1 00:00:41,880 --> 00:00:44,263 . از نظر فني، من يه بيگانه‏ام 2 00:00:44,360 --> 00:00:49,324 . و از ديد مهاجرت، يه بيگانه غيرقانوني 3 00:00:50,583 --> 00:00:55,297 والدينم، هم‏ديگه رو در دانشگاهي در ... سنت پترزبورگ ملاقات کردن که پدرم نجوم 4 00:00:55,400 --> 00:00:58,070 . و مادرم رياضيات کاربردي درس مي‏داد ... 5 00:00:58,160 --> 00:01:01,753 مادرم، وقتي اون رو در ساحلِ نوا ... پيدا کرد که تقريباً 6 00:01:01,880 --> 00:01:05,659 ،داشت تا حد مرگ يخ ميزد ... . درحالِ زل زدن به ستاره‏ها بود 7 00:01:06,232 --> 00:01:08,412 روي زمين چيکار مي‏کني ؟ 8 00:01:08,540 --> 00:01:10,489 حيرت‏انگيز نيست ؟ 9 00:01:11,360 --> 00:01:15,158 . امشب، آسمان کاملاً پر از معجزه‏ست 10 00:01:16,750 --> 00:01:19,493 . مادرم زياد در مورد اون موقع صحبت نمي‏کرد 11 00:01:19,589 --> 00:01:21,650 . اما عمه نينو در مورد پدرم بهم مي‏گفت 12 00:01:21,746 --> 00:01:23,255 ... مکس 13 00:01:23,350 --> 00:01:27,744 اسمش مکسيميليان جونز بود، و پسر ... يه سياستمدار انگليسي بود 14 00:01:27,840 --> 00:01:31,286 که هميشه بهترين‏ها رو ... . در مردم مي‏ديد 15 00:01:31,385 --> 00:01:33,153 ... وقت منه 16 00:01:34,960 --> 00:01:37,187 اغلب در تعجبم که چه اتفاقي ... براي پدر و مادرم افتاد 17 00:01:37,288 --> 00:01:40,711 که من رو از شخصي که مي‏تونست ... ... بهترين‏ها رو در مردم ببيند 18 00:01:40,812 --> 00:01:43,282 به کسي تغيير داد که هميشه ... . توقع بدترين‏ها رو دارد 19 00:01:44,080 --> 00:01:46,204 ژوپيتر من چطوره ؟ (به معني سياره مشتري =) 20 00:01:46,296 --> 00:01:48,239 بچه‏م چطوره ؟ 21 00:01:48,390 --> 00:01:51,675 ما نمي‏تونيم اسم يه سياره رو ... روي يه بچه بذاريم 22 00:01:52,160 --> 00:01:54,823 . يه سياره نه . خودِ سياره 23 00:01:54,920 --> 00:01:59,424 بزرگ‏ترين و خوشگل‏ترين سياره . در منظومه شمسي‏مون 24 00:01:59,520 --> 00:02:03,844 . اون ژوپيتر مائه 25 00:02:03,960 --> 00:02:08,224 مگه از رو نعش من بشي که . اسمش رو ژوپيتر بذاري 26 00:02:11,110 --> 00:02:15,999 بزودي متوجه ميشي که مادرت گاه‏گاهي . مي‏تونه فوق‏العاده غيرمنطقي باشه 27 00:02:16,801 --> 00:02:22,828 اما خوش به حال ما، اون نسبت به دلرباييِ ... منحصر به فرد پدرت 28 00:02:23,906 --> 00:02:25,090 . حساس مونده ... 29 00:02:30,556 --> 00:02:32,070 ! بهش آسيبي نزنيد 30 00:02:32,101 --> 00:02:33,783 ! پول‏تون کجاست، پتياره 31 00:02:38,130 --> 00:02:39,379 ! بياين بريم 32 00:02:39,839 --> 00:02:42,157 ! نه، اوه، نه، اوه، نه ! نه، تلکسوپ رو نبر، خواهش مي‏کنم 33 00:02:42,257 --> 00:02:44,793 ! تلکسوپ رو نبر، خواهش مي‏کنم 34 00:02:48,041 --> 00:02:49,252 ! کمک 35 00:02:49,334 --> 00:02:50,212 ! کمک 36 00:02:50,200 --> 00:02:53,043 ... مکس ! مـ 37 00:03:06,847 --> 00:03:09,975 ... از پيش‏مون نرو 38 00:03:14,292 --> 00:03:18,569 مادرم در غصه‏اش، همه رو جز خواهرش . از زندگيش بيرون کرد 39 00:03:23,138 --> 00:03:25,425 ،جايي در وسطِ اقيانوس اطلس 40 00:03:25,525 --> 00:03:27,710 . من رو هم بيرون کرد 41 00:03:28,409 --> 00:03:30,852 ! فشار بيار . فشار بيار 42 00:03:34,930 --> 00:03:38,501 . من بدون کشور به دنيا اومدن . بدون خانه 43 00:03:39,000 --> 00:03:41,056 . بدون پدر 44 00:03:45,352 --> 00:03:48,547 ... اما در برج اسد به دنيا اومدم 45 00:03:51,569 --> 00:03:55,758 در حالي‏که سياره مشتري داشت . در 23 درجه موقعيت زودياک بالا ميامد 46 00:03:57,736 --> 00:03:59,398 ،طبق حرفاي عمه‏م 47 00:03:59,498 --> 00:04:03,488 قرار بود به اين معني باشه که من ... سرنوشتم براي چيزهاي بزرگ مقدر شده 48 00:04:03,588 --> 00:04:07,528 و اين‏که عشق واقعي زندگيم رو ... . پيدا خواهم کرد 49 00:04:10,131 --> 00:04:12,820 . ژوپيتر - ! اومدم - 50 00:04:12,920 --> 00:04:15,132 هنوز کار دستشويي رو تموم نکردي ؟ - . نه هنوز - 51 00:04:15,176 --> 00:04:16,884 ! به تخم استالين (دولت‏مرد و رهبر کمونيست اتحاد شوروي بود=) 52 00:04:16,894 --> 00:04:19,944 . امشب بازم يه خونه ديگه داريم - . سريع تمومش مي‏کنم - 53 00:04:21,000 --> 00:04:23,613 مشکل طالع‏بيني چيه ؟ 54 00:04:25,560 --> 00:04:28,186 . همش مزخرفه 55 00:04:36,182 --> 00:04:42,495 زيرنويس از ميثم ططري 56 00:04:55,212 --> 00:05:01,509 « صعود ژوپيتر » 57 00:05:20,920 --> 00:05:23,661 اسم اين سياره چي بود ؟ 58 00:05:23,760 --> 00:05:26,152 . فکر کنم زالينتير 59 00:05:27,120 --> 00:05:29,101 تا حالا فصل درو رو ديدي ؟ 60 00:05:29,200 --> 00:05:32,658 ! اوه، نه . هيچ‏وقت 61 00:05:32,760 --> 00:05:35,622 . اما شنيدم دردي احساس نمي‏کنن 62 00:05:35,720 --> 00:05:38,255 ،با توجه به چيزي که بهم گفتن . خيلي انسانيه 63 00:05:38,458 --> 00:05:40,269 ... خب، مارشال‏ها و مديرايي هستن 64 00:05:40,370 --> 00:05:43,141 که اطمينان حاصل کنن همه‏چي ... ... طبقِ قانون انجام ميشه، ولي بازم 65 00:05:43,242 --> 00:05:45,878 . مي‏تونه تا حدودي ... موثر باشه 66 00:05:46,280 --> 00:05:49,151 . حالا مثل مادر حرف ميزني 67 00:05:50,620 --> 00:05:55,061 بيشتر اونا در زندگي‏شون بدبخت بودن . و کاري که ما براي اونا انجام ميديم، مروته 68 00:05:55,360 --> 00:05:58,031 . بالِم، بابت جواب‏تون ممنونم 69 00:05:58,131 --> 00:06:01,420 الان داشتيم اين رَف از آخرين . موفقيت‏تون‏ رو تحسين مي‏کرديم 70 00:06:01,520 --> 00:06:02,918 . آفرين، بردار 71 00:06:03,019 --> 00:06:05,396 خانه‏ي آبراساکس، علي‏رغم بر باد ... دادن ميراثت 72 00:06:05,497 --> 00:06:08,579 . به رونق يافتنش ادامه ميده، برادر ... 73 00:06:08,680 --> 00:06:11,184 . بايد بگم، يه‏خورده خسته و کوفته به نظر مياي 74 00:06:11,280 --> 00:06:14,099 مگه ميشه موفقيت با تو موافق نباشه ؟ 75 00:06:14,200 --> 00:06:16,778 . و تو هم خيلي سرحال به نظر مياي 76 00:06:16,880 --> 00:06:19,781 مگه ميشه که شکست با تو موافق نباشه ؟ 77 00:06:20,287 --> 00:06:23,904 تو شايد عقل مادر رو براي تجارت به ارث . برده باشي، ولي من قلبش رو به ارث بردم 78 00:06:24,005 --> 00:06:25,633 و چيش به من رسيده ؟ 79 00:06:26,139 --> 00:06:28,113 . زيباييش - . دروغگو - 80 00:06:28,214 --> 00:06:31,379 . شوخ‏طبعيش - بداقباليش در عشق ؟ - 81 00:06:31,480 --> 00:06:32,919 . مرضش در چين‏وچروک 82 00:06:33,000 --> 00:06:35,488 خب، اگه قراره اينم يکي از ،مديحه‏هات باشه، تايتوس 83 00:06:35,600 --> 00:06:37,980 . من کارهاي مهم‏تري دارم که بهشون رسيدگي کنم 84 00:06:38,080 --> 00:06:40,347 . تازگي‏ها تولدش بود 85 00:06:40,446 --> 00:06:43,613 مي‏دوني که احساساتي ميشم، رفتم سر چندتا ... از اوراق-کار قديمي مادر 86 00:06:43,713 --> 00:06:47,670 و به‏طور اتفاقي به توصيف يه سياره برخوردم ... که مادر ادعا داشت که نادر‏ترين 87 00:06:47,770 --> 00:06:51,748 . و زيباترين دارايي‏اي بوده که تابحال داشته ... 88 00:06:51,847 --> 00:06:55,231 ... فکر کنم اسمش رو گذاشته بود - . زمين - 89 00:06:55,331 --> 00:06:59,415 ،زمين . اين جزئي از ميراث تو بود ... مگه نه، برادر ؟ 90 00:06:59,515 --> 00:07:01,834 توصيفش خيلي من رو تحريک کرد ... و مي‏خواستم بدونم 91 00:07:01,934 --> 00:07:04,997 که امکانش هست احياناً بخواي ... . دل ازش بکني يا نه 92 00:07:06,116 --> 00:07:09,881 تايتوس، زحمت نگاه کردن به اون اوراق رو به خودت ندادي ؟ 93 00:07:09,980 --> 00:07:12,730 اون سياره، بيشتر از تمام . دارايي‏هاي تو ارزش داره 94 00:07:13,130 --> 00:07:14,931 واقعاً ؟ 95 00:07:15,031 --> 00:07:17,359 . خبر نداشتم 96 00:07:21,030 --> 00:07:23,761 . کاليک - . بالم - 97 00:07:52,080 --> 00:07:54,952 ! ژوپيتر، بلند شو 98 00:07:55,480 --> 00:07:57,501 ! بلند شو 99 00:08:00,560 --> 00:08:02,960 . ژوپيتر، قهوه درست کن . زودباش 100 00:08:02,971 --> 00:08:04,102 ! بيا بريم ! بيا بريم 101 00:08:04,200 --> 00:08:06,523 . از زندگيم متنفرم 102 00:08:11,651 --> 00:08:12,773 ... بجنب دختر 103 00:08:12,804 --> 00:08:14,173 . تمام روز رو که وقت نداريم ... 104 00:08:20,760 --> 00:08:22,156 ! ژوپيتر، عجله کن 105 00:08:22,353 --> 00:08:24,342 . اون يکي بره کنار اون يکي 106 00:08:25,329 --> 00:08:27,744 ژوپيتر ! بعد از اين کار، آشغالا رو . ببر دم در 107 00:08:28,040 --> 00:08:30,851 کار دستشويي رو تموم کردي ؟ - . نه - 108 00:08:37,960 --> 00:08:38,945 ! ژوپيتر 109 00:08:39,240 --> 00:08:41,929 . از زندگيم متنفرم 110 00:09:04,640 --> 00:09:05,958 . لعنت به اين شانس 111 00:09:07,000 --> 00:09:08,775 . بهت که گفتم 112 00:09:13,000 --> 00:09:14,364 . لايکنتنت 113 00:09:14,762 --> 00:09:16,742 . يه شکارچي ديگه 114 00:09:16,841 --> 00:09:19,579 . و لژيون سابق . يه دزد آسمان بوده (مثل دزد دريايي =) 115 00:09:20,177 --> 00:09:22,931 تو اين رو از کجا مي‏دوني ؟ - . از کفش‏هاش - 116 00:09:25,452 --> 00:09:27,445 "تندرستي زنان و مرکز باروري" "محمولات بايد سر ميز پذيرش امضا شوند" 117 00:09:27,638 --> 00:09:28,980 "پارک ممنوع" 118 00:09:40,480 --> 00:09:42,266 . توي سپاه واسه خودش يه شکارچي بوده 119 00:09:43,120 --> 00:09:44,079 . يه افسانه 120 00:09:44,138 --> 00:09:47,260 . مي‏تونست يه ژن تکي رو توي گرداب رديابي کنه 121 00:09:47,360 --> 00:09:51,444 ،مهم نيست کي يا چه کاره‏ست . اون دنبال جايزه مائه 122 00:10:06,245 --> 00:10:08,145 "سابقه محرمانه بيماران" 123 00:10:23,846 --> 00:10:25,956 "کاترين دانليوي" 124 00:11:53,803 --> 00:11:56,241 . همونه . بايد خودش باشه 125 00:11:56,341 --> 00:11:58,445 . بايد به ارباب بالم خبر بديم 126 00:11:58,545 --> 00:12:00,535 . بايد همين کار رو بکنيم - ... ولي - 127 00:12:02,352 --> 00:12:04,118 به من اعتماد داري ؟ 128 00:12:09,818 --> 00:12:11,822 اين موضوع بايد با ظرافت بهش . رسيدگي بشه، مليديکتس 129 00:12:11,922 --> 00:12:13,742 . متوجه‏ام، بانو کاليک 130 00:12:14,480 --> 00:12:17,391 نه بالم و نه تايتوس هيچ‏کدوم نبايد . به مشارکت من مشکوک بشن 131 00:12:17,491 --> 00:12:20,053 . البته، اولياحضرت 132 00:12:22,174 --> 00:12:24,813 فکر مي‏کني مي‏شه به اون شکارچي‏ها اعتماد کرد ؟ 133 00:12:24,913 --> 00:12:29,222 . اعتماد، يه توهّمه، بانوي من . من فقط به منافع شخصي متقابل باور دارم 134 00:12:29,322 --> 00:12:32,829 . اونا يه زندگي ديگه مي‏خوان . مي‏تونيم اينو پيشنهاد کنيم 135 00:12:33,330 --> 00:12:35,617 . قرارداد رو ببند 136 00:13:42,579 --> 00:13:44,918 . رسيدن بخير، ارباب بالم 137 00:13:45,018 --> 00:13:47,456 . پارسال دوست، امسال آشنا 138 00:13:48,023 --> 00:13:52,282 من براي بذله‏گويي شما از وسعت فضا . عبور نکردم، آقاي نايت 139 00:13:52,482 --> 00:13:56,491 . البته، سرورم . ما اثر ژِن رو تأييد کرديم 140 00:13:57,192 --> 00:14:00,012 . خبراي خيلي ناگواري داريم 141 00:14:00,665 --> 00:14:04,122 . باور دارم تايتوس از بازگشتش خبر داره 142 00:14:04,436 --> 00:14:08,031 جاسوس‏هام در گوشي حرفايي ميزنن؛ . ولي نمي‏تونن براش دليل و مدرک بيارن 143 00:14:09,580 --> 00:14:11,787 ،پس اثر ژِنش رو داري ولي خودش رو نداري ؟ 144 00:14:12,587 --> 00:14:14,041 . آقاي اسکاليکان 145 00:14:14,141 --> 00:14:17,600 . مراقب‏ها ردش رو تا يه کلينک پزشکي زدن 146 00:14:17,700 --> 00:14:20,080 . دارن تمام سرنخ‏ها رو از بين مي‏برن 147 00:14:20,353 --> 00:14:25,146 . ما يه اسم داريم . دانليوي . کاترين دانليوي 148 00:14:26,179 --> 00:14:29,737 ... خب، مي‏خوام خانم دانليوي پيدا بشه 149 00:14:29,837 --> 00:14:31,825 . من مرده‏ش رو مي‏خوام 150 00:14:32,934 --> 00:14:36,400 . مشکي . کلاسيک ؟ مد روز، مد ر ... نه 151 00:14:36,901 --> 00:14:38,270 . کاترين، کار من تموم شد 152 00:14:38,670 --> 00:14:40,828 ژوپيتر ! کمک، لطفاً ؟ 153 00:14:40,929 --> 00:14:45,167 واو، مراسم چيه ؟ - . آستين ديويس داره من رو واسه شام مي‏بره - 154 00:14:45,267 --> 00:14:48,457 ! فکر کنم ازم بخواد که باهاش ازدواج کنم - مي‏خواي باهاش ازدواج کني ؟ - 155 00:14:48,857 --> 00:14:52,130 ژوپيتر، اون هشتمين مرد ثروتمند مجرد . زير 30 سال توي آمريکاست 156 00:14:52,230 --> 00:14:54,001 ،زبان چيني و آلماني رو روان حرف ميزنه 157 00:14:54,101 --> 00:14:57,140 ،و در تيم المپيک کرلينگ . يه بازيکن ذخيره بوده 158 00:14:57,240 --> 00:15:00,480 . سوابق محکمي داري - ... آره، يعني ميگم، به نظر کاملاً - 159 00:15:00,580 --> 00:15:02,799 شبيه سنيدرلا شدم، مگه نه ؟ - . البته - 160 00:15:03,118 --> 00:15:06,032 پس چرا احساس مي‏کنم دارم بالا ميارم ؟ . واي، خدا جون 161 00:15:07,410 --> 00:15:09,832 . فقط يادم نمياد سيندرلا استفراغ کنه 162 00:15:10,232 --> 00:15:12,720 يه‏جورايي رقصيدنش رو با يه دسته . موش، به ياد دارم 163 00:15:14,997 --> 00:15:18,765 تو تا حالا ... عاشق شدي، ژوپيتر ؟ 164 00:15:19,778 --> 00:15:24,043 مي‏دوني، مادرم ميگه که عشق، فقط . يه داستان خيالي واسه دختربچه‏هاست 165 00:15:24,143 --> 00:15:28,904 . واقعاً همش فقط اصرار و اجباره 166 00:15:29,004 --> 00:15:31,065 . عجب . يه جورايي سخت‏گيريه 167 00:15:31,165 --> 00:15:33,611 نصحيت من رو مي‏خواي ؟ - . بله - 168 00:15:33,711 --> 00:15:35,480 ،اگه واقعاً طرف عاشق توئه 169 00:15:35,581 --> 00:15:39,354 ... پس درک مي‏کنه که فقط دست‏پاچه شدي و 170 00:15:39,454 --> 00:15:40,857 . يه کم وقت لازم داري ... 171 00:15:40,958 --> 00:15:43,353 . اين با عقل جور در مياد - . آره - 172 00:15:43,453 --> 00:15:45,200 خيلي خب، حالا چي بپوشم ؟ 173 00:15:45,300 --> 00:15:48,824 . يه چيزي که بهش يادآوري کنه منتظر چيه 174 00:15:48,924 --> 00:15:53,448 . شبيه اين مک‏کويين، يا اين ريچي کوچيک 175 00:16:20,951 --> 00:16:22,939 کاترين ؟ همه‏چي روبراهه ؟ 176 00:16:23,039 --> 00:16:26,513 . آره، نه، نه . ما خوبيم . الان ميام پائين 177 00:16:42,793 --> 00:16:46,668 . يه مراجعه‏کننده داشتيم . يه خونه شهري . ولي بايد واسه چهارشنبه باشه 178 00:16:46,768 --> 00:16:50,325 . چهارشنبه پُره . سه تا خونه داريم - . پس چهارتاش کن - 179 00:16:50,826 --> 00:16:52,270 ... ما که حيوون تو نيستيم 180 00:16:52,295 --> 00:16:54,884 انگليسي، لطفاً . ما توي اين خونه از . زبان انگليسي استفاده مي‏کنيم 181 00:16:54,985 --> 00:16:58,040 . از هر زبوني که دوست داري استفاده کن . صدات مثل استالينه 182 00:16:58,141 --> 00:16:59,946 استالين ؟ من استالين هستم ؟ 183 00:17:00,027 --> 00:17:00,940 . تو پول نمي‏خواي 184 00:17:00,946 --> 00:17:03,283 . پول رو به، آه ... گروه گلِب ميدم 185 00:17:03,684 --> 00:17:06,188 . خوبه . متشکرم 186 00:17:06,406 --> 00:17:09,062 . قبولش مي‏کنيم - . چه سوپريز بزرگي - 187 00:17:09,162 --> 00:17:11,599 ،هي، پسرخاله، حرف از پول شد ... مي‏خواستم بدونم که 188 00:17:11,699 --> 00:17:14,710 . اوه، بذار حدس بزنم . يه نصيحت ديگه 189 00:17:14,810 --> 00:17:18,129 اين دفعه واسه چيه ؟ کفش ؟ يه تلفن جديد ؟ 190 00:17:19,230 --> 00:17:21,118 . پول دستم بياد پسش ميدم 191 00:17:21,218 --> 00:17:23,840 ،نه، منظورت اينه که هدرش ميدي ... سعي مي‏کني با خريدن چيزي که 192 00:17:23,941 --> 00:17:25,630 لازم نداري، کاري کني که احساس ... . بهتري داشته باشي 193 00:17:25,730 --> 00:17:30,436 پس، در عوض احساسِ بهتر، بايد پولم رو پس‏انداز کنم و احساس بدتري داشته باشم ؟ 194 00:17:30,536 --> 00:17:33,508 . دقيقاً . حالا شدي يه دختر باهوش، ژوپيتر 195 00:17:33,609 --> 00:17:35,495 . قبول مي‏کنم که اين به من هيچ ربطي نداره 196 00:17:35,595 --> 00:17:37,499 . ولي احتمالاً دليل ازدواج نکردنت همينه 197 00:17:38,574 --> 00:17:40,121 . مردا از زناي باهوش خوش‏شون نمياد 198 00:17:40,221 --> 00:17:41,824 ،اگه همينطور در مورد دخترم حرف بزني 199 00:17:41,924 --> 00:17:43,570 ... اون نون کماجي رو مي‏کنم تو کونت که تا 200 00:17:43,591 --> 00:17:45,571 . يه هفته نتوني بريني ... - . تو نمي‏توني با شوهرم اين‏طوري صحبت کني - 201 00:17:45,602 --> 00:17:46,790 . وسيلي راست ميگه 202 00:17:46,951 --> 00:17:47,853 . انگليسي 203 00:17:47,874 --> 00:17:50,033 . يه کماجي هم واسه تو دارم، هرزه 204 00:17:50,037 --> 00:17:51,777 ! هي ! هي 205 00:17:51,877 --> 00:17:54,265 . قسم خوردين، سر شام دعوا نکنيد 206 00:17:54,565 --> 00:17:58,869 ژوپيتر، اين پول رو واسه چي مي‏خواي ؟ 207 00:18:00,141 --> 00:18:02,316 . نه، حق با توئه 208 00:18:02,416 --> 00:18:05,301 . من هيچي لازم ندارم 209 00:18:15,489 --> 00:18:19,379 هي، موضوع سر چي بود ؟ دچار ترديد که نشدي، مگه نه ؟ 210 00:18:19,479 --> 00:18:20,816 اگه شده باشم چي ؟ 211 00:18:22,808 --> 00:18:24,655 ... ژوپيتر 212 00:18:26,576 --> 00:18:29,658 . اين آدما، روي تو حساب مي‏کنن 213 00:18:29,758 --> 00:18:31,803 تا حالا به اين نگاه کردي ؟ 214 00:18:31,903 --> 00:18:35,848 "چرا بايد از کلماتي مثل "درو . استفاده کنن ؟ چندش‏آوره 215 00:18:35,948 --> 00:18:39,116 چرا اين رو مي‏خوني ؟ . شنيدي که دکتر چي گفت 216 00:18:39,216 --> 00:18:43,276 . چه اهميتي داره . تو ميري اونجا، پول در مياري 217 00:18:44,076 --> 00:18:48,469 اين پول، دارم بهت ميگم، من نقشه‏هاي واقعي‏اي . براش دارم، نقشه‏هاي مهم 218 00:18:48,569 --> 00:18:51,449 باور دارم اين پول قراره يه ... ارزشي داشته باشه 219 00:18:51,549 --> 00:18:54,121 . ممکنه زندگي هردمون رو تغيير بده 220 00:19:00,058 --> 00:19:01,135 . باشه 221 00:19:03,305 --> 00:19:04,867 . باشه 222 00:19:05,267 --> 00:19:07,255 . از اين بابت پشمون نمي‏شي - . خيلي خب - 223 00:19:07,355 --> 00:19:08,774 ! قول ميدم . قول ميدم - . خيلي خب، خيلي خب - 224 00:19:08,874 --> 00:19:11,297 ،خيلي خب . اوه، صبر کن . يه سؤالي داشتم 225 00:19:11,397 --> 00:19:13,300 چرا تو بايد 10 هزار دلار گيرت بياد و من پنج هزار دلار ؟ 226 00:19:13,571 --> 00:19:15,169 . يعني ميگم، اونا که تخمک‏هاي تو نيستن 227 00:19:15,270 --> 00:19:16,764 . نظام سرمايه‏داري همينه، جونم 228 00:19:16,795 --> 00:19:19,555 ،کثافت در سراشيبي سقوط مي‏کنه . سود ميزنه بالا 229 00:19:52,063 --> 00:19:55,039 . خانم دانليوي ؟ ببخشيد 230 00:19:55,140 --> 00:19:57,344 شما کاترين دانليوي هستين، مگه نه ؟ 231 00:19:58,771 --> 00:20:00,090 . دکتر آماده‏ست 232 00:20:04,066 --> 00:20:07,438 . بخاطر هورمونه، عزيزم - . نگران نباش . چيزيت نمي‏شه - 233 00:20:07,538 --> 00:20:11,086 باور کن، عزيزم . مي‏تونم طرز اين کار رو . با چشماي بسته هم انجام بدم 234 00:20:11,187 --> 00:20:12,932 ! نه، نه، نه، نه، نه ! خواهش مي‏کنم ! خواهش مي‏کنم، من نمي‏تونم 235 00:20:13,032 --> 00:20:15,286 . فقط آروم باش 236 00:20:24,586 --> 00:20:28,562 ! نمي‏تونم بازوهام رو تکون بدم چه اتفاقي داره ميافته ؟ 237 00:20:29,523 --> 00:20:31,949 . يه نمونه بگير . مطمئن شو فرد مورد نظره 238 00:20:32,049 --> 00:20:36,109 ،صبر کنين، صبر کنين . خواهش مي‏کنم . خواهش مي‏کنم، بس کنين 239 00:20:36,945 --> 00:20:40,769 . خودشه - . خوبه . بکُشيدش - 240 00:20:41,069 --> 00:20:43,052 ... خواهش مي‏کنم، يه نفر 241 00:20:44,275 --> 00:20:45,662 ! واي، خداي من 242 00:21:18,874 --> 00:21:20,962 حالت خوبه ؟ 243 00:21:21,752 --> 00:21:24,720 تو کي هستي ؟ - . کين وايز . اومدم اينجا بهتون کمک کنم - 244 00:21:54,910 --> 00:21:56,497 . ببخشيد، ارباب تايتوس 245 00:21:56,597 --> 00:21:59,086 تنها خبراي خوب اجازه ورود به . اينجا رو دارن، فمولوس 246 00:21:59,286 --> 00:22:02,960 از طرف آقاي وايز يه پيغام مافوق سرعت نور .دريافت کرديم. ميگه دختره رو به دست آورده 247 00:22:03,460 --> 00:22:05,114 . عاليه 248 00:22:05,214 --> 00:22:07,562 . پس فوراً انتقال‏دهنده رو بفرست 249 00:22:07,662 --> 00:22:09,986 . همين الان، سرورم 250 00:22:22,230 --> 00:22:24,368 فکر کردم وقتي از خواب بلند بشي . باعث ميشه احساس بهتري داشته باشي 251 00:22:24,468 --> 00:22:25,996 چي ؟ - . تفنگ - 252 00:22:26,096 --> 00:22:28,605 اگه با انگشتت کليدش رو بزني . بهتر کار مي‏کنه 253 00:22:30,730 --> 00:22:33,719 . مراقب باش . تقريباً 12 ساعته که خواب بودي 254 00:22:35,572 --> 00:22:37,710 من کجام ؟ - . هنوز توي شيکاگو هستي - 255 00:22:38,111 --> 00:22:40,048 . خيلي خب، خوبه 256 00:22:42,026 --> 00:22:43,922 لباس‏هام ؟ 257 00:22:44,022 --> 00:22:46,343 . لباس عمل درمانگاه تنت بود 258 00:22:47,207 --> 00:22:49,249 . راستش نمي‏تونم الان بهش فکر کنم 259 00:22:49,349 --> 00:22:53,641 ببين، ژوپيتر ... اسمت همينه ؟ 260 00:22:54,041 --> 00:22:55,960 تو از کجا مي‏دوني ؟ - . ببخشيد - 261 00:22:56,413 --> 00:22:58,350 . فقط خواستم سر در بيارم چه اتفاقي افتاده 262 00:22:58,751 --> 00:23:00,400 لابد از يه اسم جعلي توي کلينک ... استفاده کردي 263 00:23:00,500 --> 00:23:03,327 که احتمالاً معاينه‏هاي اون ناظرها.... . اثر ژن تو رو اشتباه گرفتن 264 00:23:03,928 --> 00:23:06,511 ،چي داري ميگي ؟ منظورم اينه که، بله ... از يه اسم جعلي استفاده کردم، اما 265 00:23:06,611 --> 00:23:10,774 آدماي زيادي اونجا اين کار رو مي‏کنن. اين چه ربطي به اتفاقي که براي من پيش اومد، داره؟ 266 00:23:11,274 --> 00:23:15,049 ،خيلي خب . موقعي که توي سپاه بودم . اونا دستورعمل رو براي اين کار بهم دادن 267 00:23:16,435 --> 00:23:21,627 مي‏تونه واسه تريسي‏ها يا مردم دنياهاي ... توسعه‏نيافته، دشوار باشه 268 00:23:21,727 --> 00:23:25,536 بشنون که سياره‏شون تنها . سياره مسکوني در کيهان نيست 269 00:23:26,036 --> 00:23:29,376 . بايد بخاطر داروي بيهوشي باشه . منظورم اينه که، حتماً دارم خواب مي‏بينم 270 00:23:29,977 --> 00:23:33,485 در واقع، دستورعمل‏ها ميگن که بيشتر ترسي‏ها (ميگن که حتماً دارم خواب مي‏بينم. (=زميني‏ها 271 00:23:33,785 --> 00:23:36,674 آره، چون خواب تنها راهيه که تمام اينا . مي‏تونه با عقل جور در بياد 272 00:23:36,774 --> 00:23:41,450 در مقايسه با چي ؟ اينکه شما تنها ،گونه باهوش هستين 273 00:23:41,550 --> 00:23:45,207 توي تنها سياره قابل مسکوني در کيهاني که ... پُر از سياره‏هاييه که 274 00:23:45,307 --> 00:23:48,280 حتي يه رقم هم ندارين که ... توصيف کنيد چندتا هستن ؟ 275 00:23:48,480 --> 00:23:52,037 داري ميگي تو يه فضايي هستي ؟ - . انساني با ژنوم مهندسي‏شده - 276 00:23:52,138 --> 00:23:55,078 دي.اِن.اِي من رو با دي.اِن.اِي يه چيزي . شبيه گرگ مخلوط کردن 277 00:23:55,178 --> 00:23:57,949 ،من يه ليکنتنت هستم ... يه نظامي تربيت شدم، ولي 278 00:23:58,049 --> 00:23:59,953 . واسه من خوب جواب نداد 279 00:24:01,091 --> 00:24:04,071 و اون موجودات توي کلينک ؟ - . مراقب‏ها - 280 00:24:04,171 --> 00:24:06,910 اونا از منظومه ديوريت هستن، اما ... از لحاظ ژنتيکي تغيير شکل يافتن 281 00:24:07,010 --> 00:24:10,171 . تا مثل ناظرها و نگهبان‏ها رفتار کنن ... 282 00:24:13,143 --> 00:24:15,482 و سعي دارن من رو بکُشن ؟ 283 00:24:15,983 --> 00:24:18,321 . بله - چرا من ؟ - 284 00:24:18,821 --> 00:24:20,911 . خواهش مي‏کنم . بايد اشتباهي پيش اومده باشه 285 00:24:21,710 --> 00:24:25,110 . اين اشخاص از اين‏جور اشتباهايي نمي‏کنن 286 00:24:25,210 --> 00:24:28,974 اگه بگم نه، چي ؟ اگه ... با تو نيام، چي ؟ اگه برم خونه، چي ؟ 287 00:24:32,064 --> 00:24:34,182 چيه ؟ قراره بازم بيان دنبالم ؟ 288 00:24:38,342 --> 00:24:40,380 . يه پيغام مافوق سرعت نور، سرورم 289 00:24:41,080 --> 00:24:45,706 . يه مشکلي توي کلينک پيش اومده . يه سپاهي سابق مداخله کرد 290 00:24:46,007 --> 00:24:47,260 يه سپاهي ؟ 291 00:24:47,470 --> 00:24:50,132 دختره چي ؟ - . هنوز زنده‏ست - 292 00:24:51,333 --> 00:24:55,499 نيروهاي امنيتي‏مون رو دو برابر کن . هر .سفينه‏اي که به سياره نزديک مي‏شه رو نابود کنيد 293 00:24:57,245 --> 00:24:58,281 ! برو 294 00:25:02,622 --> 00:25:03,942 . واو 295 00:25:10,236 --> 00:25:13,389 اونا چکمه‏هاي پرنده‏اند ؟ - ،از نيروي گرانشي استفاده مي‏کنن - 296 00:25:13,489 --> 00:25:16,736 اون رو به طرف شيب‏هاي متعادل ديفرانسيل . هدايت مي‏کنه که بشه روشون موج‏سواري کني 297 00:25:17,167 --> 00:25:20,009 . آره . "گرانش" و "موج‏سواري" رو شنيدم 298 00:25:21,324 --> 00:25:24,080 . بلند شدن سخته . پائين اومدن آسونه 299 00:25:24,280 --> 00:25:26,030 . ممنون . واو 300 00:25:27,737 --> 00:25:30,343 سفينه‏مون رسيد . آماده‏اي ؟ 301 00:25:30,743 --> 00:25:32,479 آماده‏ام ؟ 302 00:25:32,579 --> 00:25:36,036 آماده‏ام تا با تو و چکمه‏هاي گرانشي‏ت ... از پنجره يه ساختمون صد طبقه 303 00:25:36,137 --> 00:25:38,525 ... به داخل يه سفينه نامرئي برم تا ملاقات ... - . اين کار رو آسون‏تر مي‏کنه - 304 00:25:38,625 --> 00:25:40,194 . خيلي خب 305 00:25:47,742 --> 00:25:49,902 . ببخشيد 306 00:26:13,342 --> 00:26:14,474 . لعنتي 307 00:26:16,124 --> 00:26:17,989 ! محکم بچسب 308 00:26:48,694 --> 00:26:50,576 ! طاقت بيار 309 00:28:32,293 --> 00:28:34,884 ! هرکاري مي‏کني، ولم نکن 310 00:31:42,659 --> 00:31:45,098 ببين، فقط ... فقط مي‏خوام بدونم . اينجا چه خبره 311 00:31:45,198 --> 00:31:48,804 فکر کنم توي جنگي داخل . خانواده آبراساکس گير کرديم 312 00:31:48,904 --> 00:31:50,073 خانواده آبراساکس ؟ 313 00:31:50,173 --> 00:31:52,477 . يکي از قدرتمندترين دودمان‏ها در کيهان 314 00:31:52,578 --> 00:31:54,590 . برام مهم نيست اونا کي‏اند ... تو که نمي‏توني 315 00:31:54,691 --> 00:31:56,974 چندتا ساختمون رو بفرستي هوا ... . و همين‏طوري بزني به چاک 316 00:31:57,074 --> 00:31:59,142 . اون ساختمون‏ها تا شب بازسازي ميشن 317 00:31:59,242 --> 00:32:01,345 . غيرممکنه 318 00:32:01,445 --> 00:32:03,604 . يه نگاه بنداز 319 00:32:08,027 --> 00:32:09,152 . اي جل الخالق 320 00:32:11,481 --> 00:32:14,921 . صبر کن، يه دسته مردم ديدن چه اتفاقي افتاده . يعني ميگم، اونا نمي‏تونن اين رو لاپوشي کنن 321 00:32:15,021 --> 00:32:18,496 تو عکسي از يه مراقب روي گوشيت داري که يادت نمياد اون رو گرفتي، نه ؟ 322 00:32:20,394 --> 00:32:21,735 . اونا حافظه‏ت رو پاک کردن 323 00:32:21,835 --> 00:32:24,707 . واسه حافظه‏هاي کوتاه‏مدت آسونه ،اونا حافظه هرکسي رو پاک نمي‏کنن 324 00:32:24,808 --> 00:32:27,229 ولي هيچ‏کي حرف‏هاي کسايي که . حافظه‏شون پاک نشده رو باور نمي‏کنن 325 00:32:27,329 --> 00:32:29,655 . اوه، خداي من 326 00:32:29,755 --> 00:32:31,370 چرا اين اتفاق داره واسه من ميافته ؟ 327 00:32:32,631 --> 00:32:35,043 ،قبل از اين‏که اين کار رو قبول کنم . از تايتوس اين سؤال رو نپرسيدم 328 00:32:35,143 --> 00:32:37,048 تنها چيزي که بهم گفت اين بود . که موضوع شخصيه 329 00:32:37,148 --> 00:32:41,556 ببين، مسخره‏ست .من هيچ‏وقت تابحال اين تايتوس رو ملاقات نکردم، اسمش چي بود ؟ 330 00:32:41,656 --> 00:32:46,010 آبراساکس . خاندان آبراساکس 3تا . وارث اصلي داره 331 00:32:46,110 --> 00:32:49,020 . بزرگ‏ترشون بالِمه ... اون کسيه که اين سياره رو کنترل مي‏کنه 332 00:32:49,120 --> 00:32:51,258 . و مسلماً همون کسيه که مي‏خواد تو بميري 333 00:32:51,358 --> 00:32:54,197 . نه، نه، نه . اين ديوونگيه . دارم بهت ميگم، من هيچکس نيستم 334 00:32:55,186 --> 00:32:58,756 بالِم آبراساکس يه شهر کامل رو . بخاطر هيچکس که نابود نمي‏کنه 335 00:33:00,843 --> 00:33:01,779 . بکُشيدش 336 00:33:01,879 --> 00:33:05,625 ! صبر کنين . اوه، خداي من ! بس کنين 337 00:33:25,608 --> 00:33:28,364 . اونجايي 338 00:33:32,733 --> 00:33:37,364 مي‏دوني، لحظاتي هست که واقعاً . دلم برات تنگ ميشه 339 00:33:40,302 --> 00:33:44,562 . ولي هيچ‏کي مثل تو اين گيتي رو درک نمي‏کنه 340 00:33:46,063 --> 00:33:49,446 ... هيچ‏کي مثل تو، من رو 341 00:33:50,906 --> 00:33:52,560 . درک نمي‏کنه ... 342 00:34:07,571 --> 00:34:09,642 آقاي تسکاليکان ؟ 343 00:34:10,243 --> 00:34:13,666 ... چطور ممکنه يه پيونديافته تنها 344 00:34:13,766 --> 00:34:16,873 کل ناوگان سايه‏ها رو نابود کنه ؟ ... 345 00:34:17,273 --> 00:34:20,764 . اشتباه شده - اشتباه ؟ - 346 00:34:20,864 --> 00:34:23,857 . اون رو دست‏کم گرفته بودن 347 00:34:23,957 --> 00:34:27,025 ... اگه يه اشتباه ديگه بشه 348 00:34:27,325 --> 00:34:29,430 . تو رو مسئولش مي‏دونم 349 00:34:36,961 --> 00:34:38,230 چيکار داري مي‏کني ؟ 350 00:34:38,330 --> 00:34:40,451 فقط مي‏خوام صاحب اين ماشين بدونه . که کي ماشينش رو قرض گرفته 351 00:34:40,751 --> 00:34:43,006 لازمه که جلب توجه نکنيم تا . بتونيم از شهر خارج شيم 352 00:34:44,870 --> 00:34:47,281 . واي، خداي من . داري خون‏ريزي مي‏کني 353 00:34:48,282 --> 00:34:51,572 . نگران اين نباش . چيزي نيست - ... شانس آوردي - 354 00:34:51,673 --> 00:34:54,550 . يه زن صاحب اين ماشينه 355 00:34:57,117 --> 00:34:59,755 ... اين چيه ؟ نکنه اين يه 356 00:34:59,855 --> 00:35:01,446 ... فقط ... مي‏خوام ازتون تشکر کنم 357 00:35:02,207 --> 00:35:04,285 . که دارين جونم رو نجات ميدين ... ... يعني ميگم، من 358 00:35:04,798 --> 00:35:08,604 وقتي داشتم ميافتادم، هيچ‏وقت اين‏قدر ... نترسيده بودم 359 00:35:09,574 --> 00:35:11,702 ... بعدش تو اونجا بودي، و 360 00:35:14,367 --> 00:35:16,077 از اين‏جور کارها زياد مي‏کني ؟ 361 00:35:17,827 --> 00:35:18,985 . نه 362 00:35:19,694 --> 00:35:22,432 پس چرا تايتوس تو رو استخدام کرده ؟ 363 00:35:23,033 --> 00:35:26,490 تايتوس من رو بخاطر اين‏که در پيدا کردن . مردم خوب هستم، استخدام کرد 364 00:35:28,160 --> 00:35:31,368 حالا داري من رو پيش اون مي‏بري ؟ 365 00:35:32,769 --> 00:35:34,606 . نه 366 00:35:43,756 --> 00:35:45,996 تو اين يارو رو از کجا مي‏شناسي ؟ 367 00:35:46,745 --> 00:35:49,618 . خيلي وقت پيش، دوستم بود 368 00:35:51,722 --> 00:35:55,830 اون بيرون از اينجا چيکار مي‏کنه ؟ - . اون مارشال "ايجس"ـه - 369 00:35:55,930 --> 00:35:59,505 . ايجس - . مثل پليس‏ها هستن - 370 00:36:00,806 --> 00:36:03,313 . پليس‏هاي فضايي . معلومه 371 00:36:16,002 --> 00:36:18,587 . استينگر (نيش‏زن. از دي.اِن.اِي زنبور پيوند شده =) 372 00:36:19,476 --> 00:36:21,980 . از دنياي لعنتي مرده‏ها برگشتي 373 00:36:22,764 --> 00:36:25,371 يه‏جورايي خنده‏داره، که هردمون . سر از اين سياره در آورديم 374 00:36:26,975 --> 00:36:28,838 . خنده‏دار کلمه‏اي نيست که من استفاده کنم 375 00:36:31,883 --> 00:36:34,282 چطور اومدي بيرون ؟ - . تايتوس آبراساکس - 376 00:36:34,783 --> 00:36:36,973 . منو استخدام کرد تا اون رو ببرم 377 00:36:37,627 --> 00:36:39,971 ... چون سرزمين مرده‏ها چيزي بهت ياد نداده 378 00:36:41,401 --> 00:36:43,489 ،تازه دارم به اين زندگي عادت مي‏کنم 379 00:36:43,889 --> 00:36:47,447 برمي‏گردي و يادم مي‏ندازي که سيفون چه . کثافت‏کاري‏هايي رو برات کشيدم 380 00:36:57,673 --> 00:37:00,473 کيزا کجاست ؟ لااقل اون قضيه رو . از زبون من مي‏شنيد 381 00:37:00,573 --> 00:37:02,635 . از دخترم فاصله بگير 382 00:37:04,036 --> 00:37:06,935 . من رو وارد مناسک مردونه‏ي خودتون نکنيد 383 00:37:08,788 --> 00:37:12,411 . سلام . من کيزا هستم - . سلام - 384 00:37:12,511 --> 00:37:14,171 . ژوپيتر . از ملاقات‏تون خوشوقتم 385 00:37:15,265 --> 00:37:16,820 . قبلاً يه خورده جرأت تو چنته داشتي، بچه 386 00:37:16,920 --> 00:37:20,059 . گمونم يه خورده دارم پير ميشم - . پير ؟ من رو نگاه کن - 387 00:37:20,159 --> 00:37:22,169 سال‏هاست که نه کدگذاري ژنتيکي شدم . و نه عصاره خوردم 388 00:37:22,769 --> 00:37:24,450 . خيلي زشت‏تر از چيزي هستي که به ياد دارم 389 00:37:27,635 --> 00:37:30,755 ! هي ! هي 390 00:37:32,082 --> 00:37:34,903 اينجا چه خبره ؟ 391 00:37:59,551 --> 00:38:00,909 . اولياحضرت 392 00:38:13,978 --> 00:38:15,731 . اولياحضرت 393 00:38:17,492 --> 00:38:19,453 . ممنونم 394 00:38:20,007 --> 00:38:22,775 . ميرم شهر براي شام يه خورده خواربار بگيرم 395 00:38:22,875 --> 00:38:25,647 . من ميرم - . خوبم، پدر - 396 00:38:28,908 --> 00:38:31,730 . خب . خيلي خب 397 00:38:31,830 --> 00:38:34,142 . بيا يه نگاهي بهت بندازم 398 00:38:38,652 --> 00:38:39,827 خوشگل نيست، نه ؟ 399 00:38:39,927 --> 00:38:42,763 اونا رو بريدن و جدا کردن . نشان . دزد-آسماني که دادگاه نظامي شدن 400 00:38:43,102 --> 00:38:46,275 . هنوز جواب سؤالم رو ندادي مي‏خواي بال‏هات برگردن يا نه ؟ 401 00:38:46,676 --> 00:38:47,979 صبر کنم ببينم، تو بال داشتي ؟ 402 00:38:48,279 --> 00:38:52,366 بهترين اندام مصنوعي عصبي‏زيستي پيوندگاهى . که ارتش مي‏تونست تهيه کنه 403 00:39:03,992 --> 00:39:06,689 . اون، خداي من . شگفت‏انگيزه 404 00:39:06,789 --> 00:39:11,164 اولياحضرت از معجزه‏هاي علمي‏اي که . انسان‏ها قادر به انجامش هستن، اطلاعي ندارن 405 00:39:11,691 --> 00:39:14,939 چرا اون انسان‏ها چيزايي مثل اين رو با بقيه تقسيم نمي‏کنن ؟ 406 00:39:15,039 --> 00:39:19,056 تقسيم کردن، هيچ‏وقت به گونه‏ي شما . نيومده، اولياحضرت 407 00:39:19,156 --> 00:39:22,395 خيلي خب، موضوع اين "اولياحضرت" چيه ؟ 408 00:39:22,795 --> 00:39:25,134 تا حالا زنبور شما رو نيش نزده، زده ؟ 409 00:39:25,234 --> 00:39:26,192 . نه 410 00:39:26,292 --> 00:39:31,145 مي‏دوني، زنبورها از نظر ژنتيکي طراحي شدن .تا اعضاي خانواده سلطنتي رو شناسايي کنن 411 00:39:31,245 --> 00:39:33,032 سلطنتي ؟ 412 00:39:33,432 --> 00:39:38,926 خب، وقتي بفهمي واسه امرار و معاش . چيکار مي‏کنم، غافلگير مي‏شي 413 00:39:39,026 --> 00:39:44,147 . اوه، به کاري که مي‏کني ربطي نداره . به چيزي که هستي ربط داره . اونا حسش مي‏کنن 414 00:39:44,247 --> 00:39:46,876 . زنبورها مثل انسان‏ها نيستن . اونا شک و ترديد نمي‏کنن 415 00:39:47,476 --> 00:39:49,730 . زنبورها دروغ نمي‏گن 416 00:39:53,488 --> 00:39:56,718 . اوه، من ... ببخشيد، بايد جوابش رو بدم 417 00:39:57,919 --> 00:40:01,553 . گمونم تايتوس در اين باره حرفي نزده 418 00:40:02,254 --> 00:40:05,262 . نه . لابد از يادش رفته 419 00:40:05,362 --> 00:40:07,866 تصور اين‏که داري با يه اشرافي . قرار و مدار مي‏ذاري، کار آسوني نيست 420 00:40:08,899 --> 00:40:11,422 ... تايتوس گفت تو رو به اين سياره فرستادن 421 00:40:11,522 --> 00:40:15,447 و گفت اگه کمکش کنم، تو بال‏هام رو بهم . برمي‏گردوني، و به مقام سابقت برمي‏گردي 422 00:40:15,848 --> 00:40:20,975 . فکر کردم بهت مديونم - . آره، مديوني - 423 00:40:22,076 --> 00:40:25,058 ... اما اگه اون يه تناسخه (متولد شدن دوباره پس از مرگ با انتقال روح =) 424 00:40:25,158 --> 00:40:27,705 . پس خيلي‏خيلي مهم‏تر از بال‏هاست 425 00:40:30,209 --> 00:40:33,448 ! زندگيت رو عوض مي‏کنه، ژوپيتر . صبر کن تا ببيني 426 00:40:33,648 --> 00:40:38,634 . رزولوشن دو ميليون پيکسلي . اين تمام چيزيه که هميشه مي‏خواستم 427 00:40:40,911 --> 00:40:43,494 . آره، نه . اين عاليه مامان اونجاست ؟ 428 00:40:43,594 --> 00:40:47,608 ،نه . با نينو رفت بيرون . گوش کن ... ديشب وقتي نيومدي خونه 429 00:40:47,709 --> 00:40:50,464 يه خورده ترسيده بودن، ولي موضوع ... . رو مخفي کردم . فکر کنم مشکلي نيست 430 00:40:50,564 --> 00:40:52,385 چطوره که يه خورده از پسرخاله‏ت ولادي قدرداني کني ؟ 431 00:40:52,485 --> 00:40:54,087 منظورم اينه که، خيلي سهل الوصول بود، درسته ؟ 432 00:40:54,090 --> 00:40:56,039 ... آره، آم - . دقيقاً همون‏طوري که گفتم - 433 00:40:56,325 --> 00:40:59,757 . راحت‏ترين پولي که تابحال به جيب زديم - . اتفاق نيافتاد - 434 00:41:00,730 --> 00:41:02,737 . اتفاق نيافتاد 435 00:41:06,227 --> 00:41:08,449 چي ؟ - . نه، مي‏دونم . خيلي متأسفم - 436 00:41:08,549 --> 00:41:10,453 . واي نه - . خيلي‏خيلي متأسفم - 437 00:41:10,553 --> 00:41:13,308 چرا ؟ - . توي درمانگاه يه اتفاقي افتاد - 438 00:41:13,609 --> 00:41:15,613 . يه نفر صدمه ديد 439 00:41:15,713 --> 00:41:18,794 ! لعنتي ! مي‏دونستم 440 00:41:18,894 --> 00:41:21,357 . اوه، خداي من، مي‏دونستم . نمي‏تونم يه استراحت بکنم 441 00:41:21,457 --> 00:41:24,857 ! نمي‏تونم يه استراحت درست‏وحسابي بکنم - . ببين، ولادي، من با چند نفر هستم - 442 00:41:24,957 --> 00:41:26,851 . نمي‏خوام بي‏تربيت باشم - . صبر کن، ژوپيتر، بايد به تعويقش بندازيم- 443 00:41:26,951 --> 00:41:30,123 کاملاً . پس، فقط به مامان بگو من حالم خوبه . و هروقت بتونم بهش زنگ ميزنم 444 00:41:30,223 --> 00:41:31,272 ! صبر کن، صبر کن، صبر کن ... ژوپ، ژوپ 445 00:41:32,373 --> 00:41:33,813 . من قبلاً پول رو خرج کردم 446 00:41:34,681 --> 00:41:36,895 . توي دردسر افتادي 447 00:41:36,995 --> 00:41:39,090 . خودت توي دردسر افتادي 448 00:41:40,961 --> 00:41:42,180 ! به وسايلم دست نزن 449 00:41:48,525 --> 00:41:52,141 بالم دستور يه ممنوعيت ورود و خروج داده. نه . چيزي از اين سياره خارج ميشه و نه وارد ميشه 450 00:41:52,241 --> 00:41:55,221 اما ايجس دستور داده، وقتي ،اثر ژن اون تأييد شد 451 00:41:55,322 --> 00:41:57,410 يه دستور براي بردن‏مون به اوروس . صادر مي‏کنن 452 00:41:57,510 --> 00:41:59,940 . پس صبر مي‏کنيم - . اونا يه رزم‏ناو مي‏فرستن - 453 00:42:00,040 --> 00:42:01,557 کِي ؟ - . فردا بايد اينجا باشه - 454 00:42:02,368 --> 00:42:05,227 . تا شب دوام نمي‏آريم - . يه نياز داريم - 455 00:42:05,327 --> 00:42:07,296 . ما قدرت شليک نياز داريم 456 00:42:07,396 --> 00:42:09,433 ،اگه اون همونيه که تو ميگي 457 00:42:10,033 --> 00:42:12,121 . پس بدون درگيري از اين سياره خارج نمي‏شيم 458 00:42:12,221 --> 00:42:14,525 . انبار مخفي‏گاه اون پشته 459 00:42:17,982 --> 00:42:21,340 اون از دستم عصبانيه ؟ - . وقتي عصباني بشه، متوجه مي‏شي - 460 00:42:21,440 --> 00:42:23,410 ... اون فقط 461 00:42:23,510 --> 00:42:26,933 . به نظر از وقتي که اومديم اينجا، فرق کرده 462 00:42:30,807 --> 00:42:34,150 . کين ... پيچيده‏ست 463 00:42:38,323 --> 00:42:41,612 . اون يه ليکنتنت بدون گروهه 464 00:42:42,748 --> 00:42:47,698 بخاطر نيمه زال به دنيا اومدنش بدشانسي . آورد . کوچک‏ترين بچه بود 465 00:42:47,999 --> 00:42:51,247 پيونددهنده‏اي که اون رو بزرگ کرد، مجبور شد . بخاطر يه ضرر اون رو به سپاه بفروشه 466 00:42:51,847 --> 00:42:55,087 . اما يه ليکنتنت به يک گروه نياز داره 467 00:42:55,388 --> 00:42:57,175 . مرکز ثقل‏شون همينه 468 00:42:58,280 --> 00:43:02,712 ،تنها، معمولاً نابود ميشن و مي‏ميرن 469 00:43:02,812 --> 00:43:04,673 . مگر اين‏که مثل اون بشن 470 00:43:05,074 --> 00:43:07,699 . بي‏باک . سنگ‏دل 471 00:43:09,072 --> 00:43:11,961 . ماشين‏هاي شکار بي‏عيب و نقص 472 00:43:13,538 --> 00:43:16,964 کين بهترين سربازيه که تابحال . در کنارش وارد نبرد شدم 473 00:43:18,365 --> 00:43:20,353 چرا دادگاه نظامي شد ؟ 474 00:43:21,901 --> 00:43:24,495 . متأسفم . اين موضوع به من ربط نداره . مجبور نيستي بهم بگي 475 00:43:24,595 --> 00:43:27,859 . اوه، اون به يک نفر حمله کرد . يه يک اشرافي حمله کرد 476 00:43:28,259 --> 00:43:31,751 . گازش گرفت - گازش گرفت ؟ - 477 00:43:33,033 --> 00:43:34,323 . گلوش رو پاره کرد 478 00:43:36,718 --> 00:43:38,648 . کين يه مشکلي با اشرافي‏ها داره 479 00:43:39,369 --> 00:43:40,569 . غريزيه 480 00:43:41,760 --> 00:43:44,262 ،مي‏خواستن بهش سرکوفت بزنن ... ولي اون تحت فرمان من 481 00:43:44,263 --> 00:43:46,263 . بود، پس من تقصيرش رو به گردن گرفتم ... 482 00:43:47,300 --> 00:43:50,778 . بعنوان پاداش دوتا زخم بين پشتم انداختن (بال‏هايش را قطع کردن =) 483 00:44:19,416 --> 00:44:23,257 مي‏دوني، شما دوتا نشان‏هايي روي گردن‏تون . دارين، ولي کمي فرق مي‏کنن 484 00:44:23,357 --> 00:44:25,972 . علامت پيونددهنده‏ها 485 00:44:26,072 --> 00:44:29,970 . اسمش ماريلين کاهون بود . عاشق زنبور بود 486 00:44:30,570 --> 00:44:32,324 . عجب 487 00:44:32,824 --> 00:44:35,855 ،اگه الان پدرم اينجا بود . از تعجب شاخ در مياورد 488 00:44:35,955 --> 00:44:39,889 شما مي‏دونيد وقتي مردم حقيقت رو بفهمن چه اتفاقي براشون ميافته ؟ 489 00:44:41,691 --> 00:44:44,949 فکر نمي‏کنم که خيلي از مردم بخوان . حقيقت رو بدونن 490 00:44:45,249 --> 00:44:46,602 . من مي‏خوام 491 00:44:48,778 --> 00:44:49,707 . خيلي خب 492 00:44:49,807 --> 00:44:54,773 خب، بهت آموختن که زادگاه نژاد انسان . زمينه، اما اين‏طور نيست 493 00:44:54,873 --> 00:44:58,886 درواقع يه سياره توي منظومه کانابيليوم ،هست که اوروس صداش مي‏زنن 494 00:44:58,986 --> 00:45:01,831 يه خورده بيشتر از يک ميليارد . سال قبل از شما 495 00:45:01,932 --> 00:45:06,123 سياره شما طي رويدادي که به اسم . انفجار بزرگ معموله، کشف شد 496 00:45:09,829 --> 00:45:14,214 در اون زمان، گونه‏اي از ساريسيپ‏ها ،بر روي زمين ساکن شدن 497 00:45:14,614 --> 00:45:16,961 . شکارچي‏‏‏هاي خطرناک انسان به اسم سارگورن‏ها 498 00:45:17,061 --> 00:45:18,760 ... مسلماً قبل از هر مستعمره‏سازي‏اي 499 00:45:18,860 --> 00:45:22,372 يا توسعه ذخايري که مي‏تونست به أمني ،روي سياره‏تون انجام بشه 500 00:45:22,472 --> 00:45:25,977 ... باعث يه رويداد انقراض وسيع شد 501 00:45:26,428 --> 00:45:27,865 . لعنت به اين اُفت بودجه 502 00:45:29,401 --> 00:45:32,049 داري راجب دايناسورها صحبت مي‏کني ؟ 503 00:45:33,709 --> 00:45:37,384 صبر کن، داري ميگي مردم تو دايناسورها رو کُشتن ؟ 504 00:45:37,584 --> 00:45:40,289 . در حقيقت، اونا مردم تو هستن، اولياحضرت 505 00:45:50,275 --> 00:45:52,086 . زودباشين 506 00:46:04,585 --> 00:46:09,457 ،طبق سوابق دولت‏هاي مشترک‏المنافع ... تقريباً صد هزار سال پيش صنايع آبراساکس 507 00:46:09,557 --> 00:46:11,717 . اين سياره رو بذرافشاني کرده ... 508 00:46:11,967 --> 00:46:16,702 دي.ان.اي انسان با گونه‏هاي طبيعي پيوند خورد . تا يه جمعيت بارور رشد کنه 509 00:46:17,303 --> 00:46:20,166 و اينجاست که دليلش ترس‏آور ،ميشه، اساساً 510 00:46:20,266 --> 00:46:23,515 . هدف رشد تا حدالامکان يه جمعيته 511 00:46:23,615 --> 00:46:28,315 وقتي تعداد جمعيت از ظرفيتي که ،سياره بتونه محتمل بشه تجاوز کنه 512 00:46:28,715 --> 00:46:32,050 . محصول براي درو به حساب مياد 513 00:46:32,856 --> 00:46:34,164 محصول ؟ 514 00:46:36,264 --> 00:46:39,771 چه خبره ؟ اينا چه‏شونه ؟ 515 00:46:40,371 --> 00:46:41,772 . اونا اينجان 516 00:46:41,872 --> 00:46:42,801 . برو - . بيا - 517 00:46:42,901 --> 00:46:45,832 ! چي ؟ کين ؟ صبر کن، کين 518 00:46:46,956 --> 00:46:48,469 ! کين 519 00:47:25,407 --> 00:47:26,609 . موم زنبور 520 00:47:28,630 --> 00:47:30,269 . گرفتمت 521 00:49:38,832 --> 00:49:40,919 ،آقاي نايت 522 00:49:41,019 --> 00:49:43,591 مي‏خوام اين تسهيلات تا جايي‏که . ظرفيت داره، مشغول کار باشه 523 00:49:43,791 --> 00:49:47,731 براي يه برداشت محصول زودتر، يه . عيب‏شناسي کامل و برآورد هزينه مي‏خوام 524 00:49:47,831 --> 00:49:49,002 . البته، سرورم 525 00:49:49,102 --> 00:49:51,674 داريم چه نمره‏اي از محصول‏مون مي‏گيريم ؟ 526 00:49:51,774 --> 00:49:53,578 . محصول عالي، قربان 527 00:49:53,878 --> 00:49:55,772 . نمره مرغوب 528 00:49:56,649 --> 00:50:00,324 . اين يه کالاي خيلي مقاومه 529 00:50:02,544 --> 00:50:06,101 ،فرض بر ثبات بازار ،اگه بعداً محصول اين قرن رو برداشت کنيم 530 00:50:06,201 --> 00:50:10,475 سود حاصل، بايد نزديک‏ترين رقيب‏تون . رو تحت‏الشعاع قرار بده 531 00:50:12,496 --> 00:50:14,901 ،اين رو بدون، آقاي نايت 532 00:50:15,724 --> 00:50:20,361 ،من فردا اون سياره رو درو مي‏کنم 533 00:50:20,933 --> 00:50:23,991 . قبل از اين‏که بذارم اون دختر ازم بگيرتش 534 00:50:28,043 --> 00:50:31,904 . رسيديم - . بهت اعتماد دارم - 535 00:51:04,271 --> 00:51:07,185 آبراساکس مرغوب، همان‏طور . که خواسته بودين 536 00:51:16,653 --> 00:51:17,710 ... حالا 537 00:51:18,914 --> 00:51:21,830 اولياحضرت کجاست ؟ 538 00:51:29,160 --> 00:51:31,182 . عصر بخير، اولياحضرت 539 00:51:31,612 --> 00:51:34,705 . اجازه بدين کمک‏تون کنم 540 00:51:35,557 --> 00:51:38,161 . من سِندي هستم، شخصيت اتاق‏تون 541 00:51:38,261 --> 00:51:41,617 لباس جديد ؟ - . تنها خواست ما، رسيدگي به نيازهاي شماست - 542 00:51:41,717 --> 00:51:43,116 من کجام ؟ 543 00:51:43,216 --> 00:51:46,360 ،اينجا آلکازارِ کاليک آبراساکسه (يک قصر بسيار زيبا =) 544 00:51:46,460 --> 00:51:49,199 . دومين شخصيت مهم خاندان آبراساکس 545 00:51:49,299 --> 00:51:53,798 آلکازار چيه ؟ - . يک روش شيک براي گفتن خانه من - 546 00:51:54,492 --> 00:51:55,695 . من کاليک هستم 547 00:51:56,856 --> 00:51:58,400 . ژوپيتر جونز 548 00:52:01,248 --> 00:52:03,711 ،ببخشيد که زل زدم . آخه واقعاً خيلي حيرت‏انگيزه 549 00:52:04,712 --> 00:52:06,082 چي ؟ 550 00:52:07,446 --> 00:52:10,057 . نشون دادنش آسون‏تره 551 00:52:16,402 --> 00:52:18,756 مي‏تونه عجيب‏تر از اينم بشه ؟ 552 00:52:19,757 --> 00:52:24,117 بخاطر من تصور کن . مدت‏ها بعد . از مرگ مادرت، اون رو ملاقات کني 553 00:52:24,317 --> 00:52:25,803 . ولي من مادر تو نيستم 554 00:52:27,418 --> 00:52:31,081 . سياره شما، الان داره وارد عصر ژنتيکش ميشه 555 00:52:31,181 --> 00:52:35,940 تو چيزهاي خيلي ناچيزي از . بخش حياتيِ هستيِ ما رو درک مي‏کني 556 00:52:37,191 --> 00:52:41,450 . در دنياي ما، ژن‏ها تقريباً اهميت معنوي‏اي داره 557 00:52:41,550 --> 00:52:43,738 . اونا بذرِ جاودانگي ما هستن 558 00:52:45,089 --> 00:52:49,599 وقتي عين همون ژن‏ها در همون ،نظم و ترتيب از نو ظاهر ميشن 559 00:52:50,114 --> 00:52:52,488 ،اتفاقي که براي ما رخ ميده . شما اسمش رو گذاشتين تناسخ 560 00:52:52,689 --> 00:52:55,033 اما چطور ممکنه من تناسخي از ... مادر تو باشم 561 00:52:55,133 --> 00:52:56,705 . مگه اين‏که مادرت اهل زمين بوده ... 562 00:52:56,805 --> 00:52:59,201 مادرم قبل از اين‏که شهرهاي شما . ساخته بشن، به دنيا اومد 563 00:53:01,861 --> 00:53:04,936 شما يه‏جور نژاد خون‏آشام هستين ؟ (اين موجودات خيالي، عمري جاويد داشتن‏ =) 564 00:53:07,116 --> 00:53:09,137 ما باعث به وجود اومدن کُلي ،از اون افسانه‏ها شديم 565 00:53:09,237 --> 00:53:12,226 ولي قول ميدم، مادرم دقيقاً مثل . من و تو انسان بود 566 00:53:12,326 --> 00:53:15,733 . فرق بين ما، دانش و تکنولوژي‏مونه 567 00:53:16,810 --> 00:53:19,306 فکر مي‏کني چند سالمه ؟ 568 00:53:20,139 --> 00:53:21,427 اواخر 40 سالگي ؟ 569 00:53:22,076 --> 00:53:24,566 تازگي‏ها، تولد 14مين هزاره عمرم . رو جشن گرفتم 570 00:53:25,802 --> 00:53:28,407 تو 14 هزار سال عمرته ؟ 571 00:53:28,507 --> 00:53:31,430 . دقيق‏ترش ميشه، 14004سال 572 00:53:32,061 --> 00:53:36,122 مادرم وقتي مُرد، داشت پا به 91مين . هزاره عمرش مي‏ذاشت 573 00:53:36,222 --> 00:53:38,550 اگه بدوني چقدر سريع مي‏گذره . متحير مي‏شي 574 00:53:42,078 --> 00:53:46,174 اگه عمرتون اين‏قدر طولاني‏ايه، مي‏شه بپرسم مادرت دقيقاً چه‏طور فوت کرد ؟ 575 00:53:47,920 --> 00:53:49,589 . به قتل رسيد 576 00:53:50,618 --> 00:53:52,452 . اوه، خدايا، خيلي متأسفم 577 00:53:53,453 --> 00:53:56,527 فهميدن کار کي بوده ؟ - . نه - 578 00:53:57,028 --> 00:54:00,064 . من و مادرم هميشه باهم کنار نمي‏اومديم 579 00:54:00,164 --> 00:54:04,754 ولي اميد دارم که اين تناسخ بتونه به معني . يه فرصت دوم براي هردوي ما باشه 580 00:54:05,106 --> 00:54:09,493 بيا . بذار با امکانات زندگي جديدت . آشنات کنم 581 00:55:13,124 --> 00:55:14,322 . جل الخالق 582 00:55:17,065 --> 00:55:20,332 هرکدوم از ما يه کُد براي مناسب‏ترين . شرايط جسماني‏مون داريم 583 00:55:20,432 --> 00:55:24,597 مشکل اينه که ژِن‏هاي ما يه تاريخ منقضي داره . که به سلول‏هامون انتقال شده 584 00:55:24,998 --> 00:55:26,751 ... مدت‏ها پيش، يه نفر فهميد که 585 00:55:26,851 --> 00:55:29,307 چطور سلول‏هاي مخرب رو با سلول‏هاي ... . جديد جايگزين کرد 586 00:55:29,507 --> 00:55:31,878 امروز، اين کار به آسوني . عوض کردن يه لامپه 587 00:55:32,378 --> 00:55:35,635 شما اين لامپ‏ها رو از کجا ميارين ؟ - . اونا رو پرورش ميديم - 588 00:55:35,936 --> 00:55:37,938 مثل کلون‏ها ؟ - . نه - 589 00:55:38,458 --> 00:55:40,808 . کلون‏ها فاقد انعطاف ژنتيکي هستن 590 00:55:40,911 --> 00:55:43,217 چندين ميليون سال پيش، يه ژِن آفت‏زده ... که توسط کلون‏ها ايجاد شده بود 591 00:55:43,317 --> 00:55:46,072 . نزديک بود تمام نژاد انسان‏ها رو منهدم کنه 592 00:55:46,973 --> 00:55:50,614 بهم گفتن که خاندان آبراساکس . زمين رو بذرافشاني کرده 593 00:55:51,479 --> 00:55:52,684 از همون‏جا ميارين ؟ 594 00:55:54,231 --> 00:55:58,820 زمين شما، بخش خيلي کوچيکي . از يه صنايع خيلي بزرگه 595 00:56:00,298 --> 00:56:01,664 . پوستم رو لمس کن 596 00:56:03,673 --> 00:56:05,176 . اوه، واو 597 00:56:05,376 --> 00:56:08,903 در دنياي شما، مردم عادت کردن ،براي منابع بجنگند 598 00:56:09,004 --> 00:56:11,754 . مثل نفت، مواد معدني، يا زمين 599 00:56:11,854 --> 00:56:14,193 ،ولي وقتي به وسعت فضا دست پيدا کني 600 00:56:14,294 --> 00:56:18,137 متوجه مي‏شي که فقط يه منبع ... هست که ارزش جنگيدن داره 601 00:56:18,237 --> 00:56:20,814 ... حتي بخاطرش بکُشي 602 00:56:21,181 --> 00:56:22,258 . زمان بيشتر ... 603 00:56:24,946 --> 00:56:29,038 . زمان، تنها چيز خيلي ارزشمند توي دنياست 604 00:56:33,785 --> 00:56:35,152 . ليکنتنت ناشناس 605 00:56:51,631 --> 00:56:55,472 خب، ببخشيد، فقط نمي‏فهم‏ام منظورت چيه . "که ميگي: "ادعاي حق مالکيت کن 606 00:56:55,872 --> 00:56:57,926 ... خب، براي مردم طبقه اول اجتماع عاديه 607 00:56:58,026 --> 00:57:00,465 که واسه هر تناسخ بالقوه، يه ... . امانت‏دار بجاي بذارن 608 00:57:01,473 --> 00:57:04,222 . مادرم آينده‏ش رو در وصيت‏نامه خودش نوشت 609 00:57:05,023 --> 00:57:08,433 ... الان، بالِم مالک حق مالکيت زمينه، ولي 610 00:57:08,533 --> 00:57:12,238 وقتي تو ادعاش کني، زمين ... . مال تو خواهد شد 611 00:57:12,738 --> 00:57:16,058 چه‏طور ممکنه يه شخص مالک زمين باشه ؟ 612 00:57:16,158 --> 00:57:18,900 . اون فقط يه سياره‏ست، ژوپيتر 613 00:57:19,000 --> 00:57:22,240 در اين دنيا، مردم مالک چيزاي . بيش از اندازه باارزشي هستن 614 00:57:22,941 --> 00:57:24,292 ... الان نمي‏توني بفهمي 615 00:57:24,392 --> 00:57:27,434 وقتي ثروتي فراتر از تصورت ... . بهت پيشنهاد بشه، چه حسي خواهد داشت 616 00:57:27,634 --> 00:57:31,006 ،وقتي بتوني انتخاب کني که جوان و زيبا بموني 617 00:57:31,106 --> 00:57:34,530 و وقتي‏که قدرت تغيير دادن زندگي خانواده‏ات . رو براي بهتر شدن داشته باشه 618 00:57:34,630 --> 00:57:37,570 . و تمام کاري که بايد بکني، بستن چشماته 619 00:57:52,198 --> 00:57:53,717 کين ؟ 620 00:57:53,817 --> 00:57:57,659 . اين بايد همون شکارچي اجيرشده تايتوس باشه . از قيافه‏ش معلومه که چيز خوش‏ساختي در اومده 621 00:57:57,759 --> 00:58:01,282 ! وايسيد، نه، نه، نه، نه ! هي، هي . چيزي نيست . اون طرف ماست 622 00:58:01,382 --> 00:58:03,136 آبراساکس، طرف هيچ‏کي نيستن . جز خانواده خودشون 623 00:58:03,236 --> 00:58:06,425 . دقيقاً ،و وقتي ژوپيتر يه آبراساکسي بشه 624 00:58:06,525 --> 00:58:08,213 مي‏فهمي چرا بهش کمک کردم . که از اون سياره خارج بشه 625 00:58:08,313 --> 00:58:12,297 . با ايجس تماس گرفته . الان دارن وارد مدار ميشن 626 00:58:13,635 --> 00:58:15,660 . عاليه 627 00:58:15,760 --> 00:58:18,186 ... تصميم داشتم خودم شخصاً ببرمت، ولي 628 00:58:18,286 --> 00:58:21,871 ايجس بي‏شک اصرار داره که از اينجا به بعد . خودشون اين مسائل رو اداره کنن 629 00:58:24,427 --> 00:58:27,333 زندگي‏اي که هميشه خوابش رو . مي‏ديدي، رو برات آرزو مي‏کنم 630 00:58:33,711 --> 00:58:36,250 . ورودتون رو خوش آمد ميگم، اولياحضرت . اسم من ديوميکا سينگه 631 00:58:36,350 --> 00:58:38,911 . من کاپيتان اين ايجس رزم‏ناو هستم - . لطفاً، ژوپ صدام کنين - 632 00:58:39,011 --> 00:58:40,726 . اولياحضرت 633 00:58:41,026 --> 00:58:43,414 ! استينگر ! حالت خوبه 634 00:58:43,514 --> 00:58:46,909 . فعلاً خوبم، اولياحضرت . فعلاً 635 00:58:47,009 --> 00:58:49,192 شما رو تا وزارت کشور در اوروس . همراهي مي‏کنيم 636 00:58:49,292 --> 00:58:51,813 اگه براي راحت‏تر شدن سفر کاري . از دست‏مون بر مياد، به ما بگين 637 00:58:52,114 --> 00:58:54,036 راستش، مي‏دوني چيه ؟ ،يه خورده احساس مي‏کنم زيادي لباس تنمه 638 00:58:54,137 --> 00:58:57,391 پس شايد چيزي داشته باشين که بتونم تنم کنم ؟ 639 00:58:57,991 --> 00:59:02,099 . خودم . تا وقتي که بيدارم 640 00:59:02,199 --> 00:59:03,235 چيه ؟ 641 00:59:07,126 --> 00:59:11,016 ! نه، نه ! لُرد بالم 642 00:59:11,116 --> 00:59:12,653 ! کار شکارچي‏ها بود 643 00:59:12,753 --> 00:59:17,880 ! به دستور خواهرتون به ما خيانت کردن ! خواهش مي‏کنم 644 00:59:17,980 --> 00:59:21,087 ! رحم کن، سرورم ! رحم کن 645 00:59:25,610 --> 00:59:28,033 . آقاي گريگان 646 00:59:28,717 --> 00:59:30,889 . بيارش پيش من 647 00:59:31,589 --> 00:59:34,218 . بله، سرورم 648 00:59:37,017 --> 00:59:40,172 ... بيا تو ! راستش نمي 649 00:59:40,273 --> 00:59:42,828 . راستش نمي‏دونم چه‏جوري با اين کار کنم‏ 650 00:59:42,928 --> 00:59:46,206 . اوه، سلام . بيا تو 651 00:59:46,306 --> 00:59:48,261 . شايد اولياحضرت چندتا از اينا رو بخوان 652 00:59:48,361 --> 00:59:50,526 دريچه ممکنه روي روده‏هاي اشرافي . يه خورده سخت باشه 653 00:59:50,676 --> 00:59:53,833 . اوه . خب، روده من هر چيزيه به جز اشرافي 654 00:59:57,185 --> 00:59:59,059 . متشکرم 655 00:59:59,787 --> 01:00:02,716 . حرف بانويي که اون پائين بود رو شنيدي . تو حالا يه آبراساکسي هستي 656 01:00:02,817 --> 01:00:04,353 . نه، نه، من از خانواده جونزها هستم 657 01:00:04,453 --> 01:00:06,944 ،خب، به جز وقتي که عصباني ميشم ... اون‏وقت 658 01:00:06,957 --> 01:00:08,257 . يه بولونتيکوو ميشم ... (رهبر يک شورش معروف در روسيه =) 659 01:00:08,278 --> 01:00:10,505 اگه فقط همين بودي، که الان توي ... يه ايجس رزم‏ناو نبودي 660 01:00:10,605 --> 01:00:12,323 . که به طرف تالار سِمَت‏ها ميره ... 661 01:00:14,805 --> 01:00:16,693 ... آره . آم 662 01:00:16,793 --> 01:00:19,531 استينگر گفت که يه بار به . يک اشرافي حمله کردي 663 01:00:21,608 --> 01:00:23,638 . استينگر زيادي حرف ميزنه - حقيقت داره ؟ - 664 01:00:23,738 --> 01:00:25,769 مگه مهمه ؟ 665 01:00:27,608 --> 01:00:32,535 . ببخشيد، اين به من ربطي نداره . فقط مي‏خواستم بدونم 666 01:00:34,426 --> 01:00:37,449 ... ببين، حقيقت اينه که ... نمي‏دونم چرا اين کار رو کردم . من 667 01:00:37,549 --> 01:00:40,355 . حتي يادم نمياد که اين کار رو کرده باشم . يه‏هويي اتفاق افتاد 668 01:00:41,556 --> 01:00:44,548 همه ما کارهايي کرديم که . نمي‏تونيم توضيح‏شون بديم 669 01:00:44,648 --> 01:00:49,354 ... گفتن که ... توي ژِن‏هام بوده . يه 670 01:00:49,454 --> 01:00:52,418 . عيب از ژنوم مهندسي‏شده‏ام ... 671 01:00:52,862 --> 01:00:55,896 . مي‏تونه کُلي چيز راجع به من توضيح بده 672 01:00:56,842 --> 01:01:00,695 .. مثل حقيقتي که يه توانايي عجيب 673 01:01:00,895 --> 01:01:03,868 در عاشق شدن با مردهايي دارم ... . که عاشقم نميشن 674 01:01:04,768 --> 01:01:08,977 مثل عقربه‏ي قطب‏نماي وجودم که يه راست . به يک آقاي اشتباهي اشاره مي‏کنه 675 01:01:09,478 --> 01:01:12,521 . شايد بخاطر ژن‏هامه 676 01:01:13,377 --> 01:01:16,474 . شايد من هم يه عيب مهندسي‏شده دارم 677 01:01:17,475 --> 01:01:19,831 ... و اگه موضوع همين باشه 678 01:01:19,931 --> 01:01:22,403 راهي هست که بشه درستش کرد ؟ 679 01:01:24,164 --> 01:01:26,894 . شما الان اشرافي هستين 680 01:01:27,495 --> 01:01:31,019 من يه پيونديافته‏م . درک نمي‏کني ... که چه معني‏اي ميده، ولي 681 01:01:31,219 --> 01:01:34,375 . من بيشتر وجه مشترکي با يه سگ دارم تا با شما 682 01:01:34,475 --> 01:01:38,332 ،سگ‏ها رو دوست دارم . هميشه سگ‏ها رو دوست داشتم 683 01:01:39,819 --> 01:01:42,876 . بايد برم، اولياحضرت - . خيلي خب - 684 01:01:42,976 --> 01:01:46,784 . لازمه قبل از ورود کمربند رو ببندي - . خيلي خب، باشه - 685 01:01:48,606 --> 01:01:51,124 "سگ‏ها رو دوست دارم ؟" 686 01:02:01,125 --> 01:02:05,765 زيـرنـويـس از مـيـثـم طـطـري 687 01:02:27,203 --> 01:02:28,418 ،خوش اومدين، اولياحضرت 688 01:02:28,518 --> 01:02:32,671 به چاه فاضلاب پرجمعيت و لجن‏زاري که . با حقارت "خونه" صداش ميزنيم 689 01:02:44,027 --> 01:02:48,035 من سه بار براي بازديد به ابوکش رفتم، نبردي ،که به قيمت جون 2 ميليون سرباز تموم شد 690 01:02:48,135 --> 01:02:51,174 ترجيح ميدم برگردم اونجا تا اين‏که . با اين مقامات اداري سروکله بزنم 691 01:02:51,874 --> 01:02:55,415 . خوش اومدين، اولياحضرت ،من باب، وکيل مدافع بين‏کهکشاني هستم 692 01:02:55,515 --> 01:02:58,644 .اومدم اينجا تا در روند صعودي بهتون کمک کنم 693 01:03:06,665 --> 01:03:07,675 . کلاسور 694 01:03:10,294 --> 01:03:14,569 ،ايشون تناسخ معتبرِ بانو آبراساکس والامقام هستن 695 01:03:14,669 --> 01:03:17,124 . و براي ادعاي سِمَتش اومديم 696 01:03:18,325 --> 01:03:20,680 ،بايد پرونده درخواست وراثت تشکيل بدين 697 01:03:20,780 --> 01:03:24,071 ،و اگه سِمَت تصاحب شده باشه . بايد يه سِمَت واگذار کنين 698 01:03:24,922 --> 01:03:26,530 . ممنون 699 01:03:28,679 --> 01:03:33,201 ،يه ادعا متارکه از طريقِ خدمات مرکزي . بخش 918 بکنين . بعدي 700 01:03:33,301 --> 01:03:37,913 به يک بررسي سِمَت و شناسايي اثر ژِن از . بخش وصيت‏نامه‏ها و امانت‏داري‏ها نياز دارين 701 01:03:45,428 --> 01:03:50,121 آره، بدون يه شماره ماليات از بخش . بازديد درآمد، نمي‏تونم به اين دست بزنم 702 01:03:59,554 --> 01:04:04,113 ،اينجا بخش درخواست درآمده . نه بازديد درآمد 703 01:04:07,864 --> 01:04:12,118 قبل از صدور شماره شناسايي ماليات . به يک شماره سِمَت نيازه 704 01:04:12,129 --> 01:04:14,952 بدون شماره شناسايي ماليات . نمي‏تونيم سِمَت رو بگيريم 705 01:04:15,125 --> 01:04:17,197 . مشکل من نيست 706 01:04:20,255 --> 01:04:21,498 چقدر ؟ 707 01:04:25,599 --> 01:04:27,359 . ده تا 708 01:04:29,890 --> 01:04:31,355 "دوربين تجسس" 709 01:04:32,518 --> 01:04:37,161 نيازي به گفتن نيست که رشوه دادن . با برنامه‏نويسي من سازگار نيست 710 01:04:39,466 --> 01:04:41,388 . فکر کنم يه چيزي انداختين 711 01:04:43,606 --> 01:04:46,645 . انگشت شست‏تون رو توي فرورفتگي فشار بدين 712 01:04:53,291 --> 01:04:56,948 قسمت مُهرها و انگشتر خاتم‏دارها . در زير بخش 33 است 713 01:04:57,048 --> 01:04:59,270 . اولياحضرت 714 01:05:09,022 --> 01:05:11,747 ! خب، خب، خب، خب 715 01:05:14,332 --> 01:05:16,994 . کارم شده همين 716 01:05:40,332 --> 01:05:42,930 . اوه، آره 717 01:05:49,350 --> 01:05:51,253 . آره، خيلي خوبه 718 01:05:51,354 --> 01:05:54,860 ميشه اولياحضرت مچ دست‏شون رو آروم بذارن اينجا ؟ 719 01:05:54,960 --> 01:05:56,664 . آه، بله 720 01:05:56,764 --> 01:05:59,520 . کف دست‏تون، لطفاً - . ببخشيد - 721 01:05:59,620 --> 01:06:02,151 . ممنون . ممنون 722 01:06:06,873 --> 01:06:08,880 . خيلي خوبه 723 01:06:08,980 --> 01:06:10,814 ! جانمي 724 01:06:12,857 --> 01:06:14,479 . خيلي خب 725 01:06:15,500 --> 01:06:19,308 . باحاله - . خيلي قشنگه . واقعاً خيلي‏خيلي قشنگه - 726 01:06:19,408 --> 01:06:24,552 حالا، اينم کُد و دفترچه راهنماي ... اخلاق و رفتارتون 727 01:06:24,652 --> 01:06:28,859 . و راه و روش‏هاي اشرافي و فرمان ... 728 01:06:29,327 --> 01:06:34,353 و اين رو براي دادخواست انتخاب نگهبان . سلطنتي‏تون به يک رئيس سپاه بدين 729 01:06:34,453 --> 01:06:35,923 باشه ؟ - . باشه - 730 01:06:36,223 --> 01:06:40,018 ... خب، تبريک ميگم، اولياحضرت 731 01:06:40,118 --> 01:06:42,871 . و از صميم قلب تسليت هم ميگم 732 01:06:46,476 --> 01:06:47,662 ممنون ؟ 733 01:06:49,482 --> 01:06:53,990 پشت دستم رو داغ مي‏کنم که ديگه . در مورد دي.اِم.وي شکايت نکنم 734 01:06:54,090 --> 01:06:57,965 . خب، موفق شدي . رسمي شد . الان سِمَتش رو داري 735 01:06:58,665 --> 01:07:03,386 سِمَت چي رو ؟ مثل، پارکينگ رايگان ؟ کليد شهر ؟ 736 01:07:03,486 --> 01:07:06,297 يعني ميگم؛ وجداناً اين يعني چي ؟ 737 01:07:06,448 --> 01:07:10,289 ... يعني زندگي اولياحضرت تغيير مي‏کنه . اگه اون بخواد 738 01:07:11,792 --> 01:07:14,262 يه بار ديگه بگو ؟ 739 01:07:14,378 --> 01:07:17,468 . فقط قسمت "اولياحضرت" رو 740 01:07:18,199 --> 01:07:19,490 . اولياحضرت 741 01:07:21,103 --> 01:07:22,813 . جالبه 742 01:07:23,413 --> 01:07:27,721 ،وقتي بقيه اين رو ميگن . من رو خيلي ناراحت مي‏کنه 743 01:07:27,822 --> 01:07:29,826 ... اما وقتي تو ميگي 744 01:07:30,553 --> 01:07:31,597 . نمي‏دونم 745 01:07:33,752 --> 01:07:36,523 قبول مي‏کنم که چيزي‏هايي در مورد ،زندگيم هست که دوست دارم تغييرشون بدم 746 01:07:36,623 --> 01:07:38,758 ولي اين من رو يه شخص ... متفاوت نمي‏کنه . اين 747 01:07:40,447 --> 01:07:44,422 ،چيزي‏هايي که برام مهمه رو تغيير نميده ... . يا کسايي که برام مهم‏اند 748 01:07:47,338 --> 01:07:48,825 . من هنوز خودم‏ام 749 01:07:49,635 --> 01:07:52,369 . اگه اولياحضرت اين رو ميگن، باشه 750 01:07:54,242 --> 01:07:56,812 خب، تويي که با غريزه اشرافي‏ها . مشکل داره 751 01:07:57,212 --> 01:08:01,087 الان همچين مشکلي بهت دست نميده ؟ 752 01:08:01,187 --> 01:08:05,348 قسمتي از وجودت نمي‏خواد من رو گاز بگيره ؟ 753 01:08:07,368 --> 01:08:08,413 . نه 754 01:08:10,438 --> 01:08:12,759 . خب، شايد 755 01:08:17,922 --> 01:08:19,250 . ادامه بده 756 01:08:21,227 --> 01:08:23,981 چطور اولياحضرت مي‏تونن اين‏قدر ... مطمئن باشن 757 01:08:24,081 --> 01:08:28,523 اگه اون‏طوري که گفتين ... قطب‏نماتون خرابه" ؟" 758 01:08:29,524 --> 01:08:32,074 . بگو که اشتباه مي‏کنم 759 01:08:32,175 --> 01:08:35,619 ،تو قبلاً براي تايتوس کار مي‏کردي . ولي حقيقت ديگه اين نيست 760 01:08:35,719 --> 01:08:38,693 خب، چرا موندي ؟ 761 01:08:38,993 --> 01:08:41,294 چرا بهم کمک مي‏کني ؟ 762 01:08:46,121 --> 01:08:48,755 . بخاطر استينگر 763 01:08:48,855 --> 01:08:53,455 فکر مي‏کنه اگه بهت کمک کنيم، اون‏وقت شايد . تو بتوني کمک‏مون کني که به سپاه برگرديم 764 01:08:54,764 --> 01:08:58,147 . که اين‏طور - . خوبه که بدوني هردوتامون دروغگوييم - 765 01:08:58,347 --> 01:08:59,963 خبريه ؟ 766 01:09:00,064 --> 01:09:01,924 . متأسفم 767 01:09:02,806 --> 01:09:04,469 . سلام، آقاي وايز 768 01:09:06,999 --> 01:09:10,152 . وضع رو از ايني که هست دشوارتر نکن 769 01:09:16,469 --> 01:09:17,645 . متأسفم، مرد 770 01:09:59,449 --> 01:10:01,969 . خوش اومدي، اولياحضرت 771 01:10:02,069 --> 01:10:04,741 ،من تايتوس آبراساکس هستم 772 01:10:04,841 --> 01:10:07,580 ،سومين شخص مهم خاندان آبراساکس 773 01:10:07,680 --> 01:10:11,753 ... و ملاقات با شما 774 01:10:12,692 --> 01:10:13,892 . واقعاً باعث افتخاره ... 775 01:10:15,689 --> 01:10:18,228 ،خودتون مي‏دونيد که با بازداشت من بدون مجوز 776 01:10:18,329 --> 01:10:21,641 . شما مستقيماً قانون 27، بند 6 رو نقص کردين 777 01:10:22,441 --> 01:10:26,162 مي‏بينم، اولياحضرت، قوانين اشرافيت رو . سريع ياد مي‏گيرن 778 01:10:26,262 --> 01:10:28,711 همچنين مي‏دونم که مي‏تونم يه ... شکايت مالياتي بر عليه‏تون بکنم 779 01:10:28,811 --> 01:10:31,359 مگه اين‏که مستقيماً من رو به جايي . که مي‏خوام برگردونيد 780 01:10:31,459 --> 01:10:34,231 . خوشحال ميشم که هرجايي دوست دارين ببرم‏تون 781 01:10:36,464 --> 01:10:38,146 . دوست دارم برم خونه 782 01:10:39,672 --> 01:10:41,195 . بسيار خب 783 01:10:41,525 --> 01:10:43,918 . يه مسير به طرف زمين ترتيب بده - . همين الان، سرورم - 784 01:10:46,321 --> 01:10:49,347 در اين بين، از اون‏جايي که شما قانون و ،اخلاق رو استدعا کردين 785 01:10:49,448 --> 01:10:52,223 مطمئنم که اين افتخار رو ميدين . امشب شام رو با من بخورين 786 01:10:53,962 --> 01:10:55,045 . بسيار خب 787 01:11:01,099 --> 01:11:03,022 ،حالا ايجس هم درگير موضوع شده 788 01:11:03,122 --> 01:11:05,543 ،احتمالاً همين‏که صحبت مي‏کنيم . داره رَدت رو ميزنه 789 01:11:05,643 --> 01:11:08,381 . ما مرتکب هيچ جرمي نشديم - بازداشت کردن يه اشرافي چي ؟ - 790 01:11:09,514 --> 01:11:12,973 . اولياحضرت ... اصلاً بازداشت نشدن 791 01:11:13,274 --> 01:11:14,309 اون کجاست ؟ 792 01:11:15,256 --> 01:11:17,696 . معلومه، داره با ارباب تايتوس شام مي‏خوره 793 01:11:27,951 --> 01:11:30,905 . مگه اين‏که دِسر خوردن رو شروع کرده باشن 794 01:11:38,437 --> 01:11:41,859 . اولياحضرت دلربا شدن 795 01:11:41,960 --> 01:11:44,349 با کين چيکار کردي ؟ 796 01:11:44,449 --> 01:11:48,124 ،مي‏دونم الان بهم اعتماد نداري . ولي قول ميدم که دشمنت نيستم 797 01:11:51,255 --> 01:11:52,624 . لطفاً 798 01:11:58,994 --> 01:12:02,588 . من و آقاي وايز يه قراري داشتيم . زد زير قراردادمون 799 01:12:02,688 --> 01:12:04,923 بخاطر همين، قول دادم که اون رو . به سرزمين مرده برگردونم 800 01:12:06,622 --> 01:12:08,497 اين موضوع دستخوشِ مذاکره هست ؟ 801 01:12:09,098 --> 01:12:12,139 . همه چيز دستخوشِ مذاکره‏ست 802 01:12:30,005 --> 01:12:32,894 اقرار مي‏کنم که احساس مي‏کنم يه جورايي . شما رو در وضع نامطلوبي قرار دادم 803 01:12:32,994 --> 01:12:35,690 بخاطر اينه که من رو دزديدين ؟ 804 01:12:36,033 --> 01:12:37,754 ،از همون لحظه‏اي که اثر ژِن‏تون رو ديدم 805 01:12:37,854 --> 01:12:41,752 مي‏دونستم خيلي چيزا در موردتون هست؛ . چون من به مادرم خيلي نزديک بودم 806 01:12:41,852 --> 01:12:45,518 در واقع، اين‏قدر نزديک بودم که وقتي ... ابروهاش رو بالا مي‏برد 807 01:12:45,618 --> 01:12:48,251 . مي‏تونستم بگم دقيقاً داره به چي فکر مي‏کنه ... 808 01:12:48,373 --> 01:12:52,498 در اين باره، احتمالاً من بيشتر از خود شما . در موردتون مي‏دونم 809 01:12:53,199 --> 01:12:55,288 . خب، بگو 810 01:12:55,651 --> 01:12:59,237 درست مثل اوني، هميشه بدترين‏ها . رو از مردم انتظار داري 811 01:12:59,337 --> 01:13:02,000 جالبه که اغلب مردم پاشون رو فراتر . از اون انتظارات مي‏ذارن 812 01:13:02,100 --> 01:13:06,308 ،بي‏اعتمادي به ديگران ،به دنيا و حتي به خودتون 813 01:13:06,408 --> 01:13:10,293 . که عاشق شدن رو براتون دشوار مي‏کنه . البته تا الان 814 01:13:11,201 --> 01:13:14,607 شما عاشق آقاي وايز هستين، مگه نه ؟ 815 01:13:14,707 --> 01:13:18,383 ببخشيد که نااميدتون مي‏کنم؛ . اما اين عشق نيست 816 01:13:18,484 --> 01:13:22,112 تمام چيزي که آقاي وايز از من مي‏خواد . اينه که اون رو دوباره عضو سپاه کنم 817 01:13:22,212 --> 01:13:25,278 . مادر همچنين يه دروغگو خيلي بَدي هم بود 818 01:13:25,578 --> 01:13:28,301 خواهرتون گفت که هرکاري که از ... دست‏تون بر مياد انجام ميدين 819 01:13:28,401 --> 01:13:30,054 . تا نذارين سِمَتم رو ادعا کنم ... 820 01:13:30,154 --> 01:13:31,623 چي باعث شده فکر کني که کاليک حقيقت رو بهت گفته ؟ 821 01:13:31,822 --> 01:13:34,270 چرا بخواد دروغ بگه ؟ - . کاليک با بالِم رقابت مي‏کنه - 822 01:13:34,370 --> 01:13:36,262 اون مي‏دونه که از دست دادن زمين ... سود بالِم رو کاهش ميده 823 01:13:36,362 --> 01:13:38,918 . و بر روي موقعيتش در بازار تأثير مي‏ذاره ... . ضرر بالِم به نفع اونه 824 01:13:39,018 --> 01:13:41,508 . همين رو ميشه به شما گفت 825 01:13:44,711 --> 01:13:46,836 . تا چند وقت پيش، بله 826 01:13:47,637 --> 01:13:50,025 . منم درست مثل اونا مي‏شدم - و حالا ؟ - 827 01:13:51,420 --> 01:13:55,052 ،وقتي که اثر ژنتيکي‏تون اول تأييد شد . مي‏دونستم که اين لحظه از راه ميره 828 01:13:55,152 --> 01:13:58,040 ،مي‏دونستم وقتي که اين لحظه برسه ،ازتون يه سؤال مي‏پرسم 829 01:13:58,140 --> 01:14:03,017 ،و اگه بهم پاسخ درست رو بگين . به طور قطع، زندگيم رو تغيير خواهم داد 830 01:14:06,858 --> 01:14:08,113 . با من بيا 831 01:14:16,643 --> 01:14:18,107 اين چيه ؟ 832 01:14:18,531 --> 01:14:22,655 . اسم‏هاي زيادي داره . ريجنکس، ريسل، نِکتار 833 01:14:22,956 --> 01:14:25,177 ،سطوح گوناگوني از فوايد و خاصيت دارن 834 01:14:25,277 --> 01:14:28,953 ... ولي اين ناب‏ترين و بارزش‏ترين محلوليه 835 01:14:29,053 --> 01:14:31,120 . که توسط خاندان آبراساکس ساخته شده ... 836 01:14:31,220 --> 01:14:33,424 . کاليک از وان بيرون اومد 837 01:14:33,524 --> 01:14:38,251 مسلماً، خواهرم توضيح نداده که اون چيه . يا از کجا به دست مياد 838 01:14:39,053 --> 01:14:41,640 . از مردم به دست مياد 839 01:14:41,884 --> 01:14:45,916 . هر کدوم تقريباً از صد انسان توليد ميشن 840 01:14:46,016 --> 01:14:46,968 چي ؟ 841 01:14:47,068 --> 01:14:50,430 . سياره‏تون يه مزرعه‏ست، ژوپيتر 842 01:14:50,530 --> 01:14:53,704 هزاران سياره مثل سياره شما هست که توسط ... خانواده‏هايي مثل خانواده من برپا شدن 843 01:14:53,804 --> 01:14:57,723 تا تقاضاي فزآينده‏اي براي ... . عمر بيشتر فراهم کنن 844 01:15:00,125 --> 01:15:02,866 داري ميگي شما صد نفر رو کُشتين تا اين رو بسازين ؟ 845 01:15:02,966 --> 01:15:05,111 ... من نه، اما 846 01:15:05,211 --> 01:15:08,825 . بله، يه نفر اين کار رو کرده 847 01:15:09,200 --> 01:15:11,816 . به ذبح کردن يه گله گاو شباهت داره 848 01:15:14,638 --> 01:15:19,264 . واي، خداي من - . عيبي نداره . عيبي نداره - 849 01:15:19,765 --> 01:15:22,708 مادرم در اواخر عمرش، در معرض . يه تغيير اساسي قرار گرفت 850 01:15:22,808 --> 01:15:25,159 . دقيقاً احساسي که الان تو داري رو داشت 851 01:15:25,259 --> 01:15:28,724 ولي وقتي سعي کرد کاري بکنه که . جلوي اين تجارت رو بگيره، به قتل رسيد 852 01:15:28,824 --> 01:15:30,756 ... باور دارم همون اتفاق هم داره سر من مياد 853 01:15:30,856 --> 01:15:33,057 . چون کاري رو انجام ميدم که اون شروع کرد 854 01:15:34,129 --> 01:15:36,617 به همين خاطر آقاي وايز رو . استخدام کردم تا شما رو پيدا کنه 855 01:15:37,232 --> 01:15:39,870 . يه نفر رو مي‏خواستم که بتونم بهش اعتماد کنم 856 01:15:40,863 --> 01:15:43,243 نمي‏تونم به برادر يا خواهرم اجازه بدم که ... کارشون به جايي بکشه که 857 01:15:43,344 --> 01:15:46,424 تمام سهم من رو از ارث آبراساکس ... . کنترل کنن 858 01:15:46,525 --> 01:15:51,688 ،مي‏خوام بدونم که وقتي مُردم . تو وارثم مي‏شي 859 01:15:52,987 --> 01:15:55,553 . که بالاخره مي‏رسيم سر سؤالم 860 01:15:58,836 --> 01:16:00,973 ... ژوپيتر جونز 861 01:16:03,449 --> 01:16:04,956 آيا با من ازدواج مي‏کني ؟ 862 01:16:17,760 --> 01:16:19,557 . معامله کردن با شما باعث شاديه، آقاي آپيني 863 01:16:19,657 --> 01:16:23,013 . به افرادت گفتم "کين" رو نبردن . بايد توي اوروس ولش مي‏کردين 864 01:16:23,413 --> 01:16:26,659 متأسفانه، جناب فرمانروا به آقاي وايز ... قول داده بودن که اگه بهمون خيانت کرد 865 01:16:26,759 --> 01:16:28,858 . راهي خلأ بشه 866 01:16:28,958 --> 01:16:31,398 . تايتوس آبراساکس سر قولش مي‏مونه 867 01:16:34,358 --> 01:16:37,397 . منم مي‏موندم - . رَدش رو گرفتيم - 868 01:16:38,298 --> 01:16:42,172 . بيرون از کلئوپيديز - . بهتره عجله کنين - 869 01:16:42,273 --> 01:16:44,686 . به نظر نمياد کين وقت زيادي داشته باشه 870 01:16:44,786 --> 01:16:46,227 . برش‏گردونين به بازداشتگاه 871 01:16:57,335 --> 01:16:59,353 . ارباب تايتوس مي‏خواد الان تو رو ببينه 872 01:17:03,371 --> 01:17:06,834 بايد راستش رو بهم مي‏گفتي که . چرا اون رو مي‏خواستي 873 01:17:06,935 --> 01:17:08,824 مگه چه فايده‏اي داشت ؟ 874 01:17:08,924 --> 01:17:13,456 اگه مي‏گفتم، اون‏وقت ژوپيتر مُرده بود . و بالم هنوز مالک زمين مي‏بود 875 01:17:13,556 --> 01:17:15,588 . دروغ يه ضرورته 876 01:17:15,788 --> 01:17:19,344 ... دروغ منشأ معنايِ 877 01:17:19,444 --> 01:17:22,627 . باور و اميده ... 878 01:17:23,628 --> 01:17:28,062 راستش رو بگم، بعضي‏اوقات دروغ . تنها دليل بيدار شدنمه 879 01:17:39,199 --> 01:17:41,905 مخصوصاً به دروغ‏هايي که به خودمون . مي‏گيم علاقه دارم 880 01:17:42,005 --> 01:17:43,599 مثل دروغي که الان داري ... از خودت در مياري 881 01:17:43,699 --> 01:17:47,215 که به يک طريقي از پَرت شدن توي خلأ ... جون سالم به در ببري 882 01:17:47,615 --> 01:17:49,651 و يه راهي براي نجات ... . خانم جونز پيدا کني 883 01:17:49,751 --> 01:17:53,460 تو نمي‏توني اون رو بکُشي . سِمَتش . با خانواده‏ش مي‏مونه 884 01:17:53,560 --> 01:17:56,666 خب، نه وقتي که من و اولياحضرت . ازدواج کنيم 885 01:18:47,581 --> 01:18:50,855 . فشارسازي اضطراري تکميل شد 886 01:18:57,484 --> 01:19:00,857 . شما 37 دقيقه هواي باقيمانده داريد 887 01:19:02,760 --> 01:19:06,701 لطفاً خود را فوراً به يک محفظه هوا . يا محفظه حياتي برسانيد 888 01:19:09,417 --> 01:19:12,087 ! چيکار کردي ؟ خجالت بکش - . صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن - 889 01:19:12,187 --> 01:19:18,108 داري ميگي دخترعمه‏ت رو قانع کردي تا تخمک‏هاش رو بفروشه ؟ آره ؟ 890 01:19:18,258 --> 01:19:21,030 خبر مرگت فکر کردي اون چيه، يه جوجه لعنتي ؟ 891 01:19:21,130 --> 01:19:23,388 ! وسيلي، کافيه ديگه - ! بابا، بابا ! اون مي‏خواست اين کار رو بکنه - 892 01:19:23,488 --> 01:19:26,328 . اون مي‏خواست اين کار رو بکنه . همش نقشه من نبود که 893 01:19:26,428 --> 01:19:28,394 ! خيلي کثافتي، ولادي - . بهم التماس کرد - 894 01:19:28,495 --> 01:19:31,546 . مي‏خواست يه تلسکوپ احمقانه بخره . اين معامله اصلاً واسه من زياد نمي‏صرفيد 895 01:19:31,646 --> 01:19:34,806 تلسکوپ ؟ - . اين يه نفرينه . خانواده‏مون نفرين شده - 896 01:19:34,907 --> 01:19:39,115 ! برام مهم نيست چي مي‏خواست ! با دخترعمه‏ت مثل جوجه رفتار نکن 897 01:20:16,134 --> 01:20:18,776 . تو مادره هستي 898 01:20:20,498 --> 01:20:25,028 . با اين يکي مهربان باشين 899 01:20:26,971 --> 01:20:29,372 . شما صفر دقيقه هواي باقيمانده دارين 900 01:20:29,472 --> 01:20:32,497 . سطح دى‏اکسيد کربن به حداکثر رسيده 901 01:20:32,597 --> 01:20:36,651 لطفاً خود را فوراً به يک محفظه هوا . يا محفظه حياتي برسانيد 902 01:20:47,221 --> 01:20:49,594 زنده‏ست ؟ - ! چند لحظه ديگه مونده بود که بميره - 903 01:20:49,694 --> 01:20:52,339 . مي‏خواد بکُشتش ! مي‏خواد بکُشتش 904 01:20:58,299 --> 01:20:59,435 مشکلي پيش اومده ؟ 905 01:20:59,535 --> 01:21:02,424 . نه، خيلي ببخشيد . فکر نمي‏کنم بتونم اين کار رو بکنم 906 01:21:02,524 --> 01:21:05,614 بهت گفتم اين رو مثل يه عروسي . توي دنياي خودتون در نظر نگير 907 01:21:05,714 --> 01:21:09,037 اين فقط يه قرارداد به منظور . محافظت از مردمه 908 01:21:09,137 --> 01:21:10,476 . مردم بي‏گناه - ... مي‏دونم، مي‏فهمَم، من - 909 01:21:10,576 --> 01:21:13,412 کاش مي‏تونستم چهارتا سياره کوچيک رو . که به ارث بردم رو بهت نشون بدم 910 01:21:13,512 --> 01:21:17,587 اصلاً به بزرگي زمين شما نيست، ولي هرکدوم . به نوبه خودشون منحصربه‏فرد و زيبان 911 01:21:17,687 --> 01:21:19,901 ... دوست دارم يه روزي ببينم‏شون، ولي 912 01:21:21,393 --> 01:21:24,085 . الان، مي‏خوام با کين صحبت کنم 913 01:21:24,185 --> 01:21:25,714 . که اين‏طور 914 01:21:25,814 --> 01:21:29,364 . هنوزم به من اعتماد نداري . هرچند به مردي که استخدام کردم اعتماد داري 915 01:21:30,929 --> 01:21:35,054 متأسفم، اما ديگه امکان حرف زدن . با آقاي وايز نيست 916 01:21:35,154 --> 01:21:36,173 چرا ؟ 917 01:21:36,273 --> 01:21:39,262 اون به يک سرويتانت حمله کرد و . چندتا از نگهبان‏هاي ميزبان رو کُشت 918 01:21:39,363 --> 01:21:42,552 طبق سابقه‏اش، بهم توصيه کردن که . اون رو به مقامات بسپرم 919 01:21:42,652 --> 01:21:45,037 مي‏دوني چي‏کار کرده، مگه نه ؟ 920 01:21:46,674 --> 01:21:48,383 . و بازم بهش اعتماد داري 921 01:21:49,231 --> 01:21:51,719 . دلبر و ديوش 922 01:21:51,819 --> 01:21:54,599 چرا زودتر بهم نگفتي ؟ 923 01:21:55,544 --> 01:21:57,346 . خب، مي‏توني اين رو تقاضا کني 924 01:21:57,446 --> 01:21:59,417 ... فرمان اصلي عفو و بازگشت به مقام اول 925 01:21:59,517 --> 01:22:01,747 . که وکلام براي اون و آقاي آپيني فراهم کردن 926 01:22:01,848 --> 01:22:05,971 ،نگهش داشتم، مي‏دونم چه حسي داري . حتي اگه قبولش نکني 927 01:22:08,518 --> 01:22:12,092 بايد اذعان کرد که، يه زماني بود که حاضر . بودم از چيزي شبيه اين بر عليه تو استفاده کنم 928 01:22:13,093 --> 01:22:15,135 ،ولي حالا، اگه چيزي باورت ميشه، ژوپيتر 929 01:22:15,235 --> 01:22:18,097 مي‏توني باور کني که برام جون يه پيونديافته ... در مقابل جون شهروندانم 930 01:22:18,197 --> 01:22:21,242 . ارزش خيلي کمي داره ... 931 01:22:27,739 --> 01:22:29,434 . خداحافظ، خانم جونز 932 01:22:32,514 --> 01:22:34,336 . تايتوس 933 01:22:38,058 --> 01:22:39,299 . اين کار رو مي‏کنم 934 01:22:40,879 --> 01:22:43,134 . ممنون 935 01:22:50,915 --> 01:22:52,470 . به کمکت نياز دارم 936 01:22:52,570 --> 01:22:55,459 مطمئني مي‏خواي با کسي که بهش اعتماد نداري بري به جنگ ؟ 937 01:22:55,559 --> 01:22:58,215 تا حالا کسي از خدمه‏تون از ميان ميداني از چکش‏هاي جنگي گذشته ؟ 938 01:23:00,852 --> 01:23:02,857 چي شده ؟ 939 01:23:03,707 --> 01:23:08,107 کيزا ويروس داشت . نمي‏تونستم از پس مخارج . کدگذاري ژنتيکيش بر بيام 940 01:23:08,473 --> 01:23:10,527 . من دخترم رو دوست دارم، کين 941 01:23:10,627 --> 01:23:13,711 . اون تنها کار خوبيه که با اين زندگي انجام دادم 942 01:23:15,511 --> 01:23:18,236 . اگه جاي منم بودي همين کار رو مي‏کردي 943 01:23:18,536 --> 01:23:20,590 مسائل خانواده‏هاي ديگه‏اي هست که بايد در موردشون بدونم ؟ 944 01:23:20,690 --> 01:23:23,145 . نه - قرض ؟ - 945 01:23:23,346 --> 01:23:25,415 مشکل مالي ؟ 946 01:23:25,877 --> 01:23:29,055 . نه - . اون مناسبه . بريم - 947 01:23:55,306 --> 01:23:56,351 . واي خدا جون 948 01:24:01,527 --> 01:24:05,261 . پورتال مشغوله . نُه ثانيه تا جداسازي 949 01:24:30,308 --> 01:24:33,515 ، سفينه تندرو آبراساکس دي-گاما-9 . ايجس صحبت مي‏کنه 950 01:24:33,615 --> 01:24:36,500 موتورهاتون رو خاموش کنيد و . آماده دستور هئيت مديره باشيد 951 01:24:44,511 --> 01:24:48,238 ايجس تقاضاي دستور هئيت مديره . رو داره، قربان 952 01:24:49,737 --> 01:24:53,143 ،هرکاري لازمه بکن . ولي از اين سفينه دور نگه‏شون داريد 953 01:24:57,759 --> 01:24:59,836 . چکش‏هاي جنگي در حال پرتاب‏اند 954 01:25:11,170 --> 01:25:12,286 . بزن بريم 955 01:25:16,764 --> 01:25:18,901 . اولياحضرت 956 01:25:19,577 --> 01:25:22,225 اين مردم کي‏ هستن ؟ - . فقط نمونه‏هاي شبيه‏سازي‏اند - 957 01:25:22,325 --> 01:25:24,730 يه ويژگي ضروري براي . تمام ازدواج‏هاي اشرافي 958 01:25:24,830 --> 01:25:30,074 همون‏طور که گفتم، اينا اهميت رسمي داره، نه عاطفي . ميشه شروع کنيم ؟ 959 01:25:40,326 --> 01:25:41,466 ! بريم بزنيمش 960 01:25:46,988 --> 01:25:52,148 ،من، تايتوس آبراساکس . ژوپيتر را بعنوان همسر خود مي‏پذيرم 961 01:25:52,248 --> 01:25:56,614 من با سلامت ذهني و اختيار خودم . وارد اين وصلت ميشم 962 01:25:56,715 --> 01:26:01,558 ميشه سرورم دست‏شون رو اينجا بذارن تا نشان اين پيوند رو دريافت کنن ؟ 963 01:26:12,321 --> 01:26:13,695 ! از سمت چپ برو، من از سمت راست ميرم 964 01:26:29,348 --> 01:26:30,576 ! من رو زدن 965 01:26:35,655 --> 01:26:36,968 . نوبتِ توئه 966 01:26:37,569 --> 01:26:39,595 تو کجايي، استينگر ؟ 967 01:26:40,776 --> 01:26:42,762 ! يه صفحه باله رو از دست دادم - ! هوات رو دارم - 968 01:26:47,814 --> 01:26:48,950 ! برو، برو، برو، برو، برو 969 01:26:55,378 --> 01:26:59,261 ،من، ژوپيتر جونز 970 01:26:59,361 --> 01:27:02,335 تايتوس آبراساکس رو بعنوان . شوهر خود مي‏پذيرم 971 01:27:14,457 --> 01:27:17,230 "... وارد اين وصلت ميشم با" 972 01:27:18,231 --> 01:27:21,795 ... من با سلامت ذهني و 973 01:27:22,071 --> 01:27:26,455 . اختيار خودم وارد اين وصلت ميشم ... 974 01:27:36,600 --> 01:27:38,345 ! خطر رفع شد 975 01:27:41,542 --> 01:27:46,419 ميشه اولياحضرت دست‏شون رو اينجا بذارن تا نشان اين پيوند رو دريافت کنن ؟ 976 01:27:49,559 --> 01:27:51,498 دارم رد فعاليت نمونه‏هاي شبيه‏سازي . شديدي رو مي‏گيرم 977 01:27:51,749 --> 01:27:52,949 . اون بايد همون‏جا باشه 978 01:27:59,928 --> 01:28:01,773 ! هواي من رو داشته باش 979 01:28:08,821 --> 01:28:12,136 چه خبره ؟ صداي چي بود ؟ 980 01:28:13,516 --> 01:28:14,503 . نه 981 01:28:28,867 --> 01:28:30,618 کين ؟ 982 01:28:33,960 --> 01:28:38,680 آقاي وايز، به اندازه‏ي قول دادنت . چاره‏جو هستين 983 01:28:38,780 --> 01:28:42,059 تمام اين قضيه چيزي . جز يه دروغ نبوده 984 01:28:42,277 --> 01:28:45,451 جاي حلقه رسمي شده ؟ - . نه - 985 01:28:45,551 --> 01:28:49,457 ،همين‏که ازدواج مي‏کردين . مي‏خواست تو رو به قتل برسونه 986 01:28:49,557 --> 01:28:52,229 دقيقاً قبل از اين‏که من رو از . محفظه هوا بندازه بيرون، بهم گفت 987 01:28:54,851 --> 01:28:59,310 راستش، باورم نميشه مادرم حتي ... به اندازه تو زيبا 988 01:29:00,311 --> 01:29:02,350 . يا زودباور بوده باشه، عزيزم ... 989 01:29:03,919 --> 01:29:06,214 ميشه بکُشمش ؟ 990 01:29:07,057 --> 01:29:09,088 . فقط من رو از اينجا ببر 991 01:29:21,669 --> 01:29:24,541 اولياحضرت ؟ - . لطفاً با اين اسم صدام نکن - 992 01:29:24,641 --> 01:29:26,714 . تايتوس تقاص پس خواهد داد 993 01:29:26,814 --> 01:29:30,371 ... کاپيتان سينگ قبلاً دادخواست - . برام اهميتي نداره - 994 01:29:30,915 --> 01:29:32,800 ،هرچي بيشتر اهميت بدي 995 01:29:32,900 --> 01:29:36,747 دنيا راه‏هاي بيشتري پيدا مي‏کنه . تا بخاطرش بهت صدمه بزنه 996 01:29:44,295 --> 01:29:45,402 . اين عفو توئه 997 01:29:46,095 --> 01:29:47,328 . تبريک ميگم 998 01:29:47,902 --> 01:29:50,600 . تو و استينگر بازم رسماً دزد آسمان شدين 999 01:29:54,031 --> 01:29:55,770 . ممنونم 1000 01:29:57,310 --> 01:30:00,728 ... وقتي توي ايالت مشترک بوديم - . نمي‏خوام حرف بزنم - 1001 01:30:06,622 --> 01:30:09,785 . فقط مي‏خوام برم خونه 1002 01:30:18,745 --> 01:30:22,018 مامان ؟ واي، خدايا، نه . نينو ؟ 1003 01:30:22,118 --> 01:30:24,674 . شب بخير، اولياحضرت 1004 01:30:24,774 --> 01:30:27,144 . آروم، دينگو (يک نوع سگ. با کنايه بجاي گرگ گفت =) 1005 01:30:29,333 --> 01:30:30,735 خانواده‏م کجان ؟ 1006 01:30:30,835 --> 01:30:35,343 خب، همگي مي‏تونيم اميدوار باشيم . که اونا جاي أمني هستن 1007 01:30:38,767 --> 01:30:41,740 مي‏بينم خلق و خوي معمول نژاد . آبراساکس رو داري 1008 01:30:41,840 --> 01:30:43,661 . انتقال سِمَت از قبل مورد بررسي قرار گرفته 1009 01:30:43,761 --> 01:30:46,733 . تو و اربابت دارين به اين حوزه تجاوز مي‏کنين 1010 01:30:46,833 --> 01:30:50,569 . ما از همه مشروعيت‏هاي رايج با خبريم 1011 01:30:50,669 --> 01:30:53,529 بهم دستور دادن تا يه پيشنهاد . به ملکه بدم 1012 01:30:54,230 --> 01:30:57,592 چه پيشنهادي ؟ - . با من مياي تا ارباب رو ببيني - 1013 01:30:57,692 --> 01:31:02,236 ... اونا تو رو از سِمَتت سلب مي‏کنن 1014 01:31:02,336 --> 01:31:06,822 و در عوض، سرورم ضمانت مي‏کنه که ... هرکاري از دستش بر مياد انجام بده 1015 01:31:06,922 --> 01:31:11,164 تا مطمئن بشه که هيچ آسيبي به ... . تو يا خانواده‏ت نمي‏رسه 1016 01:31:11,264 --> 01:31:13,942 . تو نمي‏توني اينکار رو بکني، اولياحضرت . نمي‏توني به اين آدما اعتماد کني 1017 01:31:14,042 --> 01:31:17,658 اگه کناره‏گيري کني، هيچي براي . محافظت کردن از خودتون نخواهيد داشت 1018 01:31:19,361 --> 01:31:21,650 . اگه باهات نيام اونا رو مي‏کُشين 1019 01:31:21,750 --> 01:31:25,708 اولياحضرت، حتي نمي‏تونم فکر . همچين جنايت فجيع‏اي رو بکنم 1020 01:31:25,808 --> 01:31:28,731 . دروغ مي‏گه - . شما من رو جريحه‏دار مي‏کنين، آقا وايز - 1021 01:31:28,831 --> 01:31:32,104 ،اگه مي‏خواستم جريحه‏دارت کنم، آقاي نايت . الان نفس نمي‏کشيدين 1022 01:31:32,204 --> 01:31:35,543 اگه اين باعث ميشه همگي ،احساس گرم و راحتي کنين 1023 01:31:35,644 --> 01:31:38,265 . ايجس مي‏تونه ما رو تعقيب کنه 1024 01:31:38,365 --> 01:31:41,722 . نه . اون با تو جايي نمياد 1025 01:31:41,822 --> 01:31:46,849 بسيار خب . به سرورم ميگم . پيشنهادش رو رد کردين 1026 01:31:48,291 --> 01:31:50,026 . صبر کن 1027 01:31:56,097 --> 01:31:57,719 . اين خانواده‏ي منه 1028 01:31:57,819 --> 01:31:59,840 . خيلي خطرناکه 1029 01:31:59,940 --> 01:32:01,948 ... مي‏دونم 1030 01:32:02,048 --> 01:32:04,092 . اما اين تصميم تو نيست 1031 01:32:15,905 --> 01:32:19,068 . گريگان هستم، داريم نزديک مي‏شيم 1032 01:32:19,168 --> 01:32:22,104 . يه محافظ داريم 1033 01:32:24,855 --> 01:32:28,730 . آقاي نِش، ما رو نزديک نگه دار . آقاي وايز، اين قدم زدن‏ها کمکي نمي‏کنه 1034 01:32:29,225 --> 01:32:31,807 . دروازه آماده و منتظر ورود شماست، قربان 1035 01:32:36,116 --> 01:32:39,666 ! کاپيتان سينگ - !دارن گرداب رو مي‏بندن! سپرها رو آماده کنيد - 1036 01:32:40,486 --> 01:32:42,438 . با تمام سرعت 1037 01:32:48,099 --> 01:32:49,496 تمام سيستم‏هاي ناوبري رو ! از دست داديم، کاپيتان 1038 01:32:49,702 --> 01:32:51,197 ! رانش گرانشي پاسخگو نيست 1039 01:32:53,293 --> 01:32:54,778 ! سپرها دارن از کار ميافتن 1040 01:32:57,049 --> 01:32:59,083 ! ما رو از اينجا خارج کن، نِش 1041 01:33:17,405 --> 01:33:18,524 . لعنتي 1042 01:33:58,702 --> 01:34:01,275 خانواده‏ي من کجاست ؟ 1043 01:34:01,375 --> 01:34:03,829 . بايد مُرده باقي مي‏موندي 1044 01:34:03,929 --> 01:34:06,134 . من مادر تو نيستم 1045 01:34:06,634 --> 01:34:11,059 نه، مادر من هرگز تو عمرش . توالت پاک نکرده 1046 01:34:11,160 --> 01:34:13,831 . شايد مشکلش همين بوده 1047 01:34:14,115 --> 01:34:16,703 ... مادرم 1048 01:34:20,949 --> 01:34:27,641 مادرم بهم ياد داد براي حکمراني در . اين جهان، چه چيزي لازمه 1049 01:34:27,741 --> 01:34:29,885 مثل کُشتن مردم ؟ 1050 01:34:30,774 --> 01:34:34,346 ! من زندگي خلق مي‏کنم 1051 01:34:35,606 --> 01:34:37,460 . و نابودش مي‏کنم 1052 01:34:39,162 --> 01:34:40,866 ... زندگي 1053 01:34:40,966 --> 01:34:45,364 . يک عملِ مصرفيه ... ژوپيتر 1054 01:34:45,643 --> 01:34:48,097 ... زندگي کردن 1055 01:34:48,197 --> 01:34:50,786 . مصرف کردنه ... 1056 01:34:51,577 --> 01:34:56,314 خب، انسان‏هاي روي سياره‏ت ... فقط ذخيره‏اي هستن 1057 01:34:56,414 --> 01:34:59,691 . که منتظرن به سرمايه تبديل بشن ... 1058 01:35:00,989 --> 01:35:03,577 ... و کل اين تجارت 1059 01:35:03,678 --> 01:35:07,408 ... فقط بخش کوچکي از يک دستگاه وسيع 1060 01:35:07,508 --> 01:35:11,559 ،و زيباست که با تکامل تعريف شده ... 1061 01:35:11,659 --> 01:35:15,702 ... براي يک هدف طراحي شده 1062 01:35:18,438 --> 01:35:20,411 . براي سودآوري ... 1063 01:35:22,266 --> 01:35:25,687 ،اگه اين چيزيه که مادرت بهت ياد داده . پس مي‏تونم ببينم که چرا ازش متنفري 1064 01:35:28,089 --> 01:35:30,389 . من عاشق مادرم بودم 1065 01:35:30,490 --> 01:35:33,002 . اما با اينحال، مي‏خواي من رو بکُشي 1066 01:35:34,103 --> 01:35:36,541 ... مادرم 1067 01:35:37,242 --> 01:35:42,193 باعث شد بفهمَم که هر جامعه بشري ... يک هرمه 1068 01:35:42,294 --> 01:35:46,460 و اين‏که بعضي زندگي‏ها هميشه ... . بيشتر از زندگي‏هاي ديگه اهميت دارن 1069 01:35:48,711 --> 01:35:51,770 ... بهتره اين رو قبول کرد 1070 01:35:52,271 --> 01:35:55,810 . تا اين که تظاهر کرد حقيقت نداره 1071 01:35:59,339 --> 01:36:00,986 به همين خاطر اون رو کُشتي ؟ 1072 01:36:02,269 --> 01:36:04,582 ! چطور جرأت مي‏کني ؟ 1073 01:36:22,978 --> 01:36:27,755 ،مي‏دونم بخاطر اين که کي و چي هستي ... قادر به گفتن اين نيستي 1074 01:36:28,055 --> 01:36:30,838 . پس من به جات ميگم 1075 01:36:31,947 --> 01:36:36,145 توي دولت مشترک‏المنافع دروغ گفتي؛ ... چون يه شکارچي هستي 1076 01:36:36,245 --> 01:36:40,129 . که تمام عمرش به دنبال يه چيز بوده ... 1077 01:36:40,930 --> 01:36:42,835 ،مدت زيادي بدون اون زنده موندي 1078 01:36:42,935 --> 01:36:46,629 حقيقت اينه که احتمالاً پيدا کردنش ،تو رو مي‏ترسونه 1079 01:36:46,729 --> 01:36:50,099 اما نه به اندازه‏اي اين حقيقت که ... اون دختر اونجاست 1080 01:36:50,699 --> 01:36:53,105 . که توي چند تُن طوفان دفن شده 1081 01:36:53,405 --> 01:36:57,518 ،و اگه مي‏خواي بازم ببينيش ... پس نصيحتم رو قبول کن 1082 01:36:57,618 --> 01:37:00,770 ميري اون پائين و شروع مي‏کني . به کاوش کردن 1083 01:37:07,181 --> 01:37:09,052 . اين يه اعلامِ استعفاست 1084 01:37:09,653 --> 01:37:12,609 به ناتواني ژنتيکيت براي فرمانروايي ... اعتراف مي‏کني 1085 01:37:12,709 --> 01:37:15,632 . و سِمَت رو به وارث فطريش برمي‏گردوني ... 1086 01:37:16,332 --> 01:37:17,708 خانواده‏م کجاست ؟ 1087 01:37:28,423 --> 01:37:30,390 . مامان ! واي، خدا 1088 01:37:32,847 --> 01:37:36,855 ،من ... هرکاري که بخواي انجام ميدم 1089 01:37:36,955 --> 01:37:39,578 البته تا وقتي‏که ايجس خانواده‏م رو . به سلامت از اينجا خارج کنه 1090 01:37:39,678 --> 01:37:42,668 . تو در وضعيتي نيستي که مذاکره کني 1091 01:37:51,049 --> 01:37:55,030 ! وايسا ! وايسا، وايسا، وايسا .هرکاري بگي مي‏کنم. خواهش مي‏کنم، تو بُردي 1092 01:37:55,130 --> 01:37:57,763 . بهت التماس مي‏کنم، دست نگه دار . خواهش مي‏کنم 1093 01:38:18,937 --> 01:38:20,774 ،آقاي وايز براي ثبت سوابق رسمي 1094 01:38:20,874 --> 01:38:24,231 بايد بهتون اطلاع بدم که اين راه‏کار ... بى‏ملاحظه رو اصلاً توصيح نمي‏کنم 1095 01:38:24,331 --> 01:38:27,302 که به احتمال قريب به يقين ... . به بهاي جون‏تون تمام ميشه 1096 01:38:27,402 --> 01:38:29,206 . متوجه‏ام 1097 01:38:30,950 --> 01:38:34,850 بطور خصوصي، بهت ميگم که ... تو مردي با شجاعت بي‏نظير هستي 1098 01:38:34,951 --> 01:38:36,691 . و دعا مي‏کنم که هدف‏تون درست باشه 1099 01:38:38,504 --> 01:38:39,903 . ممنون 1100 01:39:41,962 --> 01:39:45,369 ... و بدين‏وسيله، سِمَت رو به وارث اصليش 1101 01:39:45,469 --> 01:39:47,974 . بالِم آبراساکس برمي‏گردونم ... 1102 01:39:53,285 --> 01:39:55,873 ... وقتي اين رو مُهر بزنم 1103 01:39:56,373 --> 01:39:58,782 چقدر طول مي‏کشه که زمين رو درو کني ؟ 1104 01:39:58,882 --> 01:40:01,684 . مي‏تونم قول بدم که اون رو نخواهي ديد 1105 01:40:02,185 --> 01:40:03,538 اما چه مدت ؟ 1106 01:40:04,939 --> 01:40:09,700 . قبلاً هيچي از درو کردن نمي‏دونستي چرا حالا مهم شده ؟ 1107 01:40:10,100 --> 01:40:14,837 . يادت باشه چرا اينجايي 1108 01:40:19,068 --> 01:40:21,540 . اومدم اينجا تا سعي کنم از خانواده‏م محافظت کنم 1109 01:40:22,541 --> 01:40:24,729 ،اگه اون کلاسور رو مُهر کن 1110 01:40:24,829 --> 01:40:29,054 تو و خانواده‏ت به سلامت . به خونه برمي‏گردين 1111 01:40:35,833 --> 01:40:38,389 ... اگه اينو مُهر نکنم 1112 01:40:40,107 --> 01:40:43,400 حتي اگه من رو بکُشي . دستت به زمين نمي‏رسه 1113 01:40:43,500 --> 01:40:45,351 درسته ؟ 1114 01:40:45,451 --> 01:40:48,992 . اون سياره مال منه 1115 01:40:49,292 --> 01:40:50,906 . حق منه 1116 01:40:58,794 --> 01:41:00,122 . ديگه نه 1117 01:41:01,415 --> 01:41:05,090 . خودت هم نمي‏دوني داري چيکار مي‏کني 1118 01:41:05,190 --> 01:41:09,374 دارم مطمئن ميشم که هر بلايي ،که سر من و خانواده‏م مياري 1119 01:41:09,474 --> 01:41:12,164 . نتوني سر کس ديگه‏اي بياري 1120 01:41:12,264 --> 01:41:15,101 . اين که يه بازي نيست 1121 01:41:16,277 --> 01:41:19,752 . من برادر يا خواهرم نيستم 1122 01:41:19,852 --> 01:41:22,825 ... اگه مُهرش نکني - . عذر مي‏خوام، سرورم - 1123 01:41:22,925 --> 01:41:24,783 ! آقا نايت - ! موضوع اضطراريه - 1124 01:41:24,883 --> 01:41:27,025 . پوسته گرانشي پاره شده 1125 01:41:27,166 --> 01:41:30,152 . گاز داره به عمليات موجود واکنش نشون ميده 1126 01:41:37,886 --> 01:41:40,199 . حالا مُهرش کن 1127 01:41:52,114 --> 01:41:54,358 ! همين حالا مُهرش کن 1128 01:42:07,594 --> 01:42:10,198 سرورم، بدون کناره‏گيري از سِمَت اين کار صلاحه ؟ 1129 01:42:12,569 --> 01:42:14,139 ! بکُشيدش 1130 01:42:23,725 --> 01:42:26,018 . بيا، اينو بگير . خانواده‏ت رو خارج کن 1131 01:42:26,118 --> 01:42:27,961 . صبر کن 1132 01:42:32,525 --> 01:42:34,463 . مبادا ديگه فرصتش نشه 1133 01:42:37,216 --> 01:42:39,014 . برو 1134 01:42:40,639 --> 01:42:45,061 . از تصفيه‏خانه دارم علائمي رو دريافت مي‏کنم . بي‏ثباته . داره از بين ميره 1135 01:43:27,329 --> 01:43:29,885 . کاپيتان، دروازه بازه - . اين يه عمليات تخليه‏ست - 1136 01:43:34,311 --> 01:43:36,573 . ما رو ببر اون پايين، نِش 1137 01:43:50,632 --> 01:43:54,452 . دقيقاً مثل اوني . تو اون ماشه رو نمي‏کشي 1138 01:44:10,714 --> 01:44:12,590 ! ژوپيتر 1139 01:46:56,917 --> 01:47:00,390 . به من صدمه زدي 1140 01:47:02,962 --> 01:47:06,503 . منم کاري مي‏کنم که از اين کارت پشيمون بشي 1141 01:47:48,115 --> 01:47:51,394 . کاپيتان، داريم يه صداي صوتي دريافت مي‏کنم - صداي اولياحضرته ؟ - 1142 01:47:51,494 --> 01:47:53,309 . هويت نامشخصه . سعي داره وصل بشه 1143 01:47:53,910 --> 01:47:57,551 . کاپيتان سينگ از سفينه ايجس صبحت مي‏کنه داريم رَدت رو مي‏گيريم . مي‏توني جواب بدي ؟ 1144 01:47:58,052 --> 01:48:00,388 . کين هستم - ! جانمي - 1145 01:48:00,488 --> 01:48:04,179 خانوادهِ پيش منه . مي‏توني خارج شي ؟ 1146 01:48:54,160 --> 01:48:58,451 ! کين، زياد نمي‏تونيم صبر کنيم - . تا آخرين ثانيه‏اي که مي‏توني صبر کن - 1147 01:49:25,870 --> 01:49:28,408 اين برات آشناست، مادر ؟ 1148 01:49:29,694 --> 01:49:33,010 بعضي از بخش‏هاي وجودت مثل من اين رو به ياد مياره ؟ 1149 01:49:33,110 --> 01:49:36,294 ! خب، اين‏طوري شروع ميشه 1150 01:49:40,231 --> 01:49:42,793 . داشتيم دعوا مي‏کرديم 1151 01:49:43,404 --> 01:49:46,426 يادت مياد چي گفتي ؟ 1152 01:50:08,553 --> 01:50:11,869 . يادمه چي گفتي 1153 01:50:16,568 --> 01:50:20,291 . گفتي از زندگيت متنفري 1154 01:50:20,391 --> 01:50:22,395 . حقيقت همينه 1155 01:50:23,820 --> 01:50:26,173 . و بهم التماس کردي که بکُشمت 1156 01:50:29,008 --> 01:50:31,749 ! بهم التماس کردي که بکُشمت 1157 01:50:32,449 --> 01:50:35,671 . من مادر لعنتي تو نيستم 1158 01:51:24,332 --> 01:51:27,225 . ژوپيتر . فقط نفس بکش 1159 01:51:27,455 --> 01:51:29,467 . فقط نفس بکش 1160 01:51:30,628 --> 01:51:33,260 خانواده‏م ؟ - . جاشون أمنه - 1161 01:51:40,115 --> 01:51:42,090 ! پزشک - . ديگه زياد نمي‏تونيم صبر کنيم - 1162 01:51:42,190 --> 01:51:44,725 ! يه دريچه ايجاد کن . حالا 1163 01:51:44,825 --> 01:51:46,880 کاپيتان، نيازي نيست که بهتون ... بگم چقدر خطرناکه که 1164 01:51:46,980 --> 01:51:50,478 پس نگو ! قول دادم تا آخرين ثانيه‏اي که . مي‏تونم صبر کنم 1165 01:51:56,376 --> 01:51:57,873 . اوه، نه 1166 01:52:14,709 --> 01:52:18,425 . دوازده ثانيه تا دريچه - ! فوران نزديکه - 1167 01:52:30,823 --> 01:52:33,664 ! دريچه بازه - . "بجنب، "کين - 1168 01:52:39,961 --> 01:52:42,367 ! مولد هسته داره منفجر ميشه 1169 01:52:54,411 --> 01:52:55,221 ! حالا 1170 01:53:06,254 --> 01:53:09,829 همگي حال‏شون خوبه ؟ - . آره، کاپيتان - 1171 01:53:11,499 --> 01:53:15,609 ،کاپيتان، متوجه نميشم . اما دوباره صداي صوتي آقاي وايز رو داريم 1172 01:53:16,510 --> 01:53:18,399 چي ؟ 1173 01:53:19,400 --> 01:53:23,143 . سلام عرض شد - وايز، کجايي ؟ - 1174 01:53:23,243 --> 01:53:25,498 چرا از پنجره يه نگاهي نمي‏کنيد ؟ 1175 01:53:26,970 --> 01:53:29,541 . شايد بخواين دَري چيزي به رومون باز کنيد 1176 01:53:57,320 --> 01:53:59,401 . ژوپيتر 1177 01:53:59,520 --> 01:54:03,653 . ژوپيتر، بلند شو . قهوه درست کن 1178 01:54:09,800 --> 01:54:11,814 . صبح بخير، نينو 1179 01:54:11,893 --> 01:54:12,556 . ممنون 1180 01:54:12,597 --> 01:54:13,571 . خواهش مي‏کنم 1181 01:54:16,560 --> 01:54:18,015 . صبح بخير، مامان 1182 01:54:18,814 --> 01:54:20,699 . صبحونه آماده‏ست 1183 01:54:41,341 --> 01:54:44,237 . ژوپيتر - بله ؟ - 1184 01:54:44,975 --> 01:54:47,959 کمک مي‏خواي ؟ - . کارها انجام شد - 1185 01:54:49,889 --> 01:54:53,140 . لحظه‏ي بزرگيه - . انگليسي، لطفاً - 1186 01:54:53,240 --> 01:54:55,124 . ولادي 1187 01:54:55,520 --> 01:54:57,887 ... ببين، ژوپيتر 1188 01:54:58,088 --> 01:55:01,255 . مي‏دونم که هميشه موافق نيستيم 1189 01:55:01,993 --> 01:55:03,988 ... ولي 1190 01:55:04,424 --> 01:55:07,656 ... خب - . براي تو، عزيزم - 1191 01:55:09,417 --> 01:55:11,643 چرا، بچه‏ها ؟ . امروز حتي روز تولدم نيست 1192 01:55:11,745 --> 01:55:14,191 . ولادي بهمون گفت پول رو واسه چي مي‏خواستي 1193 01:55:14,292 --> 01:55:17,692 . اون رو نخريدن . نه 1194 01:55:19,000 --> 01:55:21,255 جدي مي‏گين ؟ 1195 01:55:23,120 --> 01:55:25,107 . واي خدا جون 1196 01:55:26,040 --> 01:55:27,426 . واي خدا جون 1197 01:55:27,534 --> 01:55:30,172 . همه همّت کرديم - . ازتون متشکرم - 1198 01:55:30,280 --> 01:55:32,730 ... پدرت مرد خوبي بود 1199 01:55:32,840 --> 01:55:35,450 . و من خيلي دوسِش داشتم 1200 01:55:36,120 --> 01:55:39,042 . و تو هم بايد اين رو داشته باشي 1201 01:55:39,360 --> 01:55:41,958 ميشه ببريمش بالا پشت‏بام ؟ 1202 01:55:43,360 --> 01:55:44,968 ... خيلي ببخشيد . من 1203 01:55:45,726 --> 01:55:47,730 . راستش يه قرار ملاقات دارم - چي ؟ - 1204 01:55:48,767 --> 01:55:50,505 روسيه‏اييه ؟ - پولداره ؟ - 1205 01:55:50,605 --> 01:55:52,715 برادر جوون‏تر داره ؟ - يه تلويزيون بزرگ لازم نداره ؟ - 1206 01:55:52,815 --> 01:55:54,297 کارش با تِي چطوره ؟ - اسمش چيه ؟ - 1207 01:55:54,397 --> 01:55:58,710 مهم‏تر از همه، علامت برج فلکيش چيه ؟ - . نمي‏دونم - 1208 01:56:04,023 --> 01:56:08,101 گمونم ميگي خانواده‏م مثل . بيشتر خانواده‏ها پيچيده‏ست 1209 01:56:08,201 --> 01:56:12,210 به نظرت يه روزي بهشون ميگي ؟ - چي ؟ اين که مالک زمين‏ام ؟ - 1210 01:56:13,497 --> 01:56:15,540 داري باهام شوخي مي‏کني ؟ . اونا من رو حبس مي‏کنن 1211 01:56:16,040 --> 01:56:17,949 . و منم سرزنش‏شون نمي‏کنم 1212 01:56:18,049 --> 01:56:21,995 بعلاوه، هنوز سعي دارم بفهمَم . براي خودم چه معنايي داره 1213 01:56:22,245 --> 01:56:24,248 خب، شايد فقط به اين معنيه که ... سياره‏ي اولياحضرت 1214 01:56:24,347 --> 01:56:27,239 آينده‏ي متفاوتي رو نسبت به اوني .. . که براش نقشه کشيده بودن، داره 1215 01:56:29,600 --> 01:56:30,795 . دوبار بگو 1216 01:56:32,160 --> 01:56:35,463 منظورت ... "اولياحضرته" ؟ 1217 01:56:37,080 --> 01:56:39,175 . اين واقعاً روي من اثر مي‏کنه 1218 01:56:39,280 --> 01:56:41,591 واقعاً ؟ - . آره - 1219 01:56:41,680 --> 01:56:43,974 . خيلي خب 1220 01:56:44,080 --> 01:56:46,175 . بيا 1221 01:56:54,240 --> 01:56:56,444 . اينم بَد نيست 1222 01:57:09,640 --> 01:57:11,418 . خب، مي‏تونم به اينم عادت کنم 1223 01:57:27,640 --> 01:57:29,866 حاضري ؟ 1224 01:57:29,965 --> 01:57:31,716 . اين رو داشته باش 1225 01:57:58,804 --> 01:58:04,917 زيرنويس از (kratos) ميثم ططري 1226 01:58:05,614 --> 01:58:08,000 meisam_t72@yahoo.com 1227 02:07:07,762 --> 02:07:17,827 « صعود ژوپيتر » 1228 02:07:23,762 --> 02:07:27,768 Ver 3 1394.02.16