1 00:01:28,421 --> 00:01:31,883 Lássuk csak! Egy, kettő, három... 2 00:01:32,383 --> 00:01:33,635 Gyerekek! Egy... 3 00:01:34,719 --> 00:01:36,387 Nyugi! Maradjatok egy helyben! 4 00:01:37,931 --> 00:01:39,724 - Hol van Alvin? - Szia, Dave! 5 00:01:43,144 --> 00:01:44,813 - Hol voltál? - Hol voltam? 6 00:01:44,896 --> 00:01:46,397 Próbálok felszállni a hajóra. 7 00:01:46,481 --> 00:01:49,359 Én már felszálltam. Megnéztem a kabinunkat, 8 00:01:49,442 --> 00:01:51,069 lestoppoltam az ágyamat, 9 00:01:51,152 --> 00:01:53,655 rendeltem alkoholmentes piña coladát, 10 00:01:54,114 --> 00:01:56,491 és feliratkoztam ejtőernyős vízisíre. 11 00:01:56,574 --> 00:01:58,409 Alvin, ahhoz még túl fiatal vagy. 12 00:01:58,493 --> 00:02:00,912 Nyaralunk! Érezzük jól magunkat! 13 00:02:00,995 --> 00:02:03,790 Ne aggódj, jól fogjuk. 14 00:02:04,165 --> 00:02:06,417 De fektessünk le pár szabályt! 15 00:02:06,501 --> 00:02:09,337 Nem stoppolhatsz le ágyat, ha nincs mindenki ott. 16 00:02:09,420 --> 00:02:10,421 - Jó szabály. - Igen! 17 00:02:10,505 --> 00:02:13,341 Szép volt, Simon. Jó, ez az első szabály. 18 00:02:13,424 --> 00:02:14,717 Megbeszéljük a többit is? 19 00:02:14,801 --> 00:02:19,055 Dave, ne izélj! „Szabály” a becenevem. 20 00:02:46,583 --> 00:02:48,209 - Szia, Dave! - Alvin! 21 00:02:53,047 --> 00:02:54,757 Itt a kapitány beszél! 22 00:02:54,841 --> 00:02:59,846 A gyerekek mostantól felmehetnek a felnőttek pihenőjére is! 23 00:03:13,651 --> 00:03:14,903 LEGALÁBB ILYEN MAGAS LEGYÉL 24 00:03:40,303 --> 00:03:41,304 Alvin! 25 00:04:18,383 --> 00:04:20,969 Alvin! 26 00:04:26,015 --> 00:04:28,643 - Emlékszel a szabályokra? - Bocs. 27 00:04:28,726 --> 00:04:31,562 Az is szabály volt, hogy ne érezzem jól magam? 28 00:04:31,688 --> 00:04:33,439 De szabad jól érezni magad. 29 00:04:33,523 --> 00:04:35,108 Mikor nősz már fel? 30 00:04:35,191 --> 00:04:38,111 Mikor kezelsz már végre felnőttként? 31 00:04:38,194 --> 00:04:40,780 Majd ha felnőttként viselkedsz! 32 00:04:40,863 --> 00:04:44,117 Majd akkor viselkedem felnőttként, ha úgy bánsz... 33 00:04:52,625 --> 00:04:54,460 Lányok, ne most, jó? 34 00:04:54,544 --> 00:04:55,920 - Ez gáz! - Bocs, Dave! 35 00:04:56,004 --> 00:04:57,880 Mennem kell. A kapitánnyal vacsorázom. 36 00:04:57,964 --> 00:04:59,549 Vele vacsorázunk? 37 00:04:59,632 --> 00:05:01,426 Csak én. Ti itt maradtok. 38 00:05:01,551 --> 00:05:03,720 Bocsánatot kell kérnem tőle Alvin nevében. 39 00:05:05,096 --> 00:05:08,266 Ez nem igazságos! Se velünk, se Dave- vel, 40 00:05:08,391 --> 00:05:09,976 se a kapitánnyal, 41 00:05:10,059 --> 00:05:13,146 aki nagyon várhatta már, hogy velem vacsorázhasson. 42 00:05:13,229 --> 00:05:17,525 Megpróbálok beszélni Dave-vel. Hátha el tudom simítani a dolgot. 43 00:05:21,029 --> 00:05:22,322 Kopp-kopp! 44 00:05:22,947 --> 00:05:26,409 - Mi az, Simon? - Nos, Alvinnak sose mondanám ezt, 45 00:05:26,492 --> 00:05:29,203 mert elképesztően felelőtlen tud lenni, 46 00:05:29,287 --> 00:05:31,539 de van egy javaslatom. 47 00:05:31,622 --> 00:05:32,915 Javaslatod, a számomra? 48 00:05:32,999 --> 00:05:36,836 Engem sokkal régebb óta kerget az őrületbe, mint téged. 49 00:05:36,919 --> 00:05:38,671 Jó. Mi lenne az? 50 00:05:38,796 --> 00:05:41,841 Gondolj úgy Alvinra, mint egy tüzes versenylóra. 51 00:05:41,924 --> 00:05:43,259 Ez a javaslatod? 52 00:05:44,260 --> 00:05:46,137 Nem, még nem fejeztem be. 53 00:05:46,262 --> 00:05:48,014 Tehát Alvin egy versenyló... 54 00:05:48,097 --> 00:05:51,476 Te meg, Dave, az ő segítőkész zsokéja, 55 00:05:51,559 --> 00:05:54,312 aki irányítja őt az élet versenypályáján. 56 00:05:54,395 --> 00:05:56,189 De ha túl szorosan fogod a gyeplőt, 57 00:05:56,272 --> 00:05:58,858 a ló ellenkezik és rugdos, 58 00:05:58,941 --> 00:06:01,027 ami senkinek nem jó. 59 00:06:01,110 --> 00:06:03,571 Ha kicsit lazítasz a gyeplőn... 60 00:06:03,738 --> 00:06:06,783 Leszáguld a pályáról, fejjel a kerítésnek. 61 00:06:06,908 --> 00:06:08,117 Tudom, csak őt véded, 62 00:06:08,201 --> 00:06:11,329 de van, hogy a gyerekek felnőnek a feladathoz, 63 00:06:11,412 --> 00:06:13,289 ha érzik, hogy bíznak bennük. 64 00:06:23,132 --> 00:06:27,053 Érkezik a vacsorátok. Kilenckor lámpaoltás! 65 00:06:27,136 --> 00:06:29,013 Dave, lenne egy kérdésem. 66 00:06:29,263 --> 00:06:31,849 Ha szobafogságban vagyunk... 67 00:06:31,933 --> 00:06:33,309 Alvin miatt! 68 00:06:33,434 --> 00:06:35,228 Nézhetünk filmet? 69 00:06:35,311 --> 00:06:37,355 Jó. Lássuk, mi megy! 70 00:06:43,194 --> 00:06:44,862 Válasszatok ti filmet! 71 00:06:44,946 --> 00:06:46,531 Ti is el tudjátok dönteni. 72 00:06:46,614 --> 00:06:47,782 Tényleg, Dave? 73 00:06:47,865 --> 00:06:48,950 Tényleg. 74 00:06:51,202 --> 00:06:53,996 - Dave olyan elegáns. - Érezd jól magad! 75 00:06:54,080 --> 00:06:58,459 Várj, Dave! Készítettem neked valamit. 76 00:07:01,170 --> 00:07:05,258 Nahát, ez igazán... 77 00:07:05,341 --> 00:07:07,093 Puha, hogy aludhass benne, 78 00:07:07,176 --> 00:07:11,139 és minden szín benne van, hogy mindenhez menjen. 79 00:07:11,597 --> 00:07:13,391 Remek. Vacsora után felveszem. 80 00:07:13,474 --> 00:07:17,145 Felvehetnéd most is, hogy mindenki lássa a kapitány asztalánál. 81 00:07:18,771 --> 00:07:19,814 Szép! 82 00:07:19,897 --> 00:07:21,858 Erre buknak majd a csajok. 83 00:07:28,281 --> 00:07:29,824 Jó mulatást, gyerekek! 84 00:07:30,783 --> 00:07:34,871 De ne vigyétek túlzásba! Még mindig nagyon haragszom. 85 00:07:36,581 --> 00:07:37,999 Viszlát, Dave! 86 00:07:38,791 --> 00:07:41,878 És helló, hölgyek! 87 00:07:42,587 --> 00:07:45,381 A farkincámat felrázva kérem, nem keverve. 88 00:07:46,674 --> 00:07:49,802 - Hová mész? - A kaszinóba. Ma szerencsém lesz. 89 00:07:49,886 --> 00:07:52,263 Ne, ne! Dave azt mondta... 90 00:07:52,346 --> 00:07:54,557 Dave azt mondta, és most őt idézem: 91 00:07:54,724 --> 00:07:56,976 „Mi is el tudjuk dönteni.” 92 00:07:57,059 --> 00:07:58,895 A film kiválasztására értette! 93 00:07:58,978 --> 00:08:02,607 Pedig ahhoz mintha nem lennénk. Nézd, mit választott Theodore! 94 00:08:07,528 --> 00:08:08,905 Mi a baj a filmmel? 95 00:08:08,988 --> 00:08:10,865 Ez csecsemőknek való! 96 00:08:10,948 --> 00:08:15,411 Ezért kezel minket Dave gyerekként. 97 00:08:15,703 --> 00:08:17,747 Nőj fel, Theodore! 98 00:08:18,289 --> 00:08:20,291 Ez már inkább megfelel! 99 00:08:23,711 --> 00:08:25,338 Alvin, kérlek! 100 00:08:29,425 --> 00:08:31,677 Menjünk salsázni! 101 00:08:31,761 --> 00:08:33,179 Pizsamában? 102 00:08:33,304 --> 00:08:35,097 Van egy ötletem! 103 00:09:04,877 --> 00:09:06,295 Alvin! 104 00:09:18,307 --> 00:09:20,142 Alvin! 105 00:09:27,817 --> 00:09:30,152 Íme, a győztes! 106 00:09:31,737 --> 00:09:33,823 Imádom ezeket a ruhákat, Ellie! 107 00:09:33,906 --> 00:09:35,241 Olyan ügyes vagy! 108 00:09:35,324 --> 00:09:37,743 Köszi! Erre születtem! 109 00:09:39,328 --> 00:09:41,455 - Bocsánat! - Mi a fenék vagytok ti? 110 00:09:43,165 --> 00:09:45,793 - Mi vagyunk a Mókuslányok! - Szia! Eleanor vagyok! 111 00:09:45,876 --> 00:09:48,588 A húgom az előbb elnézést próbált kérni. 112 00:09:48,671 --> 00:09:51,173 Miért? Amiért rálépett a barátnőm lábára, 113 00:09:51,257 --> 00:09:54,760 vagy amiért ilyen ügyetlenül táncol? 114 00:09:56,721 --> 00:09:58,264 Ezt nem mondtad komolyan! 115 00:09:58,347 --> 00:09:59,890 De igen. 116 00:09:59,974 --> 00:10:03,769 Szedd ki az olcsó műkörmeidet az arcomból, 117 00:10:03,853 --> 00:10:06,063 vagy megismerkedsz a karmommal. 118 00:10:06,147 --> 00:10:08,816 És azok valódiak. 119 00:10:12,737 --> 00:10:14,739 - Akarsz versenyezni? - Kezdjük! 120 00:11:44,286 --> 00:11:46,247 Kapitány, sajnálom, ami történt. 121 00:11:46,330 --> 00:11:49,125 Alvin még gyerek. Csak jól akarja érezni magát. 122 00:11:49,208 --> 00:11:50,543 Nincs is azzal baj. 123 00:11:50,626 --> 00:11:53,671 A pelikánunk gondoskodik a szórakoztatásról. 124 00:11:53,754 --> 00:11:56,882 A kikötőben motoros sárkányrepülővel szokott körözni. 125 00:11:56,966 --> 00:11:58,134 Nagyon mókás. 126 00:11:58,217 --> 00:12:01,053 De nekem a legfontosabb az utasaim biztonsága. 127 00:12:01,137 --> 00:12:04,932 Nem hagyhatom, hogy Alvin miatt bárki veszélybe kerüljön. 128 00:12:05,015 --> 00:12:06,725 Higgye el, megértem! 129 00:12:06,809 --> 00:12:10,396 Ha Alvin még egy szabályt megszeg, annak következményei lesznek. 130 00:12:10,479 --> 00:12:12,273 Isten ments, hogy bárki megsérüljön! 131 00:12:12,356 --> 00:12:14,024 Bocsánat! 132 00:12:17,278 --> 00:12:18,612 - Forró! - Bocsánat! 133 00:12:18,696 --> 00:12:19,822 Forró! 134 00:12:21,615 --> 00:12:24,535 Ez hihetetlen! Átázott gatya! 135 00:12:25,453 --> 00:12:27,288 Hé! 136 00:12:29,081 --> 00:12:32,042 - Valami baja van velem? - Arra mérget vehet! 137 00:12:32,126 --> 00:12:34,378 - Miért? - Mintha nem tudná! 138 00:12:35,629 --> 00:12:36,755 Nem tudom. 139 00:12:41,010 --> 00:12:43,345 Ian! Te mit csinálsz itt? 140 00:12:43,429 --> 00:12:45,055 Dolgozom, Dave. 141 00:12:45,514 --> 00:12:46,891 Ez a munkád? 142 00:12:47,016 --> 00:12:49,768 Nem sok lemezcég akarja felvenni azt, 143 00:12:49,852 --> 00:12:52,563 aki elszúrta a Mókusokkal, majd a Mókuslányokkal, 144 00:12:52,646 --> 00:12:54,648 aztán lekoptatta Justin Biebert. 145 00:12:55,274 --> 00:12:56,358 Kétszer is. 146 00:12:57,526 --> 00:13:01,572 Nézd, sajnálom, hogy elvesztetted a munkád és a méltóságod, 147 00:13:01,655 --> 00:13:03,782 de attól nem lesz jobb, 148 00:13:03,866 --> 00:13:05,743 hogy forró ételeket öntesz rám. 149 00:13:06,285 --> 00:13:09,788 Igazad van, Dave. Már nem kaphatom vissza a régi életem, 150 00:13:09,872 --> 00:13:12,958 de a tiédet még tönkretehetem. 151 00:13:13,042 --> 00:13:14,460 Tönkre akarsz tenni? 152 00:13:14,543 --> 00:13:16,420 Kezdhetjük ezen a nyaraláson is. 153 00:13:16,504 --> 00:13:18,881 Ha a rágcsálóid szabályt szegnek, 154 00:13:18,964 --> 00:13:21,217 azonnal jelentem Corelli kapitánynak. 155 00:13:21,300 --> 00:13:23,385 Most az én birtokomon vagytok! 156 00:13:23,969 --> 00:13:27,139 Akkor is, ha nem birtok, hanem hajó. 157 00:13:27,306 --> 00:13:30,559 A lényeg, hogy szemmel foglak tartani. 158 00:13:37,733 --> 00:13:39,485 Mint egy sólyom. 159 00:13:55,209 --> 00:13:58,629 - Theodore! - Ne fald fel az agyamat! 160 00:14:00,214 --> 00:14:02,508 Miért nézed a Dzsungelszörny 4-et? 161 00:14:02,591 --> 00:14:04,510 Alvin, hogy enged... 162 00:14:04,593 --> 00:14:06,512 Alvin! 163 00:14:06,595 --> 00:14:08,347 Simon! 164 00:14:08,430 --> 00:14:10,140 Lányok! 165 00:14:13,435 --> 00:14:16,897 Jaj, ne! 166 00:14:17,815 --> 00:14:19,608 Mindjárt visszajövök. 167 00:14:21,777 --> 00:14:23,612 Sötét van. 168 00:14:24,697 --> 00:14:27,825 Jelöltek a Nemzetközi Zenei Díjra? Ez fantasztikus! 169 00:14:27,908 --> 00:14:29,827 Igen, elég jó érzés. 170 00:14:29,910 --> 00:14:32,997 Legalábbis ha szereted, hogy körülrajongnak. 171 00:14:33,581 --> 00:14:37,543 A hajóút után egyenesen odarepülünk. Remélem, mi kapjuk Az év felvétele díjat. 172 00:14:37,626 --> 00:14:40,254 Akkor te lennél a legfiatalabb nyertes. 173 00:14:40,337 --> 00:14:42,006 Nem vagyok olyan fiatal. 174 00:14:42,298 --> 00:14:46,468 Látod, most is egy kaszinóban lógok, jóval takarodó után. 175 00:14:46,677 --> 00:14:48,929 Nem mintha lenne nálunk takarodó. 176 00:14:49,013 --> 00:14:50,806 Nekem senki nem parancsolgat. 177 00:14:50,890 --> 00:14:51,974 Alvin! 178 00:14:53,309 --> 00:14:55,311 Ki az az Alan? 179 00:14:57,104 --> 00:14:58,397 Mindegy. 180 00:14:58,480 --> 00:15:02,151 Szívesen csevegnék még, de mennem kell. 181 00:15:05,404 --> 00:15:07,239 Most nagy bajban vagy, fiatalúr! 182 00:15:07,323 --> 00:15:09,617 Majd küldök üzit! 183 00:15:10,284 --> 00:15:12,494 Alvin! 184 00:15:12,620 --> 00:15:14,079 Simon! 185 00:15:14,163 --> 00:15:16,248 Nem játszottam. Esküszöm! 186 00:15:17,124 --> 00:15:18,500 A nyereménye, uram. 187 00:15:18,584 --> 00:15:20,294 Lebuktál. 188 00:15:21,003 --> 00:15:23,547 Csak azért lógtam ki, hogy megállítsam Alvint. 189 00:15:23,631 --> 00:15:25,841 - Értem. - Itt vannak, kapitány. 190 00:15:32,014 --> 00:15:33,349 Kapitány! 191 00:15:34,516 --> 00:15:37,019 Most mi lesz, tengerbe dob minket? 192 00:15:37,102 --> 00:15:38,270 Megteheti? 193 00:15:38,354 --> 00:15:41,398 Nem, de ha még egyszer engedetlenek lesztek, 194 00:15:41,482 --> 00:15:42,733 leszállít a hajóról. 195 00:15:42,816 --> 00:15:45,611 És nem lesztek ott a díjátadón se. Értve vagyok? 196 00:15:45,694 --> 00:15:47,529 - Igen, Dave. - Aha. 197 00:15:47,655 --> 00:15:48,697 Teljesen. 198 00:15:49,657 --> 00:15:52,952 És mi van, ha muszáj engedetlennek lennünk? 199 00:15:53,035 --> 00:15:54,244 Miért lenne muszáj? 200 00:15:54,370 --> 00:15:57,539 Például ha megparancsolod, hogy maradjunk nyugton. 201 00:15:57,665 --> 00:16:01,418 „Alvin, ha felkelsz abból a fotelből, megbüntetlek.” 202 00:16:01,543 --> 00:16:04,213 De észreveszem, hogy kalózok jönnek, 203 00:16:04,713 --> 00:16:08,425 titokban kötélen másznak fel a hajó oldalán. 204 00:16:08,550 --> 00:16:10,302 Akkor könnyen elővehetném 205 00:16:10,386 --> 00:16:14,014 a svájci bicskámat, hogy elvágjam a köteleket. 206 00:16:14,098 --> 00:16:17,685 De a fotelban kell maradnom. Igaz? 207 00:16:17,768 --> 00:16:19,186 Igaz, Alvin. 208 00:16:19,269 --> 00:16:21,355 És mit keresne nálad egy bicska? 209 00:16:21,563 --> 00:16:24,984 Milyen bicskáról beszélsz? 210 00:16:25,067 --> 00:16:27,569 Add csak ide! Még megvágod magad. 211 00:16:27,778 --> 00:16:31,281 Megmenthettem volna az egész hajót a rablászástól és fosztástól, 212 00:16:31,407 --> 00:16:33,075 mégis megbüntetnél? 213 00:16:33,158 --> 00:16:36,745 Alvin, nincs olyan szó, hogy „rablászás”, a másik meg „fosztogatás”. 214 00:16:36,829 --> 00:16:39,456 De ebben van valami, Dave. 215 00:16:39,540 --> 00:16:42,376 Előfordulhat, hogy bíznod kell abban, megoldjuk a helyzetet. 216 00:16:42,459 --> 00:16:45,212 Ma is bíztam bennetek, és nézd, mi lett belőle! 217 00:16:49,466 --> 00:16:52,928 Szerintem csak a forró szósz miatt dühös. 218 00:16:57,099 --> 00:17:00,352 Szerencsétek, hogy a kapitány egy programot még engedélyezett. 219 00:17:00,436 --> 00:17:03,063 Mit? Sárkányrepülést, wakeboardot, bungee jumpingot? 220 00:17:03,147 --> 00:17:05,399 Nem. Tilitolit. 221 00:17:05,482 --> 00:17:06,692 Ne már! 222 00:17:07,109 --> 00:17:08,527 Ha jól számolom, 223 00:17:08,610 --> 00:17:12,823 az 10% tilitoli, 90% uncsi. 224 00:17:12,906 --> 00:17:14,408 Ez jó volt! 225 00:17:15,659 --> 00:17:17,369 Köszi! Tényleg úgy gondolod? 226 00:17:17,453 --> 00:17:19,955 Dave, inkább kiugrok a hajóból. 227 00:17:20,039 --> 00:17:23,083 Sajnálom, Alvin, de nem te választasz. 228 00:17:23,167 --> 00:17:27,671 Én meg megtehetek valamit, amire régóta nem volt lehetőségem. 229 00:17:28,130 --> 00:17:30,716 Azt, hogy semmit ne csináljak. 230 00:17:30,966 --> 00:17:32,468 SZERKESZTŐI DÍJAK 231 00:17:37,639 --> 00:17:39,266 Brit megközelíti a korongját, 232 00:17:39,349 --> 00:17:44,438 elhelyezkedik, rám néz, ingerült, 233 00:17:44,521 --> 00:17:48,942 azon gondolkodik, befogom-e valaha a pofámat, 234 00:17:49,026 --> 00:17:52,529 rájön, hogy nem fogom, és üt. 235 00:17:52,613 --> 00:17:54,323 És... 236 00:17:54,406 --> 00:17:56,742 Túl rövid! 237 00:17:56,825 --> 00:17:59,203 Végzetes hiba, hölgyeim és uraim, 238 00:17:59,286 --> 00:18:02,539 egész további pályafutása során kísérteni fogja. 239 00:18:05,167 --> 00:18:07,252 Poénkodhatsz, Alvin, 240 00:18:07,336 --> 00:18:10,005 de ezt még te se tudod izgalmassá tenni. 241 00:18:16,386 --> 00:18:17,888 Tényleg? 242 00:18:17,971 --> 00:18:21,100 Érdekelne, hogy tudnám izgalmassá tenni? 243 00:18:21,183 --> 00:18:25,395 Alvin, mire készülsz? Tudod, hogy Dave figyel minket. 244 00:18:25,479 --> 00:18:28,857 Szegénynek egy perc nyugta sem volt, mióta ismer minket. 245 00:18:29,191 --> 00:18:30,400 Kimerült. 246 00:18:30,484 --> 00:18:34,863 Ezt figyeld! Három, kettő, egy! 247 00:18:35,447 --> 00:18:37,074 Lámpaoltás! 248 00:18:37,825 --> 00:18:39,201 Pihenőidő! 249 00:18:39,284 --> 00:18:43,122 Itt az ideje a büntetés szüntetésének! 250 00:18:44,206 --> 00:18:45,249 Értitek? 251 00:18:45,332 --> 00:18:49,044 B helyett Sz, de megmaradt az üntetés. 252 00:18:49,128 --> 00:18:51,380 Szójáték! 253 00:18:51,964 --> 00:18:53,423 Mi? 254 00:18:56,677 --> 00:18:57,803 Hahó! 255 00:18:57,886 --> 00:19:00,639 Nincs kedved cserélni? Király a sárkányod! 256 00:19:06,311 --> 00:19:07,771 Igen! 257 00:19:10,023 --> 00:19:12,234 Ellátni Oroszországig! 258 00:19:21,994 --> 00:19:23,871 Kapd el, Simon! 259 00:19:23,954 --> 00:19:28,542 Hogyne! Mindig megpróbálom megmenteni, aztán én is bajba kerülök! 260 00:19:33,755 --> 00:19:35,174 Ennek nem lesz jó vége. 261 00:19:35,257 --> 00:19:37,092 Simon, csinálj valamit! 262 00:19:37,217 --> 00:19:39,344 Ez most komoly? 263 00:19:39,428 --> 00:19:41,597 Simon, segíts! 264 00:19:43,974 --> 00:19:48,353 Alvin megint megcsinálta. Szokás szerint Simon menti meg. 265 00:19:55,611 --> 00:19:56,987 Kösz, tesó! 266 00:19:59,281 --> 00:20:00,574 Ne! 267 00:20:09,958 --> 00:20:11,043 Köszi! 268 00:20:31,230 --> 00:20:32,439 Hé! 269 00:20:33,857 --> 00:20:35,609 Dave! 270 00:20:35,692 --> 00:20:37,986 - Dave! - Segíts! 271 00:20:39,863 --> 00:20:41,323 Gyerekek! 272 00:20:45,994 --> 00:20:48,580 Ne! 273 00:20:49,831 --> 00:20:52,501 Dave! Segíts! 274 00:20:54,753 --> 00:20:56,255 Jó. 275 00:21:01,009 --> 00:21:02,427 Jaj, ne! 276 00:21:02,511 --> 00:21:03,845 Ha sárkányrepülőznél, 277 00:21:03,929 --> 00:21:05,931 iratkozz fel, mint mindenki más. 278 00:21:06,014 --> 00:21:08,100 - Ian, te ezt nem értheted! - Dehogynem. 279 00:21:08,183 --> 00:21:11,395 A csodás Dave Seville-re nem vonatkoznak a szabályok. 280 00:21:11,520 --> 00:21:13,522 - Engedj el! - Nem. Te engedd el! 281 00:21:15,607 --> 00:21:18,026 Ez aztán nagyszerű! 282 00:21:19,736 --> 00:21:20,779 Istenem! 283 00:21:23,740 --> 00:21:26,159 A pelikánfejemre szükségem van! 284 00:21:26,243 --> 00:21:28,662 Segítség! 285 00:21:28,870 --> 00:21:31,039 - Ian! - Te barom! 286 00:21:38,005 --> 00:21:40,382 Jaj, ne! Ne! 287 00:21:41,883 --> 00:21:43,719 Ezt megcsináltad, Seville! 288 00:21:44,344 --> 00:21:46,555 - Én? - Igen, te! 289 00:21:46,638 --> 00:21:47,931 Hé! 290 00:21:48,807 --> 00:21:52,436 Ne fáraszd magad! Majd visszajönnek értem. 291 00:21:56,273 --> 00:22:00,068 Ha belegondolok, ez nem volt jó ötlet. 292 00:22:00,402 --> 00:22:02,904 Zuhanunk! 293 00:22:03,697 --> 00:22:06,700 Nem hiszem, hogy sokáig fogom bírni! 294 00:22:06,783 --> 00:22:09,578 Olyan éhes vagyok! Csak egy harapást! 295 00:22:10,078 --> 00:22:11,121 Nem! 296 00:22:11,330 --> 00:22:13,498 - Egy morzsát? - Egy morzsát se! 297 00:22:13,582 --> 00:22:15,751 Legalább a mázat megnyalhatom? 298 00:22:15,834 --> 00:22:18,628 A máz tart életben, Theodore! 299 00:22:18,712 --> 00:22:22,049 A magas zsírtartalma miatt vízálló. 300 00:22:22,132 --> 00:22:24,092 Éhen fogok halni! 301 00:22:24,176 --> 00:22:27,471 Nem fogsz annyi ideig élni, hogy éhen halj. 302 00:22:27,554 --> 00:22:29,514 Szomjan halhatsz, napszúrást kaphatsz... 303 00:22:29,598 --> 00:22:30,724 Ott egy sziget! 304 00:22:30,807 --> 00:22:33,477 Nos, egy sziget valóban jól jönne, 305 00:22:33,560 --> 00:22:36,438 ezért ha látsz egyet, mindenképpen jelezd. 306 00:22:37,439 --> 00:22:38,774 Jeanette! 307 00:22:49,618 --> 00:22:52,037 Túléltük! 308 00:22:52,120 --> 00:22:53,997 Az jó. Mert most... 309 00:22:54,748 --> 00:22:56,166 megöllek! 310 00:22:56,249 --> 00:22:59,336 Hé! Senki nem öl meg senkit, jó? 311 00:22:59,503 --> 00:23:01,630 Akkor se, ha az illető megérdemli. 312 00:23:01,713 --> 00:23:05,133 Kösz, Simon. De hanyagolhatnánk a passzív agressziót. 313 00:23:05,217 --> 00:23:07,511 Nincs mitől félnünk. 314 00:23:07,594 --> 00:23:09,012 Dave tudja, hogy eltűntünk. 315 00:23:09,096 --> 00:23:11,640 Már biztos minket keres az egész parti őrség. 316 00:23:11,723 --> 00:23:15,727 Addig is pihenjük ki magunkat, és együnk egy kis fánkot. 317 00:23:21,149 --> 00:23:23,151 Ti is kértetek volna? 318 00:23:31,034 --> 00:23:35,831 Theodore! Alvin! Simon! 319 00:23:35,914 --> 00:23:37,457 Gyorsabban nem megy? 320 00:23:37,541 --> 00:23:39,459 Már két órája csinálom. 321 00:23:39,543 --> 00:23:42,420 A féléventi edzésnek köszönhetően a lábam bírja, 322 00:23:42,504 --> 00:23:44,172 de nem ilyen gyorsan. 323 00:23:44,256 --> 00:23:46,633 Vedd le a lábadat! Majd tempózok én. 324 00:23:46,716 --> 00:23:48,802 Nem tudom levenni. Egyben van. 325 00:23:48,885 --> 00:23:52,097 A minőségi jelmezeknek nem levehető a lábuk. 326 00:23:52,639 --> 00:23:54,391 Akkor vedd le a jelmezt. 327 00:23:54,474 --> 00:23:56,685 - Nem lehet. - Miért? 328 00:23:58,145 --> 00:24:00,063 Nincs alatta semmi. 329 00:24:02,107 --> 00:24:03,066 Nézd! 330 00:24:03,150 --> 00:24:04,901 Inkább ne. Elhiszem neked. 331 00:24:04,985 --> 00:24:06,278 Nem! Azt nézd! 332 00:24:07,445 --> 00:24:09,197 Egy sziget! 333 00:24:09,281 --> 00:24:12,033 Talán ott vannak a mókusok. 334 00:24:12,117 --> 00:24:13,326 Tempózz! 335 00:24:13,743 --> 00:24:16,079 Gyorsabban! Gyerünk! 336 00:24:20,125 --> 00:24:22,544 Oké, ez kész. 337 00:24:22,627 --> 00:24:25,213 Egy mentőhelikopter észreveszi az SOS jelet, 338 00:24:25,297 --> 00:24:28,800 és visszarepít a civilizációba. 339 00:24:28,884 --> 00:24:30,886 Én nem hallok semmilyen helikoptert. 340 00:24:31,344 --> 00:24:32,804 Repülőt se. 341 00:24:34,014 --> 00:24:36,725 Lehet, hogy Dave léghajóval jön. 342 00:24:36,808 --> 00:24:39,227 Az nagyon csendes. 343 00:24:39,519 --> 00:24:41,605 Én kétlem, hogy Dave léghajóval jönne. 344 00:24:41,688 --> 00:24:44,649 De jön, nem igaz? 345 00:24:44,733 --> 00:24:46,735 Persze, hogy jön. 346 00:24:46,818 --> 00:24:48,987 Csak talán nem ma. 347 00:24:49,070 --> 00:24:51,531 Alvinnak igaza van. Lehet, hogy itt kell aludnunk. 348 00:24:51,615 --> 00:24:55,202 Mi? Azt akarjátok, hogy a szabadban aludjak? 349 00:24:55,327 --> 00:24:57,871 Brit, én úgy tudom, mókusok vagyunk. 350 00:24:57,954 --> 00:24:59,748 Megszoktuk, hogy vadon élünk. 351 00:24:59,831 --> 00:25:02,834 Nem. Régen voltunk hozzászokva. 352 00:25:02,918 --> 00:25:06,004 Csak egy éjszakáról van szó, Brit. 353 00:25:06,087 --> 00:25:08,006 Egy hideg éjszakáról. 354 00:25:08,089 --> 00:25:12,135 Majd rakunk tüzet. Véletlenül sok mindent felgyújtottunk már. 355 00:25:12,219 --> 00:25:14,971 Menni fog szándékosan is. 356 00:25:15,055 --> 00:25:17,057 És hogy raksz tüzet? 357 00:25:17,140 --> 00:25:21,061 Szikrát csiholok azzal, hogy ütöm a követ a svájci bicskámmal... 358 00:25:21,186 --> 00:25:23,813 amit Dave elvett tőlem. 359 00:25:25,190 --> 00:25:28,026 Gondolom, van jobb ötleted, okostóni. 360 00:25:28,193 --> 00:25:30,528 Ami azt illeti, van, okostóni. 361 00:25:30,820 --> 00:25:34,866 A lencse összegyűjti a Nap sugarait, 362 00:25:34,950 --> 00:25:37,035 így tüzet okoz. 363 00:25:39,537 --> 00:25:40,789 Lenyűgöző! 364 00:25:41,873 --> 00:25:43,458 Köszi! 365 00:25:43,541 --> 00:25:45,210 Köszi, hogy így gondolod! 366 00:25:49,756 --> 00:25:51,508 Forró! 367 00:25:59,182 --> 00:26:02,102 Tüzet gyújtottunk! 368 00:26:02,185 --> 00:26:04,980 Most mihez kezdünk? 369 00:26:29,421 --> 00:26:32,799 Alvin! Brittany! 370 00:26:34,551 --> 00:26:36,678 Menjünk a sziget belsejébe! 371 00:26:38,096 --> 00:26:39,222 A hegytetőről 372 00:26:39,306 --> 00:26:41,433 jobban körül tudunk nézni. 373 00:26:41,516 --> 00:26:43,226 Hátha itt vannak. 374 00:26:43,310 --> 00:26:45,395 Jó, értem. 375 00:26:46,980 --> 00:26:48,565 Mit csinálsz? 376 00:26:48,648 --> 00:26:50,525 - Tüzet rakok. - Mi? 377 00:26:50,608 --> 00:26:53,111 Egyszer a stúdióban Snoop kifogyott a gyufából, 378 00:26:53,194 --> 00:26:55,572 és két répaszelettel gyújtott tüzet. 379 00:26:55,655 --> 00:26:57,365 Nem lehet nehéz. 380 00:26:57,991 --> 00:27:00,452 Felejtsd el a tüzet! Induljunk! 381 00:27:00,535 --> 00:27:04,873 Oké, Dave. Mintha sötétedne. 382 00:27:04,956 --> 00:27:07,542 Hideg lesz. Tüzet rakok. Majd holnap megyünk. 383 00:27:07,625 --> 00:27:09,044 Nem. Most megyünk. 384 00:27:09,753 --> 00:27:11,755 Ne beszélj velem ilyen hangon, Dave! 385 00:27:11,838 --> 00:27:14,049 Nem a mókusod vagyok, amit ugráltathatsz 386 00:27:14,132 --> 00:27:15,633 és ketrecbe dughatsz. 387 00:27:15,717 --> 00:27:17,218 Azt te csináltad, Ian! 388 00:27:17,302 --> 00:27:19,095 Nyugi! 389 00:27:19,179 --> 00:27:22,557 Nem csoda, hogy a szőrgombócaid inkább lerepültek a hajóról, 390 00:27:22,640 --> 00:27:24,893 mintsem hogy veled maradjanak. 391 00:27:24,976 --> 00:27:26,936 Nem szándékosan csinálták. 392 00:27:27,020 --> 00:27:29,647 Baleset volt. Még csak gyerekek. 393 00:27:31,733 --> 00:27:35,153 Nem tudom, meddig maradnak életben a vadonban. 394 00:27:43,328 --> 00:27:46,790 És ti még aggódtatok. Nézzetek csak ránk! 395 00:27:46,873 --> 00:27:51,795 Jó meleg van, pattog a tűz, gyönyörű az éjszakai égbolt, 396 00:27:51,878 --> 00:27:55,673 és ha erre jön a mentőhelikopter, észrevesznek minket. 397 00:27:55,757 --> 00:27:57,634 Minden rendben lesz. 398 00:27:57,717 --> 00:27:59,344 Jó éjt, skacok! 399 00:27:59,469 --> 00:28:02,055 - Jó éjt! - Jó éjt! 400 00:28:02,180 --> 00:28:03,890 Jó éjt. 401 00:28:04,474 --> 00:28:05,850 Jó éjt. 402 00:28:06,851 --> 00:28:08,395 Theodore! 403 00:28:08,520 --> 00:28:12,107 Mi a baj? Dave mindig lekapcsolja a lámpát, miután jó éjt kíván. 404 00:28:12,190 --> 00:28:15,110 A tűz volt az egyetlen, ami megvédett a fagyhaláltól. 405 00:28:15,193 --> 00:28:17,737 - Igen! - Nem tudod újra meggyújtani? 406 00:28:17,862 --> 00:28:21,533 - Mivel? - A szemüvegeddel. És a Nappal... 407 00:28:48,810 --> 00:28:51,146 Ez az, tartsuk egymásban a lelket. 408 00:28:51,229 --> 00:28:52,772 Így tovább! 409 00:28:52,856 --> 00:28:56,317 - És ez micsoda? - Reggeli. 410 00:28:56,401 --> 00:28:57,652 Nem, ez fakéreg. 411 00:28:57,819 --> 00:28:59,571 Az. Reggelire. 412 00:29:00,238 --> 00:29:02,657 Lefogadom, hogy finom. 413 00:29:09,205 --> 00:29:10,331 Nem az. 414 00:29:10,415 --> 00:29:13,793 Mintha ezer éve lett volna az utolsó svédasztalos reggelink. 415 00:29:13,877 --> 00:29:15,044 Őrült javaslat, 416 00:29:15,128 --> 00:29:18,381 de húzzunk el innen, és szerezzünk rendes kaját. 417 00:29:19,924 --> 00:29:25,096 Ha jó vagyok kertészkedésből, és jó vagyok, akkor ez mangóliget. 418 00:29:25,180 --> 00:29:27,557 Akkor hol vannak a mangók? 419 00:29:27,640 --> 00:29:31,144 Lehet, hogy felfalta a Dzsungelszörny 4. 420 00:29:44,157 --> 00:29:47,076 Ugye úgy tervezted, hogy ezt megosztod velünk? 421 00:29:48,119 --> 00:29:49,454 Persze! 422 00:29:49,537 --> 00:29:50,747 Jó. 423 00:29:50,830 --> 00:29:53,708 Mert egészen úgy tűnt, mintha egyedül akarnád megenni. 424 00:29:53,792 --> 00:29:57,504 Ugyan! Soha nem tennék ilyet! 425 00:29:57,587 --> 00:29:59,297 Nem hiszek neked. 426 00:29:59,589 --> 00:30:00,632 Hé! 427 00:30:08,598 --> 00:30:10,475 Én győztem! 428 00:30:11,267 --> 00:30:12,393 Tessék? 429 00:30:21,069 --> 00:30:23,822 Majd a magot félreteszem neked! 430 00:30:24,781 --> 00:30:26,157 A mogyoróim! 431 00:30:27,992 --> 00:30:31,079 Ez az, Theodore! Gyere, megfelezzük! 432 00:30:31,162 --> 00:30:32,330 Ne higgy neki, Theo! 433 00:30:32,413 --> 00:30:34,165 Egyedül akarja megenni! 434 00:30:34,249 --> 00:30:35,458 De én megfelezném veled. 435 00:30:35,542 --> 00:30:37,418 Nem! Be akar csapni! 436 00:30:37,502 --> 00:30:39,379 Nem! Te akarod becsapni. 437 00:30:39,504 --> 00:30:43,174 Te akarod becsapni azzal, hogy azt mondod, én csapnám be. 438 00:30:43,258 --> 00:30:44,592 Hazudik, Theo! 439 00:30:45,885 --> 00:30:47,470 Mi? 440 00:30:58,523 --> 00:31:00,775 Theodore, ne haragudj! 441 00:31:14,205 --> 00:31:15,832 Jaj, ne! 442 00:31:22,881 --> 00:31:24,716 Én drágaságom! 443 00:31:30,847 --> 00:31:33,516 Állj! Hagyjátok abba! 444 00:31:33,600 --> 00:31:37,395 Alig egy napja vagyunk a szigeten, és úgy viselkedünk, mint az állatok! 445 00:31:38,980 --> 00:31:40,064 Hallottátok ezt? 446 00:31:44,569 --> 00:31:46,946 - Mi volt ez? - A dzsungelszörny! 447 00:31:47,947 --> 00:31:49,365 Mindenki a helyére! 448 00:31:51,451 --> 00:31:52,619 Várj! 449 00:31:52,994 --> 00:31:54,704 Várj! 450 00:31:55,121 --> 00:31:56,331 Tűz! 451 00:31:57,373 --> 00:31:58,625 Ne! Ezt most miért? 452 00:31:58,708 --> 00:32:00,919 Ne egyen meg, Dzsungelszörny úr! 453 00:32:01,002 --> 00:32:05,298 Nem szörny vagyok, hanem Zoe. És nyilvánvalóan lány, 454 00:32:06,049 --> 00:32:09,552 de olyan régóta vagyok a szigeten, 455 00:32:09,636 --> 00:32:13,890 hogy azt képzelem, a hörcsögök beszélnek. 456 00:32:13,973 --> 00:32:15,558 Mókusok vagyunk. 457 00:32:15,642 --> 00:32:17,727 Alvin és a Mókusok. 458 00:32:18,603 --> 00:32:19,812 Ki és a micsodák? 459 00:32:19,896 --> 00:32:22,690 A Mókuslányokról tuti hallottál. Világhírűek vagyunk. 460 00:32:22,774 --> 00:32:23,983 Kikről? 461 00:32:24,150 --> 00:32:25,818 Talán ez majd segít. 462 00:32:41,334 --> 00:32:42,877 - Hagyjátok abba! - Gáz! 463 00:32:42,961 --> 00:32:44,462 Nem tudom, kik vagytok. 464 00:32:44,671 --> 00:32:46,339 Az ciki. 465 00:32:47,298 --> 00:32:49,634 Pontosan mióta vagy itt? 466 00:32:49,717 --> 00:32:52,845 Hát, egy hétfőn kerültem ide, szóval... 467 00:32:54,347 --> 00:32:57,266 Nyolc vagy kilenc éve. 468 00:32:57,350 --> 00:33:00,144 Kilenc éve? Kilenc éve vagy itt? 469 00:33:00,228 --> 00:33:01,938 Lehet, hogy nyolc. 470 00:33:02,105 --> 00:33:03,731 Ugye mi nem ragadunk itt addig? 471 00:33:03,815 --> 00:33:06,067 Se örökre? 472 00:33:06,150 --> 00:33:08,277 Mondtam, hogy Dave eljön értünk. 473 00:33:08,736 --> 00:33:10,905 Én is azt hittem, hogy Dave eljön értem. 474 00:33:10,989 --> 00:33:12,615 De nem jött. 475 00:33:13,866 --> 00:33:17,662 Dave Henderson, a főnököm a postánál. 476 00:33:17,787 --> 00:33:19,622 Teherrepülőgépeket vezettem, 477 00:33:19,706 --> 00:33:22,750 aztán egy nap lezuhantam az óceánba. 478 00:33:22,834 --> 00:33:25,837 - Mi is lezuhantunk. - Tényleg? 479 00:33:25,920 --> 00:33:29,215 De a mi Dave-ünk nem adja fel, amíg ránk nem talál. 480 00:33:29,298 --> 00:33:30,466 Igaz, Alvin? 481 00:33:30,550 --> 00:33:33,052 Igaz. 482 00:33:33,511 --> 00:33:35,680 Vagyis végre elszabadulok innen? 483 00:33:36,180 --> 00:33:38,099 A többieknek is elújságolom! 484 00:33:38,182 --> 00:33:39,475 Vannak mások is? 485 00:33:39,559 --> 00:33:42,228 El tudjátok képzelni, milyen lenne évekig 486 00:33:42,311 --> 00:33:43,938 nem beszélni senkivel? 487 00:33:44,022 --> 00:33:46,024 Én beleőrülnék! 488 00:33:47,191 --> 00:33:49,777 Mókusok, bemutatom a barátaimat. 489 00:33:49,861 --> 00:33:54,032 Rawlings, Spalding, Callaway, Dunlop, és az ott Nerf. 490 00:33:54,115 --> 00:33:56,284 Csini vagy, kislány! 491 00:33:56,534 --> 00:33:58,244 Velem együtt élték túl a zuhanást. 492 00:33:58,327 --> 00:33:59,954 Aha. 493 00:34:00,038 --> 00:34:01,039 Sziasztok! 494 00:34:01,122 --> 00:34:02,123 - Sziasztok! - Izé... 495 00:34:02,206 --> 00:34:03,374 Theodore vagyok. 496 00:34:03,458 --> 00:34:06,294 Skacok, Dave eljön értünk! 497 00:34:08,463 --> 00:34:11,049 Nem, nem Dave Henderson. Ne vágj ilyen pofát! 498 00:34:11,549 --> 00:34:12,592 Egy másik Dave. 499 00:34:12,675 --> 00:34:16,304 Örülhettek, végre hazajutunk! 500 00:34:16,387 --> 00:34:17,472 Vicces a csaj. 501 00:34:17,555 --> 00:34:19,724 Az. Őrülten vicces. 502 00:34:19,807 --> 00:34:22,435 Ezt meg kell ünnepelnünk! Éhes valaki? 503 00:34:22,518 --> 00:34:23,728 - Én igen! - Én is! 504 00:34:23,811 --> 00:34:25,021 Mind éhesek vagyunk. 505 00:34:25,104 --> 00:34:26,355 Menjünk el hozzám. 506 00:34:26,439 --> 00:34:29,609 Messze van? Egy lépést sem bírok gyalogolni. 507 00:34:29,692 --> 00:34:32,862 Ki mondta, hogy gyalogolni kell? 508 00:34:51,589 --> 00:34:54,008 Meg fogunk halni! 509 00:35:02,725 --> 00:35:05,144 Ez király volt! 510 00:35:05,228 --> 00:35:07,313 Tudom! 511 00:35:07,396 --> 00:35:10,191 Gyertek! Gyertek csak! 512 00:35:10,274 --> 00:35:12,110 Gyertek! 513 00:35:12,193 --> 00:35:14,570 Hát nem fantasztikus? 514 00:35:15,071 --> 00:35:18,199 Nem az, hanem csoda, hogy épségben megérkeztünk. 515 00:35:18,282 --> 00:35:19,867 Az esélye, hogy egy mókus 516 00:35:19,951 --> 00:35:22,703 megsérül a kötélpályán, egy a hathoz. 517 00:35:26,624 --> 00:35:29,085 Miért kell, hogy mindig igazam legyen? 518 00:35:30,628 --> 00:35:32,004 Ellie! Jól vagy? 519 00:35:32,088 --> 00:35:33,965 Kificamodott a bokám! 520 00:35:35,049 --> 00:35:38,136 Jeget kellene tenni rá. 521 00:35:39,804 --> 00:35:42,849 Nekem nincs jegem. Egy fán élek. 522 00:35:43,724 --> 00:35:45,977 Gondoltam, hátha nektek van. 523 00:35:46,102 --> 00:35:48,813 Nem, nincs. Ahogy menedékünk sincs. 524 00:35:48,896 --> 00:35:52,066 Az nem túl jó. 525 00:35:52,150 --> 00:35:54,402 - Szeretitek a bungee jumpingot? - Igen! 526 00:35:54,485 --> 00:35:55,903 Nem. Nem szeretjük. 527 00:35:55,987 --> 00:35:58,156 Talán búcsút kéne vennünk egymástól, 528 00:35:58,239 --> 00:36:00,908 úgy összepontosíthatnánk a túlélésre. 529 00:36:00,992 --> 00:36:05,371 Mennyi aggodalmaskodás egy ilyen kis csomagban! 530 00:36:05,454 --> 00:36:09,750 Nem aggodalmaskodom, csak nem szeretem, ha bárki is megsérül. 531 00:36:11,127 --> 00:36:12,670 A mindenit! Ez mi volt? 532 00:36:12,753 --> 00:36:14,088 Csak egy pók. 533 00:36:14,172 --> 00:36:16,299 Itt élnek, mert ez a vadon. 534 00:36:16,382 --> 00:36:19,135 Ez nem csak egy pók! Ez egy Phoneutria bahiensis. 535 00:36:19,218 --> 00:36:21,095 A csípése neurotoxint tartalmaz. 536 00:36:22,096 --> 00:36:24,974 Te aztán szereted a flancos kifejezéseket. 537 00:36:25,057 --> 00:36:28,144 Alvin. Toxin: méreg. Neuro: ideg. 538 00:36:29,020 --> 00:36:30,897 Az nem jó. 539 00:36:30,980 --> 00:36:33,983 A mellékhatásai: személyiségváltozás, 540 00:36:34,066 --> 00:36:37,195 a gátlások csökkenése, szájszárazság. 541 00:36:37,278 --> 00:36:40,823 Nyugi! Engem naponta kétszer is megcsípnek a kis dögök, 542 00:36:40,907 --> 00:36:42,867 mégis teljesen normális vagyok. 543 00:36:42,950 --> 00:36:44,911 Igen, normális. 544 00:36:44,994 --> 00:36:46,871 Jaj, ne! 545 00:36:47,538 --> 00:36:48,831 Alvin! Simon! 546 00:36:48,915 --> 00:36:50,917 Húsgombóc! 547 00:36:51,000 --> 00:36:52,835 Lány húsgombóc! 548 00:36:52,919 --> 00:36:55,129 Brittany! Jeanette! 549 00:36:56,672 --> 00:36:58,216 Remélem, jól vannak. 550 00:36:58,299 --> 00:37:01,302 Kit érdekel? Nekem elég, ha itt vannak. 551 00:37:01,385 --> 00:37:05,014 Én meg azt hittem, megváltoztál és már nem csak önmagad érdekel. 552 00:37:05,097 --> 00:37:07,600 Nem. De ez jó. 553 00:37:07,683 --> 00:37:10,019 Mert csak az irántad és a mókusaid iránt 554 00:37:10,102 --> 00:37:12,396 érzett harag tartja bennem a lelket. 555 00:37:12,813 --> 00:37:13,856 Mehetünk tovább? 556 00:37:13,940 --> 00:37:16,692 Ian, próbálj enni- és innivalót keresni, jó? 557 00:37:16,776 --> 00:37:18,694 Jó. Ott van! 558 00:37:19,195 --> 00:37:22,156 - Hol? - A nyakadban. 559 00:37:22,240 --> 00:37:25,117 Ezt nem eheted meg. Theodore-tól kaptam. 560 00:37:25,201 --> 00:37:27,828 Így már értem. Épp mondani akartam, milyen ronda. 561 00:37:27,912 --> 00:37:30,665 Hű... Borzalmasan ronda. 562 00:37:31,082 --> 00:37:33,584 - Rusnya. - Nem rusnya. 563 00:37:33,668 --> 00:37:36,671 Mindenhez illik a színe, és elég puha, hogy benne aludjak. 564 00:37:36,754 --> 00:37:38,089 Igen, és ehető. 565 00:37:38,256 --> 00:37:41,050 Nem eheted meg a fiam nyakláncát! 566 00:37:41,175 --> 00:37:44,428 Nem a fiad, Dave. Csak egy mókus. 567 00:37:52,937 --> 00:37:56,482 Dave, hol vagy? 568 00:38:10,538 --> 00:38:12,623 Hol vagy, Alvin? 569 00:38:13,249 --> 00:38:14,792 Na jó. 570 00:38:17,211 --> 00:38:18,713 Én ledőlök. 571 00:39:08,929 --> 00:39:11,349 Simon, hová mész? 572 00:39:11,432 --> 00:39:13,809 Milyen Simonhoz beszélsz? 573 00:39:13,934 --> 00:39:15,478 Hát hozzád. 574 00:39:15,603 --> 00:39:18,939 Az én nevem nem Simon, hanem... 575 00:39:19,607 --> 00:39:21,108 Simone! 576 00:39:23,569 --> 00:39:25,529 Az majdnem ugyanaz. 577 00:39:25,613 --> 00:39:27,365 Mégis teljesen más. 578 00:39:27,448 --> 00:39:29,784 Részt vennél velem egy nagy kalandban? 579 00:39:29,867 --> 00:39:31,160 Milyen kalandban? 580 00:39:31,243 --> 00:39:33,746 Az élet kalandjában! 581 00:39:34,622 --> 00:39:35,623 Jó. 582 00:39:36,916 --> 00:39:39,085 De csak amíg nem jön Dave. 583 00:39:40,044 --> 00:39:41,796 Alvin! 584 00:39:41,879 --> 00:39:43,339 Simon és Theodore eltűntek! 585 00:39:43,422 --> 00:39:47,551 Valószínűleg csak építőanyagot keresnek a kunyhóhoz. 586 00:39:47,635 --> 00:39:50,221 Másról sem tudtak beszélni. 587 00:39:50,304 --> 00:39:52,723 Nem jellemző rájuk, hogy szó nélkül elmennek. 588 00:39:52,807 --> 00:39:54,392 Nem keresnéd meg őket? 589 00:39:54,475 --> 00:39:56,394 Miért nem keresed te? 590 00:39:56,477 --> 00:39:59,647 Megvan a magam problémája. 591 00:39:59,772 --> 00:40:02,316 Tényleg! Hogy van Eleanor? 592 00:40:03,150 --> 00:40:05,569 Ő jól van. Magamról beszéltem. 593 00:40:05,653 --> 00:40:08,739 Két napja nem fürödtem, és kócos is vagyok. 594 00:40:08,823 --> 00:40:11,325 Nem menthetnek meg ilyen nyúzottan! 595 00:40:12,910 --> 00:40:14,453 Jaj. 596 00:40:15,663 --> 00:40:19,166 Theo! Simon! 597 00:40:19,291 --> 00:40:22,169 Theodore! Theo! 598 00:40:23,754 --> 00:40:25,840 Simon! Theo! 599 00:40:26,841 --> 00:40:28,300 Bonjour, barátom! 600 00:40:29,009 --> 00:40:30,970 Simon! Mi ez, bungee jumping? 601 00:40:31,053 --> 00:40:33,681 - Nem Simonnak hívják. - Simone. 602 00:40:34,515 --> 00:40:36,058 Az majdnem ugyanaz. 603 00:40:36,142 --> 00:40:40,020 Én is úgy gondoltam. De teljesen másképp viselkedik. 604 00:40:41,480 --> 00:40:44,608 A pókcsípés, igaz? Emlékszel a mellékhatásaira? 605 00:40:44,692 --> 00:40:47,111 Személyiségváltozás, a gátlások elvesztése? 606 00:40:47,194 --> 00:40:48,362 Hazugság! Te ki vagy? 607 00:40:48,446 --> 00:40:51,240 Hű! Simone nagyon laza! 608 00:40:51,323 --> 00:40:54,452 Simonnak hívják, Theodore. És nem laza. 609 00:40:54,535 --> 00:40:56,370 Au revoir, Alfred! 610 00:40:56,787 --> 00:40:58,622 Nem Alfred! Alvin! 611 00:40:59,957 --> 00:41:01,959 C'est magnifique, Simone! 612 00:41:02,042 --> 00:41:04,044 Oké, Theo, te jössz! 613 00:41:04,128 --> 00:41:06,589 Én még sosem csináltam ilyet! 614 00:41:06,672 --> 00:41:08,007 Nem is fogsz. 615 00:41:08,090 --> 00:41:10,217 Hogy engedheted ezt nekik? Hogy gondoltad?! 616 00:41:10,301 --> 00:41:13,304 Nahát, pont úgy beszélsz, mint az apám! 617 00:41:13,387 --> 00:41:15,222 - Mi? - Jól éreztük magunkat! 618 00:41:15,306 --> 00:41:17,266 Miért vagy ünneprontó? 619 00:41:17,349 --> 00:41:18,976 Én? Ünneprontó? 620 00:41:19,059 --> 00:41:21,479 Én nem vagyok ünneprontó! Én a laza csávó vagyok! 621 00:41:21,562 --> 00:41:23,481 A menő csávó! Kérdezz meg bárkit! 622 00:41:23,564 --> 00:41:25,107 Kit kérdezzek? 623 00:41:25,524 --> 00:41:28,486 Gyertek! Theodore, nem ugorhatsz le. 624 00:41:28,569 --> 00:41:30,529 Téged egy filmtől is kitör a frász. 625 00:41:30,613 --> 00:41:32,198 Nőj fel, Alvin! 626 00:41:42,291 --> 00:41:44,084 Segítenétek? 627 00:41:46,712 --> 00:41:47,755 Így máris jobb. 628 00:41:47,838 --> 00:41:52,301 Jeanette, ezek a ruhák imádnivalóak! 629 00:41:52,426 --> 00:41:56,263 Köszi! Ezt neked csináltam, Eleanor. 630 00:41:56,347 --> 00:42:00,643 De ügyes lettél hirtelen! 631 00:42:00,768 --> 00:42:04,939 Ha esetleg elfáradnál, csináltam neked egy tolószéket! 632 00:42:06,774 --> 00:42:08,192 Szuper! 633 00:42:13,030 --> 00:42:16,116 Enchanté, mademoiselles. Kézcsók! 634 00:42:16,367 --> 00:42:18,118 Kézcsók! És... 635 00:42:20,120 --> 00:42:21,455 Kézcsók. 636 00:42:24,750 --> 00:42:26,585 - Mi történt vele? - Pókméreg. 637 00:42:26,669 --> 00:42:29,880 Menő francia csávónak képzeli magát. 638 00:42:29,964 --> 00:42:31,549 - Tényleg? - Azt hiszi, ő... 639 00:42:31,632 --> 00:42:34,468 A legérdekesebb mókus a világon. 640 00:42:36,470 --> 00:42:38,389 Simon! 641 00:42:40,057 --> 00:42:41,141 Simone! 642 00:42:42,101 --> 00:42:44,353 Szerintem kezdjük építeni a kunyhót. 643 00:42:45,479 --> 00:42:47,606 A legszebb tető a fejünk fölött 644 00:42:47,690 --> 00:42:49,316 a csillagokkal teli égbolt! 645 00:42:49,400 --> 00:42:52,695 Nem lenne jobb egy olyan tető, ami tényleg tető? 646 00:42:52,778 --> 00:42:54,071 Esni fog. 647 00:42:54,154 --> 00:42:56,448 Mit számít egy kis eső? 648 00:42:56,532 --> 00:43:00,619 Áldott az eső, mert attól nőnek a virágok. 649 00:43:00,703 --> 00:43:02,580 Ez őrület! 650 00:43:02,663 --> 00:43:05,291 Hiszen a te ötleted volt, hogy kunyhót építsünk! 651 00:43:07,042 --> 00:43:08,294 Nagyszerű. 652 00:43:08,377 --> 00:43:10,671 Oké, akkor építsük a kunyhót! 653 00:43:10,754 --> 00:43:12,590 Mindenkire szükség van! Kezdjük! 654 00:43:12,673 --> 00:43:15,884 Igyekszem, de olyan haszontalannak érzem magam! 655 00:43:17,261 --> 00:43:19,471 - Mit csinálsz? - Amire mindig is vágytam, 656 00:43:19,555 --> 00:43:22,975 amióta megpillantottam kegyedet. 657 00:43:28,063 --> 00:43:29,148 Mi? 658 00:43:38,115 --> 00:43:40,701 Tüdőgyulladást fogtok kapni, 659 00:43:40,826 --> 00:43:42,620 ha az esőben táncoltok. 660 00:43:56,425 --> 00:43:58,469 Óvatosabban rugdossátok a sarat! 661 00:43:58,552 --> 00:43:59,553 Hé! 662 00:43:59,637 --> 00:44:01,513 Még kiszúrjátok valaki szemét! 663 00:44:11,815 --> 00:44:13,400 Ez jó mókának tűnik! 664 00:44:25,913 --> 00:44:28,999 - Eleanor, van kedved táncolni? - Van. 665 00:44:29,083 --> 00:44:31,168 - Velem? - Igen, Theodore! 666 00:44:32,920 --> 00:44:35,047 Jeanette lett a társaság középpontja?! 667 00:44:35,130 --> 00:44:38,676 Én vagyok a szép, nem? Ő az okos. 668 00:44:38,759 --> 00:44:42,346 Nem én szoktam okoskodni, nem igaz? 669 00:44:42,429 --> 00:44:43,597 Tudom. Én vagyok a vicces, 670 00:44:43,681 --> 00:44:45,265 - te meg a csinos. - Igen! 671 00:44:45,349 --> 00:44:49,353 Tudod, mennyire csúszik ez a sár? Ez nevetséges. 672 00:44:49,436 --> 00:44:50,896 Figyelsz rám egyáltalán? 673 00:44:50,979 --> 00:44:53,440 Simon! 674 00:44:54,108 --> 00:44:57,528 Alvin, egyre inkább úgy beszélsz, mint Dave. 675 00:44:57,611 --> 00:45:01,615 Ne! 676 00:45:53,834 --> 00:45:55,502 Mit csinálsz? 677 00:45:56,336 --> 00:45:58,088 Kunyhót építek. 678 00:45:58,172 --> 00:46:00,215 Mivel már nem én vagyok a vicces mókus, 679 00:46:00,299 --> 00:46:02,968 akár lehetnék mondjuk... 680 00:46:04,887 --> 00:46:06,680 a felelősségteljes mókus. 681 00:46:07,598 --> 00:46:08,807 Tényleg? 682 00:46:09,433 --> 00:46:13,228 Nos, mivel már nem én vagyok a csini mókus, akár építhetnék én is kunyhót. 683 00:46:13,312 --> 00:46:15,105 Sok sikert hozzá. 684 00:46:15,189 --> 00:46:16,773 Azt hiszed, nem menne? 685 00:46:16,857 --> 00:46:18,984 Ezt nem mondtam, Brit! 686 00:46:19,067 --> 00:46:22,279 Gondoltam, de nem mondtam. 687 00:46:24,281 --> 00:46:26,700 Szóval így állsz hozzá? 688 00:46:32,956 --> 00:46:35,292 Annyira francia! 689 00:46:40,464 --> 00:46:42,049 Óvatosan, Simone! 690 00:46:46,720 --> 00:46:48,180 Gyerünk! 691 00:46:56,230 --> 00:46:57,773 Jaj, ne! 692 00:47:06,156 --> 00:47:08,659 Hát nem volt fantasztikus? 693 00:47:08,784 --> 00:47:11,161 Majdnem bepisiltem! 694 00:47:11,245 --> 00:47:13,497 Gyertek ti is! 695 00:47:13,580 --> 00:47:16,166 - Biztos, hogy nem veszélyes? - Miért lenne az? 696 00:47:16,250 --> 00:47:18,252 Én naponta átkelek rajta. 697 00:47:26,802 --> 00:47:28,053 - Jeanette! - Jeanette! 698 00:47:28,136 --> 00:47:29,596 Kitartás, Jeanette! 699 00:47:35,269 --> 00:47:37,646 Nézz a szemembe! 700 00:47:40,566 --> 00:47:42,609 Nincs mitől félned! 701 00:47:42,985 --> 00:47:45,737 Ez az! Nagyon jó! 702 00:47:47,614 --> 00:47:48,699 Biztonságban vagy. 703 00:47:48,782 --> 00:47:50,951 - Megcsináltad! - Olyan bátor vagy! 704 00:47:57,791 --> 00:47:59,710 De szép! 705 00:48:07,301 --> 00:48:11,305 Kettős szivárvány. Az mit jelent? 706 00:48:13,432 --> 00:48:16,893 Élve szupersztárok, de holtan? Legendák. 707 00:48:16,977 --> 00:48:19,730 Emlékalbumok, pénz a temetés közvetítési jogaiért... 708 00:48:19,813 --> 00:48:23,984 Na várj! Te azt hiszed, pénzért csinálom? 709 00:48:24,693 --> 00:48:28,947 Hát, ha csajozni akarsz vele, az nem nagyon megy. 710 00:48:29,031 --> 00:48:31,533 Azért csinálom, mert szeretem őket, érted? 711 00:48:31,658 --> 00:48:33,243 Ha egész hátralévő életedben 712 00:48:33,327 --> 00:48:36,288 elkényeztetett kölyökkel akarsz bajlódni, hajrá! 713 00:48:36,371 --> 00:48:38,790 - Nincsenek elkényeztetve. - Még Alvin se? 714 00:48:38,874 --> 00:48:41,543 Meg sem próbáltad megismerni őket, Ian. 715 00:48:41,627 --> 00:48:45,589 Igaz, hogy Alvin néha nehezen kezelhető, 716 00:48:45,672 --> 00:48:47,090 de tele van jóindulattal. 717 00:48:47,174 --> 00:48:51,678 Csak néha kicsit felelőtlen, ez minden. 718 00:49:02,564 --> 00:49:04,983 És Simon? 719 00:49:05,067 --> 00:49:08,403 A legmegfontoltabb gyerek, akit ismerek. 720 00:49:08,528 --> 00:49:10,572 Még ha néha kicsit túlzásba is viszi. 721 00:49:25,212 --> 00:49:27,047 És a kis Theodore... 722 00:49:27,130 --> 00:49:31,802 Dave, az sem érdekelt, amit az első kettőről mondtál. 723 00:49:31,885 --> 00:49:35,138 Nem hiszem, hogy a kis húsgombóc izgisebb. 724 00:49:36,098 --> 00:49:38,725 Na jó, felejtsd el! Haladjunk! 725 00:49:59,663 --> 00:50:01,957 Fel, poisson, fel! 726 00:50:23,937 --> 00:50:26,773 Ez borzalmas! 727 00:50:26,857 --> 00:50:29,109 Nem kellett volna már feljönnie? 728 00:50:29,359 --> 00:50:31,611 Simone, hol vagy? 729 00:50:31,695 --> 00:50:33,697 Zoe, csinálj valamit! 730 00:50:33,780 --> 00:50:35,073 Na jó. 731 00:50:35,157 --> 00:50:38,118 Callaway, menj le, és keresd meg Simone-t! 732 00:50:38,201 --> 00:50:40,120 Tudom, hogy képes vagy rá. 733 00:50:46,460 --> 00:50:47,919 Csak viccelsz, ugye? 734 00:50:48,462 --> 00:50:51,298 Ha Callaway nem találja meg, akkor senki. 735 00:50:54,134 --> 00:50:55,552 Simone! 736 00:50:55,802 --> 00:50:56,803 Én megmondtam. 737 00:50:56,887 --> 00:50:59,890 Sajnálom, ha aggodalmat okoztam, mademoiselle. 738 00:50:59,973 --> 00:51:04,811 De hoztam neked valamit. Ezzel talán kiengesztellek. 739 00:51:05,937 --> 00:51:07,564 Ez gyönyörű! 740 00:51:07,856 --> 00:51:09,733 Hol találtad? 741 00:51:09,816 --> 00:51:12,736 Tényleg gyönyörű. Hol találtad? 742 00:51:13,487 --> 00:51:15,155 A vízesés mögötti barlangban. 743 00:51:16,156 --> 00:51:17,824 Gondoltam, illene hozzád. 744 00:51:17,908 --> 00:51:22,204 De most látom, a legszebb ékkő sem versenyezhet szépségeddel. 745 00:51:27,375 --> 00:51:31,004 Figyelj, volt ott más ékszer, arany vagy gyémánt is? 746 00:51:31,087 --> 00:51:32,339 Vagy bármi ilyesmi? 747 00:51:32,422 --> 00:51:34,090 Amire megtaláltam az aranyat, 748 00:51:34,174 --> 00:51:37,344 már túl rég voltam távol az én Jeanette-emtől. 749 00:51:39,179 --> 00:51:40,514 Mi van? 750 00:51:43,391 --> 00:51:46,061 Srácok, megtalálták! Megtalálták! 751 00:51:46,186 --> 00:51:48,146 És a legjobb, hogy fogalmuk sincs, mi az. 752 00:51:48,230 --> 00:51:50,106 Azt hiszik, csak egy karperec. 753 00:51:50,190 --> 00:51:52,692 Ami azt jelenti, hogy a kincs többi része az enyém! 754 00:51:52,776 --> 00:51:55,070 Mind az enyém! 755 00:52:01,910 --> 00:52:02,953 Mi a... 756 00:52:08,959 --> 00:52:10,710 Mi vagy te? 757 00:52:10,794 --> 00:52:12,587 Hé! 758 00:52:12,712 --> 00:52:15,257 Szóval egy méhészborz vagy! 759 00:52:15,382 --> 00:52:17,217 Aki elveszi, amit akar. 760 00:52:17,300 --> 00:52:19,636 Dobd el! 761 00:52:19,719 --> 00:52:21,304 Ha velem szórakozol, 762 00:52:21,388 --> 00:52:22,973 alaposan megjárod! 763 00:52:26,434 --> 00:52:27,519 Hé! 764 00:52:33,233 --> 00:52:34,776 Add vissza! 765 00:52:38,905 --> 00:52:41,867 Csíphetsz, mint a méh, marhatsz, mint a kobra, 766 00:52:41,950 --> 00:52:44,494 de a mézmókus nem adja meg magát! 767 00:52:45,829 --> 00:52:48,331 Kész vagyok, Brit! 768 00:52:48,456 --> 00:52:51,543 Ha gondolod, segítek elkezdeni... 769 00:52:55,380 --> 00:52:58,675 Ez a faházikó gyönyörű! 770 00:52:58,967 --> 00:53:01,219 Talán mégis te vagy az okos mókus. 771 00:53:01,386 --> 00:53:03,513 Köszönöm, Alvin. A tiéd is... 772 00:53:04,222 --> 00:53:05,265 Nos, 773 00:53:05,974 --> 00:53:07,475 a legjobbat hoztad ki magadból. 774 00:53:07,559 --> 00:53:10,770 Miért ne élhetnénk kényelmesen, stílusosan, 775 00:53:10,854 --> 00:53:13,273 amíg Dave meg nem érkezik? Nem igaz? 776 00:53:13,982 --> 00:53:15,859 Brit, én... 777 00:53:15,942 --> 00:53:19,821 Azt hiszem, tudom, miért nem jön Dave. 778 00:53:19,905 --> 00:53:21,740 Tényleg? Miért? 779 00:53:21,823 --> 00:53:24,117 Mert nem keres minket. 780 00:53:25,243 --> 00:53:28,705 De miért ne keresne? 781 00:53:28,788 --> 00:53:31,833 Mert mindig feldühítem. 782 00:53:31,958 --> 00:53:35,378 Ahogy Simon feldühít engem. 783 00:53:35,462 --> 00:53:38,381 Én is ezt teszem Dave-vel. 784 00:53:38,465 --> 00:53:40,300 Évek óta. 785 00:53:41,009 --> 00:53:43,678 Nem csoda, hogy utál. 786 00:53:46,932 --> 00:53:49,100 Ne aggódj, Alvin! 787 00:53:49,184 --> 00:53:50,769 Dave biztosan eljön. 788 00:53:50,852 --> 00:53:55,148 Úgy értem, Simont és Theodore-t attól még szereti. 789 00:53:59,152 --> 00:54:03,323 Simon! Megtalál minket Dave valaha is? 790 00:54:04,199 --> 00:54:07,786 Simon! Úgy értem, Simone! 791 00:54:07,869 --> 00:54:09,996 Elnézést, hozzám beszélsz? 792 00:54:10,121 --> 00:54:12,666 Igen! Dave-ről! 793 00:54:12,791 --> 00:54:15,460 Megtaláljuk valaha is? 794 00:54:16,169 --> 00:54:18,380 Látom, hogy szomorú vagy, mon ami. 795 00:54:18,505 --> 00:54:21,633 És ez nekem is fáj. 796 00:54:21,716 --> 00:54:24,970 Megtaláljuk a barátodat, Dave-et. 797 00:54:25,053 --> 00:54:27,263 Gondolod, hogy megtalálod? 798 00:54:27,347 --> 00:54:28,723 Igen, megtalálom! 799 00:54:30,183 --> 00:54:33,520 És ezt a Simont is, akit folyton emlegetsz. 800 00:55:37,625 --> 00:55:41,880 Mivel Dave és én még nem találkoztunk, el kell mondanod, hogy milyen. 801 00:55:41,963 --> 00:55:46,593 Nagyon kedves és jó mesemondó. 802 00:55:47,886 --> 00:55:49,637 Ez sokat segít. 803 00:55:49,721 --> 00:55:52,265 És körülbelül ilyen magas. 804 00:55:53,975 --> 00:55:57,812 Nem egy nagy, totyogó madár véletlenül? 805 00:55:58,188 --> 00:55:59,522 Nem igazán. 806 00:56:00,273 --> 00:56:03,610 Akkor ezek itt nem az ő lábnyomai. 807 00:56:04,235 --> 00:56:06,237 A dzsungelszörny! 808 00:56:10,450 --> 00:56:12,535 Hallottad? 809 00:56:12,619 --> 00:56:14,037 Igen, korog a gyomrom. 810 00:56:14,120 --> 00:56:17,290 Nem, talán egy helikopter. Figyeld! 811 00:56:23,171 --> 00:56:27,550 Dave, senki nem fog minket megmenteni. 812 00:56:27,634 --> 00:56:30,678 A gyomrom pedig egyre hangosabban korog, 813 00:56:30,804 --> 00:56:33,223 mígnem egy nap elhallgat. 814 00:56:33,306 --> 00:56:36,142 Mert megeszlek. 815 00:56:37,977 --> 00:56:40,730 Talán igazad van. Senki nem jön. 816 00:56:40,814 --> 00:56:43,775 Talán nincsenek is itt a mókusok. Talán elmentek. 817 00:56:46,528 --> 00:56:48,655 Ezt elcsesztem. 818 00:56:50,865 --> 00:56:55,495 Dave, beledöglök, hogy ezt kell mondanom, de... 819 00:56:56,329 --> 00:56:58,331 Nézd, 820 00:57:00,792 --> 00:57:04,838 nagyon jól bánsz a gyerekekkel. Tényleg. 821 00:57:04,921 --> 00:57:06,172 Szeretnek téged. 822 00:57:06,673 --> 00:57:10,927 És meg tudom ítélni, mert én rosszul bántam velük, és utálnak. 823 00:57:11,010 --> 00:57:13,721 De bármi történjék is, 824 00:57:13,805 --> 00:57:15,974 te nem csesztél el semmit. 825 00:57:19,018 --> 00:57:20,645 Kösz, Ian. 826 00:57:21,229 --> 00:57:22,230 Gyere ide! 827 00:57:26,526 --> 00:57:28,486 Igen. 828 00:57:33,658 --> 00:57:34,868 Ian! 829 00:57:35,702 --> 00:57:37,162 Ian! 830 00:57:37,829 --> 00:57:39,372 Ian! 831 00:57:44,210 --> 00:57:47,505 A dzsungelszörny létezik! És dühös! 832 00:57:47,589 --> 00:57:50,300 Vagy éhes. Allons-y! 833 00:57:52,469 --> 00:57:54,179 Vagyis tűnjünk innen! 834 00:58:11,112 --> 00:58:13,031 Remek! Egy vulkán. 835 00:58:13,114 --> 00:58:15,992 Ezért volt olyan meleg a víz! 836 00:58:16,075 --> 00:58:19,287 A föld alatti magmakamra melegíti. 837 00:58:19,412 --> 00:58:21,831 - Ezt honnan tudod? - Fogalmam sincs. 838 00:58:21,915 --> 00:58:25,293 A műkörmösömnél mindig valami tudományos csatorna megy. 839 00:58:25,376 --> 00:58:27,337 Talán véletlenül odafigyeltem. 840 00:58:27,420 --> 00:58:29,547 Van kedvetek egy gyors túrához? 841 00:58:29,631 --> 00:58:31,925 Mondjuk a vízeséshez? 842 00:58:32,008 --> 00:58:34,719 Most ne, Zoe! Fel fog robbanni a sziget! 843 00:58:34,802 --> 00:58:35,845 Mi? 844 00:58:35,929 --> 00:58:40,475 El kell tűnnünk a szigetről! Tutajt kell építenünk. Most! 845 00:58:40,600 --> 00:58:42,310 Mármint most rögtön? 846 00:58:42,393 --> 00:58:45,605 Vagy miután elsétáltunk a vízeséshez? 847 00:58:57,033 --> 00:58:58,910 Eltaláltak! 848 00:58:59,661 --> 00:59:01,538 Dave nyakláncával? 849 00:59:01,663 --> 00:59:05,833 Mondd meg Jeanette-nek, hogy angyalként fogok rá vigyázni. 850 00:59:12,507 --> 00:59:14,300 Dave! 851 00:59:18,304 --> 00:59:19,681 Theodore! 852 00:59:25,895 --> 00:59:27,689 Dave! 853 00:59:27,772 --> 00:59:29,232 Mondtam, hogy megtaláljuk! 854 00:59:29,315 --> 00:59:30,567 Simon! 855 00:59:30,692 --> 00:59:34,571 Simone vagyok, de gyakran összetévesztenek ezzel a Simonnal. 856 00:59:34,696 --> 00:59:36,197 Ennyire hasonlítunk? 857 00:59:36,573 --> 00:59:39,200 - Simone? - Ian! 858 00:59:40,743 --> 00:59:42,370 Megvan a kis húsgombóc. 859 00:59:42,996 --> 00:59:44,080 Ne félj, Theodore! 860 00:59:44,163 --> 00:59:46,541 Nem fog bántani. Igaz? 861 00:59:51,671 --> 00:59:53,464 Ez mi volt? 862 00:59:53,548 --> 00:59:56,009 Egy aktív vulkán. 863 00:59:58,386 --> 01:00:01,055 Jó. Brittany és én megépítjük a fedélzetet. 864 01:00:01,180 --> 01:00:03,516 Eleanor, kezdj el kötelet fonni! 865 01:00:03,600 --> 01:00:06,853 Jeanette, keress annyi kókuszt és mangót, amennyit csak tudsz! 866 01:00:06,936 --> 01:00:09,105 Ki tudja, meddig leszünk a tengeren? 867 01:00:09,230 --> 01:00:10,940 Én miben segíthetek? 868 01:00:11,065 --> 01:00:12,775 - Dave! - Dave! 869 01:00:14,235 --> 01:00:15,570 Dave! 870 01:00:15,695 --> 01:00:17,739 - Hát megtaláltál minket! - Sziasztok! 871 01:00:17,864 --> 01:00:19,449 Annyira hiányoztál! 872 01:00:19,574 --> 01:00:21,367 Tudtam, hogy ránk találsz! 873 01:00:24,287 --> 01:00:25,371 Eleanor, mi történt? 874 01:00:25,455 --> 01:00:28,791 Egy kis baleset a kötélpályán. 875 01:00:28,916 --> 01:00:30,627 - A micsodán? - Semmi komoly. 876 01:00:30,752 --> 01:00:33,588 Csak akkor fáj, ha el kell magyaráznom. 877 01:00:33,713 --> 01:00:35,715 Oké, akkor nem érdekes. 878 01:00:35,798 --> 01:00:38,092 Az lényeg, hogy biztonságban vagytok. 879 01:00:53,191 --> 01:00:54,275 Alvin! 880 01:00:57,737 --> 01:00:59,822 Minden rendben lesz. 881 01:01:01,908 --> 01:01:03,660 Mi a baj? 882 01:01:03,785 --> 01:01:07,038 Azt hittem, sosem találsz ránk. 883 01:01:07,121 --> 01:01:09,624 Hogy nem is keresel minket. 884 01:01:09,957 --> 01:01:12,794 Miért ne keresnélek? 885 01:01:12,919 --> 01:01:15,171 Mert velem mindig csak baj van. 886 01:01:15,296 --> 01:01:16,714 Alvin... 887 01:01:16,798 --> 01:01:19,133 Tudom. Nem gondolod, hogy baj van velem. 888 01:01:20,343 --> 01:01:23,805 De van. De akkor is eljöttem értetek. 889 01:01:33,523 --> 01:01:36,901 Arc de Triomphe, mayonnaise, Napoleon. 890 01:01:36,984 --> 01:01:39,779 Értem, monsieur, gazdag történelemmel rendelkezik, 891 01:01:39,862 --> 01:01:43,074 de mi is csak történelem leszünk, ha nem jutunk el a szigetről. 892 01:01:43,157 --> 01:01:45,243 Ian bácsi! 893 01:01:45,326 --> 01:01:46,994 Ez meg mit keres itt? 894 01:01:47,120 --> 01:01:48,371 Hosszú történet. 895 01:01:48,454 --> 01:01:49,872 Nincs gáz, most már rendes. 896 01:01:49,956 --> 01:01:52,125 Pelikánemberhez képest legalábbis. 897 01:01:52,208 --> 01:01:55,670 Nincs is menőbb, mint egy felnőtt férfi pelikánnak öltözve. 898 01:01:56,671 --> 01:01:58,840 Hogy jutunk el a szigetről, Dave? 899 01:02:00,174 --> 01:02:03,928 Nem tudom, Alvin. De szerintem neked már van terved. 900 01:02:04,846 --> 01:02:07,765 Theodore, te és Eleanor fonjatok köteleket! 901 01:02:07,849 --> 01:02:10,351 Dave és Ian, evezők kellenek! 902 01:02:10,476 --> 01:02:13,396 Simone, te és Jeanette gondoskodtok a kajáról! 903 01:02:13,521 --> 01:02:15,648 - És Zoe... - Tudom, tudom. 904 01:02:15,732 --> 01:02:18,818 Becsomagolom a labdáimat! 905 01:02:18,901 --> 01:02:20,695 Ez kicsoda? 906 01:02:20,820 --> 01:02:22,864 Ez is hosszú történet. 907 01:02:25,074 --> 01:02:28,202 Szép munka, gyerekek! Tűnés a szigetről! 908 01:02:28,327 --> 01:02:30,872 Magától nem fog megépülni! 909 01:02:38,212 --> 01:02:39,839 Gyerünk! 910 01:02:41,632 --> 01:02:43,926 - Húúúzd... - Meg! 911 01:02:44,051 --> 01:02:47,054 - Húzd... - Meg! 912 01:02:49,515 --> 01:02:52,018 - Húzd... - Meg! 913 01:02:58,900 --> 01:03:00,651 Ez hihetetlen! 914 01:03:00,735 --> 01:03:02,153 Lenyűgöző. 915 01:03:02,236 --> 01:03:04,906 Ahogy mindenki együtt dolgozott, hogy megépítse... 916 01:03:05,031 --> 01:03:07,408 Csak annyit akarok mondani, hogy... 917 01:03:10,912 --> 01:03:12,330 Jó, ez ráér. 918 01:03:12,413 --> 01:03:14,916 Hol van Jeanette és Simone? 919 01:03:19,045 --> 01:03:21,589 Remélem, ennyi elég lesz! 920 01:03:23,466 --> 01:03:24,634 Te is hallottad? 921 01:03:24,717 --> 01:03:26,135 Ki tudja? 922 01:03:26,260 --> 01:03:29,597 Ha veled vagyok, csak szívem zakatolását hallom. 923 01:03:29,722 --> 01:03:31,891 Ó, Simone! 924 01:03:48,616 --> 01:03:49,867 Jaj, ne! 925 01:03:49,951 --> 01:03:51,285 Ne! 926 01:04:01,128 --> 01:04:04,006 Segítsen valaki! 927 01:04:07,844 --> 01:04:09,554 Jeanette! 928 01:04:09,637 --> 01:04:13,975 Skacok, ide mindenki! Gyorsan! 929 01:04:14,100 --> 01:04:17,061 - Simone, jól vagy? - Simone! 930 01:04:17,144 --> 01:04:19,522 Miért hívtok Simone-nak? 931 01:04:19,647 --> 01:04:21,941 - Simon? - Igen. 932 01:04:22,817 --> 01:04:25,069 Újra te vagy az! Elmúlt a hatása! 933 01:04:25,152 --> 01:04:26,612 Minek a hatása? 934 01:04:26,696 --> 01:04:29,949 Megcsípett egy pók, és összezavarta az agyad. 935 01:04:30,700 --> 01:04:32,785 Ezért látom itt Dave-et 936 01:04:32,869 --> 01:04:35,454 és Iant, aki félig madár? 937 01:04:37,331 --> 01:04:40,251 Nem, tényleg én vagyok. És tényleg Ian. 938 01:04:40,334 --> 01:04:41,460 Mizújs? 939 01:04:41,544 --> 01:04:44,380 Simon, hol van Jeanette? Veled volt. 940 01:04:44,505 --> 01:04:46,299 Jeanette? Nem tudom. 941 01:04:46,382 --> 01:04:47,592 Én igen. 942 01:04:47,675 --> 01:04:49,510 Zoe magával vitte. 943 01:04:49,635 --> 01:04:52,972 Simon, tudnom kell, hol találtad az aranykarperecet. 944 01:04:53,055 --> 01:04:54,974 Milyen karperecet? 945 01:04:55,057 --> 01:04:56,726 Amit Jeanette-nek adtál. 946 01:04:56,809 --> 01:04:59,020 Mikor adtam én karperecet Jeanette-nek? 947 01:04:59,145 --> 01:05:00,521 Amikor randiztatok. 948 01:05:01,230 --> 01:05:02,398 Randizok vele? 949 01:05:02,481 --> 01:05:04,442 Na jó, ennek nincs értelme. 950 01:05:04,525 --> 01:05:07,361 Theodore, Eleanor, mutassátok az utat! 951 01:05:07,486 --> 01:05:10,406 Nem emlékszem, pontosan hogy jutottunk oda. 952 01:05:12,199 --> 01:05:13,534 Én igen! 953 01:05:13,659 --> 01:05:15,161 Merre, Eleanor? 954 01:05:15,244 --> 01:05:18,289 Balra. Nem, jobbra! Nem, balra! 955 01:05:18,372 --> 01:05:20,291 Azt hittem, tudod, merre van. 956 01:05:20,374 --> 01:05:23,878 Tudom, csak néha keverem a balt a jobbal. 957 01:05:23,961 --> 01:05:25,755 Erre! 958 01:05:27,506 --> 01:05:30,384 Itt át kell kelnünk. 959 01:05:30,509 --> 01:05:32,553 Viccelsz? 960 01:05:32,678 --> 01:05:34,180 Erre nem vagyok képes! 961 01:05:34,263 --> 01:05:37,224 De már átkeltél itt egyszer, Simon! 962 01:05:37,725 --> 01:05:40,645 Én ugyan nem. Az Simone volt. 963 01:05:40,728 --> 01:05:44,106 De Simone te vagy. Ott van valahol benned. 964 01:05:44,231 --> 01:05:47,026 Csak meg kell találnod, tout de suite. 965 01:05:47,109 --> 01:05:49,236 Mert Jeanette-nek szüksége van rád. 966 01:05:51,113 --> 01:05:54,617 Ne haragudj, nem vagyok rá képes. 967 01:05:59,747 --> 01:06:01,707 Jó. Ian, vigyél mindenkit a tutajhoz! 968 01:06:01,791 --> 01:06:03,834 Ha kitör a vulkán, mielőtt kijutok innen, 969 01:06:03,918 --> 01:06:04,961 ígérd meg, hogy... 970 01:06:05,044 --> 01:06:06,754 Hogy elmegyek nélküled. Jó. 971 01:06:12,426 --> 01:06:13,469 Jó. 972 01:06:20,309 --> 01:06:22,186 Dave! 973 01:06:22,269 --> 01:06:23,521 Veled megyek. 974 01:06:23,604 --> 01:06:25,523 Nem lehet. Veszélyes. 975 01:06:25,898 --> 01:06:29,652 Emlékszel, amikor azt mondtam, néha muszáj lesz engedetlennek lennem? 976 01:06:30,319 --> 01:06:33,614 Sajnálom, Dave, de most muszáj. 977 01:06:35,825 --> 01:06:36,867 Menjünk! 978 01:06:48,295 --> 01:06:53,300 Nem jössz fel, amíg össze nem szedted az összes kincset! 979 01:06:55,094 --> 01:06:57,680 De mindjárt kitör a vulkán! 980 01:06:57,805 --> 01:07:00,975 Akkor jobb, ha sietsz! 981 01:07:01,100 --> 01:07:03,644 Gyerünk! Befelé! 982 01:07:04,311 --> 01:07:07,356 Siess, lefelé! Ez az! 983 01:07:07,481 --> 01:07:08,816 Tovább! 984 01:07:33,340 --> 01:07:35,176 Tovább! 985 01:07:46,687 --> 01:07:51,484 Húzz fel! Többet nem bírok el! 986 01:07:51,567 --> 01:07:54,820 Ha tudsz beszélni, akkor még nincs tele a pofazacskód! 987 01:07:57,031 --> 01:08:00,534 Ez már jól hangzik! 988 01:08:01,368 --> 01:08:03,120 Jeanette! 989 01:08:03,204 --> 01:08:04,872 Dave! 990 01:08:06,290 --> 01:08:09,168 A vízesés mögött kell lenniük! 991 01:08:10,544 --> 01:08:14,381 Ez az! Ez már jobban hangzik! 992 01:08:15,091 --> 01:08:18,302 - Zoe! - Egy lépéssel se közelebb! 993 01:08:18,385 --> 01:08:20,304 Ne gyertek közelebb! 994 01:08:20,387 --> 01:08:22,306 Jól vagy, Jeanette? 995 01:08:25,184 --> 01:08:27,061 Hát, kicsit frászt kaptam. 996 01:08:27,186 --> 01:08:29,814 És a fülbevalók íze pocsék. 997 01:08:31,232 --> 01:08:33,067 Zoe, ne csináld ezt! 998 01:08:33,192 --> 01:08:37,113 Miért ne? Tíz éve keresem ezt a kincset! 999 01:08:37,238 --> 01:08:40,699 Emiatt jöttem erre a tetves szigetre! 1000 01:08:40,783 --> 01:08:42,868 Vagyis nem baleset volt? 1001 01:08:42,952 --> 01:08:47,748 Azt mondták, megőrültem, meg hogy a térkép hamis. 1002 01:08:48,874 --> 01:08:51,418 De most már az enyém a kincs! 1003 01:08:54,421 --> 01:08:55,464 Menekülj! 1004 01:08:57,550 --> 01:08:59,135 Jeanette, gyere! 1005 01:09:00,094 --> 01:09:01,387 Fuss! 1006 01:09:09,103 --> 01:09:10,980 Nem mész sehová! 1007 01:09:11,105 --> 01:09:12,731 Jeanette! 1008 01:09:12,815 --> 01:09:14,441 Jaj, ne! 1009 01:09:18,070 --> 01:09:19,530 Segítség! 1010 01:09:21,323 --> 01:09:22,992 Ne! Segítség! 1011 01:09:23,117 --> 01:09:25,202 Visszamész a barlangba, 1012 01:09:25,286 --> 01:09:28,289 és hozol még nekem a kincsből! 1013 01:09:29,456 --> 01:09:30,583 Jeanette! 1014 01:09:38,632 --> 01:09:40,676 - Simone! - Simon vagyok! 1015 01:10:00,029 --> 01:10:04,491 Alvin! 1016 01:10:07,620 --> 01:10:13,792 Ne! 1017 01:10:18,672 --> 01:10:20,090 - Siess! - Gyerünk, skacok! 1018 01:10:20,174 --> 01:10:21,967 Menjetek! 1019 01:10:22,051 --> 01:10:23,344 Gyerünk! 1020 01:10:37,024 --> 01:10:38,025 Nézd! 1021 01:10:39,860 --> 01:10:40,903 Gyere már! 1022 01:10:42,446 --> 01:10:44,073 Fuss! 1023 01:10:45,449 --> 01:10:46,784 De hol van Dave? 1024 01:10:50,037 --> 01:10:52,581 - Segíts fel! - Segítsek? 1025 01:10:52,706 --> 01:10:55,125 Ezek után még elvárnád tőlem? 1026 01:10:55,209 --> 01:10:58,045 Semmim sem volt, csak a kincs, és most örökre elveszett. 1027 01:10:58,128 --> 01:11:00,965 Érted? Romokban hever az életem! 1028 01:11:01,048 --> 01:11:03,217 És most te is megtudod, milyen érzés! 1029 01:11:04,093 --> 01:11:05,844 Ne! 1030 01:11:05,928 --> 01:11:07,346 Dave-et akarod okolni, 1031 01:11:07,429 --> 01:11:09,348 én is jártam már így. 1032 01:11:09,431 --> 01:11:12,810 Bár visszakaphatnám azokat az éveket, amikor a bosszút terveztem! 1033 01:11:12,893 --> 01:11:15,396 Az a sok kárba ment idő és energia, 1034 01:11:15,479 --> 01:11:17,690 meg pizza, amit hozzá szállíttattam. 1035 01:11:17,773 --> 01:11:18,816 Az te voltál? 1036 01:11:18,899 --> 01:11:20,901 Ne most, Dave, jó? 1037 01:11:21,443 --> 01:11:23,195 Hagyhatod, hogy lezuhanjon, 1038 01:11:23,279 --> 01:11:25,322 én meg visszamehetnék a tutajra a mókusokhoz, 1039 01:11:25,406 --> 01:11:28,284 újra én lennék a menedzserük, és egy rakás pénzt keresnénk. 1040 01:11:28,409 --> 01:11:30,619 Nekem mindegy, hogy döntesz. 1041 01:11:31,662 --> 01:11:33,163 De hadd mondjak valamit! 1042 01:11:34,748 --> 01:11:36,625 Gyűlölet, harag, megbánás, 1043 01:11:36,750 --> 01:11:39,169 ezek nemcsak egy lányegyüttes tagjai, akiket egykor leszerződtettem. 1044 01:11:39,253 --> 01:11:42,214 Érzelmek, melyek felemésztenek. Ahogy téged is. 1045 01:11:42,298 --> 01:11:44,633 Még nem késő, hogy helyesen dönts. 1046 01:11:47,261 --> 01:11:48,554 Vagy mint mondtam, 1047 01:11:48,637 --> 01:11:50,556 nekem teljesen mindegy, így... 1048 01:11:50,639 --> 01:11:52,808 Nem akarlak befolyásolni. 1049 01:11:52,933 --> 01:11:55,728 Mit álldogáltok? Segítsetek! 1050 01:11:55,811 --> 01:11:58,814 Meg kell menteni apukámat! 1051 01:11:58,939 --> 01:12:00,607 Siessetek! 1052 01:12:00,691 --> 01:12:02,026 Nem engedlek el, Dave! 1053 01:12:02,109 --> 01:12:04,528 Gyertek! Segítsetek! 1054 01:12:12,161 --> 01:12:13,871 Hű! 1055 01:12:14,371 --> 01:12:15,831 Ott vannak! 1056 01:12:15,914 --> 01:12:17,374 Gyertek! 1057 01:12:17,458 --> 01:12:18,459 Gyorsabban! 1058 01:12:19,501 --> 01:12:21,628 Siessetek! 1059 01:12:22,338 --> 01:12:24,423 Gyerünk! 1060 01:12:24,506 --> 01:12:26,258 Jaj, ne! 1061 01:12:26,342 --> 01:12:28,344 - Állj fel! - Igyekezz! 1062 01:12:32,473 --> 01:12:34,725 - Gyerünk! Gyerünk! - Gyerünk! 1063 01:12:34,808 --> 01:12:36,310 Futás! 1064 01:12:40,731 --> 01:12:42,483 Fogd az evezőt! 1065 01:12:43,025 --> 01:12:45,069 Gyerünk, skacok! 1066 01:12:47,154 --> 01:12:48,989 Evezz! 1067 01:12:50,491 --> 01:12:51,909 Gyerünk, evezni! 1068 01:12:51,992 --> 01:12:55,746 Gyorsabban! Igyekezzetek! 1069 01:13:26,860 --> 01:13:30,572 Azt hiszem, nem fogunk fellépni a Nemzetközi Zenei Díjátadón. 1070 01:13:30,697 --> 01:13:33,700 Valószínűleg vesztettünk. 1071 01:13:38,747 --> 01:13:41,959 Jeanette, nem is tudom, mit mondjak. 1072 01:13:42,042 --> 01:13:46,088 Azt hiszem, megszállottja lettem a kincsnek. 1073 01:13:46,213 --> 01:13:48,715 Kicsit beleőrültem. 1074 01:13:49,383 --> 01:13:50,843 És... 1075 01:13:50,926 --> 01:13:53,053 Sajnálom. 1076 01:13:53,887 --> 01:13:55,264 Mindketten sajnáljuk. 1077 01:13:55,681 --> 01:13:58,308 Nos, bocsánatkérés elfogadva. 1078 01:14:01,937 --> 01:14:04,940 Ezt szeretném neked adni. 1079 01:14:06,650 --> 01:14:08,402 Tényleg? 1080 01:14:10,487 --> 01:14:13,365 Nézd, Dunlop, egy új kezdet, 1081 01:14:13,449 --> 01:14:15,742 mindkettőnknek. 1082 01:14:20,998 --> 01:14:22,583 Remélem, nem bánod. 1083 01:14:23,625 --> 01:14:25,669 Simone-tól kaptam. 1084 01:14:25,752 --> 01:14:27,337 Nem bánom. 1085 01:14:27,421 --> 01:14:30,841 Tudod, Jeanette, még a legtökéletesebb ékkő 1086 01:14:30,924 --> 01:14:34,178 sem versenyezhet a szépségeddel. 1087 01:14:40,893 --> 01:14:43,520 - Dave! - Igen, Alvin? 1088 01:14:43,604 --> 01:14:45,606 Csak azt akartam mondani, 1089 01:14:45,689 --> 01:14:50,277 most, hogy nem haltunk meg, 1090 01:14:50,360 --> 01:14:51,987 sajnálom... 1091 01:14:52,112 --> 01:14:54,031 Sajnálom, hogy... 1092 01:14:54,907 --> 01:14:57,451 olyan gyerekesen viselkedtem a hajón. 1093 01:14:57,534 --> 01:15:03,290 És hogy tönkretettem a családi nyaralást. 1094 01:15:03,832 --> 01:15:06,502 Egy versenylónak időnként szabadon kell vágtáznia. 1095 01:15:07,336 --> 01:15:11,006 Aha. Tetszik a hasonlat. 1096 01:15:11,089 --> 01:15:13,008 Bölcs hozzáállás, David. 1097 01:15:15,010 --> 01:15:16,345 Mizújs? 1098 01:15:19,139 --> 01:15:20,807 Ian bácsit már nem is szeretitek? 1099 01:15:21,308 --> 01:15:23,393 Ketrecbe zártál minket! 1100 01:15:23,477 --> 01:15:25,395 Még mindig ezen lovagoltok? 1101 01:15:25,479 --> 01:15:28,315 Váltsunk témát. Megmentettem Dave életét. 1102 01:15:28,398 --> 01:15:32,194 Oké, de mostantól szemmel tartunk. 1103 01:15:34,238 --> 01:15:36,990 Alvin, megvan még a bicska, amit adtam? 1104 01:15:37,074 --> 01:15:41,161 Bicska? Ja, persze, épp oda akartam adni. 1105 01:15:41,245 --> 01:15:42,579 Szeretném, ha megtartanád. 1106 01:15:42,871 --> 01:15:43,997 Tényleg? 1107 01:15:44,498 --> 01:15:47,584 Talán jelezhetnél vele annak a helikopternek. 1108 01:15:47,668 --> 01:15:48,710 Minek? 1109 01:15:49,378 --> 01:15:50,712 - Hé! - Itt vagyunk! 1110 01:15:50,837 --> 01:15:52,506 Hahó! 1111 01:15:55,676 --> 01:15:58,679 Én vagyok az, Ian Hawke! A Jet Recordstól! 1112 01:16:00,514 --> 01:16:02,599 Körözzetek itt! 1113 01:16:02,683 --> 01:16:06,061 Minden rendben! Megvagytok! 1114 01:16:13,235 --> 01:16:15,279 NEMZETKÖZI ZENEI DÍJ 1115 01:17:44,743 --> 01:17:46,203 Jó újra itt, igaz? 1116 01:17:46,286 --> 01:17:47,454 Jó. 1117 01:17:47,746 --> 01:17:51,041 Eladtam Zoe történetét Hollywoodnak. Versengenek érte a filmesek. 1118 01:17:51,124 --> 01:17:52,876 Keira Knightley-t is érdekli. 1119 01:17:52,959 --> 01:17:55,212 Engem meg játszhatna Fiddy Cent. 1120 01:18:19,486 --> 01:18:20,570 Köszönjük! 1121 01:18:20,654 --> 01:18:22,155 - Köszönjük! - Köszönjük! 1122 01:18:22,322 --> 01:18:25,158 - Remek közönség vagytok! - Szeretünk titeket! 1123 01:18:46,555 --> 01:18:48,140 Sajnálom, uram, ez tele van. 1124 01:18:48,223 --> 01:18:49,933 Fel kell adnia őket. 1125 01:18:50,600 --> 01:18:52,769 Táskánként 25 dollárért? 1126 01:18:52,853 --> 01:18:54,104 Természetesen nem. 1127 01:18:54,187 --> 01:18:56,565 Az első 25 dollár, 1128 01:18:56,690 --> 01:18:59,568 a továbbiaknak darabja 40. 1129 01:19:03,363 --> 01:19:06,283 Fázom egy kicsit. Lejjebb vennéd a légkondit? 1130 01:19:06,366 --> 01:19:07,868 Persze. 1131 01:19:13,999 --> 01:19:16,752 - Összegyűrted az üzleti magazinomat! - Bocsi! 1132 01:19:16,877 --> 01:19:18,628 Most kénytelen leszek ezt olvasni. 1133 01:19:19,379 --> 01:19:20,797 De csini! 1134 01:19:20,881 --> 01:19:22,632 Ja, ez én vagyok. 1135 01:19:23,675 --> 01:19:24,843 Névsorolvasás. 1136 01:19:30,682 --> 01:19:34,561 Tetszik a dzsungelszörnyjelmezem? Eleanor csinálta nekem. 1137 01:19:35,145 --> 01:19:37,355 Hányózacskóból. 1138 01:19:37,439 --> 01:19:38,899 Aranyos. 1139 01:19:40,484 --> 01:19:41,610 És hol van Alvin? 1140 01:19:41,693 --> 01:19:45,030 Hölgyeim és uraim, itt a kapitány beszél. 1141 01:19:45,113 --> 01:19:49,075 Megkaptuk az engedélyt a felszálláshoz, indulunk Timbuktuba. 1142 01:19:49,534 --> 01:19:52,913 Ha nem Timbuktuba akartak menni, 1143 01:19:52,996 --> 01:19:56,833 nyomják meg a hívógombot, és értesítsék az utaskísérőt. 1144 01:19:57,918 --> 01:19:58,960 Alvin! 1145 01:19:59,044 --> 01:20:02,339 Köszönjük, hogy az Alvin Airt választották. Kellemes utat! 1146 01:20:02,422 --> 01:20:06,176 Uram, kérem, üljön vissza, hamarosan felszállunk. 1147 01:20:06,259 --> 01:20:07,427 Üljön vissza! 1148 01:20:07,511 --> 01:20:08,970 - De... - Üljön le! 1149 01:20:10,972 --> 01:20:12,849 Ne! 1150 01:20:15,852 --> 01:20:19,523 Alvin!