1
00:00:02,178 --> 00:00:03,325
Bonjour.
2
00:00:03,408 --> 00:00:05,882
Je m'assurais juste que tu
respirais encore.
3
00:00:06,147 --> 00:00:08,720
C'est le cas... si tu te posais
la question.
4
00:00:08,803 --> 00:00:11,487
Je suis désolé, tes premiers
jours... ont été un peu durs.
5
00:00:11,570 --> 00:00:13,905
Parce-que je n'ai aucune
idée de ce que je fais,
6
00:00:13,988 --> 00:00:15,806
mais mes parents m'ont eu...
à 15 ans
7
00:00:15,974 --> 00:00:18,094
donc ils sont aussi paumés que moi.
8
00:00:19,937 --> 00:00:22,855
Et ce truc qui est arrivé hier...
avec grand-mère...
9
00:00:24,970 --> 00:00:25,879
Maman !
10
00:00:29,061 --> 00:00:30,579
Aïe ! On ne mord pas !
11
00:00:30,662 --> 00:00:33,658
On va dire que ça n'arrivera
plus, je te le promets.
12
00:00:35,198 --> 00:00:36,131
Jimmy !
13
00:00:39,565 --> 00:00:40,247
Hé.
14
00:00:40,415 --> 00:00:42,876
Tu veux qu'on aille faire semblant
de se battre sur le pont ?
15
00:00:42,959 --> 00:00:46,128
On va se pousser dans la rivière...
et regarder les conducteurs flipper.
16
00:00:46,296 --> 00:00:48,195
Mec, ça à l'air génial.
17
00:00:48,278 --> 00:00:49,432
Oh, je peux pas.
18
00:00:49,515 --> 00:00:52,432
Vous voyez la fille que j'avais
engrossé... celle qui a tué des gens.
19
00:00:52,515 --> 00:00:54,462
- Ouais.
- Elle a été exécutée.
20
00:00:54,545 --> 00:00:56,520
Je me suis retrouvé coincé
avec le bébé.
21
00:00:56,603 --> 00:00:59,308
Pas coincé... c'est pas ce que je
voulais dire. C'est cool en fait !
22
00:01:00,048 --> 00:01:01,804
Je dois surveiller ce que je dis.
23
00:01:01,887 --> 00:01:03,921
Je sais pas si elle comprend
déjà les mots.
24
00:01:04,004 --> 00:01:05,997
Bref, je peux pas aller
sauter du pont.
25
00:01:06,080 --> 00:01:07,718
J'ai un bébé maintenant !
26
00:01:08,265 --> 00:01:11,195
§ DelighTeam §
27
00:01:11,530 --> 00:01:13,656
§ La rencontre §
§ de papa et maman §
28
00:01:13,824 --> 00:01:16,158
§ Maman qui se fait choper §
29
00:01:16,435 --> 00:01:19,745
§ Papa qui travaille §
30
00:01:19,913 --> 00:01:23,207
§ Mamie qui nettoie §
31
00:01:23,375 --> 00:01:26,669
§ Papy qui ramasse §
32
00:01:26,837 --> 00:01:30,131
§ Sabrina qui travaille §
33
00:01:30,299 --> 00:01:33,634
§ Grand-mère qui court §
34
00:01:33,802 --> 00:01:37,601
§ Rejoignez-nous sur §
§ facebook et twitter §
35
00:01:38,479 --> 00:01:41,516
Chouette, tu as fait un
p'ti déj tortue.
36
00:01:41,977 --> 00:01:43,523
C'est une bonne fournée aussi.
37
00:01:43,606 --> 00:01:46,192
Elle aura des tapas œufs / jambon
pour son argent.
38
00:01:46,275 --> 00:01:48,023
Comment a été la deuxième nuit ?
39
00:01:48,106 --> 00:01:50,586
Elle a pleuré un peu, puis elle
s'est calmée, quand je suis entré
40
00:01:50,669 --> 00:01:51,786
dans le berceau.
41
00:01:51,869 --> 00:01:53,366
T'es entré dans le berceau ?
42
00:01:53,449 --> 00:01:55,945
Pas longtemps, ouais. Pourquoi,
c'est si bizarre ?
43
00:01:56,028 --> 00:01:58,002
- C'est un peu bizarre.
- Très bizarre.
44
00:01:58,085 --> 00:02:01,164
Je peux pas la laisser pleurer.
Je suis presque sûr qu'elle me hait.
45
00:02:01,247 --> 00:02:02,621
Elle sourit jamais.
46
00:02:02,789 --> 00:02:04,466
Ouais, j'ai remarqué.
47
00:02:04,549 --> 00:02:07,520
Je lui ai fait des grimaces pendant
au moins une heure hier soir.
48
00:02:07,603 --> 00:02:08,628
Et rien.
49
00:02:12,299 --> 00:02:14,410
Peut-être que c'est juste une garce.
50
00:02:14,493 --> 00:02:15,838
C'est pas une garce.
51
00:02:15,921 --> 00:02:17,318
Comment tu le saurais ?
52
00:02:17,401 --> 00:02:19,856
C'est la fille d'une
tueuse en série.
53
00:02:19,939 --> 00:02:22,619
Un peu de sa méchanceté
a dû être "herméditaire."
54
00:02:23,936 --> 00:02:25,401
Où est la tente de Mike ?
55
00:02:25,484 --> 00:02:26,231
Là.
56
00:02:27,940 --> 00:02:30,729
"Les gars, rencontré une fille,
rejoins un secte, à plus."
57
00:02:30,812 --> 00:02:31,787
Encore ?
58
00:02:31,870 --> 00:02:34,111
Je pense qu'il est
sérieux cette fois.
59
00:02:34,820 --> 00:02:36,726
Il s'est rasé la tête. Berk !
60
00:02:37,087 --> 00:02:38,295
Et pas que la tête
61
00:02:38,378 --> 00:02:41,062
Avec le départ de ton cousin Mike,
il faudra que tu bosses deux fois
62
00:02:41,145 --> 00:02:43,374
plus, aujourd'hui. Tu devrais
manger une autre tortue.
63
00:02:43,457 --> 00:02:44,772
Merde, le travail.
64
00:02:44,855 --> 00:02:46,447
J'y avais même pas pensé.
65
00:02:46,530 --> 00:02:48,451
Je suis censé faire quoi du bébé ?
66
00:02:48,534 --> 00:02:50,129
Débrouille-toi, mon grand.
67
00:02:50,212 --> 00:02:52,671
Ta mère et moi on travaillait
quand on t'a eu.
68
00:02:55,737 --> 00:02:57,955
§ 20 ans plus tôt §
À ce soir, Jimmy.
69
00:03:16,851 --> 00:03:19,320
Je restais devant ce truc
pendant des heures.
70
00:03:19,403 --> 00:03:21,614
J'me disais que les parents du cerf
l'avaient laissé dans les bois,
71
00:03:21,697 --> 00:03:23,329
pour me fixer quand ils partaient
travailler.
72
00:03:23,412 --> 00:03:26,195
Je suis sûre que c'est ce que ses parents
auraient fait s'ils avaient dû travailler.
73
00:03:26,278 --> 00:03:28,512
Je suppose qu'il va falloir
que je prenne Hope avec moi
74
00:03:28,595 --> 00:03:31,400
Y a des gens qui le font, hein ?
Emmener leur bébé au travail
75
00:03:31,483 --> 00:03:33,698
Ouais, je crois en avoir vu.
76
00:03:33,781 --> 00:03:35,622
Bonjour, Wilford.
77
00:03:35,705 --> 00:03:38,088
Je vais voir si le laitier
est déjà passé.
78
00:03:38,713 --> 00:03:41,191
Je ne suis pas ton défunt mari,
grand-mère.
79
00:03:41,975 --> 00:03:43,734
Je pensais qu'on avait réglé ça.
80
00:03:43,817 --> 00:03:45,572
Tu peux pas fumer près du bébé.
81
00:03:45,655 --> 00:03:48,279
Jimmy, la fumée s'élève.
82
00:03:48,362 --> 00:03:50,545
Elle ne va pas grandir
et la respirer...
83
00:03:50,628 --> 00:03:52,151
avant un moment.
84
00:03:52,234 --> 00:03:54,275
Pourquoi t'arrêtes pas tout
simplement ?
85
00:03:54,443 --> 00:03:57,479
Quoi ? Quand on était jeunes je
trouvais que ça te donnait un air...
86
00:03:57,562 --> 00:03:59,580
de Sandy à la fin de Grease,
87
00:03:59,663 --> 00:04:02,199
mais plus je vieillis, moins le goût
de ta bouche m'excite.
88
00:04:02,467 --> 00:04:03,425
Dégueu.
89
00:04:06,552 --> 00:04:09,164
Et elle, tu vas lui demander
d'arrêter aussi ?
90
00:04:09,332 --> 00:04:12,854
Tant qu'elle respirera, il y aura de la
fumée dans cette maison de toute façon
91
00:04:13,554 --> 00:04:16,213
Donc si je la fais s'arrêter
tu t'arrêtes aussi ?
92
00:04:18,064 --> 00:04:19,085
Pour sûr.
93
00:04:24,234 --> 00:04:25,890
Grand-mère que penserais-tu...
94
00:04:26,058 --> 00:04:27,641
d'arrêter de fumer ?
95
00:04:33,956 --> 00:04:35,441
Bonne chance.
96
00:04:47,812 --> 00:04:48,862
Attrape ton bébé.
97
00:04:48,945 --> 00:04:50,623
Et allons travailler.
98
00:05:26,753 --> 00:05:28,882
Non, je comprends parfaitement.
99
00:05:28,965 --> 00:05:31,877
Maintenant que vous le dites, je vois
qu'elle aurait pu perdre un membre
100
00:05:31,960 --> 00:05:35,072
ou être tuée. Je vais lui trouver
une crèche, je vous le promet.
101
00:05:35,155 --> 00:05:37,540
Vous auriez pu juste nous en parler.
102
00:05:39,035 --> 00:05:40,292
Rapporteuse !
103
00:05:49,632 --> 00:05:50,570
Salut.
104
00:05:50,653 --> 00:05:51,934
Sabrina, c'est ça ?
105
00:05:52,147 --> 00:05:53,602
Ouais, oh, salut
106
00:05:54,048 --> 00:05:55,482
Le type au bébé.
107
00:05:55,565 --> 00:05:57,562
Jimmy. Je m'appelle Jimmy.
108
00:05:57,645 --> 00:06:00,449
C'est moi, ou... cet endroit...
devient un repère de cow-boys
109
00:06:00,532 --> 00:06:02,534
- depuis la dernière fois...
- Nouveau proprio.
110
00:06:02,617 --> 00:06:05,051
Il pense que ça va inciter
les clients à acheter plus...
111
00:06:05,134 --> 00:06:07,751
si les employés ressemblent
à un tas de jackass.
112
00:06:08,355 --> 00:06:09,518
Hé, regarde ça.
113
00:06:09,966 --> 00:06:11,786
Cette dingue vient ici...
114
00:06:11,869 --> 00:06:14,629
avec un rouleau d'étiquettes
"dernier jour"... qu'elle colle
115
00:06:14,712 --> 00:06:17,657
sur les nouveaux paquets de
pain... Pour pas payer plein pot.
116
00:06:20,324 --> 00:06:22,685
Bon, ça a été un plaisir
de te revoir.
117
00:06:22,768 --> 00:06:24,133
Jimmy, attends.
118
00:06:25,896 --> 00:06:27,948
Y a d'autres articles
"dernier jour" en promo...
119
00:06:28,031 --> 00:06:29,138
Ou que le pain ?
120
00:06:29,312 --> 00:06:30,806
Que le pain, désolée.
121
00:06:31,411 --> 00:06:32,949
C'est ta femme ?
122
00:06:33,032 --> 00:06:34,270
- Sa mère.
- Sa mère ?
123
00:06:34,353 --> 00:06:35,727
Je l'ai eu très jeune.
124
00:06:35,810 --> 00:06:37,210
Je vous le déconseille.
125
00:06:37,293 --> 00:06:39,231
- Merci.
- Sabrina, tu peux venir par là...
126
00:06:39,399 --> 00:06:40,632
avec l'escabeau ?
127
00:06:40,715 --> 00:06:43,938
Je n'arrive pas à atteindre l'étagère
supérieure des "Mustard's last stand".
128
00:06:44,021 --> 00:06:46,227
Alors c'est elle ?
Mignonne.
129
00:06:47,049 --> 00:06:48,184
Joli derrière.
130
00:06:48,267 --> 00:06:50,689
- Tu vas l'inviter à sortir avec toi ?
- Pas si t'es là.
131
00:06:50,772 --> 00:06:52,960
Tu pourrais lui demander
si elle fait du baby-sitting.
132
00:06:53,043 --> 00:06:56,039
- Tu fais d'une pierre deux coups.
- Laisse tomber.
133
00:06:56,122 --> 00:06:59,501
Jimmy vous a-t'il dit qu'il
cherchait une baby-sitter ?
134
00:06:59,694 --> 00:07:01,195
Vous faites du baby-sitting ?
135
00:07:01,278 --> 00:07:03,110
Non. Ma cousine si, par contre.
136
00:07:03,193 --> 00:07:05,012
Elle tient une crèche
chez ses parents.
137
00:07:05,095 --> 00:07:07,676
C'est dans la même rue...
où le SDF qui danse traîne.
138
00:07:07,847 --> 00:07:09,666
Il s'appelle Dan...
Dan le danseur.
139
00:07:09,749 --> 00:07:12,806
Et c'est... pas notre cousin.
Non, c'est pas notre cousin.
140
00:07:21,174 --> 00:07:23,329
Jimmy, réveille-toi.
141
00:07:23,412 --> 00:07:25,069
Amène la môme à la crèche.
142
00:07:30,198 --> 00:07:31,531
Trop bizarre.
143
00:07:32,943 --> 00:07:33,877
Bizarre.
144
00:07:47,882 --> 00:07:49,767
Bon, papa va te
laisser à la crèche...
145
00:07:49,850 --> 00:07:51,350
pour pouvoir aller travailler.
146
00:07:51,433 --> 00:07:52,933
Mais avant d'y aller,
147
00:07:53,016 --> 00:07:55,135
fais-moi un petit
sourire pour la journée.
148
00:07:55,650 --> 00:07:56,522
Allez.
149
00:07:57,021 --> 00:07:57,893
Allez.
150
00:07:58,778 --> 00:08:00,589
Tu vas pas me sourire, hein ?
151
00:08:00,672 --> 00:08:02,720
Je sais qu'en prison c'était
un signe de faiblesse,
152
00:08:02,803 --> 00:08:06,287
mais t'es dans le monde réel
maintenant. Tu peux baisser ta garde.
153
00:08:07,920 --> 00:08:12,144
* Et c'est pour ça qu'on-on-on ne
mange pas la colle. *
154
00:08:14,046 --> 00:08:15,577
Oh, mon Dieu, Jimmy ?
155
00:08:15,811 --> 00:08:18,038
- Pardon ?
- C'est moi... Shelly.
156
00:08:18,631 --> 00:08:19,998
J'y crois pas.
157
00:08:22,347 --> 00:08:23,836
J'y crois pas non plus.
158
00:08:28,234 --> 00:08:30,801
Tu m'appelles demain, d'acc ?
159
00:08:30,969 --> 00:08:31,848
Chut.
160
00:08:37,017 --> 00:08:38,183
C'est trop bizarre.
161
00:08:38,354 --> 00:08:41,838
J'ai perdu ton numéro, et je savais
pas comment faire pour...
162
00:08:41,921 --> 00:08:43,606
Waow, c'était y a deux ans.
163
00:08:43,689 --> 00:08:45,482
Je ne...
Tu dois être mariée.
164
00:08:45,690 --> 00:08:46,923
- Non.
- Un copain ?
165
00:08:47,006 --> 00:08:48,306
- Non.
- Waow.
166
00:08:48,630 --> 00:08:51,029
Waow, oh, c'est dingue.
167
00:08:51,994 --> 00:08:53,502
Toi t'as pas chômé.
168
00:08:53,976 --> 00:08:55,139
Un bébé,
169
00:08:55,222 --> 00:08:57,161
mais pas d'alliance à ton doigt ?
170
00:08:57,529 --> 00:08:59,685
Toujours un vilain garçon.
171
00:09:00,498 --> 00:09:02,247
Oui, toujours vilain.
172
00:09:02,538 --> 00:09:04,976
J'étais vilain. J'essaye d'être
moins vilain maintenant.
173
00:09:05,059 --> 00:09:07,132
Je suis un père qui
donne le bon exemple.
174
00:09:07,215 --> 00:09:10,118
Bref, j'ai besoin d'une crèche,
mais j'ai pas des tonnes de fric,
175
00:09:10,201 --> 00:09:11,954
donc c'était p'têtre
pas le meilleur endroit...
176
00:09:12,037 --> 00:09:13,450
Non, tu plaisantes ?
177
00:09:13,533 --> 00:09:16,018
Pour toi, on peut
trouver un arrangement.
178
00:09:16,101 --> 00:09:17,662
T'aimes toujours ça ?
179
00:09:17,745 --> 00:09:19,876
Non ! Aïe ! Je crois pas
que c'était moi.
180
00:09:26,908 --> 00:09:29,772
J'espère que son premier
jour s'est bien passé.
181
00:09:29,855 --> 00:09:32,736
Dès que je suis là-bas,
commence à klaxonner.
182
00:09:32,819 --> 00:09:35,283
Je veux pas rester
parler avec Shelly.
183
00:09:39,245 --> 00:09:41,610
Hé, ça a l'air d'aller, Dan.
184
00:09:42,208 --> 00:09:44,975
Désolé, t'as perdu les élections.
185
00:09:45,349 --> 00:09:47,753
Je parie que t'aurais été
un parfait contrôleur.
186
00:09:48,436 --> 00:09:49,601
Oh, salut.
187
00:09:49,684 --> 00:09:50,459
Entre.
188
00:09:50,542 --> 00:09:52,716
Oh, je peux pas.
Mon père est pressé.
189
00:09:52,884 --> 00:09:54,047
Whoo !
190
00:09:55,428 --> 00:09:57,627
Oh, waow. Il est vraiment pressé.
191
00:09:57,710 --> 00:09:58,718
Assied-toi.
192
00:09:58,801 --> 00:10:01,521
Je me préparais à chanter
une chanson aux troupes.
193
00:10:01,604 --> 00:10:02,743
Oh. Super.
194
00:10:03,353 --> 00:10:05,347
Après notre petit
accident d'aujourd'hui,
195
00:10:05,430 --> 00:10:07,893
Il faut qu'on se
remémore les règles.
196
00:10:07,976 --> 00:10:10,210
Pour que tout le monde
fasse attention.
197
00:10:12,964 --> 00:10:13,946
Rusty.
198
00:10:17,759 --> 00:10:21,074
* Parfois, les choses
peuvent te rendre triste *
199
00:10:21,157 --> 00:10:24,581
* parfois les choses
peuvent te rendre fou *
200
00:10:25,231 --> 00:10:27,181
* tu te sens louche *
201
00:10:27,264 --> 00:10:29,029
* ou alors il faut
changer ta couche *
202
00:10:29,112 --> 00:10:30,881
* ou alors il faut
changer ta couche *
203
00:10:30,964 --> 00:10:32,601
* Je ne sais pas *
204
00:10:32,684 --> 00:10:34,921
* quoi qu'il en soit tu es grognon *
205
00:10:35,004 --> 00:10:37,586
* une épine dans la main
ou une grosse dondon *
206
00:10:37,669 --> 00:10:41,698
* tu dois rester calme
et suivre ma règle d'or *
207
00:10:41,781 --> 00:10:42,913
* mords pas *
208
00:10:43,410 --> 00:10:44,644
* mords pas *
209
00:10:45,205 --> 00:10:47,261
* Je sais que ça peut être une
protection *
210
00:10:47,344 --> 00:10:49,657
* mais les morsures entrainent
des infections *
211
00:10:49,740 --> 00:10:52,859
* parfois c'est
un signe d'affection *
212
00:10:57,561 --> 00:10:58,997
* mais mords pas ! *
213
00:11:01,119 --> 00:11:02,600
C'est quoi ce bordel ?
214
00:11:02,683 --> 00:11:04,332
Elle veut pas s'arrêter.
215
00:11:04,415 --> 00:11:06,454
Elle me brûle à chaque fois
que j'en parle,
216
00:11:06,537 --> 00:11:08,250
Alors je lui ai créé sa bulle.
217
00:11:08,535 --> 00:11:10,678
Basé sur les plans du cousin Mike...
218
00:11:10,761 --> 00:11:12,867
Quand il tentait d'inventer
un bang sur pied.
219
00:11:12,950 --> 00:11:15,197
Techniquement, tant qu'elle
reste là-dedans,
220
00:11:15,280 --> 00:11:17,746
il n'y a pas de fumée dans
la maison. Tu dois arrêter.
221
00:11:17,829 --> 00:11:20,542
Non, elle a une bulle,
j'en veux une aussi.
222
00:11:22,724 --> 00:11:25,726
Salut, regardez qui a eu
la gentillesse de me ramener.
223
00:11:25,894 --> 00:11:27,518
Salut, je suis Shelley.
224
00:11:29,387 --> 00:11:31,430
Jimmy et moi on est
sorti ensemble y a longtemps.
225
00:11:31,513 --> 00:11:33,192
Des baisers, des caresses.
226
00:11:33,275 --> 00:11:34,985
Enchantée.
227
00:11:35,153 --> 00:11:36,570
Ben, merci de m'avoir déposé.
228
00:11:36,653 --> 00:11:38,155
Faudrait que j'aille coucher Hope.
229
00:11:38,323 --> 00:11:39,461
Je vais le faire.
230
00:11:39,544 --> 00:11:41,587
Je lui ai fait faire une
sieste aujourd'hui.
231
00:11:41,670 --> 00:11:43,386
On pourrait aller louer un film.
232
00:11:43,748 --> 00:11:45,829
Qui veut aller au pays des rêves ?
233
00:11:45,997 --> 00:11:47,748
Toi tu veux, hein ?
234
00:11:47,916 --> 00:11:50,709
D'accord mon petit lapin, oui.
235
00:11:50,877 --> 00:11:52,243
T'as vu ça ?
236
00:11:52,642 --> 00:11:54,923
Elle a souri. Hope lui a souri.
237
00:11:55,006 --> 00:11:56,923
Ton bébé est peut-être
pas une garce.
238
00:11:57,091 --> 00:11:58,115
T'es coincé...
239
00:11:58,198 --> 00:11:59,903
avec ta copine à la dent morte.
240
00:11:59,986 --> 00:12:01,699
C'est pas qu'une nounou gratuite,
241
00:12:01,782 --> 00:12:03,815
c'est la seule que ton bébé aime.
242
00:12:04,636 --> 00:12:06,350
Il se passe quoi là ?
243
00:12:09,334 --> 00:12:12,007
Un petit souci de conception.
244
00:12:12,767 --> 00:12:14,386
Retenez votre respiration.
245
00:12:14,469 --> 00:12:15,907
On vient vous aider.
246
00:12:20,642 --> 00:12:22,819
On peut pas aller à cette caisse.
247
00:12:23,529 --> 00:12:25,091
C'est moins de 15 articles.
248
00:12:25,174 --> 00:12:27,162
Un film et une boîte de
pâte à brownie.
249
00:12:27,330 --> 00:12:30,370
J'ai pas fini mes courses.
250
00:12:33,017 --> 00:12:33,950
Allons-y.
251
00:12:34,033 --> 00:12:36,448
T'inquiètes. C'est ma cousine.
Elle s'en fout.
252
00:12:36,780 --> 00:12:38,562
Quoi de neuf, Paul ?
253
00:12:38,645 --> 00:12:40,217
- Le type au bébé.
- Jimmy.
254
00:12:40,385 --> 00:12:44,262
Jimmy.
Vous traînez ensemble tous les deux.
255
00:12:44,430 --> 00:12:46,221
Elle garde Hope, alors...
256
00:12:46,304 --> 00:12:47,886
Il y a 2 ans à une fête,
257
00:12:47,969 --> 00:12:49,319
on allait le faire...
258
00:12:49,402 --> 00:12:50,929
Entre la 2de et la 3ème base,
259
00:12:51,012 --> 00:12:53,118
et voilà qu'on élève
presque un bébé.
260
00:12:53,716 --> 00:12:55,037
Une chambre !
261
00:12:55,120 --> 00:12:56,512
C'est pas moi ça.
262
00:12:56,595 --> 00:12:57,690
C'est fou.
263
00:12:57,773 --> 00:12:59,310
Oui, plutôt fou.
264
00:12:59,393 --> 00:13:01,091
Mais on va sûrement allez doucement.
265
00:13:01,174 --> 00:13:03,615
Des capotes ! J'ai
oublié les capotes.
266
00:13:04,315 --> 00:13:05,391
Désolée.
267
00:13:05,474 --> 00:13:07,967
Je savais pas que...
T'étais sorti avec elle.
268
00:13:08,050 --> 00:13:10,139
On dirait que je t'ai mis
dans l'embarras.
269
00:13:10,222 --> 00:13:11,415
Non, ça va.
270
00:13:11,713 --> 00:13:14,327
Vraiment ? Parce que t'as l'air
d'une victime de kidnapping...
271
00:13:14,410 --> 00:13:16,111
peut-être que tu devrais...
272
00:13:16,194 --> 00:13:18,288
prendre un exemplaire du journal.
273
00:13:18,371 --> 00:13:20,037
Non, ça va, je sais pas.
274
00:13:20,120 --> 00:13:21,402
C'est pas...
275
00:13:21,732 --> 00:13:23,418
Ça va, elle est cool.
276
00:13:23,501 --> 00:13:25,637
Je paie pas pour
la garderie, c'est bien.
277
00:13:25,805 --> 00:13:27,848
Boîte de 12 ! Violets,
petite taille.
278
00:13:33,792 --> 00:13:37,542
"Deuce Bigelow :
Gigolo malgré lui" *
279
00:13:39,667 --> 00:13:41,050
Je veux trop voir ce film.
280
00:13:41,133 --> 00:13:42,408
Je fini bientôt.
281
00:13:42,491 --> 00:13:43,742
Je peux venir ?
282
00:13:43,825 --> 00:13:45,457
Ouais, ce serait super !
283
00:13:45,540 --> 00:13:47,218
Plus on est de fous, plus on rit !
284
00:13:47,301 --> 00:13:48,926
Enfin, si t'es d'accord.
285
00:13:49,009 --> 00:13:50,622
Ça va, elle verra rien.
286
00:13:50,705 --> 00:13:52,287
On aura une couverture.
287
00:14:00,643 --> 00:14:01,602
Salut !
288
00:14:01,889 --> 00:14:02,724
Salut !
289
00:14:03,646 --> 00:14:04,593
Salut !
290
00:14:04,892 --> 00:14:06,467
Dia de muerto.
291
00:14:06,550 --> 00:14:07,793
T'aurais du voir ça.
292
00:14:07,876 --> 00:14:09,517
On a failli créer une collision...
293
00:14:09,600 --> 00:14:11,124
Entre une benne et une mob...
294
00:14:11,207 --> 00:14:12,191
C'est cool.
295
00:14:12,274 --> 00:14:13,717
Vous voulez passer ?
296
00:14:13,800 --> 00:14:15,381
On va chez moi.
297
00:14:15,464 --> 00:14:16,349
Bien sûr.
298
00:14:16,432 --> 00:14:18,172
Ce sont mes meilleurs potes.
299
00:14:18,255 --> 00:14:20,062
Ça pose un problème ?
300
00:14:20,145 --> 00:14:21,345
Pas du tout.
301
00:14:27,477 --> 00:14:29,178
Là ? Elle vient maintenant ?
302
00:14:29,261 --> 00:14:32,648
Bientôt. Javier et Marcus viennent
aussi... Je pensais que vous
303
00:14:32,731 --> 00:14:35,763
pourriez occuper Shelley... pour que
je passe du temps avec Sabrina.
304
00:14:35,846 --> 00:14:38,156
Et tu dois cacher
toutes les couvertures.
305
00:14:38,239 --> 00:14:40,544
Va mettre un plus beau t-shirt.
306
00:14:42,421 --> 00:14:44,581
Essaie de trouver un col en V.
307
00:14:44,664 --> 00:14:46,608
J'en vois partout en ce moment.
308
00:15:04,277 --> 00:15:07,405
Alors, c'est quoi cette dent
pourrie ma chérie ?
309
00:15:08,376 --> 00:15:09,926
Marrant que vous en parliez.
310
00:15:10,009 --> 00:15:12,625
Je m'en sers pour commencer
les conversations.
311
00:15:18,724 --> 00:15:19,793
Tu fais quoi ?
312
00:15:20,493 --> 00:15:22,474
J'attends ta mère.
313
00:15:22,880 --> 00:15:23,672
Dégueu.
314
00:15:23,840 --> 00:15:25,298
On va faire l'amour.
315
00:15:25,568 --> 00:15:27,658
J'avais compris. C'est pour ça
que j'ai dit "dégueu".
316
00:15:27,741 --> 00:15:29,024
Tu peux fermer la porte ?
317
00:15:29,107 --> 00:15:30,490
Non, si je la ferme,
318
00:15:30,573 --> 00:15:32,771
elle va oublier que
je l'attends là...
319
00:15:36,844 --> 00:15:37,641
À plus.
320
00:15:39,448 --> 00:15:40,611
- Salut.
- Salut.
321
00:15:40,694 --> 00:15:42,077
Désolée pour le retard.
322
00:15:42,160 --> 00:15:43,900
Il y a eu un accident sur le pont.
323
00:15:44,068 --> 00:15:45,268
On a de la bière.
324
00:15:45,351 --> 00:15:46,940
Super, tu veux que je...
325
00:15:47,023 --> 00:15:48,219
- On ?
- Oh.
326
00:15:49,590 --> 00:15:51,264
- Quoi de neuf ?
- Comment ça va ?
327
00:15:51,347 --> 00:15:52,921
Jimmy, voici mon petit-ami Wyatt.
328
00:15:53,004 --> 00:15:54,576
Wyatt, voici Jimmy.
329
00:15:55,621 --> 00:15:57,916
Cool ton col en V.
Tu l'a eu où ?
330
00:15:58,364 --> 00:15:59,490
Dans ma chambre.
331
00:15:59,573 --> 00:16:00,573
Bonsoir.
332
00:16:02,125 --> 00:16:03,986
Maman, tu connais déjà Sabrina.
333
00:16:04,069 --> 00:16:06,624
Voici son petit-ami, Wyatt.
334
00:16:07,369 --> 00:16:08,690
- Salut.
- Salut.
335
00:16:09,077 --> 00:16:10,738
Ravie de vous rencontrer.
336
00:16:10,821 --> 00:16:12,511
Petit ami et petite amie, hein ?
337
00:16:12,594 --> 00:16:14,896
Ça dure depuis combien de temps,
quelques semaines ?
338
00:16:14,979 --> 00:16:17,052
Non, plutôt quelques années.
339
00:16:17,135 --> 00:16:19,394
Woaw, c'est génial !
340
00:16:20,231 --> 00:16:22,940
Alors, Wyatt, vous faîtes quoi ?
Vous travaillez au supermarché,
341
00:16:23,023 --> 00:16:24,331
vous portez les sacs ?
342
00:16:24,414 --> 00:16:26,404
Non, m'dame. Je vais à l'université
à New York.
343
00:16:26,487 --> 00:16:27,683
J'étudie la finance.
344
00:16:31,157 --> 00:16:32,157
Entrez.
345
00:16:38,873 --> 00:16:41,486
Hé, ce type nettoie la piscine
de mes parents.
346
00:16:41,569 --> 00:16:42,742
Quoi d'neuf ?
347
00:16:59,455 --> 00:17:01,054
J'ai pas pu trouver de couverture.
348
00:17:01,137 --> 00:17:04,477
Le mieux que j'ai pu trouver,
c'est une serviette de plage.
349
00:17:05,983 --> 00:17:08,089
J'ai pas envie de faire ça.
350
00:17:08,172 --> 00:17:10,820
C'est ma dent ? Parce-que
j'ai du correcteur blanc dans mon sac.
351
00:17:10,988 --> 00:17:12,957
C'est pas la dent, c'est juste...
352
00:17:13,040 --> 00:17:15,157
j'aime bien ta cousine,
ce qui est stupide
353
00:17:15,240 --> 00:17:17,847
parce-que je sais qu'elle a un
petit ami, mais
354
00:17:17,930 --> 00:17:19,368
j'y peux rien.
355
00:17:20,003 --> 00:17:21,104
C'est bon.
356
00:17:21,187 --> 00:17:23,272
Est-ce que tu es fâchée ?
357
00:17:23,355 --> 00:17:26,601
Jimmy, on s'est rapprochés à
une fête, y a deux ans.
358
00:17:26,684 --> 00:17:29,368
Tu vis avec tes parents, tu as
un bébé et tu nettoies des piscines
359
00:17:29,451 --> 00:17:32,050
pour gagner ta vie. Je pense
que je m'en remettrai.
360
00:17:32,990 --> 00:17:35,192
Ça veut dire que tu va continuer
à garder Hope ?
361
00:17:35,275 --> 00:17:36,950
Parce-qu'elle t'aime beaucoup.
362
00:17:37,033 --> 00:17:39,557
En fait, tu es la seule personne
qu'elle aime.
363
00:17:41,248 --> 00:17:43,173
Bien sûr que je continuerais...
364
00:17:43,646 --> 00:17:45,522
pour 60 dollars la semaine.
365
00:17:49,019 --> 00:17:50,227
Excuse-moi !
366
00:18:00,758 --> 00:18:02,525
Hé, il se passe quoi ici ?
367
00:18:02,608 --> 00:18:05,166
J'ai rembobiné notre cassette pour
faire l'amour 6 fois déjà.
368
00:18:05,334 --> 00:18:06,723
On va le faire ou quoi ?
369
00:18:06,806 --> 00:18:09,421
Désolé, ils m'ont demandé de jouer
et mon équipe gagne.
370
00:18:09,589 --> 00:18:10,933
Que faîtes vous tous...
371
00:18:11,016 --> 00:18:12,291
dans mon jardin ?
372
00:18:12,374 --> 00:18:14,759
Et où est ma Buick Skylark ?
373
00:18:14,927 --> 00:18:16,678
Oh, quelqu'un a
retrouvé ses esprits.
374
00:18:16,846 --> 00:18:18,388
Bien, j'attendais ce moment.
375
00:18:18,682 --> 00:18:21,303
Grand-mère, je suis
votre beau-fils Burt.
376
00:18:21,386 --> 00:18:23,628
Vous avez perdu l'esprit et
vous n'êtes jamais lucide...
377
00:18:23,711 --> 00:18:25,182
très longtemps donc écoutez.
378
00:18:25,265 --> 00:18:27,439
Je comprends. Vas-y.
Fais-le.
379
00:18:28,236 --> 00:18:30,405
On voudrait que vous
arrêtiez de fumer.
380
00:18:30,488 --> 00:18:31,997
De quoi parles-tu ?
381
00:18:32,080 --> 00:18:33,987
Vous m'avez laissée fumer,
c'est ça ?
382
00:18:34,367 --> 00:18:37,240
J'ai arrêté de fumer en 1971.
383
00:18:37,408 --> 00:18:38,324
Vraiment ?
384
00:18:38,763 --> 00:18:41,369
Oui, j'ai arrêté quand
Virginia est née.
385
00:18:41,537 --> 00:18:43,455
T'as arrêter de fumer pour moi ?
386
00:18:43,623 --> 00:18:45,543
Si tu es Virginia, oui.
387
00:18:45,980 --> 00:18:48,043
Je voulais vivre assez longtemps
pour voir...
388
00:18:48,126 --> 00:18:50,378
ce que tu deviendrais en
grandissant.
389
00:18:50,546 --> 00:18:52,603
Ça n'a pas l'air d'avoir
valu l'attente.
390
00:18:52,686 --> 00:18:53,523
Merci.
391
00:18:53,606 --> 00:18:55,232
Je suppose que tu peux mourir alors.
392
00:18:55,315 --> 00:18:58,922
Tu le souhaites. C'est pourquoi... tu
m'as laissée fumer. Tu voulais me tuer.
393
00:18:59,005 --> 00:19:00,604
Personne n'essaye de vous tuer.
394
00:19:00,687 --> 00:19:02,324
Et on ne vous laissera plus fumer.
395
00:19:02,407 --> 00:19:04,343
D'ailleurs, puisque vous arrêtez,
396
00:19:04,426 --> 00:19:06,728
plus personne ici ne fumera
dans cette maison.
397
00:19:13,920 --> 00:19:14,986
Je...
398
00:19:17,468 --> 00:19:18,888
Bonne chance avec ça.
399
00:19:22,995 --> 00:19:26,087
Allez, allez, allez,
allez, allez, Whoo !
400
00:19:36,410 --> 00:19:37,410
Salut.
401
00:19:37,927 --> 00:19:38,628
Hé.
402
00:19:38,711 --> 00:19:40,444
Je t'ai amené des brownies.
403
00:19:40,527 --> 00:19:43,921
Sa dent est peut-être morte mais son don
pour la pâtisserie est bien vivant.
404
00:19:44,286 --> 00:19:45,333
Merci.
405
00:19:48,498 --> 00:19:49,686
Ça va ?
406
00:19:49,769 --> 00:19:51,667
Euh, oui, je veux dire
407
00:19:51,750 --> 00:19:54,031
Je suis sur le cul de savoir que
Sabrina à un mec,
408
00:19:54,114 --> 00:19:57,084
mais je suis plus inquiet pour Shelley,
elle sait qu'elle ne me plaît pas.
409
00:19:57,167 --> 00:19:59,864
Faut que je trouve un moyen
de payer la crèche.
410
00:20:00,032 --> 00:20:02,647
C'est le côté amusant du fait
d'avoir un gosse.
411
00:20:02,730 --> 00:20:05,483
Ils viennent avec leur lot de
de problèmes. Faisant paraître
412
00:20:05,566 --> 00:20:08,081
complètement idiot
tout ce qui t'inquiétais avant.
413
00:20:19,368 --> 00:20:20,307
Tiens.
414
00:20:20,390 --> 00:20:21,665
C'est quoi ?
415
00:20:21,748 --> 00:20:24,066
L'argent de mes cigarettes.
416
00:20:25,275 --> 00:20:28,216
Je veux que tu l'utilises pour payer
la crèche de Hope.
417
00:20:28,515 --> 00:20:30,932
- Tu vas arrêter de fumer ?
- Ouep.
418
00:20:32,661 --> 00:20:36,056
Je veux être dans les parages
pour voir comment tu l'élèveras.
419
00:20:38,111 --> 00:20:41,240
J'ai bu 5 bières, et cette fille
avec le chewing-gum bizarre...
420
00:20:41,323 --> 00:20:43,354
commence à paraître jolie.
421
00:20:43,437 --> 00:20:45,676
Tu ferais mieux de te diriger...
422
00:20:46,159 --> 00:20:47,766
vers la chambre pronto.
423
00:20:50,249 --> 00:20:52,057
Je dois aller m'occuper de ça.
424
00:20:52,140 --> 00:20:53,140
Oh, dégueu !
425
00:20:59,144 --> 00:21:02,284
Qui c'est qui doit aller
se coucher très tôt, hein ?
426
00:21:02,367 --> 00:21:03,636
Oui, toi !
427
00:21:07,558 --> 00:21:09,851
M'man elle l'a fait !
Elle m'a souri.
428
00:21:10,758 --> 00:21:13,138
Elle m'aime bien.
Finalement elle m'aime.
429
00:21:15,701 --> 00:21:19,256
Ça fait au moins un fille que t'a
réussi à charmer ce soir.
430
00:21:19,900 --> 00:21:23,114
Tu m'aimes pas vrai ?
Vraiment beaucoup pas vrai ?
431
00:21:29,270 --> 00:21:34,876
§ DelighTeam §
§ Rejoignez-nous sur facebook et twitter §
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net