1 00:00:02,178 --> 00:00:03,325 Bonjour. 2 00:00:03,408 --> 00:00:05,882 Je m'assurais juste que tu respirais encore. 3 00:00:06,147 --> 00:00:08,720 C'est le cas... si tu te posais la question. 4 00:00:08,803 --> 00:00:11,487 Je suis désolé, tes premiers jours... ont été un peu durs. 5 00:00:11,570 --> 00:00:13,905 Parce-que je n'ai aucune idée de ce que je fais, 6 00:00:13,988 --> 00:00:15,806 mais mes parents m'ont eu... à 15 ans 7 00:00:15,974 --> 00:00:18,094 donc ils sont aussi paumés que moi. 8 00:00:19,937 --> 00:00:22,855 Et ce truc qui est arrivé hier... avec grand-mère... 9 00:00:24,970 --> 00:00:25,879 Maman ! 10 00:00:29,061 --> 00:00:30,579 Aïe ! On ne mord pas ! 11 00:00:30,662 --> 00:00:33,658 On va dire que ça n'arrivera plus, je te le promets. 12 00:00:35,198 --> 00:00:36,131 Jimmy ! 13 00:00:39,565 --> 00:00:40,247 Hé. 14 00:00:40,415 --> 00:00:42,876 Tu veux qu'on aille faire semblant de se battre sur le pont ? 15 00:00:42,959 --> 00:00:46,128 On va se pousser dans la rivière... et regarder les conducteurs flipper. 16 00:00:46,296 --> 00:00:48,195 Mec, ça à l'air génial. 17 00:00:48,278 --> 00:00:49,432 Oh, je peux pas. 18 00:00:49,515 --> 00:00:52,432 Vous voyez la fille que j'avais engrossé... celle qui a tué des gens. 19 00:00:52,515 --> 00:00:54,462 - Ouais. - Elle a été exécutée. 20 00:00:54,545 --> 00:00:56,520 Je me suis retrouvé coincé avec le bébé. 21 00:00:56,603 --> 00:00:59,308 Pas coincé... c'est pas ce que je voulais dire. C'est cool en fait ! 22 00:01:00,048 --> 00:01:01,804 Je dois surveiller ce que je dis. 23 00:01:01,887 --> 00:01:03,921 Je sais pas si elle comprend déjà les mots. 24 00:01:04,004 --> 00:01:05,997 Bref, je peux pas aller sauter du pont. 25 00:01:06,080 --> 00:01:07,718 J'ai un bébé maintenant ! 26 00:01:08,265 --> 00:01:11,195 § DelighTeam § 27 00:01:11,530 --> 00:01:13,656 § La rencontre § § de papa et maman § 28 00:01:13,824 --> 00:01:16,158 § Maman qui se fait choper § 29 00:01:16,435 --> 00:01:19,745 § Papa qui travaille § 30 00:01:19,913 --> 00:01:23,207 § Mamie qui nettoie § 31 00:01:23,375 --> 00:01:26,669 § Papy qui ramasse § 32 00:01:26,837 --> 00:01:30,131 § Sabrina qui travaille § 33 00:01:30,299 --> 00:01:33,634 § Grand-mère qui court § 34 00:01:33,802 --> 00:01:37,601 § Rejoignez-nous sur § § facebook et twitter § 35 00:01:38,479 --> 00:01:41,516 Chouette, tu as fait un p'ti déj tortue. 36 00:01:41,977 --> 00:01:43,523 C'est une bonne fournée aussi. 37 00:01:43,606 --> 00:01:46,192 Elle aura des tapas œufs / jambon pour son argent. 38 00:01:46,275 --> 00:01:48,023 Comment a été la deuxième nuit ? 39 00:01:48,106 --> 00:01:50,586 Elle a pleuré un peu, puis elle s'est calmée, quand je suis entré 40 00:01:50,669 --> 00:01:51,786 dans le berceau. 41 00:01:51,869 --> 00:01:53,366 T'es entré dans le berceau ? 42 00:01:53,449 --> 00:01:55,945 Pas longtemps, ouais. Pourquoi, c'est si bizarre ? 43 00:01:56,028 --> 00:01:58,002 - C'est un peu bizarre. - Très bizarre. 44 00:01:58,085 --> 00:02:01,164 Je peux pas la laisser pleurer. Je suis presque sûr qu'elle me hait. 45 00:02:01,247 --> 00:02:02,621 Elle sourit jamais. 46 00:02:02,789 --> 00:02:04,466 Ouais, j'ai remarqué. 47 00:02:04,549 --> 00:02:07,520 Je lui ai fait des grimaces pendant au moins une heure hier soir. 48 00:02:07,603 --> 00:02:08,628 Et rien. 49 00:02:12,299 --> 00:02:14,410 Peut-être que c'est juste une garce. 50 00:02:14,493 --> 00:02:15,838 C'est pas une garce. 51 00:02:15,921 --> 00:02:17,318 Comment tu le saurais ? 52 00:02:17,401 --> 00:02:19,856 C'est la fille d'une tueuse en série. 53 00:02:19,939 --> 00:02:22,619 Un peu de sa méchanceté a dû être "herméditaire." 54 00:02:23,936 --> 00:02:25,401 Où est la tente de Mike ? 55 00:02:25,484 --> 00:02:26,231 Là. 56 00:02:27,940 --> 00:02:30,729 "Les gars, rencontré une fille, rejoins un secte, à plus." 57 00:02:30,812 --> 00:02:31,787 Encore ? 58 00:02:31,870 --> 00:02:34,111 Je pense qu'il est sérieux cette fois. 59 00:02:34,820 --> 00:02:36,726 Il s'est rasé la tête. Berk ! 60 00:02:37,087 --> 00:02:38,295 Et pas que la tête 61 00:02:38,378 --> 00:02:41,062 Avec le départ de ton cousin Mike, il faudra que tu bosses deux fois 62 00:02:41,145 --> 00:02:43,374 plus, aujourd'hui. Tu devrais manger une autre tortue. 63 00:02:43,457 --> 00:02:44,772 Merde, le travail. 64 00:02:44,855 --> 00:02:46,447 J'y avais même pas pensé. 65 00:02:46,530 --> 00:02:48,451 Je suis censé faire quoi du bébé ? 66 00:02:48,534 --> 00:02:50,129 Débrouille-toi, mon grand. 67 00:02:50,212 --> 00:02:52,671 Ta mère et moi on travaillait quand on t'a eu. 68 00:02:55,737 --> 00:02:57,955 § 20 ans plus tôt § À ce soir, Jimmy. 69 00:03:16,851 --> 00:03:19,320 Je restais devant ce truc pendant des heures. 70 00:03:19,403 --> 00:03:21,614 J'me disais que les parents du cerf l'avaient laissé dans les bois, 71 00:03:21,697 --> 00:03:23,329 pour me fixer quand ils partaient travailler. 72 00:03:23,412 --> 00:03:26,195 Je suis sûre que c'est ce que ses parents auraient fait s'ils avaient dû travailler. 73 00:03:26,278 --> 00:03:28,512 Je suppose qu'il va falloir que je prenne Hope avec moi 74 00:03:28,595 --> 00:03:31,400 Y a des gens qui le font, hein ? Emmener leur bébé au travail 75 00:03:31,483 --> 00:03:33,698 Ouais, je crois en avoir vu. 76 00:03:33,781 --> 00:03:35,622 Bonjour, Wilford. 77 00:03:35,705 --> 00:03:38,088 Je vais voir si le laitier est déjà passé. 78 00:03:38,713 --> 00:03:41,191 Je ne suis pas ton défunt mari, grand-mère. 79 00:03:41,975 --> 00:03:43,734 Je pensais qu'on avait réglé ça. 80 00:03:43,817 --> 00:03:45,572 Tu peux pas fumer près du bébé. 81 00:03:45,655 --> 00:03:48,279 Jimmy, la fumée s'élève. 82 00:03:48,362 --> 00:03:50,545 Elle ne va pas grandir et la respirer... 83 00:03:50,628 --> 00:03:52,151 avant un moment. 84 00:03:52,234 --> 00:03:54,275 Pourquoi t'arrêtes pas tout simplement ? 85 00:03:54,443 --> 00:03:57,479 Quoi ? Quand on était jeunes je trouvais que ça te donnait un air... 86 00:03:57,562 --> 00:03:59,580 de Sandy à la fin de Grease, 87 00:03:59,663 --> 00:04:02,199 mais plus je vieillis, moins le goût de ta bouche m'excite. 88 00:04:02,467 --> 00:04:03,425 Dégueu. 89 00:04:06,552 --> 00:04:09,164 Et elle, tu vas lui demander d'arrêter aussi ? 90 00:04:09,332 --> 00:04:12,854 Tant qu'elle respirera, il y aura de la fumée dans cette maison de toute façon 91 00:04:13,554 --> 00:04:16,213 Donc si je la fais s'arrêter tu t'arrêtes aussi ? 92 00:04:18,064 --> 00:04:19,085 Pour sûr. 93 00:04:24,234 --> 00:04:25,890 Grand-mère que penserais-tu... 94 00:04:26,058 --> 00:04:27,641 d'arrêter de fumer ? 95 00:04:33,956 --> 00:04:35,441 Bonne chance. 96 00:04:47,812 --> 00:04:48,862 Attrape ton bébé. 97 00:04:48,945 --> 00:04:50,623 Et allons travailler. 98 00:05:26,753 --> 00:05:28,882 Non, je comprends parfaitement. 99 00:05:28,965 --> 00:05:31,877 Maintenant que vous le dites, je vois qu'elle aurait pu perdre un membre 100 00:05:31,960 --> 00:05:35,072 ou être tuée. Je vais lui trouver une crèche, je vous le promet. 101 00:05:35,155 --> 00:05:37,540 Vous auriez pu juste nous en parler. 102 00:05:39,035 --> 00:05:40,292 Rapporteuse ! 103 00:05:49,632 --> 00:05:50,570 Salut. 104 00:05:50,653 --> 00:05:51,934 Sabrina, c'est ça ? 105 00:05:52,147 --> 00:05:53,602 Ouais, oh, salut 106 00:05:54,048 --> 00:05:55,482 Le type au bébé. 107 00:05:55,565 --> 00:05:57,562 Jimmy. Je m'appelle Jimmy. 108 00:05:57,645 --> 00:06:00,449 C'est moi, ou... cet endroit... devient un repère de cow-boys 109 00:06:00,532 --> 00:06:02,534 - depuis la dernière fois... - Nouveau proprio. 110 00:06:02,617 --> 00:06:05,051 Il pense que ça va inciter les clients à acheter plus... 111 00:06:05,134 --> 00:06:07,751 si les employés ressemblent à un tas de jackass. 112 00:06:08,355 --> 00:06:09,518 Hé, regarde ça. 113 00:06:09,966 --> 00:06:11,786 Cette dingue vient ici... 114 00:06:11,869 --> 00:06:14,629 avec un rouleau d'étiquettes "dernier jour"... qu'elle colle 115 00:06:14,712 --> 00:06:17,657 sur les nouveaux paquets de pain... Pour pas payer plein pot. 116 00:06:20,324 --> 00:06:22,685 Bon, ça a été un plaisir de te revoir. 117 00:06:22,768 --> 00:06:24,133 Jimmy, attends. 118 00:06:25,896 --> 00:06:27,948 Y a d'autres articles "dernier jour" en promo... 119 00:06:28,031 --> 00:06:29,138 Ou que le pain ? 120 00:06:29,312 --> 00:06:30,806 Que le pain, désolée. 121 00:06:31,411 --> 00:06:32,949 C'est ta femme ? 122 00:06:33,032 --> 00:06:34,270 - Sa mère. - Sa mère ? 123 00:06:34,353 --> 00:06:35,727 Je l'ai eu très jeune. 124 00:06:35,810 --> 00:06:37,210 Je vous le déconseille. 125 00:06:37,293 --> 00:06:39,231 - Merci. - Sabrina, tu peux venir par là... 126 00:06:39,399 --> 00:06:40,632 avec l'escabeau ? 127 00:06:40,715 --> 00:06:43,938 Je n'arrive pas à atteindre l'étagère supérieure des "Mustard's last stand". 128 00:06:44,021 --> 00:06:46,227 Alors c'est elle ? Mignonne. 129 00:06:47,049 --> 00:06:48,184 Joli derrière. 130 00:06:48,267 --> 00:06:50,689 - Tu vas l'inviter à sortir avec toi ? - Pas si t'es là. 131 00:06:50,772 --> 00:06:52,960 Tu pourrais lui demander si elle fait du baby-sitting. 132 00:06:53,043 --> 00:06:56,039 - Tu fais d'une pierre deux coups. - Laisse tomber. 133 00:06:56,122 --> 00:06:59,501 Jimmy vous a-t'il dit qu'il cherchait une baby-sitter ? 134 00:06:59,694 --> 00:07:01,195 Vous faites du baby-sitting ? 135 00:07:01,278 --> 00:07:03,110 Non. Ma cousine si, par contre. 136 00:07:03,193 --> 00:07:05,012 Elle tient une crèche chez ses parents. 137 00:07:05,095 --> 00:07:07,676 C'est dans la même rue... où le SDF qui danse traîne. 138 00:07:07,847 --> 00:07:09,666 Il s'appelle Dan... Dan le danseur. 139 00:07:09,749 --> 00:07:12,806 Et c'est... pas notre cousin. Non, c'est pas notre cousin. 140 00:07:21,174 --> 00:07:23,329 Jimmy, réveille-toi. 141 00:07:23,412 --> 00:07:25,069 Amène la môme à la crèche. 142 00:07:30,198 --> 00:07:31,531 Trop bizarre. 143 00:07:32,943 --> 00:07:33,877 Bizarre. 144 00:07:47,882 --> 00:07:49,767 Bon, papa va te laisser à la crèche... 145 00:07:49,850 --> 00:07:51,350 pour pouvoir aller travailler. 146 00:07:51,433 --> 00:07:52,933 Mais avant d'y aller, 147 00:07:53,016 --> 00:07:55,135 fais-moi un petit sourire pour la journée. 148 00:07:55,650 --> 00:07:56,522 Allez. 149 00:07:57,021 --> 00:07:57,893 Allez. 150 00:07:58,778 --> 00:08:00,589 Tu vas pas me sourire, hein ? 151 00:08:00,672 --> 00:08:02,720 Je sais qu'en prison c'était un signe de faiblesse, 152 00:08:02,803 --> 00:08:06,287 mais t'es dans le monde réel maintenant. Tu peux baisser ta garde. 153 00:08:07,920 --> 00:08:12,144 * Et c'est pour ça qu'on-on-on ne mange pas la colle. * 154 00:08:14,046 --> 00:08:15,577 Oh, mon Dieu, Jimmy ? 155 00:08:15,811 --> 00:08:18,038 - Pardon ? - C'est moi... Shelly. 156 00:08:18,631 --> 00:08:19,998 J'y crois pas. 157 00:08:22,347 --> 00:08:23,836 J'y crois pas non plus. 158 00:08:28,234 --> 00:08:30,801 Tu m'appelles demain, d'acc ? 159 00:08:30,969 --> 00:08:31,848 Chut. 160 00:08:37,017 --> 00:08:38,183 C'est trop bizarre. 161 00:08:38,354 --> 00:08:41,838 J'ai perdu ton numéro, et je savais pas comment faire pour... 162 00:08:41,921 --> 00:08:43,606 Waow, c'était y a deux ans. 163 00:08:43,689 --> 00:08:45,482 Je ne... Tu dois être mariée. 164 00:08:45,690 --> 00:08:46,923 - Non. - Un copain ? 165 00:08:47,006 --> 00:08:48,306 - Non. - Waow. 166 00:08:48,630 --> 00:08:51,029 Waow, oh, c'est dingue. 167 00:08:51,994 --> 00:08:53,502 Toi t'as pas chômé. 168 00:08:53,976 --> 00:08:55,139 Un bébé, 169 00:08:55,222 --> 00:08:57,161 mais pas d'alliance à ton doigt ? 170 00:08:57,529 --> 00:08:59,685 Toujours un vilain garçon. 171 00:09:00,498 --> 00:09:02,247 Oui, toujours vilain. 172 00:09:02,538 --> 00:09:04,976 J'étais vilain. J'essaye d'être moins vilain maintenant. 173 00:09:05,059 --> 00:09:07,132 Je suis un père qui donne le bon exemple. 174 00:09:07,215 --> 00:09:10,118 Bref, j'ai besoin d'une crèche, mais j'ai pas des tonnes de fric, 175 00:09:10,201 --> 00:09:11,954 donc c'était p'têtre pas le meilleur endroit... 176 00:09:12,037 --> 00:09:13,450 Non, tu plaisantes ? 177 00:09:13,533 --> 00:09:16,018 Pour toi, on peut trouver un arrangement. 178 00:09:16,101 --> 00:09:17,662 T'aimes toujours ça ? 179 00:09:17,745 --> 00:09:19,876 Non ! Aïe ! Je crois pas que c'était moi. 180 00:09:26,908 --> 00:09:29,772 J'espère que son premier jour s'est bien passé. 181 00:09:29,855 --> 00:09:32,736 Dès que je suis là-bas, commence à klaxonner. 182 00:09:32,819 --> 00:09:35,283 Je veux pas rester parler avec Shelly. 183 00:09:39,245 --> 00:09:41,610 Hé, ça a l'air d'aller, Dan. 184 00:09:42,208 --> 00:09:44,975 Désolé, t'as perdu les élections. 185 00:09:45,349 --> 00:09:47,753 Je parie que t'aurais été un parfait contrôleur. 186 00:09:48,436 --> 00:09:49,601 Oh, salut. 187 00:09:49,684 --> 00:09:50,459 Entre. 188 00:09:50,542 --> 00:09:52,716 Oh, je peux pas. Mon père est pressé. 189 00:09:52,884 --> 00:09:54,047 Whoo ! 190 00:09:55,428 --> 00:09:57,627 Oh, waow. Il est vraiment pressé. 191 00:09:57,710 --> 00:09:58,718 Assied-toi. 192 00:09:58,801 --> 00:10:01,521 Je me préparais à chanter une chanson aux troupes. 193 00:10:01,604 --> 00:10:02,743 Oh. Super. 194 00:10:03,353 --> 00:10:05,347 Après notre petit accident d'aujourd'hui, 195 00:10:05,430 --> 00:10:07,893 Il faut qu'on se remémore les règles. 196 00:10:07,976 --> 00:10:10,210 Pour que tout le monde fasse attention. 197 00:10:12,964 --> 00:10:13,946 Rusty. 198 00:10:17,759 --> 00:10:21,074 * Parfois, les choses peuvent te rendre triste * 199 00:10:21,157 --> 00:10:24,581 * parfois les choses peuvent te rendre fou * 200 00:10:25,231 --> 00:10:27,181 * tu te sens louche * 201 00:10:27,264 --> 00:10:29,029 * ou alors il faut changer ta couche * 202 00:10:29,112 --> 00:10:30,881 * ou alors il faut changer ta couche * 203 00:10:30,964 --> 00:10:32,601 * Je ne sais pas * 204 00:10:32,684 --> 00:10:34,921 * quoi qu'il en soit tu es grognon * 205 00:10:35,004 --> 00:10:37,586 * une épine dans la main ou une grosse dondon * 206 00:10:37,669 --> 00:10:41,698 * tu dois rester calme et suivre ma règle d'or * 207 00:10:41,781 --> 00:10:42,913 * mords pas * 208 00:10:43,410 --> 00:10:44,644 * mords pas * 209 00:10:45,205 --> 00:10:47,261 * Je sais que ça peut être une protection * 210 00:10:47,344 --> 00:10:49,657 * mais les morsures entrainent des infections * 211 00:10:49,740 --> 00:10:52,859 * parfois c'est un signe d'affection * 212 00:10:57,561 --> 00:10:58,997 * mais mords pas ! * 213 00:11:01,119 --> 00:11:02,600 C'est quoi ce bordel ? 214 00:11:02,683 --> 00:11:04,332 Elle veut pas s'arrêter. 215 00:11:04,415 --> 00:11:06,454 Elle me brûle à chaque fois que j'en parle, 216 00:11:06,537 --> 00:11:08,250 Alors je lui ai créé sa bulle. 217 00:11:08,535 --> 00:11:10,678 Basé sur les plans du cousin Mike... 218 00:11:10,761 --> 00:11:12,867 Quand il tentait d'inventer un bang sur pied. 219 00:11:12,950 --> 00:11:15,197 Techniquement, tant qu'elle reste là-dedans, 220 00:11:15,280 --> 00:11:17,746 il n'y a pas de fumée dans la maison. Tu dois arrêter. 221 00:11:17,829 --> 00:11:20,542 Non, elle a une bulle, j'en veux une aussi. 222 00:11:22,724 --> 00:11:25,726 Salut, regardez qui a eu la gentillesse de me ramener. 223 00:11:25,894 --> 00:11:27,518 Salut, je suis Shelley. 224 00:11:29,387 --> 00:11:31,430 Jimmy et moi on est sorti ensemble y a longtemps. 225 00:11:31,513 --> 00:11:33,192 Des baisers, des caresses. 226 00:11:33,275 --> 00:11:34,985 Enchantée. 227 00:11:35,153 --> 00:11:36,570 Ben, merci de m'avoir déposé. 228 00:11:36,653 --> 00:11:38,155 Faudrait que j'aille coucher Hope. 229 00:11:38,323 --> 00:11:39,461 Je vais le faire. 230 00:11:39,544 --> 00:11:41,587 Je lui ai fait faire une sieste aujourd'hui. 231 00:11:41,670 --> 00:11:43,386 On pourrait aller louer un film. 232 00:11:43,748 --> 00:11:45,829 Qui veut aller au pays des rêves ? 233 00:11:45,997 --> 00:11:47,748 Toi tu veux, hein ? 234 00:11:47,916 --> 00:11:50,709 D'accord mon petit lapin, oui. 235 00:11:50,877 --> 00:11:52,243 T'as vu ça ? 236 00:11:52,642 --> 00:11:54,923 Elle a souri. Hope lui a souri. 237 00:11:55,006 --> 00:11:56,923 Ton bébé est peut-être pas une garce. 238 00:11:57,091 --> 00:11:58,115 T'es coincé... 239 00:11:58,198 --> 00:11:59,903 avec ta copine à la dent morte. 240 00:11:59,986 --> 00:12:01,699 C'est pas qu'une nounou gratuite, 241 00:12:01,782 --> 00:12:03,815 c'est la seule que ton bébé aime. 242 00:12:04,636 --> 00:12:06,350 Il se passe quoi là ? 243 00:12:09,334 --> 00:12:12,007 Un petit souci de conception. 244 00:12:12,767 --> 00:12:14,386 Retenez votre respiration. 245 00:12:14,469 --> 00:12:15,907 On vient vous aider. 246 00:12:20,642 --> 00:12:22,819 On peut pas aller à cette caisse. 247 00:12:23,529 --> 00:12:25,091 C'est moins de 15 articles. 248 00:12:25,174 --> 00:12:27,162 Un film et une boîte de pâte à brownie. 249 00:12:27,330 --> 00:12:30,370 J'ai pas fini mes courses. 250 00:12:33,017 --> 00:12:33,950 Allons-y. 251 00:12:34,033 --> 00:12:36,448 T'inquiètes. C'est ma cousine. Elle s'en fout. 252 00:12:36,780 --> 00:12:38,562 Quoi de neuf, Paul ? 253 00:12:38,645 --> 00:12:40,217 - Le type au bébé. - Jimmy. 254 00:12:40,385 --> 00:12:44,262 Jimmy. Vous traînez ensemble tous les deux. 255 00:12:44,430 --> 00:12:46,221 Elle garde Hope, alors... 256 00:12:46,304 --> 00:12:47,886 Il y a 2 ans à une fête, 257 00:12:47,969 --> 00:12:49,319 on allait le faire... 258 00:12:49,402 --> 00:12:50,929 Entre la 2de et la 3ème base, 259 00:12:51,012 --> 00:12:53,118 et voilà qu'on élève presque un bébé. 260 00:12:53,716 --> 00:12:55,037 Une chambre ! 261 00:12:55,120 --> 00:12:56,512 C'est pas moi ça. 262 00:12:56,595 --> 00:12:57,690 C'est fou. 263 00:12:57,773 --> 00:12:59,310 Oui, plutôt fou. 264 00:12:59,393 --> 00:13:01,091 Mais on va sûrement allez doucement. 265 00:13:01,174 --> 00:13:03,615 Des capotes ! J'ai oublié les capotes. 266 00:13:04,315 --> 00:13:05,391 Désolée. 267 00:13:05,474 --> 00:13:07,967 Je savais pas que... T'étais sorti avec elle. 268 00:13:08,050 --> 00:13:10,139 On dirait que je t'ai mis dans l'embarras. 269 00:13:10,222 --> 00:13:11,415 Non, ça va. 270 00:13:11,713 --> 00:13:14,327 Vraiment ? Parce que t'as l'air d'une victime de kidnapping... 271 00:13:14,410 --> 00:13:16,111 peut-être que tu devrais... 272 00:13:16,194 --> 00:13:18,288 prendre un exemplaire du journal. 273 00:13:18,371 --> 00:13:20,037 Non, ça va, je sais pas. 274 00:13:20,120 --> 00:13:21,402 C'est pas... 275 00:13:21,732 --> 00:13:23,418 Ça va, elle est cool. 276 00:13:23,501 --> 00:13:25,637 Je paie pas pour la garderie, c'est bien. 277 00:13:25,805 --> 00:13:27,848 Boîte de 12 ! Violets, petite taille. 278 00:13:33,792 --> 00:13:37,542 "Deuce Bigelow : Gigolo malgré lui" * 279 00:13:39,667 --> 00:13:41,050 Je veux trop voir ce film. 280 00:13:41,133 --> 00:13:42,408 Je fini bientôt. 281 00:13:42,491 --> 00:13:43,742 Je peux venir ? 282 00:13:43,825 --> 00:13:45,457 Ouais, ce serait super ! 283 00:13:45,540 --> 00:13:47,218 Plus on est de fous, plus on rit ! 284 00:13:47,301 --> 00:13:48,926 Enfin, si t'es d'accord. 285 00:13:49,009 --> 00:13:50,622 Ça va, elle verra rien. 286 00:13:50,705 --> 00:13:52,287 On aura une couverture. 287 00:14:00,643 --> 00:14:01,602 Salut ! 288 00:14:01,889 --> 00:14:02,724 Salut ! 289 00:14:03,646 --> 00:14:04,593 Salut ! 290 00:14:04,892 --> 00:14:06,467 Dia de muerto. 291 00:14:06,550 --> 00:14:07,793 T'aurais du voir ça. 292 00:14:07,876 --> 00:14:09,517 On a failli créer une collision... 293 00:14:09,600 --> 00:14:11,124 Entre une benne et une mob... 294 00:14:11,207 --> 00:14:12,191 C'est cool. 295 00:14:12,274 --> 00:14:13,717 Vous voulez passer ? 296 00:14:13,800 --> 00:14:15,381 On va chez moi. 297 00:14:15,464 --> 00:14:16,349 Bien sûr. 298 00:14:16,432 --> 00:14:18,172 Ce sont mes meilleurs potes. 299 00:14:18,255 --> 00:14:20,062 Ça pose un problème ? 300 00:14:20,145 --> 00:14:21,345 Pas du tout. 301 00:14:27,477 --> 00:14:29,178 Là ? Elle vient maintenant ? 302 00:14:29,261 --> 00:14:32,648 Bientôt. Javier et Marcus viennent aussi... Je pensais que vous 303 00:14:32,731 --> 00:14:35,763 pourriez occuper Shelley... pour que je passe du temps avec Sabrina. 304 00:14:35,846 --> 00:14:38,156 Et tu dois cacher toutes les couvertures. 305 00:14:38,239 --> 00:14:40,544 Va mettre un plus beau t-shirt. 306 00:14:42,421 --> 00:14:44,581 Essaie de trouver un col en V. 307 00:14:44,664 --> 00:14:46,608 J'en vois partout en ce moment. 308 00:15:04,277 --> 00:15:07,405 Alors, c'est quoi cette dent pourrie ma chérie ? 309 00:15:08,376 --> 00:15:09,926 Marrant que vous en parliez. 310 00:15:10,009 --> 00:15:12,625 Je m'en sers pour commencer les conversations. 311 00:15:18,724 --> 00:15:19,793 Tu fais quoi ? 312 00:15:20,493 --> 00:15:22,474 J'attends ta mère. 313 00:15:22,880 --> 00:15:23,672 Dégueu. 314 00:15:23,840 --> 00:15:25,298 On va faire l'amour. 315 00:15:25,568 --> 00:15:27,658 J'avais compris. C'est pour ça que j'ai dit "dégueu". 316 00:15:27,741 --> 00:15:29,024 Tu peux fermer la porte ? 317 00:15:29,107 --> 00:15:30,490 Non, si je la ferme, 318 00:15:30,573 --> 00:15:32,771 elle va oublier que je l'attends là... 319 00:15:36,844 --> 00:15:37,641 À plus. 320 00:15:39,448 --> 00:15:40,611 - Salut. - Salut. 321 00:15:40,694 --> 00:15:42,077 Désolée pour le retard. 322 00:15:42,160 --> 00:15:43,900 Il y a eu un accident sur le pont. 323 00:15:44,068 --> 00:15:45,268 On a de la bière. 324 00:15:45,351 --> 00:15:46,940 Super, tu veux que je... 325 00:15:47,023 --> 00:15:48,219 - On ? - Oh. 326 00:15:49,590 --> 00:15:51,264 - Quoi de neuf ? - Comment ça va ? 327 00:15:51,347 --> 00:15:52,921 Jimmy, voici mon petit-ami Wyatt. 328 00:15:53,004 --> 00:15:54,576 Wyatt, voici Jimmy. 329 00:15:55,621 --> 00:15:57,916 Cool ton col en V. Tu l'a eu où ? 330 00:15:58,364 --> 00:15:59,490 Dans ma chambre. 331 00:15:59,573 --> 00:16:00,573 Bonsoir. 332 00:16:02,125 --> 00:16:03,986 Maman, tu connais déjà Sabrina. 333 00:16:04,069 --> 00:16:06,624 Voici son petit-ami, Wyatt. 334 00:16:07,369 --> 00:16:08,690 - Salut. - Salut. 335 00:16:09,077 --> 00:16:10,738 Ravie de vous rencontrer. 336 00:16:10,821 --> 00:16:12,511 Petit ami et petite amie, hein ? 337 00:16:12,594 --> 00:16:14,896 Ça dure depuis combien de temps, quelques semaines ? 338 00:16:14,979 --> 00:16:17,052 Non, plutôt quelques années. 339 00:16:17,135 --> 00:16:19,394 Woaw, c'est génial ! 340 00:16:20,231 --> 00:16:22,940 Alors, Wyatt, vous faîtes quoi ? Vous travaillez au supermarché, 341 00:16:23,023 --> 00:16:24,331 vous portez les sacs ? 342 00:16:24,414 --> 00:16:26,404 Non, m'dame. Je vais à l'université à New York. 343 00:16:26,487 --> 00:16:27,683 J'étudie la finance. 344 00:16:31,157 --> 00:16:32,157 Entrez. 345 00:16:38,873 --> 00:16:41,486 Hé, ce type nettoie la piscine de mes parents. 346 00:16:41,569 --> 00:16:42,742 Quoi d'neuf ? 347 00:16:59,455 --> 00:17:01,054 J'ai pas pu trouver de couverture. 348 00:17:01,137 --> 00:17:04,477 Le mieux que j'ai pu trouver, c'est une serviette de plage. 349 00:17:05,983 --> 00:17:08,089 J'ai pas envie de faire ça. 350 00:17:08,172 --> 00:17:10,820 C'est ma dent ? Parce-que j'ai du correcteur blanc dans mon sac. 351 00:17:10,988 --> 00:17:12,957 C'est pas la dent, c'est juste... 352 00:17:13,040 --> 00:17:15,157 j'aime bien ta cousine, ce qui est stupide 353 00:17:15,240 --> 00:17:17,847 parce-que je sais qu'elle a un petit ami, mais 354 00:17:17,930 --> 00:17:19,368 j'y peux rien. 355 00:17:20,003 --> 00:17:21,104 C'est bon. 356 00:17:21,187 --> 00:17:23,272 Est-ce que tu es fâchée ? 357 00:17:23,355 --> 00:17:26,601 Jimmy, on s'est rapprochés à une fête, y a deux ans. 358 00:17:26,684 --> 00:17:29,368 Tu vis avec tes parents, tu as un bébé et tu nettoies des piscines 359 00:17:29,451 --> 00:17:32,050 pour gagner ta vie. Je pense que je m'en remettrai. 360 00:17:32,990 --> 00:17:35,192 Ça veut dire que tu va continuer à garder Hope ? 361 00:17:35,275 --> 00:17:36,950 Parce-qu'elle t'aime beaucoup. 362 00:17:37,033 --> 00:17:39,557 En fait, tu es la seule personne qu'elle aime. 363 00:17:41,248 --> 00:17:43,173 Bien sûr que je continuerais... 364 00:17:43,646 --> 00:17:45,522 pour 60 dollars la semaine. 365 00:17:49,019 --> 00:17:50,227 Excuse-moi ! 366 00:18:00,758 --> 00:18:02,525 Hé, il se passe quoi ici ? 367 00:18:02,608 --> 00:18:05,166 J'ai rembobiné notre cassette pour faire l'amour 6 fois déjà. 368 00:18:05,334 --> 00:18:06,723 On va le faire ou quoi ? 369 00:18:06,806 --> 00:18:09,421 Désolé, ils m'ont demandé de jouer et mon équipe gagne. 370 00:18:09,589 --> 00:18:10,933 Que faîtes vous tous... 371 00:18:11,016 --> 00:18:12,291 dans mon jardin ? 372 00:18:12,374 --> 00:18:14,759 Et où est ma Buick Skylark ? 373 00:18:14,927 --> 00:18:16,678 Oh, quelqu'un a retrouvé ses esprits. 374 00:18:16,846 --> 00:18:18,388 Bien, j'attendais ce moment. 375 00:18:18,682 --> 00:18:21,303 Grand-mère, je suis votre beau-fils Burt. 376 00:18:21,386 --> 00:18:23,628 Vous avez perdu l'esprit et vous n'êtes jamais lucide... 377 00:18:23,711 --> 00:18:25,182 très longtemps donc écoutez. 378 00:18:25,265 --> 00:18:27,439 Je comprends. Vas-y. Fais-le. 379 00:18:28,236 --> 00:18:30,405 On voudrait que vous arrêtiez de fumer. 380 00:18:30,488 --> 00:18:31,997 De quoi parles-tu ? 381 00:18:32,080 --> 00:18:33,987 Vous m'avez laissée fumer, c'est ça ? 382 00:18:34,367 --> 00:18:37,240 J'ai arrêté de fumer en 1971. 383 00:18:37,408 --> 00:18:38,324 Vraiment ? 384 00:18:38,763 --> 00:18:41,369 Oui, j'ai arrêté quand Virginia est née. 385 00:18:41,537 --> 00:18:43,455 T'as arrêter de fumer pour moi ? 386 00:18:43,623 --> 00:18:45,543 Si tu es Virginia, oui. 387 00:18:45,980 --> 00:18:48,043 Je voulais vivre assez longtemps pour voir... 388 00:18:48,126 --> 00:18:50,378 ce que tu deviendrais en grandissant. 389 00:18:50,546 --> 00:18:52,603 Ça n'a pas l'air d'avoir valu l'attente. 390 00:18:52,686 --> 00:18:53,523 Merci. 391 00:18:53,606 --> 00:18:55,232 Je suppose que tu peux mourir alors. 392 00:18:55,315 --> 00:18:58,922 Tu le souhaites. C'est pourquoi... tu m'as laissée fumer. Tu voulais me tuer. 393 00:18:59,005 --> 00:19:00,604 Personne n'essaye de vous tuer. 394 00:19:00,687 --> 00:19:02,324 Et on ne vous laissera plus fumer. 395 00:19:02,407 --> 00:19:04,343 D'ailleurs, puisque vous arrêtez, 396 00:19:04,426 --> 00:19:06,728 plus personne ici ne fumera dans cette maison. 397 00:19:13,920 --> 00:19:14,986 Je... 398 00:19:17,468 --> 00:19:18,888 Bonne chance avec ça. 399 00:19:22,995 --> 00:19:26,087 Allez, allez, allez, allez, allez, Whoo ! 400 00:19:36,410 --> 00:19:37,410 Salut. 401 00:19:37,927 --> 00:19:38,628 Hé. 402 00:19:38,711 --> 00:19:40,444 Je t'ai amené des brownies. 403 00:19:40,527 --> 00:19:43,921 Sa dent est peut-être morte mais son don pour la pâtisserie est bien vivant. 404 00:19:44,286 --> 00:19:45,333 Merci. 405 00:19:48,498 --> 00:19:49,686 Ça va ? 406 00:19:49,769 --> 00:19:51,667 Euh, oui, je veux dire 407 00:19:51,750 --> 00:19:54,031 Je suis sur le cul de savoir que Sabrina à un mec, 408 00:19:54,114 --> 00:19:57,084 mais je suis plus inquiet pour Shelley, elle sait qu'elle ne me plaît pas. 409 00:19:57,167 --> 00:19:59,864 Faut que je trouve un moyen de payer la crèche. 410 00:20:00,032 --> 00:20:02,647 C'est le côté amusant du fait d'avoir un gosse. 411 00:20:02,730 --> 00:20:05,483 Ils viennent avec leur lot de de problèmes. Faisant paraître 412 00:20:05,566 --> 00:20:08,081 complètement idiot tout ce qui t'inquiétais avant. 413 00:20:19,368 --> 00:20:20,307 Tiens. 414 00:20:20,390 --> 00:20:21,665 C'est quoi ? 415 00:20:21,748 --> 00:20:24,066 L'argent de mes cigarettes. 416 00:20:25,275 --> 00:20:28,216 Je veux que tu l'utilises pour payer la crèche de Hope. 417 00:20:28,515 --> 00:20:30,932 - Tu vas arrêter de fumer ? - Ouep. 418 00:20:32,661 --> 00:20:36,056 Je veux être dans les parages pour voir comment tu l'élèveras. 419 00:20:38,111 --> 00:20:41,240 J'ai bu 5 bières, et cette fille avec le chewing-gum bizarre... 420 00:20:41,323 --> 00:20:43,354 commence à paraître jolie. 421 00:20:43,437 --> 00:20:45,676 Tu ferais mieux de te diriger... 422 00:20:46,159 --> 00:20:47,766 vers la chambre pronto. 423 00:20:50,249 --> 00:20:52,057 Je dois aller m'occuper de ça. 424 00:20:52,140 --> 00:20:53,140 Oh, dégueu ! 425 00:20:59,144 --> 00:21:02,284 Qui c'est qui doit aller se coucher très tôt, hein ? 426 00:21:02,367 --> 00:21:03,636 Oui, toi ! 427 00:21:07,558 --> 00:21:09,851 M'man elle l'a fait ! Elle m'a souri. 428 00:21:10,758 --> 00:21:13,138 Elle m'aime bien. Finalement elle m'aime. 429 00:21:15,701 --> 00:21:19,256 Ça fait au moins un fille que t'a réussi à charmer ce soir. 430 00:21:19,900 --> 00:21:23,114 Tu m'aimes pas vrai ? Vraiment beaucoup pas vrai ? 431 00:21:29,270 --> 00:21:34,876 § DelighTeam § § Rejoignez-nous sur facebook et twitter § 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net