1
00:00:24,983 --> 00:00:26,817
Laat me jou iets vertellen.
2
00:00:26,985 --> 00:00:30,446
De SCLC heeft directe verbanden
met de communisten.
3
00:00:30,613 --> 00:00:33,282
Zelfs grote mannen kunnen
corrupt zijn, nietwaar?
4
00:00:33,450 --> 00:00:36,994
Communisme is geen politieke partij.
Het is een ziekte.
5
00:00:37,162 --> 00:00:39,788
Het maakt de ziel corrupt, waardoor zelfs de
vriendelijkste mannen...
6
00:00:39,956 --> 00:00:43,167
veranderen in kwaadaardige tirannen.
7
00:00:43,334 --> 00:00:46,354
Wat we hier zien is een zeer
ernstige minachting voor de wet en orde.
8
00:00:46,421 --> 00:00:48,005
De criminaliteit stijgt...
9
00:00:48,173 --> 00:00:50,883
er is een uitgebreide openlijke strijd tegen
onze autoriteiten.
10
00:00:51,051 --> 00:00:53,552
En neem van mij aan, als hier geen
aandacht aan wordt besteed...
11
00:00:53,720 --> 00:00:58,307
stort ons land zich weer
in de diepte van het anarchisme.
12
00:00:58,475 --> 00:01:01,310
Het begint allemaal vredig,
nietwaar Mr Irwin?
13
00:01:01,478 --> 00:01:03,020
Je moet leven met het feit...
14
00:01:03,188 --> 00:01:06,106
dat je mee had kunnen helpen met tegenhouden
van de bombardementen en geweld.
15
00:01:06,274 --> 00:01:08,817
Ik ben meer geïnteresseerd in wat
dit zegt over u en de FBI.
16
00:01:08,985 --> 00:01:11,361
Ik heb te lang en hard gewerkt
om rustig onderuit te kunnen zitten...
17
00:01:11,529 --> 00:01:15,324
en om te kijken hoe de schurken weer in de
schijnwerpers komen te staan, of niet?
18
00:01:15,492 --> 00:01:17,201
Het grappige aan bekendheid is...
19
00:01:17,368 --> 00:01:21,830
en in het bijzonder dat soort wat aanbidding
nodig heeft, roem om beroemd te zijn...
20
00:01:21,998 --> 00:01:24,249
als dat niet gecontroleerd wordt,
leidt het tot misdaden.
21
00:01:24,417 --> 00:01:27,669
Ik stel voor dat je kijkt
naar waar deze ruzie echt over gaat...
22
00:01:27,837 --> 00:01:31,673
voordat je de reputatie vernielt van hetgeen
waar je het meeste van houdt.
23
00:01:46,356 --> 00:01:50,182
Meneer, de schrijver van Crime Records is er.
Het PR-bureau.
24
00:01:50,360 --> 00:01:53,362
Breng hem naar mijn kantoor
en geef hem een typemachine.
25
00:01:53,530 --> 00:01:56,990
Miss Gandy, het is tijd dat deze generatie
mijn kant van het verhaal kent.
26
00:01:57,158 --> 00:01:59,201
Meteen.
- Dank je wel.
27
00:02:00,745 --> 00:02:03,080
In 1919, Agent Smith...
28
00:02:03,248 --> 00:02:08,919
was mijn eerste baas hier bij justitie
A. Mitchell Palmer, officier van justitie.
29
00:02:09,087 --> 00:02:14,688
Hij was een Quaker. Geloofde niet in oorlog, maar
begreep de noodzaak van kracht en oplossingen.
30
00:02:15,552 --> 00:02:17,386
Geloof wat je wil geloven
van historici...
31
00:02:17,554 --> 00:02:21,473
de meeste schrijven vanuit een hedendaags
perspectief, waardoor ze inhoud vergeten.
32
00:02:21,641 --> 00:02:24,726
Mitchell Palmer was een held.
33
00:02:57,093 --> 00:02:58,927
Alles goed?
34
00:02:59,095 --> 00:03:01,180
Gaat alles goed?
- Ja, ik denk het wel.
35
00:03:19,115 --> 00:03:22,284
Het is al goed.
Kom hier.
36
00:03:59,781 --> 00:04:02,991
Palmer vocht tegen de radicalen, net als ik.
37
00:04:03,159 --> 00:04:07,621
En net zoals ik werd hij een doelwit.
Hij was niet alleen.
38
00:04:07,789 --> 00:04:12,668
Verspreid over het hele land explodeerden er
acht bommen die nacht, allemaal om elf uur.
39
00:04:12,835 --> 00:04:14,336
Twee Amerikaanse senatoren...
40
00:04:14,504 --> 00:04:17,005
vier kabinetsleden,
iemand van het hooggerechtshof...
41
00:04:17,173 --> 00:04:19,299
John D. Rockefeller, J.P. Morgan...
42
00:04:20,009 --> 00:04:23,345
allen het doelwit van
Bolsjewistische Communisten.
43
00:04:29,686 --> 00:04:32,562
Het was me duidelijk dat de bommen
te vroeg waren afgegaan...
44
00:04:32,730 --> 00:04:35,524
waardoor alleen zijn bloed vergoten werd.
45
00:04:35,692 --> 00:04:40,320
Maar de inspecteurs gebruikten emmers om de
rommel op te ruimen in plaats van te verzamelen.
46
00:04:40,488 --> 00:04:43,865
Ze gooiden zijn pistool weg en
daarmee ook de vingerafdrukken.
47
00:04:44,033 --> 00:04:46,201
Maar, dit was geen klunzig politiewerk.
48
00:04:46,369 --> 00:04:49,496
In die tijd was dat de normale procedure.
49
00:04:49,664 --> 00:04:52,958
Dit zijn misschien de laatste dagen
voor dit land, Dwight.
50
00:04:57,380 --> 00:05:01,550
Het was 1919, voordat iemand
criminele wetenschap respecteerde...
51
00:05:01,718 --> 00:05:04,720
voor de federale macht,
voor de FBI.
52
00:05:05,555 --> 00:05:10,475
Het was die nacht,
die mij mijn ogen openden.
53
00:05:11,227 --> 00:05:15,169
Is hij een buur, meneer?
- Nee, hij werkt bij mij op kantoor.
54
00:05:17,358 --> 00:05:21,903
'Er moet een moord komen.
We zullen moorden omdat dat nodig is.
55
00:05:22,071 --> 00:05:26,241
We zullen vernietigen om de wereld te bevrijden
van jouw tirannieke instituten.'.
56
00:05:34,250 --> 00:05:36,710
Je was bij Palmer, de minister van justitie,
die nacht?
57
00:05:36,878 --> 00:05:39,463
Nou, laten we dat aan de
fantasie van de lezer over laten.
58
00:05:39,672 --> 00:05:43,550
Het is belangrijk dat we onze hoofdrolspeler
een beetje met een raadsel laten zitten.
59
00:05:43,760 --> 00:05:46,720
Ik kan u verwijzen naar een man
die voldoet aan uw beschrijvingen.
60
00:05:46,888 --> 00:05:48,347
Het beste van twee werelden.
61
00:05:48,514 --> 00:05:50,724
Waar heb jij je rechtendiploma gekregen?
62
00:05:50,892 --> 00:05:53,060
George Washington. Ik ben hier opgegroeid.
63
00:05:53,227 --> 00:05:55,520
Ik had een moeder waar ik voor moest zorgen,
dus ik ben in de buurt gebleven.
64
00:05:55,688 --> 00:05:57,939
Ik heb mijn diploma Engels daar ook gehaald.
65
00:05:58,775 --> 00:06:02,944
Ik hoef je niet te vertellen dat wat
een man zijn erfenis bepaalt...
66
00:06:03,112 --> 00:06:05,405
dat dat hetgene is wat vaak niet wordt gezien.
67
00:06:05,698 --> 00:06:07,991
Wat belangrijk is op dit moment is...
68
00:06:08,201 --> 00:06:12,454
dat we opnieuw het verschil aantonen
tussen een schurk en een held.
69
00:06:13,956 --> 00:06:16,625
Hoe vergelijk je dat met vandaag?
70
00:06:17,627 --> 00:06:20,420
Ik weet het niet zeker meneer.
Ik zou graag nog meer willen horen.
71
00:06:20,588 --> 00:06:22,589
Ik zou morgen terug kunnen komen.
72
00:06:23,299 --> 00:06:28,093
Goed, maar de papieren blijven hier.
- Natuurlijk, meneer.
73
00:06:29,972 --> 00:06:32,439
Agent Smith.
- Dank je wel, meneer.
74
00:06:40,650 --> 00:06:42,776
Het is nooit een goed idee om te hard te praten.
75
00:06:49,325 --> 00:06:50,617
Goedemorgen, John.
76
00:06:50,785 --> 00:06:53,870
Mr Palmer vroeg of je vandaag de
spoedvergadering wou bijwonen.
77
00:06:54,038 --> 00:06:55,580
Miss Gladwell, onthoud alsjeblieft...
78
00:06:56,916 --> 00:07:00,317
het is Mr Hoover.
- Om twee uur.
79
00:07:00,670 --> 00:07:04,339
Wees niet te vroeg deze keer.
Dat is net zo onbeschoft als te laat komen.
80
00:07:05,174 --> 00:07:08,760
En wie is deze mooie aanvulling voor
het secretariële gemeenschap?
81
00:07:11,806 --> 00:07:13,849
Helen, stel jezelf voor.
82
00:07:15,309 --> 00:07:18,145
Het is me een genoegen, Mr Hoover.
Ik ben Helen Gandy.
83
00:07:18,312 --> 00:07:21,356
Het is me een genoegen.
Welkom bij justitie.
84
00:07:22,859 --> 00:07:25,444
Je kan tegen Mr Palmer zeggen
dat ik aanwezig zal zijn.
85
00:07:26,195 --> 00:07:27,654
Maar natuurlijk.
86
00:07:30,366 --> 00:07:33,410
Hij is altijd een charmeur.
Ik zou het niet te serieus nemen.
87
00:07:42,712 --> 00:07:44,504
Jeremy, ik heb je hulp nodig.
88
00:08:06,194 --> 00:08:07,360
Goedenavond, moeder.
89
00:08:14,076 --> 00:08:16,912
Madame Marcia was vanmorgen
het centrum van alle aandacht.
90
00:08:17,538 --> 00:08:20,248
Haar voorgevoel: Ik zou een jurk moeten kopen.
91
00:08:21,250 --> 00:08:23,752
Ze zegt dat je vader binnenkort dood gaat.
92
00:08:24,670 --> 00:08:29,591
En als hij dood gaat, word jij
de machtigste man van het land.
93
00:08:33,471 --> 00:08:35,764
Je broer is een goeie man, Edgar...
94
00:08:35,932 --> 00:08:39,434
maar jij maakt de familie weer perfect.
95
00:08:43,940 --> 00:08:46,441
Edgar, verveel ik je?
96
00:08:46,609 --> 00:08:49,277
Ik luister, moeder.
Je hebt de hulp ontslagen.
97
00:08:50,112 --> 00:08:52,322
Ik vertelde haar dat als ze klaar was,
dat ze ontslag kan nemen.
98
00:08:52,490 --> 00:08:56,952
Ik betaal haar niet voor haar schaamteloosheid.
Het hele negerras komt openlijk in opstand.
99
00:08:57,119 --> 00:08:59,287
Ik kan een onderzoek starten.
- Ze voelde zich te comfortabel.
100
00:08:59,455 --> 00:09:02,415
Heb je gehoord wat ik zei?
Ik kan een onderzoek starten.
101
00:09:02,583 --> 00:09:04,108
Zeg wat je bedoelt.
102
00:09:04,293 --> 00:09:08,255
Mr Palmer vroeg me een vergadering bij te wonen.
De oorlog tegen de Bolsjewieken is begonnen.
103
00:09:08,422 --> 00:09:11,633
Hij stond erop dat ik een nieuwe
anti-radicale divisie moest leiden.
104
00:09:11,801 --> 00:09:14,024
Sprong je net als een hond?
105
00:09:14,059 --> 00:09:17,138
Ik vertelde hem dat dit de grootste dreiging is
waar ons land ooit mee te maken heeft gehad...
106
00:09:17,306 --> 00:09:21,142
en ik kan die baan niet aannemen
tenzij ik zeker weet dat ik van nut ben.
107
00:09:21,310 --> 00:09:23,770
Goed gedaan, maar toch neem je het.
108
00:09:23,938 --> 00:09:25,814
3.000 per jaar, moeder.
109
00:09:25,982 --> 00:09:28,984
Ik moet nieuwe kleren halen.
Je mag er niet zo meer uitzien.
110
00:09:31,237 --> 00:09:34,781
Ik heb al 40 namen van vermoedelijke
radicalen in nog geen vier uur tijd.
111
00:09:34,949 --> 00:09:36,825
Binnen een maand kan ik er 10.000 hebben.
112
00:09:36,993 --> 00:09:41,788
En ik krijg mijn eigen personeel,
vertrouwde agenten.
113
00:09:41,956 --> 00:09:44,499
Edgar, rook je?
114
00:09:45,293 --> 00:09:48,670
Dat is niet aangeboren, moeder.
- Luister naar de dokter.
115
00:09:48,838 --> 00:09:52,299
Met deze last kunnen je zenuwen
de overhand krijgen.
116
00:09:56,012 --> 00:09:57,971
Je wilt niet zo eindigen als je vader.
117
00:09:58,139 --> 00:10:00,682
Ga maar en probeer er maar één.
Breng je vader naar zijn kamer.
118
00:10:00,850 --> 00:10:02,350
Ik moet me klaarmaken voor het eten.
119
00:10:04,687 --> 00:10:06,438
Laat je me alleen vanavond?
120
00:10:07,648 --> 00:10:10,025
Het is met een typiste.
Ze is nogal georganiseerd.
121
00:10:11,402 --> 00:10:14,644
Is het een afspraakje?
- Ik denk het wel.
122
00:10:14,822 --> 00:10:19,200
Ik laat haar mijn oude kaartcatalogus
zien bij de Congresbibliotheek.
123
00:10:19,452 --> 00:10:23,644
Verleid haar.
Draag een blauwe stropdas.
124
00:10:24,582 --> 00:10:26,958
Je ziet er zo knap uit met die blauwe stropdas.
125
00:10:37,720 --> 00:10:40,320
Kijk naar het plafond.
- Het is ongelofelijk.
126
00:10:44,727 --> 00:10:47,520
Ik ben hier nog nooit eerder geweest.
127
00:10:54,987 --> 00:10:56,563
Ik heb meegeholpen het in te delen.
128
00:10:56,564 --> 00:10:59,074
Elk onderdeel is toegewezen
aan zijn eigen indexkaart...
129
00:10:59,241 --> 00:11:00,992
met elk een eigen unieke code...
130
00:11:01,160 --> 00:11:05,121
wat de titel, auteur,
locatie en onderwerp aangeeft.
131
00:11:05,289 --> 00:11:09,668
Iets opzoeken duurde normaal dagen
en nu maar een paar minuten.
132
00:11:09,835 --> 00:11:13,171
Toe maar, geef me maar een auteur of onderwerp.
133
00:11:14,173 --> 00:11:16,515
Indiscretie.
- Welk tijdperk?
134
00:11:16,842 --> 00:11:20,584
Huidige tijd.
- Goed, houd de tijd bij.
135
00:11:55,506 --> 00:11:57,966
Ik ben er bijna.
136
00:12:02,179 --> 00:12:04,806
Hoe weet je dat ik geen
politieke indiscretie bedoelde?
137
00:12:05,683 --> 00:12:08,268
Als je wil kan ik helemaal opnieuw beginnen.
138
00:12:08,436 --> 00:12:11,502
Zo is het wel goed.
- Hoelang duurde het?
139
00:12:11,647 --> 00:12:13,815
Eén minuut en tien seconden.
140
00:12:13,983 --> 00:12:17,610
Beeld je nu eens in dat elke bewoner
in dit land zijn eigen unieke code krijgt...
141
00:12:17,778 --> 00:12:21,990
met een eigen kaart en nummer.
Laten we zeggen, hun vingerafdrukken.
142
00:12:22,992 --> 00:12:27,036
Stel je voor hoe snel we hen zouden kunnen
vinden als ze een misdrijf hebben gepleegd.
143
00:12:27,496 --> 00:12:29,330
Het is heel indrukwekkend, John.
144
00:12:30,666 --> 00:12:37,213
Wil je hier blijven of wil je weg?
- Dat is aan jou.
145
00:12:45,514 --> 00:12:48,016
Ik weet niet zeker of je
begrijpt waar dit heen gaat.
146
00:12:48,601 --> 00:12:50,185
Maar natuurlijk...
147
00:12:56,734 --> 00:13:01,527
Ik weet dat we elkaar nog maar net kennen
maar je zou de ideale partner zijn.
148
00:13:01,697 --> 00:13:05,158
Jouw kracht, jouw karakter,
jouw opleiding...
149
00:13:05,326 --> 00:13:10,789
Neem je me in de maling?
- Nee, natuurlijk niet.
150
00:13:11,749 --> 00:13:14,209
Alsjeblieft dan, Mr Hoover, ga staan.
151
00:13:18,130 --> 00:13:21,716
Ik zou het op prijs stellen
als je dit niet verder zou vertellen...
152
00:13:21,884 --> 00:13:24,886
aan de andere vrouwen in de typekamer.
153
00:13:25,054 --> 00:13:29,254
Nee, natuurlijk niet.
- Mag ik vragen wat...
154
00:13:30,142 --> 00:13:33,728
wat je fout vindt aan mij?
155
00:13:34,438 --> 00:13:37,797
Nee, we kennen elkaar nog maar net.
- Maar natuurlijk...
156
00:13:37,900 --> 00:13:40,902
Maar ik geloof dat ik een snelle
en nauwkeurige kijk heb op een karakter.
157
00:13:41,070 --> 00:13:43,404
We zijn drie keer uit geweest,
maar ik heb niet meer tijd nodig.
158
00:13:43,572 --> 00:13:47,033
De meeste mensen wel, maar ik niet.
Ik weet gelijk hoe mensen zijn.
159
00:13:47,201 --> 00:13:50,578
En alsjeblieft, noem me Edgar.
Dat zegt mijn moeder ook.
160
00:13:50,746 --> 00:13:52,664
Edgar?
- Ja?
161
00:13:52,832 --> 00:13:58,783
Kun je een geheim bewaren?
- Ja natuurlijk, dat beloof ik.
162
00:14:00,422 --> 00:14:04,926
Ik ben niet geïnteresseerd in trouwen,
mijn werk gaat voor.
163
00:14:08,889 --> 00:14:14,435
Misschien wil je het overwegen om
mijn persoonlijke secretaresse te zijn?
164
00:14:20,401 --> 00:14:23,742
Ja.
- Zullen we?
165
00:14:24,697 --> 00:14:27,864
Het boek.
166
00:14:29,618 --> 00:14:31,304
Na jou.
167
00:14:31,339 --> 00:14:35,623
Ik heb meegeholpen die bibliotheek in te delen,
net zoals bij de FBI.
168
00:14:35,791 --> 00:14:38,126
En veel mensen zeiden dat we ze
beiden niet nodig hadden.
169
00:14:38,294 --> 00:14:43,788
Vernieuwers worden vaak niet de hemel
in geprezen. Eerst niet.
170
00:14:58,939 --> 00:15:01,649
Dat ettertje, Kennedy
liet zijn zoemer weer gaan.
171
00:15:01,817 --> 00:15:03,401
Misschien wil hij een schone luier?
172
00:15:03,569 --> 00:15:05,945
Moet ik uitzoeken wat
de minister van justitie nodig heeft?
173
00:15:06,113 --> 00:15:09,824
Nee, ik wil de ingevulde transcripties
van de Los Angeles opnames.
174
00:15:09,992 --> 00:15:12,827
Als we die ontvangen,
beantwoorden we zijn zoemer.
175
00:15:12,995 --> 00:15:17,646
Heel goed.
Edgar, agent Smith is terug.
176
00:15:17,833 --> 00:15:23,319
Hij heeft vragen over de Palmer overvallen.
Moet ik vragen of hij weg wil gaan?
177
00:15:24,506 --> 00:15:29,174
Helen, vind je hem leuk?
- Ik heb nog geen mening over hem.
178
00:15:31,472 --> 00:15:33,932
Ik vind hem leuk.
Ik vertrouw hem.
179
00:15:34,934 --> 00:15:37,852
Ik breng hem naar je andere kantoor.
- Nee.
180
00:15:38,020 --> 00:15:40,313
Zet hier een bureau voor hem neer.
181
00:15:42,775 --> 00:15:45,652
Maar hoe kan ik in 1920 ons
tegen iemand beschermen?
182
00:15:45,819 --> 00:15:48,738
Voordat ik naar dit kantoor
ben verhuisd stonden we machteloos.
183
00:15:48,906 --> 00:15:51,658
Er waren een paar federale wetten,
geen recht om wapens te dragen...
184
00:15:51,825 --> 00:15:53,993
en het parlement vond dat wel goed.
185
00:15:54,161 --> 00:15:58,414
Criminelen gingen vrijuit, maar er was
nog geen wet om hen te volgen...
186
00:15:58,582 --> 00:16:00,750
dus ik heb zelf een beslissing genomen.
187
00:16:00,918 --> 00:16:03,461
Ik heb kaarten samengevoegd,
samen met 5000 namen...
188
00:16:03,629 --> 00:16:08,780
en heb het ministerie in Washington gebeld
die nog steeds een klein beetje macht had.
189
00:16:08,884 --> 00:16:12,553
Was dat het ministerie van arbeid?
De bevoegdheid tot uitzetting, meneer?
190
00:16:12,721 --> 00:16:15,264
Maar alleen degene die
twee zaken op hun naam hebben.
191
00:16:15,432 --> 00:16:20,269
Het moesten buitenlanders zijn en bezig zijn
om ons land schade toe te brengen.
192
00:16:20,437 --> 00:16:23,988
En ze werkte mee met je?
- Natuurlijk niet.
193
00:16:24,149 --> 00:16:28,319
Niemand geeft vrijwillig zijn macht zomaar uit handen
in Washington, agent Smith.
194
00:16:28,487 --> 00:16:33,239
Dus er is geen wet die voorschrijft
dat je een buitenlander kan arresteren...
195
00:16:33,409 --> 00:16:36,077
als je ik officieel verklaar dat hij
uitgezet hoort te worden?
196
00:16:36,245 --> 00:16:38,997
Zonder bewijs niet.
197
00:16:39,164 --> 00:16:41,749
Er bestaat een passende wet.
- Een passende wet?
198
00:16:43,168 --> 00:16:45,712
En de dreiging tegenover ons land dan?
- Er kan een dreiging zijn.
199
00:16:45,879 --> 00:16:49,805
Het kan zijn?
- Goed, ons land wordt bedreigd.
200
00:16:50,050 --> 00:16:53,469
Maar zonder bewijs voor een misdrijf
is er geen grond voor uitzetting.
201
00:16:53,637 --> 00:16:57,598
Dat zullen we nog wel zien.
Je hoort nog van mij.
202
00:16:59,435 --> 00:17:01,936
Maar één van de bazen was Mr Caminetti.
203
00:17:02,104 --> 00:17:06,858
Hij was klaar met ons ministerie van justitie,
maar er was iemand die hij nog meer haatte.
204
00:17:07,026 --> 00:17:11,594
Ik ben van nature een revolutionair
en daarom...
205
00:17:11,613 --> 00:17:15,783
eis ik het recht om in opstand te komen,
en om tegenstand te bieden.
206
00:17:15,951 --> 00:17:19,454
En als het nodig is, met geweld.
207
00:17:19,621 --> 00:17:22,915
Emma Goldman. Zij was de held
van de radicale beweging.
208
00:17:23,083 --> 00:17:27,587
Als ik Caminetti Emma Goldman kon aanbieden,
zou hij haar zonder aarzeling uitzetten.
209
00:17:27,755 --> 00:17:30,089
Maar ze was een inwoner.
210
00:17:33,635 --> 00:17:35,169
Wilt u stoppen, meneer?
211
00:17:39,058 --> 00:17:40,558
Nee.
212
00:17:40,726 --> 00:17:44,228
Ik weet dat het moeilijk is om je voor te stellen
vandaag de dag, maar ooit was er een tijd...
213
00:17:44,396 --> 00:17:49,358
dat de gemiddelde Amerikaan bang was voor
zijn veiligheid en voor zijn leven, agent Smith.
214
00:17:49,902 --> 00:17:54,864
In Chicago werd gestaakt door communistische
arbeiders waardoor de stroom uitviel.
215
00:17:55,032 --> 00:17:56,324
Rellen waren het gevolg.
216
00:17:56,492 --> 00:17:59,160
En op wapenstilstandsdag
in Centralia, Washington...
217
00:17:59,328 --> 00:18:02,830
werden veteranen, die net uit de oorlog kwamen,
vermoord door radicalen.
218
00:18:04,208 --> 00:18:07,752
De rode revolutie was begonnen in ons land.
219
00:18:14,426 --> 00:18:16,511
Nee, we kunnen ze niet
één voor één uitschakelen.
220
00:18:16,678 --> 00:18:20,556
Anders gaan ze ondergronds en moeten we bommen
plaatsen in brievenbussen van de senatoren.
221
00:18:20,724 --> 00:18:23,851
We moeten hen allemaal tegelijkertijd aanpakken.
222
00:18:24,019 --> 00:18:26,145
Wie zijn zij?
- Om daar achter te komen ben je hier.
223
00:18:26,313 --> 00:18:30,066
Luister, ik wil een kaart voor
elk radicaal persoon in dit land.
224
00:18:30,234 --> 00:18:31,984
Tegen de muur, heren.
225
00:18:32,152 --> 00:18:35,321
Ik wil weten wie het zijn, waar ze vandaan komen,
bij welke groep ze horen en wat ze zeggen.
226
00:18:35,489 --> 00:18:37,073
Wie hebben nu al misdrijf gepleegd?
227
00:18:37,241 --> 00:18:41,786
Ik vind het belangrijker als ze het
van plan zijn. Tegen de muur heren.
228
00:18:41,954 --> 00:18:44,705
Hoeveel heb je in je team?
- Alleen jullie vieren.
229
00:18:44,873 --> 00:18:46,666
Ik zal er sloten opzetten.
230
00:18:46,834 --> 00:18:49,544
Nee, Miss Gandy.
Dat trekt teveel aandacht.
231
00:18:49,711 --> 00:18:51,712
Er mag niks op alfabetische volgorde
gerangschikt worden.
232
00:18:51,880 --> 00:18:54,799
Ik wil de kaarten rangschikken op
onderwerpen en categorieën.
233
00:18:54,967 --> 00:18:57,385
Dit systeem wordt simpel
zodra het is uitgelegd.
234
00:18:57,553 --> 00:19:00,513
Zo niet, dan is informatie vinden onmogelijk.
235
00:19:02,307 --> 00:19:05,393
En vertrouw niemand,
zelfs niet onze eigen agenten.
236
00:19:05,561 --> 00:19:08,062
De helft van onze collega's
staan aan beide kanten.
237
00:19:08,564 --> 00:19:11,524
De misdrijven die we onderzoeken
zijn geen misdrijven maar ideeën.
238
00:19:11,692 --> 00:19:15,319
Nou, als jouw idee...
Tegen de muur heren.
239
00:19:15,487 --> 00:19:19,574
Als jouw idee is dat je naar ons land toe komt
om je vervolgens te keren tegen onze regering...
240
00:19:19,741 --> 00:19:21,534
dan is het wel degelijk een misdrijf.
241
00:19:21,702 --> 00:19:24,162
Mrs Goldman trouwde met een Amerikaanse burger.
242
00:19:25,080 --> 00:19:28,045
De man met wie ze getrouwd is heeft haar
nooit bezocht in de gevangenis, maar...
243
00:19:28,145 --> 00:19:31,752
deze man, met wie ze samenwoont
sinds haar trouwdag, komt elke nacht.
244
00:19:31,920 --> 00:19:34,964
Wat gebeurt er als we deze lijst
doorlopen en niets vinden?
245
00:19:35,132 --> 00:19:38,467
Geen wapens, geen bommen, alleen maar
onschuldige mensen die uitgezet worden.
246
00:19:38,635 --> 00:19:41,762
Vanuit elke hoek van deze natie,
hebben de Amerikaanse burgers...
247
00:19:41,930 --> 00:19:45,016
bij de minister van justitie aangedrongen
om iets aan dit geweld te doen...
248
00:19:45,184 --> 00:19:47,351
en om zo de vrede terug te laten
keren in de Verenigde Staten.
249
00:19:47,519 --> 00:19:50,438
Ik wil met alle plezier jullie
bezwaar aan Mr Palmer bezorgen...
250
00:19:50,606 --> 00:19:53,691
maar zorg er ondertussen voor dat je
het schijnhuwelijk van Mrs Goldman blootlegt.
251
00:19:53,859 --> 00:19:57,111
En je moet een ander pak aantrekken.
252
00:19:57,279 --> 00:20:00,563
Sorry, John?
- Je pak. Dit is geen bar.
253
00:20:00,741 --> 00:20:04,917
Heb respect voor jezelf en belangrijker nog,
heb respect voor deze afdeling.
254
00:20:13,712 --> 00:20:17,048
Mrs Goldman, bent u een anarchist?
- Daar weiger ik antwoord op te geven.
255
00:20:17,216 --> 00:20:21,469
Ontkent u dat u een anarchist bent?
- Daar weiger ik antwoord op te geven.
256
00:20:21,637 --> 00:20:25,223
Gelooft u in de val, door geweld, van
de regering van de Verenigde Staten?
257
00:20:25,390 --> 00:20:26,891
Daar weiger ik antwoord op te geven.
258
00:20:27,059 --> 00:20:32,480
Bent u voorstander van de moord op ambtenaren?
- Daar weiger ik antwoord op te geven.
259
00:20:34,775 --> 00:20:39,820
Deze buitenlander weigert vragen te beantwoorden
over vragen in het arrestatiebevel...
260
00:20:39,988 --> 00:20:43,241
niettegenstaande het feit dat haar
elke mogelijkheid geboden werd.
261
00:20:43,408 --> 00:20:45,817
Ik stel voor om haar het land uit te zetten.
262
00:20:47,621 --> 00:20:50,998
En op die manier
hadden we onze precedent.
263
00:20:53,001 --> 00:20:57,505
Edgar, zal ik onze reis
naar Paterson regelen op Valentijnsdag?
264
00:20:58,173 --> 00:21:00,675
Natuurlijk, Miss Gandy.
265
00:21:05,180 --> 00:21:09,475
Ik heb de trein naar Paterson
New Jersey genomen op 14 Februari.
266
00:21:09,643 --> 00:21:11,894
Als ik die radicalen op heterdaad
zou kunnen betrappen...
267
00:21:12,062 --> 00:21:15,731
dan zou het ministerie van arbeid
ze allemaal per boot moeten terugsturen.
268
00:21:15,899 --> 00:21:18,442
Dus, agenten van de FBI
en de lokale politie...
269
00:21:18,610 --> 00:21:25,199
vielen binnen op ontmoetingsplaatsen
van radicale communisten in het hele land.
270
00:21:26,868 --> 00:21:28,661
Deze mensen zijn gewapend en gewelddadig.
271
00:21:28,829 --> 00:21:31,539
Ze zijn bereid te moorden
om niet opgepakt te worden.
272
00:21:34,710 --> 00:21:37,128
Mogen we deze gebruiken, meneer?
- Dit zijn geschenken.
273
00:21:37,296 --> 00:21:40,047
Er is geen wet die ons verbiedt
om onze eigen wapens te gebruiken.
274
00:21:40,215 --> 00:21:42,883
Heren, trek jullie wapens.
275
00:21:45,721 --> 00:21:47,388
Heren, schiet op.
276
00:21:51,393 --> 00:21:53,489
Laten we gaan.
277
00:22:04,906 --> 00:22:07,377
Politie.
Dit is een inval.
278
00:22:16,460 --> 00:22:19,253
Hij gaat door het raam.
Hou hem tegen.
279
00:22:51,328 --> 00:22:52,703
Zo is het genoeg.
280
00:23:12,849 --> 00:23:18,751
De folders waren precies hetzelfde.
We hadden de bombardementen opgelost.
281
00:23:19,022 --> 00:23:23,401
Uiteindelijk hadden we bijna
4000 communisten gearresteerd...
282
00:23:23,568 --> 00:23:25,820
en bijna 500 daarvan het land uitgezet.
283
00:23:27,155 --> 00:23:31,617
Het was bereikt tegen alle verwachtingen in
en met groot gevaar voor eigen leven.
284
00:23:34,287 --> 00:23:39,375
Ze vonden de pers voor vervalsingen,
vijf pistolen, waarvan twee automatische.
285
00:23:39,543 --> 00:23:43,921
En in Trenton vonden ze buskruit,
koper, ijzerdraad en batterijen.
286
00:23:44,089 --> 00:23:46,340
Een bomfabriek.
- Ja.
287
00:23:46,508 --> 00:23:52,847
120 mensen zijn gearresteerd in Detroit,
41 in Philadelphia en 17 hier tot nu toe.
288
00:23:53,014 --> 00:23:56,142
Maar iedereen die betrokken was bij die
arrestaties zijn toch ontslagen?
289
00:23:56,309 --> 00:23:59,979
Zelfs Palmer zelf?
- Sommige wel en dat is een wijze les.
290
00:24:00,147 --> 00:24:02,648
De bombardementen stopten
en er kwam vrede.
291
00:24:02,816 --> 00:24:05,860
De Amerikanen waren bijna vergeten
dat ze bedreigd werden.
292
00:24:06,027 --> 00:24:08,863
Dus toen politieke tegenstanders
Palmer aanvielen...
293
00:24:09,030 --> 00:24:11,699
voor het beschermen van
zijn natie tegen communisten...
294
00:24:11,867 --> 00:24:13,701
hebben onze landgenoten dat toegestaan.
295
00:24:14,661 --> 00:24:19,582
Want net zoals vandaag zijn ze de
bombardementen, het bloed en de angst vergeten.
296
00:24:19,749 --> 00:24:23,460
Maar waarom Palmer wel en jij niet,
als jij de leiding had over de invallen?
297
00:24:23,920 --> 00:24:28,340
Ik was maar 24 jaar, Agent Smith.
Ik volgde alleen bevelen op.
298
00:24:28,508 --> 00:24:29,925
Dat snap ik, meneer.
299
00:24:30,093 --> 00:24:34,346
En als we dat niet hadden gedaan dan was je
waarschijnlijk geboren tussen communisten...
300
00:24:34,514 --> 00:24:37,224
in plaats van het land waar je nu van houdt.
301
00:24:37,392 --> 00:24:39,310
Heb ik gelijk, of niet?
- Natuurlijk, meneer.
302
00:24:43,148 --> 00:24:45,263
Negeer hem.
303
00:24:46,610 --> 00:24:49,904
Ik zit in een vergadering, Mr. Tolson.
Ik ben zo klaar.
304
00:24:50,071 --> 00:24:53,407
Vergeet je afspraak met
de minister van justitie niet, Edgar.
305
00:24:53,575 --> 00:24:58,037
De bestanden zijn nog niet compleet,
Mr Tolson. Ga alsjeblieft weg.
306
00:24:58,914 --> 00:25:00,664
Bedankt.
307
00:25:02,918 --> 00:25:07,087
Bedankt, meneer. Het spijt me.
Ik maak dit hoofdstuk vannacht af.
308
00:25:09,049 --> 00:25:10,925
Goed, agent Smith.
309
00:25:20,101 --> 00:25:23,604
Vertellen ze je tijdens je opleiding ook,
hoe ik ben gekomen waar ik nu ben?
310
00:25:23,772 --> 00:25:26,982
Ja, meneer. U werd in het nieuwe kantoor
van de minister van justitie geroepen.
311
00:25:27,150 --> 00:25:30,277
Harlan Fiske Stone.
- Ja, minister van justitie Stone.
312
00:25:30,445 --> 00:25:33,239
Hij riep u naar zijn kantoor
en vertelde u te gaan zitten.
313
00:25:33,406 --> 00:25:35,824
Meneer, er zijn ontelbare
vacatures hier in Chicago.
314
00:25:35,992 --> 00:25:39,036
En met de stijgende overvalcijfers
zou het de FBI niet slecht uitkomen...
315
00:25:39,204 --> 00:25:41,455
om de openstaande vacatures in te vullen
en verbeteringen aan te brengen.
316
00:25:41,623 --> 00:25:46,001
Ik heb kasten vol met dossiers van mogelijke
verdachten en met de hoorzitting...
317
00:25:46,169 --> 00:25:50,631
Rustig aan, zoon. Jij hebt deze
vergadering niet geregeld, maar ik. Ga zitten.
318
00:25:53,635 --> 00:25:57,846
Iedereen waar jij mee hebt gewerkt is weg
en daar is een reden voor.
319
00:25:58,014 --> 00:26:03,143
Er hangt een naar geurtje aan dit bureau.
Vind je niet?
320
00:26:06,106 --> 00:26:08,399
Niet beledigend bedoeld, maar
volgens mij heb jij geen sociaal leven.
321
00:26:08,567 --> 00:26:13,821
Geen vrouw, geen vriendin.
En voor zover ik weet, geen vrienden.
322
00:26:16,533 --> 00:26:18,075
Dat is correct, meneer.
323
00:26:18,243 --> 00:26:22,413
En je bent helemaal afgeleid door dit
gedoe rondom de vingerafdrukken.
324
00:26:22,581 --> 00:26:27,501
Het zou geen gedoe zijn als we alle
vingerafdrukken hierheen zouden brengen.
325
00:26:27,669 --> 00:26:32,673
Je bent maar wat aan het speculeren.
- Ja, meneer.
326
00:26:33,258 --> 00:26:37,428
En waarom noemen ze jou Speed?
- Wie noemt mij zo?
327
00:26:37,596 --> 00:26:40,472
Dat doen ze allemaal.
Achter je rug om, blijkbaar.
328
00:26:43,184 --> 00:26:47,187
Ik heb een reputatie opgebouwd toen ik
boodschappen rondbracht toen ik tien was.
329
00:26:47,355 --> 00:26:51,108
Ik was de snelste van de buurt.
Het was maar een bijnaam.
330
00:26:51,276 --> 00:26:53,110
Weet je zeker dat het niet is
vanwege jouw manier van spreken?
331
00:26:55,155 --> 00:26:56,864
Misschien.
332
00:26:57,824 --> 00:27:04,204
Jongeman, ik wil dat je de
directeur wordt van de FBI.
333
00:27:07,083 --> 00:27:11,670
Die baan wil ik graag aannemen, Mr Stone.
Maar alleen onder bepaalde voorwaarden.
334
00:27:13,590 --> 00:27:15,629
En die zijn?
335
00:27:16,259 --> 00:27:21,013
De FBI moet worden gescheiden van de politiek.
Geen mand voor politieke misstappen.
336
00:27:21,890 --> 00:27:25,059
Nieuwe mensen moeten
een goeie opleiding hebben.
337
00:27:25,352 --> 00:27:28,062
Afspraken moeten worden gebaseerd
op basis van verdiensten.
338
00:27:28,229 --> 00:27:32,066
Promotie wordt alleen gegeven
bij bewezen vaardigheden.
339
00:27:32,484 --> 00:27:38,072
De FBI is alleen verantwoordelijk
tegenover u, de minister van justitie.
340
00:27:41,034 --> 00:27:44,912
Ik zou je de baan niet geven
onder andere voorwaarden.
341
00:27:46,706 --> 00:27:48,874
Dat is alles. Goedendag.
342
00:27:51,544 --> 00:27:52,711
Bedankt, meneer.
343
00:27:52,879 --> 00:28:00,824
Ik ben vastberaden om ontslagen uit te delen aan
elke medewerker die verslavende middelen gebruikt.
344
00:28:01,012 --> 00:28:04,765
Ik geloof dat, wanneer een man
onderdeel wordt van dit bureau dat hij...
345
00:28:04,933 --> 00:28:10,104
zichzelf zo moet opstellen,
zowel officieel als onofficieel...
346
00:28:10,271 --> 00:28:13,774
om zelfs het kleinste greintje van kritiek
te weren...
347
00:28:13,942 --> 00:28:16,419
die betrekking hebben op zijn gedrag.
348
00:28:18,154 --> 00:28:20,948
En wat is uw naam meneer?
- Agent Williams.
349
00:28:21,116 --> 00:28:23,575
Het is me een genoegen, agent Williams.
- Mij ook.
350
00:28:25,954 --> 00:28:28,779
En jouw naam?
- Agent Caffrey.
351
00:28:28,957 --> 00:28:31,291
En jouw opdracht?
- Ik ben onderweg naar Kansas City...
352
00:28:31,459 --> 00:28:34,253
om mee te helpen in de zoekactie
naar overvaller Frank Nash.
353
00:28:34,421 --> 00:28:36,505
Dat is gevaarlijk werk.
En als je terugkomt...
354
00:28:36,673 --> 00:28:39,049
wordt je beloond voor de dienst aan je land.
355
00:28:43,972 --> 00:28:47,933
Ben je nog steeds een voorstander
van baardgroei, agent Stokes?
356
00:28:48,184 --> 00:28:50,686
De vrouwen waarderen het.
357
00:28:50,854 --> 00:28:54,189
En de mening van een vrouw is
belangrijker dan die van dit bureau?
358
00:28:54,357 --> 00:28:55,899
Nee.
359
00:28:57,819 --> 00:29:02,779
Misschien kun je beter bij de politie
dan bij de FBI?
360
00:29:03,700 --> 00:29:07,793
Ik ben al zeven jaar bij dit bureau.
Bijna net zolang als jij, Edgar.
361
00:29:08,621 --> 00:29:10,163
Nee.
362
00:29:10,206 --> 00:29:14,501
Je zat zeven jaar bij het oude bureau
en dat bureau is er nu niet meer.
363
00:29:15,462 --> 00:29:16,837
En jij bent er ook niet meer.
364
00:29:17,005 --> 00:29:21,133
Ik zorgde ervoor dat ik alle agenten kwijtraakte
die niet aan mijn voorwaarden voldeden.
365
00:29:21,301 --> 00:29:23,927
Opleiding, fysieke kracht...
366
00:29:24,095 --> 00:29:26,013
maar boven alles, loyaliteit.
367
00:29:30,643 --> 00:29:34,188
Ik heb er twee laten maken.
Dezelfde maat maar in een ander patroon.
368
00:29:36,191 --> 00:29:39,026
En twee pakken voor jou.
Ze zullen vrijdag worden geleverd.
369
00:29:39,194 --> 00:29:40,527
Dank je wel, moeder.
370
00:29:45,116 --> 00:29:51,121
Het is platinum.
Zes diamanten en een saffier.
371
00:29:54,375 --> 00:29:57,543
Het is prachtig, moeder.
Dank je wel.
372
00:30:00,215 --> 00:30:03,467
Ik heb de hele buurt over jou verteld.
Ze weten het allemaal.
373
00:30:04,886 --> 00:30:07,854
Nee, doe maar niet.
Ik ben aangekomen, moeder.
374
00:30:07,922 --> 00:30:13,393
Het is stevigheid. Er is niets mis
met stevigheid bij een man.
375
00:30:13,394 --> 00:30:16,713
Ik ben zo ongelofelijk trots op je, Edgar.
376
00:30:22,278 --> 00:30:24,904
Ik begin een plakboek voor jou.
377
00:30:25,406 --> 00:30:28,575
Ik zet er alles in.
Dit is nog maar het begin.
378
00:30:28,743 --> 00:30:35,123
'Johnny Hoover, de plaatsvervangend
directeur van de FBI.'
379
00:30:35,291 --> 00:30:37,250
Kan je dat lezen?
380
00:30:41,422 --> 00:30:43,406
Ben je trots op je oom?
381
00:30:59,274 --> 00:31:01,215
Heren.
382
00:31:04,237 --> 00:31:07,080
Ik wil jullie introduceren.
Kom met me mee.
383
00:31:09,075 --> 00:31:12,242
Edgar, goed je te zien.
- Goed je te zien, Lawrence.
384
00:31:12,453 --> 00:31:14,955
Ik wil u graag voorstellen
aan Mr Clyde Tolson.
385
00:31:15,123 --> 00:31:19,016
Afgestudeerd aan de George Washington
universiteit, vanavond, met een rechtengraad.
386
00:31:19,294 --> 00:31:22,445
Gefeliciteerd, Mr Tolson.
- Bedankt, Mr Hoover.
387
00:31:22,545 --> 00:31:24,865
Ik geloof dat u één van onze
meest onderscheiden oud-studenten bent.
388
00:31:24,966 --> 00:31:29,535
Dat heb ik gedaan, ja.
Ik heb een graad van die school, ja.
389
00:31:30,797 --> 00:31:32,767
Ik was uw pak aan het bewonderen, Mr Tolson.
390
00:31:32,987 --> 00:31:35,837
Neem een voorbeeld aan hem, Lawrence.
- Dank u, meneer.
391
00:31:35,938 --> 00:31:38,977
Het is op maat gesneden,
door Garfinkel's warenhuis.
392
00:31:41,608 --> 00:31:47,250
Heeft u een visitekaartje, Mr Tolson?
- Ja, natuurlijk.
393
00:31:48,447 --> 00:31:51,488
Goed je te zien, Lawrence.
394
00:31:51,618 --> 00:31:53,559
Dank u, meneer.
395
00:31:57,206 --> 00:32:00,909
'Hoog opgeleid, zeer aangeraden,
bereid vijf jaar dienst te garanderen...
396
00:32:01,077 --> 00:32:03,545
heeft een familie in New York,
en een nieuwe baby.'
397
00:32:03,713 --> 00:32:07,574
Geen interview.
- De familie in New York of de baby?
398
00:32:07,675 --> 00:32:11,470
Miss Gandy, vijf jaar is niet genoeg. We hebben
mannen nodig die hun leven willen toewijden.
399
00:32:11,638 --> 00:32:18,627
Hoeveel heeft u er al tot nu toe?
- 320 afgekeurde en 21 interviews.
400
00:32:18,728 --> 00:32:22,856
Hebben we een sollicitatiebrief
ontvangen van een Mr Tolson?
401
00:32:23,024 --> 00:32:25,192
Ja.
402
00:32:27,528 --> 00:32:31,623
Ja, in zijn verslag staat dat hij
zelfvertrouwen heeft, evenwichtig is...
403
00:32:31,724 --> 00:32:33,742
zijn voordracht is uitstekend...
404
00:32:33,910 --> 00:32:38,413
maar, hoewel hij het fysiek aankan, zou hij
ontevreden kunnen zijn over ruig werk.
405
00:32:38,581 --> 00:32:40,880
Zijn enige interesse in het kantoor,
is om ervaring op te doen...
406
00:32:40,981 --> 00:32:43,422
waar hij van profiteert
bij een privé advocaten bureau.
407
00:32:43,523 --> 00:32:46,930
Hij heeft geen interesse om hier voor
welke tijd dan ook te zijn...
408
00:32:47,098 --> 00:32:49,675
wat het werk theoretisch zou veranderen.
409
00:32:52,053 --> 00:32:58,959
Hij heeft een aanbevelingsbrief ontvangen van de
directie assistent van de minister van oorlog.
410
00:32:59,060 --> 00:33:01,019
Dat is fantastisch, Miss Gandy.
411
00:33:01,187 --> 00:33:09,837
Ja, hier staat dat Mr Tolson
geen bepaalde interesse toonde voor vrouwen.
412
00:33:10,838 --> 00:33:13,850
Aan de andere kant, sommige van onze beste
medewerkers blinken uit, omdat...
413
00:33:13,951 --> 00:33:17,144
ze geen belemmering van
hun familie ondervinden.
414
00:33:17,245 --> 00:33:20,714
U heeft gelijk.
Regel een interview.
415
00:33:23,543 --> 00:33:25,652
Weet u wat het probleem is, Miss Gandy?
416
00:33:25,753 --> 00:33:30,115
Deze mannen kijken niet tegen me op.
- Natuurlijk doen ze dat wel.
417
00:33:30,216 --> 00:33:35,137
Ik bedoel het niet figuurlijk.
Ik bedoel, ze kijken niet tegen me op.
418
00:33:35,304 --> 00:33:39,266
Als u het hele interview zou leiden
van achter uw bureau...
419
00:33:39,434 --> 00:33:44,646
in plaats van door het kantoor te lopen,
zou ik dat kunnen corrigeren.
420
00:33:44,814 --> 00:33:46,481
Inderdaad.
421
00:33:48,735 --> 00:33:54,014
Miss Gandy, stel dat ik privé informatie
zou hebben over iemand in een machtspositie...
422
00:33:54,115 --> 00:33:56,324
schadelijke informatie.
423
00:33:57,118 --> 00:34:00,070
Het gaat tegen mijn aard in
om zulk soort informatie te vernietigen...
424
00:34:00,171 --> 00:34:03,273
maar ik vertrouw het ook niet
aan de algemene documenten.
425
00:34:04,959 --> 00:34:11,698
Zou ik u daarmee kunnen vertrouwen? Als we
een vertrouwelijk document zouden maken?
426
00:34:11,799 --> 00:34:13,508
Natuurlijk, Edgar.
427
00:34:15,678 --> 00:34:17,762
Bedankt, Miss Gandy.
428
00:34:20,892 --> 00:34:23,168
Informatie is macht.
429
00:34:23,269 --> 00:34:26,229
Het beschermde ons tegen
de Communisten, in 1919...
430
00:34:26,397 --> 00:34:32,636
en is sindsdien zorgvuldig verzameld,
georganiseerd en onderhouden, door onze FBI.
431
00:34:32,737 --> 00:34:36,089
Minister van justitie, Kennedy's kantoor.
432
00:34:39,744 --> 00:34:44,439
Heeft u altijd deze openhaard gehad?
Of heeft u hem erin laten zetten?
433
00:34:44,540 --> 00:34:49,182
Hij is erin gezet.
- Wat deed u met afluisterapparatuur in dat huis?
434
00:34:49,545 --> 00:34:53,807
U vroeg of ik deze georganiseerde misdaads-
element wilde achternazitten, Mr Kennedy...
435
00:34:53,974 --> 00:34:56,743
en dat heb ik gedaan, meneer,
met volharding.
436
00:34:56,844 --> 00:35:01,748
Gebruikt u de openhaard?
- Zelden. Wie heeft de opname nog meer gehoord?
437
00:35:01,849 --> 00:35:05,352
Ik heb de kwestie persoonlijk ingediend,
en vertrouwelijk.
438
00:35:05,686 --> 00:35:09,131
Ik ben de enige persoon
die er toegang tot heeft.
439
00:35:09,232 --> 00:35:11,967
Mr Hoover, ik heb u gevraagd om
een reële bedreiging achterna te zitten.
440
00:35:12,068 --> 00:35:15,695
In plaats daarvan heeft u het bestaan
van de georganiseerde misdaad ontkent...
441
00:35:15,863 --> 00:35:18,198
en nu deze vulgaire
verschijning van intimidatie.
442
00:35:18,366 --> 00:35:22,035
Minister van justitie,
ik volgde gewoon orders op.
443
00:35:22,203 --> 00:35:24,921
We plaatsten afluisterapparatuur in de kelder
van een huis in Los Angeles...
444
00:35:25,022 --> 00:35:27,541
dat erom bekend stond een verzamelplek te zijn
voor wetsovertreders.
445
00:35:27,708 --> 00:35:32,129
Hoe had ik kunnen weten dat er
een Oost-Duitse communist zou zijn...
446
00:35:32,296 --> 00:35:36,049
en seks zou hebben met uw broer,
de president van de Verenigde Staten?
447
00:35:37,051 --> 00:35:43,037
Neem het me niet kwalijk, meneer. Ik ben hier
om u beiden te beschermen. Onthoud dat.
448
00:35:45,434 --> 00:35:47,818
Wat wil je van me?
449
00:35:50,064 --> 00:35:52,999
Als deze informatie bekend
zou worden gemaakt...
450
00:35:53,100 --> 00:35:57,737
zou het uitgebreid wantrouwen
creëren in uw broers leiderschapsbekwaamheid.
451
00:35:58,197 --> 00:36:01,808
Maar bovenal, ik vind het welzijn
van ons land belangrijker.
452
00:36:01,909 --> 00:36:04,536
Dus hoe kan ik u helpen, Mr Hoover?
453
00:36:04,704 --> 00:36:10,049
Als ik de elementen achterna zou zitten,
die u als bedreiging ziet...
454
00:36:10,150 --> 00:36:13,487
vraag ik u nederig om mij dezelfde macht
en toegang toe te staan...
455
00:36:13,588 --> 00:36:16,623
om de groepen te volgen, die ik als een
onmiddellijk gevaar zie.
456
00:36:16,791 --> 00:36:19,225
Het is geen 1920 meer.
457
00:36:20,720 --> 00:36:23,829
Weet u wie Stanley Levinson is, meneer?
458
00:36:24,390 --> 00:36:25,924
Een advocaat.
459
00:36:26,100 --> 00:36:32,089
Een witte, communistische advocaat, werkt
bij de hoogste rangen, inclusief de SCLC.
460
00:36:32,190 --> 00:36:36,426
Nu is hun groep aan het groeien.
Ze doen het geheel uit eigenbelang...
461
00:36:36,527 --> 00:36:40,113
en hun leiderschap is openlijk kritisch
over deze afdeling hier.
462
00:36:40,281 --> 00:36:42,299
Heeft u de memo's gelezen
die ik u heb gestuurd?
463
00:36:42,400 --> 00:36:44,751
Nee, niet echt.
464
00:36:46,454 --> 00:36:50,057
Het staat hier, Mr Kennedy.
Ze beweren dat we...
465
00:36:50,158 --> 00:36:54,085
'Niet in staat zijn om veroordelingen te krijgen voor
de ergste, meest gruwelijke misdaden...
466
00:36:54,186 --> 00:36:57,380
en dat we 'wankelen onder de druk,
de ingewikkeldheid...
467
00:36:57,481 --> 00:36:59,841
en verantwoordelijkheden van ons
ambt,' op papier.
468
00:36:59,942 --> 00:37:03,820
Het staat hier, in de Washington Post.
- Kunt u niet een beetje kritiek verdragen?
469
00:37:03,921 --> 00:37:08,375
Het ligt eraan wat hun doel is.
Ze verkrijgen aanzienlijke macht.
470
00:37:08,476 --> 00:37:11,619
Hun prioriteiten zijn alleen geconcentreerd
op hun eigen problemen.
471
00:37:11,720 --> 00:37:14,548
Ze proberen opstand te veroorzaken.
472
00:37:14,649 --> 00:37:18,093
Eerlijk gezegd zijn ze kritischer over
uw kantoor dan over de mijne.
473
00:37:18,194 --> 00:37:22,756
Communisme heeft een nieuw gezicht,
Edgar, en dit is het niet.
474
00:37:22,857 --> 00:37:26,525
Communisme is nu een buitenlandse dreiging,
geen binnenlandse.
475
00:37:28,162 --> 00:37:32,732
Mr Kennedy, al voordat u was geboren...
476
00:37:32,833 --> 00:37:37,237
heb ik precies hetzelfde argument gehoord,
van een Mr Mitchell Palmer.
477
00:37:37,338 --> 00:37:40,073
Weet u wat het heeft gekost
om hem op andere gedachten te brengen?
478
00:37:40,174 --> 00:37:45,695
Een bom. Als hij vijf minuten langer
in zijn schommelstoel had gezeten, in 1919...
479
00:37:45,796 --> 00:37:49,599
zouden we geluk hebben gehad
om nog een volledige wijsvinger te vinden.
480
00:37:49,767 --> 00:37:53,920
Ik zou niet willen dat u of uw broer
dat zou overkomen, meneer.
481
00:37:54,021 --> 00:37:57,457
Er is geen reden waarom we niet allebei
zouden kunnen krijgen wat we willen.
482
00:37:57,558 --> 00:38:02,195
We kunnen oorlog voeren aan
twee fronten, meneer. Begrijpt u?
483
00:38:03,906 --> 00:38:07,333
U kunt nu gaan, Mr Hoover.
484
00:38:09,704 --> 00:38:16,151
Ja, meneer.
- Laat de afschriften hier bij mij, alstublieft.
485
00:38:16,752 --> 00:38:18,703
Ja, meneer.
486
00:38:23,801 --> 00:38:28,788
Voel u vrij om ze met uw broer te delen.
487
00:38:28,889 --> 00:38:34,710
En laat hem weten dat ik zelf ook
ergens een kopie veilig bewaard heb.
488
00:38:50,870 --> 00:38:53,521
Uw afspraak van vier uur is hier, meneer.
489
00:38:53,622 --> 00:38:56,540
Bedankt, Miss Gandy.
Stuur hem maar naar binnen, bedankt.
490
00:38:59,879 --> 00:39:03,214
Ga alstublieft zitten, Mr Tolson.
491
00:39:03,382 --> 00:39:07,093
Mr Hoover, bedankt voor deze kans.
- Ja, alstublieft...
492
00:39:07,261 --> 00:39:09,763
ga zitten.
- Dank u, meneer.
493
00:39:09,864 --> 00:39:13,291
Er waren verscheidene problemen
met uw sollicitatie, Mr Tolson...
494
00:39:13,392 --> 00:39:19,540
niet in het minst het feit dat u
niet de juiste eisen liet zien aan het bureau...
495
00:39:19,641 --> 00:39:25,345
nog de juiste toewijding om het Amerikaanse volk
te beschermen en de Amerikaanse manier.
496
00:39:25,446 --> 00:39:27,864
Mag ik u eraan herinneren
dat dit geen opstapje is...
497
00:39:28,032 --> 00:39:31,451
naar een hogere inkomst
in privé praktijken, Mr Tolson.
498
00:39:35,456 --> 00:39:40,527
Is er iets aan de hand, Mr Tolson?
- Nee, meneer.
499
00:39:40,628 --> 00:39:44,530
Is training een vereiste
voor alle agenten, meneer?
500
00:39:45,883 --> 00:39:50,069
Ja. Al onze agenten
moeten een goede fysieke conditie hebben.
501
00:39:50,170 --> 00:39:54,374
We moeten iedere keer slimmer en beter zijn
dan de volksvijand.
502
00:39:54,475 --> 00:39:59,546
Ja, natuurlijk.
Welke routine doet u, meneer?
503
00:39:59,647 --> 00:40:03,508
Push-ups, sit-ups en squatting.
504
00:40:05,945 --> 00:40:10,256
Wilt u dat ik het gordijn open doe, Mr Hoover?
Of misschien zou ik een raam kunnen openen.
505
00:40:10,357 --> 00:40:14,595
Ik prefereer altijd een beetje
lucht na het trainen. U niet?
506
00:40:15,496 --> 00:40:18,023
Als dat u tevreden stelt.
507
00:40:18,124 --> 00:40:22,027
En, meneer, waar ik tekort kom,
wat mijn cv betreft...
508
00:40:22,128 --> 00:40:25,797
stijg ik blijkbaar ver boven de rest uit
voor wat mijn eerlijkheid betreft.
509
00:40:26,924 --> 00:40:28,958
Ik heb niet gelogen om
deze afspraak te krijgen, meneer.
510
00:40:29,059 --> 00:40:31,686
Zoals de anderen, ja, ik zou graag een
privé praktijk willen beginnen, uiteindelijk.
511
00:40:31,787 --> 00:40:34,179
Maar, ik zou op andere manieren
kunnen worden overgehaald...
512
00:40:34,280 --> 00:40:37,317
als de juiste mogelijkheden
zich zouden voordoen.
513
00:40:41,564 --> 00:40:47,412
Oké, Mr Tolson.
514
00:41:00,291 --> 00:41:04,300
Deze mouwen lijken de correcte lengte te hebben.
- Ik heb twee stropdassen.
515
00:41:04,401 --> 00:41:06,668
Deze is een beetje modieuzer,
wat sprekender...
516
00:41:06,769 --> 00:41:09,357
maar het zou een aanvulling zijn
op dit pak en deze stof.
517
00:41:09,458 --> 00:41:11,933
Het is wat te luidruchtig.
- Te luidruchtig?
518
00:41:12,034 --> 00:41:13,545
Daarom heb ik deze gevonden, de reserve.
519
00:41:13,646 --> 00:41:17,651
Het staat iets verfijnder.
- Het staat iets terughoudender...
520
00:41:17,752 --> 00:41:19,325
ben ik het mee eens.
- Een beetje krachtiger.
521
00:41:19,426 --> 00:41:22,729
We houden deze als tweede optie.
Bedankt, Clyde.
522
00:41:24,732 --> 00:41:26,733
Bent u Mr John Hoover?
523
00:41:26,901 --> 00:41:28,459
Ja.
Is er een probleem?
524
00:41:28,560 --> 00:41:32,655
Het lijkt erop dat er een Mr John Hoover is,
van wie het krediet op is.
525
00:41:32,756 --> 00:41:37,060
Het lijkt erop dat u dat bent.
- Dat ben ik niet, meneer. Op mijn woord.
526
00:41:37,161 --> 00:41:41,956
Mijn moeder noemt me Edgar, mijn nichtje
zegt J.E. en ik teken als John E. niet John.
527
00:41:42,124 --> 00:41:45,877
Als u een vriend bent van Mr Tolson...
528
00:41:46,045 --> 00:41:49,589
kunt u een naam kiezen en
u opnieuw inschrijven.
529
00:41:49,757 --> 00:41:51,591
Goed.
530
00:41:52,218 --> 00:41:53,951
Hartelijk bedankt.
531
00:42:03,896 --> 00:42:08,967
Goedemorgen, Miss Gandy.
Vindt u het niet mooi?
532
00:42:09,068 --> 00:42:14,304
Mr Hoover, er is een bloedbad geweest
in Kansas City.
533
00:42:15,032 --> 00:42:17,274
Eén van ons?
534
00:42:18,744 --> 00:42:20,920
Speciaal Agent Caffrey?
535
00:42:21,530 --> 00:42:23,189
Geef het hem.
536
00:42:23,290 --> 00:42:27,277
Tegen 1930 was de communistische dreiging
teruggedrongen...
537
00:42:27,378 --> 00:42:30,630
maar de depressie had ons land getroffen
en er was een nieuwe dreiging.
538
00:42:30,798 --> 00:42:33,508
De bankovervaller, de autodief
en de ontvoerder.
539
00:42:33,676 --> 00:42:38,972
Helaas, net zoals met het communisme,
reageerde Amerika niet met minachting.
540
00:42:39,139 --> 00:42:42,225
Ze hadden bewondering
voor de Amerikaanse gangsters.
541
00:42:42,393 --> 00:42:45,261
En de ongehoorzaamheid van de wanhopige,
gewapende criminelen...
542
00:42:45,362 --> 00:42:49,190
van de krachten van de maatschappij en beschaving,
kunnen niet langer genegeerd worden.
543
00:42:49,358 --> 00:42:53,236
Bugs Moran en Al Capone
staan bovenaan de lijst van volksvijanden.
544
00:42:53,404 --> 00:42:56,531
Kijk om je heen.
Ze zouden overal kunnen zijn.
545
00:42:56,699 --> 00:43:01,286
Mag ik u eraan herinneren dat de FBI
tracht uw beschermer te zijn.
546
00:43:01,453 --> 00:43:05,940
Het behoort u toe. Het is zo dichtbij
als de dichtstbijzijnde telefoon.
547
00:43:06,041 --> 00:43:07,500
En met uw hulp...
548
00:43:08,294 --> 00:43:11,462
Warner Bros. presenteert
een Vitaphone productie van:
549
00:43:11,630 --> 00:43:13,948
'The Public Enemy'.
550
00:43:14,049 --> 00:43:17,677
James Cagney speelt
volksvijand nummer één.
551
00:43:22,224 --> 00:43:24,334
Daar ga je weer
met dat wensgedoe.
552
00:43:24,435 --> 00:43:27,127
Misschien heb je iemand gevonden
die je leuker vindt.
553
00:43:29,189 --> 00:43:32,717
Binnenkort in het theater
bij u in de buurt.
554
00:43:32,818 --> 00:43:34,636
Fantastisch.
555
00:43:34,737 --> 00:43:39,974
Die zomer opende één enkelvoudige misdaad
de deur om dingen goed te maken.
556
00:43:40,075 --> 00:43:44,395
Weet u wat dat was, Mr Jones?
- Sorry, meneer, wat was dat?
557
00:43:44,496 --> 00:43:48,733
Wie is de beroemdste man
van de 20ste eeuw, tot nu toe?
558
00:43:48,834 --> 00:43:51,486
Joe McCarthy, meneer?
559
00:43:51,587 --> 00:43:58,589
Mr McCarthy was een opportunist,
geen patriot, Mr Jones.
560
00:44:00,888 --> 00:44:04,724
Wie is de beroemdste man
van de 20ste eeuw, tot nu toe?
561
00:44:05,476 --> 00:44:10,726
De beroemdste?
Bent u dat, meneer?
562
00:44:17,404 --> 00:44:20,740
Ik denk dat zijn beruchtheid
afhangt van zijn vakgebied.
563
00:44:20,908 --> 00:44:28,395
Zijn vakgebied was in de wolken.
- Nou, dan Charles Lindbergh, meneer.
564
00:44:40,211 --> 00:44:41,619
Ja?
565
00:44:41,720 --> 00:44:44,947
Charles Lindbergh's baby is ontvoerd
uit zijn huis.
566
00:44:45,048 --> 00:44:49,534
Stuur agenten van Trenton.
Ik kom met de eerste trein.
567
00:44:53,365 --> 00:44:55,374
Wat is er?
568
00:44:57,778 --> 00:45:02,515
Charles Lindbergh's baby is ontvoerd.
569
00:45:02,616 --> 00:45:09,105
Je moet hem vinden.
Hij moet levend thuis worden gebracht.
570
00:45:09,206 --> 00:45:11,348
Ja, moeder.
571
00:45:13,585 --> 00:45:15,894
Ja, moeder. Ik weet het.
572
00:45:18,215 --> 00:45:22,994
Toen we aankwamen bij Mr Lindbergh's huis,
die ochtend in 1932...
573
00:45:23,095 --> 00:45:26,697
begonnen we een onderzoek die ons Bureau
voor altijd zou veranderen.
574
00:45:26,798 --> 00:45:29,959
Deze ochtend hebben we van de
Pennsylvania Railroad gehoord, Will Rogers...
575
00:45:30,060 --> 00:45:35,264
President Hoover, Gouverneur Roosevelt,
de douane, het U.S. Mail, en de padvinders.
576
00:45:35,365 --> 00:45:38,041
Jullie allemaal. Ga van dat vuil af.
Jullie vertrappen bewijsmateriaal.
577
00:45:38,142 --> 00:45:39,752
Ga daar onmiddellijk van af.
578
00:45:39,853 --> 00:45:43,180
Er is daar niets. We hebben het nagekeken.
Geen bepaalde voetafdrukken.
579
00:45:43,281 --> 00:45:45,158
Het lijkt erop dat hij materiaal
om zijn schoenen heen droeg.
580
00:45:45,159 --> 00:45:47,994
Denkt u niet dat de grootte van enige waarde
zou kunnen zijn geweest?
581
00:45:48,095 --> 00:45:51,330
Hoe is hij daarop gekomen?
Zijn er ook sporen op de ramen en muren?
582
00:45:51,498 --> 00:45:55,151
Een ladder. We vonden het 30 meter hiervandaan.
We hebben het naar binnen verplaatst.
583
00:45:55,252 --> 00:45:58,237
Je hebt het verplaatst?
- Ja, om het veilig te stellen.
584
00:45:58,338 --> 00:46:02,708
Gefeliciteerd, Mr Schwarzkopf.
U heeft de plaats delict compleet vervuild.
585
00:46:02,809 --> 00:46:07,321
Haal nu je laarzen van dit grondgebied.
En welk recht heeft u om hier te zijn, meneer...
586
00:46:07,422 --> 00:46:10,116
J. Edgar Hoover, directeur van de FBI.
587
00:46:10,217 --> 00:46:13,286
We zijn gestuurd door president Hoover
om er zeker van te zijn dat het onderzoek...
588
00:46:13,387 --> 00:46:16,739
De president heeft ons toestemming gegeven
tot elk document en bewijsmateriaal.
589
00:46:16,840 --> 00:46:20,543
Mr Hoover, u bent vrij om te observeren, maar
New Jersey is niet het domein van de president.
590
00:46:20,644 --> 00:46:24,297
En waar is Mr Lindbergh? Ik zou graag
zijn mening horen over de kwestie.
591
00:46:24,398 --> 00:46:26,649
Mr Lindbergh is achter.
- Na u, meneer.
592
00:46:26,750 --> 00:46:28,384
Hij is de hele nacht opgebleven,
zoals u zich kunt voorstellen.
593
00:46:28,485 --> 00:46:31,596
Mr Lindbergh zelf kwam om mij te ontmoeten.
594
00:46:31,697 --> 00:46:36,542
Hij schudde mij de hand en drukte zijn
dankbaarheid en vertrouwen in ons Bureau uit.
595
00:46:37,294 --> 00:46:41,295
Hij viel anderhalve meter.
- Wie viel?
596
00:46:42,841 --> 00:46:48,246
De ontvoerder, met het kind in zijn armen.
- Dat is speculatie, Mr Hoover.
597
00:46:48,347 --> 00:46:53,017
Mr Lindbergh, meneer, als de ladder spleet
op zijn weg omhoog...
598
00:46:53,185 --> 00:46:55,978
zou het zijn ingestort.
Ziet u, het was een miscalculatie.
599
00:46:56,146 --> 00:47:00,691
Het was bedoeld om het gewicht van een man
te dragen, niet van een man en een kind.
600
00:47:00,859 --> 00:47:02,802
Wij hebben andere theorieën.
601
00:47:02,903 --> 00:47:07,028
Waar is de losgeldbrief?
- Natuurlijk.
602
00:47:07,825 --> 00:47:10,435
En je raakt dat ook
met je blote handen aan?
603
00:47:10,536 --> 00:47:11,944
We hebben het al gecontroleerd.
604
00:47:12,045 --> 00:47:15,122
Er zitten geen van die vingerafdrukken op,
die u zo waardevol vindt.
605
00:47:15,290 --> 00:47:17,083
Alstublieft, geef het af, Mr Schwarzkopf.
606
00:47:17,251 --> 00:47:19,919
Het is kolonel Schwarzkopf.
607
00:47:22,381 --> 00:47:25,216
Hou 50.000 dollar gereed,
K-L-A-R gespeld...
608
00:47:25,384 --> 00:47:29,011
We zullen u informeren waar,
W-A-R gespeld, het geld te bezorgen...
609
00:47:29,179 --> 00:47:30,513
G-E-L-T gespeld.
610
00:47:30,681 --> 00:47:35,017
We waarschuwen u ervoor niets openbaar
te maken, of de politie in te schakelen...
611
00:47:35,118 --> 00:47:40,590
Indicaties voor alle brieven zijn handtekeningen,
H-A-N-T, 'handtekeningen'.
612
00:47:40,691 --> 00:47:42,275
Drie gaten.
613
00:47:43,861 --> 00:47:46,212
Ik wil deze brief en de ladder.
614
00:47:46,313 --> 00:47:48,647
Er is geen federale jurisdictie hier.
Ik heb u laten zien waar u om vroeg.
615
00:47:48,748 --> 00:47:51,133
Het is tijd voor u om te gaan.
- Mr Lindbergh, alstublieft...
616
00:47:51,234 --> 00:47:56,439
Mr Hoover, dank u wel. Zoals u kunt zien,
hebben we alles onder controle. Dank u, heren.
617
00:47:56,540 --> 00:47:58,624
Bedankt voor uw tijd, Mr Lindbergh.
618
00:48:00,043 --> 00:48:01,585
Clyde.
619
00:48:09,845 --> 00:48:13,472
Clyde, ik vrees voor zijn zoon.
620
00:48:13,573 --> 00:48:15,450
Hij vertrouwt de lokale politie
meer dan ons.
621
00:48:15,551 --> 00:48:17,310
Hij denkt dat we allemaal dom zijn.
622
00:48:17,477 --> 00:48:21,697
Hij gaat ook om hem heen.
Hij gaat onderhandelen met de ontvoerders.
623
00:48:23,567 --> 00:48:27,077
President Hoover heeft me de ochtend
dat het kind werd meegenomen gebeld...
624
00:48:27,178 --> 00:48:30,314
en vroeg me om er alles aan te doen
om deze misdaad op te lossen.
625
00:48:30,415 --> 00:48:36,562
Maar weet u wat alle kracht van het Bureau
betekent zonder federale wetten, zonder wapens...
626
00:48:36,663 --> 00:48:40,274
en zonder de mogelijkheid om arrestaties
te verrichten. Het betekent niets.
627
00:48:40,375 --> 00:48:44,028
Meneer de voorzitter, ik heb de
doorvoering van de Lindbergh wet nodig...
628
00:48:44,129 --> 00:48:46,772
die ontvoering
een federale overtreding maakt.
629
00:48:46,873 --> 00:48:50,743
Bezorg, per direct, alle vingerafdrukken
in dit land, in mijn kantoor...
630
00:48:50,844 --> 00:48:53,379
zodat we een centraal document
kunnen creëren.
631
00:48:53,480 --> 00:48:56,815
Om onze agenten te bewapenen,
zodat ze een kans hebben om te vechten...
632
00:48:56,916 --> 00:49:00,353
tegen de machinegeweren van
sommigen van de meest gevaarlijke personen...
633
00:49:00,520 --> 00:49:02,480
in de geschiedenis
van de Amerikaans criminaliteit...
634
00:49:02,648 --> 00:49:06,067
en ik vraag u dit te doen
in de naam van kleine Lindy.
635
00:49:06,234 --> 00:49:09,595
Want als hij kan worden meegenomen,
welk kind is dan wel veilig?
636
00:49:09,696 --> 00:49:15,451
En als we niet kunnen helpen bij zijn
veilige terugkeer, wat voor nut hebben we dan?
637
00:49:36,416 --> 00:49:39,409
Alle vingerafdrukken van de
plaatselijke autoriteiten...
638
00:49:39,510 --> 00:49:41,589
uit het hele land stroomde binnen.
639
00:49:41,689 --> 00:49:46,432
Eindelijk hadden we een gecentraliseerd systeem.
- Wat is er, Edgar?
640
00:49:47,651 --> 00:49:51,227
De laatste vingerafdrukken
zijn binnengekomen vanuit Chicago.
641
00:49:52,072 --> 00:49:58,477
Weet u dat onze nieuwe president een
vergadering heeft gepland met mij, Miss Gandy?
642
00:49:58,578 --> 00:50:03,274
Weet u dat er roddels zijn
over het reorganiseren van het Bureau?
643
00:50:03,375 --> 00:50:05,668
Ja, ik heb dezelfde geruchten gehoord.
644
00:50:10,966 --> 00:50:15,161
Miss Gandy, kunt u zich het dossier, dat we
over zijn vrouw hebben gemaakt, nog herinneren?
645
00:50:15,262 --> 00:50:18,664
Mrs Roosevelt?
- Ja.
646
00:50:18,765 --> 00:50:21,867
Zou u een kopie
voor me willen maken, alstublieft?
647
00:50:21,968 --> 00:50:23,602
Ja, natuurlijk.
648
00:50:25,272 --> 00:50:27,106
Dank u, Miss Gandy.
649
00:51:00,766 --> 00:51:04,126
Lindbergh heeft criminelen
ingehuurd om zijn zoon terug te vinden.
650
00:51:04,227 --> 00:51:07,797
Kom achter het bureau weg, agent Garrison, volg mij.
- Ja, meneer.
651
00:51:07,898 --> 00:51:11,050
Hij heeft zelfs een aanbod van Al Capone gekregen
om te helpen met het betalen van het losgeld.
652
00:51:11,151 --> 00:51:15,137
Uiteindelijk heeft hij een excentrieke man
ingehuurd, met de naam John Condon...
653
00:51:15,238 --> 00:51:19,492
die een advertentie in een krant heeft geplaatst
om te onderhandelen met de ontvoerders.
654
00:51:19,659 --> 00:51:22,144
Was Condon ook een crimineel?
655
00:51:22,245 --> 00:51:25,623
Hij was zeker weten geen agent
die de wet navolgde, Mr Garrison.
656
00:51:25,791 --> 00:51:27,633
Waarom doet u dit?
657
00:51:28,460 --> 00:51:31,445
Zodat een moeder haar kind
weer zal krijgen.
658
00:51:31,546 --> 00:51:34,740
En u mag weten dat
het Amerikaanse volk dankbaar is...
659
00:51:34,841 --> 00:51:38,035
voor de eer die aan hen is toegekend
door uw dapperheid.
660
00:51:38,136 --> 00:51:39,926
En hoe weten we dat de ontvoerder...
661
00:51:40,027 --> 00:51:43,499
dezelfde persoon is als degene
die de brief heeft geschreven die u heeft?
662
00:51:43,600 --> 00:51:48,970
Het symbool komt overeen met
het symbool van de originele brief, of niet?
663
00:51:51,691 --> 00:51:54,084
Wat is er, Mr Lindbergh?
664
00:51:56,696 --> 00:52:00,165
In een moment van onnadenkendheid...
665
00:52:00,266 --> 00:52:02,601
heb ik het symbool aan een paar andere
mannen, die wilden helpen, laten zien...
666
00:52:02,702 --> 00:52:06,272
en ik weet niet zeker
of zij betrouwbaar zijn.
667
00:52:06,373 --> 00:52:09,900
Ik weet niet zeker of er ook
maar iemand betrouwbaar is.
668
00:52:10,001 --> 00:52:11,944
Ik zal uw brief laten analyseren...
669
00:52:12,045 --> 00:52:16,115
om er zeker van te zijn
dat ze van dezelfde schrijver zijn.
670
00:52:16,216 --> 00:52:19,618
Terwijl Mr Lindbergh zijn vertrouwen
in criminelen stopte...
671
00:52:19,719 --> 00:52:22,051
begonnen wij met het cultiveren van het enige...
672
00:52:22,151 --> 00:52:25,424
waar criminelen niet tegen kunnen vechten,
met alle geweren ter wereld.
673
00:52:25,525 --> 00:52:29,620
Heren, verlaat alstublieft deze kamer.
Ruim al deze tafels op. Het is tijd om te gaan, nu.
674
00:52:29,721 --> 00:52:30,955
Waar kunnen we roken, meneer?
675
00:52:31,056 --> 00:52:32,706
Dat is niet mijn probleem.
Zorg ervoor dat het buiten mijn zicht is.
676
00:52:32,807 --> 00:52:35,901
Mr Osborne, zeg ons wat u nodig heeft.
- Felle lampen, een microscoop...
677
00:52:36,002 --> 00:52:38,571
meetinstrumenten, vergrootglazen
en een projector.
678
00:52:38,672 --> 00:52:41,142
U kunt gebruik maken van alle hulpbronnen
van het Bureau. Wees niet verlegen...
679
00:52:41,243 --> 00:52:44,393
het leven van een kind hangt ervan af.
- Papierstalen van elke regionale fabrikant.
680
00:52:44,494 --> 00:52:47,988
Mr Osborne, dit is Mr Tolson.
Lever Mr Osborne alles wat hij nodig heeft...
681
00:52:48,089 --> 00:52:51,733
om zonder twijfel te kunnen vaststellen
dat deze brieven van dezelfde schrijver kwamen.
682
00:52:54,880 --> 00:52:57,047
Heren, alstublieft. Bedankt.
683
00:52:59,676 --> 00:53:01,447
Zouden we het aan
de minister van justitie moeten vertellen?
684
00:53:01,548 --> 00:53:03,053
Waarom? Zodat hij
nee kan zeggen voor de derde keer?
685
00:53:03,154 --> 00:53:06,874
Zet er gewoon een bord neer zoals deze.
- Wat wilt u dat erop staat? 'Niet betreden'?
686
00:53:06,975 --> 00:53:09,827
'De FBI Technisch Laboratorium'.
687
00:53:09,928 --> 00:53:12,189
Zorg ervoor dat het in hout wordt gesneden
en dat het wordt vastgespijkerd aan de muur.
688
00:53:12,290 --> 00:53:14,098
Als hij het niet wil,
zal hij het er zelf af moeten halen.
689
00:53:14,199 --> 00:53:16,901
Het is tijd dat we tenminste één ding hebben
dat de slechteriken niet hebben.
690
00:53:17,068 --> 00:53:20,187
Versiervaardigheden?
- Wetenschap, Clyde. Wetenschap.
691
00:53:20,288 --> 00:53:24,116
De inkt is anders,
maar het handschrift komt overeen.
692
00:53:24,284 --> 00:53:29,146
Degene met wie Mr Condon correspondeert
is de persoon die de originele brief schreef.
693
00:53:29,247 --> 00:53:31,273
Of Condon heeft
alle brieven zelf geschreven.
694
00:53:31,374 --> 00:53:34,368
Mr Lindbergh is van plan om Condon te gebruiken
om het losgeld te bezorgen.
695
00:53:34,469 --> 00:53:36,995
Het kan al zijn gebeurd.
- Bel de Interne Inkomsten Dienst.
696
00:53:37,096 --> 00:53:40,799
Stuur ze naar Lindbergh's huis. Ik sta erop
dat al die biljetten worden gemarkeerd.
697
00:53:40,900 --> 00:53:41,884
Ja, meneer.
698
00:53:42,052 --> 00:53:45,154
Was dat alles, Mr Hoover?
Ik moet lesgeven om half drie.
699
00:53:45,255 --> 00:53:47,806
Nee, dat hoeft u niet.
Beschouw uw salaris als verdubbeld.
700
00:53:47,907 --> 00:53:52,144
U werkt nu voor uw land,
Mr Osborne. Gefeliciteerd.
701
00:53:54,731 --> 00:53:56,548
Dokter.
702
00:54:06,576 --> 00:54:08,894
Heeft u het geld?
703
00:54:08,995 --> 00:54:12,080
Ik kan het geld niet brengen,
totdat ik de baby heb gezien.
704
00:54:17,420 --> 00:54:19,964
Ik beloof u
dat er geen politie is.
705
00:54:20,757 --> 00:54:22,424
Het is te gevaarlijk.
706
00:54:28,598 --> 00:54:32,184
Stop dit nu.
707
00:54:34,271 --> 00:54:37,965
Niemand zal je iets aandoen.
- Als ze me te pakken krijgen wel.
708
00:54:38,066 --> 00:54:40,442
Nee, ze willen alleen maar het kind.
709
00:54:40,610 --> 00:54:44,254
Ze zullen me 30 jaar geven als ze me vangen.
Ze kunnen me laten hangen.
710
00:54:44,355 --> 00:54:45,614
Nee.
711
00:54:45,782 --> 00:54:49,465
Ik heb het niet gedaan.
Ik ben alleen maar de boodschapper.
712
00:54:51,162 --> 00:54:53,497
Wat als de baby dood is?
713
00:54:54,249 --> 00:54:57,443
Moet ik hangen als de baby dood is?
714
00:54:57,544 --> 00:55:00,312
Waarom zouden we afspreken
als de baby dood zou zijn?
715
00:55:00,413 --> 00:55:03,507
Plaats nog een advertentie in de krant
wanneer u het geld heeft.
716
00:55:09,889 --> 00:55:14,393
Dus als er losgeld betaald zou moeten worden,
moesten we die biljetten kunnen traceren.
717
00:55:14,494 --> 00:55:18,931
We haalden de belastingdienst erbij en voor
zijn eigen bestwil oefende we druk op hem uit.
718
00:55:19,032 --> 00:55:21,634
Ik dacht dat gouden biljetten
uit de roulatie zouden gaan, Mr Irey.
719
00:55:21,735 --> 00:55:25,179
Daar hopen we op. Het zal deze biljetten
beter te herkennen maken.
720
00:55:25,280 --> 00:55:29,308
Ik heb het geld niet nodig.
Ik wil gewoon mijn zoon.
721
00:55:29,409 --> 00:55:32,436
Dit gaat niet alleen om uw zoon,
Mr Lindbergh.
722
00:55:32,537 --> 00:55:36,482
Als deze ontvoerders vrijuit gaan,
dan zal geen kind in dit land veilig zijn.
723
00:55:36,583 --> 00:55:41,445
Daarom heb ik een team van 26 man samengesteld,
onder leiding van Speciaal Agent Sisk.
724
00:55:41,546 --> 00:55:46,450
Als ze erachter komen dat u ermee te maken heeft,
kan het zijn dat ik mijn zoon nooit meer zie.
725
00:55:46,551 --> 00:55:49,536
Mr Lindbergh, meneer, we zullen
geen enkele aanwijzing onderzoeken...
726
00:55:49,637 --> 00:55:55,930
totdat uw kind veilig in zijn moeders
armen ligt. U heeft mijn woord, meneer.
727
00:56:02,942 --> 00:56:05,811
De ontvoering van de kleine
Charles A. Lindbergh Jr was een tragedie...
728
00:56:05,912 --> 00:56:08,697
niet alleen voor kolonel en Mrs Lindbergh,
maar voor de hele natie.
729
00:56:08,865 --> 00:56:11,950
Zijn ontvoering uit zijn Hopewell huis
was een uitdaging voor Amerika.
730
00:56:12,118 --> 00:56:15,137
Deze ladder, de enige aanwijzing
van de ontvoering, was zelfgemaakt.
731
00:56:15,238 --> 00:56:17,956
Laat de ontwikkelingen in de Lindbergh zaak
een nieuwe wending maken...
732
00:56:18,124 --> 00:56:21,001
om de vlek te verwijderen.
Niet alleen van die buitensporige ontvoering...
733
00:56:21,169 --> 00:56:24,088
maar van alle ontvoeringen
en misdaden.
734
00:56:26,800 --> 00:56:28,517
Hé, dokter.
735
00:56:29,219 --> 00:56:32,762
Beloof me dat u het
zes uur lang dicht laat.
736
00:56:34,474 --> 00:56:35,999
Dank u.
737
00:56:43,775 --> 00:56:46,010
Ik heb hem overgehaald
om 20.000 dollar af te slaan.
738
00:56:46,111 --> 00:56:50,472
Ik heb hem liever blij dan het geld te sparen.
Ik wil hem niet van streek maken.
739
00:56:50,573 --> 00:56:52,090
Waar is de baby?
740
00:56:52,191 --> 00:56:54,576
Ik heb beloofd om dit zes uur lang
niet te openen.
741
00:56:54,744 --> 00:56:57,329
Jij hebt het beloofd, ik niet.
742
00:56:58,832 --> 00:57:03,293
'De jongen is op boot Nelly.
Het is een smalle boot, 9 meter lang.
743
00:57:03,461 --> 00:57:06,505
Twee personen zijn aan boord.
Ze zijn onschuldig.
744
00:57:06,673 --> 00:57:11,677
Je vindt de boot tussen Horseneck's Beach
en Gay Head, vlakbij Elizabeth Island'.
745
00:57:11,845 --> 00:57:13,846
Dat is in Nantucket, toch?
746
00:57:17,851 --> 00:57:20,669
Wat was er aan boord van de boot?
- Er was geen boot.
747
00:57:20,770 --> 00:57:23,805
Lindbergh vertrouwde ons niet.
Hij wilde de dingen op zijn eigen manier doen...
748
00:57:23,906 --> 00:57:27,259
en wie kan het hem kwalijk nemen?
Niemand respecteerde ons in die tijd.
749
00:57:27,360 --> 00:57:30,882
Mr Hoover, we hebben geprobeerd te bellen.
- Edgar.
750
00:57:33,450 --> 00:57:36,435
Het is tijd om te gaan, agent Garrison.
Nu meteen.
751
00:57:36,536 --> 00:57:39,772
De minister van justitie heeft
het afluisteren geautoriseerd.
752
00:57:39,873 --> 00:57:42,441
Heel goed, Miss Gandy.
753
00:57:42,542 --> 00:57:46,712
Edgar, weet je dit zeker?
Wanneer je dit doet, is het gedaan.
754
00:57:46,880 --> 00:57:50,941
Wanneer ik bewijs dat ik gelijk heb, zullen
we het land hebben gered van nog een revolutie.
755
00:57:51,042 --> 00:57:53,952
Geschiedenis zal zich dat herinneren, Clyde.
- Ja, maar als je het fout hebt...
756
00:57:54,053 --> 00:57:57,756
zal de geschiedenis zich het herinneren
als een illegale zet om een onbelangrijke wrok.
757
00:57:57,857 --> 00:58:00,884
Beschouwt u onze reputatie als
onbelangrijk, Mr Tolson?
758
00:58:00,985 --> 00:58:03,612
Nee, ik...
- Bestel dan de afluisterapparatuur.
759
00:58:04,814 --> 00:58:08,950
Kunnen we dit bespreken tijdens het diner?
- Nadat u de afluisterapparatuur heeft besteld.
760
00:58:10,445 --> 00:58:11,987
Ja, meneer.
761
00:58:24,584 --> 00:58:27,035
De directeur is onderweg.
762
00:58:49,817 --> 00:58:51,985
Na u.
763
00:59:13,800 --> 00:59:15,092
Wacht, alstublieft.
764
00:59:21,808 --> 00:59:24,768
Harvey's restaurant, meneer?
- Nee, naar het Witte Huis.
765
00:59:35,446 --> 00:59:37,598
We zaten in het midden
van een grote depressie...
766
00:59:37,699 --> 00:59:40,559
en vlakbij de ergste oorlog
uit de geschiedenis.
767
00:59:40,660 --> 00:59:44,863
We hadden meer macht nodig om te beschermen,
maar, net zoals met elke nieuwe president...
768
00:59:44,964 --> 00:59:49,234
werden er vraagtekens bij de toekomst
van dit Bureau en mijn baan gezet.
769
00:59:49,335 --> 00:59:52,837
De president heeft nu tijd voor u.
- Goed.
770
01:00:01,180 --> 01:00:03,473
Kom erin. Ga zitten, Mr Hoover.
771
01:00:06,519 --> 01:00:10,013
Het is hetzelfde liedje elke keer.
Ze laten me wachten.
772
01:00:10,114 --> 01:00:13,371
Ze stellen zich voor dat ik bang ben,
dat ze mij zullen laten zien wie de baas is.
773
01:00:13,472 --> 01:00:16,653
Ik speel het spelletje mee.
- Dank u.
774
01:00:16,821 --> 01:00:19,064
En liet je hem vervolgens
het afschrift zien?
775
01:00:19,165 --> 01:00:24,269
Nee. Hij wilde het niet lezen. Dat was uniek.
Hij wilde dat ik hem erover vertelde.
776
01:00:24,370 --> 01:00:26,079
Wat, hoe je eraan gekomen bent?
777
01:00:26,247 --> 01:00:30,742
Nee, ik legde hem van tevoren uit dat we nooit
hadden verwacht Mrs Roosevelt aan te treffen...
778
01:00:30,843 --> 01:00:33,228
in de slaapkamer van een
bekende communistische activist...
779
01:00:33,329 --> 01:00:36,548
met, wat erop leek
een intiem moment te zijn geweest.
780
01:00:36,716 --> 01:00:39,785
Ik had zijn advies nodig
hoe hier verder mee te gaan.
781
01:00:39,886 --> 01:00:42,346
Ik wilde hem laten weten
dat hij een bondgenoot heeft.
782
01:00:42,513 --> 01:00:44,781
Voordat hij een kans zou hebben
om jou te vragen ontslag te nemen.
783
01:00:44,882 --> 01:00:49,261
Precies. Toen ik klaar was,
schoof hij het document simpelweg opzij...
784
01:00:49,362 --> 01:00:53,315
alsof hij zich er geen
zorgen over maakte.
785
01:00:53,483 --> 01:00:58,387
Clyde, de president van de
Verenigde Staten is bang.
786
01:00:58,488 --> 01:01:00,338
Wat, is hij bang voor jou?
787
01:01:00,439 --> 01:01:04,893
Voor een potentiële invasie
vanuit het buitenland.
788
01:01:04,994 --> 01:01:07,646
We willen graag twee glazen
van uw beste champagne.
789
01:01:07,747 --> 01:01:10,006
Natuurlijk, Mr Hoover.
790
01:01:10,383 --> 01:01:12,584
Ga je nu drinken?
791
01:01:12,752 --> 01:01:15,445
We zijn aan het vieren, Clyde.
792
01:01:15,546 --> 01:01:18,131
Je weet dat het voelt alsof
ik je met alles kan vertrouwen, toch?
793
01:01:18,299 --> 01:01:20,525
Dat zou ik graag denken.
794
01:01:22,303 --> 01:01:25,238
De president heeft
een geheim bevel getekend...
795
01:01:25,339 --> 01:01:27,699
welke mij meer macht geeft
om toezicht te houden...
796
01:01:27,800 --> 01:01:32,963
geheim toezicht op communisten
en radicalen, zonder bevelschrift.
797
01:01:33,064 --> 01:01:34,172
Is dat legaal?
798
01:01:34,273 --> 01:01:36,958
Soms moet je
de regels een beetje verbuigen...
799
01:01:37,059 --> 01:01:39,277
om ervoor te zorgen dat je land
veilig is, of niet?
800
01:01:39,445 --> 01:01:41,649
En om ervan zeker te zijn dat ik het niet
verkeerd heb gehoord...
801
01:01:41,750 --> 01:01:43,974
heb ik dit nagevraagd bij
staatssecretaris Hull...
802
01:01:44,075 --> 01:01:49,563
en hij zei, en ik citeer 'Ga uw gang,
en onderzoek die klootzakken'.
803
01:01:49,664 --> 01:01:52,708
Vulgair.
- Daar ben ik het mee eens.
804
01:01:57,463 --> 01:02:00,073
Ik wilde je iets vragen.
805
01:02:00,174 --> 01:02:02,200
Ga je gang.
806
01:02:02,301 --> 01:02:07,331
Ik heb iemand nodig die begrijpt
wat er hier op het spel staat, begrijp je?
807
01:02:07,432 --> 01:02:09,975
Iemand die ik kan vertrouwen...
808
01:02:11,144 --> 01:02:13,345
een mededirecteur van het Bureau.
809
01:02:13,446 --> 01:02:16,606
Ik weet dat je nog maar
twaalf maanden in je huidige positie zit.
810
01:02:16,774 --> 01:02:21,303
Bijna 18 nu, meneer.
- Je snapt mijn punt niet, Clyde.
811
01:02:21,404 --> 01:02:23,488
Ik wil dat je mijn rechterhand wordt.
812
01:02:26,200 --> 01:02:30,477
Ik sta niet graag op de voorgrond, Edgar.
813
01:02:32,498 --> 01:02:37,466
Ik heb je nodig, Clyde. Begrijp je dat?
Ik heb je nodig.
814
01:02:39,672 --> 01:02:41,631
Op één voorwaarde.
815
01:02:42,258 --> 01:02:45,627
Goede of slechte dag,
of we het met elkaar eens zijn of niet...
816
01:02:45,728 --> 01:02:50,082
we zullen altijd
samen lunchen en dineren.
817
01:02:50,183 --> 01:02:52,684
Ik zou het niet
op een andere manier willen.
818
01:03:02,195 --> 01:03:04,620
Stop hier.
819
01:03:04,655 --> 01:03:08,349
Nog maar 800 meter naar Mount Rose.
- Ik kan niet wachten.
820
01:03:52,954 --> 01:03:59,096
Uiteindelijk werd het lichaam van het kind
vlakbij Mr Lindbergh's huis gevonden.
821
01:04:01,087 --> 01:04:05,388
Het lichaam was zwart. Het linker been
was vanaf de knie verdwenen.
822
01:04:06,676 --> 01:04:09,594
Er was een zichtbaar fractuur op de schedel.
823
01:04:10,096 --> 01:04:13,265
Hij had een gewelddadige klap op zijn hoofd
gekregen. Dat vertelde ik hen maanden geleden.
824
01:04:13,432 --> 01:04:17,727
Hij moet gevallen zijn toen hij naar
beneden liep, met de baby in zijn armen.
825
01:04:18,771 --> 01:04:21,231
Wij zijn de zondaars, Edgar.
826
01:04:24,193 --> 01:04:29,963
Wij tolereerden bandeloosheid in het land
tot het uitgroeide tot duivelse proporties.
827
01:04:30,783 --> 01:04:33,952
Het bloed van de baby zit op
al onze handen, Edgar.
828
01:04:35,454 --> 01:04:37,497
Op jouw handen, Edgar.
829
01:04:43,796 --> 01:04:46,118
Ja, moeder.
830
01:04:58,519 --> 01:05:00,353
Zes weken na de ontvoering...
831
01:05:00,521 --> 01:05:02,355
nam het congres de Lindbergh wet aan...
832
01:05:02,523 --> 01:05:05,275
waardoor ontvoering een misdrijf werd.
833
01:05:05,443 --> 01:05:09,321
Het recht op arresteren en het dragen
van wapens volgde.
834
01:05:09,488 --> 01:05:13,950
Dus ging ik door met het verzamelen van
de beste wetenschappelijke koppen in het land.
835
01:05:16,787 --> 01:05:20,123
Hij zegt dat hij de beste expert ter wereld is
betreffende houtanalyse.
836
01:05:20,541 --> 01:05:24,419
Het is makkelijk de expert te zijn als je de
enige geïnteresseerde persoon ter wereld bent.
837
01:05:24,587 --> 01:05:26,922
Hij beweert wel dat hij ons iets kan
vertellen over een snee in hout...
838
01:05:27,089 --> 01:05:29,400
zoals een dokter dat kan door een autopsie.
839
01:05:29,425 --> 01:05:33,849
Hij heeft sociale problemen.
- Hij is geestesziek, toch?
840
01:05:34,347 --> 01:05:37,682
Hij is alleen net zo gek als u.
841
01:05:38,517 --> 01:05:41,269
Dit zou een tijdelijk ongemak zijn, Mr Hoover.
842
01:05:41,437 --> 01:05:43,605
Als u uw Sherlock Holmes
speeltijd wil...
843
01:05:43,773 --> 01:05:46,358
Waar moeten we naar toe, meneer?
844
01:05:46,525 --> 01:05:50,043
Neem je zaak mee naar het congres.
- Wat u wil, meneer.
845
01:05:50,071 --> 01:05:53,347
Ik vertel de Amerikanen gewoon dat we
de Lindberghzaak niet konden oplossen...
846
01:05:53,348 --> 01:05:55,426
omdat we ons geen goede laboratoria
konden veroorloven...
847
01:05:55,526 --> 01:05:58,078
en we mochten de foyer van de minister
van justitie niet gebruiken.
848
01:05:58,245 --> 01:06:01,706
Prima. Donder nu op met
je wetenschappelijk kermisprojekt.
849
01:06:01,874 --> 01:06:04,330
Ja, meteen, sir.
850
01:06:06,212 --> 01:06:10,737
Heren, ga door met het werk.
Mr Tolson, bel de president.
851
01:06:12,885 --> 01:06:17,722
De verdorvenheid van criminelen, die van
staat naar staat zwerven als een troep wolven...
852
01:06:17,932 --> 01:06:20,600
stijgt naar een gewapende invasie van Amerika.
853
01:06:20,768 --> 01:06:24,521
We moeten slimmer zijn dan de crimineel,
in binnen- en buitenland.
854
01:06:24,689 --> 01:06:28,650
Ze hebben chemische bommen.
Dan moeten scheikundigen hun zaken nalopen.
855
01:06:28,818 --> 01:06:31,569
Wij moeten de meest geavanceerde
kracht ter wereld hebben...
856
01:06:31,737 --> 01:06:34,155
willen wij de veiligste natie
op aarde zijn.
857
01:06:34,323 --> 01:06:37,909
En heren, laten we geen moment
ons doel uit het oog verliezen.
858
01:06:38,077 --> 01:06:39,536
De eerlijke burger te beschermen...
859
01:06:39,704 --> 01:06:43,581
en de crimineel leren, dat ondanks
zijn uitvluchten...
860
01:06:43,749 --> 01:06:46,334
zijn gedraai en gekerm
en slijmerige gewriemel...
861
01:06:46,502 --> 01:06:49,796
hij niet kan ontsnappen van
de onverbiddelijke wetshandhaving...
862
01:06:49,964 --> 01:06:51,923
dat je daar niet mee weg kan komen.
863
01:06:52,091 --> 01:06:55,061
Dank u.
- Dank u, Mr Hoover.
864
01:06:55,094 --> 01:07:01,016
Uw bureau is één van de rijkste
in Washington, toch?
865
01:07:01,183 --> 01:07:03,019
Dat is waar, meneer, maar...
866
01:07:03,119 --> 01:07:06,771
wij hebben vorig jaar een totaal van 6,5 miljoen
aan auto en bankovervallen opgelost...
867
01:07:06,939 --> 01:07:09,399
en ons budget is maar twee miljoen.
868
01:07:09,567 --> 01:07:13,111
Anders dan andere departementen in Washington,
maken wij eigenlijk winst.
869
01:07:15,281 --> 01:07:17,782
We kunnen de waarde van onze successen
onmogelijk vaststellen...
870
01:07:17,950 --> 01:07:22,037
met boeven als Pretty Boy Floyd,
Baby Face Nelson, Machine Gun Kelly...
871
01:07:22,204 --> 01:07:24,330
en andere boeven van dat soort.
872
01:07:24,498 --> 01:07:30,128
Mr Hoover, is het waar dat u het geld
van het Bureau uitgaf aan advertenties?
873
01:07:31,922 --> 01:07:36,301
Advertenties van welk soort dan ook
zijn niet toegestaan.
874
01:07:36,469 --> 01:07:40,972
Maar u maakt wel deel uit van radioshows
en stripboeken?
875
01:07:41,140 --> 01:07:43,641
Ik heb naar verscheidene
G-Men programma's geluisterd.
876
01:07:43,809 --> 01:07:48,063
Uw foto wordt in die combinatie vaak vertoond.
877
01:07:49,315 --> 01:07:53,193
We wijzen enige toestemming met kracht
van de hand en...
878
01:07:53,360 --> 01:07:58,073
hadden niets te maken met hun productie,
gaven geen advies, technisch of anderszins.
879
01:07:58,240 --> 01:08:01,451
Volgens de advertentie waren
de uitzendingen...
880
01:08:01,619 --> 01:08:05,830
'ware reflecties, zoals vermeld
in de officiële dossiers...
881
01:08:05,998 --> 01:08:09,751
gebaseerd op werkelijke zaken uit de dossiers
van de FBI...
882
01:08:09,919 --> 01:08:11,961
zaterdagavond om acht uur'.
883
01:08:13,130 --> 01:08:15,673
Mr Hoover, wat zijn uw exacte kwalificaties...
884
01:08:15,841 --> 01:08:18,343
voor uw positie als hoofd van dit bureau.
885
01:08:18,511 --> 01:08:19,761
Mijn kwalificaties, meneer?
886
01:08:19,929 --> 01:08:23,807
19 jaar bij het departement van justitie.
887
01:08:23,974 --> 01:08:25,517
Twaalf als directeur.
888
01:08:25,684 --> 01:08:29,312
En in al die tijd heeft u zelf
niemand gearresteerd?
889
01:08:31,023 --> 01:08:35,443
Ik heb onderzoeken verricht.
Ik heb verscheidene zaken onder mijn beheer.
890
01:08:36,612 --> 01:08:38,029
Dat vroeg ik niet.
891
01:08:38,197 --> 01:08:41,434
In het stripboek staat u afgebeeld met een
machinegeweer en houdt u iemand aan.
892
01:08:41,435 --> 01:08:43,275
Is dat fictie?
893
01:08:49,834 --> 01:08:52,377
Ik ben verantwoordelijk voor
duizenden arrestaties.
894
01:08:53,587 --> 01:08:56,881
Dus u geeft toe dat het pure fictie is.
895
01:08:57,466 --> 01:09:02,220
In feite heeft u John Dillinger niet nagejaagd
en gevangen.
896
01:09:02,513 --> 01:09:05,140
Dat was Agent Purvis.
Klopt dat?
897
01:09:06,392 --> 01:09:10,520
Ik stond aan het hoofd
van al die onderzoeken...
898
01:09:10,855 --> 01:09:14,899
maar nee, meneer, persoonlijk heb ik
niemand gearresteerd.
899
01:09:21,240 --> 01:09:23,241
Nog andere vragen, heren?
900
01:09:24,243 --> 01:09:26,818
Laten we stemmen.
901
01:09:29,874 --> 01:09:31,993
Stop die weg.
902
01:09:36,422 --> 01:09:38,092
Dat ging niet goed.
903
01:09:38,127 --> 01:09:41,510
We geven ons leven voor gerechtigheid
en een politieke aanval is ons bedankje?
904
01:09:41,610 --> 01:09:44,507
Wat verwacht hij? Onopgeloste misdaden?
Waarom is hij tegen mij?
905
01:09:44,597 --> 01:09:46,681
Maak meteen een dossier van senator McKellar.
906
01:09:46,849 --> 01:09:48,641
Vier agenten moeten hem constant schaduwen.
907
01:09:48,809 --> 01:09:51,769
Ik wil weten wat er in zijn vuilnis zit,
en ik wil foto's van elk diner.
908
01:09:51,937 --> 01:09:55,607
Stap niet in de auto.
Je kunt terug gaan lopen.
909
01:09:55,774 --> 01:09:58,276
We hebben een lunch.
We missen geen lunch, hoe dan ook.
910
01:09:58,444 --> 01:10:00,278
Jij trok je van me terug.
911
01:10:00,446 --> 01:10:03,781
Je pleegde meineed, Edgar.
En die leugen was makkelijk te bewijzen.
912
01:10:03,949 --> 01:10:05,950
Als je door was gegaan, was er niet te
voorspellen hoe erg het zou worden.
913
01:10:06,118 --> 01:10:09,996
Vind agent Purvis. Hij moet meteen in rang
verlaagd worden. Nog beter, ontslagen.
914
01:10:10,164 --> 01:10:12,832
De man ontslaan die John Dillinger vermoordde
veroorzaakt een PR ramp.
915
01:10:13,000 --> 01:10:15,251
Dan moet hij de rest van zijn carrière
achter een bureau doorbrengen.
916
01:10:15,419 --> 01:10:19,339
En wil hij die baan behouden, dan moet
hij uit de krant blijven. Ga.
917
01:10:29,225 --> 01:10:32,060
Ik weet niet meer wie ik kan vertrouwen.
918
01:10:33,896 --> 01:10:36,195
Alleen jou.
919
01:10:37,483 --> 01:10:39,648
Alleen jou, mama.
920
01:10:39,652 --> 01:10:43,154
Jij bent de enige die me veiligheid
kan bezorgen. Begrijp je dat?
921
01:10:44,198 --> 01:10:49,106
Laat me je alsjeblieft naar een dokter brengen.
Een gewoon onderzoek is toch niet onheilig?
922
01:10:51,497 --> 01:10:53,548
Mama.
923
01:10:54,833 --> 01:10:57,301
Mama, alsjeblieft.
924
01:10:58,837 --> 01:11:03,717
Vertrouwen, Edgar.
925
01:11:04,843 --> 01:11:07,637
Verwelk niet als een kleine bloem.
926
01:11:08,347 --> 01:11:12,691
Wees sterk.
- Ja, mama.
927
01:11:14,645 --> 01:11:17,160
Dat zal ik doen.
928
01:11:24,113 --> 01:11:28,157
Als het congres meer waarde hecht aan spier-
kracht dan aan intelligentie en verstand...
929
01:11:28,325 --> 01:11:31,411
als ze hongerde naar een gewapende
Amerikaanse held...
930
01:11:31,578 --> 01:11:35,373
dan zou ik mijn eigen leven willen riskeren
en hen beiden geven.
931
01:11:35,541 --> 01:11:38,119
Schuif op.
- Kom op.
932
01:11:38,335 --> 01:11:39,627
Staan blijven, FBI.
933
01:11:54,518 --> 01:11:56,686
Het is mijn arrestatie.
934
01:11:57,396 --> 01:12:01,322
Ga opzij.
- Mr Karpis, u bent gearresteerd.
935
01:12:02,234 --> 01:12:06,029
Mr Hoover zelf.
Ik word beroemd.
936
01:12:06,905 --> 01:12:08,987
Doe hem handboeien om.
937
01:12:13,662 --> 01:12:16,208
Niet bewegen, Mr Mahan.
938
01:12:16,749 --> 01:12:19,312
Schiet hem open.
939
01:12:21,879 --> 01:12:24,590
Kom op.
940
01:12:34,725 --> 01:12:37,101
Mr Brunette, u bent gearresteerd.
941
01:12:37,269 --> 01:12:39,508
Alvin Karpis zei dat we
hem niet levend te pakken kregen...
942
01:12:39,509 --> 01:12:41,996
maar wij hebben hem, zonder te schieten.
943
01:12:42,096 --> 01:12:45,568
Hij stond helemaal te beven.
Zijn stem, handen en knieën.
944
01:12:45,736 --> 01:12:48,780
En u arresteerde Harry Campbell in Toledo
en Brunette in Manhattan?
945
01:12:48,947 --> 01:12:50,448
En William Mahan in Californië.
946
01:12:50,657 --> 01:12:53,159
Maar laat me bevestigen,
zonder enige twijfel...
947
01:12:53,327 --> 01:12:56,724
dat dit een 'wij' klus was,
geen 'ik' klus.
948
01:13:02,711 --> 01:13:05,463
Edgar, kijk eens
We staan op het Post Toasties pak.
949
01:13:06,465 --> 01:13:09,801
'Melvin Purvis, de FBI agent
die Dillinger heeft gepakt'.
950
01:13:10,511 --> 01:13:12,303
Schrijf de cornflakes maker.
Laat hen weten...
951
01:13:13,222 --> 01:13:15,640
'Junior G-Man'.
952
01:13:15,808 --> 01:13:20,978
Zeg dat er op de volgende pakken
'voormalig FBI agent' komt te staan.
953
01:13:21,647 --> 01:13:23,564
Ga zitten, Clyde.
Ik ga je iets voorlezen.
954
01:13:27,986 --> 01:13:29,779
'Nog maar acht dagen.
955
01:13:29,947 --> 01:13:32,990
Grappig hoe zelfs het dierbaarste gezicht
vervaagt met de tijd.
956
01:13:33,158 --> 01:13:34,867
Ik herinner me je ogen het duidelijkst...
957
01:13:35,035 --> 01:13:39,247
met een soort plagende lach er in,
en het gevoel van die zachte plek...
958
01:13:39,415 --> 01:13:43,000
net ten noordoosten van de hoek
van je mond tegen mijn lippen'.
959
01:13:43,168 --> 01:13:46,447
Wat is dat?
- Een brief van Lorena Hickock...
960
01:13:46,547 --> 01:13:50,633
de verslaggever van het Witte Huis met
de slechte adem, aan Mrs Roosevelt.
961
01:13:51,301 --> 01:13:54,178
Nee.
Wat ga je daar mee doen?
962
01:13:54,346 --> 01:13:56,931
Niets. Ik beschuldigde haar van
een affaire met een man...
963
01:13:57,099 --> 01:14:00,017
en Oud Paardengezicht heeft een affaire
met Mrs Slechte Adem.
964
01:14:01,353 --> 01:14:03,771
Een vrouw.
Kun je dat geloven?
965
01:14:08,193 --> 01:14:11,362
Sorry, Mr Hoover.
U wordt verzocht naar het laboratorium te gaan.
966
01:14:11,530 --> 01:14:14,782
Ja, Miss Gandy. Ik kom er zo aan.
Bedankt.
967
01:14:15,033 --> 01:14:16,630
Dit bespreken we later wel.
968
01:14:16,827 --> 01:14:21,497
Over paarden gesproken, Clyde,
ik ga dit weekend naar Del Mar.
969
01:14:22,332 --> 01:14:27,085
Ik zat aan een korte vakantie te denken
en dacht dat je misschien mee wilde.
970
01:14:27,838 --> 01:14:30,047
Ik ben nog nooit naar
de paardenraces geweest, Edgar.
971
01:14:30,215 --> 01:14:33,023
Het is prachtig.
Onder ons...
972
01:14:33,123 --> 01:14:36,721
als ik mijn weddenschap verlies,
betalen zij mij mijn verlies.
973
01:14:36,889 --> 01:14:40,558
En als je wint?
- Dan betalen ze nog steeds.
974
01:14:40,726 --> 01:14:44,234
Waar is de kick dan?
- De zon die op de tribunes schijnt...
975
01:14:44,334 --> 01:14:45,855
de hotelkamers, de service...
976
01:14:46,023 --> 01:14:49,400
de restaurants, maar, het beste van alles
Clyde, is het gezelschap.
977
01:14:51,069 --> 01:14:53,154
Ga met me mee.
- Graag.
978
01:14:53,322 --> 01:14:56,491
Fantastisch.
Ik vraag Miss Gandy of ze het regelt.
979
01:14:56,658 --> 01:14:59,911
Ik kan nu niet gaan. Misschien over
een paar maanden als ik gespaard heb.
980
01:15:00,078 --> 01:15:03,414
Het is helemaal gratis, Clyde.
- Edgar, dat kan ik je niet laten doen.
981
01:15:03,582 --> 01:15:07,835
Je hebt zoveel voor mij gedaan, voor
dit bureau. Beschouw het als een bedankje.
982
01:15:08,003 --> 01:15:10,171
Ik weet niet of ik me daar
gemakkelijk bij voel.
983
01:15:11,340 --> 01:15:14,217
Ik krijg een suite met aangrenzende kamers...
984
01:15:14,384 --> 01:15:17,887
liever dan dat we in aparte kamers verblijven.
Dat bespaart genoeg.
985
01:15:18,347 --> 01:15:20,129
Akkoord.
986
01:15:20,182 --> 01:15:21,933
Wat heeft u voor mij, Mr Koehler?
987
01:15:22,100 --> 01:15:25,436
Zoals u kunt zien, zijn
er verschillende stukken hout.
988
01:15:25,604 --> 01:15:29,941
Pijn, berken, dennen, en als u goed kijkt,
zult u zien...
989
01:15:30,108 --> 01:15:31,275
Dank u.
990
01:15:31,443 --> 01:15:35,112
dat elk zijn eigen inwendige kenmerken heeft,
ringen en knobbels...
991
01:15:35,280 --> 01:15:39,116
en zijn eigen uiterlijke kenmerken van de
machines die het ruwe hout malen...
992
01:15:39,284 --> 01:15:42,703
en deze kenmerken van het gereedschap
dat gebruikt werd om de ladder te maken.
993
01:15:42,871 --> 01:15:46,958
De vraag is, hoe kunnen wij hierdoor
de ontvoerders identificeren, Mr Koehler?
994
01:15:47,125 --> 01:15:48,751
Ik heb meer geld nodig, meneer.
995
01:15:48,919 --> 01:15:51,420
Waarvoor?
- Porto.
996
01:15:51,588 --> 01:15:54,090
Ik moet een brief sturen naar elke molen
aan de oostkust...
997
01:15:54,258 --> 01:15:57,635
en kijken of hun messen
passen bij deze kenmerken.
998
01:15:59,638 --> 01:16:02,807
Ik wil een rapport van elke molen
en een map met alle aanwijzingen.
999
01:16:02,975 --> 01:16:06,310
Tegen de tijd dat ik uit New York terugkom,
wil ik iets kunnen rapporteren.
1000
01:16:06,478 --> 01:16:08,284
Goedendag.
1001
01:16:16,655 --> 01:16:18,823
Net als de communistische radicalen
voor hen...
1002
01:16:18,991 --> 01:16:20,624
viel de gangster uit de gunst.
1003
01:16:20,659 --> 01:16:24,829
Nu dromen kinderen er eindelijk van
om bij de FBI te gaan.
1004
01:16:33,088 --> 01:16:35,590
Sta op.
1005
01:16:41,763 --> 01:16:43,931
Hij staat onder de douche.
Nog nieuws?
1006
01:16:44,099 --> 01:16:46,517
Er is daar geen douche, agent.
1007
01:17:01,033 --> 01:17:04,744
Mr Hoover, ik vroeg me af of u
bij mijn politiemacht wilde komen.
1008
01:17:04,911 --> 01:17:06,287
Ja, Miss Temple.
1009
01:17:06,455 --> 01:17:10,666
Als u toestemt om een eervolle G-Woman
te zijn en me een klein kusje geeft.
1010
01:17:11,501 --> 01:17:14,045
Ik weet niet of uw vrouw dat
goedkeurt, Mr Hoover.
1011
01:17:15,631 --> 01:17:17,798
Ik woon nog steeds bij mijn moeder.
1012
01:17:21,637 --> 01:17:23,888
Kijk deze kant op.
- Nog één.
1013
01:17:24,056 --> 01:17:26,015
Lief lachen.
Heel erg bedankt.
1014
01:17:29,311 --> 01:17:31,228
Sorry, meneer.
Wilt u nog iets verklaren?
1015
01:17:35,025 --> 01:17:36,233
Deze kant op, Mr Hoover.
1016
01:17:36,401 --> 01:17:38,462
Na jou, mama.
1017
01:17:50,415 --> 01:17:52,760
Moeten we naar de club gaan?
1018
01:17:52,918 --> 01:17:55,670
Nadat we mama bij het hotel
hebben afgezet.
1019
01:18:15,649 --> 01:18:18,150
U zit aan tafel bij Anita Colby.
1020
01:18:19,069 --> 01:18:22,363
Lela Rogers en haar dochter Ginger hebben
gevraagd of ze er bij mogen komen zitten.
1021
01:18:22,531 --> 01:18:24,073
Zolang het vooraan is.
1022
01:18:24,241 --> 01:18:27,284
Miss Rogers, fijn u te leren kennen.
Dit moet uw moeder zijn.
1023
01:18:28,620 --> 01:18:32,336
J. Edgar Hoover. Dit is Clyde Tolson.
- Anita, goed je te zien.
1024
01:18:40,215 --> 01:18:42,133
De kogel ging er aan
de achterkant van het hoofd in...
1025
01:18:42,300 --> 01:18:44,760
en kwam er aan de voorkant
bij zijn kaak uit.
1026
01:18:44,928 --> 01:18:48,305
De meeste mensen realiseren zich niet
dat er maar weinig bloed is.
1027
01:18:48,473 --> 01:18:52,143
De hitte van de kogel schroeit de wond dicht
als hij naar binnenkomt...
1028
01:18:52,310 --> 01:18:57,106
dus de plaats delict is veel vrediger dan
in uw bewegende beelden wordt afgeschilderd.
1029
01:18:57,274 --> 01:19:00,651
En kleine Lindy.
Heeft u dat kind met eigen ogen gezien?
1030
01:19:01,486 --> 01:19:03,529
Die details zou ik niet graag
bekendmaken...
1031
01:19:03,697 --> 01:19:06,365
aan zo een verfijnde groep vrouwen als u.
1032
01:19:06,533 --> 01:19:12,413
Ik wil niet dat er een traan vergoten wordt.
Maar ik verzeker u, we zitten bovenop de zaak.
1033
01:19:12,581 --> 01:19:15,666
Ik zag de Lindbergh's in Parijs.
Ik herkende hen bijna niet.
1034
01:19:17,002 --> 01:19:20,171
Alleen gerechtigheid kan weer reden
geven aan hun leven.
1035
01:19:20,672 --> 01:19:25,997
Maar ik wil één vertrouwelijke aanwijzing met u
delen, als u geheimhouding zweert.
1036
01:19:28,013 --> 01:19:30,473
De eerste biljetten van
het losgeld zijn opgedoken.
1037
01:19:30,640 --> 01:19:34,043
Kunnen jullie raden waar?
- Vertel het ons. Alstublieft, Mr Hoover.
1038
01:19:34,186 --> 01:19:36,395
In de Bronx, op drie plaatsen.
1039
01:19:36,563 --> 01:19:38,439
En elke winkelier beweert...
1040
01:19:38,607 --> 01:19:42,860
dat ze die gekregen hebben van een man
met een puntige kin en een Duits accent.
1041
01:19:45,363 --> 01:19:48,199
Geloof me op mijn woord, Mr Hoover.
1042
01:19:48,366 --> 01:19:51,202
Al de bewondering in de wereld kan de plek
niet vullen waar de liefde naar toegaat.
1043
01:19:52,579 --> 01:19:55,010
Of je bed warm houden.
1044
01:19:56,708 --> 01:19:58,584
Ik ben in dienst van mijn land, Miss Colby.
1045
01:19:58,752 --> 01:20:01,796
De bewondering van de natie is
meer dan genoeg voor mij.
1046
01:20:02,464 --> 01:20:05,216
Maar blijkbaar zorgt dat voor een koud bed.
1047
01:20:06,718 --> 01:20:10,179
Mr Hoover, zou het ondenkbaar zijn
dat we een dansje waagde?
1048
01:20:10,347 --> 01:20:12,289
Wat bedoelt u?
1049
01:20:13,475 --> 01:20:16,988
Gewoon dansen.
U kunt toch dansen?
1050
01:20:17,479 --> 01:20:20,981
Die vaardigheid heb ik me
nog niet meester gemaakt.
1051
01:20:21,191 --> 01:20:24,318
En het is een lange avond, toch, Mr Tolson?
1052
01:20:24,486 --> 01:20:27,196
Geen betere tijd dan het heden.
Dit is mijn favoriete liedje. Kom op.
1053
01:20:27,364 --> 01:20:31,996
Het is tijd dat we gaan.
We hebben nog veel werk te doen morgen.
1054
01:20:32,410 --> 01:20:36,163
We hebben geen tijd om te dansen.
We hebben het heel druk, toch?
1055
01:20:36,331 --> 01:20:39,988
Ja.
- Mijn oprechte excuses.
1056
01:20:40,252 --> 01:20:42,211
Nu, Mr Tolson.
1057
01:20:42,379 --> 01:20:45,182
Welterusten.
- Welterusten.
1058
01:20:49,302 --> 01:20:56,242
Ik dans niet graag, mama.
1059
01:20:56,277 --> 01:20:58,394
Edgar, ga in de spiegel kijken.
1060
01:20:58,562 --> 01:21:01,689
Praat zoals de dokter je dat geleerd heeft.
Je bent mijn kleine Speedy.
1061
01:21:12,784 --> 01:21:14,952
Ik kan mijn woorden uitspugen met...
1062
01:21:16,371 --> 01:21:19,790
Ik kan mijn woorden uitspugen met precisie,
goede articulatie, en duidelijkheid.
1063
01:21:19,958 --> 01:21:24,461
Ik kan mijn woorden uitspugen met precisie,
goede articulatie en duidelijkheid.
1064
01:21:26,423 --> 01:21:32,386
Ik ben een vakkundige, ongewone jongen,
in staat tot ongewone daden.
1065
01:21:32,554 --> 01:21:35,472
Mama, ik dans niet graag.
1066
01:21:36,641 --> 01:21:39,393
Ik dans met niemand graag,
maar vooral niet met vrouwen.
1067
01:21:39,561 --> 01:21:41,520
Ik denk dat het tijd is dat je dit weet.
1068
01:21:41,688 --> 01:21:44,315
Ik vind het vernederend, en ik weiger
me publiekelijk te laten vernederen.
1069
01:21:44,482 --> 01:21:47,563
Edgar, stop.
1070
01:21:47,986 --> 01:21:50,652
Herinner jij je Barton Pincus nog?
1071
01:21:51,197 --> 01:21:54,861
Ja, moeder.
Zijn vader was een horlogemaker.
1072
01:21:55,660 --> 01:21:58,871
Hij was tien jaar jonger dan ik
en jij noemde hem...
1073
01:22:00,790 --> 01:22:03,834
Birdy of Daffy of zoiets.
1074
01:22:04,002 --> 01:22:06,503
Weet je nog wat er met Daffy is gebeurd?
1075
01:22:06,671 --> 01:22:10,841
Nadat de schoolwacht zag dat hij een
hoepelrok en een bloemenhoed aanhad?
1076
01:22:13,011 --> 01:22:15,512
Hij moest voor de school gaan staan...
1077
01:22:15,680 --> 01:22:18,849
en de hoed en rok als straf aandoen.
1078
01:22:19,559 --> 01:22:22,019
Heb jij je ooit afgevraagd waarom
wij hem Daffy noemde?
1079
01:22:23,229 --> 01:22:26,857
Ik denk omdat hij zich raar gedroeg.
1080
01:22:28,068 --> 01:22:30,736
Dat is een afkorting van 'daffodil', Edgar.
1081
01:22:32,530 --> 01:22:34,990
Weet jij nog wat er gebeurde
met kleine Daffodil Pincus?
1082
01:22:36,618 --> 01:22:41,044
Ja, mama, hij heeft zes weken
daarna zelfmoord gepleegd.
1083
01:22:41,247 --> 01:22:43,294
Dat klopt.
1084
01:22:43,394 --> 01:22:47,211
En ik dank God iedere dag dat mijn eigen
zoons niet leiden door zijn toestand.
1085
01:22:51,424 --> 01:22:54,551
Ik heb liever een dode zoon
dan een narcis als zoon.
1086
01:22:59,391 --> 01:23:02,726
En nu ga ik je leren dansen.
1087
01:23:06,773 --> 01:23:09,004
Ja, mama.
1088
01:23:42,976 --> 01:23:45,436
Leg dat hier neer, alstublieft.
- Natuurlijk, meneer.
1089
01:23:46,271 --> 01:23:49,773
Wanneer heeft u deze lading gekregen?
1090
01:23:50,483 --> 01:23:54,778
Dat is een hele tijd geleden.
Volgens mij november 1931.
1091
01:23:55,822 --> 01:24:00,422
Drie maanden voor de ontvoering.
Bedankt.
1092
01:24:00,910 --> 01:24:04,371
Als het houtmagazijn een witwaspraktijk is, dan
zijn er geen ontvangstbewijzen of namen.
1093
01:24:04,539 --> 01:24:07,416
Hierdoor weten we waar hij inkocht
voordat hij wist dat wij naar hem zochten.
1094
01:24:07,584 --> 01:24:10,461
Laat me de adressen zien waar het losgeld
is opgedoken.
1095
01:24:10,628 --> 01:24:13,047
Hier bij 456 West Third.
1096
01:24:13,631 --> 01:24:16,166
En 476 West Third.
1097
01:24:17,302 --> 01:24:19,498
En daar in de straat.
1098
01:24:22,307 --> 01:24:24,641
We wisten naar wie we op zoek waren.
1099
01:24:24,809 --> 01:24:27,978
Iemand die al jaren zaken deed
in deze buurt.
1100
01:24:28,146 --> 01:24:31,985
Iemand die daar nog steeds was.
- Hij had een gemiddelde lengte, blauwe ogen.
1101
01:24:32,000 --> 01:24:33,817
Hoge jukbeenderen en een puntige kin.
1102
01:24:33,985 --> 01:24:38,155
Ja, meneer, een puntige kin
en een accent, als een...
1103
01:24:38,323 --> 01:24:42,023
Duits accent, misschien?
- Een Duitser met grote jukbeenderen.
1104
01:24:43,661 --> 01:24:46,288
Bezorg ik hem problemen?
1105
01:24:46,456 --> 01:24:50,834
Niet als hij niets verkeerd heeft gedaan.
Wij zijn de FBI. We zijn de goede kerels.
1106
01:24:52,504 --> 01:24:54,838
Het was gestort door Walter Lyle.
1107
01:24:55,006 --> 01:24:59,176
Hij heeft die benzinepomp
op Lexington en 127th.
1108
01:24:59,344 --> 01:25:00,969
Walter Lyle?
1109
01:25:01,429 --> 01:25:03,138
Kun jij je herinneren dat een man
met dit biljet heeft betaald.
1110
01:25:03,306 --> 01:25:05,766
Ja, ik herinner me hem.
Hij heeft voor 89 cent benzine gekocht.
1111
01:25:05,934 --> 01:25:08,685
En hij heeft met dit biljet betaald?
1112
01:25:08,853 --> 01:25:11,772
Ja, meneer. Maar ik ken hem niet.
Ik heb hem daarna niet meer gezien.
1113
01:25:12,273 --> 01:25:15,025
Je zou hem herkennen als hij weer zou komen?
1114
01:25:15,193 --> 01:25:18,529
Ja, hij was een Duitser,
met een accent en een puntige kin.
1115
01:25:18,696 --> 01:25:21,365
Hoge jukbeenderen, toch?
- Ja, ik keek raar op van dat biljet.
1116
01:25:21,533 --> 01:25:24,034
Want hij zei dat hij er nog
100 thuis van had liggen.
1117
01:25:24,202 --> 01:25:27,523
U heeft een gesprek met hem gevoerd?
- Nee, dat was het.
1118
01:25:28,581 --> 01:25:32,283
Bedankt, Mr Lyle.
- Ik heb het kenteken opgeschreven.
1119
01:25:33,378 --> 01:25:36,387
Het staat daar op het hoekje van het biljet.
1120
01:25:38,133 --> 01:25:40,346
Kom op.
1121
01:25:45,890 --> 01:25:48,800
Miss Gandy, haal Mr Tolson.
1122
01:25:56,668 --> 01:25:58,235
Agent Sisk.
1123
01:25:58,403 --> 01:26:02,114
Volgens het New York Motor Vehicles Bureau
is het een blauwe Dodge Sedan uit 1930.
1124
01:26:02,282 --> 01:26:04,241
Volgens de eigenaar is het
een timmerman, geboren in Duitsland...
1125
01:26:04,409 --> 01:26:08,745
en woonachtig in 1279 East 222nd Street
in de Bronx.
1126
01:26:08,913 --> 01:26:10,581
Hij heet Bruno Richard Hauptmann.
1127
01:26:21,535 --> 01:26:23,218
Rijden maar.
1128
01:26:23,386 --> 01:26:25,596
Op September 19th, 1934...
1129
01:26:25,763 --> 01:26:28,599
voordat we de meeste gezochte man
in Amerika konden arresteren...
1130
01:26:28,766 --> 01:26:33,020
werd hij door een agent aan de kant gezet
wegens een kapot achterlicht.
1131
01:26:33,188 --> 01:26:35,153
Ik geloof dit niet.
1132
01:26:36,858 --> 01:26:38,953
Ga aan de kant.
1133
01:26:46,218 --> 01:26:50,019
FBI, doe je handen omhoog.
- Is er een probleem?
1134
01:26:50,079 --> 01:26:52,456
Stap uit.
1135
01:27:02,508 --> 01:27:07,770
Bruno Hauptmann je wordt gearresteerd wegens
ontvoering en de moord op Charles Lindbergh Jr.
1136
01:27:07,805 --> 01:27:09,932
Doe hem de handboeien om, jongens.
1137
01:27:15,313 --> 01:27:17,314
Eindelijk hadden we hem.
1138
01:27:17,482 --> 01:27:20,651
Nu moesten we hem veroordelen, maar
anders dan rechtszaken in het verleden...
1139
01:27:20,818 --> 01:27:26,114
hadden we nu forensische experts,
deskundige getuigen, en feiten.
1140
01:27:30,328 --> 01:27:33,959
We hebben een naam nodig, agent Garrison.
- Komt eraan, Mr Hoover.
1141
01:27:36,376 --> 01:27:38,243
We zijn aan het werk, Miss Gandy.
1142
01:27:38,336 --> 01:27:42,167
De band is binnen.
- Breng hem naar mijn privékantoor.
1143
01:27:43,841 --> 01:27:45,842
Dat is voorlopig alles, agent Garrison.
1144
01:28:03,278 --> 01:28:05,988
Ik moet alleen zeggen...
1145
01:28:06,155 --> 01:28:09,574
je zag er zo mooi uit toen je daar
aan de bar zat.
1146
01:28:09,742 --> 01:28:14,810
Ik zag dat je naar me keek.
- Ik heb lang naar je gekeken.
1147
01:28:19,627 --> 01:28:22,485
Doe eens wat rustiger.
- Goed.
1148
01:28:24,424 --> 01:28:26,720
Laat me dit uittrekken.
1149
01:28:26,755 --> 01:28:29,118
Draai je om.
1150
01:28:30,722 --> 01:28:31,972
Lukt het?
1151
01:28:54,203 --> 01:28:56,580
Miss Gandy, ik heb u verteld
dat ik niet gestoord wilde worden.
1152
01:28:56,748 --> 01:28:58,373
Het spijt me, Mr Hoover.
1153
01:28:58,541 --> 01:29:02,169
Het is dringend. Ik heb agent Shanklin
uit Dallas aan de telefoon.
1154
01:29:02,337 --> 01:29:05,987
Het spijt me, Mr Hoover.
Ik zei Miss Gandy mij door te verbinden.
1155
01:29:06,098 --> 01:29:08,091
Wat is er, Agent Shanklin?
1156
01:29:08,551 --> 01:29:11,636
De president is neergeschoten.
1157
01:29:12,939 --> 01:29:15,015
Wie is hier nog meer van op de hoogte?
1158
01:29:15,183 --> 01:29:18,643
Niemand. Ik dacht dat u het eerst moest
weten voordat de pers verslag uit brengt.
1159
01:29:19,771 --> 01:29:22,064
Bedankt, agent Shanklin.
- Ja, meneer.
1160
01:29:29,530 --> 01:29:31,948
Dat voelt zo goed.
1161
01:29:58,059 --> 01:30:00,644
Verbind me meteen door met Robert Kennedy.
1162
01:30:09,112 --> 01:30:12,739
Mr Kennedy, de president is neergeschoten.
1163
01:30:14,200 --> 01:30:17,454
Wat, Mr Hoover?
1164
01:30:32,844 --> 01:30:35,807
Frosty Mountain ligt met
anderhalve lengte voor.
1165
01:30:36,305 --> 01:30:38,682
Jazz third ligt op de zesde plaats.
1166
01:30:38,850 --> 01:30:43,395
Slapjack is vierde bij de laatste ronde.
Popstar Morell drie kwart.
1167
01:30:43,563 --> 01:30:48,358
De laatste ronde, Frosty Mountain ligt
met een halve lengte achter.
1168
01:30:48,526 --> 01:30:51,570
Hij loopt op hen in.
1169
01:30:53,030 --> 01:30:55,702
Nu is het Frosty Mountain.
1170
01:30:56,159 --> 01:30:58,368
Ik weet niet zeker of ik
op hem gewed heb.
1171
01:30:58,536 --> 01:31:01,705
We hebben weer verloren, Clyde.
1172
01:31:01,914 --> 01:31:04,332
Dextro is terug met een halve lengte voorsprong.
1173
01:31:04,500 --> 01:31:07,586
Dextro gaat er nu vandoor.
Findlay legt de zweep er over.
1174
01:31:07,753 --> 01:31:09,504
Daar gaat hij.
1175
01:31:09,672 --> 01:31:11,548
Kom op, Dextro.
1176
01:31:56,511 --> 01:31:58,845
Heb je zijn schoenen gezien?
1177
01:31:59,138 --> 01:32:04,256
Desi Arnaz? Die krokodillen met die vreselijke
gespen er bovenop?
1178
01:32:04,360 --> 01:32:05,602
Nee, die heb ik niet gezien.
1179
01:32:05,770 --> 01:32:08,438
Je zou denken dat ze met al hun geld
wat gevoel voor mode zouden hebben.
1180
01:32:08,606 --> 01:32:10,857
Of er tenminste iemand voor zouden betalen.
1181
01:32:11,025 --> 01:32:12,609
En zijn vreselijke rode vrouw.
1182
01:32:12,777 --> 01:32:17,364
Toen ze binnenliep dacht ik dat een jager
zijn geweer op haar hoed zou richten.
1183
01:32:18,741 --> 01:32:20,575
Het zat zo.
1184
01:32:20,743 --> 01:32:22,786
Dat klopt.
Met die veren.
1185
01:32:26,541 --> 01:32:29,543
Ik geef zoveel om jou, Clyde.
1186
01:32:31,837 --> 01:32:34,214
En ik hou van jou, Edgar.
1187
01:32:42,390 --> 01:32:47,821
Gaat het wel?
- Ja, hoor.
1188
01:32:50,481 --> 01:32:54,906
Ik wilde je iets vragen, Clyde.
- Vraag maar.
1189
01:32:57,321 --> 01:33:01,074
Wat vind je van Dorothy Lamour,
de actrice?
1190
01:33:01,659 --> 01:33:04,931
Met Rudy Vallee bij de Stork Club?
- Ja, die.
1191
01:33:05,496 --> 01:33:08,623
Ze is wat te oud voor mij, maar...
1192
01:33:11,711 --> 01:33:14,963
Ik wilde haar iets vragen.
1193
01:33:16,173 --> 01:33:19,264
Om uit eten te gaan?
- Nee.
1194
01:33:20,678 --> 01:33:24,775
We zijn nu al een paar keer uit eten gegaan.
- Wanneer?
1195
01:33:26,934 --> 01:33:29,603
In New York.
Toen ik daar was tijdens het weekend.
1196
01:33:32,523 --> 01:33:34,396
Ik begrijp het.
1197
01:33:36,068 --> 01:33:40,655
Ik denk dat wat ik wil zeggen, Clyde...
1198
01:33:43,409 --> 01:33:45,910
is, dat het tijd is voor een Mrs Hoover.
1199
01:33:53,669 --> 01:33:56,338
Mag je haar niet?
1200
01:33:57,715 --> 01:33:59,841
Zet me niet voor schut, Edgar.
1201
01:34:00,009 --> 01:34:03,011
Ik zet je niet voor schut, Clyde,
1202
01:34:05,306 --> 01:34:08,016
Zijn jullie intiem geweest?
1203
01:34:10,811 --> 01:34:14,109
Ja.
Wat is er, Clyde?
1204
01:34:14,482 --> 01:34:19,069
Wil je dat ik maar een half mens ben?
Incompleet blijven? Wil je dat?
1205
01:34:20,529 --> 01:34:22,739
Ben ik dat voor jou?
Incompleet?
1206
01:34:23,282 --> 01:34:25,253
Clyde, raap dat glas nu meteen op.
1207
01:34:25,288 --> 01:34:27,827
Nee, daar heb ik geen reden voor.
1208
01:34:27,995 --> 01:34:32,277
Ik weiger.
Ontsla me maar. Doe het. Nu.
1209
01:34:32,375 --> 01:34:34,918
Beheers je.
Je gedraagt je als een idioot.
1210
01:34:35,086 --> 01:34:36,920
Hou op.
1211
01:34:37,088 --> 01:34:39,589
Clyde, je hebt geen schoenen aan.
In Godsnaam.
1212
01:34:39,757 --> 01:34:42,425
Nee, ik luister niet eens naar je.
1213
01:34:42,593 --> 01:34:45,428
Je zult me nooit vertellen wat ik moet doen.
Dat recht heb je net verloren.
1214
01:34:45,596 --> 01:34:47,586
Hou op.
- Ik zie dwars door je heen.
1215
01:34:47,621 --> 01:34:50,767
Je bent een bange, harteloze,
vreselijke kleine man.
1216
01:34:50,935 --> 01:34:52,557
Waag het niet.
1217
01:35:30,516 --> 01:35:32,434
Doe dat nooit meer.
1218
01:35:34,145 --> 01:35:36,691
Dat zal ik niet doen.
1219
01:35:40,985 --> 01:35:42,694
Clyde, waar ga je naar toe?
1220
01:35:43,112 --> 01:35:46,573
Clyde, alsjeblieft.
Verlaat me niet.
1221
01:35:46,741 --> 01:35:49,558
Clyde, alsjeblieft.
Het spijt me.
1222
01:35:49,994 --> 01:35:56,649
Clyde, ga niet bij me weg.
Ik smeek het je.
1223
01:35:58,002 --> 01:36:00,211
Tenslotte...
1224
01:36:03,758 --> 01:36:09,637
Tenslotte is er nog een wedstrijddag.
1225
01:36:17,104 --> 01:36:20,607
Als je ooit nog een vriendin vermeldt...
1226
01:36:20,775 --> 01:36:23,777
is dat de laatste keer geweest
dat je in mijn gezelschap verkeert.
1227
01:36:35,956 --> 01:36:37,624
Ik hou van je, Clyde.
1228
01:36:39,668 --> 01:36:42,087
Ik hou van je.
1229
01:36:45,216 --> 01:36:47,717
Mr Meter ziet er veelbelovend uit.
1230
01:37:02,566 --> 01:37:04,901
Wat is er, Clyde?
1231
01:37:06,779 --> 01:37:09,730
Haal een dokter.
1232
01:37:09,857 --> 01:37:13,576
Haal nu een dokter.
1233
01:37:13,744 --> 01:37:16,079
Clyde, kijk me aan.
1234
01:37:17,286 --> 01:37:21,189
Haal nu een dokter.
Help.
1235
01:37:21,252 --> 01:37:23,086
De meeste functies krijgt hij wel weer terug...
1236
01:37:23,254 --> 01:37:26,256
maar door zo een beroerte, kan hij
nog maar een bepaald aantal uur werken...
1237
01:37:26,423 --> 01:37:29,717
de informatie die hij kan verwerken...
Gaat het, Mr Hoover?
1238
01:37:30,594 --> 01:37:34,097
Ja. Zaterdag speelde ik met mijn hond
op de binnenplaats.
1239
01:37:34,265 --> 01:37:36,768
Misschien is het uitdroging.
1240
01:37:37,101 --> 01:37:40,281
Dat kan.
Misschien moet u ook minder gaan werken.
1241
01:37:40,396 --> 01:37:42,564
Op uw leeftijd, is het belangrijk
om vrije tijd te nemen.
1242
01:37:43,482 --> 01:37:46,484
Miss Gandy, laat ons even alleen, alstublieft.
1243
01:37:51,782 --> 01:37:55,159
Als u mij ooit nog zo kleineert
voor de ogen van mijn staf...
1244
01:37:55,369 --> 01:37:58,288
dan zet ik u uit uw beroep.
Begrepen?
1245
01:37:59,456 --> 01:38:02,573
Het spijt me, meneer.
- Vertel me iets.
1246
01:38:03,294 --> 01:38:05,128
Welke medicijnen heeft u om
energie te krijgen.
1247
01:38:05,296 --> 01:38:08,631
We hebben dieetmedicijnen
die u op kunnen peppen.
1248
01:38:08,799 --> 01:38:12,302
Daardoor kan ik een paar pond kwijtraken
en meer energie krijgen?
1249
01:38:12,469 --> 01:38:15,305
Maakt u zich geen zorgen om uw gewicht.
Die is prima.
1250
01:38:17,474 --> 01:38:20,564
Last een dagelijks bezoek in.
1251
01:38:20,599 --> 01:38:22,571
Ja, meneer.
1252
01:38:30,487 --> 01:38:34,157
Ze hebben King de Nobelprijs voor de Vrede gegeven.
Kun je dat geloven?
1253
01:38:34,325 --> 01:38:37,327
De ontaarden en radicalen
worden internationaal verheven.
1254
01:38:37,494 --> 01:38:42,440
Het lijkt weer op 1920.
- Niet doen.
1255
01:38:43,000 --> 01:38:45,627
Als hij erachter komt dat we
die audiotape hebben...
1256
01:38:45,794 --> 01:38:48,004
dat we de waarheid weten
over zijn karakter...
1257
01:38:48,172 --> 01:38:51,507
dan wijst hij de prijs af,
Clyde, geloof me.
1258
01:38:51,967 --> 01:38:57,307
President Johnson...
Wacht.
1259
01:38:57,481 --> 01:39:01,100
Je moet leren te articuleren.
Ik versta je blijkbaar niet.
1260
01:39:01,268 --> 01:39:05,229
Het probleem is dit.
We hebben geen legale middelen.
1261
01:39:05,439 --> 01:39:10,475
De wet houdt het tempo niet bij van de verbeterde
tactieken van de hedendaagse criminelen.
1262
01:39:11,028 --> 01:39:14,774
Ik doe dit voor je.
- Wat is jouw idee hierover?
1263
01:39:15,532 --> 01:39:18,201
We hebben toch vrienden bij de pers?
1264
01:39:18,369 --> 01:39:21,245
We plaatsen verhalen bij hen
om hen te verzekeren...
1265
01:39:21,455 --> 01:39:25,333
dat de vermoedelijke activiteiten
van de radicalen in het daglicht komen.
1266
01:39:26,001 --> 01:39:28,589
Dat trekken ze na.
1267
01:39:28,624 --> 01:39:33,125
Alleen als het waar is.
Dat heet 'contraspionage'.
1268
01:39:33,175 --> 01:39:36,511
Hoe meer het verhaal onwaar is,
hoe dramatischer de schok.
1269
01:39:36,679 --> 01:39:39,681
Ik stuur de hotelopname...
1270
01:39:39,848 --> 01:39:44,227
samen met een brief, de dag
voordat hij de Nobelprijs krijgt.
1271
01:39:44,395 --> 01:39:48,398
Als hij de prijs accepteert,
sturen we de opname naar de pers.
1272
01:39:50,025 --> 01:39:54,904
Weet je zeker dat jij betrokken wil worden
bij dat soort toezicht?
1273
01:39:55,072 --> 01:39:57,615
Daarom komt de brief ook niet van mij af.
1274
01:39:57,783 --> 01:40:00,243
Het zal een gefingeerde brief zijn
van één van zijn eigen mensen.
1275
01:40:01,745 --> 01:40:07,333
Er kan geen ruimte zijn om fouten te maken.
Ik weet niet zeker of we verze...
1276
01:40:07,501 --> 01:40:11,087
Ik versta niet wat je zegt, Clyde.
Alsjeblieft.
1277
01:40:11,255 --> 01:40:14,382
Leer om goed te spreken.
1278
01:40:18,220 --> 01:40:22,598
Ik heb je morgen op kantoor nodig.
Geen tijd voor medelijden.
1279
01:40:25,227 --> 01:40:29,396
Ik kan het niet.
- Dat kun je wel.
1280
01:40:29,815 --> 01:40:32,294
Ga eten.
1281
01:40:32,609 --> 01:40:36,654
Ik had gedacht dat ze na al die tijd
mijn ei wel juist zou kunnen koken.
1282
01:40:38,115 --> 01:40:40,283
Wat zit er eigenlijk in die injecties?
1283
01:40:40,451 --> 01:40:43,131
Gewoon vitaminen en een oppepper.
1284
01:40:55,941 --> 01:40:57,759
'Kijk in je hart.
1285
01:40:57,926 --> 01:41:02,764
Je weet dat je fraudeert en een grote schande
bent voor ons negers'.
1286
01:41:02,931 --> 01:41:08,517
Ik zei 'ons' Miss Gandy, niet 'de'.
- Bent u nu een neger?
1287
01:41:08,637 --> 01:41:11,314
Schrijf elk woord zoals ik het zeg, begrepen?
1288
01:41:11,482 --> 01:41:14,984
'Blanke mensen in dit land
plegen zelf genoeg fraude...
1289
01:41:15,152 --> 01:41:19,362
maar ik weet zeker dat ze op dit moment
niets hebben waar dit aan kan tippen'.
1290
01:41:19,406 --> 01:41:22,325
Ik herhaal'.
- Meneer, wat is deze oefening?
1291
01:41:22,493 --> 01:41:26,898
Miss Gandy, ik beantwoord geen vragen
als ik dicteer, schrijf nu op.
1292
01:41:27,790 --> 01:41:32,752
'Ik herhaal, u bent een enorme fraudeur.
Een slechte wrede fraudeur.
1293
01:41:32,920 --> 01:41:36,756
U gelooft niet in God. U gelooft
niet in enig persoonlijke moreel principe'.
1294
01:41:36,924 --> 01:41:39,217
Mag ik vragen naar wie deze brief
verstuurd wordt...
1295
01:41:39,384 --> 01:41:41,928
De vraag is niet naar wie,
Miss Gandy, niet naar wie...
1296
01:41:42,096 --> 01:41:45,348
maar van wie, en dat is niet van
dit kantoor. Begrepen?
1297
01:41:45,516 --> 01:41:47,767
'Er is gebleken dat u geen leider bent...
1298
01:41:47,935 --> 01:41:51,437
maar een losbandige, abnormale
morele imbeciel.
1299
01:41:51,605 --> 01:41:54,357
Er staat je maar één ding te doen
en je weet wat dat is.
1300
01:41:54,525 --> 01:41:57,026
Er is maar één uitweg mogelijk
en die kun je beter nemen...
1301
01:41:57,194 --> 01:42:02,281
voordat je vuile, abnormale frauduleuze
zelf geopenbaard wordt aan deze natie'.
1302
01:42:02,449 --> 01:42:04,033
Heb je alles?
1303
01:42:04,910 --> 01:42:09,163
Edgar.
- Type dat.
1304
01:42:15,212 --> 01:42:18,381
Ik begrijp dat u voor onze
PR afdeling werkt. Klopt dat?
1305
01:42:19,049 --> 01:42:20,716
Twee jaar nu, meneer.
1306
01:42:20,926 --> 01:42:24,095
Dan bent u bekend met
mijn vroegere werk...
1307
01:42:24,263 --> 01:42:27,723
tegen Edward Clarke
en zijn Ku Klux Klan, toch?
1308
01:42:27,891 --> 01:42:32,403
Ja, meneer. Hij werd gearresteerd voor
schending van de 'White-Slave Traffic Act'.
1309
01:42:32,496 --> 01:42:35,510
Wegens oversteken van de staatsgrens voor een
buitenechtelijke affaire met een blanke vrouw.
1310
01:42:35,941 --> 01:42:38,736
Klopt dat, meneer?
- Dat klopt.
1311
01:42:38,836 --> 01:42:41,441
Het was de sterkste wet die mij
toen ter beschikking stond.
1312
01:42:41,476 --> 01:42:45,408
Ik wil u laten weten dat ik
heel trots ben op dat werk.
1313
01:42:45,576 --> 01:42:48,953
Miss Gandy vertelde mij dat u opgehouden
bent bij Bruno Hauptmann's arrestatie.
1314
01:42:49,121 --> 01:42:53,376
Wilt u daar beginnen?
- Ja, dat zullen we doen.
1315
01:42:56,420 --> 01:43:01,375
Mr Hauptmann werd terechtgesteld
op 2 januari 1935.
1316
01:43:01,925 --> 01:43:06,262
H.L. Mencken noemde dit het grootste verhaal
sinds de verrijzenis.
1317
01:43:06,430 --> 01:43:10,057
Zoals het er nu uitziet,
is dit misschien groter.
1318
01:43:10,225 --> 01:43:12,643
U ziet, twee zagen maken
hetzelfde kenmerk.
1319
01:43:12,811 --> 01:43:16,439
Deze zaag, uit Bruno Hauptmann's
gereedschapskist maakt dezelfde kenmerken...
1320
01:43:16,607 --> 01:43:19,400
als degene die gevonden is op de ladder
die gebruikt is bij het misdrijf.
1321
01:43:19,568 --> 01:43:21,986
In het losgeldbriefje en in brieven
van Mr Hauptmann...
1322
01:43:22,154 --> 01:43:27,867
schreef hij het woord 'its' in plaats van
'iets' en 'gut' in plaats van 'goed'.
1323
01:43:28,035 --> 01:43:32,538
'bood' in plaats van 'boot' en let op
de omgekeerde hoofdletters 'N'.
1324
01:43:32,706 --> 01:43:35,708
En de Y's die lijken op een J.
1325
01:43:35,876 --> 01:43:37,960
Mr Lindbergh, u zei dat u die avond
een stem hoorde...
1326
01:43:38,128 --> 01:43:41,201
op de begraafplaats.
- Ja, heel duidelijk.
1327
01:43:42,049 --> 01:43:44,634
Een stem, die voor zover ik weet...
1328
01:43:44,801 --> 01:43:48,471
om Dr. Condon riep, met een buitenlands accent.
1329
01:43:48,639 --> 01:43:53,173
'Hé, dokter'.
- Heeft u die stem nog wel eens gehoord?
1330
01:43:53,176 --> 01:43:54,477
Ja.
1331
01:43:54,645 --> 01:43:57,647
Wiens stem hoorde u die nacht
op de begraafplaats...
1332
01:43:57,814 --> 01:44:01,193
die 'Hé, dokter' zei?
- Dat was Hauptmanns stem.
1333
01:44:04,154 --> 01:44:06,649
Maar heeft hij het alleen gedaan?
1334
01:44:07,282 --> 01:44:11,202
Hij heeft nooit bekend.
Maar welke sociopaat doet dat ooit?
1335
01:44:11,370 --> 01:44:13,120
Het bewijs was duidelijk.
1336
01:44:13,288 --> 01:44:18,542
Hij werd aangeklaagd voor moord in de
eerste graad terwijl hij inbrak.
1337
01:44:18,710 --> 01:44:22,004
In New Jersey betekent dat de doodsstraf.
1338
01:44:22,172 --> 01:44:25,485
Mr Hauptmann vandaag had u de kans
in deze rechtszaal...
1339
01:44:26,176 --> 01:44:28,219
om de hele waarheid te vertellen.
1340
01:44:28,387 --> 01:44:31,455
Heeft u de waarheid verteld?
- Ik heb de waarheid al verteld.
1341
01:44:32,349 --> 01:44:34,935
En de verklaringen die u bij de officier
van justitie Foley heeft afgelegd.
1342
01:44:35,035 --> 01:44:38,064
Heeft u hem de hele waarheid verteld?
- Tot op een zekere hoogte.
1343
01:44:38,438 --> 01:44:42,858
Tot op een zekere hoogte heeft u hem
de waarheid verteld. Klopt dat?
1344
01:44:45,195 --> 01:44:49,949
Deze plank die in uw kast was gevonden, S-204...
1345
01:44:50,117 --> 01:44:52,868
daar staan deze nummers op.
1346
01:44:53,036 --> 01:44:56,091
Dat is nu wat vervaagd, toch?
- Dat lijkt er op.
1347
01:44:56,498 --> 01:44:59,292
Er staan twee woorden tussen.
Het lijkt op Decatur en Sedgwick.
1348
01:44:59,459 --> 01:45:01,384
Ziet u dat?
1349
01:45:02,296 --> 01:45:05,802
U weet toch wat dat betekent?
Dat adres daar?
1350
01:45:06,049 --> 01:45:07,988
Niet precies.
1351
01:45:08,593 --> 01:45:11,554
Het is het adres en telefoonnummer
van Dr. Condon...
1352
01:45:11,722 --> 01:45:13,222
de man die het losgeld betaalde...
1353
01:45:13,390 --> 01:45:17,310
geschreven in uw handschrift,
gevonden op een plank in uw kast.
1354
01:45:17,477 --> 01:45:20,688
Mr Hoover, de dokter is er voor u.
1355
01:45:20,856 --> 01:45:22,982
Velen zeiden dat de historische toespraak
van Dr. King...
1356
01:45:23,150 --> 01:45:26,986
een nieuw bewustzijn bracht
in de morele waarden van de natie.
1357
01:45:27,154 --> 01:45:29,572
Anderen noemde het een nationale schande.
1358
01:45:29,740 --> 01:45:34,410
In de lange historie van wreedheid
van mens tot mens, was dit een dag van hoop.
1359
01:45:34,578 --> 01:45:36,765
Ik heb een droom...
1360
01:45:36,997 --> 01:45:39,457
dat op een dag...
1361
01:45:39,624 --> 01:45:43,336
deze natie zal verrijzen...
1362
01:45:43,503 --> 01:45:46,172
en zijn ware geloof zal belijden.
1363
01:45:47,090 --> 01:45:51,635
De erfenis van een man wordt bepaald
door waar het verhaal eindigt, agent Owens.
1364
01:45:51,803 --> 01:45:54,722
Laten we daar vanavond aan denken
en morgen een besluit nemen.
1365
01:45:55,474 --> 01:45:56,891
Gaat dit over een man zijn erfenis?
1366
01:45:58,435 --> 01:46:00,269
Of de reputatie van een instituut?
1367
01:46:01,438 --> 01:46:03,272
Die twee zijn verbonden, agent Owens.
1368
01:46:03,440 --> 01:46:05,941
Eén vond de ander uit en vice versa.
1369
01:46:06,109 --> 01:46:10,136
Goedendag.
- Ja, sir.
1370
01:46:11,114 --> 01:46:14,492
Wij de jury, achten de beklaagde
Bruno Richard Hauptmann...
1371
01:46:14,659 --> 01:46:16,535
schuldig aan moord in de eerste graad.
1372
01:46:27,798 --> 01:46:30,716
Edelachtbare,
ik vraag om een onmiddelijk vonnis.
1373
01:46:33,804 --> 01:46:37,431
Volgens de wet van deze staat...
1374
01:46:37,599 --> 01:46:40,893
veroordeel ik Mr Bruno Hauptmann
hierbij tot de doodsstraf...
1375
01:46:41,061 --> 01:46:46,649
op een tijd en plaats en op een manier
die door de wet wordt voorgeschreven.
1376
01:46:54,825 --> 01:46:57,438
De doodsstraf voor Hauptmann.
1377
01:47:02,165 --> 01:47:03,499
De rechtszaak van de eeuw...
1378
01:47:03,667 --> 01:47:08,462
de crimineel te schande gemaakt, de FBI
afgeschilderd als de publieke held.
1379
01:47:08,630 --> 01:47:11,257
Dat is ons eind, agent.
1380
01:47:13,510 --> 01:47:15,177
Maar heeft hij het alleen gedaan?
1381
01:47:15,554 --> 01:47:18,472
Heeft hij het kind uit de wieg gehaald?
Hoe kun je daar zeker van zijn?
1382
01:47:19,724 --> 01:47:23,644
De berg van bewijs die we
we ontdekten blootgelegd...
1383
01:47:23,812 --> 01:47:26,689
bevestigt en uitgelegd hebben
die kan je niet weerleggen.
1384
01:47:26,857 --> 01:47:29,316
Clarence Darrow heeft dat wel gedaan.
- Natuurlijk.
1385
01:47:30,193 --> 01:47:32,194
Natuurlijk, agent Owens.
Dat is wat hij doet.
1386
01:47:32,362 --> 01:47:34,905
Mrs Roosevelt gaf een publieke verklaring
uit waarin ze twijfelde aan zijn schuld.
1387
01:47:35,073 --> 01:47:40,202
Ze heeft zelf genoeg te verbergen als het
op on-Amerikaanse activiteiten aankomt.
1388
01:47:42,747 --> 01:47:46,375
Als jou dat aanstaat als einde,
ga ik daar mijn best mee doen.
1389
01:47:47,127 --> 01:47:50,129
Ja, dat ben ik.
1390
01:47:58,221 --> 01:48:01,056
Hij heeft gisteravond mijn brief
en de audiotape ontvangen.
1391
01:48:01,224 --> 01:48:03,225
President Johnson zette zijn handtekening...
1392
01:48:03,393 --> 01:48:04,477
en gebruikte daarbij meer
dan 100 pennen.
1393
01:48:04,644 --> 01:48:07,605
Eén van deze verleidelijke souvenirs
gaat naar de Nobel prijswinnaars...
1394
01:48:07,772 --> 01:48:10,024
Martin Luther King,
een toegewijd leider...
1395
01:48:10,192 --> 01:48:12,026
Toe maar, zeg het, Clyde.
1396
01:48:13,361 --> 01:48:17,865
Het lijkt zo riskant, Edgar,
voor een paar negatieve artikelen.
1397
01:48:18,533 --> 01:48:21,076
Hij omringde zich opzettelijk met communisten...
1398
01:48:21,244 --> 01:48:25,039
en met de macht die hij vergaart,
is hij nu onze grootste interne bedreiging.
1399
01:48:25,207 --> 01:48:30,586
Namens de Nobel Commissie...
1400
01:48:30,754 --> 01:48:34,590
overhandigen wij het insigne...
- Hij gaat de prijs afwijzen, Clyde.
1401
01:48:34,758 --> 01:48:37,259
Hij weet dat wat wij hebben hem
kan ruïneren.
1402
01:48:37,427 --> 01:48:42,264
van de Nobel Vredes Prijs,
het diploma en de gouden medaille.
1403
01:48:47,312 --> 01:48:49,063
Daar is geen twijfel over mogelijk.
1404
01:48:49,898 --> 01:48:51,850
Het is afgelopen met hem.
1405
01:48:55,070 --> 01:48:58,781
Ik accepteer de Nobel Vredes Prijs...
1406
01:49:01,284 --> 01:49:06,622
op een moment dat 22 miljoen negers
van de Verenigde Staten...
1407
01:49:08,625 --> 01:49:10,897
betrokken zijn...
1408
01:49:27,978 --> 01:49:31,689
Het spijt me dat ik u stoor.
Uw volgende afspraak is er.
1409
01:49:32,148 --> 01:49:35,614
Eerst de dokter, Miss Gandy.
- Ja, natuurlijk.
1410
01:49:38,321 --> 01:49:42,575
Stuur hem over een paar minuten naar binnen.
Bedankt.
1411
01:51:41,945 --> 01:51:44,113
Blijf sterk, Edgar.
1412
01:52:15,311 --> 01:52:17,646
Blijf sterk, Edgar.
1413
01:52:18,606 --> 01:52:20,983
Blijf sterk.
1414
01:52:45,425 --> 01:52:49,882
De parade is onderweg naar het Capitol
voor de inhuldiging.
1415
01:52:52,515 --> 01:52:56,769
U ziet dat de Roosevelt High
Marching Band voorop gaat.
1416
01:52:59,272 --> 01:53:03,692
De autocolonne gaat vooruit
door Pennsylvania Avenue...
1417
01:53:05,069 --> 01:53:08,030
met daarin onze 37ste president.
1418
01:53:14,204 --> 01:53:16,872
Richard Milhous Nixon
zwaait naar de menigte.
1419
01:53:17,040 --> 01:53:22,039
Ja, daar is de president en zijn vrouw Pat,
blij zwaaiend.
1420
01:53:58,081 --> 01:54:00,415
Als het moraal afneemt...
1421
01:54:01,209 --> 01:54:03,585
en goede mannen niets doen...
1422
01:54:04,546 --> 01:54:07,342
gedijt het kwaad.
1423
01:54:09,926 --> 01:54:14,596
Elke inwoner heeft de plicht te leren
van hetgeen zijn huis bedreigt...
1424
01:54:16,099 --> 01:54:18,978
zijn kinderen.
1425
01:54:21,604 --> 01:54:25,941
Een gemeenschap, ongeïnteresseerd en onwillig
om van het verleden te leren...
1426
01:54:26,734 --> 01:54:28,808
is verdoemd.
1427
01:54:31,590 --> 01:54:33,949
We moeten nooit onze geschiedenis vergeten.
1428
01:54:39,747 --> 01:54:42,624
We moeten nooit onze waakzaamheid verliezen.
1429
01:54:49,173 --> 01:54:55,262
Zelfs vandaag, zijn er organisaties die
Amerika als hoofddoel hebben.
1430
01:54:55,430 --> 01:54:59,683
Ze zullen de veiligheid en het geluk
van ieder individu vernietigen...
1431
01:54:59,893 --> 01:55:03,312
en ons toevertrouwen aan een
toestand van wetteloosheid...
1432
01:55:03,479 --> 01:55:07,024
en onzedelijkheid die ons verstand
te boven gaat.
1433
01:55:08,985 --> 01:55:13,596
De president kan u nu ontvangen, Mr Hoover.
- Goed.
1434
01:55:24,626 --> 01:55:26,168
Edgar, kom binnen.
1435
01:55:37,472 --> 01:55:40,349
Het spijt me zeer, Mr Hoover.
1436
01:55:40,516 --> 01:55:42,601
U nam uw telefoon niet op.
1437
01:55:43,770 --> 01:55:46,438
U had een fotosessie met
een gepensioneerde agent.
1438
01:55:46,606 --> 01:55:48,723
Hij gaat nu weg.
1439
01:55:49,025 --> 01:55:50,359
Waar is Clyde?
1440
01:55:52,862 --> 01:55:56,031
Het is een slechte dag voor hem, sir.
1441
01:56:00,036 --> 01:56:03,872
Wilt u een diner voor ons afspreken, alstublieft...
1442
01:56:04,040 --> 01:56:06,208
in ons oude hoekje.
1443
01:56:07,377 --> 01:56:09,878
Ik ben bang dat hij vandaag te moe is.
1444
01:56:10,046 --> 01:56:12,214
Misschien wilt u in zijn huis dineren?
1445
01:56:12,382 --> 01:56:17,163
Ik denk dat hij dat wel leuk zou vinden.
- Ja.
1446
01:56:18,221 --> 01:56:20,347
Ja, bedankt, Miss Gandy.
1447
01:56:26,771 --> 01:56:30,265
Helen?
1448
01:56:32,068 --> 01:56:33,922
Ja?
1449
01:56:36,072 --> 01:56:38,573
Vermoord ik alles waar ik van hou?
1450
01:56:42,078 --> 01:56:44,579
Hij is nog niet weg, Edgar.
1451
01:56:48,584 --> 01:56:52,919
En alles wat we opgebouwd hebben?
- Nee.
1452
01:56:53,172 --> 01:56:56,758
Het Bureau is nu sterker dan jij en ik.
1453
01:56:57,819 --> 01:57:01,263
Jouw kind is zeker en houdt dit land veilig.
1454
01:57:08,479 --> 01:57:14,610
Helen, als mij ooit iets gebeurt, moet je
iets voor me doen. Begrijp je dat?
1455
01:57:16,487 --> 01:57:18,759
Natuurlijk.
1456
01:57:19,615 --> 01:57:22,247
Nixon, zal overal achterna gaan.
1457
01:57:24,203 --> 01:57:26,872
Hij zal mij en het Bureau aan het kruis nagelen.
1458
01:57:28,499 --> 01:57:34,129
Ik ben bang voor wat er gebeurt als ik er
niet ben om het te beschermen, Miss Gandy.
1459
01:57:34,630 --> 01:57:36,631
Uw privédossiers, sir?
1460
01:57:39,093 --> 01:57:42,985
Dan zal niemand die ooit vinden.
1461
01:57:45,308 --> 01:57:47,743
Bedankt, Helen.
1462
01:57:57,653 --> 01:58:00,155
Zelfs niet als ze druk uitoefenen?
1463
01:58:01,365 --> 01:58:04,665
Maakt het niet uit hoeveel?
- Ja, Edgar.
1464
01:58:05,995 --> 01:58:08,121
Maakt niet uit hoeveel druk.
1465
01:58:10,500 --> 01:58:12,795
Dat beloof ik je.
1466
01:58:14,170 --> 01:58:16,772
Bedankt, Helen.
1467
01:58:27,767 --> 01:58:30,815
Heeft Nixon gevraagd of je aftreedt?
1468
01:58:31,270 --> 01:58:35,899
Nee, hij wilde weten wat er in
de dossiers stond over hem.
1469
01:58:36,359 --> 01:58:40,613
Wat zei je?
- Wat voor dossiers, sir?
1470
01:58:41,531 --> 01:58:43,156
Maar hij weet het.
1471
01:58:43,866 --> 01:58:49,467
Hij wil dat we ook nieuwsverslaggevers
gaan afluisteren, Clyde.
1472
01:58:49,956 --> 01:58:53,291
Dat kunnen we niet doen.
Zeker nu niet.
1473
01:58:53,459 --> 01:58:55,168
Dat is het probleem, Clyde.
1474
01:58:55,336 --> 01:59:00,215
Als ik zijn smerige klusjes niet doe,
creëert hij zijn eigen privé troepen.
1475
01:59:00,675 --> 01:59:03,348
Dat is illegaal.
1476
01:59:03,553 --> 01:59:09,224
Hij zei het niet openlijk,
maar ik zag het in zijn ogen.
1477
01:59:09,392 --> 01:59:11,578
We houden hem niet onder controle, Clyde.
1478
01:59:11,613 --> 01:59:15,480
Hij is een bedreiging die er alles aan doet
om zijn macht te behouden.
1479
01:59:16,732 --> 01:59:19,482
Ik begrijp het.
1480
01:59:19,569 --> 01:59:23,905
Ik heb zijn spelletje nooit gespeeld.
Dat is het probleem.
1481
01:59:24,073 --> 01:59:26,533
Als wat ik deed, leek alsof
ik de regels verboog...
1482
01:59:26,701 --> 01:59:30,120
dan moeten ze misschien in hun eigen ziel
kijken en uitzoeken wat het is dat ze deden...
1483
01:59:30,288 --> 01:59:33,748
dat hen het gevoel gaf gechanteerd
of geïntimideerd te worden.
1484
01:59:34,250 --> 01:59:36,251
Dat dacht ik niet.
1485
01:59:37,503 --> 01:59:41,464
Wat dacht je dan?
1486
01:59:42,592 --> 01:59:46,386
Ik dacht dat het misschien tijd voor ons
was om met pensioen te gaan.
1487
01:59:47,430 --> 01:59:48,889
Hou je mond, Clyde.
1488
01:59:50,725 --> 01:59:53,602
Jij hebt iets geweldigs gebouwd, Edgar.
1489
01:59:54,353 --> 01:59:57,647
En als je nu stopt, zal je gevierd worden.
1490
01:59:58,524 --> 02:00:00,609
Dat heb je toch altijd gewild?
1491
02:00:00,776 --> 02:00:03,445
Eeuwige adoratie van ons land?
1492
02:00:03,613 --> 02:00:06,114
Er is een kans dat je dat krijgt.
1493
02:00:06,949 --> 02:00:10,368
Ja, waarom zou ik dat ook niet?
1494
02:00:10,536 --> 02:00:12,162
Waarom zou ik dat ook niet, Clyde?
1495
02:00:12,330 --> 02:00:15,874
Ik heb dit land gered van een invasie
van Bolsjewieken...
1496
02:00:16,042 --> 02:00:19,961
dit land bevrijd van radicalen,
Machine Gun Kelly gevangen...
1497
02:00:20,129 --> 02:00:23,548
Dillinger vermoord, Karpis gevangen,
Bruno Hauptmann veroordeeld.
1498
02:00:23,758 --> 02:00:27,344
En nu ik met mijn laatste adem
dit land weer wil redden...
1499
02:00:27,511 --> 02:00:30,013
word ik beloond met een gedwongen pensioen?
1500
02:00:30,181 --> 02:00:32,974
Ik ga niet neer met die man, en het feit
dat jij dat voorstelt...
1501
02:00:33,142 --> 02:00:35,518
doet me twijfelen aan je eigen loyaliteit.
1502
02:00:36,562 --> 02:00:41,111
Mijn loyaliteit, Edgar?
- Ja, jouw loyaliteit, Clyde.
1503
02:00:42,276 --> 02:00:48,142
Ik heb jouw manuscript gelezen, Edgar.
Jij hebt Karpis niet gearresteerd.
1504
02:00:48,658 --> 02:00:52,827
En jij weet net zo goed als ik dat er
geen wit paard in de straat was...
1505
02:00:53,829 --> 02:00:56,824
geen pistool op de achterbank.
1506
02:00:56,999 --> 02:01:01,503
En jij hebt Dillinger niet vermoord.
Dat heeft Agent Purvis gedaan.
1507
02:01:02,004 --> 02:01:05,882
Maar jij hield alle lof voor jezelf.
1508
02:01:06,217 --> 02:01:10,845
En Machine Gun Kelly heeft nooit gezegd,
'Schiet G-Men niet neer'.
1509
02:01:11,514 --> 02:01:16,977
Dat heb je verzonnen om
stripboeken te verkopen, Edgar.
1510
02:01:17,520 --> 02:01:22,315
En toen we naar de grootste
misdaadlokatie van de eeuw gingen...
1511
02:01:22,900 --> 02:01:26,945
kwam Mr Lindbergh niet naar buiten
om jouw hand te schudden...
1512
02:01:27,113 --> 02:01:31,574
en zijn vertrouwen in de FBI uit te spreken.
1513
02:01:31,742 --> 02:01:38,039
Hij noemde jou een warrige kleine man,
en weigerde zelfs om jou te ontmoeten.
1514
02:01:40,376 --> 02:01:43,003
En jij hebt Hauptmann niet gearresteerd.
1515
02:01:44,171 --> 02:01:46,464
Dat heeft agent Sisk gedaan.
1516
02:01:46,632 --> 02:01:51,136
Jij was niet eens op de locatie, Edgar.
Je stond alleen op de foto.
1517
02:01:51,304 --> 02:01:55,348
Edgar, het overgrote deel van wat je
geschreven hebt is overtrokken...
1518
02:01:55,516 --> 02:02:00,895
soms ronduit gelogen, en ik weet niet eens
meer of jij je dat realiseert.
1519
02:02:02,773 --> 02:02:04,899
Edgar...
1520
02:02:05,067 --> 02:02:09,070
je kan tegen ieder ander liegen,
de hele wereld...
1521
02:02:09,238 --> 02:02:12,907
voor jouw eigen bestwil en die
van het bureau...
1522
02:02:13,617 --> 02:02:15,744
maar tegen mij kun je niet liegen.
1523
02:02:19,248 --> 02:02:22,667
Ik had jou nooit je baan
moeten geven, Clyde.
1524
02:02:24,420 --> 02:02:27,063
Dat weet je.
1525
02:02:27,923 --> 02:02:30,987
Je had niet eens de kwaliteiten.
1526
02:02:33,304 --> 02:02:36,264
Herinner jij je dag nog dat je
kwam solliciteren?
1527
02:02:37,475 --> 02:02:40,647
Ja.
1528
02:02:41,270 --> 02:02:45,648
Je liep mijn kantoor binnen
en maakte mijn raam...
1529
02:02:45,816 --> 02:02:50,278
je raapte mijn zakdoek op.
Die gaf je aan mij.
1530
02:02:52,990 --> 02:02:56,451
Weet je waarom ik aan het zweten was, Clyde?
1531
02:02:57,203 --> 02:03:00,342
Omdat je aan het trainen was.
1532
02:03:01,957 --> 02:03:06,102
Nee, ik was aan het zweten,
omdat ik...
1533
02:03:07,296 --> 02:03:10,632
op datzelfde moment wist...
1534
02:03:11,300 --> 02:03:16,229
Ik wist op datzelfde moment
dat ik jou nodig had.
1535
02:03:18,307 --> 02:03:21,976
En ik heb nog nooit iemand anders
nodig gehad in mijn hele leven.
1536
02:03:24,063 --> 02:03:27,027
Zo niet.
1537
02:03:27,525 --> 02:03:30,647
Dus begon ik te zweten.
1538
02:03:30,861 --> 02:03:33,772
Ik weet het.
1539
02:03:34,990 --> 02:03:38,421
Edgar, gaat het?
1540
02:03:38,494 --> 02:03:44,145
Ja, het is indigestie, Clyde.
1541
02:03:48,754 --> 02:03:52,965
Laten we morgenavond uit eten gaan.
Ons oude hoekje.
1542
02:03:54,593 --> 02:03:58,480
Misschien als ik me beter voel.
- Ja.
1543
02:03:58,564 --> 02:04:03,185
Ja, je moet.
We hebben veel dingen te bespreken.
1544
02:04:04,645 --> 02:04:08,523
Ik kan niemand anders meer vertrouwen
op het bureau.
1545
02:04:10,025 --> 02:04:12,864
Ik kan alleen op jou vertrouwen.
1546
02:04:31,505 --> 02:04:33,506
Bedankt, Edgar.
1547
02:04:48,439 --> 02:04:53,078
Welterusten, Clyde.
- Welterusten, Edgar.
1548
02:05:19,053 --> 02:05:22,024
Welkom thuis, Mr Hoover.
- Bedankt, Annie.
1549
02:05:22,072 --> 02:05:24,641
Bozo, G-Boy, kom hier.
1550
02:05:24,808 --> 02:05:27,852
De hele essentie van onze democratie...
1551
02:05:28,187 --> 02:05:32,607
is geworteld in het geloof,
in het woord van het individu.
1552
02:05:33,275 --> 02:05:38,154
Dat leven betekenis heeft om elk
door mensen gemaakt systeem te boven te gaan...
1553
02:05:38,781 --> 02:05:42,450
dat liefde de grootste kracht
op aarde is...
1554
02:05:44,119 --> 02:05:46,788
dat blijft veel langer bestaan dan haat...
1555
02:05:47,831 --> 02:05:51,793
of de onnatuurlijke verdeeldheid van de mensheid.
1556
02:06:02,471 --> 02:06:04,604
Ja.
1557
02:06:04,704 --> 02:06:07,809
Met Annie van Mr Hoovers huis.
1558
02:06:07,977 --> 02:06:10,395
Mr Hoover is overleden.
1559
02:06:39,341 --> 02:06:40,550
Ja?
- Meneer.
1560
02:06:47,182 --> 02:06:49,434
Die oude lul.
1561
02:06:49,602 --> 02:06:52,270
Ik bereid een toespraak voor.
We moeten een uitzending maken.
1562
02:06:52,438 --> 02:06:53,938
Nog niet.
1563
02:06:54,106 --> 02:06:58,401
Verzegel eerst zijn kantoor, verander
zijn sloten, doe wat je ook doen moet.
1564
02:06:58,569 --> 02:07:01,195
Ik wil die dossiers.
1565
02:07:02,031 --> 02:07:04,072
Ja, meneer.
1566
02:07:12,041 --> 02:07:16,754
Goed.
Kom binnen.
1567
02:07:21,925 --> 02:07:24,885
Hij is boven.
1568
02:09:28,510 --> 02:09:32,847
Dames en heren, met een diep gevoel
van persoonlijk verlies...
1569
02:09:33,015 --> 02:09:36,017
vernam ik van de dood
van J. Edgar Hoover.
1570
02:09:36,685 --> 02:09:40,855
Deze ware bijzondere man heeft
zijn land 48 jaar gediend...
1571
02:09:41,023 --> 02:09:43,691
onder acht presidenten,
als directeur van de FBI...
1572
02:09:43,859 --> 02:09:49,697
met onvergelijkbaar vertrouwen
en vaardigheden en toewijding.
1573
02:09:49,865 --> 02:09:54,535
25 jaar lang, vanaf de tijd dat ik naar Washington
kwam als beginnend lid van het congres...
1574
02:09:55,078 --> 02:09:59,373
was hij één van mijn meest intieme
persoonlijke vrienden en adviseurs.
1575
02:09:59,541 --> 02:10:03,461
En elke Amerikaan, naar mijn mening,
is J. Edgar Hoover veel verschuldigd...
1576
02:10:03,629 --> 02:10:08,049
omdat hij zorgde dat de FBI de beste
organisatie van ordehandhaving...
1577
02:10:08,217 --> 02:10:10,134
ter wereld werd.
1578
02:10:11,970 --> 02:10:16,891
Ik heb opdracht gegeven om alle vlaggen
van overheidsgebouwen half stok te hangen...
1579
02:10:17,059 --> 02:10:19,727
daarmee wil ik zeggen dat Edgar Hoover...
1580
02:10:19,895 --> 02:10:24,607
door zijn ontembare moed tegen soms
zeer wrede aanvallen...
1581
02:10:24,775 --> 02:10:31,072
ervoor heeft gezorgd dat de vlag
van de FBI altijd in top zal waaien.
1582
02:10:31,240 --> 02:10:38,246
De FBI is het eeuwige monument
ter ere van deze grote Amerikaan.
1583
02:10:40,249 --> 02:10:42,083
Grappig hoe zelfs het dierbaarste gezicht...
1584
02:10:42,251 --> 02:10:44,752
zal vervagen met de tijd...
1585
02:10:45,295 --> 02:10:50,258
maar jouw ogen staan me het meest voor de geest
met een soort van plagende lach erin...
1586
02:10:50,676 --> 02:10:52,893
en het gevoel van die zachte plek...
1587
02:10:52,993 --> 02:10:56,764
net ten noordwesten van de hoek
van je mond.
1588
02:11:00,700 --> 02:11:03,750
DE INHOUD VAN HOOVER'S 'PERSOONLIJKE EN VERTROUWELIJKE'
DOSSIERS ZULLEN NOOIT BEKEND WORDEN.
1589
02:11:03,750 --> 02:11:06,800
ER ZIJN ALLEEN EEN PAAR VERKEERD GEREGISTREERDE
AANWIJZINGEN NAAR BOVEN GEKOMEN.
1590
02:11:07,300 --> 02:11:10,300
CLYDE TOLSON ERFDE HOOVERS LANDGOED.
TROK IN ZIJN HUIS...
1591
02:11:10,300 --> 02:11:12,900
EN ACCEPTEERDE DE AMERIKAANSE VLAG DIE
OVER ZIJN KIST GEDRAPEERD WAS.
1592
02:11:13,000 --> 02:11:17,000
HET GRAF VAN CLYDE TOLSONS LIGT VLAKBIJ DIE
VAN HOOVER OP DE CONGRESSIONAL BEGRAAFPLAATS.
1593
02:11:17,500 --> 02:11:21,500
Vertaald door Simply Releases Toppers
Markow87, CoproManiac en Suurtje