> 01:01:34,375
. من بيشتر وجه مشترکي با يه سگ دارم تا با شما
682
01:01:34,475 --> 01:01:38,332
،سگها رو دوست دارم
. هميشه سگها رو دوست داشتم
683
01:01:39,819 --> 01:01:42,876
. بايد برم، اولياحضرت -
. خيلي خب -
684
01:01:42,976 --> 01:01:46,784
. لازمه قبل از ورود کمربند رو ببندي -
. خيلي خب، باشه -
685
01:01:48,606 --> 01:01:51,124
"سگها رو دوست دارم ؟"
686
01:02:01,125 --> 01:02:05,765
زيـرنـويـس از
مـيـثـم طـطـري
687
01:02:27,203 --> 01:02:28,418
،خوش اومدين، اولياحضرت
688
01:02:28,518 --> 01:02:32,671
به چاه فاضلاب پرجمعيت و لجنزاري که
. با حقارت "خونه" صداش ميزنيم
689
01:02:44,027 --> 01:02:48,035
من سه بار براي بازديد به ابوکش رفتم، نبردي
،که به قيمت جون 2 ميليون سرباز تموم شد
690
01:02:48,135 --> 01:02:51,174
ترجيح ميدم برگردم اونجا تا اينکه
. با اين مقامات اداري سروکله بزنم
691
01:02:51,874 --> 01:02:55,415
. خوش اومدين، اولياحضرت
،من باب، وکيل مدافع بينکهکشاني هستم
692
01:02:55,515 --> 01:02:58,644
.اومدم اينجا تا در روند صعودي بهتون کمک کنم
693
01:03:06,665 --> 01:03:07,675
. کلاسور
694
01:03:10,294 --> 01:03:14,569
،ايشون تناسخ معتبرِ بانو آبراساکس والامقام هستن
695
01:03:14,669 --> 01:03:17,124
. و براي ادعاي سِمَتش اومديم
696
01:03:18,325 --> 01:03:20,680
،بايد پرونده درخواست وراثت تشکيل بدين
697
01:03:20,780 --> 01:03:24,071
،و اگه سِمَت تصاحب شده باشه
. بايد يه سِمَت واگذار کنين
698
01:03:24,922 --> 01:03:26,530
. ممنون
699
01:03:28,679 --> 01:03:33,201
،يه ادعا متارکه از طريقِ خدمات مرکزي
. بخش 918 بکنين . بعدي
700
01:03:33,301 --> 01:03:37,913
به يک بررسي سِمَت و شناسايي اثر ژِن از
. بخش وصيتنامهها و امانتداريها نياز دارين
701
01:03:45,428 --> 01:03:50,121
آره، بدون يه شماره ماليات از بخش
. بازديد درآمد، نميتونم به اين دست بزنم
702
01:03:59,554 --> 01:04:04,113
،اينجا بخش درخواست درآمده
. نه بازديد درآمد
703
01:04:07,864 --> 01:04:12,118
قبل از صدور شماره شناسايي ماليات
. به يک شماره سِمَت نيازه
704
01:04:12,129 --> 01:04:14,952
بدون شماره شناسايي ماليات
. نميتونيم سِمَت رو بگيريم
705
01:04:15,125 --> 01:04:17,197
. مشکل من نيست
706
01:04:20,255 --> 01:04:21,498
چقدر ؟
707
01:04:25,599 --> 01:04:27,359
. ده تا
708
01:04:29,890 --> 01:04:31,355
"دوربين تجسس"
709
01:04:32,518 --> 01:04:37,161
نيازي به گفتن نيست که رشوه دادن
. با برنامهنويسي من سازگار نيست
710
01:04:39,466 --> 01:04:41,388
. فکر کنم يه چيزي انداختين
711
01:04:43,606 --> 01:04:46,645
. انگشت شستتون رو توي فرورفتگي فشار بدين
712
01:04:53,291 --> 01:04:56,948
قسمت مُهرها و انگشتر خاتمدارها
. در زير بخش 33 است
713
01:04:57,048 --> 01:04:59,270
. اولياحضرت
714
01:05:09,022 --> 01:05:11,747
! خب، خب، خب، خب
715
01:05:14,332 --> 01:05:16,994
. کارم شده همين
716
01:05:40,332 --> 01:05:42,930
. اوه، آره
717
01:05:49,350 --> 01:05:51,253
. آره، خيلي خوبه
718
01:05:51,354 --> 01:05:54,860
ميشه اولياحضرت مچ دستشون
رو آروم بذارن اينجا ؟
719
01:05:54,960 --> 01:05:56,664
. آه، بله
720
01:05:56,764 --> 01:05:59,520
. کف دستتون، لطفاً -
. ببخشيد -
721
01:05:59,620 --> 01:06:02,151
. ممنون . ممنون
722
01:06:06,873 --> 01:06:08,880
. خيلي خوبه
723
01:06:08,980 --> 01:06:10,814
! جانمي
724
01:06:12,857 --> 01:06:14,479
. خيلي خب
725
01:06:15,500 --> 01:06:19,308
. باحاله -
. خيلي قشنگه . واقعاً خيليخيلي قشنگه -
726
01:06:19,408 --> 01:06:24,552
حالا، اينم کُد و دفترچه راهنماي
... اخلاق و رفتارتون
727
01:06:24,652 --> 01:06:28,859
. و راه و روشهاي اشرافي و فرمان ...
728
01:06:29,327 --> 01:06:34,353
و اين رو براي دادخواست انتخاب نگهبان
. سلطنتيتون به يک رئيس سپاه بدين
729
01:06:34,453 --> 01:06:35,923
باشه ؟ -
. باشه -
730
01:06:36,223 --> 01:06:40,018
... خب، تبريک ميگم، اولياحضرت
731
01:06:40,118 --> 01:06:42,871
. و از صميم قلب تسليت هم ميگم
732
01:06:46,476 --> 01:06:47,662
ممنون ؟
733
01:06:49,482 --> 01:06:53,990
پشت دستم رو داغ ميکنم که ديگه
. در مورد دي.اِم.وي شکايت نکنم
734
01:06:54,090 --> 01:06:57,965
. خب، موفق شدي . رسمي شد
. الان سِمَتش رو داري
735
01:06:58,665 --> 01:07:03,386
سِمَت چي رو ؟
مثل، پارکينگ رايگان ؟ کليد شهر ؟
736
01:07:03,486 --> 01:07:06,297
يعني ميگم؛ وجداناً اين يعني چي ؟
737
01:07:06,448 --> 01:07:10,289
... يعني زندگي اولياحضرت تغيير ميکنه
. اگه اون بخواد
738
01:07:11,792 --> 01:07:14,262
يه بار ديگه بگو ؟
739
01:07:14,378 --> 01:07:17,468
. فقط قسمت "اولياحضرت" رو
740
01:07:18,199 --> 01:07:19,490
. اولياحضرت
741
01:07:21,103 --> 01:07:22,813
. جالبه
742
01:07:23,413 --> 01:07:27,721
،وقتي بقيه اين رو ميگن
. من رو خيلي ناراحت ميکنه
743
01:07:27,822 --> 01:07:29,826
... اما وقتي تو ميگي
744
01:07:30,553 --> 01:07:31,597
. نميدونم
745
01:07:33,752 --> 01:07:36,523
قبول ميکنم که چيزيهايي در مورد
،زندگيم هست که دوست دارم تغييرشون بدم
746
01:07:36,623 --> 01:07:38,758
ولي اين من رو يه شخص
... متفاوت نميکنه . اين
747
01:07:40,447 --> 01:07:44,422
،چيزيهايي که برام مهمه رو تغيير نميده ...
. يا کسايي که برام مهماند
748
01:07:47,338 --> 01:07:48,825
. من هنوز خودمام
749
01:07:49,635 --> 01:07:52,369
. اگه اولياحضرت اين رو ميگن، باشه
750
01:07:54,242 --> 01:07:56,812
خب، تويي که با غريزه اشرافيها
. مشکل داره
751
01:07:57,212 --> 01:08:01,087
الان همچين مشکلي بهت دست نميده ؟
752
01:08:01,187 --> 01:08:05,348
قسمتي از وجودت نميخواد
من رو گاز بگيره ؟
753
01:08:07,368 --> 01:08:08,413
. نه
754
01:08:10,438 --> 01:08:12,759
. خب، شايد
755
01:08:17,922 --> 01:08:19,250
. ادامه بده
756
01:08:21,227 --> 01:08:23,981
چطور اولياحضرت ميتونن اينقدر
... مطمئن باشن
757
01:08:24,081 --> 01:08:28,523
اگه اونطوري که گفتين ...
قطبنماتون خرابه" ؟"
758
01:08:29,524 --> 01:08:32,074
. بگو که اشتباه ميکنم
759
01:08:32,175 --> 01:08:35,619
،تو قبلاً براي تايتوس کار ميکردي
. ولي حقيقت ديگه اين نيست
760
01:08:35,719 --> 01:08:38,693
خب، چرا موندي ؟
761
01:08:38,993 --> 01:08:41,294
چرا بهم کمک ميکني ؟
762
01:08:46,121 --> 01:08:48,755
. بخاطر استينگر
763
01:08:48,855 --> 01:08:53,455
فکر ميکنه اگه بهت کمک کنيم، اونوقت شايد
. تو بتوني کمکمون کني که به سپاه برگرديم
764
01:08:54,764 --> 01:08:58,147
. که اينطور -
. خوبه که بدوني هردوتامون دروغگوييم -
765
01:08:58,347 --> 01:08:59,963
خبريه ؟
766
01:09:00,064 --> 01:09:01,924
. متأسفم
767
01:09:02,806 --> 01:09:04,469
. سلام، آقاي وايز
768
01:09:06,999 --> 01:09:10,152
. وضع رو از ايني که هست دشوارتر نکن
769
01:09:16,469 --> 01:09:17,645
. متأسفم، مرد
770
01:09:59,449 --> 01:10:01,969
. خوش اومدي، اولياحضرت
771
01:10:02,069 --> 01:10:04,741
،من تايتوس آبراساکس هستم
772
01:10:04,841 --> 01:10:07,580
،سومين شخص مهم خاندان آبراساکس
773
01:10:07,680 --> 01:10:11,753
... و ملاقات با شما
774
01:10:12,692 --> 01:10:13,892
. واقعاً باعث افتخاره ...
775
01:10:15,689 --> 01:10:18,228
،خودتون ميدونيد که با بازداشت من بدون مجوز
776
01:10:18,329 --> 01:10:21,641
. شما مستقيماً قانون 27، بند 6 رو نقص کردين
777
01:10:22,441 --> 01:10:26,162
ميبينم، اولياحضرت، قوانين اشرافيت رو
. سريع ياد ميگيرن
778
01:10:26,262 --> 01:10:28,711
همچنين ميدونم که ميتونم يه
... شکايت مالياتي بر عليهتون بکنم
779
01:10:28,811 --> 01:10:31,359
مگه اينکه مستقيماً من رو به جايي
. که ميخوام برگردونيد
780
01:10:31,459 --> 01:10:34,231
. خوشحال ميشم که هرجايي دوست دارين ببرمتون
781
01:10:36,464 --> 01:10:38,146
. دوست دارم برم خونه
782
01:10:39,672 --> 01:10:41,195
. بسيار خب
783
01:10:41,525 --> 01:10:43,918
. يه مسير به طرف زمين ترتيب بده -
. همين الان، سرورم -
784
01:10:46,321 --> 01:10:49,347
در اين بين، از اونجايي که شما قانون و
،اخلاق رو استدعا کردين
785
01:10:49,448 --> 01:10:52,223
مطمئنم که اين افتخار رو ميدين
. امشب شام رو با من بخورين
786
01:10:53,962 --> 01:10:55,045
. بسيار خب
787
01:11:01,099 --> 01:11:03,022
،حالا ايجس هم درگير موضوع شده
788
01:11:03,122 --> 01:11:05,543
،احتمالاً همينکه صحبت ميکنيم
. داره رَدت رو ميزنه
789
01:11:05,643 --> 01:11:08,381
. ما مرتکب هيچ جرمي نشديم -
بازداشت کردن يه اشرافي چي ؟ -
790
01:11:09,514 --> 01:11:12,973
. اولياحضرت ... اصلاً بازداشت نشدن
791
01:11:13,274 --> 01:11:14,309
اون کجاست ؟
792
01:11:15,256 --> 01:11:17,696
. معلومه، داره با ارباب تايتوس شام ميخوره
793
01:11:27,951 --> 01:11:30,905
. مگه اينکه دِسر خوردن رو شروع کرده باشن
794
01:11:38,437 --> 01:11:41,859
. اولياحضرت دلربا شدن
795
01:11:41,960 --> 01:11:44,349
با کين چيکار کردي ؟
796
01:11:44,449 --> 01:11:48,124
،ميدونم الان بهم اعتماد نداري
. ولي قول ميدم که دشمنت نيستم
797
01:11:51,255 --> 01:11:52,624
. لطفاً
798
01:11:58,994 --> 01:12:02,588
. من و آقاي وايز يه قراري داشتيم
. زد زير قراردادمون
799
01:12:02,688 --> 01:12:04,923
بخاطر همين، قول دادم که اون رو
. به سرزمين مرده برگردونم
800
01:12:06,622 --> 01:12:08,497
اين موضوع دستخوشِ مذاکره هست ؟
801
01:12:09,098 --> 01:12:12,139
. همه چيز دستخوشِ مذاکرهست
802
01:12:30,005 --> 01:12:32,894
اقرار ميکنم که احساس ميکنم يه جورايي
. شما رو در وضع نامطلوبي قرار دادم
803
01:12:32,994 --> 01:12:35,690
بخاطر اينه که من رو دزديدين ؟
804
01:12:36,033 --> 01:12:37,754
،از همون لحظهاي که اثر ژِنتون رو ديدم
805
01:12:37,854 --> 01:12:41,752
ميدونستم خيلي چيزا در موردتون هست؛
. چون من به مادرم خيلي نزديک بودم
806
01:12:41,852 --> 01:12:45,518
در واقع، اينقدر نزديک بودم که وقتي
... ابروهاش رو بالا ميبرد
807
01:12:45,618 --> 01:12:48,251
. ميتونستم بگم دقيقاً داره به چي فکر ميکنه ...
808
01:12:48,373 --> 01:12:52,498
در اين باره، احتمالاً من بيشتر از خود شما
. در موردتون ميدونم
809
01:12:53,199 --> 01:12:55,288
. خب، بگو
810
01:12:55,651 --> 01:12:59,237
درست مثل اوني، هميشه بدترينها
. رو از مردم انتظار داري
811
01:12:59,337 --> 01:13:02,000
جالبه که اغلب مردم پاشون رو فراتر
. از اون انتظارات ميذارن
812
01:13:02,100 --> 01:13:06,308
،بياعتمادي به ديگران
،به دنيا و حتي به خودتون
813
01:13:06,408 --> 01:13:10,293
. که عاشق شدن رو براتون دشوار ميکنه
. البته تا الان
814
01:13:11,201 --> 01:13:14,607
شما عاشق آقاي وايز هستين، مگه نه ؟
815
01:13:14,707 --> 01:13:18,383
ببخشيد که نااميدتون ميکنم؛
. اما اين عشق نيست
816
01:13:18,484 --> 01:13:22,112
تمام چيزي که آقاي وايز از من ميخواد
. اينه که اون رو دوباره عضو سپاه کنم
817
01:13:22,212 --> 01:13:25,278
. مادر همچنين يه دروغگو خيلي بَدي هم بود
818
01:13:25,578 --> 01:13:28,301
خواهرتون گفت که هرکاري که از
... دستتون بر مياد انجام ميدين
819
01:13:28,401 --> 01:13:30,054
. تا نذارين سِمَتم رو ادعا کنم ...
820
01:13:30,154 --> 01:13:31,623
چي باعث شده فکر کني که کاليک
حقيقت رو بهت گفته ؟
821
01:13:31,822 --> 01:13:34,270
چرا بخواد دروغ بگه ؟ -
. کاليک با بالِم رقابت ميکنه -
822
01:13:34,370 --> 01:13:36,262
اون ميدونه که از دست دادن زمين
... سود بالِم رو کاهش ميده
823
01:13:36,362 --> 01:13:38,918
. و بر روي موقعيتش در بازار تأثير ميذاره ...
. ضرر بالِم به نفع اونه
824
01:13:39,018 --> 01:13:41,508
. همين رو ميشه به شما گفت
825
01:13:44,711 --> 01:13:46,836
. تا چند وقت پيش، بله
826
01:13:47,637 --> 01:13:50,025
. منم درست مثل اونا ميشدم -
و حالا ؟ -
827
01:13:51,420 --> 01:13:55,052
،وقتي که اثر ژنتيکيتون اول تأييد شد
. ميدونستم که اين لحظه از راه ميره
828
01:13:55,152 --> 01:13:58,040
،ميدونستم وقتي که اين لحظه برسه
،ازتون يه سؤال ميپرسم
829
01:13:58,140 --> 01:14:03,017
،و اگه بهم پاسخ درست رو بگين
. به طور قطع، زندگيم رو تغيير خواهم داد
830
01:14:06,858 --> 01:14:08,113
. با من بيا
831
01:14:16,643 --> 01:14:18,107
اين چيه ؟
832
01:14:18,531 --> 01:14:22,655
. اسمهاي زيادي داره
. ريجنکس، ريسل، نِکتار
833
01:14:22,956 --> 01:14:25,177
،سطوح گوناگوني از فوايد و خاصيت دارن
834
01:14:25,277 --> 01:14:28,953
... ولي اين نابترين و بارزشترين محلوليه
835
01:14:29,053 --> 01:14:31,120
. که توسط خاندان آبراساکس ساخته شده ...
836
01:14:31,220 --> 01:14:33,424
. کاليک از وان بيرون اومد
837
01:14:33,524 --> 01:14:38,251
مسلماً، خواهرم توضيح نداده که اون چيه
. يا از کجا به دست مياد
838
01:14:39,053 --> 01:14:41,640
. از مردم به دست مياد
839
01:14:41,884 --> 01:14:45,916
. هر کدوم تقريباً از صد انسان توليد ميشن
840
01:14:46,016 --> 01:14:46,968
چي ؟
841
01:14:47,068 --> 01:14:50,430
. سيارهتون يه مزرعهست، ژوپيتر
842
01:14:50,530 --> 01:14:53,704
هزاران سياره مثل سياره شما هست که توسط
... خانوادههايي مثل خانواده من برپا شدن
843
01:14:53,804 --> 01:14:57,723
تا تقاضاي فزآيندهاي براي ...
. عمر بيشتر فراهم کنن
844
01:15:00,125 --> 01:15:02,866
داري ميگي شما صد نفر رو
کُشتين تا اين رو بسازين ؟
845
01:15:02,966 --> 01:15:05,111
... من نه، اما
846
01:15:05,211 --> 01:15:08,825
. بله، يه نفر اين کار رو کرده
847
01:15:09,200 --> 01:15:11,816
. به ذبح کردن يه گله گاو شباهت داره
848
01:15:14,638 --> 01:15:19,264
. واي، خداي من -
. عيبي نداره . عيبي نداره -
849
01:15:19,765 --> 01:15:22,708
مادرم در اواخر عمرش، در معرض
. يه تغيير اساسي قرار گرفت
850
01:15:22,808 --> 01:15:25,159
. دقيقاً احساسي که الان تو داري رو داشت
851
01:15:25,259 --> 01:15:28,724
ولي وقتي سعي کرد کاري بکنه که
. جلوي اين تجارت رو بگيره، به قتل رسيد
852
01:15:28,824 --> 01:15:30,756
... باور دارم همون اتفاق هم داره سر من مياد
853
01:15:30,856 --> 01:15:33,057
. چون کاري رو انجام ميدم که اون شروع کرد
854
01:15:34,129 --> 01:15:36,617
به همين خاطر آقاي وايز رو
. استخدام کردم تا شما رو پيدا کنه
855
01:15:37,232 --> 01:15:39,870
. يه نفر رو ميخواستم که بتونم بهش اعتماد کنم
856
01:15:40,863 --> 01:15:43,243
نميتونم به برادر يا خواهرم اجازه بدم که
... کارشون به جايي بکشه که
857
01:15:43,344 --> 01:15:46,424
تمام سهم من رو از ارث آبراساکس ...
. کنترل کنن
858
01:15:46,525 --> 01:15:51,688
،ميخوام بدونم که وقتي مُردم
. تو وارثم ميشي
859
01:15:52,987 --> 01:15:55,553
. که بالاخره ميرسيم سر سؤالم
860
01:15:58,836 --> 01:16:00,973
... ژوپيتر جونز
861
01:16:03,449 --> 01:16:04,956
آيا با من ازدواج ميکني ؟
862
01:16:17,760 --> 01:16:19,557
. معامله کردن با شما باعث شاديه، آقاي آپيني
863
01:16:19,657 --> 01:16:23,013
. به افرادت گفتم "کين" رو نبردن
. بايد توي اوروس ولش ميکردين
864
01:16:23,413 --> 01:16:26,659
متأسفانه، جناب فرمانروا به آقاي وايز
... قول داده بودن که اگه بهمون خيانت کرد
865
01:16:26,759 --> 01:16:28,858
. راهي خلأ بشه
866
01:16:28,958 --> 01:16:31,398
. تايتوس آبراساکس سر قولش ميمونه
867
01:16:34,358 --> 01:16:37,397
. منم ميموندم -
. رَدش رو گرفتيم -
868
01:16:38,298 --> 01:16:42,172
. بيرون از کلئوپيديز -
. بهتره عجله کنين -
869
01:16:42,273 --> 01:16:44,686
. به نظر نمياد کين وقت زيادي داشته باشه
870
01:16:44,786 --> 01:16:46,227
. برشگردونين به بازداشتگاه
871
01:16:57,335 --> 01:16:59,353
. ارباب تايتوس ميخواد الان تو رو ببينه
872
01:17:03,371 --> 01:17:06,834
بايد راستش رو بهم ميگفتي که
. چرا اون رو ميخواستي
873
01:17:06,935 --> 01:17:08,824
مگه چه فايدهاي داشت ؟
874
01:17:08,924 --> 01:17:13,456
اگه ميگفتم، اونوقت ژوپيتر مُرده بود
. و بالم هنوز مالک زمين ميبود
875
01:17:13,556 --> 01:17:15,588
. دروغ يه ضرورته
876
01:17:15,788 --> 01:17:19,344
... دروغ منشأ معنايِ
877
01:17:19,444 --> 01:17:22,627
. باور و اميده ...
878
01:17:23,628 --> 01:17:28,062
راستش رو بگم، بعضياوقات دروغ
. تنها دليل بيدار شدنمه
879
01:17:39,199 --> 01:17:41,905
مخصوصاً به دروغهايي که به خودمون
. ميگيم علاقه دارم
880
01:17:42,005 --> 01:17:43,599
مثل دروغي که الان داري
... از خودت در مياري
881
01:17:43,699 --> 01:17:47,215
که به يک طريقي از پَرت شدن توي خلأ
... جون سالم به در ببري
882
01:17:47,615 --> 01:17:49,651
و يه راهي براي نجات ...
. خانم جونز پيدا کني
883
01:17:49,751 --> 01:17:53,460
تو نميتوني اون رو بکُشي . سِمَتش
. با خانوادهش ميمونه
884
01:17:53,560 --> 01:17:56,666
خب، نه وقتي که من و اولياحضرت
. ازدواج کنيم
885
01:18:47,581 --> 01:18:50,855
. فشارسازي اضطراري تکميل شد
886
01:18:57,484 --> 01:19:00,857
. شما 37 دقيقه هواي باقيمانده داريد
887
01:19:02,760 --> 01:19:06,701
لطفاً خود را فوراً به يک محفظه هوا
. يا محفظه حياتي برسانيد
888
01:19:09,417 --> 01:19:12,087
! چيکار کردي ؟ خجالت بکش -
. صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن -
889
01:19:12,187 --> 01:19:18,108
داري ميگي دخترعمهت رو قانع کردي
تا تخمکهاش رو بفروشه ؟ آره ؟
890
01:19:18,258 --> 01:19:21,030
خبر مرگت فکر کردي اون چيه، يه جوجه لعنتي ؟
891
01:19:21,130 --> 01:19:23,388
! وسيلي، کافيه ديگه -
! بابا، بابا ! اون ميخواست اين کار رو بکنه -
892
01:19:23,488 --> 01:19:26,328
. اون ميخواست اين کار رو بکنه
. همش نقشه من نبود که
893
01:19:26,428 --> 01:19:28,394
! خيلي کثافتي، ولادي -
. بهم التماس کرد -
894
01:19:28,495 --> 01:19:31,546
. ميخواست يه تلسکوپ احمقانه بخره
. اين معامله اصلاً واسه من زياد نميصرفيد
895
01:19:31,646 --> 01:19:34,806
تلسکوپ ؟ -
. اين يه نفرينه . خانوادهمون نفرين شده -
896
01:19:34,907 --> 01:19:39,115
! برام مهم نيست چي ميخواست
! با دخترعمهت مثل جوجه رفتار نکن
897
01:20:16,134 --> 01:20:18,776
. تو مادره هستي
898
01:20:20,498 --> 01:20:25,028
. با اين يکي مهربان باشين
899
01:20:26,971 --> 01:20:29,372
. شما صفر دقيقه هواي باقيمانده دارين
900
01:20:29,472 --> 01:20:32,497
. سطح دىاکسيد کربن به حداکثر رسيده
901
01:20:32,597 --> 01:20:36,651
لطفاً خود را فوراً به يک محفظه هوا
. يا محفظه حياتي برسانيد
902
01:20:47,221 --> 01:20:49,594
زندهست ؟ -
! چند لحظه ديگه مونده بود که بميره -
903
01:20:49,694 --> 01:20:52,339
. ميخواد بکُشتش
! ميخواد بکُشتش
904
01:20:58,299 --> 01:20:59,435
مشکلي پيش اومده ؟
905
01:20:59,535 --> 01:21:02,424
. نه، خيلي ببخشيد
. فکر نميکنم بتونم اين کار رو بکنم
906
01:21:02,524 --> 01:21:05,614
بهت گفتم اين رو مثل يه عروسي
. توي دنياي خودتون در نظر نگير
907
01:21:05,714 --> 01:21:09,037
اين فقط يه قرارداد به منظور
. محافظت از مردمه
908
01:21:09,137 --> 01:21:10,476
. مردم بيگناه -
... ميدونم، ميفهمَم، من -
909
01:21:10,576 --> 01:21:13,412
کاش ميتونستم چهارتا سياره کوچيک رو
. که به ارث بردم رو بهت نشون بدم
910
01:21:13,512 --> 01:21:17,587
اصلاً به بزرگي زمين شما نيست، ولي هرکدوم
. به نوبه خودشون منحصربهفرد و زيبان
911
01:21:17,687 --> 01:21:19,901
... دوست دارم يه روزي ببينمشون، ولي
912
01:21:21,393 --> 01:21:24,085
. الان، ميخوام با کين صحبت کنم
913
01:21:24,185 --> 01:21:25,714
. که اينطور
914
01:21:25,814 --> 01:21:29,364
. هنوزم به من اعتماد نداري
. هرچند به مردي که استخدام کردم اعتماد داري
915
01:21:30,929 --> 01:21:35,054
متأسفم، اما ديگه امکان حرف زدن
. با آقاي وايز نيست
916
01:21:35,154 --> 01:21:36,173
چرا ؟
917
01:21:36,273 --> 01:21:39,262
اون به يک سرويتانت حمله کرد و
. چندتا از نگهبانهاي ميزبان رو کُشت
918
01:21:39,363 --> 01:21:42,552
طبق سابقهاش، بهم توصيه کردن که
. اون رو به مقامات بسپرم
919
01:21:42,652 --> 01:21:45,037
ميدوني چيکار کرده، مگه نه ؟
920
01:21:46,674 --> 01:21:48,383
. و بازم بهش اعتماد داري
921
01:21:49,231 --> 01:21:51,719
. دلبر و ديوش
922
01:21:51,819 --> 01:21:54,599
چرا زودتر بهم نگفتي ؟
923
01:21:55,544 --> 01:21:57,346
. خب، ميتوني اين رو تقاضا کني
924
01:21:57,446 --> 01:21:59,417
... فرمان اصلي عفو و بازگشت به مقام اول
925
01:21:59,517 --> 01:22:01,747
. که وکلام براي اون و آقاي آپيني فراهم کردن
926
01:22:01,848 --> 01:22:05,971
،نگهش داشتم، ميدونم چه حسي داري
. حتي اگه قبولش نکني
927
01:22:08,518 --> 01:22:12,092
بايد اذعان کرد که، يه زماني بود که حاضر
. بودم از چيزي شبيه اين بر عليه تو استفاده کنم
928
01:22:13,093 --> 01:22:15,135
،ولي حالا، اگه چيزي باورت ميشه، ژوپيتر
929
01:22:15,235 --> 01:22:18,097
ميتوني باور کني که برام جون يه پيونديافته
... در مقابل جون شهروندانم
930
01:22:18,197 --> 01:22:21,242
. ارزش خيلي کمي داره ...
931
01:22:27,739 --> 01:22:29,434
. خداحافظ، خانم جونز
932
01:22:32,514 --> 01:22:34,336
. تايتوس
933
01:22:38,058 --> 01:22:39,299
. اين کار رو ميکنم
934
01:22:40,879 --> 01:22:43,134
. ممنون
935
01:22:50,915 --> 01:22:52,470
. به کمکت نياز دارم
936
01:22:52,570 --> 01:22:55,459
مطمئني ميخواي با کسي که بهش
اعتماد نداري بري به جنگ ؟
937
01:22:55,559 --> 01:22:58,215
تا حالا کسي از خدمهتون از ميان
ميداني از چکشهاي جنگي گذشته ؟
938
01:23:00,852 --> 01:23:02,857
چي شده ؟
939
01:23:03,707 --> 01:23:08,107
کيزا ويروس داشت . نميتونستم از پس مخارج
. کدگذاري ژنتيکيش بر بيام
940
01:23:08,473 --> 01:23:10,527
. من دخترم رو دوست دارم، کين
941
01:23:10,627 --> 01:23:13,711
. اون تنها کار خوبيه که با اين زندگي انجام دادم
942
01:23:15,511 --> 01:23:18,236
. اگه جاي منم بودي همين کار رو ميکردي
943
01:23:18,536 --> 01:23:20,590
مسائل خانوادههاي ديگهاي هست
که بايد در موردشون بدونم ؟
944
01:23:20,690 --> 01:23:23,145
. نه -
قرض ؟ -
945
01:23:23,346 --> 01:23:25,415
مشکل مالي ؟
946
01:23:25,877 --> 01:23:29,055
. نه -
. اون مناسبه . بريم -
947
01:23:55,306 --> 01:23:56,351
. واي خدا جون
948
01:24:01,527 --> 01:24:05,261
. پورتال مشغوله
. نُه ثانيه تا جداسازي
949
01:24:30,308 --> 01:24:33,515
، سفينه تندرو آبراساکس دي-گاما-9
. ايجس صحبت ميکنه
950
01:24:33,615 --> 01:24:36,500
موتورهاتون رو خاموش کنيد و
. آماده دستور هئيت مديره باشيد
951
01:24:44,511 --> 01:24:48,238
ايجس تقاضاي دستور هئيت مديره
. رو داره، قربان
952
01:24:49,737 --> 01:24:53,143
،هرکاري لازمه بکن
. ولي از اين سفينه دور نگهشون داريد
953
01:24:57,759 --> 01:24:59,836
. چکشهاي جنگي در حال پرتاباند
954
01:25:11,170 --> 01:25:12,286
. بزن بريم
955
01:25:16,764 --> 01:25:18,901
. اولياحضرت
956
01:25:19,577 --> 01:25:22,225
اين مردم کي هستن ؟ -
. فقط نمونههاي شبيهسازياند -
957
01:25:22,325 --> 01:25:24,730
يه ويژگي ضروري براي
. تمام ازدواجهاي اشرافي
958
01:25:24,830 --> 01:25:30,074
همونطور که گفتم، اينا اهميت رسمي
داره، نه عاطفي . ميشه شروع کنيم ؟
959
01:25:40,326 --> 01:25:41,466
! بريم بزنيمش
960
01:25:46,988 --> 01:25:52,148
،من، تايتوس آبراساکس
. ژوپيتر را بعنوان همسر خود ميپذيرم
961
01:25:52,248 --> 01:25:56,614
من با سلامت ذهني و اختيار خودم
. وارد اين وصلت ميشم
962
01:25:56,715 --> 01:26:01,558
ميشه سرورم دستشون رو اينجا بذارن
تا نشان اين پيوند رو دريافت کنن ؟
963
01:26:12,321 --> 01:26:13,695
! از سمت چپ برو، من از سمت راست ميرم
964
01:26:29,348 --> 01:26:30,576
! من رو زدن
965
01:26:35,655 --> 01:26:36,968
. نوبتِ توئه
966
01:26:37,569 --> 01:26:39,595
تو کجايي، استينگر ؟
967
01:26:40,776 --> 01:26:42,762
! يه صفحه باله رو از دست دادم -
! هوات رو دارم -
968
01:26:47,814 --> 01:26:48,950
! برو، برو، برو، برو، برو
969
01:26:55,378 --> 01:26:59,261
،من، ژوپيتر جونز
970
01:26:59,361 --> 01:27:02,335
تايتوس آبراساکس رو بعنوان
. شوهر خود ميپذيرم
971
01:27:14,457 --> 01:27:17,230
"... وارد اين وصلت ميشم با"
972
01:27:18,231 --> 01:27:21,795
... من با سلامت ذهني و
973
01:27:22,071 --> 01:27:26,455
. اختيار خودم وارد اين وصلت ميشم ...
974
01:27:36,600 --> 01:27:38,345
! خطر رفع شد
975
01:27:41,542 --> 01:27:46,419
ميشه اولياحضرت دستشون رو اينجا بذارن
تا نشان اين پيوند رو دريافت کنن ؟
976
01:27:49,559 --> 01:27:51,498
دارم رد فعاليت نمونههاي شبيهسازي
. شديدي رو ميگيرم
977
01:27:51,749 --> 01:27:52,949
. اون بايد همونجا باشه
978
01:27:59,928 --> 01:28:01,773
! هواي من رو داشته باش
979
01:28:08,821 --> 01:28:12,136
چه خبره ؟
صداي چي بود ؟
980
01:28:13,516 --> 01:28:14,503
. نه
981
01:28:28,867 --> 01:28:30,618
کين ؟
982
01:28:33,960 --> 01:28:38,680
آقاي وايز، به اندازهي قول دادنت
. چارهجو هستين
983
01:28:38,780 --> 01:28:42,059
تمام اين قضيه چيزي
. جز يه دروغ نبوده
984
01:28:42,277 --> 01:28:45,451
جاي حلقه رسمي شده ؟ -
. نه -
985
01:28:45,551 --> 01:28:49,457
،همينکه ازدواج ميکردين
. ميخواست تو رو به قتل برسونه
986
01:28:49,557 --> 01:28:52,229
دقيقاً قبل از اينکه من رو از
. محفظه هوا بندازه بيرون، بهم گفت
987
01:28:54,851 --> 01:28:59,310
راستش، باورم نميشه مادرم حتي
... به اندازه تو زيبا
988
01:29:00,311 --> 01:29:02,350
. يا زودباور بوده باشه، عزيزم ...
989
01:29:03,919 --> 01:29:06,214
ميشه بکُشمش ؟
990
01:29:07,057 --> 01:29:09,088
. فقط من رو از اينجا ببر
991
01:29:21,669 --> 01:29:24,541
اولياحضرت ؟ -
. لطفاً با اين اسم صدام نکن -
992
01:29:24,641 --> 01:29:26,714
. تايتوس تقاص پس خواهد داد
993
01:29:26,814 --> 01:29:30,371
... کاپيتان سينگ قبلاً دادخواست -
. برام اهميتي نداره -
994
01:29:30,915 --> 01:29:32,800
،هرچي بيشتر اهميت بدي
995
01:29:32,900 --> 01:29:36,747
دنيا راههاي بيشتري پيدا ميکنه
. تا بخاطرش بهت صدمه بزنه
996
01:29:44,295 --> 01:29:45,402
. اين عفو توئه
997
01:29:46,095 --> 01:29:47,328
. تبريک ميگم
998
01:29:47,902 --> 01:29:50,600
. تو و استينگر بازم رسماً دزد آسمان شدين
999
01:29:54,031 --> 01:29:55,770
. ممنونم
1000
01:29:57,310 --> 01:30:00,728
... وقتي توي ايالت مشترک بوديم -
. نميخوام حرف بزنم -
1001
01:30:06,622 --> 01:30:09,785
. فقط ميخوام برم خونه
1002
01:30:18,745 --> 01:30:22,018
مامان ؟
واي، خدايا، نه . نينو ؟
1003
01:30:22,118 --> 01:30:24,674
. شب بخير، اولياحضرت
1004
01:30:24,774 --> 01:30:27,144
. آروم، دينگو
(يک نوع سگ. با کنايه بجاي گرگ گفت =)
1005
01:30:29,333 --> 01:30:30,735
خانوادهم کجان ؟
1006
01:30:30,835 --> 01:30:35,343
خب، همگي ميتونيم اميدوار باشيم
. که اونا جاي أمني هستن
1007
01:30:38,767 --> 01:30:41,740
ميبينم خلق و خوي معمول نژاد
. آبراساکس رو داري
1008
01:30:41,840 --> 01:30:43,661
. انتقال سِمَت از قبل مورد بررسي قرار گرفته
1009
01:30:43,761 --> 01:30:46,733
. تو و اربابت دارين به اين حوزه تجاوز ميکنين
1010
01:30:46,833 --> 01:30:50,569
. ما از همه مشروعيتهاي رايج با خبريم
1011
01:30:50,669 --> 01:30:53,529
بهم دستور دادن تا يه پيشنهاد
. به ملکه بدم
1012
01:30:54,230 --> 01:30:57,592
چه پيشنهادي ؟ -
. با من مياي تا ارباب رو ببيني -
1013
01:30:57,692 --> 01:31:02,236
... اونا تو رو از سِمَتت سلب ميکنن
1014
01:31:02,336 --> 01:31:06,822
و در عوض، سرورم ضمانت ميکنه که
... هرکاري از دستش بر مياد انجام بده
1015
01:31:06,922 --> 01:31:11,164
تا مطمئن بشه که هيچ آسيبي به ...
. تو يا خانوادهت نميرسه
1016
01:31:11,264 --> 01:31:13,942
. تو نميتوني اينکار رو بکني، اولياحضرت
. نميتوني به اين آدما اعتماد کني
1017
01:31:14,042 --> 01:31:17,658
اگه کنارهگيري کني، هيچي براي
. محافظت کردن از خودتون نخواهيد داشت
1018
01:31:19,361 --> 01:31:21,650
. اگه باهات نيام اونا رو ميکُشين
1019
01:31:21,750 --> 01:31:25,708
اولياحضرت، حتي نميتونم فکر
. همچين جنايت فجيعاي رو بکنم
1020
01:31:25,808 --> 01:31:28,731
. دروغ ميگه -
. شما من رو جريحهدار ميکنين، آقا وايز -
1021
01:31:28,831 --> 01:31:32,104
،اگه ميخواستم جريحهدارت کنم، آقاي نايت
. الان نفس نميکشيدين
1022
01:31:32,204 --> 01:31:35,543
اگه اين باعث ميشه همگي
،احساس گرم و راحتي کنين
1023
01:31:35,644 --> 01:31:38,265
. ايجس ميتونه ما رو تعقيب کنه
1024
01:31:38,365 --> 01:31:41,722
. نه . اون با تو جايي نمياد
1025
01:31:41,822 --> 01:31:46,849
بسيار خب . به سرورم ميگم
. پيشنهادش رو رد کردين
1026
01:31:48,291 --> 01:31:50,026
. صبر کن
1027
01:31:56,097 --> 01:31:57,719
. اين خانوادهي منه
1028
01:31:57,819 --> 01:31:59,840
. خيلي خطرناکه
1029
01:31:59,940 --> 01:32:01,948
... ميدونم
1030
01:32:02,048 --> 01:32:04,092
. اما اين تصميم تو نيست
1031
01:32:15,905 --> 01:32:19,068
. گريگان هستم، داريم نزديک ميشيم
1032
01:32:19,168 --> 01:32:22,104
. يه محافظ داريم
1033
01:32:24,855 --> 01:32:28,730
. آقاي نِش، ما رو نزديک نگه دار
. آقاي وايز، اين قدم زدنها کمکي نميکنه
1034
01:32:29,225 --> 01:32:31,807
. دروازه آماده و منتظر ورود شماست، قربان
1035
01:32:36,116 --> 01:32:39,666
! کاپيتان سينگ -
!دارن گرداب رو ميبندن! سپرها رو آماده کنيد -
1036
01:32:40,486 --> 01:32:42,438
. با تمام سرعت
1037
01:32:48,099 --> 01:32:49,496
تمام سيستمهاي ناوبري رو
! از دست داديم، کاپيتان
1038
01:32:49,702 --> 01:32:51,197
! رانش گرانشي پاسخگو نيست
1039
01:32:53,293 --> 01:32:54,778
! سپرها دارن از کار ميافتن
1040
01:32:57,049 --> 01:32:59,083
! ما رو از اينجا خارج کن، نِش
1041
01:33:17,405 --> 01:33:18,524
. لعنتي
1042
01:33:58,702 --> 01:34:01,275
خانوادهي من کجاست ؟
1043
01:34:01,375 --> 01:34:03,829
. بايد مُرده باقي ميموندي
1044
01:34:03,929 --> 01:34:06,134
. من مادر تو نيستم
1045
01:34:06,634 --> 01:34:11,059
نه، مادر من هرگز تو عمرش
. توالت پاک نکرده
1046
01:34:11,160 --> 01:34:13,831
. شايد مشکلش همين بوده
1047
01:34:14,115 --> 01:34:16,703
... مادرم
1048
01:34:20,949 --> 01:34:27,641
مادرم بهم ياد داد براي حکمراني در
. اين جهان، چه چيزي لازمه
1049
01:34:27,741 --> 01:34:29,885
مثل کُشتن مردم ؟
1050
01:34:30,774 --> 01:34:34,346
! من زندگي خلق ميکنم
1051
01:34:35,606 --> 01:34:37,460
. و نابودش ميکنم
1052
01:34:39,162 --> 01:34:40,866
... زندگي
1053
01:34:40,966 --> 01:34:45,364
. يک عملِ مصرفيه ... ژوپيتر
1054
01:34:45,643 --> 01:34:48,097
... زندگي کردن
1055
01:34:48,197 --> 01:34:50,786
. مصرف کردنه ...
1056
01:34:51,577 --> 01:34:56,314
خب، انسانهاي روي سيارهت
... فقط ذخيرهاي هستن
1057
01:34:56,414 --> 01:34:59,691
. که منتظرن به سرمايه تبديل بشن ...
1058
01:35:00,989 --> 01:35:03,577
... و کل اين تجارت
1059
01:35:03,678 --> 01:35:07,408
... فقط بخش کوچکي از يک دستگاه وسيع
1060
01:35:07,508 --> 01:35:11,559
،و زيباست که با تکامل تعريف شده ...
1061
01:35:11,659 --> 01:35:15,702
... براي يک هدف طراحي شده
1062
01:35:18,438 --> 01:35:20,411
. براي سودآوري ...
1063
01:35:22,266 --> 01:35:25,687
،اگه اين چيزيه که مادرت بهت ياد داده
. پس ميتونم ببينم که چرا ازش متنفري
1064
01:35:28,089 --> 01:35:30,389
. من عاشق مادرم بودم
1065
01:35:30,490 --> 01:35:33,002
. اما با اينحال، ميخواي من رو بکُشي
1066
01:35:34,103 --> 01:35:36,541
... مادرم
1067
01:35:37,242 --> 01:35:42,193
باعث شد بفهمَم که هر جامعه بشري
... يک هرمه
1068
01:35:42,294 --> 01:35:46,460
و اينکه بعضي زندگيها هميشه ...
. بيشتر از زندگيهاي ديگه اهميت دارن
1069
01:35:48,711 --> 01:35:51,770
... بهتره اين رو قبول کرد
1070
01:35:52,271 --> 01:35:55,810
. تا اين که تظاهر کرد حقيقت نداره
1071
01:35:59,339 --> 01:36:00,986
به همين خاطر اون رو کُشتي ؟
1072
01:36:02,269 --> 01:36:04,582
! چطور جرأت ميکني ؟
1073
01:36:22,978 --> 01:36:27,755
،ميدونم بخاطر اين که کي و چي هستي
... قادر به گفتن اين نيستي
1074
01:36:28,055 --> 01:36:30,838
. پس من به جات ميگم
1075
01:36:31,947 --> 01:36:36,145
توي دولت مشترکالمنافع دروغ گفتي؛
... چون يه شکارچي هستي
1076
01:36:36,245 --> 01:36:40,129
. که تمام عمرش به دنبال يه چيز بوده ...
1077
01:36:40,930 --> 01:36:42,835
،مدت زيادي بدون اون زنده موندي
1078
01:36:42,935 --> 01:36:46,629
حقيقت اينه که احتمالاً پيدا کردنش
،تو رو ميترسونه
1079
01:36:46,729 --> 01:36:50,099
اما نه به اندازهاي اين حقيقت که
... اون دختر اونجاست
1080
01:36:50,699 --> 01:36:53,105
. که توي چند تُن طوفان دفن شده
1081
01:36:53,405 --> 01:36:57,518
،و اگه ميخواي بازم ببينيش
... پس نصيحتم رو قبول کن
1082
01:36:57,618 --> 01:37:00,770
ميري اون پائين و شروع ميکني
. به کاوش کردن
1083
01:37:07,181 --> 01:37:09,052
. اين يه اعلامِ استعفاست
1084
01:37:09,653 --> 01:37:12,609
به ناتواني ژنتيکيت براي فرمانروايي
... اعتراف ميکني
1085
01:37:12,709 --> 01:37:15,632
. و سِمَت رو به وارث فطريش برميگردوني ...
1086
01:37:16,332 --> 01:37:17,708
خانوادهم کجاست ؟
1087
01:37:28,423 --> 01:37:30,390
. مامان ! واي، خدا
1088
01:37:32,847 --> 01:37:36,855
،من ... هرکاري که بخواي انجام ميدم
1089
01:37:36,955 --> 01:37:39,578
البته تا وقتيکه ايجس خانوادهم رو
. به سلامت از اينجا خارج کنه
1090
01:37:39,678 --> 01:37:42,668
. تو در وضعيتي نيستي که مذاکره کني
1091
01:37:51,049 --> 01:37:55,030
! وايسا ! وايسا، وايسا، وايسا
.هرکاري بگي ميکنم. خواهش ميکنم، تو بُردي
1092
01:37:55,130 --> 01:37:57,763
. بهت التماس ميکنم، دست نگه دار
. خواهش ميکنم
1093
01:38:18,937 --> 01:38:20,774
،آقاي وايز براي ثبت سوابق رسمي
1094
01:38:20,874 --> 01:38:24,231
بايد بهتون اطلاع بدم که اين راهکار
... بىملاحظه رو اصلاً توصيح نميکنم
1095
01:38:24,331 --> 01:38:27,302
که به احتمال قريب به يقين ...
. به بهاي جونتون تمام ميشه
1096
01:38:27,402 --> 01:38:29,206
. متوجهام
1097
01:38:30,950 --> 01:38:34,850
بطور خصوصي، بهت ميگم که
... تو مردي با شجاعت بينظير هستي
1098
01:38:34,951 --> 01:38:36,691
. و دعا ميکنم که هدفتون درست باشه
1099
01:38:38,504 --> 01:38:39,903
. ممنون
1100
01:39:41,962 --> 01:39:45,369
... و بدينوسيله، سِمَت رو به وارث اصليش
1101
01:39:45,469 --> 01:39:47,974
. بالِم آبراساکس برميگردونم ...
1102
01:39:53,285 --> 01:39:55,873
... وقتي اين رو مُهر بزنم
1103
01:39:56,373 --> 01:39:58,782
چقدر طول ميکشه که زمين رو درو کني ؟
1104
01:39:58,882 --> 01:40:01,684
. ميتونم قول بدم که اون رو نخواهي ديد
1105
01:40:02,185 --> 01:40:03,538
اما چه مدت ؟
1106
01:40:04,939 --> 01:40:09,700
. قبلاً هيچي از درو کردن نميدونستي
چرا حالا مهم شده ؟
1107
01:40:10,100 --> 01:40:14,837
. يادت باشه چرا اينجايي
1108
01:40:19,068 --> 01:40:21,540
. اومدم اينجا تا سعي کنم از خانوادهم محافظت کنم
1109
01:40:22,541 --> 01:40:24,729
،اگه اون کلاسور رو مُهر کن
1110
01:40:24,829 --> 01:40:29,054
تو و خانوادهت به سلامت
. به خونه برميگردين
1111
01:40:35,833 --> 01:40:38,389
... اگه اينو مُهر نکنم
1112
01:40:40,107 --> 01:40:43,400
حتي اگه من رو بکُشي
. دستت به زمين نميرسه
1113
01:40:43,500 --> 01:40:45,351
درسته ؟
1114
01:40:45,451 --> 01:40:48,992
. اون سياره مال منه
1115
01:40:49,292 --> 01:40:50,906
. حق منه
1116
01:40:58,794 --> 01:41:00,122
. ديگه نه
1117
01:41:01,415 --> 01:41:05,090
. خودت هم نميدوني داري چيکار ميکني
1118
01:41:05,190 --> 01:41:09,374
دارم مطمئن ميشم که هر بلايي
،که سر من و خانوادهم مياري
1119
01:41:09,474 --> 01:41:12,164
. نتوني سر کس ديگهاي بياري
1120
01:41:12,264 --> 01:41:15,101
. اين که يه بازي نيست
1121
01:41:16,277 --> 01:41:19,752
. من برادر يا خواهرم نيستم
1122
01:41:19,852 --> 01:41:22,825
... اگه مُهرش نکني -
. عذر ميخوام، سرورم -
1123
01:41:22,925 --> 01:41:24,783
! آقا نايت -
! موضوع اضطراريه -
1124
01:41:24,883 --> 01:41:27,025
. پوسته گرانشي پاره شده
1125
01:41:27,166 --> 01:41:30,152
. گاز داره به عمليات موجود واکنش نشون ميده
1126
01:41:37,886 --> 01:41:40,199
. حالا مُهرش کن
1127
01:41:52,114 --> 01:41:54,358
! همين حالا مُهرش کن
1128
01:42:07,594 --> 01:42:10,198
سرورم، بدون کنارهگيري از سِمَت
اين کار صلاحه ؟
1129
01:42:12,569 --> 01:42:14,139
! بکُشيدش
1130
01:42:23,725 --> 01:42:26,018
. بيا، اينو بگير
. خانوادهت رو خارج کن
1131
01:42:26,118 --> 01:42:27,961
. صبر کن
1132
01:42:32,525 --> 01:42:34,463
. مبادا ديگه فرصتش نشه
1133
01:42:37,216 --> 01:42:39,014
. برو
1134
01:42:40,639 --> 01:42:45,061
. از تصفيهخانه دارم علائمي رو دريافت ميکنم
. بيثباته . داره از بين ميره
1135
01:43:27,329 --> 01:43:29,885
. کاپيتان، دروازه بازه -
. اين يه عمليات تخليهست -
1136
01:43:34,311 --> 01:43:36,573
. ما رو ببر اون پايين، نِش
1137
01:43:50,632 --> 01:43:54,452
. دقيقاً مثل اوني
. تو اون ماشه رو نميکشي
1138
01:44:10,714 --> 01:44:12,590
! ژوپيتر
1139
01:46:56,917 --> 01:47:00,390
. به من صدمه زدي
1140
01:47:02,962 --> 01:47:06,503
. منم کاري ميکنم که از اين کارت پشيمون بشي
1141
01:47:48,115 --> 01:47:51,394
. کاپيتان، داريم يه صداي صوتي دريافت ميکنم -
صداي اولياحضرته ؟ -
1142
01:47:51,494 --> 01:47:53,309
. هويت نامشخصه
. سعي داره وصل بشه
1143
01:47:53,910 --> 01:47:57,551
. کاپيتان سينگ از سفينه ايجس صبحت ميکنه
داريم رَدت رو ميگيريم . ميتوني جواب بدي ؟
1144
01:47:58,052 --> 01:48:00,388
. کين هستم -
! جانمي -
1145
01:48:00,488 --> 01:48:04,179
خانوادهِ پيش منه . ميتوني خارج شي ؟
1146
01:48:54,160 --> 01:48:58,451
! کين، زياد نميتونيم صبر کنيم -
. تا آخرين ثانيهاي که ميتوني صبر کن -
1147
01:49:25,870 --> 01:49:28,408
اين برات آشناست، مادر ؟
1148
01:49:29,694 --> 01:49:33,010
بعضي از بخشهاي وجودت مثل من
اين رو به ياد مياره ؟
1149
01:49:33,110 --> 01:49:36,294
! خب، اينطوري شروع ميشه
1150
01:49:40,231 --> 01:49:42,793
. داشتيم دعوا ميکرديم
1151
01:49:43,404 --> 01:49:46,426
يادت مياد چي گفتي ؟
1152
01:50:08,553 --> 01:50:11,869
. يادمه چي گفتي
1153
01:50:16,568 --> 01:50:20,291
. گفتي از زندگيت متنفري
1154
01:50:20,391 --> 01:50:22,395
. حقيقت همينه
1155
01:50:23,820 --> 01:50:26,173
. و بهم التماس کردي که بکُشمت
1156
01:50:29,008 --> 01:50:31,749
! بهم التماس کردي که بکُشمت
1157
01:50:32,449 --> 01:50:35,671
. من مادر لعنتي تو نيستم
1158
01:51:24,332 --> 01:51:27,225
. ژوپيتر . فقط نفس بکش
1159
01:51:27,455 --> 01:51:29,467
. فقط نفس بکش
1160
01:51:30,628 --> 01:51:33,260
خانوادهم ؟ -
. جاشون أمنه -
1161
01:51:40,115 --> 01:51:42,090
! پزشک -
. ديگه زياد نميتونيم صبر کنيم -
1162
01:51:42,190 --> 01:51:44,725
! يه دريچه ايجاد کن . حالا
1163
01:51:44,825 --> 01:51:46,880
کاپيتان، نيازي نيست که بهتون
... بگم چقدر خطرناکه که
1164
01:51:46,980 --> 01:51:50,478
پس نگو ! قول دادم تا آخرين ثانيهاي که
. ميتونم صبر کنم
1165
01:51:56,376 --> 01:51:57,873
. اوه، نه
1166
01:52:14,709 --> 01:52:18,425
. دوازده ثانيه تا دريچه -
! فوران نزديکه -
1167
01:52:30,823 --> 01:52:33,664
! دريچه بازه -
. "بجنب، "کين -
1168
01:52:39,961 --> 01:52:42,367
! مولد هسته داره منفجر ميشه
1169
01:52:54,411 --> 01:52:55,221
! حالا
1170
01:53:06,254 --> 01:53:09,829
همگي حالشون خوبه ؟ -
. آره، کاپيتان -
1171
01:53:11,499 --> 01:53:15,609
،کاپيتان، متوجه نميشم
. اما دوباره صداي صوتي آقاي وايز رو داريم
1172
01:53:16,510 --> 01:53:18,399
چي ؟
1173
01:53:19,400 --> 01:53:23,143
. سلام عرض شد -
وايز، کجايي ؟ -
1174
01:53:23,243 --> 01:53:25,498
چرا از پنجره يه نگاهي نميکنيد ؟
1175
01:53:26,970 --> 01:53:29,541
. شايد بخواين دَري چيزي به رومون باز کنيد
1176
01:53:57,320 --> 01:53:59,401
. ژوپيتر
1177
01:53:59,520 --> 01:54:03,653
. ژوپيتر، بلند شو . قهوه درست کن
1178
01:54:09,800 --> 01:54:11,814
. صبح بخير، نينو
1179
01:54:11,893 --> 01:54:12,556
. ممنون
1180
01:54:12,597 --> 01:54:13,571
. خواهش ميکنم
1181
01:54:16,560 --> 01:54:18,015
. صبح بخير، مامان
1182
01:54:18,814 --> 01:54:20,699
. صبحونه آمادهست
1183
01:54:41,341 --> 01:54:44,237
. ژوپيتر -
بله ؟ -
1184
01:54:44,975 --> 01:54:47,959
کمک ميخواي ؟ -
. کارها انجام شد -
1185
01:54:49,889 --> 01:54:53,140
. لحظهي بزرگيه -
. انگليسي، لطفاً -
1186
01:54:53,240 --> 01:54:55,124
. ولادي
1187
01:54:55,520 --> 01:54:57,887
... ببين، ژوپيتر
1188
01:54:58,088 --> 01:55:01,255
. ميدونم که هميشه موافق نيستيم
1189
01:55:01,993 --> 01:55:03,988
... ولي
1190
01:55:04,424 --> 01:55:07,656
... خب -
. براي تو، عزيزم -
1191
01:55:09,417 --> 01:55:11,643
چرا، بچهها ؟
. امروز حتي روز تولدم نيست
1192
01:55:11,745 --> 01:55:14,191
. ولادي بهمون گفت پول رو واسه چي ميخواستي
1193
01:55:14,292 --> 01:55:17,692
. اون رو نخريدن . نه
1194
01:55:19,000 --> 01:55:21,255
جدي ميگين ؟
1195
01:55:23,120 --> 01:55:25,107
. واي خدا جون
1196
01:55:26,040 --> 01:55:27,426
. واي خدا جون
1197
01:55:27,534 --> 01:55:30,172
. همه همّت کرديم -
. ازتون متشکرم -
1198
01:55:30,280 --> 01:55:32,730
... پدرت مرد خوبي بود
1199
01:55:32,840 --> 01:55:35,450
. و من خيلي دوسِش داشتم
1200
01:55:36,120 --> 01:55:39,042
. و تو هم بايد اين رو داشته باشي
1201
01:55:39,360 --> 01:55:41,958
ميشه ببريمش بالا پشتبام ؟
1202
01:55:43,360 --> 01:55:44,968
... خيلي ببخشيد . من
1203
01:55:45,726 --> 01:55:47,730
. راستش يه قرار ملاقات دارم -
چي ؟ -
1204
01:55:48,767 --> 01:55:50,505
روسيهاييه ؟ -
پولداره ؟ -
1205
01:55:50,605 --> 01:55:52,715
برادر جوونتر داره ؟ -
يه تلويزيون بزرگ لازم نداره ؟ -
1206
01:55:52,815 --> 01:55:54,297
کارش با تِي چطوره ؟ -
اسمش چيه ؟ -
1207
01:55:54,397 --> 01:55:58,710
مهمتر از همه، علامت برج فلکيش چيه ؟ -
. نميدونم -
1208
01:56:04,023 --> 01:56:08,101
گمونم ميگي خانوادهم مثل
. بيشتر خانوادهها پيچيدهست
1209
01:56:08,201 --> 01:56:12,210
به نظرت يه روزي بهشون ميگي ؟ -
چي ؟ اين که مالک زمينام ؟ -
1210
01:56:13,497 --> 01:56:15,540
داري باهام شوخي ميکني ؟
. اونا من رو حبس ميکنن
1211
01:56:16,040 --> 01:56:17,949
. و منم سرزنششون نميکنم
1212
01:56:18,049 --> 01:56:21,995
بعلاوه، هنوز سعي دارم بفهمَم
. براي خودم چه معنايي داره
1213
01:56:22,245 --> 01:56:24,248
خب، شايد فقط به اين معنيه که
... سيارهي اولياحضرت
1214
01:56:24,347 --> 01:56:27,239
آيندهي متفاوتي رو نسبت به اوني ..
. که براش نقشه کشيده بودن، داره
1215
01:56:29,600 --> 01:56:30,795
. دوبار بگو
1216
01:56:32,160 --> 01:56:35,463
منظورت ... "اولياحضرته" ؟
1217
01:56:37,080 --> 01:56:39,175
. اين واقعاً روي من اثر ميکنه
1218
01:56:39,280 --> 01:56:41,591
واقعاً ؟ -
. آره -
1219
01:56:41,680 --> 01:56:43,974
. خيلي خب
1220
01:56:44,080 --> 01:56:46,175
. بيا
1221
01:56:54,240 --> 01:56:56,444
. اينم بَد نيست
1222
01:57:09,640 --> 01:57:11,418
. خب، ميتونم به اينم عادت کنم
1223
01:57:27,640 --> 01:57:29,866
حاضري ؟
1224
01:57:29,965 --> 01:57:31,716
. اين رو داشته باش
1225
01:57:58,804 --> 01:58:04,917
زيرنويس از
(kratos) ميثم ططري
1226
01:58:05,614 --> 01:58:08,000
meisam_t72@yahoo.com
1227
02:07:07,762 --> 02:07:17,827
« صعود ژوپيتر »
1228
02:07:23,762 --> 02:07:27,768
Ver 3
1394.02.16